OTWO - February 2021

Page 1

“If the world is cold, make it your business to build fires.

Horace Traubel.

«Si el

mundo está frío, conviértete en el fuego»

Horace Traubel

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Fishing in a place is a meditation on the rhythm of a tide, a season, the arc of a year, and the seasons of life”

Carl Safina

«La pesca en un lugar, es una meditación sobre el ritmo de una marea, de una estación y de las etapas de la vida».

Carl Safina.

4 PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
“Color has got me. I no longer need to chase after it. It has got me forever”

Paul Klee

«El color me ha capturado. A partir de hoy, el color y

yo somos una sola cosa»

Paul Klee

This volume was published in February 2021 by Oxygene Ltd.

OTWO Issue 19

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar

Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Ana Villalta

Columnist & Translation

Photographer:

Keith Bensusan, Jessica Leaper, Hugo A. Mira, Salvador Escalona, Juan Luis González, Pexels, Jorge Serradilla, Arturo Umbría, Sahuna Wiseman, Yvette De la Rosa, S. Sepp, Megginede, Margarita Salguero, Proema.

Cover photo: Chris Czermak.

Back Cover photo: Pexels Gallery.

Translations:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless.

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

Collection “The flower of the month”.

“La flor del mes”.

Shorts

Eco Passion: 10 simple steps to a more sustainable lifestyle.

Eco Passion: 10 sencillos pasos para un estilo de vida más sostenible.

#ShowTheLove

A chat with Vijay Daryanani

Gibraltar´s, Minister for Transport. Conversación con Vijay Daryanani, Ministro de Transporte de Gibraltar.

The Natural Park of the Straits as a meeting place.

Lugar de encuentro, Parque Natural Del Estrecho.

Juanlu of the Strait. Juanlu del Estrecho.

The forgotten monuments of the Sierra de la Plata.

Los monumentos olvidados de la Sierra de la Plata. Nature´s

2021

OTWO 19
Way. Camino de naturaleza. Experiences Quick Guide
Corner
Nosha´s
Colección
Editorial 14 20 22 30 40 54 68 84 90 92 95 12 10

A note from the editor

As we stroll into our 2nd month in lockdown, I would like to welcome our February edition.

This month we carry two very important interviews, both as important as each other but in many different ways.

First, we publish a chat we had in December with Vijay Daryanani. Our main reason for going to chat with Vijay is to find out what the thinking was with our traffic congestion problems and if in-fact the reopening of Line wall road was just a steppingstone to another plan. It is quite unfortunate to hear that it doesn’t seem to be any “steppingstone” rather than a major back step.

I totally appreciate the pressures Ministers are under and their need to balance public opinion however, if they don’t make these much-needed changes who

Mientras nos acercamos a nuestro segundo mes en confinamiento, me gustaría dar la bienvenida a nuestra edición de febrero. Este mes llevamos a cabo dos entrevistas muy importantes, ambas tan importantes entre sí pero por diferente razones.

Primero, publicamos una charla que tuvimos en Diciembre con Vijay Daryanani. Nuestra principal razón para ir a charlar con Vijay es averiguar cuál era la idea con respecto a nuestros problemas de congestión del tráfico y si, de hecho, la reapertura de la carretera de Line Wall Road era solo un trampolín hacia otro plan. Es bastante lamentable escuchar que no parece ser un “trampolín” sino que amenaza ser un gran paso atrás.

Aprecio totalmente las presiones bajo las que se encuentran los ministros y sus necesidades de equi-

will?! Vijay made a very good point in his interview which was to say... “My plan is to continue consulting people and to see if there is an appetite for something similar again in the future, if there isn’t then at the end of the day, it is what the people want.” ... of course, we understand this. However, action is necessary to lessen the pollution, to help our much-needed environment and the Government has a responsibility and duty to act in defense of our future. We look forward to hearing an implementation plan to introduce these much-needed changes tackling the issue of our personal transport in our 1.5km jewel of a home. It seems people are still in denial about climate change. If we don’t reduce our pollution, the world will be destroyed. This is the harsh reality in which we are living. Our planet is in dire need of help and if we don’t do anything about it, not being able to use your car to get to work will be the least of our problems - mass suicide I’ve heard some scientists call this issue!

We need to act, and ACT NOW! I very much hope our Government make these very big changes, difficult as they maybe. They need to be done.

Another main interview we are publishing this month is from our regular contributor Juanlu Gonzalez. Juanlu’s articles and images have never failed to impress in all our editions. He has provided our readers with an incredible opportunity to learn about our privileged location on earth and about how close we are to each other in spite of artificial political divides. This interview gives you an insight on Juanlu as a person, a must read and one we in OTWO are particularly proud of.

Our contributors now come from all over the world and in this month’s edition we introduce Owen Wiseman. He will be explaining how we improve our wellbeing and how to help our mindset and positivity by just spending more time within nature. A down to earth series that we hope many of you will find useful.

I hope you all enjoy this as much as we enjoy creating each and every publication. Keep safe and don’t despair. Peace and love to all.

librar la opinión pública. Sin embargo, si no hacen estos cambios tan necesarios, ¿quién lo hará? Vijay se apuntó un buen tanto en su entrevista al decir: «Mi plan es seguir consultando a la gente y ver si hay necesidad por algo similar nuevamente en el futuro, si no lo hay al final del día, es lo que quiere la gente». Por supuesto, entendemos esto. Sin embargo, es necesario actuar para reducir la contaminación, para ayudar a nuestro entorno tan necesitado y el Gobierno tiene la responsabilidad y el deber de actuar en defensa de nuestro futuro. Esperamos escuchar un plan de implementación para introducir estos cambios tan necesarios que abordan el problema de nuestro transporte personal en esta joya de hogar de 1,5 km.

Parece que la gente todavía niega el cambio climático. Si no reducimos nuestra contaminación, el mundo será destruido. Esta es la dura realidad en la que vivimos. Nuestro planeta necesita ayuda con urgencia y si no hacemos nada al respecto, no poder usar su automóvil para ir al trabajo será el menor de nuestros problemas: suicidio en masa, ¡he escuchado que algunos científicos llaman así a este problema! ¡Necesitamos actuar y ACTUAR AHORA!

Esperemos que nuestro Gobierno haga estos cambios tan importantes, por difíciles que sean. Deben hacerse. Otra entrevista principal que publicamos este mes es la de nuestro colaborador habitual Juanlu González. Los artículos e imágenes de Juanlu nunca han dejado de impresionar en todas nuestras ediciones. Él ha brindado a nuestros lectores una oportunidad increíble para aprender sobre nuestra ubicación privilegiada en la tierra y sobre lo cerca que estamos unos de otros a pesar de las divisiones políticas artificiales. Esta entrevista te da una idea de Juanlu como persona, una lectura obligada y de la que en OTWO estamos particularmente orgullosos.

Nuestros colaboradores ahora provienen de todo el mundo y en la edición de este mes presentamos a Owen Wiseman. Explicará cómo mejoramos nuestro bienestar y cómo ayudar a nuestra mentalidad y positividad simplemente pasando más tiempo en la naturaleza. Una serie con los pies en la tierra que esperamos que muchos de ustedes encuentren útil.

Espero que disfruten de esto tanto como nosotros disfrutamos creando todas y cada una de las publicaciones. Mantente a salvo y no te desesperes. Paz y amor para todos.

10 11
OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
ILLUSTRATION:

FEBRUARY / Febrero

Collection “The flower of the month”

Shrubby Scorpion Vetch

Veza escorpión arbustiva.

Coronilla valentina subsp. glauca

Seasonal environments differ in their impact on plants, and plants respond to such environments in different ways.  Some Mediterranean plants survive the harsh drought period that affects the region during the warmer months by dropping their leaves in order to conserve water and energy.  In such cases, they are said to be ‘summer deciduous’; very much the opposite of the deciduous trees and plants of temperate environments that shed their leaves during the winter, when sunlight and warmth are scarce.  The Shrubby Scorpion Vetch looks dead during the summer when it is leafless, but it comes back to life after the first rains, producing leaves first and then a profusion of tight bunches of intense yellow, beautifully scented flowers during what we call the late winter, but is really the early arrival of spring on The Rock.  This medium-sized shrub is a member of the pea family (Fabaceae) and is native to the western Mediterranean, where it has a localised distribution.  It is common in Gibraltar, including the Botanic Gardens.  Flowers of the pea family are specially adapted for pollination by different species of bees, but in Gibraltar, the most significant association of this species with an insect is as a foodplant for the caterpillar of the stunning burnet moth  Zygaena fausta ssp. gibraltarica

El impacto de las estaciones en el entorno es diferente según la planta, y las plantas se relacionan con el entorno de diversas maneras. Hay especies mediterráneas que resisten la época seca, durante los meses más calurosos, perdiendo sus hojas para conservar así agua y energía. En estos casos reciben la denominación de 'caducifolias de verano', siendo el extremo contrario al de los árboles y plantas caducos que pierden las hojas en invierno, cuando escasean la luz solar y las temperaturas son bajas. La veza escorpión arbustiva aparenta no tener vida durante el verano debido a que no tiene hojas, pero revive con las primeras lluvias, produciendo una profusión de hojas y ramos de flores amarillas, de maravilloso aroma, durante lo que llamamos parte final del invierno pero que en realidad constituye la llegada de la primavera al Peñón. Este arbusto de tamaño medio pertenece a la familia de los chícharos (Fabaceae) y es endógena y se puede encontrar por todo el mediterráneo occidental. Es una especie típica y común de Gibraltar, estando presente, cómo no, en los Jardines Botánicos. Las flores de la familia de los chícharos se adaptan particularmente bien a la polinización por parte de las abejas, pero en Gibraltar su asocación más habitual se produce como alimento de la oruga de la maravillosa polilla denominada Zygaena fausta ssp. gibraltarica.

Gibraltar Botanic Gardens, The Alameda.
OTWO 19 / FEBRUARY 2021

2021 GIBRALTAR ENVIRONMENT AWARDS ANNOUNCED

The Nautilus Project have announced that they will be hosting the 5th annual World Ocean Day School Competition as well as the 3rd annual Gibraltar Sustainable Awards in conjunction with the GFSB.

This year's World Ocean Day School Competition is titled Thalassophile, which means a person who loves the sea. The theme surrounds marine animals that are found along the Gibraltarian Coastline.

The competition is open to young people in local schools from Reception to Year 13 with submissions divided into age group categories (Lower Primary School, Upper Primary School, Secondary School) and entry sub-categories (Individual, Classroom, Year Group, Overall School). Using the Nautilus Projects mobile app NEMO, which has a wealth of

information about the species found around Gibraltar’s coastline, contestants must submit research on a marine animal of their choice. Submissions can come in any form, from posters to pamphlets, books, plays, songs, word documents or PowerPoint presentations and should include as much information as they can find; their habitat, feeding habits, why they are important to our ecosystem etc.

Following two consecutive and very successful years, the 3rd Gibraltar Sustainable Awards are now open for submissions from local businesses, organisations, charities and clubs that have implemented the highest number of green initiatives including minimising their carbon and plastic footprints. This year’s theme will be Life and Livelihoods. Examples

of green initiatives include (but are not limited to), implementation of energy-saving practices, cutting back on single-use plastics, recycling within the workplace, reduction in CO2 emissions, sustainability within the workplace.

Both awards are set to take place on World Ocean Day 8th June 2021 (Covid restrictions permitting).

All entries for the World Ocean Day School competition should include Name, Age, Academic year and School, category and sub-category with the submission. The deadline for all categories 17th May 2021.

For more information visit TNP's website or Facebook page.

Anuncian los Galardones Medioambientales de 2021

The Nautilus Project ha anunciado que albergará, de forma conjunta con el GFSB, la quinta edición de la competición escolar del Día de los océanos así como la tercera de los galardones de Gibraltar sostenible.

La competición escolar del Día mundial de los océanos se llama este año Thalassophile: aquél que ama el mar. La temática gira en torno a las criaturas marinas que habitan la costa gibraltareña.

Está abierta a la participación de escolares desde educación primara hasta el curso 13 y se han delimitado diferentes categorías según la edad (primer y segundo ciclo de primaria y secundaria) además de sub-categorías (individual, clase, grupo de edad y centro escolar). Se hará mediante el uso de la aplicación NEMO de The Nautilus Project, que acumula una gran cantidad de información sobre las especies que habitan la zona. Los participantes tendrán que enviar un trabajo basado en el animal que elijan y éste puede ser presentado en cualquier formato: carteles, panfletos, libretos, obras, canciones, documentos de word o presentaciones en Powerpoint, y deberían contener la mayor cantidad de información posible: el hábitat del animal, sus hábitos alimenticios, su importancia para el ecosistema, etc.

Tras dos años consecutivos en los que se obtuvo un éxito significativo, la tercera edición de los Galardones de la sostenibilidad de Gibraltar se han abierto ahora a la participación de empresas locales, organizaciones, entidades beféficas y las asociaciones que hayan incorporado la mayor cantidad de iniciativas verdes entre las que se incluyan la reducción de sus huellas de plástico y carbono. El tema

de este año es la vida y los vecindarios. Entre los ejemplos de iniciativas ecológicas se encuentran (aunque está abierta la iniciativa a otros planteamientos) la implementación de prácticas que ahorren energía, la reducción del uso de productos plásticos de un solo uso, el reciclaje en el lugar de trabajo, la reducción de emisiones de CO2 y la sostenibilidad en el espacio de trabajo.

Las dos ceremonias de entrega de premios se celebrarán el el Día mundial de los océanos de este año, el 21 de junio, siempre y cuando las restricciones por el Covid así lo permitan.

Para participar en la competición del Día mundial de los océanos habrá que incluir el nombre, la edad, el curso y tanto la categoría como la sub-categoría a la que se presenta el candidato. La fecha límite se ha establecido para el 17 de mayo de este año.

Existe más información disponible en la página web de TNP's website o en la de Facebook page.

OVER 50 COUNTRIES PLEDGE TO PROTECT 30% OF LAND AND OCEANS.

A coalition of more than 50 countries has pledged to protect a third of the world by 2030 in an attempt to slow wildlife extinction and to stop the destruction of nature.

The High Ambition Coalition (HAC) for Nature and People made the commitment at the One Planet Summit in Paris in early January. The HAC is co-chaired by Costa Rica, France and the United Kingdom and brings together 50 governments from across six continents, including Spain.

The coalition also aims to secure a global agreement to protect at least 30% of the planet’s land and oceans by 2030 at the Convention on Biological Diversity COP15, which will be held this year in Kunming, China. 200 countries will take part in the China Summit to negotiate a new agreement for protecting wildlife.

Over the last few years, scientists have issued stark warnings that human activities are driving the planet towards its sixth mass extinction event. Pollution, mining, deforestation and agriculture are destroying life-sustaining ecosystems that are vital for human survival.

A more recent report published in 2020 has also warned that if do know significantly reduce unsus-

14 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 15

tainable exploitation of the environment and halt climate change, it could lead to more pandemics such as Covid-19.

Más de 50 países se alían para proteger el 30% de las zonas de tierra y oceánicas

Una coaliciónde más de 50 países se ha comprometido a proteger un tercio de nuestro planeta para el año 2030 de cara a reducir la extinción progresiva y destrucción de la naturaleza.

La coalición HAC ( High Ambition Coalition (HAC) for Nature and People ) adquirió el compromiso en la Cumbre mundial por el planeta sostenible celebrada en París a principios de junio. La HAC está co-liderada por Costa Rica, Francia y el Reino Unido y engloba a 50 países de los seis continentes, entre los que se incluye España.

La coalición aspira asimismo a garantizar que se produzca un acuerdo para preservar al menos un 30% de la tierra y los océanos, para el año 2030, en la Convención de la diversidad biológica COP15, que este año se celebrará en la ciudad china de Knmig. Allí se reunirán representaciones de 200 países para

deliberar sobre un nuevo acuerdo para proteger la naturaleza.

A lo largo de los últimos años, la comunidad cientítica ha advertido seriamente sobre el daño que nuestras acciones están produciendo y el riesgo de que conduzcan a la sexta extinción en masa. La contaminación, minería, deforestación y actividades agrícolas están destruyendo ecosistemas que son vitales para la supervivencia humana.

Un informe más reciente publicado en 2020 ha alertado también de que si no reducimos de forma significativa la explotación del medio ambient

CARBON-NEUTRAL JET FUEL DEVELOPED BY OXFORD SCIENTISTS

An Oxford University research team has revealed that they have developed a carbon-neutral jet fuel that will significantly reduce the carbon footprint of air travel.

The team at Oxford Chemistry say that they have successfully and inexpensively converted CO2 into jet fuel using an economical iron-based catalyst. The

process to create the fuel involves capturing carbon dioxide (CO2) from the air and converting it with hydrogen (H2) and a catalyst of iron, manganese and potassium to produce specific hydrocarbons.

This is not the first time that CO2 has been converted into jet fuel. However, previous successful attempts have been far more expensive and complex.

