Rapport de clôture

Page 1

1


Mons

2

Charleroi


Pourquoi ce projet ? Contexte et objectifs Pourquoi ce projet ? Contexte et objectifs Prenez sous les yeux une carte de la Grande Région ; marquez le contour de ses frontières ; faites légèrement pivoter… Vous y reconnaîtrez certainement un cœur. Pas un cœur à la symétrie parfaite, certes. Celui-ci est plutôt irrégulier, faisant apparaître de nombreuses enclaves, exclaves et autres… Voilà ce qu’est la Grande Région : un territoire vibrant au cœur de l’Europe entouré par une frontière de 2.000 kilomètres. En son sein, 200.000 personnes circulent chaque jour entre la Sarre, la Lorraine, le Luxembourg, la Rhénanie-Palatinat, les Cantons de l’Est et la Wallonie, sans même penser aux frontières délimitant les quatre États allemand, français, luxembourgeois et belge. À présent, que ce soit pour des motifs professionnels ou personnels, on ne traverse plus les frontières entre ces régions ou ces pays, mais on circule au sein d’un territoire : la Grande Région.

La Grande Région a constitué le mobile même de la mise en place du projet Interreg IV-A « Marketing touristique pour la Grande Région » : lui offrir un visage, et donc une identité. En faire une destination touristique pleine d’attrait donnant envie d’y passer du temps au lieu de seulement y circuler. Et pour cause : lors du lancement du projet en 2009, politiques et administrations parlaient certes de « Grande Région », mais les touristes raisonnaient toujours à l’échelle régionale. Ainsi, ils connaissaient la cathédrale de Metz, les processions dansantes d’Echternach, les vins de Moselle ou encore de nombreux détails sur les différents pays, mais rien de bien précis sur la Grande Région en tant que telle. Et voilà justement ce à quoi le projet MTGR souhaitait remédier.

3


Afin de promouvoir la Grande Région en tant que destination touristique, deux axes majeurs ont été intégrés aux mesures du projet Interreg IV-A : marketing ainsi que qualification & coopération. Le volet du marketing comprenait toutes les actions de promotion de la Grande Région, en particulier auprès de ses propres habitants. Non seulement les curiosités touristiques devaient être mises en valeur, mais leur visibilité a dû être établie selon un nouveau rapport. Par exemple, la culture industrielle en Lorraine et en Sarre devait constituer une destination touristique et thématique commune aux deux régions. Le second volet prévoyait la qualification et certification de guides touristiques possédant des connaissances sur l’ensemble de la Grande Région. La coopération entendait lever les frontières ancrées dans les consciences, car en effet, hôteliers, autocaristes et même employés d’offices de tourisme marquent des différences d’un côté et de l’autre des frontières, ce qui fait perdre de vue l’étendue géographique et culturelle de la Grande Région. L’objectif premier du projet était justement de remédier à ces difficultés ; les actions, les réussites et échecs sont exposés ci-après.

Données-cadre : Durée : 01/03/2009 – 30/06/2015 Budget global : 3,16 millions € Cofinanceurs

4


C’était quoi et qui ? « Le projet » : c’était quoi et qui ? Opérateurs partenaires et méthodes de travail

Opérateurs partenaires :

Il est ici question d’un projet « sur » la Grande Région et ses potentiels touristiques. Mais ne devrait-on pas en réalité parler d’un projet « de » la Grande Région ? En effet, ses acteurs, les institutions touristiques des régions-membres, traitent chaque jour les questions et problématiques relevant du tourisme sur leur propre territoire. Si chacun connaît parfaitement sa zone de compétence, il n’en va pas de même pour celles des voisins. D’où la nécessité de créer au sein de la Tourismus Zentrale Saarland GmbH à Sarrebruck un Bureau de projet faisant l’interface entre les expériences régionales et la perspective grand-régionale. Birgit Grauvogel, directrice de la Tourismus Zentrale Saarland GmbH et chef du projet MTGR, se remémore la première rencontre des Opérateurs partenaires du projet, qui avait officiellement débuté le 1er mars 2009 : « Le véritable coup d’envoi a été donné le 3 juillet, lors d’un workshop à Perl/ Nennig au cours duquel les Opérateurs partenaires ont discuté des mesures et de la marche à suivre en matière de communication. »

5


Marketing

On n’a néanmoins pas attendu cette réunion de travail pour accomplir certaines tâches indispensables, comme le recrutement de coordinateurs du bureau de projet. Le 1er juillet 2009 sont ainsi entrées en fonction une collaboratrice francophone et une seconde germanophone, toutes deux fortes d’une expérience interculturelle et en marketing touristique. Cependant, la langue s’est révélée n’être qu’une seule des nombreuses « frontières » à dépasser : méthodes de travail, communication ou encore matériel cartographique ont montré leurs limites à être mis en commun dans un environnement biculturel.

« Au vu des différences culturelles dans les méthodes de travail et les structures politiques, la collaboration n’a pas toujours été évidente les premiers temps. Mais au fil des années, nous sommes finalement devenus une véritable équipe. » Birgit Grauvogel, chef de projet « Marketing touristique pour la Grande Région »

6

La première phase du projet a été intensive, puisque les Opérateurs partenaires se sont rencontrés approximativement une fois par trimestre. Les lieux de réunion différaient à chaque fois, chaque région devenant ainsi tour à tour hôte puis invitée et permettant aux Opérateurs de mieux connaître leurs voisins. Ceci était également l’objectif des éductours, abordés en pages 23-24. La première nécessité a été de développer des structures communes et de promouvoir l’existence du projet aussi bien sur le plan interne que sur le plan externe. En effet, non seulement les Opérateurs devaient faire connaissance entre eux, mais il fallait aussi présenter le projet dans son ensemble au grand public. Celui-ci a été informé par le biais d’éléments imprimés comme une brochure de présentation et des affiches, mais également directement lors de salons et autres manifestations, ou encore par les médias via des conférences de presse.

Dès lors, le message-clé était la promotion de la Grande Région : sa culture, ses villes, ses particularités… Les actions marketing menées dans ce sens sont exposées au fil des pages suivantes.


g

actions Aperçu des actions marketing Afin de promouvoir efficacement la Grande Région, les thématiques suivantes ont été fixées au préalable : culture, gastronomie et villes. Des inventaires ont été réalisés au préalable auprès des régions – la plupart du temps directement auprès des institutions touristiques – pour recenser toutes les offres existantes sur leur territoire. Mais la mise en commun des résultats ainsi obtenus s’est révélée particulièrement difficile en raison des données hétérogènes disponibles dans chaque région. Dès 2010 et sur la base de ce grand inventaire, les actions suivantes ont été mises en œuvre, parmi lesquelles des brochures relatives aux thématiques. Celles-ci ont pu être distribuées largement à un public varié, dans le but d’attirer l’attention sur la Grande Région en tant que destination touristique dans son ensemble. De manière générale, toutes les brochures ont été distribuées lors de salons et conférences de presse par le biais des offices de tourisme et du bureau de projet. Elles étaient également consultables en ligne sur le site www.tourisme-granderegion.eu.

7


Le tableau ci-dessous présente les dates de parution et les tirages des brochures : Brochure

Type

Année

Format

Contenu

Tirage

Marketing touristique pour la Grande Région Brochure de présentation

2010

A5

16 pages

3.000 DE/FR

Architecture et Art moderne

Magazine

2010

20 x 27 cm

52 pages

30.000 DE/FR

Gourmet

Magazine

2010

20 x 27 cm

48 pages

30.000 DE/FR

Parcs, Jardins et Châteaux

Brochure

2011

21 x 21 cm 26 pages

88.000 DE + 81.000 FR + 26.000 EN + 55.000 NL

La Grande Région – Europe

EI

NE

KU

LI

NA

RI

SC

HE

EN

TD

EC

KU

NG

SR

ER

EI

SE

Un LEB gew NIS öhn GA lich ST spe RON ise OM n IE

10.000 DE/FR

Magazine

2012

20 x 27 cm 36 pages

40.000 DE + 40.000 FR

Faire l’expérience de la Grande Région

Poster et brochure

2012

A5 + A2

42 pages

8.000 DE + 4.000 FR

La Grande Région – Culture industrielle

Magazine

2013

20 x 27 cm

32 pages

40.000 DE + 40.000 FR

La Grande Région

Guide touristique FreizeitCARD | CARTE Loisirs 2013

11 x 19,5 cm 212 pages 25.000 DE/FR

FreizeitCARD | CARTE Loisirs Voyages culturels dans la Grande Région –

Flyer

2013

10 x 20 cm

125.000 DE/FR + 30.000 EN/NL

Bons plans pour Groupes

Brochure

2013

20 x 27 cm

18 pages

5.000 DE + 3.000 FR

Au cœur de la ville

Encart

2013

A5

16 pages 377.000 DE + 175.000 FR

Tour Box

Flyer

2013

10 x 21 cm

3.000 DE/FR

Formation des « Guides touristiques de la Grande Région »

Flyer info

10 x 21 cm

100 DE/FR

K

U Ha LIN utn AR ah ISC erl HE ebe K n

UL

ISS

E

R

E … GIO ist NA ers L … te Wa hl

8

40.000 DE + 40.000 FR

A pe la Grande Région Carte touristique pde Plan 2011 10 x 24 cm tit au fd ie Gr oß reg La Grande Région s’ouvre à vous Flyer E-Learning 2011 A5 ion

Carte touristique de la Grande Région Plan 2013 10 x 24 cm

120.000 DE + 40.000 FR + 30.000 EN + 60.000 NL

La Grande Région – Musique

Magazine

40.000 DE + 40.000 FR

La Grande Région

Guide touristique FreizeitCARD | CARTE Loisirs 2014

11 x 19,5 cm 228 pages 25.000 DE/FR

Un Tour des Saveurs

Encart

2014

A5

16 pages

82.750 DE + 165.514 FR

Grande Région – Données et chiffres-clés du tourisme

Brochure

2014

A5

24 pages

1.000 DE + 1.000 FR

FreizeitCARD | CARTE Loisirs

Flyer

2014

10 x 20 cm

125.000 DE/FR + 20.000 EN/NL

Découvrez les Guides touristiques de la Grande Région !

Brochure de présentation

2015

A4

2.500 DE/FR

2014

20 x 27 cm

36 pages

32 pages


la culture dans la Grande Région Les actions marketing au service de « la culture dans la Grande Région » Parmi les titres portant sur la culture, on distingue pour chaque année une nouvelle thématique, centrée sur l’une des régions.

