Visible nº15, diciembre 2014

Page 1

N.º 15 VIERNES,

LA PROVINCIA

12 DE DICIEMBRE DE 2014

Además || Also Fitur Gay cumple su 5º aniversario || Fitur Gay celebrates 5th aniversary

Exitoso el tercer Rainbow Fuerteventura || Great Fuerteventura Rainbow

Despide el año al ritmo de la fiesta ‘El Rebujito’ || Rebujito Party’s in Axel

Gallo’s, el sabor de México || Gallo’s, the mexican flavour

Tours exclusivos para el turismo LGTB. | ANABEL VARGAS

Excursiones rosa, el mejor souvenir || Pink tours, the finest souvenir El sur de Gran Canaria lleva años ofreciendo actividades exclusivas dirigidas al turista LGTB, desde excursiones en jeeps, deportes de riesgo y lo más demandado: las fiestas o travesías en veleros gays P Gran Canaria leads for years many gay exclusive LGBT trips as jeep tours, risk sports and most demanded parties and trips in sailing boat FÁTIMA YRÁYZOZ Entre los tres millones de turistas que visitan Gran Canaria anualmente, se calcula que el segmento LGTB conforma más del 12%, además de ser el que tiene el mayor nivel de gasto medio del resto de segmentos y el de mayor nivel de fidelidad, según las encuestas que lle-

va realizadas por el Patronato de Turismo de Gran Canaria, visitan el destino una media de tres o cuatro veces al año. El perfil del turista del segmento LGTB es principalmente un varón, con un poder adquisitivo alto, 130 euros al día. Con capacidad para viajar en cualquier fecha del año , especialmente fiel al des-

tino Maspalomas Costa Canaria, por ser considerada en la guía Spartacus ( la biblia a de la comunidad LGTB) como el primer destino Gay de Sol y Playa del mundo. El turista gay es muy previsor, ya que reserva con meses de antelación para acudir, en las fechas claves de celebración de eventos turís-

ticos consolidados como el Pride de Maspalomas, el Carnaval alemán, la semana del Fetish o el nuevo Pride de Iniverno. P Three million tourists visits Gran Canaria every year. The LGTB market share is calculated to stand at over 12%, plus it is said to have the highest average spend of

all the segments and the highest level of loyalty, according to surveys carried out by the Gran Canaria Tourist Board. The typical LGTB touris is male, Pasa a la página siguiente >> Continues on next page >>


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

eventos & festivals Grupo de turistas disfrutan de actividades exclusivas para gays Group of tourist in a gay tour exclusive

Viene de la página anterior>> Continued from previous page>> En el Sur de Gran Canaria se lleva años ofrertando excursiones exclusivas para el turista LGTB. Un nicho de mercado en ascenso. Desde rutas de senderismo, a viajes en jeeps, u otros deportes de riesgo. Aunque son las rutas náuticas las que más atractivas resultan a este tipo de turismo, que busca espacios abiertos y de libertad. Aprovechando los 24 ºC de temperatura que ofrece el Sur, durante todo el año, e incentivando a los turistas para realizar actividades más allá de los hoteles y las playas, opera bajo el slogan ‘Boat Party’, cada miércoles, un barco pirata en el que se puede disfrutar de cuatro horas festivas, en alta mar, a borod de una embarcación que se transforma en una macro discoteca gayfriendly. Actuaciones de dejays. Baile y diversión asegurada, además de degustar una paella a bordo. En la travesía se combina la fiesta con la experiencia de poder practicar alguna de las las atracciones náuticas, como las motos de aguas o las siempre divertidas Bananas. El lugar de partidatro, el centro comercial Yumbo, desde ahí, una guagua traslada a los turistas hasta el muelle de Puerto Rico donde está atracado el velero. Velero de lujo exclusivo gay La empresa Canarias gay liderada por el empresario LGTB Juan Vicente Cardet. Un amante del mar, quien se lanzó, hace dos años, en la aventura turística de ofrecer do durante todo el año travesías y excursiones en exclusivas a bordo de su velero de 14 metros de eslora, bautizado con el nombre de ‘Darkness’ atracado en el muelle de Pasito Blanco. Las excursiones en Darkness, están pensada para grupos reducidos, de ocho pasajeros y se ofertan como una buena manera de conocer gente en un ambiente desenfadado y disfrutar de un catering de comida española casera a bordo, y aseguran contar con un trato de una tripulación enteramente gay. En las rutas que ofrece de Darkeness, el turista además de conocer el bello litoral del Sur de

| LP/DLP

Gran Canaria, poder gozar de un baño y pisar litorales de playas en playas de difícil acceso y recibir el trato de una tripulación de marineros tododos gays y para los que se más aventureros de realizar travesías de varios días a las islas vecinas. “El turista gay que visita Maspalomas no es distinto del que viaja a otros destinos turísticos para gozar y disfrutar de sus vacaciones. Es un turismo muy fiel que exige servicios de calidad y agradece el buen trato y amabilidad”, explica el concejal de Turismo de San Bartolomé de Tirajana, Ramón Suárez. “Durante la celebración del Pride de Maspalomas llegan turistas de todas las edades y desde todos los rincones de Europa, incluso desde los países del Este; lo mismo sucede, ya que he sido testigo, en la celebración del pasado Carnaval alemán o en el exitoso nuevo Pride de Invierno”, insiste el concejal. Además del festivo, existe un turismo gay activo, inquieto por vivir experiencias, y adentrarse a descubrir lo que esconde el interior de la isla, más allá de las playas. Gay Jepp Safari ofrece semanalmente rutas especialmente ideada para grupos gays, que incluye varias paradas, además de la posibilidad de

