Citymag october 12

Page 1

Felicitatiounen

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG Oktober’12

Le mariage du Prince héritier Guillaume et de la Comtesse Stéphanie de Lannoy est une occasion de réjouissances nationales.

C

’est une journée de célébrations nationales remplie d’allégresse qui accompagnera les cérémonies du mariage princier des 19 et 20 octobre prochains. L’effervescence augmente depuis que la Cour grand-ducale a annoncé les fiançailles du Prince héritier Guillaume, héritier du trône de Luxembourg, avec la Comtesse belge Stéphanie de Lannoy. Le Prince héritier, qui fêtera ses 31 ans quelques semaines seulement après le mariage, est populaire auprès des Luxembourgeois ainsi que des résidents étrangers, et

réputé pour les efforts de promotion du GrandDuché qu’il déploie dans le cadre de missions commerciales à l’étranger. Le couple se mariera lors d’une cérémonie civile célébrée à l’Hôtel de Ville par Xavier Bettel, bourgmestre de la Ville de Luxembourg, l’après-midi du 19 octobre, une cérémonie religieuse solennelle devant avoir lieu le lendemain matin. Se reporter aux pages 6 et 7 de ce numéro pour le programme complet des événements entourant ces célébrations nuptiales.

.

The wedding of Crown Prince Guillaume and Countess Stéphanie de Lannoy is a cause for celebration.

A

joyous day of national celebration will accompany the royal wedding ceremonies on 19 and 20 October. Anticipation has been building since the Grand Ducal court announced the engagement of Crown Prince Guillaume, the heir to the Luxembourg throne, to Countess Stéphanie de Lannoy of Belgium. The Crown Prince, who turns 31 just a few weeks after the wedding, is popular with Luxembourgers and foreign residents, renowned for his efforts in promoting the Grand Duchy abroad on trade

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO Cour grand-ducale / Christian Aschman felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

missions. The couple will be married at a civil ceremony by Luxembourg City mayor Xavier Bettel at the Hôtel de Ville in the afternoon of 19 October, while a formal religious ceremony takes place the following morning. See pages 6 and 7 of this edition for a full programme of events surrounding the wedding celebrations.

.



between US BETWEEN us

3e d imanche

Do n Bringin

e l l i v a l ne r v ie à

city g life to the

u mois a dimanche d d’objets e m iè is o tr ente té, le Pendant l’é r s’animer grâce à la v ers. le li d u e ic u rt n s pa vu le K tuée par de c e ff e n o si a d’occ é. bien march

ble avoir grenier sem e id v e d tive Cette initia tel succès ? bien ment avoir iez-vous à un nd te at us » pas seule Vo e  Plus bl  ! m ès  se cc « su e c

ay of the third Sund ve with e th r, e m sum e ali During the en the Knuedler com rs. se do s n a e v h ate month sale by priv d n a h d n o a sec

ss. een a succe s to have b m e se ve ti nier initia e? The vide gre sitive respons a success, ct such a po pe have been to s Did you ex ad stands or only seem

l: It not ople have h nt surXavier Bette success. Over 600 pe was a pleasa was a ormous. It I had en at is th ; it definitely h rt ic h ea e to my h ke part, w ta os cl n to chés e an d as ar ll fr ie w E m n pl at l : et u s can- ap project th e des fête Xavier Bette ectivement remporté e. The Servic But it was a Mme sont portées m e. d se ti is eff an e a pr ou it m s le g d t so el in r en an marché, réablem in organis launch fo tenu des st wanted to a great job avons été ag ds, has also sonnes ont eydert did able. Nous je voulais de 600 per W ér e ing the stan ber event. d c qu ok si ar n M et bo r co r t u of de es n cœ i ge u à ar qu em t ch pt ai et ce n , s Se in ho is didates rt in the des fête t qui me te Lamesch, w iments. I even took pa Le Service st un proje organisé mps déjà. pl surpris. C’e a te m l’ e co t, qu er ed d el iv ey uis qu to the city? ble rece Marc W lancer dep inging life in est responsa irection de br i d f u o q la , m s ai ch u ere was a s es so it . J’ai moi- Did it succeed in Mme Lam ves that th marchés, ée ro et it p e lic s tr fé es aî é . But cc m ét de ent and buyers think its su d’une main n des stands, a égalem th vendors e. r Bettel: I her bo br ie ot av em om ch io X fr pt at ea t, se h rv e talk wit de la rése ch an even -grenier de pl su r de eo p to fo vi h d es au ic an h m é icip dem event at w e really co même part a convivial d the squar ty. nu son pari ? n ci so A te e . al l th -i ge is it to -t an A in . ch lle ing life uine ex y a une er vie à la vi ere is a gen it did also br e weekend as the rouve qu’il Il devait donn de la – th y. So, yes, n succès p m it da so sa n , so e oi Su ce th m at e r th on tel : Pou of. kes place estations, qu ssi un évé- life on Xavier Bet d to be part de grenier ta vi re de manif au ou n t al pr es ge n fi ry c’ ce e s ve r ai Th M ou am . p I n rs e u h d a eu ic h an y et dem king ding, w des ach parler : il t was the thin ndeurs ou s royal wed gens de se part des ve animée ce Sunday. Wha permet aux ès ird i tr th qu t e l en ia th m iv on ai nv nement co place est vr t donné vie s also opened hange. Et la ais qu’il a effectivemen e week- Shop ion that is e? ov m at ir véritable éc êm d th m Greater Reg je e le nd c, hi th eu on li be in , so D ra à. ty -l needs that grenier au rticiper. ere is no ci dimanches a lively city uld open on ernier videès fier de pa r Bettel: Th d k tr ie i in Le av ra th e. X se I ll . je vi nday s co à notre yal, auquel e really open on a Su e a good idea if the shop merciale de la mariage ro b ème dimanch om end que le si C ld oi n ou tr io w le n s it U t rt e I though ent ouve ation) and ed with th ilers’ associ aient égalem ve ? well. I talk ti ta ét ia s re as it in ’s in ay as l and d ty lle ag ci at te Les m d’une y of smal ’a de th ourg (the l était le but the ministr n of e Région n de Luxemb ue d oo Q n om le . rn il fr ra is V te G o af m on la t e si du ops on th ed permis ois pourtan ne ville de sh iv cr arcu ce u en Je m A re s op : e. l  ci e to ch te la w J’ai as the G le diman usinesses Xavier Bet and dynamique. e same day ium size b mmerciale le on th il ed co as v is m é se e it h t n v s ic u rs ti h fi in r the day, w réelle ac s magas saire pou e will assess e third Sun idée que le ci est néces er’s event w l’Union th ob une bonne ec que cellect it O av ra s er . se ft ge ar A ce que next ye des échan nu ket. hat we do donc pensé là. Suite à avons obte decide on w ssi ce jourourg, nous b au em t tr n n xe E re Lu v es e ou le d oyenn ale de la Vil Petites et M du troisième Commerci istère des i in id m m u sd rè on ap du l’autorisati magasins l’ s le marché le e r u ri q v r r ou ême jou bilan m le s le n prises pou e ro ir fe d s c’est-àobre, nou que nous dimanche, enier d’oct erons de ce s le vide-gr id rè p éc A d s s. ci ou Gla et n ière saison de la prem ne. ai ch ro p ée n ferons l’an

.

.

ie nné v i a do é té q u n u r u . ient s el rev entre-vil le mer t hat y cent re. c r Bet t m it Xavie ivialité au c t s on a su t y to t he c v li e et con Bet tel refl d conv iv ia n r Xav ie ug ht life a ro ha s b

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO David Laurent / Wide Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

3


Hermès 13, rue Philippe II Luxembourg Tél. (352) 220 981 Hermes.com


L E T E M P S AV E C S O I


vendredi 19 octobRE 15 h 30 Mariage c bourgmestre de la Ville de Luxembou 11 h Cérémonie religieuse présidée pa ich à la cathédrale Notre-Dame de Lu au cœur du centre-ville (place de Pa Capucins) 20 h 20 Feu d’artifice aux Tr cal auquel assistera le couple gran Endroits permettant au public la m d’Eich, boulevard Ulveling, montée d Concerts Place Guillaume II 20 H 45-22 H  teuse-compositrice est parfait pour de Guillaume et Stéphanie. Très appr C natal, elle pays avai T en décembre qui avai 2 2  H  4 5 - 0 0  H  1 5   : Funk Luxembourg est com et d’une brochet leguitaristeRemo Cava dredi 19 octobRE 15 h 3 . . lébré par le bou Xavier Bettel SAMEDI 20 OCTOBRE dée par l’archevêque Ho e mJean-Claude Le monogram royal de Luxembourg 18 h Animations music de Paris, Puits rouge / Grand-Rue, ru aux Trois Glands avec encadrement grand-ducal à partir du Conseil d’Ét meilleure vue du feu d’artifice : côte de Clausen et Pfaffenthal. 20 h 45-00 h 22 H 15 : la chanteuse Selah Sue et 22h45 P. pour un concert en l’honneur du m

Célébrer l’avenir

mariage royal

Celebrating the future PHOTO Cour grand -duc ale / C hristi

Les 19 et 20 octobre prochains, la capitale

e sera l’occasion non seulement pour la famille et les amis du Prince héritier Guillaume et de la Comtesse Stéphanie de Lannoy de célébrer un heureux événement, mais également pour des milliers d’habitants, de visiteurs et de passionnés, de suivre un événement hors pair. Il s’agit en effet du premier mariage royal public à Luxembourg depuis celui des parents du Prince Guillaume, le GrandDuc Henri et la Grande-Duchesse Maria Teresa, le jour de la Saint-Valentin en 1981. Et le programme encadrant l’heureux événement est exhaustif : lors du mariage civil le 19 octobre, le public aura la possibilité de suivre le couple et ses proches lors d’une procession vers l’Hôtel de Ville, où le bourgmestre de la capitale, Xavier Bettel, aura l’honneur de célébrer le mariage civil. Un grand écran installé sur la place Guillaume II permettra au plus grand nombre de suivre ce parcours, mais également de suivre en direct la cérémonie religieuse le samedi 20 octobre, qui aura lieu dans la cathédrale Notre-Dame. Diverses animations au cœur de la ville prendront la relève des festivités officielles en début de soirée, suivies par

an Asch man

entière sera en fête.

un feu d’artifice aux Trois Glands en présence du jeune couple. L’événement sera clôturé par deux grands concerts sur la place Guillaume II, notamment de Selah Sue et Funky P. Cette soirée particulière est offerte par la Ville de Luxembourg aux jeunes mariés, qui se réjouissent de la partager avec le public. Si les résidents du Grand-Duché, qu’ils soient luxembourgeois ou non, se réjouissent de ces noces imminentes, ils ne seront pas les seuls à se joindre aux célébrations tout au long du week-end en question. En effet, la capitale sera sous les feux des projecteurs du monde entier, et la destination pour le week-end d’un grand nombre de visiteurs, ainsi que de journalistes qui se déplaceront pour suivre de près l’événement royal. Il s’agit d’une occasion unique pour la ville de briller, de montrer aux spectateurs venus des quatre coins du monde et issus de tous les horizons, quelle est cette capitale multiculturelle et cosmopolite, riche en traditions et en culture moderne, où poumon vert et centres vibrants se croisent pour accueillir une communauté riche en multiplicité.

whole On 19 and 20 October, the

. capital will be celebrating

display followed by a fireworks dding is not festivities, presence the in rns Aco he occasion of the we ee Thr family of fired from l be only cause for friends and couple. The evening wil Count- of the young and me llau the Place on ts cer con Crown Prince Gui two by off nded to celebrate. Thou- rou singer-songwriter ess Stéphanie de Lannoy Guillaume II, by Belgian s iast hus ent and s itor bourg soul band em Lux and sands of residents, vis Sue lleled public Selah ara unp an ow foll o will als ky P. first public royal Fun gift from the event. Indeed, it is the s amazing evening is a Thi the of t tha ce sin rg lyweds. The bou new em Lux the to in rg ng weddi ke City of Luxembou Du nd Gra , nce the proPri ring wn sha parents of the Cro takes great delight in ss Maria Teresa, city idents of che res Du ile nd Wh Gra lic. pub and ri the Hen gramme with 1981. in Day ’s rgers ine bou ent em Val St Lux were married on nd Duchy, both mme of public the Gra delight in e tak rs rge bou xem What’s more, the progra non-Lu the happy event is and they will be far events associated with the imminent wedding, l wil lic pub the 19, r throughout the g atin ebr cel in exhaustive. On Octobe their close from alone and ple cou will be in the the ital tch cap wa be able to nd. Indeed, the from the Grand weeke ber of visinum e larg a and ht, relations in a procession tlig e (city hall), global spo Vill de tel ke LuxemHô ma l the wil to s list ace Ducal pal tors as well as journa tel, Bet ier Xav , yor ice to be ma cho their destination of where the capital’s ng over the bourg city sidi participre of and our nt hon eve al the e roy will hav on able to watch the ed tall ins een scr big civil ceremony. A e in the celebrations. will allow as many pat e opportunity the Place Guillaume II is a once-in-a-lifetim It n sio ces pro the ow foll visitors from to w le people as possib the city to shine, to sho th watch a live trans- for is a multito as this ll t we tha as rld 19 wo the the on at the all corners of ony em cer , rich in us ital gio cap reli itan mission of the tural and cosmopol culture, on Saturday Octo- cul n der mo y ver a h wit Notre-Dame cathedral tradition but neight ran vib and ber 20. green spaces a programme of where nity rich in mu com a me lco On the Saturday evening we rhoods ertainment in the bou varied events and ent l multiplicity. icia off the ow foll l heart of the city wil

Signature

été onogramme a Un nouveau m royal. Les lettres le up co le conçu pour eu et trelacées, en bl « G » et « S » en nt nettement auhe orange, se détac cale. uronne grand-du ned dessous de la co desig en be s ha ram A new monog ed “G” le. The intertwin for the royal coup d orange, sit neatly e an and “S”, in blu crown. below the royal

6

Le mariage des parents du Prince héritier Guillaume, le Grand-Duc Henri et la Grande-Duchesse Maria Teresa, eut lieu le 14 février 1981. Le bourgmestre Camille Polfer présidait la cérémonie civile. ---The wedding of Crown Prince Guillaume’s parents, Grand Duke Henri and Grand Duchess Maria Teresa, took place on Februar y 14, 1981. Mayor Camille Polfer presided over the civil ceremony.


civil à l’Hôtel de Ville célébré par le urg, Xavier Bettel SAMEDI 20 OCTOBRE ar l’archevêque Jean-Claude Holleruxembourg 18 h Animations musicales aris, Puits rouge / Grand-Rue, rue des rois Glands avec encadrement musind-ducal à partir du Conseil d’État. meilleure vue du feu d’artifice : côte de Clausen et Pfaffenthal. 20 h 45-00 h  H 15 : Selah Sue Le choix de cette chanr un concert en l’honneur du mariage réciée et populaire en Belgique, son it donné un concert au Luxembourg it reçu les acclamations du public. ky P Le collectif funk soul basé à mposé du chanteur Isaac Roosevelt tte de musiciens talentueux comme vallini et le batteur Jeff Herr. ven 30 Mariage civil à l’Hôtel de Ville céurgmestre de la Ville de Luxembourg, OCTOBRE 11 h Cérémonie religieuse présiollerich à la cathédrale Notre-Dame cales au cœur du centre-ville (place ue des Capucins) 20 h 20 Feu d’artifice t musical auquel assistera le couple tat.Endroits permettant au public la e d’Eich, boulevard Ulveling, montée  h Concerts Place Guillaume II 20 H 455 -00h15: le collectif funk soul funky mariage de Guillaume et Stéphanie.

s n o i t a célébr s e u q i l pub

programme des

év énements

vendredi 19 octobRE / FRIDAY 19 OC TOBER 15 h 30

Mariage civil à l’Hôtel de Ville célébré par le bourgmestre de la Ville de Luxembourg, Xavier Bettel ---Civil wedding ceremony in the Hôte l de Ville conducted by Luxembourg city mayor Xavier Bettel

SAMEDI 20 OCTOBRE / SATURDAY

11 h

Autres informations /  Additional information  1

Déplacement du marché bi-hebdomadaire du 19 octobre au Glacis. ---The bi-weekly market will move to the Glacis on Saturday 19 October. 2

20 OC TOBER

Cérémonie religieuse présidée par l’archevêque Jean-Claude Hollerich à la cathédra le Notre-Dame de Luxembourg ---Religious wedding ceremony at the Notre-Dame cathedral conducted by archbishop Jean-Claude Hollerich

18 h

Animations musicales au cœur du cent re-ville (place de Paris, Puits rouge / Grand -Rue, rue des Capucins) ---Musical entertainment in the heart of the city (place de Paris, Puits rouge/GrandRue, rue des Capucins)

20 h 20

Feu d’artifice aux Trois Glands avec encadrement musical en présence du couple gran d-ducal. Endroits permettant au public la meil leure vue du feu d’artifice : côte d’Eich, boulevar d Ulveling, montée de Clausen et Pfaffenthal. ---Fireworks display at the Trois Glands, watched by the Grand Ducal couple. The best places to view the fireworks are from the Côte d’Eich, boulevard Ulveling, montée de Clausen and Pfaffenthal.

20 h 45-00 h

Concerts Place Guillaume II Concerts at Place Guillaume II

20 H 45-22 H 15 : Selah Sue Le choix de cette chanteuse-compo sitrice est parfait pour un concert en l’hon neur du mariage de Guillaume et Stéphanie. Très appr éciée et populaire en Belgique, son pays natal, elle avai t donné un concert au Luxembourg en déce mbre qui avait reçu les acclamations du public. ---20.45-22 .15: Selah Sue The singer-songwriter is a great choice for a concert honouring the wedding of Guillaume and Stéphani e. Hugely popular in her native Belgium, she performed in Luxembourg to great acclaim last December and has a broa d appeal.

Déplacement du vide-grenier du dimanche 21 octobre vers le bd Roosevelt, qui sera fermé à cette occasion (les parkings resteront accessibles). ---The vide grenier on Sunday 21 October will be moved to bd Roosevelt, which will be closed (access to parkings guaranteed). 3

Ouverture dominicale des magasins le 21 octobre, ainsi que du Glacismaart. ---Shops will be open on Sunday 21 October, as will the Glacismaart. 4

Le dimanche 21 octobre la cathédrale Notre-Dame sera ouverte aux visiteurs qui souhaitent voir la décoration florale mise en place pour le mariage. ---On Sunday 21 October Notre-Dame cathedral will be open to visitors who wish to view the floral decoration used during the wedding ceremony.

diffusion sur écr ans géan Public vie wing ts /  on giant screens De

grands écrans, do nt un sera placé place Guillaume II, permettront de visionner le co rtège du couple royal du Palais ju squ’à l’Hôtel de Vi le vendredi aprè s-midi, ainsi qu lle e la cérémonie re ligieuse de la ca théd qui se tiendra le dimanche matin rale ---. Giant screens w ill be erected, on e on the Place Gu illaume II, and w ill show the procession of th the palace to the e royal couple from city hall on Friday afternoon and als o from the Cathed the religious ceremony ral on Saturday m orning.

22 H 45-00 H 15 : Funky P Le collectif funk soul basé à Luxembo urg est composé du chanteur Isaac Roo sevelt et d’une brochette de musiciens talen tueux comme le guitariste Remo Cavallini et le batt eur Jeff Herr. ---22.45-00.15: Funky P The Luxembourg-based funk-soul collective is fronted by Isaac Roosevelt and includes such talented musicians as guitarist Remo Cavallini and drummer Jeff Herr in its line-up.

Plus d’informations More info:

---Transports publics Public transports www.vdl.lu ---Informations touristiques  Tourism info www.lcto.lu ∙ www.ont.lu ---Le mariage The wedding www.monarchie.lu

7


c l e W

Best of Luxembourg

Green and mob

ile

Luxembourg is su rrounded by gent le, rural countryside that provides plent y of leisure opportunities. Bu t the hear t of the cit y is also green. Th e cit y authorities are especially keen to develop sustaina ble and eco-frien dly solutions for infras tructure projects . Green mobility so lutions that are sti ll appropriate for fam ilies and a hardworking cit y are being encouraged . Work will begin so on on a new tram system while mo re space is being developed for pe destrians and cyclists, many of whom use the popular «vel’oh! » , public bicycle rental system.

Lu xembourg-ville est entourée d’une campagne rurale accueillante, propic e à de nombreu x loi sirs. Mais le cœur de la ville est vert aussi. Les autorit és de la Ville tiennen t particulièremen t à dé ve lop pe r de s pr oje ts d’i nf ra str uc tu re s du ra ble s et écologiques. Pour la mobilité, l’accen t est mis sur des sy stèmes écologique s qui conviennent en même temps au x familles et à une ville qui travaille du r. Les travaux pour un nouveau systè me de tram commen ceront bientôt, alo rs qu e de no uvea ux es pace s so nt am én agés po ur les pié to ns et cycli ste s, ce s de rn ier s ut ilis an t de plus en plus les cé lèbres « vel’oh ! » , les bic yclet tes de la ville disponibles à la loc ation.

to the

of Luxem City Mag and the Vil le de Luxem bou rg are proud to welcome Cou ntess Stépha nie de Lan noy to the hom e of mu ltiplicity. The capital of the Gra nd Duchy is a vibrant city of contrasts, of trad ition and innova tion, of urban landscapes and lush green parks and forests. It is rich with histor y, yet ful ly prepared to take on the cha llenges of the fut ure; a small capital with a glo bal outlook. There is someth ing for everyone in the mu ltiplicity of Luxembou rg, wh ich is what ma kes it such a reward ing experience .

ity s in bite-size cion s e in s u b e m ti Big fit sa posit La ville met à pro at use of its The cit y makes gre the hear t of in on strategic locati ree recognised th of e on is It . Europe me to a number ho , als European capit The cit y’s highlyof EU institutions. ual workforce ing educated, multil tractive low-ta x at an th wi d combine llent logistics ce ex d environment an key factor in infrastructure is a tiveness as rac att Luxembourg’s eed, many Ind . on ati loc s es a busin tion and ma or inf in global players olo hn gies have communication tec rg their ou mb xe now made Lu s. ter ar qu ad he an Europe

8

ur de l’Europe. stratégique au cœ trois capit ales de s de Elle fait partie e reconnues pour l’U nion européenn . tions européennes titu ns leur nombre d’i te lot lyg po et e fié quali Sa main-d’œuvre l vir on ne me nt fis ca co mb iné e à un en au se ré nt ce lle at traya nt et un ex ta nt de fac te ur s log ist iqu e so nt au xe mb ou rg un lie u clé s qu i fo nt de Lu nt re d’affa ire s. ce e at tract if co mm s de multinationale En effet, beaucoup n et de tio ma for l’in de s de technologie bli ont désormais éta la communication xembourg. Lu à n ée rop eu l leur siège socia

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


frastructure in n r e d o m d n a t un mé lan ge Heritage xe mb ou rg-vil le es the intriguing blend of Luxembourg is an d an rts pa ram The fort old and the new. CO ES UN joy en wn impressive old to nants tus, but many rem World Heritage sta modern e th th wi le ng mi of the past now st centur y cit y. The trappings of a 21 iFi service can be W HotCity open-air ts. the cobbled stree used while walking o als is re tu ec hit Contemporar y arc with eye-catching making its mark, ristian de Portzam Ch designs such as d an ll ha t er ie conc parc’s Philharmon Ar t Museum and I.M. Pei’s Modern ster’s ival of Norman Fo the imminent arr re. nt ce y project for the cit

Lu et de no uvea u. fa sc ina nt d’a nc ien la fo rte re ss e et Le s re mp ar ts de vie ille vil le so nt te an l’im pres sio nn ine mo nd ial de cla ss és au patri mo mb re ux ve sti ge s no de is l’U ne sco, ma à t prés en t au x du pa ss é se mêe len . Ainsi, les ruelles cle siè 21 éléments du stème de Wi-F i historiques et le sy ais de pair. rm so dé HotC ity vont ssi mporaine laisse au L’architecture conte qui ne passe n sig de un ec av , ses marques e la Philharmonie, pas inaperçu, comm de Portzamparc, n tia ris réalisée par Ch ou i encore le futur le Mudam de I.M. Pe de Norman Foster. le vil eprojet du centr

e om

Eclectic culture

and traditions

The cit y’s resident s and visitors are spoiled for choice when it co mes to culture. Lu xembourg boasts seven mu seums, a world-c lass concer t hall plus theatres and music venues which at tract top quality ar tists. The range is lively and eclectic – there is something for ev er yone. The cultural calendar is also studded wi th a number of festivals which have grown in po pularity and at tract thousand s of visitors to th e cit y. Many of the capital’s tradit ional festivities are several hundred years old and are still enjoy ed by old and young alike to this day.

En matière de cultu re, les résidents et touristes de la ville ont l’emb arras du choix . Lu xembourgville s’enorgueillit de sept musées, un hall de concer t à renommé e internationale, ain si que des théâtres et des sa lles de concer t ac cueillant de grands artistes. La ville propose un év entail d’événements an imés et éclec tique s qui ravira tout le monde. Le calendr ier culturel comprend de nombreu x fes tiv als qu i on t acqu is un e re no mm ée inter natio na le et attire nt des milliers de touristes. La plu part des fêtes tra ditionnelles de la capit ale daten t d’une centaine d’a nnées et sont toujours au tant appréciées pa r toutes les générations.

bourg

City Mag et la Ville de Luxembou rg sont fiers d’accueillir la Comtess e Stéphanie de Lannoy au cœur du pays de la diversité. La capitale du Grand-Duché est une ville vivant e, une ville de contrastes, qui alli e tradition et innovation, paysages urbains et végétation abondante dans les nombreux parcs et forêts qu’elle abrite. C’est une ville rich e en histoire et traditions qui est prê te à défis futurs, une petite capitale ouv faire face à de nombreux erte à une vision plus globale. Dans cet te gra nde diversité qu’ offre Luxembou rg, chacun y trouve son compte, et c’est ce qui fait de cette ville une expérience enrichissante.

ultilingual m d n a n ta li o p o Cosm vivant ue 153 nationalités nt nationalities Some 153 differe rg Cit y, making live in Luxembou cosmopolitan st mo e th it one of Its location in . cities in the world Europe rn ste We of t the hear rs traditiorge means Luxembou rgish, ou mb xe Lu k ea nally sp ile most wh , an French and Germ o speak als le op pe al ion profess at all the official English. Add to th EU, plus the languages of the by staff at en languages spok s from around ion ut tit ins l financia mbourg can xe the world and Lu ltilingual. mu ed ell lab truly be

Les quelq le, font de celleà Luxembourg-vil les plu s ci un e de s vil les po sit ion au Sa s. co sm op oli te occid en ta le e op ur l’E de re ce nt les e qu it ex pli qu e le fa nt en général rle pa ois rge ou mb Luxe nçais et fra le is, eo le luxembourg la que plupart de l’allemand, tandis e parle aussi tiv ac la population à cela toutes les l’anglais. Ajoutez de l’U nion s lle langues offi cie gues parlées lan les et e nn ée europ institutions s de el nn par le perso e nd entier et financières du mo e population un rs vous avez alo ingue. ltil mu t en lem ab vérit

Accessible shop and fine dining ping

The cit y centre is small and access ible and packed with many beautifully designed shops, offering top bran ds as well as a pleth ora of exquisite delicatessens. Th e shops open on a number of Sunday s and for and spec ial events throughout the year. The capit al and its environs bo ast several Michelin-starred restaurants. Othe r venues offer diners anything from Italian to Japanes e cuisine and of course traditional Luxembourg cooking. Nightlife centres in Clausen , Hollerich and the old town at tract a cosmopolitan cro wd.

Petit et accessible, le centre-ville est rempli de magasins et bo utiques ravissantes offrant un grand choix, de s marques les plus connues aux produits d’é pic er ie fin e. Le s ma ga sin s so nt ou ve rts po ur un ce rta in no mb re de dim an ch es et d’é vé ne me nt s sp éc iau x du ra nt l’a nn ée. La ca pit ale et se s en vir on s so nt fie rs de s no mb re ux re sta ur an ts étoil és au gu ide Mi ch eli n. D’au tre s lie ux off rent une restau ration all an t de la cu isi ne italienne à la japon aise, en passant bie n sûr par la cuisine tradit ionnelle luxembourg eoise. Le s ce nt re s de la vie no ct ur ne à Cla us en , Ho lle ric h et da ns la vie ille vil le at tir en t un e fo ule co sm op oli te . Photos : David Laurent / Wide, Olivier Minaire, Charles Caratini, P. Schmit

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

9


News

Journée 60+

Encourager l’activité des seniors Encouraging active seniors

The Ville de Luxembourg is hosting an information day for seniors at the Konviktsgaart at which organisations that offer activities and services for the over 60s will be present.

Photo : Luc Deflorenne (archives)

E

Lors de la journée d’information pour les seniors, organisée par la Ville de Luxembourg au Konviktsgaart, divers organismes présenteront des activités et services pour les plus de 60 ans.

T

ous les deux ans, le Service Seniors de la Ville de Luxembourg organise une « Journée 60+ », autrement dit une journée d’information pour nos concitoyens seniors et leurs familles. Le Konviktsgaart accueillera la manifestation et plus de 30 clubs et organismes locaux offrant des services aux plus de 60 ans seront présents. Les visiteurs y trouveront des adresses et informations et découvriront la vaste palette d’activités à leur disposition. « Beaucoup de personnes ne savent pas vers qui se tourner quand un parent âgé nécessite soudain plus d’aide », explique Françoise Walch, responsable du Service Seniors de la Ville de Luxembourg. La Journée 60+ commencera à 10 h et inclura des visites guidées de la maison de repos du Konviktsgaart ainsi qu’un vin d’honneur et des allocutions du bourgmestre Xavier Bettel et de Viviane Loschetter, échevine chargée des seniors. Il y aura également des démonstrations d’activités spécifiquement destinées aux plus de 55 ans, proposées par le programme Sports pour Tous : marche nordique, pétanque et mini-golf, aquagym et leçons de natation. Cette journée d’in-

formation, qui coïncide avec le Thé dansant mensuel du Konviktsgaart, se terminera par une conférence à 18 h, organisée par le RBS, centre d’aide aux personnes âgées, sur le thème du « bon vieux temps », ce qui a changé et ce qu’il en reste. Il faut s’inscrire pour le déjeuner, mais des grillades seront proposées tout au long de la journée. Avec près de 16 000 résidents de plus de 60 ans dans la capitale, le Service Seniors travaille à plein temps à la diffusion d’informations utiles et aide à l’organisation de manifestations et d’activités spécifiquement destinées aux seniors. Point de contact du groupe d’âge des 60+, il permet aussi de coordonner des activités de loisir, comme la nouvelle saison du Kino mat Häerz a mat Kaffi ! à la Cinémathèque. Par ailleurs, il prépare et organise des séances d’information comme les débats thématiques Sécherheetsberodung dans lesquels des conseillers en sécurité, eux-mêmes seniors (car les personnes âgées écouteront plus volontiers leurs semblables), sensibilisent leurs pairs aux consignes particulières de sécurité personnelle à suivre chez eux et dans les espaces publics.

.

very two years the Ville de Luxembourg’s Service Seniors organises a Journée 60+ information day aimed at senior citizens and their relatives. The Konviktsgaart is turned into a venue for the day, hosting stands from over 30 local clubs and organisations that provide services to the over 60s, allowing guests to gather useful contact details, information and discover the wealth of activities available to them. “Many people don’t know where to turn if one of their elderly relatives suddenly requires more help,” says the head of the Ville de Luxembourg’s Service Seniors Françoise Walch. The Journée 60+ begins at 10 a.m. and includes guided tours of the Konviktsgaart retirement home as well as a vin d’honneur, talks by mayor Xavier Bettel and alderwoman in charge of senior citizens policy Viviane Loschetter. There will also be a demonstration of the activities specifically for the over 55s offered by the city’s Sports pour Tous programme, which include Nordic walking, pétanque and mini-golf as well as aqua gym and swimming lessons. And the event also coincides with the popular monthly Thé dansant at the Konviktsgaart. The day is rounded off at 6 p.m. with a conference organised by RBS advice center for the elderly reflecting on what has changed and what remains from the “good old times”. A lunch, which requires registration, will be served and food from a grill will also be available throughout the day. With close to 16,000 over 60s resident in the capital, providing useful information and helping organise events and activities aimed specifically at senior citizens is a full time task for the Service Seniors. It provides a contact point for the 60+ age group and also helps coordinate leisure activities, such as the new season of the Kino mat Häerz a mat Kaffi! film screenings at the Cinémathèque. It also prepares and organises information services such as the Sécherheetsberodung talks at which trained security advisors, senior citizens themselves (because the elderly are more likely to listen to their peers), explain what elderly people should be aware of regarding their personal security at home and in public spaces.

.

Service Seniors: tel.: 47 96 24 28 Email: servsenior@vdl.lu

Stadgespréich

What future for industrial heritage? Quel avenir pour le patrimoine industriel ?

Photo : Étienne Delorme

The Stadgespréich city talks about architecture and urban planning begin again this autumn with a debate about the impact of the capital city’s industrial heritage. The panel will discuss the opportunities and hindrances in putting to use the last existing factory buildings and warehouses and even former residential neighbourhoods for factory workers. The talk takes place on 4 October in the Auditorium Henri Beck in the Cercle. Entrance is free. Le cycle de débats publics Stadgespréich, organisé autour de l’architecture et de l’urbanisme, recommence cet automne avec une table ronde consacrée à l’impact du patrimoine industriel de la capitale. Le panel discutera des possibilités et contraintes liées à l’utilisation des derniers bâtiments d’usine et entrepôts existants, ainsi que des anciens quartiers résidentiels affectés aux ouvriers. Ce débat se tiendra le 4 octobre dans l’auditorium Henri Beck du Cercle. L’entrée est gratuite. www.cerclecite.lu

TEXTES Duncan Roberts

10

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG



NEWS

The Hub

Un espace dédié à la créativité Curated space for creativity

Le Hub est un concept mondial qui a pour objectif d’encourager et de soutenir une créativité durable.

D

1.

2. 1. Les fondateurs : Sandy Lopes, Emmanuelle Benzimra et Per-Fredrik Hagermark ---Founders Sandy Lopes, Emmanuelle Benzimra and Per-Fredrik Hagermark 2. Première session de co-création en juin ---At the first co-creation event in June 3. La communauté et l’espace de travail en commun sont situés au 29, bd Grande-Duchesse Charlotte ---The community and the co-working space is located at 29, Bd Grande-Duchesse Charlotte 3.

TEXTE Duncan Roberts  PHOTOS David Laurent / Wide

ans des villes du monde entier, et on l’espère bientôt à Luxembourg, un lieu d’accueil attirera des penseurs, des entrepreneurs et des artistes qui ont besoin d’un espace de travail, mais qui désirent également rencontrer des gens ayant les mêmes intérêts, discuter et échanger des idées. L’idée est de créer une communauté variée et fiable de personnes qui veulent faire bouger les choses et de proposer de nombreuses formules d’adhésion, qui vont de l’accès valable une journée à un accès illimité dans le temps aux installations du site, boulevard Grande-Duchesse Charlotte. Le site lui-même est un open space minimaliste qui permet aux membres de se déplacer librement, mais qui leur offre également un poste de travail, un endroit pour organiser des réunions et des événements. Fondé par trois entrepreneurs expérimentés en création d’entreprise, gestion de projets et gestion du changement, l’équipe souhaite créer quelque chose de nouveau et d’excitant dans la capitale. Per-Fredrik Hagermark appelle cela « de la sérendipité provoquée ». L’idée étant que des personnes qui travaillent sur un projet concret, qui sont sur la voie d’un concept innovant ou qui veulent simplement donner de leur temps, de leur énergie et de leur talent pour faire bouger les choses, peuvent utiliser l’espace de travail et y rencontrer peut-être de futurs partenaires d’affaires ou de futurs co-créateurs. C’est avant tout un espace ouvert, qui a pour vocation de créer une communauté basée sur la confiance. Mais, comme Per-Fredrik Hagermark et ses deux cofondatrices Emmanuelle Benzimra et Sandy Lopes le font remarquer, c’est aux membres de la communauté de saisir l’occasion et d’en tirer le maximum de bénéfices. « C’est un vecteur de développement personnel que nos membres utilisent dans leur propre intérêt, mais aussi dans l’intérêt de toute la communauté. » L’équipe, qui n’a pas de véritable hiérarchie et espère pouvoir fonctionner à terme de façon autonome, souhaite attirer des créateurs de tous bords, qui pourront s’inspirer les uns des autres. « Ce n’est pas adapté à tout le monde, concèdent les organisateurs. Mais nous pensons que cela comble un vide au Luxembourg. »

.

The Hub is a worldwide idea that seeks to encourage and support sustainable creativity.

I

n cities around the world, and hopefully soon in Luxembourg, a hosted venue attracts thinkers, entrepreneurs, artists who need some sort of office space, but also have an eager desire to meet like-minded people and discuss and share ideas. The model is to build a diverse and trusted community of change makers and offer a range of membership packages that allow anything from a one-day walk in to unlimited time and access to the site’s facilities on the boulevard Grande-Duchesse Charlotte. The facility itself is a minimalist open space, allowing members to roam freely yet also offering them a work station, a place to host meetings and events. Founded by three entrepreneurs with experience in startups, project management and change management, the team is seeking to create something new and exciting in the capital city. “Engineered serendipity” is what Per-Fredrik Hagermark calls it. The idea is that people working on a concrete project, or who have the inklings of an innovative idea or just want to contribute their time, energy and talent to make a positive difference can use the workspace and also meet potential business and creative partners. The key is that it is an open source in which a community of trust can be established. But, as Hagermark and his two co-founders, Emmanuelle Benzimra and Sandy Lopes point out; it really is up to the members of the community to make the most of the opportunity. “It is a bottom up development of people working in their own interest but also in the interest of the whole community.” The team, which has no real hierarchy and hopes to be self-sustainable within two years from start, wants to attract a diverse crowd of complimentary creatives who might feed each other ideas. “It is not suited to everyone,” say the hosts. “But we feel it fills a gap in Luxembourg.”

.

www.thehub.lu


NEWS

Pierre Dillenburg

Un homme très demandé pour le mariage royal The man in demand at the royal wedding TEXTE Duncan Roberts  PHOTO Steve Eastwood

The former clerk of parliament is an expert on the monarchy and will provide commentary on the wedding ceremony of Crown Prince Guillaume and Countess Stéphanie de Lannoy.

P

P

ierre Dillenburg se passionne depuis longtemps pour la monarchie luxembourgeoise et le protocole des cérémonies officielles. « J’ai grandi juste après la guerre, à une époque où la Grande-Duchesse Charlotte a connu un regain de popularité. La population s’est montrée de plus en plus attachée à la monarchie. J’étais fasciné par les biographies historiques, et je le suis encore aujourd’hui. J’adore les livres qui parlent des gens de ce milieu. » Selon Pierre Dillenburg, le prince héritier Guillaume est resté fidèle à la tradition de popularité de la famille royale. « Les interviews qu’il a accordées l’année dernière à l’occasion de son 30e anniversaire ont contribué à sa popularité. C’est quelqu’un de très naturel, simple et charmant. Et la femme qu’il a choisie lui correspond parfaitement. » Pierre Dillenburg a eu l’occasion de faire connaissance avec la comtesse Stéphanie et il a été impressionné par son intelligence (la comtesse a étudié l’allemand, et il pense qu’elle maîtrisera rapidement le luxembourgeois). « En plus, elle vient de Belgique, donc l’histoire se répète en quelque sorte », dit-il en faisant référence aux grands-parents de Guillaume (le Grand-Duc Jean

avait épousé Joséphine-Charlotte, sœur des rois Baudouin et Albert II de Belgique). « Et elle a reçu une éducation adaptée à son futur rôle. On peut dire ce que l’on veut, mais les gens de ce milieu ont de meilleures manières, ils savent comment s’habiller correctement pour les grandes occasions. » Pierre Dillenburg a été sollicité pour commenter le mariage parce que la famille royale le connaît et qu’il est un habitué de longue date des cérémonies officielles (il a participé à l’organisation des funérailles de la Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte, par exemple) et aussi pour son incroyable connaissance de l’aristocratie européenne. « D’autres connaissent la reine Sofia d’Espagne ou la princesse Máxima des Pays-Bas ou la princesse Mathilde de Belgique, mais je connais la noblesse dont on parle moins. » Il est également très sollicité par ses amies et connaissances féminines en quête de conseils vestimentaires pour le jour du mariage, ou d’autres qui veulent connaître le nom du créateur de la robe de Stéphanie. « Cela doit rester secret jusqu’au jour du mariage », explique-t-il.

.

.

Le forfait tout compris spécialement conçu pour les smartphones* : plus de 400 modèles au choix et jusqu’à 400€ de remise...

www.luxgsm.lu/mysmartphone

*voir conditions sur www.luxgsm.lu/mysmartphone

L’ancien greffier du Parlement, expert de la monarchie, commentera la cérémonie de mariage du prince héritier Guillaume et de la comtesse Stéphanie de Lannoy.

ierre Dillenburg has long been fascinated by the Luxembourg monarchy and the protocol of official ceremony. “I grew up in an era, just after the war, when a new enthusiasm for Grand Duchess Charlotte was evolving. The people found a new attachment to the monarchy. And I was, and remain, fascinated by historical biography. I love reading about people from that milieu.” Dillenburg says that Crown Prince Guillaume has continued the tradition of being a popular royal. “The interviews he gave to mark his 30th birthday last year showed him in a good light. He is totally natural, uncomplicated and charming. And the woman he has chosen suits him very well.” Dillenburg has had the opportunity to get to know Countess Stéphanie, and says he is impressed by her intellectual capacity – she has studied German and he thinks she will soon pick up Luxembourgish. “And she comes from Belgium, so history is repeating itself somewhat,” says Dillenburg in reference to Guillaume’s grandparents – Grand Duke Jean married Joséphine-Charlotte, the sister of Kings Baudouin and Albert II of Belgium. “And she has had an education that suits her future role. You can say what you want, but people from that milieu have better manners, know how to dress correctly for an occasion.” Dillenburg has been asked to provide commentary on the wedding because he is known by the family and has experience of dealing with formal ceremony – he was involved in arranging the funeral of Grand Duchess Joséphine-Charlotte, for example – and because he has amazing knowledge of European aristocracy. “Others will know Queen Sofia of Spain or Princess Máxima of the Netherlands or Princess Mathilde of Belgium, but I know the lesser known nobility.” But he has also been in demand from female friends and acquaintances who want fashion advice for the wedding, and others who want to know who has designed Stéphanie’s dress. “That should remain a secret until the wedding day,” he explains.


FACes

Série (2) : Le collège échevinal

François Bausch

L’adjoint au bourgmestre chargé de la mobilité et des finances nous fait part de son intérêt pour la sphère politique et le développement durable dans la capitale.

The deputy mayor in charge of mobility and finances talks about his interest in politics and sustainable development in the capital city.

Inspiré

Inspired

François Bausch doit son goût précoce pour l’engagement politique aux mouvements estudiantins des années 1960 et 1970. Il s’en explique : « Au début, des thèmes tels que les droits de l’homme, la démocratie et la justice sociale ont suscité mon intérêt. Mais la vague écologiste a commencé à enfler à la fin des années 1970 en raison du débat sur l’énergie nucléaire. Cela m’a poussé à m’engager d’abord dans des ONG, puis dans un parti politique. » François Bausch avait milité et pris sa carte au LSAP avant de rejoindre le parti des Verts en 1986, près de trois ans après sa fondation.

It was the student activism movements of the 1960s and 1970s that inspired François Bausch’s early involvement with politics. “At first it was topics such as human rights and democracy and social justice that sparked my interest”, he says. “But at the end of the 1970s the whole ecological movement started to gather momentum, because of the debate surrounding nuclear energy, and that encouraged me to become involved, initially in NGOs and then in party politics.” Bausch had been politically active, and was a member of the LSAP, before joining the Luxembourg Green Party in 1986 some three years after it was founded.

Les succès futurs Pour François Bausch, élu à la Chambre des députés en 1989 puis au conseil municipal de la Ville de Luxembourg quatre ans plus tard, le succès des Verts au Luxembourg n’était pas une surprise. « Comme pour tout nouveau mouvement politique, il nous a fallu du temps pour trouver notre cap. Cela ne veut pas dire que nous n’avons pas de divergences d’opinion, mais nous tenons notre cap. » M. Bausch se dit persuadé que, partout dans le monde, les partis écologistes peuvent encore progresser. « Je crois sincèrement que le 21e siècle nous appartient parce que nous serons confrontés au cours des prochaines années à un très grand nombre de questions essentielles liées à l’environnement et l’énergie ainsi qu’à la crise économique et nous disposons de l’expérience nécessaire pour trouver des solutions. »

Future success

Mobilité

Mobility, for example, is not just a question of building a tram or promoting cycling, but rather a means of completely rethinking urban spaces. “Reorganising mobility results in a brand new utilisation and design of public spaces, which can have a significant positive impact on quality of life and the attractiveness of a city.”

La mobilité, par exemple, loin de se résumer à la construction d’un tramway ou à la promotion du vélo, appelle une conception totalement nouvelle de l’espace urbain. « La réorganisation de la mobilité entraîne une conception et un usage radicalement nouveaux de l’espace urbain, qui peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de vie et l’attractivité d’une ville. »

Équilibrer le budget

Il fallait absolument épargner les investissements parce que le développement futur de la ville dépend d’eux. Investment is important for the future development of the city.

François Bausch

François Bausch voit dans le développement l’un des ingrédients clés du succès de Déi Gréng aux élections municipales de 2011. En effet, les Verts sont représentés au collège échevinal dans la plupart des grandes villes du Grand-Duché. En tant que responsable des finances de la Ville, M. Bausch a eu beaucoup de plaisir à équilibrer le budget. « Les Verts sont fermement opposés à l’endettement parce que cela revient tout bonnement à vivre aux dépens de la génération suivante. Il a ainsi fallu équilibrer les comptes en économisant sur les dépenses administratives, sans toucher aux investissements, ce qui était à la fois un défi et une opportunité. Il fallait absolument épargner les investissements parce que le développement futur de la ville dépend d’eux. » Il observe avec satisfaction que, malgré la crise, la ville est en plein essor et attire toujours les investisseurs.

Le développement futur François Bausch se réjouit du programme Royal Hamilius qui, à ses yeux, montre la voie pour le développement durable de la ville. « Ce programme mettra un terme à la dissociation des zones résidentielles, commerciales et de loisirs qui a été la grande tendance de ces 30 dernières années. Le projet Hamilius, qui est au cœur de la ville, sera conçu de manière à optimiser la mobilité en tirant parti du tramway et offrira une combinaison optimale de commerces de détail. Ce projet emblématique montre comment la ville doit se développer pour pérenniser la dynamique que nous prévoyons en ce moment. »

.

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO David Laurent / Wide

14

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

The success of the Greens in Luxembourg was no great surprise for Bausch, who was elected to the Chamber of deputies in 1989 and entered Luxembourg City council four years later. “It took some time, as it would for any new political movement, to find our direction. That is not to say we don’t have differences of opinion now, but we are steering a clear course.” Bausch says he is convinced that Green parties everywhere have still not reached their full potential. “I honestly believe our future lies in the 21st century, because so many key questions surrounding the environment and energy, linked with the economic crisis, will arise in the next few years and we have the experience in finding solutions.”

Mobility

Balancing the budget Placing emphasis on building from the bottom up was instrumental in the success Déi Gréng enjoyed at the last communal elections in 2011, says Bausch. Indeed, the Greens are represented on the college of aldermen in most of the big communes in the Grand Duchy. In charge of the City’s finance, Bausch took great pleasure in balancing the budget. “The Greens are strong opponents of creating debt, because it is simply living off the next generation. So, it was a challenge, and an opportunity, to balance the budget by making savings on administrative costs but without cutting back on investment. Because investment is important for the future development of the city.” He says that despite the crisis, the city is booming and continues to attract investors.

Future development Indeed, Bausch is enthusiastic about the future Royal Hamilius development, which he sees as a prime example of how the city can develop in a sustainable manner. “The separation of residential, commercial and leisure zones that has been the trend over the last 30 years will be lifted. The Hamilius, which is at the core of the city, will be constructed to optimise mobility with the tram and it will have a good mix of attractive retail business. It is a symbol of how we should develop the city to continue the positive dynamism that we are projecting at the moment.”

.


roadworks

Subscribe to our newsletter! Inscrivez-vous à notre newsletter !

chantiers.vdl.lu Sept

Boulevard Royal

(côté pair)

Oct

Nov

Dec

2013

Rue du Fossé

Work this autumn is being carried out to renew a number of pipes and cables as well as street lighting. Space is also being created on the thoroughfare to accommodate bus stops when the Hamilius bus station is moved during work on the Royal Hamilius project and the new tram.

Work this autumn is being carried out to renew the city’s urban electric network.

Planned start > End of october Les travaux de l’automne sont destinés à renouveler le réseau d’alimentation électrique.

Les travaux de l’automne permettront de remplacer plusieurs tuyaux et câbles ainsi que l’éclairage urbain. Un espace sera créé sur cet axe pour accueillir des arrêts de bus quand la gare routière Hamilius sera déplacée en raison du chantier du Royal Hamilius et du nouveau tram.

Début prévisionnel > fin octobrE

Work being carried out (this month) / Travaux en cours (ce mois) Work completed /  Travaux réalisés Work not yet started / Travaux à venir

Rue Notre-Dame Work this autumn is being carried out to extend the city’s urban heating network. The work will take place in several phases, but the road will be closed to through traffic for much of the time. Les travaux de l’automne sont destinés à étendre le réseau de chauffage urbain. Ils se dérouleront en plusieurs étapes, mais la rue sera interdite à la circulation transitoire pendant la majeure partie des travaux.

How closely was the Service de la circulation involved in planning the roadworks? We were one of the services implicated right from the start in the planning of all the major projects that are now being carried out in the city. As soon as the projects were green-lighted, we were able to give our input. So we were able to coordinate the technical aspect of the building projects with the traffic management perspective and keep disruption to a minimum. We also have to maintain accessibility for residents, suppliers to shops and shoppers and people who work in the city.

How has traffic flow been managed so far on the boulevard Royal? So far the impact on traffic flow has been minimal. Of course, one problem is that the city centre is compact and unlike other cities there is no real alternative parallel route to the boulevard Royal.

Ask the expert

The rue Notre-Dame project is a moveable roadworks. How does that impact traffic?

Trois questions à Laurent Vanetti

We are keeping people permanently informed on developments about which routes are accessible during the different phases of the work. The plans allow the two car parks, the Aldringen and Knuedler, to remain open as normal. But we would advise anyone who does not need to access the lower city centre to use a different route and avoid driving through the rue Notre-Dame.

Three questions for Laurent Vanetti

.

Laurent Van etti , chef du Serv ice de la ci rculat io n

Le Service de la circulation a-t-il été étroitement associé à la planification des travaux routiers ? Nous avons été l’un des services associés dès le début à la planification de tous les grands projets actuellement réalisés dans la ville. Aussitôt que les projets ont reçu le feu vert, nous avons été en mesure d’y contribuer. Nous avons donc pu coordonner l’aspect technique des projets de construction et la perspective de gestion de la circulation automobile, tout en maintenant les perturbations à un niveau minimal. Nous avons également pour tâche de préserver l’accessibilité pour les résidents, les fournisseurs des commerces, ainsi que pour les clients et les gens qui travaillent dans notre ville.

Comment la circulation a-t-elle été gérée jusqu’à présent sur le boulevard Royal ? Jusqu’à présent, les conséquences sur la circulation automobile sont restées limitées. Bien entendu, la compacité du centre-ville constitue un problème et, à la différence de la situation que connaissent d’autres villes, il n’existe pas vraiment d’itinéraire de remplacement parallèle au boulevard Royal.

Le projet de la rue Notre-Dame est un chantier mobile. Quelles en sont les conséquences pour le trafic ? Nous tenons en permanence les usagers informés des évolutions, à savoir que nous leur indiquons quels sont les itinéraires accessibles pendant les différentes phases des travaux. Les projets permettent aux deux parkings (Aldringen et Knuedler) de rester ouverts aux horaires habituels. Cependant, nous recommandons à tous ceux qui n’ont pas impérativement besoin d’accéder à la ville basse d’emprunter un itinéraire différent et d’éviter la rue Notre-Dame.

.

www.vdl.lu chantiers.vdl.lu Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

15


city memos

Belle’s Boutique, située dans The Art of Good Taste de Limpertsberg, est spécialisée dans les vêtements pour bébés et pour enfants réalisés dans des matières biologiques et issus du commerce équitable. ---Belle’s Boutique, hosted in The Art of Good Taste in Limpertsberg, specialises in organic and Fair Trade baby & kids clothing.

De nouveaux circuits en Segway de 50 ou 90 minutes permettent aux participants de traverser la capitale sur ces plates-formes électriques à deux roues. ---New Segway tours of 50 or 90 minutes allows participants to traverse the capital city on the electric two-wheeler platforms. www.segtours.lu

www.bellesbump2baby.com

Sur le marché bihebdomadaire de la place Guillaume II, vous trouverez des produits frais locaux : œufs, fromages, légumes et pain biologique. Il a lieu tous les mercredis et les samedis matins, de 7 h à 13 h 30. ---The bi-weekly market on the place Guillaume II is the place to find fresh and local produce, from eggs and cheese to vegetables and organic bread. It is open every Wednesday and Saturday morning from 7 a.m. to 1:30 p.m.

Handicap International organise sa 13e journée d’action contre les mines antipersonnel et les bombes à sous-munitions le 6 octobre, sur la place d’Armes. ---Handicap International is hosting its 13 th annual action day against anti-personnel mines and cluster bombs on the place d’Armes on 6 October. www.handicap-international.lu

www.vdl.lu

City memos

Le dernier vide-grenier de 2012 aura lieu le dimanche 21 octobre. Les particuliers pourront vendre des articles d’occasion sur la place Guillaume II. ---The final vide grenier of 2012 takes place on Sunday 21 October. Individuals can sell second-hand items on the place Guillaume II.

MetroCab is the name of the latest eco-friendly taxi. The London style cabs, designed by Frazer-Nash, are not yet in service but could partner the ACL green taxi initiative. ---MetroCab est le nom d’une toute nouvelle société de taxis écologiques. Ces derniers au look londonien, créés par Frazer-Nash, ne sont pas encore en service, mais pourraient s’associer au projet de taxis écologiques de l’ACL.

At Noon est une nouvelle plate-forme Internet basée à Luxembourg et dédiée à la vente d’objets design à des prix abordables, pour les créateurs et les particuliers. ---At Noon is a new Luxembourg-based Internet platform for affordable design objects, aimed at creators and buyers. http://blog.atnoon.com

Le prochain marché du Glacis aura lieu le dimanche 21 octobre, de 10 h à 17 h. ---The next Glacismaart takes place on Sunday 21 October from 10 a.m. to 5 p.m. L’asile national pour animaux, qui existe depuis 1964, a emménagé dans des locaux tout neufs spécialement adaptés, à Gasperich. ---The national animal shelter, which has existed since 1964, has moved into brand new, purpose-built premises in Gasperich. www.deierenasyl.lu

16

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

VéloCab est un service de taxis écologiques en triporteurs tenu par Jeremy Charlet. Il peut transporter deux adultes. Réservez-le en ligne ou appelez-le directement dans la rue. ---VéloCab is an environmentally friendly cycle-rickshaw taxi service being run by Jeremy Charlet. It can transport two adults and can be booked online or hailed in the street. www.ecocity.lu

Photos : David Laurent / Wide, Handicap International, Luc Deflorenne, Mon Colonel, Olivier Minaire

Reserve a stand with Marie-France Lamesch: Tel.: 4796 – 4299 email: sfm@vdl.lu


construction • rénovation • Décoration • aménagement

Derrière chaque iDée, un spécialiste pour vous aiDer

Nouveaux horaires: LuNdi, mardi, mercredi, samedis eT dimaNches: jusqu’à 19h00 jeudi eT veNdredi: jusqu’à 21h00 heures d’ouverTure: Lundi, Mardi et Mercredi 14-19h, Jeudi et Vendredi 14-21h, SaMediS et diMancheS 10-19h – auTorouTe a1, sorTie 8 www.auTomNe.Lu

FeeL iT Live!


Viewfinder

Main building

The neo-Baroque main building dates from 1912 and was designed by German architect Alexander Rüddel, whose bust can be seen on the façade of the building. --Le bâtiment principal néobaroque date de 1912. Il a été dessiné par l’architecte allemand Alexander Rüddel, dont on peut voir le buste sur la façade.

International connections

As well as serving domestic stations around the country, rail connections from the station include destinations in France (Paris is just 2 hours on the TGV), Germany and Belgium. --En plus de la desserte des gares de tout le pays, les liaisons ferroviaires au départ de la gare comprennent des destinations en France (Paris n’est qu’à 2 heures de TGV), en Allemagne et en Belgique.

18

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG


Viewfinder

PHOTO Andrés Lejona

Gare UN regard sur / A look at

Andrés Lejona has photographed the city’s central station, which this year celebrated its centenary. Andrés Lejona a photographié la gare centrale de la ville, qui a fêté son centenaire cette année.

Bonnevoie

One of the liveliest and most diverse neighbourhoods in the city is located on the other side of the tracks. --L’un des quartiers de la ville les plus vivants et présentant la plus grande diversité est situé de l’autre côté des voies.

Car park

The new covered car park, just 100 metres from the main entrance has capacity for 670 vehicles. --Le nouveau parking couvert, à 100 mètres à peine de l’entrée principale, possède une capacité de 670 véhicules.

Covered waiting area

The station is being renovated to incorporate a short-term “Kiss-and-Rail” parking facility. A covered waiting area opened on 22 September. --La gare est en cours de rénovation pour incorporer un parking « Kiss-and-Rail » qui permettra un stationnement à durée limitée. Une salle d’attente couverte a ouvert le 22 septembre.

Pedestrianisation

The renovation includes an extension of the pedestrianised zone in front of the station. Some 55,000 passengers use the station every day. --La rénovation comprend une extension du plateau piétonnier situé devant la gare. Quelque 55 000 passagers fréquentent chaque jour la gare.

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

19


NEWS

Travaux

La rue Vauban fermée à la circulation Rue Vauban closed

Lili’s Garden

Réponse aux constructions laides Photo: Christophe Olinger

An answer to ugly buildings

Les travaux effectués rue Vauban nécessitent sa fermeture totale à la circulation jusqu’en mars 2013. Le trajet du bus n°19 sera dévié et il desservira sans arrêt le centre ville et la place Dargent. Un service de navettes desservira Pfaffenthal, en partant du quai 9 de Hamilius et de la rue des Bains. Work being carried out on the rue Vauban requires the street to be completely closed to traffic until March 2013. The no.19 bus will be re-routed and will serve the city centre and the place Dargent without stopping. A special shuttle bus service will operate to Pfaffenthal, leaving from Hamilus platform 9 and the rue des Bains. www.vdl.lu

Lili’s Garden accueille 10 logements résidentiels. ---Lili’s garden houses 10 residential units.

Plutôt que de surpeupler les anciens quartiers de Luxembourg avec des constructions modernes, Robert Hornung prône la réhabilitation.

