Anuario Joyería Contemporánea 2012/2013

Page 1



Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 1

25/7/12 15:19:54


PRESENTACIÓN PRESENTATION

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 2

25/7/12 15:19:54


La comunidad internacional CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK se presenta por segunda vez más unida que nunca por el proyecto colectivo destinado a promover la joyería contemporánea y una valiente forma de entender la joya en su vertiente más investigadora y creativa. La edición 2012-13 de este catálogo impreso se hace realidad tras el arranque del proyecto el pasado año y el éxito obtenido en su presentación. Las más actuales y diversas facetas de expresión creativa de la joyería contemporánea se dan cita en estas páginas en las que vuelven a participar más de un centenar de artistas procedentes de 27 países. Un verdadero laboratorio de creatividad al abasto de galerías, museos, fundaciones, sector joyero profesional, ferias y lectores de todo el mundo gracias al apoyo editorial de Grupo Duplex. El ANUARIO DE JOYERÍA CONTEMPORÁNEA ya está aquí de nuevo en formato bilingüe, inglés y español, y siempre avalado por la experiencia de Grupo Duplex, editor a su vez de la revista decana Arte y Joya.

The international community participating in the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK presents itself for the second time more united than ever through this collective project aimed at promoting contemporary jewellery and a bold way of understanding jewellery in its more investigative and creative facet. The 2012-2013 edition of this printed catalogue is coming to fruition after the launch of the project last year and the success of its presentation. The most up-to-the-minute and diverse facets of creative expression in contemporary jewellery are brought together on these pages, in which more than 100 artists from 27 countries are once again participating, yielding a veritable laboratory of creativity available to galleries, museums, foundations, the professional jewellery sector, fairs and readers all over the world thanks to the editorial support of Grupo Duplex. The CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK is back in a bilingual English and Spanish version, and it is once again endorsed by the experience of Grupo Duplex, which also publishes the magazine that is the doyen of the jewellery world, Arte y Joya.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 3

25/7/12 15:19:55


CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK 2012/2013 Copyright © 2012 Grupo Duplex Grupo Duplex is a trademark of: Duplex Creativos, S.A. Via Laietana, 71 08003 Barcelona (Spain) Tel. + 34 933 183 738 Fax + 34 933 185 984 info@grupoduplex.com www.grupoduplex.com Dep. Legal.: SA-555-2011 Printed in Spain

Reservados todos los derechos. Esta publicación no puede ser total ni parcialmente reproducida por ningún medio o procedimiento (gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo la fotocopia, grabación y sistemas de almacenamiento y recuperación de información) sin el previo permiso por escrito del titular de los derechos. Todas las imágenes contenidas en este libro han sido reproducidas con el conocimiento y consentimiento previo de los artistas. All rights reserved. This publication may not be totally or partially reproduced by any means or procedure (graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording and information storage and retrieval systems) without the prior written consent of the copyright holder. All the pictures contained in this book were reproduced with the prior knowledge and consent of the artists.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 4

26/7/12 13:21:57


ÍNDICE INDEX

8

Artistas. Por orden alfabético Artits. By alphabetical order

122 123 126 127 130 133

Klimt’O2 Iberjoya Joya Espaijoia Inhorgenta Amberif

136

Relación de artistas por orden alfabético List of artists in alphabetical order

139

Relación de artistas por países List of artists by country

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 5

25/7/12 15:19:55


Emoci贸n/Emotion Intriga/Intrigue Materiales/Material

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 6

25/7/12 15:20:00


aterials

TĂŠcnica/Technique Destreza/Skill Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 7

25/7/12 15:20:02


ADEGUIMAR ARANTES Adeguimar estudió diseño e historia de la joyería, en el Centro de Gemologia de Goiás. Se ha inspirado en su padre. Ha conseguido el Top 100 Brazilian Artisans Award y el Emprendedor del Año 2006. Participó en ferias de joyería como: More Milán - Brazil Oggi - Milan, Sofa - New York y Collect Brazilian Jewellery. Adeguimar studied jewellery history and design at Centro de Gemologia de Goiás. She was inspired by her father. Her most important achievements are Top 100 Brazilian Artisans Award and Entrepreneur of the Year 2006. She joined fairs like: More Milan - Brazil Oggi – Milan, Sofa – New York and Collect Brazilian Jewellery. Caixa Postal 74439 CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASIL Tel.: +55 11 3675 5716 aametais@dicaldas.com www.gharimpeira.com/adeguimar_arantes ▶ Colección Goyanez. Pulsera. Bordados vintage, zafiros briolet, lapizlázuli oval cabouchon, perlas. Foto: Christiano Vaz. Goyanez Colection. Vintage embroidery, briolet sapphires, lapis oval cabouchon, pearls. Photo: Christiano Vaz.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 8

27/7/12 08:26:00


AFRODITI GOULA La diseñadora griega está en la industria joyera desde hace 30 años. Permanentemente guiada por su imaginación y creatividad, crea piezas únicas de joyería, inspiradas en la naturaleza y las formas geométricas. Sus creaciones hechas a mano están disponibles en una amplia red de tiendas selectas y boutiques de todo el mundo. The Greek jewellery designer exists in the jewellery industry for the last 30 years. Being perpetually guided by her imagination and creativity, she creates unique pieces of jewellery, inspired by nature and the geometrical forms. Her handmade creations are available in a large network of selected shops and boutiques worldwide. 9 Danaidon Str. 546 26 Thessaloniki - GREECE Tel.: 30 231 (0) 230712 info@afroditigoula.gr www.afroditigoula.gr ▶ Pajarita de perlas. Bow tie pearls.

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 9

25/7/12 15:20:06


AG - ANNA GIAGNORIO Anna Giagnorio es signo de unicidad, de italian design y respeto por el medio ambiente. Cada pieza hecha y pintada a mano es una creación única, sólo para la originalidad de quien la luce. El anillo pertenece a la colección Sogno di Venere. Anna Giagnorio is a sign of uniqueness, of Italian design and respect for the environment. Each piece made and painted by hand is a unique creation, just for the originality of who wears it. The ring is part of the colletion Sogno di Venere.

ITALIA Tel.: +39 3491059130 / +34 671207309 management@annagiagnorio.com www.annagiagnorio.com

▶ Colección “Sogno di Venere”. Anillo. Plata 925, perlas, cristales y madre perlas. Pieza única. “Sogno di Venere”. Collection. Ring. 925 silver, pearls, crystals and mother-of-pearl. One-of-a-kind piece. 10

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 10

25/7/12 15:20:08


AGNIESZKA KIERSZTAN Estudió escultura en Polonia, pero es en Italia donde trabaja en el campo del arte, enfocándose en la joyería. Los rostros de mármol esculpido viajan a través de la línea de la esencia mediterránea, hablado de un mundo en el que lo antiguo estricto se propone como un concepto contemporáneo. She studies sculpture in Poland, but is in Italy that carries its activities in the field of art. Power point to his artistic achievement of jewellery. Faces in marble sculpted tell the travel through a line in the Mediterranean essential that refers to a world in which the ancient strict is proposed as a contemporary concept. Viale Europa 12 81025 Marcianise - ITALY Tel.: +39 3495292202 kiersztan@gmail.com www.akiersztan.com ▶ Anillo. Mármol negro tallado a mano montado en plata satinada de color rosa. Ring. Hand-carved black marble mounted in silver satin pink.

11

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 11

25/7/12 15:20:19


ALBERTO ZORZI “...Creo que es razonable decir que Zorzi está viviendo su madurez como maestro y protagonista del arte joyero contemporáneo con la inventiva más genuina y mejor planteamiento (que también significa vanguardismo magistral)...” Profesor Enrico Crispolti Università degli Studi di Siena. “...I think it is reasonable to say that Zorzi is truly living his maturity as a master and protagonist of the most genuinely inventive and problem-posing (which also means masterfully experimental) contemporary goldsmith art...” Profesore Enrico Crispolti Università degli Studi di Siena. Via Malfattini 17/A 35010 Loreggia / Padova - ITALIA zorzialberto@libero.it

▶ “La Città” - “The City”. Gargantilla con colgante. Oro 750 y jade imperial. 20 x 6,6 x 4,9 cm. 2012. “La Città” - “The City”. Necklace with pendant. Gold 750 and imperial jade. 20 x 6,6 x 4,9 cm. 2012. 12

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 12

25/7/12 15:20:27


ALICIA SÁEZ Llego al mundo de la joyería a través de las gemas (estudios de gemología y diamante, universidad de Barcelona, finales de los setenta). De incorporación tardía, y tras dos años de aprendizaje en la escuela JORGC, puedo constatar que mi pasión por este noble oficio va “in crescendo. I came into the jewellery world through gems (gemmology and diamond studies, University of Barcelona, the late sixties. After my late incorporation and having spent two years learning at JORGC school, I can see that my passion for this noble profession goes “in crescendo”.

Ricard Vives 6 25400 Les Borges Blanques - SPAIN Tel.: +34 606 468 591 j_guiu@hotmail.com

▶ “Merletto”. Brazalete rígido en plata oxidada. Lleva sobrepuesta una filigrana en hilo de plata bañado en oro. “Merletto”. Oxidized silver bracelet covered by filigree made in silver thread with gold plated. 13

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 13

25/7/12 15:20:28


ALINE KOKINOPOULOS Mi trabajo gira entorno a la naturaleza, una transformación de flores, semillas, animales en joyas. Observo, dibujo, hago un “Herbarium” de mi colección y después, trabajo con láminas de plata que corto, moldeo y sueldo. Me gusta que la gente observe mi trabajo y consiga identificar las flores. My work is around the nature, a translation of flowers, seeds, animals in jewels. I observe, I draw, I make a “Herbarium” of my collection; then I work with sheets of silver, that I cut, I mould and I sold. I like when people stay a long time looking my work and success to recognize the flowers. 45 Montée du Mont d’Or 13015 Marseille - FRANCE Tel.: +33 (0)4 91 96 27 12 alinek67@yahoo.fr www.alinek.jimdo.com ▶ “Water Lily and frog”. Anillo. Plata. Foto:

JC LETT.

“Water Lily and frog”. Ring. Silver. Photo by:

JC LETT.

14

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 14

25/7/12 15:20:29


ANDRÉ RIBEIRO Caucho y diamantes. La combinación de nuevos materiales, que, a principios de 1980, sacudió a la industria de la joyería, encajó perfectamente con mi filosofía personal: “La cuestión del valor de lo que intrínsecamente no tiene valor y la falta de valor de lo valioso refleja una postura que es fundamental para mi vida”. Rubber and diamonds.The new materials mix, which, in the early 1980’s, caused a lot of head-shaking in the jewellery industry, was a perfect match with my personal philosophy: “The question of the value of what is intrinsically worthless and the worthlessness of the valuable reflects a stance that is basic to my life”. Bornstrasse 14 12163 Berlin - GERMANY info@andre-ribeiro.de www.andre-ribeiro.com

▶ Pulsera. Caucho y diamantes. Bracelet. Rubber and diamonds.

15

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 15

26/7/12 13:22:03


ANDREA MELISSA ARIAS Los lápices de colores eran mi juguete favorito de niña. Mi trabajo comenzó desarmando los lápices para armarlos en formas totalmente diferentes y transformarlos en un nuevo material preservando su función. Mezclas de colores y marcas de corte de segueta en las nuevas formas resultantes revelan recuerdos de mi infancia. The crayons were my favourite toy as a child. My work began by disarming pencils to arm them again in totally different ways and transform them into a new material to preserve its function and history. The mixtures of colours and cut marks in new forms reveal memories of my childhood. Calle 5 Manzana 16 Casa 4 Arivana 8050 Puerto Ordaz - VENEZUELA Tel.: +58 424 9120404 ameliarias@yahoo.com www.melissaarias.com ▶ “Feliz Fin de Semana”. Lápices de colores, resina y plata. Foto: Alberto Delgado. “Feliz Fin de Semana”. Crayons, resin and silver. Photo: Alberto Delgado. 16

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 16

25/7/12 15:20:41


ANDREA SOHNE El arte de la talla de piedras preciosas, ni tradicional ni aburrida, es mi preocupación. Trabajar en artesanía tradicional, con cristal y ágata, y crear una talla de piedra inesperada y nueva es algo muy interesante. The art of precious stone carving, not traditional, not boring is my concern. To work in a traditional handcraft, with crystal and agate, and create an unexpected and new stone cut is a very exciting thing to do.

Obere Meitzenbach 4 55743 Idar-Oberstein - GERMANY Tel.: +49 6781 47144 andrea-sohne@gmx.de www.andrea-sohne.de ▶ Ágata natural cristalizada. Nature agate with a crystallisation.

17

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 17

25/7/12 15:20:51


ANDREAS LADNER Las piedras y los metales preciosos son multifacéticos, atractivos y con la capacidad de realizar nuevas creaciones. Es un desafío trabajar con ellos y otorgarles una forma estética y un valor práctico. Combinando diferentes formas, colores y materiales exclusivos se crean piezas de joyería atemporales y eternas. Precious metals and gemstones are multifaceted, attractive and entail the capacity of new creation. It is a challenge to manufacture whit them and to bestow upon them an aesthetic form and a practical value. By way of combining different shapes, colours and materials unique, timeless and everlasting pieces of jewellery are created. Gerbergässlein 32 4051 Basel - SWITZERLAND Tel.: +41 61 261 01 84 info@andreas-ladner.com www.andreas-ladner.com ▶ Brazalete. Plata 925, oro 999 y perlas keshi. Bangle. 925/0 silver, 999/0 gold, keshi-pearl.

18

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 18

25/7/12 15:20:52


ANDREIA QUELHAS LIMA La pulsera es parte de una colección en coral creada par la mujer. La ornamentación está inspirada en la simetría y la geometría. Produce un efecto sorpresa entre módulos articulados y los detalles inesperados. Quien se los pone sabe que ese efecto está ahí y experimenta ese clase de sensualidad, compartiéndola o no. The bracelet is part of a collection in coral created for women. The design is inspired by the symmetry and geometry. Produce a surprising effect between modules articulated and unexpected details. Who wear them know that this effect is there and experience that kind of sensuality, sharing it or not. Rua Afonso Baldaia 514 4ºC 4150-405 Porto - PORTUGAL Tel. +351 936560050 andreiaquelhaslima@gmail.com www.alquimia-lab.com ▶ Pulsera. Bracelet.

19

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 19

25/7/12 15:20:53


ANNA JUAN I GASSÓ Anna Juan encuentra la inspiración en la sencillez de las cosas, de la naturaleza y de todos los seres vivos. Es una persona polifacética, su trabajo es reconocido en diferentes técnicas y oficios como: joyería, esmaltes al fuego, estampación de sedas, pinturas al óleo, acuarelista… Anna Juan finds inspiration in the simplicity of things, nature and all living creatures. She is a multifaceted person, her work is recognized in different techniques and jobs such as: jewellery, enamel to the fire, silk printing, oil paintings, watercolourist…

Calàbria 152 08015 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 933 255 021 annajuang@hotmail.com www.artanna-jg.com ▶ Broche reversible. El lado cóncavo representa un cráter volcánico y el convexo un aspecto lunar. Plata y coral rojo. Brooch reversible. The concave side represents a volcanic crater and the convex side a moonscape. Silver and red coral. 20

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 20

25/7/12 15:20:56


ANNE LUZ CASTELLANOS Para mi la joyería contemporánea ha sido mi medio de expresión, mi forma de relacionarme e interactuar tanto con el material como con los sentimientos. Poder expresar todo lo que llevo dentro. He encontrado una manera para desconectarme y crear piezas de tipo arte, objeto, joya. For me, contemporary jewellery has been my means of expression, my way to be connected and interact with both the material and with feelings. A way to express everything what I take inside. I found a way to disconnect and create pieces type of art, objects, jewels.

