2-1-2024 Red Latina

Page 1

February 1st, 2024 BILINGUAL PUBLICATION OF STL METROPOLITAN AREA



Febrero es un mes mágico

Por Cecilia Velázquez ebrero es un mes lleno de magia, un tiempo para celebrar el amor y la amistad. Durante este mes, el sol brilla más brillante y la luna se ilumina con una luz más cálida. Los días son más cortos y las noches más largas, lo que nos permite disfrutar de una variedad de actividades. Febrero es un mes de creatividad. El clima frío nos da la oportunidad de explorar nuevas formas de arte. Hay muchas actividades para desarrollar nuestras habilidades creativas, como pintura, escultura y cerámica. Estas actividades nos permiten expresar nuestras ideas de forma creativa y nos ayudan a desarrollar nuestro sentido de la belleza. Febrero es también un mes de descanso. Las nevadas de invierno ofrecen una oportunidad para descansar y recargar energías. Esto nos da la oportunidad de dedicar tiempo a nosotros mismos y disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos. En esta edición, hacemos honor a la labor de las mujeres en la Ciencia, como fruto e inspiración de las nuevas generaciones de niñas que se dedicarán a la ciencia, esperamos que sus descubrimientos hagan un mundo mejor. No podemos olvidar también una semblanca acerca de el Día de la Candelaria, una de las tradiciones mexicanas más esperadas por lo que implica: Un atascón de tamales! Y obviamente las connotaciones religiosas juegan un papel importante para disfruta.

F

DIRECTORIO DE LATINA

CECILIA VELAZQUEZ Publisher cecilia@redlatinastl.com

SARA BECERRA - Editor contact@redlatinastl.com

WILLIAM GREENBLATT Photos St. Louis City JOE BOMMARITO Photos Social Events ESCRITORES

ROBERTO LOPEZ, MANUEL RAMIREZ, KAREM GARCIA Distribution SARA LOPEZ, DORIS MONTOYA, SALOME AMAYA, & RENATA BOADA, Redes Sociales Red Latina desde el 2000 P.O. Box 4743, St. Louis, MO 63108 HORARIO L-V 9:00 am-6:00 pm www.redlatinastl.com Tels: 314.330.0454 & 314.772.6362 Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es la publicación bilingue de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois, con 24 publicaciones digitales quincenales en página web y las 4 estaciones del año impresas de 20.000 copias que se distribuyen en forma gratuita.

F

ebruary is a month full of magic, a time to celebrate love and friendship.This month, the sun shines brightest, and the moon shines warmer. The days are shorter and the nights longer, allowing us to enjoy various activities. February is a month of creativity. Cold weather allows us to explore new art forms. There are many activities to develop our creative abilities, such as painting, sculpture, and ceramics. These activities will enable us to express our ideas creatively and help us build our sense of beauty. February is also a month of rest.Winter snowfalls offer an opportunity to rest and recharge. This allows us to take time for ourselves and enjoy the company of our loved ones. In this edition, we honor women’s work in Science as the fruit and inspiration of the new generations of girls who will dedicate themselves to Science; we hope their discoveries will make a better world. We cannot forget a portrait of Candlemas Day, one of the most anticipated Mexican traditions, because of what it implies: A jam of tamales! And obviously, religious connotations play an essential role in enjoying.


Sexo sin amor: Explorando Pros y Contras

Sex without Love: Exploring Pros and Cons and potential drawbacks.

Por Cecilia Velázquez

E

n un contexto donde la sociedad moderna ha experimentado cambios significativos en la percepción de la sexualidad, el sexo sin amor se ha vuelto más común, especialmente entre adultos divorciados que buscan evitar compromisos emocionales.A pesar de que algunos expertos enfatizan la transformación extraordinaria que el amor puede brindar al sexo, muchos optan por experiencias sexuales desligadas de vínculos sentimentales. A continuación, se analizan los motivos y consejos para abordar esta elección, destacando tanto sus aspectos positivos como sus posibles contraindicaciones. n a context where modern society has undergone significant changes in the perception of sexuality, sex without love has become more common, especially among divorced adults seeking to avoid emotional commitments. While some experts emphasize the extraordinary transformation that love can bring to sex, many opt for sexual experiences detached from emotional bonds. The following analyzes the reasons and advice for addressing this choice, highlighting both its positive aspects

I

Motivos para elegir el sexo sin amor: Deseo Erótico: La búsqueda del placer sexual sin la necesidad de compromisos emocionales. Satisfacción de Necesidades Físicas: Evitar la implicación emocional al satisfacer necesidades físicas sin establecer relaciones sentimentales. Prevención de Decepciones Amorosas: Algunas personas buscan evitar decepciones amorosas al no comprometerse emocionalmente. Falta de Preparación para Compromisos Amorosos: La incapacidad o falta de disposición para asumir compromisos, fidelidad y obligaciones en una relación amorosa. Reasons for Choosing Sex without Love: Erotic Desire: The pursuit of sexual pleasure without the need for emotional commitments. Satisfaction of Physical Needs:Avoiding emotional involvement by satisfying physical needs without establishing sentimental relationships. Prevention of Love Disappointments: Some people seek to avoid love disappointments by not emotionally committing. Unpreparedness for Love Commitments: Inability or unwillingness to assume commitments, fidelity, and obligations in a romantic relationship.

utilización y prevenir daños emocionales. Tips for Practicing Sex without Love Responsibly: Protection: Mandatory use of condoms in every encounter to prevent sexually transmitted diseases and unwanted pregnancies. Clear Expectations: Awareness that the relationship focuses solely on the sexual aspect, without expecting additional emotional commitments. Self-Esteem: Maintain high self-esteem to avoid potential feelings of being used and prevent emotional harm.

Pros y Contras del Sexo sin Amor: Pros: Mayor Libertad: Acceso a una vida sexual activa sin la necesidad de establecer una relación estable. Exploración sin Ataduras: Posibilidad de experimentar nuevas facetas sexuales sin compromisos emocionales. Vivir el Momento: Mayor concentración en el presente, sin preocupaciones sobre el futuro. Pros and Cons of Sex without Love: Pros: Greater Freedom: Access to an active sex life without the need to establish a stable relationship. Exploration without Strings: Possibility to experiment with new sexual facets without emotional commitments. Consejos para Practicar Sexo sin Amor Living in the Moment: Greater focus on the present, without worries about the future. de Manera Responsable: Protección: Uso obligatorio de preservativos en cada encuentro para prevenir Contras: enfermedades de transmisión sexual y Posible Impacto Emocional: Riesgo de estrés, depresión y despertar de inseguridades. embarazos no deseados. Social: Aún existe cierta Expectativas Claras: Conciencia de que Estigma la relación se centra únicamente en el desaprobación social hacia este tipo de aspecto sexual, sin esperar compromisos relaciones. Necesidad de Comunicación: Requiere emocionales adicionales. Autoestima: Mantener una alta autoestima una comunicación efectiva para establecer para evitar posibles sentimientos de límites y evitar malentendidos.


Comparación entre Sexo sin Amor y Sexo con Amor: Cons: Possible Emotional Impact: Risk of stress, depression, and awakening of insecurities. Social Stigma: There is still some societal disapproval of this type of relationship. Need for Communication: Requires effective communication to set boundaries and avoid misunderstandings. Comparison between Sex without Love and Sex with Love:

the pursuit of pleasure without emotional commitments.

Sexo con Amor: Fases Iniciales Enamoramiento: Mayor satisfacción durante las primeras etapas de una relación. Necesidad de Renovación: Importancia de introducir novedades para evitar la rutina y mantener la llama viva. Sex with Love: Initial Stages of Romance: Greater satisfaction during the early stages of a relationship. Need for Renewal: Importance of introducing los demás. Sexo sin Amor: Exploración y Novedad: Mayor excitación novelties to avoid routine and keep the flame Ultimately, the choice between sex with or debido a la novedad y la falta de conocimiento alive. without love depends on individual preferences previo. and the needs of the moment. It is essential to Enfoque en el Placer: Centrado En última instancia, la elección entre sexo remember that sexuality is a right, but it also exclusivamente en la búsqueda de placer sin con o sin amor depende de las preferencias comes with responsibilities. Each person is free individuales y las necesidades del momento. to decide how they live their sexual life, always compromisos emocionales. Es esencial recordar que la sexualidad with awareness and respect for oneself and es un derecho, pero también conlleva others. Sex without Love: Exploration and Novelty: Increased excitement responsabilidades. Cada persona es libre de decidir cómo vive su vida sexual, siempre due to novelty and lack of prior knowledge. Focus on Pleasure: Centered exclusively on con conciencia y respeto hacia sí misma y


Subvención para mejoras de equipos de supermercados locales Local Grocers Equipment Upgrades Grant

E

l Gobernador JB Pritzker y el Departamento de Comercio y Oportunidades Económicas de Illinois (DCEO) anunciaron $3.5 millones en subvenciones disponibles para comerciantes locales a través del Programa de Mejoras de Equipos como parte de la Iniciativa de Comestibles de Illinois. Estas subvenciones proporcionarán fondos para mejoras de equipos energéticamente eficientes para tiendas de comestibles existentes, dando prioridad a aquellas ubicadas en comunidades con inseguridad alimentaria en todo el estado. Los beneficiarios serán seleccionados mediante un proceso competitivo de Aviso de Oportunidad de Financiamiento (NOFO).

G

overnor JB Pritzker and the Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity (DCEO) announced $3.5 million in available grant funding for local grocers through the Equipment Upgrades Program as part of the Illinois Grocery Initiative. These grants will provide funding for energy-efficient equipment upgrades for existing grocery stores, with priority given to those located in food insecure communities across the state. Grantees will be selected through a competitive Notice of Funding Opportunity (NOFO) process. El Programa de Actualización de Equipos es el primer programa implementado como parte de los esfuerzos múltiples de

la Illinois Grocery Initiative para combatir la inseguridad alimentaria apoyando a los tenderos locales y combatiendo los desiertos alimentarios. Pronto se anunciarán al público oportunidades de financiación adicionales para nuevas tiendas de comestibles municipales e independientes. The Equipment Upgrades Program is the first program rolled out as part of the Illinois Grocery Initiative’s multi-pronged efforts to combat food insecurity by supporting local grocers and combatting food deserts. Additional funding opportunities for new municipal and independent grocery stores will be announced to the public soon. Este programa está diseñado para fortalecer las tiendas de comestibles existentes y preservar el acceso a alimentos frescos en comunidades con inseguridad alimentaria, en un esfuerzo por detener la formación de nuevos desiertos alimentarios. Para apoyar a las empresas más necesitadas, los solicitantes elegibles deben ser tenderos de propiedad independiente con menos de 500 empleados y no más de cuatro tiendas de comestibles. Las tiendas de comestibles ubicadas en desiertos alimentarios según lo define el mapa del USDA tienen prioridad para esta iniciativa. This program is designed to strengthen existing grocery stores and preserve access to fresh food in food insecure communities, in an effort

to stop the formation of new food deserts. In order to support businesses most in-need, eligible applicants must be independently owned grocers with fewer than 500 employees and no more than four grocery stores. Grocery stores located in food deserts as defined by the USDA map are prioritized for this initiative. Con los crecientes costos de la energía, los equipos obsoletos representan un gasto importante para los pequeños tenderos comunitarios. Según el Programa de actualización de equipos, los tenderos elegibles pueden ser elegibles para recibir subvenciones para las siguientes actualizaciones de equipos: With rising energy costs, outdated equipment presents a major expense for small community grocers. Under the Equipment Upgrades Program, eligible grocers may be eligible to receive grants for the following equipment upgrades: • Equipos de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) • Unidades de refrigeración y congeladores. • Sistemas de iluminación • Otros sistemas que proporcionan importantes ahorros energéticos • Heating, ventilation, and air conditioning (HVAC) equipment • Refrigeration units and freezers • Lighting systems • Other systems providing significant energy


savings Los solicitantes calificados pueden solicitar subvenciones de entre $25 000 y $250 000, con una proporción de 1:3 requerida. Las solicitudes para esta convocatoria de ayudas se aceptarán hasta el 25 de marzo de 2024, a las 17:00 horas. Para ver el NOFO y solicitar la subvención, visite el sitio web de DCEO. Qualified applicants can apply for grants between $25,000 to $250,000, with a 1:3 match required. Applications for this round of grants will be accepted until March 25, 2024, at 5:00 p.m. To view the NOFO and apply for the grant, please visit the DCEO website.

subvenciones para mejoras de equipos energéticamente eficientes. • Apoyar el establecimiento de nuevas tiendas proporcionando subvenciones para establecer nuevas tiendas de comestibles en los desiertos alimentarios. Estas subvenciones apoyarán la construcción/ renovación, el equipo y los gastos operativos del primer año. • Proporcionar asistencia técnica a posibles solicitantes y beneficiarios. La asistencia técnica incluirá planificación empresarial, marketing, financiación, gestión de la cadena de suministro y asistencia para el desarrollo de la fuerza laboral, según sea necesario. • Ampliar la elegibilidad para incentivos fiscales a los tenderos, lo que incluye la exención de impuestos sobre servicios públicos y materiales de construcción. • Encargar un estudio de iniciativa sobre comestibles para explorar los numerosos factores que conducen a las circunstancias actuales en materia de inseguridad alimentaria.

Para ayudar a los solicitantes a prepararse para solicitar financiación, DCEO llevará a cabo un seminario web a las 10 a. m. el 31 de enero y un seminario web a las 2 p. m. el 8 de febrero. Se anima a las partes interesadas a comunicarse con CEO.GrantHelp@illinois. gov para obtener ayuda con la solicitud. To help applicants prepare to apply for funding, DCEO will be holding a webinar at 10 a.m. on January 31 and a webinar at 2 p.m. on February 8. Interested parties are encouraged to reach out to CEO.GrantHelp@illinois.gov for application About the Illinois assistance. Grocery Initiative The Illinois Grocery Acerca de la Iniciativa de comestibles Initiative will provide de Illinois wrap-around support to La Illinois Grocery Initiative brindará apoyo local governments and integral a los gobiernos locales y a los independent grocers tenderos independientes que abran tiendas opening grocery stores de comestibles y a aquellos que actualmente in and those currently operan en desiertos alimentarios según lo operating in food deserts as autorizado por PA 103-0561. La iniciativa authorized by PA 103-0561. tiene una lista detallada de esfuerzos para The initiative has a detailed combatir la inseguridad alimentaria en todo list of efforts to combat el estado que incluye: food insecurity across the • Proporcionar apoyo a las tiendas state that includes: de comestibles existentes ofreciendo • Providing support for

existing grocery stores by offering grant funding for energy-efficient equipment upgrades. • Supporting the establishment of new stores by providing grant funding for establishing new grocery stores in food deserts. These grants will support building/renovation, equipment, and first-year operational expenses. • Providing technical assistance to prospective applicants and grantees.Technical assistance will include business planning, marketing, financing, supply chain management, and workforce development assistance as needed. • Expanding tax incentive eligibility to grocers which includes exemption from tax on utilities and building materials. • Commissioning a Grocery Initiative Study to explore the many factors that lead to the current circumstances regarding food insecurity.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 7


Por favor, FDA, deje que la ciencia ayude a nuestros niños Please, FDA, let science help our children Por la Dra. Cara O’Neill

M

i hija Eliza, de 13 años, sufre una enfermedad rara y mortal conocida como síndrome de Sanfilippo. La enfermedad neurodegenerativa hace que los niños pierdan gradualmente sus capacidades mentales a partir de los tres años. Los niños diagnosticados con la enfermedad suelen morir en la adolescencia. y 13-year-old daughter Eliza suffers from a rare, fatal disease known as Sanfilippo Syndrome. The neurodegenerative illness causes children to gradually lose their mental abilities starting around age three. Children diagnosed with the disease typically die in their teens.

M

Lo peor de todo es que, a pesar de lo que parece ser un gran avance médico en los tratamientos para Sanfilippo,laAdministración de Alimentos y Medicamentos se ha negado a canalizar el medicamento a través de un proceso de aprobación más rápido que es la única esperanza que tienen estos niños. Worst of all, despite what appears to be a major medical breakthrough on treatments for Sanfilippo, the Food and Drug Administration has refused to funnel the medicine through a faster approval process that is the only hope embargo, al menos desde el desarrollo these children have. de tratamientos contra el VIH/SIDA que salvan vidas, la agencia ha reconocido que El camino tradicional de aprobación de el proceso de aprobación tradicional puede nuevos medicamentos por parte de la FDA retrasar innecesariamente la administración implica ensayos aleatorios que demuestren de tratamientos eficaces a pacientes con un beneficio clínico del tratamiento. Sin

enfermedades progresivas graves. The traditional approval path for new medications at the FDA entails randomized trials demonstrating a clinical benefit from the treatment. However, at least since the development of life-saving HIV/AIDS treatments, the agency has recognized that the traditional approval process can needlessly delay delivery of effective treatments to patients with serious progressive diseases. Ahí es donde entra en juego el camino de aprobación acelerada. Para que los nuevos medicamentos en este camino sean autorizados para el uso de los pacientes deben mostrar un cambio en los biomarcadores conocidos como “criterios

8 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


beneficio clínico en el caso de Sanfilippo es un desafío importante. Cuando los médicos diagnostican la afección, el niño suele haber superado la edad en la que es posible una mejora importante y rápida gracias al tratamiento. The FDA’s insistence to date on traditional approval is unworkable for several reasons. First, demonstrating a clinical benefit in the case of Sanfilippo is a significant challenge. By the Los tratamientos con Sanfilippo cumplen time doctors diagnose the condition, a child is con este criterio al ayudar a descomponer usually beyond the age at which large and swift un compuesto metabólico tóxico llamado improvement from treatment is possible. heparán sulfato, que se acumula en el cerebro y el cuerpo de los niños con Sanfilippo. Otro desafío es que Sanfilippo es tan raro Sin embargo, los reguladores aún no han que reunir suficientes pacientes para realizar alineado su perspectiva con el conocimiento un ensayo tradicional es una tarea difícil y científico ampliamente aceptado de que el costosa en sí misma. La enfermedad afecta sulfato de heparán es la sustancia tóxica sólo a uno de cada 70.000 niños. desencadenante. En consecuencia, insisten Another challenge is that Sanfilippo is so rare en que los ensayos aleatorios tradicionales that assembling enough patients to conduct a traditional trial is a difficult and expensive muestren beneficios clínicos. The Sanfilippo treatments meet this criterion undertaking in its own right. The disease affects by helping to break down a toxic metabolic just one in 70,000 children. compound called heparan sulfate, which builds up in the brains and bodies of children with Lo más frustrante de esta situación es que Sanfilippo. Yet regulators have not yet aligned la FDA tiene las herramientas que necesita their perspective with the widely accepted para romper el estancamiento. De hecho, scientific understanding that heparan sulfate is los reguladores crearon el programa de the inciting toxic substance.They are accordingly aprobación acelerada en gran parte para dar insisting on traditional randomized trials showing cabida a medicamentos para enfermedades raras como Sanfilippo. Todo lo que se clinical benefits. necesita ahora es que la FDA reconozca Someter los tratamientos de Sanfilippo a este que los ensayos aleatorios para demostrar la estándar es poco práctico y profundamente eficacia cognitiva no son apropiados en este poco ético. Como pediatra y padre de un caso.Y esa reducción del niño con Sanfilippo, he visto de primera biomarcador primario mano a lo largo de mi carrera con qué de la enfermedad, el rapidez las terapias innovadoras pueden sulfato de heparán, es transformar una enfermedad infantil mortal un criterio de valoración en una afección crónica manejable. Y no hay sustituto aceptable y ninguna razón médica por la que eso no científicamente sólido. What’s most frustrating pueda suceder con Sanfilippo. Subjecting the Sanfilippo treatments to this about this situation is that standard is both impractical and deeply unethical. the FDA has the tools it As a pediatrician as well as a parent of a child needs to break the logjam. with Sanfilippo, I’ve seen firsthand throughout In fact, regulators created my career how quickly breakthrough therapies the accelerated approval can transform a deadly childhood disease into program in large part to a manageable chronic condition. And there’s accommodate medicines no medical reason why that can’t happen with for rare diseases like Sanfilippo. All that’s Sanfilippo. necessary right now is La insistencia de la FDA hasta la fecha en la for the FDA to recognize aprobación tradicional es inviable por varias that randomized trials razones. En primer lugar, demostrar un to demonstrate cognitive de valoración sustitutos”, es decir, cambios fisiológicos medidos que predicen futuras mejoras clínicas. That’s where the accelerated approval path comes in. To be cleared for patient use, new medications on this path need to show a change in biomarkers known as “surrogate endpoints” -- in effect, measured physiological changes that predict forthcoming clinical improvements.

efficacy are not appropriate in this case. And that reduction of the primary disease biomarker, heparan sulfate, is an acceptable and scientifically sound surrogate endpoint. Si la agencia continúa sometiendo los tratamientos prometedores a un estándar que no es razonablemente adecuado ni alcanzable, entonces se nos escapará nuestra mejor oportunidad de brindar alivio a los niños que sufren con Sanfilippo. If the agency continues to subject promising treatments to a standard that is neither reasonably fit nor achievable, then our best chance at bringing relief to suffering children with Sanfilippo will pass us by. La Dra. Cara O’Neill es pediatra y directora científica de la Fundación Cure Sanfilippo, que cofundó con su marido para encontrar una cura para su hija. Dr. Cara O'Neill is a pediatrician and the chief science officer of the Cure Sanfilippo Foundation, which she co-founded with her husband to find a cure for their daughter.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 9


Con fotografías de personas que murieron en el Holocausto en exhibición, la voluntaria Felice Joyce lee los nombres de aquellos que fueron asesinados entre 1941 y 1945 por la Alemania nazi durante la Segunda Guerra Mundial, en Creve Coeur, Missouri, el domingo 28 de enero de 2024. Un grupo de Los voluntarios se reunieron en el Museo del Holocausto Kaplan Feldman de St. Louis para leer más de 1000 nombres durante un período de cinco horas para el Día Internacional en Memoria del Holocausto en honor a los seis millones de vidas perdidas.

With photos of people who died in the Holocaust on display, volunteer Neil Dunski reads the names of those who were killed between 1941 and 1945 by Nazi Germany during World War II, in Creve Coeur, Missouri on Sunday January 28, 2024. A group of volunteers have come together at the St. Louis Kaplan Feldman Holocaust Museum to read over 1000 names over a five hour period for International Holocaust Remberance Day to honor the six million lives lost. Una densa niebla cubre la parte superior del 10 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

Gateway Arch en St. Louis el sábado 27 de enero de 2024. La niebla y la lluvia junto con cielos sombríos han cubierto el área de St. Louis durante varios días. A heavy fog covers the top of the Gateway Arch in St. Louis on Saturday, January 27, 2024. Fog and rain along with gloomy skys have covered the St. Louis area for several days.

the St. Louis Mardi Gras Parade, celebrates cajun food prepared by amateur cooks competing for prizes for the best tasting fair. El cocinero Brian Wahby revuelve una olla grande de jambalaya, preparándose para servir en Cajun Cookoff en St. Louis el sábado 27 de enero de 2024. Cajun Cookoff, que se lleva a cabo una semana antes del desfile de Mardi Gras de St. Louis, celebra la comida cajún preparada por cocineros aficionados. compitiendo por premios a la feria de mejor degustación.

