OTWO - June 2023

Page 1

OTWO 47 2023 This volume was published in June 2023 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 47 Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane. GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54001271 www.oxygenecommunications.com © Publishing: Oxygene Ltd. Vanessa Byrne Managing & Commercial Director Juanjo Trujillo Creative Director & Chief Designer Margaryta Haiduk Marketing and Sales Manager Paula Mateos Social Media Manager Photographer: Pexels, Rafael Obregón & Alfredo Valencia, Asociación Los Locos del Parque, Victoria Cedrún Gago, Bel González, Aitor Garmendia, Asociación Galgos de Casa, Anima Naturalis,Freepix, Sailko, Glorious,Arne Müseler, Hitesh Choudhary, Dids, Francesco Sgura, Alessandro Diaco, Juan Luis González, EBikes, Proema, Raquel Collante, Iron & Velvet.
Cover photo: Joy Anne Pura.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers. All rights reserved. ISSN 2633-7401 4 Editorial 10 NewShorts 22 Culture in green 34 Iron & Wine 32 DAhabiTAt 82 The Italian Experience. Chapter 5
Habitat COAMBA: Animals and their feelings. Part 2. 106 Narrowing the strait
Active transport strategy support 126 Nature´s Way 137 The Traveller 128 Clubhouse Minds 130 The Natural Swap www.otwomag.com Sleeping? It's about time you woke up with OTWO ¿Duermes? Ya es hora de que despiertes con OTWO
Back cover photo: Tetyana Kovyrina.
42
40

A note from the editor

It’s June, you can feel the summer season is upon us and in pure summer tradition we have so many exciting events to look forward to this month.

On the 9th June there is a conference purely focused on sustainability in the build environment; Aspire. This is one not to be missed, hosted at the Sunborn Hotel, a full day of engaging sessions covering a variety of topics related to sustainable construction and development. Get your tickets on buytickets. gi - don’t miss it!

World Bicycle Day is on the 3rd of this month and what a good moment to share just how much support the Active Travel Strategy has had locally. Gibraltar’s first proper bicycle lanes are just about to open, this means we will have a new active travel highway to enter Gibraltar, alleviating traffic congestion and providing good alternative sustainable options to all visiting Gibraltar. Check out page 40 and see just how many local organizations have pledged their support. If you would like to give your support contact us on otwomagazine@gmail.com .

On page 42 you will find the 2nd part of COAMBA article on the welfare of animals and just how alike we are. This is the harsh reality of the impact the meat industry has and the shocking statistics it produces. In 2020 the number of animals slaughtered in Spain alone rose to 910 million. “That’s 2.5 million deaths per day, 104,000 every hour, 1,400 per minute, 30 per second”. The saddest reality is that due to our eating habits there are now more animals in the world destined for our plates than roaming the earth in their natural habitat. We are destroying our beautiful natural world with our gluttony for meat. We need to open our eyes to the reality around us and make small changes. There is a need to rebalance our approach. There are plenty of alternatives, we must spread our nutritional demands over a wider spectrum. Small changes make

the biggest differences to our planet, our environment and our health.

On page 122 you find the second part of Dr Owen Wiseman’s 15min cities. This write up shows exactly how cities all around the world are adapting to more sustainable modes of movement, just like our little Gibraltar. Making sure all amenities are just 15 min away by walking or cycling avoiding the use of cars at any means possible – reducing pollution in cities and increasing healthy habits and lifestyles.

This month marks a very important milestone for the OTWO team. Our very first Green Week in Gibraltar is happening. This has been brewing for around 2 years now. An idea and result of many years of meetings with likeminded individuals in many different industries create exciting ideas, green week being one. Many might wonder why Green Week? Well it’s what we aspire this event to be, a full week of anticipation, activities and entertainment centred on our environment. This year we decided to start it with giving a taster of just how cool things could be. From Friday 2nd June until Sunday 4th June at Campion Park - 3 full days filled with family fun all focused on our environment. We wanted to make sure that this year our community celebrates two very important dates in our calendar - World Environment Day and World Bicycle day. Sustainable transport goes hand in hand with the protection of our environment and is an essential aspect.

Come and join us for a weekend full of fun, entertainment and who knows perhaps maybe learn how we can help our environment improve, future generations will thank you. After all it is Our World, Our Responsibility.

As always, must express our sincerest gratitude for everyone’s support during all our OTWO journey. Peace and love always.

5 4
ILLUSTRATION:
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Una nota de la editora

Ya estamos en junio, se nota que ha llegado el verano y, siguiendo la tradición estival, este mes tenemos muchos eventos interesantes.

El 9 de junio hay una conferencia centrada exclusivamente en la sostenibilidad en el entorno de la construcción: Aspire. No puedes perdértela. Se celebrará en el Hotel Sunborn y será un día completo de interesantes sesiones sobre diversos temas relacionados con la construcción y el desarrollo sostenibles. Consigue tus entradas en buytickets.gi, ¡no te lo pierdas!

El Día Mundial de la Bicicleta es el 3 de este mes y qué buen momento para compartir el gran apoyo que ha tenido a nivel local la Estrategia de Desplazamientos Activos. Los primeros carriles bici propiamente dichos de Gibraltar están a punto de abrirse, lo que significa que tendremos una nueva autopista de desplazamiento activo para entrar en Gibraltar, aliviando la congestión del tráfico y proporcionando buenas opciones alternativas sostenibles a todos los que visiten Gibraltar. Echa un vistazo a la página 40 y verás cuántas organizaciones locales han comprometido su apoyo. Si quieres dar tu apoyo, ponte en contacto con nosotros en otwomagazine@gmail.com .

En la página 42 encontrarás la 2ª parte del artículo seleccionado por COAMBA sobre el bienestar de los animales y lo parecidos que somos. Esta es la cruda realidad del impacto que tiene la industria cárnica y las espeluznantes estadísticas que produce. En 2020 el número de animales sacrificados sólo en España ascendió a 910 millones. «Eso supone 2,5 millones de muertes al día, 104.000 cada hora, 1.400 por minuto, 30 por segundo». La realidad más triste es que, debido a nuestros hábitos alimentarios, ahora hay más animales en el mundo destinados a nuestros platos que vagando por la tierra en su hábitat natural. Estamos destruyendo nuestro hermoso mundo natural con nuestra glotonería de carne. Tenemos que abrir los ojos a la realidad que nos rodea y hacer pequeños cambios. Es necesario reequilibrar nuestro enfoque. Hay muchas alternativas, debemos repartir nuestras demandas nutricionales en un espectro más amplio. Los pequeños cambios marcan las mayores diferencias para nuestro planeta, nuestro medio ambiente y nuestra salud.

En la página 122 encontrarás la segunda parte de las ciudades de 15 minutos del Dr. Owen Wiseman. Este artículo muestra exactamente cómo ciudades de todo el mundo se están adaptando a modos de desplazamiento más sostenibles, como nuestro pequeño Gibraltar. Asegurándose de que todos los servicios están a sólo 15 minutos a pie o en bicicleta, evitando el uso del coche por todos los medios posibles, reduciendo la contaminación en las ciudades y aumentando los hábitos y estilos de vida saludables.

Este mes marca un hito muy importante para el equipo de la OTWO. Se celebra nuestra primera Semana Verde en Gibraltar. Esto se lleva gestando desde hace unos 2 años. Una idea y el resultado de muchos años de reuniones con personas de ideas afines en muchos sectores diferentes crean ideas apasionantes, siendo la semana verde una de ellas.

Muchos se preguntarán ¿por qué la Semana Verde? Bueno, es lo que aspiramos a que sea este evento, una semana completa de anticipación, actividades y entretenimiento centrados en nuestro medio ambiente. Este año decidimos comenzar proponiendo una muestra de lo geniales que pueden llegar a ser las cosas. Desde el viernes 2 de junio hasta el domingo 4 de junio en Campion Park: 3 días completos llenos de diversión familiar, todo centrado en nuestro medio ambiente. Queríamos asegurarnos de que este año nuestra comunidad celebra dos fechas muy importantes de nuestro calendario: el Día Mundial del Medio Ambiente y el Día Mundial de la Bicicleta. El transporte sostenible va de la mano de la protección de nuestro medio ambiente y es un aspecto esencial.

Ven y únete a nosotros en un fin de semana lleno de diversión, entretenimiento y, quién sabe, tal vez aprendas cómo podemos ayudar a mejorar nuestro medio ambiente; las generaciones futuras te lo agradecerán. Al fin y al cabo es Nuestro Mundo, Nuestra Responsabilidad.

Como siempre, debemos expresar nuestra más sincera gratitud por el apoyo de todos durante todo nuestro viaje OTWO.

Paz y amor siempre.

6
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO 7
Vanessa Byrne / Directora General
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Noticias breves

ASPIRE – A ONE DAY CONFERENCE ON SUSTAINABILITY IN THE BUILT ENVIRONMENT

As explained in the Government press release The Department of the Environment, Sustainability, Climate Change and Heritage are hosting a conference on a Sustainable Built Environment for Gibraltar on the 9th June.

“This one-day event will be held at the Sunborn

Hotel and will provide a platform for participants to share their expertise, discuss current trends and challenges and network with like-minded individuals. Attendees can expect to hear from keynote speakers, participate in interactive workshops and engage in stimulating panel sessions covering a variety of topics related to sustainable construction and development.

Confirmed speakers include Catriona Brady, the Strategic Director of the World Green Building Council, Julie Godefroy, the CIBSE Net Zero Policy Lead,

Jason de Carteret from Solar Century Africa and the Liberal Democrat peer the Rt Hon Baroness Northover, vice-chair of the All-Party Parliamentary Group on the Environment. A full list of speakers and sessions can be found on the event’s website aspire.gi.

The event is being sponsored by industry with Casais and the Montagu Group as Gold Sponsors, NatWest International as Silver and the Trusted Novus Bank, North Gorge Properties and Chestertons as Bronze Sponsors. “

Minister for the Environment, Dr. John Cortes said

“Sustainable building and an improved built environment are essential to deliver a healthier and more resilient future for Gibraltar. We are looking forward to hosting a dynamic and informative conference and encourage anyone with an interest in this field to attend.”

Tickets are on sale and available from buytickets.gi

Aspire: conferencia de un día sobre sostenibilidad en el entorno construido

Como se explica en el comunicado de prensa del Gobierno, el Departamento de Medio Ambiente, Sostenibilidad, Cambio Climático y Patrimonio organiza el 9 de junio una conferencia sobre un Entorno Construido Sostenible para Gibraltar.

«Este evento de un día de duración se celebrará en el Hotel Sunborn y proporcionará una plataforma para que los participantes compartan su experiencia, debatan las tendencias y retos actuales y establezcan contactos con personas de ideas afines. Los asistentes podrán escuchar a los ponentes principales, participar en talleres interactivos y asistir a estimulantes mesas redondas sobre diversos temas relacionados con la construcción y el desarrollo sostenibles.

Entre los ponentes confirmados figuran Catriona Brady, Directora Estratégica del World Green Building Council, Julie Godefroy, responsable de la política Net Zero del CIBSE, Jason de Carteret, de Solar Century Africa, y la diputada liberal demócrata Rt Hon Baroness Northover, Vicepresidenta del Grupo Parlamentario Multipartidista sobre Medio Ambiente. La lista completa de ponentes y sesiones puede consultarse en el sitio web aspire.gi. El evento cuenta con el patrocinio de la industria, con Casais y el Grupo Montagu como patrocinadores

de oro, NatWest International como patrocinador de plata y el banco de confianza Novus Bank, North Gorge Properties y Chestertons como patrocinadores de bronce».

El Ministro de Medio Ambiente, John Cortés, afirmó que «la construcción sostenible y la mejora del entorno edificado son esenciales para conseguir un futuro más saludable y resistente para Gibraltar. Estamos deseando celebrar una conferencia dinámica e informativa y animamos a todos los interesados en este campo a que asistan».

Las entradas ya están a la venta y pueden adquirirse en buytickets.gi

CLIMATE CHANGE AS IT AFFECTED GIBRALTAR IN THE PAST AND ITS IMPACT ON BIRD POPULATIONS

Professor Geraldine Finlayson of the Gibraltar National Museum recently gave a webinar on the subject “The Pleistocene and Holocene conditions for trans-Saharan migrants at the northern edge of the Sahara Desert” which was organized by the prestigious Swiss Ornithological Institute. It was explained in a press release that “the webinar was given to an international audience of scientists on Friday 14th April and was received with great interest. Although the title dealt with past bird migration, the focus of

10 11
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

the presentation was also on the work carried out in Gorham’s Cave and in Doñana which examined in detail how climate changed affected the Gibraltar area in the past. This impact was seen dramatically in the form of massive land transformations associated with sea level change; as Prof Finlayson explained, these changes were often erratic and abrupt, transforming the land in short periods.

Climate had its influence on vegetation and Prof Finlayson explained in detail our current knowledge of that vegetation based on pollen and charcoal studies in Gorham’s Cave and in Doñana. This information included the latest results which have been published in recent years. Despite the great transformations to the landscape in northern Europe during the glaciations, with much of the British Isles under ice, much of France covered by tundra, sea ice in the Bay of Biscay, and the polar front (currently off Greenland) reaching the latitude of Oporto, olives and other warm-loving Mediterranean plants continued to grow in Gibraltar. These glacial refugial conditions for plants translated into pockets of survival for much of the European fauna, including birds but also

people. Remarkably, the re-colonisation of Europe after the glaciations was undertaken by pioneer populations from these climatic refugia. Professor Finlayson concluded with an analysis of the survival of Palaearctic-African migratory birds in these locations, the only ones in Europe, based on the bones of these species retrieved from Gorham’s Cave.”

The presentation may be viewed on YouTube on this link

El cambio climático tal y como afectó a Gibraltar en el pasado y su impacto en las poblaciones de aves.

La profesora Geraldine Finlayson, del Museo Nacional de Gibraltar, impartió recientemente un seminario web sobre el tema «Las condiciones del Pleistoceno y Holoceno para los migrantes transaharianos en el extremo norte del desierto del Sáhara», organizado por el prestigioso Instituto Ornitológico Suizo. En un comunicado de prensa se explica que «el seminario web se impartió a una audiencia internacional de científicos el viernes 14 de abril y fue recibido con gran interés. Aunque el título versaba sobre

la migración de las aves en el pasado, la presentación se centró también en los trabajos realizados en la Cueva de Gorham y en Doñana, que examinaron en detalle cómo el cambio climático afectó a la zona de Gibraltar en el pasado. Este impacto se observó de forma dramática en forma de transformaciones masivas del terreno asociadas al cambio del nivel del mar; como explicó el profesor Finlayson, estos cambios fueron a menudo erráticos y abruptos, transformando el terreno en periodos cortos.

El clima tuvo su influencia en la vegetación y el Prof. Finlayson explicó en detalle nuestro conocimiento actual de esa vegetación basado en estudios de polen y carbón en la Cueva de Gorham y en Doñana. Esta información incluía los últimos resultados publicados en los últimos años. A pesar de las grandes transformaciones del paisaje en el norte de Europa durante las glaciaciones, con gran parte de las Islas Británicas bajo el hielo, gran parte de Francia cubierta por la tundra, el hielo marino en el Golfo de Vizcaya, y el frente polar (actualmente frente a Groenlandia) alcanzando la latitud de Oporto, los olivos y otras plantas mediterráneas amantes del calor

continuaron creciendo en Gibraltar. Estas condiciones de refugio glaciar para las plantas se tradujeron en bolsas de supervivencia para gran parte de la fauna europea, incluidas las aves, pero también las personas. Sorprendentemente, la recolonización de Europa tras las glaciaciones corrió a cargo de poblaciones pioneras procedentes de estos refugios climáticos. El profesor Finlayson concluyó con un análisis de la supervivencia de las aves migratorias paleártico-africanas en estos lugares, los únicos en Europa, basado en los huesos de estas especies recuperados de la cueva de Gorham».

La presentación puede verse en YouTube en este enlace.

MINISTER FOR TRANSPORT ATTENDS VELO-CITY 2023

Minister for Transport, the Hon Paul Balban, attended last week’s Velo-city world cycling summit in Leipzig, Germany. With the main theme of ‘Leading the Transition’, the main focus was to promote cycling as a sustainable and healthy means of transport.

12
13
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

It was explained in an official press release that the conference was “jointly hosted by the European Cyclists’ Federation, the City of Leipzig and Leipziger Messe, the conference spanned a full programme of lectures, panel discussions and networking opportunities. Minister Balban also attended the Mayor of Leipzig’s lunch event for public officials and signed the declaration to ‘make cycling a fully-fledged mode of transport for all’. Minister for Transport, the Hon Paul Balban, said: ‘The annual Velo-city conference is one that is informative, inspiring and one that gives the opportunity to learn how other cities, large and small, have been evolving over the past year. It is a pleasure to meet city leaders, politicians and those working at the forefront of urban planning and sustainable mobility in cities throughout the world and catch up on previous conversations and the aspirations of others. The Velo-city conference is unique,where the bicycle is seen as alternative means of moving within cities and explores how best to create the necessary infrastructure to promote its uptake. It is important for cities not to reinvent the wheel and to learn from those ahead of them on this journey. A smart city is a human city.’

El Ministro de Transportes asiste a Velo-city 2023.

El Ministro de Transportes, Paul Balban, asistió la semana pasada a la cumbre mundial del ciclismo Velo-city, celebrada en Leipzig (Alemania). Bajo el lema «Liderar la transición», el objetivo principal era promover el uso de la bicicleta como medio de transporte sostenible y saludable.

Según se explicó en un comunicado de prensa oficial, la conferencia fue «organizada conjuntamente por la Federación Europea de Ciclistas, la ciudad de Leipzig y Leipziger Messe, y abarcó un completo programa de conferencias, mesas redondas y oportunidades para establecer contactos». El Ministro Balban también asistió al almuerzo ofrecido por el Alcalde de Leipzig a los funcionarios públicos y firmó la declaración para «hacer de la bicicleta un medio de transporte de pleno derecho para todos». El Ministro de Transportes, Paul Balban, declaró: «La conferencia anual de Velo-city es informativa, inspiradora y ofrece la oportunidad de conocer la evolución de otras ciudades, grandes y pequeñas, durante el pasado año. Es un placer conocer a dirigentes municipales,

políticos y personas que trabajan en la vanguardia de la planificación urbana y la movilidad sostenible en ciudades de todo el mundo y ponerse al día sobre conversaciones anteriores y las aspiraciones de los demás. La conferencia Velo-city es un evento único, en el que la bicicleta se considera un medio alternativo para desplazarse por las ciudades y se estudia la mejor manera de crear la infraestructura necesaria para fomentar su uso. Es importante que las ciudades no reinventen la rueda y aprendan de quienes las preceden en este viaje. Una ciudad inteligente es una ciudad humana».

NOT EVERYTHING BECOMES EXTINCT

In the dune area of Sobrevela beach, in La Línea de la Concepción, we can find a botanical jewel. We are talking about a new population of the campanulacea Jasione corymbosa, a species that was declared extinct in the peninsula and that, so far, had only been known to appear, in 2008, in Becerra and Pereña, a population on the coast of Malaga, in the area of Manilva.

The biologist Juan M. Ortiz has been the person who has published the appearance of this species in the OTWO magazine, so now we would have a second population in the peninsula of Jasione corymbosa. A species that is being monitored by the Sociedad Gaditana de Historia Natural.

No todo se extingue

En la zona dunar de la playa de Sobrevela, en La Línea de la Concepción, podemos encontrar una joya de la botánica. Estamos hablando de una nueva población de la campanulácea Jasione corymbosa, una especie que fue declarada extinta en la península y que, de momento, sólo se había tenido constancia de su aparición, en 2008, en Becerra y Pereña, una población en la costa malagueña, zona de Manilva. El biólogo Juan M. Ortiz ha sido la persona que ha publicado la aparición de esta especie en la revista OTWO, por lo que en estos momentos tendríamos una segunda población en la península de la Jasione corymbosa. Una especie a la que la Sociedad Gaditana de Historia Natural le está realizando un seguimiento.

14 15
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

FIRST SNAIL SIGHTING FOR CÁDIZ AND ANDALUCÍA

These snails are known in the Anglo-Saxon world as "Italian door snails", as they arrived in various parts of Europe, from Italy, in shipments of rocks and construction elements that were then used to build doors and facades.

It is believed that this expansion is taking place from Roman times to the present day, as they tend to be present in anthropized areas. In fact, the closest population is found in a historic building in the city of Gibraltar.

This finding was made in a public park in the city of La Línea de la Concepción, Cádiz.

RENEWAL OF THE BOARD OF DIRECTORS OF LOS LOCOS DEL PARQUE

Our friends and collaborators of Los Locos del Parque have just renewed their board of directors. After the magnificent period of the previous president Alfonso Llorente and his team, it is now the turn of Eladio Bracho to lead this association that keeps the park alive. Ana Maria Carrillo was also elected as secretary and Antonio Iván Gutierrez as treasurer.

In their minutes they applaud the achievements among which are: reaching the figure of 469 members, the acceptance by the city council to recover the lagoons, the completion of the "Camino de los almendros", or raise awareness among the authorities and the population about the vehicles parked inside the park, dirt, glass and vandalism after the illegal "botellones".

According to the new president, one of the most important tasks is to continue to raise public awareness, which is as necessary to recover and preserve the park as it is a viable project. And he also comments that with a good policy of citizen participation, the park can be self-managed.

Renovación de la Junta Directiva de Los Locos del Parque

Nuestros amigos y colaboradores de Los Locos del Parque acaban de estrenar nueva directiva. Tras el magnífico periodo del anterior presidente Alfonso Llorente y su equipo, ahora le toca a Eladio Bracho dirigir esta asociación que mantiene vivo el parque. También se eligieron como secretaria a Ana Maria Carrillo y como tesorero a Antonio Iván Gutierrez. En su acta aplauden los logros conseguidos entre los que caben destacar: alcanzar la cifra de 469 socios, la aceptación por parte del ayuntamiento de recuperar las lagunas, la finalización del «Camino de los almendros», o sensibilizar a las autoridades y a la población sobre los vehículos aparcados en el interior del parque, suciedad, vidrios y actos vandálicos tras los «botellones» ilegales.

Según su nuevo presidente una de las tareas más importantes es la de continuar con la sensibilización del público en general, que es tan necesaria para recuperar y conservar el parque como que un proyecto viable. Y también nos comenta que con una buena política de la participación ciudadana, el parque se puede autogestionar.

Primera cita de caracol para Cádiz y Andalucía

Estos caracoles se conocen en el mundo anglosajón como «caracoles de puerta italianos», ya que llegaron a diversos puntos de Europa, desde Italia, en cargamentos de rocas y elementos de construcción que luego se usaban para construir puertas y fachadas.

Se cree que esta expansión se está dando desde la época romana hasta nuestros días, ya que suelen coincidir estar presentes en zonas antropizadas. De hecho la población más cercana se encuentra en un edificio histórico de la ciudad de Gibraltar. Este hallazgo se produjo en un parque público en la ciudad de La Línea de la Concepción, Cádiz.

