Servus magazin 2018 March

Page 1

Est. 1999

HUNGARY 3/2018

FREE s for You! – ip T m ra g p Pro Only the To

// GRATIS

The amazing Budapest zoo & botanical garden Two greats of avantgarde music this year we will bring the 20 year anniversary issues of your Servus Magazine to you + Budapest Attraction Map


Világsztárok a 38. Budapesti Tavaszi Fesztiválon Martha Argerich, Daniil Trifonov, Kurt Elling, Sir Roger Norrington és a Felvilágosodás Korának Zenekara, Emmanuelle Haïm, Anneke Boeke, Yefim Bronfman és a Bécsi Filharmonikusok, a Company Wayne McGregor és a FAMILIE FLÖZ – 2018 tavaszán minden műfajban világsztárokkal, bemutatókkal, különleges koprodukciókkal nyűgözi le a közönséget Európa egyik legfontosabb összművészeti seregszemléje, a Budapesti Tavaszi Fesztivál. 2018. március 30-tól április 22-ig csaknem 40 helyszínen, több mint 150 program várja az érdeklődőket a fővárosban. 2018-ban Liszt csodálatos oratóriuma, a Szent Erzsébet legendája nyitja meg a programok sorát. Rendhagyó módon kiemelt szerepet kap egy hangszer: a 38. Budapesti Tavaszi Fesztiválon a zongora nemzetközi és hazai mesterei mutatják meg a hangszerben rejlő páratlan lehetőségeket. Martha Argerich, Danyiil Trifonov, Yefim Bronfman, Yuja Wang, Frankl Péter, Farkas Gábor és Rudolf Buchbinder ad koncertet. www.btf.hu

World stars at the 38th Budapest Spring Festival Martha Argerich, Daniil Trifonov, Kurt Elling, Sir Roger Norrington and the Orchestra of the Age of Enlightenment, Emmanuelle Haïm, Anneke Boeke, Yefim Bronfman and the Vienna Philharmonic Orchestra, Company Wayne McGregor and the FLÖZ FAMILY - in spring 2018 all genres will be represented with world stars, performances and presentations. The audience is always fascinated by the Budapest Spring Festival, one of the most important art markets in Europe. From March 30th to April 22nd, 2018, you can expect at nearly 40 locations over 150 programs in the capital. In 2018, Liszt’s wonderful oratory Revelation, The legend of St. Elizabeth, opens a series of programs. And something very important: An instrument is particularly highlighted this year, the piano. At the 38th Budapest Spring Festival, the international and national masters of the piano will demonstrate the unsurpassed potential of this instrument. Martha Argerich, Danyiil Trifonov, Yefim Bronfman, Yuja Wang, Péter Frankl, Gábor Farkas and Rudolf Buchbinder will be giving concerts.

Weltstars beim 38. Budapester Frühlingsfestival

Martha Argerich, Daniil Trifonov, Kurt Elling, Sir Roger Norrington und das Aufklärungsorchester, Emmanuelle Haïm, Anneke Boeke, Yefim Bronfman und die Wiener Philharmoniker, Company Wayne McGregor und FAMILIE FLÖZ - im Frühjahr 2018 sind alle Genres mit Weltstars, Performances und Präsentationen vertreten. Das Publikum ist immer fasziniert vom Budapester Frühlingsfestival, einem der wichtigsten Kunstmärkte Europas. Vom 30. März bis zum 22. April 2018 erwarten Sie fast 40 Orte mit über 150 Programmen in der Hauptstadt. Im Jahr 2018 eröffnet Liszts wunderbares Oratorium Offenbarung, die Legende von St. Elizabeth, eine Reihe von Programmen. Und etwas ganz Wichtiges: Ein Instrument ist dieses Jahr besonders hervorgehoben, das Klavier. Auf dem 38. Budapester Frühlingsfestival zeigen die internationalen und nationalen Meister des Klaviers die unübertroffenen Möglichkeiten dieses Instruments. Martha Argerich, Danyiil Trifonov, Yefim Bronfman, Yuja Wang, Péter Frankl, Gábor Farkas und Rudolf Buchbinder werden Konzerte geben.


Photo: Vancsó Zoltán

Welcome! / Willkommen!

