Náutica Puerto Rico Magazine Año 2 Vol. 5

Page 1

NUEVA SECCIÓN

¡QUE VIVA LA VELA!

R

IVIERA YACHTS

ANUNCIA SU NUEVO MODELO

50

LAS MARCAS VERDES MÁS VALORADAS EN DOMINICANA

U

N RECORRIDO POR ISLA DE MONA

UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA


Isla de Puerto Rico

Cueva de Lirio

Foto por: Yland Marie Para: Nรกutica Puerto Rico Magazine 2

Nรกutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

Cobito

El Faro


Isla de Mona

Garza

Cueva Del Agua

Agua Viva


CLUB Nร UTICO

DE SAN JUAN 4

Nรกutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com



CARTA EDITORIAL

CELEBRANDO CELEBRATING NUESTRO 1ER OUR 1ST ANIVERSARIO ANNIVERSARY

A

sí es! Ya ha pasado un año desde que iniciamos nuestro compromiso de llevarles trimestralmente el acontecer del mercado náutico de Puerto Rico y República Dominicana, sin excluir países fuera del Caribe que fijaron su mirada en nuestra publicación para mantenerlos informados de igual manera. Antes que todo dirijo mis primeras palabras de agradecimiento a Dios, quien me ha permitido gozar de salud y motivación para laborar a diario. Este Ser Supremo que me ha bendecido con unos hijos maravillosos quienes me han apoyado desde el inicio, y a mi familia por estar vigilante de cada detalle durante el proceso. Gracias a ustedes, mis clientes, seguidores, lectores y colaboradores que ciertamente han hecho posible este sueño al depositar plenamente su confianza en esta servidora. Sin ustedes no habría celebración en este primer aniversario, y seguimos encaminados hacia un futuro alentador, comprometedor y de grandes proyectos. Dicen que recordar es vivir, y es muy cierto. Cada paso y experiencia vivida durante el desarrollo de cada edición ha sido gratificante

T

y como equipo hemos evolucionado. Sin embargo, las adversidades nos han servido de crecimiento profesional y personal; así como elementos positivos y retantes para obtener nuestros grandes logros. La perseverancia ha sido la clave de nuestro éxito y darle a Dios el timón de nuestra revista. Me siento orgullosa de poder decir ¡lo logramos!. Iniciamos con una publicación que rápidamente se posicionó como guía de referencia en el mundo naval. Cautivamos no sólo a Puerto Rico, sino también a la República Dominicana y a muchos de los patrocinadores que de manera natural hoy están en nuestras páginas. Somos la única revista en Puerto Rico con el estilo de vida náutica que tiene presencia en los principales puntos de distribución para alcanzar y mantener un target exigente y único. Fuera del país contamos con el apoyo de empresas como Casa de Campo, uno de los puntos fuertes en circulación en la hermana república. Gracias por creer en nosotros y brindarnos la oportunidad de formar parte de las publicaciones que reciben tanto los dueños de villas como los visitantes del resort. Nos sentimos honrados por estar en las manos de

hat’s right! It’s been a year since we began our commitment to bring you every quarter all that’s happening in the nautical market in both Puerto Rico, as well as, the Dominican Republic, without excluding countries outside the Caribbean who have also fixed their gaze on our publication to stay informed.

development of each edition has been rewarding, and as a team, we have evolved. However, the adversities have been a source of professional and personal growth, as well as, positive and challenging components towards reaching our great achievements. Perseverance has been the key to our success and also giving God the helm of our magazine.

First of all, I would like to use my first words of gratitude to thank God for having allowed me to enjoy health and motivation, so that I can continue working on a daily basis. This Supreme Being, who has blessed me with wonderful children who have supported me from the start, and also to my family for being vigilant of every detail during the process. Thanks to my customers, followers, readers and contributors who have certainly made this dream possible by depositing their full confidence in me. Without you there would be no celebration during this 1st anniversary, as we aim towards a bright future, committed and full of large projects.

I am proud to say, we did it! We began with a publication that quickly became a reference guide in the nautical world. We captured not only Puerto Rico, but also to the Dominican Republic and many of the sponsors who are naturally now on our pages. We are the only magazine in Puerto Rico with a nautical lifestyle that is present in the main distribution points, reaching and maintaining a demanding and unique target.

They say that to remember is to live, and that’s very true. Each step and experience during the

6

Náutica Puerto Rico Mag

Outside the country we have the support of companies like Casa de Campo, one of the strongest distribution points in the sister republic. Thanks for believing in us and giving us the opportunity to be part of the publications that are received by both villa owners and visitors of the resort. We are honored to be in the hands of such

www.nauticapr.com

lectores tan rigurosos. El reto de ser la única revista verdaderamente náutica de Puerto Rico es enorme y lo tomamos con mucho respeto y humildad. Gracias a Flavia Anelli, reportera y editora de La Romana Bayahibe News, periódico de información turística y social de la República Dominicana y su presidente, Francesco Pandolfo, quienes fijaron su alianza informando con noticias desde la República. Contamos hoy con una publicación superior y de excelencia. Una vez más reafirmo mi compromiso en continuar llevándoles un periodismo serio, comprometido, con estilo y de buen gusto. Contando con periodistas de vasta experiencia, además de mis 20 años experimentados en el campo de las comunicaciones y la publicidad. Y como estamos evolucionando, muy pronto contaremos con una renovada página web, totalmente rediseñada. En la próxima edición ampliaremos este tema para el beneficio de todos ustedes. Ahora les dejo para que disfruten de esta su revista favorita, Náutica Puerto Rico Magazine. Hasta la próxima edición en octubre. ¡Y a celebrar! MARÍA Y. GONZÁLEZ PRESIDENTE Y EDITORA EN JEFE

rigorous readers. The challenge of being the only truly nautical magazine in Puerto Rico is huge, and we accept it with great respect and humility. Thanks to Flavia Anelli, reporter and editor of La Romana Bayahibe News, the Dominican Republic’s tourist and social information newspaper, and its president, Francesco Pandolfo, who established a partnership with us by providing news from the Republic. Today, we can count on a superior publication of excellence. Once again I reaffirm my commitment to continue bringing you serious journalism, committed, stylish and tasteful. We count on highly experienced journalists, plus my 20 years of experience in the field of communications and advertising. And since we are evolving, very soon we will have a renovated website, completely redesigned. We will expand on this topic during the next issue, for the benefit of everyone. Now I leave you to enjoy this, your favorite magazine, Náutica Puerto Rico Magazine. Until the next edition in October, let’s celebrate! MARÍA Y. GONZÁLEZ PRESIDENTE Y EDITORA EN JEFE


Marina Puerto del Rey Fajardo, Puerto Rico 787-889-1978 www.sailatlas.com

Available for charter at sailcaribe.com


PRESIDENTE & EDITORA EN JEFE María Y. González

EDITORA EJECUTIVA/ REDACTORA Iris Betsy Morales

REPORTERA

Yarizbeth Ortiz Colón

GERENTE DE CIRCULACIÓN

Reinaldo Cruz Santiago

EJECUTIVA DE CUENTAS Laura Vía

VENTAS

María Y. González Silvia González Iris Betsy Morales Edwin Cordero República Dominicana Flavia Anelli flavia@nauticapr.com (829) 863-5604

DISEÑO GRÁFICO & DIAGRAMACIÓN

Pedro Velásquez velasquez.pedro@nauticapr.com

TRADUCTOR

Frank Ambros ambrostranslations@gmail.com

CORRECTOR Iris Betsy Morales

FOTOGRAFÍA Yland Marie

FOTO DE PORTADA: Carlos G. Lee

SUSCRIPCIONES 787.951.3360 E-mail suscripciones@nauticapr.com

Náutica Puerto Rico Magazine 8

Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

COLABORADORES

Dra. Delmis del C. Alicea Segarra Dr. Carlos del Valle Lcda. Mariela Maestre Chef Luis Piñeiros Duhamel A. Rivera Leslie Cook Miranda La Romana Bayahibe News CONTÁCTENOS info@nauticapr.com (787) 951-3360



CONTENIDO 14 RIVIERA YACHTS ANUNCIA SU NUEVO MODELO: 15 565 SUV

26

45

27

52 NUEVA SECCIÓN

ARENA Y ARTE EN PUERTO RICO

¡QUE VIVA LA VELA!

64 29 32 NAUTISALUD

38 44 UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

65 CRIATURAS PEQUEÑAS

Todo está en los pequeños detalles

66 68 UN RECORRIDO POR ISLA DE MONA

MÁS CONTENIDO PARA 12 GUARDARENAS 33 MODA ELLA Y ELLOS



GUARDARENAS

UNA HERRAMIENTA EDUCATIVA PARA EL DESARROLLO SUSTENTABLE POR: DRA. DELMIS DEL C. ALICEA SEGARRA, COORDINADORA PROYECTO GUARDARENAS, PROGRAMA SEA GRANT CENTRO VACACIONAL VILLAS DE AÑASCO. FOTOS POR: JOHANNA GUZMÁN CASTILLO DEL PROGRAMA SEA GRANT

U

no de los atractivos naturales más importantes que tiene Puerto Rico son sus playas. Estas nos ofrecen una diversidad de recursos para nuestro disfrute y recreación, sin embargo, problemas como la construcción desmedida, la deforestación, la contaminación de los cuerpos de agua y del aire, el consumo desmesurado de nuestros recursos y la continua producción de basura son ejemplos de las actividades humanas que han causado daños a nuestro entorno costero. Paralelamente, el cambio climático y el calentamiento global amenazan la configuración actual de nuestras costas y la supervivencia de numerosas especies. Ante esta situación nos corresponde tomar decisiones y acciones justas en favor del medio ambiente. Por lo tanto, para lograr un manejo sabio, eficiente y efectivo de nuestros recursos es fundamental educar a nuestros niños y jóvenes sobre la importancia de conservar, cuidar y proteger los mismos. Es por esto, que surgió el Proyecto Guardarenas, un esfuerzo iniciado por la UNESCO que se está llevando a cabo en más de 35 países en el mundo. En Puerto Rico, el Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico es el responsable por la coordinación de estos esfuerzos educativos a favor de nuestras playas. El propósito principal del Proyecto Guardarenas es incentivar a los maestros, a los estudiantes y a la comunidad en general a trabajar unidos en favor de los recursos marinos y costeros.

Guardarenas les provee a los participantes la oportunidad de adquirir conocimientos relacionados a la erosión en nuestras playas, la composición de la arena, las características de las olas, la calidad del agua, las actividades humanas y cómo estas afectan los ecosistemas marinos, la basura y el cambio climático. Por otra parte, este proyecto cumple una doble función, ya que además de educar sobre la importancia de nuestros recursos marinos y costeros, es una fuente de datos que puede ser utilizada por los manejadores de los recursos. Actualmente, el proyecto Guardarenas se está realizando en 19 playas alrededor de todo Puerto Rico. Los grupos que están participando son muy diversos, comprenden desde maestros y estudiantes (la gran mayoría) hasta miembros de la comunidad en general como pescadores, personas preocupadas por el ambiente, asociaciones y organizaciones no gubernamentales. Las actividades desarrolladas en este proyecto se están utilizando en escuelas de Puerto Rico para enseñarles a los alumnos, de primera mano, la importancia de los recursos marinos y costeros. Los estudiantes que corresponden a los niveles de k-12 y a la universidad han podido observar que la playa es dinámica, que cambia constantemente y que las actividades que se realizan en tierra pueden provocar variaciones drásticas en estos recursos. Además, estos estudiantes han analizado las diversas situaciones encontradas en su playa y han tenido la oportunidad de

evaluarlas y proponer soluciones a los problemas encontrados. Han creado conciencia de la necesidad de proteger nuestros recursos marinos y costeros, de utilizarlos sustentablemente y sobre la importancia de manejarlos adecuadamente para beneficio de futuras generaciones. Durante las actividades de campo, los voluntarios han aprendido a manejar instrumentos científicos y a recopilar datos que los ayudan a comprender mejor los cambios que están ocurriendo como resultado de factores tales como: el cambio climático, la erosión, el oleaje, las descargas de escorrentías, sedimentos, contaminantes y la privatización de las zona marítimo terrestre. Los datos recopilados por los voluntarios son publicados en la página electrónica de Guardarenas donde estudiantes de diferentes niveles académicos los utilizan para proyectos de feria científica, y otras actividdes dirigidas a desarrollar destrezas de investigación científica aplicada. Los maestros, por su parte, utilizan estos datos para educar sobre los recursos marinos y costeros, estadísticas y matemática, cómo se están impactando estos recursos y qué podemos hacer para conservarlos. Si usted desea formar parte del Proyecto Guardarenas, puede comunicarse con el Programa Sea Grant de la Universidad de Puerto Rico a los teléfonos (787) 834-4726, 832-3585 o escribir a las siguientes direcciones electrónicas: guardarenas@gmail.com y delmis.alicea@upr.edu.

E.B. Marine Electronic Full Injection (E. F. I. )

787.930.0353 Guardería de Lanchas Cabo Rojo, PR

12 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com



RIVIERA YACHTS ANUNCIA SU NUEVO MODELO: 565 SUV

14 Nรกutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


E

l equipo de diseño de Riviera ha puesto el toque final a su segundo modelo de la línea SUV: el elegante, estilizado y espacioso 565 SUV, el cual fue lanzado el pasado mes de mayo en el Festival de Botes Riviera 2013.

La nueva Riviera 565 SUV cuenta en su interior con tres cabinas y dos baños, la misma acomoda hasta ocho personas. La cabina principal cuenta con ventanas laterales, lo que le permite disfrutar de luz natural. Cuenta con una cama tamaño King, tipo isla, espacioso armario y TV de 32”. La segunda cabina cuenta con una cama tamaño queen. La tercera cabina equipa dos camas, lo que hace de esta unidad ideal para largas estancias familiares. La cocina, está equipada con nevera, horno de microhondas, estufa con extractor y topes en corian. Si desea conocer más sobre todos los atributos del nuevo Riviera 565 SUV, puede comunicarse a Wally Castro Marine al 787-398-6392. También puede visitar nuestra oficina de ventas en la Marina Puerto del Rey, Suite 101 en Fajardo. Para conocer todas nuestras marcas de bote, puede acceder al website www.wallycastro.com o nuestro fan page en www. facebook.com/wallycastromarine .


LICENCIA DE OPERADOR DE EMBARCACIONES EN PUERTO RICO ‘NO SOLO ES LA TEORÍA, ES LA PRÁCTICA’ Fotos: suministradas por EI Nuevo Dia / Dennis M. Rivera

POR DUHAMEL ALEJANDRO RIVERA, CAPITÁN

O

perar una embarcación con seguridad y eficiencia es un arte y una disciplina. Para propósito de este artículo nos circunscribiremos a la operación y manejo de las embarcaciones recreativas que son accesibles a muchos que la utilizamos para divertirnos en familia y con amigos en Puerto Rico e islas adyacentes.

