OTWO - May 2022

Page 1

“Dawn comes slowly but dusk is rapid.

Alice B. Toklas

«El amanecer llega lentamente, pero el ocaso es rápido».

Alice B. Toklas

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“The meaning of life is to cross borders”.

Ryszard Kapuscinski

«El

sentido de la vida es cruzar fronteras».

Ryszard Kapuscinski

“Among the flowers, you left. Among the flowers, I stay”.

Miguel Hernández

«Entre las flores te fuiste. Entre las flores me quedo».

Miguel Hernández

Do you feel the sun?

Do you smell it in the air? It’s spring. There is no better time to subscribe.

Plus, it’s free. ¿Sientes el sol?

¿Lo hueles en el aire? Es la primavera. No hay mejor momento para suscribirte.

Además, también es gratis.

This volume was published in May 2022 by Oxygene Ltd.

OTWO Issue 34

Oxygene Ltd.Business Centre.

19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54001271

www.oxygenecommunications.com

© Publishing:

Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Photographer:

Wouter Hagens, Ainara Martínez, Lucía Rodríguez Arias, Pexels, Anthony Pitaluga, Proema, Yvette De la Rosa, Ebikes Gibraltar, Raquel Collante,

Cover photo: Karolina Grabowska.

Back Cover photo: Masha Raymers.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

www.otwomag.com

16

Collection “The flower of the month”. Colección “La flor del mes”.

Shorts 18

26

AMA Services Ltd

46

36 Fair traveler of Amarytierra. Chapter 4. Viajante de Amarytierra. Capítulo 4.

Slow tourism to promote rural environments

Turismo «slow» para impulsar los entornos rurales

68

COAMBA: The green revolution comes from the hand of angiosperm seagrass meadows.

La revolución verde llega de la mano de las praderas de angiospermas marinas

80 Gibraltar-Bordeaux 9:

106

100

104

102

OTWO 34 2022 001
Editorial 10
Saint-Émilion
Experiences
109
Quick Guide
Nosha´s Corner
Clubhouse Minds

A note from the editor

A warm welcome to our May 2022 edition. Modern living makes you move at an incredible pace; fast fashion, fast foods, fast technologies, new dreams of even faster methods, new goals set at faster intervals, bigger challenges, and more responsibilities. Is this really the way we want to develop? Are we missing the bigger picture? Is this quest for fast everything constantly sidetracking us from what is real and important?

We certainly are not fast enough applying solutions to problems, instead we stay obsessed pushing ourselves and our expectations. We patch up rather than solve our problems. We frantically firefight, instead of working to avoid the fire. Perhaps if we took a breath, our energies could be used to better effect. We need to slow down this frantic pace we seem addicted to, it’s almost as though if you are not stressed or rushed you are failing in life when precisely the opposite is true. Just had to share these thoughts with you, after all that’s what we are here to do, but hey c’mon, we can do better, we must do better!

In our news shorts this month we share a new technology, solar thermal energy storage. If developed further, this could mean all countries regardless of their development status or geographical location could have a constant supply of energy. Energy is now an essential commodity to survive the temperatures we are all going to live with.

What can come in the way of this progress? Unfortunately, an age-old weakness, Greed. No one should be allowed to own these technologies or control the benefits they could bring. They must belong

to the people, to our future generations. Our leaders really must be thinking how to ensure that these innovations continue to develop into solutions for the many not just those who can afford it, this is about survival. Fruit for thought. We would like to introduce to you all our new contributor, AMA Services. Their services include mechanical, electrical, structural engineering and many more. They join us in recognizing the harmful effects of climate change and have committed to a better, greener world for our future generations. To meet their commitment and growing concerns they have expanded their services and opened a Sustainable Energy Engineering Department purely focused on sustainability within the built environment and proactively taking on the challenge of a greener future. Amazing! Well done people, more companies should follow your example; pleasure to have you aboard.

A must mention and a real eye opener is the article from The Fair Traveller Amarytierra on page 46. I am fortunate enough to have gone and visited Japan on various occasions and can truthfully say their culture and traditions are of one of the most humblest and inspiring. As always, Ainara capture’s it beautifully - a must read and if you possible, an adventure to experience.

Wow, I cannot believe this is our 34th edition, we cannot be more grateful and privileged to have met, worked, and supported such amazing and inspirational people throughout our 34 months of existence. Thank you.

Peace and love to all

11 10
ILLUSTRATION:
JUANJO TRUJILLO
OTWO 34 / MAY 2022
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Una nota de la editora

Una cálida bienvenida a nuestra edición de mayo de 2022.

La vida moderna hace que te muevas a un ritmo increíble; moda rápida, comidas rápidas, tecnologías rápidas, nuevos sueños de métodos aún más rápidos, nuevos objetivos fijados a intervalos más rápidos, mayores retos y más responsabilidades.

¿Es realmente está la forma en que queremos desarrollarnos? ¿Nos estamos perdiendo el panorama general? ¿Esta búsqueda de todo rápido nos desvía constantemente de lo que es real e importante?

Ciertamente, no somos lo suficientemente rápidos aplicando soluciones a los problemas, sino que nos quedamos obsesionados presionándonos a nosotros mismos y a nuestras expectativas. Ponemos parches en lugar de resolver nuestros problemas. Disparamos frenéticamente, en lugar de trabajar para evitar el fuego. Tal vez si nos tomáramos un respiro, nuestras energías podrían utilizarse con mejores resultados. Necesitamos frenar este ritmo frenético al que parecemos adictos, es casi como si no estás estresado o apurado, estuvieras fracasando en la vida, cuando es precisamente lo contrario. Sólo tenía que compartir estos pensamientos con vosotros, al fin y al cabo, para eso estamos aquí, pero ¡vamos, podemos hacerlo mejor, debemos hacerlo mejor!

En nuestros cortos de noticias de este mes compartimos una nueva tecnología, el almacenamiento de energía solar térmica. Si se desarrolla más, podría significar que todos los países, independientemente de su estado de desarrollo o ubicación geográfica, podrían tener un suministro constante de energía. La energía es ahora un bien esencial para sobrevivir a las temperaturas que todos vamos a vivir.

¿Qué puede obstaculizar este progreso? Por desgracia, una antigua debilidad: la codicia. No se debe permitir que nadie sea dueño de

estas tecnologías ni que controle los beneficios que podrían aportar. Deben pertenecer al pueblo, a nuestras futuras generaciones. Nuestros dirigentes deben pensar realmente en cómo garantizar que estas innovaciones sigan convirtiéndose en soluciones para la mayoría, no sólo para los que pueden permitírselo, se trata de la supervivencia. Fruto de la reflexión

Nos gustaría presentarles a nuestro nuevo colaborador, AMA Services. Sus servicios incluyen ingeniería mecánica, eléctrica, estructural y muchos más. Se unen a nosotros en el reconocimiento de los efectos nocivos del cambio climático y se han comprometido con un mundo mejor y más verde para nuestras futuras generaciones. Para cumplir su compromiso y sus crecientes preocupaciones, han ampliado sus servicios y han abierto un Departamento de Ingeniería de Energía Sostenible centrado exclusivamente en la sostenibilidad dentro del entorno construido y en asumir de forma proactiva el reto de un futuro más ecológico. ¡Increíble! Bien hecho, más empresas deberían seguir vuestro ejemplo; es un placer teneros a bordo.

Una mención obligada y una verdadera revelación es el artículo de The Fair Traveler Amarytierra en la página 46. Tengo la suerte de haber ido y visitado Japón en varias ocasiones y puedo decir sinceramente que su cultura y tradiciones son de las más humildes e inspiradoras. Como siempre, Ainara lo capta maravillosamente, una lectura obligada y, si es posible, una aventura para vivir.

Vaya, no puedo creer que esta sea nuestra 34ª edición, no podemos estar más agradecidos y ser más privilegiados por haber conocido, trabajado y apoyado a personas tan increíbles e inspiradoras a lo largo de nuestros 34 meses de existencia. Gracias.

Paz y amor para todos

12
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO OTWO 34 / MAY 2022

MAY / Mayo

Collection “The flower of the month”

Star Jasmine

Trachelospermum jasminoides Jazmín Estrellado

Gibraltar Botanic Gardens, The Alameda.

Plants that do not require too much watering are highly valued in Mediterranean climates such as ours, where summers are long, warm and very dry.  Such plants are particularly useful in horticulture when they produce very attractive blooms.  One such species is the Star Jasmine, a climber with very fleshy, almost succulent leaves.  It grows readily on fences and walls, quickly smothering them when the right growing conditions are provided.  Particularly good examples of this can be seen on fences and walls at the northern end of Commonwealth Park, where these plants thrive in sunny condition.  In May, the Star Jasmine produces a profusion of very pretty, strongly fragrant white flowers.  The scent carries for quite a distance, and you sometimes smell the plant before you see it!  In fact, oils from the flowers are used in perfumery.  Despite its name, this species is not actually a real Jasmine, which belong to the olive family, but a member of the dogbane family Apocynaceae.  The Star Jasmine is native to East and Southeast Asia, but it does remarkably well in Mediterranean climates throughout the world, where it is a very common plant of gardens and parks.

Las plantas que no requieren demasiado riego son muy apreciadas en climas mediterráneos como el nuestro, donde los veranos son largos, cálidos y muy secos. Este tipo de plantas son especialmente útiles en horticultura, ya que producen floraciones muy atractivas. Una de estas especies es el jazmín estrella, una trepadora con hojas muy carnosas, casi suculentas. Crece fácilmente en vallas y muros, asfixiándolos rápidamente cuando se dan las condiciones de crecimiento adecuadas. Se pueden ver ejemplos especialmente buenos en las vallas y muros del extremo norte del parque de la Commonwealth, donde estas plantas prosperan en condiciones de sol. En mayo, el jazmín estrellado produce una profusión de flores blancas muy bonitas y muy perfumadas. El aroma llega hasta muy lejos, y a veces se huele la planta antes de verla. De hecho, los aceites de las flores se utilizan en perfumería. A pesar de su nombre, esta especie no es un verdadero jazmín, que pertenece a la familia de los olivos, sino un miembro de la familia de las apocináceas. El jazmín estrellado es originario de Asia oriental y sudoriental, pero se desarrolla notablemente en los climas mediterráneos de todo el mundo, donde es una planta muy común de jardines y parques.

16
17
OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022
Photographs: Wouter Hagens

SOLAR BREAKTHROUGH CAN STORE CLEAN ENERGY FOR 18 YEARS

Scientists have developed a ground-breaking way to capture solar energy, store it for nearly two decades and then release it as and when it is required.

Researchers at Chalmers University of Technology in Sweden and Shanghai Jiao Tong University in China have used a system called molecular solar thermal energy storage (MOST) to develop an ultra-thin microchip that acts as a thermoelectric generator.

MOST uses a specifically designed molecule of carbon, hydrogen and nitrogen that reacts and changes shape when it comes into contact with sunlight. Scientists at Chalmers University were able to load the molecule with solar energy and then send it on to researchers in Shanghai. It was then released and converted the energy into electricity with the micro-chip generator.

Although in the very early stages of development, scientists hope that this new technology could be used to develop self-charging electronics that use stored solar energy on demand. The ultra-thin chip could be integrated into everyday electronic items such as headphones, smartwatches and telephones and could potentially have other renewable energy applications.

“This is a radically new way of generating electricity from solar energy. It means that we can use solar energy to produce electricity regardless of weather, time of day, season, or geographical location. It is a closed system that can operate without causing carbon dioxide emissions,” says research leader Kasper Moth-Poulsen, Professor at the Department of Chemistry and Chemical Engineering at Chalmers.

More research is still needed before the system can be scaled up, but even at these early stages, the technology has already attracted significant interest worldwide.

Un avance solar puede almacenar energía limpia durante 18 años

Los científicos han desarrollado una forma innovadora de captar la energía solar, almacenarla durante casi dos décadas y liberarla después cuando se necesite.

Los investigadores de la Universidad Tecnológica de Chalmers (Suecia) y de la Universidad Jiao Tong de Shanghai (China) han utilizado un sistema denominado almacenamiento de energía térmica solar molecular (MOST) para desarrollar un microchip ultrafino que actúa como generador termoeléctrico.

MOST utiliza una molécula de carbono, hidrógeno y nitrógeno específicamente diseñada que reacciona y cambia de forma cuando entra en contacto con la luz solar. Los científicos de la Universidad de Chalmers lograron cargar la molécula con energía solar y luego la enviaron a investigadores de Shanghai. Luego la liberaron y convirtieron la energía en electricidad con el microchip generador.

Aunque se encuentra en una fase muy temprana de desarrollo, los científicos esperan que esta nueva tecnología pueda utilizarse para desarrollar productos electrónicos autocargables que utilicen la energía solar almacenada bajo demanda. El chip ultrafino

podría integrarse en artículos electrónicos de uso cotidiano, como auriculares, relojes inteligentes y teléfonos, y podría tener otras aplicaciones de energía renovable.

“Se trata de una forma radicalmente nueva de generar electricidad a partir de la energía solar. Significa que podemos utilizar la energía solar para producir electricidad independientemente del tiempo, la hora del día, la estación del año o la ubicación geográfica. Se trata de un sistema cerrado que puede funcionar sin provocar emisiones de dióxido de carbono”, afirma el director de la investigación, Kasper Moth-Poulsen, profesor del Departamento de Química e Ingeniería Química de Chalmers.

Todavía es necesario investigar más antes de poder ampliar el sistema, pero incluso en estas primeras fases, la tecnología ya ha despertado un gran interés en todo el mundo.

EU PLANS TO TACKLE DISPOSABLE FASHION

The EU’s executive arm has warned consumers to stop using their clothes like throwaway items and has called for stricter rules and regulations on the clothing industry to tackle the impact of mass-market fast fashion.

The proposed rules will target every stage of the production and use of clothing, including design, manufacture, repair and recycling.

The strategy calls for mandatory minimum use of

18 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34

recycled fibres by 2030, a ban on the destruction of unsold items, a limit on the release of microplastics, the improvement of global labour conditions in the textile industry and boost the sustainable textiles market.

The clothing industry will have to ensure that items are durable and eco-friendly. Consumers will also be given more information and resources on how to reuse, repair and recycle their clothes to tackle waste.

According to the European Commission, the average consumer throws away 11 kilos of clothing a year. Worldwide, it is estimated that less than 1% of all clothing is recycled.

The European Environment Agency also concludes that “textile consumption in Europe has on average the fourth-highest impact on the environment and climate, following consumption of food, housing and mobility”.

The proposed changes will require a massive overhaul of the mass-market fashion industry. The affordable clothes we have all become accustomed to come at a huge cost to the environment and to the labour conditions of the workers that produce them. Almost three-quarters of all clothing and textiles used in the EU are imported, most of which come from developing countries in Asia and South America.

The proposals will now be discussed by the Council and European Parliament.

La UE planea abordar la moda desechable

El brazo ejecutivo de la UE ha advertido a los consumidores de que dejen de usar su ropa como si fuera un artículo de usar y tirar y ha pedido normas y reglamentos más estrictos para la industria de la confección con el fin de hacer frente al impacto de la moda rápida del mercado masivo.

Las normas propuestas se centrarán en todas las fases de la producción y el uso de la ropa, incluidos el diseño, la fabricación, la reparación y el reciclaje.

La estrategia exige el uso mínimo obligatorio de fibras recicladas para 2030, la prohibición de destruir los artículos no vendidos, la limitación de la liberación de microplásticos, la mejora de las condiciones laborales globales en la industria textil y el impulso del mercado textil sostenible.

La industria de la confección tendrá que garanti-

zar que los artículos sean duraderos y ecológicos. Los consumidores también recibirán más información y recursos sobre cómo reutilizar, reparar y reciclar su ropa para hacer frente a los residuos.

Según la Comisión Europea, el consumidor medio tira 11 kilos de ropa al año. Se calcula que en todo el mundo se recicla menos del 1% de la ropa.

La Agencia Europea de Medio Ambiente también concluye que “el consumo de productos textiles en Europa tiene por término medio el cuarto mayor impacto en el medio ambiente y el clima, después del consumo de alimentos, la vivienda y la movilidad”.

Los cambios propuestos requerirán una revisión masiva de la industria de la moda de gran consumo. La ropa asequible a la que nos hemos acostumbrado tiene un enorme coste para el medio ambiente y las condiciones laborales de los trabajadores que la producen. Casi tres cuartas partes de la ropa y los textiles utilizados en la UE son importados, la mayoría de los cuales proceden de países en desarrollo de Asia y Sudamérica.

Las propuestas se debatirán ahora en el Consejo y el Parlamento Europeo.

NEW CLIMATE SCIENCE GCSE INTRODUCED FOR 2025

A new natural history GCSE is set to be formally announced by the Education Secretary at the end of April, focusing on how young people can help conserve the natural environment and protect the planet.

According to a statement from the Department for Education, the new qualification will be available to students from September 2025 and will allow pupils to learn more about organisms and their environment and environmental and sustainability issues so that pupils can “gain a deeper knowledge of the natural world around them.”

Once the course is announced and fully outlined, it will focus primarily on climate change. In a statement from the Department of Education (DfE), the GCSE will also help students prepare and develop skills for future careers in conservation “from understanding how to conserve local wildlife to conducting the fieldwork needed to identify species”.

Students currently learn about climate change and habitats in science and urbanisation in geogra-

phy. However, this new qualification will go further in teaching young people about environmental impacts, the evolution of the species and how the environment is evolving and changing.

It would be great to see this new GCSE included in Gibraltar’s curriculum in 2025!

Nuevo gcse de ciencias del clima introducido para 2025

La Secretaría de Educación anunciará formalmente a finales de abril un nuevo GCSE de historia natural, centrado en cómo los jóvenes pueden ayudar a conservar el entorno natural y proteger el planeta.

