Hostellerie Cèdre - 2020

Page 1

LE MAGAZINE N° 7

HÔTEL Un vent de renouveau A wind of change

GASTRONOMIE

DESTINATION

Les saveurs de la région sublimées Régional flavours exalted

Les meilleures adresses de Beaune Best places in Beaune


www.chateaudepommard.com L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération


ÉDITO AMAURY ROSTAGNAT

L E M O T D U P R O P R I É TA I R E Bienvenue à l’Hostellerie Cèdre. Cet écrin d’exception situé au cœur du centre historique de Beaune représente pour moi l’histoire d’une rencontre, d’un coup de cœur mais aussi l’envie de démarrer une nouvelle aventure. Depuis toujours, la satisfaction des clients est ma priorité. À l’Hostellerie Cèdre, mon vœu le plus cher est que vous vous y sentiez comme chez vous avec, qui plus est, un service 5 étoiles à la hauteur de vos exigences. En plus d’attentions personnalisées, vos besoins seront anticipés et vos envies satisfaites. Le calme, le confort et la discrétion de notre maison ne manqueront pas non plus de vous séduire. Pour rendre votre séjour inoubliable, je peux faire confiance à une équipe de talentueux collaborateurs à votre disposition pour répondre à toutes vos demandes. Tandis que Lucie Brindjonc, la nouvelle directrice de l’hôtel, vous offrira un accueil des plus chaleureux, Jordan Billan, le Chef de notre table gastronomique, veillera à ravir vos papilles… La promesse d’un somptueux séjour placé sous le signe de l’art de vivre à la française.

MESSAGE FROM THE OWNER Welcome to Hostellerie Cèdre. For me, this exceptional environment in the heart of the historic centre of Beaune is the story of an encounter, of a passion and also a desire to embark on a new adventure. Client satisfaction has always been my priority. At Hostellerie Cèdre, my most heartfelt wish is for you to feel at home, and more importantly, to enjoy a 5-star service that meets your expectations. In addition to customised attentions, your needs will be anticipated and desires fulfilled. The calm, comfort and discretion of our establishment will undoubtedly enchant you. To ensure you an unforgettable stay, I can rely on a talented team of assistants who are here to respond to your every need. While the new hotel manager Lucie Brindjonc will give you the warmest of welcomes, Jordan Billan, the chef of our gastronomic restaurant, will delight your tastebuds…

Hostellerie Cèdre

1


CRÉDIT PHOTOS: ARMELLE HUDELOT - BÉNÉDICTE MANIÈRE

21 RUE CARNOT • 21200 BEAUNE • TÉL. 03 80 22 62 72 www.aegerter.fr

L’ABUSCARNOT D’ALCOOL EST DANGEREUX LA SANTÉ. À•CONSOMMER 21 RUE • 21200POUR BEAUNE TÉL. 03AVEC 80MODÉRATION 22 62 72


SOMMAIRE CONTENTS HOSTELLERIE CÈDRE

P. 24

BIEN-ÊTRE Spa Nuxe : un havre de relaxation A haven of relaxation

P. 4

L'HÔTEL Un cadre verdoyant A verdant environment

P. 28

P. 14 L'HÔTEL Un vent de renouveau A wind of change

DESTINATION Top 10 : Beaune et ses alentours Beaune & the surrounding area

P. 18

GASTRONOMIE Sous la toque de... Jordan Billan Culinary creativity

Hostellerie Cèdre

3


L'HÔTEL

Hostellerie Cèdre

UN CADRE V E R D O YA N T SOMPTUEUSE BÂTISSE BOURGEOISE AU CŒUR D’UNE VILLE CHARGÉE D’HISTOIRE, L’HOSTELLERIE CÈDRE INCARNE LE CHARME DE SA RÉGION. C’est dans un jardin verdoyant, paisible îlot surplombé par des arbres centenaires, que se dresse la belle demeure de l’Hostellerie Cèdre. Coupée de l’agitation de la ville et pourtant à deux pas de ses sites historiques, elle est l’endroit idéal pour s’imprégner de l’atmosphère de Beaune et ses alentours. Parcourir les remparts, visiter les Hospices ou se perdre dans ses vignobles, les opportunités ne manquent pas lorsqu’il s’agit de découvrir cette région viticole que le monde nous envie. Empruntant son nom à un conifère majestueux pouvant vivre jusqu’à 2 000 ans, l’Hostellerie Cèdre est un lieu de caractère qui allie authenticité et élégance. Son histoire débute avec celle de la famille Affre, famille de viticulteurs et de fidèles beaunois ayant entrepris en 1876 la construction de leur Maison du Restaurant. Lorsque les murs de cette ancienne demeure abandonnée sont rachetés en 1996 par le précédent propriétaire, la première page d’une belle aventure s’écrit.

4

Hostellerie Cèdre


L'HOTEL

Hostellerie Cèdre

5


L'HÔTEL

Empruntant son nom à un conifère majestueux, […] l’Hostellerie Cèdre est un lieu de caractère qui allie authenticité et élégance. Taking its name from a majestic conifer, [...] Hostellerie Cèdre is steeped in character, combining authenticity and elegance.

Aujourd’hui établissement cinq étoiles, labellisé Authentic Hotels & Cruises, l’Hostellerie Cèdre poursuit son histoire, en préservant l’attrait de ses premiers jours et l’attachement à la culture viticole de sa région. Elle offre un séjour complet alliant art de vivre, œnologie et gastronomie. Dans un intérieur au style classique et distingué, 40 chambres et suites personnalisées réparties en plusieurs catégories proposent un cadre chaleureux et confortable. Il ne vous reste plus qu’à choisir… 

6

Hostellerie Cèdre


L'HOTEL

Hostellerie Cèdre

7


L'HÔTEL

8

Hostellerie Cèdre


HOTEL

Hostellerie Cèdre

A VERDANT ENVIRONMENT HOSTELLERIE CÈDRE, A SUPERB MANSION IN THE HEART OF A HISTORICAL TOWN, EMBODIES ALL THE CHARM OF ITS REGION.

Hostellerie Cèdre, a superb mansion in the heart of a historical town, embodies all the charm of its region. The sumptuous mansion of Hostellerie Cèdre stands in a verdant garden surrounded by centuries-old trees. Away from the bustle of the town and yet just a stone’s throw away from its historical sites, Hostellerie Cèdre is the ideal place to take in all the atmosphere of Beaune and its vicinity. Stroll around the town’s ramparts, visit the famous Hospices or explore the vineyards. So many places to discover in this much-coveted wine-growing area. Taking its name from a majestic conifer capable of living up to 2000 years, Hostellerie Cèdre is steeped in character, combining authenticity and elegance. Its history began with the wine-growing Affre family, native of Beaune, who, in 1876, undertook the construction of their Maison du Restaurant. When the abandoned house was purchased in 1996 by the former owner, the first chapter of its new history was written. Today a five-star establishment and labelled Authentic Hotels & Cruises, Hostellerie Cèdre pursues its adventure, preserving its initial charm and attachment to the local winegrowing culture. It offers an ideal blend of French art of living, oenology and gastronomy. Of classical and elegant interior design, the 40 bespoke rooms and suites, divided into different categories, offer a warm and comfortable ambience. All you need to do is choose the one for you… 

Hostellerie Cèdre

9


L'HÔTEL

Rencontre

PORTRAITS CROISÉS AMAURY ROSTAGNAT EST LE NOUVEAU PROPRIÉTAIRE DE L’HOSTELLERIE CÈDRE ET LUCIE BRINDJONC SA NOUVELLE DIRECTRICE.

Q

uel est votre parcours ? Lucie Brindjonc : Je baigne dans l’hôtellerie depuis mon enfance. Après des études dans le tourisme, je me suis orientée vers le management hôtelier. J’ai travaillé pour le groupe Marriott et pour Starwood Hotels & Resorts. J’ai aussi travaillé à l’hôtel Lanson Place du groupe SLH à HongKong où j’ai vécu de nombreuses années, une expérience enrichissante et passionnante. Pourquoi avoir choisi l’hôtellerie ? Amaury Rostagnat : J’ai pour ma part passé 12 ans au sein d’un grand groupe événementiel qui m’a aussi permis de vivre à l’étranger, à Shangai et Dubaï notamment. L’hôtellerie est un domaine qui me passionnait tout en se rapprochant de mon métier, avec pour dénominateurs communs l’expérience et la satisfaction du client. À mon retour en France, j’ai choisi de me lancer dans cette aventure entrepreneuriale. Comment s’est présentée l’opportunité d’acquérir l’Hostellerie Cèdre ? A.R : Je cherchais à investir dans un hôtel haut de gamme en coeur de ville. Au fil de mes recherches, j’ai eu l’opportunité de rencontrer les anciens propriétaires de l’Hostellerie Cèdre, où j’avais séjourné il y a quelques années. Une relation de 10

Hostellerie Cèdre

confiance s’est vite établie et nous avons pu mener une transition très sereine. Vos premières impressions sur cette nouvelle aventure professionnelle ? L.B : Je suis très heureuse ici à Beaune, il y fait bon vivre. J’y ai reçu un accueil chaleureux aussi bien de la part de la Ville que de ses habitants. C’est une ville à taille humaine, tout comme l’hôtel. Cela permet une plus grande personnalisation des séjours, d’accorder davantage de petites attentions aux clients. Quelle est votre mission ? L.B : Ma mission est d’incarner l’Hostellerie Cèdre, d’agir comme une maîtresse de maison, de créer de l’émotion et d’en faire un véritable lieu de vie pour les Beaunois, qu’ils viennent y déguster un verre de vin ou qu’ils y organisent un petit-déjeuner d’affaires. Pour conclure, quelles sont vos ambitions pour l’hôtel ? A.R : Le développer comme une étape incontournable à Beaune et renforcer son offre avec l’ouverture d’un Spa Nuxe prochainement. La clientèle d’affaires et la clientèle locale font également partie de nos axes de développement. 


Hostellerie Cèdre

11


L'HÔTEL

12

Hostellerie Cèdre


HOTEL

Encountering

CROSSOVER PORTRAITS

AMAURY ROSTAGNAT IS THE NEW OWNER OF HOSTELLERIE CÈDRE AND LUCIE BRINDJONC ITS NEW MANAGER.

What is your professional history? Lucie Brindjonc: I have been in the hotel business since childhood. After finishing studies in tourism, I turned towards hotel management. I worked with the Marriott group and for Starwood Hotels & Resorts. I also worked at SLH group Lanson Place hotel in Hong Kong, where I spent several enriching and fascinating years. Why did you choose the hotel business? Amaury Rostagnat: For 12 years, I worked in a major event organising group, which also enabled me to live abroad, notably in Shanghai and Dubai. The hotel business is a sector that fascinated me while being closely linked to my profession, with as common denominator providing experiences and client satisfaction. When back in France, I decided to launch myself into this new adventure..

Hostellerie Cèdre, where I had stayed several years previously. Rapidly, we established a close relationship and the transfer of ownership took place very smoothly. What are your first impressions on this new professional venture? L.B: I am very happy here in Beaune, a lovely place to live. I was warmly welcomed by both the town and its inhabitants. It’s a human-sized town, just like the hotel. This enables guests to enjoy a truly customised stay, where we can be more attentive to their needs. What is your objective? L.B: To represent Hostellerie Cèdre, to act as the “mistress of the house”, to create emotion and establish it as an essential part of Beaune life, where local inhabitants will come to enjoy a glass of wine, or organise business breakfasts. To conclude, what are your goals for the hotel? A.R: To develop it as a major address in Beaune and to boost its appeal with the upcoming opening of the Nuxe Spa. Attracting a business clientele and local clients are also areas to be enhanced. 

