2011-03

Page 1

SAYI / ISSUE 332 MART 2011 / MARCH 2011 ALABİLİRSİNİZ / YOUR COMPLIMENTARY COPY

03/11

BİN YILLARIN ÇAĞDAŞ SOLUĞU A BREATH OF THE MODERN FROM MILLENIA PAST EĞİTİMİ YENİDEN DÜŞÜNMEK RETHINKING EDUCATION AKDENİZ GÜNEŞİ: ANTALYA MEDITERRANEAN SUN: ANTALYA GÜNEŞ ŞEHİR: PARİS SUN CITY: PARIS

KOBE BRYANT KENDİNE HAS BİR OYUNCUYUM I’M A UNIQUE PLAYER


C


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


İÇİNDEKİLER

MART

CONTENTS

CITYSCOPE

MARCH SAYI / ISSUE 332 MART 2011 / MARCH 2011 ALABİLİRSİNİZ / YOUR COMPLIMENTARY COPY

03/11

BİN YILLARIN ÇAĞDAŞ SOLUĞU A BREATH OF THE MODERN FROM MILLENIA PAST EĞİTİMİ YENİDEN DÜŞÜNMEK RETHINKING EDUCATION AKDENİZ GÜNEŞİ: ANTALYA MEDITERRANEAN SUN: ANTALYA GÜNEŞ ŞEHİR: PARİS SUN CITY: PARIS

KOBE BRYANT KENDİNE HAS BİR OYUNCUYUM I’M A UNIQUE PLAYER

17 17 DOĞA, KEŞİF, MACERA…

20

NATURE, EXPLORATION, ADVENTURE…

20 POLİSİYEDE KENT ÇOK ÖNEMLİ

26

SETTING IS CRUCIAL IN A DETECTIVE STORY

26 YO-YO MA’DAN KÜÇÜK BİR SÜRPRİZ

A LITTLE SURPRISE FROM YO-YO MA

AKDENİZ GÜNEŞİ: ANTALYA Antalya, Torosların peşi sıra Ege’den Suriye’ye uzanan geniş bir kültürel havzanın merkezidir. Likya’dan Roma’ya Selçuklu’dan Osmanlı’ya dek uygarlıklar kavşağı, Akdeniz’i aydınlatan güneştir.

30 PEMBE BULUTLU BİR 8 MART

PINK CLOUD TUESDAY, MARCH 8TH

32 BİR SANAT ESERİNİN SEYREDİLME ANI

THE MOMENT OF LOOKING AT A WORK OF ART

42 DOĞUDAN BATIYA ŞİİR

POETRY FROM EAST TO WEST

84

32

52 DAKKA PERDESİNİ ARALIYOR

52

THE CURTAIN IS PARTING ON DHAKA

56 ANADOLU’NUN ÖZETİ KAHRAMANMARAŞ ANATOLIA IN A NUTSHELL

MEDITERRANEAN SUN: ANTALYA Antalya lies at the center of a broad cultural basin extending from the aegean over the Taurus to Syria. At the confluence of cıvılızatıons from the Lycıan and Roman to the Seljuk and Ottoman, Antalya is the sun that illuminates the Mediterranean.

56 2 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

ottomar


HERKESE GÖRE DEĞİL, SADECE SİZE GÖRE BİR HAYAT.

Y I R KÖ K A B İL SAH N D E İDİ ŞE R

İşte özgürce yaşayacağınız, şehrin tüm sıkıntısını geride bırakacağınız Ottomare. Bakırköy sahil şeridinde konumlanan, denize sıfır Ottomare’de, her suit için özel tasarlanmış yemyeşil teras bahçenizden, uçsuz bucaksız deniz manzarasına bakacaksınız. Siz de acele edin, sınırlı sayıdaki eşsiz suitlerden birinde bu keyfi doya doya yaşayacak Ottomare sakinlerinden biri olun.

ottomare_ilan_21x27cm_ok2.indd 1

18.02.2011 10:16


VF KIRMIZ

İÇİNDEKİLER

MART

CONTENTS

MARCH

60 KENDİNE HAS BİR OYUNCUYUM I’M A UNIQUE PLAYER

66 EĞİTİMİ YENİDEN DÜŞÜNMEK RETHINKING EDUCATION

74 BİN YILLARIN ÇAĞDAŞ SOLUĞU THE CONTEMPORARY BREATH OF MILLENNIA

84 AKDENİZ GÜNEŞİ: ANTALYA MEDITERRANEAN SUN: ANTALYA

104

104 GÜNEŞ ŞEHİR: PARİS SUN CITY: PARIS

122 ALIŞVERİŞ DOLU GÜNLER SHOPPING-FILLED DAYS

GÜNEŞ ŞEHİR: PARİS Bir yere veya şehre gittiğimde, en yüksek noktayı gözüme kestirir ve beklemeden çıkarım. Tepeye varınca bir güzel seyrederim etrafı. Bu benim dağlı yönüm olmalı. Keçileri otlatmaya götürürken de yüksekçe bir taşa veya ağaca çıkar etrafı ve keçileri gözetlerdim. Gün olup Paris’e gelince ilk işim nehre gitmek oldu.

74

136 KILIÇ VE KALKAN SWORDFISH&TURBOT

60

136 4 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

SUN CITY: PARIS When I go to a city or a place, I look around and find the highest spot and go there immediately. When I reach the top I take a good look around. It must be the mountain in me coming out... I used to climb a high rock or a tree to keep an eye on the goats when I took them out to graze. But when the day finally came and I went to Paris, the first thing I did was go down to the river.


VF KIRMIZI PAS 210X270.fh11 2/18/11 4:31 PM Page 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Virginia Taylor Saçlıoğlu | İngilizce Editörü | English Editor Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Zeynep Nil Suner | Müşteri Temsilcisi | Account Executive Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr

SKYLIFE dergisine internette, www.thy.com üzerinden SKYLIFE ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. Access SKYLIFE magazine on the internet by clicking the SKYLIFE icon in www.thy.com SKYLIFE dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about SKYLIFE magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither, text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. SKYLIFE, THY tarafından ayda bir yayımlanır.SKYLIFE is published monthly by Turkish Airlines.

6 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


HOŞGELDİNİZ

WELCOME ABOARD

Değerli Konuklarımız,

Dear passengers,

Siz değerli yolcularımıza daha etkin daha esnek bir hizmet

uçuşlar diliyorum.

We are expanding our flight network in order to offer you, our valued customers, a more effective and flexible service. In 2011, we will add 14 new international destinations to our network, which currently consists of 41 locations domestically and 133 internationally. We continue our efforts to make Istanbul, which is already a natural transfer point, a favored transit location. Imagine you have a world map in front of you and have placed the point of a compass on Istanbul. Now, draw a circle to encompass an area within a time zone of four to five hours; this area shows the first ring of our flight network. We use our wide-body aircraft to cover this area, which encompasses Northern Europe, India, Central Africa, and Western Europe, in an effective manner. Now expand the compass a little more, and draw another wide circle, this time from Japan to the west coast of the USA, from Brazil to the southernmost point of Africa. We cover this area with our wide-body aircraft. We are glad to have gained the ability to take you from one end of the world to the other by raising the number of wide-body aircraft we operate from twenty to thirty-eight. These steps, together with your kind regard and support, have bolstered our success. Turkish Airlines, which carried 10 million passengers in 2010, exhibited great progress and increased this number to 29.1 million in 2010. There is no stopping; our aim is to reach 35 million in 2011. Additionally, we have become one of the top choices among transit passengers from around the world. The best indicator of this is that our transit passengers increased by more than 352 percent over 2005. We have given the opportunity to experience the superior quality of Turkish Airlines’ service to our passengers from all over the world. Furthermore, we have also started offering many innovative services, from city tours of Istanbul for our passengers that have connecting flights to hotel accommodation for our Business Class passengers. Our greatest sources of motivation are the pleasure we feel from living up to our slogan, “Globally Yours,” and your kind regard. I would like to use this opportunity to show my respects by commemorating our great leader, Mustafa Kemal Atatürk, and all our fallen soldiers on the anniversary of our victory in Gallipoli on March 18. I thank you for choosing Turkish Airlines, and wish you a pleasant flight.

Saygılarımla, Temel Kotil Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Üyesi

Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. CEO and Member of the Board

sunabilmek için uçuş ağımızı her geçen gün büyütüyoruz. Şu anda 41 iç ve 133 dış hattan oluşan uçuş ağımıza . 2011 yılında 14 yeni dış hat noktası ekleyeceğiz. Dünyanın doğal bir aktarma noktası olan İstanbul’u tercih edilen bir bağlantı noktası yapmak için çalışmalarımızı sürdürüyoruz. Önünüze bir Dünya haritası aldığınızı ve pergelin bir ucunu İstanbul’a koyduğunuzu düşünün. Dört-beş saatlik zaman dilimindeki bölgeyi kapsayacak bir daire çizin. İşte bu alan, uçuş ağımızın ilk halkasını gösteriyor. Kuzey Avrupa’dan Hindistan’ı, Orta Afrika’dan Batı Avrupa’yı içeren, bu alanı dar gövdeli uçaklarımızla etkin biçimde kapsıyoruz. Şimdi pergeli biraz daha açın ve Japonya’dan ABD’nin Batı kıyılarına, Brezilya’dan Afrika’nın en güney ucuna dek geniş bir daire daha çizin. Bu alanı da geniş gövdeli uçaklarımız ile kapsama altına almış durumdayız. Filomuzda 20 adet bulunan olan geniş gövdeli uçakların sayısını 38’e çıkararak sizleri Dünya’nın bir ucundan diğerine taşıma imkanına kavuşmaktan mutluyuz. Bu adımlarımız, sizlerin teveccühü ve desteği ile birleşerek başarımızı pekiştirdi. 2001 yılında 10 milyon yolcu taşıyan Türk Hava Yolları büyük bir atılım göstererek 2010 yılı itibariyle taşıdığı yolcu sayısını yaklaşık 30 milyona çıkardı. Durmak yok, hedefimiz 2011 yılında 35 milyon yolcuya ulaşmak. Ayrıca dünyanın her yerinden transfer yolcuların da önde gelen tercihlerinden biri olduk. 2001 yılına oranla transfer yolcularımızın yüzde 550 artması bunun en güzel göstergesidir. Dünyanın her yerinden yolcularımıza Türk Hava Yolları’nın üstün hizmet kalitesini tecrübe etme imkanı sağladık. Ayrıca bağlantılı uçuşları olan yolcularımıza İstanbul’da şehir turundan Business Class yolcularımıza otel konaklaması sağlamaya dek birçok yenilikçi hizmeti de sunmaya başladık. Globally Yours, küresel olarak hizmetinizdeyiz sloganımızın içini doldurmanın verdiği mutluluk ve sizlerin teveccühü en büyük motivasyon kaynaklarımızdır. Bu vesile ile 18 Mart Çanakkale Zaferi’nin yıldönümü vesilesiyle ulu önder Mustafa Kemal Atatürk’ü ve tüm şehitlerimizi saygıyla anıyorum. Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, iyi

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 9






KATKIDA BULUNANLAR

CONTRIBUTORS

ŞEYHMUS DAĞTEKİN Ankara Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi Basın Yayın Yüksek Okulu’nu bitiren Şeyhmus Dağtekin, 1987’de Fransa’ya gitti. Fransızca yedi şiir kitabı yayınlandı. Şiirleriyle Mallarme ve Uluslararası Yvan Goll şiir ödülleri romanıyla da Fransızca Konuşan 5 Kıta Özel Ödülü kazanan Şeyhmus Dağtekin, Skylife için Paris’i yazdı.

CENGİZ KARLIOVA 1954 yılında İstanbul’da doğan Cengiz Karlıova, fotoğrafla çocuk yaşlardayken babasının fotoğraf stüdyosunda tanıştı. Lise eğitimini bitirdiği 1972’den beri kendi adını taşıyan fotoğraf stüdyosunda çalışmalarını sürdüren Karlıova, 1984’te gerçekleştirilen Diatek Diapozitif Merkezi’nin kurucu üyeliğini yaptı. Kişisel sergilerin yanında çok sayıda karma sergilere katılan Karlıova, yurtiçi ve yurtdışı yarışmalarda pek çok ödüllere layık görüldü, fotoğraf yarışmalarında jüri üyelikleri yaptı. Bulgaristan Fotoğraf Federasyonu davetlisi olarak 1982’deki fotoğraf etkinliklerinde yer aldı. İstanbul Modern Müzesi fotoğraf koleksiyonunda fotoğrafları bulunan, AFIAP unvanına sahip Karlıova aynı zamanda da İFSAK onur üyesi ve Fotogen fotoğraf derneği kurucularından. Cengiz Karlıova, Skylife dergisi için Paris ve Antalya’yı fotoğrafladı. Born in Istanbul in 1954, Cengiz Karlıova got acquainted with photography as a child in his father’s studio. Karlıova, who has had his own photography studio since graduating from high school in 1972, is a founding member of the Diatek Diapositif Center, which had its inception in 1984. Karlıova, who has taken part in oneman shows as well as a number of joint exhibitions, has received numerous awards both in Turkey and abroad as well as serving on the jury of photography contests. He was involved in photographic activities in Bulgaria in 1982 as the guest of the Bulgaria Photography Federation. Karlıova, who holds the AFIAP title and has photographs in the photography collection of Istanbul Modern Museum, is also an honorary member of İFSAK and a founder of the Fotogen photography association. Cengiz Karlıova photographed Paris and Antalya for Skylife magazine.

14 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Şeyhmus Dağtekin graduated from the School of Journalism and Broadcasting of the Ankara University Faculty of Political Sciences and went to France in 1987. He has seven books of poetry published in French. A recipient of the Mallarmé Award and the International Yvan Goll Poetry Award for his poetry and of the Francophonie Five Continents Prize for his novel, Şeyhmus Dağtekin wrote about Paris for Skylife.

VEDAT BAŞARAN Vedat Başaran, Osmanlı Mutfağı’na ait, fakat unutulmuş pek çok lezzeti gün ışığına çıkardı. Mutfak Dostları Derneği ve Skal International İstanbul üyesi Vedat Başaran, yemek kültürü ve gastronomi üzerine üniversitelerde seminerler verdi. Başaran Skylife için kılıç ve kalkan balıklarından soframıza ulaşan lezzetleri anlattı. Vedat Başaran has brought to light numerous tasty but forgotten Ottoman recipes. Başaran, who is a member of the Association Amicale des Gourmets en Turquie as well as being the Istanbul member of Skal International, has given seminars on gastronomy and food culture at various universities. This month he describes the glories of swordfish and turbot for Skylife readers.

HALUK ÇOBANOĞLU Uluslararası haber ajansları için çalışan Haluk Çobanoğlu halen serbest fotoğrafçı. Skylife için Seferihisar’ı fotoğrafladı. Haluk Çobanoğlu, who has worked for international news agencies, is curretnly a freelance photographer. He photographed Seferihisar for Skylife.

JÜLİDE KARAHAN Pek çok dergi ve gazetede kültür-sanat haberciliği yapan, röportajlara imza atan Jülide Karahan Skylife için Çağan Irmak’la bir söyleşi gerçekleştirdi. An arts and culture reporter for numerous magazines and newspapers, as well as an experienced interviewer, Jülide Karahan interviewed Çağan Irmak for Skylife.

SERKAN ELDELEKLİOĞLU Son 10 yıldır lifestyle ve yemek çekimlerine ağırlık veren Eldeleklioğlu, hâlen kendi fotoğraf stüdyosunda çalışmalarına devam ediyor. Devoting the last ten years to lifestyle and food shoots, Eldeleklioğlu is currently pursuing his career in his own photography studio.


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K



CITYSCOPE 30

Pembe bulutlu bir 8 Mart Pink cloud Tuesday, March 8th

DOĞA, KEŞİF, MACERA…

HEPSİ VE DAHA FAZLASI BU YIL ALTINCISI GERÇEKLEŞECEK DAĞ FİLMLERİ FESTİVALİ’NDE.

NATURE, EXPLORATION, ADVENTURE…

ALL THIS AND MORE THIS YEAR AT THE SIXTH MOUNTAIN FILMS FESTIVAL.

36

Maskeli karnaval Un Carnevale in Maschera

52 Dakka perdesini aralıyor The curtain is parting on Dhaka

FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.

There are no surprises in this year’s FilmOctober, which is eagerly awaited by Istanbul cinephiles. As usual the event is jam-packed with stars…

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 17


ETKİNLİK

EVENT

HİKÂYELER YOLA ÇIKIYOR! İstanbul’dan başlayarak Ankara, İzmir, Antalya, Niğde ve Ağrı’da; doğa, keşif ve maceraya dair pek çok hikâyeyi sanatseverle buluşturacak Dağ Filmleri Festivali’nin yola çıkış tarihi 1 Mart. Altı ayrı şehirde yaklaşık 25 bin izleyiciye ulaşmayı planlayan festivalin İstanbul ayağı 1 - 6 Mart tarihleri arasında Taksim Fransız Kültür Merkezi, Galatasaray Aynalıgeçit ve Harbiye Pusula Sanat Evi’nde gerçekleşecek.

A raft of stories about nature, exploration and adventure are coming to film buffs in the mountain films festival, which is setting out in Istanbul on March 1st. Venues for the Istanbul leg of the festival, which is eventually expected to reach some 25 million viewers in six cities - Ankara, Izmir, Antalya, Niğde and Ağrı - are the French Culture Center in Taksim, Aynalıgeçit in Galatasaray and Pusula Sanat Evi in Harbiye March 1-6.

FIRTINADA MUCİZE Alman yamaç paraşütçüsü Ewa Wisnierska 2007 yılında dehşetli bir fırtınanın içinde kalır. Fırtına onu 10 bin metre yüksekliğe kadar çıkarır. Dondurucu soğuk, oksijensizlik ve sert hava koşullarıyla karşı karşıya kalan Ewa, başarılı navigasyonu sayesinde fırtınadan kurtulmayı ve hayatta kalmayı başararak tarihe geçer.

MIRACLE IN THE STORM German paraglider Ewa Wisnierska is caught in a fierce storm in 2007. The storm sweeps her to an altitude of 10,000 meters. Faced with freezing cold, lack of oxygen and severe weather conditions, Ewa escapes the storm thanks to successful navigation and goes down in history as a survivor.

TEK BAŞINA Andrew McAuley, Avustalya’dan Yeni Zelanda’ya deniz kanosuyla giden ilk insan olmak üzere 11 Ocak 2007’de yola çıkar. 1600 kilometre sürecek yolculuk, dünyanın en zor ve yalnız Okyanus yolculuğu olmaya adaydır. Yola çıktıktan 30 gün sonra Yeni Zelanda denizcilik makamları, Andrew’in acil durum çağrısını alır. Bir ay boyunca dev dalgalar ve fırtınalarla boğuşan Andrew, sonunda yenik düşer ve yolculuğu tamamlamasına bir gün kala hayatını kaybeder.

SOLO On January 11, 2007, Andrew McAuley is the first man to set out from Australia for New Zealand in a sea canoe. His 1,600-km journey is a candidate for being the world’s most difficult ocean voyage. Thirty days after setting sail, the New Zealand maritime authorities receive an emergency call from Andrew. After battling storms and giant waves for a month, in the end Andrew is defeated and loses his life just one day before he would have completed his journey.

18 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

THE STORIES ARE HEADING OUT!

DÜNYADAKİ DİĞER DAĞ FİLMLERİ FESTİVALLERİ Dünyanın en profesyonel Dağ Filmleri Festivali kabul edilen Kanada Banff Dağ Filmleri Festivali’ne her yıl 20’nin üzerinde ülkeden 200’ü aşkın film başvuruyor. İtalya’nın Trento kentinde 1952’den beri düzenlenen Trento Dağ Filmleri Festivali ise 40 binin üzerindeki izleyici sayısıyla dünyanın en büyük dağ filmleri festivallerinden biri.

>

OTHER MOUNTAIN FILM FESTIVALS AROUND THE WORLD Upwards of 200 films from more than 20 countries apply every year to Canada’s Banff Mountain Films Festival, which is regarded as the world’s most professional among such events. Trento Mountain Films Festival, held since 1952 in the Italian city of Trento, is another of the world’s largest mountain film festivals with a viewing audience of over 40,000.

>

DAĞ KÜLTÜRÜ DERNEĞİ GÖNÜLLÜLERİNİN DÜZENLEDİĞİ FESTİVAL HAKKINDA AYRINTILI BİLGİ İÇİN www.dagfilmfest.org FOR MORE INFORMATION ABOUT THE FESTIVAL, ORGANIZED BY MOUNTAIN CULTURE ASSOCIATION VOLUNTEERS



RÖPORTAJ

INTERVIEW

POLİSİYEDE KENT ÇOK ÖNEMLİ

SETTING IS CRUCIAL IN A DETECTIVE STORY • SUAVİ KEMAL YAZGIÇ

BİR ANKARA POLİSİYESİ ÜST BAŞLIĞI İLE YAYINLANAN İKİ ROMANI TELEVİZYON DİZİSİ BEHZAT Ç.’YE İLHAM VEREN EMRAH SERBES, TELEVİZYON HÂRESİ KALKAR KALKMAZ SERİYE YENİ ROMANLAR EKLEYECEK.

Bir polisiye için mekânın anlamı nedir? Mekân polisiye için dekoratif bir öğe değildir. Bütün kitaplar için böyledir tabii, ama bence polisiyede biraz daha önemlidir mekân. Çünkü söz konusu olan cinayetse olay yerini cinayetten ayrı düşünmenin imkânı yok. Mekân derken sadece bir treni ya da kapalı bir odayı kastetmiyorum. İçinde bulunulan kent de olay yerini ve dolayısıyla olay örgüsünü etkiler. Haliyle taşrada geçen bir cinayet öyküsüyle metropolde geçen farklı olur.

EMRAH SERBES, WHOSE TWO NOVELS PUBLISHED UNDER THE TITLE, AN ANKARA DETECTIVE STORY, WHICH INSPIRED THE TELEVISION SERIES BEHZAT Ç., HAS ADDED TWO NEW NOVELS TO THE SERIES. What is the meaning of setting in a detective novel? Setting in a detective story is not a decorative element. This is true of all books, of course, but to my mind setting is a little more important in a detective novel, because the scene is part and parcel of the crime in question. When I say ‘scene’ I don’t just mean a train or a room. The city in which the story is set also affects the scene of the crime and therefore the texture of events. A crime story set in the countryside is very different from one set in a big city.

>

İKİ KİTAP BİR KAHRAMAN Emrah Serbes, Behzat Ç.’nin kahramanı olduğu iki polisiyeye imza attı. Her Temas İz Bırakır ve Son Hafriyat. DÜNYA VE TÜRKİYE’DE POLİSİYE Agatha Christie için diyecek şey yok. O her daim bir numara. Ama son aylarda İsveç polisiyeleri, özellikle de Stieg Larsson’un Milenyum Üçlemesi epey popüler. Yerli yazarlar arasında ise Ahmet Ümit, Celil Oker, Alper Canıgüz, Murat Menteş ve Esmahan Aykol en çok okunanlar arasında. TWO BOOKS ONE PROTAGONIST Emrah Serbes has written two detective novels in which Behzat Ç. is the protagonist: Every Touch Leaves a Trace and The Final Excavation.

>

DETECTIVE NOVELS IN TURKEY AND THE WORLD There’s nothing to be said about Agatha Christie. She will always be number one. But Swedish detective novels, especially Stieg Larsson’s Millennium Trilogy, have been extremely popular in recent months. Among the Turkish writers, Ahmet Ümit, Celil Oker, Alper Canıgüz, Murat Menteş and Esmahan Aykol are the most widely read.

20 SKYLIFE | MART | MARCH 2011



RÖPORTAJ

INTERVIEW

Yazdığınız polisiyelerde başkarakter, Behzat Ç.’den çok Ankara’nın kendisi sanki. AnKara Polisiyesi romanları için neden Ankara’yı mekân olarak seçtiniz? Ankara polisiyelerine başlarken şu soruyu sordum kendime, bu öyküler neden başka bir kentte değil de Ankara’da geçiyor? Bütün kentlerin birbirine benzemeye başladığı bir zamanda böyle bir şey yazmak güç. Ama şu da var, Ankara, Ankara olmaktan çıkıyor diye buraları yazmaktan vazgeçecek değiliz.

More than Behzat Ç., the main character in the crime novels you write seems to be Ankara itself. Why did you choose Ankara as the setting for your detective stories? I asked myself that question when I started writing the novels. Why do these stories take place in Ankara and not in some other city? It’s hard to write something like this nowadays when all cities have started to look alike. But there is also this: We aren’t going to give up writing about Ankara just because it’s not the Ankara it used to be.

Ankara ile ne zaman tanıştınız? Ankara’ya 2003 yılında öğrenci olarak geldim. Dil Tarih Coğrafya Fakültesi’nin Tiyatro Bölümü’nde okumak için Ankara’da toplam altı sene kaldım.

When did you come to know Ankara? I came to Ankara in 2003 as a student. I lived in Ankara a total of six years while I studied in the Theater Department of the Ankara University School of Language, History and Geography.

Başkent, hayatınıza neler kattı? Hayatımı Ankara’ya gelmeden önce ve sonra olarak ikiye ayırabilirim. Çok şey kattı bana. Ankara’da evde oturup kitap yazmaya karar verdim. Gördüğüm şehirler arasında, bir inziva hayatıyla büyük şehir hayatının iç içe yaşanabileceği tek şehir Ankara diyebilirim.

What did living in the capital add to your life? I divide my life now into before I came to Ankara and after. It added a lot. It was in Ankara that I decided to stay home and write a book. Among the cities I’ve seen, Ankara is the only city where one can live a solitary life right in the middle of the big city bustle.

Gençlerbirliği taraftarlığı ne zaman başladı? Hemen hemen aynı yıllarda başladı. Gençlerbirliği’nin öğrenci ve entelektüel tabanlı bir taraftar kitlesi var. Ben de her hafta sonu maça gitmeyi alışkanlık haline getirmiş biri olarak onların arasına katıldım.

When did you become a fan of Gençlerbirliği soccer club? That started in almost the same years. Gençlerbirliğı has a fan base among students and intellectuals, and I decided to join them as a person who was in the habit of going to a match every weekend.

“ANKARA POLISIYELERINE BAŞLARKEN ŞU SORUYU SORDUM KENDIME, BU ÖYKÜLER NEDEN BAŞKA BIR KENTTE DEĞIL DE ANKARA’DA GEÇIYOR?” “I ASKED MYSELF THAT QUESTION WHEN I STARTED WRITING THE NOVELS. WHY DO THESE STORIES TAKE PLACE IN ANKARA AND NOT IN SOME OTHER CITY?”

22 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Serdar Akar’ın Genel Yönetmenliği’nde çekilen Behzat Ç.’nin senaristi Ercan Mehmet Erdem. Oyuncuları arasında ise Erdal Beşikçioğlu, Ayça Varlıer, Ege Aydan, Fatih Artman, Pelin Su Pir, Canan Ergüder yer alıyor. Ercan Mehmet Erdem is the scriptwriter for Behzat Ç., which is being shot under the general direction of Serdar Akar. The cast includes Erdal Beşikçioğlu, Ayça Varlıer, Ege Aydan, Fatih Artman, Pelin Su Pir and Canan Ergüder.

>

ANKARA’DA MUTLAKA “Öncelikle Sakarya Caddesi’nde dışarıya sandalyelerin masaların atıldığı mekânlardan birine oturmalarını, sonra Ulus’ta bir çay içmelerini öneririm. Kale’ye Çıkrıkçılar Yokuşu’ndan çıksınlar ve Pirinç Hanı’na da uğrasınlar.”

>

MUST-DO’S IN ANKARA “First I would tell them to go to one of those venues on Sakarya Caddesi where they throw up some tables on the sidewalk. I would recommend that they drink tea in Ulus, that they climb up the Çıkrıkçılar Yokuşu to the Kale (Ankara Castle) and that they go to Pirinç Han.”





ETKİNLİK

EVENT

YO-YO MA’DAN SÜRPRİZ

A SURPRISE FROM YO-YO MA

YO-YO MA SÜRPRİZ BİR KONSERLE 10 MART PERŞEMBE AKŞAMI İŞ SANAT’TA. YANINDA İNGİLTERE’NİN ÖZGÜN PİYANİSTLERİNDEN KATHRYN STOTT VAR.

YO-YO-MA IS GIVING A SURPRISE CONCERT AT İŞ SANAT ON THURSDAY, MARCH THE 10TH. ACCOMPANYING HIM WILL BE THE ENGAGING ENGLISH PIANIST KATHRYN STOTT.

Kariyerine 15’i Grammy ödüllü, 75’ten fazla albüm sığdıran Yo-Yo Ma’nın alâmetifarikalarından biri rafine enstrüman tekniği. Çello repertuarının hem bilindik hem de en yeni eserlerini seslendirirken aynı zamanda Batı’nın klasik geleneğinin ötesine geçen Ma, her daim farklı kültür ve müzikal formların peşinde. İnsanın hayal gücünü harekete geçiren türlü yollar bulma gayreti içindeki sanatçı, yeni iletişim tekniklerinin sürekli deneycisi. Ma’nın sürpriz İstanbul resitalinde ona sık sık oda müziği çalışmaları yaptığı, İngiltere’nin özgün piyanistlerinden Kathryn Stott eşlik ediyor. Yo-Yo Ma ile Grammy ödüllü Soul of the Tango ve Obrigado Brazil projelerinde birlikte olan Stott, sıra dışı repertuarı ile aranan bir piyanist.

A refined technique is one of the hallmarks of cellist Yo-Yo Ma, who has crammed 15 Grammy awards and over 75 albums into his career. Ma, who plays all the known as well as the newest works of the cello repertoire while simultaneously going beyond the Western classical tradition, is continuously in search of different cultures and musical forms. Striving in various ways to activate the human imagination, the artist is constantly experimenting with new techniques. Accompanying Ma in his surprise Istanbul concert is the engaging English pianist Kathryn Stott, with whom he frequently plays chamber music. Stott, who worked together with Ma on the Grammy-winning Soul of the Tango and Obrigado Brazil projects, is in high demand as an accompanist due to her extraordinary repertoire.

YO-YO MA’NIN İŞ SANAT’TAKI RANDEVUSU 10 MART’TA. AYRINTILI BILGI IÇIN: www.issanat.com.tr YO-YO MA’S ENGAGEMENT IS AT İŞ SANAT ON MARCH 10. FOR MORE INFORMATION

Viyolonsel (ya da çello) (violoncello ya da cello), 16. yüzyıl’da ilk örnekleri Fransa’da ortaya çıkan, esasen şekli kadın vücudunu andıran yaylı bir çalgıdır. “Viola de gamba” adı verilen türü hariç perdesizdir. Keman, viyola ve kontrabas ile aynı ailedendir. Karşıdan bakıldığında gövdesinin orta bölümünde bulunan ve el yazısı ile “f” harfini andıran iki ses deliği vardır. (www.wikipedia.com)

26 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

The violoncello (or cello), the first examples of which appeared in France in the 16th century, is a stringed instrument that resembles a curvaceous woman’s body. The version known as the ‘viola da gamba’ is unfretted . The violin, viola and double bass (or contrabass) are from the same family. The body of the instrument has two F-holes on the front, so called because they resemble the cursive letter ‘f’. (www.wikipedia.com)

>

İLK KONSER BEŞ YAŞINDA Paris’te Çinli bir ailenin çocuğu olarak dünyaya gelen Yo-Yo Ma, ilk konserini beş yaşında verdi. Ailesiyle birlikte yedi yaşında ABD’ye göç eden, ünlü müzik okulu Juilliard’da sürdürdüğü eğitimini 1976’da Harvard Üniversitesi’nden mezun olarak tamamlayan Ma’nın yedi yaşındayken verdiği konserin izleyicileri arasında dönemin ABD Başkanı John F. Kennedy de yer alıyordu.

>

FIRST CONCERT AT AGE FIVE Born to a Chinese family in Paris, Yo-Yo Ma gave his first concert at the age of five. Emigrating to the U.S. with his family at the age of seven, he continued his musical training at the famous Juilliard School and graduated from Harvard University in 1976. One member of the audience at Ma’s first concert at age seven was the then U.S. President, John F. Kennedy.



ETKİNLİK

EVENT

>

CIRQUE DU SOLEIL’DEN SALTIMBANCO

SALTIMBANCO FROM CIRQUE DU SOLEIL

5000 KİŞİLİK EKİP 1984 yılında 20 sokak sanatçısından oluşan Cirque du Soleil, sanat ve eğlenceyi bir araya getiren Québec’li bir gösteri sanatları topluğu. Şirketin 50 farklı ülkeden, bin 200’den fazla sanatçı dâhil olmak üzere, 5 bin çalışanı bulunuyor.

>

A 5000-MEMBER TEAM Made up of twenty street artists in 1984, Cirque du Soleil is a Québec-based performing arts ensemble that combines art and entertainment. The company employs some 5,000 people, including more than 200 artists, from 50 different countries.

C

M

Y

CM

MY

CIRQUE DU SOLEIL, EN KÖKLÜ GÖSTERİLERİNDEN SALTIMBANCO İLE 19 ŞUBAT’TAN BERİ ABDİ İPEKÇİ ARENA’DA. GÖSTERİLER İÇİN SON TARİH 4 MART.

20 farklı ülkeden 50 sanatçının yer aldığı Saltimbanco, inanılması güç bir atletiklikle nefes kesen akrobasiyi bir arada sunuyor. İmkânsız görünen denge, zıplama ve dönme hareketleri, yerçekimine meydan okuyan bungees ve trapez, seyircilerin favorisi jonglörlük ve akrobasi; görkemli kostümler, mizah ve müzikle birleşiyor. Gösteriyi izlemek için hâlâ şansınız var. Saltimbanco, ismini İtalyanca’da bankın üstünde zıplamak anlamına gelen Saltare in Banco’dan alıyor. 50 akrobatın görev aldığı gösterinin prömiyeri 23 Nisan 1992’de Montreal’deki büyük çadırda yapılmış. Büyük çadır, 14 yıl süreyle 75 şehir dolaşmış. Saltimbanco’nun sahne düzeni 2007 yılında gösteri mekânlarına uygun hale getirilince dünyanın pek çok ülkesi bu şovu izleme imkânı bulmuş. 28 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

CIRQUE DU SOLEIL IS AT ABDİ İPEKÇİ ARENA STARTING FROM FEBRUARY 19 WITH SALTIMBANCO, ONE OF THE LONGESTRUNNING TOURING SHOWS IN THE WORLD. THE SHOWS RUN THROUGH MARCH 4TH.

With 50 artists from 20 different countries, Saltimbanco presents breathtaking gymnastic feats of incredibly difficulty. The show, which features mind-boggling jumping, balancing and somersaulting acts as well as gravity-defying bungee and trapeze acts, not to mention those perennial audience favorites, juggling and acrobatics, also combines lavish costumes with humor and music. And you still have a chance to see it. The word ‘saltimbanco’ comes from the Italian ‘saltare in banco’, which means to jump on a bench. The show, which employs a total of fifty gymnasts, premiered under the big top in Montreal on April 23, 1992, and has played in 75 cities in the intervening 14 years. Saltimbanco’s stage design was readapted for indoor arenas in 2007, making it possible for the show to visit many more countries around the world.

180 TN

Turun ekipman ve kostümlerinin ağırlığı. The touring show’s equipment and costumes weigh.

2500 Kostümlerin parça sayısı. The costumes consist of 2,500 separate articles. Malzemeler 50 adet özel valiz içinde taşınıyor. These materials are packed in 50 special suitcases.

16

50

Ulaşım 16 yarı karavanla sağlanıyor. And transported in 16 semitrailer trucks.

CY

CMY

K


TerraCity_18.02.2011.pdf

1

18.02.2011

12:37

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

2011 yılının ilk yarısında Lara’da açılacak olan TerraCity’de geri sayım başladı. Dünyaca ünlü markalar, yeni lezzetler, kentin en büyük sinema salonu ve eğlence merkezi Antalyalılarla buluşmaya hazırlanıyor. Burberry Burberry Kids Façonable Beymen Business US Polo Max Mara Weekend Trussardi Vetrina Massimo Dutti Gap Guess Stefanel Marks & Spencer Kenneth Cole

Polo Ralph Lauren Tommy Hilfiger İpekyol Network Fabrika Twist Machka Divaresse Bilstore Ramsey Oue Mango Stradivarius Bershka

Swarovski Pull & Bear Lacoste Koton Bebe Zara Zara Home Agatha Desa Bernardo Benetton Adidas Nike Sony

Apple Store New Balance Camper Swatch T Box Network Que Damat Sarar Divarese Park Bravo La Senza Nine West Polo Garage

Teknosa Esse Chicco Mothercare Fenerium GS Store Sephora Sevil Chakra Intersport Starbucks Midpoint Mezzaluna Mars Cinebonus


ETKİNLİK

EVENT

>

PEMBE BULUTLU BİR

MART

PINK CLOUD TUESDAY, MARCH 8TH

BUZ GİBİ BİR MART SABAHI. GÜNÜ DİĞERLERİNDEN SONSUZLUK SEMBOLÜ 8 AYIRIYOR. 8 MART’INKİ DÜNYA KADINLAR GÜNÜ.

>

ELİMİZDE Şehrin, şehirlerin önemli meydanlarından dünyanın tüm kadınlarına dağıtılmaya çalışılan kırmızı karanfil.

>

>

BURNUMUZDA Bir fincan sıcak salep üzerinden dünyaya yayılan tarçın kokusu. Martıları peşine takan şehir hatları vapurlarından en ufak pastanelere kadar her yerde salep…

GÖZLERİMİZDE Frida Kahlo’nun tabloları. 12 Temmuz 1953 tarihli La Prensa’nın birkaç cümlesi: “Sanat tarihinde ilk kez bir kadın, sadece kadını ilgilendiren genel ve özel meseleleri mutlak, çiğ, sakin ve yırtıcı bir açık sözlülükle dile getirdi...” Pera Müzesi’ndeki sergi için son tarih 20 Mart. 30 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

>

IN OUR HANDS A red carnation, handed out to all the women of the world from the major squares of our city and other cities.