Fetish Week, and for this year for the first time, Winter Pride. The south of Gran Canaria has been the venue for LGTB excursions for many years now, a growing niche in the market. From hiking routes, day trips in Jeeps, and other risk sports, to nautical sports which have really caught the eye of these tourists who are looking for open spaces and freedom. With an average 24º in the south all year round, and an incentive for people to get out of their hotels and away from the beaches, every Wednesday the Boat Party, offers pirate trips on the high seas, with a gayfriendly disco and DJs that combines a tasty paella with a party atmosphere and water sports such as jet skis and ever popular bananas. The meeting place is at the Diamonds bar in the Yumbo Shopping Centre, and from there they take tourists on a bus to the jetty at Puerto Rico where the boat is moored. A luxury gay sailing boat

Existe un turismo activo gay, amante de aventuras que se asombra al descubrir el interior de la Isla

bañarse en algunos de los embalses de la Isla. Aunque sin duda, los principales operadores de estos paquetes turísticos ‘rosa’ son los promotores de los diferentes eventos LGTB, que han ido llenado con éxito el calendario del 2014. Todos estos festivales han incluido en sus programa, como actividad estrella, las fiestas en barco. En el norte, cada vez es más habitual observar pequeños grupos o parejas de senderistas LGTB, de nivel medio alto, curiosos por descrubrir, el corazón de la isla. En Tejeda, encuentran un lugar de descanso y buen trato en la ensaladería Dejate Llevar, un establecimiento lleva-

There is an activity gay tourism wich adventures lover is amazed to discover the inside of the island

do por el matrimonio de Fernando y Nikolas quienes aportan su experiencia como guías, y recomiendan al viajero las mejores rutas y consejos para descubrir la variedad que ofrece Gran canaria, conocida por ser un continente en miniatura. P with a high disposable income, around 130€ a day, and with the ability to travel any time of the year. They are especially loyal to Maspalomas Costa Canaria, as it features in the Spartacus Guide (the LGTB community bible) as the top Gay sun and beach resort in the world, especially around the key dates that coincide with Maspaloma Pride de Maspalomas, the German Carnival,

Canarias Gay company is led by LGTB businessman and sea enthusiast Vicente Cardet, and has been offering crossings and day trips for two years no won this magnificent sailing vessel. It is 14 metres long, and goes by the name of Darkness, and is moored up in the marina at Pasito Blanco. These luxury excursions are aimed at small groups of up to 8 passengers, and provide a relaxed atmosphere in which to meet people while enjoying fine Spanish cuisine on board, all this with the close attention of a completely gay team. On the Darkness, tourists can get to know the beautiful southern coastline of Gran Canaria, as well as enjoying a dip in the sea and time on the isolated beaches such as Güigüi. For the more adventurous, there is the chance to go on crossings to the neighbouring islands that last for several days, while the even more daring might like to take on the longer trip around Tenerife. “Gay tourists who come to Maspalomas are no different from those who go anywhere else in search of a great holiday. They are really loyal, while demanding quality service, and are grateful for close personal attention and kindness shown by staff”, explains tourism councillor for San Bartolomé de Tirajana, Ramón Suárez. “During the Pride celebrations at Maspalomas tourists of all ages come pouring in from all over Europe, even from Eastern Europe, and this has been apparent in the latest German Carnival or at the new successful Winter Pride”, he goes on. Gay tourism is also an active group looking for new experiences, and keen to venture into the interior of the island, beyond the coast and beaches. The Gay Jeep Safari offers weekly routes aimed specifically at gay groups, including several stopping places and the chance to go bathing in the reservoirs. The north of the island is also used to seeing more middle to upper class gay hiking groups or couples, who are keen to get to see the heart of the island. In Tejeda, for instance, there is a friendly salad bar and resting place called Dejate Llevar. This business brings all their experience as guides to offer the best routes so that visitors can capture the variety to offer this island.


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

negocios/ business

Para no perderse por el Yumbo || Yumbo new guide VISIBLE

www.fiturgaylgt.com, página oficial www.fiturgaylgtb.com, oficial web

Fitur Gay celebra su quinto aniversario || Gay Fitur 5th aniversary VISIBLE

Con un corner específico, Fitur Gay LGTB, de la Feria Internacional de Turismo de Madrid, específicamente dedicado a toda la oferta y demanda al turismo gay, un nicho creciente en el mercado que ha logrado superar los baches de la crisis mundial. El próximo enero, este rincón cumplirá cinco años y lo hará dedicando una especial atención al auge de los viajes para mujeres lesbianas e incorporando y facilitando a las pymes su participación en esta feria. Así lo confirmaba a Efe el responsable de esta corner, Juan Pedro Tudela, quién remarca que el turismo Gay está creciendo anualmente a un ritmo del 11 por ciento, frente al 5 % de media del turismo convencional, y que cada vez son más las empresas que se acercan al segmento. “No es que seamos más ricos, pero nuestra renta disponible es mayor porque la mayoría de nosotros no tenemos hijos y podemos viajar en cualquier época del año “, expone Tudela. Según augura, el turismo gay seguirá creciendo al menos en los próximos 20 o 30 años, hasta que se normalice la adopción y un mayor número de parejas homosexuales tenga hijos y, en consecuencia, puedan dedicar menos dinero a los viajes. Aunque se asocie el término gay al ocio, tan solo el 20 % de los viajes se hacen con ese pretexto. “Se vende muy bien entre nosotros el enoturismo, y además de salir de fiesta nos gusta montar a caballo, visitar monumentos, ir a un ‘spa’ o cenar en un buen restaurante”, explica Tudela. Por eso los expositores de Fitur Gay (LGTB) son bien variados e incluyen desde empresas que venden los exitosos cruceros para homosexuales hasta ciudades como Madrid o Barcelona -que promocionan las fiestas del orgullo y el Circuit Festival, respectivamente-