How did the opportunity of purchasing Hostellerie Cèdre come about? A.R: I was looking to invest in a high-end hotel located in the centre of town. When searching, I met the former owners of Hostellerie Cèdre

13


L'HÔTEL

Hostellerie Cèdre

UN VENT DE RENOUVEAU L’HOSTELLERIE CÈDRE ÉCRIT UNE NOUVELLE PAGE DE SON HISTOIRE AVEC L’ARRIVÉE DE SON NOUVEAU PROPRIÉTAIRE.

Hostellerie Cèdre

A WIND OF CHANGE

Q

ui dit nouveau propriétaire, dit changements. En effet, l’Hostellerie Cèdre dévoile peu à peu un nouveau visage. Tout en gardant son charme d’antan, elle se modernise. Les trois nouvelles salles de réunion en sont le parfait exemple. Situées dans la maison de maître, elles offrent toutes un cadre propice à l’organisation d’événements privés et professionnels. Baignées de lumière naturelle et avec vue sur les jardins, elles peuvent accueillir jusqu’à 60 personnes et disposent de tout l’équipement nécessaire : vidéoprojecteurs, système hifi, wifi haut débit etc. D’autres travaux de rafraîchissement sont prévus dans les parties communes : le hall de réception et la salle de petit-déjeuner vont ainsi se faire une nouvelle jeunesse dans les prochains mois. L’Hostellerie Cèdre va également inaugurer au début de l’année 2020 un Spa Nuxe ainsi qu’un espace fitness pour placer votre séjour sous le signe du bien-être.  14

Hostellerie Cèdre

HOSTELLERIE CÈDRE EMBARKS ON A NEW CHAPTER IN ITS HISTORY WITH THE ARRIVAL OF ITS NEW OWNER. A new owner means changes. Indeed, little by little Hostellerie Cèdre reveals its new face. While retaining all its former charm, it is undergoing modernisation. This is perfectly illustrated by the three new meeting rooms. Located in the main house, they offer the ideal environment for organising private or professional events. Bathed in natural light and with view over the gardens, they can accommodate up to 60 people, and provide all the necessary equipment: video projectors, hifi system, broadband, etc. Other renovation works are also scheduled in the upcoming months for the reception lobby and breakfast room. At the beginning of 2020, Hostellerie Cèdre will also be opening its Nuxe Spa as well as a fitness centre for your stay to be dedicated to well-being. 


HOTEL

Hostellerie Cèdre

15


GASTRONOMIE

Le restaurant gastronomique

L E S S AV E U R S DE LA RÉGION SUBLIMÉES The gastronomic restaurant

I

REGIONAL FLAVOURS EXALTED THE HOSTELLERIE CÈDRE RESTAURANT OFFERS EXQUISITE GASTRONOMY IN A CHARMING DECOR,

nstallé dans une magnifique maison de maître vignerons du XIX e siècle, aux côtés de l’Hostellerie, le restaurant gastronomique propose à la fois une suite de salons intérieurs sophistiqués et une terrasse de charme au milieu du jardin. Boiseries, moulures et parquet d’origine vous invitent à effectuer un voyage délicat dans le temps et dans l’histoire. La promesse d’un beau moment de gastronomie. Accompagné de sa brigade, le Chef Jordan Billan a conçu une carte à la fois gourmande et raffinée, privilégiant les produits locaux et de saison. Trois menus Signature sont proposés en 4, 5 ou 7 étapes ; un menu « Signature pour Gastronome » a également été conçu pour les apprentis gourmets âgés de 2 à 12 ans. L’ensemble met en avant une cuisine française aux accents bourguignons à l’image de la langoustine snackée et ses lentilles de Bourgogne à l’orange, avec écume au safran. Sonnant comme une évidence, une très belle carte des vins vient accompagner ces recettes, avec plus de 400 références. Enfin, pour le dessert, le chef pâtissier Sébastien Henry saura vous faire craquer avec sa tartelette aux mirabelles ou son macaron revisité. Une touche sucrée pour clôturer cette expérience en beauté.  16

Hostellerie Cèdre

COMPARABLE TO THE FINESSE OF LOCAL WINES. Housed in a magnificent 19th century wine-grower’s mansion adjacent to the Hostellerie, the gastronomic restaurant is arranged in a suite of elegant rooms with an enchanting terrace in the centre of the garden. Period woodwork, mouldings and the original parquet flooring invite you on a delightful journey through time and history. A wonderful gourmet moment awaits. Assisted by his brigade, the chef Jordan Billan has created a gourmet and refined menu, inspired by local, seasonal produce. Three signature menus are available: Signature in 4, 5 or 7 courses; a “Signature for Gastronomes” menu has also been concocted for apprentice gourmets of 2 - 12 year olds. Importance is placed on French cuisine with Burgundy accents, like the “langoustine snackée et ses lentilles de Bourgogne à l’orange, avec écume au safran”. And it goes without saying, a superb wine list accompanies these dishes, with over 400 references. And for dessert, the pastry chef Sébastien Henry will make your head spin with his mirabelle tartlet or his reinterpreted macarons. A sweet touch to end this wonderful gourmet experience. 


LE RESTAURANT DE L’HOSTELLERIE CÈDRE OFFRE UNE GASTRONOMIE EXCLUSIVE DANS UN LIEU DE CHARME, À LA HAUTEUR DES VINS DE LA RÉGION.

Hostellerie Cèdre

17


GASTRONOMIE

Sous la toque de...

JORDAN BILLAN

I

LYONNAIS D’ORIGINE MAIS BOURGUIGNON D’ADOPTION, JORDAN BILLAN EST LE NOUVEAU CHEF DU RESTAURANT GASTRONOMIQUE DE L'HOSTELLERIE CÈDRE.

ssu d’une famille d’hôteliers, Jordan Billan a bercé dans le milieu de l’hôtellerie et de la restauration dès son plus jeune âge. C’est auprès du Chef Franck Schmitt au Castel de Très Girard à Morey-Saint-Denis qu’il va apprendre les bases et les techniques des grandes maisons, qu’il perfectionnera ensuite aux côtés du Chef étoilé Stéphane Derbord à Dijon. Lorsqu’il intègre les cuisines de l'Hostellerie Cèdre, sous les conseils de Sébastien Henry, son chef pâtissier, c’est le Chef Christophe Canati qui est aux commandes. Il secondera ensuite le Chef Christophe Ledru avant d’être promu lui-même au rang de chef en mai 2019. Respectueux de ce que la nature offre, Jordan Billan célèbre les richesses du terroir bourguignon, le tout parfois agrémenté d’une touche gourmande lyonnaise. Il aime particulièrement travailler avec de petits producteurs locaux pour l’amour que ceux-ci portent à leurs produits, à l’image de celui qu’il met dans ses plats. Au-delà d’une cuisine de cœur, c’est une cuisine d’instant que le Chef propose en fonction des produits qu’il reçoit au quotidien, avec toujours ce qu’il faut pour surprendre en bouche. À l’Hostellerie Cèdre, chaque plat a son histoire que le Chef et sa compagne maître d’hôtel prendront plaisir à vous raconter. 

18

Hostellerie Cèdre

Les recommandations du Chef En entrée : terrine de Foie Gras de Canard, figues, betteraves et pain d’épices et en plat : filet de Pigeon poêlé́ et cuisse confite, lasagne au caviar d’aubergine, girolles et mûres.


GASTRONOMY

Culinary creativity

JORDAN BILLAN ORIGINALLY FROM LYON, BUT BURGUNDY BY ADOPTION, JORDAN BILLAN IS THE NEW CHEF AT THE GASTRONOMIC RESTAURANT OF THE HOSTELLERIE CÈDRE. Born into a family of hotel owners, Jordan Billan was influenced by the hotel and catering business from an early age. His first apprenticeship was with Franck Schmitt at the Castel de Très Girard, Morey-Saint-Denis, where he learned the basics and techniques of luxury catering, which he later perfected with the Michelin-starred chef Stéphane Derbord in Dijon. When he joined the kitchens of the Hostellerie Cèdre, under the guidance of the pastry chef Sébastien Henry, Christophe Canati was at the helm. He became assistant chef to Christophe Ledru before being promoted chef in May 2019. Respectful of what nature has to offer, Jordan Billan pays honour to the wealth of the Burgundy terroir, adding occasionally a gourmet Lyonnais touch! He privileges working with small local producers, passionate about their products, a fervour he, in turn, instills in his dishes, based on the local products he receives every day, to which he adds his own creative talent to regale his clients. At the Hostellerie Le Cèdre, each dish carries its own story that the Chef and his partner head waiter will be delighted to tell you about… 

The Chef’ suggestions As a starter, the Duck Foie Gras, fig, beetroot & gingerbread and as a main dish the pan-seared pigeon fillet and confit leg, aubergine lasagna, chanterelle & blackberries.

Hostellerie Cèdre

19


GASTRONOMIE

Interview

BENJAMIN MAILLET

LE CHEF SOMMELIER DE L’HOSTELLERIE CÈDRE NOUS PARLE DE SON PARCOURS, DES VINS DE BOURGOGNE ET DE LA CAVE DE L’HÔTEL.

P ourquoi avoir choisi le métier de sommelier ? Après m’être essayé à différents métiers de l’hôtellerie, la sommellerie m’est apparue comme une évidence suite à une expérience au Relais Bernard Loiseau à Saulieu. À vrai dire, c’est un métier qui m’a toujours attiré. Comme beaucoup de gens, j’ai découvert le vin lors de repas de famille, avec mon père aussi, qui avait une belle cave. Parlez-nous des vins de Bourgogne. Appréhender le vignoble bourguignon demande beaucoup de travail. En effet, au sein d’une même appellation, la multitude de terroirs est telle qu’elle permet de répondre aux attentes de chacun. C’est ce qui me plaît. Aussi, l’effet millésime est très intéressant en Bourgogne. D’une année à l’autre, en fonction de la météo très variable en Bourgogne, les caractéristiques d’un vin d’une même appellation diffèrent. 20

Hostellerie Cèdre

Quel accord met-vin conseilleriez-vous au restaurant ? J’aime accompagner un foie gras avec un Chardonnay de Bourgogne. Sa rondeur et sa minéralité apportent un bel équilibre et donne de la légèreté au foie gras. À la carte, vous proposez certains vins vinifiés en grappe entière. Pouvez-vous nous en dire plus ? En effet, nous proposons des vins vinifiés en grappe entière ou avec un certain pourcentage. Dans ce type de vinification, le raisin n’est pas séparé de la rafle (matière végétale). Celle-ci permet, notamment sur des millésimes solaires, d’alléger le vin et d'en favoriser la complexité et l’élégance. 


GASTRONOMY

Interview

BENJAMIN MAILLET

THE HEAD SOMMELIER OF THE HOSTELLERIE CÈDRE SPEAKS ABOUT HIS PROFESSION, BURGUNDY WINES AND THE HOTEL WINE CELLAR.

Why did you choose to be a sommelier? After having worked in a number of hotel positions, sommellerie seemed an obvious choice following a work experience at the Relais Bernard Oiseau in Salieu. In fact, it had always appealed to me. As for many people, I discovered wine during family meals, with my father also, who had a substantial wine cellar.

