Asia Food & Travel Magazine 2/2010

Page 1

ASIA w w w. a s i a fo o d t r ave l . s e

Food & Travel

nr 2 2010

Korea

kulinariska

recept matkultur traditioner

terrakottakontakt historien bakom ”fylld tofu” återvinnande gatuartister chinatown: manhattan

DESSUTOM: vin, spa, världsarv, tidsskillnad & Thailandsfestival

KULTUR • INSPIRATION • LIVSSTIL

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010


Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


I

DETTA NUMMER:

INNEHÅLL 2/2010

HOTPOT: Ingredienser från här och där TIDSSKILLNAD: Mässa och bilrace UTSTÄLLNING: Terrakottafeber i Stockholm FOKUS: Korea – gamla traditioner i stan GASTRONOMI: Institute of Korean Royal Cuisine RECEPT: Doenjang jjigae – koreansk sojaböngryta BILDREPORTAGE: Inspirerande Insadong KULTUR: Återvinnande kulturkraft HANTVERK: Smakfull keramik KULTURBESÖK: Nanta på Cirkus SPA: Currymassage RESORT: Alila Cha-Am BERÄTTELSEN BAKOM: Yong Tau Foo VIN: Sur sommelier? VÄRLDSKULTURARV: Borobudur, Indonesien ASIEN I SVERIGE: Thailandsfestivalen GOLF: Slå ut i Thailand, putta i Sverige CHINATOWN: Manhattan, New York NÄSTA NUMMER: Bröllopsfusion och gudomliga droppar

4 8 10 18 22 25 26 32 34 35 36 38 40 42 46 48 50 52 55

ASIA FOOD & TRAVEL

tar avstamp i kulturen kring mat och dryck, och utforskar Asiens goda på bred front. Med kunskap, inspiration och njutning som ledstjärnor serverar vi dig det bästa inom evenemang, sevärdheter, kultur, traditioner, hotell och spa. Smaklig måltid! CHEFREDAKTÖR Pontus Fredriksson, 0768 585 888 pontus@asiafoodtravel.se BILDREDAKTÖR Andrew Chen, 0707 790 358 chen@asiafoodtravel.se MEDARBETARE I DETTA NUMMER Christian Sjögreen KONTAKT/ANNONS redaktion@asiafoodtravel.se

OMSLAGET KOREA I THAILAND

Kongju (“prinsessa” på koreanska) anses av många vara den bästa koreanska restaurangen i Bangkok. På andra våningen i Pathumwan Princess Hotel erbjuder Kongju sina gäster en elegant atmosfär med perfekt service, vackert uniformerad personal och modern inredningsstil. Närmare den autentiska koreanska maten än så här kommer du knappast utanför Korea, något som kan tillskrivas direktören: Hanna Kim. Sedan 1997 har hon och hennes team fört Kongju till stora framgångar. http://pprincess.com/restaurant/kongju.aspx FOTO: Andrew Chen

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010


HOT POT

FOTO: www.bangkokairporttrain.com

Suvarnabhumi Airport Rail Link öppen

FOTO: http://littlenyonya.mediacorptv.sg/

Tv-serie om nyonya-släkt erövrar Asien

The Little Nyonya är ett tv-drama i 34 avsnitt som handlar om en singaporiansk peranakan-släkts öden under 70 års tid. Berättelsen tar sin början på 1930-talet och har bland annat blivit uppmärksammad för sin gestaltning av peranakan-folkets matkultur. Serien har fått flera utmärkelser och blivit en stor succe runt om i Asien där den sänts. http://littlenyonya.mediacorptv.sg/

I slutet av augusti togs expresståget till Bangkoks nya flygplats i trafik. Det femåriga bygget av Suvarnabhumi Airport Rail Link (SARL), har drabbats hårt av översvämningar och andra problem som orsakat långa förseningar. Men, nu är den nya tåglinjen alltså äntligen igång. Systemet har kapacitet att transportera 50 000 passagerare dagligen, och förhoppningen är att den nya linjen ska bidra till att förbättra såväl miljö som trafiksituationen i Bangkok.Tidtabeller och hållplatser för Suvarnabhumi Airport Rail Link finner du på: http://www.bangkokairporttrain. com/time-table-route.html

Amerikanska favoritdumplings Potsticker Chronicles av Stuart Chang Berman

FOTO: Marina Bay Sands

Singapore stärker sin skyline

Singapore har nyligen uppgraderat sin skyline med Marina Bay Sands, en majestätisk kasinooch lyxhotellsanläggning som kan titulera sig ”världens mest påkostade hotell”. I den 200 meter höga kolossen saknas ingenting av nöjes-, kultureller fine dining-utbud. Marina Bay Sands SkyPark har plats för 3 900 personer, vilka bland annat kan njuta av en makalös infinity-pool utomhus – världens största på den höjden.

är en underhållande samling berättelser i vilka författaren skildrar sitt kulinariska arv. Hela 160 recept ingår i boken, från knyten och nudelklassiker till fisk- kött- och tofurätter. Chang Berman delar med sig av framgångsnycklar till de centrala kinesiska tillagningsmetoderna, samt en rad professionella kökstricks för att få till ett perfekt slutresultat.

http://www.marinabaysands.com/

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


HOT POT

Samväldesspelen 2010:

DELHI

Mellan 3 och 14 oktober står Delhi värd för den 19:e upplagan av Samväldesspelen, eller Commonwealth Games. Denna stora tävling lockar en stor mängd idrottare från länder inom Samväldet, en sammanslutning av länder som tidigare varit brittiska besittningar. Samväldesspelen påminner i organisation och utförande om de olympiska spelen , men omfattar även en del icke-olympiska idrottsgrenar som är populära inom Samväldet. Till exempel rugby. Det var i november 2003 som Delhi vann omröstningen om var 2010 års spel skulle förläggas. Värsta konkurrenten var Ontario, Kanada. http://www.cwgdelhi2010.org