A woman serves up samples of gumbo at Cajun Cookoff in St. Louis on Saturday, January 27, 2024. Cajun Cookoff, held one week before the St. Louis Mardi Gras Parade, celebrates cajun food prepared by amateur cooks competing for prizes for the best tasting fair. Photo by Bill Greenblatt/UPI Una mujer sirve muestras de gumbo en Cajun Cookoff en St. Louis el sábado 27 de enero de 2024. Cajun Cookoff, que se lleva a cabo una semana antes del desfile de Mardi Gras de St. Louis, celebra la comida cajún preparada por cocineros aficionados que compiten por premios a los mejores. feria de degustación. Cook Brian Wahby stirs a large pot of jambalaya, preparing to serve at Cajun Cookoff in St. Louis on Saturday, January 27, 2024. Cajun Cookoff, held one week before A St. Louis Fire Department Search and


enero de 2024. El acuerdo existente con el Enterprise Center concluye en marzo de 2025. El nuevo contrato es para tres torneos (2026 a 2028), con una opción de extenderse hasta el evento de 2030, lo que marcaría el 40º año consecutivo en St. Louis.

Rescue dog and firefighter head up stairs to check for humans after a rear wall of a vacant building collapsed in St. Louis on Friday, January 26, 2024. No one was found and no firefighters were injured in the search of the vacant building. Missouri Valley Conference Commissioner Jeff Un perro de búsqueda y rescate del Jackson (L) and St. Louis Blues CEO Chris Zimmerman announce that The State Farm Missouri Valley Conference Men’s Basketball Tournament will remain in St. Louis through at least 2028, during a press conference,Thursday, January 25, 2024. The existing agreement with the Enterprise Center concludes in March 2025. The new contract is for three tournaments (2026 through 2028), with an option to extend through the 2030 event, which would mark the 40th-straight year in St. Louis. Departamento de Bomberos de St. Louis y un bombero suben las escaleras para buscar humanos después de que una pared trasera de un edificio vacío colapsara en St. Louis el viernes 26 de enero de 2024. No se encontró a nadie y ningún bombero resultó herido en la búsqueda del edificio desocupado. El comisionado de la Conferencia del

Valle de Missouri, Jeff Jackson (izq.), y el director ejecutivo de St. Louis Blues, Chris Zimmerman, anuncian que el torneo de baloncesto masculino de la Conferencia del Valle de Missouri de State Farm permanecerá en St. Louis al menos hasta 2028, durante una conferencia de prensa, el jueves 25 de

Former Missouri U.S. Senator and Missouri First Lady Jean Carnahan shown in this file photo is sworn in to the Senate during a mock ceremony by Vice President Al Gore in Washington, D.C. on January 3, 2001. Carnahan has passed away at the age of 90 years old, in St. Louis on Tuesday, January 30, 2024. Carnahan served in the Senate from 2001-2002. Daughter Robin Carnahan is shown holding the bible. FILES/UPI El ex senador estadounidense de Missouri y la primera dama de Missouri, Jean Carnahan, que se muestra en esta foto de archivo, presta juramento en el Senado durante una ceremonia simulada realizada por el vicepresidente Al Gore en Washington, D.C.

el 3 de enero de 2001. Carnahan falleció a la edad de 90 años. de edad, en St. Louis el martes 30 de enero de 2024. Carnahan sirvió en el Senado de 2001 a 2002. Se muestra a su hija Robin Carnahan sosteniendo la Biblia. ARCHIVOS/UPI

Former Missouri U.S. Senator and Missouri First Lady Jean Carnahan shown in this October 2001. File photo by Bill Greenblatt/ UPI El ex senador estadounidense de Missouri y la primera dama de Missouri, Jean Carnahan, mostrado en octubre de 2001. Foto de archivo de Bill Greenblatt/UPI

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 11


Preparación de impuestos gratuita Free Tax Preparation United Way of Greater St. Louis y sus socios brindan preparación de impuestos gratuita para los residentes locales United Way of Greater St. Louis and Partners Provide Free Tax Preparation for Local Residents

S

T. LOUIS, MO (26 de enero de 2024) – United Way of Greater St. Louis se está asociando con coaliciones tributarias locales a través de su sistema de referencia 211 para brindar servicios gratuitos de preparación de impuestos a familias del área de St. Louis con un ingreso familiar de $60,000 o menos en 2023. T. LOUIS, MO (January 26, 2024) – United Way of Greater St. Louis is partnering with local tax coalitions through its 211 referral system to provide free tax preparation services to St. Louis-area families with a household income of $60,000 or less in 2023.

S

La mayoría de los sitios de impuestos requieren citas que se pueden programar en línea o por teléfono. Las ubicaciones sin cita previa son limitadas. Most tax site locations require appointments which can be scheduled online or by phone. Walk-in locations are limited. Los residentes locales pueden marcar 211 o visitar 211helps.org para encontrar el sitio de preparación de impuestos más cercano,

12 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

aprender cómo programar una cita u obtener más información. Local residents can dial 211 or visit 211helps. org to find their nearest tax preparation site, learn how to make an appointment, or get more information. “Cada año, esperamos ver el impacto que pueden tener estos servicios gratuitos de preparación de impuestos para las personas y familias que buscan una alternativa al pago de costosas tarifas de preparación de impuestos”, dijo Linda Harris, vicepresidenta de Estrategias de Impacto y Cambio de Sistemas. “Los voluntarios capacitados trabajarán para garantizar que las familias reciban todos los créditos fiscales para los que califican. Esta asistencia ayudará a muchos de ellos a aumentar sus ingresos, por lo que tendrán más dinero para las

necesidades esenciales, pagar deudas y más”. “Every year, we look forward to how impactful these free tax preparation services can be for individuals and families who are seeking an alternative to paying for costly tax preparation fees,” said Linda Harris,Vice President of Impact Strategies and Systems Change. “Trained volunteers will work to ensure that families receive all the tax credits they qualify for. This assistance will help a lot of them increase their income, so they’ll have more money for essential needs, paying down debt, and more.” El año pasado, la coalición fiscal de United Way presentó más de 19,000 declaraciones de impuestos en la región de St. Louis, ayudando a las familias locales de ingresos bajos y medios a recibir más de $17 millones en reembolsos de impuestos. Hubo 746 voluntarios certificados por el IRS que


contribuyeron con más de 34,700 horas para brindar servicios gratuitos de preparación de impuestos a personas de toda la región. Last year, United Way’s tax coalition partnership filed more than 19,000 tax returns in the St. Louis region, helping local low- and middleincome families receive more than $17 million in tax refunds. There were 746 IRS-certified volunteers who contributed over 34,700 hours to provide free tax preparation services for people across the region. Los socios de la coalición fiscal de United Way incluyen Metro - St. Louis Community Tax Coalition, Gateway EITC Community Coalition, National Association of Black Accountants - St. Louis Chapter y St. Louis Tax Assistance Program. United Way’s tax coalition partners include Metro - St. Louis Community Tax Coalition, Gateway EITC Community Coalition, National Association of Black Accountants – St. Louis Chapter, and St. Louis Tax Assistance Program.

a obtener beneficios sociales adicionales a largo plazo, incluido un mayor bienestar, salud e ingresos futuros de los niños”. “The Earned Income Tax Credit and Child Tax Credits are great opportunities for working families with children to secure a better financial future,” Harris added. “Research has shown that the Earned Income Tax Credit and Child Tax Credit help low to moderate-income families have additional long-term societal benefits, including increased child well-being, health, and United Way se ha centrado durante mucho future earnings.” tiempo en ayudar a crear conciencia sobre el Crédito Tributario por Ingreso del Trabajo Acerca de United Way del Gran St. Louis (EITC), un crédito tributario federal y estatal United Way of Greater St. Louis une personas, de Missouri que ayuda a compensar la carga recursos y fondos para tributaria de las familias trabajadoras de bajos ayudar a construir ingresos. El reembolso nacional promedio comunidades sólidas del EITC en 2023 fue de $2,541. Según el IRS, y equitativas en una en 2023, más de 23 millones de trabajadores región de 16 condados y familias en todo el país recibieron más de en Missouri e Illinois. $57 mil millones en EITC. El impacto de United United Way has long focused on helping to raise Way en la comunidad awareness about the Earned Income Tax Credit incluye equipar a más (EITC), a federal and Missouri state tax credit de 160 organizaciones that helps off-set the tax burden for low-income locales sin fines de working families. The average national EITC lucro con fondos refund in 2023 was $2,541. According to the vitales y recursos de IRS, in 2023, more than 23 million workers and capacitación, operar el families nationwide received over $57 billion in Centro de Voluntariado EITC. más grande de la región y conectar a “El Crédito Tributario por Ingreso del los vecinos locales Trabajo y los Créditos Tributarios por Hijos con proveedores de son grandes oportunidades para que las servicios a través familias trabajadoras con niños aseguren de su línea de ayuda un mejor futuro financiero”, agregó Harris. 211. Para obtener “Las investigaciones han demostrado que el más información, Crédito Tributario por Ingreso del Trabajo comuníquese al 314y el Crédito Tributario por Hijos ayudan a 421-0700 o visite www. las familias de ingresos bajos a moderados

HelpingPeople.org. About United Way of Greater St. Louis       United Way of Greater St. Louis unites people, resources, and funding to help build strong and equitable communities across a 16-county region in Missouri and Illinois. United Way’s impact on the community includes equipping over 160 local nonprofits with vital funding and training resources, operating the largest Volunteer Center in the region, and connecting local neighbors to providers of services through its 211 Helpline. For more information, contact 314-421-0700 or visit www.HelpingPeople.org.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 13


El Senado de Missouri Resuelve el Estancamiento sobre Cambios en la Petición de Iniciativas y Nombramientos de Parson Missouri Senate Resolves Impasse on Initiative Petition Changes and Parson Appointments

U

n filibusterismo nocturno en el Senado de Missouri llegó a su fin cuando los senadores republicanos llegaron a un acuerdo para avanzar en cambios en el proceso de petición de iniciativas y confirmar los nombramientos del gobernador Mike Parson. La obstrucción, liderada por una facción de línea dura del Partido Republicano, buscaba lograr acciones sobre los cambios en la petición de iniciativas. Tras la aprobación de los nombramientos, un comité del Senado votó rápidamente sobre una medida que altera cómo se aprueban las enmiendas constitucionales. La urgencia de cambios en la petición de iniciativas se atribuye a una campaña a favor de los derechos al aborto. Los cambios propuestos incluyen un requisito de “mayoría concurrente”, que exige una mayoría tanto a nivel estatal como en 82 de los distritos de la Cámara de Missouri. El presidente del Senado expresó frustración por los retrasos en abordar otras prioridades. El Senado también confirmó más de 40 nombramientos gubernamentales, incluidos Robert Knodell y Paula Nickelson para departamentos estatales clave. La resolución del estancamiento marcó un progreso en el proceso legislativo. n overnight filibuster in the Missouri Senate ended as Republican senators reached an agreement on advancing changes to the initiative petition process and confirming Gov. Mike Parson’s appointments. The filibuster, led by a hard-line GOP faction, aimed to secure action on the initiative petition changes. Following the approval of the appointments, a Senate committee swiftly voted on a measure altering how constitutional amendments are approved. The urgency for initiative petition changes is attributed to a proabortion rights campaign.The proposed changes include a “concurrent majority” requirement, necessitating a majority both statewide and in 82 of Missouri’s House districts. The Senate president expressed frustration over delays in

A

14 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

addressing other priorities. The Senate also confirmed over 40 gubernatorial appointments, including Robert Knodell and Paula Nickelson to key state departments. The resolution of the impasse marked progress in the legislative process.

sumen de la Agenda del Gobernador Parson del 29 de enero al 2 de febrero de 2024 (JEFFERSON CITY, MO) – La semana pasada, el Gobernador Mike Parson asistió a varias reuniones y eventos. Governor Parson’s Schedule Recap from January 29 to February 2, 2024 (JEFFERSON CITY, MO) – Last week, Governor Mike Parson attended several meetings and events. El martes 30 de enero, el Gobernador Parson ayudó a iniciar la clase 12 de la Academia de Liderazgo de Missouri. Luego, recibió a los miembros de la Asociación de Cultivadores de Maíz de Missouri y al Canciller de la Universidad de Missouri - Kansas City, C. Mauli Agrawal, en su oficina. On Tuesday, January 30, Governor Parson helped kick off class 12 of the Missouri Leadership Academy. He then hosted meet and greets in his office with the Missouri Corn Growers Association members and the Chancellor of the University of Missouri – Kansas City, C. Mauli Agrawal. El miércoles 31 de enero, el Gobernador Parson pronunció el discurso principal en el Día Legislativo de la Asociación de Cultivadores de Maíz de Missouri y recibió

el Premio del Presidente de la Asociación. Posteriormente, regresó al Capitolio para dar la bienvenida a los Contratistas Generales Asociados a su oficina para un encuentro durante su Día Legislativo en el Capitolio. El Gobernador Parson luego ofreció el discurso principal en el Día de los Ingenieros en el Capitolio de Missouri. Concluyó el día asistiendo al juego de baloncesto de los Missouri Tigers contra Arkansas en Columbia. On Wednesday, January 31, Governor Parson delivered the keynote address at the Missouri Corn Growers Association’s Legislative Day and received the Association’s President’s Award. He later returned to the Capitol to welcome the Associated General Contractors to his office for a meet and greet during their Legislative Day at the Capitol. Governor Parson then provided the keynote address for Engineers Day in the Missouri Capitol. He ended the day by attending the Missouri Tigers basketball game against Arkansas in Columbia. El jueves 1 de febrero, el Gobernador Parson recibió a Ruby Leigh, finalista de la temporada 24 de “The Voice”, en su oficina para un encuentro. On Thursday, February 1, Governor Parson welcomed Ruby Leigh, the Season 24 runner-up of "The Voice," to his office for a meet and greet.


Declaración de AFP-Missouri sobre el discurso sobre el estado del gobernador Parson AFP-Missouri Statement on Governor Parson’s State of the State Address

JEFFERSON CITY, MO - Americans for Prosperity - Missouri (AFP-MO) respondió al discurso sobre el estado del estado 2024 del gobernador Mike Parson el miércoles, pidiendo al gobernador y a la legislatura estatal que realicen reformas sustanciales durante esta sesión. JEFFERSON CITY, MO - Americans for Prosperity - Missouri (AFP-MO) responded to Governor Mike Parson’s 2024 State of the State Address on Wednesday, calling on the governor and the state legislature to accomplish substantive reforms during this session. El director estatal de AFP-MO, Jeremy Cady, dijo lo siguiente: “A medida que el Gobernador Parson entra en su último año en el cargo, los habitantes de Missouri deberían estar agradecidos por su excelente trabajo en la reducción de la deuda del estado, el aumento de sus ingresos y la reducción de una quinta parte de sus regulaciones. Todas estas son señales de que es hora de reducir el impuesto sobre la renta de Missouri. y esperamos que Parson pueda lograrlo. AFP-MO State Director Jeremy Cady said the following: “As Governor Parson enters his final year in office, Missourians should be thankful for his outstanding work in reducing the state’s debt, increasing its revenue, and slashing a fifth of its regulations. These are all signals that it’s time to cut Missouri’s income tax, and we hope that Parson can get it done.

nuestros llamados para ampliar las opciones educativas. Es fundamental que el dinero de nuestros impuestos se destine a empoderar a nuestros estudiantes, no a burocracias infladas.

“While we can celebrate the raises for teachers included in the state’s new education budget, there’s no reason why so much funding shouldn’t also include more educational freedom for students. As we observe National School Choice Week this week, AFP-MO and over 60 percent of Missouri families renew our calls for expanded educational options. It’s critical for our tax dollars to go toward empowering our students, not bloated bureaucracies.

“Nuestros representantes estatales le deben a sus electores dejar de desperdiciar valiosas horas de la sesión legislativa con luchas internas inútiles y ponerse a trabajar para ampliar la libertad en 2024”. AFP-MO publicó el miércoles su cuadro de mando legislativo de 2023, celebrando a 43 defensores de políticas que demostraron un liderazgo basado en principios en su trabajo en reformas con visión de futuro para ayudar a todos los habitantes de Missouri a vivir su “Si bien podemos celebrar los aumentos versión del sueño americano. para los maestros incluidos en el nuevo presupuesto de educación del estado, no “Our state representatives owe it to their hay ninguna razón por la que tantos fondos constituents to stop wasting valuable hours of no deban incluir también una mayor libertad the legislative session with pointless infighting educativa para los estudiantes. Mientras and get to work expanding freedom in 2024.” observamos la Semana Nacional de Elección AFP-MO released its 2023 legislative scorecard Escolar esta semana,AFP-MO y más El 60 por on Wednesday, celebrating 43 policy champions ciento de las familias de Missouri renuevan who demonstrated principled leadership in their

work on forward-thinking reforms to help all Missourians live their version of the American Dream. A través de un amplio alcance comunitario, Americans for Prosperity (AFP) está impulsando soluciones a largo plazo para los mayores problemas del país. Los activistas de la AFP involucran a amigos y vecinos en temas clave y los alientan a asumir un papel activo en la construcción de una cultura de beneficio mutuo, donde las personas triunfan ayudándose unas a otras. AFP recluta y une a los habitantes de Missouri detrás del objetivo común de promover políticas que ayuden a las personas a mejorar sus vidas. Para obtener más información, visite www. AmericansForProsperity.org Through broad-based grassroots outreach, Americans for Prosperity (AFP) is driving longterm solutions to the country’s biggest problems. AFP activists engage friends and neighbors on key issues and encourage them to take an active role in building a culture of mutual benefit, where people succeed by helping one another. AFP recruits and unites Missourians behind a common goal of advancing policies that will help people improve their lives. For more information, visit www.AmericansForProsperity.org February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 15


The Travelling Exhibit regresa a The Magic House! The Traveling Exhibit comes back to The Magic House!

¡Te esperan emocionantes aventuras mientras Dinosaur Train: The Travelling Exhibit regresa a The Magic House! Roaring adventures await as Dinosaur Train: The Traveling Exhibit comes back to The Magic House!

S

T LOUIS (27 de enero) – ¡Todos a bordo del Dinosaur Train! A partir del sábado 27 de enero, las familias pueden visitar The Magic House para experimentar Dinosaur Train: ¡La exposición itinerante! Basada en la popular serie de televisión PBS KIDS de The Jim Henson Company, esta exhibición interactiva, creada por The Magic House en colaboración con The Jim Henson Company, lleva a las familias a una aventura de viaje en el tiempo a la era de los dinosaurios. Los niños pueden unirse al curioso Tyrannosaurus Rex Buddy, la estrella del espectáculo, en su búsqueda para aprender más sobre los dinosaurios mientras se suben al Dinosaur Train, descubriendo paleontología, historia natural y más. T LOUIS (January 27) – All aboard the Dinosaur Train! Starting Saturday, January 27, families can visit The Magic House to experience Dinosaur Train: The Traveling Exhibit! Based on The Jim Henson Company’s popular PBS KIDS TV series, this interactive exhibit, created by The Magic House in collaboration with The Jim Henson Company, takes families on a time-traveling adventure back to the age of Dinosaurs. Children can join the curious Tyrannosaurus Rex Buddy, the star of the show, on his quest to learn more about dinosaurs as they hop aboard the Dinosaur Train, discovering paleontology, natural history, and more.

millones de años atrás, a la era Mesozoica. Los principales ambientes de exhibición incluyen: Familiar environments from the show come to life, allowing visitors to travel back millions of years to the Mesozoic era! The main exhibit environments include: • La estación de tren: compre boletos de tren para viajar a los períodos Triásico, Jurásico o Cretácico y participe en actividades prácticas como decorar sombreros de conductor junior. • The Train Station: Purchase train tickets to travel to the Triassic, Jurassic, or Cretaceous periods and engage in hands-on activities like decorating Junior Conductor hats.

los niños pueden participar en actividades como excavación de fósiles, creación de arte de la naturaleza, búsqueda del tesoro y cocinar un banquete familiar de Pteranodon en una fogata. • The Big Pond: Immerse yourself in a nature-themed play area where children can engage in activities such as fossil digging, creating nature art, scavenger hunts, and cook a Pteranodon family feast over a campfire.