Au sein d’une même appellation, la multitude de terroirs est telle qu’elle permet de répondre aux attentes de chacun. Within the same appellation, the vast number of terroirs is such that each preference is catered for.

Tell us about Burgundy wines. Understanding Burgundy wines requires a lot of work. Within the same appellation, the vast number of terroirs is such that each preference is catered for. This aspect is fascinating. Also in Burgundy, each harvest is interesting because from one year to another, according to the very variable weather conditions in the area, the characteristics of a wine of the same appellation vary. What wine/food pairing to you suggest in the restaurant? With foie gras I like to serve a Burgundy Chardonnay. Its roundness and mineral tones harmonise well and bring lightness to the foie gras. On the wine list, we can find certain wines using whole bunch vinification methods. Can you explain? Yes, we propose wines with whole bunch vinification or using a certain percentage. In this method, the grapes are not separated from the stems.This enables the wine to be lighter and increases its complexity and elegance, notably during very hot, dry summers.  Hostellerie Cèdre

21


GASTRONOMIE

Le bar lounge

UN SALON COSY & COSSU

INSTALLEZ-VOUS AU COIN DU FEU DU BAR LOUNGE POUR UN DOUX MOMENT DE DÉTENTE APRÈS UNE JOURNÉE DE VISITE SUR LES ROUTES DE LA RÉGION.

A

vec ses fauteuils club en cuir, sa bibliothèque ancienne et ses rideaux en soie, le bar lounge de l’Hostellerie Cèdre vous accueille quelle que soit la saison, dans une ambiance intimiste et chaleureuse. En hiver, dégustez-y une boisson chaude, près de la cheminée, bercé par le crépitement des flammes et le murmure des discussions. En été, laissez-vous séduire par ses airs de salon colonial et admirez les fontaines extérieures au travers des stores en bois. Tout au long de l’année, ne manquez pas ses gâteaux faits maison pour le goûter ou son vieux rhum après le dîner pour satisfaire les gourmets. On s’y sent bien et on aimerait y rester… Le bar lounge a des vertus réconfortantes dont nul ne saurait se priver. Et pour une touche de fantaisie, au-delà des alcools inédits, succombez aux cocktails des barmen. Aux accents d’ici ou d’ailleurs, ils sont préparés devant vos yeux. Accoudezvous au comptoir le temps que la formule prenne vie… il y a fort à parier que vous ne serez pas déçus.  22

Hostellerie Cèdre


GASTRONOMY

The lounge bar

COSY AND ELEGANT ENJOY A RELAXING MOMENT BY THE FIRE IN THE LOUNGE BAR AFTER A DAY SPENT VISITING THE REGION. With its leather armchairs, antique library and silk curtains, the lounge bar of the Hostellerie Le Cèdre welcomes you throughout the year to its cosy, intimate ambience. In winter, relax with a hot drink by the fire while listening to the gentle crackling of the flames and murmure of conversations. In summer, the space takes on a colonial style with view on the

outdoor fountains through the wooden blinds. Throughout the year, delight in the homemade cakes at teatime or an after-dinner vintage rum. And for a touch of fantasy, in addition to the wide range of original spirits, be tempted by the exotic or local cocktails concocted in front of you by the bartenders. Seated at the bar, you can watch the magical mixture come to life! And the end result will not fail to enrapture you. The lounge bar, a comforting space where you’ll feel so good. 

Hostellerie Cèdre

23


BIEN-ÊTRE

Spa Nuxe

UN HAVRE DE RELAXATION

L’HOSTELLERIE CÈDRE EST SUR LE POINT DE DÉVOILER UN SPA NUXE DANS SES CAVES VOUTÉES. ALIZA JABÈS, LA FONDATRICE DE LA MARQUE, NOUS EN DIT PLUS.

A HAVEN OF RELAXATION

I

HOSTELLERIE CÈDRE WILL SOON BE OPENING ITS NUXE SPA IN ITS VAULTED CELLARS. ALIZA JABÈS, THE FOUNDER OF THE BRAND, EXPLAINS.

l sera bientôt possible de se prélasser au spa de l’Hostellerie Cèdre, et profiter de soins d’exception dans un lieu qui le sera tout autant. Pour son espace de détente et de bien-être, l’hôtel a décidé de faire confiance à Nuxe. « Nuxe Spa est né de mon envie d’offrir aux femmes un lieu intime et chaleureux où elles puissent prendre soin d’elles, se ressourcer et plonger au coeur de l’expérience Nuxe » affirme Aliza Jabès, sa fondatrice. Ce à quoi elle ajoute : « Cette expérience singulière s’incarne dans trois va¬leurs fondamentales : la science du geste, la force de la nature, l’éveil des sens. Nés d’un savoir-faire reconnu, nos soins et massages, réalisés avec l'Huile prodigieuse, libèrent le corps et l’esprit ». Le spa de l’Hostellerie Cèdre sera composé de trois cabines, dont une particulièrement majestueuse, et disposera d’un spa privatif et d’un hammam. À la carte, les soins emblématiques de Nuxe Spa mais aussi un soin signature exclusif avec des notes de cèdres de l’hôtel, des roses des jardins de Beaune, et plus largement des onguents et des potions créés à l’Apothicairerie de l’Hôtel-Dieu de Beaune au XVe siècle. Cela laisse rêveur…  24

Spa Nuxe

Hostellerie Cèdre

Soon guests will be able to relax in the spa of Hostellerie Cèdre, and enjoy the exceptional treatments in an equally exceptional environment. For this relaxation and wellness centre, the hotel has turned to the brand Nuxe. “Nuxe Spa was born from my desire to offer women an intimate and cosy space where they can be pampered, restore energies and plunge into the very heart of a Nuxe experience”, states Aliza Jabès. “This unique experience embodies three fundamental values: the science of massage techniques, the power of nature, the awakening of the senses. Based on established know-how, our treatments and massages, dispensed using Huile Prodigieuse®, liberate the body and mind”. The spa of Hostellerie Cèdre will consist of three treatment cabins, one of which will have its own private spa and hammam. The menu will feature all the emblematic Nuxe Spa treatments as well as an exclusive signature treatment, with olfactory notes of the hotel cedars and roses from Beaune gardens, and more widely balms and ointments created at the Apothicairerie de l’Hôtel Dieu of Beaune in the 15th century. Enough to make you dream…… 


WELLNESS

Une salle de fitness Une salle de fitness sera également dévoilée lors de l’ouverture du Spa Nuxe à l’Hostellerie Cèdre. De quoi contenter les plus sportifs !

Fitness room A fitness room will also be opened on the same occasion at Hostellerie Cèdre. A dream for all sportspersons!

Hostellerie Cèdre

25


26

Hostellerie Cèdre


Hostellerie Cèdre

27


DESTINATION

1 28

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

Top 10

BEAUNE & S E S A L E N TO U R S BEAUNE & THE SURROUNDING AREA

ENTOURÉE DE VIGNOBLES ET DÉCORÉE DE MILLIERS DE PAVÉS, LA CITÉ FORTIFIÉE DE BEAUNE ET SES ENVIRONS RECÈLENT DE BEAUTÉS À DÉCOUVRIR.

2 SURROUNDED BY VINEYARDS AND ADORNED WITH COUNTLESS COBBLESTONES, THE FORTIFIED CITY OF BEAUNE AND ITS AREA ARE FULL OF GEMS TO BE DISCOVERED.

1

Survolez Beaune Si la météo le permet, ne manquez pas de survoler le vignoble bourguignon depuis la nacelle d’une montgolfière ! Entre ciel et vignes, la ville se découvrira sous vos yeux et n’aura plus aucun secret pour vous. www.beaune-montgolfiere.fr - www.air-escargot.com

Fly over Beaune If the weather permits, take a flight over the Burgundy vineyards with a hot-air balloon! Little by little, the town, nestling between the vineyards and sky, will reveal all its secrets.

2

La Voie des Vignes Amoureux du vin, mêlez œnotourisme et cyclotourisme avec la Voie des Vignes, un circuit de 23 kilomètres entre Beaune et Santenay. Sur la route, de nombreux domaines vous attendent pour une dégustation ! The Vineyard Way Wine enthusiasts can combine oenotourism and cycling with the Vineyard Way, a 23-kilometre circuit between Beaune and Santenay. On the ride, numerous wine estates await your visit! Hostellerie Cèdre

29


3

DESTINATION

5

30

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

4

3

5

Les Chemins de Lumières Une fois la nuit tombée, plongez dans la féérie de Beaune avec des scénographies lumineuses. Plusieurs fois dans l’année, ses histoires sont projetées par des faisceaux sur les façades de sept sites emblématiques de la ville. Il ne vous reste plus qu’à regarder et vous laisser bercer.

L’amour du terroir Avec The Cook’s Atelier, mère et fille vous proposent des cours de cuisine sur le principe du slow food : une cuisine en faveur des agriculteurs locaux et de la nourriture durable, le tout dans une ambiance conviviale. Pour ces américaines, chaque recette est une déclaration d’amour au terroir français.

www.beaune-tourisme.fr

43 rue de Lorraine, 21200 Beaune. 06 84 83 16 18.

The Paths of Light Once night has fallen, plunge into the magic world of Beaune with its light shows. Several times a year, the town’s history is projected on the to walls of seven emblematic sites. Just look and admire.

Love of the land With The Cook’s Atelier, together mother and daughter propose cooking lessons, with a slow food approach. A cuisine favouring local farmers and sustainable growing methods, in a convivial ambience. For the two Americans, each recipe declares their love for the French terroir.

4

Remontez le temps ! Découvrez le vignoble bourguignon en calèche, le long de la route des Grands Crus. Seul ou à plusieurs, laissezvous guider par le doux son des sabots et admirez-en toute tranquillité ce que le pays Beaunois a à vous offrir. Attelage Beaune Passion : 06 87 60 08 29

Going back in time! Discover the Burgundy vineyard and the Grands Crus Route by horse-drawn carriage. Alone or in a group, let your mind be transported by the gentle sound of the hooves while admiring the Beaune scenery.

6

Entre jazz et vins En plus d’être un lieu incontournable de dégustation de grands crus, les Caves de l'Abbaye sont un club de jazz où viennent se produire des artistes du monde entier et ce, pour le plus grand plaisir des amateurs de vins et de musique. 28 rue Sylvestre Chauvelot, 21200 Beaune.

Between jazz and wines In addition to being a popular place for tasting Grands Crus, the Caves de l'Abbaye is also a jazz club that welcomes worldwide renowned artists, much enjoyed by music and wine enthusiasts.

Hostellerie Cèdre

31


DESTINATION

8 7

Le Château de Pommard Le Château de Pommard est l’un des domaines les plus visités de la région. Fondé en 1726, il abrite le Clos MareyMonge inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO comme Climat de Bourgogne. La famille Carabello-Baum, à la tête de la propriété, y élabore des vins très appréciés, à découvrir sans plus attendre.

9

La Roche de Solutré, aussi haute que les nuages (à 1h de Beaune) Au milieu des vignes du Mâconnais, se trouve un escarpement calcaire : la Roche de Solutré. Dû à un phénomène géologique rarissime, elle atteint les 500 mètres de haut faisant le bonheur des randonneurs. En récompense à son sommet, une vue imprenable sur la région.