KAKA SÖKER MÅNE

Den 22 september inföll årets upplaga av zhongqiujie, midhöstfestivalen. Enligt traditionen anses månen då vara rundare och ljusare än någon annan tid på året. Midhöstfestivalen är en gammal skördehögtid som firas i kinesiska kommuniteter världen över. Månen står i centrum av festligheterna, vilket märks inte minst på de enorma summor som varje år spenderas på månkakor. Den traditionella månkakan är en knapp decimeter i diameter,

www.asiafoodtravel.se

4-5 centimeter tjock och innehåller en söt fyllning gjord av framför allt lotusfrön. Men idag finns mängder av versioner och smaker. Internationella kafékedjor i Kina och Sydostasien har sedan länge insett marknadspotentialen och erbjuder idag sina egna varianter. Starbucks och Häagen-Dazs är bara ett par exempel.

http://www.starbucks.com.cn/en/ promotion/mooncake/default.html http://haagendazs.com.cn/news/news_ prom_201007.html

Asia Food & Travel • 2/2010


HOT POT

KONSTSAMLING MED POTENTIAL

Bruneis samlingar av islamisk konst kan bli en kraft att räkna med internationellt, tror Stefano Carboni, chef för Art Gallery of Western Australia. Detta under förutsättning att man lyckas göra materialet mer tillgängligt för allmänheten. ”Det är viktigt att man koncentrerar arbetet med samlingarna inom specifika områden som kan färdigställas under de närmaste åren, då kan det bli en samling i världsklass.” Detta säger Stefano Carboni till malaysiska The Halal Journal (www.halaljournal.com).

FOTO: Alex Hilton STCK.XCHNG

GRÖN ÖLTREND

Ett antal asiatiska bryggerier ståtar nu med grönt öl i sortimentet. Detta handlar inte om att drycken är ekologisk eller att flaskan har någon särdeles spektakulär grön nyans. Nej, vad som åsyftas är själva brygden, som ofta kan uppvisa en något giftgrön ton. Färgen kommer från spirulina, den blågröna algen som blivit känd för sitt höga näringsvärde och sina toniska kvaliteter. Kombinationen av öl och spirulina tros ha särdeles anti-åldrande effekter.

Asia Food & Travel • 2/2010

HALAL: benämning på vad som är tillåtet inom muslimsk livsföring. Begreppet kan omfatta allt mänskligt handlande. Restauranger som serverar tillåtna livsmedel har ofta en halalskylt på fasaden utanför för att upplysa muslimska kunder om detta.

w w w. a s i a foodtravel.se


DESIGN: Shin Tanaka

HOT POT

kimonofusion Kimono Fusion öppnade i september på Världskulturmuseet i Göteborg. Utställningen pågår fram till den 31 maj 2011 och kan beskrivas som en japansk modeutställning som på ett lekfullt sätt tar avstamp i kimonon och dess mönster. Därifrån utvecklar den sig in i moderna japanska trender och subkulturer: ”Vintagekimonos blandas med kreationer och streetsmarta barnsligheter från några av Japans hetaste designers. Handgjorda accessoarer för unga geishor samsas med graffiti och hiphopiga origamifigurer med mönster inspirerade av gamla kimonos.”

http://www.varldskulturmuseet.se

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010


Tidsskillnad

SNABBA PRIX

Den 24-26 september var det dags för Singapores Formel 1-Grand Prix, som är det första nattloppet i F1-cirkusen och även det första stadsloppet i Asien. Lagom i tid för detta släppte Linde Werdelin sin exklusiva 3-Timer Racing Series, i samarbete med partnern E’collezione i Singapore. 3-Timer Racing är en specialutgåva med ett fåtal objekt i två racinginspirerade färgutföranden: rött eller gult. 3-Timer Racingserien är baserad på LW:s 3-Timer GMT-ur, som ska ge bäraren en god överblick över olika tre tidszoner http://www.singaporegp.sg http://www.lindewerdelin.com 3-Timer Racing Red

Tid för vin, tid för kaffe

Hong Kong Watch & Clock Fair, världens största klockoch armbandsursmässa, ägde rum 6-10 september på Hong Kong Convention and Exhibition Centre. I år fanns hela 700 utställare från 14 olika länder och regioner representerade. I mer än ett decennium har Brand Name Gallery varit den centrala punkten av Hong Kong Watch & Clock Fair; det är ett forum för alla möjliga sorters märkesur, där de trendigaste modellerna trängs med eleganta stilar, tekniskt avancerade sportaccessoarer och mycket annat. I år hade Brand Name Gallery – dit även den besökande allmänheten numera har tillträde – utvecklats till en raffinerad vinkällare, där besökare avsmakar fina viner och kaffesorter samtidigt som de kan få en förhandstitt på kommande kollektioner.

Ny upplaga av klassisk biltävling: Peking-Paris

Schweiziska tillverkaren av exklusiva klockor och armbandsur Frédérique Constant är officiell tidtagare och exklusiv sponsor för Peking to Paris Motor Challenge, som äger rum mellan 10 september och 16 oktober i år. Denna legendariska biltävling gick första gången av stapeln år 1907, efter en utmaning i Paris-tidningen Le Matin: “Vad som nu behöver bevisas är att så länge som en man har en bil kan han göra vadsomhelst och åka vartsomhelst. Är det någon som antar utmaningen att färdas från Peking till Paris med bil?” Årets upplaga av tävlingen följer till stora delar den klassiska Sidenvägens sträckning. Loppet startar vid kinesiska muren och går genom Mongoliet, en kort bit in i Ryssland innan det svänger av sydväst in i Kazakstan, Uzbekistan, Turkmenistan, och går sedan via Turkiet, Grekland och Italien in i Frankrike, för att avslutas på berömda Place Vendôme i Paris.