Dear readers! Welcome to the first spring blossoms and the rising fragrances of the awakening nature. In this issue we offer you a lot of curiosities from the Budapest Zoo, an interesting interview with its director and many inspirations for special concerts, recreational opportunities and cultural relaxation.

At the same time, we would like to introduce you to the new president of the “Le Clefs d’Or”, the association of the best concierges in the world, represented in 80 countries with more than 4000 members. If you can find their mark on the collar of your concierge, you can always expect the best service. Ask for the latest Servus Magazine, it will be given to you. We would also like to take this opportunity to thank the “Le Clefs d’Or” for their help in promoting the Servus Magazine even further. Enjoy the spring and do not forget: Easter is very early this year, enjoy the festivities. With the best wishes for a joyful life. Your Servus team.

Liebe Leserinnen und Leser! Seien Sie willkommen zu den ersten Frühlingsblüten und den aufsteigenden Düften der erwachenden Natur. In dieser Ausgabe bieten wir Ihnen Vieles, Kuriositäten aus dem Budapester Zoo, ein interessantes Interview mit

3

dessen Direktor und viele Inspirationen für besondere Konzerte, Erholungsmöglichkeiten und kulturelle Entspannung. Gleichzeitig möchten wir Ihnen den neuen Präsidenten der „Le Clefs d’Or“ vorstellen, dem Verband der besten Concierges der Welt, vertreten in 80 Ländern mit mehr als 4000 Mitgliedern. Finden Sie deren Zeichen am Kragen Ihres Concierges können Sie immer von bestem Service ausgehen. Fragen Sie nach dem neuesten Servus Magazin, es wird Ihnen ausgehändigt. Wir möchten diese Gelegenheit auch nutzen um uns bei den „Le Clefs d’Or“ zu bedanken für ihre Hilfe das Servus Magazin noch weiter bekannt zu machen. Genießen Sie den Frühling und vergessen Sie nicht: Ostern ist dieses Jahr sehr zeitig, genießen Sie die Feierlichkeiten. Mit den besten Wünschen für ein freuderfülltes Leben. Ihr Servus Team.

Vértes Éva

Chief Editor / Chefredakteurin


Interjú / Interview Zoológiai érdekességek, épülő újdonságok a patinás Budapesti Állatkertben • A Budapesti Állatkertben a növényritkaságok és a népszerű kiselefánt mellett olyan állatfajokat is láthatunk, amelyeket sem szabadon, sem más állatkertben egyáltalán nem. Hosszú évek óta Európa legváltozatosabb gyűjteményét gondozzák a 860 állatfaj tízezernyi egyedével. Ismerik Önök az aranyhasú mangabét, a borneói süketgyíkot, a csupaszorrú vombatot vagy a csupasz turkálót. A Budapesti Állatkert főigazgatóját Prof. Dr. Persányi Miklóssal ezekről is kérdeztük. Minden évben kiemelkedő a szaporulat. Mi volt az elmúlt év szenzációja? Egy novemberi hajnalon Asha, az ötéves elefántunk kisöcsit kapott. Arun születését videóra vettük, amit az interneten már több mint félmillióan láttak. A múltban már volt egy Arun nevű, legendás elefántbikánk, aki nevét még Indiában, a tenyésztelepen kapta. Most szavazással érdemelte ki az újszülöttünk ezt a nevet, melynek jelentése: hajnal. Állatgyűjteményünk további szenzációi: - egy naptári éven belül három zsiráfborjú is a világra jött - az év végén megszületett a várva várt gorillabébi, aki a faj megmentése érdekében tett erőfeszítéseink újabb eredménye - a budapesti születésű lajhár nősténynek lett májusban kölyke - a gyűrűsfarkú makiknál három kölyök született Továbbá utódok lettek az éji majmoknál és az ormányosmedve kölyköknek is örülhettünk. A rekordot azonban a rózsás flamingók 17 madárfiókával állították fel. Igaz az, hogy a flamingók, ha többen vannak, jobban szaporodnak? Igen, amikor elkezdtük a telepítésüket, akkor egy nagy tükörrel hitettük el velük, hogy tömegben vannak. A trükk eredményes volt, mert ma már több száz flamingót csodálhatunk. Az indiai antilopok számára nem kell tükör... Bizony, ők különösen szaporák. A tízéves anyaállat, Bambi eddig tizenkét borjat hozott a világra, Bodza, a lánya pedig már négyet. Itt a biológiailag lehetséges legrövidebb időn belül követik egymást az utódok. Ezek az állatok Indiában ugyanígy élnek. Újabb öröm, hogy ismét látható jegesmedve Budapesten. Honnan érkeztek? Moszkvából kaptunk két hím jegesmedve testvért. Belij és Szerij ismerkedését az új otthonukkal honlapunkon videón is megnézhetik. Mitől más a Budapesti Állatkert mint egy hasonló európai?

