El Perico Jan. 16, 2014

Page 1

PAGINA 5 FOTOGRAFIAS COMUNITARIAS /

COMMUNITY PHOTOS

Del 16 al 22 de Enero del 2014 / January 16-22, 2014 | Edición Gratuita / Free Edition

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue, Lincoln NE, & Council Bluffs, IA [por Bernardo Montoya]

CELEBRATES 15 YEARS By Bernardo Montoya PAG. 6

PAGINA 8 PAGE 10 LUCHA LOCAL EN FREMONT/

LOCAL FIGHT IN FREMONT

PAGINA 11 PAGE 12 COLLEGE POSSIBLE ABRE PUERTAS /

COLLEGE POSSIBLE OPENS DOORS

Radio Lobo 97.7 FM celebra 15 años

KHALEEQ LAW FIRM, LLC

Más de 30 años de experiencia

INMIGRACIÓN | DIVORCIO | BANCARROTA ACCIDENTES | CARGOS CRIMINALES

CONSULTA GRATIS Hablamos Español

402.614.6200 4832 S. 24 St. Ste 200 – 2do piso

JAN 20.

• inMigración • defensa penal • divorcio abogados en los que puede confiar

4826 S 24th St, Omaha, NE 68108

(402) 991-1233 www.mccarthymartiN.cOm


Kendall Law Office 11414 West Center Rd. Ste. 314 Omaha NE

(402)346-9095

Representación en casos de: - Immigración - Asuntos Criminales - Asuntos Familiares

Aproveche nuestrAs tArifAs especiAles

Viajes ReDONDOs GUADALAJARA MEXICO CANCUN P. VALLARTA MORELIA LEON GUATEMALA SAN PEDRO SULA PHOENIX EL PASO LAS VEGAS ORLANDO

$ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $

550 610 430 525 620 620 670 610 290 230 330 330

!preguntAr por pAquetes! *Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

2

EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

OFICINA EN COLUMBUS OFICINA EN GRAND ISLAND 118 E 4th St. (308)675.1232 2656 33rd Ave. (402)564.9346


WESTERN UNION • MONEY ORDERS• CAMBIO DE CHEQUES • RENTA DE LAVADORAS DE ALFOMBRA SERVICIO POSTAL • SERVICIO DE TINTORERÍA • OFICINA DE COX 35TH & L ST. STOCKYARDS PLAZA 402-731-6107

!LA TIENDA QUE LE AHORRA DINERO! Tortilla de Maíz Mamá Lupe

Pechuga de Pollo sin Hueso

1 lb.

80 unidades

1

1

$ 88

1

50 oz.

$ 99 c/u

Yogurts YO-Phoria

2 1/5 docenas

$ 99

3

$ 48 paquete con 30 unidades

Naranjas

Frijo Pinto La Preferida

Blanquillos Frescos marca Country Daybreak

Mandarinas 1 lb.

58

¢

Galón de Leche Paireland

5 lb.

4

$ 88 1 paquete

Detergente Purex

7 oz

89

¢

C/U

2

1

50 oz.

$ 99

$ 99

c/u

c/u

Precios válidos del 15 al 21 de enero del 2014 EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014. 3

1


R

esulta imposible percibir el crecimiento de Omaha y su comunidad aledaña sin la existencia de uno de los medios de comunicación más importantes con el cual se cuenta desde hace 15 años, ya que su presencia esta vigente en un sector poblacional que les han adoptado como parte de su vida diaria, siendo la primer estación de radio en español que surgió en el Midwest de los Estados Undios, a la que hoy se le conoce como: Radio Lobo 97.7 FM. Este es un hecho importante al considerar que Radio Lobo ha logrado una gran penetración en la comunidad a la que se dirige, ofreciendo una señal prácticamente al alcance de cualquier persona. Su historia se remonta al año 1999, cuándo Jim McKernan, el entonces gerente general de Journal Broadcast Group en Omaha, identificó la creciente población hispana como una posible oportunidad comercial. Fue entonces que decidió comenzar un formato en español, en KBBX-1420 AM., logrando una inmediata respuesta positiva del radioescucha. En su siguiente paso requirió la ayuda de Lori Ecklebe, solicitándole que intentara vender publicidad en español a las empresas locales, para servirles y al mismo tiempo para proporcionar ingresos que cubrieran los gastos de la estación. Favorablemente, en pocas semanas, Lori generó un importante apoyo de anunciantes. De esta forma, la semilla fue plantada con la visión empresarial de Jim McKernan y las habilidades de desarrollo empresarial de Lori Ecklebe, germinando un producto de comunicación al cual se fueron sumando cada vez más personas que, de una u otra forma, colaboraron a la consolidación de lo que hoy representa Radio Lobo 97.7 FM Actualmente, podemos notar cambios importantes en comparación con el pasado. Comenzando con que abandonaron la frecuencia 1420 AM, por 97.7 FM, en mayo del 2003. Otro de ellos ocurrió en la misma fecha, al tomar el control de la programación que habría de trasmitirse, lo cual ocurre hasta el día de hoy. Su personal se ha incrementado. Ahora tienen 11 empleados a tiempo completo y 4 a tiempo parcial. Y por último, son parte de Connoisseur Media. En un enfoque social y demográfico, cumplir 15 años en el Midwest de los Estados Unidos, como radiodifusora en español sustentable, con demanda y en evolución, es sinónimo del crecimiento que sigue población hispana, [porteniendo Marina laRosado] aunado al claro reflejo del espíritu empresarial que se tiene. Por otro lado, hay que destacar que incluso Radio Lobo ha logrado un nivel comunitario en el que se le considera ya un proveedor de asistencia a personas y organizaciones sin fines de lucro, a quienes les entrega donaciones en efectivo y publicidad para proyectos altruistas; aunado a múltiples campañas de donaciones a familias de escasos recursos. Para Jim Timm, gerente general desde junio del 2008, estos hechos significan un modo idóneo de poder devolverle a la comunidad el respaldo y preferencia que les han conferido, “... porque nos sentimos muy agradecidos con todo el apoyo recibido de nuestros oyentes, al igual que de nuestros anunciantes y líderes de la comunidad.”, dijo el directivo, agradeciendo también el respaldo del propietario y del director general de Connoisseur Media. En otra perspectiva, “cumplir 15 años significa también que nuestra comunidad sigue contando con Radio Lobo como su fuente principal de música, entretenimiento, noticias e información importante”, agregó Timm. Por su parte, Melissa Schoonover, directora de promociones, habló sobre su experiencia trabajando con la comunidad Latina, diciendo: “Me gusta la unidad que se ve entre la población Latina, como si se tratase de una familia. Desde el primer momento en que comencé a trabajar con

4

Radio Lobo 97.7 Celebra 15 años en la Comunidad Latina. [por Bernardo Montoya]

Jim Timm

Sergio rangel

Lori Ecklebe

Briana Christoffersen

Radio Lobo [2005], me han dado la bienvenida y me han enseñado mucho acerca del idioma, la gastronomía y la cultura en general”. “Tengo gratas experiencias con mi trabajo. Y aunque mis favoritas son cuando ayudamos a la gente, la mejor de ellas es con el radiotón de ayuda a Children’s Miracle Network: Milagros Para Niños,

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

Melissa Schoonover

Lori storz

donde llevo 5 años colaborando y emocionándome cada que rompemos el récord de colecta, lo que nos permite ayudar a más niños de nuestra comunidad. Son tres días muy largos y agotadores, que al final me llenan de gran satisfacción”. Por esta y otras razones, para Schoonover, desde hace años Radio Lobo ha venido teniendo

