Revista Attawassul Julio-Agosto 2007

Page 1

NUMERO 25

Julio - Agosto 2007



LA DIVERSIDAD DE MARRUECOS AL DESCUBIERTO Muy a menudo partimos de ideas preconcebidas respecto de la realidad social y cultural de Marruecos como un pais con una única cultura, sin diversidad y con un gran nivel de uniformidad social. En ningún caso responde a la realidad del país. Marruecos es un pais diverso socialmente, geográficamente, culturalmente… Un país con infinidad de matices, donde se hablan lenguas diversas y donde hay personas que tienen sus raices en antepasados lejanos, tribus de nómadas que han poblado durante siglos estas tierras. Una de estas culturas és la cultura Amazigh, con una señas identitarias propias, una lengua propia y un código cultural propio. Una cultura que necesita, como muchas de las culturas minoritarias del mundo, el reconocimiento y el soporte de las instituciones para que no quede diluida. Seguramente se han hecho avances en Marruecos en muchos aspectos, pero seguro que todavia no son suficientes. En éste número de nuestra revista hemos querido hacer una pequeña aproximación a la realidad de la cultura Amazigh, descubriendo la diversidad a la que nos referiamos, una diversidad que es una realidad que supera las fronteras, que va siendo una realidad global, en un entorno en el que las culturas occidentales dominantes, apoyadas por grandes inversiones, adquieren un carácter predominante pero en el que las culturas minoritarias deben tener un reconociemiento pleno para mantener viva esta pluralidad.

Fuad Saou Resp. dep. Comunicación ASCIB

Nota: Las firmas que avalan los textos publicados en esta revista, no son necesariamente compatibles con la ideología de nuestra entidad. Por ello la Asociación Socio-Cultural IBN BATUTA no se hace responsable del contenido expuesto en los articulos publicados por personas ajenas a la misma.

Edita

Sant Pau 82 Bajos 08001 BARCELONA Tel/Fax 93 329 30 54 Depósito Legal B - 31868 - 2006

Dirección Fuad Saou Composición EDICIONES & DIFUSIÓN ASCIB Roberto Torres www.attawassul.net attawassul@ascib.net

Coordinación de Redacción Widiane El Jaarani

Colaboración Aranna Dejean Emilio Belda Faouzia Ikram Chilah (AGRAW) Imane Slami Malika Khaouja Marta Melo Maria Prat Samira Oukhiar Hosni Chakir

Colabora

Imprime

3


LOS AMAZIGHS: EL PUEBLO ORIGINARIO DEL NORTE DE AFRICA Son pocos los catalanes que saben que comparten con la mayoría de sus vecinos marroquíes el hecho de tener una cultura y una lengua propias diferentes de las estatales y por lo tanto muchas veces relegado a un segundo plano. Amazigh, que significa "ser libre", es el nombre que identifica a aproximadamente 20 millones de personas originarias principalmente de Marruecos y Argelia, y en menor numero de Túnez, Libia, Malí, Níger, Nigeria, Mauritania, Egipto y Burkina-Faso. Actualmente es también muy importante la presencia de amazighs en Europa a raíz de los flujos migratorios, de hecho varios estudios y organismos como el IEMed apuntan a que en Cataluña aproximadamente un 80% de las personas de origen marroquí, son de origen amazigh. Los amazighs son un pueblo originario del norte de África, que ya aparecía en la historia de los romanos y los griegos, estos últimos les llamaron bárbaros como hacían habitualmente con los que no eran griegos, y este nombre persiste aún

4

hoy día, de modo que mucha gente conoce a los amazighs como beréberes. Inicialmente el territorio amazigh abarcaba desde las Islas Canarias hasta el oasis de Siwa (Egipto) des del Mediterráneo Norte hasta los ríos Senegal y Níger y el macizo del Tibesti al Sur. Podemos decir que el amazigh ha sido un pueblo colonizado, fue islamizado primero y arabizado después. El proceso de islamización fue un éxito que empezó en el siglo VII y terminó sólo dos siglos después, no podemos decir lo mismo del proceso de arabización que empezó a la vez que el de islamización pero que a diferencia de éste, todavía no ha concluido. La principal característica del pueblo amazigh, lo que lo diferencia de cualquier otro es su lengua el

tamazight, de la familia de las lenguas afroasiáticas, pero hemos de destacar que el hecho de que los amazighs estén dispersos en varios estados hace que haya diferentes dialectos de esta lengua. Actualmente son escasas las personas capaces de escribir en amazigh usando su alfabeto, el tifnagh que tiene más de 2500 años de antigüedad y que recientemente se está intentando recuperar desde los múltiples movimientos culturales amazighs. Por último hemos de añadir que después de muchos años de represión y de lucha el amazigh sólo ha conseguido ser considerada como una lengua nacional en Argelia y en Marruecos ha conseguido cierto reconocimiento en la enseñanza y los medios de comunicación después de la creación por parte del rey Mohamed VI del Institut Royal de la Culture Amazighe.


ZONAS DE HABLA AMAZIGH

Fuente: UNESCOCAT

5


Para conocer un poco más a la cultura Amazigh hemos hablado con Ikram Chilah, Secretaria de la Asamblea Amaziga de Catalunya ¿Cómo definirías amazigh? Los amazighs son el primer pueblo del Norte de África, eran los que la habitaban cuando los árabes empezaron la conquista, a raíz de esta conquista se fueron arabizando paulatinamente, y hoy día se considera que todavía quedamos entre 15-20 millones, aunque no hay estadísticas fiables en todos los países.

