Santander inolvidable

Page 1








Contenido Bienvenidos

Pág. 10

Bucaramanga y el Área Metropolitana La ciudad de los parques Donde comer Donde comprar Donde hospedarse Salud y bienestar Donde divertirse Donde invertir Donde festejar

12 14-17 18 52 74 88 110 122 138

Santander y sus Provincias Parque Nacional del Chicamocha Donde comer ¡Delicioso! Donde comprar Donde hospedarse Aquí se pasa bien Salud y bienestar Donde divertirse Más que aventura Donde invertir

140 142 144 146 148 152 160 162 164 168 170

www.vanguardia.com/santanderinolvidable

8


Editora de Contenido Amparo Forero Jiménez Redactores Equipo Nuevos Proyectos: Leidys Márquez Suárez María Camila Centeno Quiroga Fausto Arciniegas López Érika Juliana Suárez Ortiz Diana León Durán Diseño & Diagramación Rafael Ballesteros Bermúdez Édgar Ballesteros Barrera Fotografía Didier Niño Carvajal Colaboradores: William Ernesto Jones Hernando Galeano Ariza Suministradas Agradecimiento especial al Parque Nacional del Chicamocha por las fotografías suministradas de autoría de Samuel D. Tcherassi B., publicadas en el libro: “Santander destino turistico de talla mundial - patrimonio histórico y cultural de Colombia”. Traducción de textos Cecam Diseño de avisos publicitarios Sección de Artes / Agencias externas Suberente Comercial de Publicidad María del Pilar García Coordinador diagramación publicitaria Pedro C. Hernández Rondón Diseño Web Andrés Mantilla Camacho Preprensa digital e impresión O.P. Gráficas S.A.

UNA PRODUCCIÓN DE PUBLICACIONES GALVISIA S.A.S. Departamento de Publicidad Teléfono (7) 6300700 Ext. 1300 Bucaramanga - Santander - Colombia


Bienvenidos Santander es un escenario variopinto caracterizado por su geografía agreste, la pujanza y el carácter fuerte y franco de sus gentes, los climas y sabores por doquier, así como por su riqueza agrícola. Santander es hoy el departamento revelación del país. Sus ejemplos de emprendimiento, inversión y los mejores indicadores económicos, ratifican que innumerables hechos positivos están pasando allí, razones para venir, volver, comprar y quedarse. La tierra del majestuoso Cañón del Chicamocha, de las hormigas culonas, del bocadillo, del deporte extremo y de la cordialidad, integran hoy otra propuesta de turismo en el país. Esta edición es un acercamiento al nuevo Santander, el que dispone de un complejo hotelero para todos los gustos o propósitos, el que tiene una amplia propuesta comercial, el que invita a todos a divertirse, celebrar e invertir; el de la gastronomía tradicional e innovadora y el que le apuesta al bienestar de sus visitantes. Cada una de estas páginas es una bienvenida a la tierra comunera y libertadora, y una invitación a sentirse de los nuestros, porque “quien pisa tierra santandereana es santandereano”.

WELCOME Santander has motley scenery known for its countries geography, the will power and strong character of its people, the weather and the variety of taste wherever you go as well as its agricultural wealth. Today, Santander is considered the most innovating state in the country due to its examples of entrepreneurship, great investment opportunities and its always growing economy. All these factors confirm that something great is cooking there! Giving people a good reason to come, enjoy, buy, come back and stay. The land of the wonderful Chicamocha Canyon, the hormigas culonas, the bocadillo, the extreme sports and the warmness of its people, offers a new proposal for tourism in our country. This article brings out the new Santander, the one with a large selection of hotels, great places for commerce and investments, an environment for celebration and joy, and the place to try new and traditional food. This is definitely a place that is always looking up for its visitors. Each of these pages is welcoming to this liberating and commoner land, it is an invitation to feel like one of us, because as one famous local proverb says, “once you step onto this land of Santander, you are from Santander”.



Bucaramanga y el Área Metropolitana Bucaramanga forma junto con Floridablanca, Piedecuesta y San Juan de Girón el Área Metropolitana. Por la vía al aeropuerto se llega a San Juan de Girón (1). Su sector histórico conserva la arquitectura colonial del siglo XVII, con calles empedradas y balcones amplios, por lo que fue declarado Monumento Nacional. La Basílica Menor San Juan Bautista, el malecón, el Parque de las Nieves y la Mansión del Frayle son algunos sitios por visitar. Al sur de Bucaramanga, a cinco minutos, está Floridablanca (2), un municipio de sostenido crecimiento urbanístico, con tres gigantes del comercio y numerosos proyectos de vivienda. Floridablanca sabe a dulce, pues es cuna de las mejores obleas y otros manjares. Piedecuesta (3), a 20 minutos de la capital, ha cimentado su historia con varias usanzas: la celebración de la Semana Santa, el tabaco y la fabricación de chicotes, los cultivos de mora y de caña de azúcar. El que fuera un pueblito hasta hace unos años, hoy es un municipio deseado para vivir.

BUCARAMANGA AND THE METROPOLITAN AREA Bucaramanga, along with Floridablanca, Piedecuesta, and San Juan de Giron make up the metropolitan area. By taking the road to the airport you get to San Juan de Girón (1). Its historical sector preserves the colonial architecture of the xvii century. With its streets made out of stones and huge balconies for which it was declared a national monument, the Minor Basilica of Saint John the Baptist, the boardwalk, Las Nieves Park and “La Mansión del Frayle”, are some of the sights to visit. To the south of Bucaramanga, five minutes away, is Floridablanca (2), the ever growing urbanized city, with three major places for commerce, and the numerous housing projects. Floridablanca tastes sweet due to its wafers and other delicacies. Piedecuesta (3), twenty minutes away from the capital, has made its name in history in different ways. For example, the celebration of memorial week takes place there, the vast growth of tobacco, the fabrication of cigars tips, and the cultivation of sugar cane and blackberries. Once a little town is now a place where many wish to reside.

1


2

3


Ciudad de los Parques La capital santandereana, la de intenso cielo azul, la de miradores que nos permiten disfrutarla y la de los guayacanes y búcaros, es el corazón del Área Metropolitana. Es la ‘Ciudad Cordial de Colombia’ o ‘la Ciudad de los Parques’, próxima a cumplir 392 años, casi cuatro siglos de transformación que hoy la erigen como el gran epicentro comercial, tecnológico, educativo, industrial y cultural de Santander. Pero si hay algo que describe la tradición de la ciudad son sus parques. Los bumangueses se precian de tener 122, entre grandes y medianos, que cuentan la historia del devenir de esta región y de sus gentes. El recién remodelado Parque Centenario; el más emblemático, Santander; el Parque del Agua, una de las obras más importantes de la arquitectura nacional en el último cuarto de siglo; el de la ‘gorda’ de Fernando Botero, San Pío y el de la apuesta ecológica, La Flora, están ahí para el disfrute de todos.

CITY OF PARKS The capital city of Santander, with its intense blue sky, with the balconies that allow us to enjoy it and with the guayacanes and bucaros trees, is the heart of the metropolitan area. It’s the “Cordial City of Colombia”, or also known as the “City of Parks”, and it’s about to become 392 years old. Almost four centuries of transformation that nowadays lets it be known as the commercial, technological, educational, industrial, and cultural epicenter of Santander. But if there is something that describes the tradition of the city, it is its parks. The “Bumangueses” are proud to have one hundred and twenty two parks, among big and small, that tell the story of the origin of this region and its people. The recently remodeled Centennial Park; the most symbolic, Santander Park; the Water Park, which is one of the most important examples of national architecture in the last quarter of the century; Saint Pius Park, which has the famous “Fat Woman” sculpture by Fernando Botero; and finally the one that promotes the ecology, La Flora Park; they are all there for everyone to enjoy.



Ciudad de los Parques En homenaje a Francisco de Paula Santander, en pleno Centro de Bucaramanga está el Parque Santander, cuya historia data de 100 años atrás. Situado entre las carreras 35 y 36 con calles 19 y 20, este histórico espacio es punto de referencia de encuentro. Remodelado hace tres años, exhibe un mobiliario urbano contemporáneo, módulos para exposiciones, bancas, la fuente remodelada y conserva las luminarias patrimoniales. A un costado está la Catedral de la Sagrada Familia y al otro, el Club del Comercio, construcción representativa de la ciudad. El Parque San Pío acoge desde diciembre de 2010 una colosal escultura de Fernando Botero. Desde entonces, “Mujer de pie desnuda” ha atraído turistas y curiosos que llegan para retratarse con una de las famosas ‘gordas’ del maestro Botero’. Un entorno paisajístico rodeado de senderos naturales, cascadas, fuentes, tanques y canales por donde corre el agua, conforman el Parque del Agua. Un ambiente natural inigualable digno de visitar, que cada año desarrolla en todo su ambiente una temática navideña diferente.

THE CITY OF PARKS As a tribute to Francisco de Paula Santander, right at the heart of Bucaramanga, is where you will find the Santander Park which, historically dates back one hundred years. Located between 35th and 36th avenue and with streets 19 and 20, this historical place is a landmark to know. Remodeled three years ago, it exhibits an urban and contemporary appeal and has presentation modules, benches, a remodeled water fountain and preserves the historic lights from its past. Besides the park, there is the Sacred Family Cathedral, and on the other side there is the Commerce Club, which is a symbolic building of the city. The Saint Pius Park that since 2010 displays a colossal sculpture from Fernando Botero, known as “Mujer de Pie Desnuda” (Bare Foot Woman), has drawn the attention of many tourists and curious people that come to the park to take pictures with one of the famous fat girls made by the master, Botero. A pristine landscape surrounded by nature paths, waterfalls, water fountains, and canals make the Water Park. A natural and unique environment that is a must see, and that every year is decorated differently to celebrate Christmas.



Donde comer Si hace unos años estuvo en la ‘Ciudad Bonita’ deleitándose con su comida, ahora, cuando vuelva, múltiples e innovadoras serán las propuestas que encontrará. ¿Le apetece algo típico o árabe? ¿Tal vez algo crocante o un sabor de mar? ¿Quizás prefiere un toque de dulce o una buena bebida? ¿Qué tal unas pastas y el mejor de los vinos? Si se trata de propuestas gastronómicas, Bucaramanga y el área metropolitana tienen tantas como la buena sazón que un creativo chef puede dar. Y, en cuestión de ambientes, siempre habrá uno especial para el momento que deseen compartir los comensales. Dele rienda suelta a su paladar y déjese antojar del pan de mayor tradición de la región, de las bebidas y la comida gourmet… Santander es la tierra de la sazón llena de tradición, de los sabores de la cocina internacional y de las mezclas que le abren paso a platos únicos. ¡Buen provecho!

WHERE TO EAT If several years ago you came to the “Beautiful City” to enjoy its food, now, when you come back, you will find many different options to choose from. Would you like something typical or Arabian? Maybe something crunchy or some seafood? Maybe a touch of sweet or just a drink? How about some pasta with the best wine? If it is about culinary options, the metropolitan area and Bucaramanga have as many diverse flavors that a chef can offer. There will always be the right environment that will fit the special needs of each diner. Let your palate go, and let the craving take over by the most traditional bread of the region, the drinks, and the gourmet food... Santander is the land of the full of tradition flavor, with tastes of international cuisine and the mixture of unique dishes. Bon appetite!



La Caña Café

6

Cl 3

37 Cra

La Caña Café Cra 17

7

Cl 3

Cra 18 No. 36 - 64 Local 107 Centro Comercial Punto Centro (7) 6709151 Bucaramanga www.tiendagourmetlacana.com Facebook: LA Caña Sazonados Con Panela 20

Donde comer / Where to eat

La Caña Café es la primera tienda especializada de la fábrica Panela Dulcesita dedicada, por supuesto, a la producción de panela de alta calidad. Productos gourmet, bebidas frías y calientes, postres e incluso una exclusiva línea de accesorios artesanales, hacen parte de esta innovadora propuesta que le rinde homenaje a un producto insignia de Santander. Aunque se trata de un restaurante gourmet, este espacio ofrece la posibilidad de aprender sobre la panela de calidad, mediante la de-

gustación de comida preparada con aderezos de este dulce autóctono y natural. Chorizos, costillitas, cupcakes, postres, capuchinos, frappés, fetuchine, ravioli o gilleras son sólo algunas de las delicias incluídas en la carta de La Caña Café, todas ellas preparadas con una base especial de Panela Dulcesita. Además de ser un ambiente para compartir un rato con amigos, La Caña Café también abre sus puertas para la celebración de eventos sociales y servicio a domicilio a través de teléfono y redes sociales.

This is the first specialized Panela Dulcesita factory shop dedicated, of course, to the production of high quality panela. Gourmet products, hot and cold beverages, desserts and even an exclusive line of handicraft products made of this innovative proposal that pays tribute to a flagship product Santander. Although there is a gourmet restaurant, this space offers the possibility to learn about the quality panela through food

tasting dressings prepared with this native and natural sweet. Sausages, ribs, cupcakes, desserts, cappuccino, frappes, fetuchine, ravioli or gilleras are just some of the delights included in the menu of La Caña Café, all prepared with a special base of Panela Dulcesita. Besides of being an environment to hang out with friends, La Caña Café is also open for social events and home service via phone and social networks.


Obleas Floridablanca panelitas among others are offered by Obleas Floridablanca to all its customers, always showing great customer service at its comfortable and cozy place. Prizes such as the International Trophy for Food and Beverages in Barcelona, the Golden Trophy of Food and Beverages of Dusseldorf, Germany, and the International Golden & Silver Award for Best Quality in Mexico, keep a good name for this factory and its great sweets that are a piece of our heritage and culture.

7 Cra

Floridablanca is known as the “Municipio Dulce” or “Sweet Town” due to the long lasting traditions kept by the factories that make these delicious delicacies which sweeten the lives of thousands of visitors and tourists. Obleas Floridablanca, founded 65 years ago, is the main keeper of this culinary tradition that started many generations ago when candy used to be made under the heat of boiling pots obleas (wafers), arequipe, milk munches, panuchas, coquitos,

Obleas Floridablanca

6

otros, hacen parte de la carta de sabores que Obleas Floridablanca ofrece a sus clientes, siempre con una atención personalizada en su amplio y acogedor local. Premios como el Trofeo Internacional de Alimentos y Bebidas en Barcelona, el Trofeo de Oro de Alimentos y Bebidas de Dusseldorf, Alemania y el Galardón Internacional Oro y Plata a la Calidad México, avalan el buen nombre de esta fábrica de dulces que hacen parte de nuestro patrimonio cultural.

Cra

Floridablanca es conocido como el ‘municipio dulce’, y ese reconocimiento se debe a la larga tradición de las fábricas de manjares que endulzan el paladar de miles de turistas y visitantes. Obleas Floridablanca, con 65 años de creación, es el más emblemático representante de esta tradición culinaria que data de varias generaciones atrás, cuando los dulces se elaboraban al calor de pailas hirvientes. Obleas, arequipe, cortados de leche, panuchas, coquitos, panelitas, entre

Cl 5

Cl 6

Carrera 7 No. 5–54 PBX: (7) 648 5819 - 675 1190 Floridablanca

Donde comer / Where to eat

21


Trinydad

Trinydad Restaurante Café Bar

Cl 5

3

9A

3 Cra

2 Cra

Cra

Parque Las Palmas

29

4A

Cl 4

Calle 44 No. 29-33 Parque Las Palmas (7) 6471153 Bucaramanga Facebook: Trinydad Resto

22

Donde comer / Where to eat

Tres conceptos se unen en un solo lugar; eso es Trinydad, tres espacios de ambientes distintos, que logran el éxito en cada uno de ellos, con los más reconocidos productos y la más exclusiva decoración. Buen gusto y alta cocina convergen en este restaurante, que combina lo mejor de la cocina gourmet con la comodidad de un café, así como la posibilidad de compartir cocteles y licores internacionales en una terraza abierta. Carne, pasta y mariscos son la es-

pecialidad de Trinydad, que en 400m2 de infraestructura renovada ha logrado la mejor mezcla entre la sofisticación, el diseño y el confort. Este moderno lugar ha logrado hacer de su carta una opción que ofrece comida saludable con un delicioso toque secreto, a la vez que integra licores de primera calidad y una amplia gama de vinos blancos y tintos, para disfrutar solos o acompañar las comidas. En definitiva, un trío de experiencias en un solo lugar.

Three concepts come together in one place; that’s Trynidad, three spaces of different environments, which achieve success in each with the most recognized products and the most exclusive decoration. Tasteful and haute cuisine converge at this restaurant, which combines the best of gourmet cooking with the comfort of a coffee, as well as the ability to share cocktails and international drinks in an open terrace. Meat, pasta and seafood

are the specialty of Trinydad, which in its 400m2 of renovated infrastructures has made the best mix of sophistication, design and comfort. This modern venue has managed to make its menu an option that offers healthy meal with a delicious secret touch, while integrating premium liquors and a wide range of white and red wines to enjoy or accompany meals. In short, this place is a trio of experiences in one unique place.


With the best of the Mediterranean, Oriental, Thai, Peruvian, and Fusion cuisine, also a special touch by its chef and owner, Gustavo Abril, dishes are prepared at the Tavolo Gourmet, International cuisine, one of the most distinguished restaurants in the city. Located in the exclusive zone of Cabecera, Tavolo Gourmet comes with ten years of experience under its belt and it’s characterized for delighting all its diners with the latest food tendencies of the world, in the middle of an ele-

Cl

gant and cozy environment. In Tavolo Gourmet there are specialists in the art of pairing that find the perfect balance between food and wine, offering a large selection of this millennial beverage. They also have their own pastry line with which the main features are the chocolate cake, the poppy seed muffin and red fruit, and the almond and amaretto cheesecake. To the quality of its menu sums up the excellent customer service that enriches the visit to the restaurant.

Tavolo Gourmet

Cr

Cr

a3

5

a3

4 49

te y acogedor. En Tavolo Gourmet son especialistas en el arte del maridaje, que busca el perfecto equilibrio en la comida y el vino, ofreciendo una amplia carta de esta milenaria bebida. Además, tienen su propia línea de pastelería entre la que sobresale la torta de chocolate, el ponqué de semillas de amapola y frutos rojos, y el cheesecake de amareto y almendras. A la calidad de su menú se suma el excelente servicio que engalana el visitar el restorán.

Cl

Con lo mejor de la cocina mediterránea, oriental, thai, peruana y fusión, más el toque especial y exquisito de su chef y propietario, Gustavo Abril, se preparan los platos en Tavolo Gourmet, International Cuisine, uno de los restaurantes más distinguidos de la ciudad. Ubicado en la exclusiva zona de Cabecera, Tavolo Gourmet cuenta con diez años de experiencia y se caracteriza por deleitar a sus comensales con las últimas tendencias gastronómicas del mundo, en medio de un ambiente elegan-

48

Tavolo Gourmet

Cra. 35 No. 48 - 84 (7) 6437461 300 5602336 Bucaramanga www.tavologourmet.com Facebook: Tavolo Gourmet Twitter: @TavoloGourmet Donde comer / Where to eat

23


Restaurante Mar Azul ll ama

Meg

0

4

3 Cra

Cl 3

Mar Azul

Cra 33A

Cl 6

Carrera 33 A No. 30 - 13 (7)6450263 - (7)6346496 Bucaramanga www.restaurantemarazul.com

24

Donde comer / Where to eat

Mar Azul es un restaurante insignia de la culinaria local, en su cocina se combina a la perfección el estilo francés con los sabores colombianos, ofreciendo a sus comensales una exquisita experiencia gastronómica. Durante más de 16 años, la cocina de Mar Azul, se ha esmerado en conservar el fresco sabor de los frutos provenientes de los océanos Pacífico y Atlántico, utilizando diferentes mezclas, que se disfrutan al degustar una Langosta Trisabor o una Paella Valencia-

na, dos opciones de un amplio menú, donde también se destacan preparaciones de róbalo, sierra, pargo rojo, salmón, mero y carnes rojas y blancas. Los mariscos, crustáceos y pescados son seleccionados bajo un estricto control de calidad, al igual que los ingredientes que se mezclan para formar emulsiones y aderezos, todo bajo el mando de un experimentado chef proveniente de atlántico colombiano, una combinación que logra despertar el deseo de regresar a Mar Azul.

Mar Azul is the main symbol of local culinary traditions. In its kitchen, The French style and the Colombian flavors are mixed to perfection, offering an exquisite dining experience to all guests. For more than 16 years the kitchen of Mar Azul has done its best to preserve the French flavors of the goods coming from the Pacific and Atlantic ocean, utilizing different mixes that you can enjoy by trying the Three-Flavored Lobster or

a Paella Valenciana, two options from a grand menu that is also known for its bass, sierra, red snapper, salmon, mere, and red and white meats. The shellfish, crustaceans, and fish are selected under strict quality control as well as for the ingredients and mixtures to make sauces and dressings; all of these are made by the hands of experienced chefs from the Atlantic side of Colombia, a combination that results in the return to Mar Azul.


La Reserva Boutique de Vinos y Licores If you are a lover of pairing, which is the art of combining perfect food with a good glass of wine, you can’t miss the possibilities that La Reserva offers. The variety of its menu starts with irresistible entries, specially made with the best selection of ham, sweet cheese, and antipastos in the world, exclusively designed to be paired with the suitable wine. This is why, in this bar/res-

taurant, you find exclusive dishes that no other restaurant offers, such as bruschetta, traditional grilled bread tapas, which you can add sweet peppers, Genoese pesto, goat cheese, and its wellknown Caribbean ceviche. Its main plates include ragu meat and mushroom raviolis, four cheese, as well as forno shellfish and eggplant lasagna that will be a great accompaniment with wine and various liquors.

La Reserva Vinos y Licores

Centro Comercial Caracolí

Au

top

ista

Flo

rid

2A

exclusivos que no ofrece ningún otro restaurante de la ciudad como unas deliciosas bruschettas, tapas tradicionales de pan a la parrilla a las que se le agregan pimientos dulces, pesto genovés, queso de cabra y su reconocido ceviche costeño. Sus platos fuertes incluyen raviolis especiales de ragú de carne y hongos, cuatro quesos, así como lasañas al forno, de mariscos y musaca, que podrá acompañar de un excelente vino recomendado y variedad de licores.

Cl 29

Cra 1

Si es amante del maridaje, arte de saber combinar la comida perfecta con una buena copa de vino, no puede perderse las posibilidades que brinda La Reserva. Su variada carta de platos inicia con entradas irresistibles, especialmente hechas con las mejores selecciones de jamones, quesos maduros y antipastos del mundo, diseñadas exclusivamente para ser acompañadas con un vino hecho a la medida. Es por esto que en este restaurante-bar usted encuentra platos

Cl 29

abla

nca

Boulevard del Parque Centro Comercial Caracolí Quinto piso local 502 Reservas: (7) 6185008 Floridablanca Donde comer / Where to eat

25


Zirus Pizza 56

2

Cl

a3 Cr

es

an

am

S ida

en

Av

Zirus Pizza

a Cr 30

Cl

58

Calle 56 No. 30 - 48 Calle 33 No. 31 - 107, Riviera (7) 6448976 - 6351768 Bucaramanga www.tuziruspizza.com 26

Donde comer / Where to eat

Zirus Pizza encierra todo el sabor de la exquisita comida tradicional italiana en su cocina. El menú de este restaurante fue creado por su dueño, Rafael Mendoza, quien con pasión ideó diferentes sabores para sus reconocidas pizzas, entre las que se destacan la de carnes, mariscos y la hawaiana, gracias al sabor de la piña que se siembra en la región, y panzarottis, platos con los que inició la marca. Actualmente su carta, que ofrece en las más de siete sedes, amplió su menú y conquista el pala-

dar de sus clientes con lasagnas, espaguetis, hamburguesas, sandwichs, mazorcadas y ensaladas, entre otras propuestas. 200 empleados se encargan de dar la mejor atención a quienes visitan los puntos de Zirus Pizza, que se ha expandido a otras regiones del país, restaurante con el que además de crear deliciosas experiencias gastronómicas, también brinda servicios como alquiler de salones, combos de piñatas, show de cocinerito, refrigerios empresariales y comida para eventos.

Zirius Pizza covers all the exquisite flavor of traditional Italian food in its kitchen. The menu of this restaurant was created by its owner, Rafael Mendoza, who, with passion, came up with different flavors for his well-known pizzas, among the best ones are meat, shellfish, and Hawaiian, thanks to the pineapple that grows in the region, panzarottis, dishes with which the brand was initiated. Today, its menu has expanded and is offered in more than

seven different locations and satisfies its customer’s palates with lasagna, spaghetti, hamburgers, sandwiches, ‘mazorcadas’, and salads, among other options. 200 employees are in charge of providing the best customer service to all that visit Zirus Pizza in the different regions of the country. A restaurant that other than creating delicious food experiences, also offers services such as hall rentals, piñata combos, cooking shows and catering for different types of events.


Panadería Trillos Cl

Cuatro generaciones de esta familia se han ocupado de hornear el pan que cada día llega a la mesa de los santandereanos, quienes enamorados de este tradicional sabor a mantequilla y amor, continúan haciendo de Panadería Trillos y sus productos una de las más memorables tradiciones. La magia está en la dedicación, la exquisita calidad de cada ingrediente y los hornos que durante más de 90 años han cocinado la pieza más importante del desa-

yuno de los santandereanos. Con ocho puntos en Bucaramanga y llegando a más de mil tiendas y supermercados, Panadería Trillos ha logrado convertirse en una verdadera parte de la cultura gastronómica en Santander. Más de 600 mil panes se producen a diario en los centenarios hornos, cada uno con el sello de calidad propio de Panadería Trillos y, por supuesto, con todo el sabor, la suavidad y la textura que caracteriza sus productos.

Four generations of a family have taken the task of baking the bread that is put on the table of the people of Santander, who are in love with the traditional flavor of butter and love, making the Trillos bakery one of the most memorable traditions of all. The magic is in the dedication, the quality of each ingredient, and the ovens, that for more than 90 years, have been baking the most important part of breakfast for the people of this region.

With four different locations in Bucaramanga, and supplying more than a thousand stores and supermarkets, the Trillos Bakery has made its place in the food culture of Santander. More than six hundred thousand pieces of bread are produced every day in these centennial ovens. Each one of them has its own seal of freshness and quality from the Trillos Bakery and of course, with all the flavor, texture, and softness that characterizes its products.

42 Cr

a3

8

Panadería Trillos

Cr

a3

7

Cl

44

Cra 37 No 42 - 35 (7) 6457015 Bucaramanga

Donde comer / Where to eat

27


Cinnamon Gourmet Cra 33

1 l4

C

Cinnamon Gourmet a2

Cr

Cl

42

9

La Quinta C.C. Fase II local 204 La Florida C.C. Piso 6 local 502 Calle 42 No. 29 – 57 Cacique C.C. Piso 4 local 414 Parque Caracolí C.C. Piso 4 Boulevard de restaurantes. www.cinnamongourmet.com 28

Donde comer / Where to eat

Desde su selección de productos elaborados artesanalmente, pasando por wraps, bagguettes y creppes, Cinnamon Gourmet lleva el paladar de sus clientes al extremo. El restaurante, café y bar que le abrió paso a la comida gourmet en la ‘Ciudad Bonita’ bajo el concepto gastronómico fast good (comida ligera y saludable) ofrece a sus comensales en Bucaramanga, San Gil, Barrancabermeja y Valledupar un sitio exclusivo y acogedor que hará inolvidable cual-

quier encuentro casual acompañado de una apetitosa carta de platos, bebidas y deliciosos postres, línea en la que sobresale su inigualable torta de chocolate. Inspirado en la canela, el ‘olor del paraíso’, Cinnamon hace de la comida un arte de balance perfecto en la mezcla de olores, sabores y texturas llevados a una carta de más de 60 platos pensados para diferentes momentos dispuestos también en servicio a domicilio. Su portafolio de servicios incluye cattering y chef a domicilio.

Since its selection of handmade products, to wraps, crepes and baguettes, Gourmet Cinnamon takes the palate of its customers to the extreme. The restaurant, cafe and bar that opened the way to the gourmet meal in the ‘Beautiful City’ under the dining concept of fast good (light and healthy food), offers its diners in Bucaramanga, San Gil, Barrancabermeja and Valledupar an exclusive and cozy place that will make un-

forgettable any casual meeting accompanied by an appetizing menu of dishes, drinks and delicious desserts, having a very special place its unique chocolate cake. Inspired by cinnamon, the ‘smell of paradise’, Cinnamon food makes a perfect balanced art in mix of smells, tastes and textures taken to a menu of over 60 dishes designed for different occasions. It also provides home service, cattering and home chef.


Cl 48

La Fonda Paisa If you really want to eat a true “bandeja paisa” or any famous regional cuisine dish such as goat with “oreada” meat, there is no better place in the region than La Fonda Paisa. This restaurant, which was born in 1975, was the first choice of Santander had to taste a bit of Antioquia. Even the decoration and atmosphere make visitors evoke the typical ‘paisa town’. Their facades and brightly colored walls, decorated with native elements are a

tribute to Colombian farmers. Its traditional dishes with hints of modern cuisine have different options for children and adults, and its varied menu is also adapted to international dishes ready to serve in corporate and social events. Currently the restaurant has three branches located in Lebrija, Floridablanca and a closer one in Cabecera, also arranged for rentals and events.

Cra 33

tos autóctonos son un homenaje a los campesinos colombianos. Sus platos tradicionales con pizcas de cocina moderna tienen diversas opciones para niños y adultos, y su variado menú se adapta también a platos internacionales dispuestos para atender eventos corporativos y sociales. Actualmente el restaurante cuenta con tres sedes ubicadas en Lebrija, Floridablanca y la más central en Cabecera, dispuesta también para alquileres y eventos.

Cra 32

Si se le antoja una verdadera bandeja paisa o cualquier plato insignia de la gastronomía regional como el cabrito con carne oreada, no hay mejor sitio que La Fonda Paisa. Este restaurante, que nació en 1975, fue la primera opción que tuvieron los santandereanos para degustar un pedacito de Antioquia. Incluso su decoración y ambiente hacen que los visitantes evoquen el típico ‘pueblito paisa’. Sus fachadas y paredes de colores vivos, adornadas de elemen-

La Fonda Paisa

Cl 49

Florida (7) 6564000 Cabecera Carrera 32 No. 48 - 59 (7) 6470143 Lebrija (7) 6566743 www.lafondapaisa.com Donde comer / Where to eat

29


ida

n Ave

Empanadas Conucos - Productos Alimenticios Conucos

30

cia

n Vale

Cra

lez

Empanadas Conucos

62

nzá

Go

Cl

Cl

63

Av Gonzalez Valencia No. 62 - 06 (7) 6980333 - (7) 6478112 Bucaramanga productosalimenticiosconucos@hotmail.com 30

Donde comer / Where to eat

230 gramos de felicidad y sabrosura; esa es la fórmula mágica de las empanadas hechas por Productos Alimenticios Conucos, y comercializadas por la reconocida marca Empanadas Conucos, que desde 2001 llegaron para fascinar a quienes las han probado y que han logrado satisfacer el gusto de los paladares más exigentes. Con cinco puntos de venta en Bucaramanga, esta empresa de dos familias santandereanas se ha dedicado a complacer a locales y visitantes con ese toque secreto en la

sazón, que hace inconfundible cada bocado. Estas marcas han ido creciendo tanto con el tiempo, que hoy cuentan con una carta compuesta de más de 40 delicias diferentes, todas con la misma calidad y el mismo toque especial de las empanadas más famosas de la ciudad. Hamburguesas y jugos naturales son algunos de los nuevos productos que, junto a las empanadas de yuca, han logrado conquistar el gusto y la fidelidad de sus comensales.

230 grams of happiness and taste, is the magic formula for the empanadas made by Conucos Food Products, commercialized by the wellknown brand Empanadas Conucos, which since 2001 has been fascinating all that have tried them and has satisfied the palates of the most demanding. With five points of sale in Bucaramanga, this company consists of two families in Santander that have dedicated to please stores and visitors with the

secret touch in their flavor, that makes each bite unforgettable. This brand has grown so much through time that nowadays they have a menu with more than 40 different selections, all of them with the same special touch and quality of the most famous empanadas in the city. Hamburgers and natural juices are some of the new products that, along with the empanadas made of yucca, have conquered the delight and faith of its diners.


La Guaca nary heritage, when speaking of sweets from Santander. Besides milk sweets, cut, wafers, panuchas, coconut candies, apples, sweet celery, rice and pineapple, La Guaca has another line of culinary products such as fruit jams. Thanks to the love they have managed to awaken on their customers, La Guaca has expanded to cities like Bogota, Medellin and Barranquilla and preparing for further growth.

Productos Alimenticios La Guaca

8 Cra 3

To talk about traditional sweets from Santander is talking about La Guaca, a famous local sweets and candy factory which has been dedicated to produce the delights of our gastronomy at export levels. Thanks to the vision of this brand, the sweets of our region have become one of the famous flavors compared to other territories. With over 30 years in the candy market, La Guaca has become a real treasure of culi-

7

dero tesoro del patrimonio gastronómico, cuando de dulces santandereanos se habla. Además de los dulces de leche, cortados, obleas, panuchas, cocadas, manzanitas, dulces de apio, arroz y piña, La Guaca tiene otra línea de productos culinarios como las mermeladas de frutas. Gracias al amor que han logrado despertar en sus clientes, La Guaca se ha expandido a ciudades como Bogotá, Medellín y Barranquilla preparándose para seguir creciendo.

