Brussels Card brochure 2016

Page 1

H O U R

TIO NS UR S | AT TR AC MU SE UM S | TO

RACTIONS

THE BEST

MUSEUMS

ST AU RA NT | SH OP S | RE

Edition 2016

BRCAURDS SELS

24|48|72S

S

TOURS MUS

OF SHOPS ATT ONS A T T R A C T I O N S RESTAURANTS MUS

EUMS

RS

TOURS BRUSSELS RE

SHOPS MUSEUMS RESTA

URANTS IN ONE MUSEUM

MUSEUMS SHOPS ATTRACTIONS

RACTIONS CARD TOURS REST

MUSEUMS TOURS

SHOPS ATTRA MUSEUMS


INFO

CONTENTS

Contents 2 Maps of Brussels 4-7 Welcome to the Brussels Card! 8 How to use your Brussels Card? 9 Hop on Hop off 12 RestoPass 16 Getting around 18 Terms & Conditions 20 Legend + How to find a museum? 23

2

MUSEUMS >> FREE ENTRY Aquarium of Brussels 24 Art & Marges Museum 25 Autoworld 27 Botanic Garden Meise 28 Le Botanique 29 Centre for Fine Arts (BOZAR) 31 Museum of the Belgian Brewers 32 Belgian Chocolate Village 33 Choco-Story Brussels 34 Cinquantenaire Museum 35 Museum of the City of Brussels 36 Charlier Museum 37 Museum of Costume and Lace 38 Coudenberg - Former Palace of Brussels 39 Erasmushouse and Old Beguinage 40 Belgian Museum of Freemasonry 41 Fin-de-Siècle Museum 42 Hall Gate 43 Musical Instruments Museum (mim) 44 Ixelles Museum 45 René Magritte Museum (Jette) 46 Magritte Museum (city centre) 47 Maurice Béjart House 48 MOOF - Museum of Original Figurines 49 Museum of Natural Sciences 50 Old Masters Museum 53 Planetarium of Brussels 54 Royal Military Museum 55 Sewers Museum 56 Toy Museum 58 WIELS 59


© Evaldre, OPT-Remy

MUSEUMS & ATTRACTIONS >> DISCOUNTS

TOURS >> DISCOUNTS Brussels 1900 - Art Nouveau Beer and Chocolate Tour Ghent + Bruges (Brussels City Tours) Town Hall

67 68 69 70

SHOPS >> DISCOUNTS De Biertempel 71 Librairie Galerie Brüsel 72 Elisabeth 73 Godiva Manneken Pis 74 Laurent Gerbaud Chocolatier 75 Rubbrecht 76 Planète Chocolat (atelier) 77

EAT & DRINK >> DISCOUNTS A la Mort Subite 78 Archiduc 79 Hard Rock Cafe Brussels 80 Fritland 81 La Fleur en Papier Doré 82 Green Kitchen 83 Moeder Lambic 84 Restaurant du MIM 85

NIGHTLIFE >> DISCOUNTS Madame Moustache Club la Vilaine Fuse Club Brussels

DISCOUNT VOUCHERS

86 87 88 91 - 98

3

CONTENTS

Atomium 60 Belgian Comic Strip Centre 63 Océade 64 Mini-Europe 65 Koekelberg Basilica 66


. a bhle m da.x l mn

en eu ve ’ar m pla art ge nt e zil ce delare ve rst s manple rty in r. rs

uw str aa tr u nie

ed ru

warmoesbe rg

gr eep

ert

g roaleri y. s es t-h ub

l’impé . ratri ce

k st on. ga -hub ler er ije tus n

n bld de

keizerinnenlaa

ni

ro n

pe

pl a al ce be de rt l’ in al a be pl rt ei i n n e

ge

nt sc h

ap ss tr

.r

ue

de

la

P42 P53 P47

re

rue lebeaust r.

le

ail ap

el

ed

et en st r. ru ed e

sk i er fr ip

leo po ld

mu n la plac tple mo e d in nn e aie

s er ko p er le

oog hau te h rue

ru

mu pl seu du pla ein m muce sé e

on l bl ve sa za tit e pe lein k

sam arit a(i)n min e iem ens tr. r ue d es m inim es

str.

ess tr . la eb ru

ne re er et ru

MAP A

sp

di mi du .r ue

ieu wl an prie d mst r. r ue d u poin çon

uv en

ln gr ad

oo rm ak er

ln pa ch ns bd .a st r id zu

ln

i er

nn mo bd . le in es ta l

e

av .d

a ll

P44 P85

s coppen

Plan A

tem pel tem ple

c

en te rs gale r te an k m on td es ar ts ku ns tb

P82

el n av blo e z sa ot d gr ran g

tines

hô pit al

P49 be

is hu st ga

ce lle rb ro ed er st r. ru ed es ru al sln ex ea zer ien cc kei ol s ay str ur . ere emp de l’ ro bd. lle be jos s ek ln ep line rs h st rsu e u z s e i vens de ke rue

brigit

rue st. jean

he

P68

in dele

. str

e

ru ea ssa ut

tr gs rs ber e n ag rue de la mont place d’espagn e spanje plein

y esno e duqu ru

te)

d

uc hên

es bo uc

isa

s

ps

P78

e nt fa

P80

st. j(e)an

e ru

WA LK

he r

P76

br ou w er

rue d

P69

a na m

ed

ers

in

br ass eu rs

et(

o st

ES

au x

aux lou

tr.

dale mag

e uv ’ét el

.

iol av

ds tr

r st of

UT

P71

ro dte pl ma ace rk t

el r. d

IN

P36 gr P70 g an

r. st ei k

K

ul

urs

r.

st inen

P38

ba r

sch

rkt ma as gr

P77 u .r

5

L WA

anneessens

M

m ar ch é

P32

el om

r

P48 ildknaaps

er s

ire res

uy e

ef o ssé

m xu lo

P34

pier

el ’éc

s be

ru

P74

TE S INU

CITY CENTRE

.

et s

P73

ite ux

.

st r

ed

be e enh rch ou fou w

ul

ru

r st rg

des

po

bo

be

.m au s

P72

P84

100m

éa ux

P81

eh

ru

m ar ch

es

n re

. tr es

kt

ed

d’a

rue

au xc hou x

e ru

bourse/ beursru

tr ys tr

.

ma r

izerstr.

10 M

4

en

r. st

t ar

ek

eg

n ee st

n va

ru

vier g

.

e no

r st rt

e ru

ki

d

el ev

ue êq r. ’év st e l ps e d ho ru issc b

e sa

P56

ux kartu rtre c ha

P79

a

an .d

ea

P87

ru

de brouckère

tab or

ru

tee sain e placatherin jne c ateli k tsin plein

hé rc s t ma ain ark ux gr m vie aux raan g e d ou

outside map

ru e

place sainte-catherine/ sint-katelijneplein

P86

des ru e

MAPxlD n

ln ile ja cqm ain

P41

lp

e

g we een st

rue de flandr e vlaam s

r

bd .a do

C

bd. em

P

La(e)k ensest r.

MA

Rue d e

bd .b ar th é le my la

an

NUMBERS ON THE MAP CORRESPOND WITH PAGE NUMBERS IN THE BROCHURE


rogier

bd

du

pac héc o

igne str.

we tst raa t ru ed e la

mo nta gne du par c

centra(a)l(e)

kon ings str. rue roya le

p

ou ko lac r n er

paleiz enple in pla ce de s

ge

ar é

es pe t

wet stra at / rue de

pala is

rue

le hertogstr. rue duca

rue bred erodestr . r. st se am na

rmes ca its

mur rue de na

nc e

in o gs ya pl le ei n

re niè épi ap el ed u r

joze f II s tr.

rue du c o mme rce h a,nd elss tr.

hofberg

c la montagne de

P39 P83

nt r egen tln

P31

duca le

be rg

par cd war e brux el and epar les k

waterkracht hydraulique

rue jose ph II

arts-loi/ kunst-wet

du r ége

P75

P37

bd

ra ven ste in

loi

herto gstr . rue

ste aven instr. er ru

rie

parc/park

madou

mar ia-t her esia str r ue m arie -thé rue rèse des deu x ég lises twe eker ken str.

es ni lo co

n tio r cia de fe so croix ’as l de la de rue n a e ru erkruisla eg ijz sew ven leu rue d e lou vain

arts

rue

rue de l

rue de la banque

bankstr.

p paarroc ois hiaa sie n ns str .

m su ok ml

es ed ru

g er nb re eu tr

CITY CENTRE

um

ru e d

w

P67

ste - gu ele ed dule sinter-go

rue du c ong r. rèss st tr. ng gi i en r ve

idsstr. r he ue dig de la c fda har lie it é kun stla an a v. de s

oud bois ew ild

r. est gn e li ed ru

5

gstr.

n aa tl on am l r be

kon ings str . rue roya le

bd.

oom str .

ma ra is e du ru

za nd str .r ue de ss ab les

xk reu pel en str .

de d. bl

P58

ei b

br

oe ks tr

.

Plan D

P63

in enig n ver ciatio l’asso rue de

x ko olstr .

P29 botanique/ kruidtuin

ln

ru ed em ali ne sm ech els est r.

jar din bot an iqu ek rui dtu inl n

. str rij ke we mk o bo

trone/troon

M AP

B

bell iard

la lo i


ho og str .

ln

o lo

ru

P88

idlaan

BRUSSELS SOUTH

louise/louiza

eh au te

midi zu bd. du

zuid/ midi

MAP A

P25

. bd

ter wa de

porte de hal/hallepoort

eg

en

st r

.

alsem ’alsem berg ssée d

e rt

co

rl oo

se

st e

en

w

eg

gh er

nb

Jubelpark parc du cinquantenaire

schuman

bell

ew at e

200m

P78

chau

i

iard

str.

P55

rstr

.

rue

mu nt ho fst r.

l’h ôt el

de

weg ru e

em ed ru

P35

P

le

de

.

vo ls em st r

str.

on

ran

ro

mal ib

ln

rue

200m

ac el

eg

ek

va n

w

nn

n

en

ro

ge

ea

e st

lle

P45

ou ac

el

se er av w

.d av

.

av d

st r

re av w

ci

.

r oi ul coscarrron gv n e rg ga nie s

ej

seln rgem

ée

ou

aa st r

sstr.

ru

ude

s au

ss

co rue mae

ch

es an

ev an

mo

eg

ru ru

e rgh

ar

ch

de

P50

e wav(e)r(e)ses teenweg ssée d . str (t) c u iad ev ru

jac ht ln

go

vauti er

. chau

e ’aud av d

r st on

iertz

o tr

str.

ne

rue

rô ut

ed

6

P27

leopoldpark parc leopold

ha sse

ru

de t rève

s trie

trone/troon

rue w

van volxemln

bondgenoten bld str du r . égen t re gen tln

ui

dg

bl

um lla

rst park van vo rest parc de fo wet str. rue de l a lo

ed

ie savo e de

eg

a ev

ru

esteen w

a nh

au s

arlero is

av. wielemans-ceuppensln n ele

ch

e de ch

P59

rue des ailliés

n

rkl

pa arc up

av d

es

na i es

ha

sm on

ev er

bergse steen

. es tr

or

chausé

od

od

sln

str.

nténégro

ér

i koning av du ro

P40 Outside map rue du mo

et

de

av fo ns yl

ru

chaussée de waterloosesteenweg

n

P43

MAP B CINQUANTENAIRE + EU


de

na

MAP D ln rid ad em

P64 P60 P65

er

ei

se

od

ln

ek

ru

is l

n

basilique basiliek

ix du feu vuurkr cro uis en

parc d’osseghempark

av van preatln

te n en

c du bd

P54

g ou xr oi cr m du se ys av me de av

d av

heysel/ heizel

HEYSEL

av mu tsaar dln

la

esp

ou t

e air

h

oo tr es

d ba

pe

parc de laeken park van laken

pa

av du

s wi

JETTE

t t e - a cc

bieskiln

l ya ro rc

ebén ie r ac

ia

av jan so

ko n

in k

n rl

houba brugmann

200m

bockstae ae ye

rl

n

in g ntoonstell dte rel we

e

tael bo cks

pannenhuis

es s

erm

on

ln

e ell

woeste

rs ive un

charles

on iti os

rd

em ile

r.

i st

ch

av carton de wiartln lo ire stinln s nav brou ati on ale s la ndsr oemln par c el isa bet av p hpa ant rk héo nln

eb

e

t jet

av em il

de

oss aer tln

see

s au

P66

P24

P33

bd

.

estr

sm s be

jule

ijhe té vr iber

av l

belgica

av jac qu

av g

n

idsl

léo

200m

pol

dln

II

MAP C KOEKELBERG

lev a

sm e de bd

old

op e le

bo u

td

en

s dan

P46

ru

tte

esseghem

ex

p

rue

7

l ij k p ar kl n

ou

uc

tln ees wf eeu

h av

bo


WELCOME TO THE BRUSSELS CARD 8

WELCOME TO THE BRUSSELS CARD Congratulations! You have just purchased a Brussels Card, the key to discovering the city of Brussels. This user-friendly card, puts Brussels at your fingertips. It comprises: ■ free access to 31 museums of Brussels, including all highlights, ■ discounts to tourist attractions, museums and tours, ■ discounts in shops, bars and clubs, ■ optional extras: free rides on Hop on Hop off buses + free RestoPass (see pages 12-17)

BIENVENUE DANS LE MONDE DE LA BRUSSELS CARD Félicitations! Vous venez d’acquérir la Brussels Card, votre sésame pour découvrir la ville. Grâce à cette carte simple à utiliser, Bruxelles s’ouvre à vous. Bénéficiez:

■ du libre accès à 31 musées bruxellois, parmi lesquels les

incontournables,

■ de réductions dans des attractions touristiques, pour des musées et

des visites,

■ de réductions dans des commerces, bars et clubs, ■ avantages optionnels: accès gratuit aux bus Hop on Hop off +

RestoPass gratuit (voir pages 12-17)

WELKOM BIJ DE BRUSSELS CARD Gefeliciteerd! U hebt zonet de Brussels Card gekocht, uw sleutel om de stad te ontdekken. Dankzij deze kaart, makkelijk in gebruik, ligt Brussel binnen handbereik. Geniet van:

■ vrije toegang tot 31 Brusselse musea, waaronder alle highlights, ■ kortingen bij toeristische attracties, musea en rondleidingen, ■ kortingen in handelszaken, bars en clubs, ■ optionele voordelen: gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen +

gratis RestoPass (zie pagina's 12-17)


© Visit Brussels - E. Danhier

HOW TO USE YOUR BRUSSELS CARD? Your Brussels Card is valid during 24, 48 or 72h from the first validation (the first time your card is scanned in one of the museums).

■ For as long as your card is valid, you can visit the same museum as

many times as you like. You won’t have to pay anything.

■ Simply present your Brussels Card at the ticket desk and it will

be electronically validated. Your Brussels Card will be automatically activated the first time you use it.

■ The Brussels Card gives you free access to all permanent collections

of the museums. Most of the temporary exhibitions are also included, except for the Old Masters Museum, the Natural Sciences Museum and the Cinquantenaire Museum where you pay the normal entrance fee if you want to visit the temporary exhibitions.

DISCOUNTS ■ The discounts are for single use only! ■ The discounts remain valid, even after your Brussels Card has expired. ■ To obtain your discount, simply present your Brussels Card and hand over the corresponding voucher you find at the back of this guide (pages 91-98).

EXTRAS: HOP ON HOP OFF & RESTOPASS ■ You have an option to take advantage of the Hop on Hop off buses

and/or the RestoPass for a very interesting price.

■ With the “Brussels Card + Hop on Hop off bus” combination you

save 50% on the Hop on Hop off bus fare. For an extra 1.50 euros a day, you get to enjoy all the benefits of the RestoPass.

■ Simply show your Brussels Card when you get on the Hop on Hop off

buses and / or when asking for discounts in one of the restaurants included in the RestoPass.

9

HOW TO USE YOUR BRUSSELS CARD?

MUSEUMS


COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD? 10

COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD? Votre Brussels Card est valable pendant 24, 48 ou 72 heures dès sa première validation (la première fois que votre carte est scannée dans un musée).

MUSÉES ■ La carte vous permet de visiter librement le même musée plusieurs

fois pendant sa durée de validité. Il ne faut rien payer. ■ Dans les musées, présentez votre Brussels Card à la caisse. Celle-ci sera validée électroniquement. La Brussels Card est automatique- ment activée lors de la première utilisation. ■ La Brussels Card vous donne libre accès à toutes les collections permanentes des musées. La plupart des expositions temporaires sont également accessibles, sauf au Musée Old Masters, au Muséum des Sciences naturelles et au Musée du Cinquantenaire, où vous payez le tarif normal si vous voulez visiter les expositions temporaires.

RÉDUCTIONS ■ Les réductions offertes dans la Brussels Card ne sont accordées

qu’une seule fois.

■ Les réductions restent valables, même au-delà de la durée de votre

Brussels Card.

■ Vous obtenez la réduction sur présentation de la Brussels Card

et sur remise du bon correspondant se trouvant à la fin de ce guide (pages 91-98).

OPTIONS: HOP ON HOP OFF & RESTOPASS ■ Nous vous offrons la possibilité de profiter des bus Hop on Hop off

et/ou du RestoPass à un tarif plus qu'avantageux.

■ Avec la formule combi "Brussels Card + bus Hop on Hop off" vous

épargnez 50% sur le tarif des bus Hop on Hop off. Pour un supplément de 1,50 euros par jour, vous profitez de tous les avantages du RestoPass. ■ Présentez votre Brussels Card au chauffeur lorque vous montez dans un bus Hop on Hop off ou dans les restaurants pour bénéficier de la réduction RestoPass.


© www.atomium.be - SABAM 2016 - DJ Sharko

HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?

MUSEA ■ Musea kunnen meermaals kosteloos worden bezocht tijdens de duur

van de kaart. Er hoeft niets betaald te worden.

■ In de musea overhandigt u uw Brussels Card aan de kassier(ster).

Deze zal uw Brussels Card elektronisch valideren. De Brussels Card wordt bij het eerste gebruik automatisch geactiveerd. ■ Met de Brussels Card krijgt u gratis toegang tot alle vaste collecties van de musea. Ook de meeste tijdelijke tentoonstellingen zijn inbe- grepen, behalve bij het Old Masters Museum, het Museum voor Natuurwetenschappen en het Jubelparkmuseum, waar u voor de tijdelijke tentoonstellingen het gangbare tarief dient te betalen.

KORTINGEN ■ De kortingen inbegrepen in de Brussels Card kunnen slechts één-

malig worden opgenomen.

■ De kortingen blijven geldig, ook na het verstrijken van de geldig-

heidsduur van uw Brussels Card.

■ U bekomt uw korting op vertoon van de Brussels Card en bij over

handiging van de bon die zich achteraan deze gids bevindt (pagina’s 91-98).

OPTIONEEL: HOP ON HOP OFF & RESTOPASS ■ We bieden u de mogelijkheid om aan een zeer voordelig tarief te

genieten van de Hop on Hop off bussen en/of de RestoPass.

■ Met de combiformule "Brussels Card + Hop on Hop off bussen"

bespaart u 50% op de Hop on Hop off bussen. Mits een supplement van 1,50 euro per dag geniet u van alle voordelen in de RestoPass. ■ Laat uw Brussels Card zien aan de chauffeur wanneer u opstapt op een Hop on Hop off bus of in het restaurant wanneer u wil genieten van de RestoPass korting.

11

HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?

Uw Brussels Card is 24, 48 of 72 uur geldig vanaf het moment van de eerste validering (dit is de eerste keer dat uw kaart gescand wordt in een museum).


HOP ON HOP OFF: FREE

HOP ON HOP OFF – BLUE LINE

12

(CITY CENTRE > ATOMIUM)

You can only get on Hop on Hop off buses free of charge if you have a “Brussels Card + Hop on Hop off”! Not to be confused with the public buses run by STIB/MIVB (not included in the Brussels Card).

STOP

ATTRACTIONS NEARBY

1. Central Station

Grand-Place (+ tourist office), Cathedral, Belgian Comic Strip Centre, BOZAR

2. Rogier

Shopping Center: Rue Neuve, City 2

3. Royal Serres

Royal Green Houses (spring), Royal Residence of Laken, Japanese Tower & Chinese Pavillion

4. Atomium

Bruparck (Mini-Europe, Océade), Planetarium

5. Magritte House

René Magritte Museum

6. Basilica

Aquarium of Brussels, Koekelberg Basilica

7. Tour & Taxis

Bruxelles-les-Bains (Summer)

8. Dansaert

Shopping, fashion & design, Winter Wonders, Fish Market

9. Bourse

St Géry: bars & restaurants, Grand-Place (+ tourist office)

10. Marolles

Sablon, Place Jeux de Balles

11. Manneken Pis

Grand-Place (+ tourist office), Hard Rock Cafe

12. Central Station

For the timetable of the buses, please check website: www.citysightseeingbrussel.be. Headphones in 8 languages.