• Nido: Disfrázate y finge ser un miembro de la familia Pteranodon en su casa, un nido gigante. Acurrúquese en suaves almohadas con forma de huevo mientras lee libros de Dinosaur Train. • Nest: Dress up and pretend to be a • El Tren de los Dinosaurios: Suba a bordo del member of the Pteranodon family in their home, icónico Tren de los Dinosaurios de tamaño a giant nest. Snuggle in soft egg-shaped pillows natural, donde los niños pueden aprender while reading Dinosaur Train books. sobre las máquinas de vapor, pretender ser ingenieros y hacer sonar el silbato del tren. En • The Junior Conductor Academy: participe el vehículo de pasajeros, pueden interactuar en exhibiciones interactivas, mida huellas con el Sr. Conductor, jugar juegos de mesa y de dinosaurios, explore fósiles y aprenda explorar datos sobre dinosaurios. sobre paleontología a través de diversas • The Dinosaur Train: Step aboard the actividades prácticas como alimentar iconic life-size Dinosaur Train where children dinosaurios, ordenar huesos y crear dibujos can learn about steam engines, pretend to de dinosaurios e impresiones fósiles únicos. be engineers, and can pull the train whistle. Transmitido localmente por Nine PBS Kids, The Junior Conductor Academy: Engage In the passenger car, they can interact with • Mr. Conductor, play board games, and explore in interactive displays, measure dinosaur footprints, explore fossils, and learn about dinosaur facts. paleontology through various hands-on activities Los entornos familiares del programa cobran • The Big Pond: Sumérgete en un área de like feeding dinosaurs, arranging bones, and vida, lo que permite a los visitantes viajar juegos con temática de la naturaleza donde creating unique dinosaur drawings and fossil

S

16 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


imprints.

makerspace in the City of St. Louis on Delmar Boulevard, located between the Central West Dinosaur Train acoge y celebra la fascinación End and the Delmar Loop. de los niños por los dinosaurios y los trenes, al tiempo que fomenta las habilidades Para mantenerse actualizado con The Magic básicas de pensamiento científico. Los niños House, visite www.magichouse.org y síganos pueden unirse a Buddy y su familia adoptiva en Facebook e Instagram. de Pteranodon en un viaje fantástico para To stay up-to-date with The Magic House, visit explorar conceptos básicos de ciencias www.magichouse.org and follow us on Facebook biológicas, historia natural y paleontología. and Instagram. Broadcasted locally on the Nine PBS Kids, Dinosaur Train embraces and celebrates Acerca de la compañía Jim Henson children’s fascination with both dinosaurs and The Jim Henson Company ha seguido siendo trains while encouraging basic scientific thinking un líder establecido en entretenimiento skills. Kids can join Buddy and his adoptive familiar durante más de 60 años y es reconocida Pteranodon family on a whimsical journey to mundialmente como un innovador en títeres, explore basic concepts in life science, natural animatronics y animación digital. Henson, history, and paleontology. mejor conocido como creador de los mundialmente famosos Muppets, ha recibido Dinosaur Train: The Travelling Exhibit será más de 50 premios Emmy y nueve premios gratuito con la entrada al museo y estará en Grammy. Sus créditos recientes incluyen The Magic House del 27 de enero al 9 de Julie’s Greenroom (Netflix), Dot. (Sprout/ junio”. Hulu), Splash and Bubbles (PBS), Word Party Dinosaur Train: The Traveling Exhibit will be free (Netflix), Doozers (Hulu/Sprout) y el Sid the with Museum admission and will be at The Science Kid (PBS), Dinosaur Train (PBS) y Magic House from January 27 through June 9.” Pajanimals (Sprout), nominados al Emmy®. About The Magic House, St. Louis Children’s Las producciones televisivas incluyen Fraggle Museum Rock, The Storyteller y la serie de culto de ciencia ficción Farascape. Las características Acerca de The Magic House, Museo de incluyen Alejandro el Terrible, Horrible, No los Niños de St. Louis bueno, Muy mal día de Disney, así como The Magic House es un museo participativo The Dark Crystal, Labyrinth, MirrorMask y sin fines de lucro que brinda experiencias Turkey Hallow de Jim Henson. de aprendizaje práctico que despiertan la imaginación, despiertan la curiosidad, Con ubicaciones adicionales en Nueva York mejoran la creatividad y desarrollan y Londres, The Jim Henson Company tiene habilidades de resolución de problemas su sede en Los Ángeles, en el histórico dentro de un lugar de belleza, asombro, lote de Charlie Chaplin, con escenario de alegría y magia.The Magic House, que atiende sonido e instalaciones de postproducción. a más de 550.000 visitantes al año, abrió sus La compañía es el hogar de Jim Henson’s puertas en 1979 y cuenta con 55.000 pies Creature Shop™, un destacado grupo de cuadrados de exhibiciones prácticas. En creación de personajes y efectos visuales 2019, el Museo abrió un espacio de creación con clientes internacionales de cine, satélite completamente nuevo en la ciudad televisión, parques temáticos y publicidad, así de St. Louis en Delmar Boulevard, ubicado como Henson Recording Studios, una de las entre Central West End y Delmar Loop. instalaciones de grabación más importantes The Magic House is a not-for-profit participatory de la industria musical. por su combinación museum that provides hands-on learning de clase mundial de equipos antiguos y experiences that spark imagination, pique de última generación. ¡La marca Henson curiosity, enhance creativity and develop problem- Alternative de la compañía se encuentra solving skills within a place of beauty, wonder, joy, actualmente de gira con Puppet-Up! – Sin and magic. Serving more than 550,000 visitors censura, un espectáculo de improvisación de annually,The Magic House opened in 1979 and títeres en vivo. www.henson.com, has 55,000 square feet of hands-on exhibits. In www.facebook.com/hensoncompany, 2019, the Museum opened an all-new satellite www.twitter.com/hensoncompany

About The Jim Henson Company The Jim Henson Company has remained an established leader in family entertainment for over 60 years and is recognized worldwide as an innovator in puppetry, animatronics and digital animation. Best known as creators of the worldfamous Muppets, Henson has received over 50 Emmy Awards and nine Grammy Awards. Recent credits include Julie’s Greenroom (Netflix), Dot. (Sprout/Hulu), Splash and Bubbles (PBS), Word Party (Netflix), Doozers (Hulu/Sprout) and the Emmy®-nominated Sid the Science Kid (PBS), Dinosaur Train (PBS), and Pajanimals (Sprout). Television productions include Fraggle Rock, The Storyteller and the sci-fi cult series Farascape. Features include Disney’s Alexander the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day, as well as The Dark Crystal, Labyrinth, MirrorMask, and Jim Henson’s Turkey Hallow. With additional locations in New York and London, The Jim Henson Company is headquartered in Los Angeles on the historic Charlie Chaplin lot, complete with soundstage and postproduction facilities. The Company is home to Jim Henson’s Creature Shop™, a preeminent character-building and visual effects group with international film, television, theme park and advertising clients, as well as Henson Recording Studios, one of the music industry’s top recording facilities known for its world-class blend of state-of- the-art and vintage equipment. The Company’s Henson Alternative brand is currently touring Puppet-Up! – Uncensored, a live puppet improvisational show. www.henson. com, www.facebook.com/hensoncompany, www. twitter.com/hensoncompany February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 17


18 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 19


Entradas para un solo partido saldrán a la venta para la segunda temporada de la MLS del CITY SC Single-Match Tickets to Go on Sale for CITY SC’s Second MLS Season

Por Cecilia Velazquez

N L

úmero limitado de entradas disponibles para los 17 partidos locales de la temporada regular de la MLS del club imited Number of Tickets Available for Club’s 17 Regular-Season MLS Home Games

Los miembros de myCITY+ obtienen acceso a la ventana de preventa CALLE. LOUIS (30 de enero de 2024)— Con St. Louis CITY SC iniciando su segunda temporada de Major League Soccer el sábado 24 de febrero, un número limitado de entradas para un solo partido de 2024 para los 17 partidos en casa del equipo saldrán a la venta a través de seatgeek. .com, el socio oficial de venta de entradas del club, así como stlcitysc.com y la aplicación oficial STL CITY SC. myCITY+ Members Get Access to Presale Window ST. LOUIS (January 30, 2024)—With St. Louis CITY SC kicking off its second Major League Soccer season on Saturday, Feb. 24, a limited number of 2024 single-match tickets for the team’s 17 home games will go on sale through seatgeek.com, the club’s Official Ticketing Partner, as well as stlcitysc.com and the official STL CITY SC app. Los miembros de abonos de temporada

20 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

tendrán la primera oportunidad de comprar entradas para un solo partido antes de que estén disponibles a través de una preventa exclusiva para miembros de myCITY+ el martes 6 de febrero. Las entradas saldrán a la venta para el público en general el viernes 9 de febrero. Season Ticket Members will have the first opportunity to purchase single-match tickets before they become available via an exclusive presale for myCITY+ Members on Tuesday, Feb. 6.Tickets will go on sale to the general public on Friday, Feb. 9. • Martes 6 de febrero a las 10:00 a.m.: Comienza la preventa de boletos individuales para Socios Abonados • Tuesday, Feb. 6 at 10:00 a.m.: Season Ticket Members single-match tickets presale begins • Martes 6 de febrero al mediodía: comienza la preventa de entradas para partidos individuales para miembros de myCITY+ (debe registrarse en myCITY+ antes del lunes 5 de febrero para recibir acceso a la preventa) • Tuesday, Feb. 6 at noon: myCITY+ Members single-match tickets presale begins (Must sign up for myCITY+ by Monday, Feb. 5 to receive presale access)

• Jueves 9 de febrero a las 11:59 p. m.: finaliza la preventa para miembros de abonos de temporada y miembros de myCITY+ • Thursday, Feb. 9 at 11:59 p.m.: Season Ticket Members and myCITY+ Members presale ends • Viernes 9 de febrero a las 10:00 a. m.: Entradas para un solo partido a la venta para público en general • Friday, Feb. 9 at 10:00 a.m.: Singlematch tickets on sale to General Public “Nuestros aficionados y seguidores han sido increíbles: agotaron todas las entradas en todos los partidos en casa la temporada pasada y ayudaron a que CITYPARK fuera conocido como uno de los mejores y más ruidosos entornos de la Major League Soccer”, dijo Edmound Elzy, vicepresidente de entradas de St. Louis CITY SC. Servicio de ventas. “Con la gran demanda para asistir a los partidos en casa del CITY SC y el 98 por ciento de los miembros de abonos de temporada que renuevan para 2024, sabemos que no es fácil conseguir entradas, por lo que estamos encantados de ofrecer a los miembros nuevos y renovadores de myCITY+ esta oportunidad de ingresar temprano con una asignación ampliada de entradas y una ventana de preventa”. “Our fans and supporters have been incredible


– they sold out every home match last season and helped make CITYPARK become known as one of the best and loudest environments in Major League Soccer,” said Edmound Elzy, St. Louis CITY SC’s Vice President of Ticket Sales & Service. “With the high demand to attend CITY SC home matches and 98 percent of Season Ticket Members renewing for 2024, we know it’s not easy to get tickets, so we’re thrilled to offer renewing and new myCITY+ members this chance to get in early with an expanded allocation of tickets and presale window.” La membresía myCITY+ ofrece a los fanáticos beneficios exclusivos, incluida la oportunidad de unirse a la lista de espera para obtener abonos de temporada; descuentos en productos CITY en las tiendas del equipo CITY SC y en alimentos y bebidas en CITYPARK; acceso prioritario a la preventa de entradas para partidos individuales y playoffs; así como eventos como amistosos internacionales, Copa de Campeones de Concacaf, Copa de Ligas, watch Parties y otras experiencias que ofrece el club; y más. La membresía anual cuesta $50 más tarifas. Para convertirse en miembro de myCITY+, visite stlcitysc.com/mycity-plus. The myCITY+ Membership gives fans exclusive benefits, including the opportunity to join the waitlist for season tickets; discounts on CITY merchandise at CITY SC team stores and food and beverage at CITYPARK; priority presale access to single-match and playoff tickets; as well as events such as international friendlies, Concacaf Champions Cup, Leagues Cup, watch parties and other experiences offered by the club; and more. Annual membership costs $50 plus fees. To become a myCITY+ Member, visit stlcitysc.com/mycity-plus. Para ver el calendario de partidos de St. Louis CITY SC para 2024 o para obtener más información sobre entradas para un solo partido, visite stlcitysc.com o descargue la aplicación oficial de STL CITY SC, disponible en App Store o Google Play. To view St. Louis CITY SC’s 2024 match schedule or for more information on single-match tickets, visit stlcitysc.com or download the official STL

CITY SC app, available in the App Store or on Google Play. ACERCA DE ST. CIUDAD DE LOUIS SC St. Louis CITY SC, uno de los pocos grupos propietarios liderados mayoritariamente por mujeres en todos los deportes profesionales, recibió el premio al equipo de expansión número 28 de la Major League Soccer en 2019 y juega en CITYPARK, un estadio de fútbol de clase mundial con capacidad para 22,500 asientos STLMade . CITYPARK es parte de un nuevo distrito de estadios que incluye una instalación de práctica, una tienda del equipo y la sede del equipo, todo dentro del mismo campus urbano de más de 30 acres en el centro de St. Louis para ayudar a promover el crecimiento y la revitalización continuos de la región. ABOUT ST. LOUIS CITY SC St. Louis CITY SC, one of the few majority femaleled ownership groups in all of the professional sports, was awarded Major League Soccer’s 28th expansion team in 2019 and plays at CITYPARK, a STLMade 22,500-seat world-class soccer-specific stadium. CITYPARK is part of a new stadium district that includes a practice facility, team store, and team headquarters all within the same 30+ acre urban campus in downtown St. Louis to help further the region’s continued growth and revitalization.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 21


La educación está fallando al futuro de Estados Unidos al olvidar su pasado Education is failing America's future by forgetting its past Por Jamie Gass y Chris Sinacola

E

n 2022, los puntajes de las pruebas de octavo grado en educación cívica e historia de Estados Unidos alcanzaron mínimos históricos. El declive no comenzó con el cierre de escuelas por la pandemia. Pero lo empeoraron y revelaron su alcance. n 2022, eighth grade test scores in civics and U.S. history hit record lows. The decline didn’t start with pandemic school closings. But they made it worse and revealed its extent.

I

Menos de la mitad de los adultos pueden nombrar las tres ramas del gobierno de Estados Unidos. Otro 25% no puede nombrar ni siquiera uno. Y poco más de un tercio de los estadounidenses pueden aprobar el examen de ciudadanía estadounidense. Less than half of adults can name the three branches of the U.S. government. Another 25% can’t name even one. And just over one-third of Americans can pass the U.S. citizenship test.

Estos tristes hechos son un recordatorio de que el éxito futuro de nuestra nación está lejos de estar garantizado. Debemos reconocer las imperfecciones de nuestro sistema actual y trabajar para reformarlas,

una tarea desafiante pero difícilmente imposible. These sad facts are a reminder that the future success of our nation is far from guaranteed. We must acknowledge the imperfections of our current system and work to reform them -- a challenging but hardly impossible task. Para empezar, los planes de estudios de historia deberían basarse en los documentos fundacionales de Estados Unidos: la Declaración de Independencia, la Constitución y los Documentos Federalistas. For starters, history curricula should be based on the United States’ founding documents: the Declaration of Independence, the Constitution, and the Federalist Papers. Algunos estados han priorizado la lectura de fuentes primarias y las tareas de escritura para que los estudiantes desarrollen conocimientos previos, vocabulario y la capacidad de presentar argumentos basados en evidencia. La Ley de Reforma Educativa

22 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


de Massachusetts de 1993, por ejemplo, priorizó el estudio de la historia de Estados Unidos a través de documentos primarios en cada grado y exigió aprobar un examen de historia de Estados Unidos para graduarse de la escuela secundaria. Some states have prioritized reading primary sources and writing assignments so that students develop background knowledge, vocabulary, and the ability to advance evidence-based arguments. The 1993 Massachusetts Education Reform Act, for example, prioritized the study of U.S. history through primary documents in each grade and required passing a U.S. history exam for high school graduation.

las personas que ingresan a la profesión docente, culpando a la escasez de mano de obra calificada. If we’re to truly become the educated society the Founders envisioned, we’ll have to invest in better training for teachers as well. Most states have dropped even basic requirements for people entering the teaching profession, blaming a shortage of qualified labor.

Finalmente, los institutos de educación superior que forman profesores deben transmitir la centralidad de la educación cívica y la historia en un plan de estudios orientado a formar buenos ciudadanos. Finally, the institutes of higher learning that train Carolina del Sur, California, Alabama, Indiana teachers must convey the centrality of civics and y Nueva York también han adoptado history in a curriculum geared toward producing previamente estándares estatales rigurosos good citizens. \ para historia y ciencias sociales. South Carolina, California, Alabama, Indiana, and La educación es responsabilidad de los New York have also previously adopted rigorous actores estatales y locales. En lugar de state standards for history and social science. mantener el enfoque vertical que ha conducido a nuestros fracasos actuales, los En algunos casos, estas reformas fueron sistemas escolares deberían colaborar con derogadas en favor de clases más modernas los padres para comprender las prioridades de “estudios sociales”. Pero los principios educativas que tienen para sus hijos. Los subyacentes a la ley de Massachusetts de 1993 y programas ampliados de elección de escuela otras similares respondieron correctamente pueden proporcionar los medios para que a las cuestiones fundamentales. Son dignos los padres se vayan a otra parte cuando de avivamiento. no estén satisfechos con las opciones de In some cases, these reforms were repealed in educación pública disponibles. favor of trendier classes in “social studies.” But the Education is the responsibility of state and local principles underlying the 1993 Massachusetts actors. Rather than retaining the top-down law and others like it got the fundamental approach that has led to our current failures, questions right.They are worthy of revival. school systems should engage with parents to understand their educational priorities for their Todos los estados también deberían exigir children. Expanded school-choice programs can una calificación aprobatoria en un examen provide the means for parents to go elsewhere de educación cívica o en el examen de when they are dissatisfied with available public ciudadanía estadounidense para obtener un education options. diploma de escuela secundaria. Hoy en día, sólo ocho estados lo hacen. No se puede subestimar la importancia de una All states should also require a passing mark on educación cívica e histórica estadounidense a civics test or the U.S. citizenship exam for a no partidista y basada en hechos. Sin uno, los high-school diploma. Today, only eight states do estudiantes no podrán ocupar su lugar como so. ciudadanos informados y comprometidos dedicados a preservar el legado de los Si realmente queremos convertirnos Fundadores de Estados Unidos. en la sociedad educada que imaginaron The importance of a nonpartisan, fact-based los fundadores, también tendremos que U.S. history and civics education cannot be invertir en una mejor capacitación para los overstated.Without one, students will not be able docentes. La mayoría de los estados han to take their place as informed and engaged eliminado incluso los requisitos básicos para citizens dedicated to preserving the legacy of

America’s Founders. Sabemos cómo brindar ese tipo de educación. Sólo necesitamos la voluntad para hacerlo realidad. El futuro de nuestro gran país depende de ello. We know how to provide that sort of education. We just need the will to make it happen. The future of our great country depends on it. Jamie Gass es Director del Centro para la Reforma Escolar del Pioneer Institute, donde Chris Sinacola es Director de Comunicaciones. Son coeditores de Restoring the City on a Hill: U.S. History and Civics in America’s Schools. Una versión más larga de este artículo se publicó originalmente en el Miami Herald. Jamie Gass is Director for the Center for School Reform at Pioneer Institute, where Chris Sinacola is Director of Communications. They are co-editors of Restoring the City on a Hill: U.S. History and Civics in America's Schools. A longer version of this piece was originally published in the Miami Herald.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 23


World Wide Technology Raceway organizará una fiesta de observación para NASCAR Busch Light Clash el domingo 4 de febrero

World Wide Technology Raceway to host watch party for NASCAR Busch Light Clash on Sunday, February 4

La fiesta de observación de NASCAR se llevará a cabo en Zapata’s en Collinsville de 5 a 9 p.m. NASCAR watch party will be held at Zapata’s in Collinsville from 5-9 p.m.

S

T. LOUIS, 25 de enero de 2024 – World Wide Technology Raceway organizará una fiesta para ver el NASCAR Busch Light Clash el domingo 4 de febrero en Zapata’s Restaurant & Cantina, en Collinsville, Illinois, de 5 a 9 p.m. Los fanáticos están invitados a ver el NASCAR Busch Light Clash con amigos, disfrutar de bebidas especiales y participar en sorteos de boletos. Zapata’s está ubicado en 8 Eastport Plaza Drive en Collinsville, a solo 14 minutos de la pista. El aparcamiento es gratuito.

S

T. LOUIS, January 25, 2024 – World Wide Technology Raceway will host a watch party for the NASCAR Busch Light Clash on Sunday, February 4, at Zapata’s Restaurant & Cantina, in Collinsville, Illinois, from 5-9 p.m. Fans are invited to watch the NASCAR Busch Light Clash with friends, enjoy drink specials and participate in ticket giveaways. Zapata’s is located at 8 Eastport Plaza Drive in Collinsville, just 14 minutes from the speedway. Parking is free. La carrera inaugural de la temporada 2024 se llevará a cabo en el icónico Los Angeles Memorial Coliseum, sede de los Juegos Olímpicos de 1932. Volviendo a las raíces del deporte, se ha construido una pista ovalada especial de un cuarto de milla dentro del estadio. La longitud de la pista garantiza una acción constante durante la carrera de 150 vueltas. En el evento inaugural del Coliseo en 2023, Martin Truex Jr. mantuvo a raya a Austin Dillon y Kyle Busch para llevarse la victoria. Veintidós coches terminaron en la vuelta del líder.

24 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


The 2024 season kickoff race is taking place at the iconic Los Angeles Memorial Coliseum, site of the 1932 Olympics. Harkening back to the sport’s roots, a special quarter-mile oval track has been constructed inside the stadium. The length of the track ensures constant action during the 150-lap race. At the inaugural Coliseum event in 2023, Martin Truex Jr. held off Austin Dillon and Kyle Busch to take the win.Twenty-two cars finished on the lead lap. La NASCAR Cup Series regresa a WWTR el domingo 2 de junio para la tercera edición anual Enjoy Illinois 300. La NASCAR Craftsman Truck Series Toyota 200 iniciará el fin de semana de carreras el sábado 1 de junio. Los boletos ya están a la venta y pueden ser comprados por llamando a la taquilla del circuito al (618) 215-8888 o en in Show y Mejor Evento y Festival de la línea en www.wwtraceway.com. Conferencia de Turismo del Gobernador The NASCAR Cup Series returns to WWTR on de Illinois; Campeón de la comunidad de Sunday, June 2, for the third annual Enjoy Illinois Comcast del año 2021; Premio Jack Buck 300. The NASCAR Craftsman Truck Series 2021; Premio NASCAR Drive for Diversity Toyota 200 will kick off the race weekend on Track 2020; Premio Innovador 2018 de la Saturday, June 1. Tickets are on sale now and Comisión de Visitantes y Convenciones de may be purchased by calling the speedway’s St. Louis; Premio a la Instalación Destacada ticket office at (618) 215-8888 or online at del Año 2017 de la Race Track Business Conference; y el Premio Spirit of St. Louis www.wwtraceway.com. 2017 de la Asociación de Atracciones de St. Acerca de la pista de carreras de Louis. Nuestra misión: Estamos comprometidos a tecnología mundial World Wide Technology Raceway (WWTR) marcar la diferencia en nuestra comunidad, es el hogar de las carreras de NASCAR, mientras brindamos entretenimiento de INDYCAR y NHRA en la región Metro East primera clase y recuerdos que durarán toda de St. Louis. Ubicada a solo cinco minutos la vida. del centro de St. Louis y con una superficie de casi 700 acres, WWTR es la instalación About World Wide Technology Raceway de entretenimiento al aire libre más grande World Wide Technology Raceway (WWTR) is the de la zona. Las instalaciones de WWTR home of NASCAR, INDYCAR, and NHRA racing incluyen una pista de carreras de 1,25 millas; in St. Louis’ Metro East region. Located just five pista de arrastre de 1/4 de milla; Circuito minutes from downtown St. Louis and covering de 2,0 millas; las instalaciones de karting nearly 700 acres, WWTR is the largest outdoor de última generación Gateway Kartplex; y entertainment facility in the area. WWTR’s el adyacente Gateway National Golf Links. facilities include a 1.25-mile superspeedway; WWTR y el propietario y director ejecutivo 1/4-mile drag strip; 2.0-mile road course; the Curtis Francois han sido reconocidos con Gateway Kartplex state-of-the-art karting varios premios, entre ellos: incorporación al facility; and the adjacent Gateway National Salón de la Fama del Deporte de St. Louis en Golf Links. WWTR and Owner & CEO Curtis 2023; Premio a la Innovación en Filantropía Francois have been recognized with several 2023 otorgado por el St. Louis Business awards, including: 2023 St. Louis Sports Hall of Journal; 2022 Reconocimiento al héroe de Fame induction; 2023 Innovation in Philanthropy la hospitalidad Explore St. Louis; 2022 Best Award by the St. Louis Business Journal; 2022

Explore St. Louis Hospitality Hero Recognition; 2022 Best in Show and Best Event & Festival from the Illinois Governor’s Conference on Tourism; 2021 Comcast Community Champion of the Year; 2021 Jack Buck Award; 2020 NASCAR Drive for Diversity Track Award; 2018 Innovator Award from the St. Louis Convention & Visitors Commission; 2017 Outstanding Facility of the Year Award from the Race Track Business Conference; and the 2017 Spirit of St. Louis Award from the St. Louis Attractions Association. Our mission: We are committed to making a difference in our community, while providing first-class entertainment and memories that last a lifetime.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 25


En este 2024: ¡Despierta! In this 2024: Wake up!

