Ajet 12-2016

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI / ISSUE 88 ARALIK / DECEMBER 2016 anadolujet.com

12/16

SEMAVİ KENT ŞANLIURFA HEAVENLY ŞANLIURFA

ZEYTİNİN ÖZÜNE YOLCULUK A JOURNEY TO THE HEART OF THE OLIVE

ANADOLU’NUN TATLI SULARINA DALMAK FRESHWATER DIVING IN ANATOLIAN WATERS




ARALIK16DECEMBER 12

28

54

72

ZEYTİNİN ÖZÜNE YOLCULUK

SEMAVİ KENT ŞANLIURFA Hazreti İbrahim (a.s.) ve Hazreti Eyüp’ün (a.s.) mağaralarıyla birlikte pek çok peygamberin izinin sürülebileceği peygamberler kentidir Şanlıurfa. Bu semavi kent takıları süslü güvercinleri, taş konakları, sıra geceleri, lezzetli mutfağı ve misafirperver insanıyla ağırlıyor ziyaretçilerini.

HEAVENLY ŞANLIURFA

Şanlıurfa, as the home to the caves of prophets Abraham and Job has earned it the title of “heavenly”. Its hospitable residents are eager to introduce you to all of the things that make the city special, like its revered pigeons, stone houses, “Sira “ nights, and, of course, its local cuisine.

ANADOLU’NUN BEŞ MEVLEVIHANESI

Mevlânâ’nın öğretisi çağlar boyunca nesilden nesile aktarıldı. Bunun için de asırlardır en önemli, değerli rolü mevlevihaneler üstleniyor şüphesiz. Bu gönül makamlarından beş tanesini sizlere daha yakından tanıtmak istedik.

FIVE MEVLEVI LODGES IN ANATOLIA Mevlânâ's teachings were passed on from generations to generations throughout the ages. No doubt the most important places for this transmission of knowledge were the mevlevi lodges. We would like to bring you closer to five of them.

BİLGİ INFO

120

HİZMETLERİMİZ

SERVICES

Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedules, online magazine, games and more.

2 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Akdeniz coğrafyasının en kadim meyvelerinden biri olan zeytinin bir müzesi olduğunu biliyor muydunuz? Yolunuz Çanakkale’ye, Kaz Dağları’na düşerse Küçükkuyu’daki Adatepe Zeytinyağı FabrikaMüzesi’ni mutlaka görün. Mukaddes kitaplara, efsanelere konu olmuş bu meyvenin ve onun ışıklı özünün bu topraklarda oluşturduğu kültüre tanıklık edin.

A JOURNEY TO THE HEART OF THE OLIVE Were you aware that the Mediterranean’s most ancient fruit, the olive, has its own museum? If, by chance, you happen to travel to Çanakkale’s Kaz Mountain range, be sure to visit the Olive Oil-Factory Museum situated in Adatepe. The subject of many, a legend and the protagonist in the most sacred of books, get set to bear witness to the lasting impact this tiny fruit has had on the culture and heritage of this land.

ANADOLU’NUN TATLI SULARINA DALMAK Anadolu’nun üç tarafını çevreleyen denizlerin tuzlu sularını yaza bırakıp göllerin, mağaraların ve nehirlerin içine kışın dalmak bambaşka bir macera. Bu macerayı Sivas Gürün’deki Gökpınar’dan Mersin Aydıncık’taki Gilindire Mağarası’na kadar yaşadık.

FRESHWATER DIVING IN ANATOLIAN WATERS Leaving the salty waters that surround Anatolia on three sides to diving on warmer days, it takes an entirely different type of adventurer to dive into freshwater lakes (including caves!) and rivers during the winter months. We experienced freshwater diving in places such as Gökpınar in Sivas Gürün region, to the Gilindire Cave in Mersin’s Aydıncık region.

İç sayfaların kâğıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kâğıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.


ARALIK16DECEMBER 80

M. İlker Aycı Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee

86

Bilal Ekşi Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Publisher on Behalf of Turkish Airlines Deputy Chairman & CEO M. Akif Konar Genel Müdür (Ticari) Yardımcısı Chief Commercial Officer Seda Kalyoncu Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President of Corporate Communications Said Şamil Karakaş AnadoluJet Başkanı Head of AnadoluJet

TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu • Koordinatör • Coordinator

KIŞ AYLARININ VAZGEÇİLMEZ LEZZETİ

Yaz güneşi yerini serin rüzgârlara bırakmaya başlarken pazardan alınan en taze sebze ve meyvelerle turşular kurulup kışın şifa niyetine tüketilir.

ESSENTIAL TASTE OF THE WINTER

When the summer sun gives way to cool autumn breezes, it is time to pickle fresh vegetables and fruits from your local market and enjoy its curative effects.

Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal, Sibel M. Karataş, Rahime Demir Bulut, Nilüfer Doğan Editörler • Editors

SPİL DAĞI’NDAN KULA’YA

Manisa gelip geçilecek bir yer değil! Ağlayan Kaya’sı, mesir macunu şenlikleri, Volkanik Jeopark’ı, Sardes’i ve kaplıcaları ile bunu kanıtlıyor.

FROM MOUNT SPIL TO KULA

Manisa is not the type of place one should simply pass through. This is proven in its many attractions from Weeping Rock, mesir paste festivals, the Volcanic Geopark and to Sardes and its hot springs.

Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar Koordinatörü • Digital Publishings Coordinator

Türk Hava Yolları A.O.

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı İSTANBUL 34149 AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya /Ankara

YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Hasan Mert Kaya • Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Fethi Burçin Ünlü • Yazı İşleri Müdürü • Managing Editor Gökçen Ata • Yayın Danışmanı • Editorial Consultant Fatih Tuncer • Yayın Koordinatörü • Publishing Coordinator Halil İbrahim Uçar • Dijital Yayın Yönetmeni • Digital Publishing Director Cem Bener • İdari İşler Sorumlusu • Administrational Affairs Yüksel Yücel • Matbaa Koordinatörü • Print Production Coordinator Editörler • Tasarım • Editors • Design Mutlu Dursun • Editör • Editor Samet Yalçın • Metin Editörü • Copy Editor Alp Kaya • Fotoğraf Editörü • Photography Editor Eser Kurnaz • Tasarım • Design Robbie-Lee Valentine • İngilizce Çeviri • Translation Gail Godbey • İngilizce Editörü • English Editor

Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş.

Merkez: Çengelköy Mah. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar İSTANBUL Ofis: Gürsel Mah. Darülaceze Cad. Cemal Baki Gürsoy İş Merkezi No: 32/2 Okmeydanı İSTANBUL Tel: +90 212 709 22 20 anadolujet@muesseseiletisim.com | www.muesseseiletisim.com

REKLAM • ADVERTISING

Yasemin Gebeş • Reklam Grup Başkanı • Head of Advertising Tülin Çim • Genel Müdür Yardımcısı • Deputy Director General Ayşen Çakır • Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising Seda Kesici • Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising İlknur Eruzun • Rezervasyon Koordinatörü • Reservation Coordinator

T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş.

Bahariye Cad. No: 31 İkitelli, Basın Ekspres Yolu, Küçükçekmece - İSTANBUL, Tel: 0212 449 12 00 Reklam rezervasyon: For advertising reservation: skylife@tmreklam.net

Baskı-Cilt • Printing-Binding

Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mah. 1650 Sk. No: 2 Esenyurt İSTANBUL 34517 Tel: +90 212 622 19 00 www.vatanofset.com

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD! facebook.com/anadolujet twitter.com/anadolujet

Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe/İngilizce Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine) AnadoluJet dergisine internette,www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için ajethalklailiskiler@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to ajethaklailiskiler@anadolujet.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 3



Değerli Yolcularımız,

Dear Passengers,

Uçağımıza hoş geldiniz. Bu seyahatinizde de AnadoluJet’i tercih ettiğiniz için sizlere teşekkürlerimizi sunuyoruz.

Welcome onboard our aircraft. We thank you for choosing AnadoluJet.

Siz değerli misafirlerimize hem uygun fiyatlarla kaliteli bir uçuş keyfi yaşatmak hem de uzaklarınızı yakın etmek için var gücümüzle çalıştığımız bir yılı daha geride bırakmak üzereyiz. İçinde bulunduğumuz yıl, ülkemizin büyük bir tehdidi milletçe birbirine kenetlenerek bertaraf ettiği, Türk milletinin birbirine, değerlerine ve vatanına ne denli bağlı olduğunu tüm dünyaya bir kez daha gösterdiği bir yıl oldu. Milletimiz bu vahim durumun içinden gücüne güç katarak çıktı. Bizler de AnadoluJet olarak siz değerli yolcularımızın konforunu, ulaşım ihtiyacını, bizden beklenti ve taleplerini her zamankinden daha yüksek bir motivasyon ve özveriyle karşılamak için gece gündüz çalıştık. 2016 yılında sunduğumuz kampanyalar, avantajlı seyahat imkânları ve fırsatlarımızla Anadolu’nun birçok noktasına kolay ulaşım imkânı sağladık. İlave servislerimizi yalınlaştırarak elde ettiğimiz maliyet avantajını bilet ücretlerine yansıtıp ulaşım konforunuzu cazip ücretlerle perçinledik. Geliştirdiğimiz bu yeni iş modeli ve genişleteceğimiz uçuş ağımızla 2017 yılında da ayaklarınızı güvenle ve konforla yerden kesmeye devam edeceğiz. Önümüzdeki dönemde de tüm kampanya ve fırsatlarımız için anadolujet.com adresimizi ziyaret edebilirsiniz. Tüm dünya havayolları arasında gençlere yönelik ilk gençlik platformu olan Jetgenç, üyelerine sunduğu %20 indirimin yanında yıl boyunca çeşitli avantajlar sunmaya devam etti. 2017 yılında da bu fırsatlardan yararlanmak isteyen 13-25 yaş arası gençlerimiz jetgenc.net adresinden üye olabilir, avantajlı kampanyaları takip edebilir.

We are coming to the end of another year of providing you, our valued customer, with affordable, high-quality service, and the ability to bring you and your loved ones closer together. It has been a year where, in the face of a great threat, we came together to fend off our enemy. Once again, we have shown the world how connected we are to one another, and our respect for our common values and beloved homeland. Our nation has emerged from these dark days stronger than ever. We are working harder than ever before, day and night, to ensure that your comfort, travel needs, expectations are exceeded. With the campaigns, beneficial travel opportunities and possibilities we offered to our passengers in 2016, we made it possible to better access many more areas of Anatolia. We simplified our additional services (onboard services) and with the costs saved, we were able to reflect this both on our attractive fares and in our onboard comfort services. With a newly developed business model and an expanded flight network we will continue to provide a safe and comfortable onboard service in 2017. More information regarding all of our future campaigns and special offers can be found by visiting our website, AnadoluJet.com. With Jetgenç, the airline sector's first youth platform, we offered members a 20% discount and a variety of promotions throughout the year. Young people between the ages of 13-25 wanting to take advantage of these opportunities in 2017 can sign up and follow the latest offers by visiting jetgenc.net.

Kış mevsiminin yavaş yavaş kendini göstermeye başladığı şu günlerde, bu ayların tadını kayak merkezlerinde çıkarmak isteyenler, yurdumuzun birbirinden güzel şehirlerine AnadoluJet ayrıcalığıyla uçabilir, Anadolu’nun güzelliklerini ayrıcalıklı imkânlarla yaşayabilir.

As the winter season slowly begins to take hold, those wanting to take advantage of the season and head for the slopes can fly to one of our many beautiful Anatolian cities with all the benefits that Anadolujet provides.

Yeni yılın bir önceki yıldan çok daha güzel geçmesini, ülkemize ve tüm dünyaya huzur ve mutluluk getirmesini tüm içtenliğimizle temenni ediyor, uçuşlarınızda bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ediyoruz.

We sincerely wish all of you a very happy new year. May it be a new year that brings peace and happiness to both our country and to the rest of the world. Thank you once again for choosing to fly with us.

Mutlu yıllar!

Happy New Year!

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 5


ANADOLU / ANATOLIA

MADAME TUSSAUDS İSTANBUL’DA

ANKARA MARKA FESTİVALİ BAŞLIYOR

MADAME TUSSAUDS IN İSTANBUL

ANKARA BRAND FESTIVAL STARTS

Dünyanın en ünlü balmumu müzesi Madame Tussauds’un 21'inci merkezi İstiklal Caddesi’ndeki Grand Pera binasında kapılarını açıyor. Türkiye'den ve dünyadan 55 ünlü ismin tıpatıp benzeri balmumu figürler 28 Kasım itibarıyla ziyaretçileriyle buluşacak. Madame Tussauds İstanbul, 28 Kasım itibarıyla ziyaretçilerini kabul etmeye başladı. Her yıldızın kendi alanındaki kategoride sergileneceği müzede Mustafa Kemal Atatürk, Mevlânâ, Barış Manço ve Kıvanç Tatlıtuğ gibi Türk ünlülerin yanı sıra Angelina Jolie, Brad Pitt, Audrey Hepburn, Beyonce, Rihanna, David Beckham, Lionel Messi, Marilyn Monroe ve Muhammed Ali'nin balmumu heykelleri görülebilecek. The 21st location of the most famous wax museum in the world, Madame Tussauds, will open at the Grand Pera on central İstiklal Avenue. Fifty-five wax models of celebrities from Turkey, and from all around the world, started welcoming visitors starting Monday, November 28; doors will open at 2:00 p.m. In the museum, stars from all walks of life will be exhibited in sections according to their category. Famous Turkish figures in wax, such as Mustafa Kemal Atatürk, Mevlânâ, Barış Manço and Kıvanç Tatlıtuğ will join Angelina Jolie, Brad Pitt, Audrey Hepburn, Beyonce, Rihanna, David Beckham, Lionel Messi, Marilyn Monroe and Muhammad Ali.

6 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Ankara Ticaret Odası tarafından düzenlenen Ankara Marka Festivali’nin ikincisi, “Bilim Ağacının Gölgesinde: Geleceğe Dönüş!” temasıyla 14-16 Aralık tarihleri arasında Congresium salonlarında gerçekleştirilecek. “Geleceği Değiştiren Kafalar, İz Bırakan Markalar” sloganıyla düzenlenecek olan 2'nci Ankara Marka Festivali, Türkiye’de yapılan en geniş katılımlı ve uluslararası nitelikteki marka zirvesi olacak. Festivale alanında lider firmaların üst düzey yöneticileri, uluslararası temsilciler, akademisyenler; marka, reklam ve iletişim dünyasından uzmanlar, sanatçılar ve spor adamlarından oluşan 100’ü aşkın konuşmacı katılacak. Geçen yıl 8 bin 500 izleyicinin ücretsiz olarak katıldığı festivali bu yıl 15 bini aşkın kişinin izlemesi bekleniyor. Festival boyunca ana salon oturumlarıyla eş zamanlı beş farklı salonda Sertifikalı Eğitim Kampları gerçekleştirilecek. The 2nd Annual Ankara Brand Festival, organized by the Ankara Chamber of Commerce, will be held at the Congresium between December 14-16 under the theme “Under the Shadow of the Science Tree: Back to the Future!” The 2nd Annual Ankara Brand Festival’s slogan, “Minds Change the Future, Brands Leave a Trace” will have the highest number of attendees of any international brand summit in Turkey. The festival’s participants will feature more than 100 speakers, and will include senior executives of pacemaker firms, international corporate representatives, scholars, brand specialists, advertisement and communication business representatives, artists and athletes. Once again a free event, last year saw 8,500 visitors; this year, the festival is expected to be visited by more than 15,000 attendees. Throughout the festival, spread out over five different auditoriums, Certificate Training Camps will be held in parallel to the main sessions.


UMUT’UN SAHNESI

DOĞU, BATI İLE BULUŞUYOR

STAGE OF HOPE

EAST MEETS WEST

5'inci TAKSAV Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali 2-12 Aralık tarihleri arasında gerçekleştirilecek. Festivalin bu yılki teması “Umut”… Şehir tiyatrolarından üniversite topluluklarına, özel tiyatrolardan amatör topluluklara, çocuk oyunlarından performanslara ve deneysel arayışlara kadar, tiyatronun geniş yelpazesinin renklerini buluşturacak bir zemin oluşturacak festivalin yabancı konukları Romanya, İsviçre, Gürcistan, Almanya ve Kıbrıs olarak belirlendi. Festival kapsamında 10 gün boyunca İzmir’deki farklı mekânlarda sahnelenecek 40’a yakın gösterinin yanı sıra, ünlü konukların ve uzmanların katılacağı ücretsiz söyleşi ve gösteriler de gerçekleştirilecek. Festival programına ve sergilenecek oyunların bilgilerine www. izmirtiyatrofest.org adresinden ulaşılabilecek. 5'inci TAKSAV Uluslararası İzmir Tiyatro Festivali’nin açılışı, 2 Aralık Cuma günü Kıbrıs Şehitleri Caddesi’nde, festival yürüyüşü ile başlayacak. The 5th Annual TAKSAV International İzmir Theatre Festival will take place between December 2-12. The theme of this year’s festival is “Hope”. From city theatres to university troupes, private theaters to amateur theater groups, children’s plays and more experimental pursuits, a wide range of theatrical productions will be shown, and the festival will host theaters from Romania, Switzerland, Georgia, Germany and Cyprus. In addition to the approximately 40 performances that will be staged at various venues for 10 days, there will be free talks and performances attended by respected figures from the theatrical world. You can get more information on the plays and the entire festival program by visiting www.izmirtiyatrofest.org. The 5th Annual TAKSAV International İzmir Theatre Festival will kick off with a Festival Walk on Kıbrıs Şehitleri Avenue on Friday, December 2.

Doğu ve Batı ülkelerinin özgün klasik ve geleneksel müziklerine yer verilen Şefika Kutluer Festivali’nin yedincisi 2-20 Aralık tarihleri arasında Ankara ve İstanbul’da gerçekleşecek. Festival, 2 Aralık’ta İstanbul’da Şefika Kutluer’e Şef Vinicius Kattah yönetimindeki orkestranın eşlik edeceği bir konserle başlayacak. 12 Aralık’ta ise Ankara'da Fransız piyanist ve besteci Stéphane Blet’le birlikte Kutluer hem klasik hem de caz parçaları içeren bir repertuvar sunacak. 16 Aralık konserinde ise ünlü Fado’cu Margarida Moreira’nın Portucalis grubu eşliğinde eserler seslendirilecek. “Beatles & Elvis Go Baroque…” Beatles ve Elvis Presley’in eserlerini; Vivaldi ve Bach’ın eserleri ile harmanlayıp Barok tarzda düzenleyen Peter Breiner, 19 Aralık'ta Bilkent Yaylılar Orkestrası’nı yönetecek. Konserde Breiner’e Kutluer de eşlik edecek. İstanbul’da tekrar edilecek “Beatles & Elvis Go Baroque” konseri ile festival 20 Aralık’ta tamamlanacak. Showcasing original and traditional music from Eastern and Western countries, the 7th Annual Şefika Kutluer Festival will take place between December 2-20, 2016 in Ankara and İstanbul. The festival will start with a concert of Şefika Kutluer, accompanied by Vinicius Kattah, on December 2. On December 12 in Ankara, Kutluer will be joined by French pianist and composer Stéphane Blet for an evening of both classical and jazz works. On December 16, famed Portuguese singer Margarida Moreira will perform fado pieces with the accompaniment of the band Portucalis. The festival will continue with an extraordinary concert in Ankara on December 19: “Beatles & Elvis Go Baroque”, where Peter Breiner, accompanied by the Bilkent String Orchestra, will blend your favorite Beatles and Elvis Presley songs with Vivaldi and Bach – all in Baroque-style arrangements. Şefika Kutluer will also accompany Breiner for this concert. The “Beatles & Elvis Go Baroque” concert in İstanbul on December 20 will mark the end of the festival. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 7


ANADOLU / ANATOLIA

FİLMLER YOLA ÇIKIYOR MOVIES ON THE ROAD

Ankara Sinema Derneği’nin, T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın katkılarıyla düzenlediği “Gezici Festival”, 22'nci yolculuğuna hazırlanıyor. “Türkiye 2016” bölümünde, yılın öne çıkan yerli yapımları izleyiciyle buluşacak. Her yıl olduğu gibi başkentten yola çıkacak festival treni 1 Aralık tarihindeki son gösterimlerinin ardından, 2-4 Aralık tarihleri arasında Eskişehir’e konuk olacak. Gezici Festival yolculuğunu, 5-7 Aralık tarihleri arasında Kastamonu’da tamamlayacak. Dünya Sineması, Türkiye 2016, Osmanlı’dan Manzaralar, Buster Keaton bölümlerinin yanı sıra özel bölümleri ve konuklarıyla dikkat çeken festivalde, bu yıl da sinema üzerine söyleşiler ve çeşitli atölye çalışmaları yer alacak. İlk yılından bu yana Gezici Festival’i yalnız bırakmayan ve her yıl festivale birbirinden özgün afişler sunan Behiç Ak, 22'nci yılda da hazırladığı afişle desteğini sürdürecek. Dünyanın önemli festivallerine seçilmiş ve övgüyle karşılanmış pek çok filmin ilk gösterimlerini izlemek istiyorsanız festivali kaçırmayın.

8 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Festival on Wheels, organized by the Ankara Cinema Association with the support of the Republic of Turkey’s Ministry of Culture and Tourism, is preparing to get its wheels moving for the 22nd year. If you would like to see the premieres of numerous celebrated movies that have been selected to screen at prominent film festivals around the world, don’t miss Festival on Wheels. In the “Turkey 2016” section, prominent Turkish movies will be screened for movie lovers. The festival which, as every year, will again start in Ankara; after the final screenings on December 1, it will head to Eskişehir from December 2 – 4. Festival on Wheels ends its journey in Kastamonu from December 5 – 7. Earning praise for its world cinema selections in Turkey 2016, Scenes from the Ottoman Empire II and Buster Keaton as well as other special sections and many VIP guests, like last year, there will be talks and various workshops on cinema. Behiç Ak, who has supported Festival on Wheels from the beginning, creates its promotional posters every year, will continue the tradition with a brand-new poster for the 22nd time.



ANADOLU / ANATOLIA

UÇMAYAN KÖY KALMASIN! LET THE VILLAGES FLY!

Sivrihisar Uluslararası Sportif Havacılık Merkezi (SUSHM), “Uçmayan Köy Kalmasın” projesi ile bir ilke imza atıyor. Hayatında uçma şansı bulamamış insanları gökyüzüyle tanıştırmak için başlatılan proje sayesinde, Sivrihisar ilçesine bağlı köylerin sakinleri benzersiz bir uçuş deneyimi yaşıyorlar. Ultralight 172 tipi uçaklar ve Md 500 tipi helikopterle Eskişehir semalarında 15 dakika süren uçuşlara yetişkinlerin yanı sıra velilerin refakatiyle çocuklar da katılıyor. Doğup büyüdükleri topraklara gökyüzünden ilk defa bakma şansı yakalayan Sivrihisarlılar yaşadıkları tecrübeden oldukça memnun. SUSHM, çevre köylerdeki çocukların havacılığa olan ilgisini artırmak amacıyla 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı’nda, “Kâğıttan Uçak Yarışması” etkinliğini de gerçekleştirecek.

10 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Sivrihisar International Amateur Aviation Center (SUSHM) is leading the way with a project entitled, “Let the Villages Fly.” Thanks to this project, which aims to introduce aviation to people who have never flown before, village residents in the Sivrihisar district will have an experience like no other. Adults as well as children, in the company of their parents, can participate in 15-minuteflights over Eskişehir in Ultralight 172 airplanes and Md 500 helicopters. Residents of Sivrihisar will have the chance to see the lands in which they were born aerially for the first time, and are very happy for the opportunity. With the intention to stimulate the interest of village children in the aviation industry, SUSHM will be hosting the “Paper Plane Contest”, which will take place on National Sovereignty and Children’s Day on April 23.



SEMAVİ KENT ŞANLIURFA

NÂZIM SERCAN ILGAR

CIHAN KARACA

HEAVENLY ŞANLIURFA Hazreti İbrahim (a.s.) ve Hazreti Eyüp’ün (a.s.) mağaralarıyla birlikte pek çok peygamberin izinin sürülebileceği peygamberler kentidir Şanlıurfa. Bu semavi kent takıları süslü güvercinleri, taş konakları, sıra geceleri, lezzetli mutfağı ve misafirperver insanıyla ağırlıyor ziyaretçilerini.

12 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Şanlıurfa, as the home to the caves of prophets Abraham and Job has earned it the title of “heavenly”. Its hospitable residents are eager to introduce you to all of the things that make the city special, like its revered pigeons, stone houses, “Sira “ nights, and, of course, its local cuisine.


