Beboermappe

Page 1


1


Tillykke med jeres nye lejlighed Det er med glæde vi byder jer velkommen i jeres nye lejlighed her på Peter Sabroes Gade. Vi har været igennem en spændende proces og resultatet er blevet helt i top. Vi håber I får mange gode år I jeres nye lejlighed. Det at bygge et godt hus gør det ikke alene, det skal løbende vedligeholdes. For at gøre det lettere og mere overskueligt for jer, at vedligeholde og efterse de enkelte bygningsdele, har vi udarbejdet denne mappe, som skal hjælpe jer til hurtigt at finde svar på de spørgsmål, I måtte have. I mappen kan I finde svar på rigtig mange ting vedrørende jeres lejlighed samt kontaktoplysninger på de personer der har deltaget i opførelsen af netop jeres bolig. Hvis I har spørgsmål vedrørende mappen, er I velkommen til at kontakte os. Venlig hilsen Raundahl & Moesby A/S


2


1


Side 2


3


• • • • • • • • • •

1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Indvendige døre Peter Sabroes Gade 12-16, Aarhus

Alle indvendige døre er af fabrikatet Swedoor 2017 1-2 gange årligt Efter behov (se vejledning)

Smøring og justering af hængler, beslag og slutblik, lakring af bundstykker. Se vejledning.

Klud og varmt vand. (Se vejledning)

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup -

Rengøringsmidler må ikke indeholde sprit, opløsningsmidler eller lignende.


c) Sænk døren igen og justeringsbrikken falder på plads i toppen af hængslet. Justeringsbrikker har vi i 1 og 1,5 mm. Brikkerne er hærdede og modstår slitage lige så godt som hængslets tapper. Samtlige hængsler skal justeres samtidig.

12. Smøring Hængsler smøres efter behov dog min. én gang årligt. Gå frem på samme måde som ved højdejustering. Før en smule konsistensfedt gennem slidsen. Hængslerne er smurte ved levering, men ved evt. justering af højden bør hængslerne samtidig smøres. NB! Dørstoppen bør aldrig monteres nærmere hængslet end 2/3 af døren. Det selvlukkende hængsel, som i sin konstruktion er baseret på en stålfjeder, skal ind imellem justeres og strammes. Der er ofte et variabelt undertryk i lejligheden, som altid vil have effekt på det selvlukkende hængsels egenskaber. Hvis dørens tætningslister ikke bliver vedligeholdt, risikerer man, at gummiet bliver stift, hvilket igen har indflydelse på det selvlukkende hængsel.

kan rekvireres hos Jeld-Wen. Producentens anvisninger herpå skal følges. Anløb på rustfrit stål kan dog fjernes ved brug af de i handlen værende rense- og pudsemidler, f.eks. Autosol kromrens/brasso til stål og til afsluttende afrensning med VD40.0

15. Rengøringsmidler Næsten alle almindelige rengøringsmidler kan anvendes. Klorin og lignende klorholdige produkter bør dog undgås, fordi klor kan angribe rustfrit stål. Skulle De alligevel foretrække klorholdige rengøringsmidler, skal De umiddelbart efter rengøringen skylle grundigt med vand. Soda, borax og natriumperborat er udmærkede rengøringsmidler. Organiske opløsningsmidler som benzin, acetone, alkohol m.m. skader ikke rustfrit stål. Det gør derimod saltsyre, som aldrig må anvendes.

vedligeholdelsesvejledning

16. Rengøringsværktøj Alle almindelige børster, svampe og klude kan anvendes. De specielle grydesvampe af typen Scotch-Brite kan også anvendes uden problemer ved fastsiddende snavs.

Rengøring og vedligeholdelse af Jeld-Wen indvendige døre

Der er således mange faktorer, som har indvirkning på hængslets funktion, hvilket er årsagen til, at man ikke har kunnet fastsætte nogen regel for afstanden mellem dør og karm. Låse er engangssmurt fra fabrik og skal ikke behandles yderligere.

17. Advarsel

13. Alle vore sparkeplader er fremstillet af rustfrit stål

18. Rengøringsmetoder

Rustangreb kan imidlertid forekomme, enten som følge af kemisk påvirkning (saltsyre m.m.) eller fra luftens påvirkning i aggressivt eller saltholdigt miljø.

1. Den letteste og mest effektive metode til rengøring og vedligeholdelse af rustfrit stål er regelmæssig skylning med rent vand i rigelige mængder. Følges denne simple regel, er det sjældent nødvendigt at foretage sig yderligere. 2. Er det rustfrie stål blevet snavset af jord, støv m.m. foretages rengøring med almindelige rengøringsmidler og en blød børste eller svamp med efterfølgende skylning med rent vand. 3. Er skaden sket, og den rustfrie overflade ikke er rustfri mere, men har fået et brunligt skær af rust, er det endnu ikke for sent at reetablere den rustfrie overflade. En Scotch-Brite grydesvamp dyppes i vand og med svampen skures den rustfrie overflade til rusten er væk.

www.jeld-wen.dk

Hos JELD-WEN er det en del af vores forretningsstrategi, løbende at foretage forbedrende konstruktionsændringer. Der kan således forekomme afvigelser på produktet i forhold til beskrivelsen i monteringsvejledningen. Der tages forbehold for trykfejl.

Art. nr. 10860-1211

Rustfrit stål kan også anløbe, selvom det forekommer sjældent. Atmosfæriske påvirkninger, syredampe, udtræk af imprægneringsvæsker og andre kemiske påvirkninger kan i mange tilfælde medføre, at stålets overflade bliver skjoldet og endda fremtræde i en rødlig tone, der minder om rust.

14. Vejledning i vedligeholdelse af rustfrit stål Ved anvendelse af rustfrit stål i aggressive miljøer – slagterier, svømmehaller, badeanlæg m.m. skal stålet vedligeholdes efter følgende anvisning. Inden ibrugtagning skal stålet vokses og dette bør gøres hver anden måned. I renere miljøer kan det være tilstrækkeligt med voksbehandling et par gange om året. Rustfrit stål vokses med plejemidlet “Stållux”, som

Anvend aldrig ståluld eller lignende til rengøring og vedligeholdelse af rustfrit stål. Almindeligt jern laver jernafsmitning på rustfrit stål og starter dermed et korrosionsangreb på den rustfrie overflade.


1. Indvendige døre og malede karme I første omgang rengøres malede, finerede og laminatdøre med klud og varmt vand. Efter behov kan anvendes de i husholdningen normalt forekommende vaske, opvaske- og øvrige milde rengøringsmidler. Man bør dog undgå skurepulver og lignende middel med slibende effekt. Fedtpletter, skosværte og lignende tørres af med kunst­­stof cleaner. Stærkere opløsningsmidler må ikke anvendes. Rengøringsmidler må ikke indeholde sprit, opløsningsmidler, klor eller salmiak. Umiddelbart efter rengøring skal overfladen ­– uanset anvendte metoder – altid tørres af.

2. Døre til badeværelser Døre til badeværelser skal forsegles i bund med syntetisk lak eller skibslak, hvis ikke dette er bestilt fra fabrik. Døren skal aftørres efter badning, for at kondensvand ikke sætter dig i underkant af døren. Forseglingen skal jævnligt vedligeholdes i bund. Bør vedligeholdes jævnligt eller mindst 1 gang om året.

3. Skydedørskassetter Til rengøring af færdigmalede og finerede, lakerede kassetter anvendes et almindeligt rengøringsmiddel tilsat vand. Kassetten afvaskes efter behov med en fugtig klud opvredet i opløsningen. Rengøringsmidlet må ikke indeholde sprit, opløsningsmidler, klor eller salmiak.

Hvis ikke skydedøren går let, kan årsagen være:

1. Noten (sporet) i bunden af dørbladet er for stram til plaststyret. Dette kan kontrolleres bedst ved at føre plaststyret med hånden gennem hele sporet. Den skal gå fuldstændig glat. 2. Dørbladet hviler på gulv eller plaststyr. Juster dørbladet så det hænger fuldstændig i vatter. 3. Der er brugt så lange skruer til fastholdelse af dørbladet, at det forhindres i at bevæge sig fri. 4. Der er fremmedelementer i væggen, som forhindrer dørbladet i at bevæge sig frit.

4. Tape, klistermærker etc. Hvis tape og klistermærker anvendes på overfladerne bortfalder garanti på overfladen.

5. Tætningslister Ved levering af tætningslister i døre og karme, kan det blive nødvendig at rengøre disse på et tidspunkt.

Alle forekommende milde vaske- og opvaskemidler kan anvendes.

Vigtigt!

Anvend aldrig petroleumsbaserede produkter, idet der herved opstår risiko for, at gummilisten krymper.

6. Færdigmalede døre og karme til indvendig brug Færdigmalede, finerede, laminat døre og karme fra fabrik skal vedligeholdes med normal rengøring. Det kan dog være nødvendigt at reparere mekaniske skader og ridser. Efterfølgende reparation kan foretages som følger: 1. Større skader i karm og dør spartles med syntetisk spartel-masse. 2. Pudsning med korn 150-240 sandpapir. 3. Maling af overfladen med syntetisk lakfarve glans 30-50. 4. Ved småreparationer har Jeld-Wen reparationsmaling i standardfarve grå = NCS S 1502-G50Y og hvid = NCS S 0502-Y. 5. Ved ridser i selve dørpladen (på fladen) anbefales en omlakering på værksted.

7. Ubehandlet – klar lak – mørklud lak – hvidpigmenteret lak

Klar lak og mørklud lak: En lakeret dør, har en

overflade, der er vand- og smudsafvisende og som er modstandsdygtig mange år frem i tiden. Lakeringen af døren er foregået på et automatisk lakanlæg, hvor døren er blevet slebet, grundlakeret og mellemslebet for til sidst at blive toplakeret. Den lakerede overflade kræver ingen efterbehandling.

Ubehandlet dør: En ubehandlet dør kan efterbehandles med lak eller lud. Gennemse døren for fejl inden efterbehandling påbegyndes. En ubehandlet dør er altid modtagelig overfor snavs og støv. Vedligeholdelse: Efter behov aftørres døren med en fugtig klud, eventuelt vredet op i sæbevand eller normale, milde rengøringsmidler. Til slut tørres der efter med en hårdt opvredet klud, således at der ikke ligger overskydende vand på overfladen. Hvidpigmenteret lak: Den lyse overfladebehandling, som gør døren meget attraktiv, fremhæver træets naturlige struktur og knaster af forskellig art og udseende. Netop dette frembringer det “rå” udseende som er karakteristisk ved denne overfladebehandling. Med tiden vil døren blive mørkere og knasterne ændre farve. Varierende påvirkning af sollys gør, at

overfladen også kan ændre farvenuance og patina. Disse ændringer i træet og overfladen betragtes ikke som fejl, men naturlige ændringer i forbindelse med træets ældningsproces. Der kan også forekomme visse større eller mindre revner i knasterne, ligesom fyldingerne kan bevæge sig alt efter luftfugtigheden, så der kan forekomme en fuge i kanten af fyldingen, der ikke er behandlet.

Vedligeholdelse hvidpigmenteret lak: Efter behov

aftørres døren med en fugtig klud, eventuelt vredet op i sæbevand eller normale, milde rengøringsmidler. Til slut tørres der efter med en hårdt opvredet klud, således at der ikke ligger overskydende vand på overfladen. Med mellemrum anbefales det dog at friske døren op med en møbelpolitur. Døren er således bedre beskyttet mod snavs og fedtpletter.

Efterbehandling: Hvis dørene efterbehandles, er det meget vigtigt, at de efterbehandles ens på begge sider. Følg altid producentens brugsanvisning ved efterbehandling. Hvis døren behandles med en dækkende maling bortfalder reklamationsretten.

8. Glasparti F-Væg 30 Ved pudsning/rengøring af glas på partier, skal det sikres, at der ikke løber vand ned mellem glas og glasliste, da dette med tiden vil opløse brandpastaen. Jeld-Wens garanti bortfalder, hvis ovenstående instruks ikke følges.

9. Bundstykke Lakeres efter behov dog min. 1 gang årligt. OBS: Bør foretages så hyppigt, at lakken ikke gennembrydes, da bundstykkerne så vil blive mørke. Gummibundstykker + tætningslister rengøres med sæbespåner eller brun sæbe.

Tapgående hængsler

10. Justering og smøring På massive døre og yderdøre anvendes tapgående hængsler type 3228. På dette hængsel findes en horisontal slids på dørdelen, som har 2 formål: 1. Enkel højdejustering. 2. Enkel smøring.

11. Højdejustering a) Løft døren 5-10 mm (den skal ikke løftes af). b) Placér en eller flere justeringsbrikker gennem slidsen.


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Dørgreb og låsesystem Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Alle indvendige dørgreb inkl. Dørgreb i indgangsdøre til lejligheder er fra fabrikaten Ruko. 2017 1-2 gange årligt Smørre, justere og efterspænde efter behov

Se vejledning

Se vejledning

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup

-

Det er meget vigtigt, at du anvender original Ruko Låsespray til vedligeholdelse. Ruko’s testresultater viser, at der er betydelig forskel på låsespray, og at kun Ruko Låsespray sikrer, at cylinderen fungerer optimalt. Desuden øges slitagen af både nøgle og cylinder væsentligt ved brug af almindelige smøremidler.


Selv en Ruko lås skal have en kærlig hånd engang imellem ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions


Så let sikrer du, at din Ruko lås bliver ved med at være i topform Det er meget vigtigt, at du anvender original Ruko Låsespray til vedligeholdelse. Ruko’s testresultater viser, at der er betydelig forskel på låsespray, og at kun Ruko Låsespray sikrer, at cylinderen fungerer optimalt. Desuden øges slitagen af både nøgle og cylinder væsentligt ved brug af almindelige smøremidler.

Ruko Låsespray

Sprayen skal blot rystes let – så er den klar til brug. Du placerer sprayens plasticrør i nøglehullet, og holder sprayknappen nede i et sekunds tid, og stikker derefter nøglen i låsen og drejer et par gange. Ruko Låsespray tørrer hurtigt, er lugt- og farvefri og binder ikke støv og snavs.

Ruko Låsefedt

Låsefaller og lignende smører du nemt med Ruko Låsefedt. Fedtet trænger ind i stålets mikroskopiske ujævnheder og giver fallen en glat og hård overflade. Det sikrer, at døren lukker lettere og mere lydløst. Ruko Låsefedt er fugtgivende, mindsker korrosion og binder ikke salt. Du kan også bruge Ruko Låsefedt til smøring af hængsler og lign.

Låsen – cylindren

Inden du første gang anvender låsen skal den smøres med Ruko Låsespray. Det sikrer, at cylinderens funktion altid er optimal. Ruko anbefaler, at du smører med Ruko Låsespray for hver 5.000 åbninger – dog mindst en gang hvert halve år. I vintertiden skal du være ekstra opmærksom over for særligt udsatte cylindre. Det kan fx. være gitterportlåse og udendørs stålskabe, som bør smøres en ekstra gang for at gardere imod tilfrysning af låsen. Hvis låsen fryser, så kan du med fordel bruge isopropylalkohol. Brug aldrig olie, grafit eller fedtstof i cylindren.

Hængelåse

Du skal bruge Ruko Låsespray til at smøre hængelåsens nøglehul, mens bøjlehullet og bøjlens flade side skal smøres med Ruko Låsefedt.


Nøgler

Du forlænger låsens levetid, hvis du er omhyggelig med at holde nøglerne rene, da de ellers fører smuds og snavs med ind i cylinderen, og dermed kan skade mekanismen. Derfor bør du af og til rengøre nøglen. Vær opmærksom på, at nøgler til CLIQ systemet indeholder elektronik, og at nøglerne ikke er vandtætte. Hvis nøglen bliver våd, skal du derfor fjerne batteriet og tørre nøglen ved stuetemperatur.

Rengøring af overflader

En fugtig klud – uden sæbe – er nok til at du kan aftørre produkter af lakeret messing. Til poleret messing skal du pudse med pudsecreme uden slibemiddel. En fugtig klud (evt. med sæbe) er perfekt til at aftørre produkter, der har overflade af krom, rustfrit stål eller rustfrit look. Ved messingcylindre skal du sætte nøglen i, mens du pudser, da det forhindrer pudsecreme i at trænge ind i cylinderen. Til sidst skal nøglen aftørres grundigt. Man må ikke overmale cylindre og andre produkter med bevægelig mekanisme.

Dørgreb

Det er en god idé at efterspænde gennemgående skruer og pinolskrue en gang om året. Rengøring foretages med en fugtet klud. Anvend ikke rengøringsmidler der har en slibende effekt eller indeholder opløsningsmiddel. Dørgreb med nålelejer er smurt fra fabrikken og kræver ikke yderligere smøring.

Dørlukkkere

Dørlukkere fungerer bedst, hvis de tjekkes jævnligt. Den perfekte dør lukker helt, uden at der bliver brugt for stor kraft, og uden at døren banker i, og døren må heller ikke støde mod en væg eller lignende ved åbning – det anbefales at man monterer et dørstop.

El-slutblik

Du skal blot smøre de bevægelige dele af el-slutblikket med Ruko Låsefedt for hver 5.000 åbninger – dog mindst en gang hvert halve år.

Kortlæsere og tastaturer

Kortlæseren aftørres bare med en fugtet klud. Læseren renser du effektivt ved at bruge et rensekort to gange. Er læseren placeret udendørs, kan det være nødvendigt at rengøre den oftere, end hvis den er placeret indendørs.


Hvad står navnet Ruko for – og hvad står vi for i dag? Ruko blev stiftet i 1930 af Rudolf Koreska – en visionær låsesmed, der allerede fra firmaets start lagde vægt på teknisk viden, udvikling, uddannelse samt et tæt samarbejde med politi, vagtselskaber og forsikringsselskaber. Dette blev grundlaget for firmaets succes. I dag er Ruko meget mere end låse og nøgler. Vi er en del af ASSA ABLOY, der er verdens førende leverandør af løsninger til komplet sikring af døren, med et bredt sortiment af produkter og serviceydelser, der hjælper til en effektiv sikring af boliger, institutioner og erhvervsbyggerier. Ruko satser målrettet på kvalitetsprodukter i et funktionelt og elegant design – produceret med respekt for menneskelige ressourcer og miljøet.

M8274/2000/11-2012

Ruko har et tæt samarbejde med sine forhandlere, der løbende bliver uddannet i Ruko’s store produktsortiment. For hos Ruko ved vi, at der står mennesker bag nøglen til den sikreste løsning.

Ruko A/S Marielundvej 20 2730 Herlev Denmark

Tel: 44 54 44 54 Fax: 44 54 44 44 e-mail: ruko@ruko.dk www.ruko.dk

ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Trægulve Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Trægulvet i din lejlighed er fra mærket Karelia. 2017 Efter behov Se vejledning.

Se vejledning.

Dagligt skal der anvendes tørre rengøringsmetoder. Ved grundigere rengøring vaskes gulvet med rent lunkent vand og en godt opvredetn mikrofiber moppe. (Se vejledning)

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup

-

Se vejledning.


Maintenance of lacquered floors (domestic use) Post-installation maintenance

Loose dirt and impurities are cleaned off finished hardwood floors by using a vacuum cleaner or an almost dry mop cleaning cloth. If necessary, use a mild pH-neutral cleaner, for example Kährs Cleaner or Kährs Spray Cleaner. After mopping/wiping, the floor must be dry within 1 minute. Wipe the floor dry with a clean cloth if necessary. Cover if needed the lately installed f loor with a breathable protection material, for example Kährs Protection Paper. Do not tape the protective material to the floor. Note! UV radiation from the sun alters wood colour over time. Variations in colour – such as carpet outlines – will even out in time as they are exposed to daylight. Cleaning and maintenance

Place suitable mats on both sides of the front door and beneath the coat rack to prevent sand and water from getting into the rooms. Remove abrasive dirt immediately. Protect the floor by applying felt pads under furniture legs etc. When moving furniture such as refrigerators or freezers, cover the floor with, for instance, mats in order to prevent scratches and dents. Office chairs equipped with casters require a mat or a plastic plate designed for the purpose underneath in order to prevent abrasion damage to your wooden floor. Use as little water as possible when cleaning (almost dry wipe). If visible moisture does not evaporate within a minute, you are definitely using too much water. Immediately wipe away spilled water from the floor. Remove stains when they are fresh, either with water or a mild cleaner and dry the f loor. Avoid scrubbing with hard cleaning implements. For daily maintenance, it is enough to vacuum the floor or wipe it with an almost dry mop. Thus the floor surface will dry immediately without visible drop stains appearing. Spills and ingrained dirt is removed using a mop and Kährs Cleaner or Kährs Spray Cleaner. Follow the instruction on the packages, too large amount of concentrate may cause the floor to get dirty more quickly as concentrate layers gather on top of one another.

Karelia-Upofloor Oy Sinimäentie 8A FI-02630 Espoo, Finland Phone +358 (0)20 740 9300 www.kareliafloors.com

STAIN REMOVAL STAIN

REMOVE WITH

Asphalt, rubber, oil, shoe polish, soot and dried residues of chocolate or grease. Crayons, lipstick, felt tip pens. Candle wax, chewing gum.

Surgical spirit, petroleum ether or similar.

Blood.

Surgical spirit. Freeze-spray or put a plastic bag of ice cubes on the mark. Then scrape off carefully. Cold water.

Damage repair and reconditioning of lacquered surface

Use the Kährs Woodfiller and Kährs Touch Up Lacquer for the reconditioning of minor scratches and dents. Worn and scratched lacquered f loor can be treated with Kährs Lacquer Refresher, follow the instruction of the package. Note! Wax-saturated hardwood polishing agents prevent lacquer from attaching to the existing lacquer finishing. Sand the surface until you reach clean wood before maintenance lacquering. Unwaxed hardwood floors can be maintenance lacquered after light sanding using Kährs Lacquer or Kährs Matt Lacquer. Follow the instruction on the packages. Stained products:

These instructions apply to the maintenance of our stained products as well. Wood-deep scratches can be stained using Kährs Touch Up. Maintenance of hardwood floors in public places is different from that of floors in private houses. Contact us or visit our website at www.kareliaparketti.com


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Klinker og fliser Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er klinker og fliser på badværelser og toiletter. Mellem fliser og klinker er der cementfuge og i samlinger mellem gulv og væg samt mod gulvafløb er der anvendt elastiskefuger. 2017 Efter behov.

-

Daglig rengøring foretages med et alkalisk rengøringsmiddel uden plejemidler, som eksempelvis Evers Grundrens. Ved periodisk vask bør anvendes afkalkende rengøringsmiddel, som eksempelvis Evers Kalkrens, og anvend hård børste eller en ikke-ridsende svamp. Vask efter med grundrens.

Axel Poulsen A/S Lindegade 10 6600 Vejen -

Der er altid en god ide at aftørre fliser og klinker samt fuger efter vandpåvirkning, for at mindske risikoen for fedtlag, kalk og lignende.


(33) Fliser og klinker Specifikation: Klinker på gulv inkl. sokkel i badeværelse, vægflise i bruseniche. Leverandør: Stark Esbjerg Materiale: Tørpresset porcelæn klinker Type: Topcer L4430 Mål: Gulvklinke 300x300mm og vægflise 100x100mm Farve: Dark Grey Mørtelfuge: Alfix cerafill 10 koksgrå

Entreprenør: Murer

Indbygningsår: 2017 Anbefalet vedligeholdelse: Daglig rengøring iht. vedlagte anvisninger. Anvendelse af kemikalier må kun ske iht. producent anvisning. Det anbefales at besigtige fliserne hyppigt for revner i mørtelfuger samt brud på fliser. Konstateres der skader skal dette udbedres af en fagkyndig. Rengøring af mørtelfuger og fliser jf. vedhæftet rengøringsvejledning fra Alfix.

Eftersynsinterval: halvårlig Vedligeholdelsesinterval: Efter behov/løbende

Første vedligehold:

Henvisninger: Se vedlagte producent vejledninger ift. rengøring

Aktivitetsoversigt: År: Vedligehold: Eftersyn:

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

2024

2025

x

x

x

x

x

x

x

x

x

2026 x



FLISER OG FUGER RENGØRING OG PLEJE MED ALFIX

Som producent af fliseklæber og fugemasse vil vi gerne sikre os, at du opnår størst mulig tilfredshed med vores produkter. Derfor disse tips omkring rengøring og pleje af fliser og flisefuger.

alfix.com


Rengøring for kalk og cementslør Surt rengøringsmiddel til at fjerne kalk og cementslør fra f.eks. fliser, klinker, mosaik samt til rengøring af sanitære områder. Alfix Rensevæske fortyndes med rent vand i forholdet 1:5 - 1:10. Overfladen forvandes med rent vand og opløsningen påføres herefter med svamp. Efter en virkningstid på 5 - 10 minutter skures overfladen, og der eftervaskes med rent vand. Evt. neutralisering af overskydende syre kan gøres med alkalisk rengøringsmiddel f.eks Alfix Grundrens. OBS: Foretag først en prøve med opløsningen inden du går i gang. Nogle belægninger, bl.a. marmor og emaljer tåler ikke syre.

Alfix Rensevæske

Rengøring af fugeslør Pulverbaseret surt rengøringsmiddel til at fjerne kalk, rust og cementslør efter fugning af f.eks. keramiske fliser, klinker, tegl, granit mv. Alfix Syr a’ opløses i vand i forhold 1:6 - 1:20, afhængig af, hvor snavset overfladen er. Overfladen forvandes rigeligt med rent vand, hvorefter opløsningen afsnitsvis påføres/skrubbes med plastskuresvamp. Efter kort virketid afvaskes grundigt med rent vand. OBS: Foretag først en prøve med opløsningen inden du går i gang. Nogle belægninger, bl.a. marmor og emaljer tåler ikke syre.

Alfix Syr a'

Grundrengøring Alkalisk grundrengøringsmiddel til affedtning og afrensning af ældre overflader inden behandling med f.eks. nye fliser eller puds samt til slutrengøring i forbindelse med nybyggeri. Alfix Grundrens fortyndes med rent vand i forholdet 1:10. Vaskevandet påføres overfladen i rigelig mængde. Efter en virkningstid på ca. 10 minutter skures klinkerne med børste eller nylon skuremåtte, og der vaskes efter med rent vand. Processen gentages indtil klinker og fuger er rene.

Alfix Grundrens

Daglig pleje Kombineret vaske-plejemiddel med indhold af voks der rengør og plejer i én arbejdsgang til overflader der ønskes en skridsikker beskyttelsesfilm med et silkemat udseende. Velegnet til porefyldning af tegl og natursten der giver mere dybde og fremhæver farve. Alfix Gulvpleje tilsættes vaskevandet, 1/4-1/2 dl til 10 l vand. Førstegangs porefyldning kræver en kraftigere koncentration gulvpleje. Tilsættes vand i 1:5 til 1:10 blanding og vaskes ind i overfladen. Der skal ikke eftervaskes med rent vand! Ønskes der yderligere glans (halvblank), kan den tørre overflade efterpoleres.

Alfix Gulvpleje

Daglig rengøring Alkalisk rengøringsmiddel uden voks til regelmæssig vask og pleje af fliser f.eks. marmor og porcellanatofliser. Ved regelmæssig anvendelse i våde rum undgås opbygning af kalkbelægninger på overfladen. Kan anvendes på alle keramiske overflader. Alfix Marmor- og keramikvask tilsættes vaskevandet. 1/4-1/2 dl til 10 l vand. Overfladen sæbes ind med børste eller skuresvamp. Lad det sidde i 5-10 minutter og vask af med rent vand. Alfix marmor- og keramikvask kan også anvendes i spray/forstøverflaske: Tilsæt 1 hættefuld til 2 l vand. Spray på f.eks. overflader i brusenicher, på sanitet og blandingsbatterier. Efter kort virketid efterskylles med rent vand.

Glaserede fliser Mosaik, syrefaste Porcellanatofliser Glaserede klinker - vandoptagelse op til 6%

Hårdtbrændte uglaserede matte klinker

Matte, uglaserede, porøse klinker Tegl - vandoptagelse over 6% Upoleret marmor Skifer Natursten

Marmorsplit / Poleret marmor / Skifer / Natursten / Terrazzo

Håndværkerrengøring

Porefyldning Forsegling

Grund og perioderengøring

Alfix Syr a'

Alfix Grundrens

Alfix Grundrens

Alfix Rensevæske

Alfix Syr a'

Alfix Grundrens

Alfix Grundrens

Alfix Rensevæske

Alfix Syr a'

Alfix Grundrens

Alfix Grundrens

Alfix Rensevæske

Alfix Syr a' Alfix Grundrens

Alfix Gulvpleje

Alfix Grundrens

Alfix Grundrens Alfix Marmor- og keramikvask

Alfix Gulvpleje

Alfix Grundrens

Alfix Marmor- og keramikvask Alfix Marmor- og keramikvask Alfix Marmor- og keramikvask Alfix Gulvpleje

Alfix Gulvpleje

Alfix Marmor- og keramikvask Alfix Gulvpleje

Alfix Grundrens Alfix Marmor- og keramikvask

Daglig rengøring

Alfix Gulvpleje

Alfix Grundrens

Alfix Marmor- og keramikvask Alfix Gulvpleje

Ansvarlig styrke

08-2017

Anvendelse

Alfix Marmor- og keramikvask


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Elastiske- og cementfuger i badeværelser Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er klinker og fliser på badværelser og toiletter. Mellem fliser og klinker er der cementfuge og i samlinger mellem gulv og væg samt mod gulvafløb er der anvendt elastiskefuger. 2017/2018 Elastiske- og cementfuger skal efterses 1-2 gange årligt for vedhæftning, fugeslip og lignende (se vejledning) Efter behov. (se vejledning, under Faneblad 8)

De cementbaserede fuger i vådrum indgår i normal vedligeholdelse under plejen og rengøring af flisevægge og klinkegulve. Det anbefales, at man periodisk foretager eftersyn af fugerne. De elastiske fuger bør som de cementbaserede fuger eftergås periodisk. De elastiske fuger bør ved eftersyn, observere om fugen er smidig og vedhæftning omkring afløb, installationer og hjørner er tilstrækkelig. Når fugerne ikke længere er smidige og har korrekt vedhæftning, skal disse udskiftes

Dagligt skal der anvendes almene regøringsmetoder, som for gulvklinker og fliser. (Se vejledning, under Faneblad 8)

Axel Poulsen Lindegade 10 6600 Vejen

-

Der er altid en god ide at aftørre fliser og klinker samt fuger efter vandpåvirkning, for at mindske risikoen for fedtlag, kalk og lignende.









Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Nedhængte lofter og lette vægge (hemse) Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C.

Der anvendet 13 mm. gipsplader ved nedhængte lofter, inddækningskasser og inddækning over køkkenskabe. Desuden er der anvende en Knauf inspektionslem på badeværelset i blok 4 og blok 5. 2017 Efter behov (se vejledning)

Opmaling

Se under malede overflader

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup

-

Ved ophængning i gipsplader, se vejledning.


DRIFT OG VEDLIGEHOLD

Ifølge BUR rapport om planlægning af driftvenligt byggeri, har pladebeklædte indervægge en levetid på 60 år. Knauf plader er nemme at male og tapetsere på. Næsten alle slags maling kan benyttes. Man kan tapetsere direkte på pladerne, men det må anbefales at grunde først. Grunding: Gipspladevægge som skal males eller tapetseres, grundes først med en plastgrunder (microdispers) eller en vandbaseret alkydgrunder. Bundbehandlingen er vigtig, hvis væggene senere skal afrenses og omtapetseres. For malede vægge nedsætter bundbehandlingen det øvrige malingsforbrug og udjævner forskellen mellem gipspladernes og spartlingens sugeevne. Malemetode:Arbejdet kan udføres med alle gængse påføringsmetoder, pensler, rulle, sprøjtepistol osv. Malerfaglig Behandlings Katalog, MBK, som udgives af Dansk Teknologisk Institut, beskriver overfladebehandlinger ud fra forskellige funktionskrav. MBK anviser endvidre vedligeholdsmetoder i særskilt katalog, MBK-vedligehold. Link til Teknologisk institut Våde rum: Vådrummet skal ventileres og opvarmes. Det vandbelastede område bør aftøres efter hvert bad. Alle gennembrydninger i forbindelse med ophæng og lignende skal tætnes omhyggeligt. I brusenicher og andre steder, hvor direkte vandpåvirkning kan forekomme, må intet fastgøres i vægge, medmindre væggene er særligt forberedt. Rengøring: Der må ikke anvendes klorholdige midler eller sprit til rengøring. Fortyndet Rodalon eliminerer mikroorganismer og kan anvendes hyppigt. Genbehandling: Vandbelastede flader bør genbehandles ca. hvert fjerde år. Vedligeholdelse af fuger: Afkalkning af synlige alkoholbaseret bygningssilikonefuger som Knauf fuge nr. 2 foretages med eddikevand, 1 del eddike til 20 dele vand. Fugen skal straks skylles med rigelige mængder vand efter afkalkning. Brug af skrappe rengøringsmidler bør undgås.


INSPEKTIONSLEMME

Både vores Clips on og Push Up inspektionslemme er forsynet med bevægelige dele. Derfor anbefaler vi, at disse smøres fra tid til anden. Såfremt lnspektionslemmen er forsynet med en lås, henvises til fabrikant af denne for oplysninger om vedligeholdelse. Evt. skader på inspektionslemmenes lakerede overflader kan udbedres ved en affedtning og efterfølgende maling med akryllak. Undgå affedtning af flader, der ikke skal males, da der kan opstå glansforskelle. Push up'ens spartlede og malede overflade vedligeholdes iht. MBK-kataloget , som almindelige gipsoverflader. Både Clips on og Push inspektionslemme kan efter behov rengøres med en blød kost, klud e.l. eller alternativt støvsuges med et blødt mundstykke. Almindelig rengøring af inspektionslemmene foretages med en fugtig klud og almindeligt mildt rengøringsmiddel


OPHÆNGNING I GIPSPLADER Dybeltype Belastningsretning Konstruktion

Rosett1)

Let Rosett Rød

Blå Blå

Rød

-

38 kg

-

-

30 kg

-

70 kg

-

37 kg

-

65 kg

-

-

41 kg

-

65 kg

-

85 kg

1 x 12,5 mm gipsplade

25 kg

-

35 kg

-

50 kg

-

2 x 12,5 mm gipsplader

-

30 kg

-

40 kg

-

85 kg

1 x 12,5 mm gipsplade + 0,46 mm stål2)

42 kg

-

47 kg

-

98 kg

-

2 x 12,5 mm gipsplader + 0,46 mm stål2)

-

51 kg

-

82 kg

-

115 kg

Metalbor mm

6

6

8

8

10

10

635

650

845

855

1 x 12,5 mm gipsplade

20 kg

-

20 kg

2 x 12,5 mm gipsplader

-

25 kg

1 x 12,5 mm gipsplade + 0,46 mm stål2)

33 kg

2 x 12,5 mm gipsplader + 0,46 mm stål2)

Belastning vinkelret på gipspladen

Belastning parallelt på gipsplade

1)

Værdier gælder kun for Pan og UHJ skruer. Ved kroge og øjer er værdierne 20 kg for træk og 35 kg for tværbelastning. 2) Ved dybler gennem stålprofiler anvendes et bor med en diameter 0,5 mm større.


RELEVANTE DOWNLOADS PÅ KNAUF.DK

Opdateret 20.12.206 Knauf A/S


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Almindelig rengøring og opmaling. (Se mere under malede overflader)


Drift og vedligeholdelse af forspændte huldæk

Forspændte huldæk fra Contiga Tinglev A/S er uorganiske og afgiver ikke generende lugte eller dampe. De angribes ikke af nedbrydende organismer som råd og svamp. Er elementerne indbygget og behandlet korrekt under byggeperioden, kan vedligeholdelsen indskrænkes til normal vedligeholdelse af maling

Ophængning af lamper m.m. Dækelementerne er støbt i beton af høj styrke. De fleste typer plugs og dyvler af anerkendt mærke kan benyttes. Boring af huller kan foretages med en kraftig slagboremaskine.

Huller og skader Udfyldning af huller efter tidligere ophængning og andre mindre reparationer i elementernes overflade kan foretages med spartelmasse af god kvalitet. Vedligeholdelse af overflader Dansk Teknologisk Institut (DTI) har udgivet ”Malerfagligt Behandlings Katalog” (MBK). Heri er de almindeligt anvendte malerbehandlinger beskrevet, både som nybehandling og som vedligehold. Kataloget indeholder eksempler på typiske situationer for vedligehold og renovering. Vær opmærksom på -

at huldækkene er udført med forspændt armering. Beskadiges disse forspændte armeringsliner, mister dækket en væsentlig del af sin bæreevne.

-

at huldæk er udført med langsgående hule kanaler, hvorfor man ved boring kan ramme et luftfyldt hul.

-

at såfremt huldækkene er udført med drænhuller ved elementenderne til dræning af fugt fra hulkanalerne, skal disse vedligeholdes i byggeperioden.

6. maj 2011


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Malede overflader (vægge, lofter og træværk) Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Alle vægge og lofter er malet med produktet Dyrup. Væggene i lejligheder er malet med Dyrup plastakryk i glans 5 i farven Lys råhvid. Træværk er malet med Beckers Snickerifinish glans 40, RAL 9010. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Aftørring af vægge og træværk skal foregå med fugtig blød klud.

Aros Maler Entreprise A/S Stationsvangen 5 8541 Skødstrup

-

Vær opmærksom på hvis der bliver røget indendøres eller blot ved normal brug af lejlighederne, kan der komme afsmidtninger på malede overflader. Det vil sige hvis der skulle være behov for reperationer fx ifm. 1- eller 5- års gennemgange, kan der forekomme farveforskelle.


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

Bygningsdelskort: Peter Sabroes Gade

1 af 6 01-12-2017 11.01.2016

Vægge: Bygningsdel: Fag; Entreprenør Kontakt person: Betegnelse Vægmaling

Bygningsdel: Fag; Entreprenør Kontakt person: Betegnelse Vægmaling

Indvendige vægge Maler Aros Maler Entreprise Simon Elkjær Type Dyrup Akrylplast 05

Indvendige vægge, trappeløb Maler Aros Maler Entreprise Simon Elkjær Type Dyrup Akrylplast 05

Lokation: Vægge I lejligheder

Producent Dyrup

Glans 5

Farve Lys Råhvid

Glans 5

Farve Lys Råhvid

Lokation: Trappegang

Producent Dyrup

Loft: Bygningsdel: Fag; Entreprenør Kontakt person: Betegnelse Vægmaling

Indvendige lofter Maler Aros Maler Entreprise Simon Elkjær Type Dyrup Akrylplast 05

Lokation: loft I lejligheder

Producent Dyrup

Glans 5

Farve Lys Råhvid

Glans 40

Farve Ral 9010

Træværk: Bygningsdel: Fag; Entreprenør Kontakt person: Betegnelse Træmaling

Indvendige Gerigter og Fodlister Maler Aros Maler Entreprise Simon Elkjær Type Snickerifinish

Lokation: Lejligheder

Producent Beckers


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

Beskrivelse af Drift og vedligehold:

Emner:

Mdr.

År

Bemærkninger

Loft & Vægge

1

Tjekkes om der er skrammer

Træværk

1

Tjekkes for skrammer

Bilag 1: Bilag 2:

MBK Blad for vedligehold af Vægge Almindelig daglig vedligeholds anvisning.

2 af 6 01-12-2017 11.01.2016


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

Bilag 1

Vedligehold Gips lofter V 1729C Byggemateriale: Funktionsklasse: Nuværende behandling: Tilstand og behov: Forventet udfald: Slutbehandling: Kodenummer:

Gipsplade Æstetiske og middel funktionelle krav (II) Plastvægmaling på filt C: Almindeligt vedligehold Dækket, lukket, glat og jævn flade Plastvægmaling 00-1

Behandlingsanvisning Malebehandling vask udgipsning 1 gang pletning med plastvægmaling 1 gang plastvægmaling, glans: 5

Vedhæftning: Tapeprøve, kl. 0-2 Afsmitning: Afsmitning, kl. 8-10

Forudsætninger Overfladen er: stort set intakt (enkelte små huller), fastsiddende og bæredygtig, uden væsentlig afsmitning, uden misfarvning, let tilsmudset.

C-anvisningen kan give tilfredsstillende funktion/udseende. Vejl. prøvemetoder: Afsmitning·Tapeprøve·Krydssnit

Egenskaber Behandling til lofter og overvægge i tørre rum, fx bolig, kontor og korridor. Behandling C viser et rettidigt vedligehold med samme kulør. Plastvægmaling er diffusionsåben. Overfladen er mat (glans 5-10). Egenskaber som afsmitning, smudsmodtagelighed og rengørlighed afhænger af kvalitet, kulør og glans. Ved særligt kulørvalg, kan ekstra behandling være nødvendig. Fås i udgave med særlig lav emission.

3 af 6 01-12-2017 11.01.2016


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

4 af 6 01-12-2017 11.01.2016

Vedligehold Vægge Beton og letbeton V 2513C Byggemateriale: Funktionsklasse: Nuværende behandling: Tilstand og behov: Forventet udfald: Slutbehandling: Kodenummer:

Beton og Fibergips Vægge Æstetiske og middel funktionelle krav (II) Plastvægmaling C: Almindeligt vedligehold Dækket, lukket, glat og jævn flade Plastvægmaling 00-1

Behandlingsanvisning Malebehandling vask udgipsning 2 gange plastvægmaling, glans: 7

Vedhæftning: Tapeprøve, kl. 0-2 Afsmitning: Afsmitning, kl. 6-10

Forudsætninger Overfladen er: stort set intakt (mange små huller og enkelte revner), fastsiddende og bæredygtig, uden væsentlig afsmitning, uden misfarvning, let tilsmudset.

C-anvisningen kan give tilfredsstillende funktion/udseende. Vejl. prøvemetoder: Afsmitning·Tapeprøve·Knivprøve

Egenskaber Behandling til vægge i tørre rum, fx kontor, korridor og opholdsrum, med middel æstetiske og middel funktionelle krav. Behandling C viser et rettidigt vedligehold med samme kulør. Plastvægmaling er diffusionsåben. Overfladen er mat (glans 5-10). Egenskaber som afsmitning, smudsmodtagelighed og rengørlighed afhænger af kvalitet, kulør og glans. Ved særligt kulørvalg, kan ekstra behandling være nødvendig. Fås i miljømærket udgave. Planhed bestemmes af specifikationer til underlaget


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

5 af 6 01-12-2017 11.01.2016

Vedligehold Gerigter og Fodlister V 4169C Byggemateriale: Funktionsklasse: Nuværende behandling: Tilstand og behov: Forventet udfald: Slutbehandling: Kodenummer:

Træ, massivt, høvlet Æstetiske og middel funktionelle krav (II) Plastemalje C: Almindeligt vedligehold Dækket, lukket, glat og udfyldt flade Plastemalje 00-1

Behandlingsanvisning Malebehandling vask afrensning af løstsiddende og slibning af ujævnheder isolering over knaster og gennemslag pletspartling med acrylplastspartelmasse pletning med acrylplastmellemmaling 2 gange plastemalje, glans:_40______

Mellemslibning og afstøvning er indeholdt. Vedhæftning: Tapeprøve, kl. 0-2 Afsmitning: Afsmitning, kl. 10

Forudsætninger Overfladen er: stort set intakt (slidt, enkelte små huller/revner), fastsiddende og bæredygtig, uden væsentlig afsmitning, med gennemslag fra knaster, tilsmudset.

Anvisningen kan give tilfredsstillende funktion/udseende. Vejl. prøvemetoder: Afsmitning·Tapeprøve·Knivprøve

Egenskaber Behandling til tørre rum med æstetiske og middel funktionelle krav. Behandlingen anvendes ved almindeligt rettidigt vedligehold med samme kulør. Plastemalje med sammenflydning og tørretid afhængig af temperatur og luftfugtighed. Ikke gulnende. Har ringe tilbøjelighed til sammenklæbning ved fx døre. Har ringe smudsmodtagelighed og tilfredsstillende rengørlighed, dog med undtagelse af vandopløste farvestoffer fra fx te, kaffe og ketchup. Er slidstærk


Drift- og vedligeholdelses Manual

Side: Dato:

6 af 6 01-12-2017 11.01.2016

Bilag 2 Den første tid efter nymalingen bør man behandle overfladerne forsigtigt. Plastmalingen kræver normalt 3-4 ugers tørre tid før rengøring. Overfladen bør ikke påvirkes med varmt vand. Hvis dette sker bliver plastmalingen blød i overfladen, men hårdhed og vedhæftnings evne opnås dog igen efter optørring. Normal rengøring foretages med Beckers Malervask fortyndet efter vejledning 1-50. Rengøringsmidler og redskaber med slibende effekt skader overfladen og må ikke anvendes. Der må heller ikke anvendes sprit eller stærke opløsningsmidler f.eks. fortynder, da disse opløser malingen. Rengøringen foretages ved at begynde nedefra og vaske opefter. Der må kun anvendes svamp eller blød børste. Skyl med rent vand og aftør overfladen forsigtigt uden at gnide. På pletter som ikke kan fjernes med almindeligt rengøringsmiddel kan man prøve med terpentin. Klorin har en blegende effekt og kan være et effektivt pletfjerningsmiddel også når det gælder mugpletter. Baderum: Sørg for, at ventilationen er tilfredsstillende og fungerer. Træk bruserforhænget til side og lad døren stå på klem. Aftør gerne vægge og gulv. Vedr.: Baderum se separat rengøringsvejledning


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Indvendige fuger omkring døre- og vinduer Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Alle indvendige fuger er fuget med Ljungdahl MS-2002 2017 1 gang årligt Efter behov

Eftersyn om vedhæftning er tilstrækkelig

Aftørring med fugtet blød klud, det anbefales at fuger aftørres 1 gang ugentlig for at bevare den flotte fuge.

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup -

Hvis fugen ikke har tilstrækkelig vedhæftning eller at fugen ikke er smidig, anbefales det at udskifte fugen.







Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Se vejledning Se vejledning

Se vejledning

Se vejledning

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup


Idealcombi ønsker dig tillykke med de nye vinduer og yderdøre, som vi håber, du vil få glæde af i mange år fremover.

BRUGER MANUAL FRAME IC NATION IC Komplet betjeningsog vedligeholdelsesvejledning til Idealcombi Frame IC og Nation IC

Idealcombi A/S er en af Danmarks største og mest velkonsoliderede vinduesproducenter. Vælger du vinduer og døre fra Idealcombi, får du smukke og holdbare produkter, der kræver et minimum af vedligeholdelse. Vi er – også i udlandet – kendt som en vinduesproducent, der anvender de bedste råvarer. Vi kombinerer håndværksmæssige kvaliteter med den nyeste produktionsteknologi og har samlet en af landets største vinduesproduktioner på ét sted – i Hurup, Thy. Med dit valg af vinduer og døre fra Idealcombi er du sikret produkter af høj kvalitet. Idealcombi er medlem af VinduesIndustrien og alle vores produkter og elementer er DVV-mærkede. Fremstillingen af vores elementer bygger på godt håndværk og moderne teknik. Resultatet er et kvalitetsprodukt, som med almindelig vedligeholdelse vil holde i mange år. Denne brugervejledning beskriver i hovedtræk, hvordan dine vinduer og døre fra Idealcombi fungerer og betjenes, og hvordan de skal vedligeholdes. Montagevejledningen er kun gældende for vinduer monteret i Danmark.

Idealcombi A/S - Idealhuset Hurup Nørre Allé 51 I Postbox 119 I 7760 Hurup Tlf: 9688 2500 I Fax: 9795 1409 info@idealcombi.dk Salg Vest Håndværkersalg: h-vest@idealcombi.dk | Projektsalg: p-vest@idealhuset.dk

Idealhuset København Arnold Nielsens Boulevard 134 I 2650 Hvidovre Tlf: 4450 2100 I Fax: 4450 2109 Salg Øst Håndværkersalg: h-oest@idealcombi.dk | Projektsalg: p-oest@idealhuset.dk

Idealhuset Aarhus Tilst Søndervej 104 I 8381 Tilst Tlf: 9688 2500 I Fax: 9688 2518 Salg Aarhus Håndværkersalg: h-aarhus@idealcombi.dk | Projektsalg: p-aarhus@idealhuset.dk

www.idealcombi.dk


Indhold Topstyret vindue......................................................................................................... 3 Vendbart vindue..........................................................................................................4 Sidehængt / Dannebrog vindue.................................................................................5 Sidestyret vindue........................................................................................................6 Terrassedør.................................................................................................................. 7 Facadedør og facadehalvdør.......................................................................................8 Skoddeelement...........................................................................................................9 Vedligehold, rengøring og smøring.......................................................................... 10 Termoruder................................................................................................................ 14 Termisk sprængning | Varm kant..............................................................................15 Garanti........................................................................................................................15 VinduesIndustrien og DVV.........................................................................................16

2


Topstyret vindue - Frame IC/Nation IC vigtigt, at friktionen stilles ens i begge sider af hensyn til betjening og funktion.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Vinduets topstyrede beslag er monteret i rammens/karmens øverste sider, og ved åbning udskydes rammens nederste del, mens den øverste rammedel samtidig bevæger sig lidt ned. Det topstyrede beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Når vinduet lukkes op og skubbes ud forneden, glider vinduesrammen samtidig ned foroven. Det giver en særdeles god og effektiv udluftningsstilling. Ved større åbning styres rammen af den indbyggede friktion i de topstyrede beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionskruen i gliderne på beslagenes glideskinner – og her er det

3

Betjening med paskvil Det topstyrede vindue kan leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb monteret midt på rammen.

Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der forneden giver en åbning på 1-2 cm. Anverfere Det topstyrede vindue kan også leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Vinduet fastholdes i åben stilling af en indvendig udskyderstang, der er monteret midt på underrammen.

Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolver kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten.

Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

Funktion og betjening


Vendbart vindue - Frame IC/Nation IC Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der forneden giver en åbning på 1-2 cm. Med vendbart beslag kan vinduesrammen udskydes og vendes ca. 170° rundt uden for karmen. Herved kan rudens udvendige side også pudses indefra. Rammen betjenes med et greb midt på underrammen, som aktiverer en kantpaskvil. Det vendbare beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten.

4

Vendbart beslag er forsynet med en børnesikring, der aktiveres automatisk når vinduesrammen åbnes ca. 10 cm. Den deaktiveres ved, med fingeren, at trykke den sorte sikringslås ind og derefter åbne vinduesrammen helt. Sikringen låser automatisk igen, når vinduesrammen drejer ca. 170° rundt uden for husets facade, så ydersiden kan pudses indefra. Rammen kan i øvrigt åbnes til en vilkårlig vinkel. Vær opmærksom på, at rammens stilling ikke er sikret ved vindbelastning eller gennemtræk.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Funktion og betjening


Sidehængt / Dannebrog vindue - Frame IC/Nation IC Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm. Sidehængte vinduer er hængslet i vinduets sideramme og –karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan rettes med en hængselretter, hvis rammen hænger lidt. Anverfer Det sidehængte vindue kan leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Vinduet fastholdes i åben stilling af et indvendigt stormjern/ stjerthage, der er monteret i hængselsiden.

Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

5

Luk aldrig et sidehængt vindue op for udluftning med mindre det fastholdes af stormjernet. I blæst eller ved gennemtræk risikerer rammen at blive beskadiget ved voldsomme slag mod murværket. Betjening med paskvil Det sidehængte vindue kan også leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Det sidehængte vindue kan leveres med enten en grebsbetjent- eller en friktionsbremse.

Friktionsbremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, dog er der ikke mulighed for en fastlåsning af ventila­ tionsstillingen. Friktionsbremsen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på bremsens glideskinne. Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Grebsbetjent bremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 15 cm til 90°. For at låse rammen fast i ventilationsstilling skal grebet drejes til lukkestilling, mens vinduet er åbent. Forsøg aldrig at lukke vinduet, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

Funktion og betjening


Sidestyret vindue - Frame IC/Nation IC Anverfer Det sidestyrede vindue kan leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

Ramme med indbygget ”pudsebeslag”. Vinduer har den fordel, at vinduespudsning kan klares indefra. Hængslingen er skjult i falsen og har indbygget justerbar friktion. Med sidestyret beslag kan rammen åbnes 90°, hvorved der fremkommer en spalte på ca. 10 cm ved rammens bagkant – nok til at få en arm ud for, at pudse glassets udvendige side. Det sidestyrede beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Ved større åbning styres rammen af den indbyggede friktion i de sidestyrede beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på beslagets glideskinne for neden.

6

men, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm. Friktionen i beslaget sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Betjening med paskvil Det sidestyrede vindue kan også leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i kar-

Funktion og betjening


Terrassedør - Frame IC/Nation IC Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden. Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

Terrassedøre kan være indadgående eller udadgående døre, der udført som rammedør med ruder og evt. fyldinger. Terrassedør er hængslet i dørens sideramme og -karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan højdejusteres med en justeringsskrue på karm­delen. Terrassedør leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre døren i høj grad mod tvungen adgang.

Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm.

Friktionsbremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, dog er der ikke mulighed for en fastlåsning af ventila­ tionsstillingen. Friktionsbremsen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på bremsens glideskinne.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Dobbelt terrassedøre leveres med kantpaskvil og greb i begge rammer.

Terrassedør kan leveres med enten en grebsbetjent- eller en friktionsbremse. Grebsbetjent bremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 5 cm til 90°. For at låse rammen fast i ventilationsstilling skal grebet drejes til lukkestilling, mens døren er åben. Forsøg aldrig at lukke døren, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

7

Funktion og betjening


Facadedør og facadehalvdør - Frame IC/Nation IC Når grebet trykkes ned frigøres alle lukkepunkter og døren kan åbnes. De nederste og øverste lukkepunkter aktiveres ved at løfte grebet opad – herefter kan døren aflåses. Døren kan være leveret med en anden paskviltype, f.eks. i forbindelse med elektroniske systemer eller andre tilvalg. Facadedøre kan være udadgående eller indadgående. Facadedøre kan være udført som rammedør med ruder og evt. fyldinger eller som pladedør. Facadedøre er hængslet i dørens sideramme og –karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan højdejusteres med en justeringsskrue på

Facadedøre leveres som standard med kantpaskvil, der har min. 3 lukkepunkter. Kantpaskvilen har låsekasse i midten af rammen samt massive hagekolver, rullekolver og sikkerhedsslutblik øverst og nederst. Rullekolverne kan justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden. Slutblik er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, der øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

karmdelen. Selve låsekassen er med falle og massiv hagekolve og dertil hørende justerbart sikkerhedsslutblik.

8

Døren kan ligeledes være leveret med 1-punktslukke. Vær dog opmærksom på, at denne løsning er uden garanti. Dobbelt facadedøre leveres med greb på begge rammer. Den stående ramme har kantpaskvil med to endekolver. Facadehalvdør leveres kun som udadgående. De to dørhalvdele kan åbnes som én dør, når håndtaget på underdøren drejes til åben stilling – før håndtaget på overdøren benyttes. Døren kan kun låses med nøgle, når håndtaget på overdøren har været løftet opad.

Funktion og betjening


Skoddeelement - Frame IC/Nation IC

Den udvendige skodde er fastmonteret, og den indvendig pladelem kan åbnes side eller bundhængt indad. Umiddelbart bag den udvendige skodde er monteret et fluenet, som hindre insekter i at komme ind i rummet. Pladelemmen leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Ved sidehængt pladelem gør den grebsbetjente bremse det muligt at holde pladelemmen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 15 cm til 90°. For at låse pladelemmen fast i ventilationsstilling, skal grebet drejes til lukkestilling, mens pladelemmen er åben. Ved bundhængt pladelem styres pladelemmen af den indbyggede friktion i de bundhængte beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på beslagets glideskinne - og her er det vigtigt, at friktionen stilles ens i begge sider af hensyn til betjening og funktion. Forsøg aldrig at lukke vinduet, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

9

Funktion og betjening


Vedligehold, rengøring og smøring Generelt om vedligehold Træ|aluminiumsvinduer og døre fra Idealcombi kræver et minimum af vedligehold, hvilket under normale forhold begrænses til afvaskning af de udvendige flader med jævne mellemrum i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel, for at fjerne snavs fra overfladen. Herudover skal bevægelige beslagdele smøres efter behov og mindst 1 gang om året, og blot det samtidig sikres at glideskinner, styreskinner, tætningslister og lignende holdes fri for snavs og støv, vil elementet være fuld funktionsdygtigt mange år frem i tiden.

Generelt om rengøring De udvendige aluminiums ramme- og karmflader bliver påvirket af det omkringliggende miljø, hvor by- og industriområder med høj trafikintensitet og luftforurening, samt kystnære områder med saltholdig luft giver større tilsmudsning og påvirkning af overfladen, end ren landluft. Rengøring og afvaskning bør ske med jævne mellemrum og mindst 2 gange om året, og kan gøres i forbindelse med at ruderne vaskes. Ramme- og karmflader vaskes i lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampo) og bagefter aftørres flader og kanter.

Generelt om smøring Det er vigtigt at smøre og vedligeholde alle typer beslag for at sikre en let og uhindret betjening og funktion af vore vinduer og døre i daglig10

dagen, og ligeledes er det et krav for at opretholde garantien på elementerne.

og udvendig montering, hvor produkterne bidrager med optimal funktion og kvalitet.

Hvor ofte man skal foretage smøring og vedligeholdelse, afhænger af brugen og den påvirkning, som beslagene bliver udsat for, fra vejrlig, miljø og luftforurening etc.

Materiale og overflade Rustfrit stål er særdeles velegnet til brug, hvor der stilles krav om stor slidstyrke, høj hygiejne og god korrosionsmodstand.

Af erfaring ved vi, at beslag anvendt i f.eks. byområder, industriområder, områder med høj trafikintensitet og i kystnære områder med saltholdig luft skal smøres og vedligeholdes oftere end beslag anvendt, hvor korrosionspåvirkningerne er mindre.

Rustfrit stål danner en tynd, beskyttende oxidhinde, der giver en tæt, bestandig overflade med stor styrke overfor mekanisk belastning.

Vigtigt Alle beslag er smurt i forbindelse med monteringen på fabrikken. Men vi gør opmærksom på, at det påhviler den person/entreprenør, der er ansvarlig for monteringen at sikre sig, at alle bevægelige dele, med undtagelse af friktionsdele/glideskinner, er smurt med et egnet smøremiddel – inden aflevering til bygherren

Generelt smøres alle bevægelige dele ved hængsler og lukke-/låsebeslag efter behov, dog mindst 1 gang om året. Generelt om rustfrie greb og beslag Vore rustfrie greb og beslag er som standard udført i mat-børstet rustfrit stål - AISI 304 - hvilket passer til moderne byggeri og giver optimal beskyttelse mod korrosion. Produkterne kan anvendes overalt til indvendig

På trods af indholdet af bl.a. nikkel betragtes rustfrit stål som et ikke-allergisk materiale ved anvendelse til dørgreb, beslag og lignende. En række del-komponenter kan være fremstillet i andre materialer såsom polymer, messing eller aluminium. Anvendelsen af disse er sket under hensyntagen til produktets optimale funktion, produktion og holdbarhed. Rengøring og vedligehold Kontroller med passende mellemrum funktion og montering af beslag, og efterspænd eventuelle løse befæstigelser samt rengør produktets overflader. I områder og miljøer med forøget påvirkning af svovl- og nitrogenoxider samt i kystnært miljø med nedslag af chlorid kan den beskyttende oxidhinde på rustfrit stål blive angrebet, således at overfladen anløber og eventuelt danner rødbrune skjolder, som kan minde om rust. Der er dog kun tale om angreb af overfladisk karakter.

Misfarvningerne kan nemt forebygges eller fjernes ved almindelig renholdelse af overfladen. Til rengøring anvendes varmt vand, mildt rengøringsmiddel, bløde børster eller syntetiske pudsesvampe. I særlige tilfælde kan anvendes polermiddel specielt egnet til rustfrit stål. Benyt aldrig skure-/stålsvampe eller stålbørster, da dette kan beskadige overfladen! Kun ved korrekt montage og vedligeholdelse er produktet dækket af garantien. Miljøforhold Anvendt alene afgiver rustfrit stål ingen skadelige dampe eller metaller fra sig. Generelt klassificeres rustfrit stål ikke som miljøfarligt affald, men da materialet indeholder bl.a. tungmetaller bortskaffes produkterne som jern/metal erhvervsaffald, hvilket sikrer optimal sortering og recirkulering.

Specifik smøreanvisning Sidehængt hængsler Hængsler på sidehængte vinduer og døre smøres med syrefri olie under gentagende aktivering. Der kan med fordel smøres med en syrefri fedt, dog vil det her være nødvendigt at løfte rammen af tapstykkerne og påføre fedt direkte på tapperne. Topstyret, sidestyret og vendbart

Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Disse er alle af typen glidebeslag, og skal smøres i alle ledforbindelser under gentagende aktivering, således at smøremidlet vandrer ind mellem de indbyrdes bevægelige arme. Der skal smøres både udvendigt på ledforbindelserne, og i spalteåbningen mellem armene. Til dette anvendes en let indtrængende syrefri olie efterfulgt af en langtidsvirkende syrefri fedt på spraybasis.

Friktionsbremser og glidebremser Disse smøres normalt ikke, men sørg altid for at holde glideskinnen ren. Er der behov, kan grebsaktiveret bremse i forbindelse med kolvepaskviler på sidehængte vinduer og terrassedøre smøres let med tørglidemiddel.

Værktøj i forbindelse med smøring Glideflader, glideskinner og glideklodser holdes rengjorte og fri for snavs for at lette glidefunktionen. Der kan påføres tørglidemiddel på glidefladerne for at lette friktionen. Brug aldrig olie på disse flader, da det binder støv og snavs til overfladen. For vendbare vinduers lodrette glidskinner gælder det, at de skal smøres med smøremidlet Shell Cassida RLS 2.

Glideflader Alle glideflader er anodiseret aluminium, og skal rengøres periodisk alt efter klimaforhold og luftforureningsgrad. Det anbefales, at overfladen gnides med klud eller svamp. Der må aldrig anvendes smergellærred, ståluld, soda eller andre rense- og slibemidler indeholdende alkalier eller syre på disse flader, men kun neutrale rengøringsmidler (bilshampoo).

Smøring foretages nemt ved hjælp af oliekande, injektionssprøjte eller spraydåse med et tyndt rør. Yderligere rådgivning fås ved henvendelse til Idealcombi’s serviceafdeling på tlf.: 9688 2500.

Generelt om eftersyn af tætningslister og glasbånd Samtidig med den årlige smøring bør tætningslister og glasbånd ses efter.

Tætningslister

Kontroller ligeledes at tætningslisternes position og fastholdelse er i orden, og at listerne fortsat opfylder deres tætningsfunktion. Alle tætningslister er løstmonteret i en omløbende notgang, hvorfor det er en enkelt operation at af- og genmontere tætningslisterne ved de fleste elementtyper, hvis de beskadiges og skal skiftes ud - eller i forbindelse med vedligehold af overfladebehandlingen. Tætningslister må aldrig overmales eller stryges med træbeskyttelse | olier.

Glasbånd Vores glasbånd er fremstillet af EPDM/cellegummier, og de kræver som sådan ingen speciel vedligeholdelse udover, at de holdes rene og frie for snavs, som beskrevet under tætningslister. Yderligere rådgivning fås ved henvendelse til Idealcombi’s serviceafdeling på tlf. 9688 2500.

Kolvepaskviler

Vores tætningslister er fremstillet i EPDM gummier, og flere af dem i en kombination, hvor foden er massiv og anslaget er i blød cellegummi. Tætningslisterne kræver ikke nogen egentlig vedligeholdelse, men de bør holdes rene og frie for snavs. Det gøres ved at tørre dem af med en klud, opvredet i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel, én gang om året.

Den udvendige aluminiumsafdækning er som standard cromfri og overfladebehandlet med en polyester pulverlak,

Disse smøres med syrefri olie eller syrefri fedt på spraybasis i låsekassen og ved kolver samt på slutblik. Smøringen skal foretages under gentagende aktivering.

Tætningslisterne kan med fordel stryges med en silikonestift for at mindske friktionen ved betjening og bevare elastisiteten.

