UNE - Universal Nature Energy - Monografia

Page 1

MONOGRAPH

TENTH ANNIVERSARY

PREFACE

Per natura si intende l’universo considerato nella totalità dei fenomeni e delle forze che in esso si manifestano, da quelli del mondo fisico a quelli della vita in generale.

La natura è la risorsa che permette alla vita stessa di esistere e, se saremo coscienti del fatto che in alcuni casi non sarà eterna, avremo la possibilità di farne uso ancora per molto tempo andando oltre la nostra generazione e quella dei nostri nipoti.

Questo comporta l’utilizzo della nostra personale energia: non possiamo stare con le mani in mano pensando che qualcosa cambierà. Dobbiamo necessariamente fare qualcosa.

UNE S.r.l. è nata proprio così. Era il 2012.

By nature, we mean the universe, considered in terms of all the phenomena and forces manifested within it, from those of the physical world to those of life in general. Nature is the resource that allows life itself to exist, and an awareness that in some cases it will not last forever will enable us to make use of it well beyond our generation and that of our grandchildren. This requires the use of our own personal energy: we cannot sit back in the assumption that something will change; we must be the ones to take action.

This was how UNE S.r.l. came into being, back in 2012.

Il cielo, il vento, la terra, l’acqua, il sole: tutto intorno a noi ci sosterrà se sapremo utilizzarlo nel modo giusto. Foreste, laghi e fiumi, nuvole e venti, stelle e fiori, stupendi ghiacciai e fiocchi di neve cristallini: ogni forma di esistenza animata o inanimata lascia la sua impronta nell’anima dell’uomo. La meraviglia della vita e lo splendore di ciò che ogni uomo può infondere in essa è ciò a cui noi miriamo.

The sky, the wind, the earth, the water, the sun: they will all sustain us if we are able to use them properly. Forests, lakes and rivers, clouds and winds, stars and flowers, beautiful glaciers and crystal-clear snowflakes: every form of animate or inanimate existence leaves its mark on the human soul. The wonder of life and the splendour each individual can endow it with is what we aspire to.

Dalla Dichiarazione adottata dalla conferenza generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’Educazione, la Scienza e la Cultura.

Parigi, 12 novembre 1997 (dall’art. 4)

Ci ripromettiamo di trasmettere alle generazioni future una Terra tale da non essere un giorno danneggiata irrimediabilmente per via dell’attività umana.

Utilizzare in maniera ragionevole le risorse naturali. (dall’art. 5)

Agire per uno sviluppo durevole e preservare le condizioni della vita e in particolare la qualità e l’integrità dell’ambiente.

Vegliare affinché le generazioni future non siano esposte agli inquinamenti che rischierebbero di mettere in pericolo la loro salute o l’esistenza stessa.

Preservare per le generazioni future le risorse naturali necessarie al mantenimento della vita umana e al suo sviluppo.

Prima di realizzare qualsiasi progetto di rilievo, a prendere in considerazione le possibili conseguenze per le generazioni future.

From the Declaration adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation.

Paris, 12 November 1997 (from Art. 4)

We shall strive to bequeath to future generations an Earth which will not one day be irreversibly damaged by human activity, and to use natural resources reasonably. (from Art. 5)

We shall strive to ensure sustainable development and preserve living conditions, particularly the quality and integrity of the environment.

To ensure that future generations are not exposed to pollution which may endanger their health or their existence itself.

To preserve for future generations natural resources necessary for sustaining human life and for its development.

To take into account possible consequences for future generations of major projects before these are carried out.

INTRODUCTION

Hot steam from the ground | Hverir | Myvatn Geothermal Area | Iceland

La spinta di partenza è stata la volontà di creare un’indipendenza energetica alle persone in modo universale naturale energetico, esattamente come previsto nel nostro logo aziendale.

L’intento era quello di cercare di non impattare sull’ambiente e di creare indipendenza anche a livello economico (vediamo cosa sta succedendo da inizio 2022 coi prezzi schizzati alle stelle).

Tutti questi ragionamenti, fatti inizialmente a livello familiare, sono sfociati nella realizzazione di UNE S.r.l.: come racconta il fondatore, Giuliano Scaltriti, «sono partito in principio da solo a cercare dei prodotti che c’erano allora sul mercato per poter creare un nostro prodotto che contenesse al suo interno componenti che avessero tutte queste caratteristiche. Non c’era nulla! L’unica cosa trovata – e che abbiamo iniziato a utilizzare a UNE – è stata questa batteria al sale perché aveva le caratteristiche richieste di non impatto ambientale e di sicurezza. Da lì abbiamo capito come iniziare il percorso dell’azienda. Nel 2010 non esisteva ancora il concetto di “produco energia e la stocco in magazzino per rilasciarla quando ne ho necessità”. Al tempo c’erano pannelli fotovoltaici in un mercato molto “drogato” dagli incentivi dello Stato per far installare impianti fotovoltaici per mettere tutta questa energia in rete».

Nel 2012 abbiamo, quindi, fondato UNE S.r.l.

The initial driver was a desire to create energy independence for people, in a universal, natural way, exactly as envisaged in our company logo.

The intention was to avoid impacting on the environment and to create independence, also in economic terms (we can see what has been happening since the beginning of 2022, with prices skyrocketing).

This thinking, initially developed within the family, led to the creation of UNE S.r.l.. In the words of the founder, Giuliano Scaltriti: ‘I started out on my own, looking for products that were on the market at the time, with a view to creating a product of our own that contained components with all those characteristics. There was nothing! The only thing we found was this salt battery, which we started using at UNE, because it had the required characteristics: it was safe, and with no environmental impact. It was from this that we realised how to proceed. In 2010, the concept of ‘producing energy, storing it and releasing it when I need it’ did not yet exist. At that time, there were photovoltaic panels, in a market that was ‘drugged’ by government incentives for the installation of photovoltaic systems to put all this energy into the grid’.

So in 2012, we founded UNE S.r.l.

15

FONDAZIONE FOUNDATION

12 1 2012

Dall’amara constatazione che l’uomo ha sempre mantenuto con l’ambiente un rapporto di sottomissione di quest’ultimo alle sue esigenze, un rapporto unidirezionale – da una parte il diritto allo sfruttamento ma non il dovere della cura dall’altra – e dalla consapevolezza che la visione utilitaristica, produttiva e di profitto ha fatto del depauperamento del pianeta la triste condizione con cui dobbiamo confrontarci, nasce l’idea di un’azienda che possa produrre prodotti in sintonia con l’uomo e con l’ambiente e tra uomo e ambiente.

Sviluppo dei primi componenti elettronici per la gestione della produzione fotovoltaica.

12 1 2012

From the sobering realisation that the relationship between Man and the environment has always been characterised by the submission of the latter to the needs of the former, and that in this one-way relationship, our right to exploit the environment has not been balanced by our duty to take care of it, and from the awareness that this utilitarian, productive and profit-driven vision has led to the impoverishment of the planet we are sadly faced with, came the idea of a company able to manufacture products in harmony with Man and the environment, and between Man and the environment.

Development of the first electronic components for managing photovoltaic production.

16 2012
Geyser lake with thermal springs | Altai mountains | Russia The Great Geysir erupting in spring | Bláskógabyggð | Islanda

L’accento sulla sicurezza

Cosa significa per noi sicurezza? Non è sufficiente pensare a quello che oggi sembra sicuro e senza pericolo: abbiamo abbastanza esperienza e possiamo imparare dagli errori del nostro passato. Idee apparentemente “geniali” in certi momenti storici si sono rivelate con il tempo anacronistiche. Un esempio è la centrale elettrica Montemartini di Roma alimentata da favolosi motori diesel da 7500 hp realizzati dalla Franco Tosi Motori di Legnano. Riuscite ad immaginare le bollette di oggi per alimentare una città utilizzando il Diesel come combustibile?

