Unionsverlag Vorschau Frühjahr 2022

Page 1

Frühjahr 2022

We

, h c i s s e t n h o l l a m h . c n n i e s Ma u z h c re f d n , u d n m i s sa n r e o d h e n . g a r t e s t un r i e e v w n i t e h c t i n ch i e n i t S i n m e a s e d l e nn Si Au s:

A

or n len a M

štajn o

vá , H

ana


Herbst-Highlights »Verschmitzt und zauberhaft, melancholisch und reichhaltig. Eine Geschichte zum Weitererzählen, ehe der Wind sie verweht.« WDR

»Pointillismus pur mit einem einfühlsamen, klugen Dorfpolizisten. Meisterhaft.« Krimibestenliste Deutschlandfunk Kultur

»So witzig, so ehrlich, so schön – ein Buch, das einen richtig an der Seele packt und umarmt.« ORF

»Ein Geniestreich der modernen japanischen Literatur, ein Juwel, exquisit übersetzt.« Frankfurter

Inhalt Leonardo Padura   4 Alexis Ragougneau   8 Djaimilia Pereira de Almeida  12 Aphra Behn  16 Hoeps & Toes  18 Garry Disher  24 Mercedes Rosende  26 Patrícia Melo  27 Henry James  28 Alena Mornštajnová  30 Usama Al Shahmani  32 Steven Amsterdam  34 Sarah Moss  35 Andrea Barrett  36 Bachtyar Ali  38 Karl-Markus Gauß  39 Reginald Arkell  40 Guy de Maupassant  41 Scharuk Husain  42 Colin Dexter  43

Veranstalten Sie Lesungen?

SRF

Frühjahr/Herbst 2022 Leonardo Padura (Frühjahr) Garry Disher (Herbst) Alexis Ragougneau Thomas Hoeps & Jac. Toes Djaimilia Pereira de Almeida Usama Al Shahmani Bachtyar Ali Mercedes Rosende Thomas Eggenberg (für Shichiro Fukazawa) Petra Ivanov Patrícia Melo (Herbst)

»Persönlich, berührend, spannend. Eine facettenreiche und faszinierende Lektüre.« SonntagsBlick

Themen-Veranstaltungen Paola Brunetti und das Venedig von Henry James Glauser–Abend mit Graziella Rossi, Helmut Vogel und Markus Keller (Musik) Projekt Schweiz – 44 Porträts aus Leidenschaft, Veranstaltung mit Autorinnen und Autoren und Herausgeber

Allgemeine Zeitung

»Eine gut durchdachte Ermittlungsgeschichte, und es knistert wieder zwischen Cavalli und Regina Flint.«

Ulla Steffan (presse@unionsverlag.ch) freut sich über Ihre Anfragen für Veranstaltungen oder Interviews.

2


Foto Lucy Healey

Foto Janine Schranz

Wir gratulieren

Martina Clavadetscher Die Erfindung des Ungehorsams

Garry Disher Barrier Highway u Platz 1 Krimibestenliste (DLF) u Ned Kelly Award

»Eine Hymne an das Erzählen als emanzi­patorische und urmenschliche Kraft.« Jury des

Hope Hill Drive

u Deutscher Krimipreis

u Krimi des Jahres (DLF)

Schweizer Buchpreises

Diesmal wird anstelle des üblichen Editorials einfach von Herzen gratuliert! Unseren Autorinnen und Autoren, ihren Übersetzerinnen und Übersetzern. Und ganz besonders Martina Clavadetscher zum Schweizer Buchpreis.

Foto privat

Liebe Leserin Lieber Leser

Mercedes Rosende Der Ursula-Effekt u Krimibestenliste (DLF)

Und Dank auch Ihnen, liebe Buchhändlerinnen und Buchhändler, die Sie diesen und anderen erfindungsreichen Ungehorsam aus unserem Programm seit über vierzig Jahre in die Welt tragen. Mit vielen Grüßen aus dem Unionsverlag Lucien Leitess

3

Foto privat

Wir wollen auch danken: Den Herstellern, Vertriebskünstlern, den Druckerinnen und Druckern, den Lastwagenfahrern, den Zöllnern und den Auslieferungen für ihren Erfindungsgeist, mit dem sie Die Erfindung des Ungehorsams in Tagen von Papiermangel und Kapazitätsengpässen lieferbar gehalten haben.

Thomas Eggenberg Die Narayama-Lieder Übersetzung u Literarische Auszeichnung der Stadt Zürich


»Ein glänzender Erzähler, ein hervorragender Stilist. Padura hat sich an die Spitze der Weltliteratur geschrieben.« Süddeutsche Zeitung

Foto Ivan Giménez


»

Die Wärme, die er hier empfing, war nicht seine Wärme. Die neuen Freunde, die er hier fand, waren letztlich bloß das: neue Freunde, aber nicht seine Freunde. Und die Mangos und Avocados hier schmeckten einfach nicht. Die alte Frage war also immer noch nicht beantwortet: Was ist nur mit uns passiert, verdammt? Wie sind wir bloß in diese Lage geraten?

«

»Ein virtuoser Roman.« Le Monde


»Ein   überwältigender Roman vom sich ­Finden und sich Verlieren, die Geschichte einer innigen Freundschaft und die eines ganzen Landes.« El Periódico

Foto Ivan Giménez

Während in Berlin die Mauer fällt, kommt in Havanna das Leben

Leonardo Padura (*1955 in Havanna) zählt zu den meistgelesenen kubanischen Autoren. International bekannt wurde er mit seinem Zyklus Das Havanna-Quartett. Im Jahr 2012 wurde ihm der kubanische Nationalpreis für Literatur zugesprochen, und im Juni 2015 erhielt er den spanischen Prinzessin-von-­ Asturien-Preis in der Sparte Literatur. Leonardo Padura lebt in Havanna. Der Übersetzer Peter Kultzen (*1962) studierte Romanistik und Germanistik. Er lebt als freier Lektor und Übersetzer spanisch- und portugiesischsprachiger Literatur in Berlin.

zum Stillstand. Das Einzige, was alle im Übermaß besitzen, ist Zeit. Verbunden durch den Durst nach Leben, findet sich eine verschworene Gemeinschaft zusammen, der »Clan«. In ihrer Mitte die kämpferische Elisa, Clara, ruhig und liebevoll, und Irving, mit seiner Fähigkeit zu uneingeschränkter Hingabe. Ein altes Haus, durchzogen von vielfarbigem Licht und dem Duft nach Kaffee und Rum, wird zum Zufluchtsort. Hier kommen sie alle zusammen, feiern, streiten, trinken, lesen, begehren. Doch der Clan zerbricht, zerstreut sich in alle Himmelsrichtungen. Erst Jahrzehnte später und Hunderte Kilometer entfernt, mit dem Fund eines vergilbten Fotos, beginnen sich die unter der Zeit begrabenen Geheimnisse der einst so engen Freunde zu lüften.

»Ein   schillernder Roman, voller Sinnlichkeit und Humor.« Télérama »Über   Zeiten und Generationen hinweg erstreckt sich die Geschichte, die sich zu einem gewaltigen kubanischen Epos auswächst. Der vielleicht dichteste, intensivste und bewegendste Roman über die Exilerfahrung, der je auf Spanisch geschrieben wurde.« El Cultural »Ein   literarischer Wirbelsturm.« L’Humanité

Aktion

7/6 Exemplare Netto ca. € [D] 93.60 / € [A] 96.50 / sFr. 126.00 Bestellnr. 29247 Zu jeder Aktion kostenlos: 1 Poster Leonardo Padura; 25 Lesehefte für Ihre Kundinnen und Kunden Beachten Sie außerdem das Leonardo-Padura-Paket auf S. 45 6


Spitzentitel

▶ Havanna, Miami, New York, Madrid, Barcelona, ­Puerto Rico – der neue große Roman des Erfolgs­ schriftstellers

▶ Leonardo Padura im

Unions­verlag: 260 363 ­verkaufte Exemplare (November 2021)

▶ Bestseller in den spanisch­ sprachigen Ländern

▶ Shortlist Prix Femina Longlist Prix Médicis Lesereise zum Erscheinen

Leonardo Padura Wie Staub im Wind Roman Aus dem Spanischen von Peter Kultzen ca. 608 Seiten, gebunden € [D] 26.00 / € [A] 26.80 / sFr. 35.00 ISBN 978-3-293-00579-2 Deutsche Erstausgabe wg 1112 · März 2022