Asia Food & Travel • 2/2010

Den intresserade kan följa loppet via Frédérique Constants blogg: http://blog.frederique-constant.com

w w w. a s i a foodtravel.se




Ă–GA MOT Ă–GA Med kejsarens terrakottasoldater

TEXT: Pontus Fredriksson FOTO: Andrew Chen, Shaanxi cultural Heritage Promotion Center, Han Yangling Museum/Wang Baoping


Blicken från Qin

12

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


Förste kejsaren Qin Shihuangs grav med Qin Ling-bergen i bakgrunden. FOTO: Shaanxi cultural Heritage Promotion Center

J

ag stod i en lerig gränd och kräktes. Året var 1991 och jag befann mig i närheten av den kinesiska staden Xi’an. Möjligtvis blev det för många lammgrillspett kvällen innan eller kanske något olämpligt vid morgonens frukostbord. I vart fall stod jag och mådde illa utanför en av de museihangarer som rymmer fynden från Qin Shihuangs grav. Min vän, som just hade avslutat ett år som utbytesstudent i Kina, höll på att gräla med personalen i museets entré. Han var missnöjd med att avgiften vi krävdes på var omkring 50 gånger högre än den som kineserna betalade. Jag släpade mig genom det iskalla museet, där stora delar av samlingarna var stängda på grund av renoveringsarbete. De terrakottafigurer som visades fick man betrakta på ett väl tilltaget avstånd. All fotografering var förbjuden. Summa summarum: jag var inte nöjd med mitt första möte med Qin-kejsarens terrakottakrigare. Sedan dess har museet utanför Xi’an utvecklats på ett sätt som knappt var möjligt att föreställa sig i början av 1990-talet. Och nu står bordet dessutom dukat på hemmaplan. I utställningen Kinas terrakottaarmé på Östasiatiska museet kan du på nära håll möta flera av Qin Shihuangs soldater och även se fynd från flera andra stora begravningsplatser i Xi’anområdet. Utan större umbäranden än en promenad över Skeppsholmsbron. http://www.bmy.com.cn

Husdjur i lergods som föreställer hundar, grisar, får och getter i kejsar Jingdis grav, Han-dynastin. FOTO: Han Yangling Museum/Wang Baoping

http://www.ostasiatiska.se www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

13


Kinas terrakottaarmé

Fram till 16 januari 2011 visas Kinas terrakottaarmé i bergrummen under Östasiatiska museet i Stockholm. Utgrävningarna av Qin Shihuangdis grav och närliggande fyndplatser påbörjades i mitten av 1980-talet och hittills har mer än 10 000 terrakottafigurer grävts ut. På Östasiatiska visas nu totalt 315 föremål från Qin- och Han-dynastierna (221 f Kr220 e Kr). Inget av objekten har visats i Sverige tidigare. Utställningen kretsar kring två teman: enandet av det stora imperiet samt livet efter döden för kejsarna och deras familjer.

sk konst kan bli en kraft att räkna med internationellt, tror Stefano Carboni, chef för Art Gallery of Western Australia. Detta under förutsättning att man lyckas göra materialet mer tillgängligt för allmänheten. ”Det är viktigt att man koncentrerar arbetet med samlingarna inom specifika områden som kan färdigställas under de närmaste åren, då kan det bli en samling i världsklass.” Detta säger Stefano Carboni till malaysiska The Halal Journal (www.halaljournal.com).

http://www.ostasiatiska.se

14

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se



Glashßtte Original – 165 years of watchmaking art. PanoInverse XL

The PanoInverse XL. A revelation. Given pride of place by design, the extraordinary duplex swan-neck fine adjustment and hand engraved black balance bridge


reveal the beauty of the Caliber 66 manual winding movement at the heart of this exceptional timepiece. Find out more at www.glashuette-original.com.


KOREA tradition i bagaget

Kontrasten mellan stad och landsbygd är massiv i Korea. Städernas uppskruvade tempo och intensiva energi kan tyckas oförenlig med bondesamhällets sävliga takt och cykliska tidsuppfattning. Men trots metropolernas ultramoderna framtoning, är de traditionella uttrycken aldrig långt borta.

FOTO: Andrew Chen TEXT: Pontus Fredriksson



med traditionen För inte så länge sedan kretsade de flesta koreaners liv – precis som i så många andra samhällen – kring jordbruket. Sådd och skörd var livsavgörande faktorer som avgjorde om familjen skulle få en god eller svår tillvaro, om man fick äta sig mätt eller svälta. Minnet av detta har kodats in i kulturen och lever fortfarande kvar, även i dagens mångmiljonmetropoler. Inte minst syns det i matbruk och i kulturen kring måltider. Samt i de många traditioner och högtider som har sitt ursprung i skörde- och fruktbarhetsriter.

20

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


som rekreation

För att överleva tidens tand måste traditioner och ritualer inte bara ha relevans för det nutida samhället. De måste också tåla att förändras och utvecklas i samklang med en ständigt föränderlig miljö. Högtidsfirande och utövandet av traditioner och ritualer innebär fortfarande ett avbräck från vardagens knog. Något som kan vara nog så behövligt för dagens jäktade storstadsmänniskor.