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 13


Şanlıurfa’da bırakın güvercinler gezdirsin sizi; çünkü güvercinler, günümüzün apartmanlarının yoğunlaştığı semtlerde değil, kentin “Tarihî Urfa” denen kısmında yaşıyor. Tarihî Urfa’daki taş evler, bahçeler, minareler, kuleler kuşların asıl mekânları. Kentte, evlerde beslenen kuş sayısının 30 bini aştığı söyleniyor. Neredeyse her yapının duvarında, kuşlar için yapılmış ve “Kuş Sarayı” adı verilen evler vardır. Kentin tarihî merkezindeki Çardaklı Kahve’ye giderseniz eğer, ayakları altın, gümüş, kehribar ya da yeşim taşından takılarla süslü kuşlarla birlikte içersiniz çayınızı ya da yöre halkının “mırra” adını verdiği kahvenizi. Çardaklı Kahve’nin biraz ilerisindeki

Pazar Camii 12. yüzyıldan bugüne dek hizmet veren en eski yapılardan biridir. Yüksek duvarlı evlerin arasından, labirenti andıran dar sokaklardan geçip Balıklı Göl’ün (diğer adıyla Halilürrahman Gölü’nün) olduğu devasa avluya geldiğinizde, silebilirsiniz aklınızdan gündelik yaşamın kalabalığını. Zira balıklar alıp götürür sizi suların serinliğine. Daha okula bile başlamamış çocuklar anlatır burada bunca çok balığın nasıl yaşamaya başladığının öyküsünü. Derler ki: “Hazreti İbrahim (a.s.) burada ateşe atıldı. Lakin o öyle inandı ki ateş suya dönüştü, odunlar balık oldu”. Bu nedenle göl ile balıklar kutsal sayılır. İbrahim Peygamber’in (a.s.) doğduğu, Eyüp Peygamber’in (a.s.) çile çektiği mağaralar 2

3

14 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

1

1

Balıklıgöl, Şanlıurfa tarihî kent merkezinin de odak noktası. Balıklıgöl, a symbol of Şanlıurfa’s old town.

2

Şanlıurfa, güvercinleri kentin kültür yaşamının olduğu kadar ekonomisinin de bir parçası sayılıyor. Öyle ki kimi kahveler güvercin borsası gibi çalışıyor. In Şanlıurfa, pigeons are a part of the city’s economy as well as its cultural identity. So much so that some coffee shops also sell them.

Let the pigeons be your guide for a trip through Urfa’s old town; it also happens to be home to the city’s best roosting spots, for the pigeons live in its stone houses, gardens, minarets and towers. It is reported that over 30,000 birds are kept as pets in the city. Nearly every building in Şanlıurfa has its own birdhouse. The Çardaklı coffee house, also in the old town, is no exception. Here, try some mırra (a cardamom-flavoured coffee) while being entertained by the resident pigeons whose feet are decorated with jewellery made of gold, silver, amber and jade. A short distance away from the coffee house is one of the oldest-running mosques in the city, the Pazar Mosque, which has been serving its congregation since the 12 th century. Passing by the highwalled houses in narrow, labyrinth-like streets,

3

Gümrük Han’ın bahçesi hem kent sakinlerinin dinlenme yeri, hem de kentin tarihî çarşılarına açılan yolların başlangıç noktası. Gümrük Han’s garden is both a resting point for the city’s inhabitants and the gateway to Urfa’s historic bazaars.

you enter the impressive courtyard that houses Balıklı Lake (also known as Lake Halilurrahman). It’s an ideal area to relax in and to let the stresses of the day melt away. Let the fish entice you to come towards the cool of the water where preschool-aged children tell the tale of how their gilled friends came to swim in the lake. As per the legend, the prophet Abraham, after he was thrown into fire, the strength of his faith actually turned the fire into water and the kindling became the fish. Today, both the fish and the lake are considered sacred. Şanlıurfa, known as the city of prophets, has caves where its history is reflected. The caves that garner the most interest are the caves in which the Prophet Abraham was born and where the Prophet Job spent time in seclusion. In addition to this are the old streets and tiny houses



da Şanlıurfa’nın gezilecek değerleri, mutlaka ziyaret etmelisiniz. Eski sokaklar ve evler, kentin yaşam kültürü hakkında çok şey anlatır. Urfa evlerine “hayatlı evler” denir. Dışarıdan küçük gibi görünmelerine aldanmayın. Bu eski evlerin her birinde sekiz ya da on aile yaşayabilir. Evlerin büyük olmasında halkın misafirperverliği de önemli bir role sahiptir. Bu öyle bir misafirperverliktir ki uzun yıllar boyunca şehri ziyaret edenlerden konaklama ve yemek için para istemek ayıp sayılmıştır. Kentin ünlü geleneklerinden biri de “sıra geceleri” adıyla bilinen buluşmalardır. Hazreti İbrahim (a.s.) ve Hazreti Eyüp’ün (a.s.) mağaralarıyla birlikte pek çok peygamberin izinin sürülebileceği peygamberler kentidir Şanlıurfa. Maddî durumu

uygun olanlarının evlerinde sırayla kalabalık topluluklar ağırlar. Sazlar, neyler, kavallar, kemanlar çalınır; türküler, hoyratlar söylenir. Bu kadarla da kalınmaz, sıra gecelerinde halkın, semtin, esnafın sorunları da konuşulur; edebiyata, müziğe ilişkin sohbetler edilir. Sıra geceleri ya da diğer buluşmalar insanları öyle etkilemiştir ki hiç okul yüzü görmemiş yaşlı bir adam sizinle felsefe, din hakkında konuşabilir ve en zor şiirleri bile makamıyla ezberden okuyabilir. Urfa müziğinin, Türkiye’de özel bir yere sahip olmasında sıra gecelerinin payı küçümsenemez. Divan edebiyatından Arap ve Fars edebiyatına, Güneydoğu Anadolu’nun halk türkülerine kadar geniş bir müzik yelpazesi vardır. Bu müzik ortamı Mukim Tahir’den Tenekeci

4

4

Pek çok Urfalı bugün de alışverişini sokak satıcılarından yapmayı tercih ediyor. As in the old days, most of Urfa’s residents today prefer to do their shopping from street vendors.

16 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

that reflect the city’s heritage. Known as the ‘ breathing houses’ of Şanlıurfa, these seemingly small homes actually can house families of 8 to 10 comfortably. The houses themselves played an important role in hospitality becoming the city’s most famous trait. This level of hospitality at one time was so great that, for many years, exchanging money for accommodation was frowned upon. Another renowned Urfa tradition is the Sira Nights. Here, those that can afford to, invite the neighbours to their home to hear Turkish folk music played on the saz, ney (end-blown flute), shepherd’s pipe, and violin. That’s not all - an important aspect of a Sira Night is for the locals to get together to talk about local issues, books and music. The tradition is an integral part of local culture and is popular with residents. At 5

5

Kent merkezinde sokaklar kollarınızı iki yana açtığınızda duvara değebileceğiniz genişlikte. Evler ise birçok ailenin bir arada yaşayabileceği kadar büyük. City streets are so narrow you can touch both sides with your hands. There are also sprawling houses so big a number of families could easily occupy it.

a Sira Night, an uneducated person gleans knowledge about philosophy, theology and other subjects, like poetry, simply by being there, and may even be able to recite a complex poem. Urfa music is not only known locally but is recognized on a national level. The musical styles range from Divan, Arabic and Persian literature to Southeastern Anatolian folk songs. The latter is an area that has sprung many of Turkey’s most famous musicians, including Mukim Tahir, Mahmut Güzelgöz, Bekçi Bakır, Şükrü Hafız, Seyfettin Sucu, Mehmet Özbek, Kazancı Bedih, and Ibrahim Tatlıses. There is an outpouring of people from various backgrounds and faiths that congregate in the squares. The most wellknown are the Kara, Haşimiye, Yıldız, Bıçakçı and Su Squares. These meeting places are



Mahmut Güzelgöz’e, Bekçi Bakır’dan Şükrü Hafız’a, Seyfettin Sucu’dan Mehmet Özbek’e, Kazancı Bedih’ten İbrahim Tatlıses gibi popüler müziğin ünlü isimlerine kadar uzanan bir yelpaze oluşturur. Yüzyıllar boyu farklı köken ve inanıştan insanın bir arada yaşadığı Şanlıurfa’nın daracık sokakları genellikle meydanlara açılır. Kara Meydanı, Haşimiye Meydanı, Yıldız Meydanı, Bıçakçı Meydanı, Su Meydanı akla ilk gelenlerdir. Bu meydanların her biri, aynı zamanda ticaretin kalbinin attığı yerlerdir. Kanuni Sultan Süleyman zamanında, 1562’de yapılmış olan Gümrük Hanı’nı gördüğünüzde, eski yaşantının günümüze ulaşan yanlarını da diğer çarşılara giden sokakları da görmüş olursunuz. Hacı

Kamil Hanı, Barutçu Hanı, Mencek Hanı, Şaban Hanı, Kumluhayat Hanı, Fesadı Hanı, Samsat Kapısı Hanı, Millet Hanı, Bican Ağa Hanı ve Topçu Hanı Şanlıurfa’daki başlıca yapılardır. Bugün de bakırcılık, çulhacılık, keçecilik, abacılık, dericilik, kazazlık, kürkçülük, saraçlık, tarakçılık, ağaç oymacılığı gibi mesleklerin yaşatıldığı bu hanlar yöre ekonomisinin geleneksel damarıdır bir anlamda. Önce sinagog, ardından kilise sonra da Ulu Cami olan yapının, şehrin dinî hayatında önemli bir yeri olmuş tarih boyunca. Caminin bulunduğu yere Yıldız Meydanı deniliyor. Hemen yanında kentin surlarla çevrili olduğu zamanların hatırasını günümüze taşıyan Samsat Kapı yer alıyor. Buradan, bazıları bugün de kullanılan

also platforms in which to conduct business. If you see the Gümrük Han, built during the reign of Suleyman the Magnificent in 1562, you will also witness the old meeting the new as one bazaar after another begins to appear: Hacı Kamil Han; Barutçu Han; Mencek Han; Şaban Han; Kumluhayat Han; Fesadı Han; Samsat Kapısı Han; Millet Han; Bican Ağa Han; and the Topçu Han are the main buildings of 7

6

8

6

Urfalılar için güvercin özel bir anlam taşıyor. Güvercin nüfusunun bolluğu, onları günlük yaşamın doğal bir parçasına dönüştürüyor. The pigeon holds significant meaning for Urfa residents. The pigeon population is so high they’re an everyday part of life.

7

Farklı inanç ve kültürlerden insanların yaşadığı kentte, tespih gibi bazı nesneler ortak değerler arasında yer alıyor. In a city of various faiths and cultures, some objects, such as rosary beads, have shared value.

8

Bir turizm kenti olan Şanlıurfa’da, el sanatları çevre kentlere de ürün verecek bir kapasiteye sahip. Şanlıurfa can supply entire neighbouring cities with handcrafted products.

18 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Şanlıurfa. Workshops today still keep Urfa’s more traditional professions alive. Coppersmiths, weavers, felt makers, furriers, saddlemakers, comb makers and woodworkers - just to name a few. An iconic symbol of the city’s religious heritage is Ulu Mosque – it had served as both a synagogue and a church. The mosque is located in the Yıldız Square district. Immediately next to it is Samset Gate, which takes us back to a time when the city


mağara evlere ulaşılıyor. Bir zamanlar, Surp Asdvadzadzin Katedrali olan yapı da bugün Selahattin Eyyubi Camii olarak hizmet veriyor. Az ötede, Reji Kilisesi olarak bilinen Mar Petrus Mar Paulus Süryani Kilisesi yer alıyor. Urfa Kalesi’ne yakındır bu bölge. Kaleye gidenler, kentin sonsuzluk duygusu veren manzarasını da görür. Buradaki sur kapısının Hristiyan inancında önemli bir yeri olduğu gibi bir de hikâyesi var: Rivayete göre kenti sonsuza kadar korusun diye, Kral Abgar’a armağan edilen Hazreti İsa’nın mendili bir zamanlar, bu sur kapısında asılı dururmuş. Kaleden kentin etrafını saran dağların bir kısmı görülür. Yeşil, mor bir buğu içindeki o dağlara bakarken dinlemenizi

öneririm “Urfa’nın etrafı dumanlı dağlar/ Gezme ceylan bu dağlarda seni avlarlar” türküsünü. Avcılar çoğalınca ceylanlar bu dağları önemli ölçüde terk etmiş olsa da kentin ilçelerinden Ceylanpınar’da hâlâ binlercesini görebilirsiniz. Kalenin karşısında Büyükyol Mahallesi’nin soluna düşen geniş düzlük Haleplibahçe’dir ve buradaki kazılarda çıkan Amazon mozaikleri şaşırtır insanı. Kentin tarihsel zenginliğini gösteren binlerce eseri görmek isteyenlerin Şanlıurfa Arkeoloji Müzesi’ne zaman ayırmasını öneririm. Ayrıca kentin merkezine 17 kilometre uzaklıktaki Örencik Köyü’ne de uğramayı ihmal etmeyin. Gizlerinin bir bölümü bugün bile çözülememiş Göbekli Tepe burada... Yaklaşık 11-12 bin yıl önce dikilmiş muhteşem anıtlar, boyları 5 metreye varan

9

BURHAN AKAR

10

11

BURHAN AKAR

BİLGİ AnadoluJet’in İstanbul Sabiha Gökçen ve Ankara Esenboğa havalimanlarından haftanın her gün Urfa’ya karşılıklı uçuşları bulunuyor. INFO AnadoluJet has daily round-trip between Ankara Esenboğa and İstanbul Sabiha Gökçen Airport and Urfa.

9

Göbeklitepe Höyüğü, dünyadaki en eski ibadet merkezi olarak biliniyor. Buradaki arkeolojik buluntular MÖ 11.000 yılına tarihlendiriliyor. Göbeklitepe Hill is regarded as the world’s oldest site of worship. The archaeological sites here date back to 11,000 BC.

10

Tarihi günümüzden 3 bin yıl öncesine uzanan Amazon mozaikleri Haleplibahçe Mozaik Müzesi’nde sergileniyor. Amazon mosaics dating back 3,000 years are on display at the Haleplibahçe Mosaic Museum.

11

Hz. İbrahim’in (a.s.) Mevlid-i Halil Camii’nde doğduğuna inanılıyor. The Prophet Ibrahim is believed to have been born in the Mevlid-i Halil Mosque.

was surrounded by ramparts. Also, this is where one can find cave houses still in use. The Surp Asdvadzadzin Cathedral is now the Selahattin Eyyubi Mosque. Just a few steps away is the Mar Petrus Mar Paulus Assyrian Church, otherwise known as Reji Church. This area is in close proximity to Urfa Castle, where visitors are treated with a panoramic view of the city. The city gate has a tale that holds significance for Christians. For a period, in order to protect the city, Jesus’ handkerchief, gifted to King Abgar, was hung on the city gate. From the castle some of the mountains can be seen. The misty mountains surrounding Urfa may lead you to start singing the folk song that begins with, “Urfa’nın etrafı dumanlı dağlar/ Gezme ceylan bu dağlarda seni avlarlar.” The

song is about the wild gazelles that live in the mountains. As hunting increased in popularity, the number of native gazelles decreased. However, there is a sanctuary in the city, Ceylanpınar (ceylan means gazelle), and is home to thousands of them. Opposite the castle, to the left of the Büyükyol district, is Halepli Garden, where one can view wonderful Amazon mosaics. I recommend the Şanlıurfa Archeology Museum to those keen on seeing thousands of artifacts. Plus, be sure to visit Örencik Köyü, located 17 kilometres from the city. This is also the site of Göbekli Tepe, where around 11,000 years ago, incredible, 5-metretall obelisks carved with snakes, foxes, wild boar and other animals were erected. This archaeological area ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 19


dikilitaşlar; üzerlerinde yılan, tilki, yaban domuzu ve kuş gibi çeşitli hayvanların tasvirlerinin yer aldığı eserler var burada. Bu arkeolojik alan, tarımın ve kültürel hayatın tarihi başta olmak üzere, yeryüzünün bilinen tarihini değiştirdi. Şanlıurfa her köşesinde bir güzellik, bir yücelik barındırıyor demek abartı olmaz. Örneğin il merkezine 80 kilometre uzaklıktaki Birecik, soyu tükenme tehlikesindeki kelaynak kuşlarının yurdudur. Buraya gitmişken kentin “gizli cenneti” olarak da adlandırılan Halfeti’yi görmemek olmaz. Anadolu’yu neredeyse bir baştan bir başa geçen Fırat’ın

kıyısındadır burası. Kasabanın bir kısmı, Birecik Baraj Gölü’nün suları altında kalmış. Bununla birlikte, arta kalan da insanın canına can katmaya yetiyor. Taş evler, su altında kalan yapılar eşine az rastlanır görüntüler sunuyor. Yazılı kaynaklarda adı Orhai, Urhay, El-Ruha olan Şanlıurfa için ne yazsak eksik kalır. Bazı kentler, tarihiyle bugüne aittir; bazıları ise düne… Oysa Şanlıurfa hem dünün, hem bugünün hem de yarının kentidir. Her güzelliğiyle gönlü okşar; zamanın bölünmez bir bütün olduğunu hissettirir… Gökkubbenin, semanın altında bir semavi kenttir.

changed the known history of the earth, namely the history of agriculture and early human settlements. Saying that Şanlıurfa is a city brimming with beauty and greatness is not an overstatement. For example, Birecik, located 80 kilometres from the centre of town, is home to the endangered bald ibis bird. While in the area, taking a trip to Halfeti - the so-called ‘secret heaven’ - is a must. It lies on the banks of the Euphrates, that great river that crosses nearly all of Anatolia. A part of this small town is submerged under the Birecik Reservoir. The rest of

12

URFA MUTFAĞI Urfa, dünya tarihinin yazılmasına kaynak teşkil eden tarihî bir geçmişe ve sahip olduğu gibi, mutfak kültürü bakımından da oldukça zengin. Sadeyağ, acı isot, bulgur ve frenk suyu (domates salçası) Urfa mutfağının vazgeçilmez malzemeleri. Urfa’da kendine özgü ve doğrudan ilin adıyla anılan kebapların yanı sıra yöre mutfaklarında rastlanan pek çok yemek var; örneğin kaburga suyu çorbası dâhil kaburgayla yapılan onlarca yemeği tadabilirsiniz. İsot çömleği, fırında isot dolması, balcan (patlıcan) dolması, dalak dolması, borani, Kırkat kavurması, bademli pilav gibi yüzü aşkın yemek çeşidi de cabası. URFA CUISINE As Urfa’s architecture is well written in the world’s history books, Urfa’s culinary traditions are equally impressive. Clarified butter, hot pepper, bulgur rice and tomato puree are all essential ingredients in Urfa’s culinary culture. In addition to the famed kebab, there are also many other local dishes to be tried in this beautiful city. As well as soup and ribs, there are many dishes such as: isot pepper casserole; stuffed and baked isot peppers; stuffed aubergine; stuffed spleen; borani; roasted kırkat (a haggis-like dish); and almond rice.

BURHAN AKAR

13

20 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

the town, however, remains. The beauty of the stone houses and the partially submerged buildings are an unusual sight. Şanlıurfa, according to written sources, was once known as Orhai, Urhay, and El-Ruha; but, whatever is written will not do this city justice. Some cities and their histories belong to today, others belong to the past. In the case of Şanlıurfa, however, it is a city that belongs to the past, present and the future. All of its beauty evokes a passion and a sense that time is seamless. It is a heavenly city under the sky.

12

Borani, yöre mutfağının sevilen bir lezzetidir. Local Borani Cuisine is popular.

13

Araç trafiğinin olmadığı yüksek duvarlı sokaklar çocuklar için aynı zamanda bir oyun alanı. Pedestrian-only high-walled streets double as a playground for children.



22 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


48 SAATTE NIĞDE NİĞDE IN 48 HOURS

SENEM TONGAR

Adını Asurların Ay’ı ve bereketi temsil eden tanrıçası Anahita’dan alan şehirde 10 bin yıldan beri kesintisiz bir yaşam var. Selçuklu Devleti ve Osmanlı İmparatorluğu’nun yanı sıra Asur, Hitit, Frig, Pers, Roma, Bizans medeniyetlerine de ev sahipliği yapan Niğde’nin her köşesinde eşsiz ve keşfedilmeye hazır onlarca tarihî eser sizi bekliyor.

ALP KAYA

Named after the Assyrian goddess of fertility Anahita, Niğde has had 10.000 years of continuous city life. Home to Seljuks and Ottomans as well as to the Assyrian, Hittite, Phrygian, Persian, Roman and Byzantine civilizations, Niğde invites you to explore its unique history on every corner.

ANADOLUJET ANADOLUJET • ARALIK• •ARALIK DECEMBER • DECEMBER 2016 23 2016 23


1.Gün 09:00- Gezimize şehrin merkezinde bulunan Niğde Müzesi’nden başlıyoruz. 2003 yılında Avrupa Yılın Müzesi adayı olmayı başarmış müzede Neolitik Çağ’dan bugüne son 10 bin senede bu topraklarda yaşayan medeniyetlerin bizlere bıraktığı mirası keyifle inceliyoruz. 1960’lı yılların başında Ihlara Vadisi’nde bulunan “Sarışın Genç Rahibe Mumyası” müzedeki en ilgi çekici eserlerden biri. 11:00- Niğde tarihine

genel bir bakışın ardından gezimize şehrin merkezinde bulunan tarihî eserler ile devam ediyoruz. İlk durağımız müzenin güneyinde kalan ve taç kapısındaki mermerden dolayı bu isimle anılan Ak Medrese. Selçuklu mimarisinin tipik özelliklerini yansıtan bu yapıyı gezdikten sonra şehirdeki diğer Selçuklu eserlerinin kümelendiği Alaaddin Tepesi’ne yöneliyoruz. Tepe üzerinde yer alan kaleye varmadan önce karşımıza çıkacak olan Sungur Bey Camii

1

taş işlemeleri ile dönemin maharetli ustalarının taşları nasıl bir dantel gibi işlediklerini gösteriyor. Bu taş işlemeleri inceledikten ve fotoğrafladıktan sonra artık kaleye geçebiliriz. Kale alanı içinde en dikkat çeken yapı Alaaddin Camii. Caminin doğuya bakan kapısı üzerinde yaz aylarında güneş ışınlarının bıraktığı gölgeyle taçlı kadın başı figürü ortaya çıkıyor. Bir rivayete göre; Sancak Beyi’nin kızına duyduğu aşkı sonsuza kadar yaşatmak isteyen usta, hiç kavuşamayacağını, aşkının imkânsız olduğunu görmüş ve hislerini caminin kapı süslemelerindeki taşa nakşetmiş.

13:00- Şimdi Niğde mutfağının lezzetli yöresel yemeklerini keşfetme ve böylece midemizi sevindirme vakti. Bir şehirde yemek yenilecek yeri esnafa sormak lazım. Biz de öyle yaparak, tavsiye edilen bir lokantaya gidiyoruz. Menümüzde Niğde tava ve koyun yoğurdu var. Toprak veya bakır kapta kendi suyu ile pişen, 2

1

Taş işçiliği ve görkemli giriş kapısıyla dikkat çeken Alaaddin Camii iç kale bölgesinde yer alıyor. Alaaddin Mosque, located in the citadel, is celebrated for its stonework and spectacular entrance gate.

Niğde denildiğinde akla ilk gelen lezzetlerden biri Niğde gazozu. Niğde soda is one of the first things that come to mind when talking about Niğde.

Day 1 9:00- We start our trip with the Niğde Museum, located in the city center. We enjoy learning about the civilizations that lived on these lands for last 10,000 years, starting with the Neolithic Age. The museum, nominated as European Museum of the Year in 2003, has a most interesting artifact, a mummy belonging to a young blonde nun, found in the Ihlara Valley at the beginning of the 1960s. 11:00- After an overview

of the history of Niğde, we continue our trip to see historic sites in the city center. Our first stop is the White Madrasah, which got its name from the marble on its crown gate, which is south of the museum. After visiting this building, which reflects the common characteristics of Seljuk architecture, we head toward Alaaddin Hill, where other Seljuk buildings are

24 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

2

located. Sungur Bey Mosque, which appeared before us before we arrived at the castle, has magnificent stone work that is richly decorated. After enjoying ourselves and taking photos of the stonework, we head for the castle. The most striking building inside the castle is the Alaaddin Mosque. In summer, at the southern gate of the mosque, the sunlight creates a shadow of a crowned woman’s head. According to legend, this came to be because the master mason wanted to immortalize his love for the daughter of Sanjak Bey, (the governor), after realizing that having his love could not be returned.

1:00- Now it is time to explore

and enjoy local Niğde cuisine. It is wise to ask for advice on food from the locals. So we did just that and find ourselves heading to a recommended restaurant. Today, we have decided to have Niğde casserole and sheep’s milk yogurt.


koyunun döş kısmından yapılan Niğde tava büyük şehirlerde bulamayacağınız, gelmişken tadına bakılması gereken bir lezzet. Yemeğinizin yanında soğuk bir Niğde gazozu içmeyi de unutmayın.