¿Dónde los situarías geográficamente? Los amazighs están situados principalmente en Marruecos y Argelia, y en menor número en Túnez, Líbano y Egipto y por otro lado los tuaregs de Malí, Níger y Burkina Faso que son amazighs nómadas.

¿Que parecidos y diferencias consideras que hay entre los diferentes pueblos amazighs? Básicamente lo único que hay en común es la lengua, puesto que la cultura está más ligada al país y los amazighs viven en diferentes países. También comparten la religión a raíz de la islamización de los pueblos amazighs llevada a cabo por los árabes.

¿Cuál crees que es la situación actual del pueblo amazigh? Por lo que a la cultura se refiere, hay mucha gente que cree que su lengua no sirve, ya que no se enseña en los colegios, y por eso consideran que se

6

Ikram Chilah, Secretaria de la Asamblea Amaziga de Catalunya

deben potenciar otras lenguas como el árabe, el francés o el inglés. Pero por otro lado, muchos de los amazighs que viven en Europa se han dado cuenta que su lengua y su cultura son tan validas como cualquier otra y la reivindican.

Si nos referimos a la situación política y social hay que tener en cuenta que hay mucha represión, ya que por ejemplo el tamazight todavía no es oficial en las escuelas. Además la zona del Rif marroquí, de mayoría amazigh, es una de las zonas


más deprimidas y con menos inversiones del país. Por ello la mayoría de personas inmigradas de origen marroquí son originarias del Rif sobretodo las personas que enmigraron en los años 80 y 90, que no se invertía en la zona. También hemos de mencionar que la mayoría de la gente que emigra a Europa ya sea para estudiar o para trabajar, no vuelve a su país de origen con lo cual no ayudan a mejorar la situación del pueblo amazigh.

Varios estudios apuntan a que alrededor de un 80% de las personas de origen marroquí de Cataluña, son de origen amazigh, ¿a pesar de esto no cree que hay un gran desconocimiento de la cultura amazigh? Si, hay mucho desconocimiento, hace 10 años la gente no se sabía quienes eran los amazighs, ahora ya son más identificables pero a pesar de ello a veces todavía se asocian sólo con los tuaregs y a los nómadas. Pero quiero destacar que sobretodo en los últimos 5 años se tiene más conocimiento sobre el pueblo amazigh, sobretodo gracias a que cada vez se está más organizado a nivel social y cultural y se llevan a cabo más iniciativas que permiten que se conozcan más de los amazighs.

¿Eres de la opinión que la principal

característica del pueblo amazigh es su lengua? Por supuesto, lo primero de todo es la lengua, aunque ha habido una arabización , los amazighs que quedan no han renuciado a su idioma. Por otro lado si ha habido una gran islamización, de hecho la mayoría de los amazighs que viven actualmente en el Norte de África son musulmanes, por eso al final lo que más une a los diferentes pueblos amazighs es la lengua.

De los 15-20 millones de personas que hablan tamazight, la mayoría no son capaces de escribirlo. ¿Qué crees que debemos hacer para impulsar el tamazight escrito? ¿Qué se ha hecho hasta la fecha? Es cierto, la gran mayoría no sabe escribirlo, por ello aquí en Cataluña actualmente AGRAW (Asamblea Amaziga de Catalunya) tiene un acuerdo con la Generalitat de Catalunya para dar clases de tamazight en los centros educativos como lengua extraescolar, que por ejemplo se llevan a cabo en centros de Mataro y Vic, entre otros. Además la Generalitat de Catalunya también colabora en la formación de los profesores que enseñaran tamazigh ten los colegios. En países como Marruecos hace poco se ha empezado también a enseñar

tamazight en las escuelas, pero no se hace en todas. Además se hace de forma diferente ya que se enseñan distintos dialectos en cada escuela, creo que lo mejor seria hacerlo de un modo integral. También creo que es importante formar correctamente a los profesores, ya que muchos no conocen la lengua lo suficiente como para dar clases. Es también esencial que los lingüistas se pongan de acuerdo respecto a que dialecto y que escritura enseñar.

Para terminar, nos gustaría saber algo más de lo que hacéis desde Asamblea Amaziga de Catalunya. A parte de el acuerdo que tenemos con la Generalitat para dar clases de tamazight y formar profesores que puedan impartirlo correctamente en diferentes escuelas e institutos como lengua extraescolar. Otra de las actividades que realizamos y que celebramos cada año es la "Primavera Amaziga de Barcelona" con diferentes actividades para dar a conocer a los amazighs, a su música, su cultura, su historia… Otra de las celebraciones que llevamos a cabo cada año es la celebración del año nuevo amazigh que tiene lugar poco después del año nuevo cristiano. Redacción.

7


Cuadro de sistemas de transcripción AFI: Alfabeto Fonético Internacional

Tifinagh

Transcripción utilizada

Transcripción Simplificada

Transcripción Standar

Nombre de la letra

Fuente:Tilmatine, M.:El Molghy, A.: Castellanos, C.: Banhakeia, H. La Llengua Rifenya. Tutlayt Tarifit

8


Vocabulario castellano tamazight

Elaboracion proppia Fuentes: Torres, Montserrat; Alkuwaifi, Ahmad. Els llibres de la Nur Akioud, Hassan; Castellanos, Eva. Els amazics. Una història silenciada, una llengua viva.