un papel importante para la comunidad Latina en Nebraska y Iowa, “ofreciendo también noticias locales en vivo, he información diversa para beneficio de sus radioescuchas, ya que nuestra misión es servir a nuestra comunidad en cualquier manera posible y eso es algo que me hace sentir muy orgullosa”, dijo. Actualmente, resulta imposible obtener una cifra sobre el total de radioescuchas que les sintonizan, ya que en este momento Radio Lobo no está subscrita a ningún controlador de audiencia. Sin embargo, la demanda musical permitió trasmitir 113,880 piezas musicales, tan solo en el pasado 2013, según cifras brindadas por la estación. Valentín “Tlaxcalteca” Maldonado, director de programación, indica que la emisora nunca ha cambiado de formato musical, confiriéndoseles el género regional mexicano. Por otro lado, señala también que su auditorio ha incrementado hasta incluso alcanzar a jóvenes de 12 años. “Nuestro mercado es tan grande que nos hacer sentir muy felices de atender a toda la audiencia”. Al hablar sobre su mejor experiencia trabajando con Radio Lobo, Maldonado dijo: “Todos los días vivimos experiencias diferentes, desde que abrimos el micrófono y tenemos contacto con nuestra gente. La mejor de ellas es estar aquí, presente, escuchando a las personas, intentando dia a dia darles algo diferente y ayudar al prójimo”. Sergio Robles, director de relaciones comuntarias, recalcó que la radio tiene la virtud de poder llegar hasta el último rincón de la complicada geografía que comprende la señal de radio lobo, la cual alcanza 80 millas a la redonda de su antena, ubicada en el oeste de Omaha. Resaltó también la característica que ha marcado a Radio Lobo como emisora educativa, al contar con la participación de la audiencia, organizaciones no lucrativas, gubernamentales, educativas y de entretenimiento. “La intervención de las personas que son invitadas a la cabina, no es para mí un hecho publicitario o de mercadeo: es un principio que se debe hacer con respeto, tolerancia y con la mayor claridad de cumplir con ética nuestra labor detrás de un micrófono”. Ahora bien, de forma genérica habrá que apuntar que el panorama de la radio en nuestro país es positivo. Y es que el mercado potencial para Radio Lobo y para el resto de las radiodifusoras es elevado, dado que el índice de penetración de este medio de comunicación es de 98% de la población, considerando que 98 de cada 100 habitantes cuenta con una radio cercana o un medio para escuchar señales de radio por internet, según el último censo poblacional. Se sabe que la radio es un servicio comunitario que cubre una necesidad de entretenimiento auditivo, aunado a la parte informativa, educativa y de apoyo cívico y social que dependiendo de cada persona y espectador serán los efectos. Hoy, en Iowa y Nebraska existen nuevos medios radiofónicos que brindan otras alternativas al oyente. Por ende, el hecho de que Radio Lobo cumpla 15 años, significa también que su personal debe seguir evolucionado y no puede vivir en el pasado, pues tiene la responsabilidad social de servir a un sector poblacional que constantemente demanda más y mejores formas de servicio y entretenimiento. Opinión avalada por su gerente general. Así, el futuro de Radio Lobo promete seguir evolucionado a medida que lo irá haciendo la comunidad misma. Por ello, hoy más que nunca se debe celebrar la existencia solida y creciente de Radio Lobo 97.7 FM, por su trabajo pionero como medio de comunicación radiofónica, el cual ha tenido repercusión en la vida social de Omaha, Iowa y zona de alcance, quedándoles el compromiso moral, social y ético de hacer su trabajo con responsabilidad de acción, imagen y contenido, para cumplir las expectativas de la comunidad que felizmente celebra su existencia.


Los jugadores del JUVENTUS, lógran un triunfo más en su carrera deportiva, al optener el título de Campeón dentro de la categoria A. El Perico aplaude su victoria.

El Perico felicita al equipo ANGELES, por haber logrado la victoria que los corona como campeones del Grupo D. Buen trabajo.

ASTROS llega a partidos de final y obtiene dignamente el titulo de Sub-Campeón del grupo A. Felicidades

Los futbolistas del equipo DEPORTIVO EL LINDERO, se convierten en Sub-Campeón del grupo C. Su trabajo dentro de la cancha fue estupendo, por lo cual El Perico se une a su festejo.

Los nuevos Campeones del grupo C fueron los jugadores del equipo LEONES NEGROS. En hora buena a todos los que trabajaron para obtener este título. REAL SOCIEDAD exhibe la copa que recibieron al obtener el titulo de Sub-Campeones del grupo D. Felicidades a todo el equipo.

TOROS NEZA trabajo arduamente para conseguir su pase a la final y salir triunfante con el titulo de Sub-Campeón del grupo B.

La corona como Campeones del grupo B fue entregada a DEPORTIVO SUCHI, por el explendido trabajo en la cancha. Fellicidades.

El Perico esta buscando eventos sociales y comunitarios. Tú puedes aparecer en esta sección, solo llámanos al (402) 734.0279 ext 110, o manda un correo a eventos@periconewspaper.com

EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

5


JIM TIMM

LORI ECKLEBE

MELISSA SCHOONOVER

VALENTIN MALDONADO

GABY MORENO

SERGIO ROBLES

Radio Lobo 97.7

CELEBRATES 15 YEARS IN THE LATINO COMMUNITY

I

t’s impossible to perceive the growth of Omaha and its surrounding communities without the presence of one of the most important media outlet which has existed for the last 15 years, ever present in the day to day life of a huge part of the population, as one of the first Spanish speaking radio stations in the Midwest of the United States: Radio Lobo 97.7 FM (as it is known today). It is a fact that Radio Lobo has managed to reach its target demographic within the community, offering a repertoire that anyone can enjoy. It all started back in 1999 when Jim McKernan, then General Manager of the Journal Broadcast Group at Omaha, identified the growing Latino population as a potential market. It was then that he decided to launch a Spanish station, KBBX1420 AM., securing an immediate positive reaction from listeners. His next step required the help of Lori Ecklebe, asking that she try and sell advertising space in Spanish to some of the local businesses in order to help them reach a new market while, at the same time, helping obtain the funds needed to cover the expenses for the radio station. In just a few weeks, Lori was able to secure the considerable support of several advertisers. Thanks to this, the seed planted by Jim McKernan’s entrepreneurial vision and Lori Ecklebe’s business development skills grew into a great project that continued to get more and more people on board, paving the way for the road that would lead to everything that is now part of what Radio Lobo 97.7 FM stands for. Nowadays we can notice some important changes from how things used to be. First of all, on May 2013, the 1420 AM radio frequency was abandoned and changed to 97.7 FM. Another big change occurred on the same date when programming for the station was altered for the better. The station’s staff has also increased to include 11 full time employees and 4 part-time staff members. To top things off, Radio Lobo is now part of Connoisseur Media.

6

[by Bernardo Montoya] On a social and demographic level, by reaching this 15 year anniversary - as a profitable Spanish radio station in the US Midwest and always on demand and evolving – we can get a better understanding of the growth of the Latino population in the area, as well as of their great economic impact on the community. We must also mention the impact Radio Lobo has on the community, where it is considered an entity that supports and helps people and nonprofit organizations, providing donations, as well as publicity spots, for altruistic projects; along with multiple charity drives for securing donations for low-income families. For Jim Timm, General Manager since 2008 (June), this is a great way of giving back to the community for all of their support “… because we feel very thankful for all the support from our listeners, as well as from all advertisers and community leaders,” he said, always thankful for the support of the owner and Senior Manager of Connoisseur Media. From another point of view “reaching this 15 year anniversary also means that our community continues to listen to Radio Lobo as their main source for their music, entertainment, news and reporting needs,” said Timm. Melissa Schoonover, Promotion Manager at Radio Lobo, talked to us about her experience working with the Latino community “I like how close the Latino community really is, as if they were all one big family. From the first moment I started working with Radio Lobo [2005], I was welcomed with open arms, and they’ve even taught me about their language, their cuisine and their culture.” “I have a lot of great memories from this job, and some of my favorites are from when we help people, such as with our radiothon to help the Children’s Miracle Network: Milagros Para Niños (Miracles for Children), on which I’ve worked for the past 5 years, and I’m always thrilled when we break the event’s record since it allows us to help more of the children in our community. It requires us to work hard over a 3 day period, but in the end it is worth it.”

EL PERICO | COVER HISTORY | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

Because of all of this, for Schoonover, Radio Lobo has been playing an important role in the Latino communities of Iowa and Nebraska “offering live news coverage and a wide range of information for our listeners since our goal is to serve our community as best we can, and that’s something I feel proud of,” she said. At this moment, it is impossible to get a fully accurate statistic for the total number of listeners that tune in to Radio Lobo because the station does not subscribe to any of the available ratingtracking services. However, numbers do show a huge demand by their audience, and that allowed them to broadcast over 113,880 songs in 2013 alone (according to stats provided by the station). Valentin “Tlaxcalteca” Maldonado, Programming Director at Radio Lobo, tells us that the station has never changed their music format, always focusing on regional Mexican music. He also mentions how the station’s reach has grown to include young 12-year-olds: “Our market is so big that we’re so happy to be able to cater to all audiences.” Speaking about his best experience while working at Radio Lobo, Maldonado said: “Every day brings different experiences, and from the moment that our microphones are ‘on,’ we can easily get in touch with our audience. The best thing is being here, listening to people every day, trying to bring something new to the table and trying to help others.” Sergio Robles, Community Relations Manager, emphasized how the station manages to broadcast its signal to the farthest reaches of its area, on a 80 mile radius around its antenna located near Weeping Water, NE, just south of Omaha. He mentioned that something that has defined Radio Lobo as an educational station is the involvement of their audience, as well as of several nonprofit, government, education and entertainment organizations. “The participation of the people who are invited into the booth is not done for publicity or marketing: it is done with the outmost care and

