3ª EDICION LAS DALIAS MAGAZINE 2012

Page 1


IBIZA MAGAZINE 2012-2013


SUMMARY

PRESENTACIÓN Presentation EDITORIAL. TRIBUTO A NUESTRAS RAÍCES EDITORIAL TRIBUTE TO OUR ROOTS

6

SUMARIO

6216

LAS DALIAS DE DÍA LAS DALIAS BY DAY

162

UN SÁBADO INOLVIDABLE AN UNFORGETTABLE SATURDAY

162

JUANITO: “UN AÑO DE ILUSIONES” JUANITO: “A YEAR OF ILLUSIONS”

LA GO-GORDI: “UN MUNDO SIN COMPLEJOS” THE GO-GORDI: “DOWN WITH COMPLEXES”

8

168

“¿Y QUÉ HABÉIS HECHO CON MIS HIPPIES?” “SO WHAT HAVE YOU DONE WITH MY HIPPIES?”

16

194

22

“PROHIBIDO CANTAR, COMER Y DORMIR BAJO ESTOS PORCHES”. LLUÍS FERRER FERRER “NO SINGING, EATING OR SLEEPING UNDER THESE ARCHES”

LAS DALIAS DE NOCHE LAS DALIAS BY NIGHT “HENDRIX, LENNON, TONIET, MANOLO Y OTRAS MOVIDAS”. CHRISTIAN GONZÁLEZ “HENDRIX, LENNON, TONIET, MANOLO AND OTHER HAPPENINGS”

176

32

CARTEL DE LUJO PARA EL CAFÉ FLAMENCO TOP ACTS FOR CAFÉ FLAMENCO

188

EL MERCADILLO THE STREET MARKET LA GRAN FAMILIA THE GREAT FAMILY

40

40

NAMASTÉ, UNA FIESTA PARA EL ALMA NAMASTÉ, A FESTIVAL FOR THE SOUL

212

194 PIONEROS PIONEERS

ARTESANOS CARA A CARA CRAFTSMEN FACE TO FACE

86

EL SEÑOR JUAN, GUARDIÁN DE LA MEMORIA “SR. JUAN, THE GUARDIAN OF MEMORY”

212

PLATÓ DE CONTRACULTURA.ENRIQUE VILLALONGA Stage set for the counterculture

94

DELICIOSA VIDA DELICIOUS LIFE AGROTURISMOS Y HOTELES CON ENCANTO RESTAURANTES, BEACH CLUBS e IBIZA SANA HOTELS WITH CHARM, ESSENTIAL RESTAURANTS, BEACH CLUBS AND HEALTHY IBIZA

102

4

Las Dalias

102

220

RICARDO URGELL: “BUSCAMOS LA PERFECCIÓN EN TODO LO QUE HACEMOS” “WE TRY TO ACHIEVE PERFECTION IN EVERYTHING WE DO”

216

ESTUDIOS MEDITERRÁNEO LA MADRUGADA MÁS NEGRA DEL ROCK “ROCK’S BLACKEST NIGHT”

220

Las Dalias

5


EDITORIAL

La gran familia de Las Dalias os desea un feliz Verano del Amor, así como un otoño, un invierno y una próxima primavera cargados de arte y amor The great family of Las Dalias wishes you a happy Summer of Love, and an autumn, a winter and a spring when it comes around, full of art and love

Tributo a nuestras raíces

E

xisten aún los hippies?, ¿qué significa vivir como un hippy en la Ibiza actual?, ¿es el legado de aquellos ‘peluts’ de los años 60 la más hermosa contribución al espíritu y la imagen de nuestra querida isla?, ¿estamos en deuda con aquellos viajeros idealistas que nos trajeron música, color y libertad? Hay muchas preguntas con respuestas inagotables. Este número 3 de la revista de Las Dalias representa en buena parte un homenaje a esa generación. El tributo lo merecen esos pioneros de ambas orillas del mar que convivieron durante aquellos años que transformarían felizmente la idiosincrasia de Ibiza. Nos trasladamos al legendario verano de 1967 para entender de dónde venimos. Como recrea Chris González, promotor musical de Las Dalias durante inolvidables años, “a media mañana, las calles de San Francisco eran un hervidero. Por todos lados, chicos y chicas con brillo de juventud, vestimenta de colores y pelo largo adornado con flores daban a la ciudad el aspecto festivo por el que sería recordado el Verano del Amor... En ese momento, caía la tarde en la Ibiza pre-Ruta de los Elefantes. En un bar de San Carlos llamado Las Dalias,

6

Las Dalias

los payeses volvían del campo para tomar un carajillo a la fresca y echar unas manos a las cartas. De repente, aparecieron un puñado de nuevos y extraños clientes: eran los primeros ‘peluts’ norteamericanos con brillo de juventud, vestimenta de colores y pelo largo adornado con flores. Comenzaban los veranos del amor en Las Dalias”. LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE celebra el 45 aniversarío de aquel mítico año con las aportaciones de Lluís Ferrer Ferrer, Enrique Villalonga o Milan Ratkovic, entre otros colaboradores de la gran familia de nuestro jardín. Cada cual en su estilo y desde un punto de vista diferente, describen los vínculos entre Ibiza y los hippies, esa generación que recibió el influjo de los fabulosos creadores del Grupo 59 y que se fundió con la isla dejando un poso imborrable. Desde entonces, payeses y ‘peluts’ de todas las tipologías, esenciales o adaptados a los tiempos ‘flower power’ que corren, siguen conviviendo en una isla única cuya armonía singular tiene sus raíces en aquellas noches de verano en Sant Carles. Nuestros hijos deben saber de dónde venimos. Nosotros debemos transmitirles los mejores valores de esa herencia para que los disfruten cada día, agradecidos por vivir en un lugar tan hermoso. •

Tribute to our roots

D

o hippies still exist? What does it feel like being a hippy in Ibiza today? Is the legacy of those nineteen-sixties ‘peluts’ the most beautiful contribution ever to the spirit and image of our much-loved island? How much do we owe to these idealistic nomads who brought with them so much music, colour and freedom? There’s no end of responses to all these questions. This issue of the Las Dalias magazine is mostly a homage to that generation. A well deserved tribute to these pioneers from both sides of the Med who shared our lives at a time that transformed Ibiza’s idiosyncrasy for ever. To understand where we’ve come from let’s start with that legendary summer of 1967. As Chris González, musician and promoter at Las Dalias during these unforgettable years, recalls “by mid-morning the streets of San Francisco were buzzing. Everywhere you looked shiny young boys and girls dressed in rainbow colours with flowers in their hair gave the city the festive feel which we all remember as the Summer of Love. It was before the Ruta de los Elefantes in Ibiza. Outside a bar in San Carlos known as Las Dalias

farm workers coming back from the fields were drinking their usual carajillos and playing a game of cards in the open air. Suddenly a handful of strange new customers turned up: these were the first of the American ‘peluts’, with their glow of youth, their colourful clothes and flowers in their hair. The summers of love had begun at Las Dalias”. LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE is celebrating the 45th anniversary of that mythical year with contributions from Lluís Ferrer Ferrer, Enrique Villalonga and Milan Ratkovic among other collaborators of our great family. Each in his own style and from a different viewpoint describes the links between Ibiza and the hippies, that generation which lived through the influx of the fabulous creators of Group 59 then became part of the island, leaving their indelible print. Since then, peasants and ‘peluts’ of all types, natives or converts to these ‘flower power’ times, have lived together in a unique island whose singular harmony is rooted in these summer nights in Sant Carles. Our children must know where we come from. It’s down to us to transmit the best values of that heritage so they enjoy every day, grateful to be living in such beautiful surroundings. •

Las Dalias

7


PRESENTACIÓN PRESENTATION

Un año de ilusiones A year of illusions

Queridos amigos: LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE inició su andadura en el otoño de 2009, cuando promovimos su publicación para celebrar el 25 aniversario del mercadillo, que se fundó en 1985 con media docena de puestos. La revista alcanza este año su tercera edición con el objetivo de difundir nuestras inquietudes y nuestra forma de entender Ibiza. Esta publicación es el reflejo de la vida de más de 350 familias que tenemos en común el amor por las cosas elaboradas artesanalmente, con cariño y talento, el amor por la música, la naturaleza y el disfrute de la vida en todas sus dimensiones. LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE es un proyecto más del ilusionante proceso de expansión que estamos experimentando, y que, en este sentido, tiene un horizonte cercano en 2014 que merece una gran celebración: el 60 Aniversario de la fundación de Las Dalias, aquel local que empezó siendo un bar de carretera en 1954 y que estaba llamado a convertirse en el epicentro de la vida artística de la isla, el símbolo de la otra Ibiza. El mercadillo ha crecido en calidad y creatividad, y eso es precisamente lo que nos diferencia. Sería imposible atender todas las solicitudes que nos llegan para instalar un puesto, y por ello cuidamos al máximo la selección de artesanía y de todas las cosas bonitas que encontraréis en este jardín. Del mismo modo, la oferta de música y espectáculos de Las Dalias ha evolucionado y se ha enriquecido, así como el esmero en los servicios que ofrecemos dentro de unas instalaciones que han sido renovadas en este último año. Además, hemos puesto un empeño especial en ofrecer una atractiva y variada oferta gastronómica en el restaurante y en las barras. Pero nuestro crecimiento no se limita al núcleo del mercadillo de Sant Carles. Las Dalias ha participado activamente en las ferias de promoción turística más importantes de Europa (World Travel Market de Londres, ITB de Berlín y Fitur en Madrid), así como en las convenciones MICE, donde hemos distribuido la revista entre profesionales del turismo y entusiastas de Ibiza y donde hemos llevado esa atmósfera que rodea cada desplazamiento de los puestos, como ocurrió en abril en Puerto Banús (Marbella, Málaga) con ‘Las Dalias on the Road’. Quiero expresar un sentido agradecimiento a los patrocinadores, instituciones, empresas, empleados, colaboradores y amigos que han hecho posible que Las Dalias sea hoy un referente mundial y un ejemplo de convivencia, cultura y paz. Muchas gracias a mi familia y a los vecinos de Sant Carles por su tolerancia. Y, por supuesto, muchas gracias a los lectores y a todos los artistas que hacéis posible que el sueño de Las Dalias siga siendo una realidad para disfrutar juntos otro Verano del Amor. ¡Un fuerte abrazo a todos!

Dear friends, LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE started life in autumn 2009, when we sponsored its publication to celebrate the 25th anniversary of the street market, founded in 1985 with half a dozen stalls. The magazine has now reached its third edition, and this year our theme is exploring what Ibiza means to us. The publication reflects the life of more than 350 families who share a love for handmade things made with care and skill, with a love of music and nature, and a love of life in all its dimensions. LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE is just one project in our exciting process of expansion, which for now has a horizon in its sights of 2014, a year that merits a major celebration: the 60th Anniversary of the foundation of Las Dalias, from its beginnings as a roadside bar in 1954 to its role as the epicentre of island artistic life and the symbol of that other Ibiza. The market has grown in quality and creativity, precisely the things that make us stand out from the crowd. It would be impossible to reply to all the requests we get from people wanting to set up here. We have to be very careful when selecting the crafts and all the pretty things that you’ll find in this garden. Also in developing and adding to things like the choice of music and shows at Las Dalias, and the services offered in a venue refurbished only just year. Our efforts can also be seen in the attractive and varied choice of meals in the restaurant and bars. But it’s not just the Sant Carles market that has seen change. Las Dalias has been busy attending tourist fairs, among them the biggest in Europe (World Travel Market in London, ITB in Berlin and Fitur in Madrid), as well as the MICE conventions. We’ve handed out this magazine to tourism professionals and Ibiza enthusiasts, bringing our ambience with us by travelling with a sample of stalls, for example last April at Port Banús (Marbella, Malaga) with ‘Las Dalias on the Road’. I’d like to say a heart-felt thanks to the sponsors, institutions, companies, employees, collaborators and friends who have helped make Las Dalias a place admired all over the world as an example of living together in culture and peace. Thanks too to my family and neighbours in Sant Carles for their tolerance. And of course, thanks to you, our readers, and to all the artists who make the dream of Las Dalias come true so we can all enjoy another Summer of Love. Best to you all!

Joan Marí, Juanito

8

Las Dalias


PRESENTACIÓN PRESENTATION

VICENT SERRA Presidente del Consell Insular d’Eivissa. President of Eivissa Insular Council

Ibiza, de mil colores Ibiza of a thousand colours Un año más, Las Dalias vuelve a editar su revista, una publicación que surge del particular punto de vista de este espacio legendario y que nos muestra una isla de mil colores, sensaciones y atmósferas. Todos los rincones de nuestra isla, desde los más urbanos a los más rurales, de los más modernos a los más tradicionales, de los más concurridos a los más solitarios, tienen este “algo” en común que nos hace únicos en el Mediterráneo y en el mundo. Desde la eclosión del turismo en los años 60, pero incluso los primeros viajeros que la descubrieron con anterioridad, la convivencia, la tolerancia y los aires de libertad se han convertido en nuestras principales señas de identidad. El mercadillo de Las Dalias y las actividades que realiza se han convertido en uno de los referentes de nuestra isla precisamente por saber canalizar esta atmósfera hacia el exterior y hacer que muchos de nuestros turistas tengan este lugar de Sant Carles como punto obligado durante su visita a la isla Por esto quiero felicitar a los que hacéis posible este proyecto y animaros a que continuéis trabajando para que nuestra isla siga siendo un lugar pequeño en el mapa pero con mucha proyección internacional. Another year has come round for the Las Dalias magazine, a particular viewpoint on this legendary place that shows us an island of a thousand colours, sensations and atmospheres. Every part of the island, from the most urban to the most rural, the most modern to the most traditional, the most popular to the most secluded, shares this “something” that makes us unique in the Mediterranean and the world. Since the inrush of tourism in the nineteen-sixties but even when the first travellers discovered the island before them, peaceful coexistence, tolerance and airs of freedom have been our main signs of identity. The Las Dalias street market and its activities have become one of the touchstones of our island precisely for channelling this atmosphere abroad so that many of our tourists already arrive with this part of Sant Carles on their must-see list. I would therefore like to congratulate the people who make this project possible and keep working to make sure that although our island is a small place on the map it has enormous international projection.

VICENT MARÍ Alcalde de Santa Eulària des Riu. Mayor of Santa Eulària des Riu

UNA HISTORIA DE RESPETO A STORY OF RESPECT Es difícil imaginar qué habría sido de Santa Eulària si el turismo, y con él otras formas de entender la vida, además de nuevas libertades, no hubiera recalado aquí. Pero lo que no resulta complicado es pensar qué sería de nosotros si el respeto mutuo y el amor por la tierra no hubieran sido la guía que marcara las relaciones entre quienes pertenecían a esta tierra y quienes escogieron este rincón del mundo para emprender una nueva vida. Los hippies, aquellos ‘peluts’ con los que no faltaron desacuerdos, encontraron en nuestro municipio, y muy especialmente en los campos y colinas de Sant Carles, un lugar idílico en el que, más allá de diferencias en lo superfluo, quienes les acogían sentían la misma estima que ellos por la tierra, el mismo amor por hacer de su vida su trabajo y, sobre todo, igual reconocimiento a aquellos cuya única forma de hacerse respetar era, precisamente, su profundo respeto por los demás. Han cambiado las formas, cómo se vive el día a día, pero lo que no ha cambiado es que, en esos mismos campos y colinas, respeto es una palabra que se pronuncia poco. No es necesario: el respeto se consigue, se guarda y se cuida día a día. Aceptar esta regla es una de las pocas cosas imprescindibles para disfrutar de la Isla como un ibicenco más. It’s hard to imagine what would have happened to Santa Eulària if tourism and with it other ways of life, not just the new freedoms, had passed it by. But it’s not at all hard to imagine what would have become of us if mutual respect and love for the land had not been our guide in the relationship between people who were born here and people who chose it to start a new life. Those hippies, those ‘peluts’ (hairy folk) with whom things were not all plain sailing found here in the fields and hills of Sant Carles an idyllic place where minor differences apart, they shared with their hosts a love for the place, a propensity for living their work and above all, a mutual recognition that the only way of earning respect was a profound respect for others. Forms and ways of life may have changed, but what hasn’t changed is that even today in these same fields and hills the word “respect” is seldom heard. We don’t need reminding: respect is earned, treasured and cultivated in the little things of life. Accepting this is one of the few keys to enjoying the island just like any other Ibizan.

10

Las Dalias


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

“Me gusta seguir imaginando la Ibiza del futuro en armonía y en libertad, que siga siendo ese ejemplo que fue, mundialmente, de ambas cosas en los años 50 y 60, pero que hoy, a veces, el viajero extraviado o el turista conducido a la fuerza tiene que saber descubrir aquí o allá en los lugares secretos, ¡que aún son afortunadamente tantos! Me refiero a una isla que mantiene o ha recuperado los que siempre han sido sus valores esenciales: su bella naturaleza, su calma, su equilibrio, la convivencia…”. Antonio Colinas

Concha García Campoy

“I like to imagine an Ibiza of the future in harmony and freedom, still the example throughout the world of both these qualities, as it was in the nineteen-fifties and sixties. But that today the absent-minded traveller or casual tourist must discover for themselves in our fortunately still so many secret places. An island that maintains or has recovered what have always been its essential values: its beautiful nature, its calm, its equilibrium, living together in peace etc.”

“No se puede pasear por Ibiza exclusivamente a ras de tierra. Su influjo nos coloca en otras dimensiones. Hay una Ibiza soñada que se hace real en cualquier momento, espacios inquietantes, amistades insólitas, mezclas imposibles en otros lugares del mundo… el cielo y el infierno se han dado la mano muchas veces. Y, sin embargo, si se tiene el talento y el deseo de riesgo suficiente para pisar las nubes, se reconocerá la intensidad que otorga haber sido cementerio de elefantes, tierra de promisión y la mayor concentración energética del mundo. Los jóvenes siempre acaban tomando la isla, que les impulsa y les ciega al mismo tiempo. Para ver Ibiza, hay que haberse mirado antes por dentro. Ha de hacerse, eso sí, con absoluta limpieza, porque aquí sale la verdad de cada quien. De ahí su radicalidad, su misterio, su fuerza. Si se supera la prueba, se estará preparado para ver la vida con una intensidad nueva”. “You can’t explore Ibiza just at ground level. Its influence leads you to other dimensions. There’s a dream Ibiza that can appear at any time, eerie places, strange friendships, mixes that are impossible elsewhwere … heaven and hell often walk together. But if you have enough talent and will to risk walking on clouds you will recognise the intensity of having been an elephants’ graveyard, promised land and the greatest concentration of energy in the world. It’s the young who always end up taking over the island which both inspires and blinds them. To understand Ibiza you must understand yourself. But with absolute clarity, because here the truth always comes out. Hence its radical feel, its mystery, its force. If you pass the test you’ll be ready to view life with a new intensity”.

Las Dalias

13


Verano del Amor Summer of Love

INTRODUCCIÓN INTRODUCTION

En 2012 se cumplen 45 años de aquel legendario verano de 1967, eclosión del movimiento hippy en EE UU. Aquí va la información básica para entender cómo surgió ese estilo de vida que influyó decisivamente en Ibiza In 2012 it will be 45 years since that legendary summer of 1967, the dawn of the hippy movement in the USA. Here is the information you need to understand how that life style arose that so decisively influenced Ibiza

V

erano del Amor (en inglés: Summer of Love) fue un festival y concentración de hippies que tuvo lugar en 1967 en el área de San Francisco, donde se reunieron varios de cientos de miles de personas para celebrar el nacimiento de esa nueva contracultura. El inicio de esta celebración normalmente se marca con el llamado “Human Be-In” en el parque Golden Gate de San Francisco. Durante el “Human Be-In”, John Phillips, perteneciente al grupo estadounidense The Mamas and The Papas, muy famoso a mediados de los sesenta, tocó el estribillo de la canción San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair), que dice así: “If you’re going to San Francisco,

(Si vas a San Francisco,

be sure to wear some flowers in your hair... no te olvides de llevar flores en el cabello...

T

he Summer of Love was a festival and concentration of hippies that took place in 1967 near San Francisco, where several hundreds of thousands of people came together to celebrate the birth of a new counterculture. The start of this celebration is normally taken to be the so-called “Human Be-In” in Golden Gate Park in San Francisco. During the “Human Be-In”, John Phillips of the American group The Mamas and The Papas, very famous in the mid-sixties, played the refrain of the song San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair), that says: “If you’re going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair...

If you’re going to San Francisco,

Si vas a San Francisco,

If you’re going to San Francisco,

Summertime will be a love-in there”.

el verano será una celebración de amor).

Summertime will be a love-in there”

Esta canción fue escrita por John Philips e interpretada por Scott McKenzie, y se publicó en mayo del 67. Esta canción fue originalmente el emblema del Festival Pop de Monterrey, el cual se celebró durante este mismo verano. Destaca por ser el primer gran festival al aire libre de la historia del rock, ya que se estima que acudieron 200.000 personas, provenientes de todas partes de Estados Unidos, Canadá, Reino Unido y del resto de Europa occidental, e incluso de Nueva Zelanda o Australia. Esto provocó que San Francisco se convirtiera en la capital mundial de la música. También movilizó a casi todos los estudiantes de la universidades californianas, por lo que provocó que el ejército estableciera una férrea vigilancia ya que en esos momentos había una gran revuelta estudiantil en EE UU por la repulsa hacia la Guerra de Vietnam. El Verano del Amor de 1967 estuvo influido por la música de The Beatles, que en 1965 abandonaron su era pop para experimentar con un sonido más rockero y distorsionado, desarrollando el rock psicodélico, e influido por la música india. A inicios de 1967 publicaron Strawberry Fields Forever y Penny Lane, un single con doble cara “A”. Su canción All You Need Is Love dio la vuelta al mundo gracias a la radio; esta canción, por su canto a la libertad y a la unidad, marcó a la contracultura de la época, ya que captó la esencia de los principios sobre los que se fundamentaba el Verano del Amor. Aparte de The Beatles, esta época estuvo marcada por dos discos americanos, Surrealistic Pillow, de Jefferson Airplane, y el primer álbum de The Doors. También se dieron a conocer a escala mundial Jimi Hendrix, Pink Floyd y Janis Joplin… •

14

Las Dalias

That song written by John Philips and sung by Scott McKenzie, was published in May that same year. The song was originally the symbol of the Monterrey Pop Festival which was held the same summer, remembered as the first great open-air festival in the history of rock. It’s estimated that 200,000 persons went there from all over the United States, Canada, the United Kingdom and the rest of Western Europe, even New Zealand and Australia. So San Francisco became the global capital of music. It also mobilised almost all students in the Californian universities, causing the army to set up strict surveillance since in these days there was a tremendous student revolt in the USA due to the unpopularity of the Vietnam War. The Summer of Love of 1967 was influenced by the music of The Beatles, who in 1965 abandoned pop to experiment with a more rocky, distorted sound, developing psychedelic rock and influenced by Indian music. Early in 1967 they published Strawberry Fields Forever and Penny Lane, a double “A” side single. Then All You Need Is Love travelled round the world thanks to the radio. This song with its call for freedom and unity marked the counterculture of the era, capturing the essence of the principles on which the Summer of Love was founded. Apart from The Beatles, this era was marked by two American records, Surrealistic Pillow by Jefferson Airplane and the first album of The Doors. Also becoming known on a world scale were Jimi Hendrix, Pink Floyd and Janis Joplin… •

Diseño y boceto de portada de Christian González para celebrar el 45 aniversario del Verano del Amor Design and sketch of Christian González’s cover celebrating the 45th anniversary of the Summer of Love

Las Dalias

15


INTRODUCCIÓN

“¿Y qué habéis hecho con mis hippies?” El estilo de vida de los primeros ‘peluts’ revolucionó la isla y generó las raíces de una cultura que hoy compartimos millones de personas en todo el mundo El desarrollo turístico, la imagen y la fama de Ibiza cambiaron para siempre en los años 60 con la llegada de los hippies

L

a literatura, las noticias y las leyendas acerca de la llegada, huella y legado de los hippies en Ibiza constituyen una fascinante fuente de información y anécdotas casi inéditas que revelan la apasionante vida de nuestra isla en los años 60 y 70, cómo nació nuestra idiosincrasia, si bien la interpretación de algunos acontecimientos difiere según las versiones. Empecemos por el principio, por una muestra; quizás por ese artículo memorable publicado por el Diario de Ibiza el 5 de septiembre de 1963, y que se refería así a los primeros ‘peluts’ que pisaron esta tierra: “…Esta grey desgalichada y amoral llega con demasiada frecuencia a la isla. Puro desecho social, pura escoria de inadaptados, que la más indispensable higiene de la isla no tiene por qué tolerar… Sucia grey, deshonesta grey, ruin grey… A esta isla europea no le interesa esa suerte de vómito y de detritus que, con demasiada facilidad, coge pasaje para Ibiza…” Esta pieza de museo del articulismo resume la bienvenida ‘oficial’ que tuvieron los hippies por parte de algunos sectores de la sociedad, sobre todo la prensa y las autoridades insulares. Sin embargo, no todo fueron vilipendios. Aquellos ‘peluts’ que huían de EE UU en busca de un paraíso y para eludir su alistamiento para la guerra de Vietnam también recibieron el calor y apoyo soslayado en la ciudad y, sobre todo, en el campo, donde el asombro por su estilo de vida fue calando poco a poco entre los ibicencos más jóvenes. Como recuerda la gran periodista Concha García Campoy: “Los cuerpos desnudos de los nuevos visitantes bañándose en el mar tuvieron un vivo contrapunto con las payesas de refajo que vivían su particular libertad montadas en bicicleta y sonriendo ante las

16

Las Dalias

nuevas formas que tomaba la isla… Ellas comprobaron cómo su mundo se integraba en el nuevo sin traumas, cómo se iniciaba una convivencia respetuosa y más despreocupada de lo que algunos con ansia de notoriedad hubieran deseado…”. Entre el desprecio y la admiración, sin embargo, predominaba entre la población insular cierta indiferencia e indulgencia hacia los recién llegados. Sea como fuere, independientemente de cómo fue su recibimiento o su integración, de si fumaban más o menos marihuana, o si experimentaban mucho o nada con el LSD, o si provenían de familias más o menos acomodadas, porque seguro que hubo de todo, lo cierto es que los primeros hippies que llegaron a Ibiza marcarían decisivamente el futuro y la imagen de la isla. Personalidades y famosos de todo el mundo ya conocían una isla virgen cuando apenas comenzaban a funcionar los primeros hoteles. En los años 60, un apuesto John Wayne llegó en su yate a Sant Antoni, al igual que el magnate Aristóteles Onassis o los príncipes Rainiero y Grace de Mónaco, pero “un hecho fundamental para entender las peculiaridades que experimentó el desarrollo turístico de Ibiza respecto a los otros destinos mediterráneos se produjo en 1965 con la llegada de los primeros hippies”, como recuerda Ernesto Ramón Fajarnés, cofundador de la Escuela de Turismo de Ibiza en los años 60, que data el apogeo de este movimiento en la isla entre 1973 y 1974, aunque otros autores consideran que la esencia del hippismo tuvo lugar unos años antes, a partir de 1969, como recoge un reportaje y una histórica portada de la revista ‘Destino’, que reproducimos en estas páginas gracias al archivo de Enrique Villalonga. Con los hippies, en pleno tardofranquismo, llegó el pacifismo, el hedonismo, la música, la multiculturalidad, la solidaridad tribal, la fantasía

Puestos de hippies en el Portal de ses Taules, en Dalt Vila. Abajo, desmantelando el mercadillo en Es Canar

Las Dalias

17


INTRODUCCIÓN

“Los cuerpos desnudos de los nuevos visitantes tuvieron un vivo contrapunto con las payesas de refajo que vivían su particular libertad en bicicleta”

en el vestir, la pureza del blanco, el amor libre, la meditación, el ecologismo, las melenas, el amor por los viajes, la tolerancia, el respeto a las relaciones homosexuales e interraciales, el amor por la artesanía, el cuero, las cosas hechas a mano, la anti burocracia, una relación espiritual con la naturaleza, la psicodelia, el orientalismo, la experimentación con psicotrópicos, el rock, el folk… ¡Ahí es nada!… ¡Menuda revolución! No es de extrañar que algunos se sintieran incómodos ante ese aluvión de cambios y, sobre todo, ante esta nueva forma de entender la vida y de disfrutarla. A buen seguro que fue entonces cuando muchos ibicencos se dieron cuenta de que vivían en un paraíso. Fue en el año 73 cuando ocurrió una anécdota que ya forma parte de la historia contemporánea. La fama de que la isla estaba habitada por una importante comunidad de hippies se había extendido por todo el mundo, hasta el punto de que el entonces el príncipe de España, don Juan Carlos, y su esposa, doña Sofía, en su primera visita oficial a Ibiza, se interesaron por ellos al observar que no se encontraban en los lugares habituales. Como rememora Ernesto Ramón, el alcalde de Ibiza, al tener noticia de la ilustre visita, había ordenado a los hippies que solían instalarse en el Patio de Armas de Dalt Vila que, al menos aquel día, no aparecieran por el lugar, “al objeto de preservar una imagen lo más pulcra posible de la ciudad y para que los príncipes se llevaran una buena impresión”. Sin embargo, cuando la comitiva oficial llegó al Patio de Armas, don Juan Carlos preguntó a las autoridades locales: “Y qué habéis hecho con mis hippies”. Y es que el príncipe ya conocía bien, antes de su primera visita oficial, el paisaje humano de la isla por sus frecuentes, aunque fugaces, visitas estivales. También una buena parte de la sociedad ibicenca admitía de buen gusto la presencia de los nuevos visitantes, que llegaron a ser miles y que estuvieron en Ibiza y Formentera por un tiempo indefinido, “muchos de ellos en su ruta hacia la India y sin

“En Sant Carles comenzaron a sonar por primera vez canciones de un tal Jimi Hendrix, Jim Morrison o Grateful Dead”

18

Las Dalias

dejar en la isla ninguna huella administrativa”, por lo que resulta difícil calcular cuántos vivieron en la isla y durante cuánto tiempo, como narra Danielle Rozenberg en el libro “Ibiza, una isla para otra vida”. Esta convivencia, este intercambio de culturas en la isla también fue el origen de que Ibiza, y concretamente Sant Carles de Peralta, sin pretenderlo, alcanzara la gloria de la vanguardia porque aquí comenzaban a sonar, posiblemente por primera vez en España, canciones y nombres como un tal Jimi Hendrix, o The Doors, Grateful Dead, Jefferson Airplane, Jim Morrison, Pink Floyd, Carlos Santana, The Beatles, Ravi Shankar, Yes, The Mamas and the Papas, Creedence Clearwater Revival, The Rolling Stones, Janis Joplin… ¡Ahí es nada! Y desde entonces, estos iconos, estos míticos grupos y sus mensajes, empezaron a formar parte de nuestra cultura, de Ibiza y Formentera, de esas raíces que hoy compartimos millones de personas en muchos países del mundo y que nos han influido feliz y definitivamente. En San Francisco comenzó, y hoy, muchos días, muchos sábados, las flores en el pelo y esa atmósfera de libertad, amor y arte se respira en Las Dalias. Un periodista alemán preguntó en una ocasión el porqué del éxito y cómo se había forjado ese carácter único que tiene el mercadillo de Las Dalias. Y la respuesta, aunque podría haber habido mil respuestas, la dio, sin haber sido preguntado y con un análisis bien ibicenco, el padre del historiador de Santa Eulària Antoni Ferrer Abárzuza: “Cuando Juanito Marí de Can Basora abrió Las Dalias en 1954 para sus paisanos, primero iban los de Sant Carles y algunos de Santa Eulària, al bar y a la sala de fiestas; después iban los ibicencos y los ‘peluts’; después iban los ibicencos, los ‘peluts’ y los primeros turistas… Y ahora va todo el mundo: ricos, pobres, turistas, famosos de incógnito y también gente normal…”. Seguramente porque todos queremos un mundo más feliz, y algo así sucede cada vez que recorres el mercadillo a una hora sosegada de la primavera o del otoño. •

Fotografía de Paula Villar para conmemorar “The Summer of Love”

Las Dalias

19


INTRODUCTION

“So what you have done with my hippies?” The life style of the first ‘peluts’ revolutionised the island and created the roots of a culture that today we share with millions of people throughout the world The development of tourism, the image and the fame of Ibiza changed for ever in the nineteen-sixties with the arrival of the hippiesse

Hippies fumando en Ibiza Hippies smoking in Ibiza

T

he literature, news and legends about the arrival, impact and heritage of the hippies in Ibiza make a fascinating source of information and almost unknown stories that reveal the fascinating life of our island in the nineteen-sixties and seventies, how our idiosyncrasy happened, although interpretations of some events vary with the version you read. Let’s start at the beginning, with one example; perhaps with that memorable article published by the Diario de Ibiza on 5 September 1963, which referred in these terms to the first ‘peluts’ that trod this land: “…We see too much of this slovenly and amoral flock on the island. Pure social trash, pure dregs and misfits, that on hygiene grounds alone the island does not have to tolerate… Dirty, dishonest, contemptible rabble… This European island has no interest in that sort of vomit and rubbish which is all too easily allowed to embark for Ibiza…” This prize exhibit of “journalism” sums up the ‘official’ reception the hippies were given by some sectors of society, above all the press and the island authorities. However it wasn’t all insults. Those ‘peluts’ who fled the USA in search of pa-

20

Las Dalias

radise and to evade being called up for the Vietnam war also found a welcome and warm support in the city and above all, in the countryside, where fascination with their life style gradually took over with the youngest Ibizans. As the great journalist Concha García Campoy recalls: “The naked bodies of the new visitors bathing in sea made a lively counterpoint with the peasant girls in their underskirts who were living their own particular freedom, riding on their bikes and greeting the new forms that were taking over the island with a smile… They could see how untraumatic it was as their world integrated into the new one, how a respectful co-habitation was beginning, more problem-free than some headline-seekers would have liked…”. Between the contempt of some and the admiration of others, however, a certain indifference and indulgence towards the recent arrivals predominated among the populace. But irrespective of how they were received or their integration, whether they smoked more or less marihuana, experimented a lot or not at all with LSD, or came from more or less well-to-do families, because certainly there was a bit of everything, the truth is that the first hippies who reached Ibiza decisively influenced the

Mora Schröder, pionera de Las Dalias, en su casa taller en los años 70 Mora Schröder, Las Dalias pioneer, in her workshop/home in the 1970s

future and the image of the island. Personalities and celebrities from all over the world already knew an unspoiled island where the first hotels had hardly opened their doors. In the nineteen sixties, a handsome John Wayne arrived at Sant Antoni in his yacht, as did magnate Aristoteles Onassis and Prince Rainier and Princess Grace of Monaco. But “fundamental to any understanding of the special features of tourism development in Ibiza compared the other Mediterranean countries occurred in 1965, with the arrival of the first hippies”, recalled by Ernesto Ramón Fajarnés, co-founder of the Ibiza Tourism School in the nineteen sixties. He dates the heyday of this movement on the island at between 1973 and 1974, although other authors claim that the essence of hippydom was some years before, from 1969 on, according to an article and the historical cover of the magazine “Destino”, reproduced here thanks to Enrique Villalonga’s archive. With the hippies (even with the dictatorship still hanging on) arrived pacifism, hedonism, music, multiculturalness, tribal solidarity, fantasy clothing, the pureness of white, free love, meditation, environmentalism, long hair, a love for travel, tolerance, respect for homosexual and interracial relationships, a love

for crafts, leather, hand-made things, anti-bureaucracy, a spiritual relationship with nature, psychedelic, orientalism, experimentation with psychotropics, rock, folk… nothing less!… What a revolution! It is not surprising that some people felt uncomfortable before in the face of that raft of changes and, above all, this new way of looking at and enjoying life. Certainly this was when many Ibizans realised what a paradise they lived in. It was in 1973 when an anecdote occurred that is already part of contemporary history. The news that the island was inhabited by a large hippy community had spread all over the world. Even the then Prince of Spain, Juan Carlos and his wife Doña Sofía on their first official visit to Ibiza asked about them when they saw that they were not in their usual spots. As Ernesto Ramón recalls, when he heard of the famous visit the Mayor of Ibiza had ordered the hippies who usually inhabited the parade ground at Dalt Vila to get out, at least for a day, “to preserve the pristine image of the city so that the princes would take away a good impression”. However, when the official party arrived at the parade ground Juan Carlos asked the local authorities: “So what you have done with my hippies?” In other words, before his first

Las Dalias

21


INTRODUCTION “The naked bodies of new visitors made a lively counterpoint to the country girls in their traditional costumes experiencing their particular freedom on bikes”

“For the first time we started to hear songs by the likes of Jimi Hendrix, Jim Morrison and the Grateful Dead in Sant Carles”

Portada de la revista “Destino” del 8 de noviembre de 1969 Cover of the magazine ‘Destino’ of 8 November 1969

official visit the prince already knew all about the island’s human landscape from his frequent if fleeting summer visits. Much of Ibizan society too accepted the presence of the newcomers, who eventually numbered thousands and were in Ibiza and Formentera for indeterminate periods, “many en route for India and without leaving any administrative footprint on the island”, so it is difficult to know how many lived on the island and for how long, as Danielle Rozenberg states in her book “Ibiza, una isla para otra vida”. This co-habitation, this exchange of cultures on the island was also the reason that without meaning to Ibiza, and specifically Sant Carles de Peralta, achieved the glorious condition of the avantgarde when possibly for the first time in Spain, we began to hear songs and names like Jimi Hendrix, The Doors, the Grateful Dead, Jefferson Airplane, Jim Morrison, Pink Floyd, Carlos Santana, The Beatles, Ravi Shankar, Yes, The Mamas and the Papas, Creedence Clearwater Revival, The Rolling Stones, Janis Joplin… not a bad list! And since then these icons, these mythical groups and their messages, began to form part of our culture, the culture of Ibiza and

22

Las Dalias

Formentera, those roots that are now shared by millions of people in many countries across the world, and that happily and definitively influenced our lives. It started in San Francisco and today, like many days, many Saturdays, flowers in the hair and that feeling of freedom, love and art can be found in Las Dalias. A German journalist once asked the reason for its success and how the unique nature of the Las Dalias street market took shape. And the reply, though there could have been a thousand replies, was given without being asked and with a true Ibizan take on the situation, by the father of Santa Eulària historian, Antoni Ferrer Abárzuza: “When Juanito Marí of Can Basora opened Las Dalias in 1954 for the locals, the first to arrive were from Sant Carles and also Santa Eulària, to the bar and night club; next came the Ibizans and the ‘peluts’ and the first tourists… And now everyone comes: rich, poor, tourists, incognito celebrities and even normal people…”. Surely because all we want is a happier world, something like what you find every time you wander around the market at a quiet time in spring or autumn. •


HIPPIES EN SANTA EULÀRIA

Aquellos años locos y bohemios El viajero Milan Ratkovic recrea los personajes y escenarios de Santa Eulària donde se reunían los hippies a principios de los años 70 Freddy’s Bar, Ca n’Anita, Black Cat, Sandy’s Bar o el Owl and Pussycat eran los puntos de encuentro de una generación que llenó el norte de la isla de un nuevo ambiente de cultura, arte y fiestas