16 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 17
Photographs: Rafael Obregón & Alfredo Valencia. Photographs: Asociación Los locos del parque

The Senegal Appeal

Help us to Help Them!!

#reuse#savingourenviroment#sustainability#letsturnthisaround #recycle#greenchoice#earthmatters

Since 2015 we are very proud to say that Metalrok Ltd has been providing Gibraltar with a Recycling Service at the premises delivered by the government of Gibraltar Ecopark which is a joint public and private partnership located at 8 Flint Road. There has been an increase in Recycling but even so our daily waste stream contains goods which are perfectly suited to be reused not been recycled ending up in the landfill polluting the environment.

Together we can turn this around by reusing, preventing pollution, reducing usage of raw materials, sustaining the environment for future generations thus preventing them from ending in landfill and sea.

There is a need for these items in places like Senegal in West Africa were there are areas of extreme Poverty. with your cooperation we would like to meet their necessities by helping to provide them with donated unwanted items. At present we are only accepting donations for clothing and bedlinen.

We are collecting items that are still good for purpose and in usable condition in a bid to give them a new lease of life. Kindly take note that we will not make ourselves responsible for the collection of broken down items. The circumstances these people unfortunately live in deserve a sense of dignity and pride. Please only get in touch for items that will enhance and enrich their livelihoods.

Drop of points are:

Ecopark 8 Flint Road: every day from 8am to 8pm.

WATSAPP ONLY: No 00350 56003361

Culture in green

Cultura en verde

que lo hicieron en casa y cuyos rastros todavía se pueden encontrar hoy en día. Celebra a las personas cuyas ideas y acciones protegieron las Sierras Altas para las generaciones futuras».

Books | Libros

The High Sierra: A Love Story.

Kim Stanley Robinson. Can you imagine a celebration of what we could lose? Kim Stanley gives us the answer in this book. If you have read some of her science fiction novels, you will have noticed that in her stories we will always find references to ecology and sustainability, that is, to everything that can be sustained or defended with reasons.

According to the publisher: "In the course of a vivid and dramatic narrative, Robinson describes the geological forces that shaped the Sierras Altas and the history of its exploration, which goes back to

the indigenous peoples who made it home and whose traces can still be found today. It celebrates the people whose ideas and actions protected the High Sierras for future generations".

The High Sierra: Una historia de amor.

Kim Stanley Robinson. ¿Te imaginas una celebración de lo que podríamos perder?

La respuesta nos la da, Kim Stanley, en este libro. Si has leído algunas de sus novelas de ciencia ficción, te habrás percatado de que en sus historíe siempre encontraremos referencias a la ecología y a la sustentabilidad, es decir, a todo aquello que se puede sustentar o defender con razones.

Según el editor: «En el transcurso de una narrativa vívida y dramática, Robinson describe las fuerzas geológicas que dieron forma a las Sierras Altas y la historia de su exploración, que se remonta a los pueblos indígenas

Where Am I?

A guide to inhabiting the planet.

Bruno Latour.

I don't care if they say Bruno Latour is France's most famous and misunderstood philosopher. In this essay in narrative key and inspired by Kafka's "The Metamorphosis", he proposes to distrust certain concepts anchored in modernity. The "non-concepts" - as another of the greats, J.M. Naredo, would say - so often used but so empty and sterile as "economic growth", "progress" or "domination of nature".

Drawing on the close and strange experience of pandemic confinement, Latour makes us

question our place in the world. If in one of his previous books he played with the idea of where to land, in this book he proposes the ways in which we must explore places and scenarios to find a recognition of what we have lost: the pleasure of freedom and emancipation on a habitable and friendly planet. Perhaps the best book to enter into the thought of one of the greatest intellectuals who have recently left us.

¿Dónde estoy?

Una guía para habitar el planeta.

Bruno Latour.

Me da igual que digan que Bruno Latour sea el filósofo más famoso e incomprendido de Francia. En este ensayo en clave narrativa e inspirado en «La metamorfosis» de Kafka, nos propone desconfiar de determinados conceptos anclados en la modernidad. Los «No conceptos» —como diría otro de los grandes como J.M. Naredo— tan utilizados pero tan vacíos y estériles como «crecimiento económico», «progreso» o «dominio de la naturaleza».

Apoyándose en la cercana y extraña experiencia del confinamiento pandémico, Latour

hace que nos cuestionemos nuestro lugar en el mundo. Si en uno de sus libros anteriores jugaba con la idea de dónde aterrizar, en este libro nos propone las maneras en las que debemos explorar lugares y escenarios para encontrar un reconocimiento de lo que hemos perdido: el placer por la libertad y la emancipación en un planeta habitable y amigo. Quizá el mejor libro para entrar en el pensamiento de uno los más grandes intelectuales que nos han dejado recientemente.

White Plastic Sky. Tibor Bánóczki & Sarolta Szabó. These two Hungarian filmmakers have used the animation technique of rotoscoping to present us with a visually stunning and philosophically overwhelming film. Set in the year 2123, on a desert planet where human life is spent inside

protective domes. But in the absence of natural resources, people are only allowed to live to the age of fifty. Then their remains are introduced in seeds that will become trees in space laboratories. This unusual film makes us consider transhumanism as the only way of life in the future.

White Plastic Sky. Tibor Bánóczki y Sarolta Szabó. Estos dos cineastas húngaros han utilizado la técnica de animación de la rotoscopia para presentarnos una película visualmente epatante y filosóficamente sobrecogedora. Ambientada en el año 2123, en un planeta desértico donde la vida humana se transcurre dentro de cúpulas protectoras. Pero ante la ausencia de recursos naturales a las personas solo se les permite vivir hasta los cincuenta años. Después sus restos son introducidos en semillas que se convertirán en árboles dentro de los laboratorios espaciales. Esta inusual película hace que nos planteemos al transhumanismo cómo la única forma de vida en el futuro.

The Veiled City.

Natalie Cubides-Brady.

Inspired by the Great Smog of London in 1952, this film has been constructed from archival images and narrative resources with great talent. It is articulated through fictitious letters that show us a post-apocalyptic future, using the fog as a dark metaphor for our blindness in the face of the current climatic emergency. This work was screened in the official section of the Berlin International Film Festival 2023 in the short films section. The director, born in London in 1981, studied documentary filmmaking at the National Film and Television School in Beaconsfield. Her short documentary Beyond the North Winds was screened at festivals such as Sundance London, Visions du Réel and Edinburgh and won Best Short Film at the Poitiers Film Festival.

The Veiled City.

Natalie Cubides-Brady. Inspirada en el Gran Smog de Londres en 1952, este film se ha construido

a partir de imágenes de archivo y recursos narrativos con muchísimo talento. Se articula a través de unas cartas ficticias que nos muestran un futuro postapocalíptico, utilizando la niebla como una metáfora oscura de nuestra ceguera ante la emergencia climática actual.

Esta obra se proyectó en la sección oficial del Festival Internacional de Cine de Berlín 2023 en el apartado de cortometrajes. La directora nacida en el Londres de 1981, estudió dirección de documentales en la Escuela Nacional de Cine y Televisión de Beaconsfield. Su corto documental Beyond the North Winds se proyectó en festivales como Sundance London, Visions du Réel y Edimburgo y ganó el premio al mejor cortometraje en el Festival de Cine de Poitiers.

Think Sustainably. (English).

It is essential to listen to this podcast that contains a magnificent collection of episo-

23 22
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023
Podcast
Films | Películas

des, each one more nourishing than the last. An example of this is the chapter where Matt Eastland and Lukxmi Balathasan discuss the major challenges that the food system will face. As well as the efforts and proposals that seek to solve them.

It's scary to wonder, can we really feed ten billion people by 2050?

In another episode, the owner of Grand Farm and Vermigrand, Alfred Grand, discusses the importance of having "healthy soil" and how his company uses earthworms to keep it in good condition. If we look hard enough, we will also find Luca Fichtinger, explaining his project for the food industry to reuse wasted side streams and how his company is creating novel products from surplus fruit pits.

Think Sustainably (en inglés).

Imprescindible oír este podcast que contiene una magnífica colección de episodios a cual más nutritivo. Ejemplo de ello es el capítulo donde Matt Eastland y Lukxmi Balathasan plantean cuáles serán los mayores desafíos a los que se enfrentarán el sistema alimentario.

Así como los esfuerzos y propuestas que buscan resolverlos. Da miedo preguntarse ¿Realmente podemos alimentar a diez mil millones de personas para 2050?

En otro de los episodios el propietario de Grand Farm y Vermigrand, Alfred Grand, nos plantea la importancia de tener un «suelo sano» y como su empresa utiliza a las lombrices para mantenerlos en un buen estado. Si buscamos bien, también encontraremos a Luca Fichtinger, explicándonos su proyecto para que la industria de la alimentación reutilice los flujos secundarios desperdiciados y como su empresa está creando productos novedosos a partir de huesos de frutas excedentes.

La Madriguera. (Spanish).

La Madriguera is an informative podcast, whose contents deal with a variety of topics related to natural sciences and the environment. Field studies, current environmental problems, outdoor physical activities, interviews,

debates... all around the same and unique objective: To transmit passion for nature, in a direct and entertaining way. If the living moves you, this is your space: La Madriguera, the environmental podcast you were waiting for. You can listen to it at this link.

La Madriguera. (Español).

La Madriguera, es un podcast de marcado corte divulgativo, cuyos contenidos tratan variados temas en torno a la ciencias naturales y el medio ambiente. Estudios de campo, problemas ambientales de actualidad, actividades físicas al aire libre, entrevistas, debates… en torno a un mismo y único objetivo: Transmitir pasión por la naturaleza, de forma directa y amena.

Si lo vivo te conmueve, este es tu espacio: La Madriguera, el podcast de temática ambiental que estabas esperando.

En este enlace puedes escucharlo.

Events

Eventos

IFAT Africa. Johannesburg. Forum and exhibition on environmental technologies.

5-7 July 2023.

IFAT Africa is a forum and exhibition on environmental technologies, held once a year in Johannesburg. As a branch of IFAT in Munich, it offers the full range of technologies, environmental services and a broad portfolio of products ranging from simple to technologically advanced machines and solutions in the areas of water, waste, recycling and energy conservation.

And what better continent for this event than Africa, with its urgent need to invest in water supply infrastructure.

Challenging problems such as population growth, economic expansion, scarce water resources and an expanding agriculture will find a place where solutions can be found.

IFAT Africa is only accessible to trade visitors and offers international companies a good introduction to the African market for the development of environmental technologies.

IFAT África . Johannesburgo. Foro y exposición

sobre tecnologías ambientales.

5-7 Julio de 2023.

IFAT Africa es un foro y una exposición sobre tecnologías ambientales, que se celebra una vez al año en Johannesburgo. Como rama del IFAT en Múnich, ofrece toda la gama de tecnologías, servicios ambientales y una amplia cartera de productos que van desde máquinas y soluciones simples hasta tecnológicamente avanzadas en las áreas de agua, residuos, reciclaje y conservación de energía.

Y que mejor continente para este evento que África, con su urgente necesidad de invertir en las infraestructuras del suministro del

agua. Problemas de difícil solución como son el crecimiento de la población, la expansión económica, los escasos recursos hídricos y una creciente agricultura expansiva encontraran un lugar donde plantear soluciones.

El IFAT Africa solo es accesible para los visitantes comerciales y ofrece a las empresas internacionales una buena introducción al mercado africano de desarrollo de tecnologías ambientales.

July 3rd. International Plastic Bag Free Day.

This celebration has a clear objective: to reduce single-use plastic bags and promote their responsible consumption.

In everyday life, plastic bags have become one of the most common objects and also one of the most harmful to the environment.

Some countries, such as France and Italy, have already banned the production of plastic bags and have significantly reduced their consumption.

Other countries such as the United Kingdom, Portugal and Sweden have opted to impose taxes on the use of bags, and in other countries such as Finland and Germany, establishments have set up voluntary agreements.

3 de julio.

Día Internacional Libre de Bolsas de Plástico.

Esta celebración

tiene un objetivo claro: reducir las bolsas de plástico de un solo uso y fomentar su consumo responsable. En el día a día, las bolsas de plástico se han convertido en uno de los objetos más cotidianos y también uno de los más perjudiciales para el medio ambiente.

Algunos países, como Francia e Italia ya han prohibido la producción de bolsas de plástico y han reducido notablemente su consumo.

Otros países como Reino Unido, Portugal y Suecia han optado por aplicar impuestos sobre el uso de las bolsas, y en otros países como Finlandia o Alemania los establecimientos han establecido acuerdos voluntarios.

25 24
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Be part of the growing Eco sustainability family at your very own Eco Hub at the heart of town.

Fully air-conditioned office environment with all the support required to develop your Eco-Conscious business ideas.

Wi-Fi available throughout the Centre along with comfortable and fully equipt boardroom facilities.

Kitchen amenities with Staff and Client Toilet for all your business requirements. 12/1

College Lane, Gibraltar Tel 22501290 https://www.evgib.com/ecohub.html

Basic Business package

£50 per month

Business License - Trading Address Only

Weekly Postal Redirection

Use of our Office Facilities - 1 day a month

£70 per month

Business License Trading Address only

Boardroom Facilities - 1 per Month

Weekly Postal Service

Use of Office Facilities 2 days a Month.

Intermediate Options

£100 per month

Business License - Trading Address Only

Boardroom Facilities - Twice a Month

Postal Redirection Services

Kitchen, Toilet Facilities

Client Toilet Facilities

Wifi Services

Executive Options

£250 per month

1 Table Hire.

£1,000 per month

1 Full Office Hire.

Business License

Full Boardroom facilities - 1 per week

Telephone Messaging

Full post Service at your desk

Reception Serves

Kitchen Facilities

Client and Staff toilet Facilities

Wifi Services

General Business Advice

Elaborating On Ideas

Business Plan

Company/Business Services

Full Set of Accounts

ETB Registration

Employment Contracts

Vacancies

Detached Workers

Work Permits

Tax Office Liaison Services

Complete All Relevant Tax Documents

Social Insurance Liaison Services

Self Employed Individuals Profit and Loss Accounts

Bookkeeping Services

Payroll Services

Monthly And Weekly Payroll Services.

Calculation Of Tax and Social Insurance.

Graphic Design Services

Image And Logo Design

Brochures, rack cards & booklets.

Business cards, letterhead & envelopes.

Logos and branded elements.

Posters, banners and signage.

Social media graphics & digital marketing ads.

Email marketing graphics.

Social Media Management

Training Help Starting Up

Developing A Social Media Strategy

Creating Social Media Content

Graphic Design

Social Media Advertising

Monitoring And Reporting

Influencer Marketing

Community Management

Social Media Audits

Boardroom Facilities

Catering Options

Proper Seating

Good Quality Audio Equipment

Hi Speed Wi-Fi

Video Conference System

Air Conditioning

Trained And Efficient Staff

Client And Staff Toilet Facilities

Advertising Deal With OTWO Magazine

Deal 1 – 5 Months of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

1 X Full Page.

1 X Half Page.

2 X Quarter Page.

Deal 2 – 8 Months of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

2 X Full Pages.

2 X Half Pages.

3 X Quarter Page.

Deal 3 – 1 Year of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

3 X Full Pages.

4 X Half Pages.

4 X Quarter Pages.

Full Reception Services

Meeting Minutes.

Meeting And Greeting Clients.

Booking Meetings

Arranging Couriers.

Answering And Forwarding Phone Calls.

Screening Phone Calls.

Sorting And Distributing Post.

Sign up via our website: www.gibraltarheritagetrust.org.gi Or in our shop: The Main Guard, 13 John Mackintosh Square

DAhabiTAt

Transport Transporte

28%

Industry Industria

Total energy consumption by end-user sector, EU27, 2020. Consumo final de energía por sector de uso final, UE27, 2020.

Source: European Environment Agency.

46%

Buildings = Edificios

67% 26%

Public services Servicios públicos

33%

Households Hogares

32 33
Juanjo Trujillo
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

We are Jim and Andrea Quinn.

Back in 2016 we purchased the assets of a failed chemical business that made specialist cleaning products for a range of business sectors. These included industries such as food, automotive, and even aerospace. Indeed, many satellites currently orbiting our earth are using our products!

It was obvious from the start that this business had a great knowledge base on all aspects of deep cleaning. It was also obvious that the business did not make any money and needed a good rethink.

There was, and still is, a very bright young chemist in the business. He struggled at first when I imposed a regime that was strict but quickly understood when it was soon evident that it would make the business profitable.

Andrea and I then considered where the business should be going and asked our chemist if he could develop a range of high-quality household cleaning products that we could sell directly online. He set about this and succeeded, demonstrating to us that for the greater part all of the products available from the supermarket shelf were in fact up to 96% water, some dye and a very small amount of cleaning agent. We became very excited by this, and testing showed our products to be impressive.

We decided to begin in house production and almost immediately needed to buy plastic bottles, thousands of them. Andrea asked the chemist if we could make the products so that they could be sold in plastic free packaging. During the next eighteen months we succeeded in doing this and our sachets were born. Since introducing them we estimate that we have prevented around two million single use bottles being thrown into landfill or the oceans.

Initially we started with just four products. In our first year, just by selling them on our own website, we exceeded our forecast sales by 300%! This was most reassuring given that everything was done in house and that we had no online marketing experience.

Our family helped, our daughters and their children making the packaging boxes during the time they weren’t doing homework, they in turn became very interested in the business and how we help the environment. Our production facility is very, very green. Our machines run-on single-phase power, us-

Somos Jim y Andrea Quinn.

En 2016 compramos los activos de una empresa química en quiebra que fabricaba productos de limpieza especializados para diversos sectores empresariales. Entre ellos se encontraban industrias como la alimentaria, la automovilística e incluso la aeroespacial. De hecho, muchos satélites que actualmente orbitan alrededor de la Tierra utilizan nuestros productos.

Desde el principio resultó obvio que esta empresa tenía una gran base de conocimientos sobre todos los aspectos de la limpieza a fondo. También era obvio que el negocio no generaba dinero y necesitaba un buen replanteamiento.

Había, y sigue habiendo, un joven químico muy brillante en la empresa. Al principio le costó que le impusiera un régimen estricto, pero enseguida lo entendió cuando se hizo evidente que así el negocio sería rentable.

Andrea y yo nos planteamos entonces hacia dónde debía dirigirse el negocio y le preguntamos a nuestro farmacéutico si podía desarrollar una gama de productos de limpieza doméstica de alta calidad que pudiéramos vender directamente en línea. Se puso manos a la obra y lo consiguió, demostrándonos que la mayor parte de los productos disponibles en los supermercados eran en realidad agua en un 96%, algo de colorante y una cantidad muy pequeña de agente limpiador. Esto nos entusiasmó y las pruebas demostraron que nuestros productos eran impresionantes.

Decidimos empezar la producción propia y casi de inmediato tuvimos que comprar miles de botellas de plástico. Andrea preguntó al farmacéutico si podíamos fabricar los productos para venderlos en envases sin plástico. Durante los dieciocho meses siguientes lo conseguimos y nacieron nuestras bolsitas. Desde su introducción, calculamos que hemos evitado que unos dos millones de botellas de un solo uso vayan a parar a los vertederos o a los océanos. Al principio empezamos con sólo cuatro productos. En nuestro primer año, sólo con venderlos en nuestra propia web, superamos nuestras previsiones de ventas en un 300%. Esto nos tranquilizó mucho, ya que todo lo hacíamos nosotros mismos y no teníamos experiencia en marketing online.

Nuestra familia nos ayudó, nuestras hijas y sus

OTWO 47 / JUNE 2023 35 34 OTWO 47 / JUNE 2023

ing less electricity than the average toaster. All our lighting is LED, and we use Royal Mail for all of our delivery’s so as not to add more parcel carriers to our already very busy road system. We have designed the factory so that we can employ disabled people and encourage recruits and employees to help each other as much as they can.

Having such an encouraging start with our new product range, I decided that we would need to use professional marketing help to grow. We spoke with several professionals, all of which loved our products. For a period of two years, we spent several hundred thousand pounds learning that in fact we had done a better job ourselves and took all our marketing back in house. In those two years our sales not only did not grow but halved! Now I am happy to say that we are now back on track, poorer but a lot more knowledgeable.

Our extensive product list have all been developed and tested inhouse. We continue to look at any additional products always keeping a keen eye on market feedback. Exciting times for our little business with the future looking very positive.

I began saying that Andrea and I had got the business going, in addition we have funded every step of the way, our combined age is now over 150 years we both feel that we need a well-deserved rest. The plan is to pass the company to the bright people that have been with it from day one so that they can continue to grow, bring in replacements for our roles, and take the business to its next stage.

Export markets have by our good fortune found us and we currently have products in Sweden, Germany, Gibraltar, Spain, Nigeria and Australia. We are fortunate to have the capacity to supply all of these and more to come.

hijos hacían las cajas de embalaje durante el tiempo que no estaban haciendo los deberes, y a su vez se interesaron mucho por el negocio y por cómo ayudamos al medio ambiente. Nuestras instalaciones de producción son muy, muy ecológicas. Nuestras máquinas funcionan con corriente monofásica y consumen menos electricidad que una tostadora normal. Toda nuestra iluminación es de LED y utilizamos Royal Mail para todas nuestras entregas, para no añadir más transportistas de paquetes a nuestra ya de por sí congestionada red de carreteras. Hemos diseñado la fábrica de modo que podamos emplear a personas discapacitadas y animamos a los empleados a ayudarse mutuamente en la medida de lo posible.

Tras un comienzo tan alentador con nuestra nueva gama de productos, decidí que necesitaríamos ayuda profesional en marketing para crecer. Hablamos con varios profesionales, a todos los cuales les encantaron nuestros productos. Durante dos años nos gastamos varios cientos de miles de libras en aprender que, de hecho, habíamos hecho un mejor trabajo nosotros mismos y volvimos a encargarnos de todo el marketing. En esos dos años, nuestras ventas no sólo no crecieron, sino que se redujeron a la mitad. Ahora me complace decir que hemos retomado el camino, más pobres pero con muchos más conocimientos.

Nuestra extensa lista de productos ha sido desarrollada y probada internamente. Seguimos estudiando nuevos productos, siempre atentos a los comentarios del mercado. Son tiempos emocionantes para nuestra pequeña empresa y el futuro se presenta muy positivo.

Empecé diciendo que Andrea y yo habíamos puesto en marcha el negocio, además de que hemos financiado cada paso del camino, nuestra edad combinada es ahora de más de 150 años, ambos sentimos que necesitamos un merecido descanso. El plan es traspasar la empresa a las personas brillantes que han estado con ella desde el primer día para que puedan seguir creciendo, traer sustitutos para nuestras funciones, y llevar el negocio a su siguiente etapa.

Por suerte, los mercados de exportación nos han encontrado y actualmente tenemos productos en Suecia, Alemania, Gibraltar, España, Nigeria y Australia. Tenemos la suerte de contar con capacidad para suministrar a todos ellos y a muchos más en el futuro.