Según un comunicado del Departamento de Educación, la nueva titulación estará disponible para los estudiantes a partir de septiembre de 2025 y permitirá a los alumnos aprender más sobre los organismos y su entorno, así como sobre cuestiones medioambientales y de sostenibilidad, de modo que los alumnos puedan “adquirir un conocimiento más profundo del mundo natural que les rodea”.

Una vez que se anuncie el curso y se perfile completamente, se centrará principalmente en el cam-

bio climático. En una declaración del Departamento de Educación (DfE), el GCSE también ayudará a los alumnos a prepararse y desarrollar habilidades para futuras carreras en el ámbito de la conservación “desde la comprensión de cómo conservar la fauna local hasta la realización del trabajo de campo necesario para identificar especies”.

Actualmente, los alumnos aprenden sobre el cambio climático y los hábitats en ciencias y sobre la urbanización en geografía. Sin embargo, esta nueva titulación irá más allá al enseñar a los jóvenes los impactos medioambientales, la evolución de las especies y cómo evoluciona y cambia el medio ambiente.

Sería estupendo ver este nuevo GCSE incluido en el plan de estudios de Gibraltar en 2025.

GIBRALTAR’S CYCLISTS CALL FOR SAFER CYCLING ON THE GOOD FRIDAY CYCLE

Following a successful first year in 2021, the Good Friday Cycle organised by OTWO and EBike Gibraltar returned to Gibraltar’s streets with cycling enthu-

21 20 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022

siasts of all ages coming together to call for safer cycling conditions on the Rock. Donations were also collected throughout the day for Ukrainian nationals seeking refuge in Gibraltar.

Gibraltar’s cycling community gathered on Friday 15th April to demonstrate just how popular cycling has become. The main group of cyclists travelled together as a group starting in front of the EBike Experience Store in Ocean Village. Others made their way from various points across Gibraltar. The cycle ended at Europa Point, with other members of the community joining the cyclists to show their support and take a group photo by the lighthouse.

The organisers and participants are calling for several measures to improve cycling conditions in Gibraltar. The aim is to make cycling safer for the whole community and encourage more people to use their cars and motorbikes less to help reduce congestion and pollution. Encouraging more people to use green modes of transport will result in a healthier community, better traffic flow for essential vehicles and improved quality of life for all.

OTWO, EBike Gibraltar and all of the participants are calling for initial changes that can be implemented efficiently and effectively such as advance boxes at traffic lights, increased safety signage and street stencils and educational advertising for the community. Cyclists also wanted to demonstrate their support for a proposal to create a safe space for cyclists on a stretch of Line Wall Road on one Sunday morning of each month.

OTWO would like to send a huge thank you to everyone that came out on Good Friday to show their support. If you have any photos from the day, please send them to otwomagazine@gmail.com so that we can feature them across our platforms and show the community just how much support safe cycling has on the Rock!

Los ciclistas de gibraltar piden un ciclismo más seguro en el Good Friday Cycle

Tras un exitoso primer año en 2021, la Cicloturista del Viernes Santo organizada por la OTWO y EBike Gibraltar volvió a las calles de Gibraltar con entusiastas del ciclismo de todas las edades que se unieron para pedir condiciones más seguras para el ciclismo en el Peñón. También se recogieron donaciones du-

23 22 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022

rante todo el día para los ciudadanos ucranianos que buscan refugio en Gibraltar.

La comunidad ciclista de Gibraltar se reunió el viernes 15 de abril para demostrar lo popular que se ha vuelto el ciclismo. El grupo principal de ciclistas se desplazó en grupo comenzando frente a la tienda EBike Experience en Ocean Village. Otros se dirigieron desde varios puntos de Gibraltar. El ciclo terminó en Europa Point, y otros miembros de la comunidad se unieron a los ciclistas para mostrar su apoyo y hacerse una foto de grupo junto al faro.

Los organizadores y los participantes piden varias medidas para mejorar las condiciones del ciclismo en Gibraltar. El objetivo es hacer que el uso de la bicicleta sea más seguro para toda la comunidad y animar a más personas a utilizar menos sus coches y motos para ayudar a reducir la congestión y la contaminación. Si se anima a más gente a utilizar modos de transporte ecológicos, se conseguirá una comunidad más sana, un mejor flujo de tráfico para los vehículos esenciales y una mejor calidad de vida para todos.

OTWO, EBike Gibraltar y todos los participantes

piden cambios iniciales que puedan aplicarse de forma eficiente y eficaz, como cajas de anticipación en los semáforos, mayor señalización de seguridad y plantillas en las calles y publicidad educativa para la comunidad. Los ciclistas también querían mostrar su apoyo a una propuesta para crear un espacio seguro para los ciclistas en un tramo de Line Wall Road un domingo por la mañana de cada mes.

La OTWO quiere enviar un enorme agradecimiento a todos los que salieron el Viernes Santo para mostrar su apoyo. Si tienes fotos de ese día, envíalas a otwomagazine@gmail.com para que podamos publicarlas en nuestras plataformas y mostrar a la comunidad el apoyo que tiene el ciclismo seguro en la Roca.

STUDENTS VISIT THE NATIONAL ARCHIVES OF GIBRALTAR

On April 4, a large group of CEPER Juan Ramón Jiménez students from Algeciras visited the facilities of the Gibraltar National Archives as part of the conference cycle, Why Historical Memory?

Organized and taught by the researcher and one of the indisputable referents of Historical Memory in Andalusia, Luis García Bravo. They were received by the director Anthony Pitaluga, as cultured and cordial as usual, who explained the history, the protocols and the equipment that the archive boasts. As a climax and pleasant surprise, they were invited to a delicious snack in one of the rock’s reference coffee shops: Sacarello’s, displaying the lovely hospitality of this great team. Our creative director Juanjo Trujillo also attended.

Visita de los alumnos de un centro de educación para adultos al Archivo Nacional. El pasado cuatro de abril un numeroso grupo de

alumnos del CEPER Juan Ramón Jiménez de Algeciras, visitaron las instalaciones del Archivo Nacional de Gibraltar dentro de las actividades del ciclo de conferencias ¿Por qué la Memoria Histórica? organizado e impartido por el investigador y uno de los indiscutibles referentes de la Memoria Histórica en Andalucía Luis García Bravo. Fueron recibidos por el director Anthony Pitaluga, tan culto y cordial como de costumbre, que les explico la historia, los protocolos y el equipamiento del que el archivo hace gala. Como colofón y agradable sorpresa, fueron invitados a una deliciosa merienda en una de las cafeterías de referencias del peñón: Sacarello´s. Todo un detalle que muestra la hospitalidad de este gran equipo. También asistió nuestro director creativo Juanjo Trujillo.

24 OTWO 34 / MAY 2022

Climate change is inevitable. The climate has been changing ever since Earth was formed 4.5 billion years ago but these changes up until the 1800s have been due to natural influences such as plate tectonics, volcanic eruptions and changes in the Earth’s orbit. In contrast and more recently, unnatural influences caused by human activity have provoked climate change - more specifically the greenhouse gases relating to human activity has caused global temperatures to rise.

Greenhouse gases (GHGs) trap heat in the atmosphere and help to keep the Earth warm. This is known as the ‘Greenhouse Effect’ and it is crucial to our survival - without GHGs Earth will be about 30 degrees colder than it is today! Since the dawn

El cambio climático es inevitable. El clima ha estado cambiando desde que se formó la Tierra hace 4.500 millones de años, pero estos cambios hasta el siglo XIX se han debido a influencias naturales como la tectónica de placas, las erupciones volcánicas y los cambios en la órbita de la Tierra. Por el contrario, y más recientemente, las influencias no naturales causadas por la actividad humana han provocado el cambio climático; más concretamente, los gases de efecto invernadero relacionados con la actividad humana han provocado el aumento de las temperaturas globales.

Los gases de efecto invernadero (GEI) atrapan el calor en la atmósfera y contribuyen a mantener el calor de la Tierra. Esto se conoce como «efecto in-

OTWO 34 / MAY 2022 27 26 OTWO 34 / MAY 2022

of the Industrial Revolution which brought on the burning of fossil fuels, as well as deforestation and mass agriculture, greenhouse gases have been released into the atmosphere at an excessive rate, meaning more heat is trapped and the planet is heating up faster than ever before. This is causing extreme climate change and is referred to as the ‘Enhanced Greenhouse Effect’ - it is what we are experiencing at present! Effects of climate change are already visible; increased global temperatures, rising sea levels, irregular rainfall patterns causing floods, droughts, heatwaves, fires! The sooner we lower and prevent emissions, the more chance we have of saving our planet.

The main GHG responsible for the enhanced greenhouse is carbon dioxide (CO2). The world emits around 50 billion tonnes of GHGs each year and 75% of these GHGs relates to energy for electricity, heat and transport. According to Gibraltar’s National Mitigation and Adaption Plan 2021, buildings account for nearly 70% of carbon emissions in Gibraltar! This is the driver for our work here at AMA Services Ltd.

AMA Services is a small Gibraltar based company. Our main services include mechanical, electrical and structural engineering, quantity surveying and clerk of works. We have recognised the harmful effects of climate change and want the best for our world and future generations. This has driven us to expand our services and open a Sustainable Energy Engineering department to focus on sustainability within the built environment and work towards a greener future.

Our aim is to design buildings with a very high energy performance. This means the building will not need much energy to operate and the little energy that it does need, is covered by energy produced from renewable sources. The technical term is a Nearly Zero Energy Building (nZEB). With the aim to reduce carbon emissions from buildings in Gibraltar, the nZEB standard for all new buildings has now become a legal requirement since 1st January 2021. Gibraltar has also set a target to ensure all existing buildings will be renovated to nZEB standard by 2050.

How does a building’s energy consumption relate to CO2 emissions?

Buildings need energy to operate. They need

vernadero» y es crucial para nuestra supervivencia: ¡sin los GEI la Tierra sería unos 30 grados más fría de lo que es hoy! Desde los albores de la Revolución Industrial, que trajo consigo la quema de combustibles fósiles, así como la deforestación y la agricultura masiva, los gases de efecto invernadero se han liberado a la atmósfera a un ritmo excesivo, lo que significa que se atrapa más calor y el planeta se calienta más rápido que nunca. Esto está provocando un cambio climático extremo y se denomina «efecto invernadero reforzado»: ¡es lo que estamos experimentando en la actualidad! Los efectos del cambio climático ya son visibles: aumento de las temperaturas globales, subida del nivel del mar, patrones irregulares de lluvia que provocan inundaciones, sequías, olas de calor e incendios. Cuanto antes reduzcamos y evitemos las emisiones, más posibilidades tendremos de salvar nuestro planeta. El principal GEI responsable del aumento del efecto invernadero es el dióxido de carbono (CO2). El mundo emite alrededor de 50.000 millones de toneladas de GEI cada año y el 75% de estos GEI está relacionado con la energía para la electricidad, el calor y el transporte. Según el Plan Nacional de Mitigación y Adaptación 2021 de Gibraltar, ¡los edificios representan casi el 70% de las emisiones de carbono en Gibraltar! Este es el motor de nuestro trabajo en AMA Services Ltd.

AMA Services es una pequeña empresa con sede en Gibraltar. Nuestros principales servicios incluyen la ingeniería mecánica, eléctrica y estructural, la medición de cantidades y la administración de obras. Hemos reconocido los efectos nocivos del cambio climático y queremos lo mejor para nuestro mundo y las generaciones futuras. Esto nos ha llevado a ampliar nuestros servicios y abrir un departamento de Ingeniería de Energía Sostenible para centrarnos en la sostenibilidad dentro del entorno construido y trabajar por un futuro más ecológico.

Nuestro objetivo es diseñar edificios con un rendimiento energético muy alto. Esto significa que el edificio no necesitará mucha energía para funcionar y que la poca energía que necesita se cubre con energía producida a partir de fuentes renovables. El término técnico es edificio de energía casi nula (nZEB). Con el objetivo de reducir las emisiones de carbono de los edificios en Gibraltar, la norma nZEB

OTWO 34 / MAY 2022 29 28 OTWO 34 / MAY 2022

electrical energy for your sockets, lights, water heaters, air conditioning units etc. In Gibraltar electrical energy comes from the new liquefied natural gas (LNG) power station which generates and supplies the electricity to our homes. Generating electricity from LNG is cleaner than the previous diesel fuel but GHGs are still emitted.

How do we design a nZEB?

We first look at the orientation of the building and how we can harness the sun’s energy to provide natural daylight and heating to the building. We also look at shading and natural ventilation techniques. All these natural design strategies are part of the ‘passive design’ of a building. If we optimise a building in this way, we can reduce demand for cooling and heating equipment and lower the building’s energy consumption and CO2 emissions! A building will need this equipment regardless, especially in Gibraltar where we experience warm summers - so we then look at delivering energy to the building efficiently.

What about renewable energy?

This is the last thing we look at. We believe it is important to first look at passive design to reduce the building’s energy demand, then provide energy efficiently and finally aim to cover the remaining energy demand with renewable energy. In Gibraltar, typical renewable energy technologies are solar thermal collectors for heating water, photovoltaic panels for electricity and heat pumps.

We have recently become partners with a company called Naked Energy, who are experts in solar solutions. They have designed a very unique technology which generates heat energy for heating water or a hybrid solution which generates heat and electrical energy in one! These tubes have a very low profile, with a sleek and modern design compared to the conventional solar panel -they can even be mounted on a vertical wall.

We also look at water consumption. We were shocked to find out that only 0.014% of water on the planet is available for animals, nature and us humans and rainfall is the only way our resources can be replenished. Rainfall cannot meet the demand and our resources will eventually run out if we do not act now. Water saving solutions are being designed across the planet and we have been

para todos los edificios nuevos se ha convertido en un requisito legal desde el 1 de enero de 2021. Gibraltar también se ha fijado el objetivo de garantizar que todos los edificios existentes se renueven según la norma nZEB para 2050.

¿Cómo se relaciona el consumo de energía de un edificio con las emisiones de CO2?

Los edificios necesitan energía para funcionar. Necesitan energía eléctrica para sus enchufes, luces, calentadores de agua, aparatos de aire acondicionado, etc. En Gibraltar la energía eléctrica procede de la nueva central de gas natural licuado (GNL) que genera y suministra la electricidad a nuestros hogares. La generación de electricidad a partir de GNL es más limpia que el anterior combustible diésel, pero se siguen emitiendo gases de efecto invernadero.

¿Cómo se diseña un nZEB?

En primer lugar, examinamos la orientación del edificio y cómo podemos aprovechar la energía del sol para proporcionar luz natural y calefacción al edificio. También estudiamos las técnicas de sombreado y ventilación natural. Todas estas estrategias de diseño natural forman parte del «diseño pasivo» de un edificio. Si optimizamos un edificio de este modo, podemos reducir la demanda de equipos de refrigeración y calefacción y disminuir el consumo energético del edificio y las emisiones de CO2. Un edificio necesitará estos equipos de todas formas, especialmente en Gibraltar, donde los veranos son calurosos, por lo que debemos buscar la forma de suministrar energía al edificio de forma eficiente. ¿Y la energía renovable?

Este es el último aspecto que analizamos. Creemos que es importante buscar primero un diseño pasivo para reducir la demanda energética del edificio, luego suministrar energía de forma eficiente y, por último, tratar de cubrir la demanda energética restante con energías renovables. En Gibraltar, las tecnologías típicas de energías renovables son los colectores solares térmicos para calentar el agua, los paneles fotovoltaicos para la electricidad y las bombas de calor.

Recientemente nos hemos asociado con una empresa llamada Naked Energy, que es experta en soluciones solares. Han diseñado una tecnología única, que genera energía térmica para calentar agua o una

OTWO 34 / MAY 2022 31 30 OTWO 34 / MAY 2022

drawn to the Hydraloop water recycling unit. This unit collects ‘greywater’ from showers, baths etc in your home and cleans the water without chemicals or filters. The clean water can be reused for garden irrigation, washing machines, topping up swimming pools and toilets. A family of 6, can save up to 180,000 litres of water a year with a Hydraloop! We were amazed to find this product and contacted the Netherlands company immediately. We are now also partners with Hydraloop.

The team at AMA Services would like to organise a seminar or workshop for anyone in the industry (or not!) who is interested in learning about nZEBs and the process for designing energy efficient buildings. We would like to share our knowledge but of course we would love to learn from others too! Our idea is to build a community for energy efficiency in the built environment, where we can all exchange ideas and help each other towards a greener future. Watch this space!

solución híbrida, que genera calor y energía eléctrica en uno. Estos tubos tienen un perfil muy bajo, con un diseño elegante y moderno en comparación con el panel solar convencional —incluso se pueden montar en una pared vertical—.

También nos fijamos en el consumo de agua. Nos sorprendió saber que sólo el 0,014% del agua del planeta está disponible para los animales, la naturaleza y nosotros, los humanos, y que la lluvia es la única forma de reponer nuestros recursos. Las precipitaciones no pueden satisfacer la demanda y nuestros recursos acabarán agotándose si no actuamos ahora. En todo el planeta se están diseñando soluciones para ahorrar agua y a nosotros nos ha llamado la atención la unidad de reciclaje de agua Hydraloop. Esta unidad recoge las «aguas grises» de las duchas, los baños, etc. de tu casa y limpia el agua sin productos químicos ni filtros. El agua limpia puede reutilizarse para el riego del jardín, las lavadoras, el llenado de piscinas y los inodoros. Una familia de 6 miembros puede ahorrar hasta 180.000 litros de agua al año con un Hydraloop. Nos sorprendió encontrar este producto y nos pusimos inmediatamente en contacto con la empresa holandesa. Ahora también somos socios de Hydraloop. Al equipo de AMA Services le gustaría organizar un seminario o taller para cualquier persona del sector (o no) que esté interesada en aprender sobre los nZEB y el proceso de diseño de edificios energéticamente eficientes. Nos gustaría compartir nuestros conocimientos, pero, por supuesto, también nos encantaría aprender de los demás. Nuestra idea es crear una comunidad para la eficiencia energética en el entorno construido, donde todos podamos intercambiar ideas y ayudarnos mutuamente a conseguir un futuro más ecológico. ¡No pierdas de vista este espacio!