I

l y a quelques années, j’ai commencé à travailler sur un livre. Je voulais qu’il parle de toutes les maisons moches au Luxembourg. Puis, je me suis ravisé. Plutôt montrer comment on peut faire autrement, comment on peut construire des logements beaux qui s’intègrent naturellement dans le paysage. Pour cela, pas de secret, il faut s’éloigner d’une logique entrepreneuriale . » La preuve par l’exemple de Robert Hornung s’appelle « Lili’s Garden » et se trouve dans le quartier-village de Dommeldange. L’ancienne ferme, où se sont succédé cinq générations d’une même famille, aurait pu être rasée et remplacée par une construction moderne – selon la même procédure suivie à quelques rues de là… Toutefois,

Home sweet Home

Robert Hornung en a décidé autrement. L’habitation originale a été préservée, mais l’intérieur a été entièrement repensé et transformé en huit appartements et deux studios – tous déjà vendus. « On a eu un vrai coup de cœur, explique une des habitantes. Cela a été conçu pour des gens qui cherchaient un intérieur et en même temps, l’endroit se prête à la rencontre. » Les habitations partagent en effet un jardin tendance « zen », cours d’eau et ginkgo biloba inclus. Un esprit de communauté qu’apprécient les occupants. « C’est la cerise sur le gâteau, dit l’un d’entre eux. En fait, ici, on trouve tout ce qui est essentiel pour se sentir bien chez soi. Tous les matins, quand je me réveille, je regarde autour de moi et je suis heureux. »

.

Instead of overcrowding the old quarters of Luxembourg with modern buildings, Robert Horning advocates rehabilitation.

A

few years ago I started working on a book. It was supposed to be about all the ugly houses in Luxembourg. But then I changed my mind and thought I might as well show how it should be done. How one can build housing facilities without spoiling the landscape. The secret behind it is simple: you have to distance yourself from any entrepreneurial logic…” Robert Hornung’s demonstration is called “Lili’s Garden” and is situated in the village area of Dommeldange. The old farm in which five generations of the same family have lived could have been torn down and replaced by a big modern construction – in the same way it’s being done a few streets away from there. But Robert Hornung had something else in mind. He decided to

preserve the original building but totally rethought and redid its interior, which has been transformed into eight apartments and two studios – all already sold. “We fell in love with the place straight away, says one of the owners. It’s a place for people who search an interior and at the same time it’s a place open to meeting others.” Indeed, all of the occupants share the same “zen” garden, complete with flowing water and ginkgo biloba trees. This brings a sense of community to the place, which is highly appreciated by the residents. “It’s the icing on the cake, says another of them. Everything that you need to feel at home is here. Every morning when I wake up I look around and I feel happy.”

.

TEXTE Neel Chrillesen PHOTO egb Hornung + Associés

20

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Conseils et bonnes pratiques pour les maîtres d’ouvrage

Advice and good practice for home makers Home Sweet Home est une lecture incontournable pour quiconque envisage de construire, rénover ou réaménager une maison ou un appartement. Ce livre comprend environ 350 pages dont 30 pages de conseils d’experts sur tous les aspects, depuis la gestion du budget jusqu’au choix de l’architecte. Un autre chapitre est consacré à 150 exemples illustrés de projets d’habitation à Luxembourg et un index répertorie plus de 1 000 contacts utiles. Cet ouvrage est disponible chez les marchands de journaux, dans les librairies et auprès de Maison Moderne. Home Sweet Home is essential reading for anyone planning to build, renovate or redesign a house or apartment. Its 350 pages include 30 pages of expert advice on everything from budgeting to choosing an architect. Another chapter is dedicated to 150 illustrated examples of home building projects in Luxembourg, while an index lists over 1,000 useful contacts. The book is available from newsagents, bookstores and Maison Moderne. www.maisonmoderne.lu


NEWS

BGL BNP Paribas Luxembourg Open

Girl power

2.

1.

Get ready to see some great tennis at this year’s Luxembourg Open. Some of the best players of the women’s tour will be at Kockelscheuer.

I

3. 1. The players love the Luxembourg Open atmosphere: Daniela Hantuchova will participate for the 10 th time. ---Les joueuses apprécient l’ambiance de l’Open de Luxembourg : Daniela Hantuchova y participe pour la 10e fois ! 2. As always, spectators will be able to get close to the champions in a relaxed atmosphere. ---Cette année encore, le public pourra approcher les championnes de près dans une ambiance festive. 3. She may no longer be top of the world rankings, but Venus Williams remains a crowd favourite. ---Elle n’est peut-être plus la numéro un mondiale, mais Venus Williams reste la star du public.

t’s the strongest line-up we’ve ever had!” Danielle Maas, tournament director of the BGL BNP Paribas Luxembourg Open, is happy and rightly so. It’s not every day that champions like Venus Williams, Angelique Kerber, Jelena Jankovic or Yanina Wickmayer set foot on the Grand Duchy courts. The annual tennis event has come a long way in the past decades. “We started out as an exhibition 22 years ago. Having players like Novotna and Navratilova take part helped put the event on the map. Many things have changed since then though. Money is more important, players are more professional and it’s harder to attract the best…” Nevertheless, things have only gone forward since it transitioned from being an exhibition to a WTA competition, in 1996. Today, the Luxembourg Open is the final international tournament on the WTA calendar leading up to the season-ending Tournament of Champions (which will take place in Sofia this year). “From the very beginning, everyone working on the event has done so on a volunteer basis. I think our enthusiasm creates a very special atmosphere here and a different mindset. We’re very different from other tournaments, more human. We’re like one great big family that has accomplished a dream. I must say I’m extremely proud of our team.” The players also seem to appreciate the soul and the warmth of Luxembourg – they keep coming back, year after year. This year, organisers can welcome Daniela Hantuchova from Slovenia for the 10th time. Other returning players in the star-studded main draw include Roberta Vinci, who won here in 2010, and past finalists Julia Goerges, Sabine Lisicki and Monica Niculescu – all amongst the top 20 players in the world. And of course, the darling of the Luxembourg crowds, Mandy Minella will be in the starting blocks too. “It will be a week of celebrating tennis! All the volunteers will see to that – of course with the indispensable help from our sponsors and the City of Luxembourg. And as always, we have kept the ticket prices at a low level to make the event accessible to as many as possible.”

.

Cette année, l’Open de Luxembourg promet d’être d’un cru exceptionnel. Des joueuses de taille se sont donné rendez-vous à Kockelscheuer.

C

’est l’édition la plus forte qu’on n’ait jamais eue ! » Danielle Maas, directrice du tournoi BGL BNP Paribas Luxembourg Open, ne lésine pas sur les mots et elle a bien raison. Ce n’est pas tous les jours que des championnes comme Venus Williams, Angelique Kerber, Jelena Jankovic ou encore Yanina Wickmayer viennent fouler les courts du Grand-Duché. Le rendez-vous tennistique annuel a fait un sacré chemin depuis sa création. « Nous avons commencé il y a 22 ans en organisant une représentation de deux jours. La participation de joueuses comme Novotna et Navratilova avait alors contribué à nous faire connaître. Beaucoup de choses ont changé depuis. L’argent compte plus, il y a plus de professionnalisme chez les joueuses et il est plus difficile d’attirer les meilleures.  » Pourtant, l’épreuve n’a fait que croître depuis la transition de la représentation au tournoi WTA, en 1996. Aujourd’hui, l’Open de Luxembourg est le dernier tournoi international du calendrier féminin avant le Tournoi des Championnes (qui aura lieu cette année à Sofia). « Depuis toujours, toutes les personnes qui travaillent ici sont des bénévoles. Leur enthousiasme crée un esprit très différent et cela se ressent au niveau humain aussi. Nous ne ressemblons à aucun autre tournoi Nous sommes une très grande famille qui a réussi à réaliser un rêve. Je suis très fière de notre équipe. » Les joueuses aussi semblent apprécier l’ambiance et l’accueil chaleureux de Luxembourg, et elles sont beaucoup à revenir chaque année. Ainsi, les organisateurs vont fêter cette année la 10e participation de la Slovaque Daniela Hantuchova. Parmi les autres revenantes – et non les moindres puisqu’elles sont toutes classées parmi les 20 premières joueuses mondiales – on trouve Roberta Vinci, qui a remporté le tournoi en 2010, Julia Goerges, Sabine Lisicki et Monica Niculescu, toutes anciennes finalistes au Luxembourg. Et bien sûr, la coqueluche du public luxembourgeois, Mandy Minella, sera également en lice. « Ce sera une fête du tennis de sept jours, grâce aussi au soutien de nos sponsors et la Ville de Luxembourg qui rendent cela possible. Et comme toujours, ayant gardé des prix bas pour les billets, le tournoi reste accessible au plus grand nombre. »

.

Practical info / Infos pratiques Dates 13-21 octobre 2012 venue /lieu CK Sport Center, 20, route de Bettembourg, 1899 Kockelscheuer www.bglbnpparibas-open.lu MAIN DRAW /  TABLEAU PRINCIPAL Angelique Kerber, Roberta Vinci, Julia Goerges, Sabine Lisicki, Jelena Jankovic, Tamira Paszek, Yanina Wickmayer, Shuai Peng, Monica Niculescu, Mona Barthel, Andrea Petkovic, Sorana Cirstea, Carla Suarez Navarro, Timea Babos, Daniela Hantuchova, Arantxa Rus, Sloane Stephens, Venus Williams, Romina Oprandi, Petra Martic, Silvia Soler-Espinosa Barbora, Zahlavova Strycova, Magdelena Rybarikova, Olga Govortsova.

TEXTE Neel Chrillesen Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

21


BEHIND THE SCENES

Service Foyers scolaires

Much more than daycare! Bien plus qu’une simple garderie ! A family with 2,800 kids and 19 houses.

W

e are so much more than a child-care service,” says the Head of Service Foyers Scolaires Elena Herrera Calvo. “Everyone sees the end result – happy children playing together at the foyers – but they don’t see the 60 cleaning women who keep the Foyers spotless; they don’t see the dietician planning 2,800 meals a day; they don’t see the maintenance people running to fix a broken dishwasher.” It’s Herrera Calvo’s job to be the go-between between the politicians and the “field”. “That’s the best thing and the worst thing about my job, that I’m always in the middle of things,” she smiles. One of only about 15 people working in the office along with Herrera is Christa Klinkenberg, who sums up her own job as “making sure things keep running.” She finds replacements for any foyer employee who calls in sick; there is an exact ratio of kids per adult that must be maintained. “We’re always busy. We handle doctor’s excuses, absences, vacations, everything involved for a service with some 300 full-time employees.” Outside her door is Raoul Scheffen from technical support who’s just been called to inspect a water boiler. “Any technical complaints come to us,” he says, actually looking happy about it. “It’s a nightmare but it’s also fun. Everyday it’s something new and I get to interact with different people in different departments.” From meal planning and enforcing recycling to training staff how to take kids safely from school to the foyers and on outings (sometimes by bus and along busy streets) and handling 100 other jobs, it’s clear that for every smooth-working foyer, there’s a few good people behind the scenes who deserve a lot more credit.

.

19 Foyers Scolaires are operated by the Ville de Luxembourg. –––– 19 Foyers Scolaires sont gérés par la Ville de Luxembourg.

1 11 11 to 1 is the ratio of children per adult legally allowed at the Foyers. –––– 11 pour 1 : c’est le nombre d’enfants par adulte autorisé par la loi dans les foyers.

2,800 meals are served each day at the Foyers Scolaires. –––– 2 800 repas sont servis chaque jour dans les Foyers Scolaires.

60%

Approximately 60% of the city’s school children frequent the Foyers Scolaires. –––– Environ 60 % des élèves inscrits dans les écoles de la ville fréquentent les Foyers Scolaires.

Une famille qui compte 2 800 enfants dans 19 foyers.

N

ous offrons bien plus qu’un simple service de garde, affirme Elena Herrera Calvo, directrice du Service Foyers Scolaires. Tout le monde peut voir le résultat final – des enfants heureux qui jouent ensemble dans les foyers – mais on ne voit pas les 60 femmes de ménage qui entretiennent les bâtiments dans un état de propreté impeccable ; on ne voit pas le diététicien qui planifie 2 800 repas par jour ; on ne voit pas les techniciens de maintenance accourir pour réparer un lave-vaisselle en panne. » Le travail d’Elena implique de servir d’intermédiaire entre les responsables politiques et le « terrain ». « C’est à la fois le meilleur et le pire aspect de mon travail, car je me trouve constamment au milieu », ajoute-t-elle en souriant. Christa Klinkenberg fait partie des quelque 15 collègues de bureau d’Elena et résume ainsi son propre travail : « faire en sorte que tout fonctionne bien en toutes circonstances ». Elle trouve des remplaçants chaque fois qu’un employé du foyer est en congé de maladie ; un ratio exact enfants-adulte doit être maintenu en permanence. « Nous avons toujours fort à faire. Nous devons traiter les certificats médicaux, les absences, les vacances et tous les détails inhérents à un service d’environ 300 employés à plein temps. » Derrière sa porte se tient Raoul Scheffen, qui vient d’être appelé en renfort pour inspecter une chaudière. « Nous recevons toutes sortes de réclamations d’ordre technique, expliquet-il, apparemment content de cette situation. C’est un cauchemar, mais c’est également amusant. Il y a chaque jour du nouveau, et je suis amené à collaborer avec différentes personnes, dans différents services. » Depuis la planification des repas jusqu’à la mise en œuvre du recyclage des déchets, en passant par la formation du personnel aux questions de sécurité pendant les trajets entre l’école et le foyer ainsi que lors des sorties (qui s’effectuent parfois en bus et dans des rues fortement fréquentées) et par 100 autres tâches, il est clair que l’on trouve en coulisses, derrière le bon fonctionnement de chaque foyer, de nombreux acteurs qui méritent beaucoup plus de considération.

.

TEXTE Wendy Winn  PHOTOS Olivier Minaire

22

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG



city memos

Pour sa 10e édition annuelle, le Broschtkriibslaf se tiendra le samedi 6 octobre. La course de sensibilisation au cancer du sein partira de l’Abbaye de Neumünster à 9 h 30 ; des distractions sont prévues et des stands d’information seront ouverts jusqu’à 14 h. ---The 10 th annual Broschtkriibslaf takes place on Saturday 6 October. The run to raise awareness of breast cancer starts from the Abbaye de Neumünster at 9:30 a.m. with entertainment and info stands until 2 p.m.

La Ville de Luxembourg, le Comité Spencer et l’ambassade du Cap Vert ont fait don de 250 ordinateurs à des écoles du Cap Vert. ---The Ville de Luxembourg together with the Comité Spencer and the embassy of Cape Verde has sent some 250 computers to schools in Cape Verde.

www.broschtkriibslaf.lu

www.vdl.lu Rob Vintage est un nouvel espace à l’intérieur du magasin Rob CarréRouge (119, rue de Hollerich), qui fut le premier point de vente de produits design au Luxembourg. ---Rob Vintage, furniture with history, is a new store-in-store at Rob CarréRouge (119, rue de Hollerich), which was Luxembourg’s first designer furniture outlet. www.carrerouge.lu

FEEL ! Bike Tours organise des visites guidées à vélo de la ville de Luxembourg, de la campagne environnante et des vignobles de la Moselle qui sont une occasion de s’amuser et de s’informer en prenant son temps. Ces promenades conviennent à tous les âges et n’exigent aucune aptitude physique particulière. ---FEEL! Bike Tours organises leisurely, fun and informative guided bike tours in Luxembourg City, the surrounding countryside and the vineyards of the Moselle. The tours are suitable for all ages and all fitness levels.

En raison de travaux de maintenance au centre aquatique de Badanstalt, la piscine sera fermée jusqu’au 21 octobre. ---Maintenance work on the Badanstalt public baths means the pool will be closed until 21 October.

www.luxembourgbiketours.com

www.vdl.lu

City memos

Sur la place d’Armes, le marché aux puces et d’antiquités de la Brocante a lieu les samedi 13, 20 & 27 octobre de 8 à 18 h. ---The Brocante flea and antiques market on the place d’Armes is held on Saturdays 13, 20 & 27 October from 8 a.m. to 6 p.m. www.vdl.lu

Photos : Comité Spencer, Marc Wilmes Design, Olivier Minaire, David Laurent / Wide, Christophe Olinger

Une nouvelle saison de cinéma, le Kino mat Häerz, est organisée cet automne à l’intention des personnes âgées résidant dans la ville et des touristes. La présentation des œuvres à la Cinémathèque sera suivie d’une collation où seront servis café et pâtisseries. ---A new season of Kino mat Häerz film screenings aimed at older residents and visitors to the city is launched this autumn. The screenings at the Cinémathèque are followed by coffee and a pastry.

24

L’exposition de myenergy, qui explique comment rénover les logements et le parc immobilier en vue de réduire leur consommation énergétique de 50 % à 70 %, se déroulera du 24 septembre au 14 octobre dans le Hall Victor Hugo à Limpertsberg. ---A myenergy exhibition on renovating homes and buildings to make energy use savings of between 50 and 70% takes place at the Hall Victor Hugo in Limpertsberg from 24 September to 14 October www.myenergyinfopoint.lu

La dernière boutique européenne de Tommy Hilfiger, au 18, Grand-Rue, a ouvert ses portes en août. Le porte-parole de la marque explique que, « avec sa passion de l’art et de la mode et son riche héritage culturel, le Luxembourg est un endroit idéal pour notre nouvelle implantation en Europe ». ---Tommy Hilfiger opened his latest European store at 18, Grand-rue in August. “With its love of fashion and art, and its rich cultural history, Luxembourg is an ideal place for our latest European store”, said the fashion icon. Le dernier Konscht am Gronn de la saison 2012 se tiendra dans le Grund le dimanche 7 octobre. Ce marché d’art en plein air est ouvert de 10 à 18 h. ---The final Konscht am Gronn of the 2012 season takes place in the Grund on Sunday 7 October. The open-air art market is open from 10 a.m. to 6 p.m.

eu.tommy.com

www.konschtamgronn.lu

FelicitatiounEN CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

www.cinematheque.lu


Simone Decker, Chewing gum Misericordi (détail), 1999. Extrait de la série Chewing in Venice 2, 1999, ensemble de 15 photographies couleur. Collection Mudam Luxembourg. © Simone Decker

EXPOSITION ATELIER LUXEMBOURG

THE VENICE BIENNALE PROJECTS 1988 – 2011 MUDAM LUXEMBOURG 13/10/2012 – 24/02/2013

1988 | PATRICIA LIPPERT, MORITZ NEY. 1990 | MARIE-PAULE FEIEREISEN. 1993 | JEAN-MARIE BIWER, BERTRAND NEY 1995 | BERT THEIS. 1997 | LUC WOLFF. 1999 | SIMONE DECKER. 2001 | DORIS DRESCHER. 2003 | SU-MEI TSE. 2005 | ANTOINE PRUM 2007 | JILL MERCEDES. 2009 | GAST BOUSCHET & NADINE HILBERT. 2011 | MARTINE FEIPEL & JEAN BECHAMEIL Partenaire principal de l’exposition : Banque BSI Luxembourg SA

Mudam Luxembourg Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean

3, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg

info@mudam.lu www.mudam.lu

t + 352 45 37 85 1 f + 352 45 37 85 400

En cette période instable, choisissez la sécurité. Pour le fi nancement de votre logement, faites confiance à une valeur sûre. En choisissant le fi nancement à taux fi xe, c‘est à dire des mensualités invariables, vous savez exactement et dès le départ à quoi vous vous engagez financièrement. S p é c i a l i s t e d e l ’é p a r g n e - l o g e m e n t , Wüstenrot vous guide dans vos choix et vous conseille également sur les avantages fiscaux et l‘aide au logement.Plus d‘infos sur www.wuestenrot.lu Nos partenaires à Luxembourg :

WUESTENROT_epargne_taux_fixe_lettrage_265x192_City_Mag_FR.indd 1

14/09/12 09:50


AT YOUR SERVICE

Your coat, please?

Kirchberg

The traditional Mantelsonntag is an opportunity to buy a new coat before visiting the graves of the loved ones. “At your service” presents coats for the occasion. Le traditionnel Mantelsonntag est l’occasion d’acheter un nouveau manteau pour se rendre sur la tombe des proches. « At your service » vous présente une sélection de boutiques où trouver un manteau.

Gare

Mango

Kate Moss looks stunning in Mango and it’s our bet you will too... slip on one of these and move immediately up on the fashion scale! --Kate Moss est resplendissante en Mango, et il est certain que vous le serez aussi… Enfilez donc une de ces tenues et vous monterez aussitôt d’un cran sur l’échelle de la mode ! 5, rue Alphonse Weicker (Auchan) Tél. : 26 68 46 03 Mo-Fr / Lu-Ve : 9 h-18 h, Sa / Sa : 9 h-19 h www.mango.com

Extrabold

It’s not an age; it’s an attitude. If you’re into urban street fashion, this is your place. It’s locally owned and the owners are passionate and informed. --Ce n’est pas une question d’âge, c’est une attitude. Si vous aimez la mode « urban street », cet endroit est fait pour vous. Ce magasin est tenu par des propriétaires locaux, à la fois passionnés et bien informés. 24, avenue de la Liberté Tél. : 26 64 96 03 Mo-Sa/Lu-Sa : 10 h-18 h www.extrabold.eu

Springfield

Centre & Gare

For Springfield customers, every day is extraordinary. The store in the city centre is the larger of two Luxembourg stores and has both men’s and women’s clothes. The one located near the station caters solely to men. --Pour les clients de Springfield, chaque journée est spéciale. Le magasin du centre est le plus grand des deux magasins Springfield de Luxembourg et il propose des vêtements pour hommes et femmes. Celui situé près de la gare s’adresse exclusivement aux hommes. 10-12, Grand-rue Tél. : 26 20 08 99 Mo-Sa / Lu-Sa : 9 h30-18 h www.spf.com 19, avenue de la Gare Tél. : 26 48 03 05 Mo-Sa / Lu-Sa : 9 h30-18 h www.spf.com

Belair

Centre Zwick

Hugo Boss

Nobel fabrics, impeccable design, Hugo Boss is a class act no matter if you go classic or casual. Expert sales staff will help you make the perfect choice. --Des tissus nobles, un design très soigné, Hugo Boss est vraiment d’une grande classe et ce, quel que soit votre style : classique ou décontracté. Un personnel de vente compétent vous aidera à faire le bon choix. 25a, rue Philippe II Tél. : 26 20 25 50 Mo / Lu : 12 h-18 h, Tu-Sa / Ma-Sa : 9 h-18 h www.hugoboss.com

Jeux de Dames Made In Italy

An outlet store for Italian brands, need we say more? You’ll find leather, wool, down and more, and all with Italian flair. --Un point de vente de marques italiennes, est-il besoin d’en dire plus ? Vous y trouverez des articles en cuir, laine, duvet et autres, le tout avec la touche italienne. 32, avenue du X Septembre Tél. : 44 77 74 Mo / Lu : 14 h-18 h, Tu-Sa / Ma-Sa : 11 h-19 h

TEXTES Wendy Winn  PHOTOS David Laurent / Wide, Olivier Minaire

26

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Centre

This classic men’s store – a tradition in Luxembourg – has everything from sporty jackets and parkas to long coats you could wear to the royal wedding. --Dans ce magasin classique pour hommes – une tradition à Luxembourg – vous trouverez tout ce qu’il vous faut, des vestes sportives aux parkas, en passant par de longs pardessus que vous pourriez porter lors d’un mariage royal… 38, rue du Curé Tél. : 22 21 68 Mo / Lu : 14 h-18 h, Tu-Sa / Ma-Sa : 9 h-12 h & 14 h-18 h


AT YOUR SERVICE

Centre

Kirchberg IKKS Women

Excellent fit, super cuts, quality materials – here you’ll find both chic and casual outerwear in leather, wool and more. --Élégance parfaite, coupes remarquables, tissus de qualité – vous trouverez ici des vêtements d’extérieur chics ou décontractés en cuir, laine, etc.

Guess

Keep them guessing even all wrapped up – no matter the style or fabric, these coats, like all things Guess, are just plain sexy. --Gardez une silhouette sexy, même emmitouflée de pied en cap – et peu importe le style ou le tissu : ces manteaux, comme tous les produits Guess, vous rendront on ne peut plus séduisante !

5, rue Alphonse Weicker (Auchan) Tél. : 24 52 70 96 Mo / Lu : 9 h-18 h, Tu-Fr / Ma-Ve : 9 h-21 h, Sa / Sa : 9 h-19 h

8, Grand-rue Tél. : 26 20 26 51 Mo-Sa / Lu-Sa : 9h30-18h www.guess.eu

Jack Wolfskin Store

Centre

High tech, lightweight, super comfortable, rain and wind-resistant – this brand knows how to keep its customers warm and dry in all types of weather. --Des vêtements high-tech, légers, au confort remarquable, résistant à la fois à la pluie et au vent – cette marque sait à merveille comment garder ses clients bien au chaud et au sec par tous types de temps. 70, Grand-rue Tél. : 27 47 17 Mo-Sa / Lu-Sa : 10 h-18 h www.jack-wolfskin.com

Centre BOUTIQUE THILGES TRADITIONAL

The best names, top quality, classic and casual styles... if you are looking for a man’s coat, you can’t go wrong here. --Les meilleures marques, une excellente qualité, des styles classiques et décontractés… si vous cherchez un manteau pour homme, vous êtes forcément à la bonne adresse. 17, rue Beaumont Tél. : 46 10 36 Mo / Lu : 14 h-18 h 30, Tu-Sa / Ma-Sa : 10 h-18 h 30

Centre Adolfo Dominguez

Let Spain keep you toasty this winter, with this Spanish designer’s super comfortable, fresh and functional coats. --Laissez l’Espagne vous garder bien au chaud cet hiver, avec les manteaux très confortables, élégants et fonctionnels de ce designer espagnol. 36, rue du Curé Tél. : 46 66 11 Mo-Sa / Lu-Sa : 9 h 30-18 h www.adolfodominguezshop.com

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

27


ExpaT community

Austria

Close upFinland Sweden

Norway

Gros plan

Latvia

Denmark

Lithuania

United ngdom Netherlands Belgium Germany Luxembourg

Belarus Poland Czechia

Ukraine

Slovakia

Austria Switzerland

Hungary

Slovenia

Italy

Kazakhstan

Moldova Romania

Bosnia.Hercegovina Croatia Bulgaria Serbia Macedonia

France

Georgia Armenia Azerbaijan

Albania

n

Turkey

Focusing on local Austrians who are making a homeTunisia and making a difference in the Grand Duchy.

P

o

hotography draws its meaning from “painting with light”, and Dr. Marita Ruiter would like to broaden its arc to a new generation. “Everything is photo-based now. We need to build a platform to support this dynamic art form.” Managing two art galleries – one exclusively devoted to photography –Marita has been an innovator on the local Luxembourg art scene since Galerie Clairefontaine opened in 1988. “I was fortunate to exhibit exceptional painters such as Kokoschka, Schiele and Klimt.” She also collaborated with Luxembourg’s contemporary artists. Roland Schauls’ Portrait Society, a vast tableau of 500 artists too large for her own gallery, was suspended over the Abbaye de Neumünster’s courtyard. Another project, Luxembourg Portraits, follows faces captured in 1972 by photographer Ulay and again in 2012 by Marie Taillefer. “It’s not only a moment in their lives that we documented – it’s also the changing culture surrounding them.”

works. Offering hands-on workshops with professional photographers and free public forums, Photomeetings encourages both local enthusiasts and participating students from six universities throughout Europe. “It’s an exciting collaboration of learning and creating!”

Libya

Mali

urkina Faso

Ghana

Niger

Nigeria

Local Legacy

Benin

Togo

.

P Chad

hotographie » signifie littéralement «  peindre avec la lumière ». Marita Ruiter souhaite étendre la portée de cet art à la nouvelle génération. « De nos jours, tout est basé sur la photographie. Nous devons créer une plate-forme destinée à soutenir cette forme d’art dynamique. » Gérante de deux galeries d’art – dont une exclusivement dédiée à la photographie – Marita innove sur la scène artistique luxembourgeoise depuis l’ouverture de la Galerie Clairefontaine en 1988. « J’ai eu la chance d’exposer des œuvres de peintres exceptionnels tels que Kokoschka, Schiele et Klimt. » Elle a aussi collaboré avec des artistes contemporains luxembourgeois. The Portrait Society de Roland Schauls, très grand tableau composé de 500 autoportraits d’artistes, a été suspendu au-dessus de la cour de l’Abbaye de Neumünster. Un autre projet, les Luxembourg Portraits, présente des visages photographiés en 1972 par Ulay et les immortalise de nouveau enAngola 2012 grâce à Marie Taillefer. « Ce n’est pas seulement un instant de leur vie

Cent. Afr. Rep.

Guinea Congo Gabon

TEXTES Deborah Fulton-Anderson PHOTOS Luc Deflorenne

28

Syria Cyprus Lebanon Palestine Israel Jordan

Tajikistan

Egypt

Kuwait

Saudi Arabia

Sudan

Oman We have such an important photographic heritage to develop in this country!

Nous avons un si grand Yemen patrimoine photographique

Etrea

« Nous avons un si grand patrimoine photographique à exploiter dans ce pays ! » Marita est animée par l’idée de faire fructifier l’héritage artistique d’Edward Steichen, icône luxembourgeoise de la photographie. « Je voudrais voir la Ville soutenir tout un festival de la photographie, un événement qui serait créé pour mettre en valeur cet héritage et rendre l’art plus accessible avec une participation internationale. » Le processus a déjà commencé. Photomeetings, à sa huitième année d’existence, est bien la preuve que le concept fonctionne. En proposant des ateliers pratiques avec des photographes professionnels ainsi que des forums publics gratuits, Photomeetings encourage les locaux passionnés et les étudiants participants venus de six universités d’Europe. « C’est une alliance passionnante entre apprentissage et création ! »

à exploiter dans ce pays !

Djibouti

Ethiopia

Uganda

Congo (ex-Zaire) Rwanda Burundi

Kenya

Tanzania

www.photomeetings.lu

Zambia Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Malawi

Pakistan

Qatar U. A. E.

que nous avons capturé, mais aussi l’évolution de la culture qui les entoure. »

Un héritage local

Afghanistan

Iran

Iraq

Zoom sur les Autrichiens qui s’installent au Grand-Duché et qui apportent de la richesse à ce pays.

Cameroon

“We have such an important photographic heritage to develop in this country!” Marita is passionate to expand the artistic legacy of one of photography’s icons, Luxembourg native Edward Steichen. “I’d like to see the city support an entire festival of photography – an event created to make an asset of this heritage. Making art more accessible while drawing international participation.” The process has already begun. Photomeetings, now in its eighth year, is proof that the concept

Turkmenistan

Kyrg

Greece

Malta

Algeria

Uzbekistan

Somalia

Dr. Marita Ruiter, owner, Galerie Clairefontaine and director of Photomeetings ---

propriétaire de la Galerie Clairefontaine et directrice de Photomeetings


ExpaT community

Both the familiar and surprising Des éléments familiers mais aussi des surprises Catching up with Matthias Naske isn’t easy. Between trips to Prague and Moscow, he is already arranging concerts two years ahead. “The quality and reputati on of the OPL (Orchest re Philharmonique du Luxembourg) is excellent.” As is the Philharmonie itself and the diversity of program mes on offer. “ There is so much to discover musically. Our job is to help audiences find both the familiar and the surprising.” From the London Sympho ny Orchestr a to “Yoga and Music” (where participants can de-stress to the sounds of a live ensemble) – the idea is that a concert hall “should touch everyone.” It is that goal that brought Naske from Vienna to direct the Philharm onie’s initial launch in 2005. “The dream con-

tinues.”

Rencont rer Matthias Naske n’est pas chose facile. Entre ses voyages à Prague et à Moscou, il organise toujours ses concerts deux ans à l’avance. « La qualité et la réputation de l’OPL (Orchestre Philharmonique du Luxembourg) sont excellentes. » Tout comme la Philharmonie et la diversité des program mes proposés. « Il y a tant à découvrir musicalement. Notre tâche consiste à permettre au public de retrouver ce qui lui est familier, mais aussi à le surprendre. » Depuis le London Symphony Orchestra jusqu’à « Yoga and Music » (où les participants ont la possibilité de se relaxer aux sons d’un ensemble live) – l’idée est qu’un concert « touche tout un chacun ». C’est bien cet objectif qui a poussé Matthias Naske à venir de Vienne pour diriger l’ouverture de la Philharmonie en 2005. « Et le rêve se poursuit. » www.philharmonie.lu

Matthia s Naske Director-General, Luxembou rg Philharmonie --Directeur général, Philharmonie Luxembou rg

Taste of Austria

Un goût d’Autriche

Joha nna Libb ey spea ks nost algic ally about her home city of Graz, Aust ria’s second largest city. “It’s like Vienna on a smaller scale, easy to get around and art is ever ywhere!” Though she earn ed a Mas ter’s degree in Med ical Ethic s, Johanna’s focus these days is her four young children. She shares with them her love of Aust ria’s natu ral beau ty. “Every summer we return to the East Tyrol mountains to hike from chale t to chal et. The view s are incre dible .” At home, Johanna cooks up dishes from the “dumpling culture” that is Aust rian cuisine, using recipes from a wellloved cookbook given to her as a teen ager. Zwetschgenknödel (plum dumpling ) is a family favorite.

Joha nna Libb ey

Johanna Libbey évoque avec nost algie sa ville natale de Graz, deuxième ville d’Au trich e. « C’es t un peu Vien ne en plus petit, on peut facilement s’y dépl acer et l’art y est omn iprésent ! » Bien qu’ayant obtenu un master en éthiq ue médicale, Johanna se consacre à présent à ses quatre jeunes enfants. Elle part age avec eux son amo ur de la beauté naturelle de l’Autriche. « Chaq ue été, nous retournons dans les mon tagnes de l’est du Tyrol pour y faire de la rand onné e de chal et en chal et. Les pays ages sont épou stou flant s. » À la maison, Johanna prépare des plats de cette véritable « culture des quenelles  » qu’e st la cuisi ne autr ichienne, en utilisant les rece ttes d’un livre de cuisi ne auquel elle tient beaucoup, et qui lui a été offer t lorsqu’elle était adol esce nte. Le « Zwetschgenknödel » (quenelle aux prun es) est l’un des plats préférés de la fami lle.

about austria Population 8,219,743 (July 2012 est.)

teacher and mother of four --enseignante et mère de quatre enfan ts

Capital Vienna Government Federal Republic

e urg mbo cadr enxe _teitrine Lu 02ad M x embourg Lux xxxinxxx Made Xxx

urg xxx xxx xxx Salzb ill near A Xx sawm encaadré ing from Growexte 05_t x xxxxunal man xx xxxx xxxnatio an inter to xxx xxx 1897 ria inxxx xxx xxx Aust ly fami the – y toda r 700 a-sta 650x meg xxxx x ring xxxx factu ned Kaindl’s business is still family-ow agMan is ler Stad r Pete . ated oper and the ing Director of Kronospan. “We’re l pane sed d-ba woo st large d’s worl and rs floo inate man ufac ture r.” Lam ed othe r timber by-products are shipp emout to neighbouring countries. “Lux our bourg’s location is perfect. As are loymulti-lin gual, mult i-nationa l emp ed ees.” The effort to stay green has earn (it’s Kron ospa n envi ronm enta l prizes in energy-s aving mate rials were used a). aren ts Spor e construc ting the Coqu Lux“Our Luxfl oor bran d has ‘Mad e in tte.” embourg’ stam ped on ever y pale

xxx xxx1897 xxxen xxx ée BieXxfond scier le dré enca simp 05_teexte D’un re-x xxxx l’ent xxxx iche, xx Autr xxx en , xxx ourg xxx xxxSalzb xxx de près dl est aujourd’hui 700 Kain x 650xxxxliale xxxx x fami prise lle deve nue une entr epris e indu strie r répu tée au nive au inter natio nal. Pete Krode ral géné teur direc Stadler est le d nospan. « Nous som mes le plus gran base à eaux pann de de mon fabricant au s de bois. » Les sols stratifiés et autre diés expé sont bois du és produits dériv urg vers les pays voisins. « Le Luxembo s avon nous et , situé nt est idéa leme des l’ava ntag e de trav aille r avec naemp loyé s mult iling ues et de natio ues lités diverses. » Les effor ts écologiq valu ont lui n ospa Kron dépl oyés par (ses plus ieurs prix envi ronn eme ntau x ation omm cons e faibl à maté riaux dans d’én ergie ont d’ailleurs été utilisés la de tif spor re cent du ion la construct porte Coq ue). « Notre marque Luxfloor sur l’étiq uette ‘Mad e in Luxe mbo urg’ chacune de ses palettes. »

National Day October 26 (1955) Chief of State: President Heinz Fischer Head of Government: Chancellor Werner Faymann 153 nationalities live in Luxembourg city including 307 Austrians.

---

153 nationalités vivent à Luxembourgville dont 307 Autrichiens. Facts For more information: HE Thomas Oberreiter, Ambassador 3, rue des Bains L-1212 Luxembourg Tel: 47 11 88 Expressions Grüß Gott! Greetings! Gell? Right?

ler - blac k - cap de A r Stad Peteegen 08_l rgx x xxxx mbou xxxx Luxe nxx xxxx ospa A e Kron gend tor, 08_le Direc --xxxx xrgx xxxxmbou xxLuxe span e B xxxx gendKrono 08_leteur, Direc

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

Erdapfel Potato Nockerl Sweet dumplings

29


Services & shopping

1

3

SERVICES & SHOPPING USEFUL

Find the relevant city authority, a useful address or sports facilities. Plus a guide to city shops. Vous trouverez ci-dessous les services municipaux, adresses utiles, établissements sportifs, ainsi qu’un guide shopping.

BIERGER-CENTER 1

USEFUL ADDRESSES / ADRESSES UTILES 11

26a, boulevard Royal, Adresse postale L-2090 Luxembourg Lu-ve : 8-17h Tél. : 47 96 22 00 Fax. : 26 27 09 99 bierger-center@vdl.lu, www.vdl.lu

Population register (registration, deregistration, changes of address), certificates, electoral list registration, identity cards, passports, registration for EU nationals, registration for third country cards, naturalization, birth certificate copies, legalization of signatures, parental authorizations, declaration of guardianship, certified copies, Chèque-Service Accueil, residential parking vignettes, dog registration, payment of commune bills etc. ––– Registre de la population (inscriptions, radiations, changements d’adresse), certificats, inscriptions sur listes électorales, cartes d’identité, passeports, attestations d’enregistrement pour ressortissants UE, demande de cartes pour ressortissants pays tiers, naturalisations, copies actes de naissance, légalisations de signatures, autorisations parentales, déclarations de prise en charge, copies conformes, adhésions Chèque-Service Accueil, vignettes de stationnement résidentiel, déclarations de chiens, paiements de factures communales, etc.

Archives municipales Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Pour les extraits des registres de l’état civil : Lu-ve : 8h30-11h30, 13h30-16h Pour les recherches historiques et généalogiques : Lu-ve : uniquement sur rendez-vous Tél. : 47 96 26 76 Fax. : 47 36 53

12 Archives nationales de Luxembourg Plateau du Saint-Esprit Lu-ve : 9-11h45, 13-17h45, sa : 9-11h45 Tél. : 24 78 66 60 Fax. : 47 46 92 archives.nationales@an.etat.lu www.anlux.lu

13

SPORT FOR ALL / SPORTS POUR TOUS

Bibliothèque Municipale Cité 3, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 27 32 www.vdl.lu

Tél. : 47 96 25 83 (Hotline : 691 98 24 63) www.vdl.lu

14

The Sport for All programme provides a wide range of sports activities. Registration takes place all year round. ––– Le programme Sports pour tous propose une large gamme d’activités sportives. Inscription tout au long de l’année. Rens. : Service des sports de la Ville de Luxembourg

SWIMMING POOLS / PISCINES 2 Bonnevoie 30, rue Sigismond Bassin de natation Lu, ve, sa : 8-20h30, ma, je : 7-20h30, di : 8-12h Sauna Dames Lu, ve, sa : 8-11h30, ma, je : 14h30-20h Sauna Hommes Ma, je : 8-11h30 Sauna mixte Lu, sa : 11h30-20h, ma, je, ve : 11h30-14h30, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 34 71

ICE SKATING & SKATEBOARD / PATINOIRE & SKATE 5 Patinoire de Kockelscheuer 42, route de Bettembourg Lu : 16-22h, ma-je : 12-22h, ve : 12-23h, sa-di : 10-23h Tél. : 46 74 65

6 Skate Park Hollerich Rue de l’Abattoir Lu-je : 11-22h, ve-sa : 11-23h, di : 11-20h Tél. : 44 83 47

3 Centre aquatique d’Coque 2, rue Léon Hengen (Kirchberg) Lu : 12-22h, ma-ve : 8-22h, sa-di : 10-18h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 43 60 60-1

4 Centre de relaxation aquatique Badanstalt 12, rue des Bains (Centre) Bassin de natation Ma-ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Sauna Dames Ma : 8-11h, me : 8-12h, je : 14h30-21h30 Sauna Hommes Je : 8-11h Sauna Mixte Ma : 11-21h30, me : 12-21h30, je : 11-14h30, ve : 8-21h30, sa : 8-20h, di : 8-12h Fermeture de la caisse une heure avant la fermeture de la piscine Tél. : 47 96 25 50

Culture & going out Find venue, restaurant and bar listings on page 74 of City Agenda --Retrouvez les bars, restaurants et lieux de loisir à la page 74 du City Agenda

TENNIS

CAPEL – Centre d’animation pédagogique et de loisirs 4-12, rue de l’École Lu-di : 8-17h Tél. : 47 96 24 42 / 32 73 www.vdl.lu

15 Centre d’information européen – Maison de l’Europe 7, rue du Marché-aux-Herbes Lu : 13-17h, ma-ve : 9-18h, sa : 11-16h Tél. : 43 01 37 83-3 Information, documents, personalised assistance, conferences, debates, exhibitions, group visits Information, documentation, assistance personnalisée, conférences, débats, expositions, visites de groupe comm-rep-lux-info@ ec.europa.eu

11 État Civil Hôtel de Ville 42, place Guillaume II Lu-ve : 8-17h, sa : 9h30-11h30 Births, deaths, marriages, affidavits, registered copies Naissances, mariages, décès, légalisation de signatures, copies conformes Tél. : 47 96 26 30 Fax. : 47 36 53

7 Bambësch – Tennis Spora Allée des Présidents Lu, ma, je : 10-12h, 14h-16h, ve : 10-13h Tél. : 46 15 51 Sur réservation www.tennisspora.lu

8 Belair – Tennis Club des Arquebusiers Val Sainte-Croix Tél. : 44 50 37

16 Impositions communales 43, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-11h30, 13h30-16h30 Tél. : 47 96 26 84 Fax. : 22 91 36

17 kids and the city maison relais 2, rue du Nord Lu-ve : 7h30 -18h30, sa : 9h30 -18h30 Tél. : 26 26 29 59 www.kidsandthecity.lu

9 Belair – Tennis Club Stade Boulevard Napoléon Ier Sans réservation, jusqu’à 22h Tél. : 45 16 10 www.tcstade.lu

10 Bonnevoie – Tennis Club 115, rue Anatole France Tél. : 49 65 95 www.tcbonnevoie.com

18 LEO (Luxembourg Energy Office) 9, boulevard F.D. Roosevelt Lu-ve : 8-17h Tél. : 26 39 48 48 Fax. : 26 20 24 24 For all your energy supply requirements Pour toutes vos démarches en matière de fourniture énergétique www.leoenergy.lu

19 Office Social 24, Côte d’Eich Lu-ve : 8h30-11h30, 14-16h Late night licences and public entertainment taxes Nuits blanches et taxe sur les amusements publics Lu-ve : 8h30-11h Deprivation assistance Aide aux démunis Tél. : 47 96 24 70 Fax. : 46 92 01

20 Recette Communale 3, rue du Laboratoire Lu-ve : 8h30-11h45 Tél. : 47 96 20 20 Fax. : 22 03 36 Payment of bills Encaissement des factures

TRANSPORT / TRANSPORTS

VOUS SOUHAITEZ VENDRE VOTRE MAISON OU VOTRE APPARTEMENT ?

21 MOBILITEITSZENTRAL Gare centrale Lu-ve : 7-19h, sa-di et jours fériés : 10-18h Tél. : 24 65 24 65 Information and advice on the whole range of public transport service and alternative means of transport to the private car, such as ‘soft mobility’ Renseignements et conseils sur l’offre des services de transports publics et sur les modes de déplacement alternatifs à la voiture individuelle, comme la mobilité douce www.mobiliteit.lu

APPELLEZ VOTRE AGENCE RE/MAX www.remax.lu

RE/MAX Immo (Luxembourg - Gare) +352 26 64 99 99 1 RE/MAX Premium (Ingeldorf) +352 26 90 45 45 RE/MAX All Stars (Strassen) +352 26 11 04

RE/MAX Excellence (Esch-sur-Alzette) +352 26 53 76 1

RE/MAX Immo Specialists (Luxembourg Limpertsberg) +352 26 20 11 02

Taxis Taxis Colux : Tél. : 48 22 33 Benelux Taxis : Tél. : 80 02 51 51 City Taxis : Tél. : 48 00 58

RE/MAX Solutions (Colmarberg) +352 20 21 14 28

AéROPORT Arrivals/departures/info Tél. : 24 64 0 www.luxairport.lu Ventes et réservations Tél. : 24 56 42 42 callcenter@luxair.lu

Premier réseau mondial de l’immobilier

2

4

MARKETS / Marchés

in Luxembourg www.berlitz.lu

22 MARCHé DE BONNEVOIE In front of the parish church Devant l’Église paroissiale Me : 7-12h

Language Discovery Holidays for 7 to 17 year-old Kids/Teens in August/July 2012

23

If you are looking for a fun way of learning a new language such as German, French or English, then Berlitz Summer Kids&Teens Camps are the perfect place.

MARCHé DU GLACIS Glacis 3rd Sunday of every month 3e dimanche du mois : 10-17h

Our competent and experienced native speaker counsellors will encourage learning through fun activities like sports, arts, crafts and evening programs.

24 MARCHéS HEBDOMADAIRES AUX PRODUITS FRAIS DU PAYS Place Guillaume II et place de Paris Me, sa : 7-13h30 Some 55 stall holders provide a wide range of fresh products such as fruit, vegetables, organic farm produce, flowers, fish, roast chickens Quelque 55 marchands et jardiniers offrent une grande diversité de produits frais tels que fruits, légumes, produits de l’agriculture biologique, fleurs, poissons, poulets grillés

LANGUAGE CAMPS

Our motto: Learning by speaking! Price: 618 €/week for full board, lessons and sports programs Questions and answers: Berlitz Luxembourg 89–93, Grand-Rue, 1661 Luxembourg Telephone: +352 26 38 32 48 • kids@berlitz.lu

5

Hëllef iwwer Telefon Qui peut nous appeler? Toute personne qui par le dialogue ouvert, compréhensif et sincère cherche consolation, soulagement, espoir ou de nouvelles perspectives dans sa vie. Quand? Toujours de 15.00 à 23.00. Dossiers à thèmes Sur notre site nous avons préparé pour vous des dossiers à thèmes informant sur des sujets psychologiques intéressants. Vous trouverez ces informations sur le www.454545.lu.


M us se t

Ade nau er

nnedy

J. F. Ke

KIRCHBERG

de

ur

Ménager

côte d’E ich

Eyschen

Pa ste

St. Mathieu

is Bo

go

n

He

vais Ser

Hu

LIMPERTSBERG

II ri V

’A ve u

gle

Fort

W ilh e

ie

Nor d

Münster

k-B ren tan o

rato ire Lab o

Bonne voie nd Sigismo

sch

ay ri ité

Fra ter n

Parc

Hammam Soins Esthétique

Mardi 10h-19h Mercredi au vendredi 10h-20h30 Samedi 10h-18h

Spa_Suite_23.indd 1

1, rue Auguste-Charles L-1326 Luxembourg-Bonnevoie Tel : 29 02 91 Fax : 29 02 89

42, rue Glesener L-1630 Luxembourg Tél : 26296345 www.suite23.lu

22.11.2011 15:16:06 Uhr carte mullebutz.indd 1

Lundi à vendredi - 8 : 00/18 : 30 Samedi - 8 : 00/16 : 00

Un service de RT-Log SA

WWW.BPM.LU 24.08.2011 11:43:02 Uhr

an n pm

an Carign

Irmine

sI sla ce

n We

Heintz

Fonderie

PLACE DU PARC

Lip

Godart

ie

Charles

Puits Alsa ce

Trév ire

s

Roca de

la Ga re plac e de

erce

Blanc

Com m

ins

a Rom

Massages Sauna

Spa Suite 23

em art

perg

perg Neip Fort

s Reim

rnay

Bonnevo

Fonderie

Fischer

Epe

BONNEVOIE

10

Prendre soin de soi, par les soins, En s’octroyant quelques parenthèses Bien être pour se sentir bien … Et encore mieux avec les autres.

Jac qu

se

Labo ratoir e

Gare

Gare

Gare

s

ain

m Ro

lois Gau

Fort Wed ell

B de

s

Wilson

é Fraternit

n

use ha

loc

vire Tré

Ma rx

go ica

es ntg

He

Paix

k

Hollerich

9

r rge Ve

PLACE VIRCHOW

lois

r

Junc

Mer cier

Aciérie

al

Tré vir es

Gau

USSE

ar sh

Ch

é ert

her

PÉTR

M

urg

urg

ett e

Ga ule

sbo Stra

PLACE DE STRASBOURG

M

Cal m

Lumière

evoie

ner

1900

he Fisc nis

s-U Etat

tein

ls uin

de

s

he

nc ra Av

Bonn

Lib

hsc

r

he usse Pétr Anvers s en

e Merk Baudo

nd

se

sbo Stra

er

Be

PLACE WALLIS

Origer

Duc

r

c Fis

lte We

PLACE DE PARIS

Hollerich

HOLLERICH

rbon

Fort Ne ip

llis

he

Zit

Fort Wa

ss e Pé tru

Viaduc

. Ste

r Fort Bo u

s tru Pé

r Lavoisie

ks

Dic

a el ed

Curie

Plé

s

oi

8

Large

Plaetis

gat ion

Prince Henri

SSE PÉT

RU

ois Se m

se

nté mo

Prague

H

s ver An

ra

ne

Ge

GRUND

o att lP

de Coubertin

us é ert

Lib

ge an

d Ro

êts

Gen

n

tr Pé

he

e ein

cite bis

he

m Se Hollerich

TE

ET

Z AL

lric .U St

e

Zit ve Grè

Gle

He ld

Luxembourg | 98, Boulevard de la Pétrusse T +352 26 12 13 | www.yoake.lu

PLATEAU DU RHAM

lph

. Ste

ert

er elt W

c Fis

Esch l Va

s ve Trè

o Ad ller

GARE

AUX EFFETS REVITALISANTS RELAXANTS ET RAJEUNISSANTS

Trèves

VERLORENKOST

i Sch

n Ré

Service de livraison à domicile et internationale.

SOINS VISAGES MASSAGES CORPS

s

e

eth

rs

lée

Tou

ei W

PLATEAU DU SAINT-ESPRIT Go

Go

oo

Jardin ie

7

cob r Ja

m

Ascenseur

e eth

Sp

Lundi au samedi 8h00 à 19h00 non-stop Dimanche et jours fériés 9h00 à 13h00

use Cla

USSE

II

F 49 15 94

CLAUSEN

n

de

ALZETTE

Loge

u Ea

Co ngr é

Jose

nri

PÉTR

sy

ée ont

im lthe

Ro os ev elt

ter

üns

ltm

A au late

p

Oli

rt Fo

n

e ce H Prin

or

Th

Palais

PLACE DE METZ

T 49 15 54

nsfeld de Ma

Youth Hostel

PLACE DE CLAIREFONTAINE

PLACE DE LA CONSTITUTION

nt Po

ph Jose

r Ma

TTE

PFAFFENTHAL

Boucherie

es erb

se

érè

ALZ E

Wi

x-H

PLACE GUILLAUME II

Notre-Dame

PLACE DE Roosevelt BRUXELLES

Marché -au

Curé

Fossé

Louvigny

els hrf Mo is hal We ent faff

g lin ve

e Génistr

PLACE D’ARMES Chimay

BELAIR

côte d’Eich

Poste

rey

Th ie-

CENTRE

PLACE y E. HAMILIUS Montere

Monte

PARC ED. KLEIN

Grand-Rue

Philippe II

Beck

Tous les parfums du monde pour toutes les circonstances

Aldringen

Royal

PARC DE LA VILLE

PLACE DU THÉÂTRE Capucins

Porte-Neuve

Reuter

Beaumont

Pierre

eP

s

Bain

2, pLAce De nAncy i L-2212 LUxeMBoURg Paul fabeck i t : + 352 26 44 11 61 i n f o @ b r i c k s . l u i w w w. b r i c k s . l u

Goe

Ul

PLACE DES BAINS

an

ub Va

ph I I

tte ze

rgen

lie

lh Wi

Al

Pr Am é

6

ed nté mo

AcHAT i VenTe i LocATion AssURAnces i conseiL iMMoBiLieR

elm

es Jul

al Roy

ri

en eH inc

PARC DRAÏ EECHELEN

ds Glan

is Tro

Fun c

h

uve

atore Pesc

-Ne

PARC DE LA VILLE

ger Ména

un

d’Eic

io

Pont

côte

s

e am Ad

e Port

Un

St. Esprit

ire Fo

new ADDRess.

24a, av. de la Porte-Neuve 104, rue de Hollerich 83, av. du X Septembre Luxembourg

n e nge we Thü ne u o lli Mi lm

GLACIS

nc er

new offices.

an

Schum

Robert

Fa ïe

PLACE DE L’EUROPE

rlotte se Cha

uches

-D rande Pont G

r eu st Pa

Sc he ffe r

Jea nl

Krier


INFOS

Ours

En couverture / Cover Le grand-duc héritier Guillaume et la comtesse Stéphanie de Lannoy

Abonnement gratuit

Photo Cour grand-ducale /  Christian Aschman

nen Felicitatiou

Free subscription

CITY MAGAZINE

LUXEMBOURG

OKTOBER’12

www.citymag.lu

01_p32_cover.indd 3

18/09/12 09:33

GOOD DESIGN AWARD 2010

Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

Email: citymag@vdl.lu Tel.: 47 96 41 14

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg

---

City Mag à l’étranger / abroad : Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media . Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media. IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL

is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

COMITÉ DE RÉDACTION /  EDITORIAL COMMITTEE Duncan Roberts, Mike Koedinger, Astrid Agustsson, Geraldine Knudson, Christiane Sietzen

RÉDACTION / EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu

Click & find

Journaliste / Journalist Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu Coordinatrice / Coordinator Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber, Catherine Thomas

PHOTOGRAPHIE / PHOTOGRAPHY

Julien Becker, Charles Caratini, Luc Deflorenne, David Laurent / Wide, Andrés Lejona, Olivier Minaire

cartographie / cartography

Trouver un horaire de bus sur le site de la Ville de Luxembourg

Info-Services --Dépliant Français / Deutsch

ECOlogique --20 pages Français / Deutsch

Activités pour seniors --24 pages Français / Deutsch

Peter & Clark – Multilingual Communication

GRAPHISME / LAYOUT Maison Moderne Studio

Fresh print

Directeur / Director Guido Kröger

Publications now available at the BiergerCenter

1

Consultez / Visit www.vdl.lu 2

Conseils en énergie --24 pages Français / Deutsch

Studio manager Stéphanie Poras Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Cassandre Bourtembourg, Gaëlle Huber, Sophie Melai

PUBLICITÉ / ADVERTISING

Publications disponibles au Bierger-Center

Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu

Itinéraires cyclables --Dépliant

Directeur commercial / Sales Director Francis Gasparotto Directeur des clientèles / Senior Key Account Aurelio Angius Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

3

Impression / PRINT

Sélectionnez « Horaires, lignes et trajets » Click “Horaires, lignes et trajets”

Please Recycle

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, trans-mettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

4

Sélectionnez « Les 25 lignes » et la ligne de votre bus Select “Les 25 lignes” and the number of your bus route

Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286

L’eau potable --Dépliant Français / Deutsch

32

COLLABORATIONS /CONTRIBUTORS

Elvire Bastendorff, Neel Chrillesen, Deborah Fulton-Anderson, Aaron Grunwald, Lisbeth Owen, Wendy Winn

Traduction / Translation

Finding a bus time on the Ville de Luxembourg website

Cliquez sur « Mobilité » et sélectionnez « Bus » Click “Mobilité” and select “Autobus”

monopolka Sàrl

Sports pour tous --46 pages Français / Deutsch

FelicitatiounEN CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

La mobilité pour tous --16 pages Français / Deutsch

© Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.


At second glance

GRAND DUKE’s palace

Symbolic

The Grand Duchy’s most famous palace used to be Luxembourg City Hall.

C before / avant The Grand Duke’s Palace, taken from rue de la Reine, as captured in 1963 by Edouard Kutter Jr. (Photothèque de la Ville de Luxembourg archives). --Le Palais grand-ducal, photographié en 1963 par Edouard Kutter Jr. depuis la rue de la Reine (archives de la Photothèque de la Ville de Luxembourg).

rown Prince Guillaume and Countess Stéphanie de Lannoy will break with royal tradition and wed this month in Luxembourg City Hall instead of inside the Grand Duke’s palace. In an earlier time, they would not have had far to go: the original Dutch Renaissance portion of the palace dates back to the 1570s, when the building was the capital’s town hall. Among various repairs and improvements over the next few centuries, the structure was greatly expanded with a Baroque-style wing in the 1740s, roughly doubling its size. When the Grand Duchy came under French rule in the 1790s, the building became the prefecture of the forestry department. Starting in 1815, under the Dutch, it served as the official headquarters of the lord governor, who expanded the palace even further. It then became the seat of the monarchy in 1890 when the crowns of the Netherlands and Luxembourg separated, and Adolphe became the Grand Duke. It quickly became and remains for many Luxembourgers the symbol of national independence. Under Nazi occupation, with the royal family in exile, the palace was thoroughly looted and converted into a tavern. In the spring of 1945, freshly liberated Luxembourgers famously heard Grand Duchess Charlotte speak from the palace’s main balcony, pictured in the photos, on the left. The upper photo was taken in 1963, the year the Grand Duchy celebrated its “millennium” – the 1,000th anniversary of Count Siegfried founding the first fortress in Luxembourg. The following year Charlotte abdicated in favour of her son – Jean, Guillaume’s grandfather – who was Grand Duke until 2000.

.

Le plus célèbre palais du Grand-Duché fut, en son temps, l’Hôtel de Ville de Luxembourg.