Scan this QR Code and find out just how easy it is to use our products

OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 37

Friday 2nd June - Monday 5th June.

Marquees, Food Stalls, Cycle Routes, Markets and Talks ; All focused on the same goals - Our World, Our Responsibility. To get involved: Contact us on +35054001271 or email: otwomagazine@gmail.com

Semana Verde de Gibraltar 2023

Viernes 2 de junio al lunes 5 de junio.

Carpas, puestos de comida, ciclorutas, mercados y charlas. Todos enfocados en los mismos objetivos: Nuestro Mundo, Nuestra Responsabilidad. Involucrate: Contáctenos al +35054001271 o envíe un correo electrónico a: otwomagazine@gmail.com

41 40

Animals and their feelings

(Part II)

Los animales y sus sentimientos (Parte II)

Miguel Óscar García Fernández

Environmentalist, Master in Crime Analysis and Prevention, Expert in Environmental Criminology, Expert in Waste Management and Circular Economy and Environmental Expert. Member of COAMBA 1556. Victoria Cedrún Gago

Bachelor in Business Sciences, expert in animal welfare and collaborator with different national organizations that work in favor of animal rights.

Since the origins of humanity there has existed a certain ideation about the cognitive and sensitive capacities of animals, generating multiple controversies that were expressed on many occasions with ideological confrontations of varying intensity and depth. Finally, after many years of intense debate and a plethora of scientific reports, it has been concluded that animals are truly sentient beings, capable of suffering pain and suffering, but also positive states such as pleasure and joy. This transcendent discovery represents an absolutely transgressive

COAMBA is not the author of the published articles, but acts as an intermediary between the author who writes the article and the magazine.

COAMBA no es el autor de los artículos publicados, si no que actúa de intermediario entre la persona colegiada que escribe el artículo y la revista

Desde los orígenes de la humanidad ha existido una cierta ideación sobre las capacidades cognitivas y sensitivas de los animales, generando múltiples controversias que se expresaron en no pocas ocasiones con enfrentamientos ideológicos de diversa intensidad y calado. Finalmente, tras muchos años de intensos debates y una plétora de informes científicos, se ha llegado a concluir que los animales son seres que realmente sienten, capaces de padecer dolor y sufrimientos, pero también estados positivos como el placer y la alegría. Este transcendente descubrimien-

OTWO 47 / JUNE 2023 43 42 OTWO 47 / JUNE 2023

change in the conception of the non-human animal world with respect to how it had previously been interpreted.

In this new scenario, in which acceptance of sentience is no longer an option, but rather a responsibility for (human) animals, it is necessary to set the standard for how (non- human) animals should be treated in order to improve their welfare. The construction of a regulatory structure in line with this purpose is absolutely necessary, as well as mechanisms to ensure its enforceability, strengthening, social acceptance and effectiveness. The regulation of all practices that may affect animals becomes a challenge, not exempt from opposing positions but which, inevitably, will show us at what level of the scale of the human condition we really are.

From the first regulations that were developed focused on animal welfare, the European Union established sentience as the standard for declaring animals as sentient" beings" and consequently applying the corresponding public policies that, over the course of 40 years, have become a point of legislative support for all member states, as well as a reference model for other countries.

Finally, the recognition of animals as sentient beings has ended up permeating society, but in a forced way thanks to the realization of multiple public demonstrations, massive collection of signatures, development of campaigns of rejection of mistreatment, stimulation of social networks, as well as an endless number of social actions of different nature. All this has forced the realization of important changes in the legal system that, in response to social demands, has been improving the condition of animals and orienting their adequacy within the category of sentient beings. In this way it has been possible to break, only in some countries of the world, a long tradition of silence, denial and ignorance about the true consideration of animals and their ethical and moral value, adapting to the new scientific parameters.

Animal rights in Europe have provoked tense debates between civil society, their political representatives, and the interests of the agri-food, scientific and fur industries, among others. While progress in social terms is undeniable, the scope of animal rights legislation remains limited in most EU countries.

to supone un cambio absolutamente transgresor en la concepción del mundo animal no humano respecto a cómo se había interpretado previamente.

En este nuevo escenario, en el que la aceptación de la sintiencia ya no es una opción, sino más bien una responsabilidad para los animales (humanos), resulta necesario establecer el estándar sobre cómo deben tratarse a los animales (no humanos) para mejorar su bienestar. La construcción de una estructura normativa acorde a este propósito resulta totalmente necesaria, así como los mecanismos que aseguren su aplicabilidad, fortalecimiento, aceptación social y efectividad. La regulación de todas las prácticas que pueden afectar a los animales se convierte en un reto, no exento de posicionamientos contrapuestos pero que, ineludiblemente, nos mostrará en qué nivel de la escala de condición humana nos encontramos realmente.

Desde las primeras regulaciones que se desarrollaron centradas en el bienestar animal, la Unión Europea estableció la sintiencia como patrón para declarar que los animales son «seres sintientes» y aplicar, en consecuencia, las correspondientes políticas públicas que, a lo largo de 40 años, se han convertido en un punto de sustento legislativo para todos los estados miembros, así como un modelo de referencia para otros países. Finalmente, el reconocimiento de los animales como seres que sienten ha terminado permeando en la sociedad, pero de forma forzada gracias a la realización de múltiples manifestaciones públicas, recogida masiva de firmas, desarrollo de campañas de rechazo hacia el maltrato, estimulación de las redes sociales, así como un sinfín de acciones sociales de diferente naturaleza. Todo ello ha obligado a la realización de cambios importantes en el sistema jurídico que, atendiendo a las demandas sociales, ha ido mejorando la condición de los animales y orientando su adecuación dentro de la categoría de seres sintientes. De esta manera se ha conseguido romper, sólo en algunos países del mundo, una larga tradición de silencio, negación e ignorancia sobre la verdadera consideración de los animales y de su valor ético y moral, adaptándose a los nuevos parámetros científicos. Los derechos de los animales en Europa han provocado tensos debates entre la sociedad civil, sus representantes políticos, y los intereses de la industria agroalimentaria, científica y peletera entre otras. Si bien los avances en términos sociales son innegables,

44 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 45

The Community institutions have approved numerous directives and regulations aimed at modifying the conditions in which animals exploited for different purposes live, avoiding some forms in which animals suffer, such as the prohibition of animal experimentation for the production of cosmetics, but authorizing on the other hand the most basic forms of exploitation of some species and groups of animals, classified according to economic criteria as production animals, experimental animals, fur animals, animals for show or game animals.

While companion animals are gradually conquering a certain legal personality, other animals continue to be seen only as a source of food, consumer goods or entertainment, in which even the decision on their exploitation or death is legally protected, accepted as legitimate and finally socially accepted.

Constitution

The current scenario shows that most of the Member States of the European Union have not incorporated references to animals in their constitutions. In some countries, as in the case of Spain, the legal value of "animal welfare" has been implicitly included in the right to the environment (Article 45 of the Spanish Constitution) in an apparently ill-advised manner since, although animals are an inescapable part of the environment, like so many other inanimate elements, their individual reality deserves a differentiated treatment that allows their particularities to be specifically addressed.

On the other hand, there are countries that have incorporated animal protection in their constitutions, such as Germany, Luxembourg, Switzerland and Austria, among others.

Criminal Law

As far as the Criminal Law of European countries is concerned, it should be noted that some behaviors that involve making animals suffer have already been punished for a long time. In the case of Spain, our Penal Code, in its article 337.1, also obeyed such a sanctioning purpose.

Following the recent approval of Organic Law 3/2023, of March 28, amending Organic Law 10/1995, of November 23, 1995, of the Criminal Code, on animal abuse, Articles 337 and 337 bis are

el alcance de la legislación centrada en los derechos de los animales continúa siendo limitado en la mayoría de los países de la Unión Europea.

Las instituciones comunitarias han aprobado numerosas directivas y reglamentos que tienen por objeto modificar las condiciones en las que viven los animales explotados para diferentes fines, evitando algunas formas en las que los animales sufren, como por ejemplo la prohibición de la experimentación en animales para la producción de cosméticos, pero autorizando por otro lado las formas más básicas de explotación de algunas especies y grupos de animales, clasificados conforme a un criterio económico como animales de producción, animales utilizados en otros tipos de experimentación, animales de peletería, animales para el espectáculo o animales cinegéticos.

Mientras los animales de compañía van conquistando, poco a poco, cierta personalidad jurídica, otros animales continúan siendo vistos sólo como fuente de alimento, bienes de consumo o entretenimiento, en el que incluso la decisión sobre su explotación o muerte está legalmente amparada, se considera legítima y finalmente resulta socialmente aceptada.

Constitución

El escenario actual muestra que la mayoría de los Estados Miembros de la Unión Europea no han incorporado en sus constituciones referencias a los animales. En algunos países, como sucede en el caso español, se ha pretendido que el valor jurídico «bienestar animal» se adivinase incluido de forma implícita en el derecho al medioambiente (artículo 45 de la Constitución Española) de manera aparentemente poco acertada puesto que, si bien los animales son parte ineludible del medio ambiente, como tantos otros elementos inanimados, su realidad individual bien merece un trato diferenciado que permita atender sus particularidades de forma específica.

Por otro lado, existen países que sí han incorporado en su constitución la protección de los animales, como es el caso de Alemania, Luxemburgo, Suiza o Austria entre otros.

Derecho Penal

En lo que respecta al Derecho Penal de los países europeos, debe apuntarse que éstos ya sancionan desde hace tiempo algunos comportamientos que

OTWO 47 / JUNE 2023 47 46 OTWO 47 / JUNE 2023

deleted and a new Title XVI bis is introduced in Book II, which will be entitled "Crimes against animals".

With this reform of the criminal law, the physical and emotional integrity of domestic animals, domesticated or living with humans, as well as wild animals living in freedom, will be safeguarded. In the same way, the penalties of deprivation of liberty for the crimes of animal mistreatment are increased from the current three months and one day to one year of imprisonment" to a prison sentence of three to eighteen months" if the mistreated animal does not die or "from twelve to twenty-four months". However, the possibility of obtaining suspensions of imprisonment is still present if so decided by the magistrate investigating the case.

This reform is therefore a major step backwards with respect to the 2015 reform, since it modifies the single prison sentence provided for in the current Penal Code and opens the way for the custodial sentence to be replaced by a fine (unless the animal dies), which could mean that more aggressions go unpunished or receive clearly insufficient penalties. It also eliminates sexual exploitation as a crime and conditions the punishability of sexual acts with animals to the existence of injuries that require veterinary treatment, something that is really clumsy and suggests a clear animal defenselessness in the face of absolutely execrable acts caused by humans.

Civil Law

With regard to the Civil Code, which in the Spanish case dates back to 1889, until recently regulated in its article 333 that animals were considered movable property. As of January 5, 2022, following the reform of Law 17/2021, of December 16, amending the Civil Code, the Mortgage Law and the Civil Procedure Law, on the legal regime of animals, the new Article 333 bis of the Civil Code establishes that animals are living beings endowed with sentience, and that the legal regime of goods and things will only be applicable to them insofar as it is compatible with their nature or with the provisions intended for their protection.

On the other hand, animals are and will continue to be, in general, objects of appropriation and trade. However, it is specified that the relationship between the person and the animal must be modulated

suponen sufrimiento hacia los animales. En el caso de España nuestro Código Penal, en su artículo 337.1, obedecía igualmente a tal propósito sancionador.

Tras la reciente aprobación de la Ley Orgánica 3/2023, de 28 de marzo, de modificación de la Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre, del Código Penal, en materia de maltrato animal, se suprimen los artículos 337 y 337 bis y se introduce en el libro II un nuevo título XVI bis que quedará titulado como «De los delitos contra los animales».

Con esta reforma de la norma penal verán salvaguardada su integridad física y emocional tanto los animales domésticos, domesticados o que convivan con el ser humano, como los animales silvestres que viven en libertad. De la misma manera se incrementan las penas de privación de libertad para los delitos de maltrato animal que pasan de «tres meses y un día a un año de prisión» actuales a «una pena de prisión tres a dieciocho meses» si el animal maltratado no fallece o «de doce a veinticuatro meses». Sin embargo, sigue presente la posibilidad de obtener suspensiones de entrada en prisión si así se decide por la magistratura que instruye el caso.

Esta reforma supone por tanto un importante retroceso respecto a la reforma del año 2015 puesto que modifica la pena única de prisión que se contempla en el actual Código Penal y abre la vía para que la pena privativa de libertad pueda tener como alternativa una multa (salvo que el animal muera), lo que puede significar que más agresiones queden impunes o reciban penas manifiestamente insuficientes. Igualmente se suprime la explotación sexual como delito y condiciona la punibilidad de los actos sexuales con animales a la existencia de lesiones que requieran tratamiento veterinario, algo que resulta realmente torticero y hace intuir una clara indefensión animal ante actos absolutamente execrables provocados por humanos.

Derecho Civil

En lo relativo al Código Civil, que en el caso español se remonta año 1889, hasta hace bien poco regulaba en su artículo 333 que los animales tenían la consideración de cosas muebles semovientes. A partir del día 5 de enero de 2022, tras la reforma de la Ley 17/2021, de 16 de diciembre, de modificación del código civil, la ley hipotecaria y la ley de enjuiciamiento civil, sobre el régimen jurídico de los animales, el nuevo artículo

48 OTWO 47 / JUNE 2023 49 OTWO 47 / JUNE 2023

by the quality of sentient being, so that the rights and faculties over animals must be exercised taking into account the welfare and protection of the animal, avoiding mistreatment, abandonment and the causing of a cruel or unnecessary death.

State and regional regulations

At the state level, we have some regulations of varying rank directed specifically to animals, although most of them are sectorial norms resulting from the transposition of European Directives. This animal welfare legislation coming from the European Union regulates the breeding, transport and slaughter of production animals and animals used in experimentation and other scientific purposes, the conservation of biodiversity, zoos, trade in endangered species, in application of the regulations of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), the identification and registration of equidae and the movement of pets. However, in the case of the Spanish State, legislation related to the protection of companion animals has been rather scarce.

Spain had not had until now (the new Law for the Protection of the Rights and Welfare of Animals was published in the BOE on March 29 and will enter into force 6 months after its publication) a framework legislation for the protection of animals and it has been the autonomous communities that, within the framework of the distribution of competences (arts. 148 and 149 of the EC), have faced the regulation of the welfare and responsible keeping of animals. These autonomous regulations have been developed on the basis of the constitutional vacuum, expressed in the form of a neglect of animal-specific protection. Therefore, these autonomous regulations have covered these constitutional neglects, establishing the legal framework of specific application in matters of fauna, animal ownership, environment, health, culture, leisure, spectacles and public safety.

Spain currently has seventeen regional laws, as many as there are autonomous communities (and the respective regulations of the Autonomous Cities of Ceuta and Melilla), published at different times in history and with varying protectionist effectiveness. In addition to these regulations, the leading role played by local administrations in this field must

333 bis del Código Civil establece que los animales son seres vivos dotados de sensibilidad, y que sólo les será aplicable el régimen jurídico de los bienes y de las cosas en la medida en que sea compatible con su naturaleza o con las disposiciones destinadas a su protección.

Por otro lado, los animales son y seguirán siendo, en general, objeto de apropiación y de comercio. Sin embargo, se especifica que la relación de la persona y el animal ha de ser modulada por la cualidad de ser sintiente, de modo que los derechos y facultades sobre los animales han de ser ejercitados atendiendo al bienestar y protección del animal, evitando el maltrato, el abandono y la provocación de una muerte cruel o innecesaria.

Normativa estatal y autonómica

A nivel estatal contamos con algunas regulaciones de diverso rango dirigidas específicamente a los animales, si bien la mayoría son normas sectoriales fruto de la transposición de Directivas Europeas. Esta legislación de bienestar animal que proviene de la Unión Europea regula la cría, el transporte y el sacrificio de animales de producción y animales utilizados en experimentación y otros fines científicos, la conservación de la biodiversidad, los parques zoológicos, el comercio de especies amenazadas, en aplicación de la normativa de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), la identificación y el registro de équidos y los desplazamientos de animales de compañía. Sin embargo, en el caso del Estado español se ha legislado de forma más bien escasa todo aquello relacionado con la protección de los animales de compañía.

En España no se había dispuesto hasta este momento (la nueva Ley de Protección de los derechos y Bienestar de los animales ha sido publicada en el BOE el 29 de marzo y entrará en vigor a los 6 meses de su publicación) de una legislación marco de protección de los animales y han sido las comunidades autónomas las que, en el marco de la distribución de competencias (arts. 148 y 149 de la CE), han afrontado la regulación del bienestar y tenencia responsable de los animales. Esta normativa autonómica se ha desarrollado partiendo del vacío constitucional, expresado en forma de olvido hacia la protección específicamen-

OTWO 47 / JUNE 2023 51 50 OTWO 47 / JUNE 2023
Orangutans in zoological installation. Orangutanes en instalación zoológica. Photography: Victoria Cedrún Gago.

be taken into account. Law 7/1985, of April 2, 1985, Regulating the Bases of the Local Regime, although it does not expressly attribute competences in animal protection matters, contains in its articles 25 and 26 titles of competence that indirectly enable the municipalities to regulate aspects related to the keeping of animals on the occasion of their regulatory intervention in the urban environment, public health, street cleaning services or waste collection. On the basis of these powers, the municipalities issue municipal ordinances on animal ownership and protection.

Despite their recognition as sentient beings, the recent Law for the Protection, Rights and Welfare of Animals leaves out of the law several groups of animals such as those used in bullfighting shows, production animals, experimental animals, wild animals unless they are in captivity, cetaceans, and dogs and other animals used for hunting and many other activities (such as grazing, sports, assisted therapies, police and military, among others). It also continues to protect the legal continuity of fur farms.

In any case, it is worth recognizing the courage shown by certain political actors who undertook the very difficult task of trying to adapt the legal framework and guarantee animal welfare, in a context that has demonstrated an excessive hostility towards anything that involves accepting the scientific evidence that supports the status of sentient beings to all these inhabitants and neighbors of our planet. The multiple controversies generated in this transition towards updating the regulations to the moral demands of the present time, supported by countless scientific reports, have directed the process towards a result that does not seem to have completely satisfied any of the parties involved, but has meant positive advances in certain aspects.

Part of the difficulties of this process have focused on certain resolutions, which have deviated from the well-intentioned objective of safeguarding animal welfare in the most holistic way possible. The difference in criteria and approaches have led to contents within the regulation itself that are already perceived as the origin of a legal inconsistency, which will facilitate the undertaking of legal actions possibly aimed at delegitimizing at least part of the aforementioned regulation.

te animal. Por tanto, esta normativa autonómica ha cubierto estas desatenciones constitucionales, estableciendo el marco jurídico de específica aplicación en materia de fauna, tenencia de animales, medio ambiente, sanidad, cultura, ocio, espectáculos y seguridad pública.

España dispone actualmente de diecisiete leyes autonómicas, tantas como comunidades autónomas (y los respectivos reglamentos de las Ciudades Autónomas de Ceuta y Melilla), publicadas en momentos históricos diferentes y con una efectividad proteccionista también dispar. Además de estas normativas, ha de tenerse en cuenta el protagonismo que las Administraciones locales ostentan en este ámbito. La Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del Régimen Local, si bien no atribuye expresamente competencias en materia de protección de animales, contiene en sus arts. 25 y 26 títulos competenciales que, indirectamente, habilitan a los municipios a regular aspectos relativos a la tenencia de animales con ocasión de su intervención normativa en medio ambiente urbano, salubridad pública, servicios de limpieza viaria o de recogida de residuos. Sobre esta base competencial, los Ayuntamientos dictan Ordenanzas municipales de tenencia y protección animal. A pesar de su reconocimiento como seres sintientes, la reciente Ley de protección, derechos y bienestar de los animales, deja fuera de la norma a varios grupos de animales como los utilizados en espectáculos taurinos, los de producción, los de experimentación, los silvestres salvo que se encuentren en cautividad, los cetáceos, y los perros y otros animales utilizados para la caza y muchas otras actividades (como por ejemplo pastoreo, deporte, terapias asistidas, policía y ejército, entre otras). Igualmente, se sigue amparando la continuidad legal de las granjas peleteras.

En cualquier caso, cabe reconocer la valentía demostrada por determinados actores políticos que emprendieron la dificilísima labor de intentar adecuar el marco jurídico y garantizar el bienestar animal, en un contexto que ha demostrado una desmedida hostilidad hacia todo lo que suponga aceptar la evidencia científica que respalda la condición de seres sintientes a todos estos habitantes y vecinos de nuestro planeta. Las múltiples controversias generadas en este tránsito hacia la actualización normativa a las exigencias morales del momento actual, respaldadas

Cow waiting to be slaughtered in slaughterhouse, for meat production. Vaca esperando ser sacrificada en matadero, para la producción de carne

Photography: Bel González.

Industrial turkey farm.

Granja industrial de pavos

Photography: Aitor Garmendia-AnimaNaturalis.

52 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 53

Rescate de animales maltratados.

Revisión veterinaria de cachorro de galgo rescatado tras finalizar la temporada cinegética

Photography: Asociación Galgos de Casa.

Rescate de animales maltratados. Galgo rescatado tras finalizar la temporada cinegética.

Photography: Asociación Galgos de Casa.

Leopardos enjaulados en instalación zoológica.

Photography: Arantxa Pinés.

Given that article 14 of the Spanish Constitution establishes that "Spaniards are equal before the law, without any discrimination on the grounds of birth, race, sex, religion or any other personal or social condition or circumstance", it is worth asking whether the exclusion from the law of dogs used for certain activities, such as hunting among others, could mean that the group of owners of these dogs obtain certain privileges and favorable treatment in comparison with other Spaniards who own dogs that are simply companion dogs, without there being any really defensible justification. Thus, while the majority of the owners will have to submit to certain duties and obligations whose non-compliance implies an infraction (which entails the corresponding sanction), the group of owners of "excluded" dogs will be exempted from such compliance. Undoubtedly, circumstances such as the one described above encourage the debate on the possible "positive" discrimination and the possible breach of the principle of equality enshrined in the Spanish Constitution. In this context, it can be affirmed that the Spanish legal system continues to take steps to guarantee animal welfare, but showing weaknesses that should be urgently corrected to avoid situations of mistreatment, protected by an undesired legitimacy, which would be contrary even to the achievement of coherent objectives with respect to animal welfare itself.

LEGAL PROTECTION AND REAL PROTECTION

For the preservation of certain species or specific specimens, legal tools have been created that, supported by legal systems of different natures, try to ensure certain protectionist conditions. Thus, for example, in Spain we can find diverse regulations that protect numerous species. There is also formal adherence to international conventions relating to fauna and habitats. The legal umbrella that covers these species is the result of the interweaving of all this set of regulations specifically designed for this purpose.