Š Visit Brussels - E. Danhier

HOP ON HOP OFF: FREE

13


HOP ON HOP OFF: FREE

HOP ON HOP OFF – RED LINE (CITY CENTRE > EUROPEAN DISTRICT)

14

You can only get on Hop on Hop off buses free of charge if you have a “Brussels Card + Hop on Hop off”! Not to be confused with the public buses run by STIB/MIVB (not included in the Brussels Card).

STOP

ATTRACTIONS NEARBY

1. Central Station

Grand-Place (+ tourist office), Cathedral, Belgian Comic Strip Centre, BOZAR

2. Place Royale

Tourist office BIP, Museums: Musical Instruments, Magritte, BELvue, Coudenberg, Royal Museums of Fine Arts

3. Sablon

Sablon Squares, Antiques market, Church

4. Louise

Palace of Justice, Marolles, Louise Avenue (luxury shopping)

5. Art Nouveau

Horta Museum, Art Nouveau houses

6. Flagey

Art Nouveau & Art Deco houses

7. Luxembourg

Parlamentarium, European District

8. Parc Leopold

Museum of Natural Sciences, Solvay Library

9. Cinquantenaire

Museums: Autoworld, Royal Army Museum, Art & History Museum

10. Schuman

European Commission, Art Nouveau squares

11. Palais Royal

Park of Brussels, Belgian Federal Parliament

12. Central Station

For the timetable of the buses, please check website: www.citysightseeingbrussel.be. Headphones in 8 languages.


Š Visit Brussels - E. Danhier

HOP ON HOP OFF: FREE

15


RESTOPASS: UP TO 30% DISCOUNTS! Are you planning a visit to Brussels soon? What a great idea! Not just for its Grand-Place, its Manneken Pis and its museums, but also for … its food!

RESTOPASS

There’s no better way of discovering a city than by sitting at a table in one of its restaurants. But how can you be sure that you’re not going to fall into a ‘tourist trap’? How can you avoid dodgy food and expensive extras? Answer: RestoPass!

16

For € 1.50 a day you can add the restaurant option to your Brussels Card and get 30% off your bill, with no limit on the number of guests, in more than 200 hand-picked restaurants in Brussels*! Using it couldn’t be easier: take your card, go to the restaurant of your choice and when the time comes to pay your bill, present your card: the discount will immediately be applied and your bill reduced! There’s something to suit every palate and every budget in a variety of cuisines: Italian, French, Asian… From a gourmet meal to a simple lunch! It’s a mouthwatering offer! So hurry and book your passport to delicious food now! * Check all restaurants on www.restopass.com

RESTOPASS: RÉDUCTIONS JUSQUE -30%! Vous allez visiter Bruxelles prochainement? Vous avez bien raison! Sa Grand-Place, son Manneken Pis, ses musées, mais aussi… sa gastronomie! Rien de tel pour découvrir une ville que de s’attabler dans l’un de ses restaurants. Mais comment être sûr que vous n’allez pas tomber dans un ‘piège à touriste’? Comment éviter les cuisines douteuses et les additions coûteuses? La réponse: RestoPass! Pour 1,5€ par jour ajoutez l’option gastronomie à votre Brussels Card et obtenez 30% de réduction sur vos additions, sans limite de convives, dans plus de 200 restaurants bruxellois triés sur le volet*! Pour en profiter, rien de plus simple: une fois votre carte en poche, rendezvous dans le resto de votre choix et au moment de régler votre repas, présentez votre sésame: la remise sera immédiatement appliquée et l’addition allégée!


* Consultez la liste des restaurants sur www.restopass.com

RESTOPASS: KORTINGEN TOT -30%! Op citytrip in Brussel? Groot gelijk! Brussel is befaamd om zijn Grote Markt, zijn Manneken Pis, zijn musea, maar ook… zijn gastronomie! Niets beter om een stad te verkennen dan de plaatselijke restaurants uit te proberen. Maar hoe vermijd u tourist traps of te dure rekeningen? Eén antwoord: met een RestoPass! Voor amper 1,5€ per dag kunt u de optie ‘gastronomie’ toevoegen aan uw Brussels Card. RestoPass geeft u tot 30% korting op de rekening, voor alle tafelgenoten, in meer dan 200 Brusselse restaurants die werden geselecteerd uit een lange lijst*. Eénmaal uw RestoPass op zak, gaat u naar het restaurant van uw keuze. Bij het betalen laat u gewoon uw kaart zien en de korting wordt onmiddellijk toegepast. Supermakkelijk dus en voordelig! RestoPass biedt u een uitgebreide keuze aan restaurants, voor alle smaken en budgetten, van een gastronomisch diner tot een eenvoudige lunch! Klinkt smakelijk niet? Aarzel dus niet en reserveer nu uw RestoPass samen met uw Brussels Card. * Op www.restopass.com vindt u een overzicht van alle restaurants.

17

RESTOPASS

Il y en a pour tous les goûts et tous les budgets: cuisine italienne, française, asiatique… Du dîner gastronomique au lunch à la bonne franquette! Le programme est alléchant n’est-ce pas? Alors n’hésitez plus, réservez votre passeport gourmand dès à présent!


GETTING AROUND

GETTING AROUND IN BRUSSELS

18

BRUSSELS PUBLIC TRANSPORT (STIB) Buses, trams and underground trains operate from 6am until mid- night. During the weekend the Noctis buses operate until 3am. Brussels public transport is not included in the Brussels Card. Buy tickets in the metro stations, at many bus stops and news- agents and at the STIB information offices. Information: www.stib.be + www.stib-mivb.be/storelocator.html?l=fr (to find out where’s the nearest sales outlet), T +32 (0)70 23 2000. TAXI COMPANIES Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00 Autolux: T +32 (0)2 411 41 42 Collecto: collective taxis (7/7, 11pm-6am, 6€ per ride): T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org BIKE RENTING Villo: bike stations all over Brussels, 1 day & 1 week tickets, www.villo.be WALKING A lot of big museums and attractions are at walking distance from the Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), European district (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes)

SE DEPLACER A BRUXELLES LES TRANSPORTS PUBLICS A BRUXELLES (STIB) Le réseau de bus, trams et métros vous permet de circuler de 6h à minuit - bus Noctis jusqu’à 3h du matin le weekend. Les transports publics bruxellois ne sont pas compris dans la Brussels Card. Tickets en vente dans les stations de métro, à la plupart des arrêts de bus, chez les marchands de presse et dans les bureaux d’info de la STIB. Information : www.stib.be + www.stib-mivb.be/storelocator.html?l=fr (pour trouver le point de vente le plus proche), T +32 (0)70 23 2000.


© Visit Brussels - E. Danhier

LOCATION DE VELOS Villo : stations dans toute la ville, tickets 1 jour & 1 semaine, www.villo.be A PIED La plupart des grands musées et attractions se trouvent à courte distance à pied de la Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), quartier européen (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes)

ZICH VERPLAATSEN IN BRUSSEL HET OPENBAAR VERVOER IN BRUSSEL (MIVB) Metro’s, trams en bussen rijden van 6u tot middernacht. In het weekend zijn er Noctis bussen tot 3u ‘s nachts. Het Brussels openbaar vervoer is niet inbegrepen in de Brussels Card. Tickets te koop in alle metrostations, aan de meeste bushaltes, bij dagbladhandelaren en in de infokantoren van de MIVB. Informatie: www.mivb.be + www.stib-mivb.be/storelocator.html?l=nl (om het dichtstbijzijnde verkooppunt te vinden), T +32 (0)70 23 2000. TAXIBEDRIJVEN Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00 Autolux: T +32 (0)2 411 41 42 Collecto: collectieve taxi’s (7/7, 23u-6u, 6€ per rit): T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org FIETSVERHUUR Villo: deelstations over heel Brussel, tickets 1 dag & 1 week, www.villo.be TE VOET Heel veel grote musea en belangrijke attracties bevinden zich op wandelafstand van de Grote Markt : Kunstberg (5 minuten), Marollen (10 minuten), Zavel (10 minuten), Louisa-buurt (15 minuten), Europese wijk (25 minuten), Jubelpark (25 minuten)

19

GETTING AROUND

SOCIETES DE TAXIS BRUXELLOIS Taxis Verts : T +32 (0)2 349 49 49 Taxis Bleus : T +32 (0)2 268 00 00 Autolux : T +32 (0)2 411 41 42 Collecto : taxis collectifs (7/7, 23h-6h, 6€ par trajet) : T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org


TERMS AND CONDITIONS 20

TERMS & CONDITIONS ■ The Brussels Card is strictly personal. ■ There may be a surcharge for special exhibitions or shows. ■ The discounts in the Brussels Card Guide will not be paid in cash. ■ The offers in the Brussels Card Guide cannot be accumulated with other offers. ■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage that may ensue from the use of the Brussels Card. ■ Stolen or lost Brussels Cards will not be refunded. ■ The Brussels Card will be blocked in case of abuse. ■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage or costs that may ensue from a visit to a museum or tourist attraction or the other offers in the Brussels Card Guide. ■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any damages what- soever or for the inadequate provision of a service or product mentioned in the Brussels Card by the authority that made this offer. ■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any strike action involving Brussels public transport (De Lijn, MIVB/STIB, TEC) or for any inconvenience caused by detours, route changes, limited operating hours, possible crowding during rush hours, etc. ■ The information provided is as it was known to the Brussels Museum Council at the time when this text went to press, barring changes and printing errors.

Published by: the Brussels Museum Council, Galerie du Roi 15, 1000 Brussels, Belgium. © No part of this publication may be copied or reproduced in any form or by any means, elec- tronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the Brussels Museum Council.


© Visit Brussels - E. Danhier

CONDITIONS

■ Lors d’expositions ou de manifestations spéciales, un supplément peut être exigé. ■ Les réductions de la Brussels Card ne sont pas convertibles en numéraire. ■ Les avantages de la Brussels Card ne peuvent pas être combinés à d’autres offres spéciales ou réductions. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage lié à l’utilisation de la Brussels Card. ■ En cas de vol ou de perte, la Brussels Card ne peut être remboursée. ■ En cas de non-respect des conditions d’utilisation, la Brussels Card sera bloquée. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage ou de frais découlant de la visite d’un musée, d’une attraction touristique ou de toute autre offre spéciale de la Brussels Card. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage ou d’une délivrance insuffi- sante d’un service ou d’un produit mentionné dans la Brussels Card par l’instance ayant fait cette offre. ■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut être tenu responsable de grèves éventuelles des transports en commun bruxellois (De Lijn, STIB, TEC), ni des inconvénients qui résulteraient d’une déviation, d’un changement de trajet, d’un horaire limité ou d’un manque de confort pendant les heures de pointe... ■ Toutes les informations mentionnées dans les divers documents correspondent aux informations communiquées au Conseil bruxellois des Musées au moment de la mise sous presse de ce document. Le Conseil bruxellois des Musées n’est pas responsable d’éventuelles modifications, ni d’éventuelles fautes de frappe ou d’impression. Édité par: Conseil bruxellois des Musées asbl, Galerie du Roi 15, 1000 Bruxelles, Belgique. © Toute reproduction ou diffusion sous quelque forme que ce soit et par quelque moyen que ce soit (impression, photo, photocopie, microfilm, etc.) est strictement interdite sauf autorisation expresse écrite préalable du Conseil bruxellois des Musées.

21

TERMS AND CONDITIONS

■ La Brussels Card est strictement personnelle.


TERMS AND CONDITIONS

VOORWAARDEN

■ De Brusselse Museumraad kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele stakingen van het Brusselse openbaar vervoer (De Lijn, MIVB, TEC) of voor enigerlei ongemak ten gevolge van omleidingen, gewijzigde trajecten, beperkte uren van doorkomst, eventueel beperkt comfort gedurende de spitsuren...

22

■ Alle gegevens worden verstrekt zoals ze bij de Brusselse Museumraad bekend waren bij het ter perse gaan van dit drukwerk. Wijzigingen, alsmede zet- en drukfouten voorbehouden.

■ De Brussels Card is strikt persoonlijk. ■ Bij speciale tentoonstellingen of evenementen kan een toeslag worden aangerekend. ■ Aanbiedingen uit de Brussels Card kunnen niet in cash worden uitbetaald. ■ Aanbiedingen uit de Brussels Card zijn niet geldig in combinatie met andere aanbiedingen. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor enigerlei schade die voortvloeit uit het gebruik van de Brussels Card. ■ Een gestolen of verloren Brussels Card kan niet worden vergoed. ■ Bij misbruik zal de Brussels Card worden geblokkeerd. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten die voortkomen uit het bezoek aan een museum, attractie of overige aanbiedingen uit de Brussels Card. ■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten welke voortkomen uit het niet of in onvoldoende mate leveren van een dienst of product uit de Brussels Card-gids door de aanbieder.

Uitgever: Brusselse Museumraad vzw, Koningsgalerij 15, 1000 Brussel, België. © Nadruk of verveelvoudiging in één of andere vorm door middel van druk, foto, kopie of microfilm is verboden zonder voorafgaandelijke schriftelijke toestemming van de Brusselse Museumraad.


LEGEND

Tram Tram Tram Bus Bus Bus Underground Métro Metro Car Voiture Wagen

Access for disabled people Accès pour les personnes à mobilité réduite Toegang voor mindervaliden

Audio-guides Audioguides Audiogidsen Restaurant Restaurant Restaurant Cafeteria Cafétéria Cafetaria Giftshop Boutique Museumshop

Hop on Hop Off

What if you cannot find a museum? For your help, most museums have green and red banners, which makes it easy finding them. Vous ne trouvez pas l’un ou l’autre musée? Pour votre facilité, des mâtscalicots vert et rouge ont été placés à proximité de la plupart des musées. U vindt een bepaald museum niet terug? Voor uw gemak werden er roodgroene vlaggen geplaatst in de buurt van de meeste musea.

23

LEGEND + HOW TO FIND A MUSEUM?

Train Train Trein


AQUARIUM OF BRUSSELS • AQUARIUM VAN BRUSSEL AQUARIUM DE BRUXELLES Avenue E. Bossaertlaan 27 • 1081 Brussels (100 m away from the Koekelberg Basilica) Tel.: 02/414 02 09 • aquariologie@skynet.be • www.aquariologie.be An extraordinary journey across the worlds’ continents and warm seas. The Brussels Aquarium contains a fantastic universe of small aquatic species from all over the world. Several species that are seriously under threat or have even disappeared altogether from their natural environment are being reproduced here for future generations. The fascinating world of fish, amphibians and corals will make us even more aware of the environment. It’s a journey that will fill you with wonder, but that is also intended to help us understand, learn, respect and become even more aware of our responsibilities. Un voyage extraordinaire à travers tous les continents et les mers chaudes. L’Aquarium de Bruxelles présente un univers fantastique de petites espèces aquatiques du monde entier. Plusieurs espèces gravement menacées ou même disparues dans leur milieu naturel y sont reproduites pour les générations futures. Le monde fascinant des poissons, des amphibiens, des coraux vous sensibilise à l’environnement. Un parcours pour s’émerveiller mais aussi comprendre, apprendre, respecter et responsabiliser. Een wonderbaarlijke reis langs de verschillende continenten en zeeën. Het Aquarium van Brussel laat u kennismaken met een fascinerende verzameling kleine waterdieren van overal ter wereld. Verschillende soorten zijn ernstig bedreigd of al verdwenen in hun natuurlijke leefomgeving en worden hier opnieuw gekweekt. Deze wondere wereld van vissen, amfibieën en koraaldiertjes zal u de natuur beter doen begrijpen en het belang doen inzien van milieuzorg.

24 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 12.00-18.00 Weekend & school holidays: 10.00-18.00 • LAST ENTRY: 17.00 Closed on Mondays and on public holidays Simonis > Tram 19 19 (stop: Bossaert Basilique) 49 (stop: Bossaert Basilique) Basilique/Basiliek Free

© 10Fusion

 Map C, pg. 7


OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 11.00-18.00 Closed on Mondays, public holidays and during the montage of exhibitions (check the museums’ website!) © Robillard

Gare du Midi/Zuidstation Porte de Hal/Hallepoort 3, 4, 51 27, 48 Marolles/Marollen

MUSEUMS

I 25

 Map A, pg. 6

ART & MARGES MUSEUM ART & MARGES MUSÉE Rue Haute 312-314 Hoogstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/533 94 90 info@artetmarges.be • www.artetmarges.be This museum exhibits the work of artists who create outside the boundaries of official culture. Discover leading proponents of “outsider art” in the museum’s permanent collection of paintings, sculptures, photographs and installations and immerse yourself in their strange and astonishing worlds (such as Georges Counasse’s merry-go-rounds, Jean-Pierre Rostenne’s whimsical canes and shoemaker Juanma Gonzalez’s painted soles). On the ground floor, the temporary exhibitions frequently offer dynamic dialogues with work by recognised professional artists. Le musée expose les œuvres des artistes qui ne s’inscrivent pas dans le circuit officiel. Découvrez dans la collection permanente des œuvres (peintures, sculptures, photographies, installations…) d’artistes majeurs de l’art outsider et plongez-vous dans des univers singuliers et étonnants (les carrousels de Georges Counasse, les cannes fantasques de Jean-Pierre Rostenne, les semelles peintes du cordonnier Juanma Gonzalez…). Au rez-de-chaussée, prennent place les expositions temporaires qui proposent fréquemment des dialogues dynamiques avec les œuvres d’artistes professionnels reconnus. Dit museum stelt het werk van kunstenaars voor die buiten het officiële circuit werken. Ontdek in de permanente collectie schilderijen, beeldhouwwerken, foto’s, installaties, … van belangrijke kunstenaars in de outsider art en duik in hun wonderlijke wereld: de draaimolens van Georges Counasse, de fantasierijke wandelstokken van JeanPierre Rostenne, de beschilderde zolen van de schoenmaker Juanma Gonzalez… Op het gelijkvloers stellen de tijdelijke tentoonstellingen vaak een dynamische dialoog voor met de werken van erkende professionele kunstenaars.


MORE THAN A MUSEUM

26

Autoworld museum Brussels Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark - 1000 Brussels Metro Merode - Tel +32 (0)2 736 41 65 Open all days : 10h-17h / week-end : 10h-18h info@autoworld.be

www.autoworld.be

MUSEUM MUSテ右

FREE

AUDIO GUIDE

Follow us on


© Autoworld

OPENING HOURS Open every day, 365/365, 7/7: 10.00-17.00, 10.00-18.00 (weekend and from 1/4 to 30/9) (except during special events: check the museum’s website!) Merode 81 22, 27, 61, 80 Cinquantenaire/Jubelpark

MUSEUMS

I 27

 Map B, pg. 6

AUTOWORLD Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark • 1000 Brussels Tel.: 02/736 41 65 info@autoworld.be • www.autoworld.be

OPEN ON MONDAY

Autoworld, more than a museum Autoworld features over 250 vehicles, spanning the history of the automobile from its early days. One area is dedicated to sports and racing cars, while another explores the love story between Belgium and the automobile industry. Autoworld also stages a number of temporary exhibitions. Discover this museum in the Southern Hall of the Cinquantenaire in Brussels, one of Belgium’s most beautiful buildings. Autoworld, plus qu’un musée Plus de 250 voitures racontant l’histoire de l’automobile depuis ses origines ; une zone entièrement scénarisée dédiée à la compétition automobile, un espace consacré à la riche histoire d’amour entre l’automobile et la Belgique ainsi que des expositions temporaires. Le tout abrité sous une des architectures les plus surprenantes de notre pays, la halle sud du Cinquantenaire à Bruxelles. Autoworld, meer dan een museum Meer dan 250 voertuigen vertellen het verhaal van de automobiel sinds het prille begin. Een zone volledige gewijd aan sport- en racewagens, een splinternieuwe ruimte gewijd aan het liefdesverhaal tussen België en de auto-industrie en tal van tijdelijke tentoonstellingen. Het museum is bovendien ondergebracht in een van de mooiste historische gebouwen van België, de zuidelijke hal van het Brussels Jubelpark.