9


CRONOLOGÍA DEL PUEBLO AMAZIGH

Siglos IX-II aC Colonización fenicia y cartaginesa Siglos IV-I aC Reinos númidas en el Norte de África Massinissa (230-148 aC) unifica Numídia Reinado de Jugurta (118-105 aC) Derrota y muerte de Juba I (46 aC) Siglos IaC-VdC Romanización y cristianización Siglos VI-VII Dominación bizantina Siglos VII-VIII Conquista arabomusulmana Resistencia de Koceila durante 3 años (683-686) Resistencia de la Kahina (695-702) Revuelta kharijita (750-780) Siglos VIII-XV Dinastías Islámicas en el Norte de África Dinastía idrissida en Marruecos (757-922) Conquista fatimida (922) Revuelta kharijita de Abu Yazid (940-947) Dinastía hammadita en el Magreb central (1015-1163) Imperio almoravit (1055-1146) Imperio almohade (1125-1269) Reino marinida (1248-1456) Siglos XV-XIX Expansión colonial europea y dominación otomana Dominación portuguesa de Ceuta (1415) y de Larraich (1471) Dominación española de Ceuta (1497) y de Oran (1509) Conquista turca de Argel (1516) Conquista francesa de Argel (1830) Siglos XIX-XX Revueltas anticoloniales Revueltas contra la dominación francesa en Marruecos y Argelia (Abd el-Kader 1832-1847) Revuelta d'Abd el-Krim y Republica del Rif (1921-1926) Independencia de Marruecos (1956) Guerra de Argelia (1954-1962) Renacimiento de la cultura amazigh 1980 La Primavera Amazigh en Argelia 1995 Creación del Congreso Mundial Amazigh. Fuente: Akioud, Hassan; Castellanos, Eva. Els amazics. Una història silenciada, una llengua viva

10



CEAR presenta su informe anual sobre la situacion de los refugiados La Comisión Catalana de Ayuda al Refugiado aprovechó el Día Mundial del Refugiado para presentar su informe anual sobre la situación de las personas refugiadas y según el cual el pasado año 2006 España sólo concedió 168 estatutos de refugiado. aquellos que mientras se tramita la solicitud del estatuto de refugiado viven y trabajan en España puedan seguir haciéndolo a pesar de que se les deniegue el estatuto de refugiado. Por último CEAR reivindica el derecho a voto para todas las personas inmigradas y refugiadas en nuestro país.

Con motivo del Día Mundial del Refugiado la Comisión Catalana de Ayuda al Refugiado ofreció el pasado 19 de junio una rueda de prensa para dar a conocer los datos del informe de anual sobre la situación de las personas refugiadas. Según éste en 2006 de las 4515 solicitudes de asilo sólo se concedió el estatuto de refugiado a 168 y a 188 la protección complementaria.

Agata Sol, Secretaria General de CEAR en Cataluña

Ágata Sol , durante la rueda de prensa estuvo acompañada por un joven marfileño que después de abandonar su país, enfrascado en una guerra civil, cruzó parte de África hasta llegar a Marruecos desde donde solicitó a las Naciones Unidas el estatuto de refugiado que le fue concedido. Más tarde y gracias a las negociaciones entre Naciones Unidas y España se pudo trasladar aquí, residió durante 6 meses en un centro de Sevilla donde se formo para más tarde trasladarse a Barcelona.

CEAR propone un mínimo de 3 medidas para mejorar la actual situación de los refugiados en España, en primer lugar ofrecer protección temporal en crisis humanitarias. En segundo lugar que los refugiados a los que se les deniegue el estatuto de refugiado puedan acogerse a una residencia especial por arraigo laboral, para que

La historia de este joven es sólo la historia de uno de los miles de refugiados, y en este caso con un final que podríamos calificar de feliz teniendo en cuenta que solo una pequeñísima parte de los refugiados logran un estatuto de refugiado que les permita vivir en otro país. Redacción

A pesar de que España reconoce el derecho a asilo en la Constitución Española y firmó en 1979 la Convención de Ginebra, en realidad según CEAR se han reducido significativamente los solicitantes de asilo debido a las políticas de cierre de fronteras de los países más desarrollados, entre ellos España. En España según el informe elaborado por CEAR la mayoría de las solicitudes de asilo se realizan en Madrid, Ceuta y Las Palmas de Gran Canaria y destacar en cuanto al origen de los solicitantes que casi la mitad de estos provienen de Colombia, tras estos las nacionalidades más numerosas en cuanto a solicitud de asilo en España son Nigeria, Marruecos, Costa de Marfil, Bangladesh y Argelia.

I Encuentro de Mujeres Musulmanas de Cataluña Más de 300 personas participaron en Barcelona en el que fue el I Encuentro de Mujeres Musulmanas de Cataluña, organizado por el Consell Islàmic Cultural de Catalunya. El pasado 17 de mayo se celebró en Barcelona un encuentro dedicado a las mujeres musulmanas de Cataluña, al que asistieron más de 300 personas interesadas en las conferencias y debates alrededor de las mujeres musulmanas. A pesar del titulo y la temática del encuentro no sólo acudieron mujeres, y tampoco eran musulmanas todas las personas y entidades que asistieron. El encuentro que empezó y terminó con la lectura de versículos del Corán, contó en la apertura del mismo con la presencia de Lahcen Saaou Haysoun, Presidente del Consell Islàmic Cultural de Catalunya; Montserrat Coll Calaf, Directora General de Asuntos Religiosos de Madrid; Mercedes Rico Carabias, Directora General de Asuntos Religiosos de Cataluña y Dolors Martínez i Gesa, Regidora Ponente de derechos civiles Las dos primeras conferencias del encuentro tituladas "El Islam y el papel de la mujer musulmana" y "La mujer musulmana y la 12

experiencia francesa en Estrasburgo" fueron a cargo de Gema Martin Muñoz y Habiba Abquari Douai, respectivamente. En la segunda sesión de conferencias Rajae Annaji el Mekaoui habló de "La realidad de la mujer musulmana y los desafíos del futuro" y Ana María Adserías Requena de "La identidad de la mujer vista por una española musulmana". Al término de las dos sesiones de conferencias hubo sendos debates entre las participantes moderados por Dolors Bramon y Atiqa Bouhouria, respectivamente. Finalmente podemos calificar este encuentro de un éxito en el que se llegaron a varias conclusiones, en primer lugar el reconocimiento del papel activo de la mujer musulmana en la integración de toda la familia musulmana residente en Catalunya, no integración sin la participación de la mujer musulmana.