Canarias fue la comunidad más representada, el pasado año, en el ‘corner’ de Fitur Gay

The Canary Island was the tourist destination leader in Fitur Gay corner in the last edition

o regiones como Extremadura, que venden sobre todo turismo rural. Canarias fue sin duda la protagonista la pasada edición. Para el próximo año promete acudir con una importante representacion de stands institucionales de los dos destinos principales con las marcas: Gran Canaria Gayfriendly y Maspalomas Costa canaria y junto a ellos, Fuerteventura Friendly con las playas de Corralejo, premiado por el buscador Trip Advisor como destino emergente y seguro, que como el pasado año que se sumará algún alojativo exclusivo gay. P The LGTB community is to be present at the International Tourism Fair in Madrid (Fitur in Spanish), with its own corner called Fitur Gay LGTB, especially dedicated to gay tourism supply and demand. It is a growing niche in the market which has managed to overcome the world economic recession, and next January goes in-

to its fifth year paying special attention to the ever-increasing holidays for lesbian women, while incorporating small businesses into the fair. This was the news passed to Efe by the manager for this corner, Juan Pedro Tudela, who points out that this market sector is currently growing at 11% a year, compared to an average 5% of conventional tourism, and that more and more businesses are joining the sector. “It is not that we are any richer, but our disposable income is higher, as most of us don’t have children, and we can travel any time of the year”, says Tudela. He forecasts gay tourism will continue to grow over the next 20 to 30 years at least, until adoption laws allow a larger number of homosexual couples to have children, which will mean parents will not be able to spend quite so much on travel. Although the term gay is associated to leisure, only 20% of all travel go under this banner. “Enotourism goes down very well with us, because as well as going out partying, we also like to go horseriding, visit monuments, go to a spa and eat out in nice restaurants”, he explains. For this reason the stands at Fitur Gay (LGTB) are so varied and include all kinds of businesses from cruises for homosexuals to cities like Madrid and Barcelonawho promote their pride celebrations and the Circuit Festival, respectively- or regions such as Extremadura, who sell rural tourism above all else. The Canaries was undoubtedly the protagonist at last year’s fair, and this year will once again have at least two main resorts, Gran Canaria Gayfriendly and Maspalomas Costa canaria, together with Fuerteventura with its beaches at Corralejo, considered an emerging gay friendly market and prized by TripAdvisor last year.

Conscientes de que el Yumbo es uno de los centros comerciales y de ocio más visitados por los turistas y también por los residentes en Gran Canaria y el primero dedicado al turismo LGTB de Europa . Con más de 200 comercios distribuidos en cuatro plantas y 20.000 metros cuadrados es fácil perderse o no encontrar lo que buscas. A partir de ahora, todos los visitantes a este centro comercial lo tendrán más fácil gracias al lanzamiento de la primera guía en formato papel tamaño bolsillo producida por la empresa Yumbo Centrum, reconocidos con el primer premio, al mejor Media Outlet por GLAY. Yumbo Guide, pretende convertirse en el primer referente para el turista, ya que se distribuen estas Navidades Navidades, entre todos los complejos alojativos de Playa del Inglés, así como en los puntos de información turística, contiene un directorio con información detallada y contactos para facilitar la comunicación del turista a la hora de ges-

tionar servicios de reservas o información de alguno de los productos que están a la venta. Además de una agenda de eventos. La guía se completa con una versión interactiva en internet versión web www.yumboguide.com. P You are probably aware that the Yumbo Centre is one of the busiest centres for tourists and Gran Canaria residents alike, and the foremost LGTB tourist centre in Europe.But from now on, all those coming to the shopping centre will find it a little easier thanks to the launch of the first pocket guide in paper format produced by the company that manages the centre’s official website. Yumbo Guide’ aims to become the leading guide for tourists, as it is to be distributed on the 15th, around all the tourist complex. Imagen de la nueva guía en versión impresa y digital Yumbo Guide Official in paper and digital edition


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

espacio visible/visible space “En invierno con Orgullo”

Isabel Torres Artista y presentadora P Artist and showwoman

Grupo de 2RCTeatro durante la representación 2rc Theatre Company | LP

Ser lesbiana en África no es fácil VICTOR M. RAMÍREZ

Ser mujer, negra y lesbiana no es fácil en prácticamente ningún lugar del mundo. Y serlo en la violenta Sudáfrica de la época del apartheid y durante la posterior transición a la democracia, mucho menos. Eudy Simelane vivió durante esos convulsos años en los que Nelson