Sembrava una buona idea. Oggi, invece, è stata trasferita nella centrale elettrica una selezione di sculture e reperti archeologici dei Musei Capitolini: vi sono presenti statue e rovine dell’impero romano, diventati oggi gloriosi reperti archeologici, persi nella notte dei tempi.

Quello che abbiamo immaginato fin dalla fondazione di UNE non è solamente l’indipendenza dalla rete – un off grid sempre funzionale e altamente performante – ma anche la possibilità di creare piccole aree nelle quali sia possibile un interscambio fra le varie strutture.

Era il 2012 e sembrava molto complesso. Era solo un’idea.

Emphasis on safety

What does safety mean for us? It is not enough to consider what seems safe and danger-free today: we have sufficient experience and can learn from the mistakes of our past. Ideas that appeared ‘ingenious’ at certain points in history have subsequently proved anachronistic. One example is the Montemartini power plant in Rome, powered by the fabulous 7500 hp diesel engines made by Franco Tosi Motori of Legnano. Can you imagine what it would cost today to power a city using diesel as fuel?

It seemed like a good idea at the time. Today, however, the power station is home to a selection of sculptures and archaeological artefacts from the Capitoline Museums, including statues and ruins from the Roman Empire, now glorious archaeological finds, lost in the mists of time.

What we have envisioned since the foundation of UNE is not only independence from the grid - a continuously functioning, high-performance off-grid system - but also the possibility to create small areas in which exchange between the various facilities is possible.

Back in 2012, it seemed very complex. It was just an idea.

19 20122011 2013 20142010

2012 2014 20152011

SVILUPPO DEVELOPMENT

Inizio della produzione della scheda madre Oggi abbiamo la J18, una scheda madre affidabile e sicura che permette di gestire perfettamente gli impianti fotovoltaici esattamente come avevamo immaginato al tempo della fondazione.

All’epoca nemmeno esisteva un sistema utilizzabile a questo scopo.

I nostri ingegneri hanno letteralmente inventato una scheda in grado di operare e ottenere i risultati che oggi caratterizzano i nostri prodotti.

Start of motherboard production

Today we have the J18, a reliable, safe motherboard that allows us to perfectly manage photovoltaic systems exactly as we imagined when the company was founded.

At the time, there was not even a system that could be used for this purpose.

Our engineers literally invented a board capable of operating and achieving the results that characterise our products today.

20 2013
La scheda madre | The motherboard 2015

2014

2013 2015 20162012

RISULTATI RESULTS

Una volta avviato il processo per sviluppare un prodotto, è stato necessario reperire tutti gli elementi necessari alla realizzazione del prodotto immaginato.

Abbiamo fatto molta ricerca e smosso mari e monti per trovare quello che ci serviva. Senza sosta abbiamo costruito il futuro che, diventando presente, ci mostrava la strada.

Nel 2014 abbiamo realizzato il primo prototipo di accumulatore e lo abbiamo installato in un’abitazione.

Once the process to develop a product got under way, we had to find all the elements needed to make the product we had imagined.

We did a lot of research, moving heaven and earth to find what we needed.

We worked tirelessly to build the future, which, as it became the present, showed us the way forward.

In 2014, we produced the first accumulator prototype and installed it in a house.

24
Aurora borealis | Skagsanden Beach | Lofoten Islands | Norway
2016

Ricordo quando siamo arrivati in quella casa e abbiamo collegato il primo accumulatore: stavamo iniziando una rivoluzione destinata a cambiare il modo di pensare l’energia; in qualche modo ci stavamo prendendo cura del nostro mondo lasciando un piccolo grande segno nella storia dell’uomo. Non sapevamo ancora dove ci avrebbe portato tutto questo ma la volontà di cambiare il mondo ci ha spinto verso questo obiettivo e accendere quel primo prototipo è stato un po’ come mettere un piede sulla luna, un piccolo importante passo verso l’indipendenza energetica.

I remember when we arrived at the house and plugged in the first accumulator: we were starting a revolution destined to change the way we thought about energy; in a sense, we were taking care of our world, and leaving a small yet important mark on the history of mankind. We didn’t yet know where all this was going to take us, but the desire to change the world drove us towards this goal, and switching on that first prototype was a bit like putting one foot on the moon: a small yet significant step towards energy independence.

26 2014
2013 2015 20162012 2012
27 20142016 2013 2015 20162012

INGEGNERIZZAZIONE ENGINEERING

Allo sviluppo dei primi componenti elettronici per la gestione della produzione fotovoltaica, che concretizza tutti i nostri buoni propositi e le nostre convinzioni sulla necessità di fondare un’azienda che possa produrre prodotti in sintonia con l’uomo e con l’ambiente – in sintonia, anche, tra uomo e ambiente – segue la realizzazione di tutti i componenti necessari per la realizzazione in serie degli accumulatori.

Passaggio dal primo prototipo alla macchina effettiva e alle prime installazioni ufficiali.

The development of the first electronic components for the management of photovoltaic production - the realisation of all our good intentions and convictions regarding the need to found a company able to make products in harmony with Man and the environment, and between Man and the environment - was followed by the creation of all the components necessary for the serial production of accumulators.

Transition from the first prototype to the actual machine and the first official installations

28 2015
2014 2016 20172013
Cracks on the surface of the green ice in winter | Tromsø | Norway
2017

RICONOSCIMENTI

Conferma della bontà/validità del prodotto.

“Se non puoi essere un pino sul monte, sii una saggina nella valle, ma sii la migliore, piccola saggina sulla sponda del ruscello.

Se non puoi essere un albero, sii un cespuglio.

Se non puoi essere un’autostrada, sii un sentiero.

Se non puoi essere il sole, sii una stella. Sii sempre il meglio di ciò che sei. Cerca di scoprire il disegno che sei chiamato ad essere.

Poi mettiti con passione a realizzarlo nella vita.”

(Martin Luther King)

La passione e l’ “ostinazione” con cui portiamo avanti il nostro progetto ci valgono i primi riconoscimenti ufficiali. Conseguiamo la certificazione Italia e, con il titolo SISTEMA INTEGRATO DI CONSERVAZIONE DELL’ENERGIA

ELETTRICA DA FONTE RINNOVABILE IN BATTERIE

AI SALI FUSI, ZHERO® Engineered by UNE riceve il prestigioso Sigillo di Eccellenza nell’ambito dell’innovazione e della ricerca dalla Comunità Europea, ovvero il marchio di qualità assegnato dalla Commissione europea a eccellenti proposte progettuali di Ricerca e Innovazione.

ACKNOWLEDGEMENTS

Confirmation of the quality/validity of the product.

“If you can’t be a pine on the top of the hill, be a scrub in the valley, but be the best little scrub on the side of the rill.

Be a bush, if you can’t be a tree.

If you can’t be a highway, just be a trail.

If you can’t be the sun, be a star.

Always be the best of whatever you are. Try to discover the plan you are called to be, then sit down to make it in life.”

(Martin Luther King)

The passion and ‘obstinacy’ we invested in pursuing our project earned us our first official awards. We obtained Italian certification, and with the name INTEGRATED SYSTEM FOR THE STORAGE OF ELECTRICAL ENERGY FROM RENEWABLE SOURCES

IN MOLTEN SALT BATTERIES, ZHERO® Engineered by UNE, received the prestigious Seal of Excellence in Innovation and Research from the European Community, the quality mark awarded by the European Commission to outstanding Research and Innovation project proposals.

32 2016
2015 2017 20182014
Deep forest waterfall | Thailand 2018

20162015 2017 20182014

Horizon 2020 o H2020 è lo strumento di finanziamento alla ricerca scientifica e all’innovazione della Commissione europea dotato di un budget tra i più alti del mondo: quasi 80 miliardi di euro, per sette anni, dal 2014 al 2020. I fondi stanziati sono a gestione diretta.

Il “Seal of Excellence” è un marchio di qualità assegnato dalla Commissione europea a eccellenti proposte progettuali di Ricerca e Innovazione presentate in risposta ai bandi Horizon 2020, valutate positivamente (punteggio sopra soglia) ma non finanziate per l’esaurimento delle risorse disponibili. L’iniziativa vuole riconoscere il valore delle proposte di alta qualità, sostenendole nella ricerca di finanziamenti alternativi.