M

ilan Ratkovic, conocido como Sacha en aquellos años, fue testigo implicado en todo lo que aquí se relata. Vivió en Santa Eulària durante aquellos primeros 70, tiempos de bohemia, hippismo y libertad. Transitó de bar en bar por el pueblo y de casa en casa visitando a los amigos. Santa Eulària era como es hoy, solo que mucho más pequeña: un lugarcito en el que todo el mundo se conoce y en el que, a pesar de que no hay ni ha habido ‘locales de marcha’, la gente sabe dónde divertirse y encontrarse para compartir sus días y, sobre todo, sus noches. La agenda estaba repleta desde la salida del sol, que se celebraba hasta la una de la tarde en el kiosco situado entonces al principio de s’Alamera. En realidad no se vendían periódicos, pero lo llamaban así. El bar que regentaba la señora Costa reunía a los primeros taxistas, era punto de encuentro de las cuadrillas que esperaban su transporte para ser trasladadas a las obras de los hoteles en construcción y también se citaban en el mismo punto los que aún no habían pasado por la cama o buscaban dónde desayunar antes del amanecer. Por allí quedaba la antigua pensión Pilarica, que no tenía calefacción y donde la única fuente de energía eran las velas. En el solar donde se levantaba hay en la actualidad una tienda de gafas de sol. El turismo no se parecía a lo que es hoy: Ratkovic relata cómo una familia de hippies franceses acampó

Los hijos de las flores preparaban en Santa Eulària su nuevo mundo feliz, en el que incluso había una escuela donde se fabricaban hasta los lápices

24

Las Dalias

en plena playa de Santa Eulària sin que nadie les llamara la atención, algo ahora inconcebible. Estaba también el Freddy’s Bar, un local ya desaparecido en la calle de Sant Vicent, por el que pasaron infinidad de jóvenes de todo pelaje y procedencia, desde aquellos primeros ‘peluts’ que escandalizaron a los ‘indígenas’ hasta los más jóvenes del pueblo, encandilados por el estilo de vida de esos hippies. Hoy está cerrado, aunque hasta no hace mucho el local era una cantina mexicana. Pero Ratkovic también recuerda las frecuentes escapadas a Sant Carles, donde todo giraba en torno a Ca n’Anita, mítico bar que entonces empezaba a fraguar su leyenda, con sus sillas de esparto y su suelo irregular de piedra de San Vicent, su café fuerte y sus relajadas copas de hierbas, brebaje dulzón que en sus estantes se custodia aún hoy en su forma más pura. Era la estafeta de correos, el lugar en el que leer el diario o donde se recibían los cheques de algún pariente. En su terraza aún se sienta alguno de los que seguro que compartieron copa y charla con este viajero. Esa vida en los cafés se enriqueció rápidamente con la apertura de Sandy’s bar, un lugar especial que aún hoy sigue abierto, aunque Sandy falleció hace algún tiempo. Supo atraer a su barra a los extranjeros que iban fijando su residencia en Santa Eulària gracias a la prensa, ya que era de los pocos que tenían diarios ingleses y alemanes, aunque tuvieran un par de días de retraso. A todos ellos ayudaba con el idioma y les recogía el correo. Él ya no está, pero su buen hacer tras


HIPPIES EN SANTA EULÀRIA la barra ha creado escuela y se sigue practicando en su bar. El Owl and Pussycat de Ramón era otra parada inevitable, con sus fiestas de disfraces llenas de ingleses y algún francés; con aquel peluquero británico que sólo hablaba cantando, con un público bohemio de bailarinas, pintores y escritores, al final de s’Alamera, tan cerca ya del mar que a veces el oleaje entraba en el local. Hasta que hicieron el paseo marítimo. El ambiente en el bar hoy es una sombra de aquella etapa de esplendor juvenil y creativo. Y no había noche sin que se escuchara la música en el Black Cat, un antro con fama de pecador que los que lo frecuentaban dicen que por eso se levantó la ermita de sa Creu d’en Ribes, «para exorcizar la isla», asegura Ratkovic, aunque los ibicencos le dan un origen mucho más legendario a la capillita, con el mismísimo Satanás de por medio. Lo cierto es que alguna maldición le debió caer al local, que cayó víctima de la piqueta hace años, aunque aún un pequeño pasadizo permite llegar a lo que era su parte posterior, la entrada principal de antaño. Los hijos de las flores preparaban en Santa Eulària su nuevo mundo feliz, en el que incluso había una escuela, ‘El Centro’, abierta por un americano y en la que se fabricaban hasta los lápices que se usaban. Existía también la Mary’s School en una granja de Sant Carles, para aquellos, sobre todo ingleses, que querían una educación diferente para sus hijos. En el norte de la isla, aquellos residentes estrafalarios se ganaron el derecho a bañarse desnudos en Aigües Blanques, en agradecimiento por haber retirado troncos, mesas y hasta refrigeradores que había llevado hasta la costa un terrible temporal, según cuenta Ratkovic. Ese mundo tenía su propia fe, que era diversa, y Ratkovic cuenta la llegada de unos tibetanos que dirigían meditaciones en Can Tirurit, un local ya cerrado cerca de Can Coroné, en Sant Joan; también los ‘Orange People’, discípulos de Rashnesh que tenían también una finca en Sant Carles, gracias a que entre ellos había un ‘hereu’ (heredero) ibicenco. A los ‘butanos’, como les llamaban los isleños, se les veía por Can Tunió, aunque finalmente la familia del ibicenco converso los expulsó. Con los años, la pequeña villa fue cambiando. En aquellos días y noches del 72, Ratkovic rememora que no había droga, salvo un poco de hachís. Los viajes los hacían a lomos de lecturas sufíes, asegura, con dátiles sobre la mesa y cambiando siempre de sitio, aunque una vez les intervinieron las películas que iban a proyectarse en el Teatro España, que se parecía mucho a lo que es hoy por dentro, aunque con un mobiliario que ya entonces adolecía de carcoma. El esoterismo y la espiritualidad se daban cita también con los paisajes, como ante el imponente Es Vedrà, trufado de leyendas y cargado de energía, tanta que Ratkovic asegura que algunos vomitaban solamente con ver el peñón. En torno a 2000 se organizaron frecuentes excursiones para subir a la roca, pero aquello terminó con la protección de este paraje y el resto de islotes. Otro tanto sucedía con Formentera, entonces con una exigua población y con alguna hippy jugando a ser bruja, con sus impresionantes silencios y con el intento de un ‘pelut’ americano de introducir LSD desde Francia. Ese mundo multicolor y diverso fue quedando cada vez más arrinconado hasta ocupar solo un pequeño rincón de la memoria de las islas. A aquellas gentes abigarradas les quedó solamente la nostalgia de los tiempos en que las convenciones eran un pequeño obstáculo que derribar, sin fuerzas para arrebatarle al turismo masivo el espacio del que se ha apropiado en Ibiza y Formentera. •

Una cueva donde aún habitan los hippies. El mercadillo de Es Canar en los años 70. Milan Ratkovic, en la actualidad y en un retrato de aquella época

26

Las Dalias


HIPPIES IN SANTA EULÀRIA

Those mad bohemian years Traveller Milan Ratkovic recreates characters and scenarios of Santa Eulària where the hippies gathered during the early nineteen-seventies Freddy’s Bar, Ca n’Anita, Black Cat, Sandy’s Bar and the Owl and Pussycat were the meeting points of a generation that flooded the north of the island with a brand new atmosphere full of culture, art and parties

M

Mora and her husband Djin with the look that has been theirs for decades

28

Las Dalias

ilan Ratkovic, Sacha, was a witness to everything he recounts here. He lived in Santa Eulària in the early seventies, times of bohemia, hippies and freedom. He crossed the village from bar to bar and house to house visiting friends. Santa Eulària was much like it is today, only that much smaller: a small place where everyone knows each other and in which, although there are and have never been any ‘party bars’, people know where to have fun and meet up to share their days and above all, their nights. Your diary would be replete from sunrise on, celebrated until one in the afternoon in the newsvendor’s, then located at the edge of s’Alamera. It didn’t actually sell newspapers, but that’s what it was called. The bar run by Sra Costa brought together all the first taxi drivers, was a meeting point of the gangs waiting for transport to the works of hotels in construction, and also a meeting point for people who’d been up all night or were looking for somewhere to have breakfast before sunrise. Not far away was the old Pilarica pensión, with no heating and where the only source of energy was candles. It’s been replaced by a shop selling sunglasses. Tourism was nothing like what it is today: Ratkovic tells how a family of French hippies camped right on the beach of Santa Eulària without anyone turning a hair, something now inconceivable. There was also Freddy’s Bar, no longer there, in Carrer Sant Vicent. Through its doors passed thousands of young folk of all kinds and origins, from the first ‘peluts’ who scandalised the natives to the village youth themselves, inspired by the hippy life style. Today it’s closed, though not long ago it was hanging on as a Mexican canteen. Ratkovic also recalls the frequent outings to Sant Carles where everyone made for Ca n’Anita, a mythical bar that was then starting to earn its legend, with its wicker chairs and the uneven stone ground of San Vicent, strong coffee and relaxing glasses of hierbas, a sweet drink that’s still kept on the shelves today, in its purest form. It ran the post office counter, where you could read the paper or pick up cheques from relatives. On its terrace even now you’re sure to find someone sitting there who has shared a glass and chat with this traveller. That café lifestyle was soon enriched with the opening of Sandy’s Bar, a special place that is


HIPPIES IN SANTA EULÀRIA

Imagen promocional de Mora en los 60. Algunos de los bares que frecuentaban los hippies están hoy cerrados A promotional image of Mora. Some of the venues frequented by the hippies are now closedt

30

Las Dalias

still open today, although Sandy is long dead. The appeal of his bar for foreigners setting up in Santa Eulària was the press, since it was one of the few bars that had English and German newspapers, even if there were a couple of days old. He helped them all with the language and picked up their post. He’s gone, but his spirit created a tradition which is still practised in his old bar. Ramón’s The Owl and Pussycat was another unmissable stopping place, with its fancy dress parties full of the English with a few French; that British hairdresser whose only language was singing, with a bohemian audience of dancers, painters and writers, right outside s’Alamera, so near the sea that at times the waves invaded the bar. Until they built the esplanade. The atmosphere in the bar today is a shadow of what it was in the days of its youthful and creative splendour. And no night went by without hearing the music in the Black Cat, a seedy bar with a seedier reputation that those who frequented it say that was why the hermitage of Sa Creu d’en Ribes was built, “to exorcise the island”, says Ratkovic, though the Ibizans attribute a much more legendary origin to the chapel involving Satan himself. What is undeniable is that some curse must have befallen the bar which fell victim to the pickaxe years ago, although a small passage still takes you down to what was its back, the former main entrance. The children of flower power set up their happy new world in Santa Eulària. There was even a school, ‘El Centro’, opened by an American and where they made everything down to the pencils. Then there was Mary’s School on a farm in Sant Carles, for people especially the English who wanted a different education for their children. In the north of the island some rowdy residents won the right to bathe nude at Aigües Blanques, in gratitude for their pulling out tree trunks, tables and even refrigerators that had been washed onto the coast by a terrible storm, as Ratkovic recalls. That world had its own diverse faith, and Ratkovic remembers the arrival of some Tibetans who directed meditations at Can Tirurit, a place now closed but near Can Coroné in Sant Joan. Also the ‘orange people’, disciples of Rashnesh who also had a house in Sant Carles thanks to an Ibizan ‘heir’ amongst their number. The ‘butanos’, as the islanders called them, hung around Can Tunió although finally the family of the converted Ibizan threw them out. With the years, the small town changed. In those days and nights of 1972, Ratkovic remembers there were no drugs except for a little hash. Trips were taken after Sufí readings, he declares, with dates on the table and always moving around, although once they confiscated the films they were going to show at the Teatro España. It looked much as it does today, with furniture that even then suffered from woodworm. Esotericism and spirituality also went with the landscape, like before the imposing Es Vedrà, full of legends and charged with energy, so much so that Ratkovic declares that some people vomited just on seeing the crag. Around the year 2000 they used to organise frequent excursions to climb the rock, but these ended with the protection of this landscape and the rest of the islets. Much the same happened with Formentera, then with a tiny population and the odd hippie playing at witchcraft, with its impressive silences and the attempt of an American ‘pelut’ to bring in LSD from France. That bright, diverse world was increasingly marginalised until it occupied only a small corner of the island memory. Of these multicoloured folk only nostalgia remains of the days when conventions were just another small obstacle to be demolished, now too debilitated to take back from mass tourism the space it now occupies in Ibiza and Formentera. •


LLUÍS FERRER FERRER

“Prohibido cantar, comer y dormir bajo estos porches”

“Siempre terminábamos compartiendo la mesita de la cocina con una nutrida representación de los más variopintos especímenes humanos que mis ojos de chiquillo hubieran podido imaginar” Una figura destacada de aquella época en Sant Carles fue el sacerdote ibicenco Pep Negre, conocido como “el cura de los hippies” por su tolerancia para compartir con ellos el espacio común de la iglesia

S

i existe una época determinante y vertiginosa en la historia reciente de Ibiza, ésa es la que comprende la mayor parte del siglo pasado. Cientos de años perdidos en el olvido más absoluto debido a la conquista cristiana del siglo XIII, curiosamente la única que ocupó el territorio por la fuerza de las armas, y el posterior relevo borbónico, que mantuvo la línea anterior de expolio rentista de dividendos y de las magníficas Salinas, sumieron a la isla en un declive progresivo que abocó a sus ciudadanos a una mera economía de subsistencia, muy digna y autosuficiente, eso sí (no quedaba otra), abandonando todo vestigio del espléndido desarrollo alcanzado en pretéritas épocas cartaginesas, romanas o islámicas. Analizamos ahora las diversas oleadas “bárbaras” que anegaron la isla de nuevos conceptos, ideas, culturas y sangre fresca a lo largo del siglo XX, así como su interacción con la aguerrida población local “indígena”. PIONEROS Los años 30 En esta convulsa década, Ibiza se convirtió en lugar de refugio para aquellos prófugos de los totalitarismos radicales que se alzaban en la vieja Europa. Sant Antoni acogió al crítico literario y filosofo alemán Walter Benjamin en su escapada de la pesadilla nazi. El poeta español Rafael Alberti se vio sorprendido en el 36 por el alzamiento que daría lugar a la maldita guerra civil española. Se tuvo que ocultar en una cueva hasta que pudo abandonar la isla. Pero no sólo buscaban refugio personalidades de cierta relevancia cultural. Raoul Villain (el francés de la Cala), asesino de Jean Jaurès, fundador del Partido Socialista Francés, vivió discretamente sus últimos días en Sa Cala de Sant Vicent hasta que fue ajusticiado sin contemplaciones en la playa. Otro conciudadano de la época fue el polémico escritor norteamericano Elliot Paul, autor de la novela ambientada en Santa Eulària “Vida y muerte de un pueblo español”, un relato impreciso,

32

Las Dalias

pero históricamente muy valioso, que fue publicado originalmente en 1937. No menos interesantes fueron las correrías de juventud de Leif Borthen, acompañado por el nieto del mismísimo Paul Gaugain, narradas en su libro “El camino a San Vicente”, un volumen que recoge las dos etapas distintas, en los años 30 y de los 60 en adelante, vividas por el autor noruego en la isla. El arquitecto norteamericano Erwin Broner también dejó gran parte de su legado en Ibiza durante sus largas estancias desde 1933, y aún tuvo tiempo de encabezar el grupo cultural Ibiza 59, del que hablaremos más adelante. Todo este despertar cultural e ideológico incipiente fue brutalmente eliminado de raíz por la explosión de la guerra civil española, y también por la segunda gran guerra que asolaría el continente europeo. En medio de una postguerra atroz y miserable, Ibiza volvió a hundirse de golpe en el oscuro pozo del olvido. EL PRODIGIO DEL ARTE Años 50 y 60 Una vez superada a duras penas la etapa más dura de postguerra, el régimen dictatorial inicia una tímida apertura hacia el exterior, dirigida específicamente hacia Estados Unidos, cuyo gobierno potencia el Plan Marshall de rescate económico y social a cambio de sembrar el país de bases militares estratégicas. Esta época de tranquilidad relativa activa de nuevo el potente e invisible polo magnético ibicenco, que vuelve a reclamar para sí a antiguos conocidos como los ya citados Erwin Broner o Leif Borthen, pero también a nuevos talentos, tremendamente activos e inquietos, culturalmente hablando, que resultaron de la creación del fantástico grupo Ibiza 59. El alemán Erwin Bechtold, ilustre vecino de Can Cardona en Sant Carles y superviviente de la formación original, se alía con Broner para liderar a los alemanes Hans Laabs, Egon Neubauer y Heinz Trökes, al norteamericano Bob Munford, al sueco Bertil Sjoeberg, a la rusa Katja Meirowsky y al español Antonio Ruiz, formando así un equipo prodigioso que alcanzó cotas de calidad inimaginables en sus respectivas modalidades de

creación artística. A todos ellos deben añadirse otros especialistas en los campos más diversos, como la arqueóloga inglesa Celia Topp, también afincada en Sant Carles; el canadiense Rolf Blackstad, estudioso de la arquitectura local ibicenca, residente en la isla desde el 56 y recientemente fallecido; la escritora británica Alexis Brown, autora del delicioso “Crepúsculo sobre Sa Cala” en el que narra su estancia en la costa Norte en los primeros años 60; el también pintor alemán Frank el Punto, cuya viuda fue víctima de un asesinato cerrado judicialmente en falso y envuelto en la polémica; e incluso Pink Floyd, con Roger Waters y David Gilmour a la cabeza, se dejaron caer una temporada en las montañas de Morna (sí, también en Sant Carles) durante la grabación de la BSO de la película francesa More en 1969, una experiencia que acabó con un molino de viento formenterés en la portada y el tema Ibiza Bar en su interior. RECUERDOS DE UN CHAVAL Los años 70 Desde mediados de los 60 hasta bien entrados los 70, la isla recibió (al fin) una oleada tras otra de sangre nueva proveniente del exterior. Los populares “mursianus”, denominados así por la población local, independientemente de su origen peninsular, llegaron buscando

trabajo en la construcción de la carretera de Sant Joan a San Vicent (un episodio recogido por Brown y Borthen en sus libros) y en la emergente industria turística. A estos se les añadió una pléyade de jóvenes de todas las culturas y nacionalidades a la caza de nuevas experiencias y sensaciones místicas de las que disfrutar en un lugar por entonces apartado del mundanal ruido. Especialmente numerosa fue la delegación de hijos de las flores norteamericanos, que buscaban refugio después de quemar públicamente sus cartillas de reclutamiento que debían enviarlos derechitos a la guerra de Vietnam. La mayoría de ellos provenían de pudientes familias republicanas que creyeron encontrar el escondrijo perfecto para sus hijos en el nuevo y ultraconservador país aliado. Todos y cada uno de ellos recibían puntualmente sus giros postales en la estafeta de correos del Bar Anita, en el centro de Sant Carles. Las Dalias se convirtió también en un centro neurálgico de reunión de hippies, creando así el embrión primigenio del actual mercadillo, reconocido internacionalmente. Todo este movimiento se vio reflejado recientemente en la serie “Cuéntame”, de TVE, que en su capítulo 65, “Paraísos y purgatorios”, deja constancia de la agitación sufrida en poco tiempo en un pequeño

Las Dalias

33


LLUÍS FERRER FERRER

Los hippies frecuentaban el centro de Santa Eulària y el pueblo de Sant Carles

pueblo como Sant Carles. Personalmente, aún conservo en la memoria la fascinación producida por los dibujos en las paredes de la minúscula casa de campo familiar que se alquilaba a los insignes ‘peluts’ de turno, y todavía suelo encontrar por los alrededores de lo que ahora es mi domicilio habitual las casitas de barro y las pulseras esmaltadas que elaboraban con sus manos para venderlas en los mercadillos del Patio de Armas, en Vila, o en Punta Arabí, en Es Canar. Recuerdo también las comidas en casa de mis abuelos paternos, a cuya hora, “casualmente”, siempre se dejaban caer algunos visitantes ocasionales para desearnos buen provecho. Al ser respondidos con el consabido “que en voleu?” (¿les apetece?, tradicional expresión ibicenca de cortesía), respondían todos invariablemente con un prestísimo “¡Sí, gracias!”, con lo que siempre terminábamos compartiendo la mesita de la cocina con una nutrida representación de los más variopintos especímenes humanos que mis ojos de chiquillo hubieran podido imaginar. ‘LA BATALLA DE SANTA EULÀRIA’… Y el cura de los hippies La única vez que hubo un problema relevante de convivencia fue lo que se conoció como “la batalla de Santa Eulària”, una exageración típica de la prensa amarillista británica, que recogió la “manifestación” y posterior algarada de un grupo de ‘peluts’ que habían sido denunciados por ocupar en número demasiado elevado una pequeña casa en las afueras de la localidad. Después de ser corridos a gorrazos por la Guardia Civil, apoyada por algún que otro vecino resentido e incluso por el alcalde tardofranquista de turno, los “rebeldes” fueron enviados a Palma para ser juzgados, pero una vez allí no supieron qué

34

Las Dalias

hacer con ellos, con lo que todo el asunto terminó con la repatriación a Ibiza y posterior vuelta a sus hogares de los detenidos, sin ningún tipo de responsabilidad penal pendiente. Otra figura no menos importante de la época en Sant Carles fue su sacerdote, natural de San Rafel, el popular Pep Negre, conocido como “el cura de los hippies” debido a su tolerancia a la hora de dejarles compartir el espacio común de la iglesia, permitiendo incluso que miembros de su inofensiva comunidad cantaran repertorios clásicos en ella. Él mismo apuntaba, en una opinión que yo comparto plenamente, que la tolerancia de los ibicencos se debe a la curiosidad intrínseca de los mismos. A sus ganas de conocer gente y ver cosas nuevas, algo no muy habitual durante los últimos siglos debido al aislamiento endémico sufrido en Ibiza durante tantos años. Yo añadiría también que nuestra curiosidad y tolerancia vienen integradas de serie en nuestro mapa de memoria genética colectiva, habituado ya al paso de todo tipo de culturas y civilizaciones que han dejado en su mayoría lo mejor de sí mismas en nuestra amada isla. Años más tarde, el relevo del párroco en la iglesia de Sant Carles nos deparó la llegada de un nuevo sacerdote peninsular que no compartía las opiniones de su predecesor respecto a los honorables ‘peluts’, con lo que su primera medida fue colgar un enorme cartel bajo los porches de la iglesia con una frase que hoy ya es legendaria: “Prohibido cantar, comer y dormir bajo estos porches”, un imperativo que ha permanecido en la pared hasta hace bien poco. Pero eso ya es otra historia, digna de ser contada en otra ocasión… •

“No singing, eating or sleeping under these arches” “We always ended up sharing the kitchen table with a cross-section of the most colourful human specimens that my boy’s eyes could ever have imagined” A minor hero of the era in Sant Carles was the popular Ibizan priest, Pep Negre, popularly known as “the hippies’ priest” due to his tolerance in letting them share the church

f there was ever a decisive and dramatic period in the recent history of Ibiza it was the last century, give or take a few years. Before that, many centuries had been lost in the most absolute obscurity following the Christian conquest in the thirteenth century, curiously the only time the land was occupied by force of arms. Then came the Bourbon succession that continued the policy of rentista plunder and exploitation of the magnificent saltworks, plunging the island into slow decline and its citizens into a subsistence economy. A worthy and self-sufficient society (what choice did they have), but one that lost all traces of the splendid developments of Carthaginian, Roman and Islamic times. Let’s look now at these waves of barbarians that flooded the island

I

throughout the twentieth century with new concepts, new ideas, new cultures and fresh blood, and how they interacted with the stalwart indigenous population. PIONEERS The nineteen-thirties During this turbulent decade Ibiza became a place of refuge for fugitives from the radical totalitarianisms that threatened to engulf the old Europe. Sant Antoni welcomed German literary critic and philosopher Walter Benjamin on his escape from the Nazi nightmare. In 1936 Spanish poet Rafael Alberti was caught unawares by the uprising that led to the ill-fated Spanish Civil War. He had to hide in a cave until he could escape from the island. But it was not just famous representatives of culture who sought refuge here. Raoul Villain (“El francés de la Cala”), the killer of Jean Jaurès, founder of the French Socialist Party, lived

LLuís Ferrer Ferrer

Las Dalias

35


LLUÍS FERRER FERRER

Imágenes de Santa Eulària en los años 60 y 70. Images of Santa Eulària in the 1960s and 1970s

out his last years discretely at Sa Cove de Sant Vicent until he was summarily executed on the beach. Another contemporary resident was the controversial American writer Elliot Paul, author of the novel “Life and Death of a Spanish Town”, set in Santa Eulària, an imprecise but historically invaluable account first published in 1937. No less interesting were the adventures of a young Leif Borthen, accompanied by Paul Gaugain’s grandson, narrated in his book “The Road to San Vicente”, a volume that relates the two phases (the nineteen thirties and the nineteen sixties) of the Norwegian author’s life on the island. American architect Erwin Broner also left much of his heritage in Ibiza during his long stays here from 1933 on when he also found time to lead the Ibiza 59 group, of which more is said later. All this incipient cultural and ideological awakening was brutally snuffed out by the explosion of the Spanish Civil War and then by a Second World War that devastated Europe. Immersed in an atrocious and poverty-stricken post-war period, Ibiza sank back into the depths of obscurity. THE WONDER OF ART The nineteen fifties and sixties Once through the worst of the post-war years, the Spanish dictator’s regime began a timid opening towards the outside world, directed specifically at the United States whose government dangled the Marshall Plan of economic and social aid in exchange for dotting the country with strategic military bases. This era of relative peace reactivated the invisible but powerful and magnetic attraction of Ibiza, calling back old acquaintances like Erwin Broner and Leif Borthen, but also summoning new highly active and inquisitive cultural talent that saw the creation of the legendary Ibiza 59 group. German Erwin Bechtold, famous resident of Can Cardona in Sant Carles and survivor of the original formation,

36

Las Dalias

joined Broner to lead Germans Hans Laabs, Egon Neubauer and Heinz Trökes, American Bob Munford, Swede Bertil Sjoeberg, Russian Katja Meirowsky and Spaniard Antonio Ruiz, a prodigious team who achieved remarkable levels of quality in their respective fields of artistic creation. Other incomers included specialists in the most diverse fields: English archaeologist Celia Topp, also based in Sant Carles; Canadian Rolf Blackstad, expert in local Ibizan architecture and resident on the island from 1956, recently deceased; British writer Alexis Brown, author of the delicious “Twilight over Sa Cala” in which she narrates her stay on the north coast during the early nineteen-sixties; another German painter Frank el Punto, whose widow was victim of a murder whose investigation was both legally flawed and steeped in controversy; even Pink Floyd, led by Roger Waters and David Gilmour, spent a season in the mountains of Morna (also Sant Carles) during the BSO’s recording of the soundtrack of the French film “More” in 1969; an experience that ended up with a Formentera windmill on the cover and Ibiza Bar inside the album itself. MEMORIES OF A BOY The nineteen-seventies From the mid nineteen-sixties until well into the seventies the island (at last) received one flood after another of new blood. These “Mursianus”, so called by the local people irrespective of their mainland origin, were ordinary folk looking for work on building the road from Sant Joan to San Vicent (an episode related by Brown and Borthen in their books) and in the emerging tourism industry. Another cohort was a shoal of young people of all cultures and origins hungry for new experiences and mystical sensations to enjoy in a place that was then still far from the madding crowd.

One particularly large group consisted of American flower children, fleeing their country after publicly burning the draft cards that should have seen them speeding away to fight in the Vietnam War. Most came from well-off Republican families who thought they had found the perfect hideaway for their kids in this new and ultra-conservative allied country. They would queue up to receive their regular money orders at the post office window at Bar Anita in the centre of Sant Carles. Las Dalias also became a nerve centre for hippy meetings, creating the embryo of what today is the internationally recognised street market. Recently all this movement has been reflected in the series “Cuéntame” on Spanish national television, which in episode 65, “Paradise and purgatory”, records the effects of the sudden invasion of a small village like Sant Carles. I myself still recall my fascination at the drawings on the walls of the cottage we rented out to the famous ‘peluts’, now my family home, where even today I sometimes find one of the little handmade clay houses or enamelled bracelets they sold in the street markets at Patio de Armas, Vila and Punta Arabí in Es Canar. I also remember those mid-day meals at my paternal grandfather’s house, when passersby would wistfully eye us and say: “Enjoy your meal”. Greeted with “Què en voleu?” (Do you want some?), a traditional Ibizan expression of courtesy, they would invariably jump at the chance: “Yes, please!”, and we always ended up sharing the kitchen table with a cross-section of the most colourful human specimens that my boy’s eyes could ever have imagined. ‘THE BATTLE OF SANTA EULÀRIA’… And the hippies’ priest The only time there were problems between natives and newcomers was what was grandiosely christened “the Battle of Santa Eulària”

by the British sensationalist press, reporting on the demo and later celebrations of a group of “peluts” reported to the police for overoccupation of a small house nearby. After being run out of town by the Guardia Civil, cheered on by the odd resentful neighbour and the local mayor, a nostalgic of Franco’s days, the “rebels” were sent for trial in Palma. But once there, no-one knew what to do with them and the whole affair ended with their repatriation to Ibiza and the return home of the detainees, with no criminal charges. Another minor hero of the era in Sant Carles was its priest, a native of San Rafel. This was “Pep Negre”, popularly known as “the hippies’ priest” due to his tolerance in letting them share the church, even allowing members of this inoffensive community to sing their classics there. He himself has said, and I fully share his view, that Ibizans’ tolerance is due to their intrinsic curiosity. Their interest in meeting new people and doing new things, of which they had been starved for centuries due to the island’s endemic isolation. I would also add that our curiosity and tolerance is an integral part of the map of our collective genetic memory, used as we are to the coming and going of all kinds of cultures and civilisations, most of which have left behind the best of themselves in our beloved island. Years later, when the time came to replace the Sant Carles priest, the new incumbent despatched from the mainland did not share his predecessor`s opinion of the honourable “peluts”. The first thing he did was to put up an enormous poster under the arches of the church bearing a sentence that is now a legend: “No singing, eating or sleeping under these arches”, an imperative that remained on the wall until relatively recently. But that’s another story … LLuís Ferrer Ferrer

Las Dalias

37


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

38

Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

39


LA GRAN FAMILIA

THE GREAT FAMILY Más de 350 familias ponen su ilusión y su talento para que el mercadillo conserve las esencias que lo han hecho célebre desde hace 27 años. Al mismo tiempo, Las Dalias mantiene el reto de renovar cada año la creatividad y, sobre todo, aumentar la calidad de las piezas que se exhiben en los puestos. Los artesanos son el corazón de nuestra gran familia llegada de los cinco continentes. A continuación tenéis una muestra. More than 350 families put their dreams and their talent to the service of the street market so it can preserve the essence that has made it famous for 27 years. Las Dalias also meets the yearly challenge of renewing its creativity and above all, increasing the quality of the items it displays in its stalls. These craftsmen are the heart of our great family which has come here from all five continents. Here’s one example.


Para mujeres sexys y con carisma FOR SEXY LADIES WITH CHARISMA

Los diseños de Mora son, sin duda, uno de los atractivos más originales y auténticos de Las Dalias. Fiel a sus raíces pero cambiando cada año, sus creaciones experimentan con nuevas lanas y tejidos que las hacen únicas, absolutamente irrepetibles. Sus modelos desfilan cada verano en pasarelas de moda instaladas en agroturismos, beach clubs o galerías. Ha protagonizado numerosas sesiones de fotos y también ha puesto color y glamour en obras teatrales y espectáculos. Sus diseños son absolutamente sexys y atrevidos, y cuentan con buenos admiradores en Milán, Londres o Canarias, que cada año vuelven a Las Dalias o contactan con ella a través de su web para conocer sus nuevas propuestas. Con su personalidad arrolladora, es una parte importante de Las Dalias, y proliferan los visitantes que quieren fotografiarse con ella por su estilo tan personal y carismático. Mora siempre accede con una sonrisa porque es consciente de que su presencia es una referencia ineludible en este emblemático jardín de Ibiza. Mora’s designs are certainly among the most original and authentic attractions of Las Dalias. Faithful to their origins but ringing the changes every year, her creations experiment with new wools and textiles in unique, unrepeatable garments. Every summer her models appear at fashion parades in country houses, beach clubs and galleries. She’s been the focus of numerous photo sessions and even brought colour and glamour to theatrical events and shows. Totally sexy and bold, her designs have won her many admirers in Milan, London and the Canary Islands, who come back to Las Dalias every year or visit her website to discover her new season’s range. Mora’s strong personality and charismatic style makes her a key figure at Las Dalias, and visitors often ask to be photographed with her. Mora always says yes with a smile, because she knows that her presence is one of the unmissable things about this emblematic Ibiza garden.

Los diseños irrepetibles de Mora cuentan con una legión de fieles admiradores desde hace muchos años Mora’s unrepeatable designs have attracted a legion of faithful admirers for years

Nombre: Mora Nací en: Alemania Ofrezco: Glamurosos vestidos, faldas y tops en crochet de diseños exclusivos y diversos materiales En Las Dalias: Desde el inicio del mercadillo. Llevo 48 años en Ibiza Lo que más vendo: Todo. Sobre todo los diseños más sexys Lo que más me gusta de Ibiza: La naturaleza y mi hogar desde hace 38 años, una casa en la montaña con vecinos payeses que son como mi familia Lo que menos me gusta de Ibiza: Demasiado tráfico y coches Mail: mora-djin-omen@hotmail.de Web: www.djin-mora.de

42

Las Dalias

‘Queen Morocco Ibiza’ propone un estilo divertido y glamouroso en sus fascinantes complementos ‘Queen Morocco Ibiza’ offers beguiling and glamorous style in its fascinating accessories

COMPLEMENTOS ‘COOL’ Y DE VANGUARDIA ‘COOL’ AND AVANT-GARDE ACCESSORIES

Es imposible no caer rendido ante el despliegue de seducción de los fantásticos complementos de diseño cool y vanguardista que Enrique Paege crea para ‘Queen Morocco Ibiza’. El diseñador propone ver la vida de un modo positivo, singular y divertido a través de estas piezas, que se distinguen por su atrayente e insinuante creatividad. Son diseños y modelos únicos y exclusivos que lucen muchas famosas en distintas cadenas de televisión, en glamourosas fiestas y en los ambientes más trendy. Para conseguir estos espectaculares complementos, Enrique viste su expresividad con piedras y rarezas encontradas en remotos rincones del Norte de África, India, Afganistán y España. Son piezas antiguas, actualizadas y modernizadas que juegan con piedras semipreciosas y elementos vintage buscados en los escondites más divertidos de París, Londres o Nueva York. Sus llamativos maxi anillos y sus fascinantes y originales collares y pulseras ya marcan tendencia en las pasarelas internacionales.

It’s impossible not fall in love with the seductive display of fantastic fashion accessories with their cool avant-garde designs, created by Enrique Paege for ‘Queen Morocco Ibiza’. Accept an invitation to a positive, unique and amusing look at life through these pieces, with their attractive and subtle creativity. Unique and exclusive, these designs and models are sought after by television celebrities and regularly seen at glamorous festivals and the hottest hot spots. How does Enrique make these spectacular accessories? By capturing the expressiveness of the stones and rare materials he sources in remote corners of North Africa, India, Afghanistan and Spain. Antique pieces updated and modernised are matched with semi-precious stones and vintage elements hunted down in the most intriguing places in Paris, London and New York. His striking maxi-rings and fascinating and original necklaces and bracelets already set the trend in international fashion shows.

Nombre: Queen Morocco. Ibiza Ofrezco: Piezas únicas y exclusivas de espectacular diseño como anillos, bolsos, collares o pulseras, donde conjugo una excepcional mezcla de materiales, piedras y colores Lo que más vendo: Los anillos y los bolsos son mis fetiches Empecé en Las Dalias: En 2012 Lo que más me gusta de Ibiza: Mi casa, el mar, la familia y los amigos. Por supuesto, la belleza de la isla, donde todo se convierte en magia Lo que menos me gusta de Ibiza: Siempre encuentras cosas buenas en cada momento del año. Ha cambiado mucho desde que llegué en 1979 pero sigue teniendo su punto maravilloso Web: www.queenmorocco.com

Las Dalias

43


ALOE VERA PARA VIVIR EN ARMONÍA ALOE VERA FOR LIVING IN HARMONY

Frederic y Ángela son el alma de Ca n’Aloe, una aventura que comenzó hace más de 12 años en la cocina de Frederic, donde él mismo hacía sus cremas con aloe de su propio huerto. Ahora su laboratorio tiene todas las garantías de sanidad y ecología. Sus productos no contienen conservantes químicos ni alérgenos y no son testados con animales. Su filosofía es “equilibrar ecología científica con ecología espiritual: la calidad antes que la cantidad, la actitud reverente ante la Tierra y todos los seres y vivir en armonía con ella, esto es bueno y basta”. Como decía Ghandi: “Sé tú el cambio que deseas para tu mundo”. Frederic and Ángela are the soul of Ca n’Aloe, a venture that began 12 years ago in Frederic’s kitchen, where they prepared their creams with aloe plants from their own garden. Now their laboratory offers all the proper health and environmental protection guarantees. Their products are preservative-free, don’t contain allergens and are not tested on animals. Their philosophy is to balance scientific ecology with the ecology of the spirit, a spirit which prioritises “quality over quantity and reverence for the Earth, to live in harmony with the planet”. Frederic y Ángela recuerdan la máxima de Gandhi: “Sé tú el cambio que deseas para tu mundo” Frederic and Ángela recall Gandhi’s saying: “Be the change you want to see in the world” Nombre: Ángela del Cueto López Ofrezco: Productos biológicos de aloe vera Mi marca: Ca n’Aloe S.L. Lo que más vendo: Todo Lo que más me gusta de Nombre .......... pura, Marcasus La campos piel de Pep........ Vendo Bolsoslas y cinturones..... Nací en Logroño en Las Dalias desde Ibiza: SuPepe alma,Pérez su energía floridos en invierno, sonrisas de sus gentes Lo que (1980)............... menos me gusta Estoy de Ibiza: La imagen frívola2002........ que dan Lo que más me gusta de Ibiza eswww.canaloe.com Las playas.......... Lo quecanaloesl@gmail.com menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... algunos medios al exterior Web: Mail:

Donde el tiempo se detiene WHERE TIME STANDS STILL

Hace 30 años que Massimo Svelto viaja a India, donde se adentra en zonas poco o nada turísticas para encontrar verdaderas joyas. Su puesto es una mirada atrás en el tiempo que invita a descubrir candados antiguos, sextantes de navegación, catalejos, instrumentos musicales, relojes como ya nadie los fabrica... Massimo no sólo ha encontrado en India todas estas curiosidades y objetos increíbles, sino también un tesoro en el corazón de sus gentes que le hizo conectar con su parte más espiritual. India le ha enseñado mucho y ahora él muestra algunos de sus tesoros. It’s thirty years since Massimo Svelto travelled to India where he explored the parts that few tourists ever see in search of real jewels. His stall is a journey back in time that invites you to discover wonders like antique padlocks, sextants used in navigation, telescopes, musical instruments, clocks that would be impossible to make today. In India, Massimo did not just find all these curiosities and incredible objects, he also found the treasure at the heart of its people, putting him in touch with his most spiritual self. India has taught him so much, and now he displays some of its treasures. Massimo descubre en India objetos increíbles como sextantes, catalejos o relojes como ya nadie los fabrica In India Massimo discovered incredible objects like sextants, telescopes and clocks that would be impossible to make today

Nombre: Massimo Svelto Nací en: Florencia (Italia) Año: 1958 Ofrezco: Antigüedades de todo el mundo, curiosidades y piezas únicas En Las Dalias desde: He Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ estado en varios períodos Lo que más vendo: Los candados antiguos Lo que más me gusta de Ibiza: El respeto entre las personas de tantas nacionalidades Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... que viven en la isla Lo que menos me gusta de Ibiza: Algunas personas no muestran a los demás su verdadera cara Mail: namaxit@yahoo.it

44

Las Dalias


ABRIMOs todo el año

Los dueños de este rincón de Pachá en Santa Eulalia, Mauricio y Estefanía, con un largo recorrido en el comercio y mercadillos de Ibiza, comenzaron a trabajar con esta famosa marca de Ibiza en 2005, cuando vendían merchandising de Pachá en una pequeña tienda. Y 2 años después, en 2007, proponen a los dueños de la marca abrir una franquicia al más puro estilo Pachá en el centro de Santa Eulalia. Dicho y hecho. Enseguida empezaron a trabajar con el diseñador de Pachá, Jordi Gali, para crear un estilo de tienda diferente, inspirada en el universo Pachá, muy confortable y colorida, donde todo tipo de público pudiera sentirse a gusto y bien recibido. Desde entonces la tienda está abierta todo el año, con muchos turistas durante el verano y un ambiente más relajado y pausado en invierno. El recibimiento es siempre el mismo, como si Estefanía y Mauricio te recibieran en su casa: una sonrisa a la entrada, te ofrecen caramelos sus preciosas dependientas nada más cruzar la puerta, y seguramente verás a su hijita Martina ayudando, llevando ropa o jugueteando por la

OPEN ALL YEAR

tienda. Sólo por esto ya vale la pena acercarse a conocerles. Nos cuenta Mauricio que no deja de sorprenderles la fidelidad y cariño de los clientes. “En invierno se acercan los abuelos y turistas más mayores que quieren comprar la clásica camiseta o sudadera con las cerezas para sus nietos. Es una época donde te puedes permitir conversar con tus clientes y hasta tomarte un café. En verano es más locura, entra mucha gente, pero aún así siguen volviendo muchos clientes que ya son amigos. Dicen que cuando Martina era muy bebé y lloraba, al entrar en la tienda dejaba de llorar. ¡Será su karma!. Y es que al final es más que una tienda, es un cruce de caminos de temporadas, gentes, amigos, familia, donde siempre te apetecerá regresar. Si quieres tener un recuerdo simpático, además de la camiseta con cerezas o cualquier otra cosa chulísima de la marca, te aconsejamos que te hagas una foto en su tienda o, si tienes suerte, con el Volkswagen escarabajo pintado con las cerezas, que te encontrarás por la ciudad o cada sábado en el Mercadillo de Las Dalias.