OTWO 34 / MAY 2022 33 32 OTWO 34 / MAY 2022

The Senegal Appeal

Help us to Help Them!!

#reuse#savingourenviroment#sustainability#letsturnthisaround #recycle#greenchoice#earthmatters

Since 2015 we are very proud to say that Metalrok Ltd has been providing Gibraltar with a Recycling Service at the premises delivered by the government of Gibraltar Ecopark which is a joint public and private partnership located at 8 Flint Road. There has been an increase in Recycling but even so our daily waste stream contains goods which are perfectly suited to be reused not been recycled ending up in the landfill polluting the environment.

Together we can turn this around by reusing, preventing pollution, reducing usage of raw materials, sustaining the environment for future generations thus preventing them from ending in landfill and sea.

There is a need for these items in places like Senegal in West Africa were there are areas of extreme Poverty. with your cooperation we would like to meet their necessities by helping to provide them with donated unwanted items like:

All Clothing, Furniture inc Mirrors, Linen, household items, toys, office equipment, medical equipment electro domestics, bicycles, scooters, books. Car seats, doors windows, sinks, Showers, toilets.

We are collecting items that are still good for purpose and in usable condition in a bid to give them a new lease of life. Kindly take note that we will not make ourselves responsible for the collection of broken down items. The circumstances these people unfortunately live in deserve a sense of dignity and pride. Please only get in touch for items that will enhance and enrich their livelihoods.

Drop of points are:

Nanot Ltd 27 New Harbours: Mon To Fri from 10am to 3pm.

Ecopark 8 Flint Road: every day from 8am to 8pm.

Collections Mon to Fri 5pm to 7pm pre booked only ( Sat only Prebooked) this may change depending on demand. Is limited to more than 5 bags or large items only please send pics post collection.

WATSAPP ONLY: No 00350 56003361

Turismo «slow» para impulsar los entornos rurales.

Ángel Luis Duarte Sastre (Universidad de Cádiz)

“Today everyone suffers from time sickness: the obsessive belief that time is moving away and you must pedal faster and faster”.

In praise of slowness. Carl Honoré.

Without a question, the global pandemic produced by COVID-19 made us reevaluate our daily routines, if only for a brief period. The forced pause caused by confinement in our houses, then our neighborhoods, and lastly our cities or neighboring settings resulted in a different stay than typical. This pause was sometimes just to rest or take a breath, behaviors that were very distinct from “being” in the location.

The active pause to which the population was subjected quickly boosted, or consolidated, new

«Hoy todo el mundo sufre la Enfermedad del tiempo: la creencia obsesiva de que el tiempo se aleja y debes pedalear cada vez más rápido».

Elogio de la lentidud. Carl Honoré.

No hay duda que la pandemia global motivada por el COVID-19 nos hizo replantearnos, aunque fuese por un instante, nuestro ritmo de vida. La pausa obligada por el confinamiento en nuestras casas, luego en nuestro barrio y por último en nuestras ciudades o entornos próximos propició una estancia en estos lugares diferentes a la habitual. En ocasiones, esta parada era simplemente para descansar o tomar un respiro, acciones muy diferentes a «estar» en el lugar.

La pausa activa a la que se vió sometida la po-

OTWO 34 / MAY 2022 37 36 OTWO 34 / MAY 2022

trends in relationships or daily practices such as teleworking, online shopping or visits to nearby places. Perhaps the latter was not so common. It was not valued. Spending more time in the street or the square where you walk every day on your way to work, university or school became almost an obligatory action to use up that recreational time that was granted in the first days of the opening of the confinement.

Suddenly a playground was discovered in the back street, or a store selling traditional bread, or a simple clarity and tonality produced by the setting sun that we had never appreciated before. The second openings allowed us to visit nearby parks or natural environments, seeking or forcing distance, far from the usual, where crowds gathered for a party or to have a snack that some celebrity had promoted on their social networks.

All sectors were shaken and had to adapt or renew themselves. Especially one that, due to the speed with which we lived, had become a continuous sprint practice: tourism. Express trips, cheap round-trip flights on untimely days and times, or numerous recommendations to visit and get to know the city (here you can put any place name you want) in one, two or three days. All this to consume the same thing repeatedly on each trip, but with different scenery. Post a happy state, buy the same souvenir but with the sticker of the place or eat (looking for the photo of the dish) the typical food of the place, with other ingredients and possibly made by someone who is not from that place.

Nevertheless, even before all this, before this obligatory reflection, before this necessary pause, there was an alternative way of getting to know and traveling through places in a slow way. Cycle tourism hid this secret, perhaps some people already knew about it, but they were not heard when they wanted to promote it. Visiting cities without haste, avoiding tours or doing them according to your intuition, or simply talking with the neighbor who approaches (without commercial interest) during the refreshment stop, are treasures of incalculable value in these times.

Unlike other modes of travel, cycling through villages and natural environments allows you to travel and enjoy sensory experiences that are difficult to contemplate traveling at motorized speeds. The “si-

blación rápidamente impulsó, o consolidó, nuevas tendencias de relación o de práctica cotidiana como fue el teletrabajo, la compra online o, la visita a lo próximo. Quizás esta última no era tan habitual. No estaba valorada. Pasar sin prisas, buscando estar más tiempo en la calle o plaza por la que cotidianamente se transita de camino al lugar de trabajo, a la universidad o al colegio se convertía casi en acción obligada para agotar ese tiempo de recreo que se concedía en los primeros días de apertura del confinamiento. De repente se descubría un parque de juego en la calle de atrás, o una tienda que vende pan tradicional, o una simple claridad y tonalidad producida por la puesta de sol que nunca habíamos apreciado. Las segundas aperturas nos permitieron visitar parques o entornos naturales próximos, en busca o forzando el distanciamiento, lejos de lo habitual, donde la multitud se congregaba ya fuese para un festejo o para tomar un aperitivo que algún celebrity había promocionado en sus redes sociales.

Todo los sectores se tambalearon y tuvieron que adaptarse o renovarse. Sobretodo uno que, debido a la velocidad con la que vivíamos, se había convertido en una práctica de sprint continuo: el turismo. Viajes express, vuelos baratos de ida y vuelta en días y horarios intempestivos, o numerosas recomendaciones de visita y conoce la ciudad (aquí se puede poner cualquier topónimo que se desee) en uno, dos o tres días. Todo esto para consumir lo mismo repetidamente en cada viaje pero con distinto escenario. Publicar un estado feliz, comprar el mismo souvenir pero con la pegatina del lugar o comer (en busca de la foto del plato) la comida típica del lugar, con otros ingredientes y posiblemente elaborada por alguien que no es de ese lugar.

Pero ya antes de todo esto, de esta reflexión obligada, de esta pausa necesaria, existía una forma alternativa de conocer y viajar por lugares de una forma slow. El ciclo-turismo escondía ese secreto, quizás algunos ya lo conocían pero no eran oídos al querer promocionarlo. Visitar ciudades sin prisas, evitar los tours o hacerlos según tu intuición, o simplemente dialogar con el vecino que se acerca (sin interés comercial) durante la parada de avituallamiento, son tesoros de un valor incalculable en estos tiempos.

A diferencia de otros modos de viaje, el trasladarte en bicicleta por pueblos y entornos naturales

OTWO 34 / MAY 2022 39 38 OTWO 34 / MAY 2022

lence” of the countryside, the smells of the kitchen when passing by a house in the countryside, or the simple signage and information that accompanies a path, which takes us from “100km from the city” to “watch out for the dog”.

This service comparison during a trip, even in a territory like Andalusia, is so creaking that it makes you compare the possibility of eating an authentic mollete de Antequera in an inn or bar on the road versus a service area on the highway that houses a fast food establishment as a gastronomic option. Likewise, one could compare the only option of drinking bottled water versus the possibility of drinking or refilling the canteen at a fountain or spring.

Perhaps all of this is what is valued or is intended to be valued in a cycle-tourist itinerary or route. And for that, it is essential to generate or identify in these rural environments a series of services and utilities oriented to that end. It is increasingly common to find specific material, both in the infrastructure itself and in complementary material aimed at promoting and informing about it. The maps should include the layout of the network of lodging establishments, as well as all the complementary services that make up the route. It is here where the greatest potential is identified for interested entities, whether public or private, to equip an itinerary to become a reference for touring cyclists. As a fact of interest, we can say that the average daily expenditure of a cycle-tourist in Europe is around 57 euros, being the average expenditure of the whole trip about 440 euros. This represents an economic impact in Europe of 44 million euros (European Cycle Tourism Report 2014).

In this sense, the aspects that are most valued in a route, and that are identified in the Eurovelo route projects in which we have participated, are the continuity, the quality of the infrastructure, the communication and information of the route, the complementary services (specialized stores, workshops, rentals...) and also, the interconnection with public transport.

The configuration of networks, whether local or regional, is a great step forward and demonstrates sectoral collaboration for a common objective, which is usually a symptom of the route’s success. In those enclaves where minimum levels of service and comfort for the visitor are not achieved, a link in the chain is detected as failing.

permite viajar y disfrutar de experiencias sensoriales que difícilmente se pueden contemplar viajando a velocidades motorizadas. El “silencio” del campo, los olores de la cocina al pasar junto a una vivienda en el campo, o la simple señalética e información que acompaña un camino, que nos lleva del “A 100km de la ciudad” hasta el “cuidado con el perro”. Esta comparativa de servicios durante un viaje, incluso en un territorio como Andalucía, es tan chirriante que te hace confrontar la posibilidad de comerte un auténtico mollete de Antequera en una venta o bar del camino en contraposición a un área de servicio en la autovía que alberga un establecimiento de comida rápida como opción gastronómica. De igual forma, que se podría comparar la única opción de beber agua embotellada frente a la posibilidad de beber o rellenar la cantimplora en una fuente o en un manantial.

Quizás todo esto sea lo que se valora o se pretende poner en valor en un itinerario o ruta ciclo-turista. Y para eso, se hace imprescindible generar o identificar en esos entornos rurales una serie de servicios y utilidades orientadas a tal fin. Cada vez es más frecuente encontrar material específico, tanto en la propia infraestructura como en el material complementario orientado a la promoción e información de la misma. Los mapas deberán contemplar la disposición de las redes de establecimientos para el alojamiento así como todos aquellos servicios complementarios que configuran la ruta. Es aquí donde se identifica el mayor potencial para las entidades interesadas, ya sean públicas o privadas, de dotar un itinerario hasta convertirlo en referente para los ciclistas itinerantes. Como dato de interés, podemos decir que el gasto medio diario de un ciclo-turista en Europa ronda los 57 euros, siendo el gasto medio de todo el viaje unos 440 euros. Esto supone impacto económico en Europa de 44 millones de euros (Informe Europeo Ciclo-turismo 2014).

En este sentido, los aspectos que más se valoran en una ruta, y que son identificados en los proyectos de rutas Eurovelo que hemos participado son la continuidad, la calidad de la infraestructura, la comunicación e información de la ruta, los servicios complementarios (tiendas especializadas, talleres, alquiler…) y también, la interconexión con el transporte público.

OTWO 34 / MAY 2022 41 40 OTWO 34 / MAY 2022

The main routes found in Andalusia are local or regional itineraries in a specific environment, such as the Senda Litoral along the coast of Malaga; the Vías Verdes, itineraries laid out on the basis of old disused railways, including the Vía Verde de la Sierra, in the interior of the provinces of Cadiz and Seville; and above all, the segments of the Eurovelo network that pass through Andalusia, such as routes 1 Atlantic and 8 Mediterranean. With all this new impetus to these active modes of tourism and the existence of a set of networks and quality infrastructure in the region, from our experience in work and projects for this purpose: Eurovelo route 8 Catalonia, Eurovelo route 8 Region of Murcia, Eurovelo route 1 Huelva, and the connection of routes 1 -8 between Cadiz and Huelva, we see the possibility of further developing and guiding many municipalities and provincial level entities to culminate and generate new avenues of growth, as well as implement a sustainable rural development and based on non-motorized forms that, above all, are better integrated and respect the environment.

La configuración de redes, ya sean de ámbito local o regional, supone un gran paso y demuestra una colaboración sectorial por un objetivo común que suele ser síntoma de éxito de la ruta. En aquellos enclaves donde no se alcanzan unos niveles mínimos de servicio y confort para el visitante se detecta como falla algún eslabón de la cadena.

Las principales rutas que encontramos en Andalucía son itinerarios locales o comarcales sobre un entorno concreto, como es el caso la Senda Litoral por toda la costa de Málaga; las Vías Verdes, itinerarios trazados a partir de antiguas vías férreas en desuso, donde destaca la Vía Verde de la Sierra, en el interior de la provincia de Cádiz y Sevilla; y sobretodo, los segmentos de la red Eurovelo que pasan por el territorio andaluz, como son las rutas 1 Atlántica y la ruta 8 Mediterránea. Con todo este nuevo impulso a estos modos activos de turismo y la existencia de un conjunto de redes e infraestructuras de calidad en la región, a partir de nuestra experiencia en trabajos y proyectos para este fin: ruta Eurovelo 8 Cataluña, ruta Eurovelo 8 Región de Murcia, ruta Eurovelo 1 Huelva, y la conexión de las rutas 1 -8 entre Cádiz y Huelva, vemos la posibilidad de seguir desarrollando y orientando a muchos municipios y entidades de ámbito provincial para culminar y generar nuevas vías de crecimiento, así como implantar un desarrollo rural sostenible y basado en formas no motorizadas que, sobretodo, se integran mejor y respetan el medio ambiente.

OTWO 34 / MAY 2022 43 42 OTWO 34 / MAY 2022

Fair traveller of Amarytierra

SHINKANSEN EXPRESS

Direct connection between tradition and development

Chapter 4

Conexión directa entre tradición y desarrollo

Text and photos: Ainara Martínez Rodríguez

City, black.

Futons on the balconies, black.

Infinite greens, black.

Mount Fuji, black.

Pitched roofs, intimate neighborhoods, black.

White tufts on Fuji’s shoulders, black.

Industry, black.

Metal, black.

Wide, narrow riverbed, black.

Cemeteries in rice terraces, black.

Cables, thick, black.

Glass greenhouses with flowers, black.

Double riverbed, do they meet or separate? white.

Fields, farmers, white.

The great river, white.

Mountains bitten, black.

Roads, highways and streets, white.

City, destiny.

Another Nozomi engine is set to leave Tokyo

Shinkansen Station to cross the same route of black and white tunnels and bullet trains heading in the other direction as the reader’s eyes have covered the 475km distance between Tokyo and Kyoto...

The Tokaido high-speed line is the oldest in the world and began operating in 1964. It connects, in just two hours at a top speed of 300km/h, one of

Ciudad, negro.

Futones en los balcones, negro.

Verdes infinitos, negro.

Monte Fuji, negro.

Tejados a cuatro aguas, vecindarios íntimos, negro.

Mechones blancos sobre los hombros del Fuji, negro.

Industria, negro. Metal, negro.

Cauce ancho de río estrecho, negro.

Cementerios en terrazas de arrozal, negro.

Cables, gruesos, negro.

Invernaderos de cristal con flores, negro.

Doble cauce fluvial ¿se encuentran o se separan? blanco.

Campos, campesinos, blanco.

El gran río, blanco.

Montes mordidos, negro.

Caminos, carreteras y calles, blanco.

Ciudad, destino.

En el transcurso de tiempo en que el lector ha recorrido con sus ojos el trayecto en tren que cubre los 475km de distancia entre Tokio y Kioto, otra máquina del Nozomi se dispone a salir de la Estación Tokio Shinkansen para cubrir ese mismo itinerario de túneles

47 46
OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022

most modern and technologically developed cities, Tokyo, with another where tradition is breathed in its streets, Kyoto. To take some reference, it could be said that the Shinkansen covers a distance similar to the AVE Madrid-Seville with a periodicity similar to that of a Metro network. But Fair Traveller amazement does not end there, unlike the Metro, the ticket purchased does not entitle you to access any of the trains but one in particular. Despite the few minutes between departures, passengers do not confuse their train because each one departs exactly at its scheduled time. Passengers enter the train in an orderly line one by one, take their seats in silence and remain so throughout the journey. The conductors go in pairs and bow to the oriental bowing slightly forward, each time they enter and exit any of the cars.

In the eyes of Fair Traveller of Amarytierra, this organizational capacity, discipline and respect could be the keys to success that lead a society to achieve the meeting between tradition and development.

Japan is ranked fifth in the world in terms of research and development in various fields such as electronics, vehicles, machinery, seismic engineering, optics, industrial robotics, metals and semiconductors.

According to the Spanish Institute for Strategic Studies in a study conducted on innovation and technology, Japan received, throughout the 20th century, the most Nobel Prizes for Science in Asia and has the third largest R&D budget in the world with more than 670,000 researchers. Eighty percent of R&D funding comes from the private sector. The investment is made by entrepreneurs and small and medium-sized enterprises (SMEs) and focused on solving continuous and common problems. Their philosophy is based on excellence in the things they do and produce (monozukuri). Some of the problems they face are: natural disasters, environmental, energy, economic or social problems, including aging, labor shortages, health care and food security. For its part, the government’s role is to promote international collaboration in artificial intelligence (AI), robotics, quantum computers and other related technologies.