Per quanto riguarda lo SME Instrument – lo schema di finanziamento di Horizon 2020 dedicato esclusivamente alle Piccole e Medie Imprese – la soglia di qualità è complessivamente di almeno 13 punti su 15; inoltre, le proposte devono anche aver superato la soglia di ogni singolo criterio di valutazione: impatto, eccellenza, implementazione.

Horizon 2020 or H2020 is the European Commission’s scientific research and innovation funding instrument. It had one of the highest budgets in the world: almost € 80 billion, for seven years, from 2014 to 2020. The funds allocated were managed directly.

The ‘Seal of Excellence’ was a quality label awarded by the European Commission to outstanding Research and Innovation project proposals submitted in response to Horizon 2020 calls, evaluated positively (with a score above the threshold) but not funded because the resources available had been used up. The Seal sought to acknowledge the value of high-quality proposals by supporting them in their search for alternative funding.

For the SME Instrument - the Horizon 2020 funding scheme dedicated exclusively to Small and Medium Enterprisesthe quality threshold is a total of at least 13 points out of 15. In addition, proposals must also have obtained a score above the threshold for each individual evaluation criterion: impact, excellence and implementation.

34
35 201820182014

20192016 2018

PRIMO BREVETTO

La tecnologia di accumulo di energia al sale

Rispetto alle normali batterie contenenti litio e piombo, questa rivoluzionaria tecnologia per l’immagazzinamento dell’energia è molto più sicura, in quanto elimina il pericolo di combustione, e molto più rispettosa dell’ambiente, grazie allo sfruttamento di una sostanza naturale come il sale.

La tecnologia al sale garantisce una performance di maggiore qualità e durata (20 anni) e può rimanere inutilizzata per molto tempo, anche a temperature critiche (-20°C/+60°C), senza danneggiarsi. Ma vi è anche di più: una delle funzionalità che rende unico il sistema che la batteria al sale alimenta è il suo esclusivo sistema di backup. Il flusso energetico stoccato e mantenuto può infatti essere utilizzato nei momenti di blackout, quando il prelievo di energia dalla rete pubblica risulterebbe impossibile. Questa tecnologia è amica dell’ambiente perché la batteria al sale utilizza semplice sale da cucina, ha un peso notevolmente ridotto (anche rispetto a sistemi al litio), non richiede manutenzione, ha grande autonomia, è insensibile alle temperature esterne e i suoi componenti sono completamente riciclabili (non rientra neppure nella categoria dei rifiuti speciali).

FIRST PATENT

Salt energy storage technology

Compared to normal batteries containing lithium and lead, this revolutionary energy storage technology is much safer, because it eliminates the risk of combustion, and much more environmentally friendly, thanks to the exploitation of a natural substance such as salt.

Salt technology guarantees a higher-quality, more durable performance (20 years) and can remain unused for a long time, even at critical temperatures (-20°C/+60°C), without being damaged. But it offers even more: one of the features that makes the salt battery system unique is its exclusive backup system: the energy flow stored and maintained can be used during blackouts, when it would be impossible to draw energy from the public grid. This technology is environmentally friendly, because the salt battery uses simple table salt, has a significantly reduced weight (even compared to lithium systems), requires no maintenance, has lengthy autonomy, is unaffected by outside temperatures, and its components are completely recyclable (it does not even fall into the special waste category).

36 2017
2015
Feather
Grass
2019

CERTIFICAZIONE

CERTIFICATION

Grazie alla sua rivoluzionaria tecnologia di accumulo di energia al sale, UNE S.r.l. ottiene la certificazione ISO 9001, le cui norme sono state definite dall’International Organization for Standardization per delineare i requisiti per i sistemi di gestione della qualità all’interno delle aziende.

La ISO 9001 è lo standard più conosciuto e utilizzato in tutto il mondo: una garanzia, dunque, per il cliente finale, che può avere piena fiducia sul fatto che i servizi e i prodotti immessi sul mercato corrispondano a determinate specifiche e che tutte le fasi relative alla loro realizzazione siano ripercorribili e verificabili.

Thanks to its revolutionary salt energy storage technology, UNE S.r.l. obtained ISO 9001 certification, the standards for which were defined by the International Organisation for Standardisation to outline the requirements for quality management systems in companies.

ISO 9001 is the best-known and most widely used standard worldwide, thus offering a guarantee for the end customer, who can be assured that the services and products placed on the market correspond to certain specifications and that all the steps involved in their production are traceable and verifiable.

38 2016 2018 20192015 2017
39 2017 201920192015

PROGETTO INTERGRIDY

INTEGRIDY PROJECT

InteGRIDy è l’unico progetto europeo nato nell’ambito di Horizon 2020 con l’obiettivo di progettare e sviluppare piattaforme innovative finalizzate all’ammodernamento e all’efficientamento della rete elettrica europea.

ZHERO® Engineered by UNE è stato scelto per il progetto pilota su larga scala di San Severino Marche, fra le prestigiose entità del consortium: Politecnico di Milano, Università degli Studi di Roma La Sapienza, University of Newcastle Upon Tyne.

InteGRIDy is the only European project created within the framework of Horizon 2020 with the objective of designing and developing innovative platforms for modernising and improving the efficiency of the European electricity grid.

ZHERO® Engineered by UNE was chosen for the largescale pilot project in San Severino Marche. Among the prestigious entities of the consortium are the Polytechnic University of Milan, La Sapienza University of Rome, and the University of Newcastle Upon Tyne.

40 2017
20152016 2018 20192015
41 20172016 2018 201920192015
Uyuni Saline
|
Altiplano
| Bolivia

DA UNE A ZHERO®

Dopo avere studiato i componenti elettronici necessari alla sua realizzazione, consapevoli del fatto che il prodotto avrebbe dovuto essere un elemento simbolo di UNE – e utilizzare quindi l’energia naturale presente nell’universo senza impattare negativamente ma semplicemente utilizzandola al meglio per poi rilasciarla senza conseguenze negative – abbiamo preso in considerazione 5 punti cardine:

RISPETTO DELL’AMBIENTE SICUREZZA SEMPLICITÀ

SOSTENIBILITÀ A LUNGO TERMINE AUTONOMIA

Oltre a questo, vi era la necessità di una sua semplice integrazione con le tecnologie disponibili e utilizzate da tutti. Il lavoro ha richiesto anni di studio e di sperimentazione da parte del nostro reparto Ricerca e Sviluppo, che è quindi giunto a produrre il primo rivoluzionario Accumulatore.

Viene registrato il marchio ZHERO® Engineered by UNE.

44 2015
2016 2018 20192015

FROM UNE TO ZHERO®

After studying the electronic components necessary for its production (we were aware that the product would have to be a symbol of UNE, and thus utilise the natural energy present in the universe without negatively impacting it, but simply using it as effectively as possible and then releasing it without negative consequences), we considered five key points:

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT SECURITY SIMPLICITY

LONG-TERM SUSTAINABILITY AUTONOMY

In addition to this, it needed to be simple to integrate with the technologies available and used by everyone. The work took years of study and experimentation by our R&D department, which then went on to produce the first revolutionary Accumulator.

The trademark ZHERO® Engineered by UNE was registered.

45 2016 2018 20192015
2019
46 20152016 2018 20192015

La rivoluzione energetica

The energy revolution

L’Accumulatore ZHERO® Engineered by UNE è come una super batteria ricaricabile e può essere utilizzata per fare funzionare tutta la casa o anche un’intera azienda. È prodotta interamente in Italia e completamente ecologica.

The ZHERO® Accumulator Engineered by UNE is like a rechargeable super battery. It can be used to power an entire house or even an entire company. It is produced entirely in Italy and is completely ecological.