15:00- Yediklerimizi eritmenin ve şehri arşınlamanın vakti geldi. Osmanlı zamanından günümüze ulaşan eserleri görme vakti. Kadıoğlu ve Cullaz sokaklarındaki geleneksel Niğde evleri; Dışarı Camii, Paşa Camii, Cullaz Mescidi'ni, Eskisaray Kilisesi’ni geziyor ve turumuzu şehrin simgesi hâline gelen saat kulesinde bitiriyoruz. Saat kulesinin bulunduğu Alaaddin Tepesi’nden şehri seyrediyoruz.

17:00- Günümüzü şehre on beş dakika mesafedeki Gümüşler Manastırı ziyaretiyle sonlandırıyoruz. Kapadokya ve Niğde bölgesi erken Hristiyanlık dönemine ait birçok kaya manastırı ve kilisesi ile dolu. Bunlar arasında günümüze ulaşan en sağlam ve büyük manastır olan Gümüşler Manastırı bir kayanın içine öyle güzel biçimde oyularak yapılmış ki hayran olmamak elde değil. Kilisenin birbirinden renkli ve güzel duvar resimlerinin iyi korunarak günümüze kadar ulaşması gerçekten sevindirici. Hazreti Meryem’in gülerken tasvir edildiği duvar resmine özellikle dikkat edin, çünkü bu resim gülerken tasvir edildiği tek eserdir.

3

3

Niğde Üniversitesi tarafından restore edilen tarihî Niğde evlerinin görülebileceği Cullaz Sokak, gezginlerin uğrak yerlerinden. Cullaz Street’s historic Niğde houses were renovated by Niğde University and is on the tourist track.

5

Mimarı bilinmeyen Dışarı Camii 18. yüzyılda inşa edilmiş. Dışarı Mosque, the builder of which is unknown, was built in the 18th century.

4

5

Niğde casserole, made from sheep’s brisket and cooked in its own juices inside an earthenware or copper pot, is an essential item to try as it is impossible to find in bigger cities. Don’t forget to order a cold Niğde-brand soda with your meal.

3:00- It is time to stretch

and go for a walk in the city. We will now visit Ottoman buildings and traditional Niğde houses on Kadıoğlu and Cullaz Streets, as well as Dışarı Mosque, Paşa Mosque, Cullaz Masjid, and Eskisaray Church; we’ ll finish our tour at the clock tower, the symbol of the city. We take a last look from Alaaddin Hill, upon where

4

Büyük bir kaya kilisenin içine oyulan Gümüşler Manastırı, Kapadokya bölgesinde bazilika tipinde inşa edilmiş en büyük manastırlardan. Rock-cut Gümüşler Monastery is one of the largest basilica-typemonasteries in the Cappadocia region.

the clock tower is located, and hope to come back again as soon as possible.

5:00- We end our first day at Gümüşler Monastery, 15 minutes from the city center. The Cappadocia and Niğde regions are full of cave monasteries and churches from the early Christian period. Gümüşler Monastery is the biggest and the most solid monastery of them all, and was carved from rock so beautiful that it is impossible not to admire it. It pleases us to see that the church’s colorful and beautiful frescoes have been preserved. Pay special attention to the one with the Virgin Mary, because it is the only known work that depicts her smiling. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 25


2.Gün 08:00- Bugün biraz erkenciyiz. Niğde’nin taş fırında pişen tahinli ekmeğinden ve meşhur elmasından yanımıza alarak Aladağlar Millî Parkı’na doğru yola koyuluyoruz. Havada uçuşan bulutların ve mıh gibi çakılmış dağ silsilesinin başrolü oynadığı manzara, kendimizi bir film setindeymiş gibi hissetmemizi sağlıyor. Aladağlar, dağcılar ve kış sporları yapanlar için önemli bir merkez. Biz ise sadece Çamardı/Demirkazık mevkiine kadar gidip Türkiye Dağcılık Federasyonu’nun dağ evinin bahçesinde Aladağlar’ın eşsiz manzarasına bakarak sıcak çayımızı yudumluyoruz. Ciğerlerimizi temiz hava ile doldurup zihnimize Aladağlar’ın etkileyici manzarasını kazıyarak buradan ayrılıyoruz.

6

11:00- 40 dakikalık kısa

bir yolculuğun ardından Karatlı kasabasındaki Kuş Kayası Mezarları’na varıyoruz. İki yamacında toplam 15 adet kaya mezarı bulunan vadiye adım attığımızda kendimizi Roma döneminde hissediyoruz. Kaya mezarlarının girişleri ancak bir insanın girebileceği genişlikte fakat içerisi gayet geniş hatta bazı mezarların içinde oturma yerleri bile var. Kaya mezarlarının girişlerinde insan figürlerinin bulunduğu kabartma taşlar ve mezar içlerinde aşı boyası ile yapılan, dağ keçilerini kovalayan köpek figürleri var. Hayvancılığın yaygın geçim kaynağı olduğu ilçede gezerken yüzyıllar önce yapılmış bu resmin gerçekliğini bugün de koruduğunu görebiliyorsunuz.

6

Dağcılık, trekking ve kış sporları tutkunlarını kendine çeken Aladağlar, şehrin önemli sembollerinden. Mountaineers, hikers and winter sports lovers flock to the Aladağlar Mountains, one of the city’s icons.

7

Karatlı’da bulunan 15 antik kaya mezarının girişleri dar. Ancak içleri oldukça geniş hatta bazı mezarların içinde oturma yerleri bile var. Entrances of 15 rock tombs in Karatlı are very narrow. However, interiors are rather wide; even there are seatings in some graves.

8

Niğde, elma üretiminde Türkiye’nin en önemli şehirlerinden biri. Niğde is one of the most important cities in apple cultivation.

7

Day 2

8

8:00- We are early birds today. We’ve packed tahini bread, baked in brick oven, and some of the famous local apples, and set off for Aladağlar National Park. We feel like we are on a movie set the clouds hang in the air over the mountains. The Aladağlar Mountains are popular with mountaineers and winter sports lovers. We visit the chalet of the Mountaineering Federation of Turkey in Çamardı/Demirkazık; here, we drink hot tea in the garden and gaze at the splendid views of the Aladağlar Mountains. We breathe in the fresh air and try to commit the impressive landscape of the Aladağlar to our collective memory.

foot into the valley, we feel like we’ve been transported back into the Roman era: on both sides, there are 15 rock tombs. The rock tombs are only wide enough for one person to enter, and yet the interiors are spacious. There are even places to sit inside the tombs. There are stone reliefs of human figures at the entrances, and inside, there are artistic representations of dogs chasing mountain goats painted in ocher. Later, while strolling in town, where the economy is supported by agriculture, you can still see reliefs made hundreds of years ago.

11:00- After a short trip of

to the town of Kemerhisar, in the province of Bor, an important district near Niğde. You may think that this town

40 minutes, we arrive at the Kuş Kayası rock tombs in the town of Karatlı. When we step 26 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

1:00- We continue our route


13:00- Rotamızı Niğde’nin önemli ilçelerinden Bor’un, Kemerhisar kasabasına çeviriyoruz. 1960 yılında bir tesadüf eseri çıkartılan antik Roma havuzunu, bu havuza su taşıyan su kemerlerini ve Tyrana kenti kalıntılarını görene kadar buranın da Anadolu'nun diğer kasabalarından bir farkı yokmuş gibi düşünebilirsiniz. Hâlbuki Kemerhisar’da gördüğünüz her şeyin altında bir tarih yatıyor. 15:00- Sırada Ulukışla ilçesindeki önemli bir tarihî eser var; Öküz Mehmet Paşa Külliyesi. Bir öküz nalbandının oğlu olduğundan “öküz” lakabını alan Sadrazam Mehmet Paşa 1615 yılında çıktığı İran seferinde konaklamak için kışlak olmadığını görünce sefer sonrasında bu muhteşem külliyeyi yaptırıyor. Gerçekten de

kervansarayı, camisi ve hamamı ile çok güzel bir Osmanlı eseri bırakmış Paşa, Niğde’ye. Burası aynı zamanda Türk edebiyatının tanınmış şairlerinden Faruk Nafız Çamlıbel’in “Han Duvarları” adlı şiirinin ilham kaynağı. Kervansarayın içinde gezinirken “Han Duvarları”ndan dizeler mırıldanıyoruz: “Yağız atlar kişnedi, meşin kırbaç şakladı…”

17:00- Günün

yorgunluğunu Ulukışla ilçesinin Çiftehan kasabasındaki kaplıcalarda atmaya karar veriyoruz. Hem içmeye hem banyoya elverişli olan kaplıca sularının romatizma, sinirsel hastalıklar ve daha birçok hastalığa şifa olduğu söyleniyor. Tarihi, yemekleri, doğası ve sıcak sularıyla bize çok güzel anlar yaşatan Niğde’den, yüzümüzde kocaman bir gülümseme ile ayrılıyoruz.

is no different than any other Anatolian town, that is, until you see its ancient Roman aqueducts that supplied water to the baths and to the residents of the ancient city of Tyrana, all of which were discovered in 1960. History lies beneath everything you see in Kemerhisar.

3:00- Next, we visit an

important historic place in the Ulukışla district: the Öküz Mehmet Paşa Social Complex. Grand Vizier Mehmet Pasha (who earned the nickname “öküz” [ox] as he was the son of an ox-shoer), built this magnificent complex after he had seen there were no winter quarters when he took part in the Persian Campaign in 1615; thus, the Grand Vizier ordered a beautiful Ottoman

caravanserai, mosque and bath be built. This was also the source of inspiration for Han Duvarları (The Walls of the Inn), a poem written by one of Turkey’s most prominent poets, Faruk Nafiz Çamlıbel. While at the caravanserai, we recite lines from Han Duvarları: “Black horses neigh, the leather whip snaps...”

5:00- We decide to rest at the end of the day at the thermal springs of Çiftehan, in the district of Ulukışla. Both suitable to drink and bathe in, the thermal springs are said to cure rheumatisms, neuropathy and other disorders. We leave Niğde, smiling, with warm memories of having learned more about its history, food, nature and hot springs.

10

9

9

Ulukışla Öküz Mehmet Paşa Külliyesi’nin en önemli özelliği menzil külliyesi olması. Ulukışla Öküz Mehmet Paşa Social Complex was an important mansion in Ottoman era.

10

Bor’un Kemerhisar kasabasındaki Roma havuzu 1960 yılında bulundu. The Roman bath in the town of Kemerhisar was discovered in 1960.

BİLGİ AnadoluJet’in, Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan pazartesi, perşembe, cuma ve pazar günleri Nevşehir Havalimanı’na karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has reciprocal flights to Nevşehir Airport from Sabiha Gökçen Airport on Monday, Thursday, Friday and Sunday.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 27


GÖNÜL MAKAMI

ANADOLU’NUN BEŞ MEVLEVIHANESI A LODGE WITH HEART

FIVE MEVLEVI LODGES IN ANATOLIA İBRAHİM DIVARCI

AHMET ÇETINTAŞ

Yaradan’ın bahşettiği nefesi yine Yaradan’ın yoluna sarf eden, eğreti dünya hayatından uzaklaşıp fenaya erme yoluna kendini adayan Mevlânâ’nın öğretisi çağlar boyunca nesilden nesile aktarıldı. Bunun için de asırlardır en önemli, değerli rolü mevlevihaneler üstleniyor şüphesiz. Bu gönül makamlarından beş tanesini sizlere daha yakından tanıtmak istedik.

28 ANADOLUJET • ARALIK KASIM ••NOVEMBER DECEMBER2016 2016

Mevlânâ spent the breath that God granted him to pave the way back to Him, and devoted himself to leaving behind the mortal world life, and this knowledge was passed on from generations to generations throughout the ages. No doubt the most important places for this transmission of knowledge were the Mevlevi lodges. We would like to bring you closer to five of them.


ANADOLUJET ANADOLUJET • ARALIK••KASIM DECEMBER • NOVEMBER 2016 29 2016 29


Konya Mevlevihanesi

Konya Mevlevi Lodge

Alaaddin Keykûbad tarafından Mevlânâ Celaleddin-i Rûmî’nin babası Sultanü’l-Ulema Bahaeddin Veled’e hediye edilen arazi üzerine 1274 yılında inşa edilmiş Konya Mevlevihanesi. Burası Mevleviliğin ilk dergâhı olduğu gibi o günden beri 16 dilimli külahı ve turkuaz renkli çinilerle kaplı yeşil minaresiyle (Kubbe-i Hadra) kent kimliğinin de en önemli unsuru. Mevleviliğe intisap edenlerin derviş olma yolunda eğitime alındığı merkez anlamına gelen “âsitâne” olarak da bilinen

Built in 1274 on land given to Sultanü’ l-Ulema Bahaeddin Veled, father of Mevlânâ Celaleddin-i Rûmî, by Alaaddin Keykûbad, the Konya Mevlevi Lodge is the first lodge of Mevleviyeh. Since the beginning, it has also been the most important icon of the city with its green minaret (Kubbe-i Hadra) covered with turquoise tiles and a 16-segment cone on top. The lodge, also known as an âsitâne (the central lodge), maintained its role until the first quarter of the 20 th century.

ALP KAYA

1

2

1

Dikkatli bakıldığında Yeşil Türbe’nin turkuaz çinilerinde yer alan Ayet-el Kürsi görülebiliyor. When looked at carefully, one can see Ayet-el Kürsi in the turquoise tiles of the Green Tomb (Yeşil Türbe).

2

“Şeb-i Arus” törenleri her yıl Mevlânâ Celaleddin Rûmî’nin ölüm yıldönümü olan 17 Aralık haftasında gerçekleştiriliyor. The annual Şeb-i Arus ceremonies are held on the week of December 17 to commemorate the passing of Mevlânâ Celaleddin Rumî.

30 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

dergâh 20’nci yüzyılın ilk çeyreğine kadar bu işlevini devam ettirdi. 1926 yılında “Konya Asar-ı Antika Müzesi”ne dönüştürülen yapının adı 1954 yılında “Mevlânâ Müzesi” olarak değiştirildi. Her yıl dünyanın dört bir yanından on binlerce insan Yeşil Kubbe altında bulunan Mevlânâ Celaleddin-i Rûmî’nin türbesini ziyaret ediyor. Zamanında dervişlerin okuduğu, mum isiyle yazılmış el yazması Kur’ân-ı Kerimler ve sema ayinlerinde kullanılan müzik aletleri buranın ne kadar canlı bir kültür merkezi olduğunu da kanıtlıyor.

Transformed into the Konya Historical Artifacts Museum in 1926, the name of the building was changed to the Mevlânâ Museum in 1954. Every year, tens of thousands of people from all around the world visit the tomb of Mevlânâ Celaleddin-i Rûmî, which rests under the Green Dome. Copies of the Holy Qur’an, which were written in candleblack, and the instruments used in the sema (whirling) ceremonies reflect the fact that this place was a cultural center as well.


Gelibolu Mevlevihanesi Gelibolu Hamzaköy’de bulunan mevlevihane, hem üzerinde yayıldığı alanın genişliği hem de semahanesinin büyüklüğü ile dünyanın en büyük mevlevihanesi olarak biliniyor. 1621 yılında bânisi ve ilk postnîşîni Azade Mehmet Hakiki Dede ve dervişleri tarafından inşa edilen âsitâne statüsündeki mevlevihane; iki katlı semahanesi, kadınlar mahfili, divanhanesi, ocaklı köşkü, abdesthanesi, derviş hücreleri, şeyhin özel yaşam alanı ve kütüphanesi ile zamanının en gelişmiş eğitim 3

merkezlerinden biriydi. II. Mahmud ve I. Abdülmecid zamanında esaslı onarımlar geçiren mevlevihane, son şeklini II. Abdülhamid döneminde aldı. Barok cephe özellikleri gösteren yapının içinde de kalem işi süslemeler görülür. 20’nci yüzyılın ilk çeyreğinde işlevini yitiren ve askerî bölge içinde kalan yapı; önce hastane, daha sonra da depo olarak kullanıldı. 1994 yılında Vakıflar Genel Müdürlüğü tarafından satın alınan mevlevihane, 17 Eylül 2005 tarihinde düzenlenen bir törenle kültür merkezi müze olarak ziyarete açıldı.

3

Gelibolu Mevlevihanesi’nin dışı barok cephe özellikleriyle, içi ise kalem işi süslemeleriyle dikkat çekiyor. The baroque façade and the intricate interior decor of this Mevlevi lodge never fails to impress visitors.

4

Gelibolu Mevlevihanesi, dünyanın en büyük mevlevihanesi olarak kabul ediliyor. The Gelibolu Mevlevi Lodge is known as the largest Mevlevi lodge in the world.

4

Gelibolu Mevlevi Lodge Gelibolu Mevlevi Lodge in Hamzaköy, was built in the Ottoman era, and is the world’s largest Mevlevi Lodge in terms of the extensive area on which it lays and the size of its semahane (hall in which the sema ceremony took place). Built in 1621 by its patron and first sheikh, Azade Mehmet Hakiki Dede, and his dervishes of âsitâne status, the mevlevi lodge was one of the most advanced training centers of its time with a two-story semahane, a gathering place for women, divanhane, ocaklı kiosk, washroom, dervish

rooms, sheikh’s private room and a library. This Mevlevi lodge was repaired during both the reigns of Mahmud II’s and Abdülmecid I, mostly took its shape during the reign of the lattter. The building’s baroque façade has hand-drawn decoration inside. The building, which ceased to function in the first quarter of 20 th century, was within a military zone and was thus used as a hospital, and later, a warehouse. Bought by the General Directorate for Foundations in 1994, the Mevlevi lodge was opened as a cultural center and museum with a ceremony on September 17, 2005. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 31


Gaziantep Mevlevihanesi Gaziantep Şahinbey, Kozluca mahallelerinde Tekke - Mustafa Ağa Camii olarak anılan Gaziantep Mevlevihanesi’nin ne zaman kurulduğu bilinmemekle beraber 1638 yılında sancak beyi Türkmen Mustafa bin Yusuf tarafından yaptırıldığı tahmin ediliyor. 1640 tarihli vakfiyesinde Mevlevihane-i Cedid (Yeni Mevlevihane) ibaresinin geçmesinden hareketle, aynı yerde daha önceleri de bir mevlevihanenin bulunduğu tahmin ediliyor. Vakfiyede mevlevihanenin

bölümleri ve gelir kaynakları hakkında da bilgi veriliyor. Yapının mimari ve süsleme özelliklerinden yola çıkarak bugünkü şeklini 19’uncu yüzyılın sonlarında aldığı söylenebilir. Mescit, dede hücreleri, selâmlık ve diğer kısımlarla bir külliyeyi andıran yapı, semahanesinin ince işçiliği, avlusunda eski zamanları hatırlatan çeşmesi ve bitişiğindeki hamuşânı ile Gaziantep’in dikkat çekici yapılarından. Cümle kapısının arkasında bodur bir minaresi bulunan mekân bugün mevlevihane ve vakıf müzesi olarak hizmet veriyor.

Gaziantep Mevlevi Lodge Known as the Tekke – Mustafa Ağa Mosque, this lodge is in the Kozluca neighborhood of Şahinbey, Gaziantep. The establishment date of the Gaziantep Mevlevi Lodge is not known, but it is presumed that it was built in 1683 by the sanjak bey (governor) Türkmen Mustafa bin Yusuf. As was mentioned in the endowment written in 1640 of the Mevlevihane-i Cedid (New Mevlevi Lodge), there was another Mevlevi lodge that was once on the same site. In the endowment, it is said that parts of the Mevlevi lodge had

MUSTAFA YILMAZ 5

Çağdaş müzecilik anlayışına uygun olarak tasarlanan mekânda Mevlevi dervişlerinin gündelik yaşamlarından kesitler sunuluyor. In the museum, which has a contemporary feel, scenes from the everyday lives of Mevlevi dervishes are on display.

32 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

income sources. It was the changes made towards the end of the 19 th century in the architecture and design that give the building the shape we see today. Resembling a social complex with a masjid, dede rooms, a men’s hall and other parts, the lodge is among the most remarkable buildings in Gaziantep due to its elaborate work in the semahane, a fountain that is reminiscent of older times and a cemetery that is adjcent. With a small minaret behind the main door, the Mevlevi lodge now operates as the Mevlevihane and Foundation Museum.



Afyon-Karahisar Mevlevihanesi Konya Mevlânâ Dergâhı’ndan sonra en önemli âsitanelerden biri kabul edilen Afyon-Karahisar Mevlevihanesi’nin 13’üncü yüzyıl sonlarında kurulduğu tahmin ediliyor. Çile çıkarmakla maruf nice arifin yetiştiği mevlevihanede “nevniyâz” adı verilen derviş adayları matbahta, yani mutfakta şerbetçilik, bulaşıkçılık, dolapçılık, çerağcılık (aydınlatma), yatakçılık, süpergecilik gibi 18 basamaklı bir hizmet sürecinden geçerek dervişân 7

zümresine katılıyorlardı. 16’ncı yüzyılın ünlü şairi Divanî Mehmet Çelebi’nin de şeyhlik yaptığı mevlevihanede bu şeyhin kızı Destina Gevher Hatun ile Güneş Hatun da şeyh vekilliği yapmışlar. Mevlevihaneden günümüze 19’uncu yüzyıl eseri bir cami (semahane-türbe), matbah, derviş hücreleri ve hâmuşânın bir kısmı kalmış. 2007 yılında Vakıflar Genel Müdürlüğü tarafından restore edilen yapının derviş hücreleri Afyonkarahisar Belediyesi’ne tahsis edilmiş. 2008 yılında bu bölümler Sultan Divanî Mevlevihane Müzesi olarak hizmete açılmış.

6

MUSTAFA YILMAZ 6

1902’deki büyük yangından sonra tamamen yanan mevlevihane, yenilenmiş hâliyle Şeyh Celâleddin Çelebi zamanında 1908’de hizmete girmiş. Burned to the ground in the great fire of 1902, the Mevlevi lodge opened again in 1908 in the era of Sheikh Celâleddin Çelebi.

8

Dervişlik payesine erişmek için mutfağın da dâhil olduğu bir dizi hizmet sürecinden geçmek gerekiyor. To have the honor of being a dervish, one needs to complete a series of services including work in the kitchen.

7

“40 Hatimli Şifalı Aşûre” geleneği ilk defa Sultan Divanî zamanında Afyonkarahisar Mevlevihanesi’nde başlamış. The traditional “40 Hatimli Şifalı Aşûre” (Curative Ashura of 40 Hatims) began for the first time in the Afyonkarahisar Mevlevi Lodge in the era of Sultan Dîvânî.

MUSTAFA YILMAZ

Afyon-Karahisar Mevlevi Lodge

8

MUSTAFA YILMAZ 34 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Considered to be one of the most important âsitânes after the Konya Mevlânâ Lodge, the Afyon-Karahisar Mevlevi Lodge is presumed to have been established at the end of the 13th century. In this Mevlevi lodge, many famed and wise ascetics were trained, and dervish candidates namely, nevniyâz, became dervishes after completing an 18-step service including sherbet-making and work in the kitchen, as well as closet keeping, candle lighting, bed

making, and sweeping. In this Mevlevi lodge, where famous poet of the 16 th century, Divanî Mehmet Çelebi was also a sheikh, his daughters Destina Gevher Hatun and Güneş Hatun were also sheikh proxies. Today, only a 19 th century mosque (semahane and tomb), kitchen, dervish rooms and part of the cemetery exist. The dervish rooms, which were renovated by the General Directorate for Foundations in 2007, were acquired by the Afyon-Karahisar Municipality. These sections were opened as the Sultan Divanî Mevlevi Lodge Museum in 2008.


YENİ SEZONA 110’LA GİRİYORUZ! 110 Km bağlantılı pist, suni karlama üniteleriyle 12 Aralık’ta sezona “merhaba” diyoruz. Erken rezervasyon için info@magnahotels.com

facebook/MagnaHotels

instagram/MagnaHotels


Bursa Karabaş-ı Veli Mevlevihanesi

Bursa Karabaş-ı Veli Mevlevi Lodge

Büyük bir bahçe içerisinde yer alan ve 16’ncı yüzyılda Yakup Çelebi tarafından yaptırılan mevlevihane bu zâtın Kur’an-ı Kerim okuma üsluplarını anlattığı “Tecvid-i Karabaş” kitabından dolayı bu isimle anılmış. Yapı, 1925 yılında tekke ve zaviyelerin kapatılmasından sonra bir müddet idman yurdu olarak kullanılmış. En son 2002-2005 yılları arasında kültür merkezi olarak kullanılmak üzere restore edilen mevlevihanenin bahçesi, huzur veren bir ortamda kitap okumak isteyenlerin, kültür-sanat erbabının uğrak yerlerinden biri olmuş. Mevlevi kültürünü daha yakından tanımak isteyenler için düzenlenen ney ve şiir dinletileri gibi etkinliklerin yanı sıra, dileyen herkes her akşam düzenlenen sema ayinine de katılabilir.