E-BookLese­exemplar Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

7


»Was Ragougneau hier verfasst hat, ist eine Partitur, tragisch und tiefgründig.« Le Monde

Foto Sébastien Leban


Monsieur Ragougneau, was hat Sie zu Ihrem Roman Opus 77 inspiriert? Das gleichnamige Violinkonzert Nr. 1 von Schostakowitsch. Es erzählt vom Kampf des Einzelnen gegen den Totalitarismus. Das Opus wurde Ende der Vierzigerjahre in Russland unter größter Geheimhaltung komponiert. Schostakowitsch schlief stets mit gepacktem Koffer unter dem Bett, fluchtbereit, in ständiger Angst, des Nachts deportiert zu werden. Was hat das Konzert mit Ihrem Roman zu tun? Ich wollte die Gefühle, die Schostakowitschs Musik hervorruft, in ­Literatur übertragen, die extremen Emotionen transportieren, die ich beim Hören empfinde. Erzählt habe ich die Geschichte einer Familie, der Familie Claessens. Und worin besteht das Element der Spannung? Ariane, unsere Erzählerin, leistet Erinnerungsarbeit, führt fast eine psychoanalytische Untersuchung durch. Sie durchforstet ihr Gedächtnis und ihr Unterbewusstsein nach Erinnerungen, die ihr dabei helfen, das Familiengedächtnis zu enträtseln und zu verstehen, warum ihre Familie im Laufe der Jahre so vollkommen zerfallen ist. Ein Enthüllungs­mecha­nismus, der mir ermöglicht hat, die versteckten Ereignisse Stück für Stück freizulegen.


»Eine   Sinfonie der Emotionen. Ein Triumph.« Lire

Foto Sébastien Leban

Auf der Beerdigung ihres Vaters hält Ariane am Flügel inne, die

Alexis Ragougneau (*1973) studierte zunächst Betriebswirtschaftslehre, bevor er sich dem Theater zuwandte und eine Schauspielausbildung absolvierte. Bis 2013 war er als Schauspieler, Regisseur und vor allem als Dramatiker tätig, seine Theaterstücke wurden in Frankreich, Belgien und der Schweiz aufgeführt. 2014 gab er sein Romandebüt. Für seinen Roman Opus 77 wurde er mehrfach ausgezeichnet. Die Übersetzerin Brigitte Große (*1957) übersetzt aus dem Französischen, u. a. Werke von Amélie Nothomb und GeorgesArthur Goldschmidt. Sie wurde mit dem Hamburger Förderpreis, dem Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzung und dem Hieronymusring ausgezeichnet.

gefeierte Konzertpianistin, belauert von der Trauergesellschaft. Eine dröhnende Pause, ein langes Atemholen, und Ariane setzt an – zu Schostakowitschs »Opus 77«, und zu der Geschichte ihrer Familie. Ihr Vater, der große Dirigent, der Maestro, übermächtig in Orchester und Familie. Ihr Bruder, Geigenvirtuose, das blasse Gesicht verborgen hinter schwarzen Locken. Ihre Mutter, ehemals leuchtend, nur noch ein schwacher Schatten. Und sie selbst, verdeckt von der perfekten Inszenierung der ­unnahbaren ­Pianistin.

Vom einsamen Gesang steigert sich Arianes Opus zu einem dämonischen Tanz, der die Ruhe zerreißt und die Missklänge der Vergangenheit aufwirbelt. »Aus   den Seiten dieses Romans steigen Akkorde, Oktaven und Violinschlüssel empor. Ein einfühlsamer und eleganter Text über die harte, kalte Welt hinter der Bühne.« ActuaLitté »Mit   wenigen Worten fängt Ragougneau komplexe Szenen und Stimmungen ein. Ein Roman über ebenso fruchtbare wie zerstörerische Leidenschaft.« L’Humanité »Geschickt   enthüllt Ragougneau Stück für Stück die düstere Familiengeschichte, verwebt Zeiten, Handlungen, Gedanken. Eine atemlose Lektüre.« Le Point »Ragougneau   erkundet mit Vorliebe die Schattenzonen der menschlichen Seele.« Les Libraires Ensemble

10


SPITZENTITEL

▶ Spannungsgeladene Familiengeschichte in der Musikwelt

▶ Literarischer Pageturner ▶ Prix Libraires en Seine

Prix de l’Union Interalliée Prix Françoise Sagan Shortlist Prix Femina Shortlist Prix des Libraires

▶ Leseexemplar Der Autor steht für Lesungen zur Verfügung

Alexis Ragougneau Opus 77 Roman Aus dem Französischen von Brigitte Große 224 Seiten, gebunden € [D] 22.00 / € [A] 22.70 / sFr. 30.00 ISBN 978-3-293-00580-8 Deutsche Erstausgabe wg 1112 · Februar 2022

E-BookLese­exemplar Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

11


»Djaimilia Pereira de Almeidas Werke haben die Kraft, die Gesellschaft zu verändern.« Público Foto Humberto Brito


»

Von außen betrachtet forderte das Haus die Fantasie zum Tanz auf. Zwischen den Pappeln, die die Bürgersteige säumten, spähte die vor Jahren gekalkte Fassade diskret auf die Straße. Sie verwuchs mit dem Garten, der trotz der Verwahrlosung stur gen Sonne drängte und mit den Mauern kokettierte. Die Feuchtigkeit der Pflanzen war durch den Sand in die Fundamente gedrungen, zerfraß die Fußleisten, entblößte die Giebel. Allmählich wurde das Haus von der hungernden Natur verzehrt. Die weiß behelmten Aaronstäbe setzten sich mit ihren fragenden Griffeln und der Schönheit des Frühlings über die Reste von Herbst und Sommer hinweg. Staksenden Reihern gleich eroberten sie sich ihren Platz zwischen wilden grünen Bohnen, Rohrkolben und Bambus, Efeu wand sich in das geometrische Blattwerk einer Stechpalme und erstickte die knorrige alte Eiche. Nichts davon konnte verbergen, dass die Mission des verwilderten Gartens darin bestand, durch die Türritzen zu dringen, sich des Mobiliars zu bemächtigen, in die Schubladen zu kriechen, die Zweige nach den Bildern von Celestinos Vorfahren zu recken und das Andenken an das menschliche Leben, das einmal dort gewohnt hatte, mit sich fortzunehmen. Der Kapitän war Teil dieser Natur. Das Haus und er, der es geerbt hatte, waren alt. Es war für ihn, der kein ehrbarer Mensch war, die Gesellschaft, die zu verdienen er sich nicht bemüht hatte. Er entdeckte den Sinn seiner Tage in dem verwilderten, sich selbst überlassenen Garten. Er jätete sich seinen Weg in den Tod.

«


»Fast   schwindlig wird einem inmitten der Schönheit der Worte, der Klänge. Eine berauschende Lektüre.« Folha de São Paulo

Foto Humberto Brito

Den Kindern hält man die Augen zu, wenn der alte Kapitän

Djaimilia Pereira de Almeida (*1982 in Luanda, Angola) wuchs in Portugal auf. Sie ist promovierte Literaturtheoretikerin, Autorin und schreibt für verschiedene Zeitschriften und Magazine. Sie erhielt mehrere Auszeichnungen, darunter der Prémio Literário Fundação Inês de Castro 2018, der Prémio Literário Fundação Eça de Queiroz 2019 und der Prémio Oceanos 2019. Almeida lebt in Lissabon. Die Übersetzerin Barbara Mesquita (*1959) arbeitet u. a. als Literaturübersetzerin für Portugiesisch und Spanisch mit Schwerpunkt auf den lusofonen Ländern Afrikas. Sie hat u. a. Patrícia Melo, Luis Fernando Veríssimo, Pepetela und Arménio Vieira übersetzt.

Celestino vorbeigeht. Seine Seele soll er verkauft haben, und des Nachts tanze er mit dem Teufel. Geschichten von Grausamkeit ranken durch das Dorf, kriechen bis an die blinden Fenster von Celestinos Haus. Während die Dörfler urteilen und der Pfarrer den Kapitän zur Beichte drängt, weiß nur Celestino selbst um seine wahren Untaten. Der verwilderte Garten wird ihm zum einzigen Vertrauten. Celestino treibt Pilze, Wurzeln und Schlingen zurück, tränkt den Boden mit Wasser und Hingabe, zieht nach Fantasie duftende Nelken, bis das Leben unter seinen Händen zurückkehrt. Doch die Bilder in seinem Kopf vermögen die Blüten nicht zu verdecken. In leuchtenden Farben zeichnet Almeida eine von Schuld und ­Erinnerung umgetriebene Gestalt.