Pacha Shop Santa Eulalia, Paseo S’Alamera, 17, 07840 Santa Eulalia. Tel: 971 319894

Mauricio and Estefanía, owners of this corner of Pacha in Santa Eulària, with long experience in commerce and street markets in Ibiza, began to collaborate with this famous Ibiza brand in 2005 by selling Pacha merchandising in their small shop. Two years later, in 2007, they put forward the idea of opening a franchise in pure Pacha style in the centre of Santa Eulària. No sooner said than done! They set to work right away with Pacha designer Jordi Gali to create a different kind of shop inspired by the Pacha universe, a comfortable and colourful place where everyone would feel welcome. Since then the shop has opened all year round, filled with tourists in summer and quieter in winter. You always get the same friendly reception, as if Estefanía and Mauricio were welcoming you to their home: a smile as you go in, their pretty assistants tempting you with sweets as soon as you cross the threshold, and you’re sure to find their small daughter Martina helping out, carrying clothes about or playing. That alone makes them worth a visit. Mauricio

says that they’re always touched by their customers’ loyalty and affection. “In winter, older people and senior tourists look in to buy a classic cherry-motif tee-shirt or sweatshirt for their grandchildren. At that time of year you’ve got time to talk to your customers and even have a coffee with them. In summer it’s really busy, lots of people come in, but that doesn’t stop many customers who’re now friends dropping by. They say that when Martina was very small and cried, she’d stop at once when a customer came in. It must be her karma!” After all, it’s more than a shop, it’s a crossroads of seasons, people, friends, family, a magnet that always draws you back. If you’re looking for a nice souvenir there’s always the cherry tee-shirts and other pretty cherry-themed articles, but we also recommend a photo in front of their shop, or if you’re lucky, beside the beetle-shaped Volkswagen painted all over with cherries which you’ll find driving about the city or every Saturday at the famous Las Dalias market.

santaeulaliapachashop@gmail.com - www.pacha.com


Las mejores joyas del sultán THE FINEST JEWELS OF THE SULTAN

Los dibujos sobre la piel son realizados con materiales no tóxicos, impermeables y eliminables con unas gotas de aceite His drawings on skin use non-toxic, waterproof materials that can be removed with a few drops of oil

La piel es el lienzo SKIN IS THE CANVAS

Artista, creador, músico... El polifacético Vivo Go irradia creatividad en Las Dalias, donde muestra una de sus innumerables facetas artísticas: el body art. Se trata de espectaculares dibujos sobre la piel, impermeables al agua y realizados en colores no tóxicos, que ofrecen la sensación de un tatuaje de diseño exclusivo, con la ventaja de que se pueden eliminar fácilmente con unas gotas de body milk o aceite de oliva. El trabajo de Vivo Go inunda de color Las Dalias y también todo tipo de eventos como cumpleaños infantiles o fiestas privadas. Vivo Go, en su camino de amor al arte, ha creado la organización www.manuart.org, “una academia internacional para arte no tradicional” que pretende ser una plataforma para artistas sin medios con muchas ganas de mostrar sus creaciones al mundo. Más de 40 exposiciones de sus óleos y acrílicos por toda Europa avalan la calidad de su dilatada trayectoria artística, durante la que ha creado más de cuatro mil obras.

Artist, creator, musician - the versatile Vivo Go radiates creativity in Las Dalias where he displays just one of his many artistic facets: Body Art. These spectacular drawings on skin, waterproof and in non-toxic colours, look just like exclusive designer tattoos but with the advantage that they are easily removed with a few drops of body milk or olive oil. Vivo Go’s work not only floods Las Dalias with colour, he also brightens up all types of events like children’s birthdays and private parties. On his path from love to art Vivo Go has created www.manuart.org, “an international academy for non-traditional art”, as a platform for struggling artists who want to show their creations to the world. More than 40 exhibitions of his own oil paintings and acrylics all over Europe endorse the quality of his long artistic career during which he has created more than four thousand works.

Nombre: Vivo Go Nací en: Bulgaria Año: 1978 Ofrezco: Body art de colores no tóxicos y resistentes al agua Mi marca: MANUART.ORG Lo que más vendo: Alegría y sonrisas Empecé en Las Dalias: En 2011 Lo que más me gusta de Ibiza: La población internacional viviendo en paz y armonía Lo que menos me gusta: Todavía me preguntan ‘de dónde eres’. Respuesta: “Somos de colores, somos de Ibiza” Web: www.manuart.org Mail: ibiza.www.manuart.org@gmail.com

48

Las Dalias

Sergio Cobianchi descubrió el arte de ‘Ottoman’, una pareja de creadores ítalo-turcos, hace 15 años. Ella, otomana, es quien diseña las joyas, y por eso sus primeras creaciones se inspiran en la orfebrería tradicional de su país de origen. Más adelante, se han ido empapando de la vanguardia italiana y el resultado final son unas joyas cada vez más punteras y cargadas de raigambre histórica: “Es una fusión entre las dos cosas”. Sus creaciones, bañadas en plata y bronce, siempre llevan piedras engastadas. “Me gusta su material porque automáticamente selecciona al cliente”, asegura Cobianchi, que en la actualidad se siente como parte de ese matrimonio de creadores. “Ottoman me estimula para vender”, y en Las Dalias encuentra al cliente que le interesa, “el que busca algo que no sea masivo, y para eso Las Dalias es único”. También le inspira esta isla, en la que lleva 18 años viviendo “todo el año” tras dejar atrás su Nápoles natal. Sergio Cobianchi discovered ‘Ottoman’, the work of an Italian-Turkish creative couple, 15 years ago. It’s the Turkish half who designs the jewels which is why their creations are inspired by the traditional goldwork of her country of origin. Also drawn to Italian avant-garde art, the results of her work are these trend-setting jewels with strong historical associations: “It’s a fusion between the two things”. Her silver and bronze plate creations are set with stones. “I like her material because it chooses its own customers”, says Cobianchi, who now feels like part of this creative enterprise. “Ottoman stimulates me to sell”, and in Las Dalias he finds the customers who interest him, “with unusual or minority tastes which is where Las Dalias is unique”. He’s also stimulated by this island where he has lived for 18 years now “all year round”, after leaving behind his native Naples.

Las piezas de ‘Ottoman’ resultan de la fusión entre la orfebrería turca y el diseño de vanguardia italiano “Ottoman” pieces are a fusion between Turkish goldwork and Italian avant-garde design

Nombre: Sergio Cobianchi Nací: Nápoles (Italia) Ofrezco: Joyería y orfebrería de inspiración turca Mi marca: Ottoman Lo que más vendo: Pendientes y anillos Empecé en Las Dalias: Hace cuatro años Lo que más me gusta de Ibiza: La libertad, la tolerancia y respeto a los demás, la calidad de vida y frente a los que la ven solo como una caja registradora, aparecen en mayo y se volatilizan en octubre, disfruto sentirla todo el año como algo mío Lo que menos me gusta de Ibiza: La imagen que proyecta fuera de la isla, muy equivocada, porque no es solamente discotecas y desmadre Mail: sercobi@hotmail.com

Las Dalias

49


ACCESORIOS SEDUCTORES Y CÓMPLICES SEDUCTIVE AND SUGGESTIVE ACCESSORIES

El proyecto de Silvia de Artza nace de una necesidad de crear y de experimentar, tanto con los materiales como con el propio cuerpo. “Por eso elijo el cuello, por su sensualidad y delicadeza, matices que caracterizan mis creaciones, a la vez que dotan al accesorio de una funcionalidad más allá de la estética. El cuello se convierte en cómplice de la persona, íntimo y a la vez accesible, sutil y protector desde la distinción”. La colección “Pieces for imagination players” de Silvia de Artza va dirigida tanto a hombres como a mujeres de audacia elegante, con gusto por los detalles, que cuidan su estilo y saben lo que quieren; personas selectivas que se dejan seducir por la distintiva suavidad de lo personal. Los tejidos y colores que propone son brocados y sedas salvajes con colores vivos y potentes, como los magentas, los rojos, los dorados, platas y colores convertidos en alientos de vida. Silvia de Artza’s project arose from a need to create and experiment, both with materials and with the body itself. “That’s why I choose the cueyo (unisex neck tie) for its sensuality and softness, qualities that characterise my creations, giving these accessories a functionality that goes beyond aesthetics. The cueyo is your accomplice, intimate but accessible, distinctive but subtle and understated”. The collection “Pieces for imagination players” by Silvia de Artza is designed for both men and women who are elegant but bold, have an eye for detail, care about style and know what they like. Selective, attracted by the distinctive feel of smoothness on the skin. Textiles and colours include brocades and wild silks in strong vivid colours like magentas, reds, golds, silvers, colours that radiate life.

Sensualidad y delicadeza caracterizan las colecciones exclusivas de cuellos de Silvia de Artza Sensuality and subtlety characterise Silvia de Artza’s exclusive collections of cueyos

Nombre: Silvia de Artza En Las Dalias: Desde 2011 Ofrezco: Cuellos, diademas, tocados y collares con aires indios Web: www.silviadeartza.com Mail: silviadeartza@gmail.com

50

Las Dalias

Anand ofrece telas de India, Tailandia, Bali, Indonesia o Marruecos Anand offers fabric from India, Thailand, Bali, Indonesia and Morocco

Viaje por los telares del mundo JOURNEY THROUGH THE LOOMS OF THE WORLD

El colorido y los diseños de las magníficas telas de Anand en Las Dalias son un regalo para los sentidos. Después del primer impacto, merece la pena detenerse para apreciar los detalles y charlar con este inquieto viajero sobre la procedencia y técnicas empleadas en las telas. “Una de las cosas que más me gusta de viajar es encontrarte con cosas que no te esperas”, confiesa este enamorado de la luz y el color. Actualmente tiene telas de India, Tailandia, Bali, Indonesia, Marruecos y otros puntos del mundo y, entre las piezas más exclusivas, destacan los patchworks de India hechos con telas antiguas cosidas y bordadas. Además, cuenta con otros tejidos muy asequibles, perfectos para dar un toque de color y viveza a cualquier decoración. Bisutería étnica y piedras naturales completan la oferta del puesto. “Vivir día a día, ser feliz y sentirme a gusto con lo que estoy haciendo es lo más importante para mí”, explica con una sonrisa. “Podéis encontrarme los sábados en la sala-teatro del edificio principal de Las Dalias”, precisa.

The colours and designs of Anand’s spectacular fabrics in Las Dalias are a treat for the eye. But after the first impact you should stop for a moment to appreciate the details and chat with this restless traveller about the origin and techniques of the fabric. “One of the things I like most about travelling is finding things I didn’t expect”, confesses this lover of light and colour. At the moment he has fabrics from India, Thailand, Bali, Indonesia, Morocco and elsewhere. Among the most exclusive are the patchworks from India made from old fabrics, stitched together and embroidered. He also has other more accessible textiles, perfect to lend a touch of colour and life to any decoration. Ethnic jewellery and natural stones complete the display at his stall. “Living for the day, being happy and enjoying what I do is what’s most important for me”, he smiles. “You can find me on Saturdays in the theatre of the Las Dalias main building”.

Nombre: Anand Nací en: Barcelona Ofrezco: Textil, decoración y complementos Lo que más vendo: Tejidos de diferentes partes del mundo Mi marca: Ananda’s Empecé en Las Dalias: Hace 16 años Lo que más me gusta de Ibiza: La isla es una maravilla, no te la acabas, siempre te sorprende Lo que menos me gusta de Ibiza: El turismo que viene únicamente a desfasar Mail: info@anandas.com.es

Las Dalias

51



UN PASEO POR ÁFRICA A WALK THROUGH AFRICA

La relación de Claudia con África comenzó hace 15 años. Un viaje le abrió las puertas de esta fascinante cultura, que ahora muestra a través de su artesanía tradicional. El nombre de su marca, ‘Africaialha’, está formado por las palabras ‘África’ y ‘ialha’, que en lengua bambara significa “salir a pasear”. Así, los clientes de Claudia pueden viajar, a través de sus piezas, desde Malí a Etiopía pasando por Burkina Fasso o Níger, y conectar con estos países y sus artesanos. En Las Dalias se centra en joyería tribal africana, pero también trabaja con bronce, máscaras, telas y muebles. Claudia’s relationship with Africa began 15 years ago. A trip there opened the doors of this fascinating culture to her that she now displays through its traditional craftwork. The name of her brand, ‘Africaialha’, is formed from the words ‘Africa’ and ‘ialha’, which in the Bambara language means “go for a walk”. So through her pieces Claudia’s customers can travel from Mali to Ethiopia, Burkina Faso and Niger and connect with these countries and their craftsmen. At Las Dalias she focuses on African tribal jewellery, but she also works with bronze, masks, fabrics and furniture. Claudia ha traído hasta Ibiza artesanía y joyería originales de África Claudia has brought original crafts and jewellery from Africa to Ibiza Nombre: Claudia Serrano Nací en: Sao Paulo Marca: Africaialha En Las Dalias desde: 2000 Ofrezco: Artesanía tribal africana Lo que más vendo: Las piezas únicas Lo que más me gusta de Ibiza: La Ibiza rural Lo que menos me gusta de Ibiza: La humedad Web: www.africaialha.com Mail: info@africaialha.com

El lujo del latón THE LUXURY OF BRASS

Eva Ixia encontró su nueva forma de expresión en Rajastán (India), en un pequeño pueblo donde descubrió el arte de fundir los metales. En Las Dalias expone sus primeras joyas de latón, una aleación de cobre y zinc con propiedades energéticas y curativas. Eva quería recorrer las aldeas de las tribus surafricanas para hacer acopio de piezas de arte tribal, pero finalmente se decantó por el latón gracias a un maestro indio con el que pasó el invierno trabajando. El metal le permite dar volumen a otra de sus pasiones: la pintura. Eva Ixia found her new form of expression in Rajasthan (India) in a small village where she discovered the art of alloying metals. Here in Las Dalias she is exhibiting her first jewellery in brass, an alloy of copper and zinc with energy-bringing and curative properties. Eva’s first idea was to tour the villages of South African tribes to stock up on pieces of tribal Art, but finally she opted for brass inspired by an Indian master with whom she spent the winter working. Use of this metal allows her to give volume to another of her passions: painting.

Eva Ixia descubrió en Rajastán el arte de la aleación de metales Eva Ixia discovered the art of alloying metals in Rajasthan Nombre: Eva Ixia Nací: Arévalo (Avila) Ofrezco: Creaciones de joyería artesanal en latón y cobre Mi marca: Ixia La Alkemista Lo que más vendo: Geometría Nombre .......... MarcaenLaLas pielDalias: de Pep........ cinturones..... en de Logroño en Lasy Dalias desde 2002........ sagrada,Pepe alas Pérez y plumas Empecé Desde Vendo el año Bolsos pasadoy Lo que más meNací gusta Ibiza: (1980)............... El mar, la gente,Estoy su cultura la libertad Lo que que menos más meme gusta dede Ibiza es La Lasactitud playas.......... Lo que menos Sant de Antoni....... www.pepe.com........... Maildepepe@bolsos.com.......................... Lo gusta Ibiza: de los turistas que vienen discotecaWeb y causan accidentes y la falta respeto a la naturaleza de una isla que hay que cuidar web: Aún en construcción, tengo perfil en Facebook Mail: evapurpur@gmail.com

54

Las Dalias

Petra colabora con proyectos justos de desarrollo en África, donde adquiere telas y complementos cargados de color Petra collaborates with fair trade developments in Africa where she buys colourful textiles and accessories

La solidaridad bien entendida SOLIDARITY WELL UNDERSTOOD

Convencida de que la justicia se puede practicar desde el bolsillo, Petra Dold sólo ofrece en su puesto productos por los que se ha pagado lo que valen, sin intermediarios entre ella y los artesanos africanos con los que colabora, asegurándose de que esos ingresos revierten en la comunidad. Sus llaveros, cuencos, bolsas y pulseras, así como los objetos elaborados en piedra de jabón, se han hecho sin explotación de ningún tipo. Este pasado invierno estuvo en Kenia y Tanzania trabajando con los Masai, que elaboran cinturones y bolsas, chanclas, collares y pulseras, y también en Senegal, donde destaca el proyecto Maam Samba, que persigue evitar el éxodo de la población a la gran ciudad. Allí adquiere vistosas telas para colchas o fundas de cojines. Además de empresaria justa, admira la simplicidad y los colores, así como el amor con el que se ha elaborado cada pieza. Las de mayor tamaño se pueden contemplar en SIMBA, en Santa Gertrudis (frente al Libro Azul), como máscaras, muebles, telas, cestas y mucho más.

Convinced that justice can also be practised from the pocketbook, at her stall Petra Dold only offers products for which she’s paid the fair price. There are no intermediaries between her and the African craftsmen who are her collaborators, ensuring that what they earn is ploughed back into the community. Key rings, bowls, bags and bracelets as well as objects made of soap stone are made without exploitation of any kind. Last winter she was in Kenya and Tanzania, working with the Masai who produce belts and bags, flip-flops, necklaces and bracelets, and also in Senegal where her main interest is the Maam Samba project founded to try to stop the exodus to the big city. There she sources bright cloths for bedspreads or cushion covers. As well as her fair trade involvement she also admires the simplicity and colour and above all the love with which each piece has been created. Larger items that can be viewed in SIMBA in Santa Gertrudis (opposite the Libro Azul) include masks, furniture, cloths, baskets and so much more.

Nombre: PetraPérez Dold .......... Nací en:Marca Freiburg (Alemania) Año:Vendo 1963 Ofrezco: artesanos de Logroño comercio(1980)............... justo Marca: Simba vendo: Nombre Pepe La piel de Pep........ Bolsos y Artículos cinturones..... Nací en EstoyLo enque Las más Dalias desdeArtículos 2002........ pequeños, todo de telas, bolsos, cuencos hueso,Sant llaveros y pulseritas Empecé en Las Dalias: Mail Hace pepe@bolsos.com.......................... 12 años Lo que más me gusta de Lo que mássobre me gusta Ibiza es Lascinturones, playas.......... Lo quedemenos Antoni....... Web www.pepe.com........... Ibiza: La naturaleza, la tranquilidad y el nivel de concienciación de la gente Lo que menos: No se me ocurre nada. Email: petradold@hotmail.com

Las Dalias

55


Cuero que florece FLOURISHING HIDE

Pétalos en cuero que saltan el Atlántico para germinar en cinturones y bolsos que se lucen en una isla donde las flores tienen poder. El trabajo de Estela Fuentes tiene la fuerte base de la piel de Uruguay, su país natal, y la inspiración de las primaveras ibicencas, manteniendo un estilo artesanal y muy de los años 70. Su ropa imprime la sensualidad de la isla en telas frescas y adaptables. Sus cinturones y bolsos se complementan perfectamente, “y son muy de Ibiza”, porque es en la isla donde descubrió su vocación. Aquí halló gente curiosa y libre, y se quedó. Petals in leather that cross the Atlantic to end up in belts and bags that are shown off in an island where flowers have power. The work of Estela Fuentes is based on hide from Uruguay, her native country, and the inspiration of the Ibizan spring, maintaining a craft style very much of the 1970s. Her clothes transmit the island’s sensuality in cool adaptable fabrics. Her belts and bags are perfectly complementary “and very Ibiza” because it’s on the island that she discovered her vocation. She also discovered its inquisitive and free-thinking people. And she stayed.

Estela Fuentes se inspira en la primavera ibicenca Estela Fuentes is inspired by the Ibizan spring Nombre: Estela Fuentes Nací en: Montevideo (Uruguay) Ofrezco: Accesorios en piel y ropa Mi marca: A Flor de Piel Lo que más vendo: Cinturones y bolsos Nombre en Pepe .......... La10 piel de Pep........ Vendo y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy DaliasLodesde 2002........ Empecé LasPérez Dalias: HaceMarca más de años Lo que más me Bolsos gusta de Ibiza: Su multiculturalidad, su belleza y la libertad queenseLas respira que menos me Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... gusta de Ibiza: A veces falta compromiso con la isla, se podría organizar mucha más actividad cultural Mail: estelachuen@hotmail.com

Naturaleza en plata NATURE IN SILVER

Las inquietudes artísticas de Maybel Pladellorens comenzaron a desarrollarse en Los Ángeles (California) en 1993, pero fue en Formentera, donde se trasladó a vivir dos años más tarde, cuando encontró su camino y su estilo personal. Sus diseños fueron tomando vida a través de una delicada combinación de plata con elementos naturales como la madera, el hueso, las caracolas y el bambú. De su taller salen bellos collares, colgantes, pulseras, anillos, pendientes y llaveros que llenan de naturaleza el jardín de Las Dalias. La belleza de Ibiza y Formentera es la gran inspiración de sus creaciones. Maybel Pladellorens began to develop her artistic side in Los Angeles (California) in 1993, but it was in Formentera where she came to live two years later that she found her way in life and her personal style. Gradually her designs took shape through her delicate combination of silver with natural elements like wood, stone, conch shells and bamboo. Her workshop produces beautiful necklaces, pendants, bracelets, rings, earrings and keyrings that fill the garden of Las Dalias with their simplicity. The beauty of Ibiza and Formentera is the main inspiration behind her creations. Maybel transmite en sus colgantes y pulseras la belleza de Ibiza y Formentera Maybel’s pendants and bracelets convey the beauty of Ibiza and Formentera Nombre: Maybel Pladellorens Nací en: Barcelona Ofrezco: Complementos realizados con madera, hueso, bambú, caracolas y plata Mi marca: Sobrelamarxa Lo que más vendo: Colgantes y pulseras Empecé en Las Dalias: En 2010 Lo que más me gusta de Ibiza: La esencia de la isla, la libertad y la naturaleza Lo que menos me gusta: Los excesos que se cometen Web: www.sobrelamarxa.com Mail: maybel@sobrelamarxa.com

56

Las Dalias

La mayor parte de la producción de ‘Ibiza Boheme’ se lleva a cabo en Cachemira Most ‘Ibiza Bohemian’ production is made in Kashmir

“LLEVAR ROPA DE COLOR ES ENVOLVERSE DE FELICIDAD” “WEAR BRIGHT CLOTHES AND YOU’RE WRAPPING YOURSELF IN HAPPINESS”

“Viajar y descubrir el mundo, este mundo tan infinito y rico de bellezas. Viajar más allá de nuestras fronteras geográficas y de la mente. Hummm… Cuando empiezas, ya no puedes parar… Y aprendes, y descubres que todo ser necesita, desea, colores y luz… Alegría, amor, expresiones puras de la Creación”. Para algunos, la moda puede parecer algo vano, pero llevar ropa de vivos colores, piezas únicas, hechas a mano con materiales nobles y suaves ¡es envolverse de felicidad y llevarla contigo todo el día! Es lo que Flor ha descubierto en sus viajes, conociendo pueblos que no tienen casi nada, aparte de sus trajes tradicionales y sus grandes sonrisas. La mayor parte de su producción la crea en Cachemira, un pequeño Estado presionado entre India y Pakistán, donde las artes y sus trajes tradicionales son el orgullo de sus habitantes desde hace siglos. Conocido como “paraíso en la Tierra”, sus habitantes intentan conservar sus tradiciones a pesar de sus problemas políticos.

“Travel and discover the world, such an infinite world so rich in beauty. Travel beyond our frontiers, both physical and mental. Hummm. Once you start you can’t stop. And you learn and discover that every living being needs and desires colour and light. Joy, love, pure expressions of Creation”. To some, fashion can seem rather vain, but wearing bright coloured clothes, unique garments made by hand in fine soft materials is like wrapping yourself in happiness and carrying it with you all day! That’s what Flor has discovered on her travels, getting to know peoples who have no possessions apart from their traditional costumes and wonderful smile. Most of her production is created in Kashmir, a small state tucked away between India and Pakistan where the arts and traditional costumes have been the pride of its peoples for centuries. Justly known as a “paradise on Earth”, its inhabitants are struggling to preserve their traditions in spite of political problems.

Nombre: Flor Nací en: París Ofrezco: Ropa (casi todas piezas únicas) con bordados antiguos o nuevos de Cachemira, Afganistán y Uzbekistán. También una pequeña selección de joyas especiales Mi marca: Ibiza Boheme Lo que más vendo: Ropa con bordados antiguos En Las Dalias: Hace cinco años Lo que más me gusta de Ibiza: El “beat”, que sigue vivo en todo momento, mezclado con la paz del campo Lo que menos me gusta: Mi casa sin calefacción en invierno Mail: florencekoskas@hotmail.com Web: www.flor-zuni.com

Las Dalias

57


ACEITES CURATIVOS Y AROMÁTICOS CURATIVE AROMATIC OILS

Eleonora Bianchi crea fantásticos productos de cosmética natural que parten de recetas tradicionales y que elabora con aceites esenciales de plantas aromáticas y medicinales, muchas de ellas de Ibiza, como el romero, el tomillo, la lavanda, el lemongrass, la salvia o la caléndula, entre otras. Los aceites esenciales que emplea no solo aportan a la piel todas las propiedades medicinales de la planta sino que la perfuman con aromas deliciosos, libres de aditivos artificiales, perfectos para las pieles más sensibles. Las sorprendentes novedades de Eleonora son champús, geles y jabones líquidos de manos, así como nuevas cremas y ungüentos. Todo natural. Eleonora Bianchi creates fantastic natural cosmetics from traditional recipes including essential oils from aromatic and medicinal plants, many like rosemary, thyme, lavender, lemongrass, sage and calendula from Ibiza. The oils she uses not only bring all the medicinal properties of the plant to the skin but perfume it with delicious aromas, free of artificial additives and ideal even for sensitive skins. Eleonora’s latest additions are shampoos, gels and liquid soaps, as well as new creams and ointments. All natural. Los aceites esenciales de Eleonora poseen propiedades medicinales y deliciosos aromas naturales Eleonora’s essential oils have medicinal properties and delicious natural aromas Nombre: Eleonora Bianchi Nací en: San Marino (Italia) Ofrezco: Todo tipo de cosmética natural, desde jabones a ungüentos pasando por cremas, aceites de Nombre Pepe Pérez ..........desodorante, Marca La pielchampú, de Pep........ Vendo y cinturones..... ennaturale Logroño Lo (1980)............... Estoy en Las Daliasen desde 2002........ masaje, pasta de dientes, gel de bañoBolsos e inciensos Mi marca: Nací Botica que más vendo: Jabones Empecé Las Dalias: En Lo que máswww.boticanaturale@yahoo.com me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... 2006 Web: Mail: boticanaturale@yahoo.com

Esponjas que miman la piel SPONGES THAT CARE FOR YOUR SKIN

Ningún material hecho por el hombre se puede comparar con la textura y suavidad de las esponjas marinas de Axelle Le Courtois. Frescas y con un tacto muy suave, son perfectas para el cuidado de todo tipo de pieles o para disfrutar de una estupenda ducha o un baño relajante. Además, estas joyas marinas contienen yodo, que es un potente antibacteriano natural. En este oasis de belleza y bienestar se puede encontrar también mineral de alumbre, un desodorante natural muy eficaz, además de piedra pómez volcánica, que es tan útil como decorativa. No man-made materials can compare with the texture and smoothness of the marine sponges of Axelle Le Courtois. Cool and soft to the touch, they are perfect for caring for all types of skins or for use in a luxurious shower or relaxing bath. These marine jewels also contain iodine, a powerful natural bactericide. In this oasis of beauty and wellbeing you will also find mineral alum, a highly effective natural deodorant, and volcanic pumice stone that is as useful as it is decorative.

Las esponjas marinas tienen una suave y relajante textura para la piel Marine sponges have a smooth relaxing texture for the skin Nombre: Axelle Le Courtois Nací en: Francia Año: 1980 Ofrezco: Esponjas naturales, desodorante de mineral de alumbre, piedra pómez volcánica y jabones naturales de aloe vera y de algas Lo que más vendo: Esponjas Empecé en Las Dalias: Hace siete años Lo que más me gusta de Ibiza: Es una suerte vivir Nombre Pepecomo Pérezeste .......... Marca La piel Pep........ Vendoque Bolsos y cinturones..... en Logroño Estoy en en la Lasfiesta Dalias desde 2002........ en un lugar Lo que menos mede gusta: La imagen se vende de Ibiza enNací el exterior, que(1980)............... se centra demasiado Lo quewww.ibizacosmetic.com más me gusta de Ibiza Mail: es Lasinfo@ibizacosmetic.com playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... Web:

58

Las Dalias


Complementos eternos ETERNAL ACCESSORIES

Embebida del ambiente artístico en el que se ha movido desde su niñez, Violeta Kaul se siente cómoda con la piel y la combina con maestría con metales como el cobre, la plata, el latón o la alpaca. El resultado, sus collares, pulseras, cinturones o carteritas, siempre es único. Curiosa y experimental, sus manos forman trenzados complejos para elaborar accesorios en todo tipo de piel. Siempre al tanto de las últimas tendencias, en las que se inspira, también se deja seducir por culturas antiguas como la fenicia, o lo étnico, o las formas élficas, en un cóctel de resultado sorprendente. Soaked in the artistic environment in which she has lived from childhood, Violet Kaul is at ease with leather and expertly combines it with metals like copper, silver, brass and alpaca. The result, whether necklaces, bracelets, belts or small bags, is always unique. Inventive and experimental, she hand-makes complex braids with which she creates her accessories in all kinds of leather. She takes her inspiration from the latest trends and is also attracted by ancient cultures like the Phoenician, or ethnic or elfin forms, a cocktail with surprising results. Violeta Kaul combina con maestría el trenzado de la piel Violet Kaul expertly combines leather braids Nombre: Violeta Kaul Nací: Santa Gertrudis (Ibiza) Año: 1980 Ofrezco: Artículos en piel y complementos Mi Marca: Violeta Lo que más vendo: Cintas para Nombre Pérez ..........enMarca La pielHace de Pep........ Bolsos y cinturones..... Nací Logroño (1980)............... Dalias 2002........ el pelo yPepe collares Empece Las Dalias: tres añosVendo Lo que más me gusta de Ibiza: Su en naturaleza Lo que menos meEstoy gustaendeLas Ibiza: Lasdesde aglomeraciones Lo que másMail: me oxidoroto@yahoo.es gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... en verano

PLUMAS ELEGANTES Y DIVERTIDAS ELEGANT AND FUN FEATHERS

Marta se está descubriendo como artesana. Acaba de salir del huevo, como quien dice, y sus plumas aún están tiernas, después de dos años ofreciendo su trabajo. Pero son plumas multicolores cargadas del cariño de esta entusiasta de la moda y los accesorios. Sus plumas se llevan bien con las faldas, las diademas que confecciona en su taller, los cinturones, bolsos o cualquier complemento. Las tiñe o deja que conserven su color natural hasta que queden finas, elegantes y divertidas. Belén (su compañera de trabajo) y ella aseguran que “entre las dos queremos seguir aprendiendo”. Marta is discovering her craft side. She has just emerged from the egg, you could say, and her feathers are still damp after only two years selling her work. Multi-coloured feathers are the passion of this fashion and accessories enthusiast. Her feathers go well with skirts, the diadems created in her workshop and with belts, bags and all kinds of accessories. Sometimes dyeing them and sometimes leaving them in their natural colours she achieves a fine, elegant and amusing finish. Belén (her colleague) and Marta maintain that “both of us just want to keep on learning”. Las plumas de Marta, naturales o coloridas, combinan con faldas, diademas o bolsos Marta’s feathers, natural or dyed, combine with skirts, diadems or bags Nombre: Marta Almazán Madrid Ofrezco: Accesorios y moda textil Nací Mi Marca: Yaiza&Jan Lo que más vendo: Diademas Empecé en Las Nombre Pepe Pérez ..........Nací: Marca La piel(España) de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ Dalias: Hace me dosgusta años de Lo Ibiza que más meplayas.......... gusta de Ibiza: la gente y su olor LoWeb quewww.pepe.com........... menos me gusta de Ibiza: aglomeración de gente en verano Lo que más es Las Lo Su quecolor, menos Sant Antoni....... Mail La pepe@bolsos.com.......................... Mail: marta_almazandominguez@hotmail.com

60

Las Dalias

La familia de Puchi envía directamente a Ibiza la artesanía tibetana Puchi’s family sends Tibetan crafts directly to Ibiza

Todos los tesoros del Himalaya ALL THE TREASURES OF THE HIMALAYAS

Posar la mirada en el puesto de Puchi Tibetana es un deleite para los sentimientos. Detrás de cada una de sus piezas hay una historia, como la de una daga antigua que se empleaba en los rituales contra los malos espíritus o la de un espectacular colgante labrado en plata con turquesa y coral que esconde una cajita para guardar medicinas naturales. A estas sensacionales piezas de artesanía se suman delicadas y coloristas telas, pinturas de Thankas hechas por lamas, rosarios budistas llamados Malas, máscaras de madera que representan diferentes deidades y otros tantos objetos pertenecientes a la cultura tibetana. Muchas de estas artesanías son obra de la familia de Puchi en Tíbet, que las envía directamente a Ibiza. El producto estrella en este puesto son los cuencos de meditación. Emiten una vibración relajante que, en su origen, se utiliza para meditar y concentrarse. “Limpia la energía de la casa y su sonido es relajante. La vibración produce un ligero masaje si se aplica sobre el cuerpo”, explica Puchi.

A look through the Tibetan stall of Puchi is an exciting business. Behind each of her pieces there’s a story: the antique dagger used in rituals against evil spirits or the spectacular pendant carved in silver with turquoise and coral that conceals a tiny box to hold natural medicines. As well as sensational craft pieces there are delicate, colourful cloths, Thangkas paintings created by Lamas, Buddhist prayer beads known as malas, wooden masks representing different goddesses and many other objects from Tibetan culture. Many of these craftworks are the work of Puchi’s family in Tibet, sent direct to Ibiza. The star products in her stall are the meditation bowls. The relaxing vibration they emit was originally used to help devotees meditate and concentrate. “It cleanses the energy of the house and its sound is relaxing. The vibration produces a light massage if applied on the body”, explains Puchi.

Nombre: Puchi Nací en: Tíbet Empecé en Las Dalias: Hace seis años Producto: Joyas y objetos tradicionales de la cultura del Tíbet Mi marca: PUCHI TIBET Lo que más vendo: Cuencos de meditación Lo que más me gusta de Ibiza: La artesanía ibicenca. La vida en el campo, sencilla y tradicional es muy parecida a la del Tíbet Lo que menos me gusta: La playa Mail: drial@hotmail.com

Las Dalias

61


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

62

Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

63


La ropa de Doris, ideal para el verano, está inspirada, diseñada y confeccionada en Ibiza Doris’ clothes, ideal for summer, are inspired, designed and made in Ibiza

Vestir la luz de Ibiza CLOTHING THE LIGHT OF IBIZA

La ropa y los complementos de Doris Delfendahl son como Ibiza: naturales, sencillos y luminosos. El espíritu creativo de la isla está en cada una de sus creaciones, que han sido diseñadas, confeccionadas y tintadas en Ibiza. Los veraniegos colores turquesa, coral, azul, rojo o violeta de sus prendas son fruto de la sabia alquimia de Doris, ya que ella misma elabora los tintes de una luminosidad única. La calidad de los tejidos es otra de sus señas de identidad, pues todas sus piezas están heWWs en algodón y viscosa. Vestidos vaporosos y blusas muy favorecedoras son las propuestas estrella de su colección, desde la talla M a la XL. Prendas ideales para el verano ibicenco, a las que añade y pequeñas plumas. Su propuesta para Las Dalias se completa con sus bolsos de piel de España, así como cinturones y collares para mascotas y los coloridos Kikoys -toallas- traídos directamente de Kenia.

Doris Delfendahl’s clothes and fashion accessories are like Ibiza itself: natural, simple and luminous. The spirit of the island is in all her creations which have been designed, made and dyed in Ibiza. The summer colours of her garments - turquoise, coral, blue, red and violet come from the alchemy of Doris who creates these dyes with their unique luminosity. The quality of the textiles is another of her trademarks, and all her pieces are made in cotton and viscose. Floaty dresses and flattering blouses are the principal attractions of her collection, from M to XL. Garments ideal for the Ibizan summer to which she adds pearls and small feathers. Her range for Las Dalias is completed with Spanish leather bags as well as belts and necklaces for pets and her colourful kikoys (pareos) imported directly from Kenya.

Nombre: Doris Delfendahl Nací en: Alemania Mi marca: A Peace of Ibiza Producto: Ropa de mujer y bolsos hechos a mano en Ibiza, además de collares para mascotas, cinturones y kikoys de Kenya Empecé en las Dalias: 2009 Lo que más me gusta de Ibiza: La naturaleza, el mar, la multiculturalidad y la cercanía de otro paraíso: Formentera Lo que menos me gusta: La masificación de algunas partes de la isla Mail: apeaceofibizaworld@yahoo.es

64

Las Dalias


Paulo Viheira crea grandes figuras de madera con vivos colores Paulo Viheira creates large wooden figures with vivid colours

Theo exhibe sus excelentes piezas de cuero en Las Dalias desde los años 80 Theo has been exhibiting his fine leather pieces in Las Dalias since the 1980s

EL ARTISTA DEL HIERRO, LA MADERA Y EL COLOR ARTIST OF IRON, WOOD AND COLOUR

‘’La vida es un continente de colores’’, afirma Paulo Viheira, creador de grandes figuras de madera combinadas con el hierro y con intensos colores. Este artista brasileño reside en la isla desde hace 25 años. Anteriormente, estudió Patología Clínica y Ciencias de la Comunicación. Se orientó hacia el arte y recorrió India y Marruecos estudiando la pigmentación. Sus experiencias se plasman en su obra, en la que emplea la forma y el color “para dar valores mediante el simbolismo y la figura humana’’. Una de sus piezas destacadas es el ‘”Templo del tigre’’, que se puede contemplar en el Zoo de Fuengirola (Málaga). Entre sus últimos proyectos sobresale la decoración del hotel “Pousada Thalassa’’. Se trata de un ambicioso encargo que combina arte y descanso en la Praia da Pipa, en el norte de Brasil, un paraje natural paradisiaco situado en una zona frecuentada por surfistas y donde los delfines y las tortugas conviven en armonía con la naturaleza.