BOTANIC GARDEN MEISE JARDIN BOTANIQUE MEISE PLANTENTUIN MEISE

OPEN ON MONDAY

Domaine de Bouchout/Domein van Bouchout Nieuwelaan 38 • 1860 Meise Tel.: 02/260 09 70 • info@botanicgardenmeise.be • www.botanicgarden.be A botanical garden of 92 hectares is waiting for you just at 3 kms from the Atomium. Discover some 18,000 species of plants from all over the world! Outside you can admire specimens of magnolias, bamboos, medicinal plants, rhododendrons… Under the vast glass dome of the Plant Palace grow giant water lilies, palm trees, cactuses and lots more. In this beautiful garden there are things to discover every day of the year! Un magnifique jardin botanique de 92 hectares vous attend à 3 km de l’Atomium. Découvrez-y 18.000 espèces végétales des quatre coins du monde. En plein air, les collections de magnolias, bambous, plantes médicinales, rhododendrons… feront votre admiration. Le Palais des Plantes abrite quant à lui nénuphars géants, palmiers, cactus… sous son dôme de verre. En toute saison, chaque jour, vous découvrirez quelque chose de nouveau dans ce jardin extraordinaire! De Plantentuin Meise dat is 92 ha plantenplezier op 3 km van het Atomium. U vindt er 18.000 soorten van over heel de wereld. Tijdens een wandeling in open lucht zullen de collecties magnolia’s, bamboes, geneeskrachtige planten... uw bewondering opwekken. Onder het glazen dak van het Plantenpaleis ontmoet u reuzenwaterlelies, palmbomen, cactussen en nog veel meer. Elke dag van het jaar valt er weer iets nieuws te ontdekken in deze schitterende tuin!

OPENING HOURS

MUSEUMS

Open every day from 9.30 to 18.30 (Summer) or 17.30 (Winter) Last entry 1 hour before closing. Closed on 25/12 and 1+2/1 and when the weather is extremely bad 250, 251 (De Lijn: buses depart from Gare du Nord or underground station Roi Baudouin Line 6; stop Plantentuin) Ring exit 7 bis, direction A12 Antwerpen, exit 3 Meise

© Botanic Garden Meise

28 I


© Hélène Dehon - May 2008

OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 12.00-20.00. Closed on Mondays & Tuesdays + between exhibitions (check the museum’s website!) Botanique/Kruidtuin 92, 93 61

Rogier

MUSEUMS

I 29

 Map City Centre, pg. 5

LE BOTANIQUE Rue Royale 236 Koningsstraat • 1210 Brussels • Tel.: 02/218.37.32 info@botanique.be • www.botanique.be This arts centre focuses on photography and modern art. In January the museum will be giving pride of place to Marie-Françoise Plissart during an exclusive exhibition of two magnificent series of photographs – one of the sea and the other of trees (1.01.16>31.01.16). Vincent Glowinski aka Bonom will be exhibiting sculptures, installations and drawings (25.02.16>17.04.16). Bernard Gaube and Benoit Félix will be taking up residence in the autumn (15.09.16>6.11.16) in a joint exhibition of videos, paintings and installations. For information about all the exhibitions, visit www.botanique.be. Ce centre d’art ouvert met l’accent sur la photographie et l’art contemporain. Dès janvier, le Musée met à l’honneur Marie-Françoise Plissart qui exposera en primeur deux magnifiques séries de photos, l’une sur la mer, l’autre sur les arbres (1.01.16>31.01.16). Ensuite, Vincent Glowinski alias Bonom proposera des sculptures, des installations ainsi que des dessins (25.02.16>17.04.16). Bernard Gaube et Benoit Félix investiront le Musée à l’automne (15.09.16>6.11.16) pour une exposition en duo: vidéos, peintures, installations. Les expositions suivantes seront annoncées sur le site www.botanique.be. Dit kunstcentrum legt de nadruk op fotografie en hedendaagse kunst. Vanaf januari brengt het Museum hulde aan Marie-Françoise Plissart, voor een exclusieve tentoonstelling van twee schitterende fotoreeksen, één over de zee, een andere over de bomen (1.01.16>31.01.16). Vervolgens stelt Vincent Glowinski, alias Bonom, beelden, installaties en tekeningen voor (25.02.16>17.04.16). Bernard Gaube en Benoit Félix palmen in de herfst (15.09.16>6.11.16) het Museum in voor een duotentoonstelling: video’s, schilderijen, installaties. Voor de volgende tentoonstellingen, zie www.botanique.be.


exPo centre for fine arts Brussels

ART IN EUROPE 1945-68

24 JUNE — 25 SEPT. ’16

30

FACINg ThE FUTURE Palais des Beaux-arts Bruxelles Paleis voor schone Kunsten Brussel Rue Ravensteinstraat 23 1000 Brussels +32 2 507 82 00 / bozar.be

Copyright image: Fernand Léger, Builders (builders with aloe), 1951, oil on canvas, The Pushkin State Museum of Fine Arts, Moscow


OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 10.00-18.00 (Thursday until 21.00, except between 21/7 and 15/8) Closed on Mondays and on 1/1 + 25/12

© BOZAR

Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park 92, 93

27, 29, 38, 63 65, 66, 71, 95 Gare Centrale/Centraal Station + Place Royale/ Koningsplein

MUSEUMS

I 31

 Map City Centre, pg. 5

CENTRE FOR FINE ARTS • PALAIS DES BEAUX-ARTS PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN (BOZAR) Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/507 82 00 tickets@bozar.be • www.bozar.be During 2016 BOZAR presents some exceptional exhibitions dedicated to the legacy of the avant-garde. In spring, the vertical stripes of the French conceptual artist Daniel Buren are all set to invade BOZAR, while Theo van Doesburg will focus on art in all its incarnations at the end of the First World War. During the summer, Facing the Future will concentrate on the avant-garde in Europe during the Cold War. In the autumn, The Power of the Avant-Garde will take a look at contemporary artists who question the meaning of the historical avant-garde. Closing the season is the Picasso exhibition, presenting around 60 of the artist’s sculptures. En 2016 BOZAR présentera des expositions exceptionnelles consacrées à l’héritage de l’avant-garde. Au printemps, l’artiste conceptuel français Daniel Buren envahira le Palais de ses bandes verticales. Dans Van Doesburg, vous découvrirez l’art sous toutes ses formes à la fin de la Première Guerre mondiale. Durant l’été, Facing the Future fera l’inventaire de l’avant-garde en Europe pendant la guerre froide. A l’automne, The Power of the Avant-Garde présentera des artistes contemporains qui questionnent le sens de l’avant-garde historique. Et pour clôturer la saison, ne manquez pas Picasso où vous découvrirez plus d’une soixantaine de sculptures. De avant-garde zegeviert in 2016 met een reeks uitzonderlijke tentoonstellingen! Tijdens de lente verovert de Franse conceptuele kunstenaar Daniel Buren het Paleis met zijn verticale strepen. In Van Doesburg ontdekt u de kunst van het einde van WOI in alle vormen. Tijdens de zomer maakt Facing the Future de inventaris van de avant-garde in het Europa van de Koude Oorlog. De herfstexpo The Power of the Avant-Garde toont werk van hedendaagse kunstenaars die de historische avant-garde in vraag stellen. En in de winter kunt u de expo Picasso ontdekken, met meer dan zestig sculpturen van de kunstenaar.


MUSEUM OF THE BELGIAN BREWERS MUSÉE DES BRASSEURS BELGES MUSEUM VAN DE BELGISCHE BROUWERS

OPEN ON MONDAY

Grand-Place 10 Grote Markt • 1000 Brussels • Tel.: 02/511 49 87 mb@belgianbrewers.be • www.belgianbrewers.be Since 1952, the Museum of the Belgian Brewers is housed in the cellars of the Brewers’House. This is a three-part museum: an 18th century brewery from Hoegaarden, an old estaminet or café and an evocation of a state-of-the-art brewery. The brewer supplying the taproom is changed every week. However, the identity of the beer served is never revealed in advance. La cave de la Maison des Brasseurs abrite depuis 1952 le Musée des Brasseurs belges. Le musée se divise en trois parties: une brasserie du 18e siècle (de Hoegaarden), une cave-estaminet et une évocation de la haute technologie de la brasserie d’aujourd’hui. L’estaminet change de brasseur plusieurs fois par semaine sans jamais divulguer l’identité de la bière. Het museum van de Belgische Brouwers is, sinds 1952, in de kelderverdieping van het Brouwershuis gevestigd. Het museum bestaat uit drie delen: een 18de eeuwse brouwerij (afkomstig uit Hoegaarden), een café-estaminet en een evocatie van een hoogtechnologische moderne brouwerij. In het café verandert men elke week van brouwer, maar de identiteit van het geschonken bier wordt nooit vooraf prijsgegeven.

OPENING HOURS  Map City Centre, pg. 4

32 I

MUSEUMS

Open every day: 10.00-17.00 From 1/12 to 31/3: Saturday & Sunday: 12.00-17.00 Last entry: 16.15 Closed on 1/1 + 25/12

Gare Centrale/Centraal Station/De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station


© Belgian Chocolate Village

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 9.00-18.00 Open 7/7 on school holidays Saturday, Sunday and school holidays: 10.00-18.00 Closed on 25/12 and 1/1 Simonis + Elisabeth 19 13, 14, 20, 87 Basilique/Basiliek

MUSEUMS

I 33

 Map C pg. 7

BELGIAN CHOCOLATE VILLAGE Rue De Neck 20 De Neckstraat • 1081 Koekelberg • 02/420 70 76 www.belgianchocolatevillage.be Located near the Koekelberg Basilica, the Belgian Chocolate Village is one of the largest museum spaces in Europe dedicated to chocolate. The museum displays show the different stages of chocolate manufacture, its uses, history, benefits, economy and diversity. A tropical greenhouse reproduces the conditions for cultivating and growing cacao trees, banana trees, turmeric and various spices as chocolate accessories. You can also find a shop, a ‘tasting area’, and a workshop. Situé à proximité de la Basilique de Koekelberg, le Belgian Chocolate Village est un des plus grands musées d’Europe dédiés au chocolat. On y découvre les étapes de la fabrication du chocolat, ses utilisations, son histoire, ses bienfaits, son économie et sa diversité. Une serre tropicale reproduit les conditions de culture et de développement des cacaoyers, des bananiers, du curcuma et de diverses épices, accessoires du chocolat. On y trouve aussi une boutique, un espace ‘dégustation’, et un atelier. De Belgian Chocolate Village, gelegen in de nabijheid van de Basiliek van Koekelberg, is de grootste Europese museale ruimte gewijd aan de chocolade. Het museum toont elke fase van de productie van chocolade, de gebruikswijzen, de geschiedenis, de heilzame effecten, de economie en de diversiteit. Een tropische serre reproduceert de teelt- en ontwikkelomstandigheden van cacaobomen, bananenbomen, kurkuma en verschillende specerijen, accessoires van chocolade. Er zijn ook een boetiek, een ‘degustatieruimte’ en een atelier.


CHOCO-STORY BRUSSELS CHOCOLATE MUSEUM - MUSÉE DU CHOCOLAT CHOCOLADE MUSEUM

OPEN ON MONDAY

Rue de la Tête d’Or 9-11 Guldenhoofdstr. • 1000 Brussels • Tel.: 02/514 20 48 info@choco-story-brussels.be • www.choco-story-brussels.be Immerse yourself in the world of chocolate and discover the hidden side of this brown gold at Choco-Story Brussels! You’ll learn how the Mayans and then the Aztecs grew cocoa, how the cocoa bean conquered Europe and how to turn cocoa into chocolate. A master chocolate maker will also show you how chocolates are made and you’ll get the chance to sample a few of course. There’s even a little shop to delight food lovers! Un plongeon dans l’univers du chocolat. A Choco-Story Brussels vous découvrirez les dessous de cet or brun! Vous apprendrez comment les Mayas puis les Aztèques cultivaient le cacao, comment la fève de cacao a conquis l’Europe mais aussi comment le cacao est transformé en chocolat. Un maitre chocolatier fabrique des pralines sous vos yeux. Des dégustations sont bien entendu incluses dans la visite. Un petit point de vente ravira les plus gourmands. Een duik in de wereld van de chocolade. In Choco-Story Brussels verneemt u alles over dit bruine goud! Hoe de Maya’s en vervolgens de Azteken al heel lang cacao cultiveerden, hoe de cacaoboon uiteindelijk ook Europa wist te veroveren en vooral hoe cacao verwerkt wordt tot chocolade. Een meester-chocolatier maakt verse pralines waar u bij staat; een degustatie is inbegrepen in uw bezoek. En voor de smulbekken is er ook een klein verkooppunt van chocolade.

OPENING HOURS  Map City Centre, pg. 4

34 I

MUSEUMS

Open every day: 10.00-17.00 (last entrance: 16.30) Closed 4/1/2016-15/1/2016

De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station


© Dieter Telemans

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Saturday, Sunday and holidays: 10.00-17.00 Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 14.00 Schuman, Merode 81 22, 27, 36, 61, 80 Cinquantenaire/Jubelpark (3€ suppl.)

MUSEUMS

I 35

 Map B, pg. 6

MUSEE DU CINQUANTENAIRE MUSEUM JUBELPARKMUSEUM (Royal Museums of Art and History / Musées royaux d’Art et d’Histoire / Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis)

Parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark • 1000 Brussels Tel.: 02/741 72 11 • info@kmkg-mrah.be • www.kmkg-mrah.be The Cinquantenaire Museum, one of the most prestigious museums in Belgium, houses a series of extraordinary collections, illustrating the history of the major civilisations and cultures of the world. Take a trip across the globe through four main sections: Antiquity (Egypt, the Near East, Greece and Rome); national archaeology (Prehistory, GalloRomans and Merovingians); European decorative art (Middle Ages till the 20th century) and non-European civilisations (America, Asia and Art of the Islamic World). Le Musée du Cinquantenaire, l’un des plus prestigieux musées de Belgique, rassemble des collections extraordinaires illustrant l’histoire des grandes civilisations et cultures. Effectuez un voyage autour du monde à travers quatre grandes sections: Antiquité (Egypte, ProcheOrient, Grèce et Rome); archéologie nationale (Préhistoire, GalloRomains et Mérovingiens); arts décoratifs européens (du Moyen Âge jusqu’au 20e siècle) et civilisations non-européennes (Amérique, Asie et Art du monde islamique). Het Jubelparkmuseum, een van de grootste Belgische musea, herbergt buitengewone collecties die de geschiedenis van grote beschavingen en culturen illustreren. Hier maakt u een reis rond de wereld doorheen vier grote afdelingen: Oudheid (Egypte, het Nabije Oosten, Griekenland en Rome); nationale archeologie (prehistorie, Gallo-Romeinen en Merovingers); Europese decoratieve kunsten (middeleeuwen tot 20ste eeuw) en niet-Europese beschavingen (Amerika, Azië, Kunst uit de islamitische wereld).


MUSEUM OF THE CITY OF BRUSSELS MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES MUSEUM VAN DE STAD BRUSSEL Grand-Place / Grote Markt (opposite the Town Hall) • 1000 Brussels Tel.: 02/279 43 50 • musea@brucity.be • www.brusselscitymuseum.be The Museum of the City of Brussels, housed in a magnificent NeoGothic building, is dedicated to the city’s history. Its origins, its development over the centuries and the life of its inhabitants are illustrated with sculptures, tapestries, altarpieces, engravings, paintings and models of the city. Furthermore, the original version of Brussels’ most famous resident, Manneken-Pis, is preciously preserved, along with his collection of costumes. Le Musée de la Ville, abrité dans un grandiose bâtiment néogothique, est consacré à l’histoire de la cité. Son origine, son développement au cours des siècles, ses habitants sont présentés à travers des retables, des sculptures, des tapisseries, des gravures ou encore des peintures et des maquettes de la Ville. La version originale du plus célèbre des bruxellois, Manneken-Pis, et sa garde-robe y sont précieusement conservées. Het Museum van de Stad, herbergt in het imposante neogotische gebouw, is gewijd aan de geschiedenis van de stad. Aan de hand van retabels, beeldhouwwerken, wandtapijten, gravures, schilderijen en maquettes van Brussel maakt u kennis met de oorsprong van de stad, haar ontwikkeling door de eeuwen heen en het leven van haar inwoners. De originele versie van de bekendste inwoner van Brussel, MannekenPis, en zijn garderobe worden er zorgvuldig bewaard.

36 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 10.00-17.00 (Thursday till 20.00) Closed on Mondays and on public holidays

Gare Centrale/Centraal Station / De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63 65, 66, 71, 86, 88, 95 Gare Centrale/ Centraal Station

© Musée de la Ville de Bruxelles

 Map City Centre, pg. 4


© Tendresse - Charlier Pascal Vandenbranden

OPENING HOURS Monday to Thursday: 12.00-17.00 Friday: 10.00-13.00 Closed in weekends (except during some exhibitions: check the museum’s website!) and on public holidays Arts-Loi / Kunst-Wet Madou 29, 63, 65, 66

CHARLIER MUSEUM MUSÉE CHARLIER

MUSEUMS  Map City Centre, pg. 5 OPEN ON MONDAY

Avenue des Arts 16 Kunstlaan • 1210 Brussels • Tel.: 02/220 26 91 info@charliermuseum.be • www.charliermuseum.be The Charlier Museum, a 19th century hotel de maître made by Horta, has something of the atmosphere of an opulent private gallery. You’ll need little encouragement to daydream thanks to its Belle Epoque ambiance as you stroll among sculptures by Charlier, Hager and Wouters and paintings by Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor. The intimate setting is enhanced by furniture by cabinetmakers Chapuis, Sené and Nadal l’Aîné, several items of decorative objects in the style of Louis XIV, XV, XVI and Empire, tapestries from Brussels and Oudenaarde as well as an exceptional Chinese drawing room. Le Musée Charlier, un hôtel de maître du 19e siècle, œuvre de jeunesse d’Horta, vous replonge dans l’ambiance d’un salon d’art cossu. L’atmosphère Belle Epoque vous invite à la rêverie, à flâner parmi les sculptures de Charlier, Hager et Wouters, les peintures de Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor. Ce cadre intime est rehaussé de mobilier des ébénistes Chapuis, Sené, Nadal l’Aîné, de nombreux objets d’art décoratif de style Louis XIV, XV, XVI et Empire, de tapisseries de Bruxelles et d’Audenaerde ainsi que d’un exceptionnel salon chinois. Het sfeervolle Charlier Museum, een 19de eeuws herenhuis van Horta, dompelt u onder in de sfeer van een kunstsalon uit de Belle Epoque. U kan er wegdromen tussen beelden van Charlier, Hager en Wouters, tussen schilderijen van Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor. Dit intimistische woonhuis herbergt ook meubelen van de hand van Sené, Nadal l’Aîné en Chapuis, tal van decoratieve voorwerpen in barok, neo-classicisme en Empire, Brusselse en Oudenaardse wandtapijten en een uniek Chinees salon.

I 37


MUSEUM OF COSTUME AND LACE MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT Rue de la Violette 12 Violetstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/213 44 50 musea@brucity.be • www.costumeandlacemuseum.be Costumes, ball gowns, miniskirts, overcoats, antique lace, embroidery, fashion accessories and original documents: all these are exhibited in annual themed exhibitions on the recurrent topic of civil fashion in Europe from the 18th century up to the present day. Brussels lace, which is famous all over the world, is given special pride of place, as well as contemporary textile design. Costumes, robes de bal ou minijupes, manteaux, dentelles anciennes, broderies, accessoires de mode et documents originaux sont mis en valeur à travers des expositions thématiques annuelles, ayant comme fil rouge la mode civile européenne depuis le 18e siècle jusqu’à nos jours. Une place de choix est consacrée à la dentelle de Bruxelles, célèbre dans le monde entier, ainsi qu’à la création textile contemporaine. Kostuums, galajurken en minirokken, mantels, antiek kantwerk, borduurwerk, modeaccessoires en originele documenten. Dat krijgt u allemaal te zien op de jaarlijkse thematische tentoonstellingen met als rode draad de Europese burgermode van de achttiende eeuw tot nu. Brussels kantwerk, dat vermaard is in de hele wereld, krijgt natuurlijk een speciaal plaatsje, net als hedendaagse textielontwerpen.

 Map City Centre, pg. 4

38 I

MUSEUMS

Tuesday to Sunday: 10.0017.00 Closed on Mondays, public holidays and when changing the exhibition (check the museum’s website!)