This 16 th century Mevlevi lodge was built by Yakup Çelebi, who was also known as Karabaş-ı Veli; he also wrote “Tecvid-i Karabaş“, in which he outlines methods of the Holy Qur’an recitation. After the lodges were closed in 1925, it was used for a time as a training dorm. In preperation for the lodge’s being turned into a cultural center, the gardens were restored from 2002 to 2005. Today, it is a peaceful place to read a book or to just reflect. Ney and poetry recitations are organized regularly for those who wish to learn Mevlevi culture, and, everyone is welcome to attend the nightly sema ceremony.

10

36 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

9

9

Tavandaki işlemelerin güzelliğinden başınız dönebilir. It is easy to get lost in the artistic details of the dome.

10

Sema, belirli kuralları olan tasavvufî bir törendir. The sema is a highly ritualized and symbolic sufi ceremony.



Portfolyo / Portfolio

KIŞIN İLK KARI DÜŞERKEN FIRST SNOWFALLS OF WINTER Anadolu kar altında bir başka güzel. Kış, yola çıkmak için yeni sebepler sunan bir mevsim olarak gözümüzün içine bakıyor. Anatolia has an utterly different beauty when under snow. The winter season looks us in the eye and creates a new excuse to travel. YELDA BALER

38 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


Kapadokya Yağmurun ve rüzgârın şekillendirdiği Kapadokya, beyaz yorganını örtünürken, tepeleri kaplayan kar yavaş yavaş yolların üzerine yayılır. Paşabağları’nda, Göreme’de üzüm bağları kar altındadır. Uçhisar’da karlı pencereler, üşümüş güvercinler, tüten bacalar gözünüze çarpar. Ortahisar’da evlerin arasından vadiyi görebiliyorsanız aşağıda uzayıp giden buğulu manzara eşsiz güzelliktedir. Cappadocia Cappadocia, shaped by the rain and wind, in winter wears a white quilted robe, when snow covers the hills and spreads out onto the roads. Vineyards in Paşabağları and Göreme are all under the snow. Snowy windows, freezing pigeons, and smoking chimneys catch your eye in Uçhisar. If you are able to see the valley from between the houses in Ortahisar, the misty scenery stretching below is so beautiful, it will astound you. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 39


Erzincan Keşiş ve Munzur dağlarının çevrelediği, Fırat Nehri’nin ana kollarından Karasu’nun bereketlendirdiği bir ovada konumlanan Erzincan’da yalnız Fırat’ın değil dağların bereketi de dolaşır. Günün birinde Erzincan’dan trenle geçme şansı elde ederseniz, bilin ki Anadolu’nun en güzel dağ ve vadi manzaralarını da burada göreceksiniz. Erzincan Erzincan, surrounded by the majestic Keşiş and Munzur Mountains, is located on a plain fertilized by the meandering Karasu, one of the main tributaries of the Euphrates River. If, one day, you have the chance to go through Erzincan by train, you will see the most beautiful mountains and valleys in Anatolia.

40 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 41


Kastamonu / Küre Kastamonu’nun Küre ilçesi üzerinde bulunduğu dağların yüksekliğinden kış da nasibini alıyor. Karın bazen günlerce durmaksızın yağdığı Küre’de, geleneksel ahşap evler de zamana ve kışa direnmeye çalışıyor. Kastamonu / Küre Winter falls on the mountains in the Küre district of Kastamonu. In Küre, where snow falls ceaselessly, traditional wooden houses resist time and winter.

42 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 43


Bolu / Abant Bembeyaz örtüsüne sarıldığı kış aylarında bir başka güzel Abant Gölü. Çam ve köknar ağaçlarının arasında yer alan gölün çevresindeki yürüyüş parkurları ve faytonlar kışın masal diyarı etkisi uyandırıyor.

Bolu / Abant Lake Abant has an utterly different beauty in winter when it embraced its snowwhite drapery. Walking tracks among pine and fir trees around the lake and horse carriages create a dreamland-like atmosphere in winter.

44 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 45


Ardahan / Çıldır Çıldır Gölü’nün en büyük eğlencesi, kışın karda kızakla kaymaktır. Bütün yıl gölün buz tutmasını bekleyen halk, buzun kalınlaşmasıyla birlikte atlarına kızaklarını bağlar; kaymak için göle gider. Kızakla kimi zaman tek başlarına gezerler, kimi zaman da misafirlerini gezdirirler. Bu deneyimi ilk defa yaşayanlar hayatlarının sonuna kadar anlatacakları kış hikâyelerini ceplerine koyarlar. Ardahan / Çıldır The biggest enjoyment that can be had on Çıldır Lake in winter is to sled. The locals have waited for a whole year for the lake to be covered with ice; they tie their sleds to their horses after the ice forms and off they go to the lake. Sometimes they go sledding and sometimes they show visitors around on the sledge. Those who get onboard feel the “winter tale” that they will remember for the rest of their lives.

46 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 47


DINLE NEYDEN LISTENING TO THE NEY Hem klasik Türk musikisinin hem de tasavvuf musikisinin en önemli sazlarındandır ney. Sadece ses çıkarmanın bile bazen uzun bir zaman aldığı bu perdesiz sazın icrası gibi yapımı da sabırla yüklü bir maharet gerektirir. The ney is one of the most important instruments in both classic Turkish and Sufi music. Performing of this fretless instrument takes time just to sound out a note, and it requires dexterity and patience. MUTLU DURSUN

MURAT GÜR

48 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET ANADOLUJET • ARALIK••ARALIK DECEMBER • DECEMBER 2016 49 2016 49


Bir kamışken türlü işlemlerden geçerek asıl şeklini alan neyin hikâyesi en doğru zamanda ve en doğru yerde başlar. İyi kamış nerede olur, hangi mevsimde kesilmelidir gibi şeyleri bilmek dışında kamışın nereden kesileceğini de bilmek gerekir. Bu işlem ağaç budamaya benzer; çünkü kamış doğru yerden kesilirse hem nitelikli ses veren bir ney olma şansı artar hem de tekrar çıkar, semereli olur. Kargı adı verilen sert sazlı ve budaklı kamıştan yapılan ney için Türkiye’de en uygun kamışlar Antakya’nın Samandağı ilçesinde yetişir. İzmir ve Bursa civarında da ney yapımı için uygun kamışlar yetişmektedir. Boğumları arasındaki

mesafenin orantılı olması, kamış çapının uygun ebatta seçilmesi ve son olarak da kamış uzunluğunun akort için uygunluğu ney yapılacak bir kamışta aranılan başlıca özelliklerdir. Kamışın kaliteli ses vermesi için gerekli olan unsurlardan bir diğeri ise başparedir. Neyin baş kısmına takılan ve üflemede kolaylık sağlayan başpare genellikle boynuz ve fildişinden yapılmakla beraber şimşir, abanoz gibi sert ağaçlardan da yapılabilir. Bu işlemler dışında neyin kaliteli ses vermesi, emeğiyle şekillendiren ustanın hünerine de bağlıdır. Yapım ve kullanım açısından bugünkü neyin atasını ilk olarak Sümer

2

1

The story of the ney, a cane which takes shape after a series of processes, must start at the right time and at the right place. It must be known where the best cane can be found, in which season it must be cut, as well as where to cut the cane. This is an operation similar to tree trimming, for if the cane is cut properly, the chance of it becoming a high-quality ney increases and the cane can grow again. The best canes in Turkey for 3

1

Ney terminolojisinde ney yapmak yerine “ney açmak”, ney çalmak yerine ise “ney üflemek” tabirleri kullanılıyor. In ney terminology, “opening” a ney is used instead of “making” a ney and “blowing” a ney is used instead of “playing” a ney.

2

“Başpare” neyin üflendiği kısma takılan, sesin pürüzsüz çıkmasını sağlayan parça. The başpare is the mouthpiece attached to the head where the ney is blown, providing a smooth sound.

3

“Ney üfleme”yi öğrenmek, sabır gerektiren bir süreç. Learning to “blow” a ney is a process that requires patience.

50 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

the ney are made of a hard, knotty reed called kargı, and they grow in the Samandağı district of Antakya. There are also suitable canes for neys in İzmir and Bursa. The required specifications for a cane to be suitable for a ney are a well-proportioned distance between the nodes, a proper diameter of the cane and a convenient cane length for tuning. For the cane to have a high quality sound, the other important factor is



kültürü içinde görürüz. Sümerlere ait heykellerde ve kabartmalarda nefesli aletler çalan insan figürlerine rastlanmıştır. Sümerlerde nefesli aletler genel olarak “na” olarak adlandırılmış, bazı araştırmacılar da “nây” ve “ney sözcüğünün “na”dan türediğini öne sürmüştür. Aynı kültürde “kargi” olarak adlandırılan nefesli bir saz da neyin atası olabilecek özelliklere sahiptir. Günümüzde kullanılan neylerin kargı denilen bir kamıştan yapıldığını belirtmiştik. Etimolojiden yola çıkarak “na”dan ney’in “kargi”den kargı’nın türemiş olduğu kabul edilebilir. Evliya Çelebi’nin icadını Hz. Musa’ya (a.s.) atfettiği neyin günümüzde kullanılmakta olan şeklini alması ise Türklerin Anadolu’ya yerleşmesi ile eş zamanlıdır. 4

5

Ney bakımı için badem, susam ve fındık yağları tercih ediliyor. For care of the ney, almond, sesame and hazelnut oils are recommended.

Boylarına ve tonlarına göre sınıflandırılan neyler bolâhenk, kızneyi, mansur, sipürde ve şah gibi isimlerle biliniyor. Neys are categorized according to their length and tone, and have names such as bolâhenk, kızneyi, mansur, sipürde and şah.

52 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Mevlevi musikisi ve zikir faaliyeti içinde rebab ve kudümün eşlik etmesiyle birlikte önemi daha da artan ney bu yapı içinde bir tarihî seyir izlemiştir. Bugün Mevleviliğin en başta gelen sembollerinden biri ve sesi olan enstrüman “Mesnevî”nin ilk 18 beyitinde anılan işte bu neydir: “Dinle ney’den ki hikâyet etmede / Ayrılıklardan şikâyet etmede”. Bu noktada “Mesnevî”nin neyine asıl anlamını kazandıran, inleyen sesli bu enstrümanın kendisinin değil de ona üfleyen insanın verdiğini söylemek gerekir. Aslında her müzik enstrümanı için geçerli bir yargıdır bu. Neyden çıkan sesin maneviyatla birlikte anılması da Mevlevilikle olan ilişkisi hâricinde onu dile getirenlerin kendi

the başpare (first piece/ mouthpiece). The başpare, which is attached to the head of ney and is where the player blows, is generally made of horn and ivory or hardwood such as ebony or boxwood. In addition, the sound quality of the ney depends on the skill of the master who shapes the ney with his/her effort. The ancestors to the ney in terms of its production and 4 4

55

4

use can be found in Sumerian culture. There are human figures playing woodwinds in Sumerian sculptures and reliefs. Woodwinds in Sumerian times were generally called “na” and some researchers claim that the words “nây” and “ney” come from “na”. Also, another woodwind, kargi, is from the same culture and has characteristics that make it appear to be the ancestor of the ney.


cevherlerinde bulunur. Konunun bir de ney icrasını ilgilendiren ve sürekli gelişim gösteren teknik boyutu var. Bu noktada dünyaca ünlü neyzen Niyazi Sayın’ın tarifi imkânsız zarif geçiş ve tonlamalarını, Tamburi Cemil Bey’in başlattığı artistik icra tekniğiyle ilişkilendirmek yanlış olmasa gerek. Ney icrasında ifade, repertuvar, kullanılan sesler ve üslup gibi birçok konuda reformlar yapmış olan Niyazi Sayın’ın yetiştirdiği Salih Bilgin, Ömer Erdoğdular, Sadrettin Özçimi gibi günümüz neyzenlerinin, hem bir tekniğin hem de bir maneviyatın öğrencileri

oldukları için neye bu derunî sesi verebildiklerini belirtelim. Mevlevilik geleneğinde yüzyıllar boyunca gelişim kaydeden neyin günümüzdeki icrasında hem geleneği sürdüren hem de özgün tarzları ile dikkat çeken bu üstatların ve onların nezaretinde faaliyet gösteren musiki cemiyetlerinin önemli bir rolü var. Ney, tasavvuf musikisindeki yerini koruduğu gibi günümüz müziğine de uyum sağlıyor. Kimine göre inleyen, kimine göreyse ağlayan ney, duygu yüklü sesiyle hem ezgiye hem de sözlere bir derinlik katıyor. Böyle olunca da iyi ney açan ustalar ve neyi ağlatan icracılar yetişmeye devam ediyor.

We have said that the neys we use today are made of the kargı cane. Considering the etymology, it can be said that the ney was derived from “na” and kargı from “ kargi”. The emergence of the shape of today’s ney is attributed to the Prophet Moses by Evliya Çelebi, and coincides with the Turks’ settlement in Anatolia. The ney, the importance of which increased with the accompanying rebab and kudüm in Mevlevi music and invocation, had a historical course in this structure. The instrument which is the foremost symbol and voice of Mevleviyeh is a ney that is mentioned in the first 18 couplets of Mesnevi: “Listen to the ney and the tale that it tells / Of the parting and what a complaint it makes.” It bears mentioning that what gives real meaning to the ney portion of the Mesnevi is not the instrument itself, but is actually the one who blows into it. This principle applies to all woodwind instruments - its association with spirituality is due to the spirit of the one playing it. The technical elements of ney performance are continuously developing as well. It would not be far off to say that 6

the indescribably graceful transition and tonality of the world-renowned ney blower Niyazi Sayın has an artistic performance technique that is not unlike the technique that Tamburi Cemil Bey pioneered. At this point, it should be noted that contemporary ney blowers such as Salih Bilgin, Ömer Erdoğdular and Sadrettin Özçimi were trained by Niyazi Sayın, who advocated for important reforms in performance technique, repertoire, and style. These all give the ney importance in both technique and in spirituality. These master performers maintain both tradition and their own unique style. They play a substantial role in developing ney performance, which has been developed over the centuries in the Mevleviyeh tradition. The ney, a symbol of Sufi music tradition, is adapting to contemporary music, too. To some, the ney tells a story, but to others, it cries; either way, it gives depth to the melody and the lyrics with its unique emotional qualities. The new emerging techniques of ney blowing (opening) are leading to a new generation of performers, and thus even deeper performances.

Yüzlerce yıldır meşk geleneği içinde aktarılan eserler artık notalara geçirilerek geleceğe taşınıyor. The centuries-old works that have been passed on were in the meşk tradition, but have been brought to the future by musical notation.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 53


54 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ZEYTİNİN ÖZÜNE YOLCULUK ZEYNEP CEREN

A JOURNEY TO THE HEART ENGIN GÜNEYSU OF THE OLIVE

Akdeniz coğrafyasının en Were you aware that the kadim meyvelerinden biri olan Mediterranean’s most ancient fruit, zeytinin bir müzesi olduğunu the olive, has its own museum? If, biliyor muydunuz? Yolunuz by chance, you happen to travel to Çanakkale’ye, Kaz Dağları’na Çanakkale’s Kaz Mountain range, düşerse Küçükkuyu’daki Adatepe be sure to visit the Olive Oil-Factory Zeytinyağı Fabrika-Müzesi’ni Museum situated in Adatepe. The mutlaka görün. Mukaddes subject of many, a legend and the kitaplara, efsanelere konu protagonist in the most sacred of books, olmuş bu meyvenin ve onun get set to bear witness to the lasting ışıklı özünün bu topraklarda impact this tiny fruit has had on the oluşturduğu kültüre tanıklık edin. culture and heritage of this land.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 55


Bilinen tarihi 7 bin yıl öncesine dayanır zeytin ağacının. Bu ağacın meyvesi olan zeytin ve meyvenin özü olan zeytinyağı pek çok dinde, inançta ve kültürde kutsal sayılmıştır. Kur’an-ı Kerim’de zeytinyağından ateş değmese de ışık verebilen “nur üstüne nur” diye bahsedilir. Belki ömrü çok uzun olduğu, belki de Büyük Tufan’dan dahi kurtulabildiği için, zeytin ağacına “ölmez ağacı” da denir. Akdeniz havzasının bu kadim bitkisi Anadolu topraklarını da mesken tutar. Zeytin ve zeytinyağı kültürüne

dair çok az bilgi ve belge olmasından yola çıkan bir grup gönüllü, Adatepe’de bir zeytinyağı müzesi kurmaya girişir. Mitolojik Kaz Dağları’nın eteğinde, Küçükkuyu kasabasının girişindeki tarihî sabunhane binası restore edilerek işe başlanır. Tekirdağ’dan Gemlik’e, Antakya’dan Ege’nin köylerine uzanan 25 bin kilometreyi aşan bir yolculukla zeytin ve zeytinyağına dair bilgi, belge, eşya ve araç gereçler toplanır. Bu eşyaların büyük bir kısmı zeytin üreticilerinin müzeye hediyesidir. Sepetler,

1

1

2

Müzenin 2’nci katında Ziraat Yüksek Mühendisi Dr. M. Atıf Atilla’nın ahşaptan yaptığı zeytinyağı işleme aletlerinin maketleri sergileniyor. On the second floor of the museum, Senior Agricultural Engineer Dr. M. Atıf Atilla’s olive oil processing tools are on display. 3

Sergileme alanında, zeytin işleme makinelerinin nasıl çalıştığını inceleyebilirsiniz. In the exhibition area, visitors can see how the olive processing machines work.

2

With a history that is known to stretch as far back as 7,000 years, the olive tree, its fruit and its spirit, olive oil, is considered sacred amongst many religions, faiths and cultures. Also, as written in the Holy Qur’an, olive oil is referred to as ‘well-nigh luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light’. Perhaps due to its survival of The Great Flood, or even just due to its longevity, the olive tree is often referred to as the ‘immortal tree’. 3

As one of the most ancient in the Mediterranean basin, this plant has also settled in the soil of Anatolia. Despite having very little knowledge of olives and its heritage, a group of volunteers got together to establish a museum in Adatepe. They set to work by restoring a historic soap factory at the entrance of Küçükkuyu, a town situated within the vicinity of the mythological Kaz Mountain range. From Tekirdağ to Gemlik - Antakya to the villages of the BİLGİ AnadoluJet’in Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan salı ve perşembe günleri hariç haftanın her günü Çanakkale’ye karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has daily round-trip flights except tuesdays and thursdays between Ankara Esenboğa Airport and Çanakkale.

56 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


4

Aegean, a journey covering more than 25,000 kilometres, the team gathers together all-thingsolive-oil including historical documents, tools and utensils. Some of these artifacts are gifts given to the museum by olive oil producers. Baskets, pruning knives, earthenware oil vats and tins, oil lanterns... You name it, you can find it all on display at the Adatepe Olive Oil FactoryMuseum. Also, did you wonder why the museum has the word ‘ factory’ in its title? Well, this is due to the fact that it is also a fully functioning factory. On the bottom floor of the two-

story museum is the stone mill and hydraulic press production unit. In this section of the museum, visitors can get a taste of olive oil production throughout the ages and the process this entails. If you’re visiting the museum during the harvest, this section of the complex will no doubt be in full working order. More so during November, where visitors can witness for themselves the stone mill working the olives, see the olive paste be bagged, and finally, observe the pulp being pressed and the olive oil flow. The smell alone of the olives

5

4

budama bıçakları, yağ küpleri, zeytinyağı kandilleri, yağ tenekeleri... Aklınıza gelen pek çok şey, Adatepe Zeytinyağı Fabrika-Müzesi’nde sergileniyor. Müzeye “fabrika-müze” denmesinin sebebi müzenin aynı zamanda üretim de yapılan, yaşayan bir fabrika olması. İki kattan oluşan müzenin alt katında taş değirmen ve hidrolik presten oluşan üretim bölümü var. Bu bölümde ziyaretçilere

geleneksel zeytinyağı üretiminin eski çağlardan beri hangi aşamalardan geçtiği anlatılıyor. Zeytin hasadı zamanında ise bu bölüm çalışır durumda oluyor. Yolunuz müzeye kasım ayında düşerse, zeytinlerin taş değirmende kırılmasını, zeytin hamurunun torbalara konulup preste sıkılmasını, zeytinyağının pulimalara akmasını görebilirsiniz. Ayrıca zeytin sıkılırken yayılan mest edici kokuyu

Geleneksel yöntemle yapılan sabunlarda yapay sertleştiriciler, köpük vericiler, koruyucular ve koku verici kimyasal maddeler kullanılmıyor. Soaps that are made with traditional methods are completely free of hardeners, emulsifiers, preservatives and chemical odours.

5

Endüstriyel üretim teknikleri öncesinde zeytinyağı filtrelendikten sonra bir süre toprak küplerde bekletiliyordu. After the olive oil has been filtered, it was being kept for a time in tanks before the industrial production.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 57


6

Binlerce yıldır kullanılan zeytinyağı sabunlarının vücuda canlılık ve parlaklık verdiğine inanılıyor. Olive oil soap, which has been used for thousands of years, is thought to add vitality and shine to the skin.

7

2001 yılında açılan Adatepe Zeytinyağı Fabrika-Müzesi bölgeye yolu düşen yerli ve yabancı gezginlerin, keyifle vakit geçirebilecekleri yerler arasında. Opening in 2001, Adatepe Olive oil Factory-Museum is a must-see for local and foreign tourists to the region.

6

7

duyabilir ve soğuk sıkma taze zeytinyağının tadına bakabilirsiniz. Bu bölümün özelliği zeytinyağının geleneksel yöntemlerle, taş değirmende, soğuk sıkma olarak elde edilmesi. Son dönemde zeytinyağı üretiminde zeytini temizleyen, kıran, sıcak yoğurup süzmeden işlemini yapan “kontinü” sisteme geçildi. Bu geliştirilen modern sistemlerden sonra geleneksel üretim yapan yerleri görmek artık pek mümkün değil. O yüzden 58 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Adatepe Zeytinyağı FabrikaMüzesi bu deneyimi yaşayabileceğiniz ve soğuk sıkma zeytinyağının tadına bakabileceğiniz nadir yerlerden biri. Müzenin ikinci katında zeytine dair arkeolojik ve etnografik objelerin sergilendiği bölüm var. Buradaki objeler, zeytinin toplanması, zeytinyağı üretimi, tüketim ve satış aşamalarında kullanılanlar olarak değişik kategorilerde toplanmış. Ayrıca zeytinyağının

being pressed will whet one’s appetite, as well as by seeing visitors taste the cold, freshly squeezed olive oil. The speciality of this section of the museum is that the olive oil is made using alltraditional methods, as mentioned earlier, with the stone mill and cold-pressing technique. The modern olive oil production method is a new system, which cleans, breaks, hot-kneads and filters the olives. These days, it is near impossible to find places where a more traditional

approach to olive production is carried out – and is even more reason to visit the rare gem that is Adatepe’s Olive Oil Factory-Museum. Not least of all if you’re keen to taste freshly cold-pressed oil. On the second floor of the museum one can enjoy viewing the exhibition of olive oil production and related ethnographic and archaeological relics. These objects were collected and are categorised in sections: olive oil collection, production, consumption and sales.


BEN DE BİR DÜKKANLA BAŞLADIM. “Hep kendi işimi yapmak istiyorum ama doğru işi bulamıyorum” dediğinizi duyar gibiyiz. Yatırıma dönüşen lezzet, Papa John’s Pizza yanınızda! 30 yıllık Amerika ve uluslararası alandaki tecrübesiyle dünyanın en hızlı büyüyen markalarından Papa John’s Pizza, bu başarısını yeni iş ortaklarıyla paylaşmaya hazır.

Papa John’s’un Kurucusu

Yatırımcısına kazandırma ilkesiyle çalışan Papa John’s Pizza; taze hamurunun lezzeti ve tüm ürünlerinin kalitesiyle tüketicinin, halka açık yapısıyla da yatırımcıların iştahını kabartıyor. Seçkin lokasyonlarda açacağımız sınırlı sayıdaki şubelerimizden birini işleterek siz de bu başarının ortağı olun...

www.papajohns.com.tr

Başvuru İçin:yatirimci@pjgida.com.tr


yan ürünü olan sabun imalatında kullanılan kesme bıçaklar, ahşap damgalar gibi objeler de yine bu bölümde sergileniyor. Duvar panolarından nesnelerin ve zeytinin tarihçeleri hakkında bilgi edinebilir; zeytin ağacının, zeytinyağının ne denli zengin bir kültür oluşturduğunu görüp şaşırabilirsiniz. Bilgi panoları Türkçe ve İngilizce hazırlanmış, zira müzenin pek çok yabancı ziyaretçisi de bulunuyor. Her gün 08:30-18:30 saatleri arasında açık olan müzenin girişi de ücretsiz. Ayrılmadan önce müzenin

dükkânına uğrayıp zeytin, zeytinyağı ve sabun alabilirsiniz. Müzenin girişinde ve ürünlerin etiketlerinde bulunan, ela gözlü, sürmeli güzel kadının da bir hikâyesi var. Bu hikâye, zeytin ağacı kadar olmasa da eskiye dayanıyor. 19’uncu yüzyılın sonunda Adatepe köyünde yaşayan Rum bir kadın varmış, bu kadını Türkler Refika diye çağırırmış. Hem Rumlar hem de Türkler tarafından sevilirmiş Refika. Düğünlerde şarkı söyler, dans edermiş. Mübadele sürecinde Refika köyü terk edip Yunanistan’a

9

8 8

Müzenin pek çok yerinde Adatepe’nin ela gözlü, sürmeli Refika’sı karşınıza çıkıyor. Adatepe’s hazel-eyed beauty, Refika, pops up around the museum.