‘’Life is a box of colours’’, states Paulo Viheira, creator of large wooden figures combined with iron and intense colours. This Brazilian artist has lived on the island for 25 years. After studying Clinical Pathology and Communication Sciences he moved over to art and travelled across India and Morocco studying pigmentation. His experience is expressed in his work, in which he uses shape and colour “to give values through symbolism and the human figure”. One of his most outstanding pieces is ‘”Temple of the Tiger’’, which can be seen in the Fuengirola Zoo (Malaga). Among his latest major projects are the décor of the “Pousada Thalassa’’ hotel. This is an ambitious assignment combining art and relaxation in Praia da Pipa in the north of Brazil, a natural paradise in an area frequented by surfers where dolphins and turtles live in harmony with nature.

Nombre: Paulo Viheira Nací en: 1966 en Brasil Ofrezco: Tallas y esculturas de diversas dimensiones y una posible visita a mi taller Mi marca: Taller Paulo Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ Viheira Lo que más vendo: De todo un poco, muchas veces las ventas son por encargo Empecé en Las Dalias: Temporada 1990/91 Lo que más me gusta Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... de Ibiza: Mi casa, donde tengo gran parte mi vida, mi trabajo y mi gente Lo que menos me gusta de Ibiza: El frío y la humedad de enero y febrero Mail: pauloviheira@hotmail.com Web: www.pauloviheira.com - www.pousadathalassa.com.br

66

Las Dalias

Eivissa y Marruecos, calor mediterráneo IBIZA AND MOROCCO, MEDITERRANEAN HEAT

Theo es historia viva de Las Dalias. Lleva casi tantos años exponiendo su trabajo en su puesto como los que lleva abierto el mercadillo, desde 1985. Una relación larga y duradera, como la que mantiene con Marruecos, aunque ésa empezó cuando conoció a su mujer, Sabah. De allí proviene su materia prima: el cuero. También se confeccionan las piezas que ella diseña, como botas, cinturones y bolsos. Theo llegó a Ibiza por casualidad. La policía política le expulsó de Marruecos y cerró la escuela de idiomas que mantenía. “Nunca pensé que vendría a la isla”, dice. Pero fue en Bélgica donde un amigo americano le propuso el viaje. Debía ser para un par de meses, pero se enamoró de lo que vio. “Lo definía como mi exilio”, explica con humor. Y así fue durante 21 años, los que le privaron de volver al país al que tanto ha viajado. Desde hace nueve años ya puede volver, y ahora pasan allí la mitad del año, el invierno, preparándolo todo para su vuelta triunfal a Ibiza en primavera.

Theo is part of the living history of Las Dalias. He has been showing his work on his stall for as many years as the street market has been open, since 1985. A long and lasting bond like the one he also maintains with Morocco, although that began when he met his wife Sabah there. This is where his raw material comes from: his leather. They also make pieces that Sabah designs like boots, belts and bags. Theo came to Ibiza for many reasons. He was expelled him from Morocco by the political police who closed the language school that he taught in. “I never thought that I’d end up on the island”, he says. But it was on a visit to Belgium that an American friend suggested he come here. It was meant to be for a couple of months, but he fell for what he saw. “I call it my exile”, he explains with humour. And that’s how it was for 21 years, deprived of returning to the country to which he had travelled so much.Nine years ago he was able to go back to Morocco and now spends half the year there, the winter months, preparing for his triumphal return to Ibiza in the spring.

Nombre: Theo Panzer y Sabah el Farih Nacímos: Essen (Alemania) y Fez (Marruecos) Ofrecemos: Artesanía y marroquinería de inspiración marroquí Nombre marca: Pepe Pérez .......... piel vendemos: de Pep........Botas, Vendocinturones Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... en más Las Dalias desdede2002........ Nuestra Sabah IbizaMarca Lo queLamás y bolsos Empezamos en Las Dalias: Desde 1985Estoy Lo que nos gusta Ibiza: El Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... ambiente, su naturaleza y el interior Lo que menos nos gusta de Ibiza: La fiesta y las discotecas, la vida nocturna durante el verano Web: www.ibiza-marrakeshexpress.com Mail: thepan27@hotmail.com

Las Dalias

67


Danilo concibe sorprendentes brazaletes y colgantes a partir de tenedores y cuchillos antiguos de plata Danilo designs intriguing bracelets and pendants from antique silver forks and knives

Joyas de la cubertería de la abuela JEWELLERY FROM GRANDMOTHER’S CUTLERY

Danilo Domingo Sala ofrece unos de los productos más originales del mercadillo de Las Dalias: brazaletes, pulseras, colgantes y pendientes realizados a partir de piezas de cubertería antigua de plata, baño de plata y alpaca. Sus piezas más apreciadas son los sorprendentes brazaletes y pulseras hechos con tenedores, cucharas y cuchillos de pescado, que despiertan la curiosidad de todos los visitantes. A este artesano autodidacta le encanta investigar, y ya trabaja en las posibilidades de teteras y fuentes de plata antigua para crear nuevas piezas. La materia prima la encuentra en anticuarios y mercadillos. También recibe encargos de personas que quieren reciclar los tenedores de recordatorio que se regalaban en bautizos y comuniones para que les diseñe un brazalete exclusivo con esas piezas. Una de sus mayores satisfacciones es insuflar nueva vida a piezas de materiales nobles que estaban guardadas en un cajón.

Danilo Domingo Sala has one of the most original products in Las Dalias: bracelets, arm bands, pendants and earrings made from old silver, silver plate and alpaca cutlery. His most prized pieces are the intriguing armbands and bracelets made from forks, spoons and fish knives which arouse the curiosity of his visitors. This self-taught craftsman loves researching and is now working on the idea of teapots and antique silver platters for creating new pieces. He finds his raw material in antiquaries and street markets and also receives commissions from people wanting to recycle commemorative baptism and communion gifts into exclusive designer bracelets. One of his greatest satisfactions is breathing new life into pieces made of fine materials that were hidden away in drawers.

Nombre: Danilo Domingo Sala Nací en: Uruguay En Las Dalias: Desde hace seis años Ofrezco: Joyas de plata y bisutería, a partir de cubiertos de plata, Nombre .......... Marca La vendo: piel de Pulseras Pep........de Vendo BolsosLoy cinturones..... Nací en (1980)............... Estoy ensegura, Las Dalias desde 2002........ baño de Pepe plataPérez y alpaca Lo que más tenedores que más me gusta de Logroño Ibiza: Todo. La isla es hermosa, multicultural y Lo que más me gusta de Ibiza Las de playas.......... que bichoymabi@hotmail.com menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... cosmopolita Lo que menos me es gusta Ibiza: NadaLoMail:

68

Las Dalias

Las abarcas de Miguel son cómodas, fuertes, flexibles y sencillas Miguel’s sandals are comfortable, strong, flexible and simple

calzado perfecto para el verano PERFECT SUMMER SHOES

Las abarcas de Miguel Campillo –MCM ‘avarcas’ de Ibiza– son bonitas, versátiles, cómodas y resistentes. Un calzado fresco, perfecto tanto para el día a día como para la playa o para lucir un impecable look Adlib. Sus modelos están disponibles entre los números 20 y 48, aunque también atiende pedidos para pies especiales. Las abarcas de Miguel Campillo están confeccionadas con los mejores materiales y enganchan a quien las prueba con su cómoda suela, su empeine de piel abierto en la punta y la práctica tira para sujetar el talón. Un calzado fuerte, pero flexible y sencillo, que tiene su origen en el mundo rural menorquín, pero que gracias al trabajo de artesanos como Campillo se ha popularizado. “En Las Dalias atiendo pedidos para toda España de clientes y amigos satisfechos por su comodidad y los colores que cada año añadimos a la colección, doce para esta temporada, porque en Las Dalias somos de colores”.

Miguel Campillo’s sandals – MCM ‘avarcas’ of Ibiza – are pretty, versatile, comfortable and strong. Cool shoes, perfect both for everyday wear and the beach or to set off an impeccable Adlib look. His models are available in sizes 20 to 48 although he also takes orders for special sizes. Miguel Campillo’s sandals are made of the finest materials and seduce everyone who tries them on with their comfortable sole, leather body open at the toe and practical strap round the heel. A strong but flexible and simple shoe originating from rural Minorca but thanks to the work of craftsmen like Campillo they are now found elsewhere. “At Las Dalias I take orders from the whole of Spain from customers and friends delighted with the comfort and the colours we add to the collection every year, twelve this season, because colour goes down well at Las Dalias”.

Nombre: Miguel Campillo Nací en: Murcia Año: 1951 Ofrezco: Abarcas hechas a mano Mi marca: MCM abarcas de Ibiza Lo que más vendo: Todos los modelos y colores Empecé en Las Dalias: Navidad de 2009 Lo que más me gusta de Ibiza: Los 46 años que llevo viviendo aquí Lo que menos me gusta: No hay nada que no me guste Mail: mcmavarcasdeibiza@gmail.com

Las Dalias

69


‘LOKA DE REMACHE’

Inspiración única

‘LOKA DE REMACHE’

UNIQUE INSPIRATION JEWELLERY FROM Cuando Ibiza se aletarga con el inverno, Kathinka inicia su viaje para recargarse de inspiración. Lo hace recogiendo ideas por todo el mundo, tejidos ancestrales y estampados étnicos que combina con un cuero de alta calidad. En sus últimas colecciones se deja llevar por la magia de Ibiza y los colores de Suramérica. Todo ese bagaje se aprecia en sus zapatos, botas, sandalias, monederos, correas de guitarra, collares para perros... Nunca habrá una pieza igual que la otra. Cuando vivía en Holanda, organizaba viajes de aventura, pero le faltaba lo que halló Ibiza: una vida en contacto con la naturaleza. When Ibiza slows down for the winter Kathinka sets off on her travels to stock up on inspiration. This means gathering ideas from all over the world, and ancestral textiles and ethnic prints that she combines with high quality leather. Her latest collections are suffused with her love for the magic of Ibiza and the colours of South America. All this heritage comes out in her shoes, boots, sandals, purses, guitar straps, dog collars etc. No two are the same. When she lived in the Netherlands she organised adventure holidays, but she never found what she now has in Ibiza: a life in contact with nature. Kathinka recoge ideas por todo el mundo y las plasma en sus zapatos, bolsos y monederos Kathinka gathers ideas throughout the world for her shoes, bags and purses Nombre: Kathinka Van Velzen Nací en: La Haya (Holanda) Ofrezco: Botas, sandalias, bolsas, monederos, correas de guitarra, cinturones, collares de perro Nombre Pepe Pérez .......... La piel de Botas Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... NacíDalias: en Logroño (1980)............... en gusta Las Dalias desde Mi marca: Piece of Mind Lo Marca que más vendo: y collares para perro Empecé en Las Hace diez años Lo que Estoy más me de Ibiza: La 2002........ magia de Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... la isla, su multiculturalidad, sus calas y aguas turquesa

Espardeñas locas MAD ESPARDEÑAS

La humilde espardeña tiene una segunda vida gracias al buen hacer de Enedina Morera y su ayudante, José Antonio Dacosta, que las transforman con telas de colores y bordados en ganchillo. También con fibras naturales confeccionan bolsos de mimbre, sombreros o vestidos. A todo le pasan su caleidoscopio de colores para darle la alegría que no se permitían antaño los sobrios artesanos. Enedina llegó a la isla con conocimientos de costura y pintura. José Antonio llegó por la música y empezó ayudando en el mercadillo. Ambos se conocieron y el fruto fue esta sociedad del buen gusto en el calzado. The humble espardeña (espadrille) has been given a second life thanks to the skill of Enedina Morera and her assistant José Antonio Dacosta who transform them with coloured fabric and crocheted embroidery. They also make wicker bags, hats and dresses from natural fibres. Everything is produced in their kaleidoscope of lively colours which sober craftsmen of old were not allowed to use. When Enedina arrived here she could sew and paint. José Antonio came for the music then started to help out in the street market. They got together and the result is this company with such good taste in shoes. Enedina y José Antonio imprimen alegría a las tradicionales espardeñas Enedina and José Antonio liven up traditional espardeña sandals Nombre:Pepe Nombre Enedina Pérez Morera ..........y José Marca Antonio La pielDa deCosta Pep........ Nacidos Vendo en:Bolsos Barcelona y cinturones..... y Málaga Ofrecen: Nací enCalzado Logroñoy (1980)............... accesorios Marca: Estoy Enedina en Las EnDalias Las Dalias desde desde: 2002........ Hace cinco Lo queaños másLo meque gusta másdelesIbiza gusta es de LasIbiza: playas.......... La tranquilidad Lo que Lo menos que menos: Sant Antoni....... Las aglomeraciones Web www.pepe.com........... de gente E-mail: dacostapercusion@gmail.com Mail pepe@bolsos.com..........................

70

Las Dalias

Así se autodenomina Álex, una polifacética creadora que se inspira en lo más diverso. Sus prendas son el reflejo de su personalidad curiosa, romántica y devota de la experimentación. Su trabajo es exclusivo, a menudo sobre piezas que recicla, así que cada una está elaborada como si fuera la última. “Tengo textil, hay piel, fondo de armario, de todo. Casi todo está hecho a mano”, influido por las vivencias de sus muchísimos viajes y tras doce años de experimentación con la artesanía. Solidaria, parte de lo que gana lo destina a los 15 niños de la calle indios que amadrina. Busca el glamour de lo verdaderamente diferente y rehúye la etiqueta del trasnochado neohippismo. Si estamos en crisis, ¿quién no la padece? “Pues los ricos”, se contesta ella misma, sin ambages, sobre el tipo de clientela que busca con sus rupturistas chalecos-levita o sus sombreros y bolsos. Después de vivir en A Coruña, India, Tailandia, Australia, Suráfrica, Brasil, Estados Unidos, México y Europa de punta a punta, ha elegido Ibiza “para quedarme para largo”. This is the name chosen by Álex, a versatile creator inspired by the most diverse objects. Her garments reflect her inquisitive, romantic personality, a devotee of experimentation. Exclusive and often based on recycling other pieces, each piece produced is the only one of its kind. “I’ve got fabrics, there’s leather, basics, a bit of everything. It’s almost all handmade”, influenced by her experiences during extensive travel and after twelve years of experimenting with crafts. Firmly committed to solidarity, she gives part of everything she earns to 15 street children in India who she sponsors. Álex seeks glamour in what’s genuinely different and hates the dated “neo-hippy” label. If there’s a crisis, who won’t be affected? “People with money”, she replies quite frankly, when asked about the type of customers she looks for with her avant-garde frock coat waistcoats and her hats and bags. After living in A Coruña, India, Thailand, Australia, South Africa, Brazil, United States, Mexico and right across Europe she has chosen Ibiza “this time to stay”.

Álex busca el impacto del glamour en sus chalecos, sombreros y bolsos Álex seeks the impact of glamour in her waistcoats, hats and bags

Nombre: Alex LokadeRemache Nací en: A Coruña (España) Ofrezco: Marroquinería, moda textil Mi marca: Loka de Remache Lo que más vendo: Todo en Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ general, sobre todo los artículos personalizados Empecé en Las Dalias: Hace cuatro años Lo que más me gusta de Ibiza: Poder estar aquí y disfrutrarlo Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... Lo que menos me gusta de Ibiza: El turismo de baja calidad Web: Perfil en Facebook (facebook.com/loka_de_remache), tienda en epsi.com Mail: lokaderemache@yahoo.es, alexshanti2001@yahoo.es

Las Dalias

71


El estilo de Cha es chic bohemio, de alta moda, lujo atemporal y precio asequible CHA’s style is bohemian chic, high fashion and timeless luxury at an affordable price

Lujo bohemio Bohemian luxury

Cuando ves CHA, lo único que piensas es: ¡tengo que comprármelo! Los famosos ya han descubierto CHA y media Ibiza también se ha hecho fan… CHA es chic bohemio, alta moda y lujo atemporal, de tendencia y, sobre todo, asequible. Todos los diseños desprenden el amor y la pasión de su diseñadora Alisha Staats. Mitad holandesa y mitad burundesa, las raíces de Alisha están principalmente en África central/Burundi. Su hogar en Ibiza (un Walhalla bohemio) y la misteriosa África son su máxima inspiración. Los artículos de CHA son todos “Made in Spain”. Aquí todavía se pueden encontrar artesanos con talento que aman su trabajo. Podemos encontrar a esta encantadora pareja formada por Alisha y Ricardo en Las Dalias de Ibiza…

When you see CHA there is only 1 thing you think of: got to have it! Celebs already discovered CHA and half of Ibiza is fan as well… CHA is bohemian chic, high fashion, timeless, trendy and above all that payable luxery. Each design speaks out the love and passion of designer Alisha Staats. Being half-Dutch and half-Burundian, Alisha’s roots lay for a big part in Middle-Africa/Burundi. Her home Ibiza (Bohemian Walhalla) and mysterious Africa are her biggest inspirations. CHA products are all ‘Made in Spain’. Here you can still find talented craftsman with love for their work. You can find this lovely couple Alisha & Ricardo on Las Dalias Ibiza…

Somos: Alisha Staats y Ricardo Derby Lugar de nacimiento: Alisha en Burundi (África) en 1982 y Ricardo en Delft (Holanda) en 1972 Ofrezco: Accesorios de piel Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ de lujo hechos a mano, como bolsos, carteras, agendas y cinturones Lo que más vendo: Bolsos, sobre todo la bandolera Lotus es el bolso más vendido en estos Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... momentos Qué es lo que más me gusta de Ibiza: La libertad, su asombrosa naturaleza, las maravillosas calas, la creatividad y, sobre todo, la energía de esta isla mágica Lo que menos me gusta: ¡Nos gusta todo de Ibiza! Aunque, bueno… Los atascos de agosto Web: www.cha-ibiza.com Mail: info@cha-ibiza.com

72

Las Dalias

Las Dalias

73


Sensualidad en los pies SENSUAL FEET

Hellen ama India con pasión desde hace 17 años, y de allí procede su bisutería para los pies: tobilleras y anillos que realzan una parte de la anatomía que esconde mucha sensualidad y belleza, como sucede con los pies de las reinas, las mujeres del maharajá, las maharani, que seducen desde el pelo hasta la punta de sus pies. Hellen admira tanto ese mundo que lo ha incorporado a su linaje, Niharama, una aliteración de Maharani, y cada año vuelve a India para reconectar con su hermosura, trabajar en sus diseños y reabastecerse de nuevas creaciones. Hellen has loved India passionately for 17 years and this is where her foot jewellery comes from: ankle chains and rings that highlight this part of the anatomy that hides so much sensuality and beauty. Like the feet of queens, wives of the Maharaja, the Maharanis who seduce you from their hair down to the tips of their toes. Hellen so much admires this world that she has incorporated it into her line, Niharama (an anagram of Maharani), and goes back to India every year to reconnect with its beauty, work on her designs and stock up on new creations.

Las tobilleras y anillos de Hellen realzan los pies Hellen’s ankle chains and rings highlight your feet Nombre: Pepe HellenPérez Niharama en: Anderlecht (Bélgica) Año: 1955 Ofrezco: Accesorios y bisutería para los(1980)............... pies Mi marca: Niharama más desde vendo:2002........ Tobilleras Nombre ..........Nací Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño Estoy en Lo Lasque Dalias Empecé en Las 15 años Loplayas.......... que más me gusta Ibiza: Me su naturaleza. Es una isla mágica, unMail pequeño pueblo donde todo el mundo se Lo que más meDalias: gusta Hace de Ibiza es Las Lo quedemenos Santgusta Antoni....... Web www.pepe.com........... pepe@bolsos.com.......................... quiere y se conoce Lo que menos: Las discotecas y el alcohol E-mail: niharama@gmail.com

El secreto del lechero THE MILKMAN’S SECRET

Delphine tiene claro cuál es su producto estrella: la carterita mágica que sujeta sola cualquier tipo de papel, billetes, librillos de fumar... Si es de celulosa, se queda enganchado por un curioso funcionamiento de las tiras acopladas en su interior. La idea no es suya, aunque nadie más vende esas carteritas. “En realidad es un invento inglés, de cuando los lecheros usaban este tipo de cartera para recoger la recaudación durante su ruta. El diseño de las tiras tiene cientos de años”, pero el de las carteras es cien por cien de Delphine. Delphine is in no doubt what her star product is: the magic wallet that holds any kind of paper, tickets, cigarette papers etc. which is retained by the curious action of the straps inside. It’s not her idea, although no-one else sells those wallets. “In fact it’s a British invention, from the days when milkmen used this type of wallet to hold the takings as they went on their round. The design of the straps is hundreds of years old”, she says, but the design of her wallets is one hundred per cent Delphine.

Las carteras mágicas de Delphine se inspiran en las que llevaban antiguamente los lecheros ingleses Delphine’s magic wallets are inspired by the wallets once carried by British milkmen

Nombre:Pepe Delphine NacíMarca en: Anderlecht 1985 Ofrezco: Accesorios yNací carteras Mi marca: Maranicita LoEstoy que en másLas vendo: cartera mágica Nombre PérezBries .......... La piel de (Bélgica) Pep........ Año: Vendo Bolsos y cinturones..... en Logroño (1980)............... DaliasLadesde 2002........ Empecé en Las En Ibiza 2000, es aunque la cartera laLo vendo años LoWeb que www.pepe.com........... más me gusta de Ibiza:Mail La vida que tenemos, la gente, la energía Lo que más meDalias: gusta de Las playas.......... que desde menoshace Santocho Antoni....... pepe@bolsos.com.......................... que tienes con ella y cómo conectamos todos en esa onda liberal, abierta. Y además el buen tiempo Lo que menos: Que hay demasiada construcción y las hamacas en las playas E-mail: maranicita@gmail.com, maranicita@hotmail.com

74

Las Dalias

Este puesto es una explosión de colores donde encontraréis la perla que buscáis This stall is an explosion of colours where you’re sure to find that pearl you were looking for

Perlas, perlas y más perlas PEARLS, PEARLS AND MORE PEARLS

Véronique, Maï, Léna y su fantasía constituyen una de las grandes sorpresas de Las Dalias. En su puesto se esconden pequeñas joyas de escaso precio pero de un valor incalculable, porque la ilusión y el hallazgo de un tesoro es algo muy grande. Nos invitan a viajar “al ritmo de los niños, donde el tiempo no existe”. Se acabaron al fin los mostradores y expositores perfectamente organizados de las tiendas convencionales para dar paso a una explosión de colores y formas mezclados en cestas donde se puede comprar al peso. Como ellas nos recuerdan, “aquí está todo permitido para que podáis sumergir vuestras manos en las canastas para encontrar LA PERLA, con mayúsculas, que andáis buscando...”. En este lugar serán bienvenidos los niños de 3 a 99 años. “Permitíos un momento de pausa y fluir con la libertad y creatividad en la búsqueda de vuestro tesoro”. Véronique, Maï, Léna and their imagination are one of the biggest surprises at Las Dalias. Their stall is crammed with tiny jewels with low prices but incalculable value: the excitement of hunting for treasures is always a great experience. They invite us to think “like children, for whom time doesn’t exist”. Here you won’t see the stiff organised counters and showcases of conventional shops, but an explosion of colours and shapes mixed together in baskets, where you can buy by weight. As they remind us, “here everything goes, so you can just plunge your hands into the baskets to find THAT PEARL, that special pearl, the one you’ve been looking for...”. Children from 3 to 99 are welcome. “Give yourself a break, go with the flow of freedom and creativity in search of your treasure”.

Las Dalias

75


María José Arroyo ha sabido imprimir el espíritu de su Sevilla natal a la moda Adlib, creando diseños atemporales, cómodos y bellos María José Arroyo has imposed the spirit of her native Seville on Adlib fashion to create her timeless, comfortable and beautiful designs

Blanco puro y romántico White, pure and romantic

María José Arroyo llegó con solo tres años a Ibiza desde su Sevilla natal. Aquellos aires del sur están todavía muy presentes en los diseños Adlib de su marca ‘Las Dalias’. Prendas delicadas y agradables al tacto, confeccionadas con las mejores telas de algodón batista y bambula, definen las propuestas de esta diseñadora, que remata las piezas con trabajados encajes de bolillos. “Comencé hace once años, con una amiga, cosiendo con mujeres payesas”, explica María José, que hace ocho años se decidió a diseñar y fabricar por su cuenta. Tras confeccionar la ropa fuera de España, ha vuelto a trasladar la manufactura a la isla. “Me di cuenta de que no es lo mismo: las telas nacionales y las puntillas son mucho mejores”, subraya. Los diseños tienen ese aire clásico y atemporal que tanto gusta de la moda de Ibiza. Los enriquece un toque romántico e incluso sexy, como se puede comprobar en los corpiños de vichy ibicenco.

María José Arroyo arrived in Ibiza as a three-year-old from her native Seville. But these airs of the south are still very present in the Adlib design of her ‘Las Dalias’ brand. Delicate garments, pleasing to the touch, made from the finest lawn and cheesecloth, define the range of this designer, who sets off her pieces with bobbin lace. “I started up ten years ago with a friend, employing local women to do the sewing”, explains María José, who seven years ago decided to set up as a clothes designer and producer. After a spell of having the clothes made up outside Spain, she has gone back to producing on the island. “I realised that it’s not the same: local cloth and lacework are much better”, she explained. The designs have that classical and timeless air that make Ibiza fashion so popular. Here they are enriched with romantic and even sexy details, as you can see in her Ibizan gingham bustiers.

Sensualidad ultrasuave UNTRASOFT SENSUALITY

Christine Astruc se estrena este año en el mercadillo de Las Dalias, aunque lleva desde 1978 en la isla creando un estilo propio en su boutique de La Marina. Ella lo define como “sexy con clase”. Sus creaciones en piel son una caricia para el cuerpo, un dulce abrazo de la piel más fina y trabajada desde aquellos primeros bikinis de suave ante, estilo Bo Derek, que diseñó, siempre con un resultado de altísima calidad. Ella se inspira en el arte nativo americano y la estética western. El secreto está en las materias primas, empezando por las mejores pieles españolas. This is Christine Astruc’s first year at Las Dalias although she has lived on Ibiza since 1978, creating her own style in her boutique in La Marina which she defines as “sexy and classy”. Her leather creations caress the body, a sweet embrace of the finest and softest leather since those first soft suede bikinis she designed, Bo Derek style, always of the highest quality. Her inspiration comes from a combination of Native American art and western aesthetics. The secret lies in the raw material, starting with the finest Spanish skins. El estilo “sexy con clase” de Christine se estrena este año en el jardín Christine’s “sexy and classy” style is inaugurated this year in the garden

Nombre: María José Arroyo Nací en: Sevilla Ofrezco: Ropa de estilo confeccionada con tejidos naturales Mi marca: Las Dalias Lo que más vendo: El vestido ‘Ibiza’ de niña En Las Dalias: Desde hace diez años Lo que más me gusta de Ibiza: Todo. Es la isla más bonita del mundo Lo que menos me gusta: Me he criado en San Antonio y cambiaría la imagen de ‘solo discotecas’ que se vende de la isla Mail: boutique@lasdalias.es Web: boutique.lasdalias.es

76

Las Dalias

Nombre: Christine Astruc Nací en: Francia Ofrezco: Ropa y creaciones en piel Mi Marca: Arizona Piel Lo que más vendo: Abrigos, vestidos, de todo Empecé en Las Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo Bolsos y cinturones..... Nací en Logroño (1980)............... Estoy en Las Dalias desde 2002........ Dalias: Este es mi primer año, aunque mi boutique en La Marina lleva abierta desde 1983 Lo que más me gusta de Ibiza: El campo, el sol, la gente, su locura Lo que más me gusta de Ibiza es Las playas.......... Lo que menos Sant Antoni....... Web www.pepe.com........... Mail pepe@bolsos.com.......................... Lo que menos me gusta de Ibiza: La claustrofobia que se puede sentir en ocasiones en la isla Web: www.arizonapiel.com Mail: chrisastrucarizona@gmail.com

Las Dalias

77


La magia de las piedras THE MAGIC OF STONES

Fred ofrece unas sandalias inspiradas en las cuerdas de los marinos bretones Fred offers sandals inspired by the ropes of Breton sailors

PARA PIES MARINEROS FOR SEAFARING FEET

Las sandalias artesanales de Fred nacen en las costas de Bretaña, al norte de Francia, con un diseño tan sencillo que sorprende por su calidad y robustez. Allí las cuerdas de los marinos se convierten en el trenzado del calzado. Eso las hace resistentes al agua y al sol. Además, Fred ha dado con un diseño comodísimo para la suela, de goma. Este año, como novedad, se puede adquirir la primera colección pensada para chicos, después de muchos años vistiendo solamente los pies de ellas: “Había muchas peticiones de hombres”. La idea surgió en un viaje a Tailandia, donde en 1999 Fred y unos amigos bretones vieron unas sandalias similares pero con una calidad muy inferior, sobre todo en las suelas. “Queríamos hacer algo bueno, de calidad”, y de ahí surgieron las sandalias La Marine, como una declaración de intenciones: pensadas para la vida marinera y con una gran variedad de acabados para darle gusto a la vista y a los pies.

Fred’s craftsman-made sandals originate from the coasts of Brittany in the north of France, with a design so simple that their quality and robustness come as a surprise. There sailors’ ropes are braided to make a shoe that’s resistant to water and sun. Fred has also come up with a comfortable design for the sole, in rubber. A novelty this year is the first collection designed for men, after many years of only shoeing female feet: “I had lots of requests from men”. The idea arose on a journey to Thailand in 1999 when Fred and some Breton friends saw some similar sandals but of a much lower quality, particularly the soles. “We wanted to make a good quality shoe”, and from this wish came the La Marine sandals, a declaration of intent: designed for the seafaring life in a great variety of finishes that are pleasing to look at and great to wear.

Nombre: Fred Brient Nací en: Bretaña (Francia) Ofrezco: Sandalias marineras Mi marca: La Marine Lo que más vendo: Sandalias para chicas, aunque este año ofrezco como novedad una colección para chicos, aunque cada año se renovará todo Empecé en Las Dalias: Desde 2003 Lo que más me gusta de Ibiza: La belleza y el espíritu de la isla Mail: fredarma2012@hotmail.com

78

Las Dalias

Daniel Lizalde es fiel a sus diseños sencillos, con las piedras como absolutas protagonistas, tanto en plata como en macramé. Viaja buscando piedras semipreciosas de distintos rincones del mundo para engarzarlas en Ibiza con magia y energía para ayudar a cada persona a realizar sus sueños. Sus anillos ajustables con piedras grandes son muy apreciados por el público, ya que aportan mucha elegancia sin perder la belleza natural de la piedra. Estas piezas están muy de moda en los círculos de alta joyería. “Mi público es sobre todo gente que busca crecimiento personal y la ayuda que ofrecen los cristales”, remarca el artesano, que este año, tras el incendio de mayo de 2011, está desarrollando un proyecto muy comprometido con la naturaleza ibicenca, la biodiversidad y, sobre todo, con los niños y su concienciación hacia el respeto por la vida, los animales y las plantas. “Nuestro proyecto se llama Terra Viva”. Daniel Lizalde is faithful to his simple designs based on gem stones, set both in silver and macramé. On his travels all over the world he collects semiprecious stones, returning to Ibiza to use his skills and energy in creating settings that dreams are made of. His adjustable rings with large stones are greatly prized by the public for achieving great elegance without sacrificing the natural beauty of the stone. They are particularly in demand in designer jewellery circles. “My public are in search of personal growth and to crystals for help”, remarks the craftsman, who after the fire of May 2011 is developing a project closely linked to Ibizan nature and biodiversity and above all, raising children’s awareness of the need to respect life, plants and animals. “We have called our project Terra Viva”.

Las piezas de Daniel son muy apreciadas porque aportan belleza y energía Daniel’s pieces are greatly appreciated because they bring beauty and energy Nombre: Daniel Lizalde Molinas Nací en: Zaragoza Año: 1975 Ofrezco: Piedras semipreciosas engarzadas en plata o en una red de macramé Mi marca: Antares Lo que más vendo: Turquesa, labradorita, merlinita, cuarzo y turmalinado Empecé en Las Dalias: Hace cinco años Lo que más me gusta de Ibiza: Que los niños crecen muy en contacto con la naturaleza Lo que menos me gusta: El estrés de la temporada Web: www.antares-ibiza.com Mail: daniel_lizalde@hotmail.com

Las Dalias

79


Las piezas de Eveline llegaron a Las Dalias en 1998, muchas de ellas originarias de Tíbet Eveline’s pieces reached Las Dalias in 1998, many originally from Tibet

UNA INTENSA BÚSQUEDA EN TÍBET AN INTENSE SEARCH IN TÍBET

Eveline, conocida a través de “Pink Fly”, una tienda que se abrió en el puerto de Ibiza en 1979, llegó en 1998 a este “maravilloso jardín” de Las Dalias. Sus inviernos transcurren entre monasterios tibetanos y una intensa búsqueda de adornos significativos y sorprendentes para los ojos occidentales. En la actualidad, Eveline vive retirada y disfruta del apoyo de su hija adoptiva, Maya, para seguir dándole luz y personalidad a una pasión que tienen en común: ese estilo inconfundible de la marca “Les pierres d´Eveline”. “Damos gracias a todos los amigos por su apoyo, a Las Dalias, Amalur, Clodenis y nuestros queridísimos clientes que nos acompañan en este bello camino”, expresa Eveline con profunda sinceridad.

Eveline who is known through “Pink Fly”, a shop that opened in the port of Ibiza in 1979, arrived at this “marvellous garden” of Las Dalias in 1998. Her winters are spent between Tibetan monasteries and an intensive search for eye-catching ornaments to suit Western taste. These days in Ibiza Eveline lives a quiet life and enjoys the support of her adoptive daughter Maya in continuing to bring light and force to their shared passion: the unmistakable style of the brand “Les pierres d´Eveline”. “We thank all our friends at Las Dalias, Amalur and Clodenis for their support and our dear customers for accompanying us on this beautiful path”, declares Eveline with deep sincerity.

Nombres: Eveline Semperes y Maya Maria Drücker Nacimos en: 1944 y 1984 Ofrecemos: Bisutería y Joyas Nuestra marca: “Les Pierres d´Eveline” Lo que más vendemos: Lo que más nos gusta Empezamos en Las Dalias: 1998 Lo que más nos gusta de Ibiza: Su naturaleza y su gente Lo que menos me gusta: Nada Web: www.lespierresdeveline.jimdo.com Mail: maya.berling@gmail.com

80

Las Dalias

Maestros y druidas del cuero MASTERS AND DRUIDS OF LEATHER

Cada una de las piezas que nacen en el taller de Floreal y Vero es una obra de arte. No se repite ningún dibujo, no hay planchas ni estampas. El cincelado y el trabajo con el color es auténtico arte aplicado. El comprador puede estar seguro de que jamás verá otra pieza igual. Una de sus señas de identidad son los increíbles diseños inspirados en búhos, que se pueden lucir en la calle o como elemento decorativo. Algunas piezas precisan 18 días de trabajo, y es que detrás de cada una hay creatividad, dedicación y mucho, mucho amor. Each of the pieces that appear in Floreal and Vero’s workshop is a work of art. No drawing is repeated, there are no plates or illustrations. The engraving and colour work is authentic applied art. Buyers can be sure that they are all one-off pieces. Among their hallmarks are the incredible designs inspired by owls which can be shown off in the street or as a decorative element. Some pieces need 18 days of work, and behind each piece is creativity, dedication and lots of love.

Los trabajos en piel de Floreal y Vero están cargados de creatividad y amor Floreal and Vero’s leather works are full of creativity and love Nombres: Floreal y Vero Empezamos en Las Dalias: Hace dosBolsos años Ofrecemos: Bolsos cincelados en (1980)............... piel. Cada pieza Estoy es exclusiva que desde más vendemos: Nombre Pepe Pérez .......... Marca La piel de Pep........ Vendo y cinturones..... Nací en Logroño en Las Lo Dalias 2002........ TodoLo que más nos gusta de Ibiza: naturaleza.LoElque conjunto campo y mar...Web es una vitamina para el serMail humano”, dice Floreal. “La magia de la Lo que más me gusta de Ibiza es Las“La playas.......... menosde Sant Antoni....... www.pepe.com........... pepe@bolsos.com.......................... isla y la conexión entre la gente, que se convierte en algo mágico”, añade Vero Lo que menos nos gusta de Ibiza: Nada Mail: florealcuero@hotmail.com

Las Dalias

81



Joan MarĂ­ Juan, el fundador

Las Dalias

85


ARTESANOS


CRAFTSMEN


ARTESANOS


CRAFTSMEN


ENRIQUE VILLALONGA

“More” se rodó en 1968 entre París, Ibiza y Formentera. Es un filme de culto que sembró la polémica allá donde se pudo proyectar. Debe gran parte de su popularidad al mítico grupo de rock progresivo Pink Floyd, que compuso la banda sonora. En Francia se convirtió en una de las películas más taquilleras de 1969. En España fue vista por 150.090 espectadores después de la muerte de Franco.