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

21


TEXT: Pontus Fredriksson FOTO: Andrew Chen

Ett levande kulturarv Bok-Ryo Han i gastronomins tjänst Institute of Korean Royal Cuisine ligger vackert beläget utanför västra muren av det världsarvsskyddade 1400-talspalatset Changdeokgung i Seoul. Trots att det egentligen är stängt på grund av storhelg när vi kommer dit, tas vi emot med öppna armar av institutets rektor, Bok-Ryo Han. I Korea är hon en monumentalt berömd kock och auktoritet inom traditionell matkultur. Hon är författare till flera böcker om det koreanska hovets traditionella kök. Hon ansvarade för banketten vid det första toppmötet mellan Nordkorea och Sydkorea i Pyongyang år 2000. Och i egenskap av rektor är det alltså hon som leder verksamheten på det kulturskyddade institutet: utbildning och forskning kring traditionell koreansk matkultur. 22

Asia Food & Travel • 2/2010

Bok-Ryo Han ansvarade för banketten vid det första toppmötet mellan Nordkorea och Sydkorea i Pyongyang år 2000. FOTO: Institute of Korean Royal Cuisine

Hon fick ett ordentligt medialt genomslag för sin specialexpertis i Dae Jang Geum (”Jewel of the Palace”), en mycket framgångsrik dramaserie som har sänts i ett trettiotal länder. Berättelsen utspelar sig på 1400- och 1500talet och handlar om flickan JangGeum som kommer från enkla förhållanden och mot alla odds lyckas bli kock vid hovet. Senare avancerar hon till att bli första livmedikus. Serien uppmärksammades mycket i Asien för sina skildringar av traditionell kok- och läkekonst. Bok-Ryo Han var sakkunnig och ytterst ansvarig för de kulinariska uttrycken i serien. Det var hon som såg till att vartenda recept, köksredskap, handgrepp, ja, varenda liten detalj i måltidsoch matlagningsscenerna, var historiskt korrekt. w w w. a s i a foodtravel.se


Delar av Institute of Korean Royal Cuisine fungerar som museum. Här: en del samlingen med gamla köksredskap.

Smaksättarna i det koreanska köket är olika sorters fermenterade produkter.

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

23


”- Ni har tur idag, säger Bok-Ryo Han och rör samtidigt i tre grytor på spisen.”

Bok-Ryo Hans svärdotter, JongHyun Kim, visar oss runt i institutet: biblioteket, utbildningsköket, samlingen med gamla köksredskap ... - De viktigaste smaksättarna i det koreanska köket är olika sorters fermenterade produkter, berättar Jong-Hyun Kim. I första hand sojasås, sojabönpasta och chilipasta. På en liten plattform mellan husets övervåning och bottenplan står ett tiotal krukor med lock. - Här gör vi sojabönpasta, doenjang, säger Jong-Hyun Kim och stryker handen längs en halvmeterhög kruka. Nästan ett år fermenteras sojabönmassan i det stora kruset innan den rätta smaken har mognat fram. Sedan är den färdig att användas i matlagning, till exempel som bas i grytor och soppor. Koreansk gästfrihet utvecklar sig ofta till en måltidssituation och så sker även nu. Vi kunde verkligen inte ha hamnat på ett bättre ställe. Självaste Bok-Ryo Han ger sig till att svänga ihop en åttarätters lunch åt oss. Jag tänker på toppmötet vid millennieskiftet, som ju faktiskt utmynnade i ett historiskt fredsavtal. Maten gjorde säkert sitt till. - Ni har tur idag, säger Bok-Ryo Han och rör samtidigt i tre grytor på spisen. Det tar inte många minuter förrän vårt lunchbord är fullt av vackra anrättningar. Där står sojaböngryta, revbensgryta, soppa, flera sorters kimchi samt en rätt av torkad och rödfärgad fisk som smakar betydligt godare än vad det kanske låter. Faktum är att 24

Asia Food & Travel • 2/2010

alla rätter smakar fantastiskt. Det märks verkligen att en mästerkock har stått vid spisen. Till maten bjuds vi sujeonggwa, en kyld kaneldryck med torkade persimonbitar i. Sött och friskt. - Min svärmor är lite imponerad av att ni åt sojaböngrytan, doenjang jjigae, säger Jong-Hyun Kim efter måltiden. Det är inte alla utlänningar som gillar den här speciella smaken av sojabönor. Jag är också imponerad, fast av helt andra orsaker. Den mustiga sojagrytan var bara den värd den långa resan hit.

INSTITUTE OF KOREAN ROYAL CUISINE Grundades år 1971 av Bok-Ryo Hans mor, Hae-Sung Hwang, som för sitt livsverk förärades titeln Important Intangible Cultural Property 38. ADRESS 34, Wonseo-dong, Jongno-Gu, Seoul, South Korea http://www.food.co.kr/index.html

w w w. a s i a foodtravel.se


d

SK TI IA

o Fo

IA AS

AS

&

ve

CE RE

a Tr

A

l

PT – 2 nr

RECEPT: Doenjang jjigae Gryta med sojabönsmak Vid sidan av kimchigryta är doenjang jjigae en av de vanligaste koreanska husmansrätterna. Ingredienserna varierar och följer inte sällan säsongens utbud av grönsaker, svampar och nötter. På sommaren är det vanligare med fiskbaserade grytor, på vintern används mest fläsk eller nötkött. Det finns även varianter som är helt vegetariska. Här en vintrig version, med nötkött:

2. GRÖNSAKER 200-300 g tofu, tärnad 1 liten squash, tärnad 1 gul lök, skuren i klyftor 10 små shiitakesvampar (eller vanliga champinjoner) 2 stjälkar selleri skurna i bitar 2 chilifrukter (en röd & en grön) fint skurna i ringar 1 salladslök fint skuren i ringar

INGREDIENSER 500 g nötkött tärnat

GÖR SÅ HÄR 1. Lägg köttet i en gryta tillsammans med alla grytbasingredienser utom sojabönspasta/misu. Låt koka upp, sänk värmen och låt sjuda i 5 minuter. 2. Förbered grönsakerna under tiden som köttet kokar. Lägg svamparna i vatten en stund. Skär sedan bort stjälken/foten och dela varje svamp på mitten. 3. Lägg tofu och alla grönsaker utom salladslök i grytan. Låt koka upp, sänk värmen och låt koka på låg värme i 10-15 minuter. 4. Rör ut sojabönspasta/misu i grytan och blanda ordentligt men försiktigt. Strö över salladslök. Servera i grytan.

