OTWO - February 2020

Page 1

Campion

Strong, smooth and sophisticated. London Dry Gin distilled in Gibraltar. The Spirit of the Rock.

8 George’s Lane, Gibraltar / info@spiritoftherock.gi / +350 540 67487 / www.spiritoftherock.gi

“ It’s quiet now. So quiet that i can almost hear other people’s dreams”. (Gayle Forman).

“Es tranquilo ahora. Tan tranquilo que casi se puede oír sueños de otras personas”. (Gayle Forman)

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

“Do not try to guide the one who intends to choose his own path”

(William Shakespeare).

“No tratéis de guiar al que pretende elegir por sí su propio camino”.

(William Shakespeare)

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

If the book we are reading does not wake us, as with a fist hammering on our skulls, then why do we read it?... A book must be an ice axe to break the sea frozen inside us”. (Franz Kafka)

“Si el libro que leemos no nos despierta de un puñetazo en el cráneo, ¿para qué leerlo?… Un libro tiene que ser un hacha que rompa el mar de hielo que llevamos dentro“. (Franz Kafka)

PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM

This volume was published in February 2020 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 7

Oxygene Ltd.Business Centre.

19 George´s Lane.

GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54080331

www.oxygenecommunications.com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne Managing Director

Juanjo Trujillo Creative Director

Sarah Birch Columnist

Ana Villalta Sales Representative

Photographer: Keith Bensusan, Juan Luís González, Sarah Birch, Jorge Luis Romo Villalba.

Cover photo / Back Cover photo: Pexels.com

Translation:

Sarah Birch, Ana Villata and Merlin Gutherless

Printing:

Santa Teresa Industrias Graficas SA

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved.

ISSN 2633-741X Editorial

14

Collection “The flower of the month”.

Colección “La flor del mes”.

The Natural Swap. El Cambio Natural.

Eco Passion.

Changing Cities Cambiando la ciudad

Narrowing the Strait Estrechando el Estrecho

Green Week Gibraltar

Winter Catalog 20

OTWO 7
The Nature Lovers Walking Trail. El sendero para amantes de la naturaleza. La Sierra de la Utrera Quick Guide to Denmark. Guía Rápida de Dinamarca.
001 10 89 86 70 56 48 36 26 22 20 16
Shorts / Cortos.

February already… that’s just crazy!

Febrero, ya ... ¡esto es una locura!

In this month’s edition we dig deeper into our GWG (Green Week Gibraltar) arrangements, we share how our ideas are taking shape and what this major event is all about. GWG will provide our community with credible sustainable alternatives, provide educational talks in different locations, share how our world is evolving and how we can all adapt, without major inconveniences of course. How we can make Gibraltar an amazing place to live by improving air quality, mental health and our surroundings.

We’ve all been away from Gibraltar at one time

or another and seen how open spaces, fresh air and greenery really clears the mind and improves our headspace.

Imagine Gibraltar being exactly that. We have become so dependent on vehicles that we have allowed them to clutter our areas. Take a look around and just imagine Gibraltar with no vehicles. How gorgeous would it be. I know, an impossibility as people need to get around, but do they have to be as prominent as they are? Is there no other way?

Pleasant walking areas, bicycle lanes throughout Gibraltar to go with the family and areas to just chill…

Peaceful, clean and respectful that’s the place to be. A great article in this month’s edition is Changing Cities from our amazing Sarah. This is well worth a read. It explains how major cities have and continue to evolve to create these pleasant efficient transport methods. Eliminating car spaces to provide bicycle lanes, banning cars from city centers, all done to promote alternative sustainable transport.

I find it crazy that 44% of people living in Denmark do NOT own a car (… 44%! ) whilst we in Gibraltar own an average of 2 cars per household… what’s going on?!

The world is in crisis and we have a responsibility to help. We all have a role to play and have a responsibility for our future generations to keep it as livable as possible, this is not a drill.

Let’s join the rest of the world. Heck! Let’s be the leaders in this and have media write about Gibraltar and how we became Carbon Neutral by being positive and acceptable to change.

Not only CAN this be done, it MUST be done.

Peace & Love x

10 11
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO
OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

En la edición de este mes profundizamos en nuestros ajustes organizativos del GWG (Green Week Gibraltar), compartimos como el desarrollo de nuestras ideas van dando forma a este gran evento. GWG proporcionará a nuestra comunidad alternativas sostenibles y creíbles, ofrecerá charlas educativas en diferentes lugares, analizará la evolución de nuestro mundo y por supuesto, como podemos adaptarnos sin mayores inconvenientes.

¿Qué podemos hacer Gibraltar un lugar increíble para vivir mejorando la calidad del aire, una mentalidad sana y nuestro entorno? Todos hemos estado lejos de Gibraltar en algún momento y descubrimos como los espacios abiertos, el aire puro y la ve-

getación eliminan el estrés y tranquiliza nuestro pensamiento.

Imagina que Gibraltar sea exactamente eso. Nos hemos vuelto tan dependientes de los vehículos que les hemos permitido desordenar nuestras áreas. Eche un vistazo e imagine un Gibraltar sin vehículos. Qué hermoso sería.

Lo sé, una imposibilidad, ya que las personas necesitan moverse, pero ¿tienen que ser tan invasivos? ¿No hay otra manera? Áreas agradables para caminar, carriles para bicicletas en todo Gibraltar para ir con la familia y zonas para relajarse ... Tranquilo, limpio y respetuoso, ese es el lugar para estar.

Un gran artículo en la edición de este mes es Changing Cities de nuestra increíble Sarah. Vale la pena leerlo. Explica cómo las principales ciudades han evolucionado y continúan evolucionando para crear estos métodos de transporte eficientes y agradables. Eliminar espacios de automóviles para proporcionar carriles para bicicletas, prohibir los automóviles en los centros de las ciudades, todo para promover el transporte alternativo sostenible. Me parece una locura que el 44% de las personas que viven en Dinamarca NO posean un automóvil (… ¡44%!) mientras que en Gibraltar poseemos un promedio de 2 autos por hogar ... ¡¿qué está pasando ?!

El mundo está en crisis y tenemos la responsabilidad de ayudar. Todos tenemos un papel que desempeñar y tenemos la responsabilidad de que nuestras futuras generaciones lo mantengan lo más habitable posible, esto no es un simulacro. Unámonos al resto del mundo. ¡¿Por qué no?! Seamos los líderes en esto y hagamos que los medios escriban sobre Gibraltar y cómo nos convertimos en carbono neutral al ser positivos y asumiendo el cambio.

Esto no solo PUEDE hacerse, DEBE hacerse. Paz y amor x

12 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 13

FEBRUARY / Febrero

Collection “The flower of the month”

Shrubby Scorpion Vetch

The Shrubby Scorpion Vetch is small to medium-sized shrub that is native to Gibraltar and grows naturally in the Gibraltar Botanic Gardens. Some Mediterranean plants survive the very stressful drought period that affects the region during the hot summer months by shedding all of their leaves in order to conserve water and energy. Such species are said to be ‘summer deciduous’. The Shrubby Scorpion Vetch is one such plant. It looks quite dead during the summer but comes back to life dramatically after the first rains, producing its fleshy leaves and then a fabulous show of clusters of yellow, very aromatic flowers during the winter between January and March, with a peak in February. This shrub is a member of the pea family (Fabaceae) and is native to the western Mediterranean, where it has a localised distribution. It is quite common in Gibraltar, particularly along the roadsides on on firebreaks in the Upper Rock. Throughout the Rock it is the food plant of the day-flying burnet moth Zygaena fausta. The population of this very pretty insect in Gibraltar belongs to the subspecies gibraltarica, which was first described from the Alameda Gardens!

La Coronilla Valentina (Arbusto Leguminoso Escorpión) es un arbusto de tamaño pequeño a mediano que, de forma espontánea, crece en el Jardín Botánico de Gibraltar. Algunas plantas mediterráneas sobreviven al estrés que les produce el período de sequía hídrica que afecta a la región durante los calurosos meses de verano, momento en que se deshacen de sus hojas con el objetivo de mantener la humedad y energía propias. Se dice que estas especies son “caducifolias de verano”.

El Escorpión Vetch (Coronilla Valentina Amarilla) es una de estas plantas. Durante el periodo veraniego, aparenta estar marchita, pero de forma casi teatral, resucita tras las primeras lluvias, brotándole hojas carnosas y a continuación unas espectaculares y aromáticas flores amarillas en racimos, durante los meses invernales de enero a marzo, con un especial auge durante el mes de febrero. Este arbusto es un miembro de la familia de las leguminosas, nativo del Mediterráneo occidental, con localizaciones específicas. Bastante común en Gibraltar, se extiende sobre todo a lo largo de los bordes de las carreteras, en los cortafuegos de Upper Rock. Esta planta que recorre la roca, es el alimento del lepidóptero (mariposa diurna) Zygaena fausta. ¡La población de este bonito insecto -alas rojas, negras y blancas) en Gibraltar pertenece a la subespecie gibraltarica, que se describió por primera vez desde los Jardines de la Alameda!

Dr Keith Bensusan Director Gibraltar Botanic Gardens, The Alameda.
14 15
Shrubby Scorpion Vetch Sydenham Edwards (Wikipedia)
OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020
Coronilla valentina subsp. glauca

SUPREME COURT ORDERS DUTCH LEADERS TO TAKE CLIMATE ACTION

The Netherlands Supreme Court has passed a landmark ruling ordering the Dutch Government to cut the countries CO2 emissions by 25% from 1990 levels by the end of this year.

This is the first time a nation has been demanded by its courts to take action to reduce greenhouse gas emissions to tackle climate change.

The case by the Urgenda environmental group was filed in 2013 in an attempt to force the government to exceed current EU targets.

Urgenda first won their lawsuit in 2015, but after the ruling was appealed by the government, the case made its way up to the highest court in the Netherlands.

The ruling, based in part on theories of the impacts of climate change on human rights, has already inspired similar suits across Europe — including in Germany, Britain, France, Ireland, Belgium, Norway and Switzerland.

One of the nearly 900 plaintiffs in the case, Damian Rau, was 12 years old when the suit was first filed. In a statement, he called the ruling “an example to the world that no one is powerless and everybody can make a difference.”

El gobierno holandés, instado por los tribunales a actuar contra el cambio climático

El tribunal supremo holandés ha aprobado una legislación pionera con la que insta al gobierno a reducir las emisiones de CO2 en un 25%, respecto a los niveles de 1990, para el final de este año.

Es la primera vez que un tribunal nacional exige al gobierno de su país que actúe para reducir las emisiones de gas invernadero de cara a combatir el cambio climático.

El caso fue admitido a trámite tras la demanda presentada por el colectivo ecologista Urgenda con el objetivo de forzar al gobierno a ir más allá de los objetivos fijados por la Unión Europea.

Urgenda ganó su primer caso en 2015 pero la apelación llevada a cabo por el gobierno obligó a llevar el caso ante la más alta instancia judicial del país neerlandés.

La sentencia, basada en parte en tesis sobre cómo impacta el cambio climático sobre los derechos humanos, ha motivado la presentación de denuncias similares en diferentes países europeos como Alemania, Reino Unido, Francia, Irlanda, Bélgica, Noruega y Suiza.

Uno de los casi 900 querellantes, Damian Rau, tenía 12 años cuando la demanda fue presentada por primera vez. Rau manifestó a través de un comunicado que la sentencia representa “un ejemplo ante el mundo de que nadie ostenta un poder absoluto y que cualquiera puede cambiar las cosas”.

EXTREME WILDFIRES RAVAGE AUSTRALIA

Since last September Australia has been ravaged by its worst bushfire season in decades, with the height of the fires to date hitting the states of New South Wales and Victoria just before the New Year.

Since last year 24 people have been killed, including three volunteer firefighters and more than 1500 homes have burnt to the ground.

Months of drought, record-breaking temperatures, strong winds and dry thunderstorms have all contributed to the deadly force of the fires and their rapid spread.

In NSW several towns have been completely destroyed, with thousands of people ordered to prepare for the worst and evacuate. Eerie images of Sydney blanketed under a thick haze of toxic smog heralded calls for the annual NYE firework display to be cancelled out of respect for the thousands of people affected.

In the state of Victoria, fires ravaged the popular holiday town of Mallacoota, where thousands of holiday makers were forced to shelter in lakes and on beaches as the fires descended on them. Tasmania, Queensland and South Australia have also been badly affected.

It is estimated that 8.4 million hectares, an area the size of Scotland has burnt and it is now believed that a billion animals have been killed since the start of the fire season – sparking concerns that some species haven been driven to the brink of extinction.

The extent of the fires has been such that the sheer amount of smoke produced has travelled more than 11,000 km, engulfing parts of New Zealand and reaching as far as South America.

The Australian Government and current Prime Minister, Scott Morrison have been widely scrutinised for their apathy towards the cause of the fires, denying the scientifically backed link between the country’s current extreme weather conditions and climate change.

The ongoing state of emergency is set to continue across the country, with several dry summer months ahead and no sign of the temperatures abating.

Incendios extremos arrasan Australia Australia ha sufrido los efectos devastadores de la peor oleada de incendios en varias décadas. El fenómeno arrancó en septiembre y los fuegos se extendieron hasta los estados de Nueva Gales del Sur y Victoria justo antes del año nuevo. 24 personas fallecieron víctimas de los incendios el año pasado, incluidos tres bomberos volun-

tarios. Más de 1500 viviendas fueron arrasadas en su totalidad.

La rápida y extensa expansión de las llamas se debió a una combinación entre la sequía de varios meses, temperaturas en máximos históricos, vientos extremos y tormentas eléctricas

Varios núcleos poblaciones fueron asolados en su totalidad en Nueva Gales del Sur y miles de ciudadanos fueron prevenidos para la evacuación. Las impactantes imágenes de la ciudad de Sidney cubierta por el humo tóxico urgieron a que se pidiera la cancelación de los tradicionales fuegos artificiales de fin de año con motivo de las miles de personas que resultaron y estaban resultando afectadas por los incendios.