En Puerto Rico las embarcaciones recreativas y la operación de estas están reglamentadas por la Ley 430 del 21 de diciembre de 2000, conocida como la Ley de Navegación y Seguridad Acuática de Puerto Rico. Esta ley cubre todas las actividades y prácticas recreativas marítimas y acuáticas en Puerto Rico y faculta al DRNA a crear reglamentación, certificar, inscribir, numerar las embarcaciones, y a desarrollar programas de seguridad y educación marítima. Dentro de este último marco reconoce la ley que para navegar con seguridad se requiere conocimiento náutico, por lo que la oficina del Comisionado de Navegación ha creado un programa educativo que asistido de varias organizaciones nacionales que promueven la educación va dirigido a certificar operadores de embarcaciones mediante una licencia. El conocimiento que adquirimos en conferencias, tomando cursos, y/o leyendo libros es solo el primer paso en la educación náutica. Nos familiariza con los temas y nos da comprensión, ‘understanding’, sobre todo lo relacionado a la navegación. Ejemplos de estos conocimientos son:

1

las embarcaciones, sus características, diferencias y sus equipos

2

3

nuestra responsabilidad hacia nuestros tripulantes y el ambiente marino

4

5

los requerimientos legales, el equipo de seguridad y el conocimiento de su uso

7

9

el tiempo y su efecto en el mar: viento, corrientes, tormentas y cimientos de su uso como prepararnós y adiestrarnos para atender las situaciones inesperadas, y otros más

16 Náutica Puerto Rico Mag

6

8

los motores, su funcionamiento y sus sistemas de operación las reglas de la navegación, las ayudas disponibles y nuestras obligaciones los conceptos y técnicas de manejo de cada embarcación disponibles y nuestras obligaciones los conceptos, instrumentos y técnicas de pilotar la embarcación

www.nauticapr.com

Ahora bien, ese conocimiento tiene que acompañarse de la experiencia y esta solo se obtiene practicando, practicando y continuamente volviendo a practicar. El ambiente que encontramos en el mar está en constante cambio. Cambia el tiempo, en especial el viento en su fuerza y dirección, las corrientes, las mareas, la visibilidad, con la hora del día y las condiciones del tiempo. Según nos movemos sobre el mar también cambia lo que está bajo nuestra embarcación. El fondo marino, la profundidad, los bajos y los cayos varía constantemente. Cuando navegamos hacemos nuestro camino, la ruta imaginaria hacia nuestro destino; no existen carreteras que seguir. Si desconocemos el arte y las técnicas de navegación nunca llegaremos a ese destino. Y aunque contamos con variados y útiles equipos electrónicos, si no sabemos usarlos solo serán adornos en nuestra embarcación. Hagamos un sincero análisis y evaluación de nuestro conocimiento y experiencia. La mayoría, sino todos, los operadores de embarcaciones con licencia tienen los conocimientos teóricos que le ayudan a entender cómo se debe manejar una embarcación pero son muy pocos los que se han adiestrado y cuentan con las mejores técnicas ni con la experiencia que solo la práctica les ofrece. Nuestro mensaje a todos los operadores y nautas es que ''no solo es teoría, es la práctica'’, constante y sin fin, las que les da la seguridad de poder atender las innumerables situaciones que nos podemos enfrentar cuando navegamos. Al final del día navegamos por el placer y el amor que sentimos y ofrecemos cuando estamos en contacto con la naturaleza, con nuestra familia y amigos, cuando visitamos nuevos, distantes y escondidos parajes, cuando practicamos deportes o nos divertimos pescando, pero no olvidemos que es la experiencia la que nos aumenta la autoestima, nos empodera y nos satisface por haber logrado esos objetivos con seguridad y nos permite regresar a casa. El autor es el presidente de “BOSS - Boat Operator and Seamanship School, Inc.”; www.BoatSchoolPR.com, 787-6077788


BOAT OPERATORS LICENCE PUERTO RICO KNOWLEDGE IS NOT ENOUGH

N

avigation and boat handling is an art and a discipline. Therefore to efficiently and safely handle watercraft a skipper requires knowledge and experience.For the purpose of this article we will circumscribe to recreational powerboats because of their accessibility and because we use them to enjoy the seas that surround the island of Puerto Rico and the other neighbor islands. In Puerto Rico the operation of all recreational boats is regulated by law. The Navigation and Water Safety Act of Dec 21, 2000 covers all aquatic and recreational activities and through the Office of the Navigation Commissioner establishes regulations, registers all motor boats and develops safety and educational programs. It is then recognized by this law that to safely navigate nautical knowledge is required. So an Educational Program was created and implemented with the assistance of several accredited national organizations, all geared to certify boat Operators with a license. The knowledge acquired through books, courses, conferences, is just the first step in the nautical education process of a boat operator or skipper. It provides the ‘understanding’ of concepts such as:

1

Boats

2

Engines

But all that knowledge MUST BE complemented with EXPERIENCE. And that experience can only be acquired thru practice, constant and never ending practice. Conditions at sea are constantly changing, above and below everything changes.. As we navigate we make our way, our imaginary road towards our destination. If we are not knowledgeable and experienced in the art and techniques of the navigator we risk not reaching our destination. Some of us believe that the countless instruments and electronics available will help us in the task. But if we not know how to use them they become gadgets that adorn our helm station. Let’s make a deep and truthful evaluation of our knowledge and experience in how a boat is handled at sea. How many of us have trained using the ‘best practices’ of this art? How do we measure our experience? Our message to all Boat Operators is that ‘Knowledge is not enough, we need Practice to gain Experience’ to safely handle the many possible conditions, some adverse, that we encounter when at Sea.

3

Skipper Responsibility

4

Navigation Rules

5

Legal Requirements

6

Boat Handling

We all use our boats for the pleasure and the love we fell and give when in contact with nature, with our family and friends, when we visit distant, new and hidden coves, when we practice different water sports – but let us not forget that it is trough our experience that our self esteem increases, we feel empowered and feel satisfied when we reach our destination safely but specially when we have reached Home.

7

The Environment and Weather

8

Piloting theory, tools and techniques

The author is owner of BOSS-Boat Operator and Seamanship School, Inc. and may be contacted at www.BoatSchoolPR. com and 787-607-7788.

9

Adverse conditions and emergencies And many other concepts and information

At the end we do it for the joy of it – for the experience – for self esteem – for empowerment – for satisfaction – to be in contact with Nature – to be with family and friends – To Love – To Be! That is our real purpose!


DRNA ADQUIERE TERRENOS EN EL CORREDOR ECOLÓGICO DEL NORESTE

La acción que se logró por medio de una alianza entre el Departamento y la entidad conservacionista Trust for Public Landna garantiza la conservación de estos terrenos a perpetuidad.

E

San Juan, PR

l Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) formalizó la adquisición de dos predios de terrenos que totalizan aproximadamente 90 cuerdas dentro de la Reserva Natural Corredor Ecológico del Noreste. En un esfuerzo conjunto entre el DRNA y el Trust for Public Land, y dentro de un proceso y análisis de las mejores opciones, se realizó la compra de dichos terrenos conforme a la tasación efectuada, a Dos Mares S.E. por la cantidad $3.5 millones. La adquisición de estos predios se realizó bajo la aportación de $1.5 millones de fondos federales y $2 millones de fondos estatales. El primer predio posee una cabida de 78.9192 cuerdas y el segundo de 11.0660 cuerdas, los mismos están ubicados en el Bo. Quebrada Fajardo de dicho municipio. “Desde la década de los 70’ se ha intentado promover tanto por agencias estatales y federales, como organizaciones de base comunitaria, ambientales y cívicas, la protección íntegra y a perpetuidad de esta área por su valor natural extraordinario”, informó Irma Pagán Villegas, Sub Secretaria del DRNA. El Corredor Ecológico de Noreste (CEN) alberga diversos ecosistemas naturales, tales como bosques costeros, humedales, manglares, arrecifes de coral, praderas de yerbas marinas, unja laguna bioluminiscente (Laguna Aguas Prietas) y millas de playas en estado

natural. Estos ecosistemas sirven de hogar a más de 865 especies de flora y fauna, de las cuales 54 son consideradas como especies endémicas, amenazadas o en peligro de extinción como la tortuga marina el Tinglar que anida en las playas del CEN. Mediante su conservación se permite no sólo la protección de los recursos naturales y áreas ecológicamente sensitivas, sino que abre paso a la creación de empleos a través de actividades eco-turísticas. Es importante destacar que esta adquisición responde a la vigencia de la Ley de la Reserva Natural del Corredor Ecológico del Noreste (Ley Núm. 8 del 13 de abril de 2013) donde se protegen las 3,057 cuerdas del CEN. "En el DRNA nos sentimos satisfechos con esta adquisición que redunda en la protección de los recursos naturales para las futuras generaciones de Puerto Rico”, concluyó la Sub Secretaria.


Step into the new generation Marina Puerto del Rey Fajardo, PR

www.sailatlas.com 787-439-2275


DRNA APOYA PROPUESTA DE PROYECTO DE RESTAURACIÓN DE ARRECIFES DE CORAL PRESENTADO POR PESCADORES DE YABUCOA YABUCOA, PUERTO RICO

L

a Secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen R. Guerrero, expresó su apoyo a la propuesta preliminar de un proyecto de restauración de arrecifes de coral de la Playa Lucía del municipio de Yabucoa presentado por la Asociación de Pescadores Juan Sánchez Rivera. “Este proyecto es un modelo de colaboración y compromiso entre agencias locales y federales, el sector académico, el sector privado y los pescadores de Yabucoa. Es un proyecto que resultará en numerosos beneficios ambientales y ecológicos para nuestros ecosistemas marinos y a su vez ayudará al desarrollo socioeconómico de toda esta zona. Los pescadores nos solicitan que adoptemos este proyecto en el Departamento. Quiero que sepan que este proyecto contará con todo el apoyo del Departamento y sus expertos en arrecifes de coral”, resaltó la Secretaria. En una actividad celebrada frente al mar, el presidente de la mencionada

20 Náutica Puerto Rico Mag

Asociación, Héctor Padró, explicó que en el pasado diversas empresas distribuidoras de aceite y gasolina ocasionaron serios daños a los arrecifes de coral de la zona. El pescador explicó que además de los estragos al medio ambiente por parte de esas empresas, acabaron con miles de animales marinos y actualmente amenazan con acabar con la reproducción de las especies marinas del área. Por su parte, el oceanógrafo físico, Alfredo Torruella, quien está a cargo del diseño del arrecife artificial, detalló que este es el primer proyecto de este tipo que es propuesto por los pescadores. Según manifestó, cuando se realizan proyectos de arrecifes artificiales hay que educar a los pescadores. En esta ocasión es diferente debido a que la propuesta nace de los mismos pescadores. “Este proyecto va a ser un éxito para Puerto Rico, para el Caribe y de seguro servirá de modelo para el mundo entero. Viniendo de los pescadores es una maravilla”, reiteró.

www.nauticapr.com

Torruella indicó que como parte de su labor se realiza un mapa para comprender la dinámica del mar y determinar el diseño adecuado de los arrecifes artificiales y su ubicación. Como parte del proceso, se crean unos módulos en cemento que tienen unos hoyos a los que se les pegan pedazos de coral que se han desprendido naturalmente. Luego se colocan en el fondo del mar y el arrecife continúa creciendo manteniendo las mismas cualidades de un arrecife natural. De esta forma, los peces se pegan y colonizan la zona. Finalmente, Padró indicó que este proyecto es para mejorar el ambiente marino para ser utilizado para propósitos educativos, investigativos y para el disfrute de la ciudadanía. Como parte del desarrollo del proyecto se identificarán una serie de estructuras ecoamigables para uso de los pescadores del área. Además, se integrarán facilidades y amenidades recreativas para personas con necesidades especiales, tales como kayaks para personas que utilizan sillas de rueda.


Photo: Richard Gibson


RAYMARINE T SERIES THERMAL NIGHT VISION CAMERAS HELP KEEP YOU SAFE

Powerful, flexible, and built to last, T Series is Raymarine’s premium line of maritime thermal night vision cameras. Available with a variety of sensors and resolutions to meet a wide range of maritime navigation, collision avoidance, security, and search and rescue needs, Raymarine T Series thermal night vision cameras are easy to install, integrate, and operate WWW.RAYMARINE.COM

WHAT RAYMARINE THERMAL NIGHT VISION CAMERAS CAN DO FOR YOU? Raymarine TH Series Thermal Cameras make pictures from heat, not light, helping you see landmarks, bridge abutments, and other vessels clearly in all light conditions from daylight to complete darkness. Thermal night vision improves your ability to see rocks, buoys, floating debris, and even helps you find people in the water,

vital when just a few minutes makes all the difference in the matter of survival.

RAYMARINE TH SERIES RANGE The range at which Raymarine TH Series portable thermal night vision cameras detect objects is shown in the graphic below. However, actual object detection range performance may vary depending on the camera setup, environmental conditions and user experience. WWW.RAYMARINE.COM High Definition (HD) compatible.

Better Technology - Better Reception

and compensates for your vessel's heading, pitch and roll - keeping your antenna locked on a satellite for a clear picture, whatever the weather or waves are doing.

Unique Wide Range Search (WRS) technology means Raymarine's antennas can identify and acquire satellite signals as quickly as possible. When you've got a fix on the satellite signal you want, the tracking algorithms will help ensure you keep it. They're built to cope with tough conditions too.

KEY FEATURES: Dual or Quad LNB design for multiple receivers - connect multiple television receivers and tune into different channels on each television - Dual systems (Raymarine 33STV and 37STV) allow the connection of two and the Quad (Raymarine 45STV and 60STV) allow four.

Conical scanning detects strongest satellite signal for enhanced stabilization.

Dynamic Beam Tilting (DBT) continuously measures,

DVB (Digital Video Broadcast) compatible.

RAYMARINE SATELLITE TV ANTENNAS SYSTEMS (www.raymarine.com)

NMEA 0183 GPS position input capability for reduced acquisition time.

Rotating sub-reflector redirects signal for reduced dish movement and quieter operation. Built in GPS (not available on Raymarine 33STV model) WWW.RAYMARINE.COM

MVB NAUTICAL SUPPLY / AGUA VIVA

Lo mejor para usted y su embarcación al menor precio PRODUCTOS EQUIPOS ACCESORIOS SERVICIOS PARA LA REPARACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE EMBARCACIONES

2 AguaViva

tienda www.nauticapr.com Rico Mag Marina... 22 Náutica Puertosu

ROPA DEPORTIVA GAFAS ACCESORIOS PARA LA PESCA EN FIN TODO LO NECESARIO PARA EL DISFRUTE DEL MAR.

REPUESTOS Y EQUIPOS ORIGINALES GARANTIZADOS

809-523-9781 809-523-6967 E-mail- mvbnauticalsupply@gmail.com Calle Andrés # 5, Andrés de Boca Chica, (Frente al Club Náutico de Santo Domingo, República Dominicana.



AQUABOTIX

aqualens underwater color video camera with 25’ cable The AquaLens is a complete, portable underwater viewing system that instantly sends live video to the surface and is easy to use and control. Stay dry and be prepared while performing important underwater inspections. Compact and easily storable, the AquaLens is always ready to use.