1. GRYTBAS 5 dl vatten 1 msk dashi-no-moto eller annat fiskbaserat buljongextrakt 2 msk sojabönspasta (doenjang alt. japansk misu) 1 msk koncentrerad oxfond 1-3 tsk chilipaste (gochujang) 1 msk finhackad vitlök 1 msk finhackad ingefära

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

25


Inspirerande

Kulinariska

Andrew Chen (foto) och Pontus Fredriksson (text) fรถrlorar sig i en av den sydkoreanska huvudstadens mest sympatiska stadsdelar.


Insadong

kulturkvarter i hj채rtat av Seoul



Insadong, Seoul, Korea Mellan metrostationerna Anguk och Jonggak löper gatan Insadonggil, som en pulsåder genom ett område som under hundratals år var hemvist för många av Koreas regeringstjänstemän. På senare tid har Insadong utvecklats till något av ett centrum för modern och traditionell kultur. Idag är det ett populärt utflyktsmål både för Seoulbor och turister. Efter Koreakriget blev Insadong framför allt konstnärernas och författarnas stadsdel, känd för sin kommers med antikviteter och sitt livfulla kaféliv. På 1970-talet började ett antal konstgallerier att etablera sig i Insadong och numera finner man där ett åttiotal gallerier,

som visar moderna konstverk såväl som äldre objekt. Insa Art Center och Kyung-In Museum of Fine Art är ett par av områdets mer kända konstscener. Efter ett omfattande renoveringsarbete kring millennieskiftet bjuder Insadong idag på en avslappnad atmosfär och en spännande mix av tempel, antikaffärer, ateljéer, traditionella hantverkare, bokaffärer, tehus, kaféer och restauranger. Under helgerna stängs den knappt kilometerlånga Insadong-gil för fordonstrafik och förvandlas till en stor utomhusmarknad. http://www.insaartcenter.com http://www.kyunginart.co.kr http://www.sanchon.com


Gatans godis Längs Insadong-gil finns otaliga kulinariska pärlor att upptäcka; stadsdelen hyser mängder av traditionella tehus, risvinsbarer, kaféer och alla möjliga slags restauranger och gatukök. När gatan på helgerna stängs av för biltrafik flyttar mycket av verksamheten ut på gatan i den mån vädret tillåter. Då kan man stå ute i folkmyllret och diskutera kvalitetsgrader och rostning med nori-handlaren på 30

Asia Food & Travel • 2/2010

hörnet. Kanske delta i kalligrafiworkshops på öppen gata, eller bara njuta av uppvisningarna i traditionell godistillverkning. Vi vandrar runt i ett av de labyrintiska grändsystem som kringgärdar Insadong-gil. När bebyggelsen plötsligt öppnar upp sig finner vi oss på ett litet torg omgivet av bulgogirestauranger, där gästerna själva grillar marinerat kött vid bordet. Dunster av den aromatiska grillw w w. a s i a foodtravel.se


röken svävar ut genom gränderna som aptitretande små spöken. En öppen sidodörr i en gränd avslöjar en minimal restaurang med endast ett par låga bord som inredning. Vid ett av borden sitter två kostymklädda män och skålar i soju, det lågmälda brännvinet. Sedan fortsätter de med maten: en bubblande tofugryta, varsin skål soppa, några smårätter samt ett stort fat med ris, kött, svamp, råkost, pickles, salladsblad och såser. www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

31


NORIDAN

ÅTERVINNANDE KULTUR ”We play, imagine and recycle”, säger medlemmarna i kulturkollektivet Noridan. Med energi, musik och design som medel skapar de en kreativ och hållbar värld full av social vitalitet. 32

Asia Food & Travel • 2/2010

D

et är väl i det närmaste oförlåtligt att åka till ett land utan att vara medveten om dess största högtid. Nog hade jag noterat att chuseok, den koreanska tacksägelsehögtiden, skulle infalla under vår vistelse i Seoul. Men jag var inte beredd på skylten ”Open all year-round, except for New Year and Korean Thanksgiving Day” som hängde på dörren till var och varannan affär och restaurang. Något som gav upphov till en rad olägenheter. w w w. a s i a foodtravel.se


”Vi tar deras skräp och ger det ny mening. Det får liv på nytt.”

på Insadongs gator, högtiden till ära. Deras rytmbaserade konsert med akrobatiska inslag kulminerade i en energisk parad, då truppmedlemmarna dansade fram längs Insadong-gil och trummade rytmer och basgångar som mest förde tankarna till brittisk dansmusik från sena 1980-talet. Det rytmiska mässandet varvades med spröda melodislingor framförda på överdimensionerade xylofoner. Främst i processionen rullade en “Sprocket”: kollektivets återvunna och miljövänliga monstertruck, framdriven av de orangeklädda medlemmarnas benkraft.

