Sud de France - Revista verano 2015

Page 1

Verano invierno... comoen

VERANO 2015

tantoen

DestinoSuddeFrance,

gu

ANCE R F E D ud eN s

raN de F

eL Ce d

LaN

UNES SDF

HIVER

2014_UN

LA RE VIS

rance.c om

LON SIL OUS C-R EDO U G LAN

SUD

estination

suddef

iado stino Un deral privileg ión elajac natu

R a región a mer La pri a de Franci ri balnea

ir de viv El arte Una tierraía

E SUD

NCE 04/1 1/14

.desti www

natio

nsu

Un destino naturalmente privilegiado

11:03 Page 2

MO E N SUD DE FR AN

SUD DE FRANCE Piri CE LA NG

UEDO

C-RO

SELLÓ

neos Aubrac, , Cevenas, Marge

ride Equipam 2014-2015ientos y activida des estación por estac ión

naturalme Francia, privilegi ente ado

Bienes

planes exc tar: estacione s terma elentes 100 % relajac les o spa, Gastro ión una regiónnomía: tru rica en sor fas, foie gra s u ostras presas , PRÁCTI

CO: 5 CIR CUITO

S A DE SCU

Aire lib

BRIR, DE LOS PIR INEOS

Relajación

N

LANG UEDO C-RO USSI LLON

Destino adas Sur d

dela ciuda , y las Cátaro a única El País , una bahí edra es pi DE FR asión SITES Paulill la bella de ANDS de ev , rio es LOS GR DI: ito m rr y mar Nî DU MIUNESCO Y NAL , un te nque om RD, CA IO DE LA L GA Mende tre el esta nce.c RIMON TE DE en PUEN TA DE PAT ddefra ONA, Sète, LIS AS CARC ITOS EN LA IBLES: CR ESCIND IOS INS IMPR S LOS SIT TODO

LANGUEDOC-ROUSSILLON

DE FRA

TA D E L TUR IS

p ios Escain erar nto s de it 5 idea escubrimie ión g d e d e la re d és a trav ANCE

o

SUD DE FRANCE

La primera región balnearia de Francia

m trono de gas auténtica

rtig s de vé

L a r e v i s ta d e L t u r i s m o d e L s u r d e F r a N C i a e N L a N g u e d o C - r o s e L L ó N

LLóN

re: Canig Aubrac, ó, Cevenas, Margerid e… grand protegido es espacios s a admi rar CATALA NE

S A LA LOZÈRE

Puede descargar los folletos de Sud de France en www.destinationsuddefrance.com com o descargando la aplicación de iPad Mon Sud de France. Para mantenerse en contacto con el turismo del Languedoc-Rosellón, abónese al boletín de noticiasVacances en Languedoc-Rousillon y Prestige Languedoc-Rousillon en www.destinationsuddefrance.com

Reserve sus próximas vacaciones : es.destinationsuddefrance.com

SUR DE FRANCIA-LANGUEDOC-ROSELLÓN - DESTINO SUR DE FRANCIA, NATURALMENTE EL SUR

ismo

ose

www.d

e La r

tur a de vist

C-r edo

Invernio 2014-2015

VERA

NO DE

2015

naturalmenteprivilegiado

VERANO DE 2015

COUV SDF ES 2015_Mise en page 1 04/05/15 15:23 Page1

El arte de vivir Una tierra de gastronomía auténtica

El País Cátaro, y las ciudadelas de vértigo Paulilles, una bahía única Nîmes, la bella de piedra Mende, un territorio de evasión Sète, entre el estanque y el mar

Escapadas

5 ideas de itinerarios de descubrimiento a través de la región

IMPRESCINDIBLES: CARCASONA, PUENTE DEL GARD, CANAL DU MIDI: TODOS LOS SITIOS INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO DE LA UNESCO Y LOS GRANDS SITES DE FRANCE

www.destinationsuddefrance.com


COUV SDF ES 2015_Mise en page 1 04/05/15 15:23 Page2

Envie d’évasion ?

Direcion de la Communication de Sud de France Développement 03/2015

Crédits photos : Gettyimages - Thinkstock

Ressourcez-vous en Languedoc-Roussillon !

Un week-end au Pont du Gard, un séjour dans un domaine viticole des Corbières, un city-break à Perpignan, une immersion dans le Moyen-Age au cœur de Carcassonne, une initiation golf au bord de la Méditerranée, un séjour bien-être à Montpellier, une escapade gastronomique en

destination sud de france

Naturellement privilegiee Rejoignez-nous sur

210x290_DOMPTER.indd 1

Rejoignez-nous !

Réservez vos prochaines vacances en Languedoc-Roussillon

www.destinationsuddefrance.com/cercle-prestige 19/03/2015 16:05:58

Lozère ou à Nîmes... Venez découvrir les plus belles adresses du Languedoc-Roussillon regroupées sous une signature d’excellence : le Cercle Prestige ! Ces établissements contribuent au rayonnement et à l’attractivité de la destination Sud de France Languedoc-Roussillon.


01-03 EDITO SOMMAIRE ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 13:52 Page1

EDITORIAL

Número especial editado por la sociedad del diario Midi Libre SA, con un capital social de 6 278 802 € Principales accionistas: GSO SA Domicilio social: rue du Mas de Grille 34430 Saint-Jean-de-Védas Dirección postal: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex Tel. : 33 (0)4 67 07 67 07 Una producción de Pôle Editions, en colaboración con Sud de France Développement Director de publicación: Olivier Gérolami Director: Didier Thomas-Radux Tel. : +33 (0)4 67 07 66 11 Correo electrónico: dtradux@midilibre.com Coordinación editorial: Didier Thomas-Radux Redacción: Victorine Coing, Anne Schoendoerffer, Claire Mondrian, Didier Thomas-Radux Archivos fotográficos: Sud de France Développement – A. Cougnenc (4,10,11,13,16,25, 27,48,49,60,63,67,68,74), Midi Libre (p. 39,51,61,75, 77,89), BIM (p. 31,37,39,57), Marc Dantan (p. 45), William Truffy (p. 11,19,28, 30,48,60,84), H. Camaléon (p. 51), Aurélio Rodriguez (p. 15, 24, 55), Christophe Fortin (p. 64), Ronan Jahény (p. 64), Musée Hérépian (p. 65), Olivier Blondel (p. 84,85), Sylvie Cambon (p. 26), Vincent Andorra (p. 75), Samuel Duplaix (p. 34,46,81), Oficina de Turismo de Pézenas Val d’Hérault (p. 47), Jean-Michel Mart (p. 49), Christine Palasz (p. 66), Virginie Demorget (p. 78), Didier Thomas-Radux (p. 57), Coopérative Origine Cévennes (p. 6), Ville Castelnaudary (p. 19), SPP (p. 32), Oficina de Turismo de Port-Vendres (p. 24), Nassira Belmeki (p. 35), Alain Pernia (p. 40), Olivier Got (p. 40,41), Oficina de Turismo de Canigou (p. 58), Céline Deschamps (p. 1,22,23,68,69,70,71,75,76,77,80,81), Michaël Anisset (p. 34), Oficina de Turismo de Céret (p. 27), Oficina de Turismo de Carcassonne (p. 18), Oficina de Turismo de Sète (p. 30), Oficina de Turismo de Uzès (p. 15), Oficina de Turismo de Vernet-les-Bains (p. 54), Jean-François Salles (p. 53), Christophe Levillain (p. 57), Luc Malepeyre (p. 36), Bertrand Pichène (p. 36). Foto de portada: Getty images, Thinkstock Impreso en Europa. Depósito legal:a la publicación. Número de ISSN: 2112-7468 Comisión paritaria:0418K 90782. Midi Libre – Abril de 2015 ©

Más información Con el fin de completar su lectura y su descubrimiento de Languedoc-Rosellón, “Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon” dispone de varias herramientas complementarias: Una página web: destinationsuddefrance.com Una aplicación iPhone: monSuddeFrance Este cuadradito negro adjunto es un código QR que permite conectar directamente con la web es.destinationsuddefrance.com Escaneando este código con su smartphone, será redirigido directamente a la página de inicio de Sud de France Développement – Tourismo en Lenguadoc-Rosellón.

Auténticosplaceres

D

editorial

◗◗◗

e la Camarga a los Pirineos, de las tierras altas de Lozère a la Costa Bermeja, pasando por el piedemonte y las llanuras del Languedoc. El Languedoc-Rosellón es una región de auténticos placeres a la espera de ser compartidos. Su singularidad está al alcance de la mano en todas partes: con seis lugares declarados Patrimonio de la Humanidad (las Causses y las Cevenas, la Ciudadela de Carcasona, el Canal del Mediodía, el Puente del Gard, los Caminos de Santiago de Compostela y las fortalezas de Vauban), el Languedoc-Rosellón es la región de Francia más rica en monumentos y lugares catalogados por la UNESCO, además de una de las menos urbanizadas de Francia. También es la tierra de elección de los Grands Sites de France (Grandes Lugares de Francia), ya que cinco lugares (de los 14 del Hexágono) se benefician de esta clasificación, que distingue a los paisajes más bellos de Francia. Y otros cinco lugares más se encuentran en vías de obtener también esta etiqueta. Aquí, en el Languedoc-Rosellón, de los Pirineos Orientales a la Lozère, del Herault al Aude, pasando por el Gard, los vínculos íntimos entre el paisaje y arquitectura, y entre los pueblos y los hombres, son evidentes. La naturaleza, preservada y accesible para todos, es el vínculo de unión entre el placer y relajación. Pero la riqueza de esta región, si bien diversa, va mucho más allá. Entre las bulliciosas ciudades y los pueblos que han conservado su alma, entre cocineros con estrellas Michelin, orgullosos embajadores de la gastronomía regional, y las bodegas de excelencia orientadas al enoturismo, la región es un caleidoscopio de colores, aromas y sabores. Una tierra que combina el sur de Francia y los placeres de los sentidos. Damien Alary, Presidente de la región del Languedoc-Rosellón

es.destinationsuddefrance.com SUDDEFRANCE - 1 -


01-03 EDITO SOMMAIRE ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 13:53 Page2

◗◗◗

ÍNDICE SUD DE FRANCE

LOS

4

IMPRESCINDIBLES

• CAUSSES Y LAS CEVENAS ................................................................. P. 6

Leyenda

• FORTALEZAS DE VAUBAN DE VILLEFRANCHE Y MONT-LOUIS .................. P. 10 • CAMINOS DE SANTIAGO DE COMPOSTELA .......................................... P. 11 • PUENTE DEL GARD ......................................................................... P. 12 • CIUDADELA DE CARCASONA ............................................................. P. 16 • CANAL DEL MEDIODÍA .................................................................... P. 20

DESTINOS

22

• COSTA BERMEJA: BANYULS, COLLIOURE, PORT-VENDRES, ARGELÈS-SUR-MER, BAIE DE PAULILLES, ELNE, ILLE-SUR-TÊT,

THUIR, CÉRET .................................................................................... P. 24

Patrimonio Ciudad de arte Testimonio antiguo Estación termal

• MACIZO DE LA CLAPE Y PARQUE NATURAL REGIONAL DE LA NARBONNAISE ... P. 28 • COSTA DEL LANGUEDOC: AGDE, SÈTE, ESTANQUE DE THAU, PALAVAS, LE GRAU-DU-ROI, LA GRANDE-MOTTE, AIGUES-MORTES ............................ P. 29

CIUDADES

36

• PERPIÑÁN Y SUS ALREDEDORES ........................................................ P. 36 • NARBONA Y SUS ALREDEDORES ........................................................ P. 38 • UNA REGIÓN DE DISEÑO Y AUDAZ ..................................................... P. 40 • BÉZIERS Y SUS ALREDEDORES ............................................................ P. 42

Superficie de agua Golf Parque de animales Acuario

• MONTPELLIER Y SUS ALREDEDORES .................................................... P. 44 • NÎMES Y SUS ALREDEDORES ............................................................. P. 48 • MENDE Y SUS ALREDEDORES ............................................................ P. 52

TERRUÑO

54

• CANIGOU ...................................................................................... P. 54 • FORTALEZA DE SALSES Y SUS ALREDEDORES ....................................... P. 55 • LOS CASTILLOS DEL PAÍS CÁTARO ...................................................... P. 58 • MONT-AIGOUAL ............................................................................ P. 62

Estación de montaña Puerto de recreo Apeadero fluvial Aeropuerto

• SAINT-GILLES Y BEAUCAIRE .............................................................. P. 63

índice

EL

ARTE DE VIVIR

68

• VINOS SUD DE FRANCE ................................................................... P. 70

• CARTAS DE VINOS Y PRODUCTOS SUD DE FRANCE ................................ P. 72 • GASTRONOMÍA .............................................................................. P. 74

MOVERSE

82

• ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE .............................................................. P. 84

Estación del TGV Jardín destacable Parque natural regional Visita de empresa

• ACTIVIDADES ACUÁTICAS Y NÁUTICAS ................................................ P. 85

• LA MONTAÑA EN VERANO ............................................................... P. 85

Estación verde de vacaciones

• ACTIVIDADES NÁUTICAS ................................................................... P. 86

• GOLF ........................................................................................... P. 87

• ARTE Y MUSEOS ............................................................................ P. 88

• FESTIVALES Y TRADICIONES ............................................................... P. 89

• CINE EN EL LANGUEDOC-ROSELLÓN .................................................. P. 90

Pueblo más bonito de Francia UNESCO

• ARTESANÍA ................................................................................... P. 92

• BIENESTAR .................................................................................... P. 93

Pabellón azul

• ESTANCIAS A MEDIDA ...................................................................... P. 94

• PREPARE SU VIAJE ........................................................................... P. 95

• MARCA SUD DE FRANCE ................................................................. P. 96

Caminos de Santiago de Compostela

CIRCUITOS

Ríos y canales del Mediodía

• GARD : EN TORNO AL VALLE DE LA CÈZE ........................................... P. 34

• PIRINEOS ORIENTALES: UNO DE LOS PUEBLOS CATALANES MÁS BELLOS .... P. 56 • AUDE : EN LAS CORBIÈRES ............................................................. P. 60

• HÉRAULT : DE SALAGOU AL ALTO LANGUEDOC ................................... P. 64

• LOZÈRE : DE LA CANOURGUE A VILLEFORT ........................................ P. 66 SUDDEFRANCE - 2 -

Vía Domiciana


01-03 EDITO SOMMAIRE ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 13:53 Page3

Causses y Cevenas Patrimonio de la UNESCO

SUDDEFRANCE - 3 -


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:00 Page4

EL CANAL DEL MEDIODÍA, DECLARADO PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD DESDE 1996. SUDDEFRANCE - 4 -


6/9

CAUSSES Y CÉVENNES

10

FORTALEZAS DE VAUBAN

11

CAMINOS DE SANTIAGO DE COMPOSTELA

12/15

PUENTE DEL GARD

16/19

IMPRESCINDIBLES

04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:00 Page5

CIUDADELA DE CARCASONA

20/21

CANAL DEL MEDIODÍA

SUDDEFRANCE - 5 -

Forjado por la naturaleza y por la historia de los hombres, el patrimonio del Languedoc-Rosellón es único. Por otra parte, la región tiene la suerte de ser una de las más ricas de Francia en lo referente a la diversidad de los sitios catalogados a nivel internacional. Así pues, son seis los sitios excepcionales, que han sido reconocidos como parte del Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco. Además de la ciudadela de Carcasona, el Canal del Mediodía y el Camino de Santiago de Compostela –dos de cuyos ramales atraviesan la región–, completan la lista el Pont du Gard, las Fortalezas de Vauban situadas en el límite fronterizo con España, y, desde 2011, los paisajes de los Causses y las Cevenas. Una lista impresionante que tiene grandes posibilidades de aumentar en los próximos años, ya que un comité científico deberá tratar de que se le reconozca este título a los castillos cátaros. Desde la Roma antigua a la Edad Media, pasando por las Cruzadas, la epopeya cátara, la Fronde y todos los avatares de la historia, el Languedoc y el Rosellón guardan bien adentro estos restos de un pasado que han forjado el mundo.

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: es.destinationsuddefrance.com/ineludible


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:00 Page6

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CAUSSES Y CEVENAS CÉVENNES

LasCausses ylasCevenas, unvalor universal excepcional

E

l territorio que cubre es vasto, 3.000 km2 repartidos en cuatro departamentos de los cuales tres se encuentran en LanguedocRoussillon: Lozère, Hérault y Gard que delimitan las ciudades puertas de Alès, Ganges, Lodève y Mende. Los paisajes diversificados son de una belleza igual. Los valles de las Cevenas alinean sus terrazas sembradas de castaños, de viñas y de moreras. Los montes Aigoual y Lozère, puntean sus crestas dentadas de granito, extensiones de macizos forestales pero también praderas y rebaños trashumantes. Las causses, inmensas llanuras calcáreas repletas de caos rocosos, recubiertas de césped, excavada por gargantas con periplos tumultuosos… Nacidos de la alianza del hombre y de la naturaleza, las Causses y las Cevenas transmiten la permanencia de un paisaje preservado, representativo de la montaña mediterránea, en vías de extinción en Europa, y de la tradición agropastoral, expresión de una agricultura no mecanizada y de la cría de pasto. Y es en virtud de los paisajes culturales forjados por las generaciones pasadas y presentes, que desarrollaron una actividad de agro-pastoreo, que están clasificados en el Patrimonio Mundial de la Humanidad desde junio de 2011. En total, 231 municipios están implicados en la clasificación, de los cuales 86 se encuentran en Gard, 82 en Lozère y 28 en Hérault. Las llanuras de las causses, grandes espacios de hierba seca con relieve redondeado son el fruto de una actividad ancestral y siempre vivaz donde la oveja ocupa el primer

lugar. Si la evolución de las explotaciones, su disminución (no más de 100 agricultores hoy en día) y el aumento de su tamaño afecta a la práctica de la trashumancia, el agro-pastoreo actual está cerca de los sistemas tradicionales. En otro lugar, en las altas tierras graníticas se añaden la cría bovina cuando las cabras sitian los valles pizarrosos de las Cevenas. El valor universal de este territorio resulta de la presencia de los diferentes tipos de organización pastoral encontrados en el perímetro del Mediterráneo, agro-pastoreo, silvo-pastoreo, trashumancia y pastoreo sedentario. El territorio reconocido por la Unesco incluye el Parque Nacional de las Cevenas, el Parque Natural Regional de las Grandes Causses, emplazamientos naturales de excepción, con magia cautivadora: las gargantas del Tarn, sucesión vertiginosa de circunvoluciones rocosas, el circo de Navacelles (foto), inmenso meandro excavado como un cañón que el río, el Vis, abandonó… Pero este reconocimiento internacional incita también, más allá de los lugares más frecuentados, a explorar otros caminos de descubrimiento, en busca del patrimonio natural y edificado transmitido y preservado de generación en generación… Las granjas aisladas, las casas reagrupadas en pequeñas aldeas, las majadas abovedadas, las cuevas, las jasses - majadas estivales - las vías pecuarias, caminos de la trashumancia, o incluso las lavognes – puntos de agua naturales para abrevar a los rebaños – los puentes para atravesar las corrientes de agua… SUDDEFRANCE - 6 -


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:00 Page7

QUÉ HACER/QUÉ VER CIRCO DE NAVACELLES* Ubicado en el corazón de las gargantas del río Vis, se trata de un genuino cañón, que corta las Causses du Larzac por el sur y las de Blandas y Campestre por el norte. El Circo de Navacelles es una curiosidad geológica. Con una profundidad de 300 metros, en realidad es un meandro abandonado del río Vis, que se abrió un camino más directo, creando una cascada de más de 8 metros de altura. Una ruta de paseo con panorámicas desde Blandas permite descubrir, desde la meseta, el famoso circo. Después se puede descender por varias rutas de senderismo. Durante el verano hay un servicio de lanzadera desde Blandas. Maison des Belvédères, Blandas. Tel.: +33 (0)4 99 51 60 36 www.cirquenavacelles.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”

LAS COLMENAS-TRONCO Los habitantes de las Cevennes cortaban los troncos de los árboles huecos para que los colonizaran las abejas. Antaño, estas colmenas-tronco eran muy habituales. En Arrigas se ha instalado un conservatorio de colmenas, en un lugar bucólico, cerca de un río. Acceso libre. Etable du grand Champ, carretera de Peyraube, Arrigas.

SUDDEFRANCE - 7 -


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:01 Page8

Génolhac

Bessèges

NÎMES

SaintAmbroix

C

ALÈS

La Grand-Combe L

Saint-Andréde-Valborgne 1565 m Mont Aigoual

Valleraugue

Trèves urbie

de los valles de las Cevenas, la construcción de terrazas con gran refuerzo de piedras erigidas en tapias bajas son testigo de la necesidad de ganar terreno para las actividades agrícolas. En el Monte Lozère, los bornes de granito grabados con una cruz de Malta, recuerdan la presencia de los Hospitaliers (orden militar) y de los grandes espacios consagrados a la cría que poseían. Las ovejas de las Causses, raza bovina de Aubrac, cabras de raza alpina que percibimos en los valles de las Cevenas, en las llanuras de las Causses o los zócalos del Aigoual, cuentan también la permanencia de una actividad que ha dado forma a los paisajes desde hace tres milenios. ◗ www.caussesetcevennes.com

INSÓLITO/EL CAOS DE NIMES Dentro del Parque Nacional de las Cévennes, el caos de Nimes-le-Vieux es un extraño amasijo de piedras calcáreas, con aspecto de ciudad en ruinas. Este paisaje ha sido esculpido por la erosión de la acción del agua, el hielo, el sol y el viento, creando formas extrañas y fantásticas en la roca calcárea dolomítica. Se puede acceder al Caos por el puerto del Perjuret. Existe un sendero pedagógico que atraviesa el Caos entre las aldeas de Hom y Gally, saliendo de Veygalier. www.cevennes-parcnational.fr

Anduze

LE VIGAN

Lasalle

Sumène

Vézénobres

Ga rd

Lédignan

Saint-Hippolytedu-Fort

Alzon

Saint-Chaptes rd

Ga

elementos reveladores de un sistema ➥ Tantos agropastoral siempre vivo. En las vertientes

rault

ENTRE FLORAC Y SAINT-JEAN-DU-GARD SE HALLA EL PROMONTORIO DE BARRE-DE-LAS CÉVENNES, EN LOZÈRE.

GARD

Saint-Jeandu-Gard

Do

ALÈS

Sauve Quissac

Saint-Mamertdu-Gard

Claret

DESCUBRIR

En el tren de vapor de las Cevenas* De Anduze a Saint-Jean-du-Gard, haciendo una parada en la Bambouseraie, el célebre tren de vapor ofrece un paseo encantador de 13 kilómetros entre encinares y riberas, atravesando túneles y franqueando viaductos y puentes en este piedemonte típico de las Cevenas. Salida a las 10:00 de la mañana. 38, place de la Gare 30140 Anduze Tel. +33 (0)4 66 60 59 00 www.trainavapeur.com

Bambusería de Prafrance* Creado en 1856, este exótico jardín situado en el corazón de las Cevenas se ha convertido en el bosque de bambú más importante de Europa. En sus 32 hectáreas hay representadas más de 200 variedades de bambú. Dirección Anduze 30140 Générargues. Tel. +33 (0)4 66 61 70 47 www.bambouseraie.com

Museo del Desierto* Este museo reconstruye la historia del protestantismo y la guerra de los Camisards. Muy cerca se pueden visitar los arcos del Puente de los Camisards, del siglo XVII. Mas Soubeyran 30140 Mialet. Tel. +33 (0)4 66 85 02 72 www.museedudesert.com SUDDEFRANCE - 8 -

PARA COMER

PARA DIVERTIRSE

En un agradable ambiente, este restaurante ofrece una cocina tradicional y creativa elaborada con productos frescos de temporada. 1840, route de Saint-Jean-du-Gard. 30140 Anduze. Tel. +33 (0)4 66 25 86 89 www.latruiequidoute.fr

Cavalquinta ofrece paseos a caballo de un día en las crestas de la Causse de Blandas y salidas nocturnas.

La Truie qui Doute

Sous le Chêne Los propietarios del lugar le harán descubrir los increíbles sabores de las plantas silvestres combinadas con productos locales. Sentado bajo una gran encina, podrá disfrutar de un entorno excepcional y le arrullará el canto de las cigarras. Place du Bousquillou 30260 Corconne. Tel. +33 (0)4 66 77 15 85 corconnesouslechene.free.fr

Auberge des Voutins En un ambiente rústico y auténtico de una hermosa casa típica de la región, podrá disfrutar de una cocina tradicional y refinada preparada con productos locales. Route d’Uzès 30340 Méjannes-lès-Alès Tel. +33 (0)4 66 61 38 03

Cavalquinta

La Bergerie de Quintanel 30770 Blandas. Tel. +33 (0)6 24 66 23 66 www.caval-quinta.fr

ALOJAMIENTO Gardoussel Retreat

Rodeado de bosques de robles, álamos y magníficos pinos, es el lugar ideal para relajarse lejos del bullicio de la ciudad. Una magnífica oportunidad de descubrir el corazón de las montañas de las Cevenas. Gardoussel 30940 Saint-Andréde-Valborgne. Tel. +33 (0)9 64 28 32 71 www.gardoussel.com

La Magnanerie d’Anduze

En una masía reformada del siglo XVIII, la Magnanerie (granja de sericultura) ofrece 5 habitaciones de huéspedes en el corazón de las Cevenas. 909, route du mas Miger 30140 Anduze Bagard. Tel. +33 (0)4 66 61 60 33 www.la-magnanerie.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.


◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CAUSSES Y CEVENAS

CÉVENNES

Anduze, bastión del protestantismo y de los alfareros En la carretera que conduce a Anduze, son numerosas las alfarerías que evocan una tradición antigua de la que procede el famoso jarro de inspiración florentina que lleva el nombre de esta ciudad, reconocible por sus guirnaldas e insignias color miel, verde oliva y pardo (photo). Puerta meridional de las Cévennes, Anduze es una ciudad simpática, en la que se alternan numerosas terrazas de restaurantes en su calle principal y callejuelas tortuosas de carácter medieval. La torre del Reloj del siglo XIV es el único resto de las murallas que protegían este enclave militar, bastión del protestantismo. En el centro de la plaza cubierta que alberga los Halles (Mercado), una curiosa «Fuente Pagoda» luce sus tejas de cerámica vidriada y multicolor. En la plaza destaca el templo, uno de los más grandes de Francia, donde se suelen organizar conciertos. Tel. 00 33 (0)4 66 61 98 17 www.anduze-tourisme.com

Alès, capital Portes, de las Cevenas una nave de piedra Alès, antigua ciudad minera, se extiende a lo amarrado largo del río Gardon y sus a la montaña cuatro grandes parques le

han valido la etiqueta de "ciudades floridas". En sus calles nos encontraremos con la Catedral de SaintJean-Baptiste y el fuerte de Vauban, una ciudadela construida al estilo de Vauban. Hay que cruzar el Gardon para visitar el Museo Pierre-André-Benoît, impresor de arte y amigo de grandes pintores, que donó parte de su colección privada a su ciudad natal. Tel. +33 (0)4 66 52 32 15 - www.ot-ales.fr

Pasado sedoso en Saint-Hippolytedu-Fort

En Saint-Hippolyte-du-Fort se puede hacer una visita al Ecomuseo de la Seda y reconciliarse con el rico pasado cévenol cuando la región era una de las primeras productoras de seda del mundo. En el criadero del museo se siguen criando gusanos de seda con fines pedagógicos. En la hilandería contigua se devanan los capullos y se enseñan las diferentes técnicas de tejido tradicionales. Tel. 00 33 (0)4 66 77 66 47 www.museedelasoiecevennes.com

Paisajes únicos en la cornisa de las Cévennes

Desde Anduze, se puede coger la fantástica carretera departamental D9, encaramada a la cornisa de las Cévennes, que ofrece unos paisajes espectaculares, con montes y valles intercalándose hasta el horizonte, para llegar a Florac (Lozère), sede del Parque Nacional de las Cévennes, instalado en el castillo de los señores de Florac. Muy cerca, el nacimiento del Pesquier forma numerosas cascadas entre grandes rocas calcáreas. Tel. 00 33 (0)4 66 49 53 00 www.cevennes-parcnational.fr

Situada al norte de Alès, esta antigua fortaleza controla el valle, con su apariencia en forma de espolón conformado por la línea de la cresta. Construido en el siglo XI, este castillo, situado junto a la vía Regordane, posee una hermosa habitación de época renacentista de tres niveles y con chimeneas monumentales. Tel. +33 (0)4 66 54 92 05 www.chateau-portes.org

Vézénobres, encrucijada del sur Construido para vigilar los accesos a la vía Régordane (uno de los ramales del Camino de Santiago) entre el Mediterráneo y Auvernia, este bonito pueblo encaramado en una loma -que fue muy próspero gracias a la agricultura- tenía un castillo cuyas ruinas siguen dominando el lugar mientras que más abajo corre el río formado por el Gardon de Alès y el Gardon de Anduze (de ahí el nombre de Gardonnenque de este territorio). Desde el pueblo se tiene una espectacular vista sobre la garriga y las Cévennes y paseando por sus calles se pueden admirar bonitas casas medievales, remontándose las más antiguas al siglo XII. Vézénobres, famosa por el cultivo del higo, sigue homenajeando a esta fruta en la Fiesta del Higo en noviembre y cuenta también con un huerto-conservatorio del higo. Tel. 00 33 (0)4 66 83 62 02 - www.vezenobres-tourisme.fr

SUDDEFRANCE - 9 -

ALREDEDORES: CAUSSES Y CÉVENNES

04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:01 Page9


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:01 Page10

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES LAS FORTALEZAS DE VAUBAN

Una vez que Francia recuperó el Rosellón de manos del poder español en 1659 y firmó el Tratado de los Pirineos, poniendo así fin a la guerra, el arquitecto militar Vauban se encargó de encontrar la nueva plaza del Fuerte de Conflent. Después de muchas pesquisas, sería aquí, en Mont-Louis (Pirineos Orientales), donde se construiría el fuerte, en la encrucijada de Conflent, Capcir y Cerdaña. Los trabajos se iniciaron en 1679. Desde la Ciudadela, los militares podían mantener vigilada la plaza fuerte enemiga, Puigcerdá, situada en suelo español. Bajo la ciudadela, la zona civil tendrá que esperar varias décadas antes de ser habitada. Mont-Louis tiene en la actualidad en torno a 300 habitantes. Situado a 1 600 metros sobre el nivel del mar, es considerado el municipio fortificado más alto de Francia. Sus fortificaciones también han sido declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Y, aún en la actualidad, sus muros albergan las últimas unidades militares que ocupan un lugar diseñado por Vauban : el Centro Nacional de entrenamiento de mandos, en el que cada año se curten unos 4 000 alumnos.

VILLEFRANCHEDE-CONFLENT

Plazasfuertes inexpugnables Villefranche-de-Conflent, inscrita en el patrimonio mundial de la Humanidad por la UNESCO, forma también parte de los 14 emplazamientos catalogados como “Fuertes Vauban”.

S

e reconoce a Villefranche (Pirineos-Orientales) por el mármol rosa que la reviste. Pero también y sobre todo por las fortificaciones que la envuelven y que le valieron el apodo de Villefranche “la bien guardada”. Esta ciudad medieval fue fundada en 1092 por el conde de Cerdaña, para proteger los valles de alrededor de las invasiones. En 1654 fue cuando los franceses conquistaron el municipio. El poder español tuvo que batirse en retirada. Sus fortificaciones fueron entonces desmanteladas por los su-

jetos del rey de Francia. Y en 1669, se construyeron otras murallas según los planos de un cierto marqués de Vauban. Este último fue nombrado mariscal de Francia por Luis XIV por haber dotado a Francia de un “Cinturón de hierro”, versión en imágenes de las múltiples fortificaciones de las que el arquitecto militar es el autor, incluyendo Villefranche. Paseando por sus calles pavimentadas, el visitante puede percibir todavía restos del municipio tal y como se encontraba en la Edad Media. La torre del Diablo, cerca de la iglesia, procede en efecto de la época medieval. Como la puerta de Rosellón o incluso la puerta de Francia. Del periodo Vauban, permanecen las fortificaciones, pero también el famoso Fuerte Liberia. Creado por el arquitecto en 1681, este fuerte se sitúa en el exterior de la ciudad, al borde la montaña. Domina la ciudad, pero también está unido a ella por un paso subterráneo, comúnmente denominado como la escalera “de los mil peldaños”. En realidad solo cuenta con 734… Pero el encanto de las leyendas puede con ellas. ◗ www.villefranchedeconflent.com SUDDEFRANCE - 10 -

PARA VER/MONT-LOUIS, LA CIUDAD FORTIFICADA MÁS ALTA

www.mont-louis.net

QUÉ VER/HORNO SOLAR* Instalado en 1947 en la propia ciudad de Vauban, el horno solar de Montlouis es un precursor de la energía solar. Creado por el profesor Félix Trombe, el horno solar de doble reflexión de Mont-Louis ha constituido un modelo a escala mundial, demostrando el potencial de la energía solar y sus múltiples aplicaciones en el campo de las altas temperaturas (debido a la pureza absoluta de concentración de la energía solar y a la total ausencia de elementos contaminantes). En 1993, después de pasar siete años inactivo, el horno solar de Mont-Louis fue reactivado por el ingeniero Denis Eudeline. Para ello, Eudeline fundó la Société Four Solaire Développement, que es la primera y única empresa en todo el mundo que se sustenta de la explotación privada de un horno solar, es decir, que goza de una autofinanciación total gracias a la venta de producciones cerámicas cocidas con la concentración de los rayos de sol, de objetos de bronce fundido en el horno solar y de joyas.

www.four-solaire.fr *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:01 Page11

◗◗◗ ◗

IMPRESCINDIBLES CAMINOS DE SANTIAGO DE COMPOSTELA

PARA VER/SAINT-GUILHEMLE-DÉSERT La Vía Tolosana, o Camino de Arlés, era utilizada por los peregrinos de Europa Central, de la Provenza y de la península itálica.A partir de un trazado compartido con la antigua calzada romana, la Via Domitia, este itinerario meridional atraviesa el Gard y los cantones altos de Hérault y pasa por Toulouse. La primera etapa del Languedoc-Rosellón de esta GR 653 es la Abadía de Saint-Gilles (ver página 63). La vía continúa por caminos agrícolas hasta llegar a la ciudad de Montpellier. Después sigue por el famoso Pont du Diable (Puente del Diablo) de Saint-Jean-de-Fos (a visitar), que es el puente románico más antiguo de Francia y que fue construido por los monjes de la abadía de Saint-Guilhem-le-Désert (Patrimonio de la Humanidad inscrito dentro de los Caminos de Santiago). Es aquí donde, en torno al año 1000, llegaban los peregrinos desde Oriente e Italia en ruta hacia España, haciendo un alto en la Abadía de Gellone (804), situada en plena garriga. Esta joya del románico alberga las reliquias de San Guillermo y fragmentos de la cruz de Cristo (donación de Carlomagno). Visitado por numerosos peregrinos y turistas, el pueblo de Saint-Guilhem es un hermoso remanso de paz situado en medio de una naturaleza indómita, no muy lejos del circo de l'Infernet y de las gargantas del Hérault. Y no hay que olvidar sus viñedos, que producen algunos de los vinos de más renombre del Languedoc. Después de Lodève, el GR 653 se dirige hacia el Priorato de Saint-Michel-de-Grandmont.

www.saintguilhem-valleeherault.fr

Enelcamino deladevoción

LAJO

De las cuatro vías históricas que conducen hasta las reliquias del apóstol Santiago en España, dos pasan por el LanguedocRosellón: el camino de Arles y el de Le Puy-en-Velay. CONQUES

VIA PODIENSIS NASBINALS

VIA TOLOSANA

ESPALION LODÈVE

REVEL

ST-GUILHEMLE-DÉSERT ARLES

LE CRÈS

CASTRES

E

AUMONT-AUBRAC MALBOUZON

ST-CHÉLY-D’AUBRAC

ESTAING

s por la fuerza y la belleza que se desprenden de estas vías, jalonadas por monumentos y emplazamientos únicos, que la Unesco decidió inscribir en 1998 los caminos de Santiago de Compostela en el Patrimonio Mundial de la Humanidad. Desde que en 813 se encontró en Santiago de Compostela la supuesta tumba de Santiago el Mayor, los caminos que llevan a Santiago de Compostela son tomados por un gran número de caminantes. Y desde el siglo XII, el “Codex Calixtinus” de Aimery Picaud jerarquizó las vías espirituales que llevaban a las

ST-ALBAN

LA SALVETATSUR-AGOUT

ST-GERVAIS SUR-MARE

VAUVERT

VILLEFRANCHE DE-LAURAGAIS

reliquias desde toda Europa. La Via Podienses que lleva de Puy-en-Velay a Roncesvalles y la Via Tolosana atraviesan de este modo Languedoc-Rosellón de este a oeste y forman parte de las cuatro grandes rutas. La Via Podiensis es la más antigua de las rutas que llevan a Compostela. Inaugurada en el 951 por el obispo Godescalc y con una longitud de 1.530 kilómetros, sale de Puy-en-Velay, para atravesar el alto Gévaudan en Lozère con el nombre de GR 65. Entramos en Lozère por Aumont-Aubrac. Y es probablemente de esta parte, donde la inmensidad del paisaje está a la par con el sentimiento de soledad, SUDDEFRANCE - 11 -

de donde la vía saca su imagen, y su profundo sentimiento. Las amplias extensiones de pastos donde pacen en la estación del buen tiempo las vacas de Aubrac no dejan presagiar la increíble belleza que adquiere este mismo paisaje durante el invierno donde la naturaleza está de luto. Entre Nasbinals y SaintChély-d’Aubrac, el camino alcanza los 1.368 metros, lo cual le hace ser uno de los puentes más altos de todo el recorrido. Y de los más hermosos. Esta etapa de hecho es considerada como el jalón histórico y simbólico del patrimonio mundial que representan los caminos de Santiago de Compostela. ◗


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:01 Page12

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES PUENTE DEL GARD

• LE PONT

DU GARD

ElpuentedelGard, unbuquede piedraengarriga Construido alrededor del año 50 d.C., el puente del Gard es la pieza maestra de un acueducto de 50 km, que alimenta Nimes. Y el símbolo majestuoso de la ingeniería humana.

H

ace dos mil años que este centinela de piedra se alza sobre el Gardon, casi en los límites del departamento de Gard, no lejos de Nimes y de Aviñón. Símbolo de la ingeniería arquitectónica romana, el puente del Gard sin embargo no es más que un ínfimo eslabón de una obra de 50 kilómetros, que une las fuentes de Eure cerca de Uzès en Nimes, que, en el siglo I después de Cristo, era una de las ciudades galo-romanas más importantes. La construcción del acueducto trataba de dar a la ciudad nuevas posibilidades para crear fuente y termas, e incrementar su prestigio en el imperio romano. La joya de este conjunto sigue siendo este puente de 64 arcos repartidos en tres niveles que se elevan a

48,77 metros por encima del río de 490 metros de largo. Esto que convierte al puente del Gard en el puente acueducto más alto del mundo romano. Una altitud controlada por el respeto de la pendiente, para poner el agua bajo presión en la obra, aunque la inclinación no es regular en todas partes. Al final, los romanos han conseguido la proeza de construir una obra de varios millones de toneladas (se estima que solo el puente pesa 50.000 toneladas) cuya pendiente es inferior a 25 centímetros por kilómetro… Pero, en realidad, esta sublime obra solo ha funcionado plenamente unos 140 años. Su degradación comienza a partir del siglo III y el acueducto es finalmente abandonado y parcialmente desempedrado en el siglo VI. Si al contrario que en el resto de la obra, el puente no ha sido demolido, es porque ese viaducto transportador de agua se ha transformado rápidamente en puente de paso, aunque el ultraje de los años y de los hombres lo ha puesto en peligro varias veces. Su primera reparación se remonta a los años 1700, con el fin de evitar su ruina cercana. Las primeras restauraciones empiezan en 1745

CHRONOS

• Segunda mitad del siglo I

Trabajos de ajuste del acueducto de Nimes, que entra en servicio entonces.

