OTWO - August 2019

Page 1

OTWO is about creating a platform for individuals to take responsibility and help our environment and perishing earth.

It makes the case for individual actions as the only solution. There is no magic wand, we must all take responsibility. We will work shoulder to shoulder with all agencies, action groups and others to achieve this aim. Corporations can also help this initiative. In our modern society, companies work as individuals, each have their policies and defend them to provide security of employment, stability for our country and in many cases, funding for charitable causes.

To help these organisations encourage change we have started a unique corporate subscriber scheme as part of our CSR (Corporate Social Responsibility) range.

Each corporate subscription will be tailored to each company. In return for your contribution, you will receive copies of our limited edition version of the magazine (to be sold at newsagents). We will also include shelf files so that our subscribers can display these collectible editions to their employees and clients, thus proudly promoting your corporate responsibility pledge and helping to actively spread the word so that others can follow.

OTWO will also make a proud statement of your collaboration in each and every copy, we will also allow for the use of our special certificating logo on company marketing materials.

Please take a look through our first ever edition, admire the stunning imagery, explore more about our local area or perhaps plan your next adventure. Our CSR range will soon expand to special awareness events where subscribers will be given special prominence.

To find out more about our CSR range, please contact; csr@otwomag.com.

OTWO trata de crear una plataforma para que las personas asuman la responsabilidad y ayuden a nuestro medio ambiente y a la tierra que perece. Es el caso de las acciones individuales como la única solución. No hay varita mágica, todos debemos asumir la responsabilidad.

Trabajaremos hombro con hombro con todas las agencias, grupos de acción y otros para lograr este objetivo.

Las corporaciones también pueden ayudar a esta iniciativa. En nuestra sociedad moderna, las compañías trabajan como individuos, cada una tiene sus políticas y las defiende para brindar seguridad de empleo, estabilidad para nuestro país y, en muchos casos, financiación para causas benéficas.

Para ayudar a estas organizaciones a fomentar el cambio, hemos iniciado un esquema único de suscriptores corporativos como parte de nuestro rango de CSR (Responsabilidad Social Corporativa). Cada suscripción corporativa se adaptará a cada empresa. A cambio de su contribución, recibirá copias de nuestra versión de edición limitada de la revista (que se venderá en los quioscos de prensa).

También incluiremos archivos de estantería para que nuestros suscriptores puedan mostrar estas ediciones coleccionables para sus empleados y clientes, promoviendo con orgullo su compromiso de responsabilidad corporativa y ayudando a difundir activamente para que otros puedan seguir.

OTWO también hará una declaración orgullosa de su colaboración en cada copia, también permitiremos el uso de nuestro logotipo de certificación especial en los materiales de marketing de la empresa.

Por favor, eche un vistazo a nuestra primera edición, admire las impresionantes imágenes, explore más sobre nuestra área local o quizás planifique su próxima aventura. Nuestra gama de CSR pronto se expandirá a eventos especiales de concienciación donde los suscriptores recibirán un lugar especial. Para obtener más información sobre nuestra gama de CSR, póngase en contacto con: csr@otwomag.com.

“Natural beauty at your doorstep in Andalucia.”
PHOTOGRAPHY: JUAN LUIS GONZÁLEZ

“If the bee disappeared off the surface of the globe, then man would have only 4 years of life left. No more bees, no more pollination, no more plants, no more animals, no more man.”

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“A people without the knowledge of their past history, origin and culture is like a tree without roots”
Marcus Garvey (Dolmen of Facinas. Tarifa)
7
PHOTOGRAPHY: ALFONSO PECINO

A note from the editor

As a wife to my soul mate and mother of the two most amazing little boys, there is no better project than the one you are now holding in your hands. How better to fulfil our ambition to look after the next generation by doing our part to make the world a better place.

Over the past eighteen months or so, I have been touched by growing public concern over climate change. The problem has always been there, I have always been uncomfortable with it but it always seemed to be up to someone else to sort it out – our politicians, world organisations, pressure groups. In short anyone but me – I was too busy just trying to look after myself and my loved ones, I just didn’t have the time. Then I watched the amazing Greta Thunberg deliver her speech: ‘the disarming case to act

Como esposa de un alma gemela y madre de los dos niños más increíbles, no hay mejor proyecto para mí que este. ¿Cómo cumplir mejor nuestra ambición de cuidarlos?

Durante los últimos dieciocho meses más o menos, me ha conmovido la creciente preocupación pública por el cambio climático. Este problema siempre ha estado ahí, siempre me ha incomodado, pero siempre me ha parecido que alguien más puede resolverlo: nuestros políticos, organizaciones mundiales, grupos de presión. En resumen, todo el mundo menos yo, estaba demasiada ocupada tratando de cuidarme a mí misma y a mis seres queridos, simplemente no tenía tiempo.

Luego vi a la increíble Greta Thunberg pronunciar

right now on climate change’ on TED talks...It was a pivotal moment for me.

I realised that it was about each and every one of us, and that it is actually not that difficult to do. That far from being just the responsibility of politicians and others, it is actually we as individuals that can make these changes. I started adapting my life with my enthusiastic family – straight into zero plastic, strict recycling practices and anything else we could do to effect change, which then led to many conversations with likeminded people and organisations about our local and global concerns. I hope that by bringing a focus to these issues, as well as all of the positive things that can be done to lessen our environmental impact, will assist anyone who is thinking of changing their lifestyle to help our beautiful planet..... It’s the only one we have! As my mindset changed, I found all of these amazing and unseen places just on our doorstep. From nature reserves to ecological villages just hours away. It is crazy and so exciting to be able to share all of these magnificent places with you. With my amazing team of Ecowarriors, I offer you this magazine as a platform for change, for our survival even. They are the backbone of OTWO, without their help it would have just been another dream.

What it could become in the future, depends on all of us so I am really excited to hear your views and ideas. I hope you enjoy this magazine as much as we have all enjoyed putting it together.

su discurso en las charlas de TED. Fue un momento importante para mí. Me di cuenta de que se trataba de todos y cada uno de nosotros, y en realidad no es tan difícil de hacer. Que, lejos de ser la responsabilidad de los políticos y otros, en realidad, solo nosotros, como individuos, podemos solucionar esto.

Comencé a adaptar mi vida con mi entusiasta equipo familiar, directamente a Zero Plastic, prácticas estrictas de reciclaje y cualquier otra cosa que podamos hacer.

Esto ha derivado a muchas conversaciones con personas y organizaciones sobre nuestras preocupaciones locales y globales.

Espero que al centrarnos en esto y en todas las cosas positivas que se pueden hacer, ayudemos a cualquier persona que esté pensando en cambiar su estilo de vida para ayudar al medio ambiente. ¡Es el único que tenemos!

A medida que mi mentalidad cambió, encontré todos estos lugares increíbles y desconocidos justo a la vuelta de la esquina. Desde las reservas naturales hasta los pueblos ecológicos a solo unas horas de distancia. Es una locura y es tan emocionante poder compartir todos nuestros hallazgos con vosotros.

Con mi increíble equipo de guerreros ecológicos, les ofrezco esta revista como plataforma para el cambio, incluso para nuestra supervivencia. Son lo que es OTWO, sin su ayuda solo sería un sueño. En lo que se convertirá, dependerá de todos nosotros, estoy muy emocionado de escuchar sus opiniones e ideas.

Espero que disfruten de esta revista tanto como todos hemos disfrutado creándola.

9
8
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

This volume was published in August 2019 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 1

Oxygene Ltd.Business Centre.

19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne Managing Director

Juanjo Trujillo Creative Director

Sarah Birch Columnist

Paul Davies Sales Representative

Ana Villalta Sales Representative

Photographer:

Something more than oxygen (15) Algo más que el oxígeno

Padres para el futuro Gibraltar Shorts / Cortos

Parents For Future Gibraltar

Everyday is another chance to make your dream come true

Juan Luís Gonzalez, Alfonso Pecino, Sarah Birch.

Translation:

Sarah Birch and Ana Villata

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

ISBN: 978-0-9583036-0-6

Cada día nace una oportunidad para hacer realidad tu sueño

The Natural Swap

El Cambio Natural

Travelling to adventure

Viajando a la aventura

Nosha´s. Healthy Options

A lot to see, a lot to discover

Mucho por ver, mucho por descubrir

Hon Dr John Cortes MP. Interview

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved.

Northern Defences

Defensas del norte

In the heart of Los Alcornocales

En el corazón de Los Alcornocales

A Forest in the Clouds

Bosque de Niebla

A coastal mosaic

Algaba de Ronda

A breath of fresh air

Un mosaico litoral (123) Un suspiro de aire fresco

Quick Guide to: Costa Rica Places

Guía Rápida de: Costa Rica

Espacios de conocimiento

Logro de un equilibrio más sostenible

OTWO 1
of wisdom Achieving sustainable solutions 13 16 20 22 24 26 40 42 55 59 80 90 103 113 120 126 129 132 2019 001

Something more than oxygen

OTWO didn’t just happen. Different projects – different opportunities – different routes all seemingly going in different directions suddenly meet and explode together fusing into something different again. Creativity is something that shouldn’t be harnessed otherwise it simply expires. The team that has crafted the OTWO project are all from different backgrounds, all with different ideas but all concerned that somehow as human beings we are not doing things right.

The OTWO Team
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

That somehow we manage to confuse ourselves into destroying the very environment we live in and depend on for our very survival. In the process putting to risk the very survival of the future generations we hold so close to our hearts.

OTWO does not have the answers,. It isn’t about finding a magic wand to cure our ills.

OTWO is about sharing thoughts and ideas. Its about simplifying life, untangling the convoluted mess that threatens to suffocate the values we all pursue and our very home – the planet.

This is going to be an exciting and fulfilling journey, one which we have all to direct and drive through our contributions to the project.

OTWO will host all opinions, all initiatives and all ideas. Together we hope to help ourselves rediscover the beauty that we have around us, at our doorstep sometimes.

OTWO does not have a local mission. It has a global one. Opinions must come from afar and indeed OTWO will launch platforms in UK, Germany, Portugal and Japan within six months. In doing so, we will seek to discover and learn from each other.

Already the network of contributors we have put together, and the many more to come in the next editions, excite us. We hope to transmit this and share this with you. We don’t want readers, we want contributors. Connect with us however you can, send us your ideas, your views, your concerns. We will always share and together we will find a better way.

A better world, a better society can only happen if each one of us commit. Only we can make the difference, no Government in the world can solve this. Only each one of us that form our groups and societies can change the direction.

The steps are easy ones, little ones. If we all take these steps, we will acquire the dynamic of change that will ensure our success.

We will use advertisers to survive and ensure that this platform and debates succeeds and delivers. To them we promise that in OTWO you will find partners in developing good eco friendly businesses. A creative team like no other that will work tirelessly with you.

OTWO will not fear failure, come with us and let’s fix the mess. We promise an exciting, fulfilling experience you will enjoy and be proud of.

Algo más que el oxígeno

OTWO no nace de una idea. Diferentes proyectos, diferentes oportunidades, diferentes rutas que parecen ir en diferentes direcciones, de repente se encuentran y explotan juntas fusionándose en algo diferente de nuevo.

La creatividad es algo que no debe ser controlada, de lo contrario simplemente caduca. El equipo que ha creado el proyecto OTWO son todos de diferentes orígenes, todos con ideas diferentes pero todos preocupados de que, de alguna manera, como seres humanos no estamos haciendo las cosas bien.

Que de alguna manera logramos confundirnos con la destrucción del entorno en el que vivimos y del que dependemos para nuestra supervivencia. En el proceso que pone en riesgo la supervivencia misma de las generaciones futuras que llevamos tan cerca de nuestros corazones.

OTWO no tiene las respuestas. No se trata de encontrar una varita mágica para curar nuestros males.

OTWO se trata de compartir pensamientos e ideas. Se trata de simplificar la vida, desenredar el enredo complicado que amenaza con asfixiar los valores que todos perseguimos y nuestro propio hogar: el planeta.

Este será un viaje emocionante y satisfactorio, uno que todos debemos dirigir e impulsar a través de nuestras contribuciones al proyecto.

OTWO albergará todas las opiniones, todas las iniciativas y todas las ideas. Juntos esperamos ayudarnos a redescubrir la belleza que tenemos a nuestro alrededor, a veces en nuestra puerta.

OTWO no tiene una misión local. Tiene una global. Las opiniones deben provenir de lejos y, de he-

cho, OTWO lanzará plataformas en el Reino Unido, Alemania, Portugal y Japón dentro de seis meses. Al hacerlo, buscaremos descubrir y aprender unos de otros.

Ya nos ha entusiasmado la red de colaboradores que hemos reunido y las muchas más que se publicarán en las próximas ediciones. Esperamos poder transmitir esto y compartirlo con ustedes.

No queremos lectores, queremos colaboradores. Conéctese con nosotros como pueda, envíenos sus ideas, sus opiniones, sus inquietudes. Siempre lo compartiremos y juntos encontraremos una mejor manera.

Un mundo mejor, una sociedad mejor solo puede suceder si cada uno de nosotros se compromete. Solo nosotros podemos hacer la diferencia, ningún gobierno en el mundo puede resolver esto. Solo cada uno de nosotros que formamos nuestros grupos y sociedades podemos cambiar la dirección. Los pasos son fáciles, pequeños. Si todos tomamos estos pasos, adquiriremos la dinámica de cambio que garantizará nuestro éxito.

Utilizaremos a los anunciantes para sobrevivir y asegurarnos de que esta plataforma y los debates tengan éxito y sean efectivos. A ellos les prometemos que en OTWO encontrará socios para desarrollar buenos negocios que respeten el medio ambiente. Un equipo creativo como ningún otro que trabajará incansablemente contigo.

OTWO no temerá el fracaso, ven con nosotros y vamos a arreglar el desastre. Prometemos una experiencia emocionante y satisfactoria de la que disfrutará y estará orgulloso.

15 14
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

REFINERY BLAZE

A large fire broke out on 25th June 2019 inside a warehouse operated by Indorama Ventures, a global plastic manufacturer based within the CEPSA refinery complex, causing alarm and further concern for the environmental and health impact the petrochemical plant poses on the Campo de Gibraltar.

At around 15:30 in the afternoon thick black smoke could be seen billowing over the Campo, with residents on both sides of the border advised to stay indoors and close all windows due to fears that the fumes may be harmful. After several hours Indorama advised that ‘the smoke generated [was] not toxic’ and that the area was safe.

Fortunately, this incident was not as disastrous as it could have been. Due to the plants location it has rightfully been an issue of contention for many years, with environmental campaigners continually calling for tighter controls on, and even the removal of, the refinery.

The area has some of the worst air quality on the planet, Gibraltar ranks as the 4th most polluted area of the UK and Cadiz province has the worst air quality in Spain.

Results of air samples have been regularly reported to EU institutions but no real action has been taken. With mounting health concerns and the urgent need to tackle climate change, more has to be done to hold these industries accountable.

Incendio en refinería

Se produjo un gran incendio el 25 de junio de 2019 dentro de un almacén gestionado por Indorama Ventures, un fabricante mundial de plásticos en el complejo de refinería CEPSA, causando alarma y una gran preocupación por el impacto ambiental y sanitario que esta planta petroquímica representa en el Campo de Gibraltar.

Alrededor de las 15:30 de la tarde, se podía ver humo negro y espeso sobre la comarca, y los residentes de ambos lados de la frontera avisados de permanecer en el interior y cerrar todas las ventanas debido al temor de que los humos pudieran ser dañinos. Después de varias horas, Indorama informó que “el humo generado no era tóxico” y que el área era segura.

Afortunadamente, este incidente no fue tan desastroso como podría haber sido. Debido a la ubicación de la planta, ha sido legítimamente un tema de disputa durante muchos años, ya que los activistas ambientales pidieron controles más estrictos e incluso la eliminación de la refinería.