AKLIMIZDA Yirminci yüzyıla damgasını vurmuş modacı, ünü ölçülemeyen patroniçe, geçmişin acılarını peri masalına çeviren prenses, inatçı ve korkusuz kız çocuğu Coco Chanel’in hayatı. Alfonso Signorini’nin Chanel isimli kitabı vesilesiyle onu bir kez daha hatırlıyoruz.

>

IT’S A COLD MORNING IN MARCH. THE DATE IS DISTINGUISHED BY BEING THE INFINITY SIGN ON ITS SIDE. FOR MARCH 8TH INTERNATIONAL WOMEN’S DAY.

>

IN OUR HEADS The life of Coco Chanel, princess who turned family tragedy to fairy tale, hyperfamous boss who overturned the style of the period and left her own inimitable mark on the 20th century. We remember her once again on the publication of Alfonso Signorini’s bio, ‘Chanel’.

>

IN OUR NOSES The scent of cinnamon wafts over everything from a steaming cup of hot salep. Salep, served everywhere from the tiniest pastry stops to the city lines ferries escorted by seagulls...

>

8 MART Birleşmiş Milletler tarafından 1977’de ilan edilen 8 Mart Dünya Kadınlar Günü’nün geçmişi, kadınların hakları için verdikleri savaşın temsili başlangıcı olan 8 Mart 1857’ye dayanıyor. O gün New York’ta bir tekstil fabrikasında çalışan 40 bin dokuma işçisi daha iyi çalışma koşulları istemiyle greve başlar. Polis müdahalesi ve çıkan yangında 129 işçi can verir.

>

MARCH 8TH Declared by the United Nations in 1977, International Women’s Day actually goes back to March 8, 1857, which represents the start of the struggle women waged for their rights. On that day, some forty thousand textile workers in New York City went on strike to demand better working conditions. The police intervened and 129 workers lost their lives in the ensuing fire.

>

KULAKLARIMIZDA İncik boncuk şıkırtısı. Beyoğlu pasajlarında ama en çok Kapalıçarşı’da… Çarşının içinde de en çok Tavuk Pazarı ile Terlikçiler Sokağı’nda. Yöresel Anadolu takılarının altın ve gümüş replikalarından Hindistan, Nepal ve Endonezya’nın etnik takılarına…

IN OUR EYES Canvases of Frida Kahlo. A few sentences from La Prensa of July 12, 1953: “For the first time in art history a woman has given voice to issues both public and private of exclusive concern to women in clear language that is raw, absolute, quietly predatory…” March 20th is the last day for the exhibition at the Pera Museum.

>

IN OUR EARS The jangle of beads... First, in the arcades of Beyoğlu, but most of all in Istanbul’s Grand Bazaar. And in the bazaar, most of all in the Tavuk Pazar and on Terlikçiler Sokak, the Street of the Slipper Makers. Everything from gold and silver replicas of local Anatolian jewelry to ethnic jewelry from India, Nepal and Indonesia...



ETKİNLİK

EVENT

>

BİR SANAT ESERİNİN SEYREDİLME ANI

THE MOMENT OF LOOKING AT A WORK OF ART

ELLERİNİ ARKASINDA KAVUŞTURMUŞ, GÖZLERİNİ KISMIŞ, KENDİNİ BU DÜNYAYA KAPATIP BAŞKA BİR DÜNYAYA SONUNA KADAR AÇMIŞ.

O başka dünyada türlü çeşit renk, çizgi, şekil, desen… Bir adım geri gidiyor, her bir noktayı aynı anda görebilmek için; sonra iki adım öne, boyanın kokusunu duyabilsin diye. Müzeler, video kayıtlarını izlememize izin vermiş değil henüz. Neyse ki sanat eserlerine uzun uzun bakanlara bakmak isteyenleri düşünen birileri var: Türkiye’nin önemli fotoğraf sanatçılarından İzzet Keribar ile Fransız çağdaş sanatçı Laurence Aëgerter. İstanbul Fransız Kültür Merkezi’ndeki Bir Bakıştan Diğerine isimli sergide; sanat yapıtlarıyla o yapıtı seyredenler arasındaki ilişki inceleniyor. Farklı kuşaktan iki sanatçının farklı bakış açıları ve Paris müzelerinin desteğiyle.

WITH HIS HANDS CLASPED BEHIND HIS BACK AND HIS EYES NARROWED TO SLITS, HE HAS CLOSED HIMSELF OFF TO THIS WORLD AND OPENED HIMSELF UP TO ANOTHER. And in that

other world, myriad colors, lines, shapes, patterns… He takes one step back to be able to see each and every point at the same time; then two steps forward to be able to smell the paint. Museums have not yet permitted us to watch their video recordings. Nevertheless, some people have considered those who would like to look at those who look long at works of art, among them, İzzet Kehribar, one of Turkey’s leading photographers, and contemporary French artist Laurence Aëgerter. An exhibition, ‘D’Un Regard, L’Autre’, at Istanbul’s French Culture Center examines the relationship between works of art and those who look at them. Different points of view from two artists of two different generations, with the backing of the Paris museums.

İZZET KERİBAR 1936 doğumlu, Saint-Michel Lisesi mezunu fotoğraf sanatçısı İzzet Keribar bir milyondan fazla görüntüyle Türkiye’nin en zengin görsel arşivlerinden birine sahip. Akademik Başarılar Şövalyeliği ile onurlandırılan Keribar’ın çalışmaları çok sayıda saygın ödülün sahibi. Born in 1936, photographer İzzet Keribar graduated from Istanbul’s Saint-Michel Lycée. He possesses one of the richest visual archives in Turkey with over a million images. Keribar, who has been knighted for his academic success, is also the recipient of many awards.

17 MART’A DEK AÇIK KALACAK SERGI HAKKINDA DETAYLI BILGI IÇIN

C

www.infist.org

M

FOR MORE INFORMATION ABOUT THE EXHIBITION, WHICH RUNS THROUGH MARCH 17

Y

CM

MY

CY

CMY

>

LAURENCE AËGERTER 1972 yılında Marsilya’da doğan Fransız çağdaş sanatçı Laurence Aëgerter, Amsterdam’da çalışıyor ve yaşıyor. Çok sayıda ödül kazanmış olan sanatçının çalışmaları MoMA ve Centre Pompidou gibi saygın koleksiyonlarda sergileniyor. Born in Marseille in 1962, contemporary French artist Laurence Aëgerter lives and works in Amsterdam. The recipient of numerous awards, Aëgerter’s works are on exhibit in some of the world’s most respected collections such as MoMA and the Centre Pompidou.

32 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

K


avea_siradisi_skylife_21x27.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

21.02.2011

11:45


ETKİNLİK

EVENT

DÜNYA ENGELLİLER BİRLİĞİ’NE DOĞRU COMING SOON: THE WORLD HANDICAPPED SYMPOSIUM 4-6 MART TARİHLERİ ARASINDA İSTANBUL’DA GERÇEKLEŞECEK DÜNYA ENGELLİLİK SEMPOZYUMU VE DÜNYA ENGELLİLER BİRLİĞİ ÇALIŞTAYI’NA 45 ÜLKEDEN TEMSİLCİLER KATILACAK.

Dünya Engelliler Vakfı (DEV); Türkiye’de hizmet veren çeşitli sivil toplum örgütleri, Yeni Yüzyıl Üniversitesi, Bahçeşehir Üniversitesi ve Kültür Üniversitesi’nin desteğini alarak Dünya Engelliler Birliği Projesi Ulusal Engelliler Platformu’nu oluşturdu. 4-6 Mart tarihleri arasında İstanbul’da 45 ülkenin katılımıyla Dünya Engellilik Sempozyumu ve Dünya Engelliler Birliği Çalıştayı gerçekleşecek. 3 Aralık 2011’de Dünya Engelliler Birliği Kurultayı’nı oluşturmayı ve Dünya Engelliler Birliği’ni hep birlikte kurmayı planlayan girişim, yıllardır üzerinde çalışılan pek çok engelsiz projeyi Türkiye modeli üzerinden birlik üyesi ülkelerde uygulamak istiyor. 1982 tarihli Birleşmiş Milletler Engelliler için Dünya Eylem Planı’nın teşvikiyle hareket eden girişim, temsil ettiği 650 milyon engelli insanın hak ve ihtiyaçlarını karşılamayı kendine şiar edindi.

34 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

REPRESENTATIVES FROM 45 COUNTRIES WILL ATTEND THE WORLD HANDICAPPED SYMPOSIUM AND WORLD HANDICAPPED UNION WORKSHOP TO BE HELD IN ISTANBUL MARCH 4-6.

Drawing support in Turkey from Yeni Yüzyıl University, Bahçeşehir University and Kültür University together with a number of NGO’s active in the country, the World Handicapped Foundation has developed a National Platform for the World Handicapped Union Organizations Project. Slated to take place in Istanbul March 4-6, the World Handicapped Symposium and World Association of Disabled Persons Workshop will welcome participants from 45 countries. Having developed the World Union of the Handicapped and made plans for the World Handicapped General Assembly on December 3rd, the initiative is eager to implement in union member countries a number of handicapped projects it has been working on for years based on the Turkish model. Inspired by the 1982 United Nations’ World Programme of Action Concerning Disabled Persons, the initiative has made it their mission to stand up for the rights and needs of the world’s 650 million handicapped whom it represents.

HAYDİ KOŞUYA

>

Hem sporu hem de sosyal sorumlulukları gündeme getiren bir oluşum: “Adım Adım”. 1. Adım adım oluşumu; koşu, yüzme, bisiklet ve dağ yürüyüşü gibi dayanıklılık gerektiren sporlar aracılığıyla Türkiye’de yardımseverlik ve spor kültürünü yaygınlaştırmayı amaçlayan, 1000’in üzerinde üyesi olan bir sivil inisyatif. 2. İlk üç senesinde 450 Adım Adım üyesi 700 koşuda 8600 kişiden 1 milyon 80 bin TL bağış topladı. 3. Adım Adım oluşumu üyeleri 6 Mart’ta Antalya’da yapılacak Runaltalya’da yarışacak. Bir sonraki koşu ise Ekim’de gerçekleşecek İstanbul Avrasya Maratonu. Daha fazla bilgi için: www.adimadim.org COME ON, LET’S RUN

>

‘Adım Adım’ is initative that combines sport with social resposibility. 1. the adım adım ınıtıatıve (AAI) is a non-governmental organization of over a thousand members aimed at encouraging charity and the culture of sport in Turkey through endurance sports like running, swimming, biking and mountain climbing. 2.In its first three years, AAI’s 450 members collected donations totaling 1,080,000 Turkish Liras from 8,600 people in 700 runs. 3. Members of the ADIM ADIM INITIATIVE will be competing in Runtalya in the southern city of Antalya on March 6th. The next run will be the Eurasia Marathon, to be held in Istanbul in October. For more information: www.adimadim.org


ANIN M L E , A D ’ L U B iSTAN DiĞi DALINDAN YEN . R BiR HAYAT VA

. . . A T ’ K R A ADAP

rın yüzdüğü, letlerinde balıkla rının içinde, gö atlarla sahip a, meyve ağaçla diyeceğiniz fırs baş ” tık baş ar ile ok ğa do . Burası “y Stresten uzak, ileceğiniz bir yer reb gö ri kle ... yer baharda kelebe çek olduğu bir hayallerinizin ger olabileceğiniz,

Adapark’a hoş gesi, Baraj Çekmeköy Böl

geldiniz.

Yolu, Ordu Cad

desi No: 24 San

caktepe/İstan

bul Tel: 0216

364 90 70

67 26 - 021 pbx-0216 527

6 527 67 36 -

0216 527 30

69 Faks: 021

6 527 65 16

www.adapark

.com.tr


ETKİNLİK

EVENT

>

MASKELİ KARNAVAL

UN CARNEVALE IN MASCHERA THE VENICE CARNIVAL IS GOING TO SET THE PIAZZA SAN MARCO ON FIRE!

Tarihi 1268’e dek gidiyor ancak 18. yüzyılda meşhur oluyor. Dünyanın en güzel şehirlerinden birisinde, herkesin sıra dışı olmak üzere adeta yarıştığı kostümlerle ve maskelerle katıldığı festivalin bir eşi daha olmaması, romantizmi ateşleyecek bir sahnede yapılması onu dikkate değer ve kaçırılmaması gereken bir etkinlik yapıyor. Orijinal festivalde toplum içerisindeki hiyerarşik düzene uygun olarak giyilen maskeler bugün herkesin dilediğini takabileceği şekilde serbest. Hatta ne kadar yaratıcıysanız o kadar fark edilme ve fotoğraflanma olasılığınız yüksek. Ünlü San Marco Meydanı’nı mesken tutan festival bu yıl, Dünya Kadınlar Günü’nü de içine alacak şekilde, 8 Mart’a dek uzatıldı. Bu yıl Canal Grande üzerinde yapılacak geçitte tekneler sadece mumlarla aydınlatılacak ve sessizce geçit töreni yaparak şehrin büyülü atmosferine eşlik edecek.

It dates back to 1268 but only became famous in the 18th century. Held in one of the most beautiful cities on earth, in a setting that literally ignites romanticism, this festival, in which all participants don masks and costumes in a virtual contest to be the most extraordinary, has no match in the world. It is a noteworthy event not be missed. The masks that in the original festival signified the wearer’s place in the social hierarchy can be donned freely today by anybody who wants to wear one. Indeed, the more creative you are, the greater your chance of being noticed and photographed. The festival, on Venice’s famed St. Mark’s Square, has been extended this year to March 8th to include International Women’s Day. The gondolas taking part in the procession on the Grand Canal will be illuminated by nothing but candles this year, silently contributing to the city’s enchanted atmosphere.

>

NOT TO BE MISSED! Although St. Mark’s Square is the heart of the festival, there are parties, dances and street theaters in every street and on every corner. Volo dell’Angelo is a magical show in which balloons and confetti rain down on the crowd. And La Festa Delle Marie held at San Pietro di Castello is an historic spectacle open to all.

FESTIVAL VE VENEDIK ILE ILGILI BILGI IÇIN: www.carnivalofvenice.com FOR MORE INFORMATION ABOUT THE VENICE AND THE FESTIVAL.

36 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Avensis_Skylife_ilan.pdf

1

2/18/11

5:40 PM

VENEDİK KARNAVALI, PİAZZA SAN MARCO’YU ATEŞLEYECEK!

BUNLARI KAÇIRMAYIN! Karnaval her ne kadar San Marco Meydanı’nı merkez alsa da partiler, danslar ve sokak tiyatroları her köşe başında ve sokakta yapılıyor. Volo dell’Angelo (Meleğin Uçuşu) isimli gösteri kalabalığın üzerine doğru yağdırılan konfeti ve balonlarla büyülü bir gösteri. Ayrıca La Festa Delle Marie de San Pietro di Castello’da yapılan tarihi bir gösteri ve herkesin katılımına açık.


K

CMY

CY

MY

CM

Y

M

C

Avensis_Skylife_ilan.pdf

1

2/18/11

5:40 PM


ETKİNLİK

EVENT

>

DAHA FAZLA HEYECAN İÇİN Avustralya Grand Prix’si Bahreyn’den oldukça eski: 1985’ten beri yapılıyor. Eskiden Adelaide Street Circuit’de yapılan yarışlar 1996’dan bu yana Melbourne’e taşındı. Melbourne’de kalıcı bir pist yok ve yarışlar sokakta yapılıyor. Bu da televizyon izleyicisi için inanılmaz bir heyecan demek ancak orada olmanız da bambaşka bir heyecana eşlik etmenizi sağlayacak. Tıpkı popüler video oyunlarında olduğu gibi 16 dönüşlü Albert Park da şehrin merkezinden geçiyor. Düzgün ve yüksek hızlara elverişli yapısıyla gözde olan Albert Park’da yarışları geçen yıl McLaren – Mercedes adına, 2009’da da olduğu üzere, Jenson Button kazanmıştı. Melborune Grand Prix’si 24 – 27 Mart tarihlerinde yapılacak. RATCHETING UP THE EXCITEMENT! The Australian Grand Prix is considerably older than Bahrain’s. Held since 1985, the race used to be run in the streets of Adelaide before it moved to Melbourne in 1996. Melbourne, too, has no permanent track and the races are run in the streets. For television viewers this means incredible excitement, but for those following the race on the spot it’s a thrill of another order of magnitude. Just as in the popular video games, Albert Park with its 16 turns runs through the city center. As in 2009, Jenson Button won the race for McLaren-Mercedes last year at the highly popular Albert Park, a super smooth track conducive to high speeds. The Melbourne Grand Prix will be held March 24-27th.

>

GRAND PRİX SEZONU AÇILIYOR

GRAND PRIX SEASON IS STARTING!

KÖRFEZ’DE FORMULA 1’İN YENİ MERKEZİ: BAHREYN.

FORMULA 1’S NEW CAPITAL: BAHRAIN .

Bahreyn’e 2004’te gelen Formula 1, yeni açılan Sakhir pistinde yapılıyor. Sakhir pisti çoğu zaman eleştirilerin odağı oldu bugüne dek. Dünyanın en güvenli pistlerinden birisi olması çoğu yarışsever için övünülecek bir meziyet değil. Araçların birbirlerinden kaçarak beraberliği bozmak için pist dışına itilmedikleri geniş dönemeçleri haliyle yarışların heyecanını, izleyenler açısından, düşürüyor. 2011 yarışlarında Bahreyn, 2010 yılında 3,91 mil artırdığı mesafeyi ve 20 saniye artırdığı etap zamanını geri çekiyor ve orijinal etabına dönüyor. Fernando Alonso’nun Ferrari ile ilk kez ve burada dördüncü kez kazandığı Grand Prix, 11 – 13 Mart tarihlerinde yapılacak.

Coming to Bahrain in 2004, Formula 1 is run there on the newly opened Sakhir track. Sakhir has largely been the butt of criticism up to now. The fact that it is one of the world’s safest circuits is no virtue in the eyes of most racing buffs. Its broad turns where cars are not edged off the track as drivers try to pass each other dampens the excitement for spectators. So, Bahrain is eliminating the 3.91 miles and 20 seconds of lap time it added in 2010 and returning to the original lap for the 2011 races. Dates for the Bahrain Grand Prix, where Fernando chalked up his fourth win and his first for Ferrari, are March 11-13th.

38 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

2011 yarışlarında Bahreyn, 2010 yılında 3,91 mil artırdığı mesafeyi ve 20 saniye artırdığı etap zamanını geri çekiyor Bahrain is eliminating the 3.91 miles and 20 seconds of lap time it added in 2010 and returning to the original lap for the 2011 races.

Melborune Pisti Melbourne Track


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


AJANDA

AGENDA

Klasik baleyi tiyatro sahnesine kurulan dev bir buz pistinde, klasik bale kostüm ve dekorlarıyla sergileyen St. Petersburg Devlet Buz Balesi Topluluğu (eski adıyla Leningrad Devlet Buz Balesi) 1- 6 Mart tarihleri arasında Tim Maslak Show Center’da.

1 MARCH 2

3

4

5

Fotoğraf sanatçısı Cem Canbay’ın Doğudan Batıya 30 Günde Küba isimli sergisi 3 Mart’a dek Fototrek Fotograf Merkezi’nde. Fotoğraflar; Santiago de Cuba, Camaguey, Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara, Remedios, Vinales ve Havana’dan görüntüler içeriyor.

3

The Canadian Education Week organized by the Canadian Embassy is to take place on March 12 and 13 at the Istanbul Hilton. For detailed information on the event, in which Canada’s leading universities, language schools, colleges, and high schools will participate, visit: www.educanada.2011.com

Performing classical ballet with classical ballet costumes and decor on a giant ice rink set up as a stage, the St. Petersburg State Ballet on Ice (the former Leningrad State Ballet on Ice) is at Tim Maslak Show Center March 1-6.

MART 1

11

Photographer Cem Canbay’s exhibition, From East to West, Cuba in 30 Days, is on at Fototrek Photography Center through March 3rd. The photographs feature views of Santiago de Cuba, Camaguey, Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara, Remedios, Vinales and Havana.

7 40 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Kanada Büyükelçiliği’nin düzenlediği Kanada Eğitim Haftası 12 ve 13 Mart’ta İstanbul Hilton Hotel’de gerçekleşiyor. Kanada’nın önde gelen üniversite, dil okulu, kolej ve liselerinin katılacağı etkinlik hakkında detaylı bilgi için: www.educanada2011.com

6

7

Rolling Stones’un davetiyle 2007’nin Haziran ayında 40 bin kişi önünde No Expectations’ı Mick Jagger ile birlikte seslendirerek tüm dünyanın dikkatini üzerine çeken bir fado şarkıcısı olmayı başaran Ana Moura, 7 Mart’ta Cemal Reşit Rey Konser Salonu’nda. A fado singer who attracted the attention of the whole world in June 2007 by singing No Expectations with Mick Jagger by invitation of the Rolling Stones, Ana Moura is at Cemal Reşit Rey Concert Hall on March 7th.

8

9

10

11

12

13

14

15

12 Burak Bedenlier, Zeynep Beler, Engin Beyaz, Sibel Diker, Evrim Kavcar, Burçak Konukman, Elif Öner, Nejat Satı, Gökçe Süvari ve İlke Yılmaz; kavramsal çerçevesi Durumun Sorgulanması olarak belirlenen bir sergiyle 12 Mart’a kadar Borusan Müzik Evi’nde Burak Bedenlier, Zeynep Beler, Engin Beyaz, Sibel Diker, Evrim Kavcar, Burçak Konukman, Elif Öner, Nejat Satı, Gökçe Süvari and İlke Yılmaz are at Borusan House of Music through March 12th in an exhibition appropriately dubbed ‘Assessing the Situation’.


Farklı konularda yaptığı fotoğraf çalışmaları ve projeleriyle tanınan Merih Akoğul, Kayıp Ruhlar isimli sergisiyle Artgalerim Nişantaşı Sanat Galerisi’nde. 13 Mart’a kadar sürecek sergide, insanla bir şekilde ilişki kuran ev ve sokak hayvanları var. Known for his photographic projects on a number of different subjects, Merih Akoğul is at Artgalerim Nişantaşı Art Gallery with an exhibition entitled ‘Lost Souls’. The show, which runs till March 13th, features domestic and street animals that form relationships with humans.

Galerist, sanatçı ve modacı Hüseyin Çağlayan’ın Yakınlık Sensörleri başlıklı kişisel sergisine ev sahipliği yapıyor. 26 Mart’a kadar sürecek sergide, Çağlayan’ın geçtiğimiz yıl Londra Lisson Gallery’de sergilediği Üzgünüm Leyla isimli eseri de yer alıyor.

13

Galerist is hosting artist and fashion designer Hüseyin Çağlayan’s one-man show, ‘Proximity Sensors’. The exhibition, which runs till March 26th, features Çağlayan’s work, ‘I’m sorry, Leyla’, which was shown last year at London’s Lisson Gallery.

26 16

17

18

19

20

Akbank 7. Kısa Film Festivali 7 – 17 Mart tarihleri arasında Aksanat’ta. 21 ülkeden 92 filmin yer aldığı festivalin uluslararası bölümünde; Almanya, İsrail, Yunanistan, Avustralya, İngiltere, Finlandiya, İran, ABD, Kanada ve Brezilya’dan yapımlar var. Akbank’s 7th Short Film Festival is at Aksanat, March 7-17. With a total of 92 films from 21 countries, the international section features productions from Germany, Israel, Greece, Austria, England, Finland, Iran, Canada, Brazil and the U.S.

17

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

24

Farklı tasarımlarla adından söz ettiren bahçe sektörü, 24 - 27 Mart tarihleri arasında TÜYAP’ta düzenlenecek Bahçe Dünyası 2011 6. İstanbul Bahçe Mobilyaları, Peyzaj Tasarımı, Bahçe Mimarisi, Bahçe Ekipmanı, Havuz ve Bitkiler Fuarı’nda buluşuyor. Talked about for its unusual designs, the garden sector is bringing together Istanbul’s 6th Garden Furniture, Landscape Design, Garden Architecture, Garden Equipment, Pool and Plant Fair in Garden World 2011 at TÜYAP fair center March 24-27.

Bali Art Galeri, 9 - 27 Mart tarihleri arasında Türk resminin özgün sanatçılarından Mithat Şen’in eserlerine ev sahipliği yapıyor. Sergide 30 yeni çalışması yer alan sanatçı; gelenek, yaşadığımız an ve geleceği bir arada tasarlamasıyla tanınıyor. Bali Art Gallery is hosting the works of Mithat Şen, one of Turkey’s most original painters, March 9 through 27th. The artist, who has 30 new projects in the show, is known for his designs that combine tradition, the living moment and the future.

27

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 41


KİTAP

BOOK

DOĞUDAN BATIYA ŞİİR ŞİİR MEKÂNSAL VE ZAMANSAL SINIR TANIMADAN SÖZÜN BELKEMİĞİ OLSA DA DİLLER ARASINDAKİ TRAFİĞİ TERCÜMELER MÜMKÜN KILIYOR. İKİ UZAK ÖRNEK SEÇEREK BU ZENGİNLİĞE İŞARET ETMEYE ÇALIŞTIK.

KADİM ÇİN

En köklü medeniyetlerden birini inşa eden Çin, şiirde de özel bir yerde duruyor. Milattan önce 11. yüzyılın öncesine ulaşan kadim tarihini takip edebileceğimiz “Klasik Çin Şiirinden Seçmeler”, Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi’nde de çalışmalar yapan Erdem Kurtuldu’nun emeğinin ürünü bir derleme. Her şairin biyografisine de yer veren seçkide Çin’e özgü Budist ve Taoist öğretilerin yanı sıra gurbet, mevsimler, zaman, aşk, doğa gibi her insanın kendisinde bir karşılığını bulacağı temaları da yakalamak mümkün.

İki kitapta yer alan klasik Çin şairleriyle çağdaş İrlanda şairleri arasında zaman dilimi 24 yüzyılı buluyor. The two books, classical Chinese poetry and contemporary Irish poetry, span a period of 24 centuries.

POETRY FROM EAST TO WEST POETRY MAY BE THE BACKBONE OF SPEECH, RECOGNIZING NO SPATIAL OR TEMPORAL BOUNDS, BUT IT IS TRANSLATION THAT MAKES TRAFFIC BETWEEN LANGUAGES POSSIBLE. WE HAVE TRIED TO UNDERSCORE THAT RICHNESS THROUGH TWO WIDELY SEPARATED EXAMPLES.

ANCIENT CHINA

China, which forged one of the longest lasting civilizations in the world, has a special place in poetry as well. A collection put together by Beijing Language and Culture University researcher Erdem Kurtuldu, Selections from Classical Chinese Verse enables you to follow the history of Chinese poetry from the 11th century B.C. to China’s last dynasty in the 19th century. In addition to the Chinese doctrines of Buddhism and Taoism, you will also discover themes such as exile, the seasons, time, love and nature, which resonate with every human being, in this selection that includes short biographies of all the poets.

MODERN İRLANDA Avrupa kıtasının Atlas Okyanusu’na nazır ada ülkesi İrlanda, dünya edebiyatında hatırı sayılır bir katkıda bulundu. İngiliz edebiyatına dâhil pek çok edebiyatçının köken olarak İrlandalı olması gerçeğinin de payının bulunduğu bu tespiti, kendisi de iyi bir şair olan Gonca Özmen’in yayına hazırladığı “Çağdaş İrlanda Şiiri” seçkisi bir kez daha ispatlıyor. Oscar Wilde, Samuel Beckett, William Butler Yeats gibi şairlerin yer aldığı kitapta Tozar Alkan, İlhan Berk, Cevat Çapan gibi değerli imzaların tercümeleri olması ise elbette ayrı bir değer.

MODERN IRELAND

Europe’s island country on the Atlantic, Ireland has made a significant contribution to world literature as is evidenced by the fact that many writers subsumed under English literature are actually of Irish origin. An outstanding poet herself, Gonca Özmen, has proven this once again in her collection, ‘Çağdaş İrlanda Şiiri’ (Contemporary Irish Poetry). Translations by such respected names as Tozar Alkan, İlhan Berk and Cevat Çapan add special value to this book, which includes poets like Oscar Wilde, Samuel Beckett and William Butler Yeats.



BİR ŞEHİR BİR YÖNETMEN

A CITY A DIRECTOR • JÜLİDE KARAHAN • HALUK ÇOBANOĞLU

ÇAĞAN IRMAK’IN SEFERİHİSARI

1 Seferihisar limanında günbatımı.

ÇAĞAN IRMAK’S SEFERİHİSAR

Sunset at Seferihisar harbor. 2 Balıkçılar evlerine dönüyorlar. Fishermen returning home. 3 Yöre kadınları bal satıyor. Local women selling honey. 4 Meydana açılan bir geçit. A passageway leading to the square. 5 Kuşbakışı Seferihisar. A bird’s-eye view of Seferihisar.

3 1

ÇAĞAN IRMAK BİR EGE ÇOCUĞU. VEFALISINDAN... ÇOCUKLUĞUNU SEFERİHİSAR’DA GEÇİREN YÖNETMEN, TÜRKİYE’NİN TEK YAVAŞ ŞEHRİ SEFERİHİSAR’I ANLATTI.

Geçtiğimiz aylarda bir Seferihisar belgeseli çektiniz. Nasıl oldu? Yavaş Şehir (Cittaslow) kapsamında; yavaş yaşayan, teknolojiden uzak durup kendi doğal güzelliklerini korumaya çalışan kasabalarda yapılan bir çalışma bu. Her yavaş şehir kendi belgeselini yapmış. Biz de Seferihisar’ınkini çektik. Türkiye’nin ilk ve şimdilik tek yavaş şehri Seferihisar. Belgesel; şehrin doğal güzellikleri ve yöresel lezzetlerini anlatan, yaşlıların anılarıyla geçmişten izler taşıyan 30 dakikalık renkli bir çalışma oldu. Sizin Seferihisar’ınız ne renk? Mavi. Yeşil. Mavi-yeşil. Aslında bu iki renk çocukluk renkleri. Çocukken dünyayı maviyeşil görürüz. Seferihisar benim için çok şiirsel, çok çocukluk, çok herkes, çok ben.

ÇAĞAN IRMAK IS DECIDEDLY A NIGHT PERSON... THE DIRECTOR, WHO GREW UP IN SEFERİHİSAR, TOLD US ABOUT HIS HOMETOWN, TURKEY’S ONLY SLOW TOWN. You recently shot a documentary about Seferihisar. How did that come about? This is part of the Cittaslow movement involving towns that are trying to live at a slow pace by keeping their distance from modern technology and preserving their natural beauty. Every slow town has made its own documentary, so we decided to make one about Seferihisar, Turkey’s first and, for now anyway, only slow town. The 30-minute documentary, which focuses on vestiges of the past in the memories of its elderly people, describes the town’s local cuisine and spots of natural beauty.

4

What color is Seferihisar to you? Blue. Green. Bluish green. Actually, both of these are childhood colors. As children we see the world in blue and green. For me Seferihisar is very poetical, very childlike, very everybody, very me.

Şimdi ne renk dünya? Bilmem. Kişiden kişiye değişir. Tek bildiğim çocukken mavi-yeşil olduğu. Gerçi bu sadece sahil kasabasında yaşayanlar için geçerli olabilir. Belki bozkırda büyümüş bir çocuğun rengi sarıdır, turuncudur.

What color is the world now? I don’t know. It varies from person to person. All I know is that when I was a child it was green and blue. Of course, this may be true only of people who grew up in coastal towns. Perhaps childhood colors are yellow and orange to a child who grew up in the steppes.

Ne seversiniz? Ne yer, ne içersiniz Seferihisar’da? Balık yerim tabii ki. Barbun… Bir de börülce, deniz falan değil, tarla börülcesi… Koruk suyu, sarımsak ve bol zeytinyağıyla… En sevdiğim şey.

What do you love about Seferihisar? What do you eat and drink there? I eat fish of course. Red mullet… And black-eyed peas. The kind that grow in the fields. We use a lot of garlic and olive oil, and the juice of unripe grapes. That’s my favorite thing.

44 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

2

5


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


KAYAK

SKIING

>

KAYAK İÇİN KARTEPE’YE TO KARTEPE FOR SKIING

İSTANBUL’A 115 KİLOMETRE MESAFEDEKİ KARTEPE’DE ŞEHİRDEN KAÇIP KAYMANIN KEYFİNE VARABİLİRSİNİZ. YOU CAN ESCAPE FROM THE CITY AND GO SKIING AT KARTEPE, ONLY 115 KILOMETERS FROM ISTANBUL. Eski adıyla Keltepe, şimdiki adıyla Kartepe, kış sporları tutkunlarının Türkiye’de yeni gözde merkezlerinden. Kocaeli ve Sapanca çevresindeki en yüksek tepelerden olan merkez bin 150 ve bin 640 metre rakımlarında farklı tesislere sahip. Özellikle İstanbul’a yakın olması sayesinde hafta sonları kalabalıklaşan merkez, hem dağ hem de deniz manzarası eşliğinde kaymak için ideal. Eğer kayak malzemeleriniz yoksa yol üzerinde bulunan kayak evlerinden her şeyi temin etmeniz mümkün. Kartepe’de bulunan büyük otellerden de gerekli malzemeyi bulabilirsiniz. Kartepe’de dört tesis mevcut. Bunlar Kartepe (telesiyej), Karlıktepe (teleski), Geyikalan (telesiyej) ve Kadıkonağı (telesiyej). Uzunluğu 400 ve 3 bin 500 metre arasında değişen 12 adet pist her zorluk derecesi için elverişli kayma imkânı sunuyor. Bin 700 metrede olan Kartepe en yüksek olanı ve ondan inen altı adet pist bulunuyor. Kartepe, Türkiye’nin en büyük iline olan yakınlığı sayesinde hafta sonu kaçamağı yapmak isteyeceklerin adresi olmaya aday. 46 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Formerly known as Keltepe, Kartepe as it is now named is one of Turkey’s popular new centers for winter sports enthusiasts. One of the highest peaks in the Kocaeli - Sapanca area, the center boasts a variety of facilities at altitudes of 1,150 to 1,640 meters. The center, which is crowded on weekends due to its proximity to Istanbul, is ideal for skiing in view of both mountains and sea. If you lack ski equipment you can get everything from the ski shops along the way. You can also find what you need at the big hotels in the vicinity. There are four facilities at Kartepe: Kartepe (chairlift), Karlıktepe (ski lift), Geyikalan (chairlift)

and Kadıkonağı (chairlift). Twelve pistes ranging from 400 to 3,500 meters in length offer skiing at every level of difficulty. The highest is Kartepe itself at 700 meters with a total of six ski runs. Thanks to its proximity to Turkey’s largest city and province, Kartepe is poised to become the destination of choice for those seeking a weekend getaway.

HER MEVSİM AYRI GÜZEL Kartepe sadece kış sporları için değil, doğa yürüyüşleri ve kampçılık için de uygun bir yer. Maşukiye ile Kartepe arasında oldukça rahat bir şekilde doğa yürüyüşleri yapabilirsiniz. Kuzu Yaylası ve Altıoluk Yaylası da yürüyüşünüze eklemeniz gereken yerlerden. Doğanın uyandığı bugünlerde böyle bir yürüyüş için kendinize zaman yaratın. Manzara ve renkler karşısında büyüleneceksiniz. BEAUTIFUL IN EVERY SEASON Kartepe is suitable not only for winter sports but also for nature walks and camping. You can hike comfortably between Kartepe and nearby Maşukiye. And Kuzu and Altıoluk Highlands are two more places you’ll want to add to your hiking route. Be sure to make time for a hike some time soon when nature is waking up from its deep winter sleep. The landscape and colors will enchant you.

>



TARİH

HISTORY • HASAN MERT KAYA M. C. EKBER AND

DUR YOLCU!

HALT, TRAVELER!

NASIL BİR MUHAREBE İDİ Kİ BU? KİMİNE GÖRE EN ASİL; SON CENTİLMENLER SAVAŞI. BİR TARAFINDA WINSTON CHURCHILL ÖBÜR TARAFINDA ÇANAKKALE HALİLOĞLU KÖYÜNDEN HALİL KOÇ. ÇANAKKALE’Yİ CEPHEDEN ÇARPICI YANSIMALARLA ANIYORUZ.

WHAT SORT OF WAR WAS IT? ACCORDING TO SOME THE MOST NOBLE: THE LAST GENTLEMEN’S WAR. ON ONE SIDE WINSTON CHURCHILL, ON THE OTHER HALİL KOÇ FROM THE VILLAGE OF HALİLOĞLU IN GALLIPOLI. WE COMMEMORATE GALLIPOLI WITH STRIKING SCENES FROM THE FRONT.

PERİSKOPLU ANZAK ASKERİ “Avustralyalı Çavuş William Beech’in icadı olan ‘periskop’, Türk tarafını gözetlemeye yarıyordu. Periskop bir düşman siperinde ele geçirilince Türkler tarafından da kullanılmaya başlandı. Savaşın en ilgi çeken silahı ise ‘periskoplu tüfek’ti. Siper savaşlarında başlarını bir an bile kaldırmayan Anzak askerlerinin icat ettiği ve ayna parçalarıyla yapılan bu araçla nişan alan asker kendini göstermeden düşmana ateş edebiliyordu.”

THE ANZAC AND HIS PERISCOPE “Invented by the Australian Sergeant William Beech, the ‘periscope’ was useful for observing the Turkish side. After capturing a periscope in an enemy trench, the Turks started using it as well. The ‘periscope rifle’ was the most interesting weapon of the war. The soldier who took aim with this instrument, made of reflecting parts and invented by the Anzac soldiers who never raised their heads out of the trenches even for an instant, could fire on the enemy without exposing himself.”

Kaynak: Yetkin İşcen, 10 Kasım 2005/

Source: Yetkin İşcen, 10 Kasim 2005

www.gallipoli.org

/www.gallipoli.org

48 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

210x27


210x270_Beyazit_GD.indd���1

15/02/2011���2:04�PM


TARİH

HISTORY

GAZİ MEHMET AŞKIN ANLATIYOR “Karayürek Deresi’ne doğru iniyorduk. Akşam beni keşif kolu çıkardılar bu derenin yatağında geziniyordum. Çok susamış idim. Dere şırıldıyordu, mataramı doldurdum. Birkaç yudum içtiğimde, içtiğim suyun tadı çok başka idi avucuma mataradan su aldığımda, matarama doğdurduğum suyun kan olduğunu anladım.” “Halil, bölükte süngü hücumuna kalkmıştı, ağır bir yara alarak yanıma yıkıldı. Bir süre sessiz kaldı ve sonra: “Ahiretlik ölümüm yaklaştı, öldükten sonra cesedimi geriye götürtme, buraya ellerinle göm! Üzerimde savaşın! Ta ki gazilerin ayak seslerini, Allah! Allah! nidâlarını rahatlıkla duyayım!” dedi ve gülerek ruhunu teslim etti.”