• Siglos II y III

Periodo de funcionamiento óptimo del acueducto: 35 000 m3 de agua circulan cada día de Uzès a Nimes.

➥ • Principios del siglo VI

El acueducto es totalmente abandonado. Los francos y los visigodos se reparten la zona.

SUDDEFRANCE - 12 -

• Siglo XIV

La carretera de Uzès a Beaucaire, donde se celebra una importante feria, pasa por el acueducto: se cepillan los pilares para ampliar los arcos y así puedan pasar las carretas.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:02 Page13

QUÉ VER/QUÉ HACER El complejo del Pont du Gard incorpora un museo multimedia que ofrece un maravilloso viaje por la Antigüedad. Una manera lúdica de descubrir la civilización galorromana con el papel fundamental del agua y la historia del acueducto y del Pont du Gard a través de los siglos. De mayo a septiembre, el sitio del Puente del Gard se convierte en un lugar mágico, con un espectáculo de sonido, luz, pirotecnia y vídeo morphing: las "Fééries du Pont", ofrecidas por los artificieros del Grupo F entre el 5 y 13 de junio Finalmente, en los días 9 y 10 de julio se celebra el festival electro-pop "Lives au Pont". Tel. +33 (0)4 66 37 50 99

• 1696-1702

Importantes trabajos de restauración. Se rellenan los cepillados del siglo XIV.

1743

Construcción de un puente que desdobla el Pont du Gard.

• 1840

Construcción de un puente que desdobla el Pont du Gard.

SUDDEFRANCE - 13 -

• 1985

La UNESCO declara al Pont du Gard Patrimonio Mundial de la Humanidad.

• 2000

Puesta en marcha de nuevos proyectos de desarrollo del sitio.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:02 Page14

Rhône

Lussan

GARD Roquemaure Vézénobres Villeneuvelès-Avignon

UZÈS Lédignan

Saint-Chaptes Ga

rd

Remoulins Aramon

Saint-Mamertdu-Gard

ne

Marguerittes NIMES

Rhô

crito en el patrimonio mundial de la Humanidad de la Unesco en 1985, el puente del Gard ha sido totalmente reacondicionado desde hace una década para convertirse en la joya de un joyero de 165 hectáreas con espacios acondicionados, museo del puente y del acueducto, ludotecas y arboretum en la garriga, mientras que las manifestaciones (conciertos, fuegos artificiales, etc.) se multiplican. Más de un millón de personas recorre cada año el puente, monumento antiguo más visitado de Francia. Emplazamiento del Puente del Gard, en Vers-Pont-du-Gard. Tel. 00 33 (0)820 903 330. www.pontdugard.fr

INSÓLITO/UN PUENTE QUE SIRVE DE EJEMPLO* Paradójicamente, fue en la época en que una parte del último piso del Pont du Gard fue desmontado, en el siglo XII, cuando la concepción de esta obra serviría de inspiración a los constructores. Algunos elementos arquitectónicos del puente antiguo, relativos sobre todo a sus arcos yuxtapuestos que forman las bóvedas, sirven de modelo durante la construcción de numerosos edificios religiosos románicos de la región. Pero el Pont du Gard también inspiró a los diseñadores de otros puentes. Su sistema de arcos ha sido reproducido en el famoso puente de Avignon, el puente Saint-Bénézet, que data de los siglos XII y XIV. Elementos arquitectónicos se vuelven a encontrar en el puente medieval de Pont-Saint-Esprit.

ne à

Sè te

Bouillargues

de 1840 el puente figura en la ➥ ylistaa partir de los principales monumentos. Ins-

ALÈS

Beaucaire

du

Rh ô

NÎMES

l na Ca

A

DESCUBRIR Jardin Médiéval Situado en el corazón de Uzès, este jardín se extiende al pie de las Torres del Rey y del Obispo. Los antiguos alojamientos reales y la torre del Rey se pueden visitar y ofrecen unas vistas excepcionales de la ciudad. El jardín alberga exposiciones periódicas y eventos artísticos.v Impasse Port Royal 30700 Uzès. Tel. +33 (0)4 66 22 38 21

Musée Haribo* Creado en 1996, el museo, situado junto a la fábrica de la famosa marca de confitería, traza la historia de la fabricación de dulces y del regaliz. ¡Con una degustación al final! Pont des Charettes 30700 Uzès. Tel. +33 (0)4 66 22 74 39 www.museeharibo.fr

Acaballaderos Nacionales En verano, los guías le acompañarán en el descubrimiento de los antiguos carruajes, la guarnicionería y la herrería. En las caballerizas hay muchas razas representadas y podrá asistir a una sesión de entrenamiento de Lucien Gruss con sus caballos. Mas des Tailles 30700 Uzès. Tel. +33 (0)4 66 22 68 88 www.haras-nationaux.fr

*Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”. SUDDEFRANCE - 14 -

PARA DIVERTIRSE Vallée d’Eure Un oasis de paz acondicionado alrededor del manantial y en el valle del Eure. El programa incluye: picnic, recorridos deportivos, zona de juegos para los niños y ruinas románticas. Vallée de l’Eure 30700 Uzès.

PARA COMER Entre Vigne et Garrigue* Galardonados con una estrella Michelin, el chef Serge Chenet y sus hijos manejan con excelencia los productos del terreno del Gard. Route de Saint-Bruno, 30131 Pujaut. Tel. +33 (0)4 90 95 30 29 www.vigne-et-garrigue.com

La Guinguette du vieux Moulin Idílicamente situado a las orillas del Ródano y con vistas al Palacio de los Papas, el Guinguette du Vieux Moulin es una parada obligatoria para disfrutar de platos abundantes. 5, rue du Vieux-Moulin, 30400 Villeneuve-lès-Avignon. Tel. +33 (0)4 90 94 50 72 www.guinguettevieuxmoulin. com

ALOJAMIENTO L’Albiousse En la mansión construida entre los siglos XVI y XVIII, sus cuatro habitaciones, en las que se combina lo antiguo y lo moderno, proponen romper con el estrés de la vida cotidiana durante un momento. 17, rue du DocteurBlanchard 30700 Uzès. Tel. +33 (0)4 66 59 15 74 www.albiousse.fr

Après la Sieste

Entre la Provenza y las Cevenas, en un edificio completamente renovado en 1850, disfrute de las habitaciones de huéspedes con un ambiente zen para una estancia encantadora. 358, rue Alexis-Martin 30126 Saint-Laurentdes-Arbres. Tel. +33 (0)4 66 50 33 94 www.apreslasieste.fr

Felisa Diseño con encanto en la Provenza. Este establecimiento de alojamiento con desayuno le propone habitaciones de lujo en un entorno único. Jacuzzi y masajes en el programa. 6, rue des Barris 30126 Saint-Laurentdes-Arbres. Tel. +33 (0)4 66 39 99 84 www.maison-felisa.com

La Maison* En una casa de viticultores del siglo XVII, este restaurante ofrece una cocina tradicional y original, animada con productos frescos de temporada. Rue du Presbytère 30330 Gaujac. Tel. +33 (0)4 66 39 33 08 www.lamaison.gaujac.com

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:02 Page15

IMPRESCINDIBLES PUENTE DEL GARD

• LE PONT

DU GARD

Uzès la encantadora

A mitad de camino entre la Provenza y las Cévennes, perdida en medio de la garriga pero no muy lejos del Pont du Gard, la pequeña ciudad de Uzès (8400 habitantes) es merecedora del calificativo de «Bella de Piedra». Ciudad de Arte e Historia, cuya restauración empezó en los años 60, cuenta con 37 monumentos históricos protegidos o catalogados. Sus calles perfectamente empedradas y restauradas realzan las fachadas de los edificios medievales y renacentistas, en una época en que el ducado de Uzès gozaba de un poder importante. De esa época quedan fantásticos monumentos como el castillo ducal (perteneciente a la misma familia desde hace más de 500 años), la torre Fenestrelle, el campanario de la catedral de Saint-Théodorit. Ciudad de cultura donde se siente todavía el alma de Jean Racine o de André Gide, y donde todavía la vida se mueve al ritmo relajado típico del sur, cuyo momento álgido sigue siendo el mercado de los miércoles y los sábados en la soberbia Place aux herbes rodeada de edificios con arcos abovedados. www.uzes.fr

Los lavaderos de Vers-Pontdu-Gard Situado no lejos del Pont du Gard, este pueblecito posee en su subsuelo numerosos cursos de agua que han originado tres puntos de notable interés como son los tres lavaderos del pueblo, construidos en forma de bonitos y pequeños templos antiguos cuyos tejados se apoyan en columnas y pilares. www.vers-pont-du-gard.fr

Lussan, pueblo en lo alto de un cerro Lussan, encaramado en un cerro que domina la garriga, es uno de los pueblos más bonitos del Languedoc con su recinto amurallado y sus casas medievales. Desde las murallas y el camino de ronda se goza de un magnífico panorama divisando las Cévennes y el Mont Ventoux. En el pueblo es digno de visitar el castillo del siglo XV, actual sede del ayuntamiento, las murallas y las antiguas hilanderías de seda. Al pie del pueblo se encuentra el castillo de Fan, cuna de la familia

del escritor André Gide. Desde el punto de vista prehistórico y geológico, merecen la pena dos lugares importantes: el menhir conocido como La Pierre Plantée y las espectaculares gargantas de Les Concluses, accesibles a pie por el lecho del torrente, donde se conservan restos de presencia del hombre desde muy antiguo en un paraje natural perfectamente conservado. www.mairie-lussan.fr

St-Quentin, país de la cerámica Saint-Quentin-la-Poterie, de tradición alfarera desde el siglo XIV, es una localidad –con el sello de Ciudad de Artesanos– famosa por sus cerámicas grises, ligeras y sonoras. En el pueblo hay una treintena de talleres y galerías de ceramistas, sin olvidar el Museo de la Alfarería Mediterránea, que recoge el pasado ceramista del lugar. Cada año, en julio, el festival de la cerámica Terralha invita a un recorrido por el casco histórico del pueblo para conocer los lugares convertidos para la ocasión en espacios de exposición efímera con el fin de dar a conocer las obras de los ceramistas actuales. www.officeculturel.com www.les-potiers.org

Paseos y baños en el Gardon El río Gardon recorta con amplios meandros la llanura entre Russan y el puente de Saint-Nicolas y esculpe así su recorrido entre las paredes más hermosas del cañón. La línea de creta ofrece en todo momento un punto de vista sobre las gargantas, la llanura y las Cévennes, especialmente desde el mirador de Le Castellas (acceso libre). El baño en el Gardon está permitido en diferentes puntos, pero también se puede practicar el piragüismo, senderismo y la espeleología (en las gargantas del Gardon abundan las cuevas). A partir de Sénailhac se puede uno dar un buen baño y coger el camino GR 6 (circuito señalizado) que nos llevará hasta el punto donde se domina una ensenada del río. Espectacular paisaje, no lejos de la ermita y la capilla de Sainte-Vérédème. Desde allí se puede bajar a pie hacia el Gardon por el acantilado, pasando por delante de la gruta de la Baume.

SUDDEFRANCE - 15 -

ALREDEDORES: PUENTE DEL GARD

◗◗◗


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:02 Page16

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CARCASONA •CARCASSONNE

Carcasona, lanavedepiedra milenaria

O

ppidum durante la antigüedad, Carcasona se convierte en fortificación a partir del siglo XI. A l llegar ante la puerta principal, los visitantes se quedan literalmente embaucados por el laberinto de sus callejuelas pavimentadas. Se conoce la Ciudad por su famosa e impresionante iluminación la noche del 14 de julio. Se la conoce también por su festival de música. Pero a menudo nos olvidamos de este monumento, inscrito en el patrimonio mundial de la Humanidad por la Unesco en 1997. Sin embargo son más de 3 millones de personas las que pisan su suelo cada año. Los niños, provistos de espadas inofensivas y de escudos con un blasón incierto, prueban que el espíritu del lugar sigue fascinando. En cada rincón de la calle, si se presta atención a determinados edificios, se pueden percibir huellas de calabozos, escondites o incluso aspilleras, en recuerdo de su pasado guerrero. Sin embargo, la Ciudad de Carcasona no es más que un museo a cielo abierto. Un centenar de personas se aloja siempre en sus casas, protegidas contra todo asalto por los 3 kilómetros de murallas y las 52 torres.

Nazare, cuyas piedras fueron bendecidas por el Papa Urbano II en 1096, tiene todo para suscitar la admiración de los curiosos. Y primero sus vidrieras. Su magnífico “Árbol de Jessé”, que adorna la capilla de la Virgen, en el ala norte de la basílica, dataría de finales del siglo XIII. Representa una alegoría del pueblo cristiano representada por la ascensión de Jesucristo. También se puede admirar un órgano que data del siglo XVII, bóvedas románicas por encima de la nave, o incluso la supuesta tumba de Simon de Montfort, figura central de la cruzada contra los habitantes de Albi. Otro paso obligado: el Castillo condal fundado por la dinastía de los Trencavel en 1150. El edificio servía como lugar de residencia señorial. Y, durante la toma de la ciudad por los cruzados, los Senescales del rey de Francia hicieron de ella una verdadera fortaleza dentro de la fortaleza. Hoy en día, el castillo condal hace de oficina de museo lapidario y alberga una importante colección de estatuas, de sarcófagos y de objetos típicos del periodo galoromano y medieval.

Una basílica bendecida y un castillo Condal

Este alto lugar turístico que domina el valle del Aude, procede de la época galo-romana. Al final del siglo I antes de Cristo fue cuando Carcasona empieza a parecer una pequeña ciudad. En esa época, se trataba de un oppidum, especie de refugio, anidado en un lugar seguro, en lo alto de una colina. Si estaba

Pero no se trata de dirigirse allí para atenerse a callejear en sus callejuelas y degustar el famoso cassoulet casero que ha participado en la fama de la ciudad. Ya que la basílica Saint-

CHRONOS

• 300 a. de J.C.

Los volcos tectosagos fortifican el oppidum de Carcasso.

1000 años de historia y de conquistas

• 725

Los musulmanes, una vez conquistado el reino visigodo de España, se apoderan del Wali Ambisa de Carcasona y de la Septimania durante 27 años.

SUDDEFRANCE - 16 -

• 1130

Bernard Aton empieza la construcción del castillo condal.

• 1226

Carcasona cae bajo los dominios del rey de Francia.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:02 Page17

QUÉ VER/QUÉ HACER FESTIVAL DE CARCASONA Cada verano, la Cité de Carcasona sirve de marco grandioso para un festival donde se celebran conciertos, teatro y danza desde el 19 de junio hasta principios de agosto con artistas de fama internacional. Tél. 00 33 (0)4 68 115 915 www.festivalde carcassonne.com EL CASTILLO CONDAL La visita al castillo, la torre vigía, la basílica y el museo, que dependen del Centro de Monumentos Nacionales, se puede realizar con una audioguía o con un guía autorizado (45 min). Tél. 04 68 11 70 70 www.monumentsnationaux.fr

• Siglo XV

• Siglo XVII

La Cité se Empieza el abandono de la ciudad convierte en amurallada, que ya no puede prisión de Estado. resistir las nuevas armas de fuego.

• 1659

El Tratado de los Pirineos reduce considerablemente el carácter estratégico de Carcasona.

SUDDEFRANCE - 17 -

• 1844

Viollet-le-Duc empieza la restauración de la antigua catedral de Saint-Nazaire.

• 1997

Declarada Patrimonio Mundial de la Humanidad.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:03 Page18

Montagne Noire

INSÓLITA/DAME CARCAS Según una pequeña leyenda poco histórica, Carcasona debe su nombre a la esposa del difunto príncipe musulmán Balaach, cuando los árabes dominaban esta región. A la muerte de su esposo, Carcas gobernaba la ciudad y tuvo que enfrentarse al sitio de las tropas de Carlomagno. El sitio continuó durante 5 años. Ante la amenaza del hambre y para hacer creer a los sitiadores que aún tenían muchos víveres, la princesa ordenó matar un cerdo, al que rellenaron de trigo y lo lanzaron a los atacantes. Desesperados por ver que los sitiados tenían tanta comida, los francos levantaron el sitio. La princesa hizo entonces sonar las campanas, por lo que un caballero le informó a Carlomagno: "Mi señor, la señora Carcas sona"

Mas-Cabardès Saissac

Cabardès

PeyriacMinervois

Castelnaudary Conquessur-Orbiel

A

Alzonne

CARCASSONNE Montréal

e ud

LézignanCorbières Capendu

Fanjeaux

ie Orb

u

destinada a ser desarrollada, es gracias a su situación ideal. Carcasona se sitúa en efecto en el centro de un eje estratégico que une el Lauragais, las Corbières o incluso el Atlántico en las orillas del mar Mediterráneo. Por sus numerosos atractivos, a lo largo de los siglos, la Ciudad va a despertar el interés de los invasores de horizontes variados. Empezando por los Visigodos que se hicieron con sus murallas en el siglo V. y luego le tocó a los Sarracenos apropiarse de sus murallas. En 1082, Carcasona se convirtió en propiedad de los Trencavel. Pero esta dinastía no durará tampoco mucho tiempo. Dos siglos después, los famosos cruzados se acapararon de ella y construyeron la segunda muralla que dará a la Ciudad su aspecto exterior actual. En el siglo XVIII, es abandonada, como un buen número de monumentos que datan de la Edad Media. Sus casas y sus murallas caen en la ruina. No es hasta el siglo XIX cuando las obras de restauración de un tal Eugène Viollet-le-Duc salvarán estas viejas piedras condenadas a una muerte cierta. Hoy en día, la Ciudad de Carcasona atrae a multitudes… mucho mejor intencionadas. Sin ningún invasor en el horizonte. Solo visitantes en busca de pavimentos, de torres y de restos, sembrados a lo largo de mil años de historia que han hecho de la Ciudad lo que es hoy en día. ◗

Alaigne

Lagrasse

Saint-Hilaire

LIMOUX

AUDE

CARCASSONNE NARBONNE

Mouthoumet Couiza

El lago de la Cavayère

DESCUBRIR Abadía de Saint-Papoul Primero monasterio y luego abadía benedictina, Saint Papoul fue obispado entre los siglos XIV y XVIII. El ábside de la iglesia es una joya del arte románico y el claustro es de imprescindible visita. 5, place Monseigneurde-Langle 11400 Saint-Papoul. Tel. +33 (0)4 68 94 97 75 www.abbaye-saint-papoul.fr

Moulin de Cugarel Restaurado en 1962, el edificio todavía conserva todos los mecanismos necesarios para su funcionamiento. Un descubrimiento único testigo de la riqueza de Lauragais. 11400 Castelnaudary. Tel. +33 (0)4 68 23 05 73

PARA DIVERTIRSE Las calesas de la ciudadela Descubra la historia y la arquitectura de la ciudadela de Carcasona durante un paseo en calesa. Tendrá la oportunidad de disfrutar de unas vistas impresionantes de toda la región y de realizar un viaje en el tiempo. Tel. +33 (0)4 68 71 54 57 www.carcassonnecaleches.com

SUDDEFRANCE - 18 -

Es un lugar para caminar, nadar y hacer picnic en un ambiente relajado. Aquí descubrirá la vegetación mediterránea y tendrá la oportunidad de disfrutar de los juegos acuáticos que se instalan en verano. 11000 Carcassonne.

PARA COMER Le Parc Franck Putelat* Este restaurante de 2 estrellas es imprescindible: la comida es hipercreativa y está basada en productos locales, como la bullabesa de foie gras de pato. 80, chemin des Anglais 11000 Carcassonne. Tel. +33 (0)4 68 71 80 80 www.franck-putelat.com

Tirou* En un ambiente agradable, saboreará las especialidades regionales, como la famosa cassoulet (cazuela) o el confit de magret de pato, mientras disfruta de la terraza y de los animales de la granja. 90, av. Monseigneur-Delangle 11400 Castelnaudary. Tel. +33 (0)4 68 94 15 95 www.letirou.com

Château de Pennautier* El Château de Pennautier es una sublime mansión del siglo XVIII y un viñedo de calidad. El antiguo establo ha sido en un salón-restaurante, donde se honra a los sabores locales y se

pueden degustar (con moderación) los vinos de la propiedad. Route de Carcassonne 11610 Pennautier Tel. +33 (0)4 68 72 65 29 www.lorgeril.com

ALOJAMIENTO La Demeure de Saint-Louis En esta casa del siglo XVIII, las habitaciones de huéspedes ofrecen unas vistas excepcionales de la ciudad medieval. 2, rue Michel-Sabatier 11000 Carcassonne. Tel. +33 (0)4 68 72 39 04 www.demeure-saint-louis.fr

Forge de Montolieu

En plena naturaleza, los propietarios le ofrecen un ambiente familiar y relajado en las apacibles habitaciones para huéspedes de una casa señorial totalmente restaurada. También hay clases de cocina. Hameau de Franc 11170 Montolieu. Tel. +33 (0)4 68 76 60 53 www.forgedemontolieu.com

La Maison sur la Colline Un ambiente amable y auténtico le espera en esta casa de huéspedes situada cerca de la Ciudadela de Carcasona. El bienestar y la relajación son las consignas. 11000 Carcassonne. Tel. +33 (0)4 68 47 57 94 www.lamaisonsurlacolline.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:03 Page19

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CARCASONA •CARCASSONNE

Entre el piedemonte de la Montaña Negra y el sur del Cabardès, entre gargantas escarpadas, se levanta Montolieu. Rodeado por viñedos y con sus típicos capitelles –pequeñas cabañas de piedra seca–, Montolieu se ha enriquecido con numerosas librerías, tiendas de artesanía y un museo sobre los oficios y las artes relacionadas con los libros. Aquí todo invita a leer, al descubrimiento del papel, de la imprenta tradicional y la encuadernación. Hay talleres que invitan a realizar auténticos proyectos de libros. El pueblo del libro fue creado a iniciativa de Michel Braibant, encuadernador instalado en Carcasona, cuyo deseo era construir un pueblo del libro a imagen de los que existen en Gran Bretaña o Bélgica. El proyecto tomó cuerpo hace veinticinco años. Desde 1991, hay abierto al público un museo dedicado a los oficios del libro. Actualmente, el nombre de Montolieu está indisolublemente ligado a sus quince librerías, su museo-conservatorio y sus talleres artesanos. www.tourisme-cabardes.fr

Limoux, la cuna del carnaval

Con más de 2000 años de historia, con un bello patrimonio histórico – en el que destaca un puente medieval–, Limoux es doblemente célebre por su vino fabricado según el método champenois –la blanquette de Limoux– y su carnaval, que se celebra desde hace más de 1000 años y que es el más largo del mundo. Cada invierno, de febrero a abril, Limoux festeja los «Fécos», esos personajes enmascarados disfrazados de Pierrot que invaden el centro histórico para bailar en los cafés bajo los porches. El desfile se realiza en tres momentos del día, siendo el más espectacular el del anochecer, cuando a la luz de las antorchas creadas para la ocasión, el desfile adquiere tintes poéticos, acompañado del ritmo de la orquesta. El carnaval de Limoux es uno de los más conocidos del mundo, al igual que los carnavales de Río de Janeiro o de Venecia. www.limoux.fr

Caunes-Minervois, patria del mármol En plena comarca de Carcasona, la pequeña localidad de CaunesMinervois aparece agrupada en torno a su imponente abadía benedictina. Pero este pequeño pueblo posee restos de murallas y un patrimonio arquitectónico más

que notable, con sus callejuelas estrechas y magníficos edificios históricos como el hôtel Sicard o el Alibert, que constituyen el más completo ejemplo de arquitectura renacentista en el Aude. CaunesMinervois adquirió fama internacional gracias a su producción de mármol «incarnat», de un rojo anaranjado muy de moda en el siglo XVIII, y que sirvió para decorar el Grand Trianon de Versalles, la ópera de París o el Arco de Triunfo de la capital francesa. La antigua cantera del Rey, en el sendero del mismo nombre, bien merece una pequeña visita. www.mairiedecaunes.fr

Lastours* y sus 4 castillos

Construidos en lo alto de un risco, Cabaret, Tour Régine, Surdespine y Quertineux son los cuatro castillos que rodean el pueblo medieval que en el siglo XII constituían la fortaleza de Cabaret cuyo señor era defensor de la causa cátara. Tras la caída de Minerve y de Termes, los castillos de Lastours sirvieron de lugar de refugio de los supervivientes, hasta 1211. El poblado fue abandonado a mediados del siglo XIII pero sus restos continúan siendo centinelas del pasado. Existe un itinerario para observar la fauna y la flora del lugar. wwww.chateauxdelastours.com

Castelnaudary, ciudad gastronómica Granero de trigo del Languedoc desde la Edad Media, la llanura del Lauragais es una verdadera paleta cromática: los campos de trigo, maíz, girasoles o alubias que rodean Castelnaudary proporcionan colores dorados a esta rica y apacible comarca, situada al pie de la Montaña Negra. Tierra de historia, escenario de numerosos enfrentamientos durante la época cátara, durante la guerra de los Cien Años y después durante la Fronde, Castelnaudary posee un gran encanto con coquetos rincones en su casco histórico y sobre todo con el Canal du Midi y ese gran estanque de 7 hectáreas que supone una agradable escala fluvial. Pero la reputación internacional de Castelnaudary se debe a su condición de capital mundial del cassoulet, ese plato a base de alubias secas del Lauragais, salchichas de cerdo y muslos de pato. Este plato rústico y suculento recibe un homenaje cada año a finales de agosto, durante la memorable Fiesta del Cassoulet. En 2007 se creó una «Ruta del Cassoulet de Castelnaudary», basada en el patrimonio y la gastronomía. www.castelnaudary-tourisme.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.

SUDDEFRANCE - 19 -

ALREDEDORES: CARCASONA

Montolieu, el pueblo erudito


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:03 Page20

◗◗◗

IMPRESCINDIBLES CANAL DEL MEDIODÍA

Canal delMediodía: elparaísodelocio

L

a obra de arte de Pierre-Paul Riquet construida entre 1666 y 1681 para hacer la unión entre el Garona y el Mar Mediterráneo (de ahí su denominación primera de “canal de los dos Mares”), esconde en sus meandros 328 obras de arte: túneles, esclusas, desagües, puentes, etc. El desafío, en esa época, era traer agua desde la Montaña Negra hasta las puertas de Nauouze, el punto más elevado del recorrido. La ingeniería civil de Pierre-Paul Riquet ha dado, tras 14 años de trabajo encarnizado (un sacerdocio para el constructor, que le dedicó su vida y dilapidó su fortuna), esta ruta punteada con obras de arte técnicas, que son un reto para las leyes de la física y una oda a la belleza. Las obras de arte, un poco en todas partes, desfilan sobre el agua, e incluso algunas “rarezas arquitectónicas” como la esclusa redonda de Agde, el desagüe de

CHRONOS

• 4 de julio de 1665

Pierre Paul Riquet escribe a Colbert, intendente de Hacienda, para presentarle su proyecto de canal.

• 1666

Gailjousty sobre el canal de la Robine, o de túnel del Malpas, que hace la unión con Béziers. El tramo de Languedoc, al salir de Castelnaudary, se une con el estanque del Thau a través de Marseillette, Homps, el pequeño puerto de Colombiers y Portiragnes. También se puede seguir, tras el Somail, la unión de Narbona por el canal de la Robine: en un decorado aún más salvaje ribeteado por pinos parasoles. Aunque el canal extiende por todas partes su tren de senador, los caminos de sirga ofrecen una alternativa pintoresca: antaño practicados por caballos, obligan a cruzar a la orilla derecha del canal a veces, y a veces a la orilla izquierda. Es otra manera de abordar la vida del canal, siempre muy animado a pesar de la tranquilidad aparente. En todas partes, hay pueblos, bodeguillas abiertas a la degustación, merenderos sobre el agua donde se va a saborear las tardes de verano, antes de la puesta del sol. ◗

Luis XIV firma el edicto que autoriza la construcción del Canal du Midi.

• 1679

Finalización de la escalera de esclusas de Fonsérannes.

SUDDEFRANCE - 20 -

TURISMO FLUVIAL EN EL CANAL DEL MEDIODÍA.

• 1 de octubre de 1680 Muerte de Pierre Paul Riquet.

• 15 de mayo de 1681 Inauguración del canal, que se abriría al tráfico en 1683.


04-21 INCONTOURNABLES ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:03 Page21

QUÉ VER/QUÉ HACER En Ensérune, al suroeste de Béziers y a poca distancia del canal y del túnel del Malpas, hay restos antiguos que datan del siglo III a. de JC. en un oppidum que domina la llanura. Este islote, situado entre pinares, ofrece un panorama desde las Cevenas al Canigou, con una espectacular vista sobre la antigua laguna seca de Montady. Maison du Malpas. Tel.: + 33 (0)4 67 32 88 77 www.lemalpas.com Siguiendo el canal, la aldea de Le Somail, dentro del municipio de Saint-Nazaire-d’Aude, cuenta con un encantador conjunto arquitectónico del siglo XVII. Se puede pernoctar en la alcoba de la antigua casa del guardia y degustar la excelente cocina de Le Comptoir Nature. Le Comptoir Nature. Tel.: + 33 (0)4 68 46 01 61

TOULOUSE

UN CANAL QUE UNE EL GARONA CON EL MEDITERRÁNEO

SÈTE BÉZIERS AGDE

CARCASSONNE

NARBONNE

CANAL DE LA ROBINE

.

• 1764

Inicio de la plantación de numerosos árboles a los lados del canal.

• 1776

Construcción del canal de la Robine para llegar hasta Narbona.

• 1810

Carcasona queda conectada al canal du Midi.

• 1857

Apertura del puentecanal para cruzar el Orb en Béziers.

SUDDEFRANCE - 21 -

• 1989

Fin de la navegación comercial por el canal.

• 1996

La UNESCO declara al canal Patrimonio Mundial de la Humanidad.


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:26 Page22

MOMENTOS DE CONVIVENCIA JUNTO AL MAR. SUDDEFRANCE - 22 -


24/33

MEDITERRÁNEO

36/53 CIUDADES

40/41

PORTAFOLIO ARQUITECTURA

54/67 TERROIR

DESTINOS

22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:26 Page23

En Languedoc-Rosellón, lo inesperado es la norma: ¡cuántas diferencias entre la catalana Collioure y la camarguesa Aigues-Mortes, aunque ambas estén en el Mediterráneo! ¡Qué contraste entre la elegante Uzès y la cátara Carcasona! De la impetuosa Montpellier a la romana Narbona, de la languedociana Pézenas a la cevenol Alès, de la lánguida Agde a la discreta Mende, la diversidad es la tónica. Múltiples paisajes y ambientes, olores con mil matices. El Languedoc y el Rosellón son una alianza entre cielo y tierra, entre mar y montaña.

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: es.destinationsuddefrance.com

SUDDEFRANCE - 23 -


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:26 Page24

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO BANYULS / PORT-VENDRES

BANYULS

Banyuls, fronterasurdelaCosta Bermeja

BANYULS A POCOS KILÓMETROS DE LA FRONTERA.

Dominado por un paisaje de viñedos aterrazados, el último pueblo costero antes de España es la puerta de entrada a la Costa Bermeja.

L

a ciudad es un tríptico que combina naturaleza, cultura y viticultura. Aquí comienza la Costa Bermeja, un tramo de un litoral muy rocoso situado entre Cerbère y Collioure, donde los viñedos en terrazas desembocan en el mar y que fue denominada así en el siglo XIX porque, con los primeros y los últimos rayos del sol, las rocas adoptan un color casi bermellón. Última estación balnearia de Francia, Banyuls posee una hermosa playa de arena y guijarros y alberga el laboratorio

Arago, con uno de los acuarios públicos más antiguos del Mediterráneo, en el que están presentes especímenes de la fauna marina costera. Banyuls también es el punto de partida del sendero submarino de la Reserva natural marina. Esta reserva de 6,5 km de longitud, única en su género, protege una costa rocosa que es el hogar de más de 1 200 especies animales y 500 vegetales. Banyuls-sur-Mer es también el pueblo natal de del escultor Aristide Maillol (1861-1944), cuyas obras se pueden admirar en el puerto de Banyuls (Muchacha yacente) y en Ceret, Elne o Port-Vendres, donde realizó monumentos conmemorativos a los caídos. La fundación Verny celebra la gloria del artista. Banyuls también es mundialmente famosa por su vino dulce natural envejecido en sus impresionantes bodegas o en botellas expuestas al sol. ◗ www.banyuls-sur-mer.com SUDDEFRANCE - 24 -

QUÉ VER/PORT-VENDRES, PUERTO TÍPICO Port-Vendres no solo es el primer puerto pesquero del Rosellón sino también un puerto comercial, que está solo a unos kilómetros de Collioure pero cuyo ambiente es mucho más apacible. La villa, remodelada en el siglo XVII, guarda numerosos testimonios de su pasado. Los monumentos levantados por Vauban siguen siendo testigos de este esplendor. El Obelisco de mármol rosa del Rosellón, erigido en honor de Luis XVI, destaca al lado del puerto. Todos los días, los pescadores venden sus sardinas entre las 8 y las 10 de la mañana, en la esquina del muelle Pierre Forgas. www.port-vendres.com


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:26 Page25

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO COLLIOURE

Collioure, laperladelRosellón

• COLLIOURE

LA BAHÍA DE COLLIOURE Y LA IGLESIA DE NOTRE-DAME-DES-ANGES.

QUÉ VER/EL CAMINO DEL FAUVISMO

En 1905, Matisse y Derain descubrían el pequeño puerto pesquero de la Costa Vermeille. Subyugados por la belleza del lugar y por la luz, ese mismo verano realizarán dibujos, acuarelas y óleos. Liberándose del encorsetamiento artístico imperante en París, dejando hablar al color (Matisse pinta la playa de Collioure de rojo), ambos pintores fundarán el fauvismo. Aunque Derain solo volvería una vez por aquí, Matisse retornará a Collioure en cuatro ocasiones. Actualmente, por las calles del pueblo hay un circuito para seguir los pasos de los dos artistas a través de un recorrido de 20 reproducciones de sus obras, instaladas en donde se pintaron. Visitas guiadas por el Camino del Fauvismo: Tel. +33 (0)4 68 98 07 16

L

ocalidad esculpida por calas que le dan un aire de princesa. Y a su alrededor, en tierra firme, los viñedos dan ritmo y color al paisaje de sus bancales. Collioure, citado a menudo como un pueblo típico, una auténtica postal, la joya de la costa Vermeille, tiene aires de pueblo cretense, se parece a Italia, y tiene carácter catalán. A lo largo del tiempo, ha sido residencia de los reyes de Mallorca en el siglo XII, antes de pasar a manos de los reyes de Francia Luis XI y Carlos VIII. Posteriormente, formará parte de los reinos de Aragón, Mallorca y finalmente de Francia. Hay que destacar que en la época medieval, Collioure, desde donde se exportaban por mar los paños de Perpignan con la marina catalana, ocupaba un lugar privilegiado en el Mediterráneo. Fue el ingeniero Vauban quien le dio su aspecto actual fortificando el castillo real justo antes de que el Tratado de los Pirineos de 1659 anexionara definitivamente el Rosellón a Francia. Aunque con estas conquistas el castillo –imponente edificio que domina la bahía- fue ampliado y la villa modificada, Collioure conserva todavía las huellas de su pasado medieval. Pieza maestra del sistema defensivo, el castillo real, monumento histórico desde 1922, fue remodelado en los siglos XIII y XVIII. El fuerte de Saint-Elme, la iglesia de Notre-Dame-des-Anges, cuyos cimientos lleSUDDEFRANCE - 25 -

gan hasta el Mediterráneo, o la torre de Madeloc, contribuyen a la fama de Collioure.