Some interesting examples are the creation of biofuel from microalgae without the need for farmland. Euglena algae is a rare microorganism becau-

negros y blancos trenes bala que viajan en dirección contraria…

La línea de alta velocidad Tokaido es la más antigua del mundo y empezó a operar en 1964. Une, en apenas dos horas a velocidad punta de 300km/h, una de las ciudades más modernas y tecnológicamente desarrolladas como es Tokio, con otra en la que la tradición se respira por sus calles, Kioto. Por tomar alguna referencia, se podría decir que el Shinkansen cubre una distancia similar al AVE Madrid-Sevilla con una periodicidad similar a la de una red de Metro. Pero el asombro de Viajante no acaba ahí, a diferencia del Metro, el billete adquirido no te habilita a acceder en cualquiera de los trenes sino en uno en concreto. A pesar de los escasos minutos entre salidas los pasajeros no confunden su tren pues cada uno sale exactamente a su hora:minutos programada. Los pasajeros acceden a su tren en ordenada fila de a uno, toman su asiento en silencio y así permanecen durante todo el trayecto. Los revisores van en pareja y hacen una reverencia a la oriental inclinando levemente el tronco hacia delante, cada vez que entran y salen de cualquiera de los vagones.

A ojos de Viajante de Amarytierra esta capacidad organizativa, la disciplina y el respeto podrían ser las claves del éxito que llevan a una sociedad a conseguir el encuentro entre la tradición y el desarrollo.

Japón es considerado el quinto país en las clasificaciones mundiales en términos de investigación y desarrollo de diversos campos como electrónica, vehículos, maquinaria, ingeniería sísmica, óptica, robótica industrial, metales y semiconductores.

Según el Instituto Español de Estudios Estratégicos en un estudio realizado sobre innovación y tecnología, Japón recibió, a lo largo del siglo XX, la mayoría de los premios Nobel de Ciencia en Asia y tiene el tercer presupuesto más grande del mundo para I+D con más de 670.000 investigadores. El 80 por ciento de los fondos de I+D provienen del sector privado. La inversión es realizada por emprendedores y pequeñas y medianas empresas (pymes) y enfocada a solucionar problemas continuos y comunes. Su filosofía se basa en la excelencia de las cosas que hacen y producen (monozukuri). Algunos de los problemas que enfrentan son: los desastres naturales, los medioambientales, los energéticos, los económicos o los sociales, incluyendo el envejecimiento, la escasez de mano de obra, el cuidado de la salud y la seguridad alimentaria. Por su parte, la función

48 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 49
OTWO 34 / MAY 2022 51 50 OTWO 34 / MAY 2022

se it combines the characteristics of plants and animals. It grows by photosynthesis, but produces fat in its body that is suitable for the production of jet fuel. Japan was the first country to succeed in large-scale cultivation of Euglena and is now investigating the use of the oil extracted from this microorganism as a biofuel. The objective is to use it to fuel aircraft in the future, as it would be an environmentally friendly energy source.

Another Japanese high-tech gem is HAL, the world’s first cybernetic robot. This exoskeleton makes it possible to treat patients suffering from disabilities due to either stroke or spinal cord injury. When the brain gives the order to make a movement, it reaches the limbs, detectors installed in the skin are able to decipher the signals and develop a response, and that is, they are robots that work in response to human will.

However, in Japan there is room for hope, the country is an example of how things can be done well without overlooking the past, without forgetting where we come from or the lessons learned through experience. Japanese society has reached a meeting point between tradition and development.

People from Japan

Witty, restrained and respectful.

The skill of fair measure.

The beauty of the imperfect and the wisdom of perfection.

The capacity of technique, the taste for tradition.

Evolution as a tool to endure over time.

Mrs. Misuzu is busy early in the morning tidying up her garden, kneeling under the cherry tree (sakura) whose pale and fragile blossom symbolizes the ephemeral nature of life.

It reminds me of the almond blossom that there are so many in my land —comments the Fair Traveller.

—The sakura flower is the national flower and symbol of Japan - answers Misuzu with the eternal smile that draws an adolescent

del Gobierno es promover la colaboración internacional en materias de inteligencia artificial (IA), robótica, ordenadores cuánticos y otras tecnologías relacionadas. Algunos ejemplos interesantes son la creación de biocombustible a partir de microalgas sin necesidad de tierras de cultivo. El alga Euglena es un raro microorganismo pues combina las características de plantas y animales. Crece por fotosíntesis, pero produce grasa en su cuerpo que es adecuada para la producción de combustible para aviones. Japón fue el primer país en tener éxito en el cultivo a gran escala de Euglena y ahora está investigando el uso del aceite extraído de este microorganismo como un biocombustible. El objetivo es utilizarlo para abastecer aviones en el futuro, pues sería una energía sin efectos negativos para el medio ambiente.

Otra joya de la alta tecnología japonesa es HAL, el primer robot cibernético del mundo. Este exoesqueleto permite tratar a los pacientes que sufren discapacidades ya sea por accidentes cerebrovasculares o por lesión de la médula espinal. Cuando el cerebro da la orden de hacer un movimiento, ésta llega a las extremidades, detectores instalados en la piel son capaces de descifrar las señales y elaborar una respuesta, es decir, son robots que funcionan atendiendo a la voluntad humana.

Sin embargo, en Japón hay lugar para la esperanza, el país es un ejemplo sobre cómo se pueden hacer bien las cosas sin pasar por encima del pasado, sin olvidar de dónde venimos ni los aprendizajes hechos a través de la experiencia. La sociedad japonesa ha alcanzado el encuentro entre la tradición y el desarrollo.

Las gentes de Japón

Ingeniosos, comedidos y respetuosos.

La habilidad de la justa medida. La belleza de lo imperfecto y la sabiduría de lo más perfecto.

La capacidad de la técnica, el gusto por la tradición.

La evolución como herramienta para perdurar en el tiempo.

La señora Misuzu se afana desde temprano en arreglar su jardín, arrodillada bajo el cerezo (sakura) cuya pálida y frágil flor simboliza lo efímero de la vida.

OTWO 34 / MAY 2022 53
OTWO 34 / MAY 2022 55 54 OTWO 34 / MAY 2022

expression on her old face - it represents femininity, delicacy, spring, youth, fertility, love, friendship, the transience of life... — continues the sweet gardener — According to the ancient ethical code of the warriors (bushido), the ideal of the samurai was to live with sincerity and inner beauty, even if life was short. These values were inspired by the cherry blossom and still endure in Japanese society.

—How interesting...and what a pity - replies the Fair Traveller —in my country we don’t have that consideration for the almond tree, nor any symbolism that inspires us in values. Nor do they decorate our cities, they have been relegated to rural areas and nobody even stops to admire them. Maybe I will, when I return.

—Would you like some tea? —offers the woman who nimbly stands up, dusting the earth from her knees and hands.

—I’d love some. Thank you.

—With small steps, Misuzu makes her way to the house, and removes her garden clogs before entering. Wearing the clogs is a ritual, a pair of them awaits at the bathroom door and is worn by anyone who wants to enter the bathroom. There are a few other pairs at the access to the kitchen. Throughout the rest of the house, you walk with bare feet on an immaculate and crisp wooden floor.

The garden is the heart (kokoro) of the house, around it the two-story building, made entirely of wood with sliding doors of washi paper. The rooms are secluded and the height and width of the doors speak of a small average size, even smaller than today, possibly the height of those who lived there two and a bit centuries ago when it was built. The bedrooms on the upper floor, clean, completely empty, the tatami floor of rice paddy straw and a hole in the wall where the futons are kept, only at night they are extended to sleep. In the bright living room overlooking the garden a small cornered altar (tokonoma) is the protagonist, evokes the perfect connection with nature and the natural evolution of things, it is also a symbol of hospitality.

—Me recuerda a la flor del almendro que tantos hay en mi tierra -—comenta Viajante.

—La flor del sakura es la flor nacional y símbolo del Japón —responde Misuzu con la eterna sonrisa que dibuja una expresión adolescente en su anciano rostro —representa la feminidad, la delicadeza, la primavera, la juventud, la fertilidad, el amor, la amistad, la transitoriedad de la vida… —continúa la dulce jardinera.

—Según el antiguo código ético de los guerreros (bushido), el ideal del samurai era vivir con sinceridad y belleza interior aunque la vida fuera corta. Estos valores fueron inspirados por la flor del cerezo y aún perduran en la sociedad japonesa.

—Qué interesante…y qué pena —responde Viajante —en mi país no tenemos esa consideración por el almendro, ni tampoco ninguna simbología que nos inspire en valores. Tampoco decoran nuestras ciudades, han sido relegados a zonas rurales y ni siquiera nadie se para a admirarlos. Quizá yo lo haga, cuando regrese.

¿Te apetece un té? —ofrece la mujer que ágil se levanta espolsando la tierra de sus rodillas y de sus manos.

—Me encantaría. Gracias.

A pasitos cortos Misuzu se dirige a la casa, y descalza sus zuecos de jardín antes de entrar. El uso de los zuecos es todo un ritual, un par de ellos aguardan en la puerta del baño y los usa cualquiera que quiera acceder a él. Otros cuantos pares los hay en el acceso a la cocina. Por el resto de la casa se camina con los pies desnudos sobre un suelo de madera inmaculado y crujiente.

El jardín es el corazón (kokoro) de la casa, en torno a él el edificio de dos plantas, fabricado completamente en madera con puertas correderas de papel washi. Las estancias son recogidas y la altura y anchura de las puertas hablan de una talla media menuda, incluso más pequeña que la actual, posiblemente la estatura de los que la habitaron hace dos siglos y pico cuando fue construida. Los dormitorios en la planta de arriba, limpios, completamente vacíos, el suelo de tatami de paja de arrozal y un hueco en la pared donde se guardan los futones que sólo a la noche se extienden para dor-

56 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 57
OTWO 34 / MAY 2022 59 58 OTWO 34 / MAY 2022

Misuzu appears again with three cups of tea on her little bamboo tray, next to her a white-haired man looking vigorous. Both sit down at the table. The hostess hands out bowls filled with matcha green liquid. Pottery is considered an art, and the craftsman has put something of himself into the making of each piece. With care, the lady looks for the most beautiful face of each bowl and that is the one she offers, first to Fair Traveller, then to the newcomer.

—Honami has come to fix some damage, this house requires a lot of maintenance, you know, but not everyone knows how to do it.

The Fair Traveller smiles at Honami who returns the smile with a slight nod. The man doesn’t understand foreign languages, but he knows the conversation is about him.

—He is a temple carpenter —Misuzu continues -. You see, these types of trades here are honored. The same techniques are used as when the ancient buildings were built, so we make sure that the knowledge of the ancestral technique is not lost. We consider that these methods were perfected over centuries or even millennia and we recognize them on the same level as art, they do not need to be replaced by more modern ones as they are perfect as they are.

She exchanges a few words in Japanese with the expert carpenter and continues the conversation.

—Honami says that they try to avoid modern techniques and materials, in no case do they use plastic tools, there is nothing that can be made from plastic that cannot be made from other natural and biodegradable raw materials. Even the scaffolding they assemble is still made of bamboo.

The Fair Traveller observes the gentleman with astonishment and he begins to speak. He communicates in a language that sounds strong, with presence, proud, but also fluent, sometimes sweet and always respectful.

mir. En el salón luminoso que da al jardín un pequeño altar arrinconado (tokonoma) es el protagonista, evoca la conexión perfecta con la naturaleza y la evolución natural de las cosas, además es símbolo de hospitalidad. Misuzu aparece de nuevo con tres tazas de té en su bandejita de bambú, a su lado un hombre de pelo blanco con aspecto vigoroso. Ambos se sientan a la mesa. La anfitriona reparte los cuencos rellenos de líquido verde matcha. La alfarería es considerada un arte, en la elaboración de cada pieza el artesano ha puesto algo de su ser. Con esmero, la señora busca la cara más bonita de cada cuenco y esa es la que ofrece, primero a Viajante, luego al recién llegado.

—Honami ha venido a arreglar algunos desperfectos, esta casa requiere mucho mantenimiento ¿sabes? Pero no cualquiera sabe hacerlo.

Viajante sonríe a Honami que devuelve la sonrisa con una leve inclinación de cabeza. El hombre no entiende de idiomas extranjeros, pero sabe que la conversación va sobre él.

—Es carpintero del templo —continúa Misuzu -. Verás, este tipo de oficios aquí son honrosos. Se utilizan las mismas técnicas que cuando se construyeron los edificios antiguos, de este modo nos aseguramos que el conocimiento de la técnica ancestral no se pierda. Consideramos que esos métodos fueron perfeccionados durante siglos o incluso milenios y los reconocemos al mismo nivel que el arte, no necesitan ser reemplazados por otros más modernos pues son perfectos tal y como son.

Cruza unas palabras en japonés con el experto carpintero y continúa la conversación.

—Honami dice que tratan de evitar por todos los medios las técnicas y los materiales modernos, en ningún caso se usan útiles de plástico, no hay nada que se pueda hacer de plástico que no se pueda hacer de otras materias primas naturales y biodegradables. Hasta los andamios que montan siguen siendo de bambú.

OTWO 34 / MAY 2022 61 60 OTWO 34 / MAY 2022

—Modern engineers seek solutions to modern problems using modern materials; for example, earthquake-resistant buildings in Tokyo follow the strictest construction protocols in the world, but these protocols were inspired by the traditional way of building pagodas, which, in turn, were inspired by the biological and adaptive characteristics of bamboo, which can grow up to 30 meters tall and maintain the weight of its branches and leaves at the top - translates Misuzu - Both sorts of professionals have a place in our society and labor structure, and one does not replace the other.

Mr. Honami’s eyes are piercing like the energy pulsating in this country, Misuzu’s lips are natural pink like the cherry blossom. The gentle breeze moves the branches of the tree and a nostalgic, magical shower of petals (hana fubuki) accompanies the morning.

Viajante observa con asombro al señor y este comienza a hablar. Se comunica en un idioma que suena fuerte, con presencia, orgulloso, pero también fluido, a veces dulce y siempre respetuoso.

—Los ingenieros modernos buscan soluciones a problemas modernos con materiales modernos, por ejemplo los edificios antisísmicos de Tokio tienen los protocolos de construcción más severos del mundo, pero estos protocolos han sido inspirados en la manera tradicional de construcción de las pagodas y éstas a su vez en las características biológicas y adaptativas del bambú que puede llegar a medir hasta 30m de alto y mantener el peso de sus ramas y hojas en la cúspide —traduce Misuzu —En nuestra organización social y laboral hay sitio para ambos tipos de profesionales y unos no reemplazan a los otros.

Los ojos del señor Honami son penetrantes como la energía que palpita en este país, los labios de Misuzu rosa natural como la flor del cerezo. La suave brisa mueve las ramas del árbol y una nostálgica y mágica lluvia de pétalos (hana fubuki) acompaña a la mañana.

OTWO 34 / MAY 2022 63 62 OTWO 34 / MAY 2022
OTWO 34 / MAY 2022 65 64 OTWO 34 / MAY 2022
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

67
JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

COAMBA is not the author of the published articles, but acts as an intermediary between the author who writes the article and the magazine.

COAMBA no es el autor de los artículos publicados, si no que actúa de intermediario entre la persona colegiada que escribe el artículo y la revista

The green revolution comes from the hand of angiosperm seagrass meadows.

Small brushstroke to make known, and begin to protect and love our sea environment.

La revolución verde llega de la mano de las praderas de angiospermas marinas.

Pequeña pincelada para dar a conocer, y empezar a proteger y a amar nuestro entorno marino.

Lucía Rodríguez Arias.

Researcher in the EDEA Group, Structure and Dynamics of Aquatic Ecosystems - Ecology Area, University of Cádiz

Angiosperm seagrass meadows are essential ecosystems because of their ecological and economic importance, especially in terms of their global contribution to carbon sequestration, but they are also among the world’s most vulnerable ecosystems, with anthropogenic disturbances causing their loss by 7% yr-1. To effectively restore these productive and biodiverse habitats, methods that can be used for large-scale habitat creation under a variety of environmental conditions are required. Seed-based grassland restoration programs are successful methods worldwide, although they still present difficulties mainly due to low germination and seedling establishment rates.

Those of us who work in and enjoy the sea are clear about the importance of the oceans in our lives, but what about you? Are you aware of how much we need them? What if I told you that for every breath of air, more than half of it comes from the ocean? The ocean is our larder and our lungs, our future depends

Las praderas de angiospermas marinas son ecosistemas esenciales debido a la importancia ecológica y económica que tiene, especialmente en cuanto su contribución global en el secuestro de carbono, pero también se encuentran entre los ecosistemas más vulnerables del mundo, y las perturbaciones antropogénicas provocan su pérdida un 7% año-1. Para restaurar de manera eficaz estos hábitats productivos y biodiversos, se requieren métodos que puedan usarse para la creación de hábitats a gran escala en una variedad de condiciones ambientales. Los programas de restauración de praderas basados en semillas son métodos exitosos en todo el mundo, pese a que aún presentan dificultades principalmente por las bajas tasas de germinación y establecimiento de plántulas.

Los que trabajamos en el mar y disfrutamos de él, tenemos clara la importancia que tienen los océanos en nuestras vidas; pero ¿y tú? ¿Eres consciente de cuánto los necesitamos? ¿Y si te dijese que, por

68 OTWO 34 / MAY 2022 69
OTWO 34 / MAY 2022
Fotografía: Lucía Rodríguez Arias.

on them. However, it has only taken us four decades to bring them to degradation, facing, after years of evolution and adaptation, the worst of their threats: us. Humans have colonized a multitude of ecosystems, affecting them at various temporal and spatial scales. So much so that tropical forests have a loss rate of 0.5 percent per year, not so plausible is the degradation suffered by the coastal zone, with much more pressing degradation rates.