El área tiene una de las peores calidades de aire en el planeta, Gibraltar se ubica como la cuarta área más contaminada del Reino Unido y la provincia de Cádiz tiene la peor calidad de aire en España.

Los resultados de las muestras de aire se han informado regularmente a las instituciones de la UE, pero no se han tomado medidas reales. Con la creciente preocupación por la salud y la necesidad urgente de abordar el cambio climático, se debe hacer más para que estas industrias se hagan responsables.

GLASTONBURY SAYS NO TO PLASTIC

The hundreds of thousands that attended Glastonbury 2019 have exceeded all expectations and successfully took to the responsibility of bringing their own reusable flasks and bottles. This year’s event was its greenest ever by prohibiting the sale of single-use plastic bottles for the first time. Despite the heat wave, which consequently caused longer than expected queue’s to access water points, the festivals attendees have shown that in the short, medium and long term, change is possible.

In 2017, festival goers used 1.3 million plastic bottles, highlighting the ecological impact the five day music festival has on the environment.

Previously, the festival has also banned the use of single-use plastic cutlery, cups, plates and straws.

Glastonbury dice no al plástico

Los asistentes al festival de Glastonbury han cumplido las expectativas y se han echado a la espalda la responsabilidad de llevar cada uno su envase reutilizable. La cita se ha convertido en la más ecológica y limpia al prohibir la venta de botellas de agua de un solo uso. A pesar de la ola de calor y de la incomodidad de las colas los asistentes al festival han demostrado que a corto, medio y largo plazo, el cambio es posible.

Durante la cita de 2017, los asistentes al festival utilizaron 1,3 millones de botellas de plástico, formando parte del duro impacto ecológico que producen cinco días del festival musical.

Con anterioridad, el festival también prohibió el uso de cubiertos, vasos, platos y sorbetes de plástico de un solo uso.

JAPAN: PIONEERS IN METAL RECYCLING

New recycling laws in Japan are leading the way in metal recycling. Their lack of natural resources has led them to source metals from “junk” and old appliances to use for the production of new products with the aim of becoming self-sufficient.

The new law requires Japanese manufacturers to remove unwanted appliances and electronic devices to then reuse for new production. Current regulations also impose an additional tax to new appliances that, together with government subsidies, is then allocated to recycling plants. With items such as televisions, computers and dishwashers all being recycled, Japan is now managing to reuse 98% of its metal waste. One of their major goals is to set an example to the world during the upcoming Tokyo 2020 Olympics,

where they intend to forge the Olympic medals from recovered metals.

Japón en la vanguardia del reciclaje del metal

Las leyes de reciclaje en el país nipón están liderando el sector del metal. La falta de recursos naturales les ha llevado a encontrar una fuente de material para la producción en la “chatarra” para conseguir ser más autosuficientes.

La ley que aplica a cada uno de los fabricantes japoneses les obliga a retirar los electrodomésticos y aparatos electrónicos bien para reciclarlos bien para destruirlos. La normativa vigente impone un impuesto adicional que se unen a las subvenciones gubernamentales, cuyos montantes monetarios se destinan a las plantas de reciclaje. Con el reciclaje de televisores, ordenadores, lavavajillas, etc los japoneses consiguen reutilizar el 98% de sus residuos metálicos. Todo un récord.

Un objetivo de la administración es dar ejemplo al mundo en las próximas Olimpiadas de Tokio 2020, donde pretenden que las medallas olímpicas sean fabricadas con metales recuperados.

17 16
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

FUTURE SOUNDS: ELECTRIC CARS TO INCLUDE ARTIFICIAL NOISE

A new EU rule came into effect this month that requires electric vehicles to feature a noise emitting device to ensure pedestrian safety.

Concerns have previously been raised that low-emission cars are too quiet to hear as they approach, putting pedestrians and cyclists at risk. Charities, such as Guide Dogs in the UK also complained that these cars were most likely to affect those who are hard of hearing or those who are visually impaired.

All new four-wheel electric vehicles will now be fitted with this device, which will produce a sound similar to that of a traditional petrol engine.

Sonidos futuros: Automóviles eléctricos incluirán ruido artificial.

Este mes entró una nueva norma de la UE que exige que los vehículos eléctricos cuenten con un dispositivo emisor de ruido para garantizar la seguridad de los peatones.

Previamente se ha expresado la preocupación de que los autos con bajas emisiones son demasiado silenciosos para escucharlos cuando se acercan, y ponen en riesgo a los peatones y ciclistas. Las organizaciones benéficas, como Guide Dogs en el Reino Unido, también se quejaron de que estos coches tenían más probabilidades de afectar a las personas con problemas de audición y con discapacidad visual.

Todos los vehículos eléctricos nuevos de cuatro ruedas ahora estarán equipados con este dispositivo, que producirá un sonido similar al de un motor de gasolina tradicional.

ECODESIGN

It now seems that large corporations have discovered a circular and sustainable economic model and are promoting a ten-billion euro initiative which will span over the next five years. The EIB (European Investment Bank) is coordinating with national development banks and institutions in Poland, France, Italy, Spain and Germany with the aims to boost efficiency in their use of resources, promote innovation and boost the concept of circularity in all economic sectors.

In addition, JICE (Joint Initiative on Circular Economy) will manage the development of innovative proposals for public and private infrastructures, as well as providing loans, capital investments and project guarantees.

These interventions aim to encourage the reduction and recycling of waste at source, during the design and production process and prior to their commercialisation. In the hopes that this reuse, repair and conversion initiative, will lead to previous models becoming obsolete.

ECODISEÑO

Ahora parecen que las grandes corporaciones han descubierto la economía circular y sostenible al promover una iniciativa de diez mil millones de euros durante los próximos cinco años. El BEI (Banco Europeo de Inversiones) coordinando instituciones y bancos nacionales de fomento de Polonia, Francia, Italia, España y Alemania se proponen impulsar la eficiencia en el uso de los recursos, promover la innovación y dinamizar el concepto de circularidad en todos los sectores económicos.

Además la ICEC (Iniciativa Conjunta para la Economía Circular) gestionará el desarrollo de propuestas innovadoras para las infraestructuras públicas y privadas, junto con la activación de préstamos, inversiones de capital y garantías a proyectos.

Con estas intervenciones se pretenderá una optimización en la reducción y reciclajes de los residuos en origen, durante el proceso de diseño o producción y antes de su comercialización. Así como la reutilización, reparación o conversión, nos indican que llegan malos tiempos para la obsolescencia programada.

19 18
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019 PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

Parents For Future Gibraltar

Climate Change March / 20th September 2019 / 17:00. Casemates Square

Padres para el futuro Gibraltar Marcha del Cambio Climático / 20 de Septiembre 2019 / 17:00 . Casemates Square

Since the announcement of a global Parents for Future Worldwide Climate strike was made, the Environmental Safety Group and The Nautilus Project met up to discuss the coordination of a supporting action in Gibraltar.

The ESG and TNP will be coordinating a Climate Change Strike on the 20th September 2019, in support of the global protest “Parents For Future”.

The strike will add Gibraltar’s participation to the worldwide initiative, which currently has 34 groups from 16 countries across 4 continents.

A petition has been launched which will be presented to the HM Government of Gibraltar at the end of the march detailing issues which need to be urgently tackled, if the Climate Emergency Pledge is to be honored.

The petition now has the backing of other NGOs including the GONHS, Gibraltar Heritage Trust, Sustainable Gibraltar and Pollution Watch.

It is hoped there will be strong public support for a march that is calling for action on the biggest challenge facing humanity today.

Desde el anuncio de una huelga global para el cambio climático mundial de Padres para el Futuro, el Environmental Safety Group y el Nautilus Project se reunieron para discutir la coordinación de una acción de apoyo en Gibraltar.

El ESG y el TNP coordinarán una huelga sobre el cambio climático el 20 de septiembre 2019, en apoyo de la protesta mundial “Padres para el futuro”.

La huelga contará con la participación de Gibraltar a la iniciativa mundial, que actualmente cuenta con 34 grupos de 16 países en 4 continentes.

Se ha lanzado una petición que se presentará al HM Gobierno de Gibraltar al final de la marcha en la que se detallarán los temas que deben abordarse con urgencia, para que se cumpla el compromiso de emergencia climática.

La petición ahora cuenta con el respaldo de otras organizaciones, como GONHS, Gibraltar Heritage Trust, Sustainable Gibraltar y Pollution Watch.

Se espera que haya un fuerte apoyo público para una marcha que exhorta a actuar en el desafío más grande que enfrenta la humanidad hoy en día.

20
OTWO 01 / AUGUST 2019 PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

EVERYDAY IS ANOTHER CHANCE TO MAKE YOUR DREAM COME TRUE

CADA DÍA NACE UNA OPORTUNIDAD PARA HACER REALIDAD TU SUEÑO

The above phrase is on the cover of the book I use to record my soap recipes. But it well describes how you can make everyday count doing things that really make a difference in your life. You dream about doing something and then you keep trying ‘till you get what you want.

Brian Kendall, from a little village in Wiltshire, an old friend, now gone, used to do beautiful paintings of flowers and ballerinas and ornaments made out of wrought iron. He made us this painting of a bunch of flowers picked from his own garden.

My hubby admiring such skillful work, told Brian that he would never be able to do anything like his works of art. “Have you ever tried? Then, how do you know it?” Brian replied with a wink and a nudge. That was so true. No, my husband never got to do any artistic works of art, but he has tried different skills since and has become a very good carpenter, plumber, a so-so electrician…an overall excellent handyman to have around the house.

I loved to sit next to my granny Lucy watching her crochet. She would follow no pattern, she had all kinds of different stitches and patterns in her head. The hook swiftly responding to her agile wrist as if it was her sixth finger, twisting and twining the fine white thread into a lovely mesh. She was also able to transform her yarn into wonderful, imaginative and useful objects, like a toothbrush holder in the form of a dress with little front pockets and a toilet roll holder in the form of a top hat, with trims and ribbons to match the colour scheme of your own bathroom. She would ask me if I wanted to try, but I never thought I could do it. “Go on, try doing a chain, it is easy, just follow what I do”, she would say, but I still thought I couldn’t …because I never tried…I just watched. But I really wanted to do it, and now, decades later, I wish she could see all the things I have crocheted. Although none are as perfect as hers, I think she would be proud of my work. Brian Kendall and Granny Lucy lived in a world where people would make their own things instead of buying them readymade. They may have been impressed in their later years by the increasing articles constantly comercialised as necessities. But they had developed skills some of us nowadays only dream of acquiring. However, unless we try we won’t know whether we can do them or not. I never thought I could crochet, bake my own bread or make my own soaps, creams and beauty products. Now I have my own little space which I call my Crafts Work Shop where “every day is another chance to make my dream come true” How about you?

Some of Granny Lucy’s lovely work I got to keep.

Parte del hermoso trabajo de Granny Lucy que tengo que mantener.

Painting by Brian Kendall which hangs in my bedroom.

Pintura de Brian Kendall que cuelga en mi habitación.

El título hace referencia a la portada del libro que utilizo para guardar mis recetas de jabón. Me parece que define muy bien cómo podemos hacer a diario un balance con aquellas cosas que realmente marcan la diferencia en nuestra vida. Brian Kendall, un viejo amigo de un pequeño pueblo en Wiltshire, solía hacer hermosos cuadros de flores, bailarinas y otros ornamentos con hierro forjado. Esta pintura de un ramo de flores recogidas en su propio jardín, fue un regalo suyo. Mi esposo —al admirar un trabajo tan hábil— le comentó a Brian que para él, sería muy complicado hacer algo con tanto arte. Brian le respondió, mientras le hacía un guiño y le hacía un gesto cariñoso con el codo: “¿Lo has intentado alguna vez? Si no es así, ¿cómo puedes saberlo?”. Desde entonces, mi esposo, apesar de que nunca ha conseguido hacer una obra de arte, lo ha intentado. Se ha embarcado probando varias habilidades y se ha convertido en un buen carpintero, fontanero, electricista... un manitas que todos queremos tener en casa.

El rinconcito donde mis sueños se hacen reali-

Particularmente, me encantaba sentarme junto a mi abuela Lucy y la observaba mientras hacía crochet. Ella no seguía ningún patrón, tenía todos los patrones y puntos para trabajar en su cabeza mientras el gancho respondía rápidamente a su ágil muñeca como si se tratase de un sexto dedo, retorciendo y entrelazando el fino hilo blanco para trazar una encantadora malla. Mi abuela, también fue capaz de transformar su hilo en objetos maravillosos, imaginativos y útiles. Desde un soporte para cepillos de dientes en forma de vestido con pequeños bolsillos delanteros a un portarrollos de papel higiénico en forma de sombrero de copa, con adornos y cintas para combinar con el estilo de color de tu propio baño. Ella me preguntaba si quería intentarlo, pero siempre pensé que no podría hacerlo. Mi abuela insistía, “vamos, intenta hacer una cadena. Es fácil, solo sigue lo que hago”, pero seguía viéndolo como un imposible. Nunca lo intenté, solo... observaba, aunque realmente quería hacerlo. Hoy en día, décadas más tarde, desearía que mi abuela pudiese ver todos los trabajos que he realizado a ganchillo. Ninguno es tan perfecto como los suyos pero se que estaría orgullosa de mi trabajo. Brian Kendall y Granny Lucy, vivían en un mundo —en un momento de nuestra historia— en el que las cosas eran normalmente confeccionadas en lugar de ir directamente a comprarlas. Incluso es posible, que en sus últimos años se quedarán impresionados por el aumento de artículos comercializados como necesidades, como algo habitual y constante. Mientras, nuestros familiares y amigos de décadas anteriores, desarrollaban habilidades que algunos de nosotros hoy en día solo soñamos con adquirir pero, a menos que lo intentemos, nunca sabremos si también contamos con esa facilidad o al menos con esfuerzo, lograrlo. En mi caso, nunca pensé que podría hacer crochet, mi propio pan, mis propios jabones, cremas o productos de belleza. En cambio ahora, tengo mi propio espacio que, aunque pequeño, lo llamo El Taller de Artesanía, donde, como recoge mi titular y mi libreta de trabajo: “cada día es otra oportunidad para hacer realidad mi sueño”. ¿Qué hay de ti?

23
22
The little corner where my dreams come true. dad.
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

The Natural Swap

El Cambio Natural

Bathroom: Cotton Buds.

Recyclable? No.

How long does it take to decompose: 500 years.

Alternatives:

Bamboo Cotton Buds.

Paper Cotton Buds.

Kitchen: Food Wrap (Cling Film).

Recyclable? No.

How long does it take to decompose: Up to 1000years.

Alternatives:

Bowl on a plate.

Reusable silicone lids.

Tupperware.

Beeswax food wraps.

Home: Single use plastic produce bags.

Recyclable? Some are yes.

How long does it take to decompose:

Up to 1000years.

Alternatives:

Reusable mesh produce bags.

Reusable cotton produce bags.

Lifestyle: Water bottles.

Recyclable? Some are yes.

How long does it take to decompose:

450 years

Alternatives:

Hydro Flask. Glass bottle.

Insulated water bottle.

Baño: Brotes de Algodón.

¿Reciclable? No.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

500 años.

Alternativas:

Brotes de algodón de bambú.

Brotes de algodon de papel.

Cocina: Film transparente.

¿Reciclable? No.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

Hasta 1.000 años.

Alternativas: Usar un plato como tapadera.

Tapas de silicona. Contenedores.

Envolturas de comida de cera de abejas.

Casa: Bolsas de plástico de un solo uso (verduras y frutas).

¿Reciclable? Algunos si.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

Hasta 1.000 años.

Alternativas:

Bolsas de malla reutilizables.

Bolsas de algodón reutilizables.

Estilo de vida: Botellas de agua.

¿Reciclable? Algunos si.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

450 años

Alternativas:

Hydro Frasco.

Botella de vidrio.

Botella de agua con aislamiento.