También la necesidad de fortalecer la labor de la mujer musulmana en el Consell Islamic Cultural de Catalunya y por ello se creará una comisión de la mujer que trabaje por la no discriminación, por la defensa de sus derechos y su participación social y cultural tal y como defiende el Islam y el Sagrado Corán. En tercer lugar apoyar a las mujeres musulmanes para que tenga capacidad de transmitir a sus hijos el verdadero mensaje y los valores del Islam valores de paz, dialogo y convivencia, que sus hijos tengan conocimientos sobre el mundo musulmán, al mismo tiempo que valoren el concepto de ciudadanía y pertenencia a un país y a una tierra que es en este caso Cataluña. Y por ultimo reivindicar la importancia de tener una gran mezquita en Barcelona que una el arte árabe y el arte catalán y que se conceda en esta mezquita un espacio generoso para las mujeres musulmanas. Redacción


JO TAMBÉ HE ESTAT IMMIGRANT Durante un mes el Museo de Historia de la Inmigración de Cataluña ha expuesto 11 historias de inmigración elaboradas por alumnos de ESO de la Escuela Sant Gabriel. Entre el 26 de abril y el 20 de mayo, el Museo de Historia de la Inmigración de Cataluña (MhiC) acogió una interesante iniciativa orientada a sensibilizar a los adolescentes sobre el fenómeno migratorio. La actividad propuesta por el Museo convirtió a los alumnos y alumnas de 1º de ESO de la Escuela Sant Gabriel de Sant Adrià de Besòs (ciudad en la que tiene su sede el Museo) en comisarios de la exposición titulada Fem un Museu. Jo també he estat immigrant, contó con el apoyo tanto del Área de Patrimonio Cultural de la Diputación de Barcelona como del Ayuntamiento de Sant Adrià de Besòs. La exposición ha sido el resultado del trabajo de investigación llevado a cabo por los estudiantes en su entorno familiar, que incluía la recopilación de testimonios y objetos relacionados con la inmigración. De esta forma, los estudiantes han colaborado en la creación del fondo del MhiC, aportando materiales que reflejan el proceso migratorio de personas próximas a ellos.

En esencia, el proyecto requería que cada alumno entrevistara a un familiar que hubiera tenido una experiencia migratoria. Además, debía buscar material de referencia de esa persona, como maletas, fotografías, los pasajes del viaje, contratos de vivienda o de trabajo y cualquier otro elemento que pudiera ilustrar la experiencia vivida por sus familiares. Con posterioridad, los alumnos debían explicar en el museo cómo habían elaborado el trabajo y qué era lo que aportaban. Finalmente, la actividad concluía con la organización de la exposición que se pudo ver entre abril y mayo en el MhiC, y a cuya inauguración fueron invitados los estudiantes, sus familiares y los profesores que los orientaron en la realización de esta actividad. El resultado han sido once historias de inmigración convertidas en exposición, que han permitido a los alumnos y alumnas de la Escuela Sant Gabriel conocer desde su entorno más próximo cómo son estos periplos migratorios y la valentía que requieren, a la vez

que hacían un homenaje a sus familiares y a todas aquellas personas que un día tuvieron que abandonar su lugar de origen. Así, la elaboración de este trabajo les ha permitido conversar con sus abuelos y padres y conocer las dificultades que representó para ellos el hecho de haber emigrado, y los esfuerzos que han debido hacer a lo largo de todos estos años para conseguir lo que tienen y lo que son hoy en día. De esta forma, estudiantes, profesores y familiares han realizado una importante aportación a la colección testimonial del fondo del Museo, aportación que ha merecido el agradecimiento del MhiC. Pero, sobre todo y más importante, la iniciativa ha permitido a los más jóvenes profundizar en sus raíces inmigrantes, enorgullecerse de ese origen y aprender que cerca de nosotros siempre hay un inmigrante con una historia cargada de valor, tanto por el coraje que un día tuvieron para salir a buscar una vida mejor como por los recuerdos acumulados en cada una de esas personas. Sofía El Fakir

UFO FRUSTRA LAS VACACIONES A MILES DE PERSONAS La compañía de viajes UFO estafa a cerca de 4000 personas vendiéndoles viajes inexistentes con destino a diferentes ciudades marroquíes. United Fly Organisation es una compañía alemana que instaló una sede en Barcelona a principios de año, ofreciendo vuelos a Nador, Alhucemas, Tánger y Casablanca a precios muy inferiores a los del mercado, haciendo así que numerosas personas, mayoritariamente de origen marroquí, adquirieran billetes para volar con UFO. La compra de billetes se debía hacer en la sede de UFO en Barcelona o a través de la pagina web, www.ufoflug.org, donde una vez confirmada la reserva se daba un plazo de 3 días para el pago de la misma, éste podía efectuarse a través de un ingreso en una cuenta bancaria alemana o en la sede de la compañía en Barcelona, donde sólo aceptaban dinero en metálico. Durante los primeros meses la compañía no registro ningún problema en sus vuelos que

eran operados por la compañía Girjet a la que UFO alquilaba los aviones, y a la que también ha estafado al no pagarle los últimos servicios realizados. El timó salió a la luz el pasado 29 de junio cuando varias personas, que habían comprado sus billetes en UFO, y debían tomar un avión desde el aeropuerto de Barcelona con destino Marruecos, se dieron cuenta que ese avión no existía. A raíz de las denuncias de estos afectados los Mossos de Esquadra iniciaron las investigaciones, que llevaron a detener a 3 de los responsables de UFO en España mientras se disponían a huir con el dinero y que después de declarar, el juez dejo en libertad con cargos. Así mismo se dictó una orden de busca y captura para un cuarto implicado.