The Oxford Researchers say that the new method is not only less expensive but also more environmentally friendly and believe that this shorter process could produce a competitively priced fuel that could eliminate the high emissions of air travel. The carbon-neutral fuel is also functionally identical to the fuels currently used in planes.

Electric and hydrogen-powered aircraft technology has developed significantly in the last few years. However, it is not likely that the technology will progress quickly enough to be viable for commercial aircraft in the short term, therefore advances in cleaner fuels could have a massive impact on the aviation industries carbon footprint. Currently, aviation produces around 2% of all human-made CO2 emissions and is responsible for 12% of CO2 emissions from transport.

The Oxford Chemistry team say that their next step is to collaborate with the industry to build the world’s first net-zero emissions aviation fuel demonstration plant.

Científicos de Oxford desarrollan un combustible carbono-neutral

Un equipo de investigación de la Universidad de Oxford ha revelado el desarrollo de un combustible para aviones que reduciría de forma notable la huella de carbono que producen las aeronaves.

El equipo de química de dicha universidad asegura haber convertido CO2 en combustible para aviones, de forma poco costosa, a través del uso de un catalizador que emplea básicamente hierro. El procedimiento para generar dicho combustible implica la capura de dióxodo de carbono (CO2) del aire para convertirlo en hidrógeno (H2) y un catalizador de hierro, manganeso y potasio para la producción de hidrocarbonos.

No es ésta la primera ocasión en la que el CO2 se transforma en combustible para aviones. No obstante, los intentos anteriores resultaron ser mucho

17 16
OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

más costosos y complicados. Los investigadores de Oxford afirman que este nuevo método es menos caro y más ecológico y están convencidos de que este procedimiento, más simple, podría dar pie a la producción de un combustible más competitivo, a nivel económico, que podría acabar con las emisiones contaminantes del transporte aéreo. Este combustible carbono-neutral es asimismo idéntico, en términos de funcionalidad, al que se usa en la actualidad para los aviones.

La tecnología de propulsión aérea por hidrógeno ha evolucionado de forma notable en los últimos años aunque no es probable que la misma se desarrolle con la celeridad necesaria que haga viable su uso en aviones comerciales a corto plazo, de modo que los avances en combustibles más limpios tuvieran un impacto significativo en la huella de carbono que produce la industria aeronaútica. En la actualidad, ese sector genera aproximadamente el 2% de todas las emisiones de CO2 del planeta así como el 12% de las emisiones globales producidas por el transporte.

El equipo de química de Oxford afirma que el siguiente paso consistirá en cooperar con el sector con el objetivo de construir la primera planta de combustible de emisiones nulas.

PALEOLITHIC ART IN THE CAMPO DE GIBRALTAR

New evidence of OTWO Magazines rising success is the recent publication of an article by our regular collaborator Hugo Alberto Mira Perales that has been published in the eleventh edition of the prestigious Chilean magazine Cuaderno de Arte Prehistórico. The piece was edited by Cuadernos de Sofía, a first-class company recognised by the Chilean State and registered in the Chilean Chamber of Books. This academic and scientific research journal covers topics surrounding art and life in human prehistory and its evolution throughout history. We would like to send our congratulations to Hugo, a researcher and disseminator of rock art and member of the Institute of Campogibraltareños Studies, who has made incredible discoveries and participated in important projects such as the Handpas Project or First Arts Project. His paper titled "Palaeolithic and post-palaeolithic art in the extreme south of the Iberian Peninsula,

the Campo de Gibraltar region, Cádiz (Spain)" deals with the importance of pictorial art in the area, due to the near doubling of cave enclave discoveries in recent years. Since the beginning of the last century, H. Breuil documented almost sixty rock art sites. In recent decades, nearly two hundred more enclaves have been discovered. Where, not only post-Palaeolithic art has been found, but also Palaeolithic symbols in the style of "negative hand stencils", positioning the entire area as a primary place of international interest.

You can download the article via the following link: www.cuadernosdearteprehistorico.com

Sobre el arte paleolítico en el Campo de Gibraltar. Una nueva demostración del nivel creciente de OTWO Magazine es la reciente publicación con un artículo en la prestigiosa revista chilena Cuaderno de Arte Prehistórico, en su onceavo número, de nuestro asiduo colaborador Hugo Alberto Mira Perales. Editada por Cuadernos de Sofía, empresa de primera categoría reconocida por el Estado de Chile e inscrita en la Cámara Chilena del Libro.

Esta revista académica y científica de investigación abarca temas en torno al arte y la vida en la prehistoria del ser humano y su desarrollo en el devenir histórico. Desde aquí enviamos nuestra felicitaciones a Hugo, divulgador e investigador de arte rupestre, miembro del Instituto de Estudios Campogibraltareños, con sorprendentes descubrimientos y participante de proyectos de la importancia de Handpas Project o First Arts Project.

Su reportaje titulado «Arte paleolítico y postpaleolítico en el extremo sur de la península ibérica, la comarca del Campo de Gibraltar, Cádiz (España)» trata de la importancia que está tomando el arte pictórico, en estos últimos años por esta zona, por la casi duplicación de descubrimientos, de enclaves rupestres. Desde que a principios del siglo pasado, H. Breuil, documento casi sesenta enclaves con arte rupestre. En estas últimas décadas, se han consignado, casi una totalidad de doscientos enclaves más. Donde no solo se ha documentado arte postpaleolítico, sino que, el hallazgo de grafías paleolíticas, del tipo de “manos aerografiadas en negativo”, ha posicionado a toda la zona en un primer puesto de interés a nivel internacional.  Y podrán descargarlo desde el enlace: www.cuadernosdearteprehistorico.com

18
OTWO 19 / FEBRUARY 2021

10 simple steps to a more sustainable lifestyle

10 sencillos pasos para un estilo de vida más sostenible

As awareness continues to grow around the importance of reducing our impact on the planet, it can be hard to know where to start and overwhelm can cause people to lose hope. To help people to see that it doesn’t have to be difficult or complicated to start to make a positive change, the team at Eco Passion have produced a free guide, with a ten-step plan to leading a more sustainable lifestyle.

Founder Sarah Spencer explains, “We all know we should be more eco-friendly, but speaking to hundreds of people about their lifestyle and their environmental impact it became clear to me that many like to have guidance on where to start. I strongly believe that small changes, made by large numbers, will be essential to turning the tide and creating real change for our planet. So, this guide offers some very simple changes that people can make and the reasons why they are important to our planet. These can include simply stopping buying bottled water and taking reusable bags to the shops, reducing meat intake and recycling. All easy changes to in-

corporate into our modern lifestyle, and if adopted by hundreds of thousands of people, they will not only make a difference to the waste we’re producing and the resources we’re consuming but also send a message to the corporate giants that our consumer habits are changing.”

Every month we will be sharing one easy step you can make in your lifestyle and its huge impact on our world. If you would like to download the free guide it is available in English and Spanish and includes the full 10-steps to take to becoming more eco-friendly and a checklist to chart your progress and see how far you’ve come. The Eco Passion team encourage you to work through the steps at your own pace and feel proud of each achievement along the way. They want to hear how people are doing via their social media channels and see a picture of everyone who completes the checklist and feels like an Eco Hero!

To download the free guide here https://bit.ly/ 3m2IHxc or visit Eco Passion on Facebook, Instagram and Twitter @ecopassionspain.

A medida que crece la conciencia sobre la importancia de reucir nuestro impacto en el planeta, puede resultar difícil saber por dónde empezar, y esto puede hacer que perdamos la esperanza. Eco Passion ha elaborado una guía gratuita que nos ayudará para conseguir un cambio positivo y una vida más sostenibleen tan sólo diez pasos.

La fundadora Sarah Spencer lo explica: "Todos sabemos que deberíamos ser más ecológicos, pero al hablar con cientos de personas sobre su estilo de vida y su impacto ambiental me quedó claro que a muchos les gusta tener una guía para saber por dónde empezar. Creo firmemente que los pequeños cambios, hechos por muchos, serán esenciales para modificar la tendencia y crear una transformación real para nuestro planeta. Por lo tanto, esta guía ofrece algunos consejos muy simples y los motivos por los que son importantes para el mundo en el que vivimos. Estos pueden incluir simplemente desde dejar de comprar agua embotellada y llevar bolsas reutilizables a las tiendas, reducir el consumo de carne o reciclar. Todos cambios son fáciles de incorporar en

nuestro estilo de vida moderno, y si son adoptados por cientos de miles de personas, no sólo marcarán la diferencia en los residuos que estamos produciendo y los recursos que estamos consumiendo, sino que también enviarán un mensaje a las grandes empresas de que nuestros hábitos de consumo están cambiando".

Cada mes compartiremos un sencillo paso que puedes llevar a cabo en tu estilo de vida y su enorme impacto en nuestro mundo. Si deseas descargar la guía gratuita, está disponible en inglés y en español, e incluye los 10 pasos completos para ser más ecológico y una lista de control para registrar tu progreso y ver lo lejos que has llegado. El equipo de Eco Passion te anima a trabajar a tu propio ritmo y a sentirte orgulloso de cada logro en el camino. Les gustaría saber cómo le va a la gente a través de sus redes sociales y ver una foto de todos los que completen la lista y se sientan como un Eco Héroe.

Para descargar la guía gratuita visita https://bit. ly/3m2IHxc o visita Eco Passion en Facebook, Instagram y Twitter @ecopassionspain.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 21 20 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

The Climate Coalition is the UK’s largest group dedicated to action against climate change.

With over 22 million people signed up, they have made history over the past few years by creating the biggest ever mass lobby for climate, nature and people. This has ultimately led to UK becoming the first major economy to set a legally binding net zero target. One particular aspect of the campaign caught the attention of the Alameda Wildlife Conservation Park (AWCP) in Gibraltar. The #ShowTheLove campaign takes place every February around Valentine’s Day. The aim of the campaign is to celebrate everything we care about and want to protect from the worst impacts of our climate crisis. Every February since 2017, AWCP has held a #ShowTheLove event, involving as many of Gibraltar’s sustainability, education and nature-based entities as possible. It is more important than ever to recognise and appreciate what we love about nature. After all, it is only when we are involved and invested that we feel the urge to take action and preserve. Valentine’s is a time for showing love and the climate coalition has turned all hearts green and directed that love back to nature.

La Coalición del Clima es el mayor grupo del Reino Unido dedicado a la acción contra el cambio climático.

Con más de 22 millones de personas inscritas, han hecho historia en los últimos años al crear el mayor grupo de presión masiva en favor del clima, la naturaleza y las personas. Esto ha llevado a que el Reino Unido se convierta en la primera gran economía en establecer un objetivo neto cero legalmente vinculante.

Un aspecto concreto de la campaña llamó la atención del Alameda Wildlife (AWCP) en Gibraltar. La campaña #ShowTheLove tiene lugar cada febrero en torno al día de San Valentín. El objetivo de la campaña es celebrar todo lo que nos importa y queremos proteger de los peores impactos de nuestra crisis climática. Cada febrero desde 2017, AWCP ha celebrado un evento #ShowTheLove, con la participación de tantas entidades de sostenibilidad, educación y naturaleza de Gibraltar como sea posible.

Es más importante que nunca reconocer y apreciar lo que amamos de la naturaleza. Después de todo, sólo cuando nos implicamos y nos involucramos sen-

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 23 22 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

A main aspect of the campaign has been to lobby Government and encourage people to take action by contacting local MP’s and urging them to act. In Gibraltar in 2019, local Ministers wore green heart seed bomb badges, created by the Botanic Gardens and the AWCP, to show their solidarity to the cause. These pins could be planted to produce wildflowers. Schools around Gibraltar have also been involved in the event each year, either creating green hearts, seed bomb hearts or whole trees in classrooms.

One aspect of the AWCP’s mission is to connect people to nature. Through immersive exhibits and close (but respectful) proximity to the animals, visitors begin to feel a connection, naturally enhancing their love for nature and their drive to protect it. Even if it’s just by changing their daily habits to reduce negative impacts on the environment. The message is clear, if we do not protect their habitats, many more will be at risk of extinction over the coming years. The time to act is now.

This year the Climate Coalition is taking a more direct approach, along with the #ShowTheLove campaign, they are calling for action to influence how we recover our economy from the ongoing pandemic crisis. Taking the opportunity to rebuild a resilient economy that benefits everyone in society, tackling climate change and nature’s decline, creating jobs and protecting the most vulnerable in the UK and around the world. The #TimeisNow campaign urges people to take action now, before it’s too late.

In a similar vein the AWCP has this year changed the name of their charity to reflect this need for urgent action. The Wild Animal Conservation Trust (WildACT) will continue to support the AWCP and its projects, but it will also strive for more direct action to save habitats and restore ecosystems around the world, partnering up with local and international entities to fulfil their mission.

In December the AWCP signed the UN’s declaration for the European Union's Global Coalition for Biodiversity. The European Commission is calling for stronger mobilisation in raising awareness about nature’s crisis, ahead of the crucial COP15 meeting of the Convention on Biological Diversity in China in 2021.

If we do not address the issue of climate change, ecosystem and biodiversity loss urgently, we wil reverse any nature, global public health and sustainable

timos el impulso de actuar y preservar. San Valentín es un momento para demostrar amor y la coalición por el clima ha hecho que todos los corazones sean verdes y ha dirigido ese amor a la naturaleza.

Un aspecto principal de la campaña ha sido presionar al Gobierno y animar a la gente a actuar poniéndose en contacto con los diputados locales e instándoles a actuar. En Gibraltar, en 2019, los ministros locales llevaron insignias de bombas de semillas de corazón verde, creadas por el Jardín Botánico y la AWCP, para mostrar su solidaridad con la causa. Estas insignias podían plantarse para producir flores silvestres. Las escuelas de todo Gibraltar también han participado en el evento cada año, creando corazones verdes, bombas de semillas o árboles enteros en las aulas.

Uno de los aspectos de la misión del AWCP es conectar a las personas con la naturaleza. Gracias a la inmersión en las exposiciones y a la proximidad (pero respetuosa) con los animales, los visitantes empiezan a sentir una conexión que aumenta de forma natural su amor por la naturaleza y su deseo de protegerla. Aunque sólo sea cambiando sus hábitos diarios para reducir el impacto negativo en el medio ambiente. El mensaje es claro: si no protegemos sus hábitats, muchos más estarán en peligro de extinción en los próximos años. El momento de actuar es ahora.

Este año la Coalición por el Clima está adoptando un enfoque más directo, junto con la campaña #ShowTheLove, están llamando a la acción para influir en cómo recuperamos nuestra economía de la crisis pandémica en curso. Aprovechando la oportunidad de reconstruir una economía resistente que beneficie a todos los miembros de la sociedad, abordando el cambio climático y el deterioro de la naturaleza, creando puestos de trabajo y protegiendo a los más vulnerables en el Reino Unido y en todo el mundo. La campaña #TimeisNow insta a la gente a actuar ahora, antes de que sea demasiado tarde.

En una línea similar, la AWCP ha cambiado este año el nombre de su organización benéfica para reflejar esta necesidad de acción urgente. El Wild Animal Conservation Trust (Wild ACT) seguirá apoyando al AWCP y sus proyectos, pero también se esforzará por llevar a cabo una acción más directa para salvar hábitats y restaurar ecosistemas en todo el mundo, asociándose con entidades locales e internacionales para cumplir su misión.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 24 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 25

development gains made over the past 50 years. Science warns us, one million species are at risk of extinction. Particularly in light of COVID-19, healthy wildlife and ecosystems underpin the global human economy and future. Both human and planet health is an important way in which the AWCP engages with the public in conversations around nature conservation, particularly via its campaigns warning about the impact of our food systems and how what we eat affects ecosystems all over the world.

Last year at the #ShowTheLove campaign, the AWCP encouraged all schools in Gibraltar to hold a Green Uniform Day for #JUSTONETree. A tree was planted for every £1 the children donated in this event. As a result, over 3000 trees were planted in Madagascar.

This year, with the pandemic continuing, the AWCP is asking for people to get out and about in nature and create art depicting their love for nature in Gibraltar.

All entries can be directed to info@awcp.gi or brought to the Wildlife Park in the Botanic Gardens by the 10th February. The results will be announced on the 14th February.

More information can be found on the AWCP website: www.awcp.gi.

En diciembre, el AWCP firmó la declaración de la ONU para la Coalición Global para la Biodiversidad de la Unión Europea. La Comisión Europea pide una mayor movilización para concienciar sobre la crisis de la naturaleza, antes de la crucial reunión COP15 del Convenio sobre la Diversidad Biológica que se celebrará en China en 2021.