PLATÓ DE CONTRACULTURA

E

n Ibiza y Formentera se han rodado numerosos videoclips, spots publicitarios, reportajes y series de televisión, documentales y, por supuesto, películas de ficción. La cantidad de largometrajes no pornográficos filmados en nuestras islas y exhibidos en salas comerciales asciende a más de cincuenta títulos, a los que habría que sumar aquellos que se grabaron pero no se llegaron a estrenar, los concebidos directamente para televisión o vídeo y los calificados “X”. En un cómputo general, podemos intuir cifras nada desdeñables, sobre todo si se tiene en cuenta que las islas siempre han estado alejadas de cualquier industria cinematográfica con infraestructuras que dotaran a un rodaje de ciertas comodidades. ¿Qué es entonces lo que ha atraído a directores, guionistas y productores a ambientar sus historias aquí? ¿Qué reclamo tienen las islas para justificar el traslado de un equipo de filmación con su consiguiente incremento de gastos? Ese atractivo recae en la imagen que proyectan las islas en el exterior, y que

94

Las Dalias

enarbola la libertad como una de sus principales bazas. Los hippies encarnaron ese ideal con su modo de vida y ayudaron a situar a Ibiza como un destino preferente para el incipiente turismo de finales de los sesenta. Por su parte, el mundo del cine encontró en esa época un escenario poco explotado y apenas conocido internacionalmente con el que dar su visión de la contracultura. A finales de la década de los sesenta se filmaron en Ibiza y Formentera tres largometrajes con un marcado acento hippy en su argumento: ¿Por qué te engaña tu marido?, More y La larga agonía de los peces fuera del agua. ¿Por qué te engaña tu marido? fue dirigida por Manuel Summers en 1968 y en ella se dan una serie de argumentos, en clave de humor, para justificar la infidelidad conyugal. La película nos presenta a Eduardo, interpretado por Alfredo Landa, en el momento de contraer matrimonio con Claudia (Laly Soldevilla, casada en la vida real con el periodista ibicenco Jaime Borrell). Delante del altar, Eduardo imaginará su vida con otras mujeres, a cada cual más diferente. Una de ellas es Veronique (Patty Shepard), una

A finales de los 60, el mundo del cine encontró en la isla un escenario poco explotado y apenas conocido internacionalmente con el que dar su visión de la contracultura

hippy hastiada del mundo burgués que, al grito de “¡Todo esto me da asco!”, se lleva a Eduardo a Ibiza, donde ella decide hacer “Teatro para el pueblo”, y que consistirá en una burda actuación musical. Esa secuencia se filmó en el Teatro Pereyra y un anuncio aparecido en Diario de Ibiza invitaba a sus lectores a participar en la grabación. Landa, Shepard y el cómico José Luis Coll, que también interviene en la película, actuaron gratis para los espectadores convertidos en figurantes, además de firmar los pertinentes autógrafos. La película fue el único largometraje español que participó en el Festival de Río de Janeiro de 1969 y, al año siguiente, fue exhibida en la Semana de Cine Español celebrada en Rumanía. En los ochenta, Summers también rodó fragmentos de Sufre mamón, con el grupo Hombres G, en Ibiza. More marca el debut en la dirección del francés Barbet Schroeder, cuya filmografía cuenta con títulos tan interesantes como Amante, querida, puta (Maîtresse, 1976), El misterio Von Bülow (Reversal of Fortune, 1990), Mujer blanca soltera busca (Single White Female, 1992), La virgen de los sicarios (2000) o El abogado del terror (Terror´s Advocate, 2007). La historia de More es la de Stefan (Klaus Grünberg), un joven alemán, estudiante de matemáticas, que viaja a París, donde se enamora de una misteriosa joven (Mimsy Farmer), a la que sigue hasta Ibiza. En la isla iniciará un proceso de autodestrucción motivado por los celos y la adicción a la heroína que le llevará hasta la muerte. More se rodó en 1968, entre París, Ibiza y Formentera, y se estrenó al año siguiente en Francia. La polémica acompañó su proyección allí donde fue exhibida y la censura de algunos países mutiló un metraje que contiene desnudos integrales, lesbianismo, un trío entre un hombre y dos mujeres, así como el uso y consumo de las más diversas drogas. Y todo ello narrado desde una óptica distante, naturalista y sin enjuiciar moralmente un asunto tan controvertido como la drogadicción, según los valores de la época. More no fue la primera película sobre sustancias ilegales que se había filmado en Ibiza en los sesenta, aunque sí es la más famosa. En 1965, Edward Mann rodó Hallucination Generation, con Danny Stone y George Montgomery en los papeles protagonistas. Trata de un norteamericano, Bill, que llega a la isla para reunirse con un amigo que vive en una comuna de beatniks. Allí se consume LSD y Bill acaba por convertirse en un adicto. Bajo los efectos de las drogas, participa en el asesinato de un anticuario en Barcelona. Acosado por sus remordimientos, terminará por confesar su delito en un monasterio catalán. Hallucination Generation es, en ciertos aspectos, un largometraje pionero, ya que el consumo del LSD se había visto muy pocas veces reflejado en una pantalla. Los pasajes alucinatorios del protagonista se filmaron en color sepia, mientras que el resto del metraje está en blanco y negro. En su momento tuvo una distribución casi limitada al mercado estadounidense, y hoy en día es una película prácticamente olvidada. Por el contrario, More es un filme

Las Dalias

95


ENRIQUE VILLALONGA

EL MERCADILLO

XXX

de culto y gran parte de su popularidad se debe al mítico grupo de rock progresivo Pink Floyd, que compuso su banda sonora. Se proyectó en países como Alemania, Inglaterra, Italia, Finlandia, Japón o Estados Unidos. En Francia se convirtió en una de las películas más taquilleras de 1969, tras haber sido proyectada en Cannes, dentro de la Semana Internacional de la Crítica. En España fue vista por 150.090 espectadores después de la muerte de Franco. Recientemente, el largometraje ha sido editado en alta definición por el British Film Institute, en una edición conjunta de Blu-ray y DVD. Una de las imágenes del filme ilustra la portada de un libro conmemorativo sobre la Semana Internacional de la Crítica de Cannes. La última película de temática hippy que se rodó en las Pitiusas a finales de los sesenta fue La larga agonía de los peces fuera del agua. La dirigió el experimentado cineasta Francisco Rovira Beleta, autor de dos obras nominadas al Oscar a la mejor película extranjera: Los Tarantos (1963) y El amor brujo (1967). En la filmografía de este catalán encontramos otro filme con escenarios ibicencos, No encontré rosas para mi madre (1972), con Gina Lollobrigida y Renaud Verley. La larga agonía de los peces fuera del agua se empezó a filmar en la isla en junio de 1969. Joan Manuel Serrat, todavía vapuleado por su negativa a cantar en castellano en el Festival de Eurovisión, interpretó el papel de Joan, un pescador ibicenco que se enamora de una turista inglesa. Joan viaja hasta Londres para reunirse con ella, pero es rechazado. En la capital británica se integra en el ambiente hippy de la ciudad y trata de dar salida a sus inquietudes musicales. La justicia inglesa lo expulsa del país por ser un extranjero sin oficio y regresa a Ibiza, donde se entera que su padre, con el que mantenía una conflictiva relación, ha muerto. Para el papel de la turista inglesa, Rovira Beleta quería contratar a Sharon Tate, pero como la actriz tenía otros compromisos profesionales, Linda Cole fue, finalmente, la escogida. Tate estaba casada con Roman Polanski, futuro residente de la isla y esperaba un hijo del director polaco. Acababa de rodar un filme en Italia y, en breve, participaría en otro junto al popular Steve McQueen. Desgraciadamente, el 9 de agosto de 1969, cuando La larga agonía de los peces fuera del agua llevaba varias semanas de rodaje, Sharon Tate fue brutalmente asesinada en su casa de Los Ángeles por la familia Manson. Los autores de aquel crimen vivían en comuna, practicaban el amor libre y consumían drogas. La tragedia conmocionó a la sociedad de la época y el movimiento hippy empezó a ser visto con más recelo del habitual. En Ibiza y Formentera, la convivencia entre los hippies y la población local a veces fue conflictiva. Pero fueron muchos los ibicencos que vieron en su asentamiento aspectos positivos.“El hippy fue el que hizo la gran promoción de Ibiza, más que el mismo Ministerio de Información y Turismo con todas sus solventes oficinas”. Son palabras del que fue presidente de la Comisión de Cultura de Fomento de Turismo, Vicente Ribas. Se recogen en el documental Hippies forever (2005), de Carlos Moro y Luis Alaejos. En él, también hay imágenes de dos iconos hippies: More y el mercadillo de Las Dalias. Los primeros hippies se establecieron las islas hace ya más de cuarenta años. Algunos todavía permanecen en ellas, formando parte de su paisaje. Películas recientes y dispares, como People (2004), de Fabien Onteniente; Olè (2006), de Carlo Vanzina, o Caótica Ana (2007), de Julio Medem, reflejan aspectos que remiten a su mundo, lo que constituye una prueba más de que la imagen de Ibiza y Formentera sigue asociada a aquellos jóvenes. • Enrique Villalonga Juan “El hippy fue el que hizo la gran promoción de Ibiza, más que el mismo Ministerio de Información y Turismo con todas sus solventes oficinas”. Son palabras del que fue presidente de la Comisión de Cultura de Fomento de Turismo, Vicente Ribas. Se recogen en el documental “Hippies forever” (2005)

96

Las Dalias

Las Dalias

97


ENRIQUE VILLALONGA “More” was filmed in 1968 in Paris, Ibiza and Formentera. A cult film, it courted controversy wherever it was shown. It owes a great deal of its popularity to the mythical rock group Pink Floyd who composed the soundtrack. In France it became one of the box office hits of 1969. In Spain it was shown to 150,090 spectators after the death of Franco

Stage set for the counterculture

I

biza and Formentera have been the setting for numerous videoclips, advertising spots, reports and TV series, documentaries and of course feature films. Over fifty films have been shot in our islands for display in public cinemas, to which we can add others that were shot but never shown, and TV and porno or “x” rated films. Overall, these are very respectable figures, especially if you consider that the islands have always been reticent about the cinematographic industry and its infrastructures that have turned film-making into a profitable business. What is it then that attracted directors, scriptwriters and producers to set their stories here? What appeal do the islands have to compensate for the shipping in of filming equipment and the logical extra expense? The appeal lies in the image that the islands project abroad, with freedom as one of its trump cards. The hippies and their way of life represented that ideal and helped to put Ibiza on the map as a preferred destination for the emerging tourism of the late nineteen-sixties. The film world also found a virgin setting, barely known internationally but which embodied their vision of

98

Las Dalias

the counterculture. In the sixties three feature films with a marked hippy accent in their scripts were shot in Ibiza and Formentera: Por qué te engaña tu marido, More and La larga agonía de los peces fuera del agua. Por qué te engaña tu marido (Why does your husband deceive you?) was directed by Manuel Summers in 1968 and puts forward a series of amusing arguments to justify cheating on your partner. The film introduces us to Eduardo played by Alfredo Landa just as he is about to marry Claudia (Laly Soldevilla, in real life married to Ibizan journalist Jaime Borrell). At the altar Eduardo imagines his life with a series of other women. One is Veronique (Patty Shepard), a hippy sick of the bourgeois world, who with the cry “All this makes me sick!” drags Eduardo to Ibiza where she decides to put on some “People’s theatre” in the form of a makeshift musical. This sequence was filmed in the Pereyra Theatre after an advertisement in the local paper (Diario de Ibiza) invited its readers to take part in the filming. Landa, Shepard and comedian José Luis Coll who also had a part in the film put on a free show for the spectators turned extras and signed autographs. This was the only Spanish feature film to take part in the 1969 Rio de Janeiro Festival

and a year later in the Spanish Cinema Week in Romania. In the nineteen-eighties Summers also shot fragments of Sufre mammon here, with the group Hombres G. More marked the debut of French director Barbet Schroeder whose filmography includes such interesting titles as Maîtresse (1976), Reversal of Fortune (1990), Single White Female (1992), La virgen de los sicarios (2000) and Terror´s Advocate (2007). The story of More is that of Stefan (Klaus Grünberg), a young German maths student who travelled to Paris where he fell in love with a mysterious young woman (Mimsy Farmer) whom he followed to Ibiza. On the island he started a process of self-destruction caused by jealousy and the addiction to heroin that brought about his death. More was filmed in 1968 in Paris, Ibiza and Formentera and was first shown the following year in France. Controversy dogged its projection wherever it was shown, and in some countries censorship mutilated a film that contained full frontal nudes, lesbianism, a trio with a man and two women and the use and consumption of a kaleidoscope of drugs. It did not seem to matter that its narration adopted a distant, naturalistic stance, without passing moral judgement of such a then controversial subject as drug addiction. More was not the first film about illegal substances to be shot in Ibiza in the sixties although it is the most famous. In 1965 Edward Mann made Hallucination Generation, with Danny Stone and George Montgomery in the leading roles. An American, Bill, travelled to the island to meet a friend who lived in a beatnik commune. There they took LSD and Bill became an addict. Under the influence of drugs he took part in the murder of an antiquary in Barcelona. Consumed by regret, he ended up confessing his crime in a Catalan monastery. Hallucination Generation is in some ways a pioneering film since the use of LSD had very rarely been portrayed on screen. The passages where the protagonist is hallucinating were shot in sepia while the rest of the film is in black and white. At the time its distribution was basically limited to the American market and today the film is almost forgotten. Conversely More is now a cult film with much of its popularity due to the mythical progressive rock group Pink Floyd who composed its soundtrack. It was shown in countries like Germany, Britain, Italy, Finland, Japan and the United States. In France it became one of the box office hits of 1969 after its showing at Cannes as part of the International Critics’ Week. In Spain it was seen by 150,090 spectators after the death of Franco. Recently, the film has been edited in high definition by the British Film Institute in a joint Blu-ray/DVD edition, and an image from it illustrates the cover of a commemorative book on the Cannes International Critics’ Week. The last film on the hippies shot in the Pitiusas in the late sixties was La larga agonía de los peces fuera del agua (Long agony of the fish out of water). It was directed by experienced film maker Francisco Rovira Beleta, author of two works nominated for an Oscar in the Best Foreign Language Film category: Los Tarantos (1963) and El amor brujo (1967). The filmography of this Catalan director includes another film with an Ibizan setting, No encontré rosas para mi madre (1972) starring Gina Lollobrigida and Ren-

Las Dalias

99


ENRIQUE VILLALONGA

Carátula del disco ‘More’, de Pink Floyd, y un fotograma de la pelicula “Hallucination Generation”

aud Verley. Filming of La larga agonía de los peces fuera del agua began on the island in June 1969. Joan Manuel Serrat, the Catalan artist still smarting from criticism of his refusal to sing in Spanish in the Eurovision Song Contest, interpreted the role of Joan, an Ibizan fisherman who fell in love with an English tourist. Joan travelled to London to meet her but was rejected. In the British capital he joined a hippy colony and tried to make a living from his musical skills. But English justice threw him out as an unemployed foreigner and he went back to Ibiza where learned that his father, with whom he had a difficult relationship, had died. For the role of the English tourist Rovira Beleta had wanted Sharon Tate, but since the actress had other professional commitments Linda Cole was finally chosen. Tate was married to Roman Polanski, a future resident of the island, and was expecting his child. She had just shot a film in Italy and was due to start another with the great Steve McQueen. Tragically on 9 August 1969, by which time filming of La larga agonía de los peces fuera del agua had been under way for several weeks, Sharon Tate was brutally murdered at her home in Los Angeles by the Manson family. The perpetrators of the crime were living in a commune, practising free love and taking drugs. The tragedy rocked society and the hippy movement began to be viewed with greater distrust. Back in Ibiza and Formentera relationships between hippies and locals were sometimes difficult. But many Ibizans saw the positive side of their settlement. “It was the hippies who helped promote Ibiza, doing more than the Ministry of Information and Tourism ever did, for all their fine offices”. This was the opinion of the Chairman of the Tourism and Culture Board, Vicente Ribas, quoted in the documentary Hippies forever (2005) by Carlos Moro and Luis Alaejos. This film also included images of two hippy icons: More and the Las Dalias street market. The first hippies set up on the islands over forty years ago. Some still remain, and are now part of the island landscape. Recent films like People (2004) by Fabien Onteniente, Olè (2006) by Carlo Vanzina and Caótica Ana (2007) by Julio Medem continue to reflect aspects of their world, further proof if any were needed that the image of Ibiza and Formentera is still associated with these incomers. • Enrique Villalonga Juan

In late the nineteen-sixties, the film world found a virtually virgin island, barely known internationally but which embodied their vision of the counterculture

“It was the hippies who helped promote Ibiza, doing more than the Ministry of Information and Tourism ever did, for all their fine offices”. This was the opinion of the then Chairman of the Tourism and Culture Board, Vicente Ribas, quoted in the documentary “Hippies forever” (2005)

100 Las Dalias


DELICIOSA VIDA

DELICIOUS LIFE

La vida placentera consiste en disfrutar los cuatro días que estamos sobre este planeta de una forma agradable, apacible y alegre. Y con ese objetivo, ¿a alguien se le ocurre un escenario mejor que esta isla? Agroturismos de verdadero lujo para perderse en medio de la naturaleza; hoteles únicos, con ese encanto que sólo se da en Ibiza; restaurantes mediterráneos, en el interior o al borde del mar, que conservan las recetas tradicionales autóctonas de carne, pescado y arroces, junto a otros innovadores que sorprenderán a los paladares más cultivados… El cosmopolitismo es uno de los rasgos de esta isla, y eso se nota en las playas, de día y de noche, y especialmente en los nuevos beach clubs que se extienden por el litoral, estrellas de la temporada y paradigma de unas vacaciones añoradas, entre el relax, el mar, la gastronomía exquisita y la música más seductora en cada momento del día. Ibiza puede presumir también de contar con una oferta de ocio única que está conformada por esos pequeños placeres que hacen que la vida sea una delicia. A continuación figura una serie de establecimientos recomendados por Las Dalias que, sin duda, os ofrecerán una vida más dulce o unas vacaciones placenteras como os merecéis. Y no olvidéis probar la fruta y la verdura de la isla y cuidar vuestro cuerpo y vuestra mente, asesorados por los buenos profesionales y terapeutas que forman parte del paisaje humano de la isla.

The good life means making the most of the short time we are on this earth in as pleasant, peaceful and happy way as possible. And can anyone think of a better setting for this than Ibiza? The luxury of rural tourism in the depths of nature; unique hotels with that charm that is only found in Ibiza; Mediterranean restaurants, inland or set by the sea, preserving the traditional local recipes with meat, fish and rice along with some inventions that will surprise even the most demanding palates… Cosmopolitism is one of the watchwords of this island, you can see it on the beaches day and night, particularly in the new beach clubs strung along the shore, stars of the season and the ideal answer for these longed-awaited holidays offering relaxation, the sea, exquisite cuisine and the most seductive music at all hours. Ibiza can also boast a unique range of leisure offering these minor pleasures that add that special touch to life. Below we list some places recommended by Las Dalias that will undoubtedly make your life sweeter or offer you the relaxing holidays you deserve. And don’t forget to try the island’s fruit and vegetables and pamper your body and mind at the hand of the excellent professionals and therapists who form part of the island’s human landscape.


AGROTURISMOS Y HOTELES CON ENCANTO

COUNTRY HOTELS WITH CHARM

Un paraíso en el paraíso La fuerza de su naturaleza mediterránea, la tranquilidad de las montañas y los bosques o el sabor de los productos de la tierra hacen de los agroturismos y hoteles rurales un paraíso de serenidad dentro de la isla

All hotels with charm are committed to the conservation of the environment, the promotion of local culture and the protection of traditional Ibizan the architecture

Todos los hoteles con encanto mantienen un compromiso con la preservación del medio ambiente, la promoción de la cultura autóctona y la conservación de la arquitectura tradicional ibicenca

L

a reputación de Ibiza le viene actualmente de las fiestas y la noche, pero hay un aspecto desconocido para la gran mayoría de los visitantes, y se encuentra fuera de los circuitos turísticos más bulliciosos. El interior de la isla, sobre todo en la zona Norte, se ha convertido en los últimos años en uno de esos rincones mágicos en el mundo en los que podríamos perdernos durante días o semanas. La fuerza de su naturaleza mediterránea, la tranquilidad de sus montañas y amplias zonas boscosas, el cauce secreto del río de Santa Eulària, las embriagadoras vistas del mar o, sencillamente, el sabor de los productos de la tierra hacen de los agroturismos y hoteles con encanto un paraíso dentro del paraíso. Ocultos entre los bosques, la mayoría de ellos fueron creados en la década de los 90 a partir de casas familiares que fueron levantadas con la sabiduría de la arquitectura tradicional ibicenca. Durante siglos, cultivaron huertos y arbolado autóctono. En la actualidad, las viejas casas payesas han sido renovadas en su interior, ofreciendo toda clase de comodidades, pero mantienen

104 Las Dalias

The force of the Mediterranean countryside, the tranquillity of the mountains and woods and the taste of the local produce make these country and rural hotels and their surroundings a haven of peace on the island

A paradise within a paradise las estructuras y fachadas que caracterizan las viviendas rurales de la isla, así como las plantas, almendros, algarrobos, olivos y frutales propios de Ibiza. Su irresistible encanto y su ambiente familiar los han convertido en alojamiento de referencia para viajeros, turistas alternativos, famosos buscando aislarse del ruidoso mundo o parejas en busca del romanticismo e intimidad que esta isla también ofrece. Se caracterizan por tener pocas habitaciones, entre 6 y 20, y por ofrecer un trato directo, personalizado y amable a cada uno de los huéspedes. Además, todos ellos mantienen un compromiso con la preservación del medio ambiente, la promoción de los valores culturales, la conservación de la arquitectura tradicional y el arraigo en la isla. Estos hoteles, así como los que se emplazan en zonas especulares del litoral de Ibiza y Formentera, son una experiencia que los amantes del buen vivir deben conocer al menos una vez en su vida. En los últimos años, también se han convertido en el escenario ideal para la celebración de bodas, fiestas privadas o eventos de toda clase. En las siguientes páginas tenéis magníficas propuestas para conocer la otra cara de Ibiza.•

T

hese days Ibiza is best known for parties and nightlife, but there’s one aspect that’s unknown to the great majority of its visitors, and it lies outside the busiest tourism circuits. The island’s interior, above all in the north, has in recent years become one of these magic corners of the world where you can lose track of time for days or weeks. The force of its Mediterranean countryside, the tranquillity of its mountains and spacious wooded areas, the secret course of the Santa Eulària river, the intoxicating views of the sea, or simply the taste of the local produce, make its country hotels and hotels with charm and their surroundings a paradise within a paradise. Hidden among the trees, most of these places were converted in the 1990s from homes built for families with the wisdom of traditional Ibizan architecture. For centuries they cultivated market gardens and native trees. Now these old country houses have been converted and offer modern facilities while maintaining the typical structures and frontages that characterise the

rural dwellings of the island, surrounded by the same plants, almond trees, carobs and olives, and the fruit trees where the island’s fruit is grown. Their irresistible charm and family atmosphere make them outstanding accommodation - for travellers, those other tourists looking for a place to hide away from the noisy world and couples in search of the romance and privacy that this island perhaps surprisingly offers. They normally have few rooms, between 6 and 20, and offer a direct, personal and friendly service. They are also all committed to conserving the environment, promoting cultural values and protecting traditional architecture, with a fierce pride in the island. Just like hotels set on spectacular parts of the shore of Ibiza and Formentera, these hotels offer an experience that lovers of the good life must try to enjoy at least once in their lifetime. In recent years it has also been discovered that they make an ideal setting for weddings, private parties and events of all kinds. In the following pages you will find some magnificent proposals for getting to know the other face of Ibiza. •

Las Dalias

105


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

106 Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

107


CAN CURREU

CAS GASÍ

HOTEL RURAL, SPA & RESTAURANTE

AGROTURISMO

Carretera Sant Carles km.12 - Tel. +34 971 335 280 - hotel@cancurreu.com - www.cancurreu.com

Camino Viejo de Sant Mateu, s/n - Santa Gertrudis- Tel.: +34 971197700 - info@casgasi.com - www.casgasi.com

This rural hotel with its traditional local architecture is set in Este hotel rural de arquitectura tradicional ibicenca se encuentra en una extensa finca rústica, con una naturaleza intacta y a a large country estate, surrounded by unspoiled nature but tan sólo cinco minutos de las mejores playas de Ibiza (Aguas only five minutes away from some of Ibiza’s best beaches (Aguas Blancas, Cala Leña, Cala Boix and Es Figueral). Blancas, Cala Leña, Cala Boix o Es Figueral). La decoración es exquisita. Cada habitación tiene su personalidad propia y cuenta Beautifully decorated, every room has its own character and unique furnishings. The hotel’s exclusive services include its con piezas únicas. El hotel ofrece exclusivos servicios, con un restaurante gastronómico de gran prestigio, prestigious restaurant, bar, cocktail lounge, bar, coctelería, piscina con un amplio solarium, swimming pool with large solarium, spa and spa y cuidadas zonas ajardinadas. Uno de sus well-tended landscape gardens. Among its mayores atractivos son sus cuadras, situadas greatest attractions is its stables allowing en la misma finca, para disfrutar a caballo de guests to ride along unspoiled bridle paths. Another is its sailing charters which let you los senderos vírgenes, así como su servicio de charters náuticos, que le permitirán deleitarse take to the sea and sail along the spectacular en el mar navegando por la espectacular costa coastline of Ibiza and Formentera. EVENTOS Y CELEBRACIONES www.cancurreu.com de Ibiza y Formentera.

Cas Gasi is an oasis of calm, surrounded by lush orchards, rich olive Cas Gasí es un oasis de tranquilidad, rodeado de exuberantes jardines, ricos olivares y árboles frutales fragantes, en una finca de 4 ha. en el groves and fragrant fruit trees, in a 4 ha. estate in the very heart corazón de la isla. Los muros de piedra inmaculados de la centenaria of the island. The century-old family finca’s immaculate stonewalls and traditional whitewashed façade ooze rustic charm, with the casa familiar y su fachada enjalbegada de forma tradicional rezuman encanto rústico, y una frondosa vegetación de preciosas flores rodea gorgeous flora that encompass the old building adding splashes of color to a wonderfully picturesque setting. The hotel has 10 elegant el antiguo edificio añadiendo toques de color a un magnífico entorno pintoresco. El hotel cuenta con 10 elegantes suites suites and double rooms, each of which has been y habitaciones dobles, cada una de ellas decorada individually decorated. Breakfast is served al Una vista maravillosa y un individualmente. El desayuno se sirve al aire libre, fresco, while lunch and dinner are prepared from alojamiento exclusivo para el mientras que las comidas y cenas se preparan the delicious fresh produce picked straight from viajero amante del mar y la a partir del delicioso producto fresco recogido the hotel’s own organic vegetable garden. And for serenidad your well-being: massage and beauty treatments, directamente del huerto ecológico del hotel. Y para su bienestar: tratamientos de relax y belleza, yoga as well as yoga and Pilates and Personal Training A marvellous view and y pilates y entrenador personal. Es un lujoso refugio Services. A luxury country hideaway with all the en el campo, con todas las ventajas de una estancia exclusive accommodation for trimmings of a five-star stay, and the authenticity de cinco estrellas y la autenticidad de una casa of a Mediterranean home. lovers of the sea and serenity mediterránea.

108 Las Dalias

Las Dalias

109


ES CUCONS HOTEL RURAL Camí des Pla de Corona - 07828 Santa Agnés de Corona - TeL +34 971805501 - Fax: +34 971805510 - hotel@escucons.com - www.escucons.com

The idea for the Es Cucons hotel arose when Barbra and María fell in love El hotel Es Cucons surgió cuando Bárbara y María se enamoraron de la isla y prometieron que algún día sería realidad. “Estudiamos with the island and promised that one day they’d make their dream come Turismo con ese objetivo y nos preparamos para venir a Ibiza en true. “We were studying tourism with that in mind and getting ready to come to Ibiza to look for the right house where we could build our dream. busca de una casa que reuniera las condiciones para construir nuestro sueño. Eso fue en 1997. Pusimos todo nuestro empeño en That was in 1997. We put every effort into finding the ideal place, and here it was. Es Cucons, as the house had been known since 1650, has a long encontrar el lugar ideal, y así fue. Es Cucons, nombre de la casa desde 1650, tenía una larga historia en sus cimientos history built into its foundations and was just “Hemos conseguido lo y se adecuaba a nuestro proyecto. Ahora creemos que right for our project. Now we believe that we’ve que soñábamos: un lugar hemos conseguido lo que soñábamos, con la ayuda found our dream, with the help of our family: de nuestra familia: un lugar especial, romántico, con romántico, refugio de viajeros it’s a special, romantic place with magnificent vistas magníficas al valle de Santa Agnés de Corona, views over the valley of Santa Agnés de Corona, en busca de tranquilidad” a refuge for travellers in search of peace and refugio de viajeros en busca de la tranquilidad y el placer de la buena mesa. En definitiva, algo diferente the pleasures of fine food. In short, something “We’ve managed to find our que se aleje de las masas”. different, away from the madding crowd”.

dream: a romantic place, a refuge for travellers in search of peace”

Las Dalias

111


CAS PLA HOTEL RURAL San Miguel de Balanzat - P.O.Box 777 - 07800 Ibiza - Tel. + 34 971 334 587 - +34 690824298 - hotel@caspla-ibiza.com - www.caspla-ibiza.com

Bedrooms, lounges, porches, terraces, all these romantic Las habitaciones, los salones, los porches, las terrazas, todos sus románticos rincones son el resultado del apasionado trabajo de nooks and crannies are the result of almost thirty years’ Massimo y Natalia Fenaroli desde hace casi treinta años. El buen dedication by Massimo and Natalia Fenaroli. Natalia’s good taste and eye for detail can be seen in every aspect of this gusto y el cuidado de Natalia se puede apreciar en cada detalle de la decoración del hotel. Esta finca, conocida históricamente hotel’s decoration. Known historically as Case Pla, the house has for centuries looked down over the Port of San Miguel como Cas Pla, domina desde hace siglos el Puerto de San Miguel desde lo alto de la colina. El encanto del hotel from the hill behind. The hotel’s charm is hace que el visitante disfrute de la paz y el that its visitors enjoy the peace and silence Las suites, los salones, el silencio en un ambiente mágico. La piscina, of a truly magical environment. Its swimming jardín y los porches son fruto las instalaciones y sus suites diseñadas para pool, facilities and suites are all designed for del trabajo apasionado de un completo confort conjugan en una bella complete comfort, in perfect harmony with Massimo y Natalia some fabulous gardens and porches and armonía con unos jardines de ensueño y unos porches y patios decorados con esmero. Este lovely patios. It will also captivate you with Suites, lounges, garden and enclave cautiva asimismo por la exquisita the personal touch in the service that every porches are a result of the guest receives. atención que recibe cada huésped.

dedication of Massimo and Natalia

112 Las Dalias

Las Dalias

113


S´ARGAMASSA Palace HOTEL Avda. S’Argamassa, 82 - Santa Eulalia del Río – Ibiza - Tel. +34 971 330 271 - +34 971 332794 - +34 610 770 190- www.sargamassa-palace.com

The Suite Hotel S’Argamassa Palace is ideal for anyone seeking high El Suite Hotel S’Argamassa Palace está concebido para todos aquellos que buscan servicios de alta calidad y una estancia inolvidable quality services and an unforgettable stay in a peaceful place, with en un lugar tranquilo, con el encanto y el lujo del mundo de los all the charm and luxury of a small hotel. In a privileged setting surrounded by pine woods, it offers incomparable views over the pequeños hoteles. Ubicado en un enclave privilegiado, rodeado de bosques de pinos, ofrece una incomparable vista al Mediterráneo Mediterranean and Cala Pada beach. The hotel has recently been refurbished to give yet more individual options for guests staying y a la playa de Cala Pada. El hotel ha sido renovado recientemente para mejorar el trato personalizado que reciben in its 24 spacious fully equipped suites. In los huéspedes alojados en sus 24 amplias suites, the restaurant you’ll find a generous and El hotel ha sido renovado para totalmente equipadas. El restaurante presenta una varied menu combining simple marketofrecer un trato personalizado a generosa y variada carta, combinando platos de fresh dishes and Ibizan specialities. Other los huéspedes de sus 24 suites mercado y especialidades de la cocina ibicenca. Las facilities include a beauty centre, fitness room, jacuzzi, sauna, separate swimming instalaciones se completan con un centro de belleza, The hotel has been refurbished una sala de fitness, jacuzzi, sauna, piscinas para pools for adults and children, solarium and to offer individual options for adultos y niños, solarium y snack bar. snack bar.

guests staying in its 24 suites

114 Las Dalias

Las Dalias

115


RESTAURANTES

RESTAURANTS

Oferta insuperable

Among the best traditional dishes are the country-style “sofrit” stew (best in winter) and the “bullit de peix” made with potatoes and fish fresh from the coast

Como platos tradicionales, sobresalen el ‘sofrit’ payés (mejor en invierno) y el ‘bullit de peix’, elaborado con patatas y pescado fresco de la costa

The arrival here of young restaurateurs from all over Spain, Europe and Asia has noticeably enriched the culinary panorama on the island

El establecimiento de jóvenes restauradores llegados de distintos puntos de España, Europa y Asia ha enriquecido el panorama culinario de la isla

An unbeatable choice E

n el interior o en el litoral, ante una exquisita carne de la tierra o un increíble ‘bullit de peix’, en el centro de la capital, en Dalt Vila o en una remota cala, en un beach club o en un restaurante frente al mar, hablar de gastronomía en Ibiza es un verdadero lujo, un inagotable tema de conversación entre los amantes de los sabores únicos. Pocos sitios del mundo concentran tal cantidad de buenos establecimientos en un territorio tan pequeño. (Entre Ibiza y Formentera, hay más de 3.000 bares, restaurantes y cafeterías). Y si hablamos de variedad, pues lo mismo. Ibiza es única por su cocina mediterránea y sus platos tradicionales, pero en los últimos años ha crecido de forma espectacular la oferta gastronómica para todos los gustos y sentidos: desde las ‘delicatesen’ orientales a las creaciones de vanguardia europea, del ancestral recetario a la cocina de autor. Esta rica propuesta gastronómica tiene su origen en la contemporánea tradición por

116 Las Dalias

la buena mesa que ha caracterizado a Ibiza y a los ibicencos, así como por el establecimiento de jóvenes restauradores llegados de distintos puntos de España, Europa y Asia, que han enriquecido notablemente el panorama culinario con nuevas recetas y vinos de importación. Entre los platos tradicionales, sobresalen el ‘sofrit’ payés (mejor en invierno) y el ‘bullit de peix’, elaborado con patatas y pescado fresco de la costa. El pescado o marisco (fresco, a la plancha o al horno) es una verdadera delicia. Si podéis, probad los ‘raors’ fritos en verano, una experiencia sublime. Los arroces son una exquisitez al borde del mar, y como postre típico ibicenco recomendamos el ‘flaó’ o la ‘greixonera’, que se elaboran artesanalmente en muchas casas. Y una buena comida ibicenca puede ir acompañada de un vino de la tierra con denominación de origen, un ‘café caleta’ al estilo de los viejos marineros y un licor digestivo de hierbas ibicencas con hielo. Francamente, resulta difícil superar semejante placer en la mesa. Y no olvide reservar en verano. •

I

nland or on the coast, you’ll find the same exquisite local meat and incredible “bullit de peix”- in Dalt Vila in the centre of the capital or a remote cove, in a beach club or a restaurant overlooking the sea. Wherever you eat, food in Ibiza is a true luxury, an infinite subject of conversation between lovers of unique flavours. Few places in the world concentrate so many good eating places in such a small area. (Between them, Ibiza and Formentera have over 3,000 bars, restaurants and cafes). And if you want variety, the same thing applies. Ibiza is unique for its range of Mediterranean cuisine and its traditional dishes, but in recent years the gastronomic choice for all tastes and palates has grown spectacularly: from oriental delicacies to creations of the European avant-garde, and from ancestral recipes to designer cuisine. All this rich gastronomic choice has its

origins in a contemporary tradition of fine food which has long characterised Ibiza and the Ibizans, helped along by the arrival here of young restaurateurs from all over Spain, Europe and Asia, noticeably enriching the culinary panorama with new recipes and imported wines. Among the best traditional dishes are the country-style “sofrit” stew (best in winter) and the “bullit de peix” made with potatoes and fish fresh from the coast. Fish or seafood (fresh, grilled and baked) is a true delight. If you can, try fried “raors” (razor fish) in summer, a sublime experience. Rices are exquisite when eaten by the sea, and as typical Ibizan dessert I recommend “flaó’”or “greixonera”, still home-made in many houses. A fine Ibizan meal can be accompanied by a local DO wine, a “café caleta” in the style of the old sailors, or an after-dinner liqueur made from Ibizan herbs on ice. Frankly it’s difficult to surpass such sheer pleasure at the dining table. But don’t forget to reserve in summer! •

Las Dalias

117


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

119


KATHMANDU Su decoración y su comida están llenos de color y de sabor. Espíritu y trato cálido hacen muy agradable perderse en este rincón nepalí en Santa Eulalia. Kathmandú es un restaurante creado por tres hermanos nepalíes con más de 30 años de experiencia como chefs por todo el mundo. La razón de su éxito es muy sencilla: su rica comida llena de matices y aromas, su identidad y ambiente indio y un servicio muy cuidado y personalizado. Gran variedad de platos, posibilidad de elegir la combinación de ingredientes que te guste, menús de mediodía los siete días de la semana y muchas propuestas para vegetarianos. Su carta de vinos se pasea por todos los continentes, y disfrutarás probando sus licores y vinos autóctonos de India. “Papadoms”, “Samosas vegetales”, “Momo”, “Tandoris” al horno, “Naans”, famosos en la zona, y un sinfín de especialidades de lo más apetecible conforman su carta interminable en sabores y texturas exóticas. Postres, tés, música en directo, la simpatía de su gente… Te trasladarán sin lugar a dudas al otro lado del mundo. Y todos estos manjares también te los puedes llevar a casa. Calle San Vicente, 49 (Calle de los Restaurantes) - Santa Eulalia - Tel. 971 33 9635

Its decor and food are full of colour and flavour. Its welcoming atmosphere and service make this corner of Nepal in Santa Eulària a very relaxing place to ear. Kathmandú was created by three Nepalese brothers with more than 30 years’ experience as chefs throughout the world. The reasons for their success are very simple: its rich food with its subtle aromas, its Indian identity and environment and a very personal and obliging service. A great variety of dishes, the option of combining your favourite ingredients, mid-day set meals offered seven days a week, and a lot of vegetarian dishes. Its wine list spans the continents and you can enjoy both local liqueurs and wines from India. Papadoms, vegatable samosas, momo, tandoori from its ovens, its famous naans and a host of the most appetising specialities make up a menu with an endless choice of exotic flavours and textures. Desserts, teas, live music, the kindness of its people will whisk you away to the other side of the world. And all these delicacies can also be bought as takeaways. Abierto los 12 meses del año de 12 a 24h

(365 días)

Open 12 months a year, from 12 to 24h

(365 days)


EL PUNTAL RESTAURANTE C/San Lorenzo, 21 (Santa Eulalia) - Tel. +34 971 338 805 - www.elaibiza.es - Abierto todo el año de 08 a 24h

With more than 50 DO wines and a wide and varied selection of Con más de 50 denominaciones de vinos y una variada propuesta de tapas, El Puntal, completamente renovado y con una decoración tapas, El Puntal has reopened its welcoming and artistic doors after acogedora y muy artística, ha reabierto sus puertas para convertirse en a complete refurbishment to become one of the favourite meeting places in Santa Euràlia. Set at the entrance of the port, you can enjoy uno de los sitios de encuentro de Santa Eulalia. Situado a la entrada del puerto, podrás disfrutar de sus viernes de jamonada, vinos y gin tonics; its Friday “jamonada”, wines and gin and tonic; its giant paellas on Sundays and its delicious dishes of the day during the week. It de sus paellas gigantes de los domingos o de sus deliciosos menús durante toda la semana. Da igual en invierno o en doesn’t matter if it’s winter or summer, at El Puntal verano, en El Puntal siempre te encontrarás gente you’ll always find other diners and lovers of good El mundo de las tapas y los de paso y amantes del buen servicio, el buen service, good food and good wines. Gastronomic vinos adquiere su máxima comer y los buenos vinos. Jornadas gastronómicas, courses, maridajes, improvisations, the Santander expresión en El Puntal maridajes, improvisaciones en sus propuestas, su influence and the expertise of Albert, Alex, and Yiyi have turned El Puntal into somewhere you’ll feel at influencia santanderina y el buen hacer de Alberto, The world of tapas and wines home and where you’re bound to return. Alex, y Yiyi han convertido El Puntal en un espacio en el que te sentirás como en casa y al que querrás The world of tapas and wines acquires its finest acquires its finest expression expression in El Puntal. volver una y otra vez. in El Puntal

Las Dalias

123


LA PENSIÓN - POU DES LLEÓ

CASA PIEDRA

RESTAURANTE

RESTAURANTE

Pou des Lleó - Tel. +34 971 335 274 - www.poudeslleo.com

The dish known as ‘bullit de peix’ (fish stew) is an Ibizan La gastronomía ibicenca tiene en el ‘bullit de peix’ una de sus máximas expresiones. Es el plato tradicional de los pescadores, y en este classic. Traditional fisherman’s fare, it tastes even better restaurante se disfruta como en ningún otro. Los arroces y el pescado eaten in this restaurant. Here, rice and fish dishes are served by expert hands in a welcoming setting all year round since se sirven con vieja maestría en un acogedor espacio abierto durante todo el año desde 1966, cuando comenzó siendo el bar del campo de 1966, when it began life as the bar on the Sant Carles football ground. Set alongside one of the island’s most charming fútbol de Sant Carles. Situado junto a una de las calas más encantadoras coves where the fresh fish prepared in the de la isla, desde donde salen a pescar cada día restaurant is caught every day, the hotel also El ‘bullit de peix’ y el arroz para suministrar al restaurante las capturas más has its own pool and offers family-friendly se sirven con la maestría frescas, este establecimiento también cuenta con accommodation. A ‘café caleta’ (coffee dish de los pescadores piscina y algunas habitaciones, donde sentirá la with brandy, lemon and cinnamon) is the perfect end to a fine meal on the terrace, hospitalidad del ambiente familiar. El café caleta The ‘bullit of peix’ and rice puede ser un magnífico colofón a una buena cooled by the sea breeze. You are advised to are served with a fisherman’s book in advance, particularly at weekends. comida bajo el emparrado de la terraza y al arrullo mastery de la brisa del mar. Es recomendable reservar mesa, especialmente los fines de semana.