N TEXT: Pontus Fredriksson FOTO: Andrew Chen

KRAFT

Å

andra sidan: hade jag inte kommit mitt i chuseokfestligheterna skulle jag troligtvis inte ha blivit bjuden på sött risvin och song-pyeon på gatan. Dessa halvmåneformade riskakor med söt fyllning (bönor, sesamfrön, kastanjer, m.m.) ångkokas på en bädd av tallbar och är en specialitet just vid chuseok. Förmodligen hade jag inte heller råkat på kulturtruppen Noridan, som höll en överväldigande föreställning www.asiafoodtravel.se

oridan driver en bred verksamhet, som bland annat omfattar en kulturskola och en fabrik, där man skapar musikinstrument och designar lekplatser. Utifrån sina tre ben (Performance, Education & Design) tillhandahåller de ett unikt forum för socialt företagande, där artister och designers utbildas och verkar. Organisationen har funnits sedan 2004 och har hunnit med att turnera i ett antal länder, i Asien såväl som i Australien och Europa. Truppens medlemmar har vitt skilda specialiteter. De är mekaniker, dansare, akrobater, perkussionister och olika slags musiker. - Vår verksamhet bygger i grunden på att allt kan vara ett instrument, berättar truppens ledare, Ren. En annan grundide är att allt kan återvinnas, allt kan förändras. - Se på den här, säger han och stryker handen över en stor xylofons välputsade träsockel. Den kommer från en byggarbetsplats. De hade slängt den. Vi tar deras skräp och ger det ny mening. Det får liv på nytt.

- Vår verksamhet bygger på att allt kan vara ett instrument, säger truppens ledare, Ren. Vår egen kropp är grunden för all energi, alla rytmer och alla ljud.

NORIDAN Står för social vitalitet och en hållbar livsstil. Återvinner industriellt skräp och omvandlar det till kulturkonst som alla kan uppskatta och ha glädje av. KONTAKT: Noridan, #106 haja Center, 79 Yeongdeungpoyeok gogaro, Yeongdeungpo-dong, 7-ga, Seoul, 150-037 Korea +82 2-2677-0054 http://noridan.haja.net

Asia Food & Travel • 2/2010

33


SMAKENS URSPRUNG Om du besöker den koreanska landsbygden kommer du alldeles säkert att få syn på dem: bruna krukor av varierande storlek placerade i rader på en liten plattform. Korea har en keramiktradition som sträcker sig tusentals år tillbaka i tiden, och keramiken spelar sedan länge en viktig roll i kokkonsten. Kryddor, såser och andra smaksättare läggs in och konserveras i de bruna ler-

godskrukorna, vilka tillhandhåller en optimal miljö för fermentering och förvaring. Krukorna tenderar att hålla en relativt konstant temperatur, oberoende av årstidernas växlingar, vilket gör att inläggningar och såser ibland kan hålla sig i flera år utan att bli dåliga eller tappa smak. Hangari kallar man de större krukor som bland annat används till kimchi-inläggningar, gochujang

(chilipasta) och doenjang (sojabönpasta); krukor av en mindre storlek kallas onggi. Mest iögonfallande är kanske de riktigt stora riskrukorna, ssaldok. Eftersom keramiken är så central för produktion och förvaring av flera av det koreanska kökets grundpelare – sojasås, gochujang, doenjang och kimchi – säger man att de typiska koreanska aromerna föds i lergodskrukorna. FOTO: Andrew Chen

TEXT: Pontus Fredriksson


Slagverksföreställningen NANTA bjuder publiken på en medryckande blandning av akrobatik, pantomim och slapstick serverat mot en fond av samul nori, en gammal koreansk slagverkstradition; i en fri och oortodox tolkning. Skådeplatsen är ett koreanskt kök, och knivar, vispar, durkslag, stekpannor och andra köksredskap används för att laga till rytmer i ett bitvis våldsamt tempo. Söndagen 13 juni besöktes Cirkus i Stockholm. www.nanta.co.kr

Upptäck Korea Meari Travel är den enda reseleverantören i Norden som är specialiserad på Sydkorea. Våra kunder är resebyråer i samtliga nordiska länder. Det vi är bra på: • Grupp-tours • Skräddarsydda program • Tema och DMZ tours • Studie- och affärsresor • Konferenser i Korea • Hotellbokningar i hela Korea Kontakta oss för offert eller om du vill veta mer. Vi hjälper dig gärna!

Baggensgatan 25, 111 31 Stockholm Tel. 08-613 30 20, Mobil: 070-738 02 00 www.meari.se E-mail: travel@meari.se


SPA FOTO: Andrew Chen TEXT: Pontus Fredriksson

A

romatisk olja med vitlök, kanel, gurkmeja, citrongräs och en rad andra kryddväxter. Vankas det något slags curry? Eller lagar vi till en läcker marinad? Nej. Massage ska det bli och inget annat. Örtoljan stimulerar cirkulationen och har även andra positiva effekter på huden. ”Men, den skulle mycket väl kunna användas till matlagning,” säger massösen och skrattar. Först masserar hon min rygg med den uppvärmda oljan. Därefter hämtar hon ett par varma tygpåsar från en ångkokare. Påsarna är fyllda med galangal, citrongräs, vaniljdoftande pandanblad och flera andra örter och blommor. Med mjukt handlag baddar och masserar hon ryggen med de varma örtpåsarna. Små sjok av doftande ånga stiger upp mot taket under tiden. Massösen håller ett jämt tryck och tygpåsarna glider långsamt, långsamt längs ryggraden ända upp i nacken.

O

beskrivligt avslappnande. Det känns som om varenda välgörande beståndsdel från växterna pressas ut i oljans värme och sjunker rakt genom huden, ända in till kroppens och själens mittnerv.