Cra 3

Hablar de dulces tradicionales santandereanos es hablar de La Guaca, una de las dulcerías autóctonas que se ha dedicado a producir las delicias de la gastronomía del departamento en tipo exportación. Gracias a la visión de esta marca, los dulces de la región se han convertido en uno de los sabores insigne frente a los de otros territorios. Con más de 30 años en el mercado de los dulces, La Guaca se ha consolidado como un verda-

Cl 42

Cra 37 No. 42 - 21 (7) 6321612 Fábrica: (7) 6713931 Bucaramanga www.dulceslaguaca.com

Donde comer / Where to eat

31


Cl 41

Cure Cuisine

Cure Cuisine Cra 3 7

6

Cra 3

Cl 42

Carrera 37 No. 41 - 08 (7) 6450044 Bucaramanga

32

Donde comer / Where to eat

El sabor y la sazón inigualable de la comida árabe tienen su espacio en la ‘Ciudad Bonita’. Cure Cuisine ofrece una propuesta gastronómica única y saludable que retoma la tradición culinaria libanesa de los abuelos y el amor por la buena mesa para brindar una amplia y variada carta de ricuras del Medio Oriente. Sus platos elaborados a base de carne de res y pollo son una irresistible tentación al paladar de los comensales quienes se deleitan con quibbes, shawarmas, fatayers, falafel, arroz

de almendras, tabule, dedos de queso, kafta, indios de repollo, berenjena rellena y musaka, al igual que salsas, postres y jugos naturales. Este variado menú se sirve en porciones y unidades; si lo prefiere, puede escoger una de las opciones ya establecidas en la carta. En Cure Cuisine encuentra un sitio diferente lleno de diseño, música y buena energía que cuenta con el respaldo de 30 años de experiencia y dedicación culinaria de Yamile Cure.

The unmatchable flavor of the Arabian food has its place, here, in the “Beautiful City”. Cure Cusine offers unique and healthy food choices that mix the culinary Lebanese tradition of the elders and the love for good dining to bring along a variety of delicacies from the Middle East. Its dishes are made from a beef and chicken base and are an irresistible temptation to the palates of its diners who satisfy their cravings with quibbes, shawarmas, fatayers, falafel, al-

mond rice, tabule, cheese sticks, kafta, indian cabbage, stuffed eggplant, and musaka, as well as different sauces, desserts, and natural juices. This menu offers a selection of combos and individual items; if you prefer, you can choose from the combos already established in the menu. At Cure Cusine, you can find a different environment full of design, music, and good energy and it’s backed up with 30 years of Yamile Cure’s culinary dedication and experience.


Restaurante El Argentino Parrilla – Bar El placentero sabor de la cocina argentina se siente no sólo en los platos que se preparan con dedicación en el restaurante El Argentino Parrilla – Bar, sino también en su ambiente, pues fue diseñado para evocar el estilo del país gaucho, en medio de un paisaje natural, gracias a su construcción campestre. Ubicado en la vía a Ruitoque, a las afueras de Bucaramanga, este restaurante es el lugar ideal para deleitarse en familia, con amigos o la pareja, de las recetas propias de

la casa creadas por sus fundadores Mario Guillermo Maldonado e Ismelda Barcenas, como churrasco “El Argentino”, chorizo argentino, costillas de cerdo ahumadas, asado de tira, rellenas, pescados y mariscos, empanadas argentinas, borrachito de panela (postre de la casa) y alfajores, entre otros tradicionales platos del país latino. En las bebidas se caracteriza por su exquisita sangría (bebida vínica típica argentina), jugos naturales y cervezas nacionales e internacionales.

You can not only experience the pleasant taste of the Argentinian cuisine on the dishes that are prepared at the Argentino Parrilla Restaurant-Bar, but also by its environment that evokes the style of the Gaucho country, in the middle of a natural landscape, thanks to its countryside placement. Located by the Ruitoque Road on the outside of Bucaramanga, this place is ideal to enjoy with family, friends, or that significant other the household recipes created by its founders,

Mario Guillermo Maldonado and Ismelda Barcenas such as churrasco “El Argentino”, Argentinian chorizo, smoked pig, roasts, blood sausages, shellfish and fish, Argentinian empanadas, “borrachito de panela” (household dessert), and gingerbread, among other traditional dishes of the Latin country. In beverages, it is characterized by its exquisite Sangria (wine beverage typical of Argentina), natural juices, and national and international beer.

Restaurante El Argentino

Mesa de Ruitoque

a

es

aM

ue

oq

uit

R de

Parapente Las Águilas

Km. 3 Vía a Ruitoque (7) 6781505 Floridablanca

Donde comer / Where to eat

33


Restaurante El Gran Hipopótamo

Cl 18

Restaurante el Gran Hipopótamo

7

Cra 2

Cra 26 Cl 19

Carrera 27 No. 18-04 (7) 6345944 - 6346155 Bucaramanga www.restauranteelgranhipopotamo.com

34

Donde comer / Where to eat

Una deliciosa arepa santandereana acompañada del tradicional caldo con huevo, o una generosa picada, así como un plato de cabrito al horno con pepitoria, son algunos de los platos insignia de la gastronomía regional y que usted podrá encontrar en un solo lugar, el Restaurante El Gran Hipopótamo. Con 31 años de tradición, este restaurante, se convirtió para los santandereanos y visitantes en el palacio del buen comer, y en un icono de la comida típica. En su

carta además se podrá degustar de platos elaborados como cazuelas y róbalos, así como arroces, pastas y carnes a la parrilla, con un excelente servicio que se extiende durante las 24 horas del día y en servicio a domicilio. El Gran Hipopótamo también atiende eventos familiares, y empresariales, desde unas deliciosas onces hasta fiestas de fin de año, con personal altamente calificado y opciones de comidas y bebidas para atender el gusto de toda la familia.

A delicious santanderian corncake accompanied by the traditional egg soup, or a generous variety of chopped meat, as well as a baked goat dish with pepitoria are some of the main dishes in the region that you can find in only one place, The Gran Hippopotamo Restaurant. With 31 years of tradition, this restaurant became for all people of Santander and visitors, the palace of the good eating and also became the icon of the typical food. On its menu, you

will also be able to order custom dishes such as casseroles and bass, grains, pastas and grilled meat with excellent customer service that is open 24 hours a day and also offers delivery. The Gran Hippopotamo also caters family and business events, from small occasions to very large gatherings, with highly certified staff and a variety of options of food and beverages to meet the needs of the whole family.


Restaurante La Casona which also includes its famous “onces” (snacks) and specialties such as “cabro with pepitoria” and oreada meat. Other 40 amazing recipes with authentic and tasty flavors are also part of its amazing menu. Weddings, corporate events, birthdays and others, are celebrated in this restaurant, which is chosen not only for its excellent food, but for the excellent service and the friendly atmosphere that pleases its visitors.

Cl 28

Restaurante La Casona

Cra 28

The most traditional and delicious taste of the region is served in the exquisite dishes prepared at La Casona, restaurant that has been pleasing the palates of generations for more than 50 years. In the frame of Plazuela de Las Nieves in Girón, town declared as National Monument, this iconic restaurant that from its exterior evokes the colonial air it is impregnated with, because all its architecture preserves this ancient and beautiful style. La Casona offers an extensive menu,

Parque Las Nieves

29

moso estilo. La Casona ofrece una amplia carta, que incluye además de sus famosas onces y sus especialidades: cabro con pepitoria y carne oreada, otras 40 recetas que sorprenden por su auténtica cocina y deleitantes sabores. Matrimonios, eventos empresariales, cumpleaños y otros, se celebran en este restaurante, que es escogido no sólo por la superioridad de su comida, sino por la excelente atención y el ambiente acogedor que complace a quienes lo visitan.

Cra

El más tradicional y delicioso sabor de la región se sirve en los exquisitos platos que se preparan en La Casona, restaurante que suma 50 años de servicio y que ha complacido el paladar de varias generaciones. En el marco de la plazuela de Las Nieves, en Girón, municipio declarado Monumento Nacional, se ubica este emblemático restaurante que desde su exterior evoca el aire colonial del que está impregnado, pues toda su arquitectura conserva este antiguo y her-

Iglesia de Las Nieves

7B

Cl 2

Calle 28 No. 28 - 09 (7) 6467195 -6461908 - 6531652 318 8031531 Girón www.lacasona-restaurante.com Donde comer / Where to eat

35


Cl

42

Restaurantes Mercagán Parrilla Cra 33

Restaurante Mercagán

Cr 9 a2

Parque Las Palmas

Cl 44

Carrera 34 No. 44 - 84 Calle 42 No. 29 -118 (Ver directorio) (7) 6324949 – (7) 6578004 Bucaramanga www.mercaganparrilla.com 36

Donde comer / Where to eat

Los mejores cortes de carne de res a la parrilla se disfrutan en el restaurante Mercagán Parrilla. Desde 1999 cuando abrió su primer punto en la ‘Ciudad Bonita’ -hoy cuenta con 12- se ha convertido en una parada infaltable para bumangueses y visitantes que se deleitan con la terneza, jugosidad y sabor que ofrecen sus carnes producidas en las mejores ganaderías santandereanas bajo los más altos y limpios estándares de calidad. Conservando el sabor de la

gastronomía típica, en Mercagán también encuentra en su carta cabrito, cerdo, carne oreada, fritanga, yuca frita, arepa y las mejores sopas tradicionales. Además, los niños y jóvenes se deleitan con las hamburguesas, pinchos y un exquisito menú infantil. Mercagán Parrilla brinda el mejor servicio, la mejor atención y los mejores precios, cautivando siempre con el sabor de la ganadería y el campo colombiano. 50 años en la actividad ganadera respaldan la calidad y sabor de sus productos.

The best cuts of beef grilled are enjoyed in Mercagan Grill restaurant. Since 1999 when it opened its first point in the ‘Beautiful City’ now has 12- has become an inevitable stop for local people and visitors who want to enjoy the tenderness, juiciness and flavor their meat, which is produced in the best cattle ranches in Santander under the highest quality standards. Keeping the flavor of the typical cuisine, in Mercagan you can also

find a varied menu which includes goat, pork, oreada beef, fritanga, fried yucca, arepas and best traditional soups. In addition, children and youths will enjoy delicious burgers, kebabs as part of the exquisite children’s menu. Mercagan Grill offers the best service and the best prices, always captivating with the taste of the Colombian cattle and countryside. 50 years of livestock experience support the quality and taste of all Mercagan products.


Restaurante Shanghay 9

palate with an accompaniment that shanghai offer: chicken stew with potatoes, fried yuka, lean pigs feet drowned in ahoga’o, scallions, and the crunchy flank steak that magically stays juicy inside. During the long trajectory of the Shanghai Restaurant, there have been expresidents, ministers, governors, jet set personalities, beauty queens, and tourists from the farthest countries that leave the promising they will return.

a2

“The creamed beans with cheese makes you think if the bandeja paisa should continue to be the national symbol of food”, that is how the Scottish culinary critic, Kendo Macdonald Smith referred to the famous creamed beans from the Shanghai Restaurant in his specialized columns almost a decade ago. The unique flavor of the creamed beans, the one that was made seventy eight years ago by Mrs. Rosa Lasso Blanco, mixes intensely in your

Cr

ciales que ofrece Shanghay: pollo sudado con papa, yuca frita, pezuña de cerdo magras y bañadas en ahoga’o, cebollitas picantes y la crocante sobrebarriga, que por arte de la magia culinaria se mantiene jugosa en su interior. Durante su larga trayectoria, por las mesas del Restaurante Shanghay han pasado expresidentes, ministros, gobernantes, personalidades del jet set, reinas de bellezas y turistas de los países más lejanos, que se van con la promesa de volver algún día.

1 Cra 3

“La crema de fríjoles con queso lo deja a uno pensando si la bandeja paisa debe seguir siendo la bandera de la gastronomía nacional”, así se refirió sobre la famosa crema de fríjol del Restaurante Shanghay, el crítico culinario escocés, Kendo McDonald Smith, en una de sus columnas especializadas hace casi una década. Ese sabor único de la crema de fríjol, el que hace 78 años creó dona Rosa Lasso Blanco, se mezcla intensamente en el paladar con los acompañamientos espe-

Restaurante Shangay

Cl 51

Cra. 29 No. 50-35 (7) 6477000 Bucaramanga

Donde comer / Where to eat

37


Restaurante - Bar Bonanza

Piedecuesta

Sa

nto

s

Curos

Vía Pie d

ec

ue

sta

-L

os

Restaurante Bar Bonanza

Los Santos

Vereda La Cristalina 3008845232 - 3013595183 La Mesa de los Santos bonanzalamesa@hotmail.com

38

Donde comer / Where to eat

Una suculenta y jugosa parrillada que sale humeante servida para complacer el apetito de sus visitantes es el plato insignia de Bonanza. Este restaurante-bar ubicado sobre la vía principal de la Mesa de Los Santos, sobre la curva de la vereda La Cristalina, engalana desde hace seis años la tradición de la comida que se cocina bajo la parrilla en más de 20 exquisitos platos, que incluyen especialidades en carnes, pescados, comidas rápidas y una amplia carta de bebidas y licores.

Su estilo rústico inspirado en la película que lleva su mismo nombre hacen de este un ambiente único e ideal para salir de la rutina citadina y compartir un rato agradable con familiares y amigos, acompañados de música en vivo y videos con el estilo de los años 70 y 80. Adicionalmente, Bonanza dispone de amplias zonas verdes para que sus visitantes puedan divertirse en una cancha de paintball o, si prefieren más tranquilidad, de paseos a caballo.

A succulent and juicy grill that smoky leaves the kitchen to please the appetite of the visitors is the flagship dish at Bonanza. This restaurant-bar located on the main road of the Mesa de Los Santos, on the bend of La Cristalina, has adorned for the past six years the tradition of the food being cooked on the grill with over 20 delicious dishes, including meat specialties, fish, fast food and a wide selection of beverages

and liquors. Its rustic style inspired on the movie that holds this same name, makes this place unique and ideal to escape from the routine of the city and to share a good time with friends and family, accompanied by live music and 70 and 80’s styled videos. Additionally, Bonanza has large green areas for visitors to have fun at a paintball field or, if you prefer a more relaxing activity, horseback riding.


Ketaco Te Late The unmistakable and unique flavor of the Mexican food is given to Ketaco Te Late, a new concept of the Ketaco brand, which always tries to offer its diners an original and entertaining food experience in its new locations at the Boulevard of the Caracolí Park Commercial Center. Its delightful dishes are a highlight, not only for its appetizing recipes, but also for its kitchen, that is equipped with an enclosed grill and European equipment that is found it the

best restaurants in the world. Quesadillas, burritos, fajitas, tacos, enchiladas and other ‘Aztecs’ delicacies are a specialty of restaurant that also offers a menu of roasted food on charcoal with Mexican seasoning, tequila tenderloin, chili Serrano, T-Bone steak and the traditional American Rib Eye. And to win over the hearts of the lovers of this cuisine, in Ketaco Te Late, you can find a full bar specializing in tequila beverages, Jamaican Water, Almond Horchata and much more.

Ketaco

A

tes del mundo. Quesadillas, burritos, fajitas, enchiladas, tacos y otras delicias ‘aztecas’ son la especialidad del restaurante, que también ofrece una carta de asados al carbón con adobos mexicanos, lomo al tequila, al chilli Serrano, T-Bone steak y el tradicional Americano Rib Eye. Y para terminar de sorprender a los amantes de esta cocina, en Ketaco Te Late encuentran una barra de bebidas especializadas en tequila, agua de Jamaica, horchata de almendras y mucho más.

Cl 29

2 Cra 1

El inconfundible y único sabor de la comida mexicana lo tiene Ketaco Te Late, un nuevo concepto de la marca Ketaco que busca ofrecer a sus comensales una experiencia gastronómica original y más entretenida en sus nuevas instalaciones en el Boulevard de Parque Caracolí Centro Comercial. Sus deleitantes platos sobresalen no sólo por sus apetitosas recetas, también por su cocina, que cuenta con un Horno Brasa Cerrado, equipo europeo que se encuentra en los mejores restauran-

Cl 29

Au

top

ista

Centro Comercial Caracolí

Flo

rid

abla

nca

Parque Caracolí Centro Comercial Local B505 (7) 6912316 Floridablanca - Cañaveral www.ketaco.com Donde comer / Where to eat

39


Iglesia San Francisco Javier

Parque La Libertad

Panadería Peter Pan

0

Cl 1

Cra

Panadería Peter Pan

8

Cra 7 1

Cl 1

Carrera 7 No. 10 - 01 Parque Principal Teléfono: (7) 6541460 Piedecuesta

40

Donde comer / Where to eat

El inconfundible olor a pan se extiende a tempranas horas de la mañana desde el centro de Piedecuesta cuando una de las panaderías más reconocidas, Peter Pan, abre sus puertas al público. Desayunos con huevos al gusto, tamales y empanadas son la primera opción del día, acompañados por su gran variedad de panes como los aliñados, de queso, integrales, dulces de coco y ajonjolí, así como de maíz y cascarita. Sus productos, elaborados de

primera calidad y bajo estrictas normas de salubridad, también incluyen exquisitos buñuelos, pandeyucas, pandebonos, yogures caseros, avena, masato y jugos naturales. La elaboracion también incluye postres, helados y ponqués, que hacen parte de la tradición de esta panadería que ha deleitado el paladar de sus clientes durante nueve años, con productos elaborados por talento humano capacitado y calificado para complacer a sus consumidores.

The unmistakable smell of bread runs early in the morning from the down town of Piedecuesta when one of the most recognized bakeries, Peter Pan, opens its doors to the public. Breakfast with eggs to order, tamales and empanadas are the first choice of the day, accompanied by a variety of seasoned breads such as, cheese, whole, sweet coconut and sesame, and corn and the popular “cascarita”. Its products, processed un-

der strict quality and health standards, also include exquisite donuts, pandeyucas, pandebonos, homemade yogurt, oatmeal, masato and natural juices. The preparation also includes desserts, ice cream and cakes, which are part of the tradition of this bakery that has delighted the palates of customers for nine years through products prepared by trained and qualified human talent to please their consumers.


Al Pan Pan

6

mers may have. Stuffed bread and packaged goods to enjoy at any table such as, toasts, palitroques, lenguas, mantecadas, and all types of baked goods are an addition to the variety of products you can find all in one place. Its clean and modern infrastructure, its efficiency and excellence in customer service, makes this bakery a special place to go in town that one should visit daily.

Cra

At the heart of historic Piedecuesta, some of the most wanted desserts and cupcakes in town are made. Since six years ago the bakery and pastry shop Al Pan Pan, delights the palates of its visitors with its top quality products. The bakery also has services for the customers where they can find breakfast cooked from the menu, such as tamales, empanadas, arepas, stuffed potatoes, and flutes to satisfy any craving its custo-

5

para satisfacer cualquier antojo de sus visitantes. Panes rellenos y productos empacados para disfrutar en cualquier mesa, como tostadas, palitroques, lenguas, mantecadas y todo tipo de panes, se suman a la variedad de elaboraciones que usted encuentra en un solo lugar. Su infraestructura moderna e impecable, su eficiencia y excelente servicio hacen de esta panadería un punto especial en el municipio, que hay que visitar todos los días.

Panadería Al Pan Pan

Cra

En pleno corazón histórico de Piedecuesta, se elaboran unos de los postres y ponqués más apetecidos del municipio. Desde hace seis años, la panadería y repostería Al Pan Pan deleita el paladar de sus visitantes con productos elaborados de primera calidad. La panadería, de fácil acceso, presta el servicio de cafetería en donde los clientes pueden degustar desayunos preparados a la carta, tamales, empanadas, arepas y papas rellenas, y flautas

2

Cl 1

3

Cl 1

Carrera 6 No. 11 - 101 (7) 6542683 Piedecuesta

Donde comer / Where to eat

41


Galletas La Aurora

Cl 38

Cra 3 7

Cra 36

Galletas La Aurora Cl 41

Calle 41 No. 36-07 Calle 34 No. 17-50 (7) 6422313 - Fax: (7) 6334173 Bucaramanga Carrera 10 No. 6-24 Floridablanca www.galletaslaaurora.com 42

Donde comer / Where to eat

No hay visitante que llegue a Santander y no se lleve en su maleta, de regreso a casa, uno de los deliciosos productos de Galletas La Aurora, que con 77 años de tradición ha sabido combinar lo mejor de la pastelería y repostería europea con las deliciosas recetas de nuestras abuelas, que por varias generaciones han endulzado el paladar de niños y adultos. Su fundador, don Miguel Ordóñez Cadena, supo encontrar el punto exacto entre el horneado, el relleno de crema y la crujiente

galleta, para crear el sello alimenticio más emblemático de nuestro Departamento. La Aurora, que cuenta con 25 referencias de galletas, más cinco productos complementarios, lanza al mercado su nuevo ‘deleite’, Los Delirios: dos galletas tipo María rellenas con arequipe y cubiertas con chocolate. La Mayonesa Limón y la Malteada Quick Milk entran en la lista de deliciosos productos del sello La Aurora, con un éxito garantizado en tiendas y supermercados.

There is no visitor that comes to Santander that doesn’t leave without one of the delicious products of La Aurora, that with seventy seven years of tradition, have mastered how to combine the best baked goods and European pastries with the best recipes from our grandmothers, that for generations and generations have sweetened the palates of the young and old. Its founder, Mr. Miguel Ordoñez Cadena, knew how to find the exact point between baking, the cream filling, and the crunchy crust

to create the most emblematic food seal in our city. La Aurora comes with twenty five varieties of crackers, plus five different complementary products and now comes at the market with its new delight, Los Delirios, “two crackers, similar to a stuffed Maria with arequipe and covered with chocolate.” the lemon mayonnaise’ and the milkshake ‘quick milk’ are a part of the delicious list of products with the seal of La Aurora, with guaranteed success among stores and supermarkets.


Libardog Arabian piece of bread filled with meat and vegetables), and the traditional hot dogs. All of these come with a side of French fries covered with the best known tartar sauce in the city. Important artists like Albita Rodriguez, businessmen, athletes, TV personalities, government officials, and three different generations of local families have all sat at the tables of Libardog, but for the owner, there is no difference who is at the table because he treats and makes everyone feel special.

A

When you speak of Luis Libardo Suta, you are not only speaking of the owner of Libardog, but also the creator of the famous “Perro Loco” (Mad Dog), which is a hot dog stuffed with pieces of tenderloin and chorizo, covered with melted cheese that you can only find and enjoy in this wellknown restaurant. With a cozy environment where smiles and friendliness are a part of the menu, the visitors enjoy the double stacked hamburgers, the very nutritious Gyro (an

Cra 27

carnes- y los tradicionales perros, todos acompañados de crocantes papitas a la francesa, bañadas con la que es considerada la mejor salsa tártara de la ciudad. En las mesas de Libardog se han sentado artistas de la talla de Albita Rodríguez, empresarios, deportistas, personalidades de la farándula nacional y la administración pública y tres generaciones de jóvenes y niños, pero para su propietario no hay diferencia, porque a cada cliente lo hace sentir como un amigo especial.

Cra 27

Cuando se habla de Luis Libardo Suta no solo se hace referencia al propietario de Libardog, sino también al creador del famoso ‘Perro Loco’, un hot dog relleno con trozos de lomo fino y chorizo, cubierto con queso fundido que sólo se puede disfrutar en este reconocido restaurante. En un ambiente familiar, en el que las sonrisas y el trato amable hacen parte del menú, los visitantes degustan las hamburguesas doble piso, el nutritivo Gyro -un pan árabe relleno de verduras y

Cl 45

Libar Dog

Cl 48

Carrera 27A No 45A-16 (7) 6437880 Bucaramanga

Donde comer / Where to eat

43


Cl 5

Dulces “Celis”

Dulces Celis Cra 7

Cra 6 Cl 6

Carrera 7 No. 5-06 - Centro. (7) 6751167 Floridablanca dulcescelis1934@gmail.com

44

Donde comer / Where to eat

Indiscutiblemente Floridablanca es la capital dulce de Colombia. Cuna de manjares, conservas, arequipes y una lista inimaginable de productos hechos a base de frutas, su tradición dulcera deleita en cada esquina. Precisamente Dulces Celis, empresa fundada en 1934 fue una de las forjadoras de esta tradición que hoy son la tarjeta de presentación de los santandereanos en el país y el exterior. Esta empresa fundada por los emprendedores Pablo Celis y Gra-

ciela Martínez produce desde hace 80 años dulces de leche, apio (arracacha), limón, piña, cidra, arroz, coco, brevas, mamey, mora y guayaba en todo tipo de presentaciones y empaques, que hacen de sus productos un regalo de gran valor emocional. Los dulces y postres caracterizados por su elaboración a partir de productos naturales y materia prima seleccionada son protagonistas de la historia de la región que se cuaja todos los días desde las calderas de esta empresa.

Without a doubt, Floridablanca, is the capital of sweets in Colombia. It is a place for delicacies, canned products, arequipes, and an unimaginable list of products derived from fruit. You can find this sweet tradition on every corner. Dulces Celis, a company founded in 1934, was one of the pioneers of this tradition that nowadays is the standard for how candy is presented, not only in Santander and Colombia, but other countries as well. This company was founded by

entrepreneurs, Pablo Celis and Graciela Martínez, and has been making sweets made from milk, celery, lime, pineapple, cider, rice, coconut, raisins, mamey, blackberry and guava for the past 80 years. They have all types of presentations and packaging which make these products a gift with great sentimental value. These sweets and desserts known for their natural ingredients and prime materials recreate history every day from the hot pots of the company.


Pepper Gourmet yable terraces illuminated with candles and lamps or an interior with an indirect illumination, rustic walls made of stone, hardwood tables, and painted boards with traditional chalk are also an invitation to a special evening. And for those that are more selective, the menu of Pepper Gourmet offers exquisite entries such as buffalo chicken wings, carpaccios, burrata, tomato mozzarella and tortilla soup, as well as more custom dishes to celebrate any special occasion.

5

If you are one of those that gets seduced by a good plate of pasta or one of those that are entrapped between the combination of the aromatic flavors of a delicious pizza in a crunchy dough and cooked in a stone oven, you can’t miss the opportunity to visit Pepper Gourmet, and exclusive tavern like restaurant. In Pepper Gourmet, besides enjoying the best fresh salads, you can also find a special enriched ambience with the sweet beats of chill out or bossanova music, perfect for a night with friends and wine. Enjo-

Cra 3

para una noche de amigos y vino. Agradables terrazas iluminadas con velas y faroles o un interior con iluminación indirecta, paredes en piedra rústica, mesas en madera maciza y pizarras pintadas con tiza tradicional, también invitan a una velada especial. Y para los más selectos, la carta de Pepper Gourmet ofrece exquisitas entradas como buffalo chiken wings, carpaccios, burrata, tomate mozarella y sopa de tortillas; así mismo, platos fuertes más elaborados para celebrar cualquier fecha.

Pepper Gourmet

Cra 36

Si usted es de los que se deja seducir por un buen plato de pastas o queda atrapado entre la combinación de sabores aromáticos de una deliciosa pizza en masa crocante y preparada en horno de piedra, no puede dejar de visitar Pepper Gourmet, un exclusivo restaurante tipo trattoría. En Pepper Gourmet, además de disfrutar de las mejores ensaladas frescas, se puede encontrar un ambiente muy especial engalanado con los dulces compases de la música chillout o bossa nova, perfecto

Cl 42

Cl 44

Calle 42 No. 33-31 Local 2 (7) 6358299 o 6951324 Bucaramanga Facebook: Pepper Pïzza Gourmet

Donde comer / Where to eat

45


Cl 48

Azao’s Cl

8A

3 Cra

Azao’s

A

48

Cra 38

Cl

49

Cra 38 No. 48A - 59 (7) 6473375 - 6575493 Bucaramanga www.restauranteazaos.com

46

Donde comer / Where to eat

En el sector financiero y residencial más exclusivo de la ‘Ciudad Bonita’, Cabecera, está Azao’s, un restaurante que sobresale por sus platos más tradicionales y exquisitos: mazorcas y sus derivados (arepachócolo, mazorcas desgranadas, mazorca de la casa) y diferentes combinaciones de pinchos, los cuales preparan con dedicación desde hace 24 años. La carta desde entonces se ha ampliado y Azao’s ha cautivado también, con su fino sabor y cocina, con recetas nacionales e in-

ternacionales como wraps, hamburguesas, ensaladas, steak de lomo, chorizos y pechuga, además de bebidas naturales, cervezas importadas y una variada oferta de vinos. En este restaurante, que tiene una elegante y acogedora arquitectura, los comensales encontrarán un equilibrio perfecto entre calidad, innovación, precio y servicio. Así, el ambiente cálido de Azao’s y su larga trayectoria lo convierten en uno de los restaurantes más reconocidos.

In the most exclusive residential and financial sector of the “Beautiful City”, Cabecera, you find Azao’s, a restaurant known for its most traditional and exquisite dishes: Corn and it’s byproducts (arepachocolo, mazorcas, desgranadas, and mazorca de la casa) and different combinations of kabobs, which have been prepared with dedication for twenty four years. The menu since then has grown and Azao’s has also caught the attention with its

fine flavor and cuisine with national and international recipes such as wraps, hamburgers, sirloin steaks, chorizo and chicken breast, also natural beverages, imported beer and a variety of wines. In this restaurant that has elegant and cozy architecture, the diners will find a perfect balance of quality, innovation, price, and service. The warm ambience of Azao’s and its longevity has made it a household name in the city.


Restaurante Zaborarte

Cl

34

Cra

To delight the palate with a good glass of wine and exquisite food is a pleasant and unforgettable experience that you can have at Zaborarte. This new and elegant restaurant of the Chicamocha Hotel, located on the first floor, brings a different gourmet alternative: “Cocina de Autor’, where the creativity of its chef is the main ingredient, and the success of the mixture to generate delightful and enjoyable surprises.

Zaborarte offers a cozy and sophisticated environment in which each detail of its decoration to keep harmony with its vanguard design. At the same time, the quality of the service, the variety of food and national and international wines make this place ideal for special celebrations and executive events, and activities that can be accompanied by live music, giving a touch of exclusivity and good taste.

Zaborarte

32

sofisticado y acogedor en el que cada detalle de su decoración mantiene una armonía con su diseño vanguardista. Al mismo tiempo, la calidad del servicio, su variada carta de comidas y vinos nacionales e internacionales lo convierten en el sitio ideal para las celebraciones especiales y eventos ejecutivos, actividades que cuentan con acompañamiento musical en vivo, brindando además un toque de exclusividad y buen gusto.

1 a3 Cr

Deleitar el paladar con una buena copa de vino y una exquisita comida, es una experiencia placentera e inolvidable que puede disfrutar en Zaborarte. Este nuevo y elegante restaurante del Hotel Chicamocha, ubicado en el primer piso, brinda una diferente alternativa gastronómica: ‘Cocina de autor’ siendo la creatividad de su chef el principal ingrediente y el éxito de la mezcla para generar una agradable sorpresa gustativa. Zaborarte ofrece un ambiente

Hotel Chicamocha

Calle 34 No. 31 -24 (7) 6343000 Bucaramanga www.zaborarte.com

Donde comer / Where to eat

47


Av

Cl 3

7

6 Cl 3 Parque Mejoras Públicas

.L aR

os

ita

Alparke

Cra. 31 No. 36 - 02 (7) 6354545 300 7614179 - 300 7614160 Bucaramanga www.alparkegourmet.com 48

Donde comer / Where to eat

Restaurante Alparke Gourmet S.A.S. Un ambiente natural con fuentes, luces y música en vivo encontrarás en el único restaurante al aire libre de la ‘Ciudad de los Parques’, Alparke Gourmet S.AS. Su entorno sencillamente enamora e impresiona a turistas y visitantes, quienes disfrutarán de una experiencia única y especial. Su amplia carta ofrece una variedad de platos nacionales e internacionales, en la que encontrarás parrilla de

carnes, pescados, pollo, pastas, arroces y ensaladas, elaborados con el mejor criterio profesional, complaciendo así a un universo de gustos, todo esto acompañando de una vasta gama de cócteles y bebidas naturales. Alparke es un sitio mágico y romántico para toda clase de eventos sociales y empresariales, ubicado en el Parque de Mejoras Públicas. Ven y vive una experiencia diferente.

A natural environment with fountains, lights and live music you will find in the only out door restaurant of the ‘City of Parks’, Alparke Gourmet S.AS. Tourists and visitors will simply love and be impressed by its environment, enjoying a unique and special experience. The extensive menu offers a great variety of national and international, dishes such as grilled meat, fish,

chicken, pasta, rice and salads, cooked with the best professional process in order to please a whole universe of tastes, all accompanied by a wide range of cocktails and natural beverages. Alparke is a magical and romantic place for all kinds of social and corporate events, located nearby the Mejoras Públicas Park. Come and feel a different experience.


Casalins Restaurante - Cevichería The exquisite and unmistakable seasoning of the seafood in the “Beautiful City” is called Casalins. This restaurant/cevicheria brings a fresh and casual environment, characterized by its gourmet, where you can enjoy the most exotic and healthy cooking in which fish and other seafood items are the main course. Casalins offers a large selection of hot and cold dishes that delight the palate at any time of the day. Bass and shrimp, a

variety of casseroles and salads, skewers (prawns, bass, and salmon), grilled shellfish, burgerlins (bass hamburgers), toasted plantains, ceviche and shrimp cocktail, and a special kids menu are some of the delights that you can enjoy when enjoying family, social, or business celebrations. Casalins complements its services with the sale of frozen products that you can get at La Pesquera, which is its distribution company.