Denne behandling giver en meget stærk og vejrbestandig overflade, som kræver et minimum af vedligeholdelse. I praksis begrænser

11

Vedligeholdelse af pulverlakeret overflade på aluminium

den sig til afvaskning et par gange om året med blød børste eller klud og lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampoo). Mindre skader i overfladebehandlingen vil ikke have nogen indflydelse på elementets holdbarhed, da der på blotlagt aluminium hurtig dannes et naturligt oxidlag, som hindrer korrosion og angreb af hvidrust. Af kosmetiske grunde kan der dog være ønske om, at udbedre sådanne skader, og her står Idealcombi’s serviceafdeling naturligvis gerne til rådighed med råd og vejledningning på tlf: 9688 2500.

Vedligeholdelse af anodiseret overflade Den udvendige aluminiumsafdækning på vores produkter i træ-aluminium kan alternativt leveres anodiseret (eloxeret). Efter at alu-profilerne har gennemgået den kemiske forbehandling, og er blevet grundigt rengjort, gennemgår alu-profilerne en elektrolytisk proces. Jævnstrøm sendes gennem profilerne, der bliver anode, hvorved overflade-metallet omdannes til oxid, og denne proces pågår, indtil den ønskede lagtykkelse er nået. En anodiseret overfladebehandling giver en særdeles god korrosionsbestandighed i de fleste miljøer. Samtidig er overfladen meget glat og smudsafvisende, og den har evnen til vedvarende at bevare det, vi kalder “nyt” udseende.

Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Anodiserede alu-profiler er næsten vedligeholdelsesfrie under forudsætning af, at overfladen rengøres, hvilket i praksis betyder afvaskning et par gange om året med blød børste eller klud og lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampoo).

Generelt om overfladebehandling på træ-dele Harpiks-knopper og knastgennemslag Idealcombi kvalitetsoptimerer og fingerskarrer alle træprofiler, hvilket betyder, at vi fjerner mindst 95% af alle knaster, vindridser og andre defekter. Det giver træprofilerne større stabilitet, og problemet med knastgennemslag, gule skjolder og harpiksknopper i overfladebehandlingen er stærkt reduceret. Træ er et levende naturmateriale, og det må derfor accepteres, at der selv med den bedste overfladebehandling kan dannes harpiksknopper under malingen, og der kan forekomme gennemslag fra imprægneringen. Hvis harpiksen trænger igennem malingen, som små dråber, kan den let fjernes med sprit. Hvis harpiksen sidder som knopper under malingen, bør der gå 2-3 år, eller indtil harpiksen er kommet igennem overfladebehandlingen, hvorefter den fjernes med sprit, eller i grovere tilfælde skrabes og slibes bort, inden der males på ny. Specielt ved lyse farver kan der forekomme gule misfarvninger, der, som oftest, let lader sig fjerne med sprit.

12

Disse problemer er ofte mere udtalte i år med varme somre (tropisk klima) og kan komme meget hurtig på specielt sydvendte facader. Se i øvrigt DVV’s bilag til de Tekniske Bestemmelser, som omhandler “Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer” – side 31.

Vedligeholdelse af overfladebehandling på træ-dele Samtidig med jævnlig afvaskning af trædelen i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel bør man være opmærksom på, om der er opstået skader på – eller en nedbrydning af overfladebehandlingen. Hvis der er behov for genoprettelse af en nedbrudt overfladebehandling bør følgende fremgangsmåde anvendes: Afrensning Et effektivt forarbejde er afgørende for behandlingens holdbarhed og vedhæftning. Der startes med en grundig afvaskning med vand tilsat ammoniak eller grundrengøringsmiddel (ikke opvaskemiddel). Løstsiddende maling skrabes af og eventuel harpiks kan fjernes med sprit.

Slutbehandling Der afsluttes med 2 gange strygning i den aktuelle farve. Vi anbefaler at anvende det samme vandfortyndbare produkt, som elementerne oprindeligt er overfladebehandlet i. Vi oplyser gerne nærmeste forhandler af produktet.

Gode Råd • Læs altid brugsanvisningen på den valgte maling grundigt igennem inden arbejdet påbegyndes. • Alle flader og false skal være tørre og frie for snavs og støv, inden arbejdet startes. • Alle tætningslister og bevægelige dele i hængsler og lukkebeslag må ikke overmales. Vær her opmærksom på at tætningslisten sidder løstmonteret i en not, og er let at afmontere før der males og efterfølgende genmontere, når malingen er tør. • DVV’s garantimærke må ikke overmales. • Der males lettest til kant, når der anven des afdækningstape. • Anvend altid en god pensel i passende bredde. • Arbejd altid vådt i vådt, herved undgås overlapninger. • Hav altid en klud og en plastpose ved hånden. Kluden bruges til aftørring af eventuelle fejlstrøg og dryp fra penslen, mens posen bruges til indpakning af penslen ved korte afbrydelser.

• Husk altid at oplukkelige rammer ikke må lukkes før malerbehandlingen er helt tør Det må frarådes at anvende rene plastmalinger til slutbehandling, da tætningslister mellem karm og ramme kan indeholde syntetiske gummier, som har tendens til at klæbe fast i denne overflade.

Yderligere oplysninger I Malerfaglig Behandlings Katalog (MBK) er der givet en tilbundsgående information for den professionelle bruger. MBK udgives af Overfladeteknik, Teknologisk Institut. Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer (Terminologi ifølge Malerfagligt BehandlingsKatalog, Teknologisk Institut) Virksomheder tilsluttet DVV udfører en overfladebehandling på træelementer, der minimum giver følgende udfald (se skema).

Grunding Eventuel blotlagt træ, som vender mod det fri, grundes med klar træbeskyttelse, grundingsolie. Når den er tør slibes let med sandpapir på alle flader og kanter og slibestøvet fjernes med børste eller klud. Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Forventet udfald Synlige flader ved lukket element

DLG**

Synlige flader ved åbent element

DG**

Funktionsklasse

III

III

Ikke synlige flader (mod mur)

Kommentarer Lagtykkelsens middelværdi > 60 mm (80 mm) Overfladen skal ikke være sugende

Intet krav

Henvisninger:

Eksempler:

*Funktionsklasse III

Syd- og venstvendte bygningsdele med skiftende fugtpåvirkning eller trafikforurening eller anden aggressiv påvirkning. Se desuden supplerende udfaldsbeskrivelse.

**Dækket, lukket og glat flade (DLG)

Flader, kanter og false står ensartede i kulør og glans samt er glatte at føle på. Ujævnhed hidrørende fra underlaget kan forekomme. Porer, huller, revner og samlinger er lukkede, men ikke nødvendigvis udfyldte.

*** Dækket og glat flade (DG)

Flader, kanter og false står ensartede i kulør og glans samt er glatte at føle på. ujævnhed, åbne porer, huller, revner og samlinger hidrørende fra underlaget kan forekomme.

Alle flader er behandlet, men lagtykkelsen kan ikke forventes ens overalt.

13

Supplerende udfaldsbeskrivelse Generelt må det accepteres, at træ er et naturmateriale, der ofte er meget inhomogent. Der vil derfor forekomme struktur- og glansvariationer, vindridser og andre normale trævariationer som f.eks. uregelmæssigheder omkring knaster, hvor partiel afskalning, opkog og rynkedannelse kan forekomme. Specielt ved lyse farverkan der ske farvegennemslag fra knaster. Knaster kan være proppede eller udfyldt med egnet materiale, men synligheden kan ikke undgås. Lignende kulørvariationer kan forekomme i form af gulskjoldede lameller/ flader.

For vedligeholdelse henvises i øvrigt til ”Malerfagligt Behandlings-Katalog” (MBK) eller malevareproducenterne.

Ved sydvendte facader med særlig kraftigt sollys og havluft, eller hvor der er meget høj fugtpåvirkning fra rumsiden, bør vedligeholdsintervallet tilpasses forholdene.

En anden uregelmæssighed i overfladebehandlingen kan forekomme som knopper (harpiks). Knopperne kan være tilfældigt fordelt på overfladen eller følge åretegningen i træet. Harpiksen kan også trænge igennem malingsfilmen og danne små dråber på overfladen. Når dråberne har siddet så længe på overfladen, at de er krystalliseret, kan de ved afbørstning eller let afskrabning fjernes, uden forringelse af overfladebehandlingen. Træemner med højt harpiksindhold forekommer. Harpiks kan i disse situationer give anledning til større udtræk. Produktionen foregår industrielt med de fordele, dette giver med hensyn til ensartet høj kvalitet og behandling på alle flader. Såfremt ikke andet er aftalt, må det påregnes, at f.eks. glaslister er monteret ved brug af sømpistol med deraf følgende gennembrydning af overfladebehandlingen. Vedligehold, rengøring og smøring


Termoruder Indvendig kondens på termoruder Indvendig kondens kan forekomme på termoruder og er bestemt af: • De fugtmængder som beboernes aktivitet tilfører boligen • Rummets opvarmning • Ventilationsforhold. Hvis kondensvand fra en rude gennem længere tid løber ned i ramme-/karmkonstruktionen, kan det medføre vækst af skimmelsvampe og i værste fald rådskader på trædelene. Der er nogle ting/forhold som kan give fugt i boligen. Vær f.eks. opmærksom på følgende: • At nye vinduer er betydeligt mere lufttætte end gamle. Efter en vinduesudskiftning er der derfor større behov for udluftning end tidligere • At nybyggede huse skal luftes ud ofter end gamle huse. Udtørringsfasen for nye huse kan strække sig over mere end 1 år. Det gælder også ved om- og tilbygning • At et voksent menneske – eller en middelstor hund – afgiver ca. 2 liter vand i døgnet • At madlavning, badning samt tøjvask og tørring fra to voksne og to børn, nemt afgiver 3 – 5 liter vand i døgnet • At fugtproblemerne vokser, når rumtemperaturen sænkes og svinder når rumtemperaturen hæves. Selv en kortvarig sænkning af temperaturen (f.eks. om natten) kan give kondensvand på ruderne • At tætte gardiner og brede vinduesplader/-karme kan gøre luften stillestående ved ruderne, så luften bliver kold og fugtig og danner kondens på glasset 14

• At utilstrækkelig udluftning giver dårligt indeklima, der kan give sig udslag i hoste, hovedpine, svien i øjnene, udslæt og luftvejsallergi • At en bolig, der i 8-14 dage har været udsat for høj luftfugtighed, skal udluftes særlig godt. Det gøres ved at åbne 2-3 vinduer i ventilationsstilling døgnet rundt, samtidig med, at du hæver temperaturen 4-5° C over det normale i 8-10 dage. Du kan også lade emhætten køre i køkkenet døgnet rundt • At på dage med roligt vejr vil solen tilføre mere gratis varme end den, der forsvinder ved normal udluftning • At det er en balanceakt at finde det optimale punkt for energibesparelse og minimering af fugtproblemer. Udvendig kondens på termoruder Det er først indenfor de senere år at problemet med udvendig kondens (dug) på energiruder er opstået, når udstråling til himmelrummet medfører, at temperaturen på det yderste glaslag bliver lavere end udeluftens dugpunktstemperatur. Dette forhold indtræffer typisk i de perioder, hvor luftens relative fugtighed (RF) nærmer sig 100%. Udvendig kondens på energiruder opstår typisk i efterårs- og forårsmånederne – oftest om natten og i formiddagstimerne, indtil kondensen fjernes af solen og vind. Især i månederne april og september kan problemet være mere udtalt.

Termoruder


Termisk sprængning | Varm kant

Garanti 1. VINDUER OG DØRE

Problemet med udvendig kondens hænger som regel sammen med energiruder med en meget lav U-værdi. Årsagen er primært, at varmeoverførslen fra indvendig til udvendig side af rudekonstruktionen er så lille, at den udvendige glasoverflade får en lavere temperatur end tilfældet er ved en almindelig termorude. Som standard bruger Idealcombi A/S ruder i energiklasse A med lav-emissionsbelægning og en U-værdi på 1,1. Man kan ikke hindre det fysiske fænomen ”udvendig kondens”. Termiske sprængninger af termoruder Idealcombi A/S har i sine vindueskonstruktioner og ved monteringen af termoruderne i rammen taget hensyn til at glasset ”arbejder” som en naturlig følge af temperatursvingninger. Hvis en termorude udsættes for uensartede varmepåvirkninger, kan det forårsage termiske spændinger i glasset. F.eks. hvis ruden udsættes for slagskygger eller der klæbes (specielt mørkfarvede) streamers, plakater eller skilte på ruden, eller hvis ruden males helt eller delvis, eller hvis der klæbes plastfilm/solfiltre på ruden. Det samme kan ske, hvis der placeres varmereflekterende materialer tæt op af ruden, eller hvis udluftning forhindres med baggrund i tunge gardiner, persienner eller 15 Termisk sprængning | Varm kant

store planter som kan medføre en uens opvarmning af ruden. Termoruden kan under sådanne forhold absorbere så meget solenergi, at spændinger får glasset til at revne i et meget karakteristisk brud. For at undgå termiske sprængninger under sådanne forhold skal der anvendes hærdet glas i termoruden. Skader, der er opstået på grund af ovennævnte forhold, er ikke omfattet af glasleverandørens og Idealcombi’s garanti. Varm kant Varm kant er et termoplastisk afstandsprofil mellem de to lag glas i superlavenergiruden. Afstandsprofilet er mindre varmeledende end traditionel profil i metal, derfor hæves temperaturen langs rudens kant, kuldebroen reduceres og risikoen for indvendig kondens i randzonen minimeres. I produktionsprocessen monteres den varme kant den enkelte ruden, inden element samles og færdiggøres. Derfor kan påsætningsstedet godt afvige minimalt fra rude til rude i det enkelte element. Denne afvigelse har dog ingen betydning for den varme kant’s isoleringsevne.

1. Denne garanti er afgivet af Idealcombi A/S. Den indskrænker eller ændrer på intet punkt de rettigheder De i henhold til aftale og/eller lovgivning har mod Deres leverandør/entreprenør eller mod Idealcombi A/S. 2. Såfremt De inden for en periode på 10 år fra Idealcombi’s leveringstidspunkt reklamerer over fabrikations- og/ eller materialefejl, giver garantien Dem de rettigheder over for Idealcombi A/S, som fremgår af pkt. 3. Fabrikationstidspunktet fremgår af en mærkning på produktet. Om nødvendigt påhviler det Dem at dokumentere leveringstidspunktet. 3. Såfremt der berettiget reklameres over fabrikationsog/eller materialefejl inden for den i pkt. 2 nævnte periode, forpligter Idealcombi A/S sig til at udbedre fejlen eller om nødvendigt levere et nyt produkt uden beregning. Idealcombi A/S dækker dog ikke inden for denne garanti omkostninger ved afmontering af det gamle produkt samt montering af det nye produkt, ligesom eventuelle følgearbejder i forbindelse med udskiftning af produktet ikke dækkes af denne garanti. Såfremt produktet på reklamationstidspunktet ikke længere er i produktion, er Idealcombi A/S berettiget til i stedet at levere et andet tilsvarende produkt. Såfremt fabrikations-/materialefejlen kan af-hjælpes på forsvarlig måde ved en reparation/delvis udskiftning, kan Idealcombi A/S vælge denne løsning i stedet. Reparationen/den delvise udskiftning sker i så fald uden beregning. 4. Denne garanti giver Dem ikke rettigheder udover, hvad der fremgår af pkt. 3. 5. Såfremt De ønsker at reklamere over fabrikations-/ materialefejl, skal reklamationen ske inden for rimelig tid, efter at fejlen er opdaget eller burde være opdaget. Reklamationen kan ske til Idealcombi A/S eller til den entreprenør/leverandør, der har leveret produktet. 6. Denne garanti kan ikke gøres gældende, såfremt de påberåbte fabrikations-/materialefejl skyldes fejlagtig montage, manglende eller utilstrækkelig vedligeholdelse eller fejlagtig betjening. Der henvises til Idealcombi´s brugervejledning. For så vidt angår vinduets trækomponenter, der er overfladebehandlet fra fabrik, henledes opmærksomheden især på brugervejledningen og ”Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer” (Bilag 14 i VinduesIndustriens Tekniske Bestemmelser. Bestemmelserne kan rekvireres hos Idealcombi A/S)

Det er vigtigt, at vinduets udvendige flader vedligeholdes ved afvaskning 2 gange årligt for at bevare overfladebehandlingens holdbarhed. Såfremt De ikke har modtaget en brugervejledning i forbindelse med leveringen, kan denne rekvireres direkte fra Idealcombi A/S. 7. De kan ikke under denne garanti påberåbe Dem fejl, der skyldes forhold, der ligger uden for normal anvendelse og brug. Fejl, der eksempelvis kan henvises til fejlagtig opbevaring, transport eller montage af en mellemhandler/ entreprenør, kan ikke gøres gældende over for Idealcombi A/S med henvisning til denne garanti. 8. Denne garanti gælder alene for produkter der, når garantien gøres gældende, befinder sig i Danmark med undtagelse af Grønland og Færøerne. 2. ISOLERINGSRUDER I en periode på 10 år regnet fra indstemplet fabrikationstidspunkt garanterer Idealcombi A/S, at isoleringsruder monteret i døre/vinduer forbliver fri for støv og dug i rudens indre. Garantien er betinget af, at: •

Ruden er fabriksmonteret eller monteret af Idealcombi’s servicemontør.

Ruden i afstandsprofilet er forsynet med produktionstidspunkt (måned og år).

Ruden er korrekt rengjort og beskyttet i byggeperioden.

Ruden ikke er beskadiget af ydre påvirkninger for eksempel stød, slag, bevægelser i tilstødende konstruktioner og lignende.

Der ikke opstår skader som følge af frostsprængninger, termisk påvirkning i øvrigt, eller kemiske angreb på glasset.

Ruden ikke har været udsat for bearbejdning efter levering, for eksempel slibning, sandblæsning, ætsning, maling, påklæbning eller anden overfladebehandling

Der foretages nødvendig, løbende vedligeholdelse af ramme/karm.

For ruder, der har ”påsatte” og/eller “indbyggede elementer”, såsom blyruder, alarmsystemer, persienner etc. ydes 5 års garanti. 3. EL-TlLBEHØR På alt el-tilbehør ydes 1 års garanti.

Garanti


VinduesIndustrien og DVV

VinduesIndustrien Idealcombi A/S er medlem af VinduesIndustrien.

Dansk Vindues Verifikation Alle Idealcombi A/S’ produkter er DVV mærkede.

VinduesIndustrien, der blev stiftet i 1977, er en brancheorganisation for ca. 65 danske producenter af vinduer og yderdøre.

Alle VinduesIndustriens medlemmer er tilsluttet Dansk Vindues Verifikation, DVV, hvilket giver brugeren sikkerhed for kontrolleret kvalitet. DVV er et helt uafhængigt kontrolorgan, der er tilknyttet Teknologisk Institut og en tilknytning til DVV betyder, at der mindst to gange om året bliver gennemført en systematisk kontrol af virksomhedens produkter og kvalitetsstyring.

VinduesIndustriens overordnede formål er, at varetage branchens fælles interesser, og herunder er brugernes sikkerhed ved køb af vinduer og yderdøre højt prioriteret. En anden væsentlig opgave i VinduesIndustrien er arbejdet med de tekniske bestemmelser, der er grundlaget for den kvalitetskontrol, der gennemføres under DVV, Dansk Vindues Certificering. Det bedst mulige grundlag for fremstilling af vinduer og yderdøre sikres løbende gennem de tekniske bestemmelser. Det gælder både funktion og levetid under stadig større hensyntagen til energi- og miljømæssige forhold. Vil du vide mere, så klik ind på adressen: www.vinduesindustrien.dk

Egne noter

Under DVV-ordningen stilles krav til producenterne om bl.a. ledelse og kvalitetsstyring, produkternes konstruktion, materialekvalitet og arbejdsudførelse. Inden for VinduesIndustriens medlemskreds findes producenter af vinduer og yderdøre i træ, træ-aluminium, plast og aluminium, og der er sikkerhed for, at elementerne er DVV-mærkede! Hvis du ønsker nærmere oplysninger om DVV og de krav, der stilles til DVV-mærkede produkter, så klik ind på adressen: www.vinduesindustrien.dk

16 VinduesIndustrien og DVV

Egne noter


Vedligeholdelse af dit VELUX ovenlysvindue 1|Side


Indholdsfortegnelse

Side

Kondens

3

Dug – et naturligt fænomen

4

Vedligeholdelse af træ

5

Vedligeholdelse af polyuretan (PU)

5

Vedligeholdelse af fladtags vinduer og ovenlys kupler

5

Rengøring af regnsensor

5

Vedligeholdelse af pakninger

6

Udskiftning af pakninger

6

Inddækning og skruer

6

Hængsler og beslag

7

Rensning af luftfilter

7

Rensning af inddækning

7

Vinduespudsning

8

Rengøring af solafskærmning

9

2|Side


Kondens Kondens er et naturligt forekommende fænomen. Det er en fugtig aflejring af vand på flasker, spejle, fliser, ruder og andre genstande. Varm luft kan indeholde betydelig mere damp end kold luft. Når fugtig varm luft kommer i kontakt med en kold overflade, f.eks. en rude, vil det nedkøles, og det overflødige vand i luften kondenserer på genstanden. Vinduer er normalt de koldeste flader i et rum, og derfor det sted der typisk dannes kondens først. Overfladetemperaturen på et vindue vil sædvanligvis være lavere end overfladetemperaturen på en murstensvæg. Kondens kan medføre misfarvning af træet på dine vinduer, og kan på længere sigt medføre fugtskader og angreb af råd og svamp. Alle VELUX Vinduer er imprægneret med en vandbaseret imprægnering, som indeholder svampedræbende midler. Desuden er alle vinduer, fremstillet efter maj 1996, behandlet med en vandbaseret akryllak eller hvid vandbaseret maling, som giver en høj grad af beskyttelse mod fugt. Alligevel kan der af og til forekomme pletter forårsaget af kondens. Disse misfarvninger skader ikke vinduet er og lette at fjerne: Slib de misfarvede steder, og efterbehandl med VELUX Vedligeholdelsessæt. Bestil vedligeholdelse og reparation her Selvom VELUX ovenlysvinduer er af høj kvalitet, betyder det ikke, at der aldrig kommer kondens på overfladen af ruden. Ovenlysvinduer er på grund af deres placering særligt udsat for sne, hagl, regn og storm. Det betyder, at de afkøles mere end lodrette vinduer, og derfor hurtigere danner kondens. Kondensdannelse på vinduerne er et tegn på, at man bør lufte ud oftere. Fugtproduktionen fra en familie (2 voksne og 2 børn) betyder, at der hver dag tilføres indeluften 10l vanddamp. Hvis der ikke sker en udskiftning af luften, vil luftfugtigheden stige. En høj luftfugtighed er kilde til mug og skimmelvækst, der igen kan være årsag til både helbredsproblemer og skader på bygningsdele. Derfor stilles der i bygningsreglementet krav til at en bolig skal sikres et minimum luftskifte for at bevare en god luftkvalitet indendørs og nedsætte fugtbelastningen på husets konstruktioner. Som tommelfingerregel skal den relative luftfugtighed indendørs være < 45%. Mængden af lugt- og fugtpåvirkninger er naturligvis forskellig fra bolig til bolig, men ved at følge nedenstående generelle retningslinjer kan man opretholde en lav luftfugtighed i langt de fleste tilfælde:     

Der bør luftes ud 2-3 gange dagligt, hver gang i ca. 10 minutter. Varmetabet ved en kort udluftning er ikke særligt stort, da vægge og møbler ikke når at blive kolde. I fugtbelastede rum som køkken og bad skal der også etableres mekanisk aftræk. Der skal ikke nødvendigvis lukkes for varmen under udluftning, da den kolde luft udefra skal varmes op med det samme, når ovenlysvinduerne lukkes igen. Rum må ikke stå kolde gennem længere tid, da det får den relative luftfugtighed til at stige. Hvis man ønsker et koldt soverum, skal man derfor huske at varme det op igen i dagtimerne. Undgå at tørre tøj indendørs.

I perioder med længerevarende kulde bør ventilationsklappen holdes lukket. Ved åben ventilationsklap vil den varme indeluft kunne strømme ud og smelte sneen på ovenlysvinduet. Den afsmeltede sne vil fryse til is på ovenlysvinduets beklædningsdele og gøre det vanskeligt at åbne vinduet. Hvis man vil lufte ud i rummet, skal man derfor åbne ovenlysvinduet helt – kortvarigt, som ovenfor angivet.

Selv uden sne på taget kan der i kuldeperioder dryppe vand fra en åben ventilationsklap. Dette sker, når varm, fugtig indeluft møder ekstremt kold udeluft. Også i disse situationer anbefales det at holde ventilationsklappen lukket og i stedet åbne ovenlysvinduet, når der skal luftes ud.

3|Side


Dug – et naturligt fænomen Dug på ydersiden af energiruder kan opstå i kortere perioder, specielt i forårs og efterårsmånederne hvor temperaturen ude svinger meget i overgang fra nat til dag, og luftfugtigheden er relativt høj. Fænomenet skyldes ikke defekte ruder – tværtimod, det er den naturlige konsekvens af rudens høje isoleringsevne. Dug dannes oftere på ovenlysvinduer end på facadevinduer. Det skyldes at taget afkøles hurtigere end en lodret flade. På grund af rudens gode isoleringsevne, kan bygningens varme ikke passere gennem ruden, og på skyfrie nætter bliver ydersiden af glasset nemt afkølet til under dugpunktet. Materialerne i ovenlysvinduerne vil ikke tage skade af den kortvarige fugtpåvirkning udefra. Den største gene ved dug er, at fænomenet forringer udsynet i morgentimerne. Kondensdannelse på udvendig side af ruden kan stort set udgås, hvis man monterer en udvendig solafskærmning som blokerer varmestrålingen fra vinduet. Det er også muligt at vælge et ovenlysvindue med en rude, som har en særlig antidug belægning, som reducerer dug væsentligt. Læs mere om VELUX Solafskærmning på VELUX.dk eller på VELUX Shoppen

4|Side


Vedligeholdelse af træ Det er nødvendigt med en løbende vedligeholdelse af træet for at kunne garantere en lang levetid for dine VELUX ovenlysvinduer. Vinduerne er behandlet med en vandbaseret akryllak eller hvid vandbaseret maling fra fabrikken, så de kan renses med vand og sæbe. Behandling, bør foretages hvert 4. år, eller efter behov: Enhver overfladebehandling (lak eller maling) fjernes. Den jævne, rengjorte og tørre overflade grundes og lakeres/males med vandbaseret maling eller akryllak. Er overfladebehandlingen beskadiget skal disse områder have samme behandling. VELUX tilbyder et gør det selv servicesæt til vedligeholdelse som indeholder den originale reparationslak eller- maling. Sættet kan bestilles her: VELUX Shop.dk Når træet behandles er det vigtigt at dække pakningerne til. Kommer der lak eller maling på pakningerne bliver de hårde, og det vil ødelægge deres virkning mod vind- og vand indtrængen. Garantien afhænger af vedligeholdelsen: Bemærk venligst, at vores garanti afhænger af, at den løbende vedligeholdelse bliver udført i overensstemmelse med ovennævnte instrukser. Vinduer produceret før 1992, er kun blevet imprægneret fra fabrikken. Det var dengang op til kunden at vælge den endelige overfladebehandling. Da vedligeholdelse og efterbehandling afhænger af den sidst valgte behandling, bør du kontakte din lokale malerforretning for at høre hvordan den senere behandling skal udføres.

Vedligeholdelse af polyuretan (PU) VELUX polyuretan vinduer består af en kerne af varmebehandlet træ, der er overfladebehandlet med polyuretan (PU). PU overfladen er som udgangspunkt vedligeholdelsesfri. Overfladen kan rengøres med en blød klud og almindelige ikke-slibende, milde rengøringsmidler, der anvendes i husholdningen. Hvis overfladen får ridser eller skrammer, kan et reparationssæt bestilles her: VELUX Shop.dk

Vedligeholdelse af fladtagsvinduer og ovenlyskupler Fladtagsvinduer: Vinduet skal være lukket under rengøring, ruden rengøres med en blød, ren og fnugfri klud eller ikke-slibende svamp, anvend kun milde rengøringsmidler. Resten af vinduet kan rengøres med almindelige rengøringsmidler. Ovenlyskuppel: Vinduet skal være lukket under rengøring, kuplen rengøres med en blød, ren og fnugfri klud, anvend kun milde rengøringsmidler. Resten af vinduet kan rengøres med almindelige rengøringsmidler.

Rengøring af regnsensor Regnsensoren er udstyret med en varmeplade, som sikrer at dug og finregn fordamper – med tiden kan almindelig tilsmudsning af sensoren betyde, at den ikke arbejder optimalt. Derfor bør den aftørres med en blød, fugtig klud et par gange om året.

5|Side


Vedligeholdelse af pakninger Gummipakningerne mellem rammen og karmen er udviklet til at sikre optimal tæthed. Pakningernes levetid afhænger af, hvor tit vinduerne bliver åbnet og lukket. De bliver med tiden stive og ufleksible og vil derfor ikke passe ordentligt til vinduet. Pakningernes levetid kan forlænges ved at behandle dem med en silikonestift mindst én gang om året. Det er vigtigt, at silikonen ikke kommer i kontakt med træet eller den udvendige del af ruden (hvis den er behandlet med easy-to-clean belægningen). Sker det kan lak eller maling ikke binde ordentligt til træet, når det skal overfladebehandles, og rudens belægning går i opløsning, så easy-to-clean funktionen forsvinder. Brug af silikonespray til vedligeholdelse af pakningen bør undgås.

Udskiftning af pakninger Hvis dine pakninger er mere end 10 år gamle, vil de højst sandsynligt være blevet stive og tørre. Det betyder, at de ikke længere er i stand til at sikre den optimale lufttæthed. Varm og fugtigt luft vil nu kunne sive ud gennem pakningen. Derved dannes kondens på den udvendige inddækning, som kan løbe ned på bagsiden af inddækningen, kondensvandet vil dryppe ned i området mellem vindueskarmen og – rammen, og hvis pakningen ikke fungerer vil vandet finde et svagt punkt og trænge ind. Du bør udskifte pakningen, så vinduet slutter hermetisk tæt mellem karm og ramme. Pakningen på bagsiden af ventilationsklappen skal også slutte fuldstændigt tæt ved ventilationsspalten. Nye pakninger kan bestilles ved at ringe til vores afdeling for Service- og Reservedele på 4516 4516 tryk 3, husk at have produktoden på typeskiltet klar ved opringning.

Inddækning og skruer Det er en god ide at gennemgå de skruer, der fastholder glaslisten min. 1x årligt – en løs skrue kan betyde vand indtrængen på indersiden af ovenlysvinduet. På vores ovenlysvinduer fra før 2012 var udvendig inddækning skruet fast på vinduet, regn og rusk betyder at disse skruer med tiden kan arbejde sig løse, vi anbefaler derfor at de efterses og skrues fast min. 1x årligt

6|Side


Hængsler og beslag Det anbefales at smøre alle hængsler og beslag med syrefrit smørefedt mindst én gang om året, og at efterspænde skruer på den udvendige beklædning. Servicesæt med smørefedt, ventilationsfilter og skumpakninger kan bestilles på VELUXShop.dk

Rensning af luftfilter Luftfilteret i ventilationsklappen kan fjernes fra filterholderen og vaskes med almindelige rengøringsmidler. Virker filteret porøst, skal det udskiftes. Servicesæt med smørefedt, ventilationsfilter og skumpakninger kan bestilles på VELUXShop.dk

Rensning af inddækning Rengøring af inddækning, når vinteren nærmer sig, er meget vigtig, men bliver tit overset. Blade og andet nedfald omkring inddækningen bør fjernes minimum én gang om året, så regnvand frit kan passere. Bor du i et område med mange træer tæt på huset kan det være nødvendigt at rengøre inddækningen oftere. Husk at bruge alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger – og din sunde fornuft – når der arbejdes på taget. Ring til en professionel så snart du ikke føler dig godt tilpas med at udføre reparationerne selv.

7|Side


Vinduespudsning Vinduet kan drejes helt rundt omkring sin egen midterakse (uanset om det er et tophængteller vippevindue). Rammen låses i pudsestilling ved at skubbe pudseriglen ud i plastbøsningen i bunden af karmen. Dette giver mulighed for at have begge hænder frie til pudsningen. Ruden rengøres med en blød, ren, fnugfri klud; et vaskeskind; en blød, ikke slibende svamp eller en ren vinduesskraber uden metal. Rent vand er som regel tilstrækkeligt til rengøring. Der kan også anvendes almindelige ikkeslibende rengøringsmidler, der anvendes i husholdningen. Blødt vand er bedst til rengøring af ruder. I områder med hårdt vand kan en lille mængde opvaskemiddel bruges til at gøre vandet blødere.

Vigtigt at huske om rengøring:      

Glasset må ikke komme i kontakt med silikone Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder slibende partikler Brug ikke kemiske produkter til pudsning af rude eller kuppel, herunder almindeligt forekommende kemikalier i husholdningen, som f.eks. sprit Glasset må ikke komme i kontakt med skarpe eller slibende genstande, heller ikke smykker Forsøg aldrig af fjerne snavs eller skidt fra ruden uden først at have skyllet med vand Hvis der skal udføres et arbejde i nærheden af ruden, beskyttes den med et rent stykke plastic for at undgå sprøjt eller pletter fra aggressive og slibende stoffer.

8|Side


Rengøring af solafskærmning Et originalt VELUX gardin og solafskærmningsprodukt er bygget til at blive brugt igen og igen. Vi udsætter alle vores produkter for intensive stresstests, både for at sikre fejlfri betjening, men også for at garantere størst mulige farveægthed, selv efter produktet i mange år har været udsat for stærkt dagslys. Afstøvning: Regelmæssig afstøvning med en hårdt opvredet, blød klud, får de fleste gardiner til at fremstå så gode som nye. Pletrensning: Pletrens dine gardiner med en blød klud eller en svamp fugtet i lunkent vand. Dup forsigtigt for at undgå at folde eller skade stoffet, hvis det skubbes. Støvsugning: Støvsug forsigtigt ved brug af en støvsuger med mundstykke. Aluminiumsbelægning: Ved at påføre et meget tyndt lag rengøringsmiddel på lameller, kan man reducere statisk elektricitet.

Praktiske råd om rengøring af gardiner:   

Brug ikke magnetiske rengøringsredskaber, såsom afstøvningshandsker, på mørklægningsgardiner – det vil kunne skade mørklægningsgardinets bagsidebeklædning Tilfør rengøringsmidlet på en klud i stedet for at spraye det direkte på ruden, når vinduet skal pudses. Derved undgår du at stænke rengøringsmidler på stoffet. Selvom nogle solafskærmningsprodukter af stof synes perfekte til udendørs brug, anbefales det udelukkende at bruge dem indendørs.

9|Side


4


• • •

1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

2017/2018

Hvorslev Byggefirma A/S Energivej 10 8860 Ulstrup IdealCombi A/S Nørre Allé 51 7760 Hurup

Gummifuger der har sluppet skal skæres ud og fuges på ny. Kontakt derfor viceværten til huset.


Idealcombi ønsker dig tillykke med de nye vinduer og yderdøre, som vi håber, du vil få glæde af i mange år fremover.

BRUGER MANUAL FRAME IC NATION IC Komplet betjeningsog vedligeholdelsesvejledning til Idealcombi Frame IC og Nation IC

Idealcombi A/S er en af Danmarks største og mest velkonsoliderede vinduesproducenter. Vælger du vinduer og døre fra Idealcombi, får du smukke og holdbare produkter, der kræver et minimum af vedligeholdelse. Vi er – også i udlandet – kendt som en vinduesproducent, der anvender de bedste råvarer. Vi kombinerer håndværksmæssige kvaliteter med den nyeste produktionsteknologi og har samlet en af landets største vinduesproduktioner på ét sted – i Hurup, Thy. Med dit valg af vinduer og døre fra Idealcombi er du sikret produkter af høj kvalitet. Idealcombi er medlem af VinduesIndustrien og alle vores produkter og elementer er DVV-mærkede. Fremstillingen af vores elementer bygger på godt håndværk og moderne teknik. Resultatet er et kvalitetsprodukt, som med almindelig vedligeholdelse vil holde i mange år. Denne brugervejledning beskriver i hovedtræk, hvordan dine vinduer og døre fra Idealcombi fungerer og betjenes, og hvordan de skal vedligeholdes. Montagevejledningen er kun gældende for vinduer monteret i Danmark.

Idealcombi A/S - Idealhuset Hurup Nørre Allé 51 I Postbox 119 I 7760 Hurup Tlf: 9688 2500 I Fax: 9795 1409 info@idealcombi.dk Salg Vest Håndværkersalg: h-vest@idealcombi.dk | Projektsalg: p-vest@idealhuset.dk

Idealhuset København Arnold Nielsens Boulevard 134 I 2650 Hvidovre Tlf: 4450 2100 I Fax: 4450 2109 Salg Øst Håndværkersalg: h-oest@idealcombi.dk | Projektsalg: p-oest@idealhuset.dk

Idealhuset Aarhus Tilst Søndervej 104 I 8381 Tilst Tlf: 9688 2500 I Fax: 9688 2518 Salg Aarhus Håndværkersalg: h-aarhus@idealcombi.dk | Projektsalg: p-aarhus@idealhuset.dk

www.idealcombi.dk


Indhold Topstyret vindue......................................................................................................... 3 Vendbart vindue..........................................................................................................4 Sidehængt / Dannebrog vindue.................................................................................5 Sidestyret vindue........................................................................................................6 Terrassedør.................................................................................................................. 7 Facadedør og facadehalvdør.......................................................................................8 Skoddeelement...........................................................................................................9 Vedligehold, rengøring og smøring.......................................................................... 10 Termoruder................................................................................................................ 14 Termisk sprængning | Varm kant..............................................................................15 Garanti........................................................................................................................15 VinduesIndustrien og DVV.........................................................................................16

2


Topstyret vindue - Frame IC/Nation IC vigtigt, at friktionen stilles ens i begge sider af hensyn til betjening og funktion.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Vinduets topstyrede beslag er monteret i rammens/karmens øverste sider, og ved åbning udskydes rammens nederste del, mens den øverste rammedel samtidig bevæger sig lidt ned. Det topstyrede beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Når vinduet lukkes op og skubbes ud forneden, glider vinduesrammen samtidig ned foroven. Det giver en særdeles god og effektiv udluftningsstilling. Ved større åbning styres rammen af den indbyggede friktion i de topstyrede beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionskruen i gliderne på beslagenes glideskinner – og her er det

3

Betjening med paskvil Det topstyrede vindue kan leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb monteret midt på rammen.

Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der forneden giver en åbning på 1-2 cm. Anverfere Det topstyrede vindue kan også leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Vinduet fastholdes i åben stilling af en indvendig udskyderstang, der er monteret midt på underrammen.

Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolver kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten.

Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

Funktion og betjening


Vendbart vindue - Frame IC/Nation IC Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der forneden giver en åbning på 1-2 cm. Med vendbart beslag kan vinduesrammen udskydes og vendes ca. 170° rundt uden for karmen. Herved kan rudens udvendige side også pudses indefra. Rammen betjenes med et greb midt på underrammen, som aktiverer en kantpaskvil. Det vendbare beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten.

4

Vendbart beslag er forsynet med en børnesikring, der aktiveres automatisk når vinduesrammen åbnes ca. 10 cm. Den deaktiveres ved, med fingeren, at trykke den sorte sikringslås ind og derefter åbne vinduesrammen helt. Sikringen låser automatisk igen, når vinduesrammen drejer ca. 170° rundt uden for husets facade, så ydersiden kan pudses indefra. Rammen kan i øvrigt åbnes til en vilkårlig vinkel. Vær opmærksom på, at rammens stilling ikke er sikret ved vindbelastning eller gennemtræk.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Funktion og betjening


Sidehængt / Dannebrog vindue - Frame IC/Nation IC Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm. Sidehængte vinduer er hængslet i vinduets sideramme og –karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan rettes med en hængselretter, hvis rammen hænger lidt. Anverfer Det sidehængte vindue kan leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Vinduet fastholdes i åben stilling af et indvendigt stormjern/ stjerthage, der er monteret i hængselsiden.

Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

5

Luk aldrig et sidehængt vindue op for udluftning med mindre det fastholdes af stormjernet. I blæst eller ved gennemtræk risikerer rammen at blive beskadiget ved voldsomme slag mod murværket. Betjening med paskvil Det sidehængte vindue kan også leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Det sidehængte vindue kan leveres med enten en grebsbetjent- eller en friktionsbremse.

Friktionsbremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, dog er der ikke mulighed for en fastlåsning af ventila­ tionsstillingen. Friktionsbremsen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på bremsens glideskinne. Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Grebsbetjent bremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 15 cm til 90°. For at låse rammen fast i ventilationsstilling skal grebet drejes til lukkestilling, mens vinduet er åbent. Forsøg aldrig at lukke vinduet, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

Funktion og betjening


Sidestyret vindue - Frame IC/Nation IC Anverfer Det sidestyrede vindue kan leveres med justerbare anverfere/knast, der fastholder rammen i lukket position. Anverfere kan justeres ved at stramme eller løsne øskenen i gevindpladen på rammen.

Ramme med indbygget ”pudsebeslag”. Vinduer har den fordel, at vinduespudsning kan klares indefra. Hængslingen er skjult i falsen og har indbygget justerbar friktion. Med sidestyret beslag kan rammen åbnes 90°, hvorved der fremkommer en spalte på ca. 10 cm ved rammens bagkant – nok til at få en arm ud for, at pudse glassets udvendige side. Det sidestyrede beslag har ikke nogen egentlig justeringsmulighed. Derfor skal vinduet monteres så omhyggeligt, at beslagene har passende frigang i glide- og føringsskinner. Ved større åbning styres rammen af den indbyggede friktion i de sidestyrede beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på beslagets glideskinne for neden.

6

men, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid. Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm. Friktionen i beslaget sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Betjening med paskvil Det sidestyrede vindue kan også leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre vinduet i høj grad mod tvungen adgang. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i kar-

Funktion og betjening


Terrassedør - Frame IC/Nation IC Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden. Slutblikket er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, dette øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

Terrassedøre kan være indadgående eller udadgående døre, der udført som rammedør med ruder og evt. fyldinger. Terrassedør er hængslet i dørens sideramme og -karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan højdejusteres med en justeringsskrue på karm­delen. Terrassedør leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene, der sammen sikre døren i høj grad mod tvungen adgang.

Slutblikket har to stillinger. Det inderste hul er til lukning af vinduet, mens det yderste hul er en ventilationsstilling, der i lukkesiden giver en åbning på 1-2 cm.

Friktionsbremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, dog er der ikke mulighed for en fastlåsning af ventila­ tionsstillingen. Friktionsbremsen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på bremsens glideskinne.

Friktionsbremsen sikrer ikke rammens stilling under større vindbelastning eller gennemtræk.

Dobbelt terrassedøre leveres med kantpaskvil og greb i begge rammer.

Terrassedør kan leveres med enten en grebsbetjent- eller en friktionsbremse. Grebsbetjent bremse gør det muligt at holde rammen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 5 cm til 90°. For at låse rammen fast i ventilationsstilling skal grebet drejes til lukkestilling, mens døren er åben. Forsøg aldrig at lukke døren, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

7

Funktion og betjening


Facadedør og facadehalvdør - Frame IC/Nation IC Når grebet trykkes ned frigøres alle lukkepunkter og døren kan åbnes. De nederste og øverste lukkepunkter aktiveres ved at løfte grebet opad – herefter kan døren aflåses. Døren kan være leveret med en anden paskviltype, f.eks. i forbindelse med elektroniske systemer eller andre tilvalg. Facadedøre kan være udadgående eller indadgående. Facadedøre kan være udført som rammedør med ruder og evt. fyldinger eller som pladedør. Facadedøre er hængslet i dørens sideramme og –karm med pulverlakerede taphængsler. Hængslerne kan højdejusteres med en justeringsskrue på

Facadedøre leveres som standard med kantpaskvil, der har min. 3 lukkepunkter. Kantpaskvilen har låsekasse i midten af rammen samt massive hagekolver, rullekolver og sikkerhedsslutblik øverst og nederst. Rullekolverne kan justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden. Slutblik er monteret både med frontskruer og skråtstillede skruer i karmen, der øger udtræksværdien ved voldsomme vrid.

karmdelen. Selve låsekassen er med falle og massiv hagekolve og dertil hørende justerbart sikkerhedsslutblik.

8

Døren kan ligeledes være leveret med 1-punktslukke. Vær dog opmærksom på, at denne løsning er uden garanti. Dobbelt facadedøre leveres med greb på begge rammer. Den stående ramme har kantpaskvil med to endekolver. Facadehalvdør leveres kun som udadgående. De to dørhalvdele kan åbnes som én dør, når håndtaget på underdøren drejes til åben stilling – før håndtaget på overdøren benyttes. Døren kan kun låses med nøgle, når håndtaget på overdøren har været løftet opad.

Funktion og betjening


Skoddeelement - Frame IC/Nation IC

Den udvendige skodde er fastmonteret, og den indvendig pladelem kan åbnes side eller bundhængt indad. Umiddelbart bag den udvendige skodde er monteret et fluenet, som hindre insekter i at komme ind i rummet. Pladelemmen leveres med kantpaskvil, der betjenes med et greb, monteret i rammens lukkeside. Kantpaskvillen har justerbarer rullekolver, der går i indgreb med slutblikkene. Rullekolverne kan løbende justeres for at øge eller mindske trykket på tætningslisten i lukkesiden.

Ved sidehængt pladelem gør den grebsbetjente bremse det muligt at holde pladelemmen fast i en vilkårlig ventilationsstilling, fra ca. 15 cm til 90°. For at låse pladelemmen fast i ventilationsstilling, skal grebet drejes til lukkestilling, mens pladelemmen er åben. Ved bundhængt pladelem styres pladelemmen af den indbyggede friktion i de bundhængte beslag. Friktionen kan justeres ved at spænde eller løsne friktionsskruen i glideren på beslagets glideskinne - og her er det vigtigt, at friktionen stilles ens i begge sider af hensyn til betjening og funktion. Forsøg aldrig at lukke vinduet, når den grebsbetjente bremse er aktiveret.

9

Funktion og betjening


Vedligehold, rengøring og smøring Generelt om vedligehold Træ|aluminiumsvinduer og døre fra Idealcombi kræver et minimum af vedligehold, hvilket under normale forhold begrænses til afvaskning af de udvendige flader med jævne mellemrum i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel, for at fjerne snavs fra overfladen. Herudover skal bevægelige beslagdele smøres efter behov og mindst 1 gang om året, og blot det samtidig sikres at glideskinner, styreskinner, tætningslister og lignende holdes fri for snavs og støv, vil elementet være fuld funktionsdygtigt mange år frem i tiden.

Generelt om rengøring De udvendige aluminiums ramme- og karmflader bliver påvirket af det omkringliggende miljø, hvor by- og industriområder med høj trafikintensitet og luftforurening, samt kystnære områder med saltholdig luft giver større tilsmudsning og påvirkning af overfladen, end ren landluft. Rengøring og afvaskning bør ske med jævne mellemrum og mindst 2 gange om året, og kan gøres i forbindelse med at ruderne vaskes. Ramme- og karmflader vaskes i lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampo) og bagefter aftørres flader og kanter.

Generelt om smøring Det er vigtigt at smøre og vedligeholde alle typer beslag for at sikre en let og uhindret betjening og funktion af vore vinduer og døre i daglig10

dagen, og ligeledes er det et krav for at opretholde garantien på elementerne.

og udvendig montering, hvor produkterne bidrager med optimal funktion og kvalitet.

Hvor ofte man skal foretage smøring og vedligeholdelse, afhænger af brugen og den påvirkning, som beslagene bliver udsat for, fra vejrlig, miljø og luftforurening etc.

Materiale og overflade Rustfrit stål er særdeles velegnet til brug, hvor der stilles krav om stor slidstyrke, høj hygiejne og god korrosionsmodstand.

Af erfaring ved vi, at beslag anvendt i f.eks. byområder, industriområder, områder med høj trafikintensitet og i kystnære områder med saltholdig luft skal smøres og vedligeholdes oftere end beslag anvendt, hvor korrosionspåvirkningerne er mindre.

Rustfrit stål danner en tynd, beskyttende oxidhinde, der giver en tæt, bestandig overflade med stor styrke overfor mekanisk belastning.

Vigtigt Alle beslag er smurt i forbindelse med monteringen på fabrikken. Men vi gør opmærksom på, at det påhviler den person/entreprenør, der er ansvarlig for monteringen at sikre sig, at alle bevægelige dele, med undtagelse af friktionsdele/glideskinner, er smurt med et egnet smøremiddel – inden aflevering til bygherren

Generelt smøres alle bevægelige dele ved hængsler og lukke-/låsebeslag efter behov, dog mindst 1 gang om året. Generelt om rustfrie greb og beslag Vore rustfrie greb og beslag er som standard udført i mat-børstet rustfrit stål - AISI 304 - hvilket passer til moderne byggeri og giver optimal beskyttelse mod korrosion. Produkterne kan anvendes overalt til indvendig

På trods af indholdet af bl.a. nikkel betragtes rustfrit stål som et ikke-allergisk materiale ved anvendelse til dørgreb, beslag og lignende. En række del-komponenter kan være fremstillet i andre materialer såsom polymer, messing eller aluminium. Anvendelsen af disse er sket under hensyntagen til produktets optimale funktion, produktion og holdbarhed. Rengøring og vedligehold Kontroller med passende mellemrum funktion og montering af beslag, og efterspænd eventuelle løse befæstigelser samt rengør produktets overflader. I områder og miljøer med forøget påvirkning af svovl- og nitrogenoxider samt i kystnært miljø med nedslag af chlorid kan den beskyttende oxidhinde på rustfrit stål blive angrebet, således at overfladen anløber og eventuelt danner rødbrune skjolder, som kan minde om rust. Der er dog kun tale om angreb af overfladisk karakter.

Misfarvningerne kan nemt forebygges eller fjernes ved almindelig renholdelse af overfladen. Til rengøring anvendes varmt vand, mildt rengøringsmiddel, bløde børster eller syntetiske pudsesvampe. I særlige tilfælde kan anvendes polermiddel specielt egnet til rustfrit stål. Benyt aldrig skure-/stålsvampe eller stålbørster, da dette kan beskadige overfladen! Kun ved korrekt montage og vedligeholdelse er produktet dækket af garantien. Miljøforhold Anvendt alene afgiver rustfrit stål ingen skadelige dampe eller metaller fra sig. Generelt klassificeres rustfrit stål ikke som miljøfarligt affald, men da materialet indeholder bl.a. tungmetaller bortskaffes produkterne som jern/metal erhvervsaffald, hvilket sikrer optimal sortering og recirkulering.

Specifik smøreanvisning Sidehængt hængsler Hængsler på sidehængte vinduer og døre smøres med syrefri olie under gentagende aktivering. Der kan med fordel smøres med en syrefri fedt, dog vil det her være nødvendigt at løfte rammen af tapstykkerne og påføre fedt direkte på tapperne. Topstyret, sidestyret og vendbart

Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Disse er alle af typen glidebeslag, og skal smøres i alle ledforbindelser under gentagende aktivering, således at smøremidlet vandrer ind mellem de indbyrdes bevægelige arme. Der skal smøres både udvendigt på ledforbindelserne, og i spalteåbningen mellem armene. Til dette anvendes en let indtrængende syrefri olie efterfulgt af en langtidsvirkende syrefri fedt på spraybasis.

Friktionsbremser og glidebremser Disse smøres normalt ikke, men sørg altid for at holde glideskinnen ren. Er der behov, kan grebsaktiveret bremse i forbindelse med kolvepaskviler på sidehængte vinduer og terrassedøre smøres let med tørglidemiddel.

Værktøj i forbindelse med smøring Glideflader, glideskinner og glideklodser holdes rengjorte og fri for snavs for at lette glidefunktionen. Der kan påføres tørglidemiddel på glidefladerne for at lette friktionen. Brug aldrig olie på disse flader, da det binder støv og snavs til overfladen. For vendbare vinduers lodrette glidskinner gælder det, at de skal smøres med smøremidlet Shell Cassida RLS 2.

Glideflader Alle glideflader er anodiseret aluminium, og skal rengøres periodisk alt efter klimaforhold og luftforureningsgrad. Det anbefales, at overfladen gnides med klud eller svamp. Der må aldrig anvendes smergellærred, ståluld, soda eller andre rense- og slibemidler indeholdende alkalier eller syre på disse flader, men kun neutrale rengøringsmidler (bilshampoo).

Smøring foretages nemt ved hjælp af oliekande, injektionssprøjte eller spraydåse med et tyndt rør. Yderligere rådgivning fås ved henvendelse til Idealcombi’s serviceafdeling på tlf.: 9688 2500.

Generelt om eftersyn af tætningslister og glasbånd Samtidig med den årlige smøring bør tætningslister og glasbånd ses efter.

Tætningslister

Kontroller ligeledes at tætningslisternes position og fastholdelse er i orden, og at listerne fortsat opfylder deres tætningsfunktion. Alle tætningslister er løstmonteret i en omløbende notgang, hvorfor det er en enkelt operation at af- og genmontere tætningslisterne ved de fleste elementtyper, hvis de beskadiges og skal skiftes ud - eller i forbindelse med vedligehold af overfladebehandlingen. Tætningslister må aldrig overmales eller stryges med træbeskyttelse | olier.

Glasbånd Vores glasbånd er fremstillet af EPDM/cellegummier, og de kræver som sådan ingen speciel vedligeholdelse udover, at de holdes rene og frie for snavs, som beskrevet under tætningslister. Yderligere rådgivning fås ved henvendelse til Idealcombi’s serviceafdeling på tlf. 9688 2500.

Kolvepaskviler

Vores tætningslister er fremstillet i EPDM gummier, og flere af dem i en kombination, hvor foden er massiv og anslaget er i blød cellegummi. Tætningslisterne kræver ikke nogen egentlig vedligeholdelse, men de bør holdes rene og frie for snavs. Det gøres ved at tørre dem af med en klud, opvredet i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel, én gang om året.

Den udvendige aluminiumsafdækning er som standard cromfri og overfladebehandlet med en polyester pulverlak,

Disse smøres med syrefri olie eller syrefri fedt på spraybasis i låsekassen og ved kolver samt på slutblik. Smøringen skal foretages under gentagende aktivering.

Tætningslisterne kan med fordel stryges med en silikonestift for at mindske friktionen ved betjening og bevare elastisiteten.

Denne behandling giver en meget stærk og vejrbestandig overflade, som kræver et minimum af vedligeholdelse. I praksis begrænser

11

Vedligeholdelse af pulverlakeret overflade på aluminium

den sig til afvaskning et par gange om året med blød børste eller klud og lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampoo). Mindre skader i overfladebehandlingen vil ikke have nogen indflydelse på elementets holdbarhed, da der på blotlagt aluminium hurtig dannes et naturligt oxidlag, som hindrer korrosion og angreb af hvidrust. Af kosmetiske grunde kan der dog være ønske om, at udbedre sådanne skader, og her står Idealcombi’s serviceafdeling naturligvis gerne til rådighed med råd og vejledningning på tlf: 9688 2500.

Vedligeholdelse af anodiseret overflade Den udvendige aluminiumsafdækning på vores produkter i træ-aluminium kan alternativt leveres anodiseret (eloxeret). Efter at alu-profilerne har gennemgået den kemiske forbehandling, og er blevet grundigt rengjort, gennemgår alu-profilerne en elektrolytisk proces. Jævnstrøm sendes gennem profilerne, der bliver anode, hvorved overflade-metallet omdannes til oxid, og denne proces pågår, indtil den ønskede lagtykkelse er nået. En anodiseret overfladebehandling giver en særdeles god korrosionsbestandighed i de fleste miljøer. Samtidig er overfladen meget glat og smudsafvisende, og den har evnen til vedvarende at bevare det, vi kalder “nyt” udseende.

Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Anodiserede alu-profiler er næsten vedligeholdelsesfrie under forudsætning af, at overfladen rengøres, hvilket i praksis betyder afvaskning et par gange om året med blød børste eller klud og lunkent vand tilsat et neutralt vaskemiddel (bilshampoo).

Generelt om overfladebehandling på træ-dele Harpiks-knopper og knastgennemslag Idealcombi kvalitetsoptimerer og fingerskarrer alle træprofiler, hvilket betyder, at vi fjerner mindst 95% af alle knaster, vindridser og andre defekter. Det giver træprofilerne større stabilitet, og problemet med knastgennemslag, gule skjolder og harpiksknopper i overfladebehandlingen er stærkt reduceret. Træ er et levende naturmateriale, og det må derfor accepteres, at der selv med den bedste overfladebehandling kan dannes harpiksknopper under malingen, og der kan forekomme gennemslag fra imprægneringen. Hvis harpiksen trænger igennem malingen, som små dråber, kan den let fjernes med sprit. Hvis harpiksen sidder som knopper under malingen, bør der gå 2-3 år, eller indtil harpiksen er kommet igennem overfladebehandlingen, hvorefter den fjernes med sprit, eller i grovere tilfælde skrabes og slibes bort, inden der males på ny. Specielt ved lyse farver kan der forekomme gule misfarvninger, der, som oftest, let lader sig fjerne med sprit.

12

Disse problemer er ofte mere udtalte i år med varme somre (tropisk klima) og kan komme meget hurtig på specielt sydvendte facader. Se i øvrigt DVV’s bilag til de Tekniske Bestemmelser, som omhandler “Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer” – side 31.

Vedligeholdelse af overfladebehandling på træ-dele Samtidig med jævnlig afvaskning af trædelen i lunkent vand tilsat et neutralt rengøringsmiddel bør man være opmærksom på, om der er opstået skader på – eller en nedbrydning af overfladebehandlingen. Hvis der er behov for genoprettelse af en nedbrudt overfladebehandling bør følgende fremgangsmåde anvendes: Afrensning Et effektivt forarbejde er afgørende for behandlingens holdbarhed og vedhæftning. Der startes med en grundig afvaskning med vand tilsat ammoniak eller grundrengøringsmiddel (ikke opvaskemiddel). Løstsiddende maling skrabes af og eventuel harpiks kan fjernes med sprit.

Slutbehandling Der afsluttes med 2 gange strygning i den aktuelle farve. Vi anbefaler at anvende det samme vandfortyndbare produkt, som elementerne oprindeligt er overfladebehandlet i. Vi oplyser gerne nærmeste forhandler af produktet.

Gode Råd • Læs altid brugsanvisningen på den valgte maling grundigt igennem inden arbejdet påbegyndes. • Alle flader og false skal være tørre og frie for snavs og støv, inden arbejdet startes. • Alle tætningslister og bevægelige dele i hængsler og lukkebeslag må ikke overmales. Vær her opmærksom på at tætningslisten sidder løstmonteret i en not, og er let at afmontere før der males og efterfølgende genmontere, når malingen er tør. • DVV’s garantimærke må ikke overmales. • Der males lettest til kant, når der anven des afdækningstape. • Anvend altid en god pensel i passende bredde. • Arbejd altid vådt i vådt, herved undgås overlapninger. • Hav altid en klud og en plastpose ved hånden. Kluden bruges til aftørring af eventuelle fejlstrøg og dryp fra penslen, mens posen bruges til indpakning af penslen ved korte afbrydelser.

• Husk altid at oplukkelige rammer ikke må lukkes før malerbehandlingen er helt tør Det må frarådes at anvende rene plastmalinger til slutbehandling, da tætningslister mellem karm og ramme kan indeholde syntetiske gummier, som har tendens til at klæbe fast i denne overflade.

Yderligere oplysninger I Malerfaglig Behandlings Katalog (MBK) er der givet en tilbundsgående information for den professionelle bruger. MBK udgives af Overfladeteknik, Teknologisk Institut. Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer (Terminologi ifølge Malerfagligt BehandlingsKatalog, Teknologisk Institut) Virksomheder tilsluttet DVV udfører en overfladebehandling på træelementer, der minimum giver følgende udfald (se skema).

Grunding Eventuel blotlagt træ, som vender mod det fri, grundes med klar træbeskyttelse, grundingsolie. Når den er tør slibes let med sandpapir på alle flader og kanter og slibestøvet fjernes med børste eller klud. Vedligehold, rengøring og smøring


Vedligehold, rengøring og smøring Forventet udfald Synlige flader ved lukket element

DLG**

Synlige flader ved åbent element

DG**

Funktionsklasse

III

III

Ikke synlige flader (mod mur)

Kommentarer Lagtykkelsens middelværdi > 60 mm (80 mm) Overfladen skal ikke være sugende

Intet krav

Henvisninger:

Eksempler:

*Funktionsklasse III

Syd- og venstvendte bygningsdele med skiftende fugtpåvirkning eller trafikforurening eller anden aggressiv påvirkning. Se desuden supplerende udfaldsbeskrivelse.

**Dækket, lukket og glat flade (DLG)

Flader, kanter og false står ensartede i kulør og glans samt er glatte at føle på. Ujævnhed hidrørende fra underlaget kan forekomme. Porer, huller, revner og samlinger er lukkede, men ikke nødvendigvis udfyldte.

*** Dækket og glat flade (DG)

Flader, kanter og false står ensartede i kulør og glans samt er glatte at føle på. ujævnhed, åbne porer, huller, revner og samlinger hidrørende fra underlaget kan forekomme.

Alle flader er behandlet, men lagtykkelsen kan ikke forventes ens overalt.

13

Supplerende udfaldsbeskrivelse Generelt må det accepteres, at træ er et naturmateriale, der ofte er meget inhomogent. Der vil derfor forekomme struktur- og glansvariationer, vindridser og andre normale trævariationer som f.eks. uregelmæssigheder omkring knaster, hvor partiel afskalning, opkog og rynkedannelse kan forekomme. Specielt ved lyse farverkan der ske farvegennemslag fra knaster. Knaster kan være proppede eller udfyldt med egnet materiale, men synligheden kan ikke undgås. Lignende kulørvariationer kan forekomme i form af gulskjoldede lameller/ flader.

For vedligeholdelse henvises i øvrigt til ”Malerfagligt Behandlings-Katalog” (MBK) eller malevareproducenterne.

Ved sydvendte facader med særlig kraftigt sollys og havluft, eller hvor der er meget høj fugtpåvirkning fra rumsiden, bør vedligeholdsintervallet tilpasses forholdene.

En anden uregelmæssighed i overfladebehandlingen kan forekomme som knopper (harpiks). Knopperne kan være tilfældigt fordelt på overfladen eller følge åretegningen i træet. Harpiksen kan også trænge igennem malingsfilmen og danne små dråber på overfladen. Når dråberne har siddet så længe på overfladen, at de er krystalliseret, kan de ved afbørstning eller let afskrabning fjernes, uden forringelse af overfladebehandlingen. Træemner med højt harpiksindhold forekommer. Harpiks kan i disse situationer give anledning til større udtræk. Produktionen foregår industrielt med de fordele, dette giver med hensyn til ensartet høj kvalitet og behandling på alle flader. Såfremt ikke andet er aftalt, må det påregnes, at f.eks. glaslister er monteret ved brug af sømpistol med deraf følgende gennembrydning af overfladebehandlingen. Vedligehold, rengøring og smøring


Termoruder Indvendig kondens på termoruder Indvendig kondens kan forekomme på termoruder og er bestemt af: • De fugtmængder som beboernes aktivitet tilfører boligen • Rummets opvarmning • Ventilationsforhold. Hvis kondensvand fra en rude gennem længere tid løber ned i ramme-/karmkonstruktionen, kan det medføre vækst af skimmelsvampe og i værste fald rådskader på trædelene. Der er nogle ting/forhold som kan give fugt i boligen. Vær f.eks. opmærksom på følgende: • At nye vinduer er betydeligt mere lufttætte end gamle. Efter en vinduesudskiftning er der derfor større behov for udluftning end tidligere • At nybyggede huse skal luftes ud ofter end gamle huse. Udtørringsfasen for nye huse kan strække sig over mere end 1 år. Det gælder også ved om- og tilbygning • At et voksent menneske – eller en middelstor hund – afgiver ca. 2 liter vand i døgnet • At madlavning, badning samt tøjvask og tørring fra to voksne og to børn, nemt afgiver 3 – 5 liter vand i døgnet • At fugtproblemerne vokser, når rumtemperaturen sænkes og svinder når rumtemperaturen hæves. Selv en kortvarig sænkning af temperaturen (f.eks. om natten) kan give kondensvand på ruderne • At tætte gardiner og brede vinduesplader/-karme kan gøre luften stillestående ved ruderne, så luften bliver kold og fugtig og danner kondens på glasset 14

• At utilstrækkelig udluftning giver dårligt indeklima, der kan give sig udslag i hoste, hovedpine, svien i øjnene, udslæt og luftvejsallergi • At en bolig, der i 8-14 dage har været udsat for høj luftfugtighed, skal udluftes særlig godt. Det gøres ved at åbne 2-3 vinduer i ventilationsstilling døgnet rundt, samtidig med, at du hæver temperaturen 4-5° C over det normale i 8-10 dage. Du kan også lade emhætten køre i køkkenet døgnet rundt • At på dage med roligt vejr vil solen tilføre mere gratis varme end den, der forsvinder ved normal udluftning • At det er en balanceakt at finde det optimale punkt for energibesparelse og minimering af fugtproblemer. Udvendig kondens på termoruder Det er først indenfor de senere år at problemet med udvendig kondens (dug) på energiruder er opstået, når udstråling til himmelrummet medfører, at temperaturen på det yderste glaslag bliver lavere end udeluftens dugpunktstemperatur. Dette forhold indtræffer typisk i de perioder, hvor luftens relative fugtighed (RF) nærmer sig 100%. Udvendig kondens på energiruder opstår typisk i efterårs- og forårsmånederne – oftest om natten og i formiddagstimerne, indtil kondensen fjernes af solen og vind. Især i månederne april og september kan problemet være mere udtalt.