POR ISMAEL CALA @CALA

¿

Cómo van esas resoluciones de fin de año? ¿Ya las abandonaste? Espero de corazón que no lo hayas hecho aún, y si así fuera, ¡siempre es buen momento para iniciar un cambio en tu vida! Cuando deseamos alinear nuestra vida hacia un propósito o meta específica, los inicios ow are those end-of-year resolutions suelen ser los más difíciles: necesitas que going? Have you already abandoned tu cerebro comience a crear un patrón them? I sincerely hope that you haven’t neuronal, el cual se irá fortaleciendo con done it yet, and if so, it’s always a good time to las prácticas y rutinas, hasta que con el start a change in your life! tiempo, estas actividades sean parte de tu vida cotidiana. Es hacer lo extraordinario parte de tu día a día.

H

26 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

hecho, siempre es cuestión de entender que las transformaciones son graduales. Querer abarcar todo de golpe, solo logrará que te desanimes y claudiques, porque tu ansiedad va a comerte la cabeza con cualquier error que cometas. No caigas en ello.

Meeting our resolutions and goals for the year should not be a heavy burden. In fact, it is always a matter of understanding that transformations are gradual.Wanting to cover everything at once will only make you discouraged and give up, When we want to align our life because your anxiety is going to eat your mind towards a specific purpose or goal, with any mistake you make. Don’t fall for it. the beginnings are usually the most difficult: you need your brain Siempre es mejor lento, pero seguro. Esta es to begin creating a neural pattern, una de las recomendaciones que solemos which will be strengthened with hacer a nuestros participantes de Secretos practices and routines, until over del Bambú, que por cierto, estaremos time, these activities be part of realizando nuestra última edición del 24 al your daily life. It is making the 28 de abril en Costa Rica. extraordinary part of your daily life. Slow, but sure, is always better.This is one of the recommendations that we usually make to our Cumplir con nuestros participants of Secretos del Bambú, which by the propósitos y metas de año no way, we will be holding our last edition from April debería ser una carga pesada. De 24 to 28 in Costa Rica.


¿Qué mejor lugar que la naturaleza para generar una desintoxicación general de nuestro cuerpo y mente? Una de las grandes características del bambú es la flexibilidad, y esa es una de las razones por las cuales muchas veces desistimos de lo que soñamos, pues muchas veces nos dejamos vencer porque no somos capaces de ver un poco más allá, y de adaptarnos al entorno o a las nuevas circunstancias de vida que nos acompañen.

Cuando viajamos a experiencias como Cala Mundos India, que este año será del 16 al 26 de mayo, buscamos que quienes asistan vivan la experiencia de ver cómo muchas veces la “excusitis aguditis” es el gancho perfecto para tirar a un lado nuestros sueños y planes.

Each of the cities we visited were chosen on purpose to make you live a completely different life experience, and thus help you open your mind and your heart to what the Universe has prepared for you. 2024 can be the best of your life. It’s the moment.

When we travel to experiences like Cala Mundos India, which this year will be from May 16 to 26, we want those who attend to live the What better place than nature to generate a experience of seeing general detoxification of our body and mind? how many times One of the great characteristics of bamboo is “excusitis acute” is the its flexibility, and that is one of the reasons why perfect hook to throw we often give up on what we dream of, because aside our dreams and many times we allow ourselves to be defeated plans. . because we are not able to see a little further, and adapt to the environment. environment or Cada una de las the new life circumstances that accompany us. ciudades que visitamos fueron Pero además de ello, debemos recordar que elegidas adrede nuestras metas y propósitos, así como esta para hacerte vivir planta prodigiosa, deben tener la capacidad una experiencia de de ser nobles y servir al otro. ¿De qué vale vida completamente desear, si no tenemos el corazón puesto en diferente, y así brindar nuestras aptitudes para el bienestar ayudarte a abrir tu del prójimo? mente y tu corazón a lo que el Universo But in addition to this, we must remember that tenga preparado our goals and purposes, as well as this prodigious para ti. plant, must have the capacity to be noble and El 2024 puede ser el serve others. What’s the point of wishing, if we mejor de tu vida. Es don’t have our hearts set on providing our skills el momento. for the well-being of our neighbors? February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 27


STL busca artistas y organizaciones locales para exponer en el aeropuerto STL looking for local artists and organizations to exhibit at the airport

L

os expositores reciben un estipendio que varía según la escala, el lugar y el tiempo. Para mas información contacte: Roger Lotz 314-426-8125 o (m) 314-795-2235 RPLotz@flystl.com xhibitors are paid a stipend ranging in scale, site, and time For more information, contact: Roger Lotz 314-426-8125 or (m) 314-795-2235 RPLotz@flystl.com

E

ST. LOUIS (30 de enero de 2024): El Programa de Arte y Cultura Lambert en el Aeropuerto Internacional Lambert de St. Louis ha lanzado una convocatoria de expositores, que estará abierta hasta el 26 de febrero de 2024. Artistas, creadores, curadores y arte, cultura y ciencia. Se anima a las organizaciones de St. Louis y sus alrededores (dentro de 150 millas del aeropuerto) a solicitar la oportunidad de curar y exhibir una exposición en el aeropuerto. ST. LOUIS (January 30, 2024): The Lambert Art and Culture Program at St. Louis Lambert International Airport has released a Call for Exhibitors, which is open until February 26, 2024. Artists, makers, curators, and arts, 28 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

culture, and science organizations in St. Louis and the surrounding area (within 150 miles of the Airport) are encouraged to apply for the opportunity to curate and display an exhibition at the Airport. A los solicitantes de la Convocatoria de Expositores se les solicita que describan la exposición que estarían interesados en organizar, incluyendo el tema y los tipos de obras que conformarían la muestra. No se necesitan propuestas específicas en este momento, pero sí imágenes de muestra de la obra de arte u objetos descritos en la idea de la exposición. El Comité Asesor de Arte del Aeropuerto revisará las solicitudes para seleccionar un grupo de expositores. Los expositores seleccionados serán programados para uno de los ocho sitios de exhibición del aeropuerto.Todos los espacios son muy visibles: son vistos por millones de viajeros y visitantes del aeropuerto cada año. La oportunidad actual es que los expositores expongan entre enero de 2025 y diciembre de 2026 y cada exposición dure entre seis meses y un año. Los expositores reciben un estipendio basado en la escala del sitio determinado y las responsabilidades asociadas con la curación, instalación y desinstalación de la exposición.

Applicants to the Call for Exhibitors are asked to describe the exhibition that they would be interested in organizing, including the theme and types of works that would make up the display. Specific proposals are not needed at this time, but sample images of the artwork or objects described in the exhibition idea are required.The Airport Art Advisory Committee will review applications to select a pool of exhibitors. Selected exhibitors will be scheduled for one of the Airport’s eight exhibition sites. All the spaces are highly visible - viewed by millions of travelers and visitors to the Airport each year. The current opportunity is for exhibitors to show between January 2025 and December 2026 with each exhibition lasting between six months and one year. Exhibitors are paid a stipend based on the scale of the determined site and the responsibilities associated with curating, installing, and de-installing the exhibition. Las exhibiciones en los aeropuertos mejoran la experiencia de los pasajeros y elevan el orgullo regional al resaltar la amplitud del arte y la cultura en la región, desde artistas experimentados y organizaciones establecidas hasta artistas emergentes y nuevas colaboraciones. Entre los expositores anteriores del programa de Arte y Cultura de Lambert se encuentran organizaciones


culturales como la Biblioteca Mercantil, el Museo de Arte de la Universidad de Saint Louis, el Salón de la Fama Mundial del Ajedrez y Humans of St. Louis. Muchos artistas locales experimentados han organizado exposiciones, incluidos Damon Davis,Yvonne Osei y Jane Birdsall-Lander, junto con artistas cuyas carreras recién están despegando. Hay asistencia curatorial, técnica y administrativa disponible para todos los expositores seleccionados y se puede brindar asistencia adicional a organizaciones más pequeñas y artistas y curadores emergentes. Airport exhibitions elevate the passenger experience, and uplift regional pride by highlighting the breadth of art and culture in the region from seasoned artists and established organizations to emerging artists and new collaborations. Past exhibitors to the Lambert Art and Culture program have included cultural organizations such as The Mercantile Library,The Saint Louis University Museum of Art,The World Chess Hall of Fame, and Humans of St. Louis. Many experienced local artists have arranged exhibitions, including Damon Davis,Yvonne Osei, and Jane Birdsall-Lander, alongside artists whose careers are just taking off. Curatorial, technical, and administrative assistance is available for all selected exhibitors and extra assistance can be provided to smaller organizations and emerging artists and curators. Se ofrecerán visitas opcionales a los lugares de exposición a los posibles solicitantes el 5 de febrero a las 6:30 p. m. y el 6 de febrero a las 10 a. m. El espacio es limitado, por lo que se recomienda a los solicitantes que confirmen su asistencia a los recorridos con anticipación. Optional tours of the exhibition locations will be offered to potential applicants on February 5 at 6:30 pm and February 6 at 10 am. Space is limited so applicants are encouraged to RSVP for the tours early. Las solicitudes deben presentarse el 26 de febrero de 2024. La convocatoria completa para expositores y las instrucciones de solicitud se pueden encontrar en ArtofTravelSTL.com. Applications are due February 26, 2024.The full Call for Exhibitors and application instructions can be found at ArtofTravelSTL.com. Acerca de STL:

El Aeropuerto Internacional St. Louis Lambert (STL) es el principal aeropuerto comercial del área metropolitana de St. Louis y partes del este de Missouri y el sur de Illinois y atiende a casi 15,9 millones de pasajeros al año. STL es un Departamento de Fondos Empresariales de la ciudad de St. Louis. Se sustenta íntegramente con las tasas a los usuarios del aeropuerto. No se utilizan ingresos del fondo general para la operación, administración, promoción o mantenimiento de las instalaciones aeroportuarias. Para obtener más información sobre vuelos y servicios en el Aeropuerto Internacional St. Louis Lambert, inicie sesión en www.flystl.com. Para obtener más información sobre el Aeropuerto Internacional St. Louis Lambert, inicie sesión en www.flystl. com o síganos en Facebook: @ flySTL, Twitter: @ flySTL e Instagram: @flySTL. About STL: St. Louis Lambert International Airport (STL) is the primary commercial airport for the St. Louis metro area and parts of eastern Missouri and southern Illinois serving nearly 15.9 million passengers annually. STL is an Enterprise Fund Department of the City of St. Louis. It is wholly supported by

airport user charges. No general fund revenues are used for the operation, administration, promotion, or maintenance of airport facilities. For more information on flights and services at St. Louis Lambert International Airport, log onto www.flystl.com. For more information on St. Louis Lambert International Airport, log onto www. flystl.com or follow us on Facebook: @flySTL, Twitter: @flySTL and Instagram: @flySTL.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 29


La nueva propuesta del gobierno de Biden legitima el robo de propiedad intelectual en el extranjero

New Biden admin proposal legitimizes foreign IP theft

Por John Fraser

L

a posición de Estados Unidos como líder tecnológico global está bajo ataque desde adentro. merica’s position as a global tech leader is under attack from within.

A

El presidente Biden acaba de anunciar que el gobierno puede reclamar derechos de patente sobre invenciones del sector privado financiadas con fondos federales que considere que tienen un precio irrazonable. Como justificación, cita una ley de 43 años llamada Ley Bayh-Dole, que jugó un papel clave en el establecimiento de Estados Unidos como la nación más innovadora del mundo. President Biden just announced the government can claim patent rights on federally-funded, private-sector inventions it deems unreasonably priced. As justification, he cites a 43-year-old law called the Bayh-Dole Act, which played a key role in establishing the United States as the world’s most innovative nation.

invenciones estadounidenses. Si el gobierno estadounidense no puede molestarse en proteger las patentes estadounidenses, ¿por qué alguien más debería respetarlas? But the plan violates both the letter and the spirit of the Bayh-Dole legislation, which was never intended to serve as a mechanism for government price controls according to Senators Bayh and Dole. Even worse, President Biden’s plan would legitimize foreign businesses and governments that want to steal American inventions. If the U.S. government can’t be bothered to protect U.S. patents, why should anyone else respect them?

federales poseían unas 28.000 patentes, de las cuales menos de 1.400 tenían licencia para su posterior desarrollo. Ninguna de las licencias era para medicamentos nuevos. Before 1980, the patent rights to nearly all discoveries made with federal aid belonged to the government -- which mostly just sat on them. When Bayh-Dole passed, federal agencies held some 28,000 patents, of which fewer than 1,400 had been licensed for further development. None of the licenses were for new drugs. Después de 1980, la comercialización se disparó. Hoy en día, la innovación impulsada por Bayh-Dole respalda millones de puestos de trabajo y miles de nuevas empresas. Entre 1996 y 2020 contribuyó con más de 1 billón de dólares al producto interno bruto de Estados Unidos. After 1980, commercialization skyrocketed. Today, innovation spurred by Bayh-Dole supports millions of jobs and thousands of startups. Between 1996 and 2020 it contributed over $1 trillion to U.S. gross domestic product.

La ley otorga a las instituciones académicas propiedad sobre los descubrimientos que sus investigadores hayan realizado con la ayuda de dólares federales. Las universidades otorgan licencias de esos descubrimientos a empresas privadas grandes y pequeñas con los recursos para convertirlos en productos. The law gives academic institutions ownership over discoveries their researchers have made with the help of federal dollars. Universities license those discoveries to both small and large Debido a circunstancias únicas que existían en private companies with the resources to turn 1980, Bayh-Dole permite al gobierno "entrar" Pero el plan viola tanto la letra como el espíritu them into products. y volver a otorgar licencias de patentes a de la legislación Bayh-Dole, que nunca tuvo terceros en ciertas circunstancias limitadas como objetivo servir como mecanismo para Antes de 1980, los derechos de patente de y bien definidas. Pero los propios senadores el control de precios del gobierno, según los casi todos los descubrimientos realizados Bayh y Dole afirmaron que el precio no senadores Bayh y Dole. Peor aún, el plan del con ayuda federal pertenecían al gobierno, contaba como factor desencadenante de la presidente Biden legitimaría a las empresas que en su mayoría se limitaba a conservarlos. entrada. y gobiernos extranjeros que quieran robar Cuando se aprobó Bayh-Dole, las agencias Due to unique circumstances that existed in

30 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


1980, Bayh-Dole allows the government to “march in” and relicense patents to third parties in certain well-defined, narrow circumstances. But Sens. Bayh and Dole themselves affirmed that price did not count as a trigger for march-in. El plan de la administración Biden tendría un efecto paralizador en nuestros sectores más innovadores. Las empresas emergentes y los inversores se resistirían a asociarse con universidades, sabiendo que el gobierno podría intervenir y reclamar derechos de patente para cualquier producto que se beneficiara de fondos federales para investigación en algún momento de su desarrollo. The Biden administration’s plan would send a chilling effect through our most innovative sectors. Startups and investors would balk at partnering with universities, knowing that the government could swoop in and claim patent rights for any product that benefited from federal research dollars at some point in its development. El presidente Biden parece no haber considerado que debilitar nuestro sistema de propiedad intelectual de esta manera podría alentar a adversarios extranjeros a apoderarse de invenciones estadounidenses para su propio beneficio. China ya roba unos 600.000 millones de dólares en propiedad intelectual y tecnología de Estados Unidos cada año, según un informe de un comité selecto bipartidista de la Cámara de Representantes para 2023. President Biden seems not to have considered that weakening our intellectual property system in this way could encourage foreign adversaries to scoop up American inventions for their own gain. China already steals some $600 billion worth of intellectual property and technology from the United States each year, according to a report from a 2023 bipartisan House select committee.

semiconductors and artificial intelligence. In the wrong hands, like those of the Chinese military, these technologies constitute a national security threat.

ciertamente está en juego. But using the law to undermine patent rights would be counterproductive. Biden’s proposal can’t become official policy until after a public comment period that ends in February. In the Biden ha presentado la propuesta de entrada meantime, let’s hope the administration scraps como una forma de reducir los costos de the idea. The future of American innovation and los medicamentos. Hace unos 35 años ya se prosperity does indeed hang in the balance. intentó un enfoque similar para controlar los precios, con resultados desastrosos. La John Fraser, ex presidente de AUTM y ex cooperación público-privada se desplomó. director ejecutivo de Comercialización de la Después de varios años, el Director de los Universidad Estatal de Florida, es presidente Institutos Nacionales de Salud descartó el de Burnside Development, una empresa de programa y las colaboraciones volvieron a consultoría. John Fraser, a past president of AUTM and aumentar. Biden has pitched the march-in proposal as former executive director of Commercialization a way to lower drug costs. A similar approach at Florida State University, is president of to controlling prices was already tried around Burnside Development, a consulting company. 35 years ago -- with disastrous results. Publicprivate cooperation plummeted. After several years, the Director of the National Institutes of Health scrapped the program and collaborations increased once again.

Bayh-Dole convirtió a Estados Unidos en el país más inventivo del planeta y puede ayudar a mantener nuestro dominio tecnológico en el futuro. Bayh-Dole made the United States the most El impacto iría más allá de las enormes inventive country on the planet and can help pérdidas económicas para Estados maintain our technological dominance in the Unidos. Gran parte del robo de propiedad future. intelectual en el extranjero ocurre en áreas de investigación críticas como los Pero utilizar la ley para socavar los derechos semiconductores y la inteligencia artificial. de patente sería contraproducente. La En manos equivocadas, como las del ejército propuesta de Biden no puede convertirse en chino, estas tecnologías constituyen una política oficial hasta después de un período de comentarios públicos que finaliza en amenaza a la seguridad nacional. The impact would go beyond massive economic febrero. Mientras tanto, esperemos que la losses for the United States. Much foreign administración descarte la idea. El futuro de la IP theft occurs in critical research areas like innovación y la prosperidad estadounidenses

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 31


El gobierno de Biden antepone la política a la destreza innovadora de las pequeñas empresas Biden admin puts politics over small business innovative prowess Por Karen Kerrigan

L

a administración Biden publicó recientemente un borrador de guía para permitir que las agencias del gobierno federal invaliden los acuerdos de licencia de patentes. Los funcionarios afirman que la guía, si se finaliza, les brindará una nueva herramienta para reducir los precios de los medicamentos. he Biden administration recently published draft guidance to allow federal government agencies to invalidate patent licensing agreements. Officials claim the guidance, if finalized, will give them a new tool to reduce drug prices.

T

Sin embargo, el plan tiene mucho más alcance que el efecto insidioso que tendrá sobre las "grandes farmacéuticas". De hecho, el impacto será bastante severo para las pequeñas empresas en una variedad de sectores industriales que requieren certeza para recaudar capital para llevar sus innovaciones al mercado. However, the plan is much more far-reaching than the insidious effect it will have on “Big Pharma.” In fact, the impact will be quite severe for small businesses across a variety of industry sectors that require certainty to raise capital to bring their innovations to the marketplace. Específicamente, la guía propuesta involucra la Ley Bayh-Dole, una ley de 1980 que faculta a las universidades, pequeñas empresas y organizaciones sin fines de lucro a retener y aprovechar los derechos de patente para descubrimientos que han sido sembrados o ayudados a través de subvenciones federales. A través de Bayh-Dole, las instituciones de investigación que trabajan con innovadores y empresarios pueden licenciar las patentes para un mayor desarrollo. Specifically, the proposed guidance involves the Bayh-Dole Act, a 1980 law that empowers universities, small businesses, and non-profits

32 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

to retain and leverage patent rights for discoveries that have been seeded or helped through federal grant dollars. Through BayhDole, research institutions working with innovators and entrepreneurs can license the patents for further development.

Sin protecciones de propiedad intelectual, recaudar capital y asumir riesgos se vuelve mucho más difícil. Afortunadamente, los legisladores de ambos partidos políticos reconocieron esta dinámica y el papel fundamental que desempeñan las pequeñas empresas en nuestra economía de innovación. El Congreso estableció los programas de Investigación de Innovación para Pequeñas Empresas y Transferencia de Tecnología para Pequeñas Empresas en 1982 y 1992 con el fin de aprovechar e impulsar aún más esta actividad productiva. Without IP protections, raising capital and risk-taking become much more difficult. Thankfully, lawmakers on both sides of the political aisle recognized this dynamic and the critical role that small businesses play in our innovation economy. Congress established the Small Business Innovation Research and Small Business Technology Transfer programs in 1982 and 1992 in order to further harness and propel this productive activity.