Si no abordamos el problema del cambio climático, la degradación de los ecosistemas y la pérdida de biodiversidad, revertiremos urgentemente cualquier avance en materia de naturaleza, salud pública mundial y desarrollo sostenible conseguido en los últimos 50 años. La ciencia nos advierte que un millón de especies están en peligro de extinción. Especialmente a la luz de COVID-19, la vida silvestre y los ecosistemas sanos sostienen la economía y el futuro humano global. La salud de los seres humanos y del planeta es una forma importante en la que el AWCP se compromete con el público en conversaciones sobre la conservación de la naturaleza, especialmente a través de sus campañas que advierten sobre el impacto de nuestros sistemas alimentarios y cómo lo que comemos afecta a los ecosistemas de todo el mundo.

El año pasado, en nuestra campaña #ShowTheLove, animamos a todos los colegios de Gibraltar a celebrar el Día del Uniforme Verde para #JUSTONETree. Se plantó un árbol por cada 1€ que los niños hicieron en este evento. Como resultado, se plantaron más de 3000 árboles en Madagascar.

Este año, con la continuación de la pandemia, el AWCP está pidiendo a la gente que se active y cree arte que represente su amor por la naturaleza en Gibraltar.

Todas las obras pueden dirigirse a info@awcp.gi o llevarse al Wildlife Park del Jardín Botánico antes del 10 de febrero. Los resultados se anunciarán el 14 de febrero.

Puede encontrar más información en la página web del AWCP: www.awcp.gi

OTWO 19 / FEBRUARY 2021

A chat with Vijay Daryanani

Gibraltar´s Minister for Transport

Vanessa Byrne / Managing Director

Conversación con Vijay Daryanani Ministro de Transporte de Gibraltar

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 31 30 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

The closure of Line Wall Road will have enabled you to gather essential data. Can you share some of your findings?

We gathered data (throughout the consultation period) which led us to introduce a one-way traffic system going northbound. The initial idea was always to have a one-way lane and the data gathered demonstrated that the main traffic was travelling in a northbound direction and so we closed the road to southbound traffic. The reopening was primarily due to two reasons; I have always said that I like to listen to what people have to say and it seems that people wanting to drive their cars is very important to them. When we launched the Line Wall Road project the idea was to change the way people do things, we wanted people to use public transport, which is why we increased the bus service. We also wanted to encourage people to walk or cycle, unfortunately it seems, our community is reluctant to change and I can understand that, not everybody wants change. I too am frightened of change, but we need to adapt on how we do things, at this moment in time it is unfortunate that people are not ready. We are a listening government, and I am a listening minister, therefore it was decided that the best thing to do is to allow things to go back to normal and reopen the road in both directions. My plan is to continue consulting people and to see if there is an appetite for something similar again in the future, if there isn’t then at the end of the day, it is what the people want.

Following the experience gained by the closure, will a campaign promoting the merits of reducing traffic be launched. In hindsight, do you believe there could have been a better public campaign explaining the tremendous benefits of reducing our traffic congestion.

In hindsight perhaps we could have done a campaign beforehand. We closed the road down in the middle of the Covid crisis thinking that it was the right time as there was very little traffic on our roads, and that people were used to walking more. It is something that I want to continue pursuing as I think it is important for our future and that people should be made aware that we can do things differently. I think the younger generation are more open, I have been stopped in the street

El cierre al tráfico de Line Wall Road le habrá permitido recoger información importante. ¿Podría compartir para de la misma?

Recogimos información durante el proceso de consultas que nos decidió a introducir el sistema de tráfico de una sola dirección, la norte. Desde el principio pensamos en reducir la vía a un sólo carril y la información recopilada demostró que la mayor parte del tráfico se dirigía hacia el norte, así que decidimos cortar el tráfico en dirección sur. La reapertura se debió principalmente a dos motivos. Siempre he mantenido que me gusta escuchar la opinión de la ciudadanía y parece ser que moverse en coche es algo muy importante para la misma. Cuando lanzamos el proyecto de Line Wall Road la idea consistía en cambiar los hábitos de la gente, queríamos que hicieran uso del transporte público y de ahí que aumentaramos el servicio de autobuses. También pretendíanos animar a los ciudadanos a caminar o usar la bicicleta pero, lamentablemente, parece que nuestra comunidad es refractaria al cambio y eso es algo que puedo entender, que no todo el mundo quiere cambiar. A mí también me asustan los cambios pero es necesario adaptar la forma en la que hacemos las cosas aunque en estos momentos hay gente que no está preparada. Somos un gobierno receptivo y soy un ministro receptivo, de modo que se ha decidido que ahora lo mejor es dejar que la situación regrese a la normalidad y se reabra la carretera para ambos sentidos de la circulación. Mi plan consiste en seguir consultando y comprobar si crece la predisposición de emprender un cambio parecido en el futuro. Si no lo hay, al final es la gente quien decide. A raíz de la experiencia adquirida con el cierre, ¿se llevará a cabo una campaña que recalque los beneficios de reducir el tráfico? ¿Cree que se prodía hacer una mejor campaña pública resaltando esas tremendas ventajas?

Analizando lo sucedido, es posible que se pudiera haber lanzado una campaña de antemano. Cerramos la campaña en mitad de la crisis del Covid considerando que era ése el momento propicio dado que el volumen de tráfico era pequeño y la ciudadanía estaba optando por caminar más. Se trata de un objetivo que mantengo en mente por creer que es importante para nuestro futuro y que los ciudadanos tienen que concienciarse de que se pueden hacer las cosas de

by many people in their mid-twenties/early thirties who have said that it is a real pity that we did not go ahead with the project. But I am older, and can understand the other side, I am used to driving a car and if somebody tells me to stop driving and start cycling, I can see why some might say ‘what is this?’ But hopefully in the future, perhaps in 5 to 7 years’ time, the younger generations will say ‘yes, we want this now!’ and maybe someone will say ‘who was that Minister for Transport who had that good idea? Now we can go ahead with it’. I like to think that is how this project will be looked back on, but until then I will continue promoting sustainable modes of transport and trying to change people’s mindsets. I hope that when the electric buses are introduced people will respond to them well and see that there is a cleaner and greener way to travel with less noise. I have trialled these buses and they are absolutely excellent; they are the future of public transport in Gibraltar. I am very much looking forward to more buses arriving some time next year and then hopefully replacing the full fleet over the next 4-5 years.

manera diferente. Creo que las generaciones más jóvenes son más abiertas y muchas personas en la veintena y la treintena me han parado en la calle para decirme que es una pena que no siguiéramos adelante con el proyecto. Pero soy mayor y puedo entender a la otra parte. Estoy acostumbrado a conducir y si alguien me dice que empiece a usar la bici o a caminar entiendo la postura de quien lo interprete con sorpresa. Pero quizás en el futuro, entre 5 y 7 años vista, las generaciones más jóvenes dirán que sí y que quieren el cambio. Y quizás alguien se pregunte quién fue el ministro de Transporte que tuvo la idea. Me gusta pensar que el proyecto de mirará con retrospectiva, pero asta entonces seguiré promoviendo modelos de transporte sostenible e intentando cambiar la mentalidad general. Confío en que cuando incorporemos los autobuses eléctricos la ciudadanía responderá de forma positiva y verá que constituyen una forma más limpia y ecológica de viajar. He probado estos vehículos y son absolutamente maravillosos: el futuro del transporte público en Gibraltar. Espero que los tengamos en algún momento del año próximo y que podamos reemplazar la

32 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 33

It is a real shame because other much larger cities around the world such as Barcelona, Paris and Copenhagen have made or are making big changes to their city centres to move away from cars.

Gibraltar is a very small place; we can’t compare it to the likes of Copenhagen and that has always been my argument. I am in favour of bicycle lanes, but we have to introduce them in a different way to what has been done in Barcelona, Paris and Copenhagen, a slower way. To allow us and our traffic flows to adjust. People do complain about changes but when I closed the road some took it further with online abusive comments and threats. I have taken all these projects on and I have no problem with that. I will continue fighting for them, but I don’t think it is fair that people say such violent things towards me just because I closed a road. Every decision I have made over the last year has been with good intentions for the future of our community

We would all love to see the wonderful beautification plans for Line Wall Rd coming to fruition. What plans do you have to ensure this happens?

To be quite honest, it is not something that the cabinet has discussed as the cabinet is very busy at the moment with matters related to Brexit, but fingers crossed, Covid will come to end soon so that we can continue with plans like this one. However, the way I see it, the Line Wall project was not just a green project, but it was about the environment as a whole.. As things currently stand after the temporary closure, we will be unable to reduce traffic in that area, so we now need to make a decision as to whether we continue solely with a beautification project or whether we wait a little longer and see if people are willing to change their minds.

Editor’s note - Since we had the chat with the Minister in his New Year’s address the Chief Minister announced that the Line Wall Road project will not proceed.

How about the closures of Chatham Counter Guard and Europort Road?

Europort Road is still at a very early stage, Chatham really doesn’t affect traffic that much so we have left it as it is, but we will be making an announcement in the near future as to what we would like to do with Chatham.

Was the recent Electric Bus trials a success?

totalidad de la flota actual en unos 4 o 5 años. Es una auténtica pena porque otras ciudades mucho mayores como Barcelona, Parías y Copenhague han emprendido o están realizando cambios considerables de cara a liberar los centros urbanos de tráfico rodado.

Gibraltar es un lugar muy pequeño y no podemos compararlo a ciudades como Copenhague. Éste ha sido siempre mi punto de vista. Estoy a favor de los carrilles bici, pero tenemos que implantarlos de forma diferente a como se ha hecho en Barcelona, París y Copenhague, de manera más lenta. Necesitamos tiempo para ajustar nuestro flujo de tráfico. Los ciudadanos se quehan de los cambios, pero cuando cortamos la carretera algunas personas reaccionaron de forma abusiva a través de comentarios y amenazas. He corrido con todos estos proyectos y ello no me supone un problema. Seguiré peleando por dichos planes, pero considero injusto que se viertan comentarios tan violentos hacia mi persona sólo porque corté una carretera. Cada decisión adoptada por mí durante el último año ha sido bienintencionada y pensando en nuestra comunidad.

A todo nos encantaría ver materializados los proyectos de embellecimiento de Line Wall Road coming to fruition. ¿Cómo contempla que se puedan llevar a cabo?

Para ser sincero, no es algo que nuestro equipo haya deliberado a raíz de lo ocupados que estamos con el Brexit, pero mantenemos la esperanza de que el Covid acabare pronto y podamos proseguir con planes como el que menciona. No obstante, yo considero que el proyecto Line Wall no se trataba sólo de un proyecto ecológico sino también sobre el medio ambiente en su conjunto. Según ha quedado todo, no podremos reducir el tráfico in esa zona así que debemos tomar una decisión en cuanto a si proseguimos exclusivamente con el proyecto de embellecimiento o si esperamos un poco más a ver si los ciudadanos cambian de opinión.

Nota de la directora - Después de esta conversación, el ministro principal confirmó en su discurso de Año Nuevo que el proyecto de Line Wall Road no se llevará a cabo.

¿Qué puede decir del cierre de Chatham Counter Guard y Europort Road?

Europort Road está aún en una fase inicial y Cha-

How soon do you think an electric bus service will be available and what would be their likely routes?

The trial was an absolute success, the buses we brought in did what we wanted them to do and we are now finishing off the tender process. We have an issue of lead time, at one moment we are being told it will be six month and the next we are being told it will be nine months, but it should be some time after next summer. We will start with the flat routes and then see how this develops. The technology is ever changing so hopefully in the future new buses will be able to climb our hills and we can then introduce further routes. We have also looked at a small bus which successfully climbed the hills in the Upper Town area, we are delighted with that so even the Upper Town will have electric buses which I am really excited about. The Upper Town area has been waiting for a long time for a proper bus service and they are going to get a top of the range service now. How about pop-up Lanes?

Pop-up lanes require space, which would mean closing roads. Recently I read an article in a UK newspaper about pop-up lanes in London where there were complaints of too much traffic because of the road closures to allow for the lane. They then carried out an exercise and realised that there were only two cyclists per hour using it which concluded that the pop-up lane wasn’t worth it. If I were to put up a pop-up lane along Line Wall Road, I would have to close the road which I have already done, and people didn’t want it.

Is Pedal Ready still in the pipeline?

It is an initiative that we are very keen on doing. We have everything ready to roll it out in schools but because of Covid it has been put on hold. But I’d like to think that in the next academic year we will be able to do it. We want to start with the schools at first, but I would like to open it up to the public as well.

There has been talk of a pollution tax for commercial and private vehicles, is this likely to be introduced.

We haven’t touched up on it since we first discussed it earlier this year so at this moment in time there is no plan to introduce a pollution tax.With a frequent bus service, and the extra buses I have in-

tham no tiene un gran impacto sobre el tráfico, así es que lo hemos dejado como estaba aunque comunicaremos algo a corto plazo en relación a la segunda.

¿Tuvo éxito la prueba reciente con el autobús eléctrico? ¿Cuándo contempla que se pueda poner en práctica un servicio de este tipo y cuáles serían las rutas probables?

La prueba constituyó un éxito total. Los autobuses rindieron exactamente como esperábamos y ahora estamos culminando el concurso. Hay complicaciones con los plazos porque si primero nos comunican que se tardarán seis meses, luego nos sicen que serán nueve, pero se materializará en algún momento después del próximo verano. Empezaremos con las rutas planas y veremos cómo se van desarrollando. La tecnología avanza y esperamos que en el futuro estos vehículos puedan transitar nuestras cuestas para así introducir nuevas rutas. También hemos contemplado la incorporación de un mini bus que ascendió las colinas de la parte alta y estamos encantados con ello porque hasta esta zona dispondrá de autobuses eléctricos. Esta parte aguarda desde hace tiempo un servicio en condiciones y acabará disfrutando de uno de alta calidad.

¿Y los carriles emergentes?

Estos carriles requieren de espacio, lo cual conllevaría el corte de carreteras. Leí recientemente un artículo en un periódico británico sobre este tipo de carriles en Londres y las quejas que se sucedieron por esta causa. Llevaron a cabo una prueba y se comprobó que sólo dos ciclistas usaban los carriles cada hora, de lo cual se concluyó que no era una propuesta eficaz. De abrir un carril emergente en Line Wall Road, tendría que cortar la carretera que acabamos de abrir. ¿Sigue en pie el proyecto Pedal Ready?

Se trata de una iniciativa con la que estamos entusiasmados. Está todo preparado para ponerlo en marcha en los centros escolares pero el Covid lo ha aplazado. Pero me gustaría pensar que en el próximo curso académico podremos hacerlo. Queremos empezar por los colegios, pero también abrirlo al público en general. Ha habido especulaciones en torno a la introducción de un impuesto de contaminación tanto para los vehículos particulares como para los privados…

No lo hemos discutido desde principios de este año, por lo que en este momento no hay ningún plan para implantar dicho impuesto. Con un servicio de

34 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 35

troduced over the last few months as well as the new electric buses the hope is that this encourages people to travel in a greener way. Newer buses may also entice people to try them out and perhaps change the way that they do things.

Could you tell us more about the new all electric post office fleet?

There are 13 fully electric vehicles in total, so the entire fleet has been replaced. This means that we are the first public post office in the world to have a fully electric fleet which we are delighted about. This is the way forward; we will now receive our mail pollution free. I hope this is the start of people seeing that we should all be looking at buying electric cars, I know it can be difficult at the moment, but the technology is constantly changing, and a lot of the top manufacturers are now bringing out very good electric vehicles and we would like to encourage that. We are looking at perhaps increasing the financial incentive for people to buy electric cars and we will be rolling out charging stations across Gibraltar so that it is available to people who previously could buy an electric car but had nowhere to charge it and hopefully that will be done during the next 18 – 24 months.

What immediate plans do you have for 2021 to tackle Gibraltar's growing traffic problems.

I think we need to get out there and have some form of campaign to inform people that it is not that difficult leave your car at home. What I have learnt from Line Wall Road is that people still want to use their cars and you can’t take that away from them, I think it is clear that our community is not ready to leave their cars behind and I have always said that we have to respect what the people want and if people want to use their cars it is their prerogative to do so. We will continue campaigning to the public for them to leave their cars at home and like I have said, when the new electric buses come in, people may want to make that change. Hopefully we can look at cycling lanes, the plan was for a segregated cycle lane along Line Wall Road but unfortunately that is not going to happen now, but we may be able to do something else. I am looking at the possibility of mixed use of our roads with more signage etc.

autobuses rutinario y los autobuses que hemos incorporado en los últimos meses, además de la llegada de los eléctricos, existe la esperanza de que tales mejoras animen a los ciudadanos a moverse de forma más ecológica. La modernización del servicio puede estimular tal cambio.

¿Podría contarnos más sobre la nuevla flota del servicio postal?