DRAGONFLY

(www.raymarine.com) A new species of sonar View the world beneath your boat with the photolike clarity of CHIRP DownVision™ sonar, the first high-resolution imaging sonar for anglers to use CHIRP technology. Dragonfly's dual channel CHIRP technology lets you explore structure and target fish like never before. Dragonfly comes complete with Raymarine's exclusive

24 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

AquaLens universally attaches to any boat hook, giving you the control to view exactly what you’re looking for. You can instantly inspect, evaluate and anticipate future problems you may encounter, without having to get into the water. The complete system includes the color video camera, LED lighting, universal pole mount, LCD monitor and battery power supply. What’s under you?

new dual-beam transducer. Key features:

•Display Type: LCD monitor that is easily worn on your forearm •Screen Size: 3.5”diag. •Screen Resolution: 640 x 480 pixels •Battery Type: Eight AA batteries (sold separately) •Battery Life: 10 hours •Underwater Light Source: LED lighting •Housing Diameter: 5” •Weight: 3lb. •Warranty: One year WWW.RAYMARINE.COM

CHIRP

Photo-like imagery of bottom structure using CHIRP DownVision™ CHIRP powered Dual Channel sonar; view high resolution CHIRP DownVision structure imagery and target fish with CHIRP sonar simultaneously Supplied complete with perfectly matched dual beam CHIRP transducer Fast response temperature sensor built into the transducer

Built in 50-channel GPS sensor with fast-acquisition technology Available with industry leading, Navionics charts included on microSD Uncomplicated user interface simplifies display choices and menu options Ultra-bright 1500 nit optically bonded sunlight display for maximum readability in all conditions Tilt/swivel quick release holster with optional locking core for added security



ARENA Y ARTE EN PUERTO RICO

ARTISTA: CARLOS ROMAGUERA

POR: MARIELA MAESTRE FOTO: SUMINISTRADA POR CARLOS ROMAGUERA

T

odo amante del océano tiene una relación especial con la arena. No solamente define la tierra que encontramos en la costa, sino que también, a diferencia del agua, nos permite moldearla y hacer formas originales con ella. Esta relación lúdica que tenemos con la arena, es el tema central en las nuevas creaciones del artista puertorriqueño Carlos Romaguera. En esta serie de arte, la arena, que en el Caribe enmarca la aparente interminable obra de arte que son el océano y el mar, se convierte en la sustancia de arte mismo. Con abundantes medios, Romaguera replica la arena en sus pinturas. Así, esta impresionante obra se convierte en el contexto para un número de mensajes que crean una experiencia profunda para el espectador. La aparente sencillez del estilo, irrespectivamente de la complejidad de la composición del color y la técnica empleada para el logro hizo posible un trabajo profundo con expresiones que

26 Náutica Puerto Rico Mag

tocan nuestros hondos sentimientos y pensamientos. Por ejemplo, “artistas cambian el mundo”. Esta es la añoranza y promesa del artista a través de los siglos en la historia humana. Otro ejemplo se encuentra en la pintura que contiene el mensaje “finales son nuevos comienzos”, con lo cual nos evoca una breve versión del ciclo de la vida y de la muerte. Una muestra selecta de estas obras fue expuesta en la fundación Ángel Ramos. Las obras selectas en la exhibición llevaban mensajes en varios idiomas, incluyendo ruso, español, francés e inglés. “L’amour parfait. Voila”, “El Perfume de lo Esencial Permanece en la Eternidad”, y “Miss You” cubrían las paredes de la Sala de Exhibiciones de la Fundación. En el centro de la exhibición, una caja de madera llena de arena real fue puesta por el artista, permitiendo que el visitante participara de la creación. Esta caja estaba situada debajo de una cámara de video grabando las expresiones de los visitantes. Uno se convertía en un niño en esta divertida

www.nauticapr.com

exhibición. La apertura de la exhibición se llevó a cabo el 10 de abril de 2013, y estuvo en pie hasta el 26 de junio de 2013. Sobre la autora: Mariela Maestre es una crítica de arte, coleccionista y abogada con práctica en Puerto Rico.

La aparente sencillez del estilo, irrespectivamente de la complejidad de la composición del color y la técnica empleada para el logro hizo posible...


SAND AND ART IN PUERTO RICO BY MARIELA MAESTRE

A

ll ocean lovers have a special relationship with the sand. It not only defines the land that we find on the shore, but also, unlike water, it allows us to shape it and make it into an original form. This playful relationship that we have with the sand is the main theme in Puerto Rican artist Carlos Romaguera’s newest creations. In this art series, sand, which in the Caribbean, frames the seemingly endless work of art that are the ocean and the sea, turns into the substance of art itself. With an abundance of media, Romaguera replicates the sand in his paintings. This remarkable work then, turns into the background for a number of messages that create a profound experience for the spectator. The apparent simplicity of the style, despite the complex color composition and technique utilized in this accomplishment resulted in a range of expressions affecting one’s innermost feelings and deep thoughts. FOTO POR:MARIELA MAESTRE

For instance, “artists change the world”. This is the plight of the artist for centuries in human history. Another example is found in the painting of “endings are new beginnings”, the brief version of the cycle of life and death. A selection of these works was exposed at the Angel Ramos Foundation. The selected works in the exhibition carried messages in various languages, including Russian, Spanish, French and English. “L’amour parfait. Voila”, “The Essential Perfume remains in Eternity”, and “Miss You” and other expressions covered the walls of the exhibition room in the Foundation. At the center of the exhibit, a wooden box filled with actual sand was placed by the artist, allowing the visitor to participate in the creation. This box was located underneath a video camera that recorded each new message left by the visitors. One would become a child in this fun exhibit. The opening of this exhibition took place on April 10, 2013, and would stand until June 26, 2013.

About the writer: Mariela Maestre is an art critic, collector and attorney at law with practice in Puerto Rico.

The apparent simplicity of the style, despite the complex color composition and technique utilized in this accomplishment resulted...


REGULATOR MARINE PRESENTA EL NUEVO MODELO:

ALL-NEW REGULATOR 25, CON MOTIVO DE SU VIGESIMOQUINTO ANIVERSARIO

R

egulator Marine, línea reconocida por la fina construcción de botes de pesca, anunció la introducción al mercado del All-new Regulator 25. Dicho modelo ha sido diseñado como resultado de 25 años de experiencia, el mismo incluye dos motores fuera de borda Yamaha F200C, lavado de agua salada, área de vivero, área insulada para peces, área iluminada para almacenamiento en la cubierta y sistema de 21 galones de agua fresca con lavado y ducha. La llegada del Regulator 25 está programada para el mes de julio 2013. Para más información sobre el modelo puede comunicarse a Wally Castro Marine al 787-398-6392. También puede visitar nuestra oficina de ventas en la Marina Puerto del Rey, Suite 101 en Fajardo. Para conocer todas nuestras marcas de bote, puede acceder al website www. wallycastro.com o nuestro fan page en www.facebook.com/ wallycastromarine .

28 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


Registration fee: Early Bird until June 30 Regular registration July 1 to October 17 Deadline October 18 to November 1 Late fee November 2 to November 7

$150 $225 $300 $400

Dinghy Regatta

del 22 al 24 de Noviembre Discover The Caribbean

Discover The Caribbean Series 2013 www.ponceyachtandďŹ shingclub.com http://www.yachscoring.com


NautiSalud

LLEGÓ EL MOMENTO IDEAL PARA EL PEELING

Mudando la piel

POR: CARLOS DEL VALLE BALAGUER MÉDICO, ESTETICISTA Y DUEÑO DE CLÍNICA ESTÉTICA DR. DEL VALLE PARA: NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE

U

n peeling es pelar, raspar o mudar la piel. En los últimos años se ha puesto bien de moda, pero no es un concepto nuevo. Los indios usaban orina para aclarar las manchas faciales. Cleopatra era famosa por los baños de leche agria (leche cortada), hoy conocido como ácido láctico. El peeling puede ser físico o químico. El peeling físico es más conocido como una microdermoabrasión. Podrá ser con punta de diamante o sales metálicas. Ocasionará un micro o un macroabraciones en el área a trabajar. Los peeling podrán ser faciales o corporales dependiendo la necesidad. Las indicaciones, contraindicaciones y cuidados son similares. El peeling químico consiste en el uso de ácidos para crear una peladura. En general hablamos de los alfa y beta hidroxiácidos, pero eso será para la clase de estética. Los ácidos más usados son: ácido glicólico, mandélico, láctico, kojico, salicílico, Jessner, TCA

30 Náutica Puerto Rico Mag

o mezcla de ellos. Los ácidos crean desde una exfoliación simple hasta una descamación profunda. Dependiendo el propósito será el grado o severidad de la peladura. Los ácidos son muy usados para melasmas (manchas), pecas o lentigo, acné, secuela de acné, poros visibles, cicatrices, arrugas y rejuvenecimiento facial, entre otras. La sensación del tratamiento podrá ser quemazón, enrojecimiento, picor y descamación mayormente. El cuidado de la piel será cuidarse del sol con mangas largas, sombrero, sombrilla, evitar el sol o fuentes de calor y uso de protector solar mayor de 40 SPF. No deberá rascarse o arrancar el tejido. Es necesaria la repetición de los peeling para alcanzar los resultados deseados. Los peeling no son sustituto de la cirugía plástica, pero si puede retrasarla o complementarla. El resultado será mejorar la apariencia de la piel, aclarar las manchas, controlar el acné, cerrar los poros, suavizar las arrugas y mejorar la textura.

www.nauticapr.com

Rostro ideal


COMO EL VERDE DE LAS PLANTAS... SALUDABLE LUEGO DEL VERANO POR: IRIS BETSY MORALES PARA NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE

N

utre tu cabello con ingredientes naturales. El verano es una época de diversión, playa y sol, sin embargo debemos tener presente que el cuidado del cabello es necesario en todas las épocas del año. Cabello seco, sin brillo y decolorado son varios de los síntomas de una cabellera maltratada luego de exponerla a la luz solar, agua de playa y piscinas, o actividades al aire libre en el período veraniego. Está comprobado que los rayos ultravioletas corroen el cabello, por lo que obtenemos como consecuencia un cabello deshidratado, mate, quebradizo, reseco y con color degradado. Es por esto que se recomienda que cuando esté

de vacaciones utilice productos con filtro solar al igual que pamelas para proteger la cabellera. Existen diversas técnicas y tratamientos que le ayudarán a proporcionarle vida a su cabello, tales como: mascarillas hidratantes, keratina, Brazilian Blow Out y Color Demi-Permanente, el cual permite rellenar la hebra del pelo al mismo tiempo que le proporciona brillo, proteína y filtro solar. Este procedimiento le ayudará en los casos que no es recomendable teñir el cabello debido a que se siente muy débil, reseco y quebradizo luego del verano.


Algunas de las alternativas más utilizadas son el Brazilian Blow Out y la Keratina, siendo este primero un tratamiento reconstructor de hebras que proporciona brillo, contiene productos con filtro solar, elimina el frizz y las ondas no deseadas, y es para todo tipo de cabello con un resultado óptimo desde el primer tratamiento. Para la eliminación del frizz, reconstruir y suministrar brillo y elasticidad en el cabello es muy recomendada la keratina.

32 Náutica Puerto Rico Mag

se caracteriza por ser rica en aminoácidos. Estos productos no contienen ingredientes químicos ni formaldehidos, por lo que prometen crear una capa protectora de proteínas alrededor de cada hebra obteniendo como resultado una cabellera lacia y lustrosa. Es sumamente importante usar los productos de seguimiento en el hogar para que el efecto sea más duradero.

El cuidado del cabello y los tratamientos para mantener una melena lacia, lustrosa y suave con una apariencia natural permanecen como los más populares en el mercado local, aún cuando la tendencia internacional apunta hacia cabellos rizos. Por eso siguen llegando hasta los salones de belleza diversos tratamientos de alisado profesional con ingredientes naturales que ayudan a restaurar el cabello dejándolo saludable, brillante y sin frizz.

A expresiones de la propietaria de B’Femme Salón, Gemma González Pagán, “mi experiencia luego de las vacaciones del verano es que recibo en el salón cabelleras bien deshidratadas que requieren de mucha atención y en muchas ocasiones ese cabello está en total deterioro por lo que la única solución en varios casos es recortar las puntas quebradizas. El corte le ayudará significativamente al crecimiento y es una buena evolución para que su cabellera luzca en perfectas condiciones en menos tiempo a la vez que se economiza un dinero extra”.

Estilistas profesionales recomiendan el Brazilian Blowout, una línea de productos botánicos hechos con la fruta de Acai, que

Para citas en B’Femme Salón o detalles adicionales de los productos puede comunicarse al (787) 429-7722.

www.nauticapr.com


PARA ELLA


M DA PARA ELLOS

VILEBREQUIN FATHER AND SON 1056 ASHFORD AV. SAN JUAN PR. (T)787.525.5771

34 Nรกutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


1 3

4

2

5

6

EVAIR MARINE FATHOM SSKY 1 VILEBREQUIN FATHER AND SON 2 SHIMANO 3 MOD. FISHING SHOES AAMBER Disponible en 1056 ASHFORD AV. SAN JUAN PR.(T)787.525.5771

THE TACKLE BOX, INC.

Disponible en THE TACKLE BOX, INC.

4

MOD CABALLITO OCEAN BLUE Disponible en THE TACKLE BOX, INC.

TUNA ALLEY 5 MOD. TORTOISE AMBER Disponible en THE TACKLE BOX, INC.

6

MOD. HAMMOCK CORAL AMBER Disponible en THE TACKLE BOX, INC.


7

•Chronograph 45mm, •White Silver dials with blue indexes, •white and navy blue silicone strap •With clear and blue translucent cover. •Waterproof 20 meters •Retail price: $525.00

10

8 11

-ITALY•Movement: Chronograph 45mm, 48hrs reserve •Dial: Beige with black indexes •Strap: handmade brown leather strap with deployante buckle. •Waterproof 100 meters •Retail price: $ 3,710.00

9

MARINE 7 TECHNO Disponible en

SUOLA 1060 ASHFORD AVENUE 787.723.6653. 8 CALZADO:

Porto D' Oro, Viejo San Juan

36 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

9

U-BOAT 2268 Disponible en Porto D' Oro, Viejo San Juan

FINA CON DISEÑO DE 10 BISUTERÍA CUERNO. DISPONIBLE EN LOLITA BOUTIQUE 787.833.0066

DE AMATISTA, 11 CONJUNTO PLATA 925 BAÑADO EN 22K DE ORO Y AMATISTA, DISONIBLE EN LOLITA BOUTIQUE.


Maui jim


Nรกutica Aniversario CELEBRANDO NUESTRO

UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA 38 Nรกutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

Pantera Racing

Offshore, Fajardo PR

ore,

San

ffsh uan O

2012

J

ción

er en ac

olom Jorge C

primer María, muchas felicidades en tu tica. aniversario con la revista Náu ero de Estamos seguros será el prim n y muchos. Tu esfuerzo, dedicació tica Náu de o hech han n perfecció gran una revista internacional de importancia. Néstor González Coo Marine Express

ore Series, Inc. Puerto Rico Offsh sinceras A nombre de la ás m las os io le dam ine y en el mío prop utica PR Magaz Ná ta vis re la a da lan felicitaciones Yo ía e y editora Mar y a su president rio. primer aniversa su en z ále Gonz un demostrado ser PR Magazine ha a cobertura La revista Náutica de alta calidad, con una ampli to deportes y excelente produc para todos los amantes de los és er int de a ios notic icas. actividades náut revista! elante, excelente s felicidades y ad ha uc m o, ev nu De Ángel Durán Presidente ore Series Inc. Puerto Rico Offsh

Stev

en M

cQu

eeny

Náu

tica PR Mu c su p has rim felic er a idad Éxi niv ersaes en t o ben y m rio! dici uc one has s. Joe Jos Vidro éy Ana, Anne ís V tte, idro !