ARGENTINA Tel.: +54 9 11 61 39 64 79 anluz@anluz.com www.anluzjoyeria.blogspot.com

▶ “Life”. Tronco natural, plata, cadena de plata. 2012. “Life”. Natural trunk, silver, silver chain. 2012.

21

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 21

25/7/12 15:20:57


ANOUSH WADDINGTON Anoush combina técnicas tradicionales con nuevos materiales para conseguir un efecto dramático. Su trabajo va desde anillos hasta grandes y expresivas piezas de pasarela. El uso de cristales, metales, piedras preciosas y polipropileno es audaz y nuevo, forzando los materiales y las técnicas a abrirse al diseño. Anoush combines traditional techniques with new materials to dramatic effect. The work ranges from rings to large expressive pieces for catwalk. The use of crystals, precious metals and stones, and polypropylene is seen as bold and new, pushing the boundaries of materials and techniques that unlock the potential for design. 61, Windsor Drive, High Wycombe HP13 6BL Buckinghamshire - U.K. Tel.: +44 7806392724 anoushwaddington@rocketmail.com www.anoushwaddington.co.uk ▶ Anillo. Amatista engastada en plata de ley, polipropileno, cristales swarovski. Ring. Amethist set in sterling silver, polypropylene, swarovski crystals. 22

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 22

25/7/12 15:21:05


BEATE BRINKMANN Con su forma escultural, minimalista, el brazalete “Endless” transmite una estética atemporal de estilo modernista clásico. Formado por arcos que se cruzan, los dos aros parecen no tener principio ni fin. La forma de las piezas, que también incluye anillos y aros para el cuello, cambia con cada movimiento. Featuring a sculptural, minimalist shape, the “Endless” bangle exudes a timeless aesthetic in the classical modernist style. Shaped into bold intersecting arches, the two hoops seem to have neither beginning nor end. The shape of the pieces, which also includes rings and neck hoops, is altered by the wearer’s every movement. Nehringstrasse 13 14059 Berlin - GERMANY info@invent-schmuck.de

▶ Colección “Endless”. Dos brazaletes. Plata 925, oro 750. “Endless” Collection. Two bangles. 925 silver and 750 gold.

23

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 23

25/7/12 15:21:05


BLANDINE LUCE Su trabajo va desde esculturas de joyería hasta estructuras imposibles y desconocidas. Inspirada en el medio urbano, añade a sus creaciones materiales reciclados como vidrio que talla, da forma y graba. Hace joyas en las que el vidrio produce efectos sorprendentes según la dirección y el tipo de luz. Her work is ranging from jewellery sculptures, to impossible and unknown structures. Inspired by the urban environment, she introduces into his creations, recycled materials such as glass that she cuts, sizes or engraves. She makes jewels where glass, according to the direction and kind of the light, produces surprising effects. Lomme Lille - FRANCE Tel.: +33 03 62 57 22 80 contact@blandine-luce.com www.blandine-luce.com

▶ Anillo. Plata, vidrio reciclado. Ring. Silver, recycled glass.

24

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 24

25/7/12 15:21:06


CAROLINA COBOS Carola Cobos, creadora de la firma La Cobos “Joyería con Sazón”, se inspira en elementos y conceptos representativos de la cultura Mexicana. Obtuvo el primer lugar en la categoría nuevos talentos en el Gran Concurso Estatal de Artesanías Yucatán 2008 y el reconocimiento del Concurso Diseño y Artesanía FONART, México 2008. Carola Cobos, creator of the firm La Cobos “Joyería con Sazón” is inspired by the representative elements and concepts of the Mexican culture. Won first prize in the new talents category in the Craft State Contest Yucatán 2008 and the recognition of the Design and Crafts Contest FONART, Mexico 2008. C. 44 #322 x 43 y 45, Benito Juárez Norte 97119 Mérida - Yucatán - MÉXICO Tel.: +521 999 944 57 64 A17 carolacobos@lacobos.com www.lacobos.com ▶ Anillo inspirado en el juego de pelota de la cultura maya. Plata 925, técnica de filigrana. Ring inspired by the game ball of the Mayan culture. Silver 925, filigree technique. 25

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 25

25/7/12 15:21:07


CHANTAL CAPDEVILA SOLER Joyas inspiradas en sensaciones. Cada trabajo es una pieza que se transforma a partir de la creación, que juega con la movilidad, el color y las texturas. Su pasión por experimentar nuevas técnicas provoca resultados espectaculares, donde el equilibrio escultural tiene una parte importante. Jewels inspired by sensations. Every job is a piece that is transformed from creation, which plays with mobility, colour and textures. His passion for experimenting new techniques leads to spectacular results, where the sculptural balance is an important part.

Barcelona - SPAIN Tel.: +34 656 577 603 chantal.capdevila@gmail.com

▶ “Ombra i llum”. Collar. Plata bicolor. Luz y sombra crecen en una misma forma, representando las dos mitades del ser. “Ombra i llum”. Bicolor silver. Light and shade grow in the same form, represent the two halves of being. 26

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 26

25/7/12 15:21:09


CHEVALLEY CEDRIC AKA CBIJOUX Esta colección tiene por nombre “Blownisphere”, nombre creado para adalptarse mejor a proceso. “Process” es la principal inspiración de Cedric Chevalley a quin le encanta jugar con el universo físico para crear una nueva estética. “Blowning es importante para mí debido a que fui soplador de vidrio en los inicios de mi carrera”. That collection are called “Blownisphere”, that name was created to stick the best at the process. “Process” is the main inspiration of Cedric Chevalley, who loves to play with the physical universe to create new aesthetic. “Blowning means a lot as I was glass blowner at the beginning of my career”. Rue de Bourg 10 1003 Lausanne - SWITZERLAND Tel.: +41 21 312 55 43 cedric@cbijoux.com www.cbijoux.com ▶ “Blownisphere”. Colgantes. Plata y esmalte. “Blownisphere”. Pendants. Silver and enamel.

27

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 27

25/7/12 15:21:09


CLARA DEL PAPA Allà, donde el alma elabora con el corazón, elevando el sentir y capturando la fragancia de viajes, poesías, emociones y sensaciones de una vida cargada de fuerte simbolismo, se encuentra la esencia de esta artista italo-venezolana que relata y diseña la elegancia plasmando la materia con una gran fuerza evocadora. Wherein the soul comes upon the heart, elevating the feeling and capturing the fragrance of travels, poems, emotions and sensations of a plenty of symbolism life, there is the essence of this Italo-Venezuelan artist that relates and designs the elegance of shaping the matter with a stunning evocative power. Treviso - ITALY Tel.: +39 348 9110921 clara@claradelpapa.com www.claradelpapa.com

▶ “Para tu libertad bastan mis alas” Collar en oro amarillo 750 mm, plata 925 mm, eco-pigmentos. “For your freedom my wings are enough” Necklace in yellow gold 750 mm, silver 925 mm, eco-pigments 28

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 28

25/7/12 15:21:14


CLAUDIA STEINER Detalles de la vida. arquitectura. naturaleza. cambios. diversidad. forma. estructura. superficie. consistencia. avance.”con las joyas tienes la posibilidad de intensificar la presencia de una persona de una manera única como ningún otro arte, se puede usar como una escultura en miniatura-todos los días en espacios públicos”. Details of life. architecture. nature. changing. diversity. shape. structure. surface. consistency. advancement. “with jewellery you have the possibility to intense the presence of a person in a unique manner and as no other applied arts, you can wear it as a miniature sculpture-every day in the public space.” Atelier: Frankenberggasse 11 1040 Vienna - AUSTRIA Tel.: +43 69911180455 mail@claudia-steiner.com www.claudia-steiner.com ▶ “Ornaments #01”. Broche. Plata 925 oxidada. “Ornaments #01”. Brooch. 925 silver, oxidized.

29

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 29

25/7/12 15:21:18


CONSTANTINOS KYRIACOU Las realidades de cualquier “tu” y de cualquier “yo” son esquizofrénicamente lejanas. Nos reunimos en esto pretendiendo que percibimos en común. The realities of any “you” and any “me” are schizophrenically distant. We meet in this to pretend that we perceive in common.

Argolikou 4 1048 Nicosia - CYPRUS Tel.: +357 99448766 costas@constantinoskyriacou.com www.constantinoskyriacou.com ▶ Broche. Plata oxidada, oro. “Realities”. Brooch. Oxidized silver, fine gold.

30

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 30

25/7/12 15:21:21


DANIEL BORDE GARATEA El autor mediante la abstracción de la naturaleza y objetos cotidianos, muestra su particular visión de la belleza y armonía. Las piezas escultura, de una manufactura impecable, son dotadas de alma por el juego de luces de las piedras sobre el metal, al que complementan y dan forma. The author by abstracting from nature and everyday objects shows his unique vision of beauty and harmony. The sculpture pieces, an impeccable manufacturing, are endowed with soul by the play of light of the stones on the metal, which complement and shape.

48970 Basauri - SPAIN Tel.: +34 946 450 813 dnlborde@gmail.com www.danielborde.com

▶ Plata 925, amatista natural, baño de paladio y acabado en rodio. Silver 925, natural amethyst, plated palladium and rhodium finishing.

31

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 31

25/7/12 15:21:24


DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ La joyería es la expresión material de las emociones del autor, combinadas con el buen gusto y la imaginación. Tomando como referencia esta cortina de sentimientos se perfila Dani Rivas Joyas. Materiales nobles, piedras preciosas y diseños frescos con un toque clásico que hacen de estas piezas un objeto de colección. Jewellery is the material expression of the author emotions, combined with good taste and imagination. Dani Rivas Jewels’ is shaped taking as reference this range of feelings. Fine materials, precious stones and fresh designs with a classic touch that make these pieces a collectible object. Castiñeiros 18 32688 A Xironda - SPAIN Tel.: +34 660 009 227 ddrjoyas@gmail.com facebook: Dani Rivas Joyas ▶ “Levity Couture”. Plata, cuarzos lodolita, turmalinas y plumas de avestruz. “Levity Couture”. Silver, lodolite quartz, turmaline and ostrich feathers. 32

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 32

25/7/12 15:21:25


DANIELE TAKAHASHI Graduada en Diseño, Daniele encuentra su inspiración en la arquitectura. La diseñadora tiene un estilo limpio, las mujeres de hoy en día pueden llevar sus piezas a diario. Ha participado en eventos de gran importancia en Brasil y Uruguay. El anillo Gugg se inspira en la arquitectura del Museo Guggenheim de Bilbao. Graduated in Design, Daniele finds her inspiration in the Architecture. The designer has a clean style and contemporary women can wear her pieces daily. She has taken part in events of great importance in Brazil and Uruguay. The ring GUGG was inspired by the architecture of Guggenheim Museum in Bilbao. Caixa Postal 74439 CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASIL Tel.: +55 11 3675 5716 fale@danieletakahashi.com.br www.gharimpeira.com/daniele_takahashi ▶ “Guggs Chapas”. Anillo. Plata. Foto de Marcio Fischer “Guggs Chapas”. Ring. Silver. Photo by Marcio Fischer

33

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 33

25/7/12 15:21:26


Exclusividad Evoluci贸n/Evolution Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 34

25/7/12 15:21:29


Inspiraci贸n/Inspiration Ilusi贸n/Ilusion Dise帽o/Design

lusividad/Exclusivity

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 35

25/7/12 15:21:31


DANIELLE VROEMEN Danielle Vroemen estudió diseño de joyería en la Academia de BBAA de Maastricht, se graduó en 2009. A principios de 2010 acabó su primera colección de joyas en plata: “Geom”, inspirada en figuras geométricas, que permanece como fuente de inspiración. La nueva colección “SIKS” combina la plata con la tecnología de impresión 3D. Danielle Vroemen studied Jewellery Design at the Academy of Fine Arts Maastricht and graduated in 2009. Early 2010 she came with her first collection of silver jewellery: “Geom”, inspired by geometrical figures, which will remain a source of inspiration. The new collection “SIKS” combines silver with 3D-printing technology. Beneluxlaan 20 6164 ES Geleen - THE NETHERLANDS Tel.: +31 612 695 152 info@daniellevroemen.com www.daniellevroemen.com ▶ Colección “Siks”. Collar sp3. Foto de Alain Dacier. “Siks” Collection. Necklace spt3. Photo by Alain Dacier.

36

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 36

25/7/12 15:21:34


DEANNA GRACIE Pequeñas obras de arte usables, inspiradas en la naturaleza, llevadas a la existencia por la mano. “Adoro el hecho de que algo que he hecho con el cozarón pueda resultarle precioso a alguien más - la pieza que escojan se convierte en una extensión de su propia personalidad que será utilizada y disfrutada para siempre”. Small wearable objects of art, inspired by nature, coaxed by hand into being. “I love the fact that something I have made from my heart can also be precious to someone else - the piece they choose then becomes an extension of their own personality to be forever worn and enjoyed”. 16 Pukeko Place, Southshore 8062 Christchurch, Canterbury NEW ZEALAND Tel.: +64 3 3882596 info@nzjewellerydesign.com www.nzjewellerydesign.com ▶ “Primordial”. Colgante. Colección Tierra Antigua. Broche. Plata, cobre, turmalina, citrino, granate. 105 x 26 mm. “Primordial”. Pendant. Ancient Land Collection. Brooch #1. Sterling silver, copper, tourmaline, citrine, garnet. 105 x 26 mm. 37

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 37

25/7/12 15:21:35


DORA HARALAMBAKI Tierra y agua, secar al aire y cocer con fuego Arcilla, mi material. La ductilidad, se estรก convirtiendo en mi lienzo diminuto. Lo mezclo con otros materiales en un juego lleno de contradicciones. Formas orgรกnicas que descansan en el cuerpo. Mi objetivo es la experimentaciรณn de textura y color en los objetos llevables. Earth with water, dry on air and bake with fire! Clay, my material. Ductility, is becoming my tiny little canvas on which I am treating it painterly,mixing it with other materials in to a game full of contradictions. Organic forms that lay on the body shape. Texture, colour and experimentation in wearable objects are my target. 23 Grigoriou E st. 14671 Athens - GREECE Tel.: +30 2106254614 doraharal@yahoo.gr www.haralambaki.gr โ ถ Anillo. Ring.

38

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 38

25/7/12 15:21:37


EINA AHLUWALIA Tradicionalmente, un Kirpan es una pequeña espada que se lleva como un símbolo religioso de los Sikhs. Se utiliza para combatir la violencia contra los oprimidos, indefensos y débiles. Aquí el Kirpan se oculta en un collar de boda convencional hindú; es un símbolo de protección contra la violencia doméstica. Traditionally, a Kirpan is a small sword worn on the body as a religious symbol for the Sikhs. It was used to stop violence against the oppressed, defenceless and weak. Here the Kirpan is hidden into a conventionally ornate Indian wedding neckpiece, and is a symbolic reminder to protect oneself against domestic violence. 10 Gurusaday Road 700019 Kolkata - INDIA Tel.: +91 9831059111 eina@einaahluwalia.com www.einaahluwalia.com ▶ Collar Kirpan. Kirpan Necklace.