En el estado de Victoria, las llamas arrasaron el popular destino vacacional de Mallacoota, donde miles de turistas se vieron obligados a refugiarse en lagos y playas huyendo del fuego.

In the state of Victoria, fires ravaged the popular holiday town of Mallacoota, where thousands of holiday makers were forced to shelter in lakes and on beaches as the fires descended on them. Tasmania, Queensland y la región del sur han sufrido efectos igual de considerables.

Los cálculos apuntan a que el total de tierra quemada alcanza los 8,4 millones de hectáreas, una superficie equivalente a la de Escocia. Mil millones de especies animales habrían muerto según estas mismas estimaciones, existiendo la posibilidad de que alguna especie haya quedado al borde de la extinción.

Tal ha sido la magnitud del fuego que el humo resultante ha llegado a desplazarse más de 11.000 kilómetros, cubriendo partes de Nueva Zelanda y alcanzando zonas de América del Sur.

El gobierno australiano y el actual primer ministro, Scott Morrison han sido severamente reprendidos por su supuesta apatía a la hora de investigar la causa de los fuegos y su negativa a admitir la científicamente demostrada relación entre las condiciones meteorológicas del país y el cambio climático.

La situación de emergencia está llamada a seguir active a lo largo y ancho del país ante la expectativa de varios meses de sequedad estival y sin previsión de que bajen las temperaturas.

17 16
OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

UK GRID-INJECTED HYDROGEN TRIAL BEGINS

Keele University has begun a pilot project combining hydrogen with the campus’s existing natural gas supply for a greener method of providing heating to its 30 faculty buildings and 100 properties.

The trial is of great significance to the future of Britain’s heating and cooking demands. If the project proves successful it will be rolled out across the country and could potentially cut CO2 emissions by six million tonnes a year. Similar projects are also being tested in other countries, including France.

The project, called HyDeploy, injects the already existing gas supply with 20% hydrogen, an amount that was chosen to create an optimal blend that won’t affect current gas pipes and appliances.

Hydrogen in itself is very clean, however the process in which it is produced is expensive and often powered by gas, meaning that its production creates CO2 emissions. But if produced with renewables and as carbon taxes rise, the cost of providing hydrogen as an energy solution would potentially drop.

30% of the UK’s carbon footprint comes from natural gas with 85% of the countries homes reliant on gas boilers for heating, but some gas boiler manufacturers are already paving the way for a ‘green switch’ by producing ‘hydrogen-ready’ designs that can be converted easily to 100% hydrogen.

And with the UK off-track to meet targets of ensuring 12% of heat is generated using renewables by 2020, projects like HyDeploy are paving the way to try and make that a reality.

Arrancan las pruebas de calefacción por hidrógeno en Reino Unido

La Universidad de Keele ha impulsado un proyecto piloto que combina la actual red de suministro de gas natural de las instalaciones con el uso de hidrogeno. El proyecto tiene como objetivo suministrar calefacción de forma más ecológica a los 30 edificios y 100 propiedades que componen el área universitaria.

El test tiene gran importancia para el futuro de los sistemas y necesidades de calefacción en el Reino Unido. De resultar positivo, será diseminado por todo el país con el potencial de reducir las emisiones

anuales de CO2 en seis millones de toneladas. Otros países europeos como Francia están llevando a cabo pruebas similares.

El proyecto se llama HyDeploy e introduce ya un 20% de hidrógeno en la red de gas. Esta proporción fue decidida con la idea de conseguir una mezcla perfecta que no afecte las instalaciones existentes.

El hidrógeno es un gas de gran limpieza, aunque su proceso de producción resulta costoso y suele requerir del empleo de más gas, creando por tanto emisiones de CO2. Pero si se produce a través de energías renovables y si siguen creciendo los impuestos sobre el carbono, el coste se reduciría.

El 30% de la huella de carbono del Reino Unido proviene del gas natural y un 85% de los hogares emplea calentadores de gas para la calefacción. Sin embargo, una serie de productores de calentadores están facilitando ya el camino para la construcción de diseños que permitan la introducción de un 100% de hidrógeno.

Así pues, proyectos como el de HyDeploy contribuyen a que el Reino Unido pueda afrontar de forma realista el objetivo de garantizar que para el final de 2020 se haya conseguido que un 12% de la calefacción artificial provenga de energías renovables.

INDONESIA STRUCK BY WORST FLASH FLOODS IN A DECADE

Jakarta and its surrounding areas have been hit with its worst flooding in a decade, with over 400mm

of rain deluging the city overnight on New Year’s Eve, causing rivers to burst their banks.

The current death toll stands at 66, however further flooding is expected in the coming weeks as more heavy rain is forecast.

36,000 people in Jakarta and the nearby provinces of West Java and Banten have been displaced, with many evacuees living in damp emergency shelters and power blackouts still affecting large areas of the Indonesian capital.

Although Indonesia often suffers from flooding, this year’s rainfall has been particularly extreme, with floodwaters reaching up to 6 metres in places and the death toll already surpassing that of severe flooding in 2013 where 47 people were killed.

Concerns about incoming storms have led to the country to use the controversial weather modification method of ‘cloud seeding’, whereby planes are sent up to inject salt and chemical into clouds in an attempt to disperse them before they reach Jakarta.

The deluge has been described as “one of the most extreme rainfall” events since records began in 1866, with experts citing climate change as the main cause of these increasingly volatile weather events and rising sea levels, impacting low lying coastal areas such as Jakarta the most - a megacity that is already sinking at an alarming rate.

Indonesia sufre sus peores inundaciones en una década

Yakarta y sus zonas aledañas han sufrido el impacto de las peores inundaciones de la última década. Más de 400mm de lluvia inundaron la ciudad

y desbordaron los ríos de forma repentina durante la última Nochevieja.

El fenómeno ha causado 66 muertes hasta la fecha y se prevén más inundaciones en las próximas semanas puesto que las previsiones meteorológicas apuntan a que sobrevendrán más aguaceros.

Unas 36.000 personas han tenido que ser desplazadas desde Yakarta y las provincias colindantes de Java Occidental y Banten. Muchos evacuados se alojan en refugios húmeros e improvisados en tanto que los apagones siguen afectando a la capital.

Aunque las inundaciones son frecuentes en Indonesia, las lluvias de este año han sido particularmente intensas y las inundaciones han alcanzado los seis metros en determinados lugares y la cifra de bajas supera ya la alcanzada en las inundaciones de 2013, cuando murieron 47 personas.

La preocupación general por las tormentas futuras han precipitado el uso de un polémico sistema de modificación meteorológica llamado siembra de nubes consistente en enviar aviones que introducen sal y sustancias químicas en las nubes con el propósito de que éstas se dispersen antes de llegar a Yakarta. El fenómeno ha sido descrito como una de las peores precipitaciones lluviosas desde que empezaron a tomarse registros en 1866 y muchos expertos achacan la variabilidad meteorológica y la subida del nivel del mar principalmente al cambio climático. Ello habría propiciado este impacto más significativo en áreas de costa baja como Yakarta, una gran metrópoli que se está hundiendo a una velocidad preocupante.

18
OTWO 07 / FEBRUARY 2020

The Natural Swap

El Cambio Natural

Bathroom- Toothpaste tube.

Recyclable? Most are not, they are very difficult to recycle.

How long does it take to decompose: 500 years.

Alternatives: Toothpaste in glass jars. Toothpaste tablets.

Kitchen- Kitchen Foil.

Recyclable? Yes, however! It must be clean, free from food, grease residue.

Fun Fact - One ton of aluminum takes about 170 million BTUs to produce—about as much as 1,400 gallons of gasoline—and emits about 12 tons of greenhouse gases

How long does it take to decompose:

400 Years.

Alternatives:

Bees Wax Wraps.

Cedar Wraps.

Silicone Baking sheets or mats. Glass Containers.

Home – Air Fresheners.

Recyclable? Yes

How long can the effects last?

Steel containers take about 80-100years.

Alternatives: Homemade essential oil spray. Fragrant flowers. Essential Oils Diffuser.

PotPourri.

Lifestyle – Straws

Recyclable? As it turns out, plastic straws can technically be recycled. The problem is that plastic straws are small, thin, and bend easily. Therefore, most recyclers do not accept plastic straws, and most straws that do make it to a recycling facility do not become recycled

How long does it take to decompose: 200 Years.

Alternatives:

No Straw. Glass. Paper. Bamboo. Pasta.

Baño- Tubo de pasta de dientes

¿Reciclable? La mayoría no lo son, muy difíciles de reciclar.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

500 Años.

Alternativas:

Pasta de dientes en frascos de vidrio.

Tabletas de pasta de dientes.

Cocina – Foil Cocina

¿Reciclable? Si, pero debe estar limpio, libre de comida, residuos de grasa.

Dato Curioso: Una tonelada de aluminio requiere aproximadamente 170 millones de BTU para producir, aproximadamente 1,400 galones de gasolina, y emite alrededor de 12 toneladas de gases de efecto invernadero.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse?

400 Años.

Alternativas:

Envolturas de cera de abejas. Envolturas de cedro. Bandejas o tapetes de silicona para hornear. Contenedores de vidrio.

Casa – Ambientadores

Reciclable? Si

Cuanto tiempo tarden en descomponerse? Los contenedores de acero tardan entre 80 y 100 años.

Alternativas:

Spray de aceite esencial casero. Flores aromáticas. Difusor de aceites esenciales. Popurrí.

Estilo de vida – Pajitas

¿Reciclable? Como resultado, las pajitas de plástico pueden reciclarse técnicamente. El problema es que las pajitas de plástico son pequeñas, delgadas y se doblan fácilmente. Por lo tanto, la mayoría de los recicladores no aceptan popotes de plástico, y la mayoría de los popotes que llegan a una instalación de reciclaje no se reciclan.

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse? 200 años.

Alternativas:

Sin paja. Vaso.

Papel. Bambú
PHOTOGRAPHY: PEXELS.COM
OTWO 07 / FEBRUARY 2020

Reusable food wraps, soya wax, vegan

These charming reusable zero-waste food wraps are made in Wales, UK using sustainably sourced cotton. They are coated in soya wax making them 100% vegan and of course they are completely plastic-free. Many wax wraps on the market use bees wax, but we have found soya wax wraps to be just as effective.

They help to keep food fresh by allowing it to breathe naturally without drying out, and you avoid the toxins or microplastics associated with using plastic containers or film.

With the correct care they can last around 1 year. After that you can either re-coat the wax yourself or if the material is worn then cut into pieces for your home compost. If your local recycling area has an organic section, you can put them in the organic waste bins.

Now is the time to say goodbye to cling film or plastic wrap in your kitchen.

They come in a pack of three to include these sizes:

1 x 30x30cm

1 x 25x25cm

1 x 18x22cm

So, you have a size for each eventuality. Due to each wrap being handmade by a small business, there might be some variation in exact measurements from pack to pack.

They can be used to cover bowls of food, or wrap your cheeses, or as sandwich wraps for those daily packed lunches. You can even shape the wraps into small pots or bowls to hold some nibbles while out and about, at the beach or on a picnic. We currently have a variety of designs to choose from as well so simply pick your favourite and look out for new designs every few months.

This item goes perfectly with our stainless steel lunch boxes, reusable water bottles and bamboo spork for the perfect plastic-free lunch or picnic. Have a look at our ‘Out and About’ range today www.ecopassion.es

Envoltorios para comida veganos de cera de soja

Procedentes de Gales, Reino Unido, estos envoltorios de comida no producen residuos, son reutilizables y están hechos de algodón reutilizable. Son productos totalmente veganos por estar cubiertos de cera de soja y no contienen plástico. En el mercado abundan los envoltorios hechos de cera de abeja, pero hemos comprobado que los de soja son igual de prácticos.

Permiten conservar la comida fresca y sin que seque a la vez que nos libra de las toxinas o microplásticos derivados del uso de envoltorios plásticos o film. Usados de forma correcta pueden durar hasta un año. Después tenemos la opción de recubrir la cera nosotros mismos o, en caso de que el material esté gastado, cortarlo en piezas para así disponer de repuestos caseros. Alternativamente, pueden depositarlos en el contenedor de reciclaje orgánico más próximo a su hogar.

Así que ha llegado el momento de decirle adiós a los envoltorios plásticos.

Se venden en paquetes de tres unidades de los

siguientes tamaños:

1 x 30x30cm

1 x 25x25cm

1 x 18x22cm

Existen, pues, tamaños para cada necesidad. Al ser fabricados a mano por una pequeña empresa, pueden darse mínimas variaciones de tamaño entre los envoltorios.

Pueden ser utilizados para tapar cuencos de comida o envolver queso y sándwiches. Se puede incluso dar forma a los envoltorios para ajustarlos a las ollas o cuencos pequeños que llevamos a excursiones o picnics. Ofrecemos una variedad de diferentes diseños para que elija su favorito e incorporamos nuevas variaciones cada pocos meses.

Este producto se adapta a la perfección a los contenedores de comida metálico, las botellas de agua reutilizable y cubiertos de bambú para conformar un almuerzo o picnic totalmente libre de plásticos. Compruebe nuestra selección ‘Out and About’ en www.ecopassion.es

22 23 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

By investing in the Trust you are Investing in Gibraltar’s past, its present and its future

When you take out an annual membership, you support Gibraltar and the work that the Trust does to protect and enhance it however, your membership also entitles you to:

• Access to the Trust’s monthly programme of events, including trips and organized excursions.

• Access, by appointment, to the Trust’s reference library of books related to Gibraltar and its past (The Trust is accepting donations of books on Gibraltar to add to this resource).

• Free entry to the Gibraltar Museum.

• Free entry to the Upper Rock Nature Reserve, St Michael’s Cave, Great Siege Tunnels, Military Heritage Centre, Tower of Homage, Ape’s Den, Windsor Suspension Bridge and WWII Tunnels.