Additionally, objects such as cutting blades and wooden stamps used in the production of soap, a by-product of olive oil, are also exhibited in this area. You can find out more about the history of the objects from the panels on the walls, and be amazed when you discover how olive trees and olive oil has, along with its production, shaped a rich and varied heritage. As there are many foreign visitors to the museum, the information panels are displayed in both Turkish and English. The museum is open every day from 8:30 to 18:30, and entrance is free. Before leaving, you may want to 60 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

9

Müzenin 2’nci katındaki sergileme alanından, güğümler ve yağ tasları Churns and vessels from the museum’s second floor exhibition area

stop by the museum shop and purchase some olives, olive oil and olive oil soap to take home with you. At the entrance of the museum and on the labels of the products, be sure to read the enchanting story of a beautiful, hazel-eyed woman. Although this story does date back many years, it cannot compete with that of the olive tree itself. At the end of the 19 th century, in Adatepe, there once lived a Greek lady the Turks named Refika. Loved by both the Greeks and the Turks, Refika would show her talent for singing and dancing at weddings. Alas, during the population exchange, Refika



yerleşmek zorunda kalmış. Köylüler buna çok üzülmüş. Ardından pek çok efsane yayılmış, türküler yakılmış. Sakız Adası’na gittiği rivayet edilmiş fakat müzeyi kuranlar orada izine rastlamamışlar. Ancak adadaki antikacıda bir resim bulmuşlar. İçlerinden bir ses bu resimdeki kadının Refika olabileceğini söylemiş ve resmi alıp beraberlerinde getirmişler. Refika’yı bilip hatırlayan, köyün

en yaşlılarından Abdi Amca’ya göstermişler. Evet, o resimdeki Refika’nın ta kendisiymiş. Müzenin kurucuları köy için neşe kaynağı olan Refika’yı ölümsüzleştirmeye, onu ayrıldığı köye bir anlamda geri getirmeye karar vermişler. Bugün Adatepe’deki müzeyi gezenler müzenin pek çok noktasında Refika’nın izlerine rastlayacaklar.

left the village and resettled in Greece, a fate many other villages endured. Her name is now shrouded in legend and even written into many a folk song. It is said that she made her way to the island of Chios, although the museum’s founders could not find any trace of her there. But, there, they find a portrait of a woman in an antique shop. A voice inside of them both says that this could indeed

be a portrait of Refika, and so, they take the piece back with them. Showing the image to one of the village’s oldest residents, Uncle Abdi, gives them the confirmation, that yes, this is indeed an image of Refika. The founders of the museum then decided to immortalize Refika, a source of pride for the village, by commemorating her and her story throughout the museum.

j

62 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


jakamen.com.tr


ANADOLU YOLLARINDA

REŞAT NURİ GÜNTEKİN ON THE WAY TO ANATOLIA

REŞAT NURİ GÜNTEKİN Anadolu’yu, Anadolu insanını, ince sezgisiyle harmanlayıp sayfalara döken, yazdıklarıyla insanımıza okumayı sevdiren, Cumhuriyet dönemi Türk edebiyatının en güçlü kalemlerindendir Reşat Nuri Güntekin.

64 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

ÜLKÜ BURHAN

B. ÇINAR

Reşat Nuri Güntekin was one of Turkey’s literary giants in the Republican Era. With a sharp intuition, he wrote about Anatolia and its people, and, in doing so, instilled a love for reading amongst Turkish people.


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 65


25 Kasım 1889’da Üsküdar’ın Selimiye Mahallesi’nde dünyaya geldiğinde kimse bu sevimli bebeğin tam 19 roman, 150’den fazla hikâyesiyle Türk edebiyatının en sevilen yazarlarından biri olacağını bilmiyordu. Aslında doktor olan ve o dönem zengin kütüphanesiyle dikkat çeken babası, bunu bilebilse ne mutlu olurdu! Çünkü mesleğini icra ettiği saatlerin dışında tüm vaktini okumaya vakfeden Tabip Nuri Bey hem Batı hem de Doğu edebiyatına hâkimdi. Anlaşamadıkları tek nokta, oğlu Reşat’ın zaman zaman aldığı kitapları yerine koymamasıydı.

Yolculuk başlıyor

Reşat Nuri çocukluk yıllarında babasının memuriyeti dolayısıyla Anadolu’yu gezer. 40 yılı aşkın bir süre devletin çeşitli kademelerinde görev yaptığı esnada Anadolu

sokaklarını arşınlar. Anadolu, Reşat Nuri’nin romanlarının vazgeçilmezi olur. Örneğin hem çocukken ailesiyle yaşadığı hem de milletvekilliğini yaptığı yer olan Çanakkale, “Çalıkuşu” romanında kendini şöyle gösterir: “...talihime gayet iyi bir yer çıktı. Sakin, şirin bir asker memleketi... Burada en sevdiğim yer ‘Söğütlük’ dedikleri dere kenarı. Söğütlük adeta bir söğüt ve çınar ormanı. Kim bilir kaç yüz senelik? Derenin öbür kıyısında etrafı çitlerle çevrilmiş sıra sıra bahçeler, o bahçelerin arasında gölgelere boğulmuş incecik yollar var. Karşıdan bu yollara bakarken bana öyle geliyor ki onlar insanı, bildiğimiz dünyadan başka yerlere götürecek, en umulmaz emellere kavuşturacak...” Reşat Nuri, yaşamını öğretmenlik, milletvekilliği, başmüfettişlik, UNESCO yönetim kurulu üyeliği, 2

1

No one could have known that when this cute little baby was born in Üsküdar’s Selimiye neighbourhood on November 25, 1889, that he would go on to become a best-selling Turkish author of 19 novels and over 150 stories. If his father, Dr. Tabip Nuri, also knew what we know now, that his son was a keen bookworm, he would have been incredibly happy. When not working, Reşat’s father dedicated his life to mastering his knowledge of both western and eastern literature. The only time the two disagreed was when Reşat failed to put back the books he was reading in their proper place.

The Journey Starts

Because of his father’s work, Nuri spent his childhood travelling around Anatolia. Over the course of his 40- yearcareer, he worked at various

66 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

levels in government. Anatolia was also the protagonist in Nuri’s novels, as was the case with Çanakkale, a place he lived in as a child and where he worked as a member of parliament. He described the city in his novel, Çalıkuşu: ‘‘I was lucky that they sent me to a good place. A calm, cute, military town...Here, my favourite place is the waterfront, which they refer to ‘Söğütlük’. Söğütlük is a forest laden with willow and sycamore trees. Who knows how old it is? The opposite side of the promenade is surrounded by row upon row of hedged gardens. Amongst the gardens are narrow roads hidden by the shadows. When I stare at these roads from afar, it seems as if they lead people onto another world, where they are to be met by their most unexpected desires. ’’ In addition to teaching and politics, Nuri

1

Anadolu’yu küçük yaşlarından itibaren gezmeye başlayan Reşat Nuri Güntekin eserlerinde gözlemlerini yansıtır. Reşat Nuri Güntekin, who started traveling around Anatolia at an early age, gave his observations of its people through his works.

2

“Çalıkuşu” romanı 1966 yılında beyaz perdeye uyarlanır. 1960’ların ünlü pek çok oyuncusunun yer aldığı sinema filmi, Türk sinemasında geniş kadrolu prodüksiyonların ilki olarak kabul edilir. The novel, “The Wren”, was adapted to the screen in 1966, and many famous actors took part in it. It is considered to be one of the first productions in Turkish cinematic history.



Milli Eğitim ataşeliği ve tüm bunların yanında yoğun bir yazın hayatıyla doldurur. Bu yoğunlukta nasıl yazdığına, konuları nasıl belirlediğine dair bir soruyu şöyle yanıtlar: “Konu, pek ilkel şekilde aklıma gelir. Hiçbir zaman, hemen derhal bu konunun planını yapıp da yazmaya başladığım vaki değildir. Bulduğum konuyu, zihnimde bir kenara atarım. Onu francala hamuru gibi kendi kendine kabarması için uzun müddet bırakırım. Çok defa aradan birçok senenin geçtiği de olur. Bu müddet zarfında konuya bazı ilaveler yaparım. Bazı kısımlarını atarım, çıkarırım.” Herkesin dinlenmeye çekildiği saatlerde yazmayı sever, kahveyi yanı başından eksik etmez ve sükûnetten hoşlanırdı. Alaturka müzik dinleyen, patlıcan yemeğine bayılan, hurma tatlısı yapmayı seven, bunun yanında Batı kültürünü de özümsemiş ince ruhlu bir insan olduğunu zamanında onunla birebir yapılan röportajlarından biliyoruz. Yine bu röportajlardan birinde ‘‘Çalıkuşu’’ romanındaki Feride karakterinin erken yaşta vefat eden kendi kız

kardeşinden esinlenerek mi yazdığını sorduklarında Reşat Nuri: “Hayır, Çalıkuşu’nda esas vaka hayalî bir fantezidir.” der. İşte bu başarılı kurgusu ona en büyük iltifatı getirecek ve Atatürk bu güçlü kaleme şöyle diyecektir: “Cephede attan düşüp sakatlandığımda, sizin ‘Çalıkuşu’ romanınızı okuyarak zaman geçirdim. Romanın sayfaları ilerledikçe, çektiğim acıyı unuttum”. Romanlarındaki realizm hikâyelerinde yerini mizaha bırakırken, gezi yazılarında keskin bir gözlemcilik dikkati çeker. ‘‘Anadolu Notları’’nın satırlarına değince gözleriniz, o zamanki sosyal ve kültürel hayat hakkında da fikir sahibi olabilirsiniz. Anadolu insanının kıvrak zekâsı, dürüstlüğü, zamanın tiyatroları, kitapları, gazeteleri, kahvehaneleri, yolları yine bu gezi yazılarıyla önümüze dökülür. ‘‘Anadolu Notları’’nda yazar, Faruk Nafiz Çamlıbel’in, müfettişlik nedeniyle yolunun düştüğü, günlerce yol aldığı, şaire o büyülü “Han Duvarları” şiirini yazdıran coğrafyadan şöyle bahseder:

held roles as chief inspector, a board member at UNESCO, and National Education Attaché. He also spent time immersed in intensive writing. When asked how he was able to write so much and come up with subject material despite his busy schedule he said: ‘‘The ideas that come to me are primitive at first. At no point do I have an idea that is so solid that I begin to make a plan and get to writing. I keep the idea in my mind and let it fester, and sort of let it rise, much like that of baker’s dough. It could be in my mind for years and, in the meantime, I’ll add and take from it.’’ He preferred to write with a cup of coffee in peace and tranquillity when most people were sleeping. We know from various interviews that he was a kind-hearted individual who enjoyed listening to Alaturka music, while also absorbing western culture, too. An avid lover of aubergine dishes, he also loved to prepare his own date dessert. When asked in an interview whether the character Feride in his novel, Çalıkuşu, was based on his sister who died at an early age, he said: ‘‘No, Çalışkuşu is entirely an imaginary world’’. The success of the novel brought him his greatest compliment, when Atatürk read it. He talked of the great writer fondly, ‘‘… (After) falling from my horse on the front line and injuring myself, I spent time reading your Çalışkuşu novel. As the novel progressed, I began to forget my pain.’’ The realism in his novels turns into humour in stories, while we see a sharp and observatory eye in his travel writings. All of this garnered him much admiration from readers. When reading ‘Anatolian Notes’, 3

68 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

one gets a good impression of the type of social and cultural circumstances surrounding life of the period. The subtle wit of the Anatolian people, their honesty, the theatrical moving of time, books, newspapers, coffee houses and the roads - they all come alive in his travel writings. In Anatolian Notes, Güntekin talks about the landscape, which made Faruk Nafiz Çamlıbel write the magical poem, ‘Han Duvarları’ while travelling for days as a government inspector, with these words: “I am travelling the road between Niğde and Kayseri that Faruk Nafiz spent three days during the times of Turkish War of Independence, the same road that I am travelling today on a new invention called the railcar flying, so to say. If Faruk Nafiz hadn’t passed this road, which he described as ‘the road that mourns those travellers which fail to return’, resting on a spring mattress and ‘ drifting off to the sound of the wheels’, if he instead had made this journey as I did on the railcar feeling like an aircraft, would he have been able to write such a bitter homesickness poem, that I do not know.”

First Love: Theatre

Many people know that another passion of Nuri’s was theatre. Many of his novels were actually written for the stage. His plays addressed social topics, many of which focused on the problems in the education system. The renowned Çalıkuşu was actually first written for the stage and later adaped into a novel format. Çalıkuşu is a classic example of Turkish literature’s earliest examples of realistic fiction. Its language, fluency of

Faruk Nafiz Çamlıbel’e “Han Duvarları” şiirini yazdıran coğrafya, Reşat Nuri Güntekin’in “Anadolu Notları” kitabına da konu olur. The landscape in Faruk Nafiz Çamlıbel’s poem, ‘The Walls of the Han’ was the subject of Reşat Nuri Güntekin’s book, Anatolian Notes.



4

“Niğde ile Kayseri arasındaki yolu, Faruk Nafiz’in İstiklal Muharebesi senelerinde kona göçe üç günde aştığı o uzun mesafeyi, ben bugün otoray denen yeni icat bir alet içinde, adeta uçarak geçiyorum. Faruk Nafiz ‘Dönmeyen yolculara ağlayan yaslı yollar’ diye anlattığı bu yolu, vaktiyle bir yaylının şiltesine uzanarak, ‘kendini tekerleğin sesine kaptırarak’ geçmiş olmasaydı da benim bindiğim otoray içinde tayyarede gibi geçseydi bu acı gurbet şiirini bilmem yazabilir miydi?”

İlk aşkı tiyatro

Reşat Nuri Güntekin’in bir başka tutkusunun tiyatro olduğunu pek çokları bilir. Romanlarının bazılarını önce tiyatro için yazmıştır. Oyunlarında ise eğitimci yönü ağır basar, eğitim sistemindeki sorunlara eğilir, sosyal konulara yer verir. Asıl ününü kazandığı ‘‘Çalıkuşu’’nu da tiyatro için yazdığını, sonradan romana çevirdiğini söyler. Türk edebiyatında gerçekçi romana yönelimin ilk örneklerinden olan bu roman; dili, anlatımdaki akıcılığı, duyguları harekete geçiren hikâyesiyle bugün de güncelliğini koruyan bir yapıt olmuştur. “Yaprak Dökümü”, “Dudaktan Kalbe”, “Akşam Güneşi” ve “Çalıkuşu” televizyona aktarılmış ve bu sayede yazarın eserleri daha çok 70 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

okuyucuyla buluşmuştur. Özel hayatına bakıldığında çalkantısız bir yaşamı olduğu görülür. 38 yaşındayken Hâdiye Hanım ile evlenir. Duygusal bir kişiliğe sahip olan Reşat Nuri, çevresindekileri, özellikle Hâdiye Hanım’ı zekâsı ve inceliği ile etkiler. Elâ adında bir kızları olur. Elâ Güntekin daha sonraları Hergé’nin ünlü çizgi romanı ‘‘Tenten’’i dilimize kazandırmıştır. Elâ bir hatırasında babasının inceliğinden şöyle bahseder: “Bir gün bir haber geldi. Bir yaşlı teyze vefat etmiş. Bursa’da şeftali bahçeleri var ve babama kalıyor. ‘Ben o kadıncağıza ellerimle bir kahve pişirmedim. Hatırını, gönlünü almadım. Ben şimdi onun mirasını alır mıyım?’ dedi ve reddetti.” Reşat Nuri, 1954 yılında emekli olur. 1956’da tedavi için gittiği Londra’da, 67 yaşındayken hayata gözlerini yumar. Biliyoruz ki Türk edebiyatının unutulmaz, usta kalemi ardında bıraktığı eserleriyle daima yolumuzu aydınlatmaya devam edecek, nice yüreklere okuma aşkı aşılayacak… Belki birçok romanını okuduğunuz Reşat Nuri’yi “Olağan İşler” adlı hikâye kitabını okumadan tam anlamıyla tanımış olamayacağınızı, yazarın içindeki sevimli çocuğu o hikâyelerde bulacağınızı da ayrıca belirtelim...

narration and emotional story are all relevant today. Works such as “Falling Leaves”, “From the Lips to the Heart”, “Evening Sun” and “Wren” have all been adapted to television, which have resulted in an increase of readers of Reşat’s work. When we look back at his private life, it appears to have been rather normal. He married Hadiye at the age of 38. He was an emotional man who had a lasting impact on those around him, and on his wife in particular, who was fond of his intelligence and polite nature. They had a daughter they named Ela. Ela Güntekin later went on to translate Herge’s famous TinTin stories, into Turkish. When talking about her father’s refined 5

character, she said: ‘‘One day we got the news that an old aunt had died and had left a peach orchard in Bursa to my father. ‘I didn’t even get the chance to make that lady a cup of coffee, let alone win her heart or mind, so why would I now take this inheritance?’, he said and refused to accept.’’ In 1954, Nuri retired. In 1956, he traveled to London to receive medical treatment and eventually passed away at the age of 67. He went on to be known as one Turkey’s most important writers, who left behind a legacy that continues to have great significance. Finally, only by reading many more of his novels, in particularly his autobiography, Olağan İşler, can you fully understand Reşat Nuri and his soul. 6

4

Reşat Nuri Güntekin ve eşi Hâdiye Hanım Reşat Nuri Güntekin and his wife, Hâdiye

5

‘‘Kavak Yelleri’’ ilk olarak 1950 yılında Yeni İstanbul gazetesinde tefrika edildi. Roman olarak ise 1961 yılında, yazarın vefatından sonra yayımlanmıştır. Kavak Yelleri was first published in 1950 in the newspaper Yeni Istanbul. It wasn’t published as a novel until after his death in 1961.

6

1966 yılında basılan Reşat Nuri Güntekin temalı pullar meraklılarının koleksiyonlarını süslüyor. Reşat Nuri Güntekin themed stamps were produced in 1966.



ANADOLU’NUN TATLI SULARINA DALMAK FRESHWATER DIVING IN ANATOLIAN WATERS Anadolu’nun üç tarafını çevreleyen denizlerin tuzlu sularını yaza bırakıp göllerin, mağaraların ve nehirlerin içine kışın dalmak bambaşka bir macera. Bu macerayı Sivas Gürün’deki Gökpınar’dan Mersin Aydıncık’taki Gilindire Mağarası’na kadar yaşadık.

Leaving the salty waters that surround Anatolia on three sides to diving on warmer days, it takes an entirely different type of adventurer to dive into freshwater lakes (including caves!) and rivers during the winter months. We experienced freshwater diving in places such as Gökpınar in Sivas Gürün region, to the Gilindire Cave in Mersin’s Aydıncık region. AKGÜN AKOVA

72 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

ALI ETHEM KESKIN


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 73


Bazı yolcular diğerlerininkine benzemeyen yükler taşır. Bavullarında giysiler, hediyelik eşyalar ya da ev eşyaları yerine oksijen tüpleri, su altı kameraları, paletler, dalgıç giysileri vardır. Anadolu’nun ortasında bir yerlerde böyle ekipmanlarla dolaşanların sayısı iki elin parmaklarını geçmez. Tuzlu sularda nefeslerinin ve ciğerlerinin gücünü, derinlikle şaka yapılmayacağını, su altında risk almanın ne denli tehlikeli olduğunu, dalışta tecrübenin önemini öğrenirsiniz. Sert akıntılarla baş edebilmeyi, soğuğa dayanabilmeyi, bulanık suların derinliklerinde yüzebilmeyi de… Tuzlu

1

sulardan çıkıp tatlı sulara dalmaya karar vermek yeni keşiflerin peşinde olmak demek. Anadolu da bunu karşılıksız bırakmaz. Şanslıyız, Anadolu’nun dere yataklarındaki balıkların arasından, göllerdeki sazlıklardan, su havzalarından gökyüzüne bakmak kaç kişiye nasip olur ki? Hem de kışın… Kılavuzumuz Ali Ethem Keskin anlatısının başında, denize yapılan dalışın kolay olduğunu söylüyor ve ekliyor: “Çünkü malzemenizi kuşanır, iki adım yürür, tekneden suya atlarsınız. Oysaki tatlı su kaynaklarına ulaşmak bu kadar kolay değil. Çoğu genellikle araçların bile zor ulaştığı yerlerde

While most passengers carry in their luggage clothes, gifts and comforts from home - others carry with them less-thanordinary objects: oxygen tanks, underwater cameras, flippers, and wetsuits. In Anatolia, the number of people traveling with such equipment can be counted on one hand. When diving in salty water, the power of your lungs in deep water is very serious. The danger of diving underwater can be learnt only through understanding the importance while actually diving. The same can be said when trying to overcome a strong current, battling the cold and swimming in deep waters with poor visibility. Making the leap from saltwater

to freshwater diving is the pursuit of a new adventure and Anatolia promises not to disappoint. How many people are lucky enough to say they’ve peered up at the sky through a school of fish while diving in the riverbeds or amongst the reeds of Anatolian lakes? And all of this is during the winter, too. Our guide, Ali Ethem Keskin, starts off by declaring that diving into the sea is easy, “ because you wear all that you dive with, walk two steps and jump into the sea.” He continues, “Accessing a freshwater spot to dive in is not so easy. Most of the areas in Anatolia it would be difficult to reach by car. Besides, it is not enough to just carry your

Gilindire Mağarası’nın içindeki gölde yapılacak bilimsel çalışmalar, bölgenin jeolojik yapısı hakkında önemli ipuçları verecek. The scientific studies done on Gilindire Cave carry important clues regarding the geological history of the region.

74 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


bulunuyor. Beraberinizde sadece dalış takımlarınızı taşımak yetmiyor. Kamp malzemeleriniz, yedekleriniz, tüpleri doldurmak için kompresörünüz de olmalı. Sonra tüm bunları gideceğiniz yere götürmeniz gerekiyor. Üstelik şoföründen diğer dalgıçlara kadar herkesin tam bir ekip çalışması yapması zorunlu. Böyle zor projeler için bilgili, uyumlu ve deneyimli bir ekip gerekiyor ve herkese uygun olan bir dalış takvimi yapmak kolay değil…” Kışın dalınabilecek noktalardan biri Orta Toroslar’daki Gilindire Mağarası. Mağaranın ağzına, kayalıkların üzerine yapılan merdivenle ulaşıyorsunuz.

Ancak tek bir insanın geçebileceği darlıktaki girişini sabırla ve korkusuzca geçerseniz, 150 metre sonra dev bir Damlataşlar Salonu’na çıkıyorsunuz. Üç milyon yıl önce oluşan bu mağaranın içinde bir de derin ve büyük göl var. Tüm zorluklara rağmen bir mağaranın galerisine girmek ve daha önce hiç görüntülenmemiş canlıları, doğal oluşumları belgelemek yorgunluğu sevince dönüştürüyor. Gilindire Mağarası’na dalış izni Mersin İl Kültür ve Turizm Müdürlüğünden alınıyor. İkinci dalış noktası, Eskişehir’in Çifteler ilçesinde, Sakarya Nehri’nin doğduğu yerde. Sakaryabaşı adı verilen

2

2

Karaburgu’nun kaynağı, tatlı suyu kabarcıklarla dolduruyor. Karaburgu’s source is resplendent with freshwater bubbles.

3

Gökgöz Gözesi’ndeki havuz The pool at Gökgöz Spring.

4

Karaburgu’nun su altı bitki örtüsü bazı noktalarda kumları görünmez kılıyor. The underwater vegetation is so thick in places that it renders the sand invisible.