The application of this legislation, both national and international, runs through tortuous paths of interpretability and applicability. This circumstance is explicitly manifested in the form of innumerable controversies, disparate jurisprudence and the need

por innumerables informes científicos, han dirigido el proceso hacia un resultado que no parece haber satisfecho completamente a ninguna de las partes implicadas, pero si ha supuesto avances positivos en determinados aspectos.

Parte de los sinsabores de este proceso se han centrado en determinadas resoluciones, que han desviado el bienintencionado objetivo de salvaguardar el bienestar animal de la forma más holística posible. La diferencia de criterios y enfoques han derivado en contenidos dentro de la propia normativa que ya de partida se intuyen como el origen de una inconsistencia jurídica, que resultará facilitadora para el emprendimiento de acciones legales que vayan dirigidas posiblemente a deslegitimar al menos parte de la citada norma.

Dado que el artículo 14 de la Constitución española establece que «los españoles somos iguales ante la ley, sin que pueda prevalecer discriminación alguna por razón de nacimiento, raza, sexo, religión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social» cabe plantearse si la exclusión de la ley de los perros destinados a determinadas actividades, como la cinegética entre otras, puede suponer que el grupo de propietarios de estos perros, obtenga determinados privilegios y un trato de favor en comparación con los demás españoles que sean titulares de perros considerados simplemente como «de compañía», sin que exista una justificación realmente defendible. Así, mientras la mayoría de los propietarios tendrán que someterse a determinados deberes y obligaciones cuyo incumplimiento supone una infracción (que conlleva la sanción correspondiente), el grupo de propietarios de perros «excluidos» quedará exento de tales cumplimientos. Sin duda, circunstancias como la expuesta alientan el debate sobre la posible discriminación «positiva» y el también posible quebrantamiento del principio de igualdad blindado en la Constitución española. En este contexto se puede afirmar que el ordenamiento jurídico español sigue dando pasos en relación a garantizar el bienestar animal, pero mostrando debilidades que debieran ir corrigiéndose de forma urgente para evitar situaciones de maltrato, amparadas en una legitimidad no deseada, que resultarían contrarias incluso a la consecución de unos objetivos coherentes respecto al propio bienestar animal.

54 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 55
Rescue of mistreated animals. Veterinary check-up of a galgo puppy rescued after the end of the hunting season. Rescue of mistreated animals. Galgo rescued after the end of the hunting season. Caged leopards in zoological facility.

for clarifications issued by the highest authorities. Such is the complexity of this normative melting pot that it is difficult even to find a precise definition of the term "protected species".

It should be remembered that the status of "protected species" can only be achieved if a series of unfortunate circumstances come together, such as a significant reduction in populations or the imminent risk of disappearance, among others. However, this protection does not always materialize as would be desirable. Perhaps the most incomprehensibly striking example is that of all those species which, although protected by conventions to which Spain has voluntarily adhered for several decades, or which appear in European Union regulations as mandatory, end up being included in a list of hunting species and, therefore, can be legally hunted.

As an example, we can indicate that in Spain there are approximately 40 species of birds considered as "small game". Far from imagining that they have reached this status because they do not have any protection regime, it is worth mentioning that practically all of them are protected by different current regulations, some of them even reaching the consideration of "strictly protected". However, this protection regime has not exempted them from the painful privilege of becoming potential trophies. Therefore, their status as privileged and protected species does not exonerate them from receiving an easy shot from which they can in no way defend themselves, not even intuit early enough to be able to avoid it. Some of these species, recipients of such a lethal reward, should rather be recognized for their heroic feat of having traveled several thousand kilometers, just at the time of the year when the worst environmental conditions converge, without having had hardly any chance to feed or rest. However, it seems to have become normalized that their fate is doomed to be considered as a trophy, even knowing that their existence does not pose a threat to anyone and is a free good fortune for the increasingly depleted biodiversity.

In this same context, it is particularly curious to see how these protected species can lose their privileged status by the simple fact of showing population recoveries, even if they are not significant. Some of the most enlightening examples are found

Para la preservación de determinadas especies o ejemplares concretos se han construido herramientas de carácter legal que, apoyadas en sistemas jurídicos de diferente naturaleza, intentan asegurar determinadas condiciones proteccionistas. Así, por ejemplo, en España podemos encontrarnos diversa normativa que ampara a numerosas especies. Igualmente existe una adhesión formal a convenios internacionales relativos a fauna y hábitats. El paraguas legal que cobija a estas especies es el resultado del entramado de todo este conjunto normativo específicamente diseñado para tal fin.

La aplicación de esta normativa, tanto nacional como internacional, discurre entre tortuosos senderos de interpretabilidad y aplicabilidad. Esta circunstancia se manifiesta explícitamente en forma de innumerables controversias, jurisprudencia dispar y necesidad de aclaraciones emitidas desde las más altas instancias. Tal es la complejidad de este crisol normativo que resulta dificultoso incluso encontrar una definición precisa del término «especie protegida».

Debe recordarse que el estatus de «especie protegida» solamente es alcanzable si confluyen una serie de desgraciadas circunstancias, como la reducción significativa de las poblaciones o el riesgo inminente de desaparición, entre otras. Sin embargo, esta protección no siempre se materializa como se intuiría deseable. Quizá el ejemplo más incompresiblemente llamativo es el de todas aquellas especies que aun estando protegidas por convenios a los que España se ha adherido de forma voluntaria desde hace varias décadas, o que figuran en la normativa de la Unión Europea como de ordenado cumplimiento, finalmente terminan siendo incluidas en un listado de especies cinegéticas y, por lo tanto, se les puede cazar legalmente.

Como ejemplo se pude indicar que en España existen aproximadamente unas 40 especies de avifauna consideradas como «caza menor». Lejos de imaginar que han llegado a esta condición por no poseer ningún régimen de protección, cabe indicar que prácticamente todas están protegidas por diferente normativa vigente, alcanzando algunas de ellas incluso con la consideración de «estrictamente protegida». Sin embargo, este régimen de protección no las ha exonerado del penoso privilegio de convertirse en potenciales

56 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 57
PROTECCIÓN LEGAL Y PROTECCIÓN REAL

among large carnivores, which, at any hint of population recovery, immediately trigger the activation of control mechanisms to prevent their populations from increasing, thus causing their viability to be constrained to a narrow band of survival in which any hint of recovery becomes sufficient justification to prevent them from progressing towards a situation that is really safe for their survival. Undoubtedly, this strategy is difficult to understand and seems to be based on the intention of keeping these species on a sort of tightrope in which any possibility of real recovery becomes a declaration of intentions. Spain, in this sense, is particularly particular, since the interpretation of the term "management" of fauna is usually resolved with the activation of lethal mechanisms, without considering in most cases other less disruptive options.

Likewise, these protected species may lose this status, while retaining the legal consideration of "protected", when certain contextual circumstances serve to justify intervention, in many cases lethal, on their populations, mainly due to damage causing economic damage or general nuisance.

Apart from poaching, which is widely rejected in all areas, including hunting, it is clear that the consideration of "protected species" in many cases does not prevent human interaction with them, even in its most lethal legal aspects, which is one of the most gratuitous ingredients of the enormous cake of mistreatment of non-human animals.

Even being really unknown figures for society in general, it is necessary to expose that only in Spain were killed in 2019, according to MITERD, more than 20 million hunting animals, highlighting the small game of birds with a figure exceeding 13 million. Thrush alone raises the figure to 4.6 million specimens. It should be noted that this statistic does not include data from the autonomous communities of the Canary Islands and Cantabria.

ANIMAL UTILIZATION EXPRESSED IN FIGURES

The meat business

The number of animals slaughtered in 2020 in Spanish slaughterhouses rose to 910 million, 6.3% more than in 2019. That's 2.5 million deaths per day, 104,000 every hour, 1,700 per minute and almost 30 every second. Exports justify these figures (they have

trofeos. Por tanto, su condición de privilegiada y protegida especie no le exonera de recibir un tiro fácil del que de ninguna manera puede defenderse, ni tan siquiera intuir con suficiente antelación como para poder evitarlo. Algunas de estas especies, receptoras de tal letal recompensa, debieran ser más bien reconocidas por su heroica hazaña de haber recorrido varios miles de kilómetros, justo en el período del año que confluyen las peores condiciones ambientales, sin haber tenido apenas posibilidad de alimentarse ni descansar. Sin embargo, parece que se ha normalizado que su destino esté abocado a la consideración como trofeo, aun sabiendo que su existencia no supone una amenaza para nadie y sí una suerte gratuita para la cada vez más malograda biodiversidad. En este mismo contexto resulta especialmente curioso comprobar cómo estas especies protegidas, pueden perder su privilegiada condición por el simple hecho de mostrar recuperaciones poblacionales, aunque no sean significativas. Algunos de los ejemplos más esclarecedores los encontramos entre los grandes carnívoros, que ante cualquier atisbo de recuperación poblacional, inmediatamente provoca la activación de mecanismo de control para evitar que aumenten sus poblaciones, provocando de esta manera que su viabilidad quede constreñida a una estrecha franja de supervivencia en el que cualquier atisbo de recuperación se convierte en suficiente justificación como para impedir que progrese hacia una situación realmente segura para su supervivencia. Sin duda resulta una estrategia difícilmente comprensible y que parece más bien amparada en la intención de mantener a estas especies en una suerte de cuerda floja en la que toda posibilidad de recuperación real se materializa en una declaración de intenciones. España, en este sentido, es especialmente particular puesto que la interpretación que se realiza del término «gestión» de fauna, suele resolverse con la activación de mecanismos letales, sin albergar en buena parte de los casos otras opciones menos disruptoras. Igualmente, estas especies protegidas pueden perder esta condición, aun conservando la consideración legal de «protegida», cuando determinadas circunstancias contextuales sirven para justificar la intervención, en muchos casos letal, sobre sus poblaciones, principalmente con motivo de la provocación de daños que causan perjuicios económicos o molestias en general.

OTWO 47 / JUNE 2023 59 58 OTWO 47 / JUNE 2023

grown by 47% since 2016), as meat consumption in Spanish households has fallen.

During 2020, 800 million birds, 56.1 million pigs, 40.7 million rabbits, nearly 9.5 million sheep, 2.4 million cows, 1.2 million goats and more than 37,000 horses were slaughtered in Spain, according to statistics prepared by the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food (MAPA).

The result was the production of 7.6 million tons of meat, most of which was exported.

However, these figures are apparently contradictory to the fact that since 2010 almost half of the small livestock farms have closed. The explanation for this lies in the fact that the number of macro farms has multiplied.

Spain is immersed in a very proactive process of livestock industrialization. In 1999 there were 218,110 registered livestock farms, while in 2020 the figure dropped to 87,540; which favors the slaughter of 15 million more pigs in Spanish slaughterhouses. More than 95% of the pork consumed in Spain comes from intensive farming systems. These animals suffer high levels of stress, mainly due to overcrowding and high densities, especially in pig and poultry farming.

Food is by far the most massive cause of animal death and exploitation. There is great variability in the overall figures for raw material used for food, but as a rough approximation it is estimated that annually almost 60 billions land animals are killed for food. To this figure, we must add the enormous quantity of marine animals, which are not counted individually, but by tons.

In this context of use and exploitation of animals for food, and even taking as a reference the high number of deaths, it is expected to continue exploring new productive sectors based on the use of these animals for our own benefit. The world's first farm for the breeding and cultivation of octopuses will soon be inaugurated in Gran Canaria, which will have the capacity to produce more than 500 tons of this cephalopod per year, when it is at full capacity.

This intensive farming and industrial breeding project has generated a great deal of controversy, and has even been branded as incompatible with the European Union's environmental policies and negative in terms of ecological and ethical impact.

Al margen de las acciones de caza furtiva, ampliamente rechazada en todos los ámbitos incluso en el cinegético, resulta claro que la consideración de “especies protegidas” en muchos de los casos no evita la interacción humana con las mismas incluso en sus vertientes legales más letales, aportando esta circunstancia uno de los ingredientes más gratuitos de los que conforman el enorme pastel del maltrato hacia los animales no humanos.

Aun siendo cifras realmente desconocidas para la sociedad en general, resulta necesario exponer que solamente en España se mataron en el año 2019, según el MITERD, más de 20 millones de animales cinegéticos, destacando la caza menor de aves con una cifra que supera los 13 millones. Solamente el zorzal eleva la cifra a 4,6 millones de ejemplares. Debe igualmente tenerse en cuenta que en esta estadística se desconocen los datos de las comunidades autónomas de Canarias y Cantabria.

LA UTILIZACIÓN ANIMAL EXPRESADA EN CIFRAS

El negocio de la carne

El número de animales sacrificados en el año 2020 en los mataderos españoles se elevó hasta los 910 millones, un 6,3% más que en 2019. Son 2,5 millones de muertes al día, 104.000 cada hora, 1.700 por minuto y casi 30 cada segundo. Las exportaciones justifican estas cifras (han crecido un 47% desde 2016), puesto que el consumo de carne en los hogares españoles ha caído.

Durante ese año 2020 fueron sacrificados en España 800 millones de aves, 56,1 millones de cerdos, 40,7 millones de conejos, cerca de 9,5 millones de ovejas, 2,4 millones de vacas, 1,2 millones de cabras y más de 37.000 caballos, según las estadísticas elaborada por el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (MAPA). El resultado de todo ello fue la producción de 7,6 millones de toneladas de carne, la mayor parte de la cual se exportó.

Sin embargo, estas cifras resultan aparentemente contradictorias con el hecho de que desde el año 2010 casi la mitad de las explotaciones ganaderas de pequeño tamaño han cerrado. Su explicación está en que el número de macrogranjas se ha multiplicado.

España está inmersa en un muy proactivo proceso de industrialización de la ganadería. En 1999 había registradas 218.110 explotaciones ganaderas, mientras que en 2020 la cifra descendía a 87.540; que favorece el sacrificio de 15 millones de cerdos más en los

60 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 61

Its implementation comes at a time when the sentience capacity of cephalopods has been proven by numerous scientific studies. We must also remember that the origin of octopuses can be dated back several tens of millions of years, a figure that is undoubtedly far removed from the thousands of years attributed to human beings; a fact that is usually ignored in the context of normalization in which this society evolves, but which does not detract from its relevance.

The leather industry

Paradoxically, many people who consume organic or free-range meats because they want to eat more ethically, buy cheap leather. This fact often goes unnoticed by society as a whole, but it is of great importance.

Every year, the global leather industry kills more than 1 billion animals and uses part of their bodies to tan their skins. Many of these animals suffer all kinds of mistreatment, including crowding, extreme confinement, starvation, castration, branding, mutilation without anesthesia, and cruel treatment during transport and slaughter.

Leather is often justified to the public as a "residue" of the meat industry. In this way, an attempt is made to soften a reality that is far from this statement, since a large part of it comes from animals slaughtered mainly for their skins.

The leather industry is supplied by a huge variety of species, including cows, goats, pigs, sheep, lambs, horses, deer, kangaroos, snakes, alligators and even elephants. In the case of China, the world's leading leather exporting country, followed by Thailand and the Philippines, some two million dogs and cats are "skinned" annually, destined for the manufacture of all kinds of objects for trade, such as dolls, key rings, toys for children and animals, among others. The skin of these objects is identified under pseudonyms to hide its real origin.

In more evolved countries it is no longer so common to find situations of extreme cruelty towards animals destined for the fur industry. However, in less respectful countries it is still common to find such "unbelievable" and cruel procedures as the "skinning" of live crocodiles, subjecting them to several hours of painful agony before they finally die. Their

mataderos españoles. Más del 95% de la carne de cerdo consumida en España proviene de sistemas de cría intensiva. Estos animales sufren grandes niveles de estrés, sobre todo derivado del hacinamiento y las altas densidades, especialmente en la ganadería porcina y avícola.

La alimentación es con mucha diferencia, la causa más masiva de muerte y explotación animal. Existe una gran variabilidad en las cifras generales referentes a materia prima utilizada para alimentación, pero como aproximación de referencia se estima que anualmente casi 60.000 millones de animales terrestres son matados para ser consumidos como alimento. A esta cifra, debemos agregarle la enorme cantidad, de animales marinos, que no son contabilizados de manera individual, sino por toneladas.

En este contexto de uso y explotación de animales para alimentación, y aun teniendo como referencia la abultada cifra de muertes, se prevé continuar explorando nuevos sectores productivos basados en la utilización de estos para nuestro propio beneficio. Próximamente se inaugurará en Gran Canaria la primera granja del mundo para la cría y cultivo de pulpos, que tendrá capacidad para producir más de 500 toneladas anuales de este cefalópodo, cuando se encuentre a pleno rendimiento.

Este proyecto de cultivo intensivo y cría industrial ha generado numerosas controversias, siendo tildado incluso de ser incompatible con las políticas medioambientales de la Unión Europea y negativo en términos de impacto ecológico y ético. Su puesta en funcionamiento se produce en un momento en el que la capacidad de sintiencia de los cefalópodos ha sido probada por numerosos estudios científicos. Igualmente debemos recordar que el origen de los pulpos se puede datar en varias decenas de millones de años, sin duda una cifra muy alejada de los miles de años que se nos atribuye a los Seres humanos; dato que suele ser obviado dentro del contexto de normalización en el que se desenvuelve esta sociedad, pero que no por ello le resta relevancia.

La industria del cuero

Paradójicamente, muchas personas que consumen carnes orgánicas o de corral porque quieren alimentarse de una manera más ética, compran cuero barato. Este hecho suele pasar desapercibido para el

OTWO 47 / JUNE 2023 63 62 OTWO 47 / JUNE 2023

skins are used for luxury leather handbags, wallets and other products that are sold all over the world, intentionally making invisible the cruelty used to obtain them. Some 30,000 crocodile skins are exported illegally every year.

The report "World leather trade in 2021" of the CNC (National Leather Council) points out that Spain is the sixth largest exporter of raw hides and skins in the world, accumulating 4.3% of foreign sales of this product in 2021. Likewise, our country is the twelfth largest importer of this product, accumulating 1.6% of the total.

As for tanning, Spain is the ninth largest exporter of tanned leather in the world, accounting for 3.1% of foreign sales of this product in 2021, and the thirteenth largest importer of this product, accounting for 2.5% of the total.

With regard to leather footwear, Spain is the world's eighth largest exporter of leather shoes, accumulating 2.1% of foreign sales of this product in 2021, and the ninth largest importer of this product, accumulating 2.7% of the total.

What's behind a fur coat?

Worldwide, the fur industry annually kills around 28 million animals from fur farms. To this figure should be added another 8 million caught in traps and snares. Depending on the type of animal, to manufacture a single fur coat it is necessary to kill: 15-20 foxes, 60-80 minks, 27-30 raccoons, 60-100 squirrels, 12-15 lynxes, 15-20 dogs, 25-45 lambs, 6-10 seals. Of special note is the case of astrakhan fur from Karakul lambs in Afghanistan, which are killed immediately after birth, when their fur is in optimal condition.

According to data from Alternativa para la Liberación Animal (ALA), 400,000 minks are bred in captivity each year in Spain. All are born in April and die in November. Although there is no official census, they estimate that there are about 50 farms in Galicia and 20 in the rest of the country, 80% of the mink are bred in Galician farms. These animals have an average lifespan of 6 months, compared to the 6 years they would live in the wild.

However, the latest status report published by the Ministry of Agriculture states that there are 26 active American mink breeding farms in Spain, 24 of

conjunto de la sociedad, pero reviste una gran transcendencia.

Cada año, la industria del cuero mundial mata a más de 1.000 millones de animales y aprovecha parte de su cuerpo para curtir sus pieles. Muchos de esos animales sufren todo tipo de maltrato, incluyendo amontonamientos, confinamientos extremos, carencias, castración, marcación, mutilaciones sin anestesia y tratamiento cruel durante el transporte y la matanza.

El cuero suele justificarse de cara a la opinión pública como un “residuo” de la industria de la carne. De esta manera se intenta dulcificar una realidad que dista enormemente de esta afirmación, puesto que gran parte proviene de animales sacrificados principalmente para la obtención de sus pieles.

La industria del cuero se abastece de una enorme variedad de especies entre las que se encuentran principalmente vacas, cabras, cerdos, ovejas, corderos, caballos, ciervos, canguros, serpientes, caimanes e incluso elefantes. En el caso de China, el principal país exportador de cuero del mundo seguido de Tailandia y Filipinas, se “despellejan” anualmente unos dos millones de perros y gatos, destinados a la confección de todo tipo de objetos para el comercio como muñecos, llaveros, juguetes para niños y animales, entre otros. La piel de estos objetos es identificada bajo seudónimos para ocultar su procedencia real.

En los países más evolucionados ya no es tan frecuente encontrar situaciones de crueldad extrema hacia los animales destinados a la industria peletera. Sin embargo, en los menos respetuosos sí resulta todavía habitual encontrarse procedimientos tan “increíbles” y crueles como el “despelleje” de cocodrilos vivos, sometiéndolos a varias horas de dolorosa agonía antes de morir finalmente. Sus pieles son utilizadas para bolsos de cuero de lujo, carteras y otros productos que se venden por todo el mundo, invisibilizando intencionadamente la crueldad empleada para su obtención. Anualmente se exportan ilegalmente unas 30.000 pieles de cocodrilo.

El informe “El comercio mundial del cuero en 2021” del CNC (Consejo Nacional del Cuero) señala que España es el sexto mayor exportador mundial de pieles y cueros en bruto, acumulando en 2021 el 4,3 % de las ventas al exterior de este producto. Igualmente, nuestro país es el duodécimo mayor importador de este producto, acumulando el 1,6 % del total.

64 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 65

which are in Galicia. Mink is the most widely used animal, but not the only one. In July 2020, there were 35 farms, so those other 11 correspond to other animals, such as chinchillas.

According to the Spanish Association of Mink Breeders (AGAVI), these farms are livestock farms and are therefore registered in the General Register of Livestock Farms (REGA) of the Ministry of Agriculture. By countries, the world's largest producers of (farmed) fur are, according to WSPA (World Society for the Protection of Animals) are: Denmark, with 10.9 million animals; Finland: 4.8 million; Holland: 2.8; USA: 2.7; Russia: 2.6; Sweden: 1.4 million. The two most commonly bred species are the mink and the fox.

The animals raised on these farms (which are the majority) live their entire lives in tiny wire cages in which they can barely move or even turn around, causing them serious physical problems, illness, stress, frustration and extreme anxiety, and even developing self- aggressive and stereotypical behaviors.

The skin removal process is preceded in most cases by gassing with carbon monoxide, introduction of electrodes through the mouth and anus, or administration of poisons. In many cases, and depending on the procedure, the animals regain consciousness while the skin is being removed.

Animals used in experimentation

Visón en recinto de aislamiento donde discurrirá toda su vida hasta ser matado para utilizar su piel

Every year, animal experimentation subjects more than 100 million animals (some 800,000 thousand in Spain) to tests of all kinds. Most of these animals are eventually euthanized since the legal provisions state that "animals must be euthanized whenever it is likely that they will suffer a moderate or severe level of pain, suffering, distress or lasting harm", with a veterinarian or even a trained person deciding on their final fate.