HAZTE MIEMBRO HOY

Si colabora por el Patrimonio, usted está invirtiendo en el pasado de Gibraltar, su presente y su futuro.

Siendo miembro durante un año, apoya a Gibraltar y el trabajo que Patrimonio hace para protegerlo y mejorarlo. Además, también le da derecho a:

• Acceso al programa mensual de eventos, incluidos viajes y excursiones organizadas.

• Acceder, con cita previa, a la biblioteca para consultar los libros relacionados con Gibraltar y su pasado (nuestro fondo bibliográfico crece día a día gracias a las donaciones que recibimos).

• Annual Report, our regular e-newsletter direct to your inbox, updates and information on what’s happening on the Gibraltar heritage scene.

• Free Cable Car Travel from 1st September 2019 to 31st March, 2020 (not to be used before 4pm until 1st November 2019).

• Discounts at the Gibraltar Heritage Trust Shop on our own publications.

• 10% Discount when purchasing 500g of coffee beans from Sacarello’s Coffee Shop

Visit our Website www.gibraltarheritagetrust. org.gi and click on the JOIN US button.

• Entrada gratuita al Museo de Gibraltar.

• Entrada gratuita a la Reserva Natural de Upper Rock, a la Cueva de San Miguel, a los túneles del Gran Asedio, al Centro del Patrimonio Militar, a la Torre del Homenaje, a la Guarida de los Monos, al Puente Colgante de Windsor y a los Túneles de la Segunda Guerra Mundial.

• También recibirá el Informe Anual y nuestro boletín electrónico enviado regularmente por correo electrónico, actualizaciones e información sobre lo que está sucediendo en la escena del patrimonio de Gibraltar.

• Viaje gratuito en el teleférico desde el 1 de septiembre de 2019 hasta el 31 de marzo de 2020 (no se utilizará antes de las 4 de la tarde hasta el 1 de noviembre de 2019).

• Descuentos de nuestras publicaciones en la tienda Gibraltar Heritage.

• 10% de descuento en la compra de 500 g de granos de café en la cafetería de Sacarello´s Coffee Shop.

Visite nuestro sitio web: www.gibraltarheritagetrust.org.gi y haga clic en el botón JOIN US.

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 25

Changing Cities

Cambiando la ciudad

Sarah Birch:Text / Pexels:Photographs

27

When we think about bike friendly places, the Netherlands and Denmark are usually the first to spring to mind, and for good reason.

Of the two nations, it is the Danish capital - Copenhagen that has seen the most significant transformation, with more and more people across the city opting to cycle rather than drive, making it number one in the world for bicycle use. This two-wheeled phenomenon has not only improved the cities air quality but has been cited as one of the components that has contributed to an improvement in the health and happiness of its residents.

So much so that Copenhagen regularly tops the list of most livable and happiest cities in the world. A combination of factors such as fantastic welfare care, green spaces and a metropolitan area where the people have been given priority over cars, have all played a part.

With its relatively small size of 88 km2, its flat landscape and scenic canal flanked streets, it was already well suited for both pedestrians and cyclists. But topped with the extensive network of cycling infrastructure added to the city over the past 15 years, making it safe, quick and easy to navigate through the capital, bikes now outnumber cars by more than five to one, with 62% of Copenhagen’s population opting to cycle their commute.

Aside from impressive cycling lanes, bike superhighways and bike only bridges making cycling not only safe but enjoyable, high taxes on petrol and new vehicle purchases have also discouraged locals from picking up their car keys, with 44% of all households in Denmark not owning a car. Demonstrating that with thoughtful policies, planning and investment our ever-expanding cityscapes can be reinvented for the better. People of all ages and economic backgrounds, have all adopted bicycles with vigor and pride, not just to save money, but also to save time, improve health and as a social responsibility to improve their city.

Despite urgent calls to tackle greenhouse gas emissions, they continue to rise year on year. And although transportation isn’t the only contributor, they account for 30% of the EU’s total CO2 emissions, 72% of which comes from road vehiclesinundating our urban areas with poor air quality, noise pollution and traffic congestion.

Los Países Bajos y Dinamarca son los países que primero nos suelen venir a la mente cuando pensamos en lugares que favorecen el uso de la bicicleta.

De ambas naciones, Copenhague, la capital danesa ha experimentado la transformación más significativa, con un número creciente de ciudadanos aprovechando la opción de poder trasladarse en bicicleta en lugar de utilizar el coche y siendo por ello esta ciudad la primera en el ranquin mundial en este aspecto. Semejante fenómeno ha propiciado que mejore la calidad del aire en la ciudad además de estar considerado como una de las causas del enriquecimiento de la salud y felicidad de sus ciudadanos.

Hasta tal punto ha sido así que Copenhague encabeza regularmente las listas de ciudades más habitables y felices del mundo. Todo a raíz de la combinación de un formidable sistema de salud pública, zonas verdes y área metropolitana en la cual las personas han sido priorizadas respecto a los coches.

Con una superficie relativamente pequeña de 88km2, su paisaje plano y sus canales ya propiciaban un escenario ideal para ciclistas y peatones. El añadido de la infraestructura de carriles bici llevado a cabo en los últimos 15 años ha propiciado que resulte seguro, fácil y rápido moverse por la ciudad. Las bicicletas quintuplican ya en número a los coches y un 62% de la población prefiere usar la bici para ir al lugar de trabajo.

Aparte de sus impresionantes carriles-bici, las autovías para bicicletas y los puentes para uso exclusivo de ciclistas, todo lo cual convierte esta alternativa en segura además de disfrutable, la mayor carga impositiva sobre los vehículos de gasolina y de nueva adquisición han contribuido a que los residentes opten por no coger las llaves del coche, hasta el punto de que en un 44% de los inmuebles residenciales de la ciudad los ocupantes de las mismas no tienen automóvil. Ello demuestra que las políticas bien planeadas y la inversión en nuestros núcleos urbanos pueden permitir su reinvención y la plasmación de un escenario mejorado. Las bicicletas han sido adoptadas como medio de transporte por ciudadanos de todas las edades y situación económica. Con orgullo y decisión, no sólo para ahorrar dinero sino también tiempo además de mejorar la salud y como responsabilidad social de cara a construir una ciudad mejor.

OTWO 06 / JANUARY 2020
28

Of course, both Amsterdam and Copenhagen have population sizes of under a million and are relatively small for capital cities, however, even big cities like London have benefited greatly from new infrastructure and has seen an increase in cyclists, particularly in the inner city. Bike sharing schemes are also gaining popularity, with the number of bike-sharing programs worldwide doubling in the last five years. E-bikes sales have also gone up in cities such as Amsterdam and across the US and China.

It is evident that making our towns more pedestrian friendly, has multiple lifestyle and environmental benefits, but the sheer size of some of the world’s larger cities does not always make it viable for those commuting from further afield to cycle every day.

So, with emission reduction initiatives and smart mobility in mind, what are other methods being looked at globally to encourage people to use alternative forms of transport and make our towns and cities happier, less congested and cleaner.

Low Emissions Zones

Barcelona implemented Southern Europe’s biggest low emission zone on the 1st January. Diesels older than 2006 and Petrol driven cars bought before 2000 will be banned from entering the zone or face a fine each time they enter. Central Madrid already has a similar ban in place; however, the Barcelona ban spans the entire metropolitan area – 20 times the size of the Madrid zone.

Last year, London introduced an Ultra-Low Emissions Zone on top of the already existing congestion charge. The ULEZ, is a fee charged to the most polluting vehicles entering Central London and has already seen a 20% reduction in emissions. There are plans to extend the zone to cover a larger area in October 2021.

Banning Private Cars

Some cities are looking to ban all private vehicles from driving within their city centres, Oslo has partially banned vehicles from certain streets and two years ago Pontevedra in Galicia banned vehicles from the city centre all together, returning the old town to the pedestrian and reducing CO2 emissions by 70%.

A pesar de la permanente reivindicación para la reducción de las emisiones de gases invernadero, éstas aumentan cada año. Y aunque los medios de transporte no son los únicos causantes de las mismas, representan un 30% del total de las emisiones de CO2 en la Unión Europea, un 72% de las cuales procede de automóviles que llenan nuestras zonas urbanas de aire nocivo, contaminación acústica y atascos. Admitiendo que tanto Ámsterdam como Copenhague cuentan con poblaciones relativamente pequeñas en número (por debajo del millón de habitantes) para ser capitales de países, hasta las grandes urbes como Londres están disfrutando los resultados de la introducción de nuevas infraestructuras y vienen contemplando un aumento en el número de ciclistas, especialmente en el centro de las ciudades. Los programas para el uso compartido de bicicletas han ganado significativamente en popularidad y se han duplicado en el último lustro. También han crecido las ventas de bicicletas electrónicas en ciudades como Ámsterdam y países como los Estados Unidos y China. Resulta evidente que facilitar el trasiego peatonal por las ciudades proporciona múltiples ventajas de índole medioambiental, pero el tamaño de algunas de las ciudades más grandes del mundo a menudo dificulta esta alternativa en cuanto a los desplazamientos en bici para acudir al lugar de trabajo. De modo que, junto a las políticas para la reducción de emisiones y pensando en la movilidad inteligente, ¿qué otras alternativas de transporte se están contemplando, a nivel global, para animar a los ciudadanos a emplear medios alternativos y así convertir nuestras ciudades en espacios más agradables, menos congestionadas y más limpias?

Zonas de emisiones bajas

Barcelona implantó la mayor zona de emisiones bajas de Europa el pasado 1 de enero. Los vehículos diésel anteriores a 2006 y los de gasolina anteriores a 2000 no podrán circular por la zona y sus propietarios que así lo hagan serán multados en consecuencia. Madrid Central tiene sanciones similares aunque en Barcelona la zona comprende la totalidad del área metropolitana, 20 veces más grande.

El pasado año, Londres introdujo una Zona de Emisiones Ultra Bajas añadida a la tasa de congestión ya existente. Se trata de una imposición económica a los vehículos más contaminantes que circulen

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 31 30 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

Following a warning from the European Commission to tackle the terrible state of their air quality, Birmingham has recently proposed plans to ban all private cars driving through the city. The medieval town of York has also committed to banning all privately owned vehicles from entering the historical centre by 2023.

Car Sharing

Car sharing schemes are becoming increasingly popular, particularly in urban areas. The concept is simple, through ride sharing schemes and apps, you can rent a vehicle for a limited time (often by the hour) to cover a single journey or use apps to connect with others travelling a similar route. The hope is that these schemes will encourage individuals in urban areas to not own private vehicles and only use cars when necessary in the hope of reducing congestion and emissions.

Zipcar operates globally and allows members to rent a car or van by the hour and then drop it off in a parking spot near their destination. Uber and other ride sharing apps offer carpool services, where you can request a car and it will connect your route with others looking to take a similar journey.

Smart Mobility and the Smart City

By 2050, it is estimated that the world’s population will reach 9.8 billion, with nearly 70% projected to live in urban areas.

Due to our ballooning population placing immense pressure on resources, new concepts in urban design that incorporate information and communication technologies to provide improved urban services such as transportation, utilities and energy under an umbrella of sustainability, are set to become the future of our urban landscapes.

With street planning historically giving cars precedence, offering them primary place within our modern mobility needs and affording them large parts of our public spaces, the design of ‘Smart Cities’ will not only tackle issues relating to housing, waste and water consumption, but will also take into account how our cities must evolve by creating a public transportation system that is at the heart of the cities mobility requirements, combined with streets that are green, walkable and bike friendly; placing citizens health and wellbeing first.

por la zona central de la ciudad y ha producido ya una reducción del 20% en las emisiones. Existen ya planes para expandir la zona en octubre de 2021.

Veto a los coches particulares

Hay ciudades en las que se está considerando la prohibición de circular por centros urbanos a todos los vehículos de propiedad particular. En Oslo se ha llevado una prohibición parcial en una serie de calle y hace dos años que se llevó a cabo esta medida en Pontevedra, Galicia, aplicada para la totalidad del centro urbano. La reconversión de todo el viejo casco urbano en zona peatonal ha reducido las emisiones en un 70%.

A raíz de una advertencia de la Comisión Europea de cara a tomar medidas contra las malas condiciones en cuanto a la calidad de su aire, en Birmingham se han `propuesto recientemente planes para prohibir la circulación de coches particulares por la ciudad. La ciudad medieval de York se ha comprometido a lo mismo, para el año 2023 en todo su centro urbano. Coches compartidos

Los programas para compartir coches están creciendo en aceptación, sobre todo en zonas urbanas. Se trata de un concepto simple que hace uso de aplicaciones que permiten alquilar un vehículo durante un tiempo limitado (normalmente una hora) para cubrir un trayecto específico o para coordinarse con otros ciudadanos que hagan una ruta similar a la del usuario. Se espera que estos programas animen a que los residentes en zonas urbanas vayan abandonando la idea de ser propietarios de un vehículo particular en favor de la alternativa de compartir rutas con otras personas, lo cual contribuirá a reducir las emisiones. Car sharing schemes are becoming increasingly popular, particularly in urban areas.

Zipcar opera a nivel global a posibilita que sus usuarios alquilen un coche o furgoneta por horas y los dejen en aparcamientos cercanos a sus lugares de destino. Uber y otras aplicaciones para el uso compartido ofrecen servicios de transporte en las cuales se puede solicitar un coche y conectarlo a otros usuarios que persigan una ruta similar. Movilidad inteligente y la ciudad inteligente Para 2050 se estima que la población mundial alcanzará los 9.800 millones de habitantes, un 70% de los cuales, aproximadamente, vivirá en zonas urbanas.

Debido a la presión inmensa que tal crecimiento ejerce sobre nuestros recursos, el futuro de nuestras ciudades pasa por nuevos conceptos urbanísticos que incorporen tecnologías de comunicación e informáticas para mejorar servicios como el transporte y optimizar el uso y aprovechamiento de la energía sostenible.