L

e Prince héritier Guillaume et la Comtesse Stéphanie de Lannoy vont rompre avec la tradition royale pour se marier, ce moisci, à l’Hôtel de Ville de Luxembourg, au lieu de le faire au Palais grand-ducal. Autrefois, ils n’auraient pas eu besoin d’aller bien loin : la partie originale de style Renaissance hollandaise date des années 1570, lorsque le bâtiment servait d’Hôtel de Ville à la capitale. Parmi différentes réparations et améliorations effectuées au cours des quelques siècles qui suivirent, la structure a été considérablement étendue, avec, dans les années 1740, la construction d’une aile de style baroque, qui eut pour effet de doubler la taille de l’édifice. Lorsque le Grand-Duché se retrouva sous domination française dans les années 1790, le bâtiment s’est alors mué en préfecture du département des Forêts. À partir de 1815, sous la domination des PaysBas, il servit de quartier général officiel du gouverneur, qui poursuivit l’extension du palais. Il devait plus tard devenir le siège de la monarchie, en 1890, lorsque les couronnes des PaysBas et du Luxembourg se séparèrent à l’avènement du Grand-Duc Adolphe. Le palais devint alors rapidement, et reste encore, aux yeux de nombreux Luxembourgeois, le symbole de l’indépendance nationale. Sous l’occupation nazie, la famille royale étant en exil, il fut pillé de fond en comble et transformé en taverne. Au printemps 1945, les Luxembourgeois fraîchement libérés purent entendre la Grande-Duchesse Charlotte s’adresser à eux depuis le grand balcon (visible sur les photos) de l’aile gauche du palais. La photo du haut a été prise en 1963, année à laquelle le Grand-Duché célébra son « millénaire », à savoir le 1 000e anniversaire de la fondation, par le Comte Siegfried, de la première forteresse de Luxembourg. L’année suivante, Charlotte abdiquait en faveur de son fils Jean, qui fut Grand-Duc jusqu’en l’an 2000.

after  / après The Grand Duke’s Palace today as captured by David Laurent: some of the façade’s detailing was removed during the major restorations that took place in the mid-1960s and early 1990s. --Le Palais grand-ducal, aujourd’hui, photographié par David Laurent : certains détails de la façade ont disparu lors des grandes restaurations qui eurent lieu au milieu des années 1960, ainsi qu’au début des années 1990.

.

TEXTE Aaron Grunwald Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

33


We love Luxembourg

joachim luxembourg This month

Joachim Lafosse À 37 ans, le réalisateur et scénariste belge a déjà plusieurs films marquants et primés à son actif, tels que Nue propriété (avec Isabelle Huppert), Élève libre et dernièrement, À perdre la raison, (avec Émilie Duquenne, Niels Arestrup et Tahar Rahim). Sa vision du cinéma est proche de celle de ses compatriotes les frères Dardenne. Bien qu’il aborde des sujets avec un réalisme troublant comme eux, il aime cependant souligner que « le cinéma, c’est toujours une élaboration, jamais la vérité. » --The 37-year-old Belgian film director and screenwriter can already be credited with several outstanding and award-winning movies, like Private Property (with Isabelle Huppert), Private Lessons and most recently Our Children (with Émilie Duquenne, Niels Arestrup and Tahar Rahim). His vision of filmmaking is close to that of his countrymen the Dardenne brothers. But even though he approaches subjects with the same realism as them, he likes to emphasise: “a film is always an elaboration, never the truth.”

Le dernier film du réalisateur belge Joachim Lafosse, À perdre la raison, a été tourné presque entièrement au Luxembourg. Un choix qu’il ne regrette pas.

J

oachim Lafosse fait des films parce que c’est « un moyen de parler de soi sans en avoir l’air ». Celui qui rêvait initialement de devenir grand reporter a eu le véritable déclic en regardant un jour Kramer contre Kramer à la télé. « Après, avec ma mère et mon frère, on a passé en revue le film et je me suis rendu compte qu’en faisant cela, on parlait de nous, alors que jusque-là, on n’avait jamais discuté du divorce de mes parents . C’est à ce moment-là que je me suis imaginé mon futur métier. » Les œuvres du réalisateur belge gravitent souvent autour des « liens pervers du quotidien ». Son dernier film, À perdre la raison, est librement inspiré d’un fait divers : l’histoire de Geneviève Lhermitte qui a assassiné ses cinq enfants. La fin de l’histoire est connue dès les premières images – c’est l’acheminement des personnages principaux vers l’insupportable tragédie que met en scène Joachim Lafosse. « Sur 10 semaines de tournage, nous en avons passées neuf au Luxembourg. J’ai adoré le calme ici. Puis, j’ai eu l’oc-

casion de travailler avec des techniciens incroyables et très expérimentés – sans doute en raison du grand nombre de films qui sont tournés ici. Je me suis senti porté par cette équipe et aussi par les gens de samsa (coproducteur luxembourgeois du film). Ils considèrent le cinéma comme un art et pour un réalisateur, ça, c’est génial. » « Je n’ai pas eu le temps de beaucoup sortir durant le tournage, mais je me suis fait quelques plaisirs. Je suis un accro du théâtre et la programmation au Luxembourg est magnifique ! » Passionné par le théâtre, le Belge l’est aussi par la psychanalyse. « Ça fait 15 ans que je suis dedans et je lis énormément sur la psychologie. Ce qui m’intéresse, c’est l’âme... » Cette âme humaine si compliquée qui devrait lui fournir matière à filmer pendant de longues années. Le scénario qu’il est en train d’écrire parle de l’association Arche de Zoé. Il pourra utiliser le même message que pour À perdre la raison : « Il ne suffit pas d’avoir des bonnes intentions pour faire du bien. »

Our Children, the latest film by Belgian director Joachim Lafosse, was shot mainly in Luxembourg. A choice that he in no way regrets.

J

oachim Lafosse makes films because “it’s a way of talking about yourself without saying it”. His boyhood dream was in fact to become a news correspondent but he decided otherwise after watching Kramer vs. Kramer one day on TV. “Afterwards, we chatted about the movie with my mum and brother and I realised that in fact we were talking about ourselves. My parents had divorced but before that day we hadn’t really talked about it… That’s when I started to picture my future job.” The Belgian director’s work often explores “life’s perverse relationships”, which is as disturbing as it sounds. His latest film, Our Children, is freely inspired by a real life case: that of Geneviève Lhermitte who murdered her five children. The tragic ending of the story is told within the first scenes. What Joachim Lafosse stages is everything leading the main characters to that point. “Out of 10 weeks of filming we spent nine of them in Luxembourg. I thrived on the calmness of everything here. I also had the opportunity to work with some in-

TEXTE Neel Chrillesen  PHOTO David Laurent / Wide

34

Felicitatiounen CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

credible and very talented technicians – most probably because so many films are made here. I felt driven by this team and also by samsa (Luxembourg co-producer of the film). They see filmmaking as an art and that’s great for someone like me!” “I didn’t have time to go out much while I was here but I did sneak in some small pleasures here and there. I’m totally hooked on theatre and the programme here is amazing.” Lafosse isn’t just a theatre enthusiast he’s also a big fan of psychoanalysis. “I’ve been into it for 15 years now and I read a lot about psychology. The thing that interests me is the soul…” The complicated human soul, which will no doubt provide the Belgian with filming material for a lifetime. At the moment he’s working on a script inspired by the Zoé’s Ark case (a charity organisation accused of abducting 103 “false orphans” in Chad for adoption in France). He’ll be able to use the same message as in Our Children: “It’s not enough to have good intentions to do good…”


mA mAison de demAin Exposition thĂŠmatique

Ve 28 sept: 16-20h Sa 29 sept: 10-18h Di 30 sept: 10-18h Lu 01 oct: 14-20h www.logement.lu

Semaine Nationale du Logement 2012 www.myenergy.lu

www.luxexpo.lu

FEEL IT LIVE!



n e n u o i t a t i c i Fel E LUX E M B CIT Y MAGA ZIN

OURG OK TOB

ER’12

www.citymag.lu



OKTOBER ’12

CITY Agenda LUXEMBOURG

Expositions P. 64

The Venice Biennale projects 1988-2011

Atelier Luxembourg 13/10-24/02/2013



Sommaire

p. 34

La Nuit des Musées, 13/10, Musées de la ville

Rendez-vous

p. 6

Se trouver, 25 & 26/10, Grand Théâtre

Théâtre

p. 18

p. 14

PICelectroNIC, 27/10, Carrérotondes

Au delà, 16 & 17/10, Grand Théâtre

Jeune public

Danse / opéra

Expositions

p. 64

Les collections en mouvement, jusqu’au 14/10, Villa Vauban

Cinéma

p. 24

Doudege Wénkel, 03/10, Utopolis

p. 12

Sir John Eliot Gardiner, 03/10, Philharmonie

Musique classique

Cinémathèque

p. 22

Mind-Game Films, 01-31/10, Cinémathèque

Musiques actuelles

p. 28

Autumn Leaves festival, 11-14/10, Abbaye de Neumünster

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

03


Rendez-vous du mois

TEXTE Duncan Roberts  PHOTO Pierre Jandaud

4

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


Rendez-vous du mois

October

A month full of Eastern promises

Japanese choreographer and dancer Kaori Ito brings her Island of No Memories to the Grand Théâtre.

---

.

.

Photo : Sven Becker

La chorégraphe et danseuse japonaise Kaori Ito présente son Island of No Memories au Grand Théâtre.

E

n octobre, l’Est est à l’honneur, avec un programme culturel riche en films et musique classique d’Europe orientale, mais aussi de danse venant de régions plus lointaines. Le festival annuel CinEast est sans aucun doute l’évènement phare du mois. Proposant aujourd’hui films, expositions, concerts, ateliers, soirées littéraires, voire gastronomiques, consacrés à 12 pays d’Europe orientale, le festival s’est considérablement développé depuis ses débuts modestes en 2008. À ses origines, il avait pris pour thème la Pologne. Aujourd’hui, l’œuvre du plus illustre compositeur de ce pays, Karol Szymanowski, figure en bonne place au programme du London Symphony Orchestra, de passage à la Philharmonie. Le LSO se produira deux soirs à la Philharmonie et jouera aussi des œuvres de Brahms sous la direction du chef d’orchestre russe Valery Gergiev. Le plus célèbre dramaturge russe, Anton Chekov, sera également représenté en octobre, avec une production de son Oncle Vania (en allemand) au Grand Théâtre. Le théâtre de Limpertsberg accueillera quant à lui la chorégraphe japonaise Kaori Ito, dont la dernière œuvre, Island of No Memories, s’inspire de souvenirs de son pays natal. La Cinémathèque lancera la troisième saison de ses « 10 leçons », une série de conférences et de projections. La nouvelle saison, intitulée From Travelling to MacGuffin, examinera le langage du septième art. Parmi les temps forts de la saison musicale, citons la star du jazz Diana Krall à la Philharmonie, le festival de jazz Autumn Leaves à l’Abbaye de Neumünster et une série de concerts de rock dans les salles den Atelier, Soulkitchen et Exit07, à Hollerich. Le CarréRotondes accueillera son très populaire festival PICelectroNIC, un évènement « for headbanging kids and grooving parents ».

Photo : Joachim Ladefoged

I

n October it is time to look east, as the cultural programme is packed with films and classical music from Eastern Europe and dance from even further afield. The annual CinEast festival is perhaps the highlight of the month. Featuring films, exhibitions, music, workshops, literary evenings and even culinary culture from 12 Eastern European countries, the festival has expanded significantly since its humble beginnings in 2008. The festival started life with a focus on Poland, and it is one of that country’s most illustrious composers, Karol Szymanowski, whose works feature prominently in the programme of the visiting London Symphony Orchestra at the Philharmonie. The LSO will be at the Phil for two evenings and will also play works by Brahms under the baton of Russian conductor Valery Gergiev. Russia’s most famous playwright, Anton Chekov, is also represented in October with a performance of his Uncle Vanya (in German) at the Grand Théâtre. The Limpertsberg theatre also brings to Luxembourg Japanese choreographer Kaori Ito, whose latest work, Island of No Memories, is on at the Grand Theatre and is inspired by memories of her native country. The Cinémathèque launches the third season of its “10 lessons” series of lectures and screenings. Rather than focus on film history, the new season, titled From Travelling to MacGuffin, looks at the language of cinema. Music highlights include jazz star Diana Krall at the Philharmonie, the Autumn Leaves jazz festival at Abbaye de Neumünster and a slew of rock gigs at Hollerich venues den Atelier, Soulkitchen and Exit07. CarréRotondes hosts its hugely popular PICelectroNIC festival “for headbanging kids and grooving parents.”

Valery Gergiev conducts the LSO in works by Polish composer Karol Szymanowski.

---

The PICelectroNIC festival at CarréRotondes introduces kids to the joy of music.

---

CinEast est un festival du film (photo de La porte) et de bien d’autres aspects culturels d’Europe de l’Est.

Le festival PICelectroNIC du CarréRotondes fera découvrir aux enfants les joies de la musique.

Valery Gergiev dirigera le LSO sur des œuvres du compositeur polonais Karol Szymanowski.

CinEast is a festival of film (photo of The Door) and so much more culture from Eastern Europe.

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

---

5


Théâtre

Luigi Pirandello / Stanislas Nordey

Se trouver

Une quête existentielle qui soulève la question de l’identité partagée entre l’amour de l’art et l’amour pour l’autre.

---

An existential quest which raises the question of the shared identity between love of art and love for one’s neighbour.

Une pièce dépouillée de Luigi Pirandello qui traite du théâtre et de l’amour dans un dénuement complet. Les comédiens effectuent une performance théâtrale vertigineuse.

S

tanislas Nordey, metteur en scène de théâtre et d’opéra et comédien, est né en 1966. Dès 1988, il monte sa compagnie et se fait remarquer pour ses mises en scènes novatrices, notamment des textes de Pier Paolo Pasolini. Pendant trois années, de 1994 à 1997, il est invité par Jean-Pierre Vincent comme artiste associé au Théâtre Nanterre-Amandiers. Entre 1998 et 2001, il co-dirige, avec Valérie Lang, le Théâtre Gérard Philipe – Centre dramatique national de Saint-Denis. Il est actuellement, et ce depuis 2000, directeur pédagogique de l’École supérieure du Théâtre national de Bretagne. Son parcours est jalonné de nombreuses créations théâtrales et musicales. Il a reçu, en 2008, le Laurence Olivier Award pour l’opéra Pelléas et Mélisande et, en 2010, le Prix Georges-

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Brigitte Enguérand

6

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Lerminier du Syndicat de la critique pour sa pièce Les Justes. Le Grand Théâtre l’a invité à présenter sa création de l’année 2012 : Se trouver, de Luigi Pirandello, sur une nouvelle traduction de Jean-Paul Manganaro. Les rôles principaux de Donata, actrice, et Ely, peintre – deux personnages excessifs – sont joués par Emmanuelle Béart et par Vincent Dissez, tous deux présents précédemment sur la pièce Les Justes. Si Stanislas Nordey n’avait jamais monté Se trouver, c’est qu’il n’avait pas trouvé le couple. C’est en voyant Emmanuelle Béart et Vincent Dissez qu’il s’est dit que cela pouvait être juste avec eux deux. En effet, à travers les mots de Luigi Pirandello, qui décrivent l’apparition de Donata, c’est le visage d’Emmanuelle Béart qui surgit.


Théâtre

La pièce de Luigi Pirandello, écrite pour Marta Abba, sa muse et inspiratrice, traite du théâtre, du couple, de cette fusion entre vie privée et vie professionnelle qui cherche, tout au long de la vie d’un créateur, à se dessiner et à se préciser… En vain, car rien n’est plus complexe – dans la joie comme dans la tristesse – que cette impossible dissociation de l’art et de la vie. Loin des clichés sur les artistes, la pièce de Pirandello traduit, à travers la passion du théâtre de Donata – question vitale – et le rejet épidermique de ce même monde par Ely, la confrontation des opposés et la relation homme / femme dans toute sa force et sa beauté. Grâce à la mise en scène, l’excellence de la distribution et sa nouvelle traduction, la pièce saisit avec brutalité et frontalité la réalité de l’amour et du sexe. Fascinante dans toutes ses dimensions artistiques, scénographiques et d’interprétation, la pièce mise en scène par Nordey transmet le feuilletage de l’écriture Pirandello via cette histoire vertigineuse. Plus de deux heures trente d’égarement, où l’emportement laisse place à la raison, où le raisonnement à son tour s’effrite et se disloque face au pouvoir de la passion.

.

Théâtre contemporain

25 & 26/10, 20:00, en français, Grand Théâtre, www.theatres.lu

A streamlined play by Luigi Pirandello which deals with the theatre and the destitution of love, with outstanding theatrical performances by the actors.

S

tanislas Nordey, actor and theatre and opera director, was born in 1966. In 1988 he set up his company and became noted for his innovative stagings, in particular of the texts of Pier Paolo Pasolini. For three years running, from 1994 to 1997, he was invited by Jean-Pierre Vincent to be the associate artist at the Théâtre Nanterre-Amandiers; between 1998 and 2001 he co-directed with Valérie Lang the Théâtre Gérard Philipe – Centre dramatique national de Saint-Denis. Since 2000 he has been the educational director of the École supérieure du Théâtre national de Bretagne. His career has been highlighted by numerous theatrical and musical creations. In 2008 he received the Laurence Olivier Award for the opera Pelléas et Mélisande followed in 2010 by the Prix Georges-Lerminier du Syndicat de la critique for his play Les Justes [The Just Assassins]. The Grand Théâtre has invited him to present his 2012 creation: Se trouver by Luigi Pirandello in a new translation by Jean-Paul Manganaro. The principal roles of Donata, an actress and Ely, a painter – two extravagant characters – are played by Emmanuelle Béart and Vincent Dissez, both of whom were previously in the play Les Justes. If Stanislas Nordey had never put on Se trouver before, it was because he had not found the right couple; it was only when he saw Emmanuelle Béart and Vincent Dissez that he told himself that it could be right with these two. Indeed, through Luigi Pirandello’s words describing Donata’s appearance, it is the face of Emmanuelle Béart that comes to mind. Luigi Pirandello’s play, written for Marta Abba, his muse and inspiration, is about the theatre, the couple, that fusion between private and professional life which throughout a creator’s life seeks to define itself… In vain, because nothing is more complex – in joy as well as sadness – than the impossible dissociation of art and life.

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Far from being a cliché about artists, Pirandello’s play translates through Donata’s passion for theatre – a vital issue – and Ely’s rejection of this same world, the confrontation of opposites and the man/woman relationship in all its force and beauty. Thanks to the staging, the excellence of the cast and the new translation, the play grasps with brutality and head-on the reality of love and sex. Fascinating in all its artistic, scenographic and acting dimensions, the play directed by Nordey transmits Pirandello’s writing via this breathtaking story. More than two and a half hours of distraction, where fury gives way to reason; where reasoning in turn crumbles and breaks up in the face of the power of passion.

.

Je pense que le théâtre doit provoquer de la dispute, de la discorde chez les spectateurs. Le théâtre que j’essaie de faire n’est pas lisse. J’aime qu’il soit non pas consensuel mais ‘dissensuel’. I think that theatre must challenge spectators and provoke discord among them. The kind of theatre that I am trying to put across is not at all smooth. Rather than consensual, I like it to be discordant.

Stanislas Nordey dans l’interview de Première : « La pensée a un corps »

7


Théâtre

Many spoken words

LASS UNS TRINKEN. EINMAL NOCH.

Anton Tchekhov, Thorsten Lensing und Jan Hein

Eine energetische Lesung/Darbietung eines Komikers und einer Tänzerin.

---

Une lecture-performance énergique entre un comédien et une danseuse.

Luc Spada gibt zusammen mit Chloé Serres, einer zeitgenössischen Tänzerin, mit Many spoken words eine weitere Kostprobe seines Talents als Komiker und Autor. Diese Darbietung findet an jedem ersten Donnerstag im Monat im Mudam statt und ergründet Wörter in all ihren Formen: geschrieben, geschrien, gelesen, ausgesprochen und auseinandergezogen... Luc Spada geht hier in seiner wohl lebhaften Lesung und Darbietung auf, hin und hergerissen zwischen Momenten der Euphorie, in denen sich das Wort an den Wänden des Museums bricht, und introspektiveren Augenblicken, in denen der Klang der Stimme weicher wird: Konzentrierung der Gemütslagen, schwankend zwischen dem Bestreben, Raum einzunehmen und das Wort zu ergreifen – ein Gefühl von Freiheit – und die Rückkehr zu unserer persönlichen und intimen Geschichte, zu nur halbgefühlten, subtileren Emotionen. Accompagné par Chloé Serres, danseuse contemporaine, Luc Spada expose à nouveau ses talents de comédien et d’auteur avec Many spoken words. Ce rendez-vous mensuel que propose le Mudam, chaque premier jeudi du mois, interroge les mots sous toutes leurs formes : écrits, criés, lus, parlés, désarticulés… Ici, Luc Spada semble se livrer à une lecture et une performance des plus animées, basculant entre moments euphoriques, où la parole se projette contre les murs du musée, et des instants plus introspectifs, où le son de la voix se fait plus ténu : un concentré de nos humeurs, oscillant entre une prise d’espace et de parole – sensation de liberté – et le retour à notre histoire personnelle et intime, aux émotions en demi-teinte – plus subtiles. Lesung/Darbietung

04/10, 19:00, in deutscher Sprache, Mudam, www.mudam.lu

8

Photo : David Baltzer

Photo : Anina Paradis

Onkel Wanja

In den Hauptrollen: Devid Striesow und Josef Ostendorf, zwei deutsche Theatergrößen.

---

Deux géants de la scène théâtrale allemande, Devid Striesow et Josef Ostendorf, dans les rôles principaux.

Onkel Wanja gilt als Tchekhovs gelungenstes Stück. Onkel Wanja wohnt mit seiner alten Mutter, seiner Nichte und einigen Freunden im Anwesen seiner verstorbenen Schwester. Als sein Schwager und seine Frau Elena auf der Bildfläche erscheinen, gerät das Gleichgewicht der Beziehungen gründlich aus den Fugen und die alltäglichen Gewohnheiten in dem Gutshaus werden auf die Probe gestellt. In dieser gemeinsamen Zeit wird sich jeder der Beteiligten grundlegend in Frage stellen, da er plötzlich mit der Frage nach dem Sinn seines Lebens, seinen unerfüllten Wünschen und Träumen konfrontiert wird. Durch die Inszenierung von Thorsten Lensing und Jan Hein und die Leistung der Schauspieler kommt die Aktualität Anton Tchekhovs zum Tragen, dem es so hervorragend gelang, die Musik des Lebens umzusetzen. Oncle Vania est considérée comme la pièce la plus aboutie de Tchekhov. L’Oncle Vania habite avec sa vieille mère, sa nièce et quelques amis la propriété de sa défunte sœur. L’arrivée de son beau-frère et de son épouse Elena va perturber violemment l’équilibre des relations et les habitudes de la vie en ce domaine. Ce moment passé ensemble va provoquer des remises en question profondes pour chacun, confronté soudain au sens de sa vie, au désir émoussé, aux rêves abandonnés. La mise en scène de Thorsten Lensing et de Jan Hein, l’excellence des comédiens parviennent à saisir la modernité d’Anton Tchekhov qui a su si bien traduire la musique de la vie. Tragikomödie

19 & 20/10, 20:00, in deutscher Sprache, grand théâtre, www.theatres.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


Théâtre

Homo sapiens : terror terrestris

Aberwitziger Totentanz

Claude Frisoni

J’aime le mot dit Johann Wolfgang von Goethe

Photos : Otto Dix, Riccardo Vaz Palm

Homo sapiens: terror terrestris beruht auf einer Analyse der Beziehungen zwischen wissenschaftlichem Denken auf der einen und spirituellem und religiösem Glauben auf der anderen Seite und webt ein kunstvolles Netz aus Schriften aller Disziplinen. Philosophie, Geschichte, Politik, Naturwissenschaft, Dichtung, Wirtschaft, Religion und Texte des Autors des Stücks Martin Engler – das Theaterstück ist intensiv und reich an Inhalten. Auf der in ein Fernsehstudio verwandelten Theaterbühne entsteht aus der dramaturgischen Konstruktion und der Inszenierung ein zeitgemäßes Stück, das inhaltlich die seelischen Verfassungen und Ängste unserer Zeit aufgreift. --Fondée sur une analyse des relations entre pensée scientifique et croyances spirituelles et religieuses, Homo sapiens : terror terrestris élabore un savant « tissage » d’écrits dans toutes les disciplines. Philosophie, histoire, politique, science, poésie, économie, religion et textes du créateur de la pièce, Martin Engler, construisent une œuvre théâtrale intense, riche. Le plateau de théâtre, transformé en studio de télévision, accueille une construction dramaturgique et une mise en scène qui forment un spectacle actuel et dont le contenu reflète les états et les angoisses de l’homme contemporain. Zeitgenössisches Theater, Neuschöpfung

01, 04 & 05/10, 20:00, in deutscher Sprache, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu

Seul sur scène, Claude Frisoni délivre son amour des mots et des formules, abordant de vastes et nombreux sujets, décrivant des personnages hauts en couleur. Présenté précédemment au Théâtre d’Esch-sur-Alzette, ce spectacle a remporté un grand succès auprès du public et reçu des éloges de la critique théâtrale de Luxembourg. Le travail de Claude Frisoni se situe dans la tradition des « one man shows », concevant le spectacle comme une traversée d’émotions, passant de l’humour à la colère ou la critique, dans un style d’écriture où les phrases sont façonnées avec habileté et érudition. --Alone on the stage, Claude Frisoni delivers his love of words and formulae, covering many wideranging subjects, and describing colourful characters. Previously presented at the Théâtre d’Esch-sur-Alzette, this show has been a great public and critical success in Luxembourg. Claude Frisoni’s work is part of the “one man show” tradition, conceiving show business as a series of emotions, passing from humour to anger to criticism in a writing style whose sentences are fashioned with skill and erudition. One man show

03, 04 & 05/10, 20:30, en français, Théâtre Ouvert du Luxembourg, www.tol.lu

Photo : Iko Freese & Holger Stegmann

Werther!

Ein tief gehender, physischer, intellektueller und lustiger Monolog.

---

Un monologue profond, physique, intellectuel et drôle.

Nach einer Inszenierung von Nicolas Stemann interpretiert Philipp Hochmair vor einer Videokamera Goethes Briefroman. Das Stück ist eine Transposition in die Gegenwart, wo es – formal betrachtet – Darbietung und Lesung vereint und die Geschichte der unmöglichen Liebe des jungen Werther vor dem Hintergrund moderner Kommunikationstechnologien erzählt. Mithilfe der projizierten Bilder kann das Publikum aus nächster Nähe das Gesicht des Schauspielers betrachten, auf dem sich seine Emotionen in aller Deutlichkeit spiegeln. Die Leiden, in die die Liebe und die Selbstreflexion Werther stürzen, machen ihn zum Sinnbild von Seelenqual, Egozentrik und Selbstzerstörung. Das Stück ist das packende Solospiel eines außergewöhnlich talentierten Schauspielers von internationalem Renommee. Sur une mise en scène de Nicolas Stemann, Philipp Hochmair interprète, accompagné d’une caméra vidéo, le texte épistolaire de Gœthe. Déplacée dans l’époque d’aujourd’hui, la pièce agence – d’un point de vue formel – la performance et la lecture et déplace l’histoire d’amour impossible du jeune Werther à l’heure de la communication et des technologies. Le public, via les images projetées, plonge au plus près du visage du comédien, véritable miroir de ses émotions. Werther, saisi par les affres dans lequel le plonge le sentiment amoureux et l’introspection, incarne la souffrance de l’âme, la vanité de l’ego et l’autodestruction. Le spectacle est un monodrame saisissant, interprété par un comédien au talent exceptionnel qui lui vaut un succès international. Zeitgenössisches Theater, Monolog

08 & 09/10, 20:00, in deutscher Sprache, Théâtre des Capucins, www.theatres.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

9


Théâtre

Nico Helminger

Late: A Cowboy Song

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

Vittoria a Sciolla, femme d’un certain âge, mère et grand-mère, rencontre une nuit – en rêve ou en réalité – Jésus. Vittoria estime avoir mené une existence honnête et juste, jugement que ne partage pas l’être divin, soulignant soudain une visite passée chez une faiseuse d’anges… Vittoria narre sa vie, de ses premiers souvenirs à aujourd’hui. Christiane Rausch, sur une mise en scène de Nadège Coste, interprète ce texte de Saverio La Ruina. Un conte moderne drôle, touchant, qui soulève des questions complexes et permanentes sur les notions de bien et de mal, sur le désir de liberté, sur la destinée et les choix individuels. --Vittoria a Sciolla, a woman of a certain age, mother and grandmother, one night meets – in a dream or in reality – Jesus. Vittoria considers herself to have led an honest and upright life, a judgment which the divine being does not share, suddenly referring to a visit to a backstreet abortionist… Vittoria recounts her life, from her first memories up to the present. Christiane Rausch, in a staging by Nadège Coste, performs this text by Saverio La Ruina, a droll and touching modern tale which raises the eternal complex questions about the notions of good and evil, the desire for freedom, about destiny and individual choices.

La metteur en scène Linda Bonvini est invitée pour la deuxième fois au TNL pour présenter la pièce Late: A Cowboy Song. Le spectacle relate l’histoire du couple Marie et Crick, à l’organisation et au quotidien relativement traditionnels. Puis Marie fait la rencontre de Rouge, une femme indépendante, autonome, ayant choisi une vie solitaire et combative. La confrontation des deux modes de vie va bouleverser Marie, s’interrogeant sur son rôle de femme et ébranlant l’équilibre – fragile – de son couple et de sa famille. L’auteur Sarah Ruhl met à nu le couple ainsi que les notions de genre et de rôle dans le monde d’aujourd’hui. --The director Linda Bonvini has been invited to the TNL for the second time to present the play: Late: A Cowboy Song. The show relates the story of a couple, Mary and Crick, who lead a relatively conventional lifestyle. Then Mary meets Rouge, an independent, free-wheeling woman who has chosen a solitary and assertive life. The comparison between the two lifestyles overwhelms Mary, who queries her role as a woman and shatters the (fragile) equilibrium of her marriage and family. The author Sarah Ruhl lays bare relationships and the concepts of gender and roles in the world of today.

Anne Simon met en scène Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort de Nico Helminger. Le titre, emprunté à Lucrèce, interroge l’appréhension subjective du temps et de l’espace. Nico Helminger développe une œuvre qui s’intéresse à l’identité précaire de l’homme, soulignant, au moyen d’une écriture personnelle et ciselée, la difficulté d’une existence libre. À travers les rêves, l’imagination, le carcan psychologique et la réalité, l’homme tente de se frayer un chemin. La pièce est constituée de courtes scènes où les protagonistes sont confrontés à l’oubli, aux feintes, à une société répressive qui les atrophie. --Anne Simon stages Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort by Nico Helminger. The title, taken from Lucretia, questions one’s subjective apprehension of time and space. Nico Helminger develops a piece which explores man’s precarious identity, highlighting through personal and carefully crafted writing, the difficulty of achieving a free existence. Through dreams, imagination, the psychological straightjacket and reality, man tries to force his way. The play consists of short scenes in which the protagonists are faced with oblivion, pretence and a repressive society which atrophies them.

Théâtre contemporain, monologue

24 & 25/10, 06 & 07/11, 20:00, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu

Théâtre contemporain

Théâtre contemporain, création

La Ligue d’Improvisation

Photos : Ligue d’Improvisation de Luxembourg, Federico Bartolucci, Pat Wengler, Albert Nguon

Match d’improvisation théâtrale

Au début du mois d’octobre, la Ligue d’Improvisation de Luxembourg ouvre sa saison 2012-2013. Le spectacle organisé pour cette occasion est un match d’improvisation entre une équipe de Luxembourg et Grande Région et la Ligue d’Improvisation Professionnelle Wallonie-Bruxelles. Il y a cinq ans, en 2007, la Ligue d’Improvisation de Luxembourg avait déjà invité des artistes professionnels de l’étranger : la LNI du Québec, la LIFI de France et la LIB de Belgique pour des matches mémorables. La soirée du 6 octobre réserve à son public et à ses comédiens bien des surprises… --At the beginning of October, the Ligue d’Improvisation de Luxembourg opens it 2012-2013 season. For this occasion the show is an improvisation match between the Greater Region and Luxembourg team and the WalloniaBrussels Professional Improvisation League. Five years ago, in 2007, the Ligue d’Improvisation de Luxembourg had already invited professional artistes from other countries: the Quebec LNI, the French LIFI and the Belgian LIB, to memorable matches. The evening of the 6th holds many a surprise in store for the audience and the actors. Théâtre et improvisation

06/10, 11:00-20:30, Abbaye de Neumünster, www.ligueimpro.lu

Sarah Ruhl / Linda Bonvini

Saverio La Ruina / Nadège Coste

La vortement

24, 26 & 27/10, 06, 07, 09, 10, 13, 14, 19, 20 & 21/11, 20: 00, 25/10, 08 & 22/11, 18:30, en français, Théâtre du Centaure, www.theatrecentaure.lu

10

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

07, 09, 10, 13, 14 & 16/10, 20:00, en français, allemand et anglais, Théâtre National du Luxembourg, www.tnl.lu


03.10.– 27.11.2012 03.10.–20.11.2010 www.luxembourgfestival.lu www.luxembourgfestival.lu Cie Frères Thabeten – SirTGV... John Eliot Gardiner – à«Rayahzone» 02:05 /de Paris

Hagen Quartett – Orchestre Philharmonique du Luxembourg – London Symphony Orchestra – Valery Gergiev – Madredeus – Emmanuelle Béart Swan – NewLake» York Philharmonic – Alan Gilbert – Ballet Preljoca «Dada Masilo’s – Christianne Stotijn – Akademie Théâtre duMusik BolchoïBerlin – Paco de Lucía – Michael ClarkEuropéeens Company – London für Alte – Diana Krall – Solistes Luxem-Sym Orchestra – Sir ColinZehetmair Davis – «Les Justes»Chamber / Camus –Orchestra Pierre Boulez bourg – Thomas – Scottish – – Da Kehlmann – Gewandhausorchester – Cecilia Bartoli – Françoise Berl Maria João Pires – «The Rodin Leipzig Project» / Russell Maliphant Ian Bostridge– –Sonny AbbasRollins Kiarostami Sonny Rollins «Cosi fan tutte» / Mo Company – Les– Musiciens du –Paradis – Bertrand Esperanza Spalding – Ballet BiarritzOrchestra – Thomas –Quasthoff Stanislas– Nord Cuiller – Pittsburgh Symphony Manfred–Honeck Philippe Herreweghe Andreas Spering – Angelika – «Otel Arcanto Quartett ––Red Baraat – «Desh (Solo)»Kirchschlager / Akram Khan Verdi – Ben Heppner … Company – NDR Bigband feat. Al Jarreau & Joe Sample – Nigel Kennedy – «Rosas – Early works 1982–1987: Fase» – Cecilia Bartoli – WDR Sinfonieorchester Köln – Jukka-Pekka Saraste – Orchestra dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia – Sir Antonio Pappano – Martha Argerich – Grigory Sokolov


musique classique

Concert en hommage à S.A.R. la Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte

Sir John Eliot Gardiner dirige Beethoven Avec l’Orchestre Révolutionnaire et Romantique, Sir John Eliot Gardiner a enregistré une remarquable intégrale des symphonies de Beethoven.

S

Concert classique

03/10, 20:00, philharmonie, www.philharmonie.lu

TEXTES Lisbeth Owen

12

oktober ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

ir John Eliot Gardiner, personnage clé dans le renouveau de la musique ancienne, est le fondateur et directeur artistique du Monteverdi Choir qui fête ses 50 ans, l’âge d’or… Et celui de l’Orchestre Révolutionnaire et Romantique dont on a pu lire cette phrase so british dans le Times : « C’était révolutionnaire, c’était romantique, c’était merveilleux ! » À leurs côtés, les solistes Lucy Crowe (soprano), Daniela Lehner (alto), James Gilchrist (ténor) et Matthew Rose (basse) dans la Missa Solemnis de Ludwig van Beethoven. Œuvre altière, difficile à interpréter, la Missa Solemnis en ré majeur est une grande œuvre, « la plus grande que j’aie composée jusqu’ici » dira Beethoven. Elle apparaît comme un manifeste pour la paix dans lequel réside toute la pensée humaniste du vieux lion solitaire et qui, aujourd’hui encore, avec la Messe en si mineur de Bach, est considérée comme une pièce majeure de la foi occidentale. En mai 1818, Vincenz Hauschka fut chargé par la Gesellschaft der Musikfreunde de Vienne de demander à Beethoven de composer un oratorio sur un sujet héroïque. Au même moment, Beethoven apprend la nomination de son élève et ami l’Archiduc Rodolphe au rang d’archevêque d’Olmütz par le consistoire du 4 juin 1818. Il se propose alors d’écrire une grande œuvre religieuse pour la cérémonie d’intronisation comme l’atteste cet extrait d’une lettre écrite par Beethoven à l’archiduc : « Le jour où la GrandMesse composée par moi sera exécutée durant les cérémonies célébrant Votre Altesse Impériale sera pour moi le plus glorieux de ma vie et Dieu m’inspirera de sorte que mon faible talent contribuera à donner plus de lustre à cette solennité. »

.


Musique classique

orchestre philharmonique du luxembourg

philharmonie

Après Tristan goes to India en septembre dernier, l’OPL vous propose cette fois Celtic Connections. Un concert audacieux qui réunit deux célèbres écossais à la plume musicale « bien trempée » : le jeune chef d’orchestre et compositeur James MacMillan et Sir Peter Maxwell Davies, nommé en 2004, et pour 10 ans, maître de musique de la reine. Leurs compositions vous permettront de goûter à des rythmes authentiques et envoûtants d’hier et d’aujourd’hui. Puis, en deuxième partie de soirée, l’aventure se poursuivra au son des cornemuses du Luxembourg Pipe Band dans le grand foyer de la Philharmonie. --After Tristan goes to India in September, the OPL is going to perform Celtic Connections. This is a daring concert which brings together two famous and very experienced conductors from Scotland: the young conductor and composer James MacMillan and Sir Peter Maxwell Davies, who was appointed Master of the Queen’s Music in 2004 for a 10-year term. Their compositions will allow you to taste the authentic and enchanting rhythms of yesterday and today. Then, after the interval, the adventure will continue with the sound of the bagpipes of the Luxembourg Pipe Band in the Grand Foyer of the Philharmonie.

Un nom à retenir si vous aimez ce qui se fait de mieux au piano. Ce jeune prodige d’origine russe possède toutes les qualités pour être l’un des plus grands pianistes de ce 21e siècle. Reconnu pour son style racé et son élégance, Igor Levit mène sa carrière « sur les chapeaux de roues ». Alors qu’il sera le soliste du Concerto pour piano n°2 de Brahms, en juin prochain avec l’OPL, il donnera dans ce récital deux œuvres de la dernière période de Beethoven : la Klaviersonate op. 101 et op. 106 « Hammerklavier », arrachée note après note à la quête intérieure de son génial créateur, ainsi que 24 Préludes op. 34 de Chostakovitch. --This is a name to remember if you love what is best in piano music. This young prodigy of Russian origin has all the qualities to be one of the greatest pianists of the 21st century. Known for his elegance, Igor Levit is pursuing his career “at full throttle”. He will be the soloist next June with the OPL for the Brahms Piano Concerto No. 2, but during this recital he will perform two works from Beethoven’s later period: the Klaviersonate op.101 and op.106, the “Hammerklavier”, the fruit, note after note, of the interior questioning of its genial creator. Then, in addition, he will also be performing 24 Preludes op.34 by Shostakovitch.

Voyagez avec Igor Levit, Celtic Connections gentleman du piano

Together with l’Orchestre Révolutionnaire et Romantique, Sir John Eliot Gardiner made a remarkable recording of all of Beethoven’s symphonies.

Photos : Bob Felz, Felix Broede

S

ir John Eliot Gardiner, key player in the revival of ancient music, was the founder and musical director of the Monteverdi Choir which is celebrating its 50th anniversary, the golden age… And that of the Orchestre Révolutionnaire et Romantique which was described as only the British can do in The Times: “It was revolutionary, it was romantic, it was wonderful!” They will be joined by soloists Lucy Crowe, soprano, Daniela Lehner, alto, James Gilchrist, tenor and Matthew Rose, bass, in the Missa Solemnis of Ludwig van Beethoven. Missa Solemnis in D Major is a difficult and challenging work to interpret and Beethoven said: “It is the greatest work that I have composed up to now”. It appears to be a work dedicated to peace and it captures all the humanistic thought of the solitary old composer. Even today, it is still considered, along with Bach’s Mass in B minor, as a major canon of Western faith. In May 1818, Vincenz Hauschka was commissioned by the Vienna Gesellschaft der Musikfreunde to ask Beethoven to compose an oratorio on a heroic theme. At the same time, Beethoven heard of the promotion of his pupil and friend, Archduke Rudolph to the position of Archbishop of Olmütz by the consistory on 4th June 1818. He therefore decided to write a great religious work for the enthronement ceremony as this extract from a letter written by Beethoven to the archduke reveals: “The day when the High Mass composed by me will be played during the ceremonies celebrating Your Imperial Highness, will be for me the most glorious day of my life and God will inspire me in such a way that my small talent will contribute to enhancing the splendour of this solemn occasion.”

Concert Aventure+ / Luxembourg festival

19/10, 19:00, philharmonie, www.opl.lu, www.philharmonie.lu

Musique de chambre

25/10, 20:00, philharmonie, www.philharmonie.lu

.

oktober ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

13


Danse / Opéra

Kaori Ito

Island of No Memories Prodigieux interprètes pour une chorégraphie singulière où les corps jouent tout en contraste : contorsions, gestes répétitifs, prise de l’espace scénique qui se vit comme un assaut pour la liberté. Kaori Ito présente quelque chose qui est présent, qui est là, qui est aussi sa propre vie.

K

Une chorégraphie de Kaori Ito qui, sur les jeux d’équilibre d’un trio, parle du pouvoir libérateur de l’amnésie.

---

A piece choreographed by Kaori Ito, who delves into the liberating powers of amnesia by playing a balancing act using a trio of dancers.

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Pierre Jandaud

14

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

aori Ito se présente comme danseuse, chorégraphe, vidéaste. Prodige de la danse classique – qu’elle commence au Japon dès l’âge de cinq ans –, cette jeune danseuse continue ensuite sa formation en danse moderne aux ÉtatsUnis, où elle étudie les techniques de Martha Graham, Merce Cunningham, José Limón et Lester Horton. Dès 2000, elle participe à plusieurs créations de grands chorégraphes et compagnies contemporains : Philippe Decouflé, Angelin Preljocaj, James Thierrée, Sidi Larbi Cherkaoui, Alain Platel… Chacune de ses performances est remarquée, Kaori Ito dépassant la simple interprétation – déjà si difficile et exigeante – par l’originalité de sa gestuelle, sa capacité d’invention et son exceptionnelle souplesse. En plus du prestige de ses collaborations, sa carrière est couronnée de nombreux prix et d’une reconnaissance internationale de la profession : en 2002, elle reçoit le prix de la Fondation de la Ville de Yokohama pour sa performance lors de la compétition Yokohama Dance Collection ; en 2004, c’est le National Conference Award qu’elle reçoit lors des Rencontres chorégraphiques internationales de Seine-Saint-Denis. Elle reçoit également le prix du meilleur jeune chorégraphe pour l’année 2010, attribué par le journal japonais On Stage et le prix de JADAFO au Japon. Les rencontres avec les chorégraphes d’aujourd’hui ont incité Kaori Ito à développer son individualité et sa talentueuse créativité. Elle crée ses premières pièces, Noctiluque en 2008 et Solos en 2009. Island of No Memories est donc sa toute dernière création. Conçue pour deux danseuses – dont ellemême – et un danseur, la pièce traite de la manière dont les êtres tentent de « lâcher


Danse / opéra

prise » au sein même d’un quotidien rythmé par des obligations. Inspirée par son pays d’origine, sur lequel elle porte un regard à la fois clairvoyant et tendre grâce à la distance géographique, elle a imaginé une île nommée « Isadora » où la mémoire n’existe pas. Telle une renaissance journalière, le monde y apparaît sans cesse nouveau. Le danseur est un homme d’affaires japonais qui perd petit à petit la mémoire ; des réminiscences lui parviennent par le stimulus du son – un personnage tout en contraste, qui fait à la fois rire et pleurer. La jeune danseuse est une présence, individu sans visage et directement inspiré par Sans-Visage, le personnage du Voyage de Chihiro de Hayao Miyazaki, elle traverse le plateau telle une ombre pour se greffer sur les êtres, les suivre – métaphore d’une conscience et d’une mémoire qui s’accroche à chacun. Enfin, Kaori Ito interprète la femme de l’homme d’affaires, tentant de ramener son mari vers l’espace et le temps réels.

.

Danse contemporaine

23/10, 20:00, dans le cadre du Luxembourg Festival, Grand Théâtre, www.theatres.lu

Amazing choreography and performers - their bodies in contrasting interplay: contortions and repetitive movements where the performance space is used to fight for freedom. Kaori Ito presents something with a presence and which is also her own life.

K

aori Ito is a dancer, choreographer and video artist. A classical dance prodigy – she started in Japan at the age of five – this young dancer pursued her modern dance training in the USA, where she studied the techniques of Martha Graham, Merce Cunningham, José Limon and Lester Horton. Since 2000, she has been involved in a number of pieces with major choreographers and contemporary companies: Philippe Decouflé, Angelin Preljocaj, James Thierrée, Sidi Larbi Cherkaoui, Alain Platel, among others. Each of her performances has been noted – Kaori Ito goes beyond mere interpretation, which is difficult and demanding enough – for the originality of her expression, her capacity for invention and exceptional suppleness. Beyond the prestige of her collaborations, her career has been marked by many prizes and recognitions from the international profession: in 2002, she received the Yokohama Arts Foundation Prize for her performance at the Yokohama Dance Collection competition; in 2004, she received the National Conference Award at the Rencontres chorégraphiques internationales de Seine-Saint-Denis. She also won the Best Young Choreographer Prize in 2010 awarded by the Japanese On Stage magazine and the JADAFO prize in Japan. Meetings with contemporary choreographers have encouraged Kaori Ito to develop her individuality and talent for creativity. In 2008 she created her first piece entitled Noctiluque, and Solos in 2009. Island of No Memories is her most recent creation. Conceived for two female dancers – one being herself – and one male dancer, the piece addresses the way people “let go”, even during a daily life punctuated by obligations. Inspired by the country of her birth, and knowing that the geographical distance enables her to view it with both honesty and tenderness, she has invented

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

the island of “Isadora”, where memory does not exist. Every day is a rebirth, the world reappearing constantly anew. The male dancer portrays a Japanese businessman who gradually forgets, memories coming back to him through the stimuli of sound – a totally contrasting character who makes us laugh and cry at the same time. The young female dancer is a presence, an individual without a face directly inspired by the faceless character in Sen to Chihiro no kamikakushi by Hayao Miyazaki, and crosses the stage like a shadow, attaching itself to people and following them – a metaphor for the sense of conscience and memory that we all have. Kaori Ito plays the wife of the businessman who is trying to draw her husband back to real space and time.

.

Comme si la vie était toute nouvelle, quand on se réveille, c’est comme si c’était pour la première fois. […] Le fait d’oublier quelque chose, ça nous libère aussi. Life seems new again – you wake as if for the first time. […] Forgetting also brings us freedom.

Kaori Ito, quand le corps s’oublie de Magali Lesauvage sur arte.tv

15


Danse / Opéra

Dada Masilo / The Dance factory

Soirée danse

Photo : David Laurent / Wide

Le 3 du trois, une année

Des rencontres entre la danse et les autres arts rythment les soirées dans une atmosphère toujours conviviale.

---

Depuis un an, le 3 du Trois propose de faire découvrir la danse autrement. Pour marquer cette date symbolique, la programmation est très étoffée. Les artistes finlandais Jarkko Lehmus et Johanna Nuutinen montrent l’aboutissement de leur résidence à la Banannefabrik, concentrée sur les rapports entre perception et mémoire. Max Pothmann et Matthew Ramolo, du réseau Barnes Crossing, abordent l’espace sensoriel entre corps et sons. Le collectif Move Art Three travaille la performance au croisement de la danse, de la vidéo et de la musique. Annick Pütz et Serge Tonnar présentent un extrait de Blancontact II, qui réunit professionnels et amateurs, dont certains ont un handicap. Enfin, Catherine Maximoff et Yvann Alexandre, à travers une vidéo-danse, dessinent l’univers mental d’un homme transgressant son destin. For a year now, 3 du Trois has been offering a chance to experience dance in a different way. There is a packed programme to mark this symbolic date. Finnish artists Jarkko Lehmus and Johanna Nuutinen show us the pinnacle of their residence at the Banannefabrik, focusing on the links between perception and memory. Max Pothmann and Matthew Ramolo from the Barnes Crossing network address the sensory space between body and sound. The Move Art Three collective performs with a mix of dance, video and music. Annick Pütz and Serge Tonnar present an extract from Blancontact II, using professional and amateur performers, some of whom have disabilities. Finally, Catherine Maximoff and Yvann Alexandre use video-dance to depict the mental world of a man transgressing his destiny.

Photos : John Hogg, Dan Aucante

Meetings between dance and other arts offer convivial evenings of entertainment.

Dada Masilo’s Swan Lake

Rayahzone

La chorégraphe et danseuse Dada Masilo vient de Johannesburg. Son parcours et son travail sont internationaux. Elle a travaillé à Bruxelles à l’école PARTS (Performing Arts Research and Training Studios) d’Anne Teresa De Keersmaeker et œuvre dans de nombreux pays. La combinaison de la danse contemporaine, des grands ballets classiques et les influences des danses africaines nourrissent principalement ses créations. Swan Lake revisite avec humour et virtuosité la célèbre pièce de répertoire en la positionnant sur des sujets contemporains : les questions de genre, de l’homophobie et du sida. --Dancer and choreographer Dada Masilo comes from Johannesburg. Her career and work are international – she has worked in Brussels at Anne Teresa De Keersmaeker’s PARTS School (Performing Arts Research and Training Studios School) and now works in various countries. A combination of contemporary dance, major classical ballets and the influence of African dance is the main inspiration behind her creations. Swan Lake is a humorous and virtuosic revisiting of this famous piece against a contemporary background, touching on the issues of gender, homophobia and AIDS.

Ali et Hèdi Thabet évoquent la mémoire du monde musulman à travers le rythme et le souffle de la culture soufie. Rayahzone est un voyage au cœur de la spiritualité qui transcende le quotidien d’un quartier populaire de Tunisie. Les deux chorégraphes sont accompagnés du danseur Lionel About et de quatre chanteurs, dirigés par le musicologue Sofyann Ben Youssef. Ils plongent les spectateurs dans l’atmosphère en demi-teinte d’une Tunisie saisie par le désir de liberté. Venus tous deux du cirque, leur travail chorégraphique développe une écriture hybride où se tissent la danse contemporaine, le jeu d’acteurs et l’acrobatie. --Ali and Hèdi Thabet invoke a memory of the Muslim world through the rhythm and breath of Sufi culture. Rayahzone is a journey to the heart of spirituality, transcending the daily life of a busy district in Tunisia. Supported by the dancer Lionel About and four singers conducted by musicologist Sofyann Ben Youssef, the two choreographers immerse the audience into the subdued atmosphere of a Tunisia possessed by the desire for freedom. They both have a circus background, and their choreography creates a hybrid interweaving of contemporary dance, actors and acrobatics.

Danse contemporaine : pièce pour 12 danseurs

Danse contemporaine : pièce pour trois danseurs et cinq chanteurs soufis

12 & 13/10, 20:00, dans le cadre du Luxembourg Festival, Grand Théâtre, www.theatres.lu

Recherche en danse contemporaine

03/10, 19:00, entrée libre, tarif à discrétion du public, Banannefabrik (Bonnevoie), www.danse.lu

16

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Compagnie frères Thabet

02 & 03/10, 20:00, dans le cadre du Luxembourg Festival, Grand Théâtre, www.theatres.lu


Danse / opéra

Jules Massenet, Benjamin Lazar et Alexander Liebreich

Cendrillon

Kammeroper Köln

My Fair Lady Les Ballets C de la B / Koen Augustijnen

Photos : Elisabeth Carecchio, Kammeroper Köln

Le conte de Charles Perrault, qui est à l’origine du magnifique opéra de Jules Massenet et du livret d’Henri Cain et de Paul Collin, est monté par Benjamin Lazar et dirigé musicalement par Alexander Liebreich. S’inspirant de la « fée électricité », découverte à la même période que la création de l’opéra, le metteur en scène invite le public à savourer une version féerique de l’œuvre tant dans son approche visuelle que dans celle de la composition musicale. Lumières, costumes, chants et musiques participent d’un tout extravagant et facétieux qui plonge dans les images les plus fabuleuses, scintillantes et somptueuses du conte. --Das Märchen von Charles Perrault, auf dem die wunderbare Oper von Jules Massenet mit Texten von Henri Cain und Paul Collin beruht, wird von Benjamin Lazar inszeniert und von Alexander Liebreich musikalisch geleitet. Elektrisches Licht, das aus derselben Epoche stammt wie die Oper, spielt bei der Inszenierung eine wesentliche Rolle und sorgt für eine wahrlich märchenhafte Inszenierung des Werks, ein Hochgenuss für Auge und Ohr. Licht, Kostüme, Gesang und Musik fügen sich zu einem extravaganten und spaßigen Ganzen zusammen, bei dem die sagenhaftesten, schillerndsten und traumhaftesten Bilder des Märchens beschworen werden. Opéra

06, 08 & 10/10, 20:00, dans le cadre du Luxembourg Festival, en français, avec surtitres en français & allemand, Grand Théâtre, www.theatres.lu

Le film joué par Audrey Hepburn a rendu célèbre dans le monde entier la comédie musicale de Broadway, faisant de ces chansons des références pour nombre d’entre nous. Face aux œuvres de ce répertoire d’une telle renommée, la création de nouvelles versions est un défi. Le Kammeroper Köln relève ce pari avec brio, offrant une version très rythmée de l’œuvre et privilégiant l’humour et la légèreté. L’ensemble de chambre des Kölner Symphoniker sous la direction d’Inga Hilsberg accompagne un groupe de chanteurs et de danseurs qui entraînent le public dans le Londres de l’époque victorienne. --The film role played by Audrey Hepburn made this Broadway musical comedy famous throughout the world, producing favourite songs for many of us. Creating new versions from such a famous repertoire is a huge challenge. The Kammeroper Köln takes up the challenge with great artistic skill, offering a highly rhythmic version of the work with humour and a lightness of touch. The Kölner Symphoniker chamber ensemble, conducted by Inga Hilsberg, accompanies a group of singers and dancers who draw the audience into Victorian London. Comédie musicale

26/10, 20:00, CAPe, www.cape.lu

Photo : Chris van der Burght

Au-delà

Le son de Keith Jarrett, les chorégraphies de Koen Augustijnen génèrent une œuvre puissante sur les tourments essentiels de la vie.

---

The sounds of Keith Jarrett and the choreography of Koen Augustijnen deliver a powerful work about the basic torment of life.

Au-delà est la dernière création de Koen Augustijnen, chorégraphe aux ballets C de la B. Prenant comme prétexte l’imaginaire possible d’une vie après la vie à travers les performances de danseurs d’une quarantaine d’années – dont Koen Augustijnen lui-même –, la pièce traite de la manière dont chacun s’arrange ou pas avec sa propre existence. Sur les improvisations de Keith Jarrett, les danseurs, pris dans la violence, la tendresse et la force déchirante des chorégraphies, se confrontent à eux-mêmes, aux autres et à leurs actes. En résumé, toutes ces questions existentielles qui surgissent souvent dans la période sensible des 40 ans, provoquant un bilan sur ses choix, ses réalisations et ses rêves aboutis ou abandonnés. Au-delà is the latest creation from Koen Augustijnen, choreographer for the ballets C de la B. Imagining that life after death is possible and with performances from dancers around the age of 40 – including Koen Augustijnen himself – the piece addresses how people deal with their own existence. To improvisations from Keith Jarrett, the choreography moves the dancers with violence, tenderness and tearing force, making them confront themselves, others and their actions. In brief: all of the existential questions that often raise their heads at the sensitive age of 40 make you review choices, achievements and dreams, either fulfilled or abandoned. Danse contemporaine : pièce pour 12 danseurs

16 & 17/10, 20:00, dans le cadre du Luxembourg Festival, Grand Théâtre, www.theatres.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

17


jeune public

Mudamini workshops Workshop « Portrait géopoétique de la ville » par Géographie Subjective, ayant eu lieu les 19 & 20/05/2012 pendant le Marché des Créateurs au Mudam. Petits et grands étaient conviés à créer leur portrait très personnel de la ville. © Géographie Subjective / Mudam Luxembourg

18

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


Jeune Public

Traffo et Exit07

PICelectroNIC Un avant-goût du festival PICelectroNIC 2012 qui réserve des surprises sonores, faisant entrevoir le son comme une matière malléable, créative, universelle et accessible à tous.

L

e « Festival for headbanging kids and grooving parents » porte bien son nom ! Pendant une journée, Traffo et l’Exit07 se transforment en scène musicale, en piste de danse, en scène de spectacle et en atelier de sons. Destinées à un public à partir de deux ans, les activités – très variées et peu académiques – tentent de faire saisir à chacun que le son est essentiel à notre vie, à condition de savoir l’écouter. La musique ne se réduit pas à la maîtrise d’un instrument et au solfège mais consiste en des agencements ingénieux de sons. Pierre et Fil créent des ciné concerts étonnants, produisant la bande-son de films avec des objets insolites tels que des sacs plastiques, des feuilles de papier, des casseroles… La Compagnie Songes invite une personne à entrer seule dans leur cabane pour y découvrir le monde et les variations des saisons : odeurs, sons, lumières se modifient pour mieux faire ressentir les cycles de la nature. Le Bazar des Organes est une invitation à écouter dans la pénombre des histoires et des bruits : une façon singulière d’entendre le chant des mots, de plonger dans les récits avec tout son corps. Comme à chaque édition, le « Lauschbar » accueille le public dans de vastes fauteuils pour découvrir des contes du monde entier dits dans toutes les langues et un DJ met des « watts » dans les oreilles, déclenchant l’irrésistible envie de danser.

Photos : Sven Becker

.

A foretaste of the PICelectroNIC 2012 festival which holds some sonorous surprises, letting sound be glimpsed as a malleable, creative and universal material that is accessible to all.

T

he Festival for headbanging kids and grooving parents certainly lives up to its name! For one day, Traffo and Exit07 are transformed into a musical stage, a dance floor, a performance arena and a sound workshop. Aimed at an audience aged two and up, the activities – very varied and not at all academic – try to make everyone realise that sound is an essential part of our life as long as you know how to listen to it. Music is not limited to the ability to play an instrument and scales, but consists of ingenious sound arrangements. Pierre and Fil create some amazing ciné concerts, producing film soundtracks with unusual objects like plastic bags, sheets of paper, saucepans, etc. Compagnie Songes invites a person to enter their cabin alone in order to discover the world and variations of the seasons: smells, sounds, lights are modified to enable the cycles of nature to be experienced. Bazar des Organes is an invitation to listen in semi-darkness to stories and sounds: a unique way of hearing chanted words and plunging into the narratives with one’s whole body. As at every edition, the “Lauschbar” seats the audience in huge armchairs to discover tales from around the world spoken in all the languages and a DJ puts “watts” in their ears, triggering an irresistible desire to dance.

.