Hay un total de 13 vehículos de propulsión eléctrica, de modo que toda la flota ha sido reemplazada. Ello nos convierte en la única oficina postal del mundo en contar con una flota cien por cien eléctrica. Y este es el camino. A partir de ahora recibiremos los envíos postales sin causar contaminación. Confío en que ello propicie que los ciudadanos empiecen a ver que podemos todos contemplar la compra y uso de vehículos eléctricos. Reconozco que es complicado de momento, pero la tecnología cambia de forma permanente y muchos de los productores principales de vehículos están sacando modelos muy atractivos al mercado. Estamos estudiando la introducción de ayuda incentivos financieros para que los ciudadanos adquieran vehículos eléctricos y dispondremos estaciones de carga por todo Gibraltar para facilitar el acceso a las mismas de quienes compraron un coche de este tipo y tenía dificultades para cargarlo. Esperamos hacer todo esto entre los próximos 18 y 24 meses.

¿Cuáles son los planes a corto plazo para abordar los crecientes problemas de tráfico en Gibraltar?

Considero que tenemos que propulsar algún tipo de campaña informativa insistiendo en que no es tan difícil dejar el coche en casa. Lo que he aprendido de la experiencia de Line Wall Road es que los ciudadanos aún quieren coger el coche y es difícil acabar con ese hábito. Creo que ha quedado claro que nuestra comunidad aún no está preparada para dejar los coches areás y tenemos que respetar que los ciudadanos hagan lo que quieren. Seguiremos haciendo campaña para revertir esta situación y, como dije antes, la incorporación de los nuevos autobuses puede empezar a propiciar el cambio. También está la esperanza depositada en los carriles bici y aunque el plan de segregar Line Wall Road se abortó, espero que podamos hacer algo diferente. Tengo previsto también la posibilidad de dar a nuestras carreteras un uso mixto.

36 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
“Gibraltar’s rich heritage is one of its greatest assets and it is imperative that it is preserved and managed in a sustainable way to continue to benefit future generations”

The Gibraltar Heritage Trust

The Gibraltar Heritage Trust is an independent statutory body entrusted with the preservation of Gibraltar’s heritage. It aims to work in partnership with all like-minded bodies, both locally and internationally. The Trust is responsible to the people of Gibraltar for the preservation and enhancements of all aspects of Gibraltar’s heritage, which includes promotion culturally, educationally and in terms of tourism both for our local population and internationally. It works closely with the Government of Gibraltar and the private sector in fulfilling its aims. Operating on a not for profit basis all funding for Trust projects are raised through our annual membership drive, our commercial activities or through specific project targeted fundraising. All funds generated are applied to achieving the aims and objectives of the Trust.

“The events that the Trust organises allow me and my partner to explore places that we simply would not have seen without the help and knowledge of the Trust”

The Trust has a number of statutory and strategic functions to:

1.- Safeguard and enhance the quality and condition of Gibraltar’s historic environment.

2.- Promote wider understanding, enjoyment and appreciation of Gibraltar’s historic environment.

3.- Enhance Gibraltar’s Sense of Place.

4.- Encourage relevant bodies to make Gibraltar’s historic areas better places to live, visit and to invest in.

5.- Work with others to amplify the impact of the wider initiatives to improve the city and make Gibraltar a better place to live, visit and invest in.

6.- Work towards the implementation and enforcement of new heritage legislation, policies and guidelines.

7.- Be open, responsive, transparent, effective and efficient in our work.

By investing in the Trust you are investing in Gibraltar’s past, its present and its future.

With your annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it, however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organised excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past. (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

• Annual report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Discounts and deals from local businesses added throughout the year.

• Discounts on all Gibraltar Heritage Trust Publications in our shop.

Gibraltar Heritage Trust

The Main Guard

13 John Mackintosh Square PO Box 683, Gibraltar t. (+350) 200 42844 admin@gibraltarheritagetrust.org.gi www.gibraltarheritagetrust.org.gi

39
JOIN US NOW VIA OUR WEBSITE OR POP INTO OUR SHOP

The

Natural Park of the Straits as a

meeting place

Lugar de encuentro, Parque Natural Del Estrecho Chapter one / Capítulo uno

Jorge Serradilla Santiago

Director-Conservator of the Natural Park of the Strait.

Photography: Jorge Serradilla Santiago.

Aerial Photography: Arturo Umbría, Territorial Delegation for the Environment and Spatial Planning in Cádiz.

41 40

According to the geographer Pomponio Mela and the naturalist Plinio, what would the Natural Park of the Strait have looked like back in the first century A.D?

The geographical location we know today as the Natural Park of the Strait, straddles two continents and three marine regions. It was occupied at this time by several Roman settlements. First and foremost, going from east to west, there was Calpe and Carteya in the Bay of Algeciras, followed by Melaria and Belon, and finally Besippo. In Roman times, the towns that we know today as Gibraltar, Carteya, Tarifa, Bolonia and Barbate were fishing settlements and commercial ports. Fish-salting factories were a main feature with their star product: tuna and the famous garum sauce.

Just like today, both back then and even long before, the Strait hosted one of the most important and spectacular migrations in the world: the passage of bluefin tuna (Thunus thynnus). Tuna is unable to regulate its body temperature (ectothermic animals), a condition that forces this species to undertake a migration of more than 4,000 kilometres. It spends its winters feeding in the Atlantic Ocean, then in March it seeks the warm waters of the Mediterranean to reproduce. Due to this, these giants of the sea go through the Strait of Gibraltar twice. In March, they arrive well-nourished and not wanting to feed, as their only goal is to reach temperate waters to breed, and they stop at nothing to get there.

This immense mass migration is made up of thousands of individuals and does not go unnoticed by larger marine predators, nor by man. The former, such as orcas (Orcinus orca), have been hunting tuna in the Strait for thousands of years. They prepare to go after these torpedoes of the sea, who can reach speeds of up to 80 km per hour when pursued. The killer whale, an intelligent and gregarious marine mammal, tries to lead them towards the coast where they are easier to catch.

This strategy by orca populations in the Strait is an ancient behaviour and has been well known to man since immemorial times, hence the use of complex netting systems where tuna can enter but not escape. This complex network of nets is called almadraba and has been used on both sides of the Strait by Phoenicians, Romans, Arabs and Christians, even to this day (Conil, Barbate, Zahara de los Atunes and

¿Cómo sería el Parque Natural del Estrecho según el geógrafo Pomponio Mela y el naturalista Plinio allá en el siglo primero de nuestra era?

Este lugar geográfico que conocemos hoy como Parque Natural del Estrecho, a caballo entre dos continentes y tres regiones marinas, estaba ocupada en estos tiempos por varios asentamientos romanos, destacando de levante a poniente Calpe y Carteya en la Bahía de Algeciras1, seguido de Melaria y Belon y, por último, Besippo. Las poblaciones que hoy conocemos como Gibraltar, Carteya, Tarifa, Bolonia y Barbate en época romana eran asentamientos pesqueros y puertos comerciales, sobresaliendo las factorías de salazones con un producto estrella: el atún y su afamada salsa garum.

Al igual que ahora, en aquellos tiempos y mucho antes, el Estrecho acogía una de las migraciones más importantes y espectaculares del mundo: el paso del atún rojo (Thunus thynnus). El atún no puede regular su temperatura corporal (animales ectotermos), condición que obliga a esta especie a emprender una migración de más de 4.000 kilómetros de distancia, desde el Océano Atlántico, donde pasa el invierno alimentándose, hasta el mes de marzo que busca las templadas aguas Mediterráneas para reproducirse. De esta manera, estos gigantes del mar pasan dos veces por el Estrecho de Gibraltar. En marzo llegan bien nutridos y sin ganas de alimentarse, pues su objetivo es llegar a aguas templadas para reproducirse y no se paran ante nada.

Esta inmensa biomasa migratoria compuesta por miles de individuos no pasa inadvertida por grandes predadores marinos, ni por el hombre. En el primer caso, las orcas (Orcinus orca) llevan miles de años cazando en el Estrecho al atún. Se preparan para ir detrás de estos torpedos del mar, como son llamados, llegando a alcanzar estos hasta los 80 km por hora cuando son perseguidos. La orca, mamífero marino inteligente y gregario, intenta llevarlos hacia la costa donde son más fáciles de capturar.

Este comportamiento milenario, en cuanto a la estrategia que siguen las poblaciones de orcas del Estrecho, es bien conocido por el hombre desde tiempo inmemorial, de ahí el uso de un complejo sistema de redes donde el atún puede entrar pero no salir. Este complejo entramado de redes se denomina almadraba y, ha sido utilizado en ambas

42 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 43

Tarifa). The word almadraba is Arabic in origin and means 'a place to strike'. A good example of the immense importance tuna fishing has in the Strait, is that of Guzmán el Bueno (Alonso Pérez de Guzmán), who requested control of tuna fishing in Tarifa as payment for defence of the city.

So old is the relationship between tuna migrations, killer whales and man that the ancient inhabitants of the Strait were aware of these migrations more than 30,000 years ago. In order to know exactly when these giants of the sea would pass through the Strait, they learned to use the black fins of killer whales as guides. When killer whales chased tuna, many of them would make their way to shore and end up stranded on beaches. Ancient settlers would carefully follow these events in order to capture stranded tunas. Proof of can be seen at the Cave of the Orcas, in Zahara de los Atunes, where a cave painting depicts the sign of Aries (the ram of the sea), as well as the white mark or saddle patch that orcas have behind their dorsal part. Place names within the Natural Park of the Strait such as Punta Carnero in Algeciras could have originated from the high points used to sight killer whales in search of tunas.

After spawning, this incredible migration has a return journey from the Mediterranean to the Atlantic, where hungry tunas then fall prey to fishing hooks. Killer whales have also learned to follow small boats between the months of July and October, waiting for some tuna to fall from hooks, swimming fast to try and steal an easy bite to eat.

The Natural Park of the Strait as a meeting place ...

From civilizations, to birds, fish and cetacean migration, the unique geolocation of this area makes it an enclave of great strategic and scientific significance, housing natural and cultural values that has given this Natural Area its distinctive wealth.

So much so, that this territory, known as the Natural Park of the Strait is home to three protected natural spaces: The Natural Park of the Strait itself, declared by Decree 57/2003 of March 4; the Playa de los Lances Natural Area, declared by Law 2/1989, of July 18; and the Natural Monument of the Dunes of Bolonia, declared by Decree 226/2001, of October 2. The wealth of bird species that form the annual

partes del Estrecho por fenicios, romanos, árabes y cristianos hasta nuestro días (Conil, Barbate, Zahara de los Atunes y Tarifa). La palabra almadraba tiene un origen árabe, siendo el lugar donde se lucha. Ejemplo de la enorme importancia de la pesca del atún en el Estrecho es el caso de Guzmán el Bueno (Alonso Pérez de Guzmán), el cual pidió el control de la pesca de atunes en Tarifa como pago por la defensa de la ciudad.

Tan antigua es la relación entre la migración de los atunes, las orcas y el hombre que, hace más de 30.000 años los antiguos pobladores del Estrecho eran conocedores de estas migraciones. Pero para saber cuándo era la época y el momento en que estos gigantes del mar pasaban por el Estrecho, aprendieron a guiarse por las aletas negras de las orcas. Cuando las orcas perseguían a los atunes, muchos de estos se dirigían a la orilla y quedaban varados en las playas. Estos antiguos pobladores seguían con esmero estos acontecimientos para poder capturar a estos atunes varados. Prueba de ello ha quedado materializado en la cueva de las orcas, en Zahara de los Atunes, donde una pintura rupestre representa el signo de aries, el carnero del mar, como la mancha blanca o silla de montar que tienen las orcas en su parte dorsal. Topónimos en el Parque Natural del Estrecho como Punta Carnero en Algeciras podrían tener su origen en el promontorio desde dónde se avistaban las orcas en busca de los atunes.

Esta increíble migración tiene el viaje de vuelta desde el Mediterráneo tras el desove al Atlántico, encontrándose los atunes hambrientos y, es entonces, cuando pican el anzuelo del hombre. También las orcas han aprendido a seguir a pequeñas embarcaciones entre los meses de julio y octubre, esperando a que algún ejemplar de atún caiga en un anzuelo, nadando rápidas para intentar robar un bocado fácil.

El Parque Natural del Estrecho como lugar de encuentro…

De civilizaciones, de migraciones de aves, peces y cetáceos, un lugar cuya geolocalización tan singular lo configuran como un enclave de gran relevancia estratégica y científica, albergando unos valores naturales y culturales propios que hacen que este Espacio Natural tenga un valor diferenciador.

44 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 45

phenomena of migrations is the basis for declaring the territory a Special Protected Area for Birds in 2003 (ZEPA), in accordance with Directive 79/409. Similarly, in 2012, the Natural Park of the Strait was declared a Special Conservation Zone (ZEC) of the European Ecological Network Natura 2000. At an international level, it is integrated with the other natural spaces in the provinces of Cádiz, Malaga and Northern Morocco, and belongs to the Andalusia (Spain) - Morocco Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean, which was declared by UNESCO on October 25, 2006.

The Natural Park of the Strait has an approximate area of 19,000 ha, both marine and terrestrial, and is zoned in accordance with the Plan for the Management of Natural Resources (Decree 308/2002, of December 23) into common regulation zones (zone C), special regulation (zone B) and reserve zones (zone A) and restricted use in terms of land and marine spaces (zone B) and reserve zones (zone A) in the marine environment.

The regulation of uses and activities inside the Park is determined according to the Master Plan for Use and Management (Decree 262/2007, of October 16). Activities such as fishing, shell fishing, agricultural activities, forestry, public use and active tourism require previous communication and request to the Natural Parks Office, as well as the creation, improvement and maintenance of infrastructures or constructions, conservation, rehabilitation and reform of buildings. Depending on where the activities take place (zone A, B or C), the level of conditions and restrictions for its development will vary, contingent on the natural values and the cultural heritage of the zone. In this way, socioeconomic development is guaranteed, by safeguarding the vast cultural heritage that supports the area.

Management of a Natural Park must take into account the people who live and coexist within the Natural Area, developing their daily work and activities in harmony and balance with the surrounding ecosystems. The citizen who lives within the Park must be a participant in the sustainable development of their environment, their place of work, leisure and recreation, thus strengthening its conservation in order to make it profitable in the long term. We must not forget that the vast majority of business activities

Tanto es así, que este territorio conocido como Parque Natural del Estrecho alberga tres espacios naturales protegidos: el propio Parque Natural del Estrecho, declarado mediante el Decreto 57/2003, de 4 de marzo; el Paraje Natural Playa de los Lances, declarado por la Ley 2/1989, de 18 de julio; y el Monumento Natural Duna de Bolonia, declarado por el Decreto 226/2001, de 2 de octubre. La riqueza de especies de aves que conforman el fenómeno anual de las migraciones fundamenta la declaración de Zona de Especial Protección para las Aves (ZEPA) en el año 2003 conforme la Directiva 79/409. De igual modo, en el año 2012, el Parque Natural del Estrecho fue declarado Zona de Especial Conservación (ZEC) perteneciente a la Red Ecológica Europea Natura 2000. A nivel internacional integra, junto a otros espacios naturales de la provincia de Cádiz, Málaga y norte de Marruecos, la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo Andalucía (España)-Marruecos, declarada por la UNESCO el 25 de octubre de 2006. El Parque Natural del Estrecho tiene una superficie aproximada de 19.000 ha, de ámbito marítimo-terrestre y, queda zonificado conforme al Plan de Ordenación de los Recursos Naturales (Decreto 308/2002, de 23 de diciembre) en zonas de regulación común (zona C), regulación especial (zona B) y zonas de reserva (zona A) en cuanto al ámbito terrestre y, espacios marinos de uso restringido (zona B) y zona de reserva (zona A) en el ámbito marino.

La regulación de usos y actividades en el interior del Parque viene condicionada conforme al Plan Rector de Uso y Gestión (Decreto 262/2007, de 16 de octubre), de modo que, las actividades como la pesca, el marisqueo, las actividades agrarias y forestales, el uso público y el turismo activo requieren ser comunicadas o solicitadas previamente a la Oficina del Parque Natural, así como la creación, mejora y mantenimiento de infraestructuras o construcción, conservación, rehabilitación y reforma de edificaciones. En función de dónde tenga lugar la actuación (zona A, B o C), los condicionantes para el desarrollo de la misma serán más o menos restrictivos, en función de los valores naturales y el patrimonio cultural que alberga la zona. De este modo, se garantiza el desarrollo socioeconómico salvaguardando el enorme patrimonio que lo sustenta.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 47 46 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

that take place inside the Natural Park of the Strait rely on the exceptional natural and cultural scenery that this marine-terrestrial environment has to offer, such as nautical activities like kitesurfing and surfing, diving, whale watching, climbing, hiking, bird watching, etc. Development of these activities in the Natural Park of the Strait should be encouraged, which would not be difficult. Therefore, social and collective participation must be considered a key element in the management and decision-making of the Natural Park: eco-systemic management.