Gare Centrale Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Gare Centrale/ Centraal Station

© Musée du Costume et de la Dentelle

OPENING HOURS


© M. Vanhulst

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekends + July & August: 10.00-18.00 Closed on Mondays and on 21/7, 25/12, 1/1. Closed at 14.00 on 24/12, 31/12

Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein

MUSEUMS

I 39

 Map City Centre, pg. 5

COUDENBERG - FORMER PALACE OF BRUSSELS • ANCIEN PALAIS DE BRUXELLES • VOORMALIG PALEIS VAN BRUSSEL Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels • Tel.: 02/500 45 54 info@coudenberg.com • www.coudenberg.com An underground tour discovering the remains of the palace of Charles V. A fascinating walk beneath the paving stones of the Place Royale, through the remains of the Coudenberg Palace: one of the main residences of Charles V. The former Hoogstraeten House with its fully restored, magnificent Gothic gallery is home to the Coudenberg Museum, which contains wonderful archaeological discoveries made during various excavations over the past 25 years, highlighting milestones in the history of the Coudenberg. Un parcours souterrain à la découverte des vestiges du palais de Charles Quint. Une fascinante promenade sous les pavés de la place Royale. Vous découvrirez les vestiges du palais du Coudenberg, qui fut l’une des résidences principales de Charles Quint. L’ancien hôtel d’Hoogstraeten - et sa magnifique galerie gothique entièrement restaurée - abrite le musée du Coudenberg; y sont présentées les plus belles découvertes archéologiques effectuées lors des différentes campagnes de fouilles qui ont jalonné l’histoire du Coudenberg ces 25 dernières années… Een ondergronds parcours doorheen de overblijfselen van het Paleis van Keizer Karel. Een boeiende wandeling in de ondergrondse gewelven van het Koningsplein. U ontdekt de archeologische overblijfselen van het Coudenbergpaleis, een van de hoofdresidenties van Keizer Karel! In het Hof van Hoogstraeten bevindt zich het museum, met zijn prachtige gotische gaanderij. Hier ziet u de mooiste stukken die de laatste 25 jaar werden ontdekt bij de opgravingen op de Coudenberg. See also p. 83: Green Kitchen


ERASMUSHOUSE AND OLD BEGUINAGE MAISON D’ÉRASME ET BÉGUINAGE D’ANDERLECHT ERASMUSHUIS EN BEGIJNHOF VAN ANDERLECHT Rue du Chapitre 31 Kapittelstraat • 1070 Brussels • Tel.: 02/521 13 83 info@erasmushouse.museum • www.erasmushouse.museum The Erasmus House, one of Brussels’ oldest Gothic houses (1460-1515), had Erasmus of Rotterdam, the “Prince of the Humanists”, as a guest in 1521. The museum, with its recreated period interior, illustrates the history of the Renaissance in Europe, through paintings, engravings and ancient editions of Erasmus’ works. Behind the museum, the Medicinal Garden and Philosophical garden are a source of both pleasure and knowledge. The Card also provides access to the Beguinage Museum, founded in Belgium’s smallest beguinage (rue du Chapelain 8, TuesdaysSundays: 10.00-12.00 + 14.00-17.00). La Maison d’Érasme, l’une des plus anciennes maisons gothiques de Bruxelles (1450-1515), accueillit en 1521 Érasme de Rotterdam, le “Prince des humanistes”. Avec son intérieur d’époque reconstitué, le musée illustre l’histoire de la Renaissance en Europe à travers les peintures, les gravures et les éditions originales d’Érasme. À l’arrière, le Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient jardins des plaisirs et des savoirs. La carte donne accès également au Musée du Béguinage, fondé dans le plus petit béguinage de Belgique (rue du Chapelain 8, mardi-dimanche 10h-12h et 14h-17h). Het Erasmushuis, één van de oudste gotische huizen te Brussel (14601515), herbergde in 1521 Erasmus van Rotterdam, de “Prins der humanisten”. Het museum, met zijn opnieuw samengestelde interieurs uit die tijd, illustreert de geschiedenis van de renaissance in Europa aan de hand van schilderijen, prenten en originele drukken van Erasmus. Achter het museum, zijn de Tuin van geneeskrachtige planten en de Filosofische tuin lustoorden om van te genieten en van te leren. De kaart geeft ook toegang tot het Begijnhofmuseum, gesticht in het kleinste begijnhof van België (Kapelaanstraat 8, dinsdag-zondag 10u-12u en 14u-17u).

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 10.0018.00 Open daily except Mondays. Open on public holidays (except 25/12 and 1/1), Mondays included. line 5, stop Saint-Guidon (a three-minute walk) 81 (stop: Saint-Guidon) 46 (stop: Saint-Guidon) 49 (stop: Maison d’Érasme)

© Maison d’Erasme

40 I


© Musée belge de la Franc-Maçonnerie

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 13.00-17.00 Saturday: 13.00-16.30 Last entry: 30 min before closing time July and August: - Tuesday to Friday: 10.00-17.00 - Saturday: 13.00-16.30 De Brouckère 3, 4 29, 47, 66, 71, 86, 88

MUSEUMS  Map City Centre, pg. 4

BELGIAN MUSEUM OF FREEMASONRY MUSÉE BELGE DE LA FRANC-MAÇONNERIE BELGISCH MUSEUM VAN DE VRIJMETSELARIJ Rue de Laeken 73-75 Lakensestraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/223 06 04 info@mbfm.be • www.mbfm.be The Belgian Museum of Freemasonry illustrates a desire for openness on the part of an organisation known for its discretion. Freemasonry is based on the freedom of its members and is not founded on any dogma. It promotes the fellowship and equality of human beings, tolerance, free thinking and aims to work for the progress and happiness of Humanity. The museum is located in the former residence of L-B Dewez (1731-1812), leading architect of the Governor of the Austrian Netherlands, under Charles de Lorraine. Le Musée belge de la Franc-Maçonnerie correspond à une volonté d’ouverture de la part d’une organisation connue pour sa discrétion. La Franc-Maçonnerie se fonde sur la liberté de ses membres et ne formule aucun dogme. Elle prône la fraternité et l’égalité des êtres humains, la tolérance, le libre examen, et se propose de travailler au progrès et au bonheur de l’Humanité. Le musée est installé dans l’ancienne demeure de L-B Dewez (1731-1812), Premier architecte du Gouverneur des Pays-Bas autrichiens, sous Charles de Lorraine. Het Belgisch Museum van de Vrijmetselarij getuigt van een wil tot openheid, en dit voor een vereniging die gekend is voor haar geheimhouding. De Vrijmetselarij is gebaseerd op de vrijheid van haar leden en duldt geen enkel dogma. Ze ijvert voor broederschap, de gelijkheid van elke mens, verdraagzaamheid en vrijheid van denken. Ze streeft naar vooruitgang en geluk voor de mensheid. Het museum is ondergebracht in de voormalige woning van L-B Dewez (1731-1812), de eerste architect van de Gouverneur van de Oostenrijkse Nederlanden, Karel van Lotharingen.

I 41


MUSÉE FIN-DE-SIÈCLE MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)

Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels Tel.: 02/508 32 11 • info@fine-arts-museum.be • www.fine-arts-museum.be The new Fin-de-Siècle Museum presents Brussels as the cultural crossroads of Europe at the turn of the century (1883-1914). This exceptional collection of works by Belgian artists such as Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde and Wolfers, plus foreign artists the likes of Gauguin, Rodin, Bonnard and Mucha, places the Brussels art scene at the heart of international creativity. Immerse yourself in the atmosphere of the 1900s thanks to a combination of exhibits ranging across the arts from philosophy to poetry, architecture to painting and photography to literature. Le nouveau Musée Fin-de-Siècle Museum présente Bruxelles comme le carrefour créatif de l’Europe au tournant du siècle (1883-1914). Cette collection exceptionnelle d’œuvres d’artistes belges tels que Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde ou Wolfers,… et étrangers tels que Gauguin, Rodin, Bonnard et Mucha,… met la scène artistique au cœur de la création internationale. Plongez dans une atmosphère 1900 grâce à une collection variée, entre philosophie et poésie, entre architecture et peinture, entre photographie et littérature. Het nieuwe Fin-de-Siècle Museum brengt Brussel in beeld als het culturele kruispunt van Europa rond de eeuwwisseling (1883-1914). Deze unieke verzameling van Belgische kunstenaars als Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde en Wolfers en buitenlandse namen als Gauguin, Rodin, Bonnard en Mucha plaatst deze artistieke scène te midden van het internationale kunstgebeuren. Laat je onderdompelen in de sfeer van de jaren 1900, dankzij een gevarieerde collectie die balanceert tussen filosofie en poëzie, architectuur en schilderkunst, fotografie en literatuur.

42 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00 Weekend: 11.00-18.00 Closed on Mondays, on the 2nd Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00.

Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein

© Musée Fin-de-SiècleMuseum

 Map City Centre, pg. 5


© MRAH-KMKG

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Saturday & Sunday: 10.00-17.00 Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 14.00 Gare du Midi / Zuidstation Porte de Hal / Hallepoort 3, 4, 51 27, 48

MUSEUMS

I 43

 Map A, pg. 6

HALLE GATE PORTE DE HAL HALLEPOORT Boulevard du Midi 150 Zuidlaan • 1000 Brussels • Tel.: 02/534 15 18 portedehal@mrah.be - hallepoort@kmkg.be www.portedehal.be - www.hallepoortmuseum.be The only medieval gate in Brussels to have been preserved reveals its history and that of the city encompassed by its wall. Learn how Brussels protected itself from outside aggressors in the Middle Ages and what role its inhabitants played in defending the city. The changing temporary exhibitions are always a great reason to return to the Halle Gate. Lastly, and really the icing on the cake, the rampart walk offers a spectacular view of Brussels! La seule porte médiévale de Bruxelles encore conservée nous raconte son histoire et celle de la ville entourée de son enceinte. Vous découvrirez comment Bruxelles se protégeait des agressions extérieures au Moyen Age et quel était le rôle de ses habitants dans la défense de la ville. Des expositions temporaires vous donneront toujours une bonne raison de revenir à la Porte de Hal. Enfin, cerise sur le gâteau, le chemin de ronde offre une vue spectaculaire sur Bruxelles! De enige bewaarde middeleeuwse stadspoort van Brussel vertelt haar levensverhaal en dat van de omwalde stad. U komt er achter hoe Brussel tijdens de middeleeuwen werd beschermd tegen aanvallen van buitenaf en wat de rol van de stedelingen was in de stadsverdediging. De tijdelijke tentoonstellingen zijn altijd een goede reden om nog eens terug te komen naar de Hallepoort. En als kers op de taart krijgt u vanaf de weergang een spectaculair uitzicht op de hoofdstad!


MUSICAL INSTRUMENTS MUSEUM (MIM) MUSÉE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE (MIM) MUZIEKINSTRUMENTENMUSEUM (MIM) Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels Tel.: 02/545 01 30 • info@mim.be • www.mim.be The mim is both a popular museum and a Belgian federal scientific research institution hosting one of the richest and most diverse collections of musical instruments in the world. The mim is located at the heart of Europe’s capital and consists of 3 adjacent buildings, the most prominent of which is the splendid former “Old England” department store in exuberant Art Nouveau style, crowned by a restaurant presenting a breathtaking view over downtown Brussels. mim – It’s instrumental! Le mim conserve, étudie et présente au public une des plus riches collections d’instruments de musique au monde. Cette institution scientifique fédérale, située au Mont des Arts en plein cœur de Bruxelles, réunit trois bâtiments, parmi lesquels le fameux magasin Old England, joyaux de l’Art nouveau. À son sommet, le restaurant et sa célèbre terrasse vous offrent une vue sur la capitale de l’Europe et son centre historique, à couper le souffle. mim – Vous allez voir ce que vous allez entendre ! Het mim, een Belgische federale wetenschappelijke instelling, bewaart, bestudeert en ontsluit een van de rijkste en meest gevarieerde verzamelingen muziekinstrumenten ter wereld. Het complex op de Brusselse Kunstberg bestaat uit 3 gebouwen, waaronder het vroegere Old England warenhuis, een parel van art nouveau. Op de bovenste verdieping bevindt zich een populair restaurant met terras en adembenemend uitzicht op de hoofdstad van Europa. mim – Midden in muziek! See also p. 85: Restaurant du MIM

44 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekend: 10.00-17.00 Last entry: 16.15 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12 On 24+31/12: closing at 15.00

Gare Centrale/Parc Centraal Station/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein Free

© Marc Segond

 Map City Centre, pg. 5


Théo Van Rysselberghe, Le Thé au jardin, 1903, Coll. Musée Ixelles © photo Mixed Media, Belgium 2015

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 9.30-17.00 Closed on Monday and on public holidays, and when changing the exhibitions (check the museum’s website!) 81 (stop: Flagey) 71 (stop: Musée d’Ixelles/ Museum van Elsene) 54 (stop: Fernand Cocq) 95, 38, 60 (stop: Blyckaerts) Flagey

MUSEUMS

I 45

 Map B, pg. 6

IXELLES MUSEUM MUSÉE D’IXELLES MUSEUM VAN ELSENE Rue Jean Van Volsem 71 Jean Van Volsemstraat • 1050 Brussels Tel.: 02/515 64 21/22 • musee@ixelles.be • www.museedixelles.be Are you keen to get off the beaten track a bit? Just a stone’s throw from the trendy Place Flagey district, the charming Ixelles Museum presents a varied programme of exhibitions to delight art lovers. Come and see for yourself: 25.02 > 29.05.2016: AGNÈS VARDA. Patates & Compagnie 30.06 > 25.09.2016: PHOTOREALISM. 50 years of hyperrealistic painting 27.10.2016 > 22.01.2017: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen - Walter Leblanc Envie de sortir des sentiers battus? À deux pas du quartier branché de la place Flagey, le Musée d’Ixelles vous présente un programme d’expositions varié qui ravira tous les amateurs d’art. Jugez plutôt: 25.02 > 29.05.2016: AGNÈS VARDA. Patates & Compagnie 30.06 > 25.09.2016: PHOTOREALISM. 50 years of hyperrealistic painting 27.10.2016 > 22.01.2017: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen - Walter Leblanc Weg van de platgetreden paden? Op een hinkstapsprong van de hippe Flageywijk, verwent het Museum van Elsene u met een zeer gevarieerd tentoonstellingsprogramma, die iedere kunstliefhebber zeker zal weten te bekoren. Te ontdekken: 25.02 > 29.05.2016: AGNÈS VARDA. Patates & Compagnie 30.06 > 25.09.2016: PHOTOREALISM. 50 years of hyperrealistic painting 27.10.2016 > 22.01.2017: DIALOGUE WITH LIGHT. Jef Verheyen - Walter Leblanc


RENÉ MAGRITTE MUSEUM MUSÉE RENÉ MAGRITTE Rue Esseghem 135 Esseghemstraat • 1090 Brussels (Jette) Tel.: 02/428 26 26 • info@magrittemuseum.be • www.magrittemuseum.be The museum is in the house where René Magritte and his wife Georgette lived between 1930 and 1954. The couple rented the ground floor, which has been recreated with original furniture. Magritte produced almost half his work there. It was also the venue for the weekly meetings of the Belgian surrealist group. On the upper floors, a biographical tour retraces Magritte’s life and career through photographs, letters, personal objects and some of his works. The top floor features 30 copies of works by René Magritte that have been destroyed, recreated with the help of photographs. Le Musée est situé dans la maison où René Magritte et sa femme Georgette ont habité entre 1930 et 1954. Le couple louait le rez-dechaussée, qui a été reconstitué avec du mobilier d’origine. C’est à cet endroit que Magritte a produit près de la moitié de son œuvre. La maison a également accueilli les réunions hebdomadaires du groupe surréaliste belge. Aux étages, un parcours biographique retrace la vie et la carrière de Magritte à travers des photos, des lettres, des objets personnels et quelques œuvres. Au dernier étage sont exposées 30 copies d’œuvres détruites de René Magritte, reconstituées d’après photos. Het Museum bevindt zich in het huis waar René Magritte en zijn vrouw Georgette tussen 1930 en 1954 gewoond hebben. Het koppel huurde het gelijkvloers. De kunstenaar heeft er vrijwel de helft van zijn oeuvre bij elkaar geschilderd. Het huis deed ook dienst als wekelijkse vergaderplaats van de groep Belgische surrealisten. De benedenverdieping werd met de oorspronkelijke meubels gereconstrueerd. Op de verdiepingen traceert een biografisch parcours het leven en de carrière van Magritte via foto’s, brieven, persoonlijke voorwerpen en een aantal werken. Op de bovenste verdieping worden 30 kopieën van vernietigde werken van Magritte getoond, die op basis van foto’s werden gereconstrueerd.

46 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 10.00-18.00 Closed on Mondays and Tuesdays, and on 1/1 + 25/12 Belgica Pannenhuis

19, 51, 62, 93 (Cimetière de Jette) 49, 53, 88 Magritte House

© Roland d’Ursel

 Map C, pg. 7


Charly Herscovici, with his kind authorization SABAM-ADAGP, 2016 Le Retour 1940

OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00 Weekend: 11.00-18.00. Closed on Mondays, on the 2nd Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00

Gare Centrale / Parc Centraal Station / Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein

MUSEUMS

I 47

 Map City Centre, pg. 5

MUSEE MAGRITTE MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)

Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels • Tel.: 02/508 32 11 info@musee-magritte-museum.be • www.musee-magritte-museum.be The world’s biggest collection of works by Magritte. Right in the heart of Brussels, this 2.500 m2 space enables you to see the most important works created by the Belgian surrealist artist. Encompassing many disciplines and consisting of more than 200 works, it is the finest collection in the world, featuring oil paintings on canvas, gouaches, drawings, sculptures and painted objects, as well as advertising posters, musical scores, vintage photos and films made by Magritte himself. La plus grande collection d’oeuvres de Magritte au monde. Situé en plein cœur de Bruxelles, vous pourrez découvrir ici, sur 2.500 m2, les créations les plus importantes de cet artiste surréaliste belge. Multidisciplinaire, cette collection est la plus riche au monde et comporte plus de 200 œuvres: huiles sur toile, gouaches, dessins, sculptures et objets peints, mais aussi affiches publicitaires, partitions de musique, photos vintage et films réalisés par Magritte lui-même. ‘s Werelds grootste collectie werken van Magritte. Hier in hartje Brussel kunt u de belangrijkste werken bewonderen van deze beroemde Belgische surrealist. Met zijn 2.500 m2 tentoonstellingsruimte bezit dit museum de grootste Magritte-collectie ter wereld. Deze multidisciplinaire collectie bestaat uit meer dan 200 originele werken, van olieverfschilderijen op doek, gouaches, tekeningen en beschilderde voorwerpen, tot reclameaffiches, muziekpartituren, oude foto’s en films van de hand van Magritte zelf.


MAISON MAURICE BÉJART MAURICE BÉJART HUIS Rue de la Fourche 49 Greepstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/347 44 68 info@maisonbejarthuis.be • www.maisonbejarthuis.be Maurice Béjart lived in Brussels for nearly 30 years. The permanent exhibition entitled ‘Béjart Parcours Libre’ is an opportunity to discover this important building that was home to the world famous choreographer. His best known ballets, such as Symphonie pour un homme seul, Le Sacre du Printemps and La Neuvième Symphonie, are presented through a varied selection of documents, including programmes, posters, manuscripts, original drawings, photographs and videos. The museum also stages themed exhibitions about Béjart’s work. Maurice Béjart a vécu à Bruxelles pendant près de 30 ans. L’exposition permanente intitulée ‘Béjart Parcours Libre’ vous donne l’occasion de découvrir le lieu significatif où vécut ce chorégraphe de renommée mondiale. Ses ballets les plus connus, comme Symphonie pour un homme seul, Le Sacre du Printemps ou La Neuvième Symphonie, y sont présentés par une sélection de documents très variés: programmes, affiches, textes manuscrits, dessins originaux, photographies, vidéos... Le musée organise aussi des expositions thématiques autour de l’œuvre de Béjart. Maurice Béjart vertoefde bijna 30 jaar in Brussel. De vaste tentoonstelling ‘Béjart Parcours Libre’ toont u deze belangrijke plek waar de wereldberoemde choreograaf heeft gewoond. Zijn bekendste balletten, zoals Symphonie pour un homme seul, Le Sacre du Printemps of La Neuvième Symphonie worden voorgesteld aan de hand van een zeer gevarieerde selectie documenten: programmaboekjes, affiches, handgeschreven teksten, originele tekeningen, foto’s, video’s… Het museum organiseert ook specifieke thematische expo’s rond het werk van Béjart.

