Nord Pas-de-Calais - Brochure

Page 73

Agenda Foire à l’échalote - Busnes Het broederschap van de orde van de “Busnes Sjalot” zet sjalotten en uien in de kijker. Bezoek de kookwedstrijd, de rommelmarkt en de ambachtententoonstelling. La Confrérie de l’Ordre de l’Echalote de Busnes célèbre les échalotes et les oignons. Venez visiter le concours de cuisine, la brocante et l’exposition des métiers artisanaux. ® www.tourismelillerois.com

Béthune Rétro - Béthune Neem een duik in de jaren zestig en maak een optocht mee van meer dan 1.000 oude voertuigen. Replongez dans l’ambiance des Sixties avec un défilé de plus de 1000 véhicules civils d’époque. ® www.tourisme-artoiscomm.fr

Brocante - Cassel Kom naar het charmante Cassel voor de jaarlijkse antiekmarkt. Dit is een belangrijke ontmoetingsplaats voor antiekhandelaars. Venez vous plonger dans la brocante annuelle de la charmante ville de Cassel, lieu de rencontre important des antiquaires. ® T : 00 33 (0)3 28 40 52 55 - www.ot-cassel.fr

Le Festival de l’Ail Arleux (près de Douai) Aan huizen en boerderijen hangt knoflook, overal wordt knoflooksoep geserveerd en talrijke activiteiten brengen leven in de straat. Les gousses d’ail décorent les maisons et les fermes. La soupe à l’ail vous est proposé un peu partout tandis que de nombreuses activités animent les rues. ® T : 00 33 (0)3 27 93 10 00 - www.arleux.com

Le Festival de la bière Sainte-Marie Cappel (près de Cassel) Internationaal festival waar je ambachtelijke streekbieren kunt kopen. Festival international où il est possible d’acheter des bières régionales artisanales. ® T : 00 33 (0) 28 40 52 55 - www.ot-cassel.fr

Fête du lait - Melkfeest Le Quesnoy Van het gras tot de koe…melk is een natuurproduct ! Hier leert u alles over de melkketen in de streek van de avesnes. Vergeet vooral niet te proeven van de melkspecialiteiten! De l’herbe verte en passant par la vache, le lait est un produit nature ! Ici on vous dit tout de la filière laitière en territoire avesnois. N’oubliez surtout pas de déguster les spécialités lactées ! ® T : 00 33 (0)3 27 77 51 60

Fête du Hareng - Boulogne-sur-Mer Op de kade serveren vissers en hun vrouwen in traditionele klederdracht gegrilde haring en een hartverwarmend glas Beaujolais. Les pêcheurs et leurs épouses en costume traditionnel servent sur les quais du hareng grillé et un bon verre de Beaujolais. ® www.tourisme-boulognesurmer.com

Oktober Octobre

Les Couleurs du temps Artiesten uit de hele regio openen hun deuren. Portes ouvertes des ateliers d’artistes dans la région. ® www.cg59.fr / www.cg62.fr T : 00 33 (0)3 20 63 51 97

Ripailles du Camp du Drap d’Or Guînes Doe mee aan een reuzensmulpartij aan de zijde van Frans I en Hendrik VIII. L’entrevue du camp du Drap d’Or, le temps d’un repas spectacle, à la table de François 1er et Henri VIII. ® www.ot-calais.fr

November Novembre

Fête Saint-Hubert Mont des Cats (près de Bailleul) Het festival is een must voor de liefhebbers van het platteland, paarden en de jacht. Om 11 uur is er een misviering, gevolgd door een honden- en paardenzegening. Ce festival, qui fête ses 50 ans d’existence, est incontournable pour les amateurs de campagne, de chevaux et de chasse. Une messe est célébrée à 11 heures. Elle est suivie de la bénédiction des chiens et des chevaux. ® T : 00 33 (0)3 28 43 81 00 - www.montsdeflandre.fr

www.bienvivreaunaturel.fr - www.natuurlijkveelzijdig.fr

Fête du ‘Hareng Roi’ Etaples-sur-Mer Fee Dit feest herinnert aan de tijden dat de mannen die terugkeerden van de zee hun miraculeuze visvangst uitbundig vierden. Elle rappelle le temps où les hommes, de retour de la mer, fêtaient joyeusement les pêches miraculeuses dont ce poisson était la vedette. ® www.etaples-tourisme.com

Championnat de France de Funboard - Wimereux Op deze wedstrijd zie je de 80 beste funboardspecialisten van Frankrijk. Les 80 meilleurs sportifs français de la discipline se disputeront cette épreuve. ® www.club-nautique-wimereux.com

Le week-end des souterrains Cambrai Maak de jaarlijkse opening mee van de ondergrondse gangen die dienden als schuilplaats in de Eerste Wereldoorlog. Participez à l’ouverture annuelle des souterrains qui ont servi d’abri pendant la première Guerre Mondiale. ® T : 00 33 (0)3 27 78 36 15 www.tourisme-cambrai.fr

73


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.