Una verdadera musa para los pintores Lo cierto es que Collioure sigue siendo incomparablemente poético. En primer lugar por su historia, porque todas las callejuelas de la ciudad portuaria nos cuentan que están vinculadas a las artes. Las casas pintadas de colores invitan a pasear y a soñar. Collioure es una localidad “fauvista” por haber inspirado a los pintores con su luz. Su paleta de colores y sus perfiles son múltiples. Primero fue Matisse quien se quedó prendado del cielo y la luz de la villa, impregnándose de los colores que le saltaban a la vista desde los cuatro rincones de la localidad: cielo azul, postigos verdes, casas en tonos salmón. Collioure es luminosa, feliz, canta a las cigarras y se baña en el paraíso. Aquí los ocres, anaranjados y rosas cubren las casas de este antiguo puerto comercial del Mediterráneo. Por su belleza se la han disputado muchos: Derain, Vlaminck, Braque y especialmente Picasso se enamoraron apasionadamente de Collioure. La villa conserva un encanto con toques excéntricos, rodeada de calas, con una playa de piedras, un pequeño puerto, típicas barcas catalanas y callejuelas floridas. ¡Pero no se


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:26 Page26

Etang de Leucate

PERPIGNAN

Saint-Laurentde-la-Salanque

Agly

Rivesaltes

Latour-de-France

Têt

Saint-Estève

PERPIGNAN

Millas

Etang de Canet

Toulouges

Têt

Vinça

Canet-enRoussillon

Thuir

Elne Tech

PYRÉNÉES-ORIENTALES

CASTILLO REAL DE COLLIOURE. En Collioure se habla catalán, ➥ equivoquen! se pescan sardinas y hasta se duerme la

siesta. Y por supuesto, se pescan anchoas, preparadas aquí de la misma manera desde hace generaciones. De hecho, dos empresas artesanales siguen produciendo este pescado azul que cuenta con el sello de indicación geográfica protegida «Anchois de Collioure». ¡Y una de ellas ha creado incluso un «drive» para gestionar por Internet las anchoas y sus productos derivados! Por toda la ciudad, los pequeños restaurantes para celebraciones (algunos con un alto nivel gastronómico) y galerías esperan a los curiosos. Callejear por Colliure es todo un placer, pero a los que no les guste demasiado pasear, hay un tren turístico para dar un bonito paseo por la cornisa, llegando incluso hasta Port-Vendres por la costa. ◗ www.collioure.com

Port-Vendres

CERET Arlessur-Tech

DESCUBRIR El Fuerte de Saint-Elme* El origen de este fuerte militar se remonta a más de 1 000 años. En la actualidad, alberga un museo dedicado a la Edad Media y al Renacimiento, y ofrece una de las mejores vistas sobre el Mediterráneo. Route stratégique, 66190 Collioure Tel. +33 (0)6 64 61 82 42 www.fortsaintelme.fr

Biodiversarium

Y TAMBIÉN/ARGELÈS, DEL AZUL AL VERDE Argelès-sur-Mer, situada al pie del macizo de las Albères, donde los Pirineos se juntan con el Mediterráneo, con sus sesenta campings, es la capital europea de este tipo de alojamiento. Gracias a sus 7 kilómetros de costa arenosa desde la Reserva Natural del Mas Larrieu hasta el Racou y sus 3 kilómetros de costa rocosa sin olvidar los 2 kilómetros de pinares, esta localidad está muy concurrida en verano. Entre el azul del cielo y el verde del mar, Argelès ha sabido guardar su autenticidad con sus callejuelas sombreadas y sigue siendo un lugar de vida típicamente catalán, a tiro de piedra de Collioure. www.argeles-sur-mer.com

Argelèssur-Mer

Descubra la biodiversidad marina y terrestre en familia. En el programa, descubrimiento de especies en un tanque de contacto, que incluso permite tocar los peces. Avenue de Fontaulé 66650 Banyuls-sur-Mer. Tel. +33 (0)4 68 88 73 39 www.biodiversarium.fr

Maestros vidrieros de Palau del Vidre Desde hace veinte años prosperan en el pequeño pueblo de Palau del Vidre los artesanos que instalaron sus talleres en el Palacio del Vidrio. Cada mes de agosto, un festival de artes del vidrio transforma el pueblo en la galería de arte del vidrio más grande de Europa. www.palau-del-vidre.com

Château de l’Esparrou* Toda una invitación a los placeres de la vid y el vino. Este château vuelve a trazar sus más de 100 años de historia. Visita del lugar, picnic, degustación y SUDDEFRANCE - 26 -

paseos en pony para los niños. Route de Saint-Cyprien 66140 Canet-en-Roussillon. Tel. +33 (0)4 68 73 30 93 www.chateau-esparrou.com

PARA COMER Le Clos des Pins/ Host & Vinum* La carta al ritmo de las estaciones y de los productos locales con una cocina gourmet llena de sabores mediterráneos. 34, av. du Roussillon 66140 Canet-en-Roussillon. Tel. +33 (0)4 68 80 32 63 www.hostetvinum.com

La Table de Valmy Adosado al Château Valmy, la Table de Valmy es un restaurante creado en el 2014 con la ayuda de la firma de arquitectos BAU. El hotel consiste en un gran edificio, con una decoración moderna muy lograda y una capacidad de 120 personas, además de una terraza con vistas a los viñedos y al mar. Cocina de calidad para acompañar la degustación de los vinos de la finca. Tel. +33 (0)4 68 95 95 25 www.chateau-valmy.com

Le Chat qui Rit*

Este restaurante de sabores mediterráneos ofrece productos frescos de temporada (a menudo ecológicos) para una suculenta comida. 1, rte de Céret La Cabanasse de Reynès 66400 Reynès. Tel. +33 (0)4 68 87 02 22 www.restaurant-le-chat-quirit.fr

La Galinette En este restaurante gastronómico contemporáneo (1 estrella Michelin), el chef propone una cocina moderna y gourmet, presidida por el auténtico sabor del producto. 23, rue Jean-Payra 66000 Perpignan. Tel. +33 (0)4 68 35 00 90 www.restaurantgalinette.com

ALOJAMIENTO Château de Rey* Tres casas rurales para entre 6 y 9 personas en el corazón de un viñedo y a dos pasos del mar. Es la oportunidad de pasar una estancia en pleno sur en familia o con los amigos. Route de Saint-Nazaire, 66140 Canet-en-Roussillon. Tel. +33 (0)4 68 73 86 27 www.chateauderey.com

Hôtel Princes de Catalogne* En el centro de Collioure y en un entorno encantador, a 100 m del puerto y del castillo real, este hotel de 3 estrellas combina confort y modernidad. Rue des Palmiers 66190 Collioure. Tel. +33 (0)4 68 98 30 00 www.hotelprincescatalogne.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:27 Page27

DESTINO MEDITERRÁNEO COLLIOURE • CÔTE

VERMEILLE

Paulilles, una bahía única La ensenada de Paulilles, una amplia bahía adosada al pie de la montaña de Les Albères y a las puertas de Port-Vendres, es todo un símbolo de la belleza salvaje de la Costa Bermeja. Escondida entre los cabos Béar y Oullestrell, la bahía de Paulilles alberga tres playas -vigiladas en verano- dominadas por rocas de esquisto y rodeadas de una rica vegetación mediterránea. Un lugar apacible, que hace un siglo albergaba... ¡una fábrica de dinamita! Abierta al público desde el 2008, el emplazamiento ha sido rehabilitado y transformado en un lugar de memoria, testigo de la historia obrera de Paulilles. También se ha creado un taller de restauración de barcos catalanes. Otra de las playas de Paulilles acoge un restaurante con un ambiente nocturno único y un magnífico camino costera para realizar hermosos paseos entre el mar y la montaña, en dirección a Banyuls o a Port-Vendres. Tel. +33 (0)4 68 95 23 40

Elne, la decana del Rosellón

Elne, protegida por sus murallas, es la localidad más antigua del Rosellón, llegando incluso a ser una ciudad más importante que Perpignan. De esa edad de oro queda la imponente catedral de Santa Eulalia y Santa Julia, cuyos orígenes se remontan al siglo XI y que es famosa por su fantástico claustro con capiteles historiados. A través de archivos y documentos, en su Museo de Historia podremos conocer el destino atípico de esta pequeña ciudad, desde la cual se divisa una espectacular vista sobre las colinas cubiertas de árboles frutales. www.ot-elne.fr

Los órganos de Ille-sur-Têt *

Asombroso decorado el que forman

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”

estos «órganos» en esta llanura donde abundan los cerezos, albaricoqueros y melocotoneros. A la salida de la localidad, un anfiteatro mineral de rocas sedentarias de arena y arcilla de más de 4 millones de años ha formado estos campos de «chimeneas de hadas» parecidas a los tubos de un órgano mágico, coronado por un conglomerado de piedras. Un lugar de una intensa poesía, con el Canigou como telón de fondo, una montaña mágica al atardecer. Posibilidad de visita guiada. www.ille-sur-tet.com

Thuir, ciudad de los alambiques

Thuir, antigua ciudad medieval capital del macizo de los Aspres, es la cuna del famoso aperitivo «Byrrh», que ha dado renombre a la localidad. Desde hace más de 140 años, se produce aquí este aperitivo elaborado a base de vino y de corteza de naranja, canela y café y que fue muy consumido en el siglo XX. De esa época, quedan elementos industriales realizados por Gustav Eiffel, especialmente la que es la cuba más grande del mundo, de 12 metros de diámetro y 10 de alto. La producción de Byrrh continúa hoy en día y desde hace poco la bodega produce también absenta. www.aspres-thuir.com

Céret, capital del arte moderno La capital del Vallespir, famosa por sus cerezas, es también un centro importante para el arte moderno, cuya historia está estrechamente ligada a la de las grandes corrientes pictóricas del siglo XX. Déodat de Séverac, Pablo Picasso, Georges Braque, Max Jacob, Chaïm Soutine o Marc Chagall, por citar solo a los más conocidos, pasaron por Céret, localidad que aparece en sus grandes obras. En Céret se organizan exposiciones de arte contemporáneo desde hace casi medio siglo y desde 1993 la localidad posee un prestigioso museo de arte moderno con obras de Matisse, Dufy, Chagall, Masson y una serie de cerámicas de Picasso. Todo ello es signo de la vitalidad de este municipio, que también es el principal foco de la cultura y el folclore catalanes, donde cada año se le rinde homenaje a la sardana. www.ot-ceret.fr

SUDDEFRANCE - 27 -

ALREDEDORES DE LA COSTA BERMEJA

◗◗◗


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:27 Page28

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO MACIZO DE LA CLAPE / LA NARBONNAISE

• NARBONNE

LaClape,unviñedo quesorprendente◗

LA CLAPE SIGNIFICA “MONTÓN DE PIEDRAS” EN OCCITANO.

QUÉ VER/LEUCATE-GRUISSAN

El macizo de la Clape, entre Narbona y el mar, atrae a los aficionados a la naturaleza salvaje … y a los buenos vinos, ya que aquí se elabora uno de los caldos más prestigiosos de la región.

E

ste pequeño macizo (17 km de largo por 7 de ancho), prolongación de la cadena de las Corbières y que sumerge sus acantilados blancos en el mar y en las lagunas marítimas (Pisse-vache, l’Ayrolle, Bages-Sigean), antiguamente era una isla. En el siglo XIV, una crecida del río Aude cambió el curso de las cosas: la Insula Laci romana se convirtió en La Clape, clapas en occitano: un «montón de piedras», muy querido por los narboneses, los habitantes de Gruissan y demás localidades vecinas. Y sobre todo por los viñadores, que han colonizado una parte de las 13.500 hectáreas de tierra calcárea del lugar, ya que la viña lleva presente aquí desde hace más de 2000 años. Este complejo lagunar, una tierra excepcio-

nal a orillas del Mediterráneo, entre zonas húmedas y garrigas secas, es objeto de todo tipo de atenciones por parte de los viticultores que producen aquí vinos de gran renombre. Hasta el Instituto Nacional de Investigación Agronómica ha instalado aquí una estación vitícola experimental. Este paraje protegido desde 1973, con su garriga flanqueada por un pinar de pinos de Alepo, es un paraíso para los amantes de los pic-nics, las bicicletas de montaña y los escaladores. ¡Pasear por esta pequeña cordillera, disfrutando del olor a tomillo, hinojo silvestre y retama es todo un lujo! Además, está integrado en el Parque Natural Regional de la Narbonnaise. Y desde hace poco cuenta con el sello nacional «Vignobles et découvertes». Al sur de este territorio, en Port-la-Nouvelle, la isla de Sainte-Lucie es una lengua de tierra entre las lagunas de Ayrolle y de Bages-Sigean, rodeada por antiguas salinas. Las 250 hectáreas de este lugar entre el mar y las lagunas, solo son accesibles a pie o en bicicleta, por Port-la-Nouvelle recorriendo el canal de la Robine. Las aves migratorias y los corzos han convertido este islote en un remanso de paz. Durante el verano, se recibe a los turistas y se les informa sobre la fauna y la flora de este paraíso convertido en Reserva Natural Regional en 2009. ◗ SUDDEFRANCE - 28 -

Entre la tierra y el mar, Leucate y Gruissan están emplazadas en medio de un ambiente marino único. Su carácter excepcional se debe a la cría de ostras y a la tramontana hace de esta zona un lugar reputado para la práctica de los deportes de vela, como el kitesurf o el windsurf en Leucate (asociado con LeucatePlage, La Franqui y Port-Leucate). También destacan las salinas, recientemente recuperadas en Gruissan, un encantador pueblo circular dispuesto alrededor de una colina sobre la que se alza la fortaleza del castillo. Espacios protegidos y preservados, estos dos lugares también son conocidos por la belleza de sus playas de arena fina.

QUÉ VER/PARQUE LA NARBONNAISE Con sus 80.000 hectáreas, el territorio del Parque Natural Regional de la Narbonnaise constituye uno de los últimos parajes naturales preservados de esta amplitud y de esta diversidad. Aquí podremos admirar a los saltamontes «Saga Pedo», las mariposas «Diana» así como zorros, liebres, tejones y jabalíes que “podan” los matorrales de la garriga del macizo de la Clape, en floración desde mediados de mayo hasta julio. Este medio natural, a caballo entre una zona húmeda y una garriga seca, ha necesitado de protección y catalogación desde 2003. www.parc-naturel-narbonnaise.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:27 Page29

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO AGDE

Agde, conocida por su carácter festivo y sus playas, es también una ciudad con más de 2500 años de historia.

AGDE

A

ntiguamente llamada “la perla negra del Mediterráneo” por sus monumentos de piedra basáltica, la ciudad construida sobre los restos de un antiguo volcán dominados por el monte Saint-Loup, tiene el temperamento volcánico. Ciudad portuaria desde la Antigüedad (fue fundada

QUÉ VER/TESOROS ANTIGUOS El Éphèbe d’Agde, antigua estatua de bronce encontrada en 1964 en Le-Grau-d’Agde, exhibe su “trasero principesco” desde que volvió a sus orígenes en 1986 (fue expuesto en el Museo del Louvre durante más de veinte años). Es el único gran bronce griego encontrado en Francia. El original se conserva en el Museo del Éphèbe, construido especialmente para él y donde se pueden contemplar también bronces romanos y diferentes objetos recuperados en el mar. La copia que hay en la rotonda cercana a la circunvalación sur de la ciudad hace girar la cabeza a más de un automovilista. Musée de l’Ephèbe. Tel.: +33 (0)4 67 94 69 60 www.museecapdagde.com

Agde, tierra

EL CAP-D’AGDE.

deacogida dondelashaya en el siglo VI A.c.) a partir de los años 197080 Agde tomó rumbo a los placeres balnearios, con la construcción de la estación de Cap-d’Agde. Hoy en día, el centro de helioturismo, barrio totalmente naturista, de hecho el sitio naturista más importante del mundo en capacidad de acogida. Es aquí donde se practica, en la ciudad naturista y sobre las playas “reservadas” el nudismo en común. Pero no es el único rostro de Agde, con un importante patrimonio: la ciudad y sus murallas, entre las más antiguas de Francia, la Catedral Sainte-Étienne, el museo del Efebo o la esclusa redonda de Agde sobre el Canal del Mediodía, son destinos muy preciados. Y además hay playas de arena fina,

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France” SUDDEFRANCE - 29 -

paraísos de los “textiles” (aquellas personas que no son adeptas al naturismo) en el momento álgido del verano. En pendientes suaves, favorables para las actividades del baño, se extienden de este a oeste sobre 14 km: playa Richelieu, playa de Môle, de Rochelongue, playa de la concha cubierta de conchas, playa de la Conque con arena negra... En la punta del cabo, el islote del Brescou, un peñasco basáltico que lleva el fuerte del mismo nombre, es un lugar preciado para la práctica del submarinismo. Mientras que sobre los oleajes, los adeptos a los deportes náuticos zigzaguean entre las tablas, los kitesurf y las velas. ◗ www.capagde.com


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:27 Page30

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO SÈTE

• SÈTE

Sète, lapequeña

VeneciadelLanguedoc Colocada entre el estanque de Thau y el gran azul, Sète (Hérault) posee una identidad cultural tan fuerte como expresiva.

D

urante mucho tiempo su nombre se escribía “Cette”, que quizá era la forma del monte Saint-Clair que domina la ciudad, “una ballena” a ojos de los marinos, “ceta”, procedente del latín cetus. Por otra parte, aunque los orígenes de la ciudad son bastante confusos, se sabe que esta protuberancia servía de referencia geográfica a los navegantes… ¡y de refugio a corsarios y piratas! Y hasta el siglo XVIII la colina no se poblaría poco a poco de “baraquettes”, esas pequeñas cabañas de piedra seca donde las familias pasaban los domingos. Sète debe su acta de nacimiento a tres personalidades, ya que nació en 1666 de la voluntad de Paul Riquet, Luis XIV y el Caballero de Clerville. El primero buscaba una apertura hacia el Mediterráneo para el Canal du Midi, el segundo un puerto de exportación para los productos del Languedoc, y el último identificó el cabo de Sète como el más apropiado. Y así se creó el puerto. La edificación del muelle SaintLouis, que protege la entrada al viejo puerto, alberga los barcos desde esa fecha. Sète, ciu-

dad pintoresca y variopinta donde las haya, se compone de dos tipos de habitantes: los de la Pointe-Courte, el colorido barrio de pescadores de la laguna, los “petits métiers”, como se dice en la jerga de Sète, a los que llaman “puntiagudos”. Las pequeñas embarcaciones conviven con los bous a lo largo de los muelles donde se celebran las “justas”. Cuando los marineros bajan, se habla alto y huele a yodo. Y después están los de la colina, los de los barrios más residenciales poblados de casas impresionantes con vistas espléndidas al Mediterráneo y las casas más modestas de la “Pequeña Nápoles”, ese barrio alto de la ciudad donde viven muchas familias originarias del sur de Italia. En la gran época del negocio del vino, Sète era el primer puerto de tonelería del mundo y una ciudad floreciente. Como ciudad portuaria que es, Sète se beneficia de la atracción de un puerto en pleno centro. La venta de pescado en pública subasta y el ir y venir de los barcos de arrastre siguen siendo una realidad diaria de Sète, aunque los barcos sean menos numerosos que antes. A pesar de esto, después de varios años difíciles, Sète sigue siendo el primer puerto para la pesca del atún, hoy en día reglamentada al máximo. Pero lo cierto es que Sète se ha convertido en una costa rectilínea hasta Marseillan-Plage. Los doce kilómetros de playa han sido reformados estos últimos años, creándose cuatro aparcamientos gratuitos y un paseo a la salida de la ciudad, donde en verano se instalan pequeñas playas y cabañas. ◗ www.ot-sete.fr SUDDEFRANCE - 30 -

EL CANAL MARÍTIMO.

QUÉ VER/LAGUNA DE THAU

Entre el mar y el monte, con el Mediterráneo al sur y la Via Domitia al norte, en la laguna de Thau se cultiva desde hace siglos su producto emblemático, la ostra, que se cría allí desde la Antigüedad. Entre paisajes repletos de viñedos y lagunas, la relajada vida mediterránea adquiere todo su sentido en pequeños pueblos como Bouzigues, Balaruc, Mèze o Frontignan. De visita obligada son los yacimientos prehistóricos (el Museo Parque de los Dinosaurios) o galorromanos (la villa Loupian) y los pueblos donde se celebran las fiestas patronales en verano. También es típico hacer enoturismo con los productores de vino (en especial el picpoul de Pinet) y sobre todo degustaciones de marisco de la laguna marina con los productores o en los numerosos restaurantes especializados. www.paysdethau.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:28 Page31

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO PALAVAS / VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE

Palavas,

PALAVAS

elencanto delmar paratodos LA TORRE QUE ALBERGA EL MUSEO DUBOUT CON EL MAR EN LA DISTANCIA.

Famosa gracias al dibujante Dubout, la pequeña ciudad de Palavas-les-Flots posee un encanto inimitable.

S

ituada a penas a diez kilómetros al sur de la ciudad prefectura, Palavas (Hérault) es desde siempre el barrio de verano de Montpellier. Anidada entre el mar y el estanque, rodeada por una naturaleza rica y una flora excepcional, esta ciudad balneario al borde del golfo del León es para algunos el símbolo poco envidiable de las vacaciones populares, para otros el cantor de la relajación. Es el diseñador Albert Dubout quien populariza la imagen de este municipio balneario, en el momento de la creación de las vacaciones pagadas y que representa en una playa abarrotada y alocada. Con una predilección por el pequeño tren que funcionó hasta 1968 y que efectuaba el trayecto entre Palavas y Montpellier y drenaba sus multitudes de ciudadanos que venían a bañarse o a descansar

en el casino durante una tarde o un fin de semana. El camping de Palavas, símbolo de vacaciones económicas, fue durante mucho tiempo el otro símbolo del lugar. En la década de los 70, el cantante Marc Charlan cantó incluso con burla los encantos del lugar en “Je me casse à Palavas” (Me piro a Palavas). Pero este antiguo pueblo de pescadores posee muchos otros encantos. Comenzando por sus 7 kilómetros de playas en suave pendiente, ideal cuando se tienen hijos. El municipio está dotado con un número respetable de restaurantes concentrados en torno al canal donde deambulan los veraneantes, y chozas donde comen marisco con los pies dentro del agua. Símbolo visual de la ciudad, el antiguo castillo de agua construido en los años 40, ha sido rehabilitado con un restaurante giratorio en su cima, este ofrece una vista panorámica excepcional sobre el litoral. Finalmente, Palavas, al que podemos llegar ahora desde Montpellier por una pista ciclable, dispone del único puerto de recreo en aguas profundas del Mediterráneo y goce a más de un millar de barcos. ◗ www.palavaslesflots.com

QUÉ VER/LA PLAYA DE MONTPELLIER Hasta finales de los años 60, los habitantes de Montpellier para ir a la costa se tenían que desplazar 10 kilómetros cogiendo el tren de Palavas. Hoy, la línea 3 del tranvía les lleva hasta el Étang de l’or en Pérols, a solo 2,5 km de Carnon y Palavas. En verano hay servicio de autobús. También se pueden usar gratis bicicletas a la salida de Montpellier.

Y si se quiere usar el coche, existen aparcamientos en el Petit et Grand Travers. Por último año: gracias a las obras de protección de la costa, a partir de 2015 la carretera quedará más alejada y habrá que dejar el vehículo en áreas de estacionamiento especiales antes de llegar a la playa.

SUDDEFRANCE - 31 -

QUÉ VER/LA MAGIA DE VILLENEUVE-LÈS-MAGUELONE La antigua catedral de Saint-Pierre-et-SaintPaul de Maguelone, construida en un islote de viñas entre las lagunas y el mar, no deja de fascinarnos. Situado junto a Palavas, este edificio románico fue sede de un obispado desde la alta Edad Media, incluso antes de la creación de la ciudad de Montpellier, situada a 10 km. Abandonada desde el siglo XVI al XIX, esta iglesia-fortaleza es hoy un lugar para pasear muy apreciado por los habitantes de Montpellier. Se puede acceder a ella libremente por la costa (atención: en verano la carretera está cortada al tráfico) o por la encantadora localidad de Villeneuve, que ha sabido guardar su típico encanto del Languedoc. El lugar está ocupado por la asociación “Les Compagnons de Maguelone”, que gestiona allí un centro de inserción laboral y cuenta también con una tienda de productos procedentes de la propia explotación (vino, miel, etc.) y un acogedor restaurante. Cada año, en el mes de junio, se celebra allí un festival de música antigua. Tel. +33 (0)4 67 50 63 63 www.compagnons-de-maguelone.org


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:28 Page32

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO LE GRAU-DU-ROI / LA GRANDE-MOTTE

LeGrau-du-Roi,laciudad enmediodelasaguas

◗ AMBIENTE COLORIDO EN EL PUERTO DE GRAU-DU-ROI.

Entre tradición y modernidad, Le Grau-du-Roi es una síntesis del espíritu del sur: de los barcos de los pescadores del estanque a las noches locas de las playas, hay todo un mundo que convive armoniosamente.

E

n medio de las aguas, Le Grau-duRoi se baña en una atmósfera familiar. En torno al antiguo canal, que abre un pasaje (el grau) desde el mar hasta Aigues-Mortes, la ciudadela fortificada se ha forjado una doble identidad: como balneario (es el puerto de ocio más grande de Europa, construido en 1968 a raíz del Plan Racine) y popular. Esta ciudad, fundada por inmigrantes italianos en el siglo XIX, se fue enriqueciendo con la llegada de una comunidad de pescadores y agricultores procedentes de toda la región. En la ribera derecha se encuentran las casas señoriales, que recuerdan los principios de la estación balnearia de vacaciones y el

puerto de pesca. Segundo puerto del Mediterráneo francés, en el puerto de Grau atracan 17 traineras, que parten cada jornada para pescar pescadillas, doradas, caballas, rapes o sardinas. El lugar también acoge a los pequeños oficios de la pesca y, sobre todo, a los pescadores de estanque y los "tellinaïres», que recogen berberechos, unos pequeños moluscos muy sabrosos. En verano, el canal vive al ritmo de los torneos de justas del Languedoc, un espectáculo sorprendente y una verdadera institución. Pero la vida en el Grau también se extiende a la orilla izquierda, más allá del centro de la ciudad, en dirección al barrio del Palais de la Mer y el famoso Seaquarium y, finalmente, hasta Port-Camargue. Con sus 2 240 puertos deportivos y sus 4 900 embarcaderos, es el centro de vacaciones estivales imprescindible del sur de Francia. También es un lugar de placeres infinitos bajo el sol, en medio de tiendas y restaurantes o sobre la arena de sus 17 km de playas, incluyendo la famosa Espiguette, reconocida por su anchura (700 metros) y su longitud, que lo convierte en un sitio protegido compuesto por dunas blancas junto al mar. ¡Un entorno único, donde las playas habilitadas (desmontadas fuera de temporada) permiten aprovechar el tiempo de ocio con los pies en el agua! ◗ SUDDEFRANCE - 32 -

• LE GRAU-DU-ROI LA GRANDE-MOTTE

PARA VER/LA GRANDE-MOTTE

En la actualidad catalogada como ciudad de vacaciones "Patrimonio del siglo XX", hace 50 años era una tierra de viñedos y espárragos y, sobre todo, un paraíso para los mosquitos por sus numerosos pantanos. Con el fin de detener la larga trashumancia de los franceses hacia www.vacances-en-camargue.com las costas españolas, el Estado francés planificó el desarrollo de los 200 kilómetros de costa del Languedoc-Rosellón durante la década de 1960. Este plan integral se tradujo en la construcción de cinco complejos vacacionales, incluyendo La Grande-Motte, pensada como una "ciudad de vacaciones". Combinando las formas de pirámides incas con la lógica de las curvas e integrando la escultura en las instalaciones públicas, el arquitecto del complejo, Jean Balladur, le dio una identidad plástica a esta nueva ciudad, que ha sabido conservar un entorno verde, ya que las zonas verdes ocupan dos tercios del espacio público. El municipio dispone de muchas estructuras de acogida y de entretenimientos de alta gama, como un puerto, un campo de golf, un centro de talasoterapia, restaurantes gastronómicos y 7 kilómetros de playas a lo largo de la ciudad, dotadas de chiringuitos. El puerto, actualmente 1 500 atraques, muy pronto podrá alojar hasta 2 100 embarcaciones de ocio.

www.ot-lagrandemotte.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:28 Page33

◗◗◗

DESTINO MEDITERRÁNEO AIGUES-MORTES

• AIGUESMORTES

OI E

LAS MURALLAS DESDE LAS SALINAS.

QUÉ VER/LAS SALINAS*

Aigues-Mortes,

ciudadamurallada Entre sal y mar, la salina más antigua del Mediterráneo se extiende al pie de Aigues-Mortes, dibujando de hecho una parte del paisaje económico de la ciudad.Ya que la vocación salinera de Aigues-Mortes se remonta a la Antigüedad. Hace cuatrocientos años, existían una quincena de pequeñas salinas que se asociaron, bajo el ala de un negociante de Montpellier, para fundar en 1856 la empresa de las Salinas del Mediodía. La implantación misma de las salinas recuerda que Camarga es para Francia el centro más importante de producción de sal. Ecológica antes de la hora, la actividad de las Salinas del Mediodía se estira en un medio natural protegido en el corazón de la Camarga de Gard, sacando su energía de los elementos que la rodean. En verano, la flor de la sal da este color rosado a las salinas. Su cultivo participa en el mantenimiento de las zonas húmedas y en la biodiversidad. Un pequeño tren permite la visita del lugar, igualmente posible en 4 x 4.

Salins du Midi, Aigues-Mortes. Tel. +33 (0)4 66 73 40 23 www.visitesalinsdecamargue.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”

Construida por San Luis, esta ciudad medieval de aguas muertas brilla con luz propia.

E

n su origen, allá por el siglo XIII, Aigues-Mortes fue elegida por Luis IX –quien posteriormente llegaría a ser San Luis-, como puerto de embarque en el Mediterráneo. En la época en la que Provenza pertenecía al imperio germánico y el Rosellón al reino de Aragón, fue intercambiada por tierras de Sommières. La ciudad de las aguas muertas, situada entonces en las orillas de una inmensa laguna, se comunica con el mar mediante canales (“graus”) y con el brazo más occidental del Ródano por sus inmensas marismas. Louis IX construye una calzada encauzada, el único acceso terrestre entre Aigues-Mortes y la tierra firme, defendida posteriormente por la Torre Carbonnière. SUDDEFRANCE - 33 -

Embarca a la séptima cruzada en 1248, y después una última vez a Aigues-Mortes en 1270, durante la octava cruzada, poco antes de su muerte. Pero Aigues-Mortes se convertirá en un centro de intercambios de primer orden con los países del Levante. El rey santo levantará aquí la Torre de Constance –durante mucho tiempo la única defensa de la ciudad– para proteger el puerto y la ciudad. En esta torre real fueron encerrados durante las guerras de religión protestantes de Nîmes, entre ellos el jefe de los camisards, Abraham Mazel, que logró fugarse en 1705, y también numerosas mujeres, entre ellas Marie Durand que, negándose a abjurar de su fe, estuvo retenida durante 38 años. Pasear por la ciudad entre galerías de arte es un placer para los ojos y el paladar, ya que en Aigues-Mortes abundan tanto los creadores como los buenos cocineros. ◗ www.ot-aiguesmortes.fr www.monuments.nationaux.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:28 Page34

CIRCUITO GARD ALREDEDOR DEL VALLE DE LA CÈZE

Situado a 600 m sobre el nivel del mar en el centro del Valle alto de la Cèze, el castillo de Cheylard, en Aujac, ilustra la evolución de un castillo desde la Edad Media hasta el Renacimiento. Dentro de sus murallas del siglo XII se esconde un pequeño pueblo medieval totalmente restaurado. En verano, acoge diversas actividades (exposiciones o proyecciones de películas) y dispone de una tienda medieval. Château d’Aujac. Tel. +33 (0)4 66 61 19 94 www.chateau-aujac.org

El encanto discreto de Barjac Pequeño pueblo situado en una meseta de 170 m de altitud, entre Cèze y Ardèche, Barjac se encuentra en el límite de las estribaciones de las Cevenas. Este precioso y tranquilo pueblo es un lugar reconocido por su feria ecológica, que se celebra el último fin de semana de julio, y también es punto de partida de maravillosas excursiones, principalmente para descubrir los megalitos situados en el camino a Orgnac, sin olvidar las cuevas del Aven d'Orgnac (catalogada Grand Site de France) o la gruta del Aven de la Forestière. Tel. +33 (0)4 66 24 53 44 www.tourisme-barjac.com

Admirar las formaciones calcáreas de la gruta de la Salamandra* En 1965, un equipo de espeleólogos de Nimes se aventuró por primera vez en esta cueva del Gard. La llamaron la "gruta de la Salamandra" en referencia a un pequeño batracio que encontraron en el lugar a su llegada. Sin embargo, la gruta no fue abierta al público hasta 2013. En la actualidad está inscrita como patrimonio de Cuevas Acondicionadas de Francia y también es una de las primeras grutas accesibles para personas con movilidad reducida. La Gruta de la Salamandra tiene la etiqueta de sitio ecoresponsable, ofrece un espacio de relax y un restaurante y propone actividades de tipo rappel para descubrir la gruta de un modo diferente (a partir de 12 años). Tel. +33 (0)9 88 18 28 34 Méjannes-le-Clap www.grottedelasalamandre.com

Génolhac Ardèche

Barjac Bessèges è ze

Pont-SaintEsprit

C

Un ambiente medieval en el castillo de Cheylard

Saint-Ambroix La Grand-Combe

Lussan ALÈS

GARD

Saint-Jean-du-Gard Anduze

ALÈS

Vézénobres

Ga rd

Uzès Lédignan

NÎMES

Saint-Chaptes rd

Ga

CIRCUITO 24HORAS

◗◗◗

El decorado deslumbrante de las Concluses de Lussan Dominadas por altos riscos, las Concluses de Lussan prometen impresionar a los entusiastas de los bellos paisajes, y solo son accesibles a pie en verano, cuando está seco el lecho del torrente Aiguillon.Hay que caminar durante 30 minutos para acceder al sitio. No hace falta decir que es necesario llevar calzado adecuado para que tanto los niños como los grandes disfruten al máximo esta escapada e en la naturaleza.

En canoa entre Montclus y Goudargues Descubra las Gargantas de la Cèze a través de un recorrido de 13 km y tres horas de paseo desde Montclus (foto) hasta Goudargues . Durante el recorrido tendrá la oportunidad de disfrutar de las playas salvajes, así como de la flora y la fauna de la zona. También se puede realizar una pequeña pausa para bañarse o un picnic en tierra firme. Un momento agradable en familia, en el que se recomienda llevar calzado adecuado y protector solar. Cèze Canoë, Goudargues. Tel. +33 (0)4 66 82 37 88 www.ceze-canoe.com

La tranquila belleza de la Cèze El pequeño y encantador pueblo del Gard, La Roque-sur-Cèze, fue construido sobre un promontorio rocoso sobre el río Cèze.

SUDDEFRANCE - 34 -

Junto a este pueblo medieval se sitúa el puente Carlos Martel, cuya construcción se remonta al siglo XII. Esta aldea se asienta en las antiguas rocas calizas de más de 5 millones de años. Aquí tendrá la oportunidad de descubrir las Cascadas de Sautadet, una serie de saltos de agua y rápidos formados por la acción erosiva del río en un macizo de roca caliza. Un paisaje magnífico en un entorno relajante, pero muy peligroso: está prohibido nadar. Tel. +33 (0)4 66 82 77 46 www.laroquesurceze.fr

Arte sacro en Pont-Saint-Esprit Con una longitud de 919 m, los 26 arcos del puente del Espíritu Santo, del siglo XIV, atraviesan el Ródano, uniendo el pueblo de Pont-Saint-Esprit con Lamotte-du-Rhône. Reconocido como el más antiguo de todos los puentes del Ródano entre la Provenza y el Languedoc, el puente es el símbolo de los Spiripontains (habitantes de Pont-Saint-Esprit). Sin embargo, esta emblemática construcción de Pont-Saint-Esprit no es su único tesoro: también destacan la Ciudadela y la Colegiata, el gran lavadero o incluso el Museo de Arte Sacro. Finalmente, a tan solo 10 km se encuentra Saint-Paulet-de-Caisson, con el espléndido lugar de la Chartreuse de Valbonne. Tel. +33 (0)4 66 90 34 00 www.mairiepse.fr * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.

es.destinationsuddefrance.com/itinerarios


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:29 Page35

GARD ALREDEDORES

ALOJAMIENTO La Maison d’Anna En el encantador pueblecito de Verfeuil, Anne y Jacky le ofrecen una estancia de bienestar y relax en el corazón del Valle de Cèze, en una casa de campo con carácter, que alberga una casa de huéspedes elegante y rústica. La casa dispone de tres habitaciones con cuarto de baño y toda la casa está decorada con buen gusto y en un estilo moderno. La casa se abre a una gran terraza y a una piscina lejos de las miradas curiosas. Tel. +33 (0)4 66 72 99 57 www.lamaisondanna.com

Le Clos d’Hullias En la Provenza del Gard, el Clos d'Hullias es un pequeño remanso de paz. En plena naturaleza, entre viñedos, lavandas y olivos, el establecimiento cuenta con 3 casas de vacaciones con una capacidad para 4 a 7 personas la más pequeña y de 10 a 12 la más grande. Lejos del tumulto de la ciudad, dispondrá de momentos de relax asegurados en un entorno fuera de lo común. Chemin d’Hullias, Saint-Christol-de-Rodières. Tel. +33 (0)4 66 72 99 57 - www.hullias.com

Le Mas d’Orsan En un ambiente agradable, la Mas d'Orsan ofrece casas rurales y habitaciones de huéspedes. Aquí tendrá la oportunidad de compartir un momento de relax en el espacio dedicado al bienestar y la relajación. Dispone de una hermosa piscina. Tel. +33 (0)6 14 72 06 99 www.lemasdorsan.com

CATA Les vignerons de Tavel* Visita obligatoria a este templo del vino rosado francés, primer rosado de Francia galardonado con una denominación de origen controlado en 1936. En 1937 nació la bodega de la cooperativa Les vignerons de Tavel. Después de haber recibido la etiqueta de "Patrimonio del siglo XX", el sitio fue inscrito como Monumento Histórico en el 2013. En la actualidad se pude visitar el lugar (previa reserva para grupos de en torno a 10 personas) y degustar los diferentes vinos (todos los días y cata gratuita). El establecimiento dispone de un parque infantil. Route de Tavel. Tel. +33 (0)4 66 50 03 57 www.cavedetavel.com

GASTRONOMÍA La Table de Marine En el corazón de un pueblecito del Valle de la Cèze, La Table de Marine ofrece una cocina moderna y refinada. En el menú: productos de la región y de temporada para maridajes originales. Una buena mesita en un ambiente rústico y auténtico, donde es posible tomar cursos de cocina previa reserva. Place Jean-Jaurès, Saint-Michel-d’Euzet Tel. +33 (0)4 66 33 13 89 *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.

SUDDEFRANCE - 35 -


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:29 Page36

◗◗◗

DESTINO CIUDADES PERPIÑAN

PERPIGNAN

Perpiñan,capital delaCataluñafrancesa

El corazón de Perpiñan late a ritmo catalán. La última gran ciudad antes de la frontera con España es hoy una pasarela privilegiada entre Barcelona y Francia.

QUÉ VER/CANETEN-ROUSSILLON Canet-en-Roussillon, estación balnearia de Perpignan de la que solo dista diez kilómetros, posee un casco histórico con bonitas calles y un castillo. Cuenta con un paseo marítimo de 3 kilómetros que bordea la playa y que permite disfrutar de todo tipo de actividades acuáticas. También merece una visita la laguna marítima de Canet Saint-Nazaire, rodeada de cañaverales y que sirve de refugio a una rica fauna, y que es famosa también por la recreación de diez cabañas de pescadores hechas con cañas, que hoy sirven como almacén de material de pesca. La Oficina de Turismo organiza visitas guiadas. www.ot-canet.fr

N

o le faltan atractivos a esta ciudad al pie de los Pirineos y a pocos kilómetros del mar: un crisol de culturas y poblaciones que han contribuido a su riqueza; su fachada mediterránea y la belleza de los Pirineos que la rodean. Durante mucho tiempo bajo la influencia española, no hay duda de que Perpignan vivió su edad de oro bajo el reinado de los reyes de Mallorca. Era la capital continental del reino y sus principales monumentos así lo atestiguan. La época del reino de Mallorca –de 1276 a 1344– dejó tras de sí una arquitectura de estilo gótico, un palacio, una catedral, etc. El Palacio de los Reyes de Mallorca es uno de los monumentos más emblemáticos de la SUDDEFRANCE - 36 -

ciudad. Fue el rey Jaime II de Mallorca quien mandó construir esta fortaleza, acabada en 1309, tras su muerte. Al mismo tiempo palacio y fortaleza, el edificio sirvió de sede al poder político, de residencia real y de capilla. De estilo gótico, el palacio dispone también dentro de su recinto de un hermoso jardín, desde el cual el visitante domina toda la llanura del Rosellón. Durante el reino de Mallorca se construye también otro monumento importante para el patrimonio local: la catedral de San Juan Bautista, en la rue de l'Horloge. Las obras comienzan bajo el reinado de los reyes de Mallorca en 1324. Su base es gótica y en sus primeros planos se preveía la construcción de tres naves. En 1344, la guerra fratricida contra los reyes de Aragón y la epidemia de


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:29 Page37

◗ PALACIO DE LOS REYES DE MALLORCA.

EL CASTILLET. peste que asola el país, frenan considerablemente el avance de las obras. Al cabo de los años, los planos se modifican y el templo finalmente solo tendrá una gran nave, flanqueada por capillas y un claustro funerario, el Campo Santo, único en Francia. La primera misa que se celebró allí fue en 1509. El edificio del Ayuntamiento, construido a principios del siglo XIV, con su fachada de cantos rodados es también típico de la arquitectura del Rosellón. El otro emblema de la ciudad es el Castillet, construido en 1368, bajo la dominación de los reyes de Aragón. A principios del siglo XX, las fortificaciones que rodeaban a la ciudad fueron demolidas para liberar el centro histórico, pero el Castillet se salvó in extremis. Actualmente alberga el Museo de Artes y Tradiciones Populares del Rosellón así como la emblemática llama de San Juan, que se renueva cada año. Ciudad típicamente meridional, Perpignan, con sus callejuelas sinuosas llenas de

encanto medieval y sus palmeras en las plazas, muestra su modo de vida relajado y hospitalario. Aquí todos están orgullosos de su ciudad y de su equipo de rugby: ¡el Usap! Pero está a punto de nacer un nuevo emblema: el flamante Théâtre de l’Archipel, enorme complejo compuesto por varias salas diseñado por el famoso arquitecto Jean Nouvel. Este nuevo símbolo (ver pág. 42 y ss) está hecho a imagen de esta ciudad de gran dinamismo que se traduce en una intensa vida cultural, cuyos exponentes principales son la famosa procesión de San Jordi en abril, el festival «Perpignan sur scène» en julio y sobre todo «Visa pour l’image» en septiembre, prestigioso festival de fotoperiodismo. Atractivos que sirven para consolidar el renombre internacional de Perpignan, que ya está unida directamente mediante el TGV con Barcelona. ◗ www.perpignantourisme.com SUDDEFRANCE - 37 -

PARA VER/ RELOJ DE SOL GIGANTE El pasado noviembre se elevaron las 35 toneladas de obra para completar la construcción del reloj de sol más grande de Europa. Esta creación denominada "Solart 2" es obra del artista MA2F -Marc-André de Figueras-, quien ya ha superado muchos desafíos artísticos en los Pirineos Orientales, ya sea en Perpiñán, Collioure o Sorède. Erigido en Rivesaltes, en el centro de la rotonda de entrada norte del territorio de la aglomeración de Perpiñán Méditerranée, este reloj solar gigante indica la hora mediante la proyección de su sombra en el borde de la rotonda, convirtiéndose así en un disco graduado con las horas y las medias horas para crear un espacio de lectura de la hora adaptado a la configuración circular del lugar. Con 21 metros de longitud, consta de una estructura metálica perforada con cifras que se proyectan con el sol en la estructura del mástil. La obra ha sido realizada por especialistas en la realización de estructuras metálicas, de hormigón (para que el mástil se sostenga a pesar de la inclinación) y de astronomía, puesto que había que colocar debidamente el mástil para que desempeñara su papel de reloj de sol. Si bien no puede ir hasta el pie del reloj, se puede acercar a la rotonda para admirar esta creación única.