47
2016 2018 201920192015

2017 2019 20202016

AUTONOMIA ENERGETICA

Come avevamo immaginato nel 2012, abbiamo perseguito il nostro scopo: raggiungere l’autonomia energetica e dare la possibilità, a persone non raggiunte dalla rete, di poter avere un sostegno energetico che potesse rendere loro la vita più agevole, in modo sostenibile.

Nel 2019 abbiamo portato i nostri ZHERO® in luoghi complicati da questo punto di vista, progettato sistemi per moduli abitativi autonomi e acceso le luci e i frigoriferi in un villaggio di pescatori in Burundi. I nostri sistemi di accumulo sono stati utilizzati anche per diversi mezzi di trasporto come autobus e treni di collegamento, ricevendo premi per diverse di queste attività.

50 2018
2016

ENERGY INDEPENDENCE

As we had envisioned in 2012, we pursued our goal: to achieve energy independence and offer people reached by the grid the opportunity to obtain sustainable energy support that could make their lives easier.

In 2019, we took our ZHERO® to places that presented challenges in this sense, designed systems for independent housing modules and switched on lights and refrigerators in a fishing village in Burundi. Our storage systems have also been used for various means of transport, such as buses and connecting trains, receiving awards for several of these activities.

51 2018
2017 2019 202020202016

L’AZIENDA

Il complesso aziendale, completamente bianco – il primo tra i colori, che rappresenta libertà, pace, purificazione, nuovi inizi, e che evoca sensazioni che rimandano all’ordine, alla chiarezza, alla leggerezza – si trova a Correggio, a 10 km dall’avveniristica stazione dell’AV di Reggio Emilia.

Dopo aver valutato la visuale libera verso il paesaggio rurale posto a sud e lo “sfondato” verso le montagne, l’orientamento e il soleggiamento durante la giornata, è nata l’idea di un Campus aperto verso il paesaggio, con una grande corte centrale esposta a sud.

Il complesso è distinto funzionalmente in due parti autonome: il volume regolare e “cartesiano” dell’edificio produttivo è stato posizionato nel lato nord-est, mentre gli uffici e le altre funzioni sono stati raccolti in volumi posti nel lato sud, concepiti come un’architettura organica e irregolare, costituita da diversi volumi con altezze variabili e organizzata attorno alla piazza.

Dall’ingresso si accede all’ala sinistra del complesso, dove sono ospitati gli uffici disposti su tre piani, e una zona per la formazione, workshop e conferenze, quest’ultima sviluppata solo al piano terra.

Fedele allo scopo di preservare l’ambiente, UNE S.r.l. è auto alimentata all’80% per mezzo dei suoi Accumulatori.

La nostra sede è stata inoltre progettata per resistere alle particolari sollecitazioni che si sviluppano durante un terremoto: sono state adottate particolari tecnologie progettuali innovative e utilizzati materiali specifici per salvaguardare la sicurezza di chi occupa l’edificio, assicurando al contempo la massima solidità dello stesso.

52 2018
2017 2019 20202016 2016

THE COMPANY

The company complex, which is completely white - the first among colours, representing freedom, peace, purification and new beginnings, and evoking a sense of order, clarity and lightness - is located in Correggio, 10 km from the futuristic Reggio Emilia high-speed rail station.

After evaluating the unobstructed view towards the rural landscape to the south and the “breakthrough” towards the mountains, the orientation and the sunshine during the day, came the idea of a campus opening out towards the landscape, with a large central courtyard facing south.

The complex is functionally divided into two independent parts: the regular, ‘Cartesian’ volume of the factory building has been positioned on the north-east side, while the offices and other departments are located in buildings on the south side, conceived as an organic and irregular architecture, consisting of several volumes with varying heights and organised around the square.

The entrance leads to the left wing of the complex, which houses the offices on three floors, and a ground-floor area for training, workshops and conferences.

In keeping with the aim of preserving the environment, its Accumulators provide UNE S.r.l. with 80 per cent of the energy the complex requires.

Our premises have also been designed to withstand the particular stresses that develop during an earthquake: special innovative design technologies have been adopted and specific materials used to protect the safety of the building’s occupants, while ensuring maximum solidity.

53
2020 20182017 2019 20202016

La luce, invisibile e impalpabile, dà forma al mondo e innesca la scintilla vitale negli esseri viventi.

E crea lo spazio architettonico della nostra sede, rivelandone l’essenza. Un complesso edilizio in cui trovano un perfetto equilibrio spazio, luce e ordine.

Invisible, impalpable light shapes the world and triggers the spark in living beings. That same light creates the architectural space of our headquarters, revealing its essence. This is a building complex in which space, light and order strike a perfect balance.

RIFUGI MONTANI

MOUNTAIN REFUGES

ZHERO® Engineered by UNE è ideale per gli edifici situati in zone dal clima particolarmente rigido e non sempre raggiunti dalla linea elettrica.

La capanna Ponti è un vero rifugio di montagna classificato “di alta quota”, raggiungibile solo a piedi e per questo frequentato da escursionisti e alpinisti che vogliono vivere la montagna vera e non il turismo di massa.

Il Rifugio Omio sorge nel bel mezzo dell’anfiteatro della Valle dell’Oro in alta Val Masino. Dal rifugio il panorama è molto ampio. Oltre che sulla sottostante vallata possiamo posare lo sguardo su molte cime e valichi.

Il Bivacco Gervasutti è posizionato su uno sbalzo accentuato a picco sulla parete rocciosa a 2.835 m di altezza, è immerso nello straordinario scenario delle Grandes e Petites Jorasses, una struttura innovativa progettata da LEAPFactory. È energeticamente autosufficiente grazie agli accumulatori ZHERO® Engineered by UNE.

ZHERO® Engineered by UNE is ideal for buildings located in areas with a particularly harsh climate and not always reached by power lines.

The Ponti hut is an authentic high-altitude mountain refuge that can only be reached on foot and is therefore frequented by hikers and mountaineers seeking a genuine mountain experience rather than mass tourism.

The Omio Refuge is located in the middle of the rock amphitheatre of the Oro Valley, in the upper Val Masino, offering views right across the surrounding landscape, taking in both the valley below and a large number of mountain peaks and passes.

The Gervasutti Bivouac is positioned on a large overhang on the rock face, at an altitude of 2,835 m, nestling in the extraordinary scenery of the Grandes and Petites Jorasses, an innovative structure designed by LEAPFactory. It is energy self-sufficient, thanks to ZHERO® accumulators engineered by UNE.

56 2018 2020 20212017 2019
2021 RIFUGIO OMIO Impianto 2 kWp | Capacità 20kWh HOMIO REFUGE Plant 2 kWp | Capacity 20kWh BIVACCO GERVASUTTI Impianto 3kWp | Capacità 7,6 kWh GERVASUTTI BIVOUAC Plant 3kWp | Capacity 7.6 kWh RIFUGIO PONTI Impianto 9 kWp | Capacità 23,5 kWh PONTI REFUGE Plant 9 kWp | Capacity 23.5 kWh

VERSO L’ESPANSIONE

Nel corso di questi anni sono stati tanti i riconoscimenti personali e ufficiali ricevuti, ma alcuni sono delle vere e proprie pietre miliari che segnano il nostro percorso e ci danno nuovo impulso, sancendo in modo inequivocabile i risultati raggiunti.

in questo senso il 2020 è stato un anno rilevante.

Ottenimento certificazione VDE

La VDE – Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V. (VDE) –è un’organizzazione che si occupa di normative riguardanti tecnologie elettriche, elettroniche ed informatiche. È nata nel 1893 sotto il nome di Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) in Germania. ZHERO® Engineered by UNE gode di certificazione VDE 4105, relativa ai “Requisiti tecnici per il collegamento e il funzionamento in parallelo con reti di distribuzione a bassa tensione”.

Certificazione e secondo brevetto

Anno di concessione 2020 richiesta 2017 titolo:

APPARATO DI GESTIONE DI FONTI DI ENERGIA E DI UTENZE COLLEGATE E METODO DI GESTIONE DELL’APPARATO.