Termoruder


Termisk sprængning | Varm kant

Garanti 1. VINDUER OG DØRE

Problemet med udvendig kondens hænger som regel sammen med energiruder med en meget lav U-værdi. Årsagen er primært, at varmeoverførslen fra indvendig til udvendig side af rudekonstruktionen er så lille, at den udvendige glasoverflade får en lavere temperatur end tilfældet er ved en almindelig termorude. Som standard bruger Idealcombi A/S ruder i energiklasse A med lav-emissionsbelægning og en U-værdi på 1,1. Man kan ikke hindre det fysiske fænomen ”udvendig kondens”. Termiske sprængninger af termoruder Idealcombi A/S har i sine vindueskonstruktioner og ved monteringen af termoruderne i rammen taget hensyn til at glasset ”arbejder” som en naturlig følge af temperatursvingninger. Hvis en termorude udsættes for uensartede varmepåvirkninger, kan det forårsage termiske spændinger i glasset. F.eks. hvis ruden udsættes for slagskygger eller der klæbes (specielt mørkfarvede) streamers, plakater eller skilte på ruden, eller hvis ruden males helt eller delvis, eller hvis der klæbes plastfilm/solfiltre på ruden. Det samme kan ske, hvis der placeres varmereflekterende materialer tæt op af ruden, eller hvis udluftning forhindres med baggrund i tunge gardiner, persienner eller 15 Termisk sprængning | Varm kant

store planter som kan medføre en uens opvarmning af ruden. Termoruden kan under sådanne forhold absorbere så meget solenergi, at spændinger får glasset til at revne i et meget karakteristisk brud. For at undgå termiske sprængninger under sådanne forhold skal der anvendes hærdet glas i termoruden. Skader, der er opstået på grund af ovennævnte forhold, er ikke omfattet af glasleverandørens og Idealcombi’s garanti. Varm kant Varm kant er et termoplastisk afstandsprofil mellem de to lag glas i superlavenergiruden. Afstandsprofilet er mindre varmeledende end traditionel profil i metal, derfor hæves temperaturen langs rudens kant, kuldebroen reduceres og risikoen for indvendig kondens i randzonen minimeres. I produktionsprocessen monteres den varme kant den enkelte ruden, inden element samles og færdiggøres. Derfor kan påsætningsstedet godt afvige minimalt fra rude til rude i det enkelte element. Denne afvigelse har dog ingen betydning for den varme kant’s isoleringsevne.

1. Denne garanti er afgivet af Idealcombi A/S. Den indskrænker eller ændrer på intet punkt de rettigheder De i henhold til aftale og/eller lovgivning har mod Deres leverandør/entreprenør eller mod Idealcombi A/S. 2. Såfremt De inden for en periode på 10 år fra Idealcombi’s leveringstidspunkt reklamerer over fabrikations- og/ eller materialefejl, giver garantien Dem de rettigheder over for Idealcombi A/S, som fremgår af pkt. 3. Fabrikationstidspunktet fremgår af en mærkning på produktet. Om nødvendigt påhviler det Dem at dokumentere leveringstidspunktet. 3. Såfremt der berettiget reklameres over fabrikationsog/eller materialefejl inden for den i pkt. 2 nævnte periode, forpligter Idealcombi A/S sig til at udbedre fejlen eller om nødvendigt levere et nyt produkt uden beregning. Idealcombi A/S dækker dog ikke inden for denne garanti omkostninger ved afmontering af det gamle produkt samt montering af det nye produkt, ligesom eventuelle følgearbejder i forbindelse med udskiftning af produktet ikke dækkes af denne garanti. Såfremt produktet på reklamationstidspunktet ikke længere er i produktion, er Idealcombi A/S berettiget til i stedet at levere et andet tilsvarende produkt. Såfremt fabrikations-/materialefejlen kan af-hjælpes på forsvarlig måde ved en reparation/delvis udskiftning, kan Idealcombi A/S vælge denne løsning i stedet. Reparationen/den delvise udskiftning sker i så fald uden beregning. 4. Denne garanti giver Dem ikke rettigheder udover, hvad der fremgår af pkt. 3. 5. Såfremt De ønsker at reklamere over fabrikations-/ materialefejl, skal reklamationen ske inden for rimelig tid, efter at fejlen er opdaget eller burde være opdaget. Reklamationen kan ske til Idealcombi A/S eller til den entreprenør/leverandør, der har leveret produktet. 6. Denne garanti kan ikke gøres gældende, såfremt de påberåbte fabrikations-/materialefejl skyldes fejlagtig montage, manglende eller utilstrækkelig vedligeholdelse eller fejlagtig betjening. Der henvises til Idealcombi´s brugervejledning. For så vidt angår vinduets trækomponenter, der er overfladebehandlet fra fabrik, henledes opmærksomheden især på brugervejledningen og ”Forventet udfald af industrielt overfladebehandlede træelementer” (Bilag 14 i VinduesIndustriens Tekniske Bestemmelser. Bestemmelserne kan rekvireres hos Idealcombi A/S)

Det er vigtigt, at vinduets udvendige flader vedligeholdes ved afvaskning 2 gange årligt for at bevare overfladebehandlingens holdbarhed. Såfremt De ikke har modtaget en brugervejledning i forbindelse med leveringen, kan denne rekvireres direkte fra Idealcombi A/S. 7. De kan ikke under denne garanti påberåbe Dem fejl, der skyldes forhold, der ligger uden for normal anvendelse og brug. Fejl, der eksempelvis kan henvises til fejlagtig opbevaring, transport eller montage af en mellemhandler/ entreprenør, kan ikke gøres gældende over for Idealcombi A/S med henvisning til denne garanti. 8. Denne garanti gælder alene for produkter der, når garantien gøres gældende, befinder sig i Danmark med undtagelse af Grønland og Færøerne. 2. ISOLERINGSRUDER I en periode på 10 år regnet fra indstemplet fabrikationstidspunkt garanterer Idealcombi A/S, at isoleringsruder monteret i døre/vinduer forbliver fri for støv og dug i rudens indre. Garantien er betinget af, at: •

Ruden er fabriksmonteret eller monteret af Idealcombi’s servicemontør.

Ruden i afstandsprofilet er forsynet med produktionstidspunkt (måned og år).

Ruden er korrekt rengjort og beskyttet i byggeperioden.

Ruden ikke er beskadiget af ydre påvirkninger for eksempel stød, slag, bevægelser i tilstødende konstruktioner og lignende.

Der ikke opstår skader som følge af frostsprængninger, termisk påvirkning i øvrigt, eller kemiske angreb på glasset.

Ruden ikke har været udsat for bearbejdning efter levering, for eksempel slibning, sandblæsning, ætsning, maling, påklæbning eller anden overfladebehandling

Der foretages nødvendig, løbende vedligeholdelse af ramme/karm.

For ruder, der har ”påsatte” og/eller “indbyggede elementer”, såsom blyruder, alarmsystemer, persienner etc. ydes 5 års garanti. 3. EL-TlLBEHØR På alt el-tilbehør ydes 1 års garanti.

Garanti


VinduesIndustrien og DVV

VinduesIndustrien Idealcombi A/S er medlem af VinduesIndustrien.

Dansk Vindues Verifikation Alle Idealcombi A/S’ produkter er DVV mærkede.

VinduesIndustrien, der blev stiftet i 1977, er en brancheorganisation for ca. 65 danske producenter af vinduer og yderdøre.

Alle VinduesIndustriens medlemmer er tilsluttet Dansk Vindues Verifikation, DVV, hvilket giver brugeren sikkerhed for kontrolleret kvalitet. DVV er et helt uafhængigt kontrolorgan, der er tilknyttet Teknologisk Institut og en tilknytning til DVV betyder, at der mindst to gange om året bliver gennemført en systematisk kontrol af virksomhedens produkter og kvalitetsstyring.

VinduesIndustriens overordnede formål er, at varetage branchens fælles interesser, og herunder er brugernes sikkerhed ved køb af vinduer og yderdøre højt prioriteret. En anden væsentlig opgave i VinduesIndustrien er arbejdet med de tekniske bestemmelser, der er grundlaget for den kvalitetskontrol, der gennemføres under DVV, Dansk Vindues Certificering. Det bedst mulige grundlag for fremstilling af vinduer og yderdøre sikres løbende gennem de tekniske bestemmelser. Det gælder både funktion og levetid under stadig større hensyntagen til energi- og miljømæssige forhold. Vil du vide mere, så klik ind på adressen: www.vinduesindustrien.dk

Egne noter

Under DVV-ordningen stilles krav til producenterne om bl.a. ledelse og kvalitetsstyring, produkternes konstruktion, materialekvalitet og arbejdsudførelse. Inden for VinduesIndustriens medlemskreds findes producenter af vinduer og yderdøre i træ, træ-aluminium, plast og aluminium, og der er sikkerhed for, at elementerne er DVV-mærkede! Hvis du ønsker nærmere oplysninger om DVV og de krav, der stilles til DVV-mærkede produkter, så klik ind på adressen: www.vinduesindustrien.dk

16 VinduesIndustrien og DVV

Egne noter


Vedligeholdelse af dit VELUX ovenlysvindue 1|Side


Indholdsfortegnelse

Side

Kondens

3

Dug – et naturligt fænomen

4

Vedligeholdelse af træ

5

Vedligeholdelse af polyuretan (PU)

5

Vedligeholdelse af fladtags vinduer og ovenlys kupler

5

Rengøring af regnsensor

5

Vedligeholdelse af pakninger

6

Udskiftning af pakninger

6

Inddækning og skruer

6

Hængsler og beslag

7

Rensning af luftfilter

7

Rensning af inddækning

7

Vinduespudsning

8

Rengøring af solafskærmning

9

2|Side


Kondens Kondens er et naturligt forekommende fænomen. Det er en fugtig aflejring af vand på flasker, spejle, fliser, ruder og andre genstande. Varm luft kan indeholde betydelig mere damp end kold luft. Når fugtig varm luft kommer i kontakt med en kold overflade, f.eks. en rude, vil det nedkøles, og det overflødige vand i luften kondenserer på genstanden. Vinduer er normalt de koldeste flader i et rum, og derfor det sted der typisk dannes kondens først. Overfladetemperaturen på et vindue vil sædvanligvis være lavere end overfladetemperaturen på en murstensvæg. Kondens kan medføre misfarvning af træet på dine vinduer, og kan på længere sigt medføre fugtskader og angreb af råd og svamp. Alle VELUX Vinduer er imprægneret med en vandbaseret imprægnering, som indeholder svampedræbende midler. Desuden er alle vinduer, fremstillet efter maj 1996, behandlet med en vandbaseret akryllak eller hvid vandbaseret maling, som giver en høj grad af beskyttelse mod fugt. Alligevel kan der af og til forekomme pletter forårsaget af kondens. Disse misfarvninger skader ikke vinduet er og lette at fjerne: Slib de misfarvede steder, og efterbehandl med VELUX Vedligeholdelsessæt. Bestil vedligeholdelse og reparation her Selvom VELUX ovenlysvinduer er af høj kvalitet, betyder det ikke, at der aldrig kommer kondens på overfladen af ruden. Ovenlysvinduer er på grund af deres placering særligt udsat for sne, hagl, regn og storm. Det betyder, at de afkøles mere end lodrette vinduer, og derfor hurtigere danner kondens. Kondensdannelse på vinduerne er et tegn på, at man bør lufte ud oftere. Fugtproduktionen fra en familie (2 voksne og 2 børn) betyder, at der hver dag tilføres indeluften 10l vanddamp. Hvis der ikke sker en udskiftning af luften, vil luftfugtigheden stige. En høj luftfugtighed er kilde til mug og skimmelvækst, der igen kan være årsag til både helbredsproblemer og skader på bygningsdele. Derfor stilles der i bygningsreglementet krav til at en bolig skal sikres et minimum luftskifte for at bevare en god luftkvalitet indendørs og nedsætte fugtbelastningen på husets konstruktioner. Som tommelfingerregel skal den relative luftfugtighed indendørs være < 45%. Mængden af lugt- og fugtpåvirkninger er naturligvis forskellig fra bolig til bolig, men ved at følge nedenstående generelle retningslinjer kan man opretholde en lav luftfugtighed i langt de fleste tilfælde:     

Der bør luftes ud 2-3 gange dagligt, hver gang i ca. 10 minutter. Varmetabet ved en kort udluftning er ikke særligt stort, da vægge og møbler ikke når at blive kolde. I fugtbelastede rum som køkken og bad skal der også etableres mekanisk aftræk. Der skal ikke nødvendigvis lukkes for varmen under udluftning, da den kolde luft udefra skal varmes op med det samme, når ovenlysvinduerne lukkes igen. Rum må ikke stå kolde gennem længere tid, da det får den relative luftfugtighed til at stige. Hvis man ønsker et koldt soverum, skal man derfor huske at varme det op igen i dagtimerne. Undgå at tørre tøj indendørs.

I perioder med længerevarende kulde bør ventilationsklappen holdes lukket. Ved åben ventilationsklap vil den varme indeluft kunne strømme ud og smelte sneen på ovenlysvinduet. Den afsmeltede sne vil fryse til is på ovenlysvinduets beklædningsdele og gøre det vanskeligt at åbne vinduet. Hvis man vil lufte ud i rummet, skal man derfor åbne ovenlysvinduet helt – kortvarigt, som ovenfor angivet.

Selv uden sne på taget kan der i kuldeperioder dryppe vand fra en åben ventilationsklap. Dette sker, når varm, fugtig indeluft møder ekstremt kold udeluft. Også i disse situationer anbefales det at holde ventilationsklappen lukket og i stedet åbne ovenlysvinduet, når der skal luftes ud.

3|Side


Dug – et naturligt fænomen Dug på ydersiden af energiruder kan opstå i kortere perioder, specielt i forårs og efterårsmånederne hvor temperaturen ude svinger meget i overgang fra nat til dag, og luftfugtigheden er relativt høj. Fænomenet skyldes ikke defekte ruder – tværtimod, det er den naturlige konsekvens af rudens høje isoleringsevne. Dug dannes oftere på ovenlysvinduer end på facadevinduer. Det skyldes at taget afkøles hurtigere end en lodret flade. På grund af rudens gode isoleringsevne, kan bygningens varme ikke passere gennem ruden, og på skyfrie nætter bliver ydersiden af glasset nemt afkølet til under dugpunktet. Materialerne i ovenlysvinduerne vil ikke tage skade af den kortvarige fugtpåvirkning udefra. Den største gene ved dug er, at fænomenet forringer udsynet i morgentimerne. Kondensdannelse på udvendig side af ruden kan stort set udgås, hvis man monterer en udvendig solafskærmning som blokerer varmestrålingen fra vinduet. Det er også muligt at vælge et ovenlysvindue med en rude, som har en særlig antidug belægning, som reducerer dug væsentligt. Læs mere om VELUX Solafskærmning på VELUX.dk eller på VELUX Shoppen

4|Side


Vedligeholdelse af træ Det er nødvendigt med en løbende vedligeholdelse af træet for at kunne garantere en lang levetid for dine VELUX ovenlysvinduer. Vinduerne er behandlet med en vandbaseret akryllak eller hvid vandbaseret maling fra fabrikken, så de kan renses med vand og sæbe. Behandling, bør foretages hvert 4. år, eller efter behov: Enhver overfladebehandling (lak eller maling) fjernes. Den jævne, rengjorte og tørre overflade grundes og lakeres/males med vandbaseret maling eller akryllak. Er overfladebehandlingen beskadiget skal disse områder have samme behandling. VELUX tilbyder et gør det selv servicesæt til vedligeholdelse som indeholder den originale reparationslak eller- maling. Sættet kan bestilles her: VELUX Shop.dk Når træet behandles er det vigtigt at dække pakningerne til. Kommer der lak eller maling på pakningerne bliver de hårde, og det vil ødelægge deres virkning mod vind- og vand indtrængen. Garantien afhænger af vedligeholdelsen: Bemærk venligst, at vores garanti afhænger af, at den løbende vedligeholdelse bliver udført i overensstemmelse med ovennævnte instrukser. Vinduer produceret før 1992, er kun blevet imprægneret fra fabrikken. Det var dengang op til kunden at vælge den endelige overfladebehandling. Da vedligeholdelse og efterbehandling afhænger af den sidst valgte behandling, bør du kontakte din lokale malerforretning for at høre hvordan den senere behandling skal udføres.

Vedligeholdelse af polyuretan (PU) VELUX polyuretan vinduer består af en kerne af varmebehandlet træ, der er overfladebehandlet med polyuretan (PU). PU overfladen er som udgangspunkt vedligeholdelsesfri. Overfladen kan rengøres med en blød klud og almindelige ikke-slibende, milde rengøringsmidler, der anvendes i husholdningen. Hvis overfladen får ridser eller skrammer, kan et reparationssæt bestilles her: VELUX Shop.dk

Vedligeholdelse af fladtagsvinduer og ovenlyskupler Fladtagsvinduer: Vinduet skal være lukket under rengøring, ruden rengøres med en blød, ren og fnugfri klud eller ikke-slibende svamp, anvend kun milde rengøringsmidler. Resten af vinduet kan rengøres med almindelige rengøringsmidler. Ovenlyskuppel: Vinduet skal være lukket under rengøring, kuplen rengøres med en blød, ren og fnugfri klud, anvend kun milde rengøringsmidler. Resten af vinduet kan rengøres med almindelige rengøringsmidler.

Rengøring af regnsensor Regnsensoren er udstyret med en varmeplade, som sikrer at dug og finregn fordamper – med tiden kan almindelig tilsmudsning af sensoren betyde, at den ikke arbejder optimalt. Derfor bør den aftørres med en blød, fugtig klud et par gange om året.

5|Side


Vedligeholdelse af pakninger Gummipakningerne mellem rammen og karmen er udviklet til at sikre optimal tæthed. Pakningernes levetid afhænger af, hvor tit vinduerne bliver åbnet og lukket. De bliver med tiden stive og ufleksible og vil derfor ikke passe ordentligt til vinduet. Pakningernes levetid kan forlænges ved at behandle dem med en silikonestift mindst én gang om året. Det er vigtigt, at silikonen ikke kommer i kontakt med træet eller den udvendige del af ruden (hvis den er behandlet med easy-to-clean belægningen). Sker det kan lak eller maling ikke binde ordentligt til træet, når det skal overfladebehandles, og rudens belægning går i opløsning, så easy-to-clean funktionen forsvinder. Brug af silikonespray til vedligeholdelse af pakningen bør undgås.

Udskiftning af pakninger Hvis dine pakninger er mere end 10 år gamle, vil de højst sandsynligt være blevet stive og tørre. Det betyder, at de ikke længere er i stand til at sikre den optimale lufttæthed. Varm og fugtigt luft vil nu kunne sive ud gennem pakningen. Derved dannes kondens på den udvendige inddækning, som kan løbe ned på bagsiden af inddækningen, kondensvandet vil dryppe ned i området mellem vindueskarmen og – rammen, og hvis pakningen ikke fungerer vil vandet finde et svagt punkt og trænge ind. Du bør udskifte pakningen, så vinduet slutter hermetisk tæt mellem karm og ramme. Pakningen på bagsiden af ventilationsklappen skal også slutte fuldstændigt tæt ved ventilationsspalten. Nye pakninger kan bestilles ved at ringe til vores afdeling for Service- og Reservedele på 4516 4516 tryk 3, husk at have produktoden på typeskiltet klar ved opringning.

Inddækning og skruer Det er en god ide at gennemgå de skruer, der fastholder glaslisten min. 1x årligt – en løs skrue kan betyde vand indtrængen på indersiden af ovenlysvinduet. På vores ovenlysvinduer fra før 2012 var udvendig inddækning skruet fast på vinduet, regn og rusk betyder at disse skruer med tiden kan arbejde sig løse, vi anbefaler derfor at de efterses og skrues fast min. 1x årligt

6|Side


Hængsler og beslag Det anbefales at smøre alle hængsler og beslag med syrefrit smørefedt mindst én gang om året, og at efterspænde skruer på den udvendige beklædning. Servicesæt med smørefedt, ventilationsfilter og skumpakninger kan bestilles på VELUXShop.dk

Rensning af luftfilter Luftfilteret i ventilationsklappen kan fjernes fra filterholderen og vaskes med almindelige rengøringsmidler. Virker filteret porøst, skal det udskiftes. Servicesæt med smørefedt, ventilationsfilter og skumpakninger kan bestilles på VELUXShop.dk

Rensning af inddækning Rengøring af inddækning, når vinteren nærmer sig, er meget vigtig, men bliver tit overset. Blade og andet nedfald omkring inddækningen bør fjernes minimum én gang om året, så regnvand frit kan passere. Bor du i et område med mange træer tæt på huset kan det være nødvendigt at rengøre inddækningen oftere. Husk at bruge alle nødvendige sikkerhedsforanstaltninger – og din sunde fornuft – når der arbejdes på taget. Ring til en professionel så snart du ikke føler dig godt tilpas med at udføre reparationerne selv.

7|Side


Vinduespudsning Vinduet kan drejes helt rundt omkring sin egen midterakse (uanset om det er et tophængteller vippevindue). Rammen låses i pudsestilling ved at skubbe pudseriglen ud i plastbøsningen i bunden af karmen. Dette giver mulighed for at have begge hænder frie til pudsningen. Ruden rengøres med en blød, ren, fnugfri klud; et vaskeskind; en blød, ikke slibende svamp eller en ren vinduesskraber uden metal. Rent vand er som regel tilstrækkeligt til rengøring. Der kan også anvendes almindelige ikkeslibende rengøringsmidler, der anvendes i husholdningen. Blødt vand er bedst til rengøring af ruder. I områder med hårdt vand kan en lille mængde opvaskemiddel bruges til at gøre vandet blødere.

Vigtigt at huske om rengøring:      

Glasset må ikke komme i kontakt med silikone Brug ikke rengøringsmidler, som indeholder slibende partikler Brug ikke kemiske produkter til pudsning af rude eller kuppel, herunder almindeligt forekommende kemikalier i husholdningen, som f.eks. sprit Glasset må ikke komme i kontakt med skarpe eller slibende genstande, heller ikke smykker Forsøg aldrig af fjerne snavs eller skidt fra ruden uden først at have skyllet med vand Hvis der skal udføres et arbejde i nærheden af ruden, beskyttes den med et rent stykke plastic for at undgå sprøjt eller pletter fra aggressive og slibende stoffer.

8|Side


Rengøring af solafskærmning Et originalt VELUX gardin og solafskærmningsprodukt er bygget til at blive brugt igen og igen. Vi udsætter alle vores produkter for intensive stresstests, både for at sikre fejlfri betjening, men også for at garantere størst mulige farveægthed, selv efter produktet i mange år har været udsat for stærkt dagslys. Afstøvning: Regelmæssig afstøvning med en hårdt opvredet, blød klud, får de fleste gardiner til at fremstå så gode som nye. Pletrensning: Pletrens dine gardiner med en blød klud eller en svamp fugtet i lunkent vand. Dup forsigtigt for at undgå at folde eller skade stoffet, hvis det skubbes. Støvsugning: Støvsug forsigtigt ved brug af en støvsuger med mundstykke. Aluminiumsbelægning: Ved at påføre et meget tyndt lag rengøringsmiddel på lameller, kan man reducere statisk elektricitet.

Praktiske råd om rengøring af gardiner:   

Brug ikke magnetiske rengøringsredskaber, såsom afstøvningshandsker, på mørklægningsgardiner – det vil kunne skade mørklægningsgardinets bagsidebeklædning Tilfør rengøringsmidlet på en klud i stedet for at spraye det direkte på ruden, når vinduet skal pudses. Derved undgår du at stænke rengøringsmidler på stoffet. Selvom nogle solafskærmningsprodukter af stof synes perfekte til udendørs brug, anbefales det udelukkende at bruge dem indendørs.

9|Side


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Teglfacader Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

De udvendige facader er udført i røde teglsten. 2017/2018 Efter behov

Eftersyn om der er kommet skader og snavs på tegloverfladen.

Der må ikke anvendes stærkere rengøringsmidler, da det kan ødelægge den beskyttende overflade. Vask af med rent vand og tør efter med tør klud.

Axel Poulsen A/S Lindegade 10 6600 Vejen

-

-


Axel Poulsen

(21) Ydervægge Tegl Specifikation: Facademur leverandør Stark Esbjerg – Randers Tegl Materiale: Mursten Type: RT481 Farve: Rød Mørtel: Weber FM 5 1093 funktionsmørtel

Entreprenør:

Murer

Indbygningsår: 2017 Anbefalet vedligeholdelse: Afrensning af skidt, mos, fjernelse af alger er med til at forlænge levetiden på fuger og mursten. Det anbefales at besigtige murværket for synlige skader 1 gang om året. Ved skader, lokale pludselige udtræk m.m. skal der foretages nærmere undersøgelse af murværket af fagkyndig person. Levetid forventet 50 år.

Eftersynsinterval:

Hvert år

Vedligeholdelsesinterval: Ved behov

Første vedligehold:

Henvisninger: Se vedlagte anvisninger

Aktivitetsoversigt: År: Vedligehold: Eftersyn:

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

2024

2025

2026

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x


VEJLEDNING I vedligeholdelse af murværk God vedligeholdelse af bygninger i murværk får dem til at holde endnu længere

Side 1 af 16


Gennemførelse af eftersyn Eftersynet bør foretages af en person med bygningsmæssig indsigt. Ved eftersynet bør der gøres notater om bygningens tilstand. De kan eventuelt indføres i skemaer (se bilag) Hvor murværket har skadesymptomer, vil det være nyttigt at tage fotos. Resultaterne fra et eftersyn bør sammenlignes med resultaterne fra tidliger/foregående eftersyn. Derved vil der være mulighed at følge eventuelle ændringer i bygningens tilstand.

Side 2 af 16


Eftersyn af udvendigt, blankt murværk Hvor tit skal murværket Efterses?

For hvert 1. år afhængigt af om murværket er billende i aggressivt eller moderat miljø (se DS-414, pkt. 2.2)

Eftersynsniveau

Visuel besigtigelse af alt murværk. Af murværk med symptomer på skader foretages en nærmere undersøgelse.

Vedligeholdelse

Efter behov.

Eftersynet omfatter

Fundament/kælder Mursten i facade Mørtelfuger i facade Kalfatringsfuger Dilatationsfuger Murafslutninger Teglbjælker og stik Sålbænke Tagrender og nedløb Indvendig murværk

Vurdering af skader

Afskalninger Revner Fugtskader

Side 3 af 16


Udvendigt, blankt murværk Vurdering af skader Afskalninger 1. Tynde afskalninger

Tynde afskalninger fra mursten og fuger har oftest kun æstetisk betydning, men hvis murværket har opsuget salte f.eks. i forbindelse med spredning af salte på gangarealer i glat føre eller, hvis saltindholdet i forvejen er meget stort, kan afskalningerne med tiden blive så omfattende, at det vil blive nødvendigt at udskifte dele af murværket.

De er ofte fremkaldt af krystaltryk fra vandopløselige salte. Der kan være tale om salte fra mursten og mørtel eller salte tilført udefra. Salte udefra kan f.eks. være tilført murværket i forbindelse med glatførebekæmpelse (se BYG-ERFA erfaringsblad 99 11 25 SfB (21), ”forvitring af murværk fremkaldt Af krystalliserende salte”)

2. Karterformede afskalninger

Afskalningerne har normalt ingen betydning for murværkets holdbarhed og er derfor kun af æstetisk betydning. Denne form for afskalninger opstår Normalt kun inden for de første 1-2 År efetr opførelsen og opstår normalt kun i mursten. Udbedringen vil normalt bestå i, at Sten med store afskalninger udskifTes.

De er oftest fremkaldt af kalkkorn i teglmaterialet (Kalkspringere) i forbindelse med, at disse er blevet Tørlæsket. Oftest vil der sidde rester at kalkkorn i bunden af arret.

3. Tykke afskalninger

Det undersøges, om der er utætheder i murværket, der kan påvirke et ekstraordinært stort vandindhold. Desuden bør det undersøges, om der Er andre former for utætheder – f.eks. ved afdækninger og tagnedløb. Skadede sten udskiftes. Skadede fuger udkradses i fuldt Tværsnit til mindst 15mm. Dybde fra Den færdige fugeoverflade og efterFuges.

Forekommer oftest under frostpåvirkninger på tidspunkter, hvor Der er stort vandindhold i murværket. Afskalninger fra murstene sker normalt i flager parallelt med Murstenens synsflade (se BYGERFA erfaringsblad 01 10 01 SfB (21) ”afskalninger fra mørtelfuger”)

Side 4 af 16


Udvendig, blankt murværk Vurdering af skader Revner 1. Stenrevner

Der tænkes her på revner, der ikke løber over flere skifte eller stenlængder, men som kun forekomme i murstenene. Den type revner løber normalt lodret, vinkelret på stenens synsflade. Revnerne har normalt ingen betydNing for murværkets holbarhed.

De vil normalt være opstået under produktionen af stenene, og kan optræde som både grove og fine revner. For fine revner gælder, at de med tiden ofte Vil blive fremhævet på grund af misfarvninger langs revnernes Kant.

2. Fugerevner

Her tænkes på revner, der ikke løber over flere skifte eller stenlængder. En udbedring vil normalt ikke være Nødvendig på grund af fine rever i Fugerne, men hvis der er tale om Løse, revnede fuger og eventuelt Afskalninger, kan det blive nødvenDigt at fuge om. Forud for omfugningen udkradses Fugerne i fuldt tværsnit til mindst 15 Mm fra den færdige fugeoverflade. Langs betondele eller ligende er Det i de fleste tilfælde nødvendigt at Fuge med elastisk eller plastisk Materiale.

Sådanne revner skyldes normalt svind i mørtlen under udtørringen. De kan også opstå under udførelsen, hvis fugerne ikke trykkes, mens mørtlen er bearbejdelig. I sådanne tilfælde viser der sig ofte revner/kileformede spalter Langs liggefugernes overkant.

3. Murværksrevner

Herved forstås revner, der løber over Flere skifter eller vandret over flere stenlængder. Før der tages stilling til eventuel Udbedring, vil det normalt være Nødvendigt at kende årsagen til Revnernes fremkomst, og det kan Være nødvendigt at tilkalde fagligt Bistand.

Kan skyldes: * Fundamentsætninger. * Bæreevnesvigt. * Mangel på dilationsmulighed * Materialesvigt. * Direkte sammenbygning af materialer med forskellige Deformationsegenskaber. * Indlæggelse af fugtisolerende paplag, således at forekommenDe forskydningspåvirkninger kan ikke optages i murværket. * For få murbindere * Murbindere placeret nær hjørner uden dilitationsfuger.

Side 5 af 16


Udvendig, blankt murværk Vurdering af skader Fugtskader

Før der tages stilling til udbedring, Er det nødvendigt at kende årsagen Til, at fugtskaderne er opstået. Normalt kan man ikke regne med, at En ½ stens mur er tæt overfor Slagregn. Derfor erd et nødvendigt At sikre, at der ikke kan trænge vand Fra formur til bagmur, og at indTrængt vand bliver ledt ud igen. Er der synlige utætheder i murværKets fuger, bør de udbedres partielt Eller ved omfugning af alt murværket. Før omfugning udkradses fugerne I fuldt tværsnit til mindst 15mm. Dybde fra den færdige fugeoverflaDe. Derudover udfyædes eventuelle Dybere huller i fugerne, således at Der overalt er en fast bund at komPrimere mørtlen mod.Bliver Der er dog ikke sikkerhed for at der Ved en omfugning kan opnås fuldStændig tæthed af murværket. DerFor vil det ofte være nødvendigt at Indlægge fugtisolerende paplag, Hvor disse evt. mangler eller at udBedre evt. Mangelfuldt udførte Paplag.

Fugtskader på indvendig murværk kan skyldes: * At det fugtisolerende paplag ikke er korrekt indlagt, beskadiget eller helt mangler, samt at vand bliver ledt fra formur til bagmur via spildmørtel i fast forbindelse mellem for- og bagMur eller via murbindere med bagfald. * At der i massive mure er grove Huller i mørtelfugerne. * At rumluftens vanddamp konDenserer på ydervæggene. Dette forekommer hyppigst i ældre boliger med massivt murværk, hvor varmeisoleringsevnen er lav. I sådant murværk bliver varmeisoleringsevnen ofte væsenligt nedsat på grund af et stort vandindhold i murværket(Se byg-ERFA erfaringsblad 960624 Sfb (21) ”fugt i skalmure” og byg-ERFA erfaringsblad 990921 Sfb (99) ”Fugtgener i utilstrækkeligt venTilerede boliger)

Side 6 af 16


Eftersyn af udvendigt, overfladebehandlet murværk Hvor tit skal murværket Efterses?

For hvert 1.år afhængigt af om murværket er beliggende i aggressivt eller Moderat miljø (se DS-414, pkt. 2.2).

Eftersynsniveau

Visuel besigtigelse af alt murværk. Af murværk med symptomer på skader foretages en nærmere undersøgelse.

Vedligeholdelse

Efter behov

Eftersynet omfatter

Fundament/Kælder Filtsning- og pudslag Murafslutninger Teglbjælker og stik Sålbænke Kalfatringsfuger Dilatationsfuger Tagrender og nedløb Indvendigt murværk

Vurdering af skader

Afskalninger Revner Fugtskader

Side 7 af 16


Udvendigt, overfladebahandlet murværk Vurdering af skader Afskalninger 1.

Afskalninger fra kalkOg malingslag

Der undersøges, om der er utæthededer eller mangelfuld afdækninger, Der kan forårsage et ekstraordinært Højt vandindhold i murværket. I murværk, der er påvirket af vand, Må eventuelle afskalninger fra overFladelag udbedres, ekkers kan der Trænge vand ind bag det intakte Overfladelag, således at der kan Opstå nye nye skader. For malingslag på murværk gælder, At laget skal være så diffusionsÅbent som muligt, og at overfladen Bliver mindre åben, desto flere lag Der påføres. Kalklag nedsætter ikke vands muligHed for at for dampe.

Årsagen til afskalninger kan være, at der ved frostpåvirkninger af opfugtet murværk er dannet Iskrystaller umiddelbart bag overfladelaget, således at dette afskaller. Afskalninger kan også skyldes, at der under udtørring af murværket er udfældet vandopløselige salte Bag overfladelaget, og at saltkrystaller her forårsaget afskalningerne(se BYG-ERFA erfaringsblad 991125Sfb (21) ”forvitring af murværk fremkaldt af krystalliseRende salte”) Herudover kan der være andre Årsager til afskalninger fra kalklag Og malingslag, som ikke skal Omtales nærmere her, herunder Normalt slid.

2.

Afskalninger fra Flitsningslag, puds o.l.

Det undersøges, om der er utæthededer eller mangelfuld afdækninger, Der kan forårsage er ekstraordinært Højt vandindhold i murværket. Afskalningerne bør udbedres, de der Ellers kan ske mere omfattende skaDer.

Årsagen til afskalningerne kan være den samme, som nævnt i foregående afsnit. (se BYG-ERFA Erfaringsblad 001128 Sfb (21) ”tynde overfladelag af mørtel skader og reparationer).

3.

Afskalninger fra murVærk bag overfladelag

Det undersøges, om der er utæthededer eller mangelfuld afdækninger, Der kan forårsage et ekstraordinært Højt vandindhold i murværket. Afskalningerne bør udbedres, de der Ellers kan ske mere omfattende skaDer.

Hovedårsagen til afskalninger fra murværk bag overfladelag er ofte frostpåvirkninger på tidspunkter, Hvor der er et stort vandindhold i murværket. Overfladelaget bør generelt være Så diffusionsåbent som muligt.

Side 8 af 16


Udvendigt, overfladebehandlet murværk Vurdering af skader Revner 1.Revner alene i kalk- eller malingslag

Igennem vide revner i malingslag i murværk, der er udsat for slagregn, kan der ske indtrængning af vand, hvorefter der kan opstå afskalninger. Sådanne revner bør derfor udbedres. Revner i kalklag er kun af æstetisk betydning.

Årsagen til disse revner skal ikke omtales nærmere her.

2. Revner i filtsningslag, puds o.l.

Igennem vide revner i overfladelag på murværk, der er udsat for slagregn, kan der ske vandindtrængning, hvorefter der kan opstå afskalninger. Sådanne revner bør derfor udbedres. Fine revner er derimod normalt kun Af æstetisk betydning. Hvis der Påføres maling eller kalk på revnet Underlag, er der dog risiko for, at det Påførte lag også vil revne.

Årsagen er ofte, at pudsen har været udsat for en for hurtigt udtørring eller er påført på vådt Murværk. Kan også være, at Pudsmørtlen indeholder for meget cament og/eller at mørtlen er for finkornet.

Herved forstås revner, der løber over flere skifte eller vandret over flere Stenlængder. Før der tages stilling til en eventuel Udbedring, vil det nornalt være Nødvendigt at kende årsagen til Revnernes opståen og det kan være Nødvendigt at tilkalde faglig Bistand.

Kan skyldes: * Fundamentssætninger * Bæreevnesvigt * Mangel på dilatationsmulighed. * Materialesvind * Direkte sammenbygning af materialer med forskellige deformationsegenskaber. * Fugtisolerende paplag, der er Indlagt således, at forekommenDe forskydningspåvirkninger Ikke kan optages i murværket. * For få murbindere * Murbndere placeret nær hjørner uden dilatationsfuger ( se byg-ERFA erfaringsblad 9805 25 Sfb (21), ”revner i skalmure og formure fra temperatur- og fugtbevægelser”).

4. Revner i murværk og Påførte lag

Side 9 af 16


Udvendigt, overfladebehandlet murværk Vurdering af skader Fugtskader

Før der tages stilling til udbedring, Er det nødvendigt at kende årsagen Til fugtskadernes opståen, og det Kan være nødvendigt at tilkalde Faglig bistand.

Fugtskader på udnødvendigt murværk kan skyldes: * At det fugtisolerende paplag ikke er korrekt indlagt, beskadiGet eller mangler. * At der er utætheder i det udvendige overfladelag f.eks. grove revner. * At rumluftens vanddamp kondenserer på ydervæggen. Dette forekommer hyppigst i Ældre boliger med massivt murVærk, hvor varmeledningsevNen er lav. I sådant murværk bliver varmeIsoleringsevnen ofte nedsat på Grund af et stort vandindhold i Murværket (se byg-ERFA erfaRingsblad 960624 Sfb (21), ”fugt i skalmure” og byg-ERFA erfaringsblad 990921 Sfb (99), ”Fugtgener i utilstrækkelig ventilerede boliger”).

Side 10 af 16


Kvalitetssikring af byggearbejder I bekendgørelse nr. 202 af 23/3-2000 om kvalitetssikring af byggearbejder sitilles der krav til byggearbejde (www.retsinfo.dk/DILFIN/HTML/B2000/00205.htm). Bekendgørelsen gælder for: 1) Byggeri, som får tilsagn om offentlig støtte efter lov om almene boliger samt større private Andelsboliger m.v. 2) Byggeri efter kapitel 3 i lov om byfornyelse, som får tilsagn om offentlig støtte efetr kapitel 4 i Samme lov. 3) Statslig byggeri. 4) Andet byggeri, når vedkommende styrelse sætte bekendgørelsen i kraft for byggearbejder, hvortil Der ydes statsstytte eller statslig udgift refution, eller hvor arbejdet i øvrigt helt eller delvis Finansieres over de årlige bevillingslove. 5) Gælder også for ombygningsarbejder, når disse gennemføres efter et projektmateriale og har et Sådant omfang, at de i det værentlige organiseres og afvikles som en byggesag. Bekendgørelsen Gælder ikke for bestående bygningsdele. Bekendgørelsen går i hovedtræk ud på følgende: 6) Bygherren skal drage omsorg for, at byggeriet under hensyn til sit formål får en god kvalitet. 7) Bygherre skal sikre, at det færdige byggeri opnår en byggeteknisk kvalitet som fastlagt, således at svigt i byggeriet Modvirkes. 8) Rådgivere og entreprenører skal hver for sig kvalitetssikre deres byggetekniske ydelser i overensstemmelse med god Kvalitetssikringsskik og herunder i herom i fornødent omfang udnytte de hjælpemidler, der til enhver tid findes som alment teknisk fællesleje. 9) Rådgivere skal inden afgivelse af deres projektdel have gennemført projektgranskning, og entreprenøren skal inden Projektgennemgang have gennemført procesgranskning. 10) God kvalitetssikringsskik omfatter en fagmæssig og omhyggelig brug af den byggetekniske og organisatoriske viden, Der på tidspunktet for en ydelse findes i fagkredse og sikring af ydelsens kvalitet. 11) Hovedvægten af kvalitetssikringen skal lægges på forhold, der erfaringsmæssigt er behæftet med størst risiko for svigt. 12) Bygherre skal ikke kontrollere indsatsen efetr stk. 2 I tilfælder, hvor der foreligger et særligt behov For at sikre byggeriet mod svigt, kan bygherre i rådgiveraftaler og ved udbud stille specielle krav om kvalitetssikring Udover, hvad der er angivet i denne bekendgørelse. 13) Bygherre skal nærmere gå frem som angivet i kapitlerne 4 og 5 og skal herunder stille de fornødne krav til sine Rådgivere og entreprenører. 14) Det skal, bl.a. ved brug af erfaringer og gennemprøvede enkeltdele, sikres, at bygningsdele, konstruktioner og materialer vælges eller udformes med henblik på at opnå den fastlagte kvalitet. Relevante egenskaber skal kunne genfindes efter indbygning. Særlig skal udformningen og valg sigte på, at • svigt i byggeri undgås • bygninger kan drives, herunder holdes vedlige, på en rationel og økonomisk måde • bygninger skal efterses, og bygningsdele udskiftes lettest muligt 15) Der skal samtidig med byggeriet aflevering foreligge vejledninger og anvisninger på drift, eftersyn og vedligehold af Bygningsdele og installationer. Reglerne skal først og fremmest modvirke, at der opstår skader og anden svigt i byggeriet. Hvis der alligevel opstår skader, Skal det sikres, at der er midler til hurtig udbedring, hvis det drejer sig om byggeri, der er ældre end 5 år. Dette sker via Byggeskadefonden, når det angår byggeri, der får offentlig støtte. Reglerne gælder også i forbindelse med byfornyelsesforanstaltninger, således at alt støttet byggeri er omfattet af reformen. Denne vejledning vedrører de forhold, der er nævnt under punkt 15

.

Side 11 af 16


Publikationer om vedligeholdelse og drift PBS publikationer

Vedligeholdelse af ejendomme, fælles Orden, en vejledning for politisk/økonoMiske beslutningstager. Publikation 66, 1988.

Kan bestilles hos: Byggecentrum: Tlf.:70120600

Fælles principper for vedligeholdelse af Ejendomme, en håndbog fior de tekNisk/faglige bygningsansvarlige. Publikation 67, 1988 By- og Boligministeriet

Bekendtgørelse om kvalitetssikring af Byggearbejder. Bekendgørelse nr. 202 Af 23/3-2000 (www.retsinfo.dk/DELFIN/HTML/B2000/0020205.htm). Vejledning om ændred regler om kvaLitetssikring. Vejledning nr. 202 af 23/3/2000.

Byggecentrum: Tlf.:70120600 By- og Boligministeriets bekendtGørelser kan envidre hentes på internettet på adressen: www.bm.dk og www.retsinfo.dk

Vejledning om kvalitetssikring byggeriEt. Maj 2001. Bekendgørelse om bygningsdrift nr. 540 af 18. juni 1990. Vejledning ”bygningsdrift 1990” Skadeforsikringsudvalget

Bekendgørelse nr. 822 af 15. oktober 1997 om eftersyn af byggeri under Byggeskadefonden.

Forlaget forsikring Tlf.: 33435500

Foreningen af Rådgivende Ingeniører, FRI

Levetidstabeller. Bygningsforsikring for 1- og 2- familieHuse samt fritidshuse.

FRI Tlf.: 35253737

By & Byg Statens byggeforskningsinstitut

Bygningsdrift, december 1994

Byggecentrum Tlf.:70120600

Bygningsdrift, organisation og Systimatik. Vejledning for ledere i driftsorganiSationer. SBI rapport 204. 1990 MURO–murfagets oplysningsråd

Renoveringshåndbogen – Mur og Tag, Tegl 36 – Oplægning af tegltage Samt de aktuelle fags vejledninger og Kvalitetshåndbøger.

BYG-ERFA blade

BYG-ERFA erfaringsblad 991125 Sfb (21) ”Forvitring af murværk fremkaldt af krystalliserende salte”

Forlaget Tegl Tlf.:33323484

Side 12 af 16


Publikationer om vedligeholdelse og drift BYG-ERFA erfaringsblad 971023 Sfb (21) ”skader på murværk som følge af afsyring” BYG-ERFA erfaringsblad 001128 Sfb (21) ”Tynde overfladelad af mørtelskader og reparation”

Samtlige BYG-ERFA blade kan bestilles hos: Byggecentrum: Tlf.:70120600 Forlaget Forsikring Tlf.:33435500

BYG-ERFA erfaringsblad 991126 Sfb (21) ”Saltudblomstring på murværk” BYG-ERFA erfaringsblad 980626 Sfb (31) ”Sålbænke i murværk” BYG-ERFA erfaringsblad 001127 Sfb (21) ”Murbier i mørtelfuger – forebyggelse og udbedring” BYG-ERFA erfaringsblad 980525 Sfb (21) ”Revner i skalmure og formure fra temperatur- og fugtbevægelser” BYG-ERFA erfaringsblad 990921 Sfb (99) ”Fugtgener i utilstrækeligt ventilerede boliger” BYG-ERFA erfaringsblad 960624 Sfb (21) ”Fugt i skalmure” BYG-ERFA erfaringsblad 971125 Sfb (27) ”Undertage. Udførelse og detaljer” BYG-ERFA erfaringsblad 971124 Sfb (27) Undetage. Opbygning, materialer og Projektering” BYG-ERFA erfaringsblad 971126 Sfb ”Blafrende undertage af banevare” BYG-ERFA erfaringsblad 01101 Sfb (21) ”Afskalninger for mørtelfuger”

Side 13 af 16


Vedligeholdelse og drift Murværk og tegltage kræver normalt et minimum af Vedligehold. Eftersyn af udvendigt, blankt murværk foretages Visuelt med intervaller på 3-5 år afhængig ag milJøpåvirkningerne. På tegltage foretages et eftersyn noget oftere.

Misfarvet murværk Lykkeligvis patinerer teglprodukter normalt smukt, Men der kan forekomme misfarvninger på et stykke Murværk, og som omtalt under afsnittet om afsyring’ Er det desværre ikke ualmindeligt, at men ved Næsten alle former for misfarvninger forsøger at renSe murværket ved en afsyring. En afsyring tjener som nævnt først og fremmest til at Rense en murflade for kalk, og ved man ikke, hvad en Misfarvning består af, må det tilrådes at søge dette Oplyst samt undersøge, hvordan den eventuelt kan fjernes (tal f.eks. med Murværkscentret). Udvendigt murværk kan især blive misfarvet af, At: • luftens svævestøv har afsat sig på murværkets synsflade, • regnvands forsuring, der skyldes den almindelige luftforurening, går i forbindelse med mørtelmateriale i murværket og danner gips. Dette gips afsætter sig herefter på murværkets syndflade. Misfarvninger, der skyldes luftens sværvestøv, kan Forsøges fjernet med vandspuling, hvor der arbejdes Med lave tryk (0,5-3bar) med en blanding af vand, Luft og blæsemiddel. Som blæsemiddel kan avenDes fint sand eller kalciumkarbonat, men bedre er Det måske at anvende grafit, glaspulver eller andre Tilsvarende materialer. Misfarvninger, der skyldes gipsaflejringer, kan forSøges fjernet ved vandsivning med eller uden tilsætNing af kemikalier. Bliver det nødvendigt at anvende snadblæsning for At få et stykke murværk renset, må man være Opmærksom på, at et tyndt overfladelag (brandhuDen) fjernes fra stenenes synsflade, således at de Nok bliver rene; men er betingelserne ikke tilstede

Ovennævnte eftersyn foretages som en besigtigelse, Hvor skadessymptomerne registreres og efterfølgende udbedres. Murværkscentret udgav i 1991, Vejledning i vedligeholdelse af murværk og tegltage.

Kan de hurtigt igen blive misfarvet, fordi overfladen er blevet mere ru og mere porøs end før sandblæsningen. Skal en facade,der igennem en årrække er blevet snavset f.eks på grund af fine støvpartikler i luften, renses, vil dette ofte kunne gennemføres med held ved en behandling med damp eller hedt vand. Der findes specialfirmaer, der udfører dette arbejde. Det er meget vigtigt, at man ved rensningsforsøg prøver på et lille område, før den endelige rensning foretages.

Lav og Mos Kan fjernes ved mekanisk rensning – f.eks vand under tryk.

Algevækst Kan fjernes og senere hindres ved en behandling med ammoniumforbindelse med handlesnavnet Baktol 10.

Saltpeterudslag Viser sig som et hvidt pulver, der trænger frem på murstenenes overflade i takt med murens udtørring. Det eneste, man kan gøre, er at børste det hvide pulver væk fra overfladen for ikke at få det indsuget ved næste regnvejr. I løbet af nogen tid vil der ikke vise sig mere, og facaden vil antage sin normale farve. I sjældne tilfælde kan udslaget vedvare, eller det kan Være mindre uskyldigt end først antaget. I så fald bør Man som foran nævnt søge oplysninger om udslagets art og fremgangsmåden for dets fjernelse. Salpeterudslag er en populær betegnelse for hvidliGe udfældninger på murværket. De hvidlige udfældninger er i virkligheden ikke salpeterudslag, men mursalte (kalium, magnesium, Calcium mv.) som er narturlig forekommende i leret.

Side 14 af 16


Registreringsskema: Vurdering af udvendigt blankt murværk Bygning: Bygningsdel

Tilstandsbeskrivelse

Tilstandsvudering Ingen be- Har kun Skal ud- Skal udmærkæstetisk bedres bedres ninger betydved lejhurtigt ning lighed

Der skal foretages nærmere eftersyn

Fundament/Kælder Mursten i facade Mørtelfuger i facader Kalfatringsfuger Murafslutninger Teglbjælker og stik Sålbænke Tagrender og nedløb Indvendigt murværk

Side 15 af 16


Registreringsskema: Vurdering af udvendigt, overfladebehandlet murværk Bygning: Bygningsdel

Tilstandsbeskrivelse

Tilstandsvudering Ingen be- Har kun Skal ud- Skal udmærkæstetisk bedres bedres ninger betydved lejhurtigt ning lighed

Der skal foretages nærmere eftersyn

Fundament/Kælder Kalklag eller malingslag Filtningslag og lignende Pudslag Murafslutninger Teglbjælker og stik Sålbænke Kalkfatringsfuger Dilatationsfuger Tagrender og nedløb Indvendigt murværk

Side 16 af 16


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Altaner Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Gelænderet på jeres altan består af galvaniseret og sprøjtemalet stål. Desuden består selve stålskellettet af galvaniseret stål. Der er anvendt kompositbrædder som altangulv. Ved rengøring af altanerne, brug da hårdt opvredet klud, for at undgå spild på altan og facade nedenunder. 2017 1 gang årligt Efter behov

Se vejledning

Se vejledning

Fjelsø Entreprise A/S Testrupvej 10 9620 Aalestrup

-

Det anbefales at fjerne alge og andre belægninger.


DRIFTS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING

Fjelsø Entreprise A/S

Byggesag: Peter Sabroes Gade 30.1753


INDHOLDSFORTEGNELSE Vedligeholdelsesinstruks for altaner, Baldakiner og lysninger ................................ D&V fra overfladehandler. Maler ........................................................................... side D&V fra overfladebehandler. Galvanisering ............................................................ side D&V for komposit brædder .................................................................................. side

Testrupvej 5 • 9620 Aalestrup • Tlf. 8750 9200 www.fjelso.dk • mail@fjelso.dk • CVR nr. 3081 1577

3-4 5-7 8-10


Vedligehold/reparation Vedligeholdelse af pulverlakerede facader. Der findes ingen overfladebelægninger, som er vedligeholdelsesfrie. Heller ikke Polyester Facade Pulverlak (Pe-F); men ved Pe-F pulverlak belægninger er vedligeholdelsen reduceret til et minimum, samtidigt med der tilbydes garantisystemer. Rengøring: Rengøring skal ske med 6 mdr. intervaller, dog bør udsatte komponenter rengøres oftere. Almindeligt snavs fjernes med de i handelen værende rengøringsmidler uden slibeeffekt og opløsningsmidler. Graffitti: Fjernes med renset benzin, terpentin eller i vanskelige tilfælde med metyl-ethyl-keton (MEK)* Afrensning efterfølges af en voksbehandling med almindelige autoplejemidler. *Ved brug af metyl-ethyl-keton (MEK) må man påse ikke at gnide mere end 4-5 gange på overfladen. Til vedligeholdelse af pulverlakerede overflader anbefales: Primer: Der anbefales en to-komponent w ashprimer på polyvinylburysalbasis. Reparationsmaling: Der anbefales generelt autolakker. Rengøringsmidler: Generelt anbefales rengøringsmidler til automobiler. Voks: Automobilvoks

Reparationsanvisning af pulverlakerede em ner på krom atiseret alum inium : Til mindre skader, hvor kromatlaget er beskadiget: Forbehandling: Affedtning med Permanent Siliconefjerner 7010 Evt. hvid oxiddannelse fjernes ved slibning med sandpapir korn P120 og efterslibes med sandpapir korn P180 – 220 lidt ud over det beskadigede område. Affedtes igen med Permanent Siliconefjerner 7010 Grunding: Med pensel 2 gange med 30 minutters mellemtørring, med Primat 1:1 Steichgundierung 4130 tilsat Priomat hærder 3689 i forhold 1:1. Lagtykkelse ca. 10 my tørfilm. Tørring: 1 time ved 20 C. Mellem grunding: Med pensel 2 gange med 30 minutters mellemtørring, med Primat 1 K hæftegrunder grå 7035 tilsat ca. 5 – 10 % Permaloid Kombifortynder 7850. Lagtykkelse ca. 30 my tørfilm. Tørring: 1 time ved 20 C. Lakering: Med pensel 2 gange med 30 minutters mellemtørring, med Permanent Lak Serie 330 evt. tilsat ca. 5 % Kombifortynder 7850. Lagtykkelse ca. 50-60 my tørfilm. Tørring: Til næste dag.

Til m indre skader, hvor krom atlaget ikke er beskadiget: Forbehandling: Affedtning med Permanent Siliconefjerner 7010 Slib med sandpapir korn P180 – 220 lidt ud over det beskadigede område. Affedtes igen med Permanent Siliconefjerner 7010


Grunding: Med pensel 2 gange med 30 minutters mellemtørring, med Primat 1 K hæftegrunder grå 7035 tilsat ca. 5 – 10 % Permaloid Kombifortynder 7850. Lagtykkelse ca. 30 my tørfilm. Tørring: 1 time ved 20 C. Lakering: Med pensel 2 gange med 30 minutters mellemtørring, med Permanent Lak Serie 330 evt. tilsat ca. 5 % Kombifortynder 7850. Lagtykkelse ca. 50-60 my tørfilm. En penselreparation af metallic-lakerede emner vil altid være synlig. Ønskes en usynlig reparation, skal denne udføres ved sprøjtning eller omlakering af emnet. Reparationen skal foregå i tørt vejr og på en tør undergrund. Minimumstemperatur 10 C.


Drift og vedligeholdelse


Drift og vedligeholdelse Varmforzinkede emner korroderer med tiden. Korrosionshastigheden afhænger af miljøet og de mekaniske påvirkninger, som emnerne udsættes for. Levetiden for en varmforzinket overflade under forskellige korrosionsmæssige belastninger fra C1 til C5 er foreskrevet i tabel 1.

TABEL 1: ZINKBELÆGNINGERNES LEVETID I KORROSIONSKATEGORI C1-C5 BASERET PÅ MINIMUM LOKAL ZINKLAGSTYKKELSE IFØLGE DS/EN ISO 1461:2009 ZINKLAGTYKKELSER JF. DS/EN ISO 1461 1)

KORROSIONSKATEGORI JF. DS/EN ISO 12944-2

GODSTYKKELSE T

ZINKLAGTYKKELSE3) µ M

C1

C2

C3

C4

C54)

Stål, 6 mm ≤ t

70

100+

100-100+

33-100

17-33

8-17

Stål, 3 ≤ t < 6 mm

55

100+

79-100+

26-79+

13-26

7-13

Stål, 1,5 ≤ t < 3 mm

45

100+

64-100+

21-64

11-21

5-11

Stål, t < 1,5 mm

35

100+

50-100+

17-50

8-17

4-8

Støbegods, 6 mm ≤ t

70

100+

100-100+

33-100

17-33

8-17

Støbegods, t < 6 mm

60

100+

86-100+

29-86

14-29

7-14

Stål, særkrav2), 6 mm < t

100

100+

100+

48-100+

24-48

12-24

Stål, særkrav2)2, 6 mm < t

150

100+

100+

71-100+

36-71

18-36

Stål, særkrav2), 6 mm < t

200

100+

100+

98-100+

48-95

24-48

NOTER: 1)

De angivne minimumlagtykkelser gælder for ophængsgods.

2)

Krav om særlig stor zinklagtykkelse, der kun kan opfyldes, når stålet har nærmere specificeret siliciumindhold.

3)

Minimum lokal zinklagtykkelse jf. DS/EN ISO 1461.

4)

I kategori C5 kan det være nødvendigt, at fortage maling efter varmforzinkning, hvis der ønskes lang holdbarhed.

Det anbefales, at zinklaget kontrolleres løbende med passende intervaller iht. den forventede levetid. Ikke mindst kritiske steder med risiko for kuldebroer, slidtage, deformationer mv. Resultatet af den første kontrol bør danne grundlag for en efterfølgende vedligeholdelsesplan. Der kan være behov for kortere intervaller. Steder, hvor der er foretaget reparationer, bør have særligt fokus, da korrosionsbeskyttelsen ofte er ringere i disse områder. Typisk besigtiges kritiske områder med intervaller på 1 til 5 år, afhængig af de beskrevne forhold. Husk at udfylde en tilsynsrapport med alle identificerede fokusområder og planlægning af efterfølgende handlinger for udbedring af skader mv.

DOT A/S Grønlundvej 81-83 Fasterholt DK-7330 Brande CVR 26 70 48 63 info@dot.dk www.dot.dk

DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE 2


Reparation af skader på varmforzinkning Er det nødvendigt at reparere den varmforzinkede overflade har brancheforeningen ”Nordic Galvanizers” udgivet en informationsfolder om krav og vejledning, iht. Dansk Standard DS/EN ISO 1461:2009 for reparationsarbejde. Standardens afsnit 6.3 angiver, at følgende metoder kan anvendes til reparation: a) Metalsprøjtning med zink b) Påføring af zinkrig maling c) Påføring af lavt smeltende loddezink Se i øvrigt: http://www.nordicgalvanizers.com/documents/Infoblade-reparation.pdf Standarden angiver følgende krav til reparationerne: 1. De bare pletter må maksimalt udgøre 0,5% af overfladearealet på det enkelte emne. 2. Den enkelte bare plet må maksimalt have en størrelse på 10 cm2. 3. Reparationen skal omfatte rensning, rengøring og efterbehandling, der er nødvendig for at sikre vedhæftning. 4. Belægningen på reparerede områder skal kunne beskytte stålet ved offervirkning (katodisk beskyttelse). 5. Lagtykkelsen på reparationsområder skal mindst være 30 μm større end kravet til minimum lokal zinklagtykkelse jf. DS/ EN ISO 1461, hvis andet ikke er aftalt.

Reparation med zinkstøvmaling Zinkafskalninger og skader, som er mindre end 4 cm2, kan repareres med zinkstøv maling: Reparationen udføres ved slibning af skadeområdet og påføring af zinkstøvmaling i flere lag til minimum 100 μm tørfilmtykkelse.

Reparation ved sprøjtemetallisering med zink Reparationsmetoden anvendes til skadeområder over 4 cm2. Reparation udføres ved sandblæsning og metallisering med zink til en lagtykkelse, der er mindst 100 μm, jf. DS/EN ISO 1461. På overflader hvor udseendet er vigtigt, kan det yderligere være påkrævet at foretage efterbehandling med dækmaling.

Skader hvor reparation ikke er påkrævet Skader som små, cirkulære zinkafskalninger med bredde op til 5 mm, som typisk forekommer på emnekanter og -hjørner, vil blive katodisk beskyttet af den omgivende zinkbelægning, hvorfor reparation ikke er påkrævet af hensyn til korrosionsbeskyttelsen. Ståloverfladen i langstrakte zinkafskalninger med bredde under 3 mm, som kan forekomme på emnekanter ol., vil ligeledes blive katodisk beskyttet. DOT A/S Grønlundvej 81-83 Fasterholt DK-7330 Brande CVR 26 70 48 63 info@dot.dk www.dot.dk

Har du spørgsmål, så kontakt DOT A/S • Fasterholt, Jylland, 96 280 280 • Ferritslev, Fyn, 96 280 380 • Køge, Sjælland, 96 280 480 • Vildbjerg, 96 280 280 DRIFT OG VEDLIGEHOLDELSE 3


Bemærk at skærmfarver kan afvige fra det endelige leverede materiale.

NORDIC DECK® GREY / PROFIL 100 / 23 X 146 X 3600 MM PRODUKTBESKRIVELSE

KVALITET

Nordic Deck® er det optimale kvalitets-terrassebræt til prisen.

Wimex’ komposit brædder og planker er 100 % bambusfrie. Produkterne er resultat af fremsynet innovation, hvor skønhed og unikt design går hånd i hånd med miljøvenlighed og effektive besparelser på montage og vedligehold.

Med sin slanke konstruktion på profilen, og 40 cm strøafstand, har du flere længdemuligheder og en række gode farver at vælge imellem. Nordic Deck® har en klassisk smårillet overflade på den ene side og en smart og praktisk børstet overflade på den anden side.

Du er fri for afslibning, afdækning, oliering og efterskruning. Almindelig rengøring er tilstrækkeligt, så du slipper med en brøkdel af det arbejde, som en traditionel terrasse kræver i hele sin levetid. Lad dig overraske over, at du kan skabe netop det udtryk som passer til din smag og dit byggeri.

FORDELE

• 100 % fri for bambus. • Minimalt vedligehold. • Super holdbarhed. • Vendbare overflader. • Enkel og hurtig montage. • Diskret fastgørelsessystem. • Grøn miljøprofil. • Nem bortskaffelse. • Stort udvalg. • Besparelser på totaløkonomi. • Professionelle topresultater. Og ikke mindst - rådgivning fra eksperter der hjælper dig sikkert i mål.

SCAN KODEN OG FÅ MERE INFO OM PRODUKTET PÅ VORES WEBSITE WWW.TERRASSE.WIMEX.DK

WIMEX ApS - Møgelgårdsvej 8b - DK-8520 Lystrup - Tlf.: +45 87 41 22 00 - Web: www.wimex.dk - E-mail: info@wimex.dk


Nordic Deck®

• Kvalitet til bedst mulig pris. • Populært format (23 x 146 mm) • 1 profil (klassisk smårillet/børstet) • 2 længder (3,60 og 4,00 meter) • 3 farver (Dark, Grey og Red) • Fri for bambus. • 40 cm strøafstand.