Y es que no se puede concebir la gestión de un Parque Natural sin tener presente a las personas que viven y conviven dentro del Espacio Natural, desarrollando su actividad laboral diaria en armonía y equilibrio con los ecosistemas del entorno. El ciudadano que vive en el Parque debe ser partícipe del desarrollo sostenible de su entorno, de su lugar de trabajo, de ocio y esparcimiento, potenciando su conservación para poder rentabilizarlo a largo plazo. No debemos olvidar que la gran mayoría de actividades empresariales que se desarrollan en el interior del Parque Natural del Estrecho requieren el excepcional escenario natural y cultural que les propicia el entorno marítimo-terreste, las actividades náuticas como el kite y el surf, el buceo, el avistamiento de cetáceos, la escalada, el senderismo, la observación de aves, etc. El desarrollo de estas actividades en el Parque Natural del Estrecho debe ser un valor a potenciar, no una dificultad. Por lo tanto, la participación social y colectiva debe ser considerada como un elemento vertebrador en la gestión y toma de decisiones del Parque Natural: gestión ecosistémica.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 49

“The citizen who lives within the Park must be a participant in the sustainable development of their environment, their place of work, leisure and recreation, thus strengthening its conservation in order to make it profitable in the long term”.

« El ciudadano que vive en el Parque debe ser partícipe del desarrollo sostenible de su entorno, de su lugar de trabajo, de ocio y esparcimiento, potenciando su conservación para poder rentabilizarlo a largo plazo».

51 50

3rd Annual Gibraltar Sustainable Awards 2021

In Collaboration with the Gibraltar Federation of Small Businesses, The Nautilus Project are hosting the 3rd Gibraltar Sustainable Awards. These are open to all local organisations, businesses, charities and clubs. The theme this year is Life and Livelihoods with a view of showcasing the different ways in which the diverse representation in Gibraltar’s community has reduced its plastic and carbon footprint.

Examples may include (but are not limited to)

• Awarded the most TNP certificates since accreditations began.

• Implementation of Energy Saving practices.

• Recycling within the workplace.

•Cutback on single use plastics.

• Reduction in CO2 emissions.

• Sustainability within the workplace.

Power Point presentation entries are to be submitted to info@thenautilusproject.co by no later than Monday 17th May 2021. Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262

World Oceans Day 2021 Nautilus Project School Competition

We are excited to announce that we will be hosting our 5th annual World Oceans Day School Competition. The title this year is Thalassophile which means a person who loves the sea. The theme will surround the marine animals that are found along the Gibraltarian Coastline

Since its inception, the submissions are always of such high standard and TNP always look forward to receiving them. We are in no doubt that this year will supersede once again!

#Thalassophile

Thalassophile Competition

We are looking for TNP citizen scientists! Our mobile app NEMO has many local species found around Gibraltar’s coastline that can be sighted and logged for research purposes.

Research a marine animal of your choice –find out as much as you can about it; their habitat, feeding habits, cool facts, why they are important to our ecosystem, and more!

You can collate your research in poster or pamphlet formats, books, plays, songs, word documents or power point presentations - you can add photographs or even your own drawings. The choice is entirely up to you – we want to see your creativity flow!

1. The Competition is open to young people in local schools from Reception to Year 13.

2. Categories:

A. Lower Primary School

B. Upper Primary School

C. Secondary School

3. Sub-Categories Entries:

i) Individual

ii) Classroom

iii) Year Group

iv) Overall School

4. The marine animal/s being researched must feature on the NEMO application.

DESIGN: OTWO

All entries for this competition should include Name, Age, Academic year and School, category and sub-category with the submission.

Deadline for all categories 17th May 2021. Prizegiving Ceremony to be held (Covid restrictions permitting) on 8th June 2021.

DESIGN:

OTWO

Juanjo Trujillo interviews Juan Luis González, author of the acclaimed collectible published in this magazine "Narrowing the Strait".

JUANLU DEL ESTRECHO

Juanjo Trujillo entrevista a Juan Luis González, autor del aclamado coleccionable publicado en esta revista "Estrechando el Estrecho".

54 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

Juan Luis González Pérez is a native of Los Barrios, but he has lived in exile in the Bay of Cádiz for quite some time. He studied to be a teacher but he has never exercised it in a formal way. He is not a journalist, but he has collaborated for a long time as an analyst for several international television stations and many Spanish-speaking digital media. He is not a writer either, but he has several books published in the field of natural heritage and one on international politics is in the process of editing. He is not a photographer, although he has never parted with his camera for as long as he can remember. He is not a historian, but he belongs to a research group at the University of Cádiz on historical issues. He is not a politician either, but he is interested in all matters relating to living with politics. One thing he is definitely, is a person committed to the time and place that he has lived. A rebel with thousands of causes, a revolutionary soul, pacifist, internationalist, environmentalist, anti-imperialist ... and a full-time communicator Do you suffer from Stendhal syndrome with the "Narrowing the Strait" area?

Actually, having been born on the north shore of the Strait of Gibraltar, the syndrome that I would most associate with my devotion to these parts would be Geophilia. However, during the process of discovering the heritage of the other shores - something that I always emulate with an initiatory journey - I have been able to suffer episodes of Sthendal syndrome. I remember very special moments of bewilderment and daze at the beauty of a copious and silent snowfall in the firs and cedars of the Talassemtane peaks, at contact with the spirituality that overflows from within a colorful and naive Marabout, when hearing in loneliness the monotonous litany of a muezzin in a mosque in a distant valley ... There are many decades trying to find the invisible essence of two lands that are really only one and of the people who inhabit them.

And to what extent can that magic be caught in a publication? Or maybe that is not your wish, perhaps what you want is to invoke the adventurous spirit that we are slowly losing. Does any of that happen?

It's a bit of everything. I'm not going to say it's easy. Obviously, combining the force of words with the soul

Juan Luis González Pérez es natural de Los Barrios, aunque desde hace ya bastantes años vive exiliado en la Bahía de Cádiz. Es maestro de formación, aunque jamás la ha ejercido de manera formal. No es periodista, aunque colabora desde hace mucho como analista de varias televisiones internacionales y muchos medios digitales de habla hispana. Tampoco es escritor, aunque tiene varios libros publicados en el ámbito del patrimonio natural y tiene a punto de edición uno sobre política internacional. No es fotógrafo, aunque nunca se separa de su cámara desde que tiene uso de razón. No es historiador, aunque pertenece a un grupo de investigación de la Universidad de Cádiz en temas históricos. Tampoco es político, aunque se interesa por todas las cuestiones relativas a la vida en común en la polis. Si hay algo que sí es, es una persona comprometida con el tiempo y el lugar que le ha tocado vivir. Un rebelde con miles de causas, de alma revolucionaria, pacifista, internacionalista, ecologista, antiimperialista… y comunicador a tiempo completo. ¿Padeces del síndrome de Stendhal con esta zona de «Estrechando el Estrecho»?

Realmente, habiendo nacido en la orilla norte del Estrecho de Gibraltar, el síndrome que más asociaría con mi devoción por estos lares sería el de Geofilia. No obstante durante el proceso de descubrimiento del patrimonio de la otra orilla —algo que emulo siempre con un viaje iniciático— sí que he podido sufrir episodios de síndrome de Sthendal. Recuerdo momentos muy especiales de obnubilación y aturdimiento ante la belleza de una copiosa y silenciosa nevada en los pinsapares y cedrales de las cumbres de Talassemtane, ante el contacto con la desbordante espiritualidad que rebosa en el interior de un colorido y naif morabito, al oír en soledad la letanía monocorde de un muecín en una mezquita de un valle lejano… Son muchos lustros tratando de encontrar la esencia invisible de dos tierras que en realidad son sólo una y de las gentes que las habitan.

¿Y hasta qué punto puede atraparse esa magia en una publicación? O tal vez no sea ese tu deseo, quizás lo que pretendas sea invocar el espíritu aventurero que lentamente estamos perdiendo. ¿Ocurre algo de eso?

Es un poco de todo. No voy a decir que sea algo fácil. Obviamente, conjugar la fuerza de palabra con

56
OTWO 19 / FEBRUARY 2021 57

treasured by images paves the way a lot, makes the experience more holistic and closer to the author's intentions. Hence the mixed format of this publication. But, as you affirm, the paths are individual and the experiences non-transferable. Therefore the idea is to encourage others to undertake new paths, new research, new discoveries that help narrow further the narrow. Unfortunately, life is very short and it is impossible for a single human to perform such a titanic task, it must be, necessarily, a collective task.

So we are seeing some positive signs, the dilution of self to prioritize the collective. In a way the recovery of certain types of rituals that should never have been lost, paraphrasing Byung-Chul Han. All are as necessary as they are against the tide, don't you think?

Eastern societies have taught the world a lesson in their way of facing the current catastrophe that has not yet been sufficiently valued in its proper measure. Individual responsibility and solidarity with the group are absolutely internalized in the DNA of Asian cultures and in many indigenous peoples. The problem here is that the prevailing political and economic system leads us to an exacerbated individualism, in order to avoid that social cohesion hinders a government action that permanently deepens inequalities. The collective projects that are of interest are those that do not provide any added value, those of herd-like accessions.

Today, more than ever, far-reaching community goals are necessary that are capable of motivating entire societies for a long time. The rescue of Andalusian history and culture, buried by a quagmire of self-serving manipulations, whose reflection survives unsullied in the Maghreb countries, is one of those challenges with multifaceted implications for which it is worth pitching in. Good neighborly relations with the countries of the southern Mediterranean, internationalist solidarity, cooperation for development and mutual social knowledge are different aspects derived from this socio-political strategy, in which Narrowing the Strait is nothing more than a grain of sand thatwe hope - has an important multiplier effect.

And is it possible to achieve those community goals that you speak of from within these eroding systems of government?

Wow, I've long lost hope in governments of any

el alma atesorada por las imágenes allana mucho el camino, hace que la experiencia sea más holística y más cercana a las intenciones del autor. De ahí el formato mixto de esta publicación. Pero, como afirmas, los caminos son individuales y las experiencias intransferibles. Por eso, la idea es alentar a otros a emprender nuevas sendas, nuevas investigaciones, nuevos descubrimientos que ayuden a estrechar el Estrecho. Desafortunadamente, la vida es muy corta y es imposible para un humano realizar una tarea propia de titanes. Ha de ser, necesariamente, una tarea colectiva.

Entonces estamos ante unas señales benéficas, la disolución del yo para priorizar lo colectivo. En cierta manera la recuperación de cierto tipo de rituales que nunca se deberían haber perdido, parafraseando a Byung-Chul Han. Todo tan necesario como a contracorriente, ¿no te parece?

Las sociedades orientales han dado una lección al mundo en su modo de afrontar la actual catástrofe que aún no ha sido suficientemente valorada en su justa medida. La responsabilidad individual y la solidaridad con el grupo están absolutamente interiorizadas en el ADN de las culturas asiáticas y en mucho pueblos originarios. El problema acá es que el sistema político y económico imperante nos aboca a un individualismo exacerbado, para evitar así que la cohesión social dificulte una acción de gobierno que ahonda permanentemente las desigualdades. Los proyectos colectivos que interesan son los que no aportan ningún valor añadido, los de adhesiones tipo rebaño.

Hoy más que nunca son necesarias metas comunitarias de calado que sean capaces de motivar a sociedades completas por mucho tiempo. El rescate de la historia y la cultura andaluzas, sepultadas por un lodazal de interesadas manipulaciones, cuyo reflejo pervive impoluto en los países del Magreb, es uno de esos retos de implicaciones poliédricas por los que merece la pena arrimar el hombro. Las relaciones de buena vecindad con los países del Mediterráneo sur, la solidaridad internacionalista, la cooperación para el desarrollo y el conocimiento social mutuo, son aspectos diferentes derivados de esta estrategia sociopolítica, en la que Estrechando el Estrecho no es más que un grano de arena que —esperemos— tenga un importante efecto multiplicador.

58 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

kind. They are usually more the problem than the solution. The problem lies in the essence of power itself and how it changes people. I do not agree with anything like delegating individual power to others to rule my destiny. That is a real conceptual aberration. I have much more confidence in civil society, in people who come together by affinity and by sharing common goals. I usually work with small and independent NGOs, with researchers, with the university ... or directly with colleagues and friends. It depends on the field of action, that one usually plays many different clubs.

Give us some brief lines of modus operandi for this type of collaboration. More than anything as reference examples.

Well, for our work in Morocco and in the Maghreb we have a multidisciplinary research group made up of professionals from various Andalusian universities that deal with more academic work. But to organize our craft or photography exhibitions, to raise funds for Moroccan potters, to dig wells or to organize exchanges or workshops we have a small cooperation NGO. Nor can I fail to mention the annual environmental meetings that we organize in the Chefchaouen or Alhucemas area to learn first-hand about the natural areas of Rif and the environmental problems suffered by our southern neighbors. Does the possibility of organizing periodic and eminently practical training sessions on these topics seem like a good idea to you?

Of course, It does, I believe that the Straits and Andalusian culture deserve a permanent forum for research, intervention and dissemination that involves the societies of both shores to unite what was once a single reality and today seem separated by a true abyss. insurmountable. This continental border is a true hot spot, one of the most important crossroads on the planet. On the other hand, the Andalusian event is a universal cultural phenomenon that, despite attempts to bury it, is still especially alive and constitutes a great opportunity to achieve the objectives of the UN Alliance of Civilizations. There is no better place in the world to develop initiatives of this type.

Well, I think that the event we are already working on —Green Week Gibraltar— and although without a specific date due to the complica-

¿Y es posible conseguir esas metas comunitarias de la que hablas desde dentro de estos sistemas de gobierno erosionados?

Uyy, hace mucho que perdí las esperanzas en gobiernos de cualquier signo. Suelen ser más el problema que la solución. El problema reside en la esencia del poder en sí mismo y de cómo trastoca a las personas. No comulgo con nada parecido a delegar el poder individual en otros para que rijan mi destino. Eso es una auténtica aberración conceptual.

Tengo mucha más confianza en la sociedad civil, en las personas que se agrupan por afinidad y por compartir objetivos en común. Suelo funcionar con ONGs pequeñas e independientes, con investigadores, con la universidad… o directamente con compañeros y amigos. Depende del ámbito de actuación, que uno suele tocar muchos palos diferentes. Trázanos algunas breves líneas de modus operandi de este tipo de colaboración. Más que nada como ejemplos de referencia.

Bueno, para nuestros trabajos en Marruecos y en el Magreb tenemos un grupo de investigación multidisciplinar formado entre profesionales de varias universidades andaluzas que se ocupa de los trabajos más académicos. Pero para organizar nuestras exposiciones de artesanía o fotografía, para recaudar fondos para las alfareras marroquíes, abrir pozos o para organizar intercambios o talleres tenemos una pequeña ONG de cooperación. Tampoco puedo dejar de mencionar los encuentros ecologistas anuales que organizamos en la zona de Chefchaouen o Alhucemas para conocer de primera mano los espacios naturales rifeños y los problemas ambientales que padecen nuestros vecinos del sur.

¿Te parece una buena idea la posibilidad de organizar unas jornadas formativas e internacionales de carácter periódico y eminentemente práctico sobre estos temas?

Por supuesto que sí, creo que el Estrecho y la cultura andalusí merecerían un foro permanente de investigación, intervención y divulgación que implique a las sociedades de ambas orillas para unir lo que en su día fue una única realidad y hoy parecen separadas por un verdadero abismo insalvable. Esta frontera continental es un verdadero hot spot, una encrucijada de las más importantes del planeta. Por otra parte, el hecho andalusí es un fenómeno cultural

60 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 61

ted situation in which we live, can be a great opportunity to launch activities that have the same objectives, don't you think?

Biosphere reservation is part of this endeavor. But there are many other cards to play: gastronomy, crafts, heritage ... and also with various arts, such as music, painting or, of course, photography. Moving the people from one place to another trough brotherhood and other similar things can make society a whole and not just a political class. Gibraltar's cosmopolitanism can be of great help in all of this. A Mediterranean folk festival would be awesome. Heartbeats for a better future, or at least more human. What has this first installment of el Narrowing the Strait (Estrechando el Estrecho) meant in your personal and professional career?

There is no doubt that it is an important milestone of which I am very proud. A few years ago I had the opportunity to write —as part of my work— a book on the Andalusia-Morocco Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean. Although it was a kind of lavishly illustrated tourist guide that gave me many moments of enjoyment and satisfaction, "Narrowing the Strait" is a much more personal project.

In the first place, because it has an important artistic component, thanks to the relevance given to the image and the treatment it is given within the work. But also because I approach, from a very personal perspective, a series of aspects that I consider fundamental to understand the importance of the Strait and its southern shore. Over the past years I have selflessly guided many hundreds of people through northern Morocco, most of them visiting the area for the first time. Much of what is in the chapters of this book has its origin in the questions that had to be answered on footpaths, strolling through cities, on boat trips or, microphone in hand, on bus routes. Obviously, the result is not similar to a travel guide, but its content will serve to understand the keys to the functioning and organization of the Rif societies, as well as their natural and cultural heritage. At the moment, it is a first installment, there is still much to tell, to discover, to investigate, to photograph; that is why it is an open project which I threaten to continue it as long as the body endures.