Chacune de ces brochures présentait un aperçu d’une thématique particulière, complété par des informations pratiques comme horaires d’ouverture, offres de réservation et interlocuteurs privilégiés.

L’aperçu ci-dessous les présente :

2010 Architecture et art moderne Lorraine Site-phare : Centre Pompidou-Metz

2012 La Grande Région – Europe Luxembourg

2011 Parcs, Jardins et Châteaux Rhénanie-Palatinat Événement-phare : Bundesgartenschau 2011 (exposition horticole)

2013 La Grande Région – Culture industrielle Sarre Site-phare : Völklinger Hütte

2014: La Grande Région – Musique Wallonie/Cantons de l’Est Thème-phare : bicentenaire d’Adolphe Sax

9


Ainsi, le premier volet de la thématique « culture » concernait l’art moderne et l’architecture et a fait l’objet d’un magazine de 54 pages en 2011 avec comme accroche le Centre Pompidou-Metz. Bien qu’ouvert depuis seulement un an à l’époque de la parution, le musée comptait déjà quelque 500.000 visiteurs à son actif tandis que son attractivité n’était pas à démontrer. Mais le regard devait également être orienté vers les autres curiosités culturelles de la Grande Région : petits et grands musées, courants artistiques comme l’Art Nouveau ou encore personnalités… tout cela à l’aide des détails pratiques cités précédemment : horaires d’ouverture, offres d’hébergement, contacts.

Les autres brochures culturelles ont traité des diverses thématiques culturelles sur le même modèle rédactionnel. On peut citer à titre d’exemples la Tour Box, qui proposait des nuitées et des entrées dans des établissements culturels sous forme de bons d’échange, ainsi que le tableau d’offres scolaires. Ce dernier a été un bon exemple de visibilité de la diversité des offres pour ces classes d’âges dans la Grande Région : pas moins de 132 établissements et curiosités étaient recensés par le poster et la brochure d’accompagnement qui permettaient une situation géographique et un accès aux informations pratiques en un clin d’œil. Ainsi par exemple, la recherche thématique renseignait sur les offres relatives aux sciences et techniques, tandis qu’il était facile de rechercher toutes les curiosités autour d’un lieu donné. Par ailleurs, l’ouverture de l’exposition horticole Bundesgartenschau 2011 à Coblence a vu la sortie de la brochure « Parcs, Jardins et Châteaux », présentant également de manière concise des suggestions d’hébergements et des spécialités régionales. En 2013, afin de répondre aux demandes particulières des touristes en groupe, la brochure « Voyages culturels dans la Grande Région » a été éditée par le projet. Quatre thématiques différentes proposaient chacune deux itinéraires ainsi que des offres de réservation concrètes. La particularité de ces itinéraires : chacun d’eux passait par au moins deux des six régions-membres. Dans le cadre de sa promotion, la brochure a été adressée à plus de 3.000 organisateurs potentiels de voyages en groupe comme des tour-opérateurs, des organismes de formation, des autocaristes et des associations francophones et germanophones. Edition 2013/2014

VOYAGES CULTURELS DANS LA GRANDE RÉGION Bons plans pour groupes

SARRE

PLACES FORTES, CHÂTEAUX ET PARCS MAJESTUEUX

Bourgs fortifiés, châteaux féériques, places fortes... les ouvrages monumentaux de la Grande Région s'étendent à perte de vue dans toute leur splendeur. Témoins d'une histoire mouvementée, ils vous transporteront dans l'univers des dynasties royales séculaires, des familles de vieille noblesse et des princes-évêques.

LORRAINE LUXEMBOURG RHÉNANIE-PALATINAT CANTONS DE L’EST WALLONIE

Dinant La Meuse © WBT - J.P. Remy

CIRCUIT 3 WALLONIE | CANTONS DE L'EST

PARCS

& CHÂTEAUX MAJESTUEUX

UNE

CULTURE INDUSTRIELLE FASCINANTE

SUR

LES TRACES DES CELTES ET DES ROMAINS

10

Après le petit-déjeuner, une visite guidée de Liège vous révèlera tous les petits secrets et particularités qu'offre la ville à presque tous les coins de rue. Trajet jusqu'au château de Raeren, où vous pourrez admirer, dans le musée situé dans le château fort, une magnifique collection de grès, dont certains furent fabriqués ici à l'époque romaine. Avant le retour, ne manquez pas de visiter le château fort de Burg-Reuland, construit au Xe siècle, et qui compte parmi les plus beaux et les plus grands châteaux en ruine des Ardennes. Vous y apprendrez l'histoire mouvementée de ses habitants présentée à travers une collection d'anciens documents, de sceaux et de trouvailles archéologiques.

6

g

www.tourisme-granderegion.eu

Visite du Musée du chocolat Jacques Abbaye bénédictine Maredsous, à proximité de Dinant (dégustation de bière et de fromage produits par l'abbaye) Maison de Monsieur Sax, Dinant Stalactites et stalagmites de la grotte « La Merveilleuse », Dinant ikob – Musée d'art contemporain d'Eupen

PRESTATIONS g g g g

g

Cette journée est consacrée à la découverte des légendaires châteaux de Wallonie. Au terme d'une croisière d'environ 1 heure le long de la superbe vallée de la Meuse, vous parviendrez au château de Freÿr. Cette magnifique propriété de style Renaissance, bâtie directement sur les rives de la Meuse, vous transportera au cours de la visite dans le passé, à l'époque où elle accueillait encore des hôtes royaux. Vieux de trois cents ans, les orangers sont les vénérables bijoux de ses somptueux jardins. Après une petite collation à Freÿr, direction le château de Modave. Lors de la visite du château, bâti au XIIIe siècle, vous découvrirez les passionnantes histoires des différents seigneurs qui l'ont occupé et pourrez admirer les objets et meubles d'origine datant de plusieurs siècles. Trajet jusqu'à Liège. La « Maison du Peket », qui propose sur sa carte une cinquantaine de variétés d'eauxde-vie, vous accueillera avec un apéritif de bienvenue préparé avec ce breuvage unique. Ensuite, un dîner collectif dans un restaurant liégeois traditionnel. Nuit à Liège.

JOUR 3

www.tourisme-granderegion.eu

g g

g

JOUR 2

ARCHITECTURE ET TRÉSORS CACHÉS

Château de Hambach, Neustadt an der Weinstraße © Stiftung Hambacher Schloss

IDÉES DE SORTIES SUPPLÉMENTAIRES g

Le circuit commence le matin par la visite des Jardins d'eau d'Annevoie, qui depuis bientôt 250 ans enchantent les visiteurs avec le mariage unique de différents styles historiques de jardins et de jeux d'eau de toutes sortes. Le circuit continue ensuite avec la visite guidée du village idyllique de Crupet, où vous découvrirez par vous-même en flânant dans ses rues pourquoi Crupet est considéré comme l'un des plus beaux villages de Wallonie. Déjeuner libre, puis poursuite du programme avec la visite de la Brasserie du Bocq à Purnode. Après la dégustation de bière qui clôt cette visite, vous saurez pourquoi la Belgique en compte plus de 1 000 variétés et ce qu'elle représente aux yeux des Belges. Trajet jusqu'à Dinant. Dîner libre et nuit à Dinant.

ART,

Les Jardins d'Annevoie © WBT - J.P. Remy

g

JOUR 1

g

g g g g g g g

Nuit et petit-déjeuner dans un hôtel*** de Dinant Nuit et petit-déjeuner dans un hôtel*** de Liège Apéritif à « La Maison du Peket » Dîner dans un restaurant traditionnel de Liège Visite des Jardins d'eau d'Annevoie Visite de la Brasserie du Bocq à Purnode, avec dégustation de bière (l'abus d'alcool est dangereux pour la santé) Visite guidée de Crupet, l'un des plus beaux villages de Wallonie Visite guidée de Liège Croisière sur la Meuse de Dinant à Freÿr Visite du château de Freÿr Visite du château de Modave Visite du Musée de la Poterie de Raeren Visite de Burg-Reuland Gratuité pour la 21e personne (chambre double)

Prix par personne À partir de 210 € en chambre double Supplément chambre individuelle à partir de 64 € (Groupes à partir de 20 personnes)

Wallonie

B

Liège

CIRCUIT 4 RHÉNANIE-PALATINAT | SARRE | LORRAINE

Ceps © Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH

IDÉES DE SORTIES SUPPLÉMENTAIRES g

JOUR 1

g

Le circuit commence en fin de matinée par la visite du célèbre château de Hambach à Neustadt, sur la route des vins. L'exposition permanente « Hinauf, hinauf zum Schloss » (En route vers le château) vous apprendra tous les détails de l'histoire du château et du chemin qui a conduit à la démocratie allemande et européenne. Après le déjeuner (libre), vous partirez à la découverte de l'un des plus grands trésors de la région, le vin. Au cours d'une visite très intéressante d'un domaine viticole de la route des vins, vous aurez l'occasion de découvrir toute la richesse des vignobles du Palatinat et, bien sûr, de déguster le vin. Profitez-en pour vous offrir un souvenir à la boutique du domaine ! Trajet jusqu'à Sarrebruck. Après quelques heures de temps libre, la journée s'achèvera autour d'un dîner collectif dans un restaurant traditionnel sarrois. Nuit à Sarrebruck.

JOUR 2

Le programme commence le matin par la visite du château de Sarrebruck. À l'origine château fort du Moyen-Âge, ce somptueux monument baroque est aujourd'hui un siège administratif, une scène culturelle et un lieu d'événements. Ensuite, vous découvrirez lors de la visite de la Ludwigskirche (église du Prince Louis de Nassau), l'emblème de la ville, pourquoi elle est considérée comme l'un des édifices évangéliques baroques majeurs d'Allemagne. Puis, trajet jusqu'à Bitche, en Lorraine. La visite de la citadelle vous propose un voyage dans l'histoire. Le Musée historique, consacré à la guerre de 1870, met surtout en lumière les aspects humains de la guerre. Dans le Jardin pour la Paix qui jouxte la citadelle, vous pourrez découvrir les créations horticoles artistiques qui font écho au passé raconté en ces lieux avant de prendre le chemin du retour.