Cra 35A

maronero, variedad de cazuelas y ensaladas, brochetas (langostinos, róbalo, salmón) parrillada de mariscos, burguerlins (hamburguesa de róbalo), patacón gratinado, ceviche y cóctel de camarón y menú infantil especial, son algunas de las delicias que puede disfrutar en sus celebraciones familiares, sociales y empresariales. Casalins complementa sus servicios con la venta de productos congelados que se pueden adquirir en La Pesquera, su empresa de distribución.

Cra 35

La exquisita e inconfundible sazón de la comida de mar en la ‘Ciudad Bonita’ se llama Casalins. Este restaurante – cevichería brinda un ambiente fresco y casual característico de su gastronomía en donde se disfruta de las más exóticas y saludables preparaciones en las que el pescado y los frutos del mar son los protagonistas. Casalins ofrece una amplia carta con preparaciones frías y calientes que deleitan el paladar a cualquier hora del día. Róbalo ca-

Cl 54

Casalins Cl 56

Carrera 35 con Calle 56 esquina (Ver directorio) (7) 6437072 Bucaramanga www.casalinsrestaurantebucaramanga Donde comer / Where to eat

49


Restaurante Viejo Chiflas

Cra 33

4 Cl 3

5 Cl 3

Restaurante El Viejo Chiflas

Cra 32

Carrera 33 No. 34-10 (7) 6320640 Bucaramanga www.elviejochiflasrestaurante.inf.travel

50

Donde comer / Where to eat

Para deleitarse con la auténtica sazón de la comida típica santandereana y parrilla está el Restaurante El Viejo Chiflas, ubicado en el tradicional sector de La Aurora. Sus 57 años de trayectoria han logrado que el éxito de su cocina conquiste paladares de todas las generaciones y se expanda a otros lugares, sumando así nueve sucursales distribuidas en diferentes puntos de la ciudad, San Gil y la vía que conduce a este municipio (km. 62). En sus sucursales se disfruta de exquisitos platos tradicionales de

la región como cabro, pepitoria, carne oreada, sobrebarriga, desayuno santandereano (caldo con huevo, y carne a la brasa con yuca y arepa) y carnes a la parrilla. En el restaurante principal (cra. 33 con calle 34), sus comensales podrán, además, pasar una velada inigualable en el Bar La Cantina, ubicado en el tercer piso de las instalaciones, pues ofrece música en vivo y rumba crossover. Además, pueden disfrutar del servicio 24 horas que brinda el restaurante los fines de semana.

To enjoy the authentic flavor of the typical food of Santander, there is the Viejo Chiflas Restaurant, located in the traditional sector of La Aurora. Its 57 years of experience have made the success of its kitchen to conquer palates of all generations and to expand to other places, so making nine branches located in different parts of the city, San Gil and the way leading to this municipality (km. 62). In its branches it is possible to enjoy delicious traditional dishes

of the region such as goat, fricassee, oreada meat, flank steak, Santander breakfast (broth with egg, grilled meat and cassava and corn bread) and grilled meat. In the main restaurant (Cra. 34th and Street 33rd), diners may, besides, spend a unique evening at Bar La Cantina, located on the third floor of the facility, offering live music and rumba crossover. Additionally everyone can enjoy the 24 hour service parking provided by the restaurant on weekends.


Appetitos Si está de visita en la ‘Ciudad Bonita’ y no sabe qué comer ni dónde pedir su comida favorita, Appetitos es la nueva alternativa para tener en su teléfono móvil, tablet o computador la mejor oferta gastronómica de la capital santandereana y sus alrededores, brindándole también a los restaurantes un nuevo canal de distribución virtual y la posibilidad de mostrar todos sus productos en redes. A través de la página www.appetitos.com.co o des-

cargando la aplicación móvil disponible en las tiendas Google Play y AppStore, los comensales pueden pedir su comida a domicilio de manera online, en tiempo real, con la posibilidad de visualizar la carta o menú de los mejores restaurantes del área metropolitana, así como el privilegio de personalizar sus platos de acuerdo con las opciones que estos brinden, desde la comodidad de su hogar, oficina, lugar de trabajo, hotel... Appetitos “Tu comida a un click”.

If you are visiting the ‘Beautiful City’ and does not know what to eat or where to order your favorite food, Appetitos is the new alternative to have in your mobile phone, tablet or computer the best cuisine offer in Bucaramanga and surroundings, giving restaurants also a new store distribution channels and the possibility to display all the products in networks. Through www.appetitos.com.co web page or down-

loading the mobile application available in the AppStore and Google Play stores, diners can order their food at home on online, in real time, with the chance to view the menu of the best restaurants in the metropolitan area, as well as the privilege to customize their meals according to the options these restaurants provide, from the comfort of your home, office, workplace, hotel… Appetitos “Your food at a click”.

Descargue esta aplicación en Google Play y AppStore www.appetitos.com.co

Donde comer / Where to eat

51


Donde comprar Salir de compras en Bucaramanga y el Área Metropolitana es todo un deleite. Los centros comerciales, sin duda, han marcado un estilo de compra en nuestro medio. En ellos se concentran, además de las más reconocidas marcas de nuestra región, tiendas nacionales y almacenes por departamentos de renombre internacional; allí, comprar desde muebles, joyas, electrodomésticos, juguetes hasta el apartamento o vehículo soñado, es posible. Construcciones que exhiben modernos y confortables diseños arquitectónicos, amplias zonas de compras y parqueadero, así como espacios pensados para la diversión en familia, el descanso, la buena mesa, la rumba y el deporte, marcan la tendencia. Aquí, cualquier época del año es especial para visitar los centros comerciales, donde los eventos llenos de moda, música o humor, por ejemplo, así como los premios y decoraciones temáticas, hacen parte de la agenda. Y si su interés de compra es específico, no dude en preguntar dónde encontrar aquello tan particular que quiere llevarse de esta tierra. ¡Es hora de comprar!

WHERE TO SHOP Going shopping in Bucaramanga and the metropolitan area is lots of fun. The malls, without a doubt, have created a new style for shopping. In the malls you can find, not only wellknown brands from the region, but also national shops and international department stores. There, it is possible to find furniture, jewelry, electronics, toys, and even apartments or vehicles that you have always dreamed of. You will find buildings that display modern and luxurious architectural designs with huge shopping and parking areas, also places for family fun, places to rest, places to dine, as well as entertainment and sports venues. Here, anytime of the year is a special time to visit the malls, where the fashion events, the music, and humor, as well as the prices and decorative themes, are a part of the agenda. And if you have something specific in mind, don’t hesitate to ask where to find that particular item you would like to take from this land. It’s time to shop!



La Quinta Centro Comercial

Cl 49

Cr 8

a3

La Quinta Centro Comercial 6

Cra 3 1

Cl 5

Carrera 36 No. 49- 45 Cabecera del Llano (7) 647 1289 – (7) 643 9077 Bucaramanga www.laquintacentrocomercial.com 54

Donde comprar / Where to shop

Ubicado estratégicamente en una de las zonas más prestigiosas de la ‘Ciudad Bonita’, La Quinta Centro Comercial brinda un ambiente moderno en donde la exclusividad y el glamour tienen su punto de encuentro diariamente. Su propuesta comercial logra integrar en un mismo lugar marcas reconocidas entre las que sobresalen André Laurent Joyería, La Riviera, Fedco, Kipling, Esprit, Mario Hernández, Siuk, Nora Lozza, Touche, Diesel y Margarita Dimarco. Este sofisticado centro

comercial desde su inauguración en 1998 ha sido sinónimo de distinción y buen gusto; sus espacios y pasillos amplios y confortables se fusionan con una impecable organización que se refleja en cada uno de sus seis niveles dividos en dos fases. Estos detalles convierten a La Quinta en el lugar ideal para las compras y también para el entretenimiento de toda la familia al disponer de zona de juegos para niños y lugares de esparcimiento para jóvenes y adultos.

Strategically located in one of the most prestigious areas of the ‘Beautiful City’, La Quinta Shopping Mall offers a modern environment, where exclusivity and glamor have their meeting point daily. Its commercial proposal manages to integrate in one place brands such as André Laurent Jewelry, Riviera, Fedco, Kipling, Esprit, Mario Hernández, Siuk, Nora Lozza, Touche, Diesel and Margarita Dimarco. This sophisticated commercial

center since its opening in 1998 has been synonymous with distinction and good taste; its spacious and comfortable areas and corridors merge with impeccable organization, is reflected in each of its six levels splitted in two phases. These details make La Quinta the ideal place for shopping and entertainment for the whole family, because it also has a children’s play area and recreation for youth and adults.



Parque Caracolí Centro Comercial

Cl 29

Cl 29

A

2 Cra 1

Centro Comercial Caracolí

Au

top

ista

Flo

rid

abla

nca

Cra. 27 No. 29 - 145, Autopista (7) 6352239 Floridablanca www.parquecaracoli.com

56

Donde comprar / Where to shop

Las mejores experiencias gastronómicas, de compras y entretenimiento se viven en Parque Caracolí, uno de los más completos centros comerciales de la región, ubicado en un reconocido sector de Floridablanca. Los 87 mil m2, distribuidos en cinco pisos y tres sótanos con 900 parqueaderos, convierten a este Centro Comercial en el sitio ideal para comprar y compartir en familia o amigos, por sus más de 130 marcas comerciales nacionales e internacionales, como Fallabela,

American Eagle, GAP, Mario Hernández y Carolina Herrera. En el imponente Parque Caracolí hay además 29 opciones de restaurantes, distribuidas en una plazoleta de comidas y el Boulevard del Parque, desde donde se aprecia una espectacular vista de la ciudad y se realizan eventos sociales. Y para ofrecer una innovadora forma de entretenimiento, cuenta con Cinemark y las salas de cine más modernas del país, gracias a su tecnología 3D, con sillas D-Box y sala XD.

The best dining, shopping, and entertainment experiences reside in Caracolí Park, one of the most complete commercial centers of the region, located in a wellknown sector of Floridablanca. The 87.000 m2, distributed among five floors and three ground floors, with 900 parking spots, make this commercial center an ideal place to shop and share time with family or friends because of its more than 130 commercial brands at an international and national level such

as Fallabela, American Eagle, GAP, Mario Hernández and Carolina Herrera. In the impressive Caracolí Park there are 29 restaurant options made up of a food court and the Boulevard del Parque, where you can appreciate the spectacular view of the city and performance events, providing an innovative form of entertainment with Cinemark that contains the most modern cinemas in the country, thanks to 3D technology, the D-Box chairs and XD rooms.


a

Cl

st pi to

30

Au

Shop

Shop

26

A

La Florida Centro Comercial Cl

31

Cr

ca

fit any occasion. Actually, Shop has different stores in the Florida and Cacique Malls in Bucaramanga and also in the Retiro in Bogotá. Each shop is known for its commercial creativity and they offer all the accessories that are known by the brand. From mugs to key chains, purses, teddy bears, and all types of curiosities, even clothing are a part of the portfolio of products of this innovating and unique shop.

an

The magic of the M&M world has arrived to Bucaramanga with a shop that not only offers all the products of the brand but also is built in a place that seems to be made out of fantasy. Since 2012, this exclusive shop, which has specialized in the commercialization of the internationally known products made by the M&M brand, to sweeten all its customers with a touch of style and uniqueness while bringing a variety of souvenirs to

bl

o regalos para cualquier ocasión. Actualmente Shop cuenta con tiendas en los centros comerciales La Florida y El Cacique en Bucaramanga y El Retiro en Bogotá. Todos los espacios Shop, se destacan por su enorme creatividad comercial y en ellas se ofrecen todos los accesorios propios de la marca. Desde mugs hasta llaveros, bolsos, peluches, todo tipo de curiosidades e incluso ropa, son parte del portafolio de productos que maneja esta única e innovadora tienda.

a id

or Fl

La magia del mundo M&M’s llegó a Bucaramanga con una tienda que no sólo ofrece todos los productos de la marca, sino que está construida en un espacio que parece hecho de fantasía. Desde 2012, esta exclusiva tienda se ha especializado en la comercialización de productos de la mundialmente reconocida industria M&M’s, para endulzar a sus clientes con un toque de distinción y estilo, mientras brinda una opción única al pensar en detalles

La Florida Centro Comercial, local 601 (7) 6183928 Cacique Centro Comercial, local 427428. (7) 6960376 Bucaramanga Donde comprar / Where to shop

57


Cacique Centro Comercial 93

Cl 9

3

Cl

Cacique Centro Comercial

Transversal 93 No. 34 ­ 99 (7) 6917722 Bucaramanga www.caciquecc.com

58

Donde comprar / Where to shop

Con una imponente infraestructura, 158 mil m2 construidos, y con un concepto fascinante de diseño y arquitectura moderna, Cacique Centro Comercial es el lugar ideal para el encuentro, las compras y la diversión. Situado en un punto estratégico y de fácil acceso en la ciudad, Cacique es el complejo comercial más grande del oriente colombiano y uno de los cinco más grandes del país. La amplitud, el confort y la seguridad que se sienten en sus diversas áreas brindan un

ambiente agradable en donde se conjuga la sofisticación y diversidad, ofreciendo a sus visitantes reconocidas marcas locales, nacionales e internacionales. 273 locales, 1.600 estacionamientos, aire acondicionado en todas sus áreas, 34 escaleras y rampas eléctricas, zona de restaurantes con vista panorámica y plazoleta de comidas, integran este centro comercial que desde su inauguración en 2012 se ha convertido en un ícono de innovación.

With an important infrastructure, 158.000 m2, built with a fascinating design of modern architecture. Cacique Shopping Mall is the ideal place to meet, to shop, and to have fun. Located in a strategic place of easy access within the city, Cacique is the biggest commercial complex of the eastern part of Colombia. It is one of the top five largest in the country. The magnitude of comfort and security in all

these areas bring a cozy environment where sophistication and diversity come together, offering to all its visitors well-known local, national and international brands. 273 stores, 1600 parking spots, air conditioning in all areas, 34 escalators and electric ramps, restaurant areas with panoramic views, and food courts make this commercial center that since its inauguration in 2012 has become a symbol of innovation.



Puerta al Cielo

Cl 29

Cl 29

A

2 Cra 1

Puerta al Cielo

Au

top

ista

Flo

rid

abla

nca

Parque Caracolí Piso 3 local 334 (7) 6187088 Floridablanca

60

Donde comprar / Where to shop

El almacén Puerta al Cielo trae a Bucaramanga lo mejor de la joyería nacional con ese toque de distinción y elegancia propios de las marcas colombianas que exportan lo mejor de sus diseños a las vitrinas más exclusivas de América Latina y Europa. Marcas muy femeninas, como Mercedes Salazar y Pequeñas Indulgencias, que apelan a detalles muy finos en sus piedras y piezas, o como PájaroLimón y Flor Amazona, que con diseños exóticos y coloridos plasman lo

mejor de culturas ancestrales como las tribus Tayrona, Embéra y Kamcha- hacen parte de su glamurosa oferta. Para la mujer que busca un concepto diferente en accesorios, Puerta al Cielo ofrece prendas con el sello de las reconocidas diseñadoras Pilar Restrepo y Juanita Arteaga Joyas, y de la marca Táctil Accesorios, que combinan piedras semipreciosas, cristales, plata, oro y bronce con baños de oro y colores muy cálidos.

Puerta al Cielo store brings to Bucaramanga the best of national jewelry with the touch of class and elegance that characterizes the Colombian brands which export the best of their designs to the most exclusive showcases in Latin America and Europe. Very feminine brands such as Mercedes Salazar and Pequeñas Indulgencias, which appeal to very fine details in the stones and pieces, or PájaroLimón and Flor Amazona, which with exotic and

colorful designs, embody the best of ancient cultures such as the Tayrona, Embera and Kamcha tribes - are part of its glamorous offer. For the woman looking for a different concept in accessories, Puerta al Cielo offers cloth-ing with the stamp of the recognized designers such as Pilar Restrepo, Juanita Arteaga Jewelry and Táctil Accesorios Brand, which combine semi-precious stones, crystals, sil-ver, gold and bronze with gold baths and warm colors.


Siuk

Cl 49

why Siuk brings a glamorous and unique style for those women that like to be classy and modern. Comfort, perfection and quality mix in harmony with these modern designs made by hand, bringing out a special feminine touch for those that wear them. You can get Siuk products anywhere in the country through its online shop or from one of its distributors in Medellin, Barranquilla, Valledupar, Pereira, Monteria, Ibague, Manizales, Sincelejo, Palmira, Neiva and Villavicencio.

38

Elegance and sophistication has its own name, it is called Siuk. This well-known brand for shoes and purses, made in Santander, offers innovating designs that mix colors, textures, materials (leather) and a large selection of accessories for all women to wear. Siuk always defines new tendencies coming out with unique and innovating collections. Siuk came out in the market 8 years ago breaking traditional stereotypes for women by bringing new ideas for fashion, that’s

6

brinda a la mujer moderna y clásica un estilo único y glamuroso. La comodidad, perfección y calidad de sus productos elaborados a mano, armonizan con la modernidad de sus diseños, reflejando un toque especial de feminidad a quien los luce. En todo el país se pueden adquirir productos Siuk a través de su tienda On line o con distribuidores en Medellín, Barranquilla, Valledupar, Pereira, Montería, Ibagué, Manizales, Sincelejo, Palmira, Neiva y Villavicencio.

Cra 3

La sofisticación y la elegancia tienen nombre propio, Siuk. Esta prestigiosa marca santandereana de zapatos y carteras ofrece a las mujeres una novedosa propuesta de diseño que combina acertadamente colores, materiales (cuero), texturas y diversos apliques y accesorios. Siuk define una tendencia e innova en cada colección. Siuk nace hace ocho años, rompiendo los esquemas de la mujer tradicional al ofrecer una novedosa propuesta para quienes aman estar a la vanguardia; por esto,

a Cr

Siuk

La Quinta Centro Comercial

1

Cl 5

Parque Caracolí - Local 312 Floridablanca La Quinta C.C. - Local 403 y Cacique C.C. - Local 337 Bucaramanga (7) 6913745 – (7) 6341801 www.siuk.com.co Facebook:SIUK Zapatos & Carteras Donde comprar / Where to shop

61


Universal de Negocios y Turismo - Operador Turístico

Cl 54

Cra 35

Cra 34

Universal de Turismo Cl 56

Calle 56 No. 34-09 (7) 6470874 - 6575999 300 2221614 o 321 4494535 Bucaramanga www.uniturismo.com info@uniturismo.com 62

Donde comprar / Where to shop

Cualquiera que sea su plan, en Santander existe una empresa operadora especializada en la organización de tours y viajes al interior del departamento, que le garantizará máxima diversión y seguridad en su visita a nuestros atractivos turísticos. Universal de Negocios y Turismo es un experimentado operador que le facilitará el ingreso a los diferentes sitios turísticos, acompañados de guías profesionales preparados para dar la mejor orientación en diversión, hos-

pedaje y comida típica, siempre en busca de su comodidad. Esta empresa santandereana cuenta con una moderna flota de automóviles, cómodas vans y buses climatizados, acondicionados con todos los detalles necesarios para hacer de su recorrido el viaje más placentero. Si su idea es vivir una experiencia diferente en el paisaje santandereano, Universal de Negocios y Turismo - Operador Turístico tiene el paquete justo a su medida.

Whatever your plan is, there is in Santander an operating company specialized in organizing tours and trips within the department, which will guarantee all the fun and safety on your visit to our tourist attractions. Universal Business and Tourism is an experienced operator who facilitates the entry to the various tourist sites, accompanied by professional guides ready to give the best guidance on enter-

tainment, lodging and typical food, always looking for your convenience. This Santander´s Company has a modern fleet of cars, vans and comfortable airconditioned buses, equipped with all the necessary details to make your trip the most enjoyable one in your life. If your idea is a different experience in Santander landscape, Universal Business and Tourism Tour Operator has the right package to suit you


Universal de Negocios y Turismo - Agencia de Viajes Holidays must be of complete relaxation and enjoyment. For this reason, Univer-sal Business and Tourism - Travel Agency puts everything at your service for you to have nothing to worry about in your next trip and have the best vacation ever. This specialized agency is leading full details: route planning, visas management, tickets bookings for domestic and international flights with or without

transshipment, hotel rooms bookings; it also offers tour guides in the native language, and in general the agency simplifies the entire preparation process before and during your vacation. Choosing Universal Business and Tourism - Travel Agency for your next trip is to ensure that you will find the best and spectacular destinations, having access to great deals that are only obtained directly by operators.

Cra 35

de hoteles, pone a disposición guías turísticos en su idioma natal y en general simplifica todo el proceso de preparación para que esté sin preocupaciones antes y durantes sus vacaciones. Elegir a Universal de Negocios y Turismo - Agencia de Viajes para su próximo descanso es garantizar que conocerá los sitios más llamativos de cualquier destino y que podrá acceder a ofertas que solo se pueden obtener directamente con los operadores.

Cra 34

Las vacaciones tienen que ser de máximo relax y disrfute. Por tal razón, Universal de Negocios y Turismo - Agencia de Viajes pone todo a su disposición para que en su próximo viaje no tenga de qué preocuparse, pase las mejores vacaciones y llegue a su destino sin ningún contratiempo. Esta agencia especializada está al frente de todos los detalles: planifica rutas, gestiona visas, separa tiquetes para vuelos nacionales e internacionales con o sin transbordo, reserva habitaciones

Cl 54

Universal de Turismo Cl 56

Calle 56 No. 34-09 (7) 6470874 - 6575999 300 2221614 o 321 4494535 Bucaramanga www.uniturismo.com info@uniturismo.com Donde comprar / Where to shop

63


Cr

Mueblería Serrano

a3 3

Cl

56

Mueblería Serrano

Cr a3

Cl

58

2

Cll 56 No. 32 -18 (7) 6476135 - 3153939431 Bucaramanga www.muebleriaserrano.com

64

Donde comprar / Where to shop

Con más de 30 años de experiencia creando entornos con mucho estilo, la marca Mueblería Serrano es sinónimo de buen gusto y altos estándares de calidad. La maestría de su talento humano, los insumos de altísima calidad y el deseo permanente de lograr el mueble perfecto, hacen de Mueblería Serrano la mejor opción para decorar los espacios más exi-

gentes a nivel nacional e internacional. Además de encontrar muebles con diseño único, en la galería de Mueblería Serrano se pueden adquirir los más exclusivos artículos para decoración de interiores, así como la asesoría de un equipo de expertos que se esmera por darle a cada espacio la personalidad y el estilo que cada cliente necesita.

With more than thirty years of experience, creating many different styles, the Serrano Furniture Brand is a synonym for good taste and high standards for quality. The mastery of his human talent, the high quality of the materials, and the desire to design the perfect piece of furniture makes Serrano Furniture the best option to decorate the

most demanding spaces at international and national levels. Besides decorating furniture with a unique design, at the galleria of Serrano Furniture you can also find the most exclusive items for interior decoration, as well as a team of experts that work hard to provide the personality and style that each customer desires for their space.


Chocolatería Maclaud Torres The sweetness of chocolate is transformed into art when it comes to the Maclaud Torres factory, where they create, mold, and color the most creative designs out of chocolate brought directly from countries such as Ecuador, Brazil, Belgium, France, Italy, Holland, among others. Five years ago, this factory started working with fine chocolate in an artistic way, with a unique technique to create pieces in 3D that, until then, had never been seen in Bucaramanga. That is

how this chocolate factory made its name known all the way to Caracoli Park, by mixing the aroma of cocoa with picturesque designs that go from the most classic to the most innovative ones. Truffles and bonbons, 3D figures and a fine bakery line are the three main components that which the Maclaud Torres Factory has specialized to bring to all visitors the possibility to taste a world of sweetness with each piece that they have designed.

Mcloud Torres Chocolates de Origen

Centro Comercial Caracolí

Au

top

ista

Flo

rid

2A

ga. Así fue como esta chocolatería llegó hace un año hasta Parque Caracolí, con un punto que combina el fino aroma del cacao con pintorescos diseños que van desde los más clásicos hasta los más innovadores. Trufas y bombones, figuras en 3D y la línea de pastelería fina son las tres ramas en las que la chocolatería Maclaud Torres se ha especializado, para brindar a los visitantes la posibilidad de probar un poco de la dulzura del mundo en cada pieza que han diseñado.

Cl 29

Cra 1

La dulzura del chocolate se transforma en arte cuando llega al taller Maclaud Torres, donde se dedican a crear, moldear y colorear los más creativos diseños en chocolate traído directamente de países como Ecuador, Brasil, Bélgica, Francia, Italia y Holanda, entre otros. Hace cinco años este taller empezó a trabajar la chocolatería fina de forma artesanal, con una técnica única para crear piezas en 3D que hasta entonces no había hecho presencia en Bucaraman-

Cl 29

abla

nca

Parque Caracolí, piso 4 local 410 (7) 6186889 www.maclaudtorres.com

Donde comprar / Where to shop

65


Centro Comercial Megamall

Cl 20

Cra 3 4

Centro Comercial Megamall Cra 33A

0

Cl 3

Colegio Militar Gral. Santander

Carrera 33A No. 29-15 (7) 6340020 Bucaramanga www.megamall.com.co Facebook: megamallcc 66

Donde comprar / Where to shop

Parque del agua

Hace siete años el Centro Comercial Megamall abrió sus puertas en el punto de mayor expansión en Bucaramanga, exhibiendo en las vitrinas de sus 99 almacenes las mejores marcas, con una amplia oferta de entretenimiento para todos los gustos. Ubicado en una zona de fácil acceso (la Avenida Quebradaseca), su oferta de locales comerciales y variadas alternativas de diversión para niños y grandes, así como práctica deportiva, hacen de este una buena opción para

que bumangueses y turistas pasen un momento agradable. En este complejo comercial se encuentra toda una variedad de productos y servicios, y sus grandes espacios invitan al esparcimiento y el disfrute en la amplia plazoleta de comidas, cinemas, cafés o en el casino. Megamall, siempre pensando en sus clientes, diseñó la aplicación Rutapp para hacer más fácil y entretenido el recorrido de sus visitantes y está a la vanguardia en la realización de eventos.

Megamall opened its doors seven years ago in the greatest expansion point in Bucaramanga, displaying in the windows of its 99 stores different top brands with a wide range of entertainment for all tastes. Located in an area easily accessible (Quebradaseca Avenue), its range of shops and wide fun choices for children and adults, as well as sports practice spots, make this mall a great choice for local people and tourists to have a good time.

In his shopping complex there is a variety of products and services, with wide and large areas which invite for relaxation and enjoyment in the spacious food court, cinemas, and cafes or in the casino. Megamall, always thinking of its customers, designed the Rutapp application to make it easier and more entertaining the tour around the facilities and is at the forefront in the development of events of all kinds.



Au

to

pis

Fl

or

ida

Centro Comercial Cañaveral

bla

nc

a

Centro Comercial Cañaveral

Cl

30

Cl

29

ta

Cr

a2

5

Calle 30 No. 25-71 (7) 6386769 - 6393147 Floridablanca www.canaveral.co

68

Donde comprar / Where to shop

El Centro Comercial Cañaveral es la figura más emblemática del progreso santandereano, porque con él surgió hace 30 años la cultura del comercio organizado y las superestructuras comerciales en la región. Con 150 locales de prendas de vestir, calzado, accesorios, juguetería, artículos deportivos, 13 entidades financieras y de servicios públicos, 20 cajeros automáticos, supermercado, clínicas de ropa, estética femenina y veterinaria, entre otros comercios y servicios que demanda la sociedad actual. Para el esparcimiento ofrece salas de

cine, casinos, juegos infantiles, heladerías, cafés y restaurantes para todos los gustos. Las seguridad y el confort son prioridad; por eso cuenta con servicios de taxi seguro, zona de lactancia, bebedero para mascotas, zona wifi y de recargas de equipos electrónicos gratuitas, además realiza espectaculares eventos. En permanente evolución, Cañaveral presenta una imagen moderna y seguirá sorprendiendo con el próximo desarrollo de áreas comerciales y de parqueaderos.

The Cañaveral Shopping Mall is the most emblematic figure of progress in Santander because when it was born 30 years ago so was a new culture for organized commerce and commercial superstructures in the region. With 150 clothing stores, shoes, accessories, toys, sporting goods, 13 different financial and public service entities, 20 ATMs, a supermarket, clothing clinic, beauty shops, and veterinarian clinics among other services that society demands. For entertainment, it offers thea-

tres, casinos, playgrounds, ice cream shops, cafes and restaurants for all types. Security and comfort are priority, that is why it comes with secure taxi services, lactating zones, pet areas, WiFi, and free charging zones for electronics, and on top of that it even holds spectacular events. Always evolving, Cañaveral presents a modern and secure image and it will continue to surprise you with its new developments of parking lots and commercial locations.



a

Cl

st pi to

30

Au

La Florida Centro Comercial an

bl

a id

or Fl ca

La Florida Centro Comercial

26

A Cl

31

Cr

La Florida Centro Comercial (7) 6849090 Floridablanca www.laflorida.com.co 70

Donde comprar / Where to shop

Con 52 mil mts2, más de 600 parqueaderos y 89 locales, La Florida Centro Comercial es uno de los espacios comerciales más distinguidos y reconocidos. Marcas nacionales e internacionales como McDonal’s, Crepes & Waffles, Subway, Arturo Calle, Studio F, Gef y Speedo, han escogido hacer parte de esta propuesta comercial que por años ha logrado destacarse entre sus competidores, por contar con amplios pasillos de fino diseño, una enorme oferta de marcas y la calidad

de todos sus servicios. Un supermercado, seis salas de cine, una plazoleta de comidas que se renovará en 2015 para brindar variedad de ambientes, entidades financieras y un centro empresarial que cuenta con 34 oficinas completan el paquete de productos y servicios que La Florida ha preparado para sus 25 mil visitantes diarios. Ubicado cerca al colegio Nuevo Cambridge y el Club Campestre, La Florida Centro Comercial es el sitio para comprar y disfrutar.

With 52.000 m2, more than 600 parking spots and 89 stores, La Florida Commercial Center is one of the most distinguished and recognized commercial spaces. National and International brands such as McDonalds, Crepes & Waffles, Subway, Arturo Calle, Studio F, GEF, and Speedo, have chosen to be a part of this commercial proposal that for years has remained in the forefront of its competitors by having spacious hallways of high quality design, a large selection of brands,

and the superiority of all its services. A supermarket, six movie theatres, a food court that will be renovated by 2015 to bring a variety of environments, finance entities, and a business center that contains 34 offices complete the package of products and services that La Florida has prepared for its 25,000 daily visitors. Located nearby the New Cambridge School, and the Country Club, La Florida Commercial Center is the place for shopping and good times.


Marsupial sive designs to women, launches two collections in the year and references are introduced to the market monthly. Its products are sold in the five locals the brand owns, four of them in Bucaramanga and one in Barrancabermeja. Marsupial, which was launched eight years ago, works in order to each footwear product, accessories and leather goods, is the softest, most innovative and unique in the market.

Marsupial

38

Risky and exclusive designs in a casual look for the modern woman are the concepts that Marsupial stamp on each of their collections. Their leather products manufactured by about 50 people, with 70% of imported supplies are made by skilled workers with over 20 years of experience and the latest technology in machinery. The brand, known for elaborating only a few pairs of shoes by size, providing exclu-

a Cr

do exclusividad a las mujeres, lanza dos colecciones en el año y referencias que son introducidas mensualmente al mercado. Sus productos se exhiben en los cinco locales comerciales con los que cuenta la marca, cuatro de ellos en Bucaramanga y uno en Barrancabermeja. Marsupial, que se lanzó al mercado desde hace ocho años, trabaja porque cada producto de calzado, accesorios y marroquinería, sea el más suave, novedoso y exclusivo.

6 Cra 3

Diseños arriesgados y exclusivos pensados en un look casual para la mujer moderna es el concepto que estampa en cada una de sus colecciones Marsupial. Sus productos hechos en cuero por cerca de 50 personas, con 70% de insumos importados son elaborados por mano de obra calificada con más de 20 años de experiencia y maquinaria de última tecnología. La marca, reconocida por elaborar solo unos cuantos pares de calzado por talla, proporcionan-

Cl 49

La Quinta Centro Comercial

1

Cl 5

La Quinta C.C. - Local 218A Cacique C.C. - Local 239 Bucaramanga Parque Caracolí - Local 135 Floridablanca (7) 6573858 - 6325041 www.marsupial.com.co Donde comprar / Where to shop

71


Centro Comercial Rosedal

4

Cl 3

Cra 19

Cra 18

Centro Comercial Rosedal 5

Cl 3

Calle 35 No. 18 - 65 Calle 34 No. 18 - 64 (7) 6336396 Bucaramanga

72

Donde comprar / Where to shop

Parque Santander

Donde nació el comercio en la ciudad, nació el Centro Comercial Rosedal, el de mayor tradición de la capital santandereana. Con 42 años se erigió siendo parte de los pioneros en su género y está ubicado en el centro de la ciudad, sirviendo a las necesidades de cientos de personas que requieren un acceso rápido a sus compras y con la facilidad de encontrar parqueaderos disponibles en pleno corazón de Bucaramanga. En sus 45 locales comerciales,

sus visitantes pueden encontrar una gran variedad de productos como ropa, calzado, joyería en marcas seleccionadas, centros de cambio de moneda extranjera, salas de belleza en cómodos salones y dos cafeterías con servicios exclusivos para las familias. Los amplios pasillos y espacios ofrecen la posibilidad de servir a quienes requieran esperar a amigos y familiares en generosas zonas de descanso que son vigiladas permanentemente para garantizar la seguridad de sus clientes.