39

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 39

25/7/12 15:21:37


ÉLISE BERGERON Su trabajo se basa en las cualidades del oro de altos quilates y plata fina. La maleabilidad de los metales preciosos le da la oportunidad de crear joyas únicas y orgánicas. En cuanto a la antigua joyería étnica, muestra en su arte el intenso trabajo de la textura del metal en comparación con la producción de joyas. Her work is based on the qualities of high carat gold and fine silver. The malleability of those precious metals gives her the opportunity to create organic one-of-a-kind jewellery. As for ancient ethnic jewellery, she wants to show in her art the intense labour put on the texture of the metal as opposed to manufacture jewellery. 8800 Route de la Seine G9H 3J4 Bécacour - Québec - CANADA Tel. +1 5147024026 info@elisebergeron.com www.elisebergeron.com ▶ Broche. Brooch.

40

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 40

25/7/12 15:21:44


ETIENNE PERRET Desde su estudio en Cadmen en Maine (EEUU), Etienne Perret ha creado joyería durante los últimos 40 años. Especializado en anillos de boda con diamantes de color y en anillos de compromiso de oro de 18k, platino y ahora las vanguardistas gemas de cerámica. El Sr.Perret es conocido como un innovador técnico con un estilo clásico. From his studio in Cadmen, Maine USA Etienne Perret has been creating jewellery for the past 40 years, specializing in coloured diamond wedding and engagement rings in 18kt gold, platinum and now cutting-edge gem ceramics. Mr. Perret has become know as a technical innovator with a classic style. 14 Sea St. Camden, ME 04843 - USA Tel.: +1 207 236 9696 etienne@etienneperret.com www.etienneperret.com ▶ “Maxine Engagement”, colección Ceramique. Anillo. Cerámica de circonio negro, diamante naranja, oro amarillo. “Maxine Engagement”, Ceramique Collection. Ring. Black zirconia ceramic , Orange Colored Diamond ,18kt yellow gold. 41

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 41

25/7/12 15:21:45


FABIENNE VUILLEUMIER Encontrar la manera de engastar una piedra con el polímero termo moldeable es un arte lúdico. Este material comúnmente se usa para preparar férulas médicas. La incorporación de este polímero al mundo de la joyería la hace diferente. El aparato se convierte en un adorno y genera una nueva relación con el cuerpo. Finding how to set a stone with the thermo formable polymer is a playful craft. This material is commonly used to prepare medical splint. Transposing this polymer into the world of jewellery makes it different. The device become an ornament and generates a new body Relationship. Geneva - SWITZERLAND Tel.: +41 (0) 78 690 72 04 fabiennevuilleumier@gmail.com www.atelierfv.ch

▶ Anillo. Plata 925 con rodiado negro, cuarzo, vendaje blanco termo moldeable. Ring. Silver 925 with black rhodiage, quartz, white thermo formable bandage. 42

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 42

25/7/12 15:21:46


FERRÀN IGLESIAS Estructuras geométricas de celosía, a menudo perfectamente entrelazados, son la marca de muchas piezas de joyería creadas por él. Con una alternancia rítmica entre el interior y el exterior, estas composiciones espaciales se caracterizan por un espaciosa, luminosa, escultura tridimensional. Geometrical lattice structures, often seamlessly interwined, are the trade-mark of many pieces of jewellery created by him. Featuring a rhythmic alternation between the inside and the outside, these spatial compositions are characterized by an airy, light-flooded sculptural three-dimensionality. Rutlla 31 08221 Terrassa - SPAIN Tel.: +34 937 850 454 atelieriglesias@telefonica.net www.atelierferraniglesias.com ▶ Collar. Oro 750. Necklace. Gold 750.

43

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 43

25/7/12 15:21:47


FILI PLAZA La especialidad de Fili Plaza es crear joyas en plata y bronce, con un diseño inspirado sobretodo en la naturaleza. Sus joyas son como pequeñas esculturas que transmiten sus sensaciones y sentimientos. Fili Plaza’s specialty is creating jewels in silver and bronze, with a design inspired by the nature. Her jewels are like small sculptures which transmit her emotions and feelings.

Provença, 225 08008 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 935 555 988 +34 934 177 811 filiplaza@filiplaza.com www.filiplaza.com ▶ Colección “Océano”. Anillo. Bronce. “Océano” collection. Ring. Bronze.

44

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 44

25/7/12 15:21:50


FLORIAN WAGNER Diseña y crea joyas hechas a mano muy diversas y contemporáneas, únicas y funcionales. Experimenta con nuevos estilos y técnicas, le gusta ver un diseño evolucionar y transformarse en un objeto que genera la estimulación táctil y visual. Crea objetos que se convierten en parte de nuestra vida evocando recuerdos y reflexiones. Designs and creates extremely diverse and contemporary handmade jewellery, unique and functional. He experiments with new styles and techniques, enjoys seeing a design evolve and transform into an object that generates tactile and visual stimulation. He creates objects that become a part of our life evoking memories and reflections. Stuckgasse 4 1070 Vienna - AUSTRIA Tel.: +43 664 874 01 15 info@floschmuck.at www.floschmuck.at ▶ “Érase una vez…”. Anillo. Oro blanco y rosa, topacio y brillantes. “Once upon a time…”. Ring. White and red gold, topaz and brilliants.

45

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 45

25/7/12 15:21:53


FORMABINA - BETTINA GEISTLICH Formabina representa la joyería de la diseñadora Bettina Geistlich. En su obra la interacción entre forma, material y método se conciben como una unidad inseparable. Sus diseños simples y claros son para gente moderna con las más altas exigencias de diseños sofisticados, materiales de alta calidad y mano de obra perfecta. Formabina stands for innovative jewellery by designer Bettina Geistlich. In her work the interplay of shape, material and method is conceived as an inseparable unit. Her simple and clear designs are worn by modern people with the highest demands for sophisticated designs, high-quality materials and perfect workmanship. Reussinsel 46 6003 Luzern - SWITZERLAND Tel.: +41 (0) 41 240 60 80 info@formabina.ch www.formabina.ch ▶ “Yedris”. Anillo. Oro amarillo 750. “Yedris”. Ring. Yellow gold 750.

46

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 46

25/7/12 15:21:54


FRAN CASTMAY Artista multidisciplinar: pintor, escultor y diseñador de joyas despliega todo su talento durante la etapa creativa, imaginando cada sutil detalle de la joya. Cada joya que diseño representa para mí un compromiso personal, donde intento expresar un nuevo criterio estético y creativo donde se funden tecnología e inspiración. Multidisciplinary artist: painter, sculptor and jewellery’s designer deploys his talent during the creative stage, imagining each subtle detail of the jewel. Each piece I design is for me a personal commitment, where I try to express a new aesthetic and creative view where technology and inspiration merge. Fuenteobejuna 21 14005 Córdoba - SPAIN Tel.: +34 957 234 363 +34 637 405 273 info@castmay.com www.castmay.com ▶ “Naturaleza Encadenada”. Colgante. Plata de ley 925, montado con perla cultivada. “Naturaleza Encadenada”. Pendant. 925 sterling silver, mounted with cultured pearl. 47

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 47

25/7/12 15:21:55


FRANCES D’AINTREE Nacida en Sudáfrica, vivo en Munich desde hace casi 14 años, teniendo mi África natal en mi alma. Utilizando técnicas de orfebrería tradicionales y contemporáneas, diseño y creo joyas que expresan espiritualidad, humanismo y otros temas: talismanes, amuletos, decorativa y estética. Born in South Africa, I have lived in Munich for almost 14 years, carrying my African homeland within my soul. Using traditional and contemporary goldsmithing techniques, I design and create jewels expressing spiritual, humanistic and other themes; talismanic, amuletic, decorative and aesthetic.

Bockmeyrstr. 9 D-80992 Muenchen - GERMANY Tel.: +49 89 3514577 frances@francesdaintree.com www.francesdaintree.com ▶ ‘The world we desire”. Broche/marco de fotos portátil. Plata de ley, aguamarina, rostro de porcelana, fotografía laminada. ‘The world we desire”. Brooch/wearable picture frame. Sterling silver, aquamarine trilion, porcelain face, laminated photograph. 48

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 48

25/7/12 15:21:57


FRANCESCA GABRIELLI Con una habilidad natural para combinar los viejos métodos tradicionales con tecnología de punta también se siente a gusto con titanio, aluminio, plexiglás. Las combinaciones cromáticas crean efectos visuales de intensidad. Su creatividad parte de las necesidades siempre cambiantes, a veces técnicas experimentales. Having a natural ability that combines the old traditional methods with advanced technology she is also at ease with titanium, aluminium, plexiglass. The chromatic combinations create visual effects of particular intensity. Her creativity comes from ever-changing needs, sometimes experimental techniques. Roma - ITALY info@105art.it www.105art.it

▶ “Branches of Spring” (1001 Nights). Broches. Titanio, oro, plata, diaantes y zafiros. “Branches of Spring” (1001 Nights). Brooches. Titanium, gold, silver, diamonds and sapphires.” 49

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 49

25/7/12 15:21:58


GALERIADOS – RAFA MARTÍNEZ Todos los materiales pueden vehicular el lenguaje de la joya. GALERIADOS ha concentrado su inspiración en la naturaleza contrastada. En este broche los frutos del árbol botella característico del paisaje de las ciudades mediterráneas españolas y las semillas del huayruro peruano dialogan en armonía arropados por el esmalte. All materials may guide the language of the jewel. GALERIADOS has concentrated its inspiration in contrasted nature. In this brooch the bottle tree fruit characteristic of the landscape of the Spanish Mediterranean cities and the seeds of Peruvian huayruro dialogue in harmony wrapped up by the enamel. Llançà 22 pral. 4ª 08015 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 616 630 692 galeridadosm@gmail.com www.flickr.com/photos/27621617@NO7 ▶ Broche. Brachychilon populneus, árbol botella, tratado con esmalte, y semillas de Ormosia coccinea, huayruro de Perú. Brooch. Brachychilon populneus, bottle tree treated enamel and seeds of Ormosia coccinea, huayruro from Peru. 50

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 50

25/7/12 15:21:59


GEORG SPRENG Como un leopardo con una correa, las joyas Spreng atraen la atención. Rompiendo los límites, él transmite clase, crea rareza. Sus objetos preciosos tienen tal carácter distintivo que el portador con menos individualidad se arriesga a ser degradado a un accesorio. ¿Alguna vez has paseado con un leopardo? Like a leopard on a leash, Spreng’s jewellery attracts attention. Bursting boundaries, he transcends class, creates rarity. His precious objects convey such distinctive character that the wearer with less individuality risks being debased to an appendage. Have you ever strolled a boulevard with a leopard? Im Steinboss 13 73550 Waldstetten (Baden-Württemberg) - GERMANY Tel.: +49 7162 947 37 41 georg@georgspreng.com www.georgspreng.com ▶ Anillos Trilli. Platino 950, berilo verde, morganita. “Trilli Rings”. Platinum 950, beryll green, morganite.

51

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 51

25/7/12 15:22:00


GIGI MARIANI He sido orfebre durante más de veinticinco años en Modena, Italia, utilizo antiguas y únicas técnicas de orfebrería, tales como niello y granulación, personalizándolos para dar un toque distintivo a mi trabajo. Trabajo con metales preciosos combinándolos con otros metales como hierro, cobre y latón. I have been a goldsmith for over twenty-five years in Modena, Italy, I utilize antique and unique goldsmith techniques, such as niello and granulation, personalizing them in order to distinguish my work from others. I work with precious metals combining them with other metals such as iron, copper and brass. Via Carteria 9 41121 Modena - ITALY Tel.: +39 059 216808 - 339 5639150 info@gigimariani.it gigimarianimo@virgilio.it www.gigimariani.it ▶ “Stonehenge”. Brazalete. Plata, oro amarillo 18k, niello, pátina. Hueco. Hecho a mano. 2012. “Stonehenge”. Bracelet. Silver, 18kt yellow gold, niello, patina. Hollow constructed, hand fabricated. 2012. 52

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 52

25/7/12 15:22:00


IACOV AZUBEL La joyería es un arte que, como tal, no sólo se trata de belleza sino que tiene la función de transmitir conciencia social y generar debates mostrando las problemáticas de la sociedad actual. Por eso, algunas de mis piezas hablan de problemática social y de la necesidad del cuidado del medio ambiente. The jewellery is an art that, as such, is not only about beauty but also has the function of transmitting social awareness and generate discussions showing the problems of today’s society. Therefore, some of my pieces talk about social problems and the need to care for the environment. Acassuso 1026 B1637BQL La Lucila (Buenos Aires) - ARGENTINA Tel.: +54 9 11 3006 4542 iacov24@gmail.com www.iacovazubel.blogspot.com ▶ “Austerity”. Broche. Madera palisandro, pintura base, poliéster, clavos de bronce, laca cashew. Plata 925, alpaca. 2012. “Austerity”. Brooch. Rosewood, base paint, polyester, bronze nails, cashew laquer, 925 silver, nickel silver. 2012. 53

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 53

25/7/12 15:22:06


IÑAKI SALOM La serie Art-à-Porter se inspira gráficamente en la estética de las antiguas cartas de ajuste de la televisión. En las composiciones, collages en papel, se sigue un proceso pictórico donde los espacios y colores se trabajan individualmente, convirtiendo cada joya en un pequeño cuadro original, único e irrepetible. The series Art-à-Porter is graphically inspired by the aesthetics of the old test patterns on television. In the compositions, collages on paper, has been used a painting process where colours and spaces have been worked individually, turning each piece into a small painting original, unique and unrepeatable. Diluvi 2 bis 08012 Barcelona - SPAIN Tel.: 934 154 699 info@inakisalom.com www.inakisalom.com ▶ Art-à-Porter. Colgantes y broches. Plata 925, collage en papel y resina. Art-à-Porter. Pendants and brooches. Silver, collage on paper and resin. 54

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 54

25/7/12 15:22:11


IRIS SAAR ISAACS inSync design, es un premiado estudio donde el diseño gráfico converge con la joyería contemporánea. Liderado por Iris Saar Isaacs, InSync explora forma y color para crear una joyería minimalista, contemporánea y distinta. Todas las piezas combinan materiales y procesos industriales con tradicionales técnicas artesanales. inSync design is an award-winning studio where graphic design meets contemporary jewellery. Led by Iris Saar Isaacs, inSync explores shape and colour to create minimalist, contemporary and distinct jewellery. All the pieces combine industrial materials and processes with traditional handcraft techniques. P.O.Box 1089, North Caulfield 3161 Melbourne (Victoria) - AUSTRALIA Tel.: +61 416 002 027 iris@insyncdesign.com.au www.insyncdesign.com.au ▶ “Pebble”. Pendientes. Aluminio anodizado y plata de ley. 2011. “Pebble”. Earrings. Anodised aluminium and sterling silver. 2011

55

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 55

25/7/12 15:22:16


JADE MELLOR Combina investigación sobre historia natural, civilizaciones antiguas, y una pasión por las joyas de la naturaleza. Los resultados son joyas únicas en colores y texturas excitantes utilizando procesos inspirados en la fosilización, los meteoritos y las estructuras minerales. The techniques Jade Mellor develops push the medium of resin. She combines research into natural history, ancient civilisations, and a passion for nature’s jewels. The results are unique wearable sculptures in exciting colours and textures utilising processes inspired by fossilisation, meteorites and mineral structures.