Coastal ecosystems show enclaves of great beauty. Some hide under the blue surface a green landscape full of life. These are the angiosperm seagrass meadows, submerged areas covered by plants of terrestrial origin and capable of producing flowers, fruits and seeds, which 100 million years ago recolonized the coastal environments of all seas and oceans - with the exception of the Antarctic. They occupy less than 0.2% of the Earth’s surface, but are considered the most productive and diverse ecosystems on the planet. These dense three-dimensional areas act as ecosystem engineers, given their ability to significantly change aspects of their environment. Their importance lies in the ecosystem services, which are the direct and indirect benefits that humans acquire from them and which are valued at around 30,000-35,000 euros ha-1 year-1, an amount more than five times higher than the services provided by other more emblematic communities such as tropical forests. These include support for global fisheries, coastal protection and the fight against climate change, contributing nearly 50% of the atmospheric carbon sequestered in their sediments. We need a cleaner and healthier ocean, but few people are aware of the sensitive characteristics of the seabed, its location and importance. Although seagrass meadows have long been considered the “ugly duckling” of marine conservation, they have come to receive considerable attention over the past two decades, not only for the habitat itself, but for the ecosystem services they provide, becoming the focus of ecosystem management efforts to compensate for and mitigate losses and degradation.

Following the Paris Agreement, negotiated during the XXI Climate Change Conference in 2015, efforts have been aimed at not exceeding the pre-industrial temperature by 2ºC and increasing measures to mitigate the anthropogenic impact of climate change.

cada bocanada de aire, más de la mitad procede del océano? El océano es nuestra despensa y también nuestros pulmones, nuestro futuro depende de ellos. Sin embargo, nos han bastado tan solo cuatro décadas para llevarlos a la degradación, enfrentándose tras años de evolución y adaptación, a la peor de sus amenazas: nosotros. El ser humano ha colonizado multitud de ecosistemas, impactando en ellos a varias escalas temporales y espaciales. Tanto es así que los bosques tropicales tienen una tasa de pérdida del 0,5 por ciento al año; no tan plausible es la degradación que sufre la zona costera, con tasas de degradación mucho más acuciantes. Los ecosistemas costeros muestran enclaves de gran belleza. Algunos ocultan bajo la superficie azulada un paisaje verde lleno de vida. Se trata de las praderas de angiospermas marinas, áreas sumergidas cubiertas por plantas de origen terrestre y con capacidad de producir flores, frutos y semillas, que hace 100 millones de años recolonizaron los ambientes costeros de todos los mares y océanos- a excepción del Antártico. Ocupan menos del 0,2% de la superficie de la Tierra, pero son considerados como los ecosistemas más productivos y diversos del planeta. Estas densas áreas tridimensionales actúan como ingenieros de ecosistemas, dada su capacidad para cambiar significativamente aspectos de su entorno. Su importancia reside en los servicios ecosistémicos, que son los beneficios tanto directos como indirectos que el ser humano adquiere de ellos y que están valorados en cerca de 30.00035.000 euros ha-1 año-1, una cantidad más de cinco veces superior a los servicios aportados por otras comunidades más emblemáticas como los bosques tropicales. Entre ellos destaca el apoyo a la pesquería mundial, la protección costera o la lucha contra el cambio climático, contribuyendo con cerca del 50% del carbono atmosférico secuestrado en sus sedimentos. Necesitamos un océano más limpio y saludable, pero pocas personas conocen las características sensibles del fondo marino, su ubicación e importancia. Pese a que las praderas de marinas han sido consideradas durante mucho tiempo el “patito feo” de la conservación marina, han pasado a recibir una atención considerable durante las últimas dos décadas, no solo por el hábitat en sí mismo, sino por los servicios ecosistémicos que proporcionan, con-

Intertidal of the inner sac Bay of Cádiz inhabited by a meadow of Zostera noltii with small patches of Z. marina

Photography: Lucia Rodriguez Arias.

Intermareal del saco interno bahía de Cádiz habitado por una pradera de Zostera noltii con pequeños parches de Z. marina. Fotografía: Lucía Rodríguez Arias.

70 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 71
Salina Belén de Levante, Cádiz. Fotografía: Lucía Rodríguez Arias.

Zostera marina seeds in different stages of germination.

Photography: Lucia Rodriguez Arias. Semillas de Zostera marina en diferentes estadios de germinación. Fotografía: Lucía Rodríguez Arias.

A novel measure is the reduction of greenhouse gas levels through the recovery of natural ecosystems that act as CO2 sinks. Most restoration efforts are focused on terrestrial ecosystems to curb deforestation (green carbon), although the need to implement it in the sea has quickly arisen, knowing the importance of vegetated marine ecosystems in the sequestration of atmospheric carbon (blue carbon).

Specifically, seagrass meadows store a potential amount of 4200 to 8470 Tg of carbon in the sediments of the seabed and 151 Tg of carbon in the aerial and foliar part. They are therefore considered as a measure to combat climate change in the long term. Prevention, halting and reversing the degradation of ecosystems on all continents and in all oceans is more urgent than ever. Restoring oceans and coasts means reducing pressure on these ecosystems so that they can recover, both naturally and by reseeding or transplanting key species. Zostera marina is a species that falls within the legislative framework for the protection of Wildlife Species under Special Protection Regime, motivated by the critical situation in which it finds itself. Z. marina has motivated numerous studies around the world, and how the use of its seeds is a beneficial practice for restoration. Seagrasses must be carefully managed and actively restored if the oceans are to continue to support billions of people worldwide, noting that Z. marina is the only marine angiosperm species whose seeds have been successfully used in large-scale restoration. In fact, studies carried out by the University of Cadiz show how Z. marina seeds can germinate shortly after being harvested, and the potential and development that can be involved in future large-scale restoration projects.

The United Nations General Assembly declared 2021 to 2030 the Decade of Ecosystem Restoration, and the COP held in Madrid found that seagrass restoration methods using seeds are technically and economically feasible and much more effective than the usual beam transplants. As J. Cousteau said “how can we protect that which we do not know and love”. For example, the meadows of the inner sac of the Bay of Cadiz alone absorb more than 22 million atmospheric carbon, the equivalent of all the cars in Cadiz. In addition, they release 33 million of oxygen into the atmosphere, giving breath to all the citizens of the city... Do you understand now the importance?

virtiéndose en el foco de los esfuerzos de manejo y gestión ecosistémica para compensar y mitigar las pérdidas y la degradación.

Tras el Acuerdo de París, negociado durante la XXI Conferencia sobre el Cambio Climático en 2015, los esfuerzos han ido orientados a no superar en 2º C la temperatura preindustrial y al incremento de medidas para mitigar el impacto antrópico en el cambio climático. Como medida novedosa se encuentra la disminución de los niveles de gases de efecto invernadero mediante la recuperación de ecosistemas naturales que actúen como sumideros de CO2. La mayoría de los esfuerzos de restauración se centran en ecosistemas terrestres para frenar la deforestación (carbono verde), aunque rápidamente ha surgido la necesidad de implementarlo en el mar, al conocer la importancia que tienen los ecosistemas marinos vegetados en el secuestro de carbono atmosférico (carbono azul o Blue Carbon).

Específicamente, las praderas de angiospermas marinas almacenan una cantidad potencial de 4200 a 8470 Tg de carbono en los sedimentos del lecho y 151 Tg de carbono en la parte aérea y foliar. Por ello se consideran una medida para luchar contra el cambio climático a largo plazo. Prevenir, detener e invertir la degradación de los ecosistemas en todos los continentes y en todos los océanos es más urgente que nunca. Restaurar los océanos y las costas significa reducir la presión sobre esos ecosistemas para que puedan recuperarse, tanto de forma natural como mediante la resiembra o el trasplante de especies clave. Zostera marina es una especie que se encuentra dentro del marco legislativo de protección de Especies Silvestres en Régimen de Protección Especial, motivado por la crítica situación en la que se encuentra. Z. marina ha motivado numerosos estudios en todo el mundo, y de cómo el uso de sus semillas es una práctica beneficiosa para la restauración. Las praderas marinas deben gestionarse con cuidado y restaurarse activamente para que los océanos sigan siendo el sustento de miles de millones de personas en todo el mundo, destacando que Z. marina es la única especie de angiosperma marina cuyas semillas han sido utilizadas con éxito en restauración a gran escala. De hecho, en estudios llevado a cabo por la Universidad de Cádiz, se demuestra cómo las semillas de Z. marina

73 OTWO 34 / MAY 2022

pueden germinar poco después de ser cosechadas, y el potencial y desarrollo que puede suponer en proyectos futuros de restauración a gran escala.

La Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 2021 al 2030 la Década de la Restauración de los Ecosistemas, y la COP celebrada en Madrid, constató que los métodos de restauración de praderas marinas por medio de semillas son técnica y económicamente viable y mucho más eficaz que los

habituales trasplantes de haces. Tal y como decía J. Cousteau “cómo vamos a proteger aquello que no conocemos y amamos”. Por ejemplo, tan solo las praderas del saco interno de la bahía de Cádiz absorben más de 22 millones de carbono atmosférico, el equivalente a todos los coches de Cádiz. Además, profieren a la atmósfera un total de 33 millones de oxígeno, dando de respirar a todos los ciudadanos de la ciudad… ¿Entiendes ahora la importancia?

OTWO 34 / MAY 2022 75 74 OTWO 34 / MAY 2022
Salina Belén de Levante, Cádiz. Fotografía: Lucía Rodríguez Arias.

Solid Conditioner Bar for Normal Hair (65g) 4,90€

This mini solid conditioner bar is sweetened with sweet orange essential oil and smells amazing and is made with 100% natural ingredients. It’s not tested on animals and is suitable for vegans. Other ingredients include cocoa butter, argan oil and plant keratin for luscious and smooth hair. Contains no palm oil.

Rub a small amount into washed wet hair and distribute evenly. Leave for a couple of minutes for maximum effect then rinse thoroughly. It will last a long time but keep the conditioner bar dry after use to help it last longer.

Many people say once they are used to solid shampoo and conditioner bars, they would never switch back to using liquid conditioner. It takes some time to adjust so don’t give up after a few washes, you may just need to find the right conditioner bar for you. Make the change today and reduce your use of plastic bottles.

INGREDIENTS:

Theobroma Cacoa Butter (Cocoa Butter), Behentrimonium Methosulfate (Emulsifying Wax), Cetearyl Alcohol (Emulsifying Wax), Vitus Vinifera Oil (Grapeseed Oil), Prunus Dulcis Oil (Almond Oil), Argania Spinosa Oil (Argan Oil), Panthenol Powder, Plant Keratin, Citrus Sinensis Oil (Sweet Orange), Limonene, Linalool, Citral (Within The Essential Oils)

CONTAINS NO ANIMAL PRODUCTS, SUITABLE FOR VEGANS, NOT TESTED ON ANIMALS.

Funky Soap products are all 100% natural and handmade in small batches. Shape, colour, scent, size and appearance can vary slightly between batches as it is in the nature of this product. Due to using natural scents, they may not be as strong or develop when in use.

https://ecopassion.es

Acondicionador sólido

Cabello Normal (65g) 4,90€

Esta pequeña barra sólida de acondicionador del cabello contiene aceite esencial de naranja dulce por lo que huele increíblemente, y además está hecha con ingredientes 100% naturales. No está probado en animales y es adecuada para veganos. Otros ingredientes que contiene son manteca de cacao, aceite de argán y queratina vegetal, que te darán un cabello delicioso y suave. No contiene aceite de palma.

Frota una pequeña cantidad en el cabello mojado y se distribuye uniformemente. Deja actuar durante unos minutos para obtener un efecto máximo y luego enjuaga bien. La barra acondicionadora dura mucho tiempo, que se prolongará todavía más si la mantienes seca después de su uso.

Muchas personas dicen que una vez que están acostumbrados al champú sólido y las barras acondicionadoras, nunca volverían a utilizar el acondicionador líquido. Lleva un tiempo ajustarse a su uso, así que no te des por vencido después de algunos lavados, puede que necesites encontrar la barra de acondicionadora más adecuada para tí. Haz el cambio hoy y reduce el uso de botellas de plástico.

INGREDIENTES:

Theobroma Cacoa Butter (Cocoa Butter), Behentrimonium Methosulfate (Emulsifying Wax), Cetearyl Alcohol (Emulsifying Wax), Vitus Vinifera Oil (Grapeseed Oil), Prunus Dulcis Oil (Almond Oil), Argania Spinosa Oil (Argan Oil), Panthenol Powder, Plant Keratin, Citrus Sinensis Oil (Sweet Orange), Limonene, Linalool, Citral (Within The Essential Oils).

NO CONTIENE PRODUCTOS ANIMALES, ADECUADOS PARA VEGANOS, NO PROBADOS EN ANIMALES.

Los productos Funky Soap son 100% naturales y hechos a mano en pequeños lotes. La forma, el color, el aroma, el tamaño y la apariencia pueden variar ligeramente entre lotes, ya que es la naturaleza de este producto. Debido al uso de aromas naturales, pueden no ser tan fuertes o desarrollarse cuando están en uso.

Solid Dish Washing Soap Bar 5,90€

This 120g all-natural dish soap is made from saponified coconut oil and is in a solid block or bar form, making it a great zero waste alternative to a liquid washing up liquid in plastic bottles. The ingredients include pure lemon essential oil for the extra cleaning power and a fresh fragrance, perfect for the kitchen. This solid, sustainable and vegan dish soap is made to the highest standards, formulated to cut through grease and dirt while being soft on your hands.

TO USE:

Wet a sponge or dish cloth and rub on dish soap bar to create suds. Repeat when more suds are needed. Wash items as normal and rinse well. You will find this solid dish washing soap to be long lasting an efficient, meaning you no longer have to use plastic bottles for washing dishes.

INGREDIENTS:

Aqua, Glycerine, Sodium Cocoate (Coconut Oil), Sodium Castorate (Castor Oil), Citrus Limonum Oil, Linalool, Citral, Geranlol, Citronellol (Within The Essential Oils).

CONTAINS NO ANIMAL PRODUCTS, SUITABLE FOR VEGANS, NOT TESTED ON ANIMALS

Funky Soap products are all 100% natural and handmade in small batches in London, UK. The shape, colour, scent, size and appearance can vary slightly between batches. Due to the all-natural scents, they might not be as strong or develop when in use.

https://ecopassion.es

Jabón sóildo para vajilla 5,90€

Este jabón natural (120g) para lavar los platos está hecho de aceite de coco saponificado y se presenta en forma de bloque o de barra sólida, convirtiéndose en una alternativa zero waste a los líquidos lavavajillas que vienen en botellas de plástico. Los ingredientes incluyen aceite esencial de limón puro para un mayor poder de limpieza y una fragancia fresca, perfecta para la cocina. Este jabón sólido para vajilla, sostenible y vegano, está hecho con los más altos estándares, formulado para eliminar la grasa y la suciedad, a la vez que es suave y delicado para tus manos.

MODO DE USO:

Humedece una esponja o paño de cocina y frótalo contra la barra de jabón para crear espuma. Repite este proceso si deseas obtener más espuma. Lava la vajilla como de costumbre y enjuaga bien. Notarás que este jabón sólido para vajilla es eficiente y de larga duración, lo que significa que no tendrás que volver a usar los líquidos lavavajillas que vienen en botellas de plástico para lavar los platos.

INGREDIENTES:

Agua, glicerina, cocoato de sodio (aceite de coco), castorato de sodio (aceite de ricino), aceite de cítrico limonum, linalol, citral, geranlol, citronelol (dentro de los aceites esenciales).

NO CONTIENE PRODUCTOS ANIMALES, APTO PARA VEGANOS, NO TESTADO EN ANIMALES.

Los productos Funky Soap son 100% naturales y hechos a mano en pequeños lotes en Londres, Reino Unido. La forma, el color, el aroma, el tamaño y la apariencia pueden variar ligeramente entre lotes. Debido a los aromas totalmente naturales, es posible que no sean tan fuertes o no se desarrollen cuando se usan.

BORDEAUX

SAINT-EMILION

RIBADESELLA SANTANDER

SANTIAGO DE COMPOSTELA

FINISTERRE

SALAMANCA

MÉRIDA

STRETCH 9

Saint-Émilion

Using Le- Boutique, our hotel in the centre of Bordeaux as base, we were driven the short distance, 40 Kilometres (about 45 minutes), to Saint-Émilion. A commune in the Gironde department, Nouvelle-Aquitaine, in the southwest of France, Saint-Émilion is located within a region of wine hills intersecting Bordeaux, Saintonge and Périgord. Visiting wine country with the intention of sampling a tipple or two, ruled out us driving. France has very strict rules concerning drink-driving. The legal blood alcohol limit is 0.5g/l of blood. If whilst driving, your level of alcohol is found between 0.5 and 0.8g/l, a fine of up to 135 Euros may be imposed.

The tour to Saint-Émilion is one of the most popular wine country excursions Bordeaux has to offer. Tourists use a variety of means to get to the famous wine-growing village— train, bus, bike and self-drive or chauffeur driven car. There is a daily train service from Bordeaux to Saint Émilion leaving from Saint-Jean station. The 40-kilometres direct rail ride takes approximately 35 minutes. A daily bus from the city centre also offers a direct service to the medieval village. Cycling is another popular option, stopping for lunch or coffee at one of the charming villages on the way. The romantic notion of peddling through the magical French countryside, with its idyllic little settlements and majestic landscapes of grapevines and undulating limestone hills, where time seems to have stopped, might seem enticing and a good idea. However, needless to say, a 40-kilometre (one way only) bike ride is not for everyone. Cycling experience, proficiency, and an adequate, I would say, above average level of physical fitness is recommended. We opted for a leisurely half-day organised tour by car with driver-guide. Besides the ride to Saint Émilion from Bordeaux, our tour included several wine tastings, a visit to a family-owned château, a guided tour of the historic underground storage caverns and a visit to the village itself.