PRODUKTDATA

Varenr.

1611944

Tykkelse

23 mm

Produktserie Type

Nordic Deck®

Bredde

146 mm

Terrasseplank

Længde

3600 mm

Farve

Grey

Strø-afstand

400 mm

Profil

Profil 100

m²/pakke

90

Lagervare?

Ja, mellemsalg forbeholdt

Forbrug i meter/m²

6,54

Vægt/lbm

2,65 kg

TILBEHØRSPRODUKTER

Monteringsclips

Nordic T-clips

Monteringsclips varenr.

1610028

Monteringsclips pr. pakke

100

Monteringsclips forbrug/m²

17

Start/slut-clips, rustfrit stål, varenummer

1610025

Start/slut-clips, rustfrit stål forpakning

20

Start/slut-clips, forbrug/strø

1

Strøer 25 x 40 mm varenummer

1507795

Strøer 25 x 40 mm længde

3600 mm

Strøer 40 x 60 mm varenummer

1703038

Strøer 40 x 60 mm længde

3600 mm

Endekappe varenummer

1610021

Endekappe forpakning

10

Deco-liste varenummer

1610017

Deco-liste forpakning/længde

10 / 2200 mm

Vinkel-liste varenummer

1610012

Vinkel-liste forpakning/længde

10 / 2200 mm

WIMEX ApS - Møgelgårdsvej 8b - DK-8520 Lystrup - Tlf.: +45 87 41 22 00 - Web: www.wimex.dk - E-mail: info@wimex.dk


dsareal, skal

NYD TERRASSEN! Listen med fordele er lang når du vælger komposit til dine udendørsarealer. Behovet for pleje er minimalt, men din kompositterrasse skal selvfølgelig holdes ren for uønsket snavs, blade, alger og lignende. Dette sker typisk med almindelige husholdningsmidler eller med produkter, som du kan få anvist af os. Spild af madvarer, væsker, fedtstoffer og lignende kan betyde permanente pletter, og det er en god ide at forsøge at fjerne pletterne lige så hurtigt, som man ville gøre, hvis uheldet var sket indendørs. Møbler som trækkes frem og tilbage kan give mærker, ligesom f.eks. blomsterkrukker kan efterlade skjolder og mærker på stedet. Planker med mørke farver er normalt lettere at holde end lyse farver.


5


1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

2017/2018


PANELRADIATORER Drift og vedligeholdelse Purmo Compact (C) | Plan Compact (FC) | Hygiene (H) | Ventil Compact (CV, FCV, FFCV, RCV, RRCV, FCV HD) Ved installationen er hver radiator blevet optimeret til at give en høj effektivitet og dejlig komfort. Det er derfor meget vigtigt, at du ikke foretager nogen ændringer i anlægget uden at have konsulteret en professionel indenfor varmeanlæg. Varmesystemets levetid er meget afhængig af, at der ikke sker nogen iltning af vandet i anlægget. Hvis trykket falder under drift og der skal påfyldes vand, skal systemet hurtigst muligt kontrolleres. Systemet skal skylles rent før det indreguleres og termostaterne bliver monteret. Lydproblemer i et varmesystem er normalt på grund af for højt pumpetryk. Derfor bør man i forbindelse med lydproblemer først kontrollere og eventuelt justere dette. Gør det ikke sværere for luften at cirkulere ved at placere møbler eller hænge tunge gardiner foran systemet. Purmo Compact radiatoren er en højeffektiv radiator til varmeanlæg. Radiatoren fremstilles med enkelte, dobbelte og tredobbelte paneler med forskellige antal konvektionsplader, så den giver høj varmeafgivelse og fylder så lidt som muligt. Alle modeller er udstyret med fabriksmonteret topriste og sideplader. Purmo Hygiene radiatoren leveres uden konvektionsplader, toprist og sideplader, og er især velegnet til områder, der kræver øget hygiejne, f.eks hospitaler. Purmo Ventil Compact er en kompaktradiator med integreret ventilindsats. Justering af ventilindsatsen skal udføres af en kvalificeret tekniker i henhold til de udførte beregninger og diagrammer (se Purmo teknisk brochure).

Overfladebehandling: Purmo radiatorer grundes ved at dyppe dem i korrosionsbeskyttende vandbaseret primer. Radiatorerne har et toplag af ovnhærdet epoxypolyesterpulver, der giver en stærk slagfast overflade med høj finish. Rengøring af lakering Radiatorerne rengøres med sæbe eller sæbeopløsning. Brug ikke rengøringsmidler med ammoniak eller slibemidler. Ny lakering Hvis den originale lakering bliver beskadiget, skal den korrigeres med den originale touch-up maling, der kan købes i VVS butikker. Standard farve er hvid RAL 9016. Udluftning Den medfølgende luftskrue har en svingbar tud. Brug radiatornøgle eller skruetrækker ved udluftningen. Det anbefales at udlufte således: 1.

Sæt temperaturen på kedlen eller veksleren så højt som muligt i et par timer. På den måde får du bundet ilt til at forlade vandet.

2.

Luk for termostatventilen og hvis muligt cirkulationspumpen.

3.

Åbn forsigtigt luftskruen og luk den, når der begynder at komme vand ud.

4.

Åbn derefter for termostatventilen igen og start pumpen. Hvis det er nødvendigt, gentages ovennævnte flere gange med ca. én til to timers mellemrum.

Tekniske data Materiale: Radiator i koldvalset stålplade SS-EN 10130, 1,20 mm. Konvektordel i koldvalset stålplade SS-EN 10130, 0,50 mm. Lakering:

Rettig Varme ApS

Overfladebehandling sker i fem faser: • alkalisk affedtning • fosfatering • kataforetisk rustbeskyttende grundmaling • pulverlakering • Indbrænding ved ca 200˚C

Rosengade 1, 6600 Vejen

Standard farve: Hvid RAL 9016. Yderbehandling: Ifølge DIN 55900 Trykklasse: PN10 Kvalitetssystem: ISO 9001 Miljøsystem: ISO 14001 Garanti: 10 år mod fabrikationsfejl

Tel +45 75 55 56 11

info@purmo.dk

www.purmo.dk


6


• • • • •

1


Generel information til ejer / bruger Gælder for:

Peter Sabroes Gade 12-14 8000 Aarhus C

TIL EJERE OG BRUGERE AF ELEKTRISKE INSTALLATIONER Som indledning til denne Drifts- og vedligeholdelsesvejledning vil vi her informere Dem om Deres pligter som ejer / bruger af elektriske installationer. De efterfølgende afsnit er informationer der har til formål at medvirke til, at alle brugere anvender installationerne på den mest hensigtsmæssige måde, for deri gennem at opnå størst mulig driftsikkerhed, og holdbarhed, samt tryghed og glæde ved at bruge disse. EJERENS ANSVAR OG PLIGT Som ejer af elektriske installationer har man pligt til at drage omsorg for at installationerne altid er i forsvarlig stand. Dette betyder at De har pligt til omgående at foranledige fejl og mangler rettet og repareret. De har også ansvar for at brugerne af Deres installationer anvender disse på en hensigtsmæssig måde, bl.a. sørge for at f.eks. hyppige sikrings overbrændinger og udkoblinger af undersøges og at fejlene rettes. UDKOBLING AF HPFI-AFBRYDER Hyppige udkoblinger af HPFI-afbrydere skylles ofte afledning (overgang) på installationerne. Dette betyder at der et sted i installationen “slipper elektricitet ud”, hvilket kan betyde at metalliske kapper PLUDSELIGT kan være strømførende, og dermed farlig at berøre. Da der her er tale om især personsikkerhed SKAL denne type fejl OMGÅENDE afhjælpes. OVERBRÆNDTE SIKRINGER Overbrændte (sprunget) sikringer er tegn på to typer fejl. Dels kan der være tale om en kortslutning, og dels om en overbelastning. En kortslutning kendetegnes som regel ved at sikringen omgående springer når gruppeafbryderen tændes efter udskiftning af den overbrændte sikring. Der må kun foretages et sikringsskift når der er tale om øjeblikkelige overbrændinger (altså kortslutning), af sikringen. En overbelastning kendetegnes som regel ved at sikringerne er meget varme umiddelbart efter at de er brændt over. Denne type fejl bør ligeledes rettes, i det de ofte anretter skader

Side 1 af 2


på det tilsluttede materiel, samt at der er fare for at der kan opstå så høje temperaturer på kabler, ledninger og materiel at disse kan forårsage brand.

RESPEKTER ELMATERIELLETS DATA På alt el-materiel er der påstemplet et spændingsniveau, og en strømstyrke. Spændinger er for almindelige lysinstallationer altid 230 Volt. og for såkaldte kraftinstallationer 400 Volt. Strømstyrken kan have mange forskellige niveauer, men lysinstallationer er næsten altid begrænset ved 10 Ampere. Dette betyder at der fra en lysgruppe kun kan tappes 2300 Watt, nemlig 230 Volt multipliceret med 10 Ampere. Tilsluttes der en højere effekt, altså mere end de omtalte 2300 Watt, overbelaster man installationer og kan forårsage en af de tidligere nævnte fejl og skader!! GØR DET SELV Der er en udbredt opfattelse af at nu til dags både må og skal man selv udføre næsten alle typer el-arbejder. Der er i dag i lovgivningen åbnet mulighed for at “ folk “ selv må foretage simple tilslutninger af el-apparater og udskiftning af en afbryder og en stikkontakt, dog kun stikkontakter med “ to “ huller, altså uden jordforbindelse. Disse ” gør det selv “ job må KUN udføres i “ FOLKS “ egne installationer, og ikke for venner, naboer, og slet ikke på “ Folks “ arbejde. Så er du ikke fuldbefaren, så påtag dig ikke det ansvar det er at forøve fare for mennesker og gods ved at fejltilslutte elektriske apparater og installationer. Konklusion, Du er bedst til dit job, elektrikeren er bedst til det med strøm!! Som leverandør af Deres installationer står vi gerne til Deres rådighed dagen lang, og døgnet rundt såfremt De har behov! FORLÆNGERLEDNINGER Skal De montere en forlængerledning, så husk at stikproppen (hanstikket) skal være nærmest strømkilden. ADVARSEL; Lav ALDRIG en forlængerledning med stikprop i begge ender, det er LIVSFARLIG! Spørgsmål, gode råd, og rigtige løsninger Ja, hvem har ikke brug for at få et fagligt godt råd. Vi står gerne til Deres rådighed med al vor ekspertise og faglige Know how. Derfor er den rigtige løsning aldrig længere væk end en opringning til, EL:CON A/S, TLF. 72 22 06 66.

Side 2 af 2


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Afbrydere, stikkontakter og lampe udtag Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Her er tale om alle de indvendige el-installationer. Den daglige drift af en lys230 V installation er meget simpel. Den består faktisk kun af at bruge installationerne til det formål de er beregnet til, at iagttage at der ikke sker tilsmudsning uden at dette fjernes samt at defekte komponenter udskiftes. Opmærksomheden henledes specielt på stik, stikpropper, forlængerled og fler-stikdåser. Defekte stik, og stikdåser kan forårsage ødelagte apparater og i værste fald brand. 2017/2018 1-2 gange årligt -

Rengøring af kontakter og installationskanaler foretages bedst ved at foretage en afstøvning / støvsugning. Der kan foretages en aftørring med en HÅRDT opvredet klud opskyllet i almindelig sulfofrit opvaskemiddel opløst i vand. Der må aldrig foretages en afvaskning af elektriske komponenter så som kontakter og lignende. Brug aldrig opløsningsmidler på plastdele, i det disse da ødelægges.

1-2 gange månedligt.

EL :CON A/S Ryhavevej 50 8210 Aarhus V

-


Drift og vedligeholdelse af el-installationer Gælder for:

Peter Sabroes Gade 12-14 8000 Aarhus C

LYSINSTALLATIONER, HERUNDER ALMINDELIGE 230 VOLT INSTALLATIONER Den daglige drift af en lys- 230 V installation er meget simpel. Den består faktisk kun af at bruge installationerne til det formål de er beregnet til, at iagttage at der ikke sker tilsmudsning uden at dette fjernes samt at defekte komponenter udskiftes. Opmærksomheden henledes specielt på stik, stikpropper, forlængerled og fler-stikdåser. Defekte stik, og stikdåser kan forårsage ødelagte apparater og i værste fald brand. TILSLUTNING AF APPARATER Før et apparat eller en maskine tilsluttes, skal det sikres, at installationen er indrettet til, at forsyne det pågældende apparat. Her gælder det om, at sikre, at den rigtige spænding er tilstede samt, at installationen kan yde den krævede effekt i Watt / Ampere. Tilslut aldrig et apparat der vil bevirke en overbelastning af installationen, da dette medfører skader på installationens komponenter. Foretag aldrig tilslutninger til elinstallationer uden at det først sikres at det pågældende apparat er afbrudt på apparatets funktionsafbryder. RENGØRING AF KONTAKTER, OG INSTALLATIONSKANALER Rengøring af kontakter og installationskanaler foretages bedst ved at foretage en afstøvning / støvsugning. Der kan foretages en aftørring med en HÅRDT opvredet klud opskyllet i almindelig sulfofrit opvaskemiddel opløst i vand. Der må aldrig foretages en afvaskning af elektriske komponenter så som kontakter og lignende. Brug aldrig opløsningsmidler på plastdele, i det disse da ødelægges. KRAFTINSTALLATIONER For kraftinstallationer gælder de samme forhold som for lysinstallationer!! Se ovennævnte! Desuden er det vigtigt, at alle kraftstik, stikpropper og forlængerled holdes rene, og at komponenter med svedne kontaktdele straks udskiftes. SPØRGSMÅL Skulle der opstå tvivl i forbindelse med ovennævnte aktiviteter, er de velkommen til at kontakte:

EL:CON Århus A/S , TLF 72 22 06 66

Side 1 af 1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Røgalarmer Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er installeret optiske røgalarmer i hver bolig. Den er 230V strømforsynet og har et backupbatteri i form af et udskifteligt 9V batteri. Den grønne lysdiode lyser, som indikation for at detektoren er tilsluttet 230V forsyningen. Den røde lysdiode blinker ca. hvert 40 sekund, som bekræftelse på, at detektoren fungerer. Den røde lysdiode blinker hurtigt, når detektoren er i alarmtilstand. Hvis der er installeret flere detektorer, der er forbundet via ekstra kabelleder, vil kun den eller de detektorer, der er i alarmtilstand blinke, medens de øvrige kun giver lyd. 2017/2018 1 gang om måneden ved tryk på test knap. -

Anvend test knappen. Evt. Batteriskift.

Efter behov.

EL :CON A/S Ryhavevej 50 8210 Aarhus V

-


Guide til batteriskift - LAP-Sikkerhed

Page 1 of 2

,

 Login / Registrer

 FORSIDE

PRODUKTER

NYHEDER

KONTAKT

gå til forsiden

produktoversigt

seneste nyheder

kontakt os

Guide til batteriskift

Om os

Kontakt os

Søg

 Hjem  Røgalarm  Guide til batteriskift

Sådan skiftes batteriet i din røgalarm Der er to hovedtyper af batteri back-up – genopladeligt lithium (Ei160-serien) og Alkaline (Ei140-serien). Alarmer med et genopladeligt lithium back-up vil aldrig have brug for at deres batteri bliver skiftet, back-up’en er beregnet til at holde lige så lang tid som levetiden er for røgalarmen (10 år). Røgalarmer med denne type af back-up vil have et mærkat på forsiden, ligesom der er vist nedenfor.

Sticker = genopladelig lithium back-up Alarmer med 9v Alkaline batteri back-up får brug for udskiftning af batteriet i løbet af levetiden på røgalarmen. Typisk holder batteriet omkring 3-4 år i standby, alarmen bipper en gang i minuttet for at lade dig vide, når batteriet skal udskiftes. Batteriet er indbygget på bagsiden af alarmen, så alarmen skal fjernes fra sokklen (som er den eneste del der er fastgjort til loftet) før batteriet kan skiftes.

Afmontering af røgalarmen Trin 1 Sluk for strøm til alarmen. For at gøre dette, skal du kigge på din gruppetavle og finde en gruppe som er mærket “Røgalarm”og slå denne gruppe fra. Det grønne lys på røgalarmen skal slukke. Bemærk: Hvis du ikke har en gruppe mærket “røgalarm”, skal du slukke for hovedafbryderen (HPFI). Vær dog opmærksom på, at dette vil slukke for strømmen til alt i huset, herunder lysene.

Trin 2 Kig efter låsepalen på siden af røgalarmen. Der vil være en etiket med en sort pil, der peger til åbningen, sammen med teksten “FOR AFMONTERING: TRYK EN SKRUETRÆKKER I SLOT OG SKUB DETEKTOREN VÆK«. Skub spidsen af en lille flad skruetrækker ind i røgalarmens låsepal. Du behøver kun at skubbe den omkring 1 cm ind, dette vil være nok til at frigive låsen inde i soklen. Sørg for at holde skruetrækkeren vandret (dvs. parallelt med loftet) ellers kan man risikere at ødelægge låsen.

Trin 3 Mens skruetrækkeren stadig sidder i låsen, skal du skubbe den nederste halvdel af alarmen vandret væk fra skruetrækkeren. Den bør bevæge sig på tværs ca. 1 cm.

http://lapsik.dk/roegalarm/guide-til-batteriskift/

08-11-2017


Guide til batteriskift - LAP-Sikkerhed

Page 2 of 2

Trin 4 Nu løsnes røgalarmen fra soklen og er fri til at blive fjernet. Bemærk: bundplade vil stadig være fastgjort til loftet, da dette er den del der er tilsluttet til den faste 230v installation.

Udskiftning af batteriet Med røgalarmen fjernet fra soklen, kan du nu se batteriet på bagsiden af røgalarmen. Fjern det gamle batteri fra stikket og erstat med et nyt, derefter genmonter alarmen. Bemærk: Brug kun et af følgende 9V Alkaline batterier – Duracell MN1604 eller Energizer. Andre batterier kan forårsage problemer.

Genmontering af røgalarmen Når du har udskiftet batteriet, skal røgalarmen tilbage op til soklen og skubbes tilbage – det modsatte af at fjerne den. Gå til din gruppetavle og sæt strøm til røgalarmen igen. Det grønne lys på alarmen bør nu være tændt hele tiden. Til sidst, test røgalarmen ved hjælp testknappen – se denne guide

Om os

Nyheder

Kontakt

Sikkerhedssystemer og formidling af kontakt til

Terra Fire – Visning af transmissionsfejl

 Ledreborg Alle 118G, 4000 Roskilde

LAP-Sikkerhed tilbyder komplet produktpalette af

 info@lapsik.dk

sikkerhedsområdet i danmark - LAP-Sikkerhed

 4342 2270 talevarsling Vi udstiller på Ejendomsmessen 2017

Kontakt Copyright © 2017 │LAP-Sikkerhed ApS. │ CVR 26903092

http://lapsik.dk/roegalarm/guide-til-batteriskift/

08-11-2017


Drifts- og vedligeholdelses vejledning for Slutbruger vedrørende Røgalarmanlæg type Ei-146 og Ei-166 Hvordan virker Røgalarmanlæg Ei-146 og Ei-166? Røgalarmanlæg Ei-146 og Ei-166 er af den optiske type, er 230V strømforsynet og har backupbatteri. Ei-146 har et udskifteligt 9V batteri, medens Ei-166 er udstyret med faste genopladelige Lithium batterier. Detektorerne kan virke autonomt - altså detektor for detektor - eller detektorerne kan via en ekstra kabelleder virke i fællesskab. Der kan sættes ca. 12 stk. Ei-146 og / eller Ei-166 i et kredsløb. Det er ikke tilrådeligt at anvende fremmede typer detektorer i samme kredsløb som Ei-detektorer. Detektorerne er udstyret med en test / pauseknap (hush). Detektoren er desuden forsynet med en rød lysdiode til indikering af tilstand og en grøn lysdiode til indikering af, at 230V forsyningen er aktiv. Af hensyn til alarmering er detektoren tillige udstyret med en lydgiver. Testfunktionen aktiveres ved at trykke på testknappen i op til 10 sekunder, hvorefter den eller de installerede detektorer vil give signal. Pausefunktion (hush) anvendes, hvis der er opstået en utilsigtet alarm på grund af røg fra f.eks. tobaksrygning eller madlavning. Ved denne aktivering mindskes detektorens følsomhed og alarmeringen ophører. Medens detektorens følsomhed er nedsat blinker den røde lysdiode hvert 10. sekund i stedet for som normalt hvert 40. sekund. Efter 10 minutter retablerer detektoren sig automatisk til normal følsomhed. Undersøg altid årsagen til en alarm og anvend først pausefunktionen, når det er sikkert, at der er tale om en utilsigtet alarm. Den grønne lysdiode lyser, som indikation for at detektoren er tilsluttet 230V forsyningen. Den røde lysdiode blinker ca. hvert 40 sekund, som bekræftelse på, at detektoren fungerer. Den røde lysdiode blinker hurtigt, når detektoren er i alarmtilstand. Hvis der er installeret flere detektorer, der er forbundet via ekstra kabelleder, vil kun den eller de detektorer, der er i alarmtilstand blinke, medens de øvrige kun giver lyd. Den indbyggede lydgiver vil give advarsels bip hvis backup batteriet er svagt (vil bippe ca. hvert 45 sekund). Hvis den gør dette i op til 20 på hinanden følgende minutter, er det tegn på, at batteriet skal skiftes. Den indbyggede lydgiver vil give konstant lyd, når detektorens optiske funktion opfatter, at der er opstået en brand situation. Hvis flere detektorer er forbundet via ekstra kabelleder, vil alle detektorer give

alarmeringslyd, medens kun den eller de detektorer, der har opfattet en brand situation vil blinke med den røde diode. Inden ibrugtagning af Røgalarmanlægget Det er vigtigt at sikre, at de - i forbindelse med byggeriets gennemførelse påsatte støvbeskyttelses hætter er fjernet, inden Røgalarmanlægget tages i brug, idet disse hætter, hvis de efterlades på detektorerne, vil bevirke, at anlægget ikke vil kunne fungere. Drift og Vedligeholdelse Røgalarmanlægget bør testes mindst en gang om måneden. Dette gøres ved at anvende testknappen, som beskrevet under “Hvordan virker Røgalarmanlægget”. Hvis backupbatteriet på type Ei-146 skal udskiftes, skal 230V forsyningen til detektorerne først afbrydes (f.eks. på gruppetavlen), inden afmontering foretages. Selve afmonteringen sker ved, at en skruetrækker trykkes ind i det markerede ”SLOT” i siden på soklen, hvorefter detektoren skubbes væk i samme retning, som skruetrækkeren er skubbet ind. Anvend kun 9V Alkaline batterier af typen Duracell MN 1604 eller Eveready 522. Test altid alle detektorer efter batteriskift. Fem års Garanti Producenten Ei Electronics Ltd. giver på denne alarm (eksklusiv batteri) en garanti på fem år fra købsdato mod enhver form for fejl, der skyldes defekte materialer eller fremstilling. Garantien dækker kun i forbindelse med normalt brug. Garantien omfatter ikke ødelæggelser opstået ved uheld, vanrøgt, misbrug, fejlagtig afmontering eller forurening af en hvilken som helst årsag. Denne garanti inkluderer ikke hændelig skade og følgeskade. Denne garanti dækker ikke omkostninger i forbindelse med nedtagning og / eller installation af ny alarm. Hvis alarmen skulle blive fejlbehæftet indenfor garantiperiodens løbetid, skal den returneres til LAP-SIKKERHED ApS (Ei Electronics Ltd) med dokumentation for købstidspunkt, omhyggeligt indpakket og med en klar beskrivelse af fejlen. Alarmen vil blive repareret eller erstattet med en ny iht. producentens valg. Forsøg ikke på at foretage indgreb i eller manipulere med alarmen, idet dette vil bevirke at garantien bortfalder, men hvad der måske er vigtigere er, at det kan påføre brugeren elektriske stød eller brandrisiko.

LAP-SIKKERHED ApS, Telf. 43 42 22 70


Installationsvejledning for Røgalarmanlæg Optisk 230V Detektor type Ei-146 med udskifteligt 9V backup batteri og type Ei-166 med faste 9V Lithium backup batteri celler

Montering af sokkel og detektor

Røgalarmens sokkel er af typen, hvor det er muligt både at føre kabel ind bagfra og fra siden – afhængig af om installationen er ført i rør til PL dåse eller direkte på loft. Føres installationen på loft fjernes det lille stykke plastik i siden til højre nedenfor skrueterminalerne. Plastik afdækningen, der beskytter kabel indføringen til skruterminalerne fjernes ved at løfte dækslet – Husk at genplacere det inden detektoren monteres. Skrueterminalerne er klart markerede med (N) for Nul, (SK) for Sammenkobling og (L) for Fase. Der er ingen kabelforbindelse mellem sokkel og detektor, men derimod en stik forbindelse. Hvis type Ei-146 sikres det, inden detektoren skydes sidelæns på plads, at batteriet er korrekt tilsluttet og placeret i detektoren. Hvis batteriet ikke er placeret i detektoren, kan detektoren ikke monteres pga. spærreanordning. Ved nylevering er batteriet tilsluttet, men det er ikke virksomt før detektoren monteres. Kablings diagram

Hvid Sammenkobling (SK)

Hvor skal der installeres Røgalarmanlæg? Det nye tillæg 8 til Bygningsreglement 1995's kapitel 6 vedrørende “Brandforhold” siger følgende: 6.1 Generelt Stk. 1. Bygninger skal opføres og indrettes, så der opnås tilfredsstillende tryghed mod brand og mod brandspredning til andre bygninger på egen og omkring liggende grunde. Der skal være forsvarlig mulighed for redning af personer og for slukningsarbejdet. Stk. 2

Brandsikkerheden i en bygning skal opretholdes i hele bygningens levetid.

Stk. 3

Indtil den 1. december 2004 kan de hidtidige bestemmelser i kapitel 6 anvendes.

I 6.1.1 specificeres de forskellige anvendelseskategorier. Kategori 4 er “Etageboliger og Ungdomsboliger” i hvilke det er fastslået, at der altid skal etableres Røgalarmanlæg. I Erhvervs- og Boligstyrelsens eksempelsamling er følgende anført i pkt.

Nul (N) Fase (L)

4.1.3 Specifikationer for Røgalarmanlæg Type: Strømforsyning: Batteri: Type EI-146 Type Ei-166 Lydstyrke v. 3 m: Dimension (Ø x H): Vægt:

Optisk Detektor 230 VAC ( ) 50 Hz, 40 mA, 0,8W 9 V type Alkaline, Duracell MN 1604, Eveready 522 Faste Lithium celle batterier 85 dB 150 mm x 50 mm 340 gr. inkl. sokkel og batteri

Test & Godkendelse:

VdS og BS

LAP-SIKKERHED ApS, Telf. 4342 2270, www.lapsik.dk

Røgalarmanlæg For at sikre driften af Røgalarmanlæg skal disse, jf. bygningsreglementet 1995, kapitel 6.4, stk. 10 være tilsluttet bygningens normale strømforsyning og med batteri backup. Der varsles kun i den enkelte brandcelle. I bygninger, hvor der installeres røgalarmanlæg, placeres mindst en røgalarm i hver brandcelle. For at sikre en hurtig og rettidig alarmering er det vigtigt, at afstanden mellem røgalarmerne ikke er for lang. Ofte er det hensigtsmæssigt, at der ikke er mere end 10 m mellem detektorerne. Hvis en brandcelle er i flere etager, vil det give en hurtigere alarm, hvis der placeres mindst en røgalarm på hver etage. Da der især er risiko for, at en brand ikke bliver opdaget, når folk sover, er det en fordel, hvis røgalarmerne placeres i forbindelse værelserne, hvor folk sover.


Det nye tillæg 6 til Bygningsreglement for små huse 1998's kapitel 4.3.10 siger følgende: Hver bolig skal udføres med røgalarmanlæg, som er tilsluttet strømforsyningen og med batteri backup. Herudover er anvisningerne, som tidligere anført under eksempelsamling (pkt. 4.1.3) Hvordan virker Røgalarmanlæg Ei-146 og Ei-166? Røgalarmanlæg Ei-146 og Ei-166 er af den optiske type, 230V strømforsynet og har backup batteri. Ei-146 har et udskifteligt 9V batteri, medens type Ei-166 har faste genopladelige Lithium batterier. Detektorene kan virke autonomt - altså hver detektor for sig - eller de kan via en ekstra kabelleder virke i fællesskab med andre detektorer af samme type. Der kan sættes ca. 12 stk. Ei-detektorer i et kredsløb. Det er ikke tilrådeligt at anvende andre fabrikater detektorer i samme kredsløb end typer fra Ei. Detektorerne leveres med en monterings sokkel med mulighed for kabelindføring enten bagfra eller fra siden. Der findes herudover en sokkel med relæfunktion, som kan placeres under den medfølgende sokkel eller placeres separat med et dæksel. Detektorerne er udstyret med en test / pauseknap (hush). Detektoren er desuden forsynet med rød lysdiode til indikering af tilstand og en grøn lysdiode til indikering af at 230V forsyningen er aktiv. Af hensyn til alarmering er detektoren tillige udstyret med en lydgiver. Testfunktionen aktiveres ved at trykke på testknappen i op til 10 sekunder, hvorefter den eller de installerede detektorer vil give signal. Pausefunktion (hush) anvendes, hvis der er opstået en utilsigtet alarm på grund af røg fra f.eks. tobaksrygning eller madlavning. Ved denne aktivering mindskes detektorens følsomhed og alarmeringen ophører. Medens detektorens følsomhed er nedsat blinker den røde lysdiode hvert 10. sekund i stedet for som normalt hvert 40. sekund. Efter ca.10 minutter retablerer detektoren sig automatisk til normal følsomhed. Den grønne lysdiode lyser, som indikation for at detektoren er tilsluttet 230V forsyningen. Den røde lysdiode blinker ca. hvert 40. sekund, som bekræftelse på, at detektoren fungerer. Den røde lysdiode blinker hurtigt, når detektoren er i alarmtilstand. Hvis der er installeret flere detektorer, der er forbundet via ekstra kabelleder, vil kun den eller de detektorer, der er i alarmtilstand blinke, medens de øvrige kun giver lyd. Den indbyggede lydgiver vil give advarsels bip hvis backup batteriet er svagt (vil bippe ca. hvert 45. sekund). Hvis den gør dette i op til 20 på hinanden følgende minutter, er det tegn på, at batteriet skal skiftes. Den indbyggede lydgiver vil give konstant lyd, når detektorens optiske funktion opfatter, at der er opstået en brand situation.

Installation af Ei-146 og Ei-166 Installation af 230V forsynede røgalarmanlæg bør kun udføres af autoriserede installatører i henhold til gældende regulativer. Røgalarmanlæg bør tilsluttes sin egen selvstændige gruppe. Hvis der installeres flere detektorer, der er forbundet via ekstra kabelleder, må afstanden mellem den første og den sidste ikke overstige 330 m 2 (brug standard 1,5 mm kabel). Hvis røgalarmen ikke er tilsluttet sin egen gruppe, er det vigtigt, at den ikke er tilsluttet en gruppe, hvor der også er tilsluttet lysdæmpere og halogenlysanlæg, idet disse kan udsende generende støj på nettet. Detektorerne skal placeres midt i de rum, de skal dække. Detektorerne skal placeres på loftet og ikke på væggene. En detektor bør placeres med mindst ½ m’s afstand til vægflade, og ved placering i rum med kip loft da ca 1 m fra kip centrum af hensyn til varmebarriere i kippen. Hvis byggeriet ikke er færdigt ved installationens afslutning, er det vigtigt, at efterlade de medfølgende støvbeskyttelses hætter på detektorerne. Det er dog vigtigt ar understrege, at detektorerne ikke vil kunne virke ved ibrugtagning, med mindre de fjernes, idet eventuel røgudvikling ikke vil kunne påvirke detektorernes optiske element, som ønsket. Test af sammenkoblede røgalarmer! Det er vigtigt at teste sammenkoblede røgalarmer for funktionalitet og korrekt sammenkobling (dvs. brun til brun, blå til blå og hvid til hvid). For at undgå kortslutning og afbrænding af røgalarmerne - ved forkert installation - bør 230V forsyningen ikke tilsluttes som det første. Start med at kun 9V batteri er tilsluttet og tryk på testknappen i op til 10 sekunder og undersøg, om alle detektorernes lydgivere giver alarm. Hvis dette ikke er tilfældet, vil der formentlig være en montagefejl i den detektor, der ikke giver lyd eller i detektoren før. Foretag rettelse og gentag procedure indtil alle fungerer korrekt. Tilslut herefter 230V forsyningen og foretag fornyet test. HUSK

• • • • • •

At udlevere den medfølgende "Drifts- og vedligeholdelses vejledning for Slutbruger" på installationsstedet. Hvor bør man undgå at placere detektorerne Tæt på køkkener eller let udstrømmende køkkenluft Tættere end 3 m til badeværelse I områder med temperatur under 4° C og over 40° C I ”døde” luftområder som f.eks. loft kip (placer ca. 1 m ud) I insektfyldte områder. Insekter i røgkammeret kan forårsage en alarm Hvor der er meget skidt og støv i luften


LAP-SIKKERHED ApS

LAP SIKKERHED

Rugvænget 19 G DK-2630 Tåstrup Tel.: +(45) 4342 2270 Fax.: +(45) 4342 2670 CVR-nr. 26903092 E-mail: info@lapsik.dk Web: www.lapsik.dk

RENSNING AF RØGALARMER ADVARSEL: For at undgå elektriske stød skal forbindelsen til 230V afbrydes i gruppetavlen inden følgende rengørings instruktion følges. Rengør detektoren regelmæssigt, især hvis den er placeret i støvede områder. Anvend det smalle mundstykke til støvsugeren for at fjerne støv, insekter og spindelvæv fra sider og dæksel åbninger, hvor røg og varme kan komme ind i detektoren. For at rengøre dækslet aftørres dette med en fugtig klud. Eftertør dækslet med en tør og fnugfri klud. ADVARSEL: Overmal aldrig detektoren! Anden form for rengøring end den ovenfor beskrevne er ikke nødvendig af brugeren. Reparation, hvis nødvendigt, må kun foretages af producenten, eller af en af denne eller Solar A/S udpeget installatør. LAP-SIKKERHED ApS, august 2006.


Test af røgalarm - LAP-Sikkerhed

 , ✉FORSIDE

PRODUKTER

NYHEDER

Page 1 of 2

KONTAKT

 Login / Registrer

Test af røgalarm

Om os Søg

 Hjem  Røgalarm  Test af røgalarm

Sådan tester du dine røgalarmer Du bør teste dine røgalarmer på en gang om ugen for at kontrollere, at de fungerer korrekt. Denne enkle proces er vist nedenfor:

Test røgalarm med test-knappen

Trin 1 Kontroller, at det grønne lys på alarmen er tændt (dette viser, at røgalarmen er tilsluttet 230V). Hvis den er slukket, skal du kontrollere din gruppetavle og finde gruppen mærket “røgalarmer”, som kan være slukket. Hvis den er slukket, tænd den igen og kontroller, at den grønne lampe på røgalarmen nu er tændt.

Trin 2 Tryk og hold test-knappen på forsiden af røgalarmen i omkring 10 sekunder.

Trin 3 Alarmen bør udsende en høj alarm lyd. Hvis du har flere alarmer i ejendommen, vil de højst sandsynligt være koblet sammen. Det betyder, at hvis én røgalarm alarmerer, skal den sende et signal til at udløse de andre røgalarmer i ejendommen – du bør kunne høre de andre røglarmer alarmere i baggrunden, når du holder på testknappen inde på en af røgalarmerne. Til sidst, gentag ovenstående trin på alle de andre røgalarmer i ejendommen.

Test røgalarm med kontroltryk Trin 1 Kontroller, at det grønne lys på alarmen er tændt (dette viser, at røgalarmen er tilsluttet 230V). Hvis den er slukket, skal du kontrollere din gruppetavle og finde gruppen mærket “røgalarmer”, som kan være slukket. Hvis den er slukket, tænd den igen og kontroller, at den grønne lampe på røgalarmen nu er tændt.

Trin 2 Tryk på test-knappen så den står på “ON”.

Trin 3 Alarmen bør udsende en høj alarm lyd.

http://lapsik.dk/roegalarm/test-af-roegalarm/

08-11-2017


Test af røgalarm - LAP-Sikkerhed

Page 2 of 2

Hvis du har flere alarmer i ejendommen, vil de højst sandsynligt være koblet sammen. Det betyder, at hvis én røgalarm alarmerer, skal den sende et signal til at udløse de andre røgalarmer i ejendommen – du bør kunne høre de andre røglarmer alarmere i baggrunden.

Trin 4 Tryk på test-knappen så den står på “OFF”. Alarmerne stopper nu med at alarmere.

Om os

Nyheder

Kontakt

Sikkerhedssystemer og formidling af kontakt til

Terra Fire – Visning af transmissionsfejl

 Ledreborg Alle 118G, 4000 Roskilde

LAP-Sikkerhed tilbyder komplet produktpalette af

 info@lapsik.dk

sikkerhedsområdet i danmark - LAP-Sikkerhed

 4342 2270 talevarsling Vi udstiller på Ejendomsmessen 2017

Kontakt Copyright © 2017 │LAP-Sikkerhed ApS. │ CVR 26903092

http://lapsik.dk/roegalarm/test-af-roegalarm/

08-11-2017


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Spots i nedsænket loft og skabe Peter Sabroes Gade 12A-14, 8000 Aarhus C

Der er monteret CE mærket spots i nedsænkede lofter og i bunden af overskabe. Spotsene er leveret med 7w LED lyskilder. 2017/2018 Årligt, se bilag for nærmere herom

Udskiftning af pærer.

Efter behov.

EL :CON A/S Ryhavevej 50 8210 Aarhus V

-

Hvis lyskilden udskiftes, kan lyset ændres alt efter fabrikat. Vær opmærksom på, lyskilde med for lavt watt ikke vil virke



Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Porttelefon Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er monteret porttelefon i hver lejlighed. Med denne kan man låse op for gæster i indgangsdøren. 2017/2018 1 gang årligt Efter behov

Se vejledning

Overfladerne på telefoner/vægapparater i lejligheden samt på dørstationerne ved indgangsdørene aftørres og rengøres med almindelige rengøringsmidler. Skurepulver og andre aggresive midler må ikke anvendes.

EL :CON A/S Ryhavevej 50 8210 Aarhus V -

-


FREUND Vedligeholdelse af Fermax porttelefonanlæg Fermax porttelefonanlæg kræver ingen særlig vedligeholdelse. RENGØRING: Overfladerne på telefoner/vægapparater i lejligheden samt på dørstationerne ved indgangsdørene aftørres og rengøres med almindelige rengøringsmidler. Skurepulver og andre aggresive midler må ikke anvendes.

November 2014

NB: Hvis der er tale om dørstationer af kobber, messing eller rustfrit stål, henvises der til de specielle vedligeholdelsesvejledninger for disse.

FREUND ELEKTRONIK A/S

Fuglebakken 119 - 5210 Odense NV - Tlf. +45 66 16 24 14 - Fax +45 66 16 29 44 - E-mail: freund@freund.dk - www.freund.dk

FREUND Vedligeholdelse af Fermax porttelefonanlæg Fermax porttelefonanlæg kræver ingen særlig vedligeholdelse. RENGØRING: Overfladerne på telefoner/vægapparater i lejligheden samt på dørstationerne ved indgangsdørene aftørres og rengøres med almindelige rengøringsmidler. Skurepulver og andre aggresive midler må ikke anvendes.

November 2014

NB: Hvis der er tale om dørstationer af kobber, messing eller rustfrit stål, henvises der til de specielle vedligeholdelsesvejledninger for disse.

FREUND ELEKTRONIK A/S

Fuglebakken 119 - 5210 Odense NV - Tlf. +45 66 16 24 14 - Fax +45 66 16 29 44 - E-mail: freund@freund.dk - www.freund.dk


iLOFT TELEFON MANUAL

RØD LED GRØN LED BLÅ LED MIKROFON KNAPPER Lydstyrke justering (Helt skruet ned, forstyr ikke funktion aktiveres)

Åbning af dør / port: Ved tryk på denne knap åbnes døren / porten Aktivering af samtale: Ved tryk på denne knap ak tiveres samtale, max. 30 sek. efter første ring. Den blå LED diode blinker imens samtalen er aktiv. Afslut samtale: tryk på knappen igen. Når samtalen er slut slukkes den blå LED diode.

F1

Ekstrafunktion: (bestemmes. af installatøren)

Led Signaler STATUS (Telefon) Ikke programmeret

Blå LED

Grøn LED

Rød LED

Blinker langsomt

Standby Opkald

Blinker hurtigt

Samtale igang

Lyser konstant

Lyd udgående (simplex mode) Lyser konstant Lyd inggående(simplex mode) Blinker langsomt Forstyr ikke

Lyser konstant Blinker langsomt

Auto Åbning (Doktor-relæ ) Vælg Ringetone Panel 1

Blinker langsomt

Vælg Ringetone Panel 2

Blinker hurtigt

Addresse Programmering

Lyser konstant

FREUND ELEKTRONIK A/S

Lyser konstant

Fuglebakken 119 – 5210 Odense NV – Tlf. 66 16 24 14 – Fax 66 16 29 44 – www.freund.dk – freund@freund.dk


Brug Besvarelse af opkald. Ved opkald fra dørstation: der lyder en ringetone, som bliver sendt ud igennem dørtelefonen og dørstationen giver en tilbagemeldingstone. Ved opkald til telefonen har brugeren 30 sekunder til besvare. Den blå LED diode blinker, når der er et opkald. Aktivering af samtale: Når et opkald modtages, tryk på denne

knap for at tale til gæsten.

Håndfri tale: Den blå LED diode forbliver tændt under samtale. for at afslutte samtalen. Hvis du ikke trykker, bliver den automatisk afbrudt Læg på: tryk efter 90 sekunder. Dette ses ved at den blå led diode slukker.

Åbning af Dør Du kan kun åbne døren når der modtages et opkald. . Tryk på denne knap:

Ændring af ringetone. Hold knappen inde i 5 sekunder indtil du hører et ”bip” (den røde diode blinker langsomt) Tryk på knappen F1 for at vælge ringetone, den sidste ringetone der er afspillet er den valgte. Tryk på knappen 2 gange for at afslutte programmeringen.

FREUND ELEKTRONIK A/S

Fuglebakken 119 – 5210 Odense NV – Tlf. 66 16 24 14 – Fax 66 16 29 44 – www.freund.dk – freund@freund.dk


7


• •


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Ventilation Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Ventilationen er i blok 4 og blok 5 styret af ét centralt anlæg, der er placeret under tagkonstruktionen. I blok 1,2,3,6,7,8 og 9 er der montereret decentrale anlæg på badeværelserne i hver lejlighed. Det er balanceret mekanisk ventilation, der er i din bolig. 2017/2018 Service og vedligeholdelse udføres af leverandør.

-

-

Airteam A/S Gunnar Clausens vej 34B 8260 Viby -


Projektspecifikationer Projekt: Ceres Panorama Anlægstype: airteam RDCD 3.5 AT Filterklasse: G4

Drift og vedligeholdelsesvejledning airteam boligventilationsaggregat RDCD 1.5 AT og RDCD 3.5 AT Beskrivelse airteam RDCD er et moderne ventilationsaggregat til komfortventilering af boliger. Aggregatet er opbygget med modstrømsveksler, der sikrer en høj udnyttelsesgrad på varmegenvindingen. airteam RDCD har filtre, der effektivt filtrere den friske luft og den udsugede luft fra boligen. Filtrene og vedligehold af disse er vigtige faktorer for, at opretholde et sundt indeklima i boligen. airteam RDCD er forsynet med indbygget automatik, som regulerer anlæggets luftmængde og tilstande. Den manuelle betjening foregår på et trådløst betjeningspanel. Den indbyggede automatik udfører afisning af modstrømsveksleren, når der er koldt udenfor. Ved udetemperaturer under 0°C vil der periodevis slukkes for indblæsningsventilatoren, for herved at undgå is i modstrømsveksleren.

Teknisk data Model: Installeret effekt: El-tilslutning: Nominel luftmængde: Kapacitet: Filterklasse: Betjeningspanel:

Hovedkontor: Gunnar Clausens Vej 34B

RDCD 1.5 AT 27 W 230 V med jord. 140 m3/h 100 Pa Se specifikke oplysninger VMN-02LM11

8260 Viby

tlf: +45 70 20 35 88

RDCD 3.5 AT 83 W 230 V med jord. 250 m3/h 100 Pa i toppen af siden VMN-02LM11

CVR: 20 95 32 33

Side 1 af 4 www.airteam.dk


Sådan anvendes ventilationssystemet Ventilationssystemet betjenes på et betjeningspanel med fire knapper. Betjeningspanelet kommunikerer trådløst med den centrale automatik i aggregatet. Funktioner: A - Ude af huset drift Lav ventilationsrate B - Hjemme drift Normal ventilationsrate C - Tidsindstillet drift Høj ventilationsrate, tidsbestemt. (1 tryk = 30min., 2 tryk = 60min., 3 tryk = 90min.) D - Booster drift Maksimal ventilationsrate, 100%. E - Statuslampe (LED) OBS: A og B er indstillet til overholdelse af Bygningsreglementets krav.

Visuelle signaler via statuslampen ’E’. Status vises efter aktivering af en af knapperne. Statusindikationer OK Lavt batteriniveau betjeningspanel Beskidte filtre Ventilator fejl

Grøn Orange Orange Rød

Konstant 1 blink 2 blink 1 blink

Grøn Grøn Rød

1 blink 2 blink 1 blink

Skift batteri. Se side 2. Udskift filtre. Se side 2 Kontakt airteam for service

Respons ved tryk på knap Registrering af tryk på knap Funktionsændring er udført Kommunikationsfejl

Prøv igen. Ved gentagne fejl kontakt airteam for service

Vedligeholdelse Udskiftning af batterier i det trådløse betjeningspanel 1 – Løsn knapperne fra enheden med en flad skruetrækker. 2 – Løsn klipsene og afmontér enheden fra monteringspladen. 3 – Udskift batterierne på bagsiden af enheden. a. Fjern det gamle batteri. b. Indsæt nyt batteri. (Statuslampe lyser kort orange) 4 – Monter enheden på monteringspladen. 5 – Tryk knapperne fast på enheden. Batteritype: CR2032 (forhandles i byggemarkeder, dagligvarebutikker mv.) Batterilevetid: Ca. 6 år.

Version 00 – 01/2017

Side 2 af 4


Udskiftning af filtre 1 – Gamle filtre udtages fra aggregatet ved at trække i plasthåndtagene markeret på skitsen. 2 – Nye rene filtre indsættes ved at presse dem ind, hvor de er markeret på skitsen. Vær opmærksom på, at filtre er presset helt ind efter udskiftning. 3 – De brugte filtre bortskaffes som brændbart materiel, enten ved aflevering på genbrugsplads eller med husholdningsaffald. 4 - Efter filterskift skal filteralarmen nulstilles. Dette gøres ved, på samme tid, at trykke knapperne A og D på betjeningspanelet i fem sekunder.

Filtre

Under filterskift må anlægget gerne forblive i drift, men anlægget må ellers ikke være i drift uden filtre. Hvis der er emhætte tilsluttet anlægget skal den være slukket under filterskift. Filterklasse: Se specifikation i toppen på side 1. Det anbefales, at udskifte filtre hver 6. måned eller når betjeningspanelet melder ”beskidte filtre”.

Nye filtre forhandles online hos www.Filterhuset.dk

Rengøring af aggregat Aggregatet aftørres udvendigt med en tør klud efter behov. Rengøring betjeningspanel Betjeningspanelet aftørres med hårdt opvredet klud med lidt opvaskemiddel efter behov.

Advarsel Frontlåge må kun demonteres af uddannet personale. Der er fare for elektrisk stød ved 230V og der er fare ved roterende dele i ventilationsaggregatet. Anlægget skal altid være i drift, da afbrydelse medfører risiko for kondens og skimmelvækst.

Service For servicering kan servicetekniker rekvireres hos airteam. Nærmeste serviceafdeling findes på www.airteam.dk Filtre forhandles online på www.Filterhuset.dk Version 00 – 01/2017

Side 3 af 4


Energimærke Energimærkning i henhold til EU Forordning nr. 1254/2014. Anlæg Koldt klima Gennemsnitligt klima Varmt klima Dansk klima* Energimærke

airteam RDCD 1.5 AT A+ A E A+

airteam RDCD 3.5 AT A+ A E A+

*: Dansk klima er beregnet som middelværdi imellem ”Koldt klima” og ”Gennemsnitligt klima”, hvilket tilnærmelsesvist ligner det faktiske danske klima.

Version 00 – 01/2017

Side 4 af 4


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Emhætter Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Udtræksemhætter fra fabrikatet Silverline. 2017/2018 Hver 2. måned

Rengøring af metalfedtfilter. Se vejledning

Metalfedtfilter kan rengøres i opvaskemaskinen ved maks. 60 grader, dog kan der forekomme lette misfarvninger. Rengøring af emhætten anvendes fugtet klud. Se vejledning

Airteam A/S Gunnar Clausensvej 34B 8260 Viby

-

-








8


• • •

1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Armaturer og brusere Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

2017/2018 Efter behov Snavsfilter bør renses 3-4 gange årligt, alt efter hvor meget kalkindhold der er i vandet, for optimal funktion.

I tilfælde af stoppet/ delvis stoppet vandhaner/ brusearmaturer, anbefales det at afkalke disse dele med jævne mellemrum ca. 1-2 gange årligt, alt efter hvor meget kalk der er i vandet.

Det anbefales at armaturer tørres af med fugtet klud evt. tilsat Grohe clean. Anvend aldrig skuremiddel, slibende svampe, opløsningsmidler eller syreholdige rengøringsmidler, kalkfjerner, husholdningseddike og rengøringsmidler med eddikesyre til rengøringen.

Vejby EL & VVS A/S Gadekæret 11 A 7860 Spøttrup

Vandarmatur: Brødrene Kier A/S Beringvej 25 8361 Hasselager

Bruser: Grohe A/S Walgerholm 9-11 3500 Værløse

For at minske risikoen for kalk mm., anbefales det at man ugentlig aftørre med fugtet klud og tørre armaturer af. Brusearmaturer anbefales det at aftørre efter hvert bad


      


 

 

 

 


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Sanitet Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Toilet og toiletsæde er Hamberger Sanitary. Toiletsædet er med soft close. Toilettet er med standard glasur. Cisternen er fra Isö Cera. 2017/2018 1 gang om ugen

Løbende anbefales det at tjekke om evt. toilettet løber, og om der begynder at forekomme misfarvninger på kummen.

Den væsentligste årsag til misfarvninger og ru glasur skyldes kalkbelægninger. Derfor skal rengøringsmidlet altid indeholde syre, fx citronsyre eller eddikesyre. Den type rengøringsmidler har en pH-værdi på 2-3. Når du gør rent, skal du lade rengøringsmidlet sidde et par minutter, hvorefter du renser pocelænet med en stiv børste eller svamp, og skylder efter med vand. For rengøring af resten af toilettet anbefales et mildt sæbeholdig rengøringsmiddel.

Vejby EL & VVS A/S Gadekæret 11 A 7860 Spøttrup

Duravit Danmark A/S Jegstrupvej 6 8361 Hasselager

Undgå at WC-rens rammer toiletsædet eller beslagende, da klorholdige og ætsende midler kan medføre beskadigelse og flyverrust. Undgå følgende rengøringsmidler : Skurecreme, skurepulver, afløbsrens, aggressive rengøringsmidler, lud/ blegemidler, stålrensemidler, ståluld samt mekaniske rengøringsgenstande som skarpe genstande fx spartel, kniv mm.



Ifö Cera

296-99

3860-2017 3861-2017

3870-2017 3871-2017

x4 3893-2027

Z3 ( Pozidriv )

91022

x4

SE Drifts-och Skötselinstruktion .......................... 2-5 Huvudkontor och tillverkning: Ifö Sanitär AB, S-295 22 Bromölla, 0456-480 00, www.ifosanitar.com Tillverkning: Ifö Sanitär AB, S-375 85 Mörrum, 0456-480 00 Distriktskontor: Malmö 040-22 84 10, Göteborg 031-47 90 40, Örebro 019-27 60 80, Stockholm 08-772 21 40, Sundsvall 060-67 82 20 Norge: Ifø Sanitær A/S, 22 07 20 40. Danmark: Max Sibbern, 44 50 04 04

12

DK Montering, Drifts og vedligehold ................... 6-11 NO Vedlikeholdsanvisning...................................12-13 1


Ifö Cera

SE Tack för att du valde Ifö Cera.

Ett klokt val av en miljöriktig, rengöringsvänlig och elegant designad WC-stol. För att få fullt utbyte, är det viktigt att monteringen och installationen sker enligt våra instruktioner. Det ger Dig största möjliga tillfredsställelse av en driftsäker och lättskött WC-stol i många år.

Inställning av

Justering och demon-

spolvattenmängden

tering av tryckknapp

– Klosetterna 3860, 3861, 3870 och 3893 är vid leveransen från fabrik inställda för en spolvolym på 4 liter. ( Flottörhakens läge 4,5 cm, för 3893 2,5 cm ).

och lockmutter Se sid. 8 1. Tryck/luftutförande Lyft tryckknappen och vrid dess övre del, så att markeringarna på den övre och undre delen sammanfaller. Släpp ner tryckknappen i detta läge och tryck därefter ner den med kraft så att den intar sitt nedre läge.

– Inställning av annan spolvolym tillgår så att utloppsventilen hakas av brädd avloppsröret och lyfts ur cisternen. 3860,3861 och 3870 kan ställas in på upp till 8,5 liters spolvattenmängd, 3893 9 liter. Flottörhakens läge 11,5 cm .

2. Tryckutförande Håll tryckknappen nedtryckt, skjut in en liten skruvmejsel i lockmutterns slits och skruva av lockmuttern. Vrid tills även tryckknappen släpper sin gänga.

Spolvolymtabell WC-typ Ifö

Flottörhakens läge,cm.

3860 - 3 liter 3861 - 3 liter 3870 - 3 liter 3893 - 3 liter

2,5 2,5 2,5 0,5

Om WC-stolen rinner – kontrollera inloppsventilens kolv och utlopps ventilens ventilring.

0 1

3. Om kolvens o-ring eller ventilpackning är skadad – byt kolven.

Flottörhake

2 3 4

4. Se till att kolvens urtag är vänt nedåt när du monterar in den nya kolven. För in kolven i sitt läge.

5 6 7 8 9 10 11 12

5. Om ventilringen är skadad, – byt den. Bänd ut utloppskonsolen.

cm

6. Se till att du får den nya ventilringen ordentligt på plats. 2

11


Ifö Cera

SE Reservdelar 3860, 3861, 3870

3893

Pos Ifö nr

Benämning

RSK

Pos Ifö nr

Benämning

RSK nr

1 2 3 4 5 6

Vattenfördelare Mutter, utlopp Mutter, inlopp Utloppsventil Inloppsrör Genomföring för golvmodell Flottör, inlopp (kolv + hävarm ingår) Inloppsventil med stativ Ventilsäte Ventilring Packning skål - cistern Kolv Cisternfäste Golvskruvar + vita täckhattar Färgade täckhattar Täcklucka vit för 3860 Täcklucka pärlvit för 3860 Täcklucka ceragrå för 3860 Tryckknappsats vit komplett Tryckknappsats förkromad komplett Skål, ROT S-lås Skål, med inbyggt S-lås Skål, med inbyggt S-lås, förhöjd Cistern inkl. lock Cisternlock

792 4911 792 4912 792 2158 792 2104 792 2102

1 2 3 4 5

91370 91371 96094 96270 96271

792 49 11 792 49 12 792 21 58 792 21 04

792 2103

6 7 8 9 10 11 12

96272 96273 96308 96321 96480 96481 96483

13 14

98060 98034

15

98756

16 17 18

90037 90317 90322

Vattenfördelare Mutter, utlopp Mutter, inlopp Utloppsventil Flottör, inlopp (kolv + hävarm ingår) Inloppsventil med stativ Ventilsäte Ventilring Packning skål - cistern Inloppsrör komplett Kolv Genomföring för väggmodell Cisternfäste Tryckknappsats vit, komplett Tryckknappsats förkromad komplett Skål Cisternlock Cistern inkl. lock

91370 91371 96094 96270 96254 96255

7

96271

8 9 10 11 12 14 15

96272 96273 96308 96320 96481 98060 98162

16 17 18 19 20 21

98163 96199 96200 96201 98034 98756

22 23 24

90031 90032 90036

25 26

90316 90317

792 2105 792 2106 792 2107 792 4244 792 4917 792 4749 792 2109 792 4919 792 4920 792 4914 792 4915 792 4916 792 2110

792 21 05 792 21 06 792 21 07 792 42 44 792 49 31 792 44 75 792 47 49 792 44 67 792 21 09 792 21 10 792 21 11 792 49 04

792 2111 792 4900 792 4901 792 48 99

Skötselråd och rengöring Vanliga WC-stolar, bidér och tvättställ har en glaserad yta. Glaserade ytor är lätta att hålla rena och är beständiga mot de flesta kemikalier. Gör rent ofta så uppstår aldrig rengöringsproblem. Använd vanliga rengöringsmedel.

Droppande kranar och rinnande WC-stolar bör snarast repareras. För reparation eller köp av reservdelar anlitar Du en VVS-entreprenör eller VVSbutik.De finns på Gula Sidorna i telefonkatalogen under rubrik " Rörarbeten ". I hus som står ouppvärmt vintertid skall WC-stolens spolcistern tömmas och torkas torr. Häll 3-4 deciliter frostskyddsvätska i vattenlåset och täck vattenspegeln med matolja eller plastfolie för att förhindra avdunstning.

Rengöringsredskap, som innehåller hårda slipmedel, såsom stålull och grön fibersvamp, skall inte användas. Starka syror, t.ex. saltsyra och svavelsyra och starka alkalier, t.ex. kaustiksoda bör inte användas. 10

3


Ifö Cera

DK

3860, 3861, 3870

3893

Tillykke med Deres nye Ifö Cera. De har gjort klogt i at vælge et miljørigtigt, rengøringsvenligt og elegant designet WC. For at få det fulde udbytte, er det vigtigt at foretage montering og installation i henhold til vore instruktioner. Det giver Dem den størst mulige tilfredshed ved mange års brug af et driftssikkert WC, som er let at vedligeholde.

14,15 20,21

5

7

Justering og demon-

Indstilling af

11

10

26

skyllevandsmængden -

-

tering af trykknap og

Klosetterne 3860, 3861, 3870 og 3893 er ved levering fra frabrikken indstillet til en skyllemængde på 4 liter. (Flyderhagens position på 4,5 cm, 3893 2,5 cm). Indstilling af en anden skyllemængde sker ved, at udløbsventilen hægtes af kantoverløbsrøret og løftes ud af cisternen. 3860,3861 og 3870 kan indstilles til op til 8,5 liters skyllevandsmængde, ( 3893 9 liter ). (flyderhagens position på 11,5 cm).

Flyderhage position, cm.

3860 - 3 liter 3861 - 3 liter 3870 - 3 liter 3893 - 3 liter

2,5 2,5 2,5 0,5

1. Justering til trykudførelse Løft trykknappen og drej dens øverste del, så markeringerne på den øverste og nederste del falder sammen. Slip trykknappen i denne position og pres den derefter ned, så den indtager sin nederste position.

5

8

6 6

Se side 8

2. Trykudførelse, demontering Hold trykknappen nede og skub en lille skruetrækker ind i låsemøtrikkens kærv og skru låsemøtrikken af. Drej, til også trykknappen slipper sit gevind.

Skyllemængdetabel WC-typ Ifö

låsemøtrik

12

7

9

12 3

3

2 2

25

4

0 1

Flyderhage

13 13 14

8

10 14

22,23,24

2

16

4. Sørg for, at stemplets udtag er vendt nedefter, når De monterer det nye stempel. Før stemplet ind i dets korrekte position.

4 5 6 7 8 9 10 11 12

5. Hvis ventilringen er beskadiget – udskift den. Vrik udløbskonsollen ud.

cm

17,18,19 15,16

6. Sørg for, at den nye ventilring bliver sat rigtligt på plads. 4

1

4

3. Hvis stemplets O-ring eller ventilpakning er beskadiget – udskift stemplet.

3

18

1

11 Hvis WC’et løber – kontrollér indløbsventilens stempel og udløbsventilens ventilring.

17

9

9


2

1

Ifö Cera

DK Reservedele 3860, 3861, 3870

3

4

96481

6

5

96308

8

3893

Pos Ifö nr

Benævnelse

VVS nr

Pos Ifö nr

Benævnelse

VVS nr

1 2 3 4 5 6

Vandfordeler Møtrik, udløb Møtrik, indløb Udløbsventil Indløbsrør Gennemføring til gulvmodel Svømmer, indløb (told og hævearm indgår) Indløbsventil med stativ Ventilsæde Ventilring Pakning skål - cisterne Told Gulvmontering komplet til 3800 Cisternebolte Gulvskruer + hvide dækhætter Farvede dækhætter Dækplade hvid til 3860 Dækplade perlehvid til 3860 Dækplade cera-grå til 3860 Trykknap Trykknap forkromet Skål, ROT S-lås Skål, med indbygget S-lås Skål, skjult afløb Cisterne inkl. låg Cisternelåg

609411.560 609411.561 609510.744 609411.500 609533.750

1 2 3 4 5

91370 91371 96094 96270 96271

609411.560 609411.561 609510.744 609411.500

609533.770

6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

96272 96273 96308 96321 96480 96481 96255 98060 98034 98756 90031 90317 90322

Vandfordeler Møtrik, udløb Møtrik, indløb Udløbsventil Svømmer, indløb ( told og hævearm indgår ) Indløbsventil med stativ Ventilsæde Ventilring Pakning kumme - cisterne Indløbsrør Told Gennomføring, komplet Cisternebolte Trykknap Trykknap forkromet Skål Cisternelåg Cisterne inkl. låg

91370 91371 96094 96191 96254 96255

7

96271

8 9 10 11 12 13

96272 96273 96308 96320 96481 98006

14 15

98060 98162

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

98163 96199 96200 96201 98170 98172 90031 90032 90039 90316 90317

609533.710 609533.700 609533.550 609510.526 609411.380 609526.776 609413.800 609533.820 609411.810 609411.811 609411.900 609411.901 609411.902 609411.600 609411.621 609412.100 609411.100 609413.100

609533.710 609533.700 609533.550 609510.526 609414.380 609528.750 609526.740 609528.770 609533.820 609411.600 609533.621 609414.100

Vedligeholdelsesråd - Sanitetsporcelæn Almindelige WC-stole, bideter og håndvaske har en glaseret over-flade. Glaserede overflader er lette at holde rene og er modstands-dygtige mod de fleste kemikalier. Gør rent ofte, så opstår der aldrig rengøringsproblemer. Anvend almindelige rengøringsmidler. Rengøringsredskaber som indeholder hårde slibemidler såsom ståluld og grøn fibersvamp må ikke anvendes. Stærke syrer, f.eks. saltsyre og svovlsyre samt stærke alkalier, f.eks, kaustisk soda bør ikke anvendes.

Dryppende haner og WC’er der løber bør repareres hurtigst muligt. Henvend Dem til en VVS-entreprenør eller en VVS-butik for reparation eller køb af reservedele. De kan findes på de Gule Sider i telefonbogen eller under rubrikken blikkenslager. I huse der står uopvarmede i vintertiden skal toiletternes skylle-cisterne tømmes og tørres, således at den er helt tør. Hæld 3-4 deciliter anti-frostvæske i vandlåsen og dæk vandspejlet med madolie eller plastfolie for at forhindre fordampning af vandet. 5


Ifö Cera

NO

Ifö Cera

NO

Takk for at du valgte Ifö Cera. Et klokt valg av et miljøriktig, rengjøringsvennlig og elegant utformet klosett. For å få fullt utbytte av klosettet, er det viktig at monteringen og installasjonen blir utført ifølge våre instruksjoner. Det gir deg størst mulig glede av et driftssikkert og lettstelt klosett i mange år framover.