Amber House, Faddiley Nantwich, Cheshire CW58JE - U.K. Tel.: +44 07981856375 info@jademellor.com www.jademellor.com ▶ Anillo tallado, resina y pirita. Hewn ring, resin and pyrite.

56

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 56

26/7/12 13:22:06


JAIME MORENO La joyería de diseño se considera una forma de expresión artística. El diseño y ejecución de estas joyas lo utilizo para encauzar mi expresividad, transmitiendo desde la potencia y la alegría del color, las sensaciones más profundas, mi espiritualidad, mi sentido de la vida y la importancia de la belleza. The jewellery design is considered a form of artistic expression. I use the design and making of this jewels as a way to guide my expressiveness, transmitting from the power and joy of colour, the deepest sensations, my spirituality, my sense of life and the importance of beauty. Rosa Jardón 2 - Chalet 1 28016 Madrid - SPAIN Tel.: +34 676 474 083 info@jaimemoreno.com www.jaimemoreno.com ▶ “Odyssey”. Crisoprasa, oro 18k y brillantes. “Odyssey”. Crisoprasa, gold 18k and diamonds.

57

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 57

25/7/12 15:22:20


JAN DONALDSON Su exploración, “artefacto e identidad”, se expresa a través de los muñecos objetos/artefactos y ayuda a la comprensión de la interacción entre la creatividad y la identidad. Individual y colectivamente sus “muñecos” aluden al drama y la locura de la existencia humana y revelan algo de lo íntimo y personal. Her exploration into “artifact and identity” is expressed through “doll” objects/artifacts and contributes to an understanding of the interplay between creativity and identity. Individually and collectively her ‘doll’ pieces allude to the drama and folly of human existence and reveal something of the intimate and personal. 7 Glenlyon Avenue Shepparton, Vic 3630 - AUSTRALIA Tel.: +61 3 58214866 / +61 419391917 jan.donaldson@bigpond.com www.jan-donaldson.com ▶ “Infant of Prague”. Broche. Plata 925, oro 14 kt., latón, algodón, plástico. “Infant of Prague”. Brooch. 925 silver, 14ct gold, brass, cotton, plastic. 58

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 58

25/7/12 15:22:21


JOSÉ MARÍN El titanio llevado a los jardines por unas joyas de inspiración botánica y trabajadas a mano, en mi taller donde siempre tengo presente a mi padre, que me enseñó el oficio, recurro a sus enseñanzas en su forma más pura y primaria, como cuando le veía forjar sellos de oro, en ese mismo yunque y con su martillo nacen estas obras. The titanium led to the gardens by jewellery inspired in botanical and hand-worked, in my workshop where always I remember my father, who taught me the job, I turn to his teaching in its most primary and pure form, as when I saw him to forge stamps of gold, in this same anvil and with his hammer these works are born. Vicente Puchol 30 46026 Valencia - SPAIN Tel.: +34 963 202 297 taller@josemarin.net www.josemarin.net ▶ “Monstruos en fila”. Pulsera. Titanio, oro y acero. “Monstruos en fila”. Bracelet. Titanium, gold and steel.

59

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 59

25/7/12 15:22:23


KAREN DELL’ARMI El estilo de Karen es audaz y escultural. Las formas geométricas se ven acentuadas por la oxidación y los bordes duros y pulidos para dar un acabado casi industrial. La Colección Serenity está inspirada en los cuencos cantores budistas. Karen espera que el usuario disfrute de la naturaleza táctil de su trabajo. Karen’s style is bold and sculptural. Geometric shapes are accentuated by oxidisation and hard, polished edges to give an almost industrial finish. The Serenity Collection was inspired by Buddhist singing bowls. Karen hopes the wearer will enjoy the tactile nature of her work.

1 Cefn Carnau Road, Heath CF14 4LZ Cardiff (Wales) - U.K. Tel.: +44 02920 759212 +44 07787 992133 karen@dellarmi.co.uk www.dellarmi.co.uk ▶ Colgante “Serenity”. “Serenity” Pendant.

60

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 60

26/7/12 13:22:14


KARIN KATO Una célula es como una pequeña habitación. Los seres vivos están hechos de células. Dentro, en cada momento, en cualquier lugar, las células brotan sin orden ni concierto, llenas de información. Me gustaría poder mirar dentro, hablar con este muy, muy pequeño mundo. “¿Me oyes? ¡Soy yo!”. A cell is like a tiny room. Living beings are made of cells. Within, without, every moment, here, everywhere, cells haphazardly sprout, teeming with information. I wish I could peer in, talk to this tiny, tiny world within. “Can you hear me? It’s me!”

Tokyo - JAPAN mail@karinkato.com www.karinkato.com

▶ “Cell 701 - geometrical pattern”. Arena, madera, yeso, acero inoxidable, plata. 290 x 200 x 9 mm. 2012. “Cell 701 - geometrical pattern”. Sand, wood, plaster, resin, stainless steel, silver.

290 x 200 x 9 mm. 2012. 61

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 61

26/7/12 13:22:15


Mitolog铆a/Mythology Fascinaci贸n/Fascination

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 62

25/7/12 15:22:33


Universo/Universe Sensaci贸n/Feeling Pasi贸n/Passion Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 63

25/7/12 15:22:35


LAIA CASTELLÀ CORTINA Entregó su proyecto final el pasado mayo y con el participó en JOYA 2011. “Me gusta viajar, me fascina la naturaleza y me enamoro de lugares, de las formas y colores que en ellos encuentro. Mi joyería nace de este sentimiento: mirar, fotografiar, buscar, descubrir y admirar todo lo que nos ofrece un paraje natural”. She handed in her final project last May and she participated with it in JOYA 2011. “I like travelling, I love nature and I fall with places, forms and colours that I found there. My jewellery is born of this feeling: see, photograph, search, discover and admire everything that a natural spot offers”. San Isidro Labrador 94-B 35539 Los Valles - Lanzarote - SPAIN Tel.: +34 669 287 415 l.fardatxa@hotmail.com www.facebook.com/fardatxeta joies ▶ “Arenes amb D.O”. Anillo. Plata y arena volcánica. “Arenes amb D.O”. Ring, Silver and vulcanic sand.

64

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 64

25/7/12 15:22:36


LEONOR SOARES CARNEIRO La combinación de las técnicas de joyería tradicional con la innovación del diseño contemporáneo, Leonor Soares Carneiro se inspira en la naturaleza y en el cuerpo, así como en la cultura, la tradición y la historia de su país, con el objetivo de crear piezas nuevas y de gran ligereza visual. Combining the traditional jewellery techniques with the innovation of contemporary design, Leonor Soares Carneiro finds inspiration in nature and in the human body, as well as in culture, in tradition and in the history of her country, aiming to explore new ways and visual lightness. Porto - PORTUGAL Tel.: +351 919 351 200 leonor.soares.carneiro@hotmail.com http://leonorsoarescarneiro.blogspot.pt

▶ “Tres Reinas de Portugal - Filipa, Maria e Amélia” Anillos. Plata 925. Técnica de Filigrana. “Three Portuguese Queens - Filipa, Maria e Amélia” Rings. Sterling silver. Filigree Technique. 65

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 65

25/7/12 15:22:37


LI-CHU WU JEWELLERY Li-Wu Chu es una diseñadora de joyería taiwanesa con sede en Birmingham. Su trabajo se basa en el papel y las capas, utilizando múltiples capas para crear un movimiento sutil y un efecto táctil. Aplicando una mezcla de técnicas de orfebrería y nuevas tecnologías, manipula capas de papel, creando adornos intrincados y únicos. Li-Chu Wu is a Taiwanese jewellery designer based in Birmingham. Her work is about paper and layers; using multiple layers to create subtle movement and tactile qualities. Applying a mix of metalsmithing techniques and new technologies, she manipulates layered paper, creating intricate and unique adornments. U.K. info@lichuwu.co.uk www.lichuwu.co.uk

▶ “Floral”. Collar. Papel, plata. 2011. “Floral”. Necklace. Paper, sterling silver. 2011.

66

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 66

25/7/12 15:22:42


LIISA HASHIMOTO Vivo y trabajo en Osaka, Japón. Me gradué en la Escuela del Museum of Fine Arts, Boston, USA. Empecé a trabajar como joyera contemporánea en 1996. Utilizando preferiblemente plata, cobre y latón en mis trabajos, todas mis piezas están relacionadas con la naturaleza y todo lo orgánico. I live and work in Osaka, Japan. Graduated from School of the Museum of Fine Arts, Boston, U.S.A. Started working as a contemporary jeweller in 1996. Using mostly silver, copper, and bronze for my works, all the theme for my pieces are related to nature or something organic. 9-22, 2 Chome Morinomiyachuo, Chuo-Ku 540-0003 Osaka-City - JAPAN Tel.: +81 6 6944 3373 hinge@sage.ocn.ne.jp http://hinge-dept.com ▶ “Serie anillos Mabae”. Plata, bronce, cobre. “Mabae ring series”. 950 silver, brass, copper.

67

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 67

25/7/12 15:22:42


LUCAS SANTIAGO PERTIERRA ¿Tienen memoria los objetos o la asumen cuando se instalan en la nuestra? Creamos piezas donde guardar nuestra memoria, adelantarnos al pasado, añadir sonidos e imágenes que refuercen su sentido sentimental. La memoria alimenta lo que fuimos y sienta las bases de lo que seremos y cuando nos olvide, nos hará más libres. Do the objects have memory or they assume it when installed in ours? We can create pieces which embed our memory, ahead of the past, add sounds and images that reinforce their sense sentimental. Our memory feeds what we were and lays the foundation of what we will be and when it forgets us, make us free. Sol 28 33870 Tineo - SPAIN Tel.: +34 636 563 572 lucasrural@gmail.com www.lucassantiago.es ▶ “Digital Memory”. Colgante. 2011. Plata oxidada, resina, bambú, pintura y tinta china. Contiene memoria 16 GB. “Digital Memory”. Pendant. 2011. Oxidized silver, resin, bamboo, paint and Chinesse ink. Contains 16 GB memory. 68

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 68

26/7/12 13:22:16


LUDMILA NAVARRO LAPEÑA La mezcla y diversidad de materiales, épocas y tendencias, confieren a las exclusivas piezas de Ludmila Navarro una original y rara belleza. Tras una dilatada trayectoria artística, estos últimos años se sumerge en el espléndido mundo de la joyería con la misma ilusión creadora que anima toda su obra. The mixture and variety of materials, epochs and trends, gives to the unique pieces of Ludmila Navarro an original and rare beauty. After a long career, in recent years she is immersed in the wonderful world of jewellery with the same creative enthusiasm that animates all her work. El Roble 12 - Urbanización La Floresta 50012 Zaragoza - SPAIN Tel.: +34 645 302 009 ludmila@ludmilanavarro.com www.ludmilanavarro.com ▶ “Medusa”. Cuarzo, bronce chapado en oro de 24k, esmalte y plata. “Medusa”. Quartz, bronze plated in gold 24k, enamel and silver.

69

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 69

25/7/12 15:22:44


LUZ ARIAS Este es un momento en el cual lo seguro parece desvanecerse, es el tiempo de la intuición y el deseo, piezas que puedan dejar pasar el aire no retenerlo, flotar en el agua, sumar materiales, abrirse a lo inesperado y al final se ve: nada es lo que parece… This is a time where safe seems to vanish, is the time of intuition and desire, pieces which let to pass the air not keeping it, float in the water, add materials, opened to the unexpected and at the end is seen: nothing is as it seems…

Galeria Promenade local 39, Av. Alvear 1883 C1129AAA CABA (Buenos Aires) - ARGENTINA Tel.: +54 11 48 09 05 19 info@luzarias.com www.luzarias.com ▶ “From the soul”. Anillo. “From the soul”. Ring.

70

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 70

25/7/12 15:22:47


MAJORAL Majoral, empieza en la Formentera de los años 70. Enric Majoral forma equipo desde 2003 con su hijo Roc y Abril Ribera. Este año, ha sido premiado con un Couture Design Award, certamen celebrado en EEUU. Dos piezas de “Joies de Sorra” están en la colección permanente del Museum of Arts & Design (MAD) de Nueva York. Majoral began in Formentera in the 1970s. Enric Majoral has been teamed with his son Roc and Abril Ribera since 2003. This year, has been awarded a Couture Design Award in the event held in USA. Two pieces from “Sand Jewellery” collection are permanently in the Museum of Arts and Design (MAD) in New York. Zamora 91 S/At 3 08018 Barcelona – SPAIN Tel. +34 933 209 100 info@majoral.com www.majoral.com ▶ Collar de la Colección Tresors. Necklace of Tresors Collection.

71

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 71

25/7/12 15:22:49


MARGARIDA PIMENTEL Ampliamente conocida por su estilo sorprendente y exquisita artesanía, sus colecciones están compuestas por piezas exclusivas totalmente hechas a mano. Últimamente ha desarrollado un trabajo realmente único de complejas joyas multiuso. La pueden encontrar en Barcelona en Folclore Portugal, tienda de diseño. Widely known by her astonishing style and exquisite craftsmanship, the collections are entirely composed by handmade exclusive pieces. Lately she has developed a really unique work of composed jewels towards a multi wear pattern. You can find her in Barcelona at Folclore Portugal design shop. Rua da Restauração 7 4050-503 Porto - PORTUGAL Tel.: 351 229962600 mpbymp@gmail.com www.ccbmargaridapimentel.com www.folcloreshop.com ▶ Anillos. Plata con citrino. Rings. Silver with citrine.