50 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

VETERAN MEHMET AŞKIN SPEAKS “We were on our way down to the Karayürek River. They sent me out on patrol that evening and I was walking in the riverbed. I was dying of thirst. The river was a babbling brook so I filled my canteen and took a few gulps. The water tasted very different. When I poured some out into my hand, I realized that I had filled my canteen with blood.”“The company was under bayonet attack and a severely wounded man collapsed next to me. For a while he was silent and then he said, ‘Halil, I’m near death. After I die don’t send my body back. Bury me here with your own hands and continue fighting above me, so I can hear the footfalls and the Allah-Allah cries of the Gazi warriors in my grave.’ And with a smile on his face, he surrendered up his soul.”

Çanakkale Savaşları’na katılan Türk subaylarına verilen madalya. A medal presented to the Turkish soldiers who fought at Gallipoli.

MUSTAFA KEMAL ANAFARTALAR MUHAREBELERİNİ ANLATIYOR “Düşman muhtelif kollarla topu nizamda olarak ilerliyordu. Henüz ne hiçbir mevcudiyete ne de hiçbir faaliyete tesadüf etmeyeceklerini zannediyorlardı. Önlerinde hafif avcı hattı bulundurmakla iktifa etmişlerdi. Avcılarımızın hâkim sırtlardan inerek mezkûr düşman kollarının başlarına atılmaları, topçularımızın isabetli şarapnellerinin yanaşık düşman kollarına tesir etmesi düşmanda inzibatı da, kuvve-i mâneviyeyi de, kumandayı da ihlâl etti.”

THE ANZAC AND HIS PERISCOPE “The enemy were advancing in several columns in regular formation, still believing they would not encounter any presence or any action and making do with only light infantry out in front. When our infantry hurled themselves down on those columns from the hills above and our artillery’s unerring shrapnel made contact with the enemy formations, their discipline, morale and command were broken.”

Kaynak: Anafartalar Kumandanı Mustafa Kemal

Source: An interview with Anafartalar

İle Mülakat, Ruşen Eşref, 1930

Commander Mustafa Kemal. Ruşen

Fotoğraf kaynak: Fotoğraflarla Atatürk’ün Hayatı,

Eşref, 1930. Photograph: Ataturk’s Life in

Yapı Kredi Bankası, 1971

Photographs. Yapi Kredi Bankası, 1971.


TTNET’lilere özel, yepyeni bir televizyon platformu geliyor, Tivibu Ev. Tivibu Ev’de en beğendiğiniz dizileri “Tekrar İzle” sayesinde kaçırmazsınız. Yüzlerce film, dizi ve belgesel içeriğine “Seç İzle” ve “Kirala İzle” ile ulaşabilirsiniz. Canlı yayınları bile “Durdur İzle” ile durdurup geri alabilirsiniz. “İnteraktif Servisler” ile arkadaşlarınızla mesajlaşır ve yemek siparişi verebilirsiniz. Ayrıca yerli ve yabancı kanallar HD görüntü kalitesiyle Tivibu Ev’de. Üstelik hepsi 9,90 TL’lik başlangıç paketinde standart. Tivibu Ev. Yeni dönem TV! www.tivibu.com.tr | 444 0 375 |

Tivibu Ev yaz 6606’ya gönder

Bu hizmet TTNET geniş bant internet aboneliği gerektirmektedir. Aboneler lokasyonundaki internet hızı ve altyapı uygunluğu halinde hizmet alabilecektir. HD ile iletilen içeriklerden altyapı imkanları dahilinde faydalanılabilecektir. İçerikler, Tivibu Ev arşivi ve seçilen paket kapsamı ile sınırlıdır. Tekrar İzle, yayıncı kanal tarafından belirlenen içeriklerle ve 7 gün gösterim süresi ile sınırlıdır. TTNET’in Tivibu Ev içeriklerini değiştirme hakkı saklıdır. Ayrıntılı bilgi www.tivibu.com.tr ve 444 0 375’te.

tivibiev 21x27.indd 1

22.02.2011 18:42


SEYAHAT

TRAVEL

DAKKA PERDESİNİ ARALIYOR THE CURTAIN IS PARTING ON DHAKA DÜNYANIN EN HIZLI BÜYÜYEN ŞEHİRLERİNDEN BİRİ OLAN BANGLADEŞ’İN BAŞKENTİ DAKKA, RENKLER KARNAVALINI ANDIRAN SOKAKLARIYLA KONUKLARINI AĞIRLAMAYA HER ZAMANKİNDEN DAHA HAZIR.

Camiler şehri Dakka, 15 milyon civarındaki nüfusuyla dünyanın en kalabalık şehirlerinden biri. Ganj ve Brahmaputra Nehirleri’nin oluşturduğu Bengal Deltası üzerinde kurulan kent, labirenti andıran su kanalları ağına sahip. Köklü bir tarihle harmanlanan kent, 17. yüzyılda büyük bir ticaret merkezine dönüşmüş. 1905 ile 1912 arasında ve 1947’de Doğu Bengal’in, 1956’da ise Doğu Pakistan’ın başkenti olan şehir, uzun bir çalkantılı dönemin ardından geleceğe güvenle bakıyor. Dakka, kelime anlamı olarak “saklı” demek. Şehrin adının bölgede yaygın olan yetişen “dhak” ağacından ya da 16. yüzyıldan kalma Dhakeswari Tapınağı’ndan geldiğini söyleyenler de var. Şehri gezmeye Ulusal Müze’den başlıyoruz. Pembe Saray denilen 19. yüzyılda inşa edilmiş görkemli bir binada hizmet veren müze, kentin Budist ve Hindu geçmişinden günümüze uzanan tarihini gözler önüne seriyor. Müze gezisinden sonra şehrin yeni merkezi sayılan Gulshan’dayız. Bir ticaret bölgesi olan bu muhitte elçilikler, dünya mutfaklarından örnekler sunan restoranlar, uluslararası firmalar ve okullar bulunuyor. İki bölgeden oluşan bu Gulshan’da, mistik Dakka pazarları da mevcut. Kapalı 52 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

ONE OF THE WORLD’S FASTEST GROWING CITIES, BANGLADESH’S CAPITAL, DACCA, IS MORE READY THAN EVER TO WELCOME VISITORS WITH ITS STREETS WHOSE COLORS ARE REMINISCENT OF A CARNIVAL. With fifteen million people, Dacca, city of mosques, is one of the world’s most heavily populated cities. Situated on the Bengal Delta, which is formed by the Ganges and Brahmaputra Rivers, the city boasts a labyrinthine network of canals. Rich in history, it was transformed into a great trade center in the 17th century. Between 1905 and 1912 and again in 1947 it was the capital of East Bengal, and in 1956 the capital of East Pakistan, which gives it confidence in the future after a long and turbulent past. As a word, ‘dacca’ means ‘concealed’. But there are also those who claim that the city’s name derives from the ‘dhak’ trees that are common in the region, or from the 16th century Dhakeswari Temple. We start our tour of the city from the National Museum. Known as the Pink Palace, this magnificent 19th century building is a museum today where the city’s Buddhist and Hindu past is spread out for all to see. After our museum visit, we are in the new city center at Gulshan. Embassies, international firms and schools, and restaurants serving examples of world cuisine are located here in this commercial district. Dacca’s mystical markets can also be found in Gulshan, which is really two districts in one. Organized along the lines


çarşı formatındaki Gulshan 1, baharat, meyve-sebze ve mutfak eşyaları satan dükkânlarla dolu. Şehrin Old Dhaka denilen kısmında ise New Market, Bangho Bazaar gibi yerel ürünler satan pazarlar bulunuyor.

of Istanbul’s Grand Bazaar, Gulshan 1 is bursting with shops selling spices, fruits and vegetables, and kitchen items. New Market, on the other hand, in the part of the city known as Old Dhaka, boasts bazaars like the Bangho Bazaar that specialize in local products.

RENKLER KARNAVALI İslam coğrafyasındaki en önemli eğitim kurumlarından biri olan Dakka Üniversitesi’ni gördükten sonra Kurutuluş Savaşı Müzesi’ne (Liberation War Museum) uğruyoruz. Segun Bagicha Caddesi’ndeki müze, sömürge döneminden Bangladeş’in 1971’deki bağımsızlığına dek uzanan süreci anlatıyor. Buriganga Nehri kıyısında kurulan kenti, Sadarghat Terminali’nden kalkan teknelerden birine binerek de gezmek mümkün. Dakka bir başka önemli yapısı olan Lalbagh Kalesi, 17. yüzyıldan inşa edilmiş. Kalenin 500 metre batısındaki 1706 tarihli Khan Mohammed Mirdha Camii ise Dakka’daki en güzel İslam eserlerinden biri. Caminin çevresindeki sokaklar keşif yürüyüşleri için birer hazine. Camiyi kendinize merkez alarak bir süre sokaklarda kaybolmanızı öneriyoruz. Yorulduğunuzda “rikşa” denilen insan gücüyle çalışan ve üç tekerlekli yerel taksileri de kullanabilirsiniz. Sesler, renkler ve yüzlerle şenlenen renk cümbüşünün tam ortasında olmak gerçekten eşsiz bir deneyim.

A CARNIVAL OF COLORS After seeing the University of Dacca, one of the most prominent educational institutions of the Islamic world, we stop at the Liberation War Museum. The museum, on Segun Bagicha Avenue, tells the story of Bangladesh history from the colonial period to independence in 1971. Lying on the banks of the Buriganga River, the city can also be toured on one of the boats that depart from Sadarghat Terminal. Lalbagh Tower, built in the 17th century, is another prominent Dacca structure. Just 500 meters from the tower, the 1706 Khan Mohammed Mirdha Mosque is one of the city’s most beautiful Islamic monuments. Each one of the streets around the mosque is a treasure trove waiting to be explored. We recommend that you make the mosque your headquarters and lose yourself briefly in the streets, an unparalleled experience smack dab at the heart of a rainbow of color enlivened by sounds, sights and faces.. And if you get tired, you can be driven where you want to go in one of city’s many threewheeled bicycle rickshaws.

NASIL GİDİLİR? Türk Hava Yolları, pazartesi, çarşamba, cuma ve pazar günleri İstanbul’dan Dakka’ya karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri İstanbul’dan saat 00:30’da; Dakka’dan 22:00’de.

>

HOW TO GET THERE Turkish Airlines has IstanbulDhaka flights in both directions on Mondays, Wednesdays, Fridays and Sundays. Departure times are 12:30 a.m. from Istanbul and 10:00 p.m. from Dhaka. KAÇIRMAYIN? Şehrin en önemli Hindu festivali olan Durga Puja, Sadarghat’ta ekim ayının ikinci haftası yapılıyor. Durga Puja ile eşzamanlı yapılan renkli tekne yarışları da festival havasına bürünüyor. 21 Şubat’taki Uluslararası Anadil Günü’nün yanı sıra yeni yıl kutlamaları da nisan ayının ortasına denk geliyor.

>

DON’T MISS The city’s most important Hindu festival, Durga Puja takes place at Sadarghat every year in the second week of October. The colorful boat races staged simultaneously with Durga Puja also add to in the festival atmosphere. In addition to International Mother Tongue Day on February 21st, the new year is also celebrated in mid-April.


C


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


SEYAHAT

TRAVEL

ANADOLU’NUN ÖZETİ

KAHRAMANMARAŞ ANATOLIA IN A NUTSHELL

• HASAN MERT KAYA • AHMET BİLAL ARSLAN MEZOPOTAMYA VE ANADOLU KÜLTÜR HAVZALARININ ÖNEMLİ BULUŞMA NOKTALARINDAN BİRİ OLAN KAHRAMANMARAŞ BİR DOĞA VE TARİH HAZİNESİ. Kahramanmaraş’ı halen görmediyseniz işte size Maraş hazinelerinden bir kaç ipucu. GERMENİCEA MOZAİKLERİ Anadolu’da Roma İmparatoru Caligula adına kurulan kentlerden biri olan Germenicea uzun yıllardan beri aranıyordu. 2009 yılında kent merkezine oldukça yakın bir alanda, Karamaraş olarak da bilinen Dulkadiroğlu Mahallesi’nde bulunan taban mozaikleri bu kayıp kentin ipuçlarını fısıldadı. Her geçen gün yeni bir kısmı daha gün ışığına kavuşup, ziyarete açılan Roma villalarının bu eşsiz mozaikleri ile mutlaka tanışmalısınız. MARAŞ KALESİ VE MÜZE Kahramanmaraş Kalesi geçmişi Hititlere kadar uzanan büyük bir höyüğün üzerine kurulu. Roma, Bizans ve Arapların ardından, Dulkadiroğulları ve Osmanlılar da kaleyi kullanmış. Kaleden kent manzarasını kuş bakışı seyredip, kale içindeki kafelerde yorgunluk atabilirsiniz. Kahramanmaraş Arkeoloji Müzesi de kentte görülmesi gereken önemli noktalardan. Kahramanmaraş’ın

POISED AT THE INTERSECTION OF THE MESOPOTAMIAN AND ANATOLIAN CULTURAL BASINS, KAHRAMANMARAŞ IS BOTH A NATURAL AND AN HISTORIC TREASURE. If you haven’t yet seen Kahramanmaraş, here are a few tips. GERMENICEA MOSAICS One of the cities founded in Anatolia by the Roman Emperor Caligula, Germenicea was sought by archaeologists for years. Then, in 2009, the floor mosaics uncovered in the district of Dulkadir, aka Kahramanmaraş, in an area quite near the city center provided clues to the location of this lost city. You should certainly see the spectacular mosaics of the Roman villas here. They are open to visitors, and some new section is being brought to light with every passing day. MARAŞ CASTLE AND MUSEUM The castle at Kahramanmaraş stands on a large tumulus dating back as far as the Hittites. Following Rome, Byzantium and the Arabs, it was used by both the Dulkadir beylicate and the Ottomans. From its height you can get a bird’s-eye view of the city and then catch your breath at one of the cafes inside its walls. Kahramanmaraş Archaeology Museum is another of the city’s

56 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

birikim y


Her zaman ve her yerde, sizin için açılacak bir kapı mutlaka vardır.

HSBC Private Bank, uluslararası deneyimi ve bilgi birikimiyle bugün tüm dünyada seçkin müşterilerine kişiye özel birikim yönetimi hizmeti veriyor, beklentilerin de ötesinde çözümler sunuyor. Hayatınızı daha da zenginleştirmek için size de yeni kapılar açmaya hazırız. Ayrıntılı bilgi için: (0212) 376 49 75

HSBC Bank A.Ş. tarafından yayımlanmıştır. HSBC Private Bank Türk hukukuna uygun olarak faaliyette bulunan HSBC Bank A.Ş.nin özel bankacılık bölümüdür.

birikim yonetimi_skylife_21x27.indd 1

18.02.2011 18:40


ETKİNLİK

EVENT

kültür akslarının izini sürebileceğiniz müze kent merkezinde yer alıyor. KAPALIÇARŞI VE CİVARI Kapalıçarşı ana caddesi ve ara sokaklarıyla gezginleri kendine çeken bir mekân. Kırmızıbiberi, kendine özgü tarhanası ve baharatları ile Kapalıçarşı yöresel tatların peşinde koşanlar için çok ideal. Kahramanmaraş kuyum işçiliğiyle de tanınır. Özellikle “Maraş İşi” olarak adlandırılan bilezikler tamamen kente özgü bir tarz sunar meraklılara. MUHTEŞEM DOĞA Türkiye’nin su potansiyeli en bol bölgelerinden biri olan Kahramanmaraş’ın bu zenginliği doğaya da yansıyor. Endemik türlere ev sahipliği yapan, yeşilin her tonunu ve çiçeklerin hemen her rengini barındıran ormanlarda doğayı solumak, nefis fotoğraflar çekmek çok kolay. Başkonuş ve Yavşan yaylalarını baharın başladığı şu günlerde mutlaka görmelisiniz.

must-see’s. This museum, where you can trace the history of the Kahramanmaraş cultural axis, is located at the city center. GRAND BAZAAR AND VICINITY With its main avenue and side streets, the Grand Bazaar is a venue that readily attracts travelers. Its quintessential ‘tarhana’ (homemade dried soup), red pepper and other spices make it ideal for those seeking a taste of the local culture. Kahramanmaraş is also known for its fine jewelry, and the bracelets known as ‘Maraş work’ offer aficionados a style totally unique to the city. MAGNIFICENT NATURE One of Turkey’s regions most abundant in water resources, Kahramanmaraş also reflects this richness in its natural beauty. There’s nothing easier than taking photographs and breathing in nature in its forests, which boast every shade of green and flowers of virtually every color as well as being home to many endemic species. And you simply must see the Başkonuş and Yavşan highlands in early spring.

MARAŞ’IN OLMAZSA OLMAZLARI Yapımında kullanılan keçi sütü ve sahlep ile eşsiz bir lezzet sunan Maraş dondurması, terbiyeli kelle paça çorbası, cips olarak da yenebilen Maraş tarhanası mutlaka tadılması gerekenlerden. Kapalıçarşı bitişiğindeki Dulkadiroğulları döneminde inşa edilen Ulu Cami ve Kümbet’i, Maraş usulü geleneksel bıçaklar yapan dükkânları, keçe ve deriden yöresel çarık yağan ustaları da görmekte yarar var. Yöresel lezzetlerden analıkızlı, yan yana, mumbar dolması, içliköfte, söğürme, Maraş pilavı ve simit köftesinin tadına bakmayan pişman olur.

>

>

MARAŞ ESSENTIALS Made with goat milk and sahlep (pulverized tubers of the wild orchid), Maraş ice cream has a unique flavor. Other must-taste specialties include goat’s head soup with egg-lemon sauce and Maraş homemade dried soup, which is also eaten in the form of chips. Worth seeing are the Great Mosque and conical roofed mausoleum, built next to the grand bazaar in the time of the Dulkadir beylicate, the shops of the traditional Maraş knife makers, and the makers of the local sandals made of leather and goat hide. Finally, you won’t be sorry if you sample the local gastronomic specialties such as analıkızlı meatballs, stuffed sheep’s intestines, içli köfte (stuffed meatballs), grilled eggplant söğürme, Maraş pilaff and simit kofta.


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K



Lower Merion Lisesi’ni tarihinin ilk eyalet şampiyonluğuna taşıdı.

KENDINE

He carried his Lower Merion high school to the first state championship in its history.

HAS BIR OYUNCUYUM

I’M A

UNIQUE

PLAYER

B

BASKETBOL DÜNYASININ YILDIZ ISIMLERINDEN KOBE BRYANT BASKETBOL TUTKUSUNDAN EMEKLILIK PLANLARINA BIRÇOK KONUYU SKYLIFE’A ÖZEL DEĞERLENDIRDI.

O

ONE OF THE STARS OF THE BASKETBALL WORLD, KOBE BRYANT TALKED ABOUT EVERYTHING FROM HIS LOVE OF THE SPORT TO HIS RETIREMENT PLANS IN A SPECIAL SKYLIFE INTERVIEW.

Basketbola nasıl başladınız? Hayatımın basketbolla iç içe olmadığım bir dönemini hatırlamam kolay değil. Babam NBA’de ve profesyonel olarak Avrupa’da basketbol oynadı. Daha anılarımın ilk oluşmaya başladığı dönemlerde bu spora âşık olduğumu hatırlıyorum. Ben küçükken ve biz İtalya’da yaşarken büyükbabam bana Lakers ve Bulls maçlarının VHS kopyalarını gönderirdi ve ben de onları tekrar tekrar seyrederdim. Bana her yeni kaset gönderdiğinde çok heyecanlanır ve seyrettiğim bütün oyuncuların hareketlerini dikkatle çalışırdım; sanırım bu spora bu şekilde âşık oldum.

How did you get into basketball? It’s hard to remember life without basketball in it. My father played in the nba and then professionally in Europe. I remember falling in love with the game from the time I had memories. When I was little in Italy my grandfather would send us copies of Bulls and Lakers games on VHS and I would just watch them over and over. Every time he sent me new tapes I would get so excited, and I would study the moves of all the players and that’s kind of how I fell in love with the sport.

Babanız İtalya’da basketbol oynadığı için çocukluğunuzu bu ülkede geçirdiğinizi biliyoruz. İtalya sizin için ne ifade ediyor? NBA kariyeriniz sona erdikten sonra basketbol oynamaya İtalya’da devam etmeyi düşünür müsünüz? İtalya’yı çok seviyorum. Eşim ve ailemle birlikte defalarca İtalya’ya gittik. Orada sanat, tarih ve kültürle ilgili çok şey öğrendim ve bu ülkenin kalbimde çok özel bir yeri var. Çocukluğumda orada futbol ve basketbol oynamakla ilgili harika anılarım var. İtalya her zaman hayat hikâyemin bir parçası olacak. Gelecekte nerede oynayacağıma gelince, bu konuyu fazla düşünmüyorum... Daha çok önümüzdeki yıla odaklanıyor ve şampiyonluğu kazanmak için çalışıyorum. Bu noktada öngörüm ve hayallerim, önümüzdeki yıla odaklanmak ve üçüncü kez şampiyon olmaktan daha ileri gitmiyor.

We know that you spent your childhood in Italy because your father played basketball there. What does Italy mean to you? Are you considering continuing to play basketball there when your NBA career is over? I love Italy. My wife and family have made several trips back there. I have learned so much about art, history and culture there, it has a special place in my heart. I have so many great memories of playing basketball and soccer there as a kid. It will always be a part of my life story. In terms of where I will play in the future, I don’t think about that much… I really just focus on the year ahead and trying to win a championship. So just focusing on this year and trying to win a third championship, my vision and dreams don’t really go beyond that at this point.

2007 sezonunundaki 31,6 sayı ortalamasıyla NBA’de 3. kez sayı kralı oldu. With a 31.6 point average in the season of 2007, he became the NBA’s point king for the third time.

Dallas’a karşı 33 dakikada 62 sayı kaydetti. He once scored 62 points in 33 minutes against Dallas.

Bir All-Star maçında ilk beş başlayan en genç oyuncudur. He is the youngest player to have been in the starting lineup in an All-Star game.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 61






GELECEK

THE FUTURE

EĞITIMI

YENIDEN

DÜŞÜNMEK RETHINKING EDUCATION THOMAS FREY SEDAT GİRGİN

G

GELECEĞİN İHTİYAÇLARI, DAHA HIZLI, DAHA ZEKİ VE DAHA İYİ BİR İNSANOĞLU YARATMAMIZI GEREKTİRİYOR. 2008 yılında, San Diego’da bulunan Kaliforniya Üniversitesi’nden iki araştırmacı, Roger Bohn ve James Short, insan beyninin bir günde maruz kaldığı bilginin miktarını belirlemek üzere bir araştırma yapmaya karar verdiler. Ancak araştırmaya oldukça enteresan bir boyut daha kattılar. Bilgi faklı biçimlerde gelebildiğinden ve videolardan elde edilen bilgiyi dergi ve gazetelerle kıyaslamak zor olduğundan, bütün bilgiyi standart bir ölçüm birimine, yani kelimelere dönüştürmeye karar verdiler. 2009 yılında açıkladıkları nihai raporlarına göre ABD’de yaşayan ortalama bir insanın beyni, her gün 100 bin 500 kelimeye maruz kalıyor. Ve bu rakam her yıl yüzde 2,6 oranında artıyor. Peki, ama bütün bu kelimeler nereden geliyor? Kaba bir hesap yapacak olursak, bu kelimelerin yüzde 45’i televizyondan, yüzde 27’si bilgisayarlardan, yüzde 11’i radyodan, yüzde dokuzu basılı medyadan, yüzde beşi telefon konuşmalarından ve geri kalanı da küçük miktarlar halinde filmlerden, oyunlardan ve diğer bilgi

66 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

T

THE NEEDS OF THE FUTURE ARE MANDATING THAT WE PRODUCE A FASTER, SMARTER, BETTER GRADE OF HUMAN BEING. In 2008, Roger Bohn and James Short, two researchers at the University of California in San Diego decided to do a study to determine the amount of information people have entering their brains on a daily basis. But they added a rather interesting twist to the study. Because of the varying forms of information, and the difficulty in comparing video to magazines and newspapers, they decided to convert all information into one standard form of measurement – words. Based on their final 2009 report, the average person in the U.S. has 100,500 words flowing into their heads on a daily basis. And this number is increasing by 2.6% per year. So where are all these words coming from? In rough terms, 45% comes from watching television, 27% - computers, 11% - radio, 9% print media, 5% - telephone conversations and smaller amounts from movies, games, and other information sources. As it turns out, the average American spends 11.8


2010 JANUARY | OCAK | SKYLIFE 67


kaynaklarından geliyor. Araştırmaya göre ortalama bir Amerikalı günde 11,8 saatini bilgi tüketerek geçiriyor. Pek çok başka ülke de, benzer rakamlar bildiriyorlar. İnsanlar günümüzde, geçmişe kıyasla çok daha fazla bilgiye maruz kalmaktalar. Örgün öğretim, “diğer bilgi kaynakları” kategorisinin derinliklerinde bir yerde, yüzde birden düşük oranla yer alıyor. Sınıfta yapılan çalışmalar, yüksek öğretim gören öğrencilerde bile, gün içinde maruz kaldıkları bilginin görece olarak küçük bir kısmını oluşturuyor. Zihnimize akan bu geniş bilgi nehrinin içinde bulunan ve eğitmen ve öğretmenlerden gelen belli bir bilgi türü, aldığımız örgün öğretimi oluşturuyor. Peki ama bu özel bilgi türü, neden gündelik olarak maruz kaldığımız diğer bilgilerden çok daha değerli kabul ediliyor? Evet, erken okul eğitimi okuma yazma ve matematik gibi gerekli becerilerin geliştirilmesine odaklanır. Ancak öğrenci gelişme kaydettikçe, gerekli becerilerin yerini giderek öğrenilmesi istenen beceriler alır ki hızla gelişen dünyada bunların bazılarının ne kadar işe yarar olduğu tartışmaya açıktır. Evet, bu bilgiler okul ya da yüksek öğrenim kurumu gibi güvenilir bir kaynaktan gelirler ve bazı önemli insanların saygınlığı bu bilgilerin doğruluğuna bağlıdır. Öte yandan kitaplar, gazeteler, dergiler ve video belgeseller gibi, doğrulukları kendilerini 68 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

THOMAS FREY Thomas Frey, Da Vinci Enstitüsü’nün direktörü ve kıdemli gelecek bilimcisi, aynı zamanda Google’da en yüksek reytingi alan gelecek konferansçısıdır. Tom, Da Vinci Enstitüsü’nü kurmadan önce 15 yıl boyunca IBM’de tasarımcı ve mühendis olarak çalışmış ve bu süre zarfında, diğer bütün IBM mühendislerini geride bırakarak 270’den fazla ödül almıştır. Kendisine dr2tom@davinciinstitute.com adresinden ulaşılabilir. Thomas Frey is the executive director and senior futurist at the DaVinci Institute and currently Google’s top-rated futurist speaker. Before launching the DaVinci Institute, Tom spent 15 years at IBM as an engineer and designer where he received over 270 awards, more than any other IBM engineer. He can be reached at dr2tom@davinciinstitute.com

hours every day consuming information. Many other countries are posting similar numbers. People today are being exposed to far more information than ever in the past. Buried deep within the “other category,” constituting far less than 1% is formalized education. Even for students attending college, their classroom studies constitute a relatively small percentage of the information they are exposed to on a daily basis. In the midst of this vast river of information we have flowing into our minds is a certain pedigree of information coming from scholarly people, constituting our formal education. So why is this information considered far more valuable than all of the other information we are exposed to on a daily basis? Yes, early school training is oriented around necessary skills such as literacy and math. But as students progress it becomes less about learning necessary skills and more about learning desirable skills, some of which hold questionable value in today’s rapidly evolving world. Yes, it comes from a trusted source, a college or school, with some very bright people staking their reputation on its accuracy. But there are many other trusted sources of information backed by the people who produce it such as newspapers, books, magazines, and video documentaries.



üretenler tarafından desteklenen, başka pek çok güvenilir bilgi kaynağı da vardır. Evet, yüksek öğretimde verilen dersler kolaylıkla hazmedilebilen, anlaşılır paketler haline getirilmiştir. Üniversite öğrencilerinin çoğu bu paketlerin kolaylıkla hazmedilebilir olduğu fikrini tartışmaya açık bulsa da, iyi ders tasarımı konusunda övgüyü hak ediyorlar. Öte yandan okullar haricinde pek çok farklı kurum da, bilgiyi anlaşılabilir formatlarda sunabiliyor ve bunu çok daha ucuza mal edebiliyorlar. Çevrim içi yayınlanan seminerler (webinar), çalışma grupları ve akredite olmayan eğitim merkezleri gibi… Yüksek öğretim kurumları yıllar içinde zekâ düzeyi yüksek insanları kendilerine çektiler. Öğretim üyeleri hemen bütün sosyal çevrelerde saygı gören ve kıskanılan bir statüyle onurlandırıldılar. Seçkinciliğin kendine has ayrıcalıkları vardır ve zeki insanlar her zaman etkili olmuşlardır. Dünyanın dört bir yanında yüksek öğretim kurumları, kendi toplumsal konumlarını sağlama almak için sayısız devlet teşviki yaratmak ve özenle hazırlanmış öğrenci kredisi projeleriyle bu iskambilden kulenin zayıf mali temellerini desteklemek konusunda son derede ustalıklı davranmışlardır. Okul öncesi eğitimden yüksek lisansa kadar bütün öğretim sistemleri, yüksek maliyetli ve emek yoğun bir süreç etrafında konumlandırılmıştır. Öğretmen sınıfın karşısında durur ve öğrencinin öğrenmesi gereken bilgiyi açıklar. Öğretmene bağımlı eğitim sistemleri aynı zamanda zamana bağımlı, mekâna

70 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Yes, college classes are packaged in a comprehensible form making them easier to digest. Even though many college students would argue with the easily-digestible part, we will give them points for better course design. However, many nonschool organizations are presenting information in similarly comprehensible formats for far less money. Think webinars, workshops, and non-accredited training centers. Over the years colleges have become a magnet for intensely bright people. Faculty and staff are bestowed with enviable status and given high rankings in nearly all social circles. Elitism has its privileges, and smart people have influence. Colleges around the world have done a masterful job of fortifying their position in society by creating countless forms of governmental subsidies and devising elaborate schemes for student loans to buttress the financial underpinnings of this enlightened house of cards. From early childhood education all the way through post-graduate school our education systems have been oriented around a costly and labor-intensive delivery process. A teacher stands in front of a room and imparts the information for a student to learn. Teacher-dependent education systems are also time-dependent, locationdependent, and situation-dependent. Teacher acts as a control valve, turning on or off the flow of information. All of these dependencies increase the


bağımlı ve duruma bağımlı olurlar. Öğretmen bilgi akışını açıp kapatan bir kumanda vanası işlevi görür. Bütün bu bağımlılıklar, öğrencilerle aradıkları bilgiyi bir araya getirmenin maliyetini yükseltir. Maliyetler yükseldikçe, eğitim de giderek daha riskli bir girişim haline gelir. İnsanların kafasını bilgiyle doldurmak, onları bir anda topluma katkıda bulunan bireyler haline getirmediği gibi, pahalı eğitimlerinin öğrencilere iyi bir yatırım rantı sağlayacağının da garantisi yoktur. Tipik bir örnek: ABD İş İstatistikleri Bürosu’nun yakın zamanda açıkladığı bir rapora göre ABD’de doktora diploması almış 5 binden fazla kişi, kapıcılık gibi ikinci sınıf işlerde çalışıyor. Buna karşın, insanlar televizyon, çevrim içi çalışma grupları, e-kitaplar, radyo ve gazetelerden hemen anında ve çok daha düşük bir maliyetle bilgi alabiliyor. Mesela bir bilgisayar sahibi olan herhangi biri, Apple’ın iTunesU hizmeti aracılığıyla dünyanın önde gelen üniversitelerinde okutulan 200 binden fazla derse erişebiliyor… Hem de tamamen ücretsiz olarak… Eğitim, devrime yatkın bir sistemdir. Öyle sanıyorum ki pek yakında genç bir yazılımcı iyi planlanmış bir çevrim içi ders oluşturma programı yazacak ve şablon haline getirilmiş bu süreci kullanan herhangi bir uzman da kendi ders paketlerini oluşturarak dünyanın herhangi bir yerinde bulunan herhangi birinin istediği zaman bu dersleri almasını mümkün hale getirecek. Tüm dünyanın eğitim ihtiyacına hizmet ediyor olacağından, bu tarz web sitelerinin dünyanın en büyük internet servetine

cost of connecting students with the knowledge they are seeking. As costs increase, education becomes a riskier venture. Filling people’s minds with knowledge does not instantly turn them into contributing members of society. Nor are there any guarantees for students that their expensive education will yield a good return on investment. Case in point, a recent report by the U.S. Bureau of Labor Statistics showed that over 5,000 PhD-holders in the U.S. were working as lowly janitors. By contrast, information that people receive from television, online workshops, eBooks, radio, and newspapers is provided for a tiny fraction of the cost, instantly. In fact, anyone with a computer has access to Apple’s iTunesU and over 200,000 courses from the world’s top universities… totally free. Education is a system primed for a revolution. My sense is that some young person will create a well-devised online courseware builder, built around a templated process that allows any topical expert to build their own courses, and people anywhere in the world to take classes whenever they wish. Since it will be serving the educational needs of the entire world, this type of site has the potential to mushroom into the world’s largest web property. As a global compendium of classes, the site will be oriented around the needs of the learner, not the teacher, and new achievement scales, with BAs and PhDs representing only junior level accomplishments, will acknowledge learning that takes place over a lifetime

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 71


INFO EĞİLİMLER

• Öğrenci kredilerinde görülen yüksek temerrüt oranlarının

dönüşme potansiyeli bulunuyor. Böyle bir site, küresel bir ders kütüphanesi olarak öğretmenden ziyade öğrencinin ihtiyaçları doğrultusunda şekillenecek, mastır ve doktora gibi derecelerin sadece alt düzeyde başarıları temsil ettiği yeni bir başarı değerlendirme ölçütü, eğitimin sadece üniversitedeki birkaç yılla sınırlı değil, hayat boyu devam eden bir süreç olduğunu gösterecektir. Bu arada, beynimizle bilgi arasındaki mesafe de giderek kısalıyor. Bundan 20 yıl önce, İskenderiye Kütüphanesi gibi geniş bir bilgi üssüne erişimi olan bir kişiye bir dizi soru sorduğunuzda, cevapları bulmak için bir yığın kitabı indirip, gözden geçirmesi gerekiyordu. Her bir cevabın bulunması için gereken zaman 10 saate kadar çıkabiliyordu. Aynı soruların cevaplarını bu kez bir dijital kütüphanede, bir klavye ve bilgisayar ekranı aracılığıyla sorgulamak için gereken zaman, bugün 10 dakika gibi kısa bir süreye indirgenmiş durumdadır. Arayüz tasarımının bir sonraki aşaması bize cevapları 10 saniyede bulma olanağını tanıyacak. Bilgi-beyin arayüzünün getirdiği kullanım kolaylığı ve akışkanlığın eğitimden iş hayatına, her türlü toplumsal faaliyetimiz üzerinde son derece önemli etkileri olacak. Geleceğin ihtiyaçları, daha hızlı, daha zeki ve daha iyi bir insanoğlu yaratmamızı gerektiriyor. Hâlihazırda kullandığımız sistemler bunu gerçekleştirmemizi engelliyor. Değişim giderek ivme kazanıyor. Kemerlerinizi bağlayın; çok heyecanlı bir yolculuğa çıkıyoruz!

72 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

da kanıtladığı gibi, üniversite öğretim masrafları sürdürülemeyecek kadar yüksek bir düzeye ulaşmıştır. • Bir yandan fiyatların yeniden düzenlenmesi ve harç zamlarına karşı direniş çağırıları devam ederken üniversiteler çok sayıda dersi çevrim içi olarak ve daha ucuz fiyatla sunmaya başladılar. • Çevrim içi derslerin fiyatlarını düşürmek yüksek öğretim kurumları arasında bir fiyat savaşı çıkmasına neden olacak ve çevrim içi ders fiyatları bugünkünün de çok altına inecek. • Girdilerin azalmasıyla birlikte yüksek öğretim kurumlarının çoğu düşüşe geçecek ve çoğu desteklerini kaybederek kapanmak zorunda kalacak. • 2020 yılına gelindiğinde tüm yüksek öğrenimin yüzde 80’i çevrim içi gerçekleşiyor olacak. • 2020 yılına gelindiğinde üniversite kampüslerinin yüzde 50’si ya kapanmış ya da farklı bir kuruma dönüşmüş olacak.

TRENDS

• • • • • •

The cost of college has reached an unsustainable high level as evidenced the by high default rate on student loans, Amidst outcries of price gouging and resistance to tuition increases, colleges begin offering many courses online for a lower price. Dropping the prices of online courses will ignite a price war among colleges and online courses will drop to a fraction of what they cost today. With college revenues dropping, many colleges will go into a death spiral, causing them to lose support and go out of business. By 2020, 80% of all college education will happen online. By 2020, 50% of all college campuses will have either closed or be transitioning into a different kind of institution.

rather than the few years associated with college. At the same time, the distance between information and our brains is getting shorter. Twenty years ago a person with access to a large information base, such as the Library of Alexandria, was asked a series of questions, their task would have been to pour through the racks of books to come up with the answers. The time involved could have easily reached 10 hours per question. Today, if we are faced with uncovering the same answers, but this time from a digital library using a keyboard and computer screen, the time-to-answer process has been reduced to as little as 10 minutes. The next iteration of interface design will give us the power to find answers in as little as 10 seconds. The ease and fluidity of our information-to-brain interface will have a profound effect on everything from education, to the way business is being conducted, to the way we function as a society. The needs of the future are mandating that we produce a faster, smarter, better grade of human being. Our current systems are preventing that from happening. The forces of change are building momentum. Strap yourself in; it’s going to be a wild ride.