La ley bipartidista Bayh-Dole ayudó a estimular la economía innovadora de Estados Unidos al brindar a las empresas un incentivo para llevar al mercado descubrimientos respaldados por el gobierno federal. De 1996 a 2020, el sistema creado por Bayh-Dole contribuyó con hasta 1 billón de dólares a la producción económica de Estados Unidos y ayudó a lanzar más de 17.000 nuevas empresas. The bipartisan Bayh-Dole Act helped to spur America’s innovative economy by providing businesses an incentive to bring federally supported discoveries to market. From 1996 to 2020, the system created by BayhDole contributed up to $1 trillion in U.S. economic output and helped launch more than 17,000 new startups. Estos programas han proporcionado miles de millones de dólares en financiación inicial Este éxito es un testimonio de la eficacia de para pequeñas empresas que participan en la protección de los derechos de propiedad. innovación avanzada y de alta tecnología. Las pequeñas empresas asumen de manera Debido a su éxito, el Congreso ha desproporcionada la difícil y arriesgada tarea reautorizado estos programas varias veces. de otorgar licencias para investigaciones These programs have provided billions of en etapas iniciales y recaudar el capital de dollars in seed funding for small businesses riesgo que convierte los descubrimientos e that engage in advanced and high-tech invenciones en productos del mundo real. innovation. Due to their success, Congress This success is a testament to the has reauthorized these programs several effectiveness of property-rights protections. times. Small firms disproportionately take on the difficult and risky work of licensing early- Sorprendentemente, el plan de la stage research and raising the venture capital administración Biden marcaría efectivamente that turns discoveries and inventions into el fin de estos programas. Eso significa que el real-world products. corazón y el alma de la economía innovadora de Estados Unidos están en riesgo. De hecho, el 96% de las empresas de Shockingly, the Biden administration’s plan industrias con uso intensivo de patentes son would effectively mark the end of these pequeñas empresas. programs. That means the heart and soul of Indeed, 96% of firms in patent-intensive America’s innovative economy is at risk. industries are small businesses. La guía de la administración instruye a


las agencias federales a reinterpretar una sección de Bayh-Dole relativa a los derechos de "entrada". Tal como están las cosas actualmente, las agencias federales pueden volver a otorgar licencias de patentes sobre invenciones financiadas por el gobierno en un conjunto de circunstancias extremadamente limitado, como cuando el licenciatario original no logra desarrollar el descubrimiento. The administration’s guidance instructs federal agencies to reinterpret a section of Bayh-Dole concerning “march-in” rights. As it currently stands, federal agencies can relicense patents on government-funded inventions in an extremely limited set of circumstances, such as when the original licensee fails to develop the discovery. Los derechos de entrada nunca tuvieron la intención de utilizarse como un control de precios de facto. March-in rights were never intended to be used as a de facto price control. Sin embargo, la administración Biden ahora afirma que las agencias federales pueden "invadir" las patentes cuando una empresa "ha comercializado el producto, pero el precio

u otras condiciones en las que el producto se ofrece actualmente al público no son razonables", una interpretación peligrosa. de la ley que todas las administraciones presidenciales han rechazado, hasta ahora. Yet the Biden administration is now asserting that federal agencies can “march in” on patents when a company “has commercialized the product, but the price or other terms at which the product is currently offered to the public are not reasonable” - a dangerous interpretation of the law that every presidential administration has rejected, until now. Si las agencias federales pueden invalidar los derechos exclusivos de patente cada vez que consideran que un producto tiene un "precio irrazonable", se destruirían los incentivos clave para que las empresas arriesguen capital. If federal agencies can invalidate exclusive patent rights every time they consider a product “unreasonably priced,” the key incentives for companies to risk capital would be destroyed. El nuevo marco indica que la "marcha hacia adentro" se puede implementar en todas

las tecnologías en todos los sectores, y se menciona explícitamente la tecnología del automóvil y la purificación del agua. The new framework indicates that “march in” can be deployed across all technologies in all sectors, with automobile technology and water purification mentioned explicitly. Los propietarios de pequeñas empresas sólo pueden esperar que el espíritu bipartidista que creó Bayh-Dole resurja para despachar esta propuesta equivocada. O tal vez prevalezcan cabezas más frías en la Casa Blanca y presionen al presidente Biden para que retire esta propuesta políticamente destructiva y económicamente impulsada. Small business owners can only hope that the bipartisan spirit that created Bayh-Dole will re-emerge to dispatch this misguided proposal. Or perhaps cooler heads will prevail at the White House and push President Biden to withdraw this politically-driven and economically destructive proposal. Karen Kerrigan es presidenta y directora ejecutiva del Consejo de Pequeñas Empresas y Emprendimiento. Karen Kerrigan is president and CEO of the Small Business and Entrepreneurship Council.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 33


¿Por qué es importante GSM-102, el programa de exportaciones agrícolas desde EEUU a Venezuela? Why is GSM-102, the agricultural export program from the US to Venezuela, important? GSM-102 is a program of the United States Department of Agriculture (USDA), which offers credit to companies to export American agricultural products with a minimum of 51% agricultural composition, including apples, pears, cherries or others.

POR ESTHER BENIFLAH

D

espués de dos décadas paralizado, regresa GSM-102, el programa que facilita la exportación agrícola desde EEUU a Venezuela. En su retorno ha sido decisivo el empeño de emprendedores venezolanos como Luis Manuel Rodríguez da Gama, graduado de Northeastern University (Boston) como Ingeniero Industrial y fundador de la compañía Gamapro. fter two decades paralyzed, GSM-102 returns, the program that facilitates agricultural exports from the US to Venezuela. In his return, the efforts of Venezuelan entrepreneurs such as Luis Manuel Rodríguez da Gama, graduate of Northeastern University (Boston) as an Industrial Engineer and founder of the company Gamapro, have been decisive.

A

GSM-102 es un programa del Departamento de Agricultura de Estados Unidos (USDA, por sus siglas en inglés), que ofrece crédito a compañías para exportar productos agrícolas americanos con un mínimo de 51% de composición agrícola, entre ellos manzanas, peras, cerezas u otros. 34 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

-Mejora de la competitividad: al proporcionar garantías de crédito, ayuda a los exportadores estadounidenses a ser más competitivos en el mercado global. Esto se debe a que los compradores extranjeros pueden recibir créditos más favorables para comprar productos agrícolas estadounidenses. -Improving competitiveness: By providing credit guarantees, it helps US exporters become more competitive in the global market.This is because foreign buyers can receive more favorable credit to purchase American agricultural products.

Su reactivación resulta de especial interés para los productores de mercancías orgánicas en Estados Unidos, ya que les abre la puerta para exportar a Venezuela, un país gravemente afectado por la inflación. Its reactivation is of special interest to producers of organic goods in the United States, since it opens the door for them to export to Venezuela, -Reducción de riesgos: garantiza pagos de créditos concedidos a compradores a country seriously affected by inflation. extranjeros para la compra de productos De acuerdo con Rodríguez da Gama, “el agrícolas. Esto significa que hay menor programa impactará positivamente en la probabilidad de incumplimiento de pago. vida de los ciudadanos venezolanos que -Risk reduction: guarantees payments of credits han sufrido la crisis económica. Además, granted to foreign buyers for the purchase of podría ayudar a reducir el precio de algunos agricultural products.This means there is a lower chance of non-payment. alimentos”. According to Rodríguez da Gama, “the program will positively impact the lives of Venezuelan -Estabilidad financiera: al facilitar el flujo citizens who have suffered the economic crisis. constante de productos agrícolas de Estados In addition, it could help reduce the price of Unidos a mercados extranjeros, el GSM102 contribuye a la estabilidad financiera de some foods.” los productores y exportadores agrícolas También conocido como Programa de estadounidenses. Garantía de Crédito para Exportaciones -Financial stability: By facilitating the constant Agrícolas, ofrece ventajas a los productores flow of agricultural products from the United y exportadores agrícolas de Estados Unidos. States to foreign markets, GSM-102 contributes Also known as the Agricultural Export Credit to the financial stability of American agricultural Guarantee Program, it offers advantages to producers and exporters. United States agricultural producers and -Expansión de relaciones comerciales: exporters. productores y exportadores pueden -Acceso a nuevos mercados: puede ayudar a construir y expandir relaciones comerciales los productores estadounidenses a acceder a largo plazo con compradores en otros a mercados extranjeros, que de otra manera países. podrían ser difíciles de penetrar, debido a la -Expansion of business relationships: producers and exporters can build and expand long-term falta de financiación o riesgos de crédito. -Access to new markets: can help US producers business relationships with buyers in other access foreign markets, which may otherwise be countries. difficult to penetrate, due to lack of financing or -Apoyo gubernamental: dado que es un credit risks.


programa del gobierno de Estados Unidos, ofrece un nivel de seguridad y confianza, tanto para los exportadores como para los compradores internacionales. -Government support: since it is a US government program, it offers a level of security and confidence, both for exporters and international buyers. Luis Manuel Rodríguez da Gama señala que “las zonas de Estados Unidos potencialmente interesantes para GSM-102, suelen ser aquellas con fuerte presencia en la agricultura y la producción agropecuaria”: Luis Manuel Rodríguez da Gama points out that “the areas of the United States potentially interesting for GSM-102 tend to be those with a strong presence in agriculture and agricultural production”: -Midwest: Conocido como el “granero de América”, es crucial para la producción de maíz, soja, trigo y carne de cerdo y res. Estados como Iowa, Illinois, Nebraska y Minnesota son líderes en estos sectores. -Midwest: Known as the “breadbasket of America,” it is crucial for the production of corn, soybeans, wheat, and pork and beef. States such as Iowa, Illinois, Nebraska and Minnesota are leaders in these sectors.

producción de frutas, verduras, nueces y vino. Su diversa producción agrícola lo hace ideal para el programa. -West Coast: California is a leader in the production of fruits, vegetables, nuts and wine. Its diverse agricultural production makes it ideal for the program.

y otros productos agrícolas, incluyendo la producción de vino. Pacific Northwest: Washington and Oregon are known for their apples, pears and other agricultural products, including wine production.

-Zonas de producción de lácteos: Wisconsin y Nueva York. -Sur: Texas, Arkansas y Georgia son -Dairy production areas: Wisconsin and New significativos para la producción de algodón, York. arroz, aves de corral y productos agrícolas diversos. -South: Texas, Arkansas and Georgia are significant for the production of cotton, rice, poultry and various agricultural products. -Costa Este: Florida (cítricos y caña de azúcar) y Carolina del Norte (tabaco y cerdos) tienen productos específicos que podrían beneficiarse del GSM102. -East Coast: Florida (citrus and sugar cane) and North Carolina (tobacco and swine) have specific products that could benefit from GSM-102.

-Gran Llanura: Kansas y Oklahoma son importantes productores de trigo y carne de res, lo que los hace relevantes para GSM102. -Great Plain: Kansas and Oklahoma are major producers of wheat and beef, making them -Noroeste del Pacífico: relevant to GSM-102. Washington y Oregón son conocidos por -Costa Oeste: California es líder en la sus manzanas, peras

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 35


Lo nuevo de 2024: El turismo enfocado en experiencias y en diseño What’s new in 2024:Tourism focused on experiences and design POR CRISTINA VILLALON

L T

a industria turística sigue evolucionando y las experiencias únicas de diseño son cada vez más importantes para los viajeros. Este año, al buscar estas experiencias, tenga en cuenta los siguientes consejos: he travel industry continues to evolve and uniquely designed experiences are increasingly important to travelers. This year, as you seek out these experiences, keep the following tips in mind: 1-Alojamientos con diseño sostenible, respetuosos con el medio ambiente: Busca alojamientos y experiencias de viaje que prioricen la sostenibilidad y el respeto al medio ambiente. Explora opciones de alojamiento poco convencionales, como albergues ecológicos, casas en los árboles o sitios de “glamping”. Estos diseños únicos, como el Hotel Tierra Patagonia en Chile, pueden proporcionar una experiencia de viaje memorable e inmersiva. 1-Accommodations with sustainable design, respectful of the environment:

Look for accommodations and travel experiences that prioritize sustainability and respect for the environment. Explore unconventional accommodation options, such as eco-lodges, tree houses or glamping sites. These unique designs, like the Hotel Tierra Patagonia in Chile, can provide a memorable and immersive travel experience. 2-Integración cultural local: Busca destinos que valoren, incorporen y celebren la cultura, la historia y las tradiciones locales del destino.Ya sea a través de la arquitectura, el diseño de interiores o las instalaciones artísticas, la integración de la cultura local puede mejorar la autenticidad de la experiencia de viaje. Lugares como el hotel Inti Punku Machupicchu, en Aguas Calientes, Perú, son un gran ejemplo de integración cultural. 2-Local cultural integration: Look for destinations that value, incorporate and celebrate the destination’s local culture, history and traditions. Whether through architecture,

36 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

interior design, or art installations, integrating local culture can enhance the authenticity of the travel experience. Places like the Inti Punku Machupicchu hotel, in Aguas Calientes, Peru, are a great example of cultural integration. 3-Arquitectura innovadora: Esté atento a los destinos que muestran diseños arquitectónicos innovadores y únicos. Esto podría incluir maravillas arquitectónicas modernas, como el Marina Bay Sands en Singapur, o reutilización adaptativa de edificios históricos como el TWA hotel en Nueva York, o estructuras que se mezclan a la perfección con el entorno natural como en Santorini, Grecia. 3-Innovative architecture: Keep an eye out for destinations that showcase innovative and unique architectural designs. This could include modern architectural wonders, like the Marina Bay Sands in Singapore, or adaptive reuse of historic buildings like the TWA hotel in New York, or structures that blend seamlessly into the natural environment like in Santorini, Greece.


4-Experiencias interactivas e inmersivas: Busque experiencias de viaje que ofrezcan elementos de diseño interactivos e inmersivos, como exhibiciones de arte temporales o permanentes, museos interactivos como Astra Lumina, en Nueva York, lugares de entretenimiento temáticos o innovaciones tecnológicas que mejoren la experiencia general. Estos pueden agregar una capa adicional de creatividad e importancia cultural a su experiencia de viaje. 4-Interactive and immersive experiences: Look for travel experiences that offer interactive and immersive design elements, such as temporary or permanent art exhibitions, interactive museums like Astra Lumina in New York, themed entertainment venues or technological innovations that enhance the overall experience .These can add an extra layer of creativity and cultural significance to your travel experience. 5-Turismo orientado al bienestar: Busque destinos y alojamientos que prioricen el diseño orientado al bienestar, como el hotel Kaplankaya, en Turquía, incluidos espacios que promuevan la relajación, la atención plena y el bienestar general. Explorar lugares caminables con una infraestructura amigable para bicicletas. Esto ayuda a explorar destinos de una perspectiva humana diferente. 5-Wellness-oriented tourism: Look for destinations and accommodations that prioritize wellness-oriented design, such as the Kaplankaya hotel in Turkey, including spaces that promote relaxation, mindfulness and overall well-being. Explore walkable places with bike-friendly

infrastructure. This helps explore destinations founder of the architecture and interior design from a different human perspective. firm Álvarez-Díaz & Villalón. US Sustainability Pioneer Award 2023, awarded by the United Al tener en cuenta estos consejos, los viajeros Nations Global Compact Network. https://www. pueden buscar experiencias de diseño únicas alvarezdiazvillalon.com/ que contribuyan a una experiencia de viaje más memorable y significativa en 2024. By keeping these tips in mind, travelers can seek out unique design experiences that contribute to a more memorable and meaningful travel experience in 2024. * Cristina Villalón (Puerto Rico) es cofundadora de la firma de arquitectura y diseño de interiores ÁlvarezDíaz & Villalón. Premio Pionera en Sostenibilidad de EEUU 2023, concedido por la Red del Pacto Mundial de Naciones Unidas. h t t p s : / / w w w. alvarezdiazvillalon. com/ * Cristina Villalón (Puerto Rico) is coFebruary 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 37


El impacto económico del aeropuerto de St. Louis podría aumentar a casi $5 mil millones para 2032 St. Louis Airport’s Economic Impact Could Soar Nearly $5 Billion by 2032

Según muestra un estudio de New Greater St. Louis, Inc. s necesario construir una nueva terminal aeroportuaria de clase mundial para competir por los empleos del mañana, dicen los líderes empresariales. ew Greater St. Louis, Inc. Study Shows Building a new, world-class airport terminal is needed to compete for the jobs of tomorrow, business leaders say.

E N

Puntos clave  El Aeropuerto Internacional St. Louis Lambert, que respalda más de 102 000 puestos de trabajo y más de $27 mil millones en ingresos anuales, es uno de los activos económicos más grandes y críticos del metro.  La inversión en un nuevo aeropuerto y en Boeing podría añadir 5.000 millones de dólares en ingresos anuales y 30.000

38 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

puestos de trabajo al metro de St. Louis para 2032.  El 80% de las áreas metropolitanas de tamaño similar están invirtiendo en nuevos aeropuertos.  No se utilizará ningún dinero de los contribuyentes estatales o locales para el nuevo proyecto de terminal única. Key Points  Supporting over 102,000 jobs and more than $27B in annual revenue, St. Louis Lambert International Airport is one of the metro’s biggest and most critical economic assets.  New airport and Boeing investment could add $5 billion in annual revenue and 30,000 jobs to the St. Louis metro by 2032.  80% of similarly sized metros are investing in new airports.  No state or local taxpayer dollars will be used for the new, single-terminal project.

de The Boeing Company en el campus del aeropuerto y sus alrededores y por el aumento del tráfico a través de una nueva terminal de última generación. ST. LOUIS – St. Louis Lambert International Airport could add nearly $5 billion in annual economic impact and support nearly 30,000 new jobs in the metro by 2032, according to a new report released today by Greater St. Louis, Inc. The increased impact would result from significant growth in the metro’s aerospace manufacturing industry led by The Boeing ST.LOUIS – ElAeropuerto Company’s investments on and adjacent to Internacional St. Louis the airport campus and from increased traffic Lambert podría agregar through a new, state-of-the-art terminal. casi $5 mil millones en impacto económico "Transformar nuestro aeropuerto es una de anual y respaldar casi las principales prioridades para la comunidad 30,000 nuevos empleos empresarial de St. Louis", dijo David Kemper, en el área metropolitana presidente ejecutivo de Commerce para 2032, según un Bancshares Inc. y miembro de la junta nuevo informe publicado directiva de Greater St. Louis, Inc. "Un nuevo hoy por Greater St. aeropuerto es fundamental para satisfacer Louis, Inc. El mayor las necesidades actuales y futuras de nuestro impacto resultaría de metro, haciéndonos más competitivos, crecimiento significativo aumentando el crecimiento económico y en la industria de ampliando nuestra conectividad global". fabricación aeroespacial “Transforming our airport is a top priority for St. del metro liderado Louis’ business community,” said David Kemper, por las inversiones Executive Chairman of Commerce Bancshares


Inc. and Greater St. Louis, Inc. board member. “A new airport is critical to meeting the current and future needs of our metro, making us more competitive, increasing economic growth, and expanding our global connectivity.” El aeropuerto ya es uno de los activos económicos individuales más críticos del metro de St. Louis, representando más de $27,5 mil millones en impacto económico y sustentando más de 102,000 empleos, según el estudio, que también encontró que para 2032,cuando la nueva terminal propuesta sería Si se esperaba que se abriera y se completara la expansión de Boeing, ese impacto económico crecería a 32.400 millones de dólares y más de 133.000 puestos de trabajo. The airport is already one of the St. Louis metro’s most critical single economic assets, accounting for over $27.5 billion in economic impact and supporting over 102,000 jobs, according to the study, which also found that by 2032, when the proposed new terminal would be expected to open and Boeing’s expansion would be completed, that economic impact would grow to $32.4 billion and over 133,000 jobs.

capacity for international flights; concession space, concourses, restrooms, and parking are inadequate to meet today’s demands. Many of the existing gates at Terminal 1 were designed for smaller regional jets only and cannot accommodate modern, mainline aircraft.

han construido recientemente o están construyendo o planificando importantes proyectos de construcción de aeropuertos y terminales. Más de la mitad de estos proyectos superan los 2.000 millones de dólares; el mayor de ellos alcanza los 4.100 millones de dólares. Other metros with which St. Louis competes for jobs and investment – such as Cleveland, Columbus, Indianapolis, Kansas City, Nashville, and Pittsburgh – have made major investments in their airports. According to data recently compiled by Greater St. Louis, Inc., 80% of similarly sized metros have recently built or are currently building or planning major airport and terminal construction projects. More than half of these projects exceed $2 billion – the largest reaching $4.1 billion.

La Terminal 2, que se completó en 1998, tiene espacio limitado para que crezca su principal aerolínea, Southwest Airlines. Además, la Terminal 2 actualmente cuenta con estacionamiento, concesiones, baños insuficientes y espacio limitado para los Servicios de Inspección Federal para llegadas internacionales. Terminal 2, which was completed in 1998, has limited room for its primary carrier, Southwest Competir por los empleos del mañana Airlines, to grow. Furthermore, Terminal 2 Dado que se prevé que los pasajeros a los currently has insufficient parking, concessions, que sirve crezcan de 15,9 millones en 2019 a restrooms, and limited Federal Inspection El nuevo aeropuerto de St. Louis, de terminal más de 21 millones en 2040, las instalaciones Services space for international arrivals. única, actualmente en las primeras etapas de existentes del aeropuerto de St. Louis están planificación, brindaría al viajero la mejor envejeciendo y no son capaces de satisfacer Otras áreas metropolitanas con las que St. experiencia de su clase con: las necesidades futuras de las aerolíneas Louis compite por empleos e inversiones  Más puertas y los pasajeros aéreos. La Terminal 1 tiene – c o m o más de 70 años y sus ampliaciones más C l e v e l a n d , recientes ocurrieron hace entre 40 y 50 C o l u m b u s , años. No tiene capacidad activa para vuelos I n d i a n á p o l i s , internacionales; El espacio de concesión, las Kansas City, explanadas, los baños y el estacionamiento Nashville y son inadecuados para satisfacer las demandas P i t t s b u r g h – actuales. Muchas de las puertas existentes en han realizado la Terminal 1 fueron diseñadas únicamente i m p o r t a n t e s para aviones regionales más pequeños y no i n v e r s i o n e s pueden acomodar aviones modernos de en sus línea principal. a e ro p u e r t o s . Competing for the Jobs of Tomorrow Según datos With the passengers it serves projected to grow c o m p i l a d o s from 15.9 million in 2019 to more than 21 recientemente million by 2040, the St. Louis airport’s existing por Greater St. facilities are aging and are not capable of Louis, Inc., el meeting the future needs of airlines and air 80% de las áreas passengers. Terminal 1 is more than 70 years metropolitanas old, and its most recent expansions occurred de tamaño between 40 and 50 years ago. It has no active s i m i l a r

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 39


 Más oportunidades de alimentos, bebidas y concesiones  Un garaje mucho más grande que triplicaría el número de plazas de aparcamiento.  Un sistema de carreteras mejorado para una mejor salida y recogida de conductores.  Espacio para rutas nacionales e internacionales adicionales The new, single-terminal St. Louis airport – currently in the early stages of planning – would provide a best-in-class traveler experience with:  More gates  More food, beverage, and concession opportunities  A much larger on-site garage that would triple the number of parking spaces  An improved roadway system for better driver drop-off and pickup  Room for additional domestic and international routes El nuevo proyecto de terminal única no se pagaría con fondos de los contribuyentes estatales o locales. The new, single-terminal project would not be paid for with state or local taxpayer funds. “El impulso está creciendo en St.Louis.Una vez más estamos atrayendo empresas y estamos haciendo crecer sectores industriales clave. Sin embargo, las áreas metropolitanas con las que competimos han realizado inversiones revolucionarias en sus aeropuertos y han mejorado la experiencia de los pasajeros. Transformar nuestro aeropuerto con una terminal de clase mundial es uno de los pasos más importantes que podemos tomar para mantener nuestro impulso y superar a la competencia en la búsqueda de empleos e inversiones”, dijo John Tracy, presidente ejecutivo de Dot Family Holdings e inversionista. en Greater St. Louis, Inc. “Momentum is building in St. Louis. We are once again attracting businesses and are growing key industry sectors. However, the metro areas 40 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

with which we are competing have made game-changing investments in their airports and upgraded the passenger experience. Transforming our airport with a world-class terminal is one of the most important steps we can take to keep our momentum going and outpace the competition in the hunt for jobs and investment,” said John Tracy, Executive Chairman of Dot Family Holdings and an investor in Greater St. Louis, Inc. Estudio de Impacto Económico del Aeropuerto El estudio de impacto económico del aeropuerto, encargado por Greater St. Louis, Inc. y realizado por Kimley-Horn and Associates, una de las firmas líderes del país en desarrollo aeroportuario, encontró:


 El aeropuerto generó un impacto económico anual de $27,5 mil millones* y generó 102,815 empleos** en 2019 (el último año completo antes de la pandemia).  El impacto económico anual aumentará a 32.400 millones de dólares en 2032, cuando el nuevo aeropuerto de terminal única entre en funcionamiento y después de que se complete la expansión de Boeing, un aumento anual de casi 5.000 millones de dólares.  El nuevo aeropuerto sustentaría 133.501 puestos de trabajo en 2032, un aumento de más de 30.000. Airport Economic Impact Study The airport economic impact study,commissioned by Greater St. Louis, Inc. and conducted by Kimley-Horn and Associates, one of the nation’s leading firms on airport development, found:  The airport generated an annual economic impact of $27.5 billion* and supported 102,815 jobs** in 2019 (the last full year prior to the pandemic).  The annual economic impact grows to $32.4 billion in 2032, when the new, single terminal airport comes fully online and after Boeing’s expansion is complete, a yearly increase of nearly $5 billion.  The new airport would support 133,501 jobs in 2032, an increase of over 30,000. "Una economía próspera tiene un impacto directo y positivo en la salud y la prosperidad de toda la comunidad", dijo Laura Kaiser, presidenta y directora ejecutiva de SSM Health y miembro de la junta directiva de Greater St. Louis, Inc. “Este estudio destaca el importante papel que desempeña el aeropuerto a la hora de impulsar el crecimiento y las oportunidades para el área metropolitana de St. Louis. Para garantizar un futuro vibrante para nuestra región, debemos emprender esta transformación del aeropuerto”. “A thriving economy has a direct, positive impact on the health and prosperity of the entire community,” said Laura Kaiser, President and CEO of SSM Health and Greater St. Louis, Inc. board member. “This study highlights the significant role the airport plays in driving growth and opportunity for the St. Louis metropolitan area. To ensure a vibrant future for our region, we must undertake this airport transformation.”

está impulsado por los impactos en el propio aeropuerto, incluida la administración, los inquilinos del aeropuerto (incluidas las aerolíneas), los gastos de capital y el gasto de los visitantes; crecimiento de la fabricación aeroespacial liderado por Boeing; y el crecimiento de las empresas que dependen de la aviación. El mayor impulsor del crecimiento, la producción económica del aeropuerto por sí sola, se dispararía de 6.100 millones de dólares a 9.300 millones de dólares al año, un aumento del 53%. This increased economic output is driven by impacts on the airport itself, including administration, airport tenants (including airlines), capital expenditures, and visitor spending; aerospace manufacturing growth led by Boeing; and growth in aviation-reliant businesses. The single-largest driver of growth, the airport’s economic output alone would skyrocket from $6.1 billion to $9.3 billion per year – an increase of 53%.