tolerance, always aiming to uphold our work ethic behind the microphone.” The outlook for radio stations as a whole in our country is very positive. Radio Lobo’s potential market - as well as that for other radio stations - is huge given that this type of media reaches 98% of all population when you consider that out of every 100 people 98 have access to a radio or to another device that allows them to listen to the radio over the internet (according to the last population census). We know that radio provides a community service that covers a need for a specific kind of entertainment while also providing useful and educational information, all while providing social and civic support, which has a different effect on each person that is listening. Today, both Iowa and Nebraska feature new radio stations that provide listeners with even more options for their entertainment needs. Therefore, the fact that Radio Lobo has now existed for over 15 years also means that its staff must continue to progress, and they shouldn’t dwell on the past for too long because it is their responsibility to serve a part of the population that constantly demands better service and entertainment, something that their General Manager is fully aware of. And thus, the future of Radio Lobo foresees a station that will continue to evolve at the same time as the community itself. Because of all of this, now more than ever we must celebrate the solid and growing work of Radio Lobo 97.7 FM, for its actions as a pioneer in radio broadcasts and for its great impact in the social life of Omaha, Iowa and the surrounding areas, always fully committed to working hard while upholding their moral, social and ethic responsibility, providing the sounds and content needed to meet the expectations of a community that happily celebrates them.

Happy Anniversary, Radio Lobo!


18th & Vinton

24th & Vinton • 50th & G Bistec de Res Bottom Round

Tilapia Entera

1 Tortillas Estilo Casero Mission 70 ct. Tortillas de Maíz Blanco

Sazón Knorr 7.9 oz.

2

49

2x

4

1826 Vinton St. 402-346-7487

Verduras para Sopas

.99

Salsa de Tomate Our Family

3x

8 oz.

3

49 lb.

lb. Chayote

.89

Refrescos Our Family 12 Pack

.88 2

48

NO FRILLS SUPERMARKETS

.77

lb. Jicama

Lay’s Classic or Limon Chips 9.5-10 oz.

2x

49 lb.

lb. Cilantro

5

Kool Aid Bursts 6 Pack

2x

1

.99

15 de enero hasta el 21 de enero TM

4240 S. 50th St. 402-731-5200

3026 S. 24th St. 402-341-0279

EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

7


Fotografia por Liz Codina

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.341.7323 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editar@abmenterprises.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado, Liz Codina Traducciones /Translations: José Antonio García

Lucha local

PARA LA DEROGACIÓN DE LA ORDENANZA DE FREMONT

Por Liz Codina

Sabemos lo que esto hará y no hará. Sabemos que podemos esperar tener más problemas con esta ordenanza. Sabemos que nos va a costar más, sabemos que podríamos perder algunos fondos, sabemos que estamos perdiendo oportunidades,” remarcó Krista Anderson, una activista apasionada de la ciudad de Fremont y miembro de la organización Fremont Sí!. Anderson y sus colegas del grupo Fremont ¡Sí! han estado trabajando diligentemente para educar a la gente en la comunidad acerca de la Ordenanza 5165 y cómo sus disposiciones de vivienda podrán potencialmente limitar el crecimiento, la viabilidad y el desarrollo de Fremont. Una elección especial en Fremont ha sido fijada para el 11 de febrero. Residentes de Fremont tendrán la oportunidad de votar para derogar sólo la parte de alojamiento de la Ordenanza 5165. Bajo la Ordenanza 5165, se exigirá a los residentes de Fremont que obtengan un permiso de ocupación para las viviendas de la ciudad de Fremont. Los residentes que buscan un permiso estarían obligados a pagar una cuota de cinco dólares, proporcionar su nombre, dirección, fecha de nacimiento, país de nacionalidad y la dirección del lugar donde tienen la intención de vivir. “Lo importante es darse cuenta de que no se trata de una derogación de la totalidad de la ordenanza, es una revisión para sacar la parte de ella que realmente creemos que no va a tener el impacto que los redactores de la ordenanza desean que tenga ,” aclaró Michelle Knapp, una colega de Anderson del grupo Fremont Sí!. Knapp añada “la parte que in-

8

EL PERICO | HISTORIA LOCAL |

volucra el trabajo y el programa E-Verify ya ha sido aprobada, ya está implementada, y se está utilizando. Las provisiones de la ordenanza que involucran el tema de las viviendas son las partes que se están abordando en este momento.” Knapp señala “la idea falsa principal es que sólo los latinos tendrán que solicitar un permiso para alquilar una vivienda,” pero aclara que cualquier residente de Fremont va a “tener que conseguir un permiso y cada persona en la vivienda tiene que tener uno si tienen la edad de dieciocho años o son mayores de edad.” Los redactores de la ordenanza diseñaron la legislación para impulsar a los inmigrantes indocumentados de Fremont a huir, sino como Anderson comentó que las provisiones de la ordenanza no serán útiles para prevenir que los inmigrantes indocumentados alquilen viviendas. La ordenanza indica que “en ningún caso la Ciudad de Fremont tiene el derecho de verificar de forma independiente la situación migratoria de un extranjero,” aclaró Anderson. La activista también señaló que el Departamento de Policía de Fremont no iba a realizar trabajo federal de inmigración. “El departamento de policía no está comprobando la volatilidad de la situación de las personas. Está creando otro nivel de confusión y un paso innecesario,” dijo Anderson. Anderson indicó que “no impide que un inmigrante indocumentado alquile una vivienda. Simplemente está obligando a las residencias de ancianos que tomen un paso adicional, los terratenientes, ahora tienen que hacer eso, tienen que juntar el papeleo, mantener el papeleo en un archivo, si alguien les cuestiona puedan ser llevados

Del 16 al 22 de Enero, 2014.

a un tribunal, podrían enfrentarse a una multa de $100 por día.” Anderson también mencionó que el permiso tiene que ser específico para el lugar que uno desea alquiler. “No puedo conseguir uno para la ciudad de Fremont. Tengo que saber dónde voy a alquilar para conseguirlo,” ella señaló. De hecho, todos los cambios de residencia requerirán un nuevo permiso y la cuota. “Es un paso adicional y un obstáculo adicional para las personas que están tratando de alquilar,” señaló Anderson, agregando “lo que está tratando de lograr en el papel, no lo hace, sólo está creando mucho dolor de cabeza extra para muchas otras personas, para la Ciudad, el Departamento de Policía, los inquilinos, los propietarios, los jóvenes, las personas de la tercera edad.” Knapp señala que si la ordenanza 5165 no se disuelve, no sólo afectará a los residentes, la Ciudad de Fremont en su conjunto va a ser sometida a una serie de problemas. “Si la ordenanza se pone en marcha y empiezan a aplicarla y hacer las provisiones cumplir van a haber más demandas. Es sólo cuestión de tiempo antes de que alguien demande a la Ciudad por discriminación, además de las demandas ya se han presentado,” dijo Knapp. Anderson insta a los votantes de Fremont a votar “sí” para derogar las disposiciones de vivienda de la ordenanza. “Si se deroga le da a un montón de gente la oportunidad de salir adelante, de dejar atrás esto,” y agregó que “todavía habrá gente que no va estar feliz, hay siempre, pero para la mayoría permitiría respiración profunda y podríamos empezar a mover hacia adelante y empezar a mirar cómo podemos seguir construyendo la comunidad juntos.”

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGN Producción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design: Bernardo Montoya bernardoomg@abm-enterprises.com eventos@periconewspaper.com PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative: Kathy Flavell, kathyf@thereader.com; Dinah Gomez, dinahg@thereader.com; Irvin Islas, irvin@thereader.com. SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico editar@abmenterprises.com Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editar@abmenterprises.com El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2013 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2013 ABM Enterprises, Inc.

Le ayudamos... en el EXITO de su negocio El sueño de tener un negocio es una realidad que usted logrará, con nuestro programa de negocios.

CREDITOS DISPONIBLES !!!