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:30 Page38

◗◗◗

DESTINO CIUDADES NARBONA

QUÉ VER/LA ABADÍA DE FONFTROIDE Fundada a finales del siglo XI por monjes benedictinos, la abadía de Fontfroide pasó a ser cisterciense en 1145. En poco tiempo, su renombre sobrepasa las fronteras del Aude, siendo considerada como una de las más importantes abadías cistercienses de la Cristiandad. Fue un bastión de la ortodoxia católica frente a una región sensible a las ideas del catarismo. En ella se fabrica vino y se cría ganado. Tras la Revolución Francesa pierde poco a poco su esplendor. En 1901, los últimos monjes la abandonan definitivamente. La abadía está tan bien conservada en gran parte gracias a la familia Fayet, que la compraría en 1908, en un estado de total abandono. En contraposición a la vida monástica que reinaba años atrás, los Fayet hicieron de la abadía un centro cultural de primer orden, recibiendo las visitas de numerosos artistas como el pintor Odilon Redon (que pintó dos frescos aquí), el escultor Aristide Maillol o el compositor Maurice Ravel. Tel. +33 (0)4 68 45 50 71 www.fontfroide.com

Narbona, desdesiem p

de caminos

En la época galo-romana, se la conocía con el nombre de Narbo Martius. Fue la primera ciudad romana de la Galia y conserva muchos restos de aquella época.

S

i Narbona (Aude) recibió la etiqueta de “Ciudad de arte y de historia”, es en gran parte gracias a esta fuerte identidad romana que la caracteriza. Fue en efecto la primera ciudad romana de la Galia, antes incluso de la conquista de Julio César. Fundada en el 118 a.C., Narbona era una verdadera encrucijada por su situación geográfica, al borde del Mediterráneo y en el cruce de los caminos. Narbo Martius disfrutaba plenamente del puerto construido por los romaSUDDEFRANCE - 38 -

nos, así como de la Via Domitia (Vía Domitiana) creada durante su fundación, para unir Italia con España. Esta carretera había sido concebida en principio para facilitar la circulación de las guarniciones romanas, pero los comerciantes rápidamente la adoptaron. Narbona era entonces un paso obligado. A partir de la conquista de las Galias, la ciudad conoció entonces un auge económico importante. En ella se desarrolla el comercio del vino, del trigo, de la cerámica... Ante el Ayuntamiento, podemos admirar un pedazo pavimentado


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:30 Page39

NARBONNE

◗ VISTA DE LA CATEDRAL DE SAINT-JUST Y SAINT-PASTEUR

pre una encrucijada de la Via Domitia, tal como se presentaba 100 años a.C. Esta vía llegaba al corazón de la ciudad por la actual rue de Lattre. Atravesaba la plaza Bistan, antiguo Foro romano, para abrirse sobre el Puente actual de los Marchantes, debajo del canal de la Robine. Se dice que en Narbona el suelo guarda todavía muchos tesoros antiguos. Aunque la mayor parte de los monumentos romanos han sido destruidos, algunos museos y centros de excavaciones perpetúan el recuerdo de Narbo Martius. Para potenciar mejor este rico patrimonio, se acaba de lanzar un proyecto de Museo Regional de la Narbona Antigua que albergará más de 15 000 piezas entre esculturas, mosaicos, pinturas murales, elementos lapidarios, etc. La realización del museo, que abrirá sus puertas en 2016, ha sido confiada al célebre arquitecto inglés Norman Foster. Pero la historia de Narbona, que fue una provincia árabe durante unas déca-

das en el siglo VIII, se caracteriza también por su pasado como centro espiritual –simbolizado por la imponente catedral de Saint-Just y Saint-Pasteur– y comercial en la Edad Media así como por su fibra occitana. Pero no contenta con celebrar su pasado, Narbona ha sabido mantener su atractivo apostando por el arte del buen vivir. El mercado estilo Baltard es un lugar lleno de vida de visita obligada en la ciudad, que es también una capital con un rico pasado medieval. Con un patrimonio natural de lo más variado (macizos de la Clape y de Fontfroide), en el corazón de un viñedo prestigioso donde el enoturismo se desarrolla especialmente con los “wine safaris” organizados por la Oficina de Turismo, Narbona sabe multiplicarse en verano para ser, junto con Narbonne-Plage y sus 5 km de arena fina, un lugar de veraneo privilegiado. ◗ www.narbonne-tourisme.com SUDDEFRANCE - 39 -

PARA VER/ PUENTE DE LOS MERCADERES Cruzando el Canal de la Robine y siguiendo el trazado de la Vía Domitia desde su edificación en época romana, el puente Vetus, como se le llamaba por aquel entonces, tenía originalmente 7 arcos. Fue reforzado durante la Edad Media y ocupado por los mercaderes, que establecieron allí sus puestos. Del antiguo puente solo queda visible un solo arco, pero sigue soportando una estrecha calle comercial que une dos barrios de la ciudad, construidos en los siglos XIV y XV. El puente de los mercaderes, como ahora se le llama, es uno de los últimos puentes habitados en Francia.

QUÉ VER/MINERVE, BELLEZA FATAL Situada en las estribaciones cévenols de la Montaña Negra, esta ciudad creía ser inexpugnable. «Ningún castillo, excepto Termes y Cabaret, era más fuerte que Minerve», escribió un cronista en el momento del drama. Pero a pesar de ello, los perfectos –nombre dado a los cátaros– serán capturados allí por Simon de Montfort en 1210. Tras siete semanas de asedio, Guillaume, el señor de Minerve, capituló acosado por la sed y las enfermedades. En este decorado salvaje, los perfectos se negarán a abjurar de su fe, atrayendo sobre ellos la ira de la hoguera, la primera hoguera colectiva de la batalla contra los albigenses. La villa exhibe todavía hoy hermosas bóvedas y puentes naturales tallados en la roca; un decorado tan grandioso como su funesto pasado. La ciudad generosa ha dado su nombre a la comarca del Minervois, tierra de viñedos. Paseando por sus calles el visitante se encontrará con este lugar de la memoria, donde todavía hoy pueden verse la muralla, las puertas fortificadas, postigos, callejuelas pavimentadas con cantos rodados, torres y restos del castillo. La sobria iglesia de Saint-Étienne, de estilo románico depurado, la Casa de los Templarios, el Monumento a los Mártires y su paloma de luz tallada en la roca por el artista minervés Jean-Luc Séverac, llamarán la atención del visitante. www.minerve-tourisme.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:30 Page40

◗◗◗

PORTAFOLIO ARQUITECTURA

ARCHIVOS DEPARTAMENTALES DEL HÉRAULT, HECHOS POR ZAHA HADID, EN MONTPELLIER.

EL PONT DE LA REPUBLIQUE DE RICCIOTTI EN MONTPELLIER.

NEMAUSUS DE JEAN NOUVEL EN NIMES.

EL SEGUNDO PROYECTO DE “FOLIE DEL SIGLO XXI” DE SOU FUJIMOTO, EN EL BARRIO DE RICHTER DE MONTPELLIER.

EL CARRÉ D'ART DE NÎMES FIRMÓ NORMAN FOSTER.

SUDDEFRANCE - 40 -


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:30 Page41 EL TEATRO DEL ARCHIPEL DE JEAN NOUVEL EN PERPIGNAN.

LUGARES DE CONVERGENCIA DE DISEÑO SE MULTIPLICAN. LAS COMODIDADES AVENIDA FEUCHÈRES EN NÎMES.

Unaregióndediseño ydearquitecturaaudaz Entre pueblos típicos orientados al futuro y centros urbanos que combinan el pasado, el presente y el futuro, la región del Languedoc-Rosellón ha optado por ser decididamente moderna.

.

D

urante varias décadas, arquitectos de renombre han dejado su impronta en las grandes ciudades. Durante décadas, el famoso artista Victor Vasarely diseñó la puerta de entrada de la Universidad Paul-Valéry de Montpellier. El arquitecto catalán Ricardo Bofill ha remodelado el barrio de Antigone en Montpellier, dándole un aire neoclásico, y Claude Vasconi ha cubierto el Palacio de Congresos, el Corum, de placas de granito rosa. El diseñador Christian Lacroix ha llenado de monstruos buenos a los tranvías de una de las líneas de la capital regional.

Todos los grandes nombres más solicitados En Nimes, Norman Foster vistió hace veinte años la Carré d'Art de vidrio y de hierro. Por su parte, en los años 90, el diseñador Philippe Starck escenificó los 90 escudos de armas de la ciudad (la palmera y el cocodrilo)

en un audaz mobiliario urbano y diseñó el edificio "Le nuage by Starck" en el barrio Port-Marianne de Montpellier. Jean Nouvel diseñó para Nimes los edificios Nemausus, a semejanza de grandes cruceros, y también ha firmado el nuevo Ayuntamiento de Montpellier y el show-room del nuevo templo del diseño contemporáneo de la ciudad, situado muy cerca del ayuntamiento. El centro cultural Archipel de Perpiñán también es suyo. En la capital regional, la arquitecta anglo-iraní Zaha Hadid diseñó PierreVives, el nuevo edificio que alberga los archivos departamentales. El propio Massimiliano Fukas diseñó para Montpellier la escuela de hostelería Georges-Frêche. En Lozère, JeanMichel Wilmotte ha construido el Balneario de la Chaldette, después de haber rediseñado el Mercado (Halles) de Nimes. Rudy Ricciotti se ha encargado del diseño de la soberbia Pasarela de Anges en SaintGuilhem-le-Désert, de la construcción del nuevo Puente de la República inaugurado a principios de 2014 en Montpellier, y ahora trabaja en la finalización del Memorial del Campo de Rivesaltes en los Pirineos Orientales. Anne Gaubert y François Moget han diseñado el Museo de Arte Contemporáneo de Sérignan en torno a las esculturas de Daniel Buren (que también trabajó en el diseño de la entrada al Museo Fabre de Montpellier). En el Languedoc-Rosellón, las grandes firmas de la arquitectura contemporánea son un disfrute para la vista. SUDDEFRANCE - 41 -

Proyectos siempre tan espectaculares

¡Y esto aún no ha acabado, ya que los proyectos de envergadura y vertebradores son todavía muchos! En Narbona, el célebre arquitecto Norman Foster es autor de la arquitectura del futuro museo regional de la Narbona Antigua, que abrirá sus puertas dentro de dos años. Montpellier, la capital regional, se ha lanzado hacia una ambiciosa política de construcción de doce «Folies» arquitectónicas del siglo XXI, a semejanza de las pequeñas folies («locuras») que en los siglos XVIII y XIX fueron los palacios y las haciendas de los potentados de Montpellier. Después de la torre de 11 plantas de Farshid Moussavi en Port Marianne, el «Árbol blanco» del japonés Sou Fujimoto fue la obra premiada para la Folie Richter de 17 plantas. Estos dos primeros complejos arquitectónicos están previstos para 2016-2017. En junio 2015 se celebra el Festival de Arquitecturas Vivas, en el que los patios de las mansiones de Montpellier se ponen en escena y se iluminan gracias al trabajo de una joven generación de arquitectos, paisajistas y urbanistas. Pero el Languedoc-Rosellón es también una región con una cultura del diseño que se reafirma ahora por todos los rincones. Tiendas especializadas en los centros o en las afueras de las ciudades, salas de exposiciones, restaurantes, hoteles, habitaciones de huéspedes, playas privadas, etc. La historia es una verdadera definición de la modernidad urbana. ◗


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:31 Page42

◗◗◗

DESTINO CIUDADES BÉZIERS

EL PONT VIEUX Y LA CATEDRAL DE SAINT-NAZAIRE.

• BÉZIERS

QUÉ VER/AL HACER

Béziers, unaauténticaciudad ◗

QUÉ VER/“LOCURAS” EN LAS VIÑAS Son el testimonio del auge económico que conoció Béziers gracias a la cultura del vino, estas “locuras de Béziers”. Mientras que la cepa “Saint Aramon” abrevaba a las masas obreras de las industrias mineras y siderúrgicas a finales del siglo XIX, en el exterior de la ciudad, en un océano de viñas, florecían los “Palacios de la Aramonie”. El campo de Béziers se cubrió también de estos “castillos vineros”, que rivalizaban en audacia arquitectónica (rozando en ocasiones el mal gusto). En esta época, se cuenta que el beneficio de una sola cosecha bastaba para pagar la construcción de uno de estos castillos, apelando a los arquitectos más importantes de la época, como el bordelés Garros. Baïssan, La Gayonne (fotografía), La Devèze, Lirou figuran entre estas "locuras". Entre ellas, el castillo de Raissac es el único de la aglomeración que comercializa sus vinos. Restaurado desde hace más de 20 años en el estilo anticonformista de sus propietarios, Christine y Jean Viennet, Raisac aloja un museo de la cerámica.

Dominando el Orb y el Canal del Mediodía, la ciudad que se hizo próspera en el siglo XIX por el auge del viñedo, recela de lostesoros escondidos.

I

naccesible cuando se llega a ella desde el puente-canal que atraviesa el Orb, Béziers (Hérault) domina desde lo alto de su majestuosa catedral (Saint-Nazaire) sobre un pasado de veintisiete siglos. Para llegar hasta ella, la ciudad ofrece al paseante una red de rampas y de escaleras que permiten subir los alrededor de setenta metros que separan el río de las dos colinas, los barrios de Saint-Jacques y Saint-Nazaire, donde está implantada. La ciudad, que se enriqueció en la segunda mitad del siglo XIX por el auge de la viticultura, guarda celosamente sus tesoros arquitectónicos: aquí un SUDDEFRANCE - 42 -

ESLUSAS DE FONSERANNES Una sucesión de nueve esclusas que permiten salvar el desnivel de 21,50 m en menos de 300 m. Es una de las joyas del Canal del Mediodía, a las puertas de Béziers y uno de los sitios más visitados de la región. Chemin des Écluses. Tel. +33 (0)4 99 41 36 36

pináculo gótico, allí una ventana renacentista, y un poco por todas partes, pesadas puertas que esconden suntuosos hoteles particulares, signos de la “locura” pasada que exaltó a los ciudadanos de Béziers en el siglo XIX. En aquella época, los buenos parisinos descendían de esta provincia. Salvada en parte por el oídio, el mildiu y sobre todo la filoxera, con la ayuda del Canal del Mediodía y la llegada del camino de hierro, Béziers se convierte en la ciudad más rica de Languedoc. Autoproclamada “Capital mundial del vino”, se forja un destino a su desmesura. Testigo de este pasado, los bulevares edificados según la gran tradición de Haussman. Los Paseos Paul-Riquet, columna vertebral de la ciudad, adornados en 1838 con la estatua de Paul Riquet (obra de David de Angers) y sembrados de plataneras en 1848, son un ejemplo de ello. En cada extremidad, un símbolo de éxito: en el norte el espléndido teatro Bonbonnière, construido en


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:31 Page43

QUÉ VER/QUÉ HACER DEL ORB AL JAUR, EL ENCANTO ÚNICO DEL HAUT-LANGUEDOC Hay que tomarse su tiempo para aventurarse a unas decenas de kilómetros de Béziers para remontar el departamento del Hérault hacia el norte, por Roquebrun o por Faugères y llegar hasta el Parque Natural Regional del Haut Languedoc. Al llegar, el viajero tendrá delante un mundo totalmente diferente. Dejaremos el clima suave de la costa para ganar en altitud y, en las estribaciones del Caroux, alcanzar el primer contrafuerte del Macizo Central, los maravillosos pueblos del valle del Orb. Aquí el olivo deja paso a los frutales. Los pueblos surgen entre castaños y las montañas acogen a escaladores y senderistas, mientras que los aficionados a la BTT disponen de casi 80 km de vías verdes entre Bédarieux y Mazamet. Hérépian, le Poujolsur-Orb, Colombières-sur-Orb y sus salvajes gargantas. www.parc-haut-languedoc.fr

QUÉ VER/PÉZENAS, PARA DISFRUTAR DEL LANGUEDOC

EL PASEO PIERRE-PAUL-RIQUET.

1844, una sala a la italiana.En el sur, el escenario de los Poetas, un jardín muy agradable a la inglesa, diseñado por Bühler. Aquí los paseos sombrados, las piezas de agua y las fuentes gorjeantes homenajean a uno de los hijos más célebres del país, el escultor Injalbert que dejó aquí una colonia de tritones y náyades, junto con su monumental Titán. Cada año, 700.000 visitantes descienden por estos paseos en dirección al circo galoromano intercalado en los edificios del barrio Saint-Jacques. O de las más modernas, construidas en 1905 según el modelo de las plazas de toros españolas por Fernand Castelbon de Beauxhostes, mecenas apasionado de teatro y de arte lírico. Las plazas de toros más grandes de Francia (13.100 plazas) acogen las corridas en la célebre feria del 15 de agosto. Ciudad de arte, de teatro y de cultura, la antigua ciudad vinera se presta maravillosamente a la puesta en escena de su patrimonio. ◗ www.beziers-tourisme.fr

Antigua colonia romana, situada al este de Béziers, Pézenas era famosa en la época antigua por sus lanas. La villa, que pasó a ser dominio real en 1261, experimentó un desarrollo espectacular gracias a su famosa feria y a la instalación en la ciudad de los Estados Generales del Languedoc a partir del siglo XV. Gobernantes ilustres como el duque de Montmorency y el príncipe de Conti hicieron de la ciudad la «Versalles del Languedoc». También Molière fue asiduo de esta ciudad, para distraer a los Estados Generales. Quedan fantásticos palacetes como el Sébasan, Saint-Germain (convertido en museo) o la casa de Jacques Cœur. Actualmente, en Pézenas se cultivan oficios artesanales propios de las artes escénicas o del patrimonio (sastrería, marionetas, mosaicos, forja, ebanistería, antigüedades), y se sabe conjugar el recuerdo de Molière y de Bobby Lapointe, poeta-cantante de los años 60, nacido en Pézenas. www.pezenas-tourisme.fr

SUDDEFRANCE - 43 -


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:31 Page44

◗◗◗

DESTINO CIUDADES MONTPELLIER

MONTPELLIER

PLAZA DE LA COMÉDIE.

Montpellier, elLanguedocradiante Dotada de una historia reciente bajo la mirada de sus vecinas más de dos veces milenaria, Montpellier (Hérault) ha conocido y conoce, un crecimiento y un dinamismo atípicos.

A

unque actualmente es la capital indiscutible del Languedoc-Rosellón, Montpellier es la más joven de las grandes ciudades del arco mediterráneo. Montpellier, en su origen un pequeño conjunto de aldeas rurales que unían los núcleos galorromanos de Nimes y Narbona, no nacería como ciudad hasta el año 985, mil años después de sus vecinas. Situada al lado de la Via Domitia y del Camino de Santiago (ver pág.11), con puerto en Lattes, hasta donde llegaba entonces el mar, la ciudad se va a desarrollar en torno al comercio, atrayendo a peregrinos y viajeros que le darán su gran tradición cosmopolita. Esta actividad permitió desarrollar en esta ciudad un foco intelectual importante, hasta tal

punto que se crea allí la primera facultad de medicina no solo del reino de Francia sino del mundo occidental, donde, entre otros, ¡estudiarán Nostradamus y Rabelais! El jardín de plantas contiguo a la Universidad, creado en 1593 por Enrique IV para disponer de plantas medicinales, es el más antiguo de Francia. La prosperidad de Montpellier va a ir creciendo durante más de dos siglos, primero con la familia de los Guilhem, los fundadores de la ciudad, y después como posesión del reino de Aragón gracias al matrimonio de Marie de Montpellier con Pedro II de Aragón, que establecerán la carta de 1204 confiando el gobierno de la ciudad a doce burgueses elegidos. Pero durante la guerra de Cien Años, la ciudad será víctima de graves crisis y se hundirá en una cierta decadencia. Posteriormente retomará una nueva dimensión bajo el impulso de Jacques Coeur, nombrado en 1441 comisario del rey ante los Estados de Languedoc, con el fin de levantar la economía regional. Las guerras de religión serán otra época dolorosa, donde la mayor parte de las iglesias y de los templos de la ciudad serán incendiados alternativamente. El siglo de las Luces tuvo más éxito en Montpellier, gracias sobre todo a Jean-Jacques-Régis de CambaSUDDEFRANCE - 44 -

QUÉ VER/¡UNA CIUDAD DONDE EL PEATÓN ES EL REY! Ciudad en expansión demográfica constante –8 000 personas se instalan en ella cada año–, Montpellier y su aglomeración han sabido catalizar los cambios que hacen de ella uno de los espacios peatonales más grandes de Francia. Iniciada a mediados de los años 80 en la place de la Comédie, la reapropiación del centro de la ciudad por parte de los peatones se acompaña con la integración en el perímetro reservado de las 16 hectáreas del eje LedruRollin-Jeu-de-Paume. A partir de entonces, todos los monumentos principales del casco histórico son accesibles a pie, en bicicleta o en tranvía. Todo ello gracias a que, paralelamente, se ha revisado toda la política de movilidad urbana de la ciudad, haciendo de Montpellier una campeona del ecoturismo urbano.


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:31 Page45

cérès, nativo de la ciudad y que después de los estudios de derecho, se convirtió en miembro de la Convención para la Revolución y será el cabecilla obrero del Código Civil que quiso Napoleón. La ciudad pasa un poco al lado de la revolución industrial y la región permanece siendo agrícola, aunque la viña hará su fortuna en el siglo XIX. Pequeña ciudad de provincia después de la segunda guerra mundial, Montpellier conoció un desarrollo extraordinario gracias a dos elementos: en primer lugar, la repatriación de los “pies negros” porque la ciudad ha sabido construirse sobre esa aportación demográfica, hasta el punto de ver su población duplicarse en cuarenta años. Después, con la instalación de la sede europea del gigante informático IBM, que ha sido un acelerador económico. Ciudad universitaria que se beneficia de mucho sol y del mar, Montpellier se capitaliza sobre su poder de atracción guardando un tamaño humano que le permite estar regularmente a la cabeza de las clasificaciones sobre la calidad de vida. El Ecusson, barrio histórico, sigue siendo el pulmón de la ciudad gracias a una peatonización de gran envergadura que incita al callejeo. El Museo Fabre, uno de los museos más bonitos de las Bellas Artes de Francia, es un joyero suntuoso para obras de primer plano como las de Courbet o Delacroix, sin olvidar la fantástica sala dedicada a Soulages y absorbe a miles de visitantes desde su reapertura. Las calles estrechas, bordeadas por hoteles discretos particulares de los siglos XVII y XVIII, irrigan el centro hacia edificios soberbios como la catedral de Saint-Pierre, el jardín del Peyrou y su vista sobre el interior, la encantadora plaza de la Comedia y sus inmuebles “pasteleros” del próspero siglo XIV. Un poco más lejos, los Arcos son el lugar de expresión que encanta a los jugadores de bolos, a la sombra del acueducto mientras que los barrios de Boutonnet y de las Bellas Artes cultivan su lado de pueblo un poco “moderno”. De allí, podemos dar un paseo tranquilizador hacia el cementerio Saint-Lazare donde reposa sobre todo la Reina de Italia, exiliada en 1946 después de la proclamación de la República y que decidió terminar sus días en Montpellier. Es el encanto indolente de esta ciudad, moderna pero siempre un poco rural. Por otra parte, el municipio aloja algunas haciendas vinícolas famosas, clasificadas en DOC Grès de Montpellier. Pero en Montpellier, el clasicismo tutea al urbanismo moderno con el famoso barrio de Antígona diseñado por Ricardo Bofill a principios de los años 80, que concibió su proyecto como un homenaje a la Antigüedad utilizando el hormigón compacto para

LOS JARDINES DEL PEYROU.

PLAZA DE LA CANOURGUE. formas clásicas puestas en perspectiva. De esta época, la ciudad se convierte en un material único para arquitectos prestigiosos: Christian de Portzamparc, Claude Vasconi han trabajado en Montpellier, al igual que Jean Nouvel que acaba el nuevo ayuntamiento en el barrio de Port Marianne. En veinte años, se han impulsado numerosos barrios, atrayendo a la ciudad hacia la mar mientras que los tranvías con colores llamativos concebidos por los diseñadores más importantes (Garouste y Bonetti, Christian Lacroix), acompañan esta expansión territorial. Montpellier es una ciudad que se mueve, incluso físicamente. Pero en Montpellier, el clasicismo se codea con el urbanismo moderno con el famoso barrio de Antigone, realizado por Ricardo Bofill a principios de los años 80, que concibió su proyecto como un homenaje a la Antigüedad utilizando el hormigón compacto para crear formas clásicas puestas en perspectiva. Desde entonces, la ciudad se ha converSUDDEFRANCE - 45 -

tido en un material único para arquitectos prestigiosos. Se han ido construyendo otros barrios (Malbosc, Jardins de la Lironde, Ovalie, etc.). De los últimos proyectos grandes, destaca Pierrevives, la nueva sede de los archivos departamentales, obra de Zaha Hadid; el famoso centro Odysseum, el único complejo de la costa mediterránea que presenta una simbiosis entre una zona comercial con un mall a cielo abierto y actividades lúcidas como una pista de patinaje, un prestigioso acuario, un multicine, el archivo departamental, etc Actualmente, la ciudad se desarrolla a lo largo del río Lez, hacia el mar. Su emblema es la nueva alcaldía, inaugurada hace dos años. El edificio, ecológico y tecnológico, es de un color azul profundo –los colores de Montpellier– que cambia según la luz del sol. Frente a este edificio ha crecido un nuevo barrio bautizado como Port-Marianne, que se despliega alrededor del estanque Jacques Cœur y simboliza el espíritu de conquista de esta


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:32 Page46

Ganges

MONTPELLIER

Claret BÉZIERS

Saint-Martinde-Londres urle

Hérau lt

do

Vi

Les Matelles Aniane

Castries

HÉRAULT

Gignac

Castelnau-le-Lez

MONTPELLIER Pignan

EL NUEVO AYUNTAMIENTO.

ciudad dinámica. A este barrio han acudido arquitectos de renombre como Jean Nouvel, Christian de Portzamparc o Rudy Ricciotti – que acaba de inaugurar en la primavera de 2014 el aéreo Pont de la République (ver p. 40)– esperando la realización del proyecto del joven arquitecto japonés Sou Fujimoto, un «edificio-árbol» de 17 plantas previsto a orillas del Lez para 2017. Ciudad de cerebros – casi un habitante de cada cinco es estudiante o investigador–, Montpellier ha apostado definitivamente por sus talentos. No por casualidad en 2012 el New York Times consideró a la capital del Languedoc como la «ciudad francesa más vanguardista». ◗ www.ot-montpellier.fr

PARA VER/MIKVÉ MEDIEVAL En el sótano de una casa antigua del centro histórico, una estrecha escalera conduce a una pequeña piscina, cuyas aguas, de un verde profundo, provienen directamente de la capa freática. Este depósito de agua es en realidad una mikvé, un baño ritual judío que probablemente data del siglo XII y que fue descubierto accidentalmente en los años 70. Expulsados de al-Andalus (Andalucía), los judíos se instalaron en Egipto pero también en el sur de Francia. En Montpellier, tierra de tolerancia y diálogo, se reagruparon en algunas calles cerca de la actual Plaza de Canourgue y participaron activamente en la vida intelectual de la ciudad. La mikvé descubierta es uno de los pocos baños judíos medievales encontrados en Europa. Acceso dentro del programa de visitas guiadas de la O.T. Tel. +33 (0)4 67 60 60 60

Lunel

Lattes

Mauguio Etang de Mauguio

Etang de Méjean

DESCUBRIR Musée Fabre* El Museo de Bellas Artes de Montpellier alberga una hermosa colección de obras de los siglos XIX (Courbet, Frédéric Bazille, Maillol) y XX, así como una gran sala dedicada a Pierre Soulages. 39, bd Bonne-Nouvelle, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 14 83 00 www.museefabre.fr

Musée Languedocien Este pequeño museo recorre la historia y la evolución de Montpellier a través de objetos de la vida cotidiana, desde los romanos hasta la época dorada del siglo XIX. 7, rue Jacques-Cœur, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 52 93 03 www.museelanguedocien.com

Jardin des Plantes

El jardín botánico más antiguo de Francia fue creado por la Facultad de Medicina de Montpellier en 1953. Le encantará la singularidad de este jardín botánico, dotado de un invernadero. Boulevard Henri-IV 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 63 43 22

La Nef Recientemente adquirida por los Ateliers d'Art de France, este lugar excepcional celebra la vitalidad de la creación contemporánea en la artesanía. Exposiciones, proyección de películas y boutique de diseño. 41, rue de l’Université, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 99 62 76 96 www.lanef-montpellier.com SUDDEFRANCE - 46 -

Château de Castries Denominado el "pequeño Versalles del Languedoc", el Château de Castries dispone de un jardín a la francesa (siglo XVII) de 12 hectáreas diseñado por Le Nôtre, el jardinero del rey Luis XIV. Desde el patio se accede a las amplias terrazas, que ofrecen unas espectaculares vistas a las avenidas en forma de estrella, a los estanques y a un paisaje de viñedos. Tel. +33 (0)4 67 52 04 24 www.castries-tourisme.fr

PARA DIVERTIRSE

Chèvrerie des Demoiselles

Entre las Cevenas y la garriga, los maestros queseros le descubrirán el famoso queso pélardon de granja con DOP. Visita del lugar y encuentro con "las chicas". La Perche, 34190 Montoulieu. Tel. +33 (0)4 67 99 19

PARA COMER La Maison de la Lozère*

Uno de los mejores restaurantes del centro de la ciudad, la Maison de la Lozère ofrece, además de una cocina muy refinada, un precioso salón abovedado y un patio en el centro del casco antiguo de Montpellier. 27, rue de l’Aiguillerie, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 66 46 36 www.celliermorel.com

Le Folia

En el interior del Château de Flaugergues, disfrutará de su cocina de mercado, que vive al ritmo de las estaciones, y de su bella terraza. 1744, av. Albert-Einstein 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 99 52 66 37 www.flaugergues.com

L’Artichaut El sello heredado de las piedras viejas del centro histórico hace de este restaurante un lugar muy agradable con una cocina con aires «bistronómicos» a base de productos frescos de temporada. 15, rue Saint-Firmin, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 67 91 86 www.artichaut-restaurant.fr

ALOJAMIENTO Mas des Violettes

Casas rurales con encanto y una decoración sutil, situadas en pleno corazón de la naturaleza. La masía se abre a los grandes espacios de las montañas Pic Saint-Loup y Hortus. Hameau de Gourdou, 34270 Valflaunès. Tel. +33 (0)4 67 59 62 39 www.masdesviolettes.com

Hôtel des Arceaux*

Muy cerca del casco histórico, este auténtico hotel con encanto está ubicado en una antigua mansión burguesa del siglo XIX, a dos pasos del acueducto de los Arcos. 33-35, bd des Arceaux, 34000 Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 92 03 03 www.hoteldesarceaux.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:32 Page47

◗◗◗

DESTINO CIUDADES MONTPELLIER

MONTPELLIER

Situado al norte de Lunel, en la localidad de Villetelle, este importante yacimiento arqueológico galorromano se sitúa en la antigua Via Domitia, que unía los Alpes con los Pirineos atravesando el Languedoc, de Roma a Cádiz. El yacimiento cuenta con vestigios del puente romano –el puente Ambroix, del que queda un solo arco– que permitía cruzar el río Vidourle. También se pueden observar restos del oppidum, la ciudad fortificada situada en una colina, con los vestigios de un edificio público y casas levantadas en el siglo IV a. de JC. También se puede admirar el empedrado de la antigua vía romana todavía transitable a tramos. El yacimiento está perfectamente acondicionado para realizar un recorrido arqueológico de hora y media entre estos restos así como conocer la vida en tiempos de la dominación romana en la Galia gracias a un pequeño museo y un documental que recrea el periodo antiguo. Chemin d’Ambrussum, 34400 Villetelle. Tel. +33 (0)4 67 02 22 33 - www.ambrussum.fr *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.

Descubrir la fauna y la flora del Domaine de Restinclières En plena garriga, entre Prades y Saint-Mathieu de Tréviers, esta finca de 215 hectáreas situada a orillas del Lez, albergaba en el siglo XVIII el castillo de Cambacérès, convertido en finca agrícola y vitivinícola. Propiedad del gobierno departamental desde hace 25 años, es un terreno ideal para conocer la fauna y la flora típicas de la región gracias a un sendero que recorre las garrigas y los bosques poblados de pinos, robles, cipreses, etc. Es ideal para dar paseos a pie o en BTT. En la Casa del Medio Ambiente se organizan exposiciones temporales. RD 17, 34730 Prades. www.herault.fr

Les Matelles, pueblo auténtico Situado a 15 kilómetros de Montpellier, Les Matelles es un discreto pueblo medieval muy bien restaurado. En plenas garrigas del Pic Saint-Loup, el centro de Les Matelles permite dar un agradable paseo por sus callejuelas de sabor auténtico. Este pueblo, construido a orillas del río Lirou, ha conservado sus murallas del siglo XV, sus

excelente combustible a sus hornos, forman parte de las tradiciones del Languedoc, aunque la actividad experimentó un declive a partir del siglo XVIII. En Claret, la antigua vidriería fue transformada en Mercado del Vidrio en 2009, y en él se muestra la fabricación y la historia del vidrio en todas sus formas con una vocación pedagógica y cultural. Los maestros vidrieros y sopladores de vidrio en activo han instalado sus talleres no lejos de allí, proponiendo una ruta de vidrieros hasta Ferrièresles-verreries. 5, avenue du Nouveau-Monde, 34270 Claret. Tel. +33 (0)4 67 59 06 39

pasadizos cubiertos y sus escaleras interiores de obra. Un museo dedicado al Pic Saint-Loup refleja la prehistoria de la zona con piezas arqueológicas desde el paleolítico hasta la edad de hierro. Les Matelles es también el pueblo natal de Albertine Sarrazin, poetisa prodigio fallecida en los años 60. www.ville-lesmattelles.fr

Paseo por la naturaleza y la viticultura en el Pic Saint-Loup Situado a 24 kilómetros de Montpellier, el Pic Saint-Loup (658 m) es un monte desde el que, por un lado, se ven las Cévennes y, por el otro, la garriga de Montpellier y el mar. Con su álter ego, la montaña de Hortus (515 m), forman la puerta de entrada al interior del Hérault y a pueblecitos como Saint-Mathieu-deTréviers, Saint-Jean-de-Cuculles, Valflaunès o Notre-Dame-deLondres. Localidades típicamente mediterráneas que al mismo tiempo son símbolos de la calidad de los vinos languedocianos que se producen bajo la denominación AOC ‘Côteaux du Languedoc.’ El ascenso al Pic Saint-Loup se hace desde Cazevieille siguiendo el GR 60, con un panorama magnífico a la llegada (contar de hora y media a 2

horas de ascensión). En la cumbre nos encontraremos con las ruinas del castillo de Montferrand, construido en 1108. Los apasionados del enoturismo tienen a su disposición recorridos en coche, BTT e incluso en bicicletas eléctricas. www.tourisme-picsaintloup.fr

El arte de los maestros vidrieros de Claret Los vidrieros, presentes desde la Edad Media al noreste de Sommières gracias a la abundancia de garrigas que abastecían de un

SUDDEFRANCE - 47 -

ALREDEDORES DE MONTPELLIER

Paseo romano en Ambrussum*


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:33 Page48

◗◗◗

DESTINATION CIUDADES NÎMES

NÎMES

EL ANFITEATRO ROMANO.

Nîmes,labella depiedra consaboribérico Ciudad con glorioso pasado antiguo, plaza importante de la historia del protestantismo, Nimes está orgullosa de su patrimonio y cultiva sus diferencias con, como telón de fondo, este saber vivir tan particular.

E

ntre el rigor protestante y la exuberancia camarguesa, Nimes ha decidido no elegir. Esta ciudad polícroma es al mismo tiempo extrovertida y secreta. Con más de 2500 años de historia, Nimes fue colonia del Imperio Romano que la llenó de imponentes edificios, mostrando la importancia de la ciudad. La Tour Magne, torre de 37 metros de altura que formaba parte de las murallas romanas, la Maison Carrée, templo edificado en los primeros años de la Cristiandad e inspirado en el templo de Apolo de Roma, que dominaba el foro de la ciudad antigua, el templo de Diana y las antiguas terSUDDEFRANCE - 48 -

QUÉ VER/LOS PANTALONES VAQUEROS, ¿ORIGINARIOS DE NIMES? A finales del Renacimiento, Nimes, junto con toda su región en aquella época, es una ciudad industriosa que explota la lana producida en sus tierras interiores para confeccionar paños muy afamados. En el siglo XVII, los pañeros de Nimes empiezan a importar algodón de Egipto para fabricar una tela de sarga rústica, teñida de azul. Esta «tela de Nimes» tenía fama de ser muy resistente. Casi tanto como la tela fabricada en Génova desde el siglo XVI que entonces servía para fabricar velas, lonas y toldos. En 1853, mientras en el Oeste americano se desata la fiebre del oro, un joven inmigrante alemán llamado Lévi Strauss, vende tiendas de campaña y lonas hechas con esta tela italiana a los buscadores de oro. No tardaría en tener la idea de confeccionar con ella petos y pantalones de trabajo. Rápidamente los pantalones tomarán el nombre del tejido con el que son confeccionados, el jean, deformación de Gênes, nombre de Génova en francés. Pero hacia 1860, Levi Strauss decide sustituir el pesado tejido por una tela más manejable con una armadura de sarga de algodón: la famosa tela de Nimes. Gracias a las diferencias en la pronunciación, esta tela de Nimes tardó poco en convertirse en «denim», nombre que sigue llevando este tejido usado para confeccionar los «blue jeans».