»Präzise   dringt die Autorin vor ins tiefste Innere ihrer Figuren. Wie Almeida Gefühle, Emotionen vermisst und kartiert, ist der vielleicht größte Triumph dieses preisgekrönten Romans.« Diário do Nordeste »Die   Autorin vermag es, die Schönheit im Einfachen zu zeigen, die kleinen Momente in außergewöhnliche zu verwandeln.« Sábado »Mit   eindrücklichen sprachlichen Mitteln, aus Sicht des Kapitäns eines Sklavenschiffs, verhandelt die mit dem Prémio Oceanos ausgezeichnete Autorin die in der Kolonialzeit begangenen Verbrechen.« O Globo »Almeida   schreibt elliptisch, präzise, außergewöhnlich.« LA Review of Books

14


Empfehlungstitel

Leipzig: Gastland Portugal

▶ Herausragende literari­

sche Stimme aus Portugal

▶ Dichter Roman über

Identität, Schuld und Erinnerung

▶ Preisträgerin

Prémio Oceanos Prémio Literário Fundação Inês de Castro Prémio Literário Fundação Eça de Queiroz

▶ Writer in Residence Zürich Frühjahr 2022

▶ Zu Gast an der Leipziger Buchmesse 2022

▶ Leseexemplar Die Autorin steht für Lesungen zur Verfügung Djaimilia Pereira de Almeida Im Auge der Pflanzen Roman Aus dem Portugiesischen von Barbara Mesquita 128 Seiten, gebunden € [D] 20.00 / € [A] 20.60 / sFr. 27.00 ISBN 978-3-293-00581-5 Deutsche Erstausgabe wg 1112· Februar 2022

E-BookLese­exemplar Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

15


»Alle   Frauen sollten Blumen auf das Grab von Aphra Behn streuen, denn sie erstritt ihnen das Recht, ihre Gedanken auszusprechen.« Virginia Woolf Aphra, »die Einzigartige«, wie Vita Sackville-West sie nennt,

Bild pd

war die erste Berufsschriftstellerin Englands. Den – naturgemäß männlichen – Kritikern ihrer Zeit war Behn ein Dorn im Auge. Zu ungestüm ihr Lebenswandel, zu spitz ihre Feder.

Aphra Behn (1640–1689), heute eine Ikone der feministischen Literaturwissenschaft, war die erste Frau, die ihren Lebensunterhalt als Schriftstellerin verdiente. Virginia Woolf würdigt Behns Bedeutung als Autorin und als Kämpferin für die Unabhängigkeit der Frau in Ein eigenes Zimmer. Essay Vita Sackville-West (1892–1962) schrieb zahlreiche Novellen, Romane und Theaterstücke. Sie wurde zwei Mal mit dem Hawthornden-Preis ausgezeichnet. Sackville-West pflegte eine enge Freundschaft zu Virginia Woolf, die Woolf als Inspiration für ihr Schreiben diente. Die Übersetzerinnen Susanne Höbel (*1953) übersetzt aus dem Englischen, u. a. Werke von Graham Swift, Nadine Gordimer, John Updike und William Faulkner. Susanne Althoetmar-Smarcyk übersetzt Klassiker und Unterhaltungsliteratur aus dem Englischen, sie übertrug u. a. Harriet Beecher Stowes Onkel Toms Hütte in eine neue deutsche Fassung.

Mit Oroonoko, der tragischen Liebesgeschichte zwischen einem Prinzen und seiner Braut, die in die Sklaverei verschleppt werden, schuf Behn ihr Hauptwerk und löste, durch die ebenso leidenschaftliche wie differenzierte Darstellung kolonialer Grausamkeit, Debatten aus, die sich über Jahrhunderte hinziehen sollten. Diese Ausgabe ermöglicht nun durch zusätzliche, erstmals ins Deutsche übersetzte Texte Einblicke in die dramatische Wirkungs­ geschichte. »Selbstbewusst,   progressiv, zeitlos.« Vera Nünning, NDR »Aphra   Behn überwand Grenzen, verdiente ihren Lebensunterhalt mittels ihrer Talente und bleibt eine Feministin von Weltrang – eine Inspiration für viele.« The Guardian »Oroonoko   kann mit gutem Recht den Anspruch erheben, der erste moderne, realistisch erzählte Roman überhaupt zu sein. Diese Ehre schreibt man gemeinhin Daniel Defoe zu. Doch sein Robinson Crusoe erscheint erst dreißig Jahre nach Aphra Behns Oroonoko.« SWR »Die   englische Autorin gilt heute als eine Ikone der feministischen Literatur.« Deutschlandfunk

16


PRESSESCHWERPUNKT

Lieferbar ab Januar 2022

▶ Literarische Wieder­ entdeckung

▶ Erster bekannter Roman einer professionellen ­Autorin

▶ Mit einem Essay von

Vita Sackville-West über das bewegte Leben der ersten Berufsschrift­ stellerin und weiteren Zusatz­texten

▶ Topaktuelle Themen wie

Gender, Race, Feminismus und Kulturelle Aneignung

Aphra Behn Oroonoko Roman Mit dem Essay von Vita Sackville-West »Aphra, die Einzigartige« und weiterführenden Texten Aus dem Englischen von Susanne Althoetmar-Smarcyk und Susanne Höbel 256 Seiten, gebunden € [D] 22.00 / € [A] 22.70 / sFr. 30.00 ISBN 978-3-293-00582-2 wg 1111 · Januar 2022

E-BookLese­exemplar Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

17


Ein Spionagefall in der EU führt die Agentin Marie Vos von Brüssel nach Estland

Foto Jörg Wüstkamp

Erst ein Jahr arbeitet Marie Vos bei der Anti-Betrugseinheit der

Thomas Hoeps (*1966) promovierte über Terrorismus in der deutschen Literatur. 1997 veröffentlichte er seinen Debütroman Pfeifer bricht aus, es folgten Gedichte, Erzählungen und ein Theaterstück. Er erhielt u. a. den Literaturförderpreis der Stadt Düsseldorf und den Nettetaler Literaturpreis. Jac. Toes (*1950 in Den Haag/Niederlande) lebt und arbeitet als freier Gerichtsreporter in Arnheim. Nach dem Studium der Niederländischen Literatur war er als Lehrer tätig, bis er sich ganz dem Schreiben wid­ mete. Er wurde u. a. mit dem niederländischen Krimipreis Gouden Strop ausgezeichnet.

EU in Brüssel, aber ihre Erfolge bringen ihr schon einen Karrieresprung ein: Die Security-Abteilung rekrutiert sie für einen Spionagefall in der hart umkämpften Wasserwirtschaft, der den Abschluss eines wichtigen Vertrags in Tallinn gefährdet. Wirtschaftsspionage, außereuropäische Geheimdienste, ein InsideJob? Schon die erste Festnahmeaktion wird auf rätselhafte Weise vereitelt, und in Estland tauchen skrupellose Gegner auf. Undercover reist Marie Vos mit dem internationalen Verhandlungsteam nach Tallinn, während ihr Geliebter in Brüssel heimlich auf eigene Faust zu ermitteln beginnt. Ein Thriller über ein gefährdetes Europa am Rande eines zweiten Kalten Krieges und das verhängnisvolle Zusammentreffen poli­ tischer und persönlicher Interessen.

»Ein   rasant geschriebenes Buch vor politischem Hintergrund. Das deutsch-holländische Autorenduo Hoeps & Toes ist eine echte ­Empfehlung.« Hessischer Rundfunk zu Die Cannabis-Connection »Sehr   lebendig und authentisch beschreiben Hoeps & Toes politische Entscheidungen auf höchster Ebene. Auch die Spannung knistert bis zur letzten Seite.« Buchkultur »Hoeps   & Toes beherrschen ihr Handwerk wirklich perfekt.« WDR

18


▶ Packender Politthriller ▶ Von Brüssel nach Estland ((Cover H&T, Der Tallinn-Twist, wird ein HC ohne Schutzumschlag, also ein Pappband, mit rundem Rücken à haben wir dazu auch ein 3D-Modell?)) neue Version machen !!!

Hoeps & Toes Der Tallinn-Twist Thriller ca. 352 Seiten, Pappband € [D] 19.00 / € [A] 19.60 / sFr. 26.00 ISBN 978-3-293-00575-4 Erstausgabe wg 1121· März 2022

E-BookLese­exemplar Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

19

entlang aktueller Themen

▶ Mit Die Cannabis-­

Connection nominiert für den Crime Cologne Award und den Glauser-Preis Die Autoren stehen für Lesungen zur Verfügung


T S I T I E W T L E W E I D L W EI

20


h c u b n e h c s a T g a l r e v s Union

21


WEIL DIE WELT WEIT IST

Backlist-Paket 10 Titel, insgesamt 25 Ex.