24
OTWO 01 / AUGUST 2019 PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

Travelling to adventure

Viajando a la aventura

Proema / Photographs

Our love of nature and the ability to take to others the chance to enjoy all it has to offer in a sustainable way is one of the things that led us to contribute to this magazine. The wealth of experience our partners and their teams have has allowed us to offer several different types of activities; Adventures, School Adventure and Multi-adventure trips.

Fun, play and the beauty of nature all form a part of our ‘School Adventures’, with these elements coming together to form engaging educational activities. With the input of teachers, we have designed different programmes which are then adapted to suit the school year, age and physical level of the students. You can also choose between single day adventures or camping trips over several days. We oversee the entire educational process from beginning to end. Before the trip we discuss the objectives the educational centre aims to achieve for their students, we then adapt and customise the activities according to the content requested, and finally we follow up and evaluate each trip with the attendees and provide photos and videos of the trip to each group.

El amor y el disfrute de la naturaleza en un modo sostenible es lo que nos lleva a editar esta revista. La seguridad y la experiencia de nuestros colaboradores y sus equipos en todo lo relacionado con el turismo activo, nos permiten ofrecer varios tipos de actividades: Aventuras Escolares, Multiaventuras y Viajes de Aventuras. Con “Aventuras Escolares”, la diversión, el juego y la belleza de la naturaleza son los vehículos que usamos para desarrollar las actividades didácticas; en coordinación con los docentes diseñamos programas que apoyan los diferentes contenidos, todos personalizados por cada centro, adaptados tanto al ciclo escolar, al nivel físico o la edad del alumnado. De esta manera se podrá escoger entre aventuras de un solo día o campamentos de varias jornadas. Controlamos todo el proceso educativo: “el antes”, con una reunión previa con el centro educativo y donde se determinan los objetivos que queremos conseguir, “el durante”, con la adaptación detallada de todo el desarrollo de las actividades; y “el después”, con un seguimiento, evaluación y selección de fotos y videos para los centros.

“Our love of nature and the ability to take to others the chance to enjoy all it has to offer in a sustainable way is one of the things that led us to contribute to this magazine.”
26
OTWO 01 / AUGUST 2019

Our ‘Multi-Adventure’ trips our undoubtedly the stars of our packages, offering a wide range of activities in different locations for all ages and fitness levels. There are beginners canyoning experiences to advanced 7- hour canyoning trips for the experienced adrenaline junky. The Via Ferrata routes of the Serrania de Ronda have all been adapted to suit different difficulty and experience levels. Additionally, all participants are provided with the necessary top of the range equipment for their trip. Zip lining, abseiling and climbing are all sports with low environmental impact, allowing us to assemble and dismantle the equipment each day with the help of those taking part. We have also expanded upon current hiking routes to combine them with activities such as landscape interpretation, photography, as well as aquatic and night time activities. Enjoy beautiful coastlines, marshes and rivers via kayak or dare to summit some of the most impressive peaks on the peninsula. If you are a thrill seeker, we also offer paragliding trips where you can enjoy incredible bird’s eye views as well as tandem skydiving jumps from Algodonales and Vejer de la Frontera. If you just want to relax, we recommend

La opción “MultiAventuras” es sin duda la estrella de nuestras propuestas, estos paquetes permiten una amplia gama de aventuras para todos los tipos de público, nivel o lugar. Desde barrancos de iniciación, hasta otros más complejos y con más de siete horas para los más adictos. Hemos adaptado todas las Vías Ferratas de la Serranía de Ronda a los diferentes tipos de dificultad, además, entregamos a los participantes todo el material técnico necesario y de primera calidad. Tirolinas, rápeles y escaladas, estos deportes de bajo impacto ambiental nos permiten que el equipamiento se monte y desmonte en el mismo día con la ayuda de los integrantes de cada expedición. Además hemos ampliado las propuestas de senderismo, combinándolas con otras actividades como la interpretación del paisaje, la fotografía, o en las modalidades de acuáticas o nocturnas. Disfruta de las costas, pantanos y ríos con la ruta en kayak o atrévete a coronar los picos más importantes de la península. Pero si lo que te gusta son las emociones fuertes te proponemos los vuelos en parapente, para gozar de sorprendentes paisajes a vista de pájaro, y con saltos en tándem desde Algodonales o Vejer de la Frontera. En cambio si lo que te apetece es

31 30
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

“Zip lining, abseiling and climbing are all sports with low environmental impact, allowing us to assemble and dismantle the equipment each day with the help of those taking part”.

horseback riding along the breathtaking beaches of Zahara de los Atunes.

Lastly, we offer three to seven-day “Adventure Travel” trips, which include diverse destinations such as Morocco, Scotland and Portugal. These unforgettable experiences offer the perfect combination of tourism and culture all set within the most spectacular landscapes and natural parks. These packages are all inclusive and include Spanish/English guides throughout your trip. Discover Chefchaouen, Asilah, Tetouan, Fez, Marrakech and the magnificent “Great Journey to the Gates of the Sahara Desert” in Morocco.

Travel through Scotland on an incredible tour of the Highlands, or experience the romantic Coimbra-Porta and Aveiro, often referred to as the Portuguese Venice. You can also witness the Portuguese and French way of life on an inspiring seven day trip along the Camino de Santiago.

To book or find out more about these incredible packages contact us on +350 22500799 or send us an email info@otwomag.com . We will take care of everything for you. You deserve it.

relajarte, te aconsejamos una ruta a caballo por las paradisíacas playas de Zahara de los Atunes. Con nuestra propuesta “Viajes de Aventuras”, ofrecemos programas de tres a siete días, combinando destinos tan diferentes como Marruecos, Escocia o Portugal. La unión perfecta de turismo y cultura en los paisajes más espectaculares de los parques naturales, se convierte en una experiencia inolvidable, sin costes adicionales, un “todo incluido”, hasta los monitores guía en inglés-castellano durante todo el viaje. Descubra Chefchaouen, Asilah, Tetuán, Fez, Marrakech y el arrebatador “Gran Viaje a las Puertas del Desierto de Sáhara”. Recorra Escocia en un gran Tour por las “Tierras Altas” o el viaje romántico a la Venecia Portuguesa (Coimbra-Oporto y Aveiro).

También puedes ver durante siete días las modalidades del “Camino Francés y Portugués” del inspirador Camino de Santiago. Toda una increíble y apasionante propuesta que podemos gestionarte.

Ponte en contacto con nosotros llamando al +00350 22500799 o enviándonos un correo a info@otwomag.com. Nos encargaremos de todo, por ti. Te lo mereces

34
OTWO 01 / AUGUST 2019

RÍO GUADALMINA: INTRODUCTION TO CANYONING.

RIVER GUADALMINA: INTRODUCTION TO CANYONING.

Costa del Sol. Málaga

The Guadalmina River, located in Benahavís, contains a sports area perfect for an introduction into canyoning. It is an adventure considered level 0, because all obstacles are salvageable, tquitar that is, y poner as there is always a simpler alternative. During your tour we can enjoy natural slides, jumps from different heights and a final drop of about 5 meters.

You will enjoy a unique environment in this location. The spectacular Poza de las Mozas, more than 5 meters deep from where we will enjoy different jumps with great security. The Canal Waterfall, located in a small cavity, with crystal clear waters. And the most spectacular part Los Cahorros del Guadalmina, where we will swim across very narrow cave-like areas admiring its beauty. Dare yourself!

DURATION:

More than three hours.

Single price: £36 per person.

INCLUDES::

Specialized tour guides, All equipment required. Harnesses and safety bags. Wetsuits and helmets First aid kit. RC and Accident insurance.

Date: From the end of March to the end of November.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

RÍO GUADALMINA: BARRANQUISMO DE INICIACIÓN.

Costa del Sol. Málaga

El Río Guadalmina, situado en Benahavís contiene una zona deportiva para la iniciación en el barranquismo. Es una aventura considerada de nivel 0, debido a que todos los obstáculos son salvables, es decir, siempre hay una alternativa más sencilla. Durante su recorrido podremos disfrutar de toboganes naturales, saltos desde diferentes alturas y un ráppel final de unos 5 metros de altura. A nivel paisajístico, podremos disfrutar de lugares muy singulares. La espectacular Poza de las Mozas, de más de 5 metros de profundidad desde donde disfrutaremos de diferentes saltos con la mayor seguridad. La Cascada de la acequia, situada en una pequeña cavidad, y con aguas cristalinas. Y la parte más espectacular Los Cahorros del Guadalmina, zonas muy estrechas en forma de cueva que cruzaremos a nado disfrutando de su belleza. ¡Atrévete!

TEMPORIZACIÓN:

Más de tres horas.

Precio único: £36 por persona.

INCLUYE:

Monitores especializados. Material técnico necesario. Arneses y bagas de seguridad. Neoprenos y cascos. Botiquín. Seguros RC y Accidentes.

Fecha:

De Finales de Marzo a Finales de Noviembre.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 01 / JUNE 2019 39 38 OTWO 01 / JUNE 2019 JULY 2019
del Sol. Málaga
Costa
/ AUGUST 2019

Nosha’s has been a dream of owner Yvette since a young age. After suffering a terrible accident when she was a little girl, forcing her to eat through a straw for months, her father lovingly nicknamed her ‘Nosha’. Yvette and her father, who was a chef, had always talked about opening a restaurant together, but unfortunately he passed away before they could make that dream a reality.

In 2014, Yvette received some more heart-breaking news. Her brother, who she had always been very close to, was diagnosed with cancer. Two days later she saw an ad for a small premises and not long after Nosha’s was born. It was the fulfilment of a lifelong dream, but mostly she was motivated by her brother, wanting to provide him with a familiar and comfortable place to go to everyday that would allow him to continue socialising with others.

Initially the food was standard lunchtime fair, but after spending a lot of time researching healthy diets for cancer sufferer’s she decided to start moving towards a healthier menu.

Sadly, he passed away two years ago, but Yvette has continued to provide nutritious food for others with specific dietary needs. Yvette and her partner

prepare a variety of fresh meals on the premises each day, offering low salt and low fat meals as well as vegetarian, gluten and lactose free options, that are tasty as well as nourishing. Speaking to Yvette, you can immediately see that she has poured a lot of heart and passion into Nosha’s and her food is lovingly prepared with her family always in mind.

They have been so popular that over the past few years they have even catered for some of the artists who have performed at the Gibraltar Music Festival.

Some of their more popular meals are her aubergine bake, filled baked sweet potatoes, meatballs, cheese and spinach pastries and baked potato omelette.

On top of providing healthy lunches for their customers, they are also doing their bit to help the environment by reducing their plastic waste.

Their food containers are made of sugar cane, their cutlery is bamboo and even their soup containers are plant based, setting an amazing example for other similar businesses.

You can visit Nosha’s on the first floor of the ICC, Monday to Friday from 8am to 3pm.They are also available on Hungry Monkey.

Nosha’s, era el sueño de su propietaria Yvette, desde temprana edad. Después de sufrir un terrible accidente cuando era niña, por lo que se vió obligada a comer con una pajita durante meses, su padre la apodó cariñosamente, “Nosha”. Yvette y su padre —que era chef— siempre hablaban de abrir un restaurante juntos, pero por desgracia, él falleció antes de que pudieran hacer realidad ese sueño.

En 2014, Yvette recibió otra mala noticia: su hermano, a quien ella siempre había estado muy unida, le diagnosticaron cáncer. Dos días después, vio un anuncio de un pequeño local y poco después, el nacimiento de Nosha. Motivada por su hermano, vio cumplirse el sueño de toda una vida. Quería brindarle un lugar familiar y cómodo, al que poder ir a diario para continuar su vida social.

Al principio, la comida fue de lo más normal para los almuerzos. Poco a poco, investigando dietas saludables para enfermos de cáncer, decidió comenzar a trabajar en menús más saludables.

Yvette, perdió a su hermano hace un par de años, pero ha continuado proporcionando alimentos nutritivos para otros con necesidades dietéticas específicas. Yvette y su pareja preparan a diario, con pro-

ductos frescos, una variedad de comidas bajas en sal y bajas en grasa, incluso, opciones vegetarianas, sin gluten y sin lactosa, que son sabrosas y nutritivas. Hablando con Yvette, puedes ver de inmediato que ha vertido mucho corazón y pasión en Nosha’s y que su comida está preparada con mucho cariño, siempre pensando en su familia

El local es tan popular, que en los últimos años incluso han atendido a algunos de los artistas que han actuado en el Festival de Música de Gibraltar.

Algunas de sus comidas más exitosas son el horneado de berenjena, batatas rellenas, albóndigas, queso, tarta de espinacas y tortilla de patatas al horno.

Además de brindar almuerzos saludables a sus clientes, Yvette hace lo posible por colaborar con el cuidado del medio ambiente, reduciendo el plástico y sus desechos. Sus recipientes de comida están hechos de caña de azúcar, sus cubiertos son de bambú y sus recipientes de sopa están hechos de plantas. Todo un ejemplo para empresas similares. Puede visitar Nosha’s en el primer piso del ICC, de lunes a viernes, de 8 am a 3 pm. También están disponibles en Hungry Monkey.

41 40
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

A lot to see, a lot to

discover

Parque Natural Bahía de Cádiz: mucho por ver, mucho por descubrir.

43 42
Bahia de Cadiz Natural Park
PHOTOGRAPHY: JUAN LUIS GONZÁLEZ

The Bahia de Cadiz Natural Park is a magical place. Initially unassuming, this natural park reveals itself over time to those who are seeking a unique experience.

It is a place of ebb and flow, where unrelenting semidiurnal tides allow the daily embrace of the land and sea, creating the largest salt marsh in Spain. These conditions have created a unique landscape that is especially attractive to many different types of birds. When the tide recedes, it reveals hundreds of metres of muddy plains, teeming with small invertebrates that provide food to an endless number of waders. When the tide rises, young fish come to the shores of the marshes looking for shelter and food, which in turn encourages the arrival of fishing birds. Lastly, the growth of large algae blooms can be found in the muddy intertidal areas of the marshes, the preferred food of large groups of Anatidae. Up to 90,000 birds from varying species come to feed, breed or rest in the Bay of Cadiz every year.

This ever-changing environment, where the land is repeatedly submerged and then exposed, is also home to a diverse and unique range of flora and fauna, whose ability to adapt to the sun, wind, mud and salt has made them the great survivors of this extreme ecosystem.

The marshes allow visitors to take part in several different activities, from hiking, to exploring

the wetlands by kayak or observing the local shell-fishing. Visitors can also enjoy sprawling white sand beaches, perfect for practicing water sports or simply to bathe in the crystalline waters of the Atlantic. However, the marshes are not the only notable habitat in the area, close by another unique ecosystem can be found, Las Salinas (salt flats).

The salt flats are classified as Wetlands of High Ecological Interest due to their significance as a nesting, resting and feeding area for birds and for the ecological relationship they form between the natural reserve and adjoining areas. They are an ideal place for bird watching and their unique landscape, colours and architecture, along with the local people, means that visitors will have plenty to enjoy. They are also of exceptional ethnographic interest since they house the last vestiges of a thousand-year-old salt production culture. In the Bahia de Cadiz Natural Park, you can still see the old salt houses and tide mills that have stoically survived and offer a glimpse in to the past.

Atlantida Medio Ambiente is the company that currently manages the Bahia de Cadiz Natural Park Visitor Centre and are dedicated to providing a more sustainable tourism model. This is the best point to start your visit and to immerse yourself fully into this wonderful natural area and to experience all the culture it has to offer.

45 44
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019
“...when the tide recedes, it reveals hundreds of metres of muddy plains, loaded with small invertebrates that serve as food for an endless number of waders”
GONZÁLEZ
PHOTOGRAPHY:
JUAN LUIS

El Parque Natural Bahía de Cádiz es un lugar mágico. Lejos de exuberancias, este Parque Natural se abre poco a poco ante esos turistas que buscan algo distinto.