This is the place where commerce was born in the city, Rosedal Mall was born, the most traditional of Bucaramanga. With 42 years he was elevated to be among the oldest of its kind, located in the city downtown, serving the needs of hundreds of people who need quick access to a shop with the ease of finding access to available parking in the heart of Bucaramanga. In its 45 stores, visitors can

find a wide variety of products such as clothing, footwear, jewelry selected brands, foreign money exchange, beauty parlors in comfortable lounges and two cafes with exclusive services for families. The wide corridors and spaces offer the opportunity to serve those who need to wait for friends and family in generous seating areas that are constantly monitored to ensure the safety of its customers.


Calzado Gloria Serrano must have for each woman. Thinking of highlighting the feminine beauty, Gloria Serrano Footwear offers a system of personalized manufacturing and advisory so that each woman can reflect their own unique style and achieves the expectations of unforgettable moments such as weddings, graduations, baptisms, and fashion shows. At Gloria Serrano Footwear, colors and textures come to life. It is best known for that personal touch that makes the brand preferred by most women.

3

Variety, quality, and overall good taste are the main characteristics that a woman looks for in her accessories. Since eight years ago and with more than twenty years of experience with the Pasqualli Brand, Gloria Serrano Footwear displays sophistication and elegance in each collection, imposing new trends with her modern designs on shoes and handbags. Her products are made out of 100% leather and with the finest materials, making it a innovating

Calzado Gloria Serrano 2 Cr 3

faltable en el outfit de cada mujer. Pensando en exaltar la belleza femenina, Calzado Gloria Serrano ofrece un sistema de fabricación y asesoría personalizada para que cada mujer logre reflejar un estilo único y supere las expectativas en momentos inolvidables como matrimonios, grados, bautizos o pasarelas. En Calzado Gloria Serrano, los colores y las texturas adquieren vida propia destacándose por ese toque personal que convierten a la marca en la preferida por las mujeres.

Cr 3

Cl 56

Variedad, calidad y, sobre todo, buen gusto, son las principales características que una mujer busca para sus accesorios. Desde hace ocho años, pero con más de 20 de trayectoria con la marca Pasqualli, Calzado Gloria Serrano es sofisticación y elegancia en cada colección, imponiendo tendencia con sus modernos diseños en zapatos y carteras. Sus productos son elaborados ciento por ciento en cuero y con los mejores insumos, convirtiéndose en una propuesta innovadora e in-

Cl 58

Calle 58 No. 32 - 55 (7) 6474644 – (7) 6946432 Bucaramanga www.gloriaserrano.com contacto@gloriaserrano.com Donde comprar / Where to shop

73



Donde hospedarse En viaje de turismo, de negocios o de paso, Bucaramanga dispone de una excelente infraestructura hotelera. Los buenos indicadores económicos y el auge del turismo en nuestra región han conllevado en los últimos años al significativo crecimiento del sector. A los tradicionales hoteles que por años han ratificado la hospitalidad del santandereano, en su mayoría hoy remodelados; se han sumado unos ubicados en zonas netamente comerciales, mientras que otros han conquistado zonas exclusivas, como Cabecera del Llano, o han surgido anclados a los más recientes centros comerciales. Espacios lujosos y acogedores o ambientes familiares hacen parte de la amplia propuesta para ofrecer el mejor hospedaje. Servicios complementarios como restaurante, bar, zona húmeda, sala VIP, sala de juegos y gimnasio, incluso, amplios salones dotados de moderna tecnología para eventos sociales o ejecutivos, complementan la oferta. Déjese atender en uno de nuestros hoteles y ratifique por qué a Bucaramanga la denominan la ciudad más cordial de Colombia.

WHERE TO STAY If you are traveling for tourism, business, or just for fun, Bucaramanga has a vast selection of hotels. The ever growing economy and boom of tourism in the region has brought about a significant development of this sector. For those traditional hotels, that for years and years have kept the good name of hospitality of the people of Santander, the majority of them have now been remodeled and some of them have been placed in commercial districts. Others have conquered exclusive areas of the city, such as Cabecera del llano, and others you can find near the newest malls. Comfortable and luxurious areas or those with a familiar environment are a part of a huge selection that offers the best hospitality. Complementary services such as restaurants, bars, water parks, VIP lounges, gyms, and arcades are found here. You can even find grand halls full of technology for those executive or social events. Let one of our hotels pamper you and confirm why Bucaramanga is known as the friendliest city of Colombia.


Hotel Holiday Inn Hotel Holiday Inn

Cacique Centro Comercial

3

93

Cl 9

Cl

Cacique Centro Comercial (7) 6917300 Bucaramanga http://holidayinn.com/bucaramanga

76

Donde Hospedarse / Where to stay

El prestigio y la sofisticación son el sello de Holiday Inn Bucaramanga, un hotel de talla internacional que abrió sus puertas el 15 de noviembre de 2013. Ubicado en Cacique Centro Comercial, sus 18 pisos permiten a sus huéspedes deleitarse con una de las vistas panorámicas más impactantes de la ciudad y complacerse con la comodidad de sus instalaciones, de las que sobresalen 190 habitaciones, dos pisos exclusivos para altos ejecutivos, seis salas de negocios con tecnología de

punta, gimnasio panorámico, spa de lujo, turco y piscina al aire libre en el piso 18. El Restaurante 1622, ubicado en el piso 16 con la mejor vista a la ciudad y cuyo nombre es un homenaje a la fecha de fundación de Bucaramanga, ofrece una especialidad de la cocina internacional, mientras que su Sky Bar se ha hecho famoso por su ambiente moderno. El hotel, sin duda, dejará impresionados a todos los huéspedes y visitantes por su servicio personalizado y 5 estrellas.

The prestige and sophistication are the hallmarks of Holiday Inn Bucaramanga, a hotel of international stature which opened in Bucaramanga since November 2013. Located in Cacique Mall, its 18 floors allow its guests with delight with one of the most stunning panoramic views of the city and be pleased with the comfort of its facilities, which stand its 190 rooms, two floors for executive rooms, six meeting business rooms with high technology, conference

room, panoramic gym, luxury spa, sauna and outdoor pool on the 18th floor. The 1622 Hotel Restaurant, located on the 16th floor, has the most spectacular view of the city; its name is a tribute to the founding date of the city, offers international cuisine specialties, while its Sky Bar has become famous due to its modern ambience. This hotel will definitely impress both guests and visitors because of its customized and 5 starred service.



Cl

Hotel Chicamocha

34

Cra 32

Hotel Chicamocha 1 a3 Cr

Calle 34 No. 31-24 (7) 6343000 Bucaramanga www.hotelchicamocha.com

78

Donde Hospedarse / Where to stay

Con una imagen moderna y renovada, el Hotel Chicamocha, con categorización cinco estrellas, brinda a sus huéspedes experiencias inolvidables logrando que sus días de descanso o trabajo se disfruten a plenitud. Sus acogedoras suites temáticas, únicas en su género, rinden homenaje a los municipios más representativos de Santander, evocando con la decoración a Barichara, Girón, San Gil y Curití; también dispone de ambientes familiar, nupcial y spa.

El Hotel Chicamocha hace parte del grupo Solar Hoteles & Resorts y sus 15.510 mt2 construidos reflejan la innovación y experiencia de sus 30 años de presencia en la región satisfaciendo las necesidades de quienes disfrutan de la calidad y amabilidad en alojamiento (170 habitaciones) y demás servicios de restaurantes buffet y a la carta, terraza BBQ, zaborarte (cocina de autor), café, bares, karaoke, spa, centro de negocios (10 salones dotados y con capacidad de 800 personas) y asesoría turística.

With a modern and renovated image, Chicamocha Hotel, with a five star category, offers its guests unforgettable experiences for their days of work or pleasure. Its cozy themed suites, unique in its kind, pay homage to the most representative towns of Santander, evoking decoration from Barichara, Girón, San Gil and Curití; it also offers family, wedding and spa environments. The Chicamocha Hotel is

part of the group Solar Hotels & Resorts and its 15,510 m2 built reflect the innovation and expertise of its 30 years of presence in the region to meet the needs of those who enjoy the quality and friendliness of accommodation (170 rooms) and other restaurants services, BBQ terrace, Zaborarte (cuisine), coffee, bars, karaoke, spa, business center (10 fully equipped rooms with a capacity for 800 people) and touristic assistance.


Hotel Dann Carlton Bucaramanga The first five-star city hotel is located in one of the most exclusive areas, Sotomayor, where you can walk and enjoy the nearby parks as Saint Pius, Las Palmas, Solon and Triangular. The Hotel Dann Carlton Bucaramanga with its floors high is recognized among the buildings in the area for its elegant architecture. In his 18 years of work has been characterized by high quality standards, offering 135 guest rooms with

areas ranging from 33 to 110 m2, dining room, living room and workstation; seven meeting rooms equipped with all the technology, business center, two restaurants, indoor pool, sauna, steam bath and the best spa among the hotels in the city, providing its guests comfort and distinction. This hotel is ideal for tourism or business stays where you can enjoy the comfort that residential, commercial and dining area offers.

Cra 29

van desde 33 hasta 110 m2, comedor, sala de estar y estación de trabajo; seis salones equipados con tecnología para convenciones, centro de negocios, dos restaurantes, piscina climatizada, sauna, turco y el mejor spa de los hoteles de la ciudad, brindando a sus huéspedes comodidad y distinción. Este hotel es ideal para turismo de descanso o de negocios, donde podrá disfrutar del confort que le ofrece la zona residencial, comercial y gastronómica del área.

Cra 28

El primer hotel cinco estrellas de la ciudad se encuentra ubicado en uno de los sectores más exclusivos, Sotomayor, donde puede caminar y disfrutar en sus alrededores de parques como, San Pio, Las Palmas, Solón y Triangular. El Hotel Dann Carlton Bucaramanga con sus 13 pisos de altura, se reconoce entre los edificios de la zona por su elegante arquitectura. En sus 18 años de labores se ha caracterizado por sus altos estándares de calidad, ofreciendo 135 habitaciones con áreas que

Cl 45

Hotel Dann Carlton

Cl 47

Calle 47 No. 28 - 83 (7) 6973266 Bucaramanga www.dannbucaramanga.com

Donde Hospedarse / Where to stay

79


Hotel Mundo Guarigua Río Fonce

Mundo Guarigua

San Gil

Pinchote

Kilómetro 3 Vía San Gil - Socorro (7) 643 4444 Bucaramanga (7) 7237700 San Gil 300 6780981 - 320 4495567 www.cajasan.com 80

Donde Hospedarse / Where to stay

A sólo cinco minutos de San Gil, en el kilómetro 3 por la vía que conduce desde este municipio a Socorro, se encuentra situado el Hotel Mundo Guarigua. Este complejo turístico de la Caja Santandereana de Subsidio Familiar, Cajasan, consta de 27 hectáreas y brinda un ambiente natural y acogedor con confortables habitaciones -con capacidad para 300 personas-, además de diversas zonas de entretenimiento para la familia. Durante la plácida estadía los huéspedes pueden disfrutar de to-

dos los beneficios y servicios que ofrece este paradisiaco lugar, como zonas húmedas, tres piscinas, wifi ilimitado, cine para niños, spa, snack bar, restaurante típico e internacional, cancha de tenis, gimnasio, capilla de eventos, café bar ‘El Hormiguero’ y centro de convenciones con capacidad para 350 personas. Conocido por ser uno de los proyectos ecoturísticos más importantes de la provincia Guanentina, Mundo Guarigua promete una experiencia inolvidable, que favorece también la práctica de deportes extremos.

Just five minutes away from San Gil, at 3rd kilometer on the road leading to Socorro, is located the Guarigua World Hotel. This resort is part of the Santander’s Family Benefit Fund, Cajasan, consists of 27 acres and provides a natural and cozy atmosphere with comfortable rooms -with capacity for 300 people-, as well as various areas for family entertainment. During a placid stay, guests can enjoy all the benefits and services offered by this heavenly place, like

wet areas, three swimming pools, unlimited Wi-Fi, children’s cinema, spa, snack bar, typical and international restaurant, tennis court, gym, chapel for events, coffee bar ‘El Hormiguero’ and a convention center with capacity for 350 people. Known for being one of the most important ecotourism projects in the Guanentina province, World Guarigua promises visitors an unforgettable experience which can be combined with the practice of extreme sports.



Cl

48

Hotel TRYP Bucaramanga Cabecera Cra 3

8

Hotel TRYP Bucaramanga Cabecera Cr

a3

Cl 4

9

6

Carrera 38 No 48 - 66 (57) (7) 6433030 Bucaramanga reservastrypbga@oxohotel.com

82

Donde Hospedarse / Where to stay

Por su tranquilidad, ubicación estratégica, rodeado de centros comerciales, centros de negocios y servicios financieros al alcance, el Hotel TRYP Bucaramanga Cabecera se ha convertido en una opción de primera mano para los viajeros corporativos en la ciudad. Los acabados modernos, áreas de fácil acceso y acogedoras, y un lobby que le rinde tributo a lo mejor de Santander, hacen que sus huéspedes encuentren una opción diferente, ágil y

confortable para su estadía en la capital. El Hotel TRYP Bucaramanga Cabecera hace parte de la cadena hotelera más grande del mundo, Wyndham Worldwide; cuenta con 67 habitaciones, tres salones para reuniones, WiFi de alta velocidad, gimnasio, parqueadero privado y un hall multipropósito donde los huéspedes pueden trabajar, relajarse o disfrutar de lo mejor de su cocina de autor en su Gastro Bar Plaza Central.

For its tranquility, strategic location, surrounded by different malls and the financial district, the TRYP Hotel Bucaramanga Cabecera has become one of the many options for all executive travelers in the city. The modern finish, the easy access and comfort, and a lobby that renders tribute to the best of Santander, helps its guests to find a luxurious, conve-

nient, and different option to stay in the city. The TRYP Hotel Bucaramanga Cabecera is a part of the largest hotel chain in the world, Wyndham Worldwide; it has sixty seven rooms, three meeting halls, high speed Wi-Fi, a gym, a private parking lot, and a multipurpose hall where guests can work, relax, or enjoy the best cuisine at the Central Plaza Gastro Bar.


Hotel Plazuela Real 17C

Hotel Plazuela Real

17B

The Plazuela Real Hotel that offers eight years of experience and comes with sixty rooms, a restaurant with a delicious menu, a bar with a huge portfolio of national and international beverages, a complete waterpark that comes with a swimming pool, sauna, and gym, a parking lot and a conference hall. The eight floors of this hotel provide families, couples, and executives a chance to enjoy a beautiful view.

Cra

Very close to the International Airport of Palonegro, also close to commercial, finance and entertainment centers there is the Plazuela Real Hotel, located in one of the most traditional sectors of the City of Parks. The quality of its service including the security, the luxury, and the infrastructure define this hotel that comes with a full staff that is dedicated to creating the best experience of rest and relaxation for its guests.

17A

Hotel Plazuela Real, que suma ocho años de experiencia, tiene 60 habitaciones, un restaurante con una deliciosa carta y un bar con un amplio portafolio de licores nacionales e internacionales, una completa zona húmeda con piscina, turco y gimnasio; parqueadero y un salón de conferencias. Los ocho pisos de altura de este hotel le permiten disfrutar a las familias, parejas o ejecutivos que lo visitan de una hermosa vista de la ciudad.

Cra

Muy cerca al Aeropuerto Internacional Palonegro, a centros comerciales, financieros y de entretenimiento está el Hotel Plazuela Real, ubicado en uno de los sectores más tradicionales de la ‘Ciudad de los parques’. La calidad de su servicio, sus amplias y confortables instalaciones y la seguridad, definen a este hotel que cuenta con un completo equipo humano comprometido en crear las mejores experiencias de descanso y relajación para sus huéspedes.

Cra

Cl 56

7

Cl 5

Calle 56 No. 17B - 44 (7) 6446937 316 830 1325 Bucaramanga www.hotelplazuelareal.com Donde Hospedarse / Where to stay

83


Hotel Ciudad Bonita

4

Cl 3

3

2 Cra

Cra 22

Hotel Ciudad Bonita 5

Cl 3

Calle 35 No. 22-1 (7) 6350101 Bucaramanga www.hotelciudadbonita.com

84

Donde Hospedarse / Where to stay

Más de 30 años de experiencia en el sector hotelero han hecho del Hotel Ciudad Bonita, un perfecto exponente de la calidad y el servicio santandereano. Son en total 65 habitaciones las que conforman a este tradicional espacio de descanso, que van desde suites ejecutivas, junior y habitaciones estándar con o sin balcón, decoradas por la mano de una de las más reconocidas diseñadoras santandereanas. Al entrar será recibido por el Café Romero y podrá disfrutar de

un desayuno buffet con cocina nacional e internacional en el Restaurante Terraza Gourmet Trinitarios, especializado en carnes a la parrilla. Si prefiere un ambiente caribe con comida de mar, aquí encontrará al distinguido restaurante Doña Petrona, escogido por locales y extranjeros para celebrar sus fechas especiales. Solarium, terraza, gimnasio, piscina y cinco salones de eventos, son sólo algunos de los servicios que el Hotel Ciudad Bonita tiene para sus huéspedes.

Over 30 years’ experience in the hotel industry has made the Hotel Ciudad Bonita, a perfect example of the quality and service in Santander. There are 65 rooms that make up this traditional place of rest, ranging from executive suites, junior and standard rooms with or without balcony, decorated by the hand of one of the most recognized designers of Santander. As soon as you come in, you will be greeted by Café Romero

and will be able to enjoy a buffet breakfast with local and international cuisine in the Gourmet Restaurant Terrace Trinitarios, specialized in grilled meat. If you prefer a Caribbean room with sea food, you will find the distinguished restaurant Doña Petrona, chosen by locals and foreigners to celebrate their special occasions. Solarium, terrace, gym, pool and five event rooms are just some of the services that the Hotel Ciudad Bonita has for its guests.


Hotel Club Campestre de Bucaramanga pueden disfrutar al máximo de su estadía en la capital santandereana, ya sea en plan de negocios o en unas merecidas vacaciones en familia. El Hotel Club Campestre de Bucaramanga pone a disposición de sus visitantes 14 canchas de tenis, cuatro de squash, campo de golf, salones de conferencias dotados con lo último en tecnología, Zona de Spa & Wellness para máxima relajación, bar y restaurantes con una selecta carta de platos nacionales e internacionales.

The wellknown prize, “Travellers Choice 2013”, places the Country Club Hotel of Bucaramanga among the three best family choice hotels in the country, ensuring the attention and excellent customer service that it provides with the highest standards of elegance and comfort. Placed in the exclusive Cañaveral sector and surrounded by beautiful natural scenery, this hotel offers fifty nine elegant suites with a view of the vast

golf course and pool area, with which the guests can enjoy while staying in the capital of Santander. Whether it is for business or tourism, the Country Club Hotel of Bucaramanga has an availability of fourteen tennis courts, four squash courts, a golf course, conference halls with the latest technology, spa and wellness centers for maximum relaxation, bar and restaurants with a variety of national and international selections for all visitors to enjoy.

Cl 28

Club Campestre de Bucaramanga

Cl 29

Cl 31

Cra 21

El prestigioso premio ‘Travellers Choice 2014’ posiciona al Hotel Club Campestre de Bucaramanga entre los tres mejores del segmento familiar en el país, ratificando el excelente servicio y atención que presta con los más altos estándares de elegancia y confort. Ubicado en el exclusivo sector de Cañaveral y rodeado de un bello paisaje natural, el hotel ofrece 59 elegantes suites con vista al imponente campo de golf y la piscina, en las que los huéspedes

Hotel Club Campestre

Qu

ebr

ada

Zap

am

ang

a

Carrera 21 No. 30-02 (7)6803030 ext. 200 o 300 317 4033363 - 317 4428979 Floridablanca reservas@campestrebucaramanga.com www.campestrebucaramanga.com Donde Hospedarse / Where to stay

85


Parque San Pío

Cl

Tamarindo Hostal

46

5

a3

Cr

Tamarindo Hostal

4 a3

Cr Cl

Cra 34 No 46 - 104 (7) 6436502 - 3166965241 Bucaramanga reservas@tamarindohostal.com

86

Donde Hospedarse / Where to stay

48

Exclusividad y confort son dos de las más importantes características de este hostal, que con bellos espacios y precios asequibles se ha convertido en el sitio favorito de los viajeros que visitan Bucaramanga. Ubicado en la exclusiva zona de Cabecera, cerca a centros comerciales, parques, restaurantes y discotecas, Tamarindo Hostal brinda una verdadera alternativa innovadora de descanso, uniendo un estilo Vintage con diseños vanguardistas y una decoración

tan especial que crea atmósferas divertidas caracterizadas por ser cálidas, coloridas y con mucha luz natural. Este moderno alojamiento cuenta con dos pisos que se distribuyen en siete habitaciones equipadas para hacer de su estadía una verdadera experiencia, una zona de relax donde podrá contemplar la naturaleza o leer un libro, un solar para pequeñas reuniones o tardes de té y el comedor Aliméntate Bien, con una carta especial diseñada para cautivar a los visitantes.

Exclusivity and comfort are two of the most important features of this hostel, which with beautiful spaces and affordable prices has become a favorite hangout for travelers visiting Bucaramanga. Located in the exclusive area of Cabecera, close to shopping malls, parks, restaurants and nightclubs, Hostal Tamarindo provides a true innovative alternative resting break, joining a Vinta-

ge style with modern designs and special decoration that creates fun atmosphere characterized by its warmth, color and natural light. This modern accommodation has two floors divided into seven rooms to make your stay a real experience, a relaxation area where you can enjoy nature or read a book, a site for small meetings or afternoon tea and Eat well dining room, with a special menu designed to delight visitors.


Hotel Internacional La Triada

0

conditioning, pillow menu, room safe, laundry and room ser-vice. In addition to this, its facilities also include a fitness room, massage room, jacuzzi, sauna and free parking. The hotel also has some conference rooms with capacity from 8 to 150 people. Its restaurant, Mediterranean, is the ideal place to taste the flavor of the international and Colombian food, with the best paella in the ‘ Beautiful City ‘.

2 Cra

Located in the financial and historical heart of the city, 25 minutes from the airport, The Triada International Hotel offers visitors and business travelers exclusive first class services. With 18 years of experience their environments are designed to meet the needs of modern business. The hotel has 59 rooms available, including a presidential suite, equipped with a mini-bar, cable TV, Wi-Fi, air

9

aire acondicionado, menú de almohadas, cajilla de seguridad, servicio de lavandería y room service. Adicionalmente, sus instalaciones también cuentan con una sala de acondicionamiento físico, sala de masajes, jacuzzi, turco y parqueadero gratuito. Así mismo, salones para reuniones con capacidad de 8 hasta 150 personas. Su restaurante, Mediterráneo, es el sitio ideal para degustar comida internacional y colombiana con la mejor paella de la ‘Ciudad Bonita’.

Hotel Internacional La Triada

1 Cra

Ubicado en el corazón financiero e histórico de la ciudad, a 25 minutos del aeropuerto, el Hotel Internacional La Triada ofrece a los visitantes y viajeros ejecutivos servicios exclusivos de primera clase. Con 18 años de experiencia sus ambientes están pensados para suplir las necesidades de los ejecutivos modernos. El hotel tiene a su disposición 59 habitaciones, incluyendo una suite presidencial, dotadas de minibar, televisión por cable, wifi,

4

Cl 3

5

Cl 3

Parque Santander

Carrera 20 No. 34-22 (7) 6422410 Bucaramanga www.hotellatriada.com

Donde Hospedarse / Where to stay

87



Salud y bienestar Hay quienes consideran que un ser humano que goza de bienestar integral está más próximo a la felicidad. Vivir una vida plena, en la que nuestro exterior refleje a plenitud el bienestar de nuestro interior, hace parte de los objetivos de quienes le apuestan a un buen vivir. Bucaramanga y el Área Metropolitana disponen de clínicas, consultorios y especialistas de la salud que, más allá de prestar un servicio, ofrecen a mujeres y hombres alternativas que los hagan lucir y sentirse mejor. Procedimientos, materiales y tecnología de última generación, se unen a la sapiencia de estos expertos para garantizar los resultados esperados. Porque sentirnos y vernos bellos, más que una moda es un estilo de vida, la ‘Ciudad Bonita’ también dispone de ambientes en los que el llamado a la relajación, el consentimiento del cuerpo, el rejuvenecimiento fácil, el moldeamiento corporal, el maquillaje y peinado profesional invitan a consentirnos en cualquier momento. Sencillamente, hoy es un día especial para sentirnos más bellos.

HEALTH AND WELFARE There are people that think that a person who has good welfare is closer to happiness. Living a good life in which what is on the outside reflects the wellbeing of our inside, is a vital part of the objective of those that are searching for their welfare and happiness. Bucaramanga and the metropolitan area have clinics, health specialists and consultants that more than just offer a service, they also offer diverse alternatives to men and women to make them look and feel better. Procedures, materials, and the most innovative technology come together to offer wisdom with expertise to guarantee the results that you expect. Because feeling and looking great are more than a tendency, it’s a lifestyle; the “Beautiful City” also has places for relaxation, pampering, rejuvenation of the body, as well as hair stylists and makeup artists available at any time. In other words, today is a great day to feel beautiful.


Clínica FOSCAL

e

qu

os

lB

aE

el ral

Pa

Clínica Foscal

Cl 23

Cra 24

Cra 23A

Cra 23 El Bosque

Cl 24

25 Cl 27

Urbanización El Bosque - Cañaveral (7) 6382828 - 6386000 Floridablanca www.foscal.com.co

90

Salud y Bienestar / Health & Welfare

La clínica FOSCAL es la institución de salud líder del oriente colombiano. Su trayectoria de 38 años, ofreciendo servicios especializados, representa un importante aporte al desarrollo del sector salud de la región, basado en la humanización de la atención, la excelencia médica, la seguridad del paciente y la innovación tecnológica, que hoy la posiciona como una de las instituciones más importantes del país. El crecimiento de la FOSCAL actualmente genera más de dos

mil empleos directos y mil indirectos, asegurando el sistema de gestión de la calidad sustentado en el cumplimiento de los estándares de acreditación Icontec y fomentando la responsabilidad ambiental obteniendo la certificación como Hospital Sostenible. Y es gracias a ese gran compromiso del equipo humano, el apoyo de sus aliados médicos y la visión de su fundador, el Dr. Virgilio Galvis Ramírez, que nace el nuevo proyecto FOSCAL Internacional.

The FOSCAL clinic is the leading health institution in eastern Colombia. Its 38 years of experience, offering specialized services, represents an important contribution to the health sector development in the region, based on the humanization of the medical care, medical excellence, patient’s safety and technological innovation, which today ranks the clinic as one of the most important institutions in the country. The growth of FOSCAL cu-

rrently generates more than two thousand direct and one thousand indirect jobs, ensuring quality management system supported on fulfilling the Icontec accreditation standards and encouraging environmental responsibility, obtaining the Sustainable Hospital certification. The new International FOSCAL Project was born thanks to the great commitment of all the team, the support of the medical allies and the vision of its founder, Dr. Virgilio Galvis Ramírez.


Clínica FOSCAL Internacional The new FOSCAL International Clinic integrates three strategic areas: health care, education and research, giving it a connotation of world class medical service, which involves the major advances of technology with the best medical- scientist staff, whose mission is to provide more than a medical procedure, a life expectancy with social responsibility. FOSCAL Medical Complex has 650 hospital beds, 42 operating rooms, 120 adult intensi-

ve care units and 50 pediatric, two advanced technology cancer centers and more than 50 specialties and subspecialties in complete management of the patient, providing safe attention and well-being for the patient and family. Likewise, the International FOSCAL Clinic strengthens its social commitment through its Foundation Friends, which allows the transfer quality of life to the community and the ones with low resources.

Facultad de Ciencias de la Salud Unab

20

rias, 42 quirófanos, 120 unidades de cuidado intensivo adultos y 50 pediátricas, dos centros de cáncer con la más avanzada tecnología y más de 50 especialidades y subespecialidades en el manejo integral del paciente, que ofrecen una atención segura y bienestar para el paciente y su familia. Así mismo, la clínica FOSCAL Internacional fortalece su compromiso social mediante su Fundación Amigos, que permite transferir calidad de vida a la comunidad y al entorno menos favorecido.

Cra

La nueva clínica FOSCAL Internacional integra tres ejes estratégicos: asistencia en salud, educación e investigación, que le dan una connotación de servicio médico de clase mundial, el cual integra los mayores avances de la tecnología con el más completo staff medico – científico, que tiene como misión brindar más que un procedimiento médico, una esperanza de vida con responsabilidad social. El Complejo Médico FOSCAL cuenta con 650 camas hospitala-

Clínica Foscal Internacional Cl 158

Calle 158 No. 20 - 95 - Cañaveral Zona Franca Fosunab (7) 6797979 - 6388394 Floridablanca www.foscal.com.co Salud y Bienestar / Health & Welfare

91


Centro Oftalmológico Virgilio Galvis Cra

20

Facultad de Ciencias de la Salud Unab

Clínica Foscal Internacional Cl 158

Calle 157 No 20 - 95 Foscal Internacional (7) 6392929 Floridablanca www.virgiliogalvis.com 92

Salud y Bienestar / Health & Welfare

El Dr. Virgilio Galvis Ramírez, uno de los más reconocidos oftalmólogos de Santander, en sus más de 34 años de experiencia profesional siempre ha acompañado su desempeño de una gran calidez humana aunada a la persistente búsqueda de los últimos avances de la ciencia médica. Junto con su equipo profesional, en el Centro Oftalmológico Virgilio Galvis, ha llegado a ser uno de los grupos de trabajo más reconocidos a nivel nacional e internacional, tanto por la calidad de sus servicios

asistenciales, como por su producción científica e investigativa. Durante la atención se le realiza al paciente una evaluación integral de la salud visual, la cual incluye la valoración por el optómetra y por los oftalmólogos especialistas en diversas áreas de la oftalmología: Córnea y cirugía con láser, retina, glaucoma y estrabismo. El Centro Oftalmológico cuenta con los equipos de diagnóstico de última tecnología para poder determinar de manera más precisa la condición visual del paciente y el tratamiento que requiere.

Dr. Virgilio Galvis Ramirez, one of the most recognized ophthalmologists in Santander, in his more than 34 years of professional experience, has always accompanied his performance with a great human warmth coupled with the persistent pursuit of the latest advances in medical science. Along with his professional team, Virgilio Galvis Eye Center has become one of the most recognized groups of work at national and international levels, both for the quality of their health care

services, for their scientific and research output. During the attention to the patient a complete test of eye health will be done, which includes the revision by the optometrist and ophthalmologists, specialists in various areas of ophthalmology: Cornea and Laser surgery, retina, glaucoma and strabismus. The Eye Center has the latest diagnostic technological equipment to determine more precisely the visual condition of the patient and the treatment required.



ral

Pa

e

qu

os

lB

E ela

CIO- Centro Internacional de Otorrinolaringología

Cra 24

Cra 23A

Cra 23 El Bosque

Clínica Foscal

Cl 23

Cl 24

25 Cl 27

Centro Médico Ardila Lülle - Torre A Módulo 19 / FOSCAL Internacional Fosunab - Torre C - Nivel 5. (7) 6185555 www.audiofon.com.co

94

Salud y Bienestar / Health & Welfare

CIO- Centro Internacional de Otorrinolaringología En su aniversario 28, la alianza Audiofon y el Dr. Germán Pablo Sandoval Ortiz presenta el Centro Internacional de Otorrinolaringología, CIO, ubicado en el nuevo complejo médico Foscal - Zona Franca en Salud, con servicios exclusivos y avanzados para adultos y niños. CIO es un centro especializado en clínicas de cirugía de oído, rehabilitación del sordo con implantología robótica, rinosinusología y base de cráneo, laboratorio de la voz y cirugía del ronquido, unidad de cabeza y cuello y estética facial, con el más

completo departamento de otorrinolaringología pediátrica con alterativas terapéuticas biológicas. Audiofon y CIO están a la vanguardia científica y tecnológica, brindando servicios especializados e integrales en modernas y cómodas instalaciones, siempre con sentido humano para seguir consolidándose como la institución especializada en otorrinolaringología y otología más importante de nuestro país, ahora con proyección internacional. En CIO: “Tu vida, le da sentido a nuestras vidas”.

In its 28th anniversary, the alliance Audiofon and Dr. Germán Pablo Sandoval Ortiz present the International Center of Otolaryngology, CIO, located in the new medical complex, Foscal Health Zone, with unique and advanced services for adults and children. CIO is a specialized center on ear surgery, rehabilitation of deaf people with robotic implants, nasal and skull base surgery (sub specializationin in Rhinoplasty), voice laboratory and snoring surgery, head and neck unit and facial aesthetics, with the most complete pediatric otolaryngology

department with biological therapeutic alternatives. Audiofon and CIO are on scientific and technological forefront, providing specialized and comprehensive services in their modern and comfortable facilities, always with a human sense in order to continue solidifying its name as the most important and specialized otolaryngology and otology institution in our country, now with a very solid international projection. In CIO: “Your life, gives meaning to our lives”.