Innstilling av

Justering og demon-

spylevannmengden

tering av spyleknapp og

– Klosettene 3860, 3861, 3870 og 3893 er innstilt for et spylevolum på 4 liter ved leveranse fra fabrikk. ( Flottørhakens stilling 4,5 cm, 3893 2,5 cm ).

cisternemutter Se side 8. 1. Justering til trykkutførelse Løft spyleknappen og vri dens øvre del slik at markeringene på den øvre og nedre delen sammenfaller. Slipp ned spyleknappen i denne stillingen, og trykk den deretter ned med kraft slik at den inntar sin nedre stilling.

– Innstilling av annet spylevolum skjer på den måten at utløpsventilen hektes av overløpsrøret og løftes ut av cisternen. 3860, 3861 og 3870 kan stilles inn på opp til 8,5 liters spylevannmengde, ( 3893 9 liter ). Flottørhakens stilling 11,5 cm

2. Trykkutførelse, demontering Hold spyleknappen nede, skyv inn en liten skrutrekker i cisternemutterens spalte, og skru ut mutteren. Vri til også trykknappen slipper gjengen.

Spylevolumtabell WC-type Ifö

Flottørhakens stilling, cm.

3860 - 3 liter 3861 - 3 liter 3870 - 3 liter 3893 - 3 liter

2,5 2,5 2,5 0,5

Dersom klosettet renner – kontroller innløpsventilens stempel og utløpsventilens ventilring.

0 1

3. Dersom stempelets O-ring eller ventilpakning er skadet – bytt stempelet.

Flottørhake

2 3 4

4. Sørg for at stempeluttaket er vendt nedover når du monterer det nye stempelet. Før inn stempelet i riktig stilling.

5 6 7 8 9 10 11 12 cm

5. Dersom ventilringen er skadet – bytt den ut. Bend ut utløpskonsollen. 6. Pass på at du får den nye ventilringen ordentlig på plass. 6

Reservedeler 3860, 3861, 3870

3893

Pos Ifö-nr

Betegnelse

NRF

Pos

Ifö-nr

Betegnelse

NRF

1 2 3 4 5 6

91370 91371 96094 96191 96254 96255

604 76 22 604 76 41 604 76 42 604 76 32 604 76 26

7

96271

8 9 10 11 12 14 15

96272 96273 96308 96320 96481 98060 98162 98163 96199 96200 96201 98170 98172

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

91370 91371 96094 96270 96271 96272 96273 96308 96320 96480 96481 96483 98060 98034 98756 90037 90317 90322

Vannfordeler Mutter, utløp Mutter, innløp Utløpsventil Flottør, innløp Innløpsventil med stativ Ventilsete, utløp Ventilring Pakning - skål - cisterne Innløpsrør, komplett Membran, komplett Gjennomføring, komplett Cisternefeste Trykknapp, hvit Trykknapp, forkrommet Skål Lokk Cisterne inkl. lokk

604 76 22 604 76 41 604 76 42 604 76 32 604 76 33 604 76 35 604 76 37 604 75 76 604 75 82 604 75 13 604 75 26 604 75 03 604 76 15 604 76 09 604 76 11 604 51 15

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

90031 90032 90039 90316 90317

Vannfordeler Mutter, utløp Mutter, innløp Utløpsventil Innløpsrør Gjennomføring for gulvmodell Flottør, innløp (stempel + hevarminngår) Innløpsventil med stativ Ventilsete Ventilring Pakning - skål - cisterne Stempel Cisternefeste Gulvskruer + hvite dekkhetter Fargede dekkhetter Dekkluke hvit for 3860 Dekkluke perlehvit for 3860 Dekkluke ceragrå for 3860 Vippeknappsett Vippeknappsett forkrommet Skål, ROT S-lås Skål med innbygd S-lås Skål, skjult avløp Cisterne inkl. lokk Cisternelokk

604 76 28 604 76 33 604 76 35 604 76 37 604 75 76 604 75 84 604 75 26 604 76 15 604 76 46 604 76 47 604 76 51 604 76 52 604 76 53 604 76 09 604 76 12 604 51 12 604 51 13 604 51 16

Rengjøringstips • Sanitærporselen Vanlige vannklosetter, bidéer og vaskeservanter har glasert overflate. Glaserte overflater er lette å holde rene og tåler de fleste kjemikalier. Ved hyppig rengjøring unngår du problemer. Bruk vanlige rengjøringsmidler. Rengjøringsredskaper som inneholder harde slipemidler, slik som stålull og grønn fibersvamp, må ikke brukes. Sterke syrer, f.eks. saltsyre og svovelsyre, og sterke alkalier slik som kaustisk soda bør ikke benyttes. 7

Dryppende kraner og rennende klosetter bør repareres snarest mulig. Ved reparasjon eller kjøp av reservedeler kontaktes en VVS-installatør eller VVSbutikk. Du finner dem i telefonkatalogens gule sider under overskriften ”Rørleggere”. I hus som står uoppvarmet om vinteren må vannkcisterne tømmes og tørkes tørr. Hell 3-4 desiliter frostvæske i vannlåsen og dekk vannspeilet med matolje eller plastfolie for å hindre fordamping.


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Gulvafløb Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er anvendt afløb fra Unidrain . 2017/2018 Jævnligt fjernelse rester af hår mv. for optimal funktion

-

Gulvafløbet bør rengøres jævnligt for optimal funktion. Rengøringsintervallet beror på hvor ofte afløbet benyttes og vandets smudsindhold. Rengør med desinficerende sæbe og efterskyl. Desinficerende sæbe fungere også forebyggende mod belægninger og lugt.

Vejby EL & VVS A/S Gadekæret 11 A 7860 Spøttrup

Unidrain A/S Farum Gydevej 71 3520 Farum

I tilfælde af rensning af vandlås : Fjern rist, rengør evt. Prop, træk vandlåsen op og rengør, monter vandlåsen igen (smør evt. O-ring/ læbetætning med sulfo/ sæbe for lettere montage), kontroller at vandlåsen er monteret korrekt og efterfyld vandlåsen med vand, monter rist.


DK | RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE


RENSNINGSVEJLEDNING FOR CLASSICLINE

1

2

3 unidrain.dk

HVOR TIT SKAL VANDLÅSEN RENSES? Vandlåsen nede i linjeafløbet skal renses jævnligt, da sæberester, hår o.l. sætter sig og ophobes omkring vandlåsen. unidrain® anbefaler, at vandlåsen renses ca. hver 6-8 uge. Dette afhænger af hvor ofte badet anvendes, og hvor meget hår der ledes ud i afløbet.

LØFT RISTEN FRA AFLØBET Risten ligger løst i rammen og kan tages op med en finger, ved hjælp af et smalt redskab eller med krogen fra unidrain® (tilbehør).

TRÆK VANDLÅSEN OP Vandlåsen kan tages op ved hjælp af en finger. Træk op i håndtaget - vandlåsen kan sidde godt fast grundet skidt o.lign. I dette tilfælde, tryk da med en finger eller anden genstand i den ene ende af vandlåsen og træk samtidig i håndtaget øverst på vandlåsen. Lirk på denne måde vandlåsen op.

RENSNING AF VANDLÅSEN Vandlåsen skilles ad, ved at trække de to dele fra hinanden. Herefter renses de to dele under varmt, rindende vand.

4

Man må gerne anvende sæbe, kalkfjerner og skuresvampe, så længe disse er beregnet til almindelig husholdningsbrug.

SAMLING AF VANDLÅSEN Når vandlåsen er ren, samles den igen, ved at trykke de to dele sammen. Der lyder et ”klik” når vandlåsen er samlet korrekt.

5

6

Samles vandlåsen ikke korrekt, kan det give anledning til lugt fra kloakken eller være årsag til at brusevandet har svært ved at løbe ud.

VANDLÅS OG RIST SÆTTES PÅ PLADS Når vandlåsen er samlet, placeres den igen i udløbshuset. Selve vandlåsen skal trykkes ned i afløbet så den flugter med renden i afløbet. Inden vandlåsen sættes på plads, kan det være en fordel at smøre gummi-pakningen med opvaskemiddel/sæbe, for at den lettere glider på plads og er lettere at tage op næste gang. Afslutningsvis lægges risten tilbage.


VEDLIGEHOLDELSE FOR CLASSICLINE

unidrain® gulvafløb bør rengøres jævnligt. Således holder afløbssystemet længe, fungerer optimalt og beholder sit flotte udseende. unidrain® gulvafløb findes i to serier: ClassicLine og HighLine. Delene til de to typer gulvafløb er lavet af enten sprøjtestøbt plast (Polypropylen) eller børstet rustfrit stål (AISI 304). RENGØR RIST, AFLØBSARMATUR OG TRÆVLESI Rustfrit stål er meget holdbart, hvis det bliver rengjort jævnligt. Stålets overflade er beskyttet af en holdbar film af kromoxid. Der kan opstå korrosion, hvis den beskyttende film bliver beskadiget, f.eks. hvis der sidder urenheder på stålet. Ligeledes kan stærke syrer eller kemikalier som jod, klor, fluor eller brom hindre ilt adgang til stålet, hvorved filmen forsvinder. Løft risten og tag trævlesien op af afløbsarmaturet. Rengør alle tre dele med en blød klud eller en børste dyppet i lunkent vand med opvaskemiddel eller anden mild sæbe. Brug ikke ståluld. Polér rist og armatur i samme retning som stålet er slebet. Risten kan også behandles med kalkfjerner til husholdningsbrug. Husk at følge brugsanvisningen på produktet. RENGØR VANDLÅSEN Vandlåsen skilles ad, ved at trække de to dele fra hinanden. Herefter renses de to dele under varmt, rindende vand. Der må gerne anvendes sæbe, kalkfjerner og skuresvampe, så længe disse er beregnet til almindelig husholdningsbrug. Husk at følge brugsanvisningen på de anvendte produkter. PROBLEMER MED AFLØBET Hvis gulvafløbet er rengjort, og vandet stadig ikke løber igennem, eller der kommer dårlig lugt op fra afløbet, er det tegn på, at vandlåsen ikke er korrekt samlet. Dette sker, fordi overdelen er presset for hårdt ned, eller fordi vandlåsen ikke er på plads i sit leje. Tag vandlåsen op og kontrollér, at delene er korrekt samlet med ca. en fingerbreddes afstand mellem overdel og underdel. Sæt vandlåsen på plads i bunden af udløbshuset. unidrain.dk


9


• • • •

1


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Køkken, bade- og garderobeskabselementer Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Alle køkken, bade- og garderobeskabselementer er fra Invita. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Rengør fladerne med lunkent sæbevand (ikke sulfo, da det kan give en fedtet overflade). du må aldrig bruge skurepulver eller andre ridsende rengøringsmidler, f.eks. ståluld, rens-let, eller lignende.

Invita Aalborg Stenbukken 11 9200 Aalborg -

-


Vedligeholdelsesvejledning


Garantibeviset er din sikkerhed og tryghed i købet

Vedligeholdelse

Vi ved, at det er en stor beslutning, når hjemmet skal indrettes. Vi håber derfor, at dit nye Invita produkt lever op til forventningerne. Vi har fremstillet det efter dine oplysninger og ønsker for at skabe de rigtige rammer. Invita kvalitet er også alt det, du ikke kan se. Derfor er garantibeviset det mest synlige bevis, vi kan give dig. Her kan du lære dit nye Invita produkt at kende og forstå materialets naturlige forandringer. Følger du samtidig de små tips og råd om vedligeholdelse, kan du glæde dig over et flot produkt i årevis.

Rengøring af finerede/malede låger og skabe

Kvalitet er vores garanti

Dit nye Invita produkt skal være rart at have i hjemmet, det skal se godt ud, og det skal fungere i mange år. Hos Invita vil vi leve op til dine forventninger og garantere dig et personligt kvalitetsprodukt. Ægte kvalitet går ned i den mindste detalje. Derfor stiller vi store krav til fremstillingen af de enkelte elementer. Vi anvender kun afprøvede og godkendte materialer og holder fast i en håndværksmæssig kvalitetskontrol af alle vores produkter, inden de forlader fabrikken.

Træ - et levende materiale

Træ er et naturmateriale, og derfor er der ikke to stykker træ, som er ens. Åretegninger og knaster skaber træets eget mønster og gør dit nye Invita produkt helt unikt. Træet er i en stadig forandringsproces, der bevirker, at farver og strukturer ændrer sig igennem hele dets levetid. Massivt træ ”arbejder”, når luftens fugtighed skifter. Det betyder for eksempel, at bordplader kan blive en smule ru eller let buede, og at nogle specielle træsorter kan få ”vindridser” – meget små revner mellem årene. ”Vindridser” er helt uden betydning for træets holdbarhed. Du kan udskyde træets forandringer ved at beskytte det mod solens skarpe lys og desuden undgå forandringer i luftfugtigheden. Den rette behandling kan minimere træets forandring. Invita samarbejder med en række underleverandører. Det er vigtig, at du altid følger anvisningerne i underleveran­dørens vedligeholdelsesvejledning, som altid følger produktet.

Den daglige rengøring kan du hurtigt klare med en klud ­eller et vaskeskind og lunkent vand. Til en mere dybdegående rengøring kan du bruge en svag sæbeopløsning, eventuelt sæbespåner (ikke sulfo) og tørre efter med en tør klud.

Rengøring af melaminbelagte skabe,laminat bordplader og laminat låger

Rengør fladerne med lunkent sæbevand (ikke sulfo, da det kan give en fedtet overflade). Du må aldrig bruge skure­ pulver eller andre ridsende rengøringsmidler, f.eks. ståluld, rens-let, eller lignende. Garantien bortfalder, hvis vi konstaterer brugen af disse midler. Hvis der er pletter, som du ikke kan fjerne med vand, kan du bruge klorin og vand eller acetone. Du kan også købe et specielt laminat rensemiddel i dit lokale Invita butik.

Rengøring af tråddele

Du kan nemt rense stålgitrene og tråddelene ved at ­bruge vand eventuelt blandet op med klorin. Du skal dog undgå ridsende rengøringsmidler. Udtræk på rullehjul, kuglelejer og skuffeløb kræver ikke anden vedligeholdelse end den almindelig rengøring, og de skal heller ikke smøres. Hvis du alligevel mener, at der er behov for at smøre, må du kun gøre det med syrefri smøremidler.

Rengøring af vaske

For at opnå en skinnende stålvask, skal du benytte en opvredet klud til rengøringen. Hvis der er misfarvninger, kan du fjerne dem med skurepulver. Du kan i øvrigt købe specialprodukter til at rengøre stålvasken med. Emaljerede vaske må du dog ikke rengøre med skurepulver, da det giver ridser i emaljen. Misfarvninger i den emaljerede vask kan du fjerne med vand og klorin. Rengøring af porcelænsvaske kan du klare med flydende rengøringsmidler. Men heller ikke her må du bruge skurepulver eller andre ridsende rengøringsmidler. Silgranitvaske rengøres med opvaskebørste og sulfo. Evt. aflejringer fjernes med opvaskebørste og groft salt. Ved misfarvning anvendes et specielt cleaningmiddel.


Rengøring af frasætningsplader

Du gør dine marmor, kunstskifer, terrazzo og granit­plader rene med sæbe-spåner. På skiferpladerne kan du smøre et tyndt lag syrefri olie, for eksempel paraffinolie eller almindelig madolie. Til sidst tørrer du efter med en tør klud.

Holdbarhed

Dit nye Invita produkt er lavet af et stærkt materiale, og vi har kontrolleret holdbarheden gennem mange praktiske prøvninger. Alle hylder, skuffer, udtræksbakker og gryderiste har vi afprøvet med belastning og stødpåvirkninger og sikret os en holdbar funktion. Lågerne kan tåle mange åbninger og lukninger, og er testet til at kunne klare en normal tyngde på 3 kg over lang tid, hvilket ­svarer til vægten af en fyldt affaldspose.

Vedligeholdelse af hængsler

Hængslerne er dejligt nemme, da de hverken har behov for vedligeholdelse eller smørelse. Som tiden går, bliver det dog nødvendigt at justere hængslerne, så lågerne sidder lige i forhold til hinanden og ikke ”hænger”.

Justering af låger A) Vil du flytte lågen op eller ned, løsner du skruen B) Vil du flytte lågen ind eller ud, løsner du skruen. C) Ved at justere skruen kan du flytte lågen til højre eller venstre. D) Vil du afmontere lågen, skal du trykke på fjedren i enden af hængslet. De medfølgende dækplader trykkes til sidst på hængslet. C B D

A

A


www.invita.dk 2008-04-17 Invita marketing


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Bordplader Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Bordpladen i køkkenet er udført i 20mm laminat, farve 2120 med ABS for- og endekanter. Bordpladen i badeværelset er en 23mm fuldstøbt kunstmarmor vask « Columbo » fra Marmorline i hvid med mat overflade. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Se bilag

Invita Aalborg Stenbukken 11 9200 Aalborg -

-


BRUGERVEJLEDNING BLANKE - MARMOR, GRANITEX OG GRANITVASKE Tillykke med Deres nye bordplade fra Marmorline & Co. A/S. Brugervejledningen er en guide til vedligeholdelse af Deres vaskebordplade, så De kan have glæde af den i mange år fremover.

VED MODTAGELSE

Varen skal kontrolleres ved modtagelse. Synlige fragtskader skal anmeldes til vognmanden og noteres på fragtbrevet eller modtagelse skal nægtes. Ved skjulte fragtskader skal modtageren reklamere til transportøren inden 3 dage fra modtagelse. Ved underskrift ( ren kvittering ) accepteres varen som fejlfri og eventuelle erstatningskrav vil bortfalde. Eventuelle fejl eller uoverensstemmelser ved pladens udformning og finish, skal anmeldes til forhandleren inden montage. Vaskebordpladerne er håndstøbt på egen fabrik og møder de højeste kvalitetskrav. Variationer i pigmenterne kan forekomme. Ved bestilling i forhold til tidligere leverede varer, kan der forekomme variationer i farve og struktur, hvilket ikke er reklamationsberettiget. Dette skyldes, at det er to forskellige produktioner. Såfremt vasken/bordpladen er monteret betragtes den som godkendt. Evt. følgeomkostninger ved udskiftning dækkes ikke.

VEDLIGEHOLD

Den daglige rengøring foretages med varmt vand og almindelige blide rengøringsmidler. Vi anbefaler at polere vasken med Marmorline Plejevoks. Dette giver vasken en smuds- og kalkafvisende overflade. Ved kalkaflejringer kan man bruge normale afkalkningsmidler, følg brugsanvisningen. Undgå at anvende skurepulver, skuresvampe, kautiske rengøringsmidler til rengøring. Det vil skade overfladen. Små / Fine ridser kan poleres væk med autopaste, evt. med poleremaskine og efterbehandles med Plejevoks. Produktet må ikke udsættes for stærk syre, ammoniak, afløbsrens, der indeholder kautisk soda, hårfarveningsmiddel, klorin, m.m. Det kan have en afsmittende virkning. Sorte / mørke farver er typisk mere sarte og skal behandles med omhu. OBS: Varmvandstemperaturen må ikke overstige+ 65 C.

MONTERINGSVEJLEDNING

Check vaskebordpladen ( ved modtagelse ) for synlige fejl og mangler før monteringen. Bordpladen skal altid bæres oprejst på langkanten. Alle møbler skal være opstillet i vatter, vandret og i vinkel til hinanden. Bordpladen vejer cirka 30 kg per meter i 60 cm dybe, for 25 mm bordplade tykkelse. Foretag evt. yderligere tilretning inden pålægning. Møblerne må under ingen omstændigheder kunne nedbøjes. Ved udskæringer i møbler, er det vigtigt at forstærke med f.eks. en stålskinne eller lignende. Marmorline A/S anbefaler, at bruge ben under møblerne. Bordpladen skal understøttes på hele anlægsfladen. Bordpladen kan monteres direkte på møblerne med små silikone klatter. NB. Hvis montering ikke finder sted straks efter modtagelsen, skal vasken opbevares fladt, på en plan overflade, i emballagen, eller på et tæppeunderlag med vaskebowlen opad.

GARANTI

Købelovens bestemmelser er gældende. Dog er garantiperioden udvidet til 5 år for produktionsfejl. Der tages forbehold for skader opstået, som følge af normal slidtage, monteringsfejl, rengøring og vedligehold. Følgeomkostninger ved vaskebordplader, der er leveret under garanti dækkes ikke.

REPARATION

Mindre skader kan repareres. Henvend Dem til Deres køkken og bad forhandler. Marmorline & Co. A/S  •  Odinsvej 25  •  DK-7200 Grindsted  •  Tlf. +45 76 72 01 25  •  Fax +45 76 72 01 35 info@marmorline.dk  •  www.marmorline.dk

01.01.2008


D K

M O N TAG E O G V E D L I G E H O L D A F

LAMINATBORDPLADE

!

KONTROLLER BORDPLADEN VED MODTAGELSEN Finder du grund til at reklamere over det leverede produkt, skal dette ske til din forhandler inden montage påbegyndes, og senest 8 dage efter modtagelse. Monterede bordplader betragtes som værende godkendte. Synlige fejl og mangler vil derfor ikke være dækket af produktgarantien.

TR ANSPORT OG OPBE VARING Løft og indbæring af bordpladen skal altid foregå med pladen oprejst på langkanten. Pladen må aldrig bæres liggende.

Et eventuelt udskæringshul eller en gennemboring må under ingen omstændigheder benyttes som »håndtag«.

Hvis bordpladen opbevares liggende inden montagen, skal den understøttes tilstrækkeligt solidt.

G E N E R E L I N F O R M AT I O N For at bordpladen kan leve op til Deres forventninger, er det vigtigt, at bordpladen transporteres, monteres og vedligeholdes korrekt. Hvis dette opnås, har De glæde af bordpladen de næste mange år. Denne vejledning vil give Dem de rette forudsætninger for korrekt montage og vedligehold af bordpladen. DFI-GEISLER anvender kun laminater fra Europas førende producenter. Laminat består af sammen-presset papirmateriale med dekorpapir og et beskyttelseslag øverst.

Laminat er modstandsdygtig overfor almindelige kemikalier og rengøringsmidler i husholdningen. Dog ikke kraftige syrer og baser. Laminaten er varmefast og tåler varme op til 110°C. Benyt dog altid afsætningsunderlag, da metalgryder let overstiger opvarmningspunktet, hvorved overfladen beskadiges for bestandigt. El-kedler, kaffemaskiner og lignende bør ikke stå på eller ved samlinger, da utætheder/kondens eller lignende kan forårsage opbuling eller vandindtrængning, som vores garanti ikke dækker.

Skurepulver, ståluld eller andre slibende rengøringsmidler bør undgås, da disse midler kan ridse laminaten og kan fjerne det øverste beskyttelseslag. Rødvin, blæk, rødbedesaft eller anden stærk frugtfarve bør fjernes hurtigst muligt for at undgå misfarvning af laminaten. Laminaten er meget slidstærk. Anvend dog aldrig knive direkte mod laminatoverfladen, men benyt altid skærebræt og undgå materialer som f.eks. lertøj og støbejernsgryder – det kan ridse bordpladen. Bemærk: Glatte laminater er mere modtagelige overfor ridser.

04/2016


M O N TAG E A F L A M I N AT B O R D P L A D E FØR MONTERINGEN

Før monteringen skal du ved hjælp af vaterpas kontrollere, at de monterede køkkenelementer er opstillet vandret og i vinkel på hinanden. Forekommer der mindre niveauforskelle, kan det være vanskeligt af få en samling til at passe. Dette kan afhjælpes af et passende tyndt stykke finér eller lignende materiale.

Bordpladesættet lægges løst op på køkkenelementerne for at kontrollere om mål og vinkler passer. Derefter tages bordpladen af køkkenelementerne igen. Passer bordpladen ikke, kontakt da omgående din forhandler. Bemærk: Alle vinkler er produceret ud fra 90 grader, med mindre andet er bestilt.

Hvis der er top i skabene, skal der skæres hul i toppen, for at tilspænding af eventuelle bordpladesamlinger med spændebeslag kan foretages inde fra skabet. Såfremt der fra køkkenfabrikken ikke er forboret til skruehuller, bores skruehuller for hver 60 cm. Plader skal understøttes for hver 600 mm.

Bordpladerne lægges op på elementerne for endelig fastgørelse. Hvis bordpladen er leveret med monteret bagkant, skal forseglingsmateriale påføres mellem bagkant og væg. Ved fugtigt murværk skal hele bagkantens bagside forsegles.

Ved samlinger tilpasses den medsendte fer i længden inden den monteres i notgangen. Pladerne skubbes ikke helt sammen, og samlebeslag monteres.

Forseglingsmaterialet, som skal være den medfølgende smalfuge-masse (ikke silikone/trælim), fyldes herefter ned i samlingen, således at man opnår forsegling af den rå spånplade. Forseglingen er især vigtig på den øverste del af den rå spånplade nærmest laminatoverfladen. Der ydes ikke garanti i forbindelse med vandindtrængning i samlingerne.

Ved plademontering på elementer uden top skal samlingen understøttes i hele længden med plan plade (f.eks. spånplade/krydsfiner eller lign.) Spændbeslaget monteres inde fra skabet. Fladjern monteres på undersiden af bordpladen under samling ved forkant, så samling ikke tander i forkant. Bemærk: Enhver samling skal altid understøttes og monteres med skruer parvis.

Spændbeslagene tilspændes skiftevis. I forbindelse med sammenspændinger af bordplader skal man sikre sig, at de flugter i overfladen. Ved sammenspændingen vil det overskydende forseglings-materiale ved korrekt samling komme ovenud.

Efter ca. 5 min. fjernes det overskydende forseglingsmateriale med et stykke pap. Altid fra bagkant mod forkant. Pappet trækkes altid mod montøren, således at forseglingsmaterialet trykkes ned i stedet for op. Eventuelle rester af forseglingsmaterialet kan fjernes med sæbevand.

SELVE MONTERINGEN

2


M O N TAG E A F L A M I N AT B O R D P L A D E FASTGØRELSEN

Bordpladen fastgøres til køkkenelementerne ved hjælp af de forborede skruehuller. Vi anbefaler en skrue i for- og bagkant for hver 60 cm. Enderne af bordpladen skal altid fastgøres. Bordpladen fastholdes eventuelt med skruetvinger under fastgørelsen, men husk beskyttelsesklodser for at undgå at beskadige laminatoverfladen.

Bagkantlister: Hvis bordpladen leveres med løse bagkanter, skal disse altid forsegles med forseglingsmateriale mellem liste og bordplade – samt mellem liste og væg. Husk endvidere at samtlige gennemføringer i laminaten forsegles. Limen skal helt frem til forkantliste.

HVIDEVARER Opvaskemaskiner: Sørg for god ventilation omkring og over opvaskemaskinen. Over maskinen skal bord­ pladens underside beskyttes imod vanddamp ved pålimning af alu-tape. Husk dampspærring skal helt frem til forkant og 10 cm ind over tilstødende skabe. Og er der vask ved tilstødende skab, skal alutape monteres langs hele forkanten og 10 cm ind over næste skab igen. Medfølger stålskinne til opvaskemaskinen skal denne også monteres – helt til forkant. Ovn: Hvis ovnen er placeret umiddelbart under bordpladen, skal der ligeledes monteres dampspærre. Husk dampspærring skal helt frem til forkant. Komfurer: Fritstående komfurer skal altid hæves min. 5 mm over bordpladeniveau. MONTERING AF NEDFÆLDET VASK/KOGEPLADE

Afmærk vaskens placering ved at lægge vasken omvendt og afmærke omridset på køkkenbordet. Mål herefter bredden af vaskens krave og afmærk udskæringens endelige størrelse inde i det første område. Skær hullet ud med en stiksav. Udskæring til nedfældning af vask eller kogeplade skal forsegles fra underkant til overkant hele vejen rundt med fx lak, silicone, fugemasse, alukraft for at undgå fugtindtrængning i bordpladen.

Fyld forseglingsmateriale i vaskens krave, før den sættes på plads og fastspændes. Ved montering af blandingsbatterier bores de nødvendige huller til rør. Her skal også forsegles med forseglingsmateriale, da alle gennemføringer i laminaten skal forsegles.

3

Ved planlimet kogeplade: Ved planlimede kogeplader skal kogepladen klodses op så den ligger lige under bordplade niveau.


VEDLIGEHOLDELSE AF BORDPLADE LAMINAT OVERFLADE: GRUNDRENGØRING: Før man tager bordpladerne i brug, efter montering, skal man rense pladerne i bund med fx. Surface Cleaner. Påfør et tyndt lag på pladerne med en klud. Lad det skumme op og lad det virke i 5min. Aftør grundigt med rent vand. Det er vigtigt man får alt Surface Cleaner vasket væk. Tør over med klud og slut af med at tørre over med opvredet melaminsvamp. NB!! Melaminsvamp bør ikke anvendes til højglans, da glansen så vil forsvinde.

DAGLIG RENGØRING: Daglig rengøring klares med varmt rent vand og en opvredet klud. Ved kraftig tilsmudsning, anbefales at man bruger et universal rengøringsmiddel til at rengøre pladen (ikke sulfo). Er dette ikke nok, gentager man pkt. 1. Ved Fenix/touch laminat anbefales det at man ved den daglige rengøring tørrer bordpladerne over med en tør melaminsvamp. TRÆKANTER MED BEJDSE, MALING ELLER LAK: Trækanter på bordpladerne er lakeret 2-3 gange afhængig af træsort og behandling. Alle behandlinger afsluttes med toplak.

For at få varig glæde af din nye bordplade, bør trækanterne efterbehandles med lak efter behov, dog anbefales det minimum én gang om året. Dette gøres bedst ved at affedte trækanterne med fx sprit. Kanterne må ikke slibes. Påfør tyndt lag lak med pensel og undgå at lave luftlommer. TRÆKANTER MED OLIE: Olierede trækanter efterbehandles med olie efter behov. Trækanter med farvepigmenteret olie slibes let i olien.

VEDLIGEHOLDELSE AF VASK Vores sortiment af vaske indeholder mere end 200 forskellige stål-, emalje-, quartz- og porcelænsvaske fra anerkendte leverandører. Kontakt evt. salgssted/forhandler mht. eventuelle specialprodukter fra vaskeleverandøren til rengøring og vedligeholdelse af din vask. STÅLVASKE: Aftørres med en opvredet klud. Da vasken er rå og ubehandlet bliver vasken misfarvet, hvis den ikke rengøres med skurepulver eller specialprodukter, der findes i dagligvarehandlen. Undgå ståluld, da det kan efterlade små partikler, der kan udvikle sig til rustpletter. Undgå ligeledes at efterlade støbejernsgryder og -pander i vasken, da disse kan efterlade rust. Hvis der er opstået små ridser eller rustpletter forårsaget af ovennævnte, kan en ru og ubehandlet stålvask pudses med langsgående bevægelser med slibepapir min. korn 220, da

en rustfri stålvask ikke kan ruste. De vaske, som leveres med lille skyllekammer, er den lille kumme mere mat i stålet generelt. EMALJEVASK: Rengøres bedst med vand og en opvredet klud. Skulle der opstå misfarvninger, fjernes disse bedst med lige dele vand og klorin. Anvend ikke skurepulver, da dette ridser emaljen.

men i nogle minutter. Skyl efter med vand. Der findes ligeledes specialprodukter til rengøring af quartz vaske fra vaskeleverandøren. Generelt: Det anbefales at aftørre vasken efter brug med en blød klud eller håndklæde for derved at mindske risikoen for skjolder eller lignende.

PORCELÆNSVASKE: Rengøres bedst med de i handlen værende, flydende rengøringsmidler. Undgå skurepulver og andre slibende rengøringsmidler. QUARTZ VASKE: Den daglige vedligeholdelse er enkel. Brug en almindelig skuresvamp med lidt opvaskemiddel, hvis vasken er tilsmudset. Ved kraftig kalkaflej­ ringer kan man lade varm eddike 7% stå i kum-

GARANTI Denne bordplade er fremstillet efter dine ønsker og opgivne mål. Under fremstillingen er bord-pladen underkastet kvalitetskontrol, der sikrer at vores kvalitetsmål overholdes.

Eventuelle skader eller skrammer, der bliver fundet efter monteringen henføres til montageskader, der ikke er dækket af vor produktgaranti. Reklamationsretten følger købelover, og omfatter alt, der kan relateres til produktion af bordpladen. Garantien for underlimede vaske er 5 år.

Yderligere information på www.dfi-geisler.com


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Spots i overskabe Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er monteret spots i dine overskabe. Det frarådes at der anvendes pærer, der er kraftigere end 10W. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Se bilag

Invita Aalborg Stenbukken 11 9200 Aalborg -

-


Halogenspot - gode råd

Hvis halogenspottet ikke fungerer...

Hvis halogenspottet ikke fungerer...

Ved montering af halogenspot: 1. Halogenspottet skal altid være monteret med alle 4 medfølgende skruer.

Halogenspottet: - Kontroller først om pæren er monteret korrekt og fungerer - brug evt. en pære, du ved fungerer.

2. Bemærk, at selv om der er spots til såvel 10W som 20W, så fraråder vi, at der ved indbygningsspots anvendes pærer, der er kraftigere end 10W.

- Er der andre spots på samme transformer? Fungerer de? Hvis ingen spots lyser, skal fejlen findes på strømforsyningen, ledningerne eller transformeren.

Transformeren: - Undersøg om der er andre belysningsenheder på samme lampe udtag. Fungerer disse? Hvis ingen fungerer, skal fejlen findes i strømtilførslen. Kontroller evt. sikringer.

3. Transformere ligner ofte hinanden - men teknikken kan være forskellig. Vær helt sikker på, at det er den korrekte transformer, der anvendes til de monterede halogenspots, dvs. det samlede W-forbrug for spottene skal ligge inden for transformerens effektområde, f.eks. 10-60W for en 60VA elektronisk transformer. Transformerens effektområde er altid angivet på selve transformeren.

-

4. Transformeren skal monteres, så den kan komme af med varmen. Den må altså ikke være lukket inde i f.eks. isole ring. Endvidere skal transformeren være let at komme til, da den skal skiftes efter 10.000 timers anvendelse. 5. 12V ledningen fra en elektronisk transformator og frem til spottene må ikke overstige 2-4 meter. Lange ledningstræk skal generelt altid undgås. >>> Specielt for Norge og andre områder, hvor jordforholdene kan være specielle: 6. Tranformere med touch-dæmper (touch-dimmer) kan have svært ved at fungere her på grund af elnettets op bygning. Ønskes lysdæmpning (dimming) anbefales det at anvende lysdæmper (dimmer), som er monteret i den faste installation. Ved udskiftning af halogenpærer: 7. Tjek ALTID hvilken fatningstype og hvor mange W der maksi malt må anvendes. Anvend ALDRIG kraftigere styrke end in stallationen foreskriver. Vi fraråder, at der ved indbygningsspots anvendes kraftigere pærer end 10W. 8. Brug altid halogenpærer af kendt fabrikat, Osram eller Phil lips. Pærer fra disse producenter overholder de strengeste sikkerheds- og kvalitetskrav. 9. Undgå at berøre den nye halogenpære direkte med fing rene. Monter pæren ved hjælp af køkkenrulle, papir, lomme tørklæde el. lign. I tilfælde af berøring skal pærens glaskolbe rengøres for fedt/mærker. 10. Afbryd ALTID strømmen, når en pære skiftes.

Hvis der kun er fejl på et spot, og pæren ikke er skyld i fejlen, så kig på fatningen. Hvis der har været monteret en 20W pære i et spot, der kun er beregnet til maks. 10W, kan fatningen være skadet af varmen, og der skal bestilles et nyt spot. Lyskilde med forkert sokkel kan også ødelægge fatningen, og der må derfor bestilles et nyt spot.

Ledningen: - Undersøg om ledningen til halogenspottet har lidt fysisk overlast, f.eks. klemt eller knækket. -

Er stikhuset (AMP-stikket) rigtigt monteret på ledningen? Stikbenene på ledningen skal sidde godt fast i stikhuset; dvs. at modhagerne på stikbenene skal være i indgreb. Man må ikke kunne trække stikbenene ud af stikhuset.

- Er ledningen rigtigt monteret i transformerens 12V udtag? Er låse palen rigtigt i indgreb? - Hvis ledningen er forkortet eller forlænget, skal samlinger under søges.

- Er der tændt for transformeren? - Hvis transformeren har været meget varm som følge af overbelast ning (f.eks. 20W halogenpærer i spottene), er termosikringen koblet fra. Transformeren skal i så fald være afkølet og spændingsløs (sluk ket), inden termosikringen automatisk kobler til. Hvis transforme rens termosikring igen kobler ud, skal årsagen til udkoblingen fin des i transformeren. Er transformeren belastet forkert - forkert wattage i forhold til transformerens effektområde - skal dette rettes. Ved tvivl bør man altid kontakte en autoriseret el-installatør. - Tag ledningen til halogenspottet ud af transformeren og undersøg, om 12V udtaget ser intakt ud. - Prøv evt. at tilslutte en anden halogenlampe i det 12V udtag, som du undersøger eller tilslut halogenspottet til et andet udtag. - Transformeren er beskyttet mod overspænding og elektriske for styrrelser. I ekstreme tilfælde kan disse fænomener dog være årsag til svigt. Prøv evt. at tilslutte anden/ny transformer.

Læs om LED-spot på bagsiden...


LED spot - gode råd

Hvis LED spottet ikke fungerer...

Ved montering af LED spot: 1. LED spottet skal altid være monteret med alle 4 medfølgende skruer.

LED spottet: - Kontroller først om LED spottet er monteret korrekt og fungerer. Prøv evt. med en anden LED spot hvis det er muligt.

2. Monteres LED spottet i en underbygningsdåse, skal den altid mon teres med de 2 medfølgende lange skruer.

- Er der andre spots på samme LED driver? Fungerer de? Hvis der ikke er monteret kortslutningsstik i de eventuelle ”frie” tilslutninger på LED driveren, skal disse monteres. Hvis ingen spots lyser, skal fejlen findes på strømforsyningen, ledningerne eller LED driveren.

3. Transformere/LED drivere ligner ofte hinanden - men teknikken kan være forskellig. Vær helt sikker på, at det er den korrekte transfor mer, der anvendes til de monterede LED spots. Der skal stå, at den ne er til LED. Stikkene til LED spottet er anderledes end til halogen spottet. Vær derfor sikker på, at den rigtige LED driver er monte ret. 4. Transformeren skal monteres, så den kan komme af med varmen. Den må altså ikke være lukket inde i f.eks. isole ring. Endvidere skal transformeren være let at komme til, da den skal skiftes efter 10.000 timers anvendelse. 5. Ledningslængden fra LED driveren frem til LED spottene må ikke overstige 2-4 meter. Lange ledningstræk skal generelt altid undgås.

- Hvis der kun er fejl på et spot, og den er monteret korrekt, må der derfor bestilles et nyt spot. Ledningen: - Undersøg om ledningen til LED spottet har lidt fysisk overlast, f.eks. klemt eller knækket.

Gode råd ved montering af lys

- Er ledningen rigtigt monteret i LED driverens udtag? Er låsepalen rigtigt i indgreb? - Hvis ledningen er forkortet eller forlænget, frafalder alt garanti, så derfor frarådes dette.

6. Afbryd ALTID strømmen, når en pære skiftes.

- Træk aldrig i ledningen.

Ved udskiftning af LED ”pærer”: 7. LED ”pæren” skal som udgangspunkt ikke udskiftes. Skulle dette være nødvendigt, skal det gøres af en autoriseret elektriker. LED ”pæren” må kun udskiftes med leverandør godkendte LED ”pærer”.

LED driveren: - Undersøg om der er andre belysningsenheder på samme lampe udtag. Fungerer disse? Hvis ingen fungerer, skal fejlen findes i strømtilførslen. Kontroller evt. sikringer.

8. Undgå at røre ved LED ”pæren”, da dette kan nedsætte levetiden på LED ”pæren” og i værste fald ødelægge LED ”pæren”.

- Er der tændt for LED driveren?

9. Afbryd ALTID strømmen, når en LED ”pære” udskiftes.

DK

Formålet med denne brochure

- Hvis LED driveren har været meget varm, er termosikringen koblet fra. LED driveren skal i så fald være afkølet og spændingsløs (sluk ket), inden termosikringen automatisk kobler til. Hvis LED drive rens termosikring igen kobler ud, skal årsagen til udkoblingen fin des i LED driveren. Er LED driveren belastet forkert - forkert wattage i forhold til LED driverens effektområde - skal dette rettes. Ved tvivl bør man altid kontakte en autoriseret el-installatør.

Vi leverer en serie af produkter, der er specielt tilpasset køkkenet. Programmet omfatter flere produkttyper - både til indbygning i skabe, montage på væggen, over overskabe m.v.

- Tag ledningen til LED spottet ud af LED driveren og undersøg, om udtaget ser intakt ud. Træk aldrig i ledningen.

For at imødegå disse fejl har vi udarbejdet denne folder. Vi håber, den bliver læst grundigt inden montagen og derefter gemt, så den er ved hånden, hvis belysningen ikke fungerer efter hensigten. Ofte ligger løsningen lige for.

- Prøv evt. at tilslutte at andet LED spot i det udtag, som du under søger eller tilslut LED spottet til et andet udtag. - LED driveren er beskyttet mod overspænding og elektriske for styrrelser. I ekstreme tilfælde kan disse fænomener dog være årsag til svigt. Prøv evt. at tilslutte anden/ny LED driver.

Disse forskellige tilpasninger og tekniske variationer giver med mellemrum anledning til ukorrekt montage/installation med reklamationer til følge.

For yderligere information samt illustration af de omtalte forhold henvises til følgende hjemmeside: www.loevschall.dk - punktet ”Tekniske oplysninger”.


Halogenspot - gode råd

Hvis halogenspottet ikke fungerer...

Hvis halogenspottet ikke fungerer...

Ved montering af halogenspot: 1. Halogenspottet skal altid være monteret med alle 4 medfølgende skruer.

Halogenspottet: - Kontroller først om pæren er monteret korrekt og fungerer - brug evt. en pære, du ved fungerer.

2. Bemærk, at selv om der er spots til såvel 10W som 20W, så fraråder vi, at der ved indbygningsspots anvendes pærer, der er kraftigere end 10W.

- Er der andre spots på samme transformer? Fungerer de? Hvis ingen spots lyser, skal fejlen findes på strømforsyningen, ledningerne eller transformeren.

Transformeren: - Undersøg om der er andre belysningsenheder på samme lampe udtag. Fungerer disse? Hvis ingen fungerer, skal fejlen findes i strømtilførslen. Kontroller evt. sikringer.

3. Transformere ligner ofte hinanden - men teknikken kan være forskellig. Vær helt sikker på, at det er den korrekte transformer, der anvendes til de monterede halogenspots, dvs. det samlede W-forbrug for spottene skal ligge inden for transformerens effektområde, f.eks. 10-60W for en 60VA elektronisk transformer. Transformerens effektområde er altid angivet på selve transformeren.

-

4. Transformeren skal monteres, så den kan komme af med varmen. Den må altså ikke være lukket inde i f.eks. isole ring. Endvidere skal transformeren være let at komme til, da den skal skiftes efter 10.000 timers anvendelse. 5. 12V ledningen fra en elektronisk transformator og frem til spottene må ikke overstige 2-4 meter. Lange ledningstræk skal generelt altid undgås. >>> Specielt for Norge og andre områder, hvor jordforholdene kan være specielle: 6. Tranformere med touch-dæmper (touch-dimmer) kan have svært ved at fungere her på grund af elnettets op bygning. Ønskes lysdæmpning (dimming) anbefales det at anvende lysdæmper (dimmer), som er monteret i den faste installation. Ved udskiftning af halogenpærer: 7. Tjek ALTID hvilken fatningstype og hvor mange W der maksi malt må anvendes. Anvend ALDRIG kraftigere styrke end in stallationen foreskriver. Vi fraråder, at der ved indbygningsspots anvendes kraftigere pærer end 10W. 8. Brug altid halogenpærer af kendt fabrikat, Osram eller Phil lips. Pærer fra disse producenter overholder de strengeste sikkerheds- og kvalitetskrav. 9. Undgå at berøre den nye halogenpære direkte med fing rene. Monter pæren ved hjælp af køkkenrulle, papir, lomme tørklæde el. lign. I tilfælde af berøring skal pærens glaskolbe rengøres for fedt/mærker. 10. Afbryd ALTID strømmen, når en pære skiftes.

Hvis der kun er fejl på et spot, og pæren ikke er skyld i fejlen, så kig på fatningen. Hvis der har været monteret en 20W pære i et spot, der kun er beregnet til maks. 10W, kan fatningen være skadet af varmen, og der skal bestilles et nyt spot. Lyskilde med forkert sokkel kan også ødelægge fatningen, og der må derfor bestilles et nyt spot.

Ledningen: - Undersøg om ledningen til halogenspottet har lidt fysisk overlast, f.eks. klemt eller knækket. -

Er stikhuset (AMP-stikket) rigtigt monteret på ledningen? Stikbenene på ledningen skal sidde godt fast i stikhuset; dvs. at modhagerne på stikbenene skal være i indgreb. Man må ikke kunne trække stikbenene ud af stikhuset.

- Er ledningen rigtigt monteret i transformerens 12V udtag? Er låse palen rigtigt i indgreb? - Hvis ledningen er forkortet eller forlænget, skal samlinger under søges.

- Er der tændt for transformeren? - Hvis transformeren har været meget varm som følge af overbelast ning (f.eks. 20W halogenpærer i spottene), er termosikringen koblet fra. Transformeren skal i så fald være afkølet og spændingsløs (sluk ket), inden termosikringen automatisk kobler til. Hvis transforme rens termosikring igen kobler ud, skal årsagen til udkoblingen fin des i transformeren. Er transformeren belastet forkert - forkert wattage i forhold til transformerens effektområde - skal dette rettes. Ved tvivl bør man altid kontakte en autoriseret el-installatør. - Tag ledningen til halogenspottet ud af transformeren og undersøg, om 12V udtaget ser intakt ud. - Prøv evt. at tilslutte en anden halogenlampe i det 12V udtag, som du undersøger eller tilslut halogenspottet til et andet udtag. - Transformeren er beskyttet mod overspænding og elektriske for styrrelser. I ekstreme tilfælde kan disse fænomener dog være årsag til svigt. Prøv evt. at tilslutte anden/ny transformer.

Læs om LED-spot på bagsiden...


LED spot - gode råd

Hvis LED spottet ikke fungerer...

Ved montering af LED spot: 1. LED spottet skal altid være monteret med alle 4 medfølgende skruer.

LED spottet: - Kontroller først om LED spottet er monteret korrekt og fungerer. Prøv evt. med en anden LED spot hvis det er muligt.

2. Monteres LED spottet i en underbygningsdåse, skal den altid mon teres med de 2 medfølgende lange skruer.

- Er der andre spots på samme LED driver? Fungerer de? Hvis der ikke er monteret kortslutningsstik i de eventuelle ”frie” tilslutninger på LED driveren, skal disse monteres. Hvis ingen spots lyser, skal fejlen findes på strømforsyningen, ledningerne eller LED driveren.

3. Transformere/LED drivere ligner ofte hinanden - men teknikken kan være forskellig. Vær helt sikker på, at det er den korrekte transfor mer, der anvendes til de monterede LED spots. Der skal stå, at den ne er til LED. Stikkene til LED spottet er anderledes end til halogen spottet. Vær derfor sikker på, at den rigtige LED driver er monte ret. 4. Transformeren skal monteres, så den kan komme af med varmen. Den må altså ikke være lukket inde i f.eks. isole ring. Endvidere skal transformeren være let at komme til, da den skal skiftes efter 10.000 timers anvendelse. 5. Ledningslængden fra LED driveren frem til LED spottene må ikke overstige 2-4 meter. Lange ledningstræk skal generelt altid undgås.

- Hvis der kun er fejl på et spot, og den er monteret korrekt, må der derfor bestilles et nyt spot. Ledningen: - Undersøg om ledningen til LED spottet har lidt fysisk overlast, f.eks. klemt eller knækket.

Gode råd ved montering af lys

- Er ledningen rigtigt monteret i LED driverens udtag? Er låsepalen rigtigt i indgreb? - Hvis ledningen er forkortet eller forlænget, frafalder alt garanti, så derfor frarådes dette.

6. Afbryd ALTID strømmen, når en pære skiftes.

- Træk aldrig i ledningen.

Ved udskiftning af LED ”pærer”: 7. LED ”pæren” skal som udgangspunkt ikke udskiftes. Skulle dette være nødvendigt, skal det gøres af en autoriseret elektriker. LED ”pæren” må kun udskiftes med leverandør godkendte LED ”pærer”.

LED driveren: - Undersøg om der er andre belysningsenheder på samme lampe udtag. Fungerer disse? Hvis ingen fungerer, skal fejlen findes i strømtilførslen. Kontroller evt. sikringer.

8. Undgå at røre ved LED ”pæren”, da dette kan nedsætte levetiden på LED ”pæren” og i værste fald ødelægge LED ”pæren”.

- Er der tændt for LED driveren?

9. Afbryd ALTID strømmen, når en LED ”pære” udskiftes.

DK

Formålet med denne brochure

- Hvis LED driveren har været meget varm, er termosikringen koblet fra. LED driveren skal i så fald være afkølet og spændingsløs (sluk ket), inden termosikringen automatisk kobler til. Hvis LED drive rens termosikring igen kobler ud, skal årsagen til udkoblingen fin des i LED driveren. Er LED driveren belastet forkert - forkert wattage i forhold til LED driverens effektområde - skal dette rettes. Ved tvivl bør man altid kontakte en autoriseret el-installatør.

Vi leverer en serie af produkter, der er specielt tilpasset køkkenet. Programmet omfatter flere produkttyper - både til indbygning i skabe, montage på væggen, over overskabe m.v.

- Tag ledningen til LED spottet ud af LED driveren og undersøg, om udtaget ser intakt ud. Træk aldrig i ledningen.

For at imødegå disse fejl har vi udarbejdet denne folder. Vi håber, den bliver læst grundigt inden montagen og derefter gemt, så den er ved hånden, hvis belysningen ikke fungerer efter hensigten. Ofte ligger løsningen lige for.

- Prøv evt. at tilslutte at andet LED spot i det udtag, som du under søger eller tilslut LED spottet til et andet udtag. - LED driveren er beskyttet mod overspænding og elektriske for styrrelser. I ekstreme tilfælde kan disse fænomener dog være årsag til svigt. Prøv evt. at tilslutte anden/ny LED driver.

Disse forskellige tilpasninger og tekniske variationer giver med mellemrum anledning til ukorrekt montage/installation med reklamationer til følge.

For yderligere information samt illustration af de omtalte forhold henvises til følgende hjemmeside: www.loevschall.dk - punktet ”Tekniske oplysninger”.


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Hvidevarer Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er i køkkenet installeret hvidevarer fra Siemens og på badeværelset er der installeret hvidevarer fra Electrolux. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Se bilag

Invita Aalborg Stenbukken 11 9200 Aalborg -

-


________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

BSH HVIDEVARER A/S

Der er i køkkenet installeret hvidevarer fra SIEMENS – leveret med 2 års reklamationsret fra leveringsdatoen samt 10 års reservedelsgaranti. Ved behov for reservedele/tilbehør eller reklamation/service kontakt venligst nedenstående afdelinger. Ved al henvendelse til afdelingerne bedes E nummer og FD nummer oplyses. Numrene finder du på produktets typeskilt eller på www.siemens-home.dk under service, hvor du finder oplysning om, hvor numrene kan lokaliseres på de enkelte hvidevarer. NB. Venligst læg købskvitteringen frem til montøren, ved servicebesøg inden for de 2 års reklamationsret Reservedele/tilbehør Telefon: 4489 8820 e-mail: bsh.reservedele@bshg.com Reklamation/service Telefon: 4489 8810 e-mail: service.besoeg@bshg.com Spørgsmål af teknisk karakter kan rettes til: Teknisk afdeling Telefon: 4489 8805 Fax: 4489 8005 e-mail: teknsik.raadgivning@bshg.com Vi ønsker dem endnu engang tillykke med deres nye køkken/bolig og hvidevarer, og det skulle være os en fornøjelse, såfremt BSH Hvidevarer A/S på et senere tidspunkt igen kan være behjælpelig med hvidevarer fra Siemens.

Med venlig hilsen

BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tlf.: 4489 8080

www.siemens-home.dk

BSH HOME APPLIANCES GROUP ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

BSH Hvidevarer A/S

Telegrafvej 4 DK - 2750 Ballerup Telefon +45 44 89 80 80 Telefax +45 44 89 86 86

E-mail: BSH.Hvidevarer@BSHG.com CVR-nr. 20 17 31 73 Girokonto 1668 2225 Danske Bank 3100 3100 048 663


My Siemens Home – mere af alt. siemens-home.dk

Velkommen til My Siemens Home. Vi giver dig mere af alt. My Siemens Home fordelsprogram giver dig som Siemens kunde mere af alt. Mere service. Mere inspiration. Mere tryghed. Lad os forkæle dig med eksklusive fordele og inspirere dig med idéer og tips om alt, der vedrører dine produkter. Som medlem af My Siemens Home er det nemmere for os at give dig en mere personlig service. For at blive medlem, skal du registrere dig selv og dine Siemens produkter på siemens-home.dk/mysiemenshome

Som medlem af My Siemens Home får du:

Inspiration

Alt på et sted

Året rundt

VIP

C15MS153BDK

VIP nummer

Inspiration. Vi giver dig tips og inspiration til, hvordan du anvender og vedligeholder dine produkter bedst muligt. Alt på et sted. I My Siemens Home finder du alt til netop dine produkter f.eks manualer og plejeråd. Hurtigt og nemt.

Tilbud

10% rabat i eShop

Eksklusive tilbud. Som medlem af My Siemens Home kan du få del i attraktive tilbud fra os og vores samarbejdspartnere. 10 % rabat i eShop. I Siemens eShop får du altid 10 % rabat på tilbehør, reservedele og rengøringsmidler til dine produkter.

Service 24/7. Du kan booke et servicebesøg 24 timer i døgnet, 7 dage om ugen, 365 dage om året – online eller telefonisk. En god service gør livet nemmere. VIP-nummer. Du får eksklusivt et direkte nummer til vores professionelle produktrådgivere. Ingen kender dit Siemens produkt bedre.

My Siemens Home

Siemens. Fremtiden flytter ind.


Kogesektion Keittotaso Kokesone Häll ET375FFP1.

da fi no sv

Brugsanvisning Käyttöohje .....................................15 Bruksveiledning .............................29 Bruksanvisning ..............................42


da

(7 ))3

Indholdsfortegnelse gn i ns i vnasgudraB

8 Brugsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

b Automatisk sikkerhedsafbrydelse . . . . . . . . . . . 9

( Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . 3 ] Årsager til skader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

k Aftørringssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 [ Visning af energiforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Q Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ændring af Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Energisparetips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Miljøvenlig bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

* Lær apparatet at kende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Kogesektionens ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Betjenings panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Kogezonerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Restvarme-indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? . . 11

1 Betjening af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Tænde og slukke kogetoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indstilling af kogezone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tilberedningstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

E-melding på displayerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

E Prøveretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Deaktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . 7

A Børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aktivering/deaktivering af børnesikring . . . . . . . . . . . . 8 Automatisk børnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

O Tidsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 En kogezone skal slukke automatisk . Automatisk timer . . . . . . . . . . . . . . . . Minutur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stop-/æggeur-funktion . . . . . . . . . . . .

2

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

.8 .8 .8 .9

Produktinfo

Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.siemens-home.bsh-group.com og Online-Shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Brugsbetingelser

8Brugsbetingelser Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Opbevar brugs- og monteringsvejledningen samt apparats papirer til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og hjemmet. Anvend kun apparatet til tilberedning af madvarer og drikkevarer. Der skal holdes øje med tilberedningen. Der skal uafbrudt holdes øje med en kortvarig tilberedning. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 15 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.

r e s l egn i t eb s gu r B

da

(Vigtige sikkerhedsanvisninger : Advarsel – Brandfare!

r egn i n s i v na s deh r e k i s eg i t g i V

Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende. Brandfare! ■ Kogezonerne bliver meget varme. Læg aldrig brændbare genstande på kogesektionen. Opbevar ikke genstande på kogesektionen. Brandfare! ■ Apparatet bliver meget varmt. Opbevar ikke brændbare genstande eller spraydåser i skuffen direkte under kogesektionen. Brandfare! ■ Kogesektionen slukkes af sig selv og kan ikke mere betjenes. Der er risiko for, at den tænder sig selv på et senere tidspunkt. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der ikke anvendes en afdækning over kogesektionen.Sådanne afdækninger kan medføre tilskadekomst, f.eks. som følge af overophedning, antænding eller revnedannelse i materialerne. ■

: Advarsel – Fare for forbrænding!

Kogezonerne og området omkring dem, især en eventuel kogesektionsramme, bliver meget varme. Rør aldrig de varme flader. Hold børn på sikker afstand. Fare for forbrænding! ■ Kogezonen varmer, men indikatoren fungerer ikke Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der kun anvendes sikkerhedsanordninger som f.eks. børnebeskyttelsesgitre, som er godkendt af os. Uegnede sikkerhedsanordninger eller børnebeskyttelsesgitre kan medføre tilskadekomst. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk stød!

Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød! ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■

3


da

Årsager til skader

Fare Etfor defekt elektrisk apparat stød! kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!i glaskeramikken kan ■ Knæk eller brud forårsage elektrisk stød. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for tilskadekomst! Hvis der er væske mellem grydebund og kogezone, kan gryden pludselig hoppe på kogezonen. Sørg for, at både kogezone og grydebund altid er tørre.

]Årsager til skader Pas på! ■ Ru gryde- og pandebunde laver ridser i glaskeramikken. ■ Undgå at koge gryder tørre. Der kan opstå skader. ■ Sæt aldrig varme pander og gryder på betjeningsfeltet, indikatorområdet eller rammen. Der kan opstå skader. ■ Hvis der falder hårde eller spidse genstande ned på kogesektionen, kan der opstå skader. ■ Alufolie eller plastskåle smelter fast på varme kogezoner. Der må ikke anvendes beskyttelsesfolie på kogesektionen.

r eda k s l i t r ega s r Å

7Miljøbeskyttelse I dette kapitel findes oplysninger om energibesparelse og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

e s l e t y k s e bø j l i M

Energisparetips ■

■ ■

■ ■

■ ■ ■ ■

Brug altid et låg, der passer til grydens størrelse. Ved tilberedning uden låg bruges der betydeligt mere energi. Med et glaslåg er det muligt at se indholdet i gryden uden at tage låget af. Brug gryder og pander med en plan bund. Ujævne bunde forøger energiforbruget. Gryde-/pandebundens diameter skal passe til kogezonens størrelse. Især medfører for små gryder på kogezonerne spild af energi. Vigtigt: Producenter af gryder/pander angiver ofte diameteren ved overkanten. Den er ofte større end bundens diameter. Brug små gryder til små portioner. En stor gryde, der ikke er fyldt helt op, forbruger meget energi. Tilbered med små mængder vand. Det sparer energi. Grøntsager bevarer deres indhold af vitaminer og mineraler. Sørg altid for, at gryden dækker så meget som muligt af kogezonen. Indstil kogezonen til et lavere kogetrin i god tid. Vælg et passende viderekogningstrin. Ved et for højt viderekogningstrin spildes der energi. Udnyt kogesektionens restvarme. Ved længere tilberedningstider kan der allerede slukkes for kogezonen 5­10 minutter, før tilberedningstiden er slut.

Oversigt

Miljøvenlig bortskaffelse

I tabellen herunder findes en oversigt over de hyppigste skader.

Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse.

Skade Pletter

Ridser

Misfarvninger

Muslingeformede skader i glasset

4

Årsag Overkogt mad

Afhjælpning Fjern straks overkogt mad med en glasskraber. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Salt, sukker og Anvend ikke kogetoppen som sand arbejds- eller afsætningsplade. Ru gryde- og pan- Undersøg gryder og pander. debunde ridser glaskeramikken. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Afslid fra gryder Løft gryder og pander, når de (f.eks. aluminium) flyttes. Sukker, retter Fjern straks overkogt mad med med højt sukker- en glasskraber. indhold

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.


Lær apparatet at kende

da

*Lær apparatet at kende Målangivelserne til kogetoppene kan findes i typeoversigten. ~ Side 2

ednek t a t e t arap a ræL

Betjenings panel

Í

Kogetrin Restvarme Powerboost-funktion Timer

Betjeningsfelter

# ‚ $ Ò

Hovedafbryder

0IIIIIIIIIIIII

Indstillingsområde Aktivering af ekstra kogezoner

ð 0 b

Kogezonerne

Indikatorer

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Børnesikring Aftørringssikring Valg af kogezone

Kogezone Enkelt kogezone

$ ð Dobbelt kogezone

Aktivering og deaktivering Vælg kogezonen, og berør symbolet ð.

Aktivering af dobbelte kogezoner: Den pågældende indikator lyser. Anvisninger ■ Mørke områder i kogezonens glødebillede er teknisk betinget. De har ingen indflydelse på kogezonens funktion. ■ Kogezonen styrer opvarmningen ved at tænde/ slukke for varmeelementet. Selv ved den højeste effekt kan varmeelementet hhv. tænde/slukke. ■ Ved kogezoner med flere kredse kan varmeelementerne i de indre varmekredse og varmeelementerne for tilvalgene aktiveres og deaktiveres på forskellige tidspunkter.

Timer Powerboost-funktion

Anvisninger ■ Når et symbol berøres, bliver den pågældende funktion aktiveret. ■ Sørg for, at betjeningsfladerne altid er tørre. Fugt forringer deres funktion. ■ Placer ikke gryder i nærheden af indikatorerne og sensorerne. Elektronikken kan blive overophedet.

Restvarme-indikator Kogesektionen er forsynet med en restvarme-indikator med to trin for hver kogezone. Hvis der vises •, er kogezonen stadig meget varm. De kan f.eks. holde en lille ret varm eller smelte overtrækschokolade. Når kogezonen køler yderligere af, skifter indikatoren til œ. Når kogezonen er tilstrækkeligt afkølet, slukker indikatoren.

5


da

Betjening af maskinen

1Betjening af maskinen

2. Indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet.

I dette kapitel får De at vide, hvordan De indstiller kogezonerne. I tabellen vises kogetrin og tilberedningstider for forskellige retter.

Í

nen i ksam f a gn i ne j t eB

Tænde og slukke kogetoppen Kogetoppen tændes og slukkes med hovedafbryderen. Aktivering Berør symbolet #. Der lyder et signal. Indikatorlampen over hovedafbryderen og kogetrins-indikatorerne ‹ lyser.Kogetoppen er klar til brug.

Ændring af kogetrin: Vælg kogezonen, og indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. Slukning af kogezone

Deaktivering Berør symbolet #, indtil indikatorlampen over hovedafbryderen og kogetrins-indikatorerne bliver slukket. Alle kogezoner er slukket. Restvarmeindikatoren bliver ved med at lyse, indtil kogezonerne er tilstrækkeligt afkølet. Anvisninger ■ Kogetoppen slukkes automatisk, når alle kogezoner har været slukket i mere end 20 sekunder. ■ Alle indstillinger gemmes i 4 sekunder, efter at der er blevet slukket. Hvis der tændes igen inden for dette tidsrum, bliver kogetoppen aktiveret med de sidste indstillinger.

Indstilling af kogezone Det ønskede kogetrin indstilles i indstillingsområdet. Kogetrin 1 = laveste effekt Kogetrin 9 = højeste effekt Hvert kogetrin har et mellemtrin. Det er markeret med et punkt.

Vælg kogezonen med symbolet ü . Indstil til 0 i indstillingsområdet. Efter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren. Bemærk: Den sidst indstillede kogezone forbliver aktiveret. Kogezonen kan indstilles, uden at den skal vælges igen.

Tilberedningstabel I nedenstående tabel findes nogle eksempler. Tilberedningstiderne og kogetrinnene afhænger af madvarernes art, vægt og kvalitet. Derfor kan der være afvigelser. Brug kogetrin 9 til opkogning. Rør rundt i tyktflydende retter ind imellem. Fødevarer, der svitses, eller som der løber meget væske ud af under stegningen, skal helst steget i flere mindre portioner. Tip til energisparende tilberedning kan De finde i i kapitlet Miljøbeskyttelse.~ Side 4

Indstilling af kogetrin Kogetoppen skal være tændt. 1. Berør symbolet

üfor at vælge kogezonen. I kogetrins-indikatoren lyser ‹, under kogetrinsindikatoren lyser ¬.

