Visible nº11 junio 2014

Page 1

N.º

LA PROVINCIA

11 SÁBADO, 21 DE JUNIO DE 2014

Además || Also Cenas con Drag en La Barbería || Drag Show at La Barbería Restaurant

Entrevista organizadores del Orgullo TLGB 2014 || TLBG Pride 2014

Eventos: El guiño español en el Pride - Spanish party at Pride Maspalomas

Recomendaciones: Restaurante Clandestino & Lolita Pluma

Maisi, Lola y Miguel Ángel, visibles y con orgullo. ANABEL VARGAS

Lola Rodríguez Díaz ADOLESCENTE TRANSEXUAL

“Cada día somos más visibles” “Each day we are more visible” FÁTIMA YRÁYZOZ

Lola Rodríguez tiene 15 años y vive con su madre, María Isabel Díaz, y su hermano Miguel. Su padre, Miguel Ángel Rodríguez, ha querido participar en esta entrevista y así demostrar unidos el apoyo a su hija que un día expreso que quería ser niña y que había nacido en un cuerpo equivocado. Adolescentes como Lola, transexuales, son uno de los colectivos más desconocidos de la sociedad. La familia Rodríguez lleva años recibiendo el apoyo del colectivo Gamá y de la asociación na-

cional Chrysalis. Lola lleva dos años de tratamiento de inhibidores de la pubertad y deseando cumplir los 16 años para comenzar la hormonación con estrógenos. Para reclamar los derechos de este colectivo y con la “T con bandera” es el lema del Orgullo TLGB que comenzó ayer viernes en la capital grancanaria. ¿Cuándo y cómo supieron ustedes que su hija era transexual? Isabel: Lola tenía cuatro añitos cuando nos dijo: “Mamá, yo soy una niña y quiero cambiar mi cuerpo cuando sea mayor”. Lo único que supimos hacer en ese momento, desde el desconocimiento y el des-

concierto, fue dejarla seguir con sus juegos, sus muñecas, sus vestidos. En ese momento todavía no nos habíamos dado cuenta de que trascendía todo eso. Miguel: Cada año lo tenía más interiorizado y a los once, Lola, que había buscado información sobre lo que le estaba pasando, reafirmó su identidad y nos lo verbalizó. En ese momento se mezclaron emociones, pensamientos, inquietudes. Por un lado, fueron de sorpresa y miedo; por otro de luz y alivio al descubrir la realidad y posibilidad de ser ella misma. Lola, ¿cómo es su vida? ¿Sufre

algún tipo de marginación fuera de casa, en el instituto? Tengo una vida como cualquier otra adolescente. Voy al instituto, salgo con mis amigos, voy a los scouts, hago deporte, etc. Cuento con grandes amistades, tengo buenas notas y no sufro ningún tipo de acoso. P Lola is a 15 year old student, and although she usually lives at home with her mother María Isabel Díaz, her father Miguel Ángel Rodríguez asked to take part in this interview to show a joint support for their daughter, who told them one day she wanted to be a girl and that she

had been born into the wrong body. Teenagers like Lola who are transsexuals are the most marginalized collective in society. Lola has had two years of treatment of inhibitors of puberty and at age 16 wants to start hormone treatment with estrogens. To claim their rights the “T with the flag” is dedicated to TLGB Pride which starts this evening in the capital. When and how did you discover your daughter was transsexual? Isabel: Lola was just 4 when she told us: “Mummy, I am a girl and I want to change my body when I’m older”. The only thing we did at that moment, in our bewilderment and with a complete lack of knowledge, was to let her carry on playing with her toys, dolls and dresses, as we really couldn’t take in what it all meant. Miguel: She had embraced and at Pasa a la página siguiente >> Continues on next page >>


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

entrevista/ interview Viene de la página anterior>> Continued from previous page>> ¿Cuál es su mayor handicap? Lola: A lo único que me he enfrentado ha sido a la desinformación que posee esta sociedad. No se conoce a nuestro colectivo a pesar de que somos muchísimas los adolescentes y las personas transexuales. Además muchas veces cuando se habla de nosotras se hace de manera equivocada. Hay que visibilizar esta existencia, sobre todo, la de los nosotros los menores transexuales que cada vez somos más. Mi familia ha sido un pilar fundamental de mi paso al frente como mujer. Sin el apoyo de ellos todo sería muy diferente. ¿Saben que en Canarias, impulsados por los colectivos todos los políticos se han unido para conseguir aprobar la ley Transexual? María Isabel: Claro que lo sabemos, el pasado 28 de mayo, en el Parlamento, se aprobó por unanimidad el trámite de esta ley de no discriminación por motivos de género y de reconocimiento de los derechos de las personas transexuales. Vivimos una realidad, los menores, transexuales, por lo que es muy importante la existencia de una ley que asegure una óptima integración de los menores en el ám-

bito escolar. Y hablando de leyes, también se hace necesario una modificación de la ley estatal 3/2007, reguladora de la rectificación registral de la mención relativa al sexo de las personas, en la que se obliga a llevar dos años de tratamiento y ser mayor de edad para el cambio de nombre y sexo, algo que no se adapta a la realidad de hoy. Lola, ¿cuáles son sus planes de futuro? Lola: Ayer tuve mis mi día de graduación y comenzó el Orgullo TLGB. Espero poder ir a la Universidad. Me gustaría estudiar psicología para ayudar a las personas y poner mi granito de arena por mejorar este mundo. P eleven, Lola, who had sought information about what was Lola junto a su happening, reaffirmed her padres, Maisi y identity and we verbalized Miguel Ángel. the life of any other teenager. Lola, how is your life?, Are ANABEL VARGAS you suffering some kind of known comarginalization away at llective, desschool? pite there are I go to school, go out with my large numbers friends, go to scouts, play sports, etc. of transsexuals. AlI’ve got many great friends, good so when people talk academic results and I don’t suffer about us they are quite wrong. Our from any kind of harassment. existence has to be visible, especiaWhat’s your greatest handicap? lly us, younger transsexuals, as theThe only thing I have had to face re are more and more of us. My faup to is the lack of information on mily has been a rock as I have mopart of the society. We are not a well ved on to being a woman. If it hadn’t

been for them it would all be very different. Did you know that in the Canaries, boosted by collectives all the local politicians they have united to pass the Transsexual Law? Of course we know about it. Last May 28th in Parliament, there was a unanimous vote on the procedure to allow to consider this anti-discrimination gender law, and for the recognition of rights of transse-

xuals. We younger transsexuals live our own reality, so it is really important that there is a law to ensure our optimum integration into schools. Lola, what are your plans? Yesterday was my graduation day, ande started the Pride, I would like to study Psychology and be able to dedicate myself to helping others, adding a grain for better world.