Tras la preferencia otorgada históricamente a los coches en arreglo a satisfacer nuestras necesidades de movilidad, el diseño de Ciudades Inteligentes permitirá atajar problemas relacionados con la vivienda, los residuos y el consumo de agua además de hacerse cargo de cómo deben evolucionar nuestras ciudades a través de sistemas de transporte público y calles transitables, verdes y habilitadas para el uso de la bici. Un diseño que priorice el bienestar y la salud de los ciudadanos.

34 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

CHAPTER FOUR / CAPÍTULO CUATRO

Bouhachem Natural Park

El Parque Natural de Bouhachem

Juanlu González

Article and images

Bouhachem Natural Park is a unique preserved region in Morocco due to an excellent work carried out both by local communities in 2001. Covering 8,000 hectares, one of the largest natural areas in Morocco, Mount Bouhachem’s Biologic and Ecologic Site is managed by the High Commission of Water, Forests and Anti-desertification which is the national board responsible for the preservation of natural regions. It is also part of the Intercontinental Andalusia-Morocco Biosphere Reserve.

Bouhachem itself covers a surface of over 100,000 hectares within the provinces of Chefchaouen, Teouan and Larache. It comprises six rural communities, of which Dardara, Laghdir y Tanakoub belong to the province of Chefchaouen, Al Ouad y Beni Leit to Tetouan and Tazrout to Larache. Besides, there are a total of 150 little villages inhabited by 40,000 people who rely on farming and cattle. These traditional exploitations are regrettably in decay because of the expansion of cannabis crops which are seriously damaging the environment as a result of deforestation practice and abuse of farming chemicals.

The Park owes its name to the highest peak in the region, Jbel Bouhachem, 1,658 metres high. Next comes, Jbel Soukna, with its 1,603 metres. One reason to highlight this natural park is its forest stands. They are arguably the better preserved among the Rif region due to both an abundant rainfall which some years amounts to over 2,000 mm and to a deep soil which has plenty of air inside because of Numidian sandstone erosion. Such sandstone rock is known as Aljibe Sandstones.

The Talassemtane (Morocco), and Sierra de Grazalema (Andalusia) are often compared for the uniqueness of their fir forests, and the same could apply to Bouhachem and Los Alcornocales natural parks. There are several similarities among these protected areas such as the presence of gall, cork and pyrenean oaks. But there are many more Moorish oaks within Bouhachem as this is clearly a North-African species which would later spread throughout the South of Europe. Moorish oak woods are in fact the most important in the world.

The same applies to pyrenean oaks which are not abundant in Alcornocales, forming little beech masses in the Aljibe mountain surroundings and

El Parque Natural de Bouhachem es un espacio protegido único en Marruecos, ya que el papel de las comunidades locales, tanto en el proceso de su declaración —iniciada en 2001—, como en su gestión cotidiana, es absolutamente crucial. Mantiene aún en su seno el Sitio de Interés Biológico y Ecológico del Monte Bouhachem, con sus 8.000 hectáreas, uno de los mayores en extensión y de los más importantes de todo el país magrebí, gestionado, este sí, por el Alto Comisariado de Agua y Bosques y Lucha contra la Desertificación, organismo estatal responsable de los espacios naturales protegidos marroquíes. Forma parte de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo Andalucía-Marruecos. Bouhachem ocupa una superficie de más de 100.000 hectáreas repartidas entre las provincias de Chefchaouen, Tetuán y Larache. Alberga en su interior seis comunidades rurales, de las que Dardara, Laghdir y Tanakoub pertenecen a la provincia de Chefchaouen, Al Ouad y Beni Leit a la de Tetuán y, por último, Tazrout, que forma parte de la provincia de Larache. Junto a ellas, un potente diseminado agrupado en alrededor de 150 aduares (aldeas), que suman una población local de alrededor de 40.000 personas que viven de la agricultura y ganadería. Desgraciadamente estos aprovechamientos tradicionales están en franco retroceso por la generalización del cultivo del cannabis, que provoca graves consecuencias ambientales por causa de la deforestación que lleva aparejada y por el uso intensivo de químicos agrícolas.

El Parque toma el nombre del pico más alto del espacio, el Jbel Bouhachem, de 1658 metros de altitud, seguido del Jbel Soukna, con 1603. Si hay algún motivo por el que destaca este parque natural, es por sus masas forestales, que ocupan buena parte de su superficie. Son, sin duda, las mejor conservadas de todo el Rif, gracias a una elevada pluviosidad, que puede sobrepasar algunos años dos los 2.000 mm de precipitación y a la existencia de suelos profundos y bien aireados, derivados de la erosión de las areniscas numídicas, conocidas al otro lado del Estrecho, como areniscas del Aljibe.

Si habitualmente en Andalucía se suele comparar al vecino Parque Nacional de Talassemtane con el Parque Natural Sierra de Grazalema, ya que comparten la singularidad botánica del pinsapo, podría

38 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 39

appearing as scrub or small-tree specimens. In comparison, in the Rif region these trees form significant pure forest areas and present big sized specimens. Many sacred oaks in the Moulay Abdessalam sanctuary have required special supports to branches so as to prevent the trees from bending down.

Cedars are also to be found by the banks of the streams within these mountains as well as the Portuguese laurel which can grow up to 15 metres high in certain preserved dells as well as crawl in twisted shapes where the shadow impedes vertical growth. Cork trees are the main specimens in lower, drier and sunnier areas. They undergo branch trimming and corkage works to provide browse for the cattle and firewood for the houses.

A rich and diverse wildlife inhabits the natural park. It is common to come across macaque colonies, similar to Gibraltar apes and there are also porcupines, Golden jackals, wild boars, otters, mongooses or genets. Even hyenas and panthers, now extinct, were seen in the region in the last century. Regarding birds, around 100 species have been listed including some specimens like kites, Egyptian vultures or golden eagles which are not that common in other parts of the Rif region. Besides, the large number of pure-water lagoons and ponds throughout the whole part provides the perfect environment for many amphibian species.

Bouhachem’s cultural wealth is not far behind its huge natural and religious richness. Akhmas, an Amazigh group and the main tribe in the region, are said to be blessed by divinity. They belong to the Sanhaya line which has been known for over 3,000 years and expanded to Al Andalus during the Middle Age. The Beni Arous tribe is settled in the North-East and is descendent of the Ghomaras, who were also very connected to the history of Islamic Spain. Both tribes keep living in accordance to their deep religious roots and guard many important Sufi religious temples.

Among these it is worth to mention the Moulay Abdessalam sanctuary, a zaouia (chapel) to honour a Sufi mystic figure who lived between 560 and 625 (1165-1228 in the Christian era). He Islamized the Berber tribes and is buried in this sacred site. The sanctuary is presided by the Teacher’s Tomb, a magnificent thousand-year-old oak tree (the blessed-tree)

decirse que el Parque Natural de Bouhachem (PNB) es la réplica rifeña del Parque Natural Los Alcornocales. En efecto, son muchas las similitudes entre estos espacios protegidos. Quejigos, alcornoques y robles melojos son comunes en ambas orillas. Pero también hay diferencias. Los bosques de quejigo moruno son mucho mayores en Bouhachem, no en vano es una especie nítidamente norteafricana que colonizó posteriormente el sur de Europa. De hecho, los bosques de quejigos del PNB son los más importantes del mundo.

También sucede algo parecido con los bosques de roble melojo, en Alcornocales apenas si forman unas pequeñísimas masas boscosas en torno a la sierra del Aljibe, mientras que en la mayor parte de las ocasiones aparecen con porte de matorral o de pequeño arbolito. Por contra, en esta zona del Rif, aunque se suelen mezclar con quejigos, llegan a formar bosques puros con especímenes de gran porte, destacando sobremanera los presentes en el santuario de Moulay Abdessalam, donde muchos robles “sagrados” tienen sus ramas secundarias apuntaladas para que no se tronchen por su propio peso.

En las cumbres serranas son también frecuentes los cedros y en los arroyos bien conservados el loro o laurel portugués, que puede llegar a los 15 metros de altura en algunas vaguadas protegidas, o bien reptar retorcidos a poca altura del suelo cuando la sombra del dosel le impide prosperar en vertical. En las zonas más bajas, secas y soleadas, los bosques dominantes son los alcornocales, sometidos a esporádicos y desiguales descorches o al tronchado de sus ramas para la obtención de ramón para el ganado y leña para el hogar.

Al amparo de la foresta se desarrolla una fauna de gran riqueza y diversidad. Destacan por su fácil visibilidad las colonias de macacos —similares a los gibraltareños— pero también es posible hallar puerco espines, chacales dorados, jabalíes, nutrias, meloncillos, ginetas, etc. Incluso en el siglo pasado se registraron algunas citas esporádicas de hienas y panteras, hoy ya extintas. En cuanto a aves, se han contabilizado alrededor de 100 especies, algunas bastante raras en otros lugares del Rif como milanos, alimoches, águilas reales, elanios, etc. Tampoco es sorprendente la riqueza en anfibios, muchos de ellos endémicos de la región, dada la gran cantidad

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 41

and the outer area is paved with cork plates which are used for the praying ceremonies. Many of the historical religious figures –leaders, disciples and relatives- are buried within the Moroccan sacred forests in the Biosphere Reserve. For some Berbers, visiting Moulay Abdessalam three times is just like going to Mecca, such is the importance of this mystic line in the Islamic community.

de pequeñas lagunas y charcas que se dispersan por todo el Parque Natural y que se mantienen con agua buena parte del año.

Pero la riqueza cultural de Bouhachem no se queda muy lejos de sus enormes valores naturales y religiosos. La principal tribu que habita la región son los Akhmás, un grupo amazigh, considerado investido por la bendición divina,

perteneciente a la rama Sanhaya, conocida hace mas de 3.000 años y con proyección hacia Al Andalus durante la Edad Media. La tribu Beni Arous se encuentra al noroeste de los Akhmás, desciende la súper tribu de los Ghomara, también muy relacionada con la historia de la España islámica. Ambas conservan vivas sus profundas raíces ancestrales y custodian varios centros religiosos sufíes importantes. De entre ellos es digno de mención especialmente el santuario de Moulay Abdessalam, una zaouia (ermita) en honor del místico sufí que vivió entre los años 560-625 (1165-1228 de la era cristiana), responsable de la islamización de las tribus bereberes y que está enterrado en

este lugar sagrado. El santuario está presidido, además de por la tumba del santón, por un magnífico roble milenario (el árbol bendito) y con los alrededores pavimentados con una solería de enormes planchas de corcho para facilitar el rezo al aire libre. En muchos de los bosques morabíticos sagrados de la zona marroquí de Reserva de la Biosfera se encuentran enterrados algunos de sus maestros, discípulos e incluso de sus familiares.

Para algunos beréberes, la peregrinación por tres veces a Moulay Abdessalam equivale a una visita a Meca, tal es la notoriedad del santuario para esta rama mística del Islam y para la religiosidad popular de los habitantes de la región.

44 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 45

SPRING 2020

This spring, something more than Cestrum nocturnum will bloom in Gibraltar. OTWO is so excited to introduce - as organizers - the first edition of GWG (Green Week Gibraltar) that will take place throughout a week in April/May this year. It will be dedicated to ecotourism, the environment, sustainable development, the Mediterranean Intercontinental Reserve (RBIM), principles of the circular economy, our natural and cultural heritage. All these aspects covered within wide educational, commercial and technical proposals.

With strong international content, projects, presentations and products from different countries that will be presented. The event will be articulated through four main fronts.

48 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

Conferences

Covering different academic areas, lectures on ecology, climate change, recovery and heritage management, active tourism in natural spaces and the design of public equipment such as visitor centers or information points.

Exhibition Fair

A trade fair will also be organized with stalls from interesting companies in the sector, where we will discover attractive offers of routes, trails, rural houses, multi-adventure activities, along with a sampling of artisan

ecological products. Presented honestly and ensuring respectful production policies, in solidarity with our environment and an exciting alternative to conventional. This exhibition fair will focus on new technologies, sustainable transport, energy optimization and important innovative technological projects.

Activities

One of the key objectives of this conference is environmental awareness and education. We are working with different agencies to include school activities, urban workshops with citizen participation, exhibitions

with painters, photographers and artisans who will show us with artistic work respect for nature. We also plan to organize groups for bird watching in different locations of the Straits, with guides specialized in ornithology, or visiting public facilities dedicated to the environment and located throughout the area. We will cross paths through Gibraltar and the region, visit the last artisans of traditional products, tasting the traditional cuisine of each place or attending demonstrations of folklore, customs and ancestral music of these privileged territories.

Actions

We will promote definitive actions throughout Gibraltar related to traffic, coastal cleaning, or the planting of native species. We want to have an active and participatory Green Week Gibraltar.

In our next issue we will more accurately inform dates, contact numbers and emails for participants and advertisers. While we advise you to visit our website www.otwomag.com because it will inform you in real time of everything related to the GWG. And of course, do not hesitate to subscribe to OTWO,

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 51 50 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

PRIMAVERA 2020

Esta primavera florecerá en Gibraltar algo más que la arrebatadora Cestrum nocturnum, desde el equipo de OTWO nos entusiasma presentarles —como organizadores— la primera edición de GWG (Green Weekend Gibraltar) que tendrán lugar probablemente a lo largo de toda una semana en abril o mayo de este año, dedicada al ecoturismo, el medio ambiente, el desarrollo sostenible, la Reserva Intercontinental del Mediterráneo (RBIM), la economía circular y el patrimonio natural y cultural, con una amplia oferta educativa, comercial y técnica.

Con una fuerte apuesta internacionalista, se presentarán proyectos, ponencias y productos de diferentes países. Estas jornadas se articularán en cuatro grandes áreas de intervención:

Conferencias

En diferentes espacios académicos se debatirán ponencias y charlas coloquios sobre ecología, cambio climático, recuperación y gestión del patrimonio, el turismo activo en los espacios naturales y el diseño del equipamiento público como los centros de visitantes o los puntos de información.