Bes telln

r. 88559

Je 3 Ex. Arkell, Pinnegars Garten; Sánchez, Die Witwe der Brüder van Gogh; Piñeiro, Ein wenig Glück; Aitmatow, Dshamilja; Rytchëu, Traum im Polarnebel; Je 2 Ex. Condé, Segu; Abe, Frau in den Dünen; Izzo, Die Marseille-Trilogie; Habila, Öl auf Wasser; Sargent, Dämmerung über Birma Netto ca. € [D] 171.80 / € [A] 177.50 / sFr. 236.25 Bestellnr. 29246 Lieferbar ab Februar 2022 Aktionskondition 45 %, 60 Tage Valuta und volles RR

Zu jedem Paket kostenlos: 1 Poster UT: Weil die Welt weit ist (A2)

22


Vielfalt im Paket Novitäten-Paket 7 Titel, insgesamt 21 Ex. 5 Ex. Disher, Hope Hill Drive; Je 3 Ex. Mornštajnová, Hana; Al Shahmani, In der Fremde sprechen die Bäume arabisch; Melo, Der Nachbar; James, Die Aspern-Schriften; Je 2 Ex. Ali, Perwanas Abend; Moss, Schlaflos Netto ca. € [D] 156.20 / € [A] 160.95 / sFr. 216.45 Bestellnr. 29245 Lieferbar ab Februar 2022 Aktionskondition 45 %, 60 Tage Valuta und volles RR

Zu jedem Paket kostenlos: 1 Poster UT: Weil die Welt weit ist (A2)

23

Unionsverlag Taschenbuch


»Ein   Roman der Extraklasse, mit dem Disher einmal mehr beweist, dass er zu den Besten der Kriminalliteratur zählt.« Tages-­Anzeiger

Die Dezemberhitze brennt auf die trockenen Felder und den

Foto Lucy Healey

flimmernden Asphalt der australischen Kleinstadt Tiverton. Constable Paul Hirschhausen hat nicht allzu viel zu tun – bis ein Pferdemassaker die Anwohner erschüttert und dem Constable Rätsel aufgibt. Hirsch entdeckt schlummernde Leidenschaften und kämpft gegen explosive Gewalt.

Garry Disher (*1949) wuchs im ländlichen Südaustralien auf. Seine Bücher wurden mit mehreren Preisen ausgezeichnet, darunter zweimal der wichtigste australische Krimipreis, der Ned Kelly Award, viermal der Deutsche Krimipreis sowie eine Nominierung für den Booker Prize. Der Übersetzer Peter Torberg (*1958) studierte in Münster und in Milwaukee. Seit 1990 ist er freier Übersetzer, u. a. von Paul Auster, Michael Ondaatje, Ishmael Reed, Mark Twain, Irvine Welsh und Oscar Wilde.

»Die   Balance zwischen Realismus und moderater Action ist perfekt. Garry Disher zeichnet ein differenziertes Gesellschaftsbild aus dem abgelegenen Australien, wo sich nicht nur Kängurus und Giftschlangen Gute Nacht sagen, sondern auch Menschen aller CharakterSchattierungen.« Frankfurter Rundschau »Ein   hervorragender Krimi. Er handelt, ganz ruhig, detailgenau und präzise beobachtet, von menschlichen Unzulänglichkeiten, Angst und Dummheit, die dem friedlichen Zusammenleben entgegenstehen.« Deutschlandfunk

»Ein   faszinierender Roman, der die Abgründe der Seele enthüllt.« Krimizeit

Für den Krimi-Tisch: Sämtliche Garry-Disher-Romane im neuen Gewand

24


Spitzentitel

Krimi des Jahres 2020

▶ Deutscher Krimipreis 2020 ▶ Krimi des Jahres 2020 (Krimi­

bestenliste Deutschlandfunk Kultur)

▶ Mehrere Monate Spitzen­

platz auf der Krimibestenliste

▶ Ein Constable-HirschhausenRoman

▶ Garry Disher im Unionsverlag: 139 578 verkaufte Exemplare (November 2021) Lesereise im Herbstf

Garry-Disher-Paket Beachten Sie das Aktionsangebot auf S. 45

Garry Disher Hope Hill Drive Kriminalroman Aus dem Englischen von Peter Torberg 336 Seiten, UT 922 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20922-0 Erstmals im Taschenbuch wg 2121 · Februar 2022

25

E-BookLese­exemplar

Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

Unionsverlag Taschenbuch


»Herrlich   zum Abschalten, dabei tiefsinnig, hinter­ gründig und von ganz feiner Ironie.« Saarländischer Rundfunk

Ursula ist unzufrieden. Zu hässlich, zu hungrig, zu

allein. Da kommt ihr der mysteriöse Erpresseranruf eigentlich ganz gelegen: Man habe ihren Ehemann entführt, eine Million Lösegeld. Nur: Ursula hat gar keinen Ehemann. Grund genug, ihr kriminalistisches Talent auszuschöpfen und sich in ein abstrus herrliches Abenteuer zu stürzen. »Mercedes   Rosende erzählt in diesem Kriminalroman gekonnt mit tiefschwarzem Humor. Ein herrlicher Krimi aus Uruguay.« SWR »Irgendwann   sind wir von Rosendes wunderbarer Erzählkunst so verführt, dass wir Ursula gar den Erfolg in dieser Stadt Montevideo wünschen.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

»Brillant   erzählt, ist insbesondere die Hauptfigur Ursula hervorzuheben, mit ihrem messerscharfen Blick und den ironisch-sarkastischen Kommentaren. Sehr empfehlenswert.« ekz Bibliotheksservice

Foto privat

Der Übersetzer Peter Kultzen (*1962) studierte Romanistik und Germanistik. Er lebt als freier Lektor und Übersetzer spanisch- und portugiesischsprachiger Literatur in Berlin.

Mercedes Rosende Falsche Ursula Kriminalroman Aus dem Spanischen von Peter Kultzen 208 Seiten, UT 930 € [D] 13.00 / € [A] 13.40 / sFr. 18.00 ISBN 978-3-293-20930-5 Erstmals im Taschenbuch wg 2121 · Februar 2022

E-BookLese­exemplar

Mercedes Rosende (*1958 in Montevideo, Uruguay) studierte Recht und Integrations­ politik. Für ihre Romane und Erzählungen wurde sie mit dem LiBeraturpreis, dem Premio Municipal de Narrativa, dem uruguayischen Nationalliteraturpreis und dem Código Negro ausgezeichnet. Sie lebt in Montevideo. 26


»In   diesem äußerst schwarzhumorigen Buch hat der Teufel gut lachen.« Badische Zeitung

Teuflisch krachend dringen die Geräusche des

Nachbarn durch die Decke, bohren sich durchs Trommelfell, zerfetzen die Ruhe. Ein Plan muss her, der Frieden zurück. Eine offene Tür, ein falscher Schritt – und plötzlich findet sich der Geplagte mit einer Leiche wieder.

»Eine   hochintelligente, verdichtete Erzählung über die Fähigkeit des Menschen zur Realitätsverzerrung, Pragmatismus, Intervention und Liebe, und eine Geschichte über die tief sitzende Fähigkeit zum Wahnsinn.« Bücher Magazin »Patrícia   Melos schwarzhumoriger Krimi zeigt augenzwinkernd, wie leicht jeder zivilisierte und friedvolle Mensch den Halt im Leben verlieren kann.« Kulturnews

»Psychologisch   zeigt Melo eindrücklich, wie Monstrosität im Alltäglichen stecken kann.« St. Galler Tageblatt

Die Übersetzerin Barbara Mesquita (*1959) arbeitet u. a. als Literaturübersetzerin für Portugiesisch und Spanisch mit Schwerpunkt auf den lusofonen Ländern Afrikas.