Í

Viderekogningstrin Smeltning Chokolade, overtrækschokolade 1-1. Smør, honning, gelatine 1-2 Opvarmning og varmholdning Sammenkogte retter (f.eks. linse- 1-2 gryde) Mælk** 1.-2. Opvarmning af pølser i vand** 3-4 Optøning og opvarmning Dybfrossen spinat Gullasch, dybfrost * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

6

2.-3. 2.-3.

Tilberedningstid i minutter 10-20 min. 20-30 min.


PowerBoost-funktion Viderekogningstrin Trække, simre Melboller, kødboller Fisk Hvide saucer, f.eks. bechamelsauce Opbagte saucer, f.eks. bearnaisesauce, hollandaisesauce Kogning, dampning Ris (med dobbelt mængde vand) Mælkeris Pillekartofler Hvide kartofler Dejretter, pasta Sammenkogte retter, supper Grøntsager Grøntsager, dybfrosne Tilberedning i trykkoger Grydestegning Benløse fugle Grydesteg Gullasch Stegning med lidt olie** Schnitzel, naturel eller paneret Schnitzel, dybfrossen Kotelet, naturel eller paneret** Steak (3 cm tyk) Hamburgers, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjerkræbryst (2 cm tykt)*** Fjerkræbryst, dybfrost*** Fisk og fiskefilet, naturel Fisk og fiskefilet, paneret Fisk og fiskefilet, paneret og dybfrost, f.eks. fiskepinde Rejer og krebsdyr Sautering af grøntsager, friske svampe Grøntsager, kød i strimler, asiatisk Panderetter, dybfrosne Pandekager Omelet Spejlæg * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

Tilberedningstid i minutter

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.

3-4

8-12 min.

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min. -

Fritering (150-200 g pr. portion fortløbende i 1-2 l olie**) Dybfrostprodukter, f.eks. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, dybfrosne Kød, f.eks. kyllingestykker Fisk, paneret eller i øldej Grøntsager, svampe, paneret eller i øldej, tempura Småt bagværk, f.eks. berlinerpfannkuchen, frugt i øldej * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

da

Viderekogningstrin

Tilberedningstid i minutter

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

vPowerBoost-funktion Med powerboost-funktionen kan større mængder vand opvarmes endnu hurtigere end med kogetrin 9. Powerboost-funktionen er kun tilgængelig ved kogezoner, som er mærket med symbolet boost. Ved dobbelte kogezoner skal den anden varmekreds være aktiveret ved drift med powerboost-funktionen.

no i t knu f - t so BrewoP

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min. 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min.

7-8 7-8

4-10 min. 10-20 min.

7.-8.

15-20 min.

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min. fortløbende fortløbende 3-6 min.

Aktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funktionen er aktiveret.

Deaktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Indstil et vilkårligt viderekogningstrin. Indikatoren

slukkes. Powerboost-funktionen er slukket.

Anvisninger ■ Hvis du ikke slukker powerboost-funktionen, slukker den automatisk efter et bestemt stykke tid. Kogezonen skifter tilbage til kogetrin 9. ■ Bemærk, at olie og fedt opvarmes hurtigere med powerboost-funktionen. Efterlad aldrig kogningen uden opsyn. Opvarmet olie og fedt antændes hurtigt, se kapitlet Vigtige sikkerhedsanvisninger.~ Side 3

7


Børnesikring

da

ABørnesikring

[ PLQ

Med børnesikringen er det muligt at forhindre børn i at tænde for kogetoppen.

gn i r k i senrøB

Aktivering/deaktivering af børnesikring

E

Kogetoppen skal være slukket. Aktivering: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Indikatoren ‚ lyser i 10 sekunder. Kogetoppen er låst. Deaktivering: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Låsningen er deaktiveret.

Automatisk børnesikring Med denne funktion bliver børnesikringen altid automatisk aktiveret, når der slukkes for kogesektionen. Tænd og sluk I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske børnesikring.~ Side 9

Ændring eller sletning af tilberedningstid

Der findes 3 forskellige tidsfunktioner:

r eno i t k nu f s d i T

■ ■

Vælg kogezonen, og berør derefter symbolet 0 2 gange. I indstillingsområdet kan tiden nu ændres eller indstilles til ‹‹.

En kogezone skal slukke automatisk Minutur Stop-/æggeur

Angiv en tilberedningstid for den ønskede kogezone. Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. Indstilling af tilberedningstid Kogezonen skal være tændt. 1. Indstil kogetrinnet. 2. Berør symbolet 0 2 gange. Indikatoren

timer-indikatoren lyser ‹‹ min.

x lyser. I

[

[

3. Berør den ønskede forindstilling i

indstillingsområdet. De mulige forindstillinger er, set fra venstre mod højre, 1, 2, 3….. til 10 minutter. Berør inden for de næste 10 sekunder indstillingsområdet så mange gange, indtil den ønskede tilberedningstid er nået.

8

Automatisk timer Med denne funktion kan De forindstille en tilberedningstid for alle kogezoner. Hver gang der tændes for en kogezone, anvendes den forindstillede tilberedningstid. Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske timer.~ Side 9 Bemærk: Den valgte tilberedningstid for en kogezone kan ændres, eller den automatiske timer for kogezonen kan deaktiveres: Vælg kogezonen, og berør derefter symbolet 0 2 gange. I indstillingsområdet kan tiden nu ændres eller indstilles til ‹‹.

PLQ

E

Anvisninger Der kan indstilles en varighed på op til 99 minutter. ■ Hvis det sidste minut i er gang, skifter timervisningen fra minutter til sekunder. ■

En kogezone skal slukke automatisk

Automatisk indstilling Når De berører forindstillingen 1 til 5 i indstillingsområdet i lidt længere tid, bliver tilberedningstiden automatisk talt 1 minut ned. Hvis De berører forindstillingen 6 til 10 i indstillingsområdet i lidt længere tid, bliver tilberedningstiden automatisk talt op til 99 minutter. Når tiden er udløbet Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. Der lyder et signal, og i displayet blinker ‹‹i 10 sekunder. Displayet x blinker. Berør et vilkårligt symbol. Indikatorerne slukker, og signalet holder op.

OTidsfunktioner ■

Tilberedningstiden tæller ned. Hvis der er indstillet en tilberedningstid for flere kogezoner, er det altid tilberedningstiden for den valgte kogezone, som vises.

Minutur Der kan indstilles en tid op til 99 minutter med minuturet. Minuturet fungerer uafhængigt af alle andre indstillinger.


Automatisk sikkerhedsafbrydelse Indstilling af minutur 1. Berør symbolet

0, indtil den ønskede indikator V lyser. I timer-indikatoren lyser ‹‹ min.

2. Indstil den ønskede tid i indstillingsområdet.

Efter nogle sekunder begynder tiden at tælle ned. Når tiden er udløbet Efter udløb af tiden høres et signal, og i displayet blinker ‹‹ i 10 sekunder. Displayet V blinker. Berør et vilkårligt symbol. Indikatorerne slukker, og signalet holder op.

da

[Visning af energiforbrug Med denne funktion er det muligt at vise det samlede energiforbrug for kogetoppen, fra den blev tændt, til den blev slukket. Når apparatet er blevet slukket, vises forbruget i kilowatt-timer, f.eks. 1,87 kWh, i 10 sekunder. Visningens nøjagtighed afhænger bl.a. af spændingskvaliteten i strømforsyningsnettet.

gu r b r o f i g r ene f a gn i n s i V

Ændring af tid Berør symbolet 0, indtil den ønskede indikator V lyser. Indstil indstillingsområdet på ny.

Í

N:K

Stop-/æggeur-funktion Stop-/æggeur-funktionen viser den tid, som er gået siden aktivering af funktionen. Stop-/æggeursfunktionen fungerer kun, når kogetoppen er aktiveret. Hvis kogetoppen slukkes, slukker stop-/ æggeursfunktionen også. Aktivering: Berør symbolet 0, indtil den ønskede indikator þ lyser. I timer-indikatoren vises ‹‹. Berør indstillingsområdet på et vilkårligt sted, og tidstagningen begynder. I det første minut vises sekunder, derefter minutter. For at slukke: Berør symbolet 0, indtil indikatoren þ lyser. Berør indstillingsområdet igen på et vilkårligt sted. Timer-indikatoren slukker.

bAutomatisk sikkerhedsafbrydelse Hvis en kogezone er tændt i lang tid, uden at dens indstilling bliver ændret, bliver den automatiske tidsbegrænsning aktiveret. Kogezonen holder op med at varme. I kogezone-displayet blinker skiftevis ”‰ og restvarmeindikatoren •/œ.

es l edy rb f asdehrek i s ks i t amo t uA

Hvis et vilkårligt betjeningsfelt berøres, slukkes indikatoren. Der kan nu indstilles igen. Tidspunktet for tidsbegrænsningens aktivering afhænger af det indstillede kogetrin (fra 1 til 10 timer).

kAftørringssikring Hvis betjeningsfeltet tørres af, mens kogetoppen er tændt, er der risiko for, at indstillingerne bliver ændret. For at forhindre dette er kogetoppen forsynet med en aftørringssikring. Berør symbolet #. Der lyder et signal. Symbolet # lyser. Betjeningsfeltet er herefter låst i 30 sekunder. Nu kan betjeningsfeltet tørres af, uden at indstillingerne bliver ændret.

gn i r k i s gn i r ø t f A

Bemærk: Hovedafbryderen er ikke omfattet af aftørringssikringen. Der kan altid slukkes for kogetoppen.

E

Displayet er ikke aktiveret. I kapitlet Grundindstillinger beskrives, hvordan displayet aktiveres.~ Side 9

QGrundindstillinger Apparatet har forskellige grundindstillinger. Grundindstillingerne kan tilpasses efter egne ønsker og behov.

r egn i l i t s dn i dnu rG

Indikator

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk børnesikring

™ƒ ‹

Lydsignal

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Deaktiveret.* Aktiveret. Manuel og automatisk børnesikring deaktiveret.

Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal er deaktiveret (signalet for hovedafbryder bibeholdes altid). Kun fejlbetjeningssignal aktiveret. Kun kvitteringssignal aktiveret. Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal aktiveret.* Visning af energiforbrug (elforsyningsselskabet kan oplyse den aktuelle netspænding) Visning af energiforbrug deaktiveret.* Visning af energiforbrug ved netspænding 230 V. Visning af energiforbrug ved netspænding 220 V. Visning af energiforbrug ved netspænding 240 V.

Automatisk timer ™† Deaktiveret.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tidsrum, hvorefter kogezonerne slukkes. *Grundindstilling

9


Rengøring

da Indikator

Funktion

5. Berør symbolet

™‡ ‚ ƒ „

Varighed af slutsignal for timer

Forlade grundindstillinger Sluk for kogesektionen med hovedafbryderen, og tænd igen, for at forlade grundindstillingerne.

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Aktivering af varmeelement

™Š ‹

Valgbarhed (tid) for kogezoner

™‹ ‹ ‚

$ i 4 sekunder. Indstillingen er aktiveret.

10 sekunder.* 30 sekunder 1 minut.

DRengøring

Deaktiveret. Aktiveret.

Der kan købes egnede rengørings- og plejemidler via Kundeservice eller i vores e-Shop.

gn i røgneR

Som indstilling ved slukning af kogezonen.*

Ubegrænset: Den sidst valgte kogezone kan når som helst indstilles, uden at den skal vælges igen.* Den sidst valgte kogezone kan indstilles op til 10 sekunder efter aktivering. Derefter skal kogezonen vælges igen før indstilling. Nulstilling til grundindstilling Deaktiveret.* Aktiveret.

*Grundindstilling

Glaskeramik Rengør altid kogesektionen, hver gang den har været i brug. På den måde brænder madrester ikke fast. Rengør først kogesektionen, når den er kølet tilstrækkeligt af. Anvend kun rengøringsmidler, der er beregnet til glaskeramik. Følg anvisningerne til rengøring på emballagen. Brug aldrig: ■ ■ ■

Ændring af Grundindstillinger

Kogetoppen skal være slukket. 1. Tænd for kogetoppen. 2. Berør inden for de næste 10 sekunder symbolet

4 sekunder.

■ ■

$i

Í

I det venstre display blinker ™ og ‚ skiftevis, i det højre display lyser ‹. 3. Berør symbolet

$, indtil den ønskede indikator vises i displayet. 4. Indstil den ønskede værdi i indstillingsområdet.

Í

10

ufortyndet håndopvaskemiddel rengøringsmidler til opvaskemaskinen skurende rengøringsmidler aggressive rengøringsmidler som f.eks. ovnrens og pletfjerner ridsende rengøringssvampe højtryksrenser eller dampstråler

Stærk tilsmudsning fjernes bedst med en glasskraber, som kan købes i almindelige forretninger. Følg producentens anvisninger. Der kan også købes en egnet glasskraber via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengøring med specialsvampe til rengøring af glaskeramik er særligt effektivt.

Kogesektionens ramme For at undgå beskadigelse af kogesektionens ramme skal følgende anvisninger overholdes: ■ ■ ■ ■

Brug udelukkende varmt opvaskevand. Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Der må ikke bruges aggressive eller skurende midler. Anvend aldrig glasskraberen på kogesektionens ramme.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl?

3Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Hvis der opstår en fejl, skyldes dette ofte en bagatel. Læs anvisningerne i tabellen igennem, inden kundeservice kontaktes.

? l j e f ne rå t spo red s i vh , erøg ge j l aks davH

Visning Ingen

da

Elektronikken i kogetoppen befinder sig under betjeningsfeltet. Af forskellige årsager kan temperaturen i dette område stige kraftigt. For at elektronikken ikke skal blive overophedet, bliver kogezonerne om nødvendigt slukket automatisk. Indikatorerne ”ƒ, ”…, eller ”† vises skiftesvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Fejl Strømforsyningen er afbrudt.

Afhjælpning Kontroller sikringen for apparatet i boligens sikringsskab. Kontroller ved hjælp af andre elektriske apparater, om der er tale om et strømsvigt. Alle indikatorer blinker. Betjeningsfeltet er vådt, eller der ligger en gen- Tør betjeningsområdet af, eller fjern genstanden. stand på det. Der har været flere kogezoner i brug med høj Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”ƒ er slukket, er elek”ƒ effekt i længere tid. Kogezonen er blevet sluk- tronikken kølet tilstrækkeligt af. Kogezonen kan tændes igen. ket for at beskytte elektronikken.

”…

Trods slukningen af ”ƒ er elektronikken blevet yderligere opvarmet. Derfor er alle kogezoner blevet slukket. ”† og kogetrinnet blin- Advarsel: Der er placeret en varm gryde på ker skiftevis. Der lyder betjeningsfeltet. Elektronikken er ved at blive overophedet. et signal.

”†og lydsignal ”‰ š“ Kogezonerne varmer ikke

Der er placeret en varm gryde på betjeningsfeltet. Kogezonen er blevet slukket for at beskytte elektronikken. Kogezonen har været i brug for længe og har slukket sig selv. Demo-modus er aktiveret

Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”… er slukket, kan kogezonerne tændes igen. Fjern gryden. Fejlindikatoren bliver slukket efter kort tid. Kogezonen kan tændes igen. Fjern gryden. Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”† er slukket, kan kogezonerne tændes igen. Der kan tændes for kogezonen igen med det samme. Sluk demo-modus: Afbryd apparatet i 30 sekunder fra strømforsyningen (afbryd sikringen eller beskyttelsesrelæet i sikringsskabet). Tryk på et vilkårligt betjeningsfelt inden for de næste 3 minutter. Demo-modus slukkes.

E-melding på displayerne Hvis der på displayerne vises en fejlmelding med “E”, f.eks. E0111, skal apparatet slukkes og derefter tændes igen. Hvis der kun var tale om en forbigående fejl, forsvinder fejlmeddelelsen. Kontakt kundeservice, og angiv den nøjagtige fejlmeddelelse, hvis fejlmeddelelsen vises igen.

11


da

Kundeservice

Kontakt kundeservice, hvis apparatet skal repareres. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige kundeservicebesøg.

Vær opmærksom på, at det også inden for garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert. Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse.

E-nummer og FD-nummer

Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85

4Kundeservice ec i v resednuK

Ved kontakt med vores serviceafdeling skal apparatets E-nummer og FD-nummer angives. Typeskiltet med numrene findes i apparatets papirer.

Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

EPrøveretter Denne tabel er blevet fremstillet til brug for prøvningsinstitutter for at lette kontrol og afprøvnning af vores apparater. Angivelserne i tabellen relaterer sig til tilbehør fra Schulte-Ufer (induktions-grydesæt i 4 dele HZ 390042) med følgende størrelser:

r e t e r e vø r P

■ ■ ■ ■

Prøveretter

Smeltning af chokolade Tilberedning i: Kasserolle Overtræks-chokolade (f.eks. Dr. Oetker letbitter, 150 g) på kogezone Ø 14,5 cm Opvarmning og varmholdning af linsegryde Tilberedning i: Gryde Linsegryde iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mængde: 450 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 800 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Linsegryde på dåse F.eks. linseterrine med pølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mængde: 500 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 1000 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

12

Kasserolle Ø 16 cm, 1,2 liter til en enkelt kogezone Ø 14,5 cm Gryde Ø 16 cm, 1,7 liter til en enkelt kogezone med Ø 14,5 cm Gryde Ø 22 cm, 4,2 liter til en kogezone med Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegepande Ø 24 cm til en kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Opvarmning / opkogning

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

-

-

-

1.

Nej

9 9

Ca. 2:00 uden omrøring Ca. 2:00 uden omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

Ca. 2:00 (Omrøres efter ca. 1:30) Ca. 2:30 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9


Prøveretter Prøveretter

Opvarmning / opkogning

da

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

92

Ca. 5:20

Nej

1 1, 3

Nej

Kogning af bechamelsauce ved lav varme Tilberedning i: Kasserolle Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l mælk (3,5 % fedtindhold) og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm.

1 Smelt smørret, rør mel og salt

i, og svits opbagningen i 3 minutter under omrøring. 2 Tilsæt mælken til opbagningen, og bring den i

kog, mens der røres

3 Efter at bechamelsaucen er

kogt op, skal den koge i yderligere 2 minutter på trin 1 under stadig omrøring Tilberedning af mælkeris - viderekogning med låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

9

9

Ca. 6:45 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Ca. 7:20 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Nej

Nej

2

Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter 2 Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter Tilberedning af mælkeris - viderekogning uden låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 9 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Ca. 7:30 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

2

Nej

13


da

Prøveretter

Prøveretter

Opvarmning / opkogning Opkogningstrin

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Tilberedning af ris Tilberedning i: Gryde Vandtemperatur 20° C Opskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornede ris, 300 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm Opskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornede ris, 600 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegning af steaks af svinemørbrad Tilberedning i: Stegepande Starttemperatur for mørbradssteaks: 7 °C Mængde: 3 steaks af svinemørbrad (samlet vægt ca. 300 g, tykkelse ca. 1 cm) 15 g solsikkekerneolie til kogezone 18 cm Ø eller 17 cm Ø Stegning af pandekager Tilberedning i: Stegepande Opskrift iht. DIN EN 60350-2 Mængde: 55 ml dej pr. pandekage til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Fritering af dybfrosne pommes frites Tilberedning i: Gryde Mængde: 1,8 kg solsikkekerneolie, pr. portion: 200 g dybfrosne pommes frites (f.eks. McCain 123 Frites Original) til kogezone Ø 18 cm Ø eller Ø 17 cm

9

Varighed (min:sek)

Låg

Ca. 8:00 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

Viderekogningstrin 2

Låg Nej

9

Ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

Ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

Ca. 2:40

Nej

7

Nej

9

Ca. 2:40

Nej

6 eller 6. afhængigt af bruningsgrad

Nej

9

Indtil en olietemperatur på 180 °C er nået

Nej

9

Nej

Hvis forsøgene udføres med en kogezone på Ø 18 cm og en nominel effekt på 1500 W, bliver opkogningstiden forlænget med ca. 20 %, og viderekogningstrinnet bliver forøget med et viderekogningstrin.

14

Viderekogning


fi

Sisällysluettelo e j hoö t yäfiK

8 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 16 ( Tärkeitä turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ] Vaurioiden syyt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4 Huoltopalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mallinumero ja sarjanumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

E Testiruoat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Yhteenveto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Energiansäästövihjeitä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ympäristöystävällinen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . 17

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Keittoalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Jälkilämmön näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Produktinfo

Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemenshome.bsh-group.com/fi ja Online-Shopista: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

1 Koneen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 19 Keittoalueen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Keittotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

v PowerBoost-toiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kytke Powerboost-toiminto päälle . . . . . . . . . . . . . . . 21 Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä . . . . . 21

A Lapsilukko

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 21 Automaattinen lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

O Aikatoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automaattinen ajastin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minuuttikello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajanottokellotoiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. 21 . 22 . 22 . 22

b Automaattinen turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . 22 k Pyyhintäsuoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 [ Energiankulutuksen näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Q Perusasetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Perusasetusten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Keraaminen lasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Keittotason kehys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 Mitä tehdä häiriön sattuessa?. . . . . . . . . . . . . . 25 E-ilmoitus näytöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

15


fi

Määräystenmukainen käyttö

8Määräystenmukainen käyttö Lue tämä ohje huolellisesti. Säilytä käyttö- ja asennusohje ja laitepassi myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Keittämistä on valvottava. Lyhytaikaista keittämistä on valvottava keskeytyksettä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 15 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.

ö t yäk nen i akumne t syärä M

(Tärkeitä turvaohjeita : Varoitus – Palovaara!

a t i e j h o a v r u t ä t i e k r äT

Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla. Palovaara! ■ Keittoalueet kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä aseta palavia esineitä keittotason päälle. Älä säilytä tavaroita keittotason päällä. Palovaara! ■ Laite kuumenee. Älä säilytä palavia esineitä tai spraypulloja suoraan keittotason alla olevissa laatikoissa. Palovaara! ■ Keittotaso kytkeytyy itsestään pois päältä eikä sitä saa enää käytettyä. Laite voi kytkeytyä myöhemmin tahattomasti päälle. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen ■ Keittotasonvaara! suojuksia ei saa käyttää.Ne voivat aiheuttaa tapaturmia; ne voivat ylikuumentua tai syttyä palamaan tai materiaali voi särkyä. ■

: Varoitus – Palovamman vaara!

Keittoalueet ja niiden ympäristö, erityisesti laitteessa mahdollisesti oleva keittotason kehys, kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä kosketa kuumia pintoja. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. Palovamman ■ Keittoaluevaara! kuumenee, mutta näyttö ei toimi. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen vaara! hyväksymien ■ Vain valmistajan suojavarusteiden kuten esim. lasten turvaristikoiden käyttö on sallittua. Sopimattomat suojavarusteet tai lasten turvaristikot voivat aiheuttaa tapaturmia. ■

: Varoitus – Sähköiskun vaara!

Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara! ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Sähköiskun vaara! ■

16


Vaurioiden syyt

Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun ■ Säröt taivaara! murtumat keraamisessa lasissa voivat aiheuttaa sähköiskun. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■

7Ympäristönsuojelu Tässä luvussa saat tietoa energian säästämisestä ja laitteen hävittämisestä.

u l e j ousnö t s i räpmY

Energiansäästövihjeitä ■

: Varoitus – Loukkaantumisvaara!

Kattilan pohjan ja keittoalueen välissä oleva neste voi aiheuttaa kattilan yhtäkkisen hypähtämisen. Pidä keittoalue ja kattilan pohja aina kuivina.

]Vaurioiden syyt

■ ■

■ ■

Huomio! ■ Karkeat kattilan- ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia. ■ Vältä kattiloiden kiehumista tyhjiksi. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Älä laita kuumia pannuja ja kattiloita ohjauspaneelin, näyttöalueen tai kehyksen päälle. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Kovien tai terävien esineiden putoaminen keittotason päälle voi aiheuta vaurioita. ■ Alumiinifolio tai muoviastiat sulavat kuuman keittoalueen päällä. Lieden suojakalvo ei sovi keittotasolle.

fi

t y s ned i o i ruaV

■ ■ ■ ■

Sulje kattilat aina sopivalla kannella. Ruoanvalmistus ilman kantta kuluttaa selvästi enemmän energiaa. Lasikansi mahdollistaa tarkkailun ilman, että kantta tarvitsee nostaa. Käytä kattiloita ja pannuja, joissa on tasainen pohja. Epätasaiset pohjat nostavat energiankulutusta. Kattilan ja pannun pohjan halkaisijan pitää vastata keittoalueen kokoa. Erityisesti keittoalueelle liian pienten kattiloiden käyttö tuhlaa energiaa. Huomaa, että astian valmistaja ilmoittaa usein kattilan yläreunan halkaisijan. Se on yleensä suurempi kuin kattilan pohjan halkaisija. Käytä pienille määrille pientä kattilaa. Suuri, vajaa kattila kuluttaa paljon energiaa. Kypsennä vähällä vedellä. Se säästää energiaa. Vitamiinit ja mineraalit säilyvät vihanneksissa. Peitä kattilalla aina mahdollisimman suuri alue keitoalueesta. Kytke oikeaan aikaan pienemmälle tehoalueelle. Valitse sopiva kypsennysteho. Liian suurella kypsennysteholla tuhlaat energiaa. Käytä keittotason jälkilämpö hyväksi. Kytke keittoalue pois päältä jo 5-10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä, jos kypsymisaika on pitkä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.

Yhteenveto Seuraavasta taulukosta löydät yleisimmät vauriot: Vaurio Tahrat

Naarmut

Värjäytymät

Simpukanmuotoinen särö

Syy Toimenpide Ylikiehunut ruoka Poista ylikiehunut ruoka heti puhdistuslastalla. Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Suola, sokeri ja Älä käytä keittotasoa työ- tai lashiekka kualustana. Karkeat kattilan- Tarkasta astiasi. ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Kattilan aiheutNosta kattiloita ja pannuja, kun tama hankauma siirrät niiden paikkaa. (esim. alumiini) Sokeri, hyvin Poista ylikiehunut ruoka heti sokeripitoiset puhdistuslastalla. ruoat

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

17


fi

Tutustuminen laitteeseen

*Tutustuminen laitteeseen Keittotasojen mittatiedot löytyvät tyyppikatsauksesta. ~ Sivu 2

ne se t i a l nen imu t su t uT

Ohjauspaneeli

Í

Tehoalueet Jälkilämpö Ajastin

Keittoalueen kytkeminen käyttöön: kyseinen näyttö palaa

Pääkytkin

0IIIIIIIIIIIII

Säätöalue Lisäaluevalinta

Lapsilukko Pyyhintäsuoja Keittoalueen valinta

Ajastin Powerboost-toiminto

Huomautuksia ■ Kun kosketat symbolia, kyseinen toiminto aktivoituu. ■ Pidä käyttöalueet aina kuivina. Kosteus vaikuttaa toimintaan. ■ Älä vedä kattiloita näyttöjen ja tunnistimien lähelle. Elektroniikka voi ylikuumentua.

18

Kytkeminen käyttöön ja pois käytöstä

$ ð Kaksitoimikeittoalue

# ‚ $ Ò

b

Keittoalue Yksitoimikeittoalue

Powerboost-toiminto

Käyttöalueet

ð 0

Keittoalueet

Näytöt

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Valitse keittoalue, kosketa symbolia ð

Huomautuksia ■ Keittoalueen hehkumisen tummemmat alueet ovat teknisesti välttämättömiä. Niillä ei ole vaikutusta keittoalueen toimintaan. ■ Keittoalue säätelee kuumenemista päälle- ja päältäkytkennän avulla. Kuumennus voi kytkeytyä päälle ja pois päältä myös, kun valittuna on täysi teho. ■ Moniosaisilla keittoalueilla sisempien lämmityspiirien vastukset ja lisälämmityspiirien vastukset voivat kytkeytyä päälle ja pois päältä eri aikoina.

Jälkilämmön näyttö Keittotasossa on jokaiselle keittoalueelle kaksiportainen jälkilämmön näyttö. Jos näytössä näkyy •, keittoalue on vielä kuuma. Voit esimerkiksi pitää pienen määrän ruokaa lämpimänä tai sulattaa kuorrutetta. Kun keittoalue jäähtyy edelleen, näyttöön vaihtuu œ. Näyttö sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt riittävästi.


Koneen käyttö

1Koneen käyttö

2. Säädä säätöalueella haluamasi tehoalue.

Tästä luvusta löydät ohjeet keittoalueen säätämisestä. Taulukosta löydät tehoalueet ja kypsennysajat eri ruokalajeille.

Í

ö t yäk ne noK

Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotaso kytketään päälle ja pois päältä pääkytkimellä. Kytkeminen päälle Kosketa symbolia #. Kuulet merkkiäänen. Pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja tehoalueiden näytöt ‹ palavat..Keittotaso on käyttövalmis. Kytkeminen pois päältä Kosketa symbolia #, kunnes pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja tehoalueiden näytöt sammuvat. Kaikki keittoalueet on kytketty pois päältä. Jälkilämmön näyttö palaa edelleen, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet riittävästi. Huomautuksia Keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun kaikki keittoalueet ovat yli 20 sekuntia pois päältä. ■ Säädöt pysyvät muistissa 4 sekuntia pois päältä kytkemisen jälkeen. Jos kytket laitteen tänä aikana taas päälle, keittotaso kytkeytyy käyttöön edeltävillä asetuksilla.

fi

Tehoalueen muuttaminen: Valitse keittoalue ja säädä säätöalueella haluamasi tehoalue. Keittoalueen kytkeminen pois päältä Valitse keittoalue symbolilla ü . Aseta säätöalueella arvo 0. Noin 10 sekunnin kuluttua näyttöön tulee jälkilämmön näyttö. Huomautus: Viimeksi asetettu keittoalue pysyy aktivoituna. Voit säätää keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.

Keittoalueen säätäminen Säätöalueella säädät haluamasi tehoalueen. Tehoalue 1 = pienin teho Tehoalue 9 = suurin teho Jokaisella tehoalueella on väliasento. Se on merkitty pisteellä.

Keittotaulukko Alla olevasta taulukosta löydät muutamia esimerkkejä. Kypsennysajat ja tehoalueet riippuvat ruoan lajista, painosta ja laadusta. Poikkeamat ovat sen tähden mahdollisia. Käytä kiehautukseen tehoaluetta 9. Sekoita sakeita ruokia muutaman kerran. Elintarvikkeet, jotka paistetaan kuumassa pannussa tai joista irtoaa paistamisen aikana runsaasti nestettä, on paras paistaa pieninä annoksina. Vihjeitä energiaa säästävästä keittotavasta löydät ympäristönsuojelua koskevasta luvusta.~ Sivu 17

Tehoalueen säätäminen Keittotason pitää olla päällä. 1. Valitse keittoalue koskettamalla symbolia

ü. Tehoalueen näytössä palaa ‹, tehoalueen näytön alapuolella palaa ¬.

Í

Sulatus Suklaa, kuorrute Voi, hunaja, liivate

Jatkokypsennysteho

Jatkokypsennysaika minuutteina

1-1. 1-2

-

Lämmittäminen ja lämpimänäpito Pata (esim. linssipata) 1-2 Maito** 1.-2. Makkaroiden kuumentaminen 3-4 vedessä**

-

Sulatus ja lämmittäminen Pakastepinaatti Pakastettu gulassi * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

19


fi

Koneen käyttö Jatkokypsennysteho

Kypsennys alle kiehumispisteessä Knöödelit, mykyt Kala Valkoiset kastikkeet, esim. Béchamelkastike Vispatut kastikkeet, esim. béarnaise-, hollandaisekastike Keittäminen, höyrykypsennys, haudutus Riisi (kaksinkertaisessa vesimäärässä) Riisipuuro Kuoriperunat Kuoritut perunat Pastatuotteet Pataruoka, keitot Vihannekset Vihannekset, pakaste Kypsennys painekattilassa Haudutus Kääryleet Patapaisti Gulassi Paistaminen pienessä määrässä öljyä** Leike, paneroimaton tai paneroitu Leike, pakaste Kyljys, paneroimaton tai paneroitu*** Pihvi (3 cm paksu) Hampurilaispihvit/frikadellit (3 cm paksut)*** Linnunrinta (2 cm paksu)*** Linnunrinta, pakaste*** Kala ja kalafilee, paneroimaton Kala ja kalafilee, paneroitu Kala ja kalafilee, paneroitu ja pakastettu, esim. kalapuikot Meriravun pyrstöt ja katkaravut Vihannesten, tuoreiden sienien paistaminen nopeasti rasvassa Vihannekset, liha, suikaleina aasialaiseen tapaan * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

20

Jatkokypsennysaika minuutteina

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min 10-15 min 3-6 min

3-4

8-12 min

2-3

15-30 min

1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8

4-10 min 10-20 min

7.-8.

15-20 min

Jatkokypsennysteho Pannuruoat, pakaste Ohukaiset Munakas Paistetut kananmunat Friteeraus (friteeraa 150-200 g:n annoksina kypsäksi 1-2 litrassa öljyä**) Pakastetuotteet, esim. ranskalaiset perunat, kananugetit Kroketit, pakaste Liha, esim. broilerinpalat Kala, paneroitu tai oluttaikinassa Vihannekset, sienet, paneroidut tai oluttaikinassa, tempura Pienleivonnaiset, esim. hillomunkit, berliininmunkit, hedelmät oluttaikinassa * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

6-7 6-7 3.-4. 5-6

Jatkokypsennysaika minuutteina 6-10 min paista kypsäksi paista kypsäksi 3-6 min

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-


PowerBoost-toiminto

vPowerBoost-toiminto

OAikatoiminnot

Powerboost-toiminnolla voit kuumentaa suuria vesimääriä vielä nopeammin kuin tehoalueella 9. Powerboost-toiminto on käytettävissä vain keittoalueilla, jotka on merkitty symbolilla boost. Kaksiosaisilla keittoalueilla on toisen lämpöpiirin oltava kytkettynä Powerboost-toiminnon käyttöä varten.

o t n imi o t - t so BrewoP

Powerboost-toiminto on kytketty päälle.

Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä sammuu. Powerboost-toiminto on kytketty pois päältä.

■ ■ ■

Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä Minuuttikello Ajanottokello

Aseta haluamallesi keittoalueelle toiminta-aika. Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut.

› palaa.

1. Valitse keittoalue. 2. Säädä haluamasi kypsennysteho. Näyttö

Laitteessa on 3 erilaista aikatoimintoa.

t on i m i o t a k i A

Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä

Kytke Powerboost-toiminto päälle 1. Valitse keittoalue. 2. Kosketa symbolia b. Merkkivalo

fi

Huomautuksia Jos Powerboost-toimintoa ei kytketä pois päältä, se kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalue kytkeytyy takaisin tehoalueelle 9. ■ Ota huomioon, että öljy ja rasva kuumenevat Powerboost-toiminnolla nopeasti. Älä jätä kattilaa tai pannua koskaan ilman valvontaa. Liiaksi kuumentunut öljy ja rasva syttyvät nopeasti, katso luku Tärkeitä turvallisuusohjeita.~ Sivu 16

Toiminta-ajan asettaminen Keittoalueen pitää olla päällä. 1. Säädä tehoalue. 2. Kosketa symbolia

0 2 kertaa. Näyttö x palaa. Ajastimen näytössä palaa ‹‹ min. [ PLQ

ALapsilukko

[ 3. Kosketa säätöalueella haluamaasi esisäätöä.

Mahdolliset esisäädöt ovat vasemmalta oikealle 1, 2, 3... 10 minuuttia. Paina seuraavien 10 sekunnin aikana säätöaluetta niin monta kertaa, että haluamasi toiminta-aika on saavutettu. [

Lapsilukolla voit varmistaa, että lapset eivät voi kytkeä keittotasoa päälle.

PLQ

o k u l i s paL

Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotason pitää olla pois päältä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia # noin 4 sekunnin ajan. Merkkivalo ‚ palaa 10 sekunnin ajan. Keittotaso on lukittu. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia # noin 4 sekunnin ajan. Lukitus on poistettu.

Automaattinen lapsilukko Tällä toiminnolla lapsilukko aktivoituu automaattisesti aina, kun kytket keittotason pois päältä. Päälle- ja poiskytkentä Ohjeet automaattisen lapsilukon päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23

E

E

Toiminta-aika kuluu. Jos olet asettanut toiminta-ajan useammalle keittoalueelle, näytössä näkyy valitun keittoalueen toiminta-aika. Automaattinen säätö Jos kosketat säätöalueella kauemmin esisäätöä 1 - 5, toiminta-aika palautuu automaattisesti minuuttiin. Jos kosketat säätöalueella kauemmin esisäätöä 6 - 10, toiminta-aika nousee automaattisesti 99 minuuttiin. Ajan päättymisen jälkeen Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut. Kuulet äänimerkin ja näytössä

21


fi

Automaattinen turvakatkaisu

palaa ‹‹ 10 sekunnin ajan. Näyttö x vilkkuu. Kosketa jotain symbolia. Näytöt sammuvat ja äänimerkki loppuu.

alkaa. Ensimmäisen minuutin aikana näytetään sekunnit; sen jälkeen minuutit.

Toiminta-ajan korjaaminen tai poistaminen

Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia 0niin monta kertaa, että näyttö þ syttyy. Kosketa uudelleen jotain säätöalueen kohtaa. Ajastimen näyttö sammuu.

Valitse keittoalue ja kosketa symbolia 0 2 kertaa. Muuta säätöalueella toiminta-aikaa tai aseta se arvoon ‹‹. Huomautuksia ■ Voit asettaa toiminta-ajan 99 minuuttiin asti. ■ Kun toiminta-ajan viimeinen minuutti on käynnissä, ajastimen näyttöön tulevat minuuttien tilalle sekunnit.

Automaattinen ajastin Tällä toiminnolla voit esivalita toiminta-ajan kaikille keittoalueille. Aina kun keittoalue kytketään päälle, esivalittu toiminta-aika alkaa kulua. Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut. Ohjeet automaattisen ajastimen päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23 Huomautus: Voit muuttaa keittoalueelle asetettua toiminta-aikaa tai kytkeä keittoalueen automaattisen ajastimen pois päältä: Valitse keittoalue ja kosketa symbolia 0 2 kertaa. Muuta säätöalueella toiminta-aikaa tai aseta se arvoon ‹‹.

Minuuttikello Minuuttikellolla voit asettaa ajan 99 minuuttiin asti. Se on kaikista muista säädöistä riippumaton. Minuuttikellon säätäminen 1. Kosketa symbolia

0 niin monta kertaa, että näyttö V syttyy. Ajastimen näytössä palaa ‹‹ min.

2. Aseta säätöalueella haluamasi aika.

Aika alkaa kulua muutaman sekunnin kuluttua.

Ajan päättymisen jälkeen Ajan päättymisen jälkeen kuulet äänimerkin ja näytössä vilkkuu ‹‹ 10 sekunnin ajan. Näyttö V vilkkuu. Kosketa jotain symbolia. Näytöt sammuvat ja äänimerkki loppuu. Aika-asetuksen korjaaminen Kosketa symbolia 0 niin monta kertaa, että näyttö V syttyy. Aseta arvo säätöalueella uudelleen.

Ajanottokellotoiminto Ajanottokellotoiminto näyttää ajan, joka on kulunut toiminnon aktivoinnin jälkeen. Ajanottokellotoiminto on toiminnassa vain, kun keittotaso on kytketty päälle. Kun keittotaso kytkeytyy pois päältä, myös ajanottokellotoiminto kytkeytyy pois. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia 0 niin monta kertaa, että näyttö þ syttyy. Ajastimen näyttöön ilmestyy ‹‹. Kun kosketat jotain säätöalueen kohtaa, ajanotto

22

bAutomaattinen turvakatkaisu Jos keittoalue on pitkän aikaa päällä ilman, että asetuksia muutetaan, automaattinen aikarajoitus aktivoituu. Keittoalueen kuumeneminen keskeytyy. Keittoalueen näytössä vilkkuvat vuorotellen ”‰ ja jälkilämmön näyttö •/œ.

us i ak t akav ru t nen i t a mo t uA

Kun kosketat jotain käyttöaluetta, näyttö sammuu. Voit tehdä uudet asetukset. Aikarajoituksen aktivoituminen riippuu säädetystä tehoalueesta (1-10 tuntia).

kPyyhintäsuoja Jos pyyhit ohjauspaneelia keittotason ollessa päällä, voit vahingossa muuttaa asetuksia. Tämän välttämiseksi keittotasossa on pyyhintäsuojatoiminto. Kosketa symbolia #. Kuulet merkkiäänen. Symboli # syttyy. Ohjauspaneeli on lukittu 30 sekunniksi. Voit nyt pyyhkiä ohjauspaneelia asetuksia muuttamatta.

a j ou s ä t n i h y P

Huomautus: Pyyhintäsuoja ei koske pääkytkintä. Voit kytkeä keittotason aina pois päältä.


Energiankulutuksen näyttö

[Energiankulutuksen näyttö Tällä toiminnolla voit hakea näyttöön energian kokonaiskulutuksen keittotason päälle ja pois päältä kytkemisen välillä. Näytössä näkyy kulutus kilowattitunteina 10 sekunnin ajan laitteen pois päältä kytkemisen jälkeen, esimerkiksi 1,87 kWh. Näytön tarkkuus riippuu muun muassa sähköverkon jännitteen laadusta.

ö t yän nesku t u l ukna i grenE

Í

N:K

E

Näyttö ei ole aktivoitu. Ohjeet näytön aktivoimiseksi löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23

fi

QPerusasetukset Laitteessa on erilaisia perusasetuksia. Voit muuttaa näitä asetuksia omien tarpeittesi mukaan.

t esku t esasureP

Näyttö

Toiminto

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automaattinen lapsilukko

™ƒ ‹

Merkkiääni

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle. Manuaalinen ja automaattinen lapsilukko on kytketty pois päältä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni pois päältä (pääkytkimen merkkiääni on aina päällä). Vain virhetoiminnon merkkiääni päällä. Vain vahvistuksen merkkiääni päällä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni päällä.* Energiankulutuksen näyttö (kysy verkkojännitettä sähkölaitokselta) Kulutusnäyttö kytketty pois päältä.* Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 230 V. Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 220 V. Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 240 V.

Automaattinen ajastin ™† Kytketty pois päältä.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Aika, jonka jälkeen keittoalueet kytkeytyvät pois päältä

™‡ ‚ ƒ „

Ajastimen käyntiajan päättymissignaalin kesto

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Lämmitysvastusten kytkeminen päälle

™Š ‹

Keittoalueen valinta-aika

™‹ ‹ ‚

10 sekuntia.* 30 sekuntia 1 minuutti.

Kytketty pois päältä. Kytketty päälle. Viimeinen asetus ennen keittoalueen kytkemistä pois päältä.* Rajoittamaton: voit aina säätää viimeksi valitun keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.* Voit säätää viimeksi valitun keittoalueen 10 sekunnin kuluessa valinnasta; sen jälkeen sinun on valittava keittoalue uudelleen ennen säätämistä. Palautus perusasetuksiin Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle.

* Perusasetus

23


fi

Puhdistus

Perusasetusten muuttaminen Keittotason pitää olla pois päältä. 1. Kytke keittotaso päälle. 2. Kosketa seuraavien 10 sekunnin kuluessa symbolia

DPuhdistus Sopivia puhdistus- ja hoitoaineita on saatavana huoltopalvelusta tai e-Shopistamme.

su t s i dhuP

$ 4 sekunnin ajan.

Keraaminen lasi

Í

Vasemmassa näytössä vilkkuvat vuorotellen ™ ja ‚, oikeassa näytössä palaa ‹. 3. Kosketa symbolia

$ niin monta kertaa, että

haluamasi näyttö ilmestyy näkyviin.

4. Säädä haluamasi arvo säätöalueella.

Í

Puhdista keittotaso aina ruoanlaiton jälkeen. Tällöin ruoanjätteet eivät pala kiinni. Puhdista keittotaso vasta, kun se on jäähtynyt riittävästi. Käytä vain puhdistusaineita, jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Noudata pakkauksessa olevia puhdistusohjeita. Älä käytä: ■ ■ ■ ■ ■ ■

laimentamatonta astianpesuainetta astianpesukoneeseen tarkoitettua pesuainetta hankausainetta voimakkaita puhdistusaineita kuten uuninpuhdistusainetta tai tahranpoistoainetta hankaavia sieniä painepesuria tai höyrysuihkua

Runsaan lian poistat parhaiten alan liikkeistä saatavana olevalla puhdistuslastalla. Noudata valmistajan ohjeita. Sopiva puhdistuslasta on saatavana myös huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Hyvän puhdistustuloksen saat erityisesti keraamisen lasin puhdistukseen tarkoiteluilla puhdistussienillä.

Keittotason kehys 5. Kosketa symbolia

Asetus on aktivoitu.

$ 4 sekunnin ajan.

Kytkeminen pois päältä Poistu perusasetuksista kytkemällä keittotaso pääkytkimellä pois päältä ja säädä uudelleen.

24

Jotta vältät keittotason kehyksen vauriot, noudata seuraavia ohjeita: ■ ■ ■ ■

Käytä vain lämmintä astianpesuaineliuosta. Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia aineita. Älä käytä lasinpuhdistuslastaa.


Mitä tehdä häiriön sattuessa?

3Mitä tehdä häiriön sattuessa? Jos häiriöitä esiintyy, kyseessä on usein vain pikkuseikka. Ota taulukossa olevat ohjeet huomioon ennen kuin soitat huoltopalveluun.

?a s eu t a s nö i r i äh ädhe t ä t i M

Näyttö Ei mitään

Vika Virransaanti on keskeytynyt.

Kaikki näytöt vilkkuvat

Käyttöalue on märkä tai sen päällä on jokin esine. Useammalla keittoalueella on keitetty pidemmän aikaa suurella teholla. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Vaikka keittoalue kytkeytyi pois päältä toiminnolla ”ƒ, elektroniikka on kuumentunut edelleen. Kaikki keittoalueet kytkeytyivät tämän vuoksi pois päältä. Varoitus: ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Elektroniikka on vaarassa ylikuumentua.

”ƒ ”…

Ӡja tehoalue vilkku-

vat vuorotellen. Kuuluu äänimerkki

”†ja äänimerkki ”‰ š“ Keittoalueet eivät lämpene

Ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Keittoalue oli liian kauan käytössä, ja se on kytkeytynyt pois päältä. Esittelytila on kytketty päälle

fi

Keittotason elektroniikka sijaitsee ohjauspaneelin alla. Lämpötila voi eri syistä nousta tällä alueella korkeaksi. Jotta elektroniikka ei ylikuumene, keittoalueet kytkeytyvät tarvittaessa automaattisesti pois päältä. Näyttöön ilmestyy ”ƒ, ”…, tai ”† vuorotellen jälkilämmön näytön • tai œ kanssa. Toimenpide Tarkasta, onko laitteen sulake kunnossa. Tarkasta muiden sähkölaitteiden avulla, onko kyseessä sähkökatko. Kuivaa käyttöalue tai poista esine. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”ƒ sammuu, elektroniikka on jäähtynyt riittävästi. Voit jatkaa keittämistä. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”… sammuu, voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Virheilmoitus sammuu hetken kuluttua. Voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”† sammuu, voit jatkaa keittämistä. Voit kytkeä keittoalueen heti uudelleen päälle. Esittelytilan kytkeminen pois päältä: Kytke laite 30 sekunnin ajaksi irti sähköverkosta (kytke laitteen sulake tai suojakytkin sulakerasiassa pois päältä). Kosketa jotain käyttöaluetta 3 minuutin kuluessa. Esittelytila kytkeytyy pois päältä.

E-ilmoitus näytöissä Jos näyttöihin ilmestyy virheilmoitus, jolla alkaa kirjaimella "E", esim. E0111, kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos kyseessä oli tilapäinen häiriö, näyttö sammuu. Jos virheilmoitus ilmestyy uudelleen, ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita heille tarkka virheilmoitus.

25


fi

Huoltopalvelu

4Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä.

u l ev l apo t l ouH

Mallinumero ja sarjanumero Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita laitteesi mallinumero (E-numero) ja sarjanumero (FD-numero). Tyyppikilven ja numerot löydät laitepassista.

Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa sinulle kustannuksia myös takuuaikana. Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/ min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/ puhelu + 17 snt/min (alv 24%) Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

ETestiruoat Tämä taulukko on laadittu tarkastusviranomaisia varten laitteidemme testauksen helpottamiseksi. Taulukon tiedot koskevat lisävarusteena saatavana olevia Schulte-Ufer-astioita (4-osainen induktiokattilasarja HZ 390042), joiden mitat ovat seuraavat:

t a o u r i t s eT

Testiruoat

Suklaan sulatus Astia: kasari Suklaakuorrute (esimerkiksi Dr. Oetker tumma suklaa, 150 g) keittoalueella Ø 14,5 cm

26

■ ■ ■

Kasari Ø 16 cm, 1,2 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 16 cm, 1,7 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 22 cm, 4,2 l, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Paistinpannu Ø 24 cm, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

-

-

-

1.

Ei

n. 2:00 sekoittamatta n. 2:00 sekoittamatta

Kyllä Kyllä

1. 1.

Kyllä Kyllä

n. 2:00 (sekoita n. 1:30 kuluttua) n. 2:30 (sekoita n. 1:30 kuluttua)

Kyllä

1.

Kyllä

Kyllä

1.

Kyllä

Linssipadan lämmittäminen ja lämpimänäpito Astia: kattila Linssipata standardin DIN 44550 mukaan Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 450 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 800 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 9 cm Linssipata säilykkeenä esimerkiksi Linssiterriini makkaran kera, valmistaja Erasco: Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 500 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 1000 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9


Testiruoat Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen

fi

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

92

n. 5:20

Ei

1 1, 3

Ei

Béchamelkastikkeen kypsentäminen Astia: kasari Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 40 g voita 40 g jauhoja, 0,5 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

1 Sulata voi, sekoita joukkoon

jauhot ja suola ja hauduta jauhoseosta 3 minuuttia 2 Lisää maito jauhoseokseen ja kuumenna

seos kiehuvaksi koko ajan sekoittaen

3 Kun Béchamelkastike on kie-

hahtanut, hauduta sitä vielä 2 minuuttia teholla 1 koko ajan sekoittaen Riisipuuron keittäminen - kypsennys kansi päällä Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

9

n. 6:45 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

n. 7:20 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

Ei

Ei

2

Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua 2 Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua Riisipuuron keittäminen - kypsennys ilman kantta Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 9 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

n. 7:30 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

2

Ei

27


fi

Testiruoat

Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen Kiehautusteho

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l 9 maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Riisin keittäminen Astia: kattila Veden lämpötila 20 °C Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 125 g pitkäjyväistä riisiä, 300 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 250 g pitkäjyväistä riisiä, 600 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Porsaanfileepihvien paistaminen Astia: paistinpannu Fileepihvien lähtölämpötila: 7 °C Määrä: 3 fileepihviä (kokonaispaino noin 300 g, paksuus noin 1 cm), 15 g auringonkukkaöljyä, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Ohukaisten paistaminen Astia: paistinpannu Resepti standardin DIN EN 60350-2 mukaan Määrä: 0,55 dl taikinaa ohukaista kohden, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Pakastettujen ranskanperunoiden friteeraus Astia: kattila Määrä: 1,8 kg auringonkukkaöljyä, annosta kohden: 200 g pakastettuja ranskanperunoita (esim. McCain 123 Frites Original), keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kesto (min:s)

Kansi

n. 8:00 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

Kypsennysteho 2

Kansi Ei

9

n. 2:48

Kyllä

2

Kyllä

9

n. 3:15

Kyllä

2.

Kyllä

9

n. 2:40

Ei

7

Ei

9

n. 2:40

Ei

6 tai 6. ruskistusasteen mukaan

Ei

9

Kunnes öljyn lämpötila 180 °C saavutettu

Ei

9

Ei

Jos testit tehdään Ø 18 cm:n keittoalueella, jonka teho on 1500 W, kiehautusaika pitenee noin 20 % ja kypsennystehoa nostetaan yhden kypsennystehon verran.

28

Kypsennys


no

Innholdsfortegnelse gn i nde l i evskunroB

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ( Viktige sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . 30 ] Årsaker til skader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tips til energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Miljøvennlig håndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

E Testretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Produktinfo

Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.bsh-group.com og nettbutikk: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

* Bli kjent med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bryterpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kokesonene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Betjening av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Slå koketoppen på og av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Innstilling av kokesone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tilberedningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

v PowerBoost-funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Slå på powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Slå av Powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

A Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Inn- og utkobling av barnesikringen . . . . . . . . . . . . . . 35 Automatisk barnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

O Tidsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 En kokeplate skal slå seg av automatisk . Automatisk tidsur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varselur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoppeklokkefunksjon . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 35 . 35 . 35 . 36

b Automatisk sikkerhetsutkobling . . . . . . . . . . . . 36 k Vaskebeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 [ Energibruksindikasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Q Grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Endre grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Glasskeramikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kokesoneramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

3 Hva kan du gjøre ved feil?. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 E-melding i indikatorene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

29


no

Forskriftsmessig bruk

8Forskriftsmessig bruk Les denne anvisningen nøye. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen samt apparatpasset for senere bruk eller dersom apparatet skifter eier. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Kokeprosessen må finne sted under tilsyn. En kortvarig kokeprosess må hele tiden finne sted under tilsyn. Bruk bare apparatet i lukkede rom. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over femten år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen.

kurb g i s ems t f i r ks roF

(Viktige sikkerhetsanvisninger : Advarsel – Brannfare!

r egn i n s i v na s t eh r e k i s eg i t k i V

Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende. Brannfare! ■ Kokeplatene blir svært varme. Ikke legg brennbare gjenstander oppå kokesonen. Ikke oppbevar gjenstander på kokesonen. Brannfare! ■ Apparatet blir varmt. Ikke oppbevar brennbare gjenstander eller spraybokser i skuffen rett under kokesonen. Brannfare! ■ Kokesonen slår seg automatisk av og kan ikke lenger betjenes. Den kan senere slå seg på av seg selv. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det ikke tillatt å bruke platetoppdeksler.De kan føre til ulykker som følge av f.eks. overoppheting, påtenning eller sprekker i materialet. ■

: Advarsel – Fare for forbrenning!!

Kokeplatene og områdene rundt, spesielt kokesonerammen dersom denne finnes, blir svært varme. Ta aldri på de varme flatene. Hold barn på avstand. Fare for forbrenning! ■ Kokeplaten avgir varme, men indikasjonen fungerer ikke. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det kun tillatt å bruke beskyttelsesanretninger, f.eks. barnesikringsgitter som vi har godkjent. Uegnede beskyttelsesanretninger eller barnesikringsgitter kan føre til ulykker. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk støt!

Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. Fare elektrisk støt! kan forårsake elektrisk ■ Etfor defekt apparat støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■

30


Årsaker til skader ■

Sprekker eller revner i glasskeramikken kan føre til elektrisk støt. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice.

: Advarsel – Fare for personskader!

Gryter kan plutselig sprette opp på grunn av væske mellom bunnen av gryten og kokeplaten. Hold alltid kokeplater og grytebunner tørre.

7Miljøvern I dette kapittelet finner du informasjon om energisparing og bortskaffing av apparatet.

n r e vø j l i M

Tips til energisparing ■

]Årsaker til skader Obs! ■ Ru gryte- og pannebunner lager riper i glasskeramikken. ■ Unngå tørrkoking i gryter. Det kan oppstå skader. ■ Sett aldri varme panner og gryter på betjeningsfeltet, indikasjonsområdet eller rammen. Det kan oppstå skader. ■ Harde eller spisse gjenstander som faller ned på kokesonen, kan forårsake skader. ■ Aluminiumsfolie eller plastbeholdere smelter på varme kokeplater. Beskyttelsesfolie for komfyrer egner seg ikke til denne kokesonen.

r eda k s l i t r e k a s r Å

■ ■ ■ ■ ■ ■

Oversikt

Sett alltid på et lokk som passer til gryten. Hvis du lager mat uten lokk, bruker du betraktelig mer energi. Glasset i lokket sørger for at du kan se oppi gryten uten å måtte heve lokket. Bruk gryter og panner med jevn bunn. Ujevne bunner øker energiforbruket. Diameteren på gryte- og pannebunner må stemme overens med størrelsen på kokeplatene. Gryter som er for små for kokeplaten, fører til energitap. Husk: Kokekarprodusenter oppgir ofte den øvre grytediameteren. Denne er som oftest større enn diameteren på grytebunnen. Bruk en liten gryte til små mengder. En stor gryte med lite innhold krever mye energi. Bruk lite vann til koking. Dermed sparer du energi. Grønnsakene beholder vitaminene og mineralene. Dekk alltid så mye som mulig av kokeplaten med gryten. Still kokeplaten raskt ned til et lavere trinn. Velg et passende viderekokingstrinn. Med et for høyt viderekokingstrinn sløser du med strømforbruket. Utnytt restvarmen. Ved lengre koketid kan du slå av kokeplaten allerede 5–10 minutter før endt koketid.

I tabellen nedenfor finner du de vanligste skadene:

Miljøvennlig håndtering

Skade Flekker

Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.

Riper

Misfarging

Kraterdannelse

Årsak Overkok

Tiltak Fjern overkok med en gang ved hjelp av en glasskrape. Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Salt, sukker og Ikke bruk kokesonene som sand oppbevaringssted eller arbeidsflate. Ru gryte- og pan- Kontroller kokekaret. nebunner lager riper i glasskeramikken Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Gryteslitasje Løft gryter og panner når de (f.eks. aluminium) skal flyttes. Sukker, sterkt Fjern overkok med en gang ved sukkerholdige hjelp av en glasskrape. retter

no

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

31


no

Bli kjent med apparatet

*Bli kjent med apparatet Målene for koketoppene er angitt i typeoversikten. ~ Side 2

t e t arap a dem t ne j k i lB

Bryterpanelet

Í

Kokesonene

Visninger

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Koketrinn Restvarme Powerboost-funksjon Tidsur

Kokesone Enkretskokesone

$ ð Tokretskokesone

Innkobling og utkobling Velg kokesone ved å berøre symbolet

ð

Innkobling av ekstra kokesone: Den tilhørende indikasjonen lyser Betjeningsfelt

# ‚ $ Ò

Hovedbryter

0IIIIIIIIIIIII

Innstillingsområde Innkobling av ekstra sone

ð 0 b

Barnesikring Aktiveringsbeskyttelse Valg av kokesone

Tidsur Powerboost-funksjon

Merknader ■ Når du berører et symbol, aktiveres tilsvarende funksjon. ■ Hold alltid betjeningsområdene tørre. Fuktighet påvirker funksjonen. ■ Trekk ingen kokekar i nærheten av indikasjoner og sensorer. Elektronikken kan bli overopphetet.

32

Merknader ■ Mørke områder i kokesonens glødebilde er teknisk betinget. De har ingen innvirkning på kokesonens funksjon. ■ Kokesonen reguleres ved at varmen kobles ut og inn. Selv på det høyeste effekttrinnet kan varmen kobles ut og inn. ■ Ved flerkrets-kokeplater kan oppvarmingen av de indre varmesirklene og oppvarmingen av innkoblinger slå seg på og av til forskjellige tider.

Restvarmeindikator Kokesonen har en totrinns restvarmeindikator for hver kokeplate. Hvis •vises i indikasjonen, er kokeplaten fremdeles varm. Du kan for eksempel holde en smårett varm eller smelte sjokolade. Når kokeplaten avkjøles ytterligere, bytter indikasjonen til œ. Indikatoren slukkes når kokeplaten er tilstrekkelig avkjølt.


Betjening av apparatet

1Betjening av apparatet

2. Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet.

I dette kapittelet finner du en beskrivelse av hvordan du stiller inn kokesonene. I tabellen finner du koketrinn og koketider for de ulike rettene.

Í

t e t arap a va gn i ne j t eB

Slå koketoppen på og av Du slår koketoppen på og av med hovedbryteren. Innkobling

Berør symbolet #. Du hører et lydsignal. Indikatorlampen over hovedbryteren og koketrinnsindikatorene ‹ lyser. Koketoppen er klar til bruk.

Endre koketrinn: Velg kokesone, og still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet.

Utkobling

Velg kokesone med symbolet ü . Still inn 0 i innstillingsområdet. Etter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren.

Berør symbolet # til indikatorlampen over hovedbryteren og koketrinnsindikatorene slukkes. Alle kokesonene er koblet ut. Restvarmeindikatoren fortsetter å lyse inntil kokesonene er tilstrekkelig avkjølt. Merknader Koketoppen slår seg automatisk av dersom alle kokesonene er slått av i mer enn 20 sekunder. ■ Innstillingene blir lagret de første 4 sekundene etter utkobling. Hvis du slår på koketoppen innenfor dette tidsrommet, tas koketoppen i bruk med de forrige innstillingene.

no

Skru av kokesonen

Merk: Kokeplaten som sist ble innstilt, forblir aktivert. Du kan stille inn kokesonen eller velge på nytt.

Tilberedningstabell

Innstilling av kokesone

I tabellen nedenfor finner du noen eksempler. Koketider og koketrinn kan variere ut fra matvaretype og matvarenes vekt og kvalitet. Derfor kan den faktiske koketiden avvike fra dette. Bruk koketrinn 9 til oppkoking. Rør i tyktflytende retter med jevne mellomrom. Ved mat som skal brunes på høy varme, eller som først avgir mye væske under stekingen, må helst brunes i flere små porsjoner. Du finner råd om hvordan du sparer strøm under matlagingen i kapitlet Miljøvern.~ Side 31

Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Koketrinn 1 = laveste effekt Koketrinn 9 = høyeste effekt Hvert koketrinn har et mellomtrinn. Det er merket med et punkt.

Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

Smelting Sjokolade, kuvertyre Smør, honning, gelatin

1-1. 1-2

-

Oppvarming og varmholding Gryterett (f.eks. linsegryte) Melk** Varme pølser i vann**

1-2 1.-2. 3-4

-

Opptining og oppvarming Dypfrossen spinat Dypfrossen gulasj

2.-3. 2.-3.

10–20 min 20–30 min

4.-5.*

20–30 min

Innstilling av koketrinn Koketoppen må være slått på. 1. Berør symbolet

ü for å velge kokesone. I koketrinnsindikatoren lyser ‹, under koketrinnsindikatoren lyser ¬.

Í

Trekking, småkoking Melboller, potetballer * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

33


no

PowerBoost-funksjon Viderekokingstrinn

Fisk Hvite sauser, f.eks. béchamelsaus Piskede sauser, f.eks. bernaisesaus, hollandaisesaus

4-5* 1-2

Varighet for viderekoking i minutter 10–15 min 3–6 min

3-4

8–12 min

Koking, damping, dampkoking Ris (med dobbelt vannmengde) Risengrynsgrøt Poteter med skall Skrelte poteter Deigvarer, pasta Gryterett, supper Grønnsaker Grønnsaker, dypfryste Koking i trykkoker

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15–30 min 35–45 min 25–30 min 15–25 min 6–10 min 15–60 min 10–20 min 10–20 min -

Steke langsomt etter bruning Rulader Grytestek Gulasj

4-5 4-5 2.-3.

50–60 min 60–100 min 50–60 min

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6–10 min 8–12 min 8–12 min 8–12 min 30–40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10–20 min 10–30 min 8–20 min 8–20 min 8–12 min

7-8 7-8

4–10 min 10–20 min

Steking med lite olje** Schnitzel, naturell eller panert Snitsel, dypfryst Kotelett, naturell eller panert*** Biff (3 cm tykk) Hamburgere, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjærkrebryst (2 cm tykt)*** Fjærkrebryst, dypfryst*** Fisk og fiskefilet, naturell Fisk og fiskefilet, panert Fisk og fiskefilet, panert og dypfryst, f.eks. fiskepinner Scampi og reker Sautering av ferske grønnsaker, sopp Strimlede grønnsaker, strimlet kjøtt på asiatisk vis Panneretter, dypfryste Pannekaker Omelett Speilegg * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

34

7.-8.

15–20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6–10 min fortløpende fortløpende 3–6 min

Fritering (friter 150–200 g per porsjon fortløpende i 1–2 l olje**) Dypfryste produkter, f.eks. pommes frites, kyllingnuggets Kroketter, dypfryst Kjøtt, f.eks. kyllingstykker Fisk, panert eller innbakt Grønnsaker, sopp, panert eller innbakt, tempura Småbakst, f.eks. berlinerboller, innbakt frukt * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

vPowerBoost-funksjon Med powerboost-funksjonen kan du varme opp større mengder vann enda raskere enn med koketrinn 9. Powerboost-funksjonen er bare tilgjengelig for kokesoner som er merket med symbolet boost. Ved tokrets-kokesoner må den andre varme- kretsen være slått på for drift med powerboost- funksjonen.

no j sknu f - t so BrewoP

Slå på powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funksjonen er slått på.