Mandela fue liberado y la democracia empezó a asomar en el país sudafricano. Mujer, negra, futbolista profesional y activista lesbiana, sus circunstancias personales y sociales no era precisamente privilegiada en aquel país y en aquel momento. Su dramático final , víctima de una “violación correctiva” para tratar de “curarla” de su orientación sexual y posteriormente asesinada,

fue noticia en muchos rotativos de todo el mundo.La dramaturga Itziar Pascual recibió el premio LAM 2013, concedido por la SGAE y el Festival Visible a obras que impulsan la visibilidad social y cultural del colectivo LGTB. Este texto impresionante, fue puesto en escena en el Teatro Cuyás que inspiró con la producción de 2RC Teatro, capaz de transmitir con ritmo implacable

Unidos contra el sida || Joins against Aids La ONG logró este año recaudar más de 2.000 euros con la ayuda de drags voluntarias P The ONG raised more than 2.000 euros thanks to Glay and many voluntaries drags OCTAVIO VIERA*

amenizar el evento, además de la actuación del Ballet Esensual y la banda musical de Stacy. El personal de ACES, los voluntarios, y el público en general volvieron a dar un emotivo ejemplo de tolerancia y de respeto por las víctimas de la pandemia del sida. Al finalizar la jornada, se hizo el recuento de lo recaudado por el grupo de las drags, y el importe supe-

Como cada año, la ONG Amigos contra el Sida organizó, el pasado día , fecha de celebración del día internacional del Sida, la ceremonia del lazo rojo gigante decorado a base de velas de los donantes en la en la plaza central del Centro Comercial Yumbo de playa del Inglés ; evento que este año contó con la valiosa colaboración de la asociación de empresarios LGTB, Glay además de una veintena de Drags, todas vestidas de rojo como color única quienes con hucha en mano, recorrieron las instalaciones del Yumbo, para recaudar fondos para la ONG. El acto comenzó a las 20.00 horas, en un pequeño escenario que se montó para la ocasión , además de una mesa informativa en la que los visitantes del centro comercial, recibieron folletos informativos sobre prevención Representantes de de enfermedades colectivos canarios de transmisión LGTB tras la sexual y preservaaprobación de la ley. People from LGBT tivos. Durante cinasociations. LP/DLP co horas, un nutrido grupo de amistades se congregaron vestidos de drags para

ró los 2.000 euros .Amigos contra el Sida, desea agradecer a Glay, a todos los drags involucrados, a los bares del Yumbo, y claro está a los medios de comunicación, por el respaldo y la colaboración. P Like every year, Friends AIDS organized, on the 1st december of the International Day of AIDS, the ceremony of giant red bow decorated with candles donor in the cen-

los complejos engranajes de una historia triste y terrible que, por desgracia, aún se sigue produciendo. Bajo la clarividente dirección de Carlos Alonso Callero, un grupo de actrices casi en estado de gracia hipnotizó a un público sumido en silencios escalofriantes y momentos de desgarradora emoción. En aquella sala vivimos algo más que una tarde de gran teatro. tral square of the Yumbo Center ; event which this year had the valuable collaboration of the employers’ association Lgbt Glay, plus twenty drags, all dressed in red sole color those with piggy bank in hand, toured the facilities of Yumbo, to raise funds. The event began at 20.00 hours, on a small stage in addition to an information table in which visitors to the shopping center, received information leaflets on prevention of Aidss and condoms. With the E-Sensuall Ballet show and Stacy music hall. ACES staff, volunteers, again gave a touching example of tolerance and respect for the victims of the AIDS pandemic. At the end of the day, is recounted the amount over 2.000 euros .ACES wishes to thank Glay, all the drags, Yumbo clubs and clear it is the media, for the support and collaboration. *Responsable de ACES

Maspalomas ha logrado ser el destino turístico gay líder de Europa en invierno y uno de los tres más importantes de España, junto a Sitges e Ibiza. Ofrece a este selecto mercado: alojamientos gay exlusivos, zonas de ocio y de compras y restauración regentadas por empresarios LGTB, concentrados en un centro comercial Yumbo , unico en Europa, además de amplias playas de arena dorada y una temperatura media de 24ºC. Gracias a la existencia de estas infraestructuras se ha logrado consolidar este turismo de poder adquisitivo medio alto y convertir a la isla de Gran Canaria, desde los años setenta, en cuna de libertad y bandera en tolerancia y amabilidad e que no ofrecían por entonces otros destinos turísticos. El turismo gay, además de toda la oferta hotelera y de ocio, tiene desde hace años marcado en su calendario, dos fechas claves para visitarnos: el Maspalomas Pride , durante el mes de mayo, que logra concentrar a miles de visitantes de todo el globo terráqueo y con vistas a seguir el mismo camino de éxito, desde este pasado noviembre, el nuevo Orgullo de invierno, (Winter Pride). Apoyado por la Asociación de Gays y Lesbianas de Yumbo (GLAY), el Ayuntamiento de San Bartolomé de Tirajana con la colaboración de un gran número de firmas de prestigio de la isla, sus promotores, la empresa de eventos ProGay, veteranos conocedores de la escena LGTB del sur, cumplieron con lo prometido. Winter Pride ofreció, un programa de eventos gratuito y con artistas de nivel internacional, elegidos especialmente para la ocasión acorde con los destinos y países nórdicos que nos los que más nos visitan a nuestra isla en esta época del año. Sin duda, Gran Canaria, pero sobre todo Maspalomas es reconocida, internacionalmente como el destino número uno gay del mundo. Además de ser , el único lugar en todo el continente europeo que puede vanagloriarse no solo de ofrecer el clima perfecto o como se promocionan las islas Canarias, ‘el mejor del mundo’ sino de ser un municipio en el que la convivencia de entre las diferentes nacionalidades residente crean el clima necesario para que cualquier celebración de festivales se lleve a cabo con respeto, calidad y tolerancia. Hoy más que nunca. Me siento orgullosa de ser y vivir en Canarias.