Eupen

Visite du Musée des Nibelungen de Worms Visite du Musée historique du Palatinat à Spire

PRESTATIONS g g g

g g g g

g

Nuit et petit-déjeuner dans un hôtel*** de Sarrebruck Dîner dans un restaurant traditionnel de Sarrebruck Dégustation de vin chez un viticulteur de la route des vins (l'abus d'alcool est dangereux pour la santé) Visite du château de Hambach Visite du château de Sarrebruck Visite de la Ludwigskirche de Sarrebruck Visite de la citadelle de Bitche et du Jardin pour la Paix Gratuité pour la 21e personne (chambre double)

Prix par personne À partir de 165 € en chambre double Supplément chambre individuelle à partir de 36 € (Groupes à partir de 20 personnes)

Château de Sarrebruck © Tourismus Saarland

B D

D

L

L

F

F

7

www.tourisme-granderegion.eu

RhénaniePalatinat

Sarrebruck Lorraine


Brochures Les actions marketing au service de « la gastronomie dans la Grande Région » Une nouvelle dimension s’est glissée dans la promotion de la gastronomie grandrégionale : le goût. Et ceci en deux sens distincts. D’une part, bien manger dans des lieux d’exception ; de l’autre, cuisiner soi-même. Ces deux aspects et donc les différents publics se cachant derrière ont dû être pris en compte dans les actions menées. C’est ce qui a été fait avec l’édition de la brochure « Gourmet » qui, tout au long de ses 50 pages, présentait tour à tour les grands chefs étoilés originaires de la Grande Région et des recettes typiques. Elle a été enrichie d’un supplément de 24 pages proposant des offres de réservation. En 2014, le volet « gastronomie » a été complété par un encart distribué avec les quotidiens et magazines spécialisés de chaque région. Intitulé « Un Tour des Saveurs », celui-ci invitait à la découverte de produits régionaux et typiques. Les lecteurs ont également été mis à contribution puisqu’ils pouvaient suggérer leurs propres recettes et recommander leurs coups de cœur culinaires. À la clé, un tirage au sort permettait de gagner un séjour gastronomique dans la Grande Région.

11


Les actions marketing au service du « Tourisme urbain » et des « Réseaux de villes dans la Grande Région » Au début du projet, les Opérateurs partenaires ont sélectionné dix villes de l’ensemble de la Grande Région devant bénéficier de diverses opérations de promotion : Sarrebruck, Metz, Nancy, Luxembourg, Trèves, Mayence, Coblence, Charleroi, Liège et Namur. En raison de l’actualité, Mons, Capitale européenne de la Culture en 2015, a rejoint ces villes ultérieurement. L’encart « Au cœur de la ville » a été édité en 2013 à plus d’un demi-million d’exemplaires et joint aux quotidiens de la Grande Région. À travers les exemples de ces onze villes, il illustrait la diversité des offres culturelles, culinaires et de loisirs tout en proposant des idées concrètes de sorties et de séjours urbains. D’autre part, le projet a initié au printemps 2015 une grande campagne promotionnelle en coopération avec six villes (Sarrebruck, Trèves, Metz, Luxembourg, Eupen et Liège) et en relation avec le nouveau portail internet www.tourismegranderegion.eu lancé fin 2014. Alors que tout le monde connaît de grands sites comme le Centre Pompidou (Paris) ou le Capitole, ou encore des caractéristiques culturelles telles que la gastronomie au niveau national, il s’agissait d’y comparer les richesses de la Grande Région, tout aussi prestigieuses. Le plan média consistait en une combinaison de marketing en ligne, d’affichage dans les villes concernées et de bannières sur les sites web de grands titres de presse quotidienne. En complément de ces mesures, un jeu-concours permettait de gagner un séjour urbain dans chacune des six villes promues par la campagne.

12


INFORMATION

Charleroi

Mons

Tourismus Zentrale Saarland GmbH Franz-Josef-Röder-Straße 17 | D-66119 Saarbrücken Tél. +49 (0)681-92720-0 | Fax +49 (0)681-9272040 info@tz-s.de www.tourismus.saarland.de

Associations des musées et institutions dans la Grande Région

Office National du Tourisme du Grand-Duché de Luxembourg BP 1001 L-1010 Luxembourg Tél. +352 42828220 | Fax +352 42828230 info@visitluxembourg.lu www.visitluxembourg.lu

Association des Musées de la Grande Région Bureau : Saarländischer Museumsverband e.V. Wilhelm-Heinrich-Straße 39 66564 Ottweiler Tél. +49 (0)6824-8161 info@museumsverband-saarland.de www.museumsverband-saarland.de

Comité Régional du Tourisme de Lorraine Abbaye des Prémontrés - BP 97 | F-54704 Pont à Mousson Cedex Tél. +33 (0)383-800180 | Fax +33 (0)383-800188 info@tourisme-lorraine.fr www.tourisme-lorraine.fr

Museumsverband Rheinland-Pfalz e.V. Von-Weber-Straße 54 67061 Ludwigshafen Tél. +49 (0)621-5292523 info@museumsverband-rlp.de www.museumsverband-rlp.de Saarländischer Museumsverband e.V. Wilhelm-Heinrich-Straße 39 66564 Ottweiler Tél. +49 (0)6824-8161 info@museumsverband-saarland.de www.museumsverband-saarland.de

FAIRE L'EXPÉRIENCE DE LA GRANDE RÉGION

MUSÉES, SITES D'INTÉRÊT ET ATTRACTIONS

Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH Löhrstraße 103-105 | D-56068 Koblenz Tél. +49 (0)180-575746-36 | Fax +49 (0)261-91520-40 info@rlp-info.de www.rlp-info.de L'Agence du Tourisme de l'Est de la Belgique Hauptstraße 54 | B-4780 St. Vith Tél. +32 (0)80-227664 | Fax +32 (0)80-226539 info@eastbelgium.com www.eastbelgium.com

© Vulkanpark

Musées et Société en Wallonie Rue du Moulin de Meuse, 4b 5000 Namur Tél. +32 (0)81-420050 info@msw.be www.msw.be

Wallonie-Bruxelles Tourisme, ASBL Rue Saint-Bernard 30 | B-1060 Bruxelles Tél. +32 (0)2-5040200 | Fax +32 (0)2-5139566 info@opt.be www.opt.be

Portails Web Le portail des musées du Luxembourg www.museum.lu

CONTACT BUREAU DE PROJET Tourismusmarketing für die Großregion c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH Franz-Josef-Röder-Straße 17 | D-66119 Saarbrücken Tél. +49 (0)681-927200 | Fax +49 (0)681-9272075

Offre culturelle dans la Grande Région www.plurio.net

CHEF DE PROJET

© Weltkulturerbe Völklinger Hütte

Birgit Grauvogel | grauvogel@tourismus-grossregion.eu Kerstin Peters | peters@tourismus-grossregion.eu Véronique Doh | doh@tourisme-granderegion.eu Anika Gerstner | gerstner@tourismus-grossregion.eu

Sarre Lorraine Luxembourg Rhénanie-Palatinat Cantons de l'Est (Belgique) Wallonie OFFRES POUR GROUPES SCOLAIRES 6-19 ans

www.tourisme-granderegion.eu

Besucher können die bereits realisierten Werke der aktuellen Ausgabe sehen, sowie die der vorherigen Jahre.

Rote Pfade Steine an der Grenze

Seit 1986 besteht ein Steinweg mit Skulpturen zwischen Launstroff (F) und Wellingen (D). Es war der Saarbrücker Künstler Paul Schneider, der die Idee hatte und das Projekt initiierte. Mehr als 30 „Steine an der Grenze“ oder auch „Steine des Friedens“ genannt, stehen verteilt entlang eines Rundwegs von 7 km Länge. Die Skulpturen stehen neben den Grenzsteinen aus dem 19. Jahrhundert und wurden so zu Steinen des Friedens. Seit Projektbeginn haben hier 30 Künstler aus 17 Nationen gearbeitet. So ist heute ein besonderes „Freilichtmuseum“ entstanden, das Zeugnis gibt vom Frieden zwischen den Nationen.

Die Strasse der Skulpturen

Die „Strasse der Skulpturen“ erstreckt sich über 25 km von St. Wendel bis zum Bostalsee und lädt zur Entdeckung ein. Leo Kornbrust, ein deutscher Bildhauer, hatte 1971 die Idee, Künstler aus ihren Ateliers zu locken und sie in der freien Natur arbeiten zu lassen. Bis heute wurden 51 Skulpturen von 48 Künstlern realisiert. Mit einer Höhe von bis zu 9 Meter und einem Gewicht bis knapp 65 Tonnen gehören sie mit zu den interessantesten Attraktionen im Saarland. INFOS

Mairie de St Wendel Schlossstrasse 7 D-66606 ST WENDEL Tel. +49 6851 / 809-0 Email: info@sankt-wendel.de

INFOS

Office de Tourisme communautaire du pays de Sierck 3, Place Jean de Morbach - BP 25 F-57480 SIERCK LES BAINS Tel. +33 3 82 83 74 14 Email: infos@otsierck.com

www.sankt-wendel.de

Natur- und Kunsterlebnispfad Heppenbach/Amel

www.otsierck.com

15 waldbezogene Kunstwerke, die durch regionale Künstler erschaffen wurden. 4 der Kunststücke wurden mit pädagogischem Hintergrund gestaltet. „Der Wald ist ein Lebewesen, welches uns mit Wohlwollen aufnimmt, wenn wir ihn auch mit Wohlwollen behandeln.“ Dieser zentrale Gedanke wird dem Besucher auf einer Länge von 2,6 km näher gebracht.

Öffnungszeiten: von 1. Mai bis 30. September, Montag bis Samstag von 10.00 - 12.00 Uhr und von 13.00 bis 17.00 Uhr. Sonn- und Feiertage von 10.00 - 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.00 Uhr. Wissenswertes: Der letzte Stein an der Grenze wurde von dem französischen Künstler Alain Milla aufgestellt. Majestätisch steht er da und bietet sich offen dem neugierigen Blick des Betrachters dar. Metall, Bearbeitungsspuren, hervorspringende Krümmungen, er trägt die Spuren des Lebens.

Wissenwertes: Ganzjährig geöffnet.