La policía catalana ha intervenido 2 cuentas bancarias de la compañía con 100.000 euros y registró la sede de UFO en Barcelona, situada en Gran Via de les Corts Catalanes, donde incautó material informático e información. Hasta la fecha se han recibido cerca de un centenar de denuncias contra UFO, incluida la de la compañía Girjet que le alquilaba los aviones y a la que deben 600.000 euros, a pesar de ello se esperan muchas más denuncias y las autoridades policiales recomiendan a todos aquellos que hayan comprado billetes inexistentes acercarse a una comisaría para cursar la correspondiente denuncia, ya que la información intervenida cifra en aproximadamente 4000 las personas afectadas por la estafa. Redacción 13


A pesar del calor la actividad en ASCIB no decrece, y seguimos día a día organizando talleres y actividades varias transcurso de la merienda una de las niñas participantes sopló las velas de segundo aniversario. El sábado 30 de junio nuestro grupo de teatro, el Grupo Al Muajir, actuó en la sala de actos del IES Miquel Tarradell, representando en primer lugar la obra de teatro “Harry Bubquer” y escenificando una boda marroquí después. El día 5 de julio ASCIB impartió un curso de henna en el Centre Cívic Centre de Igualada, donde acudieron muchas personas interesadas en el arte de los tatuajes de henna.

Las mujeres y niños de Espai Dona de excursión en golondrina

La mañana del pasado miércoles 20 de junio celebramos la fiesta de fin de curso del Espai Dona de Mollet del Vallès, así que reunimos a las mujeres que participaban en este espacio en el Centre Cívic Borrell y en el Centre Cívic Joana Barcala en un mismo recinto donde bailamos y compartimos los distintos platos típicos que trajeron las participantes. Por la tarde, de este mismo día, también en Mollet del Vallès celebramos la fiesta de fin de curso del los talleres de familia en los que participaban madres de alumnos del CEIP Montseny, el CEIP Joan Salvat-Papasseit y el CEIP Federico Garcia Lorca. En esta celebración a parte de una merienda con platos propios de distintos lugares del mundo cocinados por las participantes, también se realizaron dinámicas de grupo para fomentar el conocimiento mutuo, así como un taller de cuentos. A modo de fin de curso de Espai Dona, se organizó una excusión para el día 29 de junio, en la que participaron 39 mujeres y niños que se encontraron en la sede de ASCIB a las 16:30 de la tarde sin saber a donde iban. Hemos de decir que tuvieron una grata sorpresa al ver que la excursión

14

consistía en un viaje de poco más de media hora en una de las golondrinas del puerto de Barcelona.

El sábado 7 de julio tuvo lugar el VI Open de Fútbol Sala Raval organizado por ASCIB, la Penya Blaugrana Sant Pau-Raval y la Fundación FCBarcelona. En esta ocasión el

Después de este viaje en golondrina que transcurrió entre risas y canciones, las 39 mujeres y niños junto con las 3 monitoras de ASCIB se aceraron a un parque para una merienda intercultural con la comida que habían traído las participantes. Además en el

Demostración de Percusión en la Fiesta Intercultural dels Horts de Sant Pau

torneo celebrado en el Complex Esportiu Can Ricart contó con la participación de 12 equipos formados por futbolistas de diferentes procedencias.

Representación teatral de la obre Harry Bubquer

Uno de los talleres más exitosos de ASCIB es el taller de cocina, conocido como Al Akli y en el que las participantes pueden aprender a preparar un cuscús de pollo viendo como se hace uno y probándolo después. De este taller disfrutaron aquellos que se acercaron al Centre Cívic de Sant Quirze del Vallès el pasado 12 de julio donde se realizó.


Sabadell. El grupo teatral La Torxa surgido de este curso represento la obra titulada La meva memòria! (Mi memoria!). El mismo 14 de julio también se celebraba la Fiesta Intercultural en els Horts de Sant Pau, en la que ASCIB participó con una demostración de percusión y una muestra gastronómica consistente en pastas y té típicos de Marruecos.

Otros de los talleres realizados estas ultimas semanas han sido un taller de cuentos y el taller llamado Un món de pans, consistente en cocinar panes propios de diferentes lugares del mundo, ambos talleres tuvieron lugar el 19 de julio en Montmeló e Igualada respectivamente. Redacción

Sesión de maquillaje del Grupo de Teatro La Torxa antes de actuar

Tal y como avanzamos en el pasado numero de nuestra revista el 14 de julio tuvo lugar en el Auditori Miquel Hernandez de Sabadell la clausura del curso de teatro intercultural que ASCIB realiza en

Partido de fútbol durante el Open del Raval


ASCIB - DELEGACIÓN MADRID ASCIB, así como las necesidades de nuestros usuarios y usuarias, sus problemas, su participación en la sociedad de acogida y un largo etcétera.