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


RÖPORTAJ

INTERVIEW

BİN YILLARIN A BREATH OF ÇAĞDAŞ SOLUĞU

THE MODERN FROM

MILLENNIA PAST

A

AHMET GÜNEŞTEKİN ANADOLU VE MEZOPOTAMYA TOPRAKLARININ BİNLERCE YILIN UYGARLIK BİRİKİMİNDEN ALDIĞI İLHAMI ÇAĞDAŞ SANAT YORUMUYLA TUVALE YANSITIYOR. HASAN MERT KAYA

A

AHMET GÜNEŞTEKİN IS AN ARTIST WHO CONVEYS ON CANVAS THE INSPIRATION HE DERIVES FROM THOUSANDS OF YEARS OF CIVILIZATION IN THE LANDS OF ANATOLIA AND MESOPOTAMIA.



Ressam Ahmet Güneştekin, çağdaş sanatın ülkemizdeki sembol isimlerinden. Beş bin kadar il, ilçe, köy ve kasabayı gezen; sözlü ve yazılı tarihin ışığında Anadolu efsanelerini araştırıp, derleyen Güneştekin, çağdaş sanatı görüneni değil, düşünüleni yapmak olarak tanımlıyor. Sanatçıyla keyifli ve bilgilendirici bir sohbet gerçekleştirdik. Çağdaş sanat denilince çoğu kişinin aklına ilkin karışık, anlaşılması güç ve sanki “bunda ne var, ben de yaparım” diyebileceği yapıtlar geliyor. Bu hususta ne düşünüyorsunuz? Günümüzde çağdaş resim yapanlar, resmin teorik anlamdaki derinliğini, gerçekçi resmi, resmin geleneğini, desen, ışık, gölge ve perspektif gibi temel öğeleri çok iyi bilmeden çalışamaz. Bu alanlarda bilgi ve tecrübe sahibi olmadan çağdaş resim yapıldığında ortaya çıkan herhangi bir eserde bir dengesizlik, bir eksiklik olduğu kolayca anlaşılır. Sanat hassas bir terazi ve adeta matematik gibidir. Eğer içerisindeki formülleri çözemezseniz sonuca ulaşamazsınız. Bu durum, ezbere yapılmış bir yapıtta kendini hemen gösterir. Picasso’nun eserlerine ilk bakıldığında çok çocuksu gelir. Ancak iyi bir sanat eleştirmeni ya da okuyucusu o yapıta baktığında karşısında müthiş bir plastik değer olduğunu, ciddi bir sanat felsefesi bulunduğunu ve içinde ciddi bir matematik barındırdığını hemen kavrar. Geleneksel sanatı bilmeyen birinin o özgünlükte çağdaş bir yapıt yapabilmesi olanaksızdır. Eserleriniz çağdaş teknik ve yorumla yapılmış olmakla birlikte, baktığımızda hilal, güneş ve şahmaran gibi kendi kültür dünyamızdan yansımalar gözlemliyoruz. Bu tercihinizi nasıl yorumluyorsunuz? Çağdaş sanatta Batı dünyasının uzağında ve gerisinde kalmış olduğumuz bir noktada, bizim kendi değerlerimizden beslenerek bunu çağdaşlık kaygılarıyla yorumlamak, her şeyden önce geriden gelip ciddi bir açık kapatmadır. Çağdaş Türk sanatının bu bakımdan çok da büyük merhaleler kaydettiği kanısındayım. Müstakiller, ardından D Grubu ve sonrasında münferit kazanımlar. Kompleksli olmamızı gerektiren bir durum yok. Ben, belki 76 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Painter Ahmet Güneştekin is a prominent name in contemporary art in Turkey. He has traveled to some five thousand villages to research and collect Anatolian legends in the light of written and oral history. Güneştekin believes that international success in contemporary art is possible by remaining true to one’s essential values. We had a pleasant and illuminating conversation with this master painter, who defines contemporary art as creating not ‘what is seen, but what is thought’. What comes to most people’s minds at the mention of contemporary art are complex, incomprehensible works about which one could say, ‘What’s so special about that? I could paint that.” What is your opinion? Painters today cannot paint without having a deep theoretical understanding of painting and a good knowledge of such basic elements as perspective and chiaroscuro as well as drawing, representational painting and the whole artistic tradition. When contemporary painting is done without knowledge and experience in those areas, a certain lack of balance is readily evident in whatever work emerges, as if there is something missing. Art is a delicate balance, almost a form of mathematics. If you can’t solve its formulas, you won’t get anywhere. This is immediately apparent in a work done by rote. A work of Picasso may appear quite childlike at first glance. But when a good art critic or reader looks at that work, he immediately grasps that he is in the presence of a great work of art backed up by a serious philosophy of art based on a serious form of mathematics. It is impossible for a person who is not familiar with the artistic tradition to produce a modern work of such originality.

Şahmaran

Although your works are produced with a modern technique and approach, when we look at them we observe reflections of our own cultural world, like serpents, suns and crescent moons. How do you explain this? At a time when we were far from and far behind the west in contemporary art, we came from behind and closed the gap by drawing on our own values in a concrete way. I believe contemporary Turkish art has made great strides in that sense. The independents, for example, followed by the D Group and later isolated gains. In other words, there is no reason for us to have a

F

K


Tüm dünya için Türkiye’de üretiyoruz. Worldwide Kitchen Solutions

Öztiryakiler tüm dünyada seçkin mutfaklar için endüstriyel mutfak ekipmanları üretiyor. Türkiye’nin lider profesyonel mutfak markası, İstanbul’da, 110.000 m 2 büyüklüğündeki üretim tesisinde, 5 kıtada 100’ü aşkın ülke için “Türk Malı” endüstriyel mutfak ekipmanları tasarlıyor, üretiyor. Dünyanın üç büyük mutfağı arasında yer alan Türk Mutfağı ve onun zenginliğine yaraşır 4500’ü aşkın ürün seçeneği ile Öztiryakiler, dünya mutfaklarında tercih ediliyor.

www.oztiryakiler.com.tr Fabrika / Merkez: Cumhuriyet Mah. Eski Hadımköy Yolu No: 29/A B.çekmece / İstanbul - Türkiye • Tel: +90 (212) 886 78 00-886 88 00 • Fax: +90 (212) 886 78 09 Kasımpaşa Showroom: Bahriye Cad. No: 26 P.K. 34440 Kasımpaşa / İstanbul - Türkiye

• Tel: +90 (212) 254 59 90 (pbx)

• Fax: +90 (212) 250 82 68


words, there is no reason for us to have a complex. I perhaps am making a difference with my insistent emphasis on the universal within the local. In my opinion, this is a meaningful stand to take against the Euro-centric attitudes of modernism in the post-modern information age.

Ademin Kaburgaları Adam’s Ribs

yerelliğin içindeki evrensellikleri vurgulamada ısrarlı davranmakla bir fark yaratıyorum. Sanırım postmodern bilgi çağında, özellikle modernizmin Avrupa merkeziyetçiliğine karşı manidar bir tutum bu. Türk resminin dünya çapında tanınırlığı ve talep bulması neden halen gerçekleşmedi? Dünya çağdaş resmi ile aramızda önemli bir açık var ve öncelikle bu açığı kapatmamız gerekiyor. Geçmişte birçok genç sanatçı yurtdışına gönderildi, devlet burslarıyla eğitim aldılar ama döndüklerinde bize Batı oryantalizmini getirdiler. Sürekli Batı sanatı empoze edildi ve uzun süre bu bizim sanatımızdır diyebileceğimiz bir akışta gitmedi sanat akımı. Fakat cumhuriyetin kuruluşuyla birlikte, büyük bir modernleşme hevesi başladı. Bu bağlamda saygıyla anılacak çok isim var bir çırpıda. Öte yandan, ülkelerin sanatı biraz da ekonomik gücüne göre piyasa buluyor. Türkiye bir gün birinci lige çıktığında emin olun, sanatı da dünyada manşet olacaktır. Çağdaş sanat içinde yıldız olma hırsından bahsediliyor? Yapıt değil, sanatçı markadır deniyor. Bunlar siz de nasıl yankılanıyor? Sanatçı hırslı olmalı ama bu hırs daha güzeli üretme adına olunca anlamlıdır. Yüksek egolar, ulaşılamaz olma çabaları, kendini Kaf Dağı’nda sanma ve çok önemli insan muamelesi görme şımarıklıkları egemen oldu uzun bir dönem. Bu ruh halinin en tehlikeli sonucu ise narsisizmdir. Narsisizme bir kere yakalanırsanız kolay kurtulamazsınız. Üreticiliğinizi, daha iyiyi yakalamayı 78 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Why is it that Turkish painting has not yet achieved worldwide recognition and demand? There is still a large gap between us and world contemporary art, and that gap needs to be closed as soon as possible. In the past, a number of young artists were sent abroad and trained on government scholarships. But when they returned they brought back western orientalism. Western art was constantly imposed on us, and for a long time there was no artistic movement of which we could say, this is our art. But the founding of the Republic in 1923 unleashed a wave of enthusiasm for modernism. Several names immediately spring to mind that are remembered with respect in that regard. At the same time, however, the art of different countries finds a market depending, to some extent, on their economic power. You can be sure that some day Turkey is going to rise to the first league and Turkish art is going to make the headlines. There’s a lot of talk about the aspiration of contemporary artists to be ‘stars’. They say it’s not the work but the artist himself that is the brand. How does that resonate with you? An artist has to be ambitious, but that ambition is only meaningful when it is in the name of producing something better.

Adem’in Kaburgaları Adam’s Ribs

Kızıl Senfoni The Red Symphony

İmparator Konstantin Monamachos ile Vaftizci Yahya Emperor Constantine Monomachus and John the Baptist



Derin Sır

imkânsız kılan bir hastalıktır bu. Sürekli başkalarını eleştiren, kendi ekseni etrafında dönen ve eser vermeyen sözde bilirkişiler meydana getirir bu ruh hali. Ne yazık ki bu hastalık bir dönem çok yaygındı sanatçılar arasında. Artık bu yapı kırıldı ve gelecek adına umut veren genç, son derece akıllı sanatçı adayları ile ilerliyor Türkiye. Sanatçı sadece sanatıyla gündeme gelmeli. Ülkemizde çağdaş sanatın giderek popülerleşmesini ve talep artışını nasıl yorumluyorsunuz? Estetik değerlere sahip, cesur bir yeni nesil yetişti ülkemizde. Bu insanlar Batı sanatını dışlamadı ama onu körü körüne referans olarak da almadı. Batının üst teknikleri, sanatı çağdaş yorumlayışı belki kriter olarak alındı. Böylelikle kendi sanat anlayışımız ve değerlerimiz oluşmaya, bu yönde eser veren sanatçılar da kabul görüp, aranır olmaya başladı. Bu anlayış dünyada da eş zamanlı gidiyor. Türkiye’de bir çağdaş sanat ekonomisinden söz edebilir miyiz? Geride bıraktığımız son beş yılda hatırı sayılır bir çağdaş sanat ekonomisi ve pazarı oluştu ülkemizde. 2009 bu anlamda patlamanın yaşandığı yıl oldu. Yaşayan 80 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

The Profound Mystery

be beyond criticism, a self-indulgent desire to be treated like a VIP. This is a dangerous mental state because it can lead to narcissism. And once you’ve become a narcissist you can’t change easily. It is a sickness that affects your productiveness and makes it impossible for you to improve. A state of mind that produces supposed ‘experts’ who are constantly criticizing everybody else, who revolve around their own axis and produce no works. Unfortunately, this sickness was quite widespread for a while among artists. But all that has changed now, and Turkey is going forward with some extremely intelligent young artists who hold out hope for the future. Artists should be in the limelight only for their art. How do you explain the growing popularity of and demand for contemporary art in Turkey? A bold new generation with aesthetic values has grown up in our country. These people have not turned their backs on western art entirely, but by that same token they don’t blindly take it as their point of reference either. Perhaps the west’s superior techniques and contemporary concept of art have been taken as a criterion. As

INFO AHMET GÜNEŞTEKİN’İN “EN”LERİ Türkiye’de sanattan en çok kazanan ressamlar arasında ilk üç sırada. Eser satış ortalaması ile Türkiye birincisi. Sanattan kazandığını yine sanata yatıran Güneştekin, Türkiye’de bir sanatçıya ait en büyük sanat merkezini inşa ediyor. Türkiye’nin tüm illerini, 5 bin köyünü gezdi. Türkiye’de 55 ilde sergisi düzenlenen tek sanatçı. 10 bin çocukla resim üzerine atölye çalışması yaptı. 39 ilde başka sanatçılarla birlikte sanat günleri düzenledi.

AHMET GÜNEŞTEKIN SUPERLATIVES Among the three top income painters in Turkey based on earnings from art. First in Turkey by average number of works sold. Güneştekin, who reinvests in art what he earns from it, is building the largest art center in Turkey owned by an artist. He has traveled to 5,000 villages in all provinces of Turkey. He is the only artist who has held shows in 55 of Turkey’s 81 provinces. He has held painting workshops for 10,000 children. Together with other artists, he has organized art days in 39 provinces.


Filonuz üzerinize tam otursun Biz, sadece zengin marka ve modelleri sunmakla yetinmeyiz. Şirketinizin bütün ihtiyaçlarını göz önünde bulundurarak, size en uygun filoyu oluştururuz. Arayın 44 44 263’ü, size uygun çözümleri birlikte konuşalım.

44 44 263 www.celikmotorfilo.com


bir sanatçının, Burhan Doğançay’ın Mavi Senfoni adlı yapıtının 2,2 milyon TL’ye satılması sanat piyasasında bir dönüm noktası oldu ve ciddi bir kırılmayı açığa çıkardı. Herkes bu işin bir sektör olduğunun, yapılabilecek en akılcı, en kârlı yatırım araçlarından biri olduğu gerçekliğiyle yüzleşti. İbre klasik sanattayken bir anda çağdaş sanata kaydı ve sanatçıların işlerinde büyük bir yoğunluk gözlenmeye başladı. Klasik yapıtlarda fiyat aralığı genellikle bellidir. Çağdaş sanatta ise sanatçının performansına bağlı olarak eserleri her yıl yüzde 30 ile yüzde 200 arasında artıyor. Bilinçli sanat alıcısı dediğimiz bir kesim var artık ülkemizde. Kendini tekrar etmeyen, yenilikler peşinde koşan ve yerinde durmayan sanatçıların yapıtlarına yöneliyor bu kesim. Buna paralel olarak işin altyapısı da güçleniyor. Eleştirmenler, art dealerlar, sanat yatırımcıları ve danışmanlık firmaları ortaya çıkıyor. Artık sanatçılar yaşarken milyon dolarlar kazanabiliyor. Şu an çok güzel bir gidişat var ama yeterli değil. Ahmet Güneştekin yapıtlarını üretirken nelerden beslenir? Ben çok zengin bir coğrafyada dünyaya geldim. Dinlerin, dillerin, medeniyetlerin çıkış yeri olan Mezopotamya’da yaşama merhaba dedim. Orada doğan bir insan kendi sokağında beş, altı etnik kimlikle bir arada yaşar. Bir arada yaşamanın zenginliği, farklılığı ile büyür ve o güçten beslenir. Çünkü her kültürün sanatını ve sanatçısını yaşayarak tanıyorsunuz. Akademiye girip, buradaki eğitimi reddetmem de benim için büyük bir avantaj oldu. Böylece, başka bir sanatçının etkisinde kalmadan kendi tarzımı, kendi yolumu oluşturdum bu sayede. Ayasofya Meleği Angel of Hagia Sophia

a result we have begun to develop our own understanding of art and artistic values, and artists who produce works in that vein have begun to be accepted and sought after. Can we speak of a contemporary art economy in Turkey today? A significant art market and art economy has developed in Turkey in the last five years. The year 2009 was a boom year in that respect when a work by a living artist, Burhan Doğançay’s Blue Symphony, sold for 2.2 million Turkish liras. It was a turning point in the art market. Everyone realized that this business is a bona fide sector and one of the most rational and profitable investments one can make. Suddenly, interest turned from classical art to contemporary art, and the art business started booming. The price range in classical works of art is generally known. But contemporary works of art can appreciate by 30 to 200 percent a year depending on the artist’s performance. There is a group of well-informed art buyers in Turkey now, and they are interested in the works of artists who seek to innovate rather than running in place and repeating themselves. Parallel with that, the infrastructure of the business is also getting stronger. Critics, dealers, art investors and consulting firms are emerging. Finally, artists can now earn millions of dollars during their lifetime. The trend is very good at the moment, but it’s not enough.

Patrik İgnatius Theophoros Patriarch Ignatius Theophorus

Where does Ahmet Güneştekin derive the inspiration for his works? I was born in a very rich geography. I came into the world in Mesopotamia, the cradle of many languages, religions and civilizations. Whoever grows up with the richness of that experience is nourished by it. Being born in such a land is pure luck, and for an artist especially it is very great luck indeed, because you get a firsthand acquaintance with art and artists of every culture. But entering the academy and then rejecting that training was also a big adventure for me. It was thanks to that that I found my own way and developed my own style, without being influenced by any other artist. Meleğin Rengi

82 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

The Color of Angels



ANTALYA

AKDENIZ GÜNEŞI

ANTALYA MEDITERRANEAN SUN MELİH USLU

A

CENGİZ KARLIOVA

ANTALYA, TOROSLARIN PEŞİ SIRA EGE’DEN SURİYE’YE UZANAN GENİŞ BİR KÜLTÜREL HAVZANIN MERKEZİDİR. LİKYA’DAN ROMA’YA SELÇUKLU’DAN OSMANLI’YA DEK UYGARLIKLAR KAVŞAĞI, AKDENİZ’İ AYDINLATAN GÜNEŞTİR. Dünyanın en eski gemi batığının da en eski deniz fenerinin de burada bulunması tesadüf değildir. Yönetim biçimiyle Batı demokrasilerine ilham veren Likya Uygarlığı burada hayat bulmuştur. Akdeniz Havzası’na büyük bir birikim ve estetik getiren Selçuklular ilk tersanesini burada kurmuştur. Noel Baba burada yaşamış, Kleopatra burada kulaç atmıştır. Topraklarına üç mevsim bahar, bir mevsim yaz yaşatan güneş Antalya’yı, o da bütün Akdeniz’i aydınlatmıştır. Bu uygarlıklar havzasına yakışır şekilde giriş Üç Kapılar’dan yapılır. Bu anıt kapı, eserleriyle ünlü Fransız yazar Marguerite Yourcenar’ı hayran bırakan İmparator Hadrianus onuruna inşa edilmiştir. Kaleiçi’ndeki bu kapıdan içeri girerek modern kentin hızlı yaşamından bir anda sıyrılır insan. Göz alıcı taşlarla süslü minareleri, cumbalı

84 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

A

ANTALYA LIES AT THE CENTER OF A BROAD CULTURAL BASIN EXTENDING FROM THE AEGEAN OVER THE TAURUS TO SYRIA. AT THE CONFLUENCE OF CIVILIZATIONS FROM THE LYCIAN AND ROMAN TO THE SELJUK AND OTTOMAN, ANTALYA IS THE SUN THAT ILLUMINATES THE MEDITERRANEAN. It is no coincidence either that the world’s oldest shipwreck as well as its oldest lighthouse are located here. The Lycian civilization, whose style of government inspired the western democracies, flourished here. The Seljuks, who brought a vast culture and aesthetic to the Mediterranean basin, built their first shipyard here. Santa Claus lived here, Cleopatra swam here. The sun, which endows these lands with spring three seasons of the year and summer the other, illuminates Antalya, and Antalya the entire Mediterranean. In a style befitting such civilizations, one enters Antalya through the Triple Gate, a monumental triple-arched portal erected in honor of the Emperor Hadrian, of whose achievements the French writer Marguerite Yourcenar was so enamored. Slipping through this gate


2011 MARCH | MART | SKYLIFE 85


ahşap evleri, dar sokakları ve sakin avlularıyla Kaleiçi, zarif bir Osmanlı mahallesidir. İlk gidilecek yer, kuşkusuz Yivli Minare’dir. Firuze taşlarla bezeli 45 metrelik bu minare, tıpkı Paris’in Eyfel Kulesi gibi şehrin her tarafından görünür. Antalya, dağ ile deniz arasına kurulmuş şehirlerin doğal güzelliğinden çok daha fazlasına sahiptir. Üç bin metrelik zirveler hemen hiçbir yerde gözden kaybolmaz. Saklıkent’te kayakçıların, Kızlar Sivrisi’nde dağcıların heyecanı olan dağlar sayısız antik şehrin izini saklar. Termessos, Selge ya da Arykanda... Kanyonlar, ormanlar ve uçurumlar eşliğinde nefes kesici yollarla ulaşılan bu kentlerin her biri birer kartal yuvası gibidir. Meraklıysanız, Antalya Havzası’nın önemli antik yerleşimlerini 509 kilometrelik güzergâhla birleştiren Likya Yolu sizi bekler. Issız koylardan dağların sarp yamaçlarına kadar uzanan bu yol, uluslararası kriterlere uygun olarak işaretlenmiştir. El değmemiş yaylalarla dolu Toroslarda göç ritüeli asırlardan beri sürer gider. Her büyük şehre hayat veren bir akarsu varsa Antalya’da onlarcası vardır. Örneğin Eşen Çayı’nın can verdiği Kshantos, eski bir Anadolu başkentidir. Anadolu’ya uygarlık suyla gelir, akılla gelişir. Dört bin yıldan bu yana pek çok uygarlığı bağrında büyüten Antalya, estetik yaratma kültürünün en güzel örneklerinden birini sergiler. Antik bir sütunun başında da bir caminin saçaklarında da bunu görürsünüz. Antalya Havzası, antik tiyatrolarla doludur. Side’de olduğu gibi kimi zaman bir gladyatör okulu olarak kullanılan antik tiyatroların çoğu halen birer festival alanıdır. Neredeyse sapasağlam olan iki bin küsur yıllık Aspendos Antik Tiyatrosu, 1994 yılından beri her yaz bir opera ve bale festivaline ev sahipliği yapar. Antalya Uluslararası Altın Portakal Film Festivali ise yarım asırlık mazisiyle Akdeniz Havzası’nın en köklü sinema organizasyonlarından biridir. Çünkü Antalya geçmişte olduğu gibi bugün de bir kültür sanat şehridir. Tatil için Antalya’yı seçen sayısız yıldızdan biri olan Charlize Theron, çok sevdiği Olimpos’u “cennet gibiyidi” sözleriyle anlatmıştı. Caretta caretta 86 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

in the castle walls, one instantly escapes the fast pace of modern life. Boasting minarets adorned with resplendent stones, old wooden houses with jutting cantilevered balconies, narrow lanes and quiet courtyards, the Castle is a graceful old Ottoman quarter. The first place to see is, without a doubt, the Grooved Minaret. This 45-meter spire, studded with turquoise stones, is visible from all over the city, just like the Eiffel Tower in Paris. But Antalya has much more than the natural beauty of cities nestled between the mountains and the sea. The 3,000-meter peaks are almost never out of sight. The mountains that excite skiers at Saklıkent and mountain-climbers on Kızlar Sivrisi harbor vestiges of countless ancient cities, among them Termessos and Selge, aka Arykanda. Each one of the cities, accessible only by breath-taking roads running through forests and canyons on the brink of precipices, is like an eagle’s eyrie. If you’re interested, the Lycian Way is ready and waiting for you, uniting along its 509-kilometer route the major ancient settlements of the Antalya basin. This trail, which runs from the tranquil, secluded coves to the steep mountain slopes, has been designated as meeting international criteria. The migration ritual has been going on since time immemorial in the virgin highlands of the Taurus Mountains. If every great city boasts a river that gives it life, then Antalya has dozens of them. Xantos, for example, is an ancient Anatolian capital which is watered by the Eşen River. Water brought civilization to Antalya, human intelligence developed it. Antalya, which has nurtured numerous civilizations in its bosom for 4,000 years, exhibits one of the finest examples of an aesthetic-creating culture, as you can observe yourself, be it in the capital of a column or the eaves of a mosque. The Antalya basin is full of ancient theaters. Once used as gladiator schools, most of them, like the one at Side, are now festival venues. In almost perfect condition, the more than 2,000-year-old Aspendos Ancient Theater has been hosting an opera and ballet festival every summer since 1994. And the Antalya International Golden Orange Film Festival, which goes back half a century, is one of the Antalya basin’s longest standing cinematic events. For Antalya is a city of culture today as it was in the past. Charlize Theron, one of countless stars who have chosen Antalya for their holiday, has described her beloved Olympus as being ‘like



deniz kaplumbağalarının barındığı muhteşem kumsalı, özgün ağaç evleri ve ekolojik tarım çiftlikleriyle ünlü bölgede bir sürpriz de Yanartaş’tır. Volkanik bir yamacın farklı noktalarında hiç sönmeden yanan ateş öbeklerine, antik bir patikadan yaklaşık yarım saatlik tırmanışla ulaşılır. Olimpos’un sekiz kilometre güneyinde bulunan Adrasan güzel kumsalı, kapı komşusu Gelidonya Burnu ise deniz feneriyle bilinir. Gerçekten de Antalya plajlarının Fransız St.Tropez’den eksiği yok, fazlası vardır. Bölgenin tüplü dalış merkezi olan Kaş’ın yakınlarındaki Kaputaş, dünyanın en iyi plajları arasında gösterilir. Üçağız kıyıları ise başka bir dünyadır. Civardaki ormanlık tepeler adım başı lahitler ve keşiş hücreleriyle dolu gizemli bir vaha gibidir. İskeleden 15 dakika mesafedeki Batık Şehir ve Kaleköy (Simena) da yörenin iki harikasıdır. Özetle, güneşin şehrinde harika çok, yeter ki penceremizi açık tutalım. İçeriye ışık dolacak...

heaven’. Yanartaş is another surprise in this famous region with its unique wooden houses, its eco-agriculture farms and its magnificent beach, which is home to the Caretta caretta sea turtle. The spontaneous flames that burn here and there on the volcanic slope can be reached in a climb of approximately half an hour on an ancient trail. Eight kilometers south of Olympus, Adrasan is known for its lovely beach and Cape Gelidonya for its lighthouse. France’s St. Tropez has nothing on Antalya’s beaches, which in fact have more. Kaputaş, near the scuba-diving center of Kaş, is indicated as one of the world’s best beaches. Meanwhile the Üçağız coast is another world entirely. And the nearby forested hills are like a mysterious oasis dotted with sarcophagi and monk’s cells at every step. Kaleköy (Simena) and the sunken ship just 15 minutes from the ferry landing are the region’s two wonders. In sum, there are wonders aplenty in the city of the sun. All you have to do is keep your window and let the light in!

88 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

21x27_


Su gibi uyumlu, akıcı ve davetkar bir tasarım. Kullanıcı dostu ürünlerin tasarımcısı Adolf Babel’den göz okşayan bir seri; Zero. Kale’nin kalite, estetik ve fonksiyonelliği birleştirdiği Zero Serisi, sunduğu lavabo, klozet ve küvet seçenekleriyle, herkesin içinde kendini bulmak isteyeceği çarpıcı bir banyo atmosferi yaratıyor. Banyoya dair her şey Kale satış noktalarında sizi bekliyor...

kale.com.tr

21x27_skylife.indd 1

2/16/11 3:46 PM


Yüzyıllar boyu farklı inançları bünyesinde barındıran Antalya’da antik tapınaklardan cami ve kiliselere kadar pek çok mabede rastlamak mümkün. Antalya’ya bağlı Demre’de Noel Baba olarak bilinen Aziz Nikola’nın görev yaptığı kilise bugün bir müze. Her yıl aralık ayında Noel Baba’yı anma etkinliklerinin düzenlendiği kilise zaman zaman evlilik törenlerine de sahne oluyor.

Hosting different faiths down the centuries, Antalya is a place where you can see numerous places of worship from ancient temples to churches and mosques. The church in neighboring Demre where St. Nicholas (aka Santa Claus) once served is a museum today. He is commemorated every December at the church, which is also used occasionally for weddings.

90 SKYLIFE | MART | MARCH 2011



Eski Antalya olarak bilinen Kaleiçi, surların çevrelediği tarihi bir limanın arkasına kurulmuş. Daracık sokak aralarında sıralanan Osmanlı konaklarının çoğu butik otel, restoran ve antikacı olarak hizmet veriyor. 13. yüzyıl Selçuklu eseri olan Yivli Minare’nin yanı sıra Kesik Minare, Mevlevihane, Üç Kapılar ve Hıdırlık Kulesi, Kaleiçi’nin görülmeye değer eserleri arasında.

The Castle area, aka Old Antalya, was built along an historic harbor surrounded by walls. Many of the Ottoman mansions in its narrow streets have been converted into antique shops, restaurants and boutique hotels. Besides the 13th century Seljuk Grooved Minaret, other sights worth seeing include the Truncated Minaret, the Mevlevi Dervish Lodge, the Triple Gate and Hıdırlık Tower. Olimpos kumsalı, Caretta Caretta cinsi deniz kaplumbağalarının yaşam alanıdır. Olympus beach is under protection as the habitat of the Caretta Caretta sea turtle.

92 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


Türkiye turizminin lokomotif kentlerinden biri olan Antalya doğal güzellikleriyle milyonlarca turist çekiyor. Torosların arka yüzündeki Göller Bölgesi’ne dek uzanan Antalya Havzası’nın miras coğrafyalarından biri de milli parklar. Olimpos, Termessos, Köprülü Kanyon gibi isimler taşıyan milli parklar, yüzlerce bitki ve hayvan türünün de yaşam alanı.

One of the cities that drive Turkish tourism, Antalya attracts millions of tourists every year for its natural beauty. The national parks are another legacy of the Antalya basin, which extends as far as the Lakes Region in the backyard of the Taurus. With names like Olympus, Termessos and Köprülü Canyon, these parks also provide a habitat for hundreds of plant and animal species.

INFO DOĞA SPORLARI CENNETİ

NATURE SPORTS PARADISE

Antalya Havzası, doğa sporları için eşsiz bir coğrafya. Kaş’ta tüplü dalış, Saklıkent’te kayak, Toroslarda cip safari, Köprülü Kanyon’da rafting, Kekova’da kano ilk anda akla gelen aktivitelerden bazıları. 509 kilometrelik Likya Yolu başta olmak üzere bölgede sayısız yürüyüş ve bisiklet parkuru mevcut. Bölge, tırmanış tutkunları için de geniş seçeneklere sahip.

Antalya basin is a perfect landscape for nature sports. Scuba diving at Kaş, skiing at Saklıkent, jeep safaris in the Taurus, rafting in Köprülü Canyon and canoeing at Kekova are just a few of those that leap to mind. The region also offers numerous hiking and cycling trails, most notably the 509-kilometer Lycian Way, as well as extensive alternatives for climbing enthusiasts.

Büyük şehirlerden Anamur’a gelip muz yetiştirmeye başlayan pek çok doktor, mühendis ve avukat olduğunu biliyor muydunuz? Hevenkleri 100 kiloya kadar ulaşan Anamur muzu, kokusu ve tadıyla fark yaratıyor. Did you know that many lawyers, doctors and engineers have fled the big cities to raise bananas in Anamur? Anamur bananas, a bunch of which can weight up to 100 kilos, are distinguished by their unique fragrance and taste.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 93


Yılın ortalama üç yüz günü güneşin yüzünü esirgemediği Antalya, dünyanın en güzel plajlarına ev sahipliği yapıyor. Bir zamanlar Mısır Kraliçesi Kleopatra’nın bile gönlünü fetheden altın sarısı kumsallar, Antalya kıyıları boyunca uzanıyor. Konfor arayanlar Kemer’deki, sakinlik arayanlarsa Kaleköy’deki (Simena) plajları tercih ediyor.

94 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Antalya, where the sun shines 300 days a year on average, is home to some of the world’s most beautiful beaches. These golden sands, where even the Egyptian Queen Cleopatra once had her heart stolen, stretch along Antalya’s entire coast. Those who seek comfort will prefer Kemer, those seeking peace and quiet the beaches at Kaleköy (Simena).


Tak覺m ruhu...

T: 0 0 9 0 3 5 2 3 2 1 20 0 8

F: 0090 352 321 12 94

www.turkuazseramik.com.tr

info@turkuazseramik.com.tr


Antalya Havzası’nda hayat bulan Likya Uygarlığı’nın yönetim modelleri ve mimarisiyle Akdeniz toplumlarının ufkunu açtığı biliniyor. Bölgede sıkça rastlanan antik tiyatroların en görkemli örneklerinden biri de Aspendos. Demre yakınlarındaki Myra ise kayalara oyulmuş yüz figürleriyle tanınıyor.

The Lycian Civilization that flourished in the Antalya basin is known to have broadened the horizons of the Mediterranean societies with its architecture and models of government. Among the ancient theaters so frequently encountered in the area, the one at Aspendos is one of the most magnificent. And Myra near Demre is known for its faces carved in the rock.

Akdeniz’in narenciye bahçesi olan Antalya’da bol miktarda portakal, mandalina ve limon yetişiyor. Kış aylarında Finike’ye yolunuz düşerse sokakların portakal koktuğunu fark edeceksiniz. Oranges, limons and mandarins are grown abundantly in Antalya, the Mediterranean’s citrus orchard. If you happen to go to Finike in winter, you will notice that the streets are redolent of oranges.

96 SKYLIFE | MART | MART 2011


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


Deniz mağaralarından antik patikalara ve dar kaya kovuklarına kadar ulaşmayı sağlayan deniz kanolarıyla Antalya kıyılarında gezinerek unutulmaz anlar yaşayabilirsiniz.

Kimi zaman gürül gürül çağlayıp kimi zaman ipeksi bir beyazlıkta akarak doğanın en güzel hallerine bürünen Düden Şelalesi, huzurlu bir sığınak arayanlar için fırsat. Bir şelale cenneti olan Antalya’da alternatif çok. Antalya’ya 80 kilometre mesafedeki Manavgat Şelalesi bunlardan sadece biri.

You can experience unforgettable moments exploring the Antalya coastline in a sea canoe, which will take you everywhere from the sea caves to ancient trails and narrow crevices in the rocks.

98 SKYLIFE | MART | MARTCH2011

Now rushing wildly, now flowing as smooth as while silk, the beautiful Düden Falls are a boon for those seeking a peaceful refuge. Alternatives are rife in Antalya, a waterfall paradise. And Manavgat Falls 80 kilometers to the east is just one of them.


EV,VİLLA,CAFE,RESTAURANT, OTEL VE TÜM DIŞ MEKANLARINIZDAKİ BAHÇE MOBİLYASI ihtiyacınızın 177.000 adedini hemen, 105.000 adedini 1 ay içinde teslim kapasitesine sahip Tamplas Rivelli ile istediğiniz konfor ve şıklığa hemen ulaşabilirsiniz...

Tamplas-Rivelli provides you to chance to choose from a great variety of different and stylish options for decoration with high volume product stocks. Tamplas Rivelli Company produce hotel furniture in own factory.

Merkez-Showroom: Dudullu Bostancı yolu No.90 Batı Plaza Y.Dudullu/İSTANBUL Tel: +90 216 527 04 00 PBX Fax: +90 216 527 04 28 Fabrika: Eyüp Sultan Mh. İmam Rabbani Cd. Cemali Sk. No.4 Samandıra - Sancaktepe - İstanbul / TÜRKİYE BODRUM Showroom: LONDON GARDEN Kopuz Cd. No.91 Ortakent / BODRUM Tel: +90 252 358 68 43 ANTALYA Showroom: KA DİZAYN Aspendos Bulvarı Topcular Mh. No.161 ANTALYA Tel:+90 242 312 01 55


AN

TALYA

Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Antalya’ya haftanın her günü karşılıklı sefer düzenliyor. Sefer saatleri ve ücretler ile ilgili bilgiler için internet sitesini ziyaret edebilirsiniz. www.thy.com Turkish Airlines has Istanbul-Antalya flights in both directions every day of the week. For flight times and fares, visit the website.

Kaleiçi’ndeki dükkânlardan el yapımı halı ve kilimler, antikalar, deri maskeler, seramik işleri, dekoratif âlemler ve pamuklu dokumalar alınabilir. The shops inside the Castle are great places to pick up hand-woven carpets and kilims, antiques, leather masks, pottery, decorative finials and natural cotton textiles.

100 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Antalya Havzası’nda butik oteller son yıllarda çok revaçta. Konuklarına daha samimi ve özgün bir ortam sunan bu otellere ıssız bir koyda ya da bir yayla köyünde de rastlayabilirsiniz. Olimpos’taki ağaç evler de dünyanın en iyi hosteli ödülüne sahip.

Boutique hotels have come into their own in Antalya of late. Offering guests a friendly and more authentic environment, they can be found in secluded coves or highland villages. And the wooden houses at Olimpos boast prize-winning hostels.


Uluslararası Çevre Eğitim Vakfı (FEE) tarafından yapılan açıklamaya göre Antalya’da 163 plaja Mavi Bayrak Ödülü verildi. Exactly 163 beaches in Antalya have been awarded the Blue Flag according to the International Foundation for Environmental Education (FEE).

Antalya’nın 27 kilometre kuzeybatısındaki Karain Mağarası’nda bulunan kalıntılar Paleolitik, Mezolitik, Neolitik ve bronz çağlarına ait izler barındırıyor. Yağcılar yakınlarındaki mağara ziyarete açık. Karain Cave 27 kilometers from Antalya harbors traces of the Paleolithic, Mesolithic, Neolithic and Bronze Ages. The cave, which is near Yağcılar, is open to visitors.

Antalya’da yemeklerinizi bulunduğunuz konuma göre seçmenizi öneriyoruz. Şehir merkezinde sebzeli döner, sahillerde lahos, sinarit, kılıç gibi Akdeniz balıkları, yaylalarda alabalık ve gözleme deneyebilirsiniz. We recommend that you choose what you eat in Antalya depending on where you are. You might try döner (roast lamb on a spit) with vegetables at the city center, Mediterranean fish like white grouper, dentex and swordfish along the coasts,trout and savory crepes Turkish-style in the highlands.

Şehir merkezindeki dükkânlarda ilginç reçel çeşitleri satılıyor. Patlıcan, karpuz, hurma, balkabağı, bergamot, kivi ve limon reçelleri aynı zamanda birer hediyelik. Interesting jams are sold in the shops at the city center. Eggplant, watermelon, date, pumpkin, bergamot, kiwi and lemon are just some of the flavors of these jams, which make great gifts.