The most commonly used animals for experimentation are mice (59%), rats (17%), cold-blooded animals such as fish or amphibians (10% of cases). Birds (6%), rabbits, guinea pigs (slightly more than 4%), pigs, sheep, goats, cows (1.4%) and a small percentage of carnivores and apes are also experimented on.

According to the Commission's Report to the Council and the European Parliament, the purposes of the experiments are mostly fundamental biol-

En cuanto a los curtidos, España es el noveno mayor exportador mundial de curtidos, acumulando en 2021 el 3,1 % de las ventas al exterior de este producto y el decimotercer mayor importador de este producto, acumulando el 2,5 % del total.

En lo que respecta al calzado de cuero, España es el octavo mayor exportador mundial de zapatos de piel, acumulando en 2021 el 2,1 % de las ventas al exterior de este producto y el noveno mayor importador de este producto, acumulando el 2,7 % del total.

¿Qué hay detrás de un abrigo de piel?

En todo el mundo la industria peletera mata anualmente alrededor de 28 millones de animales procedentes de granjas destinadas a tal fin. A esta cifra habría que sumar otros 8 millones capturados en cepos y trampas. Según el tipo de animal, para fabricar un solo abrigo de piel se necesita matar a: 15-20 zorros, 60-80 visones, 27-30 mapaches, 60-100 ardillas, 12-15 linces, 15-20 perros, 25-45 corderos, 6-10 focas. Merece especial mención el caso de la piel de astrakán procedente de los corderos Karakul de Afganistán, a los que matan inmediatamente después de nacer, cuando su pelo está en óptimas condiciones. Según los datos de Alternativa para la Liberación Animal (ALA), en España se crían 400.000 visones en cautividad cada año. Todos nacen en abril y mueren en noviembre. Pese a que no existe un censo oficial, estiman que hay unas 50 granjas en Galicia y 20 en el resto del país. En las granjas gallegas se cría el 80% de los visones. Estos animales tienen una vida media de 6 meses, frente a los 6 años que vivirían en libertad.

Sin embargo, el último informe de situación publicado por el Ministerio de Agricultura, recoge que en España existen 26 granjas de cría de visón americano activas, 24 de las cuales están en Galicia. El visón es el animal que más se utiliza, pero no el único. En julio de 2020, se afirmaba sobre la existencia de 35 granjas, así que esas otras 11 corresponden a otros animales, como chinchillas.

Según la Asociación Española de Criadores de Visones (AGAVI), estas granjas son explotaciones ganaderas y por ello están inscritas en el Registro General de Explotaciones Ganaderas (REGA) del Ministerio de Agricultura.

Por países, los mayores productores mundiales de pieles (de granja) son, según la WSPA (World Socie-

66 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 67
Mink in isolation enclosure where it will spend its whole life until it is killed to use its fur. Photography: AnimaNaturalis.

ogy studies, research and development of human products, as well as veterinary and dental studies. Animals are also used in toxicological evaluations, safety and disease diagnosis, education, as well as in military and space testing.

Animal testing is still legal in many countries around the world. Europe banned animal testing in 2013, but continues to apply the exceptions included in the original 2003 regulations, in which experimentation is still allowed, in many cases causing severe pain and disorders in animals. Spain uses this regulation to carry out these practices on thousands of animals every year.

Tourism and the use of animals for exhibition purposes

According to figures from the World Tourism Organization (UNWTO), some 550,000 wild animals are kept in captivity for lucrative purposes for the tourism sector, where contact with wildlife brings in more than 1.2 billion euros. reporta má1.2 billion euros1.2 billion, i.e. between 20 and 40% of the annual global tourism turnover. The wildlife tourism business includes activities such as swimming with dolphins, riding elephants, petting tiger cubs, or any activity that involves removing wild animals from their habitat for entertainment purposes only.

According to a study published by the University of Surrey in the United Kingdom, it is concluded that around 110 million people a year visit attractions that offer entertainment with wild animals.

This figure may be alarming considering that 75 percent of wildlife tourism attractions have a negative impact on their welfare, according to a 2017 study by Tourism Research magazine. It likewise indicates that 80 percent of tourists are unable to see the damage this tourism generates on animals.

Species trafficking

Species trafficking, which includes animals and plants, is one of the most damaging and profitable illicit businesses in the world, moving between 10 and 20 billion euros each year, a figure comparable to that of arms and drug trafficking, according to data from the World Wildlife Fund (WWF).

This crime includes both the illegal trade in live exotic animals and the illegal hunting of species such as rhinoceroses, tigers and gorillas, among

ty for the Protection of Animals) son: Dinamarca, con 10,9 millones de animales; Finlandia: 4,8 millones; Holanda: 2,8; EEUU: 2,7; Rusia: 2,6; Suecia: 1,4 millones. Las dos especies más comúnmente criadas son el visón y el zorro.

Los animales criados en estas granjas (que son la mayoría) viven toda su vida en diminutas jaulas de alambre en las que apenas pueden moverse e incluso girarse, lo que les provoca graves problemas físicos, enfermedades, estrés, frustración y ansiedad extremas, llegando a desarrollar comportamientos autoagresivos y estereotipados.

El proceso de arrancado de pieles se precede en la mayoría de los casos de gaseo con monóxido de carbono, introducción de electrodos por la boca y ano, o administración de venenos. En no pocas ocasiones, y dependiendo del procedimiento, los animales recuperan el conocimiento mientras se les está arrancando la piel.

Animales usados en experimentación

La experimentación animal somete cada año a más de 100 millones de animales (unos 800.000 mil en España) a pruebas de todo tipo. La mayoría de estos animales son finalmente sacrificados puesto que las disposiciones legales establecen que “se deberá optar por la eutanasia de los animales siempre que sea probable que vayan a padecer un nivel moderado o severo de dolor, sufrimiento, angustia o daño duradero”, siendo un veterinario o incluso una persona capacitada la que decida sobre su destino final.

Los animales más comúnmente utilizados para experimentación son los ratones (59%), ratas (17%), animales de sangre fría, como pueden ser peces o anfibios (10% de los casos). También se experimenta con aves (6%), conejos, cobayas (algo más del 4%), cerdos, ovejas, cabras, vacas (1,4%) y un pequeño porcentaje de carnívoros y simios.

Según el Informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo, los objetivos de los experimentos en su mayoría son estudios de biología fundamental, investigación y desarrollo de productos humanos, así como veterinarios y odontológicos. También se utilizan animales en evaluaciones toxicológicas, seguridad y diagnóstico de enfermedades, educación, así como en pruebas militares y espaciales.

El testeo en animales sigue siendo legal en muchos

68 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 69

others, to obtain parts of their bodies and use them in fashion, art objects, decoration or medicines. This is a crime of international dimensions that also affects Spain, which plays a crucial role in the illegal trafficking of protected or exotic animals due to its geographical location: it is the gateway to Europe for everything coming from Africa, but also from Latin America. Through ports such as Algeciras or the Canary Islands, thousands of animals arrive in Spain, victims of species trafficking.

Globally, it is estimated that trafficking in endangered species or exotic animals generates more than 4.4 billion euros in profits each year, according to the latest data from Europol.

In March 2023 the Ministry for Ecological Transition and the Civil Guard presented the results of Operation Thunder 2022, an operation against the possession and commercialization of protected fauna and flora in Spain, according to which in the whole year 667 specimens were seized, an increase of 55% compared to 2021, when 436 specimens were seized'noting that the value of the seized specimens reached 600,000 euros and the largest number of specimens seized in the operation were turtles, followed by primates and felines.

In the current context, the continuous advances and innovations in science and technology are fraught with questions about the morality of their scope. It is a hard exercise to explore the possibilities of overcoming our moral anthropocentrism to develop an ethics that is open to other living beings with whom we share the planet, and to critically analyze the concept of animal welfare to make some theoretical and practical reflections on animal research and industrial animal husbandry.

Human beings mistreat and exploit non-human animals in many cases without any need, out of selfishness and economic interests, and we remove almost any moral consideration as necessary to justify the exploitation to which we subject them. A society determined to progress must adequately combine economic progress with moral progress. Therefore, a radical change seems necessary in the way in which we humans relate to other animals, involving the recognition of these as beings of moral consideration, with the capacity to feel and conscience, coupled with the granting of rights that avoid treating them as means to satisfy whims and exclusively human interests.

países del mundo. Europa prohibió su realización en el año 2013, pero sigue aplicando las excepciones que incluyeron en la normativa original de 2003, en la que se sigue permitiendo la experimentación, en muchos de los casos provocando en los animales dolor y trastornos severos. España se ampara en esta normativa para ejercer estas prácticas en miles de animales, anualmente.

El turismo y la utilización de animales para la exhibición

De acuerdo con cifras de la Organización Mundial del Turismo (OMT), alrededor de 550.000 animales salvajes son mantenidos en cautiverio con fines lucrativos para el sector turístico, donde el contacto con la fauna reporta más de 1.200 millones de euros, es decir, entre el 20 y el 40% de la facturación anual del turismo a nivel global. El negocio de turismo de fauna salvaje contempla actividades como nadar con delfines, montar elefantes, acariciar cachorros de tigre, o cualquier actividad que implique extraer animales salvajes de su hábitat solo con fines de entretenimiento.

Según un estudio publicado por la Universidad de Surrey en el Reino Unido, se concluye que alrededor de 110 millones de personas al año visitan atracciones que ofrecen entretenimiento con animales salvajes.

Esta cifra puede resultar alarmante si se tiene en cuenta que el 75 por ciento de las atracciones de turismo con animales salvajes tiene un impacto negativo en su bienestar, según un estudio de 2017 de la revista Tourism Research. Igualmente se indica que el 80 por ciento de los turistas no pueden ver el daño que genera este turismo en los animales.

Tráfico de especies

El tráfico de especies, que incluye animales y plantas, es uno de los negocios ilícitos más dañinos y rentables del mundo, moviendo entre 10.000 y 20.000 millones de euros cada año, una cifra equiparable a la que mueve el tráfico de armas y drogas, según datos del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) Este delito incluye tanto el comercio ilícito de animales exóticos vivos como la caza ilegal de especies como rinocerontes, tigres y gorilas, entre otras, para obtener partes de sus cuerpos y utilizarlas en moda, objetos de arte, decoración o medicinas. Se trata de un crimen de dimensiones internacionales que tam-

70 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 71

bién afecta a España, que juega un papel crucial en el tráfico ilegal de animales protegidos o exóticos debido a su situación geográfica: es la puerta de entrada a Europa para todo lo procedente de África, pero también de Latinoamérica. A través de puertos como el de Algeciras o Canarias llegan a España miles de animales víctimas del tráfico de especies. A nivel mundial, se estima que el tráfico de especies en peligro de extinción o animales exóticos genera más de 4.400 millones de euros de beneficios cada año, según los últimos datos de Europol.

En marzo de 2023 el Ministerio para la Transición Ecológica y la Guardia Civil presentaron los resultados de la Operación Thunder 2022, un operativo contra la tenencia y comercialización de fauna y flora protegida en España, según el cual en todo el año se incautaron 667 ejemplares, lo que supone un aumento del 55% respecto a 2021, cuando se requisaron 436 ejemplares señalando que el valor de los ejemplares decomisados alcanzaba los 600.000 euros y el mayor número de especímenes decomisados en el operativo eran tortugas, seguido de primates y felinos.

En el contexto actual, los continuos avances e innovaciones de la ciencia y la técnica vienen cargados de preguntas acerca de la moralidad de su alcance. Es un duro ejercicio explorar las posibilidades de superar nuestro antropocentrismo moral para desarrollar una ética que se abra a otros seres vivos con los que compartimos el planeta, y analizar críticamente el concepto de bienestar animal para hacer algunas reflexiones teóricas y prácticas sobre la investigación con animales y la ganadería industrial.

Los seres humanos maltratamos y explotamos a los animales no humanos en muchos casos sin necesidad alguna, por egoísmo e intereses económicos, y les quitamos casi cualquier consideración de tipo moral según sea necesario, para justificar la explotación a la que les sometemos. Una sociedad decidida a progresar debe conjugar adecuadamente el progreso económico con el progreso moral. Por ello, parece necesario un cambio radical en la forma en que los humanos nos relacionamos con los demás animales, que conlleve el reconocimiento de estos como seres de consideración moral, con capacidad de sentir y consciencia, aparejado a la concesión de derechos que eviten tratarles como medios para satisfacer caprichos e intereses exclusivamente humanos.

OTWO 47 / JUNE 2023 72 OTWO 47 / JUNE 2023
73
About the company and our services What is EVG about? We are a pioneering international organisation focused on developing sustainable, efficient and viable energy control solutions through a diverse range of energy production systems, bespoke engineered designs and specialist products, based in Gibraltar. A glimpse on the services we can offer: Energy efficiency solutions Renewable energy solutions Project management Energy efficiency installation and maintenance Energy performance diagnostics and monitorisation Full renewable energy and consultancy services... And much more! Don't hesitate to contact us for further information +350 225 01290 info@evgib.com

The Italian Experience

Chapter FIVE:

Vinci & Pisa

Vinci y Pisa

La experiencia italiana. Capitulo Cinco: Vinci & Pisa.

Text:Anthony Pitaluga

Ten days had elapsed since we set off from Milan Malpensa Airport, initiating our Italian road trip experience. Our trusty Renault Captur Expression had first taken us to the romantic city of Verona, an ancient corner of the Veneto region tucked between the river Adige and Lake Garda. From Verona we headed eastward to Venice, the floating metropolis of contradictions that captures the heart. Rome, the eternal city, to where all roads lead, followed Venice. The fourth stretch brought us to Florence, city of Art and flowers, cradle of the Italian Renaissance. Our next two objectives would take us west in two separate stages. Firstly, to a tiny hamlet called Vinci, sixty kilometres to the west of Florence, birthplace of Leonardo da Vinci, renowned artist, and polymath. The second stage, fifty kilometres west of Vinci, would bring us to Pisa, famous for its leaning tower.

With the prospect of a short ride ahead, we decided to take a final stroll through the captivating streets of Florence historic centre. Not in the least hastened, we enjoyed a leisurely breakfast at Casa Toscana situated a mere two-minute walk from the Basilica di Santa Croce. We ordered a typical Florentine breakfast—large country style slices of traditional Tuscan ciabatta, are toasted, and then generously rubbed with fresh garlic. Next, the artisan bread is topped with freshly diced tomatoes and sprinkled with basil. Finally, the entire concoction is drizzled with the finest extra Virgen olive oil. Italians call this appetizer a bruschetta. Additionally, to make our final breakfast in Florence extra special, we ordered the finest cured Prosciutto Toscano. Mouth-wateringly tender, savoury, and slightly sweet, Prosciutto Toscano is a type of traditional Italian ham with a delicate flavour, unique to the Tuscan region. Freshly ground espresso coffee harmonized the entire meal.

After indulging this matinal cornucopia of culinary delights, the idea of getting into a car and driving was not in the least appealing. However, and not withstanding we were consciously delaying our departure from Florence, the critical juncture had arrived. No more holdups. It was time to get the car and drive to Vinci. A small-scale rural community, Vinci—foundation of genius —is situated within the rolling hills of the Valdarno valley in central Tuscany, about sixty kilometres west of Florence. An hour's drive under normal traffic conditions. The plan was to make a stop-

Habían pasado diez días desde que salimos del aeropuerto de Milán Malpensa, iniciando nuestra experiencia de viaje por carretera por Italia. Nuestro fiel Renault Captur Expression nos había llevado primero a la romántica ciudad de Verona, un antiguo rincón de la región del Véneto encajado entre el río Adigio y el lago de Garda. Desde Verona nos dirigimos hacia el este, a Venecia, la metrópolis flotante de contradicciones que cautiva el corazón. Roma, la ciudad eterna, a donde conducen todos los caminos, siguió a Venecia. El cuarto tramo nos llevó a Florencia, ciudad de Arte y flores, cuna del Renacimiento italiano. Nuestros dos siguientes objetivos nos llevarían al oeste en dos etapas separadas. La primera, a una pequeña aldea llamada Vinci, a sesenta kilómetros al oeste de Florencia, cuna de Leonardo da Vinci, renombrado artista y polímata. La segunda etapa, a cincuenta kilómetros al oeste de Vinci, nos llevaría a Pisa, famosa por su torre inclinada.

Con la perspectiva de un viaje corto por delante, decidimos dar un último paseo por las cautivadoras calles del centro histórico de Florencia. Sin la menor prisa, disfrutamos de un pausado desayuno en Casa Toscana, situada a sólo dos minutos a pie de la Basílica di Santa Croce. Pedimos un desayuno típico florentino: grandes rebanadas de chapata toscana tradicional, tostadas y untadas generosamente con ajo fresco. A continuación, el pan artesano se cubre con tomates frescos cortados en dados y se espolvorea con albahaca. Por último, se rocía todo con el mejor aceite de oliva virgen extra. Los italianos llaman bruschetta a este aperitivo. Además, para que nuestro último desayuno en Florencia fuera aún más especial, pedimos el mejor Prosciutto Toscano curado. Tierno, sabroso y ligeramente dulce, el Prosciutto Toscano es un tipo de jamón tradicional italiano de sabor delicado, único de la región de la Toscana. El café espresso recién molido armonizó toda la comida. Tras deleitarnos con esta cornucopia matinal de delicias culinarias, la idea de subirnos a un coche y conducir no nos atraía lo más mínimo. Sin embargo, y a pesar de que estábamos retrasando conscientemente nuestra salida de Florencia, había llegado el momento crítico. Se acabaron los retrasos. Era hora de coger el coche y conducir hasta Vinci. Vinci —fundación del genio— es una pequeña comunidad rural situada en las onduladas colinas

83 82
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO
Milan Verona Venice Rome
OTWO 47 / JUNE 2023
Florence Vinci Pisa

over in Vinci for lunch, and then devote a bit of time to the reason that brought us to this remote little Italian settlement in the first place —the birthplace of Leonardo da Vinci.

We arrived just after two in the afternoon and immediately headed to Ristorante La Beccheria where we had a table booked for lunch. Conveniently located, La Beccheria is easy to reach by car. Traditionally Tuscan, the restaurant’s specialities include tastefully cooked panzanella, creative ravioli, and the star dish according to the menu, time-honoured Spaghetti al Pomodoro e Basilico (spaghetti with tomato sauce and fresh basil). I ordered the latter, a classic pasta dish, favoured all over Italy. The fresh spaghetti was perfectly cooked al dente (firm, yet tender and not soft or mushy). The consistency of the tomato sauce was smooth and pourable. The fresh basil, pièce de résistance, infused the dish with a heavenly aroma. Quintessentially Italian, this gastronomic delight was simply scrumptious. I can safely say that this was one of the best spaghettis I ever tasted.

After lunch we made our way to Casa Natale di Leonardo, the birthplace of Leonardo da Vinci, situated approximately three kilometres to the northeast of Vinci, in the frazione di Anchiano. The da Vinci house rests under the south side of the cliff, where Vinci Castle stands. Casa Natale di Leonardo is surrounded by a landscape featuring hills and fields occupied by olive groves and vineyards.

Leonardo da Vinci surrendered little about himself. Typical savant, he kept a closely guarded demeanour. His life was enigmatic, always shrouded in riddle and mystery. Communicating almost exclusively through his creative genius, extraordinarily little was known about him. Until the middle of the 20th century, historians had not been able to determine the exact date on which Leonardo was born. However, the discovery of a note written by Antonio, father of Piero da Vinci, Leonardo’s father, set down the event of the birth and baptism of little Leonardo in 1452. Even at the advanced age of eighty, Antonio did not stop his custom of recording the most noteworthy events occurring in the family.

“A grandson of mine was born, son of Piero my son, on April 15, Saturday at three o’clock in the night. His name was Lionardo [...]”

At the time of writing, Antonio would have had lit-

Glorious. del valle del Valdarno, en la Toscana central, a unos sesenta kilómetros al oeste de Florencia. Una hora de viaje en condiciones normales de tráfico. El plan consistía en hacer una parada en Vinci para comer, y luego dedicar un poco de tiempo a la razón que nos trajo a este pequeño y remoto asentamiento italiano en primer lugar: el lugar de nacimiento de Leonardo da Vinci.

Llegamos poco después de las dos de la tarde e inmediatamente nos dirigimos al Ristorante La Beccheria, donde teníamos una mesa reservada para comer. Convenientemente situado, es fácil llegar en coche a La Beccheria. Tradicionalmente toscano, las especialidades del restaurante incluyen panzanella cocinada con gusto, raviolis creativos y el plato estrella según el menú, los consagrados Spaghetti al Pomodoro e Basilico (espaguetis con salsa de tomate y albahaca fresca). Pedí este último, un plato de pasta clásico, muy popular en toda Italia. Los espaguetis frescos estaban perfectamente cocinados al dente (firmes, pero tiernos y no blandos ni pastosos). La consistencia de la salsa de tomate era suave y vertible. La albahaca fresca, pièce de résistance, impregnaba el plato de un aroma celestial. Esta delicia gastronómica, quintaesencia de la cocina italiana, era sencillamente deliciosa. Puedo afirmar sin temor a equivocarme que fue uno de los mejores spaghettis que he probado nunca.

Después de comer nos dirigimos a la Casa Natale di Leonardo, el lugar de nacimiento de Leonardo da Vinci, situado a unos tres kilómetros al noreste de Vinci, en la frazione di Anchiano. La casa da Vinci descansa bajo el lado sur del acantilado, donde se alza el castillo de Vinci. La Casa Natale di Leonardo está rodeada por un paisaje de colinas y campos ocupados por olivares y viñedos.

Leonardo da Vinci habló poco de sí mismo. Típico sabio, mantuvo una conducta muy reservada. Su vida fue enigmática, siempre envuelta en enigmas y misterios. Comunicándose casi exclusivamente a través de su genio creativo, se sabía extraordinariamente poco de él. Hasta mediados del siglo XX, los historiadores no habían podido determinar la fecha exacta del nacimiento de Leonardo. Sin embargo, el descubrimiento de una nota escrita por Antonio, padre de Piero da Vinci, padre de Leonardo, fijó el acontecimiento del nacimiento y bautizo del peque-

84 OTWO 47 / JUNE 2023 85
Photography: Sailko Photography:

Photography: Dids

tle idea of the significance his note would eventually have regarding the history of human genius.

The situation of the house offers stunning panoramic views of the Montalbano hill, the Val di Nievole, the Arno’s lower valley, the mountains of Pisa and Lucca, and the hills facing the Tyrrhenian Sea. We entered the property through a large courtyard surrounded by centenarian olives. One of the trees near the front door was shedding fruit, creating a carpet of lustrous green orbs on the ground. Without hesitation, I picked up two olives and put them in my pocket. The idea was to dry them up and include them in a cabinet of curiosities I keep at home. More about these two distinguished olives later.