3

4

diving gear. You should also carry your camping equipment, spare gear and your compressor to fill up your tanks. Then, you need to somehow take all of this equipment to the dive site. Plus, it is necessari that you create a sense of team spirit with all involved - from your driver to your dive buddies. For difficult trips such as this, a well-informed, cohesive and experienced team is necessary; it is not so easy to create a schedule that will be suitable for the whole team.” One point of interest for winter dives is the Gilindire Cave site, situated in the Central Taurus Mountains. In order to access the mouth of the cave, you should walk along the path and climb over the

craggy rocks. If you’re able to patiently and intrepidly navigate the tight entrance, one-by-one, after 150m you’ll reach the huge Room of the Stalactites. Formed three million years ago, there is also a large, deep lake. Despite the difficulties in accessing this cave, all efforts soon turn to bedazzlement as soon as one encounters the creatures living in natural formations that somehow seem as though they have been hidden away from cameras and prying eyes for an eternity. A Gillindire Cave dive permit can be obtained from the Mersin Provincial Culture and Tourism Directorate. The second dive site is situated at the mouth of the Sakarya River in Eskişehir’s Çifteler ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 75


yerdeki kaynaklardan biri de 4 metre derinliğindeki Gökgöz Gözesi. Burada, Anadolu’da su kaynaklarına “göz” ya da “göze” dendiğini anımsatalım. Gökgöz’ün içi karides kaynıyor. Kılavuzumuz Ali Ethem, burasının dalış eğitimleri için iyi bir nokta olduğunu söylüyor. Dalış sırasında balıklar ve yengeçler size eşlik ediyor. Bir başka güçlü kaynak olan Karaburnu Gözesi’ne ulaşmak için nehrin akıntılı sularıyla mücadele etmek gerek ve bu, kışın işi zorlaştırıyor. Dipten püsküren su, kumları

da havalandırıp kargaşa çıkartıyor. Bu görüntüye arada bir eklenen yayın balıkları su altını önce biraz ürkütücü, alışınca da etkileyici kılıyor. Sakaryabaşı’ndaki bir başka su kaynağı da Başkurt Gözesi. 8 metre derinlikteki bu gözeye dalanlardan biri olan Erkan Balk ilk dalışı için, “Suya girdiğim an gördüklerim dünyaya ait değildi sanki.” diye yazıyor. Balk ve arkadaşları kaynak noktalarından birinden fışkıran binlerce su salyangozuyla da karşılaşmışlar.

5

6

5

Dalgıç gözüyle Gökpınar’daki seyir terası The viewing terrace at Gökpınar, from a diver’s perspective.

6

Gürün’deki Gökpınar her mevsim maviliğini koruyor. Gökpınar, in Gürün, is blue all year round.

76 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

county. At Sakaryabaşı, the Gökgöz Gözesi source is four meters deep. Here in Anatolia, the water sources are usually referred to as an ‘eye’ or a ‘source’. Gökgöz is teeming with shrimp. Our guide, Ali Ethem, tells us that this is a good site to learn the ropes of diving – as well as an opportunity to see fish and crabs. Another good diving spot, Karaburnu Gözesi, is reached by following the river, which is more difficult during the winter. The water that spouts from the riverbed forces the sand to dissipate, making the water murky.

The water may seem a little daunting at first, with the occasional catfish swimming about, but you will soon get used to it and will begin to enjoy the water. Another source for diving is the 8-meters-deep Başkurt Gözesi. On his first dive, Erkan Balk wrote, “As soon as I entered the water, it was almost as if what I was witnessing was other-worldly.” Balk and his friends also spotted thousands of freshwater snails gushing up from one of the water sources. If you’re keen to dive into phosphorus-blue waters, then


Mavinin gözünüze fosforluymuşçasına dolduğu bir yere dalmak istiyorsanız, Sivas’ın Gürün ilçesine yolculuk var demektir. Ben Gürün’deki Gökpınar’ı ilk gördüğümde, “Böyle bir mavi nasıl olur?” diye hayretle mırıldanmıştım. Su öyle berraktı ki insan ahşap iskele ile suyun dibindeki uzaklığın 11 metre olduğuna inanamıyordu. Dibe daldığınızda ise, suyun inanılmaz saydamlığı ve kaynama noktasındaki kumlar nedeniyle bir beyazlık görüyordunuz. Çevresindeki tesisler

özellikle hafta sonları bu doğa harikasını görmek isteyenlerle doluyor. Kış aylarında ziyaretçilerin sayısı azalsa da Gökpınar’ın başı hiç boş kalmıyor. İşte yine Akdeniz! Onun en güzel noktalarından biri olan Gökova Körfezi kışın da albenisini kaybetmiyor. Akyaka’dan geçerek körfeze dökülen Azmak Deresi yüksek debisiyle güçlü akıntılar oluşturuyor. Yöre halkı için “azmak” sözcüğünün anlamı, “soğuk su kaynağı”. Yeşil ve sarı renkteki bitkilerin ve kefallerin arasında yüzerek keşfedilen bir dalış noktası

7

a trip to Gürün, near Sivas is the ticket. “How can it be so blue?” was my reaction when I first saw the blue hue of the Gökpınar in Gürün. The water so clear, it was hard to believe that whilst stood on the wooden pier it reached a depth of 11 meters. Once you’ve dived to the bottom, the water takes on a sort of white hue due to its transparency and the disturbance of the sands. Especially on the weekend, the sites located in and around the waters fill up with travellers wanting to take in a glimpse of one of nature’s miracles.Despite

Gökpınar being less crowded during the winter months, she still is able to attract a solid crowd. Moving on to one of the Mediterranean’s most beautiful spots, the Gökova Gulf, another year-round charmer. It is here where the Azmak River’s strong currents flow at full speed past Akyaka and eventually spill into the enchanting gulf. For the locals, the word ‘azmak’ means ‘cold water source’. The dive spot at Azmakbaşı can be reached by swimming amongst the grey mullet and through the yellow and green plants that surround it. As the flora sways around you with the ebb and

9

7

Azmakbaşı’nda dalmak Akdeniz’e de yakın olmak demek. Diving in Azmakbaşı can make you feel as if you are in the Mediterranean.

8

Gökpınar o kadar berrak ki bazen suyun içinde olduğunuzu anlamıyorsunuz. Gökpınar is so clear that it is easy to forget you’re in water.

9

Azmak Deresi’nin akıntısı denize kavuşmadan önce iyice güçleniyor. As the Azmak River makes its way to the sea, her power increases.

8

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 77


Azmakbaşı. Akıntıyla salınan bu bitkiler su altındaki bir Amazon gibi sarıyor çevrenizi. Akıntı derinlerde gücünü kaybediyor. Son yıllarda popülerleşen bu bölgeye dalmak için özel izin almanız gerekiyor. Dalış, yalnızca yüzme bilmek anlamına gelmiyor elbet, yerbilim ve coğrafya bilgisi de gerektiriyor; bolca merak duygusu da… Antalya’daki Düdensuyu da bunları hak ediyor, üstelik Antalya’daki travertenlerin oluşumu ve yüksek taraçaların varlığı ona bağlanıyor. Düdensuyu; Kırkgöz ve Pınarbaşı kaynaklarından yeryüzüne çıkıyor. Sonrası,

10

aka aka 12 kilometrelik yolculuk… Ardından Düden Çağlayanı’ndan denize dökülerek tuzlu suya karışma!.. Düdensuyu Toroslar’ın altındaki gizemli yolculuğunun kapılarını bize tam olarak açmış değil. Bu gizemin ipuçları çevredeki mağaralarda saklanıyor belki de. Kırkgözler su altı sarmaşıklarının ve nilüferlerin yaşam alanı. Kaplumbağalar ve su yılanları dalış arkadaşlarınız! Ve siz bu tatlı sularda şunu öğreniyorsunuz: Bir pınar bir deniz kadar değerli, bir su damlası da bir pınar kadar...

Düdensuyu’na nilüferlerin yatağı dense yeridir. Düdensuyu is home to lotus flowers.

78 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

flow of the water, it is almost as if you’ve been transported to a sort of underwater amazon. The deeper you dive, the less powerful the flow of the water becomes. A permit is required to dive in this newly popular region. Naturally, diving is not only about swimming, it also requires a certain knowledge of geology and geography, not to mention an oxygen tank full of curiosity. Antalya’s Düdensuyu is most definitely not to be overlooked, a place where the aforementioned knowledge will come in handy, but also the very reason freshwater travertine formations and high terraces exist today in Antalya. The Düdensüyü Kırkgöz and

Pınarbaşı sources both break through at ground level, and, after a 12-kilometrejourney down from the Düden Çağlayan, freshwaters eventually meet their salty counterparts. However, Düdensuyu has still yet to open its doors to the many mysteries that lie underneath the Taurus Mountains. Perhaps her clues are hidden and scattered around its many caves. Kırkgözler is also home to underwater vines and lilies, where turtles and water snakes are your esteemed diving buddies! In these freshwaters, one discovers that a spring is as precious as a sea, and a drop of water is as precious as a spring.



KIŞ AYLARININ VAZGEÇİLMEZ LEZZETİ ESSENTIAL TASTE OF THE WINTER Yaz güneşi yerini serin rüzgârlara bırakmaya başlarken pazardan alınan en taze sebze ve meyvelerle turşular kurulup kışın şifa niyetine tüketilir. MESUDE BÜLBÜL

80 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

When the summer sun gives way to cool autumn breezes, it is time to pickle fresh vegetables and fruits from your local market and enjoy its curative effects.


Kendine mahsus bir zaman dilimi bekleyen, bazen kalabalık sofralar için birlikte yapılan, bazen de bir türlü tutmayan bir uğraştır turşu kurmak. Turşunun tarihsel yolculuğu MÖ 4000’li yıllara uzanıyor. Arkaik kültürde topraktan yapılan küpler içerisinde kurulan turşu, antik dönemlerde ahşap kaplarda saklanıp taşınıyordu. Günümüzde ise en sağlıklı turşu kurma ve saklama işlemi cam kavanozlarla yapılıyor. Adına festivaller düzenlenen, kitaplar yazılan, her elde farklı bir lezzet bulan turşu, dünyada ve ülkemizde yüzyıllardır farklı yöntem ve çeşitlerde kuruluyor. Hatta festivali bile var. Ankara’nın Çubuk ilçesinde 2005’ten beri her yıl “Çubuk Turşu Festivali” düzenleniyor. Bursa’nın Orhangazi

ilçesine bağlı Gedelek köyü de dağlardan akan kaynak sularıyla yapılan turşularıyla ünlü. İstanbul’daki tarihî birçok turşu dükkânı üretimini bu köyde yapıyor. “Sirke mi limon mu?” Münir Özkul ile Adile Naşit’in başrollerinde yer aldığı unutulmaz “Neşeli Günler” filminden aşina olduğumuz bu replik, bizi filmin çekildiği asırlık dükkâna götürüyor. Cihangir’deki Asri Turşucusu’nun günümüzdeki temsilcileri turşuyu sadece limon, tuz ve suyla kuruyorlar. Ancak “Sirkesiz turşu olmaz.” deyip turşunun kıtır kıtır olması için sirkeyle yapılması gerektiğini iddia edenler de var. Haşlanmış yumurta, üzüm, çağla, badem, muz, sarı kiraz, enginar, kozalak... Her şey sizin damak tadınıza bağlı çünkü her türlü sebze ve meyvenin

1

1

İstanbul’daki turşu dükkânlarının birçoğu üretimini Gedelek’te yaptırıyor. Most of the pickle shops in İstanbul sell pickles from Gedelek.

2

Sirke ya da limon... Her ikisi de asitli yapıları dolayısıyla turşuyu bakteri ve mantarlardan koruyup uzun süre dayanmasını sağlıyor. The acidic nature of vinegar and lemon act as a natural preservative.

3

Her türlü sebze ve meyvenin turşusu kurulabiliyor. Any vegetable or fruit can be pickled.

2

3

Particular to its own season, pickling is an endeavor sometimes undertaken together for big meals and sometimes hard to do properly. The pickle’s journey through history dates back to 4,000 BC. Made in earthenware pots in ancient times, pickles were preserved and carried in wooden urns. Today, the healthiest way to pickle and preserve are done with glass jars. Pickles, around which festivals are organized, books and different recipes are written, has been made with different methods and different varieties both in our own country and throughout the world for centuries. Since 2005, the Çubuk Pickle Festival is held in the Çubuk district of Ankara. The village of Gedelek in the Orhangazi district of Bursa, is famous

for pickles made with the spring water coming from the mountains. Most of the historic pickle shops in İstanbul get their pickles from this village. Vinegar or lemon? This is a line that we all know from the unforgettable Turkish movie, “Neşeli Günler (Happy Days)” which stars Münir Özkul and Adile Naşit, takes us to the century-old-shop. The present owners of the Asri Picklery in Cihangir make pickles only with lemon, salt and water. However, some believe, “No vinegar, no pickle”, claiming that in order for pickles to be crunchy, it must be made with vinegar. Boiled eggs, grapes, green almonds, almonds, bananas, yellow cherries, artichokes, pinecones… It’s all up to your imagination as every vegetable and fruit can be pickled. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 81


turşusu kurulabiliyor. Üzüm sirkesi turşuya ayrı bir aroma veriyor. Ayrıca sirke asitli yapısı gereği turşunuzu bakterilerden ve mantardan koruyup uzun süre dayanması için savaşıyor. Turşu kurmanın püf noktaları var. Ustalar “Karpuz ve kavun kelek, taze fasulye kılçıksız, domatesler ham, mantarlar taze, kırmızı biberler etli ve diri, lahana sıkı olmalı.” diyor. Turşuyu kurarken içme suyunun tercih edilmesi gerektiğini savunan bu işin erbapları, Gedelek’in ününün dağın kaynak suyundan geldiğini belirtiyor. Turşu yapımında bir diğer önemli husus da mutlaka kaya tuzu kullanılması

4

gerekliliği. Yapısı itibarıyla ağır ağır çözülen tuz, turşunun lezzetini ve dayanıklılığını artırıyor. Ayrıca cam kavanozun dibine konulan ya da aralara serpiştirilen nohutlar turşunun hızlı olgunlaşmasını sağlarken, sarımsak da tat verip ömrünü uzatıyor. Turşunuzu aromalı isterseniz içine maydanoz, karanfil, çubuk tarçın ve kereviz yaprağı da ekleyebilirsiniz. Turşu kurulumu malzemesine göre 20- 25 günden dört aya kadar uzayabiliyor. Kapağı açılan turşuyu güneş görmeyen, kuru ve serin bir yerde ya da buzdolabında altı aya kadar saklayabilirsiniz.

Grape vinegar gives a distinct flavor to the pickle. Also, the acidity of vinegar can protect your pickles from bacteria and fungi, resulting in a fresher and longer-lasting pickle. There are key points for pickling, say the masters: “Watermelon and melon must be unripe, green beans should be without strings, tomatoes must be green, mushrooms must be fresh, red peppers must be succulent and fresh cabbage must be stiff.” Asserting that drinking water must be used in pickling, masters of the trade acknowledge that Gedelek pickles are famous because of the mountain spring water. Another important point in pickling is the necessity of

using rock salt. Dissolving slowly due to its nature, rock salt enhances the taste and endurance of the pickle. Also, while chickpeas put at the bottom of the glass jar or scattered inside provide a faster fermentation, garlic gives a different flavor and extends the life of the pickle. If you want a more aromatic pickle, you can add parsley, clove, dill, or celery leaves. The pickling process can vary between 20-25 days to four months depending upon the ingredients used. After opening, you can preserve the pickle’s life by keeping in a cool and dry place, without exposure to direct sunlight for up to six months.

Turşu, Osmanlı saray mutfağının da vazgeçilmezlerinden. Saray mutfağının gözdesi olmakla kalmayıp halkın sofralarında da yer bulmuş. Pickles were also an indispensable part of Ottoman cuisine. It was not only a favorite at the royal kitchen but found a place on the tables of ordinary citizens as well.

82 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016



KARIŞIK TURŞU Malzemeler

3 adet yeşil domates, 250 gram yeşil biber, 250 gram taze fasulye, 3 adet körpe havuç, bir kâse kıyılmış beyaz lahana, 4 adet kırmızı salçalık biber, 10 diş soyulmuş sarımsak, 3 yemek kaşığı kaya tuzu, 1 çay kaşığı esmer toz şeker, 2 su bardağı sirke (elma ya da üzüm), 6-7 su bardağı içme suyu

Hazırlanışı

Tuz ile su, bir taşım kaynatılarak soğumaya bırakılır. Sebzeler iri parçalar hâlinde doğranır. Ancak sarımsaklar doğranmaz. Genişçe bir tasın içinde şeker eklenerek salata gibi hepsi karıştırılır. 3 litrelik cam bir kavanoza konulan sebzelerin üzerine sirke ve soğutulmuş tuzlu salamura suyu dökülür. Kavanozun kapağı sıkıca kapatılarak serin ve loş bir ortamda 15 gün bekletilir.

MIXED PICKLES Ingredients

3 green tomatoes, 250 grams green pepper, 250 gram green beans, 3 tender carrots, a bowl of chopped white cabbage, 4 red kapia peppers, 10 cloves of peeled garlic, 3 tbsp. rock salt, 1 tsp. brown sugar, 2 glass vinegar (apple or grape), 6-7 glasses drinking water

Preparation Bring the water and salt to a boil and let cool. Chop the vegetables into chunks. Do not chop the garlic! Mix everything in a large bowl and add sugar. Put the vegetables in a 3-liter glass jar and pour in the cooled salty water and vinegar. Tightly close the lid of the jar. Leave the jar for 15 days in a cool and dark place.

84 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


LİMONLA TURŞU YAPIMI Malzemeler

İsteğe göre, turşusu yapılacak sebze, 4-5 adet asma yaprağı, 2 orta boy limon, 10-15 tane nohut, 4-5 diş sarımsak, kaya tuzu, içme suyu

Hazırlanışı

Sebzeleri iyice yıkadıktan sonra kavanozun dibine önce nohutların yarısı atılır. Dilimlenen limonlar sebze, nohut ve sarımsakla parça parça yerleştirilir. Daha sonra tekrar sebze yerleştirip üzerine limon, nohut ve sarımsak konulur. Kavanoz dolana kadar aynı işlemler yapılır. En son üstünde 2 parmak boşluk kalacak şekilde su eklenir. Cam kavanozun ağzı sımsıkı kapatılır ve en az 3 hafta bekletilir.

PICKLES WITH LEMON Ingredients

Vegetable of your choice, 4-5 vine leaves, 2 medium lemons, 10-15 chickpeas, 4-5 cloves of garlic, rock salt, drinking water

Preparation

After washing the vegetables thoroughly, put the half of the chickpeas at the bottom of the glass jar. Layer some of the vegetables, all of the chickpeas and garlic, covering with sliced lemon. Repeat the process until the jar is full. Add water to fill the glass jar, and leave two inches at the top. Close the lid tightly and let it sit for three weeks.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 85


86 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


SPİL DAĞI’NDAN KULA’YA FROM MOUNT SPIL TO KULA Manisa gelip geçilecek bir yer değil! Ağlayan Kaya’sı, mesir macunu şenlikleri, Volkanik Jeopark’ı, Sardes’i ve kaplıcaları ile bunu kanıtlıyor.

AKGÜN AKOVA

Manisa is not the type of place one should simply pass through. This is proven in its many attractions from Weeping Rock, mesir paste festivals, the Volcanic Geopark and to Sardes and its hot springs.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 87


“Zencefil, kişniş, anason, yenibahar, safran, tarçın, ud-ül kahar, çöpçini, hardal tohumu, iksir, karanfil, meyan balı, tiryak, sarı halile, raziyane, kimyon, zerdeçal, tarçın çiçeği, çörekotu...” diye başlayıp 41 çeşit bitki ve baharat saysam beni bir bahçede dolaşıyor sanabilirsiniz. Ama bilen bilir, Manisa’nın ünlü şifa kaynağı mesir macununun içindekileri sıralamaya başladım sadece. Söze, “Niobe, Anemon, Adonis, Apollon” diye başlasam, mitoloji meraklılarının yolu doğruca Manisa’ya çıkar. Tarihte basılan ilk para desem, ve Lidyalıların Salihli’deki başkenti Sardes’i anıyorum demektir. Türkiye’de çevrecilik konusuna girsem karşıma ilk çıkanlardan biri hayatını

Manisa’yı tüm Türkiye’ye örnek olacak şekilde ağaçlandırmaya adamış Manisa Tarzanı lakaplı Ahmeddin Carlak olur. Bunlara Fatih Sultan Mehmet ve Kanunî Sultan Süleyman da dâhil şehzadelik günlerini bu kentte geçirmiş Osmanlı padişahlarını, Spil Dağı Millî Parkı’nı ve kent sınırları içindeki Hristiyanlığın üç kutsal merkezini de eklersem, Manisa’nın anlatılacak hikâyesinin, görülecek yerinin ne kadar çok olduğunu anlayabilirsiniz. Manisa merkezinde yapılacak bir gezinin içinde Sultan Camii ve Külliyesi, Ulu Camii, Muradiye Camii ve Eski Manisa Çarşısı mutlaka olmalı. Restore edilen Yenihan’ın küçük dükkânlarında alışveriş 2

3

88 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

CEYHUN TÜTÜNCÜ

1

1

Manisa’da her yıl düzenlenen Mesir Macunu Şenlikleri’nde halka mesir macunu dağıtılıyor. Every year in Manisa, mesir paste is distributed to the public at the Mesir Paste Festival.

2

Geceleri ışıklandırılan valilik binası, çevresindeki parklar ve kafeler Manisalıların sosyal hayatında önemli yere sahip. The illuminated governor’s office, and the surrounding parks and cafes is a nightlife hub for Manisa’s residents.

3

Ayn-ı Ali Kahvesi’ne yalnızca sultan çayı ya da kumda pişen kahve için değil, içinde yaşatılan tarih için de gidilir. The Ayn-ı Ali Coffee House is not just frequented for its Sultan tea and coffee roasted on sand, but also for the history being kept alive inside.

Starting with ginger, coriander, anise, allspice, cinnamon, ud-ül kahar, çöpçini, mustard seeds, elixir, cloves, licorice, theriac, fructus myroba, fennel, cumin, turmeric, cinnamon flower and nigella... one might envisage that I stood in a garden listing the names of 41 types of herbs and spices. Yet, those already in the know will realise that I’ve simply begun to list the ingredients of Manisa’s famous mesir paste, abundant with healing properties. Let me start with Niobe, Anemone, Adonis and Apollo - evidently the road of mythology all leads straight to Manisa. If I was to talk of history’s first printed currency and the place where the Lydians had their first coastal capital, I would be referring to Sardes. And, if I was to mention environmentalism

in Turkey, Manisa’s very own Tarzan would be the first name to pop up before me. Add to these Fatih Sultan Mehmet and Suleyman the Magnificent - the time spent by these then-princes in the city, coupled with the three holy centres of Christianity located within the city limits, and you will discover that there are many places that tell the story of Manisa. No trip to Manisa is complete without a visit to the Sultan adjacent Islamic social complex, Ulu Mosque, Muradiye Mosque and the Old Manisa Market. You may also like to shop at the small emporiums in the restored Yenihan. Opened two years ago, it is worth visiting Hafsa Sultan Hospital’s Historical Medical Museum, and its pretty courtyard exhibiting furniture housed in contemporary surroundings. In gratitude


yapabilirsiniz. İki yıl önce açılan Hafsa Sultan Şifahanesi Tıp Tarihi Müzesi sevimli avlusu ve çağdaş tasarımla sergilenen eşyalarıyla görülmeye değer. Manisalılara derman olmuş hekimlerin duvarlara asılı hayat hikâyelerini okumak ve fotoğraflarını görmek bir kadirşinaslık örneği olarak insanı etkiliyor. Manisa’daki tarihî yapıların ışıklandırılması etkileyici. Cami ve hamamların yanı sıra 90 yıllık hükümet konağı geceleri ışıl ışıl hâliyle göz alıyor. Konağın önünde bulunan Emekliler Parkı’nın havuzundaki renkli ışık oyunları meydandaki kafelerde oturanlara mutlu dakikalar yaşatıyor. Spil Dağı’nın yanı başındadır Manisa. Gediz Nehri eğile büküle bağlarının içinden akıp gider. Kente yukarıdan bakmak

isterseniz, Mevlevihane’nin yakınlarındaki çay bahçesinde oturabilirsiniz. Göreceğiniz minareler arasında Sultan Camii’ne ait olanın şerefesinden her yıl nisan ayında bir gün aşağıda bekleyen halka mesir macunu saçılır. Aralarında ellerinde ters dönmüş şemsiyeleriyle insanların da bulunduğu halk, atılan macun paketlerini yakalamaya çalışırlar. 475 yıldır süren bu gelenek Manisa’nın ayrıcalıklarından biri. Çayınızı yudumladıktan sonra Spil Dağı Millî Parkı’na doğru yola koyulursanız, giderek yükselen dağ yolu sizi seyir teraslarına, Manisa lalesi yetiştirme alanlarına ve içinde konaklayabileceğiniz orman köşklerine götürür. Yol üzerinde İzmir Körfezi’ni ve Ege Denizi’ni göreceğiniz

for their curing of the Manisa residents, one can also enjoy reading about the doctors’ life stories whilst gazing at their photographs hung on the walls. The lighting of Manisa’s historical buildings is also worth mentioning. As well as the mosques and bathhouses, the 90-year-old government office building is bathed in dazzling light at night for all to enjoy. Located in front of the government building is Emekliler Park, where the playful lights of the fountain make for sitting at the square’s cafes a rather enjoyable experience. Manisa is situated next to Mount Spil where the Gediz River flows and twists through the vineyards. The tea garden close to the Mevlevihane (lodged used by dervishes) is

a good place to sit for views of the city from above. From the visible minarets, and in honour of the Sultan Mosque’s minaret, every April mesir paste is distributed to those waiting below - a tradition that has been local to Manisa for some 475 years - some choose to try and collect the packets of the mesir in their inverted umbrellas. After tea, if you set off on the road to Mount Spil’s National Park, the ever-rising mountain road will take you to the viewing terraces overlooking the fields of Manisa tulips, and to the manor houses in the forest where one can find accommodation. There are points along the road where the Gulf of Izmir and the Aegean Sea are both visible. You may come across a pack

5

4

Bahçesi Manisalıların dinlenme yeri de olan Sultan Camii The Sultan Mosque’s garden, where Manisa residents like to sit

5

Spil Dağı’na çıkarken yılkı atlarına rastlayabilirsiniz. On the way to Mount Spil, you may come across jade horses.