Imagen de la Asesoria jurídica de ASCIB Madrid

El jueves 7 de junio ASCIB Madrid asistió en El Casino de Madrid al almuerzo de presentación del Informe España 2007. Una Interpretación de su realidad social editado por la Fundación Encuentro. ASCIB colaboró en la investigación y redacción del citado informe en la parte dedicada al crecimiento y al desarrollo.

pasos a seguir" dirigido a los usuarios y usuarias de nuestra entidad. La charla, en la que se explico de forma clara y fácil los requisitos y pasos a seguir para realizar una reagrupación familiar, se hizo en árabe primero, y luego se tradujo al castellano para que también aquellas personas que no entendieran árabe pudieran participar del taller.

La tarde del mismo jueves 7 de junio ASCIB Madrid participó en una Mesa Redonda organizada por el sindicato Comisiones Obreras en el marco de sus jornadas de formación continua "Inmigración, Asilo e Integración Social 2007" . En esta Mesa Redonda moderada por José Antonio Moreno, abogado de migración de la Confederación de CC.OO., también participaron un representante de la Administración Pública, un representante sindical, un representante de una ONG y finalmente un representante de las asociaciones de personas inmigradas, que fue uno de los colaboradores de ASCIB.

Hemos de destacar que esta sesión fue grabada por las cámaras de la televisión marroquí y se emitió en el programa "Biladi" el día 24 del mismo mes de junio. En este mismo programa se emitirá una entrevista que Mustafa El Bied, presentador de "Biladi", nos hizo interesándose por los objetivos y actividades que organizamos desde

Desde nuestra Asesoria Jurídica organizamos para el día 11 de junio un taller titulado "Sesión informativa sobre la reagrupación familiar: requisitos y

16

El pasado 25 de junio nos reunimos en ASCIB Madrid con dos delegadas de la embajada de Gran Bretaña, Alison Brown de la Sección de Política y Economía, y Rachel James de Justicia y Asuntos Internos. El objetivo de esta reunión fue de cocimiento mutuo de las actividades que hacían tanto des de la embajada como desde ASCIB, se habló también del contexto religioso actual de España y en concreto en Madrid. Fruto de este encuentro esperamos en un futuro trabajar juntos en proyectos de interés común. Desde ASCIB Madrid el pasado 26 de junio participamos como docentes en la Escuela de Mediadores para la Inmigración, en el curso llamado "Iniciativa social en la integración de inmigrantes. Asociacionismo inmigrante". En este curso se contó también con la participación de Aculco, Acobe y Vomade como representantes de la comunidad latinoamericana, AIBE BALCAN y Federom en representación de las comunidades de Europa del Este, y por ultimo ACMEE, Asociación Intercultural Bwato y ASCIB en representación de la población africana y magrebí.

Redacción

Mesa Redonda de CCOO en sus jornadas de formación continua "Inmigración, Asilo e Integración Social 2007"


ASCIB - DELEGACIÓN VALENCIA Sara Verdú, delegada territorial de FCEAR en el País Valencià.

III Escuela de verano sobre migraciones. Jóvenes, mediación y convivencia en contextos multiculturales de la Fundación CeiMigra

Con el objetivo de fortalecer la sociedad marroquí en la Comunidad Valencia y en la zona norte de Marruecos en las ciudades de Oujda y Nador, así como para favorecer el desarrollo humano e impulsar las relaciones entre ambos lados del Mediterráneo, ASCIB ha participado los días 18, 19 de mayo en las jornadas Transnacionales sobre Migración y Desarrollo entre el País Valencià y Marruecos, organizadas por FCEAR y CEAR. Éstas fueron presentadas por Ramón Muñagorri, Secretario General de Fundación CEAR, Maria Alonso, jefa del departamento de Codesarrollo de FCEAR a nivel nacional y

En estas jornadas se habló sobre el importante rol que juegan las personas inmigradas de origen marroquí en el desarrollo de su país de origen. ASCIB forma parte junto con otras entidades del grupo Crea (Comité de reflexión e acción), un grupo creado como resultado de estas jornadas y que tiene estos objetivos principales: mejorar la situación de desarrollo en Marruecos a través de la implicación y de las iniciativas planteadas por las personas de origen marroquí de la comunidad valenciana, así como las iniciativas surgidas en las comunidades de origen. También mejorar la integración y la convivencia de los y las marroquíes en la Comunidad Valenciana. Con el mismo objetivo pero enfocado sobre la juventud de origen inmigrante y el sistema educativo enriquecido con la diversidad cultural, ASCIB participó los días 11, 12 y 13 de julio en la III Escuela de verano sobre migraciones. Jóvenes, mediación y convivencia en contextos multiculturales

organizada por la Fundación CeiMigra (Centro de Estudios para la Integración Social y Formación de Inmigrantes). Estas jornadas tenían como fin comprender la construcción de la identidad personal en los jóvenes inmigrantes, así como conocer las experiencias que promueven la convivencia intercultural y abordar los conflictos provocados por grupos juveniles organizados de carácter étnico. Además de promover la mediación como ámbito fundamental que desarrolle los cauces necesarios para un encuentro en y desde la diversidad. Redacción

Asistentes a la III Escuela de verano sobre migraciones. Jóvenes, mediación y convivencia en contextos multiculturales