58 2020
2019 2021 20222018 2018

TOWARDS EXPANSION

Over the years, we have received many personal and official acknowledgements, but some of them are authentic milestones along our path that have driven us onwards and upwards with their unequivocal validation of our achievements.

2020 was a significant year in this sense.

VDE certification

VDE - Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V. (VDE) - is an organisation that deals with regulations governing electrical, electronic and information technologies. It was founded in 1893 in Germany, under the name Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE). ZHERO® Engineered by UNE has VDE 4105 certification for ‘Technical requirements for connection to and parallel operation with low-voltage distribution networks’.

Certification and second patent

Application filed in 2017 and patent granted in 2020, entitled:

MANAGEMENT SYSTEM OF ENERGY SOURCES AND RELATED UTILITIES AND METHOD OF MANAGEMENT OF THE APPARATUS.

59
2022 20202019 2021 20222018

CHI UTILIZZA LA NOSTRA TECNOLOGIA

Il fatto che le batterie al sale fossero già ampiamente utilizzate e sviluppate per un mercato ampio è stato un fattore di grande importanza: in un mercato che spesso naviga nell’incertezza, vogliamo dare garanzie di continuità. Di seguito alcune delle aziende che utilizzano la nostra tecnologia.

La compagnia telefonica americana fondata nel 1877 con il nome di Bell Telephone Company è diventata oggi il colosso della comunicazione americano ed è presente in 127 paesi.

WHO USES OUR TECHNOLOGY

The fact that salt batteries were already widely used and developed for a large market was a major factor: in a market that is often marked by uncertainty, we seek to give guarantees of continuity.

Below are some of the companies that use our technology.

T-Mobile US è una compagnia telefonica mobile statunitense, fornisce servizi wireless a 105 milioni di abbonati negli Stati Uniti. La compagnia è la seconda sia per abbonati che per grandezza negli USA.

The American telephone company founded in 1877 under the name Bell Telephone Company has today become the American communications giant, and is present in 127 countries.

Il motore di ricerca per Internet sviluppato da Google LLC. Oltre a catalogare e indicizzare le risorse del World Wide Web, Google Search si occupa di foto, mappe, notizie ecc.

T-Mobile US is a US mobile phone company, providing wireless services to 105 million subscribers in the US. The company ranks second in both subscribers and size in the US.

The Internet search engine developed by Google LLC. In addition to cataloguing and indexing resources on the World Wide Web, Google Search deals with photos, maps, news, etc.

60
2020
2019 2021 20222018

Planet earth from the space at night | Some elements of this image is furnished by NASA

2022

L’EVOLUZIONE DELLA MOBILITÀ IN COLLABORAZIONE CON FZSONICK

THE EVOLUTION OF MOBILITY IN COLLABORATION WITH FZSONICK

Innovia Monorail è il nome dato al sistema monorotaia completamente automatizzato e senza conducente prodotto da Bombardier Transportation 110V 80Ah per unit Progettato in Arabia Saudita, Brasile, Egitto.

Gli autobus elettrici che utilizzano la nostra tecnologia sono molto apprezzati e largamente utilizzati come necessaria e validissima alternativa ai veicoli di tipo convenzionale con motore termico, dal momento che non generano emissioni e riducono gli inquinanti che gravano le già precarie condizioni dell’ambiente delle nostre città. Gli autobus elettrici consentono di garantire una autonomia estesa all’intera giornata di esercizio. Non temono le temperature estreme.

Innovia Monorail is the name given to the fully automated, driverless 110V 80Ah per unit monorail system produced by Bombardier Transportation and designed in Saudi Arabia, Brazil and Egypt.

Electric buses using our technology are very popular and widely used as a necessary and extremely valid alternative to conventional vehicles with a combustion engine, as they do not generate emissions and reduce the pollutants that worsen the already precarious environmental conditions of our cities. Electric buses can run for a full day without recharging, and are unaffected by extreme temperatures.

62
2020
2019 2021 20222018
2022

AUTONOMIA ENERGETICA IN AMBITO SOCIALE

La risposta alla desiderata indipendenza energetica c’è, è sotto il nostro naso da sempre, basta gestire in modo efficace questa risorsa meravigliosa che è il sole.

Infatti, con circa l’1% dell’energia trasmessa dal sole alla terra per irraggiamento, il genere umano potrebbe soddisfare tutti i propri fabbisogni energetici: esattamente come fanno tutte le altre forme di vita da sempre.

Forti di questa consapevolezza ci siamo fin dal principio ripromessi di portare l’autonomia energetica in luoghi particolarmente “sfortunati” del Pianeta, come il Burundi, che conflitti e carestie hanno reso tra i dieci più poveri del mondo. Un impianto fotovoltaico off grid è stato installato nel mercato municipale di Gitaza, a 30 km da Bujumbura.

Grazie all’impianto fotovoltaico di ESI e all’utilizzo degli accumulatori ZHERO® totalmente ecologici e sostenibili grazie alla tecnologia al sale, dal 2021 il mercato di Gitaza in Burundi – disponendo di una fornitura elettrica totalmente autonoma – ha potuto accendere luci e frigoriferi per la conservazione degli alimenti deperibili come il pescato del lago Tanganica. Abbiamo portato energia e luce

ENERGY INDEPENDENCE IN THE SOCIAL SPHERE

The answer to the energy independence we all aspire to has always been right there staring us in the face, and all we need to do is effectively manage the wonderful resource that is the sun.

With roughly 1% of the energy transmitted from the sun to the earth by radiation, mankind could satisfy all its energy needs: just as all other life forms have always done.

Prompted by this awareness, we have vowed from the outset to bring energy independence to particularly ‘unfortunate’ places on the planet, such as Burundi, which conflict and famine have made one of the ten poorest in the world. An off-grid photovoltaic system was installed in the municipal market of Gitaza, 30 km from Bujumbura.

Thanks to ESI’s photovoltaic system and the use of totally environmentally friendly, sustainable ZHERO® accumulators using salt technology, since 2021, the Gitaza market in Burundi – with a totally independent electricity supply - has been able to switch on lights and refrigerators for the storage of perishable foodstuffs such as fish from Lake Tanganyika. We brought power and light

66 2021
2020 2022 20232019 2019

dove non c’erano. Abbiamo dato energia a 117 piccole abitazioni tipiche del Burundi, i cui abitanti oggi hanno la TV, un piccolo frigo, il PC, la ricarica del telefono.

La conseguenza di tutto questo qual è?

Che ci sono cultura e benessere.

Noi abbiamo portato energia, ma questa energia ha prodotto civilizzazione e aumento della qualità della vita in una zona dove prima vigeva, generalmente, la “legge del più forte”. Grazie alla luce e alla conseguente scolarizzazione, abbiamo invece ora benessere. Un benessere, peraltro, distribuito nella più completa sicurezza, come evidenziato anche dal Presidente del Burundi, che ci ha già inviato la richiesta di preventivi per altri 11 progetti come questo.

Per noi l’energia è quella che abbiamo “creato” al di là dell’energia reale, perché Il mercato può rimanere in tal modo aperto anche di notte e la gente può frequentarlo, i bambini possono cominciare ad avere i primi cellulari con la relativa ricarica. Cose che prima erano per loro mera utopia.

L’energia che si è creata, quindi, non è solamente quella elettrica, ma è proprio l’energia “tutta”.

where there was none. We supplied energy for 117 small houses typical of Burundi, whose inhabitants now have a TV, a small fridge, a PC, and a phone charger.

And what does all this bring with it? Culture and prosperity.

We have brought energy, and this energy has produced civilisation, and an increase in the quality of life in an area where the ‘law of the fittest’ generally used to apply. Access to light, and to the schooling that allowed for, have brought well-being, distributed in complete safety, as was also pointed out by the President of Burundi, who has already sent us a request for cost estimates for 11 other projects like this one. For us, energy is what we have ‘created’ over and above real energy, because the market can stay open at night and people can visit it, and children can start getting their first mobile phones and charging them. These were things they could once only dream about.