Los transexuales, protagonistas del Orgullo || Transsexual lead in Pride El Orgullo TLGB comenzó ayer, hasta el 28 P Since yesterday until 28th, TLGB Pride 2014 VISIBLE

Han pasado 45 años desde que un grupo de gays,lesbianas y sobre todo mujeres transexuales decidieron hacer del hoy mítico Bar Stonewall, en Nueva York su trinchera de dignidad, negándose a ir a prisión para ser vejados e insultados, y comenzando así la lucha por los derechos de la comunidad LGTB.

En Gran Canaria, a penas dos décadas más tarde un grupo de valientes comenzaba a reunirse en el Parque Santa Catalina para contextualizar esas demandas en nuestra Isla. Así forman hoy el colectivo Gamá que celebra su 20 Aniversario. “Con la T por bandera, hacia la plena igualdad” con esta declaración de intenciones con el colectivo transexual como protagonista

absoluto, se inició ayer tarde y hasta el próximo 28 de junio el programa de actividades culturales y festivas de la nueva edición Orgullo TLGB deLas Palmas de Gran Canaria con importantes novedades. La dirección artística corre acar-

go de de Israel Reyes y se hará más visible gracias a la instalación de dos escenarios en puntos clave del Edificio Miller, en el Parque de Santa Catalina. Los empresarios LGTB se unen, un año más, a este importante evento con la instalación de 9 chiringays. Entre las actividades destacar el pregón a cargo de Efecto Pasillo, un novedoso taller de Escuela Drag, sesiones de películas LGTB, acompañadas de charlas y mesas redondas. Y finalmente tras la manifestación un concierto de despedida con artistas invitados como Frank Romero, Jia Miles y Brequette. entre otros. P It has been 45 years since a group of gays, lesbians and above all transsexual women decided to set up their trench of dignity at what is now known as the legendary Stonewall Bar in New York, refusing to go to prison to be harassed and insulted, starting off their fight for the rights of the LGTB community. Just a couple of decades later in Gran Canaria, a

Artistas invitados en el concierto clausura tras la manifestación del sábado 28. Main artist in concert after the Parade.

group of brave individuals started to meet up at Santa Catalina Park to promote these freedom and equality demands on our island. Since the very first shout for dignity in the Big Apple through to today, there have been many hurdles overcome by activism on a world level, which has turned hate into solid argument and invisibility into value and light-hearted laughter. “With T as our flag, towards full equality” is the forceful declaration of intentions that begins since tomorrow and up to the 28th June, with a programme of cultural and festive activities in this year’s Pride 2014, with some significant changes. There will be two stages set up in key spots at Santa Catalina Park. mero, music, LGBT, cinemma, round tables, and an Drag school workshop, and chiringays.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

reportaje/report

“ Los Chiringays vuelven a estar en el parque”

Todos unidos por el Orgullo || Along together for Pride FÁTIMA YRÁYZOZ

Son empresarios LGTB, profesionales y artistas más unidos que nunca forman un tándem perfecto para asegurar el éxito a la nueva edición del Orgullo TLGB que comienzó ayer tarde hastael próximo sábado 28, en Las Palmas de Gran Canaria Con la dirección artística de Israel Reyes, las empresarias LGTB

Miriam Marrero, Lucía López y Rayko Santana (Drag Grimassira Maeva y Asharik) hemos querido sostener una entrevista en el que todos coinciden en mostrar su satisfación por volver este año ,a la calle para lograr una mayor visibilización del colectivo LGTB en la capital de Gran Canaria. ¿Cómo afrontan ustedes los empresarios LGTB esta nueva edición de Orgullo TLGB 2014?? Miriam: Somos nueve empresarios los que participamos en esta

nueva edición de Orgullo TLGB junto a dos asociaciones: el Colectivo Gamá y la Asociación AccionenRed Canarias. Afrontamos este evento reivindicativo y lúdico con muchas ganas e ilusión, porque este año volvemos a estar más visibles, con nuestros chiringayss en el Parque Santa Catalina. A pesar de que no contamos con muchos patrocinadores como nos gustaría, intentamos aunar fuerzas y afrontar este evento tan significativo para el colectivo y con la aso-

“Chiringays will be present at the Park”

ciación Gamá siempre al frente. Israel, ¿qué va a ofrecer en estesu primer Orgullo como director Artístico? He aceptado con muchísima ilusión este un encargo del colectivo Gamá. Su obejtivo principal con este proyecto es redimensionar el Orgullo con una estructura profesional. Los contenidos son pues la clave para que el Espacio Visible sea más atractivo. Mi trabajo ha consistido en aportar mi experiencia como productor y director de eventos y poner en valor el mensaje activista y participativo que durante 20 años Gamá ha desarrollado en nuestra ciudad. Entre las actividades del programa se incluye una original propuesta de taller Drag, puedes adelantarnos Rayko en qué va a consistir y aquíen va a estar dirigido? Será un taller intensivo de cuatro jornadas. Estará dirigido a todos los públicos, niños, niñas, hombre, mujer, en definitiva toda persona que sienta curiosidad por cómo se crea un personaje para la gala más importante a nivel internacional, , en la que se premia: el respeto, la tolerancia y la diversidad, me refiero claro esta a la gala Drag Queen del Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria.En la que no existe distinción de sexo, sexualidad ni físico. Trataremos de dar vida y de crear situaciones que nos gustaría vivir. Por ejemplo, ver como cobra vida una pantera rosa, una Barbie o un superhéroe. Además de transmitir la importancia que tiene el escuchar al público para que ellos luego nos presten atención a nosotros en el momento de actuar. El sábado, para cerrar esta semana de evenots, tras el recorri-

do la manifestación han programado un concierto,¿ Podría Israel adelantarnos el cartel de artistas que lo forman? Claro, es la gala fiesta de clausura , en la que la música será la protagonista absoluta con la participación de las intérpretes como Jia Milles, Manu Castellano y el equipo de transformistas del club Funny Boys Show. Aunque me guardo alguna sorpresa que habrá seguro para esa noche. Lucia, usted es sin duda una una gran conocedora del ambiente LGBT de las Palmas,¿ cómo se vive hoy , tiende a ser ‘mixto’ como en otras capitales del país o Europeas? Si, efectivamente, cada vez el ambiente en la Palmas esta más abierto que el resto de islas u otras provincias. En estos diez años al frente del primer local delesbianas en la capital, he vivido muy diferentes etapas. Momentos con más público mixto e incluso mucha clientela heterosexuales que frecuentaban mi club. Además en este tiempo he intentado crear una programación con actividades culturales, certamen de cuentos cortos organizados por conocida escritora Susana Guzner además de varias presentaciónes de libros, espectáculos de cabaret e incluso como local de ensayo para músico. Aquí hemos hecho casi de todo. ¿Cómo llevan la crisis, está claro que la unión hace la fuerza, recientemente han creado las Terrazas Mariana Pineda como espacio único? No hace falta que le diga como la crisis nos ha afectado especialmente a nosotros del ocio nocturo y como todos somos testigos de que ahora la gente ya no sale con la misma afluencia que en años pasados. Pero por otra parte, no debemos olvidar que para ser una isla, las Palmas ha contado siempre con un espacios y clubs de ambientes, para gays y lesbianas, antes incluso que las grandes ciudades de la Península. En eso de la tolerancia en Canarias siempre hemos ido por delante. Menos mal.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