Llámenos: 405.933.4466 www.midlandslatinocdc.org


¡

36TH & q

29TH & lEAvENwORtH

AS ! ¡ 4 LIBR

De s A T r E ¡ oF s! 4 DSÍA A lUNeS ViERnE E eNErO 0d * 17 A 2 UGh MoNDaY R H o FrIDaY t Y 17Th To 20TH r * JAnUA

3x$

2

$

Naranjas

Naranjas 4lb Bag / Bolsa de 4 Libra

99 eA

Tilapia Entera Whole Tilapia

1

$ 29

1

Sopas Instantánea Maruchan

Maruchan Instant Lunch Chicken, Beef, or Shrimp / Pollo, Res, o Camarón, 2.25 oz. Cup

lB lB

88¢ lB

Costillas de Puerco Country Style Pork Ribs

Jicama o Chayote

77

¢

lB

Vegetales enlatadas Our Family

1

3x$

Our Family Canned Vegetables 14.5 - 15.25 oz. Limit 24 Additional 39¢

Chuletas de Puerco

1

99

¢

$ 88

lB

lB lB

Chiles Serrano

Farmland Assorted Pork Chops

Serrano Peppers

1

$ 99 Refrescos Our Family

2

$ 48

Our Family Pop 12 Pack/12 oz. Cans

36th & Q • Omaha, NE (402) 733-4700 OPEN 6am to 11 pm everyday

Kool-Aid Bursts 6 Packs

99¢

29th & Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447 OPEN 7am to 10 pm everyday

Lay’s Potato Chips 9.5-10 oz.

10

4x$

Queso Fresco El Mexicano

El Mexicano Queso Fresco Cheese 10 oz.

SALE PRICES EFFECTIVE JANUARY/ENERO WED

THU

FRI

SAT

SUN

MON

TUE

15 16 17 18 19 20 21 EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014. 9


Photo by Liz Codina

Local Fight FOR THE REPEAL OF FREMONT ORDINANCE

By Liz Codina

We know what this will and won’t do now. We know we can expect to have further problems with it. We know that it is going to cost us more, we know we could lose some funding, we know we are losing opportunities,” remarked Krista Anderson, a passionate Fremont activist from the organization Fremont Yes!. Anderson and her colleagues from the group Fremont Yes! have been working diligently to educate people in the community about Ordinance 5165, and how its housing provisions will potentially limit Fremont’s growth, viability and long term development. A special election in Fremont has been set for February 11. Fremont residents will have the opportunity to vote to repeal only the housing portion of Ordinance 5165. Under Ordinance 5165, Fremont residents will be required to obtain an

10 EL PERICO | LOCAL STORY

occupancy permit for dwellings in the City of Fremont. Residents seeking a permit would be required to pay a five dollar fee, provide their name, address, date of birth, country of citizenship and the address of the location they intend to lease. “The important thing is to realize that it is not a repeal of the entire ordinance, it is a revision to take out the part of it that we really believe is not going to have the impact that the drafters of the ordinance want it to have,” clarified Michelle Knapp, Anderson’s fellow colleague from Fremont Yes!. Knapp adds “the part that involves the work and E-Verify, that has already been passed, it’s implemented, and it is being used. The housing part of the ordinance is the part that is being addressed right now.” Knapp points out “the main misconception that is out there is that only Latinos will have to apply for a permit to rent,” but she clarifies that

| Del 16 al 22 de Enero, 2014.

every time any Fremont resident rents they will “have to get another one and every single person in the dwelling has to have one if they are eighteen or over.” The drafters of the ordinance intended for the legislation to push undocumented immigrants out of Fremont, but as Anderson remarked the ordinance will not be useful in preventing undocumented immigrants from renting. The ordinance indicates that “under no circumstances may the City of Fremont attempt to independently verify an alien’s immigration status,” clarified Anderson. The grassroots activist also pointed out that the Fremont Police Department was not going to be performing federal immigration work. “The police department is not checking the volatility of people’s status. It is creating a whole other level of confusion and an unnecessary step,” said Anderson.

Anderson indicated “it doesn’t prevent an undocumented immigrant from renting. It is just forcing the nursing home to take an extra step, the landlords, now they have to do that, they have to get the paperwork together, keep it on file, if someone questions them they can be taken to court, they could be fined $100 a day.” Anderson also mentioned that the permit has to be specific for the rental place you wish to lease. “I cannot just get one for the City of Fremont. I have to know where I am going to rent to get it,” she pointed out. In fact, every change of residence would require a new permit and fee. “It is an added step and an added obstacle for the people that are trying to rent,” pointed out Anderson, adding “what it is trying to accomplish on paper, it is not, it is just creating a lot of extra headache for a lot of other people, for the City, the Police Department, renters, landlords, young people, old people.”


Fotografía de Marina Rosado

College Possible

L

os jóvenes pueden entrar a la universidad “por la puerta grande” como suele decirse en algunos países latinoamericanos, augurando su éxito, gracias a College Possible. “Somos una organización nacional fundada por Jim McCorkell en el año 2000 en las Ciudades Gemelas (Minneapolis-Saint Paul, en Minnesota)”, explicó Marjorie Maas, Oficial de Desarrollo de College Possible en Omaha. “El modelo que Jim utilizó en ése estado - continuó Maas -, contratando a miembros de AmeriCorps para llevar a cabo nuestros servicios con los estudiantes, fue duplicado después en otros lugares más como Milwaukee (Wisconsin), y en tercer lugar, Omaha. Este 2014 tenemos la fortuna de que el programa se extenderá hasta Portland (Oregon). Maas comentó que la función principal de College Possible es la de “realizar una intervención temprana en las escuelas secundarias con estudiantes de bajos recursos, para ayudarlos a que continúen su preparación y asistan a la universidad”. Durante el ciclo escolar aún vigente (2013-214), College Possible está colaborando con ocho escuelas, de las cuales cuatro pertenecen a la red de Escuelas Públicas de Omaha (Benson High Magnet School, North High Magnet School, Northwest High Magnet School y South High Magnet School), una se ubica en Ralston (Ralston High School), dos están en el área de Papillion-La Vista (Papillion-La Vista High School y Papillion-La Vista South High School), y una más es parte del Distrito Escolar de Westside (Westside High School). Lo cual significa que alrededor de 600 estudiantes se benefician actualmente con el programa: “En Omaha se requiere que los estudiantes tengan un promedio de calificaciones (GPA) de 2.5 para participar con nosotros. Es decir, trabajamos con aquellos jóvenes que ya tienen un buen desempeño escolar y que en su mayoría no tendrán problemas para graduarse”.

Tras haberse instituído en Nebraska en el 2011, las estadísticas proporcionadas por esta agencia no lucrativa señalan que College Possible trabaja con unos 1,500 estudiantes por año, de los cuales el 30% es de origen latino, provenientes de familias con un ingreso menor a los $29,500 anuales. La joven Maddie Moore labora como Junior Coach (entrenadora) del programa College Possible en South High Magnet School. Ella es originaria de Omaha y se graduó de la Universidad de Creighton con una Licenciatura en Historia y con estudios especializados en Justicia, Estudios sobre la Paz y Español. Este es su segundo año consecutivo como miembro de AmeriCorps y el empleo le interesó muchísimo desde el principio, por la experiencia que puede adquirir en caso de que en el futuro, decida encaminarse hacia la enseñanza. “Parte de mi trabajo consiste en hablar con los estudiantes sobre lo que será su vida en la universidad - expresó Moore -, desde lo que significa vivir en un dormitorio universitario hasta la forma de convivir con un compañero de cuarto. Es impresionante la cantidad de dudas que ellos pueden tener al respecto, y nosotros comenzamos por responder a todas ellas, desde lo más elemental. Al mismo tiempo nos enfocamos en darles a conocer las oportunidades de becas que existen y también visitamos los diferentes planteles universitarios”. Algo muy valioso es que durante las horas de los talleres del programa de College Possible, los estudiantes participantes se prepararán para los dos exámenes necesarios para calificar sus conocimientos conocidos como SAT (que evalúa su capacidad de razonamiento y para solucionar problemas), y el ACT (donde demuestran su conocimiento en materias como inglés, lectura, matemáticas y ciencia). Según Moore: “Durante el entrenamiento intensivo comenzamos desde lo más básico, les mostramos estrategias para estudiar y pasar satisfactoriamente las pruebas y también les hacemos evaluaciones que no tienen carácter oficial pero que sirven para que se familiaricen con su tipo. De la misma manera,

Evento local El Centro Latino, una organización local sin fines de lucro dedicada a promover la autosuficiencia de las familias latinas al ofrecer una variedad de servicios sociales y programas educativos será el anfitrión de una recepción el martes, 14 de enero. El evento está programado para comenzar a las 5 p.m. en la oficina del Centro Latino ubicada en 4821 Sur Calle 24. La organización invita a la comunidad local a unirse a ellos para celebrar la reapertura de su aula de educación de computación para adultos. El proyecto de renovación fue posible gracias a Cox Communications, un partidario de mucho tiempo de la comunidad del Sur de Omaha. Si usted tiene alguna pregunta por favor póngase en contacto con el Centro Latino al HYPERLINK “tel:%28402%29%20733-2720” \t “_blank” (402) 733-2720. Gran inauguración Por favor reúnase con la Cámara de Comercio Hispana de Nebraska el 15 de enero en el Mercado de Walmart ubicado en 5051 Calle L. La Cámara estará celebrando la gran apertura de Liberty Tax Services de 4-6 p.m. El propósito del evento será dar la bienvenida a Liberty Tax a la comunidad. Para obtener más información, póngase en contacto con Diva Mejias al 402-884-6943.