Slå av Powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Still inn ønsket koketrinn. Indikatoren

Powerboost-funksjonen er slått av.

› slukkes.

Merknader Hvis du ikke slår av powerboost-funksjonen, slås den av automatisk etter en viss tid. Kokesonen går tilbake til koketrinn 9. ■ Husk at olje og fett varmes opp raskt med Powerboost- funksjonen. Ikke gå fra den kokende maten uten oppsyn. Overopphetet olje og fett antennes raskt, se kapitlet Viktige sikkerhetshenvisninger.~ Side 30 ■


Barnesikring

ABarnesikring

no

[ PLQ

Med barnesikringen kan du hindre at barn slår på koketoppen.

gn i r k i senraB

Inn- og utkobling av barnesikringen

E

Koketoppen må være slått av. Innkobling: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Indikatoren ‚ lyser i ca. 10sekunder. Kokesonen er sperret. Utkobling: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Sperren er opphevet.

Automatisk barnesikring Med denne funksjonen aktiveres barnesikringen alltid automatisk når kokesonen slås av. Inn- og utkobling I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på den automatiske barnesikringen.~ Side 36

Det finnes 3 forskjellige tidsfunksjoner:

Når tiden er talt ned Når tiden er telt ned, kobles kokesonen automatisk ut. Du hører et signal, og i indikatoren blinker ‹‹ i 10 sekunder. Indikatoren x blinker. Berør et vilkårlig symbol. Indikatorene slukkes, og lydsignalet opphører. Velg kokesone og berør deretter symbolet 0 2 ganger. Endre tiden i innstillingsområdet, eller still den på ‹‹. Merknader ■ Du kan stille inn en tid på inntil 99 minutter. ■ Når siste minutt av en tid telles ned, skifter tidsurindikatoren fra å vise minutter til å vise sekunder.

r eno j s k nu f s d i T

Automatisk innstilling Berører du forhåndsinnstillingen 1 til 5 lenger i innstillingsområdet, går varigheten automatisk tilbake til ett minutt. Berører du forhåndsinnstillingen 6 og 10 lenger, går varigheten automatisk opp til 99 minutter.

Korrigering eller sletting av tid

OTidsfunksjoner ■

Tiden telles ned. Når du har innstilt tid for flere kokesoner, vises alltid tiden for den valgte kokesonen.

En kokesone skal slå seg automatisk av Varselur Stoppeklokke

En kokeplate skal slå seg av automatisk

Automatisk tidsur

Angi en tid for den ønskede kokeplaten. Kokeplaten slår seg automatisk av etter den innstilte tiden. Stille inn varighet Kokesonen må være slått på. 1. Still inn koketrinn. 2. Berør symbolet 0 2 ganger. Indikatoren

tidsurindikatoren lyser ‹‹ min.

x lyser. I

[ PLQ

Med denne funksjonen kan du forhåndsvelge en tid for alle kokesonene. Etter at en kokesone er slått på, telles den forhåndsinnstilte tiden ned. Kokesonen slår seg automatisk av når den innstilte tiden er talt ned. I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på det automatiske tidsuret.~ Side 36 Merk: Du kan endre tid for kokesonen eller slå av det automatiske tidsuret for kokesonen: Velg kokesone og berør deretter symbolet 0 2 ganger. Endre tiden i innstillingsområdet, eller still den på ‹‹.

Varselur

E

[

3. Berør den ønskede forhåndsinnstillingen i

innstillingsområdet. Du kan forhåndsinnstille fra venstre til høyre tilsvarende 1, 2, 3 ..... til 10 minutter. La fingeren gli over innstillingsområdet innen de neste 10 sekundene til du har oppnådd ønsket tid.

Med varseluret kan du stille inn en tid på inntil 99 minutter. Det fungerer uavhengig av alle andre innstillinger. Still inn varseluret 1. Berør symbolet

0 gjentatte ganger, til indikatoren V lyser. I tidsurindikatoren lyser ‹‹ min.

2. Still inn ønsket tid i innstillingsområdet. Etter noen sekunder telles tiden ned.

35


no

Automatisk sikkerhetsutkobling

Når tiden er talt ned Når tiden er talt ned, hører du et signal og i indikatoren blinker ‹‹ i 10 sekunder. Indikatoren V blinker. Berør et vilkårlig symbol. Indikatorene slukkes, og lydsignalet opphører. Tidskorrigering Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren V lyser. Still inn på nytt i innstillingsområdet.

[Energibruksindikasjon Med denne funksjonen kan du se hele strømforbruket fra du skrur på til du skrur av koketoppen. Etter at du har skrudd av, vises forbruket i 10 sekunder i kilowattimer, for eksempel 1,87 kWh. Indikasjonens presisjonsnivå avhenger bl.a. av spenningskvaliteten til strømnettet.

no j sak i dn i skurb i grenE

Stoppeklokkefunksjon Stoppeklokkefunksjonen viser tiden, som har gått siden funksjonen ble aktivert. Stoppeklokkefunksjonen arbeider bare hvis koketoppen er slått på. Hvis koketoppen slår seg av, slås også stoppe- klokkefunksjonen av. Innkobling: Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren þ lyser. I tidsurindikatoren vises ‹‹. Berør innstillingsområdet på et vilkårlig sted. Tidtakingen begynner. I løpet av første minutt vises tiden i sekunder, deretter i minutter. Utkobling: Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren þ lyser. Berør på nytt innstillingsområdet på et vilkårlig sted. Tidsurindikatoren slukkes.

Í

N:K

E

Indikasjonen er ikke aktivert. I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du aktiverer indikasjonen.~ Side 36

QGrunninnstillinger Apparatet har forskjellige grunninnstillinger. Du kan tilpasse disse innstillingene til dine egne vaner.

r egn i l i t s n i n u rG

bAutomatisk sikkerhetsutkobling Hvis en kokesone har stått på over lengre tid uten at innstillingen er blitt endret, aktiveres den automatiske tidsbegrensningen. Oppvarmingen av kokesonen avbrytes. I kokesoneindikatoren blinker ”og ‰ samt restvarmeindikatoren •/œ vekselvis.

gn i l bok t us t ehrek i s ks i t amo t uA

Indikatoren slukker når du berører en vilkårlig knapp. Du kan stille inn på nytt. Når tidsbegrensningen aktiveres, er avhengig av hvilket koketrinn som er innstilt (1 til 10 timer).

kVaskebeskyttelse Hvis du tørker over betjeningsfeltet mens koketoppen er slått på, kan innstillingene forandre seg. For å forhindre dette har koketoppene en vaskebeskyttelsesfunksjon. Berør symbol #. Du hører et lydsignal. Symbol # lyser. Betjeningsfeltet er sperret i 30 sekunder. Du kan vaske over betjeningsfeltet uten å forandre innstillingene.

es l e t yksebeksaV

Merk: Hovedbryteren kommer ikke inn under vaskebeskyttelsesfunksjonen. Du kan når som helst slå av kokesonen.

36

Visning Funksjon

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnesikring

™ƒ ‹

Signaltone

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Utkoblet* Innkoblet Manuell og automatisk barnesikring slått av.

Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal utkoblet (hovedbrytersignalet er alltid aktivert). Kun feilmeldingssignal aktivert. Kun bekreftelsessignal aktivert. Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal aktivert* Indikator for energiforbruk (spør din strømleverandør om nettspenningen) Forbruksindikatoren er deaktivert.* Forbruksindikator ved en nettspenning på 230 V. Forbruksindikator ved en nettspenning på 220 V. Forbruksindikator ved en nettspenning på 240 V.

Automatisk tidsur ™† Utkoblet* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tidsperiode for utkobling av kokesonene. * Grunninnstilling


Rengjøring Visning Funksjon

™‡ ‚ ƒ „

Varighet for signalet for tidsurslutt

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Innkobling av varmeelementene

™Š ‹

Utvalgstid for kokesonen

™‹ ‹ ‚

no

Utkobling Du går vekk fra grunninnstillingene på kokesonen ved å trykke på hovedbryteren og stille inn på nytt.

10 sekunder* 30 sekunder 1 minutt

DRengjøring Du kan kjøpe egnede rengjørings- eller pleiemidler via kundeservice eller i vår nettbutikk.

Utkoblet.

gn i rø j gneR

Innkoblet Siste innstilling før utkobling av kokesonen*

Ubegrenset: Du kan alltid stille inn den sist valgte kokesonen uten å velge den på nytt.* Du kan stille inn den sist valgte kokesonen inntil 10 sekunder etter at den er valgt, etter denne tiden må du velge kokesonen på nytt før du stiller inn. Tilbakestilling til grunninnstilling Utkoblet*

Glasskeramikk Rengjør kokesonen etter hver bruk. På den måten brenner ikke matrestene seg fast. Kokesonen må være helt avkjølt før rengjøring. Bruk kun rengjøringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Følg rengjøringsanvisningene på emballasjen. Bruk aldri: ■ ■

Innkoblet

* Grunninnstilling

Endre grunninnstillinger Koketoppen må være slått av. 1. Slå på koketoppen. 2. Trykk på symbolet $ i 4 sekunder i løpet av de

neste 10 sekundene.

Í

■ ■

ufortynnet oppvaskmiddel rengjøringsmiddel for oppvaskmaskiner skuremiddel aggressive rengjøringsmidler som stekeovnsspray eller flekkfjerner skuresvamper høytrykksspyler eller dampstråle

Kraftig smuss fjernes enklest med en glasskrape. Følg produsentens anvisninger. Du kan også kjøpe en egnet glasskrape hos kundeservice eller i nettbutikken vår. Du oppnår gode rengjøringsresultater med spesialsvamper for rengjøring av glasskeramikk.

Kokesoneramme

Følg disse tipsene for å unngå skader på kokesonerammen: ■ ■

I det venstre displayet blinker ™ og ‚ vekselvis, i det høyre displayet lyser ‹.

■ ■

Benytt kun varmt såpevann. Vask nye svampkluter grundig før bruk. Bruk ingen aggressive eller skurende rengjøringsmidler. Bruk ikke glasskrape.

3. Berør symbolet

$ inntil ønsket indikasjon vises i displayet. 4. Still inn ønsket verdi i innstillingsområdet.

Í

5. Berør symbolet

$ i 4 sekunder. Innstillingen er aktivert. 37


no

Hva kan du gjøre ved feil?

3Hva kan du gjøre ved feil? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Før du kontakter kundeservice, bør du lese veiledningen i tabellen.

? l i e f dev erø j g ud nak avH

Elektronikken til koketoppen ligger under betjeningspanelet. Av ulike årsaker kan temperaturen i dette området stige sterkt. For at elektronikken ikke skal bli overopphetet, slår kokesonene seg automatisk av ved behov. Indikasjonen ”ƒ, ”…, eller ”† vises vekselsvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Indikator Ingen

Feil Strømforsyningen er brutt.

Alle indikatorer blinker

Betjeningsfeltet er fuktig, eller det ligger en gjenstand der. Det ble kokt på flere kokesoner over lengre tid Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”ƒ slukkes, er elektromed høy effekt. For å beskytte elektronikken nikken tilstrekkelig avkjølt. Du kan gjenoppta matlagingen. slo kokesonen seg av.

”ƒ ”…

Til tross for utkoblingen gjennom ”ƒ har elektronikken varmet seg opp enda mer. Derfor har alle kokesonene slått seg av. ”†og koketrinnet blin- Advarsel: Et varmt kokekar står i området for ker vekselvis. Du hører betjeningsfeltet. Elektronikken står i fare for å bli overopphetet. et varselsignal Et varmt kokekar står i betjeningsfeltet. For å ”†og signaltone beskytte elektronikken slo kokesonen seg av.

”‰ š“ Kokesonene blir ikke varme

Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”… slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Feilindikasjonen slukkes kort tid etter. Du kan gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”† slukkes, kan du gjenoppta matlagingen.

Kokesonen var for lenge i bruk og ble slått av.

Kokesonen kan slås på igjen med én gang.

Demonstrasjonsmodus er slått på

Utkobling av demonstrasjonsmodus: Koble apparatet fra strømnettet i 30 sekunder (slå av hovedsikringen i huset eller den gjeldende sikringen i sikringsskapet). Berør et vilkårlig betjeningsfelt i løpet av de 3 neste minuttene. Demonstrasjonsmodus blir slått av.

E-melding i indikatorene Hvis det vises en feilmelding med “E” i indikatorene, f.eks. E0111, må du slå apparatet av og på igjen. Dersom det var en engangsfeil, slukkes indikatoren. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må du ta kontakt med kundeservice og fortelle hva som står i meldingen.

38

Tiltak Kontroller sikringen til apparatet i sikringsskapet. Ved hjelp av et annet elektronisk apparat kan du sjekke om feilen kan skyldes strømbrudd. Tørk av betjeningsfeltet, eller fjern gjenstanden.


Kundeservice

4Kundeservice Hvis apparatet må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en passende løsning, også for å unngå unødvendige besøk av våre serviceteknikere.

ec i v resednuK

E-nummer og FD-nummer Når du tar kontakt med kundeservice, må du alltid oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.) for apparatet. Typeskiltet med numrene finner du på apparatpasset.

no

Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker som følge av feilbetjening også under garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

ETestretter Denne tabellen ble laget for testinstituttene for å forenkle testingen av våre apparater. Opplysningene i tabellen tar utgangspunkt i våre tilbehørskokekar fra Schulte-Ufer (4-delt induksjonsgrytesett HZ 390042) med følgende mål:

r e t e r t s eT

■ ■ ■ ■

Testretter

Smelte sjokolade Kokekar: gryte med håndtak Kuvertyre-sjokolade (f.eks. mørk Dr. Oetker-sjokolade, 150 g) på 14,5 cm Ø kokesone Varme opp og holde linsegryte varm Kokekar: gryte Linsegryte iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mengde 450 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 800 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Linsegryte fra hermetikkboks f.eks. linsegryte med småpølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mengde 500 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 1000 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Gryte med håndtak Ø 16 cm, 1,2 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplate Gryte Ø 16 cm, 1,7 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplat Gryte Ø 22 cm, 4,2 l, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate Stekepanne Ø 24 cm, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

-

-

-

1.

Nei

9 9

ca. 2:00 uten omrøring ca. 2:00 uten omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

ca. 2:00 (omrøring etter ca. 1:30) ca. 2:30 (omrøring etter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9

39


no

Testretter

Testretter

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

92

ca. 5:20

Nei

1 1, 3

Nei

Småkoke bechamelsaus Kokekar: gryte med håndtak Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l melk (3,5 % fett) og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone

1 Smelt smøret, rør inn mel og salt, og la melblandingen surre i 3 minutter 2 Ha melken i melblandingen, og kok opp

under stadig omrøring

3 Kok opp bechamelsausen, og la den småkoke på trinn 1 i to minutter under stadig omrøring

Koke risengrynsgrøt - viderekoking med lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

9

ca. 6:45 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

9

ca. 7:20 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

2

Ja

Rør i grøten etter 10 minutter 2 Ja

Rør i grøten etter 10 minutter Koke risengrynsgrøt - viderekoking uten lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml 9 melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

40

9

ca. 7:30 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter ca. 8:00 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter

2

Nei

2

Nei


Testretter Testretter

Koke ris Kokekar: gryte Vanntemperatur 20 °C Oppskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornet ris, 300 g vann og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone Oppskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornet ris, 600 g vann og en liten klype salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke svinefiletskiver Kokekar: stekepanne Starttemperatur svinefilet: 7 °C Mengde: 3 svinefiletskiver (ca. 300 g, ca. 1 cm tykke) 15 g solsikkeolje til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke pannekaker Kokekar: stekepanne Oppskrift iht. DIN EN 60350-2 Mengde: 55 ml røre per pannekake til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Frittere dypfryste pommes frites Kokekar: gryte Mengde: 1,8 kg solsikkeolje, per porsjon: 200 g dypfryste pommes frites (f.eks. McCail 123 Frites Original) til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Oppvarming / oppkoking

no

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

9

ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

ca. 2:40

Nei

7

Nei

9

ca. 2:40

Nei

6 eller 6., alt etter bruningsgrad

Nei

9

Til oljetemperaturen når 180 °C

Nei

9

Nei

Blir forsøkene gjennomført med en 18 cm Ø kokesone med en effekt på 1500 watt, forlenges oppkokingstiden med ca. 20 %, og viderekokingstrinnet heves med ett trinn.

41


sv

Innehållsförteckning gn i ns i vnaskusrvB

8 Bestämmelser för användningen . . . . . . . . . . . 43 ( Viktiga säkerhetsanvisningar! . . . . . . . . . . . . . 43 ] Skadeorsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

7 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

* Lär dig enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kok- zonerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Restvärmeindikering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

1 Använda maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Slå på och av hällen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ställa in kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Matlagningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Slå på Powerboost -funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Slå av Powerboost- funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

A Barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Slå på och av barnspärren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Automatisk barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

O Tidsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Automatisk avstängning av kokzon Automatisk timer . . . . . . . . . . . . . . Kökstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoppursfunktion . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 48 . 48 . 48 . 49

b Automatisk säkerhetsavstängning. . . . . . . . . . 49 k Torkskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 [ Effektförbrukningsdisplay. . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Q Grundinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ändra grundinställningarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

D Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hällinfattningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

3 Hur åtgärda fel? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 E-meddelande i displayen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

4 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 E- och FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

42

E Provrätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Produktinfo

Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.siemens-home.bsh-group.com och onlineshop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Bestämmelser för användningen

8Bestämmelser för användningen Läs igenom anvisningen noga. Spara bruksoch monteringsanvisningen samt garantibeviset till enheten för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll ögonen på kokningen när den pågår. Håll alltid ögonen på en kort kokning när den pågår. Använd enheten endast i slutna rum. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 15 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln.

negn i ndnävna rö f res l emä t seB

sv

(Viktiga säkerhetsanvisningar! : Varning – Brandrisk!

! r agn i n s i v na s t eh r e k ä s ag i t k i V

Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande. Brandrisk!! ■ Kokzonerna blir mycket varma. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Förvara inget på hällen. Brandrisk!! ■ Enheten blir varm. Förvara aldrig brännbara föremål eller sprayflaskor i lådan direkt under hällen. Brandrisk!! ■ Hällen slår av sig själv och fungerar inte sedan. Den kan slå på senare av misstag. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Täck aldrig över hällen.Det kan orsaka olyckor t.ex. genom överhettning, antändning eller materialsprängning. ■

: Varning – Risk för brännskador!!

Kokzonerna och ytorna runtom blir väldigt varma, framförallt om du har hällinfattning. Ta aldrig på de heta ytorna. Håll barnen borta. Risk för brännskador!! ■ Kokzonen blir varm, men indikeringen fungerar inte. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Använd enbart skyddsanordningar, t.ex. barnskyddsgaller, som är godkända av oss. Olämpliga skyddsanordningar eller barnskyddsgaller kan orsaka olyckor. ■

: Varning – Risk för stötar!

Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för för stötar! ■ Risk stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! Risk stötar! ■ Enför trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!! ■ Sprickor och hack i glaskeramiken innebär risk för stötar. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. ■

43


sv

Skadeorsaker

: Varning – Risk för personskador!! Vätska mellan kokzon och kastrull kan få den att plötsligt hoppa till. Se till så att kokzon och kastrullbotten är torra.

7Återvinning Kapitlet innehåller information om hur du spar energi och skrotar uttjänt enhet.

gn i n i v r e t Å

Energispartips

]Skadeorsaker Obs! ■ Kastruller och stekpannor med grov botten repar glaskeramiken. ■ Se till så att det inte kokar torrt i kastrullen. Det kan ge skador. ■ Ställ aldrig heta stekpannor och kastruller på kontroller, display eller sarg. Det kan ge skador. ■ Du kan skada hällen om du tappar hårda eller spetsiga föremål på den. ■ Aluminiumfolie och plast kan smälta fast på de heta kokzonerna. Du kan inte använda spisskyddsfolie på hällen.

r e k a s r o e d a kS

Översikt I tabellen nedan hittar du några av de vanligaste skadorna: Skador Fläckar

Repor

Missfärgningar

Urgröpning

44

Orsak Mat som kokat över Olämpliga rengöringsmedel Salt, socker och sand Kastruller och stekpannor som har bottnar med grov struktur repar glaskeramiken. Olämpliga rengöringsmedel Slitmärken från kastruller (t.ex. aluminium) Socker, sockerrik mat

Åtgärd Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan. Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Använd inte hällen som avlastnings- eller arbetsyta. Kontrollera dina kastruller, grytor och pannor.

Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Lyft kastruller och stekpannor när du flyttar dem. Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan.

■ ■

■ ■

■ ■ ■

Använd alltid lock som passar kastrullen eller grytan. Tillagning utan lock kräver betydligt mer effekt. Med glaslock kan du kontrollera innehållet utan att behöva lyfta på locket. Använd kastruller och stekpannor med jämna bottnar. Ojämna bottnar ökar effektförbrukningen. Bottendiametern på kastruller och stekpannor ska matcha kokzonens storlek. För små kastruller på kokzonen leder till effektförluster. Obs! Kastrulltillverkarna anger ofta kastrullens övre diameter. Den är vanligtvis något större än bottendiametern. Använd små kastruller till små livsmedelsmängder. En stor kastrull som inte är full kräver mer effekt. Använd så lite vatten som möjligt vid tillagningen. Det sparar effekt. Grönsaker behåller sina vitaminer och mineraler bättre. Kastrullen ska helst täcka en så stor del av kokzonen som möjligt. Vrid ner till lägre effekt i god tid. Efter uppkok, välj lämpligt effektläge för fortsatt tillagning. Ett för högt effektläge är slöseri med energi. Utnyttja kokzonens eftervärme. Vid längre tillagningstider kan du slå av kokzonen 5­10 minuter innan maten är klar.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.


Lär dig enheten

sv

*Lär dig enheten Måttangivelserna för hällen hittar du i typöversikten. ~ Sidan 2

ne t ehne g i d r äL

Kontrollpanelen

Í

Effektlägen Restvärme

Starta och stänga av

$ ð Dubbelkokzon

Timer

Slå på kokzonen: respektive indikering lyser

# ‚ $ Ò

Huvudbrytare

0IIIIIIIIIIIII

Inställningsdelen Kokzonsaktivering

b

Kokzon Enkelkokzon

Powerboost-funktion

Kontroller

ð 0

Kok- zonerna

Symboler

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Barnspärr Torkskydd Val av kokzon

Välj kokzon, tryck på ð-symbolen

Anvisningar ■ Mörka området i kokzonens glödbild har tekniska orsaker. De har ingen inverkan på kokzonens funktion. ■ Kokzonen reglerar uppvärmningen genom att slå på och av den. Även vid maxeffekt slås uppvärmningen på och av. ■ Vid flerkokzoner kan de inre kokzonselementens uppvärmningar och påslagningarnas uppvärmningar slås på och av vid olika tidpunkter.

Timer Powerboost-funktion

Anvisningar ■ När du trycker på en symbol med fingret aktiveras motsvarande funktion. ■ Håll kontrollerna torra. Fukt påverkar funktionen negativt. ■ Ställ inga kastruller i närheten av kontrollampor/ indikatorer och givare. Elektroniken kan bli överhettad.

Restvärmeindikering Hällen har en tvåläges restvärmeindikering för varje kokzon. Visar displayen • är kokzonen fortfarande het. Du kan t.ex. hålla en rätt varm eller smälta glasyr. När kokzonen svalnar, slår displayen om till œ. Indikeringen slocknar när kokzonen svalnat tillräckligt.

45


Använda maskinen

sv

1Använda maskinen

2. Ställ in önskat effektläge.

Kapitlet beskriver hur du ställer in kokzonerna. Tabellen innehåller effektlägen och tillagningstider för olika maträtter.

Í

nen i ksam adnävnA

Slå på och av hällen Du slår på och av hällen med huvudbrytaren. Slå på

Tryck på #. Enheten ger signal. Kontrollampan över huvudbrytaren och ‹-indikatorn tänds. Hällen är klar att använda.

Ändra effektläge: Välj kokzon och ställ in önskat effektläge.

Slå av

Välj kokzon med ü . Ställ in på 0. Efter ca. 10 sekunder tänds restvärmeindikeringen.

Tryck på #-symbolen tills lampan över huvudbrytaren och effektlägesindikatorerna slocknar. Alla kokzoner slår av. Restvärmeindikeringen lyser tills kokzonerna svalnat tillräckligt. Anvisningar Hällen slår av automatiskt när alla kokzoner varit av längre än 20 sekunder. ■ Inställningarna ligger kvar 4 sekunder efter att du stänger av. Om du slår på enheten inom 4 sekunder går kokzonen igång med tidigare inställningar.

Slå av en kokzon:

Anvisning: Den senast använda kokzonen förblir aktiv. Kokzonen kan ställas in utan att du behöver välja den igen.

Matlagningstabell

Ställa in kokzon

I tabellen nedan hittar du några exempel. Tillagningstid och effektläge beror på matens typ, vikt och kvalitet. Därför kan det förekomma avvikelser. Använd effektläge 9 för att koka upp. Rör om tjockflytande mat då och då. Mat som steks hårt eller som avger mycket vätska vid stekningen, ska helst stekas i mindre bitar. Tips för hur du lagar mat och samtidigt sparar energi hittar du i kapitlet om miljöskydd.~ Sidan 44

Ställ in önskat effektläge i inställningsområdet. Effektläge 1 = lägsta effekt Effektläge 9 = högsta effekt Alla effeklägen har mellanlägen. Dessa är markerade med punkter. Ställa in effektläge Hällen ska vara på. 1. Tryck på

ü och välj kokzon.

‹ lyser på effektlägesdisplayen, och under den lyser ¬.

Í

Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

1-1. 1-2

-

Uppvärmning och varmhållning Gryta (t.ex. linsgryta) 1-2 Mjölk** 1.-2. Värma korvar i vatten** 3-4

-

Tina och värma Djupfryst spenat Gulasch, djupfryst

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

Sjuda Knödel, klimp

4.-5.*

20-30 min

4-5*

10-15 min

Smälta Choklad, chokladglasyr Smör, honung, gelatin

Fisk * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

46


PowerBoost-funktion Effektläge för fortsatt tillagning 1-2 3-4

Fortsatt koktid i minuter

Koka, ånga, ångkoka Ris (med dubbel vattenmängd) Risgrynsgröt Skalpotatis Kokt potatis Pasta, nudlar Grytor, soppor Grönsaker Grönsaker, djupfrysta Tryckkokning

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

Bräsering Rullader Grytstek Gulasch

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

Slå på Powerboost -funktionen

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

Powerboost-funktionen är på.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8 7.-8.

4-10 min 10-20 min 15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min kont. kont. 3-6 min

Vitsås, t.ex. béchamelsås Hopvispad sås, t.ex. bearnaise-, hollandaisesås

Steka med lite olja** Schnitzel, opanerad eller panerad Schnitzel, djupfryst Kotlett, opanerad eller panerad*** Biff (3 cm tjock) Hamburgare, köttbullar (3 cm tjocka)*** Fågelbröst (2 cm tjockt)*** Fågelbröst, djupfryst*** Fisk och fiskfilé, opanerad Fisk och fiskfilé, panerad Fisk och fiskfilé, panerad och djupfryst, t.ex. fiskpinnar Scampi och räkor Sautera grönsaker, färsk svamp Grönsaker, kött i strimlor i asiatisk stil Rätter för stekpanna, djupfrysta Pannkakor Omelett Stekt ägg

Fritering (fritera 150-200 g per portion i följd i 1-2 l olja**) Djupfrysta varor, t.ex. pommes fri- 8-9 tes, chicken nuggets * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

Effektläge för fortsatt tillagning 7-8 6-7 5-6 5-6

3-6 min 8-12 min

Kroketter, djupfrysta Kött, t.ex. kycklingdelar Fisk, panerad eller inbakad Grönsaker, svamp, panerade eller inbakade, tempura Småkakor, t.ex. klenäter/munkar, 4-5 inbakad frukt * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

sv

Fortsatt koktid i minuter -

vPowerBoost-funktion Med Powerboost-funktionen kan större mängder vatten värmas ännu snabbare än med effektläge 9. Powerboost-funktionen finns endast för kokzoner som är märkta med symbolenboost. För dubbelkokzoner måste driften slås på med det 2:a kokzonselementets Powerboost-funktion.

no i t knu f - t so BrewoP

1. Välj kokzon. 2. Tryck på symbolen b. Indikeringen

› lyser.

Slå av Powerboost- funktionen 1. Välj kokzon. 2. Ställ in valfritt fortsatt effektläge. Indikeringen

slocknar. Powerboost-funktionen är av.

Anvisningar ■ Om du inte stänger av Powerboost-funktionen, stängs den av automatiskt efter en viss tid. Kokzonen återgår till effektläge 9. ■ Beakta att olja och fett upphettas snabbt med Powerboost-funktionen. Lämna aldrig matlagningen utan uppsikt. Överhettad olja och överhettat fett antänds snabbt, se kapitlet Viktiga säkerhetsanvisningar.~ Sidan 43

-

47


Barnspärr

sv

ABarnspärr

[ PLQ

Barnspärren gör att barn inte kan slå på hällen.

r äpsnraB

Slå på och av barnspärren

Hällen ska vara av. Slå på: tryck på #-symbolen i ca 4 sekunder. Indikeringen ‚ lyser i 10 sekunder. Hällen är spärrad. Slå av: tryck på # i ca 4 sekunder. Spärren är borttagen.

Automatisk barnspärr Funktionen aktiverar barnspärren varje gång du slår av hällen. Slå på och av Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska barnspärren.~ Sidan 49

OTidsfunktioner

Automatisk avstängning av kokzon Kökstimer Stoppur

Ställa in tillagningstiden Kokzonen ska vara påslagen.

Automatisk timer Funktionen ställer in en tillagningstid för alla kokzoner. När du slår på en kokzon börjar den inställda tillagningstiden räkna ned. Kokzonen stängs av automatiskt när tillagningstiden går ut. Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska timern.~ Sidan 49

1. Ställ in effektläget. 2. Tryck 2 gånger på

0-symbolen. Indikeringen x lyser. På timerdisplayen lyser ‹‹ min.

Anvisning: Du kan ändra tillagningstiden eller stänga av den automatiska timern för en kokzon: Välj kokzon och tryck därefter 2 gånger på 0symbolen. Ändra tillagningstiden eller sätt den på ‹‹ i inställningsintervallet.

[ PLQ

Kökstimer [

3. Tryck på önskade förinställningar. Förvalen är från

vänster till höger 1, 2, 3... upp till 10 minuter. Inom 10 sekunder dra du fingret över inställningsområdet, tills du når önskad tillagningstid.

48

När tiden har gått ut Kokzonen slår av när tillagningstiden går ut. En ljudsignal avges och ‹‹ blinkar på displayen i 10 sekunder. x-indikeringen blinkar. Tryck på valfri symbol. Indikeringarna slocknar och signalen tystnar.

Anvisningar Du kan ställa in en tillagningstid på upp till 99 minuter. ■ Om det är mindre än en minut kvar på tiden, byter displayen från minut- till sekundvisning.

Ställ in tillagningstid för den kokzon du vill ha. Kokzonen slår av automatiskt efter tillagningstidens slut.

E

Automatisk inställning Trycker du länge på förinställning 1 till 5, så minskar tillagningstiden automatiskt en minut. trycker du länge på förinställning 6 till 10, ökar tillagningstiden automatiskt upp till 99 minuter.

Automatisk avstängning av kokzon

Tillagningstiden går ut. Om du har ställt in tillagningstid för flera kokzoner visas tiden för den aktiva kokzonen.

Välj kokzon och tryck därefter 2 gånger på 0symbolen. Ändra tillagningstiden eller sätt den på ‹‹ i inställningsintervallet.

Det finns 3 olika tidsfunktioner: ■

Ändra eller återkalla tillagningstid

r eno i t k nu f s d i T

E

Kökstimern kan ställas in på upp till 99 minuter. Den är helt oberoende av övriga inställningar. Ställa kökstimern 1. Tryck på

0-symbolen tills den V-indikering du vill ha lyser kraftigt. På timerdisplayen lyser ‹‹ min. 2. Ställ in önskad tid. Tiden börjar räkna ned inom några sekunder.


Automatisk säkerhetsavstängning När tiden har gått ut När tiden har gått ut avges en ljudsignal och ‹‹ blinkar på displayen i 10 sekunder. V-indikeringen blinkar. Tryck på valfri symbol. Indikeringarna slocknar och signalen tystnar. Justera tiden Tryck på 0-symbolen tills den V-indikering du vill ha lyser kraftigt. Ställ in på nytt.

sv

[Effektförbrukningsdisplay Med den här funktionen kan du visa förbrukad energi från det hällen startas tills den stängs av. Efter avstängning visas förbrukningen i kilowattimmar, t.ex. 1,87 kWh, under 10 sekunder. Den här angivelsens precision beror framför allt på elnätets spänningskvalitet.

y a l p s i d s gn i n k u r b r ö f t k e f E

Stoppursfunktion Med stoppursfunktionen visas den tid som har gått sedan uret startades. Stuppursfunktion arbetar endast när hällen är på. När hällen stängs av stängs även stoppursfunktionen av. Slå på: Tryck på 0-symbolen tills den þ-indikering du vill ha lyser. Du får upp ‹‹ på timerdisplayen. Rör inställningsområdet på valfritt ställe och sedan börjar tidtagningen. Den första minuten visas sekunder, sedan minuter. Slå av: Tryck på 0-symbolen tills den þ-indikering du vill ha lyser. Vidrör på nytt inställningsområdet på valfritt ställe. Timer-indikeringen slocknar.

Í

N:K

E

Kontrollampor/indikatorer aktiveras inte. Hur kontrollampor/indikatorer aktiveras visar vi i kapitlet Grundinställningar.~ Sidan 49

QGrundinställningar bAutomatisk säkerhetsavstängning Om en kokzon är igång en längre tid utan att inställningen ändras, aktiveras den automatiska tidsbegränsningen. Värmen i kokzonen stängs av. På kokzonsdisplayen blinkar omväxlande ”‰med restvärmeindikeringen •/ œ.

Enheten har olika grundinställningar. Du kan anpassa inställningarna som du vill ha dem.

r agn i n l ä t s n i dnu rG

Indikering

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnspärr

™ƒ ‹

Ljudsignal

gn i ngnä t svas t ehrekäs ks i t amo t uA

När du trycker på en knapp försvinner indikeringen. Nu kan du göra nya inställningar. När tidsbegränsningen aktiveras beror på inställt effektläge (1 till 10 timmar).

kTorkskydd Om du torkar av kontrollerna när hällen är igång kan du råka ändra inställningarna. Hällen har torkskydd för att undvika det problemet. Tryck på #. Enheten ger signal. Symbolen # tänds. Kontrollerna är nu spärrade i 30 sekunder. Du kan torka av kontrollerna utan att inställningarna ändras.

d y k s k r oT

Anvisning: Torkskyddsfunktionen påverkar inte huvudbrytaren. Du kan alltid stänga av hällen.

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Av.* På. Manuell och automatisk barnspärr av.

Kvitterings- och felindikeringssignal av (huvudbrytarsignalen är alltid på). Bara felindikeringssignal på. Bara kvitteringssignal på. Kvitterings- och felindikeringssignal på.* Indikering energiförbrukning (Kontrollera nätspänningen med din elleverantör.) Stäng av förbrukningsindikering.* Förbrukningsindikering vid nätspänning 230 V. Förbrukningsindikering vid nätspänning 220 V. Förbrukningsindikering vid nätspänning 240 V.

Automatisk timer ™† Av.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tillagningstid efter vilken kokzonerna stängs av. * Grundinställning

49


sv

Rengöring

Indikering

Funktion

™‡ ‚ ƒ „

Signaltid när timertiden har gått ut

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Påslagning av värmeelementet

™Š ‹

Tid för val av kokzon

™‹ ‹ ‚

Slå av Vill du gå ur kokzonens grundinställning, slå av och ställ in igen.

10 sekunder.* 30 sekunder.

DRengöring

1 minut.

Av. På. Senaste inställning innan kokzonen stängdes av.*

Obegränsad: Du kan alltid justera den senast valda kokzonen, utan att behöva välja om. Du kan ställa in den senast valda kokzonen inom 10 sekunder efter val, därefter måste du göra ett nytt val före inställningen. Återställa grundinställningarna Av.*

Lämpliga rengöringsmedel finns hos service eller i vår e-Shop.

gn i rögneR

Glaskeramik Rengör hällen efter varje användning. Då bränner ev. matrester inte fast. Rengör inte hällen förrän den svalnat tillräckligt. Använd bara hällrengöring. Följ rengöringsanvisningarna på förpackningen. Använd inte: ■ ■ ■ ■

På.

* Grundinställning

■ ■

Ändra grundinställningarna Hällen ska vara av. 1. Slå på hällen. 2. Tryck 4 sekunder på

$ inom 10 sekunder.

Í

Outspätt handdiskmedel Maskindiskmedel Skurmedel Kraftiga rengöringsmedel som ugnsrengöring eller fläckborttagning Svampar som repar Högtryckstvätt eller ångrengöring

Hårt sittande smuts tar du lättast bort med rakbladsskrapa som du hittar i butik. Följ tillverkarens anvisningar. Lämpliga glasskrapor finns även hos service eller i vår e-Shop. Specialsvampar för hällrengöring gör rent bra.

Hällinfattningen Följ dessa anvisningar för att undvika skador på hällens infattning:

■ ■ ■

™ och ‚blinkar växelvis på vänster display, på höger display lyser ‹. 3. Tryck på

$-symbolen tills du får upp den indikering du vill ha. 4. Ställ in önskat värde.

Í

5. Tryck 4 sekunder på

$. Inställningen är nu aktiverad.

50

Använd endast varmt vatten med lite diskmedel. Skölj nya disktrasor noga innan de används. Använd aldrig starka eller slipande medel. Använd inte skrapa för glaskeramikhäll.


Hur åtgärda fel?

3Hur åtgärda fel? Ofta beror felet bara på småsaker. Läs igenom tipsen i tabellen innan du kontaktar service.

? l e f adräg t å ruH

Indikering Ingen

sv

Hällelektroniken sitter under kontrollerna. Temperaturen kan av olika anledningar öka kraftigt i den delen. Enheten slår av automatiskt av kokzonerna när det behövs, så att elektroniken inte blir överhettad. Du får upp indikering ”ƒ, ”…eller ”† omväxlande med restvärmeindikeringen • eller œ.

Fel Strömförsörjningen är bruten.

Åtgärd Kontrollera säkringarna till enheten i proppskåpet. Kontrollera om även andra elapparater saknar strömförsörjning. Alla kontrollampor/indi- Kontrollerna är blöta eller så ligger det föremål Torka av kontrollerna eller ta bort föremålet. katorer blinkar ovanpå. Du har använt hög effekt länge på flera kokzo- Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”ƒ, så har elektroniken ”ƒ ner. Enheten har slagit av kokzonen för att svalnat tillräckligt. Du kan fortsätta laga mat. skydda elektroniken. Elektroniken är fortfarande överhettad trots att Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”…, så kan du fortsätta ”… den stängt av ”ƒ. Enheten slår därför av samt- laga mat. liga kokzoner. Varning! En varm kastrull står på kontrollerna. Lyft av kastrullen. Felindikeringen slocknar strax efter. Du kan fortsätta ”† och effektläget laga mat. blinkar omväxlande. Du Elektroniken kan bli överhettad. hör en signal En varm kastrull står på kontrollerna. Enheten Lyft av kastrullen. Vänta lite. Tryck på någon av kontrollerna. Slocknar ”†och ljudsignal har slagit av kokzonen för att skydda elektroni- ”†, så kan du fortsätta laga mat. ken. Kokzonen har varit på för länge och har slagit Du kan slå på kokzonen igen. ”‰ av sig. Demo-läget är påslaget Stänga av demoläge: Slå av strömmen till enheten i 30 sekunder och slå š“ Kokzonerna blir sedan på den igen (med säkringen i proppskåpet eller jordfelsbrytaren). inte varma Inom 3 minuter berör du sedan någon av kontrollerna. Demoläget stängs av.

E-meddelande i displayen Om det syns ett felmeddelande med "E" i displayen, t.ex. E0111, ska du stänga av enheten och sedan slå på den igen. Om det var ett tillfälligt fel, så slocknar displayen. Får du upp felindikeringen igen, ring service och ange exakt felkod.

51


sv

Service

4Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi hjälper dig att lösa problemet och undviker onödiga besök av servicetekniker.

ec i v reS

E- och FD-nummer Ange produktens E- och FD-nummer vid kontakt med service. Typskylten med numren hittar du på garantibeviset till enheten.

Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden. Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

EProvrätter Den här tabellen har tagits fram i vårt provkök för att underlätta när du ska prova våra maträtter. Uppgifterna i tabellen är baserade på våra tillbehör från Schulte-Ufer (4-delars induktionssats HZ 390042) med följande mått:

r e t ä r vo r P

Provrätter

Smälta choklad Kärl: kastrull med skaft Chokladglasyr (t.ex. Dr. Oetker mörk choklad, 150 g) på kokzon 14,5 cm Ø Värma och varmhålla linsgryta Kärl: gryta Linsgryta enligt DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Volym 450 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 800 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Linsgryta som konserv T.ex. linsterrin med korv från Erasco: Starttemperatur 20 °C Volym 500 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 1000 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

52

■ ■ ■ ■

Rostfri kastrull Ø 16 cm, 1,2 l för Ø 14,5 cmenkelkokzon Gryta Ø 16 cm, 1,7 l för Ø 14,5 cm-enkelkokzon Gryta Ø 22 cm, 4,2 l för Ø 18 eller 17 cm-kokzon Stekpanna Ø 24 cm, för Ø 18 eller 17 cm-kokzon

Uppvärmning/uppkok

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

-

-

-

1.

nej

9 9

ca 2:00 utan omrörning ca 2:00 utan omrörning

ja ja

1. 1.

ja ja

9

ca 2:00 (omrörning efter ca 1:30) ca 2:30 (omrörning efter ca 1:30)

ja

1.

ja

ja

1.

ja

9


Provrätter Provrätter

Uppvärmning/uppkok

sv

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

92

ca 5:20

nej

1 1, 3

nej

Sjuda béchamelsås Kärl: kastrull med skaft Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 40 g smör 40 g mjöl, 0,5 l mjölk (3,5 % fett) och en nypa salt, på kokzon 14,5 cm Ø

1 Smält smöret, rör ner mjöl och

salt och bind redningen i 3 minuter 2 Tillsätt mjölken i redningen och koka upp

under ständig omrörning

3 När béchamelsåsen har kokat

upp, låt stå i ytterligare 2 minuter på effektläge 1 under ständig omrörning Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen med lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

9

9

ca 6:45 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter ca 7:20 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter

nej

nej

2

ja

Rör om i riset efter 10 minuter 2 ja

Rör om i riset efter 10 minuter Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen utan lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 9 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 9 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

ca 7:30 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter ca 8:00 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter

2

nej

2

nej

53


sv

Provrätter

Provrätter

Koka ris Kärl: gryta Vattentemperatur 20° C Recept enligt DIN 44550: 125 g långkornigt ris 300 g vatten och en nypa salt på kokzon 14,5 cm Ø Recept enligt DIN 44550: 250 g långkornigt ris, 600 g vatten och en nypa salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka fläskkotletter Kärl: stekpanna Starttemperatur fläskkotletter: 7 °C Volym: 3 utskurna biffar (totalvikt ca 300 g, ca 1 cm tjocka) 15 g solrosolja på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka pannkakor Kärl: stekpanna Recept enligt DIN EN 60350-2 Volym: 55 ml smet per pannkaka, på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Fritera djupfryst pommes frites Kärl: gryta Volym: 1,8 kg solrosolja, per portion: 200 g djupfryst pommes frites (t.ex. McCain 123 Frites Original) på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

Uppvärmning/uppkok Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

9

ca 2:48

ja

2

ja

9

ca 3:15

ja

2.

ja

9

ca 2:40

nej

7

nej

9

ca 2:40

nej

6 eller 6. beroende på bryningsnivå

nej

9

Tills oljan når en temperatur på 180 °C

nej

9

nej

Om testerna utfördes på kokzon 18 cm Ø, med en märkeffekt på 1500 W, kan du förlänga uppkokningstiden med ca 20 % och öka effektläget ett steg vid efterföljande sjudning.

54

Effektläge



%6+ +DXVJHUlWH *PE+

&DUO :HU\ 6WU 0 QFKHQ *(50$1<

VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9001311878* 9001311878 970412


Kokesone Häll Keittotaso Kogesektion ET6..FEN1., ET6..FFN1., ET6..FNN1.

no sv fi da

(X[QY\KORKJTOTM Bruksanvisning ..............................14 Käyttöohje .....................................25 Brugsanvisning ..............................36


(7 )(1

(7 ))1

(7 )11

2

Ø = cm


no

Innholdsfortegnelse noBr uksvei l edni ng

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ( Viktige sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . 4 ] Årsaker til skader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

www.siemens-home.bsh-group.com og nettbutikk: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tips til energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Miljøvennlig håndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

* Bli kjent med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bryterpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kokesonene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1 Betjening av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inn- og utkobling av kokesonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Innstilling av kokeplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tilberedningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

v PowerBoost-funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Slå på powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Slå av Powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

A Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inn- og utkobling av barnesikringen . . . . . . . . . . . . . . . 8 Automatisk barnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

b Automatisk sikkerhetsutkobling. . . . . . . . . . . . . 9 k Vaskebeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Q Grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Endre grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Glasskeramikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kokesoneramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3 Hva kan du gjøre ved feil?. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 E-melding i indikatorene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

E Testretter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Produktinfo

Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: 3


no

Forskriftsmessig bruk

8Forskriftsmessig bruk Les denne anvisningen nøye. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen samt apparatpasset for senere bruk eller dersom apparatet skifter eier. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Kokeprosessen må finne sted under tilsyn. En kortvarig kokeprosess må hele tiden finne sted under tilsyn. Bruk bare apparatet i lukkede rom. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over femten år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen. For skr i f t smes i g br uk

(Viktige sikkerhetsanvisninger Vi kt i ge si k er het sanvi sni nger

:Advarsel – Brannfare!

Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende. Brannfare! ■ Kokeplatene blir svært varme. Ikke legg brennbare gjenstander oppå kokesonen. Ikke oppbevar gjenstander på kokesonen. Brannfare! ■ Apparatet blir varmt. Ikke oppbevar brennbare gjenstander eller spraybokser i skuffen rett under kokesonen. Brannfare! ■

4

Kokesonen slår seg automatisk av og kan ikke lenger betjenes. Den kan senere slå seg på av seg selv. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det ikke tillatt å bruke platetoppdeksler.De kan føre til ulykker som følge av f.eks. overoppheting, påtenning eller sprekker i materialet. ■

: Advarsel – Fare for forbrenning!!

Kokeplatene og områdene rundt, spesielt kokesonerammen dersom denne finnes, blir svært varme. Ta aldri på de varme flatene. Hold barn på avstand. Fare for forbrenning! ■ Kokeplaten avgir varme, men indikasjonen fungerer ikke. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det kun tillatt å bruke beskyttelsesanretninger, f.eks. barnesikringsgitter som vi har godkjent. Uegnede beskyttelsesanretninger eller barnesikringsgitter kan føre til ulykker. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk støt!

Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. Fare elektrisk støt! kan forårsake elektrisk ■ Etfor defekt apparat støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk ■ Sprekker ellerstøt! revner i glasskeramikken kan føre til elektrisk støt. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for personskader!

Gryter kan plutselig sprette opp på grunn av væske mellom bunnen av gryten og kokeplaten. Hold alltid kokeplater og grytebunner tørre.


Årsaker til skader

]Årsaker til skader

7Miljøvern

Obs! Ru gryte- og pannebunner lager riper i glasskeramikken. ■ Unngå tørrkoking i gryter. Det kan oppstå skader. ■ Sett aldri varme panner og gryter på betjeningsfeltet, indikasjonsområdet eller rammen. Det kan oppstå skader. ■ Harde eller spisse gjenstander som faller ned på kokesonen, kan forårsake skader. ■ Aluminiumsfolie eller plastbeholdere smelter på varme kokeplater. Beskyttelsesfolie for komfyrer egner seg ikke til denne kokesonen.

I dette kapittelet finner du informasjon om energisparing og bortskaffing av apparatet.

År saker t i l skader

Mi l j øver n

Tips til energisparing ■

■ ■

Oversikt I tabellen nedenfor finner du de vanligste skadene: Skade Flekker

Riper

Misfarging

Kraterdannelse

Årsak Overkok

Tiltak Fjern overkok med en gang ved hjelp av en glasskrape. Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Salt, sukker og Ikke bruk kokesonene som sand oppbevaringssted eller arbeidsflate. Ru gryte- og pan- Kontroller kokekaret. nebunner lager riper i glasskeramikken Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Gryteslitasje Løft gryter og panner når de (f.eks. aluminium) skal flyttes. Sukker, sterkt Fjern overkok med en gang ved sukkerholdige hjelp av en glasskrape. retter

no

■ ■ ■ ■ ■ ■

Sett alltid på et lokk som passer til gryten. Hvis du lager mat uten lokk, bruker du betraktelig mer energi. Glasset i lokket sørger for at du kan se oppi gryten uten å måtte heve lokket. Bruk gryter og panner med jevn bunn. Ujevne bunner øker energiforbruket. Diameteren på gryte- og pannebunner må stemme overens med størrelsen på kokeplatene. Gryter som er for små for kokeplaten, fører til energitap. Husk: Kokekarprodusenter oppgir ofte den øvre grytediameteren. Denne er som oftest større enn diameteren på grytebunnen. Bruk en liten gryte til små mengder. En stor gryte med lite innhold krever mye energi. Bruk lite vann til koking. Dermed sparer du energi. Grønnsakene beholder vitaminene og mineralene. Dekk alltid så mye som mulig av kokeplaten med gryten. Still kokeplaten raskt ned til et lavere trinn. Velg et passende viderekokingstrinn. Med et for høyt viderekokingstrinn sløser du med strømforbruket. Utnytt restvarmen. Ved lengre koketid kan du slå av kokeplaten allerede 5–10 minutter før endt koketid.

Miljøvennlig håndtering Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

5


no

Bli kjent med apparatet

*Bli kjent med apparatet Bruks- anvisningen gjelder for forskjellige koketopper. Målene for koketoppene er angitt i typeoversikten. ~ Side 2 Bl i kj ent med ap ar at et

Bryterpanelet

E

# ‚ $ ¹

Hovedbryter

Valg av kokesone

Merknader ■ Mørke områder i kokesonens glødebilde er teknisk betinget. De har ingen innvirkning på kokesonens funksjon. ■ Kokesonen reguleres ved at varmen kobles ut og inn.Selv på det høyeste effekttrinnet kan varmen kobles ut og inn. Dermed beskyttes f.eks.: – ømfintlige komponenter mot overopphetning – apparatet mot elektrisk overbelastning – oppnås det bedre resultater av matlagingen ■ Ved flerkrets-kokeplater kan oppvarmingen av de indre varmesirklene og oppvarmingen av innkoblinger slå seg på og av til forskjellige tider.

0IIIIIIIIIIIII

Ð eller ð

Innstillingsområde Innkobling av ekstra sone

Restvarmeindikator

b

Powerboost-funksjon

Visninger

‚-Š •/œ ›

Koketrinn Restvarme Powerboost-funksjon

Betjeningsfelt Barnesikring Aktiveringsbeskyttelse

Merknader ■ Når du berører et symbol, aktiveres tilsvarende funksjon. ■ Hold alltid betjeningsområdene tørre. Fuktighet påvirker funksjonen. ■ Trekk ingen kokekar i nærheten av indikasjoner og sensorer. Elektronikken kan bli overopphetet.

Kokesonene Kokesone $ Enkretskokesone

ð Tokretskokesone î Stekesone

Innkobling og utkobling Velg kokesone ved å berøre symbolet

Ð eller ð

Velg kokesone ved å berøre symbolet

Ð

Innkobling av ekstra kokesone: Den tilhørende visningen lyser Innkobling av kokesone: Størrelsen som ble stilt inn sist, velges automatisk. 6

Kokesonen har en totrinns restvarmeindikator for hver kokeplate. Hvis •vises i indikasjonen, er kokeplaten fremdeles varm. Du kan for eksempel holde en smårett varm eller smelte sjokolade. Når kokeplaten avkjøles ytterligere, bytter indikasjonen til œ. Indikatoren slukkes når kokeplaten er tilstrekkelig avkjølt.


Betjening av apparatet

1Betjening av apparatet

Merk: Kokeplaten som sist ble innstilt, forblir aktivert. Du kan stille inn kokeplaten eller velge på nytt.

I dette kapittelet finner du en beskrivelse av hvordan du stiller inn kokesonene. I tabellen finner du koketrinn og koketider for de ulike rettene.

Tilberedningstabell

Bet j eni ng av ap ar at et

Inn- og utkobling av kokesonen Du kobler kokesonen inn og ut ved hjelp av hovedbryteren. Innkobling: Berør symbolet #. Du hører et lydsignal. Varsellampen over hovedbryteren og indikasjonen ‹ lyser. Kokesonen er klar til bruk. Utkobling: Berør symbolet # til varsellampen over hovedbryteren og indikasjonen slukker. Alle kokeplatene er koblet ut. Restvarmeindikatoren fortsetter å lyse inntil kokeplatene er tilstrekkelig avkjølt. Merknader ■ Platetoppen slår seg automatisk av dersom alle kokesonene er slått av i en viss tid (10-60 sekunder). ■ Innstillingene blir lagret de første 4 sekundene etter utkobling. Hvis du slår på kokesonen innenfor dette tidsrommet, tas den i bruk med de forrige innstillingene.

Innstilling av kokeplate Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Koketrinn 1 = laveste effekt Koketrinn 9 = høyeste effekt Hvert koketrinn har et mellomtrinn. Det er merket med et punkt. Innstilling av koketrinn Koketoppen må være slått på. Berør symbolet ¹ for å velge kokesone. I koketrinnsvisningen lyser ‹, under koketrinnsvisningen lyser ¬. 2. Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. 1.

Endre koketrinn Velg kokesone, og still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Skru av kokeplaten Med symbolet ¹ Velg kokeplate. Still inn 0 i innstillingsområdet. Etter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren.

no

I tabellen nedenfor finner du noen eksempler. Koketider og koketrinn kan variere ut fra matvaretype og matvarenes vekt og kvalitet. Derfor kan den faktiske koketiden avvike fra dette. Bruk koketrinn 9 til oppkoking. Rør i tyktflytende retter med jevne mellomrom. Ved mat som skal brunes på høy varme, eller som først avgir mye væske under stekingen, må helst brunes i flere små porsjoner. Du finner råd om hvordan du sparer strøm under matlagingen i kapitlet Miljøvern.~ Side 5 Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

Smelting Sjokolade, kuvertyre Smør, honning, gelatin

1-1. 1-2

-

Oppvarming og varmholding Gryterett (f.eks. linsegryte) Melk** Varme pølser i vann**

1-2 1.-2. 3-4

-

Opptining og oppvarming Dypfrossen spinat Dypfrossen gulasj

2.-3. 2.-3.

10–20 min 20–30 min

4.-5.* 4-5* 1-2

20–30 min 10–15 min 3–6 min

3-4

8–12 min

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15–30 min 35–45 min 25–30 min 15–25 min 6–10 min 15–60 min 10–20 min 10–20 min -

Trekking, småkoking Melboller, potetballer Fisk Hvite sauser, f.eks. béchamelsaus Piskede sauser, f.eks. bernaisesaus, hollandaisesaus Koking, damping, dampkoking Ris (med dobbelt vannmengde) Risengrynsgrøt Poteter med skall Skrelte poteter Deigvarer, pasta Gryterett, supper Grønnsaker Grønnsaker, dypfryste Koking i trykkoker * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

7


no

PowerBoost-funksjon Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

vPowerBoost-funksjon Med powerboost-funksjonen kan du varme opp større mengder vann enda raskere enn med koketrinn 9. Powerboost-funksjonen er bare tilgjengelig for kokesoner som er merket med symbolet boost. Ved tokrets-kokesoner må den andre varme- kretsen være slått på for drift med powerboost- funksjonen. Power Bo st - f unksj on

Steke langsomt etter bruning Rulader Grytestek Gulasj Steking med lite olje** Schnitzel, naturell eller panert Snitsel, dypfryst Kotelett, naturell eller panert*** Biff (3 cm tykk) Hamburgere, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjærkrebryst (2 cm tykt)*** Fjærkrebryst, dypfryst*** Fisk og fiskefilet, naturell Fisk og fiskefilet, panert Fisk og fiskefilet, panert og dypfryst, f.eks. fiskepinner Scampi og reker Sautering av ferske grønnsaker, sopp Strimlede grønnsaker, strimlet kjøtt på asiatisk vis Panneretter, dypfryste Pannekaker Omelett Speilegg Fritering (friter 150–200 g per porsjon fortløpende i 1–2 l olje**) Dypfryste produkter, f.eks. pommes frites, kyllingnuggets Kroketter, dypfryst Kjøtt, f.eks. kyllingstykker Fisk, panert eller innbakt Grønnsaker, sopp, panert eller innbakt, tempura Småbakst, f.eks. berlinerboller, innbakt frukt * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

4-5 4-5 2.-3.

50–60 min 60–100 min 50–60 min

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6–10 min 8–12 min 8–12 min 8–12 min 30–40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10–20 min 10–30 min 8–20 min 8–20 min 8–12 min

7-8 7-8

4–10 min 10–20 min

7.-8.

15–20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6–10 min fortløpende fortløpende 3–6 min

Slå på powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funksjonen er slått på.

Slå av Powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Still inn ønsket koketrinn. Indikatoren

Powerboost-funksjonen er slått av.

› slukkes.

Merknader Hvis du ikke slår av powerboost-funksjonen, slås den av automatisk etter en viss tid. Kokesonen går tilbake til koketrinn 9. ■ Husk at olje og fett varmes opp raskt med Powerboost- funksjonen. Ikke gå fra den kokende maten uten oppsyn. Overopphetet olje og fett antennes raskt, se kapitlet Viktige sikkerhetshenvisninger.~ Side 4 ■

ABarnesikring Med barnesikringen kan du hindre at barn slår på koketoppen. Bar nesi kr i ng

8-9

-

Inn- og utkobling av barnesikringen

7-8 6-7 5-6 5-6

-

Kokesonen må være slått av.

4-5

-

Innkobling: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Varsellampen over symbolet ‚/$ lyser i 10 sekunder. Kokesonen er sperret. Utkobling: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Sperren er opphevet.

Automatisk barnesikring Med denne funksjonen aktiveres barnesikringen alltid automatisk når kokesonen slås av. Inn- og utkobling I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på den automatiske barnesikringen.~ Side 9

8


Automatisk sikkerhetsutkobling

bAutomatisk sikkerhetsutkobling

Visning

Hvis en kokesone har stått på over lengre tid uten at innstillingen er blitt endret, aktiveres den automatiske tidsbegrensningen. Oppvarmingen av kokesonen avbrytes. I kokesoneindikatoren blinker ” og ‰ samt restvarmeindikatoren •/œ vekselvis.

™Š ‹

Aut omat i sk si k er het sut kobl i ng

Indikatoren slukker når du berører en vilkårlig knapp. Du kan stille inn på nytt. Når tidsbegrensningen aktiveres, er avhengig av hvilket koketrinn som er innstilt (1 til 10 timer).

‚ ƒ

no

Funksjon Innkoblet. Siste innstilling før utkobling av kokesonen*

™‹ ‹ ‚

Utvalgstid for kokesonen Ubegrenset: Du kan alltid stille inn den sist valgte kokesonen uten å velge den på nytt.* Du kan stille inn den sist valgte kokesonen inntil 10 sekunder etter at den er valgt, etter denne tiden må du velge kokesonen på nytt før du stiller inn. Tilbakestilling til grunninnstilling Utkoblet.* Innkoblet.

*Grunninnstilling

kVaskebeskyttelse Hvis du tørker over betjeningsfeltet mens koketoppen er slått på, kan innstillingene forandre seg. For å forhindre dette har koketoppene en vaskebeskyttelsesfunksjon. Berør symbolet ‚/$. Du hører et lydsignal. Indikatorlampen over symbolet ‚/ $ lyser. Betjeningsfeltet er sperret i 30 sekunder. Du kan vaske over betjeningsfeltet uten å forandre innstillingene. Vaskebeskyt el se

Endre grunninnstillinger Koketoppen må være slått av. 1. Slå på koketoppen. 2. Berør symbolet $ i 4 sekunder i løpet av de neste

10 sekundene.

Merk: Hovedbryteren kommer ikke inn under vaskebeskyttelsesfunksjonen. Du kan når som helst slå av kokesonen.

QGrunninnstillinger Apparatet har forskjellige grunninnstillinger. Du kan tilpasse disse innstillingene til dine egne vaner. Gr un i n st i l i nger

Visning

Funksjon

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnesikring

™ƒ ‹

Signaltone

‚ ƒ „ ™ˆ ‹

E I det venstre displayet blinker ™ og ‚ vekselvis, i det høyre displayet lyser ‹. 3. Berør symbolet

$ til ønsket visning lyser i det venstre displayet. 4. Still inn ønsket verdi i innstillingsområdet.

Utkoblet.* Innkoblet. Manuell og automatisk barnesikring slått av.

Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal utkoblet (hovedbrytersignalet er alltid aktivert). Kun feilmeldingssignal aktivert. Kun bekreftelsessignal aktivert. Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal aktivert* Innkobling av varmeelementene

E 5. Berør symbolet $ i 4 sekunder. Innstillingen er aktivert.

Utkobling Du går vekk fra grunninnstillingene på kokesonen ved å trykke på hovedbryteren og stille inn på nytt.

Utkoblet.

*Grunninnstilling

9


Rengjøring

no

DRengjøring Du kan kjøpe egnede rengjørings- eller pleiemidler via kundeservice eller i vår nettbutikk. Rengj ør i ng

Glasskeramikk Rengjør kokesonen etter hver bruk. På den måten brenner ikke matrestene seg fast. Kokesonen må være helt avkjølt før rengjøring. Bruk kun rengjøringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Følg rengjøringsanvisningene på emballasjen. Bruk aldri: ■ ■ ■ ■ ■

ufortynnet oppvaskmiddel rengjøringsmiddel for oppvaskmaskiner skuremiddel aggressive rengjøringsmidler som stekeovnsspray eller flekkfjerner skuresvamper

høytrykksspyler eller dampstråle

Kraftig smuss fjernes enklest med en glasskrape. Følg produsentens anvisninger. Du kan også kjøpe en egnet glasskrape hos kundeservice eller i nettbutikken vår. Du oppnår gode rengjøringsresultater med spesialsvamper for rengjøring av glasskeramikk.

Kokesoneramme Følg disse tipsene for å unngå skader på kokesonerammen: ■ ■ ■ ■

Benytt kun varmt såpevann. Vask nye svampkluter grundig før bruk. Bruk ingen aggressive eller skurende rengjøringsmidler. Bruk ikke glasskrape.

3Hva kan du gjøre ved feil? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Før du kontakter kundeservice, bør du lese veiledningen i tabellen. Elektronikken til koketoppen ligger under betjeningspanelet. Av ulike årsaker kan temperaturen i dette området stige sterkt. Hva kan du gj ør e ved f ei l ?

For at elektronikken ikke skal bli overopphetet, slår kokesonene seg automatisk av ved behov. Indikasjonen ”ƒ, ”…, eller ”† vises vekselsvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Indikator Ingen

Feil Strømforsyningen er brutt.

Alle indikatorer blinker

Betjeningsfeltet er fuktig, eller det ligger en gjenstand der. Det ble kokt på flere kokesoner over lengre tid Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”ƒ slukkes, er elektromed høy effekt. For å beskytte elektronikken nikken tilstrekkelig avkjølt. Du kan gjenoppta matlagingen. slo kokesonen seg av.

”ƒ ”…

Til tross for utkoblingen gjennom ”ƒ har elektronikken varmet seg opp enda mer. Derfor har alle kokesonene slått seg av. ”†og koketrinnet blin- Advarsel: Et varmt kokekar står i området for ker vekselvis. Du hører betjeningsfeltet. Elektronikken står i fare for å bli overopphetet. et varselsignal Et varmt kokekar står i betjeningsfeltet. For å ”†og signaltone beskytte elektronikken slo kokesonen seg av.