Clinident

6

Cl 3

7 Cr 2

Clinident

6 Cr 2

7

Cl 3

Centro empresarial Sura Carrera 27 No. 36 - 38 oficina 204 (7) 634 64 80 Bucaramanga www.clinident.com.co 96

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Lucir una sonrisa que proyecte seguridad y que refleja una personalidad arrolladora es posible en Clinident. Pioneros en odontología moderna desde hace 14 años, esta clínica de clase mundial dispone de 25 especialistas y una infraestructura de 500 m2 con laboratorio dental, radiológico, avanzada tecnología y certificación de calidad nacional e internacional. Esta clínica, líder en el oriente colombiano en diseño de sonrisa y odontología especializada, brinda un servicio superior bajo

la dirección general de la Dra. Clara Combariza, odontóloga de la Universidad El Bosque, especialista en estética dental de la Universidad de Nueva York y miembro de la Academia Americana de Cosmética Dental; es la diseñadora de las sonrisas de Señoritas Colombia, Santander y presentadoras de televisión colombiana. Clinident cuenta con condecoraciones de la Alcaldía y Concejo de Bucaramanga, así como de la Gobernación y Asamblea de Santander.

Wearing a smile that projects confidence and reflects an overwhelming personality is found at Clinident. Pioneers in modern dental services for the past 14 years, this world class clinic has 25 specialists and an infrastructure of 500 m2 with dental radiology labs, advanced technology, and national and international quality certifications. This clinic is the leader in East Colombia of design and specialized dental offers a

service under general supervision of Dr. Clara Combariza, a dentist from Bosque University, a specialist in dental care from the University of New York, and a member of the American Academy of Dental cosmetics; She is the designer of multiple Miss Colombians, Miss Santander, and Colombian TV hosts. Clinident has awards from city hall and Council of Bucaramanga, as well as from the assembly of government in Santander.


Clínica El Pinar Au

top

Desde su inicio hace ocho años, la Clínica El Pinar marcó la pauta para ofrecer tratamientos médicos y seguros, constituyéndose en una de las más avanzadas en el país, especializada en procedimientos quirúrgicos ambulatorios. Con esta filosofía fue creada la clínica, que desde 2006 ofrece la alternativa tanto a pacientes como a profesionales de la salud, de contar con una infraestructura integral y centralizada, que respondiera al crecimiento de los

procedimientos de cirugía plástica junto con la ampliación del plan obligatorio de salud y los planes de la medicina prepagada. Es por esto que la Clínica El Pinar se ha especializado como una alternativa segura para ofrecer cirugías de media y baja complejidad, con un recurso humano altamente capacitado y un alto componente tecnológico en una infraestructura moderna, consolidada como una de las clínicas más seguras y prestigiosas del país.

Since its beginning eight years ago El Pinar Clinic was one of the top centers to offer health treatments and insurance, becoming one of the most advanced in the country, specializing in outpatient surgical procedures. With this philosophy the clinic was established, which since 2006 has been offering the alternative to both patients and health professionals, to have a complete centralized infrastructure to res-

pond to the growth of plastic surgery procedures together with the extension of compulsory plan health and prepaid health plans. This is why El Pinar Clinic has specialized as a safe alternative to offer medium and low complexity surgeries, a highly trained human resources and a high technological component in a prestigious modern infrastructure, established as one of the safest clinics in the country.

Clínica El Pinar

aF

lor

ida

bla

nc

a

anga

pam a Za

brad

Que

ist

l

o via

Anill

Ecoparque Centro Empresarial Natura Torre 2 pisos 1 y 2 (7) 6183814 Floridablanca www.clinicaelpinar.com Salud y Bienestar / Health & Welfare

97


Cl

52

Sonreír

Sonreír Clínica Odontológica

Diagonal 31

Cl

A 52

Cl

B

52

1

a3

Cr

Cl Aven

ida G

53

onzá

lez

Carrera 31 No. 52-29 (7) 6575727 Bucaramanga Cra. 26 No. 30-43 (7) 6780008 Cañaveral 98

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Cl

54

En tiempos donde los servicios odontológicos se trataban aisladamente, nació la Clínica Odontológica Sonreír para cubrir en un solo lugar las necesidades en materia de tratamientos para los pacientes, atendidos por personal idóneo, trato humano y cálido. Sonreír, con una experiencia de 25 años, se ha encargado de brindar salud oral de excelente calidad para hacer, precisamente, lo que mejor sabe: diseñar las más hermosas sonrisas. Esto se logra con un completo

equipo de más de 50 profesionales que trabajan para brindar los mejores servicios en odontología general, especializada y preventiva, estética dental y diseño de sonrisa, así como implantes dentales, rehabilitación oral, blanqueamiento dental, periodoncia, ortopedia, cirugía oral y maxilofacial. Con técnicas modernas que brindan seguridad, confianza y eficacia en todos los tratamientos, la clínica atiende a sus pacientes en dos sedes: Bucaramanga y Floridablanca (Cañaveral).

At times when dental services were treated in isolation, Smile Dental Clinic was born to meet in one place the needs of treatments of all the patients, assisted by skilled human and warm personnel who provide the necessary hospitality for a dental center. Smile, with 25 years’ experience, has been responsible for providing high quality oral health care, precisely on what they do best: design the most beautiful smiles. This is achieved with a full

team of over 50 professionals working to provide the best services in general specialized and preventive dentistry, cosmetic dentistry, smile design and dental implants, oral rehabilitation, dental whitening, periodontics, orthopedics, oral and maxillofacial surgery. With modern techniques that provide safety, reliability and efficiency in all treatments, the clinic sees patients in two locations: Bucaramanga and Floridablanca (Cañaveral).


Dra. Silvia Aycardi Medicina Estética The human quality is the label that defines MD. Silvia Aycardi’s Cosmetic Medicine Center, one of the most prestigious in the region. The brand that holds the name of its manager, Medical and Aesthetic specialist, Silvia Aycardi, is characterized by working responsibly in the restoration, maintenance and promotion of aesthetics, beauty and health. The four years of experience in an office, located on the seventh floor of an exclusive business

building of the city, its qualified professional team, the use of last generation equipment and products, support the minimally invasive facial and body procedures performed in the center, such as toning, laser hair removal and facial rejuvenation, among others. Here at Silvia Aycardi’s, they are committed to look after the welfare of their patients, because their passion is to improve people’s image and provide the best cosmetic results.

Dra. Silvia Aycardi Medicina Estética

Cra 33

séptimo piso de un exclusivo edificio de negocios de la ciudad, su calificado equipo profesional, la utilización de equipos y productos de última generación, respaldan los procedimientos mínimamente invasivos, faciales y corporales, que allí realizan, como tonificación, depilación laser y rejuvenecimiento facial, entre otros. En Dra. Silvia Aycardi están comprometidos con cuidar el bienestar de sus pacientes, pues su pasión es mejorar su imagen y ofrecer los mejores resultados estéticos.

Cra 29

La calidad humana es el sello que define al consultorio Dra. Silvia Aycardi Medicina Estética, uno de los de mayor prestigio en la región. Esta marca que lleva el nombre de su gerente, la médica y especialista en Clínica Estética y Reparadora, Silvia Aycardi, se caracteriza por trabajar con responsabilidad en la restauración, el mantenimiento y la promoción de la estética, la belleza y la salud. Los cuatros años de experiencia del consultorio, ubicado en el

Cl 45

Metropolitan Business Park

Hotel Dann Carlton Cl 47

Cra. 29 No. 45 - 45. Metropolitan Business Park, oficina 701 (7) 6951320 318 4939489 Bucaramanga Facebook: Dra. Silvia Aycardi Medicina Estética Salud y Bienestar / Health & Welfare

99


Rejuvenecer Estética

Cl 37

Cra 34

Cra 33

Rejuvenecer Estética

Cl 38

Carrera 34 No. 37-46 (7) 6329071 – 6350396 3112111004 Bucaramanga www.rejuvenecer.com.co 100

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Viva una completa experiencia de relajación en cuerpo y mente. Situado en un exclusivo sector de la ciudad, este centro de estética y bienestar tiene confortables instalaciones en las que la privacidad de cada uno de sus ambientes se conjuga con la armonía y frescura que se transmite en las terapias. Durante más de 15 años las esteticistas profesionales Evita de Núñez y Nina Núñez han innovado el concepto de Wellness Center en la ‘Ciudad Bonita’ incorpo-

rando en sus procedimientos novedosas técnicas y moderna tecnología, que hacen de su visita la más placentera y revitalizadora. Al mismo tiempo, ofrece terapias de relajación, masajes, rituales y días de bienestar. Rejuvenecer Estética brinda una experiencia inigualable a sus sentidos y a su imagen, destacándose los servicios de maquillaje permanente, cámara bronceadora vertical, tratamientos faciales y corporales, depilación IPL y rejuvenecimiento facial.

Live a complete experience of relaxation in body and mind. Located in an exclusive area of the city, this aesthetic and wellness center has comfortable facilities in which the privacy of each of its rooms is combined with the harmony and freshness that is transmitted in therapy. For over 15 years professional beauticians Evita de Núñez and Nina Núñez have innovated the concept of Wellness Center in the ‘Beautiful City’ incorporating in their innovative techni-

ques and modern technology, procedures that make your visit more enjoyable and revitalizing. At the same time, relaxation the center offers therapies, massages, rituals and wellness days. Rejuvenecer Estética provides an unparalleled experience to your senses and your image, highlighting the permanent makeup services, vertical tanning chamber, facial and body treatments, IPL hair removal and facial rejuvenation.


Cl

46

María Magreth Spa To enjoy a sublime relaxation of the mind and body, it is possible at Maria Magreth Spa. Located in an elite zone of the city, this center for resting, health, beauty, and well-being offers a natural ambience where the newest and most recent therapeutic techniques for relaxation are combined with more than thirty five years of experience and service which is an equation for excellence and proven results. Maria Magreth Spa was carefully and exclusi-

vely designed to achieve a long lasting and deep relaxation of the strategic points of tension with a convincing medical and physiotherapy massage. This tranquil place utilizes vegetable oils, natural and just aromas, and is always thinking of the mental and physical well-being of its customers. Facial treatments, deep relaxation and spa, body nutrition, and advanced physiotherapy are a part of the services that this all inclusive center offers.

Parque San Pío

María Magreth Spa

Cr

Cr

a3

6

a3

5A

48

para lograr una relajación a largo plazo profundizando en los puntos estratégicos de tensión con un masaje contundente, medicinal y fisioterapéutico. Este plácido lugar utiliza aceites vegetales, aromas de Just y naturales, siempre pensando en el bienestar físico y mental de sus clientes. Tratamientos faciales, de relajación profunda y spa, corporales, nutricionales y fisioterapia avanzada integran los servicios que brinda este completo centro.

Cl

Disfrutar de una relajación sublime en cuerpo y mente es posible en María Magreth Spa. Ubicado en una zona élite de la ciudad, este centro de descanso, salud, belleza y bienestar, ofrece un ambiente natural en donde se conjugan las más novedosas y recientes técnicas terapéuticas y de relajación con la experiencia de más de 35 años de servicio, sinónimo de excelencia y resultados. María Magreth Spa fue diseñado cuidadosa y exclusivamente

Calle 46 No. 35A-16 (7) 6437252 – (7) 6851318 316 6949333 Bucaramanga www.mariamagreths-spa.com mariamagrethspa@gmail.com Salud y Bienestar / Health & Welfare

101


Alba Serrano Cirugía Plástica y Medicina Estética

Cl 54

Clínica Alba Serrano

Cra 35

Cra 34

Samanes

Calle 54 No. 34 -11 (7) 6434889 - 6432591 315 3769113 Bucaramanga www.albaserranoestetica.com 102

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Veinte años de experiencia y un grupo profesional altamente calificado, garantiza los más altos estándares de excelencia y calidad, y posiciona a esta clínica como una de las más importantes del oriente colombiano. La Clínica Alba Serrano Cirugía Plástica y Medicina Estética cuenta con una moderna estructura dotada con la última tecnología en quirófanos y salas de recuperación. Durante los procedimientos quirúrgicos se cuidan a los pacientes con personal idóneo y se controlan con monitores de profundidad anestésica y sedación BIS,

sistemas de compresión ascendente, para evitar embolismo pulmonar, y detectores de CO2 expirado para prevenir cualquier complicación. La clínica posee lo más avanzado en equipos médicos disponibles en el mercado mundial, para ofrecer los mejores estándares en lipoescultura láser en la realización de abdominoplástia, aumento y reducción de senos. Así mismo cuenta con cirujanos plásticos expertos en blefaroplastia, rinoplastia, otoplástica, cirugía íntima y toda una gama de procedimientos estéticos para garantizarle su belleza.

Twenty years of experience and a highly qualified professional team ensures the highest standards of excellence and quality, and positions this clinic as one of the most important in Eastern Colombia. Alba Serrano Clinic for Plastic Surgery and Aesthetic Medicine has a modern structure equipped with the latest technology in operating rooms and recovery rooms. During surgical procedures, patients are taken care by qualified personnel, controlling anesthetic depth monitors, and BIS sedation,

upward compression systems to prevent pulmonary embolism, and expired CO2 detectors to prevent any complications. The clinic has the most advanced medical equipment available in the world market, to provide the best standards in laser liposuction in performing abdominoplasty, breast augmentation and reduction. It also has plastic surgeons experts in blepharoplasty, rhinoplasty, ear mold, intimate surgery and a range of cosmetic procedures to ensure your beauty.



54

Dr. Carlos Moreno Rey - Clínica Caras

36

Caras Odontología Especializada

a Cr

Cl

a

Cr A

35

Cl

56

Colegio La Presentación

Carrera 36 No. 54-08 (7) 657 21 88 316 235 6679 Bucaramanga www.carasodontologia.com 104

Salud y Bienestar / Health & Welfare

De la fusión de dos profesionales en odontología, la Dra. Amanda Herrera Duarte, especialista en periodoncia y oseointegración y el Dr. Carlos Moreno Rey, especialista en rehabilitación oral y estética; nació la Clínica Caras. Este complejo odontológico ofrece los servicios de rehabilitación oral, estética dental, periodoncia (implantes dentales), ortodoncia, endodoncia, cirugía oral y maxilofacial y patología oral, entre otros, dispuestos con los más altos estándares tecnoló-

gicos y procedimientos de última generación para brindar a sus pacientes tratamientos con calidad garantizada. La realización de todos los tratamientos, que comprenden desde el diagnóstico hasta los más complejos procedimientos, se desarrollan con el propósito de que cada uno de sus pacientes quede satisfecho desde el momento de su ingreso. Su infraestructura, ubicada estratégicamente en Cabecera, brinda servicios al alcance de todos.

Caras Clinic was born from the fusion of two professionals in dentistry, MD. Amanda Herrera Duarte, a specialist in periodontics and Osseo integration, and MD. Carlos Rey Moreno, a specialist in oral and aesthetic rehabilitation. This dentist complex offers dental rehabilitation services, cosmetic dentistry, periodontics (dental implants), orthodontics, endodontics, oral and maxillofacial surgery and oral pathology, among others,

arranged with the highest technological standards and the latest procedures to provide its patients treatments with guaranteed quality. The completion of all kinds of treatments, from basic diagnosis to more complex procedures, is developed with the unique purpose of having fully satisfied patients since the very first time they enter the center. Its infrastructure, strategically located in Cabecera, provides services to everyone.


Dr. Luis Fernando Reyes Cr 39

Cr

Dr. Luis Fernando Reyes

38

tions in Latin America related to researches in different fields. Facial surgery with human support, offering the best technical alternatives, and a high quality, are part of the portfolio of procedures including body contouring, breast, vaser liposuction, laser lipolysis, lipectomy, buttocks and post-bariatric surgery, as well as non-surgical facial rejuvenation and post-partum treatment.

A

Having the body you want is a dream that can be put into the hands of Dr. Luis Fernando Reyes. This professional from Rosario University and a specialist in cosmetic and reconstructive plastic surgery from the University of Buenos Aires, has extensive experience that ensures security, reliability satisfactory results, supported on professional ethics. His scientific expertise has also led him to conduct outstanding scientific publica-

38

en Latinoamérica respecto a investigaciones desarrolladas en diferentes especialidades. Cirugía estética facial, con apoyo humano ofreciendo las mejores alternativas técnicas, y alta calidad, hacen parte del portafolio de procedimientos entre los que también se destacan cirugía de contorno corporal, de senos, lipoescultura váser, lipólisis láser, lipectomía, cirugía de glúteos y posbariátrica, así como rejuvenecimiento facial no quirúrgico y tratamiento posparto.

Cr

Tener el cuerpo que usted desea es un sueño que puede poner en las manos del Dr. Luis Fernando Reyes. Este profesional, de la Universidad del Rosario y especialista en cirugía plástica reconstructiva y estética de la Universidad de Buenos Aires, cuenta con una amplia experiencia que le garantiza seguridad, resultados satisfactorios y confiabilidad, respaldada en ética profesional. Su experiencia científica también lo ha llevado a realizar publicaciones científicas destacadas

Cl

51

Calle 51 No. 38 - 53 / 67 (6) 477414 extensión 211 Bucaramanga 3107781529 www.drluisfernandoreyes.com Salud y Bienestar / Health & Welfare

105


Jhon Alonso Peluquería

Cl 29

Cl 29

Centro Comercial Caracolí

top

ista

Flo

rid

A

2 Cra 1

Jhon Alonso Peluquería Au

abla

nca

Centro Comercial Caracolí Piso 3 local 342 (7) 6436244 312 3774574 Floridablanca www.jhonalonsopeluqueria.com 106

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Cuando se habla de Jhon Alonso Peluquería, se habla de moda, estilo y mucho glamour, porque en las tres sedes de este destacado estilista no se escatimaron detalles para ofrecer el máximo de confort a su distinguida clientela, con un grupo de profesionales dispuesto a brindarle un cambio de imagen positivo, al mejor estilo de las grandes marcas internacionales. Las manos de los más experimentados estilistas de la ciudad son las responsables de darle a

cada cliente una acertada asesoría de belleza, sin importar que su estilo sea vanguardista, contemporáneo o conservador. Asesorías de imagen, maquillaje para ocasiones especiales, fotografía profesional, spa, organización de bodas, depilación y chocolaterapia son parte de los exclusivos servicios preparados para que cada uno de sus clientes, hombre o mujer. “Vivan la experiencia Jhon Alonso Peluquería”, que hace 14 años trabaja por la belleza santandereana.

When speaking of John Alonso Hair Stylist, you talk about fashion, style and glamor, because in the three venues of this outstanding stylist no details were spared to provide maximum comfort to its distinguished clientele, with a group of professionals willing to provide a positive change of image, as it is done in the best international brands. The hands of the most experienced stylists in the city are responsible for giving each

client successful beauty advice, regardless if the style is edgy, contemporary or conservative. Image consulting, makeup for special occasions, professional photography, spa, wedding planning, waxing and even chocolate therapy are part of the exclusive services prepared for each of the customers, male or female. “Live the John Alonso’s experience”, who has been working for 14 years in the name of the beauty of Santander.



Hospital Internacional de Colombia UPB

Hospital Internacional de Colombia E.D.S Terpel Aut ta a

opis Pie ta ues dec

Kilómetro 7 Autopista Bucaramanga Piedecuesta 317 3686627 www.fcv.org/hic

108

Salud y Bienestar / Health & Welfare

Bucaramanga, sin lugar a dudas, se convertirá en la capital internacional de la salud. La construcción del Hospital Internacional de Colombia es muestra de ello, un sueño hecho realidad por la Fundación Cardiovascular de Colombia, FCV. El HIC hace parte de un complejo médico conformado por un hospital internacional para 870 camas, un centro médico para 500 consultorios y locales comerciales, un edificio adicional para el funcionamiento de la Universi-

dad Corporativa de la FCV, Instituto de rehabilitación, oficinas y un hostal para la atención de pacientes de bajos recursos. Así mismo, dispondrá de la conformación de institutos especializados como el de neurología, trauma y ortopedia e Instituto del Cuidado de la Mujer, a los que se sumarán otras especialidades médicas que posicionarán el sector de salud entre los más competitivos de la región con más de 400 mil metros cuadrados construidos.

Bucaramanga, without a doubt, will become the international capital of health. The construction of the International Hospital of Colombia is proof of it, a dream come true by the Cardiovascular Foundation of Colombia. The International Hospital of Colombia is a part of a medical complex formed by an International Hospital with 870 beds, a medical center for 500 doctors’ offices and commercial premises, an additional building for the func-

tionality of the Corporative University of the FCV, a rehabilitation institute, offices, and a hostel for the attention of patients with low income. At the same time it will have the confirmation of specialized institutes such as the Institute of Neurology, Trauma, Orthopedics, and an Institute for Women’s Care to which other medical specialties will be added that will provide the health sector among the most competitive in the region of more than 4.000 m2 constructed.




Donde divertirse El entretenimiento en todas sus facetas les da a los visitantes la bienvenida a la ‘Ciudad Bonita’ y su Área Metropolitana. Múltiples actividades y ambientes llenos de creatividad, de sabores o de exóticas flores, que llevan al mejor de los recuerdos de Santander, hacen parte de la amplia oferta para disfrutar en familia, en grupos o en pareja. En la tierra de la aventura puede encontrar desde singulares áreas campestres con numerosas aves hasta un privilegiado ambiente con moderno campo de golf. Como la adrenalina es cuota indispensable de la diversión, un sobrevuelo en parapente o la práctica de deportes extremos en ambientes creados para tal fin, serán una experiencia singular. Modernos y generosos espacios con máquinas de juegos de última tecnología para niños y jóvenes, así como ambientes para que los adultos reten la suerte, se suman a la lista. Y si de rumbear se trata, la invitación es a conocer la ruta de la rumba, donde en una sola noche puede disfrutar de varios conceptos.

WHERE TO HAVE FUN Entertainment in all its facets welcomes visitors to the ‘ Beautiful City ‘ and its metropolitan area. Multiple activities and environments full of creativity, flavors or exotic flowers, leading to the best memories of Santander, are part of the wide range of possibilities for the whole family, groups or couples. In the land of adventure you can find everything, from unique camping areas with numerous birds to a privileged environment with a modern golf course. As adrenaline is an essential part of the fun, a paragliding flight or the practice of extreme sports in environments professionally created for this purpose, will be a unique experience. Modern and generous spaces with latest technology game machines for young and children, as well as places for adults to dare their luck are added to the list of options of the city. And if it comes to partying, the invitation is to know the path of partying, where in one night people can enjoy various concepts of night entertainment.


Arkadia Arkadia

93

Cacique Centro Comercial

Cl 9

3

Cl

Cacique Centro Comercial, local 426 (7) 6366307 - 6364173 Bucaramanga Próximamente en Delacuesta Centro Comercial Piedecuesta 112

Donde Divertirse / Where to have fun

Creado para la diversión de la familia, Arkadia es el sitio ideal para que niños y adultos se entretengan en grande. 1.621 m2 de aventura, sonrisas y mucha adrenalina hacen de este parque de diversiones uno de los más amplios e innovadores de la ciudad. Ubicado en el último piso de Cacique Centro Comercial, en Arkadia hay más de 100 máquinas de juego de última tecnología y para todas las edades. Como ancla del parque está Tundra, una zona de desafíos que

pone a prueba las destrezas de altura, y el Cyclon, barco que se mueve en todas las direcciones, una aventura ideal para disfrutar con la familia y amigos. Estas dos atracciones son únicas en la región, y están acompañadas de otras como muros de escalar, carros chocones, cabina de deportes y otras. Además, cuenta con cuatro salones privados para fiestas infantiles y eventos empresariales. En Arkadia el esparcimiento no tiene límite y todos tendrán experiencias inolvidables.

Created for family entertainment, Arkadia is the ideal place for old and young to have lots of fun. 1.621 m2 of adventure, smiles and a lot of adrenaline, make this amusement park one of the biggest innovators of the city. It is placed on the last floor of the Cacique Shopping Mall. In Arkadia there are more than a hundred machines with latest technological advancements for all ages. As its main attraction, Tundra, one of the daring zones for those that want to prove that they are

not afraid of heights, and the Cyclone, a ship that moves in all directions, are an ideal adventure to enjoy with all your family and friends. These two attractions are unique in the region and are accompanied by others, such as wall climbing, bumper cars, batting cages and more. Besides it also has four different private halls for recreational and business events. In Arkadia the amenities have no limits and everyone is guaranteed to have once in a lifetime experience.


An outdoor tourist destination in which visitors can enjoy open-air relaxation in a familyfriendly environment surrounded by nature and a variety of exotic birds. Year round, visitors enjoy the multicolor richness offered by the tropical flora and fauna at La Fantasia being charmed by the impressive exhibit of both exotic animals and plants, the opportunity to look around and sightsee birds from different parts of the world creates an unforgetta-

ble experience. Additionally, La Fantasía provides restaurant services during weekends and holidays, where visitors can enjoy an alfresco lunch. There are also snacks, an ice-cream parlor, playground for kids, Wi-Fi service and even souvenirs. Come on over! Visit us! Be captivated by the beauty that mother nature has to offer. La Fantasía Aviary is located 10 minutes away from the city, vía Bucaramanga– Piedecuesta Km 12.

Vía

cara

a Bu

a

g man

olínea L etr

Vía Piedecuesta

a

nentes hacen de su estadía una agradable experiencia. Ofrecemos servicio de: Wi-Fi, cafetería, restaurante fines de semana, heladería, servicios públicos, juegos manuales y electrónicos para diversión de los menores. ¡Anímate! ¡Visítanos! Déjate seducir por lo hermoso que nos brinda la madre naturaleza. A solo diez minutos de la ciudad: Vía Bucaramanga a Piedecuesta, Km 12, Vereda Tablanca.

spañolit aE

¡Grandeza multicolor! Fauna y flora expresados en tamaños, olores, formas y colores. Un punto verde entre naturaleza y variedad de aves exóticas, donde podrás disfrutar en compañía familiar, momentos de diversión y entretenimiento. Disponible durante todo el año, la exposición de las distintas especies exóticas, tanto vegetal como animal: acuáticos, aéreos, terrestres. Aves provenientes de diferentes partes de nuestros conti-

ación M Est

Aviario La Fantasía Aviario La Fantasía

Vía Bucaramanga a Piedecuesta, Km 12, pasando la Estación Metrolínea La Españolita, Vereda Tablanca / Piedecuesta. (7) 6550560 / 6393301 Donde Divertirse / Where to have fun

113


Voladero Las Águilas

Coordenadas Sur 73° 05' 27.78''

Coordenadas Norte 7°02' 30.66'' Mesa de Ruitoque

Parapente Las Águilas

a

es

aM

ue

oq

uit

R de

Kilómetro dos vía Mesa de Ruitoque (7) 6786257 310 8183951 300 7622662 o 3006166479 Floridablanca www.voladerolasaguilas.com 114

Donde Divertirse / Where to have fun

Al igual que Ícaro, quien tuvo el sueño de ser el hombre que más alto volaba, miles de personas llegan al año al Voladero Las Águilas en busca de esa ilusión: la de estar más cerca del sol, acompañadas de la hermosa vista de Bucaramanga y sus alrededores. Con una de las pistas de despegue y aterrizaje más técnicas del país, pilotos avezados se lanzan del Voladero Las Águilas en sus coloridos parapentes en procura del sueño de libertad, bajo las más estrictas normas de seguri-

dad y con los equipos de vuelo en óptimo estado. Para los principiantes hay vuelos en la modalidad de tándem, con una silla acondicionada a la del piloto para un acompañante. Y para aquellos que cuyo objetivo es alcanzar el cielo solos, hay tres escuelas de vuelo, con pilotos certificados, que ofrecen cursos dirigidos. Todas las personas que despegan de Las Águilas están cubiertas con una póliza única en el país para deportes de aventura.

Like Icarus, who had the dream of being the man who flew the highest, thousands of people come each year to Voladero Las Aguilas looking for that illusion of being closer to the sun, accompanied by the beautiful view of Bucaramanga and its surrounding areas. With one of best take off and land track in the country, experienced pilots fly from Voladero Las Aguilas in their colorful paragliders in pursuit of the dream of freedom, un-

der the strictest safety standards and perfect flight equipment. For beginners there are flights in tandem mode, with a chair fitted to the pilot for a companion. And for those whose goal is to reach the sky alone, three flight schools with certified instructors offer directed courses. Everyone who takes off from The Eagles are covered by a single policy in the country for adventure sports.


La Reserva Boutique de Vinos y Licores Each wine tells a story and around a bottle of wine there is always a good story. For an afternoon or night cap, this exquisite wine attracts the most experienced palates that get together to have a warm and fun time. And if is about finding the right place to brighten the environment when uncorking, La Reserva is the ideal place located in the best area for entertainment in the city, Cabecera. This empire of good drin-

king accompanied by assortments of cheese was created to please the most demanding wine connoisseurs, also for those who simply want to enjoy a good glass of wine, beer, whiskey, or any liquor they would like. La Reserva also offers the possibility to take a good bottle of wine home that could serve as a perfect gift. This wine boutique has also become a school for wine tasting.

La Reserva Vinos y Licores

Cl 45

Cra 35

acompañado de las mejores tapas y tablas de quesos fue creado para complacer los más exigentes y conocedores catadores, así como quienes, simplemente, quieren tomarse una buena copa o disfrutar de una deliciosa cerveza, whisky o cualquier licor de su gusto. La Reserva ofrece también la posibilidad de llevarse un buen vino a su casa que podría ser el regalo perfecto. Esta boutique del vino también se ha convertido en la mejor escuela para catadores.

Cra 34

Cada vino es una historia y alrededor de una botella de vino siempre hay una buena historia. Ya sea para acompañar una tarde o noche, la exquisitez del vino atrae los más predilectos paladares que se juntan para pasar un momento cálido y agradable. Y si se trata de encontrar el sitio adecuado que ilumine su ambiente ante un descorche, La Reserva es el lugar ideal ubicado en los mejores sitios de diversión de la ciudad: Cabecera. Este imperio del buen beber

Cl 44

Parque San Pío

Carrera 35 No. 44 - 34 Reservas: (7) 6576613- 6185008 Bucaramanga www.lareserva.co

Donde Divertirse / Where to have fun

115


Gran Casino Cabecera Gran Casino Cabecera

Cr 33

Cl

51

Calle 51 No. 34 - 39 Piso 2 (7) 6474023 315 802 6215 Bucaramanga Facebook: grancasinocabecera 116

Donde Divertirse / Where to have fun

Los video slots y video póker, bingo electrónico, ruleta electrónica, pozos acumulados progresivos y una sala VIP con juegos en vivo de Black Jack, ruleta manual, Texas Holdem Póker, Omaha y Bonus Póker ponen a vibrar con una descarga de diversión y adrenalina todos los días a los clientes que visitan Gran Casino Cabecera. Al mejor estilo de Las Vegas, este casino, recientemente adquirido por uno de los grupos empresariales del juego con más

trayectoria en la región, es reconocido como el sitio de juegos de suerte y azar más tradicional de Bucaramanga, donde se combinan elegancia y diversión .Además de ofrecer a sus clientes unas instalaciones completamente modernas en el lugar más exclusivo de Cabecera, el casino fue remodelado siguiendo los más altos estándares de diseño y construcción. Adicionalmente cuenta con parqueadero gratis y vigilado y servicio de taxi las 24 horas.

The slot machines and video poker, electronic bingo, electronic roulette, progressive jackpots, and a VIP room with live games of blackjack, roulette, Texas Holdem, Omaha, and Bonus Poker makes all customers vibrate with a charge of entertainment and adrenaline when they visit the Grand Casino Cabecera. With the best Vegas style, this Casino recently acquired by one of the gaming business groups with most history

in the region, is known as the most traditional place for lucky games in Bucaramanga where elegance and entertainment is combined. Besides offering all customers a modern infrastructure in the most exclusive part of Cabecera, the casino was remodeled following the higher standard of construction and design. Additionally, it comes with free and secure parking and 24 hour taxi service.


Donde Divertirse / Where to have fun

117


Turismo Seis Continentes Cl 62

Cr 32

Cr 33

Turismo Seis Continentes

Cl 63

Calle 62 No. 32-80 Barrio Conucos (7) 6454575 317 6400061 Bucaramanga www.seiscontinentes.com facebook: turismo seis continentes 118

Donde Divertirse / Where to have fun

Viajar al exterior con la seguridad de que va a disponer de los servicios que requiera en el tiempo que los necesite, con la garantía de que su experiencia resultará totalmente satisfactoria, es la tarea que día a día cumple Turismo Seiscontinentes. La agencia con más prestigio en la ciudad trabaja desde hace seis años brindando la posibilidad para sus clientes de viajar a cualquier destino de Santander y del mundo sin restricciones. Ofrece un completo portafolio

de servicios de viajes para cada necesidad como vacacionales, empresariales, planes para quinceañeras, cruceros, excursiones de bachilleres, planes para estudiar idiomas así como la organización de congresos y convenciones. Su alto nivel de servicios hacen que el cliente encuentre soluciones ágiles en tiquetes nacionales e internacionales, trámite de visas, asistencia médica tanto nacional como internacional, hoteles y alquiler de vehículos.

Traveling internationally with the assurance that you will have the services you require in the time you need them, with the guarantee your experience will be fully satisfactory, is the task that meets TourismSix continents every day. The most prestigious travel agency in the city has been working for six years giving customers the chance to travel to any destination of Santander and the world without restrictions.