Chef


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

io illa en Refug pesca de or ca Torneo de ta ja ua G balse tre del Em

da Silves-

de Vi

Jim Veiga y esposa de Sail Caribe junto a María González

sca Aguja Torneo de pe Rojo PR l de ón ci ra Celeb Cabo b Deportivo, Azul en el Clu

de Prestige Desde el Booth 2013 tional Boat Show

eport-

Cesar C ordero, Carlos E Gonzále ste z Miami B y Justing Joyn ves,María er desde oat Sho w 2013 el

a-

en el Miami Intern

Cóctel de

e sus uno d a o t n 3 Coll ju w 201 abriel i Boat Sho G , o r t m Cas el Mia Wally igo en m a y tes

Torneo d e ivo de Cab Pesca de Dorado 2013 en el o Rojo. Club D

Beneteau

en el Mia

clien-

Álvaro d e desde d Marichalar su s el Club N ali áutico d da hacia la Flo rida e San Ju an

40 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

mi Boat S

how 2013


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

Isla de

ken International

Puerto Rico Heine

de Dorado Torneo de Pesca

La Mo

na, la

Cueva

del Ag

ua

Regatta 2013

Fundación Ferries

del Caribe 2013

Ganador de full page de Náutica en el International Boat Show PR 2013

azine, to Rico Mag niversario áutica Puer N a st por su 1er A vi o aj re ab la tr a r de ta o ci ip li u contenido y su eq QUIERO fe lidad de su Y. González ca ía a L ar . M io , ar te it co blic su presiden producto pu ado en tan po traordinario han posicion esmero la de ón o ci pl ta em en y por tan ex n gran ej y su pres u lo s ti E es o. gi el ti o, pres como informativ unicativo de a a nosotros n medio com e nos enseñ qu y publicidad e la ac a h e tiempo en u as ama lo qu der. Graci e po qu es a cho ci er an er , que qu conocer mu y persever e he dado a o hay límites n m e a no de st qu vi s . re te io i negoc U celente comercian ltados en m és de esta ex su av re tr ; si s a te es o n to le id n momen con exce que he te áctica a cada mi clientela pr do di en n lo te er ex n más y he me lleva a po lo hago”. e no olvido y bserva como “O le sechando. de ón sus lemas qu es”... resp e seguirán co ed qu pu os o n ch u ú m “T de te dicen, primero año es este es el Felicitacion a! es para su empr ¡Bendiciones ía González Gemma Mar Presidente de Beauté B’ Femme Salón


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

Puerto Rico Heineken International Regatta 2013

Pue 201 rto R ico 3

Hei

Moda

La Cue

va del

Moda Náutica

Destino

s

del Bajo la vista , buceador tibule rodean rones limón rficies de las Baha en aguas mas.

en las supe

Tiburones

Langosta

capturada

en Bahamas

‘a literalmente y puede ir fértiles a. Aquí en estas es uentan zon car uno grande’ tes de pec s y frec pes as rebosan atunes. en Bahama as de pesca undas agu s, tarpones y la pesca dela ritor prof losas zon line experienAlrededor s. El esc ini espada, mar stras fabu año de peto nue os d el tam larg varieda en Bim cen sus desde hace ¡Bravo por Bahama y Exuma ay vivió inEntre la los que ofre as ingw n aen as zon Gra esp Hem átic ar t acu poradas Earnes ca galeones e isla de posible encontr cias sub varias tem por la increíbl de la pes a es restos de s azules durante práctica le bién islas hay mbrosos agujero atraído entarse para la disponib supuesto, s 1930, creíbles ible enfr pesca año pos vela la legñoles, aso arrecifes y, por es Es de fo, ese s y pec , ortiva. en compavariedad y cuevas s, marline te del Gol cálidas que dep profunersiones des peto as más limón. Se en la Corrien bres inm las céle de aguas s Bahamas. gran tigres y de las agu donde el embriaga- endario “río” tiburones procedente echo de Exuma, mbrosa de las Isla sta de la ñía de binación aso Estr mar cá- pasa al norte una com opi das del hasta una 0 metros. acas, un trata de gran aut se hunde s paradisí a perfecto Acceda a la s 180 dora: isla ciente, un clim s, las mar undidad de uno sea en aguas ante fine sion con ca prof lido y relu s de pesca apa con su pes falta que en sus emocioofrecen tipo resulte No hace Ubicadas s Bimini idominar y tantos para que cuadrados ueñas isla la corriente trop d consiga un feroz profundas 155 kilómetros dos peq a a ascomo uste sea que desee autopista acceso Los intentar albergan un fácil veces de también nante. peonato, caña. Ya de Exuma os, langostas hace las y de cam de toda planicies a cal, que n, parg arrecife migratorios ejemplar trans- de peces rató duda le pondrán habilidad los peces peces de s de cinta r su tuto para ecie tura ba sin ir su cap prue de aliuna esp furioos que de med poner a constituye rápido y hi cargada les, lo y mer pre pue al sus clase o inante siem te de de fasc y uno a fren s loca ba; en la adora con la cañ n, prepárese para práctica port las especie ta tamaños prue a con la caña a Nassau/Partrez la mento para ite crecer has ama. cife junto más des so pez rató lugares para ca de arre isla de Gran Bah el mundo. cual les perm rende pues que ores pes mej todo es la los en y de pec No sorp e Island deporte récord. leyenda mundiales esta adis de este ivo de unaMicheal Keaton, de 50 récords establecido en El atract ricomo se han y el esc grandes Famosos Fishbourne aficionados a son Laurence Grisham tor John ica 8 Naut

Bahamas

42 Náutica Puerto Rico Mag

amas

en lasw Bah

Vieques como Isla amente puertora cariños Conocid tanto los Puadmiran visi tan tes. dor Nena, la com o los tran sbo rda s riqu eño s ella en lejo a ar s que está eraede lleg , pero Vie Verdad o avioneta lugar común. rela jars e, un is par a de ser oas e ir un de la isla men te es al ritmo y practiacomodarse a a otra, nadar les aguas. play de una en sus azu de ancho, rkeling” car “sno largo y 5 Isabel II, de as mill pueblos: Sólo 21 tiene dos ferr ies; y Esp eVie-ques l can los playa, idea don de atra r frente a la malecón, luga , con un ranza, un ran tes. ar el rato y res tau para pas pers hot eles sco Vieques ore pint 50 años nizar. más de ida sin urba tuvo Durante med man en gran isla se maneció ltado, la para la exComo resu íso inmaculado antes. para de los visit como un y el disfrute ploración

www.nauticapr.com

Ubicado

en la costa

Destinos

este de Puer

to Rico

Agua

nek

en

Inte

rna

tion

al R

ega

tta


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

CELEBRANDO NUESTRO ANIVERSARIO

Oferta de introducción. NUEVA SECCIÓN ClasiNáutica

A LA GRAN FAMILIA DE NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE, MUCHAS FELICIDADES EN SU PRIMER ANIVERSARIO Y QUE ESTE SEA SOLO EL COMIENZO DE MUCHOS AÑOS Y DE MUCHOS ÉXITOS. ¡FELICIDADES! CARLOS G. LEE / MAJADEROS.COM

PR en Lajas, ra e u rg a La P atural de Reserva N

Recuadro 1.5"x 1.5" diseñado para una embarcación. Reg. $150.00 Esp. $50.00 Incluye clasificado en nuestra página web GRATIS

Twin Volvo D-12 (715HP) only 320hrs, Kohler 13kw, 2GPS, Radar, VHF, Ayutopilot, Bow Thruster, Satelite TV Antenna, A/C in Fly bridge.

Envía una foto de tu embarcación en formato JPEG. Incluye la descripción con un máximo de 20 palabras. Náutica Puerto Rico Mag es una publicación trimestral. Válida para unidades usadas únicamente. Con la compra de un espacio 1.5”x 1.5” de clasificados en la revista obtienes un espacio similar gratis en los clasificados de nuestra página web. Duración de su anuncio en la web es un trimestre a partir de su publicación. Conozca más sobre nuestra circulación, accede a: www.nauticapr.com. Envíe sus datos y descripción a: artes@nauticapr.com o contáctenos al (787) 951-3360. Búscanos también en www.issuu.com. Náutica Puerto Rico Magazine es una marca registrada de Náutica Puerto Rico Magazine,Inc. NPRM no se hace responsable por ofertas o productos publicados por nuestros clientes. *Oferta válida del 19 de julio al 30 de septiembre de 2013. Publica en nuestra edición de octubre de 2013. Aceptamos:


UN VISTAZO A NUESTRA TRAYECTORIA

Llg

ada

e han

u rnet q vía integal a c ti u Ná ortu sde P res de Lecto e Pesca de d s neo

o co querid

m

partir

de

Álv

aro

de

Ma

rich

ala

ra

St.

orsus T

Aug

ust

rtuga

Pura pesca

Nautica Aniversario

www.nauticapr.com

, Fl

orid

a

Qu su diiero felic pel recto itar de gor seu 1 rAa Maraíarevista im ande nive Yola Náu impporessao qqualidardsario. Enda Gotinca e a uma zález e a rtant ue tr e de e muDeportei s para aata de teimagem revista since ito eduva dum Náuti mas mt e ros p cativ a for ca de o arabe a. O ma s Rec Dr. V ns. s meu imple reio itor F s ma s erreir a de is Far o, Po

44 Náutica Puerto Rico Mag

ine

l



RAÚL RÍOS,

INCANSABLE ENTUSIASTA DE LA VELA

Dr. Raúl Ríos Presidente de la Federación de Vela de Puerto Rico

46 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


POR: YARIZBETH ORTÍZ COLÓN PARA: NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE

C

omo presidente de la Federación de Vela en Puerto Rico por los pasados cuatro años, el Dr. Raúl Ríos, se ha propuesto la misión de desarrollar y fortalecer el fascinante deporte de Vela en Puerto Rico, tanto en niños como en adultos y así quedó demostrado el pasado 8 y 9 de junio durante la Regata Ronnie, Yarizbeth Ortíz y Dr. Ríos Invitacional Brisas y Copa Olímpica Sunfish 2013 en el Club corrientes del mar, así como la distancia y su posición y Náutico de Guayama. No obstante, Ríos reconoce que aún sugirió que una buena edad para comenzar a practicar este resta mucho trabajo por hacer para colocar este deporte en deporte es desde los 10 años”. un sitial importante en la Isla. Precisamente, su hijo Raúl Ríos (que actualmente cuenta con 19 años) comenzó a temprana edad en la disciplina de la Vela hasta convertirse en medallista de oro en la clase Snipe en los Juegos Centroamericanos y del Caribe celebrado en Mayagüez en el 2010, ha sido ganador dos veces también en la clase Snipe en carreras norteamericanas, fue campeón mundial en la clase Optimist en Turquía en el 2008 y dos veces ganador en Sudamérica. Actualmente el joven velerista No obstante, hacerlo más accesible al público, según navega para la Universidad Boston College donde obtuvo explicó, trae ciertos problemas de logística ya que la cancha recientemente el codiciado premio All American. debe estar despegada de la orilla, pues una vez el velerista se acerca a tierra el viento cambia. Es por ello que una de Talentos como el de su hijo, hacen que Raúl Ríos como las alternativas que vislumbra Raúl Ríos es transmitir en vivo presidente de la Federación de Vela en Puerto Rico, trabaje las carreras de Vela tanto nacional como internacionalmente. arduamente para lograr más apoyo del Comité Olímpico y del gobierno central; de esta forma preparar más y mejores Por otro lado, Ríos explicó que “las destrezas que debe veleristas que representen con orgullo la Isla. “El reto más dominar un velerista completo es entender el viento, como grande de nosotros es que el gobierno nos otorgue un centro maniobrar su embarcación, interpretar las nubes y las de Vela para la Federación y así hacer el deporte más popular y que el público conozca más de él”, puntualizó Ríos. “A pesar de que inicialmente el deporte de la Vela es difícil de entender, una vez se comprende es bien emocionante. No es tan popular como la pelota y el baloncesto pero estamos trabajando para darlo a conocer aún más en la Isla y hacerlo más accesible al público a través de eventos como estos”, explicó el presidente de la Federación de Vela en Puerto Rico.

Las destrezas que debe dominar un velerista completo es entender el viento y cómo maniobrar su embarcación“

Trailers para botes Four tracks trailers multiusos

T. 787-262-6273. Carr. #2 Km. 85.7 Carrizales, Hatillo PR victor9186@hotmail.com

El deporte de vela tiene la ventaja que puede practicarse en prácticamente cualquier punto de la Isla, pero generalmente, las carreras y regatas suelen llevarse a cabo durante los meses de verano, así como durante las vacaciones de Semana Santa y navidad para lograr una mayor participación de niños, jóvenes y adultos que practican dicho deporte.


EXITOSA REGATA INVITACIÓNAL BRISA Y COPA OLÍMPICA SUNFISH 2013

POR: YARIZBETH ORTÍZ COLÓN PARA NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE FOTO: YLAND MARIE DE NÁUTICA PR MAG

E

l pasado 8 y 9 de junio el Club Náutico de Guayama y Borinquen Island Sailing Association (BRISA, por sus siglas) llevaron a cabo la Regata Invitacional BRISA y Copa Olímpica Sunfish 2013 como una iniciativa colectiva para tratar de desarrollar el deporte de la Vela en el área de Jobos en Guayama y recaudar fondos para el Centro de Vela de dicho municipio. El evento que estuvo favorecido ambos días por un clima idóneo y dos canchas aptas (porción de mar delimitada para el recorrido) que contaron con una participación de 47 embarcaciones registradas que compitieron en las diferentes categorías. Según la cancha correspondiente, en la Vela pequeña las clases fueron: Sunfish, Laser Radial y Optimist (competidores desde siete hasta 15 años) y en la Vela grande las clases fueron: Nativo, PHRF, Chalana, Hobie Cats y Playero, entre otras. Tanto el sábado como el domingo, los vientos fluctuaron entre los 17 y 20 nudos

48 Náutica Puerto Rico Mag

lo que les permitió a los participantes de las diferentes edades y clases demostrar su aptitud y preparación en el deporte. La organización del evento fue clave para el éxito de la misma según nos explicó el oficial de la Regata de la Vela pequeña, Ronnie Ramos. “Hace varios meses comenzamos los preparativos para este evento y nos sentimos muy orgullosos de cómo ha transcurrido todo, desde la gran participación, las carreras, hasta las actividades sociales en el Club Náutico de Guayama. Es un sueño hecho realidad”, comentó Ramos. En la clase Nativos, Monje Loco de Carlos Marrero cargó con el primer lugar, seguido por Revolución de Johnny Maldonado y el tercer lugar fue para A Fuego de Luis Sánchez. En la clase Optimist, Ricardo J. Valenzuela cargó con el primer lugar, seguido por Panchito de Francisco De Mari en segundo lugar y Opti de Joaquín López en la tercera posición. En la clase de Playeros, el “Duende” de Pedro González obtuvo la

www.nauticapr.com

primera posición, Machin Gun de Steven Negrón Acosta cargó con el segundo lugar, mientras que Phanton de Pedro Reyes se llevó el tercer lugar. En la clase Sunfish, Pedruco de Pedro Luis Fernández cargó con el primer lugar, 1 de Raúl Ríos-De Choudens obtuvo el segundo lugar y la tercera posición la llevó Ramón González. Por otra parte, en la clase Hobie Cat, el primer lugar lo obtuvo Spookie Monkey de Pedrin Colón, seguido por Inabón de Alfredo Figueroa en segundo lugar y Universal de Jorge Ramos en tercer lugar. En la clase de Jib & Main A, Cubalibre de Juan Reines logró la primera posición, en segundo lugar Ekelekua de Antonio Palau y en tercer lugar Mersea de Bernardo Puebla. Finalmente, en la clase Jib & Main B, el primer lugar lo obtuvo Adelante de Cheo Serra, en segundo lugar, Nómada de Luis Santos y en tercer lugar Spanish Fly de Daniel Román. Durante esta actividad se celebró la primera eliminatoria de la Clase Sunfish


Foto por: Carlos G. Lee / Majaderos.com

para clasificar para los Juegos Centroamericanos y del Caribe en Veracruz, Méjico. La actividad fue dedicada a uno de los grandes aficionados de la Vela en Guayama, Juan Reinés Padre, de 84 años de edad, pionero de la Vela en Guayama, quien impartió clases de Vela del 1970 al 1980 en las facilidades del Club, y quien nos comentó que “nunca antes en la historia de Guayama se habían visto tantas Velas adornando el panorama de nuestra bahía”. Durante esta emotiva ceremonia, Reinés expresó su agradecimiento al Club Náutico de Guayama, a BRISA y al liderazgo de ambas organizaciones por el inesperado homenaje.


©2013 JOY | IM32CA

ENTRE LA VELA Y EL ”WINDSURFING“ POR: YARIZBETH ORTÍZ COLÓN PARA: NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE

S

u pasión por los deportes acuáticos comenzó en el 1974 a la edad de 12 años y la emoción que le produce correr en el mar se ha mantenido viva desde entonces. Sin embargo, para Jaime Torres, velerista profesional nacido y criado en San Juan, la Vela por su complejidad representa ese reto que lo ha mantenido vigente en el deporte por tantos años, razón por la cual prefiere la Vela por encima de cualquier otro deporte acuático.

“La cancha de un velerista está en contínuo estado de cambio debido al viento y las corrientes de mar, de igual forma la posición de los competidores cambia constantemente, por lo que los que practican el deporte de Vela y windsurfing requieren una gran preparación física y mental, por lo que se les considera los atletas mejor condicionados de las olimpiadas”, detalló Torres. Sin embargo, gracias a su versatilidad, Torres ha competido y se ha destacado además en el deporte de windsurfing, en el kitesurfing, así como en las diferentes clases de Vela pequeña y Vela grande donde ha representado a Puerto Rico a nivel nacional e internacional. Durante su juventud, luego de participar y ganar importantes regatas junto a su padre, tales como Rolex, la BVI Spring Regatta y la Antigua Sailing Week entre la década de los 70’ y 80’, Torres partió de la Isla para ingresar en la Universidad Roger William en Bristol, Rhode Island y allí obtener su grado en confección de yates. Una vez terminó su carrera, Torres viajó a Maui, Hawaii donde laboró en una tienda de artículos para windsurfing y es ahí donde despertó su interés por este deporte que dominó por los siguientes 15 años.