4

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 89


noktalar var. Parlak kahverengi tüyleriyle yılkı atı sürülerine ve mevsim uygunsa havalanan yamaç paraşütçülerine rastlayabilirsiniz. Zirveye yaklaşırken varacağınız Atalanı Yaylası piknik alanlarıyla Manisalıların soluklandığı, sevdiği yerlerden. Dönüş için yola koyulunca kentin içine girmeden önce Ağlayan Kaya’yı görmeden geçmemeli. Ağlayan Kaya, Frig ülkesinin kralı Tantalos’un kızı Niobe’nin söylencesi üzerinde yükseliyor. Hikâyeye göre Spil Dağı’na gelen Apollon ve Artemis; 12 çocuğa sahip olmakla övünerek tanrıları ve tanrıçaları kızdıran

Niobe’nin çocuklarını oklarıyla öldürür. Üzüntüden taş kesen annenin gözyaşları durmak bilmez. Niobe bugün hâlâ dağın yamacında gözleri ıslak bir kaya olarak, siluetiyle öylece uzaklara bakıyor. Manisa’nın en önemli değerlerinden Salihli’deki Sardes antik kentinin kalıntıları Güney Koreliden Amerikalıya çok sayıda turistle karşılaşacağınız yerlerden biri. MÖ IV. yüzyılda yapılan Artemis Tapınağı’nın arkasındaki küçük kilise Hristiyan dünyasının kutsal alanlarından biri sayılıyor. Görkemli Gymnasium binası, özellikle sabah saatlerinde

6

7

6

Niobe’nin mitolojik öyküsünü simgeleyen Ağlayan Kaya. The Weeping Rock is a symbol from Niobe’s mythological tale.

90 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

7

Sardes’teki Athena Tapınağı’nın dev sütunları, gezenlere belleğinde geçmişin görkemi hakkında fikir veriyor. The giant columns of the Temple of Athena in Sardes gives travelers a hint to its ancient glory.

of brown-haired Yılkı (Jade Horses) and, if the season permits, paragliders taking to the air. As you approach the summit, you will come across the Atalanı Yalası picnic areas where the residents of Manisa love to relax. Setting off for the return journey, before you re-enter the city, one should not go without discovering Weeping Rock. Weeping Rock is associated with the legend of Niobe, the daughter of Tantalus, who was also the King of Sipylus in Lydia. According to legend, at Mount Spil, due to her bragging about

having had 12 children and thus angering the gods and goddesses, Apollo and Artemis killed Niobe’s children with arrows. Even when turned to stone, a mother’s tears cease to stop. Even today, Niobe’s tears flow out of an eye-shaped rock on a slope of the mountain, with her silhouette peering out into the distance. One of Manisa’s most famed landmarks are the ruins of the ancient city of Sardes situated in Salihli, a place awash with South Koreans, Americans and tourists from other countries. The magnificent gymnasium, particularly so when lit by



aldığı güneş ışığıyla Lidyalıların nasıl bir uygarlık kurduklarını size anlatmaya yeter. Gökeyüp köyünde yapılan çömlekler de halk sanatının birer örneği olarak önem taşıyor. Güveç müptelası iseniz, mutfağınızda bir tane bulunmasında yarar var! Manisa’nın kavun ambarı olan Kırkağaç, gölüyle ünlü Gölmarmara, Philadelphia antik kentinin üzerine kurulan Alaşehir, Sultaniye üzümlerinin has bahçesi Sarıgöl, Soma’daki güzelim Darkale (Tarhala) köyü, Akhisar’daki Thyateira antik kenti ve her birine ayrı ayrı sarılmak isteyeceğiniz bin yaşını aşmış zeytin ağaçları gezginlerin atlamaması gereken

8

yerler. Akhisar’dan alacağınız üzeri nakışlı minyatür at arabaları öyle şık ki, evinizin bir köşesinde her zaman kendilerine yer bulma şansları var. Kula ilçesi ise eski evleri, renkli duvarları, içlerinden bisikletler ve motosikletler eksik olmayan sokakları ve sizi görür görmez asmalı avlulara çay içmeye davet eden ev sahipleriyle hâlâ geleneksel misafirperverliğini koruyor. Konaklama tesisi olarak kullanılan tarihî Zabunlar Evi’nin avlusunda, ahşabın ve kavanozdan çıkan turşuların kokusuyla haşır neşir olduktan sonra, 18 kilometre ötede yağmur ve rüzgârın oluşturduğu

the morning sun, is enough to demonstrate the glory of civilisations built by the the Lydians. If you’re addicted to casseroles, then the terracotta crockery made in the village of Gökeyüp, considered an important folk art, would make a wonderful new addition to your kitchen. Be sure not to miss such places as Kırkağaç, the home of the Manisa melon, the famous Lake Marmara and the town of Alaşehir - built on the site of the ancient city of Philadelphia. Also, there is Sarıgöl, home to the vineyards that grow the Sultaniye grape, the beautiful Darkale (Tarhala) village located in Soma, and the ancient city of Thyatira in modern-day Akhisar its millennium-old olive tree groves

Kula’daki eski bir konak olan Zabunlar Evi restore edilip otel olarak hizmete açılmış. Zabunlar House, an old house-turned-hotel in Kula, was reopened after restoration.

92 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

will invite you to spend time in them. The finely decorated miniature horse carts only found in Akhisar are so elegant that they may eventually find themselves parked in a little corner of your house. Kula county’s old houses, and colorful streets abundant with bikes and motorcycles, and its hosts – are all eager to welcome you in for a cuppa in their vinefilled, shaded gardens - ensuring that traditional hospitality is kept alive.Once you’ve succumbed to the scent of wood and pickles filling the courtyard of the historical Zabunlar House, currently used as a layby for travellers, you may want to pay a visit to the fairy chimneys shaped by the wind and



peribacalarını görmeye gidebilirsiniz. Kula’da, deyim yerindeyse yalnızca küçük bir Kapadokya değil, yanardağların armağanı oluşumlarla doğmuş, Türkiye’nin ilk Volkanik Jeopark’ı da var. Jeopark’a gitmeden önce yürüyüş ayakkabılarınızı giymenizi ve rehber almanızı öneririm. Manisa’yı dağıyla, taşıyla, antik kentleri, bağları bahçeleri ve şifalı sularıyla keşfetmenizi de...

rain, situated 18 kilometers away. Not just a small Cappadocia, but you will also find a real treasure in Kula, for borne out of tectonic activity is Turkey’s first “Geopark”. Before setting off for Geopark, I recommend donning your walking boots and connecting with a guide. Come and discover Manisa’s mountains, rock, ancient cities, vineyards, gardens and healing waters…

9

10

9

Turgutlu’daki Urganlı Kaplıcaları Manisa’daki termal merkezlerden biri. Salihli, Kula, Demirci ve Soma ilçeleri de kaplıcalar yönünden bir hayli zengin. The Urganlı Hot Springs in Turgutlu is one of many thermal centres in Manisa. Salihli, Kula, Demirci and Soma districts are other areas abundant with spas.

YEME-İÇME Dana ve kuzu eti karışık kıymanın şişlere sarılıp odun ateşinde pişirilmesiyle hazırlanan Manisa kebabını Yenihan’ın girişindeki Kebapçı Ali’de tadın. Aynı handaki Han Cafe’de, köpüğüne çifte kavrulmuş badem ve baharat serpilerek hazırlanan cilveli kahve içmeyi unutmayın. Maccun adlı dükkândan klasik mesir macunu yanında içerisinde mesir macunu olan lokum, çikolata, cezerye ve çay da satın alabilirsiniz.

10

Volkanik yapısı nedeniyle “Yanık Ülke” de denen Kula’daki jeopark alanı. The volcanic makeup of the geopark area in Kula led to the region’s nickname, “Burnt Country.”

FOOD & DRINK Enjoy Manisa kebab, prepared with veal and lamb mince wrapped on skewers and cooked on wood fire, at Kebapçı Ali at the entrance of Yenihan. Don’t forget to drink cilveli kahve (translated as fickle coffee) with double-roasted almonds and spices sprinkled on the foam at Han Café, located inside the same inn. You can buy original mesir paste, Turkish delight with mesir paste , cezerye and mesir tea at Maccun.

94 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

BİLGİ AnadoluJet’in İstanbul Sabiha Gökçen ve Ankara Esenboğa havalimanlarından İzmir’e haftanın her günü karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has daily round-trip flights between Sabiha Gökçen and Ankara Esenboğa airports and İzmir.



KAZAN’DA KAHRAMANLAR BITMEZ TIMELESS HEROES OF KAHRAMANKAZAN Tarih boyunca nice yiğidini şehit veren Anadolu’da, yaklaşık bir asır önce kahraman bir kadın doğar. Adı Satı’dır… Satı Kadın’dır… Anatolian region has had many young male warriors throughout history; but a heroine was born around one hundred years ago. Her name was Satı… Satı Kadın… NİLÜFER TAKTAK

HAMİT YALÇIN

96 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ANADOLUJET ANADOLUJET • ARALIK••ARALIK DECEMBER • DECEMBER 2016 97 2016 97


Anadolu toprakları, bugüne kadar pek çok efsane taşımıştır omuzlarında. Bu efsanelerin bazısını dillere destan etmiş, bazısını yıllarca gözlerden uzak tutmuştur. Sonra öyle bir an gelmiştir ki gözden uzak bu efsaneler yeniden hayat bulmuş, bir zaman anılmasalar da gönüllere hep yakın olduklarını kanıtlamışlardır. “Kahraman” adını gururla taşıyan Kazan’ın hikâyesi de benzer çizgide süregelmiştir. Başkent Ankara’ya yaklaşık yarım saat uzaklıktaki Kazan, kurulduğu bölgede Anadolu’nun en eski yerleşimlerinden birine kucak açan şirin bir ilçe. Tarih boyunca nice yiğidini şehit veren bu yörede, bundan yaklaşık bir asır önce kahraman bir kadın doğar. Bu toprakların kahraman diğer kadınları gibi tarlada ekin ekip biçer, cepheye silah taşır, İstiklal Harbi’nde şehit düşen eşinin yokluğunu aratmadan

evlatlarına hem analık hem babalık yapar. Memleketin derdiyle dertlenir. Öyle ki, soranlara doğum günü olarak “Millî Mücadele’nin başladığı gündür.” der. Adı Satı’dır… Satı Kadın’dır… Satı Kadın ülkenin ilk kadın muhtarlarındandır. Muhtarlık mührünü babasından devralır. Mührü babasından devralmasına rağmen köylü, Satı Kadın’ı oylarıyla muhtar seçer. Satı Kadın oy birliğiyle muhtar olur. Sergilediği yiğitliklerden sonra bir de “Satı Ağa” olarak anılmaya başlanır. Çiftçilik yapar. Savaş zamanı köyün inzibatına bakar. Köylünün derdine deva olmak ister Satı Kadın. Atatürk’ün kendisini Meclis’e davet etmesinden sonra da değişmez bu idealleri. Meclis’e köyden gelen ilk kadın mebus olur. Okumayazma bilmemesine rağmen her toplantıya yanında not tutan biriyle gider. Her konuyu dinler, evi her zaman köylülerle 1

1

Kahramankazan’a bağlı Güvenç köyü göleti gibi yerler doğal güzellikleriyle görülmeyi hak ediyor. Places such as the pond in Güvenç village is where one can truly experience the natural beauty of Kahramankazan.

98 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

2

2

Satı Kadın’ın 2014 yılında müzeye dönüştürülen evi ziyaretçilerine dönemin yaşam tarzı hakkında fikir veriyor. Satı Kadın’s house, turned into a museum in 2014, gives visitors an idea about the lifestyle of the period.

3

Satı Kadın, Türkiye’de kadınlara seçme ve seçilme hakkının tanınmasından sonra 1935’te milletvekili seçilen 17 kadın arasında yer alıyor. Satı Kadın was among 17 women who were given the right to vote and hold public office in 1935.

3

Anatolian lands have borne many legends. Some of these legends became timeless, while others were lost sight of. Then these forgotten legends were revived, proving that, they were out of sight but not out of mind. The story of Kazan, also known as the “Hero” is an example of this. Half an hour from the capital of Ankara, Kazan is a charming district and one of the oldest settlements in Anatolia. In this region, which has had many brave young warriors throughout history, there was a heroine. Born around one hundred years ago, she planted and sowed crops, carried weapons to the front lines, and became both a mother and a father to her children, filling in for her husband who laid down his life

in the War of Independence. She shared the grief of the country. When asked, she said that her birthday was “the day the War of Independence started.” Her name was Satı. Satı Kadın. She was among the first female mukhtar of the country. She inherited this responsibility from her father when the villagers unanimously elected her to govern. After showing her bravery, she began to be referred to as “Satı Ağa (Lord).” She ran a farm. She policed the village during the war, and wanted to provide solutions for the problems faced by the villagers. She did not change her attitude after Atatürk invited her to join parliament. She became the first woman member of parliament (MP) from a village.


dolup taşar. Şehirli gibi davranmasını isteyenlere “Ben köylüyüm, sizin âdetlerinizi hak etmem, hem de istemem yersiz olur.” diye karşılık verir. Bu tavrıyla kısa sürede Meclis’te de herkesi etkilemeyi başarır. Satı Kadın uzun yıllar milletvekilliği yapar, özellikle kadınlar ve çocuklarla ilgili olarak bütün ülkenin kaderini etkileyen meseleler hakkında söyleyecek sözü vardır. Meclis’teki görevi bittikten sonra memleketine, Kazan’a döner. Sevdiği hayata, toprağına... Ve orada hayata

gözlerini yumar kahraman Satı Kadın. Anadolu’da kahramanlar böyledir. Varlığı, destanı toprağın derinlerine işler. Günün birinde birden bir Satı Kadın kahramanlık destanında yeniden doğuverir. Ve daha nice Satı Kadınlar... Kazan, 15 Temmuz’un ardından vatan için verdiği 9 şehit ile “kahraman” unvanına kavuşur ama Kazan’ın ilk kahramanlığı değildir bu. Bir gün Kazan’a yolunuz düşerse şehitlerin kabrini mutlaka ziyaret edin. Satı Kadın’ın şimdilerde müze olan evini ziyaret etmeyi de unutmayın.

Although illiterate, she brought a notetaker to each meeting. When asked to behave as a city-dweller, she replied, “I am a villager, I do not observe your customs and it would be improper for me to do so.” With this, she impressed everyone in the parliament in a short period of time. Satı Kadın held the role of MP for a long time and always provided needed input about issues regarding the fate of the country, especially regarding women and children. After her term in parliament ended, she returned to her hometown of Kazan. She returned to the

life she loved, to its soil… and she, our heroine Satı Kadın, passed away there. This is the way of Anatolian heroes. Their existence and their legends burrow deep into the soil, only to rise again one day in a heroic saga like Satı Kadın. And there are many, many more like her. Kazan is entitled to a “ hero” designation for the nine martyrs it gave to the country on July 15, but it is not the first act of heroism from Kazan. If you happen to be in Kazan for one day, make sure you pay respects at the graves of these fallen heroes and don’t forget to visit the house of Satı Kadın, which is now a museum.

4

4

Ege’nin zeybeği, Erzurum’un dadaşı neyse Ankara’nın seymeni de odur. Oğuz Türklerinden günümüze uzanan bir gelenek olan seymenlik yüzyıllardır bu topraklarda yaşıyor . What the zeybek symbolizes in the Aegean region is dadaş in Erzurum and seymen in Ankara. Seymenlik is a tradition dating from the Oguz Turks; it has continued to live in these lands for centuries.

5

Tarihî zenginlikleri, doğal güzellikleri ve canayakın insanıyla Kahramankazan, Ankara’nın görülmesi gereken ilçelerinden. With its rich history, natural beauty and gracious people, Kahramankazan is a must-see district in Ankara.

5

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 99


BILINÇLI EBEVEYNLIK RESPONSIBLE PARENTING

BURCU AKSONGUR

Özgüvenli, sorumluluk sahibi ve mutlu çocuklar It is not hard as you think to raise selfyetiştirmek sanıldığı kadar zor değil. confident, responsible and happy children.

Çocuklarını doğru yetiştirip yetiştiremedikleri konusunda pek çok anne-babanın kuşkuları olabilir. “Acaba yanlış mı yapıyorum?” sorusu zihinlerini kurcalar çoğu zaman. Benzer soruların yanıtları kimi zaman her birimiz için farklı olsa da çocuğumuza aile olarak sağlamamız gereken temel duygular bellidir. Bunlar birkaç başlık altında incelenebilir.

Özdeğer ve güven

Aile içindeki etkileşim çocukları ya “ben 100 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

değerliyim” ya da “ben değersizim” duygusuna götürür. “Ben değerliyim” hissi yeterince doyurulamazsa çocuk her türlü davranışla bunu elde etmeye çalışır. Değerli olduğuna inanan çocuk kendini kanıtlamak için aşırı davranışlarda bulunmaya gerek duymaz. Dışarıdaki tehlikeli olayların aile içine giremeyeceğine inanma ihtiyacı bu gereksinmenin temel nedenidir. Eğer çocuk ev içinde kendini güven içinde bulmuyorsa ailenin dışında bir yere yönelir. Aile ile olan bağlarını koparır.

Many parents have doubts about whether or not they are raising their children correctly. Most of the time there is the question, “Am I doing this wrong?” in the back of our minds. Though the same questions can have different answers for each of us, there are fundamental emotions that we should provide to our children as their parents. These can be examined within these categories:

worthless.” If the feeling of “I am valuable” cannot be felt, a child will try their utmost to gain it. A child who believes they are valuable does not exhibit extreme behavior to prove themselves. They need to believe that any outside dangers cannot penetrate the family is the fundamental reason for this. Conversely, if the child does not feel safe within the family, the child is inclined to find another place outside the family and break the connection.

Self-value and confidence

Intimacy and solidarity

The interactions within the family can make a child either think, “I am valuable”, or “I am

If there is trust and solidarity within the family, the negative, stressful events the


Yakınlık ve dayanışma

Aile içinde güven ve dayanışma varsa çocuğun aile dışında karşılaştığı, strese yol açan olumsuz olaylar yıkıcı etkisini pek göstermez. Güven duygusunun yoğun hissedildiği bir aile, dış dünyanın sebep olduğu sıkıntı ve kaygılardan çocuğu korur. Böyle bir ortamda yetişen çocuklar kendilerine olduğu kadar çevrelerine de güvenirler. Eğer aile içinde dayanışma ve karşılıklı güven sağlanamamışsa çocuklar stres altında kalıp gerginlik ve özgüven problemi yaşarlar. Dolayısıyla çevreleriyle de yakın ilişkiler kuramazlar.

Sorumluluk duygusu ve zorluklarla başa çıkma Ebeveynler davranış ve sözleri ile sorumluluk duygusunu ifade ederler.

Aile içinde sadece anne-baba değil herkes sorumluluk duygusunu paylaşır. Elbette ki çocuklara sorumluluk yaşları oranında yüklenmelidir. Tüm sorumluluğu kendi üzerine alan, çocuğuna sorumluluk vermeyen aileler kendi yaşamını biçimlendirmekten aciz, sürekli başkalarından yardım bekleyen fertler yetiştirir. Bu şekilde yetişmiş çocuklar yetişkinliklerinde de yaşadıkları sorunlardan başkalarını sorumlu tutarlar. Gelişim dönemi göz önüne alınarak çocuğa odasını toplaması, ev işlerine yardım etmesi gibi konularda sorumluluk verilebilir. Bunu yaparken işlerde cinsiyetçi ayrım yapılmamalıdır. Çocuğa her şey hazır verilmemelidir. Sorumluluk duygusunun gelişimi ile ilgili anlatılanlar zorluklarla mücadele etme ile ilgilidir. Çocuğun içinde

child will encounter outside the home will not have a disruptive effect. A family that shares an intense feeling of trust protects the child from the anxieties and distress found in the outside world. Children that have families that trust themselves will also be able to trust others. If mutual trust and solidarity within a family cannot be ensured, children will have stress and problems with selfconfidence. Thus, they will have difficulty forming close relationships with others.

Sense of responsibility and coping with difficulties

Parents express a sense of responsibility with their behaviors and with their words. Within the family, not only parents but everyone else shares a sense of responsibility. Of course,

children should be given responsibility appropriate for their age. The parents that absorb all responsibility and do not give any to their children to bear could be raising individuals who cannot shape their lives and wait for help from others. Children raised in this way hold others responsible others for problems they encounter as adults. Considering this, a child can be given responsibilities such as tidying their room and helping with the housework. Gender discrimination should always be avoided. Everything must not always be ready for children to do: the development of sense of responsibility is in relation to coping with difficulty. Considering the specific development period the child is in, he/she should be left alone to cope with his/her ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 101


bulunduğu gelişim dönemi göz önünde bulundurularak kendi sorunları ile baş başa kalıp mücadele etmesi sağlanmalıdır. Bu durum onların zorluklar ile mücadele etmelerine fırsat tanır ve kendisine güvenen, sorun çözme becerileri gelişmiş bireyler olarak yetişmeleri için kesinlikle gereklidir. Karşılaştıkları her zorlukta ebeveynlerinden yardım alan çocuklar başkalarına muhtaç, kendilerine güvensiz olur, potansiyel yeteneklerini, becerilerini keşfedemezler.

Mutluluk

Aile ortamı bir mutluluk ortamıdır. Şimdiye kadar anlatılan gereksinimlerin karşılanması mutlu

102 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

olmayı getirir. Evde değerli olduğu duygusunu tadan çocuk mutlu olur ve başardıklarından mutluluk duyar. Bu temel duyguları sağlayabilmek için yapabilecekleriniz hiç de karmaşık değil. Çocuklarınıza yaklaşımınıza dair farkındalık geliştirmeniz ve onlarla iletişiminizde bilinçli bir yol izleyebilmeniz için daha uygun olacaktır.

• Anne-babalık amaçlarınızı saptayın. Nasıl bir ilişki istediğinizi düşünerek kısa ve uzun vadeli hedefler belirleyin.

• Onlara yaklaşımınız

başkalarının yanında farklı, baş başayken farklı olmasın.

own problems. This allows them to learn how to struggle with difficulties. It is a must for them to be self-confident individuals with problem solving skills. Children who get help from their parents with every hardship they encounter will be dependent, have low selfconfidence and may not be able to explore their own potential skills and talents.

awareness in your approach towards your children and help you stay on a responsible path in your communication with them:

Happiness

with them, whether you are alone or if other people are around. In both situations, try to be balanced and caring.

The home environment is an environment filled with happiness. The fulfillment of the necessities will bring happiness. The child feeling himself valuable will be happy and proud of his achievements. To supply children with these basic feelings is not complicated. These tips will help in creating a greater

• Determine your parenting

goals. Think of what kind of relationship you want and determine short and long term goals.

• Do not take different approaches

• Determine the failing points in your relationship with your children and jot down small notes to remind you of these and put them in a place where you can see them.



Her iki durumda da dengeli ve özenli olmaya dikkat edin.

• Çocuklarınızla ilişkinizde aksayan yönleri tespit edin ve görebileceğiniz yerlere bunu hatırlamak için küçük notlar yapıştırın.

• Çocuğunuzla aranızdaki

ilişkinin niteliğini artırmak için neler yapabileceğinizi kendinize sorun. Cevaplarınıza yönelik bir “eylem planı” oluşturun.

• Çocuklarınızı dinleyin,

söylediklerine samimiyetle kulak verin. Onların yorumlarını ciddiye alın.