It offers a complete portfolio of services for every need of travel and leisure, business, plans for teenagers, cruises, high school tours, and plans to study languages, as well as the organization of congresses and conventions Its high level of service makes the customer find quick solutions to national and international tickets, visa processing, national and international health care and insurance, hotels and car rentals.


Ruitoque Golf Country Club

Autopista Bucaramanga - Piedecuesta

Universidad Pontificia Bolivariana

Santander entró a promocionarse en el turismo de golf por el reconocido campo del Ruitoque Golf Country Club, diseñado por Jack Nicklaus y catalogado como uno de los mejores escenarios para esta práctica deportiva de Latinoamérica con 18 hoyos que comprenden 6.601 yardas, roughs agresivos y de gran dificultad, cuna para los mejores deportistas del país. El club que fue pensado y construido como parte de una de las urbanizaciones más exclusivas

de la ciudad, Ruitoque Condominio, e incluye la prestación de sus servicios en tres ambientes diferentes: Hoyo 19, El Vergel y la Sede Náutica para la práctica de actividades de vela y remo. Los ambientes están acompañados de restaurantes de exquisita gastronomía nacional como internacional. Pensando en la satisfacción de sus visitantes el club tiene a disposición el servicio de hospedaje en hermosas y cómodas cabañas según sus necesidades.

Santander came to promote golf tourism through the recognized field of Ruitoque Golf Country Club, designed by Jack Nicklaus, listed as one of the best places for this sport in Latin America with 18 holes comprising 6,601 yards, roughs and aggressive great difficulty, a course for the best athletes in the country. The club was designed and built as part of one of the most exclusive residential areas of the city; Ruitoque

Condominium includes providing services in three different environments: Hole 19, El Vergel and Nautical Headquarters for practicing sailing activities and rowing. The environments are accompanied by restaurants of exquisite national and international cuisine. Thinking about the satisfaction of its visitors the club has available hosting service in beautiful and comfortable cabins as needed.

Ruitoque Golf Country Club

Kilómetro 7 Autopista a PIedecuesta. PBX: (7) 6782793 ext. 141 y 101 313 2181059 - 313 4338710 reservas@ruitoquegolf.com

Donde Divertirse / Where to have fun

119


El Orquideal Piedecuesta

Vía nueva Mesa de Los Santos

El Orquideal

Piedecuesta - Nueva vía La Mesa de los Santos Km 0.8 320 3709064 adriana_gomezsanchez@yahoo.com

120

Donde Divertirse / Where to have fun

A sólo 20 minutos de Bucaramanga los amantes de la naturaleza se dan cita en El Orquideal para apreciar y adquirir una amplia variedad de orquídeas y especies similares. En este paradisiaco lugar se puede observar una de las más grandes colecciones de orquídeas de Santander, con más de dos mil especies, algunas de ellas en su hábitat natural. A su vez, allí se pueden obtener los insumos necesarios para el cultivo y mantenimiento de esta especie.

Durante la visita a El Orquideal también se pueden apreciar otras especies, como bromelias y tillandsias, que con su particular belleza avivan todos los ambientes. Próximamente, en este paraíso de las orquídeas, se dará apertura a una zona de hospedaje, donde visitantes nacionales y extranjeros podrán disfrutar la majestuosidad de sus paisajes y realizar allí reuniones familiares o eventos empresariales en un entorno inigualable en la región.

At only twenty minutes away from Bucaramanga, nature lovers meet at the Orquideal to appreciate and purchase a wide variety of orchids and similar species. In this paradise you can observe one of the largest collections of orchids in Santander, with more than 2,000 species, some of them in their natural habitat. At the same time in this place you can also find the materials necessary to cultivate and maintain this species. Du-

ring the visit to Orquideal, one can also appreciate other species such as Bromeliads and Tillandsias that, with their particular beauty, bring life to any environment. Soon to come in this paradise of orchids there will be the grand opening of a place for lodging where the national and international guests will be able to enjoy the majestic scenery, and will also be able to have family gatherings or business events in this unique environment.


Diversión Extrema Los Santos Los amantes de la velocidad, del riesgo y de la aventura tienen un espacio único en Diversión Extrema Los Santos. Ubicado en un sitio privilegiado, como lo es el Cañón del Chicamocha, junto a la estación del teleférico, ofrece una experiencia inolvidable en la que la adrenalina pone a prueba la exigencia física y mental de sus jugadores. En un ambiente natural de 5.200 m2 los turistas y visitantes se divierten al aire libre en los diferentes juegos: tiro al blanco, bungee

saltarín, cuatrimotos y bola zorb, un inflable de 2.8 metros de diámetro en el que ingresan dos personas y se lanzan por una pista con declive de 100 metros. Además, en este mágico lugar se encuentra un mirador con servicio de telescopio para apreciar a plenitud la majestuosidad del paisaje. Diversión Extrema Los Santos brinda entretenimiento con las más estrictas medidas de seguridad y al mejor precio. Allí también se pueden realizar eventos empresariales y familiares.

The lovers for speed, risk, and adventure have a unique space at Los Santos Extreme Entertainment, located at a privileged site such as the Chicamocha Canyon, next to the cable car station. It offers an unforgettable experience in which adrenaline puts to test the mental and physical limits of its players. In a natural habitat of 5200 m2, the tourists and visitors have fun in the open at different games; bulls eye, bungee

jumping, ATVS and zorball, and an inflatable 2.8 meters in diameter in which two people enter through a ramp with a decline of 100 meters, in this magical place you can also find a viewpoint with telescope services to enjoy the majestic landscape to the fullest. Los Santos Extreme Fun offers entertainment with the strict security standards at the best price. You can also have business and family events at this place.

Vereda Tabacal

Diversión Extrema Los Santos

Camino estación de Cable

Parque Nacional del Chicamocha Mesa de los Santos

Mesa de Los Santos, frente a la plazuela del Teleférico Parque Nacional del Chicamocha, Vereda Tabacal. 3112376711 - 3218085628 www.facebook.com/diversionextremalossantos Donde Divertirse / Where to have fun

121


Donde invertir Cada metro cuadrado disponible se ha convertido en una oportunidad sin límites para el sector constructor del Departamento. Los lanzamientos de nuevos proyectos habitacionales no paran y cada vez hay mayor inversión en tecnología y procesos que hacen de este sector uno de los más prestigiosos del país, siendo el tercero con mejores indicadores de su género y el más dinámico en generación de nuevas empresas. Su participación en la economía regional es invaluable. Es el segundo renglón que más le aporta al Producto Interno Bruto, PIB, departamental representando el 15,6% y el año pasado se constituyó como el segundo sector económico con mayor número de ingresos operacionales por encima de $1,4 billones, con un crecimiento sostenido que supera el 10% desde hace más de cinco años. Año tras año y superando cifras históricas, la construcción rompe barreras y hoy no solo edifica en Bucaramanga y el Área Metropolitana, también es protagonista del desarrollo en otros municipios y las principales capitales del país.

WHERE TO INVEST Each available square meter has become a limitless opportunity for the construction sector of the department. The proposal of new housing projects are nonstop and bigger investments toward technology processes take place here, making this sector one of the most well known in the country. Ranking third with best results in its category and the most dynamic in generating new companies. Its participation in the regional economy is invaluable. It’s the second largest contributor to the prime materials of the department, representing 15.6 percent, and last year it came in second in the economic sector with the best number of operational income of more than $1.4 billion with a continuous growth that exceeds ten percent for more than five years. Year by year and exceeding historical numbers, construction meets new standards, and doesn’t only build in Bucaramanga and the Metropolitan area but is also the main source of development of other municipalities and main capitals of the country.


The Aqua Tower building project will split in two the history of the construction sector in Bucaramanga, with a very modern architectural design, inspired on a drop of water, and for being the first to apply earthquake resistant standard NSR2010. This 34 story tower will provide the opportunity to enjoy three styles of home along the pristine environment of the Natural Reserve Las Americas. The type City apartments are available from 112.4 m2 to 135.61 m2 (penthou-

se of 200.02 m2); the Natural type ones are designed from 132.45 m2 and 151.04 m2 (penthouse of 168.58 m2) and the ones of Fusion Class, adapted from 145.9 m2 and 183.55 m2 (penthouse). In Aqua Tower you will enjoy direct contact with nature and the stunning scenery of the city, with privileges of a club house project as sky bar, game room, interactive room, business center, spa, gym and swimming pools by levels, among other amenities.

1

Cr 4

Recrear de Las Américas Parque Los Leones

5

(penthouse de 200.02 m2); los tipo Natural están diseñados desde 132.45 m2 y 151.04 m2 (penthouse de 168.58 m2) y Clase Fusión, adaptados desde 145.9 m2 y 183.55 m2 (penthouse). En Aqua Tower se disfrutará del contacto directo con la naturaleza o del impactante paisaje de la ciudad, con privilegios propios de un proyecto club house como skybar, salón de juegos, sala interactiva, bussines center, spa, gimnasio y piscinas por niveles, entre otro comodidades.

Gran reserva forestal cerros orientales

Cl 3

El proyecto inmobiliario Aqua Tower partirá en dos la historia de la construcción en Bucaramanga con un diseño arquitectónico muy moderno, inspirado en una gota de agua, y por ser el primero en aplicar la norma sismo resisitente NSR-2010. Esta torre de 34 pisos brindará la oportunidad de disfrutar tres estilos de hogar, junto al ambiente puro de la Reserva Natural Las Américas. Los apartamentos tipo City están disponibles desde 112.4 m2 y hasta 135,61 m2

Aqua Tower

Cl 42

Aqua Tower

Carrera 41 No. 40 - 131 (7) 6959749 - 6959349 318 8000000 - 314 2479336 Bucaramanga www.viveaquatower.co Donde invertir / Where to invest

123


ridab

lanca

Cr a3 3

Cacique Gold tigua ra an

Carre te

Cl 9 3

a Flo

Cacique Condominio Club

Carrera 33 No. 86 - 20 Carretera antigua a Floridablanca. (7) 6959749 - 6959349 318 8000000 - 314 2479336 www.vivecacique.com 124

Donde invertir / Where to invest

En el Cacique Gold la fusión perfecta entre paisaje, comodidad y arquitectura moderna lo proyectan como el mejor espacio para vivir, divertirse y ver crecer a sus hijos. Sus amplias zonas verdes, con áreas para el descanso y el esparcimiento, que incluyen piscinas, gimnasio, solárium, sala de masajes, salón de juegos, sauna y salón social, invitan a disfrutar del proyecto arquitectónico más completo del área metropolitana, con un destacado toque de diseño, cali-

dad y buen gusto. Son 308 apartamentos distribuidos dos torres, de 20 pisos cada una, y diseñados en dos versiones: de dos y tres habitaciones, que van desde 54 m2 de área construida y 50.24 m2 de área privada, hasta 80.22 m2 de área construida y 71.93 m2 de área privada. La amplia experiencia de Valco Construcciones, Constructora Valderrama y Construcasa se unió para brindarle a la ciudad el mejor proyecto urbanístico de los últimos años.

In the Cacique Gold the perfect fusion of landscape, comfort and modern architecture project it as the best place to live, play and watch your children grow. Its green areas, with areas for rest and recreation, including swimming pools, gym, solarium, massage room, game room, sauna and lounge, invite you to enjoy the most complete architectural project of the metropolitan area, with a prominent touch of design, quality and good taste.

There are 308 apartments distributed in two towers of 20 floors each, and designed in two versions: from two and three rooms ranging from 54 m2 of built area and private area of 50.24 m2, to the ones of 80.22 m2 of built area and 71.93 m2 of private area. The extensive experience of Valco Constructions, Valderrama Constructors and Construcasa is joined to provide the city with the best development project in recent years.



Aviacol Aviacol Cr 31

Cl 53

Calle 52B No. 31-81 (7) 6471911 320 8033789 Bucaramanga www.aviacolescuela.edu.co

126

Donde invertir / Where to invest

Cr 33

Cl 52B

Con una completa flota de aviones y un íntegro equipo humano, Aviacol es el único centro de instrucción aeronáutico de Santander aprobado por la Aeronáutica Civil Colombiana y la Secretaría de Educación. Esta escuela de aviación civil, cuya base de operaciones está ubicada en Bucaramanga, orienta a hombres y mujeres a través de la aplicación de programas aeronáuticos con un alto nivel de profesionalismo y valores éticos, en busca de formar los mejores pro-

fesionales en el campo aeronáutico para Colombia y el mundo. Aviacol ofrece los siguientes programas aeronáuticos: piloto comercial de avión (PCA), piloto privado de avión (PPA), técnico en línea de avión (TLA ), auxiliar de servicio a bordo (ASA), despachador de aeronaves (DPA), convalidaciones y cursos recurrentes, bajo los más rígidos cánones de excelencia para alcanzar el objetivo de ser los mejores formadores de profesionales del sector aeronáutico en el país.

With a full fleet of planes and an outstanding full team, Aviacol is the only center for aeronautical instruction in Santander approved by Colombian Civil Aviation and the Ministry of Education. This civil aviation school, whose base of operations is located in Bucaramanga, guides men and women through the implementation of aeronautical programs with a high level of professionalism and ethical values, seeking to train

the best professionals in the aircraft field for Colombia and the world. Aviacol offers the following aeronautical programs: Commercial airline pilot (CAP), private pilot (APP), flight line technician (FLT), on board service assistant (ASA), aircraft dispatcher (DPA), validations and recurrent courses under the strictest standards of excellence to achieve the goal of being the best trainers of aviation professionals in the country.


Consorcio Titanium Cabecera has been for years one of the most important areas of Bucaramanga; It is not an exaggeration to say that in the city planning this area was intended to be the ‘friendly face’ of the city. In the middle of this epicenter multiple residential complexes arise, but none as ambitious and unique as Titanium. A housing project with 114 apartments and the best social area in Cabecera, finds its place among the others offering a complete package of

internal services. Sky bar, panoramic view pool, spa, vehicular lobby, children’s playroom, a gym and a stunning lounge, are just some of the luxuries that residents can get to the ‘plus’ to have the lowest price per m2 area. This tower of 29 floors and three basements will be one of the highest in the city, providing the opportunity for buyers to invest in luxury and comfort in one of the friendliest places in Bucaramanga.

Cl

0

r4

/C

51

Titanium

39

de servicios internos. Sky bar, piscina panorámica, spa, lobby vehicular, sala de juegos infantiles, gimnasio y un imponente salón social, son sólo algunos de los lujos que los residentes podrán obtener con el ‘plus’ de contar con el mejor precio por m2 del área. Esta torre de 29 pisos y tres sótanos será una de las más altas de la ciudad, brindando la oportunidad a los compradores de invertir en lujo y confort en uno de los lugares más agradables de Bucaramanga.

Cr

Cabecera ha sido por años una de las zonas más importantes de Bucaramanga; no es exageración decir que fue pensada urbanísticamente para ser la ‘cara amable’ de la ciudad. En medio de este epicentro se alzan múltiples complejos residenciales, pero ninguno tan ambicioso y exclusivo como Titanium. Un proyecto de vivienda que con 114 apartamentos y la mejor zona social de Cabecera, busca relucir entre los demás ofreciendo un completo paquete

Calle 51 cra 39 esquina. (7) 6572872 318 000000 - 310 3250530 Bucaramanga http://www.coinobras.com/ Donde invertir / Where to invest

127


2

3

4

1

28

41

Cl

42

Cra 27

Inacar S.A.

Carrera 27 con calle 42 esquina (7) 6915060 – (7) 6322777 317 4616569 Bucaramanga www.inacar.com 128

Inacar S.A.

a Cr

Cl

Donde invertir / Where to invest

Con un diseño vanguardista la constructora Inacar S.A. promueve estilos de vida saludables, lúdicos y socialmente integrados. Desde hace 24 años se ha destacado en el sector por su novedosa propuesta de diseño que integra espacios funcionales con una distribución versátil pensados exclusivamente para la comodidad de sus clientes logrando brindar a través de todos sus proyectos credibilidad, confianza y rentabilidad. Inacar S.A. ha generado un desarrollo arquitectónico y urbanístico amigable en las ciudades de Bogotá, Bu-

caramanga, Cali, Barranquilla, Santa Marta, Ibagué, Palmira, Villavicencio y Barrancabermeja. Su propuesta innovadora se ha destacado como modelo de renovación urbana con sus edificaciones San Lorenzo 1, 2 y próximamente 3. También ha sido galardonada como ejemplo de arquitectura para estratos populares con Piemonti y Valverdi. Actualmente, desarrolla los proyectos Gardena 36 ( fotos 1-2) y Torino 200 (fotos 3-4) en Floridablanca; Portanova (fotos 5-6) en Piedecuesta y San Lorenzo 2 ( fotos 7-8) en Bucaramanga.

With a modern design, Inacar SA promotes healthy, playful and socially integrated lifestyles. For 24 years the company has excelled in the construction industry for its innovative design approach that integrates a versatile function and space distribution designed solely for the convenience of its customers by providing managing credibility, trust and profitability to all its projects. Inacar SA has created a friendly architectural and urban development in the cities such as Bogo-

ta, Bucaramanga, Cali, Barranquilla, Santa Marta, Ibague, Palmira, Villavicencio and Barrancabermeja. Its innovative approach has been highlighted as a model of urban renewal with San Lorenzo buildings 1, 2 and soon, 3; it has also been awarded as an example of popular architecture Valverdi and Piemonti. Currently, it develops projects such as Gardena 36 (photos 1-2) and Torino 200 (photos 3-4) in Floridablanca; Portanova (photos 5-6) in Piedecuesta and San Lorenzo 2 (photos 7-8) in Bucaramanga.


5

6

8

7


Zona Franca Santander Offshoring & Outsourcing Park

An

illo

vía

l/

Cl

19

7

Floridablanca

Girón

Zona Franca

Kilómetro 4 Anillo Vial - Río Frío (7) 6798080 ext. 108 316 7428109 Floridablanca www.zonafrancasantander.com 130

Donde invertir / Where to invest

Zona Franca Santander Offshoring & Outsourcing Park fue concebida desde su inicio como una plataforma regional, ágil y flexible para el desarrollo de operaciones y servicios globales. Reconocida por una infraestructura altamente competitiva y una localización estratégica en el centro del Área Metropolitana de Bucaramanga, Zona Franca Santander centra su dinámica de operaciones en tres plataformas de clase mundial: Servicios globales y de Tercerización (BPO– KPO-ITO), Logística y distribución y Manufactura de alto valor agregado,

desarrolladas todas estas en una extensión de 31 hectáreas. Con seis años de trayectoria, ha propiciado el acceso a los beneficios del Régimen Franco Colombiano a los empresarios santandereanos, nacionales e internacionales que quieren atender mercados en Colombia y el resto del mundo, convirtiéndose en cimiento para el desarrollo de gran número de empresas que generan más de 1.500 empleos calificados y posicionan a este parque como un polo de desarrollo económico y social de Santander.

Santander’s Free Zone Offshoring & Outsourcing Park was conceived from the beginning as a regional, agile and flexible platform for the development of operations and global services. Recognized by a highly competitive infrastructure and strategic location in the center of the Metropolitan Area of Bucaramanga, Santander Free Zone focuses its operations on three dynamic world-class platforms: Global Outsourcing Services (BPO-KPO-ITO), Logistics and Distribution, and High Added Value

Manufacturing, all these developed in an area of 31 hectares. With six years of experience, it has led to access to the benefits of The Franco Colombian Scheme for Santander, national and international entrepreneurs who want to serve markets in Colombia and around the world, becoming the foundation for the development of a large number of companies generating over 1.500 qualified jobs, positioning this park as a center of economic and social development of Santander.


Aeropuerto Internacional Palonegro Aeropuerto Internacional Palonegro

rop rto

ue

ge check area, among other things, provide comfort and excellent service to the attention of more than one million 500 thousand passengers every year. The six airlines operate there, offering routes to national and international destinations, and the variety of shops that are arranged in a large space of 1.508 m2, make the Palonegro International Airport one of the most complete, organized and secure in the country.

ae

The modern and innovative facilities that the Palonegro International Airport has, thanks to its recent refurbishment and extension by East Airports SAS, allow it to be at the same level of the best air terminals of Colombia. 16.133 m2, in addition to the four boarding bridges, two elevators, a national hall with capacity for 650 passengers, a new international hall of 378 m2, a bus for 40 people and three new bands at the bagga-

al

nuevas en la zona de recibo de equipaje, entre otros aspectos, brindan la comodidad y la excelencia en los servicios para la atención de los más de un millón 500 mil pasajeros que transitan cada año. Las seis aerolíneas que allí operan, ofreciendo rutas a destinos nacionales e internacionales, y la variedad de locales comerciales que se ordenan en un amplio espacio de 1.508 m2, hacen del Aeropuerto Internacional Palonegro uno de los más completos, organizados y seguros del país.

Vía

Las modernas e innovadoras instalaciones que tiene el Aeropuerto Internacional Palonegro, gracias a su reciente remodelación y ampliación, realizada por Aeropuertos de Oriente S.A.S., le permiten estar a la altura de las terminales aéreas más destacadas de Colombia. 16.133 m2, sumados a los cuatro puentes de abordaje, dos ascensores, una sala nacional con capacidad para 650 pasajeros, una nueva sala internacional de 378 m2, un bus para 40 personas y tres bandas

Vía Lebrija Km. 25 (7) 6569400 Lebrija

Donde invertir / Where to invest

131


Cra 31

Dg

31

Prourbe S.A.

nc

ale zV

le

on

G Av

Prourbe

ia

Av. González Valencia No. 55 - 67 (7) 6577281 Bucaramanga http://www.prourbe.net

132

Donde invertir / Where to invest

Con más de 11 años de experiencia ofreciendo soluciones de confort a los bumangueses y barranqueños, la constructora santandereana Prourbe S.A. brinda un nuevo concepto urbanístico y comercial en el Departamento. Proyectos amplios, amables con el medio ambiente y generadores de rentabilidad para sus propietarios son factores diferenciadores de Prourbe S.A., que se ha posicionado en el sector con más de 1.200 entornos de vida en más de 100 mil metros cuadrados de construc-

ción. Santa María de Cañaveral, Alameda del Viento, Bali Condominio, Palos de Moguer, Villa Montana, Bosque de Pinos, Gironela, Origami, Torres de San Francisco y Parque Residencial Vivero Club, son algunas de sus edificaciones. Prourbe S.A. también participó con la firma Oteco Ltda. en la construcción del proyecto Urbanización Rosales en el Municipio de Fundación Magdalena donde fueron entregadas 350 viviendas gratuitas del programa 100 mil viviendas del Gobierno Nacional.

With more than eleven years of experience offering solutions and comfort to all the people in Bucaramanga and Barrancabermeja, the Santanderian construction company, Prourbe S.A., brings an urban and commercial concept to the area. Big projects, ecofriendly and profitability are key factors that differentiate Prourbe S.A. It has positioned itself in the sector with more than 1200 projects in more than 100.000 m2 of construction. Santa Maria de Cañaveral, Alameda

de Viento, Bali Condominio, Palos de Moguer, Villa Montana, Bosque de Pinos, Gironela, Origami, Torres de San Francisco, and the Parque Residencial Vivero Club, are some of its buildings. Prourbe S.A. also participated with the Oteco Ltda. firm in the construction of the project for the Rosales Urbanization in the Municipality of Fundación, Magdalena, where 350 free homes were handed over by the National Government as part of the program called 100 mil homes.


Ciudad del Mar, Santa Marta Santa Marta is a touristic destination of excellence that has become a great option to purchase real estate because of its growth and increase in value. To contribute to this development, The City of the Sea is born, a housing megaplex with more than nine independent gated communities, designed with fabulous amenities such as swimming pools, social halls, barbeque areas and playgrounds among others that will satisfy any necessity and will enable an enjoyable life by the

sea with the freshness of Sierra Nevada. Currently, in The City of the Sea many communities have been placed on the market such as Mirador de La Sierra, Atardecer De La Sierra and Sierra Mar. There excellent locations, close to Bahía, El Rodadero, the best universities and commercial centers, make this project the ultimate investment. The Mega project has the quality approval of huge firms with vast experience in this market such as Grama Construction and Promotora Tamacá.

B

Cra 28B

la frescura de la Sierra Nevada. Actualmente, en Ciudad del Mar se han lanzado a la venta los conjuntos: Mirador de la Sierra, Atardecer de la Sierra y Sierra Mar. Sus excelentes ubicaciones, cerca de la Bahía, El Rodadero, las mejores universidades y centros comerciales hacen de estos proyectos su mejor inversión. El megaproyecto cuenta con el sello de calidad y respaldo de firmas de gran trayectoria como son Grama Construcciones y Promotora Tamacá.

40

Cra 27

Santa Marta es destino turístico por excelencia y se ha convertido en una gran opción para comprar inmuebles por su crecimiento y gran valorización. Para aportar a este desarrollo, nace Ciudad del Mar, un megaproyecto habitacional con más de nueve conjuntos cerrados e independientes, diseñados con fabulosas amenidades como piscinas, salones sociales, BBQ y zonas infantiles, entre otros espacio, que satisfacerán sus necesidades y permitirán disfrutar de la vida cerca del mar y

Cl

Ciudad del Mar

Cl 40C

Calle 40c No. 28b-10 (5) 4208795 - 310 7783424 Santa Marta www.grupograma.com

Donde invertir / Where to invest

133


Urbamares

6

Cl 3

Cra

Urbamares

21

Cra 20

7

Cl 3

Calle 36 No. 20-28 Oficina 207 Sede principal (7) 6307030 Bucaramanga www.urbamares.com 134

Donde invertir / Where to invest

Inspirados en la exclusividad, confort y los privilegios de vivir dentro de un club , nació el proyecto Life 200, bandera de la constructora Urbamares, enfocado hacia el estrato cuatro. Ubicado en uno de los sectores con mayor proyección de desarrollo y valorización como lo es el sur de Floridablanca, en inmediaciones de Papi Quiero Piña, el proyecto ofrece una ubicación estratégica de fácil comunicación entre los municipios del área metropolitana.

Serán 68 apartamentos desde 49 hasta 75,55 m2 que serán entregados en 2016, cada uno de tres habitaciones, comedor auxiliar y baños de elegantes acabados, entre otros detalles, que mejorarán la calidad de vida de sus residentes. Su zona social también completará este nuevo estilo de vida, con piscinas, vista panorámica, turco, jacuzzi, gimnasio, salón social, sala de negocios, salón de tareas, zona de juegos y terraza lounge.

Inspired by exclusivity, comfort, and the privileges of living in a club, the project Life 200 was born, which has become the symbol of the construction company, Urbamares, focusing on stratum 4. Located in one of the most developing and valued sectors south of Floridablanca, nearby ‘Papi Quiero Piña’, the project offers a strategic location with easy access to all the towns of the metropolitan area. There will be sixty eight apartments,

from 49 to 75.55 m2 that will be handed over in 2016. Each apartment will have three bedrooms, auxiliary dining room, and elegant bathrooms, among other details that will improve the lifestyle of its residents. Its social zones will also complement the new lifestyle with swimming pools, panoramic views, sauna, jacuzzi, gym, social halls, business centers, study halls, entertainment areas and a top floor lounge.


Cl

14

The services of the company are: Aqueduct: home water purification and distribution through pipe networks of drinking water. Sewer Systems: Cleaning and maintenance of wells and sumps. Sanitation Services: Sweeping the streets and garbage collection. The PDS is the company that guarantees welfare and sustainable development, for the quality of life in Piedecuesta, ratifying its slogan: “We work for the welfare of our people”.

Cl

The company Piedecuestana de Servicios Públicos E.S.P., since 1998, assumed the task of supplying the entire population of the municipality of Piedecuesta, Santander, the water, sewage and sanitation public services. The company supplies water through a concession of 647 liters per second, equivalent to 35% of Gold River flow to give coverage of drinking water to 31.699 aqueduct network users, corresponding to 126.796 inhabitants.

8A

7

Los servicios de la empresa son: Acueducto: potabilización del agua y distribución domiciliaria a través de redes de conducción del agua potable. Alcantarillado: Limpieza y mantenimiento de pozos y sumideros. Aseo: Barrido de las calles y recolección de desechos. La PDS es la empresa que garantiza bienestar y desarrollo sostenible para la calidad de vida en Piedecuesta, lo que ratifica su eslogan: “Trabajamos por el bienestar de nuestra gente”.

Cr

Piedecuestana de Servicios E.S.P. Cr

La empresa Piedecuestana de Servicios Públicos E.S.P. asumió desde 1998 la tarea de suministrar a la totalidad de habitantes del municipio de Piedecuesta, Santander, los servicios domiciliarios de acueducto, alcantarillado y aseo. La empresa se abastece de agua a través de una concesión de 647 litros por segundo, equivalente al 35% del caudal del río de Oro, para dar cubrimiento de agua potable a 31 mil 699 mil usuarios en acueducto, correspondientes a 126 mil 796 habitantes.

12

Piedecuestana de Servicios Públicos E.S.P.

Cra. 8 No. 12 - 28, La Candelaria (7) 6550058 Piedecuesta www.piedecuestanaesp.gov.co

Donde invertir / Where to invest

135


4

2 Cra

Muisca Construcciones

Colegio New Cambridge Cra 23

Cra 22C

Cl 41

Muisca Construcciones

Sala de Ventas: Calle 41 entre carrera 23-24 (7) 6342203 - 310 3482291 Cañaveral - Floridablanca www.muiscaconstruccionbes.com 136

Donde invertir / Where to invest

Muisca Construcciones es una empresa que le apuesta a la innovación en temas de diseño y arquitectura, que se ha especializado en llevar a cabo proyectos donde el equilibrio confort/naturaleza se alcanza a través de técnicas y materiales amigables con el medio ambiente. Todo esto involucra los más altos estándares de calidad, tanto en procesos como en productos de su marca, siempre destacándose por sus característicos acabados de lujo y diseño integral. Casa Bosque es uno de sus más

importantes proyectos pensado para tener como diferenciador el juego de la iluminación natural con los espacios verdes y la posibilidad de generar energías alternativas mediante tecnologías ecológicas. Este complejo residencial goza de una ubicación privilegiada dentro de una de las zonas más exclusivas y con mayor desarrollo comercial de la ciudad, sector que brinda un ambiente apacible y que, a la vez, garantiza acceso rápido y fácil a importantes centros comerciales.

Muisca Constructions is a company that is betting on innovation in the areas of design and architecture, which has specialized in carrying out projects where comfort and nature balance, is achieved through techniques and materials which are friendly to the environment. All this involves the highest standards of quality, both in processes and products of the brand, always standing by their characteristic luxury and integral design.

Casa Bosque is one of the most important projects thought to have, as differentiating factor, the game of natural lighting with green spaces and the ability to generate alternative energy through green technologies. This residential complex has a privileged location in one of the most exclusive and most commercial areas of the city, a sector that provides a peaceful environment and that, in turn, ensures quick and easy access to major shopping areas.



Donde festejar Motivos hay muchos para celebrar, pero seleccionar el ambiente con los servicios adecuados para realizar con éxito un evento, es una prioridad. Empresarios locales ofrecen amplias y acogedoras fincas a escasos minutos de la capital santandereana, donde además disponen de toda la logística para desarrollar el evento, bien sea empresarial, ejecutivo, social o familiar. Porque el interés es que los anfitriones y sus invitados celebren con alegría y tranquilidad, estas empresas ofrecen un completo portafolio de servicios que incluye desde amplios salones, menús y bebidas hasta alquiler de vehículos y decoración del lugar, siendo su mejor carta de presentación la experiencia y el reconocimiento en la región. Por su infraestructura y seguridad, Bucaramanga es ideal como centro de eventos empresariales, ferias, congresos de talla internacional, encuentros gubernamentales o fiestas, entre otros, donde los atractivos comerciales y turísticos son otras razones para que las reuniones tengan como epicentro la capital santandereana.

WHERE TO CELEBRATE There are lots of reasons to celebrate, but to find the right environment with all the services to have a successful event is a priority. Local businessmen offer their big and accommodating country houses a few minutes away from the capital city of Santander. There, you can find all the logistics for any kind of event: business, executive, social or family event. Because the whole purpose is for the host and guests to be able to celebrate with tranquility and joy, these companies offer a complete portfolio of services that include grand halls, catering, car rentals, and even the decorating services, being their experience and reputation in the region their best reference. Due to its security and infrastructure, Bucaramanga is ideal for business events, trade shows, international conferences, city council meetings, or just parties, among others; in which touristic and commercial attractions will be another reason for these meetings to take place in Santander.


The most important events in life deserve to be celebrated in a big way and with perfect planning. That is why Festejos Bautista has made it a point to become the place where it is possible to find everything you need for these events. With the help of experts in decoration and planning, this reception hall has become one of the favorite halls for people in Santander to throw any event, celebrating more than three

hundred and fifty events per year. Social or business meetings, weddings, baptisms, graduations, conventions and conferences are some of the types of events to be found at the six different country venues, with the best scenery to make every celebration a dream come true. At Festejos Bautista, customer satisfaction is priority, that is why they focus on the best attention to customer service.