Patrícia Melo Der Nachbar Kriminalroman Aus dem Portugiesischen von Barbara Mesquita 160 Seiten, UT 929 € [D] 12.00 / € [A] 12.40 / sFr. 16.50 ISBN 978-3-293-20929-9 Die Originalausgabe erschien im Tropen Verlag wg 2121 · Februar 2022

Foto Júlia Moraes

Patrícia Melo (*1962) zählt zu den wichtigsten gegenwärtigen Stimmen der brasilianischen Literatur. In ihrem Werk beschäftigt sie sich mit der Gewalt und Kriminalität in Brasiliens Großstädten. Sie wurde u. a. mit dem Deutschen Krimipreis und dem LiBeraturpreis ausgezeichnet. Sie lebt in Lugano. 27

Unionsverlag Taschenbuch


Ein Sommer in Venedig, funkelnd und geheimnisumwittert wie die Lagunenstadt selbst

Leise gleitet seine Gondel durch den einsamen Kanal, bis sich

Foto pd

vor dem jungen Literaten der mächtige Palazzo erhebt. Hinter den rissigen Mauern düsterer Grandezza lebt eine strenge Dame, einst die Geliebte des verstorbenen Dichters Jeffrey Aspern. Im Besitz der unnahbaren Frau vermutet der junge Mann einen literarischen Schatz: die Liebesbriefe des berühmten Dichters. Doch um an die wertvollen Schriften zu gelangen, muss er das Vertrauen der Signora und ihrer eigenwilligen Nichte gewinnen – um jeden Preis.

Henry James (*1843–1916) entstammte einer intellektuellen und wohlhabenden Familie. Nach Abbruch des Jura-Studiums widmete er sich der Literatur und studierte in Amerika und Europa. Nach ausgiebigen Reisen gab er sein Romandebüt, bis heute gilt er als Meister der psychologischen Erzählungen. Die Übersetzerin Bettina Blumenberg (*1947) ist Schriftstellerin, Übersetzerin, Lektorin und Dozentin für Literatur- und Kunsttheorie. Sie erhielt u. a. den Bayerischen Kunstförderpreis.

Ein venezianischer Sommer voller Abgründe, der das Leben der drei ungleichen Gestalten für immer verändert. »Was   für eine Wohltat! Die Art, wie James berichtet, ist ein schöner, rührend-verbotener, bezaubernder Vorgang.« Die Zeit »In   diesem Roman, einem seiner besten, enthüllt James mit psychologischer Finesse Dimensionen der Gier.« Focus »Wie   ein Juwel, zeitlos und schön, funkelt dieses Meisterwerk in der Übersetzung von Bettina Blumenberg.« Kölnische Rundschau »Die   geschmeidige Übersetzung wahrt, während sie James’ umsichtigen Satzbau sorgfältig abschreitet, den hintergründigen Witz dieses Meisters der Vormoderne.« Literaturen

28


Spitzentitel

Der VenedigKlassiker

▶ Ein venezianischer

Sommer offenbart seelische Abgründe

▶ Eine der bedeutendsten Erzählungen des englischen Meisters

▶ Mit einem Nachwort der Übersetzerin Bettina Blumenberg

▶ Verfilmt mit

Vanessa Redgrave

Henry James Die Aspern-Schriften Roman Aus dem Englischen und mit einem Nachwort von Bettina Blumenberg ca. 208 Seiten, UT 935 € [D] 13.00 / € [A] 13.40 / sFr. 18.00 ISBN 978-3-293-20935-0 wg 2111 · Februar 2022

E-BookLese­exemplar

29

Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

Unionsverlag Taschenbuch


»Mornštajnová   ist mit ihrer Geschichte, die auf wahren Begebenheiten beruht, etwas Außergewöhnliches gelungen.« ORF

Foto Vojtěch Vlk

Mira findet, dass es sich manchmal lohnt, ungehorsam zu sein.

Alena Mornštajnová (*1963) ist Schriftstellerin, Übersetzerin und Lehrerin. Sie studierte Anglistik und Tschechisch. 2018 erhielt sie für ihren Roman Hana den Tschechischen Buchpreis und zählt seither zu den beliebtesten zeitgenössischen Schriftstellerinnen ihres Landes. Sie lebt in Osttschechien. Die Übersetzerin Raija Hauck (*1962) ist promovierte Slawistin, freie Übersetzerin und Illustratorin und leitet und moderiert Übersetzungsworkshops, Lesungen und Kulturaustauschprojekte.

Zum Beispiel für einen wagemutigen Ritt auf einer E ­ isscholle. Triefend nass erwartet sie als Bestrafung Erbsenpüree zum Abendbrot, doch die wahren Folgen ihres unschuldigen Abenteuers bringen ihre Welt zum Stillstand. Das Schicksal bindet Mira an ihre seltsame Tante Hana: Spindeldürr und schweigsam, sieht sie in ihren ausgeleierten schwarzen Pullovern aus wie ein Nachtfalter. In dem Versuch, miteinander auszukommen, lernt Mira langsam zu verstehen, warum ihre Tante sich so schwer im Leben zurechtfindet, und was das leise hinter ihren Rücken gemurmelte »Jude« bedeutet. Über drei Generationen hinweg entfaltet sich eine ­aufwühlende wie berührende Familiengeschichte, gelenkt von grausamen Mächten, aber auch von selbstloser Liebe. »Mit   Hana legt Mornštajnová einen mutigen Roman vor. Was ist eine Frau zu ertragen imstande? Und wie findet eine versehrte Seele zurück ins Leben? Ein großartiges Buch von einer sprachgewandten Gestalterin.« Dresdner Neueste Nachrichten »Mit   so feinem Strich haben Sie selten die Freundschaften, Feindschaften, Intrigen, Familienfehden, unerfüllte Liebe und unerwartete Hilfe in einer kleinen Gemeinschaft unter den Schatten der Weltläufe beschrieben gelesen.« Bonner Generalanzeiger »Ein   Roman von großer emotionaler Wucht.« SWR2 »Kraftvoll   und unsentimental schildert Mornštajnová, wie das Schicksal zuschlägt. Ein unterhaltsamer Familien- und Zeitroman.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

30


Empfehlungstitel

▶ Drei Generationen

Familiengeschichte im 20. Jahrhundert

▶ Basierend auf einer

wahren Begebenheit

▶ Bewegend, dramatisch, mitreißend

▶ Autorin zu Gast an der

Leipziger Buchmesse 2022

▶ Leseexemplar

Alena Mornštajnová Hana Roman Aus dem Tschechischen von Raija Hauck 344 Seiten, UT 923 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20923-7 Die Originalausgabe erschien im Wieser Verlag wg 2112 · Februar 2022

31

Unionsverlag Taschenbuch


»Usama   Al Shahmani transformiert seine Geschichte mit leichter Hand in tiefgrün­ dige Prosa, die verstört und beglückt.«

Akzente

Foto Ayse Yavas

Usama wartet auf das Ergebnis seines Asylverfahrens und

Usama Al Shahmani (*1971 in Bagdad) studierte arabische Sprache und moderne arabische Literatur und ist heute als Dolmetscher, Kultur­vermittler und Übersetzer tätig. 2002 musste er wegen eines Theaterstücks aus dem Irak fliehen. Für seine Romane wurde er mehrfach ausgezeichnet. Er lebt in Frauenfeld.

darauf, dass die Fremde etwas weniger fremd wird. Vor allem aber auf Nachricht von seinem Bruder, der in Bagdad spurlos verschwunden ist. Nur wenig erfährt er von seinen Verwandten, die sich im Irak auf die Suche nach seinem Bruder begeben. Die zähen Tage ohne Gewissheit nagen an seiner Kraft. Unerwartet findet Usama Trost in der Natur. Im Wald schafft er es, sich selbst zuzuhören, streut seine Wörter über Blätter und Äste, bewundert die Kraft eines Stammes. Langsam lernt er, der Stille aus der Heimat das Geräusch des Waldes entgegenzusetzen, der auch in der Fremde seine Sprache spricht. In einer persönlichen Geschichte erzählt Usama al Shahmani von Bruchstücken einer Heimat, von Hoffnung und dem Wunsch nach Sicherheit.