Foto Por: Yland Marie

Sin embargo, su pasión por la Vela grande siempre estuvo presente, y luego de practicar arduamente y reclutar al equipo correcto, hace solo dos años atrás, Torres logró posicionar su Benetau 40, Smile & Wave, segundo lugar en su clase en el St. Croix Hospice Regatta, el Puerto Rico Heineken International Regatta y en el International Rolex Regatta. De igual forma en el 2012, participó en diferentes competencias por el Caribe en el deporte de Vela grande obteniendo varios primeros lugares.

Jaime Torres, velerista profesional y propietario de Velauno

50 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

“Mi deseo es que el gobierno vea el deporte como uno de pueblo y lo apoye como se hace en Francia, España, Inglaterra y Suiza, y que además lo vea como un gran atractivo turístico que es necesario desarrollar. Tengo una niña de 7 años que está incursionando en la Vela y yo quiero que tenga mejores oportunidades de las que yo tuve para que se destaque en este deporte”, puntualizó Torres.


@2013 www.leightonoconnor.com

A

parte de su pasión por la Vela y el windsurfing, Jaime Torres estableció su negocio de Stand Up Paddle Board, Velauno ubicado en la calle Loíza en San Juan, donde no tan solo los clientes pueden paddle boards, sino que además se ofrecen tours y se coordinan eventos acuáticos. “Es el deporte acuático (paddle boarding) de mayor crecimiento en el mundo y en Puerto Rico; se ha desarrollado increíblemente, pues es fácil de aprender. Hace 10 años atrás ví las primeras tablas y ví el potencial que tenía este deporte en Puerto Rico, así que me arriesgué e invertí en el equipo y no me equivoqué, ha sido un éxito”, señaló Torres. Se cree que el Stand Up Paddle Boarding surgió en Hawai entre la década de los años 60’ y 70’ bajo el nombre nativo de Hoe He’e nalu como una alternativa al surfing tradicional con el propósito de instruir a los surfistas novatos y trasladarse por el mar a largas distancias con la ayuda de un remo modificado.

©2013 JOY | IM32CA

La tienda Velauno Paddle Boarding cuenta con 3,000 pies cuadrados repletos de equipo para practicar dicho deporte y a su vez ofrece Paddleboard Yoga, Paddleboard Fitness y Paddleboard Rentals.


HEINEKEN INTERNATIONAL REGATTA

POR: IRIS BETSY MORALES PARA: NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE FOTOS POR: YLAND MARIE PARA: NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE

E

l Yacht Club de Palmas del Mar en Humacao fue el escenario para la celebración de la séptima edición del Puerto Rico Heineken International Regatta (PRHIR). Tras tres días de dura competencia comenzaron a llegar las embarcaciones a la marina luego de haber realizado sus últimas carreras como parte de la competencia y donde esperaban ansiosos por la ceremonia de premiación. En la categoría CSA Spinnaker Racing A, resultó ganadora la embarcación Smile and Waves de Jaime Torres; mientras que en la clase Spinnaker Racing B, el primer lugar lo obtuvo el equipo de la embarcación Gerónimo, liderado por Félix Cruz Ríos. En cuanto a los Botes Nativos, el primer lugar lo obtuvo Comercial Collazo de Juan Carlos Martes, en la categoría CSA J24 ganó la primera posición Carlos Feliciano con su embarcación el Pavo Asado, en la IC24 venció Robert Ramos Martín; en la Jib & Main conquistó la lancha Anchor Hear; y en la categoría Cruising ganó Ladies First, de Mariano Richiusa. “Estamos muy satisfechos con el desempeño de todos los veleristas en esta edición de la Puerto Rico International Heineken Regatta. El tiempo cooperó y todos los veleristas quedaron satisfechos con la actividad. Se hizo el deporte de la vela, se disfrutó y se celebró y esperamos venir el próximo año más fuerte. También le queremos agradecer a Méndez & Co. por la oportunidad que nos dio de poder organizar toda la parte deportiva de este evento y por el donativo que le realizó a la Federación para seguir desarrollando el deporte en Puerto Rico”, declaró Raúl Ríos, presidente de la Federación de Vela de Puerto Rico.

52 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

Por otra parte, simultáneamente con la PRHIR, la Puerto Rico International Dinghy Regatta reconoció los triunfadores de su actividad, donde en la categoría Optimist el ganador fue Ricardo J. Valenzuela, en la Sunfish Open el primer lugar lo obtuvo Roberto Puig con su embarcación Rum Runners, en la Laser Radial ganó Ramón González; y en la categoría Hobbie Cat el galardón se lo llevó el equipo de Heineken, formado por Francisco Figueroa y Jolliam Berríos, gerente de la marca Senior de Méndez & Co. y velerista del equipo nacional. Unas 55 embarcaciones fueron partícipes de los dos eventos de Reggatta, quienes aprovecharon las excelentes condiciones del tiempo durante los tres días de actividad náutica. Para fotos e información adicional puede acceder www. heinekenregattapr.com o www.yachtscoring.com.

Equipo ganador en la categoría CSA Spinnaker Racing A, embarcación Smile and Waves de Jaime Torres


Noticias Santo Domingo

NOTICIAS DESDE LA REPÚBLICA DOMINICANA

LAS 50 MARCAS VERDES MÁS VALORADAS DE DOMINICANA

Suministrado por: La Romana Bayahibe News República Dominicana Periódico de información turística y social

E

n honor al Día Internacional de La Tierra, Plan Dominicana Verde ha publicado recientemente un estudio que presenta las 50 marcas verdes más valoradas de República Dominicana Top Green Brands República Dominicana las mejores instituciones y marcas que destacan por sus acciones o producción en armonía con el patrimonio ambiental dominicano. La Asociación de Hoteles La RomanaBayahibe (AHRB) encabeza la lista (por orden alfabético) de estas 50 marcas verdes dominicanas y fue seleccionada por sus acciones y proyectos medioambientales y sociales de gran impacto en el destino La RomanaBayahibe. Entre sus múltiples acciones ambientales resalta el haber logrado (en el 2004) y mantenido hasta hoy la primera certificación Bandera Azul de República Dominicana y América en la playa Dominicus. Junto a la AHRB, que se destaca por ser la única asociación hotelera incluida en el estudio, figuran entre las mejores marcas verdes otras instituciones ambientalistas que han centrado una

parte notable de sus actividades y proyectos en el destino turístico La Romana – Bayahibe: la Fundación Dominicana de Estudios Marinos (FUNDEMAR) - creada y presidida por la destacada bióloga, Idelisa Bonnelly de Calventi, quien en Bayahibe mantiene su Centro de Estudios Costeros y Marinos (CECOMAR), un auténtico baluarte de la conservación ambiental y de la promoción ecológica, especialmente dedicado al estudio y protección de las poblaciones de delfines en las aguas del Parque Nacional del Este y sus alrededores; la Dominican Republic Speleological Society (DRSS), grupo de espeleología subacuática que ha explorado y mapeado gran parte de los manantiales de Padre Nuestro (Bayahibe) y de otras zonas del Parque Nacional del Este, contribuyendo con notables hallazgos científicos y con la conservación de las fuentes hídricas; y el Grupo Jaragua, fundación ambiental enfocada principalmente en el estudio, protección y ayuda a la reproducción de las tortugas marinas, que mantiene sus proyectos en los dos principales santuarios dominicanos de nidificación de tortugas marinas (el Parque Nacional Jaragua y la Isla Saona en el Parque Nacional del Este).

“El estudio Top Green Brands contó con una selección rigurosa basada en una encuesta (de tipo no probabilístico) a técnicos, profesionales e intelectuales de las áreas de arquitectura, ingeniería, biología, espeleología, urbanismo y mercadología, entre otros”, afirmó Vanessa Mills, coordinadora del proyecto. Entre los otros brands más ilustres seleccionados por Plan Dominicana Verde, se encuentran: Banco Popular, Cervecería Nacional Dominicana, Fundación Corripio, Grupo Puntacana, Jardín Botánico, Listín Diario, Ministerio de Medio Ambiente, Ministerio de Turismo, Pontificia Universidad Católica Madre Y Maestra, Universidad Autónoma de Santo Domingo, Universidad iberoamericana, Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña y Zoológico Dominicano. www. topgreenbrands.org


Noticias

Juan Dolio La Romana

E

STUDIOS CINEMATOGRÁFICOS PINEWOOD INDOMINA INAUGURAN WATER TANK

E

l 10 de junio fue puesto en operación el Water Tank de los estudios cinematográficos Pinewood Indomina, los primeros de República Dominicana, ubicados en Juan Dolio (San Pedro de Macorís). La nueva estructura consta de una enorme piscina que permite recrear diferentes condiciones marinas, como terribles tormentas, se utilizará para rodar escenas complejas de alta mar o en las profundidades marinas; dispone de equipos técnicos colocados en un túnel bajo el nivel del agua que permiten la visión y la dirección de las escenas submarinas. El Water Tank de Pinewood Indomina es el segundo más grande del mundo.

La inauguración de la nueva instalación contó con la presencia del presidente de la República Dominicana, Danilo Medina y del empresario Felipe A. Vicini, presidente de Indomina, entre otras personalidades. El presidente Medina aseguró que el gobierno apoyará el desarrollo de la industria cinematográfica. Vicini resaltó la seguridad jurídica que existe en el país gracias a la Ley Dominicana de Cine. El empresario prospectó que la industria del cine dominicana alcanzará la creación de más de 10 mil nuevos empleos en los próximos cinco años. El Water Tank de Pinewood Indomina es una de las instalaciones de este ambicioso proyecto en República

Dominicana que actualmente se encuentra en fase de ultimación de su primera etapa, esperándose el inicio de las operaciones entre finales de 2013 y principios de 2014. Pinewood Indomina Studios tiene el objetivo de realizar y distribuir producciones cinematográficas dominicanas y extranjeras. Es el fruto de una inversión conjunta del Grupo Vicini y de Pinewood Studios Group, renombrada compañía británica líder de estudios y servicios para la industria cinematográfica y la televisión, que ha producido notas películas, tales como: James Bond, Alien, Batman, Piratas del Caribe y la saga de Harry Potter, entre otras.

CASA DE CAMPO, THE SPORTING LIFE: NUEVO LOGO

E

l resort Casa de Campo, en La Romana, anunció su nueva imagen corporativa en la feria DATE 2013 (Dominican Annual Tourism Exchange) que se celebró del 23 al 25 de abril en el complejo Barceló Bavaro Beach (Punta Cana). Los cambios incluyeron la renovación de la página web (www.casadecampo. com.do) con un diseño que facilita la navegación a los internautas. El nuevo logo presenta colores vivos: el verde de los campos de golf diseñados por Pete Dye que hacen de Casa de Campo el Golf Resort líder

54 Náutica Puerto Rico Mag

del mundo por sexto año consecutivo, el amarillo del sol caribeño y el azul turquesa de las aguas del mar Caribe que bañan sus costas.

El logo se acompaña con un nuevo slogan: Casa de Campo, The Sporting Life, que describe el estilo de vida deportivo y dinámico del exclusivo público que frecuenta o vive en este complejo de lujo. Aquí se encuentran

www.nauticapr.com

los 90 hoyos diseñados por Pete Dye en cinco campos de golf (como el celebrado Teeth of the Dog), 13 canchas de tenis, campos de polo, estructuras para equitación, tiro al plato, deportes acuáticos y pesca de altura; además de un renombrado Spa, playa privada (Minitas), una marina deportiva y una amplia oferta cultural y gastronómica, entre otros. Casa de Campo es miembro de The Leading Hotels of the World, la reconocida red mundial que selecciona los mejores hoteles de lujo, y tiene 1,800 villas en su perímetro y 185 exclusivas habitaciones en su hotel homónimo.


Noticias La Romana

PROYECTO SMITHSONIAN DE LEGADO INDÍGENA DEL CARIBE

E

l Museo Arqueológico de Altos de Chavón (Casa de Campo, La Romana) está colaborando con el Proyecto Smithsonian de Legado Indígena del Caribe, a través del cual se indaga la herencia indígena en la cultura e historia del área caribeña. Arlene Álvarez, directora del museo, explica que esta iniciativa del Instituto Smithsonian, más allá de una obra de documentación de las comunidades indígenas caribeñas in-situ (como es el caso de las poblaciones del oriente cubano, los caribes de Dominica y San Vicente o los garífunas de Centroamérica), tiene el fin de examinar la presencia indígena actual en el idioma, las prácticas agrícolas, el conocimiento medicinal, las tradiciones religiosas, los símbolos nacionales y en otros aspectos. El objetivo principal es la creación de una exhibición en el 2016 en el Museo Nacional del Indígena Americano, Institución Smithsonian, de la ciudad de Nueva York. La exhibición usará artefactos arqueológicos y etnográficos, además de objetos del arte y de la cultura popular, juntos en un formato multimedia. Estará acompañada por una publicación, una serie de programas educativos y una exhibición virtual. El Proyecto Smithsonian de Legado Indígena del Caribe es el fruto de la colaboración entre el Centro Latino Smithsonian, el Museo Nacional del Indígena Americano, el Museo Nacional de Historia Natural de EUA y una red de expertos, museos e instituciones culturales del Caribe y los Estados Unidos.

Relevancia del Proyecto Por siglos, los pueblos del Caribe se han interrogado por sus orígenes. La experiencia colectiva de la colonización ha conllevado varias narrativas problemáticas, tales como la extinción de los pueblos y culturas indígenas, la valorización de la herencia biológica y cultural europea; el menosprecio por las raíces africanas. Actualmente, varios movimientos identitarios tratan de responder a esta pregunta esencial. El Proyecto Smithsonian de Legado Indígena del Caribe intenta crear un nuevo marco para hacer visible la presencia indígena en la región y cuestionar nuestro entendimiento del mestizaje. La futura exhibición está planeada en Nueva York con el propósito de dirigirse a la comunidad de origen caribeño más grande del mundo, que representa a todas las naciones del Caribe y compone un tercio de la población de esa gran urbe. El proyecto está trabajando a varios niveles que incluyen: consultas con expertos, documentación e investigaciones de campo y en colecciones pertinentes; la presentación de eventos educativos y foros para el público. Se ha convocado a expertos de varias disciplinas de Cuba, República Dominicana, Haití, Puerto Rico, Jamaica, Belice y Estados Unidos. 15% de dominicanos: ascendencia taína directa por línea materna Estudio genético Orígenes continentales de las primeras poblaciones de las islas del Caribe y los movimientos migratorios que los formaron. ADNmt en República Dominicana.

Los resultados de esta investigación genética llevada a cabo en el 2010 a través del análisis del ADN mitocondrial contenido en el fluido oral de 1,200 voluntarios indican que actualmente el 15% de los dominicanos tiene ascendencia taína directa por línea materna. Los genes identificados no se encuentran en ningún otro lugar, dejando suponer variantes genéticas exclusivamente dominicanas. Se determinó también que otro 15% conserva rasgos genéticos euroasiáticos y que el 70% restante tiene ADN de origen africano. La investigación, iniciada en 2006, fue dirigida por Juan Carlos MartínezCruzado, encargado del Departamento de Biología de la Universidad de Puerto Rico, en colaboración con los colegas dominicanos Fermín Mercedes de la Cruz, de la Universidad Central del Este (RD); y Arlene Álvarez, directora del Museo Arqueológico Regional Altos de Chavón. El ADNmt (ácido desoxirribonucleico mitocondrial) sólo se hereda por línea materna. El equipo usó registros históricos y otras formas de investigación bibliográfica para orientarse hacia las comunidades dominicanas con probable ascendencia taína, buscando la herencia de aquellos 60,000 indígenas que según las crónicas lograron refugiarse en las montañas para evitar su exterminio por parte de los conquistadores españoles.