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

entrevista/ interview FÁTIMA YRÁYZOZ

Swamy es el nombre de Roberta Sarto, una entusiasta dj italiana quién reconoce que su pasión por la música le surgió en una banda juvenil que formó con sus amigas, en el norte su país natal. En una de sus primeras actuaciones, en varios teatros de barrio, tuvo la fortuna de conocer a un productor famoso que le enseñó a hacer sus primeros pinitos como pinchadiscos. Desde entonces, ha recorrido los principales clubs italianos y participado en festivales internacionales como Diva, en Mykonos. Desde hace un año vive en Maspalomas en busca de una oportunidad y está encantada de vivir aquí. ¿Vivir como dj no es fácil? ¿Lo compagina con otro trabajo? Desde luego que no es fácil, por ello me veo obligada hacerlo con mi trabajo como asistenta social. ¿Quiénes fueron sus guías? ¿Es cierto que con algunos sonidos se puede llegar a tener una experiencia interior? Mis maestros de referencia son: Satoshi Tomiie , Sven Vath, entre otros. Me identifico con la música techno house alternativa y sobre todo con el minimal . Si, para mi mezclar se convierte en un viaje interior, del alma. Curiosamente mi nombre, Swamy lo elegí porque me gustaba su sonido, hasta que descubrí que significa maestro espiritual. ¿Es cierto que muchos promotores se fijan más en la imagen de las chicas que su buena calidad como dj? Si y no solo en aquí. En Italia sucede mucho más. Yo misma lo he sufrido en más de una ocasión hasta que me di a conocer. ¿Trabaja solo en clubs gays? Por supuesto que trabajo en todo tipo de clubs. Lo que importa es que les guste mi estilo musical. Creo que eso es lo que me une con el público, más que mi orientación sexual. ¿Cuál es su método de trabajo? ¿Lleva la sesión preparada de casa ? En casa hago preparo las bases de las músicas para el estilo de fiesta que vaya a pinchar. Una vez en el sitio, según veo el ambiente de la fiesta e improviso con diferentes tracks. ¿ Cómo ve el panorama en el Sur de Gran Canaria y más concretamente la oferta para lesbianas ? Lamentablemente observo que hay muy pocas ofertas dirigidas por y para lesbianas, cuando somos muchas. Además de las fiestas, echo mucho en falta un activismo lésbico, como existe en Italia, un colectivo de mujeres que organizan muchas actividades y salen a la calle a manifestarse cuando es necesario. ¿Considera Maspalomas un destino de tolerancia LGTB? ¿Por qué eligió vivir aquí? Creo que toda Gran Canaria es muy LGTB. Elegí estaIsla como tierra de oportunidades. En Italia perdí mi trabajo por reducción de personal. Además, muchos de mis amigos me recomendaron el Sur, por su ambiente gay, las fiestas y sobre todo por el buen clima. Y aquí vivo encantada.

Roberta Sarto DEEJAY

“En el Sur faltan eventos y festivales para las lesbianas ” “There is not many lesbian events in the South” P Swamy is the stage name for Roberta Sarto, an enthusiastic Italian dJ who admits her passion for music emerged as a teenager with friends in a Dj Swamy band. It was at durante una her early persesión formanDj Swamy ces at loduring a dj cal theasesion tresthat she | DLP/LP ran into a famous producer who taught her how to start spinning the turntables. Since then she has been all over the leading Italian clubs, and also at the Diva Festival in Mykonos. She has been based in Maspalomas over the last year, recommended by her friends Do you combine it with any other job? It sure isn’t easy at all, I am forced to do it alongside my day job as a social worker. Who have been your masters? Is it true that some sounds can give you special inner experiences? My masters are: Satoshi Tomiie , Sven Vath, among others. I identify myself with alternative techo house music and espcially the mininal style. And yes, mixing music does become an inward journey for me, to the soul. Strangely enough, my Swamy name came about because I just liked the sound of it, until I discovered that it meant spiritual master. Is it true that promoters are more interested in girls’ looks than the quality of their deejaying? It is, and not only here,in Italy it happens even more. I myself suffered on more than one occasion until I got better known. What is your method for preparing your sessions? At home I do prepare the basic stuff for the type of party I will be deejaying in. Then once at the venue, and depending on how I see the atmosphere out there, I improvise with different tracks. How do you see the scene and the choices for lesbians and what do you miss? Well, unfortunately I can see that there is very little going on by and for lesbians, when there are a load of us about. Apart from the parties, I really miss an active lesbian community like we have in Italy, where they organize lots of workshops and meetings, and

“ Vine al Sur recomendada por mis amigos”

“I came to the South recomended by my friends”

where they go on demonstrations when necessary. Do you consider Maspalomas a tolerant for the LGTB community? I consider the whole Gran Canaria to be a really LGTB friendly island. I lost my job and a lot of my friends recommended the south, s, for its atmosphere, parties and great climate. And I am really happy here.