AVANZANDO EN EDUCACIÓN Aunque todavía queda mucho por hacer, el sistema educativo catalán cada vez se adapta mejor a la nueva realidad de la sociedad catalana. Hace ya más de 30 años que llegue a Cataluña desde Marruecos, soy madre de 3 hijos lo que me ha permitido conocer el sistema educativo desde su escolarización hace ya más de 20 años, y en la actualidad sigo también de cerca el sistema educativo catalán gracias a mi trabajo como mediadora. Y he de decir que me siento satisfecha de su evolución, en la época en que mis hijos empezaron a asistir al colegio, no existían ni aulas de acogida ni clases de apoyo, era yo la que tenia que buscar para mis hijos un profesor particular que les ayudara con los deberes y especialmente con el catalán, para que estuvieran en igualdad de condiciones que sus compañeros de aula. Puesto que lo único en lo que yo les podía ayudar era en matemáticas, ya que toda mi educación había sido en árabe y en francés con lo cual a veces una tarea tan sencilla como ayudar a mis hijos en sus deberes escolares podía resultar contraproducente, debido al desconocimiento del idioma que yo tenia por aquel entonces. Al desconocimiento del idioma propio de Cataluña, hemos de añadir que no todos los padres pueden ayudar a sus hijos, en muchas ocasiones debido a todo lo que conlleva el proceso migratorio, ya que es difícil establecerse en otro país y empezar desde cero. Otras veces debido a la falta de tiempo a causa de jornadas laborales interminables que no les permiten apenas estar con la familia y mucho menos dedicar tiempo a la educación de sus hijos.

18

Por otro lado es cada vez más habitual que las personas inmigradas procedan de zonas rurales de países empobrecidos donde no existe lo que aquí conocemos como educación universal, por ello muchos de los padres, especialmente las madres, de alumnos de origen inmigrante no saben ni leer ni escribir en su lengua materna, por ello será mucho más difícil que aprendan a hacerlo en una lengua que no es la propia y por lo tanto que algún día puedan ayudar a sus hijos en las tareas escolares. En mi caso el valor que yo di y doy a la educación de mis hijos y la impotencia de no poder ayudarles, hizo que pagara a un profesor particular para que les ayudara con los deberes y con el idioma. Pero desgraciadamente no todo el mundo puede permitirse pagar a una academia o a un profesor particular que ayude a los hijos. Muchas familias de origen inmigrante sólo cuentan con una nomina y si se tienen varios hijos es difícil, todos sabemos lo complicado que puede ser llegar a fin de mes y más si hace poco que se ha empezado una nueva vida en un país que no es el propio. Ahora llevo más de 3 años trabajando activamente en el ámbito educativo, principalmente como mediadora, por lo tanto acercando a los padres inmigrados al sistema educativo de sus hijos y viceversa. El hecho de trabajar tan de cerca en el sistema educativo me ha permitido ver los cambios que éste ha experimentado desde años atrás cuando hacia poco que yo había llegado y mis hijos empezaron a asistir al colegio.

He de decir que a pesar de que queda mucho por hacer, los cambios hechos hasta la fecha han sido para mejor. Se han creado aulas de acogida y clases de apoyo, que de forma extraescolar sirven de refuerzo para aquellos niños y niñas que lo necesitan. Destacar también el excelente trabajo de la mayoría de los profesionales que se implican y trabajan para que los alumnos y alumnas de origen inmigrante estén en igualdad de condiciones que sus compañeros autóctonos. Además he de decir que en los colegios donde yo he tenido oportunidad de trabajar ante cualquier pequeño problema se ponían inmediatamente en contacto con los padres, casi siempre a través de un mediador para facilitar la comunicación. Me gustaría concluir de forma optimista diciendo que a pesar de todo el trabajo que queda por hacer, de las inversiones que la administración debe hacer en educación, especialmente en la educación de aquellos niños y niñas que llegan a corta edad a un país que no es el suyo y en donde no se habla su idioma, con el objetivo de que todos los alumnos estén en igualdad de condiciones. Como digo a pesar de todo el camino que queda por recorrer, desde mi primer contacto con el sistema educativo catalán hasta ahora hay una gran diferencia y afortunadamente se ha avanzado para mejor, por ello no debemos desistir.

Malika Khaouja



EL HARÉN OCCIDENTAL Fatema Mernissi, escritora ganadora del Premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2003, pretende demostrar con esta novela que en realidad las diferencias entre mujeres de Occidente y Oriente, no son tantas. Existen autores necesarios, autores que crean con sus libros puentes entre los dos lados del Mediterráneo y que buscan con sus palabras tejer espacios de comprensión y convivencia. Sin duda, uno de ellos -mejor dicho, de ellas- es Fatema Mernissi. Doctora en sociología, ensayista y profesora de la Universidad Mohamed V de Rabat, está especializada en la temática de mujer e Islam y en el impacto de las nuevas tecnologías en los países musulmanes. Es, quizás, una de las autoras más leídas cuando los que hemos crecido en la cultura occidental, intentamos comprender a nuestros otros. Una de las características que hace interesante a esta autora, es la vulnerabilidad que muestra. Aunque no, no es exactamente vulnerabilidad sino más bien humildad para seguir aprendiendo. Sabe que no existe la verdad absoluta, sólo un par de certezas y, sobretodo, unas cuántas preguntas correctas. ¿Por qué la subersiva e inteligente Sherezade es una mujer desnuda y callada al cruzar el Mediterráneo? ¿Por qué mientras en Turquía se liberaban las mujeres, pintores occidentales no hacían más que recrear harenes? ¿Por qué se separa en Occidente la belleza de la inteligencia? ¿Por qué en la 38 deben caber tus caderas? Con El harén occidental, Mernissi se sumerge en el siempre complicado -y por ello interesante- mundo del amor, la belleza, la sensualidad y el arte, contraponiendo las visiones y recuerdos del harén en el que creció con el de la imagenería masculina-occidental. Desde esta visión más filosófica y artística, Mernissi nos lleva de la mano por ciertos períodos de la historia islámica -la dinastía abásida y la Turquía de Kemal Ataturk-, nos hace viajar hasta la Europa ilustrada y sus contradicciones para acabar preguntándose sobre la situación actual de la mujer a ambos lados.