TORNEO INTERNACIONAL DE TENIS COPA

CASA DE CAMPO

L

a XXXVI edición del Torneo Internacional de Tenis Copa Casa de Campo se disputará del 29 de agosto al 1 de septiembre en las instalaciones de La Terraza Tennis Club (Casa de Campo). Este torneo open fue fundado hace 36 años por Vincenzo Mastrolilli y en cada edición reúne a tenistas internacionales de diferentes categorías. Información & Contacto: 1-809-523-5940 teniscasa@ccampo.com.do.


Arte Culinario

RISOTTO

E

l arroz Arborio es una variedad italiana de arroz de grano corto. Toma su nombre de la ciudad de Arborio, en el Valle del Po, donde se cultiva. Cocinados, los granos son redondos, firmes, cremosos y masticables, gracias al alto contenido en amilopectina del almidón de esta variedad, por lo que tienen un sabor propio, aunque combina bien con otros.

8oz. de arroz Arborio

1 cebolla morada

8oz. de filete de Dorado

1 barra de mantequilla sin sal

4oz. de calabaza picadita 1 pinta de crema pesada 2oz. queso parmesano

1 pisca de sal

4oz. de vino blanco

1 pisca de pimienta

1

zanahoria

3 cucharadas de aceite de oliva

1

pimiento morrón

1

zucchini

1

mazo de cilantrillo

caldo de pollo (caliente 180˚ F)

2 dientes de Shalots

Preparación del Risotto de Calabaza Saltear con mantequilla ya picaditos los shalots, calabaza y las cebollas, añadir el arroz alborio y el vino, mezclar los ingredientes con una cuchara de madera, incorporar el caldo de pollo poco a poco hasta que el grano de arroz este aldente. La terminación será añadir la crema pesada y el queso parmesano, sal y pimienta a gusto.

56 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

Chef Luis Piñeiro de Piñeiro’s Latin Cuisine

DE JUEYES SOBRE DORADO SALTEADO EN CREMA DE CILANTRO

Preparación del Filete de Dorado Salpimentar el filete de Dorado, colocarlo en un sartén ya previamente caliente con un poco de aceite de oliva extra virgen y ajo, incorporar las cebollas, pimientos, zucchini, zanahoria, bajar la temperatura y añadirle la crema pesada y el cilantrillo, esperar que las salsas lleguen al nivel de reducción para así tener una consistencia cremosa y aromática Recomendación del chef como acompañantes: Tostones Amarillitos Arañitas


La mejor vista al mar desde nuestro balcón, mientras experimentas el exquisito sabor del Mar y Tierra acompañado de la Sangría exclusiva de la casa.

Mariscos frescos todos los días Especialidad en mariscos y comida internacional

787.851.2755 Carr. 102 Km. 13.9 Joyuda, Cabo Rojo, P.R.


JOSÉ ROSAS UNA TRAYECTORIA CULINARIA POR: IRIS BETSY MORALES

H

ace 28 años que el chef Rosas se graduó de Artes Culinarias en el Escuela Hotelera de San Juan, y desde ese entonces ha elaborado múltiples creaciones gastronómicas que lo han distinguido de sus colegas. Su pasión por el arte lo ha llevado a laborar en diversos restaurantes a nivel isla y fuera de Puerto Rico. Durante sus primeros 10 años en la industria fungió como chef ejecutivo de un barco en los Estados Unidos y otros cinco años de su vida los dedicó a ser el chef personal del dueño de la Budweiser. De allí en adelante, la trayectoria de Rosas ha sido una incansable, duradera y apasionada.

Chef José Rosas

Ganadora del Paella’s Challege celebrado en Piñeiro’s Restaurant, Cabo Rojo. Risso Paella, un estilo de paella valenciana española que consiste en carne de conejo, churrasco, pollo, chorizo parrillero, caldo de pollo con azafrán, calamares, ostras, ostiones, mejillones, langostinos y el toque secreto del sofrito puertorriqueño.

58 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


El mejor secreto de

Ocean Park…

PAMELA’S CARIBBEAN CUISINE POR: IRIS BETSY MORALES

A

ctualmente, José Rosas es el chef ejecutivo del restaurante Pamela’s Caribbean Cuisine ubicado en la calle Santa Ana #1, Ocean Park, Condado. Su desempeño le ha permitido crear la carta del creativo menú con variedad en mariscos, carnes, pollo, sándwiches, tapas, almuerzos y especiales diarios los siete días de la semana en horario de 12md-10pm. Entre tantas combinaciones Rosas complementa los ingredientes boricuas con los internacionales, logrando una fusión única y extraordinaria que solo él sabe combinar hasta alcanzar el toque caribeño. La diversidad de creaciones culinarias de la carta gastronómica de Pamela’s es cambiante cada seis meses para ofrecerle al público la oportunidad de degustar diferentes y nuevos alimentos. La peculiaridad de Pamela’s Caribbean Cuisine es que cuenta con un salón para 52 comensales con acondicionador de aire y otro al aire libre para 60 personas frente a la playa del Condado, lo que convierte su área comensal espaciosa y cómoda a la preferencia del cliente. El buen servicio del personal del lugar no varía por su colocación, lo mismo lo atienden en el acogedor restaurante o bajo el aire fresco, la cálida arena y el acalorado sol que azota la playa. A expresiones de la coordinadora de eventos privados, Eva Monell Cruz, el área de la playa se presta mucho para la celebración de bodas, cumpleaños, quinceañeros y toda festividad que el cliente desee tener una experiencia

única e inolvidable. A petición del usuario se prepara el espacio decorativo con carpas, arreglos de mesas y hasta se le consigue el juez y el bizcocho, si fuese necesario. El área acobija hasta 125 presentes. “Cada evento es diferente y único, por eso nosotros tomamos en consideración el presupuesto, el gusto, la necesidad y el tipo de actividad que se desee festejar. La celebración puede ser privada con exclusividad o semi privada y le puede incluir catering y alojamiento”, agregó Monell Cruz, quien asegura que sus ocho años de experiencia han sido maravillosos y así se lo han dejado saber mediante agradecimientos y comentarios. Número 1 Guest House La propietaria de Pamela’s Caribbean Cuisine, Esther Feliciano Román, también posee Número 1 Guest House ubicado en la parte superior del restaurante, lo que implica una combinación espectacular para el visitante viajero que desea pasar una buenas vacaciones pero con un buen servicio y una excelente alimentación. Unas 11 habitaciones sencillas con acondicionador de aire, servicio wifi, televisión, silla de playa, desayuno continental y algunas con vista al mar han cautivado al visitante extranjero y al turista local que busca tranquilidad, seguridad y diversión. La instalación también cuenta con piscina. Para información adicional puede comunicarse al (787) 726-5010 o acceder www.numero1guesthouse.com.

1 Santana Ana Ocean Park San Juan, PR 787.726.5010

www.numero1guesthouse.com


Sociales San Juan, Puerto Rico

LA BODEGA DE MÉNDEZ PRESENTÓ LOS

”TOP 100 WINES“

L

Suministrado por: AC&D os expertos del mundo del vino seleccionaron los mejores vinos disponibles para los consumidores puertorriqueños quienes tuvieron la oportunidad de disfrutarlos en la 7ma edición de La Bodega de Méndez TOP 100 Wines. Por una noche San Juan se convirtió en la Metrópolis Vitivinícola del Caribe en el Salón Las Nereidas, La Concha A Renaissance Resort.

Ninoshka Vargas, Roberto Scotto Jr., Charlotte Pacheco Pabón, Ashley Vargas y Ricardo Cintrón

Los TOP 100 Wines presentó para los asistentes la ocasión de disfrutar los vinos que expertos como Robert Parker, Joshua Greene de Wine and Spirits, David Schildknecht de Wine Advocate, y los críticos de las revistas Wine Spectator y Decanter, entre otros, han otorgado puntuaciones entre 90 y 100 puntos, la máxima calificación. El conocer y degustar estos vinos, distribuidos exclusivamente por Méndez & Co. en Puerto Rico, en una sola noche fue una oportunidad incomparable. Amantes del vino tuvieron la experiencia de probar lo mejor del mercado en un ambiente exquisito y exclusivo encontrado solamente en las metrópolis vitivinícolas. “Participar en los TOP 100 Wines es la oportunidad de catar vinos de un alto nivel, variedad y calidad que de otra manera resultaría imposible y con la ventaja de disponibilidad en un solo lugar, La Bodega de Méndez”, expresó Dasha Ryan, gerente de La Bodega en Guaynabo. Entre los vinos que se degustaron en esta 7ma. edición estaban Balthasar Ress Hattenheim Nussbrunnen Riesling Auslese 2005 con puntuación de 94 puntos, Catena Adrianna

60 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


Enrique Andoze, Gabriel Decardenas, David Arenal y Frank Arenal

José L. Omejo, Coralis Torres, Eva de Benito (Enóloga de Bodega Cvne), Sandro Guillimundi y Dasha Ryan

Lic. Linda García y Lic. Iván García

2008 de Argentina que obtuvo 97 puntos, Lewis Cabernet Sauvignon Reserve 2008 de EE.UU con 94 puntos, y de España, Muga Prado Enea Gran Reserva 2005 con 95 puntos, entre otros. “Los TOP 100 Wines representan una trayectoria de calidad y confiabilidad que ha convertido la actividad en una exitosa edición tras edición, siempre sobrepasando las expectativas de nuestros clientes”, manifestó Sandro Giulimondi, Director de la División De Vinos de Méndez & Co. “Nuestros TOP 100 WINES se ha convertido en una cita imprescindible en el calendario de actividades de los amantes del vino en Puerto Rico”. En un ambiente agradable y de camaradería, los asistentes disfrutaron de la muestra gastronómica del Chef Jannette Berríos de La Concha, junto una selección muy especial de productos “high end” de Méndez Gourmet Selections (MGS) y del talento musical del DJ Danger Garden.

Coralis Torres, Lorrain Colón, Dasha Ryan y Lucía Merino

Igualmente, se rifaron canastas preparadas con una gran variedad de los productos disponibles en La Bodega de Méndez, al igual que botellas de vino y bebidas espirituosas encontradas en el portafolio exclusivo de Méndez & Co. Además, se sortearon regalos de Mercedes Benz y pasajes de United Airlines. Uniendo esfuerzos esa noche, los co-auspiciadores de la 7ma. edición de los “TOP 100 Wines” - La Concha a Renaissance Resort, Mercedes Benz, Arquetipo, Go Print, y United Airlines. Para más información sobre los programas y productos exclusivos distribuidos por Méndez & Co., puede llamar a La Bodega de Méndez Guaynabo 787.277.5880, Ponce 787.651.1999 y Añasco 787.826.7570 o acceder la página www.labodegademendez.com. De igual forma puede entrar a www.facebook.com/labodegademendez.


VACACIONES TODO INCLUIDO EN VIVA

WYDHAM DOMINICUS BEACH, LA ROMANA-A BORDO DE

CARIBBEAN FANTASY

Suministrado por: JMD Communication San Juan, Puerto Rico aribbean Fantasy, el vínculo oficial entre Puerto Rico y República Dominicana, ofrece una inolvidable aventura durante el mes de agosto con paquetes diseñados para el disfrute de la familia a precios módicos. Desde $309, 3 días y 2 noches, usted puede descansar en cómodas habitaciones a bordo del Caribbean Fantasy, disfrutar de la excelente gastronomía ofrecida en los restaurantes Salt & Pepper o La Cascade. Además de contar con servicios de Spa, casino y discoteca, la oferta les provee traslado directo al hotel Viva Wyndham Dominicus Beach ubicado en La Romana, donde toda la diversión está incluida.

C

“Nos dimos a la tarea de crear un paquete que le permitiera a la familia puertorriqueña disfrutar de la conveniencia de unas vacaciones donde todo está incluido desde 3 días y 2 noches en diferentes destinos. Cómodas habitaciones, gastronomía, discotecas y el verano paradisiaco que nos ofrecen las tropicales playas de la Romana, en una experiencia que une a Puerto Rico y República Dominicana, por un costo razonable”, expresó complacida, Patricia Collazo, directora de ventas mercadeo de America Cruise Ferries. Con horarios convenientes para el traslado que le permitirá comenzar sus vacaciones desde el puerto, el Caribbean Fantasy le da opciones de salida, ya sea por San Juan, lunes y viernes a las 7:00 de la noche, o por Mayagüez los miércoles a las 8:00 de la noche.

62 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

Los pasajeros a bordo del Caribbean Fantasy no tienen que limitar su equipaje, pues hasta tres maletas por persona son permitidas sin costo adicional. Es necesario tener su pasaporte al día para poder disfrutar de esta maravillosa oferta. Para reservaciones, restricciones o información adicional sobre esta y otras ofertas puede comunicarse con America Cruise Ferries en San Juan al 787-622-4800 o en Mayagüez al 787-832-4800.


b


Destinos

CRIATURAS PEQUEÑAS Todo está en los pequeños detalles

POR LESLIE COOK MIRANDA FOTOS CORTESÍA DE OCEAN SPORTS (CARLOS FÉLIX)

A

muchos buzos, y en especial a los buzos nuevos, les emociona bucear en lugares donde pueden ver mucha vida marina. Queremos ver tiburones, barracudas y tortugas. De hecho, mientras más grande la vida marina, mejor. Pero la vida acuática puede ser temperamental, y a veces los peces grandes sencillamente no están donde los podamos ver. No hay que desesperarse. Miren bien de cerca y les sorprenderá encontrar que hay un montón de vida marina mirándolos a ustedes.

Brown Sea Horse anchored to debris and fishing line. Caballito de Mar marrón anclado a desperdicios e hilo de pescar.

Cuando vemos un enredo de hilo de pescar viejo bajo agua, lo primero que entra en nuestra mente es basura. Para el Caballito de Mar, sin embargo, podría significar hogar. Los Caballitos de Mar son familia del pipe fish, y vienen en una gran variedad de colores, tamaños y formas. Algunas especies hasta han desarrollado sus aletas en forma de hojas de alga para servir de camuflaje contra depredadores. El hilo de pescar, así como otros desperdicios bajo agua, sirve como un excelente punto de anclaje, al mismo tiempo proveyendo protección, para el Caballito de Mar. Si no miras detenidamente, el Caballito se va a ver como parte de la basura en el fondo, y te habrás perdido de ver uno de las criaturas más interesantes en el mar. Otras veces, cuando miramos el arrecife vemos pequeñas acumulaciones de piedras, esponjas y otros desperdicios que no parecen ser gran cosa. Si miras de cerca, podrías encontrarte frente a frente con un cangrejo flecha (aunque parece una araña). Estos cangrejos tienen cuatro patas largas y dos patas un poco más cortas con pinzas lilas al final. El cuerpo del cangrejo es bastante pequeño comparado con las patas, tiene listas de diferentes colores y la cabeza puntiaguda tiene dos ojos falsos al dorso para evitar que los depredadores le cojan de sorpresa. En fin, parece un extraterrestre, sin la actitud. Otro lugar donde buscar criaturas pequeñas es entre las anémonas que cubren el arrecife. Como sabe cualquiera que ha visto a Finding Nemo, las anémonas ofrecen protección excelente en contra de los depredadores. Como en el Caribe no tenemos peces payasos, en vez cuando miramos de cerca vamos a encontrar camarones. Pero estos camarones no se comen. Estos son pequeñitos. Están los camarones rayados de coral, que tiene franjas alternas de rojo y blanco por todo el cuerpo. Más pequeño aún, encontrarán el camarón limpiador Pedersen. Este camarón tiene un cuerpo transluciente con pintas lilas y blancas, y hace su hogar dentro de una variedad de anémonas diferentes. Como implica el nombre, el camarón Pedersen limpia los parásitos y otros desperdicios de no solo las anémonas, sino también de los peces que se acercan para un poco de cariño. Así que, la próxima vez que esté bajo agua y no este teniendo suerte con los peces grandes, pare y preste atención a sus alrededores. Hay muchísimo que ver si le prestamos atención a los pequeños detalles.

64 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

Arrow Crab hiding out in among small sponges. Cangrejo Flecha escondiéndose entre las esponjas.