Es un lugar de encuentro y de paso, donde la ausencia de relieve y un régimen semidiurno de mareas permiten que tierra y mar, en su abrazo cotidiano, compongan la mayor marisma salada de España. Este hecho se traduce en un fenómeno único y de gran interés para las aves: al retirarse la marea, deja al descubierto cientos de metros de planicies fangosas, cargadas de pequeños invertebrados que sirven de alimento a un sinfín de aves limícolas. Al subir la marea, montones de alevines de peces se acercan a los bordes de la marisma buscando cobijo y alimento, propiciando la llegada, esta vez, de las aves pescadoras. Para completar la escena, crecen en estos fangos y fondos del intermareal, prolijas comunidades de algas que son alimento preferido de un nutrido grupo de anátidas. Hasta 90.000 aves de muy diversas especies vienen a alimentarse, reproducirse o descansar a la Bahía de Cádiz cada año.

Ya se puede imaginar el visitante que, en esta transición de espacios ora cubiertos ora descubiertos de agua, se amontona también una fantástica y rara diversidad de especies de flora y fauna, cuyas adaptaciones al sol, al viento, al fango y a la sal los convierten en los grandes supervivientes de estos ecosistemas extremos. Observarlos es detener el tiempo.

Además de las marismas en las que practicar senderismo, penetrar como un explorador montado en kayac u observar la típica actividad del marisqueo, y de extensas playas de arena rubia, perfectas para practicar deportes de viento o disfrutar del baño en las aguas cristalinas del atlántico más manso, encontramos otro ecosistema casi único en el mundo: las salinas.

Las salinas están catalogadas como Zonas Húmedas de Elevado Interés Ecológico (B1) por su importancia como zonas prioritarias para la nidificación, reposo y alimentación de aves y su función amortiguadora entre las zonas de reserva y las áreas colindantes. Son un lugar idóneo para completar la observación de avifauna con una visita que no dejará indiferente a nadie, ya sea por su arquitectura, su singular paisaje y colorido, su trazado o sus gentes. Poseen un excepcional interés etnográfico ya que albergan los últimos vestigios de una cultura salinera milenaria. En el Parque Natural Bahía de Cádiz aun pueden observarse las antiguas casas salineras y molinos de marea que, sobreviviendo estoicamente al olvido, nos traen a la memoria historias y costumbres.

Atlántida Medio Ambiente es la empresa que gestiona en la actualidad el Centro de Visitantes del Parque Natural Bahía de Cádiz, lugar más recomendable como punto de arranque para adentrarse en este bastión irreductible de naturaleza y cultura, que resiste y apuesta por un nuevo modelo de turismo, más sostenible y armónico.

49
OTWO 01 / AUGUST 2019
Visitor Center of the Bahia de Cadiz Natural Park

Through the Bay of Cádiz

de Cádiz Natural Park

THROUGH THE BAY OF CÁDIZ

Bahía de Cádiz Natural Park

SCHEDULE:

MORNING PROGRAM:

09.00: Guided tour of the Saline el Estanquillo

11.00: Breakfast at the Visitor Centre

12.00: Guided tour of the Visitor Centre Exhibition

13.00 - 14.30: Rest / Swim at the beach (5 minute walk from the Centre)

14.30: Lunch

16.00: End of tour

Single price: £30 per person.

AFTERNOON PROGRAM:

15.00: Lunch

16.30 - 18.30: Rest / Swim at the beach (5 minute walk from the Centre)

18.30: Guided tour of the Visitor Centre Exhibition

19.30 Guided tour of the Saline el Estanquillo

21.30: Appetizer at the Visitor Centre

22.00: End of tour

Single price: £34 per person.

LUNCH:

Salad and starters

Paella

1 Drink

Dessert: Coffee or cake

BREAKFAST:

Farmhouse toast and coffee, tea or infusion.

APPETIZER:

Glass of white wine

Prawn tapa and oyster tapa

Date:

Call us to arrange your visit.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

POR LA BAHÍA DE CÁDIZ

Parque Natural Bahía de Cádiz

TEMPORALIZACIÓN:

PROGRAMA DE MAÑANA:

09.00 h. Visita guiada a la Salina El Estanquillo.

11.00 h. Desayuno en el Centro de Visitantes.

12.00 h Visita guiada a la Exposición del Centro de Visitantes.

13.00 - 14.30 h. Descanso, baño en la playa (playa a 5 minutos del centro andando).

14.30 h. Almuerzo.

16.00 h. Fin de la actividad.

Precio único: £30 por persona.

PROGRAMA DE TARDE:

15.00 h Almuerzo

16.30 h Descanso/Baño playa (playa a 5 minutos del centro a andando)

18.30 h Visita guiada a la Exposición del Centro de Visitantes

19.30 h Visita guiada a la Salina El Estanquillo

21.30 h Aperitivo en el centro de visitantes

22.00 h Fin de la actividad

Precio único: £34 por persona.

ALMUERZO:

Ensalada y entrantes

Paella

1 Bebida

Postre: Café o tarta.

DESAYUNO:

Tostada de pan de campo y café, té o infusión

APERITIVO:

Copa de Vino blanco

Tapa de camarones y Tapa de ostiones

Fecha:

Llámanos para concertar tu visita.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 01 / JULY 2019 53 52
Bahía

Minister for the Environment, Energy, Climate Change and Education

How long have you been involved with the environment? Where did you start off your career?

I came to be very aware of nature from a very early age thanks to my great aunt. I grew up with stories of her childhood living around animals and nature. I started noticing flowers and birds around me. The swifts, starlings and sparrows. Living in Irish Town i also has swallows nesting in my patio, i became very aware of nature.

While at school I joined a small group lead by Ernest Garcia who took us up the rock bird watching. I spent most of my teens’ almost on a daily basis going up the rock to watch the migrations of the birds of prey in the summer.

In that time from a purely observational interest in nature I also got to learn about the problems nature faces which gradually steered to feeling responsible of preserving it for the future, leading to form the Ornithological Group of Gibraltar Society in 1976 before going off to study Botany and Zoology in UK.

What is the biggest environmental campaign you have been involved in?

It goes back to 1974 again in my teens, I was very

involved in the Scouts. My father was the commissioner in the scouts, he’d gone to the World Scout Conference in Nairobi and came back with a first International Scout Movement to take up Nature and Environment Conservation as one of its core aims.

So we run the Scout Conservation Campaign. This included a lot of material in the media. We approached a couple of shops in Main Street with displays on windows, press releases and activity within the scouts. It was a big campaign and kick started the conservation movement in Gibraltar.

I was also involved in a tree planting campaign in the early 80’s. We planted over 100 trees and can say there are still around 20 or 30 that have survived from that time.

I have been involved in campaigning all my life. One of the big campaigns wasn’t based in Gibraltar. It was to ensure that the Natural History Society in Gibraltar became a full partner of Bird Life International, an international body that connects all bird conservation organizations. Objections from Spain lead us to run añadir us run a campaign, attend meetings and eventually got accepted which was a bit of a dabble in the political world.

55
OTWO 01 / AUGUST 2019

What would you say is the greatest environmental achievement Gibraltar has implemented in the last couple of years?

It is the increased awareness. I remember giving a talk on Climate Change in the 80’s in John Macintosh Hall, about 20 people attended and nobody knew what I was talking about. Climate change has been happening ever since the Industrial Revolution in the 1800’s, awareness is decades old but hasn’t been recognized until recently.

The way society has changed; using less fuel, electricity, treasuring our green areas and awareness of single use plastic, I think these are all achievements. The international media and internet has done a lot, but I think that one of the things that has helped develop awareness in Gibraltar is the fact that there is a minister for the environment that genuinely believes, who is receptive, and who has worked with the support of his colleagues and Chief Minister in making steps. When people find that you listen, people will open up and feel empowered in making a difference so I like to claim a little bit of the merit in the change that we can see in Gibraltar. Some people now come up to me claiming that I am not doing enough and I always say, I will never do enough for the environment. Change has to be done in a responsible way in order to not risk going too fast. Even though it is a crisis, sometimes going too fast without people understanding and bringing people with you, you risk falling flat on your face, and people react against it. We all have to go on this together.

Are their plans to expand Gibraltar’s recycling facilities?

Recycling has been a victim of it’s own success. People forget that when I became a minister in December 2011 you could only recycle paper and cardboard. You couldn’t recycle plastic, tetra brick, glass or oil, this I introduced in early 2012 and was transformational. People have responded positively, putting pressure on the system. As figures increase annually we have a few challenges ahead. We still have to take our recycling to Spain, we are trying to deal with it a bit locally by trying to segregate it better. We will provide more bins, unfortunately at times the bins are not properly used. I have resisted

creating legislation to make it obligatory to use the correct bins as I think the community is responding well. I like to work by persuasion and encouragement but obviously the law is there as a back up.

How do you think Brexit will impact Gibraltar’s Environmental policies and plans?

I think Brexit is bad, I believe in the European Vision. The EU wasn’t working as it could and should but I believe in changing things from within. I think the whole issue is a mistake, which will be bad for UK and Gibraltar although we are working hard to minimize the negative effect.

Specifically for the environment, we will encounter challenges and we will work to deal with those. We have contingency plans that have been developed and are developing further. As environmental laws are concerned the government has committed publically on many occasions that we will not dilute our Environmental standards. The EU has very good Environmental standards and we will keep to them. Where we will differ is when our standards will be better and not worse so air quality, water quality and nature conservation will be up there with the best, that is an absolute commitment.

Could you foresee a day where Gibraltar could be carbon neutral? Or even a day where Gibraltar can be powered solely by renewable energies?

I think we can be carbon neutral; I am committed to it.

Last week we passed the Climate Change Act, this commits us to carbon neutrality by 2045.

The Climate Change Emergency Motion passed by parliament commits us to carbon neutrality by 2030.

I don’t have a problem with having two targets. One being statutory by law. the other being better than that requirement.

Its achievable, I think in the early years we will have to achieve this by offsetting some of our carbon by buying carbon credits or investing in tree planting outside Gibraltar, that’s one option we are looking into, not my preferred option, but done in some parts of the world.

I believe we can achieve our target of 20% reduction by initially using solar energy. We are looking into marine current and wind energy. Taking this

into account I think it is possible to achieve 100% in Gibraltar however would require quite a bit of investment, we are exploring all those possibilities very actively.

In your opinion what can the local community do to help the climate crisis we are in and reduce their carbon footprint?

They are doing a lot already. The amount of carbon emissions has dropped from 2013 – 2018 by 21%. That’s a lot of carbon. It can depend on the weather, if not too cold or too warm we don’t tend to switch on air conditioners or heating and therefore improves. People have now switched to energy efficiency lighting like LED’s. Gibraltar’s street lighting, government buildings, everything we build, the lighting is LED. People are more aware so they tend to switch off more; it makes a big difference.

There is more solar power popping up. Some estates are producing their own energy for heating from solar power and I think more estates should do that. Saving electricity and water, water uses a lot of power being produced by reverse osmosis.

Encouraging the use of micro renewables with solar panels in your own roof. The law has changed so you can feed extra energy to the grid and get a credit at the end of the year. All these changes do make a difference and not just at home but businesses. There is a big corporate responsibility and businesses are now increasingly aware and developing green programs reducing their carbon footprints on a daily basis.

As a day-to-day change people could try walking or cycling more. Electric cars, even hybrid cars make a huge difference, these are steps in the right direction. The beauty of electric cars, is that not only does it reduce the carbon footprint but improves air quality within the urban area. The biggest pollution problem in our urban area is clearly traffic where it used to be power generation.

Eating less meat, the meat industry consumes a lot of energy and produces a lot of methane and carbon even replaces natural woodland areas. That would have an impact beyond our shores. Perhaps trying meat free days a week, which we try and do at home.

Transport mode and diet are two ways in which we can make a huge difference.

56 OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019 57

Defensas del norte

Fortress of Fortresses

A millennia of military history can be witnessed almost everywhere you turn in Gibraltar, allowing visitors to fully immerse themselves into a fortress that encapsulates numerous bygone eras of military defence.

These sights are everywhere, from Rosia Bay to Europa, Line Wall to the Grand Bastion, yet when you live here their presence is the very fabric of the town and it is easy to forget that Gibraltar is one of the most fortified places in the world.

Approaching the north of the town on foot, you are immediately met by towering walls and battlements. Due to the northern approach being the easiest side to access, the north front was arguably the most important of Gibraltar’s fortifications. Sadly, a lot of these structures became obsolete and have been left unused since the end of WWII.

Sarah Birch / Article and images

Fortaleza de fortalezas

Un milenio de historia militar se puede presenciar casi en cada uno de los lugares que recorras en Gibraltar, lo que permite a los visitantes sumergirse por completo en una fortaleza que encierra numerosas épocas pasadas de defensa militar.

Estos monumentos, están en todas partes. Desde Rosia Bay hasta Punta Europa, desde Line Wall hasta el Grand Bastion. Pero, cuando vives aquí, su presencia es la trama de la ciudad y no es fácil olvidar que Gibraltar, es uno de los lugares más fortificados del mundo.

Al acercarse a pie al norte de la ciudad, de inmediato, se encontrará con altos muros y almenas. Dado que el acceso al norte es el flanco de más fácil acceso, dicho frente, fue posiblemente considerada la más importante de las fortificaciones de Gibraltar.

Tristemente, muchas de estas estructuras se volvieron obsoletas y no se han utilizado desde el final

OTWO 01 / AUGUST 2019 59

Not only that, after decades of these areas being largely ignored, they became a tipping ground for thousands of tonnes of rubble, household appliances and waste, blocking access to many of its galleries and ramparts and obscuring many of its treasures.

But thankfully a massive clean-up began in 2015, and we were lucky enough to be invited on a tour of the area to see the progress that has been made. The results of this effort have been remarkable, opening up a world of possibilities for the Northern Defences.

We met with Carl Viagas, the project manager responsible for overseeing the project on behalf of the Gibraltar Government, to talk about their historical importance, the clearing of the area and future plans.

A defensive evolution

Gibraltar has been a military outpost for almost a thousand years, changing hands between the Moors, Spanish and British. Over the centuries each occupying force extended and modified the lines, adding new bastions, batteries and galleries.

Initial fortifications were built by the Moors in 1160, to guard against attacks from the Christian Kings of Aragon and Castile. But after the first siege of Gibraltar in 1309, the city fell to the Castilians, who subsequently repaired and then improved the existing defences. When the city fell again to the Moors after the third siege of 1333, further reinforcement was ordered. This refortified city reached from Grand Casemates Square up to Upper Castle Road, located in the north-eastern area of the city as we see it today.

After the eighth siege of 1462, Castile regained control of Gibraltar but as the threat from the Moors diminished a lot of the fortifications fell into disrepair. An attack in 1540 from Barbary Pirates forced the Spanish Crown to revaluate these vulnerabilities. The Charles V Wall in the south was built and Landport Gate in the north was strengthened. Between 1558-1565 a wall extending to the Upper Rock was also constructed.

As military technology evolved, so did the fortifications. The walls were suitable for archers, but changes needed to be made to enable mounted canon. A series of new batteries were built along the Line Wall, and the Grand Battery was also modified to mount cannon facing out onto the isthmus.

de la Segunda Guerra Mundial. No solo eso, después de décadas durante las que fueron ignoradas estas áreas en gran medida, llegaron a convertirse en un vertedero para miles de toneladas de escombros, electrodomésticos y desechos, bloqueando el acceso a muchas de sus galerías y murallas, y ocultando muchos de sus tesoros.

Afortunadamente, se inició una limpieza masiva en 2015, y tuvimos la suerte de ser invitados a un recorrido por el área para ver el progreso realizado. Los resultados de este esfuerzo han sido notables, abriendo un mundo de posibilidades para las Defensas del Norte.

Nos reunimos con Carl Viagas, gerente del proyecto y responsable de la supervisión en nombre del Gobierno de Gibraltar, para hablar sobre su importancia histórica, la limpieza del área y los planes futuros.