Twenty minutes out from Bordeaux, we left the busy Nacional 89 (N89), turning into wine country, along the A89 autoroute, also known as the La Transeuropéenne, which connects Bordeaux and Lyon. We drove along narrow country roads, criss-crossing the lush vineyards that stretched in all directions as far as the eye could see. Our driver took the “Bordeaux Wine Route”, through the grape growing

Utilizando Le- Boutique, nuestro hotel en el centro de Burdeos como base, nos condujeron la corta distancia, 40 Kilómetros (unos 45 minutos), a Saint-Émilion. Saint-Émilion, municipio del departamento de la Gironda, Nouvelle-Aquitaine, en el suroeste de Francia, se encuentra en una región de colinas vinícolas que se cruzan con Burdeos, Saintonge y Périgord. Visitar la región vinícola con la intención de degustar una o dos bebidas, nos excluye de la conducción. Francia tiene normas muy estrictas sobre la conducción bajo los efectos del alcohol. El límite legal de alcoholemia es de 0,5 g/l de sangre. Si durante la conducción se detecta un nivel de alcohol entre 0,5 y 0,8 g/l, se puede imponer una multa de hasta 135 euros.

La excursión a Saint-Émilion es una de las más populares que ofrece Burdeos. Los turistas utilizan diversos medios para llegar al famoso pueblo vinícola: tren, autobús, bicicleta y coche de alquiler o con chófer. Hay un servicio diario de tren de Burdeos a Saint Émilion que sale de la estación de SaintJean. El trayecto de 40 kilómetros en tren directo dura aproximadamente 35 minutos. Un autobús diario desde el centro de la ciudad también ofrece un servicio directo a la villa medieval. La bicicleta es otra opción popular, con parada para comer o tomar un café en uno de los encantadores pueblos del camino. La romántica idea de pedalear por la mágica campiña francesa, con sus idílicos pueblecitos y majestuosos paisajes de vides y ondulantes colinas de piedra caliza, donde el tiempo parece haberse detenido, puede parecer tentadora y una buena idea. Sin embargo, no hace falta decir que un paseo de 40 kilómetros (sólo de ida) en bicicleta no es para todo el mundo. Se recomienda tener experiencia en el ciclismo y un nivel adecuado, yo diría que por encima de la media, de forma física. Nosotros optamos por una excursión organizada de medio día en coche con conductor-guía. Además del viaje a Saint Émilion desde Burdeos, nuestra excursión incluía varias catas de vino, una visita a un castillo familiar, una visita guiada a las históricas cavernas de almacenamiento subterráneo y una visita al propio pueblo. A veinte minutos de Burdeos, dejamos la concurrida Nacional 89 (N89), adentrándonos en la región vinícola, por la autopista A89, también conocida como La Transeuropéenne, que conecta Burdeos y

80 GIBRALTAR
81
OTWO 34 / MAY 2022

region, which includes Pomerol and Fronsac, to Saint-Émilion. Moving up the right bank of the Dordogne, between Bordeaux and Bergerac, and the northern part of l’Entre-Deux-Mers, we made straight into a networked grid of long and very narrow intersecting country lanes, sloping gently through the rolling limestone hills, where the vineyards are set.

The historic Saint-Émilion region comprises 22 villages, an architectural treasure trove rich in history, gastronomy, and wine-culture. The area offers a unique opportunity to experience the heart of wine— the vineyard and the grape. These high yield grapevines serve up to one thousand château ubicated in the area. A feudal castle, fortress or large French country house, a château often gives its name to the wines made within its established neighbourhood. Around the Saint-Émilion area there are more than one hundred châteaux open to the public.

We drove into Saint-Émilion through the upper levels of the village, via the area around the Collegiate church. Our driver and guide told us that most of the region’s finest vineyards are found here, on the steep limestone slopes surrounding the village itself. We parked the car at the free parking lot of the Gendarmerie (police station) and proceeded on foot from there. We walked through an area of trees, behind which we found an impressive rectangular vineyard on a hill, with a gentle gradient tending east, ascending slightly to a low height. Column after column, of row after row, of sturdy grapevines stood in harmonious formations, like the soldiers of the Chinese Terracotta Army. A collection of terracotta sculptures, the Terracotta Army, dating from around 210–209 BCE, depicts Qin Shi Huang’s, Emperor of China, vast afterlife army in perpetual military order.

I must admit, my first close-up view of the celebrated vine-fruit, tempted immediate taste. Right in front of me, sat an agglomerated array of medium-sized bunches of black grapes, growing comfortably in large pods averaging over 100 grapes per bunch. Growth heaps the individual fruits on the stems, competitively creating the enticingly bulging patterns of the familiar ‘bunch-of-grapes’ shape (some say heart-shaped). A pattern stylized by nature comprising around ten or eleven irregular interlocking rows of sweet, elliptically shaped swelled knobs, that cling to the pod stems laden with intense sangui-

Lyon. Condujimos por estrechas carreteras rurales, atravesando los exuberantes viñedos que se extendían en todas las direcciones hasta donde alcanzaba la vista. Nuestro conductor tomó la «Ruta del Vino de Burdeos», a través de la región productora de uva, que incluye Pomerol y Fronsac, hasta Saint-Émilion.

Subiendo por la orilla derecha de la Dordoña, entre Burdeos y Bergerac, y la parte norte de l’Entre-DeuxMers, nos adentramos en una red de caminos rurales largos y muy estrechos que se entrecruzan, y que descienden suavemente por las onduladas colinas de piedra caliza, donde se asientan los viñedos.

La histórica región de Saint-Émilion comprende 22 pueblos, un tesoro arquitectónico rico en historia, gastronomía y cultura del vino. La zona ofrece una oportunidad única de conocer el corazón del vino: el viñedo y la uva. Estos viñedos de alto rendimiento sirven a un millar de château situados en la zona. Un castillo feudal, una fortaleza o una gran casa de campo francesa, un château suele dar nombre a los vinos que se elaboran en su entorno. En la zona de Saint-Émilion hay más de cien châteaux abiertos al público.

Entramos en Saint-Émilion por la parte alta del pueblo, a través de los alrededores de la Colegiata. Nuestro conductor y guía nos dijo que la mayoría de los mejores viñedos de la región se encuentran aquí, en las empinadas laderas de piedra caliza que rodean el pueblo. Aparcamos el coche en el aparcamiento gratuito de la Gendarmería y seguimos a pie desde allí. Atravesamos una zona de árboles, detrás de la cual encontramos un impresionante viñedo rectangular en una colina, con una suave pendiente que tiende hacia el este, ascendiendo ligeramente hasta una baja altura. Columna tras columna, de hilera tras hilera, de robustas vides se alzaban en armoniosas formaciones, como los soldados del Ejército de Terracota chino. Una colección de esculturas de terracota, el Ejército de Terracota, que data de alrededor del 210-209 a.C., representa al vasto ejército de ultratumba de Qin Shi Huang, emperador de China, en perpetuo orden militar.

Debo admitir que mi primera vista en primer plano del célebre fruto de la viña, tentó al gusto inmediato. Justo delante de mí, había un conjunto aglomerado de racimos de tamaño medio de uvas negras, que crecían cómodamente en grandes vai-

82 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 83
OTWO 34 / MAY 2022 85 84 OTWO 34 / MAY 2022

ne-red grape juice. The stems secure a firm hold onto woody branches, knurled with age, that sit under a protective canopy of distinctively green, lobed shape or heart-shaped form leaves. The foliage supports a network of veins that runs through the plant’s vascular tissue, forming an interlocking pattern called a venation. The dark shade colour gradients of the maturing grape skins were enveloped in a delicate layer of soft bone-coloured pollen, spreading translucently over the entire surface area of the fruits’ epidermis, like the fine veil of a bride.

Just like most other vines, grapevines by nature, like to spread and climb. Spreading and climbing over as much area as possible is an important evolutionary strategy which the grapevine achieves with relative ease. For the grapes to ripen adequately, grapevines require long, sunny, and warm seasons, and relatively severe winters that will promote plant dormancy. Water is vital for the vine; some say that the old adage that irrigation is forbidden in French vineyards is not true. However, local winemakers would disagree wholeheartedly.

It was August, just as the grapes were beginning to ripen. Summer temperatures of 25-30° C., are optimal for shoot and berry growth, however this summer’s daytime temperatures were struggling to rise over 20° C. This said, the robust grapevine is a vigorous organism, hardly affected if at all by a decrease in average temperature. A climbing woody vine that can live to very old age, grapevines can easily reach heights of between 15 to 20 metres in the wild. In most vineyards, grape leaves and shoots are pruned after the grapes are harvested, normally around September. Since antiquity, grapes have been one of the world’s most important fruit crops, in area, production, and value.

Crossing the vineyards, our guide took us to meet Philippe who was waiting for us at Château Villemaurine. A family-owned appellation, Château Villemaurine is one of the most important and long-established Saint-Émilion wineries, offering tours of its vineyards, underground tunnels, and shops with tastings and talks. After a brief introduction, Philippe showed us the production vat area, a ground-level space full of shiny cylindrical container towers or silos, each about a storey high, supported by sturdy steel frames. This is where the ripe fruit, crushed

nas con una media de más de 100 uvas por racimo. El crecimiento amontona los frutos individuales en los tallos, creando de forma competitiva los tentadores patrones abultados de la conocida forma de “racimo de uvas” (algunos dicen que con forma de corazón). Un patrón estilizado por la naturaleza que comprende unas diez u once filas irregulares entrelazadas de dulces pomos hinchados de forma elíptica, que se aferran a los tallos de las vainas cargados de un intenso zumo de uva de color rojo sanguina. Los tallos se sujetan firmemente a las ramas leñosas, estriadas por la edad, que se asientan bajo un dosel protector de hojas de forma lobulada o acorazonada, de un verde inconfundible. El follaje soporta una red de venas que recorre el tejido vascular de la planta, formando un patrón entrelazado llamado venación. Los gradientes de color de los tonos oscuros de los hollejos de las uvas en proceso de maduración están envueltos en una delicada capa de suave polen de color hueso, que se extiende de forma translúcida por toda la superficie de la epidermis de los frutos, como el fino velo de una novia.

Al igual que la mayoría de las vides, a la vid le gusta por naturaleza extenderse y trepar. La propagación y la escalada en la mayor superficie posible es una estrategia evolutiva importante, que la vid logra con relativa facilidad. Para que las uvas maduren adecuadamente, las vides necesitan estaciones largas, soleadas y cálidas, e inviernos relativamente severos que promuevan el letargo de la planta. El agua es vital para la vid; algunos dicen que el viejo adagio de que el riego está prohibido en los viñedos franceses no es cierto. Sin embargo, los viticultores locales estarían en total desacuerdo. Era agosto, justo cuando las uvas empezaban a madurar. Las temperaturas estivales, de 25 a 30° C, son óptimas para el crecimiento de los sarmientos y las bayas, pero este verano las temperaturas diurnas se esforzaban por superar los 20° C. Dicho esto, la robusta vid es un organismo vigoroso, que apenas se ve afectado, si acaso, por un descenso de la temperatura media. La vid es una planta trepadora y leñosa que puede vivir hasta una edad muy avanzada, y puede alcanzar fácilmente alturas de entre 15 y 20 metros en la naturaleza. En la mayoría de los viñedos, las hojas y los brotes de la uva se podan después de la cosecha, normalmente hacia septiem-

86 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 87

immediately after picking is deposited, ready to start the inceptive stages of the wine-making process. The history of winemaking in Saint Émilion (Ascum) can be traced to the 3rd century BC, when the Romans planted the first grapevines in the region.

Next on the itinerary was a tour of the historic underground wine storage caverns. Visiting Saint Émilion’s caves and cellars is a rapturous experience, considered among the greatest romantic journeys the area has to offer. Shaped out of the limestone rock, local workmen, residents of troglodyte dwellings, dug out the tunnels almost entirely by hand. Philippe told us that people have been excavating limestone from underneath Saint-Émilion since at least the 14th century. Nowadays cavern excavation is over, however, more than 200 kilometres of underground galleries still exists beneath the village and its vineyard. Still underground, the mysterious catacombs of the Middle Ages where the affluent Saint Émilion people were buried can also be visited.

The final treats of our tour were the long-awaited tasting session at the Villemaurine wineshop, and an unaccompanied visit of the village itself. Saint-Émilion is a unique site —world-famous wineries, fine wines, a delectable gastronomy, beautiful architecture, and great monuments coexist in complimenting ways to offer visitors an unforgettable experience.

Philippe led us down to the family wineshop situated on the lower level of the village. We descended a very steep and narrow hill of cobbles, through stunning Romanesque churches and ruins, taking in the historic splendour of Saint-Émilion, a true open-air museum. The surrounding tenements, monasteries, and convents exhibited exquisite levels of preservation —worthwhile investments that produce healthy profits. The town and surrounding vineyards received UNESCO World Heritage Site status in 1999.

The elegant Villemaurine wineshop, one of many in the village, was full of wine bottles of different shapes, sizes, and prices. The variety of the wine bottle labels added character and colour to the displays. Artful bottle and wine label combinations, arranged on high-end ornate shelving, strategically lit by rows of light-emitting diodes (LEDs), create dramatic visual illusions, that can seduce drinkers even before a single drop is poured.

The tasting session included red wine samples

bre. Desde la antigüedad, la uva ha sido uno de los cultivos frutales más importantes del mundo, tanto en superficie como en producción y valor. Atravesando los viñedos, nuestro guía nos llevó a conocer a Philippe, que nos esperaba en el Château Villemaurine. Château Villemaurine, una denominación de origen familiar, es una de las bodegas más importantes y con más solera de Saint-Émilion, y ofrece visitas a sus viñedos, túneles subterráneos y tiendas con catas y charlas. Tras una breve introducción, Philippe nos mostró la zona de cubas de producción, un espacio a nivel del suelo lleno de brillantes torres cilíndricas de contenedores o silos, cada uno de ellos de un piso de altura, sostenidos por robustas estructuras de acero. Aquí es donde se deposita la fruta madura, triturada inmediatamente después de la recolección, lista para iniciar las etapas inceptivas del proceso de vinificación. La historia de la vinificación en Saint Émilion (Ascum) se remonta al siglo III a.C., cuando los romanos plantaron las primeras vides en la región. El siguiente punto del itinerario fue una visita a las históricas cuevas subterráneas de almacenamiento de vino. La visita a las cuevas y bodegas de Saint Émilion es una experiencia apasionante, considerada uno de los mayores viajes románticos que ofrece la zona. Los trabajadores locales, residentes en viviendas trogloditas, excavaron los túneles casi a mano. Philippe nos contó que la gente ha estado excavando la piedra caliza del subsuelo de Saint-Émilion al menos desde el siglo XIV. Hoy en día, la excavación de cavernas ha terminado, pero aún existen más de 200 kilómetros de galerías subterráneas bajo el pueblo y su viñedo. Todavía bajo tierra, se pueden visitar las misteriosas catacumbas de la Edad Media en las que se enterraba a los acaudalados habitantes de Saint Émilion.

Los últimos detalles de nuestro viaje fueron la esperada sesión de cata en la tienda de vinos de Villemaurine y una visita sin acompañamiento al pueblo. Saint-Émilion es un lugar único: bodegas de fama mundial, buenos vinos, una deliciosa gastronomía, una bella arquitectura y grandes monumentos coexisten de forma complementaria para ofrecer a los visitantes una experiencia inolvidable.

Philippe nos condujo hasta la bodega familiar situada en el nivel inferior del pueblo. Descendimos

88 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 89

taken from four different family chateaus. First on the list was a 2016, Saint Émilion Grand Cru, a delicious Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Merlot from Chateaux-Grangey. This was followed by a 2015, Pomeral, a soft Cabernet Sauvignon, Merlot combination from Chateaux-Le Moulin Basileus. Next, we sampled the 2017, Reserve de Famille, Grand Vin de Bordeaux, comprising 100% Merlot grapes, elaborated by Chateaux-Martet family. Finally, la pièce de resistance, from Chateaux-Villemaurine, a savoury and classic 2014, Grand Cru Clase Red, made from Cabernet Franc and Merlot grapes. Some experts wine tasters describe this wine as having notes of oak, vanilla, and tobacco. Others come up with things like essences of black cherries, blueberries, or cassis, with menthol or liquorice on the nose. Sampling this wine, I simply experienced an explosion of rich dark fruit in my mouth—juicy, smooth, and intense.

Following the tasting and buying session, we took the opportunity to travel back in time, by strolling along the narrow-cobbled alleyways, backstreets, and passageways of the medieval village. Following our map, we oriented ourselves towards a number of historical sites, too many to describe in any detail here. However, worth mentioning, I would recommend a visit to the 12th century monolithic church and bell tower, entirely carved out from a single stone. Its proportions make it Europe’s largest medieval monolithic temple. The 13th century King’s Keep, an over-sized square tower with 118 mysterious steps. The Collegiate church and cloister. An imposing structure that hosted Augustine canons until the French Revolution. The 13th Century Cordeliers’ Cloister run by the Franciscans. The impressive 16th Century Cadène’s House and Gate, the last timber framed house left in Saint-Émilion. Finally, I have to highlight the Tertres (Steep Streets).