abre las puertas de la educación univers itaria a jóvenes de bajos rec ursos

[por Marina Rosado]

BREVES

los estudiantes harán una lista de las cinco universidades que más les interesan y aprenderán a redactar su hoja de vida”. Después de ése primer año de trabajo y compromiso constante, realizando incluso tareas de voluntariado comunitario, los estudiantes pasan al último nivel de secundaria y es ahí cuando otro entrenador los toma bajo su tutela. Jessie Gotsdiner, Senior Coach de College Possible, es precisamente quien continúa el trabajo de Moore con los estudiantes de South High Magnet School: “Yo me ocupo de presentarles las opciones de apoyos de becas a su disposición para que apliquen a todas. Revisamos la ayuda federal que existe para obtener el dinero del gobierno para el cual califican”. Egresada de la Facultad de Educación y Política Social de Northwestern University, Gotsdiner al igual que Moore es nativa de Omaha y este es su segundo año con College Possible: “En los talleres hacia el final de su preparación, apoyamos a los estudiantes con sus solicitudes universitarias así como los ensayos que deben redactar para acompañarlas”. De acuerdo con Gotsdiner: “Las familias latinas en general desconocen las herramientas que existen en nuestra comunidad para ayudar a sus hijos a continuar con su educación, por lo que es necesario que exista una mejor comunicación entre todas las agencias”. “Algo que es importante recalcar es que College Possible se centra en las carreras universitarias de cuatro años - concluyó Maas -, mientras que otras organizaciones lo hacen en las de dos. Lo importante es coordinar esfuerzos para ver mejores estadísticas de egresados universitarios en la comunidad latina”.

Mensaje semanal del Presidente El discurso más reciente del presidente Obama a la nación se enfocó en el crecimiento de la economía de los Estados Unidos. Según Obama la tasa de desempleo en los Estados Unidos es la más baja que ha estado desde Octubre del 2008. Solamente este año pasado las empresas ayudaron a crear más de dos millones de nuevos puestos de empleo para los estadounidenses. “Gracias al labor y el sacrificio del pueblo estadounidense, nuestra economía está creciendo más fuerte,” dijo Obama. El Presidente señaló que “tenemos que promover el crecimiento de nuestra economía, y asegurarnos que más estadounidenses tengan la oportunidad de participar en ese crecimiento.” Obama propone un año de acción que ofrecerá oportunidades a los estadounidenses en todo el país. “Esa acción debe comenzar mediante la ampliación del seguro de desempleo para los estadounidenses que fueron despedidos en la recesión,” señaló Obama. Obama culpó a los republicanos en el Congreso por permitir que esta importante línea de vida se expirara para más de un millón de estadounidenses. Obama señaló que si no arreglamos problemas como éste América sentirá dolor a través de todo el año. Obama anima a todos a movilizarse y hacer este año un año de éxito.

College Possible 900 South 74th Plaza Suite 403 Omaha, NE 68114 402.884.4750 www.CollegePossible.org

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

11


Photo by Marina Rosado

BRIEFS LCM Adult Computer Education Classroom Re-Opens The Latino Center of the Midlands, a local non-profit organization dedicated to promoting the self-sufficiency of Latino families by providing a variety of social service and educational programs will be hosting a reception on Tuesday, January 14. The event is scheduled to begin at 5 p.m. at the LCM office located at 4821 S. 24th Street. The organization invites the local community to join them to celebrate the re-opening of their adult education computer classroom. The renovation project was made possible by Cox Communications, a long time supporter of the South Omaha community. If you have any questions please contact the Latino Center of the Midlands at HYPERLINK “tel:%28402%29%20 733-2720” \t “_blank” (402) 733-2720. Liberty Tax Opens New Location Please join the Nebraska Hispanic Chamber of Commerce on January 15 at the Neighborhood Market Walmart Store located at 5051 L Street. The Chamber will be celebrating the grand opening of Liberty Tax Services from 4-6 p.m. The purpose of the event will be to welcome Liberty Tax to the community. For more information please contact Diva Mejias at 402-884-6943.

College Possible OPENS THE DOORS FOR YOUNG LOW-INCOME INDIVIDUALS TO ACCESS A COLLEGE EDUCATION [By Marina Rosado]

L

os jóvenes pueden entrar a la universidad “por la puerta grande” como suele decirse en algunos países latinoamericanos, augurando su éxito, gracias a College Possible. Young people can go into College “por la puerta grande” (in an outstanding way), as is said in some Latin American countries, aiming for great success thanks to College Possible. “We are a national organization, founded in the year 2000 by Jim McCorkell at the Twin cities (Minneapolis-Saint Paul, in Minnesota),” said Marjorie Maas, Development Officer for College Possible at Omaha. “The model Jim used at that State – said Maas -, by hiring members of AmeriCorps to bring our services to students, was later used at other places such as Milwaukee (Wisconsin), and Omaha. In 2014, we have the good fortune of extending the program to Portland (Oregon).” Maas mentioned that the main objective for College Possible is “early intervention at high schools with low-income students, to help them continue their preparation so that they can go to College.” During the current school year (2013-214), College Possible has been working with eight schools, four of which are part of the network of Omaha Public Schools (Benson High Magnet School, North High Magnet School, Northwest High Magnet School and South High Magnet School), one in Ralston (Ralston High School), two in the Papillion-La Vista area (Papillion-La Vista High School y Papillion-La Vista South High School), and one more at the Westside School District (Westside High School). This means that over 600 students benefit from the program: “At Omaha, we require that students

12

have a 2.5 GPA in order to participate with us. We work with students who have a good academic performance and who will, most of the time, not have a problem to graduate.” After being established in 2011 at Nebraska, stats provided by this non-profit state that College Possible works with about 1,500 students each year, 30% of which are of Latino heritage, from families with a yearly income below $29,500. Young Maddie Moore works as Junior Coach for College Possible at South High Magnet School. She’s from Omaha and she graduated from Creighton University with a Bachelor’s in History, with specialties in Justice, Peace Studies and Spanish. This is her second year in a row as a member of AmeriCorps, and this job was something she wanted right from the start, because of the experience she can gain in case she decides to pursue a career in teaching. “Part of my job is talking with students about what life will be like in College – said Moore – from what it means to live on a College dorm, to how to live with their roommates. The number of questions on said topics is amazing, so we start by answering all of them, right from the most elementary. At the same time, we focus on letting them know about the scholarship opportunities available for them, and we also visit several Colleges.” Something very important is that during the workshops for College Possible, students that participate will prepare for two tests that review their knowledge: the SAT (which evaluates their reasoning and problem solving capabilities) and the ACT (where they demonstrate their knowledge on things such as English, Math, Science and Reading). According to Moore: “During this intensive training, we start from the basics, showing them the strategies to study in order to pass their test, and we also evaluate them with tests that are not official per se

EL PERICO | EL PERICO FILLER | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

but that help them to get to know this type of tests. In the same way, students will make a list of the five Colleges that interest them the most, and they will learn how to create their curriculum vitae.” After that first year of work and constant effort, even getting to work as volunteers at the community, students start their senior year and another trainer takes care of them. Senior Coach Jessie Gotsdiner from College Possible is the one who continues with Moore’s work with students from South High Magnet School: “I take care of presenting to them the available scholarship options so that they can apply for all of them. We review federal grants so that they can apply for any government funds they qualify for.” A graduate from the School of Education and Social Policy from Northwestern University, Gotsdiner is also from Omaha, and this is her second consecutive year with College Possible: “During the workshops at the end of training, we help students with their College applications as well as with working on the essays they must write to accompany them.” According to Gotsdiner: “In general, Latino families do not know about the tools available in our community for helping their kids continue with their education, and that is why there must be a better communication among all agencies.” “A very important tidbit is that College Possible focuses on four-year College careers – said Mass-, while other organizations focus only on two-year careers. What matters is that we coordinate our efforts so that we can see better stats for College graduates in the Latino community.” College Possible 900 South 74th Plaza Suite 403 Omaha, Nebraska 68114 402.884.4750 www.CollegePossible.org

President Focuses On Growing Economy President Obama’s most recent address to the nation focused on growing the economy of the United States. According to Obama the unemployment rate in the United States is the lowest that it has been since October 2008. Just last year businesses helped create over two million new jobs for Americans. “Thanks to the hard work and sacrifice of the American people, our economy is growing stronger,” said Obama. The President pointed out that “we’ve got to keep our economy growing, and make sure more Americans have the opportunity to share in that growth.” Obama proposed a year of action that will offer opportunities to Americans all across the country. “That action should begin by extending unemployment insurance for Americans who were laid off in the recession,” remarked Obama. Obama blamed Republicans in congress for allowing this important lifeline to expire for over one million Americans. Obama pointed out that if we do not fix problems like this America will hurt over the course of the year. Obama encourages everyone to mobilize and make this a great year for success.