Kultur in der Großregion

„Hans Arp. Traumanatomie“ Foto Claudia Görres. © VG Bild-Kunst, Bonn 2010

www.sentiersrouges.cig.lu Wissenwertes: „Sentiers Rouge“ organisiert regelmäßig Führungen auf dem „chemins de Fer Luxembourgeois/Sentiers Rouges“ Die

Découvertes gastronomiques dans la Grande Région : un nouveau magazine pour accompagner vos visites Vous pouvez vous procurer le magazine publié par le projet Interreg IV-A « Marketing touristique pour la Grande Région » en appelant au +49 681-9272039, en le commandant 30 à info@tourisme-granderegion.eu ou auprès des partenaires du projet.

GOURMET GASTRONOMIq

Centre Pompidou-Metz © Shigeru Ban Architects Europe et Jean de Gastines Architectes, avec Philip Gumuchdjian pour la conception du projet lauréat du concours / Metz Métropole / Centre Pompidou-Metz / Photo Roland Halbe

INFOS

© www.tourismus.saarland.de

Es gibt noch viele weitere Wege für Liebhaber der Zeitgenössischen Kunst. Die Möglichkeit, Werke aus den Museen zu holen und sie auf öffentlichen Plätzen auszustellen, schafft einen völlig neuen Blickwinkel auf die Kunst. Man kann zum Beispiel einen Spaziergang machen und die Freilicht – Skulpturen von Bilsdorf bewundern, oder den „Weg der Skulpturen“ in Lultzhausen, die „Gärten von Wiltz“ in Luxemburg.

CIGS Archipel 1, rue de l’Ecole L-3764 TETANGE Tel. +352 26 56 71 - 250 Email: sentiersrouges@cig.lu

DÉCOUVERTES

VOS INTERLOCUTEURS

DÉCOUVERTES CULTURELLES EN GRANDE RÉGION

INFOS

Wald- und Kunsterlebnispfad Heppenbach - 4770 AMEL

Rote Pfade

Geschaffen im Rahmen von „Luxemburg und die Großregion, europäische Kulturhauptstadt 2007“ lädt das Projekt „Sentiers Rouges“ zu Spaziergängen auf Wegen entlang von Installationen und Skulpturen unter freiem Himmel im Süden des Landes, die von jungen Künstlern der Großregion realisiert, ein. Die “Sentiers Rouge“ verlaufen auf dem Streckennetz der luxemburgischen Eisenbahn, welches die Gemeinden im Süden Luxemburgs verbindet. Jedes Jahr im September lädt “Sentiers Rouge“ für 2 Wochen Künstler aus Luxemburg und der Großregion ein. Jeder Künstler schlägt ein Projekt vor, das nach seiner Fertigstellung entlang der Wege installiert wird.

KULTURELLE ENTDECKUNGEN IN DER GROSSREGION

IHRE ANSPRECHPARTNER

Marketing Touristique pour la Grande Région

Tourismusmarketing für die Großregion

Bureau de projet

Projektbüro

c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH

c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH

Marketing Touristique pour la Grande Région

Tourismusmarketing für die Großregion

Chef de projet : Birgit Grauvogel

Projektleitung: Birgit Grauvogel

Email : grauvogel@tourismus-grossregion.eu

Email: grauvogel@tourismus-grossregion.eu

Franz-Josef-Röder-Str. 17, D-66119 Saarbrücken

Franz-Josef-Röder-Str. 17, D-66119 Saarbrücken

Tel. +49 681 92 72 00 Fax +49 681 92 72 075

Tel. +49 681 92 72 00 Fax +49 681 92 72 075

Email: info@tourisme-granderegion.eu

Email: info@tourismus-grossregion.eu

Kerstin Peters

Kerstin Peters

Tel. +49 681 92 72 039

Tel. +49 681 92 72 039

Email : peters@tourismus-grossregion.eu

Email: peters@tourismus-grossregion.eu

Véronique Doh

Véronique Doh

Tel. +49 681 92 72 038

Tel. +49 681 92 72 038

Email : doh@tourisme-granderegion.eu

Email: doh@tourisme-granderegion.eu

UES DANS LA G RANDE RÉGION

U L I Projekt Projet Interreg IV-A / InterregK IV-A NARISCHE EN TDEC UNGEN I N D dans E R GlaR Grande “Création d’un concept de marketing transnational communK pour le tourisme O S S R ERégion” GION „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.

Kulinarische Entdeckungen in der Großregion: Neues Magazin gibt Reisetipps Das Magazin, das vom Interreg IV-A „Tourismusmarketing für die Großregion“ herausgeben wird, ist zu beziehen über Telefon: +49 681-9272039, unter info@tourismus-grossregion.eu oder bei allen Projektpartnern.

Centre Pompidou-Metz Enca rt à l’intér ieur Inkl. Beile ger KULTURELLE

GASTRONOMIS

CHE

TO UR

Encart à l'intérieur Beileger innen

TOUR GASTRONOMIq

UE

In diesem Heft: Kulinarische Entdeckungen in der Großregion

ION

Foto Claudia „Hans

Görres.

Portraits d’artistes Art public Architecture en mouvement

Promenades architecturales Musées d’art dans la Grande Région Interviews avec des « créateurs »

CULTUREL

Dans ce numéro: Découvertes gastronomiques en Grande Région LA GRANDE RÉG I TA I R E S D A N S O F F R E S F O R FA ROSSREGION BOTE IN DER G PA U S C H A L A N G E

Architecture et Art Moderne Architektur und Moderne Kunst

© VG

Bild-Kunst,

Bonn

2010

Künstlerporträts Kunst im Öffentlichen Raum Architektur im Wandel

Architektonische Rundgänge Kunstmuseen in der Großregion Interviews mit Kreativen

Arp. Traumanatomie“

IN DER GROSSREGION RÉGION PAUSCHALANGEBOTE GRANDE DANS LA OFFRES FORFAITAIRES

Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.

Projet Interreg IV-A / Interreg IV-A Projekt “Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région” „Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. Gefördet durch den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung im Rahmen des Programms INTERREG IV-A Großregion. L’Union européenne investit dans votre avenir. Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.

3

01 Caricature d’Adolphe Sax (Nicolas Vadot) 02 Portrait d’Adolphe Sax 03 Sculpture d’un saxophone dans la rue St Jacques 04 Différents saxophones au musée Sax 05 La Maison de Monsieur Sax 06

4

Visiteurs dans la Maison de la Pataphonie

5

1

Biographie d’un génie

a

ntoine-Joseph Sax naît à Dinant en 1814. Tout le monde l’appelle Adolphe. Adolphe et sa famille s’établissent à Bruxelles, où le père Charles-Joseph fait carrière comme facteur d’instruments de musique. Le jeune Adolphe l’aide dès son plus jeune âge dans l’atelier. Dès l’âge de 16 ans, il expose les clarinettes et les flûtes qu’il a fabriquées avec son père. Adolphe Sax n’a que 24 ans quand il obtient son premier brevet d’invention pour des améliorations qu’il a apportées à la clarinette. En 1842, à 28 ans, Sax part pour Paris où il se lie d’amitié avec des compositeurs comme Rossini et Berlioz. Il emprunte de l’argent à quelques amis et établit la maison Adolphe Sax et Compagnie. Cinq ans plus tard, quelque 200 ouvriers travaillent dans les ateliers de Sax. En 1846, il dépose son brevet pour un nouvel instrument à vent : le saxophone. La réputation de Sax s’étend bientôt au-delà des frontières de la France et ses instruments sont distribués partout dans le monde.

La Maison de Monsieur Sax à dinant 6

2

Ainsi, Sax est présent à la première exposition universelle à Londres en 1851 et à New York en 1853, où l’Amérique découvre à son tour le saxophone. L’instrument va dès lors progressivement prendre sa place dans les orchestres de rue. Ce sont les prémices du jazz ... Mais Sax se fait aussi beaucoup d’ennemis : il est impliqué dans des procès pendant plus de vingt ans. Les facteurs d’instruments français tentent de faire annuler ses brevets et copient ses instruments sans vergogne. S’ajoutent à cela quelques changements politiques et une économie fluctuante, et le résultat ne se fait pas attendre : Sax va faire faillite à trois reprises dans sa carrière et la dernière est la plus désastreuse. Sax est expulsé de sa fabrique. Il parvient encore à poursuivre ses activités pendant dix ans, mais c’est indéniablement une fin en mineur pour un homme à qui l’on doit tant d’extraordinaires inventions. Adolphe Sax meurt en 1894. Il est inhumé dans le caveau familial, au cimetière de Montmartre.

Biographie d'un génie 6

U

n Parcours des Anamorphoses, composé de sept totems aux profils contemporains évoquant chaque instrument de la famille (sopranino, soprano, alto, ténor, baryton, basse et contrebasse), guidera le promeneur au numéro 37 de la Rue Sax, à l’endroit-même où naquît Adolphe Sax il y a 200 ans.

La Maison de Monsieur Sax est un centre d’interprétation, entièrement dédié à la vie et à l’œuvre du génial inventeur du saxophone. En cheminant sur le plancher en forme de saxophone à travers une scénographie originale et ludique, le visiteur est invité à découvrir le génie hors du commun qu’était Adolphe Sax, sa vie mouvementée avec tous ses succès et faillites, ses techniques révolutionnaires et ses inventions étonnantes. Une occasion unique de mieux percevoir le fabuleux destin du saxophone.

informations Renseignements pratiques

i 2

Entrée : Accès libre Ouvert toute l’année, 7j/7

7

de 9h00 à 19h00 Association Internationale Adolphe Sax (AIAS) Rue Sax, 37 F-5500 Dinant Tél. : +32 (0) 82 21 39 39 www.dinant.be

FÊTES ET LS DE FESTIVA L’ANNÉE

La Maison de Monsieur Sax à Dinant 7

4

FESTIVAL CRÉAJEUNE, PRINTEMPS

// FESTIVAL DE FILMS DE JEUNES ARTISTES VIDÉASTES : LUXEMBOURG, SARREBRUCK, TRÈVES, METZ Au festival Créajeune, de jeunes vidéas­ tes de la Grande Région projettent leurs films qui reflètent autant les sujets graves de la vie quotidienne que le plaisir de filmer. Long métrage, reportage, film d’animation, vidéoclip, tous les genres s’invitent au festival et témoignent du regard des jeunes de moins de 30 ans sur le monde. Les films sont tous projetés en version originale sous­titrée. www.quattropole.org www.filmbuero­saar.de

5

FOIRE EUROPÉENNE DU LIVRE POUR LES ENFANTS ET LES ADOLESCENTS, MAI

// CHÂTEAU DE SARREBRUCK, MUSÉES ET INSTITUTIONS CULTURELLES DES ENVIRONS Lorsque « La Chenille qui fait des Trous » bavarde avec « Fifi Brandacier » et que « Harry Potter » pourchasse des vampires en compagnie du « Club des Cinqs » c’est l’heure de la grande Foire européenne du livre pour les enfants et les adolescents. Auteurs, illustrateurs et maisons d’édition se retrouvent pour parler des nouveautés. La foire est accompagnée par des événe­ ments telles des manifestations pour groupes scolaires, des lectures d’auteurs internationaux et des expositions. www.buchmesse­saarbruecken.eu

13


11 22 7.000 m2 2013

2014

Un terreau indispensable : données, études de marché, statistiques

20 kg

% 7 8

En effet, cette mise en commun a permis l’élaboration d’une brochure compilant nombre de données et anecdotes intéressantes sur le tourisme en Grande Région : le nombre et la répartition des restaurants étoilés, les châteaux et forteresses, la longueur totale des pistes cyclables ou encore d’autres curiosités étaient autant d’exemples à y retrouver. S’y ajoutaient des textes brefs et exempts de chiffres difficiles à interpréter, beaucoup d’images et de graphiques d’illustration offrant au grand public comme aux professionnels une vision à la fois didactique et divertissante de la Grande Région. Les publics-cibles étaient en priorité les professionnels du tourisme et la presse, sans oublier les autres lecteurs s’intéressant à la thématique.

