Cracking Art Revolution

Page 1


Cracking Art Group S.O.S. World, 2001 49a Biennale internazionale d’arte, Venezia, 2001

2


3



Sommario / Contents

11

29

37

La Cracking Art nel contesto storico-artistico Cracking Art in the Historical-Artistic Context Piero Adorno Un’energia planetaria A Worldwide Energy Claude Lorent Cracking Codex Critica e rilettura critica Cracking Codex Critique and Critical Re-evaluation Francesco Santaniello

Cracking Art 94

Omar Ronda

126

William Sweetlove

158

Renzo Nucara

190

Marco Veronese

222

Alex Angi

254

Carlo Rizzetti

286

Kicco Apparati / Annexes

321

Mostre ed eventi Exhibitions and Events

325

Bibliografia Bibliography



Piero Adorno

La Cracking Art nel contesto storico-artistico

Cracking Art in the Historical-Artistic Context

Per rendersi conto del significato di questa corrente, nata

To understand the significance of this particular direction in

sul finire del secolo XX, e per metterla in relazione con tut-

art that developed in the last years of the twentieth centu-

ta la cultura e le creazioni artistiche dell’epoca attuale, è for-

ry, and to relate it to the entire culture and art of the present

se necessario vedere prima cosa intendiamo oggi per “ar-

day, perhaps we first need to examine what we currently

te” rispetto a ciò che si intendeva nel passato e alla funzio-

mean by “art” and compare it with what it meant in the past

ne che le si attribuiva.

and the function we gave to it.

Esaminiamo quindi, sia pure rapidamente, in ordine crono-

So let us take what can only be a quick chronological look

logico, le principali concezioni del fare artistico presso le più

at the main conceptions of art held by the most important

importanti civiltà che ci hanno preceduto e nelle quali affon-

civilizations that have preceded us, and in which our histor-

dano le nostre radici storiche.

ical roots lie.

La civiltà greca attribuisce all’arte una funzione eminente-

Greek civilization awarded art a predominantly didactic, eth-

mente didattica, etico-religiosa.

ical-religious function.

Ben diversa è la situazione nella civiltà romana, dove l’arte

In Roman civilization the situation was very different: art had

ha una funzione politica e sociale, rappresentando per lo più

a political and social function, for the most part represent-

la gloria di Roma e le sue conquiste; è quindi eminentemen-

ing the glory of Rome and its conquests, thus it was high-

te realistica.

ly realistic.

L’arte cristiana, invece, deve esprimere il senso trascenden-

Christian art, however, was required to express the transcen-

te del divino, rendere visibile l’invisibile attraverso il simbo-

dent nature of the divine, to make the invisible visible through

lo.

the use of symbols.

Il rinascimento proclama la centralità dell’uomo che, attra-

The Renaissance proclaimed the centrality of man, who,

verso la prospettiva, può capire e giudicare tutto ciò che lo

through perspective, could understand and judge everything

circonda: “Homo copula mundi” afferma Leonardo, espri-

around him. “Homo copula mundi” declared Leonardo da

mendo in maniera chiara l’importanza della ragione dell’uo-

Vinci, succinctly expressing the importance of man’s ability

mo, resa attraverso la visione artistica.

to reason, conveyed through artistic vision.

Alcuni invece ritengono che l’arte tanto più abbia valore

On the other hand, some people claim that the more art is

quanto più imiti perfettamente il vero. Lo dice esplicitamen-

able to perfectly imitate reality, the more value it has; Gior-

te Giorgio Vasari nella sua celebre opera sulle vite degli ar-

gio Vasari says so explicitly in his celebrated work on the lives

11


Cracking Art Group, Blue Penguin Bridge, 2005 Installazione realizzata a Biella per la mostra Sul filo della lana Installation realized at Biella for the exhibition Sul filo della lana

lorata, vivace, come in una continua effervescenza del pia-

transferred and continues to act through forms, volumes

cere di esistere.

and images that will go on spreading, since it is all virtually

L’uso della plastica come materia e supporto si riferisce, in-

indestructible.