LITTLE CRITTERS It’s all in the small details.

A

lot of divers, especially new divers, are excited to dive in areas where they will see a lot of marine life. We want to see the sharks, the barracudas, the turtles; in fact, the bigger, the better. But aquatic life can be fickle, and sometimes the big fish just aren’t around to be seen. Don’t despair. Take a closer look, and you may be surprised to find a whole lot of marine life looking right back at you.

When you see a tangle of old fishing line underwater, the first thought that comes to mind is “trash”. For the Sea Horse, however, it can mean “home.” Sea Horses are related to the Pipe fish, and can come in a variety of colors, sizes and shapes. Some have even developed their fins to look like algae leaves, so they can better camouflage themselves. The fishing line, as well as other underwater debris, becomes a great anchoring point for the Sea Horse, as well as providing a measure of protection. If you don’t look closely enough, the Sea Horse will look just like another piece of trash on the bottom, and you’ll have missed one of the coolest creatures in the sea. Other times, when we look at the reef, we see small accumulations of rock, sponges and debris that don’t look like much. Take a closer look, and you may find the Arrow Crab (even though it looks kind of like a spider). These crabs have eight long legs and two slightly shorter legs with purple pincers at the end. The body is really small compared to the legs, striped, and the long pointy head has two false eyes on the back to discourage predators from sneaking up on it. In all, it looks pretty much like an alien, but without the attitude.

Pedersen Cleaner Shrimp among the tentacles of an anemone. Camarón limpiador Pedersen entre los tentáculos de una anemona.

Another place to look for small critters is among the anemones that line the reefs. As anyone who has watched Finding Nemo knows, anemones offer great protection against predators. Since we don’t have Clown Fish in the Caribbean, look real close and instead you’ll find shrimp. Not the kind you can eat, however. These are tiny shrimp, and, like the Sea Horse, they come in a variety of colors. There’s the Banded Coral Shrimp, with alternating white and red stripes along the body and legs. Even smaller than the coral shrimp is the Pedersen Cleaner Shrimp. This one has a translucent body with purple and white spots, and makes its home among a number of different anemones. As the name implies, the Pedersen shrimp cleans parasites and debris from not only the anemone, but also from fish that stop by for a little bit of pampering. So, if you underwater and not having any luck with the big fish, stop and take look around. There’s plenty to see if you just pay attention the small details.


Isla de Mona

UN RECORRIDO POR ISLA DE MONA POR: IRIS BETSY MORALES PARA NÁUTICA PUERTO RICO MAGAZINE FOTOS POR: YLAND MARIE

A

tan sólo 43 millas náuticas del oeste de la ciudad de Mayagüez se encuentra la gigante meseta con 14,000 cuerdas de extensión en reserva terrestre y marina, siendo la más grande de Puerto Rico, hablamos de la Isla de Mona. Ha sido catalogada como uno de los tesoros naturales e históricos mejor guardados del mundo. Su difícil acceso, la accidentada geografía, la abundante fauna y flora; así como las cuevas, las playas únicas libres de contaminación de basura, las condiciones climáticas y su valor ecológico caracterizan la isla como un ecosistema excepcional.

Otra belleza del paraíso perdido los es su espectacular playa Mujeres, donde el arena es color rosada debido a los sedimentos, minerales y la descomposición de los mismos organismos que hay en el fondo del mar, tales como partículas de coral y caparazón de carruchos. Este cuerpo de agua es casi puro ya que tiene acceso controlado para el visitante y no es para acampar, solo para anidaje de tortugas.

Según el biólogo residente en Isla de Mona con sobre diez años de experiencia en el departamento de Recursos Naturales, José Rivera Ocasio, esta isla fue designada reserva natural en el 1986, y desde ese entonces el territorio cuenta con biólogos y cuerpo de vigilantes para orientar a los visitantes, pescadores y cazadores sobre las leyes, normas, reglamento y permisos que hay que seguir para disfrutar la naturaleza por dentro y por fuera de la isla.

En los meses de agosto a noviembre el Carey de Concha, el más abundante a nivel del Caribe, anida unos 1,500 nidos en playa Mujeres, aunque anida durante todo el año, en estos meses abunda con más frecuencia. Debido a que no hay contaminación por basura, escorrentías o ríos que desembocan en la playa, es el lugar ideal para esta especie y otras. Las limpias y cálidas aguas han sido el escenario para que ballenas jorobadas, delfines, cachalotes y manatíes, visiten la zona. El mero cabrilla, la picúa, el carrucho, el dorado, el chillo y el capitán son algunos peces que se ven a una milla afuera de la isla; también se ha visto el tiburón Gata.

UTILIDAD DE LAS PLAYAS Algunas de las translúcidas playas de Isla de Mona designadas como recreación para el uso de los visitantes son playa Pájaros y Sardinera; ambas zonas poseen muchas cuevas, derrumbes y sargazos.

VALOR DE LAS CUEVAS A expresiones de Ocasio, la cantidad de cuevas en Isla de Mona es inmensa, sin embargo existen 12 de estas que han sido identificadas con nombres, aunque se presume que hace millones de años Mona era una cueva enorme

66 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

donde las cuevas conectaban entre sí. Entre estas, la cueva Lirio en honor al tipo de roca, y la cueva Agua porque hay una piscina natural espectacular en la misma cueva, donde el agua es filtrada por sus propias piedras, estas cavernas ubican en el área este de la isla y son designadas cuevas secas ya que reciben mucho viento. También está la cueva Esqueleto, Murciélago, Del Centro, Negra y Carita,


estas cuevas son húmedas debido a que ubican en el ala norte de Mona y no reciben aire en exceso. En cada una de las cuevas usted puede disfrutar de las impresionantes colonias de murciélagos, estalactitas, estalagmitas, formaciones naturales internas y externas; y si fuera el caso, darse un chapuzón en las templadas aguas de la piscina natural que existe en la cueva. El biólogo ofrece datos que según la historia, para los años 20, 30 y 40 todas las cuevas en Isla de Mona tenían colonias de murciélagos y la composta del excremento del quiróptero era utilizada como fertilizante para la agricultura. Rieles de trenes en algunas áreas aledañas a las cuevas son solo el recuerdo del medio de transportación usado para la importación del guano. También fue manipulada para la producción de pólvora durante la primera y segunda Guerra Mundial.

Orlando Caraballo, quien pertenece al Cuerpo de Vigilantes de la Isla durante los pasados siete años y 17 en el departamento de Recursos Naturales, indicó que los únicos animales permitidos para la cacería son el cerdo y el cabro, ya que afectan la flora y la fauna, y desde décadas está permitido el acecho de estos. En diciembre sólo se caza con arco y flecha, mientras que en enero, febrero y marzo sólo con escopeta, esto se mantiene para controlar la población. En los meses de abril a noviembre no está permitida la caza, ya que en esta época del año está autorizado acampar. Son los biólogos de Recursos Terrestres quienes estiman cuán amplia es la población de ambos animales y cuántos de estos se pueden capturar. Aunque no se pudo precisar con exactitud la cantidad de cada especie, sí se afirmó que la población del cerdo es menor a la del cabro. La caza se realiza en el área norte de la isla donde no hay zona recreativa.

ÉPOCA DE CACERÍA Si usted es aficionado a la cacería, ya sea mediante arco y flecha o con escopeta y le interesa capturar un cabro o un cerdo, sepa que puede arribar en Isla de Mona con su licencia de cazador, equipo necesario y permisos de la embarcación para cazar.

FLORA Y FAUNA La belleza natural de Mona se debe a sus playas, cuevas, vegetación y especies de animales, son elementos únicos y particulares de la isla. Sin embargo, las iguanas endémicas están en peligro de extinción y es a través

CUEVA LIRIO

de cautiverios que se les permite reproducirse y adquirir un tamaño más apropiado para que se defiendan en su ámbito. Por otra parte, las aves mariquita (parchos amarillos en sus alas), fragatas, bobas y gaviotas son las más vistas en la reserva natural. También Mona ofrece un despliegue de espectaculares tortugas y colonias de arrecifes de coral en sus hermosas aguas; así como el bosque seco más atractivo del Caribe repleto de cactus, en algunas porciones. En cuanto al Faro, según información provista por personal de vigilancia y mantenimiento, al momento no hay planes concretos para la reconstrucción y/o conservación del mismo. VIVENCIAS EN LA RESERVA A expresiones de María Y. González, presidente y editora de Náutica Puerto Rico Magazine “para desarrollar este reportaje y experimentar propiamente lo valiosos recursos naturales de esta isla, pernoctamos en la Mona por siete días. Allí pudimos compartir con unas 24 personas, quienes fuimos preparados para quedarnos, acampamos en playa Pájaros y en las mañanas salíamos a pescar a una milla náutica de la costa de la reserva natural, teniendo en cuenta los reglamentos establecidos. Por


PLAYA MUJERES

IGUANA ADULTA

suerte, todos los días eran buenos para la pesca, consumimos lo pescado y los alimentos que llevamos”. Conjuntamente el recorrido se extendió hacia las cuevas Del Agua y Lirio, ambas con características totalmente diferentes. La cueva Del Agua posee temperatura fresca, piedra caliza muy blanca y agua templada para un buen chapuzón; mientras que la cueva Lirio es de rocas más sólidas y ambiente cálido. También la visita incluyó un paseo por El Faro, desde donde se pudo observar el valle de cactus camino hacia playa Pájaros. “Durante las noches disfrutamos de la constelación de estrellas. Nos

68 Náutica Puerto Rico Mag

JOSÉ RIVERA (BIÓLOGO RESERVA NATURAL), SGTO. RUBÉN BOBET (SUPERVISOR), WILSON VEGA, WILFREDO RAMÍREZ Y ORLANDO CARABALLO (CUERPO DE VIGILANTES)

recreamos en ocasiones con la pesca de orilla, disfrutamos de las cálidas aguas en playa Pájaros y observamos lo violenta que pueden ser las aguas de playa Mujeres. Pasamos unos días extraordinarios, música en las noches, a la hora de dormir sonaban los panderos y se formaba la fiesta; las noches eran cortas pero gratificantes. Fueron tantos recuerdos que no terminaría jamás de contar. Agradecida inmensamente por la invitación que me hiciera el joven, Elvin Berenguer y a cada uno de los compañeros de viaje, en especial a Karen Olivencia Berenguer y a todos los que se esmeraron por hacerme sentir en familia, gracias infinitas”, aseveró González.

www.nauticapr.com


Sociales Puerto Rico

MAYAGÜEZ OFFSHORE

GRAND PRIX POR: IRIS BETSY MORALES

D

el 7 al 9 de junio la Puerto Rico Offshore Series, Inc. y la Administración Municipal de Mayagüez, en conjunto con la PR Jet Ski Association y Flyboards Puerto Rico, festejaron un evento como nunca antes visto en las costas de Porta del Sol, Mayagüez Offshore Grand Prix. Los tres días de entretenimiento familiar tuvieron lugar en la Bahía de Mayagüez, frente a la Villa Pesquera, en el Paseo del Litoral. La adrenalina y la velocidad de los botes de carrera Offshore deleitaron a los presentes con un evento de carrera de alta velocidad y una exhibición de las acrobacias en agua y aire de Fly Board Puerto Rico. También hubo competencias de Jet Ski, carreras de botes Offshore, espectáculo de acrobacias, exhibiciones de botes y Jet Ski, así como la caravana de botes desde San Juan hasta la Villa Pesquera, donde permanecieron en exhibición. Los ganadores por categorías fueron: Arrythmia/Villa Marina primera posición, categoría A 81-95mph, seguido por 7 Seas; mientras que en la C 96-115mph Unlimited Marine fue el vencedor. En la categoría D 61-70mph el primer lugar lo ocupó Velociraptor, seguido por Thunder II, Xtreme Pantera y Storm respectivamente. La división F 50-60mph fue liderada por Landy Power Boat; y la S 71-80mph fue dominada por GMS/Villa Marina en primer lugar y Pantera Racing lo secundó.

Ganadores Overall de la competencia el equipo Unlimited

1

En la división Center Console, el triunfo fue para Flichi Auto Parts; mientras que el ganador Overall lo fue Unlimited Marine. Para fotos adicionales puede visitar la página facebook. com/groups/offshorepuertorico o acceder www.prospuertorico.webs.com.

2

4

3

5

1-Bote ganador Unlimited 2-Flichi Auto Parts 3-Velocy Raptor 4-Villa Marina 5-Pantera Racing


Sociales

TORNEO INTERCLUB DEL CARIBE (AGUJA AZUL) Ponce Yacht & Fishing Club

Xavier Quiñones (embarcación mayor puntuación), Hipólito Rivera (pescador mayor puntuación), Orlando Antomattei (capitán más destacado) dueño de la embarcación, Dr. Hiram Quiñones y Raúl Rodríguez, director de pesca del Club (parte posterior al centro)

PAELLA’S CHALLENGE Chef José Rosas

POR: IRIS BETSY MORALES

U

n carnaval de sabores, olores y atractivas presentaciones culinarias fue el resultado del Paella’s Challenge Porta del Sol, celebrado en Piñeiro’s Restaurant, Cabo Rojo. Unos 12 chef ejecutivos tuvieron la oportunidad de echar a correr su imaginación, creatividad y originalidad para confeccionar su propia paella en proporción entre 50 a 100 personas.

Las paellas fueron evaluadas por tres reconocidos chef en desempeño de jueces, quienes evaluaron la presentación, el sabor, la consistencia y cocción del arroz grano largo utilizado en cada gastronomía.

Participantes del Paella Challenge

El chef ejecutivo de Pamela’s Caribbean Cuisine, José Rosas, resultó ganador del evento con su Risso Paella, un estilo de paella valenciana española que consistió en carne de conejo, churrasco, pollo, chorizo parrillero, caldo de pollo con azafrán, calamares, ostias, ostiones, mejillones, langostinos y el toque secreto del sofrito puertorriqueño.

70 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com


COAST GUARD AWARDS SILVER LIFE SAVING MEDAL TO U.S. BORDER PATROL AGENT IN AGUADILLA, PUERTO RICO SUMINISTRADO POR: RICARDO CASTRODAD

R

SAN JUAN, Puerto Rico ear Adm. William Baumgartner, commander of the Seventh Coast Guard District, presented U.S. Border Patrol agent Javier M. López with the Silver Life Saving Medal Friday during a ceremony at Air Station Borinquen’s Community Center in Aguadilla, Puerto Rico. López, who serves as a Customs and Border Protection Border Patrol agent at Ramey Sector in Aguadilla, was awarded the Silver Life Saving Medal for his heroic actions in rescuing two people from drowning Aug. 27, 2011 at Jobos Beach, Isabela, Puerto Rico. López noticed two people struggling to maintain their heads above water, clearly in distress. Without hesitation López ran towards the water, he obtained a flotation device from two children and continued running to an area of the beach known to be very dangerous due to a strong and deadly undertow. López entered the dangerous waters without any regard to his personal safety, aggressively swam towards the drowning couple and extended the flotation device within their grasp. The couple was able to cling to the device and pull themselves above water.

Due to the strong undertow, agent López could not pull the couple to the safety of shallower waters, yet he did not abandon them. Agent López battled the currents to keep the couple from drowning long enough for a nearby recreational vessel to come to their aid. Finally, the people onboard the vessel reached and pulled the couple out of the water ultimately saving their lives. “Ramey Sector is proud of Agent Lopez’ actions on and off duty.” said Xavier Morales, Ramey Sector acting chief U.S. Border Patrol agent. “Border Patrol Agents often go above and beyond in all types of situations and it’s great when they are commended for their actions. The fact that Agent Lopez was commended by a partner agency makes this extra special. Knowing that two people are alive because of your actions must be a rewarding within itself, but receiving such an important medal for your actions, puts the icing on the cake. Agent Lopez is certainly living up to the Ramey Sector motto “Sentinels of the Caribbean” The Silver Lifesaving Medal was created by congress in 1874 and is awarded to people who endanger their own

lives while saving or attempting to save another from drowning, a shipwreck or other perils of the water. The Coast Guard is the ultimate award authority for the Silver Lifesaving Medal and can award the decorations to members of all military branches as well as civilians.