36

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

37


Alila Cha-Am, Thailand Namnet Alila kommer från sanskrit och betyder ”överraskning”. Och kanske är detta namn mer motiverat på Alilas resort i Cha-am än någon annanstans. För visst kan man man bli mållös inför den mjuka sanden och azurblå himlen eller häpna över det perfekta läget vid Thailandsbukten. Men det är mindre överraskningar. Anläggningens formgivning, signerad den thailändske arkitekten Duangrit Bunnag, är däremot en stor överraskning som besökarna

38

slås av redan vid inträdet genom den magnifika marmorentrén. Bunnags okonventionella design i Cha-Am har till och med kommit att stå exempel för thailändska arkitektstudenter genom boken A Controversy to Traditional Architecture: Alila Cha-Am, utgiven av Chulalongkorn University i Bangkok. Alila Cha-Ams medlemskap i Design Hotels känns självskrivet. http://www.alilahotels.com/chaam http://www.designhotels.com

FOTO: Andrew Chen

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


RESORT

General Manager Thivagaran Kesavan (till hÜger) driver Alila Cha-Am med ett väloljat team duktiga medarbetare


BERÄTTELSEN BAKOM FOTO: Andrew Chen TEXT: Pontus Fredriksson


Yong Tau Foo

- minnen av ett förlorat land Färsfylld paprika i all ära, men yong tau foo smäller nog ändå högre. Benämningen kan översättas som ”fylld tofu” och omfattar ett antal smårätter tillredda bland annat av svamp, tofu, köttfärs, fiskfärs och olika grönsaker – chili, okra, bittergurka, med flera. Ett urval av dessa smårätter brukar serveras i en skål klar buljong, med eller utan nudlar. Denna specialitet från hakkaköket är mycket populär i Sydostasien. Man tror att det var krig och oroligheter som fick hakka-folket att lämna sina ursprungliga boplatser kring Gula floden i Kina för omkring tusen år sedan. De vandrade söderöver och slog sig ner runt om i södra Kina. Kulturellt och språkligt skilde de sig från omgivande folk och de blev ofta fientligt bemötta. Med tiden utvandrade många hakka-kineser till Indien och Sydostasien. Namnet hakka (kejia på mandarin) betyder ”gästfamilj”. Matkulturen har utvecklats på olika vis i olika hakka-grupper, beroende på i vilken region eller vilket land de bosatt sig. Allmänt betraktas hakka-köket som enkelt och rustikt. Maten har ofta en salt prägel. Detta förklaras dels med att hakkas har behövt slita så hårt i sin tillvaro; de har haft ett behov av att inta mycket salt för att de har svettats så mycket. Dessutom är ju saltning en effektiv konserveringsmetod. Det sägs att yong tau foo kom till när hakka-folket försökte återskapa den nordkinesiska specialiteten jiaozi, en vetedegsdumpling med kött- och grönsaksfyllning.


SUR SOMMELIER?

TEXT: Christian Sjögreen FOTO: Andrew Chen

Om du söker till en sommelierutbildning i Korea bör du kanske kontrollera en extra gång vad det är du anmält dig till. För det var väl inte kimchi- eller makgeollisommelier du hade tänkt bli? 42

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


”Man hänger inte läpp bara för att man inte får sina viner hyllade i The Wine Advocate. Istället startar man sommelierutbildningar.”

J

ämfört med andra asiatiska vinproducerande länder som Kina och Thailand har Korea hamnat på efterkälken vad gäller egenproducerat vin gjort på druvor. Om man bortser från Majuang, som började produceras redan i slutet av 70-talet och dominerade den inhemska vinmarknaden fram till 1987, då man började importera utländska viner, är det tunnsått med koreanskt druvvin. Begreppet koreanskt vin leder snarare tankarna till olika alkoholhaltiga drycker framställda av ris, potatis eller frukt. Ett mycket populärt risvin är exempelvis Makgeolli. Denna tämligen alkoholsvaga dryck (mellan sex och sju procent) kan

www.asiafoodtravel.se

intas i olika sammanhang och serveras oftast i en skål från vilken man fyller på små koppar med en slev. Det finns ett brett utbud av ris-, potatis- eller fruktbaserade alkoholhaltiga drycker i Korea, men vill man dricka Riesling till sin bulgogi får man helt enkelt köpa importerat. Man hänger dock inte läpp i Korea bara för att man inte får sina viner hyllade i The Wine Advocate. Istället startar man sommelierutbildningar. För just makgeolli – men även kimchi (Koreas traditionella mjölksyrade grönsaker). I syfte att standardisera och systematisera produktionen av makgeolli och kimchi har man alltså instiftat ett antal utbildningar för att kunna utexaminera experter på risvin och syrad kinakål. Kurserna är omåttligt populära, trots att de är relativt dyra. Kimchi-kursen tar åtta veckor och kostar runt 7000– 8000 kronor. På den två månader långa makgeolli-utbildningen lär man sig bland annat att tillverka och para ihop makgeolli

med mat; som kimchi-sommelier förväntas man kunna matcha kimchi med både mat och dryck. Så i väntan på att Koreansk Cabernet på allvar ska sälla sig till de nya breddgradernas viner kan du åtminstone vara säker på en sak om du går på lokal i Seoul: du får i alla fall rätt vin till kimchin. Eller kanske rätt kimchi till vinet.