Rencontres avec les sons

27/10, à partir de 2 ans, TRAFFO & EXIT07, www.rotondes.lu

TEXTES Elvire Bastendorff OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

19


jeune public

art freak workshop

Photos : Jean-Marie Biwer, Bastien Ranschaert, Mudam Luxembourg, Philippe Nathan

Sketching with Jean-Marie

Dans le cadre des ateliers « Art Freak Workshop », l’artiste peintre luxembourgeois JeanMarie Biwer accueille un groupe de jeunes pendant trois aprèsmidi. Ce moment d’échange aborde avec un stylo et du papier les méthodes possibles pour traduire graphiquement les impressions, les sensations et la réalité qui nous entoure. --Within the framework of “Art Freak Workshops”, the Luxembourg painter Jean-Marie Biwer welcomes a group of young people on three afternoons. This interlude of exchanges approaches with pen and paper the possible methods of translating graphically the impressions, sensations and reality around us. Dessin

29, 30 & 31/10, 14:00-17:00, de 13 à 21 ans, Mudam, www.mudam.lu

Compagnie Rasoterra

mudamini workshop

art et architecture

Linge sale

Tout doux ?

Negative space

Damiano Fumagalli et Alice Roma partagent avec les enfants leur rêve de voler… Au moyen d’acrobaties en équilibre instable, les deux artistes évoluent avec délicatesse et légèreté sur des vélos qui se transforment au gré des chorégraphies en de poétiques machines volantes. Un spectacle sensible qui aborde des sujets liés au déroulement de la vie. --Damiano Fumagalli and Alice Roma share with the children their dream of flying… By means of acrobatics with unstable equilibrium, the two artists perform with elegance and finesse on bicycles which are transformed by the choreography into poetic flying machines. A sensitive show that deals with subjects linked to life’s progression.

Les enfants explorent des œuvres présentées dans le musée à travers le toucher. Entre l’apparence et la réalité des matériaux utilisés par les artistes, il y a parfois des surprises… Derrière la douceur peut se cacher de la rugosité. Sous la mollesse peut se dissimuler de la dureté. Un Mudamini tactilement amusant. --The children explore works presented in the museum, through touch. Between the appearance and the reality of the materials used by the artists, there are sometimes surprises… Behind the softness may be roughness, floppiness may dissimulate something hard. A tactilely entertaining Mudamini.

Philippe Nathan est architecte, participant à l’exposition Atelier Luxembourg – Making of, il organise un atelier pour adolescents sur les rapports entre le corps humain et l’espace. Des moules de fragments de corps des participants seront réalisés pour créer une installation qui prendra place dans les salles du Casino. --De Philippe Nathan ass en Architekt; e mécht bei der Ausstellung Atelier Luxembourg – Making of mat, wou en e Workshop fir jonk Leit iwwer de Rapport tëschent dem mënschleche Kierper an dem Raum organiséiert. Mat Mulle ginn Ofdréck vu Kierperdeeler vun de Gäscht geformt, déi dono an de Säll vum Casino ausgestallt ginn.

Cirque et vélo acrobatique

Art et sens

11/10, 14:30-16:30, de 6 à 8 ans, 25/10, 14:30-16:30, de 9 à 12 ans, Mudam, www.mudam.lu

07/10, 17:00, sans paroles, à partir de 9 ans, CAPe, www.cape.lu

Atelier arts plastiques

30 & 31/10, 14:00-18:00, À partir de 12 ans, en luxembourgeois et en français, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

Cinéma paradiso

Oliver und Olivia

Photo : Jannik Hastrup

Oliver und Olivia sind zwei entzückende Vögelchen, die beschließen, sich gegen einen Greifvo­gel zur Wehr zu setzen, der die Bewohner des Waldes terrorisiert. Zusammen mit zwei Mäusen, deren Mutter von dem Monster gefressen wurde, müssen sie sich auf die Suche nach Hilfe machen und all ihren Mut zusammen nehmen, um ihr Ziel zu erreichen. Und dann beginnt das Abenteuer... Oliver et Olivia, zwei entzückende Vögelchen

---

Oliver et Olivia, deux oiseaux charmants

Film d’animation

07/10, 15:00, in deutscher Sprache, ab 6 Jahren, Cinémathèque, www.vdl.lu

20

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Oliver et Olivia sont deux charmants petits oiseaux qui décident de combattre un oiseau de proie qui terrorise les habitants de la forêt. Aidés par deux souris, dont la mère a été mangée par le monstre, il va leur falloir trouver de l’aide et du courage pour arriver à leur but. C’est là que l’aventure commence…


DU STIV 15 AL T .10 OU au CH 26 OF .10 NO .20 IR 12

FE

TOUCH oF N IR

FESTIVAL

lu15.10.2012 // JAZZ

Michael Formanek Quartet MA16.10.2012 //

Jazz - funk

The Blackbyrds Me17.10.2012 //

ciné concert

Les Mains d’Orlac layout : bunkerpalace.com

de Robert Wiene, 1924 - Musique Christofer Bjurström

lu22.10.2012 //

world

El Violin Latino me24.10.2012 // trésors de la cinémathèque

Cotton comes to Harlem / Superfly je25.10.2012 //

danse contemporaine

ve26.10.2012 //

SINgEr SONgWrItEr

Hakobune / Calléjon Lambchop - Kurt Wagner FESTIVAL PASS

ACCÈS À TOUS LES CONCERTS 45€

Michael Formanek Quartet 15.10.12

CENTRE CULTUREL REGIONAL DUDELANGE 1A, RUE DU CENTENAIRE L-3457 DUDELANGE

WWW.OPDERSCHMELZ.LU


cinémathèque

Mind-Game Films

Pushing the boundaries Une nouvelle saison présente des films qui visent à amener le public à s’interroger sur ce qu’il voit à l’écran, transcendant ainsi les genres.

A new season of films that set out to make the audience question what they are seeing on the screen crosses genres.

W

hen professor of film Thomas Elsaesser first coined the phrase “mind-game film”, he was not labelling a new genre, but rather explaining a trend that appeared to have, in his words, crossed “the usual boundaries of mainstream Hollywood, independent, auteur film and international art cinema.” Citing films as varied as The Matrix, Memento and The Silence of the Lambs, Elsaesser said that mind-game films address “epistemological problems (how do we know what we know) and ontological doubts (about other worlds, other minds) that are in the mainstream of the kinds of philosophical inquiry focused on human consciousness, the mind and the brain, multiple realities or possible worlds.” Elsaesser, attached to the University of Amsterdam, will be at the Cinémathèque to give a ciné-conference ahead of the first screening ; Christopher Nolan’s exquisitely

puzzling Memento. Other films on the programme include Michel Gondry’s entertaining but brain bending heartbreaker Eternal Sunshine of the Spotless Mind, Alain Resnais’s classic and highly imaginative L’ Année dernière à Marienbad and Chan-Wook Park’s brilliantly disturbing Old Boy. Science fiction is represented by the Wachowski Brothers’ modern classic The Matrix and the original Total Recall directed by Paul Verhoeven and starring Arnold Schwarzenegger.

.

Brain benders, 04/10, 20:00, ciné-conference in English & screening of Memento, in original language (st Fr)

TEXTES Duncan Roberts

22

oktober ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Lorsque le professeur Thomas Elsaesser créa le premier l’expression de film « mind-game » (casse-tête), il ne baptisait pas ainsi un genre nouveau, mais expliquait plutôt une tendance qui semblait, d’après lui, transcender « les frontières habituelles du cinéma classique hollywoodien, du cinéma indépendant, du film d'auteur et du cinéma artistique international ». Citant des films aussi variés que Matrix, Memento ou Le silence des agneaux, Thomas Elsaesser a affirmé que les films « casse-tête » abordaient « des problèmes épistémologiques (comment savons-nous ce que nous savons ?) et des doutes ontologiques (à propos d’autres mondes, d’autres esprits) qui s’inscrivent dans le droit fil des formes de quête philosophique centrées sur la conscience humaine, l’esprit et le cerveau, les réalités multiples ou les mondes possibles ». Thomas Elsaesser, qui enseigne à l’université d’Amsterdam, sera présent à la Cinémathèque pour y donner une cinéconférence avant la première projection du film délicieusement déconcertant de Christopher Nolan intitulé Memento. Parmi les autres films du programme, on trouve le drame divertissant mais exigeant au niveau intellectuel de Michel Gondry Eternal Sunshine of the Spotless Mind, le classique plein d’imagination d’Alain Resnais L’Année dernière à Marienbad ainsi qu’Old Boy, le film brillant et dérangeant de Chan-Wook Park. La science-fiction est représentée par le classique moderne des frères Wachowski Matrix ainsi que par le film original Total Recall, tourné par Paul Verhoeven, avec Arnold Schwarzenegger dans le rôle principal.

.


cinémathèque

Der Rosenkavalier

100 ANS DE CINÉMA EN 10 LEÇONS

Photo : Luc Deflorenne (archives)

Du travelling au MacGuffin

Salle comble pour les 10 leçons

---

A full house for 10 lessons

Le cours annuel de cinéma de la Cinémathèque, accueilli en coopération avec l’Université du Luxembourg, prend cette année pour thème le langage du cinéma. « Du travelling au MacGuffin  », une série de conférences illustrées par des extraits de films permettra aux participants de s’initier au métier de la réalisation cinématographique, en explorant l’importance du montage, de la couleur, de la conception des décors, de la photographie et d’autres éléments essentiels requis pour la réalisation de films. Qualifiée de « méthode la plus rapide pour devenir le plus doué des cinéphiles », cette série se poursuivra jusqu’en juillet de l’année prochaine. Chacune des conférences sera suivie d’un film venant l’illustrer, avec pause buffet et boissons. Toutefois, les étudiants pourront également visionner, dans le cadre du programme ordinaire de la Cinémathèque, un certain nombre de films en rapport avec chacune des leçons. The Cinémathèque’s annual film course hosted in conjunction with the Université du Luxembourg this year takes the language of cinema as its theme. “From travelling to MacGuffin” a series of lectures illustrated with film clips will allow participants to get to grips with the metier of film making, exploring the importance of editing, colour, set design, photography and other essential elements required to make movies. Labelled “the fastest way to become the smartest cinéphile on earth”, the series lasts until July next year. Each lecture is followed by a feature film with a break for finger food and a drink. But “students” can also watch a number of associated films for each lesson during the Cinémathèque’s normal programme.

KANINCHENFILME IM FOKUS

Kino-Konzert mit dem OPL

Zensierte Filme aus der DDR

Die Cinémathèque ist in jeder Saison Mitveranstalter einer Anzahl von Kino-Konzerten. Zum diesjährigen Auftakt wird der 1925 von Robert Wiene produzierte Film von Richard Strauss Der Rosenkavalier aufgeführt. Der ursprüngliche Librettist der Operette Hugo von Hofmannsthal schrieb das Drehbuch und Richard Strauss komponierte eine Partitur, die den Geist der musikalischen Komödie in drei Akten widerspiegelte. Der Film verkörperte einen großen Sinneswandel bei dem Regisseur des Klassikers Das Cabinet des Dr. Caligari, einem Schmuckstück der surrealistischen Ära des stillen Horrors. Das Werk wurde jedoch ein Erfolg und aufgrund der ehrgeizigen Bühnenbilder und prächtigen Kostüme vom Publikum begrüßt. Das OPL wird hier von Frank Strobel dirigiert, der die Partitur von Strauss musikalisch ausgestaltet hat. --The Cinémathèque ciné-concerts series kicks off with a screening of Robert Wiene’s 1925 film of Richard Strauss’s Der Rosenkavalier. The operetta’s original librettist, Hugo von Hofmannsthal, wrote the screenplay and Richard Strauss even wrote a musical score that captured the spirit of that musical comedy in three acts. The film was quite a change of mood for the director of the classic Das Cabinet des Dr. Caligari, that gem of surrealist silent era horror. The OPL is conducted here by Frank Strobel, who has also arranged Strauss’s score.

Ein kurzes Programm an Filmen, die 1965 und 1966 in der Deutschen Demokratischen Republik produziert und von der herrschenden Sozialistischen Einheitspartei unter Leitung des berüchtigten Walter Ulbricht verboten wurden. Der erste dieser Film lief unter dem Namen Das Kaninchen bin ich und wurde zum Namensgeber der sogenannten Kaninchenfilme, die während dieser zwei Jahre gedreht und verboten wurden. Die Saison startet am 10. Oktober mit einem Gespräch zwischen dem Leiter der Cinémathèque Claude Bertemes und dem Schauspieler Manfred Krug, der erstmals in dem Film Spur der Steine 1966 auftrat. Im zweiten Teil des Programms wird der kritische Film Denk bloß nicht, ich heule von Frank Vogel gezeigt. --A short programme of films made in the German Democratic Republic in 1965 and 1966 that were banned by the ruling Socialist Unity Party under the formidable Walter Ulbricht. The first of these was titled Das Kaninchen bin ich (I am the rabbit), which gave rise to the term KaninchenFilme (rabbit films) for the films made and subsequently prohibited in those two years. The season begins on 10 October with a talk between Cinémathèque director Claude Bertemes and actor Manfred Krug, who starred in Spur der Steine (Traces of Stone) in 1966. The other film on the programme is Frank Vogel’s critical Denk bloss nicht, ich heule.

Operette mit Orchester

26/10, 20:00, Philharmonie

Verbotene Filme

10-18/10, 18:30 & 20:30, Sondersoiree Manfred Krug um 19:00 am 10/10, auf Deutsch (st Fr)

Cours de cinéma

22/10-08/07/2013, 19:00, conférences en français

oktober ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

23


cinéma

CinEast (Central and Eastern European Film Festival Luxembourg)

Back to the Roots Alors que le festival CinEast prend de l’ampleur et accueille six nouveaux pays, son thème principal aborde les origines et l’appartenance.

L

As the CinEast festival expands and welcomes six new countries to its roster, the main theme of the festival takes a look at origins and belonging.

T

he success of CinEast has been quite spectacular. From rather humble beginnings as a week-long festival focused on films from four central European countries, the event now lasts two weeks and features film, music, literature, exhibitions. workshops and gastronomy. What’s more, the addition of Croatia, Estonia, Latvia, Lithuania, Serbia and Slovenia to the programme brings to 12 the number of countries now represented at the festival. Six special welcome evenings dedicated to each country will include a film screening with guests and an informal after party with drinks and snacks typical of the particular country. The festival also includes an official competition, featuring some 10 films which will be judged by an international jury. An audience award is also up for grabs. As always, the festival also features two cycles with special themes. Back to the Roots will incorporate films that address the theme of roots from individual or collective perspectives, tackling the ideas of

origins, belonging, returning to roots, etc. A second cycle titled FunnyEast features, as its name suggests, a selection of the best comedies from the Central and Eastern European countries. Most will be recent films, but the cycle will also include a few classics. Four evenings of short films are scheduled at the Abbaye de Neumünster. Two of these will be devoted to short fiction films, one to animated films and one to documentaries.

.

Eastern and central European film

11-28/10, Cinémathèque, Abbaye de Neumünster, Ciné Utopia and more…, www.cineast.lu

TEXTES Duncan Roberts  PHOTO CinEast

24

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

e succès de CinEast est vraiment spectaculaire. Après des débuts modestes sous la forme d’un festival d’une semaine proposant des films de quatre pays d’Europe centrale, l’évènement dure aujourd’hui deux semaines et présente des films, mais aussi de la musique, de la littérature, des expositions, des ateliers et de la gastronomie. En outre, l’ajout de la Croatie, de l’Estonie, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Serbie et de la Slovénie porte à 12 le nombre de pays représentés au festival. Six soirées spéciales de bienvenue seront consacrées à ces pays et comprendront une projection en compagnie d’invités d’honneur, suivie d’un buffet qui proposera des boissons et collations typiques du pays en question. Le festival organise aussi un concours officiel et les 10 films sélectionnés passeront devant un jury international. Un Prix du public sera également décerné. Comme toujours, le festival proposera deux cycles autour de thèmes spéciaux. Le thème Retour aux racines sera illustré par des films traitant la question des racines d’un point de vue individuel et collectif, ainsi que les notions d’origine, d’appartenance, de retour aux racines, etc. Un second cycle intitulé FunnyEast proposera, comme son nom l’indique, une sélection des meilleures comédies des pays d’Europe centrale et orientale. La plupart des films seront récents, mais le cycle comprendra également quelques classiques. Quatre soirées de courts-métrages sont prévues à l’Abbaye de Neumünster. Deux de ces soirées seront consacrées aux courtsmétrages de fiction, une aux films d’animation et une aux documentaires.

.


cinéma

Doudege Wénkel

Déi däischter Säit vu Lëtzebuerg

Savages

Photo : samsa film

The drug wars don’t work

Jules Werner an André Jung – Zwee vun de beschten lëtzebuerger Acteuren

---

Kéint dat heiten den éischte lëtzebuerger Film noir sinn? De Regisseur Christophe Wagner huet zejoer dem City Mag erzielt, dass de Genre vum Film noir him gefällt. „Et ass nach ni virdrun een zu Lëtzebuerg gemaach ginn, et gëtt keen Héritage, et huet een also komplett fräi Hand fir nei Saachen auszeprobéieren.“ A sengem neie Krimi sinn zwee vun dene bedäitendsten lëtzebuerger Acteuren dobäi, de Jules Werner an den André Jung. Sie spillen zwee Polizisten, déi de Mord un engem Kolleg opkläre sollen, deen de Brudder vun deem jéngsten vun hinnen zwee ass. De Wagner verléint sengem Film eng däischter an ongemittlech naass Atmosphär. Wéi hie selwer sot, e weist déi däischter Säit vun de Charakteren a vu Lëtzebuerg. „D’Stad ass e Charakter u sech.“ D’Acteure Brigitte Urhausen a Gilles Soeder hunn och eng wichteg Roll am Film an eng Rei lokal Nimm wéi d’Myriam Muller maachen d’Besetzung komplett. Could this be Luxembourg’s first film noir? Director Christophe Wagner told City Mag last year that he likes the Noir genre. “It has never been done before in Luxembourg, there is no heritage, so you have this whole playground and can try new things.” His detective thriller stars two of Luxembourg’s finest actors, Jules Werner and André Jung, as two police officers investigating the murder of a colleague, the brother of the younger of the two detectives. Wagner lends the film a murky, rain-soaked atmosphere. As he says, it shows the darker side of the characters and of Luxembourg. “The city is a character in itself.” Brigitte Urhausen and Gilles Soeder costar and a slew of local names such as Myriam Muller complete the cast. E Film noir vun heiheem

Kënnt den 03/10 eraus, op Lëtzebuergesch (F & Eng ënnertitelen), Utopolis, www.utopolis.lu

Photos : Universal Pictures, Millennium Films

Jules Werner and André Jung – two of Luxembourg’s finest actors

Oliver Stone directs this crime drama starring Aaron TaylorJohnson and Taylor Kitsch as Ben and Chon, two small-time Southern California marijuana growers who face a tough test when a ruthless Mexican cartel moves into their territory. Things get even worse for the pair when their shared girlfriend (Blake Lively) is kidnapped. Reluctantly, Ben and Chon team up with a DEA agent (John Travolta) to fight the Mexicans and rescue their girl. Salma Hayek stars as the leader of the Mexican gang, with Benicio del Toro as her right hand man. The film has an almost Tarantinoesque look to it, packed with drug humour, cool clothes and a funky soundtrack. C’est Oliver Stone qui réalise ce drame policier : il met en scène Aaron Taylor-Johnson et Taylor Kitsch dans les rôles de Ben et Chon, deux planteurs de marijuana à la petite semaine du sud de la Californie. Ils se trouvent mis à rude épreuve lorsqu’un impitoyable cartel mexicain vient s’installer sur leur territoire. Les choses empirent encore pour le duo lorsque leur petite amie commune (Blake Lively) est enlevée. Avec beaucoup de réticence, Ben et Chon font équipe avec un agent du DEA (John Travolta) pour se battre contre les Mexicains et sauver leur copine. Salma Hayek joue le rôle du chef de gang mexicain, Benicio del Toro étant son bras droit. Le film possède un style digne de Tarantino, fait d’humour sur la drogue, de vêtements décontractés et d’une bande originale funky. Crime drama

Released 03/10, In English (st F & Nl), Utopolis, www.utopolis.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

The Paperboy

Florida heat

Director Lee Daniels follows up his award-winning Precious with this enjoyable slab of southern melodrama. The film stars Zack Efron as Jack Jansen, the younger brother of newspaper reporter Ward Jansen (Matthew McConaughey), who returns to his native Florida town to write a piece on Hillary Van Wetter (John Cusack), a prisoner on death row. Van Wetter is charged with the murder of a racist sheriff, but his girlfriend Charlotte Bless (Nicole Kidman) offers to help uncover the truth. With the cast hamming it up under a sweaty Florida sun, the film seems, so says Justin Chang in Variety, “possessed by the spirits of blaxploitation and Baywatch.” Le réalisateur Lee Daniels poursuit dans la ligne de son film récompensé Precious, avec ce mélodrame sudiste tout à fait plaisant. Le film met en scène Zack Efron : il joue Jack Jansen, le jeune frère du journaliste Ward Jansen (Matthew McConaughey), qui revient dans sa ville natale de Floride pour y écrire un article sur Hillary Van Wetter (John Cusack), prisonnier dans le couloir de la mort. Van Wetter est accusé du meurtre d’un shérif raciste, mais sa petite amie Charlotte Bless (Nicole Kidman) propose son aide pour découvrir la vérité. Les acteurs en rajoutent des tonnes sous le soleil torride de Floride et ce film semble même, comme l’affirme Justin Chang dans Variety, être « marqué à la fois par l’esprit de la ‘blaxploitation’ et d’Alerte à Malibu ». Southern melodrama

Released 17/10, In English (st F & Nl), Utopolis, www.utopolis.lu

25


cinéma

october

New Releases

Skyfall

Bond landmark

1

17/10 Frankenweenie

Daniel Craig – third outing as Bond

---

Troisième interprétation de Bond par Daniel Craig

Daniel Craig’s third outing as James Bond is highly anticipated. What makes Skyfall an even more mouthwatering prospect is that Javier Bardem plays the villain of the piece, Raoul Silva, who has personal connections to both Bond and M (played once again by Dame Judi Dench). What’s more, the film coincides with the 50th anniversary of the release of the very first James Bond film, Dr. No. In the new film, Bond is presumed dead after a botched operation and a file containing the identities of MI6 agents has been stolen. Sam Mendes directs, so as well as the ubiquitous action, car chases and beautiful women (such as French actress Bérénice Marlohe) expect more depth of character and drama than the standard Bond film. Le troisième James Bond interprété par Daniel Craig est très attendu. Ce qui rend Skyfall encore plus attrayant, c’est le fait que le méchant y est joué par Javier Bardem, dans le rôle de Raoul Silva qui a des liens personnels avec Bond et M (interprétée, une fois de plus, par Dame Judi Dench). Qui plus est, le film coïncide avec le 50e anniversaire de la sortie du tout premier James Bond, Dr. No. Dans ce nouveau film, Bond est présumé mort après une opération ratée, un dossier contenant l’identité des agents du MI6 ayant été volé à cette occasion. Sam Mendes est à la réalisation, et outre l’action omniprésente, les coursespoursuites en voiture, mais aussi les belles femmes (comme l’actrice française Bérénice Marlohe), on s’attend, pour ce qui est des personnages et de l’intrigue, à une plus grande profondeur que dans un Bond classique. Spy thriller

Released 24/10, in English (st F & Nl), Utopolis, www.utopolis.lu

2

10/10 Hope Springs

Comedy starring Tommy Lee Jones and Meryl Streep as a couple who attend a counselling course run by Steve Carell.

3

24/10 Bachelorette

Kirsten Dunst stars a one of three friends asked to be bridesmaids for a girl they used to ridicule back in high school.

4

31/10 Now Is Good

Drama starring Dakota Fanning as a teenage girl dying of leukaemia who makes a bucket list that includes her wish to lose her virginity.

5

03/10 Taken 2

Liam Neeson returns as former CIA man Bryan Mills, who this time has to rescue his wife from crazed kidnappers in Istanbul.

26

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Photos : Walt Disney Pictures, Escape Artists, Gary Sanchez Production, Blueprint Pictures, Canal +

Photo : MGM

Tim Burton’s animated feature about a boy who brings his dead dog back to life is based on one of his very first short films from 1984.


+ 0 6 e é Journ

00 à 17h30 h 0 1 e d 2 1 0 2 ctobre Thérèse ie r Mercredi, 10 o a M . v a 1 1 art, au Konviktsga

Journée informative pour seniors avec de nombreux stands d’associations du domaine 60+, des animations, expositions et conférences Entrée libre Plus d’infos: T. 4796-2428


musiques actuelles

Autumn Leaves

Jazz at the Abbaye

1.

Under the auspices of JAIL (Jazz in Luxembourg), the Autumn Leaves festival at the Abbaye de Neumünster celebrates a programme of original performances from jazz artists.

T

2. 1. Danilo Rea and Flavio Boltro, inspired by operatic classics

---

Danilo Rea et Flavio Boltro, inspirés par les classiques de l’opéra 2. Michel Reis Quartet

---

Le quatuor de Michel Reis

TEXTES Duncan Roberts  PHOTO Beniamino Girotti

28

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

he four-day festival features artists from all over Europe and beyond. It comprises individual concerts as well as two triple-bill evenings. The short season opens with a concert featuring musicians from the JazzPlaysEurope network, created by jazz organisations and festivals from seven neighbouring countries to establish a forum, laboratory and festival for Europe’s young jazz scene. It is represented at Autumn Leaves by seven musicians including Luxembourg percussionist Jérôme Klein.


Musiques Actuelles

The first of the triple-bill evenings, on 12 October, features the Grzegorz Karnas Vocal Quartet, Toronto trombonist Darren Sigesmund’s Quintet and Claude Pauly’s Mindmatter Quartet. The following evening the bill begins with a performance by the Shai Maestro Trio, with the Israeli pianist supported by drummer Ziz Ravitz and bassist Jorge Roeder. They are followed by Italian pianist Danilo Rea, who joins forces with fellow Italian trumpeter Flavio Boltro for an innovative programme that is inspired by operatic classics. The Saturday show rounds off with another trio, this time featuring accordionist Luciano Biondini, tubist Michel Godard and drummer Lucas Niggli. Sunday the 14th of October sees a whole day of free of charge jazz performances take place at the Abbaye. Things kick off with a performance for children titled Ernestico, which uses music to tell the story of a Cuban boy whose journey across Havana to find his girlfriend is packed with incident and adventure. The morning session also sees award winning Belgian saxophonist Bart Defoort play the traditional apéro jazz concert at the brasserie. At 2.30 p.m. Luxembourg native Michel Reis, currently based in New York, brings his quartet to the Abbaye. Reis has been hailed as a “tremendous pianist with classical chops, and maybe even a better composer” by Downbeat magazine. And the day, and the festival itself, is rounded off by percussionist trio Creatures of Habit. It features local teacher and artist Robert Hall, Metz resident Franck Hemmerlé and Peter Perfido from Hartford, Connecticut.

.

Jazz festival

11-14/10, Abbaye de neumünster, www.ccrn.lu

Sous l’égide de JAIL (Jazz in Luxembourg), le festival Autumn Leaves propose, à l’Abbaye de Neumünster, un programme riche en performances originales d’artistes de jazz.

C

e festival, qui s’étend sur quatre jours, présente des artistes venus de toute l’Europe et d’ailleurs. Il comprend une série de concerts individuels, ainsi que deux soirées à trois volets. L’événement s’ouvre sur un concert donné par des musiciens du réseau JazzPlays­ Europe, fondé par des associations et des festivals de jazz de sept pays voisins en vue de créer à la fois un forum, un laboratoire et un festival pour la jeune scène européenne du jazz. Ce réseau est représenté, lors du festival Autumn Leaves, par sept musiciens, parmi lesquels le percussionniste luxembourgeois Jérôme Klein. La première des soirées au triple programme, qui aura lieu le 12 octobre, présente le Grzegorz Karnas Vocal Quartet, le quintette du tromboniste de Toronto Darren Sigesmund, ainsi que le Mindmatter Quartet de Claude Pauly. Le lendemain soir, le spectacle s’ouvrira sur une performance du trio de Shai Maestro, le pianiste israélien étant accompagné du percussionniste Ziz Ravitz et du bassiste Jorge Roeder. Le pianiste italien Danilo Rea lui emboîtera le pas et, aux côtés de son compatriote trompettiste Flavio Boltro, offrira un programme novateur inspiré par les classiques de l’opéra. La soirée du samedi s’achèvera par le concert d’un autre trio, composé cette fois de l’accordéoniste Luciano Biondini, du tubiste Michel Godard et du percussionniste Lucas Niggli. Le dimanche 14 octobre, des concerts de jazz seront organisés gratuitement à l’Abbaye tout au long de la journée. Le coup d’envoi sera donné avec une interprétation destinée aux enfants et intitulée Ernestico, qui se sert de la musique pour narrer l’histoire d’un jeune Cubain dont le périple à travers La Havane pour retrouver sa petite amie est parsemé d’embûches et d’aventures mouvementées.

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

La session matinale accueillera également le saxophoniste belge Bart Defoort, lauréat de plusieurs prix, qui se produira à la brasserie lors du traditionnel concert de l’apéro jazz. À 14h30, le quatuor de Michel Reis, originaire du Luxembourg et résidant actuellement à New York, entrera en scène à l’Abbaye. Le magazine Downbeat voit en Michel Reis un « extraordinaire pianiste de formation classique, et peut-être même encore meilleur comme compositeur ». La journée, et avec elle le festival, s’achèvera sur le trio de percussionnistes Creatures of Habit, composé de l’enseignant et artiste local Robert Hall, du Messin Franck Hemmerlé ainsi que de Peter Perfido, qui arrive tout droit de Hartford, dans le Connecticut.

.

Michel Reis is a musical storyteller. Michel Reis est un narrateur musical.

Dan McCleneghan, All About Jazz

29


musiques actuelles

Blood Red Shoes

Tumultuous racket

Archive

channel crossers

Archive – collective approach

---

Archive – une approche collective

Bigger in France than in the members’ native England, Archive is one of those bands that just keeps plugging away, doing its own thing without succumbing to the vagaries of trends or fashion. The band’s sound is unashamedly trip-hop, though some songs have a grander, almost bombastic scope, like the glorious ‘Bullets’ (the band’s biggest hit to date) or an edgier punk sound such as ‘Violently’, the lead single from new album With Us Until You’re Dead. The band is built around a core of Darius Keeler and Danny Griffiths who have used a collective approach, employing a string of strong vocalists to front the live shows and sing on recordings. The Luxembourg date marks the start of an extensive European tour. Plus connu en France que dans son Angleterre natale, Archive fait partie de ces groupes qui travaillent dur et font de la musique selon leurs propres règles, sans succomber aux diktats de la mode ou des dernières tendances. Le groupe propose un son trip-hop décomplexé, bien que certaines chansons aient une dimension plus grandiose, presque grandiloquente, comme le superbe ‘Bullets’ (le plus gros tube du groupe à ce jour) ou un son punk plus tranchant, par exemple sur ‘Violently’, le titre phare de leur nouvel album With Us Until You’re Dead. Le groupe s’articule autour de Darius Keeler et Danny Griffiths, qui ont opté pour une approche collective en recrutant d’excellents chanteurs pour les prestations scéniques et les enregistrements studio. Le concert de Luxembourg marque le début d’une grande tournée européenne. Trip hop

18/10, den Atelier, www.atelier.lu

Laura-Mary Carter and Steven Ansell – more melodic sound

---

Laura-Mary Carter et Steven Ansell – un son plus mélodieux

Brighton duo Laura-Mary Carter and Steven Ansell cite the long-forgotten Babes In Toyland as an influence among other more obvious names such as Nirvana, Pixies and Sonic Youth. That should be reason enough to check them out at Soulkitchen, whose intimate space will make their post-punk noise seem even more powerful and unremitting. The band has played Luxembourg before and returns to the Grand Duchy with new album In Time To Voices. It sees the band experimenting with a more melodic and maybe even commercial sound, that, in the words of one reviewer, bridges the generation gap. But Blood Red Shoes still packs a punch and make a tumultuous racket that sounds like a full-blown four-piece band rather than a duo. Le duo de Brighton, composé de Laura-Mary Carter et de Steven Ansell, dit avoir été influencé par le groupe Babes In Toyland, un peu tombé dans l’oubli, et par d’autres artistes plus connus comme Nirvana, les Pixies et Sonic Youth. Cela constitue déjà une raison suffisante pour aller les voir à Soulkitchen, dont la salle intimiste devrait décupler la puissance de leur implacable son post punk. Le groupe a déjà joué au Luxembourg et y revient avec un nouvel album In Time To Voices. Le groupe y expérimente un son plus mélodieux et sans doute plus commercial et, selon l’expression d’un critique rock, établit un pont entre les générations. Mais les Blood Red Shoes ont toujours la pêche et font autant de bruit à deux que tout un groupe de rock réuni ! Post punk

23/10, 20:00, Soulkitchen, www.atelier.lu

30

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


Musiques Actuelles

The Asteroids Galaxy Tour

Trebunie Tutki & Twinkle Brothers

Infectious glam

Film fest’s closer

Mette Lindberg and gang – carnival atmosphere

Trebunie Tutki & Twinkle Brothers – back to the roots

---

Mette Lindberg et son groupe – ambiance effervescente de carnaval

Danish outfit The Asteroids Galaxy Tour specialises in infectious sixties-inspired soul pop and psychedelic prog funk. The band is essentially a duo formed by glamorous singer Mette Lindberg and multi-instrumentalist Lars Iversen. They are joined by other musicians on stage, but the pair forms the core of a gloriously vibrant sound that is exemplified by incredibly catchy singles ‘The Sun Ain’t Shining No More’ and ‘The Golden Age’. Now the band tours with second album Out Of Frequency, which continues its “playful and kaleidoscopic approach” to music with an album that is, says All Music, bursting “with irresistible melodies, flower power hooks, and an effervescent carnival atmosphere”. Le groupe danois The Asteroids Galaxy Tour s’est spécialisé dans la pop soul entraînante des années soixante et le funk psychédélique. Il s’agit d’un duo formé par la superbe chanteuse Mette Lindberg et le musicien multi-instrumentiste Lars Iversen. Sur scène, ils sont entourés d’autres musiciens, mais ce sont eux deux qui forment le noyau dur d’un groupe dont la pop vitaminée s’illustre dans les singles redoutablement accrocheurs ‘The Sun Ain’t Shining No More’ et ‘The Golden Age’. Le groupe est actuellement en tournée avec son second album, Out Of Frequency, qui a conservé la même approche « espiègle et kaléidoscopique » de la musique. Selon All Music, cet album est une explosion « de mélodies irrésistibles et de notes hippies, dans une ambiance effervescente de carnaval ». Glam pop

09/10, den Atelier, www.atelier.lu

---

Trebunie Tutki & Twinkle Brothers – retour aux racines

Reflecting the ‘Back to the Roots’ theme of this year’s CinEast festival of film and culture from Central and Eastern Europe, the organisers have chosen to put two disparate acts on stage for the closing party. Traditional folk music meets roots reggae when Poland’s Trebunie Tutki is joined on stage by The Twinkle Brothers from Jamaica. Brothers Norman and Ralston Grant have worked with some of their native island’s most illustrious producers, including the legendary Lee Scratch Perry. Trebunie Tutki is a family folk group from the Tatra mountains that has worked with the likes of African Head Charge. Together they combine for a unique live music experience, a mash up of folk and reggae unlike anything heard before. Afin d’illustrer le thème « Retour aux racines » du festival CinEast (dédié au film et à la culture d’Europe centrale et de l’Est), les organisateurs ont choisi de mettre en scène deux groupes très différents pour la soirée de clôture. La musique folk traditionnelle se combinera au roots reggae : le groupe polonais Trebunie Tutki sera rejoint sur scène par les musiciens jamaïcains, The Twinkle Brothers. Les frères Norman et Ralston Grant ont travaillé avec plusieurs producteurs illustres de leur île natale, dont le légendaire Lee Scratch Perry. Trebunie Tutki est un groupe folk familial des Tatras, qui a travaillé avec des groupes comme African Head Charge. Ils réuniront leurs talents pour nous faire vivre une expérience musicale unique, un mélange inédit de folk et de reggae. Culture combined

27/10, Tramsschapp, www.cineast.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

31


musiques actuelles

La Grande Sophie

La réussite d’une fille du coin

Légende vivante

La Grande Sophie – originaire de Thionville

Johnny Hallyday – L’Elvis français

La Grande Sophie – hails from Thionville

Johnny Hallyday – The French Elvis

Originaire de Thionville, Sophie Huriaux revient dans la région pour un concert à l’Atelier qui attirera sûrement les foules. Connue sous le nom de scène La Grande Sophie, cette chanteuse-compositrice a commencé la musique très tôt. Mais c’est seulement à son arrivée à Paris, au milieu des années 1990, qu’elle a investi la scène alternative de la capitale et vraiment lancé sa carrière professionnelle. Influencée par des chanteuses comme Chrissie Hynde des Pretenders et même PJ Harvey, sa musique s’apparente pourtant davantage à de la pop qu’à du rock alternatif. Elle a fait six albums, dont le dernier en date, La place du fantôme, s’est classé dans les 10 meilleures ventes en France mais aussi dans les hit-parades belges. Hailing from just across the border in Thionville, Sophie Huriaux returns to the region for a gig at den Atelier that is bound to draw a big crowd. Known by her stage name of La Grande Sophie, the singer-songwriter began playing music at a young age, but it was only when she moved to Paris in the mid-1990s and began hanging out with the capital’s alternative scene that Sophie managed to kick start her professional career. Influenced by the likes of Chrissie Hynde of The Pretenders and even PJ Harvey, her sound is nonetheless poppy rather than alternative rock. She has released six albums, the latest of which, La place du fantôme, landed in the top 10 in France and also charted in Belgium.

L’Elvis français a souffert de problèmes de santé récemment, mais quelque 52 ans après la sortie de son premier disque, le chanteur de 69 ans a minimisé l’incident en déclarant que « les médias exagèrent toujours ». Johnny Hallyday est une légende vivante en France et dans les pays francophones. Il a vendu des millions de disques. Son concert « 100 % Johnny : Live à La Tour Eiffel » en l’an 2000 a attiré un public de 500 000 personnes et sa retransmission en direct à la télévision française a été suivie par 9,5 millions de spectateurs. Mais Hallyday est également un nom connu des mélomanes non francophones depuis que le chanteur est apparu dans l’Ed Sullivan Show. Aussi parce qu’il a été à l’origine du tout premier concert live du Jimi Hendrix Experience, en 1966. The French Elvis has suffered ill health recently, but some 52 years after his first recording was released, the 69-year old brushed aside the incident saying “the media exaggerate everything”. Hallyday is a living legend in France and Frenchspeaking countries. He has sold millions of records and his “100% Johnny: Live à La Tour Eiffel” concert in 2000 attracted an audience of 500,000 and was watched live on French television by 9,5 million viewers. But Hallyday is also a recognised name among music fans in the non-French-speaking world, following appearances on The Ed Sullivan Show and the fact that the first ever live performance by The Jimi Hendrix Experience, in 1966, was at his invitation.

Johnny Hallyday

---

---

French pop

24/10, den Atelier, www.atelier.lu

Rock veteran

18/10, Rockhal (Esch-Belval), www.rockhal.lu

32

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


Musiques Actuelles

Diana Krall

Mischievious tenderness Michel Cloup

Photo : Robert Maxwell

Indispensable

Photo : schawack

Diana Krall – new album Glad Rag Doll

---

Diana Krall – nouvel album, Glad Rag Doll

Having reportedly first performed in jazz clubs at the tender age of 15, Diana Krall has since honed her piano skills and developed the sort of sultry, soulful voice that, coupled with her beauty, sells records by the bucketful. Since her 1993 debut recording, she has received numerous Grammy nominations and awards. She performed to a great reception at the Philharmonie in 2009 with her Quiet Nights album, and returns now to support new album Glad Rag Doll. The album features updated versions of old time songs, many by American musicians of the 20s and 30s, such as the title track written by Milton Ager. It is, she says, filled with mischief, humour and a renewed sense of tenderness and intimacy. Diana Krall aurait commencé à se produire dans des clubs de jazz à l’âge de 15 ans. Depuis, elle s’est perfectionnée au piano et a acquis le genre de voix soul et sensuelle qui, ajoutée à sa beauté, lui a permis de vendre des millions de disques. Depuis ses débuts en 1993, elle a reçu plusieurs nominations et récompenses aux Grammy Awards. En 2009, elle a reçu un accueil enthousiaste à la Philharmonie avec l’album Quiet Nights et elle revient aujourd’hui présenter son nouvel album Glad Rag Doll. L’album revisite d’anciennes chansons américaines, dont de nombreux titres des années 20 et 30, comme la chanson titre de l’album écrite par Milton Ager. Diana Krall décrit le disque comme un album espiègle et plein d’humour en même temps qu’un retour à un univers tendre et intime. Jazz

21/10, 20:00, Philharmonie, www.philharmonie.lu

Michel Cloup – conteste ce qui est incontestable

---

Michel Cloup – questioning the unquestionable

Membre de Diabologum, Expérience et Binary Audio Misfits, Michel Cloup a sorti l’année dernière son premier album solo. Notre silence, réalisé avec Patrice Cartier, ancien membre d’Expérience, a été comparé à la musique de Sonic Youth et a été bien accueilli par la presse française. Certains journalistes le qualifient même d’« indispensable ». Il faut dire que dans cet album, Cloup s’attaque à des thèmes universels en déployant toute une palette d’émotions. Il « recherche la paix de l’esprit, conteste ce qui est incontestable, exprime la frustration, la colère, l’incrédulité  ». Mais si beaucoup de critiques se focalisent sur les paroles, la musique vaut aussi le détour pour ses « riffs acérés et sa batterie percutante ». Le concert est organisé par l’Institut Pierre Werner. A member of Diabologum, Expérience and Binary Audio Misfits, Michel Cloup last year released his debut solo album. Notre silence, made with former Expérience collaborator Patrice Cartier, has been likened to Sonic Youth and received positive reviews from the French press, with some journalists calling it “indispensable”. Indeed, the album sees Cloup tackle a whole bunch of universal themes with a range of emotions. He is “searching for a piece of mind, questioning the unquestionable, expressing frustration, anger, disbelief…” But while the focus of many reviewers is on Cloup’s lyrics, the music is also worth noting for its “dry riffs and heavy drums”. The gig is organised by the Institut Pierre Werner. Alternative rock

20/10, Exit07, www.rotondes.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

33


rendez-vous

La Nuit des Musées

No better blueprint for a great night out Pratique, la Nuit des Musées permet de faire le tour des musées de la Ville en une nuit et en s’amusant !

I

La Nuit des Musées makes it fun and easy to take in all the city’s museums in one night!

T

ake pub crawling up quite a few notches, add a huge dash of nightlife to visiting a museum, a sprinkle of stars and some vibrant crowds and voilà… you have the Nuit des Musées, a perfect blend of party, culture, fun and food. A dozen years ago the first such event was held, and it’s proven popular ever since and growing ever more so. The idea is that the city’s museums are open from 6 p.m. until midnight, people can hop on free buses to take them from museum to museum, and each museum offers its own surprises including culinary treats. It’s a moveable feast for all the senses. This year, the theme is museum architecture and special tours focused on architecture are being organised within each museum. There will also be workshops for kids and other entertainment as well as the aforementioned food and drink. And at the stroke of midnight at each museum, a famous architect will talk about their favourite museum architecture and explain the reasons for their preferences.

It’s already being talked about throughout the city that the artist Sumo will be doing something special at the Aldringen, but we’re not spoiling the surprise. It’s a perfect place for an artistic pause though – midway between the Villa Vauban and the city centre – and of course, it’s a natural place for the buses to stop! From 1 October, you can find out more on the website and from that date too you can buy tickets at a reduced presale rate from the Luxembourg City Tourist Office on the Place Guillaume II. At just 12 euros for adults, 8 euros for 12 to 24 year olds and students and free shuttle buses all night, it’s not going to set anyone back too much.

.

La Nuit des Musées

13/10, 18:00, tickets from the Luxembourg City Tourist Office (Place Guillaume II), City of Luxembourg museums and the Aldringen, www.nuit-des-musees.lu

TEXTES Wendy Winn  PHOTO Christian Aschman

34

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

maginez une tournée des bars menée tambour battant, ajoutez-y une bonne dose de vie nocturne dans des musées, une pincée d’étoiles étincelantes et des foules enthousiastes et vous obtiendrez la Nuit des Musées : un mélange parfait de fête, de culture, de plaisir et de gastronomie. La première édition remonte à une dizaine d’années et, populaire dès ses débuts, l’événement rencontre aujourd’hui de plus en plus de succès. L’idée consiste à ouvrir les musées de la ville depuis 18 h jusqu’à minuit. Des bus font gratuitement la navette d’un musée à l’autre, et chaque musée réserve ses propres surprises, y compris de délicieuses spécialités culinaires. C’est une véritable fête itinérante pour tous les sens. Cette année, le thème est l’architecture muséale, et des visites guidées spéciales sur l’architecture seront organisées dans chaque musée. Il y aura aussi des ateliers pour enfants et d’autres animations, ainsi que des collations. À minuit, dans chaque musée, un architecte de renom dévoilera ses préférences en matière d’architecture muséale et en expliquera les raisons. Des rumeurs concernant une possible participation de l’artiste Sumo à l’Aldringen circulent déjà en ville, mais nous ne voulons pas gâcher la surprise. Cela dit, c’est l’endroit rêvé pour une pause artistique (à mi-chemin entre la Villa Vauban et le centre-ville) et l’arrêt de bus y est tout trouvé ! Dès le 1er octobre, vous pourrez trouver plus d’infos sur le site Internet et acheter vos billets en prévente à tarif réduit au Luxembourg City Tourist Office, place Guillaume II. Au prix de 12 euros par adulte, 8 euros pour les 12-24 ans et les étudiants, sans oublier un service de navettes gratuit fonctionnant toute la nuit, ce serait dommage de s’en priver !

.


rendez-vous

Open wide!

Start building your dreams here

cinEast film festival

Foire d’Automne

Many auxiliary events are being served up in addition to the main course of great full-length films, such as Carnage.

Build a better future by checking out all the latest construction and restoration products and services.

---

---

De nombreuses manifestations vous seront proposées en plus des longs-métrages, comme Carnage.

Misez sur l’avenir en venant découvrir les derniers produits et services en matière de construction et de rénovation.

This festival is a feast of Eastern and Central European culture, not only serving up the “main course” of great films from the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovakia and Bulgaria, but also dishing up tasty side dishes. For example, there’s a four-hour “smörgåsbord” of short films on four nights – two nights of fiction, one of animation and another of documentaries – with typical drinks and snacks served at the interval, and there’s also the popular “Soirées gastronomiques” where a buffet of dishes from 12 countries will be served before and after the film. Other delicious morsels include a football-inspired evening, screenings for children, concerts and a Baltic Night. Ce festival met à l’honneur la culture de l’Europe centrale et orientale, et, en plus de nous faire découvrir de grands films tchèques, hongrois, polonais, roumains, slovaques et bulgares, il propose également d’autres manifestations très intéressantes. Il y aura par exemple un important programme de quatre heures de courts-métrages étalés sur quatre soirées – deux soirées fiction, une soirée animation et une soirée documentaire (sans oublier les traditionnels en-cas et boissons à l’entracte), ainsi que les soirées gastronomiques, toujours très appréciées : imaginez un buffet de spécialités de 12 pays, proposé avant et après la projection. Autres réjouissances en perspective : une soirée sur le thème du football, des projections destinées aux enfants, des concerts et une nuit balte. Festival du film d’Europe centrale et orientale

11-28/10, many events at various venues, www.cineast.lu, www.filmfestival.lu

The main focus of the Foire d’Automne is on building and construction, and since it was first organised many years ago, the trade fair has itself been ever adding on and growing. It now encompasses five different “universes” and attracts some 480 exhibitors from 12 different countries. The main areas presented – on a surface area of 33,000 square metres – are craftsmanship, interior design and decoration, construction and renovation, high-tech and services. That translates into your being able to find everything here from a brand new kitchen, technical solutions to your roofing problems, a fireplace installation, and the ultimate flat-screen high definition TV. No wonder it’s the reference in the Greater Region! Les thèmes centraux de la Foire d’Automne sont le bâtiment et la construction. Depuis sa première édition, il y a maintes années, la foire elle-même n’a cessé de se développer et de se diversifier. Elle comprend aujourd’hui cinq « univers » distincts et attire quelque 480 exposants venus de 12 pays différents. Les principaux secteurs présentés (sur une surface de 33 000 m2) sont l’artisanat, l’aménagement et la décoration intérieure, la construction et la rénovation, les biens et services de haute technologie. En d’autres termes, vous pourrez y trouver votre bonheur, que ce soit une cuisine flambant neuve, des solutions techniques pour votre toiture, une cheminée, ou encore le dernier écran plat haute définition. Pas étonnant que la foire soit devenue une référence dans la Grande Région ! Foire d’Automne

13-21/10, Luxexpo, www.luxexpo.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

35


Rendez-vous

Agenda Rendez-vous

Conférences  LUXEMBOURG

des personnes qui n’ont pas encore la connaissance théorique sur l’autisme et les stratégies éducatives selon le programme TEACCH. La formation a pour objectif d’arriver à une meilleure compréhension du fonctionnement d’une personne avec autisme pour garantir une prise en charge adaptée selon la spécificité de ces personnes. Du 15 au 17/10

Centre culturel et scientifique russe Semaine de la langue russe Cet événement est destiné aux enseignants de la langue russe ainsi qu’à tous les publics intéressés. Le programme détaillé est disponible au Centre culturel et scientifique de Russie. Du 02 au 06/10  BECKERICH

CeNTRE NIC BOSSELER Kolloquium: Nachhaltige Nutzung von natürlichen Ressourcen Den Klimawandel und den Artenverlust in Zeiten zunehmenden Bevölkerungswachstums zu stoppen, gehört zu den großen Herausforderungen der Zeit. Wie kann man den Ressourcenbedarf decken und gleichzeitig die C02-Emissionen senken und die Artenvielfalt erhalten? Wie kann man die Ressourcen nutzen, damit die Umwelt und Natur auch noch den zukünftigen Generationen zur Verfügung steht? Mit ihrem Referat “Nachhaltige Nutzung von natürlichen Ressourcen: gemeinsam Verantwortung übernehmen - gemeinsam Chancen nutzen” führt die Dipl.-Geo. Andrea Hartz des Planungsbüro agl in Saarbrücken ins Thema ein. Le 05/10

Danse / Opéra  LUXEMBOURG

Banannefabrik Atelier de Body Mind Centering ® – Annick Pütz Jusqu’au 20/10

Une approche technique et chorégraphique – Anu Sistonen [Stage]

cercle cité COURS DE DANSE

Le but de ce cours de danse contemporaine est de développer la technique des participants. Chaque cours inclut quelques séquences chorégraphiques qu’ils peuvent interpréter individuellement. Du 08/10 au 19/11

Divers  LUXEMBOURG

abbaye de neumünster 10e course contre le cancer du sein

Le Syndrome d’Asperger

Intervenante : Rita Kreins, éducatrice spécialisée et formatrice (FAL). Cette formation est conçue pour

36

Rodolfo Aguerrodi et Miho Omaki proposeront un week-end “Découverte du tango” à tous ceux désireux de s’initier au tango argentin. www.tangoargentino.lu Du 12 au 14/10

Workshop Butoh – Ikuya Sakurai

Fondation Autisme Luxembourg

L’Autisme – Notions de base

Danse contemporaine pour amateurs débutants – Annick Pütz [Stage] Un cours pour ceux qui ont toujours voulu danser, mais qui n’ont jamais osé mettre un pied dans un cours de danse et pour ceux qui veulent acquérir des notions élémentaires en danse contemporaine. Trouver l’alignement et le transfert du poids du corps, nuancer le tonus corporel, clarifier l’initiation et l’intention du geste pour faciliter la fluidité du mouvement — voilà quelques aspects abordés dans ce cours, qui combine des enchaînements simples avec des explorations plus libres. Jusqu’au 21/03/13

MUNSHAUSEN

Intervenante : Martine Weber, psychologue (FAL). Le 01/10

le dialogue qui en résulte, le participant apprendra à s’exprimer de manière improvisée. L’atelier, dispensé par Ikuya Sakurai, une des figures de la nouvelle vague Butoh à Tokyo, s’adresse à toute personne curieuse. Les 27 & 28/10

Cet atelier de 2 jours a comme objectif de se familiariser avec les notions les plus importantes, les techniques les plus basiques et le fondement spirituel du butoh, forme de danse contemporaine née au Japon. En faisant l’expérience de la connexion organique entre le corps et l’esprit ainsi que par

8h30 : Inscriptions. 9h30 : départ Jogging. 9h45 : départ (Nordic) Walking. Entre 11 h et 14 h : divertissement par Fuego Fun et Lusophones en mouvement. 12 h : tirage au sort du numéro de dossard et des lots de tombola et remise des prix aux trois équipes par Sources Rosport. Le 06/10

Debout contre la pauvreté !

À l’occasion de la Journée Mondiale du Refus de la Misère, des associations du Luxembourg s’unissent le 17 octobre autour d’un projet commun : donner la parole aux personnes les plus pauvres sur leur vie, leurs efforts quotidiens contre les précarités et l’exclusion sociale, leurs aspirations et mobiliser autour d’elles les défenseurs des droits de l’homme, citoyens et responsables politiques. Le coup d’envoi de la manifestation sera donné à 12 h 15 dans le tunnel de l’ascenseur qui relie le quartier du Grund à la ville haute. De là, les participants entameront la Marche de la Paix vers l’Abbaye de Neumünster où la commémoration autour de la Table de la Solidarité se tiendra à partir de 12 h 30. Des créations artistiques sur ce thème seront également exposées. Le 17/10

Ciné Utopia Festival Cinéma du Sud 2012 À plus de 60 ans de la reconnaissance des droits humains, où en sommes-nous à l’heure actuelle ? Quels progrès ont été faits ? Quels droits sont respectés ? Quels droits sont encore violés ? Comment les gens s’engagentils à faire valoir les droits économiques, sociaux, culturels, collectifs et même écologiques ? Le respect de ces droits n’est-il pas fondamental, même essentiel, afin d’assurer toute démarche de développement ou d’essai de la réduction de pauvreté ? Le Festival Cinéma du Sud essaiera d’éclairer la thématique des “droits” lors de sa troisième édition et de répondre aux questions qui se poseront lors des débats qui suivront les différentes projections. Du 10/10 au 13/12

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Cinémathèque CinEast, Festival du Film d’Europe Centrale et Orientale La 5e édition de CinEast, le Festival du film d’Europe centrale et orientale, proposera au public luxembourgeois le meilleur du cinéma de 12 pays de l’ancien bloc communiste. Aux 6 pays déjà représentés (Bulgarie, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie et Slovaquie) viennent s’ajouter les trois pays baltes (Estonie, Lettonie et Lituanie) et trois des pays de l’ex-Yougoslavie (Croatie, Serbie et Slovénie). Avec plus de 80 projections de films, un grand nombre d’invités et une riche sélection d’événements d’accompagnement (musique, photographie, gastronomie, etc.), le festival offre l’une des rares occasions de découvrir la culture des pays représentés. www.cineast.lu. Du 11 au 28/10

hall victor hugo 23E BOURSE INTERNATIONALE DE JOUETS ANCIENS, DE VOITURES ET DE MAQUETTES www.modellclub.lu Le 21/10

hôtel novotel luxembourg kirchberg Journée du collectionneur de monnaie — Grande Bourse traditionnelle Le 07/10

institutions de la ville de luxembourg Journées Portes Ouvertes Institutions Le samedi 13 octobre 2012, les instutions nationales, européennes et communales établies sur le territoire de la Ville de Luxembourg ouvriront leurs portes au public. Dès 10 h vous pouvez visiter l’Hôtel de Ville de la place Guillaume II et à partir de 14 h et jusqu’à 18 h les autres institutions. Le 13/10


Rendez-vous

konviktsgaart Journée 60+ 2012 La Journée 60 plus réunira des associations et services qui sont actifs dans le secteur du troisième âge. Son but consiste à informer les seniors sur la grande offre de services dont ils peuvent jouir, à les conseiller dans leur vie quotidienne et à les guider vers les institutions compétentes en cas de besoin. Pendant la Journée 60 plus, des stands, des animations diverses ainsi qu’une conférence sont proposées aux seniors. Le 10/10

musées de la ville Nuit des Musées Le groupement d’stater muséeën organise la 12e édition de La Nuit des Musées, une nocturne spéciale qui met en lumière la vie culturelle à Luxembourg “after dark” ! Entre 18 h et 1 h du matin (entrée jusqu’à minuit), les musées proposent un programme varié de visites guidées, rencontres, performances... autour de la thématique de l’architecture. Une navette gratuite relie les différents sites. www.nuit-des-musees.lu Le 13/10 — à partir de 18 h

Place d’Armes 13 Pyramide de Chaussures e

Pour la 13e année consécutive, Handicap International invite le public luxembourgeois à se mobiliser, le temps d’une journée, contre les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions en venant, notamment, déposer leurs chaussures. www.sousmunitions.lu Le 06/10

Brocante Les 13, 20 & 27/10

Place Guillaume II – De Knuedler Vide-Grenier Le 21/10

BETTBORN

Circolo Eugenio Curiel

Centre Culturel Op der Fabrik

Italobimbi – cours d’italien pour enfants

Rallye Luxembourg Mit über 100 Teams die an den Start gehen werden, gehört diese Rallye ganz klar zu den Highlights der Luxemburger Rallye-Geschichte. An den 2 Tagen werden 133 km Wertungsprüfungen auf 6 verschiedenen Kursen gefahren. www.rscl.lu Du 11 au 13/10

ESCH-SUR-ALZETTE

Jeune public  LUXEMBOURG

Banannefabrik Tanzwerkstatt – Ateliers de danse pour enfants

Kulturfabrik 35e FESTIVAL DU FILM ITALIEN DE VILLERUPT La 35e édition du Festival du Film Italien de Villerupt prend pour thème le voyage et invite à suivre des voyageurs dans leurs parcours et leur découverte de l’Italie et du monde. Car “le voyageur est encore ce qui importe le plus dans un voyage”. Du 26/10 au 11/11

rockhal INTERNATIONAL RECORD FAIR

Kulturhaus Niederanven ATELIER FLORAL Jusqu’au 05/02  REMERSCHEN

Auberge de jeunesse Harry Potter Halloween www.youthhostels.lu Du 26 au 28/10  ROESER

Salle des fêtes 28e Second-Hand Les 05 & 06/10

BECH-KLEINMACHER

Musée A Possen Week-end du Bois : Ateliers pour enfants Ausstellungen, Workshops, gratis Führungen, regionale Küche, rund um das Thema Holz. Holz im Alltag und in der Spielwelt. Für Kinder von 6-8 und 9-12 Jahren. Les 20 & 21/10 – 14h  GREVENMACHER

Kulturhuef Boîtes à Gogo Jusqu’au 23/12

Création et impression avec tampons

CarréRotondes

Le foyer de la Rockhal accueillera pour la cinquième fois plus de 40 exposants internationaux qui présenteront et mettront en vente près d’un million de disques (vinyle, CD, DVD) de groupes et artistes rock et pop des 50 dernières années. Le 14/10 ‒ 11 h-16 h  NIEDERANVEN

TRAFFO et le TROIS C-L s’associent pour la 3e fois afin de proposer un cycle d’ateliers de danse dirigés par des chorégraphes œuvrant au Luxembourg et en Grande Région. Âge : 6-7 ans et 8-12 ans. Durée : 90’ par workshop. Du 13/10 au 16/03/13

Italobimbi organise des cours de langue et de culture italienne pour enfants de 4 à 10 ans souhaitant améliorer leur connaissance de l’italien. Jusqu’au 01/06/13

Theaterwerkstatt

Jusqu’au 23/12

Papier Jusqu’au 23/12

Prints Ateliers de théâtre. Âge : 9-12 et 6-8 ans. En luxembourgeois, pas de connaissances spécifiques requises. La participation à l’intégralité d’un cycle est souhaitée. La Theaterwerkstatt est consacrée aux contes de H.C. Andersen. Les participants découvrent l’œuvre de l’auteur danois et inventent ensuite leurs propres personnages et histoires pour les interpréter sur le plateau. Du 09/10 au 04/07/13

Centre culturel et scientifique russe Atelier créatif Le Centre culturel et scientifique de Russie accueille dans son atelier les enfants à partir de 5 ans et les adultes (les cours sont en français et en russe). Jusqu’au 12/07/13

Jusqu’au 23/12

Ton badge avec Muriel Jusqu’au 23/12

Trendy-Pocket Jusqu’au 23/12

LE GâTEAU Jusqu’au 23/12

Il était une fois…

Musiques actuelles  DUDELANGE

Dudelange Ville FÊTE DES CULTURES Pour la 12e fois consécutive, la Commission consultative d’intégration de la Ville de Dudelange organise cette manifestation amicale, musicale, conviviale et festive, avec la participation de plus de 20 associations locales. Des spécialités culinaires, des boissons exotiques, de l’artisanat et des produits du monde seront proposés sur de nombreux stands. Les performances musicales et folkloriques en provenance de plusieurs pays et régions du monde vont divertir le public. Les 06 & 07/10

opderschmelz TOUCH OF NOIR À travers les multiples disciplines artistiques dans lesquelles il se manifeste, le Noir est un style, une atmosphère, une attitude, une philosophie, un tempérament, un mouvement. Ses multiples facettes insaisissables n’ont pas fini de nous fasciner, de nous défier. Axé sur le film noir et le roman noir, “Touch of Noir” est une nouvelle forme de festival thématique. Pour sa 5e édition, des concerts live de tout genre, projections de films noirs classiques et actuels, ciné-concert, sont autant de variations autour du Noir sous ses aspects les plus divers, destinées à composer un programme original, instructif et divertissant. Du 15 au 26/10

Jusqu’au 23/12

Méli Mélo Jusqu’au 23/12

Superhero Box!! Jusqu’au 23/12

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

37


Agenda

Agenda

01

18:30

Au menu de l’actu

L’Année dernière à Marienbad

lundi monday

14:30  Meine gewonnenen Jahre — Schicksal oder Chance?