72

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 72

25/7/12 15:22:51


MARGOT TORREADRADO Entiende la joyería como parte del art trové o found art. Piezas desafiantes con vida propia, transformadas y modificadas artísticamente para dialogar y interactuar con ellas. Pasado, presente y futuro se funden en el metal a modo de hilo conductor de sensaciones a través de texturas, pátinas de color, articulaciones y volúmenes. She understands jewellery as part of art trové or found art. Defiant pieces with own life, artistically transformed and modified to have a conversation and interact with them. Past, present and future merge in the metal as a common thread of sensations through texture, colour patinas, joints and volumes. Barcelona - SPAIN Tel.: +34 934 355 114 margottorreadrado@gmail.com

▶ “Curiosidad”. Colección Curiosidad Interactiva. Pieza modular de oro texturizado. “Curiosidad”. Curiosidad Interactiva collection. Modular piece in texturized gold. 73

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 73

25/7/12 15:22:57


MARIA ANTONELLE Gemóloga, título de postgrado de la UFOP/MG, diseñadora de joyas y periodista, loca por las piedras preciosas. La diseñadora inspira sus creaciones en el movimiento del Universo. Su obra ha sido expuesta en Roma, Budapest, Casa Cor SP, Casa Cor Brasilia, SPFW y en varias revistas y medios de comunicación. Gemologist, postgraduate degree from UFOP/MG, jewellery designer and journalist, mad about gemstones, the designer is inspired by the Universe movement in her creations. Her work has been exhibited in Rome, Budapest, Casa Cor SP, Casa Cor Brasilia, SPFW and in several magazines and media. Caixa Postal 74439 CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASIL Tel.: +55 11 3675 5716 maria.antonelle@hotmail.com www.gharimpeira.com/maria_antonelle ▶ “Terra”. Pendientes. Oro 18k, rubíes, diamantes y perlas del Mar del Sur. Foto de Marcio Fischer. “Terra”. Earrings. Gold 18k, rubies, diamonds and South Sea pearls. Photo by Marcio Fischer. 74

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 74

27/7/12 08:26:04


MARIA FRANTZI Tener una nueva inspiración en joyería, algo que la gente ha estado haciendo durante miles de años, es siempre mi objetivo. Para todas mis obras, yo siento la obligación de crear algo que pueda pasar de generación en generación, guardando los recuerdos de sus dueños. El 100% de mi trabajo está realizado por mí a mano. Bringing new inspiration to jewellery, which people have been making for thousands of years, is always my goal. For all my pieces, I feel the obligation to create something that can be passed on for generations, carrying the memories of its owners. All my work is 100% handmade by myself. 2 Shad Thames London SE1 2YU - U.K. Tel.: +44(0)2072340221 maria@mariafrantzi.com www.mariafrantzi.com Facebook: Maria Frantzi Jewellery ▶ “Mokume gane”. Anillo. Oro 750, plata 925 con azurita, cristal doublet y diamantes br. “Mokume Gane”. Ring. 750 Gold, 925 Silver with azurite/crystal doublet and br. diamonds. 75

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 75

25/7/12 15:23:03


MARIBEL CHIVA Diseñadora barcelonesa, su obra está inspirada en la naturaleza y sus diseños van orientados hacia lo orgánico. Sus joyas han sido premiadas en diferentes concursos. Se ha formado en técnicas como joyería, esmalte al fuego, cincelado, mokume-gane, dibujo de joyería, etc. Compagina el diseño con la enseñanza de diferentes técnicas. Barcelona-born designer, her work is inspired by nature and their designs are oriented toward the organic. Her jewellery has been awarded in various contests. She has studied techniques such as jewellery, enamel to the fire, carving, mokume-gane, jewellery design, etc. She combines design with teaching of different techniques. Barcelona - SPAIN Tel.: +34 638 758 960 desocarel@gmail.com

▶ “Vida”. Plata reticulada, oro, pirita sol y labradoritas. “Vida”. Reticulated silver, gold, pyrite sun and labradorites.

76

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 76

25/7/12 15:23:04


MARINA ZACHOU “Entonces voló dando vueltas y vueltas, rozando el agua con sus alas y haciendo ondulaciones de plata...” y papel, y bronce... Marina Zachou, abierta al uso de nuevos materiales y diseñando en diferentes estilos, siempre en busca de la expresión. “So he flew round and round, touching the water with his wings, and making silver ripples…” and paper, and bronze…Marina Zachou, open to the use of new materials and designing different styles, is always in search of expression.

22 Romvis Str. 10560 Athens - GREECE Tel.: +30 210 3242 519 zachoum@gmail.com www.marinazachou.com ▶ Broche. Papel reciclado, lámina de un poema, dibujo laminado, alambre, hilo de nylon, cuentas de vidrio. 2012. Brooch. Recycled paper, laminated copy of a poem and decoupage drawing, wire, nylon thread. 2012. 77

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 77

25/7/12 15:23:04


MARINE DAGORNE Se inspira en las formas sencillas y armoniosas. La plata es su material favorito por su maleabilidad y su brillo. Cuando quiere suavizar el aspecto frío de la plata teje el cable para dar volumen y color. Trabaja la superficie del metal mediante la laminación que permite crear texturas y efectos originales. Her inspirations are the simple and harmonious forms. The silver is her favourite material, she likes his malleability and its brightness. When the creator wants to limit its cold aspect she knits of the cord to bring of the volume and the colour. She works the surface of the metal which allows creating textures and original effects. 7 Rue Pierre Bourdelles 22300 Lannion - FRANCE Tel.: +33 06 79 64 52 93 dagorne.marine@hotmail.fr www.marinedagorne.wordpress.com ▶ “Angel’s halo”. Pulsera. Plata y cordón de poliester. “Angel’s halo”. Bracelet. Silver and cord polyester.

78

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 78

25/7/12 15:23:11


MARTIN SPRENG La expresión creativa de Martin Spreng se nutre de su experiencia en marquetería, ebanistería y escultura. Co-fundador del grupo de artistas Xylos, aplica al metal tratamientos marcados por la huella voluntaria de la herramienta. Mágicas, violentas, poéticas, galácticas, sus creaciones, atrapan inmediatamente a la vista. Martin Spreng’s creative expression is fed from his experience in marquetry, woodworking and sculpture. The cofounder of the Xylos group of artists, he applies treatments to metal that are purposefully marked by the print of the tool. Magical, violent, poetic and galactic, his creations, immediately capture the eye. 54 Rue de la Folie Regnault 75011 Paris - FRANCE Tel.: +33 6 14 98 50 97 martin.spreng@free.fr www.martinspreng.com ▶ “Aquamarin”. Colgante. Oro 750 blanco y amarillo. “Aquamarin”. Pendant. White and yellow gold

750.

79

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 79

25/7/12 15:23:12


MAURICIO SERRANO JEWELRY La joyería Mauricio Serrano está diseñada para realzar tu estilo y expresión. Tienes que hacerla tuya. Los diseños son atrevidos con curvas que bailan y crean una joya atemporal, incorporando atributos eternos. Las líneas son claras y distintas a la vista. Intrépido, Audaz y Valiente eso es lo que nuestras Joyas hablan. Mauricio Serrano Jewelry is designed to enhance your style and expressions. You have to make it yours. The designs are bold with artful curves that create a timely jewel incorporating timeless attributes. Lines are clear and distinct to the eye. Fearless and daring; courageous. That is what our jewellery speaks. Sierra Mojada 470-7, Lomas de Chapultepec 11000 México DF - MÉXICO Tel.: +52 55 52033520 sales@mauricioserrano.com www.mauricioserrano.com ▶ Colección “Dragón” 2012. Línea CODE de Mauricio Serrano. “Dragon” Colection 2012. CODE Line by Mauricio Serrano.

80

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 80

25/7/12 15:23:17


MICHAEL BERGER La joyería cinética realza el diseño de la joyería con una cuarta dimensión: el movimiento. Los elementos rotan, giran o se balancean, inspirados por la energía cinética del cuerpo. Debido a los años de trabajo con Friedrich Becker, la fascinación hacia esta extraordinaria forma de arte usable le cautivó. Kinetic jewellery enhances the design of jewellery by a fourth dimension: movement. Individual elements can rotate, be turned or can swing, inspired by the kinetic energy of the body. Due to the many years of working for Friedrich Becker, the fascination of this extraordinary form of making wearable art took hold of him. Columbusstr.16 40549 Düsseldorf - GERMANY Tel. +49 211 5579340 info@kineticrings.com www.kineticrings.com ▶ “Libertine and order – Goethe meets Napoleon”. Anillo kinético, plateado, mafil, brezo, acero. “Libertine and order – Goethe meets Napoleon”. Kinetic ring, silver plated, ebony, bruyère, steel. 81

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 81

25/7/12 15:23:22


MICHELLE KRAEMER Piel - La barrera entre el mundo y nosotros. Estas piezas, una extensión de nosotros mismos, crean un sentimiento de confusión. Fascinación y asco, son parte de nosotros, pero, al mismo tiempo, son como una desfiguración que nos sorprende al mirarlas. Skin - The barrier between our self and the world. These pieces, an extension to our self, create a sense of confusion. Fascination and disgust, they are a part of us, but at the same time they are like a disfigurement that we catch ourselves staring at.

Stoss im Himmel 3/1 1010 Vienna - AUSTRIA Tel.: +43 6767276069 info@michellekraemer.com www.michellekraemer.com ▶ “Have you got the guts?”. Collar. Madera de balsa, medias, latex, hilo de bordar, imán. 2011. “Have you got the guts?”. Necklace. Balsa wood, stockings, latex, embroidery thread, magnet. 2011. 82

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 82

25/7/12 15:23:27


MIREIA ROSSELL La búsqueda creativa, el espíritu lúdico y un continuo inconformismo con el resultado, me ha llevado a encontrar en los materiales el juego, de manera que con los movimientos, la luz, los reflejos y la personalidad del material creo unas piezas que despiertan curiosidad reflexiva a través del acto lúdico de interactuar con ellas. The creative search, a playful spirit and a continuous non-conformism with the outcome, has led me to find the game in the materials, so that with the movement, the light, the glints and the personality of material, I create pieces that arouse our curiosity reflective through playful act of interacting with them. Barcelona - SPAIN mir.ros.bor@gmail.com www.mireiarossell.com

▶ ¿Tocado, collar, objeto?. Dependerá de nuestra imaginación y del uso que le demos. Plástico flexible. Headdress, necklace, object?. Depends on our imagination and the use given it. Flexible plastic. 83

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 83

25/7/12 16:42:51


NANÍN & MESTRE Las peculiares máscaras que pueblan el imaginario de Nanín & Mestre replican su rostro hierático sobre este collar, apenas adornadas con el toque de color del esmalte. Se trata de una joya casi solemne, pero con el punto irreverente que caracteriza la forma de mirar la vida y el arte de estos autores polifacéticos. The peculiar masks that populate the imaginary of Nanín & Mestre replicate their hieratic face on this necklace, adorned only with a touch of colour enamel. This is a jewel almost solemn, but with irreverent point that characterizes the way of looking at life and art of these authors multifaceted. Llançà 22, bajos, izda. 08015 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 934 250 543 nm&naninymestre.com

▶ Collar. Plata oxidada y esmalte al fuego. Necklace. Oxidized silver and enamel to the fire.

84

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 84

26/7/12 13:22:19


NIKI STYLIANOU Estoy interesada en la sencillez, en el ritmo, el orden, la secuencia, la repetición. El propósito de cada una de mis exploraciones es la realización de un arquetipo o un grupo de arquetipos con una arquitectura interior perfecta. Un patrón que pueda ser repetido una y otra vez en una variedad de combinaciones y permutaciones. I’m interested in simplicity, in rhythm, order, sequence, repetition. The purpose of each of my explorations is the making of an archetype or a cluster of archetypes with a perfect inner architecture. A pattern that could be traced again and again in a variety of combinations and permutations. 4b Aristofanous Str., Nea Erithrea 146 71 Athens (Attiki) - GREECE Tel.: +30 6944727695 nikistyl@artserve.net www.nikistylianoujewelry.com ▶ Gargantilla. Caucho rotado a mano, cuero, acrílico, hilo. Neckpiece. Hand-cut rubber, leather, acrylic, thread.

85

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 85

25/7/12 15:23:38


NUNZIA DE FEO Encantada por abstraccionismo y la naturaleza, ha creado este encantador broche de plata de ley y plexiglás. Representa un collage interesante de formas orgánicas que casi parece originado en los océanos eternos. La superficie del metal evoca un toque sutil, mientras que la mezcla de los materiales refleja una belleza contemporánea. Enchanted by Abstractism and nature, She has created this charming brooch out of sterling silver and perspex. It depicts an interesting collage of organic shapes which almost seems to originate from timeless oceans. The metal’s surface evokes a subtle twist while the materials’ mix reflect a contemporary beauty. Via Filippini 12 37121 Verona - ITALY Tel.: +39 333 7443972 nun.df@live.co.uk www.nundefeo.com ▶ Hoy en día, un broche…. Nowadays, a brooch….

86

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 86

25/7/12 15:23:44


NÚRIA GALBANY En el diseño de este collar, la construcción modular no ha sido la típica que sigue una armonía habitual, son módulos de diferentes materiales y medidas, está inspirada en las diversas etapas de la vida. In the design of this necklace, modular construction has not been the typical harmony routine, they are modules of different materials and sizes, is inspired by various stages of life.

Barcelona - SPAIN Tel.: +34 699 343 018 nuriagalbany@hotmail.com

▶ “Módulos en equilibrio”. Collar. Plata, perlas y metacrilato. “Módulos en equilibrio”. Necklace. Silver, pearls and methacrylate.

87

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 87

25/7/12 15:23:47


PANZICA, MARÍA PÍA Los tipos móviles que alguna vez fueron herramienta indispensable en la imprenta, hoy han sido reemplazados y olvidados. Por eso quise darles un lugar de privilegio aunque sea en este mundo de ilusión como es la joyería contemporánea. The movable types that were once an indispensable tool in the printing work today have been replaced and forgotten. So I wanted to give them a privileged place even in this world of illusion that is the contemporary jewellery.

32 nº 418 (3 y 4) 1900 La Plata (Buenos Aires) ARGENTINA Tel.: +54 9 221 454 8385 +54 221 421 2634 poseidon@netverk.com.ar ▶ Colección de 2 anillos. Plata 925. Tipos de imprenta. Joyería tradicional. Hecho a mano. Collection 2 rings. Sterling silver, movable type pieces. Traditional jewellery. Hand made. 88

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 88

25/7/12 15:23:49


PATRICIA MB GOTTHILF Patricia fue artista antes de ser diseñadora de joyería. Se inspira en la naturaleza brasileña y el resultado son joyas que mezclan diferentes materiales típicos de su país con oro, diamantes, perlas. Las formas de sus joyas son fuertes y son para mujeres con una fuerte personalidad. She’s an artist before being a jeweller designer. Her inspirations come from the Brazilian nature and the results are jewels that mix different materials tipical from her country mixed with gold, diamonds, pearls. Her shapes are strong and a must have for women with a strong personality. Rua Diogo Moreira, 132/ cj 1207 05423-010 São Paulo - BRASIL Tel.: +55 11 30311417 patriciambgotthilf@patriciambgotthilf.com.br www.patriciambgotthilf.com.br ▶ Pulsera. Turmalinas. Bracelet. Turmalines.

89

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 89

25/7/12 15:23:54


Atemporalidad/Timeless Libertad/Freedom

Contemporaneidad/C Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 90

25/7/12 15:23:56


Luz/Light Crisol/Crucible raneidad/Contemporary Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 91

25/7/12 15:23:58


PEDRO SEQUEROS Pedro Sequeros lleva más de 35 años dedicado a la joyería. Además de su formación como joyero posee conocimientos de otras técnicas y materiales que ha aplicado a diseños propios. Ha asistido a numerosos certámenes y exposiciones y posee un premio de diseño de Castilla y León. Pedro Sequeros has over 35 years dedicated to jewellery. In addition to his training as a jeweller has knowledge of other techniques and materials that he has applied to their own designs. He has attended many events and exhibitions and has a design award of Castilla y León. Isidro Segovia 4 3º B 37007 Salamanca - SPAIN Tel.: +34 649 596 056 pedrosequeros@gmail.com www.pedrosequeros.com ▶ Gargantilla. Vidrio dicroico engarzado en plata. Necklace. Dichroic glass set in silver.

92

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 92

25/7/12 15:24:00


PLATA PA’TI - Joerg Wilitzki El diseñador alemán intenta reflejar en sus creaciones, la riqueza de la vida y la naturaleza mediante diseños que respiran pureza y distinción, como lo muestra este anillo del que se percibe una perla despertando a una nueva dimensión. Lo que expresa el arte de PLATA PA’TI es “Vivir el ahora en búsqueda de lo esencial”. German designer intends to reflect in his work, the richness of life and nature in clear and pure structure as expressed in this ring, where a pearl seems to break into another dimension. “Living now in quest of the essential line” is what expresses the art of PLATA PA’TI. Hildenbrandweg 7 73035 Göppingen - GERMANY Tel.: +49 7161 914280 plata.pati@t-online.de www.platapati.de ▶ “Birth”. Anillo, Plata, perla de agua dulce. “Birth”. Ring. Sterling silver, freshwater pearl.