The energy created, therefore, is not just electrical energy, but ‘all’ energy.

67
2023 20212020 2022 20232019

PROGETTO BIOSPHERA 3.0

Siamo molto orgogliosi di aver contribuito, con i nostri accumulatori ZHERO®, alla realizzazione di un modulo abitativo biofilico rigenerativo autosufficiente già vincitore dell’Energy Globe Award, il premio sulla sostenibilità più ambito al mondo. Ci riferiamo, nello specifico, a Biosphera, che è il nome di unità abitative energeticamente autosufficienti, sviluppate con il contributo di ricercatori, professionisti, università e aziende. Adottando le tecnologie più avanzate ed innovative, gli spazi concepiti da Biosphera hanno lo scopo di mettere l’uomo, i suoi sensi, i suoi bisogni e la sua fisiologia al centro dell’architettura e del design. In particolare, Biosphera 3.0 è casa passiva ed edificio mobile, flessibile ed energeticamente indipendente, concepito per garantire prestazioni fisiche, ambientali, energetiche e biofiliche mai concepite prima d’ora. Non soltanto Biosphera produce energia per 8000 KWh/ anno, ma ne richiede solamente 2000 per mantenere il suo comfort abitativo ai massimi livelli. Si tratta dunque di un edificio che produce molta più energia di quanta ne consumi. All’interno di questo modulo abitativo l’energia prodotta dai pannelli solari viene gestita da ZHERO®. Grazie alla sua capacità di stoccare e governare in modo intelligente il flusso energetico prodotto, ZHERO® gioca un ruolo decisivo nel raggiungimento di uno degli obiettivi scientifici principali dell’iniziativa: evidenziare come il benessere psicofisico sia il risultato della sintonia che si crea tra l’uomo e l’habitat in cui vive e dimostrare la possibilità di raggiungere l’autonomia energetica ovunque, anche in contesti geografici molto diversi tra loro.

BIOSPHERE PROJECT 3.0

We are very proud that our ZHERO® accumulators have contributed to the creation of a self-sufficient, regenerative biophilic housing module that has already won the Energy Globe Award, the world’s most coveted sustainability prize. Biosphera, is the name of the energy self-sufficient housing units developed with the contribution of researchers, professionals, universities and companies. Adopting the most advanced, innovative technologies, the spaces conceived by Biosphera aim to put people, their senses, needs and physiology at the centre of architecture and design. Specifically, Biosphera 3.0 is a passive house and a mobile, flexible, energy-independent building, conceived to guarantee physical, environmental, energy and biophilic performance never before imagined. Not only does Biosphera produce 8000 KWh/year of energy, it requires only 2000 KWh/year to maintain its living comfort at the highest level. This is a building that produces far more energy than it consumes. In this housing module, the energy produced by the solar panels is managed by ZHERO®. Thanks to its ability to store and intelligently manage the flow of energy produced, ZHERO® plays a decisive role in achieving one of the main scientific objectives of the project: to highlight the fact that mental and physical well-being derives from the harmony created between mankind and our habitat, and to show that energy independence can be attained everywhere, even in very different geographical contexts.

68 2021
2020 2022 20232019
2023

PREMIO IMPRESA AMBIENTE IMPRESA AMBIENTE AWARD

Nel 2022 il progetto relativo al mercato di Gitaza vince il “Premio Impresa Ambiente” - iniziativa promossa, in Italia, dalla Camera di Commercio di Venezia Rovigo, con la collaborazione di Unioncamere e il patrocinio del ministero della Transizione Ecologica - nella categoria “Miglior cooperazione internazionale per lo sviluppo sostenibile”.

Grazie agli accumulatori ZHERO® quello che fino a poco tempo prima sembrava impossibile si è realizzato: mercati del pesce con frigoriferi funzionanti senza la necessità di una rete elettrica, completamente off grid.

In 2022, the Gitaza market project won the ‘Impresa Ambiente’ Award - promoted in Italy by the Chamber of Commerce of Venice and Rovigo, with the collaboration of Unioncamere and the patronage of the Ministry of Ecological Transition - in the category ‘Best International Cooperation for Sustainable Development’.

ZHERO® accumulators have made what until recently seemed impossible a reality: fish markets with refrigerators operating without the need for a power grid, completely off-grid.

70 2022
2021 2023 20242020
2024

SICUREZZA SAFETY

Marzo 2015

L’Airbus A320 di Germanwings precipita sulle Alpi francesi con 150 persone a bordo. L’allarme viene lanciato alle 10 e mezza dalla direzione generale del controllo aereo francese. Il contatto radio con l’Airbus A320 di Germanwings (la compagnia low cost della tedesca Lufthansa) in viaggio tra Barcellona (da dov’era partito alle 10) e Düsseldorf (dove avrebbe dovuto arrivare alle 11.55) si interrompe improvvisamente. Alcuni minuti più tardi, tra 8 e 12, l’aereo si schianta, a 1.500 metri di altitudine, contro una delle pareti della Tête de l’Estrop, montagna di 2.961 metri che fa parte della catena dei Trois-Evêchés, nelle Alpi dell’Alta Provenza, non lontano dal confine con l’Italia.

La causa? Tra le ipotesi anche l’esplosione delle batterie al litio. Perlomeno è quello che ha sostenuto il consulente aeronautico Bernard Chabbert, intervistato dalla televisione francese Europe 1.

March 2015

The Airbus A320 of Germanwings crashed in the French Alps, with 150 people on board. The alarm was raised at 10.30 a.m. by the French air traffic control directorate-general. Radio contact with the Airbus A320 of Germanwings (the low-cost company of the German flagship airline Lufthansa) travelling between Barcelona (from where it had left at 10.00 a.m.) and Düsseldorf (where it was supposed to arrive at 11.55 a.m.) suddenly broke down. Somewhere between 8 and 12 minutes later, the plane crashed, at an altitude of 1,500 metres, into one of the walls of the Tête de l’Estrop, a 2,961-metre mountain in the Trois-Evêchés chain, in the Alpes de Haute-Provence, not far from the Italian border.

One of the possible causes was the explosion of lithium batteries, or so claimed aviation consultant Bernard Chabbert when interviewed by the French television channel Europe 1.

72 2022
2021 2023 20242020 2020

«Le batterie al litio degli smartphone o nei computer portatili possono esplodere», ha affermato Chabbert che non ha escluso che in cabina di pilotaggio la batteria di bordo possa aver preso fuoco. Quando le batterie bruciano, ha dichiarato, «vengono emessi fumi altamente tossici in grado di uccidere in circa 10 secondi», ricordando come una decina di anni prima esplosero su un volo di linea 170 pile.

Ottobre 2019

Sul traghetto elettrico norvegese che collega Oslofjord con la contea di Troms, nella Norvegia settentrionale, si verifica un’esplosione.

La barca Ytterøyningen, in mare da oltre 12 anni e riconvertita recentemente in ibrida, prende fuoco.

Le fiamme partono dalla sala batterie per cause non precisate dove si trovavano i pacchi batterie Li-NMC. Fortunatamente non ci sono feriti perché il traghetto elettrico riesce a raggiungere il porto e a trarre in salvo le persone che sono a bordo.

‘Lithium batteries in smartphones or laptops can explode,’ said Chabbert, who did not rule out the possibility that the on-board battery might have caught fire in the cockpit. When batteries burn, he said, ‘highly toxic fumes are emitted that can kill in about 10 seconds’, recalling how 170 batteries had exploded on a scheduled flight a decade earlier.

October 2019

On the Norwegian electric ferry connecting Oslofjord with Troms County in northern Norway, an explosion occurred.

The Ytterøyningen boat, at sea for over 12 years and recently converted to a hybrid, caught fire. The flames started, due to unspecified causes, in the battery room, where the Li-NMC battery packs were located.

Fortunately, there were no injuries, because the electric ferry managed to reach the port, and the people on board were rescued.