Feria Expositiva

También se organizará una feria de muestras con estands de las empresas más interesantes del sector, donde descubriremos las atractivas ofertas de rutas, senderos, casas rurales, actividades multiaventuras, junto con la degustación de productos artesanales y ecológicos, con la denominación de “comercio justo” apostando por una nueva forma de producción honesta y de respeto mutuo, solidario y alternativo al convencional. Esta feria expositiva también apostará por las nuevas tecnologías, por la optimización energética y la presencia de importantes e innovadores proyectos tecnológicos.

Actividades

Uno de los objetivos claves de estas jornadas es el de la concienciación y la educación ambiental, por lo que se está trabajando con los diferentes organismos para incluir actividades escolares, talleres urbanos con participación ciudadana, exposiciones con pintores, fotógrafos y artesanos que nos mostraran con su trabajo artístico el respeto por la naturaleza. También tenemos previsto organizar grupos para la observación de aves en diferentes lugares del Estrecho, con guías especializados en ornitología, o la visita a los equipamientos públicos dedicados al medio ambiente y ubicados por toda la zona. Recorreremos senderos por Gibraltar y la comarca, visitaremos a los últimos artesanos del carbón, la sestearía, o el acero, degustando la gastronomía tradicional de cada lugar o asistiendo a demostraciones del folclore, las costumbres y la música ancestral de estos territorios privilegiados.

Acciones

Vamos a gestionar acciones concretas por todo Gibraltar relacionadas con el tráfico, la limpieza del litoral, o la plantación de especies autóctonas. Deseamos tener un Green Week Gibraltar activo y participativo.

En nuestro próximo número informaremos con más exactitud las fechas, los teléfonos y correos electrónicos de contacto para los participantes y anunciantes. Mientras les aconsejamos que visiten nuestra web www.owomag.com porque en ella informaremos en tiempo de real de todo lo relacionado con el GWG. Y por supuesto, no dude en suscribirse a OTWO, la Madre Tierra —y también nosotros— te lo agradecerá.

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 53 52 OTWO 07 / FEBRUARY 2020
DESIGN: OXYGENE COMMUNICATIONS

THE NATURE LOVERS WALKING TRAIL

El sendero para amantes de la naturaleza

57
Sarah Birch:Text / Photographs

Having grown up in Gibraltar, I’m guilty of not taking advantage of the Upper Rock, with its unique nature trails, stunning views and extensive history. Often forgetting that it’s not just for visitors but that it’s available to all of us, allowing us to get away from the busy streets below without having to venture out of Gibraltar.

To encourage locals and visitors alike, the Nature Reserve together with Visit Gibraltar have mapped out four themed trails, each one suitable for walkers with different abilities and interests.

Last September we tried out the ‘History Buff’ trail, a walking route that encompasses some of the Upper Rocks historical big hitters as well as some lesser visited sites.

Each trail is colour coded, with circular markings painted on the Upper Rock roads to guide you on your chosen route. There is also an app that you can download with maps and more information about the sites and Gibraltar’s flora and fauna.

The weather in mid-September was still hot and balmy, and even though we waited until early evening to do the last trail, we couldn’t escape the sweltering late summer heat. But with the crisp and bright days of autumn now here, we decided to give one of the other routes a go; the Nature Lover Walking Trail.

Beginning at the foot of Devils Gap Path, the near circular route passes numerous historical sites and popular attractions, but in large part is all about escaping the normal upper rock roads and taking the lesser ventured foot path of Inglis Way, which runs through an area with the richest flora and fauna in Gibraltar.

The first section of the route is pretty much all up hill, so make sure to wear comfortable shoes. After climbing Library Steps, we left the Old Town behind and entered the rugged and leafy Devils Gap Path.

Named ‘Punta del Diablo’ (“Devil’s Point”) after the rocky outcrop above, the path is thought to have been created in the early 18th Century and links the upper town to Devil’s Gap Battery. The area had been left untended to for many years but was cleared of overgrown trees and the path widened as part of the Upper Rock Management plan in 2013. The path has been transformed and includes information display panels with history and wildlife information

Habiendo crecido en Gibraltar, soy culpable de no aprovechar el Upper Rock, con sus senderos naturales únicos, sus impresionantes vistas y su extensa historia. A menudo olvidamos que no es sólo una localización para visitantes si no que, por el contrario, está disponible para todos nosotros, permitiendo que nos alejemos del ajetreo diario de las calles del centro de la ciudad sin necesidad de salir de Gibraltar.

Para animar a residentes y visitantes por igual, la Reserva Natural junto con Visit Gibraltar han trazado cuatro senderos temáticos, adecuando cada uno de ellos a las condiciones físicas y los intereses de cada senderista.

El pasado mes de septiembre probamos el sendero ‘History Buff’, una ruta a pie que abarca algunos de las baterías históricas de Upper Rocks, y otros sitios menos visitados.

Cada sendero está codificado en colores, con marcas circulares pintadas en las carreteras de Upper Rock para guiarle en la ruta elegida. También puede descargarse una aplicación con mapas e información sobre localizaciones, flora y fauna de Gibraltar.

El tiempo, a mediados de septiembre, seguía siendo cálido y templado, y aunque esperamos hasta la tarde para hacer el último sendero, nos fue imposible escapar del sofocante calor del final del verano. Ahora, con los días más frescos y luminosos del otoño, decidimos probar otra de las rutas: el sendero para amantes de la naturaleza.

Comenzando a los pies de Devils Gap Path, la ruta circular cercana pasa por numerosos sitios históricos y atracciones populares, pero en gran parte se trata de escapar de las habituales carreteras y tomar el sendero peatonal menos aventurado de Inglis Way, que atraviesa una zona con la flora y fauna más rica de Gibraltar.

La primera sección de la ruta es casi todo cuesta arriba, así que asegúrese de usar zapatos cómodos. Después de subir Library Steps, dejamos atrás el casco antiguo y entramos en el empinado y frondoso Devils Gap Path (Pozo del Diablo).

Se denomina “Devil’s Point” (Punta del diablo), después de la cresta rocosa de más alta. Se piensa que el camino fue creado a principios del siglo XVIII, conectando la ciudad con la Batería del Pozo del Diablo. El área se había dejado sin vigilancia du-

58 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 59

as well as picnic areas with lovely views across the bay.

Turning left at the top of the path we reached Devils Gap Battery which stands just above the city and provides a fantastic wide-angle view of the bay. The route continues upwards and south along the Old Queens Road and past the Genoese Batteries, where the path down to the pair of artillery batteries has also been cleaned up and renovated to include another picnic area with views of the town area and across the bay.

Continuing uphill at a leisurely pace for another 10 minutes, we reached the Apes Den, where surprisingly there were no Barbary Macaques in sight. Gibraltar’s most popular tourist site is usually teeming with fascinated tourists, taking pictures or scarpering nervously away from our cheeky resident primates who like nothing more than scavenging through backpacks and pockets to find a tasty hidden snack.

Although a little disappointed that there were no apes around, we knew that we were sure to see some at some point along the route, so continued our ascent up the Charles V Wall via some access steps just passed the Apes Den.

This defensive curtain wall, which dates back to 1540, was originally built to defend from Barbary Pirate attacks and is flanked by a narrow stone access staircase which spans the length of the wall all the way to the summit. Thankfully, we only had to climb the first section, exiting the staircase on Queens Road where the southern entrance to the Inglis Way footpath can be found just opposite. Half way up the Charles V Wall we turned around to see our progress up the steep staircase and after a fleeting touch of vertigo, we were met with breath-taking unobscured views west and south toward Africa.

The footpath is the second longest path in the Nature Reserve after the Mediterranean Steps and runs for a length of around 1.2km through the middle section of the Upper Rock. No one is entirely sure where the path gets its name from, it may have been named after a person named Inglis, or it may have derived from an old Spanish name like ‘El Camino del Ingles’ (Englishman’s Path).

For nature lovers it is one of the best places in Gibraltar to spot a wide variety of flora such as Common Asphodel, purple Jerusalem sage, Germander

rante muchos años, pero fue despejado de árboles y el camino se amplió como parte del Plan gubernamental para el Upper Rock de 2013. El camino se ha transformado e incluye paneles de visualización con información sobre la historia y vida silvestre además de instalarse áreas de pícnic con hermosas vistas de la bahía.

Si giramos a la izquierda en la parte superior del camino, llegamos a Devils Gap Battery, que se encuentra justo encima de la ciudad, proporcionándonos una fantástica vista de gran angular de la bahía. La ruta continúa hacia arriba y hacia el sur a lo largo de Old Queens Road, pasando las baterías genovesas, donde el camino hacia las baterías de artillería también se ha limpiado y renovado, para incluir otra zona de picnic con vistas a la ciudad y al otro lado de la bahía.

Subiendo diez minutos más, a ritmo relajado, llegamos a Apes Den, (Guarida de los Monos), donde sorprendentemente no había Macacos de Berbería -Monos de Gibraltar- a la vista. El sitio turístico más popular de Gibraltar suele estar lleno de turistas fascinados, haciendo fotografías o nerviosos y asustadizos alejados de los primates autóctonos, descarados y residentes a los que les encanta hurgar en bolsillos y mochilas buscando algún sabroso refrigerio. Algo decepcionados por no encontrar monos alrededor, estábamos convencidos de que veríamos alguno a lo largo de la ruta, continuando nuestro ascenso por el Muro de Carlos V a través de algunas vías y escaleras abiertas por el Apes Den.. Este muro defensivo, data de 1540, y originalmente fue construido para defenderse de los ataques piratas y está flanqueado por una estrecha escalerade piedra que permite acceder extendiéndose a lo largo del muro hasta la cima. Afortunadamente, sólo tuvimos que subir el primer tramo, saliendo de la escalera en Queens Road, teniendo justo enfrente la entrada sur al sendero Inglis Way. A medio camino nos giramos para comprobar el ascenso realizado y tras un amago de vértigo, disfrutamos de unas impresionantes y despejada vista hacia el oeste y hacía el sur, África.

El sendero es el segundo camino más largo de la Reserva Natural después de las Escaleras del Mediterráneo y su longitud es de casi 1,2km atravesando el tocón del Upper Rock. Nadie confirma la proceden-

60 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 61

and bee orchids and is home to various species of birds such as the Sardinian warbler, wrens and woodcocks and Gibraltar’s national bird - the elusive Barbary partridge, whose numbers have unfortunately dwindled in recent years.

The path which leads north begins with a steepish gravel incline which takes you under the Cable Car lines and past derelict World War II observation points. At the top, the path narrows and descends, transforming into a rugged footway that feels a world away from the rest of Gib. The further along the path we went the tree line became more and more untamed, winding through dense areas of Olive trees, red be-speckled Common Hawthorn and stretches framed with thick curtains of wild entangled vines.

Paper White Narcissus flowers (Narcissus Papyraceus) lined the edges of the footpath, resplendent against the deep greens and brown of the dense foliage, with their numbers increasing the further we walked.

We spotted several small birds sat along the path, but before we had the chance to identify them, they would take flight and disappear within the canopy. Occasionally, we also caught fleeting glimpses of tiny green and brown lizards that would scuttle away in a rapid blur through the undergrowth and bright yellow butterflies (which I think were Gonepteryx CleopatraONEPTERYX CLEOPATRA) would flutter past and then vanish into the tree line.

The entire length of the rugged winding path took about two hours to complete and ends with a steep rocky outcrop which leads back to the Queens Road just by Bruce’s Farm. With no discernable path to follow, this last section of Inglis Way requires some careful maneuvering to get down before reaching firm, levelled ground.

Now back on smooth road but with slightly shaky legs after having traversed the long stretch of jagged footpath, we strolled gently north toward Tovey Battery and then to Princess Caroline’s Battery, where we finally saw some Apes posing for the throngs of tourists against a spectacular backdrop of the vistas towards Spain.

The route continues downhill past the entrance to the World War II tunnels and Great Siege Exhibition, ending by the Moorish Castle, where I must admit,

cia de su denominación con seguridad, se especula que puede recibir su nombre de una persona llamada Inglis, o bien, se puede deber a un antiguo nombre español como ‘El Camino del Inglés’.

Para los amantes de la naturaleza es uno de los mejores lugares de Gibraltar para observar una amplia variedad de flora como Gamón común, Salvia Judaica, orquídeas alemanas y orquídeas de abeja y es el hogar de varias especies de aves como la Curruca cabecinegra, Chochín o carrizo de invierno, Chocha perdiz y el ave nacional de Gibraltar - la escurridiza perdiz de Barbary- cuya población desgraciadamente ha disminuido en los últimos años.

El camino que conduce hacia el norte comienza con una empinada pendiente de grava que nos conduce bajo las líneas del teleférico y los puntos de observación abandonados en la Segunda Guerra Mundial. En la parte superior, el camino se estrecha y desciende, transformándose en un camino accidentado que produce la sensación de encontrarse lejos de Gib. A medidas que avanzamos por el sendero, la hilera de era cada vez más indómita, serpenteando a través de áreas densas de olivos, espino común rojo y tramos envueltos en gruesas cortinas de enredaderas salvajes.

En los bordes del camino, se alineaban flores blancas de narciso (Narcissus Papyraceus), que resplandecían entre el verde y el marrón del denso follaje, aumentando su presencia según avanzábamos en nuestra ruta.

Vimos varios pájaros pequeños sentados a lo largo del camino, pero antes de que tuviéramos la oportunidad de identificarlos, tomaron el vuelo y desaparecieron dentro del pabellón. De vez en cuando, también disfrutamos de pequeños lagartos verdes y marrones que se escapaban entre la maleza a gran velocidad mientras brillantes mariposas amarillas (creo que eran Gonepteryx Cleopatra CLEOPATRA) revoloteaban para desaparecer posteriormente entre los árboles.