Casa Natale di Leonardo is a museum partitioned in two. First there is the birthplace itself which comprises three rooms of substantial size, an entrance hall with a fifteenth-century fireplace adorned with a coat of arms carved on the entablature, a bedroom, and service room. In the second there is the farmhouse with a section dedicated to the Last Supper. The painting depicts Jesus Christ last meal with his disciples before crucifixion. It is considered one of the most significant works of art in the Western world. A popular site, Casa Natale di Leonardo showcases the life and works of one of history's greatest genius. An enchanting place to explore, well worth visiting. With little time on our hands, we hastily made our way to Museo Leonardiano, (Leonardo da Vinci Museum). Fascinating exhibits of the inventions and contraptions that Leonardo drew in his famous notebooks are showcased within the three levels the museum comprises. Too much to see, and very little time to see it in. Again, at the risk of being repetitive, another of those totally absorbing must-see sites.

Before leaving Vinci, we made a lightning visit to Chiesa di Santa Croce (Church of Santa Croce), located in the centre of the village, where Leonardo was baptized. Originally built in the13th century, in the intricate and ornate Gothic style, Santa Croce was later redesigned in the symmetrical lines of the neo-Renaissance style.

On the road again for the second stage of our journey. Destination Pisa, city of the Leaning Tower. The ride from Vinci to Pisa, took us through the gently rolling hills and lush valleys of Tuscany. A rustic country route that revealed stunning tonalities of pastel col-

ño Leonardo en 1452. Incluso a la avanzada edad de ochenta años, Antonio no abandonó su costumbre de anotar los acontecimientos más notables que ocurrían en la familia.

«Nació un nieto mío, hijo de Piero mi hijo, el 15 de abril, sábado, a las tres de la noche. Se llamaba Lionardo [...]».

En el momento de escribirla, Antonio no tendría ni idea de la trascendencia que su nota acabaría teniendo en relación con la historia del genio humano. La situación de la casa ofrece unas impresionantes vistas panorámicas de la colina de Montalbano, el Val di Nievole, el valle inferior del Arno, las montañas de Pisa y Lucca, y las colinas que dan al mar Tirreno. Entramos en la propiedad a través de un gran patio rodeado de olivos centenarios. Uno de los árboles cercanos a la puerta de entrada estaba soltando frutos, creando una alfombra de lustrosos orbes verdes en el suelo. Sin dudarlo, cogí dos aceitunas y me las metí en el bolsillo. La idea era secarlas e incluirlas en un gabinete de curiosidades que guardo en casa. Más adelante hablaré de estas dos distinguidas aceitunas.

La Casa Natale di Leonardo es un museo dividido en dos partes. En primer lugar está la casa natal propiamente dicha, que consta de tres habitaciones de tamaño considerable, un vestíbulo de entrada con una chimenea del siglo XV adornada con un escudo de armas tallado en el entablamento, un dormitorio y un cuarto de servicio. En la segunda se encuentra la granja con una sección dedicada a la Última Cena. El cuadro representa la última cena de Jesucristo con sus discípulos antes de la crucifixión. Se considera una de las obras de arte más significativas del mundo occidental. La Casa Natale di Leonardo, un lugar muy popular, muestra la vida y obra de uno de los mayores genios de la historia. Un lugar encantador que merece la pena visitar.

Con poco tiempo, nos dirigimos rápidamente al Museo Leonardiano (Museo Leonardo da Vinci). En los tres niveles del museo se exponen fascinantes muestras de los inventos y artilugios que Leonardo dibujó en sus famosos cuadernos. Demasiado que ver y muy poco tiempo para hacerlo. Una vez más, a riesgo de ser repetitivo, otro de esos lugares de visita obligada totalmente absorbentes.

Antes de abandonar Vinci, hicimos una visita re-

OTWO 47 / JUNE 2023 87 86 OTWO 47 / JUNE 2023

our. Setting the scene, unending fields of stunning sunflowers swaying gently in the breeze. Ancient olive groves arranged in neat rows. Evergreen cypress trees, and fecund woodland. Picturesque vineyards, and traditional wineries. Ancestral farmhouses and mills. Towering castles, hilltop fortresses, and medieval villages such as Spicchio-Sovigliana, Empoli, Montelupo Fiorentino, and San Miniato. All together a symphony of beauty!

Approaching Pisa at sunset there was an observable shift in the weather. The pleasant conditions we enjoyed in Vinci that afternoon deteriorated dramatically. Menacing nimbus stratus clouds cloaked the crepuscular Pisan sky, creating ever-shifting patterns in multiple combinations of blues and greys. The golden undertones of the setting sun penetrated the dark cloud cover above, producing a magical atmospheric display of sharply contrasting colours. Nature’s dynamic juxtaposition of cold and warm pigments created a coloration so random that even the finest chiaroscuro (Italian artistic term meaning "light-dark" and refers to the use of strong contrasts between light and dark in a work of art) masters would find difficulty emulating. As we entered Pisa, the first drops of fine rain drizzled softly onto the car’s windscreen glass. In the distance we saw the first of many ornate signs indicating the way to the famous Leaning Tower, a monument I was eager to see.

Once a maritime power rivalling Venice and Genoa, Pisa or Pisaq in the local Tuscan dialect, is considered one of the most beautiful cities in Italy. Situated in a placid plain of the Arno River, the architecturally renowned municipality lies close to the west coast, approximately ten kilometres east of the Tyrrhenian Sea, a part of the Mediterranean. This highly popular tourist attraction preserves striking vestiges of its golden age splendour. In the remote past, wealth and power were reflected in its magnificent architecture.

We arrived at the Grand Hotel Bonanno on Via Carlo Francesco Gabba, approaching eight in the evening. Offering a variety of rooms and suites equipped with all the essential amenities, Grand Hotel Bonanno, our oasis in this most enchanting city, is refined and functional. Ideally situated in the city centre, the hotel is not far from the historical monuments and famous architecture preserved in Pisa.

lámpago a la Chiesa di Santa Croce (Iglesia de Santa Cruz), situada en el centro del pueblo, donde Leonardo fue bautizado. Construida originalmente en el siglo XIII, en el intrincado y ornamentado estilo gótico, Santa Croce fue posteriormente rediseñada en las líneas simétricas del estilo neorrenacentista. De nuevo en ruta para la segunda etapa de nuestro viaje. Destino Pisa, ciudad de la Torre Inclinada. El trayecto de Vinci a Pisa nos llevó a través de las suaves colinas y los exuberantes valles de la Toscana. Una rústica ruta rural que reveló impresionantes tonalidades de color pastel. Como telón de fondo interminables campos de girasoles que se mecían suavemente con la brisa. Antiguos olivares dispuestos en ordenadas hileras. Cipreses de hoja perenne y fecundos bosques. Pintorescos viñedos y bodegas tradicionales. Caseríos y molinos ancestrales. Castillos imponentes, fortalezas en lo alto de las colinas y pueblos medievales como Spicchio-Sovigliana, Empoli, Montelupo Fiorentino y San Miniato. Una sinfonía de belleza.

Al acercarnos a Pisa al atardecer se produjo un cambio observable en el tiempo. Las agradables condiciones que disfrutamos en Vinci aquella tarde se deterioraron drásticamente. Unas amenazadoras nubes nimbus stratus cubrieron el crepuscular cielo pisano, creando patrones cambiantes en múltiples combinaciones de azules y grises. Los tonos dorados del sol poniente penetraban en la oscura capa de nubes, produciendo un mágico espectáculo atmosférico de colores muy contrastados. La yuxtaposición dinámica de pigmentos fríos y cálidos de la naturaleza creaba una coloración tan aleatoria que incluso los mejores maestros del claroscuro (término artístico italiano que significa "claro-oscuro" y se refiere al uso de fuertes contrastes entre la luz y la oscuridad en una obra de arte) tendrían dificultades para emular. Al entrar en Pisa, las primeras gotas de lluvia fina lloviznaban suavemente sobre el cristal del parabrisas del coche. A lo lejos vimos la primera de las muchas señales ornamentadas que indicaban el camino hacia la famosa Torre Inclinada, un monumento que estaba deseando ver.

Antaño potencia marítima rival de Venecia y Génova, Pisa, o Pisaq en el dialecto toscano local, está considerada una de las ciudades más bellas de Italia. Situado en una plácida llanura del río Arno, este

88 OTWO 47 / JUNE 2023 89 OTWO 47 / JUNE 2023
Photography: Francesco Sgura

Our double room on the second floor was bright and airy, equipped with every variety of creature comfort. We unpacked, showered, and changed for evening dinner. Before setting out into the Pisan night, I placed the two olives I had picked up earlier in Leonardo’s Garden on a writing desk in our guestroom.

Unable to resist the allure of the Leaning Tower, we the headed straight to Piazza dei Miracoli (Square of Miracles), before dinner. Here the Cathedral, the Leaning Tower, the baptistery, and cemetery, all medieval, stand conveniently situated along side each other. Turning into Piazza dei Miracoli and contemplating the lit tower in all its leaning glory for the first time, I got the impression I was witnessing something unreal, surreal even.

Early next morning we returned to Piazza dei Miracoli. The square is surrounded by a green lawn bordered by a white marble wall, within which the famous eye-catching monuments stand. Facing the wall an army of souvenir vendors lie in wait, ready to entice the multitudes of eager tourists.

The grandiose Cathedral of Santa Maria Assunta, also known as the Duomo di Pisa, was designed by the architect Buschetto in the eleventh century. Commissioned by the Pisan authorities, Buschetto designed the cathedral in the Romanesque style, which is a blend of Roman and Byzantine architectures. However, the partially completed building suffered extensive fire damage in 1117. It was re-built a year later and expanded in the mid-12th century.

Stately and unparalleled in its class, is the original Santa Croce Cathedral Campanile. A world-famous bell tower, the cathedral’s campanile is historically acknowledged as the Leaning Tower of Pisa, or Torre Pendente di Pisa in Italian. Construction of the celebrated tower started in 1173. Controversy surrounds the identity of the original architects. With little in the way of consensus, design of the tower has been attributed to Guglielmo degli Adelardi and Bonanno Pisano. Also known as Fibonacci, Bonanno Pisano revealed the famous Fibonacci numerical sequence. Adelardi is believed to have been involved in the early stages of the tower's construction.

The freestanding bell tower stands fifty-six metres tall. A claustrophobic spiral staircase with 294 steps, takes visitors through eight levels to a magnificent bell chamber at the pinnacle. Obliquity of the land-

municipio de renombre arquitectónico se encuentra cerca de la costa occidental, a unos diez kilómetros al este del mar Tirreno, que forma parte del Mediterráneo. Esta popular atracción turística conserva llamativos vestigios de su esplendor de la Edad de Oro. En un pasado remoto, la riqueza y el poder se reflejaban en su magnífica arquitectura.

Llegamos al Grand Hotel Bonanno, en Via Carlo Francesco Gabba, cerca de las ocho de la tarde. Ofreciendo una variedad de habitaciones y suites equipadas con todas las comodidades esenciales, el Grand Hotel Bonanno, nuestro oasis en esta ciudad encantadora, es refinado y funcional. Idealmente situado en el centro de la ciudad, el hotel no está lejos de los monumentos históricos y de la famosa arquitectura conservada en Pisa.

Nuestra habitación doble del segundo piso era luminosa y espaciosa, y estaba equipada con todo tipo de comodidades. Deshicimos las maletas, nos duchamos y nos cambiamos para la cena. Antes de adentrarnos en la noche pisana, coloqué las dos aceitunas que había recogido antes en el Jardín de Leonardo sobre un escritorio de nuestra habitación. Incapaces de resistirnos al encanto de la Torre Inclinada, nos dirigimos directamente a la Piazza dei Miracoli (Plaza de los Milagros), antes de cenar. Aquí se encuentran la Catedral, la Torre Inclinada, el baptisterio y el cementerio, todos medievales, convenientemente situados uno al lado del otro. Al entrar en la Piazza dei Miracoli y contemplar por primera vez la torre iluminada en todo su esplendor inclinado, tuve la impresión de estar presenciando algo irreal, surrealista incluso. A primera hora de la mañana siguiente regresamos a la Piazza dei Miracoli. La plaza está rodeada de un césped verde bordeado por un muro de mármol blanco, dentro del cual se alzan los famosos y llamativos monumentos. Frente al muro, un ejército de vendedores de souvenirs acecha dispuesto a seducir a las multitudes de ávidos turistas.

La grandiosa Catedral de Santa María Asunta, también conocida como el Duomo di Pisa, fue diseñada por el arquitecto Buschetto en el siglo XI. Por encargo de las autoridades pisanas, Buschetto diseñó la catedral en estilo románico, que es una mezcla de las arquitecturas romana y bizantina. Sin embargo, el edificio, parcialmente terminado, sufrió graves

90 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 91

mark tower is primarily due to the tenuous ground it was erected on. Piazza dei Miracoli pristine lawn, conceals a treacherous amalgamate of soft clay, fine sand, and shells. This type of soil, called alluvial soil, is composed of sediments deposited by rivers. The soft sedimentation accumulates haphazardly in random layers, creating unstable land that is prone to compression and or depression over time. Structures built above, may sink, tilt, or collapse.

Unsurprisingly, five years into the build, with just three levels completed, construction had to be interrupted because the structure already tilted. In 1278, in the sure conviction that the tower would no longer incline, the farsighted masters of the work resumed fabrication without altering the original design. To compensate for the lean, the upper floors were built at an angle, but the problem persisted. The long struggle to accomplish the task was not only plagued with architectural problems. Family feuds, regional wars, epidemics, and socio- political unrest, significantly delayed completion. Finally, the tower was finished in 1372, two centuries after the first block was laid.

Over the years, a myriad of methods was employed in countless unsuccessful attempts to stabilize the tower, including adding weights to one side and excavating soil from underneath the foundations. Despite multiple stabilization attempts, by 1990, the tower was leaning at a precariously dangerous angle. Consequently, due to safety concerns, and notwithstanding the huge financial losses, the Pisan authorities were forced to close the monument to the public. During the final decade of the 20th century, major restoration works were undertaken. Employing cutting-edge three-dimensional computer modelling, the modern engineers came up with a rescue plan that would secure the unstable structure. The working hypothesis focused on the removal of soil from below the foundation on the side opposing the lean. This would result in a realignment rectification of 45 centimetres. The reparation strategy succeeded, and the tower reopened in 2001.

Ascending the narrow spiral staircase can be demanding. The circular tendency of the steps, coupled with the tilt angle, may cause sensations of vertigo or dizziness. Entering the tower, I immediately felt a sense of imbalance and unsteadiness. The gradient promotes the unusual impression of walking at an angle. It felt like the fantastical world of nonsensical log-

daños por un incendio en 1117. Fue reconstruida un año después y ampliada a mediados del siglo XII. Majestuoso y sin parangón en su clase, es el Campanile original de la Catedral de la Santa Croce. El campanile de la catedral, un campanario famoso en todo el mundo, se conoce históricamente como la Torre Inclinada de Pisa, o Torre Pendente di Pisa en italiano. La construcción de la célebre torre comenzó en 1173. La identidad de los arquitectos originales es objeto de controversia. Con poco consenso, el diseño de la torre se ha atribuido a Guglielmo degli Adelardi y Bonanno Pisano. También conocido como Fibonacci, Bonanno Pisano reveló la famosa secuencia numérica de Fibonacci. Se cree que Adelardi participó en las primeras fases de la construcción de la torre.

El campanario independiente tiene cincuenta y seis metros de altura. Una claustrofóbica escalera de caracol de 294 peldaños lleva a los visitantes a través de ocho niveles hasta una magnífica cámara de campanas en el pináculo. La oblicuidad de la emblemática torre se debe principalmente al tenue suelo sobre el que se erigió. El prístino césped de la Piazza dei Miracoli oculta una traicionera amalgama de arcilla blanda, arena fina y conchas. Este tipo de suelo, llamado aluvial, se compone de sedimentos depositados por los ríos. Los sedimentos blandos se acumulan al azar en capas aleatorias, creando un terreno inestable propenso a la compresión y/o depresión con el paso del tiempo. Las estructuras construidas encima pueden hundirse, inclinarse o derrumbarse.

Como era de esperar, a los cinco años de la construcción, con sólo tres niveles terminados, la obra tuvo que interrumpirse porque la estructura ya se inclinaba. En 1278, con la segura convicción de que la torre ya no se inclinaría, los previsores maestros de la obra reanudaron la fabricación sin alterar el diseño original. Para compensar la inclinación, los pisos superiores se construyeron en ángulo, pero el problema persistía. La larga lucha por llevar a cabo la obra no sólo estuvo plagada de problemas arquitectónicos. Las rencillas familiares, las guerras regionales, las epidemias y los disturbios sociopolíticos retrasaron considerablemente la finalización. Finalmente, la torre se terminó en 1372, dos siglos después de que se colocara el primer bloque.

92 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 93
Photography: Arne Müseler

ic, described by Lewis Carroll’s in Alice's Adventures in Wonderland, novel published in 1865.

The top of the tower consists of a bell chamber, comprising a collection of seven bells installed in the 18th century. An open-air viewing platform, offering spectacular vistas of the city and surrounding countryside, encircles the bell chamber. Galileo Galilei, Pisa's most illustrious son, is said to have calculated the laws of gravity by dropping objects from the top of the tower. However, contrary to widespread belief, the story that he conducted scientific experiments on the tower is most likely a myth, made popular after his death. Without doubt, the Leaning Tower of Pisa is one of the most popular tourist sites in Italy and the world. According to recent estimates, over a million people visit each year.

The Baptistery, a 12th century circular building constructed in the Romanesque style, and the Cemetery, also known as Camposanto, a rectangular building built in the 13th century, stand adjacent to the tower. Together the trilogy is recognized as a UNESCO World Heritage Site.

In addition to the famous monuments at Piazza dei Miracoli, the city of Pisa offers many more popular attractions. Piazza dei Cavalieri, the political heart of the city is always busy. Museo Nazionale di San Matteo holds a priceless collection of medieval and Renaissance art. Borgo Stretto, a charming street in the historic centre, is lined with shops and cafes. The Lungarni streets, running along the banks of the Arno River, offer beautiful views of the city's historic architecture and landmarks. Pisa is simply captivating.

The city is also well known for its delicious cuisine. Specialities include Cacciucco, a traditional Tuscan seafood stew, made with various types of fish and shellfish, together with tomatoes, and bread. Crostini Toscani, a classic appetizer made with bread, chicken liver pate, and capers. Schiacciata, a Tuscan flatbread like focaccia, often topped with olive oil, salt, and rosemary. This is only the tip of the Pisan culinary iceberg, where everything you take to your mouth is delicious! We spent an unforgettable two nights in Pisa; however, it was time to move on to Cinque Terre in the province of La Spezia, our next destination. We planned to make an early start in the morning to try and catch a bit of time. Exhausted after two days of non-stop site seeing, that night I slept like a log.

A lo largo de los años, se emplearon infinidad de métodos en innumerables intentos infructuosos de estabilizar la torre, como añadir pesos a uno de los lados y excavar tierra debajo de los cimientos. A pesar de los múltiples intentos de estabilización, en 1990 la torre se inclinaba en un ángulo precariamente peligroso. En consecuencia, por motivos de seguridad y a pesar de las enormes pérdidas económicas, las autoridades pisanas se vieron obligadas a cerrar el monumento al público. En la última década del siglo XX se emprendieron importantes obras de restauración. Empleando modelos informáticos tridimensionales de última generación, los modernos ingenieros idearon un plan de rescate que asegurase la inestable estructura. La hipótesis de trabajo se centraba en la retirada de tierra de debajo de los cimientos en el lado opuesto a la inclinación. El resultado sería una rectificación de la realineación de 45 centímetros. La estrategia de reparación tuvo éxito, y la torre reabrió sus puertas en 2001.

Ascender por la estrecha escalera de caracol puede resultar exigente. La tendencia circular de los escalones, unida al ángulo de inclinación, puede provocar sensaciones de vértigo o mareo. Al entrar en la torre, sentí inmediatamente una sensación de desequilibrio e inestabilidad. La pendiente favorece la inusual impresión de caminar en ángulo. Parecía el mundo fantástico de lógica disparatada descrito por Lewis Carroll en Alicia en el País de las Maravillas, novela publicada en 1865.

La parte superior de la torre consta de una cámara de campanas, con un conjunto de siete campanas instaladas en el siglo XVIII. Un mirador al aire libre, que ofrece espectaculares vistas de la ciudad y el campo circundante, rodea la cámara del campanario. Se dice que Galileo Galilei, el hijo más ilustre de Pisa, calculó las leyes de la gravedad dejando caer objetos desde lo alto de la torre. Sin embargo, en contra de la creencia generalizada, la historia de que realizó experimentos científicos en la torre es muy probablemente un mito, popularizado tras su muerte. Sin duda, la Torre Inclinada de Pisa es uno de los lugares turísticos más populares de Italia y del mundo. Según estimaciones recientes, más de un millón de personas la visitan cada año.

Junto a la torre se alzan el Baptisterio, un edificio circular del siglo XII construido en estilo románico, y

95 OTWO 47 / JUNE 2023 94 OTWO 47 / JUNE 2023

Manifestations of a living organism in its three years of existence

Manifestaciones de un organismo vivo en sus tres años de existencia

VOLUME 3 / VOLUMEN 3

Sit Al-Hurra, queen of the seas

Sit Al-Hurra, la reina de los mares

Juanlu González Article and images

ILLUSTRATION: JUANJO

106 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023 107
TRUJILLO

There are stories that grab you from the first moment you hear about them. They seem to have a life of their own, but they need someone to tell them in order to come back to life. Such is the power of the word as a creative force. In some religious traditions, it is the word of God that has the capacity to engender realities, material and immaterial. We mortals, apprentices of gods, have to make do with something more prosaic, with the word as an act of communication, with action among common people. But not only to describe the world, we also aspire to provoke engagement with the manifest and, in a way, to improve what surrounds us.

In the previous chapter of Narrowing, we were left sketching the figure of Sit al-Hourra or Sayyida al-Hurra by describing the life of her husband, Al Mandri, the Grenadian (re)founder of Tetouan. But the innate strength of the young daughter of the architects of Chefchaouen —the Maghrebi Moulay Ali Ben Rachid and the vejeriega Lalla Zohra (Catalina Fernandez)—, cried out for attention and an exclusive space of her own. Let's go there.

Our heroine was born in Chefchaouen around 1485, shortly after her brother Moulay Ibrahim, the first-born of the family. Sit al-Hurra was not her real name, but rather a kind of title meaning the "Free Lady", held by some queens and a few notable women of the Muslim world. Her father Moulay Ali Ben Rachid was, in turn, a descendant of the Sufi saint Moulay Abdessalam, venerated throughout northern Morocco, who still today covers the entire city and the town in which it is located, the cradle of the Berber Akhmas tribe, with a mantle of sanctity. Around the same time, her future husband arrived in Tetouan and began the reconstruction of the city.