»Zart   erzählt Al Shahmani von Diktatur und Krieg, von Exil, Verlieren und Ankommen. Trauer, Humor und Weisheit verbinden sich in diesem poetischen Text, der sich verzweigt wie die Äste eines Baumes.« NZZ am Sonntag

»Das   Buch übernimmt die Schönheit und Poesie von Usama Al Shahmanis Muttersprache ins Deutsche und bekommt dadurch eine einzigartige sprachliche Intensität.« Frankfurter Allgemeine Zeitung »Nüchtern   erzählt und trotzdem ein hochpoetisches Klagelied: auf den Verlust einer Heimat, einer Kultur, eines geliebten Menschen. Noch mehr ist es aber eine Feier der von der Großmutter vererbten ›absoluten Hoffnung‹.« Deutsche Welle

32


Empfehlungstitel

▶ Der Sensationserfolg:

8 Auflagen im Hardcover, jetzt als Taschenbuch

▶ Berückende Geschichte

über Herkunft und Heimat

▶ Überwältigendes Presseecho

▶ Leseexemplar Autor steht für Lesungen zur Verfügung

Usama Al Shahmani In der Fremde sprechen die Bäume arabisch Roman 192 Seiten, UT 924 € [D] 13.00 / € [A] 13.40 / sFr. 18.00 ISBN 978-3-293-20924-4 Die Originalausgabe erschien im Limmat Verlag wg 2112 · Februar 2022

33

Unionsverlag Taschenbuch


»Kenntnisreich,   lesenswert und lebensbejahend.« ekz Bibliotheksservice

Evans Leben ist chaotisch. Seine energiegeladene

Mutter hält ihn ordentlich auf Trab, seine Geliebten wünschen sich mehr als nur eine Affäre, und zu alldem kommt noch sein neuer Job: Im Krankenhaus soll er Menschen, die Sterbehilfe beantragen, auf ihrem Weg begleiten. Mit Humor und radikaler Liebe erzählt dieser Roman vom Sterben und feiert dabei das Leben.

»Amsterdam   streift ungemein humorvoll und ironisch, aber nie bevormundend alle Facetten eines heiklen Themas.« Buchkultur »Eine –   dem Thema zum Trotz – quicklebendige Auseinandersetzung mit den letzten Dingen.« Neue Zürcher Zeitung

»Vergessen   Sie Ihre etwaige Angst vor der Lektüre mit dem Thema Tod, denn einen so stimmigen, liebenswerten Roman werden Sie so bald nicht wieder geboten bekommen!« Buchhandlung Ulrich Klinger

Foto Nicholas Walton-Healey

»Hintergründig,   entlarvend und voll feiner Beobachtungen und Charakterzeichnungen. Ein tolles Buch.« Literaturwelt

Steven Amsterdam (*1966 in New York) lebt seit 2003 in Melbourne, wo er als Schriftsteller und Palliativpfleger arbeitet. Sein Romandebüt wurde von der australischen Tageszeitung The Age als Buch des Jahres ausgezeichnet und von The Guardian für den First Book Award nominiert.

Steven Amsterdam Einfach gehen Roman Aus dem Englischen von Marianne Bohn 352 Seiten, UT 897 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20897-1 Erstmals im Taschenbuch wg 2112 · März 2022

E-BookLese­exemplar

Die Übersetzerin Marianne Bohn (*1982) studierte in Leipzig und war Dozentin in mehreren arabischen Ländern. Sie arbeitet im Buchhandel und als Übersetzerin in Berlin. 34


»Pointiert,   nüchtern beobachtend und gnadenlos scharfzüngig.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

Eine karge schottische Insel, eine wacklige Tele-

fonverbindung und zwei kleine Kinder, die vollkommene Aufmerksamkeit fordern: Anna versucht verzweifelt, ihre Forschungsarbeit voranzutreiben und dabei einen klaren Kopf zu bewahren, als ein verstörender Fund ihren Blick auf die Geheimnisse der Insel und ihrer verfallenen Steincottages lenkt.

»Rasant,   tiefgründig, klug. Dazu britischer Humor vom Feinsten, schön böse und sarkastisch. Eine brillante Erzählerin, eine große Lesefreude und echte Entdeckung.« NDR »Schlaflos   von Sarah Moss wird von der beißend komischen Beschreibung eines nervtötenden Alltags zum scharfsinnigen Wissenschaftskrimi. Ein genialer Mix.« Brigitte »Wie   Sarah Moss einen historischen Kriminalfall mit Kind-und-Karriere-Satire verbindet, ist elektrisierend wie eine Gewitternacht.« Sonntagszeitung

Die Übersetzerin Nicole Seifert (*1972), Autorin und Übersetzerin, studierte Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaften und Amerikanistik. 2021 erschien ihr Sachbuch Frauen Literatur.

Sarah Moss Schlaflos Roman Aus dem Englischen von Nicole Seifert 496 Seiten, UT 927 € [D] 15.00 / € [A] 15.50 / sFr. 20.50 ISBN 978-3-293-20927-5 Die Originalausgabe erschien im Mare Verlag wg 2112 · Februar 2022

Foto University of Warwick

Sarah Moss (*1975 in Schottland) wuchs in Manchester auf und promovierte an der Oxford University in Literatur. Sie lehrt Kreatives Schreiben an der University of Warwick. Ihre Romane wurden mehrfach für den Wellcome Book Prize nominiert, mit dem sie 2015 ausgezeichnet wurde. 35

Unionsverlag Taschenbuch


»Barrett   ist ein Kunststück gelungen – spannend, menschenklug und ergreifend.« Deutschlandfunk

Von den Balkonen des Sanatoriums fällt der Blick auf die nebel-

Lieferbar

Die Übersetzerin Karen Nölle (*1950) ist als Autorin, Lektorin, Herausgeberin und Übersetzerin aus dem Englischen tätig, u. a. der Werke von Alice Munro und Doris Lessing.

Barrett erzählt von einer Schicksalsgemeinschaft, in der Erkenntnis zum Lebenselixier gereicht und Wissenschaft zu Poesie wird. »Turbulent   und dramatisch, voller Lust und Sehnsucht.« The Boston Globe

»Andrea   Barretts Werke sind ausnehmend intelligent. Ganz leise verzaubern sie uns, überwältigen uns.« New York Times »Man   darf Andrea Barrett durchaus als Hofdichterin der Wissenschaft bezeichnen, doch ihr wahres Fachgebiet ist das Herz.« Chicago Tribune

Herbst 2022

Andrea Barrett (*1954 in Boston) wandte sich nach ihrem Studium der Zoologie dem Schreiben zu und wurde seither mehrfach für ihre Werke ausgezeichnet, u. a. mit dem National Book Award, dem Mac­Arthur Fellowship und dem Rea Award for the Short Story. Sie lehrt Kreatives Schreiben in Massachusetts.

Frühjahr 2022

Foto Barry Goldstein

umschlungenen Flüsse und Berge, einen einsamen Fuchs und die gewundene Straße zum Dorf. Während Europa im Ersten Weltkrieg versinkt, führen die Patienten der Tuberkuloseklinik hier am Tamarack Lake ihren eigenen Kampf ums Überleben. Als ein Neuankömmling vorschlägt, einmal die Woche für einen Vortrag zusammenzukommen, gerät der Alltag im Hospital aus den Fugen. Leidenschaftlich stürzen sich die Bewohner in ihre Studien, teilen ihr Wissen und erobern – neben der Welt Einsteins und Madame Curies – auch die längst verloren geglaubte Schönheit des Lebens zurück.

36


▶ Eine Schicksalsgemein­ schaft in Zeiten des ­Umbruchs

▶ Feinfühlige Erkundung der menschlichen Seele

▶ Verschlungene Wege der

Wissenschaftsgeschichte

Andrea Barrett Die Luft zum Atmen Roman Aus dem Englischen von Karen Nölle ca. 352 Seiten, UT 934 € [D] 15.00 / € [A] 15.50 / sFr. 20.50 ISBN 978-3-293-20934-3 Die Originalausgabe erschien im Dörlemann Verlag wg 2112 · März 2022

E-BookLese­exemplar

37

Bestellen bei e-lex@unionsverlag.ch

Unionsverlag Taschenbuch


»Ein   Sprachkunstwerk, das krassen Realismus und zarteste Phantasmagorie listig verschränkt.«

Badische Zeitung

Für Perwana und ihre Freundinnen hat das täg-

liche Leben unüberwindbare Grenzen. Die Väter, die Brüder, aber auch die tyrannischen Hüterinnen von Sitte und Glauben sitzen ihnen im Nacken. Eine nach der anderen verschwindet aus der Stadt – zusammen mit ihrem Geliebten. Wo ziehen sie hin?

»Wieder   ein Stück große Literatur.« Frankfurter Rundschau »Immer   wieder wird das Geschehen von Kräften getrieben, die den historischen Boden des Romans verlassen und ihm eine Leichtigkeit verschaffen, die hoffnungsfroh stimmt und tröstet.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

»Die   Liebe ist in Perwanas Abend genau und differenziert gezeichnete psychische Realität, aber auch eine Chiffre: für eine freie, lebenswerte Existenz.« Tages-Anzeiger

Foto Karim Khasraw

Übersetzung Ute Cantera-Lang (*1974) studierte Musik und arbeitet als Dolmetscherin für Spanisch und Englisch. Rawezh Salim (*1973) studierte Translationswissenschaften. Er arbeitet als Übersetzer, Dolmetscher und Bautechniker.