Vía

cara

a Bu

a

g man

olínea L etr

Vía Piedecuesta

a

de 350 ocasiones especiales al año. Reuniones sociales o empresariales, matrimonios, bautizos, grados, conferencias o convenciones son algunos de los eventos que encuentran en las seis sedes campestres, el mejor escenario para hacer de cada celebración un sueño hecho realidad. En Festejos Bautista la felicidad de los clientes es prioridad, por eso a ellos dedican toda la atención y la mejor calidad del servicio.

spañolit aE

Los eventos más importantes de la vida merecen ser celebrados en grande y con perfecta planeación, por esto Festejos Bautista se ha preocupado por convertirse en el lugar donde es posible encontrarlo todo en materia de eventos. Con la asesoría de expertos en decoración y un equipo de logística organizado y diligente, esta casa de festejos ha logrado convertirse en una de las favoritas de los santandereanos cuando de eventos se trata, celebrando más

ación M Est

Festejos Bautista Festejos Bautista

Kilometro 12 Vía Retorno La Españolita (7) 6914957 Piedecuesta www.festejosbautista.com Donde festejar / Where to party

139


Santander y sus Provincias Santander es la gran tierra de la gesta comunera, también de la aventura, de la geografía de contrates, de los pueblitos perfectos y de la emoción por doquier. Su geografía agreste da cuenta de terrenos escarpados, llanuras, ríos, cañones, cascadas y cuevas, ideales para hacer de cada visita a la tierra de la aventura una experiencia única. Los deportes extremos encuentran así los más codiciados escenarios en Colombia para la práctica aficionada o competitiva entre nacionales y extranjeros. Pueblitos coloniales de desbordante belleza y conservación se pueden visitar en las ocho provincias. San Gil, la capital turística de Santander; Zapatoca; Barichara, Monumento Nacional; Barrancabermeja, Oiba, Socorro y Curití; Lebrija, la capital piñera y Vélez, la capital del folclor, hacen parte de los 87 municipios que han inspirado a artistas, enamorados, foráneos y almas solitarias. La tierra de los Guanes también es de variadas artesanías, de tierra fértil y de gastronomía singular, en la que el maíz y las carnes rojas le aportan su identidad.

SANTANDER AND ITS PROVINCES Santander is the great land of the commoner deed, also the land of adventure, the contrast of geography, the perfect towns, and the land of emotion everywhere. Its wild geography with steep terrains, valleys, rivers, canyons, waterfalls, and caves are ideal to make each visit to the land of adventure a unique experience. The extreme sports find here the most wanted sceneries in Colombia to practice and compete among nationals and foreigners. Colonial towns of grand beauty and conservation can be visited in all eight provinces. San Gil, the tourist capital of Santander; Zapotaca; Barichara, National Monument; Barrancabermeja; Oiba; Socorro and Curiti; Lebrija, The Pineapple Capital; Velez, the capital of folklore, are all a part of the municipalities that have inspired artists, lovers, foreigners, and lonely souls. The Land of the Guanes, also has a variety of crafts, fertile land, and particular dining with which the corn and red meat are a part of its identity.



Parque Nacional del Chicamocha Enclavado en una de las maravillas naturales del mundo, el Cañón del Chicamocha, está el Parque Nacional que lleva su nombre, ubicado a 50 minutos de Bucaramanga, por la vía que comunica con Bogotá. En una gigantesca hoja de tabaco convertida en monumento reposan 36 esculturas que recrean la revolución de los comuneros, dando origen al Monumento a la Santandereanidad, uno de sus grandes atractivos. El parque busca promover los valores, el paisaje y la cultura de la región, a través de espacios como el teatro, el parque de las cabras, el pueblito santandereano, las plazas - senderos y el mirador de 360°. Para la aventura y el entretenimiento dispone de tres cablevuelos, una pista para buggies y área de jumping. También tiene áreas de comidas, dulces y helados; así como tiendas de recuerdos. Una de las atracciones más visitadas es el teleférico, con un trayecto de 6,3 kilómetros desde el Parque hasta La Plazuela (La Mesa de los Santos).

NATIONAL PARK OF CHICAMOCHA Located in one of the natural wonders of the world, there is the National Park of Chicamocha, only fifty minutes away from Bucaramanga on the highway that leads to Bogota. On a gigantic tobacco leaf made into a monument, there are thirty six sculptures that recreate the Commoners Revolution, giving birth to the “Santandereanidad Monument”, one of the biggest attractions. The park’s theme is to promote values, the landscape, and culture of the region through the theatre, The Goat’s park, the Santanderian town, the plazas, paths, and the viewpoint of 360 degrees. For entertainment and adventure it has three zip lines, a ramp for buggies, and an area for jumping. It also has food courts that serve food, candy and ice cream, as well as souvenir shops. One of the most visited attractions is the cable cars with a line of 6.3 km from the Chicamocha Park to the Plazuela (La Mesa De Los Santos).



Donde comer Santander es tan polifacético, que probar su gastronomía es sumergirse en una amplia propuesta que integra de manera muy particular ingredientes, sazón y uno que otro secretico, para producir platos que tienen sus raíces en esta tierra. Los platos con abundante carne (res, cabro, pollo y cerdo) hacen parte de las propuestas más representativas, siendo el cabrito con pepitoria el plato reina. (Ver página siguiente). Otro clásico de la gastronomía regional es la carne oreada, adobada al gusto y que se seca al sol, lo que determina su textura y la concentración de su sabor. Entre las sopas, el mute es el rey. Es una sopa semiespesa, que sin granos de maíz, oreja de cerdo, tripa y mano de de res, pierde su esencia. Aguacate, arroz y ají subido de tono, integran el menú. Y el infaltable tamal, cuya masa se combina con trozos de res o pollo, tocino de cerdo, garbanzos, cebollitas, pimentón y una hoja de perejil.

WHERE TO EAT Santander is so versatile that trying its cuisine is sinking into a deep and wide offer that integrates in a very particular way, ingredients, flavor and some other little secrets, to produce dishes that have grown their roots in this land. The dishes with plenty of meat (beef, goat, chicken and pork) are part of the most representative offers; the goat with pepitoria that is one of the most representative dishes. (See next page). Another classic regional cuisine piece is what we call “oreada” meat, marinated to taste and dried in the sun, which determines its texture and flavor concentration. Among the soups, the mute is king. It is a heavy soup that has grains of corn, pig ear, intestines and beef; otherwise it will lose its essence. Avocado, rice and very hot chili are also important parts of this menu. And the inevitable tamal, whose mass is combined with chunks of beef or chicken, pork bacon, chickpeas, onions, pepper and a parsley leaf.


pejuelos, arequipes, dulces de frutas y postres de leche, todos ellos preparados con altos estándares de calidad e higiene, que ya le hicieron acreedora a la certificación NTC 6001 otorgada por el Icontec en Gestión de Calidad. Caminando junto a las exigencias del mercado, que tienden a alimentos bajos en calorías, Industrias Mogotes lanza el bocadillo ligth y el bocadillo con panela, productos que también engalanan nuestro patrimonio gastronómico.

48 years ago, a couple of farmers from Santander started stirring Guava and sugar in boiling pots with enormous spoons to mass produce the delicious bocadillo, one of the symbolic products of Santander. Since 1992, one of their daughters took command of the familiar tradition of Mogotes Industries, to continue with the production of the fine bocadillo, from the same guava harvest, adding to the list of delicacies such as espe-

juelos, arequipes, fruit candies, and milk desserts, all of them prepared with standards of quality and hygiene that resulted in her being awarded the NTC 6001 certification provided by Icontec Quality Management. Adopting the industry’s tendency to lean toward the low calorie products, Mogotes Industries, releases Bocadillo Light and Bocadillo with panela, products that also adorn the gourmet heritage.

Cra

Hace 48 años una pareja de campesinos santandereanos comenzó a batir guayaba y azúcar, con enormes cucharones y en pailas calientes, para producir masivamente el delicioso bocadillo, uno de los productos insignias de Santander. A partir de 1992 una de sus hijas tomó el mando de la tradición familiar de Industrias Mogotes, para continuar con la producción de bocadillo fino, desde el mismo cultivo de la guayaba, pero sumando a la lista delicias como es-

6

Industrias Mogotes Industrias Mogotes Cl

3

Carrera 6 No. 3-81 (7) 7279591 313 4239185 Mogotes bocadillosmogotes@msn.com Donde comer / Where to eat

145


¡Delicioso! En Santander, la mayoría de sus propuestas gastronómicas hacen parte de su arraigo; una mezcla de ingredientes y sabores tan singulares que le dan su identidad. El cabrito con pepitoria (arroz con vísceras y sangre de cabro) es uno de los menús más representativos. Asado, al honor o sudado, el cabro se sirve en porciones generosas. No necesita de protocolo, con celebración o sin esta se lleva a la mesa, pues prácticamente está en todos los menús. La yuca frita o sudada, las cebollitas rojas, la arepa de maíz pela’o (amarillo) y un buen refajo completan esta ricura. La hormiga culona y el bocadillo veleño merecen capítulo aparte. ¿Comer hormigas y culonas? Sí, tostaditas y saladitas se venden por peso, mientras que la guayaba convertida en bocadillo, que ya llega a mercados europeos, es un producto insigne de la región que se elabora en la provincia de Vélez, donde todas las familias tienen algún vínculo con esta actividad.

Delicious! In Santander the majority of food options are a part of its tradition, a mixture of similar ingredients and flavors that gives it its identity. The cabrito (goat) con pepitoria (rice with guts and goat blood) is one of the typical dishes in the area. Roasted, baked, or stewed the goat is always served in very generous portions. No need for protocol, with or without celebration, it always goes to the table because it is on just about every single menu. The fried or boiled yucca, scallions, corn patties, and a good refajo, complete this exquisite meal. La Hormiga Culona (Fatass Ant) and the bocadillo veleño deserve a whole different chapter. Eating Hormigas Culonas? Yes, toasty and salty and is sold by the weight. While the guava made into bocadillo, now in the European markets, is an emblem for the region it is made from, which is the Velez Providence, where every family has something to do with the activity of this product.



Donde comprar En los últimos años, Santander se ha convertido en uno de los epicentros comerciales del país, no sólo por ser una de las zonas con mayor crecimiento económico, sino por contar con productos que se han convertido en banderas del comercio nacional. La industria marroquinera, las artesanías e incluso las muestras gastronómicas tipo exportación, son significativos ejemplos de los atributos comerciales de la región. Atrás quedó la idea que para ‘comprar bien’ en la provincia había que ir a la capital del departamento. Hoy, municipios como San Gil tienen un complejo comercial a la altura de aquellos que sobresalen en las grandes ciudades. Modernas y lujosas edificaciones donde marcas nacionales de renombre hacen parte de la oferta, irrumpieron para cambiar las costumbres de los sangileños y hacer más placentera la estadía del turista. Comprar en la provincia es, además, compartir tradiciones, es reconocer el esfuerzo y la unión de un colectivo y sentir como propio algo que se hizo en Santander, tierra de tradición comercial.

WHERE TO SHOP In recent years, Santander has become one of the commercial epicenters of the country, not only for being one of the areas with higher economic growth, but also for having products that have become national flags trade. The leather industry, handicrafts and even exporting food fairs type are significant examples of commercial attributes of the region. It was left behind the idea that in order to ‘buy well’ in the province you had to go to the capital of the department. Today, municipalities like San Gil have a commercial complex at the level of those that excel in the big cities. Modern and luxurious buildings in which reputable national brand are part of the offer, stormed to change the habits of the people in Sangil and make the tourist´s stay more pleasant and unforgettable. Buying in the province is also sharing traditions. It is to recognize the effort and unity of a group and feel ownership over something that was done in Santander, land of commercial tradition.



Rivano Cueros al Vegetal

10

Cl

11

Cra

Cra

Cl 1

0

Rivano

11

Río Fonce

Cra. 11 No.10 - 80 (7) 7244724 San Gil www.rivano.com.co

150

Donde comprar / Where to shop

El diseño y la calidad tienen nombre propio, Rivano Cueros al Vegetal, una empresa santandereana dedicada a la producción de hermosos y variados artículos en cuero de curtición vegetal. Esta empresa se caracteriza por la pasión con la que elaboran sus productos, hechos todos a mano, y por trabajar con cueros naturales y otros materiales que le brindan mayor durabilidad a sus artículos y que los hacen más amigables con el medio ambiente. Los principales productos que

se ofrecen en los cinco puntos de venta de Rivano (dos en San Gil, uno en Bucaramanga, uno en Socorro y uno en Barbosa) son: Marroquinería pequeña como monederos, billeteras para caballeros, estuches y llaveros; bolsos en cuero y fibras naturales, cosmetiqueros, cinturones en cuero y calzado para mujeres y hombres. Diseños juveniles o más tradicionales, diversos colores y texturas encuentran allí, quienes prefieren lo mejor de la marroquinería santandereana.

Design and quality has its own name, Rivano Cueros Al Vegetal, a company in Santander, dedicated to the production of a variety of beautiful items derived from the Leather Plant. This company is known for the passion with which it makes its products, all handmade and also for working with natural leather and other materials that bring more durability for its items and for being ecofriendly. The main products that are

offered in the five different points of sale of Rivano (2 in San Gil, 1 in Bucaramanga, 1 in Socorro, and 1 in Barbosa) are leather goods, such as purses, wallets, cases, key chains, bags that are made from leather and natural fibers, leather belts, and shoes for men and women. Designs for the youth and more traditional ones, diverse colors and textures are found there for those who prefer the best leather goods in Santander.


Centro Comercial El Puente - San Gil En el Centro Comercial El Puente encuentra 107 locales en donde marcas reconocidas hacen presencia al igual que los mejores artesanos locales, que a muy buen precio ponen a disposición objetos artísticos contemporáneos. Allí también puede deleitarse con su variada oferta gastronómica en su plazoleta de comidas y disfrutar de sus amplios espacios para la diversión y cultura en donde se llevan a cabo presentaciones de artistas nacionales y regionales. Su oferta también incluye servicios financieros.

Recently built in the tourist capital of the department, San Gil, El Puente Shopping Mall broke as the first choice of the genre to be arranged in a different town to Bucaramanga and its metropolitan area. This shopping complex has a modern architectural design that combines the spacious rooms with nature giving visitors a unique, different and distinctive place in this region.

El Puente Shopping Mall located you find 107 shops of known brands which are mixed the best local craftsmen, who, at a great price, have available different contemporary art objects. There you can also enjoy the varied cuisine in the food court and enjoy its wide open spaces for recreation and culture where national and regional artistic presentations are held. Its offer also includes financial services.

Cr

12

Río

Fo

nc

e

Cr 1

1

Cl 10

Construido recientemente en la capital turística del departamento, San Gil, el Centro Comercial El Puente se abrió paso como la primera opción de este género que se dispuso en un municipio diferente a Bucaramanga y su área metropolitana. Este complejo comercial cuenta con un moderno diseño arquitectónico en el que sus amplios ambientes se conjugan con la naturaleza brindando a sus visitantes un espacio único, diferente y característico de la región.

Centro Comercial El Puente

Calle 10 No. 12 - 184 (7) 7244644 San Gil www.elpuente.com.co

Donde comprar / Where to shop

151


Donde hospedarse Entre hoteles y hostales, Santander tiene sugestivas y acogedoras opciones para los viajeros. Hoteles con años de tradición debidamente conservados o recientes construcciones al nivel de los grandes hospedajes, definen la propuesta en Barrancabermeja, donde los negocios, los eventos y las reuniones ejecutivas encuentran sus mayores huéspedes. En municipios pequeños, como los del Sur de Santander, las propuestas superan las expectativas de los viajeros. Acogedoras casonas concebidas más como dulces hogares que como hoteles, integran una amplia oferta de hospedaje. Hoteles los hay rústicos, con encantadoras vistas, desbordantes de artesanías e ingenio y todos llenos de cordialidad. En servicios, los encuentra con comida de la casa o a la carta, con ambientes para el deleite, con café - bar y hasta con museo. Estos hoteles son para los amigos, la familia, los soñadores, los enamorados… para quienes buscan otras experiencias que, sin duda, logran generar quienes se han esmerado para ofrecer algo más que un hospedaje. Feliz estadía esta noche y las siguientes.

WHERE TO STAY Among hotels and hostels, Santander has suggestive and inviting options for travelers. Hotels with years of tradition which have been properly preserved or recent constructions at the level of the great lodges, define the proposal in Barrancabermeja, where businesses, events and executive meetings find the best facilities to happen. In small towns such as the ones in the southern part of Santander, the options exceed the expectations of travelers. Cozy houses designed more like sweet homes than as hotels integrate a wide range of accommodation. Hotels there are rustic, with lovely views, overflowing of art craft and wit and all full of the warmth that characterizes the people of the region. You can have different types of service; you can find options with home food or from a special menu; places with environments for a complete rest; Places with cafes or bars, and even with a museum. These hotels are for friends, family, dreamers, lovers ... They are for those seeking other experiences that, undoubtedly, will be generated by the ones who have planned or thought to offer more than a hostel, that is what is offered her, lifetime experience. Have a happy stay tonight and the further ones.


las piscinas y el sol característico de la ciudad. 53 habitaciones, 43 parqueaderos, iluminación natural, terrazas con vista al río Magdalena, lujosos vitrales y el fino acabado de la baldosa española son algunos de los distintivos que hacen de este hotel un lugar verdaderamente especial para el descanso y la celebración de eventos sociales y empresariales. En el año 2010 esta joya de la hotelería fue nombrada Patrimonio Histórico y Turístico del Departamento.

This traditional hotel, founded in 1943, was the first hotel built on the Magdalena River shore, with an architecture that mixes colonial and native aspects of the city and the recognition that has grown through the years, the Pipaton Hotel has become a symbol for the oil port. The Pipaton Hotel comes with an inside patio that has become very famous for the warm environment and the structure of the area that creates a perfect space to enjoy the

pools and the sunshine of the city. 53 rooms, 43 parking spots, natural light, terraces with a view to the Magdalena River, luxurious displays on stained glass, and the fine finish of Spanish tile are some of the characteristics that make this hotel a truly special place for resting and for the celebration of business and social events. In the year 2010, this emblem of hospitality was named Heritage, Historical, and Tourism of the Capital.

Cl 48

Cra 3

Este tradicional hotel fundado en 1943 fue el primero en construirse sobre la orilla del río Magdalena. Con una arquitectura que mezcla lo colonial con lo autóctono de la ciudad y el reconocimiento que ha ganado con los años, el Hotel Pipatón se ha convertido en una isignia del Puerto Petrolero. El Hotel Pipatón cuenta con un patio interno que se ha vuelto famoso por el ambiente cálido y la estructura del área que crean un espacio perfecto para disfrutar de

Cra 2

Hotel Pipatón

Hotel Pipatón Río Magdalena

Avenida del Rio No. 47 - 16 (7) 6020250 - (7) 6020255 Barrancabermeja /www.hotelpipaton.net

Donde Hospedarse / Where to stay

153


Cra

Posada Sueños de Antonio

10

Cl 4

Capilla de Jesús

Posada Sueños de Antonio

Cra 9

Carrera 9 No. 4 – 25 (7) 7267793 313 4567156 – 317 5005995 Barichara www.suenosdeantonio.com 154

Donde Hospedarse / Where to stay

Acogedora, cómoda y tranquila, así es la hermosa Posada Sueños de Antonio, en la cual se obtendrá un relajante descanso al mejor estilo colonial, en uno de los pueblitos más lindos de Colombia, Barichara. El ambiente natural predomina en este hotel, que tiene cinco agradables habitaciones, tres tipo estándar en el primer piso, y dos tipo superior en el segundo, que tienen balcón con vista a las bellas calles del municipio, y baño con ducha a cielo abierto.

Además del alojamiento, la posada ofrece a sus huéspedes deliciosos desayunos y atención personalizada, lo que hará que tengan una experiencia inolvidable y se sientan ‘como en casa’. La estratégica ubicación del hotel le permitirá a sus visitantes fascinarse con los preciosos paisajes de Barichara, pues está muy cerca de la plaza principal, la Iglesia y demás sitios turísticos famosos, por los que fue declarado Monumento Nacional y Pueblo Patrimonio.

Cozy, comfortable, and tranquil, that is how the beautiful Antonio’s Dreams Inn is in which you will receive a relaxing break with the best colonial style in one of the most beautiful towns in Colombia, Barichara. Natural environment dominates this hotel. It has five comfortable rooms, three standard rooms on the first floor, and two superior suites on the second floor that have a balcony with a view of the beautiful streets if the municipality and a bathroom with an open ceiling.

Along with the accommodating services, the inn also has delicious breakfast and excellent customer service that will guarantee an unforgettable experience and will make you feel at home. The strategic location of the hotel allows its visitor to fascinate themselves with the beautiful landscapes of Barichara because it’s very close to the main plaza, the church, and other famous places for tourism for which it was declared a National Monument and people’s heritage.


diseño contemporáneo y lujoso de este hotel, dotadas para hacer de su estadía una agradable experiencia. Lo mejor de la comida mediterránea se puede disfrutar en su restaurante San Silvestre Gourmet. Además, la más variada carta gastronómica para atender eventos empresariales y sociales, con capacidad hasta para 400 personas. Los salones del hotel están completamente dotados para garantizar el éxito de las reuniones.

Located in one of the most exclusive areas of Barrancabermeja, San Silvestre Hotel was designed with the finest details for senior executives and personalities who visit the ‘Daughter of the Sun’ as this city is known. Being part of San Silvestre Shopping Mall, the most modern and complete of the city, opens doors this unique place where you will find special areas for comfort and business.

48 standard and suites rooms are raised within the contemporary and luxurious hotel design, equipped to make your stay a pleasant experience. The best of the Mediterranean cuisine can be enjoyed in the Gourmet San Silvestre Restaurant. In addition, the varied menu to cater corporate and social events, accommodating up to 400 people. The hotel rooms are fully equipped to ensure successful meetings.

Hotel San Silvestre

Cra 19

Ubicado en una de las zonas más exclusivas de Barrancabermeja, el Hotel San Silvestre fue diseñado con los más finos detalles para recibir a los altos ejecutivos y personalidades que visitan a la ‘Hija del Sol’. Siendo parte del Centro Comercial San Silvestre, el más moderno y completo de la ciudad, abre las puertas este espacio único, donde encontrará zonas especiales para el confort y los negocios. 48 habitaciones entre estándar y superiores se alzan dentro del

Cra 18C

Hotel San Silvestre

Cl 58A

Carrera 19 No. 58A – 13 Centro Comercial San Silvestre (7) 6110100 313 8170839 - 313 8170822 Barrancabermeja www.hotelsansilvestre.com Donde Hospedarse / Where to stay

155


Hotel - Museo Casa de Ejercicios

18

Cr

a1

1

Cl

Cr

a1

2

Hotel - Museo Casa de Ejercicios

Cl

19

Carrera 11 No. 18-41 PBX: (7) 6252144 Zapatoca www.casadelquijoteenzapatoca.com. 156

Donde Hospedarse / Where to stay

Zapatoca, pueblo colonial situado a 50 Km de Bucaramanga, pasando por Girón y la Represa del Sogamoso, es un reconocido destino turístico que ofrece descanso, cultura, salud y ecología. En este bello municipio, conocido como ‘la ciudad con clima de seda’, se encuentra el emblemático Hotel-Museo Casa de Ejercicios, fundado en 1960 por la Iglesia Católica como un hospedaje y refugio espiritual de sacerdotes, religiosas y seminaristas. Hoy, cinco décadas después y

manteniendo su arquitectura colonial, esta casona se convirtió en un hotel con capacidad para 50 huéspedes, en cómodas habitaciones; ofrece los servicios de restaurante, parqueadero, salón de eventos y tienda de souvenires. Como una extensión del hotel está La Casa del Quijote (ubicada en la carrera 11 No. 19-05) en la que se exhiben más de 60 esculturas de arte conceptual, incluida la exposición del Quijote Moderno, obras que nos invitan a la reflexión.

Zapatoca, colonial town located 50 km from Bucaramanga, passing through Girón and the Sogamoso Dam is a popular tourist destination that offers relaxa-tion, culture, health and ecology. In this beautiful town, known as ‘the city with weather of silk’, is the emblematic Hotel Museo Casa de Ejercicios, founded in 1960 by the Catholic Church as a spiritual refuge that served for accommodation for priests, religious and seminarians.

Today, five decades later, and maintaining its colonial architecture, this house became a hotel for up to 50 guests in comfortable rooms; it provides services like restaurant, parking, conference room and souvenir shop. As an extension of the hotel is The House of Quixote (located at 11th Avenue No. 19-05) in which more than 60 sculptures of conceptual art are exhibited, in-cluding the exhibition of the Modern Quixote, works that invite us to reflect.


Casa Bakú Hostal Café - Bar

Cra 6

Casa Bakú Hostal

The warmth of home is felt in Bakú House, a beautiful and friendly guest house is the heart of the magic Barichara. This hostel is located a few steps from the main square, characterized not only by maintaining part of the essence of this warm colonial town, but also for having a cute bohemian and artistic aspect. Each object and decorative detail of the hostel attracts people’s attention, as everything was hand made by its owners Daniela Ruge-

les Peña and Noel Acosta Parra, who wanted to print a unique and more personal touch to the place. Bakú House has two years of dedicated service; there are five pleasant rooms, two triple rooms with shared bathrooms, a triple room with private bathroom, a double one with bathroom too and a four-bed room with private bathroom. Guests can also enjoy a pleasant environment there in the coffee-bar, which will create unique experiences for families, friends or couples who visit.

Cl 4

Noel Acosta Parra, quienes deseaban imprimir un toque único y más personal al lugar. Dos años de un dedicado servicio tiene Casa Bakú, donde hay cinco placenteras habitaciones, dos alcobas triples con baño compartido, una triple con baño privado, una doble con baño privado y una cuádruple con baño privado. Los huéspedes también podrán disfrutar allí de un grato ambiente en su café-bar, que creará experiencias inigualables para familias, amigos o parejas que lo visiten.

Cl 3

El calor de hogar se siente en Casa Bakú, un bello y agradable hostal que está en el corazón del mágico Barichara. A unos pasos de la plaza principal está ubicado este hospedaje, que se caracteriza no sólo por conservar parte de la esencia colonial del cálido municipio, sino también por tener un lindo aspecto bohemio y artístico. Cada objeto y detalle decorativo del hostal llama la atención, pues fue elaborado a mano por sus propietarios, Daniela Rúgeles Peña y

Cra 5

Carrera 6 No. 4 - 35 301 4192136 Barichara Facebook: Casa Bakú Hostal

Donde Hospedarse / Where to stay

157


a1

8

Hotel Millenium

Cr

Cl

72

71

Cr a1

Cl

9

Hotel Millenium

Cll 71 No. 18-09 (7) 6213130 Barrancabermeja www.hotelmilleniumbarrancabermeja.com

158

Donde Hospedarse / Where to stay

Desde marzo de 2009 llegó el Hotel Milllenium a Barrancabermeja para revolucionar el concepto de la hotelería y el servicio en la ciudad. Construído con los más altos estándares hoteleros, Millenium se ha convertido en todo un referente de elegancia, clase y funcionalidad, pensado para alojar a los altos ejecutivos que visitan el Puerto Petrolero. En un punto estratégico de la ciudad, en La Puerta 25 de Agosto, entrada administrativa de Ecope-

trol y a 15 minutos del aeropuerto Yariguíes, se alza este gigante de la hotelería que cuenta con diversos espacios entre salas, salones y auditorios, perfectos para eventos o conferencias empresariales. 40 habitaciones, aire acondicionado, restaurante especializado en comida nacional e internacional, parqueadero privado y spa son algunas de las características que han convertido a este hotel en uno de los líderes de la ciudad cuando de eventos empresariales se trata.

Since March 2009, the Millenium Hotel arrived at Barrancabermeja to remake the concept of hospitality and service of the city. Built with the highest standards in hospitality, Millenium Hotel has become a reference point for elegance, class, and functionality, which is thought to best accommodate the most important executives of the oil port. In a strategic point of the city, La Puerta 25 de Agosto, which is the administrative entrance of Eco-

petrol and fifteen minutes away from the Yariguies Airport, stands as a giant in the hospitality industry that has a diverse amount of spaces that includes lounges, halls and auditoriums, perfect for business conferences and events. 40 rooms, air conditioning, specialized national and international restaurant, private parking lot, and spa are just some of the commodities that have converted this hotel to one of the leaders in the city when talking about business gatherings.


Hicasua Hotel Boutique y Centro de Convenciones La arquitectura del hotel conserva los detalles coloniales de la región y los combina con toques modernos, además se resaltan características de su construcción como la talla en piedra y la tapia pisada, que lo hacen uno de los sitios ideales para relajarse, entretenerse y llevarse los mejores recuerdos. El hotel cuenta con un restaurante que prepara platos de talla nacional e internacional; zonas húmedas como jacuzzi, turco, piscina infantil, piscina con caída infinita, un spa, un auditorio y parqueadero cerrado.

The beautiful cobbled street, the warm climate of Barichara and its colonial architecture, makes this municipality a reference point in the Santander tourism. Captivated by this, in the beautiful Hicasua Boutique Hotel and Convention Center, built in four thousand m2, are pleased to receive friends, families or couples who want a unique experience in its 21 rooms, all with king size bed, dressed lingerie made by the Colombian famed designer Hernan Zahar.

The hotel’s architecture preserves the colonial details in the region and combines it with modern touches and features of its construction as carving stone and rammed material, making it one of the ideal places for relaxing, entertaining and further, having the best memories. The hotel has a restaurant offering dishes of national and international stature; wet areas as jacuzzi, sauna, children’s pool, pool with infinite fall, a spa, an auditorium and closed parking.

Cl 6

Las preciosas calles empedradas, el cálido clima de Barichara y su arquitectura colonial, convierten al municipio en referencia del turismo santandereano. Cautivados por esto, en el bello Hicasua Hotel Boutique y Centro de Convenciones, construido en cuatro mil m2, se complacen en recibir amigos, familias o parejas que deseen vivir una experiencia única en sus 21 habitaciones, todas con cama King Size, vestidas por lencería hecha por el afamado diseñador colombiano Hernán Zajar.

Cra 4

Hotel Hicasua

Calle 7 No. 3 - 85 (7) 7267700 312 4197154 - 312 4191536 Barichara www.hicasua.com Donde Hospedarse / Where to stay

159


Aquí se pasa bien Almas viajeras o aventureras encuentran en los 87 municipios de Santander más de una razón para disfrutar. La cercanía entre unos y otros pueblitos, óptimas vías de comunicación, la historia y arquitectura por conocer y admirar, hacen fácil crear una ruta y salir a recorrer un pedacito de Santander. Barichara y Socorro, (fotos 1-4) hacia el Sur del Departamento, hacen parte de los pueblos más bonitos de Santander, considerados patrimonio de Colombia. Socorro, inspirador de la canción ‘Pueblito viejo’, epicentro de la insurrección de los comuneros, tiene en su arquitectura y espacios muchas historias por conocer y recordar. Barichara, declarado además Monumento Nacional, es un pueblito colonial de perfectas casas blancas y de caminos y paredes de piedra amarilla de la región. San Gil, (foto 3) como epicentro de estos dos, permite fácilmente desde allí llegar hasta Curití, Páramo, Oiba (foto 2) o Vélez. El municipio del ‘clima de seda’, Zapatoca, (foto 5) se abre al turista, conquistado por la tranquilidad y hermosura.

IT IS REALLY FUN IN HERE! Traveling and adventurous souls find in the 87 municipalities of Santander more than one reason to enjoy. The closeness between the villages, good roads, history and architecture to know and admire, make it easy to create a route and go a bit out of Santander. Barichara and Socorro (photos 1-4) to the south of the department are among the most beautiful villages in Santander, considered national heritage of Colombia. Socorro inspired the song ‘Pueblito ViejoOld Little Town’, epicenter of the revolt of the commoners, has spaces in its architecture and many stories to know and remember. Barichara, also declared a National Monument, is a perfect colonial town of white houses and roads and walls of typical yellow stone of the region. San Gil, (photo 3) as the epicenter of these two, since there you can easily reach to Curití, Paramo, Oiba (photo 2) or Velez. The town known to have a “weather of silk”, Zapatoca, (photo 5) opens itself to the tourist, who, consequently, is conquered by the tranquility and beauty of this place.

1

2


3

5

4


Salud y bienestar La placidez que brindan los ambientes en medio de la naturaleza no tiene comparación. Entornos dispuestos para la tranquilidad mental y espiritual, en zonas apacibles rodeadas de verde natural, se constituyen en aliados perfectos de quienes deciden hacer un alto en el camino y retomar su día a día llenos de vitalidad. En un medio donde cada vez el estrés parece vencernos, dedicar unas horas, unos días o unas semanas de manera periódica para el bienestar integral, sin duda es una gran inversión. Por esto, un viaje de turismo por las bravas tierras de Santander también es una ventana abierta para experimentar un cambio de vida hacia mayor plenitud. Permita que su mente y cuerpo conozcan otra forma de renovarse interna y externamente, de concebir el disfrute desde otra perspectiva, bajo la orientación de expertos. En familia, en pareja, con amigos o solo, todo está dado para que en alguno de los municipios de esta extensa tierra viva una experiencia transformadora.

HEALTH AND WELLNESS The placidity that is provided by natural environments is something precious that cannot be compared. Environments willing to provide mental and spiritual peace in quiet areas surrounded by natural green, constitute perfect allies of those who decide to make a stop along the way and resume his daily routine full of vitality. In a world where stress seems to be beating us, spend a few hours, days or weeks on a regular basis to the wellbeing, it is certainly a great investment. Thus, a journey of exploring the wild lands of Santander is also an open window to experience a life change towards greater states of mind peace. Allow your mind and body to know another way to be internally and externally renewed, to conceive the enjoyment from another perspective, under the guidance of experts. In family, with your couple, with friends or alone, everything is set and given for you to live a transforming experience ai any of the municipalities of our large land of Santander.