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:33 Page49

MERCADO.

mas romanas, la puerta de Augusto y sobre todo el Anfiteatro, son todos ellos testigos inmóviles de esa edad de oro. Sin olvidar el castellum, punto de llegada del acueducto construido para afirmar la magnificencia de la ciudad y cuyos restos forman hoy un monumento sin parangón en ningún otro sitio: el famoso Puente del Gard. Ninguna otra ciudad francesa cuenta con semejante patrimonio antiguo. Estos edificios, ahora vestigios grandiosos y elegantes, son el orgullo de una ciudad que ha sabido seguir viviendo con su historia. Es el caso del anfiteatro romano (“Arènes”), construido en el siglo I d. de JC., con una longitud de 133 m y una altura de 21 m, y donde se celebraban los juegos antiguos, transformado en fortaleza en la Edad Media y que 2000 años después continúa siendo el centro neurálgico de la ciudad, donde se celebran conciertos y óperas en verano y los famosos festejos taurinos en Pentecostés y en septiembre. En esas fechas, más de 10 000 aficionados se agolpan en las gradas de piedra para seguir las corridas de toros, pero en las calles de la ciudad son centenares de miles de personas las que acuden para disfrutar de estas fiestas, en un ambiente mitad español y mitad camargués totalmente atípico. Nimes la romana sabe también ser Nimes la meridional, la ciudad alegre, con sus cafés donde la gente habla de una terraza a otra, sus mercados famosos donde más de un centenar de comerciantes y artesanos de talento se afanan en sus quehaceres, sus bulevares plantados de latoneros y plataneros a cuya

MAISON CARRÉE.

sombra da gusto pasear, sus plazas ocultas como el Ilot Littré, antiguo barrio de tintoreros. La ciudad que hizo fortuna gracias a la industria textil, a los banqueros de negocios protestantes y a la viticultura, también sabe ser Nimes la discreta, con sus elegantes edificios del siglo XVIII donde reside la alta sociedad protestante, en el barrio de la Fontaine, y donde apenas se adivina la elegancia de los patios interiores de los hôtels particuliers junto a los jardines del mismo nombre, emplazamiento de una fuente sagrada en la antigüedad, convertido en suntuoso parque en el siglo XVIII. Nimes, si bien es celosa de su pasado, sabe también vivir el presente y a pesar de su rico patrimonio, la ciudad es terreno abonado para grandes nombres de la arquitectura que han construido en ella algunos edificios que han marcado toda una época, como los levantados por Jean Nouvel (Nemausus), Kisho Kurokawa (el estadio de Les Costières), Philippe Starck, Michel Wilmotte (el mercado) y sobre todo el Carré d’Art, audaz edificación del británico Norman Foster construida en pleno centro de la ciudad para hacer un museo de arte contemporáneo en 1993, a semejanza de la antigua Maison Carrée, situada justo enfrente. La perspectiva entre el Anfiteatro y la estación acaba de ser brillantemente rehabilitada con juegos de luces, proporcionándole una armonía a estas diferentes arquitecturas que atraviesan veinte siglos. Una simbiosis de la ciudad con este diálogo perpetuo entre pasado y presente. ◗ www.ot-nimes.fr SUDDEFRANCE - 49 -

INSÓLITO/PASIÓN POR LA FIESTA Dos veces al año, Nîmes la romana se convierte en la más española de las ciudades francesas. Al final de la primavera y antes de la llegada del otoño se celebran dos ferias de gran reputación que hacen de Nîmes la primera plaza de toros francesa. Fue en 1811 cuando se celebraron las primeras corridas de toros, en honor del rey de Roma. Y fue en 1863 cuando se celebró por primera vez un festejo taurino en el anfiteatro romano, una obra que tiene dos mil años. La feria propiamente hablando se creó en 1950. Desde entonces, el amor por el toro ha sido cada vez más pasional. Si la Feria de la Vendimia en septiembre atrae sobre todo a un público aficionado llegado para disfrutar de los espectáculos taurinos, la Feria de Pentecostés es también una fiesta popular que atrae a numeroso público, deseoso de escuchar las bandas de música, los conciertos o las bailarinas de flamenco y bailar en las bodegas. www.feria-nimes.com


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:33 Page50

g an

Saint-Chaptes Ga

rd

Saint-Mamertdu-Gard

Quissac

UZÈS

ALÈS

GARD

Marguerittes NIMES

ret

ne à Rh ô

Vi

du

Sommières

l na Ca

do

NÎMES

urle

ARLES

Vauvert

PARA VER/TORRE MAGNE Situada en el Mont Cavalier, dominando los jardines de la Fontaine, esta auténtica atalaya de la ciudad, que se distingue muy bien desde varios kilómetros antes de llegar a Nimes, es la Torre Magna, el edificio más antiguo de la ciudad, modificado durante época galo-romana, aunque anterior a la misma. No se sabe mucho acerca de este misterioso edificio, del siglo III a.C., de 32,5 metros de altura (aunque tenía 36 metros en época romana), excepto que formaba parte del sistema defensivo de la ciudad. La irregularidad de su forma octogonal se debe al hecho de que el basamento incluye una torre realizada en piedra seca englobada en la estructura. Una terraza dominaba el edificio, que incluía columnas y pilastras toscanas. Se piensa que la Tour Magne, orgullo de Nimes, desempeñó un papel defensivo en el recinto amurallado, pero que también servía de torre de vigilancia y de ostentación del poder de la ciudad. www.arenes-nimes.com

Museo de tauromaquia Muy cerca del anfiteatro, todo un universo dedicado a las tradiciones taurinas regionales e internacionales (obras de arte, objetos populares o los trajes de toreros) hace las delicias de grandes y pequeños. Place aux Herbes 30000 Nimes. Tel. +33 (0)4 66 36 83 77

Manantiales de Perrier Visite los lugares donde brota el agua natural de Perrier. En el programa se incluye la visita a la fuente y al museo dedicado a la famosa marca. Posibilidad de hacer picnic en el lugar, situado en el corazón del parque natural. RN 113. 30130 Vergèze Tel. +33 (0)4 66 87 61 01 www.visitez-perrier.com

Seaquarium*

PARA COMER

SUDDEFRANCE - 50 -

Rhôn e

du Lairan

Tel. +33 (0)4 66 40 65 65 www.jerome-nutile.com

Le Passage de Virginie

En el centro de la ciudad vieja, un bistro típico del sur. Una cocina meridional para disfrutar en la terraza o en la sala abovedada. 15, impasse Fresque, 30000 Nîmes. Tel. +33 (0)4 66 38 29 26

Michel Kayser Con más de veinte años a sus espaldas como chef, Michel Kayser recibe, junto a su esposa Monique, a lo más selecto de Nimes en su restaurante Alexandre, situado en Garons, junto a Nimes. En los salones o en el parque, viaje gastronómico garantizado en este establecimiento dotado de 2 estrellas Michelin. 2, rue Xavier-Tronc 30128 Garons. Tel. +33 (0)4 66 70 08 99 www.michelkayser.com

L’Instant du Sud Este es un lugar agradable y encantador para descubrir una cocina con aires bistronómicos y totalmente casera. Una terraza muy agradable para disfrutar de los días soleados. 39, Grand-Rue 30510 Générac. Tel. +33 (0)4 66 02 03 93 www.instantdusud.fr

Jérôme Nutile El chef oriundo del Gard acaba de abrir su restaurante gastronómico del mismo nombre. Una cocina de alto nivel en un impresionante escenario. 351, chemin bas du Mas-de-Boudan 30000 Nîmes.

Petit

AiguesMortes Etang

DESCUBRIR

Peces tropicales, tortugas, focas... En el Seaquarium se pueden descubrir más de 200 especies marinas del Mediterráneo y de otros lugares, así como 25 especies de tiburones, que nadan en un acuario de tiburones único en Europa. Av. du Palais-de-la-Mer 30240 Le Grau-du-Roi. Tel. +33 (0)4 66 51 57 57 www.seaquarium.fr

LA TORRE MAGNE.

Saint-Gilles

Etang de Scammandre Etang du Charnier

LOS JARDINES DE LA FONTAINE.

Sè te

Bouillargues

PARA DIVERTIRSE Le Barjonaute Paseo en triciclo o en bicicleta reclinada para descubrir las maravillas de la Camarga del

Gard. Sensaciones garantizadas. 282, rue Carnot 30600 Vauvert. Tel. +33 (0)6 03 53 65 64 www.lebarjonaute.fr

Planetario Situado en el corazón del jardín del Mont Duplan de Nimes, el planetario ofrece observaciones temáticas (cielo de verano en julio, telescopio Hubble en agosto, el cielo otoñal en septiembre, etc.). El miércoles, sesiones para el público más joven (5-8 años). Avenue Péladan 30000 Nîmes Tel. +33 (0)4 66 67 60 94 www.nimes.fr

ALOJAMIENTO Bed & Art En una residencia del siglo XV, esta casa de huéspedes es también una casa de artistas. En un ambiente agradable, disfrute del encanto de lo antiguo combinado con el estilo sobrio y refinado de los propietarios. 48, Grand-Rue 30420 Calvisson. Tel. +33 (0)4 66 01 23 91 www.bed-and-art.com

Mas d’Escattes

Esta encantadora mansión, situada en plena naturaleza y con una cuidada decoración, ofrece una estancia tranquila y acogedora. 8, allée du Mas-d’Escattes 30000 Nîmes. Tél. +33 (0)4 66 26 19 64 www.le-masdescattes.com

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:34 Page51

◗◗◗

DESTINO CIUDADES NÎMES

• NÎMES

La Camarga del Gard (catalogada como "grand site de France") o más comúnmente conocida como "La Pequeña Camarga" limita al este con el Pequeño Ródano, marcando el límite de la región del Languedoc-Rosellón, y al oeste con el Vidourle. La meseta de Les Costières marca su frontera por el norte y el mar Mediterráneo por el sur. Esta zona de laguna, entre cerros y pantanos, situada en el delta del Ródano, siempre ha sido un espacio de libertad tanto para los animales (flamencos, zancudas, garzas, toros, caballos, patos, etc.) como para los hombres. Un espacio intemporal, entre fuertes tradiciones y una modernidad creativa. Aigues-Mortes, Vauvert, Beauvoisin y Saint-Gilles son las principales ciudades de esta zona. Sin olvidar Cailar, que sirve de síntesis: pueblecito típico de la Pequeña Camarga, Cailar es conocido por su pequeña iglesia de Saint-Etienne (a donde San Luis acudió varias veces para reunirse, antes de las Cruzadas, en Aigues-Mortes), por sus animadas fiestas votivas estivales, por sus numerosas manadas de toros y sus exposiciones de arte. A la artista Sophie Calle le encanta descansar aquí.

Bagnols, entre el arte y la historia Villa próspera en la Edad Media, Bagnols-sur-Cèze está situada en el valle de la Cèze, en la parte septentrional del departamento del Gard. Su casco histórico presenta un gran encanto medieval, especialmente con los edificios de la plaza Mallet, y cuenta también con el formidable museo AlbertAndré, con muchas obras contemporáneas, así como el Visiatome futurista del complejo nuclear de Marcoule. A 10 km, las impresionantes cascadas del Sautadet –bellas pero peligrosasson una curiosidad geológica de visita obligada. www.tourisme-bagnolssurceze.com

La elegancia del Château de Caveirac Situado en Vaunage, una preciosa llanura vitícola en la que se pueden hacer relajantes paseos, al oeste de Nimes, el Château de Caveirac es una mansión construida en los siglos XVII y XVIII y es considerada un pequeño Versalles del sur. Fue el señor de esta pequeña aldea típica del Gard, quien en 1653 adquirió la antigua residencia medieval para edificar allí su palacio en 1659.

Durante las guerras de religión, el castillo fue escenario de sangrientos enfrentamientos entre las tropas de Luis XIV y los camisards (hugonotes). Dotado de un centenar de habitaciones y de un parque de 35 hectáreas, el château ha sufrido diversas vicisitudes antes de convertirse en propiedad municipal en el siglo XIX. Se han realizado trabajos de restauración para volver a darle vida a esta joya de la arquitectura del Languedoc.

Sommières, el símbolo de la vida en el Languedoc Esta ciudad medieval típica del Midi, situada entre Nimes y Montpellier y que domina el curso del río Vidourle, fue fundada en la época romana, de la cual queda un monumental puente, restaurado en los siglos XVIII y XIX. Sus riquezas arquitectónicas son numerosas, destacando diferentes edificios históricos, calles medievales, el edificio del ayuntamiento –erigido en 1768– y la torre del Reloj coronada por un campanario. Por las riberas del Vidourle plantadas de plataneros se puede dar un agradable paseo mientras que desde las ruinas del castillo (en verano se celebran allí recreaciones medievales) se goza de un bello panorama sobre el pico Saint-Loup y las Cévennes. www.ot-sommieres.fr

El encanto intemporal de la Cartuja de Valbonne Fundada en 1204, la Cartuja de Valbonne está situada en el corazón de un excepcional bosque, único en Francia, en Saint-Paulet de-Caisson. Los cartujos vivieron allí hasta principios del siglo XX, convirtiéndose desde entonces en un centro de acogida de enfermos. A pesar de ello, se puede visitar la iglesia con su estupendo tejado de tejas de cerámica vidriada -más común en Borgoña que en esta zona-, la capilla, los claustros, el refectorio y la celda de un monje con su mobiliario y los objetos que usaba. Regularmente se organizan conciertos de música clásica en este lugar excepcional. www.chartreusedevalbonne-monument.com

SUDDEFRANCE - 51 -

ALREDEDORES DE NÎMES

Ambiente camargués en el Gard


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:34 Page52

◗◗◗

DESTINO CIUDADES MENDE

MENDE

Mende, epicentrodelaLozère

CATEDRAL NOTRE-DAME-DE-SAINT-PRIVAT.

E

n el valle alto del Lot en la región de las grandes planicies, Mende (Lozère) es golpeada por el sello de la historia. La llegada al pie de la basílica-catedral de NotreDame-et-Saint-Privat (fue edificada en el siglo XIV según la voluntad de Guillaume de Grimoard, que se convirtió en 1362 en el sexto papa de Aviñón bajo el nombre de Urbano V) es siempre fascinante, por el contraste creado entre este edificio imponente que domina el corazón del centro antiguo y el aspecto estrechado del hábitat local, con sus tejados de tejas de esquisto. Desmesura y grandeza pasada de una ciudad que fue sede episcopal hasta la Revolución. En el siglo XVI, Mende figuraba como una de las diócesis más ricas de Languedoc.

Pero el principado eclesiástico conoció horas sombrías: a pesar de la reforma protestante que convirtió una parte de Gévaudan, Mende permaneció fiel a la fe católica. Su lema en realidad le viene de ah í: “las tinieblas no me han invadido”. Sitiada y tomada en 1579 por las tropas del capitán hugonote Merle, la ciudad fue quemada y arrasada en gran parte. Hoy en día, esta pequeña ciudad sorprende a los que la descubren. La población está en aumento, las universidades y centros de formación han decidido implantarse en ellas así como industrias no contaminantes. Gracias a este impulso, Mende embelleció sus bulevares, sus callejones bordeados por edificios antiguos y su imagen de “ciudad en el campo”. Disfrutamos del casco antiguo, al pie de montañas donde manan un gran número SUDDEFRANCE - 52 -

de fuentes que se ven serpentear a través de los jardines y las praderas de las dispersas bastidas. Canalizadas y alimentando la red de agua subterránea de Mende, estas fuentes se vuelven a encontrar en superficie en torno a la antiguo pilón y en las numerosas fuentes que salpican las callejuelas. Mende es un punto excelente de partida para visitar la región de las grandes planicies, o el monte Mimat que da a la ciudad e impone con su espeso bosque de pinos negros. Esta ciudad profundamente deportiva, acoge en realidad numerosas manifestaciones: trébol de Lozère (rally internacional de motocross), rallys de automóviles, Gran Fiesta del Deporte (a finales de junio uno de cada dos años), media maratón MarvejolsMende. ◗ www.ot-mende.fr


22-53 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_Mise en page 1 05/05/15 14:34 Page53

◗◗◗

• MENDE DESTINO CIUDADES MENDE

Descender las Gargantas del Tarn en barca ofrece un nuevo punto de vista sobre uno de los enclaves naturales más famosos de Francia. Desde el siglo XIV hasta la construcción de la carretera en 1905, las barcas fueron, junto con los caminos de herradura, el principal medio de desplazamiento. Y a principios del siglo XIX, los primeros turistas descubren en sus orillas el impresionante cañón horadado por el Tarn entre el causse Méjean y el Sauveterre. Los bateleros de la Malène no han abandonado la tradición y organizan paseos de 8 kilómetros por el desfiladero más estrecho de las gargantas hasta el circo de Les Baumes, donde las paredes rocosas alcanzan en ocasiones los 500 m de altura. ¡Un descenso en barca de fondo plano por las aguas cristalinas, pero a veces muy bravas, del río Tarn por la parte más bonita y más impresionante de su recorrido! Tel. +33 (0)4 66 48 51 10 - www.gorgesdutarn.com

Hilar la lana en Langogne*

Esta antigua hilandería de lana, instalada a mediados del siglo XIX en las instalaciones de un antiguo molino de la baja Edad Media, ha conservado la gran rueda de molino accionada por el canal contiguo. Transformada en museo, esta fábrica muestra el proceso de la transformación de la lana, desde la oveja hasta el ovillo listo para tricotar. Durante la visita de una hora, con escenografía y diaporama incluidos, se puede ver también en acción maquinaria que data de 1850 y que funcionaba con la fuerza del agua. Esta hilandería, declarada patrimonio histórico, es un testigo del desarrollo de la industria textil que antaño constituía la riqueza de Langogne. Tel. +33 (04) 66 69 25 56 www.filature-calquieres.com

Encuentro con lobos en Sainte-Lucie

Un parque para rehabilitar al lobo no tiene nada de extraño en el Pays de Gévaudan, donde este animal se convirtió en el culpable ideal de la serie de ataques mortales de la que fueron víctimas un centenar de personas entre 1764 y 1767. El Parque de los Lobos de Sainte-Lucie reúne a un

centenar de ejemplares en una veintena de hectáreas. Los animales pertenecen a cinco especies distintas -lobo de Polonia, de Canadá, lobo del Ártico, de Siberia y de Mongolia-, que viven en semilibertad y que se pueden ver durante una visita guiada en la que podremos conocer todas las costumbres de este animal. Tel. +33 (0)4 66 32 09 22 www.loupsdugevaudan.com

Viaje insólito al Vallon du Villaret*

Este parque es uno de los más visitados de las Cévennes, sobre todo en familia, ya que los niños son los interlocutores privilegiados en este espacio que pone en escena agua, sonido, luz y donde el juego es el protagonista, mediante instalaciones realizadas por artistas. Esta original iniciativa se completa con exposiciones (Ben, Claude Viallat, Pierrick Sorin, Alain Clément, Soulages, Tapies) y conciertos, en un entorno perfectamente conservado. Este jardín grande y moderno es mucho más que un parque de ocio que invita a encontrarnos de forma inteligente, lúdica y maravillosa con la naturaleza. ¡No te lo pierdas!! Vallon du Villaret. Tel. +33 (0)4 66 47 63 76 www.levillaret.fr

Viaje en el tiempo por el Causse Méjean*

El más alto de los causses, auténtico paraíso de las ovejas, es también el menos poblado. Instalado en una imponente granja, el ecomuseo del Causse Méjean “La Ferme Caussenarde d'Autrefois”, permite comprender mejor la historia y la vida cotidiana de los habitantes de la zona. La arquitectura típica de gruesos muros, bóvedas y tejados de lauzes es representativa de las tareas tradicionales, desde el establo al granero, desde la cocina a los dormitorios pasando por el horno de pan... Aquí el tiempo se ha detenido cien años, el mobiliario todavía cuenta con la vajilla, la ropa y el ajuar original y la maquinaria agrícola espera la llegada del labrador. Una serie de fotografías antiguas y la película “Lou Mèjio” completan esta inmersión en el pasado dentro de esta pequeña aldea de Hyelzas en Hures-la-Parade, donde también hay una quesería cuya materia prima es la leche de oveja. Tel. +33 (0)4 66 45 65 25 - http://ferme.caussenarde.free.fr *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”.

SUDDEFRANCE - 53 -

ALREDEDORES DE MENDE

Las Gargantas del Tarn, con los bateleros de la Malène


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:40 Page54

◗◗◗

DESTINO TERRUÑO CANIGOU

CANIGOU

ElCanigó, lamontañasagrada EL CANIGÓ, VISTA DE LA TOUR DE GOA.

El Pico del Canigó es la joya del país catalán. Culmina a 2 784 metros de altitud y reagrupa múltiples curiosidades locales. Declarado “Grand Site” en julio de 2012.

C

anigó (Pirineos-Orientales) es fuente de leyendas y atrae cada año a numerosos visitantes. En efecto, sus caminos sinuosos ofrecen una larga selección de caminos, accesibles tanto para los andadores de domingo, como para los senderistas más experimentados. Aquí, a solamente 5 km del mar, se han construido múltiples curiosidades del patrimonio de Rosellón. Como la abadía de Saint-Martin-du-Canigou, fundada en el siglo X por un conde de Cerdaña y encaramada a 1.096 metros de altitud. O incluso el priorato de Serrabone, compuesto por una tribuna cuyas esculturas y los detalles de mármol rosa representan una

verdadera obra maestra del arte románico de Rosellón. Pero ofrece en primer lugar un mirador fascinante. Contamos que es posible observar su cima desde Barcelona, o incluso desde Marsella en días claros. Una de las tradiciones más bellas que lo animan se desarrolla el fin de semana anterior a San Juan, es decir, varios días antes del 24 de junio. Se trata de la Trobade, que reúne a todos los enamorados de Canigó. Estos últimos suben hasta su cima, cargados con gavillas de madera encordelada, y dotados de mensajes de esperanza y de paz. El 23 de junio, víspera de San Juan, uno de ellos trae de nuevo la llama original, conservada tradicionalmente en Castillet, en Perpiñán. Por la noche, a medianoche, la famosa Llama de Canigó es finalmente regenerada. Los peregrinos pasan aquí entonces una noche en al aire libre en un ambiente caluroso. De hecho se puede observar la iluminación el pico desde varios pueblos de Conflent. El día D, los andadores recuperan la llama y vuelven a descender los senderos del Pico en una procesión sorprendente y luminosa. Después la conducen hasta los pueblos para alimentar las hogueras de la noche de San Juan. ◗ SUDDEFRANCE - 54 -

QUÉ VER/SAINT-MARTIN DU CANIGOU*

Esta antigua abadía benedictina, construida gracias a los condes de Cerdaña-Conflent y consagrada en el año 1009, es uno de los exponentes más antiguos del arte románico en el Midi francés. La sorprendente ubicación de la abadía, que está situada a 1100 m de altitud –a 30 minutos a pie del pueblecito de Casteil– se explica en parte por la inseguridad que reinaba en la época, especialmente por las invasiones procedentes de España. Tanto la iglesia alta como la baja del complejo abacial están apoyadas en columnas, cuyos pesados capiteles esculpidos están adornados con motivos de inspiración oriental. Vista esplén Tel. +33 (0)4 68 05 50 03 www.stmartinducanigou.org *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:40 Page55

◗◗◗

DESTINO TERRUÑO SALSES

Salses-le-Château, ellímitenorte delPaísCatalán

SALSES

LA FORTALEZA DE SALSES DATA DEL SIGLO XVI.

La Fortaleza de Salses está semienterrada entre viñedos y es toda una proeza de la arquitectura militar construida por los españoles.

S

ituada a 15 km al norte de Perpignan, la localidad de Salses-le-château no solo atrae a los turistas por la belleza pintoresca de sus lagunas marítimas y sus famosas cabañas de pescadores, sino por la espectacularidad de su fortaleza, que data del siglo XV. Fue construida a instancias del rey Fernando II de Aragón y de su esposa, Isabel de Castilla, para hacer frente a los asal-

tos de los franceses, muy interesados en reconquistar el Rosellón. La frontera entre ambos reinos estaba, efectivamente, a pocos kilómetros de allí. El edificio fue diseñado en 1497 por el noble aragonés Francisco Ramiro López. Su misión era reforzar la posición de Salses a partir del viejo castillo o con una construcción capaz de resistir un asedio de treinta a cuarenta días antes de que llegaran las tropas de Castilla. Para construir su genial edificio, utilizó los yacimientos de roca calcárea ocre y roja de la zona, la piedra de Corbières y la piedra blanca del Ampurdán (Cataluña), y tardó cinco años en acabar la obra. Todavía inacabada, la fortaleza sufre su primer asedio el 3 de septiembre de 1503, cuando 15 000 soldados de infantería del ejército francés asedian a los 1 000 soldados y 350 caballeros de la guarniSUDDEFRANCE - 55 -

ción del fuerte. Después de bombardear sin resultado alguno, los franceses acabarán por abandonar el asedio al cabo de dos meses. La fiabilidad de la obra quedó ampliamente demostrada gracias a que sus muros de mampostería fueron los primeros en mostrarse eficaces contra las nuevas minas explosivas y las balas de cañón metálicas de la época. Lo cierto es que para la época, su arquitectura fue totalmente revolucionaria, con murallas de casi 10 m de espesor en su base. Se diseñó imitando los castillos medievales pero disponiendo de todos los equipamientos técnicos de los bastiones modernos. El fuerte tiene 115 m de largo y 90 de ancho. En 1886 fue declarado monumento histórico. Actualmente recibe cada año una media de 100 000 visitantes. ◗ www.monuments-nationaux.fr


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:40 Page56

ITINERARIO EN LOS PIRINEOS ORIENTALES ENTRE LOS MÁS BELLOS PUEBLOS CATALANES Volver a la época medieval en Castelnou Situado en los Aspres, el pueblo medieval de Castelnou (clasificado entre los pueblos más bellos de Francia desde 1984) está dominado por su castillo. Este edificio, en excelente estado de conservación, fue construido a finales del siglo X para servir de capital militar y administrativa del Vizcondado de Vallespir. Este pueblo intemporal ha conservado todo su aspecto medieval, con sus murallas salpicadas por 8 torres y 4 puertas, dispuestas en los cuatro puntos cardinales. Muchos artistas animan la aldea, donde destaca la presencia de hornos de pan y los genoveses pintados en el reverso de las tejas. Tel. 00 33 (0)4 68 53 45 86 www.aspres-thuir.com

Serrabonne, el Priorato en el bosque Situado en el Valle du Boulès, en pleno corazón de los encinares, el Priorato de Serrabonne, "la buena montaña", fue fundado en el siglo X u XI. Solitario y encaramado en un paisaje austero, el edificio de muros de pizarra se revela en medio de un océano vegetal lleno de magia. La serenidad del lugar solo se equipara con la belleza de los capiteles del claustro y la elegancia de la tribuna de mármol rosa de la iglesia. Tel. +33 (0)4 68 84 09 30 www.cg66.fr

Paseo de los sentidos en Mosset Antigua aldea fronteriza situada entre el Reino de Francia y el de Aragón, Mosset guarda los vestigios de su rico pasado. La aldea se agrupa sobre un espolón rocoso a 710 metros de altitud y en torno al castillo. Los restos de las murallas, de las torres y de las cortinas del viejo castillo invitan a realizar un viaje en el tiempo mientras que la Torre de los Perfumes, pequeño museo divertido e interactivo, nos cuenta sobre el misterio de los olores y los aromas. Tel. +33 (0)4 68 05 38 32 www.mosset.fr

Saint-Michel-deCuxa, la abadía con acentos orientales Fundada en el siglo IX a raíz de la salida de los árabes de la Septimania, con el apoyo del poder para promover el renacimiento del país, los monjes benedictinos se refugiaron en Cuxa después de la destrucción de su monasterio de Olette por una inundación. Al poseer numerosas reliquias, la abadía se convirtió en un centro de peregrinación importante. Dotado de un bellísimo claustro, donde se puede apreciar

Saint-Paulde-Fenouillet PERPIGNAN

Latour-de-France

Sournia

S Millas Têt

Vinça e

Olette

Mont-louis

PYRÉNÉES-ORIENTALES Arlessur-Tech Prats-deMollo-la-Preste

la influencia oriental en los motivos de los capitales, a partir del siglo XVII, el lugar entró en decadencia y se abandonó durante la Revolución, acabando vendida como bien nacional. En 1919, fue puesto a disposición de los monjes de Fontfroide, quienes permanecieron allí hasta 1965, siendo reemplazados por los benedictinos de Montserrat. En la década de 1950, el violonchelista Pau Casals, exiliado en Prades, dio conciertos para la restauración de la iglesia. El claustro perdido de la iglesia fue reconstruido en... Nueva York, en el seno del Metropolitan Museum, quien lo posee desde 1925. Tel. +33 (0)4 68 96 15 35 abbaye-cuxa.com. Visita guiada previa reserva.

Esperando al Tren Amarillo

Ciudad medieval fronteriza del siglo XI y fortificada en el siglo XVII, Villefranche-deConflent (cuyas murallas son Patrimonio de la UNESCO) alberga hoy numerosas tiendas y talleres de artesanos. La ciudad está unida a la fortificación, Fort Libéria, mediante la escalera subterránea de los "1 000 peldaños" finalizada en 1853. El pueblo es también el punto de partida del famoso Tren Amarillo, el "Canario de Cerdaña". Creado en 1910 para conectar las zonas montañosas del departamento, la línea comunica numerosas aldeas en sus 62 km de trazado, como Mont-Louis (murallas catalogadas Patrimonio de la UNESCO), Saillagouse y Osseja y finaliza en Latour-deCarol (la estación más alta de Europa). La ruta (30 km/h) está salpicada de 650 obras de arte, incluyendo 19 túneles, 15 puentes y 14 viaductos. Tel. +33 (0)8 91 700 900 www.ter-sncf.com

SUDDEFRANCE - 56 -

Thuir

PRADES

Aud

CIRCUITO 24 HORAS

◗◗◗

Evol, el pueblo del águila Invisible desde la carretera que atraviesa la Cerdaña, el pueblo de Evol, incorporado a Olette desde el siglo XIX, se sitúa en plena región del Haut Conflent como un nido de águilas, con sus casas aterrazadas, todas cubiertas con lajas de pizarra, cuya fabricación era una de las especialidades de los habitantes en invierno. El potente castillo feudal era el punto de anclaje del pueblo. Es especialmente la Capilla de Saint-Etienne, muy bien restaurada, la que se alza hoy orgullosa por encima de la aldea, que también posee una iglesia, del siglo XI, dedicada a Saint-Etienne. En verano, las calles están bellamente adornadas con flores. www.haut-conflent.com

Les Bouillouses, la joya de Carlit

Situado cerca de la sierra de Les Angles y de la localidad de Font-Romeu, el lago de Bouillouses es un sitio catalogado desde 1976, que abre el bucle de una serie de seis lagos situados en el macizo del Carlit. Una frágil joya artificial, el paraje de 180 hectáreas, situado a 2 016 metros sobre el nivel del mar, es accesible en verano con un servicio de autobús desde la parada de Plan de Barrès. Ideal para practicar senderismo, escalada, pesca, picnic o para simplemente relajarse, el lago de Bouillouses es un paraje con una belleza sin igual. Tel. +33 (0)4 68 04 24 61

es.destinationsuddefrance.com/itinerarios

C


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:40 Page57

S

PIRINEOS-ORIENTALES EN LAS PROXIMIDADES PATRIMONIO Bodegas Byrrh* Creada por los hermanos Violet en 1873, la marca Byrrh, internacionalmente famosa por su vino a base de hierbas y quinina, posee unas bodegas impresionantes en el pueblo de Thuir. En estos depósitos, que se remontan a la revolución industrial, se encuentra la cuba de roble más grande del mundo, con una capacidad de más 1 millón de litros. En sus 10 000 m² de exposición, descubrirá los objetos asociados a la producción de los vinos aromatizados y la historia de la empresa. ¡Hay visitas teatralizadas los martes y los jueves por la tarde! Tel. +33 (0)4 68 57 51 73 – www.caves-byrrh.fr

Cuevas de Canalettes* En el camino hacia Vernet-les-Bains, en Corneillade-Conflent, se pueden visitar tres cuevas (Canalettes, Grandes Canalettes y Cova Bastera) en un radio de 500 m. Les Grandes Canalettes, "el Versalles subterráneo" forman parte de las cuevas más bonitas de Francia, tanto por la riqueza de sus formaciones calcáreas como por sus edificios cristalinos. Todas las tardes de verano, espectáculo de música y luz. Una parte de la cueva es accesible para personas con movilidad reducida. Tel. +33 (0)4 68 05 20 20 – www.3grottes.com

PRODUCTOS LOCALES Relais de Serrabonne Para que el desarrollo de la producción ecológica se produzca a largo plazo, los agricultores de agricultura ecológica de los Pirineos Orientales han creado las tiendas de productos gourmet, donde sus miembros realizan la venta directa de sus productos en verano. En la tienda de Serrabonne, instalada en verano en Boule-d'Amont, en la carretera provincial, también se puede encontrar queso, vino ecológico, etc. Tel. +33 (0)4 68 84 26 24

GASTRONOMÍA El sabor de los Orgues Este cálido lugar, situado en el corazón del paisaje natural de los Orgues d'Ille-sur-Têt, ofrece productos frescos y regionales para una cocina natural e innovadora de la ciudad de Ille-sur-Têt. Tel. +33 (0)4 68 84 10 48 - www.saveursdesorgues.fr

L’Hostal

En el pueblo de Castelnou, el chef Paul Bourret propone una cocina tradicional y catalana. En verano se puede disfrutar de la terraza panorámica con un rincón con parrilla para degustar el pescado o las carnes a la plancha. Carrer de la Patora. Tel. +33 (0)4 68 53 45 42

La Vieille Maison Cerdane* En Saillagouse, esta antigua posta de diligencias se ha convertido en un hostal imprescindible, dirigido por la familia Planes. La charcutería del país, el crujiente de magro ahumado y la crema catalana destacan en el menú de este establecimiento, con una decoración rústica y simpática, que defiende los productos tradicionales y catalanes. Place des Comtes de Cerdagne. Tel. +33 (0)4 68 04 72 08 www.bienvenuechezplanes.com SUDDEFRANCE - 57 -

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:41 Page58

◗◗◗

DESTINO TERRUÑO PAÍS CATARO

PAYS CATHARE

Alaconquistadelas fortalezasdelvértigo EL CASTILLO DE QUÉRIBUS.

Los castillos cátaros parecen todavía protegidos por una historia que ha marcado los paisajes del Aude.

E

l catarismo, religión cristiana disidente, propagada por predicadores a partir de 1140, rápidamente captará numerosos adeptos en el Languedoc, ganándose el respeto de los señores y se crearán las diócesis de Toulouse, Carcasona, Albi y Agen. Para contrarrestar el auge de esta religión que rechaza los dogmas y la autoridad de la iglesia católica, el papa Inocencio III emprende la “Cruzada de los Albiguenses” en 1209. Los SUDDEFRANCE - 58 -

cruzados, comandados por Simón de Montfort, ejercen una represión sin piedad y masacran sobre todo a la población de Béziers. Carcasona, Minerve, Lastours caen una tras otra. El condado de Toulouse también es vencido. El tratado de Meaux (1229) pone fin a la guerra santa, mientras que la Inquisición sigue cazando herejes, que se refugian en los pueblos fortificados de la comarca de Minerve y en Las Corbières. La aventura cátara, convertida en un conflicto por la independen-


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:41 Page59

cia del sur contra el reino de Francia, acabará con la caída de estas plazas fuertes y la anexión del Languedoc a la corona de Francia. Y los castillos cátaros son los que nos cuentan esta epopeya. Peyrepertuse (el más imponente), Aguilar, Termes, Puilaurens, Quéribus (la última plaza fuerte de los cátaros, rendida por las armas en 1255) y Puivert, figuran entre los más imponentes. Los restos de estas fortalezas, al mismo tiempo aéreas y macizas, que se elevaban a más de 700 metros de altitud, parecen suspendidas en equilibrio sobre promontorios rocosos o surgidas de la roca a la que se agarran, mientras sus murallas y almenas transmiten una impresión de poderío. Actualmente, de Durban a Lagrasse, la ruta de los castillos cátaros propone una vista al corazón de la historia de los “bons hommes” visitando muchos de sus monumentos. ◗ Oficina Intercomunal de Turismo de Les Corbières Sauvages, Cucugnan. Tel.: +33 (0)4 68 45 69 40.

Castillos cátaros en el Languedoc-Rosellón 1 - Aguilar • 2 - Arques 3 - Carcassonne • 4 - Lastours 5 - Minerve • 6 - Puilaurens 7 - Puivert • 8 - Peyrepertuse 9 - Quéribus • 10 - Saissac 11 - Termes • 12 - Villerouge-Termenes

◗ EL CASTILLO DE PUILAURENS DE NOCHE.

Mas-Cabardès

Saissac

Sallessur-l'Hers

idi

Castelnaudary

PeyriacMinervois

4

Conquessur-Orbiel

3

Montréal Fanjeaux

Ra

Alaigne

Ginestas de

CARCASSONNE

AUDE

s

Chalabre

Aude

7

Couiza

Belcaire

Pays de Sault

eu Orbi

Axat

Etang de Bages et de Sigean

11 12 Mouthoumet

rbi

ères

8

Etang de l'Ayrolle

Sigean DurbanCorbières

2 Co

Quillan

NARBONNE

Lagrasse

Saint-Hilaire

LIMOUX

Coursan LézignanCorbières

Capendu

e Aud

Alzonne Belpech

5

Cabardès

10

Au

Cana l du M

1

Etang de Lapalme

Tuchan

9

6 NB: En este mapa figuran las ruinas de los castillos cátaros. Otros lugares cátaros (abadías de Saint-Papoul, de Villelongue, etc.) también se pueden visitar en la región. SUDDEFRANCE - 59 -

QUÉ VER/PUILAURENS, LA FORTALEZA MELANCÓLICA A la vuelta de un circo salvaje se nos presenta ante nuestros ojos las murallas almenadas y las cuatro torres casi intactas del castillo de Puilaurens, situado a 690 metros por encima del pueblo de Lapradelle, sobre el valle de la Boulzane. En la linde de los departamentos del Aude y de los Pyrénées-Orientales, Puilaurens fue primero propiedad de la abadía de Saint-Michel de Cuxa en el siglo X. En el siglo XIII, el castillo sirvió de refugio a numerosos cátaros. Posteriormente pasaría a los dominios reales convirtiéndose en la fortaleza más meridional del reino de Francia, frente al reino de Aragón. El castillo fue reforzado en los siglos XV y XVI pero fue descatalogado tras la firma del Tratado de los Pirineos en 1659, que modificaba la frontera, para finalmente ser abandonado en tiempos de la Revolución Francesa. Pero Puilaurens continúa desafiando al tiempo y a los elementos. Desde 2012, Puilaurens es el primero y el único castillo cátaro iluminado. Château de Puilaurens, 11140 Lapradelle-Puilarens. Abierto todos los días en verano, salvo si hay tormenta. Atención: calcular entre 15 y 20 minutos para acceder a pie hasta el castillo. Tel.: +33 (0)4 68 20 65 26. www.pays-axat.org


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:41 Page60

CIRCUITO DEL AUDE EN LAS CORBIÈRES

CARCASSONNE

NARBONNE

Espiritualidad gótica en la Abadía de Saint-Hilaire A medio camino entre Carcasona y Limoux, la Abadía benedictina de SaintHilaire cuenta con más de diez siglos de historia. Instalada en el Valle del Lauquet, fue fundada a finales del siglo VIII. En torno a ella se construyó la pequeña aldea de Saint-Hilaire. La abadía alberga su famoso claustro gótico y el sarcófago de Saint-Sernin, obra principal del maestro de Cabestany, que es la pieza central del lugar. Según la tradición, la abadía es la cuna del vino blanco de Limoux. En el siglo XVI, los monjes habrían creado un vino espumoso que, sin saberlo, iba a conocer fama internacional. Tel. +33 (0)4 68 69 62 76 www.abbayedesainthilaire. pagesperso-orange.fr

Las esculturas durante la excusión a Mayronnes Desde hace más de 20 años en las Hautes Corbières, el pueblecito de Mayronnes propone una combinación de arte y senderismo. Una interesante excursión de 5 km en un paraje natural excepcional que permite descubrir esculturas contemporáneas en plena naturaleza. La exposición de una veintena de obras está presente durante todo el verano, además de las nuevas piezas creadas en el lugar. Posibilidad de hacer picnic y conocer a los artistas, quienes están junto a sus obras en un horario determinado. Visita libre. Tel. +33 (0)4 68 43 12 37 www.sentiersculpturel.com

Vista panorámica de las Corbières El monte Saint-Victor es un hito imprescindible de las Corbières: en la cima de este monte (415 m), coronada por una antigua ermita, se puede disfrutar de unas vistas incomparables de las Corbières sobre el Mediterráneo, con una panorámica 360 grados. Pero antes de llegar hay que visitar un pequeño mercado. Siguiendo los viñedos descubrirá las ruinas de los antiguos apriscos en un entorno excepcional. Hay carteles orientativos.

Peyriac-Minervois Conquessur-Orbiel A

Ginestas

CARCASSONNE M

l

e ud

Coursan

LézignanCorbières

NARBONNE

Capendu ie Orb

u

CIRCUITO 24 HORAS

◗◗◗

Etang de Bages Etang de et de Sigean l'Ayrolle

Lagrasse

Saint-Hilaire

LIMOUX

Sigean

Mouthoumet

AUDE

Couiza

rb Co

ières

Inmersión salvaje en la Maison Botanique

DurbanCorbières

Etang de Lapalme

Tuchan

Una pausa en las cascadas de Duilhac

En el jardín botánico de Durban-Corbières, situado en la carretera de Albas, se pueden ver unas 500 especies de plantas pertenecientes a la flora mediterránea. Es la oportunidad de descubrir la historia del paisaje local en sus más de 8 000 m² que huelen a tomillo y romero. Una exposición a lo largo del sendero de acceso le iniciará en el secreto de las plantas de la garriga. Tel. +33 (0)4 68 45 81 71

En un entorno pintoresco situado en el sureste del pueblo de Duilhac-sousPeyrepertuse, las gargantas de Verdouble ofrecen un espectáculo deslumbrante. También llamado "Las cascadas de Duilhac", este sitio natural con cascadas y pozas naturales, surgió del camino excavado por el río en las rocas calizas del macizo de Anayrac. Entre viñedos y plantas de romero, esta es la oportunidad para disfrutar de un hermoso paseo, que terminará con un chapuzón en las frías aguas.