Antalya Havzası’ndaki son trendlerden biri de ekolojik tarım çiftlikleri. Çıralı başta olmak üzere bölgenin çeşitli noktalarında bulunan bu çiftliklerde gönüllü bir ekolojist olarak üretim yapabilirsiniz. Eco-agriculture farms are one of the latest trends in the Antalya basin. You can engage in production yourself as a volunteer ecologist on these farms, which are located at various points around the region, mainly at Çıralı.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 101


ALANYA KALESİ’NDE IN THE ALANYA CASTLE

Antalya’nın harikalarından biri olan Alanya Kalesi, limanın arkasındaki sarp bir yarımadanın üzerine kurulmuş. 13. yüzyılda Selçuklular tarafından inşa edilen kalenin 6,5 kilometre uzunluğundaki surları, tam 83 kule ile güçlendirilmiş. Kulenin sol ucundaki beş gözlü bir köprüyü andıran taş yapı, Selçuklu döneminden günümüze kalan tek tersane. One of the wonders of Antalya province, Alanya Castle stands on a high promontory overlooking the harbor. Built by the Seljuks in the 13th century, it is fortified by six and a half kilometers of walls with a total of 83 battlements. A stone structure reminiscent of a five-arched bridge to the left of the tower is the only surviving shipyard from the Seljuk period.

CENGİZ KARLIOVA FOTOĞRAFÇI/ PHOTOGRAPHER Antalya Havzası’nı 20 günlük çekim programıyla tamamladım. Termessos antik kentinde tarihin izlerini sürmek, Dim Çayı’nın kıyısında bir şeyler atıştırmak, günbatımında Yanartaş’ın büyülü atmosferinde doğal ateşte demlenmiş çayı yudumlamak… Bölgede, güneş ve denizin çekiciliğinin yanında, doğal ve tarihsel dokunun yoğunluğu içinde gezinmek çok keyifli. I completed the route, which included the Antalya basin, in a 20-day shoot. Seeing vestiges of history in the ancient city of Termessos, having a bite to eat on the banks of the Dim Çayı, sipping tea steeped over an open fire in the magical atmosphere of Yanartaş at sunset… Besides the attraction of sun and sea in the region, it was a lot of fun to wander in its natural and historical texture.

Mart ile mayıs ayları arası Antalya’da rafting sezonu. Zirvelerdeki karların eriyip denize doğru süzüldüğü bu aylarda suyun debisiyle birlikte heyecan da artıyor. Köprüçay ve Eşen çayı bölgenin iki popüler rafting merkezi.

Demre sahilindeki lokantalarda sunulan mavi pavuryalar, yöreye özgü lezzetlerden biri. Izgara ateşinde pişirilen pavuryaların bembeyaz eti özel bir kıracak yardımcıyla ayrılıyor. Söylenenlere bakılırsa mavi pavuryalar, kış aylarında daha lezzetli oluyor. The blue crab served at restaurants on the Demre coast is a delicacy unique to the region. Grilled over charcoal, its snow-white flesh is extracted with the help of a special cracker. Rumor has it that blue crab is even tastier in winter.

Uluslararası Antalya Kum Heykel Festivali’nin 5.’si için geri sayım başladı. Geçtiğimiz yıl nisan ayında kapılarını açan festivalde 30 ana temadan 100’den fazla mitoloji kahraman ziyaretçilerin beğenisine sunuldu. www.larasandland.com The countdown has begun to the Fifth International Antalya Sand Sculpture Festival. Over 100 mythological figures based on 30 main themes went on display at the festival, which opened in April of last year.

102 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

March to May is rafting season in Antalya. This period, when melting snows coursing down from the summits cause the current to rise, fuels enthusiasm as well. Köprüçay and Eşen River are two popular rafting centers in the region.

Kemer, Belek ve şehir merkezindeki beş yıldızlı otel ve tatil köyleri kış aylarında yüzde 50’ye varan indirimler uyguluyor. İndirimden yararlanmak için en iyi yöntem otelin anlaşmalı olduğu seyahat acentesiyle irtibata geçmek. Resort villages and five-star hotels at Kemer and Belek and in the city center offer winter discounts up to 50%. Your best bet is to contact an authorized travel agent.

2000 yılından beri düzenlenen Uluslararası Antalya Piyano Festivali, klasik müzik tutkunlarının beğenisine hitap ediyor. Geçtiğimiz yıl 11.’si yapılan festival kasım ayında düzenleniyor. www. antalyapianofestivali.com First held in 2000, the International Antalya Piano Festival addresses the tastes of classical music buffs. Held last year for the 11th time, the festival takes place in November.



PARİS

PARIS

GÜNEŞ ŞEHİR

SUN CITY ŞEYHMUS DAĞTEKİN

B

BİR YERE VEYA ŞEHRE GİTTİĞIMDE, EN YÜKSEK NOKTAYI GÖZÜME KESTİRİR VE BEKLEMEDEN ÇIKARIM. TEPEYE VARINCA BİR GÜZEL SEYREDERİM ETRAFI. BU BENİM DAĞLI YÖNÜM OLMALI. KEÇİLERİ OTLATMAYA GÖTÜRÜRKEN DE YÜKSEKÇE BIR TAŞA VEYA AĞACA ÇIKAR ETRAFI VE KEÇİLERİ GÖZETLERDİM. GÜN OLUP PARİS’E GELİNCE İLK İŞİM NEHRE GİTMEK OLDU. Elimde bir harita doğruca Seine’in kıyısına indim. Sırtımı şehre dönerek uzun uzadıya suyla başbaşa kaldım. Baudelaire’in kıyısında şiir yazdığı nehri görmek, onu dinlemek istiyordum. Sonra sağa döndüm ve karşıma kocaman Notre Dame de Paris çıktı. Victor Hugo’nun “bu kitap bu yapıyı öldürür” iddiasıyla hikâyesini yazdığı Paris’in ana kilisesi. Kitap yapıyı öldürmedi, aksine yapıya bir kambur ekleyerek onu daha da büyüttü. Bunu yapabilmek de her kitabın harcı değildir. Notre Dame’ın muhteşem ön cephesinin, kapılarının, kulelerinin önünde kalakaldım. Ve bu, Selçukluların çifte minarelerinin önünde duyduğum güzellik duygusunu hatırlattı bana. Paris, nehri çevreleyen bir ovada. Tepeleri yok denecek kadar. En yüksek yerleri insan yapısı. Uzun zaman Paris’in

104 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

CENGİZ KARLIOVA

W

WHEN I GO TO A CITY OR A PLACE, I LOOK AROUND AND FIND THE HIGHEST SPOT AND GO THERE IMMEDIATELY. WHEN I REACH THE TOP I TAKE A GOOD LOOK AROUND. IT MUST BE THE MOUNTAIN IN ME COMING OUT... I USED TO CLIMB A HIGH ROCK OR A TREE TO KEEP AN EYE ON THE GOATS WHEN I TOOK THEM OUT TO GRAZE. BUT WHEN THE DAY FINALLY CAME AND I WENT TO PARIS, THE FIRST THING I DID WAS GO DOWN TO THE RIVER. Map in hand, I marched straight down to the banks of the Seine, turned my back on the city and stayed there for a long time, tète á tète with the water. I wanted to see and listen to the city on whose banks Baudelaire composed poetry. When I turned to my right, the great Notre Dame de Paris loomed in front of me - mother church of Paris where Victor Hugo composed the story he claimed would ‘kill this building’. It didn’t. Quite the contrary, it gave it a hunchback and made it greater than ever. Not something just any book can do. I stood fixated on the Notre Dame’s magnificent facade, doors and spires. And they reminded me of the same sense of beauty I had felt before the Seljuks’ double minarets back in my native Erzurum. Paris lies on a plain encircled by a river. It has no hills to speak of. Its highest places are manmade. For a long time the Notre Dame was the highest point in Paris, followed by the Eiffel Tower starting from 1889. I climbed one


2011 MARCH | MART | SKYLIFE 105


en yüksek noktası Notre Dame idi, 1889 yılından beri ise Eiffel Kulesi. Yüksekten bakmak için Notre Dame’ın kulelerine çıktım. Ve birdenbire, gözün göremeyeceği kadar, sonradan adım adım dolaşacağım şehir uzandı önümde. Çekirdek olarak Paris, Seine Nehri’nin çevrelediği iki adadan başlar ve daire daire genişler. Bir daireden diğerine geçmek yüzyıllar alır. İlk dairedeki Notre Dame’dan sonra, ikinci daire nehrin sağ yakasında Louvre, sol yakasında Sorbonne’la genişler ve bu dönem 12. yüzyıldan 18. yüzyıla Paris’e en parlak zamanlarını yaşatır. Sorbonne Batı’nın bilim merkezi, Paris ise “güneş-şehir”dir. Descartes, Molière ve derken Voltaire ve Aydınlanma, Paris’ten çıkar. Çember içi Paris’i dediğimiz ana şehir ise değişmeyen ana hatlarını 19. yüzyılla 20. yüzyılın başında bulur. Neresi Paris neresi değil, bu her büyük şehirdeki gibi bitmemiş bir tartışma. 1960’lardan itibaren Paris bölgesi tren ağı RER’in gelişmesiyle çevre yerleşimler Paris’le bütünleşme sürecine girer. Ve bugün Büyük Paris Projesi’yle metropol yeni bir genişlemenin eşiğinde. Bin yıllık tarihiyle Paris şehir yaratma sanatının en güzel örneklerinden biridir. Göz bu uyumu ve güzelliği ilk krallık şatosu Vincennes’den başlayıp gökdelenli iş merkezi Paris’in Manhattan’ı La Défense’a kadar uzanan Doğu-Batı aksı boyunca doya doya görür, bir “şehir”de seyretmenin tadına varır. Bu aks boyunca Bastille’ye uğrar, oradan batıya devam eder ve dünyada müze denince belki de akla ilk geleni, Louvre’u görür. Eskilerin kraliyet bahçeleri Les Tuileries’de biraz dinlenir ve dünyanın en güzel caddesi unvanına sahip Champs-Elysées’den Zafer Anıtı’na kadar ölçünün ve şehrin bir daha tadına varır. Zafer Anıtı’nın tepesinden şehri ve Champs-Elysées’nin perspektifini seyretmek ise ayrı bir zevktir. Şehir tanımlamasını hak eden her yer gibi Paris de bir dünya-kenttir ve çoğuldur. Tarih görmek isteyenler için, dünyaca ünlü müzelerinin yanında, Paris’in kendisi bir müze şehirdir. Geçmişi, mimarisi, sanat eserleriyle Paris, ziyaretçisine dünyada eşi az rastlanır zenginlikler sunar. Paris aynı zamanda devingen bir sürekliliğin 106 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

of the spires of the Notre Dame to look down from above. And suddenly the city that I would later cover step by step was spread in front of me as far as the eye could see. Starting from its nucleus on the two islands in the Seine, Paris expands ring upon ring. After the Notre Dame, which is inside the first ring, the city expands into a second ring which includes the Louvre on the Right Bank and the Sorbonne on the Left Bank. It is during this period, from the 12th to the 18th century, that Paris is at its zenith when the Sorbonne is the West’s center of learning, and Paris ‘sun-city’. Descartes and Molière, then Voltaire and the Enlightenment, all come out of Paris. But the essential city we call Paris acquires its unchanging main features in the 19th century and the beginning of the 20th. Which part is Paris and which is not is an ongoing debate here, as in every great city. With the development of the Paris regional rail network RER since the 1960’s, the outlying towns have embarked on a process of integration with the city. Now the metropolis stands on the brink of yet another expansion through the Greater Paris Project. With its thousand-year history, Paris is one of the best examples in the world of the art of creating a city. As if savoring a visual feast, the eye drinks in this beauty and harmony along an East-West axis starting from the first royal chateau at Vincennes and stretching all the way to the skyscrapers in the business district of La Defénse, the Manhattan of Paris. Along this axis one stops at the Bastille and, continuing westward, comes to perhaps the first museum that springs to mind at any mention of the word, the Louvre. At Les Tuileries, the former royal gardens, one takes a brief rest and then, once again, savors the sense of proportion and vista of the city from the Champs-Élysées, the world’s most beautiful avenue, to the Arc de Triomphe. Surveying the city and the Champs receding into the distance from the top of the Arc is a pleasure all its own. Like every place deserving to be called a city, Paris is a world-city and pluralistic. Besides its world famous museums, Paris itself is a museum city for those eager to see history in the flesh. With its past, its architecture and its works of art, Paris offers the visitor riches the likes of which are rarely encountered in the world. At the same time Paris is the symbol of dynamic



simgesidir ve geleceğe açık bir kültür-sanat, bilim ve teknik şehridir. Ünlü Ortaçağ âşıkları Héloise ve Abélard’ın evlerinin önünden geçerek Baudelaire’in veya Sartre’ın müdavimi olduğu bir kahvede mola verir ve tamamen otomatik işleyen 14. Metro Hattı’na binip Bercy’de inip Paris’in yeniye açık mimarisini görebilir veya Francois Mitterrand’da inip yeni tekniklere açık dev Milli Kütüphane’de istediğiniz araştırmayı yapabilirsiniz. Meraklısıysanız, yakındaki iki büyük sinemadan birinde veya Cinématheque Francaise’de başka yerlerde zor görülebilecek bir film izleyebilirsiniz. Ki Paris, sinemada çeşitliliğin en zengin olduğu kenttir. Şehrin fiziksel yapısı gibi, toplumsal yapısı da bu tarihsel ve kültürel derinliğin izlerini taşır ve büyük bir çeşitlilik sunar. Paris, ziyaretçisini bu renklilik içinde karşılar ve ona yabancılığını nadiren hissettirir veya biraz mübalağayla hiç hissettirmez.

108 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

sustainability and a city of art, culture, science and technical prowess open to the future. You can pass by the house of the celebrated medieval lovers Abélard and Héloise and take a coffee break in a cafe once frequented by Baudelaire or Sartre, ride the completely automated 14th Metro Line to Bercy and get off and see the city’s innovative new architecture, or you can alight at Francois Mitterrand and research to your heart’s content at the gargantuan and technologically futuristic National Library. If you are a film buff, you can watch a film that would be difficult to see anywhere else at the Cinémateque Francaise or at one of the two large movie theaters nearby. For when it comes to cinematic diversity, Paris is the richest city in the world. Like the city’s physical structure, its social structure too bears vestiges of this historical and cultural depth and offers a wide variety. Paris welcomes the visitor amidst all this color, and rarely or, with only slight exaggeration, never makes him feel like a stranger.

Camembert peyniri Paris’te mükellef bir yemeğin en iyi eşlikçisi peynirin tabağı. Kentte inek, koyun ve keçi sütünden yapılan yüzlerce peynir çeşidi var. Adını Normandiya’daki bir kasabadan alan Camembert, Paris restoranlarının vazgeçilmezlerinden.

A cheese platter is the crowning glory of a sumptuous French repast. Literally hundreds of varieties of cheese made from cow’s and goat’s milk are available in the city, and eating Camembert, named for a town in Normandy, is de rigeuer at Paris restaurants.


Le Pont des Arts (Sanatlar Köprüsü), Paris’in iki yakasını birbirine bağlayan köprülerden biri. Sadece yayaların kullanabildiği bu köprü, resmin, heykelin, okumanın ve müziğin eksik olmadığı bir yer. Zarif köprüler ve dev heykellerle süslü Paris’te, Louvre’un cam piramidi, müzenin ağır taş mimarisine yeğinlik ve de ışık kazandırıyor. Le Pont des Arts is one of the bridge’s joining the two banks of the Seine. A pedestrian bridge, it is alive with paintings, sculpture, readings and music. Paris is a city of elegant bridges and massive sculptures, and the Louvre’s glass pyramid adds intensity and light to the museum’s ponderous stone architecture.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 109


Luxembourg Bahçesi gibi Tuileries’deki bu havuz da kıyısında oturup etrafı seyredebileceğiniz güzel mekânlardan biri. Paris’in kuzeyindeki iki tepeden biri olan Buttes Chaumont ise neredeyse bir sayfiye yeri. Burası, kentin doğusundaki Vincennes ve batısındaki Boulogne Ormanları’yla birlikte Parislilerin doğaya ihtiyaç duyduklarında gittikleri yer.

110 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

A seat by the pool in the Tuileries, or in the Luxembourg Gardens, is a great place for taking in your surroundings. The Buttes Chaumont, one of two hills to the north of Paris, is a picnic area. Along with Vincennes on the east of the city, and the Bois de Boulogne to the west, it is one of the areas where Parisians go for a taste of nature.


Renkli insan manzaralarıyla ünlü Montmartre Tepesi. Adeta şehir içinde ufak bir şehir… Her köşe başında ayrı bir dünya… Fransızların tabiriyle şehir içinde bir köy. Üzerinde bulunduğu yeşil tepeye adını veren Sacré-Cœur Kilisesi, bölgedeki en ünlü tarihi yapı. Ziyaretçilerine muhteşem bir Paris manzarası sunan tepe, aynı zamanda, ressamların ve sanatçıların uğrak yeri.

Famous for its human landscapes, Montmartre is a virtual city unto itself with a different world at every step. A village within the city, as the French put it. And the Sacré-Cœur Basilica, for which the hill where it stands is named, is the most famous historic structure in the area. The hill, which affords visitors a panoramic view of Paris, is also a popular haunt of painters and artists.

INFO BİSİKLETLE PARİS Paris’te belediyeye ait bir Vélib bisikletine binebilirsiniz. Hemen her köşede kolayca bulunup ucuza kiralanan bu bisikletlerle istediğiniz yere gidebilir ve tekrar en yakındaki bir Vélib Parkı’na bırakabilirsiniz. Bu parklara şehrin farklı köşelerinde rastlayabilirsiniz.

PARIS BY BICYCLE You can hop on one of the Paris municipality’s Vélib bikes. Found easily on every corner and inexpensive to rent, these bikes will take you where you want to go. And when you’re done you can deposit the bike at the nearest Vélib Park. Parks can be found lot of part in the city.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 111


Paris’te uzun bulvarların ucunda mutlaka bir tarihi eser yükselir. Tıpkı Soufflot Sokağı’ndan görünen Panthéon gibi… Önceleri kilise olarak kullanılan bu yapı, günümüzde Fransızların bir çeşit anıt kabri. Fransız tarihinin ve kültürünün büyük isimlerinin naaşlarını barındıran kubbeli yapı, Helenistik esintiler taşıyor.

Some historic building or other rises at the end of every long boulevard in Paris. The Panthéon on the Rue Soufflot, for example. Once used as a church, this Hellenistic-style building functions as a mausoleum today where the remains of distinguished French citizens are interred.

RATP, Paris’e dağılmış düzinelerce istasyonuyla başkenti gezmenin hızlı ve ucuz yolu. Metro istasyonları büyük bir daire içindeki“M” şeklinde logosu ve şık Art Nouveau tarzı girişleriyle kolaylıkla fark ediliyor.

112 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

With dozens of stations scattered all over Paris, the RATP makes getting around the capital quick and cheap. The Metro station logo, an ‘M’ inside a big circle is easily recognized at the chic Art Nouveau-style entrances.



Mitterand döneminin iki önemli yapısı: Arap Dünyası Enstitüsü, yansımalı duvarlarıyla biliniyor. Fransız mimar Jean Nouvel’in bu eseri, Fransa’nın Arap dünyasıyla olan özel ilişkisinin vurguluyor. Dev küresiyle tanınan Bilimler Sitesi ise belgesel filmlerin gösterildiği sirküler bir ekrana sahip. Paris, 19. yüzyıl resim sanatında empresyonizmin (izlenimcilik) beşiği oldu. Bu akımın öncülerinden Claude Monet, PierreAuguste Renoir ve Alfred Sisley, Paris’teki bir atölyede buluşup çalışmalar yaptılar.

114 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Paris was the cradle of the 19th century school of painting known as Impressionism. All the pioneers of this movement, Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir and Alfred Sisley met and painted in a Paris atelier.

Two major structures from the Mitterrand era: The Institut du Monde Arabe is known for its reflecting walls. Designed by French architect Jean Nouvel, it accentuates France’s special relationship with the Arab world. The Cité des Sciences meanwhile boasts a circular screen on which documentary films are shown.



Uzun bir Paris gezisinin belki de en güzel ödülü bir kafeye oturup gönlünüzden ne geçiyorsa ısmarlamaktır. Bir kafenin camında bisiklet kullanan kişinin sırtlamış gibi göründüğü tepside, tipik bir Fransız kahvaltı görülüyor. Elbette kahvesi, pain au chocolat’sı (çikolatalı ekmek), kruvasanı ve de reçeliyle…

Kruvasan (croissant) denilen ay şeklindeki çörek, Fransız usulü bir kahvaltının olmazsa olmazı. Tereyağlı yapılan bu yerel lezzetin en iyi tamamlayıcısı ise koskoca bir fincan kahve.

116 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

These crescent-shaped pastries are the sine qua non of breakfast Frenchstyle. Made with butter, they go best with a big cup of coffee.

Perhaps the best reward of an extended Paris stay is to sit down in a cafe and order whatever your heart desires. A typical French breakfast, for example, as seen on this tray in a cafe window. Coffee, pain au chocolat, a croissant and jam.



PARİS

Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Paris’e haftanın her günü dört sefer düzenliyor. Uçuş tarifesi ve detaylı bilgiler için www.thy.com internet adresine başvurabilirsiniz. Turkish Airlines has Istanbul-Paris flights four times every day of the week. For more information about schedules and fares, go to web site.

Paris’in gelişmiş metro sistemi ile gezmek rahat ve ucuz. Metro ve otobüs hatlarından ücretsiz olarak yararlanma imkânı sağlayan Paris Visite kartı kullanılabilir. Getting around Paris is cheap and easy on the advanced Paris Metro system. A Paris Visite card, which will enable you to use Metro and bus lines free of charge, is available.

Paris’e gitmek için en ideal zaman nisan ile haziran arası. Genellikle güneşli geçen ilkbahar aylarında sıcaklık ortalaması 15-20 derece civarında. Temmuz ve ağustosta Parislilerin çoğu tatile gittiğinden şehir turistlere kalıyor. The ideal time to go to Paris is between April and June when the weather is sunny and average temperatures are 15-20 ° C. Since most Parisians go on vacation in July and August, the city is left to the tourists.

118 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


Musée de l’Homme’un, Centre Georges Pompidou’nun, Musée du Quai Branly’nin veya Institut du Monde Arabe’ın kafe veya restoranlarında mola verebilirsiniz. You can also take a break in one of the cafeterias or restaurants of the Musée de l’Homme, the Centre Georges Pompidou, the Musée du Quai Branly or the Institut du Monde Arabe.

Paris’te alışveriş için yer çok. Champs-Élysées boyunca, Avenue Montaigne’de, SaintGermain boyunca ve de özellikle büyük mağazalarda (Les Galeries Lafayette, Printemps, Le Bon Marché) moda ve giyim kuşama dair her şeyi var. There are many places to shop in Paris where you can find everything in the way of fashions and clothing along the Champs-Élysées, the Avenue Montaigne, the Boulevard Saint-German and particularly in the department stores (Les Galeries Lafayette, Printemps, and Le Bon Marché).

Türkiye Cumhuriyeti vatandaşlarının Fransa’ya giriş için Schengen vizesi alması gerekiyor. Detaylı bilgi için: www.consulfrance-istanbul.org Turkish citizens need to get a Schengen visa to enter France. For details visit. www.consulfrance-istanbul.org

Oscar Wilde’dan Balzac’a kadar pek çok ünlünün ziyaret ettiği ya da bir dönem yaşadığı evlerin bazıları da otel olarak kullanılıyor. Some of the homes where famous figures from Oscar Wilde to Balzac once visited or stayed are also used as hotels today.

Paris’te konuşulan Fransızcanın etkileyici bir müziği var. Sıkça söylendiği gibi Fransızların kendi dillerinden başka bir dilde konuşmak istemediği ise bir önyargı. The French spoken in Paris has an enchanting lilt. However, the frequent claim that the French don’t like to hear or speak any language other than their own is sheer myth.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 119


ADIM ADIM PARİS

PARIS STEP BY STEP…

Paris’e geldiyseniz mimarisi ve sergileriyle bir sanat başyapıtı olan Louvre Müzesi’ni görmelisiniz. Ardından Notre Dame Katedrali, Saint-Michel ve Eiffel Kulesi sizi bekliyor olacak. Uzun yürüyüşler için Vendôme Meydanı, Montmarte, Rue Mouffetard ve çevresini öneriyoruz. Hâlâ yorulmadıysanız gezi listenize Opéra ve Bastille ile çevresini de ekleyebilirsiniz. If you come to Paris, you have to see the Louvre, an artistic masterpiece with its architecture and exhibitions. After the Louvre, Notre Dame Cathedral, SaintMichel and the Eiffel Tower all await you. For long walks, we recommend Place Vendôme, Montmartre, and the Rue Mouffetard area. If you’re still raring to go, you can add the Opéra and the Bastille area to your list.

ENİS BATUR YAZAR/WRITER “Paris ünlü Fransız tatlısı milföye benzer. Tabaka tabaka farklı zenginliklere açılır. Paris her meşrepten insana talebine göre karşılık vermeyi bilir. İsteyene kültür, moda ya da yemek… Ancak Fransa, Paris’ten ibaret değil. Taşra kentleri yaşam zenginlikleriyle başkente bağlı olma mecburiyetini yenmiş” “Paris is like its famous millefeuille pastry with many rich and different layers. Paris knows how to respond to the desires of people of every temperament, offering culture, fashion or food to those who want it… But France does not consist of Paris alone. With their rich and varied life, the provincial cities have overcome their dependency on the capital” Paris’i okuyarak da tanıyabilirsiniz. Okuma önerilerimize gelince: Gustave Flaubert’in Duygusal Eğitim’i, Victor Hugo’nun Notre Dame’ın Kamburu, André Breton’un Çılgın Aşk’ı, Paris’in ruhunu en iyi yansıtan kitaplar arasında.

1990’lı yılların sonunda bir tür şiir bayramı olan Şairler Baharı kutlanmaya başlandı. Bu yılın Şairler Baharı, 7-21 Mart tarihleri arasında. Müzik Bayramı, her yıl olduğu gibi bu yıl da yine 21 Haziran’da. Temmuz ayındaki Avignon Tiyatro Festivali’ni de kaçırmamakta fayda var.

You can also get to know Paris by reading about it. For a start, Gustave Flaubert’s Sentimental Education, Victor Hugo’s Hunchback of Notre Dame, André Breton’s Mad Love are just some of the books that convey the spirit of Paris.

A poetry festival, Printemps des Poètes, had its inception at the end of the 1990’s. This year’s Printemps des Poètes is March 7-21. The Fête de la Musique will take place this year, as every year, on June 21st. The Avignon Theater Festival in July is not to be missed.

Paris’i tanımak için beş film önerisi: 1. Serseri Âşıklar (À bout de souffle) - Jean Luc Godard 2. Kuzey Köprüsü (Le pont du Nord) - Jacques Rivette 3. Metro (Subway) - Luc Besson 4. Köprü üstü Âşıkları (Les amants du Pont-Neuf) Leos Carax 5. Çılgın (Frantic) - Roman Polanski. Five films for getting to know Paris well: 1. À bout de souffle Jean-Luc Godard, 2. Le pont du Nord - Jacques Rivette, 3. Metro - Luc Besson, 4. Les amants do Pont-Neuf - Leos Carax, and 5. Frantic - Roman Polanski.

120 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Ülkenin milli bayramı olan Bastille Günü 14 Temmuz’da kutlanıyor. Bayram sabahı Champs-Élysées’de geçit töreni yapılıyor. Aynı günün gecesi ise Eiffel Kulesi’nin etrafında havai fişek gösterisi düzenleniyor. The country’s national holiday, Bastille Day, is celebrated on July 14th. There is an official parade on the Champs-Élysées the morning of the holiday and a fireworks display at the Eiffel Tower that evening.

Paris’i gezmenin en iyi yollarından biri de nehir turları. Pont de la Concorde’dan Pont Sully’ye uzanan bir geziyle şehrin karakteristik yapılarını görebilirsiniz. Riverboat tours are one of the best ways for touring Paris. A tour from the Pont de la Concorde to Pont Sully would allow you to see the city’s iconic structures.



FESTİVAL

FESTIVAL

122 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


40 GÜN 40 GECE

ALIŞVERİŞ DOLU GÜNLER! 40 DAYS & 40 NIGHTS

SHOPPING-FILLED DAYS

18

18 MART – 26 NİSAN TARİHLERİ ARASINDA YAPILACAK İSTANBUL SHOPPİNG FEST İLE 40 GÜN 40 GECE BOYUNCA SÜRECEK ALIŞVERİŞ ÇILGINLIĞINA HAZIR OLUN! İstanbul’u bölgede bir alışveriş ve eğlence merkezi haline getirmeyi hedefleyen İstanbul Shopping Fest yeni bir fikir değil. Bu uzun yıllardır çeşitli kurumlar tarafından hayal edilen bir proje. Bu hayal doğrultusunda Türkiye İhracatçılar Meclisi koordinasyonunda birçok kuruluş birlikte yola çıktı ve şimdi bu gerçeğe dönüşüyor. Dünyada benzer alışveriş festivalleri Dubai, Singapur, Hindistan’da düzenleniyor. Bu şehirler festival sürecinde perakende cirolarını yüzde 200300 artırıyor. İstanbul Shopping Fest’in temel farklılığı, yeni sezon ürünlerde yüzde 30’lara varan indirimler yapılması. Bir diğer özelliği ise paskalya, nevruz ve hamursuz bayramlarını içerisine alması. Bu dönemde bölgedeki birçok ülke tatilde olacağı için İstanbul’a gelen turist sayısının da daha fazla olmasını bekleniyor. Festival boyunca birçok marka ve AVM’de yüzde 30’lara varan indirimler olacak. Ayrıca akşam saat 20.00’dan sonra perakendeciler “alışveriş heyecanı hiç bitmesin” diye gün içerisinde yaptıkları indirime ek yeni kampanyalar düzenleyecek. İndirimler, gece 02.00’a kadar sürecek. Belli saatlerde yüzde 50’ye varan indirimler olacak. Her cumartesi şehrin iki yakasında birer AVM gece 02.00’a dek nöbetçi olacak.

B

BE PREPARED FOR 40 DAYS AND 40 NIGHTS OF SHOPPING MADNESS DURING THE ISTANBUL SHOPPING FEST, MARCH 18 TO APRIL 26! The idea of an Istanbul Shopping Fest aimed at turning Istanbul into a shopping and entertainment center in the region is not new. This is a project several firms and organizations have been dreaming about for years. Now that dream is becoming reality in a cooperation between organisations under the aegis of Turkish Exporters Assembly. Around the world, India, Singapore and Dubai also have their shopping fests, which boost retail sales in those cities by some 200-300 percent. The main difference with the Istanbul Shopping Fest is that there will be discounts of up to 30 percent on new season products. Another fest feature is that it coincides with holidays like Easter, Passover and Nowruz, so a large number of tourists is expected in Istanbul since many of the neighboring countries will be on holiday. There will be discounts of up to 30 percent on many brands and at many shopping centers throughout the festival. What’s more, to keep the shopping excitement going, many retailers will be giving even higher discounts after 8 o’clock in the evening. These discounts will continue until 2 in the morning, rising as high as 50% during certain specified hour. A shopping center will remain open until 2 AM on each side of the city every Saturday.

www.istshopfest.com 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 123


Taksim, Nişantaşı, Şişli, Bakırköy, Fatih, Bahariye ve Bağdat Caddesi gibi önemli alıveriş noktaları da festivalin merkezi olacak. The festival will center around key shopping points like Taksim, Nişantaşı, Şişli, Bakırköy, Bahariye and Bağdat Caddesi.

BUNLARI BİLİYOR MUSUNUZ? DID YOU KNOW? Taksim Meydanı’nda 40 gün sürecek festival boyunca kullanılacak 10 metrelik özel bir vitrin kurulacak. A ten-meter special show window will be set up on Taksim Square for the duration of the 40-day festival.

Festival boyunca birçok marka ve AVM’de yüzde 30’lara varan indirimler olacak. Belli saatlerde yüzde 50’ye varan indirimler olacak. There will be discounts up to 30% on many brands and at many shopping centers throughout the festival. Discounts up to 50% will be available at specified hours.

Kapalıçarşı, Mısır Çarşısı gibi geleneksel alışveriş merkezleri de diğerleriyle beraber festivale katılacak.

Traditional markets like the Spice Bazaar and the Grand Bazaar will also be taking part in the festival along with the other shopping centers. INFO TAX FREE NOKTALARI (POINTS) Atatürk Havalimanı (Airport) Sabiha Gökçen Havalimanı (Airport) Karaköy Limanı Akmerkez Ataköy Plus City’s Forum Istanbul Harvey Nichols Kanyon Historia İstinye Park Cevahir Italgold Olivium

Projenin ilk gecesinde Beyoğlu, Nişantaşı ve Bağdat Caddesi’nde alışveriş gece 02.00’a dek sürecek. Shopping will last until 2 a.m. in Beyoğlu, Nişantaşı and on Bağdat Caddesi on the first night of the festival.

41 noktada kurulacak vitrinler arasında istanbul konseptli vitrin yarışması düzenlenecek. SMS yoluyla belirlenecek en iyi üç tasarımın ödüllendirileceği yarışmada oy verenler arasında yapılacak çekilişle bir daire hediye edilecek.

A contest for an Istanbul-themed vitrines will be arranged among vitrines that will be set up at forty-one locations. After winners are determined by SMS, the top three designs in the competition will be rewarded. An apartment will be awarded in a drawing among those who s end in their votes. İstanbul, Shopping Fest sırasında Nevruz, Paskalya ve Hamursuz bayramları döneminde ziyaretçilere evsahipliği yapacak. Yabancı turistler, İstanbul’da indirim sezonunun Istanbul Shopping Fest shall dışında bir dönemde büyük welcome visitors during the avantajlarla alışveriş holidays of Nowruz, Easter, yapabilecek. Üstelik vergisiz alışveriş and Passover. imkânından da faydalanabilecekler. Foreign tourists will be able to shop to great advantage in Istanbul in a period outside the usual sales season. What’s more, they will also be able to take advantage of tax-free shopping.


41

RAKAMLARLA ISF ISF BY NUMBERS Festivale katılan alışveriş merkezi sayısı. Number of shopping centers taking part.

Yabancı turistlerin vergi iadesi avantajı. (100 TL ve üzeri yapılan harcamalarda) Tax rebate for foreign tourists. (For amounts 100 TL and above)

3600 ISF için yapılan toplam yatırım. Total amount of investment for ISF.

40 TL

% 8-18 INFO

Kapalıçarşı’daki dükkân sayısı. Number of shops in the Grand Bazaar.

50

MİLYON MILLION TL Onlarca otomobil hediye edilen çekilişe katılmak için gereken minimum harcama. Minimum spending to participate in the drawing that will award dozens of cars.

FESTİVALİN DESTEKÇİLERİ

FESTIVAL SUPPORTERS

T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı T.C. İstanbul Valiliği İstanbul Büyükşehir Belediyesi Türkiye İhracatçılar Meclisi İstanbul Kalkınma Ajansı İstanbul Ticaret Odası Alışveriş Merkezleri Yatırımcıları Derneği Alışveriş Merkezleri ve Perakendeciler Derneği Birleşmiş Markalar Derneği Türk Hava Yolları Türkiye Seyahat Acentaları Birliği Turistik Otelciler, İşletmeciler ve Yatırımcılar Birliği Tescilli Markalar Derneği Turizm Restaurant ve Yatırımcıları İşletme Derneği TAV İstanbul Sabiha Gökçen Havaalanı

Turkish Ministry of Culture and Tourism Governor’s Office of Istanbul Istanbul Metropolitan Municipality Turkish Exporters’ Assembly Istanbul Development Agency Istanbul Chamber of Commerce Association of Shopping Center Investors Shopping Center and Retailers Association United Brands Association Turkish Airlines Turkish Travel Agencies’ Union Union of Touristic Hoteliers and Investors Registered Brands Association Touristic Restaurants and Association of Investors and Operators in Tourism and Restaurants TAV Istanbul Sabiha Gökçen Airport


İSTANBUL: ALIŞVERİŞ VE EĞLENCE ISTANBUL: SHOPPING AND FUN ISF EŞ BAŞKANI YILMAZ YILMAZ FESTİVALİ DEĞERLENDİRİYOR. ISF CO-PRESIDENT YILMAZ YILMAZ ON THE FESTIVAL. İstanbul’da bir alışveriş festivali fikri nasıl hâsıl oldu? İstanbul Shopping Fest yeni bir fikir değil. Bu uzun yıllardır çeşitli kurumlar tarafından hayal edilen bir projeydi. Biz de zaten böyle başladık ve İstanbul’un bir hayali var dedik. Dünyada böyle kapsamlı alışveriş festivalleri var mı? Örnekleyebilir misiniz? Dünyada benzer alışveriş festivalleri Dubai, Singapur, Hindistan’da düzenleniyor. Ancak bu alışveriş festivallerinin tamamı sezon indirimi dönemlerinde gerçekleşiyor. İstanbul Shopping Fest’in farkı ne olacak? İstanbul Shopping Fest’in temel farklılığı yeni sezon ürünlerde yüzde 30’lara varan indirimler yapılması. Bir diğer özelliği ise Paskalya, Nevruz ve Hamursuz bayramlarını içerisine alması. Ayrıca yabancı turistler, İstanbul’da indirim sezonunun dışında bir dönemde büyük avantajlarla alışveriş yapabilecekleri gibi tax free avantajlarıyla ödedikleri verginin bir kısmını alışveriş merkezlerinde ve şehrin bazı noktalarında kurulan tax free standlarından iade alabilecekler. İstanbul’da bir günü olan birine tavsiyeniz ne? Alışveriş festivalinden en yüksek verimi almak adına… Bir günü olan birine tavsiyemiz festivalin etkin olacağı lokasyonlardan birini seçip o bölgedeki indirimler ve etkinliklerden faydalanması olur. Üç günü olan birine… Bütün bölgeleri gezip görmesi ve festivalin farklı lokasyonlardaki etkisini yaşamasını isteriz. İstanbul Shopping Fest’te mutlaka desek… Üç madde sayar mısınız? İstanbul, alışveriş ve eğlence

126 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

How did the idea of a shopping festival in Istanbul come about? The Istanbul Shopping Fest is not a new idea. It was a project several organizations had dreamed of for years. That’s how we started out anyhow. Istanbul has a dream, we said. Are there similar shopping festivals in other parts of the world? Can you give some examples? Dubai, Singapore and India stage similar shopping festivals. But all those shopping festivals are held during the seasonal sales. How is the Istanbul Shopping Fest going to be different? The basic difference is that there are discounts of up to 30 percent on the new season’s products in the Istanbul Shopping Fest. Another feature of the fest is that it coincides with holidays like Easter, Passover and Nowruz. What’s more, not only will foreign tourists be able to shop to great advantage in Istanbul outside the sales season, they will also be able to get back a portion of the tax they pay at the tax-free stands that will be set up in the shopping centers and at various points around the city. What would you recommend to someone who has only one day in Istanbul? My recommendation to someone who has only one day is that he/she should choose one of the locations with a festival event and take advantage of the discounts and other events in that district. What about someone who has three days? I would like him/her to visit all the districts and experience the festival in different locations. What would be the three must-do’s of the Istanbul Shopping Fest? Istanbul, shopping and entertainment!