And coming soon is the entire first season in a corrected and expanded volume in a digital

universal que, a pesar de los intentos por enterrarlo, sigue especialmente vivo y constituye una gran oportunidad para alcanzar los objetivos de la Alianza de Civilizaciones de la ONU. No hay sitio mejor en el mundo para desarrollar iniciativas de este tipo. Pues creo que el evento en el que ya estamos trabajando —Green Week Gibraltar— y aunque sin fecha concreta por la complicada situación en la que vivimos puede ser una gran oportunidad para poner en marcha actividades que tengan los mismos objetivos, ¿no te parece?

La Reserva de la Biosfera es parte de este empeño, pero se puede jugar con muchas más cartas: la gastronomía, la artesanía, el patrimonio… y también con varias artes, como la música, la pintura o, cómo no, fotografía. El mover a gentes de una orilla a la otra, a través de hermanamientos y ese tipo de cosas sí que puede llegar a la sociedad en su conjunto y no solo a la clase política. El cosmopolitismo de Gibraltar puede ser de gran ayudan todo esto. Un festival folk mediterráneo sería la caña…

Latidos para un futuro mejor, o al menos más humano. ¿Que ha significado en tu trayectoria tanto personal como profesional esta primera entrega de Estrechando el Estrecho?

No cabe duda que es un importante hito del que me siento muy orgulloso. Hace unos años tuve la ocasión de escribir —como parte de mi trabajo— un libro sobre la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo Andalucía-Marruecos. Aunque era una especie de guía turística profusamente ilustrada que me proporcionó muchos momentos de disfrute y satisfacción, "Estrechando el Estrecho" es un proyecto de carácter mucho más personal. En primer lugar porque tiene un componente artístico importante, gracias a la relevancia que se le da a la imagen y al tratamiento que se le brinda dentro de la obra. Pero también porque abordo con formato de píldoras divulgativas y, desde una perspectiva muy personal, una serie de aspectos que considero fundamentales para comprender la importancia del Estrecho y su orilla sur. Durante los últimos años he guiado desinteresadamente por el norte de Marruecos a muchos cientos de personas, la mayoría de ellas visitaba la zona por primera vez. Mucho de lo que hay en los capítulos de este libro tiene su origen en las preguntas a las que debía dar

62 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

version, with the possibility of editing it also on paper, what can you tell us?

We are currently in the process of revising the texts and searching for new photographs to prepare this publication and give it a mixed book format that is attractive, both for its texts and its images. But we are aware that the market at present is not exactly buoyant and we have preferred to be cautious. That is why we will start with monolingual editions of "Narrowing the Strait" in digital format so that, depending on the public reception, we will subsequently consider a paper publication. I am convinced that it is a work to be handled, to smell and taste. And that's easier on physical media than on digital.

Finally, is there something you want to say to our readers?

Just to say that I hope you enjoy the book as much as I have enjoyed writing, researching, and taking the images that illustrate it. Behind each paragraph, each photo, there are thousands of stories, moments, anecdotes, unforgettable situations, trips, encounters. Logically, this type of thing cannot be seen in the final result, but at least I hope that it leaves a small mark, even if it is only a glimpse of the reflection of everything that is behind a publication of this nature.

Narrowing the Strait (Estrechando el Estrecho), it will not be just a photo book, nor a travel guide, it is part of a project that seeks to bring together communities separated by a Strait that has become a mass grave and the most unequal border from an economic point of view in the planet. There is nothing like this anywhere else.

respuesta en senderos, paseando por las ciudades, en los viajes en barco o, micrófono en mano, en los trayectos de autobús. Obviamente el resultado no es similar a una guía de viaje, pero su contenido servirá para aprehender las claves del funcionamiento y la organización de las sociedades del Rif, así como su patrimonio natural y cultural. De momento, es una primera entrega, todavía queda mucho por contar, por descubrir, por investigar, por fotografiar; por eso se trata de un proyecto abierto y amenazo con continuarlo mientras el cuerpo aguante.

Y en breve toda la primera temporada en un volumen corregido y ampliado en versión digital, con la posibilidad de editarlo también en papel, ¿qué puede contarnos?

Estamos actualmente con los procesos de revisión de los textos y la búsqueda de nuevas fotografías para preparar esta publicación y darle un formato de libro mixto que resulte atractivo, tanto por sus textos, como por sus imágenes. Pero somos conscientes de que el mercado en la actualidad no está para muchas alegrías y hemos preferido ser cautos. Por eso partiremos con ediciones monolingües de «Estrechando el Estrecho» en formato digital para, en función de la acogida que le dispense el público, plantearnos posteriormente una publicación en papel. Estoy convencido de que se trata de una obra para manosearla, para olerla y saborearla. Y eso es más fácil en soporte físico que en digital. Por último ¿hay algo que desees decirle a nuestros lectores?

Solo decirles que espero que disfruten del libro tanto como yo he disfrutado escribiendo, investigando y tomando las imágenes que lo ilustran. Detrás de cada párrafo, de cada foto, hay miles de historias, de momentos, de anécdotas, de situaciones inolvidables, de viajes, de encuentros. Lógicamente, este tipo de cosas no pueden verse en el resultado final, pero al menos espero que dejen una pequeña impronta, aunque solo sea un atisbo del reflejo de todo lo que hay detrás de una publicación de esta naturaleza.

Estrechando el Estrecho, no será solo un libro de fotos, tampoco una guía de viajes, es parte de un proyecto que persigue el hermanamiento entre pueblos cercanos separados por un Estrecho convertido en fosa común y en la frontera más desigual desde el punto de vista económico de todo el planeta. Ahí es nada.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 65
OTWO Design

The forgotten monuments of the Sierra de la Plata

The Altomedieval Church from the Visigothic period (VI-VII centuries), lost in the Pope's Chair. (Tarifa, Cádiz).

Los monumentos olvidados de la Sierra de la Plata. La Iglesia Altomedieval de época visigoda (siglos VI-VII), perdida en la Silla del Papa. (Tarifa, Cádiz).

Hugo A. Mira Perales

Photographs: Salvador Escalona Caballero

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 69 68 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

Located in the highest part of the beautiful Sierra de la Plata, about 450 meters above sea level in the area known as “Silla del Papa” there are a set of liturgical constructions from the Visigoth period. They are positioned on the highest part of the mountain range, taking advantage of an almost flat platform with a small slope that overlooks the town of Zahara de los Atunes and Cape Trafalgar. Accessing the area is not difficult; to reach the site follow the path from the ruins of "Baelo Claudia" in the direction of the antennas that crown the Sierra de la Plata, where you will arrive at the early medieval Visigoth church. And even though this site is a benchmark example of enclaves from this period in history, it is not very well known. Long before this religious complex was built, the area was used by different groups that inhabited the area during the Bronze Age and end of the Iron Age, due to its strategic position. The area remained occupied in later periods, until it was totally abandoned. In addition to the old Roman Republic era settlement of the "oppidum de bailo" which is located approximately 200 metres north of the sacred site, there are also several housing buildings and different markings in the rock where a wooden floor would have been. These oppidum constructions were identified as dating back to the Roman Republic period in 1st century BC, due to various amphoras found during excavations carried out in the area. The Church as such consists of several enclosures, and as we can see in the topographic map it that can be observed first-hand at the plot where the complex is located. Various teams have carried out several archaeological studies of the enclave, which have been published in several articles (The High Medieval Church of the Pope's Chair (Tarifa, Cádiz), L'église du haut Moyen Âge de la Silla del Papa (Tarifa, Cadix), The high mediaeval church of Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), and SGL, BLPM p. 201-214 - PGI Silla del Papa, 2014-2015 Campaign). Successive excavations were also carried, starting at the beginning of 2014. As we can see in the plan (PGI Silla del Papa, Campaña 2014-2015) (Figure 2), the different parts of the complex are mapped out and the wall areas demarcated (1), ceramics found in the surrounding walls of the site date it to the end of the Bronze age. The Visigoth church is marked with the letters a, b, c, which includes tombs inside the church. The-

Ubicada en la parte más alta de la maravillosa Sierra de la Plata, a unos 450 metros sobre el nivel del mar, en la zona conocida como «Silla del Papa», encontramos un conjunto de recintos litúrgicos, pertenecientes a la época visigoda. Asentados en la parte más alta de esta sierra, aprovechando una plataforma casi plana con una pequeña pendiente, con vistas a la población de Zahara de los Atunes y el cabo de Trafalgar. Su acceso no es complicado, si seguimos el camino desde las ruinas de «Baelo Claudia», que va en dirección a las antenas que coronan la Sierra de la Plata, nos encontramos la iglesia altomedieval de época Visigoda, que aunque es un referente para los enclaves de este periodo, es desconocida para muchos de nosotros. El lugar que ocupa el recinto eclesiástico, fue utilizado por su posición estratégica, desde mucho antes que se construyesen estas edificaciones, por los distintos grupos que durante la Edad del bronce y la etapa final de la Edad del Hierro, moraron por esas tierras. Continuando su ocupación en periodos posteriormente, hasta su total abandono. Además de la proximidad con el antiguo asentamiento de época romana republicana, del «oppidum de bailo», que se encuentra aproximadamente a 200 metros, dirección Norte del recinto sagrado, donde aún se puede observar algunas de las construcciones de viviendas y los diferentes entalles en las rocas, donde se apoyaba el piso de madera, estas construcciones del oppidum, están fechadas en el siglo I a. C, época republicana, por diferentes ánforas que aparecieron durante las excavaciones realizadas.

La Iglesia como tal, consta de varios recintos, como podemos observar directamente en la parcela que ocupa este conjunto, como se puede ver en el plano topográfico. Este enclave ha tenido varias intervenciones arqueológicas llevada a cabo por varios equipos y publicado en varios artículos (La iglesia altomedieval de la Silla del Papa (Tarifa, Cádiz) L’église du haut Moyen Âge de la Silla del Papa (Tarifa, Cadix) The high mediaeval church of Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), y SGL, BLPM p. 201-214 - PGI Silla del Papa, Campaña 2014-2015), realizándose sucesivas excavaciones, que dieron comienzo en la campaña del año 2014. Tal como podemos ver en el plano (PGI Silla del Papa, Campaña 2014-2015) (Figura 2), donde se han dibujado las distintas partes del conjunto,

70 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
Figure 1. Location of the set of enclosures that make up the Visigoth church. Figura 1. Situación del conjunto de recintos que forman la iglesia visigoda.

re is also a room where several walls dating to the era of Roman Empire are preserved.

The building that forms the church faces from east to west and has a rectangular shape that is approximately 10 metres long by 6.50 metres wide. It has an annex at the head of the nave that faces east, towards the location of the apse, which is also a rectangular shape and measures 4.90 by 3.50 metres. At the southern part of the nave there is another annex, which leads to an easterly facing secondary apse which is similar to the main apse. At the northern end of the main nave there are also two annexed rooms with direct access to the main nave. Most of the walls are built using dry-stone and upon closer inspection appear to lack a foundation. Following excavations, it was discovered that the first rows of construction are the only ones remaining. According to data obtained during excavation, the floors of the ecclesiastical enclosure were found to be compacted earth and the main apse was the only floor made from limestone slabs. (Figure 3). We will first describe the "nave" that forms the main enclosure of the church. As we can see in the currently observable walls, they are not as thick as those that form the apse enclosure, with an average width of 0.65 meters to 0.75 meters. Additionally, their placement and layout also differ when compared to the rest of the buildings in the complex. They were placed using a simple brickwork method, meaning that the blocks were placed in a way that takes up the entire width of the wall, and depending on their shape, were placed either in a stretcher or header orientation. The nave has several access points. The main one is located to the east, and there are two more that face north, there is also a small access point via the southern wall. The entire nave, as seen from the east facing main façade, can be viewed in the below photograph (Figure 3). A large number of elongated stone blocks can be seen on the ground, which would have formed the elevation of the main facade. On an important note, of the three graves found inside the nave, two of them in the shape of trapezoids were found with no burial remains inside. The third, yet smaller grave, contained the remains of various individuals as well as various ceramic objects. Within this very space, during the same excavation, remains of an Iron Age settlement were found.

marcando las zonas amurallada (1), datadas en un Bronce final por la cerámica aparecida en las zonas aledañas a dicho muro. La iglesia visigoda marcada con las letras (a,b,c), además de las tumbas en el interior de la iglesia. Incluso una estancia donde se conservan varios muros de la época emiral. La orientación del edificio que forma la iglesia, es de este a oeste, con un forma rectangular de aproximadamente 10 metros de largo por 6,50 metros de ancho, cuenta con un anexo a la cabeza de la nave y orientado al este, donde se ubica el ábside, también con forma rectangular de 4,90 metros por 3,50 metros. En el paramento sur de la nave encontramos otro anexo, que también da paso a un ábside secundario, con orientación este, similar al ábside principal. En la cara norte de la nave principal se encuentran también dos recintos anexos, con acceso directo a la nave principal. La mayoría de los muros están construidos en seco y si observamos detenidamente parece que carecen de cimentación. Actualmente después de las excavaciones realizadas, solo se han conservado las primeras hileras de la construcción. Según los datos obtenidos en los trabajos de excavación, se constata que el pavimento del recinto eclesiástico era de tierra compactada, y solo el ábside principal contaba con un suelo formado con losas de piedra caliza. (Figura 3). Describimos en primer lugar la “nave” que forma el recinto principal de la iglesia, tal como se puede observar en los muros que actualmente se ven, el grosor de los mismos es mucho menor que los que forman el recinto del ábside, con un ancho medio de entre los 0,65 metros a los 0,75 metros, además de la forma de estar colocados, con una disposición diferente al resto de edificaciones del conjunto. Están colocados con el método constructivo de aparejo simple, es decir los bloques están colocados ocupando todo el ancho del muro, y dependiendo del tallado del bloque puesto a tizón o a soga. La nave tiene varios puntos de acceso, uno principal ubicado al este, y dos más, que se orientan al norte, además de un pequeño acceso por el muro sur. Tal como se puede observar en la fotografía (Figura 4), vemos la totalidad de la nave, vista desde la fachada principal orientada al este. Se observa en el suelo una gran cantidad de bloques de piedra alargados, que formaban el alzado de la fachada principal. Como nota

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 73 72
Figure 2. Plan of the Visigoth church. (PGI Silla del Papa, Campaña 2014-2015). Figura 2. Plano de la iglesia visigoda. (PGI Silla del Papa, Campaña 2014-2015). Figura 2. Panoramic view of the ecclesiastical complex. Figura 3. Vista panorámica del conjunto eclesiástico.

One of the most important areas in this complex of religious structures is the "apse", which is defined as: the rear part of the main altar of a church which extends outward, is either circular, quadrangular or lobular in shape, and is usually covered with a dome. In this case the apse is rectangular and strangely the stone blocks that form the apse walls are thicker than those that form the walls of the nave. Their average width is almost one metre and the blocks are placed in a double row. This space is the only one that has flooring, formed by irregularly shaped limestone slabs. However, only part of the floor is currently preserved. A fallen pillar was found right in the centre of this room, (which has now been placed back into its original position). Its height is 1.20 meters, and its diameter is 0.50 meters, and was used to support the altar table on which relics were placed. There is a hole on the upper end of the support pillar called a “loculus”. The use of the space once it no longer had a liturgical function was determined during excavation, when ceramic objects such as kitchen containers were found in a pile of sediment that had accumulated in the upper part of the existing floor. It was concluded that the apses’ roof would have previously been covered with tiles, due to remnants found nearby in various interior and exterior areas. (Figure 4-5).