En Cucugnan, el panadero también es el molinero

Los secretos de Rennes-le-Château*

Roland Feuillas es el molinero y el panadero de Cucugnan, famosa en toda Francia por su harina elaborada con antiguas variedades de trigo. Para controlar toda la cadena de fabricación de sus productos, el panadero ha puesto en funcionamiento el viejo molino situado en la parte superior de la aldea. Es así como se muelen con la muela de piedra los granos de trigo de los "Maîtres de Mon Moulin". Pero este artesano tiene más de un truco en la manga... Si, en efecto, ha resucitado el verdadero sabor del pan, ¡también elabora cada día bollos y otras galletas para el deleite de los pequeños y los grandes! Tel. +33 (0)4 68 33 55 03 www.farinesdemeule.com

SUDDEFRANCE - 60 -

Es en este famoso mirador de Rennes-leChâteau donde los visigodos establecieron una fortaleza en el 410, después de haber saqueado Roma, llevando consigo el tesoro de Jerusalén. Pero más que por su antiguo pasado, Rennes-le-Château es conocida mundialmente por su párroco, el abad Saunière, quien, en 1885, después de los trabajos de restauración de su iglesia, se hizo repentinamente rico. Desde entonces, abundan las especulaciones acerca del tesoro que podría haber encontrado el abad. Tel. +33 (0)4 68 74 72 68 * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France” es.destinationsuddefrance.com/itinerarios


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:41 Page61

AUDE EN LAS PROXIMIDADES RESTAURANTES La Batteuse* A los pies del castillo de Peyrepertuse en Duilhac, este hostal familiar ofrece una cocina regional. En un antiguo granero restaurado, también se puede de la terraza con sombra y admirar la vista sobre el castillo. Vino de las Corbières a la carta. 2, chemin de la Batteuse Duilhac-sous-Peyrepertuse. Tel. +33 (0)4 68 45 04 96 www.la-batteuse.com

Tantine et Tonton* Una hermoso establecimiento para descubrir los verdaderos productos regionales. Restaurante acogedor y familiar donde las palabras ecológico y local son las consignas. Platos elaborados en función de las estaciones para una carta moderna y refinada. La cocina es creativa y los platos están elaborados con esmero. Y, además, los precios son razonables. 29, avenue Fabre-Eglantine, Limoux. Tel. +33 (0)4 68 31 21 95

Auberge du Vieux Puits El Chef con tres estrellas Michelin (solo hay 25 en Francia), Gilles Goujon refulge en su Auberge du Vieux Puits. Recientemente elegida 32ª mesa del mundo donde hay que "haber comido una vez en la vida", este restaurante gourmet es de visita obligada. Aquí, el producto es la estrella y la cocina del chef vive al ritmo de las estaciones. 5, avenue Saint-Victor, Fontjoncouse. Tel. +33 (0)4 68 44 07 37 www.aubergeduvieuxpuits.fr

ENOTURISMO Bodega Sieur d’Arques* Fundada en 1946, la bodega Sieur D'arques nació de la voluntad de los viticultores de unir sus conocimientos. Primer vino efervescente del mundo, el "Blanquette de Limoux" fue, según la tradición, creado por los monjes en 1531. Combinando modernidad y tradición, los viticultores de Limoux dan vida a vinos excepcionales. Se puede visitar el lugar de forma autónoma (gratuita) o acompañado (botella ofrecida al final de la visita), con una cata comentada de los vinos. Avenue du Mauzac, Limoux. Tel.: +33 (0)4 68 74 63 00 www.sieurdarques.com

ALOJAMIENTO La Demeure de Roquelongue Las encantadoras habitaciones de huéspedes son parte de una antigua casa señorial de viticultores, situada en pleno corazón del macizo de las Corbières. Decoración refinada en un ambiente relajado, y una piscina a disposición del huésped, en un jardín sublime. 53, av. de Narbonne, Saint-André-de-Roquelongue. Tel.: +33 (0)4 68 45 63 57 www.demeure-de-roquelongue.com *Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France” SUDDEFRANCE - 61 -


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:42 Page62

◗◗◗

DESTINO TERRUÑO MONT AIGOUAL

• MONT AIGOUAL

QUÉ VER EL ABISMO DE BRAMABIAU * En la localidad de Camprieu, el Abismo de Bramabiau es una bonita cascada donde las aguas del río Bonheur, que nace al pie del Mont Aigoual, brotan después de haber efectuado un recorrido de más de 700 m por la roca. El agua del río queda entonces liberada de la montaña brotando por una alta y estrecha grieta, para caer en un circo rocoso conocido como la « Alcôve ». Se puede entrar en la falla creada por la erosión subterránea y las galerías subterráneas situadas encima del río.Aquí se han encontrado huellas de dinosaurios. Tel. +33 (0)4 67 82 60 78

EL OBSERVATORIO METEOROLÓGICO DEL MONT AIGOUAL

QUÉ VER/TRASHUMANCIA

El Mont Lozère y el Mont Aigoual figuran entre los últimos lugares donde se practica la trashumancia estival de manera tradicional, utilizando las cañadas, que son los caminos empleados por los pastores para conducir al ganado hasta los pastos de verano. Marcadas por muretes de piedra, algunas de estas cañadas siguen el trazado de las antiguas vías romanas y otras se han transformado en rutas de senderismo (el GR 60 en la Grande Draille del Languedoc en el Mont Lozère o el GR 6 en una cañada que va desde Pont-d'Hérault hasta el Espérou y Meyrueis). Todas ellas sirven de unión entre los valles y el llano que los rebaños de ovejas y vacas abandonaban en primavera (casi siempre a finales de mayo) y los altiplanos hacia los que se dirigían. Todavía hoy algún que otro rebaño realiza cada año este largo viaje (que suele durar más de una semana) y las jornadas de trashumancia, al igual que antaño, son el momento ideal para celebrar las fiestas de la estiva, con desfiles de los rebaños engalanados con «pompones» para la ocasión, demostración de las tradiciones y de la esquila, sin olvidar el trabajo de los perros pastores del ganado. Fiesta de la trashumancia en el valle de l'Esperou (Gard) el 14 de junio de 2015. Tel.: +33 (0)4 66 54 29 65

*Labellisé “Tourisme Sud de France”.

L’Aigoual,lacima delasCévennes Situado a solo 70 km del mar, el monte Aigoual, corazón de las Cévennes, es al mismo tiempo una barrera geográfica y el símbolo de la comarca de las Cévennes.

E

l Mont Aigoual, lugar emblemático de la historia de los camisards y de los maquis, con sus 1567 m de altura es el «techo de las Cévennes» y se reparte por el norte entre los departamentos del Hérault, el Gard y la Lozère. Desde allí arriba, el panorama sobre la cordillera de las Cévennes es espectacular. Con tiempo despejado, la mirada abarca el Mediterráneo, la barrera del Mont Lozère al norte, los montes del Cantal, la cordillera de los Pirineos al oeste y el Mont Ventoux al este y a veces hasta un poco de los Alpes. El Aigoual, auténtica brújula para las nubes, tiene un clima riguroso por los vientos que a veces soplan a 250 km/h y por la lluvia, SUDDEFRANCE - 62 -

la niebla y la nieve que regularmente se dan cita en su cumbre. Pero es en invierno y en primavera cuando se tiene el panorama más hermoso desde esta montaña boscosa, ya que la bruma en julio y agosto tiende a obstruir la vista, salvo si se está en la cima cuando sale el sol. En su cima se instaló en 1894 el observatorio meteorológico del monte Aigoual, teniendo como modelo original el de una fortaleza para resistir los ataques del clima y poder observarlo, con el fin de registrar la velocidad y la dirección de los vientos que traen las «lluvias cévenoles», esas famosas precipitaciones torrenciales que pueden abatirse sobre el Gard y el Hérault. Hoy en día es el último observatorio francés de montaña que todavía está habitado. Durante todo el año los meteorólogos se turnan para tomar la temperatura. La estación está abierta al público desde 1985. Sus 500 m2 de exposición dan vida a este lugar y dan a conocer la climatología tan particular del Aigoual y las actividades de Météo France. ◗ Tel. +33 (0)4 67 82 60 01. www.aigoual.asso.fr


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:42 Page63

◗◗◗

DESTINO TERRUÑO SAINT-GILLES / BEAUCAIRE

Pasadoprestigioso de Saint-Gilles Saint-Gilles fue una ciudad de paso durante la Edad Media y ahora es una localidad apacible que cuenta con un rico y singular patrimonio arqueológico y tradiciones típicamente camarguesas.

C

iudad de peregrinos, SaintGilles se desarrolló en la Edad Media en torno al santo que le da nombre y a la iglesia abacial donde supuestamente está su tumba. En aquella época era el gran puerto del sur de Francia y un punto estratégico tanto para el transporte de los cruzados y los peregrinos hacia Roma y Tierra Santa como para el comercio con Oriente. Aunque el santo ha perdido su renombre, la ciudad sigue siendo hoy una etapa del Camino de Santiago y su iglesia ha conservado, por su prestigioso pasado, una monumental fachada con tres pórticos separados por columnas totalmente esculpidas, cuyo orden se inspira en los arcos de triunfo de la antigua Roma. Esta joya del arte románico del curso bajo del río Ródano ofrece una lectura de pasajes del

Evangelio o de la Biblia así como estilos de los diferentes escultores que, en el siglo XII, participaron en su ornamentación. Destruida en parte durante las guerras de religión y reformada en el siglo XVII, esta iglesia ha conservado sus tumbas y estatuas yacentes. La localidad cuenta con otros vestigios de su rico pasado medieval, entre ellos varias casas románicas. La más célebre del Languedoc, llamada ‘Maison Romane’, alberga detrás de su espectacular fachada de piedra tallada con grandes puertas cubiertas de dinteles, algunas salas del museo dedicado a la arqueología y a la etnología regionales. Saint-Gilles se conoce también por su carácter típicamente camargués que podemos encontrar en las numerosas fiestas taurinas que se celebran en verano, corridas camarguesas en su plaza de toros y encierros de toros por las calles, indispensables para tomarle el pulso a la ciudad. También celebran la feria del melocotón y del albaricoque a finales de junio y la fiesta de Saint-Gilles a principios de septiembre. Un pequeño paseo por el puerto, que ha cambiado su vocación comercial por la acogida de embarcaciones de recreo, puede provocar las ganas de conocer la Camarga de forma original recorriendo el canal del Ródano en Sète. También se puede llegar en barco hasta Beaucaire, otro lugar emblemático del turismo fluvial. ◗ SUDDEFRANCE - 63 -

SAINT-GILLES

QUÉ VER/BEAUCAIRE, CIUDAD DE ARTE E HISTORIA Beaucaire debe en parte su rico pasado al Ródano que la atraviesa. Situada a orillas del río y en la Via Domitia, la ciudad obtuvo el privilegio del rey Luis XI de celebrar una feria anual. La Feria de la Madeleine, de una semana de duración, extendió progresivamente su influencia por todo el mundo mediterráneo e incluso por toda Europa, contribuyendo al desarrollo de la ciudad, que pasó de tener entonces 8000 habitantes a … ¡100.000 ! Alrededor de la Place de la République, bordeada de casas con pórticos, hay bellos edificios históricos que son testigos de ese apogeo. Al igual que las dimensiones de la iglesia de Notre-Dame-desPommiers, enorme edificio con fachada curvilínea. El castillo de Beaucaire sigue conservando hermosos vestigios como la torre poligonal, la torre redonda y sus murallas que dominan el núcleo urbano. Catalogada como «Ciudad de Arte e Historia», Beaucaire atrae por su patrimonio pero también porque sus calles y callejuelas han seducido a artesanos, ceramistas, bordadores, marroquineros, cesteros o vidrieros, que le han aportado un encanto adicional. En el canal Lamour, Beaucaire dispone de un pequeño puerto de recreo unido al Ródano. A unos pocos kilómetros, darse un paseo por la garriga, hacia la abadía de Saint-Roman, es un placer que no hay que perderse. Este antiguo monasterio troglodita, horadado en la roca a partir del siglo V por monjes que lo ocuparon durante casi 1000 años, es único en Europa. www.ot-beaucaire.fr www.abbaye-saint-roman.com

www.tourisme.saint-gilles.fr Musée de la Maison Romane. Tél. +33 (0)4 66 87 40 42.


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:42 Page64

ITINERARIO EN EL HÉRAULT DE SALAGOU AL ALTO LANGUEDOC

Retomando en parte el trazado de una antigua vía férrea, la vía verde del Alto Languedoc ha sido recientemente concluida y ofrece un magnífico itinerario de 70 km entre Bédarieux y Saint-Ponsde-Thomières. Dedicado a los tipos de paseo o excursión no-motorizados, ofrece un paseo en un paisaje sublime a pie, a caballo o en bicicleta. La vía verde atraviesa la parte más ancha del Parque Natural Regional del Alto Languedoc, a lo largo de la ruta de los tres valles por los que fluyen los ríos Thoré, Jaur y Orb. www.voiesvertes-hautlanguedoc.fr

Fuera del tiempo en Saint-Gervaissur-Mare Antigua ciudad medieval, Saint-Gervais conserva numerosos vestigios de su pasado y los oficios de antaño (que revivirán en la fiesta de oficios antiguos, que se celebra el domingo 5 de julio de 2015). En el pueblo, la Maison Cévenole des Arts et Traditions Populaires, Oficina de Turismo y Centro de Interpretación del Patrimonio, dispone de una colección de objetos artesanales y cotidianos. Los paneles y diaporamas explican los oficios antiguos típicos del Valle de la Maret y presentan el soberbio castro Neyran, que puede visitarse todos los jueves en julio y agosto. 12, rue du Pont, Saint-Gervaissur-Mare. Tel. +33 (0)4 67 23 68 88

Les lumières de la Mine au Bousquet-d’Orb En un hermoso espacio, la exposición permanente “Les Lumières de mine” pone en escena la colección de 200 lámparas y objetos de la mina procedentes de la

Gignac

Lac du Salagou

Saint-Gervaissur-Mare Bédarieux

1117 m Roc de la Layre

La Salvetatsur-Agout

Orb

Clermontl'Hérault

HERAULT

Olargues Roujan

Saint-Ponsde-Thomières

Murviellès-Béziers

Servian

Pézenas Mèze d

T

SaintChinian

Montagnac

Florensac

Canal du

i Mid

BEZIERS

r Hé

En BTT, de Bédarieux a SaintPons-de-Thomières

LODEVE Lunas

B

Nacido de la construcción de una presa, el lago de Salagou seduce a los excursionistas y ciclistas que pueden seguir sus riberas a lo largo de una ruta de 28 kilómetros. También atrae a los adeptos de los deportes acuáticos, a los pescadores y refresca a los nadadores. El sitio de Salagou y Mourèze (con rocas calcáreas de 160 millones de años) está en proceso de catalogación como “Grand Site de France” por la belleza de sus paisajes. Tel. +33 (04) 67 96 23 86 www.clermontais-tourisme.fr

MONTPELLIER

LODÈVE

El universo ocre de Salagou

au

lt

Capestang O

CIRCUITO 24 HORAS

◗◗◗

colección privada de Philippe Estang. La exposición está ilustrada mediante paneles, textos y fotos, que relatan la historia de la cuenca minera del Hérault denominada “Cuenca de Graissessac”. 2, chemin de Saint-Martin, 34260 Le Bousquet-d’Orb Tel : +33 (0)4 67 95 01 07 www.montsdorb.com/

La renovación de las campanas de Hérépian

Inaugurado en 1998 gracias a las donaciones de la familia Granier, que poseyó una fundición de campanas entre 1600 a 1994 en el municipio, el Musée de la Cloche et de la Sonnaille (Museo de la campana y el cencerro) de Hérépian es un espléndido espacio de más de 1 000 m² dedicados al arte de la campana. Se ha reabierto con nuevas ambiciones. Las salas del museo exhiben la fabricación y el uso de las campanas, pero también de clarines y cascabeles, el simbolismo y la musicalidad de la campana y una emocionante exposición sobre las técnicas de fabricación y el uso de las campanas de las iglesias. Y no hay que olvidar el callejón de la cuadrafonía, que hace las delicias de los niños. Un museo donde se puede ver y tocar para descubrir. Museo de la campana y el cencerro. Avenue de la gare, Hérépian. Tel. +33 (0)4 67 95 39 95 www.mairieherepian.fr

Del puente del diablo a Olargues Clasificado como uno de los pueblos más SUDDEFRANCE - 64 -

bellos de Francia, Olargues descansa sobre las aguas del río Jaur, frente al monte Caroux y a las montañas del Espinousse. Los vestigios de un castro del siglo XII marcan el centro del pueblo, con la torre del campanario dominando el pueblo con orgullo. Desde su puente románico de mármol, el puente del Diablo, se puede ascender por las calles adoquinadas que evocan una época lejana en la que este pueblo fortificado guardaba el acceso al valle. Tel. +33 (0)4 67 97 71 26 www.olargues.org

Del agua y las aguas a La Salvetatsur-Agout En el límite del Departamento del Hérault, La Salvetat fue un centro espiritual construido por los monjes en el camino a Compostela. Situado en una zona de piedemonte, poblada por pinares y castañares, el pueblo ha escrito su destino con agua, ya sea del río o de los lagos, o de la fuente de agua con gas “La Salvetat”, explotada durante varios siglos y reconocida desde 1848. La planta embotelladora se puede visitar en verano por la mañana. El pueblo está situado cerca del lago Raviège, de más de 400 hectáreas, donde se puede practicar en verano la pesca, la vela, el windsurf o navegar con lanchas. Fábrica La Salvetat. Tel. +33 (0)4 67 97 64 44 www.salvetat-tourisme.fr

es.destinationsuddefrance.com/itinerarios


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:42 Page65

HÉRAULT EN LAS PROXIMIDADES

PATRIMONIO Jardín Mediterráneo* En el encantador pueblo de Roquebrun, se puede visitar una colección de plantas mediterráneas y de mimosas a lo largo de un sendero botánico de 4 000 plantas y 400 especies. Tel. +33 (0)4 67 89 55 29 www.jardin mediterraneen.fr

ALOJAMIENTO Domaine de Rodié En el municipio de Colombières-sur-Orb, esta mansión de principios del siglo XX de estilo colonial, donde se alojaron Einstein y el matrimonio Curie, ha sido transformada en los últimos años en una casa de huéspedes. Un remanso de paz con cuatro grandes y hermosas habitaciones y una piscina no lejos de un pequeño riachuelo. Un remanso de paz elegante e informal. Tel.: +33 (0)6 01 28 11 15 o +33 (0)4 96 69 09 68 domainederodie.com

Les Terrasses du Caroux En la aldea de Verdier Haut en Mons-la-Trivalle, una típica casa de tres habitaciones sencillas pero confortables ofrece unas vistas impresionantes de la entrada a las gargantas del Héric. Tel.: +33 (0)4 67 97 50 68 www.lesterrassesducaroux.fr

PRODUCTOS LOCALES Cabrol Hace ya más de un siglo que la familia Cabrol practica en La Salvetat el arte de la charcutería tradicional del Alto Languedoc. Lacón, patés, tripas, salchichas, jamones, etc., los productos Cabrol se han convertido en imprescindibles y se venden dos tiendas del pueblo y por internet. Tel. +33 (0)4 67 97 61 97 www.cabrol-la-salvetat.com

GASTRONOMÍA Auberge de Combes* Situado en el pueblo de Les Combes, este hostal, catalogado como Bib Gourmand, es dirigido por la familia Bonanno desde hace 20 años. Aquí se interpretan los productos de la tierra con imaginación y generosidad. La especialidad: el foie gras de pato semicocido y ahumado a la parrilla sobre brasas de cepas de Cariñena. Tel.: +33 (0)4 67 95 66 55 www.aubergedecombes.fr

L’Ortensia En Saint-Gervais-sur-Mare hay un restaurante gourmet ubicado en una antigua casa señorial rodeada de un parque centenario. Con una decoración contemporánea, que respeta los lugares, Eric Balan, antiguo aprendiz de Marc Veyrat y Alain Ducasse, propone una cocina con talento. Tel.: +33 (0)4 67 97 69 88 www.restaurant-ortensia.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France” SUDDEFRANCE - 65 -


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:43 Page66

ITINERARIO DEL LOZÈRE DE LA CANOURGUE HASTA VILLEFORT MENDE s

MENDE Le Bleymard

Al descubrimiento de la pequeña Venecia del Lozère Municipio de aires venecianos, La Canourgue se puede visitar solo o acompañado por un guía. Aquí tendrá la ocasión de descubrir su iglesia románica, su Plaza au Blé y su casa de entramado de madera o su fuente. También podrá admirar un antiguo molino del siglo XV, el único superviviente de los 25 que antaño bordeaban el Urugne. Asimismo, se merece una visita la galería de arte Les Arts en Lozère, que exhibe pinturas, esculturas, grabados y litografías. Para finalizar, muy cerca de este pueblecito medieval se encuentra la Capilla de Saint-Frezard, edificio inscrito como monumento histórico. Tel.: +33 (0)4 66 32 83 67 www.la-canourgue.com

La huella galoromana de Lanuéjols En el municipio de Lanuéjols es encuentra uno de los lugares antiguos más emblemáticos de Lozère. Tumba galoromana del siglo II a.C., el Mausoleo de Lanuéjols está inscrito como Monumento Histórico. Testigo de una fuerte ocupación durante el periodo galo-romano, fue erigido en memoria de dos hijos fallecidos de una familia rica: los Pomponii. Compuesto por una capilla funeraria sobre podio precedida por pórtico columnado, el mausoleo está abierto al público. Tel. +33 (0)4 66 48 00 82

Villefort

LOZÈRE

1699 m Mont Lozère

SainteEnimie

Le Pontde-Montvert

Le Massegros

Causse Méjean

Barre-desCévennes

Jonte

Meyrueis

C

E

V J

Descubrimiento de los restos del Castillo de SaintJulien-du-Tournel

Encaramado en un promontorio rocoso de más de 100 metros por encima de la carretera, el Castillo de Saint-Julien-duTournel domina el valle del río Lot. En la actualidad tan solo quedan las ruinas de esta fortaleza del siglo XIII, que fue la sede de los barones de Tournel, vasallos del conde-obispo de Mende. El acceso es gratuito y se realiza a pie por senderos. Tel. +33 (0)4 66 47 64 83

El excepcional paisaje de las gargantas de Chassezac Muralla rocosa situada entre el Macizo Central y las Cevenas, las gargantas de Chassezac cuentan con acantilados de más de 400 m de altitud. Son visibles desde el pueblo fortificado de La-GardeGuérin, donde se ha habilitado un mirador para admirar el excepcional panorama. Se pueden practicar varias actividades, como ciclismo de montaña, escalada y barranquismo. Más de 30 km de senderos señalizados permiten realizar excursiones impresionantes. Llevar calzado adecuado. Prévenchères Tel. +33 (0)4 66 46 01 58

es.destinationsuddefrance.com/itinerarios SUDDEFRANCE - 66 -

E

E

Tarn

FLORAC

S

Causse de Sauveterre

Tarnon

Ouverte au public en 1927, c’est 30 ans plus tôt que la grotte de l’Aven Armand fut découverte par Louis Armand, célèbre spéléologue français. Puits naturel du Causse Méjean situé à 970 m d’altitude, le site va jusqu’à 100 m sous terre et comporte près de 400 stalagmites façonnées par la nature au cours de millions d’années. Située sur la commune de Hures-la-Parade, on y accède par un funiculaire qui amène jusqu’à la première plateforme. Le reste de la visite se fait à pied où lumière, image et son créent des liens entre réel et fiction. Tél. +33 (0)4 66 45 61 31 www.aven-armand.com

La Canourgue

Tarn

En la inmensidad de la Aven Armand*

Chanac

te on

CIRCUITO 24 HORAS

◗◗◗

N N

Saint-Germainde-Calberte

Saint-Andréde-Valborgne

Pausa en la naturaleza en el lago de Villefort Clasificado como gran lago interior de montaña, el lago de Villefort, dispone de una playa acondicionada y ofrece diversas actividades náuticas. Muy rico en salmones, es posible pescar en el lago desde una embarcación en compañía de un profesional. El lago de Villefort se comenzó a llenar en 1964, con el paso del tiempo ha cubierto por completo el valle de Bayard. Utilizado para producir electricidad, su nivel de agua varía con frecuencia. Así, a veces es posible ver algunos vestigios del antiguo valle. Tel. +33 (0)4 66 46 87 30 www.villefort-cevennes.com

Descubrimiento de La Garde-Guérin Desde 1992, al pueblo fortificado de LaGarde-Guérin es reconocido como uno de pueblos más bellos de Francia. Es atravesado por el camino de la Regordane, antigua vía de comunicación y de comercio, pero también un camino de fe para los peregrinos. Se puede visitar el pueblo con un guía para descubrir su historia. Aquí podrá visitar su iglesia románica del siglo XII, inscrita como Monumento Histórico. Durante todo el año se ofrecen diversas animaciones: mercado de artesanía, fiesta del pan, conciertos, etc. Tel. +33 (0)4 66 46 87 30 www.villefort-cevennes.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France»


54-67 DESTINATIONS ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:43 Page67

LOZÈRE EN LAS PROXIMIDADES DESCUBRIMIENTO Merienda láctea en la granja Momento de relajación en Mazet, en la granja lechera situada en el corazón del país de Gévaudan, en Lachamp. El programa incluye: visita del lugar y encuentro con los animales de la granja antes de una merienda preparada en el lugar con los productos de la granja: pan casero, queso blanco, mermelada, requesón, leche o queso. Posibilidad de comprar los productos de granja. Previa reserva. Tel.: +33 (0)6 73 87 55 40

ALOJAMIENTO Domaine de Carrières Alojamiento rural con desayuno con encanto en Marvejols, entre Aubrac, Margeride y las gargantas del Tarn. Situada una propiedad del siglo XIX, el establecimiento ha sido restaurado y decorado con un estilo contemporáneo. Gran piscina a disposición del huésped, ubicada en el corazón de un parque arbolado. Tel.: +33 (0)4 66 32 47 05 www.domainedecarriere.com

Le Château d’Orfeuillette* Situado en el municipio de Albaret-Sainte-Marie, se trata de una residencia con encanto del siglo XIX totalmente renovada y transformada en un hotel con restaurante. En un parque de 12 hectáreas, este edificio está decorado sutilmente en un espíritu de glamour elegante. Las habitaciones de lujo, donde se combinan lo auténtico y lo contemporáneo, y donde se pueden adquirir algunos de los muebles. En el restaurante se ofrece una restauración de alta gama, donde los productos locales y de temporada marcan el ritmo de la carta. Lieu-dit La Garde - Tel.: +33 (0)4 66 42 65 65 www.hotels-brunel.com

GASTRONOMÍA Auberge de Langlade* En una antigua fragua con la piedra y la viguería a la vista, el chef propone una cocina refinada basada en los productos regionales. Un entorno agradable en el corazón del Valle de Valdonnez, en el pueblo de Brenoux. El restaurante tiene una agradable terraza a la sombra de un plátano centenario. Aquí se priorizan los productos de temporada. Brenoux - Tel.: +33 (0)4 66 48 33 68 www.auberge-de-langlade.com

Hôtel de la Poste* En un antiguo granero restaurado, el chef propone descubrir los productos emblemáticos de la Margeride. Un pequeño rincón tranquilo lejos del ajetreo urbano en el pueblo de Chateauneuf de Randon. L’Habitarelle - Tel.: +33 (0)4 66 47 90 05 www.hoteldelaposte48.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France” SUDDEFRANCE - 67 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:46 Page68

PICNIC BUCÓLICO EN EL CANAL DEL MEDIODÍA.

SUDDEFRANCE - 68 -


70/73

ARTE DE VIVIR

74/77

GASTRONOMÍA

78/79

BUENAS MESAS

80/81 PORTFOLIO

ARTE DE VIVIR

ARTE DE VIVIR

68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:46 Page69

SUDDEFRANCE - 69 -

Tierra de contrastes, Languedoc-Rosellón está constituida por un mosaico de regiones. De la montaña al mar, de los altos cantones al Mediterráneo, de la Pequeña Camarga a la Costa Vermella, son una multitud las especialidades que se le proponen y que forjan una cocina soleada y refinada. Si se conoce la aceituna aliñada (picholine), el cassoulet de Castelnaudary y Carcasona, las anchoas de Colliure, las ostras de los estanques de Leucate y de Thau, la brandada de Nimes, la sepia, la cebolla dulce de las Cevenas o incluso el pastelillo de Pézenas, la paleta de sabores está lejos de pararse en tan buen camino. Tantos productos que llevan muy alto los colores de una región gastronómica, mientras que la tradición vinícola hace de Languedoc-Rosellón el territorio vinícola más amplio del planeta, que produce vinos entre los mejores del mundo, ¡una zona de júbilo!

Para más información, escanee el código QR con su smart phone o conéctese a: es.destinationsuddefrance.com/sabervivir


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:46 Page70

◗◗◗

ARTE DE VIVIR VINOS SUD DE FRANCE

Elviñedomás grandedelmundo Gracias a su clima generoso, a la riqueza y a la amplitud de sus tierras, el Languedoc-Rosellón es un viñedo en pleno desarrollo cualitativo. Es también el espacio vitícola más grande y más antiguo del mundo, que se extiende sobre más de 220 000 hectáreas.

S

iretomamos la célebre fórmula «In vino veritas» (la verdad está en el vino), entonces el Languedoc-Rosellón ¡es realmente una tierra bendita! No en vano fue en estas tierras donde floreció la viticultura, ya que desde que los griegos allá por el año 600 a.C. trajeran hasta el sur de la Galia la viña, el cultivo del vino se expandió en torno a la Via Domitia, desde Narbona hasta Italia. Durante veinte siglos, los viñedos se han ido desarrollando hasta convertirse la viticultura en el principal motor económico de la región. A finales del siglo XIX, el Languedoc y una parte del Rosellón solo eran hileras de viñas.

Un región a la cabeza de la producción de vino ecológico

Será a finales de los años 70 cuando el Languedoc-Rosellón se lance hacia una redefinición de la profesión de viticultor, a fin de mejorar los beneficios de la calidad de sus suelos. En 1985, treinta años después, los vinos de las laderas del Languedoc, así como

los de Minervois y las Corbières, se convierten en Fitou y Côtes du Roussillon, dos denominaciones de origen controlado (DOC). Las variedades DOC ofrecen una calidad marcada por la diversidad, en un territorio que cultiva los vinos dulces naturales (moscateles de Lunel, Mireval, Frontignan, SaintJean-de-Minervois, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls Grand Cru y Maury), los vinos espumosos (incluyendo el Blanquette y el Crémant de Limoux) y una variada oferta de tintos, blancos y rosados. Hasta tal punto que ninguna región puede reclamar la variedad, con más de treinta cepas cultivadas. En unas pocas décadas, los viticultores y enólogos han sido capaces de reinventarse para elaborar vinos de calidad, desarrollar los conceptos, experimentando en el respeto de la tradición y fomentando el desarrollo del vino de agricultura ecológica, que ya se extiende por 20 500 hectáreas, o casi el 10 % del viñedo, haciendo de la región del Languedoc-Rosellón la campeona de Francia en vino ecológico, muy por delante de otras zonas vinícolas. SUDDEFRANCE - 70 -

Una amplia paleta de aromas

El Languedoc-Rosellón, tierra de vinos y de sol, es el abanderado de la diversidad respetada, que permite producir vinos de carácter generoso y sutil. De los vinos plantados en los esquistos que fortalecen los caldos de SaintChinian, Côtes du Roussillon y Coteaux du Languedoc a las tierras de cantos rodados pasando por las Corbières, que producen vinos tintos especiados en las zonas de Lézignan, Boutenac o Lagrasse, como se puede ver, la paleta de aromas es muy amplia. Con una superficie de más de 200 000 hectáreas – 70 000 de las cuales son Denominación de Origen Controlada-, el LanguedocRosellón sigue siendo el viñedo más grande del mundo en su conjunto, con numerosas IGP y denominaciones (más de treinta) tan diversas como Cabardès, Collioure, Crémant de Limoux, Fitou, Muscat de Frontignan o Languedoc. Y además, desde 2007, una denominación única “AOC Languedoc” agrupa a las denominaciones* situadas entre la frontera española y el Gard, permitiendo así una mejor legibilidad entre los consumidores.


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:46 Page71

El enoturismo, un arte de vivir Los viñadores del Languedoc-Rosellón, herederos de una tierra excepcional, han comprendido la importancia de dar a conocer su oficio y sus productos. Dado que un turista de cada tres cita espontáneamente al vino y a la gastronomía entre las motivaciones que le han impulsado a viajar, era lógico compartir esta tradición tan arraigada. En el mes de abril, la región se convierte en el paraíso de los aficionados al enoturismo con una multitud de eventos en torno a la gastronomía y al vino. Evento en forma de degustación en un lugar único, mediante un paseo de carácter vinícola y gastronómico con etapas repartidas por un circuito predeterminado. Los eventos se suceden después durante todo el verano, con momentos de convivencia únicos.

PARA ANOTAR/FIESTAS EN TORNO AL VINO Todas las bodegas abiertas (Hérault) Domingo, 19 de abril, 11ª Edición para los viticultores de Montpeyroux. Tel.: +33 (0)4 67 96 61 08.

Rosados muy demandados Paradojas de la historia. Aunque el rosado se ha puesto de moda en estos últimos años, justo es decir que de los tres colores del vino éste es el más antiguo. Lo cierto es que hasta el siglo XVII, los vinos elaborados desde la Antigüedad eran vinos realizados sin envejecimiento en cuba, por lo que eran de color claro. Incluso el término “clarete” se había inventado para designar al vino en general. Desaparecido en el siglo XIX en beneficio del tinto, el vino rosado vuelve a hacer su aparición conforme van cayendo los prejuicios y las ideas falsas. Procedente de las mismas variedades que las del vino tinto (principalmente la cinsault, la syrah y la garnacha en la región), es evidente que el vino rosado no es una mezcla de blanco y tinto sino el resultado de una técnica de maceración diferente. Los vinos rosados del Languedoc-Rosellón, cuya rica variedad aromática va desde las frutas rojas (frambuesa, fresa) a las especias con un bouquet al mismo tiempo floral, afrutado o mineral, son frescos y sensuales y se consumen en un ambiente familiar. Estos vinos, con IGP que van desde Pays d’Oc a las Corbières pasando por los Faugères o los Pic Saint-Loup, representan ya casi el 18 % de la producción de los vinos de la región. Cuando nos bebemos estos vinos, elegantes y femeninos, es como si nos bebiéramos un rayo de sol.

Por otra parte, gracias a la implementación del sello común “Sud de France”, se ha podido presentar a los amantes del vino una oferta de caldos que simbolizan la identidad y la modernidad del Sur, manteniendo ese arte de vivir mediterráneo tan apreciado. No

QUÉ SABER/ CLUB OENOTOURISME Para los amantes del enoturismo, el LanguedocRosellón es una región por descubrir o redescubrir, ya que las etapas que la jalonan son demasiadas para una sola jornada. Tourisme y Vin de Sud de France Développement crearon en 2013 el Club Oenotourisme Sud de France, con el fin de reunir los sitios más emblemáticos, las bodegas, los alojamientos involucrados en la viticultura así como las agencias receptivas, con el fin de presentar a los visitantes ofertas todavía de una mayor calidad. es.destinationsuddefrance.com/cluboenotourisme

en vano escribió el famoso catador americano Robert Parker que «el Languedoc-Rosellón es el nuevo El Dorado de los vinos del mundo». En el 2014, los vinos DOP del Languedoc-Rosellón han logrado conquistar un poco más el mundo, ya que las exportaciones de vino han experimentado un salto sensacional, con un incremento significativo del 30 % en las ventas a China, convirtiéndose en el primer cliente en la región por delante de los Estados Unidos. El rendimiento también es mucho mayor que el experimentado por las demás regiones vitivinícolas, que, por su parte, han visto disminuir sus exportaciones. ◗ ** La DOC Languedoc incluye las denominaciones: Cabrières, Grès de Montpellier, La Clape, La Méjanelle, Montpeyroux, Quatourze, Pézenas, Pic Saint-Loup, Saint-Christol, Saint-Drézéry, SaintGeorges-d’Orques, Saint-Saturnin, Terrasses de Béziers, Terrasses du Larzac, Terres de Sommières y Vérargues. SUDDEFRANCE - 71 -

Feria del vino del Languedoc (Hérault) Domingo, 26 y lunes, 27 de abril, 150 viticultores con talleres de cata y comida del Languedoc. Tel.: +33 (0)4 67 06 04 44 www.coteaux-languedoc.com Paseo de los cinco sentidos (Aude) Domingo, 3 de mayo, paseo en el viñedo entre Peyriac-de-Mer y Portel-des-Corbières. Tel.: +33 (0)4 68 41 60 76 - www.peyriacdemer.net Las Bodegas se resisten (Aude) Sábado, 9 de mayo, 10ª Edición en Calce. Tel.: +33 (0)6 20 89 64 33 Vignes Toquées (Gard) El sábado 9 y el domingo 10 de mayo, paseo gastronómico por los viñedos de la denominación Costières de Nîmes. www.costieres-nimes.org Aux Grés de Montpellier (Hérault) Domingo, 10 de mayo, paseo por el viñedo en Montpellier. www.gres-de-montpellier.com Vinocap (Hérault) Del jueves 14 al sábado 16 de mayo, feria del vino de Agde. Tel.: +33 (0)4 99 47 48 49 Senderos gastronómicos en Clape Vigneronne (Aude) Domingo, 17 de mayo, paseo por los viñedos de la costa. Tel.: +33 (0)4 67 06 04 44 Vinos, viñedos y tierras (Hérault) Sábado 23 y domingo 24 de mayo, los 30 años del DOC Languedoc merecen una caminata en el corazón de los viñedos. Tel.: +33 (0)4 67 06 04 44. Les Amorioles (Pirineos-Orientales) Domingo, 24 de mayo, paseo gastronómico por las tierras de Maury. Tel.: +33 (0)4 68 50 08 54 - ww.maury-village.com Vignes buissonnières (Hérault) Sábado 13 y Domingo 14 de junio, paseo y catas en torno a Valflaunès. www.pic-saint-loup.com Circulade vigneronne (Hérault) – (Paseo gastronómico por los viñedos de la DOC Terrasses du Larzac) Sábado, 4 de julio, escapada gastronómica en Terrasses du Larzac, en Puéchabon. www.terrasses-du-larzac.com Feria de vinos de Uzès (Gard) Del viernes 14 al domingo 16 de agosto, 40ª edición de la feria del vino. www.uzes.fr Fiesta del vino (Aude) Sábado, 15 de agosto, fiesta del vino de Montlaur. www.carcassonne-agglo.fr


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:47 Page72

◗◗◗

ARTE DE VIVRE VINOS Y PRODUCTOS SUD DE FRANCE

LosproductosSuddeFrance delLanguedoc-Rosellón ÉPICERIE SALÉE // Charcuterie Lozérienne VINS // Olives Lucques // Huile d'olive et Tapenade AOC RHÔNE // Petits pâtés de Pézenas Clairette de Bellegarde // Cassoulet de Castelnaudary Costières de Nîmes // Confit de Canard Côtes du Rhône // Boudin et Fuet Catalan Côtes du Rhône Village // Taureau de Camargue Lirac // Riz de Camargue Tavel // Sel de Camargue Vivarais // Brandade de Nîmes // Olives Picholine AOC LANGUEDOC // Tapenade Cabardès // Oignon doux des Cévennes Clairette du Languedoc // Agneau de Lozère Corbières Corbières Boutenac ÉPICERIE SUCRÉE Côteaux du Languedoc // Miels Faugères // Rousquilles Fitou // Zézettes de Sète Grès de Montpellier La Clape – Quatourze FROMAGES Limoux // Bleu des Causses AOC Malepère // Tomme des Pyrénées Minervois // Pélardon des Cévennes Minervois la Livinière Muscat du Languedoc PRODUITS DE LA MER Pézenas - Cabrières // Anchois de Collioure Pic Saint Loup // Tellines Picpoul de Pinet // Soupe de poisson Saint Chinian // Tielles de Sète Sommières // Huîtres de Bouzigues Terrasses du Larzac FRUITS ET LÉGUMES // Châtaignes // Pommes // Pêches / Nectarines // Abricot du Roussillon // Tomates // Melons // Nectarines

Cassoulet de Castelnaudary CASTELNAUDARY

CARCA

LIMOUX Confit de canard

Nectarine

Boudin et Fuet catalan

AOC ROUSSILLON Banyuls & Banyuls Grand Cru Collioure Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Village Maury Tomme des Pyrénées Muscat de Rivesaltes Rivesaltes SUDDEFRANCE - 72 -

Abrico


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:47 Page73

Agneau de Lozère

Pélardon des Cévennes

Bleu des Causses AOC

MARVEJOLS

MENDE

Oignon doux des Cévennes

Châtaignes Tapenade Miels

LO OZÈRE O ZÈRE LOZÈRE

Pêches

Charcuterie Lozérienne

ALÈS UZÈS

GARD

Pommes

NÎMES

Olives Lucques

Olives Picholine

HÉR HÉRAULT RAULT R LT L T

MONTPELLIER

Brandade de Nîmes

Tapenade Melon PÉZENAS

Sel de Camargue

AIGUES-MORTES

BOUZIGUES SÈTE

ARY Riz de Camargue

ARCASSONNE

NARBONNE Petis pâtés de Pézenas

Huile d’olive

Gardianne de taureau

Huîtres de Bouzigues

LIMOUX

Zézettes de Sète

AUDE

Nectarines

Soupe de poisson

Tielles de Sète

Rousquilles

PERPIGNAN

Tellines

PYRÉNÉES ORIENTALES O

Poissons

COLLIOURE

La lista de denominaciones y productos se encuentra en www.sud-de-france.com

Abricots Anchois de Collioure Tomates

SUDDEFRANCE - 73 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:48 Page74

◗◗◗

ARTE DE VIVIR GASTRONOMÍA

Territorio de larga tradición agrícola y vitícola, el Languedoc-Rosellón es una de las primeras regiones francesas en producción de frutas y verduras. Gracias a un clima excepcional, con muchos días de sol, la naturaleza ha sabido aquí mostrarse generosa. Cerezas, albaricoques, fresas en su variedad garriguette, melocotones, manzanas, melones, son producciones clásicas, al igual que los espárragos, tomates, cebollas dulces, nabos, apios, alcachofas, aceitunas o alubias. Otros tantos productos que han creado una filosofía del bien vivir, que se expresa en los mercados animados y coloridos, en los comercios bien abastecidos y en las recetas sabrosas.