espacio visible/visible space

Ser quien sientes || Being who you really feel

Isabel Torres Artista y presentadora P Artist and showwoman

Nacer en un cuerpo equivocado suele ser una de las experiencias vitales más fuertes que le puede suceder a un ser humano, ya sea por lo inestable del proceso, la sociedad y un largo etc de trabas sociales y familiares que nos encontramos a lo largo y ancho de nuestra vida. Las personas transgénero sentimos que nuestro género fisiológico innato, no encaja con el género con el cual nos identificamos como seres humanos, y por lo general sentimos incomodidad persistente con el sexo que nos ha venido de fabrica jejeje . Sin embargo, no todas las personas cuya apariencia o comportamiento es atípico del género con el que nacieron se identifican como transgénero. Para estos últimos, ningún género describe íntegramente su identidad y prefieren no encasillarse en una categoría. Las personas transgénero aceptan su identidad de género pero no necesariamente son personas transexuales. Transexuales son aquellas personas que están haciendo o hemos hecho una conversión de género, de hombre a mujer o de mujer a hombre. En otras palabras, para ser transgénero no hay que operarse. Todos los transexuales son transgénero, pero no todos los transgénero son transexuales. La identidad transgénero incluye además múltiples categorías que se solapan. Una de las categorías más comunes la representan las personas transexuales. Estas personas se someten a cambios hormonales o quirúrgicos para modificar su fisionomía innata, como una servidora, que después de un largo peri-

plo recorrido, llegué a acondicionar mi mente con mi cuerpo. Si la vida de por si es muy dura, cuanto más, para las personas que como yo nacimos con esta limitación de no ser de no ser y sentir lo que sale de los más hondo de nuestro Ser. El proceso de transición de un género a otro se llama reasignación de sexo. Finalmente, una persona travesti se viste y comporta con ropa del sexo opuesto, pero no necesariamente se identifica con ese género, ya que suele aceptar su cuerpo y género, aunque disfruta al expresar una doble identidad. Hoy celebramos el inicio de la fiesta del Orgullo TLGB con la Transexualidad como tema protagonista por lo que no he dudado en aprovechar estas líneas para explicar éste genero al que pertenezco, tan complicado de llevar e intentar aclarar el significado de esta palabra tan desconocida y tan relegada con el fin de visibilizar y naturalizar para integrarnos mejor en la sociedad. P Being born in the wrong body is usually one of the most daunting vital experiences that can happen to a human being, whether it be for the instability of the process, society, or a long etcetera of social and family barriers we come up against during our lives. We transgender individuals feel our innate physiological gender does not fit in with the gender we identify ourselves with as human beings, so we usually feel persistent discomfort with the sex that we were “blessed” with, ha ha ha. However, not all those persons whose appearance or behaviour doesn’t fit the gender they were born with identify themselves as transgender.Transsexuals are those who are undergoing, or have undergone, a gender swap, from man to woman or from woman to man. . To explain this gender I belong to, despite it being hard to carry off, a term which has been relegated to the bottom of our society, with the aim of highlighting to better integragrated.

Gamá, 20 años de lucha que traspasa fronteras

Miembros de los colectivos LGTB de Canarias a las puertas del Parlamento.

La asociación LGTB de Gran Canaria celebra su veinte aniversario y recibe medalla de Oro de la Ciudad en las fiestas Fundacionales VÍCTOR M. RAMÍREZ*

Cuando hace veinte años un grupo de gays, lesbianas, bisexuales y transexuales llevamos al registro de asociaciones los primeros estatutos del colectivo, no podíamos prever el intenso y emocionante viaje que emprendíamos en aquel momento. En realidad el camino había empezado dos años antes, cuando de manera informal, un grupo de personas LGTB que se reunían en las terrazas del Parque Santa Catalina se unió a otro similar, de creencias cristianas, para analizar juntos su realidad y aunar esfuerzos para luchar contra la secular y opresiva LGTB-fobia. Han sido cientos las personas que ha acompañado a Gamá durante estos veinte años. Cada una de ellas ha puesto de sí lo que quería o podía dar, algunas unos pocos granos de arena, otras montañas de tiempo y compromiso. Todas ellas han hecho de Gamá lo que es en la actualidad, una entidad reconocida y valorada. Todas y cada una de esas personas han allanado

el camino para superar las fronteras con cuyos muros nos hemos topado y que hemos logrado superar. La primera frontera a cruzar ha sido la de los armarios, esas invisibles cárceles en las que las personas LGTB nacemos y que estamos condenadas a romper si queremos vivir con la libertad. Luchar por la igualdad sólo puede hacerse desde la visibilidad, mostrando a la luz nuestras identidades sin la vergüenza que la LGTB-fobia quiere hacernos sentir. Como colectivo, también hemos tenido que afrontar el reto de ser aceptados incluso por la propia comunidad LGTB que nos veía en un principio con ciertas reticencias, a nuestros ojos incomprensibles, y que fueron diluyéndose a medida que los frutos de nuestro trabajo veían la luz. El trabajo de estos veinte años también ha traspasado las fronteras físicas de nuestro territorio insular. Así lo acreditan el premio al activismo que nos ha dado el Colectivo Algarabía de Tenerife, en reconocimiento a todos estos años de lucha.

Más allá de nuestras islas, también han llegado los ecos del esfuerzo de las gentes de Gamá. El colectivo LGTB de Madrid, COGAM, también ha premiado este año nuestra trayectoria, por lo que sumamos con orgullo la positiva valoración de asociaciones amigas y hermanas. Pero si importante es que se que se respete nuestra labor por parte de otras entidades LGTB, no lo es menos el hecho de recibir un premio de la sociedad de nuestra ciudad de nacimiento. Entendemos el hecho de recibir la Medalla de Oro de la Ciudad de Las Palmas de Gran Canaria como un reconocimiento de la ciudadanía otorgado a través de sus representantes en el Pleno del Ayuntamiento. Un premio que nos indica que Gamá ha sabido insertarse en la vida social e institucional de la ciudad y ha sido capaz de disolver los muros de escepticismo. Sólo el trabajo serio, riguroso y continuado es capaz de eliminar los prejuicios desde los que una sociedad lgtb-fóbica observa al movimiento LGTB.