Les statistiques sont souvent considérées comme des données sans âme et fastidieuses à mettre en relief. Alors comment traduire en chiffres de manière intéressante et représentative un espace de 65.500 km2 tel que la Grande Région ? Jusqu’alors, la plupart des informations n’étaient disponibles que pour leur propre région, en particulier les données touristiques comme le nombre d’arrivées, de nuitées, de lits etc. En 2011, ces données ont été rassemblées pour la première fois dans une étude menée par le N.I.T. Les statisticiens des différentes régions se sont ensuite réunis en 2013 pour vérifier la comparabilité des chiffres. Dans la mesure du possible certes, du fait des méthodes de travail différentes dans le processus de recueil et de traitement des données. Cette réunion de travail a tout de même porté ses fruits en ouvrant de nouvelles perspectives.

rants étoilés

Environ 87 restau

convainquent avec régionalisme et originalité

Chiffres-clés de la Grande Région t 17

Chiffres-clés de la Grande Région

1725

1814 1818 1822 1827

1832

1845

1870 1874 1880 1886 1898

natives de la Grande Région Saviez-vous...

14

Qui étaient en fait Aline Mayrisch, Jules Bordet ou Gabriel Lippmann ? Pour quelles raisons Nikolaus von Kues, Elisabeth von Lothringen ou Antoine Merlin sont-ils célèbres ? Pourquoi Johannes Gutenberg est-il considéré comme « l’homme du siècle » ? Et pourquoi une statue du prince électeur et archevêque Balduin von Luxemburg décore-t-elle une fontaine de Trèves ? Vous trouverez la réponse à ces questions dans l’histoire de la Grande Région. Des personnalités exceptionnelles comme par exemple l’empereur romain Constantin, Friedrich Spee von Langenfeld, Karl-Marx, le théologien et philosophe social Oswald von Nell Breuning, Henry Tudor et Max Ophüls viennent de la Moselle, du Luxembourg, de la Lorraine, de l’Est de la Belgique ou de la Sarre. Ils ont tous vécu et travaillé ici et sont d’une grande importance pour l’Europe unifiée.

1902 1903

1919 1920

1920

1927

1940 1941 1944 1954 1954 1955 1955 1957 1959 1966

1969

2

25

CANTONS DE L’EST

28

Rhénanie-Palatinat

Restaurants étoilés en 2013

1982

Hermann Neuberger, SARRE

Jeanne d’Arc, LORRAINE

Gabriel Lippmann, LUXEMBOURG

Hermann Neuberger a été le septième président de la ligue allemande du football de 1975 à 1992. En 1974, il a été l’organisateur en chef de la coupe du monde de football ayant lieu en République Fédérale d’Allemagne. Aujourd’hui, il est le prête-nom de l’école de sport Hermann Neuberger à Sarrebruck qui héberge également la base olympique Rhénanie-Palatinat/Sarre.

La célèbre Jeanne d’Arc (1412 – 1431) força les Anglais à abandonner la ville d’Orléans assiégée, pendant la guerre de Cent Ans en 1430. En 1431, elle sera brûlée vive comme sorcière par les Anglais, pour plus tard être élevée au rang d’héroïne nationale française et de Sainte des églises catholique et anglicane, et célébrée en conséquence.

Jonas Ferdinand Gabriel Lippmann, né au Luxembourg en 1845, était un physicien français et prix Nobel de physique. Il a développé entre autres le procédé Lippmann de la photographie couleur basé sur les interférences et pour lequel il a reçu le prix Nobel de physique en 1908.

Karl Marx, RHÉNANIE-PALATINAT

Jasmin Schwiers, CANTONS DE L’EST Georges Simenon, WALLONIE

Karl Marx était philosophe, économe national, théoricien sociologue, protagoniste du mouvement des travailleurs et critique de la société bourgeoise. En 1848, il a écrit le « Manifeste du Parti communiste » avec Friedrich Engels. Cette œuvre fait partie des ouvrages les plus fréquemment publiés au monde.

Jasmin Schwiers, né en 1982 à Eupen, est actrice. Alors qu’elle terminait sa scolarité, elle avait déjà participé à environ 20 productions. En 1998, elle a réussi à percer à la TV dans la série de RTL « Ritas Welt » (« Le monde de Rita »). Elle a fait ses débuts au cinéma l’année suivante avec la comédie de Otto Alexander Jahreiss « Alles Bob ! » (« C’est tout Bob !»).

Georges Simenon, né en 1903 à Liège, est un célèbre écrivain belge. Il est surtout devenu célèbre pour ses 75 romans policiers ayant pour personnage central le commissaire Maigret. Sa frénésie du travail et de nombreux déplacements marquèrent sa vie pendant 30 ans. Il est mort le 4 septembre 1989 à Lausanne.

11

5

LUXEMBOURG

Source : Le Guide Michelin

1400 1401 1412

Les personnalités

M (* AX O Cin à S PH GE éa arreb ÜLS ste ru (* OR à Li GE ck ,S èg S SIM AR e, RE WA ENO HE ) LL N (* RM ON Dir à V ANN FR IE) igea ölkl N (* ITZ Écr nt ingen EUB iva RH à K WA LT a sp -F ER in Fo ÉN iser ER CH orti en GE otb AN sl (* AR f ne, R all IE-P au LE à eu te Poè A S SA r ALA rn, RR EM te, nder BU TIN E) éc na KOW (* MA A T) riva ch S Act à C NUE in , RH KI rice hen LL ÉN im E R SIE AN én IVA il, IE-P (* GM LO ALA Ch à St UN RR JU an W D N TIN AIN teu end IM (* LES AT) E) r ly el, SG Bio Ech HO riq SA ER HE log tern FFM ue RR N iste ach AN (* RB E) , p , LU N Fo à E ERT otb up „H rix JE Nob XEM all en, AC (* AN-C eu CA KI“ el BO r Pol à R LA NTO W UR itic edig UD G) JO NS IMM E A ie BR SA CH DE ER n en a JUN RR IM (* UC L’E n d CK E) DE à Id E W E S R er R T) H Ha CK Att Act ÉN ar- ILLI nd AR ert, eu ANIE Ober S ba M M r lleu (* LU -P st (* ICH XE ALA ein r àS MB Fo à Jœ EL P arr TIN , CH otb u LA OU eb AT) (* RIS all f, LO TIN RG ruck Ch à S TIA eu R I ) , RA r ef t In N R RA étoi gb AC INE (* NG PA lé, ert, H ) An à LU A YO au SA im X G (* TRIC teu RR atr EM ES LO à Fo IA ice BU HW r d E) Ch RRA rba KAA e li TV RG AR an IN ch S ) vres teu E) , se cu FR li A n (* N air JA Com à S K NIM es a (* SM pos rreb SG Act à E IN SC iteu ruck ERN rice upen HW r, p , S , C IER rod AR AN S uct RE) TO NS eu r DE L’E ST)

16

JO (* HAN Inve à M NE NIK nte ayen S GU (* OLA ur ce TEN JE Ma à B US de , R B thém ern VO (* ANN l’im HÉ ERG ka Hér à D E D ati stel N KU pri NAN oïn om ’AR cien -K ES mer IE-P e n rém C , th ues ie ALA ati y LO éo , RH TIN on R log É ale RA AT) ien NAN fra INE , p IE NIC nça ) hil -PA (* OLA os LA ise, op TI Offi à V S-J sa he NA in cier oid, OS T) AD te art LOR EPH ille RA CU (* OLP ur, INE GN Fa à D HE inve ) OT mu brica ina SAX nte siq nt nt, KA ue, d’i WA ur (* RL mu nst LLO CÉ Ph à Tr MAR sici rum NIE ilos èv X SA (* en en ) op es, Com à Li R FR ts he, RH de CA pos ège, ANC crit ÉNA (* RL iteu WA K iqu NIE CA à G SCH e, -P r LLO NTO em EIB jou ALA NIE NIK rna TI ) NS eret LER (* OLA list NAT) DE h/E (T à H U e L’E upen Prê aunu olzh S OTT ST) , te-n s), au O C se R h om HÉ n im iste du NA auf mot NIE der eu -PA Hei r O LATI de GA tto N (* BR AT) Ph à H IEL ysic olle LIP JU ien rich PMA (* LES , p , LU NN ALI Im à S BO rix LU NE X mu oig RD mou XEM MAY Nob EMB nol nie ET el O og s, W UR ve BOU RIS ue, A men R CH G) NO pri LLO t d G) C (* x N NIE (* RB es o-fo à H RO ob ) Écr à E ERT fem n olle el (* BE iva ich JAC mes datr rich Pol à C RT S in , LU QU ic , RRE la C it a E XE ES icie use HU u LU e du (* (* NNÉÉ M MB n n, MA XE 1 er Le MAAG PPeiein àà Le OU LU N G M R ntrtre ss RG ss RITIT XE BO TE e bbel inines MB ) TE UR elgge es,, WW OU G AALL e RG LLO ) ONNIE IE))

« Saviez-vous que le groupe de travail „Statistiques“ rassemble – entre autres – les données comparables de la Grande Région dans le document „Informations statistiques“ ? » (plus d’infos sur www.granderegion.net)

16 LORRAINE

SARRE

Plaisirs culinaires en provenance des cuisines de la Grande Région

Restaurants étoilés en Grande Région et nombre total d’étoiles SARRE LORRAINE LUXEMBOURG RHÉNANIE-PALATINAT CANTONS DE L’EST WALLONIE

5 | 10 16 | 18 11 | 11 25 | 29 2| 2 28 | 32


FreizeitCARD | CARTE Loisirs : Entrée gratuite dans plus de 200 sites touristiques !