Dr Henning Scherf, ein beliebter deutscher Politiker und bekannter Schriftsteller, berichtet vom aktiven Altern. Der Alt-Bürgermeister der Stadt Bremen gibt Anregungen zur Eigenverantwortung und verweist auf die Chancen, die sich einem nach dem Austreten aus der Berufswelt eröffnen können. Dr Henning Scherf sieht das Altwerden als Chance für die Generationen, plädiert für eine Solidarität in der Gesellschaft und fordert neue Altersbilder. Kinneksbond MAMER

18:00  MBA – Info Session

Interested in taking an American MBA while working? The campus of Sacred Heart University will hold an information session on October 1st. Located in Luxembourg for now more than 20 years, SHU offers Master of Business Administration & Certificate in Management and Finance programs. SHU also rently launched an MBA combined with an internship. Feel free to attend the info session and discuss with faculty and staff members. www.shu.lu Chamber of Commerce (Luxembourg-Kirchberg)

Théâtre Danse / Opéra 38

Mind-Game Films France 1961 / vo / 93’ / De : Alain Resnais / Avec : Delphine Seyrig, Giorgio Albertazzi, Sacha Pitoëff / Lion d’Or, Venise 1961 Cinémathèque

19:30

Les mots, ils sont laissés au libre arbitre et à la mauvaise foi de Claude Frisoni qui malmène l’actualité pendant trois mauvais quarts d’heure. Son regard se pose sur les petits et grands événements de la planète dont il nous rend compte à sa manière avec la verve et le talent qu’on lui sait. Une part d’improvisation, beaucoup d’insolence, un rien d’inconvenance, deux soupçons d’impertinence, pour ce survol mensuel de ce qui fait l’info. Abbaye de Neumünster

20:00  Homo Sapiens: Terror Terrestris

Wie wir das Leiden im Lieben jetzt beenden können Beziehung und Partnerschaft im Umbruch der Transformationszeit. Vortrag von Robert Betz, Dipl.-Psychologe. In diesem Vortrag geht es um die Kernfragen von Beziehung, Ehe und Partnerschaft, in denen in diesen Jahren größte Veränderungen seit Jahrhunderten stattfinden. Die Frau-MannBeziehung wird heute von den wenigsten in ihrer Bedeutung und ihrer Großartigkeit für die Bewusstseinsentwicklung des Einzelnen erkannt. Sie ist belastet von einer Vielzahl völlig unsinniger Glaubenssätze, von den Verstrickungen mit den Eltern, der Kindheit und unseren dort eingeübten Mustern sowie von unterdrückten und verdrängten Gefühlen wie Wut, Scham, Angst, Trauer u.a.. Nirgends sonst kann sich der Mensch so schnell entwickeln und wachsen wie in der Frau-Mann-Beziehung. Andererseits wird nirgends mehr gelitten als dort. Die nächsten Jahre bieten der Beziehung zwischen den Geschlechtern eine wunderbare Perspektive: Frau und Mann werden wieder lernen, sich als freie, selbstständige Wesen zu begegnen und den Tanz der Liebe zu tanzen. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Musique Classique Conférence

Aberwitziger Totentanz. “Jedermann weiß, dass sich die menschliche Gesellschaft in einer bedrohlichen, schwierigen Situation befindet. Aber nur wenige handeln danach. Die meisten Menschen leben ihr alltägliches Leben weiter: halb furchtsam, halb gleichgültig blicken sie auf die geisterhafte Tragikomödie, die sich auf der internationalen Bühne vor den Augen und Ohren der Welt abspielt. Aber auf jener Bühne, auf der die Schauspieler im Rampenlicht ihre vorgeschriebenen Rollen spielen, wird über unser Schicksal von morgen, wird über Leben und Tod der Völker entschieden.” (Albert Einstein, 1956) Ein Projekt von & mit Martin Engler, Johanna Dangel, Nickel Bösenberg, Steve Karier, Nora König, Linda Olsansky, Josiane Peiffer, Brigitte Urhausen, Joe Bauer, Dieter Fischer. Regie: Martin Engler. Dramaturgie: Johanna Dangel. Ausstattung: Diane Heirend. Musik: Joe Bauer & Dieter Fischer. Video: Julie Schroell. Théâtre des Capucins

20:30  Samuel Fuller, Independant Filmmaker

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller Introduction à l’œuvre de Samuel Fuller : France 1967 / vostf / 68’ / De : André S. Labarthe / Avec : Samuel Fuller The Naked Kiss : USA 1964 / vostf / 90’ / De : Samuel Fuller /

Avec : Constance Towers, Anthony Eisler, Michael Dante, Virginia Grey Cinémathèque

02 mardi tuesday

14:30

pour “compléter” l’œuvre. Le documentaire nous emmène au cœur de cette performance radicale, devenue un véritable phénomène médiatique. C’est un voyage inoubliable à la rencontre d’une personnalité aussi séduisante que provocatrice, qui transgresse les limites entre la vie et l’art. États-Unis, 2012 / Couleur / 106’ / Version originale anglaise avec sous-titres français. Dans le cadre de “Atelier Luxembourg - Making of”. Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain

White Dog

Viz Mir ginn Äppel plécke fir domat Viz ze man. Musée National d’Histoire Naturelle

18:30  Paul Greisch et Roland Harsch

Dans le cadre des Mardis littéraires, les auteurs luxembourgeois Paul Greisch et Roland Harsch liront des extraits de leurs œuvres. L’accompagnement musical sera assuré par le guitariste Cary Greisch. Cercle Cité

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller USA 1982 / vostf / 90’ / c / De : Samuel Fuller / Avec : Kristy McNichol, Christa Lang, Vernon Weddle, Jameson Parker, Samuel Fuller, Marshall Thompson, Paul Bartel / D’après une histoire de Romain Gary Cinémathèque

Marina Abramovic — The Artist is Present

Projection du film documentaire. Depuis près de 40 ans, Marina Abramovic révolutionne l’art de la performance en utilisant les limites du corps comme élément de recherche artistique. Le cinéaste Matthew Akers a suivi la célèbre artiste serbe pendant plus d’un an, alors qu’elle préparait la rétrospective consacrée à son œuvre au Museum of Modern Art de New York (MoMA) en 2010. Pour l’occasion, Marina Abramovic a créé la performance la plus longue de sa carrière : pendant 716 heures, elle s’est tenue assise dans l’atrium du musée, les spectateurs étant invités à s’asseoir en face d’elle

Musique Actuelle Cinémathèque

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Événement Jeune Public

19:00  Three of us and Time, or about Him, about Her and about Mother-in-law

Multilingual performance for multilingual audience in Luxembourg. Each actor performs in his/her mother tongue, English subtitles for all the others. Ambassade de la République tchèque

20:00  Cie Frères Thabet

“Rayahzone”, pièce pour 3 danseurs & 5 chanteurs soufis. Aux origines du projet des frères Thabet, il y a le souffle de la musique soufie. De cette ivresse spirituelle et sonore qui traverse, qui transcende, le monde musulman, Ali et Hèdi Thabet, nés en Belgique d’un

Exposition Divers


Agenda

père tunisien et d’une mère belge, ont gardé au plus profond d’eux-mêmes des sons, des rythmes, des “senteurs musicales”. Leur vie d’artiste, toutefois, s’est d’abord construite en dehors ou à côté de ce territoire de la mémoire. Formés tous deux à l’école du cirque, ils ont l’un et l’autre trouvé leur épanouissement artistique dans la mixité hybride de la scène contemporaine, entre danse, jeu et cirque.En conviant à leurs côtés le danseur Lionel About et quatre musiciens placés sous la direction du musicologue Sofyann Ben Youssef, c’est à un voyage - Rayah - qu’Ali et Hèdi nous invitent : un voyage dans le vaste univers des désirs et du sacré, mais aussi dans la zone plus rugueuse et plus cloisonnée de nos luttes intérieures. Mûri de longue date, et intensément enrichi par de nouvelles rencontres dans une nouvelle Tunisie, “Rayahzone” apparaît aussi comme un écho répété du souffle de cette liberté récemment éclose en Tunisie d’une révolution de la “dignité”. Création & conception : Ali Thabet & Hèdi Thabet. Direction musicale & chant : Sofyann Ben Youssef. Scénographie : Julia Irribarria. Danseurs : Lionel About, Ali Thabet, Hèdi Thabet. Chanteurs soufis : Mehdi Ayechi, Mourad Brahim, Walid Soltan, Nidhal Yahyaoui. Grand Théâtre

Eterno Ji Song Les amis de la Corée à Luxembourg, asbl présente un concert de violoncelle et mime de l’artiste coréenne Eterno Ji Song. Ce spectacle est organisé sous le Haut Patronage du ministère de la Culture du Grand-Duché de Luxembourg à l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre la République de Corée (ou Corée du Sud) et le Luxembourg. Le profit sera versé au stand coréen du Bazar International Luxembourg 2012. Eterno Ji Song, compositrice et violoncelliste a inventé un nouveau genre de musique de violoncelle : un mélange de gospel et de violoncelle classique. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Paul Verhoeven / Avec : Arnold Schwarzenegger, Rachel Ticotin, Sharon Stone Cinémathèque

03

mercredi wednesday

13:30

18:30

entrevoir l’univers mental d’un homme qui transgresse le chemin tracé pour lui. En termes de programmation, optant pour un caractère de laboratoire propice aux expérimentations et aux questionnements, le 3 du TROIS est un événement qui tente de (re)questionner ou de repenser l’art chorégraphique ; qui puise ses sources dans la texture du corps, de l’âme et du temps ; qui brouille les frontières entre les arts… Banannefabrik

Three of us and Time, or about Him, about Her and about Mother-in-law

Oldboy

Les mystères des grisailles Après une courte explication du tableau “Arrestation de Samson” de Abraham van Diepenbeeck, les participants auront l’occasion de faire un croquis sur le vif. Avec un crayon ou un pinceau, ils étudient ensuite dans l’atelier les différents tons de gris de cette peinture en camaïeu. En français, inscription obligatoire. Villa Vauban

18:00

cf. 02/10 Ambassade de la République tchèque Mind-Game Films Corée du Sud 2003 / vostf / 120’ / c / De : Chan-Wook Park / Avec : Min-shik Choi, Ji-Tae Yu, Hye-Jeong Kang Cinémathèque  19:00

Le 3 du TROIS

City Promenade Gourmande Découvrez une offre all inclusive tout aussi culturelle qu’appétissante ! Profitez d’une visite à la fois riche en histoire et gourmande ! Laissez-vous guider à travers la ville millénaire, ses quartiers pittoresques aux vues panoramiques époustouflantes et goûtez par-ci par-là aux excellents produits du terroir ! Au total, trois pauses gourmandes, allant du salé au sucré, crémant et boissons inclus, dans des restaurants de charme de la ville de Luxembourg. En allemand. www.lcto.lu Clausen

WEDNESDAYS@MUDAM

20:30  Total Recall

Photo : David Laurent

Mind-Game Films USA 1990 / vostf / 109’ / c / De :

partager sa passion pour les musiques électroniques, industrielles et martiales. En véritable amoureux du vinyle, il fera honneur, lors de sa résidence, aux plus belles pièces de sa discothèque en nous proposant des playlists insolites, des “battles” mises en images et un ciné-mix inattendu. Une rentrée qui s’annonce riche en expériences sonores et visuelles. 03/10 : Playlist “Tanz”. Mudam

Christophe H. est l’un des trois membres du Luxuriant DJ Crew, l’entité musicale du mensuel luxembourgeois dans laquelle il évolue sous le pseudo de Cool Chris. Ce mélomane nous fera

Cela fait 1 an que le “3 du TROIS” propose au public de découvrir des expériences nouvelles autour de la danse contemporaine. Au sein de la Banannefabrik, lieu de recherche et de création par excellence, les artistes finlandais Jarkko Lehmus et Johanna Nuutinen montreront l’aboutissement de leur recherche qui évoque le thème de la perception et de son intégration par la mémoire. Un autre travail en résidence, celui de Max Pothmann et de Matthew Ramolo (réseau Barnes Crossing, Cologne), sera l’occasion de découvrir une pièce musicale et chorégraphiée explorant l’espace entre le son et le corps, ainsi que la question de la liberté. Du côté luxembourgeois, Annick Pütz et Serge Tonnar présenteront un extrait de “Blancontact II”, qui réunit des artistes professionnels et amateurs, dont certains avec un handicap physique. Le Collectif Move Art Three sera présent avec un teaser de “Vu, revu et transformé” - une performance au croisement de la danse, de la vidéo et de la musique. La vidéo-danse “Daité” de Catherine Maximoff et du chorégraphe Yvann Alexandre, quant à elle, nous laissera

Mat spatzer Fieder a frechem Humor Vun 1931 bis 1940 huet den Albert Simon a bal 2.400 politeschen Zeechnungen op der éischter Säit vum Escher Tageblatt déi lokal, national an international Aktualitéit kritesch ënnert d’Lupp geholl an ironesch-frech kommentéiert. Dës Karikaturen offréieren een amüsanten a gläichzäiteg informative Bléck op ee faszinant a beweegte Joerzéngt. Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

20:00  Cie Frères Thabet

cf. 02/10 Grand Théâtre

Orchestre Révolutionnaire et Romantique /  Monteverdi Choir Orchestre Révolutionnaire et Romantique. Monteverdi Choir. Sir John Eliot Gardiner, direction. Lucy Crowe, soprano. Daniela Lehner, alto. James Gilchrist, ténor. Matthew Rose, basse. Ludwig van Beethoven : “Missa solemnis”. Backstage 19h15 : Dr. Martin Möller: “Verfremdetes Hauptwerk? Beethovens Missa solemnis” (D). Concert en hommage à Son Altesse Royale la Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte. Philharmonie

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Pascal Schumacher Quartett

Pascal Schumacher, vibraphone. Franz von Chossy, piano. Christophe Devisscher, double bass. Jens Düppe, drums. Trifolion ECHTERNACH

Raimon Raimon, l’une des figures les plus représentatives de la chanson catalane, fête en 2012 ses cinquante ans de scène avec une tournée qui l’emmènera à Berlin, Londres, Paris, Rome et à Luxembourg. Auteur de mémorables chansons d’amour, il a également composé des chansons très engagées politiquement, qui en ont fait un des symboles de la lutte contre la dictature de Franco, aussi bien en Catalogne qu’en Espagne. Par ailleurs, il a énormément contribué à la diffusion de l’œuvre de grands poètes de la littérature catalane classique et moderne, d’Ausiàs March à Salvador Espriu. Abbaye de Neumünster

Soirée Courts-métrages Pour la troisième saison consécutive, le CAPe et le Centre National de l’Audiovisuel (CNA) proposent un cycle original de films luxembourgeois. Le public pourra, cette saison, découvrir en quatre soirées la richesse et la diversité du court-métrage, un genre encore peu connu du public mais très apprécié non seulement par les jeunes réalisateurs mais aussi par leurs collègues plus expérimentés (Luc Feit, Myriam Muller, Désirée Nosbusch, Andy Bausch...). Chacune des quatre projections sera précédée d’une courte présentation du filmologue Christian Mosar. CAPe ETTELBRUCK

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

39


Agenda

20:30

04 jeudi thursday

14:30  Viz

cf. 02/10 Musée National d’Histoire Naturelle

15:00  DEN ZALDOT AUS ZËNN

Krik Krak Hoplabumm...lauschtert dat spannend Abenteuer vum Zaldot aus Zënn, d’Geschicht vun der Prinzessin déi vun enger Ierbes geploot gëtt an d’Geschicht vun den 3 Insekten, déi wësse wollten wien vun hinnen am héchste sprange kéint. An dësem Concert erzielt den Dan Tanson 3 Geschichten vum beschtbekannten Hans Christian Andersen. Matt live Auszich aus dem Edvard Grieg senger Peer Gynt Suite. Konzept an Erzielung: Dan Tanson. Klarinetten: Paula Defresne. Kostüm: Nicole Vandevelde. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

17:30  ORGAN AFTER WORK

30 minutes de musique d’orgue avec Paul Kayser. Église Saint-Alphonse

40

MANY SPOKEN WORDS: Lass uns trinken. Einmal noch.

Park Row

Shock Corridor

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller USA 1963 / vostf / 100’ / De : Samuel Fuller / Avec : Peter Breck, Constance Towers, Gene Evans, James Best Cinémathèque

18:30

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller USA 1952 / vo / 83’ / De : Samuel Fuller / Avec : Gene Evans, Mary Welch, Bela Kovacs Cinémathèque

Stadgespréich / City Talks “Identité et Patrimoine” Dans le cadre des Journées du Patrimoine ce débat public, organisé en collaboration avec le Service des sites et monuments nationaux, abordera les questions de l’identité et du patrimoine, le problème des moyens permettant de repérer et de protéger le patrimoine bâti. Cercle Cité

19:00  Soirée thématique : maison passive, mA mAison de demAin

Parmi ses missions d’information et de sensibilisation dans les domaines de l’efficacité énergétique et des sources d’énergie renouvelables, myenergy s’engage fortement à expliquer les principes et les avantages des constructions passives à toutes les parties prenantes, privées et professionnelles, d’une part en vue de les motiver et de démystifier ce standard de construction, mais aussi et avant tout afin de rendre attentif au cadre réglementaire national et européen. La directive 2010/31/ UE du 19 mai 2010 sur la performance énergétique des bâtiments a fixé comme objectif que toute nouvelle construction soit à énergie quasi nulle en 2020. En ce sens, le gouvernement luxembourgeois a décidé de fixer un échéancier pour l’amélioration continue et conséquente des exigences en la matière au Luxembourg et à partir de 2017, toute nouvelle construction de bâtiment d’habitation devra être en standard passif. L’ingénieur diplômé allemand Ronny Meyer se penchera sur les différents aspects de la construction en mode passif de manière compréhensible et divertissante. La présentation se tiendra en allemand ; une traduction simultanée vers le français sera assurée par myenergy. Forum da Vinci

Photo : Anina Paradis

Wahnsinn. Verrückt. Dreimal draufgehen und immer wieder aufstehen. Dagegen halten, jemandem den Spiegel vorhalten, nichts wahrnehmen, alle Meinungen gleichzeitig vertreten. Die Kacke ist ordentlich am dampfen und keiner weiß so genau wieso, aber einfach mal laut NEIN schreien, klein vor sich hin weinen, immer wieder in kleinen Etappen aufstehen. Ich stehe, hallo? Ich stehe noch. Alles was euch glücklich zu machen scheint nur ein Scheinschlamassel zu sein. Ha ! Wer frisst denn heute die Weisheit mit Löffeln? Einen für Mama, einen für Papa, hier für den Broker, da für die Tante Elise. Ist immerhin besser als tot zu sein, aber nicht viel anders, so sagen sie, die Primitiven. Luc Spada liest und tobt im Mudam, dazu haut er euch etwas Musik um die Ohren, performt sich die Lunge aus dem Leib, ein paar Bilder hinter ihm, ein paar Köpfe vor ihm. Danach klatschen wir uns das Ego um die Ohren, sagen danke, war interessant, heute mal wieder was gelernt und ab zur Bar. Mit Tanz und Bein begleitet wird die Performance Lesung von der bezaubernden Chloé Serres aus Paris, wohnhaft in Berlin. Auf Deutsch. Mudam

et des instruments à vent (saxophones, clarinettes et flûtes) déviés de leur jeu traditionnel. Le but est de créer une ambiance sonore improvisée, de tisser une toile musicale et d’emmener l’auditeur dans un voyage sonore. Le tout basé sur la composition instantanée. Les textes de Jean Portante s’insèrent naturellement dans cet univers de sons inédits qui, unis à la parole, la prolongent et l’insèrent dans une expérience inédite. Abbaye de Neumünster

Conceptions

vendredi friday

18:30  La Jetée & ¡Cuba Si!

Memento

Mind-Game Films Séance précédée d’une ciné-conférence sur les “mind-game films” Cinémathèque

20:30  CARAVAN PALACE

Caravan Palace, le groupe phénomène de la scène électro-swing, viendra faire vibrer la Rockhal à l’occasion de la sortie de son dernier album “Panic”. Alliant jazz manouche et rythme swinguant, ces joyeux loufoques ont su dépoussiérer l’insouciance des années cinquante pour créer un mélange détonnant à faire danser les plus farouches ! Un véritable ovni dans le paysage musical actuel. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Homo Sapiens: Terror Terrestris

20:00

En juin 2012, Jean Portante a publié chez PHI son livre “Conceptions”. Il s’agit de textes cueillis des lèvres de sa mère s’éteignant petit à petit, muette, dans son lit d’hôpital. “Conceptions”, c’est d’abord un prénom, celui de sa mère, Concettina. Mais c’est également une promesse de vie et une réflexion sur la mort. Le concept de “Luma Luma and the soundlaboratory” repose sur la complicité de trois musiciens - Franck Hemmerlé, Gérard Delesse, Lex Gillen - à la découverte de sons expérimentaux par le biais d’instruments échappant en grande partie à la tradition musicale : des phonolithes, un waterphone ou des pièces uniques fabriquées pour la circonstance y rivalisent avec des percussions plus classiques

05 Memento Marker La Jetée : France 1962 / vo / 29’ / “Photo-roman” de : Chris Marker / Avec : Davos Hanich, Hélène Chatelain, Jean Negroni / Prix Jean-Vigo 1963 Suivi de: ¡Cuba Si ! : France 1963 / vostf / 50’ / Documentaire de Chris Marker Cinémathèque

19:00  LES CON-JOINTS

Un homme, une femme. Leurs cœurs balancent entre rencontre, amour, mariage, trahison, et... surprises ! C’est si bon de rire en jetant un coup d’œil dans l’appartement des voisins. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

cf. 01/10 Théâtre des Capucins

Tom Tom Crew

Photo : Simon Nicols

Ein DJ, ein Beatbox-Weltmeister und ein Schlagzeuger geben den Rhythmus zu einer explosiven Mischung aus Akrobatik und Streetdance, Hip-Hop-Beats und Zirkuskunst vor. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

19:30  DAVID GOLDRAKE

“ARCANA - Mysteries of Magic” est le nouveau spectacle de grande illusion de David Goldrake. Il emmène son public en voyage à travers des visions et tableaux imaginaires. Comme guidé par la puissance d’un pendule magique, David parvient à créer un lieu surréaliste qui se situe quelque part entre notre réalité et un monde onirique, plein de rêves et de fantasmes. Usant de finesse et de charme, David fait tomber les barrières de l’imagination. Le public vit un moment “hors du temps” orchestré par la souplesse physique et spirituelle de l’artiste, le tout en parfaite harmonie avec la musique et la chorégraphie. Les classiques de la magie y côtoient les expériences de mentalisme et d’escapologie les plus modernes délivrant un spectacle interactif plein d’émotions et d’images fortes. David Goldrake est un illusionniste de la nouvelle génération. Ses créations fascinantes font perdre aux spectateurs le sens du réel. Trifolion ECHTERNACH

tant elle a joué un rôle-clé pour les enfants. Lors de l’exode massif des Tibétains en 1959 suite à l’occupation chinoise, des dizaines d’enfants se sont retrouvés sans leurs parents. La mère et la sœur aînée du Dalaï-Lama ouvrent alors une “Nursery for Tibetan Refugee Children”. Elles décèdent rapidement et la sœur cadette, Jetsun Pema, alors âgée de 24 ans, est amenée à relever un défi colossal : reprendre ce qui est devenu les TCV “Tibetan Children’s Villages”, villages d’enfants tibétains réfugiés en Inde. Dotée d’un charisme et d’un courage extraordinaires, elle surmonte toutes les difficultés, que ce soit pour faire face à l’afflux constant d’enfants, trouver des donateurs pour survivre, s’entourer d’une équipe hors pair et assurer une éducation de qualité malgré des conditions politiques et climatiques très difficiles. Présidente des TCV de 1964 à 2006 puis présidente du Conseil exécutif, Jetsun Pema a consacré toute sa vie aux enfants. Elle a été ministre de l’Éducation du gouvernement tibétain en exil, a œuvré pour la promotion féminine et est citoyenne d’honneur de plusieurs villes et lauréate de nombreux prix au niveau mondial. Abbaye de Neumünster

Richard Bona & l’Orchestre National de Jazz Luxembourg

Dir. Gast Waltzing. Richard Bona gilt als einer der besten Bassisten der Welt, doch der kamerunische Musiker spielt auch andere Instrumente, singt und komponiert: ein absoluter Meister seiner Kunst und als “Zauberer der Bassgitarre” ein Top-Solist für das Konzert mit dem Nationalen Luxemburger Jazzorchester. Philharmonie

20:00  Homo Sapiens: Terror Terrestris

20:30  Knockin’ on Heaven’s Door

NOS STARS à L’éTRANGER : Thierry van Werveke Allemagne 1997 / vo / 87’ / c / De : Thomas Jahn / Avec : Til Schweiger, Jan Josef Liefers, Thierry van Werveke, Moritz Bleibtreu, Cornelia Froboess, Rutger Hauer, Corinna Harfouch En collaboration avec le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg. En complément de l’exposition “ABC — Luxemburg für Anfänger… und Fortgeschrittene” Cinémathèque

cf. 01/10 Théâtre des Capucins

21:00  GroOovematic

Avec Cédric Hanriot, guitare ; Bertrand Beruard, contrebasse et arrangements ; Jean-Baptiste Pinet, batterie et arrangements. Ensemble ces trois musiciens ont su développer un son de groupe qui puise ses sources chez les pères du jazz mais

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

THE MIND-GAME FILM RÉTROSPECTIVE THÉMATIQUE

NO SMOKING TOUR

WWW.CINEMATHE

E | D ÉC E M R B M E V O N | E R B OCTO

QUE.LU

BRE | 12

Hagen Quartett Lukas Hagen, violon. Rainer Schmidt, violon. Veronika Hagen, alto. Clemens Hagen, violoncelle. Ludwig van Beethoven : “Streichquartett op. 18/3”, “Streichquartett op. 18/5”, “Streichquartett op. 127”. Philharmonie

L’éducation des enfants tibétains

Avec ce projet insolite, débuté en mars 2011, Sascha Ley et Natasha Gehl cherchent et recherchent un langage musical particulier qui reflète aussi bien leur plaisir d’explorer des sons et sonorités, des mots et syllabes que la spontanéité de leur rencontre. Leur musique vibrante se place à l’intersection de propres compositions, du folklore imaginaire, du jazz et de la musique populaire, contemporaine et improvisée. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Après l’avoir reçue en 1996, Les Amis du Tibet, Luxembourg sont très heureux de pouvoir accueillir cette personnalité hors du commun à qui le Parlement tibétain en exil a décerné en 1995 le titre de “Mère du Tibet”

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

41


Agenda

aussi dans le rock, la pop music et le hip-hop, qui font partie de leur patrimoine commun. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

06 samedi saturday

Hei kriss du eng ganz Rei vu flotten, awer och praktesche Kniet gewisen, a kanns se da selwer ausprobéieren. Musée National d’Histoire Naturelle

Workshop, dessin architectural à main levée Workshop public en plein air : dessin architectural à main levée. Epaulés par des architectes, les participants pourront, en réalisant des croquis de différents édifices, développer leur sens de la perspective et apprendre le maniement du crayon à main levée. Liste du matériel à apporter et point de rendez-vous sur www.fondarch.lu. Palais grand-ducal de Luxembourg

Pescatori Trio (F)

14:00  Pescatori Trio (F)

cf. 10h30 Philharmonie

Le cimetière Notre-Dame de Luxembourg, reflet de la cité des vivants du 19e siècle : spéculations et idéologies autour de la mort. Cimetière Notre-Dame de Luxembourg

15:00  GNU Radio

Get an overview about what interesting signals one can receive. As example project we would create an FM receiver and probably an RDS decoder for it if we have enough time. Hackerspace, Strassen STRASSEN

Les ateliers pour enfants du samedi après-midi Les visites-ateliers permettent aux enfants de 5 à 8 ans de découvrir de manière ludique l’exposition en cours. Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

16:00  Schnupperworkshop

14:30  Atelier créatif pour enfants

Dans le cadre des Journées du Patrimoine, en collaboration avec le Service des sites et monuments nationaux, ce workshop invite enfants et jeunes à découvrir le patrimoine et l’architecture de façon ludique. À partir de 7 ans,

42

Atelier d’intro à la saison 12/13. Âge : 12-19 ans. Cette introduction s’adresse à tous les jeunes qui ont envie de s’inscrire à un des projets participatifs de la saison TRAFFO 12/13. Ils découvrent les différents projets, prennent connaissance des spectacles qui s’adressent particulièrement aux adolescents et participent activement à un workshop de théâtre. CarréRotondes

16:30  Pescatori Trio (L)

cf. 10h30 Philharmonie

19:30  LES CON-JOINTS

cf. 05/10 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

20:00  Brass Band Berlin

10:30

Benedikt Wiedmann, violon. Nikola Jovanovic, violoncelle. Stephan Zilias, piano. Luisa Bevilacqua, Loopino. Salima Ben Guigui, atelier musical. Martine Daniels-Marson, atelier bricolage. Anouk Schiltz, décors. Ela Baumann, regard extérieur. Philharmonie

Le cimetière NotreDame de Luxembourg

10:00  D’Wëssenschaft vun de Kniet

détails à venir sur www.fondarch.lu. Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie

Die Brass Band Berlin, das pfiffige Ensemble bietet kein klassisches Konzert im herkömmlichen Sinne, sondern eine virtuose Mischung von Musik und Show mit Charme & Frack. Von Bach bis zu den Beatles sorgen die 11 Top Bläsersolisten beim Publikum für gute Laune und bringen seit Jahren eine angenehme Heiterkeit in die Konzertsäle. Mierscher Kulturhaus MERSCH

Cendrillon Jules Massenet (1842-1912), Conte de fées en quatre actes. Livret d’Henri Cain d’après le conte de Charles Perrault. Créé à l’Opéra Comique le 24 mai 1899. En français, avec surtitres en français & allemand. Cette “féerie lyrique”, créée en 1899 est un petit bijou et l’une de ces belles peintures de la féminité dont le musicien s’est fait une spécialité, avec ses fameux opéras où les grandes prêtresses, les enchanteresses, les femmes blessées sont portraiturées avec une rare finesse psychologique et musicale. Lazar nous réserve d’authentiques moments de féerie visuelle, nous rappelant que cette Cendrillon est avant tout un conte de fées. Ici, les tableaux s’enchaînent comme on tourne les pages d’un grand livre d’image. Direction musicale : Alexander Liebreich. Mise en scène : Benjamin Lazar. Collaboration à la mise en scène : Louise Moaty. Collaborateurs artistiques aux mouvements : Cécile Roussat & Julien Lubeck. Scénographie : Adeline Caron. Costumes : Alain Blanchot. Lumières : Christophe Naillet. Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Chœur Lyrique Saint-Étienne Loire. Grand Théâtre

Concert 75e anniversaire Comité Alstad Exécutants : Le Madrigal de Luxembourg. Dir. Marc Dostert. Soliste : Manou Walesch, mezzo-soprano. Orchestre Estro Armonico. Dir. Guy Goethals. Soliste : Borbala Janitsek, violoncelle. Direction générale : Marc Dostert. Alain Wirth, orgue. Église Saint-Michel

Kaminski ON AIR “Rheingold” ist der märchenhafte Vorabend einer gewaltigen Odyssee, die über die Folgeteile “Walküre”, “Siegfried” und “Götterdämmerung” in die

Untiefen göttlichen und menschlichen Trachtens führen wird. Kaminski ON AIR steht für einzigartiges Live-HörSpielTheater voller Komik, Tragik und Dynamik. In rasendem Tempo werden alte Geschichten neu von Stefan Kaminski in permanenter Verwandlung und seinen Musikern erzählt. Cube 521 MARNACH

José Luis Barreto & Tanguisimo José Luis Barreto & Tanguisimo. Une voix dansante, un bandonéon “arrabalero”, une guitare gardélienne, des cordes passionnelles et la pulsation languissante d’un piano vous transportent au cœur même de Buenos Aires. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE

LËTZEBUERGER NATURFOTOFRËNN — ABENTEUER OZEAN Die neue Multimedia-Reportage von David Hettich. Tauchabenteurer und National Geographic Fotograf David Hettich begab sich über Jahre hinweg auf die Suche nach den letzten Geheimnissen des Meeres. Das Ergebnis ist eine packende Foto- und Filmshow - eine einzigartige Hommage an unseren Blauen Planeten, wie sie noch nie zuvor live im deutschsprachigen Raum zu sehen war. Für “Abenteuer OZEAN” verbrachte David Hettich über 2000 Stunden unter Wasser, mehr als 100.000 Fotos und 250 Stunden Filmmaterial sind Grundlage für diese bewegende Live-Reportage - ein maßlos spannender Einblick in eine verborgene Wildnis. Centre Culturel Tramsschapp

Sans Soleil Memento Marker France 1982 / vo / 100’ / c / Film-essai de Chris Marker Cinémathèque

20:30  MATCH D’IMPROVISATION THéâTRALE

Luxembourg – Belgique. La Ligue d’Improvisation de Luxembourg organise un Match d’Improvisation Professionnel pour ouvrir sa saison 2012-2013 ! En 2007, elle avait reçu la L.N.I. du Québec, la LIFI de France et la LIB de Belgique. Cinq années plus tard, le Luxembourg invite une nouvelle équipe professionnelle : la Ligue d’Improvisation Professionnelle Wallonie-Bruxelles ! Pour l’occasion La ligue d’Impro de Luxembourg aura une équipe Luxembourg & Grande Région avec des comédiens du Luxembourg, de Belgique et de France. Abbaye de Neumünster

22:00  The Woman

Filmreakter’s Cinélunatique USA 2011 / vostf / 101’ / c / De : Lucky McKee / Avec : Pollyanna McIntosh, Sean Bridgers, Angela Bettis Cinémathèque

RÉCITAL Claudine Peters, soprano. Geneviève Conter, harpe. Laurent Felten, orgues. Chapelle Saint-Roch BISSEN

ROCK TOOLS SHOWCASE NIGHT 2012 Les Herbes Folles, Ataraxis et Themis, Kate et Aud au Rockhalcafé ! Venez découvrir 5 groupes talentueux qui ont été repérés par le dispositif MULTIPISTES et qui viennent d’achever avec succès un circuit d’accompagnement d’une année, réparti entre la Belgique, le Luxembourg et la France ! Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

07

14:00

vélos, et nous fait partager ses émotions en toute sincérité. CAPe ETTELBRUCK

Pescatori Trio (L) cf. 06/10 Philharmonie

15:00

10:00

Eng Geschicht mat enger Uergel op Lëtzebuergesch erzielt. Maurice Clement, orgue. Dan Tanson, conception, narration. Nicole Vandevelde, costumes. Philharmonie

Marche gourmande. Place Bleech LAROCHETTE

D’Uergel aus der Bëschkapell

Pescatori Trio (L) cf. 06/10 Philharmonie

11:00  Allerlee Gegrimmels

Erzielsonndeger am Kapuzinertheater. D’Kanner- an d’Hausmärercher vun de Bridder Grimm mam Betsy Dentzer. Théâtre des Capucins

11:15  Les enseignants sur scène

“La flûte enchantée”... un titre qui fait que les amateurs de concerts pensent immédiatement à la flûte enchantée de Mozart. Mais il n’y aura pas de Mozart au programme de ce concert, mais une composition de Maurice Ravel avec le même titre. La magie est créée par la flûtiste Nadine Eder, qui est capable d’envoûter le public avec son interaction subtile avec la sopraniste Ursula Thies et le pianiste Paul Kayser. Cette complicité se ressent lors de l’interprétation d’une merveilleuse combination de la musique française des 19e et 20e siècles, chargée d’émotions. Des œuvres romantiques et impressionnistes de Debussy, Ravel, Delibes, Poulenc, Saint-Saëns, entre autres, feront de ce concert une expérience inouïe. Trifolion ECHTERNACH

11:30  Apéro Jazz - Dargel

Lyrisch bis expressiv, hookliniger modernjazz at its best! Abbaye de Neumünster

Par Andrey Baranov, 1er lauréat du Concours Reine Elisabeth 2012. Château de Bourglinster BOURGLINSTER

20:30  Level Five

Memento Marker France 1996 / vo / 106’ / c / Documentaire-fiction de Chris Marker / Avec : Catherine Belkhodja, Kenji Tokitsu, Nagisa Oshima Cinémathèque

Oliver und Olivia Zwei freche Spatzen

10:30

Cinéma Paradiso Dänemark 1991 / deutsche Fassung / 68 Minuten / Farbe / Zeichentrickfilm von Jannik Hastrup / Empfohlen ab 6 Jahren Cinémathèque

08

Récital de violon par Andrey Baranov

dimanche sunday

Marche gourmande Larochette Pappendag 2012

lundi monday

18:15  Une gorgée de poésie — Victor Hugo

D’octobre 2012 à mai 2013 le Théâtre du Centaure vous propose, pour cette première saison, de découvrir ou redécouvrir le plaisir de la poésie grâce à une série de rendez-vous avec l’œuvre de poètes connus, français, luxembourgeois, turc, allemand, belge, américain... Ce mois-ci, avec l’œuvre de Victor Hugo. Alain Holtgen et Sonja Neuman diront certaines de ses plus belles pages. Cela peut être aussi l’occasion d’évoquer l’époque, les anecdotes marquant la vie

de Hugo ou l’écho d’une voix contemporaine proche de lui. Théâtre du Centaure

18:30  Total Recall

cf. 02/10 Cinémathèque

public forum: Warum Feminismus? Das Erscheinen eines Sammelbandes zu 40 Jahren Geschichte der Luxemburger Frauenbewegung (Das Gespenst des Feminismus, herausgegeben von Sonja Kmec in Zusammenarbeit mit dem Cid-femmes) nutzt die Monatszeitschrift forum am 8. Oktober

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

16:30  Pescatori Trio (L)

cf. 06/10 Philharmonie

17:00  D’Uergel aus der Bëschkapell

cf. 15h Philharmonie

Le Joli Mai

Memento Marker France 1963 / vo / 161’ / Documentaire : Chris Marker / Avec la participation de la population parisienne dans “76 grands rôles”. Cinémathèque

Linge sale Cirque & Vélo acrobatique. Durée : 55 min. Sans paroles, 9 ans. Firenza Guidi, mise en scène et dramaturgie. De et avec Damiano Fumagalli et Alice Roma. Dans “Linge sale”, un couple d’artistes circassiens nous révèle un monde époustouflant de mouvements, de numéros de cirque, d’acrobatie virtuose sur des

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG 041_CAPe.indd 1

43 13/9/12 2:02 PM


Agenda

für einen kritischen Ausblick im Rahmen ihrer Veranstaltungsreihe public forum. Zusammen mit dem Publikum wollen wir die neuen Herausforderungen und Perspektiven der Frauenbewegung im 21. Jahrhundert diskutieren: Welche Bilanz ist aus der Frauenbewegung der letzten Jahrzehnte zu ziehen? Hat sie sich durch ihre Institutionalisierung zu sehr angepasst? Ist Feminismus heute überholt? Welche neuen Denkanstöße erlaubt der Gender-Begriff? Lohnbenachteiligung, Teilzeitarbeit, Prekariat: Wie stellt sich die soziale Frage in Bezug auf Frauen? Und was geht der Feminismus die Männer an? Es diskutieren mit dem Publikum: Nora Back (Zentralsekretärin für das Gesundheits- und Sozialwesen beim OGBL), Stella-Anastasia Gaertner (Studentin in Hamburg und Aktivistin in der autonomen feministischen Bewegung), Colette Kutten (Aktivistin des MLF, Mitbegründerin des Cid-femmes), Bady Minck (Künstlerin), Francis Spautz (Psychologe bei InfoMan). Die Moderation übernimmt Jürgen Stoldt (forum). CarréRotondes

20:00  Aus Sternen geboren

Ernesto Cardenal, Dichter, Priester und Revolutionär aus Nicaragua, kämpft seit mehr als einem halben Jahrhundert für eine gerechtere Welt. Unter dem Titel “Aus Sternen geboren” bringt der Peter Hammer Verlag im Oktober 2012 eine Neuausgabe des poetischen Gesamtwerkes des großen alten Mannes der lateinamerikanischen Poesie heraus - mit einer Reihe neuer und bisher unveröffentlichter Gedichte. Aus diesem Anlass hat sich Ernesto Cardenal entschlossen, mit seinen Freunden von Grupo Sal eine Konzertlesereise zu unternehmen. Dabei wird der mittlerweile 87-jährige Poet Gedichte aus allen seinen Schaffensperioden vortragen. Inspiriert von den indianischen, afrikanischen und europäischen Wurzeln, bis hin zu den neuesten Entwicklungen multikultureller Szenen der pulsierenden Metropolen, präsentiert Grupo Sal virtuos und leidenschaftlich eine eigenständige Interpretation lateinamerikanischer Musik. Abbaye de Neumünster

Nico Helminger/Anne Simon, Uraufführung. Mit “Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort” inszeniert Anne Simon bereits das zweite Stück nach Dow Jones von Nico Helminger, “auteur en résidence 2007” im TNL. Helminger stellt in seinen Texten immer wieder die Frage nach der prekären menschlichen Identität. Bekannt im In- und Ausland erhielt Nico Helminger sehr viele Preise, seine Stücke wurden auf zahlreichen europäischen Bühnen aufgeführt. “Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort” feierte seine Uraufführung außerhalb der Grenzen Luxemburgs, bei den Ruhrfestspielen in Recklinghausen 2012. Der krönende Beifall in Deutschland ist auch ein Zeichen dafür, dass die Luxemburger Literatur in den letzten Jahren einen Riesensprung vollbracht hat. Regie: Anne Simon. Bühne: Anouk Schiltz. Licht: Daniel Sestak. Regieassistenz: Daliah Kentges. Maske: Joël Seiller. Garderobe: Yolande Schmit. Mit: Nickel Bösenberg, Yannick Géraud, Ulrich Kuhlmann, Gintare Parulyte, Christiane Rausch, Brigitte Urhausen. Théâtre National du Luxembourg

Camerata 1

Philippe Schartz, trompette. Chris Williams, piano. Philharmonie

Cendrillon cf. 06/10 Grand Théâtre

44

Werther !

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

Nach Johann Wolfgang von Goethe. Welche Relevanz hat Goethes gefühlsschwangerer Briefroman über den liebeskranken Werther noch in den Zeiten von myspace und “i-pod”-Kultur? Philipp Hochmair und Nicolas Stemann erzählen Werthers Geschichte unter Verwendung des Originaltextes aus ihrer persönlichen, heutigen Sicht. Eine Aufführung, die sich zwischen Lesung, Monodram und Performance bewegt. Eine Einladung zum wohl berühmtesten Ego-Trip der deutschen Literatur. Mit Philipp Hochmair. Regie: Nicolas Stemann. Théâtre des Capucins

LSO / Gergiev / Jansen London Symphony Orchestra. Valery Gergiev, direction. Janine Jansen, violon. Philharmonie

20:30  The Shock Doctrine

Le Monde en Doc GB 2009 / vostf / 79’ / c / Documentaire de Michael Winterbottom et Mat Whitecross / Scénario : Naomi Klein / D’après le livre “The Shock Doctrine - The Rise of Disaster Capitalism” de Naomi Klein Cinémathèque

09

THE WORLD FAMOUS GLENN MILLER ORCHESTRA

mardi tuesday

Avec ce nouveau programme, “In the Miller Mood”, Wil Salden et son Big Band vous feront revivre pour un soir une des plus belles pages de l’histoire du jazz. Ces grands professionnels vous démontreront une fois encore que The World Famous Glenn Miller Orchestra est aujourd’hui encore la référence pour tous les amateurs de swing. Cette soirée est un véritable voyage dans les années 40 : en plus des titres instrumentaux qui ont fait la gloire de Glenn Miller et que l’orchestre vous interprètera à la perfection, vous pourrez aussi entendre la chanteuse de l’orchestre, Ellen Bliek, reprendre quelques sublimes chansons de cette époque, et rendre hommage à la plus grande des chanteuses, Ella Fitzgerald. Vous entendrez également des compositions de Count Basie, Harry James, ou encore Ray Anthony, et ferez même la connaissance des Moonlight Serenaders et leurs voix de velours. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

20:00  Les Naxi, aux confins de la Chine

Ce film raconte la vie de Joseph Rock, un explorateur américain qui vécut en Chine de 1920 à 1949. En arrivant dans l’Empire céleste, il entendit parler d’une montagne plus haute que l’Everest et aux pieds de laquelle vivaient des Goloks, une redoutable tribu tibétaine dirigée par une reine qui interdisait tout accès à son territoire ! Alors, pendant des années, Rock organisa des expéditions insensées dans les grands espaces tibétains de l’ouest de la Chine. Il fut le premier à se pencher sur la mystérieuse écriture des Naxi et à photographier les étranges cérémonies de leurs shamans. Il séjourna aussi fréquemment avec les Mo-suo qui vivent dans un cadre grandiose, sur les berges du lac Lugu. Ce film est aussi une plongée au coeur des traditions passées ou toujours vivantes de ces deux minorités chinoises, aujourd’hui confrontées à la modernisation rapide de la Chine. CAPe ETTELBRUCK

THE ASTEROIDS GALAXY TOUR

18:30  Elemente der kommunalen Denkmalpflege

Dans le cadre des Journées du Patrimoine, en collaboration avec le Service des sites et monuments nationaux, le Dr. Claus-Peter Echter va aborder le thème de la protection du patrimoine bâti communal. CarréRotondes

The Matrix

Mind-Game Films USA 1999 / vostf / 136’ / c / De : The Wachowski Brothers / Avec : Keanu Reeves, Laurence Fishburne, Carrie-Anne Moss Cinémathèque

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Putting a 21st century spin on the hip late-’60s world of Burt Bacharach and Sly Stone, Denmark’s the Asteroids Galaxy Tour had barely let their demo out into the world before fame came calling thanks to Amy Winehouse and the iPod family. Multi-instrumentalist Lars Iversen and Mette Lindberg, one of the hippest vocalists around, formed the Asteroids in Copenhagen in 2007. Thanks to a freshly pressed demo landing in the right hands, their debut gig was an opening slot at the request of Winehouse when the superstar singer visited

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

the duo’s hometown. Known for their infectious live shows, the Asteroids are expanding their live line-up to a six-piece. Their B-52’s-flavoured, retro-party-pop is soulful, quirky and totally addictive! den Atelier

Orgel und Text mit Wolfgang Seifen und Sabine Kaack Das zweite Konzert im Herbstzyklus 2012 des Düdelinger Orgelfestivals findet in der Düdelinger Kirche statt, mit den bekannten Berliner Künstlern, dem Organisten und Improvisator Professor Wolfgang Seifen und der Theater-, Film- und Fernsehschauspielerin Sabine Kaack. Unter dem Titel “Mariengedichte und Orgelimprovisationen” wird die Schauspielerin Sabine Kaack Mariengedichte von Rainer Maria Rilke, Hermann Hesse und Novalis vortragen, welche auf der hundertjährigen Stahlhuth-Jann von Prof. Wolfgang Seifen mit Orgelimprovisationen umrahmt werden. Église paroissiale Saint-Martin DUDELANGE

It’s raining cats and dogs

cf. 06/10 Grand Théâtre

10

mercredi wednesday

Rock Stoner from the US. den Atelier

18:00  WEDNESDAYS@MUDAM : Christophe H.

cf. 03/10. 10/10 : Playlist “Think” Mudam

La réalisatrice Marie-Monique Robin est de retour avec un nouveau film clef sur notre alimentation. Son nouveau documentaire explore les alternatives viables au modèle dominant de l’agrochimie : l’agro-écologie et l’agriculture familiale ont tous les atouts pour permettre à tous les habitants de la planète de se nourrir, défi que l’agriculture industrielle et chimique n’a pas réussi à relever ! Alors que, dans l’Union européenne, les discussions relatives à la Politique Agricole Commune entrent dans une phase finale, les “moissons du futur” sont d’une actualité politique brûlante ! Ciné Utopia

19:00  Manfred Krug, wie haben Sie’s gemacht?

FILIAMOTSA Films censurés en RDA Manfred Krug im Gespräch mit Cinémathèque-Leiter Claude Bertemes / mit Film- und Chansonauschnitten / in deutscher Sprache / circa 60’ / Im Anschluss an das Gespräch werden Getränke und Snacks angeboten, während Manfred Krug Bücher signiert. Cinémathèque

11

cf. 07/10 Théâtre National du Luxembourg

LES STENTORS EN CONCERT

Soirée Cinéma du Sud “Les moissons du Futur”

Films censurés en RDA La Trace des pierres / RDA 1966 / vostf / 139’ / De : Frank Beyer / Avec : Manfred Krug, Krystyna Stypulkowska, Eberhard Esche Cinémathèque

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

18:30

20:30

FiliaMotSa is a French eccentric drums and electric violin duo born in spring 2007. On a ring of a few square meters, two musicians wrestle in a soft and brutal gushes, where the combat unit binds in implacable music pieces. The energy of this rock duo draws its sources from uncontrolled noise improvisation, psychedelic sixties & seventies, and binary of primal and revanchist grunge. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Spur der Steine

Fu Manchu

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

London Symphony Orchestra. Valery Gergiev, direction. Johannes Brahms : “Tragische Ouvertüre”. Karol Szymanowski : “Symphonie N° 2”. Johannes Brahms: “Symphonie N° 2”. Backstage 19h30 : Meet the artist - Valery Gergiev im Gespräch mit Matthias Naske (E). Philharmonie

20:00  Cendrillon

cf. 01/10 Cinémathèque

Werther !

London Symphony Orchestra / Gergiev

L’Année dernière à Marienbad

cf. 08/10 Théâtre des Capucins

cf. 07/10 Théâtre National du Luxembourg

21:00

Les 4 artistes savent ce qu’ils veulent : explorer le patrimoine musical de nos régions, chanter la France et ses terroirs, ceux d’où ils viennent, ceux où toute l’année ils se produisent. CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS

jeudi thursday

14:30  MUDAMINI WORKSHOPS : Tout doux ?

Madredeus Grâce au film de Wim Wenders, “Lisbon Story” (1994), Madredeus est devenu un des plus grands noms de la musique portugaise. Avec de nouveaux musiciens autour de Pedro Ayres Magalhães (guitare) et Carlos Maria Trindade (claviers), le groupe revient sur l’essentiel de ces 25 dernières années. Philharmonie

20:30  REFUSED

“The Shape of Punk to Come” a effacé les lignes qui séparent le punk, le métal et la hardcore, tout en enrichissant cette fusion brutale d’une bonne dose de percussions techno, de changements rythmiques empruntés au jazz et de longues et complexes structures qui soutiennent des messages politiquement chargés. L’album final et très applaudi de Refused a explosé sur scène avec l’hymne de la hardcore ‘New Noise’ qui a changé la donne à jamais en influençant de nombreux genres jusqu’à ce jour, ce qui lui a même valu d’être sacré “Best New Re-issue” par Pitchfork. Après toutes ces années, le groupe et ses chansons n’ont rien perdu de leur force et de leur inspiration politique. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Cirque. Âge : 4-99. Sans paroles. Il pleut des trombes. Un enfant s’ennuie, seul dans sa chambre. Et ces tissus multicolores jonchés sur le sol... ? L’enfant se met à créer un monde imaginaire et éphémère, dont les personnages, les situations et les choses se métamorphosent et se transforment à l’infini. Il arrive alors dans une dimension surnaturelle et inconnue... où tout peut arriver, même une pluie de chats et chiens ! Dans un rapport à la fois poétique et organique entre corps et agrès, la danse aérienne d’André Mandarino nous transporte vers un ailleurs imaginaire. CarréRotondes

Mou, dur, rugueux, lisse ? Les objets créés ici sèment le doute. Viens expérimenter le monde des matériaux trompeurs. De la conception à l’œuvre finie, tu découvriras le travail de l’artiste en mettant la main à la pâte. Les ateliers te permettent d’aborder les clés de la création et de t’initier à différentes techniques tout en découvrant des œuvres d’art. En luxembourgeois, français, allemand et anglais. Mudam

15:00  Liichtjoer wäit ewech?

Wéi wäit sinn d’Stären an d’Planéiten vun eis ewech? Wéi kann een dat moossen? Wat ass iwerhaapt e Liichtjoer? Bei eis kriss du gewisen an erkläert, wéi d’Astronomen d’Entfernungen zu de Stären an zu aneren Himmelskierper kënnen erausfannen. Musée National d’Histoire Naturelle

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

17:30  ORGAN AFTER WORK

cf. 04/10 Église Saint-Alphonse

18:15  Une gorgée de poésie – Victor Hugo

cf. 08/10 Théâtre du Centaure

18:30  Grenzgänger: Einblicke in grenzüberschreitende Lebenswelten

Grenzgänger sind für die luxemburgische Wirtschaft unverzichtbar geworden. Die grenzüberschreitenden Verflechtungen verdichten sich seit nunmehr über 30 Jahren, und manche Familien zählen bereits mehrere GrenzgängerGenerationen. Was bedeutet es aber für den Einzelnen, als Grenzgänger zu leben und zu arbeiten? Diese Frage steht im

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

45


Agenda

Zentrum des Vortrags, der ausgehend von Befragungsergebnissen Einblicke in die Lebenswelten der Pendler gibt. Vortrag mit Christian Wille, Sozial-und Kulturwissenschaftler an der Universität Luxemburg, Forschungseinheit IPSE. Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg

Musica Nuda Petra Magoni, vocals. Ferruccio Spinetti, bass. Philharmonie

the naked kiss

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller USA 1964 / vostf / 90’ / De : Samuel Fuller / Avec : Constance Towers, Anthony Eisler, Michael Dante, Virginia Grey Cinémathèque

19:00  bitz’art

Vous êtes totalement débutant(e) en couture ? Vous n’avez jamais utilisé une machine à coudre ou souhaitez aller plus loin dans son utilisation ? Le cours de couture bitz’art s’adresse à toutes les personnes qui rêvent de pouvoir se servir d’une machine à coudre pour réaliser des travaux de couture quotidiens et des retouches. Laurie Lamborelle, styliste luxembourgeoise, introduit les participants aux bases de la couture, explique les divers points et fonctions de la machine à coudre, montre des fautes typiques, etc. Laurie Lamborelle a étudiée a. à la “Royal Academy of Fine Arts” et au “London College of Fashion”. Actuellement, elle travaille comme costumière pour la nouvelle sitcom “Comeback” diffusée par RTL Tele Lëtzebuerg. À apporter : machine à coudre, découseur, ciseaux de couture. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

46

19:30

Histoires de Famille

D’RTL DÉCK-KÄPP On Tour N’avez-vous jamais fait l’expérience de vous trouver à 17h20 avec les nerfs à vif au beau milieu d’un embouteillage en rentrant du travail et de remarquer subitement que les personnes se trouvant dans les voitures à proximité de la vôtre rient aux éclats ? Cela tient au fait qu’une joyeuse troupe arrive à faire rire quotidiennement le Luxembourg depuis 17 ans. Le secret de ce succès de longue date est cependant simple : un groupe d’amis se rencontre tous les 14 jours afin de raconter des blagues. Patrick Greis, le chef de la bande, leur pose des questions quant à des connaissances dont personne n’a besoin et les autres tentent d’y répondre. C’est à cet instant que les idées et réponses les plus folles fusent ; le rire est garanti et constitue l’objectif suprême de ces rencontres. C’est tout mais c’est ainsi qu’ils parcourent le pays depuis 17 ans et apportent la radio directement à la porte des gens. Trifolion ECHTERNACH

20:00  Art of Sound Trio

John Law’s berühmtes “Art of Sound Trio” besteht, neben ihm aus dem hervorragenden russischen Bassvirtuosen Yuri Goloubev und der Schlagzeugsensation aus Israel, Asaf Sirkis. Seit seiner Gründung 2005 und Konzerten überall in Großbritannien und in ganz Europa gilt das Trio heute als eines der kreativsten europäischen Ensembles. Typisch für Art of Sound sind die immer wieder auftauchenden subtilen Effekte aus Bass und Schlagzeug und der Einsatz eher ungewöhnlicher Instrumente wie Glockenspiel, sowie diverse elektronische Soundspielereien am Klavier. Immer mit der dem Trio eigenen unglaublichen Dynamik, mit viel Jazz und Groove, deckt Art of Sound das gesamte Spektrum ab, von der souverän interpretierten romantischen Ballade bis hin zur heavy-rock-artigen Hymne. Cube 521 MARNACH

Entwickelt von: Don Black, Christopher Hampton, Frank Wildhorn und Des McAnuff. In deutscher Sprache. Kinneksbond MAMER

E.O.F.T. 12/13 Des enfants se retrouvent tous les jours dans un même endroit pour jouer au papa et à la maman et comme tous les enfants du monde, ils répètent tout haut et crûment ce que les adultes disent tout bas. Comme ce rituel se déroule à Belgrade, dans une société postcommuniste, traumatisée par la guerre, des histoires de famille, découpées en courtes scènes, pourraient très vite sombrer dans un climat de désespoir et de cynisme. Or, c’est tout le contraire qui se passe. Car le jeu auquel se livrent ces enfants, joués par des comédiens adultes, leur permet de transcender une réalité souvent insupportable, en créant un univers qui les aide à se libérer de l’enfer familial et à échapper à une société sans repères. “Histoires de Famille” est sans doute la pièce la plus connue de la dramaturge serbe Biljana Srbljanovic et a été jouée avec un immense succès un peu partout en Europe. Mise en scène : Sophie Langevin. Scénographie : Anouk Schiltz. Costumes : Peggy Wurth. Lumière : David Debrinay. Musique : Bernard Vallery. Dramaturgie : Olivier Ortolani. Assistant à la mise en scène : Denis Jousselin. Avec Garancer Clavel, Myriam Muller, Francesco Mormino, Sébastien Schmit. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

NT Live: The Last of the Haussmans La saison 2012-13 du National Theatre de Londres. Ciné Utopia

Dracula – Das Musical Der Mythos der Unsterblichkeit wird zu neuem Leben erweckt: “Dracula - Das Musical” in luxemburgischer Erstaufführung. Ein ganz besonderes Musical-Erlebnis. Ein bild- und tongewaltiges Werk mit Kompositionen des berühmten Frank Wildhorn, der schon die Musik zum Erfolgsmusical “Jekyll und Hyde” schuf und dessen sinnlich-dynamische Melodien bereits in Österreich und der Schweiz ein breites Publikum begeistern konnten. Musik: Frank Wildhorn. Buch und Gesangstexte: Don Black und Christopher Hampton.