Premiados

Amigos contra el Sida en Maspalomas y Gregorio Viera de Gamá (segundo por la derecha) recibieron los primer Premio Darío Jaén de la diversidad e interculturalidad, en el marco de las Jornadas LGTB que organizó el PSOE de San Bartolomé de Tirajana. La convocatoria estuvo enmarcada en las jornadas federales LGTB bajo el lema “Construyendo una Europa sin discriminaciones por orientación sexual e identidad de género”, y se celebró en el Hotel Catarina el pasado17 de mayo coincidiendo con el Día Internacional contra la Homofobia y Transfobia.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

eventos & festivals

Adivina que Drag viene esta noche a cenar || Guess which Drag comes to dinner VISIBLE

La Barbería es un restaurantebar de reconocido prestigio que apuesta por el ocio y la renovación. Abrió sus puertas el año 2001 en una de las principales vías del barrio histórico de Vegueta, en la calle Mendizabal de la capital. Desde hace más de tres años las noches de los jueves se ha conviertido uno de los puntos principales de encuentro y referencia por su calidad y variedad que ofrece su barra de pintxos combinados con cañas. Además, desde el pasado mes de febrero ha querido incluir un toque de glamour y diversión para las noches de los viernes y sábado con un original show protagonizado por las conocidas drags Diábolo y Kiowa que convierten las cenas en una velada para recordar y en un reclamo turístico, con un ambiente tolerante y gayfriendly en la capital.

Su salón ubicado en la planta superior está especialmente acondicionado para la celebración de todo tipo de eventos y fiestas. Especialmente deLas drags Diábolo y mandas las despeKiowa, portagonistas didas de soltería, del show. Drags cumpleaños enKiowa&Diabolo, main cuentros de amigos artists in Drag show y especialmente padinner at La Barbería. ra todo aquel que busque pasar una noche de diversión además de degustar un excelente carta servido one of the main roads of the histopor un equipo de profesionales. En la Barbería se ofrecen ade- ric Vegueta, Mendizabal street in más menús para grupos y para Las Palmas de Gran Canaria. Thursday nights becomes one completar la velada, como sobremesas se puede degustar una am- of the main points of contact and plia carta con las últimas tenden- reference for the quality and vacias de combinados de Gin Tonics. riety offered their pintxos bar combined with reeds. P� La Barbería is a restaurantIn addition, since last February bar renowned betting for leisure it wanted to include a touch of glaand renewal. It opened in 2001 in mor and fun for the nights of Friday

and Saturday with an original show starring the drags known Diabolo and Kiowa that make dinner a night to remember and a claim Tourist with a tolerant and gay-friendly environment ,and let them introduce to Las Palmas de Gran Canaria Carnival. Your lounge located on the top floor is especially adapted for holding all kinds of events and parties.

Especially demands singleness farewells, birthday gatherings of friends and especially for anyone looking for a night of fun besides tasting a fine wine served by a team of professionals. The Barber menu is also offered for groups and complete the evening, as desktops can enjoy a varied menu with the latest trends combined Gin Tonics.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

negocios/ business

Una apuesta por la comida sana || A bet for vegetarian & healthy food FÁTIMA YRÁYZOZ

Lo primero que sorprende de este recién inaugurado restaurante es el buen gusto y la luminosidad y los detalles de cada rincón de su acogedor espacio que no duda en identificarse como Gayfriendly. Zoe Food, no se limita a ofrecer exclusivamente comida vegetariana, sino pretende que educar en salud a mayores y niños. Especialmente indicado para los alérgicos al gluten o lácteos. Sus productos biológicos vienen exportados de Italia al por mayor para ofrecer una comida sana y al alcance de todos los bolsillos. “Queríamos un local consciente y con alma; que diera cosquillas con los 5 sentidos. El Bio es de todos y queremos compartir y ayudar a la revolución alimentaria nuestro bienestar depende de lo que comemos” asegura una de las propietarias Anna Celina Fiori,

Kathrin Ilien (derecha) junto a Elena Grandis, encargada del Zoe Food. Kathrin Ilien and Elena, manager and staff.

PThe first thing to hit us at this re-

cently inaugurated restaurant is its fine taste in décor and its lightness, with attention to detail in each cosy corner, together with a Gayfriendly label. Zoe Food, does not just offer a vegetarian menu, but aims to educate on healthy eating habits for the young and not so young.,and for allergies people. Their biological products are delivered wholesale from Italy and offer a healthy choice for all budgets. “We wanted a premises that was aware and had soul, that would tickle the 5 senses. Bio is for everybody so we want to share it and help improve eating habits, as our wellbeing depends on what we eat” says coowner Anna Celina Fiori, along with Kathrin Ilie, she was awarded the Primer de Oro as best cook in Trieste in 2012. Her culinary delights are a throw-back to her grandmothers and some lessons learned from her uncle Ricardo Jurado Solares. He is a top gay Latin American chef and for which Zoe Food is “my personal tribute to him”. .

junto a ella Kathrin Ilie una alemana andaluza dispuesta a vivir en las Palmas tras su experiencia en Italia, y obtener el Primer de Oro a la mejor cocinera de Trieste en el 2012. Sus referentes culinarios son recuerdos y recetas de las abuelas y un intenso aprendizaje de su tío Ricardo Jurado Solares, primer chef gay Latino Americano que inicio el movimiento natural y sano en los ochentas propagándose entre Los Angeles, Denver, y Washington D.C. por lo que Zoe Food es “mi homenaje personal a él” explica Anna Por las tardes, ya han puesto en marcha un lugar de recreo para que las madres puedan dar una merienda sana a sus hijos y tener un espacio de respiro. Y los sábado al medio día, ofrecen un Brunch, al puro estilo americano. Aunque están todavía en fase de apertura prometen una gran fiesta de inauguración para el próximo mes.

Pasarela moda baño en el Orgullo || Summer Swimwear at Pride La tienda Code Store organiza hoy sábado, a partir de las 23.00 horas, dentro de las actividades del Orgullo TLGB, la primera pasarela Summer Swinwear fashion show, con una selección marcas punteras de baño, como: Es collection, W: au,Addictec, Nit, entre otras. Un desfile de prendas de baño nocturna que seguro no dejará a nadie indiferente. La marca canaria de bañadores W:au y a su principal punto de venta Code Store Las Palmas, ha recibido múltiples felicitaciones del sector, ya que cumplen aniversario de cuatro años y seis meses respectivamente. PTomorrow, saturday starting at 23.00 a.m within LGBT2014

Pride activities, Code Store, organizes the first fashion show catwalk Swinwear Summer, with a selection of bathroom leading brands such as:: ES collection,

W:au, Adicted, nit,, a sample of bath night fashion show will not leave anyone indifferent. The Code Store Las Palmas has received many success after sixs months.