15 rue Marey Monge, 21630 Pommard

The Château de Pommard This is one of the most visited wine estates in the region. Founded in 1726, it is home to the Clos Marey-Monge, classified a UNESCO World Heritage as is Climat de Bourgogne. The Carabello-Baum family, which runs the estate, produces excellent wines to be tasted on site.

8

Le cassis sous toutes ses formes Le Cassissium offre un voyage ludique dans le monde du cassis grâce à un musée, un film mais aussi une visite guidée de la liquoristerie Védrenne située tout près. Une dégustation de crème de cassis, liqueurs, eaux-de-vie et autres sirops est offerte à la fin de la visite.

The Roche de Solutré… as high as the clouds (1h from Beaune). In the heart of the Mâconnais vineyards is a limestone escarpment: the Roche de Solutré. Resulting from an unusual geological phenomenon, its summit at 500 metres is a favourite destination for hikers. Once at the top, admire the stunning view over the region.

10

Chablis, un charmant village (à 1h30 de Beaune) Implanté au milieu des vignes, Chablis ne vaut pas seulement le détour pour son doux breuvage. Une balade au bord du Serein, une visite de la collégiale Saint-Martin ou encore une découverte de la Maison de l’andouillette Michel Soulié s’imposent.

8 passage Montgolfier, 21700 Nuits-Saint-Georges

Blackcurrants in every form The Cassissium offers a fun journey into the world of blackcurrants, thanks to a museum, film and also a guided tour of the nearby Védrenne liqueur manufacturers. Free tastings of crème de cassis, liqueurs, eaux-devie and other syrups await you at the end of the visit. 32

Hostellerie Cèdre

Chablis, a charming village (1h30 from Beaune). Nestling in the heart of the vines, Chablis is not just worth visiting for its wine. Stroll along the Serein, visit the Saint-Martin collegiate and discover Michel Soulié’s Maison de l’Andouillette.


9

DESTINATION

10

Hostellerie Cèdre

33


DESTINATION

Dans les yeux de...

CLÉMENT LOUIS CLÉMENT LOUIS EST LE NOUVEAU CONCIERGE DE L’HOSTELLERIE CÈDRE. IL NOUS FAIT PART DE SES IMPRESSIONS SUR LA VILLE ET LA RÉGION.

Q

u’est-ce qui fait le charme de Beaune à vos yeux ? Le charme de Beaune s’opère avec ses remparts remplis d’histoire, son architecture, ses toits vernissés en tuiles de Bourgogne et les rues pavées de son centre-ville. Quant à la côte, elle dévoile ses plus belles couleurs à l’arrivée de l’automne. Vos incontournables pour un premier séjour en Bourgogne ? Pour un premier séjour en Bourgogne, à Beaune en particulier, les incontournables sont les célèbres Hospices ainsi que la Moutarderie Fallot. Quelque chose que l’on expérimente uniquement à Beaune ? Le survol de la ville et du vignoble en montgolfière tout en faisant une dégustation de vins en collaboration avec le Château de Pommard. Inoubliable ! Une histoire, une anecdote à raconter aux lecteurs ? Dans son roman Autour de la Lune, Jules Verne s’empare déjà de l’influence des vins bourguignons. En effet, lorsque les protagonistes arrivent sur la Lune, ils arrosent leur succès avec une bouteille de Nuits-Saint Georges. Un siècle plus tard, lors de la Mission Apollo 11, l’astronaute Neil Armstrong lui rend hommage en déposant sur la Lune une étiquette d’un vin de Nuits-Saint-Georges ! 

34

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

Through the eyes of... CLÉMENT LOUIS

CLÉMENT LOUIS IS THE NEW CONCIERGE AT THE HOSTELLERIE CÈDRE. HE SPEAKS

What are the must-dos on a first stay in Burgundy? When in Burgundy for the first time, particularly in Beaune, visitors must go to the famous Hospices and the Moutaderie Fallot. Something you can only experience in Beaune? Sailing over the town and vineyards in a hot-air balloon while tasting wines, organised with the Château de Pommard. Unforgettable!

OUT THE TOWN AND ITS REGION.

In your opinion, what explains Beaune’s charm? Beaune’s charm comes from its ramparts steeped in history, its architecture, its roofs in glazed Burgundy tiles and paved streets inthe old centre. And then the hills which reveal all their splendour with the arrival of autumn.

A story or anecdote to tell the readers? In his novel Around the Moon, Jules Verne already exploits the renown of Burgundy wines. In fact, when the protagonists arrive on the moon, they celebrate their success with a bottle of Nuits-Saint-Georges. A century later, during the Apollo 11 moon mission, Neil Armstrong paid tribute to the author when he placed a Nuits-Saint-Georges wine label on the moon!  Hostellerie Cèdre

35


DESTINATION

24 heures

A U PAY S BEAUNOIS 24 HOURS TO THE BEAUNOIS COUNTRY

OUTRE SES VIGNOBLES PRESTIGIEUX, LE PAYS BEAUNOIS BÉNÉFICIE D’UN PATRIMOINE TRÈS RICHE. PRENEZ-EN PLEIN LES YEUX ! BESIDES ITS PRESTIGIOUS

8h30 Dans un cadre propice à la rêverie, les sommeils sont réparateurs à l’Hostellerie Cèdre. Se réveiller dans l’une de ses chambres ou suites vous procure l’énergie nécessaire pour une journée riche en découvertes dans la région. 8.30 a.m In its dreamlike setting, the Hostellerie Cèdre guarantees a refreshing night’s sleep. The moment you awaken in one of the rooms or suites, you will have all the necessary energy to discover the region.

9h00 Pour être en pleine forme, un petit-déjeuner vitaminé est indispensable. Alliance parfaite de gourmandise, de bien-être et de vitalité, le buffet de l’hôtel a tout ce qu’il faut : viennoiseries, pains et céréales, fromages et charcuteries, œufs, fruits frais et autre jus et boissons chaudes. 9.00 a.m To be in top form, a vitamin-full breakfast is a must. The hotel buffet proposes a perfect combination of gourmet dishes, healthiness and vitality, with a selection of pastries, breads and cereals, cheeses and cured meats, eggs, fresh fruit and juices as well as hot drinks. 36

Hostellerie Cèdre

VINEYARDS, THE BEAUNOIS COUNTRY BOASTS A RICH HERITAGE. FILL YOUR EYES!

9h30 L’application Balades en Bourgogne propose de nombreux circuits sillonnant la zone des Climats du vignoble de Bourgogne, inscrits au Patrimoine mondial de l’UNESCO. Téléchargez-la et prenez la direction de Pernand-Vergelesses pour démarrer une balade de 7 kilomètres autour de la butte de Corton. 9.30 a.m The “Balades en Bourgogne” app proposes a range of circuits through the Climats of the Burgundy vineyard, classified a UNESCO World Heritage. Download the app and make your way to Pernand-Vergelesses to set off for a 7-kilometre walk around the Butte de Corton.


Château du Clos de Vougeot

Hostellerie Cèdre

37


La butte de Corton

Place de la Libération (Dijon)

L'incontournable pain d'épices

38

Hostellerie Cèdre

Église Notre-Dame de Dijon


DESTINATION

Parcours de la Chouette

12H30 Après une matinée au grand air, halte à l’hôtel pour vous rafraîchir et déjeuner au bar lounge qui propose chaque jour une restauration légère. 12.30 a.m After the morning spent outside, stop off at the hotel to refresh yourself and lunch in the Bar Lounge which proposes light meals every day.

13H30 Départ pour Dijon, la capitale des ducs de Bourgogne. Sur la route, arrêtez-vous au château du Clos de Vougeot. Ce monument historique cistercien d’exception datant du XIIe et XVIe siècle est, depuis 1934, le siège de la Confrérie des Chevaliers du Tastevin, promoteurs des traditions, de la gastronomie et des vins de Bourgogne. Vous pourrez notamment y visiter un superbe cellier et une cuverie abritant de magnifiques pressoirs. 1.30 p.m Set off for Dijon, the capital of the Dukes of Burgundy. On the way, stop at the Château du Clos de Vougeot. This exceptional Cistercian monument, dating from the 12th and 16th century, has been the headquarters of the Brotherhood of the Chevaliers du Tastevin since 1934. The Brotherhood promotes the traditions, gastronomy and wines of Burgundy. You can also visit the cellar and winery, with impressive presses.

15H30 À Dijon, le parcours de la Chouette permet de découvrir la vieille ville en 22 étapes. Pour cela, il suffit de suivre les flèches en bronze à l’effigie de l’animal nichées entre les pavés ! Elles vous mèneront aux lieux incontournables de la ville comme l’église Notre-Dame, la Maison Millière, la place de la Libération ou encore la cathédrale Sainte-Bégnine.

3.30 p.m In Dijon, the Parcours de la Chouette (Owl’s circuit) enables you to visit 22 sites around the old town. Just follow the bronze arrows bearing an owl, placed between the cobblestones! They will lead you to exceptional places such as Notre-Dame church, Maison Millière, Place de la Libération and Sainte-Bégnine cathedral.

17H30 Il est impensable de quitter Dijon sans avoir goûté à son célèbre pain d’épices. Pour cela, faites un détour par l’une des boutiques de la Maison Mulot & Petitjean, fabricant de pain d’épices depuis 1796. Vos papilles vous remercieront ! 5.30 p.m It is inconceivable to leave Dijon without tasting its famous ginger bread. Make sure you go to one of the Maisons Mulot & Petitjean, a company founded in 1796. A delight for your tastebuds!

20H30 Pour finir la journée en beauté, dînez au restaurant gastronomique de l’Hostellerie Cèdre. Le Chef Jordan Billan vous y propose une cuisine inventive et parfumée puisant son inspiration aux sources du terroir bourguignon. Pour une expérience inoubliable, optez pour le menu Signature qui se décline en 4, 5 ou 7 étapes. 8.30 p.m And to finish the day in style, dine in the gastronomic restaurant of the Hostellerie Cèdre. The chef Jordan Billan proposes his inventive and flavourful cuisine, which takes its inspiration from the heart of Burgundy. For an unforgettable experience, choose the Signature menu, which is served in 4, 5 or 7 courses.

Hostellerie Cèdre

39


DESTINATION

Les Hospices de Beaune

L E J O YA U M É D I É VA L D E BOURGOGNE

L

LES HOSPICES DE BEAUNE SONT CÉLÈBRES POUR LEUR ARCHITECTURE GOTHIQUE FLAMBOYANT, LEURS TOITS POLYCHROMES ET LEUR DOMAINE VITICOLE.

es Hospices de Beaune, ou Hôtel-Dieu, sont une ancienne fondation hospitalière fondée en 1443 par Nicolas Rolin, chancelier du Duc de Bourgogne Philippe le Bon, et sa femme Guigone de Salins. Érigés pour subvenir aux besoins des plus pauvres, ils vont accueillir des malades des siècles durant, jusqu’à la fin des années 1960. Chef d’œuvre d’architecture gothique flamboyant, l’Hôtel-Dieu de Beaune se distingue par ses façades mais aussi par ses toits polychromes constitués de tuiles plates multicolores vernissées, typiquement bourguignonnes. Préservés dans un état de conservation exceptionnel, les Hospices se visitent toute l’année. Avec plus de 420 000 visiteurs par an, c’est l’un des monuments les plus visités de la Côte d’Or. Vous serez éblouis par sa cour d’honneur, sa chapelle, sa grande salle des « pôvres », son apothicairerie mais aussi et surtout par son célébrissime polyptyque du Jugement Dernier du maître flamand Rogier van der Weyden. Les Hospices de Beaune doivent également leur renommée grâce à leur vignoble. En 1457, ils reçoivent de la part de Guillemette Levernier leur tout premier don de vignes initiant 40

Hostellerie Cèdre


Chef d’œuvre d’architecture gothique flamboyant, l’Hôtel-Dieu de Beaune se distingue par ses façades mais aussi par ses toits polychromes.