La FreizeitCARD | CARTE Loisirs ou le sésame pour la découverte de la Grande Région L’idée d’une offre touristique transfrontalière commune pour les visiteurs et les habitants de l’ensemble de la Grande Région ne date pas d’hier. Jusqu’alors, qui souhaitait partir à la découverte des richesses culturelles audelà des frontières de sa région devait tout d’abord se résoudre à consacrer du temps à la recherche d’informations pratiques telles qu’horaires d’ouverture et tarifs d’entrée. Au vu de ces derniers, enchaîner les sorties pouvait vite s’avérer onéreux et entamer ainsi l’enthousiasme des visiteurs. C’est pourquoi le concept de la FreizeitCARD Rheinland-Pfalz & Saarland devait être étendu à toute la Grande Région. En effet, la FreizeitCARD – ou CARTE Loisirs – permettait l’accès gratuit ou à tarif (très) réduit aux sites touristiques et de loisirs partenaires. Présentée sous la forme d’une carte à puce, elle était disponible en trois variantes (24 heures, 3 jours et 6 jours) et accompagnée d’un guide bilingue français-allemand présentant les établissements participants ainsi que la Grande Région. Les utilisateurs n’étaient pas les seuls à profiter d’avantages : les professionnels (musées, parcs de loisirs, centres aquatiques etc.), en plus de bénéficier de reversements sur les entrées effectuées avec la carte, se voyaient offrir une visibilité et une promotion dans les régions voisines. Une situation gagnant-gagnant permettant à la fois des économies aux uns et de nouveaux clients potentiels aux autres.

FreizeitCARD 15


L’élargissement du système FreizeitCARD à la Grande Région a engendré un surplus de travail conséquent pour le bureau de projet dès le premier trimestre 2012 afin de permettre la commercialisation de la carte dès le 1er avril 2013. L’année 2012 a ainsi été jalonnée de nombreuses réunions de travail. En effet, il faut rappeler qu’il a fallu acquérir les nouveaux sites partenaires en les informant et répondant à leurs interrogations. Sans oublier la mise en place de la structure technique permettant l’utilisation de la carte chez les partenaires. Pour cela, pas moins de 40 rendez-vous sur place ont été fixés, en plus des innombrables emails et autres entretiens téléphoniques.

« La FreizeitCARD | CARTE Loisirs et son excellente stratégie marketing sont parfaites pour attirer une clientèle de la Grande Région et pour gagner la confiance de nouveaux touristes. Comme les cartes de plusieurs jours peuvent être utilisées à des dates non consécutives, elles conviennent très bien aux clients de la Grande Région qui voudraient faire un séjour transfrontalier de quelques jours et visiter des sites qu‘ils n‘auraient peut-être pas visités sans la FreizeitCARD | CARTE Loisirs. » Véronique Becker, Responsable de l‘Office de Tourisme de la Communauté de communes de Freyming-Merlebach

Conjointement à l’introduction de la FreizeitCARD | CARTE Loisirs pour la Grande Région, d’importants outils de communication ont été prévus dans le but de promouvoir cette clé d’accès à plus de 200 sites touristiques. Celle-ci devait non seulement être promue en tant que produit commercial, mais également comme un outil informatif sur la Grande Région.

DCARTE loisirs 16

Exemple d’utilisation de la FreizeitCARD | CARTE Loisirs 24 heures


Marketing digital : site internet, e-learning et guide touristique électronique Pourquoi se contenter de produits print tels que brochures et affiches quand on dispose de l’outil web ? Certes, beaucoup de personnes aiment à feuilleter, revenir d’un page à l’autre et conserver un matériel d’information concret. D’autre part, internet compte de plus en plus d’utilisateurs qui trouvent là une source d’informations centrale. Et ce n’est pas fini, puisque le marketing en ligne offre toujours plus de nouvelles fonctionnalités. Afin de répondre aux besoins de ces deux types d’utilisateurs, le projet MTGR s’est attaché à proposer des contenus à la fois classiques et en ligne. À cet effet, un portail internet a été développé à destination – en priorité – des professionnels du tourisme comme les guides, employés d’offices de tourisme et autres hôteliers en contact avec les touristes de la Grande Région. Ce site avait pour objectif de leur offrir toutes les informations nécessaires sur les curiosités touristiques de la Grande Région, mais également d’approfondir leurs connaissances. D’où la création du programme e-learning.

Ce dernier était associé à un guide touristique électronique rassemblant des informations sur les thématiques centrales comme la culture, la gastronomie et le tourisme urbain. À l’aide de ce guide très informatif, l’utilisateur pouvait répondre aux questions et valider les différents modules de l’e-learning. En effet, le programme était un véritable outil d’apprentissage et de qualification, accompagné de la mascotte Regionello, spécialement créée pour cette occasion. Les questionnaires intermédiaires et le contrôle final menaient ensuite à l’obtention du certificat d’« Expert en tourisme de la Grande Région ». Cinquante-sept des 281 inscrits ont validé avec succès le programme et ont obtenu le certificat.

« Le portail Marketing touristique pour la Grande Région reflète de manière très informative et interactive le secteur touristique de la Grande Région dans toute sa transversalité. » Tessy Fritz, www.plurio.net portail culturel de la Grande Région

17


www.tourisme-granderegion.eu En 2014, alors que se dessinait la fin du projet, le site internet a été intégralement remanié. En effet, non seulement il devait rester même au-delà de la période active du projet un outil d’information, mais il devait surtout s’adresser davantage au grand public, et non plus en priorité aux professionnels. Dans le même temps, la nécessité d’actualiser les données a également été supprimée, assurant ainsi la pérennisation du site au-delà d’Interreg IV. À présent, les visiteurs de www.tourisme-granderegion.eu trouvent à la place du programme e-learning des textes descriptifs sur les entités régionales ainsi que les curiosités de la Grande Région, le tout classé selon diverses grandes thématiques comme « Culture », « Villes » ou encore « Gourmet ». Les brochures éditées par le projet peuvent en outre y être feuilletées et commandées gratuitement. Enfin, une toute nouvelle rubrique présente les Guides touristiques de la Grande Région, qui ont tous suivi une formation spécifique dans le but de guider des touristes sur l’ensemble du territoire grand-régional.

18


Guides touristiques Guides touristiques de la Grande Région : guider par-delà les frontières Qui fait appel à un guide souhaite voir la destination choisie avec un regard particulier, révélant toutes sortes de richesses et autres détails difficiles à percevoir tout seul. D’habitude, chaque guide est actif sur une zone de guidage bien définie qu’il connaît sur le bout des doigts. Cela est valable aussi bien en France qu’en Allemagne, au Luxembourg et en Belgique. Cependant, s’il y a bien quelque chose qui diffère d’un pays à l’autre, ce sont les qualifications nécessaires à l’exercice de l’activité de guide. En effet, cette activité professionnelle ne dispose pas du même statut de part et d’autre des frontières. L’idée de développer une formation commune en vue de l’attribution d’un certificat de « Guide touristique de la Grande Région » était donc un défi d’autant plus grand à réaliser. Mais payant, puisque permettant aux titulaires de guider dans l’ensemble de la Grande Région, et non plus uniquement dans leur région d’origine. Plusieurs institutions se sont associées afin de mettre en œuvre cette formation, conçue de telle manière que la Chambre de Commerce et d’Industrie de la Sarre (IHK) proposa d’en délivrer le certificat final, lui offrant par là même un haut niveau de reconnaissance, notamment dans le domaine économique.

de la

Grande

Région

19


Guides touristiques de la

Grande

Région

« Les guides touristiques exercent une activité-clé. Même à l’époque des animations et autres audioguides, il n’y a pas meilleure manière de faire connaître notre Grande Région aux visiteurs. Je suis heureuse de voir que dans ce domaine, c’est une volonté de qualité des services qui prime. » Anke Rehlinger, Ministre sarroise de l’Économie, de l’Emploi, de l’Énergie et des Transports

20

La phase de recrutement des candidats a été intense : 150 guides ont fait part de leur intérêt, et sur la centaine de candidatures fermes, 50 ont été retenues. Les critères de sélection comprenaient les certificats, les formations suivies, l’expérience en tant que guide touristique, les rapports à la Grande Région ainsi que les compétences dans la langue du voisin (allemand ou français). Comme pour toutes les actions menées pas le projet, les langues française et allemande ont été employées équitablement lors des enseignements, qui ont débuté en mars 2012. En ce qui concerne les matières abordées, le contenu ne manquait pas : 11 modules traitaient aussi bien de l’histoire-géographie de la Grande Région que de l’art, l’architecture, les traditions, ou encore des notions plus pratiques comme les techniques de guidage. Les candidats ont également suivi un enseignement de langue étrangère (français ou allemand). Ces cours théoriques ont tous été dispensés par des professionnels (professeurs d’universités, employés ou directeurs de musées) dans des lieux variables de la Grande Région. Ils ont en outre été illustrés par des excursions sur lesquelles reviendra le chapitre suivant. En février 2013, 29 guides issus de toutes les régions-membres ont obtenu leur certificat.


Suivant la pensée grand-régionale, la formation s’est vue prolongée par une certification d’après les standards européens (DIN EN 15565). En effet, les pays européens se sont accordés sur des normes de qualité communes concernant la formation de guides touristiques au sein du Comité européen de normalisation. L’institution chargée de la délivrance du certificat était cette fois le BVGD (Fédération allemande des Guides touristiques). Le plan de formation a été élaboré en collaboration avec le BVGD et le Séminaire allemand du Tourisme (DSFT). Au total, elle comptait 600 heures réparties en excursions, séminaires, expérience professionnelle, e-learning et élaboration de visites guidées. Le programme a débuté en juin 2013 pour 15 participants issus de Sarre, de Lorraine, du Luxembourg, de Rhénanie-Palatinat et de Wallonie. Tous les candidats ont obtenu leur certificat en mars 2014.