124 Las Dalias

Ctra de Cala Llonga (a 100 mt entrada a Cala Llonga) - Tel. + 34 971 196 558 - +34 679 905 620 - Abierto de marzo a noviembre

Casa Piedra is one of these charming secluded restaurants where it Casa Piedra es uno de esos restaurantes perdidos y con encanto a los que vale la pena ir a cenar. Su cocina auténtica de carnes y pescados really is worth the effort making it for a meal. Authentic cuisine with preparados al carbón hacen de este precioso restaurante, en medio meat and fish prepared over charcoal make a visit to this restaurant tucked away in the mountains a must. You can enjoy summer evenings de las montañas, una cita ineludible. Se puede disfrutar tanto en las noches de verano -en sus dos terrazas tranquilas y acogedoras bajo on one of its two peaceful and welcoming terraces under the stars, and in the colder months you can cosy up to the fireplace in the lounge. las estrellas- como en su salón con chimenea durante los meses más frescos. Casa Piedra también es ideal para celebrar Casa Piedra is also ideal for holding private events. un evento privado. Situado entre Cala Llonga y Carnes y pescados preparados You’ll find it between Cala Llonga and Roca Llisa. Roca Llisa, y tras una fachada de piedra antigua al carbón en un lugar entrañable Behind an ancient stone façade that beckons you que incita a parar y entrar, descubriréis un mundo que merece la pena descubrir in you’ll discover a world of aromas, smells and de aromas, olores y sabores. Cercano, amigable, flavours. Approachable, friendly, pleasant, warm, tasteful, with personal service and committed to entrañable, cálido, con buen gusto, trato personal Meats and fish prepared over conserving its natural surroundings, Casa Piedra y preservando la naturaleza, Casa Piedra no dejará charcoal in a lovely place that is will never cease to surprise you. de sorprenderte.

well worth discovering

Las Dalias

125


LA OLIVA RESTAURANTE Calle Santa Cruz, 2 - Dalt Vila - Tel .971 305 752 -laolivaibiza@yahoo.fr - www.laolivaibiza.com

This emblematic restaurant in the heart of Dalt Vila has been Este emblemático restaurante del corazón de Dalt Vila continúa su andadura con un relevo generacional tras 25 años de extraordinario taken on by a new generation after 25 years of extraordinary servicio, productos frescos de primera calidad y un trato muy cercano service, with its fresh top-quality produce and friendly, welcoming atmosphere. Founded by French-German couple René and Ursula, y cálido. Fundado por el matrimonio franco-alemán formado por René y Ursula, es una cita obligada cuando se visita Ibiza. Su cocina a meal here has become a must on any visit to Ibiza. French and Mediterranean cuisine blends perfectly with an interior designed francesa y mediterránea se funde en un espacio decorado para recrear una vieja ciudadela. El equipo lo dirige el maître to recreate the old citadel. The staff are led by Manu, apoyado por Lisa, la hija de los dueños, a maître Manu, seconded by Lisa the owners’ Cocina francesa y quienes podrás encontrar los fines de semana. La daughter at weekends. La Oliva is an island mediterránea se funden en un Oliva es una referencia en la isla, con una clientela ambiente cosmopolita en Dalt Vila classic whose cosmopolitan clientele appreciate cosmopolita, amantes del buen comer y los good food enjoyed in charming surroundings. And the setting, in one of the small, winding espacios con encanto. Y el entorno, las callejuelas French and Mediterranean de Dalt Vila, es inmejorable. Abierto todos los días streets of Dalt Vila, could not be better. Open cuisine blend in cosmopolitan every day from 19 to 01 h (mid-April to midde 19 a 01h (desde mediados de abril a mediados atmosphere in Dalt Vila October). de octubre).

Las Dalias

127



BEACH CLUBS

El cóctel perfecto

Ibiza has claimed back the sea as a space for total enjoyment. It’s an essential pleasure, different from the other environments that the island offers

The beach clubs offer excellent facilities, relaxing furniture, stylish decoration and a menu that includes flavours and prices to suit all tastes

Ibiza ha recuperado el mar como espacio para el disfrute completo. Y es un placer esencial, distinto al resto de ambientes que ofrece la isla Los beach clubs cuenta con buenas instalaciones, mobiliario apropiado, decoración con estilo y una carta que abarca sabores y precios para todos los gustos

E

l cóctel, en el más amplio sentido de la palabra, es perfecto. Tiene los siguientes ingredientes: la energía y belleza del mar, una espléndida comida, el arrullo de las olas, el relax, el descanso, puestas de sol embriagadoras, atardeceres con música y… cócteles, esta vez entendidos como esa amplia gama de bebidas refrescantes de todos los colores y sabores que llevamos en el imaginario cuando nos trasladamos a una escena idílica, en la orilla y durante unas vacaciones soñadas en la isla más bonita del Mediterráneo. Ibiza ha recuperado el mar como espacio para el disfrute completo. Y es un placer esencial, distinto al resto de ambientes que ofrece la isla. Algunos viejos chiringuitos, tanto del Norte de la isla como de la zona de Ses Salines, Es Cavallet y Platja d’en Bossa, se han convertido en confortables recintos donde reina un ambiente distendido, relajado. Otros son de reciente creación, pero todos tienen en común su gusto por los espacios acogedores. Son los nuevos reyes de la playa: los beach clubs. En pocos años, han proliferado como proliferan los deseos de disfrutar en unos establecimientos con buenas instalaciones, mobiliario apropiado, decoración con estilo y una carta que abarca sabores y precios

130 Las Dalias

para todos los gustos. Pero vayamos por partes… Las tumbonas son amplios colchones de relajación y felicidad; el mobiliario, entre mediterráneo y oriental en algunos casos, es respetuoso con la naturaleza y se integra armoniosamente con maderas de calidad y colores cálidos; los antiguos bocadillos o platos combinados ya son la protohistoria: una excelente variedad de pescados de la isla, arroces o carnes constituye una magnífica opción gastronómica en unas cartas que han experimentado un notable aumento de la calidad y la variedad en sus platos, sin olvidar ese toque especial en propuestas como las ensaladas y postres. La música, pues hablar de música ‘on the beach’ significa escuchar una banda sonora permanente que se mezcla en la atmósfera con dulzura a lo largo de la mañana y que va in crescendo con la llegada de la noche, porque otra de las características de estos reyes de la playa es su amplio horario, lo cual permite elegir la mejor opción del día o, sencillamente, pasar todo el día en el mismo ambiente, pero con músicas distintas según la hora, como esos largos días de playa en buena compañía que nunca quieres que acaben. Y no nos olvidemos de los ingredientes más naturales del gran cóctel: la vegetación, la arena, el agua cristalina, las dunas, los bosques inmediatos, la buena compañía… ¿Quién da más? •

The perfect cocktail T

he cocktail, in the widest sense of the word, is perfect. It has the following ingredients: the energy and beauty of the sea, some splendid food, the murmur of the waves, relaxation, repose, intoxicating sunsets, dusk with music and… cocktails. That wide range of refreshing drinks of many colours and flavours that stay with us when we find an idyllic scene, on a river bank or during some longedfor holiday on the prettiest island of the Mediterranean. Ibiza has claimed back the sea as a space for total enjoyment. It’s an essential pleasure, different from the other environments that the island offers. What used to be old drink stalls, both in the north and in the area around Ses Salines, Es Cavallet and Platja d’en Bossa, have been turned into comfortable venues where a laid back and relaxing atmosphere prevails. Others have appeared more recently but what they all have in common is making a welcoming environment a priority. They’re the new kings of the beach: the beach clubs. In just a few years they have proliferated to meet the demand from visitors for excellent facilities, relaxing furniture, stylish decoration and a menu that includes flavours and prices to suit all tastes. But

let’s take a closer look. There are spacious loungers where you can sprawl to your heart’s content; the furniture which blends Mediterranean and sometimes eastern style is respectful of nature and integrates harmoniously with quality woods and warm colours. Tired sandwiches and boring combinados are now history: an excellent range of island fish, rices and meats is the magnificent gastronomic option on menus that have experienced a considerable hike in quality and variety in their dishes, particularly obvious in dishes like salads and desserts. Then there’s music. ‘On the beach’ music means a permanent soundtrack that sweetly blends into the atmosphere all through the morning and reaches a crescendo as night comes around. For another characteristic of these “kings of the beach” is their extended hours which let you choose your best option for the day, or simply spend all day in the same environment but with music that moves with you through the day, these lazy days on the beach in good company that you never want to end. And don’t forget the most natural ingredients of this great cocktail: the plants, the sand, the crystal clear water, the dunes, the woods within touching distance, the good company… Who could wish for anything more? •

Las Dalias

131


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

132 Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

133


AMANTE RESTAURANTE PLAYA Sol d’en Serra (Ctra. Cala Llonga) - +34 971 196 176 - info@amanteibiza.com - www.amanteibiza.com - Cocina de 12 a 24h - Mayo a octubre

This is undoubtedly one of the prettiest corners of the island. Located Estamos, sin duda, ante uno de los rincones más bonitos de la isla. Situado en Sol d’en Serra, en Cala Llonga, en un precioso acantilado con vistas at Sol d’en Serra on Cala Llonga, on a lovely cliff with views over a Formentera, el restaurante ofrece un día completo de playa, comida y to Formentera, the restaurant offers a complete day out of beach, lunch and dinner in a spectacular natural setting. The rustic-chic of its cena en un espectacular entorno natural. La decoración rústico-chic de los interiores complementa lo más moderno de la cocina mediterránea: interiors complements the more modern touch of its Mediterranean cuisine: traditional dishes vie with new creations of Spanish and Italian platos típicos y nuevas creaciones de la gastronomía española e italiana que están preparadas con los mejores ingredientes cuisine prepared using the best local ingredients. autóctonos. Podréis disfrutar de largos almuerzos y You can enjoy lazy lunches and deckchairs on the Moderna gastronomía hamacas en la playa en este paraíso de tranquilidad mediterránea en un precioso beach in this paradise of tranquillity. And when que se va transformando con la caída de la tarde the sun goes down, it turns into a sophisticated acantilado de Cala Llonga para dar paso a sofisticados cocktails y cenas venue for cocktails and elegant moon-lit dinners. con vistas a Formentera It’s a place that you really can’t afford to miss on elegantes a la luz de luna. Realmente, es un lugar que no te puedes perder si estás en Ibiza. your visit to Ibiza.

Modern Mediterranean cuisine on a pretty cliff at Cala Llonga with views of Formentera

Las Dalias

135


CHIRINGUITO AGUAS BLANCAS BEACH BAR Carretera de Sant Carles a la Cala Sant Vicent. Desvío después del Km 16 hacia Aguas Blancas. Siguiente desvío hacia la Pensión “Sa Plana”, y a 100 mt a la izquierda, cartel de madera de El Chiringuito (recomendamos dejar el coche arriba de la cala) - Abierto todo el día - 687 429 584

The sun rises. Lunch by the sea. Music and laid-back atmosphere. Salida del sol. Comer al borde del mar. Música y ambiente relajado. Agua cristalina. Amigos y cócteles… Perdido en el noreste de la isla Crystal-clear water. Friends and cocktails… Lost between cliffs in the y entre acantilados se encuentra este paraíso dentro de Ibiza: Aguas north-east of the island is this paradise of inland Ibiza: Aguas Blancas. A unique cove, a great place for anyone looking for freedom and Blancas. Una cala única, un sitio de referencia para aquellos que buscan la libertad y el disfrute. Contemplar la salida del sol, darte un pleasure. Watching the sunrise, taking a dip in its transparent waters, playing at “palas”, practising nudism or spending the whole day in the baño en sus transparentes aguas, jugar a las palas, hacer nudismo o pasar el día entero con el buen ambiente y el relaxing atmosphere with the authentic savour of sabor del auténtico chiringuito de Toni son sólo Toni’s “chiringuito” are only some of the charms Una referencia para quienes algunos de los encantos que definen este lugar. that define this place. At the chiringuito you’ll buscan libertad, contemplar En el Chiringuito encontrarás riquísimos bocatas find delicious snacks and salads made by its la salida del sol o bañarse y ensaladas hechos por el gallego, un artista, Galician owner, an artist, and the best mojitos on desnudo en el mar the island. All to the rhythm of the Cuban sound los mojitos más ricos de la isla al ritmo del son cubano de Beto, la simpatía de Toni y su equipo y of Beto, the friendliness of Toni and his team, and A must for anyone longing for una naturaleza inolvidable. that unforgettable landscape.

freedom, watching the sunrise and taking a dip in the sea

136 Las Dalias

Las Dalias

137


CAN GAT RESTAURANTE PLAYA Cala de Sant Vicent - Sant Joan de Labritja - Ibiza - Tél. 971 320 123

A fantastic restaurant in the north of the island. Its fish and Un restaurante de referencia en el Norte de la isla. Sus especialidades en pescados y mariscos frescos son célebres entre los ibicencos. fresh seafood specialities are famous among the locals, as are its rices and a simply exceptional lobster caldereta. Can Gat Sobresalientes son sus arroces y una caldereta de langosta sencillamente excepcional. Can Gat es muy conocido por su cocina ibicenca elaborada has earned its fame for its carefully prepared Ibizan dishes and con tiempo y magníficos ingredientes de la isla, al igual que sus postres magnificent island ingredients including home-made desserts. Another aspect where Can Gat excels is its wine list, with more caseros. Otro aspecto en el que destaca el buen hacer de Can Gat es su carta de vinos, con más de 80 referencias de than 80 names from a range of denominations, diferentes denominaciones, entre las se encuentran Su magnífico pescado fresco de among them the organic local wine Tierra de los de la Tierra de Ibiza, de elaboración ecológica. la isla, mariscos y arroces son Ibiza. Exceptional cuisine and an exceptional Y si la gastronomía es excepcional, no lo es menos setting on the Cala de Sant Vicent, with a quiet célebres entre los ibicencos beach of fine sand. (Open every day from April la Cala de Sant Vicent, una playa de fina arena y sin aglomeraciones. (Abierto de abril a noviembre to November. Closed Sunday night). Its magnificent fresh-caught todos los días. Domingo por la noche, cerrado).

island fish, seafood and rices are famous among the locals

138 Las Dalias


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

140 Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

141




LA ESCOLLERA RESTAURANTE PLAYA Playa Es Cavallet - +34 971 396 572 - laescollera@gmail.com - www.laescollera.es

If you want to discover the timeless side of Ibiza, one of its mythical Si quieres conocer la Ibiza de siempre, una de las playas míticas y un restaurante sorprendente en la isla, todo eso lo encontrarás en La beaches and a surprising island restaurant you’ll find all this at La Escollera set on Es Cavallet beach. Part of the island’s history, Escollera, en la playa de Es Cavallet. Por aquí ha desfilado parte de la historia y los personajes de esta isla, y ya es un clásico de Ibiza. Está many island characters have passed by the doors of this Ibizan abierto todo el año para disfrutar del aperitivo en camas balinesas, para classic. Open all year round to enjoy aperitifs on Balinese loungers to take in the sea views or relax after a stroll along the pretty deleitarte con las vistas que el mar nos regala o para relajarte tras un paseo por la preciosa playa de arena blanca de Es Es Cavallet beach with its white sand. A tip: Cavallet. Os recomendamos un delicioso gallo de Abierto todo el año para disfrutar don’t miss its oven-baked delicious gallo de San San Pedro al horno o cualquiera de sus exquisitas Pedro or any of the exquisite paellas, fresh fish del mar frente a suculentos paellas, pescados frescos y carnes a la parrilla, or grilled meats on offer, or other specialities arroces, pescados y carnes like its succulent beef steak. Its friendly service además de otras especialidades como el suculento chuletón de buey. Todo envuelto en un servicio con and welcoming atmosphere are appreciated by Open all year round to enjoy cariño y el trato familiar que tanto nos gusta. all its guests.

the sea opposite succulent rices, fish and meats

Las Dalias

147



IBIZA SANA

HEALTHY IBIZA

Armonía y magnetismo

This is your ideal scenario for starting a new life, or at least waking up a dormant spirit

Estamos en el escenario ideal para iniciar una nueva vida, o al menos para que el alma dormida despierte

For those seeking self-knowledge Ibiza is possibly one of the most energising places in the world, whether it’s physical or spiritual energy that you seek

Para conocerse a sí mismo, Ibiza es posiblemente uno de los lugares más energéticos del mundo, y por ello abundan las propuestas para cuidar cuerpo y alma

Harmony and magnetism U

na vida sana pasa necesariamente por una alimentación sana, basada en los productos ecológicos de la isla -si es posible-, que son accesibles en tiendas especializadas en alimentos naturales y mercados de fruta y hortalizas producidas en Ibiza. La Ibiza natural, vegetariana, ecológica, gana cada vez más adeptos. Además, el consumo de productos locales mantiene la actividad de pequeñas empresas locales y contribuye a la preservación del paisaje en la Ibiza interior, la faz tradicional y ancestral de esta tierra. Una sugerencia: observad las etiquetas con el sello del Consell Balear de la Producció Agrària Ecológica y los vinos con Denominación de Origen de Ibiza. Y en una isla habitada por numerosas especies de viajeros al Oriente, no podía faltar una buena oferta de platos de Asia, elaborados con la calidad de las materias primas de la isla en una fusión con los más exóticos sabores. Pero la vida sana, en la Ibiza alternativa, abarca un concepto mucho más amplio, quizás multifacético, porque numerosas han sido las

150 Las Dalias

invasiones que ha vivido la isla (fenicios, musulmanes, cristianos, hippies, turistas…), y cada cultura una ha dejado su huella profunda, influyendo sin duda en esa energía que desprende esta pequeña y hermosa porción de tierra en el Mediterráneo occidental. Damos por hecho que estamos en el escenario ideal para iniciar una nueva vida, o al menos para que el alma dormida despierte, que no es poco. El paseo por los bosques o el relax al borde del mar son, posiblemente, las mejores terapias. Pero el bienestar del cuerpo y la armonía con el espíritu se pueden alcanzar y perfeccionar también con la práctica del yoga o cuidándonos mediante terapias naturales o masajes. Para conocerse a sí mismo, Ibiza es posiblemente uno de los lugares más energéticos del mundo, y por ello abundan las propuestas para cuidar cuerpo y alma. Y lo que es importante: la profesionalidad y experiencia de la mayoría de las personas que nos ofrecen asesoramiento o tratamientos en la isla está garantizada. Y por supuesto, el baño en el mar, los sonidos de la naturaleza y la música relajada son componentes indispensables para estar en armonía con esta roca magnética. •

A

healthy life necessarily demands healthy food based if possible on organic island produce that you can find in shops specialising in health food or open markets full of fruit and vegetables produced in Ibiza. The natural, vegetarian, organic Ibiza is gaining more ground every day. The consumption of local produce helps maintain the livelihoods of small local companies and contributes to the conservation of the landscape of inland Ibiza, the traditional ancestral face of this land. Here’s a tip: look out for labels with the Balearic Islands Council seal of Organic Farming Production and the wines of the DO Ibiza. Of course, in an island inhabited by many travellers to the orient there has to be a good choice of Asian dishes made with quality island raw materials in a fusion with the most exotic flavours. But the healthy life of this alternative Ibiza is a much wide perhaps multi-faceted concept. The island has survived many invasions (Phoenicians, Moors, Christians, hippies,

tourists etc.) and each culture has imprinted its own mark, undoubtedly influencing the energy given off by this small and beautiful land in the western Mediterranean. Experience proves that we are the ideal scenario for starting a new life, or at least waking up a dormant spirit, in itself no small feat. A stroll through the woods or a seat by the sea are possibly the best therapies. But a sense of physical well being and spiritual harmony can also be achieved and perfected through the practice of yoga or by indulging in natural therapies or massage. For those seeking self-knowledge Ibiza is possibly one of the most energising places in the world, whether it’s physical or spiritual energy that you seek. Whatever you opt for, you can be sure that the professionalism and experience of most of the consultants and specialists offering treatments on the island is guaranteed. And of course a dip in the sea, the sounds of nature and relaxing music are other indispensable ingredients if you want to achieve harmony with this magnetic rock. •

Las Dalias

151


Nuestro entorno

Un río de misterios y tesoros El rey Alfonso XIII consideró en 1929 que el río de Santa Eulària, al ser el único curso fluvial del archipiélago, debería denominarse ‘Río Balear’ Siete fuentes, 18 puentes, 72 norias y 27 lavaderos han sido indexados a lo largo de un cauce que es el hábitat de más de un centenar de especies de aves y un millar de tipos diferentes de plantas

El río, en la actualidad y en una postal antigua de Santa Eulària

L

a magia y las leyendas se relacionan con aquellos lugares que se consideran excepcionales. Hechos como el nacimiento de los ‘fameliars’ (duendecillos que lo mismo procuran la fortuna que deparan la ruina según se responda a su demanda de ‘¿trabajo o comida?’), que aparecen únicamente en la noche de San Juan bajo el Puente Viejo de Santa Eulària, o la creencia de que el Diablo tiene a este pueblo en su lista negra por haberle pagado dicho vado sobre el río por el ‘módico’ precio de un gato, no son producto de la casualidad. Y es que el río de Santa Eulària es el único de Balears, un elemento imprescindible para nuestra historia como pueblo. La presencia constante de agua, muy abundante en algunos punto concretos del curso, es una prueba más del error que supone rebajar el río a la categoría de torrente, tal y como se pretendía recientemente. Un error de valoración que, además, ignora criterios técnicos, pero también históricos y, especialmente, humanos, ya que los santaeularienses han visto cómo su destino, su carácter, su pueblo en definitiva, se ha ido labrando alrededor de este río. Porque no fue el azar el que procuró que, en esta zona de la isla, los primeros asentamientos de población estuvieran en las riberas del río o a muy poca distancia, como es el caso del yacimiento de la finca de Can Fita, restos de un asentamiento desde el siglo II a.C. hasta el V d.C. En esos tiempos, la producción de aceite oliva y

152 Las Dalias

vino era la principal actividad, y hay autores que relacionan esta ubicación con el hecho de tener agua para riego, pero, fundamentalmente, por la posibilidad de poder emplear embarcaciones de cabotaje para remontar el río y dar salida a su producción. Después de Ses Feixes, o incluso con la misma consideración, las vegas y huertas del río de Santa Eulària han sido el entorno de cultivo más importante de la isla. Los molinos harineros que se instalaron junto a la desembocadura (llegó a haber hasta cinco) daban servicio a toda Ibiza. Eran, ciertamente, unas instalaciones estratégicas que propiciaron la construcción de la iglesia fortaleza del Puig de Missa, dotada de cañones durante varios siglos: otra singularidad que debemos al río. En un exhaustivo análisis sobre el río, dirigido por el reconocido historiador de Santa Eulària Antoni Ferrer Abárzuza, se destaca que la primera mención escrita que se conserva es una referencia del ‘Llibre de Entreveniments’, que en 1532 dice lo siguiente: “Miércoles, a 25 de septiembre, año susodicho, llegó una fragata o bergantín de moros al río de Santa Eulària, y allí salieron los moros y fueron al molino del Parral, que es de Andreu Sala de Pere, y allí tomaron once personas y algunos trapos blancos del molino...”. También de aquella época, mediados del siglo XVI, es el primer mapa detallado que se conserva de la isla de Ibiza, atribuido a Giovanni Batista Calvi (artífice de las murallas renacentistas de Dalt Vila), y que ya incluye la denominación de río como tal. Nuestro río y sus particularidades llegaron

a ser una preocupación de la Corona española, aunque no fuera más que de forma anecdótica. Aunque no hay documento escrito oficial que lo corrobore, hay informaciones que hablan de que el rey Alfonso XIII, en sus visitas de 1923 y 1929, se interesó por el nombre del río. Parece ser que al monarca le pareció poco adecuada la respuesta de ‘río de Santa Eulària’ y apuntó que, al ser el único curso fluvial de las Baleares, tendría que denominarse ‘Río Balear’. Un oído poco atento o una mano poco firme trasladaron al mapa del Catastro de 1956 este nombre como ‘Río Balcar’, una referencia, que, como apunta Ferrer Abárzuza, posiblemente no extrañó al autor dada la similitud con nombres de resonancias púnicas como, por ejemplo, la poderosa familia Barca, con Amílcar y el archiconocido Anníbal como grandes figuras. El río, que nace fuera de Santa Eulària, en el Vinyet de Besora, se extiende a lo largo de 16,4 kilómetros (en épocas pasadas se consideraba río sólo los últimos cinco kilómetros, desde la confluencia de los torrentes de Labritja o de Aigües Blanques y el del Trull d’en Vic o de Can Llàtzer), que forman una cuenca hidrológica de 93,95 kilómetros cuadrados de la que participan los municipios de Sant Antoni, Sant Joan y Santa Eulària. Su extensión hace que sean numerosos los pozos que absorben agua del río, uno de los motivos de su escaso caudal actual. Se contabilizan más de 600 captaciones de aguas subterráneas a menos de 500 metros del cauce o de alguno de sus principales tributarios, cifra que ronda el millar si se dobla el perí-

metro. El regadío, aunque ahora con menor relevancia, todavía es una actividad importante vinculada al río, con unas 625 hectáreas de cultivos. Tres cuartas partes corresponden a cultivos de secano, mientras que el resto se reparten entre huertos, campos de cítricos, cultivos variados de frutales, viñedos y olivares. Recorrer el río y sus alrededores es descubrir la impronta del hombre y revivir la historia, las costumbres, cómo se cultivaba o se celebraban las fiestas. Muestra de ello son las 72 norias, 27 lavaderos o siete fuentes del entorno, así como los 18 puentes indexados o los diez vados existentes. El río es vida. Alrededor de 150 especies de aves y un millar de tipos diferentes de plantas se pueden observar a lo largo del cauce, trazado que alberga una treintena de zonas húmedas con las condiciones necesarias para ser considerados santuarios para la conservación de la biodiversidad, a pesar de sus reducidas dimensiones. Y la situación mejorará en un futuro cercano, cuando las intervenciones que llevan a cabo el Ayuntamiento, el Govern balear y el Ministerio de Medio Ambiento permitan la puesta en funcionamiento de la nueva planta desaladora, así como el aprovechamiento de la enorme balsa de riego ya existente. El uso de agua desalada para regar reducirá la extracción de agua del subsuelo, por lo que los acuíferos aumentarán su nivel. Así volverá a correr el agua por su histórico curso, entre piedras y huertas, y entonces nadie pondrá en entredicho que éste es el único río de las Islas Baleares. •

Las Dalias

153


OUR ENVIRONMENT

A river of mysteries and treasures In 1929 King Alfonso XIII instructed that as the only river in the archipelago the Santa Eulària River should be called ‘the Balearic Islands River’ Seven springs, 18 bridges, 72 waterwheels and 27 washing areas have been indexed down the length of a stream that is the habitat of more than a hundred species of birds and a thousand different types of plant

M

agic and legends are always linked to special places. Like the birth of the ‘fameliars’ (little imps who bring good or bad luck depending on how you answer their demand for ‘work or food’), who only come out on the night of Saint John, under the Old Bridge of Santa Eulària. Or the belief that the Devil has put the village on his black list for paying for that ford across the river, and all for the ‘reasonable’ price of one cat. No, things like that don’t happen by chance. Santa Eulària’s river is the only river on the Balearic Islands and an essential element in our history as a village. The constant presence of water, abundant at some points on its course, is further proof of the error of downgrading the river to the category of ‘stream’ which was attempted recently. An error of judgement that not only ignores the experts but also disparages historical and particularly human criteria: local people have witnessed how their fate, their nature and their village have always centred on this river. It was not by chance that it was on this part of the island that the first human settlements were made, on the banks of the river or very near it, like the site at Can Fita with the remains of a settlement that lasted from the 2nd century B.C. to the fifth century A.D. During this period olive oil and wine production were the main activities, and some authors associate the choice of location with the presence of water for irrigation, but more importantly with the possibility of using boats to go up-river and sell their produce. After or even on a par with Ses Feixes, the meadows and gardens of the Santa Eulària river are where most crops were grown on the island. The flour mills near the river mouth (up to five at one time) served the whole of Ibiza. They were certainly strategic installations that led to the building of the fortress church at El Puig de Missa, for several centuries fortified with cannons, another unique feature

154 Las Dalias

we owe to the river. In a full-scale analysis of the river directed by renowned Santa Eulària historian Antoni Ferrer Abárzuza, it is said that the first known written reference to the name occurs in the “Llibre de Entreveniments” (church register) which in 1532 said the following: “Wednesday, 25 September, the aforementioned year, a Moorish frigate or brigantine put in at the Santa Eulària river, the Moors disembarked and went to El Parral mill owned by Andreu Sala de Pere, where they took eleven people and some white cloths from the mill”. Also dating from that era, the mid sixteenth century, is the first extant detailed map of Ibiza, attributed to Giovanni Batista Calvi (architect of the Renaissance city walls at Dalt Vila), which already includes the river under its present name. Our river and its special features has also been of concern to the Spanish Crown, if only in passing. Although there are no official written documents to corroborate this, it is said that on his visits of 1923 and 1929, King Alfonso XIII asked what the river was called. It seems that the monarch was not convinced by the reply “the Santa Eulària river” and instructed that as the only river in the Balearic Islands it should be called “the Balearic Islands river”. A defective ear or a trembling hand transposed this name to the map in the 1956 Land Registry as “Rio Balcar”, a reference that as Ferrer Abárzuza points out, may have seemed plausible to the writer given its similarity to names of Punic origin like that of the powerful Barca family, of which Hamilcar and the famous Hannibal were the major figures. The river which rises outside Santa Eulària at El Vinyet de Besora runs for 16.4 kilometres (in the past it was only deemed a river for the last five kilometres, between the confluence of the Labritja and Aigües Blanques streams and the Trull d’en Vic and Can Llàtzer), forming a hydrological basin of 93.95 square kilometres shared by Sant Antoni, Sant Joan and Santa Eulària. All along its length many wells draw water from the river, one of the

The river as it is now and in an old postcard of Santa Eulària

reasons for its current low volume. More than 600 underground water collection points have been counted within 500 metres of the river or one of its main tributaries, a figure that is nearer a thousand if this perimeter is doubled. Irrigation although now less vital is still an important activity linked to the river, with some 625 hectares of crops nearby. Three quarters of these are unirrigated while the others are divided between orchards, citric fields, varied fruit crops, vineyards and olive groves. All around the river we find signs of occupation by humans and can trace their history and customs, how they tended their land and held their festivals. Proof of this are the 72 waterwheels, 27 washing areas and seven fountains in the area, as well as the 18 known bridges and ten existing fords. The river is life. Around 150

species of birds and a thousand of different types of plants can be observed along its stream, where there are thirty wetland areas that although small offer the conditions to be considered sanctuaries for the conservation of biodiversity. And this will improve in the near future when interventions by the town council, the Balearic Islands Government and the Spanish Ministry of the Environment activate the desalination plant as well as the use of the enormous existing irrigation pool. The use of desalinated water for irrigation will reduce the extraction of underground water and levels of the aquifers will rise. So as water starts to run again along its historic course between stones and gardens, no-one will be able to deny that this is the only river in the Balearic Islands. •

Las Dalias

155


HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

156 Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Las Dalias

157



a n a S a z i Ib


UN Sテ。ADO INOLVIDABLE AN UNFORGETTABLE SATURDAY

Las Dalias al atardecer, ese momento mテ。gico cuando el sol se pone por las colinas antes de sumergirse en el mar Las Dalias at dusk, that magic time when the sun sinks behind the hills before submerging in the sea


UN SÁBADO INOLVIDABLE

AN UNFORGETTABLE SATURDAY

El mercadillo de las cosas bonitas The market of pretty things

H

emos oído calificativos, definiciones y eslóganes de toda suerte por parte de amigos que definen con mayor o menor precisión el mercadillo que abre todos los sábados del año y muchos días más en la temporada de verano. Todos tienen bastante de acertado, pero uno de los que más gustan, por su simplicidad, es “El mercadillo de las cosas bonitas”. Parece un poco infantil, como un jueves por la tarde en Las Dalias, con juegos para niños, magos, payasos, conciertos. Y a fe que es infantil, por eso es puro, sencillo y verdadero. Las Dalias es eso: un jardín donde encontraréis las cosas más bonitas, auténticas, exclusivas, todas ellas hechas con cariño por manos pacientes, esmeradas. Artesanía, cerámica, bisutería, cuero, plata, ropa, complementos, música, objetos de decoración, juegos, cosas de todo el mundo… Todo está hecho con el alma, por gente que ama esta tierra. Todo se expone como un pequeño tesoro accesible al visitante… “El islote de los tesoros”, “Happy Market”, “Happy Hippy”, “La magia del color”… •

164 Las Dalias

W

e have heard descriptions, definitions and slogans of every kind from friends who with greater or less success define the street market, which opens every Saturday of the year and many other days in the summer season. All have something to say, but the one we like best for its simplicity is “The market of pretty things”. It may seem a little infantile, like a Thursday afternoon in the Dalias with the children’s games, magicians, clowns and concerts. It certainly is childlike, in the sense of pure, simple and true. Las Dalias is just that: a garden where we find the prettiest, most authentic, exclusive things, all made with affection by patient, careful hands. Crafts, pottery, jewellery, leather, silver, clothes, accessories, music, decorative objects, games, things from all over the world… Everything made with soul by people who love this land. Everything displayed like a tiny treasure, which the visitor can possess… “Treasure islet”, “Happy Market”, “Happy Hippy”, “The magic of colour”… •

Las Dalias

165


UN Sテ。ADO INOLVIDABLE

AN UNFORGETTABLE SATURDAY

166 Las Dalias

Las Dalias

167


UN SÁBADO INOLVIDABLE

AN UNFORGETTABLE SATURDAY

The liberated world of Go-Gordi

D

Lily Clown: “Todo se puede reciclar, pero empieza por ti mismo, por tus amigos, por tu novio... todo. Con poco se puede crear mucho para disfrutar”

F

168 Las Dalias

Dalias to yoghurt tops, from milk cartons to video tapes, in fact anything that can be transformed. “Everything can be recycled, but it starts with you, your friends, your boyfriend - everything. You can create so much fun from so little”. This sentence summarises to a tee the philosophy of Lily Clown and her character, a revelation in these times of crisis. In 2011, Saturday after Saturday, Go-Gordi presented a total of 15 completely recycled costumes at Las Dalias. They all emerged from her boundless imagination. Uniting this imagination to the energy of Sola, this lively lady also took her character to “La noche del arte” and the “Lunatic Cats” event of Atzaró. This season she’s back with more surprises and even more energy. The production is already under way and her creativity in full flight. Go-Gordi told us: “We can all be what we want to be, it doesn’t matter if you’ve got a spare tyre or you’re not perfect. What’s perfection? There’s no time to lose, you only have one life, so if not now, when? As a friend says: ‘some day’ never comes. We can’t go on like this”. So Go-Gordi invites us to throw off our taboos and complexes and let ourselves go, be and accept ourselves, give up wanting to be someone else, giving us permission to make mistakes, believe in ourselves. In her words: “Be happy ... and get on with your life.” •

Lily Clown: “Everything can be recycled, but it starts with you, your friends, your boyfriend... everything. You can create so much fun from so little”

El mundo sin complejos de la Go-Gordi uera complejos, abajo convencionalismos! ¿Las go-gós deben medir 1.80, lucir 90-60-90 y contonearse sobre el podio con cara de enfado? Lily Clown se hizo esa pregunta y la respuesta fue un ‘no, no, no’ más rotundo que el estribillo de ‘Rehab’ de Amy Winehouse. Corría el año 2009. Lily Clown bailaba con toda su energía en una fiesta rodeada de amigos cuando, de repente, se sintió poseída por el espíritu de la Go-Gordi. Ella no lo sabía todavía pero acababa de nacer el personaje más carismático de los sábados de Las Dalias. En mitad de la fiesta exclamó. “Soy la Go-Gordi, la única en el mundo mundial”. Y se sintió feliz. Bailando sin complejos, divirtiéndose sin poses ni maquillajes. Entre risas y parloteos, aquella idea se evaporó, pero había calado en ella más de lo que se imaginaba. Así, poco después comenzó a pensar y a darle forme a su alter ego, que debutó en Las Dalias en 2010 y se consolidó por completo en 2011. La Go-Gordi no solo quiere arrancar una sonrisa a los visitantes del mercadillo desde su tarima. “Mi intención es dejar un mensaje, también a través de los trajes reciclados”, dice con su característica sonrisa. Y es que el armario de esta peculiar go-gó está lleno de fantasías elaboradas con todo tipo de materiales, desde los flyers de Las

own with complexes, down with conventions! Why must Go-Gos measure 1.80 m and 90-60-90 and scowl as they swing their hips on the podium? Lily Clown asked herself this question and the answer was a “No, no, no!” more vehement even than the chorus of Amy Winehouse’s “Rehab”. It was 2009. Lily Clown was dancing away at a party surrounded by friends when she suddenly felt possessed by the spirit of Go-Gordi. She didn’t know it then, but the most charismatic character of Saturdays at Las Dalias had just been born. Right there in the middle of the dance-floor she shouted. “I’m Go-Gordi, the only Go-Gordi in the world!”. She felt happy. Dancing her complexes away, having fun with no posing or makeup. What with the laughter and the chatter the idea disappeared, but it had struck an unexpected chord. She soon began to think about and work on her alter ego, whose debut in Las Dalias took place 2010 and by 2011 was a permanent fixture. But Go-Gordi doesn’t just want to tease a smile from visitors to the street market from her platform. “I want to leave a message with my recycled costumes”, she says with her trade-mark smile. So the wardrobe of this peculiar Go-Go is crammed with creations made of every kind of material, from flyers for Las

Dalias a tapas de yogurt, pasando por cartones de leche, cintas de vídeo y todo aquello a lo que se pueda dar otras vidas. “Todo se puede reciclar, pero empieza por ti mismo, por tus amigos, por tu novio... todo. Con poco se puede crear mucho para disfrutar”. Esta frase resume a la perfección la filosofía de Lily Clown y su personaje, toda una revelación en estos tiempos de crisis. En 2011, la Go-Gordi presentó en Las Dalias, sábado tras sábado, un total de 15 trajes totalmente renovados. Todos ellos emergieron de su imaginación desbordante. Uniendo su imaginación con la energía de Sola, esta mujer inquieta desfiló también con su personaje en La noche del arte´y en el evento ‘Lunatic Cats’ de Atzaró. Esta temporada viene con más sorpresas y más energía. La producción ya está en marcha y la creatividad en pleno vuelo. La Go-Gordi nos dice: “Todos podemos ser lo que queramos ser, da igual si tienes michelines y no eres perfecto. ¿Qué es la perfección? Ya no hay más tiempo, hay una sola vida ¿Cuándo si no? Como dice un amigo: ‘algún día’ nunca llega. No podemos seguir así”. La Go-Gordi nos invita, en definitiva, a despojarnos de todas nuestras trabas y complejos y dejarnos llevar, ser, aceptarnos, no queriendo ser otros, dándonos permiso para equivocarnos y confiando en nosotros mismos. En sus palabras: “¡Alegría... y a vivir!”. •