La escarpada ruta tardamos aproximadamente dos horas en completarla y concluye con escarpadas y empinadas que de nuevo conducen a Queens Road, justo al lado de Bruce’s Farm. Sin un camino que pueda distinguirse, esta última sección de Inglis Way requiere algunas cuidadosas maniobras para bajar, antes de pisar terreno firme y nivelado.

62 OTWO 07 / FEBRUARY 2020
64 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 65

knackered, wobbly legged but feeling rewarded, we jumped on a bus to head home.

Depending on how often and how long you stop for, the whole walk can take a few hours and is ideal for tourists who want to experience Gibraltar’s natural gems as well as some of Gibraltar’s military heritage. But if you’re short on time, it’s still easy to enjoy parts of the Nature Reserve without having to complete the whole trail by opting to take the Cable Car up and starting the route at the Charles V Wall.

Living here, I don’t go up the Rock as often as I should, especially considering the lack of natural outdoor spaces in the town area. With all that the Nature Reserve has to offer; unique nature, history and stunning views, these trails are a great way to get to know Gibraltar for the first time. And for those of us living here, a way to renew our appreciation for our local heritage and beautiful landscapes. Entry fees apply to access the Upper Rock and for some of the attractions. To view the Nature Trails and to learn more about visiting the Nature Reserve, go to www.visitgibraltar.gi.

De vuelta a un camino suave, aunque con piernas temblorosas, tras cruzar el largo tramo de sendero irregular, caminamos suavemente hacia el norte hacia Tovey Battery y luego a Princess Caroline´s Battery, donde finalmente vimos a algunos monos posando para la multitud de turistas con un espectacular telón de fondo de las vistas hacia España.

La ruta continúa cuesta abajo más allá de la entrada de los túneles de la Segunda Guerra Mundial y la Gran Exposición de Asedio, terminando por el Castillo, donde debo admitir que agotado, con piernas temblorosas, pero sintiéndome recompensado, nos subimos a un autobús para volver a casa. Dependiendo de la frecuencia y las paradas, todo el paseo puede tomar unas horas y es ideal para los turistas que quieren experimentar las joyas naturales de Gibraltar, así como parte del patrimonio militar gibraltareño. Pero si tienes poco tiempo, también es fácil disfrutar de partes de la Reserva Natural sin tener que completar todo el sendero, optando por tomar el teleférico y comenzar la ruta en el Muro de Carlos V.

Viviendo aquí, no subo a la roca tan a menudo como debería, especialmente teniendo en cuenta la falta de espacios naturales al aire libre en el área de la ciudad. Con todo lo que la Reserva Natural tiene para ofrecer; naturaleza única, historia y vistas impresionantes, estos senderos son una gran fórmula para conocer Gibraltar por primera vez. Y para los que vivimos aquí, una forma de renovar nuestra querencia por nuestro patrimonio local y nuestros hermosos paisajes.

Se aplican tarifas de entrada para acceder a Upper Rock y a algunas de las atracciones. Para ver los senderos naturales y obtener más información sobre cómo visitar la Reserva Natural, acuda a www.visitgibraltar.gi

66 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 67

La Sierra de la Utrera, 200 million years of history

La Sierra de la Utrera, 200 millones de años de historia

Jorge Luis Romo Villalba

Project Coordinator for the Investigation and Exploration of la Sierra de la Utrera

Coordinador del Proyecto de Investigación y Exploración de la Sierra de la Utrera

The Sierra de la Utrera, combines a great number of heritage interest elements, resulting from its characteristics as a unique natural environment, traditionally used by humans from the Palaeolithic era to contemporary times.

Uninhabited today, it was a refuge for a diverse range of populations that exploited its varied natural resources to obtain raw materials, as well as for the development of agro-livestock activities. Moreover, its karst topography, orography and prevalence in the territory lead to the use of its naturally formed cavities, both for residential and symbolic purposes. Its broad visibility and easy natural defence made it possible to build high-altitude settlements on its summits, which during various periods functioned as genuine “central locations” for populating the area at a regional level.

Between these various areas there are four archaeological sites included in the General Catalogue of the Historical Heritage of Andalusia.

General Description

The Sierra de la Utrera is located in the western area of the province of Malaga, within the municipality of Casares.

Running across it, in an East-West direction, are several deeply embedded karst canyons, called “canutos”, that are of great scenic beauty, among which is the Canuto de la Utrera.

The result of external geological agents on the limestone rocks of the Sierra de la Utrera has caused a karst morphology with an appearance very similar to that of the Torcal de Antequera. The external form of the karst constitutes one of the most characteristic features of this mountain range. The most abundant of which are types of dissolution linked to stratification and fracturing of carbonated Jurassic rocks. There are different types of limestone pavement, resulting in a “stone forest” with a typical ruin-like structure. The underground karst formations are made up of numerous vertical cavities, associated to the fracturing of the massif. Within, calcareous formations are formed which are of great scientific interest, since their study can help develop a better understanding of the origins of karst, tectonics and the paleoclimatology of the region. This area is a rich paleontological site, in which

La Sierra de la Utrera, concentra un buen número de elementos de interés patrimonial, resultantes de su naturaleza como singular entorno natural usado tradicionalmente por el hombre desde el Paleolítico hasta época contemporánea.

Despoblada en la actualidad, fue refugio de poblaciones diversas que explotaron sus variados recursos naturales para la obtención de materias primas así como para el desarrollo de actividades agroganaderas. Junto a ello, la geología del karst, su orografía y preponderancia en el territorio conllevaron el aprovechamiento de sus cavidades, tanto con carácter habitacional como simbólico, y su amplia visibilidad y fácil defensa natural posibilitaron la construcción de asentamientos de altura en sus cúspides, que durante diversos periodos funcionaron como auténticos “lugares centrales” de la organización del poblamiento a nivel comarcal.

Entre estos sitios hay cuatro yacimientos arqueológicos incluidos en el Catálogo General del Patrimonio Histórico de Andalucía.

Descripción general

La Sierra de la Utrera está ubicada en el sector occidental de la provincia de Málaga, dentro del término municipal de Casares.

Se encuentra atravesada, en dirección Este-Oeste, por varios cañones kársticos muy encajados, denominados “canutos”, de gran belleza paisajística, entre los que cabe destacar el Canuto de la Utrera.

La acción de los agentes geológicos externos sobre las rocas calizas de la Sierra de la Utrera ha originado una morfología kárstica con una apariencia muy similar a la del Torcal de Antequera. Las formas kársticas externas constituyen uno de los rasgos más característicos de esta sierra. Las más abundantes son formas de disolución ligadas a la estratificación y a la fracturación de las rocas carbonatadas del Jurásico. Existen diferentes tipos de lapiaz, originando un “bosque de piedras” con una típica estructura ruiniforme. Las formas kársticas subterráneas están representadas por numerosas cavidades de accesos verticales, asociadas a la fracturación del macizo. En ellas se desarrollan formaciones calcáreas de gran interés científico, en cuanto que su estudio puede contribuir al conocimiento de la génesis del karst, de la tectónica y de la paleoclimatología de la región.

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 73
76 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 77

large ammonites and belemnites fossils are stand out features. Given the very southern position of this karst, it is of great significance towards understanding the sedimentary and paleontological evolution of the outer areas of the Baetic Mountain Range in the South of Andalusia.

Flora and Fauna

Inexplicably unnoticed by science over the centuries, the Sierra de la Utrera has excellent ecological values, due to its unique and primary habitats within the European Community and its wildlife which is included in the Habitats Directive.

In the canutos (Canuto Grande, Canuto Chico and Canuto de los Molinos), nesting areas for numerous birds can be found, areas that are protected by Spanish legislation and are also included in the European Unions - Bird Directive. Bonelli’s eagles, Eurasian eagle owls and vultures are noteworthy species.

The seasonal streams that make up these canutos are flanked by a small but dense gallery forest composed of carob trees and olive trees as well as

Este espacio es un rico yacimiento paleontológico, en el que destacan fósiles de grandes ammonites y belemnites. Dada la posición tan meridional de este karst, presenta un gran interés para el conocimiento de la evolución sedimentaria y paleontológica de las Zonas Externas de la Cordillera Bética en el Sur de Andalucía.

Flora y Fauna

Inexplicablemente inadvertida para la ciencia a lo largo de los siglos, la Sierra de la Utrera guarda excelentes valores ecológicos que se manifiestan por la presencia de hábitats exclusivos y prioritarios para la Comunidad Europea y fauna incluida en la Directiva de Hábitats.

En los canutos (Canuto Grande, Canuto Chico y Canuto de los Molinos se localizan zonas de nidificación de numerosas aves protegidas por la legislación española y presentes en la directiva de aves de la Unión Europea. Cabe destacar las águilas perdiceras, los búhos reales y los alimoches.

Los arroyos estacionales que conforman estos canutos están flaqueados por un pequeño pero denso

numerous species of Mediterranean scrubs. Of particular note is the important Spanish-Juniper tree located within Canuto Chico.

This karst is flanked to the east by the Arroyo de Los Molinos, a small Mediterranean river that receives its waters from the Arroyo de La Albarrá, in the Natural Park of Sierra Crestellina. La Albarrá is a tributary of the Manilva River that flows a few kilometres from the Sierra de la Utrera, between the municipal areas of Casares and Manilva. Thus, the Manilva River is a magnificent ecological corridor between Sierra Crestellina, Sierra de Utrera and the Mediterranean coast. A passageway where otters from the Genal River can easily pass to the Manilva River, to the sea and on to other rivers and streams that are parallel to the Manilva River, or on to the natural landscapes of the Guadiaro River estuary. Due to its strategic position, it is a magnificent place to observe the migratory passage of birds, allowing for the observation of many different species that are often difficult to spot in the Andalusian territory.

One of the most interesting habitats is the cave

bosque de galería compuesto por algarrobos y acebuches, acompañados por numerosas especies de matorral mediterráneo. Es de destacar el importante sabinar costero localizado en el Canuto Chico.

Este karst está flanqueado al Este por el Arroyo de Los Molinos, pequeño río mediterráneo que recibe las aguas del Arroyo de La Albarrá, desde el Paraje Natural de Sierra Crestellina, y afluente del Río Manilva, desembocando a pocos kilómetros de la Sierra de la Utrera, entre los términos municipales de Casares y Manilva. De este modo, el Río Manilva supone un magnífico corredor ecológico entre Sierra Crestellina, Sierra de Utrera y el litoral mediterráneo. Ello le supone ser un pasillo por donde las nutrias del Río Genal pueden pasar con gran facilidad desde este río al Río Manilva, al mar y a los próximos ríos y arroyos paralelos al Río Manilva, o al paraje natural de la Desembocadura del Río Guadiaro.

Por su posición estratégica, es un magnífico observatorio de los pasos migratorios de las aves, pudiéndose contabilizar muchas especies de difícil observación en la mayor parte del territorio andaluz.

Una de las comunidades más interesantes es la

78 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 79

fauna, where bat populations of more than 450 specimens can be found. The four Iberian species of horseshoe bats are present in this area, in addition to several insects and molluscs discovered in some cavities pending biospeleological study.

The area of Karst de la Utrera

The Canute of the Utrera

Is a karst canyon, with vertical walls that runs through a river with a winter flow, cutting through the Sierra from West to East.

The East Flank of the Karst (The Ramp of the Hediondas)

This area is comprised of the end of the Karst where it first begins to incline, up to the line formed by the channel of the Arroyo de la Albarrá or Manilva River. It is here that the most important fracture networks are located and therefore where the most important cavities of the Utrera Karst can be found.

The Canuto de los Molinos

This canyon begins right in the eastern part of the Canuto de la Utrera, and runs through the lower part of the Ramp of the Hediondas, following the channel

fauna cavernícola, donde se han encontrado poblaciones de murciélagos de más de 450 ejemplares. Están citadas las cuatro especies ibéricas de murciélagos de herradura en esta área, además de algunos insectos y moluscos de algunas cavidades pendientes de estudio bioespeleológico.

Las Zonas del Karst de la Utrera

El Canuto de la Utrera

Se trata de un cañón kárstico, de paredes verticales por el que corre un río de caudal invernal, cortando la Sierra de Oeste a Este.

El Flanco Este del Karst (La Rampa de las Hediondas)

Esta zona está comprendida donde los extremos del Karst forman los primeros grados de inclinación, hasta la línea formada por el cauce del Arroyo de la Albarrá ó Río Manilva. Es aquí donde se sitúan las redes de fracturas más importantes y por ello las cavidades de mayor importancia del Karst del Utrera.

El Canuto de los Molinos

Este cañón comienza justo en la zona Este del Canuto de la Utrera, y transcurre por la parte baja de la Rampa de las Hediondas, siguiendo el cauce del

82 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

of the Arroyo de la Albarrá and entering the northern area of the Karst.

The plains

These can be found in the final area of the massif by its Western flank, and are located somewhat lower than the left bank of the Guadiaro River and the Karst de la Utrera; as a result, they work as a basin that accumulates water. It is this characteristic “basin” of Los Llanos, together with the tectonic processes, that have created the colourful canyons that “chop” the Karst de la Utrera at both ends.

The Canuto Chico

This Canuto is another small canyon parallel to the Canuto de la Utrera, and perpendicular to the Canuto de los Molinos. The Arroyo de Gainos runs through this canuto, and taking an Eastern course, flows toward the Arroyo de la Albarrá.

The Canchos de la Utrera

Is the highest part of the Karst, within it the rock strata are practically horizontal, giving rise to ruin-like type structures.

The erosive process perpetrated by the elements in this area of the Karst vividly shows us the sensitivity and permeability of these limestone rocks.

Arroyo de la Albarrá y adentrándose hasta la zona Norte del Karst.