The chaotic cobblestone designs bring genuineness to these scenic streets, a true quality of being—being what it is reputed to be—authentic! Four streets link the upper to the lower part of the village: Tertres de la Tente, des Vaillants, de la Cadène and Tertre de la Porte Saint-Martin. Ambling slowly through the village, we stopped for coffee at a delightful café beside a freakish little art shop-gallery, in one of those lovely postcard-worthy rural village

por una colina muy empinada y estrecha de adoquines, a través de impresionantes iglesias y ruinas románicas, contemplando el esplendor histórico de Saint-Émilion, un verdadero museo al aire libre. Los caseríos, monasterios y conventos de los alrededores presentaban un nivel de conservación exquisito, una inversión digna que produce beneficios saludables. La ciudad y los viñedos circundantes fueron declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1999.

La elegante tienda de vinos de Villemaurine, una de las muchas que hay en el pueblo, estaba llena de botellas de vino de diferentes formas, tamaños y precios. La variedad de las etiquetas de las botellas de vino añadía carácter y color a los expositores. Las ingeniosas combinaciones de botellas y etiquetas de vino, dispuestas en estanterías ornamentadas de alta gama, iluminadas estratégicamente por hileras de diodos luminosos (LED), crean espectaculares ilusiones visuales que pueden seducir a los bebedores incluso antes de verter una sola gota.

La sesión de cata incluyó muestras de vino tinto procedentes de cuatro chateaux familiares diferentes. El primero de la lista fue un Saint Émilion Grand Cru 2016, un delicioso Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc y Merlot de Chateaux-Grangey. Le siguió un 2015, Pomeral, una suave combinación de Cabernet Sauvignon, Merlot de Chateaux-Le Moulin Basileus. A continuación, probamos el 2017, Reserve de Famille, Grand Vin de Bordeaux, compuesto al 100% por uvas Merlot, elaborado por la familia Chateaux-Martet. Por último, la pièce de resistance, de Chateaux-Villemaurine, un sabroso y clásico 2014, Grand Cru Clase Red, elaborado con uvas Cabernet Franc y Merlot. Algunos expertos catadores describen este vino con notas de roble, vainilla y tabaco. A otros se les ocurren cosas como esencias de cerezas negras, arándanos o cassis, con mentol o regaliz en la nariz. Al probar este vino, simplemente experimenté una explosión de rica fruta oscura en mi boca, jugosa, suave e intensa.

Tras la sesión de degustación y compra, aprovechamos para viajar en el tiempo, paseando por las estrechas callejuelas, callejones y pasillos de la villa medieval. Siguiendo nuestro mapa, nos orientamos hacia una serie de lugares históricos, demasiados para describirlos con detalle aquí. Sin embargo,

90 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 91

squares. Together with its period cafes, Saint-Émilion offers a range of restaurants where visitors can savour a glass of wine with a nice course, in quality tables d’hôtes, amidst pleasant surroundings, enjoying excellent hospitality. An interesting fact regarding local gastronomy is sweet— Macaroons. Originally born in the village, the macaroons of Saint Émilion started production there in 1620, when the Ursulines sisters established a convent and oven in the village.

An interesting legend regarding the name of the village refers to Émilion, an 8th century monk from Brittany who fled from Vannes (reason unknown), his hometown, seeking refuge in the caves of Ascum bas (former name of the village). Living the life of a hermit, Émilion was attributed as having accomplished a variety of miracles, making him famous in the region and beyond. The monk’s fame attracted many disciples, together they evangelized the little village, establishing it an important religious centre. After Émilion’s death his followers carried his legacy and re-named the village after him: Saint-Émilion. This explains the abundance of religious buildings in such a small settlement.

Having completed our visit, we motored back to Bordeaux, happy of having achieved, what we set out to achieve— visiting wine country and tasting the world-famous Bordeaux range of wines at source. Great soil coupled with both a complex geology (sands, clay, limestone) and a unique microclimate renders the area perfectly suitable for winemaking. The combination of rich earth, physical structural substance, and fairly mild climatic conditions, complement each other to become the contributing factors responsible for the diverse range of wines the region produces. We arrived at Bordeaux city centre around lunchtime. Next morning, we would begin our last-but-one stretch, 340 kilometres drive south to the Spanish city of Bilbao.

merece la pena mencionar la visita a la iglesia y el campanario monolíticos del siglo XII, enteramente tallados en una sola piedra. Sus proporciones la convierten en el mayor templo monolítico medieval de Europa. La Torre del Rey del siglo XIII, una torre cuadrada de grandes dimensiones con 118 misteriosos escalones. La Colegiata y el claustro. Una estructura imponente que acogió a los canónigos agustinos hasta la Revolución Francesa. El Claustro de los Cordeliers, del siglo XIII, dirigido por los franciscanos. La impresionante Casa y Puerta de Cadène del siglo XVI, la última casa de madera que queda en Saint-Émilion. Por último, tengo que destacar las Tertres (calles empinadas).

Los caóticos diseños de los adoquines aportan autenticidad a estas pintorescas calles, una verdadera cualidad de ser lo que se dice ser: ¡auténticas! Cuatro calles unen la parte alta con la baja del pueblo: Tertres de la Tente, des Vaillants, de la Cadène y Tertre de la Porte Saint-Martin. Atravesando lentamente el pueblo, nos detuvimos a tomar un café en una encantadora cafetería junto a una extraña tienda-galería de arte, en una de esas encantadoras plazas de pueblo rural dignas de postal. Además de sus cafés de época, Saint-Émilion ofrece una serie de restaurantes donde los visitantes pueden saborear una copa de vino con un buen plato, en tables d’hôtes de calidad, en un entorno agradable, disfrutando de una excelente hospitalidad. Un dato interesante de la gastronomía local son los dulces: los macarrones. Los macarrones de Saint Émilion se empezaron a fabricar en 1620, cuando las hermanas Ursulinas establecieron un convento y un horno en el pueblo. Una interesante leyenda sobre el nombre del pueblo se refiere a Émilion, un monje bretón del siglo VIII que huyó de Vannes (razón desconocida), su ciudad natal, buscando refugio en las cuevas de Ascum bas (antiguo nombre del pueblo). Llevando una vida de ermitaño, a Émilion se le atribuyó la realización de diversos milagros, lo que le hizo famoso en la región y fuera de ella. La fama del monje atrajo a muchos discípulos, que juntos evangelizaron el pequeño pueblo, convirtiéndolo en un importante centro religioso. Tras la muerte de Émilion, sus seguidores continuaron su legado y rebautizaron el pueblo con su nombre: Saint-Émilion. Esto explica la abundancia de edificios religiosos en un asentamiento tan pequeño.

92 OTWO 34 / MAY 2022 OTWO 34 / MAY 2022 93

Una vez concluida nuestra visita, regresamos a Burdeos, contentos de haber conseguido lo que nos habíamos propuesto: visitar la región vinícola y degustar la mundialmente famosa gama de vinos de Burdeos en origen. Un gran suelo, junto con una geología compleja (arenas, arcillas y calizas) y un microclima único, hacen que la zona sea perfectamente adecuada para la elaboración de vinos. La com-

binación de tierra rica, sustancia física estructural y condiciones climáticas suaves se complementan para convertirse en los factores responsables de la diversa gama de vinos que produce la región. Llegamos al centro de Burdeos alrededor de la hora de comer. A la mañana siguiente, comenzaríamos nuestro penúltimo tramo, 340 kilómetros hacia el sur hasta la ciudad española de Bilbao.

OTWO 34 / MAY 2022 95 94 OTWO 34 / MAY 2022

Loneliness an emotion when someone feels that they do not have anyone to talk to. The feeling of solitude, isolation, desolation, and seclusion are forms of feeling lonely. Sometimes people can feel depressed, and it is difficult to ask for help. Loneliness is not always recognised by those around you.

There are ways to combat loneliness by doing something you love, taking positive action steps, and thinking encouraging thoughts. Try something new or do something nice for someone like going for a walk. Sitting in a nice park listening to the birds, drawing, or even sitting next to the beach. The sound of the waves is very soothing and connects you to the moment to name a few.

For those who struggle with their mental health it is also very helpful to go to a place like Clubhouse Gibraltar, which is a mental health support charity. (www.clubhousegibraltar.com) It is an inclusive and safe environment where there is no judgment, everyone makes you feel like you are family, and time spent there is the perfect way to get through those lonely days.

Clubhouse helps you build self-compassion, letting go of self-hatred and developing self-love. When you can start to feel better being by yourself and loneliness doesn’t feel so bad, you start to get to know who you are and liking your own company, that is one of the most powerful things anybody can have.

From Clubhouse Gibraltar members:

“For me loneliness is such a painful and sad feeling, until you can learn to be with yourself. Once this happens you are your best companion and things start to fall in to place. Nevertheless, I have learned and still learning to be alone thanks to Clubhouse Gibraltar, which is like my family, with their daily su-

La soledad Loneliness

pport and encouragement, preparing me for further life situations” TV.

“I lost my mother 9 years ago and if it wasn’t for Clubhouse, I would be alone. They have become my family” DN.

“I used to be at home after my toxic relationship ended. I went through a very bad depression and wouldn’t leave my house, until I found Clubhouse. Now I feel I have a place I belong to” MG.

La soledad es una emoción que se produce cuando alguien no tiene a nadie con quien hablar. El sentimiento de soledad, aislamiento, desolación y reclusión son formas de sentirse solo. A veces las personas pueden sentirse deprimidas y es difícil pedir ayuda. La soledad no siempre es reconocida por los que te rodean.

Hay formas de combatir la soledad haciendo algo que te guste, tomando medidas positivas y teniendo pensamientos alentadores. Prueba algo nuevo o haz algo bonito por alguien, como salir a pasear. Sentarse en un bonito parque a escuchar a los pájaros, dibujar o incluso sentarse junto a la playa. El sonido de las olas es muy relajante y te conecta con el momento, por nombrar algunos.

Para aquellos que luchan con su salud mental también es muy útil ir a un lugar como el Clubhouse Gibraltar, que es una organización benéfica de apoyo a la salud mental.

(www.clubhousegibraltar.com) Es un entorno inclusivo y seguro en el que no se juzga a nadie, todo el mundo te hace sentir como si fueras de la familia, y el tiempo que pasas allí es la manera perfecta de superar esos días de soledad.

El Clubhouse te ayuda a desarrollar la autocompasión, a dejar de odiarte a ti mismo y a desarrollar el amor propio. Cuando empiezas a sentirte mejor estando solo y la soledad no se siente tan mal, empiezas a conocer quién eres y a gustar de tu propia compañía, eso es una de las cosas más poderosas que cualquiera puede tener. De los miembros del Clubhouse Gibraltar: «Para mí la soledad es un sentimiento tan doloroso y triste, hasta que puedes aprender a estar contigo mismo. Una vez que esto ocurre, eres tu mejor compañero y las cosas empiezan a encajar. Sin embargo, he aprendido y sigo aprendiendo a estar sola gracias al Clubhouse Gibraltar, que es como mi familia, con su apoyo y ánimo diario, preparándome para otras situaciones de la vida”» TV. «Perdí a mi madre hace 9 años y si no fuera por el Clubhouse, estaría sola. Se han convertido en mi familia» DN.

«Solía estar en casa después de que mi relación tóxica terminara. Pasé por una depresión muy fuerte y no salía de casa, hasta que encontré el Clubhouse. Ahora siento que tengo un lugar al que pertenezco” MG.

100
OTWO 34 / MAY 2022 101
OTWO 34 / MAY 2022

El camino de la naturaleza

Nature’s Way

To engineer the natural Para diseñar lo natural

Last month, we challenged you to picture a perfect right angle in nature, and we were left empty handed. Trees will grow on cliffs and reach for the sky, anchoring themselves to the sheer rock face as they twist and curve towards the sun. Ancient trees like these teach humans much about patience, resilience and the importance of securing ourselves as we reach ever higher.

This idea of learning from nature is something known as biomimicry and the examples are ingrained in our day-to-day lives.

How does nature have its way?

• Anyone living in a Northern climate understands the importance of a quality winter coat. Prior to more animal-friendly synthetic options, coats were stuffed with down feathers to create a layer of insulation and help the wearer retain warmth.

• Automotive engineers have taken inspiration from spider webs in the way windshields crack. The special webbing pattern seen after a motor vehicle accident prevents the glass from shattering, protecting the passengers.

• Velcro is arguably one of the most obvious examples of biomimicry for anyone who has walked past a burr bush. The tiny hooks that embed themselves in our clothing was easy for engineer and inventor George de Mestral to replicate.

Join us next month to learn how water is redirected to support agriculture using biomimetic . In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Hwang, Jangsun, et al. “Biomimetics: forecasting the future of science, engineering, and medicine.”  International journal of nanomedicine 10 (2015): 5701.

El mes pasado te retamos a que imaginaras un ángulo recto perfecto en la naturaleza, y nos quedamos con las manos vacías. Los árboles crecen en los acantilados y alcanzan el cielo, anclándose a la escarpada pared rocosa mientras se retuercen y curvan hacia el sol. Los árboles antiguos como éstos enseñan a los humanos mucho sobre la paciencia, la resistencia y la importancia de asegurarnos mientras alcanzamos una altura cada vez mayor.

Esta idea de aprender de la naturaleza es algo que se conoce como biomimetismo y los ejemplos están arraigados en nuestro día a día.

¿Cómo se las arregla la naturaleza?

• Cualquiera que viva en un clima nórdico comprende la importancia de un abrigo de invierno de calidad. Antes de las opciones sintéticas más respetuosas con los animales, los abrigos se rellenaban con plumas de plumón para crear una capa de aislamiento y ayudar al usuario a conservar el calor.

• Los ingenieros de automoción se han inspirado en las telas de araña para la forma en que se agrietan los parabrisas. El patrón especial de las telas de araña que se ve después de un accidente automovilístico evita que el cristal se rompa, protegiendo a los pasajeros.

• El velcro es posiblemente uno de los ejemplos más evidentes de biomimetismo para cualquiera que haya pasado por delante de un arbusto de abrojos. Los diminutos ganchos que se incrustan en nuestra ropa fueron fáciles de replicar para el ingeniero e inventor George de Mestral.

Acompáñanos el mes que viene para saber cómo se redirige el agua para apoyar la agricultura mediante la biomimética. Mientras tanto, sigue a Science & Nature para ver los artículos de investigación semanales y para conectar con nuestro autor.

Hwang, Jangsun, et al. “Biomimética: previsión del futuro de la ciencia, la ingeniería y la medicina”. Revista internacional de nanomedicina 10 (2015): 5701.

102
OTWO 34 / MAY 2022 103
OTWO 34 / MAY 2022

Slow Cooked Sweet Potato Chili Pasta

Pasta con chile de boniato de cocción lenta

DESCRIPTION

For this recipe I have used my favorite kitchen appliance.. The Slow Cooker. I just love the flavors and textures it produces.

INGREDIENTS

2 large sweet potatoes, cut into 1-inch cubes.

1 (28 ounce) can crushed tomatoes.

1 cup lentils.

1 (14 ounce) can diced tomatoes.

1 onion, chopped.

2 tablespoons chili powder.

1 tablespoon ground cumin.

1 tablespoon brown sugar.

2 cloves garlic, minced.

2 teaspoons smoked paprika.

½ teaspoon salt.

1pkt spaghetti pasta or any pasta of your choice.

METHOD:

Place all the ingredients into the slow cooker. Cook on slow for 8 hrs.

Cook pasta in boiling water with a little salt and a drizzle of oil.

Drain and place on a dish followed by the chili potato sauce.

Simple Enjoy

DESCRIPCIÓN

Para esta receta he utilizado mi aparato de cocina favorito: la olla de cocción lenta. Me encantan los sabores y texturas que produce.

INGREDIENTES

2 batatas grandes, cortadas en cubos de 1 pulgada.

1 lata (28 onzas) de tomates triturados.

1 taza de lentejas.

1 lata (14 onzas) de tomates cortados en dados.

1 cebolla picada.

2 cucharadas de chile en polvo.

1 cucharada de comino molido.

1 cucharada de azúcar moreno.

2 dientes de ajo picados.

2 cucharaditas de pimentón ahumado.

½ cucharadita de sal.

1 paquete de pasta de espaguetis o cualquier pasta de su elección.

PREPARACIÓN:

Poner todos los ingredientes en la olla de cocción lenta. Cocinar a fuego lento durante 8 horas.

Cocine la pasta en agua hirviendo con un poco de sal y un chorrito de aceite.

Escurre y coloca en un plato seguido de la salsa de chile y patatas.

Simplemente disfrute.

104 OTWO 34 / MAY 2022 105 OTWO 34 / MAY 2022

Guía rápida de: Suiza

Switzerland

Language: German/French/Italian/Romansh. Currency: Swiss Franc (CHF).

Capital: Bern.

Famous for:Breath-taking alpine scenery. Swiss chocolate & cheese. Fine watches. Some top places: Discover the bars, cafes and culture of Zürich. Enjoy incredible outdoor adventures in the Jungfrau Region. Wonder at the beautiful scenery of Lake Geneva. Ski, hike or simply marvel at the Matterhorn in Zermatt Alpine Resort. Wander the lovely, cobbled streets of Bern. Discover beautiful lakes, waterfalls, wildlife and walking trails in the Swiss National Park. Explore the stunning medieval city of Lake Lucerne. Visit the remote natural wonders of the Jura Mountains & Lac de Nauchâtel.

Activities:Winter sports, hiking, camping, kayaking, zip-lining, climbing, caving, culture, gastronomy.

Weather: High Season (Jul to Aug & Dec to Apr) Busiest times.

Shoulder (Apr to Jun & Sep) Mild weather, not as busy.

Low Season (Oct to Mar) Cold weather, cheaper, few tourists.

Eco fact: 75% of Switzerland’s energy comes from renewable sources.

Eco resorts:

Budget: Eco Hotel Cristallina, Coglio from £96 per night (Vallemaggia).