Asia Food & Travel • 2/2010

43


Glashütte Original – 165 years of watchmaking art. Senator Chronometer

The Senator Chronometer. Certified German precision and innovative technique in a classic elegant design. Its Caliber 58 manual winding movement boasts the finest mechanics, hand-crafted in Glashütte Original’s time honored watchmaking tradition. Find out more about us at www.glashuette-original.com.



v채rldskulturarv FOTO: Andrew Chen

TEXT: Pontus Fredriksson


BOROBUDUR – en framgångssaga Ute i centrala Javas ångande djungel ligger det mahayana-buddhistiska tempelmonumentet Borobudur. Templet började byggas under 700talet e.Kr. och kan ståta med en naturskön inramning och mäktig arkitektur. Inte minst gäller detta de 2 672 reliefpaneler och 504 buddhastatyer som pryder monumentet. Det finns ingen skriftlig dokumentation över vem som byggde Borobudur eller varför. Templet övergavs några hundra år efter det uppförts och uppslukades med tiden av djungeln. Sedan föll det i glömska och ”återupptäcktes” först på 1800-talet, då man hjälpligt högg fram lämningarna ur den lummiga vegetationen. År 1991 upptogs Borobudur på UNESCOs världsarvslista, efter en lyckad restaurationskampanj under 1970-talet och början av 1980-talet. Från UNESCOs sida betraktas Borobudur därför som ett utmärkt exempel på de goda resultat som långsiktigt renoveringsarbete kan åstadkomma för hotade kulturarv. Idag är tempelruinerna i Borobudur ett mycket populärt turistmål – det räknas som en av Indonesiens mest besökta sevärdheter. Närmaste större stad är Yogyakarta, som ligger mindre än en timmes bilfärd söderut.


Thailandsfestivalen 2010

STOCKHOLM OMFAMNADE THAILAND

D

TEXT & FOTO: Andrew Chen

en 20 augusti var en speciell dag för svenska thailändare och Thailandsvänner. Under denna och följande dag fick Stockholm uppleva en explosion av exotiska ljud, dofter och synintryck då Thailand tog över stadskärnan. Med god mat och dryck samt ett rikt utbud föreställningar och kulturaktiviteter firades 50-årsjubiléet av det thailändska kungaparets besök i Sverige. Under festivalens andra dag tågade en färgsprakande parad längs affärsgatorna i centrum. Att himlen öppnade sig vid ett par tillfällen dämpade inte festhumöret. Vissa stannade till och med ute i regnet och dansade, som i hemlandet. Organisatörerna planerar redan för en andra upplaga av festivalen, nästa år. 48

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

49


Slå ut i Thailand,

putta i Sverige

TEXT & FOTO: Andrew Chen

50

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


A

tt spela golf i Sverige är under sommarmånaderna en utomhusaktivitet så god som någon. Banorna och klubbfaciliteterna håller god europeisk standard och den enda stora nackdelen är egentligen den korta sommaren. Ett trevligt sätt att förlänga spelsäsongen är att resa till varma Thailand, ett land som också hyser banor i världsklass. Där väntar även de berömda varma leendena, sida vid sida med fantastiska hotell, resorts och spaanläggningar. Du kan förvänta dig god service och väl underhållna anläggningar, från klubbhus till greener. Klubbarnas caddies har ofta mycket god lokalkännedom och kan vara en stor tillgång till ditt spel.

F

rån mitten av augusti till mitten av september tävlade fler än 350 spelare från över 40 olika klubbar i Hua Hin Cha-Am Golf Trophy. tävlingarna hölls på International Golf Course och Bröllsta Golf Course utanför Stockholm. I denna serie om tre tävlingar kämpade golfarna om fina priser, som flygbiljetter till Thailand, golfvistelser vid lyxhotell och toppbanor i Hua Hin och Cha-Am-området. Smörgåsbordet av priser dukades fram med stöd av TAT, Thai Airways och Hua Hin Cha-Am Golf & Hotel Association. Vid sidan av huvudtävlingen spelades det om Kingdoms Cup som donerats av Thailands ambassadör. Denna tredelade tävling gick mellan ett thailändskt och ett svenskt lag. Hemmalaget lyckades vinna med 2-1, så nu är de thailändska golfarna hungriga på revansch. Besöker du Thailand under vintern, ser du dem säkert i hårdträning.

Fler än 350 spelare tävlade i Hua Hin Cha-Am Golf Trophy. Tävlingen hölls på International Golf Course och Bröllsta Golf Course

www.asiafoodtravel.se

Asia Food & Travel • 2/2010

51


CHINATOWN: Mott Street, Manhattan, New York

TEXT: Pontus Fredriksson FOTO: Christian Sjögreen

M

OTT STREET,

Chinatowns inofficiella huvudgata, är hemadress för många av de restauranger som har gett stadsdelen dess välförtjänta rykte som gastronomiskt högsäte. På Mott Street finner du allt från tjusiga skaldjurs- och dimsumrestauranger till murriga källarkantoneser. Till den senare kategorin kvalificerar sig dygnet runtöppna Wo Hop, där kön till borden aldrig sägs försvinna helt. En källare strax intill hyser Hop Kee, en legendarisk inrättning som hyllats av bland andra yrkeskulinaren Anthony Bourdain. För den som föredrar nordkinesiska specialiteter har Peking Duck House ett rykte om sig att grilla den bästa ankan på östkusten. http://www.pekingduckhousenyc.com http://www.youtube.com/watch?v=HlM0gRfNma4

52

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


Pure

P o w e r f u l. u n i q u e. P u r e B r e i t l i n g the navitimer

WWW.BREITLING.COM

46.800:-*

Breitling



Missa inte nästa nummer! I nr 1/2011 kan du sätta tänderna i följande:

Bröllopsfusion i Malaysia Gudomliga droppar från Japan Hotell, restaurang & spa Elefantsjukhuset i Chiang Mai Chinatown: Bangkok + många andra godsaker Köksskola i Beijing


56

Asia Food & Travel • 2/2010

w w w. a s i a foodtravel.se


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.