Bachtyar Ali Perwanas Abend Roman Aus dem Kurdischen (Sorani) von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim 288 Seiten, UT 931 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20931-2 Erstmals im Taschenbuch wg 2112 · Februar 2022

E-BookLese­exemplar

Bachtyar Ali (*1966 in Sulaimaniya, Nordirak) ist der bekannteste zeitgenössische Schriftsteller des autonomen irakischen Kurdistan. Sein Werk umfasst Romane, Gedichte und Essays. Er lebt seit Mitte der Neunzigerjahre in Deutschland und wurde 2017 mit dem Nelly-Sachs-Preis ausgezeichnet. 38


»Begegnungen   von seltener Intensität, eine poetische, profunde Hommage an Europas Ränder.« Frankfurter Rundschau

In Sarajevo lässt sich Karl-Markus Gauß bei Mokka und Schnaps von der Vergangenheit der Sepharden erzählen, wird in der slowenischen Gotschee von wortkargen Bauern empfangen und lauscht im Zigarettendunst den Geschichten der Abëreshe in Süditalien. Aus dem Strom der Erzählungen erschafft er eine Geschichte der vergessenen Völker Europas.

»Gauß   vermisst ein Europa der Außenseiter, der Humanisten, der Namenlosen. Sie alle haben in Karl-Markus Gauß den besten, weil sensibelsten und elegantesten Chronisten gefunden, den man sich denken kann.« Wiener Zeitung »Karl-Markus   Gauß lehrt uns das Staunen über den Reichtum Europas.« Frankfurter Allgemeine Zeitung »Ein   wichtiger, differenzierter, nachdenklich stimmender Beitrag zum kulturellen Selbstverständnis eines sich neu formierenden Europa.« Neue Zürcher Zeitung Karl-Markus Gauß Die sterbenden Europäer Mit Fotografien von Kurt Kaindl ca. 240 Seiten, UT 932 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20932-9 Die Originalausgabe erschien im Paul Zsolnay Verlag wg 2118· März 2022

Foto Kurt Kaindl

Karl-Markus Gauß (*1954) ist Autor und Journalist. Er studierte Germanistik und Geschichte, veröffentlicht Essays, Reportagen und Reiseberichte und ist Herausgeber der Zeitschrift Literatur und Kritik. 2014 erhielt er den Österreichischen Kunstpreis, 2018 den Jean-Améry-Preis. Er lebt in Salzburg. 39

Unionsverlag Taschenbuch


»Ein   herzerwärmender, nostalgischer und unwahrscheinlich bereichernder Roman.« Wisconsin Library Bulletin

Im verschlafenen Little Summerford unterhält

Charley Moon, ein treuherziger Querkopf, mit seinen Späßen das ganze Dorf. Bis ihn eines Tages ein durchreisender Agent entdeckt und ihn mitnimmt in die Welt der großen Bühnen. Von den Zuschauern gefeiert und geliebt, lebt Charley Moon einen Traum – doch so ganz kann er das kleine Dorf nicht vergessen. »Ein   ruhiges Buch mit viel Charme und Esprit, mit Wärme, britischem Witz und Humor.« Buchhandlung Oelbermann

»Reginald   Arkell gibt der Sehnsucht Zucker. So süß wie Erdbeermarmelade auf Toast liebkosen seine Zeilen die Fantasie des Lesers.« aus-erlesen.de »Bei   allen Wirrungen seines Lebens bewahrt sich Charley Moon seine Liebe zu den Menschen. Dieses warmherzige, positive Buch kann gerne empfohlen werden.« Borromäusverein

Foto National Portrait Gallery London

Die Übersetzerin Brigitte Heinrich (*1957) lebt nach Verlagstätigkeit in etlichen Städten und Häusern als Übersetzerin, Herausgeberin und Lektorin in Frankfurt am Main.

Reginald Arkell Charley Moon Roman Aus dem Englischen von Brigitte Heinrich 288 Seiten, UT 918 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20918-3 Erstmals im Taschenbuch wg 2112· März 2022

E-BookLese­exemplar

Reginald Arkell (1882–1959) veröffentlichte Romane und mehrere Bände mit Gartenlyrik. Bekannt wurde er auch als Autor erfolgreicher Musicals und Theaterstücke. Die Theaterfassung von Pinnegars Garten wurde an Weihnachten 1979 vor der Royal Family in Windsor Castle aufgeführt. 40


»Dieses   Buch ist ein Wunder. Zum Niederknien.«

NDR

Durch flache Wellen und stürmische Gischt glei-

tet die Bel-Ami, vorbei an schroffen Felsen und funkelnden Mittelmeerstädten. Maupassant lässt seine Gedanken vom Wind davontragen, verfasst ein Tagebuch der Träumereien, sinnierend über Geist, Gesellschaft, Krieg und Liebe. Ein Bericht von zeitloser Überzeugungskraft, getragen vom launigen Mistral.

»Ein   Reisebericht über die Côte d’Azur, herrlich – und auf geheimnisvolle Weise aufschlussreich.« Julian Barnes

»Das   Buch fasziniert durch seine Eleganz und Widersprüchlichkeit: Maupassant feiert die Natur und spürt gleichzeitig einen Lebensekel, der ihm eine glückliche Existenz verunmöglicht. Schöne Übersetzung, kluge Anmerkungen, glänzendes Nachwort.« Neue Zürcher Zeitung am Sonntag »Eine   echte Trouvaille.« Süddeutsche Zeitung Guy de Maupassant Auf See Mit einem Nachwort von Julian Barnes Aus dem Französischen von Cornelia Hasting 208 Seiten, UT 926 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20926-8 Erstmals im Taschenbuch wg 2111· Februar 2022

Foto pd

Guy de Maupassant (*1850 in der Normandie) zählt zu den großen französischen Schriftstellern des 19. Jahrhunderts. Dank seines schriftstellerischen Erfolgs kam er zu Reichtum und kaufte 1885 eine Segeljacht. Er starb 1893 nach langer Krankheit in Paris. 41

Die Übersetzerin Cornelia Hasting (*1950) studierte Germanistik und Kunstgeschichte. Sie hat u. a. Stendhal, Flaubert, Renard, Alain-Fournier und Huysmans ins Deutsche übertragen.

Unionsverlag Taschenbuch


Zauberhafte Märchen von wagemutigen Frauen und beherzten Heldinnen

Sie legen Kleider und Juwelen ab und leben wild

und gefährlich, brechen auf in Wüsten voller Fantasiestaub und treffen auf Zauberstuten und Dämonen. Unter dem Schleier der Nacht lassen sie den Mond schmelzen, und unter dem Blut der Sonne ziehen sie in den Krieg. Mit Wagemut und Fantasie finden die Frauen in diesen Märchen ihren Weg, so verschlungen er auch sein mag. »Die   Autorin erzählt Geschichten unterschiedlichster Herkunft modern und augenzwinkernd nach. Ein sympathisch geschriebenes Vorwort und ausführliche Quellennachweise zu den einzelnen Texten runden den lesenswerten Band ab.« Ardeija »Man   kann nicht anders, als sich mit ihren Texten vertraut und verbunden zu fühlen.« Sangat Review

Scharuk Husain Mondfäden und Märchengarn Geschichten von heimlichen Heldinnen Aus dem Englischen von Ruth Melcer Ca. 320 Seiten, UT 933 € [D] 14.00 / € [A] 14.40 / sFr. 19.50 ISBN 978-3-293-20933-6 Neuausgabe wg 2114· März 2022

E-BookLese­exemplar

Foto privat

Die Übersetzerin Ruth Melcer lebt als Übersetzerin aus dem Englischen und Hebräischen in München. Scharuk Husain (*1950 in Pakistan) ist Autorin und Psychotherapeutin. Sie studierte Orientalistik und Afrikanistik, hat Theaterstücke, Belletristik und Sachbücher verfasst und an Drehbüchern für Merchant Ivory und Disney mitgearbeitet. Sie beschäftigt sich intensiv mit Mythen und Folklore. 42


Endlich vereint – die gefeierten ­Kult-Krimis Über 95 000 verkaufte Exemplare

»Dexter   erweist sich als Meister des Whodunit.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

Aktionskondition 45 %, 60 Tage Valuta und volles RR Zu jedem Paket kostenlos: 1 Poster Inspector Morse (A2) 25 Lesehefte Inspector Morse für Ihre Kundinnen und Kunden 43