PROGRAMA DE CAPACITACION PARA PONER UNA GUARDERIA

EN CASA

No lo piense más! La Corporación para el Desarrollo de los Latinos en el Midlands, le ayudan a hacer su sueño realidad. Llame al 402.933.4466. | 4923 S. 24 St. Suite 201


Calendario

Eventos

Enero/January 20

Cena el día de Martín Luther King/Dinner on Martin Luther King Day. Neighborhood Action and Facts Building 3802 N. 24th Street

La Sra. Ella Wills, de Acción y Recursos del Vecindario, estará sirviend y/o entregando una cena de bagre en el Día de Martin Luther King. Los pedidos se recibirán hasta las 11 a.m., o bien hasta que la comida se haya acabado. La cena incluye pescado, espagueti, ensalada de col o judías verdes y postre. La donación solicitada es de $ 9. Se hará entrega a domicilio solo en pedidos de dos o más cenas. Para más información llame al 402.714.7614.

Ms. Ella Wills, Neighborhood Action and Facts that they will be serving a Catfish Dinner on Martin Luther King Day. 11 a.m., until food is gone. Catfish Dinner, 2 sides (spaghetti, coleslaw or green beans) & Dessert. Donations of $9. Local delivery is available for orders of two or more dinners. For more information call 402.714.7614.

Hasta Febrero 27/Until February 27

Apoyando la Educación con una Donación/ Supporting Education with a Donation Central High School 124 North 20 St.

Los estudiantes Latinos y de otras nacionalidades, del programa de Inglés como segundo idioma, necesitan la ayuda financiera de su organización, familia y comunidad, para poder continuar con sus estudios. Esta es una invitación para hacer un donativo que cambiará el futuro de estos jóvenes. Su donativo es deducible de impuestos. Para más información de cómo donar, llame al 402.557.3377. The Latino students and other nationalities from the English as a second language program need financial assistance from your organization, family and community to continue with their studies. This is an invitation to make a donation to change the future of these youth. Your donation is tax deductible. For more information call 402.557.3377.

Sábados/Saturdays Despensa Móvil/ Mobile Food Pantry Countryside Community Church 8787 Pacific St.

Todos son bienvenidos el primer sábado de cada mes para recibir una despensa de alimentos. Usted podrá seleccionar los alimentos que desea. Traiga alguna correspondencia para corroborar su dirección. Horario: 10 a 11:30 a.m. Para más información llame al 402.391.0350. All are welcome the first Saturday of each month to receive a pantry to benefit your family. You select the food you want. Bring boxes or bags for groceries and something with your Nebraska address on it. 10-11:30 a.m. Free to all. For more information call 402.391.0350

Todo el Tiempo/All time

de

Calendar of

Events

Enero/January 15 SOCCC Large Networking Meeting

Actividades para Adultos Mayores Latinos /Latino Senior Activities Intercultural Senior Center 2021 ‘U’ St.

Si usted es un adulto mayor o conoce a un adulto mayor, entonces tiene que visitar este centro Intercultural para describir un mundo de oportunidades y entretenimiento que le ayudaran a descubrir la belleza de gozar su edad en plenitud. Para su beneficio, se dispone de transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y sobre todo mucho amor por atenderlo. Para más información llame al 444.6529. If you are an older adult or if you know an older adult, then you must visit this Intercultural Center to discover a world of opportunities and entertainments that will help you discover the beauty of enjoying your age. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information call 444.6529.

Todo el Tiempo/All the Time Clase de Educación Básica para Padres/ Basic Parent Education Class First United Methodist Church 7020 Cass St.

El objetivo es proporcionar educación y la formación necesaria para promover y fomentar las sanas relaciones interpersonales, la unidad familiar y la crianza infantil. Para más información llame al 402.933.5300. The focus is on providing the education and training needed to promote and encourage healthy interpersonal relationships, family unity and effective child rearing. For more information call 402.933.5300.

Martes y Jueves/Tuesdays & Thursdays

Comience un Negocio /Start a Business Catholic Charities 5211 S. 31 St.

El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibilidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, publicidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más información llame al 402.933.0756. The dream of owning a business or expanding your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and Thursday from 6-8 p.m. This course teaches licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Todo el Tiempo/All the Time

St. Luke’s Church 2315 I St.

La Red del SOCCC se reúne seis veces al año en los almuerzos gratis bimestrales. Las oportunidades para establecer contactos son increibles al participar en este evento. Las reuniones se desarrollen de 11:30 AM a 1:00 PM, pero los invitados son bienvenidos a quedarse después de la agenda ordinaria, para seguir conectandose con sus compañeros. Para más información llame al 402.319.8250. The SOCCC Network meets six times a year at bimonthly luncheons free. The networking opportunities are priceless. The meetings run from 11:30 AM to 1:00 PM, but guests are welcome to stay after to continue to meet and connect with peers. For more information call 402.319.8250.

Alcohólicos Anónimos / Alcoholic Anonymous

Grupo Siempre Unido & Latino Center 300 west broadway suite 6

Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no está muy clara, por esta razón el ‘Grupo Siempre Unido” ha preparado un programa para ayudar a las personas y a sus fami-lias a contestar preguntas comunes acerca de los problemas relacionados con el alcohol. Horarios: Viernes/7:30pm-9pm; Sábados/10am-11:30am & Domingos/5pm-6:30pm. Para más información llame al 712.323.1118. For many people the reality about alcoho-lism is not very clear. For this reason, “Siempre Unido” group is a preparation program to help to the people and their families to answer some common questions about the problems related to alcohol. Schedule: Fri. from 7:30-9 p.m., Sat. from 10-11:30 a.m. & Sun. from 5-6:30 p.m. For more information call 712.323.1118.

asta el 31 de Diciembre/Until December 31 Pista de Hielo Temporal/Temporary Ice Rink ConAgra Foods Park 10 & Harney St.

La pista de hielo de ConAgra Foods ofrece una atracción familiar. La entrada tiene un costo de $5 e incluye el alquiler de los patines. Hora de inicio: 1 p.m. Todo lo recaudado será donado al Banco de Alimentos para el Heartland. Adicionalmente, usted puede donar alimentos no perecederos y artículos para el hogar para ser distribuídos a las familias necesitadas. Para más información visite www.shinethelightonhunger.org. Also, you can bring donations of non-perishable food items and household goods to drop into collection bins, which will be distributed to families in need. For more information visit www. shinethelightonhunger.org.

Todo el tiempo/Every time

Clases de Baile, música y teatro / Dance, music and theater classes El Museo Latino 4701 South 25 Street

El Museo Latino ofrece programas educativos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, demostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y teatro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137. El Museo Latino offers educational programs for children, teens and adults, including art classes, guided visits, scholarly lectures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2012. For more information call 402.731.1137.

Todo el Tiempo/All the Time Entrenamiento para CPR / CPR Training Latino Center of the Midlands 4821 S. 24 St.

Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le permitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es necesario

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

30 alde20 Septiembre, 2009 EL PERICO | LOCAL STORY || 24 EL PERICO | CALENDARIO DE EVENTOS Delal 16 de Enero, 2014. OF EVENTS | CALENDAR

5 13


¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call today and get results! (402) 612-9022

clasificados Trabajos

Bienes Raices

SE RENTA ESPACIO Localizado al Sur de la calle 24, Entre M y N St. 4924 S. 24th St. Omaha, NE 68107, (402)598-5478. 2005 PONTIAC G6 GT Black, Black leather heated seats, sunroof, 6-disc CD, XM, chrome wheels, 134k miles, $5,000. Call 402.206.6666. BUSINESS OPPORTUNITY Interested in an existing ladies clothing store or starting a hair salon? Call Mr. Holloway 402.739.7008 or 402.933.2070 24 hrs.