Állatkertünk mai arculatát a monarchikus boldog békeidőkben, 1908-12 között emelt épületek uralják, mint a Hagenbeck-típusú műsziklák, vagy a szecessziós Akvárium. Ez egy állatkert-történeti skanzen és szabadtéri galéria is, amelyben az Europa Nostra díjas, Zsolnay majolikával fedett Elefántház mellett még két tucat remekbe szabott, hol erdélyi, hol egzotikus mintákat követő pavilont és százötven egyedi műalkotást csodálhatunk meg. Továbbá ez „növénykert” is: háromezer féle növénnyel és olyan érdekességekkel, mint a télálló kaktuszok kertje, a Japánkert és a bonsai fák bemutatója, az amerikai és ázsiai arborétum. A legfontosabb mégiscsak a csaknem ezerféle állat. Köztük olyan zoológiai ritkasággal, ami csak nálunk található: aranyhasú mangabe, borneói süketgyík és csak mi dicsekedhetünk három vombatbébivel. A csupasz turkálóról mit kell tudnunk? Ez egy érdekes rágcsáló. Az emlősök közt az egyetlen, ami munkamegosztó társadalomban él. Kicsit úgy, mint a hangyák vagy a méhek. Olyan emlősfaj, ahol nem fordul elő rákbetegség. Ezért az új rákellenes kutatásban fontos szerepet játszanak. Milyen kiemelkedő eseményt terveznek az idei évre? A Holnemvolt Mesepark tavasszal megnyitja kapuit. Ez majdnem akkora újdonság lesz, mint az Állatkert egésze. Új közösségi terekben, játékosan mutatjuk be, hogy hogyan élhetünk környezettudatosan, hogyan kell jól bánni otthon az állatokkal, de lesznek mutatványos, régi játékok, animáció, kisvonat és madárkórház is. Éves nagy fesztiváljaink közül a következő április 22-e, a Föld Napja. Júliusban és augusztusban ismét rendezünk szabadtéri, nyáresti koncerteket. Jövőre pedig elkészül a Biodóm. Most csak képzeljék el: nagy fedett park, buborékba zárt, városba idézett vadon. Addig is jó szórakozást kívánok a többi állati programjainkhoz! 4


Zoological curiosities and novelties in the venerable Budapest Zoo

the monarchy. He impresses with in the years 1908 until 1912 build structures in the secession style, as well as the - inspired by Hagenbeck - artificial rocks and the Art Nouveau aquarium. The Budapest zoo is an open-air museum of zoo history, a gallery under the open sky. Besides the elephant house, awarded with the “Europe-NostraPrice”, who’s roof is made from Zsolnay building ceramics one can enjoy two dozen beautiful pavilions, provided with exotic and traditional patterns from Transylvania. At the same time waits the “plant garden” for our visitors, with three thousand species and specialties, for instance the garden with the frost proof cactus family, the Japanese garden, the bonsai trees, but also the American and Asian arboretum. On the end, the most important are the almost one thousand different animals, among them zoological rarities such as the golden-bellied mangabey, the earless monitor lizard and the three naked-mole-rats. What should we know about the naked mole-rat? This is an interesting rodent. The only mammal living in a work society, similar to the ants or bees. Cancer never occurs in this mammal, so they play an important role in the new cancer research. What special events are planned for this year? In the spring we will open the family fairytale park, this will be the biggest event of this year in our zoo. In the generous auditorium we present in a playful way how to live in an environmentally conscious way. There is also an old carousel to admire, animations, a small zoo train and a bird hospital. Our big annual festival takes place on the 22nd of April, Earth Day. In July and August, we again organize summer and open-air concerts and next year will come the Bio-Dom. Imagine it: A small wilderness in the middle of the city, in our huge soap bubble-like complex. Until then, I wish all our visitors good entertainment with our wonderful wildlife. Fotó: Bagosi Zoltán