Los Llanos

Se encuentran en la zona final del macizo por su flanco Oeste, y se trata de una planicie situada algo más baja que la margen izquierda del Río Guadiaro y del Karst de la Utrera; por lo tanto funciona como cubeta acumuladora de aguas. Es ésta característica de “cubeta” de Los Llanos, la que junto a los procesos tectónicos, serán los causantes de los vistosos cañones que “trocean” el Karst de la Utrera en sus extremos.

El Canuto Chico

Este Canuto es otro pequeño cañón paralelo al Canuto de la Utrera, y perpendicular al Canuto de los Molinos. El Arroyo de Gainos recorre éste Canuto, y tomando rumbo Este, fluye hacia el Arroyo de la Albarrá.

Los Canchos de la Utrera

Es la parte más alta del Karst, en ella los estratos de la roca son prácticamente horizontales, dando origen a un modelado de tipo ruiniforme.

El proceso erosivo ejecutado por los elementos en esta zona del Karst nos muestra vivamente la sensibilidad y permeabilidad de éstas rocas calizas.

84 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 85

Guía rápida de: Dinamarca

Language: Danish.

Currency: Danish Krone.

Capital: Copenhagen.

Famous for:

Oldest Monarchy in Europe. Viking History. Lego. Some top places: Experience Copenhagen with its Scandi-cool vibes and culinary gems. Investigate royal and Viking heritage in Roskilde. Explore the fairy-tale charm of Odense – birthplace of Hans Christian Anderson. Visit the historical Egeskov or Frederiksborg Castle. Marvel at the Møns Klint chalk cliffs. Spot seals and rare birds on the sandy beaches of Skagen. Hike through the beautiful UNESCO listed Jægersborg Dyrehave park. Wander the crooked cobblestone streets of Ribe - Denmarks oldest town.

Activities:

History, dining, hiking, cycling, sailing, music festivals, swimming.

Weather:

High Season (Jun–Aug) Warm, longer days. Shoulder (May–Jun, Aug–Sep) Mild. Low Season (Oct–Apr) Cool and Wet.

Health/Vaccinations:

Always check with your nearest travel clinic at least 4 to 6 weeks before travel for up to date advice.

Eco fact:

Denmark’s recently passed a legally binding climate act to reach 70% below its 1990 emissions by 2030.

Eco resorts:

Budget: Hotel Crowne Plaza Towers from £90 per night (Copenhagen).

Mid: Axel Guldsmeden from £120 per night (Copenhagen).

Luxury: Hotel Herman K from £200 per night (Copenhagen).

Idioma:

Danés.

Moneda:

Corona Danesa.

Capital:

Copenhague.

Famosa por:

La monarquía más antigua de Europa. Historia Vikinga. Lego.

Lugares de interés:

Experiencia Copenhague con sus vibraciones Scandi-cool y gemas culinarias. Investigar el patrimonio royal y vikingo en Roskilde. Explore el encanto de los cuentos de hadas de Odense, el lugar de nacimiento de Hans Christian Anderson. Visite el Castillo histórico de Egeskov o Frederiksborg. Maravíllate con los farallones de tiza de Møns Klint. Observa focas y aves raras en las playas de Skagen. Camina por el hermoso parque Jægersborg Dyrehave. Pasea por las calles adoquinadas de Ribe, la ciudad más antigua de Dinamarca.

Actividades:

Historia, gastronomía, senderismo, ciclismo, vela, festivales de música, natación.

Clima:

Temporada alta (junio-agosto) Días cálidos y largos. Temporada media (mayo-junio, agosto-septiembre) leve.

Temporada baja (octubre-abril) Fresca y húmeda. Salud / Vacunas:

Siempre consulte con su clínica de viajes al menos 4 a 6 semanas antes del viaje para obtener consejos actualizados.

Ecología:

Dinamarca aprobó recientemente una ley climática legalmente vinculante para alcanzar el 70% por debajo de sus emisiones de 1990 para 2030.

Los mejores resorts ecológicos:

Economico: Hotel Crowne Plaza Towers desde £90 por noche (Copenhague).

Medio: Axel Guldsmeden desde £120 por noche (Copenhague).

Lujo: Hotel Herman K desde £200 por noche (Copenhague).

87 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 PHOTOGRAPHY:
PEXELS.COM

From freshly home made local dishes to Nosha’s healthy corner. Yogurts, extended salad and veggie options. We let you create your own.

Vegan, gluten and lactose free options always available.

Eat in, take away or delivery via Hungry Monkey or Rock Hero.

Party menu’s available.

Tel: 20071905/ 54034815

Address: unit G4 ground floor ICC

Catálogo de Experiencias. Invierno 20

Catálogo de Experiencias. Invierno 20

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799 / info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client. Prices are for the month of february only, please contact us for other dates.

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente. Precios válidos solo para el mes de febrero, consulte para otras fechas.

OTWO 07 / FEBRUARY 2020 89

VISIT RONDE IN PARATRIKE

Ronda, Málaga.

What is our schedule?

The flight schedule will be chosen according to the weather conditions on the day at the pilot’s discretion. We will avoid the mid hours of the day and we will fly approximately from dawn until 12 noon depending on the season and resume flights from about 17:00 until sunset.

How long before you can book the activity?

Same day reservations.

For reservations less than 24 hours in advance contact 652 949 062.

If the weather conditions allow it, we will be ready. We will contact you to give you a meeting point, time etc.

Reservations scheduled more than 24 hours in advance.

Book through our website, email or WhatsApp, once the reservation is confirmed we will contact you to confirm the reservation and answer any questions you may have. We will contact you 2448hrs before the day of flight to provide meeting times and location.

Where does the flight take place?

The flight location is in the area of Ronda. We will send you a document with all the information once the reservation is made.

Is there a weight limit?

The weight capacity is very varied, if you weigh between 30 kg and 110 kg you can fly without problem. If you are out of the limit please let us know and we can adapt to your needs. What clothes should I wear on the day of the activity?

We recommend warm clothes according to the season.

• In summer with a simple windbreaker or thin sweatshirt is enough.

• In winter you have to keep warm, we recommend long pants, coat and gloves.

It would be advisable to throw extra clothes we can always discard it if it is not necessary.

What do I need to fly?

You do not need any previous experience or physical condition necessary to perform the activity, just want to have a great time enjoying authentic bird’s eye views.

What does the price include?

Everything you need to fly is included in the price.

• Equiptment needed for the fligh.

• Qualified and very experienced pilot.

• Civil Liability and Accident Insurance.

• Quality photos and videos made with a GoPro HD camera.

How long does the activity take place?

The activity will last approximately one hour

(* flight reference 30min.) While we prepare the team to fly, we give some basic instructions. Our flight route will be according to hired times which varies from 15 min to 1 hour

* The 15 min flight. Will not go passed Ronda

What is the activity about?

The flight in Paratrike offers the great advantage that it is accessible to all regardless of any physical fitness, no need to run, just sit back and enjoy the experience.

After giving some basic safety instructions, we will get on the Paratrike, start the engine, inflate the paraglider, roll a few meters along the track and then we will fly.

Once on flight we take a little height and start our touristic route by air.

Route information?

The routes vary according to their duration.

• 5min flight - We will go around the area to take in the experience. We will not go through Ronda.

• 30min flight - It is the most popular option. We will leave we will gain some altitude, go around Ronda and see the old town with the famous Puente Nuevo el Tajo square of bulls...

• 45min flight- We will do the same as the 30min tour with an extension it to Arriate.

• 1hr flight – this is a great tour where we can visit all of Ronda and its region.

Motor Flight Prices?

£65 15-20min

£105 30-40min + photos + videos

£135 40-60min + photos + videos + 360 ° recording.

90 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 91

VUELO EN PARATRIKE “RONDA”

Ronda. Málaga

¿Cual es nuestro horario?

El horario del vuelo se elegirá según las condiciones meteorológicas del día bajo el criterio del piloto.

Evitaremos las horas centrales del día y volaremos desde el amanecer hasta las 12 horas. a.m. aproximadamente según época estacional y retomamos el vuelo sobre las 17 horas hasta el ocaso.

¿Cuánto tiempo antes se puede reservar la actividad?

Reservas en el mismo día.

Para reservas de menos de 24 horas de antelación contactar al 652 949 062.

Si las condiciones meteorología lo permite estaremos listos para poder realizar el vuelo nos pondremos en contacto para darle un punto de encuentro, hora etc.

Reservas programadas más de 24h de antelación

A través de nuestra web, mail o whassap, una vez hecha la reserva nos pondremos en contacto con el cliente lo antes posible para confirmar la reserva y aclarar las dudas que tengan. Y nuevamente, unas 24-48h antes del día del vuelo nos pondremos en contacto para darle un punto de encuentro, hora, etc.

¿Dónde se realiza el vuelo?

El vuelo se realiza en las inmediaciones de Ronda se adjuntará ficha con las indicaciones de la pista de vuelo donde quedaremos con los clientes una vez realizada la reserva nos pondremos en contacto y le enviaremos una ubicación con el punto de encuentro y el horario

¿Hay algún límite de peso?

El mínimo y máximo de peso es muy amplio, si pesas entre 30 kg y 110 kg puedes volar sin problemas y con toda seguridad. Si estas fuera del límite no te preocupes háznoslo saber y nos adaptamos a tus necesidades.

¿Qué ropa debo llevar el dia de la actividad?

Recomendamos una ropa abrigada según la temporada.

• En verano con un simple cortaviento o sudadera fina es suficiente.

• En invierno tenemos que abrigarnos, recomendamos pantalones largos, abrigo y guantes. Seria recomendable echar ropa de mas siempre podremos descartarla si no fuese necesaria.

¿Qué necesito para volar?

No necesitas ninguna experiencia previa ni condición física necesaria para realizar la actividad, solo ganas de pasarlo genial disfrutando de unas vistas auténticas de pájaro.

¿Qué incluye el precio?

En el precio está incluido todo lo que necesitas para volar.

• Material necesario para el vuelo.

• Piloto titulado y muy experimentado.

• Seguro de Responsabilidad Civil y Accidentes.

• Fotos y vídeos de calidad realizado con una cámara Gopro HD.

¿En cuanto tiempo se desarrolla la actividad?

La actividad durará aproximadamente una hora (*referencia del vuelo 30min.) mientras preparamos el equipo para salir a volar, damos unas nociones básicas. Nuestra ruta en vuelo será según contratada varia de 15 min. a 1 hora. *El vuelo de 15 min. no pasa por Ronda.

¿En qué consiste la actividad?

El vuelo en Paratrike ofrece la gran ventaja de que es accesible a todos independientemente de la condición física que se tenga, ya que no necesitas correr, solo sentarse y disfrutar de laexperiencia. Después de dar unas explicaciones básicas de seguridad, nos subiremos al paratrike, arrancaremos motor, inflamos el parapente, rodaremos unos metros por la pista y seguidamente saldremos a volar. Una vez en el vuelo cogemos un poco de altura y comenzaremos nuestra ruta turística por el aire.

¿Información de las rutas?

Las rutas varían según su duración.

• Vuelo 15 min. no pasaremos por ronda simplemente hacemos una pequeña toma de contacto en los alrededores.

• Vuelo 30 min. es el vuelo más común dónde saldremos ganaremos un poco de altura rodearemos ronda y veremos el casco antiguo con el famoso Puente Nuevo el Tajo la plaza de toros...

• Vuelo 45 min. haremos el mismo recorrido de 30min. y lo alargamos hasta Arriate.

• Vuelo 1 hora la ruta de una hora haremos un gran recorrido donde podremos contemplar ronda y su comarca.

¿Precios Vuelo a Motor?

£65 15-20min.

£105 30-40min+fotos+vídeos.

£135 40-60min + fotos +vídeos + grabación 360°

92 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 93

CASA MARTINETE

Trebujena. Cádiz

TWO-NIGHT ACCOMMODATION IN CASA MARTINETE, HALF-DAY VISIT TO DOÑANA AND THE TREBUJENA MARSH, BAJO DE GUÍA, RIVER GUADALQUIVIR BY BARGE, DOÑANA NATURAL PARK

This is a private visit to discover the Trebujena marshes, Doñana National Park and the Doñana Natural Park in Cadiz.

Up to six people accommodation in a splendid private 7,000sqm cottage surrounded by vineyards, in Trebujena, and only 5 kilometres from Doñana. An oasis of almond, fig, carob, pomegranate, medlar, apricot and plumb trees as well as oleanders, rosemary, lavender and the unmatchable Doñana sunset.

Casa Martinete is a warm 136sqm lodge where to enjoy the best of Andalusia and Cadiz. It consists of a welcoming living and dining room with a fireplace, three double bedrooms, two bathrooms, a fully fitted kitchen, a washroom, a solarium, porch and garden. All for you to enjoy.

Half-day visit to the Cadiz part of Doñana (Bonanza salt marshes, Algaida pine grove) La Esparraguera and Trebujena marshes.

Private visit to Doñana National Park crossing river Guadalquivir.

For six people:

Two night accommodation, private visit to Doñana National Park and Cadiz Doñana: £150 per person

Two night accommodation, private visit to Doñana National Park or Cadiz Doñana: £130 per person

Two night accommodation, £70 per person

Doñana National Park

Setting off from Bajo the Guía, we go onto a barge to cross river Guadalquivir. From the Huelva banks we drive on a Land Rover through the five main ecosystems in Doñana: beaches, dunes, preserve paths and marshes. We come across the little villages where the last guards and shepherds used to live, see the Marismillas palace and learn about the history, nature, culture and traditions of the most emblematic natural space in Europe. Once on the

beach, we will cross again by barge to finish at Bajo de Guia, in Sanlucar. It is a 4-hour long tour.

Doñana Gaditana and Trebujena Marshes

Departing from Casa Martinete we go through the marshes and vineyards in Trebujena and enjoy scenery of pin-tailed sandgrouses, thekla larks, red kites, ospreys or marsh harriers. We then cross Codo de La Esparraguera, with its marbled teals, common shelducks and hundreds of mallards, pochards and black storks. And the last part of the tour takes us through Algaida pine grove and Tarelo lagoon with its white-headed ducks as well as the Bonanza and San Carlos marshes where we will see black-tailed godwits, grey plovers, flamingos and western snowy plovers among other species.