20

Para que un ensayo te llegue -por muy ameno que sea- debe desmontar alguno de los esquemas mentales que tenías por más seguros. Si no, seamos sinceros, no será más que un libro para quedar bien delante de los amigos. Es especialmente interesante como Mernissi acaba por mostrar que la mujer occidental no está tan liberada como cree: aunque es indudable el ascenso en el poder y la victoria en educación, nos encontramos bajo la tiranía -más sutil, más inconsciente, más peligrosa- de ser siempre jóvenes y delgadas.

A pesar de lo que estamos habituados en esta sección, El harén occidental, como ya se habrá podido sospechar, no es una novela. Pero no hay de que asustarse, sí se puede leer como si lo fuera ya que en todo momento Mernissi hace partícipe al lector de los diferentes descubrimientos y revelaciones que acaban confluyendo en el ensayo. De esta manera, todo el proceso de disertación y escritura son leídos como una aventura. El harén occidental surge en una gira promocional por Europa, en que Fatema Mernissi subvierte su papel y pasa a preguntar a sus entrevistadores. Es por ello que debemos darnos cuenta que Mernissi, al alimentarse no sólo de libros sino también de las conversaciones con los demás, nos está dando una visión sesgada de la realidad, una experiencia particular. Además, al tratar de analizar obras de arte, la autora está ofreciendo su interpretación, que no tiene ni porque ser ortodoxa ni asimilable a la nuestra.

Pero si con algo me tengo que quedar, si algunas palabras deseo transcribir son estas: "Cuando conozcas a un extranjero, debes poner toda tu atención para tratar de entenderle. Cuanto mejor entiendas a un extraño y mejor te conozcas a ti misma, te conocerás más y serás más fuerte". Sólo por este fragmento -palabras de su abuela, que nunca había salido del harén y que creía que todas las mujeres debían usar sus alas y viajar- la lectura ya vale la pena. Mernissi no sólo se pregunta por su cultura sino que, al confrontarla con la occidental, se pregunta a sí misma y nos hace preguntar. Entramos en crisis... un viaje, no sólo literario, sino también apasionante. Aranna Dejean

Fatema Mernissi


Faouzia

21


Cheb Khaled claro ejemplo su canción más famosa "Aicha". Esta canción en árabe y francés, fue escrita por el cantautor francés JeanJacques Goldman y ha sido versionada por varios artistas, además de traducida a otros idiomas.

Khaled Hadj Brahim más conocido como Cheb Khaled (joven Khaled) nació un 29 de febrero de hace 47 años en Sidi-ElHouri un pueblo de la provincia argelina de Oran. Podemos decir de él que fue un cantante precoz ya que con tan sólo 14 años formó su primera banda musical "Les cinq etoiles" (Las cinco estrellas) con la que cantaba en cabarets y fiestas. Además a esa misma edad también grabo su primer trabajo, esta vez en solitario, titulado "Tingue Lycée" (Camino del instituto). En 1986 Cheb Khaled decide trasladarse a Paris debido a la situación que vive en su Argelia natal dónde los fundamentalistas le han amenazado. Unos años después, en 1992, destierra el Cheb de su nombre, y publica un álbum titulado Khaled que le convertirá en una estrella en Francia, y también entre las personas de origen

Algunas películas como "El quinto elemento", "El buen ladrón", "Taxi 4" o "Days of Glory" así como la telenovela brasileña "Vila Madalena" cuentan en su banda sonora con la música de Khaled.

Imagen de Cheb Khaled

magrebí residentes en el resto de Europa, así como en el Magreb. Las canciones de Khaled hablan de democracia, y también reivindican los derechos de las mujeres, de ello es un

A sus 47 años Khaled ha recibido múltiples premios de los que son destacables el premio del Festival de Cine de Venecia y un Cesar por la banda sonora de "Un, deux, trois soleil". También ha sido galardonado con dos World Music Award y dos premios Victoires de la Music, uno de ellos por la canción "Aicha". Redacción

Briouat de pollo Tiempo de preparación: 1:30 h aprox. Dificultad (de 1 a 5): 3 Ingredientes (para 5/6 personas): 1,5 Kg. de pollo 1 kg. de cebolla 9 huevos ½ kg. de almendras ½ vaso de aceite de oliva 1l de aceite de girasol 10 hojas de brick Sal Pimienta blanca

Modo de preparación: - Se pone en una cazuela el aceite, la cebolla pelada y cortada y los trozos de pollo. Le añadimos un poco de sal y pimienta blanca.

22

- Se cocina a fuego lento durante aproximadamente 1 hora, hasta que esté bien dorado. - Una vez cocido, se retira y escurre el pollo, para posteriormente deshuesarlo y trocearlo. - Mientras se añaden 8 huevos a la cazuela con la cebolla, se mezcla y se cuece hasta que cuaje. - Se retira del fuego y escurre la mezcla de cebolla y huevos. - Se añade el pollo a la cebolla y los huevos. - Cocemos las almendras en agua caliente y las pelamos. - Se fríen las almendras hasta que queden doradas y se pican. - Mezclamos las almendras con el pollo. - Cortamos las hojas de birck en 4 tiras. - Ponemos encada tira de brick una cucharadita del relleno y la enrollamos

dándole forma de triangulo usando un poco de huevo batido para pegarla. - Finalmente calentamos en una sartén el aceite de girasol y freímos las briouats hasta que estén doraditas.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.