Links to background materials:  Airport single terminal project – fact sheet  Airport economic impact study – executive summary  Airport economic impact study – full report

* Los impactos económicos incluyen impactos directos e impactos multiplicadores. Los impactos directos son los efectos iniciales de los gastos y las ventas. Los impactos multiplicadores incluyen impactos indirectos e inducidos: el efecto de las ventas de proveedores y el regasto en la región. ** Los datos de empleo incluyen personas que trabajan en el aeropuerto, en la Información adicional y antecedentes fabricación aeroespacial y en empresas que Tabla 1. Resumen de los hallazgos del estudio dependen de la aviación. * Economic impacts include direct impacts and de impacto económico, 2019 vs. 2032. multiplier impacts. Direct impacts are the initial Enlaces a materiales de referencia:  Proyecto de terminal única de aeropuerto effects of expenditures and sales. Multiplier impacts include indirect and induced impacts – – hoja informativa  Estudio de impacto económico del the effect of supplier sales and re-spending in the region. aeropuerto – resumen ejecutivo  Estudio de impacto económico del ** Jobs data include people working at the airport, in aerospace manufacturing, and Este aumento de la producción económica aeropuerto – informe completo aviation-reliant businesses.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 41


42 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 43


44 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 45


Por Cecilia Velázquez cecilia@redlatinastl.com n esta vertiginosa demolición controlada de las estructuras que solíamos conocer, se está reconfigurando rápidamente la realidad a la que nos enfrentamos. La humanidad se encuentra bajo una influencia profunda y diversa: desde las transformaciones climáticas hasta la economía en constante evolución, desde la política en constante cambio hasta la imposición de vacunaciones, pasando por pandemias que parecen estar orquestadas y una constante manipulación mediante el miedo. En este contexto, abundan noticias de dudosa procedencia y una creciente división en la sociedad. Sin embargo, también se observa un incremento en la cantidad de individuos que están despertando a una mayor consciencia. Estamos transitando de la era de creer ciegamente a la era del conocimiento, donde la investigación, la indagación y el estudio son imperativos. No podemos asumir acríticamente todo lo que se nos presenta en esta era digital. En este artículo, presento una selección de noticias, acompañadas de sus respectivas fuentes o enlaces, con la esperanza de que usted, amable lector, pueda forjar sus propias conclusiones y expresar sus opiniones.

E I

n this dizzying controlled demolition of the structures, we used to know, the reality we face is being rapidly reconfigured. Humanity is under a profound and diverse influence: from climate transformations to the constantly evolving economy, from constantly changing politics to the imposition of vaccinations, through pandemics that appear to be orchestrated and constant manipulation through fear. In this context, news of dubious origin and a growing division in society abound. However, there is also an increase in the number of individuals who are awakening to greater consciousness.We are moving from the era of blind belief to the era of knowledge, where research, inquiry, and study are imperative.We cannot uncritically assume everything that is presented to us in this digital age. In this article, I present a selection of news, accompanied by their respective sources or links, in the hope that you, a gentle reader, can form your conclusions and express your opinions.

Elon Musk visits Nazi death camp Auschwitz to shake off accusations of anti-Semitism LINK: https://n9.cl/wz21m COMENTARIOS: Elon Musk quiere apoyar a los palestinos, pero el sistema no los deja, los medios comunicativos de Israel critican a Elon porque dicen que los apoyos que otorga no son suficientes, se cree que lo que hace Musk es un apoyo diplomático, se trata más de la imagen pública. La palabra genocidio está siendo censurada en las redes sociales, el genocidio se asocia a los judíos, Elon habla del tema para que la palabra genocidio no sea más censurada por los bots, existen millones 46 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

de personas compartiendo en redes el cese al fuego y al genocidio que están sufriendo en Palestina. Lo mismo que sufrieron los judíos ahora ellos lo están aplicando…. La gente lastimada lastima. Ojo no estamos hablando de todos los Israelitas, solo de los que están al poder moviendo los hilos de las marionetas para salirse con la suya y apoderarse de la franja de Gaza, quieren abrir un canal del mar mediterráneo al mar rojo y controlar la entrada, pero les estorban los palestinos. Estamos viviendo un capitalismo salvaje, donde la vida no vale nada y reinan los intereses económicos. Elon Musk visits Nazi death camp Auschwitz to shake off accusations of anti-Semitism LINK: https://n9.cl/wz21m COMMENTS: Elon Musk wants to support the Palestinians, but the system won’t let them, the Israeli media criticizes Elon because they say that the support he gives is not enough, it is believed that what Musk does is diplomatic support, it is about more of the public image. The word genocide is being censored on social networks, genocide is associated with the Jews, Elon talks about the issue so that the word genocide is no longer censored by bots, there

are millions of people sharing the ceasefire and genocide on networks who are suffering in Palestine. The same thing that the Jews suffered is now being applied by them…. Hurt people hurt. Be careful, we are not talking about all the Israelites, only those who are in power pulling the puppet strings to get their way and take over the Gaza Strip, they want to open a channel from the Mediterranean Sea to the Red Sea and control the entrance, but the Palestinians hinder them.We are living in a savage capitalism, where life is worthless and economic interests reign.

Es una fuerza política seria”: las élites


del Foro Económico Mundial discuten formas de lograr economías “a prueba de Trump” LINK: http://tinyurl.com/zbd8jm8j Las economías globales “a prueba de Trump” pueden ser “muy difíciles” y pueden requerir que Europa aumente su competitividad y sea “fuerte en casa”, dijeron varios líderes globales en el Foro Económico Mundial (FEM) recientemente concluido. Durante el panel “Perspectivas económicas globales” del viernes, la presentadora de Bloomberg Francine Lacqua preguntó a los miembros cómo deberían “proteger” sus economías para prepararse para que el presidente Trump gane un segundo mandato en la Casa Blanca. “Si alguien tiene una forma de hacerlo, creo que debería patentarla y probablemente vendérsela a otra persona”, dijo David Rubenstein, cofundador del Carlyle Group, una de las firmas de capital privado más grandes del mundo. Esto sería “muy difícil de hacer”, añadió. El Ministro Federal de Finanzas de Alemania, Christian Lindner, respondió que Europa “debería prepararse para un posible segundo mandato de Donald Trump fomentando nuestra competitividad europea”. COMENTARIOS: Con las elecciones este año se da inicio a nueva narrativa de la derecha, de que la derecha son los de abajo. Tu conquista a un pueblo primero por la izquierda y luego por la derecha, es decir por el populismo, por las masas y ya que tienes a las masas, en este caso vacunadas, bajo tu matrix, después viene la siguiente fase de adoctrinamiento en donde si dejar a Trump ser presidente, el se encargara de aterrizar, la nueva ronda de vacunación para tergiversar y explicar porque hay tantas muertes sucediendo. Un poco de contexto: Rusia, China y Estados Unidos los países controladores de esta civilización, la trifecta perfecta que manipula a la población a

través de la izquierda proletaria o la derecha corporativa Los chinos son los aliados políticos de la izquierda de estados unidos y los rusos son los aliados de la derecha política de los estados unidos, interesante ver durante la pandemia la colaboración con China y Wuhan y el fraude electoral, meter a los rusos como involucrados con la derecha en las elecciones, etc... Y al final tienen dividido a USA Y a pesar que Trump si accedió a los programas de vacunación, eso es indefendible para la derecha de Quanon y todos los que decían que nos venía a ayudar, Donal Trump quiere participar y ser parte de la élite, es la elite que no están seguros de Trump, muchos lo ven como el caudillo que viene ayudar a la personas, pero sus acciones ejecutivas que tomo en la casa blanca, como su oposición a la vacuna, la liberación de Julian Assange, que se quería salir de la OMS, etc... y aunque parecía lo contrario, Trump está comprometido con las decisiones de la elite, para ellos él no es confiable en su actuar, por su inconsistencia e impredecibilidad. Dato importante: Cuando el CEO de Walmart visita China, el presidente de

China le pone más atención que el primer ministro de Australia, porque las decisiones corporativas tienen más influencia que la de los gobiernos. Antes de la 2ª guerra mundial los gobiernos eran las entidades mas poderosas y 500 años atrás, el vaticano era la institución más poderosa, a través de los años el poder a cambiado de manos desde las monarquías a lo que hoy en día son las corporaciones privadas. He’s a Serious Political Force’: WEF Elites Discuss Ways to ‘Trump-Proof ’ Economies “Trump-proofing” global economies may be “very difficult” and may require Europe to increase its competitiveness and be “strong at home,” several global leaders said at the recently concluded World Economic Forum (WEF). During Friday’s “Global Economic Outlook” panel, Bloomberg host Francine Lacqua asked members how they should “protect” their economies to prepare for President Trump to win a second term in the White House. “If someone has a way to do it, I think they should patent it and probably sell it to someone else,” said David Rubenstein, co-founder of the Carlyle Group, one of the world’s largest private equity firms. This would be “very difficult to do,” he added. German Federal Finance Minister Christian

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 47


Lindner responded that Europe “should prepare for a possible second term of Donald Trump by promoting our European competitiveness.” COMMENTS: With the elections this year, a new narrative on the right begins, that the right are the underdogs. You conquer a people first from the left and then from the right, that is, through populism, through the masses, and since you have the masses, in this case vaccinated, under your matrix, then comes the next phase of indoctrination where If we let Trump be president, he will be in charge of landing the new round of vaccination to distort and explain why there are so many deaths happening. A little context: Russia, China and the United States are the controlling countries of this civilization, the perfect trifecta that manipulates the population through the proletarian left or the corporate right. The Chinese are the political allies of the left of the United States and the Russians are the allies of the political right of the United States, interesting to see during the pandemic the collaboration with China and Wuhan and the electoral fraud, to include the Russians as involved with the right in the elections, etc... And in the end they have divided the USA And although Trump did agree to the vaccination programs, that is indefensible for Quanon’s right and all those who said he was coming to help us, Donald Trump wants to participate and be part of the elite, it is the elite that they are not sure of. About Trump, many see him as the leader

48 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

who comes to help people, but his executive actions that he took in the White House, such as his opposition to the vaccine, the release of Julian Assange, who wanted to leave the WHO, etc. .. and although it seemed otherwise, Trump is committed to the decisions of the elite, for them he is not reliable in his actions, due to his inconsistency and unpredictability. Important fact: When the CEO of Walmart visits China, the president of China pays more attention to him than the prime minister of Australia, because corporate decisions have more influence than those of governments. Before World War II, governments were the most powerful entities and 500 years ago, the Vatican was the most powerful institution. Over the years, power has changed hands from monarchies to what are now private corporations. . Descubrimiento de un túnel secreto en una sinagoga de NYC provoca pelea con la policía Una histórica sinagoga de Brooklyn que sirve

como centro de un influyente movimiento judío jasídico fue destruida esta semana durante una inusual disputa comunitaria que comenzó con el descubrimiento de un túnel subterráneo secreto y terminó en una pelea entre fieles y la policía. LINK: https:// a c o r t a r. l i n k / ds0oKm COMENTARIOS: l o s conspiranoicos con tendencias racistas se están dedicando a demonizar este túnel en

particular.Estos judíos jasídicos son altamente reaccionarios es una parte emocional que comparten con sus primos árabes semitas, por lo que desafiaron a la policía. Los jasídicos tienen una facción fuerte antivacunas y anti guerra, ellos son los únicos que han tenido el valor de enfrentar a las elites judías sionistas y han sido demonizados por todo esto. No debemos justificar un túnel de estos en esta comunidad, la policía indico que las estructuras de los edificios aledaños se han debilitado y por eso ya le cerraron ese túnel. La humanidad ha tenido túneles secretos por años, se han creado para las elites, no son para los plebeyos, son privilegio para las elites, estos pueden facilitar un crimen. Se conspira que hay túneles secretos en Disney, donde pueden llegar comunidades pedófilas sin ser descubierto y abusar de menores. Los túneles han sido usados desde siempre, algunos muy antiguos, en castillos, para poder tener el privilegio de moverte, para poder contrabandear el alcohol en los años 20’s se pudo utilizar para hacer cosas fuera de la ley, se habla de túneles debajo de ciudad del vaticano y de un tráfico satánico de niños utilizados como ganado sexual. El que se encuentre este túnel en la sinagoga sede mundial de los jasídicos que han tenido que operar fuera de la ley, estas personas no se vacunaron y viven en NY, la ciudad más agresiva con el confinamiento en USA y la verificación de vacunación para entrar y salir de lugares. Nos cuestionamos si este túnel tuvo algo que ver con la libre movilización en esta fase de la despoblación mundial. Discovery of secret tunnel in NYC synagogue sparks fight with police A historic Brooklyn synagogue that serves as the center of an influential Hasidic Jewish movement was destroyed this week during an unusual community dispute that began with the discovery of a secret underground tunnel and ended in a fight between worshipers and police. COMMENTS: Conspiracy activists with racist tendencies are dedicated to demonizing this particular tunnel. These Hasidic Jews are highly reactionary, an emotional part they share with their Semitic Arab cousins, which is why they defied the police. The Hasidic people have a strong anti-vaccine and anti-war faction, they are the only ones who have had the courage to confront the Jewish Zionist elites and have been demonized for all


of this. We should not justify such a tunnel in this community, the police indicated that the structures of the surrounding buildings have weakened and that is why they have already closed that tunnel. Humanity has had secret tunnels for years, they have been created for the elites, they are not for commoners, they are a privilege for the elites, these can facilitate a crime.There is a conspiracy that there are secret tunnels in Disney, where pedophile communities can reach without being discovered and abuse minors. Tunnels have always been used, some very old, in castles, to be able to have the privilege of moving around, to be able to smuggle alcohol. In the 20’s they could be used to do things outside the law, there is talk of tunnels under the city. of the Vatican and a satanic trafficking of children used as sexual cattle. The fact that this tunnel is located in the world headquarters synagogue of the Hasidic people who have had to operate outside the law, these people were not vaccinated and live in NY, the most aggressive city with confinement in the USA and the vaccination verification to enter and leave places. We question whether this tunnel had anything to do with free movement in this phase of global depopulation. Brett Weinstein en entrevista con y Tucker Carlson - Has the West Already Fallen? Bret Weinstein Weighs In. Tucker Carlson abrió su canal de youtube ya que fue despedido de fox news por no seguir la narrativa. LINK: http://tinyurl.com/3ra4fry7

Brett Weinstein regreso de un congreso en Rumania sobre la vacuna, este país europeo fue el que menos se vacuno, Rumania es el país más pobre irónicamente. Weinstein y la comunidad antivacunas pro libertad médica a través de estos 3 años que se lleva estudiando este fenómeno des poblacional eugenésico sucediendo ha llegado a la conclusión de que van 17 millones de muertes por la vacuna del covid-19 modificadora genética ARN mensajera y alrededor de 3 billones de dosis administradas en porcentaje es un 5% de mortalidad, si los medios masivos de comunicación, la ONU y los gobiernos compartieran estos datos y decidieran decir la verdad, un 5% sería una perdida aceptable, si tuviéramos algo terriblemente que nos estaba dañando, pero no lo teníamos, era una farsa, ahora se sabe que el covid-19 tiene un índice de mortalidad de menos del 1% y ahora se supone que tenemos la solución de la vacuna que tiene un índice de mortalidad del 5%, entonces el virus 1% y la vacuna 5% acaba siendo peor que el virus. Ahora 5% de daño de vacuna hasta el momento apenas van dos años de este proyecto vacunal eugenésico y deberíamos saber que antes del Covid-19 cuando tu

hacías una vacuna como farmacéutico como por regla tenían que pasar entre 5 y 10 años de experimentos para ver si soltaban estas vacunas al público, esos eran los estandartes de seguridad en investigaciones. Podemos interpretar que apenas llevamos 5% en dos años esperemos a ver los años subsiguiente como nos va. Cuando se venga la próxima Plandemia todos los vacunados ya están comprometidos inmunológicamente y eso vendrá a amplificar la mortalidad de la vacuna, pero no va a ser asociada a la vacuna ya va a ser asociada con la nueva pandemia y así es como borras el pasado, así se borra la evidencia de un crimen. Dices una mentira sobre otra mentira que dijiste para preservar la mentira general. Brett Weinstein in interview with Tucker

Carlson - Has the West Already Fallen? Bret Weinstein Weighs In. Tucker Carlson started his YouTube channel after he was fired from Fox News for not following the narrative. LINK: http://tinyurl.com/3ra4fry7 Brett Weinstein returned from a conference in Romania about the vaccine, this European country was the one that vaccinated the least, and Romania is the poorest country ironically. Weinstein and the anti-vaccine pro-medical

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 49


freedom community, through these 3 years of studying this eugenic depopulation phenomenon, have concluded that there are 17 million deaths due to the genetically modifying messenger RNA covid-19 vaccine and around 3 billion doses administered as a percentage is 5% mortality, if the mass media, the UN and governments shared this data and decided to tell the truth, 5% would be an acceptable loss, if we had something terribly wrong for us damaging, but we didn’t have it, it was a farce, now it is known that covid-19 has a mortality rate of less than 1% and now we are supposed to have the vaccine solution that has a mortality rate of 5%, So the 1% virus and the 5% vaccine end up being worse than the virus. Now 5% vaccine damage so far is barely two years into this eugenic vaccine project and we should know that before COVID-19 when you made a vaccine as a pharmacist, as a rule, between 5 and 10 years of experiments had to pass to see If they released these vaccines to the public, those were the standards of safety in research. We can interpret that we have barely 5% in two years, let’s wait to see how things go in subsequent years. When the next pandemic comes, all those vaccinated are already immunologically compromised and that will amplify the mortality of the vaccine, but it will not be associated with the vaccine, it will be associated with the new pandemic and that is how you erase the past, this is how evidence of a crime is erased.You tell a lie on top of another lie you told to preserve the overall lie.

este periodista trata de tergiversas todo lo holístico y positivo que siempre ha promovido el famoso tenista Djokovic antivacuna. Veteran journalist and popular figure among some of the sport’s biggest stars, Mike Dickson, has died after collapsing at the Australian Open. The 59-year-old was covering the Australian Open for the UK’s Daily Mail when he suddenly collapsed and his family confirmed his death via social media... COMMENT: Pro-vaccine Mike Dickson dies suddenly… the sports reporter who is the most frequent critic of professional tennis player Novak Djokovic and who did everything possible to ruin his career. And look in the article below how this journalist tries to distort everything holistic and positive that the famous anti-vaccine tennis player Djokovic has always promoted. más importantes del deporte, Mike Bienvenido al loco mundo de Novak Dickson, murió después de colapsar en Djokovic: la superestrella del tenis antiel Abierto de Australia. vacunas es un abraza-árboles que insiste en LINK: http://tinyurl.com/yu5afntm que las ‘pirámides’ de Bosnia emiten energía El hombre de 59 años estaba cubriendo mística y que los pensamientos positivos el Abierto de Australia para el Daily Mail del Reino Unido cuando se desplomó repentinamente y su familia confirmó su muerte a través de las redes sociales… COMENTARIO: Mike Dickson pro-vacuna muere de repente… el reportero deportivo que es el crítico más asiduo del tenista profesional Novak Djokovic y que hizo todo El periodista veterano y figura lo posible por arruinarle la carrera. popular entre algunas de las estrellas Y miren en el artículo de abajo como