La tienda más fresca del Yumbo || The coolest shop at Yumbo Cool Sytle, la tienda de ropa urban y deportiva de reciente apertura en el Yumbo, apuesta por etiquetas americanas y australianas únicas como N2N Bodywear, 2Eros, Rivaldi Jeans, Fresh Brand.Además de la ropa de hombre cuenta con un pequeño apartado de prendas de mujer con marcas de procedencia italiana. La apuesta de su propietario Victor Jonay Martel es ofertas marcas únicas en el Sur de Gran Canaria tanto de moda deportiva como de baño. De cara al verano, destacar los nuevos nuevos colores de las exitosas deportivas Mustang y gran variedad de ropa de baño y complementos. P Cool style, a new urban clothing store, sports, fresh and casual have been one of the main attractions offered these days the hub of a year

of Maspalomas Pride Yumbo shopping center. The new store music sessions offered by several djays. The commitment of its owner is Victor Martel Jonay offers unique brands in the south of Gran Canaria as both sports fashion bath. American and Australian labels like N2N Bodywear, 2Eros, Rivaldi Jeans, Fresh Brand among others. Addition of menswear, features a small section of women’s clothing with brands Italian origin. Finally supplements and especially their remarkable line of sporty Mustang, fluoro colors ideal for this summer and a good price. For the summer, including new developments highlight the new colors of the successful Mustang sports and variety of swimwear and accessories for all budgets.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

eventos & festivals

Guiño español en Maspalomas Pride La influencia de otros Pride Europeos propicia que cada vez sean más las fiestas que se celebran junto a la programación oficial del Orgullo del Sur, y que dan un toque de acento canario a un evento internacional FÁTIMA YRÁYZOZ

Trece ediciones después el Pride de Maspalomas, es un evento turístico consolidado que se ha convertido

en un auténtico reclamo para los grandes eventos nacionales. Este año, la que es sin duda la fiesta más puntera de capitales como Madrid y Barcelona, Que Trabaje Rita, vi-

no con toda su trouppe, de la movida madrileña asumarse al evento del Sur. Por primera vez, la cadena hotelera Riu quiso sumarse al evento organizando una fiesta es-

pecialmente pensada para la clientela LGTB del Hotel Don Miguel. Por cuarto año, las empresas promotoras canarias Lets Dance y Glam pusieron, no dudaron en

aportar ocio con acento canario Entre los medios de comunicación destacar la amplia cobertura diaria de la radio LGTB Onda Arco Iris y de la revista vasca Blue,entre otros.

Lets Dance+ Glam La fiesta en el Hotel Playa del Inglés quiso marcar la diferencia por tratarse de un evento organizado por marcas canarias especializadas en turismo y ocio LGTB. Contó con uno de los Djs más conocidos de Playa del Ingles Alex Da Silva, , y con la asistencia y animación dos Misses Lesbianas. Una velada,aseguraran sus promotores para no olvidar. En la fotografía de la izquierda, participantes en la fiesta.

Que trabaje Rita, por primera vez en Canarias De autentico lujo fue participar como fiesta oficial dentro del programa del Pride , y poder comprobar de primera mano la espectacular dimensión nacional e internacional del evento,asi lo aseguraron sus promotores. “Nuestra fiesta fue el guiño esperado para el público nacional, y un primer paso para el internacionalademás con nuestra aparición estelar en el escenario principal Yumbo,a modo de ‘pre-party’ Ahora, nos unimos a la agencia de viajes canaria El que no corre Vuela para hacer promoción juntos en el Orgullo de Barcelona.

Vip Pride Riu

Por primer año, la cadena hotelera Riu, en su terraza divine del hotel Don Miguel quiso aportar un toque de distinción al Pride, para los clientes de su establecimiento, con una fiesta más diurna, y en la que destacar el excelente servicio y profesionalidad de todo el personal del hotel. Su promotor José Cea apostó por crear un ambiente mixto, tanto en edades como en orientación sexual para normalizar la homosexualidad. Vip Pride Riu, contó como estrella el dj nternacional Paul Heron (derecha en la foto), las perfomances Circas y la cantante Brequette. Hoy, sábado, desde las 18.00 celebran el evento The Riu Sunset. Entrada gratuita

Onda Arco Iris en directo La cadena más de moda LGTB Onda Arco Iris fue uno de los medios invitados por el Patronato de Turismo de Gran Canaria que desplazó a su equipo para realizar emisiones en directo desde el Hotel Axel Maspalomas, conducidos por el locutor madrileño David Enguita, en la foto (izquierda) jnunto al consejero de Turismo Melchor Camón.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

negocios/ business

Máximus, un nuevo club exclusivo para hombres || Máximus, an exclusive men club VISIBLE

En honor, al valeroso Gladiador Romano Máximus y a esos tiempos en los que primaba el placer por el hedonismo, en el que los baños y termas eran los lugares más comunes de ocio. Abrío hace apenas unas semanas sus puertas, tras una importante remodelación en un antiguo edificio de época, enclavado en la trasera del parque Santa Catalina, en la zona del Puerto, a pocos metros de la Playa, en el área gay de la capital,presentándose como un exclusivo club clusivo para hombres gays. Así además de la zona de bar, cuenta con una amplia terraza de más de 300 metros ideal para celebrar cualquier tipo de fiesta, even-

que tan desolada esta la ciudad”, explica el propietario. Máximus es un club exclusivo masculino con un ambiente ameno, relajado y selecto que cuidará por reservar la intimidad de sus clientes. En los próximos meses el nuevo club ofrecera los servicios de sauna de vapor y un hamman, además de otras instalaciones termales.Abierto desde las 18.00 horas incluidos los domingos.

P� So named in honour of brave gladiator Maximus, and a time in which pleasure for hedonism was highly popular, where hot water baths were the most common leisure pursuits. Doors have opened following extensive refurbishments in an old building set in behind the Santa Catalina Park, in the Port area, just a short distance from the Beach at the gay area of the capital, and it

presents itself Imagen del bar as a club exdel nuevo club clusively Máximus. Image from the bar of for men. the new men’s As well as club Maximus. the bar area, it has an ample terrace measuring over 300 metres which is ideal for holding parties, events or presentations. Especially suitable for evenings summer night with good temperatures capital. Maximus has some spacious, comfortable private rooms, one of them with a jacuzzi. Owner Ramón Sarmiento has the experience of having run a well known sauna establishment for over two decades in the south. “I want to offer something different in Las Palmas, especially for Sunday evenings and nights when the city can be so desolate”. Maximus has a pleasant, relaxed and select atmosphere, and will soon have a vapour sauna and other new facilities, that will take care to reserve the privacy of their clients.In the coming months the new club will offer services steam sauna and a hammam, and other thermal facilities.It is open from 18.00 every day including Sundays.