• In the zoo of Budapest are in addition to the flora and fauna also some species that are found neither in the wild or in another zoo. For many years, Europe’s most diverse collection of tens of thousands specimen of 860 animal species has been cultivated here. Do you know the golden-bellied mangabey, the earless monitor lizard, the bare-nosed wombat or the naked mole-rat? We have interviewed the Director-General of the Budapest Zoo, Prof. Dr. Miklós Persányi. Every year the number of animal species grows. What was the sensation of the last year? In early November, Asha, our five-yearold elephant lady, received a little brother. Arun’s birth was recorded on video and seen on the Internet over half a million times. In the past, we had a legendary elephant named Arun after his birthplace in India. That’s why we chose this name for our newborn, it means dawn. Further sensations of our animal collection are: - Within the last year, three giraffes were born - At the end of the year came the expected gorilla baby (gorilla), a new result of our efforts to save the species - The lynx lady born in Budapest got a puppy in May - Our ring-tailed lemurs had three offsprings In addition, the night monkeys and the South American coatis have continued to multiply. However, the record was set by the greater flamingos, they brought us 17 young birds. Is it true that the flamingos, if there are more of them, become more productive? Yes, because when we started to breed them, we had a big mirror to make them believe that they were much more. This trick was very effective, today we can admire hundreds of flamingos. The blackbuck does not need a mirror ... Sure, these animals are especially productive. Ten-year-old Bambi has given birth to twelve young ones, Bodza and her daughter four. The offspring follow each other in the biologically shortest possible time. They live in India in the same way. Another pleasure is to see the polar bears in Budapest again. Where did they come from? We got two polar bear brothers from Moscow. Belij and Szerij can be seen on our website in their new home. What makes the Budapest Zoo so special in Europe? Our zoological garden has his special character from the prosperous peace times of 5


Weitere Sensationen unserer Tiersammlung: - Innerhalb des letzten Jahres kamen drei Giraffen auf die Welt - Am Ende des Jahres kam das erwartete Gorillababy, ein neues Ergebnis unserer Bemühungen die Spezies zu retten - Die in Budapest geborene Luchsdame bekam im Mai einen Welpen - Unsere Katta‘s hatten dreimal Nachwuchs Außerdem haben die Nachtaffen und die südamerikanischen Nasenbären sich weiter vermehrt. Der Rekord wurde jedoch von den Flamingos aufgestellt, die uns 17 junge Vögel bescherten.

Interjú / Interview Zoologische Kuriositäten und Neuheiten im ehrwürdigen Budapester Zoo • Im Zoo von Budapest gibt es neben der Tierund Pflanzenwelt auch einige Tierarten, die weder in freier Wildbahn noch in einem anderen Zoo zu finden sind. Seit vielen Jahren wird hier die vielfältigste Sammlung Europas mit Zehntausenden Exemplaren von 860 Tierarten gepflegt. Kennen Sie die Goldbauchmangabe, den Borneo-Taubwaran, den Nacktnasenwombat oder den Nacktmull? Wir haben den Generaldirektor des Budapester Zoos Prof. Dr. Miklós Persányi danach befragt.

Stimmt es, dass die Flamingos, wenn es mehr von Ihnen gibt, produktiver werden? Ja, denn als wir begannen, sie zu züchten, hatten wir einen großen Spiegel, um sie glauben zu machen, dass sie viel mehr wären. Dieser Trick war sehr effektiv, heute können wir Hunderte Flamingos bewundern.

Jedes Jahr wächst die Anzahl der Tierarten. Was war die Sensation des letzten Jahres? Anfang November erhielt Asha, unsere fünfjährige Elefantendame einen kleinen Bruder. Aruns Geburt wurde auf Video aufgenommen und im Internet über eine halbe Million Mal gesehen. In der Vergangenheit hatten wir einen legendären Elefanten namens Arun, der nach seinem Geburtsort in Indien benannt wurde. Deshalb haben wir für unser Neugeborenes diesen Namen gewählt, der Morgendämmerung bedeutet.