50 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


pueden PURIFICAR el agua El estatus de Novak Djokovic como uno de los mejores atletas de este siglo es indiscutible, una descripción que jamás podría aplicarse a sus puntos de vista sobre cuestiones de salud. La búsqueda fanática de mejorar continuamente como jugador de tenis se refleja en una curiosidad obsesiva sobre cuál es la mejor manera de curar su bienestar físico y mental. En ocasiones lo ha arrastrado a los reinos de la moda y la charlatanería, a veces de manera peligrosa… COMENTARIOS: El pez por su boca muere, que curioso Mike Dickson otro más de los casos que muere de “repentinitis”, o de problemas cardiacos que se incrementaron después de la vacuna, pero la humanidad que está despertando en consciencia no lo puedes promover en redes sociales ya que los bots o las mismas redes se encargan de bajar tus mensajes o desprestigiarlos y que tal ahora los linchamientos en las mismas redes sociales, donde se controla la narrativa y la verdad se esconde. Welcome to the crazy world of Novak Djokovic: the anti-vaccine tennis superstar is a tree-hugger who insists Bosnian ‘pyramids’ emit mystical energy and that positive thoughts can PURIFY water Novak Djokovic’s status as one of the greatest athletes of this century is indisputable, a description that could never be applied to his views on health issues. The fanatical quest to continually improve as a tennis player is reflected in an obsessive curiosity about how best to heal his physical and mental well-being. He has at times been dragged into the realms of fashion and charlatanry, sometimes in dangerous ways... COMMENTS: The fish dies through its mouth, how curious Mike Dickson is another case that dies suddenly, or of heart problems that increased after the vaccine, but humanity that is awakening in consciousness cannot be promoted on social networks since The bots or the networks themselves are responsible for lowering your messages or discrediting them and how about now the lynchings on the same social networks, where the narrative is controlled and the truth is hidden.

priónica y pueden estar relacionadas con enfermedades similares a los priones A medida que se acumulan priones patógenos, las personas pueden comenzar a desarrollar enfermedades priónicas como la enfermedad de Creutsfeldt-Jakob y la enfermedad de las vacas locas. LINK: http://tinyurl.com/ypra45pm COMENTARIOS: Cuando te vacunas tu ya produces automáticamente la proteína espiga para cuando te de Covid-19 no te pase nada, los priones son proteínas mal formadas (defectuosas), las vacunas de ARN mensajero pueden estar relacionadas con los priones, la enfermedad de Creutzfeldt-jakob es una forma de daño cerebral que lleva a la perdida de la función mental, se recomienda yoga y los estiramientos corporales. mRNA vaccines contain prion region and may be linked to prion-like diseases As pathogenic prions accumulate, people can begin to develop prion diseases such as Creutsfeldt-Jakob disease and mad cow disease. LINK: http://tinyurl.com/ ypra45pm COMMENTS: When you get vaccinated you already automatically produce Las vacunas de ARNm contienen región the spike protein so that

when you get Covid-19 nothing happens to you, prions are poorly formed (defective) proteins, messenger RNA vaccines can be related to prions, Creutzfeldt disease -jakob is a form of brain damage that leads to loss of mental function, yoga and body stretches are recommended. La aspirina inhibe la propagación del cáncer metastásico y reduce la mortalidad en un 21 por ciento: estudio

Además, una revisión exhaustiva indicó que los pacientes que toman aspirina tienen un riesgo relativamente menor de desarrollar varios tipos de cáncer.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 51


LINK: http://tinyurl.com/h5ej9ndy La aspirina es un medicamento de larga data y ampliamente utilizado con una larga historia. Además de sus conocidos usos para aliviar el dolor y sus propiedades antiinflamatorias y anticoagulantes, un estudio reciente indica que los pacientes con cáncer que toman dosis bajas de aspirina diariamente experimentan una reducción del 21 por ciento en la mortalidad. También hay evidencia del papel de la aspirina en la prevención de la metástasis del cáncer. El cáncer es una de las principales causas de mortalidad mundial. Solo en 2020, hubo alrededor de 19,3 millones de nuevos casos de cáncer en todo el mundo y casi 10 millones de muertes. Según las estadísticas, 1 de cada 6 muertes reportadas se atribuye al cáncer. Los tipos de cáncer más comunes incluyen mama, pulmón, colorrectal, próstata y estómago… COMENTARIOS: la aspirina la inventan como analgésico, pero la aspirina residual sirve para adelgazar la sangre y la hace más liquida para que no se atoren los coágulos y te de una embolia. A final de cuentas la aspirina es un químico y es mejor recomendar algo natural como la Vinia que es un antioxidante que esta en la cascara de la uva que contiene resveratrol. Aspirin inhibits metastatic cancer spread reducing mortality by 21 percent: Study Additionally, a comprehensive review indicated that patients who take aspirin have a relatively lower risk of developing various types of cancer. Aspirin is a long-standing and widely used medication with a long history. In addition to its well-known pain-relieving uses and antiinflammatory and blood-thinning properties, a recent study indicates that cancer patients who take low-dose aspirin daily experience a 21 percent reduction in mortality. There is also evidence of aspirin’s role in preventing cancer metastasis. Cancer is one of the main causes of mortality worldwide. In 2020 alone, there were around 19.3 million new cancer cases worldwide and almost 10 million deaths. According to statistics, 1 in every 6 reported deaths is attributed to cancer. The most common types of cancer include breast, lung, colorectal, prostate and stomach... COMMENTS: Aspirin is invented as a pain reliever, but the residual aspirin serves to thin 52 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

the blood and make it more liquid so that clots do not get stuck and give you a stroke. At the end of the day, aspirin is a chemical and it is better to recommend something natural like Vinia, which is an antioxidant found in the peel of grapes that contains resveratrol. 2024 será un año de macro conciertos y de importantes nombres propios de la música internacional

mucho menos tecnología. Recordemos el coliseo romano, las matanzas dentro de este, el pan y circo para las masas. Todo esto continua hasta nuestros días. 2024 will be a year of macro concerts and important names in international music Lovers of macro concerts and the great artists of the moment are in luck.This year, 2024, there will be many names and great references in international music who will perform in Spain. In addition, this 2024 we will see the premiere of the Santiago Bernabéu as a regular venue for Los amantes a los macro conciertos y a live music. los grandes artistas del momento están de COMMENTS: with the new stadiums you have enhorabuena. Este año 2024 serán muchos to be careful because of the new subliminal los nombres propis y grandes referentes de technology that is being used, imagine the la música internacional los que actuarán en resonant magnetic field having hundreds of España. Además, este 2024 veremos el estreno people at a concert, imagine the opportunity del Santiago Bernabéu como escenario habitual you have to manipulate the mind and test its frequencies programmers, Tylor Swift is going to de música en directo. be the first to give a concert in Madrid, what LINK: https://bit.ly/49iJ3b0 COMENTARIOS: con los nuevos estadios tienes they are doing now they had already done, que tener cuidado por la nueva tecnología returning in 1947 the previous reset took place subliminal que se está manejando, imagínate at the Santiago Bernabéu stadium in Madrid, el campo magnético resonante teniendo a with soccer matches, that’s how they had the cientos de personas en un concierto, imagínate people involved in the games in a trival dynamic. la oportunidad que se tiene de manipular The war had ended, Spain had not suffered la mente y poner a prueba sus frecuencias much in its infrastructure and that is where programadoras, Tylor Swift va a ser la primera this reset took place, but obviously with much en dar un concierto en Madrid, lo que están less technology. Let us remember the Roman haciendo ahorita ya lo habían hecho, regresando coliseum, the massacres within it, the bread and en 1947 el reseteo anterior se da en el estadio circuses for the masses. All this continues to this Santiago Bernabéu de Madrid, con partidos de day. futbol, así tenían a la gente involucrada en los La nasa retrasa un año su regreso juegos en una dinámica trival. Había terminado la guerra, España no había a la luna por problemas en las naves sufrido mucho en su infraestructura y es donde privadas se lleva este reseteo, pero obviamente con La Luna tendrá que esperar. La NASA, la agencia espacial estadounidense, ha anunciado este martes el retraso de su calendario para el proyecto Artemis de vuelos tripulados al satélite, un programa que debe servir de primer paso para la llegada del ser humano a Marte. En una rueda de prensa en Washington, su administrador, Bill


Nelson, ha indicado que la misión Artemis II, que debía llevar astronautas a la órbita lunar por primera vez en medio siglo a septiembre de este año, se pospone hasta septiembre de 2025… Link: https://bit.ly/3UiqGil COMENTARIOS: ¿sabías que solo se puede ver una cara de la luna desde la tierra?, ¿Qué abra del otro lado que nadie ha podido ver?, ¿porque es tan difícil regresar a la luna?, si se supone que ya fuimos. En 1969 se fue a la luna por primera vez, nunca regresamos a la luna por que el programa secreto espacial no permite su acceso, cuando la NASA se da cuenta de toda la actividad extraterrestre, le ponen un freno y un fin a toda esta expedición lunar. No han regresado a la luna porque no han podido censurar la información, el tema extraterrestre es desbastador para ellos, se revelaría la verdadera identidad de la humanidad, se caerían las religiones, se va la manipulación, por eso y más razones se sabotea la ida a la luna. Ya veremos con que otro pretexto nos salen cuando llegue el 2025. NASA delays its return to the moon for a year due to problems with private ships The Moon will have to wait. NASA, the American space agency, announced this Tuesday the delay of its schedule for the Artemis project of manned flights to the satellite, a program that should serve as the first step for the arrival of humans to Mars. At a press conference in Washington, its administrator, Bill Nelson, indicated that the Artemis II mission, which was to take astronauts to lunar orbit for the first time in half a century in September of this year, is postponed until September 2025... COMMENTS: Did you know that you can only see one side of the moon from Earth? What is

there on the other side that no one has been able to see? Why is it so difficult to return to the moon? If we assume that we have already gone. In 1969 he went to the moon for the first time. We never returned to the moon because the secret space program does not allow access. When NASA becomes aware of all the extraterrestrial activity, they put a stop to this whole expedition. mole. They have not returned to the moon because they have not been able to censor the information, the extraterrestrial issue is devastating for them, the true identity of humanity would be revealed, religions would fall, manipulation is gone, for that and more reasons the trip is sabotaged. to the moon. We’ll see what other pretext they come up with when 2025 arrives.

humano, sigue siendo parte de la madre y que científicamente esto no es un asesinato), así es como justifican esto. 2. La madre debe verse a los ojos frente al espejo y decirse a si misma: “mi cuerpo, mi sangre, mi decisión, está hecho”. Y así da inicio el procedimiento para abortar. Esta parte del aborto es para reforzar que nadie esta forzando a la madre a abortar y se meten directamente con el libre albedrio de las personas que cometen el aborto y que su libre albedrio está siendo respetado. Los satanistas entienden las leyes cósmicas y saben que no se pueden meter con el libre albedrio de las personas y entienden las consecuencias cósmicas por manipular el libre albedrio de las personas y saben que este universo se rige por estas leyes cósmicas, Templo Satánico ofrece servicios de la ley del karma de lo que tu haces se te va aborto en Nuevo Mexico a regresar al punto de que las comunidades negativas conocen esto y se desentienden al no forzar a nadie a cometer estos actos de consecuencias graves. La vacuna no fue forzada, pero te amenazaban de que no podías viajar o no podías seguir trabajando en ciertas compañías y así te manipulaban para que te la pusieras. Literalmente te chantajeaban, pero nunca te forzaron, porque saben que, si te fuerzan y llega el Las clínicas que brindan servicios de aborto ejército, están violando tu libre albedrio y generalmente tienen nombres que incluyen hay consecuencias para ellos. palabras como “salud de la mujer”, “opciones familiares” u “opciones reproductivas”. Agregue a la lista, “La clínica de aborto satánico de la mamá de Samuel Alito”, parte de la red The Satanic Temple Health. Con sede en Salem, Massachusetts, The Satanic Temple, o TST, está lanzando lo que describe como una “clínica de salud reproductiva” en Nuevo México. LINK: http://tinyurl.com/jhdpdcar COMENTARIOS: Esta es un estado donde han coexistido exitosamente las 3 culturas de América, que son los arios, los mestizos Satanic Temple offers abortion services y los indígenas, la 3 culturas se respetan y la in New Mexico gente no se mete con nadie, el problema es Clinics that provide abortion services typically que aquí se meten los satánicos. La revista have names that include words like “women’s Cosmopolitan público el protocolo satánico health,” “family options,” or “reproductive para el aborto que hacen en esta clínica, options.” donde debes decretar frente a un espejo Add to the list, “Samuel Alito’s Mom’s Satanic antes del aborto: 1. “Los conocimientos Abortion Clinic,” part of The Satanic Temple científicos jamás deben ser distorsionados Health network. para coincidir con las creencias espirituales” Based in Salem, Massachusetts, The Satanic (indican que el bebe cuando es un feto Temple, or TST, is launching what it describes as dentro de la madre todavía no es un ser a “reproductive health clinic” in New Mexico.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 53


COMMENTS: This is a state where the 3 cultures of America have successfully coexisted, which are the Aryans, the mestizos and the indigenous people, the 3 cultures respect each other and the people do not mess with anyone, the problem is that the satanists get involved here . Cosmopolitan magazine published the satanic protocol for abortion that they do in this clinic, where you must decree in front of a mirror before the abortion: 1. “Scientific knowledge should never be distorted to coincide with spiritual beliefs” (they indicate that the baby when It is a fetus inside the mother, it is not yet a human being, it is still part of the mother and scientifically this is not a murder), this is how they justify this. 2.The mother must look into her eyes in front of the mirror and say to herself:“my body, my blood, my decision, is done.” And thus the abortion procedure begins. This part of the abortion is to reinforce that no one is forcing the mother to abort and directly interferes with the free will of the people who commit the abortion and that her free will is being respected. Satanists understand cosmic laws and they know that they cannot mess with people’s free will and they understand the cosmic consequences for manipulating people’s free will and they know that this universe is governed by these cosmic laws, the law of karma of What you do will come back to you to the point that the negative communities know this and ignore it by not forcing anyone to commit these acts with serious consequences. The vaccine was not forced, but they threatened you that you could not travel or could not continue working in certain companies and thus they manipulated you into getting it. They literally blackmailed you, but they never forced you, because they know that if they force you and the army comes, they are violating your free will and there are consequences for them.

maravilloso y vivir en un estado hedónico de placer. Las personas que tendrán un año positivo son las que se están sanando de los que les pusieron en el brazo, nos encontramos en una lucha de todos nosotros contra las elites, que nos han manipulado nuestro libre albedrio por milenios, es una lucha entre padres e hijos, a los que nos controlan y tienen todas las llaves para abrir puertas, pero el mundo esta despertando y Las verdades incomodas: ya sabemos lo que están haciendo y tenemos Si tú crees que el 2024 es un mejor año que solucionar y rectificar esto, tenemos que será mejor pues la pandemia (Plandemia) ya hablarlo y dejarlo abierto. la superamos, por que no tienen contexto, estos años apocalípticos de transición, el The uncomfortable truths: delirio que nuestro gobierno nos va a salvar, If you believe that 2024 is a better year, it will un mesías nos va a salvar, etc. No es así, be better because we have already overcome este año será un gran año de despertar de the pandemic (Plandemia), because they have consciencia y No es que seamos pesimistas, no context, these apocalyptic years of transition, pero rechazamos un positivismo falso, esto the delirium that our government is going to es incómodo para algunos, es lógico que save us, a messiah is going to save us , etc. It deseemos el sedante positivo que todo será 54 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

is not like that, this year will be a great year of awakening consciousness and it is not that we are pessimistic, but we reject false positivism, this is uncomfortable for some, it is logical that we want the positive sedative that everything will be wonderful and live in a hedonic state Pleasure. The people who will have a positive year are those who are healing from those who put them in their arms, we find ourselves in a fight between all of us against the elites, who have manipulated our free will for millennia, it is a fight between parents and children, those who control us and have all the keys to open doors, but the world is waking up and we already know what they are doing and we have to solve and rectify this, we have to talk about it and leave it open.


Izada Anual de la Bandera que Marca el Comienzo del Mes de la Historia Afroamericana en St. Louis Annual Raising of the Red, Black, and Green Flag Marks Start of Black History Month in St. Louis

E

n un evento que marca el inicio del Mes de la Historia Afroamericana, la izada anual de la Bandera Roja, Negra y Verde se llevará a cabo en el centro de St. Louis, fuera del Ayuntamiento, el 1 de febrero. Organizado por el Caucus Afroamericano de Concejales de St. Louis (AAAC), la ceremonia comenzará a las 10 a.m. en los terrenos del Ayuntamiento de St. Louis en Market Street, junto a la 13th Street en Washington Square Park. n an event marking the beginning of Black History Month, the annual raising of the Red, Black, and Green Flag will take place in downtown St. Louis outside City Hall on February 1. Hosted by the St. Louis African American Aldermanic Caucus (AAAC), the ceremony will commence at 10 a.m. on the St. Louis City Hall grounds at Market Street, adjacent to 13th Street in Washington Square Park.

I

Madison Square Garden, según lo establecido en el Artículo 39 de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Negros del Mundo de la UNIA. This free and public event will feature brief orations, kick-starting a series of Black History Month events and activities in St. Louis and the surrounding area. The flag, designed by Marcus Garvey, a panAfricanist and activist, was formally adopted by the Universal Negro Improvement Association (UNIA) at their 1920 Convention in Madison Square Garden, as outlined in Article 39 of the UNIA’s Declaration of the Rights of the Negro Peoples of the World.

La Bandera Roja, Negra y Verde, también conocida como la Bandera de la Herencia Afroamericana, sirve como símbolo de honor para la herencia e historia afroamericana en los Estados Unidos. St. Louis, una de las primeras ciudades en iniciar esta tradición hace aproximadamente una década, exhibirá la bandera tanto dentro como fuera del Ayuntamiento durante todo el mes. The Red, Black, and Green Flag, also known as the African American Heritage Flag, serves as a symbol of honor for African American heritage and history in the United States. St. Louis, one of the first cities to initiate this tradition about a decade ago, will display the flag both inside and outside City Hall throughout the month.

Los colores simbólicos de la Bandera Roja, Negra y Verde representan aspectos esenciales de la historia afroamericana: rojo por la sangre compartida de los ancestros africanos que sufrieron la esclavitud, negro por la totalidad del grupo demográfico afroamericano y verde por la riqueza natural de África y la cuna de la civilización. The Red, Black, and Green Flag’s symbolic colors represent essential aspects of African American history: red for the shared blood of African ancestors enduring slavery, black for the entire African American demographic, and green for the natural wealth of Africa and the cradle of civilization.

Este evento gratuito y público contará con breves oraciones, dando inicio a una serie de eventos y actividades del Mes de la Historia Afroamericana en St. Louis y sus alrededores. La bandera, diseñada por Marcus Garvey, un panafricanista y activista, fue adoptada formalmente por la Asociación Universal para la Mejora del Negro (UNIA, por sus siglas en inglés) en su Convención de 1920 en el

El evento fue iniciado mediante una resolución patrocinada por los miembros del Caucus Afroamericano de Concejales y aprobada por la Junta de Concejales de St. Louis, con el concejal Samuel Moore como el principal patrocinador. La ceremonia de izada de la bandera sirve como un recordatorio conmovedor y una celebración de la historia afroamericana, reconociendo las luchas y

triunfos de los afroamericanos a lo largo de la historia. The event was initiated through a resolution sponsored by the African American Aldermanic Caucus members and passed by the St. Louis Board of Aldermen, with Alderman Samuel Moore as the main sponsor. The flag-raising ceremony serves as a poignant reminder and celebration of Black history, acknowledging the struggles and triumphs of African Americans throughout history.

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 55


Todos “danzamos” con nuestras parejas, pero a veces hay un peligro We all “dance” with our partners, but sometimes there is a danger

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ

56 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

T

o d o s “danzamos” con nuestras parejas, pero cuando estas danzas son repetidas y estamos atrapados, hay peligro, existe una disfunción. Uno de los miembros funciona bastante bien en la vida y siempre está feliz, en contraste con la desesperación y disfuncionalidad del otro. Ambos, emocionalmente e inconscientemente, se ponen de acuerdo para que uno sea el que supuestamente “funciona bien”, mientras que el problema radica en el otro.

W

e all “dance” with our partners, but when these dances are repeated and we are trapped, there is danger, there is dysfunction. One of the members functions quite well in life and is always happy, in contrast to the despair and dysfunctionality of the other. Both, emotionally and unconsciously, agree that one is the one who supposedly “works well,” while the problem lies with the other. Pueden darse cuenta de que la relación que están sosteniendo constituye la enfermedad, pero no tienen idea de cómo romper.


Ambos manejan poder desde sus respectivas posiciones. They may realize that the relationship they are in constitutes the illness, but they have no idea how to break it off. Both wield power from their respective positions. El “sobregirado” vive dando el consejo oportuno. Le gusta hacer por los otros las cosas que ellos podrían hacer por sí mismos. Siempre está preocupándose por los demás. Se siente responsable por los otros y es quien sabe qué es lo mejor para ellos. Habla más de lo que escucha. Siempre tiene metas para los demás, que ellos no quieren. The “overdrawn” lives by giving timely advice. He likes to do things for others that they could do for themselves. He is always worrying about others. He feels responsible for others and is the one who knows what is best for them. He talks more than he listens. He always has goals for others, that they don’t want. De repente, experimenta “explosiones”. Cuando es enfrentado por el compañero(a), asume la posición de víctima. Su comunicación es siempre contradictoria. Dos mensajes, por ejemplo: 1) “No salgas a trabajar, que yo lo haré…”, 2) “Lo único que haces es estar en casa, todo tengo que resolverlo yo”. Suddenly, he experiences “explosions.” When he is confronted by his partner, he assumes the position of victim. His communication is always contradictory. Two messages, for example: 1) “Don’t go out to work, I’ll do it…”, 2) “The only thing you do is be at home, I have to solve everything.” Si la pareja sale a trabajar, es mala madre. Si se queda en la casa, no aporta nada. Siempre decide lo que hay que comprar, comer, dónde pasar las vacaciones, con quién… Su arma favorita es la descalificación. Experto en destruir la autoestima del compañero(a). Le fascina hacerse cargo de la vida emocional del otro(a). Es quien siempre tiene la última palabra. If the couple goes out to work, they are bad mothers. If he stays at home, he doesn’t contribute anything. He always decides what to buy, eat, where to spend the holidays, with whom... his favorite weapon is disqualification. Expert in destroying the partner’s self-esteem. He is fascinated by taking charge of the other’s emotional life. He is the one who always has the

last word. El de “bajo funcionamiento”, siempre anda buscando el consejo, no es independientemente y desea que lo ayuden, cuando en verdad no es necesario. Actúa irresponsablemente, se culpa por todo. Le fascina escuchar más que hablar. Vive en las nubes, nunca tiene metas precisas ni proyectos por realizar. The “low functioning” one, he is always looking for advice, he is not independent and wants help, when in fact it is not necessary. He acts irresponsibly, blaming himself for everything. He loves listening more than talking. He lives in the clouds, he never has precise goals or projects to carry out.