Facing south and attached to the main nave are several rooms, one of which is large, measuring approximately 5.40 by 4.60 metres. The smaller one, which is almost square, measures 3.90 by 3.70 metres. These enclosures were part of the ecclesiastical complex, although a very different technique was used in their construction. The rows of blocks that can still be seen today are in a double row, meaning the enclosures perimeter wall is twice as thick. Within these adjoining spaces, several stone benches were found during excavations attached along the room’s longest walls. Towards the north, there are also two smaller rooms, one of which has external measurements of 2.90 by 2.20 metres and interior measurements of 1.50 by 1.50 metres, with a perimeter wall formed by a row of small blocks placed in a header orientation. The other enclosure is just as small. Note, that three access points are observable in this room as well as a direct passageway to the main nave through the northern wall. A pillar with the same characteristics as the one found in the main apse was also found in

importante hablar de las tres sepulturas que se encontraron en el interior de la nave, dos de ellas con forma de trapecio y en su interior no se encontraron restos de enterramiento, y una tercera de proporciones más pequeñas, con restos de varios individuos, además de varios objetos cerámicos. Dentro de este espacio, en la misma excavación aparecieron restos de un asentamiento de la Edad del Hierro. Una de las partes más importantes en el conjunto de recintos eclesiásticos, es el “ábside”, que se define como: la parte posterior del altar mayor de una iglesia, que sobresale por el exterior y con una planta circular, cuadrangular o lobular, y generalmente con una cubierta abovedada. En nuestro caso contamos con un ábside de planta rectangular. Y con la particularidad que los muros que forman las paredes del ábside son de un espesor mayor de los que se colocaron en los muros de la nave, con un ancho medio de bloque de casi un metro, y colocados en aparejo doble. Este espacio es el único que, cuenta con un pavimento, formado por losas de piedra caliza con forma irregular, actualmente solo se conserva parte de este suelo. Justo en el centro de este habitáculo se encontró un pilar caído (actualmente colocado en su posición original), con una altura de 1,20 metro y de un diámetro de 0,50 metros, que fue utilizado como el soporte de la mesa del altar, para la colocación de reliquias. Este pilar soporte cuenta en su cara superior con un hueco denominado “loculus”. Destacar la utilización de este espacio en épocas posteriores cuando ya no tenía una función litúrgica, por los objetos cerámicos del tipo recipientes de cocina encontrados en la excavación, en un paquete de sedimentos acumulados en la parte superior del suelo existente. Sobre la cubierta del ábside, comentar que estaba recubierta de tejas, por los restos de las mismas encontradas en varias zonas del interior y zonas exteriores próximas. (Figura 5-6). Orientadas al sur, y anexas a la nave principal, se encuentran varias estancias, una de ellas de grandes dimensiones con aproximadamente unos 5,40 metros por 4,60 metros. Y otra más pequeña casi cuadrada con unas medidas de 3,90 metro por 3,70 metros. Estos recintos anexos formaban parte del conjunto eclesiástico, aunque se observa una técnica muy diferente en la construcción de los mismos. Las hileras de bloques que aún se pueden ver en la

74 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
Figure 4. View of the church facade/ Figura 4. Vista de la fachada este de la iglesia. Figure 4. View of the apse / Figura 5. Vista del ábside. Figure 5. View of the apse entrance./ Figura 6. Vista del acceso al ábside.

this enclosure, but it was broken in two. It is larger in diameter but like the other has a "loculus" on its upper side, however it is square in shape. The rooms floor is compacted earth with no flooring laid, leading us to believe that this room was used as a secondary apse. (Figure 6-7).

Within the vicinity of the complex of Visigoth liturgical enclosures, there are also several other constructions. About 35 metres towards the southwest a small construction was found, with interior dimensions of 2.80 by 2.50 metres, which was already visible even before excavation due to several stone orthostats that stood out vertically from the ground (stones artificially placed vertically into the ground) that are of considerable size. Additionally, they are apsidal in shape, which could mean that it was possibly a funerary enclosure. The technique in which this enclosure was built stands out, due to the use of both raw and completely carved stone blocks without any bonding materials utilised to hold them together. Throughout the excavation, many remains of ceramic materials were found as well as the remains of tegulae, all of which were very similar to the materials recovered in the nave of the church. Within the funerary enclosure, no burial remains were found, possibly due to previous lootings. Once the excavation work within the funerary enclosure was completed, several excavations began in the areas just outside it, where numerous remains of amphorae dating back to the Roman Republic were found. (Figure 8).

According to various archaeological works carried out during October 2014, May 2015 and October 2016 and studies carried out on the materials found during different excavations, the ecclesiastical buildings have been dated to between the end of the 6th century and the middle of the 7th century. It is possible therefore that this complex is related to the temples that were under the Asidonia Diocese and its benefactor the Bishop Pymenius of Bornos, Algar, Zahara, Alcala de los Gazules, Vejer and several other monasteries located in the province of Cádiz. According to J. Abelláns’ works, a monastery located in La Silla del Papa is cited which could be directly related to the set of enclosures and the Visigoth church. If we compare the plan of the Church in La Silla del Papa with several others in the Iberian Peninsula from the Visigoth period and the Early Middle Ages, there are

actualidad, muestra una doble hilera de bloques, lo que forma un muro perimetral del recinto con doble paramento. Dentro de estos espacios anexos salieron a la luz en las excavaciones, varios bancos de piedra corridos, adosados en los muros más largos de la estancia. Al norte también se pueden observar dos estancias de menor tamaño, una de ella con unas medidas de 2,90 metros por 2,20 metros medidas exteriores, siendo sus medias interiores de 1,50 metros por 1,50 metros, y con un muro perimetral formado por una hilera de bloques de pequeñas dimensiones colocado a tizón. El otro recinto al igual que el anterior de muy reducidas dimensiones. Destacar que se pueden ver tres accesos al mismo, y un paso directo también a la nave principal por la pared norte. En el interior de este recinto se encontró un pilar de las mismas características que el encontrado en el ábside principal, pero este partido en dos, y con un diámetro mayor, al igual que la otra cuenta en su cara superior con un “loculus” pero en este caso cuadrado, el suelo de esta estancia es de tierra compactada y no cuenta con solería. Lo que nos da a pensar que este recinto seria también utilizado, como un ábside secundario. (Figura 7-8).

En las proximidades del conjunto de recintos litúrgicos de época visigoda, se encontraron varias construcciones. Al suroeste a unos 35 metros se localizó una pequeña construcción, con unas dimensiones interiores de 2,80 metro por 2,50 metros, que ya se podía ver antes de ser excavado, por varios ortostatos de piedra que sobresalían verticalmente en el terreno (piedras colocadas verticalmente clavadas en la tierra), de un tamaño considerable, además de contar con una planta de forma absidal, posiblemente se trate de algún recinto, con carácter funerario. Destaca la técnica con la que se construyó este recinto, pues utiliza bloques de piedra sin elaborar y bloques completamente tallados, y sin la utilización de ningún material de agarre para su unión. Durante el desarrollo de la excavación, aparecieron muchos restos de material cerámico además de restos de tégulas, todos muy similares a los materiales recuperados en la nave de la iglesia. Dentro del recinto funerario no se encontró ningún resto de enterramiento, posiblemente debido a algún expolio producido en periodos posteriores. Acabado el trabajo de excavación en el interior de este recinto

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 77
Figure 7. Enclosure attached to the principal nave / Figura 7. Recinto anexo a la nave principal.. Figura 8. View of rooms with double walls. / Figura 8. Vista de recintos con doble muro.

great similarities between them. The same constructive criteria are maintained across these sites, with comparable dimensions and practically the same layout used: main nave, apse and annexes. Additionally, the floor plans of each have a main access point that faces east. The plans shown correspond to different enclaves: a) Iglesia de la Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), b) San Pedro de Mérida (Cáceres), c) Basilica of Ibahernando de Magasquilla de los Donaire (Cáceres), d) Alcalá de los Gazules (Cádiz). (Figure 9). (The high medieval church of La Silla del Papa (Tarifa, Cadiz), Sonia Guiterrez Llorret, Bastien Lefebrve, Pierre Moret).

According to various researchers, inscriptions discovered on various stones in two churches in Extremadura have helped confirm the enclave’s chronology. The church of San Pedro de Mérida dates to the end of the 6th century, and according to an inscription on a piece of marble that records the consecration of the basilica, the Basilica of Ibahernando dates to the time of Bishop Horontio in 635 AD. These two verified chronologies, together with the coinciding dates of the materials found during various excavations, places the entire complex of La Silla del Papa to the Early Middle Ages during the Visigoth period.

Having monuments of this kind in our region, which are still being researched, continues to elevate the regions heritage contributions towards the study of liturgical architecture of the Visigoth and post-Visigoth eras. Making our region a reference point for all scientific studies related to Early Middle Age constructions. Much more information will be revealed during future campaigns and excavations that are carried out and will hopefully clarify whether this site in Sierra de la Plata is a church or a monastery.

funerario, se empezó con varias excavaciones en las zonas externas al mismo, hallándose numerosos restos de material anafórico de época romana republicana. (Figura 9).

Según los trabajos arqueológicos realizados en las varias campañas, llevadas a cabo durante, octubre de 2014, mayo de 2015 y octubre de 2016. Los estudios obtenidos sobre los materiales aparecidos en las diferentes excavaciones. Sitúan al conjunto de edificaciones eclesiásticas, entre finales del siglo VI y mediados del siglo VII. La posibilidad de estar relacionado este conjunto, con los templos que estaban bajo el obispado de “Asidonia” y su benefactor el “obispo Pymenius”, en Bornos, Algar, Zahara, Alcala de los Gazules, Vejer y varios monasterios situados en la provincia de Cádiz, que según J. Abellán, menciona un monasterio situado en la Silla del Papa, que podría relacionarse directamente con el conjunto de recintos y la iglesia de época visigoda. Si comparamos la planta de la iglesia de la Silla del Papa con varias de la misma época altomedieval de época visigoda, en la Península Ibérica, se pude observar la similitud entre ellas. Con unas dimensiones muy similares y utilizando casi la misma distribución en los diferentes espacios que la componen: nave principal, ábside y anexos, manteniendo el mismo criterio constructivo. Además de la posición de la planta con una orientación del acceso principal al este. Las plantas que se muestran corresponden a diferentes enclaves: a) Iglesia de la Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), b) San pedro de Mérida (Cáceres), c) Basílica de Ibahernando de Magasquilla de los Donaire (Cáceres), y por último la de d) Alcalá de los Gazules (Cádiz). (La iglesia altomedieval de la Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), Sonia Gutiérrez Llorret, Bastien Lefebrvre, Pierre Moret). (Figura 10).

Las fechas de datación de las dos iglesias de Extremadura, según varios investigadores e inscripciones descubiertas en varias piedras de las mismas, nos sitúan en una cronología, en la iglesia de San Pedro de Mérida de finales del siglo VI, y en la basílica de Ibahernando, según la inscripción en una pieza de mármol que deja constancia de la consagración de la basílica, en la época del obispo Horontio en 635 d.C. Estas cronologías constatadas y las dataciones coincidentes de los materiales hallados en las distintas excavaciones, nos hace situar a todo este

del Papa (Tarifa, Cadiz), Sonia Guiterrez Llorret, Bastien Lefebrve, Pierre Moret.

(La iglesia altomedieval de la Silla del Papa (Tarifa, Cádiz), Sonia Gutiérrez Llorret, Bastien Lefebrvre, Pierre Moret).

OTWO 19 / FEBRUARY 2021
Figure 10. The high medieval church of La Silla Figura 10. Comparativa de diferentes iglesias. Figure 9. Funerary construction near the Visigoth era church. Figura 9. Construcción funeraria próxima a la iglesia de época visigoda.

conjunto de la Silla del Papa, en un momento del periodo altomedieval de época visigoda. Contar en nuestra comarca con monumentos de esta índole y que aún están en pleno proceso de investigación, nos siguen aupando a un nivel superior, en todo lo que aporta nuestro patrimonio, al estudio de la arquitectura litúrgica de las épocas visigodas y postvisigodas. Pudiendo ser un referente en nuestra comarca, para todos los estudios científicos relacionados con las construcciones del periodo altomedieval. Que en campañas venideras y en la excavaciones que se realicen, aportaran mucha más información, e intentaran llegar a dilucidar, sin nos encontramos ante una iglesia o un monasterio, que se situó en plena Sierra de la Plata.

80 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 81

Nature’s Way

Take a moment to think of the way a breeze feels tickling your skin, the crunch of the autumn leaves beneath your feet, the feeling of lying in a meadow as the sun beams down on you. We instinctively know how much better we feel when we get outdoors, but what’s the science behind it all?

These were the exact thoughts that birthed a passion for understanding the benefits of nature. Specifically, those beyond simply knowing how much better we feel in a forest or by the water. We live in a time of quick fixes to medical symptoms, a testimony to the advance’s that humans have made in healthcare. Though these therapies may carry risks and come at a cost. What if your healthcare provider said to you, “I have an intervention that can lower blood pressure, boost immunity, improve symptoms of depression and anxiety, and improve your performance at school and work. No cost. No side effects.” Most would probably dismiss this individual as a fraud, but this is exactly what nature can do for us.

There has been an explosion in nature-based research in the past decade. Professionals from all walks of life have begun to recognize and harness the power of green and blue spaces. Science & Nature is meant to distill some of the incredible research that scientists have conducted in an easy to share format. Every Monday, we highlight the benefits of incorporating nature in various sectors from education and exercise to neighbourhoods and workplaces. On Fridays, we highlight some of the

amazing organizations that support conservation and access to nature in various parts of the world.

We’ve been lucky enough to understand that nature is literally pleasurable as it stimulates mu (opioid) receptors in the visual cortex. That just 5 minutes in nature can improve self-esteem and mood, and people who exercise outdoors are more motivated to stick to their routine. Nature is also accessible to all individuals, welcoming you no matter your journey through life. There are paved pathways for those with mobility devices and countless green spaces that cost nothing more than your respect while visiting. Nature doesn’t see your orientation, creed, or gender, but simply encourages us to be curious, engage with the world around us and nurture our relationships.

Look forward to walking through the woods together in future columns. Each issue will include a Health & Wellness column outlining nature-based science and how you, the reader, can integrate that in to your own life. Perhaps you want to know how long to spend in the woods before you see your blood pressure come down or your immune system bolstered. Maybe you want to know how to make your employees healthier and happy and by tuning in to our monthly column, you will discover the endless ways our environment supports our health and well-being.

Follow Science & Nature (@scienceandnatureofficial) on Instagram for weekly benefits.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 85 84 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
Photography: Sahuna Wiseman

Camino de naturaleza

Owen Wiseman

Photography: Pexels

Párese un momento a pensar en cómo se siente cuando la brisa cosquillea su piel, en el crujir de las hojas de otoño cuando las pisamos, en la sensación de tumbarse en un prado bajo el sol. Sabemos, instintivamente, que nos sentimos mucho mejor cuando estamos al aire libre, ¿pero qué explicación científica hay detrás de esta certeza?

Fueron estos pensamientos los que dieron luz a la pasión por entender los beneficios que reporta la naturaleza. En concreto, aquellos subyacentes de saber lo mucho mejor que nos sentimos en un bosque o junto al agua. Vivimos en una época en la que se proporcionan remedios medicinales inmediatos a los síntomas que padecemos, algo que atestigua el progreso de la humanidad en la ciencia médica. Pero estas terapias pueden comportar riesgos. Imagine que su terapeuta le dice: "existe una intervención que puede reducir su presión arterial, mejorar su sistema inmune, mejorar los síntomas de depresión y ansiedad así como su rendimiento académico y laboral. Sin coste. Sin efectos secundarios". La mayoría de nosotros interpretaríamos esta declaración como un fraude, pero es eso lo que la naturaleza puede hacer por nosotros.

En la última década se ha producido una revolución en las investigaciones basadas en la naturaleza. Profesionales de todos los sectores han empezado a reconocer el poder beneficioso de las zonas verdes y azules. Science & Nature tiene el propósito de revelar parte de esa impresionante labor de investigación realizada por la comunidad científica, y lo haremos a través de un formato fácil de compartir.

Cada lunes, destacamos los beneficios derivados de incorporar la naturaleza en varios sectores y en-

claves, desde la educación y el ejercicio a vecindarios y lugares de trabajo. Los viernes, resaltamos las entidades que apoyan el conservacionismo y el acceso a la naturaleza en diferentes partes del mundo. Hemos sido lo suficientemente afortunados para comprender que la naturaleza es literalmente placentera por estimula los receptores mu en la corteza visual. Apenas cinco minutos de contacto con la naturaleza pueden incrementar la autoestima y mejorar nuestro estado de ánimo. Existen senderos asfaltados para las personas que usan vehículos para discapacidades de desplazamiento y hay incontables espacios verdes cuyo coste de visita se limita a los cuidemos de forma responsable. La naturaleza no detecta nuestra orientación, creencias o género sino que simplemente estimula nuestra curiosidad, nos encaja con el mundo que nos rodea y anima nuestras relaciones.

Anímese a caminar por los bosques a través de nuestras próximas columnas. Cada número incluirá una columna de Salud y Bienestar que informará sobre la ciencia basada en la naturaleza y cómo usted, lector o lectora, puede integrarla en su vida. Quizás desee saber cuánto tiempo conviene pasar en el bosque para comprobar cómo se reduce su presión arterial y se refuerza su sistema inmune.

Quizás desee saber, a través de nuestra columna, cómo hacer que sus empleados se sientan más sanos y felices. Leyéndonos descubrirá las innumerables formas en las que la naturaleza contribuye a nuestra salud y nuestro bienestar.

Siga Science & Nature (@scienceandnatureofficial) en Instagram para disfrutar de estos beneficios cada semana.

87 86 OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

Coco Spice Soup

Sopa de especias y coco

DESCRIPTION

This is one of my favorite soups, simple but soooo tasty.

Nosha’s creamy, spicy ,roasted veg   and coconut milk soup... just what our body needs to fight the freezing cold…

INGREDIENTS

1 red onion cut  into  wedges.

300 g carrots cut into chunks.

300 g parsnips into chunks.