93

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 93

25/7/12 15:24:00


PRISCILA IDALGO Encantada por el mundo de la joyería, tomó cursos como diseño y creación de joyería, gemología y marketing. El estilo de la diseñadora va desde lo romántico a lo contemporáneo y sus inspiraciones provienen de los viajes, las personas y el movimiento de los objetos, además de los momentos actuales de su vida. Enchanted by the jewellery market she took courses, such as design and creation of jewellery, gemmology and brand management. The designer’s style ranges from the romantic to contemporary and her inspirations come from trips, people and object’s movements, and current moments of her life. Caixa Postal 74439 CEP 01531-970 São Paulo-SP - BRASIL Tel.: +55 11 3675 5716 priscila.idalgo@yahoo.com.br www.gharimpeira.com/priscila_idalgo ▶ “Lambency”. Anillos. Oro 18k, aguamarina y diamante. Foto de Marcio Fischer. “Lambency”. Rings. Gold 18k, aquamarine and diamond. Photo by Marcio Fischer. 94

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 94

27/7/12 08:26:09


QUICO TENT Quico Tent, utiliza por una parte la tradición joyera de Manacor y familiar, y por otra, su visión interior; la búsqueda de la espiritualidad que hay detrás de toda forma, para crear su propio universo simbólico. Dando vida a unas joyas con una técnica depurada, que las convierten en únicas. Quico Tent, uses by one hand the jewellery tradition of Manacor and family, and by other hand, his inner vision; the search of spirituality which is behind every form, to create their own symbolic universe. Bringing to life some jewellery with a refined technique, that makes them unique. Manacor - SPAIN Tel.: +34 629 946 054 joyasquicotent@hotmail.com joyasquicotent.blogspot.com

▶ “Infinito”.

Colección Visiones. Colgante. Plata 925, oro 24 k,

diamante, madreperlas. “Infinito”. Visiones colection. Pendant. Silver 925, gold 24k, diamond, mother-of-pearl. 95

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 95

25/7/12 15:24:06


RAFAEL LUIS ÁLVAREZ Este trabajo es parte de una colección que une tres elementos: plata 925, madera de ébano y mika (desechada ya en procesos industriales). Mi objetivo es vincularlos en contraste de valores y en colores aprovechando la transparencia de la mika como una cualidad sobre la madera y el metal y otorgándole un valor especial. This work is part of a collection that links three elements: 925 silver, ebony wood and mika (currently discarded from industrial processes). My aim is to link them contrast of values and colours by taking advantage from the mika’s transparency as a quality over the wood and the metal and gives it a special value. San Nicolás 148 Dto 3 PB 1407 CABA Buenos Aires - ARGENTINA Tel.: +54 11 4671 43 90 info@rafaelluisalvarez.com.ar www.rafaelluisalvarez.com.ar ▶ “Madera y Mica”. Madera de ébano, mica y plata 925. “Wood and Mica”. Ebony wood, mica and silver 925.

96

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 96

25/7/12 15:24:16


RAMON ORIOL Ramon Oriol lleva más de 30 años trabajando en el diseño de joyas. Sus piezas tienen un estilo austero y sobrio. Trabaja en el campo del diseño más que en el de la pieza única, la pulsera presentada se forma siguiendo un estilo constructivista cuyo diseño servirá de base para otras variantes con materiales y formas distintas. Ramon Oriol has over 30 years working in the design of jewellery. His pieces have an austere and sober style. Working in the field of design more than in the unique piece, the bracelet is constructed following a constructivist style; its design is a basis to other variants with different materials and shapes. Balmes 272 5º 08006 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 932 010 377 info@oriol-orfebre.com www.oriol-orfebre.com ▶ Pulsera. Plata oxidada y oro. 2001. Bracelet. Oxidised silver and gold. 2001.

97

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 97

25/7/12 15:24:16


RIKKE LUNNEMANN Al observar de cerca las formas y patrones en la naturaleza y la vida cotidiana, la la joyería de Rikke Lunnemann, ganadora del Premio Danish Jeweller, se hace eco de los objetos que han dibujado su inspiración. Sus joyas, de una calidad delicada y sutil, son atractivas y cuentan historias más allá de las apariencias. By closely observing forms and patterns within nature and everyday, life award winning Danish Jeweller, Rikke Lunnemann’s jewellery echoes the objects that she has drawn her inspiration from. Her jewellery captures a delicate and subtle quality, they are engaging and tell stories beyond appearances. Lehnskov Strand 7 DK5700 Svendborg - DENMARK Tel.: +45 29845588 rikke@lunnemann.eu www.lunnemann.eu ▶ Juego de colgante y pendientes. Set of necklace and earrings.

98

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 98

25/7/12 15:24:20


RITA FERICHE Contrastando su compleja apariencia con la simplicidad de su esencia, la serie “Cylindric” se crea a partir del cilindro como figura geométrica emblemática. Materializado éste en oro amarillo, proyecta el reflejo dorado de su superficie pulida sobre la textura matizada de la plata que lo envuelve. Contrasting its complex appearance with the simplicity of its essence, the series “Cylindric” is created from the cylinder as emblematic geometric figure. Materialized it in yellow gold, the golden reflection of its polished surface is projected on the brushed texture of the silver that surrounds it. Avda. Filipinas 42 28003 Madrid - SPAIN Tel.: +34 609 106 547 rf@ritaferiche.com www.ritaferiche.com ▶ Pulsera “Cylindric”. Plata de 925 milésimas y oro de 18 quilates. “Cylindric” Bracelet. Silver 925 and gold 18k.

99

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 99

25/7/12 15:24:22


ROCÍO VEGAS O’FELAN Sus piezas hacen referencia a los sentimientos, ahondando en lo más profundo del ser humano y creando emociones. Trabaja materiales preciosos mezclándolos con flores, fibras, arena… Encontrando la inspiración en la naturaleza y las cosas bellas de la vida, crea un mundo propio a través de sus joyas. Her pieces make reference to the feelings, exploring into the depths of human beings and creating emotions. She works with precious materials mixing them with flowers, fibres, sand ... Finding her inspiration in nature and beautiful things of life, creates her own world through her jewellery. Clementina Arderiu 29 Bajos 1ª 08173 Sant Cugat del Vallès - SPAIN Tel.: +34 645 382 436 info@rociovegas.com www.rociovegas.blogspot.com ▶ Anillo “Nature“. Plata patinada y oro de 18k. “Nature“ ring. Patined silver and gold 18k.

100

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 100

25/7/12 15:24:23


RORY HOOPER Rory Hooper realiza una especie única de obras de arte de joyería y objetos para clientes, colecciones y exposiciones. Especializado en orfebrería y forja, combina la fabricación tradicional de joyas con materiales encontrados e ideas para hablar de su entorno cotidiano y del ambiente urbano. Rory Hooper produces one-of-a-kind art works of jewellery and objects for clients, collections and exhibitions. Skilled in goldsmithing and metalwork, he combines traditional jewellery-making with found materials and ideas to speak of his everyday surroundings and urban environment. London - U.K. Tel Aviv - ISRAEL roryhooper@gmail.com www.roryhooper.com

▶ Broche. Madera, acero. 6 cm. x 10 cm. x 1 cm. Brooch. Wood, Steel. 6 cm. x 10 cm. x 1 cm.

101

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 101

26/7/12 13:22:24


ROSA MARTÍNEZ ARCOS Los diseños inspirados en la naturaleza que nos rodea son el resultado de un proceso evolutivo que abarca la escultura, la artesanía y el pensamiento creativo, están realizados en plata y piedras preciosas utilizando diversas técnicas de trabajo por lo que las colecciones resultan muy diferentes. The designs inspired by nature around us are the result of an evolutionary process that includes sculpture, crafts and creative thinking, are made of silver and precious stones using several working techniques that obtain very different collections.

Krutzeta 9B 3º-10 48630 Gorliz - SPAIN Tel.: + 34 652 710 504 info@rouxbijoux.com www.rouxbijoux.com ▶ Broche. Plata y silex. Brooch. Silver and silex.

102

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 102

25/7/12 15:24:30


ROSA TEJADA MÍNGUEZ Dedicó más de 20 años al diseño gráfico. Hace cinco que se dedica a la creación de joyas en su pequeña tienda-taller. Sus joyas, inspiradas en grafismos o elementos cotidianos, a veces diseñadas con programas de ilustración gráfica y realizadas artesanalmente, son concebidas como objetos para tocar, ver y llevar. She dedicated over 20 years to graphic design. From five years ago is dedicated to creating jewellery in her small shop-workshop. Her jewellery, inspired by graphics or daily elements, sometimes designed with graphic illustration programs and made by hand, are conceived as objects to touch, to see and to wear. Salvador Espriu 61 local 50 08005 Barcelona - SPAIN Tel.: +34 932 217 350 rosa.tejada@orange.es www.rosatejadajoies.com ▶ “Sol”. Colgante-Broche. Plata y brillantes blancos y negros. “Sol”. Pendant-Brooch. Silver and black and white diamonds.

103

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 103

25/7/12 15:24:31


ROXANA CASALE El laberinto y sus múltiples caminos nos hacen dudar cual tomar. Podemos detenernos y reflexionar, avanzar y equivocarnos, retroceder y elegir otra opción. Tal vez exista un único camino que solo cada uno de nosotros pueda recorrer. Si dudamos y permanecemos quietos que sólo sea para fortalecernos y no para abandonar ese camino. The maze and its multiple paths make us to doubt of which of them we have to take. We can stop and reflect, move forward and be wrong, go back and choose another option. Perhaps there is only one way which each one of us can cover. If we remain still because we doubt that this only serves to strengthen us, not to leave the path. Terrada 2867 1417 C.A.B.A. (Buenos Aires) - ARGENTINA Tel.: +54 11 45020886 casaleroxanajoyas@gmail.com

▶ Colección “Laberintos”. Anillo desmontable para jugar. Plata 925, bronce y acrílico. “Labyrinths” Colection. Detachable ring to play with. 925 silver, bronze and acrylic. 104

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 104

25/7/12 15:24:32


SABINE MÜLLER Sabine Müller crea sus colecciones orgánicas en cera, a las que da forma utilizando moldes obteniendo como resultado pequeñas esculturas únicas. Las materiales que utiliza son plata y oro combinados con resina acrílica. Un pequeño reflejo de la grandeza de la naturaleza. Sabine Müller creates her organic collections in wax, which shapes using dead-moulds casts resulting in small one-of-a-kind sculptures. The materials are silver and gold combined with acrylic resin. A small reflect of the nature grandness.

Konradsgraben 22 OT Schielo 06493 Harzgerode - GERMANY Tel. +49 (0) 39484 8346 info@sabine-mueller.com www.sabine-mueller.com ▶ “Rotes Schneefrüchtchen”. Anillo. Plata 925 y acrílico. “Rotes Schneefrüchtchen”. Ring. Silver 925 and acrylic.

105

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 105

25/7/12 15:24:33


SABRINA ANTONELLI Después de graduarse en Arquitectura, la artista brasileña entró en el mundo de la joyería en 2001 después de asistir a un curso en Florencia, Italia. Completó un curso técnico en Vicenza y más tarde trabajó como diseñadora en Roma. Pero fue en Brasil donde redefinió su obra. Having graduated in Architecture, the Brazilian artist entered the jewellery world in 2001 after attending a course in Florence, Italy. She completed a technical course in Vicenza and later worked as a designer in Rome. But it was in Brazil that she redefined her artwork.

BRASIL Tel.: +55 11 77860746 sabrinelli@hotmail.com www.sabrinaantonelli.com.br

▶ Collar. Necklace.

106

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 106

25/7/12 15:24:36


SANDRA MANIN FRIAS “Ríos de Brasil” es una colección dedicada a rescatar la belleza cultural y paisajística que caracteriza a los ríos de su país. La alegría brasileña se expresa en sus joyas. Sandra expone en galerías y museos de todo el mundo desde los años ochenta. “Ríos de Brasil” is a collection dedicated to save the cultural and scenic beauty that characterizes the rivers of her country. The Brazilian joy expressed in her jewellery. Sandra exhibits in galleries and museums around the world since the eighties.

Travessa Pedro Ometto 43 13416-720 Piracicaba - São Paulo - BRASIL Tel.: +55 19 3432 4004 maninfrias@yahoo.com www.sandramaninfrias.com.br ▶ “Río Amazonas”. Turmalinas paraíba rusticas, turmalina rosa, oro 750. Foto de Almir Pastore. “Río Amazonas”. Paraiba rustic tourmalines, pink tourmaline, 750 gold. Photo by Almir Pastore.” 107

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 107

25/7/12 15:24:39


SANDRA MURRAY El legado artístico de los etruscos, los intrincados patrones de la naturaleza y la idea de contrastar texturas y colores aportan la inspiración que Sandra Murray fusiona con su amor por los metales preciosos para crear su joyería y despertar placenteras emociones tanto en los adornos como en el espectador. The artistic legacy of the mysterious Etruscans, the intricate patterns found in nature and the idea of contrasting textures and colours, each provides inspiration that Sandra Murray fuses with her love for precious metals to create her jewellery and to awaken pleasant emotions in both the adorned and the beholder. WASPS Studios, Studio 114, Albion Road Business Centre, 78 Albion Road, EH7 5QZ Edinburgh - SCOTLAND Tel.: +44(0)7970732865 sandramurray.jewellery@hotmail.co.uk www.sandramurrayjewellery.com ▶ “Mabel“. Pendientes. Fabricados a mano. Plata oxidada y oro de 22kt. Largo: 7,3 cm., ancho: 2,7 cm., fondo: 0,5 cm. “Mabel“. Earrings. Hand fabricated. Oxidised sterling silver and 22ct gold. Length: 7.3 cm., width: 2.7cm., depth: 0.5 cm. 108

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 108

25/7/12 15:24:40


SARA BRAN Su mundo es la precisión y la poesía. Especializada en obras de aserrado de extrema delgadez, encarna el nuevo arte de hacer encaje de oro.”Drawing” con motivos geométricos o naturales, transformando el oro en finas piezas únicas. “Gold out of Time”, colección de obras maestras, es una moderno recreación del arte del encaje. Her world is precision and poetry. Specialized in sawing works of extreme thinness, she incarnates the new craft of gold lace making. “Drawing” with her saw, geometric or natural patterns, turning gold into fine unique pieces. “Gold out of Time””, masterpieces collection, is a modern re-creation of lace heritage. Mas Champion 30580 St. Just-et-Vacquières - FRANCE Tel.: +33 6 27 49 33 72 atelier@sarabran.fr www.sarabran.fr - facebook: sara bran ▶ “Col de Natilde””. Oro 19k. Pieza única hecha a mano. 2010. “Col de Natilde”. Gold 19k. Hand made unique piece. 2010.