TÜRK HAVA YOLLARI’NDAN

INSIDE TURKISH AIRLINES

EĞİTİMDEN THERE’S NOTAVİZ YOK! COMPROMISING ON TRAINING!

OKTAY TUTUŞ

AHMET BİLAL ARSLAN


T

TÜRK HAVA YOLLARI BÜYÜMESİYLE EŞİT ORANDA EĞİTİME DE YATIRIM YAPIYOR. İstanbul Atatürk Havalimanı yanında yer alan Türk Hava Yolları Uçuş Eğitim Başkanlığı’nın başında bulunan Menderes Çakıcı ile alanın pistlerine bakan odasında sohbet ediyoruz. İlk sivil pilotlardan birisi olan Çakıcı aynı zamanda bir uçak mühendisi. Dolayısıyla kafamı uzunca bir zamandır meşgul eden sorunun muhatabı olarak kendisini görüyorum. “Şu anki teknolojilere ve bunların gidişatına bakınca ileride pilotlara ihtiyacımız olmadığı günler olacak mı sizce?” “Evet” diyor tereddüt etmeden ve ekliyor; “ama bu günler öyle sandığımız kadar yakın değil. Söz konusu olan insanlar olduğu için pilotsuz bir uçak yolunda ne kadar devrim niteliğinde teknolojiler olsa da belli aşamalarla gerçekleşecektir.” Eskiden kokpitlerin popülasyonu şimdikinden daha yüksekti ancak günümüzde uçaklar iki kişi tarafından uçurulabilecek kadar gelişmiş teknolojilere sahip. “Belki ileride bu bir kişiye dek düşecek ve sonrasındaki aşamada da bir pilot uçağı yerden kontrol edecek. Bunun ertesi de pilotsuz uçaklar olacak.” Şimdilik kulağa kurgu bilim tadında gelse de, gerçekleşmesi imkânsız değil. Ancak o günler gelene dek her pilotun ve belki de ileride yerlerini alacak robotlara görevi devredecek kabin ekibinin düzenli olarak eğitime ve alıştırma yapmasına ihtiyaç var. Bu sebeple daha uzunca bir süre Eğitim Başkanlığı’na ve onun deneyimli kaptanlardan oluşan eğitmenlerine ihtiyaç olacak. Dünyanın en hızlı büyüyen havayolu şirketlerinden biri olan Türk Hava Yolları’nınsa şu an en önem verdiği konuların başında eğitim geliyor. Türk Hava Yolları pilotlarının hepsi deneyimleri ne olursa olsun her yıl düzenli olarak 16 saat eğitim tekrarı yapıyorlar. Menderes Çakıcı bu sürenin diğer tüm havayolu şirketlerinden daha fazla olan 24 saate çıkarılması gibi bir planları olduğundan bahsediyor. Zaten

T

TURKISH AIRLINES IS INVESTING IN TRAINING IN DIRECT PROPORTION TO ITS GROWTH. In his office overlooking the runways, we are talking with Menderes Çakıcı, who heads the Turkish Airlines Flight Training Academy next to Istanbul Ataturk Airport. One of Turkey’s first civilian pilots, Çakıcı is also a flight engineer. So I put to him a question that’s been on my mind for a long time. “As you see it, when we look at current technologies and the way things are going today, is the day eventually going to come when we will no longer need pilots?” Without hesitation he replies in the affirmative, adding, “But those days are not as near as we might think. Even though there are revolutionary technologies on the way to unpiloted aircraft, this will be realized in stages since it is human lives that are at stake.” The cockpit population used to be bigger than it is now, but planes today have such advanced technology that they can be flown by two people. “Perhaps this will drop to one in the future, with a single pilot controlling the plane from the ground at a later stage. And the next step will be unpiloted aircraft.” Although it might strike us as science fiction for now, it is not out of the question. But until that day comes every pilot, as well as every member of the cabin crew, who might in future also be replaced by robots, needs training and practice. Consequently, there is going to be a need for a Flight Training Academy and for experienced captains to serve as trainers for a long time to come. So, for the time being, training is one of the areas to which Turkish Airlines, one of the world’s fastest growing airlines, gives top priority. No matter how experienced they are, all Turkish Airlines pilots regularly undergo 16 hours of repetitive flight training every year. And Menderes Çakıcı is talking about plans to increase that to 24 hours, which is more than any other airline

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 129


requires. The academy’s simulators, which are continuously occupied already, are clearly going to see even more intensive use in the future. A whole new section was added to the academy for the CAE 7000 series Boeing 777-300ER FFS and Boeing 737 HG simulators that Turkish Airlines purchased from the world-famous CAE firm. As we tour this section, we can see the spanking new simulators rising and falling or swaying slightly. Directly in front of us, the minibridge that connects the Boeing 777-300 ER FFS simulator to the platform is lowered and closes, and we understand from this that the plane has landed safely. Those being trained here are not only Turkish Airlines pilots. Çakıcı tells us that there has been a very high demand for training of late from Turkey’s neighboring countries and adds that ten percent of the simulators are currently being used by other airlines. This is turn is going to ensure that Istanbul will soon become a training center for airlines of other countries in the region. New sections and simulators will soon be in place to keep pace with this potential and Turkish Airlines’ rapid growth. sürekli dolu olan merkezin simülatörleri ileride daha da yoğunlaşacak besbelli. Türk Hava Yolları’nın dünyaca ünlü şirket CAE’den aldığı CAE 7000 serisi Boeing 777-300ER FFS ve Boeing 737NG simülatörleri için merkeze yeni bir bölüm eklenmiş. Bu yeni bölümde gezinirken yepyeni simülatörlerin inip kalktığı veya hafifçe sallandığını görüyoruz. Hemen önümüzde Boeing 777-300ER FFS simülatörünü platforma bağlayan minik köprü alçalarak kapanıyor ve bundan uçağın artık güvenle yere indiğini anlıyoruz. Burada eğitim alanlar sadece Türk Hava Yolları pilotları değil. Çevre ülkelerden son zamanlarda çok yüksek bir eğitim talebi olduğunu söyleyen Çakıcı, simülatörlerin yüzde 10’luk bir kısmının farklı havayolları tarafından da kullanıldığını söylüyor. Dolayısıyla bu da İstanbul’un yakın bir zamanda bölge ülkelerinin havayolları için bir eğitim merkezi haline dönüşmesini sağlayacak. Zaten bu potansiyel ve Türk Hava Yolları’nın büyüme hızına yetişmek için yeni bölümler ve simülatörler de çok yakında yeni yerlerinde olacak. 130 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

INFO KISA KISA: 7 adet tam donanımlı simülatör: B737-400, B737-800, AVRO RJ70-100, 2 A320, B777-300ER, FNPTII/MCC (Jenerix B737 NG). Ayrıca bunlara ek olarak A330/340 (A340 test uçuşları devam ediyor) ve A330-200 (sertifikasyonu tamamlandı) Eğitim ve simülatör eğitimi yapan havayolları arasında 16 yerli ve 18 adet yabancı havayolu bulunmaktadır. Type Rating Organization yetki belgesine sahip JAR-FCL standartlarında eğitim yapan, tek Türk Hava Yolu şirketidir. Bu nedenle, eğitimler sonunda uluslararası geçerliliğe sahip sertifika verilir. THY Uçuş Eğitim Merkezi, Türkiye’de “ Type Rating Training Organization - TRTO” yetki belgesine sahip tek uçuş eğitim merkezi olup, JAR-FCL standartlarında, eğitim vermektedir.

IN BRIEF 7 fully equipped simulators: B737400, B737-800, AVRO RJ70-100, 2 A320, B777-300ER, FNPTII/ MCC (Jenerix B737 NG), as well as A330/340 (A340 test flights currently under way) and A330200 (certification complete). There are 16 domestic and 18 foreign airlines among those currently undergoing training and simulator training. Turkish Airlines is the only airline in Turkey that has the Type Rating Training Organization Certificate and provides training to JARFCL standards. Therefore the certificates issued at the end of the training are internationally valid. Turkish Airlines Flight Training Center is the only center of its kind in Turkey that has the TRTO (Type Rating Training Organization) Certificate and provides training to JAR-FCL standards.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K



Hertz ‘de Mercedes C180 kiralama günlük sadece 169 TL Üstelik Miles&Smiles üyelerine özel her kiralamada 500 bonus mil fırsatı Hertz'de.

hertz.com.tr I +90 216 349 30 40 Kam pan y a 31.03.2011 t arih in e k adar ge ç e rli o lu p H e rt z'in İst an bu l şu be le rin de ge ç e rlidir. H asar ve h ırsızlık sigo rt aları, %18 KDV , sın ırsız k m f iy at a dah ildir.




LEZZET

TASTE

DENİZİN DEĞERLİ HEDİYELERİ

KILIÇ&KALKAN PRECIOUS GIFTS FROM THE SEA

SWORDFISH & TURBOT • VEDAT BAŞARAN • SERKAN ELDELEKLİOĞLU

D

DÜNYADA YABANİ BESLENME KAYNAKLARININ EN BÜYÜK KISMINI BALIK VE DİĞER DENİZ ÜRÜNLERİ OLUŞTURUYOR. KILIÇ VE KALKAN BALIKLARI BU ZENGİNLİĞİN LEZZETLERE İLHAM VEREN İKİ TÜRÜ. Özellikle sağlıklı beslenme

konusunun dünyayı etkisi altına aldığı son zamanlarda balık, tavsiye edilen gıdaların başında gelir. Beslenmedeki önemi gittikçe artan balıkların geleceği de maalesef pek parlak değil. Günümüzde ülkemizin en kaliteli ve lezzetli balıklarından olan kılıç ve kalkan balıkları da bu makûs talihten kurtulamadılar. Üstelik bu balıklar, kılıçları ve kalkanlarının varlığına rağmen bu savaştan çıkamadılar. BALIKLARIN ŞÖVALYESİ KILIÇ Yapısı nedeniyle bence balıkların şövalyesi olan kılıç balığı, İstanbul’un en görkemli göçmen balıklarından biri. Ancak kendisini koruyamayacağını anladı ve 60-70 yıldır artık bizim buralara uğramaz oldu. Şekli ve güçlü yapısından dolayı saldırgan görünmesine rağmen uysal bir balıktır. Hatta ağa takıldığını anladığında diğer balıkların aksine çırpınmaz onurlu bir şekilde teslim olur. İriliğine rağmen çok kıvrak ve hareketli olması nedeniyle eti sıkıdır. Bu nedenle etinde beyaz balık eti ve kırmızı balık eti lezzetleri karışımından oluşan nefis bir karma lezzet çıkar ortaya. Tarihi kaynaklarda özellikle Trakya’da kılıç balığı korukla pişirilirmiş. Zira koruk zamanı kılıç balığının en iyi olduğu zamandır. MUTFAKLARIN GÖZDESİ KALKAN Karadeniz kökenli kalkan balığı tartışmasız İstanbul mutfağının en gözde balığıdır. Balıkların ihtiyaç duyduğu gıda bakımından balıklar için cennet sayılan Karadeniz’de yetişen kalkan balığı dünyanın diğer bölgelerindeki kalkan balığı ile karşılaştırmak mümkün değil. Yoğun bir inanışa göre kalkan balığının erkek olanın daha lezzetli olduğu söylenir. Aslına bakılırsa durum gerçeği yansıtmıyor. Kalkan balığının dişisi erkeğe göre daha büyük ölçülere ulaşır. Dişi kalkan balığının erkeğine göre yağ oranındaki yükseklik daha lezzetli olmasının ana nedenidir. 136 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

F

FISH AND SEAFOOD MAKE UP THE LION’S SHARE OF WILD FOOD SOURCES IN THE WORLD. AMONG THEM SWORDFISH AND TURBOT ARE TWO SPECIES THAT INSPIRE GOOD COOKING.

Nowadays when the notion of healthy eating is gaining currency around the world, fish heads the list of recommended foods. But the future of this increasingly important source of nutrition is unfortunately not very bright. Nor have swordfish and turbot, which are some of Turkey’s most quality and tasty fish, escaped this dire fate. What’s more, despite their swords and shields (the Turkish for turbot is ‘kalkan’, which also means ‘shield) these threatened creatures are in no position to wage a struggle. WHITE KNIGHT OF THE SEA, THE SWORDFISH The swordfish, to my mind the white knight of fish, is one of Istanbul’s most magnificent migrant species. But, perceiving that it was defenseless, it abandoned our waters some 60-70 years ago. Despite an aggressive appearance due to its powerful body and shape, it is a gentle fish. Indeed, when it realizes it has been caught in a net, it surrenders with honor rather than thrashing futilely about like other members of the fish family. Its flesh is firm because it is extremely agile despite its immense size. Consequently it offers an outstanding mix of white- and red-fleshed fish flavors. The historical sources show that in Thrace especially swordfish was traditionally cooked with unripe grapes, because their season coincides with the months when swordfish is also at its best. A PERENNIAL FAVORITE, THE TURBOT A body of water rich in the nutrients fish need to live, the Black Sea is a veritable fish paradise. And Black Sea turbot is without a doubt the most favored fish of Istanbul cuisine, not to be compared with its counterparts in other parts of the world. There is a widespread belief that the male of the turbot is more flavorful than the female. But the facts do not bear this out and it is actually the female that reaches larger proportions, its higher oil content making it even tastier than the male.


2011 MARCH | MART | SKYLIFE 137


NAR TANELİ VE LORLU KILIÇ BALIĞI SALAMURASI MALZEMELER: Malzemeler: 100 g kılıç balığı, 20 g lor, 1 yemek kaşığı nar suyu ve nar taneleri, 1 yemek kaşığı zeytinyağı, 1 yeşil soğanın yaprakları, tuz, karabiber. YAPILIŞI: 100 g kılıç balığını altına ve üstüne streç film koyarak ve bonfile demiri ile döverek iki, üç milimetre olana dek inceltin. Servis tabağına alın. Tuz, biber, nar taneleri ve loru üzerine serpiştirin. Nar suyu ve zeytinyağını üzerine dökün. İnce kıyılmış taze soğan yaprakları ile soğuk servis edin.

PICKLED SWORDFISH WITH POMEGRANATE SEEDS AND ‘LOR’ CHEESE INGREDIENTS: 100 g swordfish, 20 g ‘lor’ (a creamy whey cheese), 1 tbsp fresh pomegranate juice and seeds, 1 tbsp olive oil, green stalks of one scallion, salt, pepper. PREPARATION: Place sheets of stretch foil under and over the swordfish and pound flat to a thickness of 2-3 millimeters. Remove to a serving platter and sprinkle with salt, pepper, pomegranate seeds and crumbled ‘lor’ cheese. Drizzle with pomegranate juice and olive oil. Garnish with thinly sliced scallions and serve cold.

138 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


Skylife_21_

BİBER TURŞULU VE ARPACIK SOĞANLI KILIÇ YAHNİ (4 KİŞİLİK) MALZEMELER: 600 g kılıç balığı, 50 g biber turşusu, 50 g arpacık soğanı, 1 defneyaprağı, 50 g kalamata zeytin, çeyrek demet maydanoz, tuz, karabiber, 1 su bardağı balık suyu, 10 çeri domates, yarım fincan zeytinyağı. YAPILIŞI: Kılıç balıklarını bir santimetre kalınlığında halkalar halinde kesin. Tuz ve biber atalım. Zeytinyağında arpacık soğanı iki-üç dakika. soteleyin. Biber turşusu, çekirdeği alınmış kalamata zeytin ve ikiye kesilmiş çeri domatesleri katarak sotelemeye iki-üç dakika daha devam edin. Balık suyuna defne yaprağı koyarak pişirin. Balıkları ve maydanoz yapraklarını ilave edip, kapağı kapalı olarak beş dakika pişirin. Sıcak servis edin.

140 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

SWORDFISH STEW WITH SHALLOTS AND PICKLED PEPPERS (4 PERSONS) INGREDIENTS: 600 g swordfish, 50 g pickled peppers, 50 g shallots, 1 bay leaf, 50 g Calamata olives, 1/4 bunch flat leaf parsley, salt, pepper, 1 cup fish stock, 10 cherry tomatoes, 1/8 cup olive oil. PREPARATION: Slice the swordfish into 1-cm steaks and sprinkle with salt and pepper. Saute the shallots in olive oil for 2-3 minutes. Add the pickled peppers, Calamata olives (pitted) and cherry tomatoes (halved) and sauté 2-3 more minutes. Add the fish stock and bay leaf and bring to a boil. Then add the fish and parsley, cover tightly and cook for 5 minutes. Serve piping hot.


Skylife_21_27.fh11 2/4/11 12:10 PM Page 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


GRILLED TURBOT WITH SAFFRON (1 PERSON) INGREDIENTS: 300 g turbot, 1/8 cup olive oil, juice of half a lemon, 2 g saffron, salt, pepper, lettuce, red onion. SAFRANLI KALKAN BALIĞI IZGARA (1 KİŞİLİK) MALZEMELER: 300 g kalkan, yarım fincan zeytinyağı, yarım limon suyu, 2 g safran, tuz, biber, yeşil salata, kırmızı soğan. YAPILIŞI: İki gram safranı, yarım limon suyunda karıştırın. Karışımı balıkçıdan 300 gram kestirdiğimiz kalkan diliminin her iki tarafına sürün. Tuz ve biber ekleyerek 10 dakika bekletin. Fırça ile iki tarafına zeytinyağı sürerek ızgarada pişirin. Yeşillik kırmızı soğan haşlanmış patates ile sıcak servis edin.

142 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

PREPARATION: Soak the saffron threads in the lemon juice, then rub the liquid on the fish. Sprinkle with salt and pepper and let stand for 10 minutes. Brush with olive oil and grill until done. Serve hot with plain boiled potatoes, shredded lettuce and a slice of red onion.



TÜRK HAVA YOLLARI HABER

TURKISH AIRLINES NEWS

AVRUPA BİRLİĞİ HAMLESİ Avrupa Birliği Genel Sekreterliği (ABGS) ile Türk Hava Yolları Avrupa Birliği katılım sürecinde hem Türk hem de Avrupa kamuoylarını bilgilendirme amacıyla yeni bir çalışma başlattı. Türk Hava Yolları ve AnadoluJet ile gerçekleştirilecek seferlerde konuklara Avrupa Birliği Genel Sekreterliği tarafından hazırlanan broşürler hediye edilecek. Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu, konuyla ilgili olarak “Küresel bir dünya markası olan Türk Hava Yolları olarak, Türkiye’nin Avrupa Birliği yolculuğunun ortağı ve taşıyıcısı olmak istiyoruz” açıklamasında bulundu. Devlet Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış ise “Türk ve Avrupa kamuoyunun objektif biçimde bilgilendirilmesini, AB sürecinin iyi anlaşılmasını, Türk kamuoyunun Avrupa Birliği üyeliğinin bizlere ne getireceğini; AB’nin de daha güçlü, daha güvenli ve daha istikrarlı bir geleceğe ulaşmasında Türkiye’nin anahtar rolünü görmelerini hedefliyoruz.” diyerek çalışmanın önemine vurgu yaptı. ABGS yayınları bu işbirliği sayesinde yurtiçinde 41 şehre, Avrupa’da 69 noktaya, ayrıca Avrupalıların ve Türklerin seyahat ettiği Uzak Doğu, Orta Doğu ve Afrika’da 44 destinasyona ulaşacak. 144 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

EUROPEAN UNION INITIATIVE

The Secretariat-General for EU Affairs (EUSG) and Turkish Airlines have launched a new project for the purpose of informing both Turkish and European public opinion during the EU accession process. As part of the project passengers on Turkish Airlines and AnadoluJet flights will be given brochures compiled by the European Union SecretariatGeneral. In an announcement he made on the subject, Turkish Airlines’ Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu said, “As a global trademark, we at Turkish Airlines want to be a partner and a carrier on Turkey’s European Union journey.” Meanwhile, State Minister and Chief Negotiator Egemen Bağış highlighted the importance of the undertaking by saying, “We aim to objectively inform the public of Turkey and Europe, to create a good understanding of the EU process, and to show the Turkish public what European Union membership will bring us while showing the EU Turkey’s key role in reaching a stronger, more secure, and more stable future.” Through this collaboration, the EUSG’s publications will be made available in fortyone cities domestically, sixty-nine locations in Europe, and forty-four other destinations that Europeans and Turks travel to in the Far East, Middle East, and Africa.

MEDYANIN GÖZÜ İSTANBUL’DA Türk Hava Yolları, İstanbul’u bölge ülkelerinin alışveriş merkezi hâline getirmeyi ve mevcut turizm potansiyelini daha da yükseltmeyi hedefleyen İstanbul Shopping Fest’in destekçileri arasında yer aldı. Türk Hava Yolları Basın Müşavirliği’nin organize ettiği İstanbul Shopping Fest’in medyaya tanıtım organizasyonu için dünyanın 35 ülkesinden, 81 gazeteci ve televizyoncu ülkemizde ağırlandı. İstanbul Shopping Fest’in dünya basınına tanıtımı amaçlanan organizasyonda, İstanbul’daki alışveriş merkezleri, başta Kapalı Çarşı ve Mısır Çarşısı olmak üzere tarihi mekânlar ve Türk Hava Yolları tanıtıldı. 18 Mart – 26 Nisan tarihleri arasında gerçekleşecek olan İstanbul Shopping Fest, 40 gün 40 gece boyunca şehre renk ve hareket katacak.

THE EYES OF THE MEDIA ARE ON ISTANBUL Turkish Airlines is among the sponsors of the Istanbul Shopping Fest, which aims to make the city the shopping capital of the regional countries and further increase its tourism potential. Turkish Airlines welcomed eighty-one journalists and television reports to our country for the media event held for Istanbul Shopping Fest,which was organized by the Press Consultancy. Starting with historic venues like the Grand Bazaar and the Spice Bazaar, the city’s shopping centers as well as Turkish Airlines were promoted at the event, which was aimed at introducing the Istanbul Shopping Fest to the global media. The Istanbul Shopping Fest is going to add action and color to the city for 40 days and 40 nights from March 18 through April 26.


PAZAR LİDERLİĞİMİZ TESCİLLENDİ

Dünya havacılığının yükselen markalarından biri olan Türk Hava Yolları’nın değeri global platformlarda her fırsatta ifade ediliyor. Havacılık sektörünün önemli uluslararası yayınlarından olan Air Transport World’un (ATW) Türk Hava Yolları’nı “Pazar Liderliği” ödülüne layık görmesi bu kanaatin daha da sağlamlaştığının en açık göstergelerinden biri. Bu yıl 37.’si düzenlenen ATW Havayolu Endüstrisi Başarı Ödülleri, ABD’nin başkenti Washington, D.C.’deki Renaissance Oteli’nde düzenlenen törenle sahiplerini buldu. 2010 yılının “Pazar Lideri” ödülü, Türk Hava Yolları Genel Müdürü Temel Kotil’e derginin kıdemli editörü ve Avrupa Büro Şefi Cathy Buyck tarafından takdim edildi. Kotil, törende yaptığı konuşmada, Türk Hava Yolları’nın 16 bin çalışanı adına bu ödülü almaktan onur duyduğunu söyledi. Törende, Türk Hava Yolları’na bu ödülü kazandıran başarılarını tanıtan bir video sunumu da gerçekleştirildi. Sunumda, küresel finansal krize rağmen Türk Hava Yolları’nın başarı grafiğini yükseltmeye devam ettiği anlatılarak, atılan atılımlardan örnekler verildi. Ödül törenine Türkiye’nin Washington, D.C. Büyükelçisi Namık Tan da katıldı.

Washington, D.C. Türkiye Büyükelçisi Namık Tan ve Türk Hava Yolları Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil Namık Tan, Turkish Ambassador in Washington, D.C. and Turkish Airlines CEO Temel Kotil,Ph.D

TURKISH AIRLINES RECOGNIZED AS MARKET LEADER

One of the emerging brands in world aviation, Turkish Airlines is being talked about at every opportunity on the global platforms. And in one of the clearest indications that this view has been further consolidated, Air Transport World (ATW), one of the world’s leading international publications in the aviation sector, has given the airline its ‘Market Leadership’ award. This year’s 37th annual ATW Airline Industry Success Awards found their recipients at a ceremony held recently at the Renaissance Hotel in the American capital, Washington, D.C. The ‘Market Leader’ 2010 award was presented to the Turkish Airline’s CEO, Temel Kotil, by the magazine’s senior editor and European Bureau Chief, Cathy Buyck. Speaking at the ceremony, Kotil said that he was honored to accept the award on behalf of the airline’s 16,000 employees. A video presentation promoting the successes that won Turkish Airlines the award was also shown at the ceremony. The video described how the airline sustained its rising success curve despite the global financial crisis and cited examples of its initiatives. Turkey’s Ambassador to Washington, D.C. Namık Tan, was also present at the ceremony.

Editoryel Direktör Perry Flint, Türk Hava Yolları Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil ve Kıdemli Direktör& Avrupa Büro Şefi Cathy Buyck Editorial Director Perry Flint, Turkish Airlines CEO Temel Kotil,Ph.D and Cathy Buyck, Senior Editor & Europe Bureau Chief

ICCA’YI GETİRDİK

Uluslararası Toplantı ve Kongreler Birliği (ICCA) MFC ilk kez bir toplantısını Amsterdam’daki merkezleri dışında İstanbul’da düzenledi. Toplantı 6 ve 7 Şubat 2011 tarihlerinde Hilton Otel’de gerçekleşti. Toplantıda ICCA üst yönetimi, politikacılar, yerel üyeler ve yetkililerin yanı sıra potansiyel üyelerle de görüşmeler gerçekleştirdi. ICCA üyeleri, yerel yetkililer ve basının katılımıyla bir resepsiyon da verildi. ICCA üçüncü başkanı Handan Boyce bu resepsiyonda toplantıyı İstanbul’a getirmekteki katkılarından dolayı Türk Hava Yolları’na teşekkür etti.

WE BROUGHT ICCA

International Congress and Convention Association (ICCA) MFC organized its first meeting outside their headquarters in Amsterdam in Istanbul. The meeting took place on February 6 and 7, 2011, at the Hilton Hotel. Besides ICCA’s top management, politicians, local members, and officials, meetings were also held with potential members. A reception was held with the attendance of ICCA members, local officials, and the press. Handan Boyce, third Vice President of ICCA’s Board, thanked Turkish Airlines at the reception for its contributions toward bringing the meeting to Istanbul. 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 145


TÜRK HAVA YOLLARI HABER

TURKISH AIRLINES NEWS

EMITT FUARINA BÜYÜK İLGİ Dünyanın en büyük on turizm organizasyonundan biri olan ve 15.’si düzenlenen Doğu Akdeniz Uluslararası Turizm ve Seyahat Fuarı (EMITT), Türk Hava Yolları ana sponsorluğunda ziyaretçileri ile buluştu. 60 ülkeden 4 bin katılımcının stand açtığı fuara Türk Hava Yolları, 144 metrekarelik özel bir standla katıldı. 2011’de Singapur uçuşlarının 25. yılını kutlayan Türk Hava Yolları, EMITT 2011 fuarında Singapur Turizm Ofisi ve Changi Havaalanı standında Türk Hava Yollarıyla birlikte Singapur tanıtımını da gerçekleştirdi. Türk Hava Yolları, İstanbulSingapur-Jakarta-Singapur-İstanbul arasında gerçekleştirdiği seferlerini 8 Ocak 2011 tarihinden itibaren haftada beş seferden altı sefere çıkarmıştı, 27 Mart 2011 tarihinden itibaren ise haftada yedi sefer düzenlemeye başlayacak.

YENİ NEW DESTİNASYONLAR DESTINATIONS

MART MARCH

PAZAR SUNDAY

PAZARTESİ MONDAY

SALI TUESDAY

ÇARŞAMBA WEDNESDAY

1

2

8

6

BIG INTEREST IN EMITT FAIR

One of the world’s ten largest tourism organizations with 4,000 participants from sixty countries this year, the Eastern Mediterranean International Tourism and Travel Fair (EMITT), held this year for the 15th time, came together with visitors under the sponsorship of Turkish Airlines, which participated in the fair with a special 144 square-meter stand. Celebrating its 25th year of flights to Singapore in 2011, Turkish Airlines, in cooperation with the Singapore Tourism Office, staged a Singapore promotion at EMITT 2011’s Changi Airlines stand. Turkish Airlines’ IstanbulSingapore-Jakarta-Singapore-Istanbul flights, which were increased from five to six a week on January 8th of this year, will rise to seven a week starting on March 27th.

7

PERŞEMBE THURSDAY

Los Angeles

CUMA FRIDAY

CUMARTESİ SATURDAY

3

4

5

9

10

11

12

Shiraz

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Valencia 27

28

29

30

31

Türk Hava Yolları’nın yeni başlatacağı Valencia, Malaga ve Toulouse seferlerinin tarifesi belli oldu. Öngörülen uçuş programına göre 14 Mart 2011, Şiraz’a (İran) haftada dört frekans olarak planlanan seferlerin başlangıç tarihi olacak. Türk Hava Yolları, Valencia’ya (İspanya) ilk seferini 27 Mart tarihinde gerçekleştirecek. Seferler salı, perşembe, cuma ve pazar günleri olmak üzere haftada dört gün icra edilecek. Türk Hava Yolları ayrıca 27 Nisan’da başlatacağı İstanbulMalaga (İspanya) seferlerini de çarşamba, cuma ve pazar günleri olmak üzere haftada üç sefer gerçekleştirecek. Uçuş ağını İstanbul-Toulouse (Fransa) hattını 16 Nisan’da açarak genişletmeye devam edecek Türk Hava Yolları, bu hatta pazartesi, çarşamba ve cumartesi olmak üzere haftada üç gün hizmet verecek. İstanbul’u Los Angeles’e haftada dört frekansta bağlayacak olan seferlerimiz ise 3 Mart’ta başlayacak.

The timetable has been set for Turkish Airlines’ new flights to Valencia, Malaga and Toulouse. According to the planned flight schedule, flights to Shiraz (Iran) will begin on March 14, 2011, to be made four times a week. Flights to Valencia (Spain), due to begin on March 27th, will be four days a week on Tuesdays, Thursdays, Fridays and Sundays. The IstanbulMalaga flights, slated to get under way on April 27th, will be three times a week on Wednesdays, Fridays and Sundays. Continuing to expand its flight network by opening an Istanbul-Toulouse (France) route on April 16th, the airline will offer service on this route three days a week on Mondays, Wednesdays and Saturdays. Our flights that will connect Istanbul to Los Angeles four times weekly, on the other hand, are to begin on March 3.


TÜRK BİLİŞİM YILDIZLARI CeBIT 2011’DE

İstanbul Ticaret Odası (İTO), CeBIT 2011 Partner Ülke Türkiye Organizasyonuyla Türk bilişimini Dünyaya tanıtmayı amaçlıyor. Türk Hava Yolları ise bu tanıtıma “Partner Havayolu” sıfatıyla destek verecek. 1-5 Mart 2011 tarihleri arasında Almanya’nın Hanover şehrinde düzenlenecek olan CeBIT 2011’e Türkiye’nin milli katılımı “Partner Ülke” statüsünde gerçekleştirilecek. İTO organizasyonunda Türk firmalar üç Ana Bölümde; CeBIT Pro, CeBIT Lab & CeBIT Gov’da katılım gerçekleştirilecek. Beş farklı salondaki Türk firmaları 4 bin 500 metrekareyi aşkın stand alanında yer alacak.

Fuarı takip edenler CeBIT’in organizatörü Deutsche Messe AG ve BITKOM’un, Türk firmaları ve kurumlarıyla uzun yıllardır yakın ilişki içinde bulunduğuna dikkat çekiyorlar. 1 Mart 2011 tarihinde Başbakan Recep Tayyip Erdoğan ve Almanya Şansölyesi Angela Merker’in açılışını yapması beklenen CeBIT kapsamında Türk-Alman Bilgi ve İletişim Teknolojileri Zirvesi de düzenlenecek. Zirvede Almanya’nın ve Türkiye’nin önde gelen firmaları ile devlet teşekkülleri bilişim konusunda başarı hikâyelerini paylaşacaklar ve bölgesel yatırım destekleri hakkında bilgi verecekler.

TURKISH INFORMATICS STARTS AT CeBIT 2011

The Istanbul Chamber of Commerce (ITO) is aiming to introduce Turkish informatics to the world through CeBIT 2011’s Partner Country Turkey Organization. And Turkish Airlines is going to lend support to the effort as ‘Partner Airline’. Turkey will participate nationally with ‘Partner Country’ status in CeBIT 2011, which is being held in the German city of

Hanover March 1-5. Occupy a stand area of more than 4,500 square meters in five different halls, Turkish firms in the Istanbul Chamber of Commerce will take part under three main rubrics: CeBIT Pro, CeBIT Lab and CeBIT Gov. Those who follow the fair draw attention to the fact that fair organizers Deutsche Messe AG and BITKOM have worked closely with Turkish firms and companies for many years. A Turkish-German Data and Communications

Technologies Summit is also going to be held as part of CeBIT, with Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan and the German Chancellor, Angela Merkel, expected to be present at the opening on March 1st. Leading German and Turkish firms as well as governmental agencies will share success stories in the field of informatics and brief each other on the subject of regional investment support at the summit.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 147


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


INFO

164 Yemek Food

152 AVOD

Önce Bulmacayı Bulun, Sonra Bulmacaları Puzzles: Find Them to Solve them

150 NARNIA

FILMEKIMI’NIN YILDIZLARI Sinemaseverin merakla bekledigi Filmekimi’nde sürpriz yok. Etkinlik her zamanki gibi bol yıldızlı.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 149


ÖNE ÇIKANLAR

UP FRONT

NARNIA’DA MACERA BİTMEZ İrlandalı yazar Clive Staples Lewis’in 40’tan fazla dile çevrilen ve yedi romandan oluşan fantastik roman serisi Narnia Günlükleri, beyaz perdenin duyarsız kalmayacağı temalar ve imgeler barındırıyor. Bu filmde de maceramız Edmund ve Lucy Pevensie, kuzenleri Eustace, soylu arkadaşları Kral Caspian ve savaşçı fare Reecpicheep ile birlikte bir tablo tarafından yutulmasıyla başlıyor. Kahramanlarımız bir anda kendilerini Narnia gemisi Şafak Yıldızı’nda bulurlar. Bakalım neler olacak? Lewis’in kâğıt üzerinde kurduğu fantastik Narnia dünyası özel efektlerle yüklü bir sürükleyici bir filmle seyircileriyle bir kez daha buluşuyor.

150 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

ADVENTURE NEVER ENDS IN NARNIA

The Chronicles of Narnia, Irish writer Clive Staples Lewis’s series of seven fantasy novels which has been translated into more than 40 languages, contains themes and images to which the silver screen could not remain indifferent. The adventure in this film begins when Edmund and Lucy Pevensie, their cousin Eustace, their aristocratic friend Prince Caspian and the warrior mouse Reepicheep are swallowed up by a painting. Suddenly our heroes find themselves in Narnia on the ship, Dawn Treader. What happens next? Created by Lewis on paper, the fantasy world of Narnia is coming to movie theaters once again as a fastmoving film chock full of special effects.

VEJETARYENLERE ÖZEL LEZZETLER

SPECIAL TASTES FOR VEGETARIANS

Zengin mönü seçkimiz içinde vejetaryenleri de unutmadık. Hiçbir hayvansal gıda içermeyen vejetaryen yemeklerimiz günlük üretimler ve bitkilerden elde edilen ürünler kullanılarak hazırlanıyor. Ayrıca özel yemek alternatiflerimiz içinde Jain alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemeği de mevcut.

We also didn’t forget about our vegetarian guests among our rich menus. Vegetarian meals, containing no animal by products, are being prepared with fresh ingredients and all plant derived foods. Additionally,Vegeterian Jain meals which are prepared according to Jain customs,are also one of our special meal alternatives.

Türk Havayolları’ndaki özel yemek seçenekleri için sayfa 162’e bakınız

For more details about the special courses please refer to page 162.


SİZİN İÇİN SEÇTİK: YILDIZLAR GEÇİDİ Yolcularımızın seyahatleri esnasında geçirdikleri

vakitleri hem keyifli hem de dolu dolu yaşamaları için sunduğumuz hizmetlerden biri de müzik kanallarımız. Hemen her tür müzikten en güncel, en popüler müzisyenlere ve eserlere bu kanallardan ulaşmanız mümkün. Çok zengin müzik kanallarımız hakkında fikir vermek için size kısa bir tercih listesi hazırladık.

WE HAVE SELECTED FOR YOU: STAR PARADE

Another service we offer our passengers, for them to enjoy their time to the fullest during their journey, are the music channels. With them you have access to almost any popular singer or track of any kind of music. To give you an idea about our wellstocked music channels, we have prepared a selection for you. POPULAR HITS Martin Solveig – Hello

TÜRK POP TURKISH POP Emre Altuğ Sev Diyemem

CHILLOUT Alphawezen Electrict Drive

Katy Perry Teenage Dream

Mor ve Ötesi Sor

Bliss Breathe

Diddy-Dirty Money Coming Home

Athena Arsız Gönül

Dj Pippi A Touch

Flo Rida - Club Can’t Handle Me

Serdar Ortaç Kolaycae

Zippala Adios

Pink Raise Your Glass

Sıla Oluruna Bırak

Mr Jo Laura

Detaylı bilgi: sayfa 158 More info: page 158

HABERSİZ KALMAYIN Uçuşlarımız hakkında en güncel bilgilere ulaşacağınız, o an bulunduğunuz rota, zaman dilimi gibi bilgilere de AVOD sisteminden ulaşabilirsiniz. Dünya haberleri saat başı güncellenerek sunulmaktadır.