Le European Outdoor Film Tour présente depuis plus de dix ans des films sur les sports en plein air et des documentaires d’aventure parmi les plus excitants et les plus actuels. Cette année, la tournée commence à partir du 11 octobre, avec une série de plus de 200 événements dans neuf pays. www.eoft.eu Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

HIDDEN ORCHESTRA (UK) En ce début de saison 2012-2013, la Kulturfabrik consacre une soirée au label indépendant de référence Tru Thoughts. En effet, le label possède une palette de superbes artistes tels que Belleruche, Quantic, Hint. Cette fois-ci, ce sont Hidden Orchestra & Anchorsong qui se partageront l’affiche. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Une Estonienne à Paris Eestianna Pariisis / EstoniaFrance-Belgium 2012 / drama / 94’ / en subtitles / directed by Ilmar Raag / written by Ilmar Raag, Agnès Feuvre, Lise Macheboeuf / with Jeanne Moreau, Laine Mägi, Patrick Pineau, François Beukelaers. Anne quitte l’Estonie pour venir à Paris s’occuper de Frida, vieille dame estonienne installée en France depuis de nombreuses années. Mais à son arrivée, elle se rend compte qu’elle n’est pas la bienvenue. Frida n’attend rien d’autre de la vie que l’attention que Stéphane, son jeune amant d’autrefois, veut bien lui porter. Quant à Stéphane, son seul souhait est qu’Anne reste pour s’occuper de la vieille dame, fût-ce contre le gré de cette dernière. Prise dans un conflit qui n’est pas le sien, Anne va faire son propre chemin... La légendaire Jeanne Moreau revient à l’écran en pleine forme. Abbaye de Neumünster

12

KABARET STÉNKDÉIER Hei am Land ass et net schwéier fir eppes ze bauen, z.B. eng Autobunn oder houfreg Gebeier fir Staat a Gemengen. Kee Problem och fir Reformen am Schoulwiesen oder am Staatsapparat: mir hu jo hei eng hallef Millioun Expären... an déi wësse wéi a wat! Nëmmen... sinn dat der net e bësse vill? Verdierwen déi net de Bräi ir e vun der Kachmaschinn kënnt? Texter: Tom Kraemer, Remy Kraus, Roland Meyer. Et spillen: Irène Zeimes, Raymond Bertemes, Nico Dabé, Tom Kraemer. Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

20:30  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

JazzPlaysEurope is a network created in 2007 by jazz organisations and festivals from seven neighbouring countries. JazzPlaysEurope supports contemporary jazz in Europe by organising exchange concerts, concert tours and artists residencies with promising bands and musicians. Abbaye de Neumünster

The Matrix cf. 09/10 Cinémathèque

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

vendredi friday

18:30  Best Intentions

Festival CinEast Din dragoste cu cele mai bune intentii / Roumanie-Hongrie 2011 / vostang / 105’ / c / De : Adrian Sitaru / Avec : Bogdan Dumitrache, Natasa Raab, Alina Grigore, Marian Râlea

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

À environ 35 ans, Alex est un personnage émotif et névrosé. Quand sa mère est hospitalisée à la suite d’un accident vasculaire cérébral, la vie du fils attentionné déraille. À l’hôpital, Alex se retrouve dans une sorte de parodie de zoo humain, où se succèdent personnages inattendus et événements surprenants. Tentant de faire face à sa nouvelle situation, coincé entre les conseils des gens qui l’entourent, il devient hypochondriaque. Et tandis que sa mère a l’air de se sentir très bien, Alex commet ses propres erreurs - avec les meilleures intentions. Cinémathèque

Militons en chantant Atelier de chant pour voix de femmes. Militons en chantant - le mouvement des femmes sur des airs féministes. Le Cid-femmes, en collaboration avec l’Inecc, propose un atelier de chant qui s’adresse à des femmes qui partagent le plaisir de chanter ensemble et de (re)découvrir les chansons qui ont marqué le mouvement des femmes. Les participantes sont également invitées à chanter le 11 novembre le concert “Militons en chantant” pendant lequel des femmes du Luxembourg, de Trèves et de Sarrebruck interpréteront un large répertoire de chansons féministes. Direction : Stephany Ortega, INECC. Répétitions : 5 dates à partir de mi-octobre. www.cid-femmes.lu www.inecc.lu Institut européen de Chant choral a.s.b.l. (INECC)

SELLIG À ne pas rater ! Vu dans les Grands du Rire sur France 3, Sellig fait défiler toute une galerie de portraits époustouflants de drôlerie et de justesse. Ses personnages s’enchaînent à un rythme étourdissant, donnant de notre vie quotidienne un aperçu perspicace et hilarant. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

19:30  Histoires de Famille

cf. 11/10 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Wee fäert, deen huet Angscht ! Musek: Paul Dahm a Camille Nanquette. Et ass awer och sou munches fir ze fäerten hautesdaags. Awer och scho fréier. Eis ganz Erzéiung war jo schonn op Ängschten opgebaut. Mir kruten Angscht gemaach virum Kropemann, der Hex, déi

eis an de Bakuewen stieche géif, a virum Wollef, deen d’Rotkäppche gefriess hat. Spéider huet de Paschtouer eis Angscht gemaach, mir géife vum Wichse blann ginn a kéimen dowéinst an d’Hell. Haut fanne mer d’Hexen an d’Wëllef an der Politik erëm an do wëllen se eis souvill Angscht maache, bis mer frou sinn, datt se eis permanent iwwerwaachen a mat ‘Plackégscanner’ duerch siwe Boxe bis op d’Schanke kucken. Mä déi gréissten Angscht hu mer nach ëmmer virun eis selwer. Bezéiungsängscht, Angscht, datt mer net kréie, wat mer wëllen, an natierlech déi éiweg Angscht viru Krankheeten, dem Alter an dem Dout. Sollte mer eis net sou lues all deenen Ängschte stellen? Se an d’An kucken... an häerzhaft iwwert se laachen. De Roland Gelhausen présentéiert säin éischte Solo-Programm fir d’éischt am TNL, ier en eng Tournée duerch d’ganzt Land mécht. Théâtre National du Luxembourg

l’homophobie dans un pays ravagé par le sida. Sa chorégraphie réussit une synthèse virtuose de la danse sur pointe et de la danse contemporaine, subtilement imprégnée de puissantes influences africaines, et tout cela avec une énergie explosive et une bonne dose d’humour. Choreography: Dada Masilo. Music: Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Steve Reich, Rene Avenant, Camille Saint-Saens, Arvo Part. Lights: Suzette Le Sueur. Costumes: Dada Masilo & Suzette le Sueur, constructed by Ann & Kirsten Bailes (costumes) & Karabo Legoabe (headware). Grand Théâtre

Daniel Balthasar & Band Kulturhuef GREVENMACHER

Dracula — Das Musical cf. 11/10 Kinneksbond MAMER

Matt Schong an Huesen an den Himmel kommen! Die österreichische Herrschaft (1714-1795), vor allem die Regentschaft Maria Theresias, ist als “goldenes” Zeitalter in die einheimische Geschichtsschreibung eingegangen. Guy Schons setzt sich kritisch mit diesem Mythos auseinander und schildert, wie unsere Vorfahren im 18. Jahrhundert gelebt, gearbeitet und gefeiert haben. Neben der wirtschaftlichen, sozialen und politischen Lage des Herzogtums behandelt er ebenfalls die Stiefkinder der Historiogra-

phie: Kultur, Aufklärung und die zunehmenden Konflikte zwischen den Grundherren und ihren Untertanen sowie zwischen Kirche und Staat. opderschmelz DUDELANGE

KABARET STÉNKDÉIER 2012 cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

20:00  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

Grzegorz Karnas Vocal Cello Quintet ist eine Band, die aus der Tradition der kollektiven Jazzimprovisation schöpft und zwar auf der Basis eigener, einfacher Musikthemen und Kompositionen, die man als Standards bewerten kann. Abbaye de Neumünster

Dada Masilo /  The Dance Factory /  South Africa Dada Masilo’s Swan Lake. Piece for 12 dancers. Née à Johannesburg, en Afrique du Sud, Dada Masilo est une jeune danseuse et chorégraphe issue de la Dance Factory à Johannesburg. Très vite, elle est devenue l’une des jeunes danseuses chorégraphes les plus célèbres en Afrique du Sud.Avec un groupe de douze danseuses et danseurs africains, elle s’est approprié ce grand classique, avec la musique de Tchaïkovski, ses thèmes, ses tutus et ses pointes. Mais, tout en le respectant, elle l’a “sudafricanisé”, lui donnant un souffle nouveau, une nouvelle vie, posant la question des sexes et des genres, et celle de

www.festival-villerupt.com OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

47


Agenda

20:30

13

Soirée “Bienvenue à la Lettonie”

DAVID GOLDRAKE cf. 05/10 Grand Théâtre

samedi saturday

Festival CinEast Kolka Cool / Lettonie 2011 / vostang / 92’ / nb / De : Juris Poskus / Avec : Iveta Pole, Artuss Kaimins, Andris Keiss, Aigars Apinis Cinémathèque

21:30

2010 JUNO nominee and Galaxie Rising Star winner Toronto trombonist Darren Sigesmund has firmly established his Strands project as one of Canada’s leading national and international touring ensembles. Abbaye de Neumünster

Long Live the Family ! / Rodina je základ státu Long Live the Family! / Rodina je základ státu / Czech Republic 2011 / drama/road movie / 90’ / en subtitles / directed by Robert Sedlácek / written by Robert Sedlácek / with Igor Chmela, Eva Vrbková, Simona Babcáková, Jan Budar Libor, manager d’une banque, fait face à une potentielle peine de prison pour fraude. Il décide de prendre du temps pour réfléchir et donc convainc sa femme de partir pour quelques jours avec leurs enfants. Essaye-t-il d’échapper à la justice ou tout simplement de retarder le moment de vérité où il dira à sa femme qu’il pourrait aller en prison ? En présence du réalisateur. Ciné Utopia

23:00  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

11:00

Spectacle musical. Saya Namikawa : shakuhachi, percussion. Irene Priante: violoncelle. The Lico : composition. Dario Moretti : idée, mise en scène, décors, costumes. Philharmonie

Courage

SELLIG

Autumn Leaves Jazz Festival 2012 Nourri de culture traditionnelle, classique et jazz, Shai Maestro a peaufiné son piano et son talent de compositeur et il a aussi su s’entourer de la meilleure des façons : Ziv Ravitz à la batterie et Jorge Roeder à la contrebasse. Un trio envoûtant sur disque, magique sur scène. Abbaye de Neumünster

15:00

cf. 11h Philharmonie

It’s raining cats and dogs cf. 11/10 CarréRotondes

Les ateliers pour enfants du samedi après-midi cf. 06/10 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

15:30  Piano, Piano! Ein Tag rund ums Klavier

La journée du piano pour jeunes et moins jeunes : le facteur de pianos Marcus Hübner explique durant l’après-midi le fonctionnement intérieur d’un piano et emmène les jeunes à travers la captivante histoire des instruments à clavier. Trifolion ECHTERNACH

17:00

cf. 11h Philharmonie

It’s raining cats and dogs cf. 11/10 CarréRotondes

toute la nation estonienne dans le cadre de la célébration du centenaire du cinéma estonien ! Le scénario a été écrit par la communauté internaute, les acteurs ont été choisis par les votes des spectateurs d’un reality show et la première a eu lieu dans 111 cinémas le 11/11/2011. 22h : concert de Golden Parazyth, groupe de musique électronique lituanien qui mélange des rythmes axés électro avec des éléments IDM et broken beats. 23h30 : après le concert, la soirée continuera jusqu’à 3h du matin avec de la musique servie par deux DJs lettons. DJ Heincha et ses complices feront vibrer le public avec un mix de musique électronique (house, disco, électro, breaks) et d’autres styles - associant des productions internationales à ce qui se fait de meilleur dans les pays baltes. Melusina

Concert Gourmand

Forêt bleue (D)

20:00

Hopp Marjänn

Experimenter mat Héichspannung: Blëtzer kommen aus denge Fangeren, a villes méi... Musée National d’Histoire Naturelle

Forêt bleue (F)

48

La designer Noa Haim et Collective Paper Aesthetics proposent un workshop de construction en papier basé sur l’assemblage de triangles pour former des sphères en trois dimensions. Avec un clin d’oeil à Buckminster Fuller, chaque participant construit selon ses envies une forme en volume. Workshop ouvert à tous. Mudam

19:30

cf. 12/10 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

Héichspannungsexperimenter

Claude Pauly’s Mind matter Quartet. Abbaye de Neumünster

CONSTRUCT

Forêt bleue (F)

Autumn Leaves Jazz Festival 2012

18:00

Festival CinEast Wymyk / Pologne 2011 / vostang / 85’ / c / De : Grzegorz Zglinski / Avec : Robert Wieckiewicz, Lukasz Simlat, Gabriela Muskala, Marian Dziedziel Deux frères rivalisent pour le contrôle de l’entreprise familiale, lorsqu’ils se retrouvent témoins d’un brutal incident : durant un voyage en train, des voyous agressent une jeune femme. Jerzy prend sa défense tandis que Alfred hésite et se trouve incapable de réagir. À partir de ce moment, leur vie prendra un tournant décisif. Lâcheté, sentiment de culpabilité, tentative de rachat : les traits principaux de ce drame psychologique sont traités avec beaucoup de finesse et de nuances - rien ici n’est blanc ni noir. Cinémathèque

Zënter 1979 spillt de Wëltzer Gesank déi typesch lëtzebuerger Operetten. Dëst Joer ass et Hopp Marjänn, ee Musical an 10 Biller vum Pol Pütz mat Musek vum Pierre Nimax. D’Stéck spillt an den zwanzeger Joeren: ënnen am Pafendall, wou d’Gewunnechten an och d’Sprooch méi rau sinn; an dann uewen an der Stad, wou jo di besser Leit wunnen, mat bessere Manéieren a méi Moral, sou mengen si et op alle Fall mol. A wann lo d’Marjänn, eng jonk Wäschfra aus dem Pafendall, rop an d’Stad geet fir 100 Frang wëllen ze verdéngen, da geschitt dat sécher net ouni Probleemer, sou gutt ënnen am Dall, wéi och uewen an der Stad. Mierscher Kulturhaus MERSCH

“L’Elisir d’Amore” Utopolis

DAVID GOLDRAKE cf. 05/10 Grand Théâtre

Baltic Night /  Soirée balte

18:45  The Metropolitan Opera 2012-13

cf. 12/10 Grand Théâtre

cf. 07/10 Théâtre National du Luxembourg

Quatre heures des meilleurs courts-métrages documentaires des 12 pays répresentés au festival CinEast. Boissons et snacks typiques offerts pendant la pause. Abbaye de Neumünster

Dada Masilo /  The Dance Factory /  South Africa

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

18:30  Marathon de courts-métrages documentaires

Créé en 2000, le quintette de cuivres “Les 5 gourmets” compte aujourd’hui parmi les plus intéressantes formations luxembourgeoises de cuivres. Centre culturel Prince Henri WALFERDANGE

Soirée film-concert-DJs pour accueillir les trois pays baltes au festival CinEast. 20h : Projection du film “That’s It!” (comédie, Estonie 2011). Une comédie sur la fin du monde prévue pour le 21.12.2012 ! Il s’agit d’un projet inédit qui a impliqué

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

Die Winterreise von Franz Schubert

coïncidences marrantes, s’engage à protéger la gay pride de Belgrade alors que la police refuse de le faire. Comme il ne peut pas trouver le soutien d’amis serbes qui n’ont aucune intention d’être associés avec les gays, Limun se tourne vers ses anciens ennemis des guerres des Balkans des années 1990. Un grand succès dans les pays de l’ex-Yougoslavie qui a également remporté le prix du public à la Berlinale 2012. CineAriston ESCH-SUR-ALZETTE

The Sun in a Net Ein Leben in Liedern. Diese Interpretation der Winterreise setzt sich deutlich von den gängigen und bekannten Liederabenden ab. Einmalig ist dabei die Umsetzung des Werkes mit einem Schauspieler und einem Gitarristen in einer szenischen Fassung. Der Zyklus wird in einen sehr persönlichen, biographischen Kontext gesetzt: Zitate aus Briefen Schuberts führen zu den Liedern oder verweisen auf den engen Zusammenhang zu persönlich Erlebtem. Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE

Dracula — Das Musical cf. 11/10 Kinneksbond MAMER

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Soirée “Tango Argentino” Rodolfo et Miho sont connus et appréciés depuis longtemps par les tangueros de la Grande Région, tant pour leur pédagogie et leur technique que pour leur bonne humeur. Après le concert de l’Orchestre, les danseurs du Luxembourg et de la Grande Région, où la pratique du tango argentin est aujourd’hui bien vivante, feront revivre dans une “milonga”, l’atmosphère fascinante des bals traditionnels de Buenos Aires. Cercle Cité

The Parade / Parada Parada / Serbia-Croatia-FYROM-Slovenia 2011 / comedy / 115’ / en subtitles / directed by Srdjan Dragojevic / written by Srdjan Dragojevic / with Nikola Kojo, Milos Samolov, Goran Jevtic, Hristina Popovic Héros de guerre et criminel, Limun, à travers une série de

(action divertissante et nourrissante qui consiste à manger et jouer en même temps) afin de faire renaître le repas comme un moment de complicité et de partage. Invités à prendre place autour de la table, les convives découvrent des couverts insolites, extra longs, courbés, à double extrémité, des gants qui invitent au partage, des verres siamois pour un cocktail inattendu, des nappes à messages et plein d’autres accessoires extraordinaires. Elle aime surprendre en créant des objets et de nouvelles règles du jeu permettant de retrouver du plaisir à être à table et à communiquer ensemble. Mudam

21:30  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

Now fully dedicated to Italian music, Danilo Rea joins forces with world-class North Italian trumpeter Flavio Boltro. They are both excellent lyricists and are not afraid of high drama or big emotions, but their focus remains on the melody of the original songs. Abbaye de Neumünster

New and exciting elements and aspects are usually created in the middle of different cultures. The music of Biondini, Godard and Niggli doesn’t have the Alps as topic but turns around them.

22:00  L’Ascenseur

23:00  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

Festival CinEast Slnko v sieti / Tchècoslovaquie 1962 / vostang / 90’ / nb / De : Stefan Uher / Avec : Marián Bielik, Jana Beláková, Olga Salagová, Eliska Nosálová, Pavol Chrobák Une histoire lyrique sur les émotions partagées par deux jeunes feignant cynisme et rejet de la société dans le but de cacher leur sentiment d’insécurité, le manque d’expérience et la peur de la vie adulte. Film considéré comme le commencement de la nouvelle vague du cinéma tchécoslovaque, présenté sur une copie restaurée à l’occasion de son 50e anniversaire. Cinémathèque

Huub Stapel, Willeke van Ammelrooy, Josine van Dalsum Cinémathèque

Filmreakter’s Cinélunatique De lift / Pays-Bas 1983 / vostf / 99’ / c / De : Dick Maas / Avec :

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

PICelectroNIC Festival for headbanging kids and grooving parents

20:30  IMPROLABO Saison 3

Spectacle d’improvisation théâtrale. Art Café

LES OGRES DE BARBACK Inspirés par la chanson française à texte et la culture tzigane, les Ogres de Barback s’attèlent à créer une musique qui leur est propre. Ils viendront pour la première fois à la Rockhal nous présenter leur univers d’une sensibilité singulière et d’une originalité incomparable. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

ON NE JOUE PAS À TABLE Suite à une réflexion sur nos comportements alimentaires ainsi que sur nos manières à table, Charlotte Brocard développe un concept unique et totalement novateur : ON NE JOUE PAS À TABLE. Elle propose à ses convives de “manjouer”

SAT 27.10.12

Ciné-concert | Sieste musicale | Spectacles | Lauschbar Workshops | DJ sets | ... | Pour tous à partir de 2 ans

Programme complet sur www.rotondes.lu Tickets 5/10 € | www.luxembourgticket.lu | +352 47 08 95 1 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Luxembourg-Hollerich

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

49


Agenda

Accordeonist Luciano Biondini melts Mediterranean music with patterns from Argentina. Tubist Michel Godard tells stories beyond today and the past. And drummer Lucas Niggli moves behind his drums between fine patterns and heavy-duty rhythms. Abbaye de Neumünster

14

dimanche sunday

10:30  Musicroissant

D’une durée d’environ 50 minutes, chacun des concerts animés présentés aux enfants vise à développer leurs capacités auditives et leur apprentissage de notions musicales générales. C’est une occasion merveilleuse pour les tout-petits d’explorer le monde du spectacle et de pénétrer dans l’univers de la musique. À l’issue du concert, les Jeunesses Musicales distribuent des croissants et du lait chocolaté ou du jus d'orange aux enfants. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

11:00  Autumn Leaves Jazz Festival 2012

Ernestico, dit Tico, est un petit Cubain qui vit à La Havane chez ses grand-parents. Tout au long d’une journée, il va rencontrer des personnes qui vont l’emmener d’aventures en aventures. À la recherche de son amie la petite Lorena, il ramènera dans son sac tous les souvenirs d’un voyage initiatique, autant pour lui que pour les spectateurs. Au fil des rues, de concerts en cérémonies, son chemin est plein de rebondissements et d’événements magiques. Abbaye de Neumünster

It’s raining cats and dogs cf. 11/10 CarréRotondes

Les percussionistes de l’OPL “Hommage à John Cage”. Béatrice Daudin, Simon Stierle, Benjamin Schäfer, Klaus Brettschneider, percussion. Hélène Boulègue, flûte. Œuvres de John Cage et autres. Philharmonie

50

14:30

Autumn Leaves Jazz Festival 2012

Autumn Leaves Jazz Festival 2012 Creatures of Habit is a trio of percussionists, each with a unique musical background, and collectively in search of expressive, melodic and rhythmic sound. Their inspirations include traditional and experimental sources, the familiar and the exotic. Working from simple to more complex ideas, the trio improvises using an array of instruments. Expect movement, tranquility, frenzy, surprise. Abbaye de Neumünster

Michel Reis Quartet Abbaye de Neumünster

It’s raining cats and dogs cf. 11/10 CarréRotondes

Hopp Marjänn

Qui es-tu ? Wer bist du?

cf. 13/10 Mierscher Kulturhaus MERSCH

CAPe ETTELBRUCK

Oh, wie schön ist Panama

16:30  Crulic — The Path to Beyond

Cinéma Paradiso Deutschland 2006 / deutsche Fassung / 70’ / Farbe / Zeichentrickfilm von Martin Otevrel / Mit den Stimmen von Til Schweiger, Anke Engelke und Dietmar Bär / Nach dem Buch von Janosch / Empfohlen ab 5 Jahren Cinémathèque

16:00

15:15  SUNDAY DANCE vum RWB

Le Danzsportclub Rout-WäissBlo Lëtzebuerg (RWB) asbl a le plaisir de vous inviter à son 12e SUNDAY DANCE. Le succès remporté par les thés dansants précédents a incité les organisateurs à poursuivre la série. L’animation musicale sera assurée par le SFI Big Band, dont la réputation n’est plus à faire. Composée en majorité de professionnels (luxembourgeois et étrangers), cette formation s’est spécialisée depuis trois ans dans les rythmes stricts des danses latino-américaines et standards et se produit lors d’événements de choix tant à Luxembourg qu’à l’étranger. Un véritable régal tant pour les fervents de la danse que pour les adeptes du Big Band sound. Alvisse Parc Hotel

Festival CinEast Crulic - drumul spre dincolo / Roumanie-Pologne 2011 / vostang / 72’ / c / De : Anca Damian / documentaire d’animation Ce long-métrage d’animation raconte l’histoire de Crulic, un Roumain de 33 ans, décédé dans une prison polonaise suite à une grève de la faim entamée pour clamer son innocence. L’homme fut complètement ignoré à la fois par les autorités roumaines et polonaises. Les événements provoquèrent un scandale diplomatique et entraînèrent la démission du ministre roumain des Affaires étrangères, Adrian Cioroianu. L’acteur roumain acclamé, Vlad Ivanov (l’avorteur dans 4 mois, 3 semaines et 2 jours) est la voix ironique venue d’outretombe de Crulic. Cinémathèque

Le jardinier qui voulait Être roi Fimfárum do tretice vseho dobrého / Czech Republic 2011 / animation 3D, 65 min, version française / réalisé par Vlasta Pospísilová and David Sukup / écrit par Jan Werich Un film d’animation basé sur le livre Fimfárum de Jan Werich, un des plus importants personnages de la culture tchèque du 20e siècle. La version française inclut deux histoires : “L’Histoire du chapeau à plume de geai” de Vlasta Pospísilová et “La raison

et la chance” réalisé par David Sukup. Dans la première, le vieux roi avait trois fils, auxquels il confia la mission de ramener un petit chapeau qu’il avait oublié des années auparavant dans une auberge des Terres Lointaines. Celui qui lui ramènerait le chapeau serait couronné roi. Le premier, Alphonsafond fila aussitôt à bord de son bolide de course. Le second, Thomassif, coupa à travers champs sur sa bulldopelleteuse. Enfin, Jean, le troisième fils, dépensa toutes ses économies dans une petite mobylette pour atteindre les Terres Lointaines. Lequel arrivera le premier et sera donc couronné roi ? Dans la deuxième histoire, M. Raison et le jeune Chance se croisent sur un pont. Ne voulant pas se céder le passage l’un à l’autre, ils se disputent. Mais quand finalement M. Raison cède le passage, il revendique que sans raison nul ne peut vivre, ce qui ne laisse pas Chance indifférent et ils se lancent un défi : M. Raison va entrer dans la tête d’un pauvre éleveur de cochon et nous allons voir jusqu’où peut-on aller sans un peu de chance... À partir de 6 ans. Ciné Utopia

17:00  Office imaginaire

Le troisième concert du cycle d’automne de l’année 2012 du Centenaire de l’orgue Stahlhuth de Dudelange sera donné par l’organiste-improvisateurcompositeur Thierry Escaich, avec le concours de l’Ensemble vocal Sequenza 9.3 de Paris, Seine-Saint-Denis. Ensemble ils interprèteront l’OFFICE IMAGINAIRE, un assemblage de pièces de répertoire pour orgue, pour chœur a capella et pour orgue et chœur, des compositeurs Dietrich Buxtehude, J. S. Bach, Antonio Lotti, Maurice Duruflé, Arvo Pärt, Eric Lebrun, et Thierry Escaich. Les pièces de répertoire seront encadrées par des improvisations à l’orgue par Thierry Escaich qui interprètera également une composition commandée par le festival. Église paroissiale Saint-Martin DUDELANGE

Histoires de Famille cf. 11/10 Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

It’s raining cats and dogs cf. 11/10 CarréRotondes

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Qui es-tu ? Wer bist du? CAPe ETTELBRUCK

ActAr — Argentina

Vania Lecuit, violon. Béatrice Rauchs, piano. Hany Heshmat, guitare. Ce concert, entièrement dédié à la musique argentine contemporaine, est consacré à deux des plus illustres compositeurs latino-américains du 20e siècle, Astor Piazzolla et Alberto Ginastera. À travers des œuvres écrites pour duo ou pour soliste, c’est une palette sonore et expressive très riche qui sera présentée. En effet, si Astor Piazzolla a œuvré à créer le “tango nuevo” en intégrant des éléments du jazz et de la musique classique au tango traditionnel, Alberto Ginastera a utilisé de façon plus diversifiée des éléments du folklore argentin dans son œuvre particulièrement prolifique. Cercle Cité

Prix international de l’accordéon Luxembourg — Finale Le concours a pour but de récompenser le meilleur accordéoniste résidant soit au Luxembourg, en France, en Allemagne ou en Belgique. La finale du concours sera présentée et animée par un animateur luxembourgeois connu et clôturée par un concert. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

18:00

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort

The Exam

Festival CinEast A Vizsga Hongrie 2011 / vostang / 89’ / c / De : Péter Bergendy / Avec : János Kulka, Zsolt Nagy, Gabriella Hámori, Péter Scherer La révolution de 1956 en Hongrie a été écrasée. La terreur règne. Tout le monde observe tout le monde, les contre-espions se surveillent les uns les autres et les espions gardent un œil sur les gens ordinaires, qui eux-mêmes surveillent la moindre de leur parole. C’est dans cette atmosphère que la loyauté de Jung, un jeune agent de la police secrète se faisant passer pour un professeur particulier, va être mise à l’épreuve par son supérieur et ami, Markó. Cinémathèque

les chercheurs luxembourgeois à l’étranger

cf. 07/10 Théâtre National du Luxembourg

19:00

20:30  GET WELL SOON

Get Well Soon, c’est le compositeur et instrumentiste allemand Konstantin Gropper et son extraordinaire groupe de musiciens. Applaudis par le magazine Music Week comme “l’enfant bâtard de Radiohead et des Bright Eyes”, Get Well Soon ont déjà publié deux albums couronnés d’un très grand succès en Europe. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Academy Chamber Orchestra / Jack Martin Haendler

Martine PHILIPP (PhD in Physik / Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Lehrstuhl für Funktionelle Materialien der TU München / Deutschland). “Selbstorganisation von intelligenten Hydrogelen”. Amphithéâtre du Centre Hospitalier de Luxembourg

© Vardai

Direction : Jack Martin Haendler. Soliste : Istvan Varday, violoncelle. Philharmonie

Wee fäert, deen huet Angscht!

15

20:00

20:00

MICHAEL FORMANEK 4TET

Michael Formanek est un des grands bassistes de notre temps. Au cours de sa carrière de plus de trente ans, il a joué avec Elvis Costello, Freddie Hubbard, Stan Getz, Chet Baker, Gerry Mulligan, Mingus

submit your event on Inscrivez vos events sur

cf. 12/10 Théâtre National du Luxembourg

www.plurio.net

CITIZENS! 03-11-2012

ALANIS MORISSETTE 11-11-2012

Édition novembre : 05/10

lundi monday

Soirée littéraire Alois Nebel

09:00  Qui es-tu ? Wer bist du?

CAPe ETTELBRUCK Festival CinEast Lecture d’un extrait du récit Alois Nebel : Silvester in Bíls Potok par Jaroslav Rudis (en allemand). Alois Nebel / République Tchèque-Allemagne-Slovaquie 2011 / vostang / 80’ / De : Tomás Lunák / Avec : Miroslav Krobot, Karel Roden, Alois Svehlík Alois est un solitaire travaillant en tant que chef de gare dans un village éloigné. Il préfère la lecture d’anciens horaires de trains que de rencontrer des gens. Il semble s’en sortir très bien tout seul, excepté lorsque le brouillard tombe, des fantômes lui apparaissent et les démons du passé sombre de sa région ressurgissent. Une adaptation du roman graphique du même nom. La projection sera suivie par un débat sur le contexte historique du film et les relations entre République tchèque et Allemagne, en particulier la question des “Sudeten Deutsche”. Cinémathèque

GOTYE 03-11-2012

10:30  Qui es-tu ? Wer bist du?

04.10. 06 .10.

CAPe ETTELBRUCK

09.10. 10.10.

18:30

11.10.

Polski film

13.10.

Czech Republic, Poland 2012 / absurd comedy / 113 min / en subtitles / directed by Marek Najbrt Quatre acteurs tchèques qui se sont rencontrés pendant leurs études et qui ont créé d’étroits liens d’amitié, décident de réaliser un film. De façon inattendue, une histoire sur les amitiés, les crises et les absurdités de la vie d’un acteur, oscillant entre réalité et fiction, est créée. Abbaye de Neumünster

Shock Corridor cf. 03/10 Cinémathèque

14.10. 14.10. 15.10. 18.10. 21.10. 25.10. 26.10.

CARAVAN PALACE ROCKTOOLS SHOWCASE NIGHT

11.11.

(FREE ENTRY)

16.11.

FILIAMOTSA (FREE ENTRY) REFUSED EUROPEAN OUTDOOR FILM TOUR 12/13 LES OGRES DE BARBACK GET WELL SOON INTERNATIONAL RECORD FAIR TEAM ME (FREE ENTRY) JOHNNY HALLYDAY JOHN CALE AUGUST BURNS RED FUCK ART, LET’S DANCE (FREE ENTRY)

27.10. 28.10.

ROMAN LOB BRIT FLOYD THE WORLD’S GREATEST PINK FLOYD SHOW

30.10. 31.10. 02.11. 03.11. 03.11. 07.11. 08.11. 09.11. 10.11. 11.11.

MONOGRENADE (FREE ENTRY) THE TALLEST MAN ON EARTH THE CRANBERRIES GOTYE CITIZENS! LIONEL RICHIE DEEP PURPLE VITALIC MATT CORBY KETTCAR

ALANIS MORISSETTE GUARDIAN ANGEL TOUR

13.11.

JASON MRAZ THE FINAL STING SCORPIONS FAREWELL WORLD TOUR 2012

NETSKY DEICHKIND 18.11. SAEZ (SOLD OUT) 22.11. ZAPPA PLAYS ZAPPA 23.+24.11. SONIC VISIONS FESTIVAL 2012 16.11. 17.11.

(THE XX, DEAD C T BOUNCE, CLOCK OPERA AND MANY MORE)

27.11. 28.11. 30.11. 01.12.

02.12. 04.12.

DRAGONFORCE FLORENCE & THE MACHINE PSY 4 DE LA RIME TWINS OF EVIL TOUR: MARYLIN MANSON & ROB ZOMBIE CRYSTAL CASTLES AMY MACDONALD LIFE IN A BEAUTIFULL LIGHT TOUR

05.12. 06.12. 07.12. 07.12.

DAN SAN (FREE ENTRY) STUPEFLIP: NOUVEAU SPECTAC WAX TAILOR STAHLZEIT THE RAMMSTEIN TRIBUTE SHOW NO 1

08.12. 11.12. 12.12. 13.12.

IN EXTREMO MONO CHILLY GONZALES SOLO PIANO II SILBERMOND

www.rockhal.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

51


Agenda

Big Band, Cedar Walton, Attila Zoller, Dave Burrell, Joe Lovano et beaucoup d’autres. opderschmelz DUDELANGE

16

My Mate Manchester United Following the quest of a man’s awkward dream to be named after his favorite football club, the film director brings us close to a Bulgarian builder and his memorable mates, and creates a moving portrait of contemporary Bulgaria with its bewildered and confused people, so disappointed by the life in the country that they migrate to their own substitute reality. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

20:30  Ciné-conférence et film: Das Kaninchen bin ich

Films censurés en RDA Séance précédée d’une ciné-conférence sur les “films-lapins” (de Cyril Buffet, historien, enseignant-chercheur et auteur de “Défunte DEFA. Histoire de l’autre cinéma allemand” / durée : 20’ / traduction simultanée en allemand. Le Lapin, c’est moi / RDA 1965 / vostf / 110’ / De : Kurt Maetzig / Avec Angelika Waller, Alfred Müller, Ilse Voigt Cinémathèque

Kotlovina Croatia 2011 / drama / 120 min / vostang Une réunion de famille heureuse dans un chalet de week-end autour d’un plat traditionnel appelé “kotlovina” est ruinée par une histoire d’amour surprenante. Le film, qui offre de nombreux portraits psychologiques des personnages très différents, a balayé le conseil d’administration du Festival de Pula en 2011, remportant six récompenses, dont l’Aréna d’or du meilleur film. Abbaye de Neumünster

TEAM ME The world seems to fall in love with this little indie band and their rich orchestrated music and unique live shows. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

52

18:30  Les arts visuels en tant qu’Œuvres de l’esprit

mardi tuesday

09:00  Qui es-tu ? Wer bist du?

CAPe ETTELBRUCK

10:30  Qui es-tu ? Wer bist du?

CAPe ETTELBRUCK

14:00  ATELIER POUR ENFANTS

6 à 10 ans. Cours animé par Simone Busch, pédagogue, comédienne, photographe et performatrice. Dans cet atelier, la pédagogue allemande dont le parcours artistique est éclectique aborde et approfondit les différents éléments conceptuels des arts plastiques. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

14:30

Par Lex Kaufhold. Le droit d’auteur s’acquiert sans formalité, du fait même de la création de l’œuvre, à condition de pouvoir prouver être le créateur de l’œuvre. Tout artiste peut donc demander à ce que sa création soit protégée à partir du jour où elle est réalisée. Ceci signifie également qu’il est lui-même tenu à respecter les droits d’autrui. Lex Kaufhold a été avocat jusqu’en 1997, avant d’intégrer la fonction publique luxembourgeoise au sein du ministère de l’Énergie. Entre 1999 et 2003, il a fait partie du secrétariat général du ministère de l’Économie. Depuis avril 2003, il est chargé de l’Office de la propriété intellectuelle au ministère de l’Économie et du Commerce extérieur. En français. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Dracula & Co Mir erfuerschen d’Liewe vun de Fliedermais. Musée National d’Histoire Naturelle

15:00  Vu Villercher a Fligeren

An dësem Atelier maache mir Experimenter ronderëm d’Thema Fléien. Mir bauen och verschidde Flugapparater, déi s du kanns mat heem huelen. Musée National d’Histoire Naturelle

18:00  Le mariage de l’innovation sociale et de l’économie solidaire : pour le meilleur ou pour le pire ?

Avec Jean-Louis Laville, professeur et chercheur à Paris et auteur de deux ouvrages de référence, “L’économie solidaire” de Pluriel-Fayard et le “Dictionnaire de l’autre économie” de Folio-Gallimard. Kulturfabrik Esch-sur-alzette

présenter sa dernière œuvre littéraire “Muedebëtzeg” (éd. Op der Lay), laquelle se présente en tant que récit moderne de la vie d’un couple de fonctionnaires arrivé dans la force de l’âge, dont les enfants ont grandi, et qui soudainement se retrouve seul avec les problèmes que cela peut comporter. L’accompagnement musical sera assuré par les musiciens Mulles Scholtes, Luc Hoffmann et Jang Steffen. Cercle Cité

Soirée gastronomique CinEast 1 Venez découvrir les spécialités culinaires des pays de l’Europe centrale et orientale ! Après le succès des soirées gastronomiques en 2010 et 2011, le festival CinEast proposera à ses spectateurs encore plus d’occasions de découvrir la gastronomie hongroise, polonaise, roumaine, slovaque, tchèque, bulgare et cette année également lettone, lituanienne, estonienne, croate, serbe et slovène. Deux soirées gastronomiques seront organisées à la Brasserie Le Neumünster. Le buffet dînatoire qui débutera à 19h est composé de plats typiques des pays représentés accompagnés de diverses bières et vins régionaux. Réservations : www.brasserieleneumunster.lu Brasserie de l’Abbaye de Neumünster

Mind-Game Films USA 2004 / vostf / 108’ / c / De : Michel Gondry / Avec : Jim Carrey, Kate Winslet, Kirsten Dunst Cinémathèque

Poligamy Hungary 2009 / comedy / 85 min / vostang / directed by Dénes Orosz / written by Dénes Orosz with Sándor Csányi, Kátya Tompos, Béla Mészáros, Adrienn Réti Que se passe-t-il lorsqu’un désir secret se réalise miraculeusement ? Chaque matin, Andras se réveille à côté d’une nouvelle version de sa petite amie Lilla. Tout à fait perplexe, Andras n’en jouit pas moins pleinement de sa nouvelle liberté, avant de se rendre compte comme il peut être éprouvant de papillonner d’une relation à l’autre. Abbaye de Neumünster

Roland Meyer Dans le cadre des Mardis littéraires, l’auteur luxembourgeois Roland Meyer viendra

19:00

19:30  Le mardi du livre

Bücher sind gleichbedeutend mit Kultur. Ein Buch ist vor allem das Werk des Autors. Das Buch ist auch Sache des Verlegers. Jeder “Dienstag des Buches” (“Mardi du livre ”) hält Überraschungen bereit. Autoren sprechen über ihre Texte, lesen oder setzen Auszüge daraus in Szene. Die heimische Schreibkultur ist vielseitig: unterschiedliche Genres, mehrere Sprachen, breit gefächerte Themen und mannigfaltige Zielgruppen. Jeder “Dienstag des Buches” ist ein Ereignis! Die Autoren für den Abend: Josy Braun mit seinem Buch “Armagnac”, Henri Losch mit seinem Buch “Häerzerkinnek”, Josée Kratochwil mit ihrem Buch “Tage geflochtener Echos”. Kinneksbond MAMER

MUDAM AKADEMIE ODS II Pablo Picasso opderschmelz DUDELANGE

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

20:00  Un pavé dans la cour

Comédie de Didier Caron. Six habitants d’un petit immeuble organisent pour la première fois, dans leur cour, une fête entre voisins dans le but de mieux se connaître. Eh bien, ils ne seront pas déçus ! Les mesquineries de voisinage se mêlent rapidement aux problèmes de cohabitation : la mère et la fille qui ne se comprennent plus, l’épouse trop longtemps silencieuse, deux frères comme chien et chat, un responsable de la copropriété borné et ridicule à souhait... Un gardien susceptible qui expose ses poubelles à la fenêtre... Des lettres anonymes, des lancers de mégots suspects... Cet apéritif, qui se voulait convivial, va vite tourner au vinaigre ! Mise en scène : Didier Caron. Avec: Enzo Enzo, Luq Hamett, Virgine Pradal, Julien Ratel, Samantha Rénier, Alexis Victor. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

Zu schwankender Zeit und an schwankendem Ort cf. 07/10 Théâtre National du Luxembourg

Les ballets C de la b / Koen Augustijnen “Au-delà”, Koen Augustijnen imagine une vie après la vie. Cinq danseurs dans la quarantaine, dont lui-même, le corps déjà lesté d’un passé, explorent dans une scénographie surréelle, avec humour et un sens certain de l’absurde, les possibilités et les promesses d’un au-delà. Arrivés dans un espace transitoire, ils se confrontent à eux-mêmes et aux autres, à leur passé et à leurs actes. À quelques questions essentielles: qui sommesnous, qui aurions-nous pu ou dû être, qu’avons-nous réalisé ou pas ? Grâce à cette introspection et en acceptant

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

la vie telle qu’elle est et a été, ils atteignent un état de conscience éclairée. Se débarrassant des fardeaux de l’existence, ils connaissent alors une métamorphose qui leur permet de trouver équilibre et harmonie. “Au-delà” est autant une exploration de la vie avant la mort que de la vie après celle-ci. Après avoir longtemps privilégié la musique baroque, Koen Augustijnen change de cap et s’inspire cette fois-ci du jazz de Keith Jarrett. Cette musique-là se fait transcendante et métaphysique, module les tensions, défie les corps, offre tantôt la tourmente, tantôt la consolation. Le spectacle se termine avec une composition de Walter Augustijnen, le père décédé de Koen Augustijnen. Direction & chorégraphie : Koen Augustijnen. Dramaturgie : Lou Cope. Conseil mouvement : Annie Pui Ling Lok. Scénographie : Wim Van de Cappelle. Costumes : Dorothée Catry. Créé & joué par Claudio Girard, Fatou Traoré, Florence Augendre, Gil Ho Yang, Koen Augustijnen. Musique : Keith Jarrett, Walter Augustijnen. Grand Théâtre

Stotijn / Drake Christianne Stotijn, mezzosoprano. Julius Drake, piano. Sergueï Rachmaninov : Mélodies op. 21, op. 26, op. 34 et op. 38 (extraits / Auszüge). Modeste Moussorgski : “Detskaya” (Les Enfantines / Kinderstube). Edvard Grieg : “Haugtussa” (La Fille des trolls / Das Kind der Berge). Backstage 19h15 : Dr. Dominique Escande : “Le merveilleux dans les mélodies russes et scandinaves” (F). Philharmonie

That’s IT! It’s December and Christmastime, but outside the summer sun blazes. Something is wrong ! The Mayan calendar predicts that the world will end on December 21st. Every Estonian has to decide how they will spend their last days. Rait finally wants to confess his feelings to his lifelong love, the starlet Lenna Kuurmaa. His friend Mihkel hits his head, goes bonkers, and needs to save the world by sacrificing that very same Lenna to the Sun Gods. Brenda wants to escape her dictatorial mother but insane asylum orderlies chase her. Ervin wins the world’s last lottery and is so upset by not having any way to spend it that he wants to die from misery. Confusion reigns. But hope always dies last... And, fortunately, the end finally comes... That is the story of the world’s first film made by a whole country. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

17

THE BLACKBYRDS Ce groupe mythique de Jazz-funk a été créé en 1973 à l’initiative de Donald Byrd, professeur d’ethnomusicologie à la prestigieuse Howard University of Washington et trompettiste de jazz émérite. opderschmelz DUDELANGE

Rose Róza / Poland 2011 / drama, 98’, vostang / directed by Wojciech Smarzowski / written by Wojciech Smarzowski / with Marcin Dorocinski, Agata Kulesza, Malwina Buss Été 1945. Juste après la fin de la guerre, Tadeusz, un soldat polonais, arrive en Mazurie (un territoire allemand avant la guerre, mais accordé à la Pologne après). Il y rencontre Rose, la veuve d’un soldat allemand, de la mort duquel il a été témoin. Toute seule dans une grande ferme, elle permet à Tadeusz de rester pour la nuit, qui, en retour, l’aide avec la maison. Bien que réticente à l’admettre, elle a besoin de son aide et de sa protection, étant traitée comme citoyenne de seconde classe par les autorités communistes. Malgré tout ce qui les divise et toutes les blessures de la guerre, Tadeusz et Rose se rapprochent peu à peu et quelque chose comme l’amour émerge — un amour impossible ? Abbaye de Neumünster

18:30  Everybody in Our Family

mercredi wednesday

20:30

18:00  City Promenade Gourmande

cf. 03/10. En français Clausen

WEDNESDAYS@MUDAM cf. 03/10. “Motivation and Reward In Learning” : Christophe H. invite Keta pour une “battle” mise en image. Mudam

Festival CinEast Toata lumea din familia noastra / Roumanie-Pays-Bas 2012 / vostang / 107’ / c / De : Radu Jude / Avec : Serban Pavlu, Sofia Nicolaescu, Mihaela Sîrbu, Gabriel Spahiu Marius est un trentenaire divorcé. Son ex-femme, Otilia, s’est remariée à un expertcomptable. Leur fille de 5 ans, Sofia, vit avec sa mère, ce qui provoque chez Marius une profonde frustration. Conformément à la loi, Marius ne peut passer que peu de temps avec sa fille. Le jour où Marius passe prendre sa fille pour un week-end à la mer, il

découvre que son ex-femme n’est pas à la maison, que sa fille est malade et qu’ils ne peuvent pas partir tout de suite, comme prévu. Ce petit incident va déclencher une violente suite d’événements et toute la famille va prendre part à une histoire qui mêle humour, violence, chansons d’enfants, interventions de la police, déclarations d’amour, sang et même un haïku. Cinémathèque

Marathon de courtsmétrages fiction Quatre heures des meilleurs courts-métrages de fiction des pays répresentés au festival CinEast. La premiere partie sera dédiée aux films hongrois,

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

The Big Red One

ESSENTIAL FILMMAKERS: Samuel Fuller USA 1980 / vostf / 113’ / c / De : Samuel Fuller / Avec : Lee Marvin, Mark Hamill, Robert Carradine, Bobby Di Cicco, Stéphane Audran Cinémathèque

21:00  CORSON

Une voix qui sort de l’ordinaire puisqu’elle fait cohabiter deux formes de chant aux identités distinctes jugées le plus souvent incompatibles. L’un, pop rock, se situe dans le sillage du courant anglo-saxon. L’autre relève de la plus pure tradition des chanteurs lyriques et s’inscrit plus spécifiquement dans le registre des ténors légers. CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

53


Agenda

polonais et tchèques et la seconde partie aux créations d’Estonie, Lettonie et Lituanie. Boissons et snacks typiques offerts pendant la pause. www.cineast.lu Abbaye de Neumünster

18

Denk bloSS nicht, ich heule

One legendary night with Led Zeppelin. Utopolis

14:30  Films censurés en RDA Ne pense surtout pas que je pleure / RDA 1965 / vostf / 93’ / De : Frank Vogel / Avec : Peter Reusse, Anne-Kathrein Kretzschmar, Jutta Hoffmann Cinémathèque

Moderne Zeiten

MUDAM AKADEMIE II

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

20:45  Ciné-concert “Sza-Za plays Polanski”

Kino mat Häerz Les Temps modernes / vertonter Stummfilm / 87’ / Regie: Charlie Chaplin / Mit: Charlie Chaplin, Paulette Goddard Die Komiker-Legende Charlie Chaplin in seinem größten Film. Cinémathèque

15:00  MIT PAUKEN UND TROMPETEN

Festival CinEast Pologne 1955-1961 / Sept courts métrages de Roman Polanski / Musiciens : Pawel Szamburski (clarinette, effets), Patryk Zakrocki (violon, effets) / 80’ Le duo SzaZa accompagne sur différents instruments la quasi intégrale des courts-métrages de Polanski, tous réalisés avant son départ de Pologne. Ces courts-métrages sans dialogues, parfois drôles, parfois effrayants, toujours un peu décalés, se prêtent particulièrement bien à l’accompagnement et le duo s’en sort merveilleusement bien, s’inspirant pour certains films des compositions originales du grand jazzman polonais Krzysztof Komeda, tout en les réinterprétant de façon novatrice. Cinémathèque

54

Théâtre. 2-4 ans. Sans paroles. Le duo berlinois florschutz & döhnert, spécialisé dans la création pour la petite enfance, a séduit le très jeune public luxembourgeois à plusieurs reprises. Voici leur toute nouvelle production  ! CarréRotondes

17:30  ORGAN AFTER WORK

cf. 04/10 Église Saint-Alphonse

19:30  led zeppelin — live from london 2007

cf. 16/10 Musée National d’Histoire Naturelle Dir. Riccardo Minasi. Programm: Corelli’s Legacy. Trifolion ECHTERNACH

need our support. Soirée organisée par ECPAT Luxembourg et Aide à l’Enfance de l’Inde. Ciné Utopia

Dracula & Co

Man, Chicks Are Just Different

18:30

j eudi thursday

20:00  European Union Baroque Orchestra

Mudam Akademie II s’adresse à ceux qui ont suivi la première année et qui souhaitent approfondir leurs connaissances. Nous reprenons le même siècle mais traitons cette fois-ci plus particulièrement des artistes majeurs de chaque période. En français. Pas de connaissances préalables requises. Mudam

Sneakers Bulgarie 2011 / aventure / 110’ / vostang / réalisation Ivan Vladimirov, Valeri Yordanov / scénario Valeri Yordanov / avec Philip Avramov, Valeri Yordanov, Ivan Barnev, Vassil Draganov Au début de l’été, six jeunes décident de laisser derrière eux leurs échecs familiaux, sentimentaux et financiers mais aussi leurs frustrations de ne pouvoir réaliser leurs rêves et parler aux autres. Ils quittent la ville, entraînés par ceux qui se sentent différents. Chacun d’eux fuit l’enfer de l’Est... pour une destination la plus lointaine possible : une plage immaculée, qui les rassemble et leur redonne à tous l’espoir. Mais fuir ainsi, est-ce encore vraiment possible ? Abbaye de Neumünster

Arsys Bourgogne /  Akamus / Cao Arsys Bourgogne. Akademie für Alte Musik Berlin. Pierre Cao, direction. Joanne Lunn, soprano. Katharine Fuge, soprano. Matthias Rexroth, alto. Thomas Hobbs, ténor. Peter Harvey, basse. Johann Sebastian Bach : “Messe h-moll” (si mineur). Backstage 19h30 : Meet the artist — Pierre Cao im Gespräch (L). Philharmonie

ANTHONY B (JAM) Voilà près de 20 ans que Keith Blair aka Anthony B évolue au sein du reggae music. Avec une discographie de qualité qui commence à peser lourd, et un nombre incalculable de scènes foulées, Anthony B est un artiste complet qui ne manque pas d’énergie et dont la réputation n’est plus à faire. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

ARCHIVE Electro Prog Rock den Atelier

Hukkle Hukkle, named for the sound of an old man’s hiccups, which recur throughout the film, is a nearly wordless aural and visual exploration of life in a depressed Hungarian town. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

Soirée Cinéma du Sud “The Day my God Died” “I am not a victim. I am a survivor working as a strong activist against trafficking. I will live and work to help others and eventually die here”- Anita, who now lives in a shelter for rescued child sex slaves. “The Day My God Died” is a feature-length documentary that presents the stories of young girls whose lives have been shattered by the child sex trade. They describe the day they were abducted from their village and sold into sexual servitude as “The Day My God Died”. The film also profiles the courageous abolitionists that

20:00

Alles gëtt gutt ... oder och nët!