Guides de latouristiques Grande Région

« Ce furent trois années au cours desquelles j’ai énormément appris. J’ai pu rassembler des impressions et des expériences d’une importance capitale pour mon activité de guide. Il m’a été donné de voir des choses merveilleuses de la Grande Région, ce qui n’aurait jamais été possible sans l’existence de ce projet. Sans oublier toutes les personnes et confrères que j’ai rencontrés lors de la formation. Nous avons vraiment pu vivre l’Europe. J’ai trouvé des amis issus de toutes les régions, à qui je peux m’adresser en cas de besoin. »

Uwe Schumacher, Guide touristique de la Grande Région

21


Guides touristiques de la

Grande

Région

D’après nos recherches, il s’agit de la seule formation de guides touristiques transfrontalière à avoir été menée dans quatre pays et simultanément en deux langues d’après la norme européenne DIN EN 15565. Encouragés par cette formation et le sentiment de communauté qui s’en est suivi, les « Guides de la Grande Région » ont formé un réseau transfrontalier destiné à pérenniser ses actions. Les guides issus de ces deux formations sont par ailleurs nombreux à présenter leurs compétences et prestations sur le site internet du projet (www.tourismegranderegion.eu). De plus, des actions de promotion complémentaires ont été réalisées pour les guides à l’issue de la formation, comme la création d’un logo, l’impression de cartes de visite ainsi que l’édition d’une brochure de présentation reprenant le design du site internet MTGR, et contenant photo, contact et texte de présentation de chaque guide. Cette brochure a été adressée à tous les offices de tourisme et bureaux d’information de la Grande Région.

22


Éductours : la découverte par le partage « Cette sorte de réseau initié par les excursions et les échanges entre les collègues guides est une expérience très positive », confiait une guide touristique lors de l’éductour en Sarre en octobre 2013. Tout au long du projet, neuf sorties de ce genre ont convié les participants à découvrir par deux occasions chaque région. Au printemps 2015, trois éductours supplémentaires ont été proposés sur deux grandes thématiques :

23-24/04/2013 Cantons de l’Est et Wallonie

28-29 avril 2015 : Mons, Capitale européenne de la Culture 2015 12-13 mai 2015 : Trésors de la Grande Région - Partie 1 : Sarre et Lorraine

Mons

25-26/10/2010 Cantons de l’Est et Wallonie

17-18/11/2009 Rhénanie-Palatinat

Charleroi

26-27/10/2011 Rhénanie-Palatinat

9-10 juin 2015 : Trésors de la Grande Région - Partie 2 : Rhénanie-Palatinat, Luxembourg et Cantons de l’Est

Erwartungen an die Fachexkursion / Attentes de l'Eductour Kennenlernen anderer Teilregionen / l’acquisition de connaissances sur les autres régions 24 Kennenlernen anderer Arbeitsweisen / la découverte d’autres façons de travailler

19

20-21/04/2010 Luxembourg 26-27/04/2012 Luxembourg

7-8/04/2011 Sarre 8-9/10/2013 Sarre

21 Austausch mit tour. Akteuren aus eigener Region / des échanges avec les professionnels du tourisme de votre propre région

26 21

0

5

10

15

(Mehrfachantworten möglich) / (diverses réponses possible)

20

Austausch mit tour. Akteuren aus anderen Regionen / des échanges avec les professionnels du tourisme issus d’autres régions 25

30

Neue Kontakte knüpfen / de nouveaux contacts

Extrait du questionnaire d’évaluation de l’éductour « Trésors de la Grande Région - Partie 2 » (9-10 juin 2015)

28-29/06/2010 Lorraine 16-17/10/2012 Lorraine

23


Environ sept personnes par région étaient autorisées à participer. Au total, une quarantaine de professionnels du tourisme avaient ainsi la possibilité de découvrir les curiosités offertes par les régions visitées. La première préoccupation de ces excursions était d’initier un regard socioculturel sur les territoires voisins. La seconde consistait en la rencontre et la mise en réseau des différents acteurs du tourisme grand-régional, et ainsi leur permettre de tisser des liens pour, dans la mesure du possible, initier des coopérations dans le relai d’informations et de réservations des touristes par exemple.

24

« J’ai été passionné par le séjour. L’organisation était parfaite, les sites visités étaient extrêmement bien choisis. J’ai beaucoup aimé votre amabilité à toutes les deux et votre prévenance. Je ne connaissais ni la Sarre ni la Lorraine. Je m’en ferai l’ambassadeur. Je suis heureux que la Wallonie et la région de Liège en particulier fassent partie de la Grande Région. » Jean-Jacques Lorquet, Wallonie Éductour « Trésors de la Grande Région Partie 1 – Sarre et Lorraine » (12-13 mai 2015)

Éductours


Communication Communication : transmettre l’information Un projet marketing vit en premier lieu de la communication. Mais aussi pour la communication, puisqu’il est censé éveiller l’intérêt pour quelque chose, dans ce cas précis la Grande Région. D’où la nécessité de communication et de promotion. Le projet devait communiquer dans différentes directions. Premièrement, en interne auprès des professionnels du tourisme, guides et employés de bureaux d’information de toute la Grande Région. Nombre d’entre eux ont pris part activement aux travaux du projet en fournissant des informations ou des idées, ou encore en relayant la variété des offres grand-régionales auprès des visiteurs. Sont également à évoquer les hôteliers, restaurateurs et autres loueurs de vélos ou de canoës, tout aussi actifs dans ce domaine. Tous ces acteurs du tourisme devaient en effet être inclus dans la boucle d’information. Outre les professionnels, les touristes eux-mêmes devaient être touchés : leur motivation et leur intérêt relevaient de ce fait de la communication externe.

Enfin, il a fallu communiquer avec les médias, qui sont le relai des informations relatives au projet, en leur fournissant tous les éléments indispensables à un bon traitement journalistique du message à transmettre. Ce type de communication s’avère particulier, puisque la presse requiert des faits concis et précis, base pour des recherches complémentaires et approfondies. Ces différentes méthodes de communication sont expliquées plus en détail au fil des pages suivantes.

acteurs du tourisme

communication

les touristes

médias

25


En ce qui concerne la communication interne, une base de données des professionnels du tourisme et multiplicateurs politiques a été créée. Au départ, elle contenait pas moins de 1.000 contacts et fut constamment actualisée et complétée. En parallèle, un fichier presse a également été établi. C’est une brochure qui a constitué le premier pas dans la promotion du projet après sa création. Tirée à 1.500 exemplaires et conçue dans l’identité visuelle du projet, elle était ainsi totalement identifiable à celui-ci. La brochure fut rapidement épuisée, si bien qu’elle a été réimprimée à autant d’exemplaires en décembre 2010, soit six mois après sa première édition. Afin d’informer régulièrement et sur la durée les personnes intéressées par les actions et publications du projet, un système de newsletter a été mis en place, à la fois en version digitale et papier. La première lettre d’information est parue en juin 2010, simultanément à la brochure de présentation. Par la suite, on comptait une à deux newsletters chaque année faisant état des actions et des publications du projet.

Une autre forme de communication a par ailleurs été opérée avec l’affichage, dont l’objectif était d’attirer l’attention sur le projet. Des affiches ont ainsi été fournies aux Opérateurs partenaires ou encore aux offices de tourisme et autres établissements publics comme les bibliothèques. Elles ont en outre assuré la promotion du projet lors des divers salons, présentations et manifestations.

communication 26


Les salons et manifestations sont d’ailleurs un type de communication à eux seuls. En effet, chacun et chacune s’adresse à un public bien particulier. Les salons spécialisés comme l’ITB à Berlin (2011, 2014) ou le workshop RDA (2013, 2014) par exemple, ciblent leur information sur les acteurs du secteur touristique. Cela ramené au marketing pour la Grande Région, les thématiques et objectifs seraient les suivants : promotion par les hébergeurs et tour-opérateurs de part et d’autre des frontières, une meilleure connaissance de la Grande Région par les visiteurs, l’abaissement de la barrière de la langue.

Participation aux salons touristiques selon les années

Les salons touristiques généralistes comme la Freizeitmesse à Sarrebruck (2012, 2013, 2014) ou Vakanz à Luxembourg (2012) quant à eux, s’adressent plutôt à un public montrant un intérêt pour les voyages et étant à la recherche de nouvelles destinations, hébergements, activités ou bons plans comme la FreizeitCARD | CARTE Loisirs. Enfin, d’autres événements comme la Journée de la Grande Région à Schengen (2010), la Journée de la Rhénanie-Palatinat à Prüm (2011) ou encore la Journée de l’unité allemande à Sarrebruck (2009), lors desquels le projet a été présenté, ont rassemblé un public très hétérogène. Dans ces cas-là, il s’agissait avant tout de faire connaître l’existence de la Grande Région aux participants.

Participation à des manifestations diverses selon les années

2/2009 2/2011

5/2010

4/2015

4/2015 4/2014

3/2012 3/2011 4/2014

4/2013

5/2013 5/2012

27


e s s e r P La

Le projet a été présenté pour la première fois aux médias le 28 avril 2010 lors d’une conférence de presse à la Villa Europa, à Sarrebruck. Tout au long du projet, plusieurs conférences de presse se sont tenues annuellement et dans divers lieux de la Grande Région : Sarrebruck, Pont-à-Mousson, Schengen et Sarreguemines. Il était ainsi offert aux représentants des différents médias locaux d’être informés directement sur les actions en cours et d’échanger avec les collaborateurs du projet, ces médias n’ayant que rarement la possibilité d’assister à des conférences se déroulant à l’extérieur de leur zone de couverture. Cet élément démontre en partie la difficulté d’un travail de relations-presse central pour la Grande Région. Celui-ci a toutefois été effectué avec insistance dans le cadre de certaines mesures comme la FreizeitCARD | CARTE Loisirs, étant donné que la couverture médiatique avait des retombées cruciales sur le succès de la carte. C’est pour cette raison que le bureau de projet a également pris part à d’autres rendez-vous presse, comme par exemple l’émission commune de SR2-Kulturradio/Antenne Saar et Radio 100.7 Luxemburg, le 19 décembre 2012 à Schengen. Madame Grauvogel y a participé à la table ronde au sujet du tourisme dans la Grande Région.