48 I

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 14.0018.00 Closed on Mondays

De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4

29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

© Maison Maurice Béjart

 Map City Centre, pg. 4


OPENING HOURS

© Moof

Open Tuesday-Sunday: 10.00 - 18.00 Last entry: 17.00 On 24/12 & 31/12 closed at 16.00 Closed on Mondays and on public holidays

Gare Centrale Centraal Station

Gare Centrale Centraal Station 3, 4

MUSEUMS

29, 38, 63, 65, 66, 71

 Map City Centre, pg. 4

Gare Centrale/ Centraal Station

MOOF - MUSEUM OF ORIGINAL FIGURINES Galerie Horta Galerij • Rue Marché aux Herbes 116 Grasmarkt 1000 Brussels • Tel.: 02/265 33 25 • info@moof-museum.be www.moofmuseum.be Located in the Galerie Horta in the heart of Brussels, just 150m from the Grand-Place, the Moof Museum invites you to take a stroll through the fantasy world of comic strip. It was an immediate hit with visitors both young and old when it opened three years ago, soon becoming one of Brussels’ must-see attractions. Spread over 1,300m² and containing more than 1,000 figurines of all sizes and several original strips, Moof will also delight international visitors keen to discover the culture of the ‘ninth art’ that is so typical of Belgium. Situé au cœur de Bruxelles, à 150m de la Grand-Place, dans la Galerie Horta, le Moof Museum vous invite à une grande balade dans l’univers fantastique de la Bande Dessinée. Ouvert au public depuis 3 ans, il a su conquérir très rapidement le cœur des petits et grands, au point de devenir une des attractions incontournables de Bruxelles. Sur 1300m² avec plus de 1000 figurines de toutes tailles ainsi que de nombreuses planches originales, le Moof enchantera également le visiteur international ravi de découvrir cette réelle culture du 9e Art si typique à la Belgique. Gelegen in hartje Brussel, op 150m van de Grote Markt, in de Horta Galerij, nodigt het Moof Museum u uit voor een uitgebreide wandeling door het fantastische universum van het Stripverhaal. Het Moof ging 3 jaar terug open en heeft heel snel de harten van jong en oud weten te veroveren. Met zijn 1300m², meer dan 1000 stripfiguurtjes in alle vormen en maten en heel wat originele tekeningen, is het een van de niet te missen attracties van Brussel. Een must ook voor de internationale bezoekers die kennis willen maken met deze 9de Kunst, die zo typisch is voor België.

I 49


MUSEUM OF NATURAL SCIENCES MUSÉUM DES SCIENCES NATURELLES MUSEUM VOOR NATUURWETENSCHAPPEN Rue Vautier 29 Vautierstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/627 42 27 info@naturalsciences.be • www.naturalsciences.be Discover the biggest gallery of dinosaurs in Europe, with the original fossils of the Bernissart Iguanodons! Set forth on a journey through the history of life on earth in the Gallery of Evolution. Do not forget to look for our shells, spiders, insects and minerals or to visit the hall BiodiverCITY or our brand new Hall of Mosasaurs. Last but not least, in 2015 we opened a new permanent exhibition, the Gallery of Humankind. In this gallery we let you explore human evolution and body, from Sahelanthropus to Homo sapiens, a truly unique experience. Découvrez la plus grande collection de dinosaures en Europe, avec les fossiles originaux des Iguanodons de Bernissart! La Salle des Mosasaures, vient d’ouvrir et la Galerie de l’Evolution vous fera découvrir l’incroyable richesse de la vie. Promenez-vous parmi nos autres salles des insectes, araignées, minéraux et coquillages ou visitez la salle BiodiverCITY. Finalement, une toute nouvelle salle permanente, la Galerie de l’Homme, a ouvert en 2015. Dans cette salle, vous pourrez explorer l’évolution humaine et son corps, du Sahelanthropus jusqu’à Homo sapiens, une expérience exceptionnelle. Ontdek de grootste galerij van dinosauriërs in Europa, met de originele fossielen van de Iguanodons van Bernissart! In de Galerij van de Evolutie illustreren bijna duizend fossielen en specimens hoe ongelooflijk rijk het leven is. Loop zeker ook langs bij onze spinnen, insecten, schelpen en mineralen en bezoek ook de zaal BiodiverCITY of de nieuwe Zaal van de Mosasauriërs. Tenslotte hebben we in 2015 een nieuwe permanente zaal geopend, de Galerij van de Mens, waar je alles te weten komt over de menselijke evolutie, van de Sahelanthropus tot Homo sapiens.

50

MUSEUMS

OPENING HOURS Tuesday to Friday: 9.30-17.00 Weekend and school holidays (Tuesday to Sunday): 10.00-18.00 Closed on Mondays and on 1/1, 1/5, 25/12 Bruxelles-Luxembourg/ Brussel-Luxemburg Maelbeek/Maalbeek Trône/Troon

22, 27, 34, 38, 59, 60, 64, 80, 95 Parc Léopold/Leopoldpark

© IRScNB-KBIN

 Map B, pg. 6


NEW GALLERY OF HUMANKIND

51

The Museum of Natural Sciences in Brussels, around the corner from the European Parliament, is home to the largest collection of dinosaurs in Europe: T. rex, Triceratops, Diplodocus, and many others. Especially our original Iguanodon, will enchant you. Nature also means animal evolution, crustaceans, insects, minerals, and, of course, our evolution and our body to explore in the brand new Gallery of Humankind. In short, the Museum is a brilliant place to discover and wonder at nature in all its facets. Closed on Mondays, open from 9:30 to 17 from Tuesday to Friday and from 10 to 18 during the weekends and Belgian school holidays. Check out our website www.naturalsciences.be for our temporary exhibitions.


A STORY OF MONEY…

Museum of the

National Bank of Belgium

B PU

NB

Bd. De Berlaimont 3 – 1000 Brussels Monday-Friday open from 9 am till 17 pm Saturday, Sunday : closed For information: +32 2 221 22 06

B

www.nbbmuseum.be

52

“When money leads the way, all doors open” Shakespeare


© Old Masters Museum

OPENING HOURS Monday to Friday: 10.00-17.00 Weekend: 11.00-18.00 Closed on Mondays, on the second Thursday of January and on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12. On 24+31/12: closing at 14.00

Gare Centrale/Centraal Station, Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein

MUSEUMS

I 53

 Map City Centre, pg. 5

MUSEE OLD MASTERS MUSEUM (Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)

Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/508 32 11 info@fine-arts-museum.be • www.fine-arts-museum.be A trip to the Old Masters Museum will give you the opportunity to admire one of the world’s largest collections of the works of Pieter Bruegel the Elder, a number of impressive paintings by both Rubens and Jordaens, and groundbreaking works by the “Flemish primitives” painters and other artists from the Southern Netherlands like Bosch, Bouts, Memling, Metsys and Van der Weyden. Many of the great masters from foreign schools are also included: Tintoretto, Rembrandt, Cranach the Elder… À côté d’une des plus grandes collections au monde de peintures de Pierre Bruegel l’Ancien et des tableaux impressionnants de Rubens et Jordaens, on peut aussi admirer au Musée Old Masters des oeuvres importantes des Primitifs flamands et d’autres artistes des anciens Pays-Bas méridionaux tels que Bosch, Bouts, Memling, Metsys et Van der Weyden. De nombreux maîtres des écoles étrangères y sont aussi représentés: Le Tintoret, Rembrandt, Cranach l’Ancien… Naast een van de grootste collecties ter wereld van schilderijen van Pieter Bruegel de Oude en indrukwekkende werken van Rubens en Jordaens, kan men in het Old Masters Museum ook belangrijke werken bewonderen van de Vlaamse primitieven en de andere kunstenaars van de Zuidelijke Nederlanden zoals Bosch, Bouts, Memling, Metsys en Van der Weyden. Ook tal van meesters uit de buitenlandse scholen zijn er vertegenwoordigd: Tintoretto, Rembrandt, Cranach de Oude...


PLANETARIUM OF BRUSSELS • PLANETARIUM VAN BRUSSEL PLANÉTARIUM DE BRUXELLES Avenue de Bouchout 10 Boechoutlaan • 1020 Brussels Tel.: 02/474 70 50 • planetarium@planetarium.be • www.planetarium.be Your window on the universe! Planetariums are magical places that give visitors an idea of the beauty of the cosmos. Discover the biggest screen in Belgium: to the right, to the left, in front of you and behind you... the image is all around you as if you were out there yourself! Immersed in this grandiose 360° setting, we invite you to take a journey between stars and planets. Experience a rocket launch, fly over a planet, contemplate the Earth from space or visit the international space station. All are now easily within reach! Votre fenêtre sur l’univers! Le Planétarium est un lieu magique qui donne au visiteur un avant-goût de la beauté du cosmos. Découvrez le plus grand écran de Belgique: à droite, à gauche, devant, derrière et au-dessus de vous... l’image est partout, comme si vous y étiez! Immergé dans cet environnement grandiose à 360°, nous vous convions à un voyage au milieu des étoiles et des planètes. Vivre le lancement d’une fusée, survoler une planète, contempler la Terre depuis l’espace ou visiter la station spatiale internationale. Tout cela est maintenant à votre portée! Uw venster op het universum! Planetaria zijn magische plaatsen, waar u als bezoeker kan genieten van de schoonheid van het heelal. Kom en ontdek het grootste scherm van België: kijk links, rechts, voor, achter én boven... u zit gewoonweg ín het beeld! Ondergedompeld in deze indrukwekkende 360° omgeving nemen we u mee op een reis tussen sterren en planeten. Maak van dichtbij een raketlancering mee, vlieg over een planeetoppervlak, bekijk de Aarde vanuit de ruimte of bezoek het Internationaal Ruimtestation, dit alles wordt vanaf nu werkelijkheid!

54 I

OPENING HOURS Film every weekday at 16.00 (Wednesday also at 14.00 & 15.00) Weekend, public and Belgian school holidays: films at 10.30, 11.30, 12.30, 14.00, 15.00, 16.00 Closed on 1/1, 24+25/12 and 31/12 All films are with audio phones in English, French and Dutch Houba-Brugmann 7, 51, 93 84, 88 Atomium

© Planetarium

 Map D, pg. 7

OPEN ON MONDAY


© Royal Army Museum

OPENING HOURS Tuesday to Sunday: 09.00-17.00 Closed on Mondays, election days and 1/1, 1/5, 1/11, 25/12 Merode 81 22, 27, 61, 80 Cinquantenaire/Jubelpark

MUSEUMS

I 55

 Map B, pg. 6

ROYAL MILITARY MUSEUM MUSÉE ROYAL DE L’ARMÉE KONINKLIJK LEGERMUSEUM Parc du Cinquantenaire 3 Jubelpark • 1000 Brussels • Tel.: 02/737 78 33 infocom@klm-mra.be • www.museedelarmee.be In the verdant surroundings of the Parc du Cinquantenaire, the Royal Army Museum provides an overview of more than ten centuries of military history. Covering almost 40,000 square metres, not only expensive armour, colourful uniforms and prestigious decorations are on show, but also other objets d’art and musical instruments, and even a wonderful collection of planes, cannons and tanks. An amazing view of the capital can also be enjoyed from the museums’ arcades. Dans l’environnement verdoyant du Parc du Cinquantenaire, le Musée royal de l’Armée vous offre un aperçu de plus de dix siècles d’histoire militaire. Sur une surface de presque 40.000 m2, vous découvrez non seulement des armures coûteuses, des uniformes colorés et des décorations prestigieuses, mais aussi des objets d’art et des instruments de musique, et même une collection exceptionnelle d’avions, de canons et de chars. A partir des arcades, vous profitez d’une vue époustouflante sur la capitale. In de groene omgeving van het Jubelpark biedt het Koninklijk Legermuseum u een overzicht van meer dan 10 eeuwen militaire geschiedenis. Over een oppervlakte van bijna 40.000 m2 ontdekt u niet alleen kostbare wapenrustingen, kleurrijke uniformen en prestigieuze onderscheidingen, maar ook kunstvoorwerpen en muziekinstrumenten, evenals een uitzonderlijke verzameling vliegtuigen, kanonnen en pantsers. Vanaf de arcades geniet u ten slotte van een adembenemend uitzicht over de hoofdstad.


SEWERS MUSEUM MUSÉE DES ÉGOUTS RIOLENMUSEUM Pavillon d’Octroi - Porte d’Anderlecht | Octrooipaviljoen Anderlechtsepoort • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 09 64 musea@brucity.be • www.brusselscitymuseum.be/egouts Did you know? The sewer network under the City of Brussels is nearly 400 km long! Thousands of cubic metres of waste water flow through these 400 km of underground drains and tunnels every day. The Sewers Museum invites you on an unusual trip into a very hidden side of Brussels but which is absolutely vital for the running of the city. And unlike other museums, this one is active, with the River Senne playing the leading role. A museum that tells the story of when, why and how the sewers were built, describes the jobs that people do in this underground world and explains the city’s water cycle. A museum to experience whether you’re 7 or 77. Le saviez-vous? Le réseau d’égouts sous Bruxelles-Ville compte près de 400 km! 400 km de ramifications souterraines qui engloutissent chaque jour des milliers de m3 d’eaux usées. Le Musée des Égouts vous convie à un voyage insolite dans ce que Bruxelles a de plus caché et de plus nécessaire à son fonctionnement. Un musée pas comme les autres, vivant, avec la Senne en vedette. Un musée qui raconte quand, pourquoi et comment les égouts furent construits, qui parle du travail des hommes dans ce monde souterrain, qui explique le cycle de l’eau en ville. Un musée à vivre de 7 à 77 ans. Wist u dat het riolennet onder de stad Brussel bijna 400 km lang is? Kilometers ondergrondse vertakkingen die elke dag duizenden m3 afvalwater verzwelgen. Het Riolenmuseum nodigt u uit voor een ongewone reis in deze verborgen en levensnoodzakelijke aders van Brussel. Een heel apart en levend museum, met de Zenne in de hoofdrol. Een museum dat vertelt wanneer, waarom en hoe de riolen werden aangelegd, dat het werk van de mensen in deze ondergrondse wereld onthult, dat de watercyclus in de stad uitlegt. Een museum voor iedereen van 7 tot 77 jaar.

MUSEUMS

OPENING HOURS During school year: Wednesday to Saturday: 10.00-17.00 During school holidays: Friday & Saturday: 10.00-17.00 Closed on 1/1, 1/5, 1/11, 11/11, 25/12 Please note! In the event of heavy rain, for safety reasons, the Museum staff reserves the right to refuse access to the covered river and sewer. 51, 82 46

© Sewers Museum

56 I


Musée des Egouts Riolenmuseum Sewers Museum

Réouverture 57 Heropening Reopening

Pavillon d’Octroi Porte d’Anderlecht 1000 Bruxelles

Octrooipaviljoen Anderlechtsepoort 1000 Brussel

Pavillon d’Octroi Porte d'Anderlecht 1000 Brussels


TOY MUSEUM MUSÉE DU JOUET SPEELGOEDMUSEUM

OPEN ON MONDAY

Rue de l’Association 24 Verenigingstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/219 61 68 museedujouet@gmail.com • www.museedujouet.eu This is a museum that is all about having fun, with games and toys in every corner of this grand old town house and beautiful display cases to look at. Everything you could want is here – the electric train of your dreams, the teddy bear you always wanted – fun moments in a magnificent setting that take you back to that wonderful, carefree time of your life: childhood. It’s an ideal place to visit with your family or on your own! Ici, musée rime avec s’amuser. Dans tous les coins de cet ancien hôtel de maître, il y a des jeux et jouets à manipuler et de superbes vitrines à regarder. Le train électrique de vos rêves, le nounours de votre cœur, les bons moments de votre enfance, tous vous attendent ici, dans ce magnifique lieu qui se rattache à ce temps privilégié qu’est l’enfance. L’endroit idéal pour familles ou individuels! Pret verzekerd! Een prachtig oud herenhuis boordevol speelgoed. Een deel is uitgestald in mooie vitrinekasten, maar in dit museum mag u de dingen ook aanraken en er zelfs mee spelen! De elektrische trein van uw dromen, uw lievelingsbeer, ... alle goede herinneringen uit uw kindertijd komen hier gegarandeerd terug. Dit is het ideale museum voor families maar ook voor volwassenen! Open 365 days a year!

 Map City Centre, pg. 5

MUSEUMS

OPENING HOURS Open every day, 365/365, 7/7 10.00-13.00 + 14.00-18.00 Botanique/Kruidtuin Madou 92, 93 29, 63, 65, 66

© T. Hubin, IRSNB-KBIN

58 I


© WIELS

OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 11.00-18.00 Every 1st and 3rd Wednesday of the month until 21.00 Closed on Mondays and Tuesdays 82, 97

MUSEUMS

49, 50

(access via car parking)

I 59

 Map A, pg. 6

WIELS Avenue Van Volxem 354 Van Volxemlaan • 1190 Brussels Tel.: 02/340 00 53 • www.wiels.org WIELS is a site of creation and dialogue, in which art and architecture form the bases for a discussion about current events and issues. Although still quite young, the centre for contemporary art has presented more than forty exhibitions by national and international artists, some up-and-coming, others well established; it has welcomed over seventy residents; and it has spearheaded innumerable educational and social-artistic initiatives. This rich and varied programme makes WIELS one of the leading art institutions in Belgium. WIELS est un lieu de création et de dialogue, où l’art et l’architecture forment la base d’une discussion sur les questions d’actualité. Malgré son jeune âge, le centre d’art contemporain a déjà présenté plus de 40 expositions d’artistes nationaux et internationaux, talents émergents ou valeurs établies, accueilli plus de 70 artistes en résidence, et organisé de nombreuses activités éducatives et socio-artistiques. Cette programmation riche et variée garantit aujourd’hui une place de premier plan à WIELS, dans notre pays. WIELS is een plek van creatie en dialoog, waar kunst en architectuur de basis vormen voor een uiteenzetting over actuele vraagstukken. Ondanks zijn relatief jonge bestaan, presenteerde het centrum voor hedendaagse kunst intussen meer dan 40 tentoonstellingen van zowel nationale als internationale kunstenaars, opkomende talenten en gevestigde waarden; ontving het een zeventigtal kunstenaars in het kader van een residentieprogramma; en organiseerde het talrijke educatieve en sociale activiteiten. Dit alles zorgt ervoor dat WIELS vandaag een toonaangevende plek in het land is. Check the museum’s website for the exact dates of the exhibitions!


ATOMIUM

The unmistakable symbol of Brussels and Belgium, a unique feat in the history of architecture and symbolic reminder of the World Fair of Brussels (Expo 58), the Atomium is today the most popular attraction in the Capital of Europe. Beyond surreal walks through tubes and spheres, and with a permanent exhibition about the building history, the Atomium houses temporary exhibitions as well: check out the website for more details. The upper sphere offers unique and spectacular views across the city skyline. Symbole incontournable de Bruxelles et de la Belgique, réalisation unique dans l’histoire de l’architecture et témoin de l’Exposition Universelle de Bruxelles (Expo 58), l’Atomium est aujourd’hui l’attraction la plus populaire de la capitale de l’Europe. Outre une balade surréaliste à travers tubes et sphères, avec une exposition permanente dédiée à l’historique de l’édifice, l’Atomium propose également des expositions temporaires: voir le site internet pour plus de détails. La sphère supérieure, quant à elle, offre un panorama unique sur Bruxelles et ses environs. Onvoorwaardelijk symbool van Brussel en België, unieke verwezenlijking in de geschiedenis van de architectuur en getuige van de Wereldtentoonstelling van Brussel (Expo 58), het Atomium blijft tot heden de meest populaire attractie van de hoofdstad van Europa. Naast een surrealistische wandeling doorheen buizen en bollen en een permanente tentoonstelling gewijd aan de geschiedenis van het gebouw, stelt het Atomium ook tijdelijke tentoonstellingen voor: meer details op de website. Het panorama in de bovenste bol biedt een uniek en onovertroffen uitzicht over heel Brussel en omstreken.  Map D, pg. 7

60 I MUSEUMS & ATTRACTIONS

OPENING HOURS Every day: 10.00-18.00 (last entry: 17.30) Heysel/ Heizel 7, 51 84, 88 Atomium

© asbl Atomium, Luc Tourlouse

see p. 91-98

DISCOUNT

-3€

Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (12€)

Square de l’Atomium / Atomiumsquare • 1020 Brussels Tel.: 02/475 47 75 • 02/475 47 77 • www.atomium.be


open 365 / 365 ° 10am > 6pm ° metro heysel

www.atomium.be

I 61

VISIT THE SYMBOL OF

LIGHT SHOW INSIDE

PANORAMA 92M / 360°

PANORAMIC RESTAURANT [95M]

photo : © Christophe Licoppe / Befocus

PERMANENT EXHIBITION

DISCOUNT

BRUSSELS


62 I


Monday to Sunday: 10.00-18.00 Closed on 1/1 and 25/12

Gare Centrale/Botanique Centraal Station/Kruidtuin Rogier, De Brouckère 3, 4 29, 38, 63, 66, 71

Gare Centrale/ Centraal Station

MUSEUMS & ATTRACTIONS

I 63

 Map City Centre, pg. 5

BELGIAN COMIC STRIP CENTRE CENTRE BELGE DE LA BANDE DESSINÉE BELGISCH STRIPCENTRUM

Gehuisvest in een art-nouveaumeesterwerk van Horta, toont het museum alles wat te maken heeft met strips. Naast de permanente tentoonstellingen zoals ‘De uitvinding van het stripverhaal’, ‘De kunst van het stripverhaal’ en thematische ruimtes rond Kuifje en de Smurfen, worden er ook tijdelijke tentoostellingen georganiseerd en is er een unieke bibliotheek met maar liefst 60.000 titels. Voor 1€ extra kan je aan de overkant ook het Marc Sleen Museum bezoeken, helemaal gewijd aan het leven en werk van deze grootmeester van de 9de kunst.

see p. 91-98

Installé dans un chef-d’œuvre de l’Art nouveau signé Victor Horta, le CBBD réunit tout ce qui est lié à la BD. Outre ses expositions permanentes, comme ‘L’invention de la bande dessinée’, ‘L’art de la bande dessinée’ et des espaces dédiées à Tintin et les Schtroumpfs, le musée propose aussi des expositions temporaires et abrite une bibliothèque unique, riche de quelque 60.000 titres. Pour 1€ supplémentaire, vous pouvez également visiter le Musée Marc Sleen, qui se trouve de l’autre côté de la rue et qui couvre tout ce qui touche à l’œuvre et à la vie de ce maître du 9e art.