Eng Comédie aus dem franséischen an d’lëtzebuergescht iwwerdroën vum Frank Kuffer. Et spillt wéi gewinnt d’Equipe vum “Lëtzebuerger Theater” mat ënner anerem Nathalie Felten, Françoise Neu, Martine Haubrich, Will Aust, Jean-Claude Muller a Marc Camy. Regie: Zoltan

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Gaetti. Scenographie: Sophie Maurer, Katie Roch. Inspizienz: Josée Conrardy. Kostümer: Yvette Engel, Milly Heck. Kinneksbond MAMER

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Klangfaarwen Et ass eng aussergewéinlech Liesung, wou Text a Musek sech klanglech ofwiesselen an iwwerraschend vermëschen. De Jhemp Hoscheit gehéiert zu den erfollegräichsten lëtzebuerger Auteuren. Hien ass bekannt als Auteur vu sou munchen Kanner- a Jugendbicher, satireschen Texter, Theaterstécker a Romaner. Fir säin éischten Roman “Perl oder Pica” huet hien 1999 den Servais-Prais gewonnen, säin zweeten Roman, “Aacht Deeg an der Woch”, huet 2006 de lëtzebuerger Buchpräis kritt a viru kuerzem ass säin éischten Krimi “Mondelia” erauskomm. Cube 521 MARNACH

Somewhere in PalilulA Undeva la Palilula / Romania 2012 / drama / 145’ / vost ang / directed by Silviu Purcarete / written by Silviu Purcarete / with Dimeny Aron, George Mihaita, Razvan Vasilescu, Constantin Chiriac, Horatiu Malaele, Ofelia Popii Dans les années 60, Serafim, jeune médecin, est envoyé exercer sa profession dans l’hôpital de Palilula, petite ville fantôme, perdue au milieu du pays, suite au décès du pédiatre de la ville. C’est un sanatorium-lazaret, hôpital improbable, clinique gynécologique où aucun enfant ne vient au monde. Palilula est un endroit où le dérisoire coexiste avec le sublime, et où les gens sont pour toujours isolés dans l’ivresse, les fêtes et les orgies. Le film trace le

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

parcours du docteur Serafim à Palilula, à travers plusieurs années et plusieurs saisons. CineKinosch ESCH-SUR-ALZETTE

Numerika Un spectacle de danse avec projection vidéo interactive, Numerika présente les chiffres comme symbole de l’époque digitale dans laquelle nous vivons. Le but de ce projet pédagogique est d’offrir, d’un côté, une expérience de la scène et d’un travail contemporain aux élèves des classes supérieures en danse contemporaine, et de l’autre, de leur offrir la possibilité de suivre, découvrir et de participer à la création d’un spectacle, du début de sa conception, au développement des aspects chorégraphiques, le choix et l’intégration de la musique, de la lumière, du décor et des visuels. “Numerika propose un travail analytique sur les numéros, les temps modernes, les calculs, les codes, la compétitivité, les bilans, etc. Les chiffres règnent dans un espace scénique ou le visuel et le son s’entremêlent pour laisser découvrir une pièce de danse contemporaine développée pour un public mixte jeune/adulte. Chorégraphie : Emanuela Iacopini. Vidéo et scénographie : Rajivan Ayyappan. Danse : Céline Hentzen, Chiara Fiori, Cindy Carvalheiro Marica, Delphine Puraye, Florence Richard, Gabrielle Marcel, Gwenealle George, Ileana Orofrino, Josephine Loschetter, Lizaveta Muser Klintsova, Loredana Galluzzo, Milena Campagna, Mirna Sumatic, Raphaelle Perée, Sarah D’Alessandro, Sophie Demenegi, avec la participation des élèves des classes du deuxième cycle en danse contemporaine. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

20:30  JOHNNY HALLYDAY

Après sa gigantesque tournée Tour 66, au cours de laquelle vous avez pu apprécier le rockeur dans les grands stades et salles de concert en France, voici l’occasion de vivre Johnny au plus près. Ses nombreux fans au Luxembourg auront la possibilité de côtoyer la légende vivante dans le cadre intimiste de la Rockhal. Johnny a fêté en juin 2012 ses 69 ans ; cette tournée culminera en l’ultime chevauchée avec ses fans, auxquels il doit sa longue carrière. Soyez au contact et tout près de la superstar

française dans une des plus petites salles de sa tournée. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Up and Down

Oldboy cf. 03/10 Cinémathèque

Tilva Rosh Tilva Ros / Serbia-Netherlands 2010 / coming of age/drama, 102’ / vostang / directed by Nikola Lezaic / written by Nikola Lezaic / with Marko Todorovic, Stefan Djordjevic, Dunja Kovacevic Un portrait tout à fait authentique d’un groupe de jeunes au bord de l’âge adulte qui passent leur temps avec leurs planches à roulettes, à filmer leurs folles cascades. Meilleurs amis, Tida et Stefan viennent de terminer leurs études secondaires et passent leur été dans la petite ville minière de Bor. Lorsque Dunja arrive de France, les deux amis deviennent des rivaux qui tentent de gagner son attention.En présence du réalisateur. Abbaye de Neumünster

Horem padem / Czech Republic 2004 / comedy / 108’ / en subtitles / directed by Jan Hrebejk / written by Petr Jarchovsky / with Jire Machacek, Petr Forman, Jan Budar Trois histoires tragi-comiques interconnectées sur la perte et la recherche d’amour et d’amitié. Deux passeurs d’êtres humains découvrent une nuit que l’un des immigrants a oublié son bébé indien. Celui-ci se retrouve au sein d’un couple “stérile” dont le “père adoptif” est fortement influencé par son entourage xénophobe de fans de football. Abbaye de Neumünster

19:00  Celtic connections

Orchestre Philharmonique du Luxembourg. James MacMillan, direction. Gilles Wunsch, cornemuse. Colin Currie, percussion. “Celtic connections réunit deux

compositeurs très célèbres : le jeune compositeur écossais James MacMillan et Sir Peter Maxwell Davies, le maître de musique de la Reine en Grande-Bretagne. Tous deux sont très engagés politiquement et composent de la musique pleine d’ardeur et d’énergie. Les deux pièces de Peter Maxwell Davies explorent la musique folk écossaise et la musique de la Renaissance. Son “Orkney Wedding, with Sunrise” (Noces aux Orcades, avec lever de soleil) possède un moment fantastiquement théâtral où une cornemuse surgit soudain de nulle part, à la fin de la pièce. L’immense pièce orchestrale “The Confession of Isobel Gowdie” de James McMillan a fait sensation lors de la première soirée où elle a été interprétée. Le concerto pour percussion joué par Colin Currie possède également un côté très visuel. Il ne s’agit pas seulement d’une extraordinaire expérience sonore — regarder le percussionniste jouer une

grande variété d’instruments est en soi passionnant.” (Joanna McGregor) Philharmonie

Le Comique qui pique des voix ! Spectacle co-écrit avec Bernard Mabille. Plus de 12 ans de succès sur les grandes scènes parisiennes. Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

19:30  Hahaha

Avec Ivaylo Rogozinov, Tony Karabashev, Zlatin Tsvetkov, Leonid Yovtchev, Petar Meltev, Vasil Bovyanski, Zhivko Zhuranov. Le théâtre

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

19

vendredi friday

18:30  The Door

Festival CinEast Az ajtó / Hongrie-Allemagne 2012 / vo ang / 98’ / c / De : István Szabó / Avec : Helen Mirren, Martina Gedeck, Károly Eperjes, Gábor Koncz Basé sur un roman de Magda Szabó, l’un des écrivains hongrois les plus appréciés, “La Porte” illustre le lien qui se développe entre deux femmes très différentes et, en définitive, la fin tragique de leur relation. Cinémathèque

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

55


Agenda

d’improvisation est une approche novatrice qui a gagné en popularité ces dernières années. Le seul principe est l’improvisation complète : chaque spectacle est composé de plusieurs jeux avec des règles différentes. La longueur et le tracé de chaque histoire sont décidés avec l’aide du public, qui a également la possibilité de participer au spectacle sur scène. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

20:00  Angelus

Poland 2001 / comedy / 106’ / vostf / directed by Lech Majewski / written by Bronislaw Maj, Ireneusz Siwinski, Lech Majewski / with Jan Siodlaczek, Jacenty Jedrusik, Andrzej Mastalerz Angelus est une comédie poétique, métaphysique mais en même temps hilarante du lauréat du Grand Prix CinEast 2011, Lech Majewski. Un groupe de mineurs-occultistes est convaincu dur comme fer que le salut du monde repose sur leurs épaules, et le plus drôle dans cette histoire, c’est qu’elle est vraiment arrivée. CineKinosch ESCH-SUR-ALZETTE

Alles gëtt gutt ... oder och nët! cf. 18/10 Kinneksbond MAMER

Onkel Wanja Anton Tschechow. Szenen aus dem Landleben in vier Akten. Mit Margot Gödrös, Ursina Lardi, Josef Ostendorf, Ursula Renneke, Devid Striesow, Christoph Tomanek, Rik van Uffelen. Regie: Thorsten Lensing & Jan Hein. Bühne: Hannah Landes. Kostüme: Anette Guther. Dramaturgie: Jan Hein. Grand Théâtre

WENN NICHT ICH, WER DENN SONST? Wir sind bereit für weitere Taten. Es wird einfach nie im Leben alles stimmen. Jetzt häufen sich aber die Getränke, und auch die Pillen. Ja, also, wo geht’s denn hier zum Klo? Sophie B. hat kein Verständnis für lebenswichtige Sachen. Sie hat echt die Hoffnung, dass sich nichts ändern wird. Sophie B. ist raus aus dem Studium, rein in das sogenannte “richtige Leben”. Sie sucht nach sich selbst, so wie das alle tun, aber die Hürden werden immer größer. Nie wollte sie “nur” überleben, nie immer bloß kämpfen. Sophie B. wollte immer

56

nur Geschichten erzählen. Meistens über das Leben. “Wenn nicht ich, wer denn sonst?” ist die erste Inszenierung und das dritte Theaterstück von Luc Spada. Mit: Maelle Giovanetti. Regie: Luc Spada. Regieassistenz: Yasin Özen. Ausstattung: Tamara Zorn. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Clarinetics Œuvres de J.S. Bach, A. Corelli, A. Vivaldi, M. Glinka, A. Messager & A. Cielsa. Luxembourg Clarinet Choir. Soliste : Christelle Pochet, clarinette & clarinette basse. Direction : Marcel Lallemang. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Die kleinen Strolche In vier Kurzfilmen erleben die frechsten Gören der StummfilmÄra jede Menge Abenteuer, die sie mit viel Witz und Phantasie meistern. Mickey, Joey, Jackie, Mary, Farina und der Hund mit dem Ring ums Auge bringen so manches zu Fall, gehen keiner Schlammpfütze aus dem Weg und ziehen sich mit Charme und Chuzpe doch immer irgendwie aus der Affäre. Centre Culturel Syrkus ROODT-SUR-SYRE

The Warrior of Beauty

© Boshua

Sylvia Camarda est l’interprète de ce solo de danse théâtre. Un solo qui apparaît comme un dialogue avec le public à propos d’une recherche constante : comment être femme au 21e siècle ? Chorégraphie et danse : Sylvia Camarda. Dramaturgie : Natalia Ipatova. Assistant danse : Jean-Guillaume Weis. Costume : Laurie Lamborelle. Lumière : Benjamin Muhr. Musique : Victor Ferreira. Texte : Benny Claessens. Théâtre Municipal ESCH-SUR-ALZETTE

PURE IRISH DROPS 2012 “Home away from home”. Château de Bettembourg BETTEMBOURG

Somewhere in Palilula

Festival CinEast Undeva la Palilula / Roumanie 2012 / vostang / 145’ / c / De : Silviu Purcarete / Avec : Dimény Áron, George Mihaita, Razvan Vasilescu, Constantin Chiriac “The film has been described as provocative and it certainly is that. If you are interested in unique interpretations of what life was like in Eastern Europe under communist rule, then this may be the acid trip for you. “Somewhere in Palilula” is an experience you should undertake only if you are able to put aside your insistence that everything, or anything, should make sense.” (Maryann O’Connor, New Empress Magazine) Cinémathèque

The Last Yugoslavian Football Team

Quatuor Ebène Pierre Colombet et Gabriel Le Magadure, violons. Mathieu Herzog, alto. Raphaël Merlin, violoncelle. Richard Héry, percussions. Fabrice Planchat, sound. CAPe ETTELBRUCK

20 samedi saturday

Marquise Knox Né en 1991 à St. Louis/Missouri, Marquise Knox fait partie de la jeune génération de bluesmen qui n’a pas grand-chose à envier à ses illustres maîtres. Salle Sang & Klang Pafendall

The Netherlands 2000 / documentary / 85’ / vostang / directed by Vuk Janic / written by Vuk Janic Des joueurs de football exceptionnels deviennent champions du monde des moins de 20 ans en 1987 au Chili

11:00  Das goldene Herz (F)

Théâtre musical. Alliage Quintett. Daniel Gauthier, saxophone soprano. Eva Barthas, saxophone alto. Koryun Asatryan, saxophone ténor. Sebastian Pottmeier, saxophone baryton. Jang Eun Bae, piano. Steve Karier, acteur. Ela Baumann : conception, texte, mise en scène. Florian Angerer : décors, costumes. Jean-Lou Caglar : lumières. Musique russe. Philharmonie

15:00  Das goldene Herz (F)

20:30

Opéra du Trottoir Afin de vouloir détruire définitivement l’institution du mariage, Pluton, dieu de l’Enfer monte sur la terre. Hélas, il choisit le mariage déplorable du professeur de violon Orphée pour montrer l’exemple, et kidnappe son épouse Euridice. Heureusement, la journaliste de l’émission “Den Nool ouni Kapp” intervient auprès de Jupiter, afin qu’il condamne cet enlèvement. Or, le chef de l’Olympe s’intéresse lui-même à la belle victime et décide de faire personnellement une inspection aux Enfers. Au grand ennui de Jupiter, le Comité Olympique intégral se met à ses trousses... Trifolion ECHTERNACH

sous le maillot yougoslave. Mais les guerres dans les années 1990 les ont forcé à choisir une nouvelle patrie, hymne et équipe nationale, déchirant leur amitié et les rendant adversaires lors des qualifications extrêmement tendues pour l’Euro 2000. Un film de Vuk Janic décrivant les blessures pitoyables et profondes des conflits de guerre dans la société de l’ex-Yougoslavie vue par d’anciennes stars du foot. Suivi par un débat sur le thème : “Ultranationalisme et football : les supporteurs dans les Balkans” par Sébastien Louis. Abbaye de Neumünster

09:00  L’Europe et les rêves des jeunes

En français et allemand avec interprétation simultanée. Patiente construction pierre à pierre, semée d’obstacles, l’Europe a pris corps dans une longue période de croissance, de progrès scientifique et technique, d’avancées sociales. Depuis 1945, l’Europe vit en paix et a souvent mis en avant les valeurs humanistes pour défendre les Droits de l’Homme et la liberté des peuples. Mais cette construction semble s’essouffler. Sous l’effet de la marchandisation croissante, d’une soumission aux intérêts des grandes entreprises, des banques, de la spéculation financière, le marché a pris le dessus et a relégué à l’arrièreplan les préoccupations culturelles, éthiques, bref la question de l’Être. La destruction des identités collectives, la glorification de la consommation de biens matériels, l’atomisation croissante des individus, la concentration du pouvoir économique et politique entre les mains de la “génération de l’après-guerre” ont provoqué une certaine “déconnexion” de la jeunesse du rêve européen.Thème du colloque : “Europe : rêves des jeunes ?” Abbaye de Neumünster

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

cf. 11h Philharmonie

MIT PAUKEN UND TROMPETEN cf. 18/10 CarréRotondes

Die Wolkenleiter (D) Spectacle musical céleste. Ensemble Severijn. Judith Steenbrink : violon, conception. Tineke Steenbrink : clavecin, orgue, conception. Daniele Caminiti, théorbe. Isreal Castillo, viole de gambe. Diederik Rijpstra, trompette. Carel Alphenaar, acteur. Annechien Koerselman, mise en scène.Dieuweke van Reij, décors, costumes. Désirée van Gelderen, lumières. Musique de Dietrich Buxtehude, Georg Friedrich Händel, Marin Marais, Johann Sebastian Bach et autres. Philharmonie

Kids show

Une sélection de dessins animés sans paroles pour les petits (à partir de 2 ans), donc compréhensibles pour les

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

enfants de toutes les nationalités. Snacks et café pour les parents ! Action caritative “Devenez Père Noël” — amenez vos jouets dont vous n’avez plus besoin pour les enfants gravement malades dans les hôpitaux et hospices polonais sous l’arbre de Noël en décembre (en coopération avec LuxCordis asbl, www.luxcordis.org). Abbaye de Neumünster

Les ateliers pour enfants cf. 06/10 Casino Luxembourg Forum d’art contemporain

16:00  Ascoltare Fantasticare Raccontare

Lecture en italien pour enfants. La Libreria Italiana invite les jeunes lecteurs à venir écouter les aventures de leurs personnages préférés : de Pimpa aux Barbapapa, de Giulio Coniglio à Geronimo Stilton ! Inscription : libreriaitaliana.lu@gmail.com Abbaye de Neumünster

17:00  Das goldene Herz (D)

cf. 11h Philharmonie

MIT PAUKEN UND TROMPETEN cf. 18/10 CarréRotondes

villageois sentent une injustice, un manque de punition... Avec la toile de fond de la société contemporaine, où “tout est vide de sens et rien n’est réel”, cette histoire de maturité et d'acquittement avec le passé et la culpabilité se déroule. Cinémathèque

18:30  Fear of Falling

Lek wysokosci / Poland 2011 / drama / 98’ / vostang / directed by Bartek Konopka / written by Piotr Borkowski, Bartek Konopka / with Marcin Dorocinski, Krzysztof Stroinski Le premier long métrage de fiction de Bartosz Konopka est une histoire émouvante mettant en scene un père et un fils. Tomek, 30 ans, qui a fui sa ville natale pour tenter sa chance dans la capitale. La vie semble lui sourire : il est un journaliste de télévision à succès et son premier enfant vient de naître. C’est alors qu’il reçoit un étrange message de l’hôpital psychiatrique de sa ville natale. Son père y a été interné et personne d’autre ne peut prendre soin de lui. Est-ce que ce journaliste qui a mis l’accent sur la réussite personnelle sera en mesure de comprendre et d’assumer la responsabilité pour cet homme que le destin met sur sa route encore une fois après de nombreuses années ? Abbaye de Neumünster

économie et en écologie et des travailleurs immigrés. Interprétation simultanée français-espagnol. Abbaye de Neumünster

19:30  Le Comique qui pique des voix !

cf. 19/10 Le Showtime ESCH-SUR-ALZETTE

Hahaha cf. 19/10 Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

20:00  Chorale Municipale Lyra Ettelbruck

Marion Michels, direction. Claude Huss, piano. Arthur Muller, animation. CAPe ETTELBRUCK

cf. 18/10 Kinneksbond MAMER

Onkel Wanja cf. 19/10 Grand Théâtre

Wee fäert, deen huet Angscht!

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Opéra du Trottoir cf. 19/10 Trifolion ECHTERNACH

Sexmission

cf. 12/10 Théâtre National du Luxembourg

Concert Musique de chambre 40 ans de l’école de musique. École fondamentale WILTZ

Concert musique de chambre Par les enseignants de l’école de musique. École fondamentale WILTZ

Festival CinEast Sexmisja 1984 / vostang / 120’ / c / De : Juliusz Machulski / Avec : Jerzy Stuhr, Olgierd Lukaszewicz, Wieslaw Michnikowski Deux hommes mis en hibernation au 20e siècle se

19:00  Otras Miradas VII

18:00  Children Watching Night Trains & Tambylles

Festival CinEast Deti sledujici nocni vlaky / République Tchèque 2008 / vostang / 19’ / c / De : Michal Hogenauer / Avec : Ivan Riha, Tereza Gsöllhoferová Un jeune homme, une jeune femme, amour, silence et révolte. Tambylles / République Tchèque 2012 / vostang / 58’ / c / De : Michal Hogenauer / Avec : Ivan Riha, Anna-Marie Maxera, Lucie Trmíková, Petr Gabaj Un délinquant de dix-huit ans a été récemment libéré de la détention juvénile et il s’en retourne à l’ancienne maison de ses parents avec un casier judiciaire vierge et une nouvelle identité. Cependant, les

Alles gëtt gutt ... oder och nët!

Otras Miradas (Autres regards sur l’Espagne et sur le monde), le cycle de cinéma-débat sur des sujets à caractère social, est devenu un rendez-vous incontournable du calendrier culturel et social hispanique au Luxembourg. Experts espagnols et luxembourgeois partagent avec le public avis, propositions et ambitions et brossent, à l’aide d’excellents courtsmétrages et documentaires, un portrait bien réel de la société espagnole. Cette séance se base notamment sur le thème de la construction immobilière à outrance. “La guerra del golf” est un documentaire de la comédienne et réalisatrice Lucía Sánchez qui décrit cette situation paradoxale de la Murcie à travers d’entretiens avec des résidents, des touristes, des experts en

La Nuit des Musées à Luxembourg 13 octobre 2012 à partir de 18 heures Musées participants Villa Vauban - Musée d’Art de la Ville de Luxembourg • Casino Luxembourg Forum d’art contemporain • Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg • Musée national d’histoire et d’art • Musée national d’histoire naturelle ‘natur musée’ • Musée Dräi Eechelen : Forteresse, Histoire, Identités • Mudam Luxembourg (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean)

Avec le soutien de

www.nuit-des-musees.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

02922_SM_MINUIT_ANN_104x152.indd 1

57 20/08/12 14:11


Agenda

réveillent en 2044 dans un monde exclusivement gouverné par des femmes. La race masculine a disparu à la suite d’une catastrophe nucléaire et le monde est gouverné par une Ligue des Femmes assez peu arrangeante. Face à de mauvais traitements de leurs gardiennes, les deux hommes feront tout pour sauver leur peau et bien entendu pour rétablir la population masculine (et si possible sa domination...). Cinémathèque

21:00

Michel Cloup

Apéro’s Jazz / kOi Trio

CarréRotondes

“Khabirpour, Oli und Ich”, wurde 2010 als Bandprojekt des Kölner Bassisten Matthias Akeo Nowak ins Leben gerufen. Eigene Kompositionen spielen, gemeinsam experimentieren, dem Gegensätzlichen Raum geben, komplementäre Verknüpfungen bilden, dabei die Jazztradition nicht aus dem Auge verlieren. Abbaye de Neumünster

22:00  Cineast meets Cinélunatique: The Life and Death of a Porno Gang

Tilva Rosh & A Trip Tilva Ros / Serbia/Netherlands 2010 / coming of age/drama / 102’ / vostang / directed by Nikola Lezaic / written by Nikola Lezaic / with Marko Todorovic, Stefan Djordjevic, Dunja Kovacevic A Trip / Izlet / Slovenia 2011 / road movie / 85’ / vostang / directed by Nejc Gazvoda / written by Nejc Gazvoda / with Nina Rakovec, Jure Henigman, Luka Cimpric Trio près de l’âge adulte. Souvenirs et secrets de trois anciens amis de lycée lors d’un voyage à travers la Slovénie. Un road movie inventif ayant reçu de nombreux prix, débordant d’énergie, de jeunesse, d’insouciance, d’émotions fortes et d’une ambiance estivale enivrante. CineKinosch ESCH-SUR-ALZETTE

20:30  The Boy Who Was a King

Bulgarie 2011 / documentaire / 90’ / vostang / réalisation & scénario : Andrey Paounov Ce film politique revient sur la figure de Siméon II, sacré “tsar” de Bulgarie à l’âge de six ans, avant d’être chassé du pays, trois ans plus tard, par la dictature communiste. La trajectoire qui mènera l’enfant roi au statut de leader politique est sans précédent et offre d’excellentes possibilités pour la représentation biographique. Pourtant, le documentaire du réalisateur Andrey Paounov évite l’hagiographie afin de créer une image plus audacieuse de la puissance symbolique de la royauté et de démontrer la dureté de la réalité politique. Le résultat est fascinant : un portrait complexe et révélateur à la fois d’un homme et d’un pays encore en conflit entre l’attraction d’un passé souverain et un avenir politique incertain. Abbaye de Neumünster

58

11:30

15:00  Das goldene Herz (D)

Zivot i smrt porno bande / Serbie 2009 / vostang / 90’ / c / De : Mladen Djordjevic / Avec : Mihajlo Jovanovic, Ana Acimovic, Predrag Damjanovic, Radivoj Knezevic “Life and Death of a Porno Gang” offre non seulement une critique au vitriol de la société post-Milosevic, mais aussi une parodie très drôle des snuff movies. Quand l’aspirant réalisateur Marko n’arrive pas à financer ses films, il monte une troupe de théâtre composée d’illuminés, comme des zoophiles, des danseuses burlesques ou encore un toxicomane séropositif. Présentant un spectacle destiné à secouer les consciences, ils font le tour d’un pays en déréliction, “qui finit par ne plus s’insurger contre des comportements où l’éthique et la morale ont disparu” (Sueurs froides). Cinémathèque

10:00  Militons en chantant

11:00  Das goldene Herz (D)

cf. 20/10 Philharmonie

MIT PAUKEN UND TROMPETEN cf. 18/10 CarréRotondes

Das goldene Herz (D) cf. 20/10 Philharmonie

Brahms: Ein deutsches Requiem Église paroissiale Saint-Martin DUDELANGE

Des ténèbres à l’espérance Ce programme est composé de cantates de deux illustres maîtres de la musique baroque : Jean-Sébastien Bach et Dietrich Buxtehude. Église Protestante de Luxembourg

cf. 18/10 CarréRotondes

CinEast meets Cinema Paradiso: Luzie, der Schrecken der Strasse

The Bolshoi Ballet: Swan Lake Le Théâtre Bolchoï, référence mondiale dans le domaine de la danse classique, vous ouvre ses portes et propose d’assister à quatre ballets exceptionnels, retransmis en direct de Moscou. Ciné Utopia

18:30  Gypsy

Tschechoslowakei-Deutschland 1986 / deutsche Fassung / 75’ / Farbe / Regie: Jindrich Polák / Mit: Zaneta Fuchsová, Daniela Kolárová, Jaromír Hanzlík Cinémathèque

16:30  Archeo

dimanche sunday

cf. 12/10 Institut européen de Chant choral a.s.b.l. (INECC)

MIT PAUKEN UND TROMPETEN

21

cf. 20/10 Philharmonie

du Luxembourg. David Sattler,  20:00  basson. David Reiland, direction. Diana Krall Philharmonie

Festival CinEast Slovénie-Italie-Hongrie 2011 / sans paroles / 80’ / c / De : Jan Cvitkovic / Avec : Niko Novak, Medea Novak, Tommaso Finzi Homme, femme et enfant. Trois personnes dans un paysage intemporel lors d’un voyage, l’un envers l’autre, au cœur des choses. “Archeo” est une prière, un poème visuel, sans paroles. Meilleur film slovène 2011. Cinémathèque

17:00

Festival CinEast Cigan Slovaquie-République Tchèque 2011 / vostang / 107’ / c / De : Martin Sulik / Avec : Jan Mizigar, Martin Hangurbadzo, Martina Kotlarova, Attila Mokos Adam, un jeune tzigane de 14 ans, vivant dans un petit village tzigane, partage ses journées entre la boxe et son ami Julka. Mais après la mort violente de son père dans un mystérieux accident, son monde s’écroule et le nouveau mari de sa mère le contraint à des activités criminelles. Il est arrêté par la police lors d’un des nombreux coups fourrés de son beau-père et réalise alors qu’il est temps pour lui de prendre une décision avant de sombrer définitivement dans le grand banditisme. Un drame humaniste avec une touche de réalisme magique tourné dans un village tzigane. Cinémathèque

Les Inattendus I Giuseppe Verdi : “Quatuor à cordes en mi mineur”. Gioacchino Rossini : “Concerto pour basson et orchestre”. Charles Gounod : “Petite symphonie pour 9 instruments à vent”. Orchestre de Chambre

The Parade cf. 13/10 Abbaye de Neumünster

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Diana Krall: vocals, piano. Dennis Crouch: bass. Aram Bajakian: guitar. Stuart Duncan: guitar. Patrick Warren: keyboards. Jay Bellerose: drums. Philharmonie

20:30  Crulic — The Path to Beyond

cf. 14/10 Cinémathèque

Kris Pop den Atelier

WENN NICHT ICH, WER DENN SONST? cf. 19/10 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

JOHN CALE Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

Mushrooming Seenelkäik / Estonia 2012 / black comedy / 93’ / vostang / directed by Toomas Hussar / written by Toomas Hussar / with Raivo E. Tamm, Juhan Ulfsak, Elina Reinold, Üllar Saaremäe Le politicien Aadu et son épouse se perdent dans une forêt inhospitalière pendant la cueillette de champignons, accompagnés d’une idole du rock nommé Zäk. D’étranges rencontres compliquent leur retour au monde réel. Une comédie noire satirique qui met en lumière le comportement sans scrupules des politiciens et des stars des médias sur le chemin du pouvoir et de la popularité. Abbaye de Neumünster

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

22 lundi monday

18:30  Marathon de courtsmétrages d’animation

Quatre heures des meilleures courts-métrages d’animation des 12 pays répresentés au festival CinEast. Boissons et snacks typiques offerts pendant la pause. Abbaye de Neumünster

von persistenten Schadstoffen aus schmelzenden Gletschern”. Amphithéâtre du Centre Hospitalier de Luxembourg

EL VIOLIN LATINO Im lateinamerikanischem Soundgefüge hat die Violine eine lange Tradition. In “El Violin Latino” gibt ihr Gregor Huebner eine moderne Stimme. Jazzpodium. opderschmelz DUDELANGE

Rencontres SEL B-I Ricarda Merbeth, soprano. Solistes Européens, Luxembourg. Christoph König, direction. Philharmonie

19:00

23

Du Travelling au MacGuffin

mardi tuesday

Leçon 0 : Qu’est-ce que le langage cinématographique ? “Lire les images du cinéma : Les outils de l’analyse du film” par Laurent Jullier (professeur d’études cinématographiques, Université Nancy 2 et Paris III)) Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films / en français / 60’ / Interlude gastronomique “Glass & Finger Food” Partie de campagne / France 1946 / vo / 40’ / De : Jean Renoir / Avec : Sylvia Bataille, Georges Darnoux, Jacques Brunius Bonus : analyse du film par le conférencier après la projection (45’) Cinémathèque

20:00  Cinema Komunisto

“Cinema Komunisto” explores the myth that created Yugoslavia, the people that created its fiction and how it collapsed in the brutal reality of war. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

Serj Tankian Metal Prog den Atelier

les chercheurs luxembourgeois à l’étranger Christian Bogdal (Doktor der Wissenschaften /Wissenschaftlicher Mitarbeiter und Dozent / ETH Zürich/ Schweiz): “Eine schwere Erbschaft: Freisetzung

The Dead Mountaineer’s Hotel

Festival CinEast Hukkunud Alpinisti hotell Estonie 1979 / vostang / 87’ / c / De : Grigori Kromanov / Avec : Uldis Pucitis, Jüri Järvet, Lembit Peterson, Mikk Mikiver, Sulev Luik, Karlis Sebris Dans cette variation sci-fi du film noir traditionnel, un flic dur à cuire enquête sur des événements surnaturels dans une auberge de montagne isolée. Un travail artistique hors du commun et la musique inoubliable de Sven Grünberg créent une atmosphère de suspense plus

proche des thèmes classiques de science-fiction que des créations actuelles, dominées par des effets spéciaux. Adaptation d’une nouvelle des frères Strougatskis, grands classiques de la littérature de science-fiction, sortie la même année qu’un autre film basé sur leur œuvre, le célèbre Stalker de Tarkovski. Cinémathèque

19:00  Metropol Parasol Sevilla

Zu Beginn des 21. Jahrhunderts verlangte der Wettbewerb zwischen den klassischen

europäischen Kulturstätten eine umfassende Erneuerung der städtischen Infrastruktur Sevillas. Um der Angleichung durch globale Trends zu entgehen, versuchte die Stadt ihr historisches Potential mit neuesten Mitteln zu aktivieren. www.revue-technique.lu Forum da Vinci

Soirée gastronomique CinEast cf. 16/10 Abbaye de Neumünster

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

14:30  Dracula & Co

cf. 16/10 Musée National d’Histoire Naturelle

15:00  Wéi gesäit en Neandertaler aus?

Als éischt modelléiere mir aus Leem (mat Hëllef vun engem Modell) e Schiedel a setzen dann “Haut an Hoer” vun eisem Neandertaler drop. Musée National d’Histoire Naturelle

18:30  Marathon de courtsmétrages fiction

Quatre heures des meilleures courts-métrages de fiction des pays répresentés au festival CinEast. La premiere partie sera dédiée aux films de Slovaquie, Roumanie et Bulgarie, la seconde partie aux créations de Croatie, Serbie et Slovénie. Boissons et snacks typiques offerts pendant la pause. Abbaye de Neumünster

chaque mercredi 2 places de cinéma pour le prix d’1 le mercredi change avec Orange. Nous pensons que le cinéma se partage à 2. C’est pourquoi, avec Orange Wednesdays, vous bénéficiez chaque mercredi d’1 place gratuite pour 1 place achetée. Envoyez « film » par sms au 60352 et présentez à la caisse le code reçu pour bénéficier de la 2ème place gratuite. Une exclusivité client Orange.

En collaboration avec

www.utopolis.l

www.utopolis.lu

téléchargez l’application gratuite Orange Wednesdays pour Android et iPhone

www.utopolis.lu

orangewednesdays.lu OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

59


Agenda

20:00  ActArt Konzert “Lieder des Abschieds”

Mit Werken von Boisseau, Demersseman, Elgar, Korngold, Laitman, Strauss... Danièle Patz, Soprano. Leana Sealy, Saxophon. Marie-José Hengesch, Klavier. “Mein Herz fürchtet sich davor zu leiden”, vertraut der Junge dem Alchimisten eines Nachts an, als sie in den mondlosen Himmel schauen. “Sag deinem Herz, dass die Furcht vor dem Leiden schlimmer ist, als das Leiden selbst. Und dass noch nie ein Herz auf der Suche nach seinen Träumen gelitten hat...” (“Der Alchimist”, Paulo Coelho) Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Zehetmair / Killius Thomas Zehetmair, violon. Ruth Killius, alto. Nikos Skalkotas : “Duo”. Béla Bartók : “Duo” (Canon). Rainer Killius : “La fille aux yeux de lynx” für Viola solo. Wolfgang A. Mozart : “Duo KV 423”. Heinz Holliger : “Drei Skizzen” (“Für Ruth und Thomas”). Giacinto Scelsi: “Manto I-III” pour une altiste chanteuse. Gustav Friedrichsohn: “From Darkness on a Shadowed Path” for violin and viola. Heinz Holliger : “Souvenir de Newcastle” für Violine solo. Bohuslav Martinu : “Trois madrigaux”. Backstage 19h30: Meet the artist — Thomas Zehetmair und Ruth Killius im Gespräch (D). Philharmonie

Kaori Ito “Island of No Memories”. Choreography: Kaori Ito. Dramaturge: Satoshi Kudo. Music: Guillaume Perret. Performers: Thomas Bentin, Mirka Prokeová & Kaori Ito. Grand Théâtre

Les mardis de la philo Ce 23 octobre, Denis Scuto présentera les grandes lignes de son enquête sur la nationalité luxembourgeoise. Abbaye de Neumünster

Talancuta — Folklore Moldave Abbaye de Neumünster

22:00  Prince of Tennis

The Mole

La Grande Sophie

Festival CinEast Kret Pologne 2011 / vostang / 108’ / c / De : Rafael Lewandowski / Avec : Borys Szyc, Marian Dziedziel, Magdalena Czerwinska En présence du réalisateur. Pawel, un jeune Polonais découvre que son père dont il avait toujours cru qu’il était un des héros du syndicat Solidarnosc 30 ans plus tôt, a peut-être dissimulé un passé moins glorieux, à la solde du régime. Leur relation est mise à mal et malgré des efforts des uns et des autres pour étouffer les fantômes du passé, ceux-ci vont tout de même ressurgir. Cinémathèque

Festival CinEast Mieganciu drugeliu tvirtove / Lituanie 2012 / vostang / 117’ / c / De : Algimantas Puipa / Avec : Janina Lapinskaite, Migle Polikeviciute, Elze Gudaviciute, Giedre Giedraityte Cette adaptation cinématographique du roman de Jurga Ivanauskaité, l’auteur lituanien le plus populaire, raconte l’histoire de Monika, une femme riche en pleine crise de la quarantaine. Un accident de voiture est à l’origine de la rencontre de Monika avec trois jeunes filles, Kristina, Egle et Gitana, des ex-prostituées expulsées d’Allemagne. Ensemble, elles s’installent dans une maison de campagne et vont nouer une relation qui va changer leur vie à jamais. Cinémathèque

24

19:00  Gala Croix-Rouge

La Croix-Rouge luxembourgeoise organise sa soirée de gala avec un défilé de mode Escada en partenariat avec BGL BNP Paribas. Cercle Cité

mercredi wednesday

empocher le gros bénéfice d’un million de dollars. Mais la branche la plus corrompue de la police se met en travers et Priest doit alors déployer tous ses talents pour parvenir à ses fins. opderschmelz DUDELANGE

cf. 23/10 CineAriston ESCH-SUR-ALZETTE

Folk Pop den Atelier

18:00

20:00  Eliska Likes it Wild

COTTON COMES TO HARLEM Précurseur de la blaxploitation, le film d’Ossie Davis est une adaptation d’un roman policier de Chester Himes. opderschmelz DUDELANGE

WEDNESDAYS@MUDAM cf. 03/10. Ciné-mix “Häxan, The Witches or Witchcraft Through

60

amanitas, weirdos and omnipresent erotic tension. Otakáro Schmidt’s magical production is a sensual geyser of colourful images, captivating music, and unorthodox humour. The rigorous overstyling with its Felliniesque touches and dramaturgic freedom brought out the comic side of a long array of Czech stars cast in nontraditional roles. The author of the fabulous music soundtrack, Jan Cechtick, is a member of the band Prince of Tennis performing live right after the projection. d:qliq

Mid’week – Concert

Return of Sergeant Lapins After recovering from his overseas mission Krists Lapins moves into a quiet neighborhood in Riga. His hopes for a new, peaceful life are disrupted when an unexpected visitor arrives at night. Soon Krists finds himself in a swirl of events involving a mysterious blonde, a wannabe private detective, a bankrupt millionaire and a rigorous cop. In this witty portrayal of modern Latvian society, the absurd meets the comic and nothing is what it seems. Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

18:30  Fortress of the Sleeping Butterflies

20:30

cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Blood Red Shoes

The Mole

KABARET STÉNKDÉIER

Soulkitchen

The Ages” (1922). De la nuit des temps jusqu’aux années 20, le film de Benjamin Christensen survole le monde de la sorcellerie, entre sabbats, tortures, pratiques magiques, possession... Après “Le Cabinet du Docteur Caligari” le cinéma fantastique germanique prendra un chemin bien connu des cinéphiles, en grande partie consacré au fameux “Nosferatu” et à “Faust”, tous deux de Murnau. Classique du septième art lui aussi, “Häxan” défie le cinéma de l’époque et se qualifie comme une œuvre unique et sans précédent. Mudam

Eliska má ráda divocinu / Czech Republic 1999 / absurd comedy, 100' / vostang / directed by Otakáro Schmidt / written by Otakáro Schmidt / with Boleslav Polívka, Zuzana Stivínová, Veronika Zilková, Martin Dejdar Eliska is certainly one of the craziest, surreal, hypercolourful and utterly psychedelic films in Central European cinema, a rare treat with icky cakes, hallucinogenic

Conservatoire de Musique ESCH-SUR-ALZETTE

Soirée littéraire en hommage à Pol Pütz Château de Bourglinster BOURGLINSTER

Up and down cf. 19/10 Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

Prince of Tennis is currently one of the most interesting examples of the Central European indie music scene. It is a new project of two legendary figures of Czech forward-looking music: Jan Cechtick and David Volenec. Their production could be characterised as intelligent electronic pop balancing between dance rhythms and catchy songs. They sing in English and use various live instruments layered over the electronic basis. d:qliq

25

20:30  Honeymoons

Festival CinEast Medeni mesec / Serbie-Albanie 2009 / vostang / 95’ / c / De : Goran Paskaljevic / Avec : Nebojsa Milovanovic, Jelena Trkulja, Jozef Shiroka, Mirela Naska Ce film, la première co-production albano-serbe, évoque, à travers l’histoire de deux couples, l’enfermement des populations des Balkans, bloquées par les politiques migratoires européennes. Suivi d’un débat : “Les Balkans et l’Union Européenne : un rapprochement inévitable ?” animé par Jean-Arnault Dérens, expert français des Balkans et fondateur en 1998 du courrier des Balkans. Cinémathèque

SUPERFLY Priest (Ron O’Neal) est un dealer de cocaïne à succès, comme en témoignent son bel appartement, ses exubérantes tenues, sa sublime voiture. Toutefois, il aspire à sortir du business et prévoit d’acheter de la cocaïne qu’il revendra pour

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

jeudi thursday

14:30  Dracula & Co

cf. 16/10 Musée National d’Histoire Naturelle

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

cf. 11/10 Mudam

17:30  ORGAN AFTER WORK

cf. 04/10 Église Saint-Alphonse

18:30  Soirée Cinéma du Sud “The Brussels Business”

Le film dévoile les coulisses des lobbies, les réseaux secrets du pouvoir et l’influence des grandes entreprises sur les décisions européennes prises à Bruxelles. C’est une version officieuse de l’Intégration européenne depuis les années 80, l’histoire de l’emprise néolibérale dans la politique européenne. À l’heure où l’Europe connaît une récession sans précédent qui pourrait bien mener à l’écroulement de l’économie mondiale, ce film tente de répondre à une question que des millions d’entre nous se posent : qui dirige réellement l’Union européenne ? Ciné Utopia

Vegetarian Cannibal

Festival CinEast Ljudozder vegetarijanac / Croatie 2012 / vostang / 91’ / c / De : Branko Schmidt / Avec : Rene Bitorajac, Zrinka Cvitesic, Natasa Janjic, Leon Lucev Danko Babic, un gynécologue ambitieux, égoïste et immoral, aveuglé par la cupidité, s’associe avec des criminels pour pratiquer des avortements clandestins sur des prostituées, sans se rendre compte qu’il n’est pas facile de sortir de ce cercle vicieux. Un commentaire cruel sur notre présent qui a remporté 5 prix au festival du film Pula 2012 (Prix national du film croate). Cinémathèque

19:00  bitz’art

cf. 11/10 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

19:30

Poligamy

La Vortement La Vortement est un conte moderne, alliant poésie, humour et question éternellement complexe. Cette pièce ne cherche pas à peser la balance d’un côté ou de l’autre, mais à présenter combien le bien et le mal sont indissociables et que chaque histoire de vie particulière nous aidera à porter un regard universel sur le monde. Théâtre du Centaure

cf. 16/10 Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

20:30  Gulf Stream Under the Iceberg

Il représente le drame intemporel des relations entre l’homme et Mère Nature, insatiable dans son désir de donner naissance et de détruire. Inspirée par les écrits d’Anatole France, cette œuvre passionnante d’une imagination séduisante et étourdissante a remporté le prix du meilleur film letton de 2011. Cinémathèque

L’association MOLDOVA-Luxembourg vous invite à participer au récital du célèbre violoniste Maître Ilian Garnetz, grand vainqueur du Concours Reine Elisabeth à Bruxelles en 2009. Il sera accompagné au piano par la non moins célèbre Claudia Bara. Ce concert exceptionnel sera organisé à des fins humanitaires afin d’aider les 2 000 personnes de la région de Cotul Morii en République de Moldova ayant tout perdu suite aux inondations dramatiques de juin 2010. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Igor Levit

26

Laurent Voulzy CASINO 2OOO MONDORF-LES-BAINS

20:00  ILIAN GARNETZ

1. Bundeskongresses Musikunterricht in der Weimarhalle vor über 1000 Musiklehrern aus ganz Deutschland, Österreich, der Schweiz und Luxemburg spielen. Im Rahmen der Luxemburg- Tour wird die SchuMu-BigBand eng mit dem Lycée Classique de Diekirch zusammenarbeiten. Abbaye de Neumünster

Festival CinEast Golfa straume zem ledus kalna / Lettonie-Russie 2011 / vostang / 122’ / c / De : Yevgeny Pashkevich / Avec : Aleksey Serebryakov, Ville Haapasalo, Danila Kozlovsky, Rezija Kalnina Le film se compose de trois histoires basées sur le mythe de l’immortelle Lilith (la première femme d’Adam), qui poursuit sa mission démoniaque dans différents lieux et époques.

SchuMu-BigBand Bei regelmäßigen Auftritten in Thüringen, sowie bei überregionalen Engagements wie der Big Band-Night in der legendären Leipziger Moritzbastei wurde die SchuMu-BigBand begeistert gefeiert. Ein Schwerpunkt des Ensembles liegt auf der Zusammenarbeit mit diversen Jazzchören. Im September 2012 wird die SchuMu-BigBand das Eröffnungskonzert des

vendredi friday

18:00  IMPERICON NEVER SAY DIE! TOUR 2012

Feat. We Came as Romans (USA), Blessthefall (USA), Stick to Your Guns (USA), For the Fallen Dreams (USA), Obey the

Cycle de courts-métrages luxembourgeois au CAPe Ettelbruck en collaboration avec le CNA

Igor Levit, piano. Ludwig van Beethoven : “Sonate für Klavier op. 101”. Dmitri Chostakovitch : “24 Préludes op. 34”. Ludwig van Beethoven : “Sonate für Klavier op. 106” (“Hammerklavier”).Après le concert : Meet the artist — Igor Levit im Gespräch (D). Philharmonie

Flou (2012) : Éric Lamhène, réalisation. Avec Fanny Kinsch, Jules Werner, Anton Glas, Isabelle Dickes.

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

Lee Konitz New Quartet Lee Konitz: alto sax. Florian Weber: piano. Jeff Denson: double bass. Dan Weiss: drums. Cube 521 MARNACH

Conception graphique : Atelier Michel Bouvet ; Photos : Flou © D.R.

MUDAMINI WORKSHOPS : Tout doux ?

Laaf (2010) : Loïc Tanson et Thierry Besseling, réalisation. Avec Philippe Noesen, Loïc Pavant, Marcus Tavares Andrade, Julie Moreau. Senteurs (2008) : Laura Schroeder,

réalisation. Avec Daniel Plier, Emma Balthazar, Julie Durand.

Starfly (2005) : Beryl Koltz, réalisation.

Mission: London Bulgaria, Hungary, Macedonia, UK 2010 / comedy / 107' / vostang / directed by Dimitar Mitovski / written by Delyana Maneva, Dimitar Mitovski / with Julian Vergov, Lyubomir Neikov, Alan Ford, Tomas Arana “Mission: Londres”, tiré du très populaire roman d’Alek Popov, également scénariste du film, est une comédie de quiproquos qui se passe à l’Ambassade bulgare de Londres. CineAriston ESCH-SUR-ALZETTE

Avec Rob Stanley, Florence Z. Hattmann, Richard Heap, David Dailie, Alex Arno, Myriam Müller, Stefan Weinert.

Trinity (2005) : Fred Neuen, réalisation.

Avec Jules Werner, Delphine Bardot, Albert Federspiel, Eugénie Anselin, Valérie Bodson.

Un combat (2002) : Christophe Wagner, réalisation. Avec Guy Theunisser, Fabien Dehasseler, Jean-Charles Mougenot. On ferme (1999) : Isabelle Constantini, réalisation. Avec Lorette Goose, Aylin Yay, Pierre Lekueux.

Christian Mosar, introduction et animation. Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck 1, pl. Marie-Adélaïde L-9063 Ettelbruck Tél. 26 81 21-304 www.cape.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

submit your event on Inscrivez vos events sur

ée r i o s 1 du cycle re

èrewww.plurio.net Édition février : 06/01

ob di 3 oct mercre à 20h

61


Agenda

Brave (CAN), At the Skylines (USA), The Browning (USA), At Dawn We Rage (USA). Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

Stamminee: Leidenschaftlech Konschtsammler Stamminee : La passion du collectionneur. Une scène artistique ne se fait pas que par la création mais aussi à travers la réflexion et la discussion. L’échange, l’esprit critique et la remise en question sont les forces motrices de la créativité et de l’innovation. Ainsi, les artistes participant au projet “Making of” profitent de la plate-forme offerte par leur résidence au Casino Luxembourg pour ouvrir le débat avec d’autres protagonistes de la scène artistique luxembourgeoise, ceci autour d’une table et d’un verre – le Stamminee – en vue d’établir un dialogue direct entre créateurs et décideurs.Invités : Alex Reding, Aude Lemogne & Aymeric Thuault, Patrick Majerus,... Débat mené par Kevin Muhlen. Discussion en luxembourgeois et en français au ca(fé)sino. Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

18:30  Silent Sonata

Festival CinEast Circus Fantasticus / SlovénieIrlande-Finlande-Suède 2010 / sans paroles / 75’ / c / De : Janez Burger / Avec : Leon Lucev, René Bahzinet, Pauliina Räsänen, Luna Zimic Mijovic, Zhang Xiaoxue Cinémathèque

19:00  Militons en chantant

20:00  Concert de 20 Anniversaire de l’orchestre Estro Armonico e

Dir. : Gast Waltzing. Solistes : les professeurs du département de Jazz du Conservatoire de la Ville de Luxembourg. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

LAMBCHOP opderschmelz DUDELANGE

My Fair Lady Depuis le célèbre film avec Audrey Hepburn, la comédie musicale de Broadway “My Fair Lady” est l’une des plus jouées et des plus populaires au monde. CAPe ETTELBRUCK

OPL / Strobel Ciné-concert. Orchestre Philharmonique du Luxembourg. Frank Strobel, direction. Film : “Der Rosenkavalier” (Le Chevalier à la rose) (1925). Musique : rest. Bernd Thewes & arr. Frank Strobel, 2006. Backstage 19h15 : “Der Rosenkavalier — von der Oper zum Film”. Meet the artist — Frank Strobel im Gespräch (D). Philharmonie

Fuck Art, Let’s Dance! are quite simply boys providing the very best fidgety tunes. Romeo Sfendules (Guitar) and Tim Hansen (Drums) operate as a highly motivated and brilliant team behind the dynamic, inspired and ridiculously young and talented singer Nico. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

27

samedi saturday

20:30  Cérémonie d’attribution des Prix du festival CinEast 2012

14:00  PICelectroNIC

Pendant toute une journée, petits et grands découvriront les différents espaces du CarréRotondes en assistant à des performances musicales, installations sonores, sessions DJ et autres ateliers. Une découverte sonore festive pour toute la famille ! CarréRotondes

Soirée le blues des paysans

62

15:00

Pour adolescents de 13 à 21 ans. Visite du studio de Moast — designers multimédia, accros du boulot, noctambules — et rencontre avec les créatifs. Durée : 1 h. Mudam

cf. 06/10 Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain

18:30  Flower Buds

Festival CinEast Poupata / République Tchèque 2011 / vostang / 94’ / c / De : Zdenek Jirasky / Avec : Vladimir Javorsky, Malgorzata Pikus, Marika Soposka Cinémathèque

18:45  The Metropolitan Opera 2012-13

“Otello” Utopolis

19:00  Konzert im Rahmen der Trumpet Days 2012

Konzert mit Ack van Rooyen (Flügelhorn) und Juraj Stanik (Klavier). Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Twinkle Brothers & Trebunie Tutki

20:00

Du reggae jamaïcain mêlé de musique traditionnelle des montagnes polonaises. Reflétant le thème principal du festival “Retour aux racines”, la soirée de clôture du festival CinEast 2012 offre une combinaison très particulière de tradition folklorique polonaise et de roots reggae classique. Centre Culturel Tramsschapp

cf. 05/10 Centre Sportif et Culturel GREVENMACHER

DOWN Heavy metal den Atelier

KABARET STÉNKDÉIER cf. 11/10 Centre national de littérature - La Maison Servais MERSCH

20:30  Cinema Komunisto

Festival CinEast Serbie 2010 / vostang / 101’ / c / De : Mila Turajlic / documentaire Quand la réalité suit un scénario différent de celui de vos films, qui n’inventerait pas un pays pour se duper ? Les plateaux de tournage en ruines de l’“Hollywood de l’Est” nous emmènent dans un voyage à travers la grandeur et la décadence de l’illusion appelée la Yougoslavie. Un documentaire sur l’industrie du cinéma yougoslave. Cinémathèque

DAVID GOLDRAKE

21:00  Kitschickers

Ancien Cinéma Café-Club VIANDEN

22:00  Motel Hell

Filmreakter’s Cinélunatique USA 1980 / vostf / 101’ / c / De : Kevin Connor / Avec : Rory Calhoun, Nancy Parsons, Paul Linke Cinémathèque

Orpheus an der Ënnerwelt cf. 19/10 Cube 521 MARNACH

Les ateliers pour enfants Cérémonie d’attribution des Prix du festival CinEast 2012 suivie par “Final Cut — Ladies and Gentlemen”. Final Cut - Hölgyeim és uraim / Hongrie 2012 / vostang / 84’ / c / De : György Palfi / Avec : Brad Pitt, Julia Roberts, Leonardo DiCaprio, Sophia Loren, Sean Connery, Lollobrigida, Woody Allen, Audrey Tautou, Belmondo, Greta Garbo...

16:30  ART FREAK STUDIO VISIT: Moast

FUCK ART, LET’S DANCE!

cf. 12/10 Institut européen de Chant choral a.s.b.l. (INECC)

Pour sa soirée annuelle en collaboration avec le CCRN, SOS Faim propose un regard croisé sur la condition paysanne de ce début de 21e siècle. Projection du documentaire “De Bauereblues” de Julie Schroell suivie de la projection en avant-première du film réalisé en écho “Le blues des paysans burkinabés”. Vernissage (photos réalisées durant le tournage au Burkina Faso) et pot de l’amitié. La projection sera suivie d’un débat avec le public. Abbaye de Neumünster

En présence du réalisateur. Un film de montage qui raconte l’histoire de l’homme réel et de la femme réelle. Qu’est-ce que l’homme réel dans la vie ? Et la femme réelle ? En recyclant les héros et les héroïnes de celluloïd de 500 films (les objets de tant de rêves et de désirs), le film de collage de György Pálfi montre à quoi ils ressemblent et aussi ce qui se passe quand ils se rencontrent. Le réalisateur appelle son œuvre un “film recyclé” : il fait ici le collage des meilleurs moments d’amour au cinéma avec notamment Brad Pitt, Leonardo Di Caprio, Ava Gardner, Audrey Tautou... Avec ce film György Pálfi fait bien plus qu’un assemblage de séquences mais une déclaration d’amour au 7e art. Cinémathèque

ROMAN LOB Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Théâtre Danse / Opéra Musique classique Conférence Musique actuelle Cinémathèque Événement Jeune Public Exposition Divers


Agenda

28

dimanche sunday

11:30  Apéro Jazz

Chris Jarrett Piano Solo. Abbaye de Neumünster

15:00  CinEast meets Cinema Paradiso: Schon wieder Luzie!

Tschechoslowakei-Deutschland 1986 / deutsche Fassung / 81' / Farbe / Regie: Jindrich Polák / Mit: Zaneta Fuchsová, Daniela Kolárová, Jaromír Hanzlík Cinémathèque

16:30  The Door

My Name is Ki

L’artiste luxembourgeois Edgar Kohn propose, dans le cadre de son exposition “Elektrobilla”, un atelier d’art qui s’adresse aux enfants de 8 à 12 ans. Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

20:30  BRIT FLOYD

The World’s Greatest Pink Floyd Show. Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

19:00  Du Travelling au MacGuffin

cf. 29/10 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

Memento cf. 04/10 Cinémathèque

Deux groupes énormes de la scène métal internationale : Fear Factory et Devin Townsend Project se partageront l’affiche. Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

14:00  ART FREAK WORKSHOPS: Sketching with Jean-Marie

Trois après-midis par atelier. Pour adolescents de 13 à 21 ans. Quel est le monde visible ? Dans ce workshop, Jean-Marie Biwer te montre des méthodes par lesquelles tu peux traduire tes impressions en croquis. Fais l’expérience de ton contexte à travers le regard, en passant par le stylo pour noter tes perceptions page par page dans un livre d’images. Mudam

30 mardi tuesday

Gruselgeschichten und Hexentanz im Museum. Für Kinder von 6-8 und 9-12 Jahren. Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

14:00  Ateliers pour enfants “Drauluuchten”

Ateliers pour enfants “Drauluuchten”

cf. 29/10 Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

CRP Henri Tudor SANEM

20:30  MONOGRENADE

lundi monday

Wéi ginn nei Materialien hiergestallt?

20:00

Pop Rock den Atelier

Leçon 1 : Le plan “Au commencement du cinéma : Le plan comme unité de base” par Emmanuel Siety (Maître de conférences en esthétique du cinéma, Université de Sorbonne Nouvelle - Paris III). Ciné-conférence ponctuée d’extraits de films / en français / 60’ / Interlude gastronomique “Glass & Finger Food” Ten Iran 2002 / vostf all / 94’ / De : Abbas Kiarostami / Avec : Mania Akbari, Amin Maher Cinémathèque

14:30

Pop/post-rock Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

White Dog cf. 02/10 Cinémathèque

31

mercredi wednesday

18:00  CeCiL’s R6 Afterwork : Spleen

Dans le cadre de l’exposition “Kann es Liebe sein?”, des chansons d’amour, sélectionnées par les artistes exposants, seront jouées par le groupe Spleen. Le bar vous proposera pour cette occasion un philtre d’amour spécial. www.spleen.lu Cercle Cité

WEDNESDAYS@MUDAM cf. 03/10. 30/10 : Playlist “La Fête des Morts” Mudam

18:30  Soirée Cinéma du Sud “The first Grader”

La soirée “The First Grader”, portera sur le droit à l’éducation. Un débat est prévu à la fin de la projection. Ciné Utopia

The Big Red One cf. 16/10 Cinémathèque

20:00  THE ARISTOCRATS

Kulturfabrik ESCH-SUR-ALZETTE

20:30  Eternal Sunshine of the Spotless Mind

cf. 16/10 Cinémathèque

THE TALLEST MAN ON EARTH Rockhal ESCH-SUR-ALZETTE

14:00  Ateliers pour enfants “Drauluuchten”

cf. 29/10 Musée A Possen BECH-KLEINMACHER

14:30  Vu Stären a Planéiten

Musée National d’Histoire Naturelle

Vu Stären a Planéiten Musée National d’Histoire Naturelle

19:30  THE EPIC INDUSTRIALIST TOUR

18:30

Juanes

Projection du film ayant remporté le Grand Prix CinEast 2012. Cinémathèque

29

15:00  MOLERI, MOLERA, MOLEREI

Festival CinEast

cf. 27/10 Cube 521 MARNACH

Festival CinEast Pologne 2011 / vostang / 94’ / c / De : Leszek Dawid / Avec : Roma Gasiorowska, Adam Woronowicz, Krzysztof Globisz “Je m’appelle Ki” est un portrait attachant d’une mère célibataire, qui aime son enfant, mais qui veut en même temps mener une vie libre et sans contraintes. Elle cherche à répartir la responsabilité d’élever son fils entre ses amis et n’hésite pas à les utiliser, exploiter ou manipuler au besoin. Tour à tour irritante, attachante, agressive et fragile, Ki ne laisse personne indifférent. La rencontre avec Miko sera pour elle une expérience d’équilibriste, dans laquelle pour la première fois elle semble se remettre en question. Cinémathèque

20:00  Bob Geldof

17:00

18:30

Des Visite mat Guide ass extra fir Kanner an hier Grousseltere gemaach. Fir Kanner ab 6 Joer. Op Lëtzebuergesch. Mudam

MOLERI, MOLERA, MOLEREI

Rock Songwriter den Atelier

15:00  MAT BOMA A BOPA: Visite fir Kanner a Grousselteren

Dans le cadre des Trumpet Days 2012. Orchestre d’Harmonie du Conservatoire. Direction : Marc Meyers. Soliste : Luis Gonzales. Conservatoire de la Ville de Luxembourg

Orpheus an der Ënnerwelt

Concert avec l’Orchestre d’Harmonie

cf. 19/10 Cinémathèque

19:00

15:00  MOLERI, MOLERA, MOLEREI

cf. 29/10 Kulturhaus Niederanven NIEDERANVEN

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

submit your event on Inscrivez vos events sur

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

63


expositions

Atelier Luxembourg

The Venice Biennale projects 1988-2011

Il est remarquable de voir comment les projets et les démarches artistiques ont évolué au fil des années et de constater la vitesse à laquelle les artistes ont su imposer leurs œuvres sur la scène artistique internationale.

A

telier Luxembourg regroupe six institutions muséales de la capitale présentant – pour la saison 20122013 –, un ensemble d’événements sur la création artistique luxembourgeoise de la seconde moitié du 20e siècle à aujourd’hui. Regard rétrospectif sur une création qui s’est rapidement imposée sur la scène artistique européenne et internationale, grâce notamment aux participations du Luxembourg à la prestigieuse Biennale de Venise. Le Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean, sous le commissariat de son directeur Enrico Lunghi, a choisi de concentrer son exposition sur les projets artistiques de

1988 à 2011. Aussi, les espaces du musée accueillent des adaptations des installations des artistes du Luxembourg donnant, à travers un panorama de la création au Grand-Duché, une visibilité aux courants esthétiques contemporains dominants des 25 dernières années. La participation du Grand-Duché à la Biennale de Venise commença avec difficulté, les artistes et les œuvres se faisant peu remarquer dans ce regroupement international aux figures artistiques les plus renommées. En peu d’années, les artistes luxembourgeois, sous des directions artistiques pointues et exigeantes, ont proposé

TEXTES Elvire Bastendorff  PHOTO Su-Mei Tse

64

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

des œuvres à la mesure de l’événement. En 2003, la jeune artiste Su-Mei Tse s’est vue décerner la reconnaissance la plus importante : le Lion d’or. Un événement exceptionnel, ce prix étant plus souvent attribué à une carrière. Le parcours dans le musée propose donc de découvrir les œuvres originales (peintures, sculptures, installations, vidéos, dessins) de Jean-Marie Biwer, Gast Bouschet et Nadine Hilbert, Simone Decker, Doris Drescher, Marie-Paule Feiereisen, Martine Feipel et Jean Bechameil, Patricia Lippert, Jill Mercedes, Bertrand Ney, Moritz Ney, Antoine Prum, Bert Theis, Su-Mei Tse, Luc Wolff.

.


expositions

Brueghel, Cranach, Titien, Van Eyck…

Les trésors de la collection Brukenthal

It is remarkable to see how the projects and artistic approaches have developed over the years and to notice the speed with which the artists managed to get their work noticed on the international stage.

Photos : Dieric Bouts, Andrés Lejona

I

n 2012-2013, Atelier Luxembourg is bringing together six of the capital’s museums to present a series of events relating to artistic creation in Luxembourg from the second half of the 20th century to the present day. This retrospective will look back on the country’s creativity and how it quickly came to make its mark on the European and international art scene, due notably to the country’s participation in the prestigious Venice Biennale. The Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean, under the direction of Enrico Lunghi, has chosen to focus its exhibition on artistic projects dating from 1988 to 2011. The museum’s spaces will welcome adaptations of the Luxembourg artists’ original installations, providing a panoramic view of creativity in the Grand Duchy and allowing us to see the dominant contemporary aesthetic trends of the last 25 years. The Grand Duchy’s participation at the Venice Biennale did not get off to a great start, with its artists and their works hardly being noticed beside better-known international participants. But in a short time, and thanks to incisive and demanding artistic direction, Luxembourg’s artists began to offer up work that met the standard of the event. In 2003, young artist Su-Mei Tse was awarded the top prize: the Golden Lion. This was truly exceptional as the award is usually given in recognition of life-time achievement. This journey through the museum will allow you to discover original works (painting, sculpture, installation, video, drawing) by Jean-Marie Biwer, Gast Bouschet and Nadine Hilbert, Simone Decker, Doris Drescher, Marie-Paule Feiereisen, Martine Feipel and Jean Bechameil, Patricia Lippert, Jill Mercedes, Bertrand Ney, Moritz Ney, Antoine Prum, Bert Theis, Su-Mei Tse and Luc Wolff.

