Flydoscope

Page 104

Part 2 // City Guides

ESPAÑA

CHUECA

Madrid

Teeming with nightclubs, stores, galleries, restaurants and bars, Chueca is a hedonist’s paradise, as well as being one of Europe’s most vibrant gay quarters. Just be sure to not get carried away – you might forget to visit the rest of Madrid while you’re here. Fourmillant de nightclubs, de magasins, de galeries, de restaurants et de bars, Chueca est le paradis des hédonistes, et l’un des quartiers gay les plus animés du Vieux Continent. Allez-y mais méfiez-vous : vous risquez d’oublier de visiter le reste de Madrid. Texts: Simon Hunter

Places to see Lieux à voir A selection of hot spots in Chueca district. Une sélection de coups de cœur dans le quartier Chueca. Culture

1 NATIONAL MUSEUM OF ROMANTICISM

Calle San Mateo 13 Tel.: +34 914 481 045 museoromanticismo.mcu.es Nightlife

2 BRISTOL BAR

Calle Almirante 20 Tel.: +34 915 224 568 www.bristolbar.es

Shopping

Nightlife

EL INTRUSO LIVE MUSIC BAR

Calle Augusto Figueroa 3 Tel.: +34 915 318 996 www.intrusobar.com Restaurant

HOME BURGER

Calle San Marcos 26 Tel.: +34 915 218 531 www.homeburgerbar. com

Restaurant

3 ISOLÉE

Calle Infantas 19 Tel.: +34 902 876 136 www.isolee.com

Restaurant

TEPIC

Calle Pelayo 4 Tel.: +34 915 220 850 www.tepic.es

Nightlife

4 REVOLTOSA

Plaza del Rey 4 Tel.: +34 915 319 096 www.revoltosamadrid. com

DEL DIEGO COCKTAIL BAR

Calle de la Reina 12 Tel.: +34 915 233 106 www.deldiego.com

4

1

2

3

Culture

Nightlife

Shopping

NATIONAL MUSEUM OF ROMANTICISM

BRISTOL BAR

ISOLÉE

Amidst the chaotic street life of Chueca lies this little oasis of artistic calm, a museum dedicated to Spanish romanticism that was founded in 1921. Located in a former neo-classic palace, works from artists such as Goya and Leonardo Alenza are on show, taking in painting, drawing, photography and even furniture. Au milieu de l’agitation frénétique de Chueca se trouve une petite oasis de calme dédiée à l’art : un musée du Romantisme espagnol. Fondé en 1921 et situé dans un ancien palais néo-classique, il expose des œuvres de Goya et Leonardo Alenza, et présente des tableaux, des dessins, des photographies et même du mobilier.

While mojitos were once all the rage in Madrid, it’s the humble gin tonic that’s now the cocktail of choice. There’s no better place to enjoy one than at the Britishthemed Bristol Bar, which serves more than 60 types of gin and a range of premium mixers. Après la folie des mojitos, Madrid remet à l’honneur le modeste gin-tonic. Il n’y a pas de meilleur endroit pour en déguster un que le Bristol Bar, d’inspiration « british ». On y sert plus de 60 sortes de gin et un choix de cocktails.

This stunning “concept store”, the original in the Isolée project, boasts high fashion, a deli, a cosmetics counter, perfumery, a gift shop and a homeware section. Only the finest brands are stocked here, so whether you’re looking for Lavazza or Le Coq Sportif, you know where to head. Cet étonnant « concept store », à l’origine du projet Isolée, propose de la mode haut de gamme, un rayon traiteur, un rayon cosmétique, une parfumerie, une boutique de cadeaux et un rayon d’articles ménagers. La maison ne vend que les plus grandes marques : si vous cherchez Lavazza ou Le Coq Sportif, vous savez où les trouver…

Restaurant

REVOLTOSA

A tavern for cats? Nope, it’s a tavern for gatos, which does mean feline but is also slang for Madrileños. This hip new venue mixes modernity with Madrid tradition, thanks to a sleek New York-style design, combined with a menu packed with local favourites – all given a modern twist, of course. There’s calamari, Iberian jamón and homemade croquettes to enjoy, and on Sundays they offer a very reasonably priced brunch. Une taverne pour chats ? Non ! Ici, les « gatos » ne sont pas des chats mais, dans l’argot local, les Madrileños. Ce nouveau lieu branché conjugue la modernité et la tradition de Madrid : un design épuré au style new-yorkais et un menu où rien ne manque des meilleures spécialités locales – revisitées avec une touche de modernisme, bien sûr. Vous goûterez les calamars, le jamón ibérique et les délicieuses croquettes maison. Le brunch du dimanche est à un prix très raisonnable.

TIPS 104

TIP 1: For a break from Madrid’s hectic nightlife, try Areia chill-out bar. (www.areiachillout.com) | Pour une pause dans le tourbillon de la vie nocturne madrilène, entrez au bar lounge Areia. TIP 2: Head to the Madrid Río park by the Manzanares River for an evening stroll. | Promenez-vous le soir au parc Madrid Río sur les rives du Manzanares. TIP 3: Fans of late-night outdoor drinks in Madrid know where to go: the Parque de Atenas. | Pour un dernier verre en extérieur, les Madrilènes se donnent rendez-vous au Parque de Atenas.

FLYDOSCOPE // 2013 — \2

10_104_Madrid.indd 104

8/5/13 11:59 AM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.