Una evolución defensiva

Gibraltar durante un milenio, fue un puesto militar, cambiando de manos entre árabes, españoles y británicos. A lo largo de los siglos, cada fuerza de ocupación amplió y modificó las líneas, agregando nuevos bastiones, baterías y galerías.

Las fortificaciones iniciales fueron construidas por los moriscos en 1160, para protegerse contra los ataques de los reyes de Aragón y Castilla. Pero tras el primer asedio a Gibraltar en 1309, la ciudad cayó en manos de los castellanos, quienes repararon y mejoraron las defensas existentes. Cuando la ciudad cayó de nuevo al flanco árabe, tras el tercer asedio de 1333, se ordenó un refuerzo adicional. La ciudadela fortificada, se extendió desde Grand Casemates Square hasta Upper Castle Road, ubicada en la zona noreste de la ciudad como la vemos hoy.

Después del octavo asedio de 1462, Castilla recuperó el control de Gibraltar, pero a medida que la amenaza musulmana disminuyó, muchas de las fortificaciones se deterioraron. Un ataque en 1540 de los piratas berberiscos, obligó a la corona española a revisar y evaluar las zonas vulnerables. Se construyó la muralla de Carlos V en el sur y se reforzó la entrada del puerto de tierra, en el norte. Entre 15581565 también se construyó un muro que se extendía hasta la parte superior del peñón. A medida que la tecnología militar evolucionó, también lo hicieron las fortificaciones. Las murallas

60 OTWO 01 / AUGUST 2019

“This refortified city reached from Grand Casemates Square up to Upper Castle Road, located in the north-eastern area of the city as we see it today.”

In 1704, after just four days of battle, Gibraltar fell to Anglo-Dutch forces. The Franco-Spanish army responded by laying siege on Gibraltar, which caused substantial damage to the already derelict fortifications. However, the Anglo-Dutch forces were able to persist and the twelfth siege was abandoned after eight months. The most significant expansions to Gibraltar’s defences took place during the British occupation, from the initial developments in the 1700s to the additions made during World War II.

Exploring the Northern Defences

Beginning our ascent from Casemates, Carl explained more about the importance of the Northern Defences and why such efforts were made to ensure they were so well fortified.

eran adecuadas para los arqueros, pero era necesario realizar cambios para permitir un cañón montado. Se construyeron una serie de baterías nuevas a lo largo de Line Wall, y también se modificó Grand Battery, para montar el cañón mirando hacia el istmo.

En 1704, tras cuatro días de batalla, Gibraltar cayó ante las fuerzas anglo-holandesas. El ejército franco-español respondió asediando Gibraltar, causando daños sustanciales a las fortificaciones ya abandonadas. Sin embargo, las fuerzas anglo-holandesas pudieron mantenerse, y el duodécimo asedio fue abandonado después de ocho meses. Las expansiones más significativas de las defensas de Gibraltar tuvieron lugar durante la ocupación británica, desde los desarrollos iniciales en el siglo XVIII hasta las adiciones hechas durante la Segunda Guerra Mundial.

Explorando las defensas del norte

Al comenzar nuestro ascenso desde Casemates, Carl explicó más sobre la importancia de las Defensas del Norte y por qué se hicieron tales esfuerzos para garantizar que estuvieran tan bien fortificados.

Estas defensas miraban hacia una zona pantanosa justo debajo y un istmo de arena que se extendía hasta tierra española. Su principal objetivo era disparar contra un enemigo que estaba atacando su puerta norte en Landport.

Cuando los británicos ocuparon el peñón, decidieron formar una estrecha calzada, flanqueada por tierras inundadas a cada lado, lo que significaba que un acercamiento enemigo era mucho más vulnerable cuando canalizaban a sus tropas hacia las líneas del norte. Las posiciones de armas e infantería se colocaron arriba, ubicadas todas de forma estratégica a lo largo de medio kilómetro de almenas en capas, desde donde poder disparar sobre el puente y la calzada. Se construyeron más cubiertas defensivas, incluyendo más baterías y bastiones, así como galerías en la zona alta de la roca que permitieron construir líneas de escapes de armas.El alcance total de estas defensas cubre todo el lado norte del peñón, desde la Batería de la Princesa Caroline en la parte superior, hasta los Túneles del Gran Asedio y todo el camino hasta Landport y la Gran Batería. El proyecto de limpieza se centró en las partes más bajas de las galerías, que están compuestas por Kings Lines, Queens Lines y

These defences looked out onto a marshland directly below and a sandy isthmus that extended to the Spanish mainland. Their main purpose was to fire on an enemy that was attacking its northern gate at Landport.

When the British occupied the Rock, they decided to form a narrow causeway, flanked by inundated land on each side, meaning an enemy approach was much more vulnerable as they funneled their troops towards the northern lines. Gun and infantry positions were placed above, all strategically positioned a long half a kilometer of layered battlements that could fire upon the bridge and causeway. Further defensive layers were constructed, including more batteries and bastions, as well as galleries further up the

Princes Lines. Subiendo y parando para admirar las vistas a lo largo del camino, se tiene una buena idea del pensamiento estratégico que centró su construcción. Se utilizó una extensión de túneles oscuros que permitían a los soldados rutas ocultas cuando estaban bajo ataque, galerías con ventanas y posiciones en retroceso, y la vigilancia más extensa en cada nivel. Cada parte del paisaje natural de la roca se usó para maximizar estas defensas, asegurando que todos los ángulos estuvieran cubiertos desde una serie de puntos estratégicos colocados deliberadamente. Cuando comenzó la limpieza en 2015, nadie sabía realmente qué esperar o qué se iban a encontrar, debido a la cantidad de vegetación que había envuelto ciertas áreas y las montañas de escombros que

66 OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019 67
“Climbing upward and stopping to admire the views along the way, you get a good sense of the strategic thought that went into their construction.”

rock allowing for lines of gun embrasures to be built.

The full extent of these defences covers the entire north side of the Rock, from Princess Caroline’s Battery in the Upper Rock, down to the Great Siege Tunnels and all the way to Landport and the Grand Battery. The clean-up project focused on the lower parts of the galleries which are comprised of the Kings Lines, Queens Lines and Princes lines.

Climbing upward and stopping to admire the views along the way, you get a good sense of the strategic thought that went into their construction. Through the expanse of dark tunnels that allowed soldiers hidden routes when under fire, windowed galleries and fall back positions, and the expansive views on each tier. Every part of the Rocks natural landscape was used to maximise these defences, ensuring all angles were covered from a series of deliberately placed vantage points.

When the cleanup began in 2015, no one really knew what to expect or what they would find. Due to the amount of vegetation that had engulfed certain areas and the mountains of rubble that had obscured and denied access to parts of the lines for decades, the condition of the defences were unknown. Carl, with the support of a main contractor and volunteers such as the Royal Engineers, began their efforts at Granada Gate and started to find that the majority of its structures were still intact. The next stage was the Princes lines, and finally the Kings and Queens Lines which were the most logistically challenging of the three stages.

What has been revealed is a wealth of areas that encapsulate how each occupying force has altered the defences over the centuries. From original Moorish walls that have been repaired or changed by the Spanish and British, embrasures that have been adapted over time, batteries that have been expanded to accommodate heavy gun artillery and search light posts for World War II. In a brief snapshot you can see a thousand years of military history unfold before your very eyes, sights that you would be hard pressed to find anywhere else in the world.

Examples of this are the Star Chamber in the centre of the tunnels that span the length of lines. Originally the hub of tunneling operations in the 1700s, it was later used as one of the communications centres for Operation Torch. Bunkers on the Princes Lines

habían ocultado e impedido el acceso a partes de las líneas durante décadas. Las condiciones de las defensas eran desconocida. Carl, con el apoyo de un contratista principal y voluntarios, como los Ingenieros Reales, comenzaron sus trabajos y unieron esfuerzos en la Puerta de Granada, donde comprobaron que la mayoría de sus estructuras aún estaban intactas. La siguiente etapa fueron las líneas Princes, y finalmente las líneas del Rey y de la Reina, fueron los que mas problemas logisticos dieron. Lo que se ha revelado es una gran cantidad de áreas que resumen cómo cada fuerza de ocupación ha alterado las defensas a lo largo de los siglos. Desde muros moriscos originales que han sido reparados o modificados por los españoles y británicos, troneras que se han adaptado con el tiempo y baterías que se han ampliado para acomodar artillería de armas pesadas y buscar postes ligeros para la Segunda Guerra Mundial. En una breve instantánea, puede ver mil años de historia militar desplegándose ante sus propios ojos, vistas que difícilmente encontrará en cualquier otro lugar del mundo.Ejemplos de esto son la Cámara Estrella en el centro de los túneles que abarcan la longitud de las líneas. El centro de operaciones de túneles del siglo XVIII, se usó con posterioridad como uno de los centros de comunicaciones para la Operación Antorcha. Los bunkers en Princes Lines muestran modificaciones ad hoc, donde se agregaron durante la Segunda Guerra Mundial pesadas tanto puertas de acero como techos, para una cubierta adicional. También se han hecho nuevos descubrimientos, que se cree data del siglo XVII, en concreto un muro defensivo que ahora puede verse cómo se eleva, pasado el castillo morisco.

¿Qué es lo siguiente?

Esta área ofrece mucho en términos de visitas históricas, sumándole quizás más exhibiciones interactivas y elementos audiovisuales que, sin duda, atraerá a ciudadanos y foráneos por igual. Pero como discutimos con Carl, su potencial es mucho mayor. Con proyectos anteriores, como el uso de Kings Bastion como un centro de ocio que ha tenido tanto éxito, sería fantástico ver esta parte de Gibraltar utilizada de una manera que ofrezca nuevas y emocionantes actividades de ocio que permita a los ciudadanos locales disfrutar repetidamente de sus espacios. Los túneles ya han

72 OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019 73

“The Gibraltar Heritage Trust is running periodic guided tours. Call 20042844 to place your name on the list”

“El Gibraltar Heritage Trust está realizando visitas guiadas periódicas. Llame al 20042844 para colocar su nombre en la lista”

display ad hoc modifications, where during World War II; heavy steel doors were added as roofing for additional cover. New discoveries have also been made, such as a defensive wall that can now be seen stretching upward passed the Moorish castle and is believed to date back to the 1600s.

So what’s next?

This area offers so much in terms of historical tours and with the addition of perhaps more interactive exhibits and audiovisual elements it would undoubtedly attract both tourists and locals alike.

But as we discussed with Carl, its potential is far greater. With previous projects such as the use of Kings Bastion as a leisure centre having been so successful, it would be fantastic to see this part of Gibraltar utilised in a way that offers new and exciting leisure activities that keep locals coming back again and again.

The tunnels have already been used for Halloween events but their unique design means that it could also offer anything from zip lines to rock climbing, restaurants to laser tag and even yoga sessions that offer stunning views across the bay.

Upon the successful completion of the clean-up project, Gibraltar’s Deputy Chief Minister, Dr John Garcia, has high hopes for the areas future; “As a result of this Government’s vision, the Northern Defences have been transformed from a jungle into a jewel. I am proud to say that this project addresses our continued responsibility and commitment to the Rock’s heritage and environment, and it also shows the potential to increase the value of our tourist product and social demands for open areas.”

The thing we all agreed on, is that any such projects to develop this area as a leisure space should ensure that it is respectful to its landmarks and heritage and it would be a missed opportunity to not take advantage of this fantastic space. With imaginative planning this wonderful area could bring something special to the Rock.

Watch this space for future news and plans for the Northern Defences!

sido utilizados para eventos de Halloween, pero su diseño permite que pueden ofrecer cualquier cosa, desde tirolinas hasta escalada en roca, restaurantes, juegos de combate con láser e incluso sesiones de yoga que se realzan con las impresionantes vistas de la bahía. Al finalizar con éxito el proyecto de limpieza, el Viceministro Principal de Gibraltar, Dr. John García, tiene grandes esperanzas para el futuro de esta zona; “Como resultado de la visión de este Gobierno, las Defensas del Norte se han transformado de una jungla en una joya. Me enorgullece decir que este proyecto aborda nuestra continua responsabilidad y compromiso con el patrimonio y el medio ambiente del Peñon, y también muestra el potencial para aumentar el valor de nuestro producto turístico y las demandas sociales para mas áreas abiertas”.

Lo que todos acordamos, es que cualquier proyecto de este tipo para desarrollar esta área como un espacio de ocio, debería garantizar que sea respetuoso con sus puntos prominentes y su patrimonio. Sería una oportunidad perdida no aprovechar este fantástico espacio con una planificación imaginativa. Este maravilloso espacio, podría aportar algo especial al peñón. ¡Ver este espacio para futuras noticias y planes para las Defensas del Norte!

OTWO 01 / AUGUST 2019 75

By investing in the Trust you are Investing in Gibraltar’s past, its present and its future

When you take out an annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organized excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

HAZTE MIEMBRO HOY

Si colabora por el Patrimonio, usted está invirtiendo en el pasado de Gibraltar, su presente y su futuro.

Siendo miembro durante un año, apoya a Gibraltar y el trabajo que Patrimonio hace para protegerlo y mejorarlo. Además, también le da derecho a:

• Acceso al programa mensual de eventos, incluidos viajes y excursiones organizadas.

• Acceder, con cita previa, a la biblioteca para consultar los libros relacionados con Gibraltar y su pasado (nuestro fondo bibliográfico crece día a día gracias a las donaciones que recibimos).

• Annual Report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Free Cable Car Travel from 1st September 2019 to 31st March, 2020 (not to be used before 4pm until 1st November 2019).

• Discounts at the Gibraltar Heritage Trust Shop on our own publications.

• 10% Discount when purchasing 500g of coffee beans from Sacarello’s Coffee Shop

Visit our Website www.gibraltarheritagetrust. org.gi and click on the JOIN US button.

• Entrada gratuita al Museo de Gibraltar.

• Entrada gratuita a la Reserva Natural de Upper Rock, a la Cueva de San Miguel, a los túneles del Gran Asedio, al Centro del Patrimonio Militar, a la Torre del Homenaje, a la Guarida de los Monos, al Puente Colgante de Windsor y a los Túneles de la Segunda Guerra Mundial.

• También recibirá el Informe Anual y nuestro boletín electrónico enviado regularmente por correo electrónico, actualizaciones e información sobre lo que está sucediendo en la escena del patrimonio de Gibraltar.

• Viaje gratuito en el teleférico desde el 1 de septiembre de 2019 hasta el 31 de marzo de 2020 (no se utilizará antes de las 4 de la tarde hasta el 1 de noviembre de 2019).

• Descuentos de nuestras publicaciones en la tienda Gibraltar Heritage.

• 10% de descuento en la compra de 500 g de granos de café en la cafetería de Sacarello´s Coffee Shop.

Visite nuestro sitio web: www.gibraltarheritagetrust.org.gi y haga clic en el botón JOIN US.

79

En el corazón de Los Alcornocales

81
PHOTOGRAPHY: ALFONSO PECINO

El Aljibe Visitor Centre and Botanic Garden are located in the heart of Los Alcornocales natural park, just 2 km from Alcala de los Gazules, the main town of the region.

The Centre is responsible for collecting and studying the area to further environmental education and to encourage the local population to become more involved with the natural park.

Our visitors can get to know Los Arconocales through several different facilities. The main information point and reception provides visitors with information regarding the various trails the park has to offer. We also have two exhibitions that explore the diverse ecological and human history of the area and the unique environmental aspects of its landscapes and forests forests, comprised of wild comprised of wild olive trees, Portuguese oaks, cork oaks, cloud forests and gallery forests.

An events room, overlooking an Andalusian patio filled with local flora and fauna and boasting lots of natural light is also available for celebrations, business events, business meetings, conferences, training courses and product presentations.