300 g peeled butter nut squash cut into chunks.

1 small potato, cut into chunks.

300 g red peppers cut into chunks.

2 garlic cloves whole.

1 ½ tbsp olive oil.

400 ml coconut milk.

3 tea spoon spicy paprika.

Salt.

Pepper( only a pinch).

1lt hot vegetable stock. Mint leaves.

Crusty bread.

METHOD:

Heat oven to 200C/180C fan/gas 6. Place all the vegetables and the garlic into a roasting tin. Sprinkle over the salt, pepper and paprika, drizzle over the oil and give everything a good stir. Roast for 30-35 mins, turning the vegetables over halfway, until they’re tender and starting to caramelise a little. At this point add a few tablespoons of coconut milk and mix well.

Transfer the roasted veg to a large saucepan, pour over the hot vegetable stock and simmer for 5 mins. Purée the soup in a food processor until smooth. Add the remaining coconut milk heat a little more and serve with a little mint and crusty bread.

DESCRIPCIÓN

Esta es una de mis sopas favoritas, sencilla pero muy sabrosa.

La cremosa y picante sopa de verduras asadas y leche de coco Nosha... Justo lo que nuestro cuerpo necesita para luchar contra el intenso frío…

INGREDIENTES

1 cebolla roja cortada en gajos.

300 g de zanahorias cortadas en trozos.

300 g de chirivías en trozos.

300 g de calabaza de nuez pelada y cortada en trozos.

1 patata pequeña, cortada en trozos.

300 g de pimientos rojos cortados en trozos.

2 dientes de ajo enteros.

1 cucharada y media de aceite de oliva.

400 ml de leche de coco.

3 cucharaditas de pimentón picante.

Sal.

Pimienta (sólo una pizca).

1 litro de caldo vegetal caliente. Hojas de menta.

Pan crujiente.

PREPARACIÓN:

Calentar el horno a 200ºC/180ºC Ventilador/Gas 6. Colocar todas las verduras y el ajo en un recipiente para asar. Espolvorear la sal, la pimienta y el pimentón, rociar con el aceite y remover bien. Asar durante 30-35 minutos, dando la vuelta a las verduras hasta que estén tiernas y empiecen a caramelizarse un poco. En este punto añadir unas cucharadas de leche de coco y mezclar bien.

Pasar las verduras asadas a una cacerola grande, verter sobre el caldo caliente de verduras y cocer a fuego lento durante 5 minutos. Triturar la sopa en un procesador de alimentos hasta que esté suave. Añadir el resto de la leche de coco caliente y servir con un poco de menta y pan crujiente.

91
OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

Guía rápida de: Castilla y León

Language: Spanish.

Currency:  Euro.

Capital: Valladolid.

Famous for: Known as the Land of Castles. Wine & Gastronomy. UNESCO Heritage Sites. Some top places: Marvel at the ornate sandstone architecture in Salamanca. Explore the lovely villages of Santo Domingo de Silos, Pedraza de la Sierra & Medinaceli. Discover the medieval walled city of Ávila. Explore the Sierra de la Culebra – the best place in Europe to spot wolves. Enjoy canyoning, trekking and wildlife at the National Park Picos de Europa. Wander the UNESCO Heritage city of Segovia. Hike the Cañón del Río Lobos Natural Park. Activities: Hiking, rafting, canyoning, gastronomy, winter sports, history & culture.

Weather:

High Season (April to August) Warm weather, busier Shoulder (Sep to Oct).

Mild weather, fewer tourists.  Low Season (Nov – Mar) Cold weather. Eco fact: Castilla y León produces more energy from renewables than any other region in Spain. Eco resorts:

Budget: Hotel Rural Las Encinas from £40 per room per night (Santa Maria de Redondo).

Mid:  Eco Hotel Boutique & Spa Capitulo Trece from £85 per room per night (Segovia).

Luxury: Castilla Termal Monasterio de Valbuena from £150 per room per night (Valladolid).

Idioma: Castellano.

Moneda: Euro.

Capital: Valladolid.

Famoso por: Conocido como La Tierra de los Castillos. Vino y Gastronomia. Sitios del Patrimonio de la UNESCO.

Algunos de los mejores lugares: Maravillate con la ornamentada arquitectura de piedra arenisca en Salamanca. Explore los encantadores pueblos de Santo Domingo de Silos, Pedraza de la Sierra y Medinaceli. Descubre la cuidad medieval de Ávila. Explore la Sierra de la Culebre, el mejor lugar de Europa para avistar lobos. Disfruta del barranquismo, el senderismo y la naturaleza en el Parque National de los Picos. de Europa. Pasea por la cuidad de Segovia, declarada Patrimonio de la Humanidad por UNESCO. Camina por el Parque Natural Cañono del Rio Lobos.

Actividades: Senderismo, rafting, barranquismo, gastronimia, deportes de invierno, historia y cultura.

Clima:

Temporada Alta (Abril a Agosto) Clima calido, mas popular.

Temporada Mid (Septiembre a Octubre) Clima templado, menos turistas.

Temporada Baja (Noviembre a Marzo) Clima frío.

Hecho ecológico: Castilla y Leon produce mas energia renovable que cualquier otra region de España.

Resorts ecológicos:

Economico: Hotel Rural Las Encinas desde £40 por habitacion y noche (Santa Maria de Redondo).

Mid: Eco Hotel Boutique & Spa Capitulo Trece desde £80 por habitacion y noche (Segovia).

Lujo: Castilla Termal Monasterio de Valbuena desde £150 por habitacion y noche (Valladolid).

93 92
OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

21 Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

nfo@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Prices are for the month of February only, please contact us for other dates.

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

Precios válidos solo para el mes de febrero, consulte para otras fechas.

Catálogo de Experiencias INVIERNO
WINTER CATALOG 21

Forest of the Mist

Text and photos: Margarita Salguero Cortés MASAL, Rural Tourism and Environmental Education Organisation

Los Llanos del Juncal is in the southernmost mountain ranges of the Los Alcornocales Natural Park, which is in the municipal areas of Algeciras, Tarifa and Los Barrios. It became a protected area in 1989 and declared an Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean by UNESCO in 2006. It occupies the upper area of the Sierra Luna near the Tajo de las Escobas, that, at 786 metres, is the highest peak in the region.

The mountain ranges of the Campo de Gibraltar are made up of what is geologically known as the Aljibe Formation, which dates back to the Aquitanian Stage (23-20 mya). Characterised by quartz sandstones stratified in thick banks that are up to 15 metres thick, they are referred to as the Sandstones of Aljibe and result in soil acidification.

The areas height and proximity to the coast make the rainy fronts coming in from the Atlantic Ocean fall heavily, which leads to rainfall records that range from 1200mm in dry years, up to 2778mm collected during the hydrological year of 2009-10, the rainiest year in the region in the last 30 years.

To this already abundant rainfall, we must also add the so-called 'horizontal rains' which fall on days with orographic fog caused by humid easterly winds, of which there are approximately 240 days a year. It is these mists that make this area unique - the Forest of Fog.

The high rainfall in this area means that several rivers begin here, such as the Rio de la Miel and the Arroyo del Tiradero, the main tributary of the Palmones River that then flows into the Bay of Algeciras. The Guadalmesí that flows into the Strait and the Rio de la Jara that flows into the Atlantic Ocean.

In these magical-looking forests, the type of vegetation that grows here is known as a laurel forest, due to the wreath-like form of leaves. They are typical of humid and warm places and in this case, are relict forests from the Tertiary period. The main trees species

are gall oaks, cork oaks, laurels, holly trees and hazelnuts, with an undergrowth of hawthorns, spurge-laurel and especially, common rhododendron.

The environmental conditions result in a great abundance of epiphytic plants, especially ferns, such as carrahualas and pulipulis and abundant species of mosses and liverworts. The mosses completely cover the trunks of trees and shrubs. These natural sponges absorb environmental humidity on foggy days, transferring it to the ground in the form of droplets.

The areas importance is further accentuated by the presence of endangered fern species such as Culcita macrocarpa, with its fronds that can reach 4 metres in length. The Vandenboschia speciosa, commonly known as Killarney fern and the numerous endemic species of bryophytes, including a newly discovered moss species in 2010, Neckera baetica, of which its only habitat on the planet is in this misty forest.

The ascent to its peaks also offers impressive panoramic views. On clear days you can see the mountain ranges and towns of Malaga, Sierra Nevada, the Bay of Algeciras, Gibraltar and Africa.

Please bear in mind that Los Llanos del Juncal is one of the ‘A zones’ of the Los Alcornocales Natural Park (an area of maximum protection) and a permit from the Junta de Andalucía is required to visit.

To preserve this idyllic place, it is essential to raise awareness of its importance and its vulnerability. The ideal method for this would be through environmental education and guided interpretive tours.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
97 96

Los Llanos del Juncal se localizan en las sierras más meridionales del Parque Natural Los Alcornocales, en los términos municipales de Algeciras, Tarifa y Los Barrios, espacio protegido desde 1989 y que pertenece a la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo, declarada por la UNESCO en 2006. Ocupan la parte amesetada superior de la Sierra Luna, en las inmediaciones del Tajo de las Escobas, de 786 metros de altitud, pico más alto de la comarca.

Las sierras del Campo del Gibraltar están conformadas por la conocida geológicamente como Formación Aljibe, de edad Aquitaniense (23-20 m.a.) caracterizada por unas areniscas cuarzosas estratificadas en gruesos bancos, de hasta 15 metros de espesor, denominadas areniscas del Algibe y que originan suelos ácidos.

La altura de la zona, y la proximidad a la costa, hace que los frentes lluviosos procedentes del océano Atlántico descarguen con intensidad, lo que lleva a registros pluviométricos que oscilan entre los 1200 mm en los años más secos hasta los 2778 mm recogidos en el año hidrológico 2009-10, el año más lluvioso en la región en los últimos 30 años.

A esta abundancia de precipitaciones hay que sumar las llamadas "lluvias horizontales" en los días con nieblas orográficas, originadas por los vientos húmedos de levante, unos 240 al año. Son estas nieblas las que confieren la singularidad a este sitio, el Bosque de Niebla.

Esta alta pluviosidad se traduce en que la zona sea el nacimiento de algunos de los principales ríos, como el Rio de la Miel y el Arroyo del Tiradero, principal afluente del río Palmones, que desembocan en la Bahía de Algeciras, el Guadalmesí que lo hace en el Estrecho, o el Rio de la Jara que vierte sus aguas al Océano Atlántico.

En estos bosques de apariencia mágica, se desarrolla un tipo de vegetación conocida como laurisilva,

por el aspecto laureolado de sus hojas, propia de lugares húmedos y cálidos y que, en nuestro caso, son bosques relictos del terciario. Las principales especies arbóreas son quejigos, alcornoques, laureles, acebos y avellanillos, con un sotobosque de majoletos, torvisco macho y sobre todo ojaranzos.

Las condiciones ambientales ocasionan una gran proliferación de plantas epífitas, sobre todo helechos, como carrahualas y pulipulis y abundantes especies de musgos y hepáticas. Los musgos llegan a tapizar completamente los troncos de árboles y arbustos, constituyendo auténticas esponjas que absorven la humedad ambiental los días de niebla transfiriendo ésta en forma de gotas al suelo.

La importancia del lugar se acentúa por la presencia de especies de helechos amenazados como la Culcita macrocarpa con frondes que llegan a alcanzar los 4 metros de longitud o la Vandenboschia speciosa, el denominado “helecho de cristal”, y por la existencia de numerosos endemismos de briofitas entre los que hay que destacar el descubrimiento en 2010 de una nueva especie de musgo, Neckera baetica, que tiene en este bosque de niebla su único hábitat en este planeta.

El Bosque de Niebla

Margarita Salguero Cortés

MASAL, Empresa de Turismo Rural y Educación Ambiental.

La subida a estas cumbres ofrecen también en los días despejados vistas panorámicas impresionantes, pudiendo divisarse sierras y pueblos de Málaga, Sierra Nevada, la Bahía de Algeciras, Gibraltar y África. Hay que tener muy en cuenta que los Llanos del Juncal es una de las zonas A del Parque Natural Los Alcornocales (zona de máxima protección) y que requiere permiso de la Junta de Andalucía para poder visitarlo.

Para preservar este lugar tan idílico es esencial concienciar de su importancia y vulnerabilidad. El método idóneo para ello sería a través de la educación ambiental y la realización de recorridos interpretativos guiados.

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 99 98 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

ADVENTURE IN THE VALLEY OF GENAL VIA FERRATA "ATAJATE"

Our adventure takes place in one of the most beautiful places in Andalusia, the Genal River Valley. The river forms a gorge, although not too deep, very leafy between gall oaks, chestnut trees, walnut trees … Also, watering Andalusian villages such as Igualeja, Atajate, Benadalid, Benalauría and Benarrabá.

A via ferrata is a vertical path equipped in the parted with staples, lifelines, bridges. It originated in the Second World War, when the villagers tried to avoid the Nazis on mountain roads. The “Atajate” via ferrata is considered Level 2. This level indicates that you have to have an acceptable physical fitness to be able to enjoy it.

For the adventure we provide all the necessary technical equipment: harness, helmet, fall arrester and short anchor line.

The Via Ferrata.

Our path begins with a great overhang or collapse, which will put us to the test. In fact, it is quite challenging and many participants with little experience decide to quit at this point. After overcoming this obstacle, we will first have a “mono -only three cables-“ bridge, short, but very exposed and scenic. After the bridge, a beautiful vertical length of about 18 meters that leads us to the second bridge. This second bridge is, without a doubt, the greatest attraction on the road, with its almost 35 meters; It is

the "Tibetan -four cables-" bridge, the longest of all the roads in the Serranía de Ronda. It is very safe and picturesque. After the bridge, we enjoy "La Aguja", a stone length of almost 20 meters that ends in a spectacular point. From here, a few more meters and we will be at the end of the road. We usually combine this route together with the Double Via de Ronda (Levels 0 + 1) for less experienced people who prefer a progressive challenge, or with the Via de Igualeja (level 2), for people with a higher level.

Duration:

Vïa Ferrata from 3 to 3.5 hours.

Minimum / Maximum of participants: 6/12 participants.

Recommended Dates: Spring, Autumn and Winter.

Services

Monitors and specialized equipment. All equipment required . First aid kit.

RC and Accident Insurance. Photo report with summary video.

Prices: Complete Adventure £ 30

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 101 100 OTWO 19 / FEBRUARY 2021

AVENTURA EN EL VALLE DEL GENAL VÍA FERRATA “ATAJATE”

Nuestra aventura se realiza en uno de los lugares más bellos de Andalucía, el Valle del Río Genal. El río forma una garganta, aunque no demasiado profunda, muy frondosa entre quejigos, castaños, nogales… Además regando los pueblos de origen andalusí como Igualeja, Atajate, Benadalid, Benalauría y Benarrabá.

Una vía ferrata es un camino vertical equipado en la parted con grapas, líneas de vída, puentes… Tiene su origen en la Segunda Guerra Mundial, cuando los partisanos trataban de esquivar a los nazis en los caminos de montaña.

La vía ferrata de “Atajate”, está considerada de Nivel 2. Este nivel nos indica, que hay que tener una forma física aceptable para poder disfrutar de ella.

Para la aventura se dipondrá de todo el material técnico necesario: arnés, casco, disipador anticaída y vaga corta de anclaje.

La Vía Ferrata.

Nuestra vía comienza con un gran extraplomo o desplome, que nos pondrá a prueba. De hecho, es bastante selectivo y muchas personas con poca experiencia, deciden abandonar en este punto. Tras superar este obstáculo, tendremos en primer puente “mono –sólo tres cables-“, corto, pero muy expuesto y fotográfico. Tras el puente, un largo verticical precioso de unos 18 metros que nos conduce al se-

gundo puente. Este segundo puente es, sin duda, el mayor atractivo de la vía, con sus casi 35 metros; es el puente “tibetano –cuatro cables-“, más largo de todas las vías de la Serranía de Ronda. Es muy seguro y pintoresto, desde donde hacer unas fotos magníficas. Tras el puente, todavía nos queda disfrutar de “La Aguja”, un largo de piedra de casi 20 metros que acaba en una punta espectacular. Desde aquí, unos metros más y estaremos en el final de la vía. Esta vía, la solemos combinar junto con la Doble Via de Ronda (Niveles 0+1) para personas menos experimentadas que prefieran un reto progresivo, o bien, con la Vía de Igualeja (nivel 2), para personas con más nivel.

Duración:

Vïa Ferrata de 3 a 3,5 horas. Mínimo/Máximo de participantes: 6/12 participantes.

Fechas Recomendadas:

Primavera, Otoño e Invierno.

Servicios:

Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico.

Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes. Reportaje fotográfico con vídeo resumen.

Precios: Aventura completa £30

OTWO 19 / FEBRUARY 2021 103 102 OTWO 19 / FEBRUARY 2021
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.