El ilustrador y tipo de diseños pertatuador Juan sonalizados, trabaGuerra y Seila jos en freehand, y Rodríguez, gerente se enorgullecen de del Estudio. / The manejar al cien por illustrator Juan cien con material esta las 14.00 horas y Guerra and Seila. teril de la mejor calipor las tardes a partir dad. de las 16.30 a 20 horas. Además de la realización de tatuajes y percings, podrás ad- P In just a year of opening, located quirir todo tipo de material de in the heart of the capital, Benito sprays relacionado con el mundo Perez Galdos in the street, is the del graffiti. Su horario de apertura Magnum Studio. A team of young es desde las diez de la mañana has- illustrators, canaries, Juan Fernan-

dez and Ismael Perdomo War alongside the Asturian Seila Rodríguez who have successfully positioned within estuidos professional illustration and urban tattoo. In addition Magnum perform all kinds of custom designs, freehand work. and are proud to work one

hundred percent sterile material with the best quality. Besides performing percings tattoos and you can buy all sorts of sprays material related to the world of graffiti. Its opening hours are from ten in the morning until 14.00 hours and in the evenings from 16:30 to 20 hours.

tos, actividades privadas o presentaciones. Especialmente indicada para las tardes noche de verano con las buenas temperaturas de la capital. Máximus cuenta con una serie de reservados muy amplios y cómodos. Uno de ellos, la suite, dotado de con un jacuzzi. Su propietario Ramón Sarmiento un empresario LGTB con amplia trayectoria en el mundo de la noche, cuenta con la experiencia de haber regentado durante más de dos décadas una conocida sauna en el Sur de la Isla. Ahora se ha lanzado en solitario a regentar este nuevo club, “ pretendo ofrecer un espacio diferente en las Palmasde Gran Canaria especialmente para las tardes y noches de domingo

El arte del tatuaje y del graffiti urbano || Tattoo & Graffitis, an urban art El Estudio Magnum, en Pérez Galdós, ofrece todo tipo de material artístico para el graffiti P Special Graffiti store in town VISIBLE El Estudio Magnum, en apenas un año de apertura, ubicado en pleno centro de la capital, en la calle Benito Pérez Galdos, se ha abierto hueco en la capital. Un equipo de jovenes ilustradores, canarios, Juan Guerra e Ismael Fernández Perdomo junto a la asturiana Seila Rodríguez quienes han logrado posicionarse dentro del los estuidos profesionales de la ilustración y el tatuaje urbanos. En Magnum realizan además de todo

Héroe Gay

Por primera vez, un político gay ocupa el protagonismo en un sello. Harvey Milk (derecha) fue asesinado en 1978, tras convertirse en uno de los primeros funcionarios electos gays en EE UU, cuando ganó un puesto en la Junta de Supervisores de San Francisco.

Gay hero

For the first time, an american gay political is a stamp hero. Milk was assassinated in 1978, soon after becoming one of the first openly gay elected civil servants in the United States.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

entrevista/ interview

Fénix Díaz DIBUJANTE E ILUSTRADOR

“Somos intolerantes ante lo diferente” || “ We are intolerant of difference” MOISES GARCÍA

Con una dilatada trayectoria en el mundo de la imagen, Fénix Díaz fue el director de la revista Tenerife Entiende, la primera revista editada en Canarias destinada al público LGTB. Hoy, como ilustrador, nos acerca al mundo “osuno” desde otra perspectiva. Sus creaciones constituyen un auténtico sello de identidad. Osos hipster, estética cómic, barbas cuidadas y actitudes que reflejan complicidad y ternura. Algo que dista bastante de la idea preconcebida que nos han transmitido de uno de los estereotipos más icónicos del movimiento gay. Todo ello se ha convertido en su nueva imagen de marca. ¿Fénix, pude decirse que ha llegado la revolución de los osos? Por supuesto, al menos si en mis ilustraciones (risas). ¿Qué ha cambiado en su estilo en estos años? Han cambiado cosas, hay más color, con unos rasgos que se asemejan más al cómic. Lo definiría como un estilo más dulce, más color, y quizás con una imagen más influenciada por el diseño y no sólo por el dibujo. ¿Y qué originó este cambio? No hubo un detonantes sino que vas incorporando cosas y vas perfilando una imagen nueva, pero intentando no perder la esencia pero sí menos actitud y más expresión , en definitiva, más amable. ¿Cree que la llamada estética “osuna” tenía por finalidad desmarcarse de los tópicos gays? Si. Los tópicos que nos han vendido han convertido al oso en un estereotipo, pero yo pienso que también se tiene y se tiene que evolucionar, mucho más allá del look leñador. Desde su época en la que dirigió Tenerife Entiende, ¿qué cosas se mantienen igual? Los prejuicios sin duda, aunque es cierto que se han hecho muchos progresos, queda mucho por hacer y sólo se conseguirá cuando no nos planteemos este tipo de preguntas. Además mientras sigan existiendo países en donde la homosexualidad está penada, mientras haya gente que sigue pensando que es una enfermedad y que se cura, o casos como el de Rusia, piensas lo intolerante que es el ser humano ante cualquier “diferencia”. Como profesional, ¿hasta dónde le gustaría llegar? Bueno, yo principalmente dibujo por placer. Me gusta experimentar, utilizar el papel, mezclarlo con

acabados digitales pero no tengo una meta concreta, ni creo que deba tenerla. Dibujo desde siempre porque me gusta, y lo que espero es que la gente siga conectando con lo que hago porque al final el ojo del que mira es el que tiene la última palabra. With an extensive track record in the world of image and design, Fenix Díaz became director of the first magazine published in the Canaries dedicated to the LGTB market. Today, as an illustrator, he draws us into the world of “bears” from another angle. His creations constitute a real seal of identity. Hipster bears, comic aesthetics, carefully groomed beards and attitudes that reflect complicity and tenderness, and quite far flung from the preconceived idea of the most iconic stereotypes from the gay movement that we have been used to. All this has led to a new brand image. Fénix, has the bear revolution arrived?

It certainly has, at least in my illustrations (laughter). What has changed about your style in these years? A number of things have, there’s more colour, with a few traits now which are more comic-like. I would

“Bear is a new gay stereotype”

define it as a sweeter, more colourful style, perhaps with an image more influenced by design rather than drawing. How did this change come about? There was no sudden burst, it was just a case of bringing in new things and putting together a new image, without trying to lose the core essence, but certainly with less attitude and more expression. Nicer, at the end of the day. Do you think that the so called bear aesthetics had to finally be set apart from the gay clichés? Yes they did, the clichés we have been sold had turned the bear into a stereotype. But I also believe that we can, and indeed have to, move on from this woodcutter look. From the time back when you ran Tenerife Entiende magazine.what things do you think still haven’t changed? Prejudice undoubtedly, although it is true that a lot of progress has been made. But there is still a lot to do, and this will only be achieved when we no longer bring up these questions. Many things, we have to keep fighting until we achieve global equality. While there are still countries in which homosexuality is a crime, while there are people out there who still believe it is an illness that can be cured, or cases like Russia, you just think how intolerant it is for human beings with the “difference”. Finally, on a professional level how far would you like to go? Well, I mainly draw for pleasure. I like to experiment, use paper, mix it with digital finishes, but I don’t have a fixed goal, and I don’t think I should. I draw be“El look oso cause I enes un un joy it, and I just hope estereotipo gay” that people keep connecting with what I do because at the end of the day the watching critical eye is the one that has the last word.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

ellas +

Un café especial para ellas | A café specially for her Liberty, un buen punto de encuentro situado a pocos metros de la playa de Las Canteras P Liberty, a perfect metting point located a few metres from Las Canteras Beach FÁTIMA YRÁYZOZ