Alongside these facilities we also offer a restaurant and café service as well as an annual events calendar in the hopes that we can bring our visitors closer to the heart of this natural parkland.

Adjacent to the Centre is the Botanic Garden, a beautiful space that holds several examples of the unique flora that can be found in Los Alcornocales. The garden is composed of some real botanical gems, with rare species such as rhododendron, also called Ojaranzo (Rhododendron ponticum), a prehis toric plant that has survived millennia. The Cau ceNatura S.L. team (the organisation that currently runs the Visitor Cen tre and El Aljibe Botanical Gar den) offer guided tours of the park and its trails. Included in these tours are break fast and/or lunch, which consist of local produce typical to the area, such as blue goat cheese, charcuterie meats and local game.

83 82
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019
PHOTOGRAPHY: CAUCE NATURA

El Centro de Visitantes y Jardín Botánico El Aljibe se encuentra en pleno corazón del Parque Natural Los Alcornocales, a tan solo 2 kms. de Alcalá de los Gazules, la población de referencia de la comarca. El Centro recoge e integra varios enfoques para acometer la interpretación ambiental y el acercamiento de la población al Parque Natural, entre sus instalaciones cuenta con el Punto de Información –Recepción en el que damos información al visitante de los senderos con los que cuenta el Parque Natural, dos salas expositivas que nos introducen a diversos aspectos que hablan sobre la historia ecológica y humana del territorio y las singularidades ecológicas y paisajísticas de la campiña y los bosques (acebuchales, quejigales, alcornocal, bosques de niebla y canutos).

También cuenta con una sala para eventos que ponemos a su disposición para la celebración de actividades empresariales, reuniones de trabajo, conferencias, cursos de formación, presentación de productos, con vistas al exterior de un patio andaluz con mucha luz natural y vegetación del entorno. Complementamos la oferta del equipamiento con el servicio de restauración y cafetería al resto de actuaciones que se llevan a cabo en el calendario anual del Centro, para acercar a los visitantes a los valores del Parque.

Anexo al Centro de Visitantes se encuentra el Jardín Botánico, espacio que muestra una representación de la singular flora del parque natural Los Alcornocales, formada por verdaderas joyas botánicas, con especies únicas en el mundo como el rododendro, también llamado ojaranzo (Rhododendron ponticum), auténtico superviviente de épocas pasadas. El equipo de CauceNatura S.L. (empresa dinamizadora del Centro de Visitantes y Jardín Botánico el Aljibe) ofrece el servicio de visitas guiadas al equipamiento y senderos del Parque Natural, ampliando el servicio con desayunos saludables y/o almuerzos con productos gastronómicos típicos de la zona (queso azul de cabra, embutidos, carnes de caza…).

84 85
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019
PHOTOGRAPHY: ALFONSO PECINO
PHOTOGRAPHY: JUAN LUIS GONZÁLEZ
“El Aljibe Visitor Centre and Botanic Garden are located in the heart of Los Alcornocales natural park, just 2 km from Alcala de los Gazules”.

Get to know Los Alcornocales

Alcalá de los Gazules

GET TO KNOW LOS ALCORNOCALES Alcala de los Gazules

Get to know Los Alcornocales via the “El Aljibe” Visitor Centre, allowing visitors to explore the most important parts of the Los Alcornocales Natural Park (flora and fauna, heritage, gastronomy ...)

Finally, we will visit the Suberoteca del Corcho, a unique space in Andalucia that exhibits cork specimens extracted from the Andalusian mountains dating from 1995 to the present day. After the tours we will head to the bar/restaurant to sample some local produce (cheese and local sausages accompanied with red wine from the area).

Single price: £24 (minimum group of 10 people).

Services included: Tour guide, materials, local food produce and insurance. The activity will be suspended if the minimum number of participants is not met or if the weather is unfavourable. In the event of cancellation, participants will be notified.

DATE: August (Tuesday’s to Friday’s, except on the 15th).

Duration of the visit and tasting: Approximately 4 h.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages.

All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

CONOCE LOS ALCORNOCALES A TRAVÉS DEL CENTRO

Alcalá de los Gazules

Conoce Los Alcornocales a través del Centro Visita guiada al Centro de Visitantes “El Aljibe” que permite introducir al visitante a los aspectos más relevantes del Parque Natural Los Alcornocales (flora y fauna, patrimonio, gastronomía…).

Para finalizar visitaremos la Suberoteca del Corcho, espacio único en Andalucía que expone calas extraídas de los montes andaluces muestreados desde el año 1995 hasta la fecha actual.Después de las visitas realizadas pasaremos al Bar – Restaurante que se encuentran en las mismas instalaciones para degustar productos locales de la zona (queso y embutidos autóctonos acompañados con vino tinto de la zona).

Precio único: £24 (grupo mínimo de 10 participantes).

Servicios incluidos: La actividad incluye el servicio de guía de los monitores, los materiales y productos locales necesarios y los seguros pertinentes. La actividad se suspenderá si no se inscriben un mínimo de participantes o la meteorología no es favorable. En tal caso, se avisará a los participantes.

FECHA: Agosto (martes a viernes, excepto el día 15).

Duración visita y degustación: 4 h. aproximadamente.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

89 88

A Forest in the Clouds

Bosque de Niebla

ROUTE IN LOS LLANOS DEL JUNCAL (LOS ALCORNOCALES NATURAL PARK)

You can now discover one of the most extraordinary spaces in the Natural Park of Los Alcornocales, a place that has been declared an area of ecological significance due to its biodiversity and landscape. Portuguese Oak groves, areas of closed canopy trees, shrublands exposed to fierce winds and rare cloud forests, make this jungle habitat the only one of its kind on the European Continent. This exceptional environment, formed by coastal moisture accumulating in narrow valleys, has conserved a Laurel Forest present here since the tertiary era (2.6 million years ago). Make your way via 4x4 with Ornitour to the outskirts of the forest, with informative stops along the way. From here it is a short journey by foot through the cloud forest, ending at the Llanos del Juncal; source of the Guadalmesí river. Accompanied by a specialist guide, this tour will allow you to fully discover this natural haven, giving you the opportunity to photograph the singular flora and fauna and to marvel at the spectacular views of the Straits of Gibraltar. Vehicle access to the fringes of the forest (permit included) means that you can observe and enjoy this natural landscape without the physical exertion of a long hike, making it a great option for people of all ages and fitness levels. The services included on the tour are; a specialist guide, 4x4 vehicle, park permits, insurances and taxes, snacks, a guide book and photos. We advise visitors to bring suitable hiking shoes, appropriate warm clothing and sun protection. Optionally, you may want to bring a camera and binoculars to take in the breathtaking scenery.

Ahora es posible descubrir uno de los lugares más extraordinarios del Parque Natural Los Alcornocales. Un área declarada de Reserva Especial por su biodiversidad y paisajes, con rincones de vegetación cerrada, quejigales únicos, zonas de matorral expuestas a fuertes vientos y los singulares bosques de niebla, hábitat selvático único del Continente Europeo, formado por la acumulación de humedad proveniente de la costa, en valles estrechos donde se conserva una vegetación laurisilva perteneciente a la Era Terciaria. La ruta se realiza en vehículo 4x4 de Ornitour hasta las cercanías del lugar, con paradas interpretativas, que se completa con un fácil recorrido a pie por el bosque de niebla hasta los Llanos del Juncal, y nacimiento del Río Guadalmesí. Una incursión guiada por un monitor especializado para interpretar y fotografiar tan singular flora y los más espectaculares paisajes del Estrecho de Gibraltar en toda su amplitud. El acceso en vehículo hasta las cercanías del lugar (permiso del Parque Natural incluido) permiten la observación y disfrute de la naturaleza sin tener que hacer un gran esfuerzo físico, por lo que pueden realizarlo excursionistas de todas las edades. Servicios incluidos: Guía intérprete especializado, vehículo 4x4, autorizaciones del Parque Natural, seguros e impuestos, tentempiés, obsequio de bibliografía y reportaje fotográfico.

Recomendaciones: Se aconseja que los asistentes vayan provistos de calzado de campo, ropa de abrigo y protección solar. Cámara fotográfica y prismáticos propios si disponen de ello.

“this tour will allow you to fully discover this natural haven, giving you the opportunity to photograph the singular flora and fauna and to marvel at the spectacular views of the Straits of Gibraltar”.
90
OTWO 01 / AUGUST 2019

“...fierce winds and rare cloud forests, make this jungle habitat the only one of its kind on the European Continent.”.

JUNE 2019
/

A Forest in the Clouds

Los Alcornocales Natural Park

A FOREST IN THE CLOUDS

Los Alcornocales Natural Park

Declared an area of ecological significance due to its biodiversity and landscape, Los Alcornocales is filled with Portuguese Oak groves, areas of closed canopy trees, shrublands exposed to fierce winds and rare cloud forests, making this jungle habitat the only one of its kind on the European Continent.

Single price: £175 (from 1 to 6 people).

Services included: Specialist guide, 4x4 vehicle, park permits, insurances and taxes, snacks, a guidebook and photos.

Recommendations: We advise visitors to bring suitable hiking shoes, appropriate warm clothing and sun protection. Optionally, you may want to bring a camera and binoculars to take in the breathtaking scenery.

DURATION:

4 hours in the morning or afternoon (from 10:00 to 14:00 or from 15:00 to 19:00).

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Bosque de Niebla

Aula de la Naturaleza “Algaba de Ronda”

Un área declarada de Reserva Especial por su biodiversidad y paisajes, con rincones de vegetación cerrada, quejigales únicos, zonas de matorral expuestas a fuertes vientos y los singulares bosques de niebla, hábitat selvático único del continente Europeo.

Precio único: £175 (desde 1 hasta 6 personas).

Servicios incluidos: Guía intérprete especializado, vehículo 4x4, autorizaciones del Parque Natural, seguros e impuestos, tentempiés, obsequio de bibliografía y reportaje fotográfico.

Recomendaciones: Se aconseja que los asistentes vayan provistos de calzado de campo, ropa de abrigo y protección solar. Cámara fotográfica y prismáticos propios si disponen de ello.

DURACIÓN:

4 horas en mañana o tarde. (de 10:00h a 14:00h o de 15:00h a 19:00h).

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

99 98
OTWO 01 / AUGUST 2019
EXCELLENCE IN ENGINEERING Special design packages for Property Management companies, no obligation assessments. Write for details info@evgib.com. www.evgib.com

The Natural Park of La Breña and Marismas del Barbate Information Point

Punto de Información del Parque Natural de La Breña y Marismas del Barbate.

The Natural Park of Breña and Marismas del Barbate is located on the Atlantic coast of Cadiz, between the municipalities of Barbate and Vejer. A protected natural space, which houses a diverse landscape that is difficult to find elsewhere in our geography.

El Parque Natural de la Breña y Marismas del Barbate se encuentra situado en la costa atlántica de Cádiz, entre los términos municipales de Barbate y Vejer. Un espacio natural protegido, que alberga una diversidad de paisajes difícil de encontrar en otros lugares de nuestra geografía.

103
Método Ambiental / Text and photographs

Dunes, pine forests, cliffs and marshes make up the diverse ecosystem found in this spectacular environment. Due to its proximity to the Straits of Gibraltar, the marsh of the river Barbate is an ideal resting point between Europe and Africa for migratory birds, and therefore, an outstanding place for bird watching.

Dunas, pinares, acantilados y marismas son los ecosistemas que podemos encontrar en este entorno espectacular. La marisma del río Barbate debido a su proximidad al Estrecho de Gibraltar hace de ella un punto ideal de descanso intermedio en las rutas migratorias de aves entre Europa y África, y por ende, de un lugar muy atractivo para la observación de aves.

105 104

The information point, in the Port of Barbate, is located in the Darsena Deportiva (Sport Inner Har bour) and is the main information and entry point to the park. Admission is free and gives access to a RENPA (Network of Natural Protected Areas of Andalusia) information area, providing practical information about Breña and Marismas as well as other parks in the region. It also includes entry to an exhibition.

The exhibition “A Coastal Mosaic”, showcases and defines the three areas of this protected parkland: La Breña; A watchtower on the Atlantic, Marismas del Barbate; A dance between the sea and the river, and Trafalgar; A battle between east and west. In this permanent and interactive exhibition,

El punto de información, situado en el Puerto de Barbate, en la Dársena Deportiva, es el equipamiento principal de información y recepción de este parque natural. Su entrada es libre, y gratuita. Disponiendo tanto de un área de información RENPA, en la cual se obtiene información práctica del Parque

Natural y de toda la Red de Espacios Naturales

Protegidos de Andalucía como de un área expositiva. La zona expositiva se conforma por la exposición

“Un mosaico litoral”, en la que se definen las tres

áreas de este espacio protegido: La Breña, una Atalaya sobre el Atlántico; Marismas del Barbate, Una danza entre el mar y el río; Trafalgar, Una batalla entre levante y poniente. Se trata de una exposición permanente en la cual los tres bloques son temáti-

we aim to educate our visitors in a dynamic and visual way.

The three areas also correspond with the three main types of Andalusian Atlantic coasts: cliffs, marshes and beaches. Each type of coastline may initially appear to be independent but are actually linked by a multitude of natural processes; geological, biological, ecological and human. Thus, forming a mosaic of coastal landscapes that must be seen as a whole.

The most unique and unmissable points of the park are: The Tower of Meca - a 19th century watchtower, Las Quebradas Trail, the Tower of Tajo, the Hermitage of San Ambrosio and the Lighthouse of Cape Trafalgar.

cos e interactivos, que tratan de enseñar este espacio a los visitantes de forma más dinámica y visual. Las tres áreas coinciden además con los tres principales tipos de costas atlánticas andaluzas: acantilados, marismas y playas. Se encuentran aparentemente desconectadas, pero relacionadas en realidad por multitud de procesos naturales; geológicos, biológicos, ecológicos y humanos, formando un mosaico de paisajes litorales que debemos contemplar como un todo: el Parque Natural de la Breña y Marismas del Barbate. Los puntos más característicos del parque natural, y que no pueden escapar al visitante, son: La torre de Meca es una torre vigía del siglo XIX, Sendero Las Quebradas, Torre del Tajo, Ermita de San Ambrosio, Faro de Cabo Trafalgar.

106 OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019 107

“The Natural Park of Breña and Marismas del Barbate is located on the Atlantic coast of Cadiz, between the municipalities of Barbate and Vejer”

PHOTOGRAPHY: JUAN LUIS GONZÁLEZ

Guided tour ff the Cliffs of La Breña

The Natural Park of La Breña and Marismas del Barbate

GUIDED TOUR OF THE CLIFFS OF LA BREÑA

The Natural Park of La Breña and Marismas del Barbate

The path along the cliffs of Barbate meanders along the edges of the spectacular Barbate Mountains, the route can be made in either direction with the Torre del Tajo as its centre point, with its stunning panoramic views.

Single price: £10 per person.

SCHEDULE:

09:30: Arrival and welcome at the Information Point of Barbate

09:35: Visit to the Barbate Information Point Exhibition

09:55: Beginning of the guided walk along the cliffs

11:15: Arrival and guided tour of the Torre del Tajo

12:00: Continuation of the guided walk

14:00: End of tour

Date: Call us to arrange your visit.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Interpretación de los acantilados de La Breña

Parque Natural La Breña y Marismas del Barbate.

El sendero del Acantilado de Barbate deambula por el borde del espectacular Acantilado de Barbate, cuyo recorrido puede realizarse en los dos sentidos teniendo como hito intermedio la Torre del Tajo, con sus imponentes panorámicas.

Precio único: £10 por persona.

TEMPORALIZACIÓN:

09.30 h: Recepción y bienvenida en el Punto de Información de Barbate.

09.35 h: Visita al contenido interpretativo del Punto de Información de Barbate.

09.55 h: Inicio del sendero interpretativo

11.15 h: Llegada y visita interpretada a la Torre del Tajo.