Programa Mente Cuerpo

l 56 gon a

alternative for the treatment of illness. The therapeutic proposal is centered on the conscious and good management of the mental, corporal, and affective planes, which implies not intervening with the illness itself, but aligning the health of the physical, emotional, and mental. This experience of five days and four nights is held in the hostel Sindamanoy, located in Zapatoca, Santander, therapeutic complex of curative alternative and ancestral arts.

Programa Mente Cuerpo

Dia

The Mente Cuerpo Program is a therapeutic experience that stimulates the contact with the healthy lifestyles and promotes self-awareness of your soul. The objective of this well-being and health proposal, Mente Cuerpo, is to fully live the lessons to transform the relationship with the body from the focus point for a new vision of life. The program grounded in self-knowledge, conscious, and the harmonization of holistic, psyche, and the organism, is an

Cr 37

tiva para el tratamiento de la “enfermedad”. La propuesta terapéutica está centrada en la consciencia y el adecuado manejo de los planos mentales, corporales y afectivos, lo que implica no intervenir la enfermedad en sí misma, sino fortalecer la salud desde el cuerpo físico, las emociones y la mente. Esta experiencia de cinco días y cuatro noches se desarrolla en el Hostal Sindamanoy, ubicado en Zapatoca, Santander, complejo terapéutico de artes curativas alternativas y ancestrales.

Cr 36

El Programa Mente Cuerpo es una experiencia terapéutica que estimula el contacto con los estilos de vida saludable y promueve el conocimiento de sí mismo. El objetivo de la Propuesta de Salud de Bienestar Mente Cuerpo es vivir profundamente enseñanzas para transformar la relación con el cuerpo, a partir de una nueva visión de la vida. El programa, cimentado en el autoconocimiento, la consciencia y la armonización holística de la psiquis y el organismo, es una alterna-

Cl 54

Calle 56 No. 28-41 (7) 6943131 316 2314994 Bucaramanga info@mentecuerpo.com.co www.mentecuerpo.com.co Salud y Bienestar / Health & Welfare

163


Donde divertirse Santander tiene magia, así lo demuestra la diversidad de su geografía que cautiva hasta al más indiferente de los viajeros, que fascinado con sus paisajes, ríos, montañas y cuevas, no duda en sumergirse por toda la región. Uno de los atractivos más seductores es el sinnúmero de escenarios naturales para la práctica de deportes extremos, lo cual ha situado a Santander como la capital del turismo extremo. Canotaje, parapente, torrentismo, espeleología, bungee jumping, canoping, escalada, senderismo y trekking, entre otras actividades, son las que llenan de adrenalina a quienes llegan a la tierra de la aventura atraídos por una propuesta diferente de turismo. Y como nuestra generosa geografía es sorprendente, disfrutar de pueblos o escenarios acogedores está a la orden del día. Oiba, el denominado ‘Pueblito pesebre de Colombia’, es famoso por sus artesanías, admirable arquitectura en piedra y paisajes naturales con extraordinarias caídas de agua; mientras que en Zapatoca la estadía se vive mejor alrededor de un buen vino, producido en casa.

WHERE TO HAVE FUN Santander has magic, as evidenced by the diversity of its geography that captivates even the most indifferent of travelers, who, fascinated with its landscapes, rivers, mountains and caves, do not doubt to plunge the entire region. One of the most alluring attractions is the countless natural settings for extreme sports, which has placed Santander as the capital of extreme tourism. Rafting, paragliding, canyoning, caving, bungee jumping, canoping, climbing, hiking and trekking, among other activities, are the ones that fill with adrenaline the lungs of those who reach this land of adventure attracted by a different touristic offer. And, as our generous geography is amazing, enjoying welcoming people or scenarios is something that just happens in front of your eyes in Santander. Oiba, called “Pueblito Pesebre de Colombia”, is famous for its handicrafts, stoned architecture, admirable and extraordinary natural landscapes with waterfalls; meanwhile, in Zapatoca you better stay around drinking a good homemade wine.



Viñedo Sierra Morena Mirador de los Guanes

ato

ca

Viñedo Sierra Morena

Via

Gir

ón

-Z

ap

Sindamanoy

Zapatoca

Vereda Cuchilla de San Pablo Zapatoca 313 2513698 - 304 4334817 serranco1@yahoo.com

166

Donde Divertirse / Where to have fun

En los viñedos de Sierra Morena, propiedad de la Vinícola Geo Von Lenguerke y ubicados en el La Cuchilla de San Pablo, vereda del municipio de Zapatoca, se producen los exquisitos Vinos Perú de la Croix, nombre con el que se le hace homenaje al soldado francés que vino a América a ponerse al servicio de la libertad. Además de los deliciosos vinos tintos, seco, semiseco y dulce, en Sierra Morena el visitante encuentra un bálsamo para el espíritu en la pintoresca “Ruta del Vino” con

el verdor de las parras, los bosques, el viento frío y la luz que se filtra entre las cañadas; caminos que conducen a la cava en donde duerme en toneles de roble el vino hasta su añejamiento. En los corredores y el alero de teja de la cava, un típico restaurante ofrece cordero tierno, costillones y muslos de cerdo curados, así como codornices estofadas, aderezadas con vinos añejos y hierbas aromosas del bosque. Desconéctese del mundo y duerma en la posada de Sierra Morena.

In the vineyards of Sierra Morena, owned by Geo Von Lenguerke Wine House and located in La Cuchilla de San Pablo, a village near Zapatoca municipality, the exquisite Wines Peru de la Croix are produced, the name by which a tribute to French soldier who came to America to be at the service of freedom is paid. Besides the delicious red, dry, semi-dry and sweet wines, in Sierra Morena the visitor finds a balm to the spirit in the picturesque “Wine Route” with the

green of the vines, forests, cold wind and the light filters through the glens; roads leading to the cellar where the wine sleeps in oak barrels as part of its aging process. In the corridors and eaves tile cava, a typical restaurant offers tender lamb, cotillions and cured pork thighs and braised quail, dressed with vintage wines and smelly forest herbs. Be able to disconnect yourself from the world and sleep at the inn in Sierra Morena.


Alcaldía de Oiba nal for the practice of canyoneering, rappel, and nature paths to enjoy the farms and caving. In Oiba tourists find arts and crafts shops, typical restaurants, and they can also learn firsthand the process of making honey, a product that has its own local reign, which takes place during the festivals in the month of January. In October, the Sports and Culture Week, “Pedro Alcantara Lizarazo” is celebrated, which is another of its attractions.

Cra 6

Also known as the “Cradle Town of Colombia” and the “Honey Paradise”, Oiba is lo-cated 151 km from Bucaramanga on the road that leads to Bogota. Famous for its kaolin ceramic art, the honey from the bees, and the historical, archi-tectural and cultural richness, this beautiful municipality comes with beautiful touristic attractions such as the current of the Oibita River, that invite for rafting and that is inviting for canoeing or kayaking; the waterfalls of Chaguata, optio-

7

rappel y el torrentismo, y senderos naturales para disfrutar de la espeleología y agroturismo. En Oiba los turistas encuentran tiendas de artesanías, restaurantes de comida típica y pueden conocer de primera mano todo el proceso de producción de la miel, producto que tiene su propio reinado departamental, que se desarrolla durante las ferias y fiestas en el mes de enero. En octubre se cumple la Gran Semana Cultural y Deportiva ‘Pedro Alcántara Lizarazo’, otro de sus atractivos.

Cra

También conocido como el ‘Pueblito Pesebre de Colombia’ y ‘Paraíso de la Miel’, Oiba está ubicado a 151 kilómetros de Bucaramanga, sobre la vía que conduce a Bogotá. Famoso por sus artesanías de caolín, la miel de abejas y su riqueza histórica, arquitectónica y cultural, este bello municipio cuenta con hermosos atractivos turísticos como las corrientes del río Oibita, que invitan al canotaje y balsaje; las Cascadas de Chaguatá, aptas para la práctica del

Cl 11

Alcaldía Municipal de Oiba Cl 1

0

Calle 10 No. 6-36 (Alcaldía) (7) 7173285 Oiba contactenos@oiba-santander.gov.co www.oiba-santander.gov.co Donde Divertirse / Where to have fun

167


Más que aventura Para impulsar el turismo del Área Metropolitana de Bucaramanga, la Gobernación de Santander construye el Ecoparque Cerro del Santísimo. Ubicado en la Vereda Helechales, en Floridablanca, su principal atractivo es un monumento de 33 metros de altura, al que se podrá llegar en teleférico; la vista desde el cerro será de 360 grados. La inauguración está proyectada para diciembre de este año. En el Acuaparque Nacional del Chicamocha, otra obra de la Gobernación, se destaca un ‘río lento’ con un recorrido de 416 metros de largo, así como dos piscinas, una que incluye juegos para niños. El Acuaparque completará el complejo del Parque Nacional del Chicamocha. Ubicado en el cañón donde el río Sogamoso cruza la Serranía de La Paz se construyó la represa de Hidrosogamoso, que ocupará un espejo de agua de 7 mil hectáreas. Esta será una de las cinco centrales eléctricas más grandes del país que incrementará la producción de energía en un 50%.

MORE THAN ADVENTURE To heighten the tourism in the metropolitan area, the Government of Santander is in the process of building the Cerro Del Santisimo Ecopark, located in Vereda Hechales in Floridablanca, its main attraction is a monument that is 33 meters tall to which you will be able to reach by cable cars. The view from the hill will be 360 degrees and its inauguration is projected to be in December of this year. The National Waterpark of Chicamocha, another attraction by the Santander government, features a lazy river, with a trajectory of 460 meters long, as well as two swimming pools, one of them with entertainment for children. The waterpark will complete the complex of the National Park of Chicamocha. Located in the canyon, where the Sogamoso River crosses the mountain range of La Paz, Isagen is constructing the Hidrosogamoso Dam that will hold a maximum of 7,000 hectares. This will be one of the five largest power plants in the country and it will also have attractions for tourism.



Donde invertir Santander, tierra de progreso, también llamado el ‘milagro económico’ de la última década en Colombia, es hoy la cuarta economía del país y se posiciona como una región muy atractiva para la inversión. Proyectos de vivienda y comercio, megaproyectos y modernización de la malla vial garantizan que ese desarrollo no tenga techo y, por consiguiente, que inversionistas nacionales y extranjeros posen sus ojos en este suelo. Municipios como Barichara (foto) y San Gil, por ejemplo, invitan a la inversión, al constituirse en ejes del turismo nacional. Estas dos poblaciones atraen al año miles de visitantes nacionales y foráneos, que llegan a esas zonas cautivados por todas las oportunidades que ofrece la tierra, más allá del turismo. Barrancabermeja, por su parte, con la modernización de la Refinería de Ecopetrol y el proyecto de navegabilidad del río Magdalena, se consolida como un punto neurálgico de la economía santandereana. Esas son algunas razones por las que invertir en Santander es un gran negocio.

WHERE TO INVEST Santander, land of progress, also called the ‘economic miracle’ of the last decade in Colombia, is now the fourth largest economy in the country and is positioned as an attractive region for investment. Housing and commercial projects, mega projects and modernization of the road network ensure that development has no roof and, therefore, that domestic and foreign investors pose their eyes on this land. Towns such as Barichara (picture) and San Gil, for example, invite investment by becoming the national tourism axes. These two populations annually attracts thousands of national and foreign visitors who come to these areas captivated by all the opportunities offered land, beyond tourism. Barrancabermeja, meanwhile, with the modernization of the Ecopetrol Refinery and the project of navigability of the Magdalena River, is positioned as a focal point of the Santander economy. Those are some reasons why investing in Santander are big business.



Urbanización Bagarí

Cra 6

Sala de ventas Urbanización Bagarí

Cl 4

Cl 3 Cra 5

Cra. 6 No. 4 - 60 (Sala de ventas) 300 5048374 - 320 4494874 Barichara

172

Donde invertir / Where to invest

Todo el esplendor de Barichara se disfrutará en Bagarí, un proyecto para quienes les encanta el confort, la naturaleza, y donde podrá valorizar su dinero. En los 158.315 m2 del proyecto se conservará la hermosa arquitectura del municipio, declarado Monumento Nacional. Bagarí está ubicado hacia la salida a Guane, sobre el sendero al Salto del Mico, con vista total sobre el cañón del río Suárez. En este complejo se ofrecen tres

conjuntos cerrados y una zona de lotes abiertos, estos tendrán: calles empedradas, redes eléctricas subterráneas, alumbrado público con energía solar, tanques de almacenamiento de agua, parques lineales, zonas verdes, parqueaderos, servicios de acueducto, alcantarillado, energía y gas. Para los conjuntos cerrados: portería, cerramiento en tapia pisada, piscina, cámaras de seguridad, zona social, zonas verdes y parqueaderos.

The entire splendor in Barichara will take place in Bagarí, a project for those that love comfort and nature, and where you will get the most out of your money. Within the 158.315 m2 of the project, the beauty and architecture of the town, once declared a national monument, will be preserved. Bagarí is located right before you exit to Guane, over the path towards Salto Del Mico, with a total view of the Canyon of the Suarez River. In this complex there are

three gated communities and a zone of open lots in which there will be streets made out of stone, subterranean electrical networks, public electricity with solar energy, water tanks to retain water, parks, green zones, parking lots, sewage services, gas and electricity. For the gated communities there will be: control towers, an enclosed wall of mud, a swimming pool, security cameras, social and green zones, and parking lots.



Cr

Cl

a

len

da

1 Cr

g ma

r

Co

52

Cl

51

Carrera 1ra No. 52 - 10 (7 )62144227 - 6214507 Barrancabermeja www.cormagdalena.com.co Twitter. @Cormagdalena 174

Donde invertir / Where to invest

Cormagdalena 2

Garantizar la navegabilidad del Río Magdalena y sus recursos naturales renovables, como la principal arteria fluvial del país es la misión de la Corporación Autónoma Regional del Río Grande de la Magdalena, Cormagdalena, cuya sede principal se encuentra en Barrancabermeja. Cormagdalena lidera el proyecto de infraestructura más ambicioso del gobierno actual: la recuperación de la navegabilidad del principal río de la región, una titánica labor en la que se reactivará el

Magdalena a lo largo de sus 908 kilómetros, esto con el fin de hacerlo navegable las 24 horas del día con una profundidad de 7 pies, que permita la movilización de convoyes de 7.200 toneladas de carga. Estas obras generarán progreso y desarrollo socio económico en municipios y ciudades a lo largo del país, en especial en el puerto petrolero de Barrancabermeja, que será el centro de operaciones del río y una de las ciudades con mayor impacto positivo gracias a la ejecución del proyecto de recuperación.

To guarantee the accessibility and navigation of the Magdalena River and its renewable resources as the main waterway of the country, is the mission of the Regional Federal Corporation of the Magdalena River, Cormagdalena, which has its headquarters in Barrancabermeja. Cormagdalena leads the most ambitious project of infrastructure of the present government to recuperate the navigation of the main river of the region, a titanic project in which the Magdalena

River will be reactivated to its range of 908 km., all this to make it navigational all 24 hours of the day. With a depth of seven feet that allows the mobilization of convoys of 7200 tons of cargo. This type of work generates social, economic progress and development in cities throughout the country, especially in the oil port of Barrancabermeja that will be the operational center of the river and one of the cities with the most positive impact thanks to the execution of the recovery project.



Esta construcción está sujeta a modificaciones o rediseño de obra.

Centro Comercial City Center Barrancabermeja

Cl 52

Cr 7

Cr 6 Cl 4

Cl 5

1

9A

Cr

8

Centro Comercial City Center

Carrera 8 No. 49-26 Sector comercial. (7) 6214973 - 311 2198773 314 3222356 Barrancabermeja 176

Donde invertir / Where to invest

Proyectada como la torre comercial y la edificación más alta con la que contará Barrancabermeja en los próximos años, el Centro Comercial City Center se convertirá en el epicentro de los negocios del municipio. En el edificio usted podrá encontrar la más importante oferta comercial con 53 locales disponibles, 10.000 metros cuadrados para oficinas, en una torre de 27 pisos con Club House y un auditorio para más de 400 personas, que se encuentra en construcción.

Por su excelente ubicación, en el epicentro comercial de la capital petrolera de Colombia, de fácil acceso con importantes vías principales y una moderna arquitectura que se caracterizará por contar con una fachada de vidrio que permitirá una excelente iluminación natural, la torre se convierte en una de las mejores inversiones que podrá hacer en Barrancabermeja. El centro comercial contará a futuro también con un hotel respaldado internacionalmente.

Projected to be the commercial tower and the tallest building of Barrancabermeja, the City Center will become the epicenter for business in the municipality. In the building, you will be able to find, the most valuable commercial offers with 53 available stores, 10.000 m2 for offices, in a tower of 27 floors with a clubhouse and auditorium for more than 400 people that is currently being constructed.

Because of its excellent location at the Commercial Epicenter of the Oil Capital of Colombia, with easy access to main roads and modern architecture that is characterized for having a glass structure that will allow for an amazing natural illumination, the tower becomes one of the best investments that there could be in Barrancabermeja. The commercial center will also have in the future an internationally recognized hotel.


Cámara de Comercio de Barrancabermeja Since 51 years ago the Chamber of Commerce of Barrancabermeja created from the business network of the municipality has been the main contributor to the economic growth of the oil capital of the country. From the municipality, the Chamber of Commerce is also a main player of the development of the Magdalena area, servicing other regions such as Sabana de Torres, San Vicente de Churcuri, Puerto Wilches, Puerto Parra, El Carmen and Cimitarra, among others.

During this path, it has positioned itself as an innovative and leading entity in business and public registry services that boost the capability of competition of the region in a globalized economy, contributing to the development sustainable from Barrancabermeja and its jurisdiction. In actuality, it offers the services of public registry delegated by the state and aids in strengthening business to 10.114 people between natural and legal in its area of jurisdiction, known mostly because of its services and legal advisement.

Cámara de Comercio de Barrancabermeja

2

a1

Cr

11

moderna y líder en la prestación de servicios de registros públicos y empresariales, que impulsan la competitividad regional en economías globalizadas, contribuyendo al desarrollo sostenible de Barrancabermeja y su jurisdicción. En la actualidad presta los servicios de registros públicos delegados por el Estado y da apoyo para el fortalecimiento empresarial a 10.114 personas entre naturales y jurídicas en su área de jurisdicción, destacándose en los servicios de capacitación y asesoría jurídica.

Cl

47

Cra

Desde hace 51 años la Cámara de Comercio de Barrancabermeja creada desde el tejido empresarial del municipio, ha sido el soporte del crecimiento económico de la capital petrolera del país. Desde el municipio también es protagonista del desarrollo del Magdalena Medio, atendiendo otras regiones como Sabana de Torres, San Vicente de Chucurí, Puerto Wilches, Puerto Parra, El Carmen y Cimitarra, entre otros. Durante esta trayectoria se ha posicionado como una entidad

Cra 14

Cl 49

Parque Uribe

Cl

48

Calle 49 No. 12-70 (7) 6020202- 6221997 Barrancabermeja www.ccbarranca.org.co

Donde invertir / Where to invest

177


Alcaldía de Barrancabermeja

Cl 51

Cr 5

Cr 4

Alcadía de Barrancabermeja

Cl 50

Carrera 5 No. 50 - 43 piso 2 (7) 6115555 Barrancabermeja www.barrancabermeja.gov.co

178

Donde invertir / Where to invest

Barrancabermeja pensó en grande y por eso emprendió desde hace dos años el proceso de modernización urbana más ambicioso de su historia. Esto contempla 11 grandes obras que incluyen corredores viales, la recuperación del centro urbano con el malecón del río Grande de la Magdalena, la remodelación y construcción de escenarios deportivos, la renovación del Colegio Industrial y la planta de tratamiento de aguas residuales PTAR, entre otras iniciativas. La ciudad se prepara para estar a

la altura de las grandes inversiones que se realizarán en la región, como el Proyecto de Modernización de la Refinería, la Gran Vía Yuma, la Ruta del Sol, la Terminal Portuaria Fluvial Impala y la recuperación del río Magdalena, entre otros proyectos, que demuestran su potencial para dinamizar la economía nacional. Las mentes de Giancarlo Mazzanti, Lorenzo Castro y Daniel Bonilla, que se cuentan entre los mejores arquitectos del país, trabajan para diseñar la ‘Ciudad Futuro’; moderna, segura y productiva.

Barrancabermeja thought big and that’s why the process of urban modernization began 2 years ago, the most ambitious project of its history. Within the modernization, there are eleven big projects including road runners, the recovery of the urban center with the boardwalk of the big river of the Magdalena, the remodeling and reconstruction of sports arenas, the renovation of the industrial school, and the residual water treatment plant among others. The city is projected to be as big as the investments that

will take place in the region such as the modernization of the refinery project, the Gran Via Yuma, La Ruta del Sol, the Impala Terminal Port, and the recovery of the Magdalena River among other projects that demonstrate its potential to ignite the national economy. The minds of Giancarlo Mazzanti, Lorenzo Castro, and Daniel Bonilla, that are considered to be the best architects of the country are working together to design the “City of the Future” , modern, secure, and productive.



41

DONDE Comer 46

38

48

51

Al Pan Pan

Al Park Gourmet

Apetitos

Calle 10 No. 7 - 2 Piedecuesta

a. 31 No. 36 -02 Parque Mejoras Públicas

www.appetitos.com.co

49

28

32

Azao´s

Bonanza

Casalins

Cinnamon Gourmet

Cure Cuisine

Cra. 38 No. 48A-59

Villa Cristalina Mesa de los Santos

Calle 50 No. 19 -21 Barrio Concordia Cra 35 A No. 54 -131 Barrio Cabecera Cra 25 No. 30 -08 B.

La Florida : CC La Florida, piso 6 local 502 Cacique : CC Cacique , piso 4 Local 414 Caracoli :CC Parque Caracoli Local LB401B Boulevar comidas Piso 4

Cra. 37 No. 41-08 Bucaramanga

44

33

34

42

30

Dulces Celis

El Argentino parrilla bar

El Gran Hipopótamo

Empanadas Conucos

Galletas La Aurora

Cra. 7 No. 5 - 06 Florida

Km 3 via Mesa Ruitoque

Cra. 27 No. 18 -04

Carrera 32 No. 62 - 06 Av. GonzálezValencia M. De Los Santos PlazuelaTeleférico Local 4. Carrera 24 No. 30 - 83 Cañaveral

Calle 41No. 36 - 07 Cabcera Calle 34 No. 17 - 52 Centro Cra 10 No. 6 - 24 Floridablanca

39

20

35

31

29

Ketaco

La Caña Café

La Casona

La Fonda Paisa

La Guaca

C.C. Caracolí Boulevard del parque local B505 Calle 41 No. 36 – 06 Cabecera Diagonal 49 No. 25 – 30 Barrancabermeja

Carrera 18 No. 36 - 64 Centro

Calle 28 No. 28 - 09 Girón

Florida: Km 7 Autp. B/manga - Piedecuesta Cabecera: Cra 32 No. 48 - 59 Lebrija: Km 17 Autop. B/Manga-Lebrija

Cra. 37 No. 42 - 21

25

43

24

36

21

La ReservaVinos y Licores

Libardog

Mar Azul

Mercagan Parrilla

Obleas Floridablanca

Cra. 35No. 44 - 34 Boulevard del Parque Centro Comercial Caracoli 5 to piso Local 502

Cra. 27A No. 45A - 16

Cra. 33A No. 30 -13

Cra 34 No. 44 - 84 - Esquina San Pio Calle 42No. 29 - 118 Carrera 26No. 30 - 92 - Esquina Cañaveral

Cra. 7No. 5 - 54 Florida

40

27

45

23

37

Panaderia Peter Pan

PanaderíaTrillos

Peper Gourmet

Shanghay

Tavolo Gourmet

Calle 10No. 7 - 02 Piedecuesta

Carrera 17 No. 37 – 70 Carrera 37 No. 42 – 35 Calle 45 No. 28 – 04

Calle 42No. 33 - 31 local 2.

Cra. 29No. 50 - 35

Cra. 35No. 48 - 84 Cabecera


22

50

47

26

Trinydad Restaurante café bar

Viejo Chiflas

Zaborarte

Zirus Pizza

Calle 44 No. 29 - 33 Parque Las Palmas

Cra. 33No. 34 - 10

Calle 34 No. 31- 24

Calle 56No. 30 - 48 Calle 33No. 31-107 Riviera C.C. IV Etapa Plaza de comidas Local 502 C.C. Cacique Plaza de comidas Colombian DriveThru Cra 36 con cll 54 Esq.

58 - 59

68 - 69

73

Cacique Centro Comercial

Calzado Gloria Serrano

Centro Comercial Cañaveral

Transversal 93No. 34 - 99

Calle 58No. 32 - 55 Fábrica: Calle 51BNo. 12 - 91

Calle 30 No. 25 - 71

70

54 - 55

66 - 67

Centro Comercial La Florida

Centro Comercial La Quinta

Centro Comercial Megamall

Calle 31No. 26A - 19 Floridablanca

Cra. 36No. 49 - 45

Centro Comercial Cra 33a No. 29 - 15 Alvarez

56

DONDE Comprar

72

65

71

64

Centro Comercial Parque Caracolí

Centro Comercial Rosedal

Chocolateria MclaudTorres

Marsupial

Mueblería Serrano

Carrera. 27 No. 29 - 145 Autopista - Floridablanca

Calle 34No. 18 - 64 Calle 35No. 18 - 65

C.CIAL Caracolí local 410 Florida

Bucaramanga La Quinta Centro Comercial Local 218A , Cacique Centro Comercial Local 239 , Parque Caracolí Local 135 Calle 28 No. 22 - 22 Outlet Barrancabermeja C.C. San Silvestre Local 235

Galeria: Calle 56 No. 32 - 18 Fábrica: Calle 70No. 43 w -282 km 4 vía Girón

60

60

62 - 63

61

Puerta al Cielo

Shop

Siuk

Universal de Negocios del Oriente

C. C. Caracolí local 334

C.C. Florida Local 601 C.C. Cacique Local 427- 428

C.C. La Quinta Local 403 Cacique Centro Comercial Local 337 Parque Caracolí Local 312

Calle 56No. 34 - 09

78

DONDE Hospedarse

84

85

Hotel Chicamocha

Hotel Ciudad Bonita

Hotel Club Campestre

Calle 34 No. 31-24

Calle 35No. 22 - 01

Cra. 21No. 30 - 02 Cañaveral


76 - 77

79

87

Hotel Dann Carlton

Hotel Holliday Inn

Hotel Internacional LaTriada

Calle 47No. 28 - 61

Transversal 93No. 34 - 180

Cra. 20No. 34 - 22 Centro

80 - 81

83

83

86

Hotel Mundo Guarigua

Hotel Plazuela Real

HotelTryp

Tamarindo Hostal

Carrera 27 No. 61-78

Calle 56No. 17B - 44 Centro

Cra. 38No. 48 - 66

Cra. 34No. 46 -104 cabecera

94 - 95

102 - 103

SALUD & Bienestar

Alba Serrano

Audiofón

Calle 54 #34-11

Centro médico Ardila LulleTorre A Modulo 19 Foscal Internacional zona franca fosunabTorre C Nivel 5

97

104

90 - 91

Clínica Caras

Clínica el Pinar

Clinica Foscal

Cra 36 No. 54 - 08

Km 2Vía Florida Girón Centro Empresarial Ecoparque NaturaTorre 2 Piso 1

Zona Franca Permanente de Salud Calle 158 No. 20 - 95 Floridablanca

92 - 93

105

96

Clinident Centro empresarial SURA Cra 27 No. 36 - 38 Of 204

99

Dr Luis Fernando Reyes

Dr.Virgilio Galvis Ramírez

Dra Silvia Aycardi

Calle 51 No. 38 - 53/67 Cabecera

Zona Franca Permanente de Salud Calle 158 No. 20 - 95, Piso 3 Floridablanca

Metropolitan Business Park Cra. 29 No. 45 - 45 of. 701Torre Marval

108 - 109

106 - 107

101

Fundación Cardiovascular de Colombia

Jhon Alonso Peluqueria

María Magreth Spa

kilometro 7 autopista Bucaramanga Piedecuesta Calle 155 A No. 23 - 58 Urbanizacion el Bosque Floridablanca

Cl 51 No. 35 - 28 L - 17 C.C. Cabecera III Etapa Centro Comercial Caracolí local 342 Carera 29 - 145 Floridablanca Carrera 49 No. 54 - 152 Altos de pan de Azúcar

Calle 46 No. 35A - 16


DONDE Divertirse

Sonreír

Rejuvenecer Estetica Cra. 34 No. 37 - 46

Carrera 31 No. 52 - 29 Cabecera Carrera 26 No. 30 - 46 Cañaveral

121

113

112

98

100

120

Arkadia

Aviario La Fantasía

Transversal 93 No. 34 - 99 ElTejar Piso 4 Local 426 centro Comercial El Cacique

Km 12Vía a Piedecuesta Retorno La EspañolitaVeredaTablanca

116 - 117

115

Diversión Extrema Los Santos

El Orquideal

Gran Casino Cabecera

La ReservaVinos y Licores

La plazuela del teleférico por la Mesa de los Santos

NuevaVía Mesa de los Santos Piedecuesta Finca el Salado

Calle 51 No. 34 - 39 Piso 2 - C.C. Cabecera I Etapa

Cra. 35 No. 44 - 34 y Boulevard del Parque Centro Comercial Caracoli 5 to piso Local 502

119

118

114

Ruitoque Golf Country Club

Turismo Seis Continentes

Voladero Las Aguilas

Km 7Vía Autopista Piedecuesta

Calle 62 No. 32 - 80

Km. 2Vía Mesa de Ruitoque Florida

131

DONDE Invertir 124 - 125

Aeropuerto Internacional Palo Negro

AquaTower

Aviacol

Vereda Palonegro Jurisdicción de Lebrija

(Proyecto AQUATOWER) Calle 41 No. 42 - 10, Cabecera

Calle 52 B No. 31- 81

127

128 - 129

Condominio Club Cacique Gold

ConsorcioTitanium

(Proyecto Cacique Gold) Carrera 33 No. 86 - 20 Carretera Antigua

Calle 51 carrera 39 esquina Cabecera del Llano

136 - 137

126

123

135

Inacar Calle 41 No. 27 - 63 Mejoras Públicas piso 11 edificio o41 Calle 110 No. 21 - 20 Provenza Cra 27A No. 40 - 50 Mejoras públicas Calle 18 No. 6 - 50 Paseo del Puente-Piedecuesta-Calle 200 No. 9 - 88 Floridablanca Calle 41 No. 27 - 63 Méjoras Públicas - Km 7Vía Palenque Café Madrid Calle 37 con carrera 53 Barrancabermeja Cra 8 Diagonal 36 detrás del Colegio Panamericano - Floridablanca Autopista Piedecuesta - más alla de la bomba el Molino

132

133

Muisca Construcciones S.A.S

Piedecuestana de Servicios Públicos

Prourbe

UniónTemporal Ciudad del Mar

Calle 37 No. 10 - 30

Cra. 8 No. 12 - 28 Piedecuesta

Av. GonzálezValencia 55 - 67

Calle 40 C No. 28B -10 Concesión 5 Santa Marta


139

130

134

Urbamares

Zona Franca Santander

Calle 36 No. 20 -18 Edificio Ardila G.

Kilómetro 4 anillovial Rio Frio edificio Suza vita.

Festejos Bautista

DONDE Festejar

Cra. 25 No. 65-108

145

DONDE Comer

SANTANDER y sus providencias 150

151

DONDE Comprar

Centro Comercial el Puente

Rivano

Calle 10 No. 12 - 184 San Gil

Cra. 11 No. 10 - 80 San Gil

157

DONDE Hospedarse 153

156

Industrias Mogotes Cra. 6 No. 3-81 Mogotes

159

158

Casa Bakú Hostal café Bar

Hotel Hicasua Boutique

Hotel Millenium

Cra 6 No 6-25 Barichara.

Calle 7 No. 3-89 Barrio sector Hospital Barichara

Calle 71 No. 18-09 Barrio La Libertad Barrancabermeja

155

154

Hotel Museo Casa de Ejercicios

Hotel Pipatón

Hotel San Silvestre

La Posada Sueños de Antonio

Cra. 11 No. 18 - 41 Zapatoca

Avenida del Río Número 47-16 Sector Muelle Barrancabermeja

Cra. 19 58A -13 Centro Ccial San Silvestre Barrio Galán Barrancabermeja

Cra 9 No. 4 - 25 Barichara

163

SALUD & Bienestar

Hostal Mente Cuerpo Calle 56 No. 28 - 41 Bucaramanga

DONDE Divertirse


167

166

178 - 179

Alcaldía Municipal de Oiba

Vinícola GeoVon Lengerke

Palacio Municipal Oiba

Sierra Morena Vereda las Florez -Zapatoca

177

176

Cámara de Comercio de Barrancabermeja Carrera 5 No. 50 - 43 Piso 2 Sector Comercial Barrancabermeja

172 - 173

Urbanizacion Bagarí Cra. 6 No. 4 - 60 Barichara

Notas:

DONDE Invertir 174 - 175

Centro Comercial City Center

Coormagdalena

Cra. 8 No. 49 - 26 Sector Comercial Barrancabermeja

OFICINA PRINCIPAL BARRANCABERMEJA Carrera 1ra No. 52 - 10 Sector Muelle

Alcaldia Barrancabermeja Carrera 5 No. 50 - 43 Piso 2 Sector Comercial Barrancabermeja


Notas:


Notas:











Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.