Las Dalias

169


HAPPY PEOPLE DE DÍA BY DAY



DE FIESTA EN FIESTA FROM PARTY TO PARTY

La mĂşsica, la noche, es consustancial a Las Dalias The music, the night, means Las Dalias


Hendrix, Lennon, Toniet, Manolo y otras movidas Toniet Barbé se enorgullecía de ser “músico agricultor”. Nos deleitaba delante de su chimenea con sus interminables historias sobre los desvaríos vacacionales de las ‘rock stars’ internacionales en la isla

C

omo cualquier otro hijo de los 60, crecí alimentado por las reposiciones televisivas de Misión Imposible y viejas películas en blanco y negro, resguardado del bullicio de las calles de mi infancia en Toronto y sin conciencia plena de que habían sido tomadas por una nueva y extraña tribu. Pero durante aquel verano del 67, de camino a la piscina, la radio inundaba el coche de mi madre con canciones sobre llevar flores en el pelo en San Francisco y las rarezas de una calle pavimentada de peniques. Una voz en grito rogaba que le encendieran su fuego y un grupo de monos se declaraba creyente. Siendo de edad impresionable y sin defensa alguna ante lo colorido de las propuestas, la psicodelia del Verano del Amor de 1967 se instaló para siempre como banda sonora de mi vida. Fue normal, por tanto, que, al iniciarme en la rebeldía adolescente durante mis años madrileños, todo mi afán fuera seguir los pasos de aquellos pioneros en la oposición al sistema. Cambié mi bate de béisbol por una guitarra acústica y mis iconos televisivos se tambalearon. Los

176 Las Dalias

aviones que derribaron a King Kong se transformaron en Jefferson Airplane, y Jimmy Cagney, en Jimi Hendrix. Los vientos de la vida me llevaron al psicodélico jardín de Las Dalias… En el verano de 1997, comencé a organizar conciertos con músicos de Ibiza. Entré en contacto con la curiosa fauna musical de la isla, de por sí extraña, integrándome en una sociedad que perdió sus relojes y calendarios durante aquel distante verano del amor. El verano discurrió sin grandes altercados: noches bajo las estrellas con un puñado de fieles bebiendo al ritmo de las bandas programadas. Las largas sesiones de copas y conversaciones arreglando un mundo tremendamente desarreglado no hicieron mucho por la economía del negocio, y al llegar los primeros vientos del otoño, Juanito me ofreció la posibilidad de continuar la programación en la sala interior. Jamás había reparado en ese espacio de Las Dalias. Al entrar a investigar ‘mi’ nuevo reino, se me abrieron los ojos de par en par al ver el escenario y los polvorientos focos cenitales. ¡Era una réplica del legendario Fillmore en versión payesa! Alquilé por pocas pesetas un equipo de sonido que había visto mejores días y me

Las Dalias

177


LAS DALIAS DE NOCHE

puse manos a la obra. Lo que parecía una idea fantástica resultó ser una labor hercúlea. Desafortunadamente, las bandas de la isla estaban muy vistas y generaban poco interés entre los habitantes del invierno ibicenco. Pero la noticia de una sala dispuesta a programar durante el invierno dio lugar a una nutrida oferta de espectáculos imposibles, como un show africano con un solo africano o un concierto de didgeridoo: “¿Y el público que hace?”… “Meditar”, fue la respuesta. Mi frustración fue en aumento hasta una histórica noche lluviosa, de camino a mi casa en la Cala de Sant Vicent. Sonaban las primeras notas de “Lucy in the Sky with Diamonds” en el CD del coche cuando tuve una visión. Mi fijación de toda una vida con la figura de John Lennon me despertó una idea fascinante: un concierto-tributo al compositor de esas inolvidables canciones que

guitarra y amplificador en mano. Llegaba directo desde el paritorio… Agarró el micrófono y, con una mirada cómplice, susurró: “Ha sido niño”. Con las primeras notas de “Ticket to Ride”, el público se volvió loco y canción tras canción bailaba y coreaba las letras. Los mecheros salieron a iluminar a Chevy, controlador aéreo del aeropuerto de Ibiza, ante su sentida rendición de “Woman”, y los aplausos eran ensordecedores ante una versión en castellano de “Campos de Fresa Por Siempre”, de Statuas d Sal, grupo ibicenco que la sigue Incluyendo, incluso 15 años después, como un tema favorito del repertorio en cada concierto. El enorme éxito de público del concierto me incitó de nuevo al pecado, y rápidamente organicé tributos a los Rolling Stones y Elvis Presley. El circo se desató durante el homenaje a Jimi Hendrix, que finalizó a las 3 de la madrugada con

me acompañaron a través de mi adolescencia. A la mañana siguiente, contacté con una docena de músicos residentes y organicé una agenda de ensayos con una lista interminable de canciones imprescindibles, con la vista puesta en el 8 de diciembre, aniversario de su muerte. Los ensayos tenían el espíritu de una acampada de boy scouts. El reencontrado entusiasmo de músicos con muchas tablas se convirtió en una fiesta permanente. A ello contribuía el ambiente que se creaba en el estudio de Toniet Barbé, que se enorgullecía de ser “músico agricultor”. Toniet, recientemente desaparecido, nos deleitaba en los descansos, delante de su chimenea, con sus interminables historias sobre las peripecias de las ‘rock stars’ internacionales y sus desvaríos vacacionales en la isla. Vivía en Santa Gertrudis, entre guitarras, bosques, tomates, coles y todo tipo de plantas… El día del concierto fue un fiel reflejo del circo invernal de la isla. El guitarrista titular, Manolo Díaz, que fue prisionero de su propia y peculiar ley de Murphy, disfrutó del nacimiento de su hijo Daniel en ese día clave. El comienzo se retrasó una hora y media hasta su llegada al escenario a través de un público rugiente, con

la llegada de la policía municipal, que dio por finalizada, atendiendo a algunos vecinos insomnes, una increíble sesión de decibelios y largos solos de guitarra. Los conciertos-tributo se fueron sucediendo año tras año, y fueron creciendo de dimensiones y proyección. El tributo a Buddy Holly de 1999 (40 años desde “el día en que murió la música”, según la definición de Don Mclean) llenó la sala durante tres noches con una “extravaganza” a cargo de Carlos Segarra de los Rebeldes, Loquillo, Javi Andreu de La Frontera y Josele Marín de Bulldog, además de una banda base compuesta por lo mejor de los músicos residentes. El fin de semana fue una locura llena de sucesos protagonizados por los músicos de visita y locales, periodistas y ‘groupies’ cuyo relato bien se merece un capítulo completo de un futuro libro dedicado a la historia musical de Las Dalias. Momentos estelares fueron Javi Andreu cantando “La abejita Maya” en un estado indefinible en el restaurante y la búsqueda desquiciada entre bastidores de la guitarra perdida de Segarra ante su inminente salida a cantar “Peggy Sue”. Con los años, los tributos comenzaron a desplazarse a otros escenarios de la isla. La tropa de Las

178 Las Dalias


LAS DALIAS BY NIGHT El hijo del guitarrista Manolo Díaz nació justo el día del concierto más esperado. Se retrasó una hora y media hasta que alcanzó el escenario, a través de un público rugiente, guitarra y amplificador en mano. Venía directo desde el paritorio. Agarró el micrófono y, con una mirada cómplice, susurró: “Ha sido niño”. Con las primeras notas de “Ticket to Ride”, el público se volvió loco y una canción detrás de otra, la gente bailaba y coreaba las letras

Dalias realizó conciertos en las fiestas de Santa Eulalia y Sant Josep. Bob Marley, Police, Creedence Clearwater Revival o el festival de Woodstock fueron excusas, aniversarios y ocasiones para las nuevas generaciones de escuchar en vivo las canciones que hicieron vibrar a sus padres. El homenaje a Pink Floyd contó con la proyección de secuencias visuales psicodélicas sobre la fachada del Ayuntamiento de Santa Eulalia y la iglesia de Sant Josep. En el año 2000, el cuarto tributo a John Lennon se planteó también como una nueva cruzada en forma de recogida de firmas para pedir al Ayuntamiento que dedicara una calle al ilustre beatle. Las 500 firmas tardaron cinco años en surtir efecto, pero desde el año 2005 está colocada la placa de “Carrer de John Lennon” en la esquina del Instituto de Bachillerato Es Xarc. Curiosamente, la placa inicial ponía el apellido de John con una sola ‘n’ (ver la foto). Pronto se rectificó. Mi fantasía particular es que esta placa sirva a los alumnos para descubrir la figura de Lennon, adalid de la paz y la música. Los músicos de Las Dalias pueden sentirse muy orgullosos de haber dejado una huella indeleble en la geografía local y una inspiración para las nuevas generaciones. En 2003, se ofreció un homenaje en las fiestas de Santa Eulalia a la música de David Bowie, con la participación de Coque Malla y Álex Olmedo, conocidos como “Las Mentiras”. Este dúo se había formado cuatro años antes para un informal evento en el jardín de Las Dalias. Acompañados por Statuas d Sal, desgranaron un repertorio insólito del que destaco “Space Oddity”, que fue coreado hasta por los concejales. En 2004, con ocasión del cincuentenario de la casa, celebramos una última serie de tributos que cada semana fueron ofrecieron un homenaje a las sucesivas décadas de la historia de Las Dalias. La serie incluyó un dislocado show dedicado a Hendrix con participación de Javier Vargas. Fueron el canto del cisne de una época, pero estos eventos musicales, tantos conciertos y movidas inolvidables, dejaron constancia de la relación de Las Dalias con los grandes momentos del rock’n’roll mundial. Mientras morían Buddy Holly, Richie Valens y Big Bopper en un helado campo de maíz de Iowa, mientras Hendrix quemaba su ‘Stratocaster’ en Woodstock, mientras los Beatles ofrecían su último concierto en un tejado de Londres, en San Carlos, la barra de Las Dalias vivía el ajetreo de esa insólita mezcla de clientes “peluts” y payeses, dispuesta a participar algún día en los grandes momentos del rock and roll de Ibiza... • Christian González, músico y promotor

Hendrix, Lennon, Toniet, Manolo and other happenings Toniet Barbé was proud of being a “musical farmer”. He was happy to entertain us with fireplace stories about the crazy feats of international ‘rock stars’ on holiday visits to the island

L

ike any other child of the 60s, I grew up on television reruns of Mission Impossible and old black and white movies, sheltered from the noisy streets of my childhood Toronto, and unaware that they had been taken by a strange new tribe. But during that summer of 1967, on the way to the swimming pool, the radio filled my mom’s car with songs about wearing flowers in your hair when in San Francisco, and the strange features of a lane paved with pennies. A wild voice screamed at you to “light his fire” and a group of monkies declared themselves believers. Being of an impressionable age, absolutely defenceless against these colourful proposals, the psychedelia of that “Summer of Love” took permanent hold upon me as the soundtrack of my life…. It was normal, therefore, that upon initiation of my rebel teen years in Madrid, my obsession was to follow the steps of those pioneer warriors against the system. I traded my baseball bat for an acoustic guitar and my TV icons

crashed to earth. The airplanes that had shot down King Kong turned into Jefferson Airplanes and Jimmy Cagney into Jimi Hendrix. The winds of life blew me around until landing in the psychedelic garden of Las Dalias…In the summer of 1997, I started to organize concerts there with the musicians of Ibiza. I connected with the strange musical fauna of an island strange in itself, integrating into a society that had lost its clocks and calendars during that distant summer of love… Summer moved on without great altercations: nights under the stars with a handful of patrons, drinking at the rhythm of the programmed bands. The long sessions of booze and conversation, “verbally fixing” a tremendously unfixed world didn’t do a lot for the economy of the establishment. Upon the arrival of autumn winds, Juanito offered me a chance to continue my programme in the hall. I had never paid any attention to this space within the heart of Las Dalias. Upon entering to investigate my new kingdom, my eyes opened wide when I saw the stage and the dusty zenith

En el año 2000, el concierto tributo a John Lennon se planteó también como una nueva cruzada en forma de recogida de firmas para pedir al Ayuntamiento de Santa Eulària que dedicara una calle al ilustre beatle. Las 500 firmas tardaron cinco años en surtir efecto, pero desde el año 2005 está colocada la placa de “Carrer John Lennon” en una esquina del Instituto de Bachillerato Es Xarc. Curiosamente, la placa inicial ponía el apellido de John con una sola ‘n’ (ver la foto). Pronto se rectificó

180 Las Dalias

Las Dalias

181


LAS DALIAS BY NIGHT

The son of the guitarist Manolo Díaz was born right on the day of the long-awaited concert. It was delayed an hour and a half until his eventual arrival on stage, through a cheering crowd, with a guitar in one hand and an amplifier in the other. He had arrived directly from the maternity ward of the local hospital. He grabbed the microphone and, with a conspiratorial wink he whispered: “It’s a boy”. With the first notes of “Ticket to Ride”, the audience went mad and song after song, they danced and sang with the lyrics lights. It was a Mediterranean peasant’s replica of the legendary Fillmore! I immediately rented a cheap P.A. that had seen better days and threw myself into programming… What originally seemed a fantastic idea, turned into excruciating labour. Unfortunately, the island bands had been seen to death and generated little interest amongst the inhabitants of the Ibizan winter. But the news of a venue willing to programme the long winter months gave way to a vast offer of impossible shows like an African show with only one African, or a didgeridoo concert: “And what does the audience do?”…”Meditate” was the answer. My frustration grew until a historical rainy night, on my way to my home in Cala San Vicente. The first few notes of “Lucy in the Sky with Diamonds” came on the car stereo and I had a vision… My personal fixation with the figure of John Lennon brought on a fascinating idea: a tribute concert to the composer of those unforgettable songs that accompanied me through my teen years…The following morning I contacted a dozen resident musicians and organized a rehearsal program with a endless list of necessary songs, with sights set for the 8th of December, anniversary of his passing. The rehearsals were held in the spirit of a boy scout meet. The rediscovered enthusiasm of musicians with years of stage work turned into a permanent party. The atmosphere of the Studio in which they took place had a lot to do with it…The owner, Toniet Barbé, recently departed, was proud to call himself a “musical farmer” and was happy to entertain us during the breaks with fireplace stories about the feats of international rock stars on holiday visits to the island. He lived in Santa Gertrudis amongst guitars, forests, tomatoes, cabbage and all sorts of “other” plants… The day of the concert was a faithful reflection of the winter circus on the island. The main guitarist, Manolo Díaz, who was a prisoner of his own personal Murphy’s Law, enjoyed the birth of his son

Daniel on that precise day. The beginning of the event was delayed an hour and a half, until his eventual arrival on stage through a cheering crowd, with a guitar in one hand and his amp in the other. He had arrived directly from the maternity ward of the local hospital… He grabbed the microphone, and with a conspiratorial wink, he whispered, “It’s a boy”. With the first notes of “Ticket to Ride”, the audience went mad, and song after song they danced and sang with the lyrics. The lighters appeared to illuminate Chevy, an air controller from the Ibiza airport, to his heartfelt version of “Woman”. The applause was deafening to the Spanish version of “Strawberry Fields” by local pop act, Statuas d Sal, the most important of Ibizan groups that still includes it as a favourite of their standard repertoire today, 15 years later. The enormous success of the concert incited me to “sin again” and I quickly organized tributes to the Rolling Stones and Elvis Presley. The circus once more unfolded in the Jimi Hendrix tribute that ended at 3 a.m. with the arrival of the local police who, at the sleepless neighbours’ request, ended an incredible session of decibels and long guitar solos. The tribute concerts kept on coming year after year and kept growing in dimensions and projection. The Tribute to Buddy Holly of 1999 (40 years since “the day the music died” as per the definition of Don Mclean) filled the hall three days running with an “extravaganza” offered by Carlos Segarra of Los Rebeldes, Loquillo, Javi Andreu of La Frontera and Josele Marin of Bulldog, a series of famous Spanish rock stars, as well as a base band composed by the best of resident musicians. The weekend was madness full of incidents at the hands of local and visiting musicians, journalists and groupies, a tale that deserves a complete chapter in my future book on the musical history of Las Dalias. Some of the stellar moments included Javi Andreu singing “Maya the Bee” in an indefinable state in the restaurant, and a madcap search for Segarra’s lost guitar in the back room just seconds before going on

In the year 2000, the tribute concert to John Lennon turned into a crusade to collect signatures for a petition to the Santa Eulària Council to dedicate a street to the famous Beatle. The 500 signatures took five years to take effect, but since 2005 the signpost proudly reading “Carrer de John Lennon” is on one of the corners of the Es Xarc high school. Curiously, the first plaque spelled the surname of John with a single ‘n’ (see the photo). It was soon corrected

stage to render “Peggy Sue”. With the years, the tributes started to take other stages around the island. The troop from Las Dalias did concerts for the “fiestas” of Santa Eulalia and Sant Josep. Bob Marley, Police, Creedence Clearwater Revival or the Woodstock Festival were excuses, anniversaries and occasions for the new generations to listen to live versions of the songs that had made the parents groove. The tribute to Pink Floyd included projections on the façade of the City Hall in Santa Eulària and the church of Sant Josep. In the year 2000, the 4th Tribute to John Lennon was turned into a crusade to collect signatures for a petition to the Council to dedicate a street to the famous Beatle. The 500 signatures took 5 years to take effect, but since 2005, the signpost proudly reading “Carrer de John Lennon” is on one of the corners of the “Es Xarc” high school. My personal fantasy is that the signpost will incite students to discover the figure of John Lennon, promoter of peace and music. The musicians of Las Dalias can feel proud to have left a permanent mark on local geography and an inspiration to new generations. In 2003, we offered a tribute to David Bowie in Santa Eulària with the participation of Coque Malla and Alex Olmedo, known as “Las

182 Las Dalias

Mentiras”. This successful duo had been formed four years before for an informal event in the garden of Las Dalias. Accompanied by Statuas d Sal, they did an amazing repertoire that included “Space Oddity”, that was sung along to by even the City Hall’s councilmen. In 2004, upon the celebration of the 50th anniversary of the venue, we celebrated a last series of tributes that offered weekly tribute to the decades of Las Dalias. The series included a mad Hendrix tribute with the participation of famous “axeman” Javier Vargas. It was the swan song of an era, but all these musical events, all these concerts and amazing happenings, left proof of the relationship of Las Dalias with the great musical moments of the history of Rock. At the same moment Buddy Holly, Ritchie Valens and the Big Bopper died on a frozen cornfield in Iowa, while Hendrix burnt his Stratocaster onstage at Woodstock, when the Beatles were offering their last concert on a rooftop in London, in San Carlos, the bar at Las Dalias was full and vibrated to the incredible mix of hippies and peasants, all ready to participate one day in the great moments of Rock’n’Roll of Ibiza…. • Chris González, Musician and Promoter

Las Dalias

183


DJ´S

Los otros sonidos, los otros dj’s, los nuestros The other sound, the other dj’s: our own

P

or las tablas de sus escenarios, en la sala interior o en el jardín, han pasado centenares de grupos y estrellas con esos sonidos y esos espectáculos que sólo suceden en Sant Carles, esos conciertos especiales que poco o nada tienen que ver con la gran oferta de locales, discotecas y estilos que abarca la capital mundial de la música electrónica. Las noches de Las Dalias son para instrumentos de todo el mundo, sonidos exóticos, autóctonos, con raíces, una noche de flamenco y otra de sitar, una de rock y una de dj’s, pero dj’s distintos, los nuestros… Con ‘happy groove’, reggae, trance y sonidos de los 80 y 90… Así es la onda de este jardín, una fusión de estilos que ha vivido memorables noches de verano desde hace casi 60 años. •

184 Las Dalias

Hundreds of groups and stars have appeared on its stages set up inside or in the garden, with the sounds and performances that only happen in Sant Carles, these special concerts that have little to do with the mass offer of other places, discotheques and styles in the world capital of electronic music. Nights at Las Dalias are for instruments from all over the world, exotic, local, with roots, one night of flamenco and another of sitar, one of rock and another of dj’s, but different dj’s, our own dj’s… With ‘happy groove’, reggae, trance and 80s and 90s sounds… This is garden’s wavelength, a fusion of styles that has sustained memorable summer nights for nearly 60 years. •

Las Dalias

185


186 Las Dalias

Las Dalias

187


FLAMENCO

Cartel de lujo para el Café Flamenco

E

l gran Vicente Amigo, uno de los mejores guitarristas del momento, dice que el flamenco “cambia tu vida y te engancha para siempre”. De eso saben mucho los artistas que se asoman esta temporada a Café Flamenco, la propuesta de Las Dalias para las noches de los viernes que ya es todo un punto de inflexión en el panorama del flamenco de la isla. Nombres de primera fila del cante, el toque o el baile como Paloma Fantova –la gran revelación del baile flamenco en 2011– Enrique Heredia ‘El Negri’, Luis Amador ‘Pata Negra’ y Rafael Serrano ‘Agapula’ deslumbran con su arte y su talento a los aficionados más exigentes. Así, las figuras que llegan a Las Dalias vienen avaladas por haber salido de la excepcional cantera de la compañía de Joaquín Cortés y por haber acompañando en sus giras internacionales a primeras figuras como Antonio Canales, Diego el Cigala, Estrella Morente e incluso Shakira. Camarón de la Isla decía que “no es lo mismo cantar en un cuarto que en un escenario. En el escenario hay que ser artista”. Las tablas de los músicos y bailaores que visitarán el Café Flamenco son la mejor garantía de que, sí, estamos ante verdaderos artistas del baile y del ‘cante jondo’. De esta forma, los organizadores de esta cita flamenca en Sant

188 Las Dalias

Las figuras del flamenco de los viernes en Las Dalias proceden de la excepcional cantera de la compañía de Joaquín Cortés y han acompañando en sus giras internacionales a estrellas como Antonio Canales, Diego el Cigala, Estrella Morente e incluso Shakira

Carles se desmarcan por completo de otras propuestas ‘light’, pensadas para entretener al público sin más complicaciones y que nada tienen que ver con el verdadero duende. Las Dalias apuesta por un elenco de lujo cada noche. Café Flamenco se propone revolucionar la escena flamenca de la isla, apostando por la calidad y la autenticidad de las propuestas. Una estrella nacional, una estrella local y un joven talento demuestran cada semana sobre el tablao de Las Dalias por qué esta música ha traspasado las fronteras de nuestro país y es, desde 2010, Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO. Desde el 15 de junio hasta el final de la temporada, a principios de octubre, artistas de primera fila mos-

trarán lo mejor de sí cada noche. Las veladas, cada una de ellas inolvidable, culminarán con el broche de oro del dj Dann Martin, que ofrecerá su particular fusión de house y flamenco. Para completar y mejorar todavía más esta apuesta por el arte del sur, Las Dalias ha propuesto a estas estrellas del cante y el baile que impartan talleres de cajón, guitarra y baile. Y para redondear por completo la noche más flamenca, el restaurante de Las Dalias ofrece un menú en el que no faltarán guiños a los sabores andaluces con recetas tan sabrosas como el rabo de toro, el ‘pescaíto’ frito, el salmorejo o la tortilla española... sin olvidar un buen plato de jamón recién cortado. •

Las Dalias

189


FLAMENCO

The flamenco guests on Fridays at Las Dalias come with the seal of quality of Joaquín Cortés’ exceptional school and have accompanied the international tours of stars like Antonio Canales, Diego el Cigala, Estrella Morente and even Shakira

Top acts for Café Flamenco

T

he great Vicente Amigo, one of the best guitarists around right now, says that flamenco “changes your life and gets you hooked for ever”. This will sound familiar to the artists who this season are to visit the Café Flamenco, Las Dalias’ project for Friday nights that is revolutionising flamenco on the island. Great names of cante, toque and baile like Paloma Fantova – the revelation of flamenco baile in 2011– Enrique Heredia “El Negri”, Luis Amador “Pata Negra” and Rafael Serrano “Agapula” will impress even the most demanding aficionados with their art and talent. The musicians visiting Las Dalias come with the seal of quality of Joaquín Cortés’ exceptional school, and many have accompanied the international tours of top figures like Antonio Canales, Diego el Cigala, Estrella Morente and even Shakira. Camarón de la Isla once said “it’s not the same singing in a hall as on stage. On stage you have to be an artist”. The tablas of the musicians and bailaores who are visiting the Café Flamenco are the surest sign of the merit of these true artists of baile and “cante jondo”. The organisers have made sure that this flamenco gathering in Sant Carles isn’t just the light entertainment without a trace of the true “duende” that sometimes passes for flamenco.

190 Las Dalias

Las Dalias is putting on a de luxe programme every night and Café Flamenco is out to revolutionise the island’s flamenco scene with this exhibition of quality and authenticity. Every week a national star, a local star and an up-and-coming talent will appear on the Las Dalias tablao, demonstrating why this music has crossed frontiers and has since 2010 been considered Intangible World Heritage by UNESCO. From 15 June to the season’s end in early October, top ranking artists will give of their best every night. These unforgettable evenings will be

rounded off by DJ Dann Martín offering his particular fusion of house and flamenco. And there’s still more: to complement and enhance this commitment to this classic southern art Las Dalias has invited these stars of cante and baile to put on workshops on cajón, guitar and baile. And to finish the perfect flamenco night the Las Dalias restaurant will be offering a tribute menu to Andalusian flavours with exotic recipes like bull’s tail, fried ‘pescaíto’, salmorejo and Spanish omelette... and of course, a good plate of freshly cut ham. •

Las Dalias

191


Art for the five senses

P

Arte por los cinco sentidos

P

Pintura, fotografía, escultura, música en directo, cine, audiovisuales, desfiles de moda, intercambio de vinilos, cursos de gastronomía… Las Dalias se convierte cada domingo por la tarde en un auténtico hervidero cultural

intura, fotografía, escultura, música en directo, cine de autor, moda, intercambio de vinilos, cursos de gastronomía… Las Dalias se convierte cada domingo a partir de las 19 horas y hasta la madrugada en un auténtico hervidero cultural. Todas las inquietudes artísticas se verán satisfechas en el renovado programa del Mercado del Arte de esta temporada. Y es que ¿hay otro lugar en el mundo que destile tanta creatividad como Ibiza, que acoja a tantos y tan variados artistas por metro cuadrado? Sinceramente, lo dudamos. La base sobre la que se cocina este delicioso guiso cultural es la Galería de Arte de Las Dalias, en la que 35 artistas independientes muestran sus esculturas, pinturas y fotografías, así como cualquier otra especialidad artística que haya pasado por el estricto comité de selección que hay que superar para tomar parte de la iniciativa. Así, este año ha mejorado la puesta en escena de las colecciones, de modo que los visitantes pueden disfrutar con toda comodidad de esta ruta por el arte a través del jardín. Sin la seriedad encorsetada de una galería de arte convencional, en un ambiente relajado, los amantes del arte pueden disfrutar de las mejores propuestas antes o después de una cena bajo las estrellas. Pero el menú de arte no ha hecho más que empezar. Las Dalias ha ideado un Cine de Verano en el que se proyectarán desde cortometrajes a cine experimental, pasando por rarezas y cintas antiguas; en definitiva, una cita con el séptimo arte menos convencional que hará las delicias de los más cinéfilos. Una oferta que no compite con el cine convencional y que es muy difícil de encontrar... no solo en Ibiza. Otro gancho del Mercado

192 Las Dalias

del Arte de esta temporada son los desfiles de moda, que se organizan cada domingo del verano. Un total de 15 diseñadores irán mostrando a lo largo de la temporada sus mejores diseños en el marco mágico del jardín de Las Dalias: una plataforma única para dar a conocer sus creaciones y un aliciente más para participar en esta noche llena de atractivos culturales. Y si se habla de arte hay que hablar de música, pero nada de formatos comprimidos, ni ordenadores, ni soportes digitales. En Las Dalias mantienen el amor por lo analógico y la música en directo. Así, se pone en marcha el Club del Vinilo, en el que los aficionados al particular sonido de este soporte pueden intercambiar sus piezas con otros coleccionistas o simplemente pinchar sus discos como los disc-jockey de antaño. El vinilo será el hilo musical del Mercado del Arte con melodías soul, funky, rock y pop de los 80. Unos lo llamarán nostalgia, en Las Dalias se llama música de calidad que no desaparece nunca y sigue encandilando décadas y décadas después de su estreno. Pero la música no se acaba aquí. Las Dalias apuesta también por los sonidos clásicos y por ello hemos invitado a los alumnos del Conservatorio profesional de Eivissa a tocar en pequeños conciertos durante las noches de los domingos. Y como no podía ser de otro modo, la gastronomía también tiene su papel protagonista en estas noches mágicas, ya que, a lo largo del verano, se irán organizando menús de degustación, catas de vino, cursos de corte de jamón, coctelería y repostería. Monólogos, un festival de audiovisuales en el interior de Las Dalias y los Domingos del Arte de la creativa Sola completan este menú cultural que satisfará los paladares más variopintos y exigentes. •

ainting, photography, sculpture, live music, arthouse cinema, fashion, record exchange, cooking courses - every Sunday from 19 h into the small hours Las Dalias turns into a hotbed of culture. All artistic tastes and interests are catered for in our new programme in this year’s Art Market. Is there anywhere else in the whole world bursting with so much creativity and such a huge variety of artists per square metre as Ibiza? Sincerely, we doubt it. The base of this delicious cultural stew is the Las Dalias Art Gallery, in which 35 individual artists show their sculptures, paintings and photographs, along with any other artistic initiatives that can get past the strict selection committee to take part in the show. This year the setting has been changed and exhibition visitors can enjoy their art on an itinerary through the garden. In a relaxed atmosphere away from the restrictions of a conventional art gallery, art lovers can take in the best exhibits before or after a supper under the stars. But there’s a lot more to come on our art menu. Las Dalias has also set up a Summer Cinema showing everything from short films to experimental features, from rarely seen treasures to well-loved classics. So film buffs, give yourselves a treat and make a date with the least conventional seventh art. Our aim is not to compete with the commercial cinema but to show you things that are hard to find anywhere else, not just in Ibiza. Another attraction of the Art Market this season is its fashion shows, organised every Sunday throughout the summer. All season, a total of 15 designers will be showing off their best designs in the magical setting of the Las Dalias garden: a unique

platform for displaying their creations and one more reason for taking part in this night of cultural extravaganza. And we can’t mention art without music, but don’t expect compressed formats or computers or digital supports. In Las Dalias we still love the unplugged and live version of music. This is where the Vinyl Club comes in. Fans of that special vinyl sound can exchange records with other collectors or simply enjoy playing disc-jockey! The vinyls provide the background music to the Art Market with soul, funky, rock and pop melodies from the eighties. Some call it nostalgia, at Las Dalias we call it quality music, the kind that never dies and continues to inspire, decades and decades after it was first heard. But the music doesn’t end here. Las Dalias also supports classical sounds and is inviting students of Ibiza’s Professional Conservatory to stage intimate concerts on Sunday evenings. Of course gastronomy has always played a leading role in these magic nights, and all through the summer we will be organising tasting menus, wine tastings and courses in ham cutting, cocktail making and baking. Monologues, an audiovisual festival indoors at Las Dalias, and the Art Sundays put on by the ever-creative Sola round off a cultural menu that will satisfy the most varied and demanding palates. •

Paint, photography, sculpture, live music, cinema, audiovisuals, fashion parades, record exchange, cooking courses … every Sunday afternoon Las Dalias turns into a hotbed of culture Las Dalias

193


NAMASTÉ “Todo es bienvenido. Tu religión la dejas fuera, entras en la fiesta como un ser humano sin etiquetas, orgánico, natural, sin condicionamientos sociales o culturales. Todos son bienvenidos. Como tú naciste, así entras aquí. Cuando la gente entra en Namasté, siente una gran libertad, la libertad primigenia, sin límites” “Everything’s OK here. Leave your religion outside, come to the party as a human being, without labels, organic, natural, and free of social or cultural conditioning. All are welcome. When you’re here it’s like you’re a newborn. At Namasté, you sense a freedom, a primordial freedom, a freedom with no limits”


NAMASTÉ

La filosofía de los fundadores de Namasté es crear un lugar donde uno deja en la puerta todas sus diferencias culturales, políticas y religiosas

música para el alma

N

amasté es mucho más que una fiesta. Detrás de la música, del colorido espectacular de su decoración y del ambiente que se crea cada noche hay toda una filosofía, unos valores de base sobre los que se ha construido el fenómeno. Atravesar las puertas de Las Dalias para participar de Namasté es introducirse en una luminosa burbuja que despierta los rincones más puros del alma. No se trata de olvidar la realidad en un ambiente bello sino de conectar con el corazón, con una realidad más verdadera. Eso es lo que distingue esta fiesta de otras, lo que hace que no sea una simple moda caduca sino que lleve tantos años funcionando con un público fiel. Quien lo prueba por primera vez tiene la sensación de dejar en la puerta la cara banal de la vida. No importa la raza ni la posición social ni la religión, en la fiesta aflora la verdadera esencia del ser humano. Namasté tiene sus raíces, sus cimientos y su futuro en la gran amistad que une a Jean Michel, Alok y Merel, las tres alma mater de esta fiest. Merel se ocupa de la decoración, una de las claves de Namasté. Sus creativas manos materializan cada miércoles su puesta en escena, fruto de una sensacional combinación de los elementos que reúne en sus viajes por todo el mundo, desde México a Guatemala, pasando por Tailandia y,

196 Las Dalias

sobre todo, por India. Alok es el coordinador general, que vela por la continuidad de la esencia de la fiesta, y Jean Michel, como director artístico, se encarga de la programación musical y pone todo su empeño en que los músicos que se suben al escenario de Namasté conecten con esa filosofía que caracteriza a la fiesta, que no solo sean buenos instrumentistas sino músicos con corazón y alma, que transmitan al espectador la filosofía del encuentro. “La fiesta comienza como una semilla que encierra todos los valores que queremos mostrar y, cuando termina la noche, tiene que ser como una flor abierta”, reflexiona Jean Michel. La fiesta nació como un punto de encuentro para los artesanos de la isla después del mercadillo de Es Canar. Al principio era una pequeña reunión en la que se ofrecía una cena de sabores indios, ambientada con música de sitar y yembe. Empezó como una cita entre amigos pero creció muy rápido y los asistentes comenzaron a pedir más músicos, más variedad y calidad. Fue, en realidad, todo un fenómeno que eclosionó y fue creciendo con entidad propia en muy poco tiempo. Así, solo tres años después de su nacimiento ya se consolidó como una fiesta completa, con personalidad propia, que aunaba los elementos que ahora la hacen reconocible: música en el jardín de Las Dalias, oferta gastronómica variada y de calidad y un fin de fiesta con dj en la sala interior de Las

Prem Joshua, Nina Hagen y los mejores dj’s de trance han pasado por este punto de encuentro que no se puede comparar con ninguna fiesta nocturna de la isla

Las Dalias

197


NAMASTÉ

Dalias. Prem Joshua o Nina Hagen y los mejores dj Trance han pasado por este punto de encuentro que no se puede comparar con ninguna otra oferta nocturna de la isla. La filosofía de base de los miembros y fundadores de Namasté ha sido y es crear un lugar donde uno deja en la puerta todas sus diferencias culturales, políticas y religiosas. “Todo es bienvenido. Tu religión la dejas en la puerta, entras en la fiesta como ser humano sin etiquetas, orgánico, natural, sin condicionamientos sociales, culturales y religiosos. Todos son bienvenidos. Como tú naciste, así entras aquí. Cuando la gente entra en Namasté, siente una gran libertad, la libertad primigenia, sin límites”, explica Jean Michel. Y es que tanto él como Alok y Merel son unos enamorados de las diferentes culturas y firmes defensores de su fusión y, por ello, en la fiesta se mezclan sin complejos las músicas étnicas tradicionales con las bases electrónicas. Su lema es: ‘Todo vale mientras haya corazón’. Puede que el claqué no sea muy étnico pero, si está hecho con

198 Las Dalias

amor y hay buen feeling, ¿por qué no? Namasté ha subido al escenario espectáculos increíbles en los que no han faltado ni el ballet clásico ni la música del gran Elvis Presley. Otra de las claves de Namasté es que siempre ha sido una fiesta familiar. Está abierta a los niños, a los abuelos, no es una propuesta para gente de una determinada edad. Así, la noche puede empezar con una actuación clown, para que los visitantes que vienen a disfrutar de una cena en familia se sientan bienvenidos con sus niños. Entre Alok y Merel –creadores de los maravillosos bolsos y cinturones de la marca World Family Ibiza– suman seis hijos, por lo que el espíritu de esa gran familia ha repercutido claramente en Namasté. Todos los miércoles, desde la primera semana de junio hasta la última semana de septiembre, Namasté despliega su alma y su filosofía, muy vinculada a India, pero también a la historia de Ibiza y de Las Dalias, que siempre ha sido el gran bastión hippy. •

Las Dalias

199


Music for the soul

N

amasté is much more than a party. Behind the music, the spectacular colours of its décor and the atmosphere created every night there’s a whole philosophy and the values over which the phenomenon has been built. Crossing the threshold of Las Dalias to take part in Namasté is like entering a luminous bubble that touches the purest depths of your soul. It’s not just getting away from reality in a beautiful environment, it’s connecting with your heart, with a truer reality. This is what makes Namasté different, not just a passing fashion but a success story down through the years with its loyal public. People trying it for the first time have the feeling of leaving the banal side of life at the door. Whatever your social class or religion, this party will bring out your real human essence. Namasté has its roots, its foundations and its future in the great friendship that unites Jean Michel, Alok and Merel, the party’s three alma maters. Merel looks after the decor, one of the key aspects of Namasté. Every Wednesday his creative hands set the scene from a sensational combination of items he collects on his travels all over the world, from Mexico to Guatemala, Thailand and, above all, India. Alok is the general coordinator who ensures the continuity of the party’s essence, and Jean Michel as artistic director works on the musical agenda and puts all

his efforts into enabling all the musicians who appear on stage at Namasté to connect with the party’s philosophy. It’s not enough to be good instrumentalists, they have to be musicians with heart and soul who can transmit the spirit of the encounter. “The party begins like a seed that holds all the values that we want to show, and by the end of the night it has to open like a flower”, reflects Jean Michel. The party first came about as an after-hours get together for island craftsmen when the Es Canar street market closed. At first it was a small affair, an Indian themed dinner accompanied by sitar and yembe music. Then this meeting place for friends started to grow and people began to ask for more musicians, more variety and more quality. It wasn’t long before it had become a phenomenon in its own right. So only three years after it started it was consolidated as a stand-alone party with its own personality, bringing together the elements that now form its signs of identity: music in the Las Dalias garden, varied and top quality food, and an end-of-party event with DJ inside Las Dalias. Prem Joshua and Nina Hagen and the best Trance DJs have all passed through this event that’s unique among night-time happenings on the island. The basic philosophy of the members and founders of Namasté has been and is to create a place where you leave all your cultural, political and religious differences at the door. “Everything’s OK here. Leave your religion outside, come

Las Dalias

201


NAMASTÉ

to the party as a human being, without labels, organic, natural, and free of social, cultural or religious conditioning. All are welcome. When you’re here it’s like you’re a new born. At Namasté you sense a freedom, a primordial freedom, a freedom with no limits”, explains Jean Michel. He like Alok and Merel is a lover of different cultures and a firm defender of fusion. So the party has no qualms about mixing traditional ethnic music with electronic sounds. His slogan is: “Everything goes if it comes from the heart”. Maybe something like tap dancing isn’t very ethnic but if it’s done with love and there’s a good feeling, why not? Namasté has brought incredible shows to the stage, everything from classical ballet to the music of the great Elvis

Prem Joshua, Nina Hagen and the best trance dj’s have all passed through this event that’s unique among night-time happenings on the island

202 Las Dalias

HISTORIA DALIAS HISTORY OF DALIAS

Presley. Another of the keys to Namasté is that it has always been a family affair. Open to young and old alike it’s not designed for people of any particular age. The night can begin with a clown act so visitors who come to enjoy a family meal feel welcome with their children. Alok and Merel – creators of the marvellous bags and belts of the World Family Ibiza brand - have six children between them, so the spirit of this great family has had a definite effect on Namasté. Every Wednesday from the first week of June to the last week September Namasté sets out its soul and its philosophy, closely linked to India but also to the history of Ibiza and Las Dalias, ever the great hippy haven. •

The philosophy of the founders of Namasté is to create a place where you leave all your cultural, political and religious differences at the door


HAPPY PEOPLE DE NOCHE BY NIGHT




PIONEROS PIONEERS

Juan Marí Juan fue el fundador de Las Dalias en 1954. Es el primer pionero de nuestra particular historia y cuenta con nuestro reconocimiento más sincero, un año más. Otros personajes también han influido decisivamente en la imagen y la historia reciente de nuestra isla. Es el caso de Ricardo Urgell, fundador de Pachá, aquella casa payesa a las afueras de Ibiza que hoy se ha convertido en el epicentro de un imperio de la noche. También pioneros fueron los artífices de los Estudios Mediterráneo, en los bosques de Sant Llorenç, donde grabaron grandes estrellas del rock. Aquel sueño, sin embargo, quedó calcinado en la madrugada del 7 de febrero de 1990. Juan Marí Juan was the founder of Las Dalias in 1954. For yet another year we’d like to convey our most sincere appreciation to him as the first pioneer of our particular history. Other personalities have decisively influenced the image and recent history of our island. One of these is Ricardo Urgell, founder of Pachá, that country house on the outskirts of Ibiza that today has become the epicentre of an empire of the night. Other pioneers were the creators of Estudios Mediterráneo set in the woods at Sant Llorenç where the great rock legends recorded their work. A dream that went up in flames in the early morning of 7 February 1990.