A tan solo unos pasos de la playa de Las Canteras, cercano a la conocida como Playa Chica, en la calle José Franchy Roca 66, se encuentra este coqueto café lounge. Un espacio friendly y tolerante de ahí su nombre Liberty. Regido por la pareja formada por Raquel Campos y Zereida Santana, canarionas con amplia experiencia en el mundo ocio y en el ambiente de las Palmas. “Nuestra idea siempre ha sido crear un espacio en el que sentirnos identificadas con el ocio que nos gusta ahora, más amantes de las reuniones matutinas nocturnas, por lo que apostamos por este espacio para nosotras en el que cualquiera pueda sentirse a gusto”, explican al unísono. Abierto a partir de las once de la mañana hasta la medianoche,

se convierte es un lugar ideal como punto de encuentro para antes o después del chapuzón playero, en el que además se poder degustar, desde Imagen del salón un desayuno a un aldel bar Liberty en su parte alta. Image muerzo o cena. Con una from the cool cuidada carta en la que lounge at the upper RakelCampos y Zereida side of Liberty Café. Santana combina la cocina tradicional con la creacumpleaños o tiva, en Liberty se puede dereuniones de gustar desde unas exquisitas amigos, disfrutar hamburguesas de carne o tofu, de las retransmisiones suculentas croquetas caseras, deportivas o compartir video juehasta una variada selección de gos. En Liberty se enorgullecen platos internacionales, entre los de aceptar a las mascotas y de que destaca las fajitas mejicanas, ofrecerles un trato de cliente más el cuscús con pollo a la miel y co- y para los que no son capaces de mo especialidad el queso frito desenganchar de la red, acceso con cebolla caramelizada. En la gratuito a red WiFi. Síguelas en su lista de postres muy recomenda- fan page de Facebook donde enble el Brownie casero. contrarás las actividades previsDispone de un espacio salón, ta para esta semana de Orgullo tipo lounge, en el que celebrar LGTB, y su primer aniversario.

P Just a few steps away from Las

Canteras beach, near to the Playa Chica, on calle José Franchy Roca 66, we come to this cosy little coffee lounge. It is a friendly tolerant area that lives up to its name of Liberty. It is run by a couple, Raquel and Zereida from Gran Canaria, who bring together many years’ experience in the leisure and entertainment world in Las Palmas. “Our idea has always been to create an area in which we identify with the leisure we are into at the moment, for lovers of evening

Crucero Les

get togethers, so we have put everything into this place for us ladies, so that anyone can come along and feel relaxe”.The dining area is spacious, in the form of a lounge, where birthday parties and friendly get togethers can be held, as well as watching televised sports or sharing video games. Liberty is proud to cater for pets, and indeed will treat them like just other guests. Free Wifi is also available. This week’s LGTB Pride, is their first anniversary.

The L Cruise

Tras el éxito del pasado año, este verano The L Cruise zarpará de nuevo realizando dos salidas desde Barcelona, una en agosto y la otra en octubre por el mediterráneo, visitando destinos como Marsella, Vilefranche (Mónaco), Savona (Milán), La Spezia (Florencia), Civitavecchia (Roma). Las experiencias y actividades exclusivas para el grupo, las fiestas, hacen que el crucero The L Cruise sea una experiencia única, aunque que los cruceros no sean exclusivos para mujeres.En definitiva,otra forma de viajar, de compartir sus vacaciones y conocer gente afín, con quienes divertirse y disfrutar, ya puedes reservar tu ticket en www.thelcruise.com

Following the success of last year, this summer’s L Cruise will set off again with two trips leaving from Barcelona, one in August and the other in October, on course around the Mediterranean. It will be stopping off at Marseille, Vilefranche (Monaco), Savona (Milán), La Spezia (Florencia), and Civitavecchia (Roma). The L Cruise is a leading European brand developed by businesses and professionals from the tourism and lesbian leisure sectors and was created with the objective of supplying top quality holiday packages aimed at lesbian and bisexual women who wish to spend their holidays with other women, in groups of over 50 people. www.thelcruise.com

Cine Trans Inspirado en el libro de Marianella, de Benito Pérez Galdós y basad en un hecho real, Jared Santana cuenta en un cortometraje su propia historia. La Directora Jessica Marrero relata, a través de las imágenes, como Jared Santana, protagonista del film, puede sentirse al mirarse y no reconocer el cuerpo que le atrapa. Una inquietante historia de cinco minutos que refleja una realidad transexual. Se estrenará mañana domingo 22 , a las 19.00 horas, dentro de la programación del Orgullo TLGB, en el Espacio Visible del Edificio Miller.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

eventos & festivals El Hierro celebra su primer Día del Orgullo Gay | El Hierro will celebrate its first Gay Pride

Multitudinaria celebración del Orgullo gay en Israel || Successful Israel Pride Tel Aviv es uno de los pocos lugares en el Oriente Medio donde las personas homosexuales se sienten con la libertad de caminar tomadas de la mano y besarse en público. La ciudad ha surgido en los últimos años como uno de los destinos turísticos en el mundo amigables para esta comunidad, en un agudo contraste con el resto de la región. Hombres israelíes ligeros de ropa y otros disfrazados vistosamente de mujer festejaron, el pasado fin de semana, en el centro de Tel Aviv, donde unas 80.000

personas participaron en el desfile anual del Orgullo Gay, el mayor acontecimiento de su tipo en el Oriente Medio. Sin embargo, Jerusalén tiene su pequeña comunidad gay, así como su desfile anual del orgullo homosexual, aunque a mucho menor escala.Parejas homosexuales con sus hijos también formaron parte de la marcha, que transcurrió en un clima de tolerancia y de fiesta. PTel Aviv is one of the few places in the Middle East where gays feel free to walk holding hands and kis-

El beso navarro La nueva la revista “EGF anf the City”, inició una

campaña que pretende recordar que “España necesita más amor que nunca” y que utiliza como reclamo imágenes positivas de amor homosexual ambientadas en diferentes fiestas regionales. Entre las instántaneas se incluyen dos fotografías de nuestro reportaje de portada Visible, de mayo Orgullo gay por el Día de Canarias y como novedad, incluye las fiestas de San Fermín y esta original fotógrafa Gema Arrugaeta epecializada en la fotografía de viajes y naturaleza ha sido la autora de la instantánea que refleja el carnaval rural del norte de Navarra y que publica la web Sanfermin.com

sing in public. The city has emerged in recent years as one of the tourist destinations in the world for this friendly community, in sharp contrast to the rest of the region. Israeli shirtless men and other women dressed colorfully celebrated last weekend in the center of Tel Aviv, where some 80,000 people took part in the annual gay pride parade, the biggest event of its kind in the Middle East. However, Jerusalem has a small gay community and its annual gay pride parade, although a much smaller scale.

|| Northern kiss

Tthe “EGF and the City” magazine, published has started a campaign which seeks to remind everyone that “Spain needs more love than ever” using positive images of homosexual love, set in different regional fiestas, to promote its demands. Two of the photographs selected have been taken from the report from our May issue of Visible, Canary Day. As for female photographer Gema Arrugaeta, who specializes in travel and nature photography, she is the author of the snapshot reflecting country carnival scenes at the north of Navarra.