Die Hirschziegenantilope braucht aber keinen Spiegel... Sicher, diese Tiere sind besonders produktiv. Der zehnjährige Bambi hat schon zwölf Jungtiere zur Welt gebracht, Bodza und ihre Tochter vier. Die Nachkommen folgen einander in der biologisch kürzest möglichen Zeit. Sie leben in Indien auf dieselbe Weise.

Fotó: Bagosi Zoltán

Eine weitere Freude ist es, die Eisbären in Budapest wiederzusehen. Woher kamen sie? Wir haben zwei Eisbärenbrüder aus Moskau bekommen. Belij und Szerij sind auf unserer Website in ihrem neuen Zuhause zu sehen. Was macht den Budapester Zoo so besonders in Europa? Unser Tiergarten erhielt seinen besonderen Charakter noch in den glücklichen Friedenszeiten der Monarchie. Er imponiert durch das in den Jahren 1908 bis 1912 im besonders ausgeprägten Sezessionsstil errichtete Gebäude, sowie den - Hagenbeck nachempfundenen - künstlich angelegten Felsen oder das Jugendstil-Aquarium. Der Budapester Zoo ist ein Freilichtmuseum der Tiergarten-Geschichte, eine Galerie unter offenem Himmel. Man kann neben dem Elefantenhaus, das mit dem EuropaNostra-Preis ausgezeichnet worden ist und dessen Dach aus Zsolnay Gebäudekeramik besteht, noch zwei Dutzend wunderschöne Pavillons bewundern, die teils mit exotischen, teils mit traditionellen Mustern aus Siebenbürgen versehen sind. Gleichzeitig erwartet die Besucher ein „Pflanzengarten” mit dreitausend Arten und Besonderheiten, wie beispielsweise der Garten mit winterfesten Kakteen, der japanische Garten, die Bonsai Bäume aber auch das amerikanische 6


Fotó: Bagosi Zoltán

eignis in diesem Jahr in unserem Tiergarten. In den großzügigen Publikumsräumen präsentieren wir auf spielerische Art und Weise, wie man umweltbewusst leben kann. Dazu gibt es altes Karussell zu bestaunen, Animationen, ein kleiner Tiergarten-Zug und ein Vogel-Krankenhaus. Unser großes jährliches Festival findet am 22. April, dem Tag der Erde statt. Im Juli und August veranstalten wir wieder Sommer- und Freiluftkonzerte und nächstes Jahr kommt dann der Bio-Dom. Stellen Sie es sich vor: Eine kleine Wildnis mitten in der Stadt, in unserem einer riesigen Seifenblase ähnelndem Komplex. Bis dahin wünsche ich all unseren Besuchern gute Unterhaltung mit unserer wunderbaren Tierwelt.

Fotó: Bagosi Zoltán

und asiatische Arboretum. Am wichtigsten sind schlussendlich natürlich die beinahe tausend verschiedenen Tiere, unter Ihnen zoologische Seltenheiten wie die Goldbauchmangabe, den Borneo-Taubwaran und die drei Nacktmulche. Was sollten wir über den Nacktmulch wissen? Dies ist ein interessantes Nagetier. Das einzige Säugetier, das in einer Arbeitsgesellschaft lebt, ähnlich den Ameisen oder Bienen. Bei dieser Säugetierart tritt niemals Krebs auf, daher spielen sie eine wichtige Rolle in der neuen Krebsforschung. Welche besonderen Veranstaltungen sind für dieses Jahr geplant? Im Frühling werden wir den Familien-Märchenpark eröffnen, das wird das größte Er-

7


Outstanding program

Baráti Kristóf

Baráti Kristóf hegedű/violin Várdai István cselló/cello MÁV Szimfonikus Zenekar Müpa Budapest, 1095 Budapest, Komor Marcell u. 1. info@mupa.hu

2018. március 8., 19:30 Mendelssohn: Hebridák-nyitány, op. 26 Rózsa: Sinfonia concertante hegedűre és gordonkára, op. 29 Berlioz: Fantasztikus szimfónia, op. 14

Bohém-klub A Bohém Ragtime Jazz Band koncertje

www.mkvm.hu

2018. február 15., csütörtök, 19h Törzsvendégeinket és az új érdeklődőket egyaránt sok szeretettel és a régi jókedvvel várjuk a Bohém Ragtime Jazz Band decemberi koncertjére.