109

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 109

25/7/12 15:24:44


SELMA LEAL Sonrisa plena y ojos alegres, un despliegue de buenas sensaciones. En su Atelier Leara en Barcelona es fácil encontrar piezas únicas destinadas a aquellas personas conscientes de su individualidad. Con un curriculum impresionante, destaca en el mundo de la joyería contemporánea con unas joyas de gran belleza y sensibilidad. Full smile and cheerful eyes, is a display of good feeling. In her Atelier Leara in Barcelona is easy to find unique pieces aimed at those who are aware of their individuality. With an impressive resume, she highlight in the world of contemporary jewellery with great beautiful and sensibility jewels. Pedro de la Creu 7 08017 Barcelona - SPAIN Tel. +34 932 802 112 learagroup@gmail.com www.selmaleal.blogspot.com.es http://learagroup.blogspot.com.es ▶ Colección Big Bang. Ágata, plata, esmalte y acero. Big Bang Collection, Agate, sterling silver, enamel and steel.

110

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 110

25/7/12 15:24:44


SIMONE VAN KEULEN

JEWELLERY DESIGN

Las piezas que Simone crea en Amsterdam son únicas y hechas a mano. Son más que meros adornos bonitos. Pueden ser modestas así como poderosas o audaces, sobrias o extramadamente coloridas; pero siempre elegantes y llevaderas. La combinación de los opuestos define su trabajo. Simone’s designs are handmade in Amsterdam and one of a kind. Her creations are more than beautiful ornaments. They can be modest as well as powerful or bold, sober as well as extremely colourful; but are always elegant and wearable. The combination of opposites in her designs defines her work. Amsterdam - THE NETHERLANDS Tel.: +31 206392416 info@simonevankeulen.com www.simonevankeulen.com

▶ Collar. Oro de 18 y 22 kt, ágata, dos perlas de las Islas Cook. Necklace. 22 and 18 carat gold, agate, two pearls from the Cook Islands.

111

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 111

25/7/12 15:24:45


STEFANIE HORNUNG La antigua idea de la unidad de la artesanía, el arte y la espiritualidad me fascina. Mis joyas no son objetos de mera belleza, ni mera perfección. Creo que -aludiendo a las antiguas ideas y mitos- mis piezas conectan a los que las usan con la energía cósmica y sirven como amuleto o talismán. The ancient idea of unity of craftsmanship, art and spirituality fascinates me. My jewellery is neither objects of mere beauty nor mere perfection. I believe that - by alluding to ancient ideas and myths - my pieces connect those who wear them to cosmic energy and serve as an Amulet or a Talisman. Munich (Bavaria) - GERMANY Tel.: +49 174 30 25 688 stefanie.hornung@simasia.de

▶ Anillo-Sello de un escudo de armas familiar en plata fina; anillo y adornos en plata de ley, oro rosa 18 K y ámbar. Stamp of a coat of arms of a family signet ring in fine silver; ring and ornaments in sterling silver and 18 K gold rosé, amber. 112

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 112

25/7/12 15:24:48


SUSANA ALONSO Susana Alonso, profesional de la joyería inquieta por aprender y generosa en la enseñanza que comparte en su pequeño espacio, creado desde el amor, os invita a visitar sus instalaciones en Foixà en el Baix Empordà. Tiene dos colecciones expuestas en el Museo de Empuries y el Museo de l’Anxova de l’Escala. Susana Alonso who is a professional jewellery anxious to learn and generous with the teachings that shares in its small space, created from love, invites you to visit it in Foixà in the Baix Empordà. She has two collections exhibited at the Museum of Empuries and at the Museo de l’Anxova de l’Escala. Els Masos de Baix 19 17132 Foixà - SPAIN Tel.: +34 637 027 560 info@susanaalonso.com www.susanaalonso.com www.susanaalonsodisseny.blogspot.com ▶ Gargantilla tejida y realizada en plata y cobre. Woven necklace made of silver and coper.

113

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 113

25/7/12 15:24:49


THEMISTOKLEOUS AUGOUSTA Un viaje en el espacio entre el blanco y negro, entre colores, audaz, momentos alegres. Un proceso ansioso, con el vaivén entre sentimientos dramáticos y alegres. Una, dos o mil historias contadas... Todo es parte de un juego llamado “vida”. La joyería es el punto de partida: el alma es el destino. A journey into the space between white and black, amongst coloured, bold, cheerful moments. An anxious process, with swinging dramatic and joyful feelings. One, two or a thousand stories told... Everything is part of a game named “life”. Jewellery is the starting point; the soul is the destination. Arglikou 4 Nicosia 1048 - CYPRUS Tel.: +357 99 38 53 49 augusta.th@gmail.com www.picasaweb.google.com/augusta.th ▶ Brazalete. Plata 925, oxidación y color. Bracelet. Silver 925, oxidation and colour.

114

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 114

25/7/12 15:24:54


THODORIS CHRISTOGIANNIS Se inspira en su vida personal, con énfasis en emociones y detalles. Su joyería es animada: mecanismos, movimiento, color, palabras y nombres grabados son sus principales características. Príncipes tristes y solitarios que buscan la llave de la felicidad o el anhelo de amor de jóvenes chicas son algunos de sus motivos. Is inspired by his personal life, with an emphasis on emotion & detail. His jewellery is animated: mechanisms, motion, colour, engraved words and names are their main features. Sad and lonely princes, who seek the key to happiness, little girls yearning for love, are some of his motifs. Giannitson 56 11363 Athens - GREECE Tel.: +30 2108213723 acme_art@mail.gr www.acmeart.gr ▶ “Kiss me, love me, save me”. Plata 925, cristal líquido, esmalte. “Kiss me, love me, save me”. Silver 925, liquid glass, enamel.

115

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 115

25/7/12 15:24:55


TINEKE VAN DER EECKEN Hace joyas preciosas a partir de materiales naturales. Trabaja con piedras preciosas en bruto, perlas, semillas, vainas y otros materiales preciosos seleccionados en su origen en el sur de África y en Madagascar. Su estudio en Australia Occ., a orillas del Índico, está rodeado de flores silvestres y la paz del desierto de Outback. She makes precious jewellery from natural materials. She works with rough gemstones, pearls, casts of seeds and pods and other precious materials selected at source in Southern Africa and in Madagascar. Her studio in W.Australia sits by the Indian Ocean and is surrounded by wildflowers and the quiet of the Outback desert. Fremantle - AUSTRALIA Tel.: +61 423 767744 info@tinekecreations.com www.tinekecreations.com

▶ “Ice Cube”. Anillo. Inspirado en los glaciares de Patagonia. Plata con cuarzo transparente talla martillo. “Ice Cube”. Ring. Inspired by Patagonian Glaciers. Silver with Zambian hammer-cut clear quartz. 116

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 116

25/7/12 15:24:57


TOMÀS PALOS REDONDO Entiende la joyería como una forma de arte, no como puro adorno, da a sus joyas un contenido simbólico y narrativo, reflejando en ellas sus vivencias. Sus piezas son interesantes, atrevidas y poéticas. Reclama la libertad creativa y de expresión. Destacan sus anillos, concebidos como pequeñas esculturas con movimiento. He understands jewellery as an art form, not as pure ornament, gives to his jewellery a symbolic content and narrative, reflecting his experiences in them. His pieces are interesting, daring and poetic. He claims creative and expression freedom. Stand out his rings, designed as small sculptures with movement. Tarragona - SPAIN Tel. +34 699 279 747 tomaspalos@hotmail.com

▶ Anillo-colgante. Plata oxidada, aplicaciones de oro y piedras variadas. Ring-pendant. Oxidized silver, overlayed gold, assorted stones.

117

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 117

25/7/12 15:24:57


UWE BERGER Su obra se caracteriza por jugar con elementos tales como: formas, colores, texturas y materiales. Fuente de su entusiasmo creativo es el deseo de apelar a la nobleza y la belleza interior de las personas. El carácter fascinante de los metales y el mundo mágico de las piedras preciosas son para él una inspiración para su trabajo. His work is characterized by playing with elements such as: forms, colours, textures and materials. Source of his creative enthusiasm is the desire to appeal the people’s inner nobility and beauty. The fascinating character of the metals and the magical world of precious stones are for him always an inspiration for his work. Schützenstr. 2/1 78315 Radolfzell - GERMANY Tel.: +49 7732 972142 uwe_berger@web.de www.uweberger-schmuck.de ▶ Broche. Piedra turca, ópalo méx., paladio, oro puro, oro 750, oro 900. Brooch. Turkey stone, Mex. opal, palladium, pure gold, 750 gold, 900 gold.

118

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 118

25/7/12 15:24:58


VIKTORIA MÜNZKER FERUS En el lejano horizonte, en la oscuridad del océano viven sin ser vistos por los seres humanos. Juguetonas criaturas de naturaleza desconocida nos atraen a misteriosos caminos y a abrir su habitat. Al centrarse en lo esencial y no en lo superficial, se llega a las líneas borrosas entre lo natural y lo artificial. Far below the horizon, in the darkness of the ocean it lives unobserved by humans. Romp creatures of unknown nature lure us in mysterious ways and open their habitat. By focusing on essentials and not to external conditions, we reach the blurred lines between natural and artificial. Stoss im Himmel 3/1 A-1010 Vienna - AUSTRIA Tel.: +43 69912458690 office@viktoriamuenzker.eu www.viktoriamuenzker.eu ▶ “Brooch d’Azur”. Broche. Madera de deriva, plata, alpaca, ámber, pintura, acero, gránulos de metal. 2012. “Brooch d’Azur”. Brooch. Driftwood, silver, alpaca, amber, paint, steel, metal granules. 2012. 119

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 119

25/7/12 15:24:59


WAGNER KARIN Sus creaciones se funden en el escenario natural y pasan a formar parte del espectáculo de la vida. Flores y hojas, populares o extrañas, exuberantes o humildes, pero sobre todo intensas. La lana se convierte en una materia tan dúctil como el de cualquier efímero pétalo, pero al mismo tiempo es resistente al paso del tiempo. Her creations are founded on the natural scene and become part of the spectacle of life. Flowers and leaves, either popular or strange, exhberant or humble, but primarily intense. Wool becomes as ductile a material as any fleeting petal, yet it also resist the passage of time.

St. Johanns-Ring 42 4056 Basel - SWITZERLAND Tel.: +41 61 3821047 info@karin-wagner.ch www.karin-wagner.ch ▶ Collar. Lana variada, seda y elástico. Necklace. Different wool, silk and elastic.

120

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 120

25/7/12 15:25:00


WILLEM HEYNEKER Esta pieza está influenciada por la joyería étnica de varias tribus africanas. Se ha realizado con púas de puerco espín, madera, plata de ley, circonio, una pepita de oro de las minas de Australia Occidental y cuero, la piedra es Ojo de Tigre. This piece has been influenced by the ethnic jewellery of various African tribes. It has been constructed of Porcupine quills, wood, sterling silver. Cubic zirconium, a gold nugget from the gold fields of Western Australia, leather, and the stone is Tiger eye.

P.O Box 120 Darlington 6070 Perth - AUSTRALIA Tel.: +61 892521639 willem@iinet.net.au www.why-creations.com/heyneker.blogspot.com ▶ “Tribal #1”. Colgante. “Tribal #1”. Pendant.

121

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 121

25/7/12 15:25:01


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 122

25/7/12 15:25:04


iberjoya sept 2012 210x148_esp.pdf 1 26/07/12 10:06

12-16 Salón Internacional de la Joyería, Platería, Relojería e Industrias Afines International Jewellery, Silverware, Watch and Auxiliary Industries Exhibition

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

www.iberjoya.ifema.es

Septiembre September

2012

ORGANIZA / ORGANISED BY


IBERJOYA, abierta al diseño

IBERJOYA, open to design

Iberjoya, del 12 al 16 de septiembre, muestra en Madrid (España), en su 49 edición, un escenario altamente representativo de la oferta presente y futura, donde los principales fabricantes y marcas españolas e internacionales, expondrán sus últimas creaciones y diseños configurando un escenario en el que la moda será la gran protagonista.

Iberjoya, scheduled for the 12th to 16th of Madrid, is a fair held in Madrid (Spain). This year will mark its 49th edition as a highly representative showcase of the present and future goods in the field. At it, the leading Spanish and international manufacturers and brands will display their creations and designs, setting a stage where fashion reigns free.

La capacidad de convocatoria de este salón asegura un escenario de extraordinario interés para los profesionales que demandan estar permanentemente al día en materia de productos, innovación,

This fairs ability to draw crowds ensures that it is an extremely appealing venue for professionals who insist on keeping constantly abreast of new international products, innovations, fashions and trends. Likewise, watches, a rising sector in the world of fashion, is gaining a stronger presence in this year’s edition, with the participation of extremely prestigious companies in this field. Under the Iberjoya banner, the second international Contemporary Jewellery Yearbook 2012 will be launched, a project produced by Grupo Duplex which contains a display of more than 100

124

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 124

25/7/12 15:25:15


moda y tendencias internacionales. Por su parte la relojería, un sector en alza en el mundo de la moda, refuerza su presencia en esta edición en la que tomarán parte empresas de enorme prestigio en este ámbito. Bajo el marco de Iberjoya se presentará la segunda muestra internacional Contemporary Jewellery Yearbook 2012, un proyecto realizado por Grupo Duplex, donde se podrá ver una exposición de más de cien creaciones de joyería contemporánea procedentes del todo el mundo.

contemporary jewellery creations from all over the world.

Una de las novedades de Iberjoya es la presentación de un área de exposición que ofrece una alternativa diferente de participación a aquellos diseñadores y pequeños talleres que quieran presentar sus trabajos y productos a empresas y profesionales del sector. Se trata de los Minis, un espacio diferenciado y de alta visibilidad e integrado por stands llave en mano.

The fair, along with Bisutex and Intergift, will be held as part of Giftrends which is constantly reinventing itself with multiple contents in trends, where creativity and quality go hand in hand as the keys to success.

El salón se celebra en el marco de Giftrends, junto a Bisutex e Intergift, reinventándose constantemente con múltiples contenidos de tendencias en los que la creatividad y la calidad se dan la mano como clave del éxito.

One of the new features of Iberjoya is the unveiling of an exhibition area which offers an alternative to participation for designers and small workshops that want to display their goods and products to companies and professionals in the sector. This area hosts what are called the Minis, unique spaces distinguished by their high visibility and made up of readymade stands.

Feria de Madrid 28042 Madrid - SPAIN InfoIfema Tel.: 902 221 515 Internacional / International Tel.: +34 917 223 000 Fax: +34 917 225 801 iberjoya@ifema.es www.iberjoya.ifema.es 125

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 125

26/7/12 13:22:32


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 126

25/7/12 15:25:25


DRASSANES REIALS DE BARCELONA

Del 12 al 15 de octubre de 2012

Organiza:

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 127

Col路labora:

25/7/12 15:25:25


ESPAIJOIA, Jewelry Mediterranean Meeting

ESPAIJOIA, Jewelry Mediterranean Meeting

Del 12 al 15 de octubre, en la preciosa Sala Comillas de las Drassanes de Barcelona, tendrá lugar la segunda edición de Espaijoia, Jewelry Mediterranean Meeting. Más allá del clásico concepto de feria, es un espacio reservado a los profesionales del sector en el que, a lo largo de cuatro días, la exposición y el business son los protagonistas.

TFrom 12 to 15 October the 2nd edition of Espaijoia, Jewelry Mediterranean Meeting will be held in the beautiful Comillas Hall of Drassanes of Barcelona. This is not the classic concept of a trade show, but a special space reserved to professionals of the sector in which the Exhibition and the Business are the keys during four days.