AGUADILLA, Puerto Rico U.S. Coast Guard presented the Silver Lifesaving Medal to U.S. Border Patrol Agent Javier M. López (center) during a ceremony at Air Station Borinquen’s Community Center in Aguadilla, Puerto Rico May 24, 2013. Accompanying López from left to right are Xavier Morales, Ramey Sector acting chief U.S. Border Patrol agent, followed by Lopez’s son Marcos G. López; daughter Mariaeliza López; wife Tania Hernandez, and Rear Adm. William Baumgartner, commander of the Seventh Coast Guard District. The Silver Lifesaving Medal was created by congress in 1874 and is awarded to people who endanger their own lives while saving or attempting to save another from drowning, a shipwreck or other perils of the water. U.S. Coast Guard Photo by Ricardo Castrodad, Sector San Juan public affairs specialist.


Sociales Poker Run

E

POR: RAMÓN ALVARADO

l pasado sábado 29 de julio se llevó a cabo en Villa Marina, Fajardo, el Poker Run Summer 2013 a beneficio del hogar Niños que Quieren Sonreír. El circuito recorrido para tener acceso a las cartas de juego se realizó entre las islas de Icacos, Medio Mundo y Palomino, donde en este último hubo un ameno compartir entre los participantes y sus acompañantes. Isla Palomino

Poker Run en acción

Compartir en Palomino

Entrega Cartas de poker por Moncho Alvarado (gerente de Villa Marina)

Los resultados obtenidos fueron; » » Primer lugar - Ramón “Cano” Rivas » » Segundo lugar - Juan Carrasquillo embarcación Pantera Racing » » Tercer lugar - Auriel “Corillo” Rivera » » Furious Boat - Wally Castro embarcación North Tech » » Most Joda Boat, Sammy Valentín - Las Gemelas » » Best Looking Crew - Salvador Mangual “Termite” » » Dingui más grande - Auriel “Corillo” Rivera » » Finalizada la premiación en la Casa Club, celebraron con música en vivo en el Saseba Restaurant Primer lugar - Ramón "Cano" Rivas

EXPORTAMOS AL CARIBE Carr. #2 Km. 92.2 Camuy, PR T. 787.262.6273 www.nauticapr.com Náutica Puerto Rico Mag 72 botesdelnorte@hotmail.com


Sociales

TODO UN ÉXITO EL VII TORNEO DE PESCA ABIERTA DE LA FUNDACIÓN FERRIES DEL CARIBE Y CASA DE CAMPO MARINA Torneo celebrado a beneficio del Albergue Nacional para Impedidos Físicos

Comité Organizador de la Fundación Corporación Ferries del Caribe, Inc.

Cody Masingale dela lancha Theraphy al centro, ganador pescador, tripulación y embarcación de mayor puntuación

POR: MARIBEL MAS

E

n un histórico abrazo dominicoboricua las mejores lanchas de pesca se dieron cita el 19 y 20 de abril en La Romana, para participar del séptimo Torneo de Pesca Abierta de la Fundación Corporación Ferries del Caribe y Casa de Campo Marina en lo que muchos han calificado como un éxito. Miembros de los clubes náuticos de Puerto Rico y República Dominicana participaron de este evento de pesca, que se celebra en el prestigioso centro turístico. El mismo estuvo bajo la dirección de Carlos “Papo” Alemañy. Fue un fin de semana lleno de emociones extremas y de disfrute total en donde los participantes, entre los que figuran reconocidos empresarios y amantes de la pesca, hicieron gala de sus talentos en dicho deporte y de su deseo de ayudar en las más nobles causas. La actividad principal se llevó a cabo el sábado en la noche y fue amenizada por el grupo Chabelly, el show La Revista de America Cruise Ferries y la participación especial de Miguel “Freskoman” Febles. El presidente de la Fundación Ferries del Caribe (FFDC) y organizador del evento, Néstor González Romero, explicó que los donativos y auspicios están destinados a la construcción de una escuela para niños con incapacidades que ubica en el sector Sabana Perdida en Santo Domingo, República Dominicana. Hace unos cinco años la Fundación Ferries del Caribe apoya los esfuerzos del Hospicio. Sin embargo, los niños son atendidos en una pequeña casa de madera que no consta con ningún tipo de facilidades apropiadas para sus condiciones. “Ya hemos adquirido el terreno para la construcción de la escuela, tenemos los planos en un 80%, ahora estamos

preparando el terreno para comenzar la construcción de la escuela que esperamos culminar en los próximos dos años”, indicó Néstor González. Los niños que forman parte de las facilidades en Sabana Perdida padecen de condiciones de Síndrome de Down, Espina Bífida, Distrofias, Retardo Leve y Moderado, Autismo, Síndrome Williams, Problema de Aprendizaje, entre otros. “Las nuevas facilidades, no tan solo mejorarán la calidad de vida de los 84 niños que actualmente son atendidos en el hospicio, sino que se duplicará la cantidad de niños a beneficiarse porque la misma tendrá facilidades para 150 niños. Estamos emocionados con la expectativa que tenemos para seguir mejorando la calidad de vida de mucha gente.”, indicó Maribel Más, vice-presidente de la Fundación Ferries del Caribe. Este año tuvimos la participación especial del grupo de Puertorriqueños Exotic Cars que exhibieron sus vehículos y realizaron una aportación a la fundación, convirtiéndose en Amigos de fundación FDC. Se subastó una obra de arte del artista Dionisio Blanco y se rifó un reloj Ulysse Nardin, valorado en 7,800 dólares.

puntuación general y 3er pescador de mayor puntuación general. Ángelo Vargas de la lancha Marejadita Dorado de mayor peso con 37 libras. Walter Cardona de la lancha Marie Guatapaná de mayor peso con 20 libras. La lancha Marejadita de Eligio Zabala embarcación con la 2da mayor puntuación general. En la categoría de soltadas: Cody Masingale de la lancha Therapy – pescador, tripulación y embarcación de mayor puntuación. Gonzalo Ferrer de la lancha Amigo pescador de 2da mayor puntuación. Francisco Córdova de la lancha Therapy pescador de 3ra mayor puntuación. La lancha Amigo de Bruno Rodríguez embarcación con la 2da mayor puntuación. Janine Carruso de la lancha Therapy – dama de mayor puntuación.

En esta séptima edición del torneo las premiaciones se otorgaron de la siguiente manera. En la categoría de abordados: Walter Cardona que pescó en las lanchas Hilda y Marie - pescador de mayor puntuación general. Ángelo Vargas de la lancha Marejadita – 2do pescador de mayor puntuación general. Carlos González de la lancha Hilda – embarcación y tripulación de mayor

Natasha Muñíz, ganadora del reloj Ulysse Nardin


Sociales Cap Cana

INTERNATIONAL CAP CANA

BILLFISH SHOOTOUT

Top Team Brugal Division - Vacana

Uno Más, triunfadores del evento

POR: IRIS BETSY MORALES

FOTOS: RICHARD GIBSON

D

oble victoria. El equipo a bordo de la embarcación Bayliss 60’ de Fort Lauderdale, Florida, Uno Más, resultó ser el vencedor de la barca más destacada durante la décimo novena edición del International Cap Cana Billfish Shootout, República Dominicana. No obstante, en la categoría pescador individual, el propietario de Uno Más, Brooks Smith, resultó campeón, lo que implica una victoria rotunda. El triunfo de Uno Más fue uno impresionante ya que al concluir el primer día de pesca Smith ocupaba el cuarto lugar, teniendo en su delantera a Black Gold, Shark Byte y Free Spool respectivamente. Sin embargo en el segundo día de competencia el equipo capturó y liberó seis Marlins blancos y dos azules, obteniendo una puntuación adicional por estos últimos, logrando ganarse el pote del día y ocupar la primera posición. “Después de esto, no dimos ni un paso hacia atrás. Nosotros competimos en todos los torneos de la misma forma, manteniéndonos enfocados y capturando lo que se nos presente. Brooks en las carnadas cortas y Sean Gallagher con Eric Rojas en

los tangones, es una combinación letal, de manera que yo sabía que si encontrábamos los peces nos iría muy bien. Terminamos el evento con una cómoda ventaja de 1,250 puntos y logramos 17 de 23 oportunidades, así que pueden ver que nuestro promedio fue muy bueno. Cuando uno logra un 70 por ciento o más de seguro vas a terminar con plata”, expresó el capitán de la Uno Mas, Tom Lynskey. Mientras tanto una interesante reyerta por el segundo y tercer lugar se desarrollaba entre el equipo pescando a bordo de la nave Doña Lucy de Puerto Rico y Black Gold de Florida. Cuando la jornada de pesca concluyó y se totalizaron las capturas ambos equipos habían acumulado exactamente la misma cantidad de puntos, pero Black Gold logró su total solo siete minutos antes de que Doña Lucy los empatara, dándole el segundo lugar a Black Gold bajo el reglamento que rompe los empates el cual dice que el que alcanza la puntuación primero gana. En la categoría de pescadores individuales de la división Chivas Regal, el boricua Manuel Batlle pescando en Bandolera quedó en segundo lugar y el dominicano Elías Cruz en Doña Lucy obtuvo la tercera posición.

T. 787.951.3168 xtrememarineinc@gmail.com Carr. 102, km. 13.6 Int. Joyuda, Cabo Rojo, PR 00623 74 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

En cuanto a la partición ron Brugal, las tres embarcaciones ganadoras fueron de Puerto Rico: Vacana en primer lugar, seguida por Bluebird y Barbie respectivamente. En la categoría de pescadores individuales de esta división los ganadores fueron el venezolano Alberto Sánchez a bordo de Vacana y los boricuas Federico López Jr. de también en Vacana y Harold Vicente a bordo de Bluebird. El próximo año el International Billfish Shootout estará celebrando su 20 aniversario y los planes para el evento ya están en marcha. Para comenzar, se implementará un formato de cuatro días de pesca, se pescará tres días consecutivos, día de descanso en el cuarto día, concluyendo con el último día de pesca en el quinto día. Las tradicionales, elegantes y divertidas actividades en tierra serán mejoradas aún más gracias a los patrocinadores y la pesca sin duda alguna continuará mejorando a medida que diversos equipos y tripulaciones continúen familiarizándose.


Especies en veda durante todo el año

(Nassau grouper)

Mero cherna

(Goliath grouper)

Mero batata

(Land crab)

Juey o Cangrejo

(Queen conch)

Carrucho

(Black n snapper)

Chilla alinegra

(Silk snapper)

Corales Corals

Chillo ojo amarillo

(Mutton snapper)

Sama

(Yellow n grouper)

Guajil colirrubio

(Red hind)

Mero cabrilla

ESPECIE

ENERO

Sábalo

MARZO

MAYO

Palometa

VEDA O PROHIBICIÓN FEDERAL 1ro de diciembre al 28 de febrero ro 1 de febrero al 30 de abril 1ro de abril al 31 de mayo 1ro de octubre al 31 de diciembre 1ro de octubre al 31 de diciembre 1ro de agosto al 31 de octubre 15 de julio al 15 de octubre Prohibido todo el año Prohibido todo el año

Pámpano

Captura y liberación

ABRIL

JUNIO

Tiburón Gata

Veda comienza el 15 de julio

JULIO

SEPTIEMBRE

DICIEMBRE

plataforma insular

NOVIEMBRE

mar territorial

Veda termina el 15 de octubre

OCTUBRE

Ilustraciones por: Daniel Irizarri Oquendo Mapas por: Michelle Schärer Umpierre

Aguas de Puerto Rico hasta 9 millas naúticas de la costa

Zona Económica Exclusiva

AGOSTO

Vedas en aguas de Puerto Rico

Macaco

NOMBRE CIENTÍFICO Epinephelus guttatus Mycteroperca venenosa Lutjanus analis Lutjanus vivanus Lutjanus buccanella Lobatus gigas Cardisoma guanhumi Epinephelus itajara Epinephelus striatus

FEBRERO

NOMBRES COMUNES Mero cabrilla, Mero colorao, Mero cherna Guajil colirrubio, Mero pinto, Mero guajil Sama, Pargo cebadal, Pargo criollo Chillo ojo amarillo, Chillo, Pargo colorado, Pargo de lo alto Chilla alinegra, Chilla negra, Negrita Carrucho, Caracol reina Juey terrestre, Juey, Cangrejo Mero batata Mero cherna

Foto por: NOAA


Sociales Boca Chica, República Dominicana

APERTURA DE NUEVA TIENDA AGUA VIVA / MVB NAUTICAL SUPPLY

POR: M. GONZÁLEZ

L

a noche del pasado jueves 18 de julio de 2013 se llevó a cabo el cóctel de apertura de la nueva tienda náutica Agua Viva / MVB Nautical Supply, ubicada en la calle 5 de Andrés de Boca Chica (frente al Club Náutico de Santo Domingo). Este amplio y nuevo establecimiento contará para los amantes náuticos con productos y accesorios para embarcaciones, piezas de reparación, artículos de pesca, ropa y de todo para el disfrute del mar. Entre los presentes se encontraban Jesús Medina (director del XXIII Torneo Internacional de Pesca del Marlin Azul

76 Náutica Puerto Rico Mag

del Club Náutico de Santo Domingo junto a su esposa; Huascar Montero de Montero Xpress Cargo, Wilson Reyes de WJ Reyes & Asociados; y desde PR, Juan Carlos González. Acompañados de Aracelis Morillo (sub-gerente del Banco Popular Dominicano), Alberto Lara de Piñeiro & Lara y Abinael Martínez junto a su familia, propietario de taller de servicio en la capital de Santo Domingo, entre otros. En un ambiente muy agradable y de camaradería, los asistentes disfrutaron de una gran variedad de entremeses y vinos auspiciados por el presidente de Agua Viva, Miguel A. Vázquez–Bou,

www.nauticapr.com

quien agradeció a todos los presentes su asistencia y por compartir junto a él y su familia este momento tan especial de la apertura de su nueva tienda. Además aprovechó este momento para invitar a que visiten sus establecimientos, MVB Nautical Supply, ubicado en las facilidades del Varadero del Club Náutico de Santo Domingo, dirigido a productos y accesorios para la reparación y mantenimiento de embarcaciones y sus nuevas facilidades Agua Viva. Para más información sobre productos y servicios que ofrecen en ambas tiendas pueden llamar a MVB Nautical Supply 809-5236967 y Agua Viva 809-523-9781.


Anuncio Priority RORO


PETE DYE GOLF

TENNIS

POLO/EQUESTRIAN

SHOOTING

SPA

MARINA

THE NEW STANDARD FOR TIME WELL SPENT

DAILY FLIGHTS FROM PUERTO RICO TO LA ROMANA (LRM), SANTO DOMINGO (SDQ) OR PUNTA CANA (PUJ) AIRPORTS. ALSO, FERRY CRUISES AVAILABLE MONDAYS AND FRIDAYS. Welcome to The Sporting Life – Follow in the footsteps of legendary sports aficionados in an atmosphere of sports and serenity unlike anywhere else in the Caribbean. Drive for the pin on the Caribbean’s #1 Course. Serve an ace at the La Terraza Tennis

T H E S P O R T I N G L I F E PA C K A G E $500 SPORT CREDIT ON CLASSIC VILLAS Includes Daily Breakfast, Private Maid and Butler Service, Touring Carts for Exploring Resort ...And more

Club. Ride like royalty on horseback. Engage in the thrill of the

OR $150 SPORT CREDIT ON ELITE ROOMS

hunt. Or treat yourself to award-winning cuisine and world-class

Includes Daily Breakfast, Touring Cart for Exploring Resort ...And more

spa services. Casa de Campo is one stay where everyone wins.

BOOK BY JULY 31

CALL YOUR TRAVEL PROFESSIONAL OR 1.866.469.1143

78 Náutica Puerto Rico Mag

www.nauticapr.com

|

TRAVEL WINDOW: MAY 1 - OCT 30, 2013

W W W. C A S A D E C A M P O . C O M . D O


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.