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

Las aplicaciones más ‘in’ para sociabilizar ||The trendiest Apps

me now thanks to the world of social networking sites. While there are many skeptics who desperately need physical and visual contact in order to feel they want to meet someone, the LGTB community are undoubtedly among those who use these social relationships tools the most, and make most use of this infinite horizontal world to meet people from other countries and cultures P without leaving their armchair. Although one has to be prudent so as not get caught up with false user profiles, as there are many about, and make sure their first meetings should be in public places. Below are some of the mobile applications with the most followers: Grindr: is a social networking site aimed at gay men. It is calculated that it has some 6 million users spread over 190 countries. Installation is easy. To start the session no personal details are required and through a GPS device, Grindr picks out in an instant those people who are connected in the vicinity. Bender &Brenda: Bender is the gay date application by Android, while Brenda is the lesbian girl equivalent. It has all the standard functions plus geolocalization. Scruff:The advantage it has over Grindr is that it has a different data base, meaning there are new people to meet. U4Bear: This AnMosaico de droid application is fotos de los aimed at bear gays usuarios activos looking for dates aplicación Grindr. with other bears. Photo data base in mes. Una red creada Blushrr:This is Grindr apps. en Holanda por un the latest addition to | DLP/LP grupo de empresarias the market. It is a netlesbianas ejecutivas que work created in Hoquieran además de conolland by a group of lesbian cerse,compartir proyectos profe- businesswomen who, apart from sionales en en común. wanting to meet new people, are P The time and space limitations keen to share common professioin society have long been overco- nal projects.

Desde las más conocidas para ligar que incluyen geolocalizaciones, hasta las más innovadoras, creadas para compartir proyectos y negocios LGTB Since the best known including geo, to the most innovative, created to share LGBT projects VISIBLE

La limitación espacio-tiempo hace mucho que se ha superado gracias al mundo de las redes sociales. Aunque todavía hay muchos escépticos que necesitan imperiosamente el contacto visual y físico para sentir deseos de conocer a alguien, no cabe duda que la comunidad LGTB es sin duda la que más utiliza esta nueva manera de relaciones sociales y que se benefician de este mundo de horizonte infinito para conocer gente de otros países y culturas sin moverte del sillón. Aunque hay que ser prudentes y no dejarse enganchar por perfiles falsos que existen muchos y saber hacer tener encuentros primeros en lugares públicos. Aquí presentamos algunas de las aplicaciones móviles que cuentan con más seguidor@s: Grindr: Es una de las más conocidas y utilizadas a nivel internacional, red social dirigida a hombres gays. Se calcula que tiene unos 6 millones de usuarios en más de 190 países. Grindr localiza al momento las personas que están conectadas a tu alrededor. Scruff: Muy similiar a la anterior. Dispone de mensajería instantánea, geolocalización, fotos, etc. La ventaja respecto a Grindr es que

tiene una base de datos distinta, es decir gente nueva por conocer. Bender y Brenda: Es la aplicación para citas con gays de Android. Y Brenda es la versión para chicas lebianas. Disponen de todas las funciones estándar y de geolocalización. Destaca por algunas funciones, seguimiento de vi-

sitas, envía y recibir mensajes de vídeo de HQ, posibilidad de bloqueo para una total discreción. U4Bear: Esta aplicación para Android va dirigida a todos los gays osos que quieren citas con otros osos. Blushurr: es la ultima incorporación al mercado, operativa hace un

Premio al mejor documental

El viaje de Carla, el documental realizado por el periodista Fernando Olmedo, que narra las experiencia vital de la activista tinerfeña y primera diputada transexual, Carla Antonelli, ha recibido el Premio al mejor Documental Nacional e Internacional, además de obtener el Premio a la Mejor Obra Española en el festival Lesgaimad 2014.

Altihay en Rainbow

||

Con una mesa informativa, el colectivo majorero volvió a participar en el festival LGTB de Fuerteventura. Entre las actividades, destacar la presentación de la nueva editorial Dos bigotes. En la imagen, la presidenta del colectivo, junto a los editores y el concejal de Turismo de La Oliva, Ceferino Umpiérrez.

Rainbow’s Altihay

With an information table, the group returned to participate in the LGBT festival of Fuerteventura. Among the activities, highlighting the presentation of Two moustaches. At the picture, the editor, Altihay’s president and tourism council.

Award, best Documentary

||

The journey of Carla, the documentary by journalist Fernando Olmedo, who narrates the biographical experiences of Tenerife activist, first deputy transexual Carla Antonelli, has received the Award for Best Documentary National and International, plus get the Best Spanish Work Award at the 2014 festival Lesgaimad.


