Hassler Life magazine no. 2, 2011

Page 43

bordeaux definitivo

1-04-2011

21:14

Pagina 41

Roma contemporanea | contemporary Rome

solo, ad abbandonarsi all’esperienza di contemplazione delle opere esposte, ma a diventare parte attiva e critica in una suggestiva trama di percorsi intrecciati. La fluidità delle linee strutturali rispecchia, d’altronde, i valori della stessa strategia multidisciplinare del MAXXI, che si propone, in sintesi, come uno spazio aperto nel quale circolano, si intersecano e si sovrappongono spunti e voci eterogenei del panorama dell’arte e dell’architettura. La direttrice del MAXXI, Anna Mattirolo, ci ha illustrato, nello specifico, in che modo idea progettuale e missione culturale si integrano e cooperano, dando vita a una realtà museografica che proietta a tutti gli effetti Roma nel novero delle grandi capitali dell’arte contemporanea.

experience of the exhibited works, but to become an active and critical element in a suggestive weave of interlacing paths. The fluidity of structural lines also reflects the values of the MAXXI’s multidisciplinary strategy, which proposes to be an open space where heterogeneous cues and voices of contemporary art and architecture circulate, intersect and overlap. The director of the MAXXI, Anna Mattirolo, specifically explained to us how the planning idea and the cultural mission are integrated and can cooperate, creating a museological reality that places Rome on the list of contemporary art’s great capitals.

Il MAXXI è reduce da due prestigiosi riconoscimenti internazionali, a ottobre lo Stirling Prize del Royal Institute of British Architects e a novembre 2010 il premio del World Architecture Festival di Barcellona, come miglior edificio del 2010. A un anno dall’inaugurazione, il progetto di Zaha Hadid non cessa di riscuotere grandi consensi: in cosa risiede la qualità vincente di un’opera architettonica che continua a stupire e affascinare? L’architettura del MAXXI è un elemento essenziale del suo volersi porre fuori dagli schemi e proporsi come punto di partenza per una nuova pratica museografica. Ventisettemila metri quadri di superficie che costituiscono una eccitante sfida per gli allestimenti, per le sue forme scorrevoli e sinuose che dialogano sia con le opere della nostra collezione che con quelle che di volta in volta accogliamo in relazione alle nostre mostre. Visitare il MAXXI diventa un’esperienza totalizzante.

The MAXXI has received two prestigious international awards, the Stirling Prize of the Royal Institute of British Architects in October and the “best building 2010” prize of the World Architecture Festival in Barcelona, in November 2010. A year after its inauguration, Zaha Hadid’s project continues to collect great successes: what lies beneath the winning quality of an architectural work that continues to amaze and fascinate? The architecture of the MAXXI is an essential element in being the mould-breaker and point of departure of a new museological experience. Twenty-seven thousand square meters make an exciting challenge for mountings, because of the smooth-flowing and sinuous forms that interact with the works in our collection and with those that we accommodate from time to time in relation to our exhibitions. Visiting the MAXXI becomes an all-encompassing experience.

Qual è la strategia culturale di un’istituzione che vuole superare la concezione tradizionale di museo e proporsi come moderno spazio sperimentale e multifunzionale? Le nostre mostre, le opere della collezione, gli eventi che organizziamo sono la conferma della nostra ricerca nel voler creare e mettere a disposizione del pubblico uno spazio che ospiti una programmazione culturale multidisciplinare in grado di rispondere alle esigenze di un pubblico nuovo e pronto a ricevere continui stimoli. L’eterogeneità di linguaggi di cui il museo si vuole fare interprete, non può prescindere dalla collaborazione di figure esterne, studiosi e specializzati .

What is the cultural strategy of an institution that wants to overcome the concept of a traditional museum and offer itself as a modern and multipurpose experimental space? Our exhibitions, the collection’s work and the events we organize are a confirmation of our pursuit to create and make available to the public a space that can host a multidisciplinary cultural programming, able to meet the needs of a new public, ready to receive continuous stimuli. The diversity of languages the museum wants to be the interpreter of cannot disregard the collaboration of outside figures, scientists and specialists.

Il museo ospita una sezione di architettura e una di arte che si propongono di fornire un punto di vista sem-

The museum hosts an architecture section and an art one, that seek to provide an updated point of view HasslerLife | 41


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.