Silence, ça tourne ! Le film La Grande Vadrouille de Gérard Oury (1966) avec Louis de Funès et Bourvil, le plus grand succès du cinéma français au XXe siècle, a été tourné au cœur même de l’Hôtel-Dieu.

Hostellerie Cèdre

41


DESTINATION

ainsi une tradition qui va se poursuivre pendant plus de 500 ans. Aujourd’hui, le domaine viticole des Hospices de Beaune s’étend sur 60 hectares, en grande majorité constitué de Premiers et Grands Crus. Ceux-ci sont vendus aux enchères chaque année le troisième dimanche de novembre dans le cadre de la Vente des Vins des Hospices de Beaune organisée par la célèbre maison Christie’s. Réunissant professionnels, amateurs et simples curieux, il s’agit de la plus célèbre vente de charité vinicole dans le monde. Les fonds récoltés sont ensuite destinés au financement des œuvres de l’Hôtel-Dieu. 

The Hospices de Beaune

A MEDIEVAL GEM IN BURGUNDY THE HOSPICES DE BEAUNE ARE FAMOUS FOR ITS FLAMBOYANT GOTHIC ARCHITECTURE, POLYCHROME ROOFS AND WINE ESTATE.

The Hospices de Beaune, or Hôtel-Dieu, were founded as a hospital in 1443 by Nicolas Rolin, Chancellor of the Duke of Burgundy, Philip the Good, and his wife Guigone de Salins. Designed to care for the populations’ poorest, it continued to take in the sick for centuries, through to the end of the 1960s. The Hôtel-Dieu de Beaune, a flamboyant Gothic architectural masterpiece, is distinctive for its façades but also its polychrome roofs of flat, multi-coloured glazed tiles, a trademark of Burgundy architecture. The Hospices, in an exceptional state of conservation, can be visited throughout the year, and welcome over 420,000 visitors annually, making it one of the most visited monuments on the Côte d’Or. Visitors are enthralled by its Court of Honour, Chapel, and Room of the Poor, alongside the Apothecary and above all its very famous polyptych of the Last Judgement by the Flemish artist Rogier van der Weyden.

42

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

The Hôtel-Dieu de Beaune, a flamboyant Gothic architectural masterpiece, is distinctive for its façades but also its polychrome roofs.

Camera… action!

The Hospices de Beaune is also renowned worldwide for its vineyard. The very first vine was given in 1457 by Guillemette Levernier, thus initiating a tradition which has continued for over 500 years. Today, the Hospices de Beaune wine estate extend over 60 hectares, the majority being classified Premiers and Grands Crus. These wines are auctioned every year on the third Sunday of November, as part of the Hospices de Beaune wine sale, organised by the famous Christie’s auction house. Gathering together professionals, amateurs and a certain number of curious onlookers, this event is the most famous wine charity sale in the world. The funds raised are dedicated to the financing of works for Hôtel-Dieu. 

The most successful 20th century French film, “La Grande Vadrouille”, directed by Gérard Oury (1966) with Louis de Funès and Bourvil, was filmed in the Hôtel-Dieu.

Hostellerie Cèdre

43


DESTINATION

Fête de la Saint-Vincent

LA C É L É B R AT I O N DES TRÉSORS VITICOLES

D'

EN JANVIER, CROYANTS ET BONS VIVANTS SE RETROUVENT POUR CÉLÉBRER LA SAINT-VINCENT TOURNANTE.

origine moyenâgeuse, c’est en 1938 que la Confrérie des Chevaliers du Tastevin relance cette tradition catholique en l’honneur du Patron des vignerons. La Confrérie organisait alors la première Saint-Vincent Tournante de l’Hexagone. La célébration s’énonce tournante car chaque année, un nouveau village viticole bourguignon accueille les festivités. Le hameau alors élu, est garni de décorations végétales, de panneaux et de saynètes réalisées par les habitants. En moyenne, un an de préparation est nécessaire pour un événement d’une telle ampleur. Cet appel à l’or rouge a gagné depuis les années 2000 une telle popularité que les villages se voient accueillir en leur sein jusqu’à 200 000 prêcheurs en un week-end. Tout est bon pour déguster durant ces 48 heures les merveilles viticoles que le sol de Bourgogne a à offrir. La Confrérie de la Saint-Vincent de Beaune et l'ODG Les Vins de Beaune organisent chaque année les festivités de la Saint-Vincent, le week-end qui précède la Saint-Vincent Tournante afin de permettre à tous et à toutes de découvrir les millésimes de la région. 

44

Hostellerie Cèdre

Le verre de la Saint-Vincent Les caveaux de dégustation sont ouverts à ceux possédant leur verre de la Saint-Vincent. D’une robe différente chaque année, le verre est alors griffé aux armoiries de l’appellation et assorti de ses tickets de dégustation. Alors n’oubliez pas votre ballon !


DESTINATION

The Saint-Vincent Festivities

CELEBRATION OF THE WINE

IN JANUARY, BELIEVERS AND GOURMETS COME TOGETHER TO CELEBRATE SAINT-VINCENT TOURNANTE.

Of Medieval origin, it was in 1938 that the Brotherhood of the Chevaliers du Tastevin revived this catholic tradition in honour of the Patron Saint of Winegrowers, with the first ever Saint-Vincent Tournante in France. So named because each year, the event rotates around different host wine villages in the Burgundy. The elected hamlet is decorated with plants, panels and skits created by the inhabitants. On average, it takes around a year to prepare for the event. Since the beginning of this century, the event has become so popular that villages welcome up to 200,000 visitors over the weekend. Forty-eight hours devoted to tasting the wonders that the Burgundy wine-growing soil has to offer. Every year, the Brotherhood of Saint-Vincent de Beaune and the ODG for Beaune Wines organise the Saint-Vincent Festivities, which take place the weekend prior to the SaintVincent Tournante, for visitors and locals to discover the excellent local wines. 

The Saint-Vincent glass The wine cellars are open to those who have their Saint-Vincent wine glass. Coloured differently each year, the glass bears the emblem of the appellation, and matches the tickets printed for wine-tasting. Don’t forget your glass!

Hostellerie Cèdre

45


DESTINATION

Moutarderie Edmond Fallot

UNE MAISON INDÉPENDANTE E T FA M I L I A L E

D

DEPUIS LE XIXE SIÈCLE, BEAUNE ABRITE LA MOUTARDERIE EDMOND FALLOT.

es mains de Léon Bouley, une fabrique de moutarde et huilerie éclot en 1840. La qualité de ses produits et son savoir-faire sont tels que la fabrique est récompensée en 1903 par un diplôme de la Ville de Paris lors de l’exposition internationale. Aujourd’hui c’est Marc Désarménien, le petitfils d’Edmond Fallot – qui avait repris l’affaire en 1928 - qui est aux commandes de la Maison et perpétue la maîtrise de l’artisan moutardier en broyant les graines à la meule de pierre afin de conserver toutes les qualités gustatives de la pâte. Si la tradition est toujours aussi ancrée dans la fabrication des moutardes Fallot, l’entreprise a étoffé sa gamme de produits avec des moutardes aromatiques, vinaigres, conserves et autres condiments. Laissez votre tentation prendre le dessus avec les moutardes au cassis de Dijon, au pain d’épices et pourquoi pas à l'estragon. L’envie de partager et faire valoir ses produits au grand public a poussé la Moutarderie Fallot à ouvrir un Espace Muséographique comportant deux parcours de visites. De plus, deux boutiques-ateliers situées à Beaune et à Dijon ont vu le jour avec un espace de dégustation totalement dédié à la moutarde.  46

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

Moutarderie Edmond Fallot AN INDEPENDENT AND FAMILY BUSINESS

SINCE THE 19TH CENTURY, THE MOUTARDERIE EDMOND FALLOT HAS BEEN ESTABLISHED IN BEAUNE.

The mustard and oil company was founded by Léon Bouley in 1840. In 1903, the high quality of his products and knowhow was awarded a City of Paris diploma during the international exhibition. Today, Marc Désarménien, the grandson of Edmond Fallout who took over the business in 1928, is at the helm of the company and continues the artisan method of mustard-making which uses a traditional grindstone to crush the seeds, thus conserving all the taste. Fallot now produces a wider range of products which includes aromatic mustards, vinegars, preserves and other condiments. Let yourself be tempted by a mustard flavoured with Dijon blackcurrants, spices or with tarragon. The company’s wish to share and promote its products encouraged the Moutarderie Fallot to open a museographic space, proposing two different visits. In addition, two workshop stores, located in Beaune and in Dijon, have been opened with an area reserved for mustard tasting. 

Hostellerie Cèdre

47


DESTINATION

La truffe de Bourgogne

UN PRÉCIEUX CHAMPIGNON

L a Tuber uncinatum, autrement dit la truffe de Bourgogne, se caractérise par sa peau noire et sa chair marron aux veines blanches aussi nombreuses que fines. Avide d’ombre et de fraîcheur, ce champignon pousse au pied de certains arbres dit truffiers comme le chêne, le tilleul, le noisetier ou encore le charme, qui lui permettent de se nourrir grâce à leurs racines. La truffe de Bourgogne atteint sa maturité à la mi-septembre, période à laquelle sa récolte démarre. Réglementée, cette dernière se fait obligatoirement avec le concours d’un animal. Le plus souvent, il s’agit d’un chien mais cela peut-être un cochon ou des mouches. Dotés d’un flair exceptionnel, les chiens chasseurs de truffes sont spécialement entraînés pour déterrer les truffes ayant atteint leur maturité. C’est le cavage. La truffe de Bourgogne pousse principalement dans le Centre et l’Est de la France. D’un diamètre allant généralement de 5 à 10 centimètres, son poids n’excède que très rarement les 100 grammes.

48

Hostellerie Cèdre

LA TRUFFE DE BOURGOGNE EST UN PRODUIT GASTRONOMIQUE D’EXCEPTION, TRÈS RECHERCHÉ DES GRANDES TABLES POUR SES ARÔMES SUBTILS ET DÉLICATS.

Le parfum de sous-bois et le goût de noisette font la réputation de la truffe de Bourgogne, qui se déguste avec une large variété de produits. Le choix du vin est donc crucial : optez pour un vin rouge si vous la dégustez telle quelle ou avec une viande rouge mais préférez un vin blanc si vous la cuisinez avec une viande blanche, une omelette ou un poisson. La seule chose à retenir c’est qu’il vous faudra des vins matures capables de rivaliser avec ses puissants parfums. Enfin, sachez que pour un apéritif des plus raffinés, la truffe se marie à merveille avec le champagne ! 


DESTINATION

Le saviezvous ? Jusqu’à la Renaissance, la truffe de Bourgogne était la seule truffe présente à la table des rois de France.