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

eventos & festivals

La Burbujita en Barcelona The Burbujita in Barcelona

Éxito en la fiesta Flash Back Las Palmas de Gran Canaria fue una de las capitales más punteras

Fin de año con sabor andaluz || New year & Andalusian touch VISIBLE

¿Cansado de los mismos planes para Nochevieja? ¿Te quedas en casa porque no te convence el panorama y te quejas de que no aparece nunca ninguna alternativa en la Isla? Pues este puede ser tu año inolvidable. La Rebujito desembarca en Gran Canaria y aseguran sus organizadores que van revolucionar el panorama y destapar el lado más canalla y folclórico de la Isla. La Rebujito Axel New Year Edition es un evento en el que todo vale. Un nuevo concepto de fiesta de fin de año, en el que se fusionan elementos del cabaret, el circo, espectáculo burlesque, referencias almodovarianas, y sobre todo mucho topicazo español. Esta original fiesta llega directamente desde Barcelona, donde no ha parado de cosechar éxitos en grandes salas de la capital catalana. “Hemos elegido Maspalomas como primera parada de nuestro tour nacional porque creemos que es un destino turístico que se identifica mucho con el espíritu de la fiesta. Más tar-

de tenemos previsto llegar a Madrid y Andalucía”, explica Jaime Poniente, uno de sus creadores. La noche comenzará a las 21.00 horas con una cena degustación servida en el espacio de la piscina del hotel cuyos jardines serán transformados en un auténtico Real de Feria, al mejor estilo andaluz y en el que no faltarán las famosas casetas flamencas donde además de bailes, se ofrecerán distintos platos y tapas para degustar. Y como es habitual en estas fiestas, se dispondrá de una sugerente barra libre del caldo más codiciado de las ferias andaluzas: el Rebujito, un combinado muy explosivo a base de vino fino.Durante la velada se sucederán varias actuaciones musicales en directo, show Drag, espectáculo flamenco, magia, clases de sevillanas en directo y ¡muchas otras sorpresas! El precio de la entrada es 50€ con cena incluida y las tradicionales uvas, o 25€ la reducida para después de medianoche. P La Rebujito Axel New Year Edi-

tion is an event in which anything goes. A new concept of New Year

party, different in the sense that it fuses cabaret, circus, burlesque shows, Almodóvar style scenes and above all a lot of Spanish clichéd fun. This original fiesta comes directly from Barcelona, where it has been a roaring success. “We have chosen Maspalomas as the first stop on our national tour”, explains Jaime Morales, one of its creators. The night kicks off with an evening meal served around the hotel swimming pool, where the gardens have been transformed into an authentic Andalusian Fair, in the finest Andalusian style with their famous Flamenco tents, in which there will be dancing, plus food and tapas being served. And as is usual in these kind of partys, there will be a free bar of the highly sought after drink mix at Andalusian fairs, an explosive combination made from fine wine. The show will feature several live performances, a Drag show, Flamenco show, folkloric dance party and many more surprises! The entrance fee is 50€ with the evening meal included, or 25€ after midnight.

Premios GLAY || GLAY Awards El productor de eventos LGTB y Gerente de la empresa Igon Canaries, Philp Brocklehurst recibió el Premio a la Promoción Turistica que reconoce cada año a la asociación de empresarios del Yumbo GLAY, en un acto que logra unir a sus seguidores, en la Sala Garbo’s. P The bussinnes man and LGBT producer, Philp Brocklehurst received the Award for Tourist Promotion which annually recognizes GLAY, at Garbo’s club event..

de España en la decada de los 80 del pasado siglo, con su música petardo-electro-pop y su rollo fresco, divertido, mixto, moderno con inmumerables clubs de ambiente que no desmerecian con la conocida como Movida madrileña. La Bikina Cantina organizó, el pasado viernes 5 de diciembre, en colaboración con promotora La Mala Team,la noche Flash Back, la que fue la primera de una fiestas temáticas que buscan dinamizar la noche gay de capital grancanaria con una propuesta desenfadada de buena música y diversión sin corsés. En esta ocasión, fue una vuelta al ambiente de los clubs de baile de antaño, con sesiones disco inspiradas en los 80 y 90, a cargo de La Pulpa DJ y Dara Ortega. Habrá que permanecer atentos para saber lo que ya andan planeando para la siguiente. De momento felicitar por el éxito de la primera y conseguir un rollo fresco, mixto, moderno.

|| Sucesfull party at Flash

Las Palmas de Gran Canaria was one of the leading capitals of Spain in the 80’s with his music firecracker-electro-pop and roll cool, funny, mixed, modern with gay clubs environment. The Cantina Bikina organized, last Friday 5 December, in collaboration with developer Team `La Mala, night Flash Back, which was the first of a theme parties seeking to boost the capital of Gran Canaria gay night with a light-hearted proposal good music and fun without corsets. This time was a return to the environment Dance Clubs as before, with sessions album inspired by the 80’s and 90’s by discjockeys like Pulp and Dara Ortega. They bring the party . We will have to stay tuned to find out what is already planning for the next walk. From time to congratulate the success of the first and get a fresh, mixed, modern ambient Congratulations for the sucesfull and we wati to meet us in the next one, for sure!