GET THE LATEST NEWS You can reach all the flight information details from the AVOD system. World news is updated hourly.

STAR ALLIANCE HAKKINDA

Star Alliance uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dahil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United ve US Airways. Pek yakında Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines ve Ethiopian Airlines’ın da birliğe üye olacağı açıklanmıştır. Star Alliance müşterilerine toplam 181 ülkede bulunan 1160 hava alanından günde 21 bin uçuş sağlamaktadır.

ABOUT STAR ALLIANCE

The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognised by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award, Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Blue1, bmi, Brussels Airlines, Continental Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, Spanair, SWISS, TAM Airlines, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI, United and US Airways. Air India, Avianca-TACA, Copa Airlines and Ethiopian Airlines have been announced as future members. Overall, the Star Alliance network offers 21,000 daily flights to 1,160 airports in 181 countries.

STAR ALLIANCE TERFİ ÖDÜLLERİ İLE 20 ÜYE HAVAYOLUNDA TERFİ EDİN

Mil ve puan topladıktan sonra en büyük ödül onları nereye ve ne zaman isterseniz kullanabilme özgürlüğüdür. Star Alliance ağı sayesinde puan ve millerinizi dünya genelinde 20 üye havayolundan birinde daha rahat bir koltuğa terfi edebilmek için kullanabilirsiniz. Ağın otomatikleşmiş terfi sistemi ile terfi işleminizi, geçerliliğe bağlı olarak, telefonla ve uçuştan 24 saate öncesine kadar düzenleyebilirsiniz. Üstelik yeni bir bilete ya da belgeye ihtiyaç yoktur. Seyahat deneyiminizi geliştirmek ve Star Alliance ağının diğer faydalarıyla ilgili daha çok bilgi alabilmek için staralliance.com adresini ziyaret edebilirsiniz. Bunu hak ettiniz.

UPGRADE ACROSS 20 OF OUR MEMBER AIRLINES, WITH STAR ALLIANCE UPGRADE AWARDS After accumulating miles or points, the biggest reward is the freedom to use them, wherever you are, whenever you want. So with the Star Alliance network, you can now use your points or miles to upgrade to a more comfortable seat, across 20 of our member airlines to destinations around the globe. With the network’s automated upgrade system you can now arrange your upgrade over the phone or online up to 24 hours before the flight, depending on availability. And there’s no need for a new ticket or an upgrade voucher. To find out more about upgrading your travel experience and other benefits of the Star Alliance network, visit staralliance.com You’ve earned it.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 151


ÖNE ÇIKANLAR

UP FRONT

AVOD NEDİR? A330, B777, bazı A340 ve bazı A321 (C/CL) tipi uçaklarımız ile gerçekleştirilen belirli hatlarda, kabin içi eğlenceye yönelik AVOD (Audio Video On Demand) dijital sistemi kullanılıyor. Yolcularımız program seçimlerini koltuklarındaki kumandayla ya da ekranlarına dokunarak seçebilirler. AVOD sistemindeki programlar, “Bilgi”, “Eğlence” ve “İletişim”den oluşmakta. Eğlencede her zevke filmler; her isteğe cevap veren kısa program kanalı; Pop’tan Türk Sanat Müziği’ne, Jazz’dan New Age’e zengin bir yelpazede müzik dinleme imkânı yer almakta. Ayrıca bireysel ve çoklu oyunculu oyun, çocuk ve sesli kitap kanalları da var. İletişim bölümünde ise kısa mesaj/elektronik posta iletişimi kurulabilir. Haber kanalında ise dünya haberlerinin metinleri yolcularımıza sunulmakta. On-line gerçekleştirilen yayında hava durumu haberleri dört saatte bir, diğer haberler de saat başı yenilenmektedir. Bilgi bölümünde; Filo, Kargo, Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı, Destinasyon Rehberi, Türkiye Bilgi Rehberi, Havaalanı Haritası, Uçuş Haritası, Uçuş Kamerası yer almakta. Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir.

WHAT IS AVOD? The digital AVOD (Audio Video on Demand) in-cabin entertainment system is in use on certain routes served by our A330, A340, B777 and A321 (C/CL) -type aircraft. Passengers can select their program either from the panel in the arm of the seat or simply by touching the screen. Programs in the AVOD system fall into three categories: ‘Information’, ‘Entertainment’ and ‘Communications’. The entertainment program includes films to suit every taste, a short program channel to meet every demand, and a rich spectrum of musical listening from Pop, Jazz and New Age to Turkish Art Music. Also available are a Game Channel with games for single or multiple players, a Children’s Channel, Audio Books. The communications program enables passengers to send and receive short text messages and E-mail. The news channel offers world news, and the on-line broadcast updates the weather forecast every four hours and the news every hour on the hour. ‘Information’ section includes the following choices; Fleet, Cargo, Turkish Airlines’ Frequent Flyer Program, Destinations Guide, Informative Guide to Turkey, Airport Map, Flight Map, and Flight Camera. All passengers can watch takeoff and landing on two

cameras mounted in the front and back of the plane.

152 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

BİLGİ

INFORMATION

Filo • Kargo • Türk HavaYolları Özel Yolcu Programı • Destinasyon Rehberi • Türkiye Bilgi Rehberi • Havaalanı Haritası • Uçuş Haritası • Uydu, Küre, Gündüz|gece, Gece, Uçuş Rotası, Pilot Görüşü, Zaman Dilimi, Uçuş Bilgisi gibi farklı seçeneklerle görüntülemeyi sağlayan dünya haritası • Uçuş Kamerası: Uçağın önünde ve altındaki iki kamera ile tüm yolcularımız iniş ve kalkışı izleyebilmektedir. • Bağlantılı Seferler Kanalı: Yolcularımız şimdilik sadece İstanbul istasyonundan devam edecekleri bağlantılı seferlerine ilişkin kapı, sefer saati, rötar vs bilgilerini bu kanaldan öğrenebileceklerdir.

Fleet • Cargo • Turkish Airlines’ Frequent Flyer Program v Destinations Guide • Informative Guide to Turkey • Map • Flight Map • Advanced Ixplore: World Map can be followed in Globe, Satellite, Day|Night, Night, Fllow Plane, Pilot’s view, Time Zone, Flight Info view alternatives. All maps can be zoomed. • Flight Camera: All passengers can watch take off and landing on two cameras mounted in the front and back of the plane. • Connecting to Gate: Passengers can follow their connecting flights’ time, gate number, delay info etc. from this channel, at the moment just from Istanbul Airport.

EĞLENCE

ENTERTAINMENT

Film kanalı • Kısa program kanalı (dizi, belgesel, çizgi film) • Müzik (250 CD’lik albüm + radyo kanalları) • Oyun Kanalı (Bireysel ya da çoklu oyunculu) • Çocuk Kanalı • Sesli Kitap Kanalı.

Film channel • Short films channel (series, documentaries and cartoons) • Music (a 250-CD album + radio stations) • Game Channel (for single or multiple players) • Children’s Channel • Audio Books.

İLETİŞİM Kısa mesaj|elektronik posta gönderme|alma • Her bir kısa mesaj ve|veya elektronik posta 1.60 USD ile ücretlendirilir. • Geçerli olan bir kredi kartınızı telefonun yan yüzünden geçirip okutarak kısa mesaj|elektronik posta gönderebilir ya da alabilirsiniz. • İniş esnasında teknik sebepler nedeniyle gönderilemeyen mesaj için ücret alınmayacaktır. • Kısa mesajınızı veya Elektronik postanızı gönderilen adrese ulaştırma garantisi verilememektedir. • On Line Haber Yayını • Ekonomi, Magazin, finans, hava durumu vs. içerikli dünya haberleri text halinde yolcularımıza sunulur. • Hava durumu haberleri 4 saatte bir, diğer haberler saat başı yenilenir.

COMMUNICATION Send and receive SMS|email • Each SMS and|or E-mail fee is 1.60 USD • All our passengers are able to send and receive SMS and E-mail by swiping a valid credit card to the system and approve charging amount of 1.60 USD both for to send and receive. • You will not be charged for unsent messages. • We cannot guarantee delivery of email and sms messages. • Live Text News • World news such as Economy, Financial, Magazine, Weather etc. are presented in Live Text News Channel • Weather news are renewed in every 4 hours, the other news are renewed every hour.


GİŞE FİLMLERİ BLOCKBUSTER MOVIES LOVE AND OTHER DRUGS Oyuncular • Cast: Jake Gyllenhaal, Anne Hathaway, Oliver Platt, Hank Azaria, Josh Gad

Yönetmen • Director: Edward Zwick Çekici bir genç kadın olan Maggie, özgürlüğüne düşkündür ve bağlanmaktan korkar. Karşı konulmaz bir cazibeye sahip olan ve çekim gücünü kadınlarda olduğu kadar kendi işinde de kullanmaktan çekinmeyen Jamie ile karşılşır. Maggie is an alluring free spirit who won’t let anyone tie her down. She meets Jamie, whose relentless and nearly infallible charm serve him well with the ladies and in the cutthroat world of pharmaceutical sales.

HEREAFTER Oyuncular • Cast: Matt Damon, Cécile De France,Bryce Dallas Howard, Lisa Griffiths, Cyndi Mayo Davis

Yönetmen • Director: Clint Eastwood Herbiri farklı şekillerde ölümle yüzleşmiş üç insanın öyküsü : Amerikalı işçi George, Fransız gazeteci Marie ve İngiliz öğrenci Marcus. The story of three people who are haunted

by mortality in different ways : George, a blue-collar American; Marie, a French journalist and Marcus, a London schoolboy.

THE CHRONICLES OF NARNIA: THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER Oyuncular • Cast: Georgie Henley, Skandar Keynes, Ben Barnes, Will Poulter

Yönetmen • Director: Michael Apted Edmund ve Lucy Pevensie, kuzenleri Eustace, soylu arkadaşları Kral Caspian ve savaşçı fare Reecpicheep ile birlikte bir tablo tarafından yutulurlar ve kendilerini Narnia gemisi Şafak Yıldızı’nda bulurlar. Edmund and Lucy Pevensie, along with their cousin Eustace, their royal friend King Caspian, and a warrior mouse named Reepicheep, find themselves Narnian ship, the Dawn Treader.

BLACK SWAN Oyuncular • Cast: Natalie Portman, Vincent Cassel, Thomas Leroy, Barbara Hershey, Erica Sayers

Yönetmen • Director: Darren Aronofsky Sanat yönetmeni Thomas Leroy “Kuğu Gölü”nün baş balerinini yeni sezonda değiştrimeye karar verir ve ilk tercihi de Nina’dır.

Fakat Nina’yı bekleyen yeni bir rakip vardır, o da Leroy’u etkilemeyi başarmıştır : Lily

Jonah Hex

When artistic director Thomas Leroy decides to replace prima ballerina for the new season of Swan Lake, Nina is his first choice. But Nina has competition : a new dancer, Lily, who impresses Leroy as well.

RED Oyuncular • Cast: Bruce Willis, Helen Mirren, Morgan Freeman

Yönetmen • Director: Robert Schwentke Frank, Joe, Marvin ve Victoria CIA’in en gözde ajanlarıdır. Fakat bildikleri sırlar onları CIA’in başlıca hedefleri haline getirir. Şimdi suikastten kurtulmak ve hayatta kalmak için tüm becerilerini ve deneyimlerini kullanmaları gerekiyor. Frank, Joe, Marvin and Victoria used to be the CIA’s top agents. But the secrets they know made them the Agency’s top targets. Now framed for assassination, they must use all of their cunning, and experience to stay alive.

WE ARE FAMILY Oyuncular • Cast: Kajol, Kareena Kapoor, Arjun Rampal, Nominath Ginsberg, Iravati Harshe

hoşgeldiniz, burda aşk oyunları oynamak 1 2 3 kadar kolay, yeter ki Arjun yoluna çıkmasın.

Yönetmen • Director: Sidharth Malhotra Kocasından boşanmış olmasına rağmen, mükemmel anne Maya mutlu bir aile olarak kalmayı sağlamıştır. Fakat eski kocası Aman sevgilisini eve getirince işler değişir. Despite being divorced from her husband, Maya, a perfect mother has ensured that they continue to remain a happy family. But things change when Aman brings home his girlfriend .

LAFANGEY PARINDEY

v A moving story about a street fighter and a blind dancer. Their path to love is paved by friendship, grit and hope. This is an edgy love story about the neversay- die spirit even when your last chip is down.

UNSTOPPABLE Oyuncular • Cast: Denzel Washington, Chris Pine, Rosario Dawson, Ethan Suplee, Kevin Dunn.

Yönetmen • Director: Tony Scott

Rajshree Ojha

Canavar lakaplı, büyük, insansız bir lokomotif toksik kargo taşımaktadır. Önünde engel tanımadan kasabaya doğru hızla yaklaşmaktadır.

v Aisha herkesin işinin kendi işi olduğuna inanır. Arjun ise Aisha’nın kendi işiyle ilgilenmesi gerektiğini düşünmektedir. Aisha’nın dünyasına

A massive unmanned locomotive, nicknamed “The Beast” and loaded with toxic cargo, roars through the countryside, vaporizing anything put in front of it.

Oyuncular • Cast: Sonam Kapoor, Abhay Deol, Arunoday Singh, Cyrus Sahukar

Yönetmen • Director:

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 153


GİŞE FİLMLERİ

127 HOURS Oyuncular • Cast: James Franco, Kate Mara, Amber Tamblyn, Sean Bott, Koleman Stinger.

Yönetmen • Director: Danny Boyle

Dağcı Aron Ralston, Utah kanyonunda düştüğü zaman büyük bir kaya parçası kolunun üstüne düşer ve kanyonda sıkışıp kalır. 127 Saat dağcının düştükten sonra kendini kurtarmak için verdiği mücadelenin gerçek hikayesini anlatır. 127 HOURS is the true story of mountain climber Aron Ralston’s remarkable adventure to save himself after a fallen boulder crashes on his arm and traps him in an isolated canyon in Utah.

DUE DATE Oyuncular • Cast: Robert Downey, Zach Galifianakis, Michelle Monaghan, Jamie Foxx, Juliette Lewis.

Yönetmen • Director: Todd Phillips Peter Highman ilk kez baba olmak üzeredir. Doğumda karısının yanında olmak için Atlanta’dan eve giden ilk uçağı yakalamaya çalışırken, aktör olma heveslisi Ethan Trembly ile karşılaşınca aksilikler peşini bırakmaz.

BLOCKBUSTER MOVIES

Peter Highman is an expectant first-time father. As Peter hurries to catch a flight home from Atlanta to be at her side for the birth, his intentions go completely awry when a chance encounter with aspiring actor Ethan Tremblay.

MR. TROOP MOM Oyuncular • Cast: George Lopez, Daniela Bobadilla, Jane Lynch, Julia Benson. Yönetmen • Director: William Dear Kızı Naomi ile iletişim kurmakta zorlanan Eddie, gençlerin Running Pines bahar kampında onlara eşlik etmeye gönüllü olur. Fakat kızların dünyasındaki tek erkek olacağından haberi yoktur. Desperate to connect with young Naomi, Eddie volunteers to chaperone her troop at the Go Girls Jamboree at Running Pines Camp unaware he’ll be the only guy in a world of girls!

THE CLIQUE Oyuncular • Cast: Elizabeth McLaughlin, Ellen Marlow, Sophie Anna Everhard, Samantha Boscarino, Bridgit Mendler. Yönetmen •

Director:

Michael Lembeck

Florida’dan gelen yeni kız Claire Lyons, okula spor ayakkabı ve eski montuyla gelme küstahlığını gösterir. Dış görünüşü ile kesinlikle “Güzel Kızlar Kulübü”ne uygun biri değildi. Ama biraz şans ve çokça çabayla bir fırsatı olabilir.

celebrity gossip, weather, fashion and crafts...

Claire Lyons, the new girl from Florida, has the nerve to show up at school wearing Keds and two-year-old GAP overalls. She is clearly not top Clique material. But with a little luck and a lot of scheming, she might just stand a chance.

Oliver Stone

MORNING GLORY Oyuncular • Cast: Rachel McAdams, Noah Bean, Harrison Ford, Jack Davidson, Diane Keaton.

Yönetmen • Director: Roger Michel

“Day Break” programında çalışmaya başlayan Becky, ünlü haber sunucusu Mike Pomeroy’u işe alır. Ancak Pomeroy ana konuları dedikodu, hava durumu ve hobi olan programda çalışmak istemez. Stumbling into a job at “Daybreak”, Becky decides to revitalize the show by bringing on legendary TV anchor Mike Pomeroy. Unfortunately, Pomeroy refuses to cover morning show staples like ONCE UPON A TIME IN MUMBAAI

WALL STREET: MONEY NEVER SLEEPS Oyuncular • Cast:

Shia LaBeouf, Michael Douglas, Carey Mulligan

Yönetmen • Director:

Uzun yılların ardından hapisten çıkan Gekko kendini bir zamanlar egemen olduğu dünyanın dışında bulur. Kızıyla arasındali kopuk ilişkiyi düzeltmek için, kızının nişanlısı Jacob’la finansal bir ittifak oluşturur. Emerging from a lengthy prison stint, Gekko finds himself on the outside of a world he once dominated. Looking to repair his damaged relationship with his daughter Winnie, Gekko forms an alliance with her fiance Jacob.

LEGEND OF THE GUARDIANS Oyuncular • Cast: Jim

Sturgess, Hugo Weaving, David Wenham

Yönetmen • Director: Zack Snyder

Film, Soren adlı genç baykuşun hikayesini anlatıyor. Soren babasının anlattığı “Ga’hoole Koruyucuları”nın destanlarından çok etkilenmiştir. Ga’hoole’lar tüm baykuş soyunu kötülüklerden korumak için savaşan efsane koruyuculardır. The film follows Soren, a young owl enthralled by his father’s epic stories of the Guardians of

154 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Ga’Hoole, a mythic band of winged warriors who had fought a great battle to save all of owlkind from the evil Pure Ones.

THE TOWN Oyuncular • Cast: Ben Affleck, Rebecca Hall, Jon Hamm

Yönetmen • Director: Ben Affleck

Doug MacRay acımasız banka soyguncularının lideridir. Sahip olduğu tek aile suç ortaklarıdır, özellikle de ona kardeşi kadar yakın olan Jem. Doug MacRay is the leader of a crew of ruthless bank robbers. The only family Doug has are his partners in crime, especially Jem, who, is the closest thing Doug ever had to a brother.

LOVE IN DISGUISE Oyuncular • Cast:

Leehom Wang, Yifei Liu, Joan Chen, Han Dian Chen, Khalil Fong.

Yönetmen • Director: Leehom Wang

Ünlü pop yıldızı Han’ın aşkta hiç şansı yoktur. Bir gün Qing adında bir guzheng solistiyle tanışır. Ona daha yakın olmak için sahte kimlikle müzik okulana kaydolur ama gerçek kimliğini gizlemek hiç kolay değildir. Famous pop star Han has bad luck in love. One day, he meets a guzheng soloist, Qing. In order to get closer to her, Han enrolls in the music school incognito but it is difficult to conceal his true identity.


KLASİK FİLMLER MOVIE CLUB THE ROCKER

BE KIND REWIND Oyuncular • Cast: Danny Glover, Jack Black, Mia Farrow, Melonie Diaz, Chandler Parker, Mos Def Yönetmen • Director: Michel Gondry Jack kazara manyetize olur ve en iyi arkadaşının çalıştığı video dükkanındaki bütün video kasetleri siler. İkili dükkanı kurtarmak için dükkanın müdavimi yaşlı bir bayanın kiraladığı filmleri tekrar çekmek zorundadır. Jack becomes accidentally magnetized and erases all the tapes in the video store where his best friend works. To save the store, the duo re-enact and refilm every movie that its single loyal customer, an elderly woman, rents.

HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS PART 1 Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint,

Harry Melling, Julie Walters Yönetmen • Director: David Yates Harry, Ron ve Hermione tehlikeli görevleri için yola koyulurlar; Voldermort’un ölümsüzlüğünün sırrı olan hortkulukları bulmak ve yoketmek için. Harry, Ron and Hermione set out on their perilous mission to track down and destroy the secret to Voldemort’s immortality and destruction of the Horcruxes.

HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS

salan karanlık güçlerin peşine düşerler ve yeni zorluklarla karşılaşırlar. Harry, Ron and Hermione are facin new challenges during their second year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry as they try to uncover a dark force that is terrorizing the school.

Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Emma Watson, Richard Griffiths, Fiona Shaw Yönetmen • Director: Chris Columbus Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulundaki ikinci yıllarında Harry, Ron ve Hermione okulda korku

HARRY POTTER AND THE GOBLET OF FIRE Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe,

BE KIND REWARD Bandolero

Emma Watson, Rupert Grint Yönetmen • Director: Mike Newell Harry prestijli Üç Büyücü Turnuvası’da yarışmak için seçilmiştir. Bu heyecan verici yarışma Harry’yi Hogwarts’ın yanı sıra, Avrupa’daki iki rakip büyücülük okulunun öğrencileriyle de karşı karşıya getirecektir. Harry must contend with being selected to compete in the prestigious Triwizard Tournament, a thrilling competition that pits him against older and more experienced students from Hogwarts and two rival wizarding schools.

Alfonso Cuarón Harry, Ron ve Hermione Hogwarts’ta 3. eğitim yılına başlarlar. Bu arada Harry için tehdit oluşturan kaçak mahkumun etrafındaki sır perdesini kaldırmak için de araştırma yaparlar. Harry, Ron and Hermione return as teenagers to Hogwarts for their third year of study, where they delve into the mystery surrounding an escaped prisoner who seems to pose a dangerous threat to Harry.

HARRY POTTER AND THE ORDER OF THE PHOENIX

HARRY POTTER AND THE PRISONER OF AZKABAN

Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Harry Melling, Richard Macklin Yönetmen • Director: David Yates

Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint, Gary Oldman, Harry Melling Yönetmen • Director:

Büyücü camiasının büyük çoğunluğu Harry’nin Lord Voldemort’la karşılaştığını inkar eder. Daha da kötüsü Sihir Bakanı Karanlık 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 155


KLASİK FİLMLER

MOVIE CLUB birlikte yoklolmaktadır. FORGET Son umut sekiz kişilik PARIS mürettabatı olan bir uzay gemisidir. Ekip, güneşe yeniden hayat verecek bir cihaz taşımaktadır. Fifty years from now, the sun is dying, and mankind is dying with it. Our last hope: a spaceship and a crew of eight men and women. They carry a device which will breathe new life into the star.

LORD OF THE RINGS: FELLOWSHIP OF THE RING

Sanatlara Karşı Savunma öğretmeni olarak ikiyüzlü Profesör Dolores Umbridge’i atar. The wizarding community believe that Harry’s recent encounter with Lord Voldemort is a lie. Worse, the Minister for Magic has appointed a new Defense Against the Dark Arts teacher, the uplicitous Professor Dolores Umbridge.

HARRY POTTER AND THE SORCERER’S STONE

büyücü, kendinin de sihirli güçlere sahip olduğunu öğrenir. İngiltere’de büyücülerin gittiği yatılı bir okul olan Hogwarts’ tan davetiye alır. Harry Potter, learns on his 11th birthday that he is the orphaned son of two powerful wizards and possesses magical powers of his own. He is summoned from his life to become a student at Hogwarts, an English boarding school for wizards.

SUNSHINE

Oyuncular • Cast: Daniel Radcliffe, Rupert Grint, Richard Harris, Emma Watson, Ian Hart Yönetmen • Director: Chris Columbus

Oyuncular • Cast: Cillian Murphy, Rose Byrne, Chris Evans, Hiroyuki Sanada, Mark Strong. Yönetmen • Director: Danny Boyle

Harry Potter 11. yaş gününde ölmüş anne ve babasının iki güçlü

Bundan 50 yıl sonra güneş sönmek üzeredir ve insanoğlu da onunla

156 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Oyuncular • Cast: Elijah Wood, Billy Boyd, Sean Astin, Orlando Bloom, Cate Blanchett. Yönetmen • Director: Peter Jackson J.R.R. Tolkiens’nin “Yüzüklerin Efendisi” roman serisinden uyarlanan üçlemenin ilk filmi. Bir grup Hobit, Karanlık Lord Sauron’un gücünün odağı olan Tek Yüzüğü yok ederek, Orta Dünyayı kurtarmak zorundadır. The first in a trilogy of adaptations based on J.R.R. Tolkien’s “Lord Of The Rings” novels. A group of Hobbits must save Middle-Earth by destroying the One Ring, which is the focus of the Dark Lord Sauron’s power.

RIO BRAVO Oyuncular • Cast: John Wayne, Dean Martin, Ricky Nelson, Angie Dickinson, Yönetmen • Director: Howard Hawks

Gelmiş geçmiş en iyi western filmleri arasında gösterilen filmde, Şerif John T. Chance ve iki yardımcısı kasabada işlenen cinayetlerin peşine düşerler. Ancak yardımcılarının birinin çok genç, birinin de alkolik olması onun başına türlü belalar açar... There’s a showdown at Rio Bravo when courageous Sheriff John T. Chance throws the brother of evil cattle baron Nathan Burdette in jail for murder. When Burdette’s men lay siege to his jailhouse, Chance holds on until the arrival of a U.S. Marshal with the help of his drunken deputy, Dude, cranky old man Stumpy, and beautiful long-legged Feathers.

THE ROCKER Oyuncular • Cast: Rainn Wilson, Christina Applegate, Teddy Geiger, Josh Gad, Emma Stone Yönetmen • Director: Peter Cattaneo Robert, atılana kadar, 80’lerin heavy metal grubu Vesuvius’un davulcusuydu. 20 yıl sonra tam da bütün ümidini kaybetmişken, yeğeninin lisedeki rock grubu A.D.D.’nin yeni bir davulcu aradığını duyar. Robert was drummer for the 80’s hair band Vesuvius, until he’s been kicked out. 20 years after just when he has finally given up all hope, he hears that his nephew’s

high school rock band A.D.D. is looking for a new drummer.

Gösterimdeki diğer filmlerimiz / Other movies on demand: • Bed of Roses • Nim’s Island • Rush Hour 3 • City Of Angels • Firewall • P.S I Love You • Live Free Or Die Hard • Fool’s Gold • Appaloosa • Meet Dave • Duma • City Of Ember • Batman • Batman and Robin • Batman Returns • Walk The Line • The Pelican Brief • Lady In The Water • The Devil Wears Prada • Mrs. Doubtfire • Casablanca • The Golden Compass • Ocean’s Eleven • The Shawshank Redemption • The Whole Nine Yards • The Bridges Of Madison County • Wall Street • Master And Commander • River Of No Return • How To Steal A Million • Picture Perfect • Miss Congeniality • Bandoler • Last Man Standing • The Raid • 500 Days Of Summer • The Last Wagon • Forget Paris


KISA PROGRAMLAR

DİZİLER / TV SERIES KOMEDİ / SITCOM MIKE&MOLLY FIRST KISS Boston Publics’in oyuncusu Cleo King’in, Carl’ın büyükannesini oynadığı bu bölümde Molly ile bowlinge giden Mike’ın egosu riske girmiştir. Mike’s ego is put on the line during a bowling date with Molly. Boston Public’s Cleo King guest stars as Carl’s Grandma..

Gösterimdeki Diğer Diziler / Other Sitcoms On Demand • The Good Guys • How I Met Your Mother • Family Guy • Friends • Yes, Dear • The Big Bang Theory • Better Off Ted • The New Adventures Of Old Christine • The Simpsons • Modern Family

DRAM / DRAMA

MIKE&MOLLY

THE O.C. THE DREAM LOVER Che ruhunun hiç ummadığı birine aşık olduğunu keşfeder. Seth’i de alır ve rüyasında gördüğü ormana giderler. Daha sonra Seth, evlenme teklifini reddeden Summer’la konuşma fırsatını bulur. Che and Seth take a trip to a forest, where Che has a dream and discovers that his spirit might be in love with someone unexpected. Afterwards, Seth and Summer finally speak for the first time since she rejected his marriage proposal.

Gösterimdeki Diğer Diziler / Other Dramas On Demand • Fringe • Cold Case • Shark • Red Tide • Glee • The Closer • X-Files • Lie To Me

SHORT FEATURES

• Gossip Girl • The Lady Vanished • Smallville • Chuck • 24 • Pushing Daisies • Bones • NYPD Blue

KISA PROGRAMLAR / SHORT FEATURES SWAMP TROOP

“Bataklık Sürüsü” Botswana’nın efsanevi Okavando deltasında yaşayan babun sürüsündeki zafer ve trajedi, arkadaşlık ve babalık hakkında bir hikaye. “Swamp Troop” is a tale of tragedy and triumph, friendship and fatherhood in a troop of chacma baboons that inhabits Botswana’s legendary Okavango Delta.

Gösterimdeki Diğer Kısa Programlarımız/ Other Short Features on Demand • Megastructures: The Leaning Tower of Abu Dhabi • Mystery Gorilla • Dive Detectives • Hubble S Final Frontier • Monster Of The Milky Way

• Megastructures: Skyscraper In The Round • The Best Job In The World • Mega Factories Series 2 • Burying King Tut • Britain’s Great Machines 2-1910’S • Megastructures: Mega Mosque

THE SIMPSONS

THE OC

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 157


MÜZİK

MUSIC

POPULAR HITS Rihanna - Only Girl (In The World) Duck Sauce - Barbara Streisand Bruno Mars – Grenade Yolanda Be Cool & Dcup - We No Speak Americano Far East Movement Feat.The Cataracs &Dev - Like A G6 Katy Perry - Teenage Dream Shakira Feat.Dizzee Rascal - Loca Michael Jackson Feat. Akon - Hold My Hand Enrique Iglesias Feat. Ludacris - Tonight Kesha - Who R Who We Are

Black Eyed Peas - The Time (Dirty Bit) Diddy-Dirty Money Coming Home Tim Berg - Seek Bromance (Avicii Vocal Radio Edit) Katy Perry – Firework Eminem Feat. Rihanna Love The Way You Lie Rihanna Feat.Drake What’s My Name David Guetta & Rihanna - Who’s That Chick Taio Cruz Feat.Travie Mccoy - Higher Flo Rida - Club Can’t Handle Me Israel ‘Iz’ Kamakawiwo’ole - Over The Rainbow Milk & Sugar Vs Vaya

Con Dios - Hey (Nah Neh Nah) Nelly - Just A Dream Pink - Raise Your Glass Bruno Mars - Just The Way You Are Martin Solveig – Hello

CHILLOUT Alphawezen-Electrict Drive Alpha-X-First Transmission Bellanova 4 WingsStairway To Heaven Bliss-Breathe Cantoma-Etoile Dj Pippi-A Touch Gotan Project-Una Musica Brutal Jazzanova&Capitol A-Rendezvous Jean Honeymoon-Bang

Katy Perry

Bang Lazy Hammock Chillout Mix Loc-Wounds Marga Sol-Goodbye Mazelo Nostra-Midnight Mo Horizons-Foto Viva Mr Jo-Laura Nickodemus&Andrea Monteiro-Desert Dancer Sade-By Your Side Schwarz And FunkAngels Stephane PompougnacLiving On The Eedge Zelonka And Lazy Hammock-Good For Me Zippala-Adios

CLASSICAL Beethoven Sonata In A flat Major-Marche Funebre Brahms Waltzes-16 Fleisher Rec 1956 Carl Philipp Emanuel Bach-Concerto Pour Orgue Et Orchestre Carlos Chavez-Paramo De E Franz Lehar-Wo Die Lerche Singt Gabriel Faure-Requiem IV.Pie Jesu Granados Plays Granados El Fandango De Candil

J.S.Bach Largo Ma Non Tanto Johann Strauss& FruhlingsstimmenWalzer Luigi BoccheriniMinuetto Maurice Ravel-Pavane Pour Une Infante Defunte Great Arrang Wolfgang Amadeus Mozart-Le Nozze Di Figaro-Quot Voi Che

JAZZ Catherine Russell-Close Your Eyes Edouard BineauRootless-Wared Erik Truffaz-In Between Evan Christophe-clarinet Jane Monheit-A Shine On Your Shoes-Live in Berlin Jean Pierre Como-The Sidney Years Jef Neve And Jose James In New York Kellylee Evans-Dont Let Me Be Misunderstood Lucky Peterson- Four Little Boys Nikki Yanofsky-I Got Rhythm Roberto Fonseca-Triste Alegria

Rihanna

158 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


Stacey Kent-Les Eaux De Mars The Water Is WideCharles Lloyd Tom Harrell Quintet-Let the Children Play Tricia Evy Trio-There Is no you Yaron Herman Trio Performing Heart-Shaped Box Youn Sun NahUncertain Weather

SPRITUAL & MEDITATION The Spirit Of Yoga Beauty In Nothingness Calming Skies Horizons Myriad Reflections Quiet Contemplation The Clearing Sky The Essense Of Being

Philippe JarousskyCarestini - The Story Of A Castrato Cecilia Bartoli-Sospiri

POP Kesha-Cannibal Michael Jackson-Michael Rihanna-Loud Take That-Progress Black Eyed Peas-The Beginning Bruno Mars-Doo-Wops & Hooligans Katy Perry-Teenage Dream

Dean Martin-Christmas With Dino Abba Gold-Greatest Hits Elvis Presley-50 Greatest Hits

ENBE ORKESTRASI – KALBIM

James Blunt-Some Kind Of Trouble Kings Of Leon-Come Around Sundown Mumford And SonsSigh No More Eliza Doolittle-Eliza Doolittle

COUNTRY

R&B

Taylor Swift-Speak Now Johnny Cash-At Folsom Prison Willie Nelson-Country Music

Nicki Minaj-Pink Friday Flo Rida-Only One Flo Part 1 Ben L’oncle Soul-Soul Wash

JAZZ

Putumayo pres.South Africa Luxury Grooves 2 Cocktail Lounge Music Vol 1 Buddhattitude-Tzu Yo

Melody Gardot-My One And Only Thrill Miles Davis-Kind Of Blue Nikki Yanofsky-Nikki

WORLD

SOUNDTRACK

TÜRKÇE POP

Daft Punk-Tron Legacy Burlesque Soundtrack

1-Berkay-Ele İnat 2-Özlem Tekin-Sen Anla

David Garrett-Encore

TÜRKÇE ALBÜMLER TURKISH ALBUMS

ROCK

ALBUMS

CLASSIC

20-Emre Aydın-Son Defa 21-Gökhan Tepe-Birkaç Beden Önce

OLDIES

Loreena MckennittWind That Shakes The Barley Israel Kamakawiwo’oleFacing Future

3-Ziynet Sali-Bize Yeter 4-Yusuf Güney-Unut Onu Kalbim 5-Gökhan Özen-Teslim Al 6-Demet Akalın-Olacak Olacak 7-Mor ve Ötesi-Sor 8-Murat DalkılıçMerhaba Merhaba 9-Sıla-Oluruna Bırak 10-Hande Yener-Bi Gideni mi Var 11-Şebnem Ferah-Eski 12-Tan-Barbie Bebek 13-Enbe&Mustafa Ceceli&Elvan Günaydın-Eksik 14-Lara-Yolla 15-Gripin-Sen Gidiyorsun 16-Serdar Ortaç-Kolayca 17-Ferhat GöçerBunları Boşver 18-Athena-Arsız Gönül 19-Özgün-Toz

1-Tarkan-Herşeye Rağmen 2-Mustafa Ceceli&Elvan Günaydın-Eksik 3-Ajda Pekkan&Eren Sandal-Sev Beni 4-Aytekin Kurt-Düşünme Hiç 5-Müslüm GürsesKalbim 6-Ziynet Sali-Dolaşayım Damarlarında 7-Mustafa CeceliYağmur Ağlıyor 8-Ayşen-Korkak Kız 9-Ali Erenus-Doğum Günün Kutlu Olsun

CIHAN GÜÇLÜ – AMA 1-Ama 2-Seni Çok Özledim 3-Hani Hayat Bir Oyundu 4-Olur O Zaman 5-Biz İkimiz 6-Neden Böyleyiz 7-Peri 8-Zaman 9-Ağladım Bu Gece 10-Sen de Vur Gülüm 11-Kendini Azat Et

Gökhan Özen

Yalın

Ferhat Göçer

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 159





ÇEVRİMİÇİ

PLAN YOUR TRIP ONLINE ONLİNE ORTAMDA SEYAHATİNİZİ PLANLAYIN

You may book the hotel reservations for your destinations.

Gideceğiniz destinasyondaki otel rezervasyonlarını yapabilirsiniz.

ONLINE İŞLEMLER İLE ZAMAN KAZANIN Online biletten check-in’e birçok işlemi thy.com’dan yapabilirsiniz.

ONLINE

SAVE TIME WITH THE ONLINE SERVICES You may buy your online ticket & check-in via thy. com.

BİLGİ EDİNİN Türk Hava Yolları ile ilgili merak ettiğiniz her şey burada.

GET INFO Everything you want to know about Turkish Airlines is here.

MİLLERİNİZİ YÖNETİN Miles&Smiles üyeleri milleriyle ilgili her türlü işlemi online yapabilir.

MANAGE YOUR MILES Miles&Smiles members can easily manage their accounts online.

SKYLIFE DERGİSİNİ OKUYUN Skylife dergisinin tüm içeriğine online ulaşabilirsiniz.

READ SKYLIFE MAGAZINE You can access the whole content of Skylife magazine. 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 161


YEMEK

FOOD

ÖZEL YEMEK SERVİSİ Yapılan araştırmalar, özel yemek servisinin yolcularımızın bireysel ihtiyaçlarını karşılamak anlamında son derece önemli olduğunu kanıtlamaktadır. Türk Hava Yolları A.O. yüksek kalite standartlarında üretilen özel yemek servisi ile; yolcularımıza uçaklarımızda özel misafir konumunda olduklarını hissettirmenin yanı sıra, yolculuklarının uzun süre hatırlanabilecek güzel hatıralarla dolu olmasını da amaçlamaktadır. IATA üyesi olan tüm havayolları, kuruluşun belirlemiş olduğu tiplerde özel yemekleri uçaklarında sunmaktadır.

seviyede tutmak zorunda olan yolcularımız için hazırlanan yemek tipidir.