N

TIO

LA NAL

PA

RA

cox.com/espanol

C LIE

NT

N

TIO

FREE

OX CU RC

EXCLU OFFE R

FO

AL INSTA ION L SS *Oferta válida hasta el 31 de marzo de 2014. Disponible para clientes residenciales nuevos en áreas de servicio de Cox. Requiere nuevas suscripciones a El Mix TV, Internet Essential y servicio de Cox Digital Telephone Premier con Mi Mexico 200 o Simply Worldwide®. Los tres servicios cuestan $25/mes cada uno por 12 meses. No todos los servicios y funciones están disponibles en todas las áreas. Puede requerirse verificación de crédito y/o depósito. Esta oferta no se puede combinar con otras ofertas, descuentos o promociones. Después del periodo de promoción, aplican tarifas regulares. Visita cox.com/espanol. Instalación gratis limitada a instalación profesional estándar en tomas precableadas. Precios excluyen tarifas por instalación/ activación adicional, cargos por equipo, cargos por uso, impuestos y otros cargos. S S de Estados Unidos Paquete Premier incluye línea telefónica principal, funciones, correo de voz y llamadas de larga distancia de discado directo ilimitadas dentro ya I O N no comerciales AL Canadá, Islas Vírgenes y Puerto Rico. Minutos ilimitados del plan de larga distancia pueden ser usados solamente para llamadas de voz residenciales y el A L I N ST uso inapropiado, puede someter la cuenta a revisión y/o suspensión o cancelación de tu servicio. Aplican cargos por minuto una vez se supere el límite de minutos con el plan Mi Mexico 200. Cox Advanced TV El Mix consiste de Cox TV Starter, Advanced TV, Mix Pak, Bonus Pak, Faith & Values Pak y cierta programación de Canales Digitales Básicos. Programación de El Mix varía por área. La programación El Mix On DEMAND está limitada a ciertos canales y puede variar por área. Se requiere Cox Starter como mínimo, digital gateway y un receptor digital de Cox o un CableCARDTM provisto por Cox junto con un equipo certificado compatible con CableCARD. Para más detalles consulta la sección de Preguntas Frecuentes sobre CableCARD en www.cox.com. Se requiere un cable módem para los servicios de Internet. Para un mejor desempeño, se recomienda utilizar módems aprobados por Cox. Se requiere un módem DOCSIS 3 para recibir constantemente velocidades óptimas para niveles Preferred y superiores y es altamente recomendado para todos los demás niveles. Servicio sin interrupciones o libre de errores, o la velocidad de tu servicio, no pueden ser garantizados. Velocidades reales varían. Se requiere un módem de teléfono y será provisto durante la duración de la suscripción al servicio telefónico. Si el servicio telefónico es desconectado, el módem deberá devolverse dentro de los siguientes 30 días o se aplicará un cargo mensual por alquiler o un cargo por equipo perdido. El módem utiliza electricidad para operar. Servicio de teléfono, incluyendo el acceso al servicio e911, no estará disponible durante largas interrupciones del servicio eléctrico sin batería, o si el módem es movido o no funciona. Nuevas instalaciones de módems no incluyen una batería. Puedes comprar una batería en Cox o, si eres un cliente de Lifeline, obtener una batería de Cox sin ningún cargo. Debes monitorear y remplazar la batería cuando sea necesario (visita www.cox.com/battery). Servicio telefónico provisto por una entidad afiliada a Cox. © 2014 Cox Communications, Inc. Todos los derechos reservados.

FO

402-575-5256

Del 9 al 15 de Enero, 2014.

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 16 al 22 de Enero, 2014.

ES

OFER EXCLU

PA

¡Cámbiate hoy y ahorra con Cox!

Next Job Fair: JAN 20, FROM 9-1pm AT COMFORT INN & SUITES ON 72ND & GROVER

14

N PROF

N TIO LA

EL PERICO |

$16,000 IN UNDER 60 DAYS? You Can Make Up To $16,000 in Under 60 Days. FREE Video Shows You How www. EmpowerNetwork.com/braintrick?id=linc1618 or Call for Details Now: 219-230-9875 (MCN)

CIÓ

T CLIEN E RA

CADA UNO AL MES POR 12 MESES*

FE

WANT TO EARN BIG MONEY? $100K First Year Potential! NO Experience Needed! Will Train! 817-707-5506 www.bimExplosion.com

BE YOUR OWN BOSS Net Huge Profits. Over $60K/Year. A Real Business! (Invest. Req’d. – $4750) 1-877-725-0409. Call Daily from 8 AM to 4 PM CST (IOWA ONLY) (MCN)

LA

PRO

PAID IN ADVANCE! Make $1000 a week mailing brochures from home! Genuine Opportunity! No experience required. Start Immediately! www.localmailers.net (VOID IN SD) (MCN)

MAKE YOUR LIFE’S WORK A VACATION Work from home selling cruises. Take the first step today and reach out to our Business Opportunity Specialist! Call 866-606-4178 (MCN)

25 $25 $25

$

GRATIS

TA

JACOBSON TRANSPORTATION is seeking Class A CDL Drivers for Dedicated Customer Accounts in the Midwest. We offer Excellent Pay, Benefits, and Great Home Time! Call 1-800-397-8132 or apply online: www. DRIVEJTC.com (MCN)

WE’RE GROWING! McFarland Truck Lines, Inc. We need company/ drivers and owner/operators. Great pay and benefits package. Stay in the Midwest and be home on weekends. www.mcfgtl.com. Call Scott 800-533-0564 ext. 205 Scott.Wermager@mcfgtl. com (MCN)

N PROFE CIÓ S LA

INS

MINNEAPOLIS BASED COMPANY Expanding across the nation. We need sales reps with an excellent opportunity to move up into sales management. Excellent commissions. We train. Ag or construction experience a plus. Call 1-866-958-2969 (MCN)

TELÉFONO RESIDENCIAL

L

LA

Job

TV

A L I N S TA

AL ION

INTERNET

FREE IO N

IO

INST A

Cuando combinas con Cox, ahorras más.

SS

INST A

Se Busca Personal Rod Kush 7 Day Furniture necesita personal de Servicio al Cliente y Cajero Tiempo Parcial Un plus ser Bilingüe. Comienza ganando $ 9.50 por hora, y con 20-30 horas semanales, incluyendo los fines de semana. Póngase en contacto con Brian al 402-502-5650.

N PROFE CIÓ S LA

AL ION

CASA DE 2 DORMITORIOS con cochera y con electrodomésticos $ 550.00 mensuales, más $ 550.00 de depósito, aunado a los servicios públicos de luz, gas y agua. Completamente remodelada. Por favor, llame a la oficina para ser atendido en inglés al 402345-8668 o en español al 402-706-0711.

TRES SERVICIOS. GRANDES AHORROS. ESO ESTÁ COOL. GRATIS FE

AUTOMOTIVE TECHNICIAN: $30K ANNUAL GUARANTEED Busy, independent, established auto repair shop has an immediate opening for a technician. $30K Annual Guaranteed to qualified individual. Call 402-293-0153.

PRO

SE BUSCA AYUDANTE DE VENTAS. $12 a $18 por hora más bonos. Tener habilidades bilingües será un plus. Aplicar en el Rod Kush 7 Day Furniture, ubicado en el 4911 S de la calle 72 en Omaha.

PRO FE

NEBRASKA FAMILIAS COLABORACIÓN (NFC) invita a los interesados en la próxima reunión del Consejo Consultivo de la Comunidad el miércoles, 22 de enero 2014 6:15pm-7:30pm en la Biblioteca del Sur de Omaha ubicada en 2808 Q St. El tema de esta reunión es Consideraciones de Politica Publicas en la Comunidad Latina presentados por el Dr. Jonathan BenjaminAlvarado, profesor de Ciencias Politicas en la Universidad de Nebraska-Omaha. Nebraska Familias Collaborative anima a los que desean hablar durante la parte de comentarios públicos de la reunión para ponerse en contacto con NFC al (402) 492-2532 para reservar un tiempo o simplemente asistir a la reunión.

CO

X CU


For Sale

FOR SALE MCN LINERS (ALL HAVE TO BE IN): BERNIE’S BACK! 6’x12’ Enclosed Cargo Trailers $2,249.00; 102”x23’+5’ Gooseneck 24k Spare & Double Ramps $8,397.00 (third ramp available); 82”x16’+4’ Gravity Tilt Skidloader Trailer 14,000# $4,819.00; 515-972-4554; www.FortDodgeTrailerWorld.com for prices & inventory!!! (MCN) FRUIT TREES Low As $16.00! Blueberry, Grape, Strawberry, Asparagus, Evergreen & Hardwood Plants. FREE Catalog. WOODSTOCK NURSERY N1831 Hwy 95 Neillsville, WI 54456 Toll Free 1-888-803-8733, www.wallace-woodstock.com (MCN) CASH FOR CARS: Any Make, Model or Year. We Pay MORE! Running or Not. Sell your Car or Truck TODAY Free Towing! Instant Offer: 1-888-420-3805 (MCN) CASH FOR CARS: All Cars/Trucks Wanted. Running or Not! Top Dollar Paid. We Come To You! Any Make/Model. Call For Instant Offer: 1-888-417-1382 (MCN) DONATE YOUR CAR, truck or boat to Heritage for the Blind. Free 3 Day Vacation, Tax Deductible, Free Towing, All Paperwork Taken Care Of. 1-800-283-0205 (MCN) YOUR GENEROUS CAR, TRUCK OR BOAT DONATION allows Rawhide to help troubled youth put their futures on the right track. Donate today! 1-866950-6269 (MCN) ROOMMATES.COM. Browse hundreds of online listings with photos and maps. Find your roommate with a click of the mouse! Visit: http://www.Roommates.com. (AAN CAN)

Misc.