-3€

This museum, located in one of the finest examples of Victor Horta’s Art Nouveau architecture, will teach you everything you ever wanted to know about comics. Over and above its permanent exhibitions, such as ‘The invention of comic strip’, ‘The art of comic strip’ as well as themed rooms about Tintin and the Smurfs, the museum also hosts a series of temporary exhibitions and a unique library bursting with some 60.000 books. For 1€ extra you can also visit the Marc Sleen Museum just across the street, dedicated to the life and works of this great master of the Ninth Art.

Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (10€)

Rue des Sables 20 Zandstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/219 19 80 visit@comicscenter.net • www.comicscenter.net

DISCOUNT

© Daniel Fouss, CBBD-BCB

OPENING HOURS


Off the individual entrance fee for 4 hours Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (18,50€)

OCÉADE Bruparck • 1020 Brussels • Tel.: 02/478 43 20 • www.oceade.be Belgium’s No. 1 water park Océade is the most exhilarating water park in Brussels. The park features no less than 6 thrilling chutes that result in 10 water slides. Descend the Cameleon in your own color and face up to the Anaconda in a one-person, two-person or three-person raft. The indoor and outdoor slides, outdoor and indoor pool with wave generator and Saunaland will turn your visit into a splashing total experience for 4 hours.

see p. 91-98

DISCOUNT

-3€

Le parc aquatique N°1 en Belgique Océade est le parc d’attractions aquatiques de Bruxelles par excellence. À votre disposition, pas moins de 6 toboggans avec 10 pistes de toboggan au total. Dévalez le Caméléon dans la couleur de votre choix et optez pour un parcours en bouée à un, deux ou trois dans l’Anaconda. Les toboggans, la piscine à vagues, ainsi que le Saunaland vous offriront une fantastique expérience totale pour 4 heures. Het nr. 1 waterpretpark van België Océade is hét waterpretpark bij uitstek in Brussel, met maar liefst 6 glijbanen en 10 glijbaanpistes! Daal de Cameleon af in de kleur van uw keuze en trotseer de impressionante Anaconda met een band voor 1, 2 of 3 personen. De binnen- en buitenglijbanen, het outdoor- en indoorzwembad met golfslagbad en Saunaland bezorgen u ongetwijfeld een spetterende totaalervaring voor 4 uur.

OPENING HOURS

 Map D, pg. 7

64 I MUSEUMS & ATTRACTIONS

Weekends + (public) holidays: 10.00-21.00 September-March: Wednesday to Friday: 10.00-18.00 April-June: Tuesday to Friday: 10.00-18.00

Heysel/ Heizel 7, 51 84, 88 Atomium


OPENING HOURS Every day 9.30-18.00 July+August: 9.30-20.00 Every Saturday from August 6 to August 20: until 24.00 (musical fireworks at 22.30) Last tickets 1h before closing time CLOSED: 4/1/2016-11/3/2016

Heysel/ Heizel 7, 51

MUSEUMS & ATTRACTIONS

84, 88

 Map D, pg. 7

I 65

Atomium

MINI-EUROPE

see p. 91-98

Europa in enkele uren… Maak kennis met de meest emblematische monumenten van de 28 lidstaten uit de Europese Unie. Een informatiegids in 11 talen geeft u meteen ook een heleboel anekdotes mee. Meer dan 350 monumenten en animaties werden tot in het kleinste detail heropgebouwd op een reuzeschaal van 1/25. Flaneer door de straten van de mooiste steden van het Oude Continent. Breng zelf de animaties op gang: de uitbarsting van de Vesuvius, de val van de Berlijnse muur, een corrida in Sevilla… Een niet te missen attractie tijdens uw bezoek aan Brussel!

-2€

L’Europe en quelques heures… Muni d’un catalogue guide riche en anecdotes et traduit en 11 langues, découvrez les monuments les plus emblématiques des 28 pays membres de l’Union Européenne. Plus de 350 monuments et animations sont reconstitués jusque dans les moindres détails à la gigantesque échelle 1:25e. Flânez dans les atmosphères typiques des plus belles villes du Vieux Continent. Déclenchez vous-même les animations: l’éruption du Vésuve, la chute du mur de Berlin, la corrida à Séville… Une visite à ne pas manquer lors de votre passage à Bruxelles!

DISCOUNT

Europe in a few hours… Armed with a guide catalogue full of anecdotes translated into 11 languages, discover some of the most iconic monuments of the 28 member states of the European Union. Mini-Europe contains over 350 monuments and activities reproduced down to the tiniest detail on a giant scale of 1:25. Stroll amid the typical ambiance of the most beautiful towns of the Old Continent. You can make the models work yourself: the eruption of the Vesuvius, the fall of the Berlin Wall, the bullfight in Seville… A visit not to be missed!

Off the individual entrance fee Sur le prix plein d’entrée Op de volle toegangsprijs (15€)

Bruparck • 1020 Brussels • Tel.: 02/478 05 50 + 02/474 13 13 • www.minieurope.eu


Off the individual entrance fee for the panoramic view Sur le prix plein de la visite du panorama Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)

KOEKELBERG BASILICA • BASILIEK VAN KOEKELBERG BASILIQUE DE KOEKELBERG Parvis de la Basilique 1 Basiliekvoorplein • 1083 Brussels Tel.: 02/421 16 67 info@basilicakoekelberg.be • www.basilicakoekelberg.be The Koekelberg Basilica is the fifth largest religious building in the world. With a lift taking you 52.80m above the ground to just beneath its dome, you get to enjoy one of the most beautiful and exceptional views of Brussels. Your ticket also admits you to the Basilica’s two museums: the Museum of the Black Sisters and the Modern Religious Art Museum which contains works by Miró, Tapiès, Ensor and Permeke.

see p. 91-98

DISCOUNT

-2€

La basilique de Koekelberg est le cinquième plus grand édifice religieux du monde. L’ascenseur vous emmène à 52,80 m du sol, juste sous la coupole, pour profiter de l’une des plus belles et des plus exceptionnelles vues sur Bruxelles. Votre ticket vous permet également de visiter les deux musées de la basilique: le Musée des Soeurs noires et le Musée d’Art religieux moderne (œuvres de Miró, Tapiès, Ensor, Permeke...). De Basiliek van Koekelberg is de vijfde grootste kerk ter wereld. Met de lift gaat u tot juist onder de koepel, tot op 52,80m hoogte. Van hieruit krijgt u een van de mooiste en meest uitzonderlijke zichten op Brussel! Met uw ticket kan u ook een bezoekje brengen aan 2 musea in de basiliek: het Museum van de Zwartzusters en het Museum voor Moderne Religieuze Kunst (met o.a. werken van Miró, Tapiès, Ensor en Permeke). Buy your ticket for the panorama at the tourist desk of the basilica (during the week) or at the shop (during the weekend): both can be reached by the South entrance, door n°6.

OPENING HOURS  Map C, pg. 7

66 I MUSEUMS & ATTRACTIONS

During summer time: 9.00-17.00 During winter time: 10.00-16.00 Museum of the Black Sisters: Wednesday: 14.00-16.00 Modern Religious Art Museum: Thursday, Friday, Sunday: 14.00-16.00 (the museum will be closed until 31 March 2016!)

Simonis + Tram 19 (stop: Bossaert-Basilique)

49 (stop: Bossaert- Basilique) Basilique/Basiliek


OPENING HOURS Every Saturday at 10.00 (from 16.04 to 10.12.2016) Bilingual tour in French and English Advanced booking required on www.arau.org (under ‘Guided Tours/calendar’ > select ‘Price: Brussels Card’) or phone +32 (0)2 219 33 45

TOURS I 67  Map City Centre, pg. 5

BRUSSELS 1900 - ART NOUVEAU

Meet at Place Sainte-Gudule (next to the cathedral, in front of the statue of Cardinal Mercier) 15 minutes before the start of the tour. The tour takes 3 hours in all.

see p. 91-98

Deze bustour laat u kennis maken met een originele artistieke stroming die een revolutie betekende voor de architectuur en de decoratieve kunsten van het einde van de 19e eeuw. Tijdens de tour ontdekt u de mooiste Brusselse art-nouveaugevels, waarvan sommigen intussen erkend zijn als UNESCO werelderfgoed. U krijgt ook de kans om binnen te gaan in enkele opmerkelijke interieurs, sommige slechts heel uitzonderlijk geopend.

-4€

Cette visite en car permet de saisir toute l’originalité d’un mouvement qui bouleversa l’architecture et les arts décoratifs à la fin du 19e siècle. Elle est l’occasion de découvrir les plus belles façades de l’Art nouveau bruxellois dont certaines sont désormais inscrites au patrimoine mondial de l’UNESCO mais également de pénétrer dans des intérieurs remarquables ouverts parfois exceptionnellement.

DISCOUNT

This bus tour helps participants understand the place of Art Nouveau in Brussels, its origins and its technical and stylistic characteristics. It takes in several districts and shows the city’s beautiful Art Nouveau facades, some of which are UNESCO World Heritage Sites. There is also an opportunity to visit a number of extraordinary Art Nouveau interiors, including some that are not normally open to the public.

Off the standard ticket price (19€) Sur le prix du ticket standard (19€) Op de normale ticketprijs (19€)

Place Sainte-Gudule • 1000 Brussels • Tel.: 02/219 33 45 info@arau.org • www.arau.org


Off the standard ticket price (70€ for the Beer & Chocolate Tour). Also 10€ off for the Crafts Beer & Breweries Discovery tour, the Decadent tour and the European Foodie tour

THE BEER & CHOCOLATE TOUR Rue Marché aux Herbes 110 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 0499/25 93 06 • thebrusselsjourney@gmail.com www.thebrusselsjourney.com A combination of Belgium’s two treasures and an experience that pleases everyone! The first part of the tour is all about chocolate. While in the city, you’ll visit various chocolates shops and try amazing samples in each of them. The second part of the tour is a Belgian beer tasting session. You’ll get to sample beers that are all completely different and very specific to Belgium. A great way to discover small bars and taverns, experience local life and meet nice people!

see p. 91-98

DISCOUNT

-10€

Les deux péchés mignons de Bruxelles réunis dans une promenade unique, à ne pas manquer! La première partie du parcours est entièrement consacrée au chocolat. Vous visiterez divers magasins de chocolat, avec à chaque fois une délicieuse dégustation. Vous pourrez ensuite goûter aux meilleures bières belges, certains goûts ne manqueront pas de vous étonner mais toutes sont typiquement belges. La manière idéale de découvrir des petits cafés et tavernes, de faire connaissance avec la vie locale et ses sympathiques habitants! De twee troeven van België in één unieke wandeltour, dit mag u niet missen! Het eerste deel van de tour is helemaal gewijd aan chocolade. U bezoekt verschillende chocoladewinkels met telkens een heerlijke degustatie. Daarna kunt u de beste Belgische bieren proeven, sommige heel verschillend van smaak maar allemaal typisch Belgisch. De ideale manier om kleine cafeetjes en tavernes te ontdekken, kennis te maken met local life en fijne mensen te ontmoeten! Meet before Chocopolis Chocolate Shop (110 rue Marché aux Herbes, 1000 Brussels). The tour takes about 4 hours. Also discount with Brussels Card for the European Foodie Tour, Crafts Beer and Breweries Discovery & Decadent Tour.

 Map City Centre, pg. 4

68 I

TOURS

OPENING HOURS Wednesday to Sunday: 15.00 Advanced booking required on www.thebrusselsjourney. com (use discount code BRUSSELSCARD)


Ghent & Bruges: daily at 9.00 (from 2/1 to 24/3 not on Mondays and Wednesdays, from 9/11 to 31/12: not on Mondays, Wednesdays and Fridays) Bruges: 25/3-1/11: Thursdays and Saturdays at 10.00 (also on Tuesdays from 11/7 to 24/8, Thursdays not in October) Ghent: Mondays at 11.00 (+ Thursdays in August)

TOURS I 69  Map City Centre, pg. 4

Un voyage en bus d’à peine 1h à 1h30 jusqu’à Gand et Bruges, deux villes exceptionnelles au patrimoine impressionnant datant du Moyen-Age. Un guide expérimenté vous emmène voir tous les lieux à ne pas rater: le beffroi, le château fort des Comtes de Flandres et le centre historique avec la Cathédrale de Saint-Bavon (Gand); le vieux béguinage, l’Eglise de Notre-Dame, la place du Bourg avec l’Hôtel de Ville… (Bruges). Excursion en bateau facultative sur les canaux de Bruges. Een busrit van nauwelijks één of anderhalf uur brengt u naar Gent en Brugge, twee schitterende steden, met een indrukwekkend middeleeuws patrimonium. Een ervaren gids neemt u mee op wandel langs alle must sees: Belfort, Gravensteen, historisch centrum met de Sint-Baafskathedraal (Gent); oud begijnhof, Onze-Lieve-Vrouwekerk, de Burg met het Stadhuis… (Brugge). Facultatieve boottocht op de Brugse reien. Meeting at Brussels City Tours office, Rue Marché aux Herbes 82, 15 minutes before departure! Tours in English, French and Spanish. Trip duration: Ghent & Bruges: 9 hours 30 mins, Ghent: 7 hours, Bruges: 9 hours

see p. 91-97 91-98

A bus ride of an hour to Ghent and ninety minutes to Bruges to see two exceptional cities with an impressive heritage dating from the Middle Ages. An experienced guide will take you to all the must-see places: in Ghent the belfry, the fortified castle of the Counts of Flanders and the historic centre with Saint-Bavo’s Cathedral; in Bruges the old beguinage, the Church of Our Lady, the Burg square with the Towh Hall… There is also an optional boat trip on Bruges’ canals.

DISCOUNT -5/7/8€ -25%

Rue Marché aux Herbes 82 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 02/513 77 44 • www.brussels-city-tours.com

-7€ (as from 25 March)/-8€ (until 24 March) on the standard ticket price for Ghent+Bruges (46€/48,5€), -5€ for Ghent (39€), -5€ for Bruges (40€)

GHENT + BRUGES (BRUSSELS CITY TOURS)


Off the normal ticket price (5€, -0,5€ off children’s fee) Sur le prix plein du ticket (5€, -0,5€ sur prix enfants) Op de volle ticketprijs (5€, -0,5€ op kinderprijs)

TOWN HALL (GUIDED VISIT) HÔTEL DE VILLE (VISITE GUIDEÉ) STADHUIS (RONDLEIDING) Grand-Place • 1000 Bruxelles • Tel.: 02/548 04 48 guides@visitbrussels.be Discover Brussels’ Town Hall, an artistic masterpiece and a symbol of urban power. During your visit, you’ll learn about the building’s history and its political function, and you’ll see its prestigious spaces: the council chambers, marriage room, Gothic hall, main staircase and mayor’s antechamber.

-1€

L’Hôtel de Ville de Bruxelles, chef-d’œuvre artistique et symbole du pouvoir communal vous sera présenté. Au programme: l’histoire du bâtiment et sa fonction politique ainsi que la présentation de ses espaces prestigieux: la salle du conseil communal, la salle des mariages, la salle gothique, l’escalier d’honneur et l’antichambre du cabinet du Bourgmestre.

see p. 91-98

DISCOUNT

Ontdek het Stadhuis van Brussel, meesterwerk van stedelijk machtsvertoon. Op het programma: de geschiedenis van het gebouw en zijn politieke functie en bezoek aan de meest prestigieuze zalen: de gemeenteraadszaal, de trouwzaal, de Gotische zaal, de eretrap en de wachtkamer van de burgemeester. Meet in the lobby of the Town Hall (admission through the inner courtyard). The tour takes 55 minutes in all.

OPENING HOURS  Map City Centre, pg. 4

70 I

TOURS

Every Wednesday at 13.00 (FR), 14.00 (EN), 15.00 (NL) Every Sunday at 10.00 (NL), 11.00 + 15.00 + 16.00 (EN), 12.00 + 14.00 (FR) Booking essential: only on the day itself in the VisitBrussels office (Grand-Place), from 9am, upon availability. No guided tours during big events related to the Town Hall.


Monday to Sunday: 10.00-19.00 De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4

SHOPS I 71

29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

 Map City Centre, pg. 4

DE BIERTEMPEL

Le Biertempel - Temple de la Bière, situé entre la rue des Bouchers et la Grand-Place est, depuis 20 ans déjà, l’endroit à ne pas manquer pour tous les amateurs de bière. Vous y trouverez plus de 650 bières belges différentes avec les verres adéquats pour les déguster! Que vous soyez belge ou touriste, les nombreux gadgets ne pourront que vous enchanter. T-shirts, demimètres, chopes, cartons de bière... il n’y a qu’à demander! De Biertempel, gelegen tussen de Beenhouwersstraat en de Grote Markt, is reeds 20 jaar lang ‘the place to be’ voor alle bierfanaten. U vindt er maar liefst 650 Belgische biersoorten met uiteraard de bijhorende glazen! Of u nu Belg bent of toerist, de talloze gadgets zullen zeker uw hart veroveren. T-shirts, halve meters, biertempels, bierkaartjes... keuze te over!

see p. 91-98

The Biertempel – Temple of Beer, located between the rue des Bouchers and the Grand-Place, has been, for 20 years now, a must see for all beer lovers. You’ll find over 650 different Belgian beers here with matching glasses! Being Belgian or tourist, the many gadgets are very likely to enchant you. T-shirts, half-meters, tankards, paperboards of beer – you name it, they’ve got it!

On purchase of 35€ and max. 500€ A partir de 35€ et jusqu’à 500€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500€

Rue Marché aux Herbes 56 Grasmarkt • 1000 Brussels Tel.: 02/502 19 06 • www.biertempel.eu

DISCOUNT -25%

© Brussels Museums Council

OPENING HOURS


LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL Boulevard Anspach 100 Anspachlaan • 1000 Brussels Tel.: 02/ 511 08 09 • info@brusel.com • www.brusel.com

On every purchase Sur tout achat Bij elke aankoop

Established in 1994 and just round the corner from the Brussels stock exchange, Brüsel has become the comic strip place to visit in the capital of comic strip. Extending across 300 m2 with a huge gallery and a permanent stock of over 20,000 titles, Brüsel offers the best of Franco-Belgian comic strip, such as Tintin, Blake and Mortimer, Gaston Lagaffe and Asterix, as well as comics in foreign languages. The bookshop has doubled up as an exhibition space and sales gallery containing originals, serigraphs, framing, figurines, exclusive prints and much more besides.

see p. 91-98

DISCOUNT -10%

Fondée en 1994 à quelques pas de la Bourse, Brüsel est devenue la référence BD de la capitale de la BD. Avec son immense galerie, ses 300 m2 et son stock permanent de plus de 20.000 titres, Brüsel vous propose le meilleur de la BD franco-belge comme Tintin, Blake et Mortimer, Gaston Lagaffe ou Astérix, mais aussi des comics en langues étrangères. 
La Librairie s’est doublée d’une galerie d’exposition et de vente où vous trouverez des originaux, sérigraphies, encadrements, figurines, tirages exclusifs... Brüsel, vlak bij de Beurs, bestaat al sinds 1994 en is dé stripreferentie geworden in de hoofdstad van de strip. Met zijn 300 m2, zijn grote galerij en meer dan 20.000 titels permanent in stock, stelt Brüsel u het beste voor van de Franse en Belgische strip, met Kuifje, Blake en Mortiner, Guust Flater of Asterix, maar ook comics in andere talen. De boekhandel werd uitgebreid met een expo- en verkoopzaal, met heel wat originele versies, zeefdrukken, kaders, stripfiguurtjes en exclusieve uitgaven.