sistono gli artisti con ragione, a un elemento di base naturale

By working with salvaged materials or industrial plastic

come il petrolio che, opportunamente trattato, viene trasfor-

waste the Cracking artists practise preservation and re-

mato in questo materiale con un processo chiamato

cycling, sometimes going as far as collecting used bottles

“cracking”, da cui deriva il nome del gruppo. Questa materia,

and similar waste to create urban installations, as was the

prima solidificata sotto forma di granuli, subisce una secon-

case in Milan. Their concern for ecology may seem para-

da mutazione con il processo creativo messo a punto dagli ar-

doxical given their use of plastic if we fail to take into ac-

tisti stessi e dal loro gesto artistico, così questa fonte di ener-

count that they use recycled plastic to create lasting works

gia bramata da tutto il pianeta diventa plastica nei due sen-

of art. Implicit in their approach is their protective and de-

si del termine: in quanto materia da una parte, e in quanto fon-

fensive attitude towards the future of the planet, manifested

te e concretizzazione estetica dall’altra. Non si tratta di un sem-

in the subjects they confront, ranging from the world of man

plice gioco di parole, ma di una realtà concretizzata nelle ope-

to fruit, flowers and animals, and by favouring all that is nat-

re poiché in esse nessuna distinzione è possibile tra l’oggetto

ural and alive, all that suggests, through its rich display and

e il supporto, in quanto i due elementi formano generalmente

bright and cheerful aspect, a feeling of movement, the idea

una cosa sola. L’energia viene così trasferita e prosegue la sua

of living happily in, and with, the world.

azione attraverso forme, volumi e immagini che continueranno

However, in addition to the obvious light-heartedness that

a diffonderla, poiché il tutto è ormai quasi imputrescibile.

communicates this optimism, there is also a seriousness

Lavorando con materiali di recupero o con residui industriali

that runs through their collective and individual evolution

gli artisti della Cracking praticano la salvaguardia e il rici-

as artists. First of all it is not without significance that in

40


Cracking Art Group, Una mostra bestiale, 2007 Orio Center, Seriate (Bergamo)

claggio, arrivando talvolta a raccogliere bottiglie usate e altri scarti consimili per realizzare installazioni urbane, come è successo a Milano. Questa preoccupazione ecologica potrebbe sembrare paradossale per l’uso stesso della plastica, se non si tenesse conto di tale riciclaggio per creare opere plastiche perenni. Come è implicito, è la loro stessa pratica a offrire questo carattere di protezione e difesa per quanto riguarda il futuro del pianeta, le tematiche affrontate, dal mondo dell’uomo a frutti, fiori e animali, privilegiando tutto ciò che è naturale e vivente, tutto ciò che suggerisce anche, con la ricca scenografia e l’aspetto gioioso, luminoso, con la dinamica del movimento, il senso di stare bene al mondo e con il mondo. Tuttavia, oltre a una leggerezza apparente e comunicativa di questo ottimismo, vi è anche una serietà che passa attraverso un’evoluzione collettiva e individuale. Innanzitutto non è senza significato che, in questi tempi di rinnovato individualismo esasperato, che va fino alla violenza distruttrice, la

these times of a renewed and extreme individualism, which

Cracking Art sia uno dei rarissimi gruppi di artisti a opera-

goes as far as destructive violence, Cracking Art is one of

re intorno a un vero progetto comune e unitario, e a pre-

the very few groups of artists who base their work on a

sentarsi come tale nel rispetto delle individualità. In questa

communally shared project and, while maintaining their in-

idea e in questa pratica si ha l’esempio riuscito di un mi-

dividuality, also present themselves in this way. This initiative

crocosmo sociale, culturale e intellettuale. Di conseguenza

and practice is a successful example of a social, cultural

si sarà portati a non considerare le opere solo con uno

and intellectual microcosm. As a consequence their work

sguardo divertito e di ammirazione, perché sotto tutte le ap-

cannot be regarded with a smile of amusement and ad-

parenze ricercate si celano interrogativi su situazioni, abi-

miration, since beneath all its elaborate appearances are

tudini, comportamenti le cui risposte rischiano di modifica-

concealed questions about situations, customs and be-

re pericolosamente il futuro del pianeta. Così la proliferazione

haviour whose answers threaten to dangerously modify the

nelle loro installazioni di specie animali in pericolo di estin-

future of the planet. For this reason the proliferation of en-

zione; le composizioni a metà tra il floreale e l’organico; gli

dangered animal species in their installations; the com-

assembramenti di animali rigorosamente identici; le varietà

positions halfway between floral and organic; the collec-

cromatiche attribuite a una stessa specie; le dimensioni smi-

tions of rigorously identical animals; the various colours

surate di certi animali; le invasioni tentacolari di piante e

used for a single species; the unrealistic size of certain an-

creature sconosciute; l’attenzione per certi materiali; la pie-

imals; the sweeping invasion of unknown plants and crea-

trificazione di animali, piante o immagini: tutto ciò evoca di-

tures; the focus on certain materials; the petrification of an-

rettamente le manipolazioni genetiche, la preservazione del-

imals, plants or images: everything that directly evokes ge-

la natura (vedi Kicco), la clonazione (vedi William Sweetlo-

netic engineering, the conservation of nature (Kicco), or

ve); in altre parole, argomenti attualmente più che preoc-

cloning (William Sweetlove); in other words, current issues

cupanti. L’arte e l’estetica, nel caso della Cracking Art, non

of great concern. For there is no lack of ethics in the art and

sono prive di etica.

aesthetics of Cracking Art.