MISC. MCN LINERS (ALL HAVE TO BE IN): SAFE STEP WALK-IN TUB: Alert for Seniors: Bathroom falls can be fatal. Approved by Arthritis Foundation. Therapeutic Jets. Less than 4” Step-In. Wide Door. Anti-Slip Floors. American Made. Installation Included. Call 888-744-2329 for $750 Off (MCN) STRUGGLING WITH YOUR MORTGAGE and Worried about Foreclosure? Reduce Your Mortgage & Save Money. Legal Loan Modification Services. Free Consultation. Call Preferred Law 1-800-558-0848 (MCN) CANADA DRUG CENTER is your choice for safe and affordable medications. Our licensed Canadian mail order pharmacy will provide you with savings of up to 75 percent on all your medication needs. Call today 1-800-263-4059 for $10.00 off your first prescription and free shipping. (MCN) GUARANTEED INCOME for Your Retirement - Avoid Market Risk & Get Guaranteed Income in Retirement! CALL for FREE copy of our SAFE MONEY GUIDE Plus Annuity Quotes from A-Rated Companies! 1-800-599-8308 (MCN) ACCESS LAWSUIT CASH NOW!! Injury Lawsuit Dragging? Need fast $500$500,000? Rates as low as 1/2% month. Call Now! 1-800-568-8321. www.lawcapital.com (MCN)

EEOICPA CLAIM DENIED? Diagnosed with cancer or another illness working for DOE in U.S. Nuclear Weapons Program? You may be entitled to $150,000 – $400,000. Call Attorney Hugh Stephens 866-643-1894. 2495 Main S., Suite 442, Buffalo, NY (MCN) COULD IT HAPPEN? Terrorists destroy the Internet, collapsing civilization. A science fiction fantasy? Or tomorrow’s headlines. See how Midwesterners survive by reaching back to their pioneer roots. Get the novel Doomsday: A tale of cyber terror by Michael Tidemann for just $2.99 on Amazon Kindle at: http://www.amazon. com/Michael-Tidemann/e/B008THMTIW (MCN) DIRECTV Over 140 channels only $29.99 a month. Call Now! Triple savings! $636.00 in Savings, Free upgrade to Genie & 2013 NFL Sunday ticket free!! Start saving today! 1-800-991-2418 (MCN) DIRECTV $0 START COST! 150+ Channels $7.50/week! FREE HBO/ CINEMAX/ SHOWTIME/ STARZ! FREE HD/ DVR! FREE Installation! Local Installers! Hurry Ends Soon Call Now 1-800-983-2690 (MCN) DISH TV RESELLER - SAVE! Starting $19.99/month (for 12 months). FREE Premium Movie Channels. FREE Equipment, Installation & Activation. CALL, COMPARE LOCAL DEALS! 1-800-390-3140 (MCN) REDUCE YOUR CABLE BILL! Get a whole-home Satellite system installed at NO COST and programming starting at $19.99/mo. FREE HD/DVR Upgrade to new callers, SO CALL NOW 1-855-237-7524 (MCN) DISH NETWORK $19 Special, includes FREE Premium Movie Channels (HBO, Showtime, Cinemax, and Starz) and Blockbuster at home for 3 months. Free installation and equipment. Call NOW! 1-866820-4030 (MCN) MEET SINGLES RIGHT NOW! No paid operators, just real people like you. Browse greetings, exchange messages and connect live. Try it free. Call now: 800-357-4970 (MCN) HAVE FUN AND FIND A GENUINE CONNECTION! The next voice on the other end of the line could be the one. Call Tango 1-800-912-2133. FREE trial! (MCN) PREGNANT? CONSIDERING ADOPTION? Call Us First! Living expenses, Housing, Medical and continued support afterwards. Choose Adoptive Family of Your Choice. Call 24/7. ADOPT CONNECT 1-866-743-9212 (VOID IN IL, IN) (MCN) A UNIQUE ADOPTIONS, LET US HELP! Personalized Adoption Plans. Financial Assistance, Housing, Relocation and More. Giving the Gift of Life? You Deserve the Best. Call Us First! 1-888637-8200. 24HR Hotline. (VOID IN IL) (MCN) ADOPTION Adoring Financially Secure Athletic Couple, Stayhome Mom, yearn for 1st baby. Expenses paid 1-800-816-8424 Debbie & Bill (MCN) VIAGRA-CIALIS-LEVITRA-PROPECIA. FDA Approved – USA Pharmacies. Remote TeleMedicine Physician. Safe, Secure, Discreet. Calls taken 7 days per week. Call ViaMedic: 1-866903-2541. Trusted Since 1998 (MCN)

BILINGUAL DATA ENTRY CLERK Applied Underwriters is looking for a positive, motivated individual to join our Payroll department! This position is responsible for entering payroll data and client information accurately and efficiently. Must be fluent in English & Spanish, possess strong computer skills, and enjoy working with numbers. Ideal candidates can multi-task in a fast-paced setting and provide great attention to detail. Benefits include 100%-paid medical coverage, matching 401k, pharmacy and tuition reimbursement, fitness subsidy and other perks.

2021 2021 U street Omaha U street Omaha

402-444-6529 402-444-6529 402-9332021 U street /Omaha

Bienvenidos Bienvenidos Tiene usted 55 años o más ? 402-444-6529 / 402-933-

Bienvenidos

Tiene usted 55 años o más ?

¿Tiene 55 años o más? Está solousted en casa ? Está triste ? Está solo ? Está triste ? ¿Está soloen encasa casa? ¿Está triste?

Quiere aprender Quiere aprender ¿Quiere aprender Ingles, computatión, manualidades, Ingles ,computatión Ingles ,computatión , , hacer ejercicios de Zumba, Manualidades, hacer ejercicios Manualidades, hacer ejercicios Tai Chi y mucho más? mas de zumba y Tai Chi y mucho

de zumba y Tai Chi y mucho mas

Visit www.auw.com to apply!

Tenemos Transporte en el Tenemos TransporTe en el Sur de de omaha Omaha sur Tenemos Transporte en el

Sur de Omaha

METROPOLITAN UTILITIES DISTRICT The Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions: • ADMINISTRATIVE CLERK II – BILINGUAL Visit www.mudomaha.com to view job details. You can print an application at www.mudomaha.com or pick one up at the Human Resources Office located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1. Applications will be accepted between the hours of 7:30 am – 4:00 pm, Monday – Friday until Monday, January 17, 2014. Resumes in lieu of applications will not be accepted.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

EL PERICO | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 9 al 15 de Enero, 2014.

15


Solucionadores de Problemas

Experimentados

77th y Dodge

(ATRAS DE MCDONALDS)

Lesiones en el Trabajo

• Acidentes de Auto

• Compensación para los Trabajadores

• Seguro Social • Muerte Injusta • Negligencia Profesional • Conduciendo bajo la influencia • Lesión Criminal y Personal

Acidentes de Auto Lesiones Deportivas

¡POnLe ALTO A Tu DOLOr!

402-333- ALTO 2586

Se habla Español Primera Consulta Gratis

Oficina en el Centro: 1411 Harney St. Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

(402) 341-1020

dowd-law.com

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Paq Bod uete e y E as, Q speci stud uin al p ian ceañ ara: tes (Se eras nio r)

12:00-15:00 | ENTRADA GRATUITA | ROADSHOW.UNL.EDU | GRAN PREMIO DE DIBUJOS! COMPUTADORA LAPTOP GRATIS para un estudiante de escuela secundaria | ESTIPENDO PARA LIBROS DE LA LIBRERÍA UNIVERSITARIA para un estudiante admitido | ALQUILER DE ESMOQUIN GRATUITO para dos estudiantes admitidos ACTUACIONES de las escuelas y organizaciones del area metropolitana de Omaha | Y PARA MAS! Dos entradas gratis para un partido de fútbol americano de NEBRASKA - escucha 94.1 FM para tener una oportunidad de ganar

La Universidad de Nebraska-Lincoln es un educador y empleador con igualdad. c 2013, La Junta de Regentes de la Universidad de Nebraska. Todos los derechos reservados. 134.131120

www.facebook.com/elitestudiophotography?ref=hl


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.