Elmotordela gastronomíaregional

MERCADO DE NÎMES.

E

n una región como el Languedoc-Rosellón donde la agricultura y la viticultura son pilares de la actividad económica, los halles y mercados juegan un papel más que simbólico. Actualmente, aunque los mercados al aire libre siguen prosperando, los halles cubiertos dedicados a los productos alimentarios (se cuentan 14 en la región) desempeñan más que nunca el papel de concentración de productos regionales y son el reflejo de la cultura gastronómica de la zona. Lugar de intercambio alejado de la monotonía de las grandes superficies, los halles son la expresión de una tierra y el motor de una ciudad. En Carcasona, en un edificio parcialmente del siglo XVIII, veinte comerciantes ofrecen su producción entre semana, y los sábados se les unen los productores biológicos alrededor del edificio.

En Narbona, los halles Baltard del año 1901 son el lugar emblemático para los productores locales. Allí se dan cita carnicerías, charcuterías, casquerías, pollerías, pescaderías, fruterías, queserías, panaderías y bodegas (hasta un total de 70 comercios) en una alegre algarabía. En Béziers, una treintena de pequeños puestos subsisten en estos halles donde reina un ambiente nostálgico pero simpático los domingos por la mañana. Del mismo modo, en Agde, una decena de comerciantes se afana por atraer a los consumidores y conservar el ambiente de este lugar donde se puede comprar carne o queso y también degustar ostras. En Frontignan, una docena de comerciantes dan vida también a los halles de la ciudad, en un ambiente marinero. En Sète, el buen humor y la calidad de los productos no faltan cada mañana con un lugar destacado para los pescados y mariscos. En Lunel, tienen SUDDEFRANCE - 74 -

un mercado único los domingos por la mañana no por sus dimensiones sino por su carácter familiar y sencillo así como por la calidad de sus productos. En Montpellier, los halles Castellane tienen estupendos puestos en pleno centro de la ciudad, con 26 comerciantes. No lejos de allí, los halles Laissac siguen afirmando su identidad popular, al igual que los coloridos halles de Les Quatre Saisons y sus cuarenta comerciantes de La Paillade. Los halles Jacques-Cœur de Antigone, apuestan por la complementariedad con numerosos comercios especializados. En Alès, halles poco estéticos pero muy vivos, con un sitio destacado para los productos cévenols entre los 80 puestos de la plaza. En Nimes, reina la armonía y las recetas se intercambian entre los 75 puestos de los halles que constituyen el verdadero pulmón del centro de la ciudad. ◗


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:48 Page75

MERCADO DE SÈTE.

El garbanzo Con su aire de pequeña semilla discreta, el garbanzo acompaña los pasos del hombre desde el inicio de la domesticación de las plantas. Originario de Oriente Próximo, el garbanzo, cultivado de diciembre a febrero, antes de ser cosechado en verano, ha conquistado toda la cuenca mediterránea hasta tal punto que el garbanzo más antiguo cultivado, que data el 6 800 a.C., fue hallado en una cueva del Hérault. La estrella de los garbanzos crece en Carlencas, en los cantones altos del Hérault. Pero esta leguminosa, verdadero concentrado de nutrientes ricos en hidratos de carbono y proteínas vegetales, en glúcidos y minerales, también se encuentra, en el Aude, cerca de Castelnaudary y, en el Gard, en Uzès. El pueblo de Montaren-et-Saint-Mediers organiza su fiesta de los garbanzos, del 5 al 7 de junio de 2015. (Info: www.fetedupoischiche.com)

Ensaladadegarbanzos Dejar a remojo en agua fría, durante toda la noche, con una cucharadita de bicarbonato sódico. Enjuagar. Cocer durante 40 minutos y empezar con agua fría. Escurrir, dejar enfriar, condimentar con un perejil, cebolleta picada y una vinagreta de aceite de oliva bien sazonada. (Receta de Laurent Portal, de la masía de Fontcouverte, en St-Jeande-Maruéjols).

Cazuela del Aude Para hacer una buena cazuela para 4 personas: 400 g de alubias blancas tipo lingot, 400 g de lomo de cerdo, 100 g de corteza de cerdo, 4 lonchas de magro de cerdo o tocino salado, 1 morcillo de cerdo, 1 confit de pato, 4 salchichas de cerdo, 1 o 2 dientes de ajo, 1 o 2 cebollas, 100 g de zanahorias, sal, pimienta, 1 clavo, tomillo, laurel y perejil. El día anterior, preparar un caldo con los pies, el morcillo, las cortezas y los ramilletes de hierbas. Saltear el lomo de cerdo cortado en tacos en grasa de pato. Añadir la cebolla y el ajo picados y eliminar el exceso de grasa. Escaldar las alubias durante 5 a 8 minutos. Escurrir las alubias, añadirlas al caldo, la fricasé de cerdo, las cortezas, así como el ajo y la cebolla picados. Rectificar de sal. Remover en la cazuela, añadir la salchicha y el confit por la superficie y asar en el horno durante una hora y media. Durante la cocción, presionar la superficie crujiente seis o siete veces y rehidratar. La cazuela del día se prepara el día anterior. En este caso, prever el recalentamiento de 1 hora y media a 2 horas en el horno a 150 ºC. (Receta de Jean-Claude Rodriguez, del Château Saint-Martin en Carcasona). SUDDEFRANCE - 75 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:48 Page76

◗◗◗

ARTE DE VIVIR GASTRONOMÍA

El Languedoc-Rosellón, territorio plural donde los haya, está formado por una multitud de tierras que producen una infinidad de productos. En primer lugar está el cassoulet de Castelnaudary y Carcasona, las anchoas de Collioure, las ostras de Leucate y de Bouzigues, la brandada de Nimes, el queso pélardon o la cebolla dulce de las Cévennes, por no citar más que a los más conocidos. Y, actualmente son cada vez más los cocineros y chefs de talento (ver págs. 80-81), quienes aportan valor a una región tan gastronómica como esta.

Elrincón delosepicúreos

Crema catalana 1 l de leche - 8 huevos - azúcar en polvo - harina - 1 piel de medio limón rallada - 1 rama de canela - sal Introducir la rama de canela en la leche y llevar a ebullición. Rallar la piel del limón en una cacerola, agregar el azúcar (4 cucharadas soperas), la harina y las yemas de huevo, revolver con un batidor pequeño hasta obtener una mezcla blanca y espumosa. Agregar lentamente la leche y mezclar bien. Colocar el recipiente sobre el fuego y cocinar lentamente, removiendo hasta detener la cocción cuando la crema esté espesa. Verter la crema en una cazuelita y dejar enfriar. Espolvorear el azúcar (3 cucharadas soperas) por toda la superficie de la crema y quemar con una varilla al rojo vivo.

SUDDEFRANCE - 76 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:49 Page77

Caracoles alacatalana

Caracoles pequeños grises - sal/ pimienta - pimiento morrón - 500 g de panceta - salchichas - costillas de cerdo - morcilla negra catalana - alioli - aceite de oliva - pan Después de purgar a los caracoles con ramitas de tomillo, mezclar en un frasco la sal con la pimienta (3/4) y el pimiento morrón (1/4). Cortar la panceta en trozos pequeños y derretirla en la parrilla y dejar en el fuego hasta su utilización. Preparar el alioli: machacar los dientes de ajo e ir vertiendo el aceite de oliva con un chorro pequeño para que no se corte. Espesar poco a poco e ir ampliando el chorro. Reservar en el frigorífico. Sumergir los caracoles en la mezcla de sal-pimienta-pimiento morrón y disponerlos bien apretados en una rejilla para caracoles. Asarlos durante 10 a 12 minutos sobre las brasas al rojo vivo. Retirar los caracoles cuando la baba amarilla cuaje.Verter una gota de panceta derretida en cada uno. Extender el alioli sobre las tostadas. Poner el caracol encima y disfrutar con las costillas de cerdo y la morcilla que acompañan a los caracoles.

Mejillones a la brasa deThau Para 4 personas:2,5 kg de mejillones del Mediterráneo (4 kg por plato principal) - 25 cl de aceite de oliva - tomillo - romero - una rama de laurel - 1 diente de ajo machacado - pimienta Verter el aceite, las hierbas aromáticas y el ajo en un recipiente pequeño y dejar marinar todo por lo menos durante 24 horas. Lo ideal es prepararlo una semana antes. Encender un fuego de leña o preparar una barbacoa para obtener brasas muy rojas. Colocar la placa sobre las brasas y añadir los mejillones. Esperar a que se abran para que empiecen a soltar el primer jugo de cocción. Verter seguidamente la salsa y finalizar rápidamente la cocción (2 minutos). Los mejillones no deben estar demasiado cocidos. Degustar inmediatamente. Se puede introducir una variación mediante la adición de 1 cucharadita de Pastis.

Rouille a la manera Sète Para 6 personas 2 kg de sepia - 1 caja de tomates triturados - 3 zanahorias - 25 cl de vino blanco - 1 vaso de coñac - 1 dosis de azafrán - 1 manojo de hierbas aromáticas - 1 yema de huevo - 1 cucharada de mostaza - 5 dientes de ajo para el alioli - 2 cebollas Corte la sepia en trozos. Mezcle las cebollas, las zanahorias peladas y el apio. Mézclelo todo y sofríalo en aceite de oliva. Añada el tomate triturado, el manojo de hierba aromáticas y el azafrán. Deje que se haga a fuego lento unos 10 minutos. Vierta el vino blanco y el coñac. Espere 10 minutos y salpimiente a su gusto. Deje cocinar 10 minutos más antes de parar el fuego. Monte el alioli con 1 yema de huevo, la mostaza, los dientes de ajo, sal y pimienta. Haga hervir la “rouille” en el plato para servir, incorporando un poco de alioli, el resto es para servir aparte. Acompáñelo de arroz blanco.

BuñuelosdecebollasdulcesdelasCevenas 500 g de cebollas dulces de las Cevenas DOP - 125 g de harina de garbanzos - 1 cucharada sopera de semillas de sésamo - ½ cucharadita de especias a su elección - 1 pizca de sal - 1 cucharada sopera de cilantro, muy picado - 100 ml de agua Corte las cebollas en dos y después en láminas. Mézclelas con la sal y deje reposar durante 5 minutos. Añada la harina, las semillas de sésamo, las especias, así como el cilantro y remuévalo. Añada el agua sin dejar de remover con el fin de obtener una pasta espesa. Ponga a calentar el aceite y haga freír cucharadas soperas de pasta, dándoles la vuelva de vez en cuando durante 5 a 6 minutos. Cuanto los buñuelos estén bien dorados, escúrralos sobre el papel absorbente y sírvalos calientes.

SUDDEFRANCE - 77 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:50 Page78

CYRIL ATTRAZIC

FRÉDÉRIC BACQUIE

PASCAL BORRELL

JEAN-MARC BOYER

SERGE CHENET

PHILIPPE DUCOS

PHILIPPE DESCHAMPS

FABIEN FAGE

CHARLES FONTÈS

FABIEN GALIBERT

LIONEL GIRAUD

GILLES GOUJON

MICHEL KAYSER

ALEXANDRE KLIMENKO

MATTHIEU DE LAUZUN

LAURENT LEMAL

ANNE MAJOUREL

PIERRE-LOUIS MARIN

DANIEL MINET

JACQUES ET LAURENT POURCEL

ElLanguedoc-Rosellón,unatierraenexpansión

E

l número de grandes mesas está experimentando un crecimiento constante en esta región de descubrimiento de sabores y talentos. En el 2015, el número de restaurantes premiados con una o más estrellas Michelin a aumentado hasta llegar a las 26 estrellas. La guía ha vuelto a incluir este año en el cenáculo las grandes mesas a Serge Martínez, quien había trabajado anteriormente en Londres y Las Vegas. Los restauradores del Languedoc-Rosellón han sabido, a fuerza de trabajo y pasión, afirmar su identidad. Tanto los restauradores de Montpellier, Jacques y Laurent Pourcel, detentadores de estrellas Michelin desde hace más de 25 años y embajadores emble-

máticos de esta cocina mediterránea en todo el mundo, como el chef de Nimes, Michel Kayser, con su cocina refinada o el talentoso Lionel Giraud (de Aude) en Narbonne, sin olvidar al joven chef de la Table d'Uzès, Oscar García. Todos defienden con orgullo los colores de esta tierra, donde el arte de vivir es pronunciado con el acento. Y no es Gilles Goujon, el único chef con 3 estrellas de la región, jefe de uno de los restaurantes más prestigiosos de Francia (25 restaurantes de 3 estrellas en Francia) situado en el municipio de Fontjoncouse, en las Corbières, quien diga lo contrario. Este amante de los sabores ha izado establecimiento en el firmamento de la gastronomía francesa. ¿Y qué decir también del SUDDEFRANCE - 78 -

chef de Carcasona, Franck Putelat, titular de 2 estrellas? ¿O de Jérôme Nutile, quien, después de haber detentado 2 estrellas en Collias, acaba de abrir un restaurante gastronómico en Nimes con la ambición de hacer refulgir nuevamente sus hornos con trofeos de excelencia Michelin? Estos son los embajadores de esta región en continua ebullición, junto con los Boyer, los Majourel, los Attrazic, los Lefebvre, los Chenet y los Borrell, que son dignos colegas. También asistidos por las mesas menos refulgentes, pero también dignas de respeto, detentadoras de la distinción "Bib gourmand" y que demuestran una fuerte relación con el cliente, quien, ya sea para un almuerzo o para una cena, es el rey del mundo. ◗


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:51 Page79

◗◗◗

ARTE DE VIVIR GASTRONOMÍA

AUDE • LA BERGERIE*

CHRISTOPHE COMES

AUMONT-AUBRAC

Chef : Fabien Galibert 11600 Aragon www.labergeriearagon.com

• HOSTELLERIE DE LA POMARÈDE*

Chef : Gérald Garcia 11400 La Pomarède www.hostellerie-lapomarede.fr

• LA BARBACANE

Chef : Jérôme Ryon 11000 Carcassonne www.hoteldelacite.com

• DOMAINE D’AURIAC*

GÉRALD GARCIA

UZÈS

Chef : Philippe Deschamps 11000 Carcassonne www.domaine-d-auriac.com

PUJAUT

VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON

• LE PARC FRANCK PUTELAT*

NÎMES/GARONS

GIGNAC

Chef : Franck Putelat 11000 Carcassonne www.franck-putelat.com

MONTPELLIER SÈTE BÉZIERS LASTOURS

LA POMARÈDE

FABIEN LEFEBVRE

ARAGON

NARBONNE

PEZENS CARCASSONNE

El número de restaurantes gourmet no deja de aumentar en esta región, dándonos a conocer sus sabores y talentos.

FONTJONCOUSE LEUCATE

BÉLESTA PERPIGNAN

CEL

MONTNER

FRANCK PUTELAT

COLLIOURE BANYULS

HÉRAULT

GARD

• OCTOPUS*

• ALEXANDRE

• DE LAUZUN

• ENTRE VIGNE ET GARRIGUE*

Chef : Fabien Lefebvre 34500 Béziers www.restaurant-octopus.com

• AUBERGE DU VIEUX PUITS Chef : Gilles Goujon 11360 Fontjoncouse www.aubergeduvieuxpuits.fr

JÉRÔME RYON

• LE PUITS DU TRÉSOR

Chef : Jean-Marc Boyer 11600 Lastours www.lepuitsdutresor.com

• LA TABLE SAINT-CRESCENT*

Chef : Lionel Giraud 11100 Narbonne www.la-table-saint-crescent.com

• L’AMBROSIA

Chef : Daniel Minet 11170 Pezens www.ambrosia-pezens.com

PASCAL SANCHEZ

• KLIM & CO*

Chef : Alexandre Klimenko 11370 Leucate www.klimenko.fr

PYRÉNÉES-ORIENTALES • LE FANAL*

Chef : Pascal Borrell 66650 Banyuls www.pascal-borrell.com

• LA COOPÉRATIVE*

Chef : Laurent Lemal 66720 Bélesta www.riberach.com

• L’AUBERGE DU CELLIER* Chef : Pierre-Louis Marin 66720 Montner www.aubergeducellier.com

• LA GALINETTE

Chef : Christophe Comes 66000 Perpignan

• LA BALETTE

Chef : Fréderic Bacquie 66190 Collioure www.relaisdes3mas.com

SUDDEFRANCE - 79 -

Chef : Matthieu de Lauzun 34150 Gignac www.restaurant-delauzun.com

• LE JARDIN DE SENS

Chefs : Jacques et Laurent Pourcel 34000 Montpellier www.jardindessens.com

• LA RÉSERVE RIMBAUD

Chef : Charles Fontès 34000 Montpellier www.reserve-rimbaud.com

• MIA

Chef : Pascal Sanchez 34000 Montpellier www.miarestaurant.fr

• LA COQUERIE*

Chef : Anne Majourel 34200 Sète www.annemajourel.fr

Chef : Michel Kayser 30128 Garons www.michelkayser.com Chef : Serge Chenet 30131 Pujaut www.vigne-et-garrigue.com

• LE PRIEURÉ

Chef : Fabien Fage 30400 Villeneuve-lès-Avignon www.leprieure.com

• LA TABLE D’UZÈS

Chef : Oscar Garcia 30700 Uzès www.lamaisonduzes.fr

LOZÈRE • CHEZ CAMILLOU

Chef : Cyril Attrazic 48130 Aumont-Aubrac www.camillou.com

* Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:52 Page80

◗◗◗

PORTAFOLIO ARTE DE VIVIR GASTRONOMÍA

SUDDEFRANCE 80 -


68-81 ART DE VIVRE ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 14:53 Page81

SUDDEFRANCE 81 -


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:02 Page82

LA ESTACIÓN DE LES ANGLES EN VERANO. SUDDEFRANCE - 82 -


84/87

NATURALEZA

88/91 CULTURA

92

ARTESANÍA

93

BIENESTAR

94/96 PRÁCTICA

MOVERSE

82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:02 Page83

Zona desconocida y semi salvaje hecha de causses y de zonas de dunas hace cincuenta años, Languedoc-Rosellón ha sabido preservar su carácter, que le permite hoy en día ser un destino sin parangón. Además de la oferta de alojamiento clásico con un número de hoteles y de habitaciones de huéspedes, la región cuenta con establecimientos de alta gama ensamblados en el seno de un “círculo de prestigio”, donde la calidad del servicio se disputa con la belleza del marco. Con respecto al bienestar, el sur se conjuga igualmente con lugares sin normas, ya sea en materia de talasoterapia o de cuidados del cuerpo en los spa de ensueño. Aquí, la autenticidad se traduce igualmente por una identidad cultural vivaz, a través de tradiciones afirmadas. Tanto en la artesanía del arte como en las festividades sobre todo en lugares únicos como la ciudad de Carcasona o los anfiteatros de Nimes, LanguedocRosellón es sinónimo de creación y de júbilo. Finalmente, para los más activos la paleta de actividades al aire libre, de kite-surf en el golfo pasando por la canoa y la vela, ¡es de lo más diversificada!

Para saber más, pase el lector de su Smartphone por este código QR o conéctese directamente a: es.destinationsuddefrance.com

SUDDEFRANCE - 83 -


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:03 Page84

◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

Bicicleta: de montaña o en familia El Languedoc-Rosellón es la tierra predilecta para los amantes del ciclismo de montaña, donde el esfuerzo físico va de la mano con la travesía de paisajes sublimes. En cuanto a sitios de ciclismo montaña acondicionados, la región ocupa el segundo puesto del podio nacional, con 26 espacios marcados con 280 circuitos de un total de más de 6 000 kilómetros.Y cada año se trazan nuevas rutas: Así, los circuitos de Saint-Chély-d'Apcher y de Saint-Chinian se suman a los de Cabardès, del macizo de la Clape, del país de Lunel, del Canigou, etc.Además, el Languedoc-Rosellón es uno de los pocos territorios que ofrece una gran travesía, que, en sus más de 500 kilómetros, permite cruzar el Hérault desde el Larzac, pasando por Salagou y por las proximidades de Pézenas. Pero la bicicleta también se puede vivir en familia, gracias a las vías verdes que, en última instancia, representan 1 100 km de circuitos de acondicionados. Las vías verdes permiten acceder a las playas con total seguridad, bordeando un estanque (Vía verde de Lez, Montpellier-Palavas, 6 km) o siguiendo un canal a la sombra de los plátanos (de Carcasona a Trèbes, 14 km). Otros son costeras, como la de Narbona a Port-la-Nouvelle (22 km), que discurre a lo largo de los canales, o la de Sète a la playa de Marseillan (6 km) en dirección al mar. En el interior, las vías verdes atraviesan huertos y viñedos e inician el descubrimiento de la Pequeña Camarga (de Vauvert a Aigues-Mortes, 10 km) o llevan a pueblos llenos de encanto (la vía verde del río Agly, 14 km) sin perder de vista las Corbières (8 km). La más larga, la vía verde del Alto Languedoc, "Passa Païs", cuenta con casi 80 kilómetros acondicionados en una antigua línea de ferrocarril entre Bédarieux y Saint-Pons-de-Thomières.

¡El turismo esunaaventura! Con más de 300 días de sol al año, es bueno vivir en el Languedoc-Rosellón. Aproveche la oportunidad de descubrir nuevas sensaciones al sol.

S

obre o bajo la tierra, en el agua o en el aire, las posibilidades son casi ilimitadas. Puede descubrir las Cévennes o los Pirineos catalanes por la Via Ferrata. Esto requiere un poco de experiencia de escalada. La espeleología es otra posibilidad, sobre todo en Lozère. El descenso de barrancos, que se SUDDEFRANCE - 84 -

realiza desde abril hasta septiembre en las aguas, a veces frías, es también una actividad física que permite nuevos descubrimientos. Algunos prueban, en PortCamargue o hacia Carnon, el flyboard, un artilugio que, en el mar, le impulsa a varios metros fuera del agua a través de la turbina de un jet-ski. Otros prefieren el bungee desde un acantilado o un puente, como se practica en Mende y Béziers. Pero también se puede realizar un safari fotográfico en los increíbles paisajes de la Pequeña Camarga en un 4x4 especialmente equipado para cruzar las lagunas. En el Languedoc-Rosellón, la excepción es la regla. ◗


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:03 Page85

◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

Rafting,barranquismoo canoa,hayqueecharsealagua Los entusiastas de los deportes acuáticos tienen que elegir entre el laberinto de lagos,ríos y torrentes de la región: Piragüismo,rafting,barranquismo, espeleología... ¡a cada uno su remo!

I

mprescindibles de la región: las gargantas del Tarn, un destino fresco para el verano. El piragüismo recreativo es la actividad más practicada allí desde hace mucho tiempo. También el interior está lleno de ríos y arroyos. Con la familia, buscará la tranquilidad refrescante de los lagos de alta montaña, de Naussac en Lozère o del lago de Salagou en el Hérault. Puede que ellos prefieran la frescura de los ríos: el Gardon cerca de Uzès o las gargantas del Hérault, a la salida de Ganges (Gard) hasta Saint-Guilhem-le-Désert (Hérault): los ríos del

El fenómeno del remo En los últimos años, el stand-up paddle, literalmente, la tabla con remo, un deporte acuático de deslizamiento derivado del surf, ha logrado miles de seguidores. De pie sobre una tabla estable sobre la que se propulsa con un remo, el paddle es una forma segura y placentera de desplazarse en el agua. Muchos centros náuticos ofrecen ahora los paddles, pero este medio de locomoción se está convirtiendo en un deporte, ¡pero también en una herramienta útil de descubrimiento turístico! En el Languedoc-Rosellón se practica de L'espiguette a Argelès, y también en los estanques y lagos como el Salagou. Puede incluso practicarse en el río, sobre todo en el Gardon, cerca de Collias.

Hérault son el paraíso para las canoas navegando en el agua verde a lo largo de las rocas, bancos calcáreos de época jurásica muy compactos, donde van a holgazanear los bañistas. Pero los amantes de las sensaciones más deportivas preferirán el descenso en aguas bravas: Atención, algunos ríos, sometidos a un régimen torrencial, solo son accesibles a palistas prevenidos o dirigidos por un monitor. La técnica mixta de barranquismo, que combina la espeleología, el buceo y la escalada para descender los cauces de los torrentes, se cuenta entre las nuevas disciplinas deportivas en boga. Pero también se puede practi-

car el rafting, el hidrospeed o nadar en las aguas vivas de los torrentes. Si la Lozère es a menudo llamada el “Castillo de agua” de Francia y ofrece varios ríos renombrados (el Tarn, el Lot, el Allier), cada departamento es un destino en sí mismo. En el Gard, los cursos navegables se concentran en el Cèze, el Vidourle y el Gardon. En el Hérault, los ríos Hérault y Orb ríos son destinos muy populares. El río Aude ofrece a los deportistas varios tramos de ríos, mientras que en los Pirineos Orientales, los palistas se concentran en dos ríos costeros: el Tech y el Tet. Además, las gargantas del Llech de este departamento son ideales para la práctica del rafting. ◗

La montaña en verano,un privilegio para saborear Las estaciones de montaña ofrecen una multitud de actividades en un entorno en el que la vegetación floreciente ofrece una belleza desaliñada y tonificante en Bolquères-Pyrénées 2000, en el corazón del Parque Natural Regional del Pirineo catalán, donde las caminatas a lo largo de los lagos, además de un panorama único, ofrecen la oportunidad de conocer la fauna de montaña -rebecos, muflones, marmotas, buitres-, y de practicar el parapente, el descenso de barrancos o el rafting. A dos pasos de las playas, el espacio Cambre d'Aze también invita a los deportes más pacíficos: pesca, espeleología, sin olvidar los baños de agua caliente de Llo de Saint-Thomas. El lago de Belcaire, en la estación de Camurac, SUDDEFRANCE - 85 -

en el Aude, es propicio para el baño, como los de Villeneuve-de-la-Raho o de Bouillouses. En las Cevenas, la estación Bleymard-Mont-Lozère es un sitio ideal para emprender el camino realizado por Robert Louis Stevenson, que viajó en 1878 unos 252 kilómetros con su asno. El gran sendero GR70, que pasa por las cumbres del monte Lozère, el país de Gévaudan y los valles de las Cevenas, también se puede hacer en caballo o a pie y por tramos. Las estaciones termales, para relajarse y beneficiarse de las propiedades de las aguas de montaña, y una gastronomía llena de especialidades también garantizan los placeres que hacen que la estancia sea todo un éxito.


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:03 Page86

◗◗◗

MOVERSE NATURALEZA

¡Unmarpordescubrir porencima ypordebajo!

Cuando el viento sopla…

Gracias a sus 25 puertos deportivos y a sus numerosos centros de submarinismo desde los que explorar los ricos fondos marinos, esta región está totalmente dedicada al Mediterráneo.

E

l Mediterráneo y el Golfo de León que baña el Languedoc-Rosellón ofrece un amplio “terreno de juego” para todos los amantes de la vela. Gracias a los vientos cambiantes, al sol durante todo el año y a sus aguas calientes en verano, el LanguedocRosellón es realmente una región de vela con sus 25 puertos deportivos y sus 22 000 amarres, entre los que destacan Port-Camargue, el más grande de Europa. Alquiler de barcos de vela o de motor, con o sin skipper, instalaciones portuarias adaptadas a los navegantes, actividades turísticas para quienes hacen escala, regatas organizadas tanto en verano como en invierno, salones náuticos, pruebas deportivas nacionales e internacionales, presencia de grandes navegantes. Con estas y muchas otras ventajas cuenta el Languedoc-

Rosellón para ser considerada definitivamente como una tierra de mar. En cuanto al submarinismo, aquí se pueden hacer salidas para ver lubinas, mújoles, sepias, pulpos, bogavantes o caballitos de mar, que junto con miles de otras especies de animales pueblan los fondos marinos. Aunque la Côte Vermeille –sobre todo con la reserva marina de Banyuls-Cerbère– es un destino muy conocido por los submarinistas, la franja rocosa de La Grande-Motte, los pecios de la costa de l’Espiguette o las Tables en Cap d’Agde, son otros de los sitios dignos de ser explorados. Iniciación al buceo o exploración, y otras muchas actividades para todos los gustos en este “Mare Nostrum”, como lo llamaban los romanos. Los «simples» bañistas tienen el privilegio de bañarse en un mar con unas aguas de la máxima calidad. Cada temporada se toman y se analizan 3000 muestras en 300 lugares diferentes. Con 95 playas protegidas, repartidas en 27 municipios, el Languedoc-Rosellón fue en 2013 la región con más puntos de baño distinguidos con el «Pavillon bleu» en Francia. Esta distinción se concede a las playas que presentan criterios satisfactorios en materia de calidad de aguas, infraestructuras, mantenimiento de la arena, seguridad y prohibición de animales. ◗ SUDDEFRANCE - 86 -

Las alas multicolores de los kitesurfers se han convertido en el signo de identidad de nuestras playas. Aunque es difícil establecer el origen del kitesurf, fue en esta región donde en 1996 surgieron de las aguas los primeros prototipos no demasiado estables. Actualmente, en Francia son 50 000 los aficionados a este deporte, y son unos 5 000 los que lo practican en nuestras playas. Los spots más frecuentados son la magnífica playa de l’Espiguette, PortCamargue, Carnon, Palavas, les Aresquiers, el Cap d’Agde y Sète, y algo más lejos La Franqui. La única restricción para practicar el kitesurf es la llegada de bañistas en verano. Pero desde hace unos años, los kitesurfers tienen sus propias zonas reservadas, destacando Villeneuve-lès-Maguelone, l’Espiguette y zonas delimitadas desde el Grand Travers (La Grande-Motte) hasta Saint-Cyprien (Pyrénées-Orientales).


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:03 Page87

DOMAINE DE BARRES (LANGOGNE)

LOZÈRE

LA GARDE-GUÉRIN (VILLEFORT)

GOLF DES GORGES DU TARN (LA CANOURGUE)

Camposdegolf para profesionales yaficionados

NÎMES CAMPAGNE

NÎMES VACQUEROLLE

COULONDRES (SAINT-GÉLY-DU-FESC) MASSANE (MONTPELLIER) LA GRANDE-MOTTE

SAINT-THOMAS (BÉZIERS) LE CAP D'AGDE CARCASSONNE

AUDE

NARBONNE SAINTE ROSE

MONTESCOT (PERPIGNAN) FONT-ROMEU PYRÉNÉESORIENTALES

SAINT-CYPRIEN

FALGOS (ST-LAURENT-DE-CERDANS)

D

UZÈS

FONTCAUDE JUVIGNAC (MONTPELLIER)

Con una veintena de campos de golf bajo los auspicios de la liga regional, Languedoc-Rosellón tiene todas las ventajas para seducir a aficionados y profesionales.

e origen escocés, este deporte en pleno apogeo, inscrito en el programa olímpico de 2016 en Río, que se practica en plena naturaleza asocia a sus reglas y técnicas, que necesitan disciplina, concentración y relajación. Si la práctica del golf se desarrolla sobre un terreno bien delimitado, el entorno tiene su importancia. Practicar de 6 a 8 km de marcha, recorriendo los fairways, en un marco encantador y bajo un cielo suave marcan forzosamente la diferencia. Añadimos a este denominador común y favorable que ningún campo de golf es idéntico… El de Carcasona, por ejemplo, situado al pie de la ciudad medieval, ofrece una fantástica vista panorámica de los Pirineos y de la Montaña Negra y posee un hoyo (el nº 9) considerado como uno de los más originales de Europa. Diseñado por los arquitectos Morandi & Harradine, el recorrido del campo de golf de Nimes Campagne es famoso por la dificultad de sus greens y por sus fairways estrechos, bordeados por esencias de ár-

ALÈS RIBAUTE

HÉRAULT

LAMALOU-LES-BAINS

boles variados. El campo de golf del Cabo de Agde se extiende sobre un recorrido exigente a la orilla del mar, entre olivos, palmeras y pinos piñoneros. En las Cevenas de Lozère, cerca de las Gargantas del Tarn y del Aubrac, el campo de golf La Canourgue, en un entorno ondulado y arbolado, le ofrece el placer de un recorrido técnico determinado por la estrechez de sus fairways y de sus múltiples pendientes. Imposible hacer un swing con los pies en llano sobre el recorrido del campo de golf de FontRomeu, que ofrece situaciones de juego inéditas en un decorado de postal, ¡las cimas pirenaicas sobre un fondo del cielo azul mediterráneo! En cuanto al de la Hacienda de Falgos, igualmente situado en los Pirineos Orientales, figura entre los más bellos, y cuentan con un paisaje pasmoso y un recorrido difícil pero agradable. La diversidad de los recorridos, de la orilla del mar a los paisajes de Lozère o los de altitud de los Pirineos, atrae cada año cada vez a más apasionados tanto de Francia como del extranjero. ◗ SUDDEFRANCE - 87 -

• Carcassonne. 18 trous - par 71 5 758 m. Tel. 06.13.20.85 www.golf-de-carcassonne.com • Narbonne Sainte Rose. Centre d'entraînement et Golf “Pitch & Putt” de 18 trous - 1 200 m. Tel. 04.68.27.37.99 www.golfsterosenarbonne.com • Nîmes Campagne. 6 135 m 18 trous par 72. Tel. 04.66.70.17.37 www.golfnimescampagne.com • Golf de Nîmes Vacquerolle 18 trous - par 72 - 6 185 m GARD Tel. 04 66 23 33 33 www.golf-nimes.com/ • Cap d'Agde. 18 trous par 72 6 279 m. Tel. 04.67.26.54.40 www.golf.ville-agde.fr/ • Coulondres (Saint-Gély-du-Fesc). 18 trous - par 73 - 6 149 m Tel. 04.67.84.13.75 www.coulondres.com • Fontcaude. 18 trous - par 6 250 m. Tel. 04 67 45 90 10. www.golfhotelmontpellier.com • La Grande-Motte. 18 trous - par 72 6 200 m et 18 trous par 58 - 3 200 m. Tel. 04 67 56 05 00 www.lagrandemotte.fr/ • Montpellier. Massane. 18 trous par 72 - 6 081 m. Tel. 04 67 87 87 87 www.massane.com • Saint-Thomas (Béziers). 18 trous par 72 - 6 131 m. Tel. 04 67 39 03 09 www.golfsaintthomas.com • Campo de golf de las gargantas del Tarn La Canourgue. 18 hoyos par 71 - 5 452 m. Tel.: 04 66 32 84 17 www.golf-desgorgesdutarn.com/ • Falgos Golf Resort (St-Laurentde-Cerdans) 18 trous - par 70 - 5 177 m Tel. 04.68.39.51.42. www.falgos.fr • Saint-Cyprien. 18 trous - par 73 6 475 m. Tel. 04 68 37 63 63. www.saintcyprien-golfresort.com • Alès Ribaute. 6 trous - par 19 1 000 m. Tel. 06.08.24.24.10 www.golg-ales-ribaute.fr • Uzès. 9 trous - par 36, 2 955 m. Tel. 04.66.22.40.03 www.golfuzes.fr • Lamalou-les-Bains. Golf de 9 trous par 35 2 600 m. Tel. 04.67.95.08.47 www.golf-lamalou-les-bains.com • Domaine de Barres (Langogne). Golf 9 trous - par 36 - 2 700 m. Tel. 04 66 46 08 37 www.domainedebarres.com/ • La Garde-Guérin (Villefort) 9 trous - par 32 - 1 864 m. Tel. 04 66 46 91 90 • Font-Romeu. 9 trous - par 36 2 517 m. Tel. 04 68 30 10 78. www.golf-font-romeu.fr • Montescot (Perpignan) 9 trous par 36 - 3 027 m. Tel. 04.68.82.79.29 www.golfclubdemontescot.com/ Ligue de Golf du Languedoc-Roussillon. Tel. 04.66.68.22.62 www.liguegolflanguedocroussillon.org


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:04 Page88

◗◗◗

MOVERSE ARTES Y MUSEOS

Delfauvismo alartemodesto Collioure, Sète y Céret influyeron en grandes artistas, especialmente en los miembros del movimiento fauvista. Pero la relación entre el arte y esta región no se detiene ahí. El Languedoc-Rosellón es, en efecto, un refugio para numerosos creadores.