Unionsverlag Taschenbuch

Poster Inspector Morse, 88549

14 Titel, insgesamt 28 Ex. Je 2 Ex. der abgebildeten Titel Netto ca. € [D] 200.55 / € [A] 207.45 / sFr. 276.75 Bestellnr. 29242 Lieferbar ab sofort

Leseheft Inspector Morse, 88238

Das Inspector-Morse-Paket


Wieder lieferbar

Jean-Claude Izzo Aldebaran € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

Pearl S. Buck Das Mädchen Orchidee € [D] 18.00 / € [A] 18.50 / sFr. 24.00

John Steinbeck und Robert Capa Russische Reise € [D] 15.00 / € [A] 15.50 / sFr. 20.50

Juri Rytchëu Der Mondhund € [D] 13.00 / € [A] 13.40 / sFr. 18.00

Bücher fürs Handgepäck Ägypten

Argentinien

Australien

Bali

Bayern

Belgien

Brasilien

China

Dänemark

Emirate

Finnland

Himalaya

Hongkong

Indien

Indonesien

Innerschweiz

Island

Japan

Kalifornien

Kambodscha

Kanada

Kapverden

Kolumbien

Korea

Kreta

Kuba

London

Malaysia

Malediven

Marokko

Mexiko

Myanmar

Namibia

Neuseeland

New York

Norwegen

Patagonien

Peru

Provence

Sahara

Schottland

Schweden

Schweiz

Sizilien

Sri Lanka

Südafrika

Tessin

Thailand

Toskana

Vietnam

44


Garry-Disher-Paket Mehrfach Krimibestenliste

Leonardo-Padura-Paket

12 Titel, insgesamt 24 Ex. Je 2 Ex. der abgebildeten Titel Netto ca. € [D] 181.95 / € [A] 187.75 / sFr. 251.70 Bestellnr. 29243 Lieferbar ab Februar 2022 Zu jedem Paket kostenlos: 1 Poster Leonardo Padura

Portugal-Paket

Gastland Leipzig 2022

10 Titel, insgesamt 20 Ex. Je 2 Ex. der abgebildeten Titel Netto ca. € [D] 141.40 / € [A] 146.10 / sFr. 195.35 Bestellnr. 29248 Lieferbar ab Februar 2022

45

Unionsverlag Taschenbuch

A k t i o n s k o n d i t i o n 4 5   % , 6 0 Ta g e V a l u ta u n d v o l l e s R R

9 Titel, insgesamt 18 Ex. Je 2 Ex. der abgebildeten Titel Netto ca. € [D] 138.15 / € [A] 142.55 / sFr. 187.75 Bestellnr. 29244 Lieferbar ab Februar 2022


Best of Backlist Alternativer Nobelpreis

88 000 verkaufte Exemplare

Reginald Arkell Pinnegars Garten € [D] 9.95 / € [A] 10.30 / sFr. 13.90

Camilo Sánchez Die Witwe der Brüder van Gogh € [D] 10.95 / € [A] 11.30 / sFr. 15.90

Maryse Condé Segu € [D] 16.95 / € [A] 17.50 / sFr. 22.90

448 000 verkaufte Exemplare

Claudia Piñeiro Ein wenig Glück € [D] 12.95 / € [A] 13.40 / sFr. 17.90

Kobo Abe Die Frau in den Dünen € [D] 12.95 / € [A] 13.40 / sFr. 17.90

Robert Cohen Exil der frechen Frauen € [D] 16.95 / € [A] 17.50 / sFr. 22.90

186 000 verkaufte Exemplare

Tschingis Aitmatow Dshamilja € [D] 5.50 / € [A] 5.70 / sFr. 7.90

Juri Rytchëu Traum im Polarnebel € [D] 14.95 / € [A] 15.40 / sFr. 19.90

Tschingis Aitmatow / Juri Rytchëu / Galsan Tschinag Die Kraft der Schamanen € [D] 15.00 / € [A] 15.50 / sFr. 20.00

Emil Zopfi (Hg.) Über alle Berge Geschichten vom Wandern € [D] 18.00 / € [A] 18.50 / sFr. 24.00

Liebevolles in Leinen

Reginald Arkell Pinnegars Garten € [D] 14.95 / € [A] 15.40 / sFr. 19.90

Friedrich Glauser Du wirst heillos Geduld haben müssen mit mir € [D] 18.00 / € [A] 18.50 / sFr. 24.00

46


GlauserPreis

Jean-Claude Izzo Die Marseille-Trilogie € [D] 17.95 / € [A] 18.50 / sFr. 23.90

Jürgen Heimbach Die Rote Hand € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

Krimi und Abenteuer

Jeong Yu-jeong Der gute Sohn € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

Helon Habila Öl auf Wasser € [D] 12.95 / € [A] 13.40 / sFr. 17.90

Herbst-Highlights 2021

Howard Fast Spartacus € [D] 14.95 / € [A] 15.40 / sFr. 19.90

José León Sánchez Tenochtitlan € [D] 14.95 / € [A] 15.40 / sFr. 19.90

Wole Soyinka Aké € [D] 14.95 / € [A] 15.40 / sFr. 19.90

José Eduardo Agualusa Barroco Tropical € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

47

Patrícia Melo Trügerisches Licht € [D] 12.95 / € [A] 13.40 / sFr. 17.90

Xavier-Marie Bonnot Der erste Mensch € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

Sylvain Prudhomme Legenden € [D] 13.95 / € [A] 14.40 / sFr. 18.90

Shahriar Mandanipur Augenstern € [D] 16.95 / € [A] 17.50 / sFr. 22.90


»Eine Hymne an das Erzählen als emanzipatorische und urmenschliche Kraft.« Jury des Schweizer Buchpreises

Vertreterinnen und Vertreter

Verlag

Hamburg, Schleswig-Holstein, Bremen, Niedersachsen: Bodo Föhr Telefon 040 514 93 667 bodo.foehr@web.de

Unionsverlag AG Neptunstrasse 20 CH-8032 Zürich Telefon +41 44 283 20 00 mail@unionsverlag.ch

Berlin, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern: Martina Wagner Telefon 030 421 22 45 berliner-verlagsvertretungen@ t-online.de Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen: Thomas Kilian Telefon 03628 549 33 10 Thomas.C.Kilian@web.de Baden-Württemberg: Heike Specht c/o VertreterServiceBuch Telefon 069 955 283 33 specht@vertreterservicebuch.de

Nordrhein-Westfalen, Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Luxemburg: Büro für Bücher Benedikt Geulen Telefon 02131 125 59 90 b.geulen@buerofuerbuecher.de Ulrike Hölzemann Telefon 02732 55 83 44 u.hoelzemann@ buerofuerbuecher.de

Presse- und Öffentlichkeitsarbeit, Lesungen: Ulla Steffan Telefon +41 44 283 20 03 presse@unionsverlag.ch

Bayern: Günter Schubert Telefon 08106 377 23 97 guenterschubert1@t-online.de

Vertrieb: Matthias Gräzer Telefon +41 44 283 20 02 vertrieb@unionsverlag.ch

Schweiz: Philippe Jauch Telefon 062 209 25 25 jauch@buchzentrum.ch

Rechte/Lizenzen, Social Media: Franziska Sonderer Telefon +41 44 283 20 05 mail@unionsverlag.ch

Österreich: Bernhard Spiessberger Telefon 01 907 86 41 mail@verlagskontor.at

Auslieferungen Deutschland: Prolit Verlagsauslieferung GmbH Andrea Willenberg Telefon 0641 943 93 35 a.willenberg@prolit.de

Schweiz: Schweizer Buchzentrum AG (BZ) Telefon 062 209 25 25 kundendienst@buchzentrum.ch

Österreich: Medienlogistik Pichler ÖBZ GmbH & Co. KG Sabine Heinrich Telefon 02236 635 35 245 sabine.heinrich@medien-logistik.at

Preisstand Dezember 2021 Änderungen vorbehalten

Besuchen Sie uns auf Facebook: www.facebook.com/Unionsverlag Folgen Sie uns auf Twitter: www.twitter.com/Unionsverlag Folgen Sie uns auf Instagram: www.instagram.com/Unionsverlag

Melden Sie sich an für unsere Newsletter: www.unionsverlag.com/go/newsletter

Bestellnr. 88001. Motiv: Alamy Stock Photo (Wasserkreis), Natural History Museum London (Blume)

€ [D] 22.00 / € [A] 22.70 / sFr. 30.00 288 Seiten, gebunden Sofort lieferbar


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.