RETRO kocsma - FARSANG 2018. február 23., péntek, 18.30-22.00 Igazi retro hangulattal, a ’60-as, ’70-es, ’80-as évek slágereivel és finom fröccsökkel várjuk táncos lábú vendégeinket. Zenél a Retroll zenekar.

Borvirág Borklub Bacchus tölt poharat… 2018. február 20., kedd, 19h Az esték során egy-egy pincészet mutatkozik be. Ezúttal a Sebestyén Pince - Szekszárd. Műhelytitkokat tudhatunk meg, megkóstolhatjuk a borokat, a borásztól személyesen.

Liszt Ferenc Emlékmúzeum és Kutatóközpont Liszt Ferenc Memorial Museum and Research Centre Liszt Ferenc Gedenkmuseum und Forschungszentrum 1064 Budapest, VI. ker. Vörösmarty u. 35. 2018. február 24. 11h Kamaraterem Tel.: (+36 1) 413-0440 (+36 1) 322-9804 Prunyi Ilona, Berecz Mihály (zongora/piano) Kertesi Ingrid (ének/vocal) info@lisztmuseum.hu www.lisztmuseum.hu 2018. március 3. 11h Kamaraterem Nyitva tartás / open: Frankofón Fesztivál H - P: 10 - 18h, Szombat: 9 - 17h 2018. március 17. 11h Kamaraterem Ránki Fülöp (zongora/piano) 2018. március 24. 11h Kamaraterem Országos Széchényi Könyvtár Kórusa 2018. március 31. 11h Kamaraterem Lachegyi Róza (hegedű/violin) Márkus Ágnes (gordonka/cello) Puskás Bernadett - (gordonka/cello) Kovács Gergely (zongora/piano) 8


9


10


Béla Bartók Memorial House Bartók Béla Emlékház / Béla Bartók Memorial House 1025 Budapest, II. Csalán út 29. +36 (1) 394-2100 bartok-1981@t-online.hu, www.bartokmuseum.hu Hétfő és ünnepnapokon: zárva / Monday and Holidays: closed Kedd-Vasárnap / Tuesday-Sunday: 10-17h Esti koncertek napján / On the day of evening concerts: 10-20h

2018. március 17. szombat 11 óra MUZSIKÁLÓ ORVOSOK A Semmelweis Vonósnégyes matinéja Dr. Kelemen László, Dr. Székely György (hegedű/violin), Dr. Ostoros Gyula (brácsa/viola), Dr. Asbóth Richard (gordonka/cello) Közreműködik: Szentpéteri Gabriella (zongora/piano) és Konrád György (brácsa/viola) (Mozart: Esz-dúr vonósnégyes K. 471 c-moll vonósötös K. 406 F-dúr zongoraverseny K. 413 2018. március 24. szombat 11 óra ’CÉRNAHANGVERSENYEK’ 2/1 Nagyóvodásoknak és általános iskolásoknak „A tiszta forrás felé Bartókkal...” és a Gyerekekkel Vetítéssel, énekléssel, interaktív zenei játékkal, fiatal művészekkel Ferge Béla zenetanár vezetésével A sorozat szervezője és háziasszonya: Szalóczy Dóra zenetanár 2018. március 25. Vasárnap 18 óra ÜNNEPI HANGVERSENY BARTÓK BÉLA SZÜLETÉSÉNEK ÉVFORDULÓJÁN

Horti Lilla (ének/vocal) 2016-os II. Nemzetközi Marton Éva Énekverseny 2. díjasa és Balog József (zongora/piano) hangversenye Bartók: Falun, BB 87a Húsz magyar népdal, BB 98 - részletek Gyermekeknek BB 53, 4. füzet - részletek Improvizációk, BB 83 Román kolindadallamok BB 67 I. sorozat Román népi táncok, BB 68 Három csíkmegyei népdal, BB 45b 6. bagatell, BB 50/6 Allegro barbaro, BB 63