41



Francesco Santaniello

Cracking Codex Critica e rilettura critica

Cracking Codex Critique and Critical Re-evaluation

Animal Cracking Art, 2007 Chiostro del Bramante, Roma

Nel marzo 1915, a Milano, presso la Direzione del Movi-

In March 1915, at the headquarters of the Futurist Move-

mento Futurista, Giacomo Balla e Fortunato Depero pub-

ment in Milan, Giacomo Balla and Fortunato Depero pub-

blicarono il manifesto Ricostruzione futurista dell’universo,

lished the manifesto Futurist Reconstruction of the Universe.

con il quale proponevano una soluzione operativa per far en-

In it they proposed a working solution for the entry of “art

trare “l’arte nella vita”, soprattutto ricorrendo a pratiche e

into life”, notably through the use of methods and resources

mezzi tratti dalla quotidianità. Pertanto, per la realizzazione

taken from everyday life. To create their art they intended to

delle loro opere, prevedevano l’impiego dei materiali più va-

use the widest range of materials: “metal wire and coloured

ri: “Fili metallici, di cotone, lana, seta, d’ogni spessore, colorati.

cotton, wool and silk thread of various thicknesses; coloured

Vetri colorati, carte veline, celluloidi, reti metalliche, traspa-

glass, tissue paper, celluloid, metal mesh, and all types of

renti, d’ogni genere, coloratissimi. Tessuti, specchi, lamine

brightly coloured transparencies. Fabrics, mirrors, metal

metalliche, stagnole colorate e tutte le sostanze sgargian-

sheeting, coloured foil and every kind of showy substance.

tissime. Congegni meccanici, elettromeccanici; musicali e

Mechanical, electrical, musical or sound-producing devices;

rumoristici; liquidi chimicamente luminosi di colorazione va-

different coloured chemically luminous liquids; springs,

1

riabile; molle, leve, tubi, ecc.” Oltre alla celluloide è proba-

levers, tubes etc.”1 As well as celluloid, the Futurists prob-

bile che i futuristi includessero tra le “sostanze sgargian-

ably included among the “showy substances” synthetic

tissime” anche quelle resine sintetiche conosciute tra la fi-

resins such as vulcanite and bakelite, which had come in-

ne dell’Ottocento e l’inizio del Novecento come, ad esem-

to use between the end of the nineteenth and the early

pio, la vulcanite o la bachelite; ma in questo elenco “mer-

years of the twentieth century. But in their “list of materials”

ceologico” non compare la plastica comunemente intesa. Del

plastic as we know it does not appear. In fact it was only

resto solamente tra gli anni Trenta e Quaranta del secolo

during the Thirties and Forties of the last century that new

scorso furono scoperte e prodotte su scala industriale nuo-

synthetic materials were discovered and produced on an

ve materie di sintesi, quali il cloruro di polivinile, il polietile-

industrial scale, materials such as polyvinyl chloride, poly-

ne, il nylon e tutta la sequenza dei successivi polimeri. Per

thene, nylon and all the subsequent polymers. As for the

quanto concerne la popolarità della plastica, poi, si deve ri-

popularity of plastic, it is worth remembering that it was on-

cordare che solo a partire dal 1948, “con l’immissione sul

ly from 1948 on, “with the arrival on the market of the first

mercato dei primi secchi e delle prime bacinelle in polieti-

polythene buckets and bowls that consumers began to ap-

lene, i consumatori cominciarono ad apprezzare il valore del-

preciate the value of plastic.”2 Since then plastic has been

la plastica”.2 Da allora questo materiale è stato utilizzato nei

used in the most diverse ways, and its multiform properties

43


Omar Ronda



Marilyn Frozen, 2005 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

96


Event Frozen, 2005 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

97


Marilyn + Allen Frozen, 2005 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

98


Marilyn Frozen, 2006 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

99


Marilyn Frozen, 2005 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

102


Marilyn Frozen, 2005 Plastica, fotografia Plastic, photograph 50 x 50 cm

103


Carlo Rizzetti



Emicrania, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 103 x 28 x 28 cm

258


Emicrania, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 66 x 35 x 31 cm

259


Male-Female, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 63 x 35 x 35 cm

260


Venus, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 92 x 42 x 30 cm

261


Emicrania, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 71 x 34 x 34 cm

262


Emicrania, 2006 Oggetti in plastica Plastic objects 71 x 35 x 35 cm

263



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.