Hostellerie Cèdre

49


50

Hostellerie Cèdre


DESTINATION

The Burgundy truffle A PRECIOUS FUNGI

THE BURGUNDY TRUFFLE IS AN EXCEPTIONAL GOURMET FOOD, VERY SOUGHT-AFTER BY RENOWNED RESTAURANTS FOR ITS SUBTLE

Did you know? Until the Renaissance, the Burgundy truffle was the only truffle to appear on the French Kings’ table.

AND DELICATE AROMAS. The Tuber uncinatum, aka the Burgundy truffle, is distinctive for its black skin and brown flesh with numerous, fine white veins. Thriving in shady, cool spots, the fungi develop at the foot of certain trees, such as oak, lime, hazelnut, hornbeam, whose roots form their source of nourishment. The Burgundy truffle reaches maturity in mid-September, when the harvesting begins. Under strict control, the harvesting takes place using an animal, generally a dog, but also a pig or flies. Truffle dogs, with their exceptional sense of smell, are specially trained to unearth truffles having reached maturity. This is known as “Cavage”. Burgundy truffles grow mainly in the centre and east of France. Ranging from 5 to 10 centimetres in diameter, the weight rarely exceeds 100 grams. The woody fragrance and hazelnut taste of the Burgundy truffle have made it a favourite to accompany a certain number of dishes. Choosing the accompanying wine is crucial. Favour a red wine if it is being eaten alone or with red meat, but opt for a white wine if it is accompanying white meat, an omelette or fish. The essential factor is to prefer a mature wine capable of rivalling the fungi’s powerful aroma. And for those seeking to stage a sophisticated aperitif, truffles go perfectly with champagne!  Hostellerie Cèdre

51


AGENDA Du 4 au 8 décembre 2019 From 4 to 8 December 2019

BEAUNE BLUES BOOGIE FESTIVAL

Au programme : piano blues et boogie-woogie mais aussi jazz traditionnel et gospel, le tout joué par les meilleurs spécialistes. Où ? La Comédie du Vin, 12 boulevard Jules Ferry.

BEAUNE BLUES BOOGIE FESTIVAL

Piano blues and boogie-woogie, traditional jazz and gospel performed by top musicians.

25 et 26 janvier 2020 25 and 26 January 2020

Jusqu' au 7 mai 2020 Until 7 May 2020

BEAUNE VIBRATIONS 2019-2020 Rock, reggae, pop, musiques du monde... Le festival Beaune Vibrations brandit haut et fort l'étendard de la nouvelle scène.

BEAUNE VIBRATIONS 2019-2020

The Beaune Vibrations Festival electrifies the new stage with rock, reggae, pop, world music …

Où ? La Lanterne Magique, 19 rue Poterne.

Du 31 mars au 5 avril 2020 From 31 March to 5 April 2020

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM POLICIER

Né sous le patronage de Claude Chabrol, c’est le rendez-vous incontournable des polars venus

52

Hostellerie Cèdre

des quatre coins du monde. Où ? Cinéma CGR Beaune, 13 bis boulevard du Maréchal-Joffre.

INTERNATIONAL DETECTIVE FILM FESTIVAL

Born at the initiative of Claude Chabrol, this festival screens detective films from the world over.

SAINT-VINCENT TOURNANTE

Grande fête vigneronne rassemblant le temps d’un weekend les confréries des villages viticoles de toute la Bourgogne. Où ? Ville de Gevrey-Chambertin.

SAINT-VINCENT TOURNANTE

A weekend wine festival uniting the guilds of all the Burgundy wine villages.


AGENDA Avril, juin et novembre 2020 April, June and November 2020

LES CHEMINS DE LUMIÈRES

Les plus beaux édifices de la ville illuminés à la tombée de la nuit. Une manière différente de visiter Beaune !

THE PATHS OF LIGHT

The finest buildings of the town are illuminated at nightfall. A different way to visit Beaune!

5 et 6 juin 2020 5 and 6 June 2020

24 HEURES DE BEAUNE

Humour et exploit sportif sont au rendez-vous de cette course de vélos déguisés. Le thème de cette 33e édition ? Les souvenirs d’enfance. Où ? Quartier Saint-Jacques.

24 HOURS OF BEAUNE

Humour and sporting skills combine in this original bike race. Childhood memories is the theme of this 33rd edition.

Juillet 2020 July 2020

FESTIVAL INTERNATIONAL D’OPÉRA BAROQUE & ROMANTIQUE

Ce festival lyrique européen de référence fait chaque été le bonheur de tous les amoureux d’opéra baroque.

25 juillet et 29 août 2020

22 novembre 2020

25 July and 29 August 2020

22 November 2020

BALADE ENTRE VIGNES ET VINS

Deux heures de balade dans le vignoble de Beaune avec une halte dégustation de vins au cœur des vignes.

Où ? Les Hospices de Beaune et la Basilique Notre-Dame.

Départ à l’entrée du parc de la Bouzaize.

INTERNATIONAL FESTIVAL OF BAROQUE AND ROMANTIC OPERA

STROLL IN THE VINES AND WINES

Each summer, this European music festival is a favourite for Baroque opera fans.

Two hours strolling in the Beaune vineyards with wine-tasting in the heart of the vines. Starting point at the entrance of the Bouzaize Park.

160E VENTE DES VINS DES HOSPICES DE BEAUNE L’une des plus célèbres manifestations de charité au monde dont les fonds récoltés sont destinés aux oeuvres des Hospices de Beaune. Où ? Les Hospices de Beaune.

160TH WINE AUCTION AT THE HOSPICES DE BEAUNE

One of the most famous charity auction events in the world in favour of the charitable works of the Hospices de Beaune.

Hostellerie Cèdre

53


PUBLI-REPORTAGE

AU CŒUR DU VIN CHÂTEAU DE POMMARD

L

e Château de Pommard est le plus grand monopole de Bourgogne. En pleine conversion à la biodynamie, son vignoble, le Clos Marey-Monge, s’étend sur 20 hectares. Chaque année, des visiteurs des quatre coins du monde viennent découvrir les secrets du vin autour d'expériences de dégustation proposées par des conseillers en vin certifiés par le Wine & Spirit Education Trust. Au cours de ces expériences (Gourmet, Vendanges...), vous dégusterez une sélection de vins issus des plus belles appellations de la région tout en améliorant vos connaissances sur le monde du vin. Le Château de Pommard propose également un service de conciergerie pour vous accompagner durant votre séjour en Bourgogne. 

AT THE HEART OF WINE Château de Pommard is the largest monopole in Burgundy. Its vineyard, the Clos de Marey-Monge, currently adopting biodynamic cultivating methods, covers 20 hectares. The Château is famed for its 25 cuvées, the Ecole V wine school and tasting experiences. Every year several thousand visitors from all over the world come to discover the secrets of the wine: each of the themed experiences Bourgogne, Gourmet, Vendanges, increases your wine knowledge while delighting your senses. The Château de Pommard also provides a conciergerie service to accompany you throughout your stay in Burgundy. 15 rue Marey-Monge, 21630 Pommard Réservez votre expérience : www.chateaudepommard.com

54

Hostellerie Cèdre


ADVERTORIAL

PRÈS DE TROIS SIÈCLES D’HISTOIRE BOUCHARD PÈRE & FILS

F

ondée en 1731, la Maison Bouchard Père & Fils incarne l’âme et les valeurs de la Bourgogne. Installée au Château de Beaune depuis 1820, ses vins bénéficient de conditions de vieillissement optimales dans ses galeries souterraines. Le domaine détient une des plus belles implantations sur les terroirs les plus prestigieux de la Côte de Nuits et de la Côte de Beaune, dont plus des deux tiers en appellations Grands Crus et Premiers Crus. Chacun de ses vins bénéficie de la même exigence exclusive ; les vignerons, les ouvriers et le Maître de Chai partagent ainsi les mêmes valeurs : le respect de l’intégrité du raisin et de la singularité des terroirs. 

NEARLY THREE CENTURIES OF HISTORY Founded in 1731, the Maison Bouchard Père & Fils embodies the soul and values of Burgundy. Established in the Château de Beaune since 1820, its wines enjoy optimum ageing conditions in underground cellars. The wine estate possesses one of the finest vineyards on the most prestigious terroirs of Côte de Nuits and Côte de Beaune, of which over two-thirds are Grands Crus and Premiers Crus. Each of its wines benefits from the same exclusive care by the winegrowers, the workers and the Cellar Master, who share the same values of respect for the grape and particularity of the terroirs. Tastings and private visits on appointment from Tuesday to Saturday.  15 rue du Château de Beaune, 21200 Beaune · 03 80 24 80 45 Dégustation et visite privée sur rendez-vous du mardi au samedi · www.bouchard-pereetfils.com

Hostellerie Cèdre

55


PUBLI-REPORTAGE

DES CAVES D’EXCEPTION PATRIARCHE

A

vec cinq kilomètres de caves datant du XIIIe au XIXe siècle, situés en plein cœur de la ville, la maison Patriarche fondée en 1780 fait résolument partie du patrimoine culturel de Beaune. Ouvertes au public, elles se visitent comme un véritable musée tous les jours avec à la clé une dégustation de dix vins. Plus exclusive, la visite Privilège se fait sur réservation et propose une visite guidée et une dégustation commentée avec une bouteille offerte en fin de parcours. Enfin, des visites thématiques sur dates sont aussi organisées comme celle dédiée aux Climats de Bourgogne comme nouveauté cette année.

EXCEPTIONAL WINE CELLARS With its five kilometres of 13th to 19th century cellars in the heart of the town, Maison Patriarche, founded in 1780, is an integral part of Beaune history. Open to the public, this veritable museum can be visited daily, concluding with a wine-tasting of ten wines. For a more exclusive experience, the Privilege Visit proposes a guided tour with the gift of a bottle at the end (on reservation only). Also theme visits are programmed on particular dates, such as the new one this year devoted to the Climats de Bourgogne. 5/7 rue du Collège, 21200 Beaune Informations pratiques : www.patriarche.com 56

Hostellerie Cèdre


Hostellerie Cèdre

57


PUBLI-REPORTAGE

UNE EXPÉRIENCE MÉMORABLE À SANTENAY LE DOMAINE DU CHÂTEAU DE LA CRÉE

S

itué en Côte de Beaune, le Domaine du Château de la Crée couvre un peu plus de dix hectares. Ses parcelles sont réparties sur les plus beaux villages de la route des Grands Crus comme Maranges, Pommard, Volnay ou encore Meursault. Il produit des vins fidèles au terroir bourguignon, avec une réelle démarche écologique. De nombreuses expériences sont proposées aux visiteurs au travers de visites du vignoble, du château et de ses caves mais aussi de séances de dégustation prestigieuses tout au long de l’année. Pour un moment inoubliable entre amis ou en famille. 

11 rue Gaudin, 21590 Santenay · Réservations : 03 80 20 63 36 www.la-cree.com 58

Hostellerie Cèdre


Prestigious Tours & WINE TASTINGS

Discover the outstanding terroirs of the Château de la Crée estate through a selection of wine experiences that showcase the deep and storied history of the estate along with our passion for crafting the world’s finest Pinot Noir and Chardonnay. Each experience showcases the beauty of the wines being produced by winemaking team and explore the innovative vinification techniques that accentuate the finest qualities of the legendary terroir found only in Burgundy. Available Monday through Saturday from November To March Monday through Sunday from April to October

A MEMORABLE EXPERIENCE IN SANTENAY

CONTACT TODAY : +33 (0)3 80 20 63 36 hospitality@lacree.fr

The Domaine du Château de la Crée, on Côte de Beaune, extends over more than ten hectares. Its plots span the most beautiful villages on the Route des Grands Crus, such as Maranges, Pommard, Volnay and Meursault. The wines produced are faithful to the Burgundy terroir, according to a true ecological approach. Numerous experiences await visitors whether in the vineyards, the château or the cellars, and tasting sessions of prestigious wines take place throughout the year. For unforgettable moments between friends or family.