Provenant du Musée national Brukenthal à Sibiu (Roumanie), une partie de la collection du baron Brukenthal est présentée à la Villa Vauban. Cette collection, qui reflète surtout l’esprit des Lumières du 18e siècle, embrasse ouvrages, objets d’art et tableaux de la période du 15e au 18e siècle. La présentation des œuvres est organisée selon les écoles artistiques les plus représentatives de ces époques, privilégiant les grands maîtres de la peinture. La dernière salle est consacrée au Massacre des Innocents, un tableau de Brueghel le Jeune saisissant, tout juste restauré par des spécialistes internationaux. --A selection of the Baron Brukenthal collection, lent by the Brukenthal National Museum in Sibiu (Romania), is being exhibited at the Villa Vauban. This collection, with its strong reflection of the 18th century’s spirit of enlightenment, includes works, objects, and paintings ranging from the 15th to the 18th century. The presentation of the works is organised according to the most representative artistic schools of the time and includes many works by old masters. The last room is given over to the Massacre of the Innocents, a captivating painting by Brueghel the Younger recently restored by international specialists.

Collection Mudam

Les détours de l’abstraction

L’abstraction est une notion fondamentale de l’art moderne du 20e siècle. Elle a généré nombre de théories, d’œuvres et divers positionnements. Si aujourd’hui la notion d’abstrait ne revêt plus les problématiques du siècle passé, elle demeure cependant un concept actif de la création contemporaine. Posée en termes différents, l’abstraction chez les artistes du Mudam emprunte des chemins détournés qui révèlent bien souvent des surprises. Leurs œuvres invitent à des perceptions particulières de notre environnement : tout est ici question de points de vue et de sensibilité. --Abstraction is a fundamental concept of Modern Art in the 20th century and has given rise to numerous theories, works, and standpoints. Today, the abstract may not carry the same intrigue as in the last century, but it remains an active concern in contemporary creation. The different treatments of abstraction shown by the artists at Mudam often take unexpected routes and lead to surprising outcomes. Their works provoke particular views of our environment: everything here is a matter of point of view and personal sensibility. Art contemporain

Jusqu’au 04/11, Mudam, www.mudam.lu

Une collection du 18e siècle

Jusqu’au 14/10, villa vauban, www.villavauban.lu

.

Art contemporain

13/10-24/02/2013, Mudam, www.mudam.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

65


expositions

Exposition-résidence

Atelier Luxembourg – Making of

Photomeetings Luxembourg

Photo : Éric Chenal - Blitz agency

Photo : Cintia Gombos

Photography= Fiction?

À travers ce projet, le Casino Luxembourg devient un lieu de vie qui accueille les artistes et le public à de nouveaux horaires. Étonnement artistique garanti !

---

The Casino Luxembourg will become a living space opening its doors to both artists and the public at new opening times. Artistic astonishment guaranteed!

Si les artistes montrent souvent leur travail, il est assez rare d’avoir accès aux coulisses de la création et aux processus de réalisation. Le Casino Luxembourg offre la possibilité de rencontrer les artistes en pleine production. En effet, une quinzaine de créateurs du Luxembourg sont invités à partager l’espace du centre d’art afin de tisser des liens entre diverses pratiques et attitudes artistiques. Aucune contrainte de production ne leur est imposée, uniquement celle de vivre pleinement au grand jour la réalité de la confrontation à l’autre qu’il soit public, artiste, institution, critique… Artists often exhibit their work, but it is quite rare that we have access behind the scenes and can gain insight into their creative processes. The Casino Luxembourg provides a chance to meet artists in the very midst of creation. Some 15 artists have been invited to share the art centre’s space, to draw lines between diverse artistic practices and approaches. No limits are imposed on their production, save the experience of being confronted with the other, be it a member of the public, an artist, a museum worker, or a critic... Art contemporain

Jusqu’au 16/12, 11:00-23:00, fermé le mardi, Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain, www.casino-luxembourg.lu

Photography=Fiction? ou comment les univers photographiques des créateurs d’aujourd’hui jouent avec la fiction.

---

Photography=Fiction? or how today’s photographic artists play with fiction.

Dans le cadre de la huitième édition de Photomeetings Luxembourg qui s’intéresse, durant quatre jours, à la présence de la fiction dans la photographie contemporaine, trois expositions sont organisées dans divers lieux du centreville. Au Cercle Cité, les photographes des éditions précédentes exposent des images de la ville de Luxembourg réalisées lors de leur passage. À la galerie Clairefontaine est montrée une sélection d’œuvres des professionnels participant à l’édition de 2012. Quant à la galerie Beim Engel, des étudiants provenant de six universités internationales exposent les photographies réalisées spécifiquement pour l’événement. Ces trois expositions offrent une vision riche des enjeux actuels de l’image et montrent comment la fiction fait partie intégrante du processus photographique. As part of the Photomeetings Luxembourg festival which, for four days, will be focusing on the presence of fiction in contemporary photography, three exhibitions have been organised in diverse city centre locations. At Cercle Cité, photographers who have taken part in previous festivals will be exhibiting images of the city of Luxembourg taken during their stays; at the Clairefontaine gallery, a selection of works from the professionals taking part in the 2012 festival will be shown; and at the Beim Engel gallery, students from six international universities will exhibit works created specifically for the event. These three exhibitions will offer a grand vision of what is at stake in contemporary photography and show how fiction is an integral part of the photographic process. Photographie contemporaine

Jusqu’au 20/10, galerie Clairefontaine (espaces 1 et 2), jusqu’au 07/10, Ratskeller Cercle Cité, jusqu’au 20/10, Galerie Beim Engel, www.photomeetings.lu

FREE

66

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG


expositions

Javier MarÍn

De trois en trois

Marlene Soares

Jazz off Stage

Collections de la Villa Vauban

Photos : Javier Marín, Manuel Correia

Les collections en mouvement

Les sculptures de l’artiste mexicain Javier Marín envahissent la capitale. Corps humains, statues équestres, combattants épuisés et visages sont les thèmes principaux de cette œuvre puissante. Se référant à l’histoire de la statuaire, à l’époque de la Renaissance italienne et à l’histoire du Mexique, Javier Marín élabore un travail sculptural entrelaçant les formes nodales, combinant des alliages de matériaux complexes. La dialectique entre la grandeur des formes et la fragilité des figures, entre le passé et le présent, invoquent l’histoire humaine pétrie de souffrances et de vains combats. --The sculptures of the Mexican artist Javier Marín are invading the capital. The human body, equestrian statues, exhausted warriors, and portraiture are the main subjects of the artist’s powerful work which involves the combining of the statuary history at the time of Renaissance Italy and the history of Mexico. Javier Marín has a contemporary technical approach using resin, iron, bronze, and unique agglomerates. The dialectic of the grandeur of his forms and the fragility of his figures, and the past and the present, evoke how human history has been moulded by suffering and vain conflict. Exposition dans la ville

Jusqu’au 20/11, ville de Luxembourg et bgl bnp paribas (espace royal monterey)

FREE

Marlene Soares est une jeune photographe, née au Portugal. Elle a découvert la photographie très tôt, son père, lui-même photographe, lui ayant offert son premier appareil à l’âge de cinq ans. Après des études et diverses expériences professionnelles dans le domaine de la photo dans son pays natal, elle s’est installée, il y a quatre ans, au Luxembourg comme photographe indépendante. Passionnée de musique et de jazz, elle propose ici une série de portraits des musiciens de jazz luxembourgeois pris en coulisse. Son exposition est organisée par Jazz in Luxembourg (JAIL), en collaboration avec le CCRN. --Marlene Soares is a young photographer from Portugal. She discovered photography at a young age: her father, himself a photographer, having given her her first camera at the age of five. After her studies and diverse professional experience in the world of photography in Portugal, she moved to Luxembourg four years ago to work as a freelance photographer. As a great lover of music and jazz, she is exhibiting a series of portraits of Luxembourg jazz musicians taken backstage. Her exhibition was put together by Jazz in Luxembourg (JAIL) in collaboration with CCRN. Photographie contemporaine

11/10-25/11, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu

FREE

Première édition d’une série d’expositions qui permet de découvrir progressivement les trésors inédits des collections de la Villa Vauban.

---

The first of a series of exhibitions allowing the public to gradually discover the unseen treasures of the Villa Vauban’s collections.

La Villa Vauban propose au public de découvrir des œuvres prestigieuses et inédites en provenance de ses différents fonds. La première présentation des « collections en mouvement » initie une série d’expositions temporaires consacrées à des œuvres inédites jamais ou très peu montrées au public. Les tableaux couvrent la période du 17e siècle au début du 20e siècle et sont issues des collections principales de JeanPierre Pescatore, Léon Lippmann et Eugénie Dutreux-Pescatore, mais aussi de celle d’Élise Hack qui fit don à la Ville de précieux tableaux, aquarelles et gravures en 1922. Les commissaires de la Villa ont choisi d’exposer les œuvres par thèmes, faisant dialoguer des regards d’époques différentes sur des sujets communs et offrant de pertinentes rencontres, parfois non dénuées d’humour. The Villa Vauban presents prestigious and never before seen works from its collections. The first exhibition will initiate a series of temporary exhibitions of works that have never, or very rarely, been placed on public display. The paintings range from the 17th to the beginning of the 20th century and originate from the main collections of JeanPierre Pescatore, Léon Lippmann, and Eugénie DutreuxPescatore, but also from that of Élise Hack who, in 1922, bequeathed her collection to the City. The curators have chosen to exhibit the works by theme, creating a narrative between the different periods’ approaches to the same subjects and resulting in interesting comparisons, sometimes not without some element of humour. Tableaux du 17e siècle au début du 20e siècle

Jusqu’au 14/10, villa vauban, www.villavauban.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

67


expositions

L’amour dans l’art

festival et exposition

Photos : zpaf, Roland Schauls, Thierry Bruet, Ming Wong

Retour aux racines

68

La cinquième édition du festival du film d’Europe centrale et orientale CinEast est consacrée cette année aux notions de racines, paramètre de la construction des identités. La particularité du festival est de poursuivre le questionnement, rencontré au travers des courts et longs métrages présentés, par des débats, des concerts et une exposition de photographies. L’exposition Retour aux racines se propose donc de diffuser les travaux de plusieurs photographes contemporains dont les œuvres abordent les rapports divers que les sociétés et les individus entretiennent, dans la mémoire et l’histoire, à travers les lieux, les traditions et les événements historiques. --The fifth running of the Central and Eastern European Film Festival CinEast is this year dedicated to the notion of roots, a core concept in the construction of identity. What is special about the festival is that it aims to pursue debate around the short films and full-length works shown through debates, concerts, and a photography exhibition. The exhibition Retour aux racines will therefore be showing work by several contemporary photographers whose art addresses the diverse relations that societies and individuals have with memory and history through places, traditions, and historical events. Photographie contemporaine

10-30/10, Abbaye de Neumünster, www.ccrn.lu

Roland Schauls

exposition monographique

Capriccio

Thierry Bruet

Souvent employé en composition musicale, le « caprice » dans les champs des arts plastiques et plus particulièrement en technique de peinture désigne le pittoresque et l’inattendu dans les moyens employés. Qualificatif d’une œuvre qui s’éloigne de la réalité pour donner libre cours à l’imagination, Roland Schauls s’approprie le « caprice » et présente une œuvre particulièrement ludique et ironique, riche en surprises. Dans les deux espaces de la galerie Clairefontaine, le public retrouve la virtuosité du peintre qui développe un travail réjouissant tant pour l’œil que pour l’esprit. --Often employed in musical composition, the “caprice” in visual art, and more particularly in painting, is used to describe colourful pieces created using unexpected methods. It signifies a shift away from reality so giving free rein to the imagination and it is under the banner of the “caprice” that Roland Schauls is exhibiting his playful, ironic, and astonishing work. In the Clairefontaine Gallery you will discover that this painter’s virtuosity is a joy as much for the eye as the intellect.

Thierry Bruet est un artiste peintre et sculpteur français dont les œuvres font partie de nombreuses collections privées dans le monde. La galerie CultureInside présente, pour la première fois à Luxembourg, un ensemble de ses peintures récentes. Par une technique de peinture à l’huile qu’il maîtrise avec virtuosité, s’inspirant des maîtres classiques et modernes, Thierry Bruet développe une œuvre décalée, axée sur l’art du portrait. La peinture qui d’habitude glorifie ses modèles, élabore ici une galerie de portraits grotesques, parfois caricaturaux, qui joue de l’écart entre le mode de représentation et le sujet. --Thierry Bruet is a French painter and sculptor whose works are included in numerous private collections across the world. In a first for Luxembourg, the CultureInside gallery will be showing a selection of his recent work. Using oil techniques which marry virtuosity with the inspiration of masters both ancient and modern, Thierry Bruet has developed a highly original style, centred on the portrait. Classically, art is used to glorify its models, but here creates a gallery filled with grotesque and sometimes caricatured portraits which play with the distance that exists between the subject and its representation.

Peinture

11/10-24/11, galerie clairefontaine (espaces 1 et 2), www.galerie-clairefontaine.lu

Peinture

04/10-02/12, CULTUREINSIDE.GALLERY, www.ci-artgallery.com

FREE

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Kann es Liebe sein?

Inspirée par la chanson des années 80’ et interprétée par l’actrice Désirée Nosbusch et le chanteur Falco, l’exposition traite de l’amour. De jeunes artistes d’aujourd’hui, invités par Nora Mayr et Gilles Neiens, commissaires de l’exposition, livrent leur vision de l’amour tant dans les rapports humains que dans la relation entretenue avec l’art. La chanson, vecteur populaire du sentiment amoureux, sera présente lors du vernissage : les artistes diffuseront une playlist de chansons d’amour et offriront un philtre d’amour à déguster. --Inspired by an 80s song of this title by the actress Désirée Nosbusch and the singer Falco, this exhibition is all about love. Its curators, Nora Mayr and Gilles Neiens, have invited young contemporary artists to deliver their vision of love, be it in terms of human relations or those held with art itself. A playlist of love songs, a popular way of expressing the loving feeling, selected by the artists will provide a soundtrack for the opening night and there will also be a love potion for the public to try. Art contemporain

13/10-11/11, Ratskeller Cercle Cité, www.cerclecite.lu

FREE


expositions

Art luxembourgeois à l’international

Photo : Jean Fontaine

Humanofolie

Née de l’opposition radicale entre la sensualité du corps humain et la machine, l’œuvre sculpturale est fascinante.

---

Photos : MHVL Christof Weber

Born of the stark opposition of the sensuality of the human body and machines, this sculptural work is really fascinating.

Le MNHN consacre une exposition au sculpteur céramiste français Jean Fontaine. Sa série Humanofolie, qui a déjà été présentée dans de nombreux lieux en Europe, sera exposée pendant trois mois au musée. En 2004, Jean Fontaine avait exposé à la galerie Schlassgoart à Esch-sur-Alzette, y montrant des sculptures de céramique entremêlant les formes humaines aux machines, créant ainsi de fantastiques chimères. Dans la continuité, Humanofolie est un bien étrange bestiaire où se mêlent formes animales, parties de corps humains moulées et pièces mécaniques. Une œuvre surprenante tant dans les formes hybrides des « êtres-machines » que dans l’aspect métallique de la terre, unique matériau des œuvres. Études et dessins accompagnent les sculptures, retraçant la recherche approfondie et virtuose du sculpteur. The MNHN is dedicating an exhibition to the French ceramic sculptor Jean Fontaine. His series Humanofolie, which has already been shown in numerous locations across Europe, will be exhibited for three months at the museum. In 2004, Jean Fontaine exhibited at the Schlassgoart gallery in Eschsur-Alzette, showing ceramic sculptures that melded human forms and machines and thus creating fantastical chimerical creatures. As a continuation of this work, Humanofolie is a strange bestiary in which animal forms, moulded human body parts, and pieces of machinery are mixed together. These works will surprise you with both their hybrid “manmachine” forms and the metallic appearance of the clay, the only material used in their construction. Studies and drawings accompany the sculptures, trace the profound and masterful research of the artist.

Découvrir le Grand-Duché

1956 Luxembourg ABC-Luxembourg – Biennale pour débutants… de Venise et avancés !

Jean Fontaine

En 1956, le Luxembourg participe pour la première fois à la Biennale de Venise. Une quinzaine de toiles de Joseph Kutter et sept sculptures d’Auguste Trémont sont présentées dans le pavillon italien, le Grand-Duché ne possédant pas son propre espace. Suite à cette exposition, il faudra attendre 1988 pour que le Luxembourg puisse de nouveau participer à la grande manifestation ayant alors son propre pavillon. 1956 Luxembourg – Biennale de Venise a reconstitué l’exposition de 1956, soulignant ainsi l’importance de cette première insertion de l’art luxembourgeois sur la scène internationale de l’art contemporain. --In 1956, Luxembourg participated for the first time in the Venice Biennale. Fifteen paintings by Joseph Kutter and seven sculptures by Auguste Trémont were exhibited in the Italian room as the Grand Duchy did not yet have its own dedicated space. Following this participation, Luxembourg’s next appearance was in 1988, when it did have its own area. 1956 Luxembourg – Biennale de Venise is a reconstruction of the 1956 exhibition that underlines the importance of this first step for Luxembourg in its emergence onto the international contemporary art scene.

Au Musée d’Histoire de la Ville, le Luxembourg se décline selon l’abécédaire. En effet, organisée selon ce découpage « lettré », l’exposition propose de découvrir des facettes du pays que peu de gens connaissent. De passage pour une durée plus ou moins longue, résident, frontalier ou Luxembourgeois, chacun est concerné et surpris par la variété que recèle le Luxembourg dans tous les domaines. Présentant la culture, la politique, l’économie, les langues, les faits de société, les clichés et les stéréotypes par le biais d’une présentation ludique et légère, l’exposition est une réussite tant dans sa forme que dans son contenu. --The Musée d’Histoire de la Ville is declining Luxembourg according to the letters of the alphabet. Indeed, this “alphabetised” organisation will help you discover sides of the country that few people know. Whether you are just passing through, a non-native resident, a frontier worker or a Luxembourger, everyone will be taken in and surprised by the variety that Luxembourg hides across many fields. This light and whimsical journey through culture, politics, economics, languages, social trends, clichés and stereotypes is a success in terms of both its form and its content.

Exposition artistique historique

Jusqu’au 31/03/2013, Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg, www.mhvl.lu

Jusqu’au 20/01/2013, Musée National d’Histoire et d’Art, www.mnha.public.lu

Exposition thématique

Art et sciences

12/10- 06/01/2013, Musée National d’Histoire Naturelle, www.mnhn.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

69


Agenda Expositions

Agenda Expositions

musées  LUXEMBOURG

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Carte Blanche

Carte blanche à Yann Annicchiarico, Leonora Bisagno et Sumo. À travers les Cartes blanches, le Casino Luxembourg offre aux artistes participant au projet “Making of” une mainmise sur la programmation. Dès lors, ils sont libres soit de partager leur propre univers de création en proposant eux-mêmes des performances ou des actions artistiques, par exemple, soit d’inviter à leur tour des acteurs issus d’autres disciplines (artistiques ou non) avec lesquels ils ont envie de travailler ou qu’ils veulent faire connaître. Le 04/10 – 19h

Carte Blanche

Vera Kox, Philippe Nathan et Roland Quetsch. Le 18/10 – 19h

Atelier Luxembourg – Making of

pour transformer le Casino Luxembourg en terrain de création. Le centre d’art délaissera ainsi temporairement son rôle de lieu d’exposition pour se consacrer entièrement à l’expérimentation. Artistes participants : Yann Annicchiarico, Leonora Bisagno, Stina Fisch, Julie Goergen, Isabelle Henrion, Sophie Jung, Vera Kox, Philippe Nathan, Roland Quetsch, Letizia Romanini, Sté Ternes, Sumo, The Plug, Steve Veloso, Jeff Weber. Jusqu’au 16/12

70

Musée Dräi Eechelen

ATELIER LUXEMBOURG

Comment aborder un concept aussi flou et aussi polémique que l’identité ? L’approche choisie par l’équipe de l’Université du Luxembourg est double : aller droit au but et dédramatiser cette notion très politisée en montrant qu’une personne ne se définit pas uniquement par son appartenance nationale, mais également par son sexe/genre, sa constitution physique (âge, état de santé), son milieu social, son ancrage géographique, ses langues et ses valeurs. Jusqu’au 13/07/13

ca(fé)sino by Konrad Sous le nom de ca(fé)sino by Konrad, le café-bar propose aux artistes et aux visiteurs des petits plats, des boissons et des cafés. Par ailleurs, il fait office de plateforme d’échange et de rencontre. Jusqu’au 16/12

Pop up, flip book et autres livres et objets d’artistes

Que devient le livre lorsqu’un artiste contemporain décide de l’utiliser comme support d’expression ? Le plus souvent, sa fonction primaire en est détournée. En effet, les artistes en exploitent plutôt les possibilités visuelles, matérielles, spatiales ou ludiques pour le transformer en un objet plus surprenant. Ces objets qui en résultent sont habituellement conservés dans une réserve précieuse au Casino Luxembourg. Pour la première fois, ils seront rendus accessibles au public le temps d’une exposition à l’InfoLab. Jusqu’au 16/12

Mudam LES DÉTOURS DE L’ABSTRACTION

Pendant trois mois, 14 artistes, ayant de près ou de loin un lien avec le Luxembourg, ont été invités à travailler sur place

l’abstraction n’ont plus cours, il n’en reste pas moins que l’art abstrait ne cesse d’évoluer et de se diversifier avec une grande liberté de ton. C’est ce caractère que l’exposition de la Collection du Mudam se propose de mettre en avant, en s’intéressant à la dissolution du motif et l’apparition des formes. Jusqu’au 04/11

L’histoire a retenu le choc de Kandinsky lorsque, pour la première fois en 1896, il se trouve face à la série de Meules de Monet et en fait l’événement fondateur de l’abstraction. Plus d’un siècle plus tard, si les enjeux théoriques voire politiques qui ont accompagné l’aventure de

Avec Atelier Luxembourg, cinq institutions muséales luxembourgeoises s’associent pour proposer, pendant la saison 2012-2013, un aperçu de la création artistique au Luxembourg de 1945 à nos jours. Artiste(s) : Jean-Marie Biwer, Gast Bouschet & Nadine Hilbert, Simone Decker, Doris Drescher, Marie-Paule Feiereisen, Martine Feipel & Jean Bechameil, Patricia Lippert, Jill Mercedes, Bertrand Ney, Moritz Ney, Antoine Prum, Bert Theis, Su-Mei Tse, Luc Wolff. Du 13/10 au 24/02

iLux, Identités au Luxembourg

Musée national d’histoire et d’art Die groSSherzogliche Silberkammer

1956 Luxembourg Biennale de venise Le MNHA organise une exposition dédiée à la toute première participation du Luxembourg à la Biennale de Venise, en 1956. Jusqu’au 20/01/13

Musée national d’histoire naturelle

Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg

Découvertes

ABC - Luxembourg pour débutants… et avancés ! L’Italie nous évoque le soleil et la dolce vita, la France le vin rouge et la baguette, l’Allemagne la fête de la bière à Munich et les nains de jardin… mais quels sont les symboles ou plus exactement les clichés associés au petit Grand-Duché de Luxembourg et à sa capitale éponyme ? Le MHVL en a sélectionné 26, articulés de A comme “aanescht” (différent) à Z comme “ zefridden” (satisfait). Jusqu’au 31/03/13

wie die Goldene Rose, mit der Großherzogin Charlotte im Jahr 1956 von Papst Pius XII geehrt wurde. Das ausgestellte Tafelsilber, das Silbermobiliar, die Zeremonial- und Gedenkobjekte sowie auch Objekte des täglichen Gebrauchs wie Toilettegarnituren illustrieren die wichtigsten stilistischen Strömungen des Kunsthandwerks seit der Renaissance. Sie gewähren gleichzeitig einen Einblick in die Mode und Kultur vergangener Tage. Dass die großherzogliche Silberkammer nach wie vor ihren repräsentativen Zweck erfüllt, könnte nicht passender am Beispiel der Vermählung des Erbgroßherzogs Guillaume mit Stéphanie de Lannoy am 20. Oktober 2012 dargelegt werden. Zu diesem Anlass werden benötigte Stücke vom 17. bis 23. Oktober aus der Ausstellung entfernt, um anschließend wieder den Besuchern in ihrer ganzen Pracht gezeigt zu werden. Du 05/10 au 13/01/13

Exposition permanente

Les planètes Exposition permanente

Nos ancêtres Exposition permanente Meisterwerke der Goldschmiedekunst erzählen die Geschichte der luxemburgischen Monarchie. Silberkammern - meisterhafte Gold und Silberschmiedearbeiten, kostbares Tafelsilber, Prunkobjekte aus Edelmetall verleihen seit Jahrhunderten Hochzeiten, Krönungen, Staatsbesuchen und Vertragsabschlüssen ihren festlichen Rahmen. Eine beeindruckende Vielzahl an Objekten legen Zeugnis ab von der bewegten Geschichte des Hauses Luxemburg-Nassau. Darunter befinden sich so außergewöhnliche Exponate

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Nos paysages Exposition permanente

Nos régions Exposition permanente

Notre Terre Exposition permanente

Qui suis-je ? Exposition permanente


AGENDA Expositions

Villa Vauban Brueghel, Cranach, Titien, Van Eyck. Trésors de la collection Brukenthal

Institutions  LUXEMBOURG

Abbaye de Neumünster In a unique exhibition, the Villa Vauban presents masterpieces of the 15th to 18th century from the collection of Baron Samuel von Brukenthal. Jusqu’au 14/10

Les collections en mouvement. Aspects inédits des Œuvres de la Villa Vauban Plus de 40 tableaux rarement ou encore jamais exposés offrent un aperçu des différentes collections de la Ville de Luxembourg. Outre les donateurs célèbres tels que Jean-Pierre Pescatore, Léon Lippmann et Eugénie Dutreux-Pescatore, le focus portera sur des collections jusqu’ici moins connues, comme celle d’Élise Hack qui fit don à la Ville de précieux tableaux, aquarelles et gravures en 1922. La collection de tableaux est axée autour d’œuvres qui se situent entre le 17e siècle et le début du 20e siècle. Jusqu’au 14/10  ESCH-SUR-ALZETTE

Musée National de la Résistance La liberté meurt chaque jour au bout d’une corde Poèmes et peintures sur la 2eGuerre mondiale par Nathalie Ronvaux et 8 artistes-peintres du Luxembourg. Jusqu’au 11/11

SCHENGEN

André Gide et les siens L’histoire commence dans le salon du poète Francis Vielé -Griffin, en 1899, lorsque le jeune auteur de “Paludes”, André Gide, rencontre le peintre Théo van Rysselberghe et sa femme Maria. C’est le début d’une grande et belle amitié, qui trouvera un prolongement familial quand André et Elisabeth van Rysselberghe, fille de Théo et Maria, choisiront de donner naissance à un enfant, hors de toute union officielle. Jusqu’au 23/10

projection de films, mais propose un grand nombre de manifestations annexes liées thématiquement aux projections. Cette année, dans le prolongement du principal cycle thématique du festival “Retour aux racines”, les organisateurs présentent une grande exposition de photographies réunissant les travaux de sept artistes polonais, tchèques et hongrois consacrés à ce thème. Une centaine d’œuvres seront exposées un peu partout dans l’Abbaye. Du 10 au 30/10

Jazz off Stage

objets d’art en tout genre, conçus et fabriqués par des designers tout aussi différents les uns des autres. Jusqu’au 31/12

Cercle Cité Photomeetings Luxembourg 2012

Photomeetings Luxembourg vous propose pour la première fois de son histoire une rétrospective montrant une sélection de photographies créées par les participants des ateliers précédents. Comme la Ville de Luxembourg servait de source d’inspiration lors des ateliers précédents, le titre de l’exposition est “Inspiring Luxembourg”. Jusqu’au 07/10

Des œuvres d’art, soigneusement choisies, reflètent la diversité de l’interprétation de l’amour et le sens du terme affection dans la perception de l’art. L’exposition soulève la question pourquoi et comment l’art nous touche et quels désirs, espérances et déceptions nous associons avec l’amour. Du 12/10 au 11/11

Talents

Photographies de Marlene Soares. Du 11/10 au 25/11 Talents ist ein in Europa einzigartiges Programm der Nachwuchsförderung, das junge Fotografen und Kunstkritiker zusammen bringt. Zusammen mit dem Gründungspartner Deutsche Börse richtet C/O Berlin jährlich einen internationalen Wettbewerb aus, aus dessen Bewerbungen eine Fachjury anschließend vier Gewinnerpositionen auswählt. Die hier gezeigten Positionen aus dem Jahr 2011 standen unter dem Thema Cinematic Thinking. Du 04/10 au 11/11

Retour aux racines

Les Artistes des Casals Catalans du Benelux

Une exposition multidisciplinaire dans le cadre du 25e Anniversaire du Centre Català de Luxemburg. Du 27/10 au 18/11

CarréRotondes DESIGNOMAT

Musée européen Experience EuropeEU-FACTory L’exposition interactive est l’occasion pour les jeunes de découvrir de façon ludique les différentes institutions de l’Union européenne. Jusqu’au 31/10

Kann es Liebe sein?

L’une des principales spécificités du festival CinEast est qu’il ne se limite pas à la

Le Designomat est un ancien distributeur de cigarettes qui aujourd’hui délivre de petits

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Visites guidées Visites commentées régulières

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Jeudi 18h (F) Samedi 15h (F) Dimanche 14h (L), 15h (F) et 16h (D) MHVL Jeudi 18h (L) Dimanche 16h (F) Du château comtal à la ville européenne  Dimanche 16h MNHA Jeudi 18h (L / D) Samedi 15h (F) Dimanche 15h (L) MNHN Dimanche 16h Mudam Samedi 16h (F) Dimanche 15h (D) et 16h (L), 07/10 11h (EN) Visites enfants Samedi 15h (L / D) et dimanche 14h (F) Musée Dräi Eechelen Mercredi 18h (L/F/D) Samedi 15h (L/F/D) Villa Vauban Vendredi 18h (L / D)

VISITES PAUSE DÉJEUNER "MUSÉE DU JOUR"

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain Mercredi 12h30 (30 min) (F / D / L) MHVL Vendredi 12h30 (30 min) (L / F) MNHA Mardi 12h30 (30 min) MNHN Jeudi 12h30 Mudam Lundi 12h30 (15-20 min) Villa Vauban Samedi 12h30

VISITES PONCTUELLES

Villa Vauban Arbres et forêts Jeudi 11/10 16h (F) Mudam Tag der deutschen Einheit Mercredi 03/10 16h (D)

71


AGENDA Expositions

Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie Biennale de Venise – Pavillon du Luxembourg Pour la cinquième participation du Luxembourg à ce rendezvous incontournable de l’architecture, la Fondarch, commissionnée par le ministère de la Culture pour organiser la contribution nationale à la Biennale, a confié au collectif formé par les architectes Yi-der Chou, Radim Louda et Philippe Nathan, la réalisation de l’exposition. Intitulé “Futura Bold? Post-City: considering the Luxembourg case”, ce projet est ciblé sur la place du Luxembourg dans l’histoire et le futur de l’Europe. Jusqu’au 25/11

WANTED 2012 Patrick Hallé

Galerie d’Art Contemporain Am Tunnel et Espace Edward Steichen

Du 24/10 au 21/11  MERSCH

Centre national de littérature

Galeries

Vum Eilespill an anere Kregéiler. Satirische Literatur in Luxemburg

Jusqu’au 13/01/13

Galerie Pascal Bello

Bergman Berglind Contemporary Art Corinna Weiner Du 16/10 au 24/11

Salvador Calvo Peintures. Jusqu’au 30/10

Galerie Schortgen

CULTUREINSIDE. gallery Thierry BRUET

NIEDERANVEN

Marlis Albrecht Peintures récentes. Jusqu’au 20/10

Kulturhaus

Sjaak Smetsers

DIGITAL NOMAD BEAMART

DUDELANGE

Centre d’art Dominique Lang

Centre d’art Nei Liicht Armand Quetsch Extraits sans titres. Jusqu’au 31/10  ETTELBRUCK

CAPe Jorge de Oliveira

Galerie op der Kap

L’artiste luxembourgeois Edgar Kohn explore les nouveaux outils : il peint en direct sur un tablet et permet aux spectateurs un regard intimiste de son travail, accompagné par Luma Luma and the soundlaboratory. Les œuvres seront et pourront être réservées pour l’achat. Le 12/10 – 20h

ELEKTROBILLA

Thierry Bruet (Paris), artiste peintre et sculpteur depuis plus de 30 ans, est maître dans la technique classique de la peinture à l’huile, la réalisation de grands portraits mondains et d’œuvres monumentales décoratives. Du 04/10 au 02/12

WANTED 2012 Michel Feinen Jusqu’au 17/10

WANTED 2012 Eva Paulin Du 24/10 au 21/11

72

Konschthaus ‘Beim Engel’ photomeetings luxembourg 2012

Exhibition with a selection of photographs by Jean-Christian Bourcart, Joan Fontcuberta, Geert Goiris, Arno Rafael Minkkinen, Roman Pfeffer, Alfred Seiland and Abel Szalontai. Jusqu’au 06/10

sev’Art Michèle Roeder, Georgette Metzler et Marc Roeser, peintures et sculptures. Du 04 au 07/10  SCHIFFLANGE

Galerie S.I.T. PIERRE KREMER Du 06 au 14/10

photomeetings luxembourg 2012

Vernissage le 02/10 à 19h. Du 02 au 23/10

Kulturhuef

Sculptures récentes. Jusqu’au 20/10

Galerie Clairefontaine Espace 2

Peintures de l’artiste luxembourgeois Edgar Kohn. Jusqu’au 10/11

GREVENMACHER

À l’occasion de la sortie de la monographie de l’artiste luxembourgeois Raymond Weiland, la galerie Lucien Schweitzer consacre une exposition aux œuvres récentes de l’artiste ainsi qu’une partie rétrospective qui fera écho au livre sorti en septembre. Jusqu’au 17/11  CAP

Justine Blau Los primeros emprendedores. Jusqu’au 31/10

Raymond Weiland

Konscht als Hobby – D’Spuerkeesseleit stellen aus

LUXEMBOURG

Die Ausstellung “Vum Eilespill an anere Kregéiler. Satirische Literatur in Luxemburg” widmet sich den literarischen Eulenspiegeleien der letzten 170 Jahre. Jusqu’au 25/01/13

Lucien Schweitzer Galerie et éditions

GABY BRAUN

With their thought-provoking themes, the photomeetings luxembourg go right to the heart of contemporary photographic discourse. This year’s theme is “Photography=Fiction?”. Europe will be learning and creating together: in cooperation with local participants, six universities and colleges from six European countries will take part in photomeetings luxembourg 2012. Their resulting photographs will be presented in this exhibition. Jusqu’au 20/10

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Du 27/10 au 04/11


AGENDA Expositions

ESCH-SUR-ALZETTE

Mémorial de la Déportation Mémoires des départs – Départs de mémoires ?

autres Forum da Vinci Les maquettes et prototypes s’impriment Jusqu’au 26/10

Concours Construction Belvédère pour jeunes ingénieurs

Le Concours jeunes ingénieurs a été organisé sur l’initiative conjointe de l’Administration de la Nature et des Forêts, de l’Administration des Bâtiments Publics et de la Revue Technique dans le cadre du Week-end du Bois 2012 au Luxembourg et en Wallonie. Le concours avait pour objectif de promouvoir l’utilisation du matériau bois dans la construction grâce à la créativité de l’ingénieur. Une exposition montre les projets des jeunes ingénieurs participant au concours, désireux de faire valoir leur savoir-faire dans la mise en œuvre du matériau bois. Du 19 au 26/10

Bâtiment Massenoire

Centre sportif et culturel

La Cité des Sciences

Jugendkonschtpräis 2012

Exposition permanente

Francine Mayran, peintures. Du 10/10 au 10/12

LUXEMBOURG

WINCRANGE

6e édition du Jugendkonschtpräis. Concours artistique pour jeunes de 12 à 25 ans. Vernissage le 26/10 à 19h. Du 26 au 28/10

VIANDEN

Pavillon d’exposition des CFL

Ancien Cinéma Café-Club

Tout savoir sur le nouveau viaduc de Pulvermühle

Doel, the spooky village. Julien Carosi Du 05 au 28/10

Le ministère du Développement durable et des Infrastructures ainsi que les Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) ont ouvert au Grund un pavillon d’exposition pour présenter au public les travaux de construction d’un deuxième ouvrage à côté du viaduc de Pulvermühle. Jusqu’au 31/12

submit your event on Inscrivez vos events sur

Château de Vianden Kënschtler-Club ARC Du 13 au 28/10

www.plurio.net

Édition novembre : 05/10

ASSELBORN

Domaine du Moulin d’Asselborn Christophe HUEBER

LE CONSEIL GÉNÉRAL DE LA MOSELLE PRÉSENTE

WEISBUCH PEINTURES GRAVURES DESSINS

Photographe passionné par la nature sauvage. Du 01 au 24/10

Monique Stutz

Grund Konscht am Gronn Galerie à ciel ouvert. Le 07/10

Hall Victor Hugo Exposition sur l’assainissement énergétique

La Lorraine Saveurs Cosmiques – Jean-Claude Van Blime Peintures. Jusqu’au 31/10

Du 26/10 au 19/11

DIFFERDANGE Espace H2O Les artistes résidents

Jusqu’au 07/10

15 SEPTEMBRE 16 DÉCEMBRE 2012

CHÂTEAU DE

MALBROUCK

MANDEREN

www.chateau-malbrouck.com Tél : +33 (0)3 87 35 03 87

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

L’archet rebelle, Claude Weisbuch, 2012 (c) 2012. Tous droits réservés.

Jusqu’au 14/10

73


1 city adresses

Culture & going out A comprehensive listing of city venues and contact details. Plus a guide to city restaurants and bars.

Une liste exhaustive des lieux de loisir et leurs coordonnées, ainsi qu’un guide des bars et restaurants.

Luxembourg city tourist office 1 30, place Guillaume II Bureau d’accueil touristique Lu-sa : 9-19h, di : 10-18h Communication et marketing : Promotes culture and tourism and the brand image of Luxembourg City. Promotion culturelle et touristique de Luxembourg-Ville et de son image de marque.

Service Guidages Luxembourg Convention Bureau : Consultancy for business tourism/framework for professional organisers of conferences, seminars and workshops. Guided tours and organise programmes. Incoming and package deals for tourists. Consultance tourisme d’affaires / encadrement pour organisateurs professionnels de conférences, séminaires et workshops. Organisation de tours guidés et de programmes-cadres. Incoming, élaboration de forfaits touristiques. Tél. : 22 28 09 touristinfo@lcto.lu, www.lcto.lu

Annonce Carte visite Zai 2012-09.pdf

2

ART GALLERIES / galeries D’ART 2 Artium Art Gallery 11c, boulevard Joseph II /  49, avenue Monterey Tél. : 26 44 00 66 www.artium.lu

3 beaumontpublic + Koenigbloc 21a, avenue Gaston Diderich Tél. : 46 23 43 www.beaumontpublic.com

4 Bergman Berglind Contemporary Art 49, rue Baudouin Tél. : 26 19 65 33 www.bergmanberglind.com

5 covart Gallery 23, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 61 70 www.covartgallery.com

6 CULTUREINSIDE.gallery 8 rue Notre-Dame Tél. : 621 241 243 www.ci-artgallery.com

74

7 Galerie Bernard Ceysson 2, rue Wiltheim Tél. : 26 26 22 08 www.bernardceysson.com

8 Galerie Clairefontaine Espace 1 7, place Clairefontaine Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

9 Galerie Clairefontaine Espace 2 21, rue du Saint-Esprit Ma-ve : 14h30-18h30, sa : 10-12h, 14-17h Tél. : 47 23 24 www.galerieclairefontaine.lu

10 Galerie d’art Am Tunnel 16, rue Zithe Tél. : 40 15 24 50

11

16

Galerie f. hessler 21, rue Astrid Me & ve : 14-18h, sa : 10-12h, 14-18h Tél. : 27 28 12 77 www.galeriefhessler.lu

12 Galerie La Cité 1, rue Louvigny (1er étage) Tél. : 22 36 89 www.lacite.lu

13 Galerie L’indépendance Dexia BIL 69, route d’Esch Lu-ve : 8-18h

14 Galerie Miltgen 32, rue Beaumont Tél. :  26 26 20 20 www.galerie-miltgen.lu

17 Galerie Toxic 2, rue de l’Eau Tél. : 26 20 21 43 www.galerietoxic.com

18 Konschthaus beim Engel 1, rue de la Loge Ma-di : 10-12h, 13-19h Tél. : 22 28 40

19 Lucien Schweitzer galerie et éditions 24, avenue Monterey Tél. : 23 616-56 www.lucienschweitzer.lu

20

15 Galerie Nordine Zidoun 101, rue Adolphe Fischer Tél. : 26 29 64 49 www.galeriezidoun.com

nouveau chef renommé menu Beijing Duck Dim sum faits maison

Galerie Pascal Bello 74, avenue Gaston Diderich Tél. : 26 45 97 73

Nosbaum & Reding – art contemporain 4, rue Wiltheim Ma-sa : 12-18h Tél. : 26 19 05 55 www.nosbaumreding.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

TÉL. 27 39 74 76

www.lezai.lu

273, route d’Arlon - Strassen

3

1

8/14/12

3:20 P


OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

75


city adresses

Tickets / Billetterie 21 LUXEMBOURG TICKET Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman (Limpertsberg) Reservation and purchase by telephone: Réservation et vente par téléphone : Tél. : 47 08 95-1 J www.luxembourgticket.lu  Lu-ve : 10-18h30 Sales points in the city: Points de vente en ville : Luxembourg City Tourist Office (place Guillaume II), Conservatoire de Musique (Merl), Centre Culturel de Rencontre - Abbaye de Neumünster (Grund).

32 Kasemattentheater 14, rue du Puits Tél. : 29 12 81 infos@kasenmattentheater.lu www.kasemattentheater.lu

33 Philharmonie 1, place de l’Europe Tél. : 26 02 27-1(standard) 26 32 26 32 (réservations) info@philharmonie.lu www.philharmonie.lu

34

CULTURAL VENUES / Espaces culturels 22

28

Banannefabrik 12, rue du Puits www.banannefabrik.lu

Conservatoire de Musique 33, rue Charles Martel Tél. : 47 96 55 55 (standard) 47 96 54 32 (réservations) cml@vdl.lu www.vdl.lu

23 Café-Théâtre “Rocas” Place des Bains Tél. : 27 47 86 20 www.rocas.lu

24 CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

25 CCR Abbaye de Neumünster 28, rue Münster Tél. : 26 20 52-1 contact@ccrn.lu www.ccrn.lu

26 Centre Culturel Tramsschapp 49, rue Ermesinde Tél. : 47 96 46 31

27 Cercle Cité 2, rue Genistre Tél. : 47 96 51 33 info@cerclecite.lu www.cerclecite.lu

29 d:qliq 17, rue du Saint-Esprit Tél. : 26 73 62 info@dqliq.com www.dqliq.com

30 Den Atelier 54, rue de Hollerich Tél. : 49 54 85-1 info@atelier.lu www.atelier.lu

24 Exit07 1, rue de l’Aciérie Tél. : 26 62 20 07 info@rotondes.lu www.rotondes.lu

31 FondatIon de l’Architecture et de l’Ingénierie 1, rue de l’Aciérie Tél. : 42 75 55 office@fondarch.lu www.fondarch.lu

21 Grand Théâtre 1, rond-point Robert Schuman Tél. : 47 96 39 00 (standard) 47 08 95-1 (réservations) grandtheatre@vdl.lu www.theatres.lu

76

Studio LUCILIN 20A, rue de Strasbourg Tél. : 26 37 43 32 info@lucilin.lu

35 Théâtre des Capucins 9, place du Théâtre Tél. : 47 96 40 54 (standard) 47 08 95-1 (réservations) capucins@vdl.lu www.theater-vdl.lu

36 Théâtre du Centaure 4, Grand-Rue Tél. : 22 28 28 centaure@pt.lu www.theatrecentaure.lu

CINEMAS / Cinémas 39 Cinémathèque Municipale 17, place du Théâtre Tél. : 29 12 59 (infos programme) cinematheque@vdl.lu www.cinematheque.lu

40 Ciné Utopia 16, avenue de la Faïencerie Tél. : 22 46 11 www.utopolis.lu

41 Utopolis 45, avenue J.F. Kennedy Tél. : 42 95 11-1 www.utopolis.lu

MUSEUMS / musées

Théâtre National du Luxembourg 194, route de Longwy Tél. : 26 44 12 70 info@tnl.lu www.tnl.lu

38 TOL – Théâtre Ouvert Luxembourg 143, route de Thionville Tél. : 49 31 66 tol@tol.lu www.tol.lu

22 Trois C-L 12, rue du Puits Tél. : 40 45 69 danse@danse.lu www.danse.lu

48 bibliothèque nationale 37, boulevard F.D. Roosevelt Ma-ve : 10h30-18h30, sa : 9-12h Médiathèque / media library : ma-ve : 10h30-18h30 Tél. : 22 97 55-1 info@bnl.etat.lu, www.bnl.lu

46 Natur Musée – Musée National d’Histoire Naturelle 25, rue Münster Ma-di : 10-18h Tél. : 46 22 33-1 musee-info@mnhn.lu www.mnhn.lu

47

Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 41, rue Notre-Dame Lu, me, ve : 11-19h, je : 11-20h, sa, di & jours fériés : 11-18h Tél. : 22 50 45 info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu

43 Mudam – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 3, Park Dräi Eechelen Me-ve : 11-20h, sa-lu : 11-18h Tél. : 45 37 85-1 info@mudam.lu www.mudam.lu

44 Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg 14, rue du Saint-Esprit Ma-di : 10-18h, je : 10-20h Tél. : 47 96 45 00 musee@vdl.lu www.mhvl.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

art schools / écoles d’art 49

Villa vauban – musée d’art de la ville de luxembourg 18, avenue Émile Reuter Lu, me, je, sa, di : 10-18h, ve : 10-21h Tél. : 47 96 45 65 www.musee@vdl.lu www.villavauban.lu

cercle européen pour la propagation des arts Lycée Technique des Arts et Métiers 19, rue Guillaume Schneider Tél. : 40 99 20 (9-11h) cepa@pt.lu www.summerakademie.lu

libraries / bibliothèques

école d’art contemporain 117, rue de Hollerich Tél. : 49 46 16 ecoleart@ecoledart contemporain.lu www.ecoledart contemporain.lu

les amis des musées info@amisdesmusees.lu www.amisdesmusees.lu

42

37

45 Musée National d’Histoire et d’Art Marché-aux-Poissons Ma-di : 10-17h Tél. : 47 93 30-1 (standard) 47 93 30 21-4 (visites guidées) musee@mnha.lu www.mnha.lu

50

27 bibliothèque Municipale cité 2, rue Genistre Ma-ve : 10-19h, sa : 10-18h Tél. : 47 96 51 33 bibliotheque@vdl.lu www.vdl.lu

Services & shopping Find useful addresses and shopping guide on page 30 of City Magazine --Retrouvez les adresses utiles et un guide shopping à la page 30 du City Magazine


Prochainement

coming up

Photo : EMI Rankin

Prochainement

Venus et Adonis

09& 10

NOVEMBER

NOVEMBRE

Venus and Adonis is court composer John Blow’s only stage work. It was written as a “masque entertainment” in three acts for King Charles II, but some music historians, such as The New Grove Dictionary of Music and Musicians, proclaim it the earliest surviving example of an English opera. It was written in the early 1680s, but some sources claim it was only completed in 1687 when Blow was serving as a court musician under King James II. The work was thought to have been an influence on Dido and Aeneas by Henry Purcell, who was at one time a student of Blow. The opera is preceded by Blow’s Ode for Saint Cecilia ‒ Begin the Song (1684), a masterpiece considered one of Blow’s greatest works. ---Venus and Adonis est la seule œuvre du compositeur de la cour, John Blow, pour la scène. Ce « masque de divertissement » en trois actes fut composé pour le roi Charles II. Certains ouvrages d’histoire de la musique, dont The New Grove Dictionary of Music and Musicians, veulent y voir le tout premier opéra anglais. Il fut composé au début des années 1680, mais d’autres sources affirment qu’il ne fut achevé qu’en 1687, alors que John Blow était au service du roi James II. L’influence de l’œuvre se retrouve dans Didon et Énée de Henry Purcell, qui fut l’élève de John Blow. L’opéra est précédé de l’Ode à Sainte Cécile – Begin the Song (1684), un chef-d’œuvre et l’une des plus belles compositions de John Blow.

Madeleine Peyroux

Nigel Kennedy

Best known for her song ‘Don’t Wait Too Long’, Madeleine Peyroux is touring with last year’s Standing On The Rooftop album which features her own compositions and covers of songs by The Beatles, Bob Dylan and Robert Johnson. It highlights what John Fordham in The Guardian calls Peyroux’s “measured delivery and bluesy elisions”. Peyroux’s knowledge and appreciation of old blues is universally recognised, and indeed she lists Billie Holiday (alongside Bessie Smith and Patsy Cline) as an influence. Live, she is a versatile and entertaining performer who plays on a humorous rapport with the audience. ---Après le succès de ‘Don’t Wait Too Long’, Madeleine Peyroux est en tournée avec Standing On The Rooftop, son album de l’année dernière avec ses propres compositions et des reprises des Beatles, de Bob Dylan et de Robert Johnson. Son programme met en valeur ce que John Fordham (The Guardian) appelle la « diction mesurée et les élisions bluesy » de l’artiste. Madeleine Peyroux connaît et comprend le répertoire old blues comme personne et cite Billie Holiday, ainsi que Bessie Smith et Patsy Cline, parmi ses influences. En concert, cette interprète aux multiples talents et pleine de fantaisie entretient un rapport teinté d’humour avec son public.

One of the most famous violinists in the world, Nigel Kennedy has long ceased to nurture the enfant terrible image that shot him to fame. Nevertheless, he remains a much praised master of his instrument, and here takes works for solo violin by Johann Sebastian Bach and music by Fats Waller and, in the words of LondonJazz, “builds a daring bridge between baroque and jazz”. For instance, he will perform Bach’s D Minor Partita for solo violin or Sonata No 2 in A Minor, before launching into classic Waller songs such as ‘Ain’t Misbehavin’ or ‘Honeysuckle Rose’. Kennedy is joined on stage by Polish jazz guitarist Jarek Śmietana, double bass player Yaron Stavi and percussionist Krzysztof Dziedzic. ---Nigel Kennedy a évacué l’image d’enfant terrible qui le propulsa vers la gloire mais n’en reste pas moins un maître du violon, célèbre dans le monde entier. Aujourd’hui, des œuvres pour violon seul de Jean-Sébastien Bach à la musique de Fats Waller, il « construit une passerelle audacieuse entre le baroque et le jazz » (LondonJazz), passant de la Partita en ré mineur pour violon seul ou de la Sonate n° 2 en la mineur de Bach à de grands classiques de Waller comme ‘Ain’t Misbehavin’ ou ‘Honeysuckle Rose’. Sur scène, Kennedy est entouré de musiciens de jazz polonais : Jarek Śmietana (guitare), Yaron Stavi (contrebasse) et Krzysztof Dziedzic (percussions).

09 NOVEMBER NOVEMBRE

den Atelier

18 NOVEMBER NOVEMBRE

Philharmonie

Grand Théâtre

Book early! Réservez de suite !

We advise you to get tickets now for the following shows that are likely to sell out: Nous vous conseillons d’acheter dès maintenant vos tickets pour les spectacles suivants :

Lionel Richie

07/11, Rockhal, www.rockhal.lu

Deep Purple

08/11, Rockhal, www.atelier.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Alanis Morisette

11/11, Rockhal, www.rockhal.lu

Jason Mraz

13/11, Rockhal, www.atelier.lu

Florence & The Machine

28/11, ROCKHAL, www.atelier.lu

Havana Rakatan

31/12, Grand Théâtre, www.theatres.lu

77


INFOS

Ours

MANIFESTATIONS 2012 – LA SÉLECTION DU LCTO

OKTOBER ’12

En couverture / Cover

CITY AgendA LUXeMBOURg

03.10 – 27.11

LUXEMBOURG FESTIVAL

Expositions P. 64

The Venice Biennale projecTs 1988-2011

Atelier Luxembourg 13/10-24/02/2012

À l’initiative de la Philharmonie et du Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg, le festival vous offre deux opéras, cinq concerts en récital solo et musique de chambre, six soirées avec des stars du jazz ou de la musique du monde, 11 spectacles de danse de haut vol et 12 concerts d’orchestre.

Martine Feipel & Jean Bechameil Le Cercle fermé Participation luxembourgeoise à la 54e Biennale de Venise, 2011 Vue de l’exposition Photo : Joseph Tomassini

GOOD DESIGN AWARD 2010

---

An initiative of the Philharmonie and the Grand Théâtre, the festival stages two operas, five solo and chamber music recitals, six evenings of jazz and world music stars, 11 top-flight dance productions as well as 12 orchestral concerts. www.luxembourgfestival.lu

13.10

Nuit des Musées

Le groupement d’stater muséeën organise la 11e édition de la Nuit des Musées, une nocturne spéciale qui met en lumière la vie culturelle à Luxembourg after dark ! Entre 18 h et 1 h du matin (entrée jusqu’à minuit), les musées proposent des visites guidées spécifiques, des rencontres d’artistes, des interventions musicales, des performances, de la danse, etc. Chaque musée vous réserve en plus une surprise culinaire. Une navette gratuite relie les différents sites.

---

The d’stater muséeën group is hosting the 11th edition of the Night of the Museums, highlighting the cultural life of Luxembourg after dark. Museums will be open between 6 p.m. and 1 a.m. (entrances open until midnight) and will offer guided tours, meetings with artists, performances and musical accompaniment. Each museum will also be serving up a culinary speciality. A free shuttle bus operates between the different sites. www.statermuseeen.lu

16-18.11

FESTIVAL LIVE AT VAUBAN

Véritable institution, ce festival propose des concerts amplifiés rock, pop, blues.

---

Now a real institution, the festival showcases international rock, pop and blues artists. www.liveatvauban.lu

CITY MAGAZINE LUXEMBOURG

est édité par Maison Moderne pour le compte de la Ville de Luxembourg

---

is published by Maison Moderne for the City of Luxembourg

RÉDACTION /  EDITORIAL DEPARTMENT Maison Moderne Publishing Courrier BP 728 L-2017 Luxembourg +352 29 66 18-1 info@citymag.lu Responsables rubriques / In charge of genres: Théâtre, danse/opéra, jeune public, expositions: Elvire Bastendorff elvire.bastendorff@citymag.lu Musique classique: Lisbeth Owen lisbeth.owen@citymag.lu Musiques actuelles, rendez-vous, cinéma: Duncan Roberts (-55) duncan.roberts@citymag.lu

Free subscription

Abonnement gratuit Pour les résidents de Luxembourg et du Grand-Duché ainsi que les frontaliers (abonnez-vous sur votre lieu de travail à Luxembourg) --For residents of Luxembourg City & the Grand Duchy and foreign commuters (subscribe to your workplace address in Luxembourg)

E-mail: citymag@vdl.lu Tél. : 47 96 41 14 City Mag à l’étranger / abroad :

Participation : 10 EUR (11 numéros / an) à virer à MM Independent Publishing and Media  S.A. Transfer 10 EUR (11 editions / year) to MM Independent Publishing and Media S.A. IBAN LU87 0019 1655 8851 4000 Code Bic / Swift BCEELULL

78

Impression / PRINT

Coordinatrice / Coordinator Deborah Lambolez (-56) deborah.lambolez@maisonmoderne.lu Correction / Proofreading Sarah Lambolez, Cynthia Schreiber, Catherine Thomas

cartographie / cartography

monopolka Sàrl

GRAPHISME /LAYOUT Maison Moderne Studio Directeur / Director Guido Kröger

Please Recycle

Vous avez fini de lire ce magazine ? Archivez-le, trans-mettez-le ou bien faites-le recycler ! Finished reading this publication? Archive it, pass it on or recycle it.

Imprimé sur papier / printed on UPM satin 57 gr. Paraît 11 fois par an / published 11 times a year Tirage 35.000 exemplaires / Print Run 35.000 copies ISSN 2075-8286

Prochaine parution /  NEXT EDITION 31.10.2012

Organisateurs / producteurs OrganisERs / producERS / PROMOTERS

Pour apparaître dans les pages du City Agenda, vos événements doivent nous être transmis via www.plurio.net, le portail culturel de la Grande Région. Deadlines pour l’envoi de vos événements via plurio.net : Édition novembre 05.10.2012 Édition décembre 05.11.2012 To ensure inclusion of your event in the second section, City Agenda, you must register the event at www.plurio.net, the Greater Region’s culture portal. Deadline forsubmissions via plurio.net: November edition 05.10.2012 December edition 05.11.2012

Studio manager Stéphanie Poras Mise en page / Layout Jan Hanrion (coordination), Sophie Melai, Cassandre Bourtembourg, Gaëlle Huber

PUBLICITÉ /ADVERTISING Maison Moderne Media Sales +352 27 17 27 27-1 mediasales@maisonmoderne.lu Directeur commercial / Sales Director Francis Gasparotto Directeur des clientèles / Senior Key Account Aurelio Angius Chargée de clientèle / Account Manager Audrey Gollette (-38) audrey.gollette@maisonmoderne.lu

OKTOBER ’12 CITY Agenda LUXEMBOURG

Luxembourg fait partie, avec Metz, Sarrebruck et Trèves, du réseau transfrontalier QuattroPole : www.quattropole.org Luxembourg is a member, alongside Metz, Saarbrücken and Trier, of the cross-border QuattroPole network: www.quattropole.org © Ville de Luxembourg / MM Publishing and Media SA Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. All rights reserved. Reproduction or translation of this publication, either in its entirety or partial, is strictly prohibited without the prior permission of the publisher.


Autumn

Leaves

Jazz Festival

11 octobre JazzPlaysEurope

12 octobre Grzegorz Karnas Vocal 4tet Darren Sigesmund 5tet Claude Pauly’s Mindmatter 4tet

13 octobre Shai Maestro Trio Danilo Rea / Flavio Boltro Biondini / Godard / Niggli

14 octobre Gigs for Kids – Enestico Bart Defoort 4tet Michel Reis 4tet Creatures of Habit

© Photo ( Miles Davis ) : Raymond Clement

Tarif 35 € par journée ( 3 concerts ) 20 € par concert Entrée libre le jeudi et dimanche

Infos : www.jail.lu / www.ccrn.lu Tickets : +352 /26 20 52 - 444 [ CCRN ] www.ccrn.lu


LUXEMBOURG

16-18.11.2012, Luxembourg Centre culturel «Tramsschapp» 49a rue Ermesinde, Luxembourg

vendredi | 16.11.2012 20h00 20h30 21h30

Eloïse et les Passeurs de Rêves Manou Gallo & Woman Band Naomie Jazz Trio

22h00 IMaNy Prix: 25 d

Samedi | 17.11.2012

20h00 20h30 21h00

Funk:reich Monsieur Ben JH Funk Factory

21h45 JazzaNova FEaT. PauL RaNdoLPH Prix: 25 d

dimanche | 18.11.2012

20h00 20h30 21h30

Strawberries Beatelles Lucy spillt um Spaicher mam daiwel

22h00 TRIBuTE To THE BEaTLES Prix: 25 d

organisateur:

www.liveatvauban.lu Points de prévente Luxembourg | Luxembourg Ticket Call Center: (+352) 47 08 95-1 | www.luxembourgticket.lu


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.