12:00 h: Reanudamos la realización del sendero

14.00 h: Fin de la actividad.

Fecha: Llámanos para concertar tu visita.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

111 110
OTWO 01 / AUGUST 2019

ALGABA DE RONDA

Algaba de Ronda offers a place where the beauty and diversity of the rural world come together, allowing those who visit the joy of experiencing a new culture and its rich history, as well as gaining an understanding of how to obtain a better quality of life and well-being.

To achieve this, we have renovated a 200-yearold Andalusian farmhouse and transformed it into Algaba de Ronda les ofrece un lugar donde la belleza, la diversidad y la riqueza del mundo rural se alían para facilitarles el placer de conocer una cultura, su historia y todo cuanto un territorio puede aportarnos en conocimiento, calidad de vida y bienestar. Para ello, en el interior de la finca hemos rehabilitado un cortijo andaluz, que con más de 200 años de historia es ahora Centro de Formación y Eventos.

Algaba de Ronda / Article and images

113

a Training and Events Centre. Situated within a 50-hectare Mediterranean forest, you can admire splendid examples of cork oaks, gall oaks, holm oaks and other related botanical species from the area, making our accommodation ideal for those who value traditional architecture, getting closer to nature and experiencing the old charm of rural life.

The original part of the farmhouse has been reformed and renovated into a training, education and events centre, which is comprised of several rooms; an outdoor classroom, a dining room, a multipurpose room, a library and an auditorium with a fifty-person capacity. Its features are that of simplicity, beauty and functionality, providing the right environment for conducting courses, conferences, meetings, and small celebrations.

Our guests can also enjoy exclusive use of our restaurant and catering services, offering a wide range of traditional Mediterranean dishes, made with local and organic produce.

The agroecological projects conducted at the farm form a substantial part of our work. To facilitate this we have developed two fundamental principles to help inform our visitors: the first, to deepen and raise awareness of the importance of a healthy diet, and the second, to highlight the value of the work of those who produce quality food without impacting the environments natural resources or its ecological qualities.

At the Algaba Centre we jar honey produced from our own hives and sell organic meat. These and other agro-food products from the Serrania de Ronda can be purchased at the Centre’s shop or by getting in touch with us via our contact details.

The farm is also carrying out a program for the conservation of endangered Andalusian livestock breeds, by rearing pure bred Cardena cows, Andalusian chickens, Grazalema-born Merino sheep and the Cadiz golden pig. We also collaborate with scientific studies on their characterisation, reproductive traits and the repopulation of these species, as well as participating in education and awareness campaigns.

As an Environmental Education Centre, we offer a wide range of educational programs for locals and visitors to better appreciate the ecological qualities of the Serrania de Ronda and to inspire a more conscious, responsible and proactive approach to the environment.

Nuestro alojamiento es ideal para quienes valoran la arquitectura tradicional y desean acercarse a la naturalidad y al viejo encanto de la vida rural.

Contamos con servicio de restauración para uso exclusivo de los grupos que nos visiten, con una amplia oferta de platos tradicionales de la cocina mediterránea, elaborados con productos locales y ecológicos. Para la labor productiva agroecológica de la finca desarrollamos una función educativa en dos vertientes fundamentales: por un lado, profundizando y sensibilizando acerca de la importancia de una alimentación sana y por otro, destacando el valor del trabajo de quienes producen alimentos de calidad sin menoscabar los recursos del medio ni la calidad de los ecosistemas.

En el Centro Algaba envasamos la miel de nuestras colmenas y vendemos carne ecológica. Estos y otros productos agroalimentarios de la Serranía de Ronda se pueden adquirir en la tienda del Centro o a través del nuestra dirección de contacto.

En la finca Algaba llevamos a cabo un programa para la conservación de las razas autóctonas ganaderas andaluzas en peligro de extinción, manteniendo la crianza en pureza de vacas cárdenas, gallinas andaluzas, ovejas merina grazalemeña y cerdo dorado gaditano. Colaboramos en la realización de estudios científicos sobre su caracterización, rasgos productivos y posibilidades de recuperación, y participamos en campañas de información, educación y concienciación. El poblado prehistórico de la Algaba recrea un modelo de sociedad prehistórica sedentaria del neolítico, y en cuyo interior se han construido 16 cabañas dotadas de todo tipo de utensilios y enseres domésticos. Algaba de Ronda como Centro de Educación Ambiental, ofrece una amplia oferta educativa para conocer los valores naturales de la Serranía de Ronda así como para avanzar hacia una ciudadanía más consciente, responsable y proactiva.

El Centro Algaba está situado en una finca de monte mediterráneo de 50 Has de superficie, donde se pueden contemplar espléndidos ejemplares de alcornoques, quejigos, encinas y una gran diversidad de especies asociadas.

Nuestra área temática sobre “El mundo de las aves” nos ofrece la oportunidad de utilizar un sencillo observatorio ornitológico en el que aprenderemos a identificar las distintas especies de avifauna, sus ni-

OTWO 01 / AUGUST 2019 115

Some of the educational programs offered include a replica of a Neolithic settlement which has been constructed following 20 years of archaeological research. Sixteen huts have been built and each filled with utensils and primitive household tools, giving the visitor a good sense of how prehistoric life in the area would have been.

Our interactive exhibit, “The world of birds”, is an ornithological observatory where you can learn how to identify the different bird species, their nests and chicks, the type of food they eat and the dangers that threaten them, amongst other aspects of the lives of these wonderful creatures.

The Geological area of the Algaba is a window into the Serrania de Ronda and a place where you can experience an exceptional and unique geographical region where nearly all of the characteristic of the Baetic Mountain Ranges can be found.

dos y polluelos, el tipo de alimentación o los peligros que la amenazan, entre otros aspectos de la vida de estos maravillosos seres.

El Área de Geología de la Algaba es una ventana a la Serranía de Ronda por ser un territorio de una singularidad geológica excepcional. En ella están presentes casi todas las unidades que conforman la Cordillera Bética.

La parte noble del cortijo la hemos rehabilitado y acondicionado como centro de formación, educación y eventos. Está dotada con varias salas, aula al aire libre, comedor, sala de usos múltiples, biblioteca y salón de actos con capacidad para cincuenta personas.

Sus características son sencillez, belleza y funcionalidad necesarias para proporcionar el ambiente adecuado para la realización de cursos, jornadas, reuniones, encuentros y pequeñas celebraciones.

117 116
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

Family Weekend “Perseids 2019”

Nature Classroom “Algaba

de Ronda”

Family Weekend “Perseids 2019”

Nature Classroom “Algaba de Ronda”

Enjoy a family weekend away to watch the best meteor shower of the year, all set within more than 50 hectares of Mediterranean countryside at the Finca Algaba in Ronda (Road Ronda-Algeciras Km. 4.5).

Price: £144 per adults, £85 per child between 3 and 12 years old. Free for children under 3 years old.

Includes full board, accommodation, swimming pool, games, workshops, Perseids observation.

DATES:

First weekend: from 2nd to 4th August.

Second weekend: from 9th to 11th August.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Fin de Semana Familiar “Perséidas 2019”

Aula de la Naturaleza “Algaba de Ronda”

Disfrute de un fin de semana en familia, observando la mejor lluvia de estrellas del año, en un encinar mediterráneo de más de 50 hectáreas en la Finca Algaba de Ronda.

Carretera Ronda-Algeciras. Km. 4,5.

Precio: £144 adultos y 85 € /niñas y niños de 3 a 12 años.

Menores de 3 años, alojamiento gratis.

Pensión completa, alojamiento, piscina, juegos, talleres, observación Perseidas

FECHAS

Primer turno: del 2 al 4 de Agosto.

Segundo turno: del 9 al 11 de Agosto.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

ABreath of Fresh Air

UN SUSPIRO DE AIRE FRESCO

Pedaling up hills at the same time as enjoying sweeping views of the Straits behind, and then in front of you, is quite the phenomenon. I can say from personal experience - and one of relatively low fitness - riding an electric bike up the Rock made me feel like I had super powers. Or at least a pair of bionic legs. Arriving at O’Hara’s Battery, the Rock’s highest point, with Africa looking closer than ever after a week of westerly winds, I felt miles away from the busy town below.

Cycling has always been an excellent way to navigate Gibraltar’s often traffic-laden streets. However much of it is reduced to sea level; bike rides up the Rock are not for the faint-hearted.

Nevertheless, the Upper Rock Nature Reserve now covers over a third of Gibraltar’s total surface area. For a place that desperately lacks open space, this is quite an expansive figure. In 2013 the Reserve was extended to include new areas in an attempt to further protect the natural habitat of Gibraltar’s front running tourist attraction - the Barbary apes - and also preserve the rare species of flora and fauna that form part of the Rock’s unique biodiversity. Wild ol-

121
120
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019
Yvonne Pardo / Article and images E-Bikes Gibraltar

ive trees grow abundantly up here, as do paperwhite narcissus, giant Tangier fennel and the Gibraltar candytuft, our national flower. Yet most of it remains relatively inaccessible to visitors.

The recently up and running EBike Gibraltar aim to change this and offer tourists (and non-tourists) the chance to get right into the heart of the Upper Rock. With a fleet of premium electric bikes, the EBike team are the first company in Gibraltar offering vehicular carbon-free guided excursions into the impressively well-maintained Nature Reserve.

With a maximum of 10 cyclists per group, tourists will be led on an exploratory ride around and up the Rock to sites only previously accessible by foot. With enough electrical power to allow even the most novice of cyclists to navigate the steep hills that take you over 400 metres above sea level, the tour will encompass all the historical sites and attractions that play such a significant part of Gibraltar’s heritage. And obviously includes the compulsory visit to the apes!

My exhilaration on both ascent and decent has

me convinced: assisted cycling allows people of all levels of fitness to experience both the euphoria and endorphins of a fast-paced cycle ride, at the same time as comfortably enjoying a historical tour in beautiful surroundings. And all at a steep incline!

It’s no surprise that latest research shows e-bike users getting seven times more use out of their bikes than regular cyclists. And they now outsell traditional bicycles in the Netherlands - a country that has always taken its cycling very seriously.

In a place like Gibraltar, where there are as many motor vehicles as people, the use of e-bikes could play a significant role in improving air quality as well as easing traffic congestion and noise pollution.

Like the ubiquitous smartphone, ebikes are not cheap. But they may prove to be just as useful. A high quality ebike can bring years of happy, emission free personal transportation. And let’s face it, any investment which leads to less road pollution, especially in Gibraltar, is a breath of fresh air for everyone.

E-bike Gibraltar will soon be selling their high-quality electric bikes from premises in Gib.

Pedalear por las colinas al mismo tiempo que disfruta de vistas panorámicas del Estrecho detrás, y luego frente a usted, es todo un fenómeno. Puedo decir por experiencia personal - y un estado físico/ deportivo relativamente bajo- que, conducir una bicicleta eléctrica por la Roca, me hizo sentir que tenía superpoderes o, al menos, un par de piernas biónicas. Al llegar a O’Hara’s Battery, el punto más alto de la roca, con una visión de África más cercana que nunca después de una semana de vientos del oeste, me sentí a millas de distancia de la bulliciosa ciudad.

El ciclismo siempre ha sido una excelente manera de circular por las transitadas calles de Gibraltar. Sin embargo, solemos reducir su uso a la cercanía del nivel del mar porque los paseos por la roca, no son para los débiles de corazón.

Sin embargo ahora, la Reserva Natural de Upper Rock, cubre más de un tercio de la superficie total de Gibraltar lo que para un territorio que carece de espacios de recreo, esta localización es un espacio bastante extenso. En 2013, la Reserva se amplió para incluir nuevas áreas en un intento de proteger aún más el hábitat natural de la atracción turística de Gibraltar, el mono de Berbería, y también preservar las raras especies de flora y fauna que forman parte de la biodiversidad única de la Roca. Los olivos silvestres crecen aquí de forma abundante, lo mismo que ocurre con el narciso blanco, el hinojo gigante de Tánger y el caramelo de Gibraltar, nuestra flor nacional. Sin embargo, la mayor parte sigue siendo relativamente inaccesible para los visitantes. El recientemente implementado EBike Gibraltar tiene como objetivo cambiar esta situación y ofrecer a los turistas -y no turistas- la oportunidad de adentrarse directamente al corazón de Upper Rock. Con una flota de bicicletas eléctricas de primera calidad, el equipo de EBike, es la primera compañía en Gibraltar que ofrece excursiones guiadas libres de dióxido de carbono, en la impresionante Reserva Natural.

Con un máximo de 10 ciclistas por grupo, los turistas se embarcan en un viaje donde explorarán los alrededores de la Roca, adentrándose en lugares que con anterioridad, sólo eran accesibles a pie. El transporte impulsado por la energía eléctrica suficiente, permitirá incluso a los ciclistas más novatos,

poder navegar por las empinadas colinas que se elevan a más de 400 metros sobre el nivel del mar. El tour abarca todos los sitios históricos y atracciones que representan una parte importante del patrimonio de Gibraltar. ¡Incluyendo, obviamente, la visita obligatoria a los monos!

Mi entusiasmo me ha convencido, tanto por el ascenso como por el descenso. El ciclismo asistido permite a las personas, independientemente de su nivel deportivo o físico, experimentar tanto la euforia como las endorfinas de un paseo en bicicleta acelerado, al mismo tiempo que disfrutan cómodamente de un recorrido histórico, en un entorno hermoso. ¡Y todo en una pendiente empinada!

No es sorprendente que las últimas investigaciones muestran que los usuarios de bicicletas eléctricas obtienen siete veces más uso de sus bicicletas que los ciclistas regulares. En la actualidad, un ejemplo es que en zonas como los Países Bajos, se venden más esta variedad de bicicletas eléctricas que las tradicionales. Precisamente un país, que siempre ha tomado la bicicleta muy en serio.

En un lugar como Gibraltar, donde nos encontramos con tantos vehículos motorizados como personas, el uso de bicicletas eléctricas podría desempeñar un papel importante en la mejora de la calidad del aire y en la reducción de la congestión del tráfico y la contaminación acústica.

Al igual que el omnipresente teléfono inteligente, los ebikes no son baratos. Pero pueden resultar igual de útiles. Una bicicleta de alta calidad puede durante años ser su transporte personal, feliz y sin emisiones. Seamos sinceros, cualquier inversión que conduzca a una menor contaminación vial, especialmente en Gibraltar, es un soplo de aire fresco para todos.

E-bike Gibraltar pronto venderá sus bicicletas eléctricas de alta calidad en las instalaciones de Gib.

122
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

EBikes Group Tours Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £55 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve. Pillars of Hercules Monument. Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels.

Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £55 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

125 124
OTWO 01 / AUGUST 2019

Language:

Spanish .

Currency:

Costa Rican colón.

Capital:

San José.

Famous for:

Incredible biodiversity and its vast array of wildlife. World famous Tarrazu coffee and Costa Rica’s fa-

Hike through cloud forests in Monteverde.

Marvel at the spectacular Volcan Arenal. Explore the diverse Parque Nacional Manual Antonio. See nesting turtles at the Parque Nacional Tortuguero. Surfing at

Activities:

Hiking, surfing, zip lining, snorkeling, diving, kayaking.

Weather:

Dry season (Dec to Apr).

Shoulder season (May to Jul & Nov).

Wet season (Aug to Oct).

Health/Vaccinations:

Low risk of Malaria and Zika.

Some vaccinations recommended – always check with your nearest travel clinic at least 4 to 6 weeks before travel for up to date advice.

Eco fact:

Costa Rica is one of the eco-friendliest countries in the world. Since 1994 they have focused on using renewable energies and they plan to end their dependence on carbon by 2021.

Eco resorts:

Budget: Finca Luna Nueva from £50 per night (La Fortuna/Arenal)

Mid: Tortuga Lodge from £140 per night (Caribbean coast)

Luxury: Lapa Rios Lodge from £350 per night (Pacific coast)

Idioma: Español.