Mid: Eco Hotel Locanda de Giglio from £121 per night (Tesserete).

Luxury: Whitepod Eco-Luxury Hotel from £322 per night (Monthey).

Idioma: Alemán/francés/italiano/romanche.

Moneda: Franco suizo (CHF)..

Capital: Berna.

Famoso por: Impresionantes paisajes alpinos. Chocolate y queso suizo. Alta relojería. Algunos de los mejores lugares: Descubre los bares, cafeterías, y cultura de Zúrich . Disfruta de increíbles aventuras al aire libre en la región Jungfrau. Admira el precioso paisaje del Lago de Ginebra. Practica esquí, senderismo o simplemente asombra al enorme monte Cervino en Zermatt. Explora las lindas calles empedradas de Berna. Descubre bellos lagos, cataratas, fauna y senderos en el Parque Nacional de Suiza . Explora la maravillosa cuidad medieval del Lago de Lucerna. Visita todas las riquezas naturales de las montañas Jura y Lac de Nauchâtel .

Actividades: Deportes invernales, senderismo, camping, kayak, tirolina, alpinismo, cultura, gastronomía.

Clima:

Temporada Alta (Jul a Ago y Dic a Abr) :Mas turismo. Temporada intermedia (Abr a Jun y Sep): Clima cálido, no tanto turismo.

Temporada Baja (Oct a Mar): Clima frio, más económico, pocos turistas.

Hecho ecológico:

El 75% de la energía producida en Suiza viene de recursos renovables.

Resorts ecológicos:

Económico: Eco Hotel Cristallina, Coglio desde £96 por noche (Vallemaggia).

Medio: Eco Hotel Locanda de Giglio desde £121 por noche (Tesserete).

Lujo: Whitepod Eco-Luxury Hotel desde £322 por noche (Monthey).

106
OTWO 34 / MAY 2022 107
OTWO 34 / MAY 2022

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups. Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages.

All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Prices are for the month of May only, please contact us for other dates.

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

Precios válidos solo para el mes de mayo, consulte para otras fechas.

Catálogo de Experiencias PRIMAVERA 22
22
SPRING CATALOG
109 OTWO 34 / MAY 2022

EBikes Group Tours

Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels. Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client. Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

110
OTWO 34 / MAY 2022
111
OTWO 34 / MAY 2022

Emotions are a set of physical or bodily reactions to an external stimulus (seeing, hearing, tasting...) or an internal stimulus (thinking, remembering, imagining...) that are unconscious, intense and uncontrollable and that take us out of our “normal” state in which we live. They motivate us, stimulate us and push us to react.

If we add a thought to an emotion, it becomes a feeling, as long as we are able to become aware of it.

From an early age, we have not been taught to love and care for our roots. I speak of roots because that is where we come from, we are all part of Nature.

We have survived this time trying to fit into our society, without being able to be ourselves or what is much worse, without dedicating moments to feel. Nothing is permanent, everything changes, we are in continuous movement, led by stress, work, schedules?

Do you want to know what Nature has to do with all this?

Nature does not demand you to be valid or to make the grade, for her you are one more, being a wise pupil, you can arrive without calling or stay as long as you need, it is your house, your home ... your inner forest.

The way is towards NATURE! Everything we need comes from her, water, oxygen, food, plants, medicine.

The Forest Bath is a reconnection with nature through the senses, walk a few kilometers, with a duration of 2 to 3 hours, letting your intuition flow following my advice.

The regular contact with the Forest Baths, scientifically proven, improves mental and physical health and increases the immune system, walking among the plants and trees causes your blood pressure to lower, reduces depression and stress, improves creativity and all this is due to the essential oils of plants and trees that are transmitted through the air, and that prevent them from germs, this benefit also falls on ourselves.

It is not necessary to have physical preparation, just have time for the appointment with oneself, we must break the hyperconnection with daily tasks and stress, get out of that wheel will make everything better, following the rhythm that nature marks us; a slow and calm pace, allowing us to appreciate the details, sounds, textures, smells and sensations.

Forest Baths

Baños de Bosque

Raquel Collante

Las emociones son un conjunto de reacciones físicas o corporales ante un estímulo externo (ver, oír, saborear…) o interno (pensar, recordar, imaginar…) inconscientes, intensas e incontrolables que nos sacan de nuestro estado “normal” en el cual vivimos. Nos motivan, nos sirven de estímulo y nos empujar a reaccionar.

Si a una emoción le añadimos un pensamiento, se convierte en un sentimiento, siempre que seamos capaces de tomar conciencia de ello.

Desde pequeños no nos han enseñado a amar y cuidar nuestras raíces. Hablo de raíces porque es de dónde venimos, todos somos y formamos parte de la Naturaleza.

Hemos sobrevivido este tiempo buscando encajar en nuestra sociedad, sin poder ser uno mismo o lo que es mucho peor, sin dedicarnos momentos para sentir. Nada es permanente, todo cambia, estamos en continuo movimiento, liderado por el estrés, el trabajo, los horarios… ¿Quieres saber que tiene que ver la Naturaleza en todo esto?

La Naturaleza no te exige ser válida o dar la talla, para ella eres una más, siendo una alumna sabia, puedes llegar sin llamar o quedarte el tiempo que te haga falta, es tu casa, tu hogar….tu bosque interior

¡El camino es hacia la NATURALEZA! Todo lo que necesitamos proviene de ella, agua, oxigeno, alimentos, plantas, medicinas

Potencia el sentido de lo natural, el Baño de Bosque es una reconexión con la naturaleza mediante los sentidos, pasear pocos kilómetros, con una duración de 2 a 3 horas, dejando a tu intuición fluir siguiendo mis consejos.

El contacto regular con los Baños de Bosques, científicamente probado, mejora la salud mental, física y aumenta el sistema inmunológico, pasear entre las plantas y los arboles provoca que tu tensión arterial baje, reduce la depresión y el estrés, mejora la creatividad y todo ello se debe a los aceites esenciales de plantas y árboles que se trasmiten a través del aire, y que previenen a estos de los gérmenes, este beneficio también recae en nosotros mismos.

No es necesario tener preparación física, solo disponer del tiempo para la cita con uno mismo, hay que romper la hiperconexion con las tareas diarias y el estrés, salir de esa rueda va a hacer que todo mejore, siguiendo el compás que la Naturaleza nos marca; un ritmo lento y sosegado, nos permita apreciar los detalles, los sonidos, las texturas, olores y sensaciones.

112
OTWO 34 / MAY 2022 113
OTWO 34 / MAY 2022

Forest Bath in Pinar del Rey

Baño de Bosque en el Pinar del Rey.

In the Natural Park Los Alcornocales, the Pinar del Rey is located between the municipalities of San Roque and Castellar de la Frontera, in Cadiz.

Its origin dates back to 1800, this place was chosen to plant pine trees (Pinus Pinea) brought from Vejer de la Frontera, and thus obtain wood for the construction of ships.

It currently consists of a recreational area with a picnic area and barbecues, the Alhaja stream, the Nature Classroom and a botanical garden. In addition, there are two trails: El Cerro del Águila and Tajo del Pajarraco.

A peculiar place, with a mild climate, and a migratory bird route. Its environmental conditions make it a paradise for flora. We can even see some plants that only occur in northern Spain and the Canary Islands. We will walk through a mixed forest, with cork oaks, gall oaks, poplars, alders and ash trees, with a wide variety of botanical species, some of them endangered. In addition, of course we will discover its rich and varied fauna.

In addition, the Pinar del Rey, was part of a sandy seabed settlement, so we can easily find shells and marine pieces.

Discover the cumulative effect that nature has, the nuances in which you had never noticed, the calm that offers a place with so much magic.

To begin the activity we will leave the car at the end of the parking lot of the recreational area of Pinar del Rey (San Roque), it is important to bring water, sunscreen, (optional mat for floor and camera).

Duration: 2 to 3 hours.

Minimum and maximum number of participants: 5 to 15 people

Dates: Any season of the year.

Maximum distance: 2 kilometers.

Important: Notify any food allergies.

Prices: 20£ /person.

(RC and accident insurance included).

En el Parque Natural Los Alcornocales, se ubica el Pinar del Rey entre los términos municipales de San Roque y Castellar de la Frontera, en Cádiz.

Su origen se remonta a 1800, este lugar fue elegido para plantar ejemplares de pinos piñoneros (Pinus Pinea) traídos desde Vejer de la Frontera, y obtener así madera para la construcción de navíos.

Actualmente consta de un área recreativa con una zona de picnic y barbacoas, el arroyo de Alhaja, el Aula de Naturaleza y un jardín botánico. Además, existen dos senderos: El Cerro del Águila y el Tajo del Pajarraco.

Un lugar peculiar, de clima suave, y paso de ruta de aves migratorias. Sus condiciones ambientales lo convierten en un paraíso para la flora. Incluso podemos ver algunas plantas que únicamente se dan en el norte de España y en las Islas Canarias. Recorreremos un bosque mixto, con alcornoques, quejigos, álamos, alisos y fresnos, con una extensa variedad de especies botánicas, algunas de ellas amenazadas. Y por supuesto descubriremos su rica y variada fauna.

Además, el Pinar del Rey, formó parte de un asentamiento arenoso de fondos marinos, con lo cual podremos encontrar fácilmente conchas y piezas marinas.

Descubre el efecto acumulativo que tiene la naturaleza, los matices en los que nunca te habías fijado, la calma que ofrece un lugar con tanta magia.

Para comenzar la actividad dejaremos el coche al final del aparcamiento de la zona recreativa del Pinar del Rey (San Roque), es importante llevar agua, protección solar, (opcional esterilla para suelo y cámara de fotos).

Duración: 2 a 3 horas.

Mínimo y máximo de participantes:. 5 a 15 personas.

Fechas: Cualquier estación del año. Distancia máxima: 2 kilómetros.

Importante: Informar de alergias alimenticias .

Precios: 20£ /persona.

(Seguro RC y accidentes incluidos),

114
OTWO 34 / MAY 2022 115
Photographs: Juan Luis González
OTWO 34 / MAY 2022

Monarch Butterfly Trail

Sendero de la Mariposa Monarca

A magical route, the presence of the Monarch butterfly (Danaus plexippus) in any of its cycles, the contact of a large part of the trail with the Guadarranque River, the undergrowth and riparian forest, as well as the milkweed plant on which the butterfly feeds. Millenary and centennial trees will give us shelter under their branches in a charming old meadow.

The vision of the Castle of Castellar, a fortress that was part of the defense system of the Kingdom of Granada, one of many charms of the region. To your right, the Sierra del Endrinal in its entirety, highlighting the Simancón and the Clock.

In addition, it is possible to see herons, cormorants, deer, wild boar... All this combined makes this a perfect route to enjoy with the family.

Location: Los Alcornocales Natural Park, municipal of Castellar de la Frontera.

Difficulty: Low.

Recommended date: Spring, Autumn and Winte r.

Duration: 6 hours approximately.

Distance: 14km approx.

Place of departure: Parking Venta la Cantina. Comfortable clothing and footwear required.

Route: Circular.

Una ruta mágica, la presencia de la mariposa Monarca (Danaus plexippus) en cualquiera de sus ciclos, el contacto gran parte del sendero con el rio Guadarranque, el sotobosque y bosque de ribera, así como la planta del algodoncillo de la cual se alimenta dicha mariposa.

Árboles milenarios y centenarios nos darán cobijo bajo sus ramas en una antigua dehesa llena de encanto.

La visión del Castillo de Castellar, una fortaleza que formó parte del sistema de defensa del Reino de Granada uno de los encantos de la comarca. A su derecha la Sierra del Endrinal al completo, destacando el Simancón y el Reloj.

Además, es posible ver garzas, cormoranes, ciervos, jabalíes …Todo hace que sea una ruta perfecta para disfrutar en familia.

Localización: Parque Natural Los Alcornocales, termino municipal de Castellar de la Frontera.

Dificultad: Baja.

Fecha recomendada: Primavera, otoño e invierno.

Duración: 6 horas aproximadas

Distancia: 14 km aproximados.

Lugar de partida: Aparcamiento Venta la Cantina. Ropa y calzado: vestimenta y calzado de campo.

Ruta: Circular

Precio: 10€

116 OTWO 34 / MAY 2022
117 OTWO 34 / MAY 2022

Camping Jimena de la Frontera. Asomadillas Viewpoint. Hozgarganta River.

Camping Jimena de la Frontera. Mirador de las Asomadillas. Rio Hozgarganta.

The Hozgarganta River, one of the many charms of the town of Jimena de la Frontera, the Roman road, the viewpoint of the Asomadillas, the Royal Pump Factory ... are places that will be present on this route, thus enjoying, in addition to the nature of a few moments of historical and cultural content.

We will be able to see a diversity of birds and highlight the presence of wild orchids on our way in addition to the rich diversity of flora in the area.

Location: Los Alcornocales Natural Park, municipality of Los Barrios.

Duration: 3 hours approximately.

Distance: 9 km approx.

Starting point: Parking lot of Los Alcornocales campsite.

Clothing and footwear: country clothing and footwear.

Authorization: No.

Route: Circular.

Difficulty: Low (suitable for children from 6 years old)

Date: Spring, autumn and winter.

Price: 10€.

El Rio Hozgarganta, uno de los muchos encantos de la población de Jimena de la Frontera, la calzada romana, el mirador de las Asomadillas, la Real Fábrica de Bombas …son lugares que van a estar presentes en esta ruta, disfrutando así, además de la Naturaleza de unos momentos de contenido histórico y cultural.

Podremos avistar diversidad de aves y destacar la presencia de orquídeas silvestres en nuestro camino además de la rica diversidad de flora de la zona.

Localización: Parque Natural de los Alcornocales, termino municipal de Los Barrios.

Duración: 3 horas aproximadas.

Distancia: 9 km aproximados.

Lugar de partida: Aparcamiento del camping Los Alcornocales.

Ropa y calzado: vestimenta y calzado de campo

Autorización: No.

Ruta: Circular.

Dificultad: Baja (apta para niños a partir de 6 años).

Fecha: primavera, otoño e invierno.

Precio: 10€.

118
OTWO 34 / MAY 2022 119 OTWO 34 / MAY 2022

AN ADVENTURE WITH A VIEW VÍAS FERRATAS DE RONDA

In the same city of Ronda, we have two via ferratas very close to each other, from which we will have stunning views of the Guadalevín river and the Roman Bridge of Ronda.

A via ferrata is a vertical path equipped in the parted with staples, lifelines, bridges... It has its origin in the Second World War, when the partisans tried to avoid the Nazis in the mountain roads.

The via ferrata of Ronda, are two initiation routes of levels K1 and K2. These levels indicate that it is not necessary to have previous experience to enjoy them.

For the adventure you will have all the necessary technical equipment: harness, helmet, fall arrester and short anchor rope.

Via Ferrata

We propose a progressive challenge: Two via ferratas in one day: the death ladder (LEVEL K1) without any notable difficulty and the Molinos del Tajo (LEVEL K2), is a route where you overcome 70 meters of vertical drop. Although its level is medium-low, it has at the beginning “an athletic step” that will serve to test the participants. Then it has several landings where very picturesque photos can be taken.

Undoubtedly, this is an ideal challenge to get started in this type of sport and to practice with friends and even children.

After a short walk under the bridge, we will finish our routes with the possibility to stroll through this beautiful city, taste its tasty gastronomy, and enjoy its heritage.

Duration: Via Ferrata 3 to 3.5 hours.

Minimum/Maximum number of participants: 6/12 participants.

Recommended Dates:

All year round.

Services: Monitors and specialized equipment. All technical equipment. First aid kit. RC and accident insurance. Photographic report.

Pricing: Full adventure..........£35

OTWO 34 / MAY 2022 121 120 OTWO 34 / MAY 2022

UNA AVENTURA CON VISTAS VÍAS FERRATAS DE RONDA

En la misma ciudad de Ronda, tenemos dos vías ferratas muy cercanas la una de la otra, desde las que tendremos unas vistas impresionantes del río Guadalevín y del Puente Romano de Ronda.

Una vía ferrata es un camino vertical equipado en la parted con grapas, líneas de vída, puentes… Tiene su origen en la Segunda Guerra Mundial, cuando los partisanos trataban de esquivar a los nazis en los caminos de montaña.

Las vías ferrata de Ronda, son dos vías de iniciación de niveles K1 y K2. Estos niveles nos indican, que no hay que tener experiencia previa para poder disfrutar de ellas.

Para la aventura se dipondrá de todo el material técnico necesario: arnés, casco, disipador anticaída y vaga corta de anclaje.

La Vía Ferrata

Proponemos un reto progresivo: Dos vías ferratas en una día: la escalerilla de la muerte (NIVEL K1) sin ninguna dificultad reseñable y los Molinos del Tajo (NIVEL K2), es una vía donde se superan 70 metros de desnivel. Aunque su nivel es medio-bajo, tiene

al comienzo “un paso atlético” que servirá para poner a prueba a los participantes. Luego tiene varios descansillos donde se pueden realizar fotos muy pintorescas.

Sin duda, se trata de un reto ideal para iniciarse en este tipo de deportes y para prácticar con amigos e incluso niños.

Tras un breve paseo debajo del puente, terminaremos nuestras vías con la posibilidad de pasear por esta bonita ciudad y degustar su sabrosa gastronomía y disfrutar de su patrimonio.

Duración: Vïa Ferrata de 3 a 3,5 horas.. Mínimo/Máximo de participantes: 6/12 participantes.

Fechas Recomendadas:

Todo el año.

Servicios:

Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico. Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes Reportaje fotográfico..

Precios: Aventura completa..........£35

OTWO 34 / MAY 2022 123 122 OTWO 34 / MAY 2022
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.