Special tour to enjoy the incomparable geese sunrise

6:30 Boarding to cross river Guadalquivir.

07:00 4X4 route through Doñana up to Cerro del Trigo.

07:45 Geese watching from Cerro del Trigo.

10:00 Doñana route.

13:00 River crossing and return to Bajo de Guía. Price: £100 per person. Includes Expert guide. Telescopes, binoculars, maps and guides to observe the wild fauna .

Transport in VW Caravelle and insurance.

95 94 OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

CASA MARTINETE

Trebujena. Cádiz

ALOJAMIENTO DOS NOCHES EN CASA MARTINETE, VISITA DE MEDIA JORNADA A LA DOÑANA GADITANA Y MARISMAS DE TREBUJENA, BAJO DE GUÍA, CRUCE DEL RÍO GUADALQUIVIR EN BARCAZA, VISITA AL PARQUE NACIONAL DE DOÑANA

Se trata de una visita privada con guía especializado para realizar una experiencia exclusiva conociendo las Marismas de Trebujena, el Parque Nacional de Doñana y el Parque Natural de Doñana en la provincia de Cádiz. Alojamiento para un máximo de 6 personas en una deliciosa finca privada de 7.000 m2 rodeada de viñedos situada en Trebujena a tan sólo 5 km. del Espacio Natural Doñana. La finca es un oasis de tranquilidad y un regalo para los sentidos, dotada de almendros, algarrobos, higueras, granados, damascos, nísperos, ciruelos, viñas, adelfas, romero, lavanda, un huerto y la mejor puesta de sol de Doñana.

Casa Martinete es una acogedora vivienda de 136 m2 en los que disfrutar de lo mejor de Andalucía y de Cádiz. Tiene a su disposición un confortable salón comedor con chimenea, tres dormitorios dobles, dos cuartos de baño, cocina completamente equipada, lavadero, terraza solárium visitable, porche y jardín. Disfrutará de la casa de forma privada. Visita media jornada a la Doñana Gaditana (Salinas de Bonanza, Pinar de La Algaida), Codo de La Esparraguera y Marismas de Trebujena. Visita privada al Parque Nacional de Doñana, incluyendo cruce del río Guadalquivir.

Para seis personas:

Alojamiento dos noches, visita privada al Parque Nacional Doñana y visita privada a Doñana Gaditana: £150/pax.

Alojamiento dos noches, visita privada al Parque Nacional Doñana o visita privada a Doñana Gaditana: £130/pax.

Alojamiento dos noches: £70/pax.

Visita Parque Nacional Doñana

La visita comienza en Bajo de Guía, donde embarcaremos en una barcaza para cruzar el río Gua-

dalquivir. Una vez en la orilla de Huelva, haremos un recorrido en Land Rover Defender por los cinco principales ecosistemas que se dan cita en Doñana: playa, dunas, cotos, vera y marisma. Conoceremos los poblados en los que vivieron los últimos guardas y pastores, contemplaremos desde el exterior el Palacio de Marismillas y aprenderemos de su historia, naturaleza, cultura, tradiciones, anécdotas y vivencias del espacio natural más emblemático de Europa. Una vez nos deje el guía en la playa, nos embarcaremos de nuevo en la barcaza para llegar a Bajo de Guía, en Sanlúcar. La visita tiene una duración aproximada de 4 horas.

Visita privada Doñana Gaditana y Marismas de Trebujena

Partiendo desde Casa Martinete, recorreremos las marismas y viñedos de Trebujena, donde podemos disfrutar de gangas, cogujadas, milano real, águila pescadora, aguiluchos laguneros… Recorreremos el Codo de La Esparraguera, donde cría la cerceta pardilla, tarros blancos y otras acuáticas, y donde invernan cientos de patos cuchara, porrones, cigüeña negra, etc. Continuaremos por el Pinar de la Algaida y la Laguna del Tarelo, donde disfrutaremos de la malvasía cabeciblanca, y recorreremos la Salina de Bonanza y San Carlos en busca de aguijas colinegras, chorlitos grises, flamencos, chorlitejos patinegros, entre otros.

Excursión especial para disfrutar de un espectáculo natural único en Europa: amanecer con los ánsares

6:30 h. Embarque para cruzar el Guadalquivir.

07:00 h. Ruta en todo terreno por el interior del E.N. Doñana hasta el Cerro del Trigo.

07:45 h. Aguardo en el Cerro del Trigo para observar los ánsares.

09:30 h. Desayuno en la Vera.

10:00 h. Ruta por el E.N. Doñana.

13:00 h. Cruce del Guadalquivir y regreso a Bajo de Guía.

Precio: £100/pax

Incluye:

Guía especializado. Telescopios, prismáticos, mapas y guías para la observación de fauna silvestre. Transporte en VW Caravelle, seguro y permisos.

97 96
OTWO 07 / FEBRUARY 2020 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

FINDEAVENTURA: SIERRA DE LAS NIEVES.

RONDA –MÁLAGA

The “Hiking” and “Via Ferrata” experiences rank high among our different “End-of-Adventure” tours. Both take place within the Sierra de las Nieves (Snowy Mountains), located to the east of Ronda and bordering the Ronda Mountain Range Natural Park. A hotel in Ronda will provide us with the perfect location to enjoy the food, monuments and cute little streets in this mountain town.

The first hiking adventure is a level 1 because of the slopes and distance. The second one, Double Via Ferrata, consists in a level-zero (for beginners) and a level-1 ascent (easy, with just some trickier parts.) The first adventure may require the use of crampons which our company will be providing. Specific equipment both for groups and individuals is essential in order to complete the Via Ferrata routes. It includes a harness, zipper or hard-hats. The guides will be also equipped with the necessary safety and rescue equipment.

TORRECILLA ROUTE

At 1,919 metres, our hiking walk leads to the highest peak within the province of Malaga. It comprises a difference in heights to up to 1,000 metres and takes six hours including the breaks along the way. We cross the “Cañada del Cuervo” with its centenary pine trees to get to the Rock of the Lovers and from where a flat path will take us to “Los Pilones” prior to approaching the final ascent. From the highest spot, we will get views of the Mediterranean and Morocco to the south; the Grazalema Mountain Range to the west; Sierra Nevada to the east and Ronda to the north. A worthy challenge!

RONDA DOUBLE VIA FERRATA

Offering spectacular scenery of Ronda, “El Tajo” and the New Bridge, the Ronda Double Via Ferrata Route begins at “La Escalerita”, and consists in a very simple path which is perfect for those who are starting to get into this sport.

The second and incredibly picturesque route, “El Molino”, begins at an abandoned mill and is an easy one due to its many resting spots from which to take splendid pictures. Let’s go and fly over El Tajo!

Time

Hiking, 5-6 hours.

Double Via Ferrara, 3-4 hours.

Number of participants: 7/15

Best time to go: Autumn, Winter and Spring, including breakfast.

Services:

Specific equipment and guides. Full technical equipment.

First aid kit.

Rescue and accident insurance.

Photo-report and video. Hotel accommodation in Ronda.

Prices:

Only the walks: £18.

Via Ferrata only: £40.

Findeaventura: £80.

98 OTWO 07 / FEBRUARY 2020

FINDEAVENTURA: SIERRA DE LAS NIEVES. RONDA – MÁLAGA

Nuestros programas de “findeaventuras”, combinan diferentes actividades en la naturaleza, este caso: “Senderismo” y “Vías Ferratas”. El lugar elegido es el Parque Natural de la Sierra de las Nieves, situado al este de Ronda y colindando con el Parque Natural de la Serranía de Ronda. Para realizar la aventura, nos alojaremos en un hotel de Ronda para también poder disfrutar de las bellas calles de la ciudad serrana, sus monumentos y su gastronomía. La primera aventura de senderismo está considerada de nivel 1, debido al desnivel soportado y su duración. Con respecto a nuestra segunda aventura, se trata de una Doble Vía Ferrata de nivel básico muy progresiva. La primera de Nivel 0, (Iniciación, sin dificultad) y la segunda, de nivel 1, (fácil, con algún tramo complicado).

Para la primera aventura de senderismo, se últizarán “crampones”, en caso que sean necesarios, que nuestra empresa ponen a disposición de los participantes.

Para realizar las Vías Ferratas será imprescindible el uso de material técnico inidividual y colectivo, que consta de arnés, zipper (o disipador), cascos y vaga corta. Además los monitores deberán llevar el material necesario para rescate y asistencia.

RUTA DEL PICO TORRECILLA.

Nuestra ruta de senderismo, nos lleva a alcanzar el pico más alto de la provincia de Málaga 1919 m. Es una ruta con casi 1000 m. de desnivel acumulado y 6 horas de duración contando todas las paradas. Atravesaremos la “Cañada del Cuerno” con “pinsapos centenarios” para llegar al Peñón de los Enamorados, desde ahí un sendero llano que nos lleva a “Los Pilones”, para por fin en un esfuerzo final alcanzar la cima. Desde lo más alto, al sur, el Mediterráneo, Marruecos y el Peñón de Gibraltar; al Oeste, la Sierra de Grazalema; al Este, Sierra Nevada y al Norte, Ronda. ¡Vaya Reto!

DOBLE VÍA FERRATA DE RONDA.

La Doble Vía Ferrata de Ronda, comienza con la “Escalerita”, una vía muy sencilla y bien equipada que servirá como aprendizaje en este deporte. Las vistas de Ronda, el Tajo y el Puente Nuevo son espectaculares.

La seguda vía “El Molino”, comienza en un molino abandonado y supera un desnivel de casi 70 m. Es muy sencilla debido a la cantidad de terrazas y desde las cuales podremos realizar fotos para el recuerdo. Es una vía muy pintorescas.

¡Vamos a volar sobre el Tajo!

Duración

Senderismo, de 5 a 6 horas.

Doble Vía Ferrata, 3 a 4 horas.

Mínimo/Máximo de participantes: 7/15 participantes.

Fechas Recomendadas: Otoño, invierno y primavera.

Servicios

Monitores y equipos especializados. Todo el material técnico.

Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico con vídeo resumen. Hotel en Ronda con Desayuno.

Precios:

Sólo Senderismo: £18.

Sólo Vías Ferratas:£40.

Findeaventura: £80.

101
OTWO 07 / FEBRUARY 2020

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Highlights:

Europa Point and Lighthouse, Upper Rock Nature Reserve, Pillars of Hercules Monument, Windsor Suspension Bridge, O’Hara’s Battery (top of Rock 424m), kywalk, Ape’s Den, Great Siege Tunnels, Moorish Castle...and many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions. Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

Duration:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

EBIKES GROUP TOURS. GIBRALTAR

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Puntos destacados:

Punta de Europa y el Faro, Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon), Monumento de las Columnas de Hércules, Puente colgante de Windsor, Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m), El Skywalk, Guarida de los monos, Gran túneles de asedio, Castillo Arabé. …y muchos más ¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta. Instrucciónes de seguridad. Entrada a la reserva natural. Guía oficial. Agua embotellada.

Duración:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

STAND UP PADDLE LESSONS GIBRALTAR

Stand up paddle boarding is such a fun activity to do with your friends and family, it’s a perfect way to see the rugged side of Gibraltar. This is a popular activity and you don’t require any previous boarding or canoeing experience to pick it up! Join us for a beginner SUP session to learn the basics from kneeling and to finally stand up paddle boarding. Once you have completed this session, you will be able to join in on more advanced SUP adventures such as the Sunset and the SUP Safari around the stunning southerly coastline of Gibraltar. This session is for people who are keen to develop paddling skills, learn the correct techniques and keep safe on the water.

Duration : 2hrs

What’s included?

Brief induction on safety skills. All SUP equipment required.

Paddle Board rental for 2rs.

Fully Qualified instructor.

SUP Certificate from the British SUP Association An experience you will never forget!

Ages 8-14 will obtain the “Born to Ride” Certification

Ages 14+ will obtain the “Ready to Ride” Certification. All must be confident swimmers.

El stand up paddle board es una actividad muy divertida para disfrutar con tus amigos y familiares, es una manera perfecta de ver el lado escarpado de Gibraltar.

£40 per person (por persona)

¡Esta es una actividad popular y no necesita experiencia previa en boarding o canotaje para recogerla! Únase a nosotros para una sesión de SUP para principiantes y aprender los conceptos básicos de arrodillarse y finalmente pararse en el paddle surf. Una vez que hayas completado esta sesión, podrás unirte a aventuras de SUP más avanzadas, como el Sunset y el Safari de SUP en la impresionante costa sur de Gibraltar.

Esta sesión es para personas que desean desarrollar habilidades para remar, aprender las técnicas correctas y mantenerse a salvo en el agua.

Duración: 2 horas.

¿Qué está incluido?

Breve inducción sobre habilidades de seguridad. Se requiere todo el equipo de SUP. Alquiler de Paddle Board por 2 horas.

Instructor totalmente calificado.

Certificado SUP de la Asociación Británica de SUP

¡Una experiencia que nunca olvidaras!

De 8 a 14 años obtendrán la certificación “Born to Ride”

Los mayores de 14 años obtendrán la certificación “Listo para surf”

Todos deben ser nadadores seguros

EBIKES DAILY ROCK TOURS. Gibraltar
£69 per person (por persona)
LECCIONES DE STAND UP PADDLE GIBRALTAR
102 103 OTWO 07 / FEBRUARY 2020
andusePromocode:OTWO10togeta10%discount! (subjecttoavailability) ReservaonlineeneldíadeturecorridoyusarelPromocodeOTWO10 paraundescuentodel10%(sujetoadisponibilidad) www.ebike-gibraltar.com
Reserveonlineonthedayofyourtour
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.