En su espacio no sólo cohabitarán firmas españolas, también lo harán griegas e italianas e incluso alemanas e inglesas. Además, como en su primera edición, se ofrece un protagonismo es-

In this meeting the space is shared not only by Spanish Companies but also by Greek, Italian and even German and British Firms. In addition, as it was in the first meeting, schools are playing a special role which means to join the new generations and new ideas to the sector by chance. This is a clear bet to the future. Dextrum, the organizing Company, is foreseeing a complete programme of complementary activities where conferences on security, internationalization, etc., are included as well as monographic lectures as Espaijoia Technologic, which joins machinery and CAD Companies, o Espaijoia Gourmet, which matches jewelry to gastronomy.

128

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 128

25/7/12 15:25:32


pecial a las escuelas, que implican la incorporación de nuevas generaciones y, por tanto, nuevas ideas al sector. Es la apuesta más clara por el futuro. Dextrum, la empresa organizadora, prevé incluso un completo programa de actividades colaterales, en el que se incluirán conferencias acerca de seguridad, internacionalización, etc., además de espacios monográficos como Espaijoia Technologic, que agrupará a empresas de diseño por ordenador y maquinaria, o Espaijoia Gourmet, que interrelacionará la joyería con la gastronomía. Espaijoia pretende convertirse en un espacio para vivir la joyería en todas sus dimensiones y perfiles. La faceta más contemporánea la tendrá representada gracias a la exposición “Contemporary Jewellery Yearbook 2012-2013”, proyecto editorial de Grupo Duplex que en su segunda edición agrupa a diseñadores de 27 países de todo el mundo. Tras confirmar el respaldo del sector joyero catalán en su primer año de estreno, Espaijoia va perfilando una personalidad propia y diferencial. Las animadas jornadas vividas en la pasada edición y el apoyo de los 3.000 visitantes que las protagonizaron ya comenzó a gestar el cambio.

ESPAIJOIA tries to become an ambience where jewelry expands all its dimensions and characteristics. Its more contemporary feature will be represented thanks to the exhibition “Contemporary Jewellery Yearbook 2012-2013”, editorial project from the Grupo Duplex that joins designers from 27 countries worldwide in its 2nd edition. Espaijoia outlines its own personality since the support of the whole Catalan jewelry sector was confirmed from the first year. The journeys that we lived the previous year beside the support of the 3,000 visitors started to make this change possible.

ESPAIJOIA Barcelona - SPAIN T. +34 936 542 554 secretaria@espaijoia.com www.espaijoia.com

129

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 129

25/7/12 15:25:39


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 130

25/7/12 15:25:41


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 131

25/7/12 15:25:42


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 132

25/7/12 15:25:44


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 133

25/7/12 15:25:46


INHORGENTA MUNICH, 40 años de innovación

INHORGENTA MUNICH, 40 years dedicated to innovation.

No hay otra feria como INHORGENTA MUNICH, con su fuerte apoyo a la innovación. Prueba de ello es el pabellón C2 destinado al “Diseño Contemporáneo”. La feria ofrece a los jóvenes diseñadores una plataforma única y libertad creativa de exposición ante una audiencia internacional de profesionales del sector. La feria no sólo cubre todo el ámbito del sector, sino que también permite que los visitantes experimenten el desarrollo de las tendencias de primera mano. Ello forma parte del desarrollo continuo y exitoso de INHORGENTA MUNICH.

There is no other trade fair quite like INHORGENTA MUNICH, with a high level of endorsement of innovations, such as with the help of the INHORGENTA MUNICH “Contemporary Design” in hall C2. It offers young designers a unique platform and creative freedom for extraordinary exposure to an international audience of professionals. The trade fair not only covers the industry’s entire bandwidth, it also allows visitors to experience the development of trends first-hand. This is in part a result of the continuing, successful development of INHORGENTA MUNICH. In 2012 1,134 exhibitors from 37 countries came to Munich and presented their products and services on a net exhibit space of 33,350 square meters. This represents a 4.9 % growth in exhibit space compared to the prior year’s event. With around 30,000 trade visitors from 80 countries this “Trade Show for Jewelry and Watches” has once again underlined its importance for the international market. Around one third of the total number of trade visitors came from outside Germany.

134

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 134

25/7/12 15:25:55


En 2012, 1.134 expositores de 37 países se concentraron en Múnich para presentar sus productos y servicios en un espacio neto de 33.350 metros cuadrados. Estas cifras representan un crecimiento en el espacio expositivo del 4,9 por ciento en comparación con la edición del pasado año. Una tercera parte de los profesionales del sector que acuden a la feria provienen del extranjero. La sala C2, “Diseño Contemporáneo”, se centra en la joyería de diseño innovadora, además de en la de plata y nuevas generaciones. Un buen número de exposiciones especiales ofrecen a los diseñadores una plataforma ideal para mostrar y ver nuevos conceptos y creaciones inusuales, y brindan el ambiente perfecto para presentar este género tan especial dentro de la joyería. Otro espacio destacado es Brand New – New Brand (Totalmente Nueva – Nueva Marca), la plataforma para diseñadores jóvenes y novatos, además de Forum Silversmiths, que invita a los entusiastas del diseño a descubrir creaciones exquisitas de plata. La cuadragésima edición de INHORGENTA MUNICH tendrá lugar del 22 al 25 de febrero 2013.

INHORGENTA MUNICH Hall C2, “Contemporary Design”, revolves around innovative designer jewellery, shown among others in Forum Concepts and Forum Innovations, as well as silverware. A number of special exhibits offer designers an ideal platform for new concepts and unusual creations, and provide the perfect atmosphere for presenting this very special jewellery genre. Another feature: Brand New – New Brand, the platform for the next generation of designers as well as the Forum Silversmiths, inviting design enthusiasts to discover exquisite silver creations. The 40th INHORGENTA MUNICH will be held from February 22nd to 25th, 2013. Messe München GmbH inhorgenta Messegelände 81823 München - GERMANY Tel.: (+49 89) 9 49-20 182 Fax: (+49 89) 9 49-97 20 189 info@inhorgenta.de www.inhorgenta.com 135

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 135

26/7/12 13:22:40


RELACIÓN DE ARTISTAS POR ORDEN ALFABÉTICO LIST OF ARTISTS IN ALPHABETICAL ORDER

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

ADEGIMAR ARANTES AFRODITI GOULA AG - ANNA GIAGNORIO AGNIESZKA KIERSZTAN ALBERTO ZORZI ALICIA SÁEZ ALINE KOKINOPOULOS ANDRÉ RIBEIRO ANDREA MELISSA ARIAS ANDREA SOHNE ANDREAS LADNER ANDREIA QUELHAS LIMA ANNA JUAN I GASSÓ ANNE LUZ CASTELLANOS ANOUSH WADDINGTON BEATE BRINKMANN BLANDINE LUCE CAROLINA COBOS CHANTAL CAPDEVILA SOLER CHEVALLEY CEDRIC AKA CBIJOUX

28 29 30 31 32 33 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

CLARA DEL PAPA CLAUDIA STEINER CONSTANTINOS KYRIACOU DANIEL BORDE GARATEA DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ DANIELE TAKAHASHI DANIELLE VROEMEN DEANNA GRACIE DORA HARALAMBAKI EINA AHLUWALIA ÉLISE BERGERON ETIENNE PERRET FABIENNE VUILLEUMIER FERRÀN IGLESIAS FILI PLAZA FLORIAN WAGNER FORMABINA - BETTINA GEISTLICH FRAN CASTMAY FRANCES D’AINTREE FRANCESCA GABRIELLI

136

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 136

25/7/12 15:26:02


50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ GEORG SPRENG GIGI MARIANI IACOV AZUBEL IÑAKI SALOM IRIS SAAR ISAACS JADE MELLOR JAIME MORENO JAN DONALDSON JOSÉ MARÍN KAREN DELL’ARMI KARIN KATO LAIA CASTELLÀ CORTINA LEONOR SOARES CARNEIRO LI-CHU WU JEWELLERY LIISA HASHIMOTO LUCAS SANTIAGO PERTIERRA LUDMILA NAVARRO LAPEÑA LUZ ARIAS MAJORAL MARGARIDA PIMENTEL MARGOT TORREADRADO MARIA ANTONELLE MARIA FRANTZI MARIBEL CHIVA MARINA ZACHOU MARINE DAGORNE

79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

MARTIN SPRENG MAURICIO SERRANO JEWELRY MICHAEL BERGER MICHELLE KRAEMER MIREIA ROSELL NANIN & MESTRE NIKI STYLIANOU NUNZIA DE FEO NÚRIA GALBANY PANZICA, MARÍA PÍA PATRICIA MB GOTTHILF PEDRO SEQUEROS PLATA PA’TI - Joerg Wilitzki PRISCILA IDALGO QUICO TENT RAFAEL LUIS ÁLVAREZ RAMON ORIOL RIKKE LUNNEMANN RITA FERICHE ROCIO VEGAS O’FELAN RORY HOOPER ROSA MARTÍNEZ ARCOS ROSA TEJADA MÍNGUEZ ROXANA CASALE SABINE MÜLLER SABRINA LIMA ANTONELLI SANDRA MANIN FRIAS

137

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 137

25/7/12 15:26:02


108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

SANDRA MURRAY SARA BRAN SELMA LEAL SIMONE VAN KEULEN JEWELLERY DESIGN STEFANIE HORNUNG SUSANA ALONSO THEMISTOKLEOUS AUGOUSTA THODORIS CHRISTOGIANNIS TINEKE VAN DER EECKEN TOMÀS PALOS REDONDO UWE BERGER VIKTORIA MÜNZKER FERUS WAGNER KARIN WILLEM HEYNEKER

138

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 138

25/7/12 15:26:02


RELACIÓN DE ARTISTAS POR PAÍSES LIST OF ARTISTS BY COUNTRY

ARGENTINA 21 53 70 88 96 104

ANNE LUZ CASTELLANOS IACOV AZUBEL LUZ ARIAS PANZICA, MARÍA PÍA RAFAEL LUIS ÁLVAREZ ROXANA CASALE

AUSTRALIA 55 58 116 121

IRIS SAAR ISAACS JAN DONALDSON TINEKE VAN DER EECKEN WILLEM HEYNEKER

AUSTRIA 29 45 82 119

CLAUDIA STEINER FLORIAN WAGNER MICHELLE KRAEMER VIKTORIA MÜNZKER FERUS

BRASIL 8 33 74 89 94 106 107

ADEGIMAR ARANTES DANIELE TAKAHASHI MARIA ANTONELLE PATRICIA MB GOTTHILF PRISCILA IDALGO SABRINA LIMA ANTONELLI SANDRA MANIN FRIAS

CANADA 40

ÉLISE BERGERON

CYPRUS 30 114

CONSTANTINOS KYRIACOU THEMISTOKLEOUS AUGOUSTA

DENMARK 98

RIKKE LUNNEMANN

FRANCE 14 24 78 79 109

ALINE KOKINOPOULOS BLANDINE LUCE MARINE DAGORNE MARTIN SPRENG SARA BRAN

139

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 139

25/7/12 15:26:02


GERMANY 15 17 23 48 51 81 93 105 112 118

ANDRÉ RIBEIRO ANDREA SOHNE BEATE BRINKMANN FRANCES D’AINTREE GEORG SPRENG MICHAEL BERGER PLATA PA’TI - Joerg Wilitzki SABINE MÜLLER STEFANIE HORNUNG UWE BERGER

GREECE 9 38 77 85 115

AFRODITI GOULA DORA HARALAMBAKI MARINA ZACHOU NIKI STYLIANOU THODORIS CHRISTOGIANNIS

INDIA 39

EINA AHLUWALIA

ISRAEL 101

RORY HOOPER

ITALY 11 12

AGNIESZKA KIERSZTAN ALBERTO ZORZI

28 49 52 86

CLARA DEL PAPA FRANCESCA GABRIELLI GIGI MARIANI NUNZIA DE FEO

JAPAN 61 67

KARIN KATO LIISA HASHIMOTO

MÉXICO 25 80

CAROLINA COBOS MAURICIO SERRANO JEWELRY

NEW ZEALAND 37

DEANNA GRACIE

PORTUGAL 19 65 72

ANDREIA QUELHAS LIMA LEONOR SOARES CARNEIRO MARGARIDA PIMENTEL

SCOTLAND 108

SANDRA MURRAY

SPAIN 10 13 20

AG - ANNA GIAGNORIO ALICIA SÁEZ ANNA JUAN I GASSÓ

140

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 140

25/7/12 15:26:03


26 31 32 43 44 47 50 54 57 59 64 68 69 71 73 76 83 84 87 92 95 97 99 100 102 103 110 113 117

CHANTAL CAPDEVILA SOLER DANIEL BORDE GARATEA DANIEL RIVAS FERNÁNDEZ FERRÀN IGLESIAS FILI PLAZA FRAN CASTMAY GALERIADOS - RAFA MARTÍNEZ IÑAKI SALOM JAIME MORENO JOSÉ MARÍN LAIA CASTELLÀ CORTINA LUCAS SANTIAGO PERTIERRA LUDMILA NAVARRO LAPEÑA MAJORAL MARGOT TORREADRADO MARIBEL CHIVA MIREIA ROSELL NANIN & MESTRE NÚRIA GALBANY PEDRO SEQUEROS QUICO TENT RAMON ORIOL RITA FERICHE ROCIO VEGAS O’FELAN ROSA MARTÍNEZ ARCOS ROSA TEJADA MÍNGUEZ SELMA LEAL SUSANA ALONSO TOMÀS PALOS REDONDO

SWITZERLAND 18 27 42 46 120

ANDREAS LADNER CHEVALLEY CEDRIC AKA CBIJOUX FABIENNE VUILLEUMIER FORMABINA - BETTINA GEISTLICH WAGNER KARIN

THE NETHERLANDS 36 111

DANIELLE VROEMEN SIMONE VAN KEULEN JEWELLERY DESIGN

U.K. 22 56 60 66 75

ANOUSH WADDINGTON JADE MELLOR KAREN DELL’ARMI LI-CHU WU JEWELLERY MARIA FRANTZI

U.S.A. 41

ETIENNE PERRET

VENEZUELA 16

ANDREA MELISSA ARIAS

141

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 141

25/7/12 15:26:03


ยกHASTA 2013! SEE YOU IN 2013!

142

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 142

25/7/12 15:26:03


Es un orgullo comprobar que los lazos creados en la comunidad CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK son cada vez más fuertes. Resulta muy gratificante encontrar plasmados y unidos tan diversos y diferentes lenguajes del diseño y la creación. Y más aún confirmar su dinamismo y vivacidad. Al imprimir este catálogo, la comunidad YEARBOOK inicia también un periplo expositivo por las ferias y eventos de joyería de mayor resonancia. La joya es nuestro nexo de unión, pero también su defensa en el terreno de la innovación. ¡Felicidades!

It is a pleasure to see how the bonds created in the CONTEMPORARY JEWELLERY YEARBOOK community are only getting stronger and stronger. It is highly gratifying to find such diverse and different design and creation vernaculars captured and brought together in a single place, and even more pleasing to confirm their dynamism and vividness. As this catalogue goes to print, the YEARBOOK community is also undertaking a display tour around the most important jewellery fairs and events. Jewellery, and its defence in the realm of innovation, are what bring us together. Congratulations!!

143

Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 143

25/7/12 15:26:03


Yearbook_2012-2013_OK_OK.indd 144

25/7/12 15:26:04




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.