FPML (MEYVE ÇEŞİTLERİNDEN

UNUTMAYIN! İç hat seferlerimizde özel yemek servisi bulunmamaktadır. Özel Yemek talepleri uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır. Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızdan, özel yemek siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte bu konunun iletilmesi talep edilmektedir. Türk Hava Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.

AVML (HINT TIPI VE JETARYEN YEMEK) Hayvansal protein içermeyen Asya/Hint tipi baharatlı vejeteryan yemek çeşididir. BBML (BEBEK YEMEĞI) Hazır kavanoz bebek mamaları istek üzerine uçaklarımızda sunulmaktadır. Mamalar meyveli ve sebzeli olarak 2 çeşittir. Ailelerin yanlarında kendi mamalarını getirmeleri halinde uçuş ekibimiz hazırlaması konusunda yardımcı olabilecektir. BLML (SİNDİRİMİ KOLAY YEMEK) Bu yemek tipi sindirim sistemi ve çiğneme problemi olan yolcularımız içindir.

Fotoğraflarda gözüken menü içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir.

CHML (CHILD MEAL / ÇOCUK YEMEĞİ) Görsel olarak eğlenceli bir tabak dizayn ve sunumu ile çocuklara hitap edebilecek ürünler ile hazırlanan yemek tipidir. 02-12 yaş arası çoçuk yolcularımız için önerilmektedir. DBML ( DİABETİK YEMEK) Kan şekeri düzeyini belli bir

DBML (DIABETIC MEAL)

162 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

OLUŞAN YEMEK) Meyve çeşitlerinden oluşan yemek tipidir.

GFML (GLUTENSİZ YEMEK) Tahıl proteinine alerjik olan yolcularımız için sunulmakta olan; buğday, arpa, yulaf ve çavdar gibi ürünlerin kesinlikle kullanılmadığı yemek tipidir. HNML (HİNT YEMEĞİ) İçeriğinde sığır eti ve yumurta kullanılmayan Hint tipi vejeteryan yemek. (Tüm Hindistan seferlerimizde YC için sunulan sıcak yemek seçenekleri arasında Hint yemeği seçeneğimiz de özel yemek siparişi verilmeksizin uçaklarımızda sunulmaktadır.) KSML (KOSHER YEMEĞİ) Tamamıyla Musevi beslenme kural ve inançları doğrultusunda hazırlanarak sunulan yemek tipleridir. LCML (DÜŞÜK KALORİLİ YEMEK) Düşük yağlı, yüksek proteinli ve şeker içeriği bakımından düşük seviyede olan yiyecekler ile hazırlanan yemek tipidir. LFML (AZ YAĞLI YEMEK) Hayvansal yağlar bakımından zayıf, kızartma ve yumurta içermeyen yemek tipidir. LSML (AZ TUZLU YEMEK) Minimum düzeyde sodyum/tuz içeren yemek tipidir. MOML (MÜSLÜMAN YEMEĞİ) İçeriğinde domuz ve/veya domuz ürünleri bulunmayan, üretim aşamalarında alkol kullanılmayan yemek tipidir. Türk Hava

Yolları’nın uçuşlarında sunulan tüm yemek çeşitleri MOML (Müslüman Yemeği) kuralları kapsamındadır.

NLML (AZ LAKTOZLU YEMEK) Süt proteinine alerjisi olan yolcularımız tarafından tercih edilen bu özel yemekte, süt ve süt ürünleri kullanılmamaktadır. RVML (ÇİĞ SEBZE/MEYVE YEMEĞİ) Çiğ sebze ve meyvelerden oluşan yemek tipidir. SFML (DENİZ ÜRÜNLERİI YEMEĞİ) Deniz ürünleri içeren yemek tipidir. VGML (KOYU KURALLARA BAĞLI VEJETARYEN YEMEK) Koyu kurallara bağlı, süt ürünleri de içermeyen vejeteryen yemek tipidir. VJML (JAIN (VEJETARYEN HİNDU) YEMEĞİ) ‘Jain’ alışkanlıklarına göre hazırlanan Vejetaryen Hindu yemek tipidir. VLML (YUMURTA VE SÜT ÜRÜNÜ KULLANILABİLEN VEJETARYEN YEMEK) Et, balık, deniz ürünleri içermemektedir. İçeriğinde süt, tereyağ, peynir vs. ürünler kullanılabilen yemek tipidir. VOML (SEBZE VE MEYVELER İLE HAZIRLANAN VEJETARYEN YEMEK) Sebze ve meyveler ile hazırlanan vejetaryen yemek tipidir. SPML (ÖZEL YEMEK (KUTLAMA PASTASI)) Doğum günleri, yıldönümleri gibi özel günler için sunulan kutlama pastasıdır.

CHML (CHILD MEAL)


SPECIAL MEAL SERVICE Recent polls carried out show that meeting special meal requirements is of the utmost importance for customer satisfaction. By presenting special meals with the highest degree of quality and consistency, Turkish Airlines aims to make your travel a memorable one, besides making you feel like a special guest on our flights. IATA member airlines, supply the special meal types that are defined according to IATA SPML guidelines.

DON’T FORGET! There is no special meal service on our domestic flights. Special meal requests have to be done during your reservation to a flight or at least 24 hours in advance of your flight. Please advise if you have any allergies, like nut allergy etc., with a doctor’s report. All the meals served in Turkish Airlines can be determined as MOML (Muslim Meal).

AVML (VEGETARIAN HINDU / ASIATIC MEAL ) Spicy vegetarian combinations with limited use of dairy products. BBML (BABY MEAL ) Two types (with fruit and vegetable) of glass jar baby food will be available on request. If parents bring their own, our cabin crew would help for preparation. BLML (BLAND MEAL) For those with digestive tract, gut disorders or chewing problems.

CHML (CHILD MEAL) The contents of the meals in the photographs may be different according to the season, destination points and departure time.

CHML (CHILD MEAL) Contains a combination of appropriate and nicely decorated foods which appeal to children. Recomended for children aged 02-12 years. DBML (DIABETIC MEAL) For those who need to manage their blood sugar levels.

SFML (SEAFOOD MEAL)

VGML (VEGETARIAN MEAL)

FPML (FRUIT PLATTER MEAL) Contains seasonal fresh fruits. GFML (GLUTEN INTOLERANT MEAL) Supplied for those who are allergic to grain flour which does not contain products like wheat, barley, oat and rye.

Also alcohol is not used in the production process. All the meals served by Turkish Airlines can be determined as MOML.

HNML (HINDU MEAL) Vegetarian food prepared in an Indian style which does not contain beef or eggs. (We serve Hindu meal choices in our India flights for YC services.)

NLML (LOW LACTOSE MEAL) Generally prefered by customers who are allergic to dairy products. Does not contain dairy products or their derivatives.

KSML (KOSHER MEAL) These meals are prepared to comply with Jewish dietary laws.

RVML (VEGETARIAN RAW MEAL) Contains only raw vegetables or fruits.

LCML (LOW CALORIE MEAL) A low calorie diet should not contain excessive protein portions and should be low in fat and sugar.

SFML (SEA FOOD MEAL) Contains a selection of seafood.

LFML (LOW FAT MEAL) High fiber meal with reduced amounts of fat. Does not contain eggs or products fried in fat.

VJML (JAIN MEAL) Hindu Vegetarian food prepared Indian style, based on Jain customs.

LSML (LOW SALT MEAL) Low sodium meal; prepared with ingredients that are low in salt and sodium content. MOML (MUSLIM MEAL ) Does not contain pork, and/or pork products.

VGML (STRICT VEGETARIAN MEAL) No dairy products.

VLML (VEGETARIAN LACTO OVO MEAL) Does not contain meat or seafood. May contain dairy products such as milk, butter, cheese etc. VOML (VEGETARIAN ORIENTAL MEAL) Prepared with vegetables and fruits. SPML (SPECIAL MEAL (CELEBRATION CAKE)) Cake for greetings like birthdays and honeymoons.

HNML&JNML (HINDU MEAL- JAIN MEAL)

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 163


ONLINE CHECK IN

NASIL YAPILIR? HOW TO CHECK-IN ONLINE ?

1

www.thy.com adresinde bulunan ‘Online İşlemler’ bölümünde işleminizi isim ve soyadı bilgilerinizin yanı sıra, elektronik bilet numaranızı ya da rezervasyon numaranızı (PNR) yazarak başlatabilirsiniz. By using the ‘Online Services’ link from www.thy.com you can initiate your check-in online. Besides your name, you need to enter your Electronic Ticket number or Reservation Code (PNR).

Rezervasyon kaydınızdan check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. Bu aşamada bağlantılı tüm uçuşlara check-in yapabilirsiniz. You can select the passengers that you want to check-in online from your reservation record and then you can select your seats. You can also check in online for connected flights.

2

E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. You can ask for information about the status of your checkin by entering your e-mail address or mobile phone number.

3

4

Uygulamanın geçerli olduğu istasyonlardan başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapısına gidebilirsiniz. (Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) At the airport, get your boarding cards printed out at Departures where this application is in use and then you can proceed directly to the boarding gate.(Only for the passengers with e-tickets)

AVANTAJLARI NEDİR? WHAT ARE THE ADVANTAGES? Tüm uçuşlara ait koltukları seçebilir, You can select your own seats for all flights. Koltuk değiştirme’ imkânından faydalanabilir, You can also use the seat change facility.

164 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Miles&Smiles kart bilginizin sisteme işlenmesini sağlayabilirsiniz. You can enter your Miles&Smiles card information if it has not been recorded in your reservation.

Eğer bagajınız yok ise uçuş kartınızı bastırıp doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Bagajınız var ise size özel Online Checkin kontuarından bagaj işlemlerinizi yaptırabilirsiniz. If you do not have any baggage you can proceed directly to the boarding gate after printing out your boarding card. If you have baggage you can complete your baggage operation from online check-in desks at the airport.


SELF CHECK IN

NASIL YAPILIR? HOW TO DO SELF CHECK-IN?

1

Havalimanına ulaştığınızda Self Check-in cihazlarının ekranına dokunarak uygulamayı başlatabilirsiniz. At the airport you can easily initiate your check-in by using our Self-Check-in kiosks.

Tercihinize göre Miles&Smiles veya herhangi bir banka kartınızı kullanarak ya da ad, soyad yanı sıra Rezervasyon Kodu (PNR) veya Elektronik Bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. (Biletini internet üzerinden kredi kartı ile alan yolcularımızın checkin yapabilmeleri için ödemeyi yaptıkları kredi kartını kullanmaları gerekmektedir.) Based on your preference you can either use your Miles&Smiles or any credit/debit card or enter your name and surname and your Reservation Code (PNR) or Electronic Ticket number to proceed the next step. (Passengers who have purchased their tickets via the internet using a credit card need to use the same card to be able to check-in.)

2

3

Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve|veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check-in, and then you can choose your seats.

4

Biniş kartınızı bastırabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. You can then print your boarding cards and proceed directly to the boarding gate.

BAGAJINIZ VARSA... IF YOU HAVE BAGGAGE... Bagaj işlemlerinizi check-in bankolarından ya da ‘Bagaj Teslim Bankosu’ndan tamamlayabilirsiniz. You may check your baggage from check-in desks or from the ‘Baggage Drop Off’ points.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 165


MİSAFİRLERİMİZ

OUR GUESTS

BEBEKLER İÇİN

Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapmalısınız. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli iki seçenek bulunmaktadır. Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için İstanbul ve Ankara çıkışlı iç hat ve tüm dış hat uçuşlarımızda, uçaklarımızda kısıtlı miktarda ekstra bebek maması bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekbimize bildiriniz. Yoğun talepten dolayı tükenmiş ise özür dileriz.

HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN

INFANT PASSENGERS Since baby food falls into the category of ‘special food’ on our flights, special food (Baby Food) request must be made either when making a reservation, or at least 24 hours before scheduled takeoff. Two types of baby food, fruit and vegetable, are available in jars. In case of failure to request in advance, a limited amount of extra baby food is available on flights originating from Istanbul and Ankara airports. Please contact our cabin crew for your request. We apologize if baby food has run out due to high demand.

Yer numaranızı alırken, bebeğinizin olduğunu ve önde oturmanız gerektiğini hatırlatmalısınız. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önündeki pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut You must specify that you have an infant with you at check-in değildir) so that you can be placed in the front row of seats. You can use the cribs, which can be hung on the walls at the entrance to the cabin in front of the right, left and central rows of seats (Cribs are not available for all types of flights.) You may use the specially modified lavatories for baby care.

Hasta yolcu için bilet alınırken ‘Hasta Yolcu Formu’ düzenlenerek bilete iliştirilmelidir. Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir. Tek bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan-36. haftaya kadar doktorundan alınmış (son 7 gün içinde ) “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” rapor ile uçuşa kabul edilebilir. 36 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan- 32. haftaya kadar doktorundan son 7 gün içinde alınmış “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 32 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.

EVCİL HAYVANLAR İÇİN koltukların önünde kabin içindeki gidiş ve gelişe engel olmayacak şekilde yerleştirilir.

Evcil hayvan, yolcu tarafından getirilen uygun özel bir kafes, kutu ya da çanta içerisinde kabine alınır. Standartlara uymayan muhafazalar kabul edilmez. Yolcu, evcil hayvanın geçerli bir sağlık belgesi ve aşı kağıdını yanında bulundurmalıdır.

Yolcu kabininde taşınması mümkün olmayan evcil hayvanlar ise yolcu tarafından sağlanan ve gerekli şartlara uygun muhafazaların içinde, kargo kompartmanında taşınır.

166 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

While purchasing the ticket, a Sick Passenger Form must be filled and attached to the cover of the ticket. A medical clearance is obligatory and it must be dated max 10 days prior to the flight date. Passenger whose illness is severe enough to require care cannot fly unaccompanied. If the mother is pregnant with one baby; she is permitted to travel between 28-36 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 36 weeks pregnancy even with a medical clearance. If the mother is expecting twins or more; it is permitted to travel between 28-32 weeks of the pregnancy with the medical clearance (issuing date max 7 days) which states “Fit to travel by air carriage” by the doctor. It is not permitted to travel after 32 weeks pregnancy even with a medical clearance. The doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the medical clearance.

PETS

Uçak kabininde evcil hayvan taşıyabilmeniz için rezervasyon yaptırmalısınız.

Evcil hayvanlar kabinde oldukları süre içinde bulundukları muhafazalarından çıkartılamaz ve muhafazalar sahiplerinin oturdukları

SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS

Check-in sırasında sadece kedi ve köpek (amerikan pitbull terrier, amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller gibi tehlike arz eden köpekler hariç) kabul edilir.

Reservations are required for carriage of pets in the cabin. Passengers may carry pets in the cabin only if they are in cages which meet airline specifications. Domestic animals flying in the passenger cabin must possess a valid and up-to-date record of health and vaccination. While on the aircraft, pets are not allowed out of their containers, which must be placed in front of the owner’s seat so as not to obstruct movement within the cabin.

Pets, which cannot be carried in the cabin, can be carried in the hold in appropriate containers supplied by their owners. Only cats and dogs (except American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, bull terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, dogo argentino, doberman, rottweiller etc type of fighting dogs) are allowed on Turkish Airlines flights.


GÖÇMEN YÖNETMELİĞİ

IMMIGRATION REGULATIONS

ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. ABD vatandaşları, yeşil kart sahipleri, Kanada vatandaşları ya da yeni göçmenlerin dışında, geçerli bir ABD vizesine sahip ve son varış noktası ABD ya da ABD’nin dışındaki bir ülkeye transit olan yolcuların beyaz renkli I-94 formunu doldurması zorunludur. Aşağıda adı geçen ülkelerden birine ait bir pasaportla giriş yapıyorsanız ya da ABD vizesi olmadan (vize muafiyet programı altında) transit yolcu gibi konaklıyorsanız yeşil renkli I-94W formunu doldurulmanız gerekmektedir. Ülkeler: Andorra, Avustralya, Avusturya, Belçika, Danimarka, Finlandiya, Almanya, Büyük Britanya, İzlanda, İtalya, Japonya, Liechtenstein, Lüksemburg, Monako, Hollanda, Yeni Zelanda,Norveç, San Marino, İspanya, İsveç ve İsviçre.

If you are flying to the United States, please note that all passengers (or one passenger per family) must complete a Customs Declaration Form. Apart from US citizens, green-card holders, Canadian citizens and new immigrants, all passengers travelling to the United States, whether as their final destination or in transit to another country, are obliged to fill out the white I-94 form. The green I-94W form must be completed if you hold a passport from one of the countries below or if you are making an intermediate stop in U.S as a transit passenger without a U.S. visa under the visa waiver program. Countries: Andorra, Australia, Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Iceland, Italy, Japan, Liechtestein, Luxembourg, Monaco, Netherlands, New Zealand, Norway, San Marino, Spain, Sweden or Switzerland.

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 167

N


FİLO

FLEET

B 777-300 ER Uçak adedi • Number of aircraft: 11 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 351.534 kg (TC-JJA,-JJB,-JJC) Kanat açıklığı • Wing span: 64.80 m

A 340-311|312|313 Uçak adedi • Number of aircraft: 9 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 257.000 kg (A 340-311), 262.000 kg (A340-312), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m

Gövde uzunluğu • Length: 63.69 m Yerden yüksekliği • Height: 16.85 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 270 (TC-JIJ , TC-JIK

278 yolcu)

Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 33,34(EC);60 (BC) (TC-JIJ , TC-JIK 71-73 inch)

A 330-200|300 Uçak adedi • Number of aircraft: 11 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 233.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 60.30 m Gövde uzunluğu • Length: 58.80 m

A321-211|231|232 Uçak adedi • Number of aircraft: 21 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 89.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.09 m

168 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

Gövde uzunluğu • Length: 73.90 m Yerden yüksekliği • Height: 18.75 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 312

Yerden yüksekliği • Height: 17.40 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity:

250 (TC-JNA-...-JNE), 281 (TC-JNF,-JNG)

Gövde uzunluğu • Length: 44.51 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 178/181/194/195/196/210 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31, 32 (EC); 33, 34, 36, 48 (BC)


B 737-800 Uçak adedi • Number of aircraft: 42 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.31 m|35.78 m

Gövde uzunluğu • Length: 39.47 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 165 (TC-JFC-...

-JGF, TC-JGJ...-JGP,TC-JGY...-JHF), 155 (TC-JGG... -JGI, TC-JGR...-JGV) Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 31 (EC); 35, 38 (BC)

B 737-700 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı •

Maximum take off weight: 61.998 kg Kanat açıklığı • Wing span: 35.80 m

A 320-232|214 Uçak adedi • Number of aircraft:: 25 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take

off weight: 73.500|77.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 33.91 m| 34.09 m

B 737-400 Uçak adedi • Number of aircraft: 3 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take off weight 68.038|65.090|64.637 kg

Kanat açıklığı • Wing span: 28.90 m Gövde uzunluğu • Length: 36.40 m

Gövde uzunluğu • Length: 37.57 m Yerden yüksekliği • Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 159/162/167 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31 (EC); 32, 33

(BC)

Yerden yüksekliği • Height: 11.13 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 150

Gövde uzunluğu • Length: 33.60 m Yerden yüksekliği • Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 149

Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30, 31,

A 319-100 Uçak adedi • Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı • Maximum take

off weight 70.000 kg Kanat açıklığı • Wing span: 34.10 m

Gövde uzunluğu • Length: 33.84 m Yerden yüksekliği • Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi • Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı • Seat pitch (inch): 30 (EC); 37 (BC)

2011 MARCH | MART | SKYLIFE 169


UÇUŞ BİLGİLERİ İstanbul’dan | From Istanbul ABU DABI | ABU DHABI AUH ADDIS ABABA ADD AKRA | ACCRA ACC ALMATY ALA AMMAN AMM AMSTERDAM AMS ASTANA TSE AŞKABAD | ASHGABAD ASB ATİNA | ATHENS ATH BAĞDAT | BAGHDAD (BGW) BAHRAIN BAH BAKÜ | BAKU GYD (BAK) BANGKOK BKK BARCELONA BCN BASEL BSL BATUM BUS BELGRAD | BELGRADE BEG BERLIN TXL BEYRUT | BEIRUT BEY BIRMINGHAM BHX BİNGAZİ BEN BİŞKEK | BISHKEK FRU BRÜKSEL | BRUSSELS BRU BOLONYA | BOLOGNO BLQ BUDAPEŞTE | BUDAPEST BUD BÜKREŞ | BUCHAREST OTP (BUH) CAKARTA | JAKARTA CGK CAPE TOWN CPT CENEVRE | GENEVA GVA CEZAYİR | ALGIERS ALG CIDDE | JEDDAH JED DAKKA DAC DAKAR | DAKKAR DKR DARÜSSELAM | DAR ES SALAAM DAR DİNYEPER | DNEPROPETROVSK DNK DOHA DOH DONETSK DOK DUBAI DXB DUBLIN DUB DUŞANBE | DUSHANBE DYU DÜSSELDORF DUS ENTEBBE EBB EKATERINBURG SVX FRANKFURT FRA GOTEBORG GOT GUANGZHOU CAN HALEP|ALEPPO ALP HAMBURG HAM HANNOVER HAJ HARTUM | KHARTOUM KRT HELSINKI HEL HO CHI MINH CITY SGN HONG KONG HKG İSKENDERIYE | ALEXANDRIA ALY JOHANNESBURG JNB KAHİRE | CAIRO CAI KARAÇİ | KARACHI KHI KAZABLANKA|CASABLANCA CMN KAZAN KZN KOPENHAG | COPENHAGEN CPH KİŞİNEV | CHISINAU KIV KİEV KBP (IEV) KÖLN | COLOGNE CGN KUVEYT KWI LAGOS LOS LOS ANGELES LAX LEFKOŞA ECN LİZBON | LISBON LIS LONDRA | LONDON LON (LHR) LJUBLJANA LJU LVIV LWO LYON LYS MADRID MAD MANCHESTER MAN Antalya’dan | From Antalya Km STOCKHOLM ARN MOSKOVA SVO

Dergimizin bu sayfasında yayımlanan km değerleri, uçağın uçtuğu irtifada takip ettiği rotanın yer üzerindeki iz düşümünün ölçülen mesafesidir.

FLIGHT INFO Km M&S Miles 3246 1855 3935 2288 5133 3105 4145 2429 1528 745 2356 1384 3902 2119 2636 1570 580 500 1890 988 2787 1596 1845 1096 7819 4644 2278 1400 1963 1156 1122 653 893 518 1858 1083 1046 605 2750 1645 1395 782 4047 2317 2228 1362 1565 934 1189 662 576 500 9816 5905 9185 5417 1952 1201 2471 1417 2584 1469 6264 3697 5480 3318 5571 3368 1009 592 3122 1686 1150 651 3274 1861 3033 1844 3587 2104 2182 1278 4687 2835 3035 1784 1909 1169 2389 1372 8777 4896 993 550 2180 1245 2061 1208 2963 1764 2292 1350 8472 5097 9078 4965 1231 686 7920 4629 1293 759 4210 2446 3469 2069 2252 1369 2109 1257 724 500 1109 656 2146 1251 2632 1337 4852 2855 11482 6865 837 500 3484 2016 2580 1563 1337 815 1149 662 2174 1244 2821 1699 2785 1685 M&S Miles 2831 1663 2296 1338

The distance in kilometres in the table on this page is the projected distance on the ground for the route flown by the aircraft.

İstanbul’dan | From Istanbul Km M&S Miles MEDİNE | MEDINA MED 2399 1289 MEŞHED | MASHAD MHD 2806 1673 MİLANO | MILAN MXP (MIL) 1735 1045 MINSK MSQ 1561 896 MOSKOVA | MOSCOW SVO (MOW) 1932 1089 MUMBAI BOM 5014 2983 MUSKAT | MUSCAT MCT 3531 2080 MÜNİH | MUNICH MUC 1637 989 NEW YORK JFK (NYC) 8575 5019 NAIROBI NBO 4884 2962 NICE NCE 1983 1129 NÜRNBERG | NUREMBERG NUE 1733 1052 ODESSA ODS 663 500 OSAKA KIX 10536 5647 OSLO OSL 2734 1536 PARIS CDG 2358 1397 PEKİN | BEIJING BJS 7690 4386 PODGORİCA TGD 961 516 PRAG | PRAGUE PRG 1613 953 PRİŞTİNA | PRISTINA PRN 860 500 RIGA RIX 1866 1128 RIYAD | RIYADH RUH 2602 1500 ROMA | ROME (FIUMICINO) FCO 1489 864 ROSTOV ROV 1379 689 SAN’A SAH 3550 1984 SAO-PAULO SAO 10905 6575 SARAYBOSNA | SARAJEVO SJJ 1461 581 SEUL | SEOUL ICN (SEL) 8708 5185 SIMFEROPOL SIP 659 500 SIRAZ /SHIRAZ SYZ 2652 1539 SİNGAPUR | SINGAPORE SIN 9172 5374 SOÇİ | SOCHİ AER 973 583 SOFYA | SOFIA SOF 574 500 ST. PETERSBURG LED 2253 1306 STOCKHOLM ARN (STO) 2408 1493 STUTTGART STR 1830 1106 ŞAM | DAMASCUS DAM 1193 663 ŞANGAY | SHANGHAI PVG 8566 4968 ŞİKAGO | CHICAGO ORD (CHI) 9204 5490 TAHRAN | TEHRAN IKA 2165 1256 TAŞKENT | TASHKENT TAS 3517 2079 TEBRİZ | TABRIZ TBZ 1552 935 TEL AVIV TLV 1261 692 TİFLİS | TBILISI TBS 1439 826 TİRAN | TIRANA TIA 872 500 TOKYO NRT (TYO) 10149 5753 TORONTO YYZ 8597 5115 TRABLUS | TRIPOLI TIP 1941 1047 TUNUS | TUNIS TUN 1796 1049 UFA UFA 2619 1553 ÜSKÜP | SKOPJE SKP 704 500 VALENSIA/VALENCIA VLC 2546 1557 VARŞOVA | WARSAW WAW 1446 865 VENEDİK | VENICE VCE 1510 902 VİYANA | VIENNA VIE 1356 790 YENİ DELHİ | NEW DELHI DEL 4841 2821 ZAGREB ZAG 1198 731 ZÜRİH | ZURICH ZRH 1830 1107 İzmir ‘den From İzmir Km M&S Miles DUSSELDORF DUS 2292 1320

Uçaklarımızın içindeki monitörlerde görülen rakam ise, uçağın havada katettiği mesafedir.

The figure shown on the cabin monitors give the actual distance flown by the aircraft through the air, including adjustments of direction to compensate for wind, and other weather conditions.

İstanbul’dan | From Istanbul (Atatürk Airport) ADANA ADA ADIYAMAN ADF AĞRI AJI ANKARA ESB ANTALYA AYT BATMAN BAL BODRUM | MİLAS BJV DALAMAN DLM DENİZLİ DNZ DİYARBAKIR DIY ELAZIĞ EZS ERZİNCAN ERC ERZURUM ERZ ESKİŞEHİR AOE GAZİANTEP GZT HATAY HTY İZMİR ADB KAHRAMANMARAŞ KCM KARS KSY KAYSERİ ASR KONYA KYA MALATYA MLX MARDİN MQM MERZİFON MZH MUŞ MSR NEVŞEHİR NAV SAMSUN SZF SİNOP SIC SİVAS VAS ŞANLIURFA GNY TRABZON TZX VAN VAN Ankara’dan | From Ankara (Esenboğa Airport) İSTANBUL İST SABİHA GÖKÇEN SAW İstanbul’dan | From Istanbul (Sabiha Gökçen Airport) ANKARA ESB

Türk Hava Yolları Özel Yolcu Programı Miles&Smiles’da uygulanan mil değerleri ise, Uluslararası Sivil Havacılık Teşkilatı’nın (IATA) yayımlamış olduğu rakamlar olup yukarıdaki tabloda belirtilmiştir.

Km

M&S Miles

824 432 955 549 1244 741 459 250 535 295 1144 676 526 266 648 294 461 222 1087 630 961 567 987 557 1091 641 305 250 983 529 959 487 419 250 874 484 1265 735 696 376 530 278 861 510 1140 672 610 344 1168 684 635 328 698 380 543 320 734 427 1072 589 974 560 1304 776 Km M&S Miles 467 250 402 250 Km M&S Miles 402

250

The miles used by Turkish Airline’s Frequent Flyer Programme Miles&Smiles are those published by the International Air Transport Association (IATA) and therefore they are noted in the very right column of the table above.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY). 170 SKYLIFE | MART | MARCH 2011


BAGAJ

Seyahat ettiğiniz havayolu şirketinden bagajınızı nereye kadar etiketleyeceğini ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz. Please check destination to which your baggage should be labelled and the weight limit marked on your ticket. Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır. Turkish Airlines allows one piece of cabin baggage measuring 23x40x55 cm and weighting a maximum of 8 kg. Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Every piece of your baggage should be labelled with your name, telephone number and destination adress. Tags are available from our check-in desks. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasarda tarafınıza tazminat ödenmesi mümkün olmaz. Present your baggage in your own name, and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you will not be able to claim for lost or damaged baggage.

LUGGAGE

Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız.

Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 32 kg) Economy Class (For USA and Canada flights): two pieces max. (Each piece 23 kg) For Business Class sum of the Free Baggage Allowance three dimensions of each differs according to flight piece is maximum 158 cm. and ticket. If your baggage For Economy Class sum exceeds the weight of the three dimensions allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. First Class 60 kg Business Class 30 kg Economy Class 20 kg Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 32 kg.) / Economy Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (bir adet 23 kg).Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 273 cm yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiç bir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. First Class 60 kg / Business Class 30 kg / Economy Class 20 kg / Business

of two pieces is maximum 273 cm. Baggage exceeding 32 kg. will not be accepted in Turkish Airlines flights. Do not overfill your suitcases and bags beyond their weight or volume capacity. This can lead to the handle breaking and other damage to your baggage.

Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız Knives, pen-knives, nail scissors, cigarette lighters and other cutting, piercing and explosive items are not allowed in the cabin for security reasons.

Bagajınız kaybolursa | hasar görürse… If your baggage is lost | damaged… Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisine yapacağınız başvuruda biletinizi, bagaj etiketinizi, kimliğinizi ibraz ediniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 günde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz, -varsafazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile birlikte en yakın THY ofisine veya Bagaj Aksaklıkları Takip Merkezi Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.

In the case of luggage that does not arrive at your destination, or that arrives with immediately apparent damage, present your your ticket, baggage claim check and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. With damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be traced within 5 days, please apply to the nearest Turkish Airlines office or Baggage Tracing Center with your Property Irregularity Report, original ticket, original baggage receipt(s), excess baggage receipt (if any) and a valid identification document.

İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 Fax: +90 212 465 23 87 Email: bat@thy.com Web: www.thy.com 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 171


KARGO

CARGO

TURKISH CARGO İŞİNİZİ DÜNYAYA TAŞIR

Deneyim, özen ve teknik bilgi donanımı ile Turkish Cargo, canlı hayvandan tekstile, değerli kargodan tehlikeli maddelere, bozulabilir kargodan yüksek teknoloji ürünlerine ve hatta küçük paketlerinize kadar her türlü kargonuzun yüksek servis kalitesi ile taşınmasını sağlar.

DÜNYANIN HER YERİNE KARGO TAŞIDIĞIMIZI BİLİYOR MUSUNUZ?

Dünyanın 5 kıtasına yayılmış istasyonları ile Turkish Cargo servis kapsamı benzersizdir. Entegre olmuş uçuş ve kamyon yeterliliklerimiz ile 160’tan fazla noktaya ulaşmakta ve böylelikle siz müşterilerimize uluslararası networkler içinde en genişlerinden birisini sunmaktayız.

sefer yaptığımız tüm uçuş noktalarının yanısıra 36 ton kapasiteli 4 adet A310-304 kargo uçağı ve 70 ton kapasiteli A330-200F ile kargo hizmeti sunan Turkish Cargo, tarifeli kargo seferleri düzenlediği Frankfurt, Maastricht, Londra, Tel Aviv, Şam, Almaata, Delhi, Paris, Zurih, Köln, Tiflis, Dubai, Cezayir, Milano, Amman, Casablanca, Madrid, Priştine, Kahire, Beyrut, Tiran, Taşkent, Bişkek, Hong Kong, Şangay ve Trablusgarp noktalarına sizlerden gelen talepler doğrultusunda yeni noktalar ekleyecektir. -İsteğiniz üzerine dünyanın her noktasına özel charter seferleri düzenlenebilir. Bilgi için ; (+90)2124652467/ (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com

Turkish Cargo İletişim Turkish Cargo Contacts Kargo Rezervasyon : (+90) 212 465 22 22 Istanbul Kargo Müdürlüğü: (+90) 212 463 63 63-5330/5319 Sabiha Gökçen Airport: (+90) 216 5880209- 58559345855935 İç Hat Kargo: (+90) 212 463 63 635331/5350 Ankara Kargo: (+90) 312 398 01 41-31415 Adana Kargo: (+90) 322 432 77 12 Antalya Kargo: (+90) 242 330 32 29 İzmir Kargo: (+90) 232 274 24 24-280

GLOBALIZE YOUR BUSINESS WITH TURKISH CARGO:

Experience, care and know-how enable TURKISH CARGO to correctly transport every type of cargo ranging from small packages to livestock, textile products, valuables, dangerous goods, perishables and hi-tech products.

DO YOU KNOW THAT WE CARRY CARGO ALL AROUND THE WORLD? With stations spanning 5 continents, TURKISH CARGO service coverage is unrivalled. Our integrated flight and trucking capabilities, we cover more than 160 destinations, and providing you one of the largest international route network. Besides all network points where passenger flights are in operation,

Turkish Cargo offers scheduled flights to following 26 destinations with its 4 A310-304 freighter and brand new A330-200F : BEIRUT, CAIRO, DUBAI, COLOGNE, TBILISI, DAMASCUS, AMMAN, TEL AVIV, ALMATY, NEW DELHI, FRANKFURT, MAASTRICHT, ZURICH, PARIS, MADRID, PRISTINA, MILAN, ALGERIA, TRIPOLI, CASABLANCA, TIRAN, LONDON, TASKENT, BISKEK, HONG KONG, SHANGHAI. Additional freighter destinations will be added to our network upon your requests. -Special charter flights for any place in the world can also be arranged upon your request at: (+90)2124652467/ or (+90)2124636363/53115807 cargocharter@thy.com

Yolcu uçaklarının kargo kompartımanında

BİLİYOR MUSUNUZ ?

Turkish CARGO tüm yurtiçi noktalara iç hat kargo taşıması yapmaktadır. Tüm sahışlar aracısız olarak iç hat kargolarını Turkish CARGO’nun ilgili havalimanı ofislerine başvurarak uçuş ağındaki tüm iç hat noktalarına gönderebilir. Kargolarınızı web sitemizden sürekli takip edebilirsiniz: www. tkcargo.com Bilgi için ayrıca ALO Kargo servisimizi 7/24 arayabilirsiniz: (+90) 212 465 25 25 172 SKYLIFE | MART | MARCH 2011

DID YOU KNOW?

Turkish Cargo offers cargo services for all domestic points. All persons can send their cargo or personal goods to every domestic points by applying Turkish CARGO related airport offices without a need of any intermediaries. You may track your cargo over internet anytime : www. tkcargo.com You may call our Alo Cargo Service 24/7 for information. (+90) 212 465 25 25

NASIL KARGO GÖNDERİRİM?

Lütfen, gönderinizi yapacağınız ülkedeki kargo satış ofislerimiz ile irtibata geçiniz. Turkiyeden kargo göndermek isterseniz, ilgili IATA üyesi acenteler ile temasa geçiniz. Web sitemizde ilgili iletişim detaylarını bulabilirsiniz. Daha fazla bilgi için aşağıda verilen telefonları arayabilirsiniz: (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825

HOW DO I SEND CARGO? Please contact with our cargo sales offices in country from which you are sending cargo. If you want to send cargo from Turkey, you may consult IATA-member cargo agents in Turkey. You can find the detailed lists in our web site www.tkcargo.com You can contact with following phone numbers for more information (+90) 212 4636363-/ 5303- 5808- 5828- 5824- 5825


GÜVENLİK

SECURITY

ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ!

LÜTFEN KAPALI TUTUNUZ! Uçak içerisinde, inişte, kalkışta ve tüm uçuş boyunca kullanılması, ayrıca açık bırakılması yasak cihazlar.

Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.

PLEASE TURN OFF! Equipment which it is forbidden to use or turn on during take off or landing, and throughout the flight.

DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jackknife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden.

BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN!

ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.

Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı her türlü maddeyi yanınıza almayınız.

FOR U.S. FLIGHTS

DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU

It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.

Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner. Tüm uçuş boyunca kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Radyo ve telsiz vericileri, uzaktan kumandalı oyuncaklar ve elektromanyetik dalga yayan tüm aletler.

The operation of the following items is forbidden during the entire flight: Radio and TV transmitter, walky talkies, remote controlled toys and any other electronic equipment transmitting electromagnetic waves.

Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Lütfen seyahatinizin son noktasına kadar kapalı poşetleri açmayınız. Aksi takdirde güvenlik kontrol noktalarında poşetin içeriğine el konulabilir.

All tax-free liquid items purchased at the airport Duty-Free Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. Please do not open the sealed bag until the final destination. Otherwise the content of bag maybe seized at security check point.

Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir.

According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers.

Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir.

According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages.

Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı ve yasak olan cihazlar: Mp3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler.

Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: Mp3 players, electronic games, portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment.

Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz var ise önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage.

Tüm uçuş boyunca, lütfen sigara, pipo, puro vb. tütün mamullerini içmeyiniz. Please refrain from smoking cigarettes, pipes and cigars during the flight. 2011 MARCH | MART | SKYLIFE 173


174 SKYLIFE | EKİM | OCTOBER 2010



176 SKYLIFE | MART | MARCH 2011 176 SKYLIFE | EYLÜL | SEPTEMBER 2010


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.