El fundador de Las Dalias muestra fotos antiguas en su particular museo The founder of Las Dalias displays old photos in his private museum


JOAN MARÍ JUAN

El guardián de la memoria

U

n rincón para el pasado, tan amplio como es el mismo concepto, es lo que guarda con celo Joan Marí, el fundador de Las Dalias, que se ha empeñado en almacenar todo lo que puede de aquellos años del siglo pasado en los que Eivissa era un vergel con tradicionales costumbres y técnicas. Lo recopila desde hace años, y ahora quiere mostrarlo. Por ello, con ayuda pero no mucha, porque a sus 84 años goza de una vitalidad envidiable, ha empezado a clasificar y distribuir por una de las salas del recinto sus ‘trofeos’ de cazapasados. La sala es en realidad el cobertizo que Joan Marí habilitó como taller para sus faenas cuando empezó a dejar el negocio familiar de hostelería en manos de sus hijos. Allí ha trabajado la madera de olivo que emplea para la confección de mesas rústicas y guarda el vino payés que aún elabora cada año. Junto a su chimenea, pule y cuida los objetos que ha recopilado: cuchillas, quinqués, pesos, aperos de labranza y un sinfín de artilugios en diversos estados de conservación. Pesas romanas tiene «tres o cuatro», asegura este veterano coleccionista, y sólo se deshace de alguna pieza si la tiene «repetida». Aunque hay algunos objetos de los que no se desprenderá nunca: «Las ánforas que guardo bajo llave», una docena, antiquísimas y muy valiosas, asegura Marí. Las hay «romanas, bizantinas, púnicas y de todas las épocas. Las compraba a los pescadores cuando llegaban a puerto. Iba a recibirlos para comprar el género más fresco y, como sabían de mi interés, me ofrecían vasijas y recipientes sumergidos que también recogían en sus redes», explica. Podían llegar a valer «20.000 duros» ya entonces. Eso sucedía hacia mediados del siglo pasado. Las ánforas no están en esta sala-museo, cerrada por una vetusta puerta, pero no cuesta mucho esfuerzo, solo algo de conversación, para que el patriarca se ofrezca a guiar al curioso hasta donde las guarda, en el interior del restaurante. Algunas de ellas decoraban hace una veintena de años las paredes del local, donde se exhibían también aperos y objetos empleados en la agricultura ibicenca. Otros se utilizaron durante décadas en la cocina, como un curioso molinillo para fabricar pasta que aún conserva. Acoplándole un molde del tamaño y forma deseada, aún podría bien servir a su propósito, asegura orgulloso ‘el señor Juan’. Eran otros tiempos, también inmortalizados sobre papel fotosensible, cuando los camareros vestían «a la payesa» y unas señoras de negro, del campo de Peralta, bajaban a trabajar en la cocina para los convites y celebraciones que ya acogía Las Dalias a mediados de los años 50. Esas fotos también las explica el veterano empresario, que es memoria viva de un negocio

que ha sabido evolucionar para acoger una pequeña muestra de la Ibiza más pintoresca y auténtica, como siempre ha hecho. Joan Marí rememora cuando, por su modesto escenario, desfilaban artistas nacionales como Los Rebeldes o La Frontera, e internacionales, sencillamente porque pasaban por ahí, con un auditorio reducido que no justificaba esos ‘bolos’ de monstruos de la industria discográfica como UB40, Simple Minds, ZZ Top, Brian May o el no menos mítico Jimmy Page... Sin embargo, en el recuerdo de Joan Marí esos fenómenos dejaron menos poso que otros grupos como los ibicencos ‘Los Diana’, «el conjunto más chulo» que, en su opinión, ha actuado en el local. A todos les dispensó el mismo trato, quizás por ello las bandas recuerdan su paso por la entonces exótica isla mediterránea como algo entrañable. Y la lista no se acaba, porque sigue engordando, pero los pósters de aquellos conciertos de antaño dejan testimonio fiel de que Eivissa y la música siempre han sido un matrimonio bien avenido desde mucho antes de que a alguien se le ocurriera juntar a miles de personas en una misma discoteca para escuchar cómo se mezclaban unos discos. Aquellos tiempos son cosa del pasado. Tiempos duros, como cuenta la humilde cuchilla, casi desgastada de tanto cortar y afilar, de la que sólo queda una finísima hoja de metal, como un estilete. «Afilada, aún cortaría», asegura Joan Marí entre cepos para ginetas. •

“Los Diana es el grupo más chulo que ha actuado en Las Dalias”

El fundador de Las Dalias, el señor Juan, guarda tesoros del pasado en su museo. Sus piezas más preciadas son las ánforas que compraba a los pescadores a mediados de los años 50

Las Dalias

213


JOAN MARÍ JUAN

“Los Diana are the coolest group that has ever performed at Las Dalias” The founder of Las Dalias, Señor Juan, keeps treasures of the past in his private museum. His most prized pieces are the amphoras that he bought from fishermen in the mid-nineteen-fifties

The guardian of memory

A

space for the past as big as the concept itself. This is the project of Joan Marí, the founder of Las Dalias who has fought to keep everything he can lay hands on from last century, when Ibiza was a paradise that still preserved its traditional customs and ways of life. He has been compiling material for years and now he wants to display it. So with just a little help, though at 83 he enjoys an enviable vitality, this memory-hunter has started to organise and display his “trophies” in one of the rooms in the market. The room is none other than the workshop that Joan Marí fitted out when he handed over the reins of the family hotel business to his children. Here he used olive wood to create rustic tables and stored the wine that he still makes every year. Seated beside his fireplace, he polishes and cares for the objects in his collection: knives, lamps, weights, farm implements and a hoard

of other devices in various states of conservation. He has “three or four” Roman weights, says this veteran collector, and he will only part with a piece if it is a duplicate. But there are some objects that he will never part with: “The amphoras that I keep under lock and key”, a dozen ancient and very valuable specimens, says Marí. “Roman, Byzantine and Carthaginian of all ages. I bought them from fishermen when they came into port. I’d go down to meet them to pick up fresh fish, but they knew of my interest and they’d offer me vessels and containers that they’d dredged up in their nets”, he explained. They could be worth “20,000 duros” even then. This was around the middle of the last century. The amphoras are not kept in the museum which is only secured by an old door, but it doesn’t take much, just a few minutes of conversation, for the patriarch to offer to guide the curious to where he keeps them inside the restaurant. About twenty years ago some of them were used

to decorate its walls where they were exhibited along with implements and objects used in Ibizan agriculture. Other items were used for decades in the kitchen, like a curious pasta mill that is still in good condition. “Attach a mold of the right size and shape and it could still be used”, says “Señor Juan” proudly. These were the days, also immortalised in photographs, when the waiters dressed “a la payesa” and ladies in black from the countryside around Peralta would come to work in the kitchen for the get-togethers and celebrations hosted at Las Dalias in the mid-nineteen-fifties. The photographs are also explained by the veteran impresario, the living memory of a business which grew with the times, putting on a small display of the most picturesque and authentic Ibiza as he has always done. Joan Marí remembers when the boards of his modest stage were trodden by Spanish musicuans like Los Rebeldes and La Frontera, and by international bands who were just passing by, with a tiny con-

cert hall that didn’t do justice to these monsters of the record industry, like BU40, Simple Minds, ZZ Top, Brian May and the equally mythical Jimmy Page. But in Joan Marí’s memory these phenomena left less behind than other groups like Los Diana, “the coolest group” that has ever performed there. He treated them all the same, perhaps this is why these bands remember their times on the then-exotic Mediterranean island as great fun. And the list doesn’t end there, indeed it continues to grow, but the posters of those concerts of old witness that Ibiza and music have always gone together, since long before it occurred to anyone to gather thousands of people in the same discotheque to hear some DJ mixing records. Those old times have gone. Hard times, like those of this humble knife, almost worn out with so much cutting and sharpening, of which only a blade fine as a stiletto remains. “If it was sharpened, it would still cut” insists Joan Marí, surrounded by implements. •

Las Dalias

215


RICARDO URGELL

“buscaMOS la perfeccióN en todo lo que hacemos”

E

l 3 de junio de 2013 Pachá cumple 40 años. ¿Preparan algo especial para entonces? De momento, vamos felizmente hacia los 39. ¿Por qué Pachá gusta incluso a quienes no les gustan las discotecas? Pienso que a lo largo de los años se ha creado una atmósfera natural en la cual cualquier tipo de público se puede sentir identificado, además de cómodo. Tratamos de cuidar a nuestro público, queriéndonos acercar siempre a sus necesidades. Su apuesta por el restaurante cabaret Lío ha sido un éxito. ¿Cuál cree que es la clave? ¿Se plantean extender este concepto? Siempre tratamos de buscar la perfección en todo lo que hacemos. El cariño hacia nuestro trabajo y la constancia es nuestra base principal. Con Lío hemos querido ofrecer al público que nos visita algo diferente, algo para poder recordar, y creo que hemos conseguido nuestro objetivo. Pachá, en estos años, se ha convertido en un emporio con varios restaurantes, tiendas de ropa y joyas, una discográfica, un hotel, una revista, una emisora de radio, una televisión y hasta sus propios perfumes. ¿Se imaginaba algo así cuando comenzó? ¿Nos confiesa el secreto del éxito? ¿Puede controlar todas las ramificaciones de la empresa o cuenta con un buen equipo de confianza en el que delegar? La base del éxito es hacer bien el trabajo, con dedicación e ilusión. Uno ha de cuidar bien lo que quiere, y creo que así todo puede llegar a crecer y dar su fruto adecuado. Las expectativas de un principio no se asemejaban a todo lo que ha devenido, pero gracias a una fuerte base y al apoyo de un gran equipo, ha podido ser así. ¿Cuál es su noche favorita en Pachá? Sin duda la que más me divierte es la noche de Flower Power, es con la que más me siento identificado por la alegría y la frescura que sigue desprendiendo. ¿Cómo es su relación con los dj? Dentro del Grupo Pachá tenemos departamentos que se encargan de gestionar este tema ya que a mí me sería imposible hacerme cargo de todas las cosas, pero con alguno de ellos he llegado a tener una gran amistad. ¿Se puede confesar cuánto gana por una noche en Pachá alguien como David Guetta? Miles y miles de euros… ¿Como propietario de Pachá ha hecho amistad con algunos de los ilustres visitantes de la discoteca? Por supuesto, Pachá me ha brindado la oportunidad de conocer a grandes personajes de nuestra sociedad y de fuera de ella.

¿Le debe algo a usted Ibiza o es usted el que le debe algo a la isla? Creo que el amor es mutuo. Ibiza me ha tratado inmejorablemente, y yo sin duda he tratado de hacer lo mismo con la isla, aunque en algunas ocasiones mis intentos no han llegado a buen puerto, en parte por falta de colaboración. ¿Qué ha ganado y qué ha perdido Ibiza en estos 40 años? Ha perdido autenticidad, como cuando las payesas paseaban por la isla con su típico atuendo, era algo muy singular. Ahora el gris nos está invadiendo y está dejando paso a lo que llaman “progreso”, privándonos de la naturaleza que nos rodea, la cual tendría que primar por encima de todo. Las personas se han olvidado de proteger, cuidar y respetar la tierra que pisan, la cual pertenecerá el día de mañana a sus hijos. ¿Cuál es o ha sido su relación con Las Dalias? ¿Qué cree que tiene de especial este mercadillo que atrae a tantas personas? Es un lugar pintoresco, real y auténtico, un mercado que no ha perdido su esencia y que debería permanecer en el tiempo. Pasear por Las Dalias es transportarse a una época llena de ilusión, lucha, progreso y nuevas esperanzas de un mundo más justo, donde un mañana mejor parecía posible, donde las personas luchaban por lo que creían, era la revolución de las flores, el llamamiento de la paz. Uno no se puede marchar sin haberlo visto. La miserable presencia de Balears en la última feria turística ITB de Berlín ha colmado el vaso de la paciencia de los ibicencos, que ya han decidido que acudirán por separado a las ferias, es decir, que trabajarán por una promoción independiente de Mallorca. ¿Cree que la marca Ibiza es lo suficientemente fuerte como para caminar sola en promoción? Ibiza es bella de por sí, dispone de un paisaje natural espléndido, playas excepcionales y ofrece una variedad de ocio de calidad sin igual, y gracias a esto se puede promocionar sin ayudas externas, pero la unión hace la fuerza, y siempre es mejor contar con el apoyo de terceros para podernos promocionar de manera más amplia, adecuada y eficaz. Qué opina de la clase política insular. ¿Favorece a la industria turística? Creo que hacen lo que ellos creen que deben hacer, quizás siempre es posible esforzarse un poco más. ¿Cree que Ibiza ha llegado a su límite de desarrollo, número de turistas...? Un desarrollo bien gestionado es progreso y hay que apoyar la evolución, siempre que esto favorezca a Ibiza. Respecto a la masificación turística, se deberían tomar medidas adecuadas para que no derive en una masificación sin medida y descontrolada que en un futuro nos puede perjudicar a todos. •

“Las Dalias es un lugar pintoresco, real y auténtico, un mercado que no ha perdido su esencia y que debería permanecer en el tiempo. Pasear por el jardín es transportarse a una época llena de ilusión, lucha, progreso y nuevas esperanzas de un mundo más justo” “La base del éxito es hacer bien el trabajo, con dedicación e ilusión”

Las Dalias

217


RICARDO URGELL

“We try to achieve perfection in everything we do” “The secret of success is good work, dedication and enthusiasm”

O

n 3 June 2013 Pachá has its 40th birthday. Are you doing anything special to celebrate? At the moment we’re happily making for 39. Why is Pachá so popular even with people who don’t like discotheques? I think that down the years we’ve created a natural atmosphere with which all kinds of public can identify, and of course it’s comfortable. We look after our public, always trying to give them what they want. Going for the Lío cabaret restaurant has paid off. What do you think is the key to that? Are you planning to extend this concept? We try to achieve perfection in everything we do” Love for our work and determination are where everything starts. With Lío we wanted to offer our visitors something different, something to remember, and I believe we’ve achieved our purpose. Over these years Pachá has become an emporium, with several restaurants, clothes and jewellery outlets, a record shop, a hotel, a magazine, a radio station, a television channel and it even has its own perfumes. Did you imagine anything like this when you began? What’s the secret of your success? Can you control all the ramifications of the company yourself or do you have a good team you can delegate to? V“The secret of success is good work, dedication and enthusiasm” You have to make an effort to get what you want, and I think this is how everything can be made to grow and give good results. Initial expectations were nothing like what it became, but thanks to a strong base and the support of a great team, it worked out. What’s your favourite night at Pachá? What I most enjoy is Flower Power night, it’s what I most identify with because it has a joy and freshness about it. What’s your relationship with the djs? Within the Pachá Group we have a department that looks after managing this aspect - it would be impossible for me to look after everything, but I’ve become great friends with some of them. Can you confess how much someone like David Guetta earns for one night at Pachá ? Thousands and thousands of euros… As owner of Pachá have you made friends with any of the famous visitors to the discotheque? Of course, Pachá has given me the chance to get to know great personalities in our society and beyond. Does Ibiza owe you anything or is it you who owes something to the island?

I think the affection is mutual. Ibiza has treated me fantastically, and I’ve obviously tried to be the same with the island, although sometimes I’ve not succeeded, partly due to lack of collaboration. What has Ibiza gained and what has it lost in these 40 years? It’s lost authenticity, like when the country girls used to stroll walk around the island in their typical costumes, it was really special. “Now kind of grey is invading us everywhere, giving way to what they call ‘progress’ and depriving us of the natural surroundings that should be our priority “ People have forgotten to protect, care for and respect the earth they walk on which tomorrow will belong to their children What is or has been your relationship with Las Dalias? What do you think is so special about this street market that draws so many people? It’s a picturesque place, it’s real and authentic, the market hasn’t lost its essence and must never due. A stroll through Las Dalias is a trip back to a time of enthusiasm, struggle, progress and new hopes for a fairer world, where a better tomorrow seemed possible, where people fought for what they believed, it was the flower-power revolution, the cry of peace. You just can’t miss it. The wretched showing of the Balearic Islands at the last ITB tourist fair in Berlin was the last straw for the Ibizans, They’ve now decided to attend trade fairs on their own, that is they’re going to work for an independent promotion of Mallorca. Do you think the Ibiza brand is strong enough to go it alone in promotion? Ibiza is beautiful in itself, has a splendid natural landscape, exceptional beaches and offers an unequalled variety of quality leisure. That gives us everything we need to promote it without outside subsidies, but unity makes strength, as they say, and it’s always best to have the support of third parties to be able to achieve more wide-ranging, suitable and efficient promotion. What do you think of the island’s political class. Do they encourage the tourism industry? I think they do what they believe they have to do, maybe the answer is it’s always possible to make a bit more effort. Do you think that Ibiza has reached its limit of development, tourist numbers etc.? When properly handled development means progress and you must always support evolution providing it favours Ibiza. As regards mass tourism, proper measures need to be taken so it doesn’t turn into an endless and uncontrolled massification that could eventually prejudice us all. •

“Las Dalias is a picturesque place, it’s real and authentic, the market hasn’t lost its essence and must never die. A stroll through its garden is a trip back to a time of enthusiasm, struggle, progress and new hopes for a fairer world” 218 Las Dalias


Todo se acabó la noche del 7 de febrero de 1990. Aquella madrugada ardió hasta los cimientos el sueño de convertir Ibiza en la Meca del rock. El fuego consumió los Estudios Mediterráneo, ubicados en una recoleta finca de Can Marià Blai, en Sant Llorenç, después de seis años de actividad en los que acogió las sesiones de grabación de bandas como Frankie Goes To Hollywood, Kathryn and The Waves, Judas Priest o New Order y muchos de los grupos punteros del rock duro en España.

ESTUDIOS MEDITERRÁNEO

La madrugada más negra del rock

E

l suceso llegó en el peor momento, en un momento económicamente complicado y en el que se proyectaba dar el salto a la era digital. Con el cambio de equipos, se esperaba situarlos al nivel de los estudios Montserrat de Bahamas, considerados entonces los más importantes del globo. Como el fuego redujo a un cascarón inservible todo el complejo e instalaciones, de mil metros cuadrados, el proyecto se vio seriamente tocado, sobre todo cuando el cobro de la compensación del seguro se eternizó mientras se aclaraba lo sucedido. Los Estudios Mediterráneo ligaban la isla a la MÚSICA, con mayúsculas, la que sale de instrumentos y no la que chirrían equipos electrónicos más o menos sofisticados. La industria discográfica tenía entonces mucho de artesanal. Antes de Internet, había que hacer a mano, pista a pista, el trabajo que después acabaría editado en vinilo. Eran intensas e interminables sesiones de grabación que no se podían escamotear con un simple envío de archivos por mail. Esa música se tocaba en estadios y se registraba en estudios, desde lo más casero hasta la complejidad extrema, todo alrededor de una mesa de mezclas. Y en Ibiza había una de las mayores. Los Estudios Mediterráneo (Mediterranean Studies era su nombre comercial) surgieron en 1984 como uno de los tres mejor equipados del planeta en su momento. Contaron con la última tecnología, con una mesa de 56 canales y la posibilidad de grabar en 48 pistas (sincronizando dos grabadoras de 24, algo tremendamente complicado), además de los instrumentos e innovaciones como un túnel de 30 metros en el que se colocaban micrófonos para obtener efectos de sonido y reverberación. “Era todo analógico pero se podía experimentar”, asegura Denis Herman, ingeniero de sonido residente desde el primer hasta el último día. La mansión de Sant Llorenç albergaba ese tesoro, y Las Dalias compartió esos tiempos porque muchas de las bandas, sobre todo las nacionales, pasaron por sus escenarios para ofrecer selectos conciertos de recuerdo imborrable. Medina Azahara, Sangre Azul, Panzer, Obús... Tocaban en la sala de Sant Carles mientras se terminaba de mezclar el disco, rememora Herman. “Las bandas internacionales traían a su propio ingeniero y a su productor”, así que él atendía a los españoles, como Barricada, Barón Rojo, La Frontera... Incluso Luz Casal y Luis Miguel estuvieron en el recogido estudio de Sant Llorenç. Venían con un presupuesto cerrado, que les permitía pasar desde una semana hasta un mes de estancia y grabación a las bandas nacionales, mientras que los grupos de más caché pasaban temporadas más largas. En la finca había de todo para atenderles, y si no, se conseguía. Herman recuerda los problemas que tuvieron para darle a Rob Halford, vocalista de Judas Priest, las galletitas de mantequilla que necesitaba durante la grabación. “Le dimos unas María porque no

había otra cosa”. Los inicios fueron complicados, porque en Sant Llorenç no había infraestructuras. Ni luz. “Al principio usábamos un enorme generador”, explica Herman, que recalca que nada de eso se filtraba al estudio, perfectamente insonorizado, y para llamar por teléfono había que bajar al bar más cercano. Y así estuvieron “dos o tres años”. Debía ser toda una experiencia encontrarse a Holly Johnson poniéndose al día de la familia en la cabina pública. La nómina de artistas de fama mundial que pasaron por los Mediterráneo es inacabable: Roger Taylor, batería de Queen, Loquillo, Nina Hagen, Nena..., incluso una banda japonesa, Sandy and The Sunsets, recuerda Herman, para quienes hubo que importar a la isla “los pepinillos” que devoraban. También los productores que los acompañaban, como Eddie Alfer, que trabajó para bandas como Yes, o Toni Visconte, productor de Thin Lizzy o los Boomtown Rats de Bob Geldof. Entonces en Ibiza no había demasiados conciertos de grupos de nivel, así que la presencia en la isla de bandas reconocidas se recibía como un maná, del que Juanito Marí, ‘Dalias’, se hizo acreedor atrayendo a su local a estos grupos. Y allí se podían llevar alguna sorpresa, como cuando Sangre Azul se encontró con el guitarrista de Queen, Brian May, entre el público y encantado con su música. La relación era estrecha entre las formaciones que residían en la finca y la decena de personas que allí trabajaban, tanto en la parte residencial (cocineros, camareros las 24 horas...), como en el estudio. Y en ocasiones complicada, como cuando los Frankie Goes to Hollywood quisieron ir de discotecas por Sant Antoni. A pesar del despliegue de seguridad que hubo que hacer, “aquello fue un descontrol” por la gente que trataba de acercarse a ellos, recuerda Herman. Con otros como Sangre Azul, esperarles para tomar unas cervezas se convertía en un suplicio: “Tenían que ponerse toda esa laca”, relata con humor. Este ingeniero inglés estuvo presente desde el primer momento. Incluso antes, en la productora Ibiza Sound, que fue el germen de los estudios. Y siguió después, porque aquí tenía a su familia. Aunque produjo discos para Barricada u otros grupos, en estudios de España y Francia, siempre ha vuelto a la isla, y actualmente sonoriza espectáculos y conciertos. El alemán Fritz Ehrentraut financió su construcción pero no se quedó tras el incendio para volver a levantarlo. Se marchó de la isla y vendió las ruinas. La acelerada digitalización puso fin a la época de los megaestudios. Cada vez se hizo más remota la posibilidad de poner en marcha un proyecto como aquél. El fuego llegó justo cuando se iba a renovar el equipo analógico, tras lo cual se procedería a reinaugurar los estudios. Su exdirector, José Ramón Marí, explicaba a los medios tras el fuego que estaba previsto fletar un jet a la isla en el que viajarían músicos de la talla de Mick Jagger y sus Rolling Stones, así como productores discográficos de reconocido prestigio, para la “inminente reapertura”. No pudo ser. •

Las Dalias

221


ESTUDIOS MEDITERRÁNEO

Rock’s blackest night All that ended on the night of 7 February 1990. That night the dream of turning Ibiza into the Mecca of rock burned to the ground. The fire consumed Estudios Mediterráneo set in the secluded Can Marià Blai estate in Sant Llorenç. It had been active for six years during which it had worked on recording sessions of bands like Frankie Goes To Hollywood, Kathryn and The Waves, Judas Priest and New Order and many leading Spanish hard rock groups.

I

t couldn’t have come at a worse time - money was tight and we were poised to take the leap into the digital age. With this new equipment we were hoping to rival the Montserrat de Bahamas studios, then considered the best in the world. The fire reduced this thousand square metre complex and installations to a useless shell, mortally wounding the project, and worst of all, the insurance payments never seemed to arrive while they investigated what had happened. Estudios Mediterráneo was the island’s link to MUSIC, serious music, the kind that comes out of real instruments and not the screeching of sophisticated electronic gear. The record industry was more of a craft back then. The Internet hadn’t been invented and you had to do everything that was to come out on disk by hand, track by track. The days of intense, interminable sessions that couldn’t be got around by just sending an email. All that music was played on stage and recorded in studios, from the plainest to the most intricate, around a mixing desk. And Ibiza had one of the biggest. When Estudios Mediterráneo (Mediterranean Studios to use its trading name) started up in 1984 it was one of the three best equipped studios in the world. It had all the latest technology, a 56-channel desk and the potential to record on 48 tracks (synchronising 2x 24 recorders, tremendously complicated), as well as all the instruments and new gear like a 30-metre tunnel with microphones to get sound effects and reverbs. “It was all analogues but you could play around”, said Denis Herman, its resident sound engineer from the first day to the last. The Sant Llorenç estate housed this treasure and Las Dalias shared these times since many of the bands, especially the Spanish ones, took the chance to tread its boards and offer the most absolutely unforgettable concerts. Medina Azahara, Sangre Azul, Panzer, Obús - they would play in the Sant Carles venue while they finished mixing the record, recalls Herman. “The international bands brought their own engineer and producer”, so he looked after the Spanish bands like Barricada, Barón Rojo, La Frontera, etc. Even Luz Casal and Luis Miguel used the secluded Sant Llorenç studio. The Spanish bands came with a tight budget enough to let them spend from a week to a month living and recording, while groups with more caché spent longer. At the estate they had everyone dancing around them, and if not, they soon got their way. Herman recalls the problems they with Rob Halford, vocalist of Judas Priest, to get hold of the butter biscuits he craved while he was recording. “We had to give him rich teas because there wasn’t anything else”. At the beginning it wasn’t easy because Sant

Llorenç had no infrastructures. And no electricity. “At first we used an enormous generator”, said Herman, who stressed that none of this noise filtered into the studio, which was perfectly soundproofed, and to make a phone call you had to go down to the nearest bar. They were like that “two or three years” - it had to be quite an experience to come across Holly Johnson getting the latest news from the family in the public phone box. The list of world famous artists who visited the Mediterráneo is endless: Roger Taylor, drummer with Queen, was always around, as was Nina Hagen, ..., even a Japanese band, Sandy and The Sunsets, recalls Herman, for whom they had to import to the island the “gherkins” they devoured. And the producers who came with them like Eddie Alfer who worked for bands like Yes, and Toni Visconte, producer of Thin Lizzy and Bob Geldof’s Boomtown Rats. At the time there were not too many concerts of good groups in Ibiza, so the presence of these famous bands was received like manna from heaven, and Juanito Marí, ‘Dalias’, took full advantage by attracting them to his place. There could be surprises, like when Sangre Azul found Queen guitarist Brian May in the audience, enchanted with their music. Relations were very close between the groups who resided in the estate and the dozens of staff who worked there, both in the residential part (24-hour chefs, waiters, etc.), and in the studio. Close and sometimes complicated, like when Frankie Goes to Hollywood wanted to go to clubbing around Sant Antoni. In spite of the heavy security they had to have “it was madness” because of the crowds they attracted, recalls Herman. With others like Sangre Azul waiting for them to go out for a drink was torture: “They had to put on all that lacquer”, he joked. This English engineer was there from the first day. Or even before that, in the Ibiza Sound production company which was the origin of the studios. And after too, because his family lived here. Although he produces records for Barricada and other groups in studios in Spain and France he has always come back to the island, and now does the sound for shows and concerts. A German, Fritz Ehrentraut, funded its construction but didn’t stay on after the fire to rebuild. He left the island and sold the ruins. The pace of digitising put an end to the era of the megastudios and the possibility of starting up another similar project became increasingly remote. The fire came just when they were going to renew the analogue equipment after which they were going to relaunch the studios. Ex-director José Ramón Marí said to the media after the fire that they were going to jet over to the island musicians like Mick Jagger and the Rolling Stones and top record producers for the opening. It wasn’t to be. •

Las Dalias

223


PROMOCIÓN PROMOTION

LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE ha estado presente en ferias de promoción internacional como la World Travel Market (WTM), la feria turística de Londres, la más importante del mundo, la ITB de Berlín y FITUR en Madrid LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE has been seen at international promotional fairs like World Travel Market (WTM), the London tourist fair and the most important in the world, at ITB in Berlin, and at FITUR in Madrid

Dando imagen Giving image

L

as Dalias ha estado presente, por segundo año consecutivo, en la Feria Internacional de Turismo (Fitur 2012), que reúne cada año en Madrid las principales ofertas de ocio, viajes y turismo nacionales e internacionales. Las Dalias Ibiza Magazine fue la publicación más buscada en el stand de Ibiza y Formentera, que acogió a las primeras autoridades de la isla como el presidente del Consell Insular, Vicent Serra; la consellera de Turismo, Carmen Ferrer; el senador José Sala; el alcalde de Santa Eulària, Vicent Marí, así como alcaldes y concejales de los seis municipios pitiusos, empresarios, hoteleros y medios de comunicación. Famosos como el nadador David Meca, el atleta Martín Fiz, el ex campeón de motociclismo Ángel Nieto o el director del diario Sport, Josep Maria Casanovas, contribuyeron con su presencia a la promoción turística, cultural y deportiva de la isla. El mercadillo también acudió, a través de nuestra revista, a los principales eventos de turismo internacional como la World Travel Market, la feria turística de Londres, la más importante del mundo, y a la ITB de Berlín. Además, hemos potenciado nuestra participación en distintos foros como el Ibiza Music Cluster, el Ibiza Convention Bureau y el MICE (Meetings, Incentivos, Convenciones y Eventos). •

224 Las Dalias

F

or the second year running Las Dalias has attended the International Tourism Trade Fair (Fitur 2012) in Madrid, which every year brings together the main offers in leisure, travel and national and international tourism. Las Dalias Ibiza Magazine was in great demand at the Ibiza and Formentera stand which welcomed island authorities like the President of the Ibiza Insular Council, Vicent Serra; the Councillor for Tourism, Carmen Ferrer; Senator José Sala; the Mayor of Santa Eulària, Vicent Marí, as well as mayors and councillors of the six Pitiusan municipalities, businessmen, hoteliers and media representatives. The presence of famous stars like swimmer David Mecca, athlete Martín Fiz, ex motorcycling champion Angel Nieto and Editor of the daily, Sport, Josep Maria Casanovas, lent a hand to the tourism, cultural and sporting promotion of the island. Through our magazine the street market was also seen at major international tourism events like World Travel Market, the London tourist fair and the most important in the world, and Berlin’s ITB. We have also increased our participation in forums like the Ibiza Music Cluster, the Ibiza Convention Bureau and MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Events). •

Las Dalias

225


On the road Puerto Banús Marbella U

na treintena de puestos del mercadillo se desplazó en Semana Santa a Puerto Banús, en Marbella (Málaga), en una tercera aventura, en una experiencia más de “Las Dalias on the road”. Los artesanos se instalaron durante diez días en una carpa en la plaza Antonio Banderas, invitados por el ayuntamiento de esa localidad, capital turística por excelencia de la Costa del Sol. Esta iniciativa también contó con el apoyo de la Asociación de Empresarios de Puerto Banús. Este peculiar ‘Hippy market’ fue decorado al estilo Dalias, y tampoco faltó la música en directo de nuestros dj’s. Los marbellíes y turistas que no conocían el mercadillo de Sant Carles quedaron igualmente cautivados con los colores, ambientes y sonidos de Las Dalias y de Ibiza, en una fusión con artesanos y gastronomía de otros rincones del mundo. “Las Dalias on the road” prepara nuevos proyectos y viajes para el próximo año. This Easter, thirty of the market stalls travelled to Port Banús in Marbella (Malaga), in a third adventure, one more experience of “Las Dalias on the Road”. The craftsmen set up their stalls for ten days in a marquee in the Plaza Antonio Banderas, invited by council of this city, the tourism capital par excellence of the Costa del Sol. This initiative enjoyed the support of the Association of Businessmen of Port Banús. This unique ‘Hippy market’ was decorated in Dalias style, and of course included live music from our dj’s. Both Marbellíes and tourists who did not know the Sant Carles street market were ¡equally captivated with the colours, the atmosphere and the sounds of Las Dalias and Ibiza, in a fusion with craftsmen and cuisine from other corners of the world. “Las Dalias on the Road” is preparing new projects and trips for the coming year.

226 Las Dalias

Las Dalias

227


The market stalls and the ‘Photocall’ with hippy clothes and accessories was given a warm welcome by visitors in this elite port of the Costa del Sol

Los puestos del mercadillo y el ‘Photocall’ con ropa y complementos hippies tuvieron una cálida acogida entre los visitantes de este puerto elitista de la Costa del Sol

228 Las Dalias

Las Dalias

229


CUMPLEAÑOS

BIRTHDAY

Y ya van 27… Going for 27 …

O

tro aniversario más. ¡Qué bien! Y en 2012 van 27 años… desde aquel día de 1985 en que un puñado de puestos dio origen a la larga y feliz vida del mercadillo. Las fotos son de la celebración de 2011, una noche de verano y amor que esperamos que se repita muchas veces más en compañía de los artesanos, verdaderos protagonistas de Las Dalias, y todos los amigos de nuestra gran familia. • Another anniversary. Fantastic! And in 2012 it’s 27 … from that day in 1985 when a handful of stalls inaugurated the long and happy life of the street market. The photos are of the 2011 celebrations, a night of summer and love that we hope to repeat more often in the company of our craftsmen, the real stars of Las Dalias, and all the friends of our great family. •

Nuestro cumpleaños, una noche de amor y verano, en compañia de los artesanos y amigos de Las Dalias

230 Las Dalias

Las Dalias

231


NAVIDAD CHRISTMAS

La Navidad se cuela por una ventana de la barra principal

Luces de fantasía Fairy lights

S

in apenas percibirlo, la Navidad se cuela en Las Dalias en una noche de frío, por esa ventana de la barra principal, en una isla medio deshabitada. El mercadillo se transforma, se hace más íntimo, adquiere esa luz que sólo existe en Navidad. La sala interior se convierte en un decorado especial para recibir a Papá Noel y los Reyes Magos, cargado de regalos, juegos e ilusiones. Como de la nada, surgen visitantes que apenas salían de casa, pero que cada Navidad, fieles, como son nuestros amigos, se pasean por este mercadillo de fantasía para todas las edades. •

232 Las Dalias

C

hristmas is creeping up on us again at Las Dalias on a cold night, through that window of the main bar in a half-deserted island. The street market is transformed, more intimate, and acquires that special light that only Christmas can bring. Inside there’s special decorations to welcome Father Christmas and the Three Kings, loaded with gifts, games and dreams. Then as if from nowhere, visitors appear who normally stay home but every Christmas without fail these faithful friends visit us to take a stroll through this market with magic for young and old. •

Las Dalias

233


LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE www.lasdalias.es - magazine@lasdalias.es

STAFF

EDITA: Las Dalias. DIRECTOR: Jesús Turel. PRODUCCIÓN: Ibimedia Comunicación (ibimedia@yahoo.es). DISEÑO Y MAQUETACIÓN: Verónica Sena. REDACCIÓN: Laura Ferrer y Alberto Ferrer. FOTOGRAFÍA: Raúl Blanco, Paula Villar, Vicent Marí y Clara Muñoz. PORTADA: Marcos Torres. COLABORADORES: Gabriela Yáñez, Lluís Ferrer Ferrer, Enrique Villalonga Juan, Christian González y Milan Ratkovic. PUBLICIDAD: Ismael Madrigal y Casandra Martínez. Las Dalias. 971 326 825 magazine@lasdalias.es TRADUCCIÓN: Mallol i Associats. IMPRIME: Gráficas Villena DL: M-26969-2012

AGRADECIMIENTOS

Consell Insular d’Eivissa, Ajuntament de Santa Eulària des Riu, Arxiu d’Imatge del Consell, Carmen Ferrer, Salvador Losa, María José Arroyo, Lucía Marí, Sena Pallero, Chema Pallero, Álex Muñoz, Laura Oliver, Tony Fly, Mora Schröder, Carlos Bonet, Anita Ferreira, Alejandro y Sergio Marí y Júlia y Víctor Turel.

LAS DALIAS IBIZA MAGAZINE se imprime con papel reciclado y autorizado por el Programa de Reconocimiento de los Sistemas de Certificación Forestal / Cadena de Custodia (SGS-PEFC/COC-0477) Reservados todos los derechos. El contenido íntegro de esta publicación es propiedad de Las Dalias SL e Ibimedia Comunicación y no puede ser reproducido total ni parcialmente en ningún otro medio ni por ningún otro sistema sin la autorización expresa de los propietarios citados o del propietario legal de los respectivos derechos de autor de los textos, las fotografías y los diseños.

234 Las Dalias



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.