The wedding of the young al-Hurra with Al Mandri, when she was little more than a teenager, back in 1500, served to seal the friendship between two old friends from Al Andalus, but also twinned forever two cities of similar origin, populated by people from the Nasrid kingdom of Granada. The Andalusian knights and their families, who had emigrated before the Catholic conquest and betrayal, immediately placed themselves under the protection of the Sultan of Fez, later King of Morocco, and actively collaborated in the defense of the region, then ravaged by Portuguese troops. Together, they turned the north of

Hay historias que te atrapan desde el primer momento en que sabes de ellas. Pareciera que tuviesen vida propia, pero que necesitan de alguien que las cuente para volver a la vida. Tal es el poder de la palabra como fuerza creadora. En algunas tradiciones religiosas, es la palabra de Dios la que tiene la capacidad de engendrar realidades, materiales e inmateriales. Nosotros los mortales, aprendices de dioses, nos tenemos que conformar con algo más prosaico, con la palabra como acto de comunicación, con accionar entre comunes. Pero no únicamente para describir el mundo, también aspiramos a provocar compromiso con lo manifestado y, en cierto modo, a mejorar lo que nos rodea.

En el anterior capítulo de Estrechando, nos quedamos esbozando la figura de Sit al-Hourra o Sayyida al-Hurra al describir la vida de su marido, Al Mandri, el granadino (re)fundador de Tetuán. Pero la fuerza innata de la joven hija de los artífices de Chefchaouen —el magrebí Moulay Ali Ben Rachid y la vejeriega Lalla Zohra (Catalina Fernández)—, pedía a gritos una atención y un espacio propio y exclusivo. Vamos allá.

Nuestra heroína nació en Chefchaouen allá por 1485, poco tiempo después que su hermano Moulay Ibrahim, el primogénito de la familia. Sit al-Hurra no era su verdadero nombre, sino más bien una especie de título que significa la «Señora Libre», que ostentaron algunas reinas y unas pocas mujeres notables del mundo musulmán. Su padre Moulay Ali Ben Rachid era, a su vez, descendiente del santo sufí Moulay Abdessalam, venerado en todo el norte de Marruecos, que aún hoy cubre con un manto de santidad a toda la ciudad y a la cábila en la que se asienta, cuna de la tribu beréber Akhmás. Por esas mismas fechas, su futuro marido llegaba a Tetuán y comenzaba la reconstrucción de la ciudad.

La boda de la joven al-Hurra con Al Mandri, cuando era poco más que una adolescente, allá por el año 1500, sirvió para sellar la amistad entre dos viejos amigos venidos de Al Andalus, pero también hermanó para siempre a dos ciudades de origen similar, pobladas por gentes del reino nazarí de Granada. Los caballeros andaluces y sus familias, emigradas antes de la conquista y traición católica, se pusieron de inmediato bajo la protección del sultán de Fez, a la postre rey de Marruecos, y colaboraron activamen-

OTWO 47 / JUNE 2023 109 108 OTWO 47 / JUNE 2023

Morocco into a practically independent Andalusian mini-state within the Wattasi kingdom, marked by fierce resistance to the Portuguese and Castilians.

But, while Tetouan was on the front line, Chefchaouen was a hidden and impregnable bastion further inland, in the rear, from where to harass the Portuguese troops. The Andalusians did not automatically find peace when they arrived in Maghrebi lands, but they did find a place where they could reproduce the forms and customs of their longed-for Granada and, above all, a place where no one would prevent them from praying to their god in the way they had learned to do so, as their Andalusian fathers and grandfathers had practiced. That is why they defended that new land as if they were really born in it. And that is the reason why both places were chosen by many Andalusian Muslims and, later, by many Moors, to start a new life, far from the darkness of Christian fundamentalism and the terrorism of the Holy Inquisition.

But Al Mandri was not in good health. So many battles to keep the northern borders of the Nasrid kingdom safe and the subsequent North African wars had taken their toll on his body and the early and progressive physical deterioration did not cease until his death. Gradually, he became completely blind and unable to govern (around 1510). The usual practice in this case is that the sultan of Fez would have appointed a successor, but it was Sit al-Hurra who gradually took over the reins of Tetouan until she became, de facto, the sole ruler of the city at the early age of 25 or 26.

Under her rule, the white dove, as Tetouan is known, not only remained well protected and safe from the Portuguese armada, but extended her power beyond the city's shores and managed to maintain control of much of the western Mediterranean. Her personal gifts, her exquisite education, her love of freedom and her military and economic successes made her a highly valued and appreciated leader among her people.

Al-Hurra led a powerful naval fleet, based and protected at the mouth of the Martil River, then navigable, with which she managed to keep the Portuguese ships at bay. But he was not satisfied with that. Thanks to the strength of her navy, she controlled all navigation in the Strait and in the western Mediterra-

te en la defensa de la región, entonces asolada por las tropas portuguesas. Entre todos, convirtieron el norte de Marruecos en un miniestado andaluz prácticamente independiente dentro del reino wattasí, marcado por la feroz resistencia frente a portugueses y castellanos.

Pero, mientras Tetuán estaba en la primera línea del frente, Chefchaouen era un bastión oculto e inexpugnable más al interior, en la retaguardia, desde donde hostigar a las tropas lusas. No hallaron, pues, automáticamente la paz los andaluces al llegar a tierras magrebíes, pero sí encontraron un lugar donde reproducir las formas y costumbres de su añorada Granada y, sobre todo, un lugar donde nadie les iba a impedir rezar a su dios de la manera en que habían aprendido a hacerlo, tal como lo practicaron sus padres y abuelos andaluces. Por eso defendieron esa nueva tierra como si realmente hubieran nacido en ella. Y esa es la razón por la que ambos lugares fueron elegidos por muchos musulmanes andalusíes y, posteriormente, por muchos moriscos, para comenzar una nueva vida, lejos de la oscuridad del integrismo cristiano y del terrorismo de la Santa Inquisición.

Pero Al Mandri no gozaba de buena salud. Tantas batallas para mantener a salvo las fronteras norteñas del reino nazarí y las posteriores guerras norteafricanas, habían hecho mella en su cuerpo y el temprano y progresivo deterioro físico no cesó hasta su muerte. Paulatinamente, fue quedando completamente ciego e imposibilitado para gobernar (sobre 1510). Lo habitual en este caso es que el sultán de Fez hubiese nombrado sucesor, pero fue Sit al-Hurra quien fue tomando poco a poco las riendas de Tetuán hasta convertirse, de facto, en la única gobernadora de la ciudad a la temprana edad de 25 o 26 años.

Bajo su mandato, la blanca paloma, que es como se conoce a Tetuán, no sólo se mantuvo bien protegida y a salvo de la armada portuguesa, sino que extendió su poder más allá de las costas de la ciudad y logró mantener el control de buena parte del Mediterráneo occidental. Sus dotes personales, su exquisita formación, su amor por la libertad y sus éxitos militares y económicos, la convirtieron en una líder muy apreciada y valorada por su pueblo.

Al-Hurra lideró una potente flota naval, radicada y protegida en la desembocadura del río Martil, entonces navegable, con la que logró mantener a raya

OTWO 47 / JUNE 2023 111 110 OTWO 47 / JUNE 2023

nean as far as the Strait of Gibraltar, harassing the Castilian armies that had expelled her family from Al Andalus, who always considered her as a kind of pirate or corsair. She even established agreements with Barbarossa to share control of the Mediterranean, such was her power and military capacity.

The death of her brother and governor of Chaouen, in 1539, was a hard blow for Sit al-Hurra, as her place was taken by a half-brother with whom she had a very bad relationship. A year later her husband died. Thus, little by little, she was losing support and placing herself in a very delicate position. However, in 1541, she married in second marriage to the king of Morocco, in a kind of union of convenience for both. She gained the direct protection of Sultan Ahmad and he was able to reassert his power over the northern Andalusians. However, al-Hurra accepted the marriage on the condition that he would not renounce his political and military role in the north of the country, forcing him to marry in Tetouan and not in Fez, which was the capital of the country at the time. An unprecedented event in the history of the Maghreb kingdom to this day.

However, the activities of the governor began to raise blisters in the kingdom of Morocco, since her fierce crusade against the invaders of Al Andalus, clouded trade relations with its neighbors. These disagreements reached such a point in 1542 that several members of her own family orchestrated a kind of coup d'état that removed her from power forever. Stripped of all her property, Sit al-Hurra returned to her native home in Chaouen, where she lived an ascetic and spartan existence until the day of her death.

Today she remains buried in what was her family home, in a small and humble room in the zauía (small mosque of a religious confraternity) of the Moorish Rausuni family, custodians of the historical heritage of the founders of the city, at the rear of the citadel and the Chaouen mosque. Her tomb is visited by thousands of women from all over the region who venerate her as an example to follow, as an icon of feminine values. The sill of the small window overlooking the outside sometimes appears with anonymous offerings from her army of faithful female followers. However, not even a sad plaque indicates the relevance of the character that rests

a los barcos portugueses. Pero no se conformó con eso. Gracias a la fortaleza de su armada, controló toda la navegación en el Estrecho y en el oeste del Mediterráneo hasta el Estrecho de Gibraltar, hostigando a los ejércitos castellanos que habían expulsado a su familia de Al Andalus, que siempre la consideraron como una especie de pirata o corsaria. Estableció acuerdos incluso con Barbarroja para repartirse el control del Mediterráneo, tal era su poderío y capacidad militar.

La muerte de su hermano y gobernador de Chaouen, en 1539, fue un duro golpe para Sit al- Hurra, pues su sitio lo ocupó un hermanastro con el que tenía una pésima relación. Un año después murió su marido. Así, poco a poco, fue perdiendo apoyos y colocándose en una posición muy delicada. Sin embargo, en 1541, se casó en segundas nupcias con el rey de Marruecos, en una especie de unión de conveniencia para ambos. Ella logró la protección directa del sultán Ahmad y éste consiguió reafirmar su poder sobre los andalusíes del norte. Sin embargo, al-Hurra aceptó la boda con la condición de no renunciar a su papel político y militar en el norte del país, obligándolo a contraer matrimonio en Tetuán y no en Fez, que era la capital del país en ese momento. Todo un hecho sin precedentes en la historia del reino magrebí hasta nuestros días.

Sin embargo, las actividades de la gobernadora comenzaron a levantar ampollas en el reino de Marruecos, ya que su feroz cruzada contra los invasores de Al Andalus, enturbiaba las relaciones comerciales con sus vecinos. Estos desencuentros llegaron en 1542 hasta el punto de que, varios miembros de su propia familia, orquestaron una especie de golpe de estado que la apartó del poder para siempre. Despojada de todas sus propiedades, Sit al-Hurra volvió a su hogar natal en Chaouen, donde vivió una existencia ascética y espartana hasta el día de su muerte.

Hoy permanece enterrada en la que fuera su casa familiar, en una pequeña y humilde habitación en la zauía (pequeña mezquita de una cofradía religiosa) de la familia morisca Rausuni, custodios de la herencia histórica de los fundadores de la ciudad, en la trasera de la alcazaba y la mezquita mayor chauní. Su tumba es visitada por miles de mujeres de toda la región que la veneran como un ejemplo a seguir, como

OTWO 47 / JUNE 2023 113 112 OTWO 47 / JUNE 2023

there, possibly one of the most important women in the modern history of Morocco, a daughter of Al Andalus, absolutely unknown north of the Strait and little officially recognized in the southern lands. Of course, the tomb is covered by an Andalusian flag, an arbonaida with the Nasrid motto par excellence: wa-la galib illà Allah, "there is no conqueror but God", whose spelling adorns the Alhambra in a thousand possible ways. Although many Andalusians have forgotten or have been made to forget their glorious past as a people, although many have wanted to play the card of forgetfulness with spurious national Catholic interests, fortunately there are those who treasure the Andalusian past as gold in cloth, aware that it is a universal heritage that needs to be put in value as one of the most brilliant episodes in the history of mankind.

un icono de los valores femeninos. El alféizar de la pequeña ventana que da al exterior, a veces aparece con ofrendas anónimas de su ejército de fieles seguidoras. Sin embargo, ni una triste placa indica la relevancia del personaje que allí reposa, posiblemente una de las mujeres más importantes de la historia moderna de Marruecos, una hija de Al Andalus, absolutamente desconocida al norte del Estrecho y poco reconocida oficialmente en las tierras del sur. Eso sí, la tumba está cubierta por una bandera andaluza, una arbonaida con el lema nazarí por antonomasia:

wa-la galib illà Allah, «no hay más vencedor que Dios», cuya grafía adorna la Alhambra de mil maneras posibles. Aunque muchos andaluces y andaluzas hayan olvidado o les hayan hecho olvidar su glorioso pasado como pueblo, aunque muchos hayan querido jugar la baza de la desmemoria con espurios intereses nacionalcatólicos, afortunadamente hay quienes atesoran el pasado andaluz como oro en paño, consciente de que se trata de un patrimonio universal que necesita ser puesto en valor como uno de los episodios más brillantes de la historia de la humanidad.

OTWO 47 / JUNE 2023 115 114 OTWO 47 / JUNE 2023
OTWO 47 / JUNE 2023 117 116 OTWO 47 / JUNE 2023
OTWO 47 / JUNE 2023 119 118 OTWO 47 / JUNE 2023
OTWO 47 / JUNE 2023 121 120 OTWO 47 / JUNE 2023
OTWO 47 / JUNE 2023 123 122 OTWO 47 / JUNE 2023

Events

Any event, from initial ideas, to production, assembly or press clipping - we are there.

Innovation in PR

Sometimes the events are confused as strategies when in fact they are a means of very high value for the identification, recognition or presentation of a brand, a product or a project.

Associating positive and group experiences with the communicative arguments of the company is a fast and effective way to satisfy users.

Emotional connectivity

We get connections between target audiences, commercial and social agents of relevance to grant notoriety to the company. What better way to know and interact, to get the data of true interest, their opinions, their desires and their loyalty?

The union makes the party

We have a team capable of not only designing, planning and organizing any type of event, but we also have specialized professionals in all areas:

conceptualization, financial analysis, communication strategies, manufacturing and assembly, public relations, chronograms, monitoring of results, and more.

Eventos

Somos capaces de organizar cualquier tipo de eventos, desde las ideas iniciales, hasta la producción, el montaje o el cloipping de prensa.

Innovación en las RRPP

A veces se confunde los eventos como estrategias cuando en realidad son un medio de altísimo valor para la identificación, reconocimiento o presentación de una marca, un producto o un proyecto. Asociar experiencias positivas y grupales con los argumentos comunicativos de la empresa es una manera rápida y efectiva de satisfacer a los usuarios.

Conectividad emocional

Conseguimos conexiones entre públicos objetivos, agentes comerciales y sociales de relevancia para otorgar notoriedad a la compañía. ¿Qué mejor manera de conocer e interactuar, de conseguir los datos de verdadero interés, sus opiniones, sus deseos y su fidelidad?.

La unión hace la fiesta

Contamos con un equipo capaz no solo de diseñar, planificar y organizar cualquier tipo de eventos, sino que también disponemos de profesionales especializados en todas las áreas: conceptualización, análisis financiero, estrategias de comunicación, fabricación y montaje, relaciones públicas, cronogramas, seguimientos de los resultados y mucho más www.communications.com

Nature´s Way

El camino de la naturaleza

The 15-minute city.

Part 2.

We introduced the concept the 15-minute city (15mC), an urban planning model that emphasizes walkability and accessibility. The goal is to create compact urban areas where residents can access essential amenities such as shops, schools, parks, and medical facilities within a 15-minute walk or bike ride from their homes. This approach reduces the need for cars and promotes sustainable transportation, creating healthier and more livable communities.

City planners can use several strategies to create a walkable, 15-minute city. One approach is to design mixed-use developments that combine residential, commercial, and recreational spaces. Planners can also prioritize pedestrian infrastructure, such as wide sidewalks, safe crosswalks, and well-lit paths, to encourage walking and biking.

Another strategy is to create green spaces and public gathering areas that serve as community hubs. This can include small parks, public plazas, and community gardens that offer recreational opportunities and space for social interaction. These spaces can also be designed to incorporate sus-

tainable features such as rain gardens and green roofs that help manage stormwater and mitigate urban heat islands.

Ottawa, the capital of Canada, is one of the first to codify the 15-minute neighbourhood into its longterm Official Plan for the future of the city. This includes some goals like:

- By 2046, politicians want to ensure that most trips are made by sustainable modes of transportation.

- Enshrine the protection of mature trees and green space in development plans

Next month, we’ll continue our series about the 15-minute city by looking at the health impacts of the 15mC. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Pozoukidou, Georgia, and Margarita Angelidou.

"Urban Planning in the 15-Minute City: Revisited under Sustainable and Smart City Developments until 2030." Smart Cities 5.4 (2022): 1356-1375.

La ciudad de 15 minutos.

Parte 2.

Introdujimos el concepto de ciudad en 15 minutos (15mC), un modelo de planificación urbana que hace hincapié en la accesibilidad a pie. El objetivo es crear zonas urbanas compactas donde los residentes puedan acceder a servicios esenciales como tiendas, escuelas, parques y centros médicos a menos de 15 minutos a pie o en bicicleta de sus casas. Este planteamiento reduce la necesidad de utilizar el coche y fomenta el transporte sostenible, creando comunidades más sanas y habitables.

Los urbanistas pueden utilizar varias estrategias para crear una ciudad transitable en 15 minutos. Una de ellas consiste en diseñar urbanizaciones de uso mixto que combinen espacios residenciales, comerciales y recreativos. Los urbanistas también pueden dar prioridad a las infraestructuras peatonales, como aceras anchas, pasos de peatones seguros y caminos bien iluminados, para fomentar los desplazamientos a pie y en bicicleta.

Otra estrategia consiste en crear espacios verdes y zonas públicas de reunión que sirvan de centros comunitarios. Esto puede incluir pequeños parques, plazas públicas y jardines comunitarios que ofrezcan oportuniILLUSTRATION:

dades recreativas y espacio para la interacción social. Estos espacios también pueden diseñarse para incorporar elementos sostenibles como jardines de lluvia y tejados verdes que ayuden a gestionar las aguas pluviales y mitigar las islas de calor urbano.

Ottawa, la capital de Canadá, es una de las primeras en codificar los barrios de 15 minutos en su Plan Oficial a largo plazo para el futuro de la ciudad. Esto incluye algunos objetivos como:

- Para 2046, los políticos quieren garantizar que la mayoría de los desplazamientos se realicen en medios de transporte sostenibles.

- Consagrar la protección de los árboles maduros y los espacios verdes en los planes urbanísticos.

El mes que viene, continuaremos nuestra serie sobre la ciudad de 15 minutos analizando las repercusiones del 15mC en la salud. Mientras tanto, sigue a Ciencia y Naturaleza para conocer las investigaciones semanales y para ponerte en contacto con nuestro autor.

Pozoukidou, Georgia, y Margarita Angelidou. "Planificación Urbana en la Ciudad de 15 Minutos: Revisitada en el marco del desarrollo de ciudades sostenibles e inteligentes hasta 2030". Ciudades Inteligentes 5.4 (2022): 1356-1375.

126 127
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023
JUANJO TRUJILLO

Clubhouse Minds

LGBTQ+ (Pride Month)

June is considered LGBTQ+ Pride Month in a lot of countries, such as the UK, USA, Canada, Gibraltar, etc. It is celebrated annually to honour the Stonewall riots in New York City in June of 1969. The first ever Pride March was in June of 1970 in New York City, which was the first anniversary of the Stonewall riots.

This year in Gibraltar would be our second year that we officially hold a LGBTQ+ Pride Event on the 24th of June. There will be a buzz throughout the month too.

The LGBTQ+ community are more likely to suffer from poor mental health and mental illnesses. This is likely because they are often suffering from discrimination, homophobia and/or transphobia and excluded from social interaction. According to the Mental Health Foundation, in the UK over half of the LGBTQ+ people have suffered from depression and are at high risk of self-harm and even suicide. The NHS conducted a survey in 2017 and 51% of their respondents had a negative experience accessing or trying to access public mental health services, saying that they had to wait a long time being seen by a profession. 27% of respondents were too embarrassed or anxious to seek help.

Clubhouse Gibraltar accepts everyone from all kinds of backgrounds, including from the LGBTQ+ community. They are very supportive with members who are part of the LGBTQ+ community. They were involved in last year’s Pride and this year they are participating again.

It is important for those in the LGBTQ+ community who may be experiencing poor mental health to have a safe place so that they can be themselves, feel heard and supported. Gibraltar is heading towards the right direction in becoming a fully LGBTQ+ supportive country.

Junio se considera el Mes del Orgullo LGBTQ+ en muchos países, como Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Gibraltar, etc. Se celebra anualmente en honor a los disturbios de Stonewall en Nueva York en junio de 1969. La primera Marcha del Orgullo se celebró en junio de 1970 en Nueva York, en el primer aniversario de los disturbios de Stonewall. Este año en Gibraltar será el segundo en que celebremos oficialmente un acto del Orgullo LGBTQ+ el 24 de junio. También habrá bullicio durante todo el mes.

La comunidad LGBTQ+ es más propensa a sufrir problemas de salud mental y enfermedades mentales. Esto se debe probablemente a que a menudo sufren discriminación, homofobia y/o transfobia y se ven excluidos de la interacción social. Según la Mental Health Foundation, en el Reino Unido más de la mitad de las personas LGBTQ+ han sufrido depresión y corren un alto riesgo de autolesionarse e incluso de suicidarse. El NHS realizó una encuesta en 2017 y el 51% de sus encuestados tuvo una experiencia negativa al acceder o intentar acceder a los servicios públicos de salud mental, afirmando que tuvieron que esperar mucho tiempo para ser atendidos por un profesional. El 27% de los encuestados se sentían demasiado avergonzados o ansiosos para buscar ayuda.

Clubhouse Gibraltar acepta a todo el mundo de todo tipo de orígenes, incluida la comunidad LGBTQ+. Son muy solidarios con los miembros que forman parte de la comunidad LGBTQ+. El año pasado participaron en el Orgullo y este año vuelven a hacerlo. Es importante que los miembros de la comunidad LGBTQ+ que puedan estar sufriendo problemas de salud mental tengan un lugar seguro donde puedan ser ellos mismos, sentirse escuchados y apoyados. Gibraltar avanza en la dirección correcta para convertirse en un país que apoya plenamente al colectivo LGBTQ+.

129 128
(Mes
OTWO 45 / APRIL 2023 OTWO 45 / APRIL 2023
LGBTQ+
del Orgullo)

The Natural Swap

El Cambio Natural

Plant Pots

Recyclable? Plastic Yes, Ceramic and other materials No.

How long does it take to decompose: 3 years.

Alternatives:

Biodegradable Plant Pots.

Ecopots.

Reuse plastic container.

Macetas

¿Reciclable? Plástico, sí.

Cerámica y otros materiales, no.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse? 3 años.

Alternativas:

Macetas de plantas biodegradables.

Ecopots.

Reutilizar recipientes de plástico.

130 131
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Gibraltar Sustainable Awards 2023

The Nautilus Project are really excited to announce that after the last four great successes, we will be hosting our 5th consecutive Gibraltar Sustainable Awards in collaboration with the GFSB.