Hostellerie Cèdre

59


PUBLI-REPORTAGE

LE REPAIRE DES AMATEURS DE BONS VINS LA VINOTHÈQUE

L

a Vinothèque est le plus vieux caviste de Beaune, tenue par deux passionnés  : Jérôme et David. En plus de vous offrir un accueil chaleureux, ce duo saura vous faire profiter des meilleurs conseils. Dans les caves du XVIIe siècle de cette boutique se côtoient des domaines d’exception mais aussi les étoiles montantes de la Bourgogne. Des vins les plus prestigieux aux appellations méconnues, de la perle rare au coup de coeur, ils vous feront découvrir une myriade de vins faisant la part belle aux Côte de Beaune et Côte de Nuits. Possibilité d’expédition en France et à l’étranger, livraison gratuite à l’Hostellerie Cèdre. 

THE HAUNT FOR LOVERS OF GOOD WINES La Vinothèque is the oldest wine shop in Beaune, run by two wine enthusiasts, Jérôme and David. In addition to their warm welcome, they also provide essential advice. In the 17th century cellars you’ll find a selection of exceptional Domaines as well as the emerging stars of Burgundy wines. From the most prestigious labels to lesser known appellations, from pure gems to special favourites, they will enable you to discover a myriad of wines, with priority given to Côte de Beaune and Côte de Nuits. Deliveries made to France and abroad, free delivery to Hostellerie Cèdre. 4 rue Pasumot, 21200 Beaune · 03 80 22 86 35 www.bourgogne-vinotheque.com

60

Hostellerie Cèdre


VINOTHÈQUE LA VINOTHÈQUE

« a deux pas des hospices de beaune, pleindu coeur du centre-ville » deux pas des Hospices de Beaune, en pleinencœur centre-ville »

LA VINOTHÈQUE 4 rue Pasumot - 21200 Beaune

la vinothèque

80 22- 86 35 beaune 4 rue03 pasumot 21200

Tél : 03 80 22 86 35 www.bourgogne-vinotheque.com www.bourgogne-vinotheque.com lavinotheque.beaune@wanadoo.fr lavinotheque.beaune@wanadoo.fr


PUBLI-REPORTAGE

VENEZ DÉCOUVRIR LA BOURGO GNE MAISON DENIS PERRET

E

n plein centre-ville de Beaune, la Maison Denis Perret est le lieu de prédilection des amateurs-connaisseurs de vins de Bourgogne. Créée en 1974 à l’initiative de cinq propriétaires et négociants – Bouchard Père & Fils, Chanson, Joseph Drouhin, Louis Jadot et Louis Latour – la Maison Denis Perret est une véritable institution. Située à deux pas des Hospices, elle répertorie plus de 350 appellations et propose quelques vins en dégustation, selon la sélection du moment. Vous pouvez également y découvrir une gamme de verres, tire-bouchons et autres accessoires. 

COME AND DISCOVER BURGUNDY In the centre of Beaune, the Maison Denis Perret is the ideal address for Burgundy wine enthusiasts and connoisseurs. Created in 1974 by five wine producers and merchants- Bouchard Père & Fils, Chanson, Joseph Drouhin, Louis Jadot and Louis Latour - the Maison Denis Perret is indeed an institution.Located just metres from the Hospices, it boasts over 350 appellations and proposes a selection of wines for tasting. The House also proposes a range of glasses, corkscrews and other accessories.  40 rue Carnot, 21200 Beaune · 03 80 22 35 47

www.denisperret.fr

62

Hostellerie Cèdre


Depuis 1974

Maison Denis Perret - 40 rue Carnot, 21200 Beaune - 03 80 22 35 47 - www.denisperret.fr


PUBLI-REPORTAGE

AEGERTER

AUTHENTICA TOURS

LIBRAIRIE ATHENAEUM

Jean-Luc & Paul Aegerter produisent des vins de Bourgogne depuis plus de trente ans. Ils sont à découvrir au sein de leurs deux boutiques à Beaune et Nuits-Saint-Georges qui mettent en scène les plus beaux flacons de Bourgogne mais aussi des grands vins de Bordeaux et des champagnes d’excellence. Amateur ou néophyte, à la recherche d’un millésime exceptionnel ou d’une année de naissance bien particulière, vous y trouverez forcément votre bonheur ! Pour parfaire le tout, les boutiques sont en partie privatisables pour y organiser des dégustations. 

Grâce à des circuits classés N°1 sur Tripadvisor depuis 2009, Authentica vous transporte au coeur de la Bourgogne au départ de Beaune et ses environs, à la demi-journée, à la journée ou sur plusieurs jours. Vous pourrez découvrir vignobles, gastronomie et patrimoine avec une équipe d’experts des vins de Bourgogne bilingues anglais. Authentica vous accueille dans des véhicules haut de gamme conduits par des chauffeurs professionnels locaux. Des circuits privatisés, exclusifs et sur-mesure sont proposés au départ de l’Hostellerie Cèdre tout comme un service de transport avec chauffeur privé. 

L’Athenaeum est l’une des plus grandes librairies de Bourgogne. Située en face des célèbres Hospices de Beaune, elle offre un espace de 1 200 m2 entièrement dédié au vin et à la gastronomie. Hormis des milliers de références d’ouvrages spécialisés, vous y trouverez également des cartes de vignobles, des carafes, tire-bouchons et autres accessoires ainsi que des grands vins de Bourgogne. Vous êtes à la recherche d’informations sur les climats du vignoble bourguignon ou vous souhaitez approfondir vos connaissances en vinification ? La réponse est à l’Athenaeum ! 

Rated no. 1 on TripAdvisor since 2009, Authentica takes you into the heart of Burgundy from Beaune for half-day or day tours or even over several days. Discover the vineyards, gastronomy, and heritage with an English-speaking team of wine experts. Authentica places top-end vehicles at your disposal, driven by professional local drivers. Exclusive, customised tours leave from the Hostelllerie Cèdre as does a transport service with private chauffeur. 

The Athenaeum is one of the largest bookshops in Burgundy. Opposite the famous Hospices de Beaune, it covers an area of 1,200 sqm, entirely devoted to wine and gastronomy. In addition to the thousands of specialised reference books, there are maps of vineyards, wine carafes, corkscrews and other accessories as well as some exceptional Burgundy wines. Whether you’re looking for information on the Climats wine plots of Burgundy, or you’re wanting to increase your knowledge on winemaking methods, go to the Athenaeum! 

Authentica Tours Dijon - Beaune 06 87 01 43 78 www.authentica-tours.com

5 rue de l’Hôtel-Dieu, 21200 Beaune. Tous les jours de 10 à 19h00 · 03 80 25 08 30 www.athenaeum.com

For over 30 years, Jean-Luc & Paul Aegerter have been producing Burgundy wines, which can be found in their two wine shops in Beaune and Nuits-Saint-Georges. Here, you can find the finest Burgundy wines and those of Bordeaux, as well as excellent champagnes. Ideal for wine enthusiasts or novices looking for exceptional vintages or those of a specific birth year. What’s more, the shops can be rented for private wine-tastings! 

21 rue Carnot, 21200 Beaune · Tous les jours de 10 à 19h30 · 03 80 22 62 72 www.aegerter.fr

64

Hostellerie Cèdre


Hostellerie Cèdre

65


PUBLI-REPORTAGE

LE TEMPLE DES SPIRITUEUX WHISKIES & SPIRITS

D

epuis 2011, Whiskies & Spirits régale les amateurs de boissons spiritueuses à Beaune. Cette boutique au charme certain, fondée par Christophe Gremeaux, ancien sommelier d’établissement étoilés et passionné d’alcools rares, offre une sélection pointue de whiskies et rhums du monde entier (plusieurs centaines de références !), de rares absinthes mais aussi de nombreux gins, vodkas, téquilas, cognacs et portos. L’endroit idéal pour découvrir ou redécouvrir le meilleur des spiritueux, tout en participant à des séances de dégustation. Un véritable paradis. 

A PARADISE FOR SPIRITS Since 2011, Whiskies & Spirits in Beaune has been much appreciated by spirits enthusiasts. This enchanting store, founded by Christophe Gremeaux, a former sommelier in Michelin-starred establishments and passionate about rare spirits, proposes a fine selection of whiskies and rums from around the world (several hundred reference names!), rare absinths and a number of gins, vodkas, tequilas, brandies and ports. The ideal spot to discover or rediscover the very best spirits and partake in tastings. Pure paradise! 

3 rue de l’Enfant, 21200 Beaune · 03 80 21 55 19 www.whiskiesandspirits.com

66

Hostellerie Cèdre


Whiskies & Spirits 3 Rue de l’Enfant 21200 Beaune contact@whiskiesandspirits.com 03 80 21 55 19

Hostellerie Cèdre

67


PUBLI-REPORTAGE

FROMAGERIE, ÉPICERIE FINE ET CAVE À VIN ALAIN HESS

E

n plein coeur de Beaune, la boutique Alain Hess propose de nombreux délices gourmands et délicats. À l’origine de cette aventure, une longue dynastie de fromagers dont est issu le fondateur de la boutique, Alain Hess. À force de détermination, de passion et d’exigence, ce dernier, promu Maître fromager en 1977, devient une référence dans la région et dans toute la France. Son fils Charles, aujourd’hui à la tête de la boutique, perpétue la tradition en devenant à son tour Maître fromager en septembre 2019. Le succès des créations d’exception comme le célèbre Délice de Pommard au son de moutarde témoigne de la transmission de ce savoir-faire. 

CHEESE SHOP, DELICATESSEN AND WINE STORE In the heart of Beaune, Alain Hess’ shop proposes an array of gourmet and exquisite delights. At the outset of this adventure is a long line of cheesemakers from which descended Alain Hess, the founder of the shop. Through sheer determination, passion and effort, he became a reference throughout the region and France, being made Master Cheesemaker in 1977. His son Charles, at the head of the company today, continues the tradition and, in turn, was named Master Cheesemaker in September 2019. The success of such exceptional creations as the famous Délice de Pommard au son de moutarde illustrates the transfer of this know-how.  7 place Carnot, 21200 Beaune · 03 80 24 73 51 www.fromageriealainhess.com 68

Hostellerie Cèdre


ADVERTORIAL

Hostellerie Cèdre

69


PUBLI-REPORTAGE

TEL UN BISTROT PARISIEN L’ECRIT’VIN

S

itué au cœur de Beaune, le restaurant L’Ecrit’Vin à l’âme d’un café littéraire. Le Chef Etienne Wolff, secondé par son fils Julien, y propose une cuisine fait maison avec les meilleures viandes, poissons et primeurs. Redécouvrez-y les plus belles pages de la gastronomie française : les classiques avec la bavette à l’échalote ou la blanquette de veau à l’ancienne mais aussi les indémodables comme les quenelles de brochet sauce Nantua ou le suprême de volaille à l'Époisses. Le tout accompagné par les meilleurs crus de Bourgogne et de France ! Et en guise d’épilogue sucré : pavlova, tarte au citron meringuée et autre macaron praliné chocolat vous combleront de bonheur.