OPENING HOURS

72 I

SHOPS

Monday to Saturday: 10.30-18.30 Sunday: 12.00-18.30

De Brouckère, Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

© Galerie Librairie Brüsel

 Map City Centre, pg. 4


OPENING HOURS Monday to Sunday: 10.00-22.00

3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

SHOPS I 73  Map City Centre, pg. 4

ELISABETH

La maison Elisabeth, située dans une rue piétonnière à côté de la Grand-Place, vous présente un éventail de douceurs typiquement belges. Vous y trouverez un assortiment varié de chocolats, biscuits et bonbons belges. Ce spécialiste des pralines et truffes a réussi un mariage harmonieux entre tradition et qualité. Chez Elisabeth vous réaliserez votre rêve dans le meilleur des mondes du chocolat. Het huis Elisabeth, in een voetgangersstraat vlakbij de Grote Markt, stelt een waaier van handgemaakte Belgische zoetigheden voor. Sinds jaren biedt het een ruim en gevarieerd assortiment chocolade, koekjes en andere Belgische lekkernijen. Deze specialist van pralines en truffels weet traditie en kwaliteit op perfecte wijze te combineren. Bij Elisabeth wordt droom werkelijkheid in deze wondere wereld van chocolade.

see p. 91-98

Elisabeth, located in a pedestrian street next to the Grand-Place offers you a complete and rich assortment of typical Belgian sweets. Here you will find a large variety of handmade chocolates, delicious biscuits and grandmothers candies. The specialist of truffles and pralines perfectly combines tradition and quality. Come and fulfill your dreams in the wonderful world of chocolate!

On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€

Rue au Beurre 43 Boterstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 00 41 info@elisabethbrussels.be • www.elisabethbrussels.be

DISCOUNT -15%

© Elisabeth

De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station


GODIVA MANNEKEN PIS Rue de l’Étuve 57 Stoofstraat • 1000 Brussels Tel./Fax: 02/513 00 41 • www.godiva.be

On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€

Created in 1926 in Brussels by Pierre Draps, Godiva has become one of the most prestigious names in the chocolate world. Its founder’s recipes and fresh, 100% natural ingredients are still the secret behind the Godiva quality, which have earned it the distinction of official purveyor to the Court of Belgium. Innovation, luxury and tradition justify the Godiva legend: a story still being writ large season by season with original collections devised by our master chocolate makers for the immense pleasure of connoisseurs.

see p. 91-98

DISCOUNT -25%

Godiva Chocolatier est devenu l’une des plus prestigieuses marques de chocolat au monde. Les recettes de son fondateur et la fraîcheur des ingrédients 100% naturels restent le secret de la qualité Godiva et lui ont valu d’être reconnu en tant que fournisseur officiel de la Cour de Belgique. Innovation, luxe et tradition fondent la légende Godiva: une histoire qui ne cesse de s’écrire au fil des saisons avec des collections originales élaborées par nos maîtres chocolatiers pour le plus grand plaisir des connaisseurs. In 1926 richtte Pierre Draps in Brussel Godiva Chocolatier op. Het bedrijf groeide uit tot een van de meest prestigieuze chocolademerken wereldwijd. De recepten van de stichter en de verse en 100% natuurlijke ingrediënten zorgen voor de typische Godivakwaliteit. Deze verklaart waarom Godiva erkend werd als officiële hofleverancier van België. Innovatie, luxe en traditie vormen de basis van de legende van Godiva: een verhaal dat nog steeds voortleeft op het ritme van de seizoenen, met originele collecties die door onze Meester Chocolademakers samengesteld worden, tot groot plezier van de chocoladekenners.

 Map City Centre, pg. 4

74 I

SHOPS

OPENING HOURS Monday to Sunday: 10.00-22.00 Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95 Manneken-Pis


OPENING HOURS Everyday 10.30-19.30 Closed 21/07 > 16/08 Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 71

SHOPS I 75

Laurent Gerbaud has been marrying chocolate fruits and spices in Brussels for 11 years. During a stay in China, he discovered the rich realm of Asian tastes and smells and began to coat delicious kumquats with dark chocolate. Back in Belgium he passionately continued to create tasty combinations. Each delicacy is handmade. Every Saturday morning a workshop is organised. You get then the opportunity to create your own chocolates and enjoy a full palate’s education tasting. Laurent Gerbaud marie le chocolat, les fruits et les épices depuis 11 ans. Lors d’un séjour en Chine, il découvre la riche palette des goûts et saveurs asiatiques et commence à enrober de délicieux kumquats dans son chocolat noir. De retour en Belgique, il continue avec passion à créer de nouvelles subtiles combinaisons. Tous les chocolats sont produits dans l’atelier, à la main. Chaque samedi matin, un workshop est organisé et vous permet de créer vos propres chocolats, ainsi que de profiter d’une dégustation complète. Laurent Gerbaud is een chocolatier die al 11 jaar combinaties maakt van chocolade, fruit en specerijen. Tijdens een verblijf in China ontdekte hij de duizend-en-een smaken en geuren van Azië en kreeg hij het idee om aromatische kumquats met zwarte chocolade te omhullen. Bij zijn terugkeer in België experimenteerde hij volop met allerlei smaakcombinaties. Alle lekkernijen worden op artisanale wijze vervaardigd. Elke zaterdag is er een workshop in de winkel, waar u uw eigen chocolade kan maken en waar u ook volop kan proeven.

see p. 91-98

Rue Ravenstein 2D Ravensteinstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 16 02 • www.chocolatsgerbaud.be

free

LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER

1 shot hot chocolate (on purchase of 8,50€ and more) 1 shot de chocolat chaud (à partir de 8,50€ d’achat) 1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)

 Map City Centre, pg. 5

DISCOUNT

Gare Centrale/Centraal Station + Place Royale/ Koningsplein


RUBBRECHT Grand-Place 23 Grote Markt • 1000 Brussels Tel.: 02/512 02 18 • info@enjoylace.com • www.enjoylace.com Located in the most beautiful square in the world, Brussels’ Grand-Place, the Maison Rubbrecht has a huge range of Belgian lace, all made entirely by hand in Belgium and with top quality workmanship. It contains amazing old and modern lace as well as a magnificent collection of modern hand-embroidered house linen. Their exclusive creations will surprise you!

DISCOUNT -10%

On purchase Sur tout achat Bij aankoop

Située sur la plus belle place du monde, la Grand-Place de Bruxelles, la Maison Rubbrecht propose un vaste éventail de dentelles belges. Tout est réalisé dans les règles de l’art entièrement à la main en Belgique. Vous y trouverez d’incroyables dentelles anciennes et modernes ainsi qu’une magnifique collection de linge de table moderne brodé à la main. Laissez-vous surprendre par leurs créations exclusives!

see p. 91-98

Huis Rubbrecht, gelegen op het mooiste plein ter wereld, de Grote Markt, beschikt over een zeer mooi aanbod Belgische kant. Alles is 100% handgemaakt in België en voldoet aan de hoogste kwaliteitseisen. Bij Rubbrecht vindt u een ruim assortiment oude en moderne kant en ook een magnifieke collectie modern huislinnen met de hand geborduurd. Laat u verrassen door deze exclusieve creaties!

OPENING HOURS

 Map City Centre, pg. 4

76 I

SHOPS

Monday to Saturday: 10.00-19.00 (January-April: 11.00-19.00) Sunday: 10.00-18.00 (January-April: 11.00-18.00) Closed on 25/12 and 1/1.

De Brouckère Gare Centrale Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs + Manneken-Pis


OPENING HOURS Tuesday to Saturday: 10.30-18.30 Sunday + Monday: 11.00-18.00 Chocolate demonstrations: every Saturday at 16.00 every Sunday at 15.00 Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 95

SHOPS I 77

Manneken-Pis

Situated between the Grand-Place and Manneken-Pis, the Planète Chocolat chocolate factory invites you to enter the world of chocolate and see demonstrations, the workshop and its exhibition space exploring the extraordinary history of chocolate. During the demonstrations (every Saturday at 4pm and Sunday at 3pm), you’ll learn in a fun way about the various stages involved in making a praline and enjoy sampling chocolates and hot chocolate. Planète Chocolat has become an ambassador promoting the image of Belgian chocolate. À deux pas de la Grand-Place et du Manneken-Pis, la chocolaterie Planète Chocolat vous invite à entrer dans l’univers du chocolat avec, au cœur des espaces de démonstration, son atelier de fabrication artisanale et un espace d’exposition retraçant l’extraordinaire histoire du cacao. Pendant la démonstration (tous les samedis à 16h et dimanches à 15h), vous apprendrez avec beaucoup d’humour les étapes de la fabrication d’une praline et recevrez une dégustation de pralines et chocolat chaud. Planète Chocolat est devenue l’ambassadrice de l’image du chocolat belge. Bij Planète Chocolat, vlak bij de Grote Markt en Manneken Pis, treedt u letterlijk binnen in de wereld van de chocolade. Naast een winkel, vindt u hier ook demonstratieruimtes, een artisanaal productieatelier en een kleine expositieruimte gewijd aan de bijzondere geschiedenis van de cacao. Tijdens de demonstratie (elke zaterdag om 16u en zondag om 15u) leert u op een plezante manier hoe u nu precies een praline maakt en kunt u ook zelf pralines en warme chocolade proeven. Planète Chocolat is de ambassadrice van het imago van de Belgische chocolade.

see p. 91-98

Rue du Lombard 24 Lombardstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 07 55 • planetechocolat@skynet.be www.planetechocolat.com • www.chocolaterie-bruxelles.com

DISCOUNT -15%

PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER)

On purchase of 25€ or more à partir de 25€ d’achat • bij aankoop vanaf 25€ -1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead of 7€)

 Map City Centre, pg. 4


A LA MORT SUBITE 1 free coffee (if ordered with a typical lunch) 1 café offert (avec un lunch typique) 1 gratis koffie (bij een typische lunch)

Rue Montagne aux Herbes Potagères 7 Warmoesberg 1000 Brussels • Tel.: 02/513 13 18 www.alamortsubite.com - info@alamortsubite.com Brasserie A LA MORT SUBITE is housed in a beautiful and authentic Brussels art deco building. In this classified and protected establishment, that still retains the original settings of 1928, you are invited to taste one of the famous traditional beers of spontaneous fermentation (Gueuze, Kriek, Faro, Framboise and Blanche). Try also a typical sandwich with white cheese, the perfect complement to your beer. Don’t miss this place!

Brasserie A LA MORT SUBITE is ondergebracht in een stijlvol en authentiek Brussels art-decogebouw. In dit geklasseerde en beschermde pand, dat nog steeds de oorspronkelijke sfeer van 1928 uitademt, kunt u enkele bekende traditionele bieren van spontane gisting proeven (zoals de Geuze, Kriek, Faro, Framboise of Blanche). U kunt hier ook terecht voor een typische boterham met platte kaas, ideaal bij een biertje. Een aanrader!

 Map City Centre, pg. 4

78 I

EAT & DRINK

OPENING HOURS Every day: 11.00-24.00 Closed on 24+25/12 and on 31/12+1/1 De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 47, 63, 65, 66, 71, 86, 88

Gare Centrale/ Centraal Station

© A La Mort Subite

see p. 91-98

DISCOUNT

free

Dans un cadre de style Art Déco inchangé depuis 1928, la brasserie A LA MORT SUBITE vous plonge dans l’ambiance d’un des plus vieux établissements typiques de Bruxelles. Faisant partie du patrimoine classé et protégé de la ville, vous pourrez y déguster et savourer des bières traditionnelles à fermentation spontanée (Gueuze, Kriek, Faro, Framboise et Blanche), accompagnées de l’incontournable tartine au fromage blanc. Un passage obligé!


Monday to Sunday: 16.00-4.00 Every Sunday: concert at 17.00 or at 21.00 Closed: 24/12 De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 48, 86 Dansaert

EAT & DRINK I 79  Map City Centre, pg. 4

ARCHIDUC

Le bar le plus cool de toute la Belgique. Il faut avoir fréquenté ce classique au cœur du quartier Dansaert pour le croire. Sonnez et pénétrez dans ce lieu Art Déco authentique datant de 1937: hauts plafonds, mezzanine en demi-lune, piliers jusqu’au toit, un piano au milieu et un petit bar dans un coin. Cet endroit est renommé pour ses concerts de jazz et le tenancier se fera un plaisir de vous conter l’époque où Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole ou Mal Waldron venaient jouer. De coolste bar van heel België is een klassieker in het hart van de Dansaertwijk. Bel aan en treed binnen in dit uitzonderlijk artdecocafé uit 1937 met zijn hoge plafonds, halvemaanvormig balkon, dakhoge pilaren, een piano in het midden en een kleine hoekbar. De Archiduc is bekend voor zijn jazzsessies en de eigenaar doet u graag uit de doeken hoe ooit Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole of Mal Waldron binnenwandelden en begonnen te jammen.

see p. 91-98

Come and see the coolest bar anywhere in Belgium, this classic venue in the heart of the Dansaert district. Ring the doorbell and enter the authentic Art Deco room dating from 1937, with high ceilings, a halfmoon balcony, pillars reaching to the roof, a piano in the centre and a tiny corner bar. The bar is famous for jazz sessions and the owner might tell you about the time when Barbara, Jacques Brel, Nat King Cole or Mal Waldron came in and started jamming.

On Sunday concerts Sur les concerts du dimanche Op de concerten op zondag

Rue Antoine Dansaertstraat 6 • 1000 Brussels Tel.: 02/512 06 52 • www.archiduc.net • info@archiduc.net

DISCOUNT -50%

© Antoine Huart

OPENING HOURS


Exclusive Hard Rock Cafe gift (on purchase of 30€ or more) Souvenir Hard Rock Cafe exclusif (à partir de 30€ d’achat) Exclusief Hard Rock Cafe geschenk (vanaf aankoop 30€)

HARD ROCK CAFE BRUSSELS Grand-Place 12A Grote Markt • 1000 Brussels Tel.: 02/546 16 60 • www.hardrock.com

Le rock fait son entrée dans la capitale belge! Hard Rock Cafe Brussels, situé au cœur même de la Grand-Place, fera chavirer vos sens grâce à un menu alléchant et à une impressionnante collection de trésors de l’histoire du rock. Des pièces inestimables ayant appartenu à des monuments tels que John Lennon, les Who, les Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix et Elvis Presley ornent les murs du café, également agrémentés d’objets plus contemporains, comme une tenue de scène de Madonna. De Belgische hoofdstad is klaar om te rocken! Hard Rock Cafe Brussels, op de hoek van de historische Grote Markt, schudt je zintuigen door elkaar met verleidelijke gerechten en drankjes en een indrukwekkende collectie rockmemorabilia. Onbetaalbare stukken van legendes als John Lennon, The Who, The Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix en Elvis Presley sieren de muren van het café, naast meer eigentijdse voorwerpen, zoals een podiumkostuum dat nog door Madonna is gedragen.

 Map City Centre, pg. 4

80 I

EAT & DRINK

OPENING HOURS Every day: 10.00-24.00 Gare Centrale/Centraal Station De Brouckère 3, 4 (stop: Bourse/Beurs) 29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

© Hard Rock Café

see p. 91-98

DISCOUNT

free gift

Belgium’s capital is ready to rock! Hard Rock Cafe in Brussels, located in the heart of the city’s historic Grand-Place, will rock your senses with tantalizing food and drinks and an awe-inspiring rock memorabilia collection. Priceless pieces from legends John Lennon, The Who, The Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix and Elvis Presley grace the cafe walls along with more contemporary items including a stage costume worn by Madonna.


OPENING HOURS

De Brouckère Gare Centrale/Centraal Station 3, 4 (stop: Bourse/Beurs)

29, 38, 47, 48, 63, 65, 66, 71, 86, 88, 95 Bourse/Beurs

EAT & DRINK I 81  Map City Centre, pg. 4

FRITLAND

Vlak bij de Grote Markt vindt u sinds 1978 deze traditionele Brusselse frituur. Om lekkere frietjes te maken heb je goede ingrediënten en know-how nodig: die combinatie is de sterkte van Fritland. Kom proeven van onze verse frietjes; ruime keuze uit typische sauzen. Smakelijk!

see p. 91-98

Située à côté de la Grand-Place, FRITLAND est, depuis 1978, votre friterie bruxelloise traditionnelle. Des frites savoureuses exigent de bons produits et du savoir-faire, ces deux critères sont réunis chez FRITLAND. Alors, venez goûter un délicieux cornet de frites fraîches, accompagnées d’un grand choix de sauces typiques. Bon appétit!

free

Located next to the Grand-Place, FRITLAND has been your traditional Brussels friterie since 1978. Tasty frites need great products and expertise and both can be found in abundance at FRITLAND. So come and enjoy a delicious bag of freshly produced frites with a wide range of the usual sauces on the side. Enjoy!

1 free sauce 1 sauce au choix gratuite 1 saus naar keuze gratis

Rue Henri Maus 49 Henri Mausstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/514 06 27 (offices + answering machine)

DISCOUNT

© Fritland

Monday to Friday: 11.00-1.00 Saturday and Sunday: 11.00-03.00


Per person and per coupon (drinks and/or meals) Par personne et par coupon (boissons et/ou repas) Per persoon en per bon (drankjes en/of maaltijden)

LA FLEUR EN PAPIER DORÉ HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER Rue des Alexiens 55 Cellebroersstraat • 1000 Brussels Tel.: 02/511 16 59 www.fleurenpapierdore.be • www.goudblommekeinpapier.be Very few cafés have a cultural history as rich as that of La Feuille en Papier Doré: a stopover for Dadaism, a meeting place for surrealists and later for the CoBrA movement. Its regulars, to name just a few, included René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus or Louis-Paul Boon! Today it has a huge selection of beers from Brussels and beyond, as well as regional specialities like ‘pottekaas’ and ‘bloumpanch’. You can even have an exclusive taste of a cherry beer chocolate!

Weinig cafés hebben zo’n rijke culturele geschiedenis als Het Goudblommeke in Papier. Pleisterplaats van het dadaïsme, daarna stamcafé van de surrealisten en nog later van de CoBrAbeweging. René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus, LouisPaul Boon en vele anderen kwamen hier over de vloer! Vandaag kan u er genieten van een rijke keuze aan Brusselse en andere bieren en regionale lekkernijen zoals ‘pottekaas’ of ‘bloumpanch’. Er is zelfs een eigen exclusieve praline op basis van kriekenbier!

82 I

EAT & DRINK

OPENING HOURS Monday to Saturday: 11.00-24.00 Sunday: 11.00-19.00 Anneessens

3, 4, 46, 86 (stop: Anneessens)

27, 48 (stop: Chapelle/Kapel)

Het goudblommeke in papier

 Map City Centre, pg. 4

© La fleur en papier doré,

see p. 91-98

DISCOUNT

-1€

Peu de cafés ont une histoire culturelle aussi riche que celui-ci: relais du dadaïsme, estaminet des surréalistes et plus tard encore du mouvement CoBrA. Parmi les habitués du lieu: René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus, Louis-Paul Boon et bien d’autres! Aujourd’hui, on y propose un vaste choix de bières de Bruxelles et d’ailleurs, ainsi que des spécialités régionales comme le ‘pottekaas’ ou le ‘bloumpanch’. On peut même y déguster, en exclusivité, une praline à la bière à la cerise!