Du 16 au 18 septembre 2014, un voyage de presse a été organisé en coopération par la Tourismus Zentrale Saarland GmbH (TZS), le Comité Régional du Tourisme de Lorraine (CRT), la Deutsche Zentrale für Tourismus e.V. (DZT) et l’Agence de développement touristique de la France (Atout France). Des sites remarquables de Sarre et de Lorraine ont été visités, et le projet MTGR a également pu être présenté.

Conférence de presse à Schengen, le 31 octobre 2012 avec (d.g.à.d.) Birgit Grauvogel, Josiane Madelaine (Vice-Présidente du Conseil Régional de Lorraine), la ministre luxembourgeoise Françoise Hetto-Gaasch, le ministre sarrois Heiko Maas et Anne Hoffmann (Managing Director de l’Office National du Tourisme de Luxembourg) 28


Touristische Karte

Tourist map Toeristische kaart Carte touristique

S’il est une autre particularité des moyens de communication du projet, c’est bien la « Carte touristique de la Grande Région », outil symbolique de la volonté de dépasser les frontières. En effet, quand les limites des régions ou pays sont également celles des cartes qui les représentent, celle-ci, au contraire, voit bien plus loin : elle recense les curiosités naturelles, les attractions touristiques ainsi que les principaux axes de circulation de l’ensemble de la Grande Région. Des textes décrivent plus en détail certains sites touristiques, tandis que l’histoire de la Grande Région est également relatée. L’un des « plus » de cette carte est sans conteste son édition en quatre langues (français, allemand, anglais et néerlandais), critère indispensable de ce projet transfrontalier. Véritable clé pour la découverte de la Grande Région, et ce, aussi bien pour ses habitants que ses visiteurs, la carte touristique a montré son efficacité et son utilité puisqu’elle a été réactualisée et réimprimée deux fois à respectivement 250.000 exemplaires.

arte che K n s i t s i r Tou roßregio rg der G ngen . Luxembtbu elgien . Os . othri llonie nd L Saarla d-Pfalz . Wa n la in Rhe

pas? n Euro Herze ion“ im Maas, roßreg ischen „G zw e di mit f haften Städte erig au Landsc Neugi unsere hafte ie ernem S m n od au Sie tr und m esuche B en . em ck in t und he rock Entde dschaf und R em, ba astfreun en. , Saar terlich Mosel liche G ittelal besuch re herz em, m s se ch un is un ie röm n Sie mer S enieße , wo im Flair. G Küche rühmte viel ge

29


Bilan et perspectives Un projet européen – comme celui décrit ici – ayant une durée de vie limitée, il est tenu d’être l’instigateur de changements et la pierre angulaire de coopérations durables. Dans le meilleur des cas, l’impulsion donnée par le projet conduit à la pérennisation des structures mises en place, indépendamment des subventions de l’Union européenne. Toutefois, il s’agit là d’un long processus. Une étape considérable de ce chemin est toutefois déjà franchie dès lors que les objectifs fixés dans la demande de projet ont été atteints. Dans le cadre du « Marketing touristique pour la Grande Région », trois buts majeurs ont été formulés : • faire connaître la Grande Région comme destination de séjour • mettre en réseau et qualifier les professionnels du tourisme de la Grande Région • mettre en place une gestion du projet efficace pour coordonner de manière judicieuse les actions menées. En outre, l’avenant de 2012 a complété l’éventail des actions avec l’élargissement de la FreizeitCARD à toute la Grande Région.

30

Qu’en est-il alors aujourd’hui ? Les touristes traversent-ils les frontières tout en restant au sein de la Grande Région, font-ils appel à des guides qualifiés, et profitent-ils tout particulièrement des richesses offertes par la Grande Région, motivés par des offres tarifaires telles que la FreizeitCARD | CARTE Loisirs ? Oui et non, la réponse reste nuancée. Ainsi était-il acquis au début du projet que « la Grande Région » ne constituait pas une destination en tant que telle. Le terme souffrait d’une image trop abstraite et impersonnelle. C’est pour cette raison que les outils marketing ont été conçus de manière à mettre l’accent sur les racines communes de part et d’autre des frontières, par exemple dans les domaines de la gastronomie, de la culture industrielle ou encore de la musique. Et cette stratégie a fonctionné, puisque ce type de matériel de promotion a rencontré un succès particulier, notamment le poster et la brochure des offres scolaires.


Quant aux 29 guides touristiques certifiés, ils sont également régulièrement sur les routes de la Grande Région et font profiter les touristes de leurs connaissances enrichies et enrichissantes acquises au cours de leur formation. Chaque visiteur entré en contact avec l’un de ces guides est un multiplicateur potentiel, susceptible de recommander la destination à d’autres personnes. Il reste cependant difficile de fournir des renseignements chiffrés sur les retombées de ces actions marketing.

Bilann a l i B

Enfin, concernant la FreizeitCARD | CARTE Loisirs, il faut souligner les efforts considérables apportés dans sa promotion, et qui ont conduit au succès de son élargissement à l’ensemble de la Grande Région. Malheureusement, les délais impartis ne lui ont pas permis de s’établir durablement. Pour rendre cela possible, l’ensemble des établissements et des régions concernés auraient dû la promouvoir de concert et de manière massive. L’exploitation de la carte n’a pas pu se faire de manière autonome, dans le sens où elle ne constituait pas un article demandé en masse par les touristes. C’est pourquoi il a été décidé – avec grand regret – de la retirer définitivement du marché. Cependant, les expériences offertes par le projet FreizeitCARD | CARTE Loisirs permettent de garder confiance en l’avenir. En effet, une demande pour un nouveau projet est en cours d’élaboration et prévoit notamment la création d’une application mobile dans le cadre du développement des nouvelles technologies. Ce nouvel outil devra servir à informer les utilisateurs de manière active et à la demande, dépassant ainsi les fonctionnalités de la carte proposée initialement. Il faut garder à l’esprit que la FreizeitCARD | CARTE Loisirs est un exemple unique de coopération transfrontalière (4 pays, 6 régions, 2 langues) en vue de la promotion commune de plus de 200 établissements culturels et de loisirs, le tout dans un cadre commun et offrant un confort d’utilisation optimal aux visiteurs.

31


Concernant le bilan du projet qui s’achève aujourd’hui, il est important d’insister sur les éléments suivants : une telle entreprise demande une patience sans faille et une parfaite connaissance des procédures administratives à la fois des régions et de l’Union européenne. La maîtrise des langues, sans oublier les ressources humaines et budgétaires adéquates sont indispensables pour mener un tel projet à bien. Mais avant tout, cela exige une ténacité à toute épreuve au vu des barrières administratives et bureaucratiques, qui ne doivent pas faire perdre de vue les objectifs fixés : rendre visible et mettre en valeur la diversité culturelle de la Grande Région.

32


Cofinanceurs

Partenaires touristiques

Projet Interreg IV-A„Création d’un concept de marketing transnational commun pour le tourisme dans la Grande Région“ Projet cofinancé par le Fonds européen de développement régional dans le cadre du programme INTERREG IV-A Grande Région. L‘Union européenne investit dans votre avenir.

Couverture (de haut en bas) : Grand Hornu (Wallonie) © Wallonie-Bruxelles Tourisme/Ricardo de la Riva • Rheinsteig Kaub (Rhénanie-Palatinat) © Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz • Château de Raeren (Cantons de l’Est) © eastbelgium.com/Christian Charlier • Philharmonie Luxembourg (Luxembourg) © Ministère de l’Économie/Office National du Tourisme de Luxembourg • Boucle de la Sarre (Sarre) © Tourismus Zentrale Saarland GmbH • Place Stanislas (Lorraine) © Ville de Nancy

Mentions légales et crédits photo Éditeur : Marketing touristique pour la Grande Région c/o Tourismus Zentrale Saarland GmbH Franz-Josef-Röder-Str. 17 D-66119 Saarbrücken Tél. : +49 (0)681 - 92720-0 Fax : +49 (0)681 - 92720-75 info@tourisme-granderegion.eu www.tourisme-granderegion.eu Tribunal d’instance de Sarrebruck - RCS 11201 Direction : Birgit Grauvogel, Arnold Künzer Présidente du Conseil d’administration : Ministre Anke Rehlinger Version : Juin 2015

P. 2-3 (de gauche à droite) : Porta Nigra (Rhénanie-Palatinat) © Tourist-Information Trier • Carnaval d’Eupen (Cantons de l’Est) © eastbelgium.com • Cathédrale Saint-Étienne de Metz (Lorraine) © Sandrine Monier • Ludwigskirche (Sarre) © Tourismus Zentrale Saarland GmbH P. 4-5 (de gauche à droite) : Rheinsteig (Rhénanie-Palatinat) © Leiselfeld • Écomusée des Mines de Fer de Lorraine (Lorraine) © Comité Régional du Tourisme de Lorraine P. 6-7 (de gauche à droite) : Biosphère Bliesgau (Sarre) © Tourismus Zentrale Saarland GmbH • Château de Clervaux (Luxembourg) © Office National du Tourisme de Luxembourg/ Marco Kany • Musée de la Poterie Raeren (Cantons de l’Est) © vennbahn.eu • Abbaye d’Orval/Brasserie (Wallonie) © Wallonie-Bruxelles Tourisme/J.P. Remy P. 9 : Centre Pompidou-Metz (Lorraine) © Centre Pompidou-Metz, avril 2010 © Shigeru Ban Architects Europe et Jean de Gastines Architectes, avec Philip Gumuchdjian pour la conception du projet lauréat du concours/ Metz Métropole / Centre Pompidou-Metz / Photo Philippe Gisselbrecht P. 30-31 (de gauche à droite) : Hautes Fagnes (Cantons de l’Est) © Baraque Michel/eastbelgium. com • Opéra National de Lorraine (Lorraine) © M. Laurent • Musée Dräi Eechelen (Luxembourg) © Marketing touristique pour la Grande Région • Cathédrale Notre-Dame de Tournai (Wallonie) © Wallonie-Bruxelles Tourisme/J.P.Remy • Deutsches Eck (Rhénanie-Palatinat) © Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz • Grand Hornu (Wallonie) © Wallonie-Bruxelles Tourisme/Ricardo de la Riva Double-page centrale : Völklinger Hütte (Sarre) © Weltkulturerbe Völklinger Hütte/Gerhard Kassner Mise en page et graphisme : formart culture, Zweibrücken

33


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.