A REAL PARISIAN BISTRO In the heart of Beaune, the L’Ecrit’Vin restaurant has the ambience of a literary café. The Chef Etienne Wolff, assisted by his son Julien, proposes homemade cooking with the best meats, fish and vegetables. Discover true French gourmet cuisine: Bavette steak with shallots or the traditional Blanquette de veau as well as all-time favourites such as Quenelles de brochet sauce Nantua and Chicken supreme with Époisses cheese. And to accompany the dishes, the best Burgundy and French vintage wines! Not forgetting the desserts: Pavlova, meringue lemon tart and praline chocolate macaron for pure bliss. 8 place Carnot, 21200 Beaune · Réservations au 03 80 24 07 88 www.ecritvin.com 70

Hostellerie Cèdre


ADVERTORIAL

PLATS SAVOUREUX ET VINS DIVINS 21 BOULEVARD

C

hristian Cloet vous accueille au 21 Boulevard, un caveau du XVe siècle transformé en restaurant, piano bar et club privé où vous vous sentirez comme chez vous. Le Chef Christophe Reuillon y propose une cuisine savoureuse, authentique et sincère où les plats se mijotent avec simplicité et générosité. Aussi, les meilleures viandes du monde vous sont proposées au « Corner Beef ». Côté cave, Stéphane Guidot, spécialiste en vins de Bourgogne depuis 1991, met plus de 750 références à votre disposition : de quoi accompagner votre plat comme il se doit ! Et pour finir en beauté, ne manquez pas de siroter un verre à l’Héritage, le bar façon speakeasy du 21 Boulevard. 

FLAVOURSOME DISHES AND DIVINE WINES Christian Cloet welcomes you to 21 Boulevard, a 15th century cellar converted into a convivial restaurant, piano bar and private club. The Chef Christophe Reuillon concocts a flavoursome, authentic and honest cuisine of simple and generous dishes. The best meats from the world are proposed in the “Beef Corner”, and for wines, Stéphane Guidot, a connoisseur of Burgundy wines since 1991, proposes over 750 wines to accompany your dish to perfection! And for the ideal end to your meal, enjoy a drink at The Héritage, the “speakeasy” bar at 21 Boulevard.  21 boulevard Saint Jacques, 21200 Beaune · Réservations au 03 80 21 00 21 ou 09 73 14 52 29 pour le Corner Beef. www.21boulevard.com

Hostellerie Cèdre

71


PUBLI-REPORTAGE

L’ITALIE DANS TOUTE SA SPLENDEUR PIETRO RESTAURANT

A

uthenticité, saveurs, goût, convivialité… tels sont les maîtres-mots du restaurant Pietro qui, dans un cadre élégant et moderne, vous propose de découvrir ou redécouvrir les richesses du terroir italien. Variant au rythme des saisons, la carte propose de nombreuses déclinaisons de pâtes et risottos, pizzas classiques et signature et autres escalopes de veau milanaise et carpaccio de bœuf, le tout accompagné des meilleurs vins de la région. En dessert, les incontournables tiramisu et pana cotta viendront parfaire ce moment empreint de délice et de gourmandise.

ITALY IN ALL ITS SPLENDOUR Authenticity, flavours, taste, friendliness… are the key words for the Pietro restaurant which, in an elegant and modern decor, proposes all the wealth of the Italian terroir. Changing with the season, the menu proposes numerous pasta and risotto dishes, classical and signature pizzas, Milanese veal cutlets and beef carpaccio accompanied by the best regional wines. For dessert, the traditional tiramisu and pana cotta will make the perfect end to this delightful, gourmet moment.

4 boulevard Jules Ferry, 21200 Beaune · 03 73 64 10 00 www.restaurant-pietro.com 72

Hostellerie Cèdre


­­­


PUBLI-REPORTAGE

LA TRADITION CULINAIRE BOURGUIGNONNE AVANT TOUT CAVEAU DES ARCHES

V

éritable institution à Beaune, le restaurant Caveau des Arches prend place au cœur d’un caveau datant XVe siècle. Le Chef Christophe Gautheron y propose une cuisine aussi authentique que généreuse au travers d’une carte traditionnelle récompensée de deux fourchettes par le célèbre Guide Michelin. Les mets y figurant, parmi lesquels l’incontournable bœuf bourguignon ou le filet de volaille à l’époisses « Berthaut  », s’accompagnent des meilleurs vins avec une carte aux appellations prestigieuses. La promesse d’un moment de gastronomie d’exception dans un cadre qui l’est tout autant. 

PRIORITY TO BURGUNDY CUISINE The Caveau des Arches, a veritable institution in Beaune, is housed in a 15th century cellar, where the chef Christophe Gautheron proposes an authentic and generous traditional cuisine, awarded two forks in the famous Michelin guide. The menu features the traditional boeuf bourguignon and chicken fillet with Berthaut époisses, accompanied by prestigious appellations from the impressive wine list. An exceptional gourmet moment in a stunning decor. 

Fermé les dimanches et lundis www.caveau-des-arches.com

74

Hostellerie Cèdre



PUBLI-REPORTAGE

LA SOLUTION POUR VOS DÉPLACEMENTS TAXIS & TRANSPORTS HERAUD

Q

ue votre destination soit régionale, nationale ou internationale, les Taxis & Transports Heraud vous accompagnent dans tous vos déplacements, 24h/24, 7j/7, depuis 1986. À Beaune, la société offre ses services tout au long de l’année avec une flotte de véhicules haut de gamme et des chauffeurs professionnels bilingues. Pour rejoindre la gare, l’aéroport ou votre hôtel, ou encore vous rendre au plus près des vignobles, vous pouvez faire confiance à Taxis & Transports Heraud ! Une limousine avec chauffeur est également disponible pour un transport de luxe et VIP. 

THE ANSWER FOR YOUR JOURNEYS Whether your destination is regional, national or international, Taxis & Transports Heraud will take you there, 24/24 and 7/7. Founded in 1986 in Beaune, the company offers its services throughout the year with a fleet of luxury vehicles and professional bilingual drivers. To go to the station, airport or your hotel, or to visit the heart of the vineyards, contact Taxis & Transports Heraud! A limousine with chauffeur is also available for luxury VIP services. 

58 route de Pommard, 21200 Beaune · 06 09 36 06 44 ou 03 80 22 96 94

76

Hostellerie Cèdre


TAXIS & TRANSPORTS HERAUD 58 route de Pommard – 21 200 BEAUNE Tél : 06 09 36 06 44 ou 03 80 22 96 94 Hostellerie Cèdre

77


RÉSEAUX SOCIAUX

CE QU’EN PENSENT NOS HÔTES WHAT DO OUR GUESTS SAY?

We loved this place. Staff is super friendly and welcoming, the hotel is nice, genuine and comfortable but also very elegant. Location is the best, waking distance from the town centre and also nicely set in a very quite place.

InesandDaniel1969, Tripadvisor

Un séjour des plus agréables dans un hôtel magnifique. Personnel aux petits soins et chambre spacieuse à la décoration mélant tradition et contemporain. Petit-déjeuner complet et produits variés. Nous reviendrons !

Clarisse J, Tripadvisor

78

Hostellerie Cèdre

Un endroit parfait, un accueil chaleureux, le personnel est très professionnel en plus d’être sympathique, la chambre bien suffisante, le bar extra etc. Tout est très bien. Cet hôtel mérite ses étoiles et la table en mérite une :) Fincky133, Tripadvisor

Un écrin de verdure en ville. Le dîner en extérieur est magique. Tout le personnel est attentionné et très aimable. Nous reviendrons ! A et N Hubert, Google


L'HOSTELLERIE CÈDRE ON LINE

@cedrebeaune Hostellerie Cèdre

79


10-12 boulevard Maréchal Foch, 21200 Beaune. 03 80 24 01 01. www.cedrebeaune.com

La Direction remercie ses partenaires Aegerter Alain Hess
 Athenaeum
 Authentica Tours Bouchard Père & Fils Caveau des Arches Château de la Crée Château de Pommard Denis Perret
 La Vinothèque
 Ecrit Vin 21 Boulevard Patriarche
 Pietro Restaurant Taxis & Transports Heraud Vincent Girardin Whiskies & Spirit

Suivez-nous sur Follow us on

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération / Pour votre santé, évitez de manger trop gras, trop sucré, trop salé. Excessive use of alcohol is dangerous for your health, consume with moderation / Forthe sake of your health, avoid eating too much fat, sugar and salt.

Mr and Mrs Media, 35 Avenue Victor Hugo - 75116 Paris - Tél : 01 40 67 08 34 - Email : contact@mrandmrsmedia.com Directeur de la publication : Georges Chemla – gchemla@mrandmrsmedia.com / Coordination de la rédaction et de la fabrication : Emilia Chafir - echafir@mrandmrsmedia.com / Rédaction : Charlène Campos, Julie Lagrot / Conception graphique : Marie-Noëlle Heude / Traduction : Pamela Richardson / Responsable marketing : Flavie Ugen Nardin / Service comptabilité : compta@mrandmrsmedia.com / Crédits photographiques : Image & Associés, Bourgogne-Franche-Comté Tourisme, Alain DOIRE, OT_Dijon-Atelier_Demoulin-BFC, OT Beaune, Michel Joly, Hospices de Beaune ©armelle, Côte-d'Or Tourisme © R. Krebel, M. Baudoin, J-M. Schwartz, The Cook's Atelier, Antoine Morfaux, Syndicat des Producteurs de Truffes de Bourgogne, Moutarderie Fallot, Le Cassissium, Droits réservés, Shutterstock / Parution : décembre 2019. 80

Hostellerie Cèdre


L’Esprit des Grands Vins de Bourgogne UNE HISTOIRE, DES ÉMOTIONS, LA QUINTESSENCE DES TERROIRS.

CORTON-CHARLEMAGNE BÂTARD-MONTRACHET BIENVENUES-BÂTARD-MONTRACHET CHEVALIER-MONTRACHET SANTENAY 1er CRU LES GRAVIÈRES SANTENAY 1er CRU CLOS DE TAVANNES SAINT-AUBIN 1er CRU EN REMILLY SAINT-AUBIN 1er CRU LES MURGERS DES DENTS DE CHIEN CHASSAGNE-MONTRACHET 1er CRU LES CHAUMÉES CHASSAGNE-MONTRACHET 1er CRU MORGEOT CHASSAGNE-MONTRACHET 1er CRU LE CAILLERET MEURSAULT 1er CRU LES CHARMES-DESSUS MEURSAULT 1er CRU LES GENEVRIÈRES

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.

MEURSAULT 1er CRU LES PERRIÈRES PULIGNY-MONTRACHET 1er CRU LE CHAMP-GAIN PULIGNY-MONTRACHET 1er CRU LES FOLATIÈRES PULIGNY-MONTRACHET 1er CRU LES COMBETTES

VINCENT GIRARDIN M E U R S A U L T

LES CHAMPS LINS

À

M E U R S AU LT

“LES CHAMPS LINS” - 21190 MEURSAULT - TÉL. (0)3 80 20 81 00 - FAX (0)3 80 20 81 10 Site internet : www.vincentgirardin.com - e-mail : vincent.girardin@vincentgirardin.com


L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. A CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.