73
2024 20222021 2023 20242020

Le cause non sono chiare perché l’esplosione ha creato un accumulo di gas tossico ed esplosivo che ostacola le prime indagini.

Dopo l’incidente l’Autorità marittima norvegese (NMA) raccomanda agli altri operatori del settore di tenere sotto controllo le batterie dei propri traghetti elettrici e di usare alcune precauzioni: in particolare, gli operatori dei traghetti non devono navigare con la comunicazione disattivata tra il sistema di gestione dell’energia e il sistema di gestione della batteria. È molto probabile che sia stata proprio questa la causa dell’esplosione delle batterie.

Giugno 2021

Durante la notte c’è una grossa esplosione all’interno di una ex cartiera nel nord dello stato americano dell’Illinois, ritenuta da tempo abbandonata da parte delle forze dell’ordine del posto.

L’incendio successivo diviene talmente violento e instabile da scoraggiare l’intervento dei vigili del fuoco locali, in quanto un’azione esterna potrebbe persino provocare ulteriori esplosioni. Il motivo di tanta cautela risiede nella presenza, all’interno dell’edificio, di almeno 100 tonnellate

The causes were unclear, because the explosion created a build-up of toxic and explosive gas, which hindered initial investigations.

After the accident, the Norwegian Maritime Authority (NMA) recommended that other ferry operators keep an eye on the batteries of their electric ferries and take certain precautions: specifically, ferry operators should not sail with communication disabled between the energy management system and the battery management system. It is very likely that this was the cause of the battery explosion.

June 2021

During the night, in the northern US state of Illinois, there was a large explosion inside a former paper mill that had long since been considered abandoned by local law enforcement.

The fire that followed became so violent and unstable that it discouraged the local fire brigade from intervening, since an external action might even cause further explosions. This caution was exercised due to the presence of at least 100 tonnes of lithium ion batteries

74 2022
2021 2023 20242020 2020

di batterie agli ioni di litio. Per la città di Morris si decide di evacuare circa 3.000 o 4.000 persone da 950 strutture, tra le quali delle case, una scuola, una chiesa e alcune piccole attività imprenditoriali.

Il capo dei vigili del fuoco fa sapere, in seguito alla raccolta di quante più informazioni possibili, che tutte queste batterie rappresentano la somma di piccole unità per smartphone ma anche grossi pacchi batteria per autovetture.

Questi esempi stanno a dimostrare che le batterie al litio possono essere pericolose, prendere fuoco ed esplodere, sia perché sono particolarmente soggette al surriscaldamento, sia perché potrebbe danneggiarsi lo strato protettivo (separatore) interposto tra le diverse pellicole metalliche che le compongono. Se questo strato protettivo viene lacerato, infatti, l’energia accumulata potrebbe sprigionarsi all’improvviso.

Nel rapporto “Rischi connessi con lo stoccaggio di sistemi di accumulo litio-ione”, pubblicato dal Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco (Cnvvf) e dall’Ente per le nuove tecnologie, l’energia e l’ambiente (Enea) per il 2021, vengono segnalati incidenti di varia gravità su determinati dispositivi.

inside the building. For the city of Morris, the decision was taken to evacuate about 3,000 - 4,000 people from 950 buildings, including homes, a school, a church and some small businesses.

After gathering as much information as possible, the fire chief explained that all those batteries included both small smartphone units and also large car battery packs.

These examples show that lithium batteries can be dangerous, catch fire and explode, both because they are particularly prone to overheating and because the protective layer (separator) between the different metal films they are composed of could be damaged. If this protective layer is torn, the energy stored could suddenly be released.

In the report ‘Risks associated with lithium-ion storage systems’, published by the Italian National Fire Brigade (CNVVF) and the Italian Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development (ENEA) for 2021, incidents of varying severity on certain devices were reported.

75
2024 20222021 2023 20242020

Tra questi: monopattini elettrici (Bologna, 2021) biciclette elettriche (Licata, 2021) sigarette elettroniche (Milano, 2021) bus elettrici (Cina, 2021) hoverboard (Bologna, 2020)

Sono inoltre numerosi i casi di autovetture Tesla, la celebre azienda produttrice di auto elettriche di Elon Musk, esplose in seguito a surriscaldamento o urti. Tra i casi più recenti, l’esplosione di una delle berline elettriche californiane in Russia, avvenuta non molto tempo dopo lo scontro con un carro attrezzi proprio agli inizi di giugno 2022.

Oltre ai problemi dovuti a surriscaldamento e urti, la batteria – se danneggiata – può anche rilasciare gas tossici; inoltre gli incendi provocati da questi accumulatori sono ad ampia e rapida diffusione e difficili da contenere utilizzando i metodi tradizionali. Insomma, in questo caso l’acqua non spegne l’incendio, ma piuttosto peggiora la situazione.

Un cambio di direzione si rende necessario.

These include:

electric scooters (Bologna, 2021)

electric bicycles (Licata, 2021)

electronic cigarettes (Milan, 2021)

electric buses (China, 2021)

hover boards (Bologna, 2020)

There are also numerous cases of vehicles made by Tesla, Elon Musk’s famous electric car company, exploding as a result of overheating or collisions. Among the most recent cases is the explosion of one of the Californian electric saloon cars in Russia, which occurred not long after it collided with a tow truck in early June 2022.

In addition to the problems caused by overheating and collisions, the battery - if damaged - can also release toxic gases, and fires caused by these accumulators spread widely and quickly, and are difficult to contain using traditional methods. In short, in this case, water does not put out the fire, but indeed makes it worse.

A change of direction is necessary.

76
2022
2021 2023 20242020 2020
77 2024 20222021 2023 20242020

AFTERWORD

Siamo consapevoli del fatto che la civiltà, come la conosciamo, potrebbe mutare. Ma sappiamo anche che l’energia delle persone, tra le persone e tra l’uomo e l’ambiente rimarrà per sempre.

Come dichiarato da Elizabeth Maruma Mrema, del Segretariato della Convenzione delle Nazioni Unite sulla diversità biologica (CBD), «questo rapporto di punta sottolinea che l’umanità si trova a un bivio per quanto riguarda l’eredità che desideriamo lasciare alle generazioni future». Per usare un’immagine evocativa – “Prometeo è stato liberato” – la nostra fiducia verso i prodigi della tecnica non è mai stata così alta. Ma allo stesso tempo, abbiamo dimostrato dei limiti nella capacità di armonizzarci con la Terra e con la Natura, ridotte a nostra enclave.

Abbiamo di fronte a noi, come appena sottolineato, un bivio: possiamo andarci contro o armonizzare con l’energia universale della natura. Siamo certi che nel secondo caso a trarne beneficio sarà anche la salute umana, e non solo quella dell’ambiente.

Del resto, l’esistenza dell’Energia Vitale e la sua influenza sulla salute del corpo umano erano note in India fin dal 5.000 a.C. Questa energia universale era denominata Prona ed era considerata la fonte di tutte le forme di vita.

Gli yogi praticavano e praticano il controllo di quest’energia mediante tecniche respiratorie, posture specifiche e soprattutto con la meditazione; questi metodi conducono a uno stato di coscienza superiore che mette l’uomo in armonia con l’universo tanto che consentono il protrarsi di uno stato di efficienza del corpo, quasi di giovinezza, molto a lungo.

I cinesi conoscono l’esistenza del Chi, energia vitale, fin dal 3.000 a.C. In base alla loro concezione tutta la materia dell’Universo, animata o non, è costituita e impregnata di questa energia. Il Chi contiene due forze polari, lo Yin (maschile) e lo Yang (femminile), attraverso cui si esprime l’energia universale e il cui equilibrio dona piena salute fisica e psicologica.

82

AFTERWORD

We are aware that civilisation, as we know it, may change. But we also know that the energy of people, between people and between people and the environment will remain forever.