Monday: 10.30-16.30 (only from mid May till end of September) Tuesday to Friday: 10.30-16.30 Weekend: 10.30-17.30 Closed 1/1-1/2/2016 + on 25/12 and 1/1 Gare Centrale/Centraal Station Parc/Park

 Map City Centre, pg. 5

GREEN KITCHEN Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels Tel.: 02/385 14 79 • info@green-kitchen.be • www.green-kitchen.be Green Kitchen welcomes you in the prestigious setting of the BELvue Museum. Fresh lunches are available inside or on the wonderful terrace. Green Kitchen’s principle: large, open fridges from which you can choose your sandwich, wrap, drink and dessert. A large daily fresh salad bar is the centerpiece of the offer. On the weekends Green Kitchen serves one of the best brunches in Brussels (11am-3pm). Green Kitchen vous accueille dans le cadre prestigieux du Musée BELvue. A l’intérieur ou sur la terrasse exceptionnelle, vous dégusterez des lunch frais. Le principe de Green Kitchen: de grands frigos ouverts où l’on choisit son sandwich, son wrap, sa boisson ou son dessert. Un grand salad bar se trouve au centre, avec des produits frais du jour. Durant le week-end, Green Kitchen sert un des meilleurs brunchs de la ville (11h-15h)! Welkom in het prestigieuze kader van het BELvue Museum. Schuif aan voor een lekkere lunch met dagverse producten. U kunt binnen plaats nemen of buiten op het mooie terras. Het principe van Green Kitchen: grote open koelkasten waar u uw sandwich, wrap, drankje of dessert kiest. Centraal staat de grote saladbar, met dagelijks verse producten. Tijdens het weekend serveert Green Kitchen een van de beste brunches van de stad (11u-15u)! See also p. 39 (Coudenberg)

see p. 91-98

Palais royal/Koninklijk Paleis

EAT & DRINK I 83

1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 12€ or more) 1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 12€) 1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 12€)

27, 38, 71, 95

free

92, 93

DISCOUNT

Green Kitchen

OPENING HOURS


MOEDER LAMBIC 1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers 1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres 1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes

Place Fontainas 8 Fontainasplein • 1000 Brussels Tel.: 02/503 60 68 Rue de Savoie 68 Savoiestraat • 1060 Brussels Tel.: 02/544 16 99 info@moederlambic.com • www.moederlambic.com Moeder Lambic are two bars selling specialist beers. L’Original, behind St Gilles town hall, is a cosy, friendly bar, home to a selection of 250 beers and cheeses made from raw milk. Meanwhile the Moeder Fontainas stocks 46 draught beers, 150 bottled beers plus tasty light meals in a designer setting. A great place to relax in the afternoon or live it up in the evening, it’s in the heart of Brussels, just a stone’s throw from the Manneken Pis!

see p. 91-98

DISCOUNT

free

Les Moeder Lambic sont deux bars à bières artisanales. L’Original, situé à l’arrière de la maison communale de Saint-Gilles, est un bar à l’ambiance chaleureuse et conviviale. Vous y trouverez une sélection de 250 bières et des fromages au lait cru. Le Moeder Fontainas propose 46 bières au fût, 150 bières en bouteille ainsi qu’une petite restauration de qualité dans un cadre design. Décontracté l’après-midi et festif en soirée, il vous accueille au cœur de Bruxelles, à deux pas du Manneken-Pis! Moeder Lambic, dat zijn twee artisanale biercafés. De Original ligt vlak achter het gemeentehuis van Sint-Gillis, en heeft een uitgesproken warme en gezellige sfeer. U vindt er een selectie van niet minder dan 250 biersoorten en kazen van rauwe melk. De Moeder Fontainas, in hartje Brussel vlak bij Manneken-Pis, is strakker van inrichting; hier kunt u proeven van 46 bieren van het vat en nog eens 150 bieren op fles. Er is ook een kleine, maar lekkere keuken. ’s Namiddags is de sfeer er gemoedelijk, ’s avonds wordt het een stuk geanimeerder!

 Map City Centre, pg. 4

84 I

EAT & DRINK

OPENING HOURS “Original”: daily: 16.00-03.00 “Fontainas”: Friday & Saturday: 11.00-02.00, other days: 11.00-01.00 Closed on 24/12 & 31/12

“Fontainas”: 3, 4 (stop: Anneessens) / “Original”: 3, 4, 51 (stop: Horta), 81, 97 (stop: Lombardie)

“Fontainas”: 46, 48, 86, 95 (stops: Bourse / Anneessens)


OPENING HOURS

Gare Centrale/Centraal Station Parc/Park 92, 93 27, 38, 71, 95 Place Royale/Koningsplein

EAT & DRINK I 85  Map City Centre, pg. 5

RESTAURANT DU MIM

U vindt het restaurant van het MIM helemaal bovenaan op de 10de verdieping van het voormalige warenhuis ‘Old England’, op de Kunstberg. Met zijn terras en zijn schitterende zicht over Brussel, biedt het een uniek kader voor een lunch met familie of vrienden. Op de kaart staat voor elk wat wils: er zijn kleinere snacks, maar ook traditionele gerechten, kinderschotels en een dagschotel voor €12. U kunt hier ook terecht voor een brunch, elke zondag tussen 10u30 en 15u. See also p. 44: Museum of Musical Instruments

see p. 91-98

Situé au 10e étage des anciens magasins ‘Old England’, monument Art nouveau du Mont des Arts, le restaurant du MIM offre avec sa terrasse et sa vue unique sur Bruxelles un cadre exceptionnel pour vos déjeuners, en famille ou entre amis. La carte satisfera tous les appétits: petite restauration, plats classiques, plats ‘enfants’ et aussi un plat du jour à €12. Un brunch est servi chaque dimanche entre 10h30 et 15h.

free

On the 10th floor of the former ‘Old England’ shops – the Art Nouveau monument on Mont des Arts – MIM’s restaurant offers an exceptional setting for lunch with family and friends thanks to its terrace and unique view over Brussels. The menu caters for every taste: snacks, classic dishes, children’s meals and also a dish of the day for €12. Brunch is served on Sundays between 10.30am and 3pm.

1 free coffee (if ordered with a meal) 1 café offert (avec le repas) 1 gratis koffie (bij de maaltijd)

Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels Tel.: 02/502 95 08 • info@restauration-nouvelle.be www.restauration-nouvelle.be

DISCOUNT

© MIM

Tuesday to Sunday: 9.30-16.30 Closed on Mondays


MADAME MOUSTACHE Quai au Bois à Brûler 5-7 Brandhoutkaai • 1000 Brussels madamemoustachesprl@gmail.com • www.madamemoustache.be

1 free entrance ticket (5-8€) 1 entrée gratuite (5-8€) 1 gratis inkom (5-8€)

Located in the heart of Brussels, round the corner from Place Sainte-Catherine, Madame Moustache has rapidly become a hip venue in the capital. There are two types of events presented in a relaxed and accessible way: concerts and dance evenings. The music changes daily: Tuesdays are all about swing with ladies’ night to rock music of the 1960s, Wednesday is devoted to 80s’ music, DJs from Brussels will get you strutting your stuff to the greatest hits on Thursdays, and then an eclectic programme of dance music starts off the weekend.

see p. 91-98

DISCOUNT

free

Située en plein cœur de Bruxelles, à deux pas de la Place SainteCatherine, Madame Moustache est rapidement devenue un lieu branché de la capitale. Deux univers s’offrent à vous dans un esprit décontracté et accessible: les concerts et les soirées. A chaque jour son programme musical: mardi soirées swing et ‘ladies night’ sur fond de rock 60’s, 80’s le mercredi, les DJ’s bruxellois vous feront danser sur les meilleurs tubes le jeudi pour finir le week-end sur une programmation éclectique toujours dansante. Madame Moustache, in hartje Brussel op een paar stappen van het Sint-Katelijneplein, is snel één van de trendy plekken van de hoofdstad geworden. Concerten of een feestje, beiden kunnen hier, in een ongedwongen en gezellige sfeer. Elke avond is er een ander muziekgenre: op dinsdag swingavonden en ‘ladies night’ met jaren ’60 rock, op woensdag de eighties, de beste dansplaten met Brusselse DJ’s op donderdag en in het weekend een brede waaier aan muziek, telkens even dansbaar!

 Map City Centre, pg. 4

NIGHTLIFE

OPENING HOURS Tuesday to Saturday: 20.0004.00 (terrace open from 2pm in fine weather) Sainte-Catherine/Sint- Katelijne

3, 4, 32 (stop: De Brouckère)

29, 47, 66, 71, 86, 88 (stop: De Brouckère)

© Alexis Machet

86 I


Fridays, Saturdays & evenings before public holidays: 23.0004.00 Sainte-Catherine/ Sint-Katelijne, De Brouckère 3, 4, 32 (stop: Bourse/ Beurs)

29, 47, 48, 66, 71, 86, 88, 95

NIGHTLIFE I 87  Map City Centre, pg. 4

CLUB LA VILAINE

Club La Vilaine opende zijn deuren in maart 2015, in hartje Brussel op een paar stappen van het Sint-Katelijneplein. De club heeft een typische art deco feel en is het kleine zusje van Madame Moustache. De programmatie is heel eclectisch, met resident DJ’s maar ook internationale gasten die je een immer dansbare en scherpe selectie elektronische muziek voorschotelen van gisteren, vandaag en morgen.

see p. 91-98

Club La Vilaine a ouvert ses portes en mars 2015 dans un cadre art déco en plein centre de Bruxelles, à deux pas de la Place Sainte-Catherine. Petite sœur cadette de Madame Moustache, Club La Vilaine affiche une programmation éclectique à travers des DJ’s résidents et des invités internationaux vous proposant une sélection pointue et festive de la musique électronique d’hier, d’aujourd’hui et de demain.

free

Club La Vilaine is an independent concert venue / nightclub with an art déco feel, that opened its doors in March 2015. The sister club of Madame Moustache, Club la Vilaine is dedicated to electronic music. Located in the heart of Brussels and easily accessible by public transport, resident and international guest DJs bring you their pick of select and festive electronic music from yesterday, today and tomorrow.

1 free entrance ticket (5-8€) 1 entrée gratuite (5-8€) 1 gratis inkom (5-8€)

Rue de la Vierge Noire 12 Zwarte Lievevrouwstraat • 1000 Brussels clublavilaine@gmail.com • www.clublavilaine.be www.facebook.com/clublavilainebxl

DISCOUNT

© Alessio Mucedda

OPENING HOURS


FUSE CLUB BRUSSELS Rue Blaes 208 Blaesstraat • 1000 Brussels • info@fuse.be www.fuse.be • facebook.com/fusebrussels

Off the Saturday entrance fee Sur le prix d’entrée du samedi Op de ticketprijs op zaterdag

Opened in 1994, Belgium’s first techno club and one of the longest running clubs in Belgian history is a stalwart when it comes to underground electronic music. Winner of the Red Bull Elektropedia ‘Best Belgian Club Ever’ and ‘Best Belgian Club’ for five consecutive years, Fuse is still going strong. Saturdays are focused on all things techno and its many permutations. Hearing is believing.

FUSE opende in 1994 en was de allereerste Belgische technoclub. Intussen is het één van de langst bestaande clubs in de Belgische geschiedenis en een echt begrip als het aankomt op underground elektronische muziek. Red Bull Elektropedia kroonde het tot ‘Best Belgian Club Ever’ en het was ook voor 5 opeenvolgende jaren ‘Best Belgian Club’. Op zaterdagavonden kan je in FUSE terecht voor alle soorten techno in al zijn varianten. Hearing is believing.

 Map A, pg. 6

88 I

NIGHTLIFE

OPENING HOURS Friday & Saturday: 23.00-07.00 Gare du Midi/Zuidstation Porte de Hal/Hallepoort 3, 4, 51 27, 48

© Maxime Byttebier

see p. 91-98

DISCOUNT

-5€

FUSE a ouvert en 1994 et fut le tout premier club techno belge. Entre temps, il est l’un des plus vieux clubs de l’histoire belge et est une référence en matière de musique underground électronique. Red Bull Elektropedia l’a couronné comme étant ‘Best Belgian Club Ever’ et aussi ‘Best Belgian Club’ durant 5 années consécutives. Les samedis soirs, vous pouvez vous rendre au FUSE pour profiter de toutes sortes de techno, dans toutes ses variantes. Hearing is believing.


BRUSSELS

à la carte Gay Centre:Opm

aak 1

7/02/11

11:19

Pagina

MAPS

MINI

1

saletourist in our tourist on sale in on our offioffices ces a1

Fr

Gay

11 11:19

Pagin

7/02/

aak 1

e:Opm

Centr

I 89

sized for COMICS

aak 1

e:Opm Gay Centr Gay Centre:Opm

aak 1

11 11:19

a1 Pagin

7/02/

7/02/11

11:19

Pagina

*available in French, English, Dutch and German Gay Centre:Opm

aak 1

1

NL

7/02/11

11:19

Pagina

Gay Centre:Opmaak 1

1

7/02/11 11:19 Pagina 1

Gay Centre:Opmaak 1 7/02/11 11:19 Pagina 1

50€

0,

Gay Centre:Opm

EN

aak 1 7/02/1 1 11:19 P

sel bruns't vat va

FR

01 a1

sized for sized for LESBIAN

TINTIN

& GAY

sized for

ITY EXCLUSIV

sized for CONTEMpOrA rY ArT

art nouveau art deco

50€

0,

Gay

w w w. V

VBR 1208

Booqi LUXE

I

SSELS SITBrU

aak 1

26/09/12 VBR 1307 ArtNouveau Cover DEF.indd 1 .indd 1

Pagin

7/02/

e:Opm

Centr

.BE

w w w. V I S I

SIZED FOR DIScOvERIES

Gay

aak 1

7/02/

e:Opm

Centr

TBrUSSEL

NL/D

Fr / EN

E

Fr / EN

sized for

& DESIGN

Gay Centre

:Opmaak 1

sized

for EUrOpE IDS KIDS 7/02/11 11:19 Pagina

SIZED FOR

brus greensels 50€ w w w. V I S I T B r U S S E L S . B E

mm.indd

MINI PLAN_VH_3

VBR 1203 Cover

1/02/12 12:36

1

50€

v2.indd 1

2

30/03/12 10:42

pmaak 1 7/02/11 11:19 Pagina 1

EN

Mode Design

rUSSELS.BE

_COVERS MINI PLAN_CQ_3mm.indd

Gay Centre:O

FR

_COVERS

1

0,

w w w. V I S I T B

0,

FR/EN

sized for CArOLUS V

0,50 0

0,50€

S.BE

26/08/13 17:31

sized for MODE

sized for SpOrT

VICTOr HUGO

EN

17:29

[EN] [CoverFinal]

Pagin

sels t brusdraugh on

a1

11 11:19

11 11:19

16/03/12 14:43

DE

FR/EN FR /E N

01

01

FR /E N 11

SIZED FOR DISCOVERIES NL /DE 25/11/13 12:59 NL/DE

SIZ ED

IES

CO FO R DIS

VER IES

FO R

DIS CO

VE RIE

S IZ

FO ED

S

RR CO N_SU D ISNI-PLA

/15

1 indd

M.

EALIS

SURR

LAN_

1 29/0

1

SI ZE D

R MI

MINI-P

12:12

ER_.indd EL_COV MINI-PLAN_JBR IES OV ER

d 1

M.ind EALIS

0

15:2

SC FO R DI

SIZE D FOR DISC OVE RIES

SIZED FOR DISC OVER

RIES SIZED FOR DISCOVE

S

24/02/15 13:21

1

:12 /15 12

24/02

MINI-PLAN

_BD_CO

VER_.indd

SIZE D

OVE FOR DISC

SIZE D

RIES

jazz

OVE FOR DISC

RIES

IES

SIZ ED FOR CO MIC S

24/02/15 13:21

d 1

COVER_.ind MINI-PLAN_JBREL_

bruss green els brussels capitgare l en

ssels, city of comthjazze ic strip

SIZED FOR DISCOVER IES

24/02/15

IE VER

orary art contempo brurary art jazz

in brussels

SIZ ED

SIZED FOR DISCOVERIES

contemp

5 18/12/14

www.visit.brussels

14:31

see p. 91-98

x m brugfoûut r rary art u a

jacques brel ntquines brel Tijac

DISCOUNT

lism lles sinurrbrueassels e x u t m s rrealis u fû elle etssinu brussels

ndd

s elle bruxfût au

ssel ss brüm fa vo


WE LISTEN TO YOU WIJ LUISTEREN NAAR U NOUS VOUS ÉCOUTONS

CLICKK CLIC

www.visit.brussels/qualitydestination

...et VOUS tentez votre chance de GAGNER un WEEK-END dans la capitale de 500 millions d’Européens! ...while YOU take your chance to WIN a WEEKEND in the capital city of 500 million Europeans! ...terwijl U uw kans waagt om een WEEKEND te WINNEN in de hoofdstad van 500 miljoen Europeanen!

LET’S SHAPE TOGETHER THE QUALITY OF TOMORROW! LATEN WE SAMEN AAN DE KWALITEIT VAN MORGEN WERKEN! CRÉONS ENSEMBLE LA QUALITÉ DE DEMAIN!


ATOMIUM

-3€

Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (12€)

BELGIAN COMIC STRIP CENTRE Off the individual entrance fee Sur le prix plein Op de volle toegangsprijs (10€)

OCÉADE

-3€

Off the individual entrance fee for 4 hours Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (18,50€)

MINI-EUROPE

-2€

Off the individual entrance fee Sur le prix plein d’entrée Op de volle toegangsprijs (15€)

KOEKELBERG BASILICA

-2€

Off the individual entrance fee for the panoramic view Sur le prix plein de la visite du panorama Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)

BRUSSELS 1900 - ART NOUVEAU

-4€

Off the standard ticket price (19€) Sur le prix du ticket standard (19€) Op de normale ticketprijs (19€)

THE BEER & CHOCOLATE TOUR

-10€

Off the standard ticket price (70€ for the Beer & Chocolate Tour). Also 10€ off for the Crafts Beer & Breweries Discovery tour, the Decadent tour and the European Foodie tour

91

DISCOUNT VOUCHER

-3€


only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

DISCOUNT VOUCHER

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

92

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS


GHENT + BRUGES (BRUSSELS CITY TOURS)

-5/7/8€

-7€ (as from 25 March)/-8€ (until 24 March) on the standard ticket price for Ghent+Bruges (46€/48,5€), -5€ for Ghent (39€), -5€ for Bruges (40€)

TOWN HALL Off the normal ticket price (5€, -0,5€ off children’s fee) Sur le prix plein du ticket (5€, -0,5€ sur prix enfants) Op de volle ticketprijs (5€, -0,5€ op kinderprijs)

DE BIERTEMPEL

-25%

On purchase of 35€ and max. 500€ A partir de 35€ et jusqu’à 500€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500€

LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL

-10%

On every purchase Sur tout achat Bij elke aankoop

ELISABETH

-15%

On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€

GODIVA MANNEKEN PIS

-25%

On purchase of 35€ or more A partir de 35€ d’achat Bij aankoop vanaf 35€

LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER

free

1 shot hot chocolate (on purchase of 8,50€ and more) 1 shot de chocolat chaud (à partir de 8,50€ d’achat) 1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)

93

DISCOUNT VOUCHER

-1€


only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

DISCOUNT VOUCHER

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

94

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS


RUBBRECHT

-10%

On purchase Sur tout achat Bij aankoop

PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER) On purchase of 25€ or more à partir de 25€ d’achat • bij aankoop vanaf 25€ -1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead of 7€)

A LA MORT SUBITE

free

1 free coffee (if ordered with a typical lunch) 1 café offert (avec un lunch typique) 1 gratis koffie (bij een typische lunch)

ARCHIDUC

-50%

free gift

On Sunday concerts Sur les concerts du dimanche Op de concerten op zondag

HARD ROCK CAFE BRUSSELS Exclusive Hard Rock Cafe gift (on purchase of 30€ or more) Souvenir Hard Rock Cafe exclusif (à partir de 30€ d’achat) Exclusief Hard Rock Cafe geschenk (vanaf aankoop 30€)

FRITLAND

free

-1€

1 free sauce 1 sauce au choix gratuite 1 saus naar keuze gratis

LA FLEUR EN PAPIER DORÉ HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER Per person and per coupon (drinks and/or meals) Par personne et par coupon (boissons et/ou repas) Per persoon en per bon (drankjes en/of maaltijden)

95

DISCOUNT VOUCHER

-15%


only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

DISCOUNT VOUCHER

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

96

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS


GREEN KITCHEN

free

1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 12€ or more) 1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 12€) 1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 12€)

MOEDER LAMBIC

free

1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers 1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres 1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes

RESTAURANT DU MIM

free

1 free coffee (if ordered with a meal) 1 café offert (avec le repas) 1 gratis koffie (bij de maaltijd)

MADAME MOUSTACHE

free

1 free entrance ticket (5-8€) 1 entrée gratuite (5-8€) 1 gratis inkom (5-8€)

CLUB LA VILAINE

free

1 free entrance ticket (5-8€) 1 entrée gratuite (5-8€) 1 gratis inkom (5-8€)

FUSE

-5€

Off the Saturday entrance fee Sur le prix d’entrée du samedi Op de ticketprijs op zaterdag

DISCOUNT VOUCHER

97


only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

DISCOUNT VOUCHER

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

98

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met

BRUS SELSCARD 24|48|72 H O U R S

MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.