Moneda:

Colón Costarricense.

Capital: San José.

Famosa por:

Increíble biodiversidad y su vasta gama de vida silvestre. El famoso café de Tarrazu y el famoso lema de Costa Rica “Pura Vida”.

Lugares de interés:

Caminata a través de bosques nubosos en Monteverde. Maravíllate ante el espectacular Volcan Arenal. Explora el variado Parque Nacional Manual Antonio. Ver tortugas en el Parque Nacional Tortuguero.Surfear en Mal País y Santa Teresa.

Actividades:

Senderismo, surf, tirolesa, snorkeling, buceo, kayak.

Clima:

Temporada seca (Diciembre a Abril).

Temporada media: (Mayo a Julio y Noviembre). Temporada de lluvias (Agosto a Octubre).

Salud / Vacunaciones:

Bajo riesgo de malaria (en algunas zonas) y Zika. Se recomiendan algunas vacunas. Consulte con su médico al menos 4/6 semanas antes de viajar para que le informe sobre las vacunas necesarias.

Ecología:

Costa Rica es uno de los países más ecológicos del mundo. Desde 1994 se han centrado en el uso de energías renovables y planean terminar completamente con su dependencia del carbono para el 2021. Los mejores resorts ecológicos:

Económico: Finca Luna Nueva desde £50 por noche (La Fortuna / Arenal).

Medio: Tortuga Lodge desde £140 por noche (costa caribeña).

Lujo: Lapa Rios Lodge desde £ 350 por noche (costa del Pacífico).

OTWO 01 / AUGUST 2019

Places of

Espacios de conocimiento

In Oriental cultures it is often said that ignorance is Evil epitomised, and perhaps this aphorism explains the current environment in which we live.

Not understanding the richness of our natural and cultural heritage prevents the full development of societies. We are increasingly volatile and uninformed inspite of hyper connections, wireless networks or speed of access. Without denigrating new technologies in any way, I would like to talk about the sensory, physical, face-to-face and educational experience of visiting an interpretation center.

Imagine one of the many wise old guides - here in Europe there are very few - of the North American natural spaces. They know every inch of the surrounding land, perceive it, sense it, feel it; whether it be animal, plant or rock, nothing escapes their acute perception of everything that grows, moves or flies. Well, there was a time when they demanded, in order to properly share their wisdom, love and respect, that a space be constructed that would enamor visitors with explanations; indulge them and interpret the place they were going to visit later. They sought in this way to improve the experience of the visit and the understanding of the area and emotions shared.

But what exactly is an interpretation center? It is certainly not a museum, nor an exhibition of texts and photos. An interpretation center is a new strategy for an attractive, effective and educational tool that turns the space into a didactic and participative

129

experience, where all your senses are activated to live the knowledge and to percieve the value of nature, the history, the heritage and the territory.

Apart from its educational social benefits, it is also a means to attract a new type of cultural tourism, products and services combining pleasure and enjoyment into an adventure of knowledge, which demands sustainable products and offers.

These centers are adaptable to any theme, place or size. Expographic areas can be from a small area of attention to the public, to huge buildings with many rooms. In addition to the visitor reception area and extensive rooms dedicated to the thematic units of the place, they also hold resource libraries, multipurpose rooms, rooms for temporary exhibitions and even cafeterias, restaurants and shops. All designed to improve the experience. All designed to maximize the impact and reach of the product, service or aspect that is being shared.

There are few companies that can design them and guarantee of the highest level of specialization and coordination they require. Success is only possible with good management that allows the interaction between the different specialisations at the service of the so-called “Project Culture”.

From the facultative managers in charge of preparing the contents and the architecture of the data, to art directors who develop a creative strategy and a planning of the media and its implementation, to a team of professionals in all areas of production.

Oxygene Ltd has an experienced team in the design, assembly and dynamics of this type of equipment.

All the centers shown in the photographs that accompany this report have been designed by members of our team. We are really excited and ready to work with you to develop this approach within your area, whether it be commercial, industrial or vocational.

En la cultura oriental se suele decir que el Mal es la ignorancia, y tal vez este aforismo explique el estado actual en el que vivimos.

Desconocer la riqueza de nuestro patrimonio natural y cultural impide el desarrollo pleno de las sociedades, cada vez más volátiles y desinformadas a pesar de nuestras hiperconexiónes, redes inalámbrica o velocidad de acceso que tengamos. Sin renunciar a las nuevas tecnologías, pero tampoco sobrevalorándolas, me gustaría hablar de otra experiencia. La sensorial, física, presencial y educativa de visitar un centro de interpretación.

Imaginaros uno de los muchísimos guías —aquí en Europa, son escasísimos— de los espacios naturales norteamericanos, conocedores de cada centímetro del terreno que le rodea, lo percibe, lo palpa, lo siente; ya sea animal, planta o roca, nada se escapa a su aguda percepción de todo lo que crece, se mueve o vuela. Pues hubo una época en que exigieron, para poder transmitir correctamente su sabiduría, amor y respeto, que se construyera un espacio que explicara, interpretara y enamorara al visitante sobre el lugar que posteriormente iban a visitar. De esta manera entenderían mejor el valor de aquello que estaban viviendo. ¿Pero qué es exactamente un centro de interpretación? Por supuesto no es un museo, tampoco una exposición de textos y fotos. Un centro de interpretación es una nueva estrategia para un aprendizaje atractivo, eficaz y sorprendente, que convierte el espacio en una experiencia didáctica y participativa, donde todos los sentidos se activan par vivir el conocimiento y poner en valor la naturaleza, la historia, el patrimonio y el territorio.

Aparte de sus beneficios educativos, también es un medio para atraer a un nuevo tipo de turismo cultural, que combinan el placer y el disfrute con la aventura del saber, que exigen ofertas y productos sostenibles, y que además tienen un alto poder adquisitivo. Estos centros son adaptables a cualquier temática, lugar o tamaño, pueden tener desde un área expográfica de apenas 100 metros cuadrados y un pequeño espacio de atención al público, hasta edificaciones enormes con multitud de estancias. Además de la zona de recepción al visitante y extensas salas dedicadas a las unidades temáticas del lugar, también suelen tener biblioteca, archivo, sala de usos múltiples, sala para exposiciones temporales e incluso una superficie con cafetería, restauración y tienda. Todos diseñados en conjunto para un major impacto en la oferta. Son escasas las empresas que puedan diseñarlos con garantía debido al alto nivel de especialización y coordinación que requieren. El éxito solo es posible con una buena gestión que permita la interacción entre los diferentes tipos de expertos al servicio de la denominada “Cultura del Proyecto”. Desde los responsables facultativos encargados de preparar los contenidos y la arquitectura de los datos, hasta directores de arte que desarrollen una estrategia creativa y una planificación de los medios y soportes que se van a utilizar. Y por supuesto un equipo de profesionales en todas las áreas de producción. Oxigene Communications cuenta con un experimentado equipo en el diseño, montaje y dinamización de este tipo de equipamiento. Todas las intervenciones que muestran las fotografías que acompañan este reportaje han sido realizadas por profesionales de esta empresa.

131 130
OTWO 01 / AUGUST 2019 OTWO 01 / AUGUST 2019

Achieving sustainable solutions

Logro de un equilibrio más sostenible

The introduction of Solar power continues to rise globally at a phenomenal pace. Gibraltar is at last on the road towards achieving a more sustainable means to meeting our energy requirements.

We have arrived late to the solar sector but this enables us to consider problems experienced elsewhere as this technology continues to evolve in practice. We are able to learn from lessons others have learned the hard way and this will ensure that solar power in Gibraltar hits the ground running.

EVG (The Energy Vision Group) is pioneering this technology in Gibraltar with Eufon (Gib) Ltd and other technical partners. It has arranged for a leading U.K. company at the forefront of resolving solar maintenance issues in the U.K. to assess our specific requirements.

La introducción de la energía solar sigue aumentando a nivel mundial a un ritmo fenomenal. Gibraltar finalmente está en el camino hacia el logro de un equilibrio más sostenible para cumplir con nuestros requisitos de energía.

Llegamos tarde al sector solar, pero esto nos permite considerar los problemas experimentados en otros lugares a medida que la tecnología evoluciona en la práctica. Podemos aprender de las lecciones que aprendieron de la manera más difícil y eso asegurará que la energía solar en Gibraltar comience a funcionar.

EVG (The Energy Vision Group) es pionero en esta tecnología en Gibraltar con Eufon (gib) Ltd y otros socios técnicos. Ha coordinado para que una empre-

133 132
OTWO 01 / AUGUST 2019

Clean Solar Solutions are a cleaning specialist founded in 2013 by M.D. Steve Williams. With a 19-year background in the cleaning industry they are able to tackle the many technical challenges they often face head-on. Steve has dedicated his time and attention to the technical side of solar panel cleaning, focussing primarily on health & safety. Standout milestones of Clean Solar Solutions include:

• The first cleaning of a utility-scale ground mounted solar farm in the UK.

• The cleaning of the UK’s largest roof mounted solar array (at time of install).

• The cleaning of Europe’s largest floating solar array (at time of install).

• The cleaning of the U.K.’s largest solar carport.

• Cleaning over 4 million panels in their first 5 years of business.

• Expansion into Ireland, Australia, Belgium and Gibraltar.

Clean Solar Solutions main focus is increasing solar output through solar panel cleaning, as well as offering other solar operation and maintenance services. As solar panels accumulate various types of contaminants, this then creates ‘hotspots’ within the solar panel causing the output of the solar array to decrease. By cleaning these contaminants from the solar panels, output increases.

Clean Solar Solutions are true pioneers of solar panel cleaning, tackling projects that other companies are either unwilling or unable to take on. Their innovative approach to achieving their client’s requirements keeps them at the forefront of the global solar panel cleaning market. The clue is in their name, ‘Solutions’, they find safe solutions to the problems their prospective clients face. As a result, they already have a pipeline of contracts booked as far ahead as April 2024!

sa líder del Reino Unido a la vanguardia de la resolución de problemas de mantenimiento solar en el Reino Unido evalúe nuestros requisitos específicos.

Clean Solar Solutions son especialistas en limpieza. Clean Solar Solutions cobró vida en 2013, dirigido por Steve Williams. Con una experiencia de 19 años en la industria de la limpieza, pudieron enfrentar el desafío. Steve ha dedicado su tiempo y atención a la parte técnica de la limpieza de paneles solares, centrándose principalmente en la salud y la seguridad. Los hitos destacados de Clean Solar Solutions incluyen:

• La primera limpieza de una granja solar montada en el suelo a gran escala en el Reino Unido.

• La limpieza de la matriz solar montada en el techo más grande del Reino Unido en su momento de instalación.

• La limpieza de la matriz solar flotante más grande de Europa en su momento de instalación.

• La limpieza de la mayor cochera solar de los EE. UU.

• Limpieza de más de 4 millones de paneles en sus primeros 5 años de actividad.

• Expansión a Irlanda, Australia, Bélgica y Gibraltar. El enfoque principal de Clean Solar Solutions es aumentar la producción solar a través de la limpieza de paneles solares, así como ofrecer otros servicios de operación y mantenimiento de energía solar. A medida que los paneles solares acumulan varios tipos de suciedades se crean “puntos calientes” dentro del panel solar y la salida de la matriz solar en su conjunto cae. Al limpiar la suciedad de los paneles solares, se observan incrementos en la producción. Las soluciones solares limpias son verdaderos pioneros de la limpieza en paneles solares, y abordan proyectos que otras compañías no quieren o no pueden abordar. Su enfoque innovador para obtener los resultados que sus clientes necesitan, los mantiene a la vanguardia del mercado global de limpieza de paneles solares. La clave está en su nombre: “Soluciones”, y eso es lo que mejor hacen, encontrar soluciones seguras. ¡Como resultado, ya tienen un fondo de reservas contratadas para limpiezas hasta abril de 2024! Steve Williams, MD, de Clean Solar Solutions comenta: “Es nuestra misión como empresa ir a donde ninguna otra empresa de limpieza de paneles solares ha estado antes. Esperamos crecer a

Steve Williams, MD of Clean Solar Solutions comments “It is firmly our mission as a company to go where no other solar panel cleaning company has been before. We expect to grow globally, and this is largely due to our specialist knowledge of solar panel cleaning, including issues faced by our clients such as lichen growth. We continue to advise the solar industry regarding best practice guidelines for solar panel cleaning at a Europe-wide level and our knowledge has also been sought after in Mexico, Canada and many other countries. This is a very exciting time for our company and we look forward to working with EVG towards meeting all of Gibraltar’s requirements and spearheading solar maintenance services into Morocco and Europe with Gibraltar as a potential service hub.”

Clean Solar Solutions continue to expand across Europe and there is no doubt their knowledge and expertise will continue to grow as this pioneering company presses ahead with its great ambitions. There are clear synergies with The Energy Vision Group, both companies are committed not only to ensuring Gibraltar’s service requirements are met thus making Gibraltar the standard bearer, but also exporting their knowledge to industries in Africa and Europe.

nivel mundial, y esto se debe en gran parte a nuestro conocimiento especializado en limpieza de paneles solares, incluidos los problemas que enfrentan nuestros clientes, como el crecimiento de líquenes. Continuamos asesorando a la industria solar con respecto a las pautas de mejores prácticas para la limpieza de paneles solares a nivel europeo y nuestro conocimiento también ha sido solicitado en México, Canadá y muchos otros países.

Este es un momento muy emocionante para nuestra compañía y esperamos trabajar con EVG para cumplir con todos los requisitos de Gibraltar y dirigir los servicios de mantenimiento solar en Marruecos y Europa, con Gibraltar como un posible centro de servicios”.

Las soluciones solares limpias continúan expandiéndose en toda Europa y, sin duda, su conocimiento y experiencia continuarán creciendo a medida que esta empresa pionera avanza con gran ambición. Existen claras sinergias con The Energy Vision Group, ambas compañías se comprometieron no solo a garantizar que se cumplan los requisitos de servicio de Gibraltar, lo que convierte a Gibraltar en el portaestandarte, exportando el conocimiento a la industria en África y Europa.

134 OTWO 01 / AUGUST 2019

OTWO trata de crear una plataforma para que las personas asuman la responsabilidad y ayuden a nuestro medio ambiente y a la tierra que perece. Es el caso de las acciones individuales como la única solución. No hay varita mágica, todos debemos asumir la responsabilidad. Trabajaremos hombro con hombro con todas las agencias, grupos de acción y otros para lograr este objetivo.

Las corporaciones también pueden ayudar a esta iniciativa. En nuestra sociedad moderna, las compañías trabajan como individuos, cada una tiene sus políticas y las defiende para brindar seguridad de empleo, estabilidad para nuestro país y, en muchos casos, financiación para causas benéficas.

Para ayudar a estas organizaciones a fomentar el cambio, hemos iniciado un esquema único de suscriptores corporativos como parte de nuestro rango de CSR (Responsabilidad Social Corporativa). Cada suscripción corporativa se adaptará a cada empresa. A cambio de su contribución, recibirá copias de nuestra versión de edición limitada de la revista (que se venderá en los quioscos de prensa).

También incluiremos archivos de estantería para que nuestros suscriptores puedan mostrar estas ediciones coleccionables para sus empleados y clientes, promoviendo con orgullo su compromiso de responsabilidad corporativa y ayudando a difundir activamente para que otros puedan seguir.

OTWO también hará una declaración orgullosa de su colaboración en cada copia, también permitiremos el uso de nuestro logotipo de certificación especial en los materiales de marketing de la empresa. Por favor, eche un vistazo a nuestra primera edición, admire las impresionantes imágenes, explore más sobre nuestra área local o quizás planifique su próxima aventura. Nuestra gama de CSR pronto se expandirá a eventos especiales de concienciación donde los suscriptores recibirán un lugar especial. Para obtener más información sobre nuestra gama de CSR, póngase en contacto con: csr@otwomag.com.

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.