Balog József

11

Horti Lilla




14


15


16


17


Kárpátia Restaurant Budapest, V. Ferenciek tere 7-8. Tel.: 317-3596 Fax: 318-0591 E-mail: restaurant@karpatia.hu Nyitva/Open/Geöffnet: 11-23h In the heart of Budapest, in the sprawling and buzzing cultural centre of the city, you’ll find one of the last great restaurants of Hungarian and Transylvanian cuisine. Already when you sit down you can feel the pace of time slow down. Enjoy the impressive surroundings while you choose your drink and meal. The more than 130 years old historic restaurant offers something from another time and with that an intimate atmosphere that can hardly be rivalled. The seasonal menu offers fine tastes of the superb kitchen of the country and may surprise you with new creations. The unobtrusive staff is always nearby to fulfil your wishes and make you as comfortable as possible. Private dinners, cocktail parties, business meetings and even gala nights can be held in this extraordinary ambience. In the evening plays a gypsy orchestra with fife musicians. Please, feel free to explore best Hungarian hospitality in the Kárpátia Restaurant, enjoy the wine and the food, and don’t forget the Pálinka. Im Herzen von Budapest, im sich ausbreitendem und geschäftigen kulturellen Zentrum der Stadt, finden Sie eines der letzten großen Restaurants der ungarischen und transsilvanischen Küche. Schon beim Setzen können Sie fühlen wie die Zeit sich verlangsamt. Genießen Sie die beeindruckende Umgebung während Sie Speisen und Getränke wählen. Das mehr als 130 Jahre alte und historische Restaurant kommt aus einer anderen Zeit und schafft damit eine intime Atmosphäre die ihresgleichen sucht. Die saisonale Speisekarte bietet feine Geschmäcker der hervorragenden Küche des Landes und kann Sie auch mit neuen Kreationen überraschen. Die unaufdringliche Bedienung ist immer in der Nähe um Ihre Wünsche zu erfüllen und es Ihnen so bequem wie möglich zu machen. Private Abendessen, Cocktailpartys, Geschäftstreffen und sogar Galanächte können in diesem extraordinären Ambiente gehalten werden. Zur Unterhaltung spielt am Abend auch ein fünfköpfiges Zigeunerorchester. Bitte, entdecken Sie beste ungarische Gastfreundschaft im Kárpátia Restaurant, genießen Sie Wein und Essen, und vergessen Sie nicht den Pálinka.

18


19


Reviews / Kritiken - Magnolia Day Spa Have you ever really experienced magic? Not the one you can see at theaters, the one that is good for you, makes you feel better. Well, it may seem strange when you come in, you have to go to the cellars, but it is definitely worth it. You will come into another world. There are refreshments, tea, even cookies, and then you are in for a treat. It does not matter if you have the couple massage or the individual one, it has its virtue. All the people working in this place are highly professional and dedicated. A massage here will relax you from the stress of exploring the city, maybe even give you a new perspective and will make you ready for a night in town, relaxed and laid back. Enjoy and have fun. (L&B)

Haben Sie jemals Magie wirklich erfahren? Nicht die, die Sie im Theater sehen. Die Magie die gut für Sie ist, in der Sie sich wohlfühlen. Es scheint vielleicht etwas seltsam wenn Sie hereinkommen, Sie müssen in den Keller gehen, aber das ist es wirklich wert. Sie betreten eine andere Welt. Dort gibt es Erfrischungen, Tee, Süßigkeiten, und dann sind Sie wirklich drin für etwas das Sie wahrscheinlich vorher noch nicht erfahren haben. Es macht kaum einen Unterschied ob Sie eine Paarmassage haben oder individuell, es lohnt sich. Die Menschen die dort arbeiten sind sehr professionell und engagiert. Eine Massage hier wird Sie vom Stress der Stadterkundung befreien, gibt Ihnen vielleicht eine neue Perspektive und macht Sie bereit für einen Abend in der Stadt, entspannt und locker. Genießen Sie es und haben Sie Spaß! (L&B) 20