S

i el Rosellón fue el laboratorio de la pintura moderna con Picasso, Braque, Max Jacob, Soutine o Chagall y un templo de la escultura gracias a Maillol, la costa del Hérault fue en otro tiempo lugar de inspiración de Gustave Courbet –conocido mundialmente por su obra “El origen del mundo”– y de manera más maliciosa, del dibujante humorístico Albert Dubout, que caricaturizó Palavas. En los años 60, los instigadores del movimiento Soportes/Superficies, que otorgan la misma importancia a los materiales que a los gestos creativos y a la obra final, solían proceder de la región: Viallat, Dezeuze, Devade o Dolla Bioulès colaboraron de forma notable en la desmitificación del objeto artístico. Actualmente, el artista local más famoso es sin duda Pierre Soulages (foto), instalado entre París y Sète. Gracias a sus pinturas monopigmentarias, todas basadas en la reflexión de la luz y los estados de la superficie del color negro, conocidas con la expresión “Outre-noir”, ha podido exponer en el Centro Georges-Pompidou de París y en el museo del Hermitage de

San Petersburgo antes de que en 2007, el museo Fabre de Montpellier le dedicara una sala, gracias a una donación de veinte obras del artista a la ciudad. Hace tiempo, Anselm Kieffer, famoso artista autor de esculturas monumentales, tuvo su taller en Barjac (Gard). A Sophie Calle, prestigiosa artista plástica cuyo trabajo consiste en hacer de su vida -especialmente de los momentos más íntimos- su obra utilizando todos los soportes posibles, le gusta descansar en Cailar (la Pequeña Camarga). Y no olvidemos que la figuración libre –que explotó en los años 80 con esos cuadros rock y arabizantes, esa pintura voluntariamente “grosera” cuando no “bad painting”– aunque nació en Niza, encontró aquí su tierra de adopción. Como prolongación de este movimiento, el pintor nacido en Sète, Hervé Di Rosa, por su parte, inventó el arte modesto, que pasados 13 años cuenta ya con su propio museo internacional, el Miam, ubicado en Sète. Otros muchos artistas inquietos tienen obras expuestas en diferentes museos regionales, como el Carré d’Art de Nîmes, el Museo de Arte Contemporáneo de Sérignan o el Museo de Arte Moderno de Céret, sin olvidar el museo Fabre de Montpellier o el museo Fleury de Lodève. En la actualidad, emergen nuevos talentos en el Languedoc-Rosellón. La fotógrafa Catherine Gfeller, la artista plástica Audrey Martin o TTY-Art exhiben sus obras en numerosas galerías y centros de arte contemporáneo, que jalonan el territorio regional de Collioure a Aigues-Mortes, de Nimes a Carcasona, pasando por Narbona, Perpiñán, Béziers o Nimes. ◗ SUDDEFRANCE - 88 -

MUSEOS SELECCIÓN Musée Fabre* El Museo de Bellas Artes de Montpellier, famoso por sus obras de Courbet y su sala dedicada a Pierre Soulages. 39, bd Bonne-Nouvelle - Montpellier. Tel. +33 (0)4 67 14 83 00. museefabre.montpellier-agglo.com Musée Fleury Con obras de Braque, Caillebotte, Léger y frecuentes exposiciones. Actualmente en rehabilitación, el museo ofrece una exposición de verano al aire libre. Square Georges-Auric - Lodève. Tel.: +33 (0)4 67 88 86 10. www.museedelodeve.fr Centro Regional de Arte Contemporáneo* Exposición de obras de jóvenes artistas de la región. Visita al taller para los niños todos los viernes. Cerrado del 31 de mayo al 26 de junio de 2015 Cerrado los martes. 26, quai Aspirant Herbet - Sète. Tel.: +33 (0)4 67 74 94 37. crac.languedocroussillon.fr Museo Internacional de Artes Modestas El MIAM es un museo lúdico que alberga obras de arte contemporáneo de los años cincuenta hasta la actualidad. 23, quai Maréchal de Lattre de Tassigny - Sète. Tel.: +33 (0)4 99 04 76 44 - www.miam.org Musée Fayet Obras antiguas y de arte moderno (Chirico, Soutine, Dufy). 9, rue du Capus - Béziers. Tel.: +33 (0)4 67 49 04 66. www.beziers-mediterranee.com Museo Regional de Arte Contemporáneo Creaciones de los años sesenta hasta la actualidad. 146, av de la Plage - Sérignan. Tel.: +33 (0)4 67 32 33 05. mrac.languedocroussillon.fr Museo de Bellas Artes Principalmente obras italianas y flamencas. Cerrado los lunes. Rue de la Cité Foulc - Nimes. Tel.: +33 (0)4 66 28 18 32. www.nimes.fr Musée PAB Colección de arte moderno de Pierre-A. Benoit. 52, montée des Lauriers - Alès. Tel.: +33 (0)4 66 86 98 69 - www.alescevennes.fr Carré d’Art (Museo de arte contemporáneo) Más de 400 obras de los años sesenta hasta a actualidad en este Museo de Arte Contemporáneo. Cerrado los lunes. 16, place de la Maison-Carrée - Nîmes. Tel.: +33 (0)4 66 76 35 70. carreartmusee.com Museo de Arte Moderno Cerca de 200 obras de artistas que han pintado Collioure. Cerrado del 28 de mayo al 5 de junio. Route de Port-Vendres - Collioure. Tel.: +33 (0)4 68 82 10 19. www.collioure.net Musée Maillol Fruto de la donación de Dina Vierny, es un museo dedicado al escultor Maillol. Cerrado los lunes. Vallée de la Roume - Banyuls-sur-Mer. Tel.: +33 (0)4 68 88 57 11. www.museemaillol.com Espacio de Arte Contemporáneo Consagrado al artista catalán Josep PuigMarti. Place de Catalogne - Bourg-Madame. Tel.: +33 (0)4 68 30 11 60. www.bourg-madame.fr Museo de Arte Moderno de Céret Una hermosa colección de movimientos pictóricos del sur de Francia:Bioulès, Daniel Dezeuze, Claude Viallat, etc. 8 Bd Maréchal-Joffre - Céret. Tel.: +33 (0)4 68 87 27 76. www.musee-ceret.com * Catalogado con la etiqueta “Tourisme Sud de France”


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:04 Page89

SELECCIÓN/ FESTIVALES DE VERANO Festival d’Olt Del 14 al 16 de mayo - Le Bleymard (Lozère) www.festivaldolt.org

◗◗◗

MOVERSE FESTIVALES Y TRADICIONES

Cuando pienso en Fernande Del 9 al 13 de junio - Sète (Hérault) www.quandjepenseafernande.fr Voces de mujeres Del 12 al 13 de junio - Maury (Pirineos-Orientales) www.festival-voixdefemmes.fr Uzès Danse (festival de danza) Del 12 al 20 de junio - Uzès (Gard) www.uzesdanse.fr Festival de novela negra Del 22 al 28 de junio - Frontignan (Hérault) www.polar-frontignan.org Montpellier Danse (festival de danza) Del 24 de junio al 9 de julio - Montpellier (Hérault) www.montpellierdanse.com Festival de Nîmes Del 24 de junio al 26 de julio - Nimes (Hérault) www.festivaldenimes.com Festival Marguerite Del 4 al 11 de julio - Aigues-Mortes (Gard) www.ot-aiguesmortes.fr Worldwide Festival Sète Del 6 al 12 de junio - Sète (Hérault) www.worldwidefestival.com Festival de Carcasona Del 6 de julio al 1 de agosto Carcasona (Aude) www.festivaldecarcassonne.fr Festival Radio France Del 9 al 25 de julio de 2015 - Montpellier (Hérault) www.festivalradiofrancemontpellier.com Electrobeach Del 10 al 12 de julio - Port-Barcarès (P.-O.) www.electrobeach.eu Las rompientes de Argelès Del 10 al 17 de julio - Argelès-sur-Mer (P.-O.) www.festival-lesdeferlantes.com Jazz en Sète Del 13 al 19 de julio de 2015 - Sète (Hérault) www.jazzasete.com Festival de Música e Historia Del 15 al 19 de julio - Abadía de Fontfroide (Aude) www.fontfroide.com Festival de Thau Del 15 al 23 de julio - Mèze (Hérault) www.festivaldethau.com Desvíos del mundo Del 16 al 18 de julio - Chanac (Lozère) www.detoursdumonde.org Jazz en Junas Del 17 al 25 de julio - Junas (Gard) www.jazzajunas.asso.fr Noches musicales de Uzès Del 21 de julio al 2 de agosto - Uzès (Gard) www.nuitsmusicalesuzes.org Transes Cévenoles Del 25 al 26 de julio - Sumène (Gard) www.lestranses.org Festival Chansons de parole Del 25 al 30 de julio - Barjac (Gard) www.chansonsdeparole.com Festival Pablo Casals Del 26 de julio al 13 de agosto - Prades (P.-O.) www.prades-festival-casals.com Festival de Jazz en l'Hospitalet Del 29 de julio al 1 de agosto - L'Hospitalet (Aude) www.gerard-bertrand.com Festival Semana del Flamenco Del 17 al 22 de agosto - Rivesaltes (P.-O.) www.la-reja-flamenca.com

Unacultura, muchasculturas

Tierra rica en historia, el Languedoc-Rosellón ha mantenido sus tradiciones y sus múltiples culturas, que se enriquecen con la aportación de artistas que viven y se inspiran en esta región.

D

el célebre carnaval de Limoux –el más largo del mundo– a la fiesta del oso en Vallespir, pasando por las fiestas camarguesas, la sardana, las corridas de toros o las “justas” náuticas, sin olvidar por supuesto las fiestas de la vendimia, esta región es rica en tradiciones festivas que, en ocasiones, perduran desde hace siglos. En esta región de espíritu sedicioso, estas fiestas populares fueron también durante mucho tiempo un medio para reafirmar su identidad y resistir al rodillo apisonador que trataba de imponer el poder central. Estas fiestas y tradiciones, en las que se combinan SUDDEFRANCE - 89 -

las leyendas, el folclore, la religión o los momentos importantes de la vida campesina de antaño, siguen hoy estando vivas y siendo entrañables. Es el caso, por ejemplo, de las fiestas con animales totémicos, que encarnan la pertenencia a una misma comunidad, como las que se celebran en Villeveyrac, Mèze, Loupian, Pézenas o Bessan. Aunque se celebran durante todo el año, una gran parte de estas fiestas tienen lugar en verano. Así ocurre con la fiesta de San Luis en Aigues-Mortes, San Pedro con sus célebres “justas” en Sète, la Fiesta de la Ostra en Bouzigues, la fiesta del Babau en Rivesaltes, la de la cestería en Vallabrègues, sin olvidar en ningún momento las numerosas fiestas patronales que se celebran durante todo el verano. ◗

• Feria de Nimes (Gard): del 20 al 25 de mayo y del 16 al 20 de septiembre de 2015 www.arenesdenimes.com • Feria de Céret (Pirineos-Orientales): del 11 al 12 de julio de 2015 www.ceret-de-toros.com • Feria de Béziers (Hérault): del 13 al 16 de agosto de 2015 arenes-de-beziers.com


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:04 Page90

AUJAC (GARD)

¡Languedoc-Rosellón,un verdaderodecoradodecine! Rebosante de lugares atípicos y conservados, la región presenta numerosos decorados que seducen al cine. Y no es algo nuevo.

D

e Cartouche pasando por Historia de O, ya se han dejado de contar las películas en las que se han rodado numerosos planos en la región. En El hombre que amaba a las mujeres, película de culto rodada en 1976 por François Truffaut, honra a las mujeres y a Montpellier, e incluso afirma que allí es donde se encuentran las mujeres más bellas de Francia.

“El salario del miedo” en Anduze, “Betty Blue” en Gruissan Otros clásicos imprescindibles rodados entre los años 50 y 70 del siglo XX, como El salario del miedo, en la plantación de bambús de Anduze, Le corniaud, con Bourvil y Luis de Funès, en Carcasona, L'Alpagueur, con JeanPaul Belmondo en el interior de Lydia, en Port-Barcarès y Les camisards, en Florac. Todo el mundo recuerda los chalets de la playa de Gruissan en Betty Blue o el Castillo de Puivert en La pasión de Beatrice y La novena puerta. Tampoco se pueden ignorar las escenas de Cyrano de Bergerac rodadas en Uzès y que Los Visitantes fueron rodados en parte en Carcasona, al igual que Robin Hood: príncipe de los ladrones.

Películas y cada vez más series

Otras dos películas filmadas en la región, Michael Kohlhaas en Aujac y en Lozère, Suzanne entre Alès y Sète, fueron galardonadas en el 2014 con los Premios César, mientras que la actriz de Respire, Lou de Laâge, de la película de Mélanie Laurent, ha recibido el César a la mejor actriz revelación del 2015 por su interpretación en esta película rodada en el Hérault. Conscientes de este rico patrimonio, las administraciones también crearon en 2006, Languedoc-Roussillon Cinéma, una institución de acogida y asistencia para el rodaje de películas, telefilmes o cortometrajes, que ha permitido a la región acoger 43 rodajes en el 2012 y 13 largometrajes en el 2013. Una elección para dar valor a la imagen de la región evidentemente, su servicio pasa mucho tiempo dando a descubrir lugares originales y singulares, pero también recaudando fondos. De hecho la región se está convirtiendo en una tierra de elección para series, como Candice Renoir, serie emitida en France 2, que lleva ocupando Sète como decorado durante cuatro años o Crimes et Botaniques, rodada en Montpellier en 2014. Y si Labyrinth solo puede incrementar la notoriedad internacional de Carcasona, las escenas de la película de Tony Gatlif (Geronimo) rodada en Perpiñán o el último largometraje de Luc Besson (Lucy), con Scarlett Johansson y sus escenas en Sainte-Enimie, den ganas de venir a descubrir esta región de contrastes. ◗ SUDDEFRANCE - 90 -

AUDE (11)

CASTELNAUDARY • L’ENFER

Director: Claude Chabrol - 1993 Con: Emmanuelle Béart, François Cluzet

CARCASSONNE • LE CORNIAUD

Director: Gérard Oury - 1964 Con: Bourvil, Louis de Funès

• ROBIN DES BOIS PRINCE DES VOLEURS

Director: Kevin Reynolds - 1991 Con: Kevin Costner, Morgan Freeman

• LES VISITEURS

Director: Jean-Marie Poiré - 1993 Con: Christian Clavier, Jean Reno

• LABYRINTH

Director: Christopher Smith (série) 2011. Con: Tom Felton, Jessica Brown Findlay

GRUISSAN

• 37°2 LE MATIN

Director: Jean-Jacques Beineix 1986. Con: Béatrice Dalle, Jean-Hugues Anglade


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:04 Page91

◗◗◗

MOVERSE CINE

FLEURY-D’AUDE

• LE PETIT BAIGNEUR

Director: Robert Dhéry - 1967 Con: Louis de Funès, Pierre Tornade

PUIVERT

• LA PASSION BÉATRICE

Director: Bertrand Tarvernier - 1987. Con: Bernard-Pierre Donnadieu, Julie Delpy

• LA NEUVIÈME PORTE

Director: Roman Polanski - 1999 Con: Jonnhy Depp, Lena Olin, Emmanuelle Seigner

PYRÉNÉESORIENTALES (66) PERPIGNAN

• GERONIMO

Director: Tony Gatlif - 2013 Con: Céline Salette, Raphaêl Personnaz

PORT-BARCARÈS • L’ALPAGEUR

Director: Philippe Labro - 1976 Con: Jean-Paul Belmondo, Bruno Cremer

• DIDIER

Director: Alain Chabat - 1997 Con: Jean-Pierre Barci, Alain Chabat

• ANTIGONE 34

Director: Louis-Pascal Couvelaire et Roger Simonsz (Série) - 2011 Con: Anne Le Nen, Bruno Todeschini

• N’IMPORTE QUI

Director: Raphaël Frydman - 2014. Con: Rémi Gaillard

FRONTIGNAN/PALAVAS

• UN WEEK-END SUR DEUX Director: Nicole Garcia - 1990

Con: Nathalie Baye, Joachim Serreau

ALÈS

• SUZANNE

CELLES

Director: Katelle Quilévéré

• TOUTES NOS ENVIES

• LE HUSSARD SUR LE TOIT

• LA BELLE NOISEUSE

Director: Jean-Paul Rappeneau 1995. Con: Juliette Binoche, Olivier Martinez

Director: Jacques Rivette - 1991 Con: Michel Piccoli, Jane Birkin, Emmanuelle Béart

• INDIGÈNES

VILLEVEYRAC

• CANDICE RENOIR

Director: Christophe Douchant 2012 (série). Con: Cécile Bois, Raphaël Lenglet

BOUZIGUES

• LA TRÈS TRÈS GRANDE ENTREPRISE

Director: Pierre Jolivet - 2008 Con: Jean-Paul Rouve, Marie Gilain, Roschdy Zem

GARD (30) ANDUZE

• LE SALAIRE DE LA PEUR

SÈTE

Director: Henri-Georges Clouzot1952. Con: Charles Vanel, Yves Montand

• LA GRAINE ET LE MULET

Director: Abdellatif Kechiche 2007. Con: Habib Boufares, Hafsia Herri

Director: Nicole Garcia - 2012 Con: Louise Bourgoin, Pierre Rochefort

BÉZIERS

Director: Philippe de Broca 1961. Con: Jean-Paul Belmondo, Claudia Cardinale

• RESPIRE

• PAULINE DÉTECTIVE

• DEUX HOMMES DANS LA VILLE Director: José Giovanni - 1972 Con: Alain Delon, Jean Gabin

• L’HOMME QUI AIMAIT LES FEMMES

Director: François Truffaut - 1977 Con: Charles Denner, Brigitte Fossey

Director: Marc Fitoussi - 2011 Con: Sandrine Kiberlain, Audrey Lamy

LANSARGUES

• LES AMANTS DU PONT NEUF Director: Leos Carax - 1991 Con: Denis Lavant, Juliette Binoche

• MERCI LA VIE

Director: Bertrand Blier - 1991 Con: Anouk Grinberg, Gérard Depardieu, Michel Blanc

LE CAYLAR

• HISTOIRE D’O

Director: Just Jeackin - 1976

Con: Corinne Cléry

ARPHY

• BARBECUE

Director: Eric Lavaine, 2013 Con: Florence Foresti, Franck Dubosc, Lambert Wilson

• LE BRUIT DES GLAÇONS

Director: Bertrand Blier - 2010 Con: Jean Dujardin, Albert Dupontel, Anne Alvaro

• LES VACANCES DE MR BEAN

LA GRANDE-MOTTE

LAMALOU-LES-BAINS

Director: Alain Resnais - 1983 Con: Pierre Arditi, Sabine Azéma

Director: Arnaud des Pallières - 2012. Con: Mads Mikkelsen, David Bennent

PONT DU GARD

Director: Mélanie Laurent, 2013 Con: Isabelle Carré, Claire Keim

Director: Edouard Molinaro 1973. Con: Lino Ventura, Jacques Brel

• L’AMOUR À MORT

SAINT-FÉLIX-DE-PALLIÈRES

• CARTOUCHE

• L’EMMERDEUR

LA ROQUE-SUR-CÈZE

• MICHAEL KOHLHAAS

• UN BEAU DIMANCHE

MONTPELLIER

Director: Rachid Bouchareb - 2006. Con: Jamel Debbouze, Samy Naceri

AUJAC

PALAVAS

Directores: José Alcala, Olivier Gorce - 2010 Con: Catherine Frot, Tchéky Karyo

BEAUCAIRE

ASSAS

HÉRAULT (34)

• COUP D’ÉCLAT

2013. Con: Sara Forestier, Adèle Haenel

Director: Philippe Lioret - 2010 Con: Vincent Lindon, Marie Gillain

Director: Steve Bendelack - 2007 Con: Rowan Atkinson, Emma de Caunes

MONTFRIN

• VINCENT & THÉO

Director: Robert Altman - 1991 Con: Tim Roth, Paul Rhys

NÎMES

• SANS TOIT NI LOI

Director: Agnès Varda - 1985 Sandrine Bonnaire, Macha Méril

• LA BELLE HISTOIRE

Director: Claude Lelouch - 1992 Con: Gérard Lanvin, Béatrice Dalle

• BELLAMY

Director: Claude Chabrol - 2008. Con: Gérard Depardieu, Clovis Cornillac

SUDDEFRANCE - 91 -

LA ROQUE-SUR-CÈZE • RRRRRR !!!

Director: Alain Chabat - 2003 Con: Marina Foïs, Jean-Paul Rouve

UZÈS

• CYRANO DE BERGERAC

Director: Jean-Paul Rappeneau 1989. Con: Gérard Depardieu, Jacques Weber

LOZÈRE (48) FLORAC

• LES CAMISARDS

Director: René Allio - 1970 Con: Philippe Clevenot, Gérard Desarthe

SAINTE-ENIMIE • LUCY - 2013

Director: Luc Besson Con: Morgan Freeman


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:05 Page92

◗◗◗

MOVERSE ARTESANÍA

“¡Madeinaquí!” Los oficios artesanos son el alma de una región, su patrimonio y su identidad que transcienden todo lo demás. En este ámbito, el Languedoc-Rosellón está muy bien dotado.

S

i hay algún patrimonio bien vivo, no hay duda de que es éste, ya que los oficios de artesanía, cuya historia y orígenes se pierden en los siglos pasados, son garantes de una memoria y una continuidad. Tanto los picapedreros como Frédéric Matan –mejor obrero de Francia instalado en Pouget (Hérault)- reproduciendo gestos milenarios, como los artesanos que perpetúan tradiciones para la producción de horcas en Sauve o boutis, ese tejido elaborado según una técnica extendida por la Pequeña Camarga, todos ellos participan en el encanto de la región. En muchos pueblos del Capcir, las Cévennes o los valles del Aude, estos oficios están muy vivos y están cada

vez más representados por jóvenes y dinámicos artesanos que desean transmitir su trabajo y su pasión. Pero también se puede tratar de crear nuevas interpretaciones, tales como la joyería del granate catalán (cuya manufactura está catalogada como patrimonio vivo), los ceramistas de Montpellier o de Saint-Quentin-la-poterie (Gard) o las lámparas de cota de malla de Philippe Montels en Agde (Hérault). Algunos oficios incluso han permitido el nacimiento de una verdadera actividad de gran calidad, participando de manera decisiva en la fama de un lugar. Es el caso de los vidrieros artesanos de Claret (Hérault) o la decena de talleres de lutiers y arqueteros de Montpellier. A veces artesanos como los Vigatanes (sandalias catalanas) o las telas tejidas de Les Toiles du Soleil (Pyrénées-Orientales) son apasionados que han logrado relanzar con éxito una actividad que ha estado a punto de desaparecer. Actualmente, Les Toiles du Soleil tienen incluso una tienda en París y se exportan al mundo entero. Esta voluntad de dar a conocer estos talentos podría incluso llegar al Aude, mediante la creación de una ciudad de artesanos en Carcasona dentro de unos años. ◗ SUDDEFRANCE - 92 -


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:05 Page93

◗◗◗

MOVERSE BIENESTAR

Talasoterapiay spapararevivir elcuerpo En un mundo complejo, cuidarse se ha convertido en una necesidad. Numerosos establecimientos de calidad de la región del Languedoc-Rosellón proponen una invitación al viaje y una pausa para la belleza.

«E

strés, malas posturas, esfuerzos inadecuados, etc., las causas son múltiples. A través de determinados cuidados y masajes específicos, nuestra nueva cura “Bienestar para la espalda” ofrece un antídoto contra el dolor», explica la Dirección del Centro de Talasoterapia y Spa del Grand Hôtel Les Flamants Roses, situado en Canet-en-Roussillon. Desde hace muchos años, este establecimiento desarrolla una oferta de talasoterapia y de spa, que se enriquece regularmente con nuevos tratamientos en un entorno que combina la relajación y el confort. En el LanguedocRosellón, la talasoterapia y el cuidado del cuerpo son una parte integral del turismo de bienestar, en fuerte desarrollo. Muchos spas ofrecen tratamientos a base de arcilla, algas, barro, manteca de karité, miel, aceite de argán o incluso polvos de plantas. Equipadas con piscina, jacuzzi o sauna, estos centros -como el spa de lujo del Domaine de Verchant, situado a las puertas de Montpellier o el centro Thalazur Port-Camargue, que ha sido objeto de un renovación consecuente a la de Le Grau-du-Roi- están al servicio del bienestar, utilizando las técnicas clásicas del shiatsu, la reflexología y los masajes ayurvédicos, basados en los principios de la filosofía tradicional hindú.

Un termalismo moderno y variado Desde el invierno pasado, los pacientes han descubierto las nuevas instalaciones de NET, el "Nuevo establecimiento termal", que ha abierto en Balaruc-les-Bains, junto al estanque de Thau. «Con este establecimiento, Balaruc está llamada a ascender al más alto nivel de los establecimientos termales», explicaba durante la inauguración el alcalde del municipio. Debe decirse que, con sus ocho áreas de tratamiento, sus 1 000 m² de piscinas adaptadas para los tratamientos de flebología y reumatología, el centro se encuentra a la vanguardia de la modernidad. Y con sus 45 000 pacientes, es el mayor centro termal francés. En total, el Languedoc-Rosellón cuenta con no menos de 13 balnearios. Con su carácter terapéutico, el termalismo es apreciado por los pacientes por su lado natural, cuyas propiedades pueden ser tanto preventivas como curativas. Desde hace una década, a los tratamientos médicos convencionales se ha unido una vocación de bienestar y relajación. Las salas de masajes, las de tratamientos cosméticos, los baños de arcilla, los jacuzzis y las saunas están para satisfacer las expectativas de una nueva clientela que busca el confort y las sensaciones placenteras, todo ello en un entorno encantador. En los Pirineos Orientales, Le Boulou combina el termalismo y el turismo en una estación donde domina la vegetación de garriga. La estación de Prats-de-Mollola-Preste permite combinar el termalismo, la naturaleza y el descubrimiento del arte del país catalán. En el Aude, la estación de Rennes-les-Bains se dedica al termalismo desde la antigüedad. Su tradición se ha enriquecido con un espacio de belleza y un gimnasio. En el Hérault, más de 15 manantiales surgen a lo largo de la falla geológica, que se extiende a través del Valle de Lamalou-les-Bains, en pleno corazón del Parque Natural Regional del Alto Languedoc. También en el parque, Avene-les-Bains debe su reputación a su especialización en la dermatología. En Lozère, La Chaldette recibe a sus clientes en la meseta de Aubrac. Además, estos balnearios se añaden a los muchos centros de talasoterapia de alta calidad en La GrandeMotte, Banyuls, Canet-en-Rousillon, etc.

Igualmente exóticos, los hammams, como el “Bain d'épices” en Montpellier o “La source d'énergie” en Nimes, proponen a las mujeres experimenta un ancestral ritual de belleza y de relajación en un ambiente elegante y exótico, mientras degustan un té con menta o especias. También se pueden descubrir los spas termales, que utilizan SUDDEFRANCE - 93 -

las fuentes de aguas termales naturales, como las de Molitg-les-Bains. Para los que buscan apaciguamiento o dinamismo, para los que prefieren la relajación, una cura de adelgazamiento o simplemente ponerse en forma: ¡la experiencia de bienestar es fácilmente posible! ◗


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:05 Page94

◗◗◗

MOVERSE ESTABLECIMIENTOS CON ENCANTO

Unasvacaciones hechasamedida Entre hoteles con encanto y estancias en magníficas casas rurales, entre lugares insólitos y una acogida atenta, la calidad de los alojamientos convierte al visitante en un huésped privilegiado.

L

os alojamientos del LanguedocRosellón, ya sean clásicos o de lujo, apuestan por el refinamiento extremo. El Languedoc-Rosellón, territorio extenso y plural con su litoral sobre el Golfo de León y un interior verde y ondulado, cuenta con fantásticos lugares, representativos del modo de vida local. Nadie quiere moverse de aquí. Las posibilidades de alojamiento son de lo más variado. La estancia en casa rural encantará a los visitantes deseosos de encontrar un ambiente familiar en un edificio de carácter tradicional, decorado con esmero por sus dueños, embajadores privilegiados de estas tierras. En la costa, los resorts o los hoteles de alto standing aparecen como la solución ideal

para disfrutar de la playa y de servicios modernos, como la piscina, el spa o el gimnasio. Garantizados por el sello “Qualité Sud de France”, estos establecimientos permiten alojarse en esta región sin ningún problema. Por otra parte, más de cincuenta establecimientos seleccionados por sus criterios excepcionales forman el Cercle Prestige, creado por Sud de France Développement para un turismo de excepción. Los destinos son numerosos: excursión al campo para visitar una auténtica bastida, noche mística en un monasterio benedictino, noche bajo las estrellas en el restaurante de uncampo de golf catalán, degustación epicúrea en una bodega, etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de satisfacer al visitante más exigente, con todo tipo de emociones. ◗ SUDDEFRANCE - 94 -

En materia de alojamiento, elija el Sud de France

Esta etiqueta, desarrollada desde el 2008, garantiza una bienvenida cálida y profesional, con la calidad y comodidad de los más de 1 000 establecimientos y lugares de interés turístico de la región del Languedoc-Rosellón. Ya sean alojamientos, restaurantes, bodegas de degustación, puntos de venta de productos de la tierra, sitios turísticos y culturales, todos participan en un proceso riguroso y están sometidos a una auditoría externa antes de la emisión de la etiqueta. Todos estos establecimientos han sentado las bases para acoger a la clientela en inglés y para promover la recepción de las personas con movilidad reducida, sin mencionar un firme compromiso para informar claramente y con eficacia sobre todas las actividades culturales y de ocio a practicar en el Languedoc-Rosellón.

Para saber más, pase el lector de su Smartphone por este código QR o conéctese directamente a: es.destinationsuddefrance.com/estancias


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:05 Page95

◗◗◗

SUD DE FRANCE PRÁCTICA

Para preparar el viaje Sud de France Développement Turismo en Languedoc-Rosellón Tel. + 33 (0)4 67 200 220

es.destinationsuddefrance.com Maisons du Languedoc-Roussillon à l’étranger www.suddefrance-developpement.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Aude www.audetourisme.com Agencia de Desarrollo Turístico de Gard www.tourismegard.com Agencia de Desarrollo de Turismo de Hérault www.herault-tourisme.com Comité départemental du tourisme de la Lozère www.lozere-tourisme.com Agencia de desarrollo turístico de los Pirineos Orientales www.tourisme-pyreneesorientales.com

¿Cómo llegar? Situado en el sur de Francia, en el arco mediterráneo, el Languedoc-Rosellón está a 3 horas y media en TGV (tren de alta velocidad) de París, a 1 hora y media de vuelo desde Londres y a 2 horas en coche desde Barcelona. En avión DESDE FRANCIA: Vuelos directos desde París-Beauvais (a Béziers), de Paris CDG (a Montpellier), de París-Orly (a Montpellier y Perpiñán), de Lille (a Montpellier y Perpiñán), de Estrasburgo (a Montpellier), de Brest (a Montpellier), de Lyon (a Montpellier) y de Ajaccio (a Montpellier y Perpiñán). DESDE BÉLGICA: Vuelos directos desde Bruselas-Charleroi (a Carcasona, Perpiñán, Nimes y Montpellier). DESDE REINO UNIDO: Vuelos directos desde Londres-Gatwick (a Montpellier), de Londres-Luton (a Béziers, Montpellier y Nimes), desde Londres-Stansted (a Carcasona, Perpiñán), de Bristol (a Béziers), de Leeds-Bradford (a Montpellier), de Liverpool (a Carcasona y Nimes), de Birmingham (a Perpiñán), de East-Midlands (a Carcasona), de Edimburgo (a Béziers), de

Glasgow (a Carcasona) y de Manchester (a Béziers). DESDE ESPAÑA: Vuelos desde Madrid (a Perpiñán), de Alicante (a Carcasona) y desde Ibiza (a Perpiñán). DESDE ALEMANIA: Vuelos directos desde Francfort (a Montpellier), de Düsseldorf International (a Béziers y Montpellier) y de Múnich (a Montpellier). DESDE ITALIA: Vuelos directos desde Roma (a Montpellier). DE IRLANDA: Vuelos directos desde Dublín (a Carcasona y Perpiñán), de Cork (a Carcasona). DESDE HOLANDA: Vuelos directos desde Amsterdam (a Montpellier), de Eindhoven (a Carcasona) y de Rotterdam (a Montpellier). DESDE SUECIA: Vuelos directos desde Estocolmo (a Béziers) y Copenhague (a Montpellier). DESDE NORUEGA: Vuelos directos desde Oslo (a Béziers).

SUDDEFRANCE - 95 -

DESDE MARRUECOS: Vuelos directos desde Casablanca, Fez, Marrakech, Nador y Tánger (a Montpellier). En tren TGV directo desde Ginebra y Bruselas. - Reservas SNCF: conexiones diarias en TGV entre París, Lille y Lyon y las principales ciudades del Languedoc-Rosellón. TGV desde Bruselas. NOVEDAD: TGV directo desde Barcelona a Perpiñán. Información sobre www.voyages-sncf.com - Conexiones TER: www.ter-sncf.com/Regions/languedoc_ roussillon/fr - Información sobre las estaciones de Montpellier, Narbona, Nimes y Perpiñán: www.gares-en-mouvement.com/fr En coche: - A 61 Toulouse - Narbona - A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand París - A 9 Barcelona (España) - Montpellier Lyon - A 54 Montpellier - Marsella


82-96 BOUGER ESPAGNOL 2015_SDF2015_FR 05/05/15 15:06 Page96

◗◗◗

MOVERSE LA MARCA

SuddeFrance, lamarca

paraguascitadacomoejemplo

E

LA FUERZA DE UNA MARCA

Nueve años después de su creación, la marca Sud de France es tomada como ejemplo por otras instituciones, que buscan identificar las producciones de su territorio. Y es que no hay que olvidar que una marca debe cumplir varias funciones. En primer lugar, debe cumplir una misión de memorización: los consumidores y los distribuidores deben conocer la marca y pensar en ella cuando están en una situación de elección. Los expertos hablan “pertenencia al conjunto de consideración” del compra-

i

www.sud de france.com

fait peau neuve

Nouvelles Ergonomie et navigation, nouveaux graphisme et contenus. Retrouvez tous les produits, les recettes et les infos pratiques. Rejoignez-nous !

dor. Una marca más conocida, con la notoriedad, facilita la entrada de productos en los puntos de venta. Entonces, los consumidores tienen la oportunidad de encontrarla, reconocerla y a comprarla. Por otro lado, además de proporcionar la notoriedad, una marca debe representar la imagen y el significado del producto. Debe asociarla con creencias fuertes, positivas y valoradas como la calidad, la practicidad, la fiabilidad, el gusto, el placer, el sueño, la amistad, etc. Ahora bien, el Languedoc-Rosellón es una zona geoSUDDEFRANCE - 96 -

gráfica portadora de valores, entre ellos el de la autenticidad. Y es esta autenticidad, junto con los otros valores del territorio, la que da sentido y constituye la fuerza de esta marca que ha cautivado al público.

Direcion de la Communication de Sud de France Développement 03/2015 - Crédit photos : C. Deschamps

www.sud-de-france.com

LE SITE de la marque i

n 2006 el Gobierno Regional del Languedoc-Rosellón creó una marca paraguas para identificar los productos de la región. Reuniendo los productos vitícolas –el Languedoc-Rosellón es el primer viñedo del mundo en cuanto a superficie– con los agroalimentarios, el sello “Sud de France” identifica y localiza productos de carácter plural y de alta calidad. El Languedoc-Rosellón, famoso por la diversidad de sus productos locales, identifica todo un modo de vida, que agrupa a albaricoques, aceitunas, fresas, espárragos, cebollas, berenjenas, toros, terneras, queso pélardon, turrón, mermelada de castaña, miel, anchoas, etc. La région Languedoc-Roussillon est désormais leader dans la production et l’exportation de vins en France. En la actualidad, cerca de 1 200 empresas se han adherido a este enfoque. Y en torno a 3 501 productos, incluyendo 2 580 vinos, lo cual se traduce en su compromiso con el origen y el estado del espíritu vinculado a una producción y a unos conocimientos regionales reconocidos. Sud de France se inscribe así en esta dinámica de comportamiento, inspirada en gran medida en las grandes temáticas del desarrollo sostenible. Sud de France es una filosofía mediterránea del consumo, que ofrece a los consumidores productos tradicionales caracterizados por su sabor, determinando la intención a nivel regional de que exista el Languedoc-Rosellón a través de la excelencia de sus productos, la riqueza de su historia, la fuerza de su naturaleza y la armonía de los hombres que la explotan. Todos estos productos están distribuidos por cadenas nacionales y se benefician de campañas promocionales periódicas tanto en Francia como en el extranjero. ◗


COUV SDF ES 2015_Mise en page 1 04/05/15 15:23 Page2

Envie d’évasion ?

Direcion de la Communication de Sud de France Développement 03/2015

Crédits photos : Gettyimages - Thinkstock

Ressourcez-vous en Languedoc-Roussillon !

Un week-end au Pont du Gard, un séjour dans un domaine viticole des Corbières, un city-break à Perpignan, une immersion dans le Moyen-Age au cœur de Carcassonne, une initiation golf au bord de la Méditerranée, un séjour bien-être à Montpellier, une escapade gastronomique en

destination sud de france

Naturellement privilegiee Rejoignez-nous sur

210x290_DOMPTER.indd 1

Rejoignez-nous !

Réservez vos prochaines vacances en Languedoc-Roussillon

www.destinationsuddefrance.com/cercle-prestige 19/03/2015 16:05:58

Lozère ou à Nîmes... Venez découvrir les plus belles adresses du Languedoc-Roussillon regroupées sous une signature d’excellence : le Cercle Prestige ! Ces établissements contribuent au rayonnement et à l’attractivité de la destination Sud de France Languedoc-Roussillon.


Verano invierno... comoen

VERANO 2015

tantoen

DestinoSuddeFrance,

gu

ANCE R F E D ud eN s

raN de F

eL Ce d

LaN

UNES SDF

HIVER

2014_UN

LA RE VIS

rance.c om

LON SIL OUS C-R EDO U G LAN

SUD

estination

suddef

iado stino Un deral privileg ión elajac natu

R a región a mer La pri a de Franci ri balnea

ir de viv El arte Una tierraía

E SUD

NCE 04/1 1/14

.desti www

natio

nsu

Un destino naturalmente privilegiado

11:03 Page 2

MO E N SUD DE FR AN

SUD DE FRANCE Piri CE LA NG

UEDO

C-RO

SELLÓ

neos Aubrac, , Cevenas, Marge

ride Equipam 2014-2015ientos y activida des estación por estac ión

naturalme Francia, privilegi ente ado

Bienes

planes exc tar: estacione s terma elentes 100 % relajac les o spa, Gastro ión una regiónnomía: tru rica en sor fas, foie gra s u ostras presas , PRÁCTI

CO: 5 CIR CUITO

S A DE SCU

Aire lib

BRIR, DE LOS PIR INEOS

Relajación

N

LANG UEDO C-RO USSI LLON

Destino adas Sur d

dela ciuda , y las Cátaro a única El País , una bahí edra es pi DE FR asión SITES Paulill la bella de ANDS de ev , rio es LOS GR DI: ito m rr y mar Nî DU MIUNESCO Y NAL , un te nque om RD, CA IO DE LA L GA Mende tre el esta nce.c RIMON TE DE en PUEN TA DE PAT ddefra ONA, Sète, LIS AS CARC ITOS EN LA IBLES: CR ESCIND IOS INS IMPR S LOS SIT TODO

LANGUEDOC-ROUSSILLON

DE FRA

TA D E L TUR IS

p ios Escain erar nto s de it 5 idea escubrimie ión g d e d e la re d és a trav ANCE

o

SUD DE FRANCE

La primera región balnearia de Francia

m trono de gas auténtica

rtig s de vé

L a r e v i s ta d e L t u r i s m o d e L s u r d e F r a N C i a e N L a N g u e d o C - r o s e L L ó N

LLóN

re: Canig Aubrac, ó, Cevenas, Margerid e… grand protegido es espacios s a admi rar CATALA NE

S A LA LOZÈRE

Puede descargar los folletos de Sud de France en www.destinationsuddefrance.com com o descargando la aplicación de iPad Mon Sud de France. Para mantenerse en contacto con el turismo del Languedoc-Rosellón, abónese al boletín de noticiasVacances en Languedoc-Rousillon y Prestige Languedoc-Rousillon en www.destinationsuddefrance.com

Reserve sus próximas vacaciones : es.destinationsuddefrance.com

SUR DE FRANCIA-LANGUEDOC-ROSELLÓN - DESTINO SUR DE FRANCIA, NATURALMENTE EL SUR

ismo

ose

www.d

e La r

tur a de vist

C-r edo

Invernio 2014-2015

VERA

NO DE

2015

naturalmenteprivilegiado

VERANO DE 2015

COUV SDF ES 2015_Mise en page 1 04/05/15 15:23 Page1

El arte de vivir Una tierra de gastronomía auténtica

El País Cátaro, y las ciudadelas de vértigo Paulilles, una bahía única Nîmes, la bella de piedra Mende, un territorio de evasión Sète, entre el estanque y el mar

Escapadas

5 ideas de itinerarios de descubrimiento a través de la región

IMPRESCINDIBLES: CARCASONA, PUENTE DEL GARD, CANAL DU MIDI: TODOS LOS SITIOS INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO DE LA UNESCO Y LOS GRANDS SITES DE FRANCE

www.destinationsuddefrance.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.