• Değişim sonrası oluşan olumlu gelişmeleri takdir edin. • Yanlış bir şey yaptığınızda bir dahaki sefere bunu nasıl telafi edeceğinizi planlayın. Hatanızı düzeltmeye odaklanın; yanlış davranışlarınız için kendinize kızmaya, moralinizi bozmaya değil. • Gün içinde kendinize zaman

ayırın. Rahatlayın, gücünüzü ve dikkatinizi amacınıza tekrar odaklanmak için sarf edin.

• Hayatı çocuklarınızla

paylaşın. Dünyayı keşif süreçlerinde onların yanında olun.

• Ask yourself what you can do to increase the quality of your relationship with your children. Create an action plan based on your answers.

• Plan on how you can compensate

• Listen to your children, and

• Spare some time for yourself during the day. Relax, and re-focus your attention on your goal again.

pay attention to what they say. Take their comments seriously.

• Appreciate the positive

developments after the change. 104 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

if you do something wrong. Focus on making amends, do not get angry at yourself over your wrongdoing, and do not get upset.

• Share life with your children. Be with them while they explore the world.



ANADOLUJET GENÇLERİ ÇAĞIRIYOR! AnadoluJet’in 13-25 yaş arası gençlere yönelik platformu Jetgenç’e üye olmak ve fırsatlardan yararlanmak için jetgenc.net adresini ziyaret edin!

ANADOLUJET INVITES THE YOUNG

Visit jetgenc.net to become a member of Jetgenç, AnadoluJet’s platform for young between 13-25, and benefit from various promotions.

jetgenc.net facebook.com/jetgenc instagram.com/jetgenc twitter.com/jetgenc

106 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


ŞIMDI OYUN ZAMANI SİNAN AKKOL

IT’S TIME TO PLAY Konsol oyunu meraklılarını hareketli bir yıl bekliyor. Ardı ardına satışa sunulacak olan konsol ve oyunlar yepyeni özelliklerle geliyor. A lively year awaits console gamers. Several consoles and games will go on sale and each brand will offer new features.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 107


Oyun teknolojileri Türkiye’de ve tüm dünyada hızla gelişiyor. Ankara merkezli oyun firması TaleWorlds’ün “Türkiye’nin Gizli İhracat Şampiyonları” yarışması özgün ürün kategorisinde 2016 yılının birincisi olması, ülkemizin de bu sektörde adını duyurmaya başladığının bir göstergesi olarak okunabilir. TaleWorlds’ün Mount & Blade oyunu bugüne kadar 212 ülkede 7 milyonun üzerinde satış rakamına ulaştı. Dünyada oyun teknolojisi denilince akla Sony, Microsoft ve Nintendo’nun oyun konsolları geliyor. 2016 bu üç firmanın konsolları için bir bekleyiş dönemi olarak geçmiş olsa da 2017’ye çok hızlı giriş yapıyorlar. Sony Playstation markasının güçlendirilmiş ve güncellenmiş modeli Playstation 4 Pro, kasım ayında piyasaya çıktı. Ve onu, oturma odalarımızı sanal gerçeklikle tanıştıracak olan Playstation VR takip edecek. Playstation VR’ın 2017 yılında Türkiye’de de piyasaya çıkacak. Microsoft ise Xbox konsolunu kod adı “Scorpio” olan, güçlendirilmiş modelle yenileyecek. Çıkış tarihi ve gücü tam olarak açıklanmasa da, 2017 sonuna doğru çıkacak konsolun kendi alanında “en yüksek işlemci gücüne sahip” olması bekleniyor. Konsol dünyasının üç büyüklerinden Nintendo ise “Switch” adlı yeni konsolunu geçtiğimiz haftalarda tanıttı. Nintendo her zaman yaptığı gibi bu konuda rakiplerinden oldukça farklı bir yaklaşım sergilemiş. Switch işlemci gücü veya gerçeğe yakın görselliğe sahip olmasıyla değil, modüler tasarımı ve ev konsolu/el konsolu kullanımını bir araya getiren yenilikçi özellikleriyle ön plana çıkıyor.

108 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

Gaming technologies are quickly advancing both in Turkey and around the world. Ankara-based gaming company TaleWorlds won first place in the original product category at 2016’s “Secret Export Champions of Turkey”, which happened at a time when our country was beginning to make a name for itself in the sector. To date, TaleWorlds’ game Mount & Blade has sold over 7 million copies in 212 countries. When it comes to globally recognized gaming technologies Sony, Microsoft and Nintendo game consoles come to mind. Though 2016 was a waiting period for new consoles these firms will enter 2017 rather quickly. The updated Sony Playstation 4 Pro comes onto the market in November, and, following that, the Playstation VR will bring virtual reality to our living rooms. Playstation VR will launch in Turkey in 2017. Microsoft will update its Xbox console with a newer model, Scorpio. Though its release date and features haven’t been announced yet, it is expected to appear on market at the end of 2017 and will likely have the highest processing power in its class. Nintendo, the third of these three great companies unveiled its new console, Switch. Nintendo, as always, has a different approach than its competitors. Switch comes into prominence not just because of its processing power and all-too-real graphics, but because of its modular design and innovative features that include a combined homeand hand console.



PEKİ YA OYUNLAR? 2017’de hayatımızda, ikisi 4K çözünürlük ve 60 kare oyunculuğa uygun şekilde güncellenmiş, bir diğeri de rakiplerinden tamamen farklılaşmak üzere tasarlanmış olan üç yeni konsol yer alacak. Ama bir konsolun değerini gücü veya yenilikçi olması değil, oynayanı alıp bambaşka dünyalara götüren ve hafızalara kazınan kendine has, kaliteli oyunlar belirler. Bu bakımdan 2017’nin oldukça hareketli geçeceği şimdiden belli. 20 yıllık efsane oyun serisi Zelda’nın yeni oyunu “The Legend of Zelda: Breath of the Wild”, yeni konsol Nintendo Switch’i alacak olanları şimdiden heyecanlandırıyor. Bilim kurgu meraklıları için “Mass Effect Andromeda” ve “Horizon: Zero Dawn” 2017’nin en iddialı yapımlarıyken, korku oyunu sevenler ocak ayında hayatlarımıza dâhil olacak “Resident Evil 7”ı dört gözle bekliyor. Son yılların en büyük furyası olan süper-kahraman filmlerini sevenler “Injustice 2” ve yeni “Spiderman” oyunlarını beklerken, rekabeti seven oyuncular için “Quake Champions” ve “Tekken 7”, iki unutulmaz serinin muhteşem dönüşü olacak gibi görünüyor. Ancak, 2017’de çıkacak iki oyun var ki, isimlerini duymak bile oyuncuları heyecanlandırıyor. Hangisinin “Yılın Oyunu” ödülünü kazanacağı şimdiden hararetli bir tartışma konusu: Açık dünya oyunların lideri Rockstar Games’in vahşi batı temalı “Red Dead Redemption 2”si mi, yoksa Sony’nin “God of War”u mu oyuncuların yıldızı olacak 2017’de? Veya henüz hiç haberdar olmadığımız, bize yepyeni ufuklar açacak bir oyun mu? Ve 2017’de dünya listelerinde Türk yapımı bir oyun görebilecek miyiz? Büyük bir merakla bu soruların cevaplarını bekliyoruz.

WHAT ABOUT THE GAMES? In 2017, there will be two consoles updated with 4K resolution and 60 fps gaming and one completely different console. Yet, what determines the value of a console is neither its strength nor how innovative it is, but is its high-quality, unique, unforgettable games that will transport the gamer to other realms. Therefore, it is clear that 2017 will be a lively year. The newest addition to the legendary 20-year-old Zelda franchise, “The Legend of Zelda: Breath of the Wild” is already enticing the gamers that are planning to buy the new Nintendo Switch console. For science fiction lovers, “Mass Effect Andromeda” and “Horizon: Zero Dawn” are the most ostentatious games while lovers of horror are looking forward to “Resident Evil 7”, which will come out in January. Those who love super-hero movies, a big trend in recent years, are awaiting “Injustice 2” and the all-new “Spiderman” games, while gamers who love competition will like the return of “Quake Champions” and “Tekken 7”. However, there are two games set for release in 2017, and just hearing their names will take a gamer’s breath away. It is already a matter of discussion over which will receive the Game of the Year award. Will it be the leader of openworld games, Rockstar Games, and their Wild West-themed “Red Dead Redemption 2” or will it be Sony’s “God of War” that will thrill gamers the most in 2017? Or maybe there’s another game that we haven’t heard of and so widen our horizons? Are we going to see a Turkish game on the 2017 world list? We are very curious to hear the answers.

110 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

NE GUZ


NE GUZEL GALATA 20x26cm TR.indd 1

29/07/16 18:30


HAFIF VE BECERIKLI

AYNASIZ FOTOĞRAF MAKINELERI LIGHT & EFFECTIVE MIRRORLESS DIGITAL CAMERAS MURAT GÜR

Küçük ve kolay taşınabilir bir kasa içerisinde profesyonel makinelerle neredeyse eş değer bir performans sunan aynasız fotoğraf makineleri seyahat tutkunlarını büyük bir zahmetten kurtarıyor. Now offering almost the same professional performance as its larger cousins, these easy-to-carry, compact mirrorless cameras have a quality high enough that travel enthusiasts can just go and make the most of their time away.

Fotoğraf ve seyahat ayrılmaz bir ikili. Seyahat ister günübirlik olsun ister aylarca sürsün hep aklımızın bir köşesinde oralarda neler çekeceğimiz durur. Belki de işin en keyifli tarafı, şaşırtan, heyecanlandıran, büyüleyici anları fotoğraf karesine alıp sevdiklerimizle paylaşmaktır. Son dönemde takipçileri hızla artan sosyal medyanın fotoğrafa ve videoya gereksinimi de paylaşmak isteği ile doğru orantılı büyüyor. Bu yüzden fotoğraf makinesi üreticileri cihazları sürekli küçültmeye, mobil hayata uyarlamaya çalışıyor. Bu çabanın bir neticesi olarak da “aynasız sistem” fotoğraf sanatının ve hayatımızın ayrılmaz bir 112 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

unsuru hâline geliyor. Aynasız sistem, çok yalın bir ifadeyle, makine gövdesindeki ayna ve optik vizör tertibatının çıkarılarak optikten doğrudan gelen görüntü yerine elektronik görüntünün yerleştirilmesi. Günümüzde cep telefonları da aynı sistemi kullanıyor. Amaç, fotoğraf makinelerinin ve lenslerinin ebatlarını küçülterek, ağırlıklarını hafifletmek. Dijital dönemden önce “şipşak” olarak adlandırılan makineler de aynasız sistemle aynı görevi üstleniyordu. Aynasız makinelerin aynalılardan neredeyse hiçbir kalite farkı kalmadı. Makine ile lensler, ebat ve ağırlık avantajı ile küçük bir çantaya sığıyor.

Photography and travel go hand-in-hand - be it a day excursion or months spent trekking the globe, keen photographers have their mind’s lens constantly focused on the next potential ‘great’ shot. Seeing the sheer surprise and amazement of our loved ones when sharing these magical moments makes it all the more enjoyable. Also, with the ever-increasing popularity of social media, so then does the need and the want to share. This has led to an increase in camera manufacturers making even smaller, more mobile devices. As a result, mirrorless cameras are becoming an integral part of both our lives and photography itself.

Simply put, the mirrorless system is where the optical viewfinder once was. It has now been replaced with a digital system where the image is taken directly from the optics. This is similar to the system in a mobile telephone’s camera. The idea was to shrink the dimensions of the camera’s body and lens for a much-lighter machine. Prior to the digital camera revolution, the so-called ‘instant’ cameras were the mirrorless cameras of their time. Currently, there is virtually no difference in quality between a camera with a mirror or without. However now, with the added advantages of reduced size and weight, they can now fit easily into a small bag.


Çoğu zaman seyahatlerde ilave bir çanta almanıza gerek bile kalmıyor. ‘‘Aynı kalitede fotoğraf ve video kaydı alabiliyorsak niçin daha büyük bir set taşıyalım?’’ “Acaba bu sisteme geçersem nelerden vazgeçmiş olurum?” diye düşünenlerin içi rahat olabilir. Bu makineler kendi sınıfındaki aynalı bir makine ile benzer görüntü kalitesi ve renk zenginliğini sunuyor. Hatta kullanım kolaylığı bakımından bunun da ötesine geçiyor, üstelik fiyatları da daha uygun. Aynasız sistemin cep telefonları ile arasındaki fark görüntünün oluşturduğu sensör. Aynalı ve aynasız DSLR makinelerde bu görüntü alıcısı parça, cep telefonundan ortalama 20 kat daha büyük. Her koşulda iyi fotoğraf çekmek isteyenler seyahatlerinde, günlük

hayatlarında aynasız makineleri yanlarından ayırmıyor. Sosyal medyaya yüklenecek fotoğraflar her cihazla çekilebilir, ama büyük ebatta basmak için yüksek çözünürlük arıyorsanız ve beklentiniz canlı renkler, gece çekimlerinde parazitsiz kareler ise aynasız makineler tam size göre. Geniş açıdan tele objektiflere kadar zengin lens ailesi ve flaş gibi aksesuarları ile aynasız makineler önümüzdeki yıllarda aynalı makinelerin tahtını zorlamaya devam edecek. Peki makine alırken nelere dikkat etmek gerekiyor? Burada makinenin teknik özellikleri kadar garantisi ve servis desteğinin olması da önem taşıyor. Geriye bütçenize en uygun makineyi seçmek kalıyor.

3

1

2

Aynasız makinelerle çekilen fotoğraflar kullanıcılara yüksek renk kalitesi ve çözünürlük sunuyor. Photographs taken with a mirrorless camera provide a richer colour quality and resolution.

3

Aynalı ve aynasız sistem kullanan makinelerdeki boyut farkı dikkati çekecek ölçüde. The size difference between mirrored and non-mirrored cameras is remarkable.

1

2

Have you ever asked yourself, “Why would I carry a lot of equipment if we can capture images and videos of the same quality?” If so, then, consider this system, as there is no need to carry any extra baggage and no need to compromise on quality. These cameras pack a punch for their weight when it comes to the colours and image quality captured by mirrored devices. Plus, there are a no-brainer when it comes to affordability and ease-ofuse. The difference between the mirrorless system and your mobile phone is in the sensor that creates the image. The image-capturing element in both the mirrored and mirrorless DSLR cameras is approximately 20 times bigger than that in a mobile phone. If you want to capture highquality images whilst going about your daily life, or if you

want more uncomplicated travel, then you will not find anything better than the mirrorless system. Nowadays, photographs that are uploaded to social media accounts can be taken with all cameras. However, if you’re looking to print out large, grain-less nightscape images at high resolution and with rich colours, then the mirrorless system is again for you. From wide-angled lenses, to the telephoto lens, which captures objects from far away, to the flash and other accessories, the mirrorless camera system looks set to take the crown from her mirrored cousin. Carrying as much importance as the technical specifications are the guarantee and warranty options. Now, it is up to you to choose a camera that’s within your budget. ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 113


Sony A6300

Sony, A6000 modelinin başarısından sonra amatör veya profesyonel 4K video çekenleri unutmadı ve 24 MP’lik APS-C sensörlü serinin ikinci makinesini fotoğrafçılarla paylaştı. A6300 çok hızlı netleme ve saniyede 11 kare çekim yapan, hafif ve küçük gövdesiyle, hem şehir içinde hem de seyahatlerinizde size eşlik edebilecek bir model.

After the success of Sony’s A6000 model, without leaving amateur and professional 4k shooters in the darkroom, Sony presents its second 24mp, APS-C sensor camera. With the A6300’s quickfocus, 11FPS capture rate and compact design, this model is ideal for both work and play.

Sony’nin aynasız A serisi için üretilmiş bütün lenslerini bu gövdede kullanabilirsiniz. You can use all the lenses by Sony designed for the mirrorless A-series on this body.

Fujifilm X-T2

Klasik görünümlü, filmli fotoğraf günlerindeki retro tasarıma sahip aynı zamanda yüksek teknoloji kullanan bir makine ve lens sistemi istiyorsanız X-T2 24 Mp fotoğraf ve 4K video kalitesi ile sizi mutlu edebilir. Amatörlerden profesyonel kullanıma, açık diyaframlı lensler, her ışık koşulunda iyi fotoğraf çekmenize yardımcı oluyor.

Fujifilm X-T2’s classic design gives its user the feel of a vintage camera but carries a punch at 24mp, an opendiaphragm lens, 4k video recording and low-light image capture technology.

Fuji, X-T2 modeliyle analog makine kullanım keyfi sunuyor. Diyafram halkasını çevirmek kullanıcıları eski günlere götürüyor. Fuji offers the joy of using an analog machine with its X-T2 model. Turning aperture ring takes users back to old times.

Lenslerde yer alan sarsıntı azaltıcı sistem, ışığın az olduğu durumlar veya hareketli çekimlerde görüntünün titrek çıkmasını engelliyor. Anti-vibration system in lenses restrains flicker photos in dimly lit conditions or in dynamic shots.

Canon M5

M5 fotoğraf tarihinin eski ve köklü markalarından biri olan Canon’un aynasız sistemde en güncel modeli. Canon DSLR modellerdeki bütün birikimini M5’e aktararak gezi tutkunları ve gündelik makine ihtiyacı olanlar için keyifli bir makine ortaya çıkarmış. Dokunmatik ekranı, mobil telefonlarla, tabletlerle kontrol edilen bağlantısı sayesinde M5’i kullanmak son derece kolay. 114 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

The Canon M5 is the latest mirrorless model from one of the world’s most established camera brands. By packing the power of its DSLR models into the M5, Canon has come up with a delightful machine for both travel and everyday use. Using the M5 is a walk in the park, thanks to its touchscreen and mobile phone/tablet connectivity.


Leica is one of the world’s mostrenowned photography brands. Its M series mirrorless cameras have been produced since 1954. Now meet Leica’s T series, with its understated and minimalist design, and it all comes at an affordable price.

Leica T

Fotoğraf tarihinin en bilinen markalarından biri Leica. M serisinin zaten 1954’ten bu yana aynasız segmentte ürünleri mevcut. T serisi dijital dünyada daha makul bir bütçeyle fotoğrafseverlerin karşısına çıkarak minimalist, sade tasarımı ile diğer modellerden ayrılıyor. Leica dünyasına giriş niteliğinde olan Leica T modeli ile Leica dünyasına adım atabilirsiniz.

Optik kalitesinin yanı sıra tasarımıyla da dikkat çeken model, bir asırlık markayı boynunda taşımak isteyenler için en ekonomik seçeneklerden biri. The model, drawing attention with its design besides its optic quality, is one of the most affordable models for those who want to carry a centenary brand hanging on their neck.

E-M10 II ile hızlı çekim modunda çekilen fotoğraflarınızı 4K videoya makine içinde çevirebilirsiniz. You can convert the photos you took in fast shot mode with E-M10 II into 4K video within the camera.

Olympus OM-D E-M10 II

Dijital alanda aynasız sisteme kapı aralayan markanın Olympus olduğunu hatırlatmakta fayda var. E-M10 II, en küçük sistemi isteyen kullanıcılar için tasarlanmış küçük boyutuna rağmen metal gövdesi sağlam ve dayanıklı. Makineyi cep telefonu gibi kullanmak isterseniz bütün ayarları dokunmatik ekran üzerinde elle yapabilirsiniz. As the pioneers of the mirrorless system, Olympus has created a small, yet despite its size, a sturdy device with the Olympus OM-D E-M10 II. With its powerful touch screen capabilities, all camera settings are now accessible with the touch of a finger.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 115


HABERLER NEWS

DOĞA IÇIN KOŞUYORUZ

Bu yıl ilki düzenlenen, Türkiye dâhil 14 ülkeden 700 sporcunun 14 ve 21 kilometre yarışlarında koştuğu “Dalyan Caretta Run” koşu organizasyonunda AnadoluJet çalışanlarından oluşan gönüllü takım da halk koşusunda yer aldı. 2 bine yakın yerli ve yabancı ziyaretçinin de bölgeye akın ettiği yarışlarda AnadoluJet çalışanları, yerel halk ile bir araya gelmiş oldu. Yerel ve ulusal basının yakından takip ettiği organizasyona Muğla’nın Ortaca ilçesi yerel otoriteleri ile Pamukkale Üniversitesi Deniz Kaplumbağaları Araştırma Kurtarma ve Rehabilitasyon Merkezi (DEKAMER) ve Dalaman Ortaca Köyceğiz Turistik Otelciler ve Turizm İşletmecileri Birliği (DOKTOB) yetkilileri de katıldı. Organizasyon boyunca çocuklara, gençlere, yerel halka çeşitli AnadoluJet promosyonları hediye edildi. AnadoluJet markası, Jetgenç Gençlik Platformu hakkında bilgiler verildi. Ödül Töreni’nde Dalaman Satış Müdürlüğü’nü temsilen Satış Şefi Sayın Cahit Gül,14 kilometre ve 21 kilometre kadınlar ve erkekler birincileri ile 14 kilometre koşan 72 yaşındaki “En Genç Sporcu” ödülünü alan Fahrettin Caner’e AnadoluJet maket uçakları ve birer gidiş dönüş ödül biletleri takdim edildi. AnadoluJet takımı geçtiğimiz yıl da Çanakkale’de “Gelibolu Maratonu Barış İçin Koşuyoruz” organizasyonu halk koşusuna katılmıştı.

116 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

RUNNING FOR THE ENVIRONMENT

A volunteer team, consisting of AnadoluJet personnel, participated in the 1st Annual Dalyan Caretta Run. The event, organized by a running organization, was attended by 700 athletes from 14 countries, including Turkey, in 14- and 21-kilometer races. In races attended by approximately 2,000 local and foreign spectators, athletes from AnadoluJet ran alongside locals and children. The event was covered extensively by the local and national media. Additionally, Muğla city and Ortaca district administrators, as well as management from Pamukkale University’s Sea Turtle Research, Rescue and Rehabilitation Center (DEKAMER) and Dalaman Ortaca Köyceğiz’s Touristic Hotel and Tourism Management Association (DOKTOB) took part. At the event, promotional campaigns for children, youth and local residents were presented, and information on the AnadoluJet brand and Jetgenç Youth Platform were also given. At the awards ceremony, Sales Chief Mr. Cahit Gül, on behalf of the Dalaman Sales Management office, presented AnadoluJet model planes and round-trip tickets to the winners of the men’s and women’s 14- and 21-kilometer races. Another award was presented to 72-year-old Fahrettin Caner, who ran 14 kilometers, and was thus given the Youngest Athlete Award. Last year in Çanakkale, the AnadoluJet team also participated in Gelibolu’s “We Run for Peace Marathon”, another public event.



BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması hâlinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – AnadoluJet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 no’lu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage

˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce, dış hat uçuşlarında 60 dakika önce sona ermektedir.

˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends in fourty-five minutes prior to departure. For international flights, check-in ends sixty minutes prior to departure.

limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact AnadoluJet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.

˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.

˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.

˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ,W ve P sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi hâlinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class,W

Class and P Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

118 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

444 25 38 numaralı çağrı merkezini arayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

Contact our call center at 444 25 38 to send your wishes and suggestions to us, so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),

Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Ordu - Giresun (OGU)’dur.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Ordu - Giresun (OGU).


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir. Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg.’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi hâlinde kargo kompartımanında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.

˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On AnadoluJet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ AnadoluJet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hâle getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, AnadoluJet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 119




FILO FLEET

B 737 - 800 Uçak adedi • Quantity: 34 Kanat açıklığı • Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu • Length: 39.47 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati • Cruise speed: 858 km/h Koltuk kapasitesi • Seating capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği • Maximum cruising altitude: 41,100 ft

444 2538 A J E T

+

0850 333 25 38

anadolujet.com

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR.

122 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES.


Medicana’da sağlık harcamalarınız Mil’e dönüşsün! Miles&Smiles üyeleri, Medicana Sağlık Grubu’nda yaptığı harcamalardan binlerce Mil kazanıyor. 31.12.2016 tarihine kadar check-up hizmetlerinde %50'ye varan indirimlerin yanı sıra Erkek–Bayan Check-up panellerinde 2.000 Bonus Mil, Exclusive Erkek–Bayan Check-up panellerinde ise 3.000 Bonus Mil Medicana’da sizi bekliyor.

Aracınızı Rent Go’dan kiralayın, Mil’inize Mil katın. 31 Aralık 2016 tarihine kadar; • 1-2 gün kiralamaya 1.500 Mil • 3-6 gün kiralamaya 2.500 Mil • 7+ gün kiralamaya 3.000 Mil kazanın.

milesandsmiles.com

+90 212 444 0 849


1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU

ÇEVRİMİÇİ ONLINE

Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

anadolujet.com

AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS

Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... AnadoluJet offers, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

124 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 125


SUDOKU

126 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016

KARE BULMACA


ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016 127


128 ANADOLUJET • ARALIK • DECEMBER 2016




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.