As stated by Elizabeth Maruma Mrema of the Secretariat of the UN Convention on Biological Diversity (CBD), ‘this landmark report emphasises that humanity is at a crossroads in terms of the legacy we wish to leave to future generations.’ To use an evocative image (‘Prometheus has been unleashed’), our confidence in the wonders of technology has never been higher. But at the same time, we have demonstrated limitations in our ability to exist in harmony with the Earth and with Nature, reduced to an enclave of Man.

As emphasised above, we are at a crossroads: we can either go against the universal energy of nature, or work in harmony with it. We are certain that the latter will be beneficial for human health, as well as for the environment.

After all, Vital Energy and its influence on the health of the human body were known to exist in India as far back as 5,000 BC. This universal energy was called Prona, and was considered the source of all forms of life.

Yogis practised - and continue to practise - the control of this energy through breathing techniques, specific postures and, above all, through meditation; these methods lead to a higher state of consciousness that places mankind in harmony with the universe to such an extent that they allow a state of efficiency of the body, almost of youthfulness, to continue for a very long time.

The Chinese have known of the existence of Chi, or vital energy, since 3,000 BC. According to their conception, all matter in the Universe, animate or not, is constituted by and impregnated with this energy. Chi contains two polar forces: Yin (masculine) and Yang (feminine), through which universal energy is expressed and whose balance results in full physical and mental health.

83

In Giappone l’energia viene chiamata Ki, termine che designa quell’energia dinamica sottile che è presente in tutte le cose. Tutto è dotato di Ki, che si tratti di minerali, di vegetali, di animali o di esseri umani, ma il ritmo e la qualità della vibrazione energetica variano a seconda dei casi: quando un individuo è sano il ritmo e la qualità delle sue vibrazioni sono in armonia con quelle dell’ambiente circostante.

Nella cultura cristiana, invece, la presenza di quest’energia è riconosciuta dall’aura di luce che viene disegnata attorno ai santi e a Gesù.

Nella letteratura occidentale l’esistenza dell’Energia Vitale fu studiata per la prima volta attorno al 500 a.C. dai Pitagorici. Essa era percepita come un corpo illuminato. Questa luce poteva produrre effetti differenti sull’organismo umano, compresa la cura di diverse malattie.

Paracelso, celebre medico del XVI secolo, considerava l’Energia Vitale come un’entità composta da forza e materia

vitale, un’essenza irradiante che mediante l’immaginazione poteva produrre effetti benefici o causare malattie. Egli attribuiva grande importanza all’immaginazione, in quanto motore di questa forza vitale.

Mesmer nel XIX secolo, studiando altre proprietà dei fenomeni legati all’Energia Universale, concluse che gli oggetti animati o inanimati sono avvolti da un flusso atmosferico che può essere proiettato a distanza e che quindi è in grado di influenzare altri corpi.

Questo flusso atmosferico è quello che oggi viene chiamato Aura e corpo aurico grazie al dott. William Kilner che all’inizio del secolo scorso studiò il campo energetico umano per mezzo di schermi e filtri colorati, constatando che attorno al corpo umano c’erano degli “strati di luce” che denominò appunto Aura. Proseguendo poi le ricerche osservò che questi strati di luce differivano da un soggetto all’altro, a seconda dell’età, del sesso, dello stato di salute sia fisico sia mentale e che certe malattie corrispondevano a macchie o irregolarità dell’aura stessa.

84

AFTERWORD

In Japan, energy is called Ki, a term for the subtle, dynamic energy that is present in all things. Everythingminerals, plants, animals or human beings - is endowed with Ki, but the rhythm and quality of the energy vibration vary: when an individual is healthy, the rhythm and quality of his or her vibrations are in harmony with those of the surrounding environment.

In Christian culture, meanwhile, the presence of this energy is recognised by the aura of light drawn around the saints and Jesus.

In Western literature, the existence of Vital Energy was first studied around 500 BC by the Pythagoreans. It was perceived as an illuminated body. This light could produce different effects on the human body, and could cure various diseases.

Paracelsus, a famous 16th century physician, regarded Vital Energy as an entity composed of vital matter and force, a radiating essence that through imagination

could produce beneficial effects or cause illness. He attached great importance to the imagination as the driver of this vital force.

In the 19th century, Mesmer, when studying other properties of phenomena related to Universal Energy, concluded that animate or inanimate objects are enveloped by an atmospheric flow that can be projected at a distance and is therefore able to influence other bodies.

This atmospheric flow is what is now called the Aura and auric body, thanks to Dr. William Kilner, who, at the beginning of the last century, studied the human energy field using coloured screens and filters, noting that there were ‘layers of light’ around the human body, which he called the Aura. As he continued his research, he observed that these layers of light differed from one subject to the next, depending on age, gender, state of physical and mental health, and that certain illnesses corresponded to blemishes or irregularities in the Aura itself.

85

Ma lo studio più approfondito dal punto di vista scientifico dell’Energia Vitale Universale fu condotto negli anni ’30 e ’40 da Wilhelm Reich, medico psichiatra e collega di Sigmund Freud, il quale studiò inizialmente l’energia emozionale umana.

Egli studiò l’alterazione del flusso di energia nel corpo umano e il suo rapporto con le malattie fisiche e psichiche.

Sviluppò così una modalità psicoterapeutica che integrava la tecnica analitica freudiana con alcune tecniche fisiche destinate a sbloccare il flusso naturale dell’energia nel corpo.

Reich fu il primo scienziato che poté dimostrare oggettivamente la presenza dell’energia orgonica (come lui chiamò l’energia vitale) costruendo strumenti come l’orgonscopio, con il quale poté rilevare la presenza di orgon nell’aria, il microscopio ottico modificato grazie al quale poteva dimostrare l’esistenza di energia orgonica nelle cellule viventi; e ancora il misuratore del

campo orgono-energetico atto a misurare il campo energetico negli organismi viventi.

Costruì anche un accumulatore energetico per concentrare l’energia cosmica necessaria per caricare diversi oggetti, soprattutto come mezzo di carica energetica in soggetti gravemente malati.

L’accumulatore energetico era una scatola di legno di diverse dimensioni, in cui potevano essere inseriti oggetti e persone, che aveva la caratteristica di concentrare energia al suo interno grazie alla presenza sulle pareti di strati alternati di sostanza organica e di ferro.

Grazie a questa strumentazione diede inizio ad un programma di trattamento di malattie gravi e con l’impiego dell’accumulatore riuscì a documentare dei miglioramenti delle condizioni generali di tanti pazienti.

86

AFTERWORD

However, the most in-depth scientific study of Universal Vital Energy was conducted in the 1930s and 1940s by Wilhelm Reich, a psychiatrist and colleague of Sigmund Freud, who initially studied human emotional energy.

He studied the alteration of the energy flow in the human body and its relationship to physical and mental illnesses.

He thus developed a psychotherapeutic modality that integrated the Freudian analytical technique with certain physical techniques designed to unblock the natural flow of energy in the body.

Reich was the first scientist able to objectively demonstrate the presence of orgone energy (as he called vital energy), by building instruments such as the orgonscope, which he used to detect the presence of orgone in the air; the modified optical microscope he used to demonstrate the existence of orgone energy in living cells, and the orgoneenergy field meter, used to measure the energy field in living organisms.

He also built an energy accumulator to concentrate the cosmic energy needed to charge various objects, especially as a means of energy charging in individuals seriously ill.

The energy accumulator was a wooden box of different sizes, in which objects and people could be placed, and which concentrated energy inside thanks to the presence of alternating layers of organic substance and iron on the walls.

With this equipment, he started a programme to treat serious illnesses, and used the accumulator to document improvements in the general condition of many patients.

87

COLOPHON

Art: Gianluca Piroli

Graphics: Acmesign

Photo: Henry Conwell

Archivio Une

Milani Alessandro

Sean Xu

Rigsbyphoto

A. Aleksandravicius

Philip Yb Studio

Ryzhkov Oleksandr Avigator Fortuner Valentin Valkov

Craig Lambert Photography

Copy: Elisabetta Riva

Traduzioni: Studio Kosmos

Copyright © 2022 Une S.r.l. - Tutti i diritti riservati

90
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.