The theme this year is One Planet, One Ocean, One Climate, One Future #Together with a view of showcasing the different ways in which the diverse representation of Gibraltar’s community is mitigating its plastic and carbon footprint and how the Climate Crisis is at the global forefront.

We are on the lookout for local businesses, organisations, charities and clubs that have implemented the highest number of green initiatives including minimising their carbon and plastic footprints. No sustainable transition is too small!

The following categories will apply:

• Flora and Fauna.

• Energy Conservation.

• Water Conservation.

• Waste Management.

• Environment.

• Pollution and Climate Change. Examples may include (but are not limited to):

• Awarded the most TNP certificates since accreditations began.

• Implementation of Energy Saving practices.

• Recycling within the workplace.

• Cutback on single use plastics.

• Plastic Free Events.

• Reduction in CO2 emissions.

• Sustainability within the workplace.

• Positive impact on Gibraltar’s coastline.

Power Point presentation entries are to be submitted to info@thenautilusproject.co by no later than Monday 18th September 2023 (end of the working day) Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262

Prizegiving ceremony is set for World Energy Efficiency Day observed on October 4th 2023.

Entries are to be sent via power point presentations to info@thenautilusproject.co on or before the above date.

www.estudio-es.es

Estudio de Eficiencia y Sostenibilidad no ofrece una solución mágica para los problemas del consumo energético y su inestabilidad de costes.

Crear vuestra propia energía con paneles solares tiene sentido, pero solo como función del control de los gastos energéticos.

A veces no es lo mas la mejor manera de actuar, a veces el problema se podría controlar mejor actuando sobre los fallos de diseño o estudiando bien las diferentes opciones de un mercado que cada vez confunde más y más.

En estos momentos, lo ideal es ofrecer un servicio de asesoría especializado, con larga experiencia, y con recursos probados en el mercado.

Si es eso lo que buscas, llámanos. Será un placer atender a vuestras necesidades con profesionalidad y solvencia.

Y con una primera consulta totalmente gratis.

Por encima de todo, con ofertas claras y demostrablemente eficientes. No lo dudes.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +350 54001271

info@otwomag.com

Transport available for groups. Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages.

All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Prices are for the month of June, only please contact us for other dates.

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

Precios válidos solo para el mes de junio, consulte para otras fechas.

137
Catálogo de Experiencias VERANO 23 SUMMER CATALOGUE 23

ADVENTURE IN LOS ALCORNOCALES CANYONING IN “LAS BUITRERAS”

Our adventure takes place in one of the most emblematic Natural Parks of Andalusia: Los Alcornocales Natural Park. Located in the municipality of Cortes de la Frontera. This canyon is known as the Cathedral of the Andalusian canyons.

The canyoning consists of the descent of a river, normally in its high section, where due to the erosion it models the river with very diverse forms where we will have to improvise handrails, jumps or rappels.

It is valued as a level 2 canyon, due to its duration, physical and technical hardness. This canyon is considered as the cathedral of the canyons of Andalusia due to its spectacular and verticality of its walls.

For the adventure, we will have all the necessary technical material: 5 mm wetsuits, harness, helmet, and collective technical material for the descent.

The Ravine

The Guadiario River as it passes through Cortes de la Frontera has excavated an impressive canyon known as “Las Buitreras”. Its name is due to the high population of vultures that nest in its entrances. We start with a vertiginous downhill trail to the Puente de los Alemanes. The adventure is a constant climbing, rappelling, sliding, jumping... It carries water even in summer and you have to swim for several stretches. During the tour, we will pass through areas so narrow and closed that we will go practically in the dark.

It is necessary to carry food in the watertight boats to replenish strength. With a final trail of 40 minutes will take us to the vehicles near the power plant of El Colmenar.

Duration: Canyoning: 6 to 7 hours. Minimum/Maximum number of participants: 6/10 participants.

Recommended Dates: Late spring, summer and early fall.

Services: Specialized monitors and equipment. All technical material. First aid kit. RC and accident insurance. Photographic and video coverage.

Pricing: Complete adventure..........50€

OTWO 47 / JUNE 2023 139 138 OTWO 47 / JUNE 2023

AVENTURA EN LOS ALCORNOCALES CAÑÓN DE LAS BUITRERAS

Nuestra aventura se realiza en uno de los Parques Naturales más emblemáticos de Andalucía: Parque Natural de los Alcornocales. Situado en el municipio de Cortes de la Frontera. Este barranco es conocido como La Catedral delos barrancos de Andalucía.

El barranquismo consiste en el descenso de un río, normalmente en su tramo alto, donde debido a la erosión modela el río con formas muy diversas donde tendremos que improvisar pasamanos, saltos o ráppeles.

Está valorado como un barranco de nivel 2, debido a la duracíón, dureza física y técnica del mismo. Este cañón es considerado como la catedral de los barrancos de Andalucía debido a su espectacularidad y verticalidad de sus paredes.

Para la aventura se dipondrá de todo el material técnico necesario: neoprenos 5 mm, arnés, casco, y material técnico colectivo para el descenso.

El Barranco.

El Río Guadiario a su paso por Cortes de la Frontera ha excavado un cañón impresionante conocido como el de “Las Buitreras”. Su nombre se debe a la alta población de buitres que anidan en sus entrantes.

Comenzamos con un sendero vertiginoso de bajada hasta el Puente de los Alemanes. La aventura es un constante trepar, rapelar, toboganear, saltar… Lleva agua incluso en verano y hay que nadar durante varios tramos. Durante el recorrido pasaremos por zonas tan estrechas y cerradas que iremos prácticamente a oscuras.

Es necesario llevar comida en los botes estancos para reponer fuerzas. Con un sendero final de 40 minutos nos llevará a los vehículos cerca de la central eléctrica de El Colmenar.

Duración: Barranquismo: 6 a 7 horas. Mínimo/Máximo de participantes: 6/10 participantes.

Fechas Recomendadas: Finales de final de primavera, verano y principios de otoño. Servicios: Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico. Botiquín primeros auxilios. Seguros RC y Accidentes. Reportaje fotográfico y vídeos.

Precio: Aventura completa……….50€

OTWO 47 / JUNE 2023 141 140 OTWO 47 / JUNE 2023

Los Hurones Reservoir

Embalse de Los Hurones

The reservoir and the village of Los Hurones was created in 1964, a hidden gem in the middle of nature, which supplies drinking water, electricity, and irrigation to the urban centers of the province of Cadiz. It might seem that we are in a Canadian place for the density of its forest or in a Galician village for its similarity in architecture, the houses that form this small village were used by employees and technicians who worked in the execution of this dam.

But we are in Cadiz, specifically the term of San Jose del Valle, near Algar and the towns of El Bosque and Ubrique.

We will make a route of about 10 kilometers with a low / medium difficulty, we will know the flora, fauna, and bathing place where it is impossible not to stop to take a picture because of its beauty, the Majaceite river can be seen in this area with a peculiar charm.

Arriving at the village we will also see the three institutions that are still preserved, hospital, school, and church dedicated to the Virgen del Pilar, we will cross the bridge, from which you can already see the impressive height of the dam, which collects almost 900 hectares with a capacity of 135 cubic hectometers that flows into the reservoir of Guadalcacín.

We will have lunch at Venta El Pantano, a place that persists over time thanks to the quality of its dishes and the attention of its employees, we can buy local products such as the famous village bread, molletes, sweets, olives and many more…

After lunch, we will go up to the dam to walk around it, see the grandeur of that territory and learn how it works.

From there and looking closely at the village it seems that the place resembles a traditional Christmas nativity scene because of the physiognomy of its houses and the environment.

You cannot miss the history behind this hidden paradise in the Natural Park Los Alcornocales.

El pantano y el poblado de Los Hurones se creó en el año 1964, una joya escondida en medio de la naturaleza, que abastece de agua potable, electricidad y riego a los núcleos urbanos de la provincia de Cádiz.

Podría parecer que nos encontramos en un paraje canadiense por la densidad de su bosque o en un pueblo gallego por su semejanza en la arquitectura, las casas que forman esta pequeña aldea fueron utilizadas por los empleados y técnicos que trabajaron en la ejecución de esta presa.

Pero estamos en Cádiz, concretamente el término de San José del Valle, próximo a Algar y a las poblaciones de El Bosque y Ubrique.

Realizaremos una ruta de unos 10 kilómetros con una dificultad baja/media, conoceremos la flora, fauna y lugar de baños donde es imposible no pararse a tomar una foto debido a su belleza, el rio Majaceite se deja ver en esta zona con un encanto peculiar.

Al llegar al poblado además veremos las tres instituciones que aún se conservan, hospital, colegio e iglesia dedicada a la Virgen del Pilar, cruzaremos el puente, desde el que ya se puede ver la impresionante altura de la presa, que recoge casi 900 hectáreas con una capacidad de 135 hectómetros cúbicos que desemboca en el embalse de Guadalcacín.

Haremos el almuerzo en la Venta El Pantano, un lugar que persiste en el tiempo gracias a la calidad de sus platos y la atención de sus empleados, podremos comprar productos de la tierra como el famoso pan de pueblo, molletes, dulces, aceitunas y un largo etc…

Tras la sobremesa, subiremos a la presa para pasear por ella, divisar la grandeza de aquel territorio y conocer el funcionamiento de esta.

Desde ahí y fijándote bien en el poblado pareciese que el lugar se asemeja por la fisionomía de sus casas y el entorno a un belén tradicional de Navidad No puedes perderte la historia que hay detrás de este paraíso escondido en pleno Parque Natural Los Alcornocales.

142
143
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Interpretation Center of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean

"Strait of Gibraltar"

Raquel Collante

The Centennial Park, with an extension of 11 hectares has valuable elements of historical and cultural heritage of the city of Algeciras.

It is located within the boundaries of the "Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean Andalusia-Morocco" this reserve extends through some of the most emblematic territories of the provinces of Cadiz and Malaga in Spain and the provinces of Tangier, Tetuan, Larache and Chefchaouen in northern Morocco.

Of great importance, a part of the coastline is dominated by the flysch, a geological phenomenon created millions of years ago from the whims of an earth that decided to twist and play with the laws of physics in its own way, produced by the tectonic movements of the intercontinental plates.

A park where we can admire flora, wild olive, cork oak, Moorish gorse, jerguen, gall oak and its fauna, such as crustaceans Orchestia mediterranea and Tylos sardous, lizards, snake necklace, common bat, brown rat, sandpipers, terns and herons among others, as its location makes it an important place to observe the passage of migratory birds, as well as cetaceans, and a splendid view of the coast of the neighboring continent.

On the left side we are accompanied by the Chinarral which has fine sands and calm waters sheltered by a small inlet. The bottom of its waters is largely rocky highlighting several reefs a few meters

from the coast known as Las Hermanas, very dangerous for navigation, and to the right of the Getares inlet is the Getares beach whose sands, of fine thickness, come mainly from the contributions of the many seasonal streams that flow into the area and in particular the river Pícaro that formed in the past a marsh and a dune arrow.

For our route it is necessary to wear appropriate clothing for the terrain and the weather. We will start this trail by visiting the Interpretation Center of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean "Strait of Gibraltar" at the entrance of the park.

At the edge of the coast we will find four viewpoints where we will take some pictures of the spectacular views, a few meters away, in the rest area, we will observe the flysch and listen to the explanation of how they were formed.

If we are lucky we will be able to observe some dolphins dancing in the waters of the Bay of Algeciras and enjoy some of their jumps.

Moving forward, we will go back in time visiting historical sites of the park such as the 16th century watchtower, ruins of the fort of San Garcia, machine gun nests and bunker.

Before continuing we will climb the iron lookout tower from where we can have a 360º view of the city and its surroundings.

We will finish the trail at the entrance of the park, where we can enjoy a refreshment or coffee in its facilities.

145 144 OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Centro de Interpretación de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo

«Estrecho de Gibraltar»

Raquel Collante

El parque del Centenario, con una extensión de 11 hectáreas cuenta con valiosos elementos del patrimonio histórico y cultural de la ciudad de Algeciras.

Se encuentra dentro de los límites de la «Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo Andalucía-Marruecos» esta reserva se extiende por algunos de los territorios más emblemáticos de las provincias de Cádiz y Málaga, en España y de las provincias de Tánger, Tetuán, Larache y Chefchaouen en el Norte de Marruecos.

De gran importancia, una parte de la costa la protagonizan los flysch, un fenómeno geológico creado hace millones de años a partir de los caprichos de una tierra que decidió retorcerse y jugar con las leyes de la física a su manera, producida por los movimientos tectónicos de las placas intercontinentales.

Un parque en el que podremos admirar flora, acebuche, alcornoque, aulaga morisca, jerguen, quejigo y su fauna, como crustáceos Orchestia mediterránea y Tylos sardous, lagartijas, culebra de collar, murciélago común, rata parda, correlimos, charranes y garzas entre otras, ya que su situación hace que sea un lugar importante para la observación del paso de las aves migratorias, así como de los cetáceos, y una espléndida visión de la costa del continente vecino. Al lado izquierdo nos acompaña el Chinarral que posee arenas finas y aguas tranquilas al abrigo de una pequeña ensenada. El fondo de sus aguas es en gran parte rocoso destacando varios arrecifes a unos metros de la costa conocidos como Las Hermanas, muy peligrosos para la navegación, y a la derecha

de la ensenada de Getares se encuentra la playa de Getares cuyas arenas, de fino grosor, proceden principalmente de las aportaciones de los numerosos arroyos estacionales que desembocan en la zona y en particular del río Pícaro que formó en el pasado una marisma y una flecha dunar.

Para nuestra ruta es necesario llevar ropa adecuada al terrero y a la climatología, iniciaremos este sendero visitando en la entrada del parque el Centro de Interpretación de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo «Estrecho de Gibraltar».

Al borde de la costa nos encontraremos con cuatros miradores donde tomaremos algunas fotos de las espectaculares vistas, a escasos metros, en el área de descanso, observaremos los flysch y escucharemos la explicación de cómo se formaron. Con suerte podremos observar algún delfín danzando en las aguas de la Bahía de Algeciras y obsequiarnos con algunas de sus saltos.

Adelantando nuestros pasos, retrocederemos en el tiempo visitando lugares históricos del parque como son la torre almenara del siglo XVI, ruinas del fuerte de San García, nidos de ametralladores y bunker.

Antes de continuar subiremos a la Torre mirador de hierro desde donde podremos tener una visión de 360º de la ciudad y su entorno.

Finalizaremos el sendero en la entrada del parque, donde podremos disfrutar de un refresco o café en sus instalaciones.

147 146
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

EBikes Group Tours

Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels. Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 47 / JUNE 2023 149
OTWO 47 / JUNE 2023

Camping Jimena de la Frontera. Asomadillas Viewpoint. Hozgarganta River.

Camping

Jimena de la Frontera. Mirador de las Asomadillas. Rio Hozgarganta.

The Hozgarganta River, one of the many charms of the town of Jimena de la Frontera, the Roman road, the viewpoint of the Asomadillas, the Royal Pump Factory ... these are places that will be present on this route, thus enjoying, in addition to the nature of a few moments of historical and cultural content.

We will be able to see a diversity of birds and highlight the presence of wild orchids on our way in addition to the rich diversity of flora in the area.

Location: Municipal district of Jimena de la Frontera.

Duration: 3 hours approximately.

Distance: 9 km approx.

Starting point: Parking lot of Los Alcornocales campsite.

Clothing and footwear: comfortable clothing and footwear.

Authorization: No.

Route: Circular.

Difficulty: Low (suitable for children from 6 years old)

Date: Spring, autumn and winter.

Price: 10£.

El Rio Hozgarganta, uno de los muchos encantos de la población de Jimena de la Frontera, la calzada romana, el mirador de las Asomadillas, la Real Fábrica de Bombas …son lugares que van a estar presentes en esta ruta, disfrutando así, además de la Naturaleza de unos momentos de contenido histórico y cultural.

Podremos avistar diversidad de aves y destacar la presencia de orquídeas silvestres en nuestro camino además de la rica diversidad de flora de la zona.

Localización: Término municipal de Jimena de la Frontera.

Duración: 3 horas aproximadas.

Distancia: 9 km aproximados.

Lugar de partida: Aparcamiento del camping Los Alcornocales.

Ropa y calzado: vestimenta y calzado de campo

Autorización: No.

Ruta: Circular.

Dificultad: Baja (apta para niños a partir de 6 años).

Fecha: primavera, otoño e invierno.

Precio: 10£.

151

Forest Bath in Pinar del Rey

Baño de Bosque en el Pinar del Rey.

In the Natural Park Los Alcornocales, the Pinar del Rey is located between the municipalities of San Roque and Castellar de la Frontera, in Cadiz.

Its origin dates back to 1800, this place was chosen to plant pine trees (Pinus Pinea) brought from Vejer de la Frontera, and thus obtain wood for the construction of ships.

It currently consists of a recreational area with a picnic area and barbecues, the Alhaja stream, the Nature Classroom and a botanical garden. In addition, there are two trails: El Cerro del Águila and Tajo del Pajarraco.

A peculiar place, with a mild climate, and a migratory bird route. Its environmental conditions make it a paradise for flora. We can even see some plants that only occur in northern Spain and the Canary Islands. We will walk through a mixed forest, with cork oaks, gall oaks, poplars, alders and ash trees, with a wide variety of botanical species, some of them endangered. In addition, of course we will discover its rich and varied fauna.

In addition, the Pinar del Rey, was part of a sandy seabed settlement, so we can easily find shells and marine pieces.

Discover the cumulative effect that nature has, the nuances in you had never noticed, the calm that offers a place with so much magic.

To begin the activity we will leave the car at the end of the parking lot of the recreational area of Pinar del Rey (San Roque), it is important to bring water, sunscreen, (optional mat for floor and camera).

Duration: 2 to 3 hours.

Minimum and maximum number of participants: 5 to 15 people

Dates: Any season of the year. Maximum distance: 2 kilometers.

Important: Notify any food allergies.

Prices: 20£ /person. (RC and accident insurance included).

En el Parque Natural Los Alcornocales, se ubica el Pinar del Rey entre los términos municipales de San Roque y Castellar de la Frontera, en Cádiz.

Su origen se remonta a 1800, este lugar fue elegido para plantar ejemplares de pinos piñoneros (Pinus Pinea) traídos desde Vejer de la Frontera, y obtener así madera para la construcción de navíos.

Actualmente consta de un área recreativa con una zona de picnic y barbacoas, el arroyo de Alhaja, el Aula de Naturaleza y un jardín botánico. Además, existen dos senderos: El Cerro del Águila y el Tajo del Pajarraco.

Un lugar peculiar, de clima suave, y paso de ruta de aves migratorias. Sus condiciones ambientales lo convierten en un paraíso para la flora. Incluso podemos ver algunas plantas que únicamente se dan en el norte de España y en las Islas Canarias. Recorreremos un bosque mixto, con alcornoques, quejigos, álamos, alisos y fresnos, con una extensa variedad de especies botánicas, algunas de ellas amenazadas. Y por supuesto descubriremos su rica y variada fauna.

Además, el Pinar del Rey, formó parte de un asentamiento arenoso de fondos marinos, con lo cual podremos encontrar fácilmente conchas y piezas marinas.

Descubre el efecto acumulativo que tiene la naturaleza, los matices en los que nunca te habías fijado, la calma que ofrece un lugar con tanta magia.

Para comenzar la actividad dejaremos el coche al final del aparcamiento de la zona recreativa del Pinar del Rey (San Roque), es importante llevar agua, protección solar, (opcional esterilla para suelo y cámara de fotos).

Duración: 2 a 3 horas.

Mínimo y máximo de participantes:. 5 a 15 personas.

Fechas: Cualquier estación del año. Distancia máxima: 2 kilómetros.

Importante: Informar de alergias alimenticias .

Precios: 20£ /persona.

(Seguro RC y accidentes incluidos),

Photographs: Juan Luis González
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023

Forest Therapy

Terapia de Bosques

The treatment, cure, and care provided to deal with some evil or disease was known to the Greeks as therapeia. Our word “treatment” is derived from this. It is normal for someone to wonder how they will administer the forest to them if we add it. Will it be in pills, syrups, or serum? It doesn’t harm, so don’t worry. Even with all the humor, individuals who read us need to understand that we lead the individual to a total immersion in Nature, in some type of natural habitat, preferably woods.

Using the forest as therapy means that we will use the benefits provided by Nature as a way to intervene in people’s health. Not only in their physical health, but also in their mental and social health; even, for those who so wish, in their spiritual health.

Each of these people has a specific need, or a specific health problem, or a personal difficulty. Taking into account these personal needs, we will try to find the most concise way to repair it, doing it in a structured way.

The approach of the Forest Baths is always therapeutic. The professionals who are dedicated to the Forest Baths are trained to be able to collaborate with guarantees with health professionals, making available to the general public, to the Institutions, all the set of interventions that we have.

What are we talking about then? We are talking about promoting healthy lifestyles, those that improve our quality of life. We are talking about relieving the day-to-day stress in which we live. We are also talking about preventing or dealing with burnout, that which is caused by work and production. Finally, we talk about more specific interventions on the health of any person, always under supervision.

Los griegos llamaban therapeia al remedio, al tratamiento, a los cuidados para hacer frente a algún mal, a alguna enfermedad. De ahí viene nuestra palabra terapia. Si le añadimos lo del bosque es normal que alguien pueda pensar, ¿cómo me van a dar el bosque?, ¿en pastillas, jarabes, lo tendrán en suero? No se preocupen, no duele. Bromas aparte, lo que tienen que saber los que nos lean es que llevamos a la persona a realizar una inmersión completa, mente y cuerpo, en la Naturaleza, en algún tipo de entorno natural, especialmente los bosques.

Usar el bosque como terapia significa que utilizaremos los beneficios que procuran la Naturaleza, como una forma de intervenir en la salud de las personas. No solo en su salud física, también en la mental y en la social; incluso, para los que así lo deseen, en la salud espiritual. Cada una de esas personas tiene una necesidad específica, o un problema de salud concreto, o alguna dificultad personal. Teniendo en cuenta estas necesidades personales trataremos de buscar la forma más concisa de repararlo, haciéndolo de manera estructurada.

El enfoque de los Baños de Bosque es siempre terapéutico. Los profesionales que nos dedicamos a los Baños de Bosque estamos formados para poder colaborar con garantías con los profesionales de salud, poniendo a disposición del público en general, de las Instituciones, todo el conjunto de intervenciones que tenemos.

¿De qué estamos hablando entonces? Hablamos de promover estilos de vida saludables, de eso que mejoran nuestra calidad de vida. Hablamos de aliviar el estrés del día a día en el que vivimos. Hablamos también de prevenir o hacer frente al burnout, ése que nos provoca el trabajo y la producción. Hablamos, por último, de intervenciones más específicas sobre la salud de cualquier persona siempre bajo supervisión.

155 154
OTWO 47 / JUNE 2023 OTWO 47 / JUNE 2023
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.