Aranykulcs Egyesület - www.clefsdor.hu Kedves Olvasó! Buday Péter, Four Seasons Hotel Gresham Palace, Chief Concierge, the new President of Les Cles d’Ore Association (új elnöke a Magyar Aranykulcs Egyesületnek ) A Magyar Szállodaportások “Aranykulcs Egyesülete” a szállodaipar kiemelten fontos munkakörében a nagy tapasztalattal rendelkező kollégákat fogja össze. Az Aranykulcs Egyesület 1983. november 23-án alakult meg az akkori Nagyszállodák Portásainak Nemzetközi Uniója eszmei támogatásával és elveinek elfogadásával. Jelszavuk: „Baráti körben szolgálni!” Dear Readers! Péter Buday, the Chief Concierge of the Four Seasons Hotel Gresham Palace, has become the new President of the “Les Cles d’Ore” Association (Golden keys). Their goal is to provide all guests with the best service possible, they are the ones who are up to date about the most perfect cultural events in town. As their motto states: “Service for friends” Liebe Leser! Péter Buday, der Chef-Concierge des Four Seasons Hotel Gresham Palace, ist der neue Präsident des Vereins “Les Cles d’Ore” (Goldene Schlüssel). Ihr Ziel ist es, allen Gästen den bestmöglichen Service zu bieten, sie sind diejenigen, die über die perfektesten kulturellen Veranstaltungen in der Stadt informiert sind. Ihr Motto lautet: “Service für Freunde”

21


Téli-nyári Bobpálya / Summer & winter toboggan run Sommer- und Winterrodelbahn www.bobozas.hu Nyári BOBPÁLYA SOPRON,

84-es út mellett / von Klingenbach 4 km Nyitva / open / Geöffnet: Április 1 - November 1-ig naponta / every day November 1-től Április 1-ig hétvégeken weekend (hó- és esőmentes napokon) Tel./fax: 06-99-334-266 06-20-433-3505

Üzemel az év minden napján (kiv.dec.24.) Open all year! Das ganze Jahr über geöffnet!

Visegrád, Nagyvillám, 11-es útról

Nach Burg 300 m Pályabérlés cégrendezvényekhez 06-26-398-169, visegrad@bobozas.hu

Wasteels Travel Agency

All enquiries welcome in the RAILWAY TICKET CHANGE ACCOMODATION MAGYAR, OSZTRÁK ÉS OLASZ VASÚTI JEGY Budapest, Keleti pu. (Railway station) Open: Monday - Friday 8 a.m. - 8 p.m. Saturday 8 a.m. - 6 p.m. voyages

WASTEELS ticket office H-1087 Budapest, Kerepesi út 2-6. Phone: (36-1) 210-2802 Fax: (36-1) 210-2806

magazin

A Servus Magazin megtalálható: / The Servus Magazine is available: / Das Servus Magazin finden Sie: Budapest • Esztergom • Eger • Gödöllő • Gyöngyös • Mosonmagyaróvár • Siófok • Sárvár • Lenti • Szeged • Bécs/Wien • Graz

XX. évfolyam / Year / Jahrgang, 3. - 2018. Március / März / March

Magyar-angol-német nyelvű turisztikai programmagazin / Tourist Magazine in Hungarian, English and German language / Ungarisch-, englisch- und deutschsprachiges Touristikmagazin Főszerkesztő / Chief Editor / Chefredakteurin: Vértes Éva Munkatársak / Contributors / Mitarbeiter: Barnet Mónika (Budapest), Kositzkyné T. Gyöngyvér (Észak-Balaton), Vincze Dániel (Nyugat-Dunántúl, Budapest) Lapterv / Layout: Sepler Béla • Művészeti vezető / Art director: Zelnik Péter Zénó Fordítás / Translation / Übersetzung: Jens-Uwe Kamke Kiadó / Publisher / Verlag: Servus Kiadó, servus@servus.hu, servusmagazin@gmail.com www.servus.hu, HU ISSN 1786-4313 Minden jog a Kiadónak fenntartva! Címlap/Cover: Szibériai tigris / Siberian tiger / Sibirischer Tiger (Panthera tigris altaica) Foto: Bagosi Zoltan

22




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.