Periódicamente tiene episodios de depresión. A veces se vuelve adicto(a) a ciertas sustancias. Quiere que se hagan cargo de su vida emocional. Cada “sobregirado” merece y necesita su “bajogirado”, y viceversa. When he decides to set goals in life, he soon abandons them. He periodically has episodes of depression. He sometimes becomes addicted to certain substances. He wants them to take charge of his emotional life. Every “overdrawn” deserves and needs his or her “underdrawn,” and vice versa.

Cuando decide ponerse metas en la vida, al poco tiempo las abandona. February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 57


Jesús se adelantó muchos siglos a la ciencia psicológica Jesus was many centuries ahead of psychological science

POR DRA. NANCY ÁLVAREZ www.DraNancy.com

U

na vez, en una boda, estuve en desacuerdo con el cura en dos cosas. Tiendo a disentir en muchos aspectos con los religiosos, aunque en lo básico estamos de acuerdo: ayudar a los demás, amar al otro y, dentro de lo posible, no hacer daño, pedir por justicia social... nce, at a wedding, I disagreed with the priest on two things. I tend to disagree with religious people in many aspects, although we agree on the basics: help others,

O

love others and, as far as possible, do no harm, ask for social justice... Las dos cosas sobre las que disentí fueron: “debemos amar aunque no nos amen” y “lo que Dios ha unido, no lo deben separar los hombres”. The two things I disagreed about were: “we must love even if they do not love us” and “what God

has joined together, men must not separate.” Siempre digo que mi personaje favorito es Jesús. Él se adelantó muchos siglos a la ciencia psicológica. Hoy sabemos que la mayoría de las enfermedades, tanto físicas como emocionales, se encuentran muy unidas a no perdonar, a no amarse a sí mismo, a tener relaciones injustas, a la falta de fe y al hecho de aferrarse al dinero y a las cosas que no son importantes en la vida. Somos una sociedad orientada al tener y olvidada del ser. I always say that my favorite character is Jesus. He was many centuries ahead of psychological science. Today we know that most illnesses, both physical and emotional, are closely linked to not forgiving, not loving oneself, having unfair relationships, a lack of faith and clinging to money and things that They are not important in life. We are a society oriented towards having and forgetting about being. Por supuesto, no estoy de acuerdo con el sacerdote que insistía en que debemos amar aunque no nos amen. Ni tampoco pienso que lo esté Jesús. Él dijo: “Ama al otro como a ti

58 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


mismo”. Hoy la ciencia sabe que es esa la base de la autoestima y, por ende, es determinante en la estabilidad emocional. Of course, I don’t agree with the priest who insisted that we should love even if they don’t love us. Nor do I think Jesus is. He said, “Love others as yourself.” Today science knows that this is the basis of self-esteem and, therefore, it is a determining factor in emotional stability. El amor debe comenzar por casa. Si no nos amamos, no podemos amar. No es sano ni funcional amar a quien no nos ama. El que ama más se siente rabioso, molesto, agresivo, depresivo, muchas veces se torna gruñón, se vive quejando. Esta en una posición injusta. Dando lo que no recibe, se siente un mendigo recogiendo migajas. Love must begin at home. If we don’t love each other, we can’t love. It is neither healthy nor functional to love someone who does not love us. He who loves more feels angry, angry, aggressive, depressed, often becomes grumpy, he lives complaining. He is in an unfair position. Giving what he does not receive, he feels like a beggar collecting crumbs. La pareja se basa en relaciones de igualdad. Nadie puede ser feliz si se siente inferior a otro, si siente que el otro abusa y lo utiliza. Pedirle esto a alguien es decirle que no se auto-respete, que permita a los demás jugar con su dignidad. The couple is based on equal relationships. No one can be happy if he feels inferior to another, if he feels that the other abuses and uses him. Asking this of someone is telling them not to respect themselves, to allow others to play with

their dignity.

because we are not educating people to be a husband, wife, mother, father. Formal education Una de las funciones de la pareja es servir has forgotten the most important thing: de modelo a sus hijos. No solo en la educating us for life. construcción de su identidad, sino también en lo que será su relación de pareja futura. One of the functions of the couple is to serve as a model for their children. Not only in the construction of your identity, but also in what your future relationship will be like. El matrimonio debería ser para toda la vida. Sería lo ideal para los hijos, los padres y la pareja, pero las estadísticas nos traicionan. El divorcio es una triste realidad, sobre todo porque no estamos educando a la gente para ser esposo, esposa, madre, padre. La educación formal ha olvidado lo más importante: educarnos para la vida. Marriage should be for life. It would be ideal for children, parents and partners, but the statistics betray us. Divorce is a sad reality, especially

February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 59


Nuevos Comienzos - New starts

POR ISMAEL CALA @CALA

A

trás quedaron los tiempos en que el tercer lunes del mes de enero era llamado el Blue Monday y se consideraba como “el día más triste del año”. Luego de la resaca de las fiestas y de los primeros 15 días del nuevo ciclo, es un momento maravilloso para proyectar nuevos comienzos. one are the times when the third Monday of January was called Blue Monday and was considered “the saddest day of the year.” After the holiday hangover and the first 15 days of the new cycle, it is a wonderful time to plan new beginnings. Es por eso que en este espacio quiero dejarte

G

60 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

cinco recomendaciones que puedes tener en cuenta para reencaminar tus propósitos para este 2024. That is why in this space I want to leave you five recommendations that you can take into account to get your purposes back on track for 2024.

nuestro progreso. Es momento de honrarlos, darles las gracias y una honrosa salida de nuestras vidas. First of all, it is necessary to break limiting patterns. There is no point in setting super ambitious routines and goals if we have not first done a proper detox of all those thoughts that impede our progress. It is time to honor them, thank them and an honorable exit from our lives.

En primer lugar, es necesario romper con patrones limitantes. De nada sirve ponernos rutinas y metas súper ambiciosas, Luego, es necesario como segunda si primero no hemos hecho un debido détox recomendación, superar los miedos de todos esos pensamientos que impiden paralizantes. Siempre digo que el miedo es nuestro principal aliado porque es el que nos permite mantenernos a salvo, pero también es necesario reconocer cuando le estamos dando el volante de nuestra vida. Si lo deseas, puedes dejar que el miedo te acompañe, pero a manera de copiloto, nunca a cargo de tomar las decisiones importantes de tu vida. Then, as a second recommendation, it is necessary to overcome paralyzing fears. I always say that fear is our main ally because it is what allows us to stay safe, but it is also necessary to recognize when we are giving it the steering wheel of our lives. If you wish, you can let fear accompany you, but as a co-pilot, never in charge of making the important decisions in your life.

En tercer lugar, enfócate en atraer abundancia y prosperidad a tu vida. Todos los días tenemos comportamientos,


pensamientos y emociones que pueden hacer la diferencia entre una vida en riqueza (en todos los sentidos, que va más allá de lo material) y la pesada escasez. Reconócelo y toma acciones correctivas para cambiar esto. Third, focus on attracting abundance and prosperity into your life. Every day we have behaviors, thoughts and emotions that can make the difference between a life of wealth (in every sense, which goes beyond the material) and heavy scarcity. Recognize it and take corrective action to change this.

the subject?

Justamente eso estaremos haciendo el próximo sábado, 24 de febrero, en el Cala Center (Miami), en el evento Luna de Liberación (https://luna.ismaelcala.com), (https://luna.ismaelcala.com ), junto a dos facilitadores increíbles como lo son la astróloga Alejandra Sassano y el maestro en reiki, Alberto Becerra. We will be doing exactly that next Saturday, February 24, at the Cala Center (Miami), at the Luna de Liberación event (https://luna. ismaelcala.com), together with two incredible Cuarto lugar, mantente conectado(a) facilitators such as astrologer Alejandra Sassano con tu voz interior y propósito. El and the reiki master, Alberto Becerra. verdadero cambio surge cuando somos capaces de identificar, sin ninguna duda, cuál Aprovecharemos el influjo de la luna llena es nuestro para qué o propósito mayor. para dejar ir todo eso que te frena y que no Cuando lo logramos, todo fluye, los astros te permite avanzar. se alinean y el resultado es la consecuencia ¡Vamos con todo natural de lo que queremos. en este 2024! We will take Fourth, stay connected to your inner voice and advantage of the purpose.True change comes when we are able to influence of the identify, without a doubt, what is our purpose or full moon to let go greater purpose. When we achieve it, everything of everything that flows, the stars align and the result is the natural holds you back and consequence of what we want. does not allow you to move forward. ¿Qué pensarías si te dijera que puedes Let’s go with hacer todo esto en un ambiente maravilloso, everything in 2024! rodeado de naturaleza y guiado(a) por expertos en el tema? What would you think if I told you that you could do all this in a wonderful environment, surrounded by nature and guided by experts on February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 61


Aprendiendo a poner límites Learning to set limits

POR ISMAEL CALA @CALA

U

no de los aspectos que a los seres humanos nos cuesta —a unos más que a otros, por supuesto— es el tema de los límites, pues existe una falsa creencia arraigada en muchos hogares bajo la cual decir “no” está mal visto socialmente. ne of the aspects that is difficult for us as human beings—some more than others, of course—is the issue of limits, since there is a false belief rooted in many homes under which saying “no” is socially frowned upon.

puede llevar a meternos en los problemas más catastróficos de nuestra existencia. Saber decir que no en los momentos oportunos es el respeto hacia nuestra integridad como humanos. Many of us were “educated” to think that we should act thinking that it is always wrong not to give in to others, a fact that can lead us to get into the most catastrophic problems of our existence. Knowing how to say no at A muchos se nos “educastró” para pensar the right times is respect for our integrity as que debemos actuar pensando que siempre humans. está mal no ceder a los demás, hecho que nos

O

“siempre disponible”. I’ll give you a classic example about setting boundaries and routines when working from home, especially without a dedicated office. The absence of a designated physical space for work can lead to feeling “always available.” El problema es que nuestro cerebro puede adaptarse a ello (y el resto de tu equipo también), por lo que, a la larga, vas a ir arrastrando problemas de salud que van desde no cumplir con tus horas reglamentarias de sueño hasta tener una baja calidad en tu descanso, porque tu mente va a estar ahí, conectada, aunque haya terminado tu jornada laboral. The problem is that our brain can adapt to it (and the rest of your team too), so, in the long run, you will have health problems that range from not meeting your regulatory hours of sleep to having a low quality in your rest, because your mind will be there, connected, even if your work day has ended.

Te daré un ejemplo clásico sobre establecer límites y rutinas cuando se trabaja desde casa, especialmente sin una oficina dedicada. La ausencia de un espacio físico designado para el trabajo puede llevar a sentirse Para contrarrestar esta sensación y mantener 62 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


un equilibrio saludable entre la vida laboral y personal, si teletrabajas, es importante que te marques una hora de desconexión, y que la respetes a cabalidad, si quieres resguardar tu salud. To counteract this feeling and maintain a healthy balance between work and personal life, if you work remotely, it is important that you set a disconnection time for yourself, and that you fully respect it, if you want to protect your health. En este caso, puedes crear una rutina de tres sencillos pasos. En primer lugar, puedes dedicar la última hora del día exclusivamente al trabajo y desde un escritorio, evitando lugares como el sofá, la mesa de la cocina o la cama, que podrían convertirse fácilmente en espacios de trabajo después del horario laboral. In this case, you can create a routine in three easy steps. First of all, you can dedicate the last hour of the day exclusively to work and from a desk, avoiding places such as the

sofa, kitchen table or bed, which could easily messages that arrive after this established become work spaces after working hours. time. Segundo, abandona el entorno de trabajo de forma puntual, a la hora que te has fijado. Si terminas a las 06.00 p.m., es a las 06.00 p.m. La clave es alejarse de la computadora y la lista de tareas pendientes, marcando claramente el fin del día laboral y el inicio del tiempo personal. Second, leave the work environment punctually, at the time you have set. If you finish at 06.00 p.m., it is 06.00 p.m. The key is to step away from the computer and the todo list, clearly marking the end of the work day and the start of personal time.

Como bien lo dice Brené Brown: “Atreverse a establecer límites se trata de tener el valor de amarnos a nosotros mismos, incluso cuando corremos el riesgo de decepcionar a otros”. As Brené Brown says, “Daring to set boundaries is about having the courage to love ourselves, even when we risk disappointing others.”

Por último, no olvides quitar las notificaciones laborales de tu teléfono. Esta medida evita la tentación de responder a mensajes que llegan después de este horario establecido. Lastly, don’t forget to remove work notifications from your phone. This measure avoids the temptation to respond to February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 63


La construcción es responsable del 39% de las emisiones. ¿Qué pidió la COP28 para evitarlo? Construction is responsible for 39% of emissions. What did COP28 ask to avoid it? POR YERMYS PEÑA

D

ado que el sector de la construcción es responsable del 39% de las emisiones globales, los arquitectos, constructores y planificadores tienen un interés común en los resultados de la COP28, la Conferencia de Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. ith the construction sector responsible for 39% of global emissions, architects, builders and planners have a common interest in the outcomes of COP28, the United Nations Climate Change Conference.

W

La edición de 2023, celebrada en Dubái, buscaba limitar el aumento de la temperatura global a menos de 1,5 grados Celsius, en comparación con los niveles preindustriales. En la actualidad, ya ha aumentado en 1,2 grados Celsius. The 2023 edition, held in Dubai, sought to limit global temperature rise to less than 1.5 degrees Celsius, compared to pre-industrial progreso en el cumplimiento de la agenda levels. Currently, it has already increased by 1.2 climática del Acuerdo de París. degrees Celsius. During COP28, important documents were adopted such as the Global Stocktake, which is Durante la COP28 se adoptaron documentos the first assessment of progress in meeting the importantes como el Balance Mundial (Global climate agenda of the Paris Agreement. Stocktake), que es la primera evaluación del Además, se presentaron iniciativas para impulsar la acción climática en las ciudades, abordando aspectos como las edificaciones, los residuos, el transporte, el agua y la naturaleza. Entre los anuncios destacados se encuentran: In addition, initiatives 64 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

were presented to promote climate action in cities, addressing aspects such as buildings, waste, transportation, water and nature. Featured announcements include: 1. Avance en cemento y concreto: Iniciativa para promover el uso de cemento limpio en los mercados globales, fomentando la producción con emisiones cercanas a cero. Se busca que el cemento limpio sea la opción preferida en la industria de la construcción. 1.Advancement in cement and concrete: Initiative to promote the use of clean cement in global markets, encouraging production with emissions close to zero. Clean cement is intended to be the preferred option in the construction industry. 2. Avance en edificaciones: Convertir los “edificios resilientes y cercanos a cero” en la nueva norma para 2030. Se busca impulsar la construcción de edificios que sean capaces de resistir los impactos del cambio climático


y tengan emisiones de carbono muy bajas. El Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en colaboración con Marruecos y Francia, presentó el programa Buildings Breakthrough, con el objetivo de impulsar la adopción de edificios casi sin emisiones y resistentes al clima. 2.Advances in buildings: Make “resilient and close to zero buildings” the new norm for 2030.The aim is to promote the construction of buildings that are capable of resisting the impacts of climate change and have very low carbon emissions.The United Nations Environment Program (UNEP), in collaboration with Morocco and France, presented the Buildings Breakthrough program, with the aim of promoting the adoption of almost zero-emission and climate-resistant buildings. Hasta el momento, 27 países se han comprometido con el programa, lo que representa aproximadamente el 51% de las emisiones globales. La iniciativa es de gran importancia, ya que se estima que el 21% de esas emisiones de gases de efecto invernadero, proviene de los edificios. En marzo se llevará a cabo el primer Foro Global de Edificios y Clima, en París, donde continuarán discutiendo y promoviendo soluciones para abordar el cambio climático en el sector de la construcción. So far, 27 countries have committed to the program, representing approximately 51% of global emissions. The initiative is of great importance, since it is estimated that 21% of these greenhouse gas emissions come from buildings. The first Global Buildings and Climate Forum will take place in Paris in March, where they will continue to discuss and promote solutions to address climate change in the construction sector.

also announced. It will be implemented in 20 global megacities, which will allow better control También se anunció el desarrollo de and monitoring for the reduction of greenhouse una herramienta para rastrear y medir gases. las emisiones de metano provenientes de residuos. Se implementará en 20 * Yermys Peña es arquitecta y especialista megaciudades globales, lo que permitirá en ciudades inteligentes y sostenibles. IG @ un mejor control y seguimiento para la yermyspena - www.yermyspena.com * Yermys Peña is an architect and specialist in reducción de gases de efecto invernadero. The development of a tool to track and smart and sustainable cities. IG @yermyspena measure methane emissions from waste was www.yermyspena.com solutions.

3. Desarrollo de infraestructuras positivas para la naturaleza: Resalta el papel crucial que el sector de la construcción tiene en la conservación y restauración de los ecosistemas naturales. Se basa en proyectos de infraestructura destacados a nivel mundial y ofrece a los profesionales una amplia gama de soluciones basadas en la naturaleza. 3. Development of nature-positive infrastructure: Highlights the crucial role that the construction sector plays in the conservation and restoration of natural ecosystems. It is based on leading infrastructure projects globally and offers professionals a wide range of nature-based February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 65


¡Adiós a las promesas incumplidas! Tres claves para un año exitoso Goodbye to broken promises! Three keys to a successful year

POR JACQUES GIRAUD

¡

Ah, el nuevo año! Esa época mágica en la que todos prometemos cambiar, alcanzar metas asombrosas y ser la versión mejorada de nosotros mismos. Sin embargo, ¿cuántos hemos caído en la trampa de las promesas incumplidas? Si tu historial de este año, en lugar de sumergirnos en la resoluciones es largo, no estás solo. Pero piscina de la procrastinación, la distracción y la falta de organización, ¡vamos a romper con la tradición! h, the new year! That magical time when we all promise to change, achieve amazing goals and be the improved version of ourselves. However, how many of us have fallen into the trap of broken promises? If your resolution history is long, you’re not alone. But this year, instead of diving into the pool of procrastination, distraction, and lack of organization, let’s break with tradition!

A

-Clave 1: Menos palabras, más acción "Este año me pongo en forma", "voy a aprender un nuevo idioma", "definitivamente voy a organizar mi vida financiera". Palabras, palabras y más palabras. ¿Suena familiar? En lugar de perderte en un mar de promesas verbales, es hora de adoptar una filosofía 66 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com

más minimalista. Menos charla, más acción. En vez de proclamar a los cuatro vientos tus propósitos, comienza con pequeños pasos tangibles. Yo baso las acciones de mi plan en la teoría del micropaso, y siempre agendo a diario, o semanalmente, una acción innegable de procrastinar. -Key 1: Less words, more action “This year I’m getting in shape”, “I’m going to learn a new language”, “I’m definitely going to organize my financial life”. Words, words and more words. Sounds familiar? Instead of getting lost in a sea of verbal promises, it’s time to adopt a more minimalist philosophy. Less talk, more action. Instead of shouting your resolutions from the rooftops, start with small, tangible steps. I base the actions of my plan on the microstep theory, and I always schedule an undeniable action of procrastination daily, or weekly. A menudo, nos convertimos en prisioneros de nuestras propias promesas, creyendo


que el mero acto de declarar nuestras intenciones nos acercará automáticamente al éxito. Menos promesas, más logros. No me eches el cuento, cuéntame cómo lo estás haciendo. We often become prisoners of our own promises, believing that the mere act of declaring our intentions will automatically bring us closer to success. Less promises, more achievements. Don’t tell me the story, tell me how you are doing it.

servicio, dinero, aventura, entre otras. Me aseguro que, aunque sea haya un proyecto o meta mínimo por cada área. Instead of setting impossible goals, set achievable goals and create a realistic plan. My year plan is generally between 20 and 25 projects that cover the areas of my wheel of life: work, development, health, service, money, adventure, among others. I make sure that, even if there is a minimum project or goal for each area.

-Key 3: Self-compassion as a driver of change Oops! You have stumbled. Your grandiose goals have vanished in the wind of procrastination. But that’s okay. Life is a journey, not a straight line to perfection. Instead of beating yourself up for your “failures,” practice self-compassion.

La confrontación con nuestras limitaciones puede ser desafiante, pero recordemos que el cambio real comienza con la aceptación. Mi plan está en un drive, no en mi cabeza, Al ser amables con nosotros mismos, nos y semanalmente lo visito para actualizar los damos el espacio para aprender y crecer. Así resultados y programar las acciones en mi que, en lugar de caer en el pozo oscuro de la autocrítica, abraza la compasión como un agenda. ¿Cómo lo haces tú? My plan is on a drive, not in my head, and I visit motor para impulsarte hacia adelante. it weekly to update the results and schedule the Confronting our limitations can be challenging, but let’s remember that real change begins actions in my agenda. How do you do it? with acceptance. By being kind to ourselves, we give ourselves the space to learn and grow. So, instead of falling into the dark pit of selfcriticism, embrace compassion as an engine to propel you forward.

-Clave 2: Un plan realista es mejor que una gran promesa "Construiré un imperio en un año", "perderé 10 kilos en enero", "aprenderé chino en seis meses". Si alguna vez has formulado metas tan ambiciosas, es probable que hayas descubierto que la realidad tiene un modo particularmente molesto de interponerse en el camino. En lugar de caer en la trampa de las promesas grandilocuentes, adopta la mentalidad de la planificación realista. -Key 2: A realistic plan is better than a big promise “I will build an empire in a year”, “I will lose 10 kilos in January”, “I will learn Chinese in six months”. If you’ve ever formulated such ambitious goals, you’ve probably discovered that reality has a particularly annoying way of getting in the way. Instead of falling into the trap -Clave 3: La compasión hacia uno of grandiose promises, adopt the mindset of mismo como motor del cambio ¡Ups! Has tropezado. Tus grandiosas realistic planning. metas se han esfumado en el viento de la En lugar de fijar metas imposibles, establece procrastinación. Pero, eso está bien. La objetivos alcanzables y crea un plan realista. vida es un viaje, no una línea recta hacia la Mi plan de año, generalmente, son entre 20 perfección. En lugar de castigarte por tus y 25 proyectos que cubren las áreas de mi "fracasos", practica la compasión hacia ti rueda de la vida: trabajo, desarrollo, salud, mismo.

* Jacques Giraud es ingeniero, especialista en desarrollo organizacional, master coach y mentor, con 25 años de experiencia. Es facilitador de Insight Seminars en más de 14 países. Autor del libro “Super Resiliente”. www.jacquesgiraud.com - Instagram: @ jgiraudh * Jacques Giraud is an engineer, organizational development specialist, master coach and mentor, with 25 years of experience. He is a facilitator of Insight Seminars in over 14 countries. He is the author of the book “Super Resilient”. www. jacquesgiraud.com - Instagram: @jgiraudh February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 67


68 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 69


70 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 71


72 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com / 73


74 February 1st, 2024 / www.redlatinastl.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.