La isla de El Hierro se une por primera vez a la celebración del Día del Orgullo Gay. El próximo 28 de junio, será en el municipio del El Pinar con el apoyo de la concejalía de Turismo y junto a una docena de establecimientos que lucirán a la entrada de sus locales la bandera del arco iris, símbolo de la comunidad (LGTB), como muestra de apoyo al colectivo. Desde la Corporación local de El Pinar aseguran que su primera celebración del Día del Orgullo Gay. “Es un acto que pretende servir de apoyo a las reivindicaciones de este colectivo en busca de una sociedad más tolerante y participativa”, asegura el alcalde, Juan Miguel Padrón Brito. Los 12 establecimientos que participaran en este evento lucirán en la entrada de sus establecimientos como muestra de apoyo al colectivo la bandera arco iris y servirán como plato especial, las creaciones culinarias con la que participaron en la iniciativa gastronómica Ruta de la Tapa Sur de El Hierro. La celebración del Día del Orgullo Gay no solo pretende ser

un acto conmemorativo, sino que busca también posicionar al municipio de El Pinar como destino para el turismo LGTB vinculado a la naturaleza, deportes y gastronomía P The island of El hierro is set to join in with Gay Pride Day celebrations for the first time. Next 28th June, it will be the turn for the municipality of El Pinar, with the support of the local tourism department. A dozen commercial establishments will be sporting the rainbow, the symbol of the LGTB Community, over their front doors, as a show of support to the collective.The tourism councillor considers that “with these figures, and with the Canaries, especially Gran Canaria, being one of the most popular destinations for this collective, we should take full advantage here in El Pinar as an alternative holiday resort to the typical sun, beaches and nightlife. The 12 establishments that are to take part in the event, as well as hanging the rainbow outside their premises as a show of support, will also be laying on special culinary creations that first surfaced in their gastronomical initiative.


LA PROVINCIA SÁBADO 21 DE JUNIO DE 2014

recomendaciones/hot list

Miembro de || Proud member:

Un espacio íntimo e internacional || International & cosy ambient A pocos metros del Parque de Santa Catalina, en pleno corazón de la capital se encuentra Clandestino, coqueto restaurante que apuesta por la cocina creativa personalizada, que trata de dar su propia aportación a la gastronomía de Las Palmas. Abierto desde 2008, Clandestino se ha convertido en un referente de buen ambiente. Acogedor espacio para la degustación de almuerzos o cenas en la capital. El jefe de cocina Carlos Medraño ha viajado durante años por diversos países del mundo para obtener experiencia, después de estudiar hostelería y de especializarse en carnes exóticas. El salón consta de 20 mesas, arreglado muy acogedor y original con una barra para tomarse un aperitivo antes de sentarse a la mesa. Clandestino está abierto todo el día, a partir de las ocho de la mañana para el desayuno. Dispone además de una amplia terraza para tomar para tomarse un cafecito, a cualquier hora e incluso poderlo

acompañar de su carta de tartas caseras. Clandestino elabora una carta atractiva con carnes exóticas, en la que destacamos el canguro de Australia, sirven además ancas de rana, escargots, caracoles franceses. Incluyen además las Spare Ribs, para los amantes de las costillas americanas. Su cocina internacional tiene un guiño de toque orientales, europeos, asiáticos y africanos. La cocina indonesia también está incluida en su menú con una variedad de platos de pollo con salsa de cacahuetes u salsa teriyaki. Clandestino es un espacio gayfriendly tolerante y que se suma a la celebración del Orgullo TLGB. P Just a few metres away from the Santa Catalina Park, right in the heart of the capital, sits this snug little restaurant which focusses on a personalized creative cuisine, adding a certain class to gastronomy in Las Palmas. Clandestino has been open since 2008,

Guillermo Sas, en el centro, junto al chef Carlos y la jefa de cocina Eli Hormiga. William and chef Carlos and Eli Hormiga.

and has become a leading light for its fine and cosy atmosphere serving lunches and evening meals in the capital. Head chef Carlos has traveled far and wide building up his vast experience, having first studied hotel catering for four years, specializing in exotic meats. The dining area has 20 tables, is smart and originally decorated,

with a bar area for guests to have an aperitif before sitting down for their meal. Clandestino is open all day, from 8 o’clock in the morning, serving early breakfast. It also has an ample terrace area for having a quiet coffee any time of the day, with a fine selection of home made cakes to go with it.

La terraza con más solera y pluma del ambiente || A mythical capital gayfriendly terrace Ante la necesidad de contar con un espacio de encuentro para la comunidad LGTB de la capital, surge en el año 2003, el bar café Lolita Pluma en homenaje a una mujer que tuvo mucha popularidad y carisma especialmente en la zona del Puerto. Convirtiéndose con el paso de los años en uno de los espacios más tolerantes del ambiente capitalino. Su decoración interior le convierte en un auténtico museo urbano gracias a la colección de fotografías de la época, muchas donadas por los propios clientes. Lolita Pluma no ha dudado en sumarse a la rehabilitación del parque Santa Catalina al realizar una importante reforma en su terraza adaptada a los nuevos tiempos. E igualmente diseñar su carta en la que incorpora varios platos típicos de la comida holandesa e internacional. Así como incoporporar a su lista de coctéles los Moji-

tos con frutas exóticas. Su espectáculo ‘Lolita Show’, de transformismo con mucho humor organizado por la empresa Mascarada Producciones se ha convertido en todo un clásico en las noches de los sábados de la capital. Para las noches de los viernes, ya tienen programado la tercera edición del concurso “Tú si que sabes”, en la que los concursantes optan con sus mejores dotes en: monólogos, canciones, bailes, números de mágia e incluso show de Drags Queen. Abierto los 365 días del año, desde las 09.00 a la 01.00 de la madrugada. Finalmente las noches de los jueves se han sumado a la moda de de la degustación de cañas con tapas. P With the need for finding a meeting place for the LGTB community in the capital, in 2003 the coffee bar Lolita Pluma emerged, in honour of a woman who enjoyed immense popularity and charisma

mainly in the Port area. Over the years it has become one of the most tolerant areas in town. Its interior décor has been transformed into an authentic urban museum. The comic transformism Lolita Show has become a real Saturday Night classic in the capital. It is open all year round from 09.00 to 01.00 in the morning. Thursday nights offers beers and tapas.

Poemario de sonetos Imagen de la terraza Lolita Pluma recién reformada. Image of Lolita Pluma renewed terrace.

Un excelente poemario de sonetos del autor y pensador Guillermo Arróniz, conocido por su obra LGTB Pequeños Laberintos masculinos. “Para mi los sonetos son la estructura perfecta en la que canto a la belleza, sus medidas son mi guía.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.