LA PROVINCIA

VIERNES, 12 DE DICIEMBRE DE 2014

recomendaciones/hot list Palmas está encantado con esImagen del te buen clima”, restaurante sonríe la emmexicano y presaria. gayfriendly Gallo’s Tras unas Image gayfriendly primeras semexican restaurant manas de prueGallo’s | LP/DLP bas y a petición un publico muy abierto, la carta de Gallo’s ha incorporado más platos tradicionales, sin olvidar los populares entrantes Tex- mex como: las flautitas, quesadillas, nachos, alitas y jalapeños que son servidas en combinación en el plato “fiesta”. La mayoría de sus recetas proceden de la región norteña mejicana de Jalisco. Entre ellos destacar: el Pozole rojo, un caldo de carne hecho a base de granos de millo gigante conocido comúnmente como “cacahuazinle”. Su bebida estrella, la margarita tradicional con lima, además de completa selección de cervezas del país. En Gallo’s han cuidado mucho la imagen. Pequeños y cuidados detalles como el papel de sus paredes, donde combinan dibujos del Dogo canario, con la calavera mela de éxito en Europa. “ Tengo la ilu- jicana (sugar skull), a unas vitrinas sión de compartir mis éxitos con con las populares catrinas mejicami gente por eso, no he dudado en nas. Pero sin duda, lo más llamavenir acompañada de mi chef me- tivo es un colorido banco de mojicano Sergio Romo, juntos hemos saicos inspirado en el pueblo mejillevado, durante ocho años, un res- cano de San Ignacio. Para las celetaurante en Alaska , ahora en las braciones de empresas, sirven en

El sabor de Jalisco en Las Palmas || Jalisco flavour in LP FÁTIMA YRÁYZOZ

Gallo’s es un restaurante y cantina mexicana que llega Gran Canaria con el aval de ser una franquicia de éxito en Estados Unidos, concreta-

mente en la región de Alaska, fruto del trabajo y tesón de Marah Esnaola. Una empresaria canaria que ha sabido construir su imperio empresarial en el continente americano y vuelve tras 18 años con las inquietud de implantar su fórmu-

buffet una cuidada selección de sus siete mejores platos estrella. De sus postres, delicioso el helado frito y el flan sin huevo, a base de caramelo. Precio desde 16 a 21€ euros el cubierto. P Gallo’s is a Mexican restaurant and canteen reaches Gran Canaria, endorsed by its successful U.S. franchise, in the region of Alaska to be precise, and is the fruit of the hard effort put in by Marah Esnaola. She is a Canarian businesswoman who has built up a business empire in America, and has returned 18 years on, her mind set on implanting her success formula in Europe. “I am looking forward to sharing my success with my local people, so I have brought my Mexican chef Sergio Romo along. He has been with me through thick and thin for eight years now, in a restaurant in the city of Alaska Fairbanks, (on the border of the Artic Circle ), and he’s really chuffed with the brilliant climate here in Las Palmas”, she smiles. Gallo’s menu has incorporated more traditional dishes, without forgetting popular Tex Mex starters. As a novelty offer, Gallo’s welcomes celebrations and company suppers, with buffet made up of their seven star dishes and desserts. These include the fried ice cream and non-egg flan, made with caramel. Prices from 16 to 21€ euros per head.

La boutique del amor ||Love & erotic boutique VISIBLE

Ofrecer una imagen refinada y coqueta, diferente a las tiendas de sexo del pasado, además de dar un trato muy personalizado con el cliente es la premisa que le hizo al joven empresario teldense, de 32 años Pedro Ortega a apostar , hace siete años, por una boutique erótica en el barrio teldense de Arnao. Diavolove, destaca por ser un establecimiento orientado para todo tipo de público, en el que la lencería, los juguetes, la cosmética y los accesorios se muestran de manera visible de forma que el cliente pueda ver y tocar los productos “Mi propósito siempre ha sido ofrecer una imagen limpia y sana del mundo del sexo y de todo lo que le rodea” explica Pedro. El éxito y el duro esfuerzo realizado, ha dado como resultado la

creación de su propia marca de lencería, y este año, se ampliará la gama de artículos con el sello Diavolove Brand, lanzando al mercado una línea Imagen interior de de producla boutique erótica tos cosméti‘Diavolove’ (Telde)cos, jugueInside image of the tes, y comerotic boutique plementos. ‘Diavolove’ (Telde). Acaban de | LP/DLP recibir el segundo premio que otorga el Cabildo al establecimiento más inovador. En las perchas de la boutique se mucho más que una boutique erópueden encontrar firmas de otros tica, mensualmente realiza en sus reconocidos diseñadores como la instalaciones sesiones de tupperdiseñadora de moda cálida Alída sex, y talleres temáticos, de sexo Domínguez o la cotizada marca anal, suelo pélvico, etc, todos ellos americana de bañadores y lence- impartidos por profesionales del ría masculina Andrew Christian mundo ginecológico y psicológico. entre otras firmas. Diavolove es Con unos precios muy competiti-

vos. Se pueden encontrar curiosos juguetes desde 5 euros, a otros artículos más sofisticados que superan los 200 euros. No han dudado en seguir la las tendencia de comercio actual y ofrecer grandes descuentos en el conocido como Black Friday. Para fidelizar a sus

clientes ofrece la posibilidad de ser miembro de su exclusivo y gratuito club de ventajas: Diavolove Vip Club, a través del cual los clientes acumulan descuentos en sus compras, obtienen descuentos sorteo, el día de su cumpleaños y para los que lo prefieran pueden realizar sus compras de forma on line. P Diavolove, in Telde Village, is much more tan a simple erotic boutique, as it organizes monthly Tuppersex sessions at the premises, and themed workshops, including anal sex and pelvic floor muscle training, etc, all given by ginecological and psychology experts. These have gone down really well with both male and female audiences. Curious toys start from as little as 5 €, all the way up to more sophisticated items at over 200 €. They sell all their product by its website.www.diavolove.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.