”‰ š“ Kokesonene blir ikke varme

Kokesonen var for lenge i bruk og ble slått av. Demonstrasjonsmodus er slått på

E-melding i indikatorene Hvis det vises en feilmelding med “E” i indikatorene, f.eks. E0111, må du slå apparatet av og på igjen.

10

Tiltak Kontroller sikringen til apparatet i sikringsskapet. Ved hjelp av et annet elektronisk apparat kan du sjekke om feilen kan skyldes strømbrudd. Tørk av betjeningsfeltet, eller fjern gjenstanden.

Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”… slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Feilindikasjonen slukkes kort tid etter. Du kan gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”† slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Kokesonen kan slås på igjen med én gang. Utkobling av demonstrasjonsmodus: Koble apparatet fra strømnettet i 30 sekunder (slå av hovedsikringen i huset eller den gjeldende sikringen i sikringsskapet). Berør et vilkårlig betjeningsfelt i løpet av de 3 neste minuttene. Demonstrasjonsmodus blir slått av. Dersom det var en engangsfeil, slukkes indikatoren. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må du ta kontakt med kundeservice og fortelle hva som står i meldingen.


Kundeservice

no

4Kundeservice Hvis apparatet må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en passende løsning, også for å unngå unødvendige besøk av våre serviceteknikere. Kundeser vi ce

E-nummer og FD-nummer Når du tar kontakt med kundeservice, må du alltid oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.) for apparatet. Typeskiltet med numrene finner du på apparatpasset.

Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker som følge av feilbetjening også under garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

ETestretter Denne tabellen ble laget for testinstituttene for å forenkle testingen av våre apparater. Opplysningene i tabellen tar utgangspunkt i våre tilbehørskokekar fra Schulte-Ufer (4-delt induksjonsgrytesett HZ 390042) med følgende mål: Test r et er

■ ■ ■ ■

Testretter

Smelte sjokolade Kokekar: gryte med håndtak Kuvertyre-sjokolade (f.eks. mørk Dr. Oetker-sjokolade, 150 g) på 14,5 cm Ø kokesone Varme opp og holde linsegryte varm Kokekar: gryte Linsegryte iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mengde 450 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 800 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Linsegryte fra hermetikkboks f.eks. linsegryte med småpølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mengde 500 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 1000 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Gryte med håndtak Ø 16 cm, 1,2 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplate Gryte Ø 16 cm, 1,7 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplat Gryte Ø 22 cm, 4,2 l, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate Stekepanne Ø 24 cm, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

-

-

-

1.

Nei

9 9

ca. 2:00 uten omrøring ca. 2:00 uten omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

ca. 2:00 (omrøring etter ca. 1:30) ca. 2:30 (omrøring etter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9

11


no

Testretter

Testretter

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

92

ca. 5:20

Nei

1 1, 3

Nei

Småkoke bechamelsaus Kokekar: gryte med håndtak Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l melk (3,5 % fett) og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone

1 Smelt smøret, rør inn mel og salt, og la melblandingen surre i 3 minutter 2 Ha melken i melblandingen, og kok opp

under stadig omrøring

3 Kok opp bechamelsausen, og la den småkoke på trinn 1 i to minutter under stadig omrøring

Koke risengrynsgrøt - viderekoking med lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

9

ca. 6:45 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

9

ca. 7:20 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

2

Ja

Rør i grøten etter 10 minutter 2 Ja

Rør i grøten etter 10 minutter Koke risengrynsgrøt - viderekoking uten lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml 9 melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

12

9

ca. 7:30 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter ca. 8:00 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter

2

Nei

2

Nei


Testretter Testretter

Koke ris Kokekar: gryte Vanntemperatur 20 °C Oppskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornet ris, 300 g vann og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone Oppskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornet ris, 600 g vann og en liten klype salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke svinefiletskiver Kokekar: stekepanne Starttemperatur svinefilet: 7 °C Mengde: 3 svinefiletskiver (ca. 300 g, ca. 1 cm tykke) 15 g solsikkeolje til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke pannekaker Kokekar: stekepanne Oppskrift iht. DIN EN 60350-2 Mengde: 55 ml røre per pannekake til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Frittere dypfryste pommes frites Kokekar: gryte Mengde: 1,8 kg solsikkeolje, per porsjon: 200 g dypfryste pommes frites (f.eks. McCail 123 Frites Original) til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Oppvarming / oppkoking

no

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

9

ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

ca. 2:40

Nei

7

Nei

9

ca. 2:40

Nei

6 eller 6., alt etter bruningsgrad

Nei

9

Til oljetemperaturen når 180 °C

Nei

9

Nei

Blir forsøkene gjennomført med en 18 cm Ø kokesone med en effekt på 1500 watt, forlenges oppkokingstiden med ca. 20 %, og viderekokingstrinnet heves med ett trinn.

13


sv

Innehållsförteckning svBr uksanvi sni ng

8 Bestämmelser för användningen . . . . . . . . . . . 15 ( Viktiga säkerhetsanvisningar! . . . . . . . . . . . . . 15 ] Skadeorsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

7 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

* Lär dig enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kok- zonerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Restvärmeindikering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1 Använda maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Starta och stänga av hällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ställa in kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Matlagningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Slå på Powerboost -funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Slå av Powerboost- funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

A Barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Starta och stänga av barnspärren . . . . . . . . . . . . . . . 19 Automatisk barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

b Automatisk säkerhetsavstängning. . . . . . . . . . 20 k Torkskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Q Grundinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ändra grundinställningarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

D Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Hällinfattningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 Hur åtgärda fel? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 E-meddelande i displayen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 E- och FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

E Provrätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Produktinfo

Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: 14

www.siemens-home.bsh-group.com och onlineshop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Bestämmelser för användningen

8Bestämmelser för användningen Läs igenom anvisningen noga. Spara bruksoch monteringsanvisningen samt garantibeviset till enheten för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll ögonen på kokningen när den pågår. Håll alltid ögonen på en kort kokning när den pågår. Använd enheten endast i slutna rum. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 15 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln. Best ämel ser f ör användni ngen

(Viktiga säkerhetsanvisningar! Vi kt i ga säker het sanvi sni ngar !

:Varning – Brandrisk!

Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande. Brandrisk!! ■ Kokzonerna blir mycket varma. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Förvara inget på hällen. Brandrisk!! ■ Enheten blir varm. Förvara aldrig brännbara föremål eller sprayflaskor i lådan direkt under hällen. Brandrisk!! ■

sv

Hällen slår av sig själv och fungerar inte sedan. Den kan slå på senare av misstag. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Täck aldrig över hällen.Det kan orsaka olyckor t.ex. genom överhettning, antändning eller materialsprängning. ■

: Varning – Risk för brännskador!!

Kokzonerna och ytorna runtom blir väldigt varma, framförallt om du har hällinfattning. Ta aldrig på de heta ytorna. Håll barnen borta. Risk för brännskador!! ■ Kokzonen blir varm, men indikeringen fungerar inte. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Använd enbart skyddsanordningar, t.ex. barnskyddsgaller, som är godkända av oss. Olämpliga skyddsanordningar eller barnskyddsgaller kan orsaka olyckor. ■

: Varning – Risk för stötar!

Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för för stötar! ■ Risk stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! Risk stötar! ■ Enför trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!! ■ Sprickor och hack i glaskeramiken innebär risk för stötar. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. ■

: Varning – Risk för personskador!!

Vätska mellan kokzon och kastrull kan få den att plötsligt hoppa till. Se till så att kokzon och kastrullbotten är torra.

15


sv

Skadeorsaker

]Skadeorsaker Obs! Kastruller och stekpannor med grov botten repar glaskeramiken. ■ Se till så att det inte kokar torrt i kastrullen. Det kan ge skador. ■ Ställ aldrig heta stekpannor och kastruller på kontroller, display eller sarg. Det kan ge skador. ■ Du kan skada hällen om du tappar hårda eller spetsiga föremål på den. ■ Aluminiumfolie och plast kan smälta fast på de heta kokzonerna. Du kan inte använda spisskyddsfolie på hällen. Skadeor saker

7Återvinning Kapitlet innehåller information om hur du spar energi och skrotar uttjänt enhet.

Åt er vi n i ng

Energispartips ■

■ ■

Översikt I tabellen nedan hittar du några av de vanligaste skadorna: Skador Fläckar

Repor

Missfärgningar

Urgröpning

16

Orsak Mat som kokat över Olämpliga rengöringsmedel Salt, socker och sand Kastruller och stekpannor som har bottnar med grov struktur repar glaskeramiken. Olämpliga rengöringsmedel Slitmärken från kastruller (t.ex. aluminium) Socker, sockerrik mat

Åtgärd Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan. Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Använd inte hällen som avlastnings- eller arbetsyta. Kontrollera dina kastruller, grytor och pannor.

■ ■

■ ■ ■

Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Lyft kastruller och stekpannor när du flyttar dem. Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan.

Använd alltid lock som passar kastrullen eller grytan. Tillagning utan lock kräver betydligt mer effekt. Med glaslock kan du kontrollera innehållet utan att behöva lyfta på locket. Använd kastruller och stekpannor med jämna bottnar. Ojämna bottnar ökar effektförbrukningen. Bottendiametern på kastruller och stekpannor ska matcha kokzonens storlek. För små kastruller på kokzonen leder till effektförluster. Obs! Kastrulltillverkarna anger ofta kastrullens övre diameter. Den är vanligtvis något större än bottendiametern. Använd små kastruller till små livsmedelsmängder. En stor kastrull som inte är full kräver mer effekt. Använd så lite vatten som möjligt vid tillagningen. Det sparar effekt. Grönsaker behåller sina vitaminer och mineraler bättre. Kastrullen ska helst täcka en så stor del av kokzonen som möjligt. Vrid ner till lägre effekt i god tid. Efter uppkok, välj lämpligt effektläge för fortsatt tillagning. Ett för högt effektläge är slöseri med energi. Utnyttja kokzonens eftervärme. Vid längre tillagningstider kan du slå av kokzonen 5­10 minuter innan maten är klar.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.


Lär dig enheten

sv

*Lär dig enheten Bruksanvisningen gäller för olika hällar. Måttangivelserna för hällarna hittar du i typöversikten. ~ Sidan 2 Lär di g enhet en

Kontrollpanelen

E

# ‚ $ ¹

Huvudbrytare

Val av kokzon

Anvisningar ■ Mörka området i kokzonens glödbild har tekniska orsaker. De har ingen inverkan på kokzonens funktion. ■ Kokzonen reglerar uppvärmningen genom att starta och stänga av den.Också på högsta effekt kan uppvärmningen startas och stängas av. Det medför t.ex. att: – känsliga komponenter skyddas mot överhettning – apparaten skyddas mot elektrisk överlast – matlagningsresultaten blir bättre ■ Vid flerkokzoner kan de inre kokzonselementens uppvärmningar och påslagningarnas uppvärmningar slås på och av vid olika tidpunkter.

0IIIIIIIIIIIII

Ð ellerð

Inställningsdelen Kokzonsaktivering

Restvärmeindikering

b

Powerboost-funktion

Symboler

‚-Š •/œ ›

Effektlägen Restvärme Powerboost-funktion

Kontroller Barnspärr Torkskydd

Anvisningar ■ När du trycker på en symbol med fingret aktiveras motsvarande funktion. ■ Håll kontrollerna torra. Fukt påverkar funktionen negativt. ■ Ställ inga kastruller i närheten av kontrollampor/ indikatorer och givare. Elektroniken kan bli överhettad.

Hällen har en tvåläges restvärmeindikering för varje kokzon. Visar displayen • är kokzonen fortfarande het. Du kan t.ex. hålla en rätt varm eller smälta glasyr. När kokzonen svalnar, slår displayen om till œ. Indikeringen slocknar när kokzonen svalnat tillräckligt.

Kok- zonerna Kokzon $ Enkelkokzon

Inkoppling och avstängning

ð Dubbelkokzon î Grytzon

Välj kokzon, tryck på Ð eller ð Välj kokzon och tryck på symbolen Ð

Inkoppling av kokzonen: Tillhörande symbol tänds Start av kokzonen: Den senast inställda storleken väljs automatiskt.

17


sv

Använda maskinen

1Använda maskinen Kapitlet beskriver hur du ställer in kokzonerna. Tabellen innehåller effektlägen och tillagningstider för olika maträtter. Använda maski nen

Starta och stänga av hällen Du startar och stänger av hällen med huvudbrytaren. Starta: tryck på #-symbolen. Enheten avger en ljudsignal. Kontrollampan över huvudbrytaren och ‹indikatorn tänds. Hällen är nu igång. Stänga av: Tryck på #-symbolen tills lampan över huvudbrytaren och kontrollampan slocknar. Alla kokzoner stängs av. Restvärmeindikeringen lyser tills kokzonerna svalnat tillräckligt. Anvisningar ■ Hällen stängs av automatiskt när alla kokzonerna har varit avstängda under en viss tid (10 - 60 sekunder). ■ Inställningarna ligger kvar 4 sekunder efter att du stänger av. Om du startar hällen igen under den tiden, går den igång med de tidigare inställningarna.

Ställa in kokzon Ställ in önskat effektläge. Effektläge 1 = lägsta effekt Effektläge 9 = högsta effekt Alla effektinställningar har mellanlägen. De markeras med punkter. Ställ in effektläge Hällen måste vara inkopplad. 1.

Tryck på symbolen ¹ och välj kokzon. ‹ lyser på effektlägesdisplayen, och under denna lyser ¬.

2. Ställ in önskat effektläge i inställningsområdet.

Ändring av effektläge Välj kokzon och ställ in önskat effektläge i inställningsområdet. Stänga av en kokzon: Välj kokzon med ¹-symbolen. Ställ in på 0. Efter ca. 10 sekunder tänds restvärmeindikeringen. Anvisning: Den senast använda kokzonen förblir aktiv. Kokzonen kan ställas in utan att du behöver välja den igen.

18

Matlagningstabell I tabellen nedan hittar du några exempel. Tillagningstid och effektläge beror på matens typ, vikt och kvalitet. Därför kan det förekomma avvikelser. Använd effektläge 9 för att koka upp. Rör om tjockflytande mat då och då. Mat som steks hårt eller som avger mycket vätska vid stekningen, ska helst stekas i mindre bitar. Tips för hur du lagar mat och samtidigt sparar energi hittar du i kapitlet om miljöskydd.~ Sidan 16 Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

1-1. 1-2

-

Uppvärmning och varmhållning Gryta (t.ex. linsgryta) 1-2 Mjölk** 1.-2. Värma korvar i vatten** 3-4

-

Tina och värma Djupfryst spenat Gulasch, djupfryst

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

4.-5.* 4-5* 1-2 3-4

20-30 min 10-15 min 3-6 min 8-12 min

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

Smälta Choklad, chokladglasyr Smör, honung, gelatin

Sjuda Knödel, klimp Fisk Vitsås, t.ex. béchamelsås Hopvispad sås, t.ex. bearnaise-, hollandaisesås Koka, ånga, ångkoka Ris (med dubbel vattenmängd) Risgrynsgröt Skalpotatis Kokt potatis Pasta, nudlar Grytor, soppor Grönsaker Grönsaker, djupfrysta Tryckkokning Bräsering Rullader Grytstek Gulasch * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta


PowerBoost-funktion Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

sv

vPowerBoost-funktion Med Powerboost-funktionen kan större mängder vatten värmas ännu snabbare än med effektläge 9. Powerboost-funktionen finns endast för kokzoner som är märkta med symbolen boost. För dubbelkokzoner måste driften slås på med det 2:a kokzonselementets Powerboost-funktion. Power Bo st - f unkt i on

Steka med lite olja** Schnitzel, opanerad eller panerad Schnitzel, djupfryst Kotlett, opanerad eller panerad*** Biff (3 cm tjock) Hamburgare, köttbullar (3 cm tjocka)*** Fågelbröst (2 cm tjockt)*** Fågelbröst, djupfryst*** Fisk och fiskfilé, opanerad Fisk och fiskfilé, panerad Fisk och fiskfilé, panerad och djupfryst, t.ex. fiskpinnar Scampi och räkor Sautera grönsaker, färsk svamp Grönsaker, kött i strimlor i asiatisk stil Rätter för stekpanna, djupfrysta Pannkakor Omelett Stekt ägg Fritering (fritera 150-200 g per portion i följd i 1-2 l olja**) Djupfrysta varor, t.ex. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, djupfrysta Kött, t.ex. kycklingdelar Fisk, panerad eller inbakad Grönsaker, svamp, panerade eller inbakade, tempura Småkakor, t.ex. klenäter/munkar, inbakad frukt * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8 7.-8.

4-10 min 10-20 min 15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min kont. kont. 3-6 min

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Slå på Powerboost -funktionen 1. Välj kokzon. 2. Tryck på symbolen b. Indikeringen

Powerboost-funktionen är på.

› lyser.

Slå av Powerboost- funktionen 1. Välj kokzon. 2. Ställ in valfritt fortsatt effektläge. Indikeringen

slocknar. Powerboost-funktionen är av.

Anvisningar ■ Om du inte stänger av Powerboost-funktionen, stängs den av automatiskt efter en viss tid. Kokzonen återgår till effektläge 9. ■ Beakta att olja och fett upphettas snabbt med Powerboost-funktionen. Lämna aldrig matlagningen utan uppsikt. Överhettad olja och överhettat fett antänds snabbt, se kapitlet Viktiga säkerhetsanvisningar.~ Sidan 15

ABarnspärr Bar nspär

Barnspärren gör att barn inte kan slå på hällen.

Starta och stänga av barnspärren Hällen måste vara avstängd. Starta: Tryck på ‚/$-symbolen i ca. 4 sekunder. Lampan ovanför ‚/$ -symbolen lyser i 10 sekunder. Hällen är nu spärrad. Stänga av: Tryck på ‚/$-symbolen i ca. 4 sekunder. Spärren är nu borta.

Automatisk barnspärr Funktionen aktiverar barnspärren varje gång du slår av hällen. Slå på och av Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska barnspärren.~ Sidan 20

19


sv

Automatisk säkerhetsavstängning

bAutomatisk säkerhetsavstängning Om en kokzon är igång en längre tid utan att inställningen ändras, aktiveras den automatiska tidsbegränsningen. Värmen i kokzonen stängs av. På kokzonsdisplayen blinkar omväxlande ” ‰med restvärmeindikeringen •/ œ.

Symbol

Funktion

™Š ‹

Tid för val av kokzon

Aut omat i sk säker het savst ängni ng

När du trycker på en knapp försvinner indikeringen. Nu kan du göra nya inställningar. När tidsbegränsningen aktiveras beror på inställt effektläge (1 till 10 timmar).

™‹ ‹ ‚

Obegränsad: Du kan alltid ställa in den senast valda kokzonen utan att behöva välja om. Du kan ställa in den senast valda kokzonen inom 10 sekunder efter valet, därefter måste du göra ett nytt val före inställningen. Återställning av grundinställningarna Avstängd.* Inkopplad.

* Grundinställning

Ändra grundinställningarna Hällen måste vara avstängd.

kTorkskydd

1. Starta hällen. 2. Tryck 4 sekunder på

$ inom 10 sekunder.

Om du torkar av kontrollerna när hällen är igång kan du råka ändra inställningarna. Hällen har torkskydd för att förhindra detta. Tryck på ‚/$. En signal hörs. Kontrollampan över symbolen ‚/$ tänds. Kontrollerna är nu spärrade i 30 sekunder. Nu kan du torka av kontrollpanelen utan att inställningarna ändras. Tor kskyd

E

Anvisning: Torkskyddsfunktionen påverkar inte huvudbrytaren. Du kan när som helst stänga av hällen.

™ och ‚ blinkar växelvis på vänster display, på höger display lyser ‹.

QGrundinställningar Spisen har olika grundinställningar. Du kan anpassa inställningarna som du själv vill ha dem.

3. Tryck flera gånger på

$ tills den önskade symbolen visas på vänster display. 4. Ange önskat värde i inställningsdelen.

Gr undi nst äl ni ngar

Symbol

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnspärr

™ƒ ‹

Ljudsignal

‚ ƒ „ ™ˆ ‹ ‚ ƒ

Avstängd.* Inkopplad.

Kvitterings- och felindikeringssignal frånkopplade (huvudbrytarsignalen finns alltid kvar). Enbart felindikeringssignalen inkopplad. Enbart kvitteringssignalen inkopplad. Kvitterings- och felindikeringssignal inkopplade.* Inkoppling av värmeelementet Avstängd. Inkopplad. Senaste inställning innan kokzonen stängdes av.*

* Grundinställning

20

E

Manuell och automatisk barnspärr frånkopplad. 5. Tryck i 4 sekunder på symbolen

Inställningen är nu aktiverad.

$.

Slå av Vill du gå ur kokzonens grundinställning, slå av och ställ in igen.


Rengöring

sv

DRengöring Lämpliga rengöringsmedel finns hos service eller i vår e-Shop. Rengör i ng

Glaskeramik Rengör hällen efter varje användning. Då bränner ev. matrester inte fast. Rengör inte hällen förrän den svalnat tillräckligt. Använd bara hällrengöring. Följ rengöringsanvisningarna på förpackningen. Använd inte: ■ ■ ■ ■ ■

Outspätt handdiskmedel Maskindiskmedel Skurmedel Kraftiga rengöringsmedel som ugnsrengöring eller fläckborttagning Svampar som repar

Högtryckstvätt eller ångrengöring

Hårt sittande smuts tar du lättast bort med rakbladsskrapa som du hittar i butik. Följ tillverkarens anvisningar. Lämpliga glasskrapor finns även hos service eller i vår e-Shop. Specialsvampar för hällrengöring gör rent bra.

Hällinfattningen Följ dessa anvisningar för att undvika skador på hällens infattning: ■ ■ ■ ■

Använd endast varmt vatten med lite diskmedel. Skölj nya disktrasor noga innan de används. Använd aldrig starka eller slipande medel. Använd inte skrapa för glaskeramikhäll.

3Hur åtgärda fel? Ofta beror felet bara på småsaker. Läs igenom tipsen i tabellen innan du kontaktar service. Hällelektroniken sitter under kontrollerna. Temperaturen kan av olika anledningar öka kraftigt i den delen. Hur åt gär da f el ?

Indikering Ingen

Enheten slår av automatiskt av kokzonerna när det behövs, så att elektroniken inte blir överhettad. Du får upp indikering ”ƒ, ”… eller ”† omväxlande med restvärmeindikeringen • eller œ.

Fel Strömförsörjningen är bruten.

Åtgärd Kontrollera säkringarna till enheten i proppskåpet. Kontrollera om även andra elapparater saknar strömförsörjning. Alla kontrollampor/indi- Kontrollerna är blöta eller så ligger det föremål Torka av kontrollerna eller ta bort föremålet. katorer blinkar ovanpå. Du har använt hög effekt länge på flera kokzo- Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”ƒ, så har elektroniken ”ƒ ner. Enheten har slagit av kokzonen för att svalnat tillräckligt. Du kan fortsätta laga mat. skydda elektroniken. Elektroniken är fortfarande överhettad trots att Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”…, så kan du fortsätta ”… den stängt av ”ƒ. Enheten slår därför av samt- laga mat. liga kokzoner. Varning! En varm kastrull står på kontrollerna. Lyft av kastrullen. Felindikeringen slocknar strax efter. Du kan fortsätta ”† och effektläget laga mat. blinkar omväxlande. Du Elektroniken kan bli överhettad. hör en signal En varm kastrull står på kontrollerna. Enheten Lyft av kastrullen. Vänta lite. Tryck på någon av kontrollerna. Slocknar ”†och ljudsignal har slagit av kokzonen för att skydda elektroni- ”†, så kan du fortsätta laga mat. ken. Kokzonen har varit på för länge och har slagit Du kan slå på kokzonen igen. ”‰ av sig. Demo-läget är påslaget Stänga av demoläge: Slå av strömmen till enheten i 30 sekunder och slå š“ Kokzonerna blir sedan på den igen (med säkringen i proppskåpet eller jordfelsbrytaren). inte varma Inom 3 minuter berör du sedan någon av kontrollerna. Demoläget stängs av.

E-meddelande i displayen Om det syns ett felmeddelande med "E" i displayen, t.ex. E0111, ska du stänga av enheten och sedan slå på den igen.

Om det var ett tillfälligt fel, så slocknar displayen. Får du upp felindikeringen igen, ring service och ange exakt felkod.

21


sv

Service

4Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi hjälper dig att lösa problemet och undviker onödiga besök av servicetekniker. Ser vi ce

Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate

E- och FD-nummer Ange produktens E- och FD-nummer vid kontakt med service. Typskylten med numren hittar du på garantibeviset till enheten. Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden.

Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

EProvrätter Den här tabellen har tagits fram i vårt provkök för att underlätta när du ska prova våra maträtter. Uppgifterna i tabellen är baserade på våra tillbehör från Schulte-Ufer (4-delars induktionssats HZ 390042) med följande mått: Pr ovr ät er

Provrätter

Smälta choklad Kärl: kastrull med skaft Chokladglasyr (t.ex. Dr. Oetker mörk choklad, 150 g) på kokzon 14,5 cm Ø Värma och varmhålla linsgryta Kärl: gryta Linsgryta enligt DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Volym 450 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 800 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Linsgryta som konserv T.ex. linsterrin med korv från Erasco: Starttemperatur 20 °C Volym 500 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 1000 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

22

■ ■ ■ ■

Rostfri kastrull Ø 16 cm, 1,2 l för Ø 14,5 cmenkelkokzon Gryta Ø 16 cm, 1,7 l för Ø 14,5 cm-enkelkokzon Gryta Ø 22 cm, 4,2 l för Ø 18 eller 17 cm-kokzon Stekpanna Ø 24 cm, för Ø 18 eller 17 cm-kokzon

Uppvärmning/uppkok

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

-

-

-

1.

nej

9 9

ca 2:00 utan omrörning ca 2:00 utan omrörning

ja ja

1. 1.

ja ja

9

ca 2:00 (omrörning efter ca 1:30) ca 2:30 (omrörning efter ca 1:30)

ja

1.

ja

ja

1.

ja

9


Provrätter Provrätter

Uppvärmning/uppkok

sv

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

92

ca 5:20

nej

1 1, 3

nej

Sjuda béchamelsås Kärl: kastrull med skaft Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 40 g smör 40 g mjöl, 0,5 l mjölk (3,5 % fett) och en nypa salt, på kokzon 14,5 cm Ø

1 Smält smöret, rör ner mjöl och

salt och bind redningen i 3 minuter 2 Tillsätt mjölken i redningen och koka upp

under ständig omrörning

3 När béchamelsåsen har kokat

upp, låt stå i ytterligare 2 minuter på effektläge 1 under ständig omrörning Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen med lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

9

9

ca 6:45 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter ca 7:20 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter

nej

nej

2

ja

Rör om i riset efter 10 minuter 2 ja

Rör om i riset efter 10 minuter Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen utan lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 9 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 9 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

ca 7:30 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter ca 8:00 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter

2

nej

2

nej

23


sv

Provrätter

Provrätter

Koka ris Kärl: gryta Vattentemperatur 20° C Recept enligt DIN 44550: 125 g långkornigt ris 300 g vatten och en nypa salt på kokzon 14,5 cm Ø Recept enligt DIN 44550: 250 g långkornigt ris, 600 g vatten och en nypa salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka fläskkotletter Kärl: stekpanna Starttemperatur fläskkotletter: 7 °C Volym: 3 utskurna biffar (totalvikt ca 300 g, ca 1 cm tjocka) 15 g solrosolja på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka pannkakor Kärl: stekpanna Recept enligt DIN EN 60350-2 Volym: 55 ml smet per pannkaka, på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Fritera djupfryst pommes frites Kärl: gryta Volym: 1,8 kg solrosolja, per portion: 200 g djupfryst pommes frites (t.ex. McCain 123 Frites Original) på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

Uppvärmning/uppkok Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

9

ca 2:48

ja

2

ja

9

ca 3:15

ja

2.

ja

9

ca 2:40

nej

7

nej

9

ca 2:40

nej

6 eller 6. beroende på bryningsnivå

nej

9

Tills oljan når en temperatur på 180 °C

nej

9

nej

Om testerna utfördes på kokzon 18 cm Ø, med en märkeffekt på 1500 W, kan du förlänga uppkokningstiden med ca 20 % och öka effektläget ett steg vid efterföljande sjudning.

24

Effektläge


fi

Sisällysluettelo fiKäyt öohj e

8 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 26 ( Tärkeitä turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ] Vaurioiden syyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

home.bsh-group.com/fi ja Online-Shopista: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

Yhteenveto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7 Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Energiansäästövihjeitä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ympäristöystävällinen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . 27

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Keittoalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Jälkilämmön näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1 Koneen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 29 Keittoalueen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Keittotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

v PowerBoost-toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kytke Powerboost-toiminto päälle . . . . . . . . . . . . . . . 30 Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä . . . . . 30

A Lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 30 Automaattinen lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

b Automaattinen turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . 31 k Pyyhintäsuoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Q Perusasetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Perusasetusten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Keraaminen lasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Keittotason kehys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3 Mitä tehdä häiriön sattuessa?. . . . . . . . . . . . . . 32 E-ilmoitus näytöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

4 Huoltopalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mallinumero ja sarjanumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

E Testiruoat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Produktinfo

Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemens25


fi

Määräystenmukainen käyttö

8Määräystenmukainen käyttö Lue tämä ohje huolellisesti. Säilytä käyttö- ja asennusohje ja laitepassi myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Keittämistä on valvottava. Lyhytaikaista keittämistä on valvottava keskeytyksettä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 15 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.

Mä r äyst enmukai nen käyt ö

(Tärkeitä turvaohjeita Tär kei t ä t ur vaohj ei t a

:Varoitus – Palovaara!

Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla. Palovaara! ■ Keittoalueet kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä aseta palavia esineitä keittotason päälle. Älä säilytä tavaroita keittotason päällä. Palovaara! ■ Laite kuumenee. Älä säilytä palavia esineitä tai spraypulloja suoraan keittotason alla olevissa laatikoissa. ■

26

Palovaara! ■ Keittotaso kytkeytyy itsestään pois päältä eikä sitä saa enää käytettyä. Laite voi kytkeytyä myöhemmin tahattomasti päälle. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen ■ Keittotasonvaara! suojuksia ei saa käyttää.Ne voivat aiheuttaa tapaturmia; ne voivat ylikuumentua tai syttyä palamaan tai materiaali voi särkyä.

: Varoitus – Palovamman vaara!

Keittoalueet ja niiden ympäristö, erityisesti laitteessa mahdollisesti oleva keittotason kehys, kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä kosketa kuumia pintoja. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. Palovamman ■ Keittoaluevaara! kuumenee, mutta näyttö ei toimi. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen vaara! hyväksymien ■ Vain valmistajan suojavarusteiden kuten esim. lasten turvaristikoiden käyttö on sallittua. Sopimattomat suojavarusteet tai lasten turvaristikot voivat aiheuttaa tapaturmia. ■

: Varoitus – Sähköiskun vaara!

Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara! ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Sähköiskun ■ Viallinenvaara! laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun ■ Säröt taivaara! murtumat keraamisessa lasissa voivat aiheuttaa sähköiskun. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■

: Varoitus – Loukkaantumisvaara!

Kattilan pohjan ja keittoalueen välissä oleva neste voi aiheuttaa kattilan yhtäkkisen hypähtämisen. Pidä keittoalue ja kattilan pohja aina kuivina.


Vaurioiden syyt

]Vaurioiden syyt

7Ympäristönsuojelu

Huomio! Karkeat kattilan- ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia. ■ Vältä kattiloiden kiehumista tyhjiksi. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Älä laita kuumia pannuja ja kattiloita ohjauspaneelin, näyttöalueen tai kehyksen päälle. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Kovien tai terävien esineiden putoaminen keittotason päälle voi aiheuta vaurioita. ■ Alumiinifolio tai muoviastiat sulavat kuuman keittoalueen päällä. Lieden suojakalvo ei sovi keittotasolle.

Tässä luvussa saat tietoa energian säästämisestä ja laitteen hävittämisestä.

Vaur i oi den sy t

Ympär i st önsuoj el u

Energiansäästövihjeitä ■

■ ■

Yhteenveto Seuraavasta taulukosta löydät yleisimmät vauriot: Vaurio Tahrat

Naarmut

Värjäytymät

Simpukanmuotoinen särö

Syy Toimenpide Ylikiehunut ruoka Poista ylikiehunut ruoka heti puhdistuslastalla. Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Suola, sokeri ja Älä käytä keittotasoa työ- tai lashiekka kualustana. Karkeat kattilan- Tarkasta astiasi. ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Kattilan aiheutNosta kattiloita ja pannuja, kun tama hankauma siirrät niiden paikkaa. (esim. alumiini) Sokeri, hyvin Poista ylikiehunut ruoka heti sokeripitoiset puhdistuslastalla. ruoat

fi

■ ■ ■ ■ ■ ■

Sulje kattilat aina sopivalla kannella. Ruoanvalmistus ilman kantta kuluttaa selvästi enemmän energiaa. Lasikansi mahdollistaa tarkkailun ilman, että kantta tarvitsee nostaa. Käytä kattiloita ja pannuja, joissa on tasainen pohja. Epätasaiset pohjat nostavat energiankulutusta. Kattilan ja pannun pohjan halkaisijan pitää vastata keittoalueen kokoa. Erityisesti keittoalueelle liian pienten kattiloiden käyttö tuhlaa energiaa. Huomaa, että astian valmistaja ilmoittaa usein kattilan yläreunan halkaisijan. Se on yleensä suurempi kuin kattilan pohjan halkaisija. Käytä pienille määrille pientä kattilaa. Suuri, vajaa kattila kuluttaa paljon energiaa. Kypsennä vähällä vedellä. Se säästää energiaa. Vitamiinit ja mineraalit säilyvät vihanneksissa. Peitä kattilalla aina mahdollisimman suuri alue keitoalueesta. Kytke oikeaan aikaan pienemmälle tehoalueelle. Valitse sopiva kypsennysteho. Liian suurella kypsennysteholla tuhlaat energiaa. Käytä keittotason jälkilämpö hyväksi. Kytke keittoalue pois päältä jo 5-10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä, jos kypsymisaika on pitkä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

27


fi

Tutustuminen laitteeseen

*Tutustuminen laitteeseen Käyttöohje koskee useampi keittotasomalleja. Keittotasojen mittatiedot löytyvät tyyppikatsauksesta. ~ Sivu 2 Tut ust umi nen l ai t e se n

Ohjauspaneeli

E Näytöt Tehoalueet

‚-Š •/œ ›

Jälkilämpö Powerboost-toiminto

Käyttöalueet

# ‚ $ ¹

Pääkytkin

0IIIIIIIIIIIII

Ð tai ð

Säätöalue Lisäaluevalinta

b

Powerboost-toiminto

Lapsilukko Pyyhintäsuoja Keittoalueen valinta

Huomautuksia ■ Kun kosketat symbolia, kyseinen toiminto aktivoituu. ■ Pidä käyttöalueet aina kuivina. Kosteus vaikuttaa toimintaan. ■ Älä vedä kattiloita näyttöjen ja tunnistimien lähelle. Elektroniikka voi ylikuumentua.

Keittoalueet Keittoalue

Kytkeminen käyttöön ja pois käytöstä

$ Yksiosainen keitto-

alue ð Kaksiosainen keittoalue

Valitse keittoalue, kosketa symbolia Ð tai ð

î Paistoalue

Valitse keittoalue, kosketa symbolia Ð

Keittoalueen kytkeminen käyttöön: kyseinen näyttö palaa Keittoalueen kytkeminen päälle: viimeksi säädetty koko valitaan automaattisesti.

28

Huomautuksia ■ Keittoalueen hehkumisen tummemmat alueet ovat teknisesti välttämättömiä. Niillä ei ole vaikutusta keittoalueen toimintaan. ■ Keittoalue säätelee kuumenemista päälle- ja päältäkytkennän avulla. Kuumennus voi kytkeytyä päälle ja pois päältä myös, kun valittuna on täysi teho. Tämän ansiosta esim.: – Herkät osat ovat suojattuja ylikuumenemiselta – Laite on suojattu sähköiseltä ylikuormitukselta – Saavutetaan parempi keittotulos ■ Moniosaisilla keittoalueilla sisempien lämmityspiirien vastukset ja lisälämmityspiirien vastukset voivat kytkeytyä päälle ja pois päältä eri aikoina.

Jälkilämmön näyttö Keittotasossa on jokaiselle keittoalueelle kaksiportainen jälkilämmön näyttö. Jos näytössä näkyy •, keittoalue on vielä kuuma. Voit esimerkiksi pitää pienen määrän ruokaa lämpimänä tai sulattaa kuorrutetta. Kun keittoalue jäähtyy edelleen, näyttöön vaihtuu œ. Näyttö sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt riittävästi.


Koneen käyttö

1Koneen käyttö Tästä luvusta löydät ohjeet keittoalueen säätämisestä. Taulukosta löydät tehoalueet ja kypsennysajat eri ruokalajeille.

fi

Huomautus: Viimeksi asetettu keittoalue pysyy aktivoituna. Voit säätää keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.

Kone n käyt ö

Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotaso kytketään päälle ja pois päältä pääkytkimellä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia #. Kuulet äänimerkin. Pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja näytöt ‹ palavat. Keittotaso on käyttövalmis. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia #, kunnes pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja näytöt sammuvat. Keittoalueet on kytketty pois päältä. Jälkilämmön näyttö palaa edelleen, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet riittävästi. Huomautuksia ■ Keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun kaikki keittoalueet ovat jonkin aikaa (10-60 sekuntia) pois päältä. ■ Säädöt pysyvät muistissa 4 sekuntia pois päältä kytkemisen jälkeen. Jos kytket laitteen tänä aikana taas päälle, keittotaso kytkeytyy käyttöön edeltävillä asetuksilla.

Keittoalueen säätäminen Säätöalueella säädät haluamasi tehoalueen. Tehoalue 1 = pienin teho Tehoalue 9 = suurin teho Jokaisella tehoalueella on väliasento. Se on merkitty pisteellä. Tehoalueen säätäminen Keittotason pitää olla päällä. Valitse keittoalue koskettamalla symbolia ¹. Tehoalueen näytössä palaa ‹, tehoalueen näytön alapuolella palaa ¬. 2. Säädä säätöalueella haluamasi tehoalue. 1.

Tehoalueen muuttaminen Valitse keittoalue ja valitse säätöalueella haluamasi tehoalue. Keittoalueen kytkeminen pois päältä Valitse keittoalue symbolilla ¹. Aseta säätöalueella arvo 0. Noin 10 sekunnin kuluttua näyttöön tulee jälkilämmön näyttö.

Keittotaulukko Alla olevasta taulukosta löydät muutamia esimerkkejä. Kypsennysajat ja tehoalueet riippuvat ruoan lajista, painosta ja laadusta. Poikkeamat ovat sen tähden mahdollisia. Käytä kiehautukseen tehoaluetta 9. Sekoita sakeita ruokia muutaman kerran. Elintarvikkeet, jotka paistetaan kuumassa pannussa tai joista irtoaa paistamisen aikana runsaasti nestettä, on paras paistaa pieninä annoksina. Vihjeitä energiaa säästävästä keittotavasta löydät ympäristönsuojelua koskevasta luvusta.~ Sivu 27

Sulatus Suklaa, kuorrute Voi, hunaja, liivate

Jatkokypsennysteho

Jatkokypsennysaika minuutteina

1-1. 1-2

-

Lämmittäminen ja lämpimänäpito Pata (esim. linssipata) 1-2 Maito** 1.-2. Makkaroiden kuumentaminen 3-4 vedessä** Sulatus ja lämmittäminen Pakastepinaatti Pakastettu gulassi Kypsennys alle kiehumispisteessä Knöödelit, mykyt Kala Valkoiset kastikkeet, esim. Béchamelkastike Vispatut kastikkeet, esim. béarnaise-, hollandaisekastike Keittäminen, höyrykypsennys, haudutus Riisi (kaksinkertaisessa vesimäärässä) Riisipuuro Kuoriperunat Kuoritut perunat Pastatuotteet Pataruoka, keitot * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

-

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min 10-15 min 3-6 min

3-4

8-12 min

2-3

15-30 min

1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4.

35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min

29


fi

PowerBoost-toiminto Jatkokypsennysteho

Vihannekset Vihannekset, pakaste Kypsennys painekattilassa

2.-3. 3.-4. 4-5

Jatkokypsennysaika minuutteina 10-20 min 10-20 min -

Haudutus Kääryleet Patapaisti Gulassi

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

Paistaminen pienessä määrässä öljyä** Leike, paneroimaton tai paneroitu Leike, pakaste Kyljys, paneroimaton tai paneroitu*** Pihvi (3 cm paksu) Hampurilaispihvit/frikadellit (3 cm paksut)*** Linnunrinta (2 cm paksu)*** Linnunrinta, pakaste*** Kala ja kalafilee, paneroimaton Kala ja kalafilee, paneroitu Kala ja kalafilee, paneroitu ja pakastettu, esim. kalapuikot Meriravun pyrstöt ja katkaravut Vihannesten, tuoreiden sienien paistaminen nopeasti rasvassa Vihannekset, liha, suikaleina aasialaiseen tapaan Pannuruoat, pakaste Ohukaiset Munakas Paistetut kananmunat Friteeraus (friteeraa 150-200 g:n annoksina kypsäksi 1-2 litrassa öljyä**) Pakastetuotteet, esim. ranskalaiset perunat, kananugetit Kroketit, pakaste Liha, esim. broilerinpalat Kala, paneroitu tai oluttaikinassa Vihannekset, sienet, paneroidut tai oluttaikinassa, tempura Pienleivonnaiset, esim. hillomunkit, berliininmunkit, hedelmät oluttaikinassa * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

30

vPowerBoost-toiminto Powerboost-toiminnolla voit kuumentaa suuria vesimääriä vielä nopeammin kuin tehoalueella 9. Powerboost-toiminto on käytettävissä vain keittoalueilla, jotka on merkitty symbolilla boost. Kaksiosaisilla keittoalueilla on toisen lämpöpiirin oltava kytkettynä Powerboost-toiminnon käyttöä varten. Power Bo st - t oi mi nt o

Kytke Powerboost-toiminto päälle 1. Valitse keittoalue. 2. Kosketa symbolia b. Merkkivalo

› palaa. Powerboost-toiminto on kytketty päälle.

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8

4-10 min 10-20 min

7.-8.

15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min paista kypsäksi paista kypsäksi 3-6 min

Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä 1. Valitse keittoalue. 2. Säädä haluamasi kypsennysteho. Näyttö

sammuu. Powerboost-toiminto on kytketty pois päältä.

Huomautuksia Jos Powerboost-toimintoa ei kytketä pois päältä, se kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalue kytkeytyy takaisin tehoalueelle 9. ■ Ota huomioon, että öljy ja rasva kuumenevat Powerboost-toiminnolla nopeasti. Älä jätä kattilaa tai pannua koskaan ilman valvontaa. Liiaksi kuumentunut öljy ja rasva syttyvät nopeasti, katso luku Tärkeitä turvallisuusohjeita.~ Sivu 26 ■

ALapsilukko Lapsilukolla voit varmistaa, että lapset eivät voi kytkeä keittotasoa päälle. Laps i l uk o

Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä 8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Keittotason pitää olla pois päältä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia ‚/$ noin 4 sekunnin ajan. Symbolin ‚/$ yläpuolella oleva merkkivalo palaa 10 sekunnin ajan. Keittotaso on lukittu. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia ‚/$ noin 4 sekunnin ajan. Lukitus on poistettu.

Automaattinen lapsilukko Tällä toiminnolla lapsilukko aktivoituu automaattisesti aina, kun kytket keittotason pois päältä. Päälle- ja poiskytkentä Ohjeet automaattisen lapsilukon päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 31


Automaattinen turvakatkaisu

bAutomaattinen turvakatkaisu

Näyttö

Jos keittoalue on pitkän aikaa päällä ilman, että asetuksia muutetaan, automaattinen aikarajoitus aktivoituu. Keittoalueen kuumeneminen keskeytyy. Keittoalueen näytössä vilkkuvat vuorotellen ” ‰ ja jälkilämmön näyttö •/œ.

™Š ‹

Aut oma t i nen t ur vakat kai su

Kun kosketat jotain käyttöaluetta, näyttö sammuu. Voit tehdä uudet asetukset. Aikarajoituksen aktivoituminen riippuu säädetystä tehoalueesta (1-10 tuntia).

ƒ

™‹ ‹ ‚

fi

Toiminto Viimeinen asetus ennen keittoalueen kytkemistä pois päältä.* Keittoalueen valinta-aika Rajoittamaton: voit aina säätää viimeksi valitun keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.* Voit säätää viimeksi valitun keittoalueen 10 sekunnin kuluessa valinnasta; sen jälkeen sinun on valittava keittoalue uudelleen ennen säätämistä. Palautus perusasetuksiin Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle.

*Perusasetus

kPyyhintäsuoja Jos pyyhit ohjauspaneelia keittotason ollessa päällä, voit vahingossa muuttaa asetuksia. Tämän välttämiseksi keittotasossa on pyyhintäsuojatoiminto. Kosketa symbolia ‚/$. Kuulet äänimerkin. Merkkivalo symbolin ‚/$ yläpuolella palaa. Ohjauspaneeli on lukittu 30 sekunniksi. Voit nyt pyyhkiä ohjauspaneelia asetuksia muuttamatta. Py hi nt äsuoj a

Perusasetusten muuttaminen Keittotason pitää olla pois päältä. 1. Kytke keittotaso päälle. 2. Kosketa seuraavien 10 sekunnin kuluessa symbolia

$ 4 sekunnin ajan

Huomautus: Pyyhintäsuojatoiminto ei koske pääkytkintä. Voit kytkeä keittotason aina pois päältä.

E

QPerusasetukset Laitteessa on erilaisia perusasetuksia. Voit muuttaa näitä asetuksia omien tarpeittesi mukaan. Per usaset ukset

Näyttö

Toiminto

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automaattinen lapsilukko

™ƒ ‹

Merkkiääni

‚ ƒ „ ™ˆ ‹ ‚

Vasemmassa näytössä vilkkuvat vuorotellen ™ ja‚, oikeassa näytössä palaa ‹. 3. Kosketa symbolia

$ niin monta kertaa, että vasempaan näyttöön ilmestyy haluamasi näyttö. 4. Säädä haluamasi arvo säätöalueella.

Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle. Manuaalinen ja automaattinen lapsilukko kytketty pois päältä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni pois päältä (pääkytkimen merkkiääni on aina päällä). Vain virhetoiminnon merkkiääni päällä. Vain vahvistuksen merkkiääni päällä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni päällä.* Lämmitysvastusten kytkeminen päälle

E 5. Kosketa symbolia $ 4 sekunnin ajan. Asetus on aktivoitu.

Kytkeminen pois päältä Poistu perusasetuksista kytkemällä keittotaso pääkytkimellä pois päältä ja säädä uudelleen.

Kytketty pois päältä. Kytketty päälle.

*Perusasetus

31


Puhdistus

fi

DPuhdistus Sopivia puhdistus- ja hoitoaineita on saatavana huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Puhdi st us

Runsaan lian poistat parhaiten alan liikkeistä saatavana olevalla puhdistuslastalla. Noudata valmistajan ohjeita. Sopiva puhdistuslasta on saatavana myös huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Hyvän puhdistustuloksen saat erityisesti keraamisen lasin puhdistukseen tarkoiteluilla puhdistussienillä.

Keraaminen lasi Puhdista keittotaso aina ruoanlaiton jälkeen. Tällöin ruoanjätteet eivät pala kiinni. Puhdista keittotaso vasta, kun se on jäähtynyt riittävästi. Käytä vain puhdistusaineita, jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Noudata pakkauksessa olevia puhdistusohjeita. Älä käytä: ■ ■ ■ ■ ■

painepesuria tai höyrysuihkua

Keittotason kehys Jotta vältät keittotason kehyksen vauriot, noudata seuraavia ohjeita:

laimentamatonta astianpesuainetta astianpesukoneeseen tarkoitettua pesuainetta hankausainetta voimakkaita puhdistusaineita kuten uuninpuhdistusainetta tai tahranpoistoainetta hankaavia sieniä

■ ■ ■ ■

Käytä vain lämmintä astianpesuaineliuosta. Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia aineita. Älä käytä lasinpuhdistuslastaa.

3Mitä tehdä häiriön sattuessa? Jos häiriöitä esiintyy, kyseessä on usein vain pikkuseikka. Ota taulukossa olevat ohjeet huomioon ennen kuin soitat huoltopalveluun. Keittotason elektroniikka sijaitsee ohjauspaneelin alla. Lämpötila voi eri syistä nousta tällä alueella korkeaksi. Mi t ä t ehdä häi r i ön sat ues a?

Näyttö Ei mitään

Vika Virransaanti on keskeytynyt.

Kaikki näytöt vilkkuvat

Käyttöalue on märkä tai sen päällä on jokin esine. Useammalla keittoalueella on keitetty pidemmän aikaa suurella teholla. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Vaikka keittoalue kytkeytyi pois päältä toiminnolla ”ƒ, elektroniikka on kuumentunut edelleen. Kaikki keittoalueet kytkeytyivät tämän vuoksi pois päältä. Varoitus: ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Elektroniikka on vaarassa ylikuumentua.

”ƒ ”…

Ӡja tehoalue vilkku-

vat vuorotellen. Kuuluu äänimerkki

”†ja äänimerkki ”‰ š“ Keittoalueet eivät lämpene

32

Ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Keittoalue oli liian kauan käytössä, ja se on kytkeytynyt pois päältä. Esittelytila on kytketty päälle

Jotta elektroniikka ei ylikuumene, keittoalueet kytkeytyvät tarvittaessa automaattisesti pois päältä. Näyttöön ilmestyy ”ƒ, ”…, tai ”† vuorotellen jälkilämmön näytön • tai œ kanssa. Toimenpide Tarkasta, onko laitteen sulake kunnossa. Tarkasta muiden sähkölaitteiden avulla, onko kyseessä sähkökatko. Kuivaa käyttöalue tai poista esine. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”ƒ sammuu, elektroniikka on jäähtynyt riittävästi. Voit jatkaa keittämistä. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”… sammuu, voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Virheilmoitus sammuu hetken kuluttua. Voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”† sammuu, voit jatkaa keittämistä. Voit kytkeä keittoalueen heti uudelleen päälle. Esittelytilan kytkeminen pois päältä: Kytke laite 30 sekunnin ajaksi irti sähköverkosta (kytke laitteen sulake tai suojakytkin sulakerasiassa pois päältä). Kosketa jotain käyttöaluetta 3 minuutin kuluessa. Esittelytila kytkeytyy pois päältä.


Huoltopalvelu

E-ilmoitus näytöissä Jos näyttöihin ilmestyy virheilmoitus, jolla alkaa kirjaimella "E", esim. E0111, kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle.

fi

Jos kyseessä oli tilapäinen häiriö, näyttö sammuu. Jos virheilmoitus ilmestyy uudelleen, ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita heille tarkka virheilmoitus.

4Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä.

Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.

Mallinumero ja sarjanumero

Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/ min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/ puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

Huol t opal vel u

Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita laitteesi mallinumero (E-numero) ja sarjanumero (FD-numero). Tyyppikilven ja numerot löydät laitepassista. Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa sinulle kustannuksia myös takuuaikana.

Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

ETestiruoat Tämä taulukko on laadittu tarkastusviranomaisia varten laitteidemme testauksen helpottamiseksi. Taulukon tiedot koskevat lisävarusteena saatavana olevia Schulte-Ufer-astioita (4-osainen induktiokattilasarja HZ 390042), joiden mitat ovat seuraavat: Test i r uoat

Testiruoat

Suklaan sulatus Astia: kasari Suklaakuorrute (esimerkiksi Dr. Oetker tumma suklaa, 150 g) keittoalueella Ø 14,5 cm

■ ■ ■

Kasari Ø 16 cm, 1,2 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 16 cm, 1,7 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 22 cm, 4,2 l, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Paistinpannu Ø 24 cm, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

-

-

-

1.

Ei

n. 2:00 sekoittamatta n. 2:00 sekoittamatta

Kyllä Kyllä

1. 1.

Kyllä Kyllä

n. 2:00 (sekoita n. 1:30 kuluttua) n. 2:30 (sekoita n. 1:30 kuluttua)

Kyllä

1.

Kyllä

Kyllä

1.

Kyllä

Linssipadan lämmittäminen ja lämpimänäpito Astia: kattila Linssipata standardin DIN 44550 mukaan Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 450 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 800 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 9 cm Linssipata säilykkeenä esimerkiksi Linssiterriini makkaran kera, valmistaja Erasco: Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 500 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 1000 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

33


fi

Testiruoat

Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

92

n. 5:20

Ei

1 1, 3

Ei

Béchamelkastikkeen kypsentäminen Astia: kasari Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 40 g voita 40 g jauhoja, 0,5 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

1 Sulata voi, sekoita joukkoon

jauhot ja suola ja hauduta jauhoseosta 3 minuuttia 2 Lisää maito jauhoseokseen ja kuumenna seos kiehuvaksi koko ajan sekoittaen

3 Kun Béchamelkastike on kie-

hahtanut, hauduta sitä vielä 2 minuuttia teholla 1 koko ajan sekoittaen Riisipuuron keittäminen - kypsennys kansi päällä Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

9

n. 6:45 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

n. 7:20 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

Ei

Ei

2

Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua 2 Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua Riisipuuron keittäminen - kypsennys ilman kantta Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 9 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

34

n. 7:30 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

2

Ei


Testiruoat Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen Kiehautusteho

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l 9 maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Riisin keittäminen Astia: kattila Veden lämpötila 20 °C Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 125 g pitkäjyväistä riisiä, 300 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 250 g pitkäjyväistä riisiä, 600 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Porsaanfileepihvien paistaminen Astia: paistinpannu Fileepihvien lähtölämpötila: 7 °C Määrä: 3 fileepihviä (kokonaispaino noin 300 g, paksuus noin 1 cm), 15 g auringonkukkaöljyä, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Ohukaisten paistaminen Astia: paistinpannu Resepti standardin DIN EN 60350-2 mukaan Määrä: 0,55 dl taikinaa ohukaista kohden, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Pakastettujen ranskanperunoiden friteeraus Astia: kattila Määrä: 1,8 kg auringonkukkaöljyä, annosta kohden: 200 g pakastettuja ranskanperunoita (esim. McCain 123 Frites Original), keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kesto (min:s)

fi

Kypsennys Kansi

n. 8:00 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

Kypsennysteho 2

Kansi Ei

9

n. 2:48

Kyllä

2

Kyllä

9

n. 3:15

Kyllä

2.

Kyllä

9

n. 2:40

Ei

7

Ei

9

n. 2:40

Ei

6 tai 6. ruskistusasteen mukaan

Ei

9

Kunnes öljyn lämpötila 180 °C saavutettu

Ei

9

Ei

Jos testit tehdään Ø 18 cm:n keittoalueella, jonka teho on 1500 W, kiehautusaika pitenee noin 20 % ja kypsennystehoa nostetaan yhden kypsennystehon verran.

35


da

Indholdsfortegnelse daBr ugsanvi sni ng

8 Brugsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ( Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 37 ] Årsager til skader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Energisparetips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Miljøvenlig bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

* Lær apparatet at kende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Betjenings panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kogezonerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Restvarme-indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1 Betjening af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tænde og slukke for kogesektion . . . . . . . . . . . . . . . 40 Indstille kogezone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tilberedningstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Aktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . . 41 Deaktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . 41

A Børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Aktivere / deaktivere børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . 41 Automatisk børnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

b Automatisk sikkerhedsafbrydelse . . . . . . . . . . 42 k Aftørringssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Q Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ændring af Grundindstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kogesektionens ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? . . 43 E-melding på displayerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

E Prøveretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Produktinfo

Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: 36

www.siemens-home.bsh-group.com og Online-Shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Brugsbetingelser

8Brugsbetingelser Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Opbevar brugs- og monteringsvejledningen samt apparats papirer til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og hjemmet. Anvend kun apparatet til tilberedning af madvarer og drikkevarer. Der skal holdes øje med tilberedningen. Der skal uafbrudt holdes øje med en kortvarig tilberedning. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 15 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Br ugsbet i ngel ser

da

(Vigtige sikkerhedsanvisninger Vi gt i ge si k er hedsanvi sni nger

:Advarsel – Brandfare!

Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende. Brandfare! ■ Kogezonerne bliver meget varme. Læg aldrig brændbare genstande på kogesektionen. Opbevar ikke genstande på kogesektionen. Brandfare! ■ Apparatet bliver meget varmt. Opbevar ikke brændbare genstande eller spraydåser i skuffen direkte under kogesektionen. Brandfare! ■ Kogesektionen slukkes af sig selv og kan ikke mere betjenes. Der er risiko for, at den tænder sig selv på et senere tidspunkt. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der ikke anvendes en afdækning over kogesektionen.Sådanne afdækninger kan medføre tilskadekomst, f.eks. som følge af overophedning, antænding eller revnedannelse i materialerne. ■

: Advarsel – Fare for forbrænding!

Kogezonerne og området omkring dem, især en eventuel kogesektionsramme, bliver meget varme. Rør aldrig de varme flader. Hold børn på sikker afstand. Fare for forbrænding! ■ Kogezonen varmer, men indikatoren fungerer ikke Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der kun anvendes sikkerhedsanordninger som f.eks. børnebeskyttelsesgitre, som er godkendt af os. Uegnede sikkerhedsanordninger eller børnebeskyttelsesgitre kan medføre tilskadekomst. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk stød!

Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød! ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■

37


da

Årsager til skader

Fare Etfor defekt elektrisk apparat stød! kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!i glaskeramikken kan ■ Knæk eller brud forårsage elektrisk stød. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for tilskadekomst! Hvis der er væske mellem grydebund og kogezone, kan gryden pludselig hoppe på kogezonen. Sørg for, at både kogezone og grydebund altid er tørre.

]Årsager til skader Pas på! Ru gryde- og pandebunde laver ridser i glaskeramikken. ■ Undgå at koge gryder tørre. Der kan opstå skader. ■ Sæt aldrig varme pander og gryder på betjeningsfeltet, indikatorområdet eller rammen. Der kan opstå skader. ■ Hvis der falder hårde eller spidse genstande ned på kogesektionen, kan der opstå skader. ■ Alufolie eller plastskåle smelter fast på varme kogezoner. Der må ikke anvendes beskyttelsesfolie på kogesektionen. År sager t i l skader

7Miljøbeskyttelse I dette kapitel findes oplysninger om energibesparelse og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

Mi l j øbeskyt el se

Energisparetips ■

■ ■

■ ■

■ ■ ■ ■

Brug altid et låg, der passer til grydens størrelse. Ved tilberedning uden låg bruges der betydeligt mere energi. Med et glaslåg er det muligt at se indholdet i gryden uden at tage låget af. Brug gryder og pander med en plan bund. Ujævne bunde forøger energiforbruget. Gryde-/pandebundens diameter skal passe til kogezonens størrelse. Især medfører for små gryder på kogezonerne spild af energi. Vigtigt: Producenter af gryder/pander angiver ofte diameteren ved overkanten. Den er ofte større end bundens diameter. Brug små gryder til små portioner. En stor gryde, der ikke er fyldt helt op, forbruger meget energi. Tilbered med små mængder vand. Det sparer energi. Grøntsager bevarer deres indhold af vitaminer og mineraler. Sørg altid for, at gryden dækker så meget som muligt af kogezonen. Indstil kogezonen til et lavere kogetrin i god tid. Vælg et passende viderekogningstrin. Ved et for højt viderekogningstrin spildes der energi. Udnyt kogesektionens restvarme. Ved længere tilberedningstider kan der allerede slukkes for kogezonen 5­10 minutter, før tilberedningstiden er slut.

Oversigt

Miljøvenlig bortskaffelse

I tabellen herunder findes en oversigt over de hyppigste skader.

Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse.

Skade Pletter

Ridser

Misfarvninger

Muslingeformede skader i glasset

38

Årsag Overkogt mad

Afhjælpning Fjern straks overkogt mad med en glasskraber. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Salt, sukker og Anvend ikke kogetoppen som sand arbejds- eller afsætningsplade. Ru gryde- og pan- Undersøg gryder og pander. debunde ridser glaskeramikken. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Afslid fra gryder Løft gryder og pander, når de (f.eks. aluminium) flyttes. Sukker, retter Fjern straks overkogt mad med med højt sukker- en glasskraber. indhold

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.


Lær apparatet at kende

da

*Lær apparatet at kende Brugsvejledningen gælder for forskellige kogetoppe. Målangivelserne til kogetoppene kan findes i typeoversigten. ~ Side 2 Lær ap ar at et at kende

Betjenings panel

E Kogezonerne

Indikatorer

‚-Š •/œ ›

Kogetrin Restvarme Powerboost-funktion

Kogezone Enkelt kogezone

$ ð Dobbelt kogezone î Stegezone

Betjeningsfelter

# ‚ $ ¹

Hovedafbryder

0IIIIIIIIIIIII

Ð eller ð

Indstillingsområde Aktivering af ekstra kogezoner

b

Powerboost-funktion

Børnesikring Aftørringssikring Valg af kogezone

Anvisninger ■ Når et symbol berøres, bliver den pågældende funktion aktiveret. ■ Sørg for, at betjeningsfladerne altid er tørre. Fugt forringer deres funktion. ■ Placer ikke gryder i nærheden af indikatorerne og sensorerne. Elektronikken kan blive overophedet.

Aktivering og deaktivering Vælg kogezonen, og berør symbolet Ð eller ð Vælg kogezonen, og berør symbolet Ð

Aktivering af dobbelte kogezoner: Den pågældende indikator lyser Når der tændes for kogezonen: Den sidst indstillede størrelse vælges automatisk. Anvisninger ■ Mørke områder i kogezonens glødebillede er teknisk betinget. De har ingen indflydelse på kogezonens funktion. ■ Kogezonen styrer opvarmningen ved at tænde/ slukke for varmelegemet.Selv ved den højeste effekt kan varmeelementet hhv. tænde/slukke. Det betyder f.eks., at: – Følsomme dele beskyttes mod overophedning – Apparatet beskyttes mos elektrisk overbelastning – Der opnås bedre madlavningsresultater ■ Ved kogezoner med flere kredse kan varmeelementerne i de indre varmekredse og varmeelementerne for tilvalgene aktiveres og deaktiveres på forskellige tidspunkter.

Restvarme-indikator Kogesektionen er forsynet med en restvarme-indikator med to trin for hver kogezone. Hvis der vises •, er kogezonen stadig meget varm. De kan f.eks. holde en lille ret varm eller smelte overtrækschokolade. Når kogezonen køler yderligere af, skifter indikatoren til œ. Når kogezonen er tilstrækkeligt afkølet, slukker indikatoren.

39


da

Betjening af maskinen

1Betjening af maskinen I dette kapitel får De at vide, hvordan De indstiller kogezonerne. I tabellen vises kogetrin og tilberedningstider for forskellige retter.

Bemærk: Den sidst indstillede kogezone forbliver aktiveret. Kogezonen kan indstilles, uden at den skal vælges igen.

Bet j eni ng af maski nen

Tænde og slukke for kogesektion Kogesektionen tændes og slukkes med hovedafbryderen. Tænde: Berør symbolet #. Der lyder et signal. Indikatorlampen over hovedafbryderen og indikatorerne ‹ lyser. Kogesektionen er klar til brug. Slukke: Berør symbolet #, indtil indikatorlampen over hovedafbryderen og indikatorerne bliver slukket. Alle kogezoner er slukket. Restvarme-indikatoren bliver ved med at lyse, indtil kogezonerne er tilstrækkeligt afkølet. Anvisninger ■ Kogesektionen slukkes automatisk, når alle kogezoner har været slukket i noget tid (1060 sekunder). ■ Alle indstillinger gemmes i 4 sekunder, efter at der er blevet slukket. Hvis der tændes igen inden for dette tidsrum, bliver kogesektionen aktiveret med de sidste indstillinger.

Indstille kogezone Det ønskede kogetrin indstilles i indstillingsområdet. Kogetrin 1 = laveste effekt Kogetrin 9 = højeste effekt Hvert kogetrin har et mellemtrin. Det er markeret med et punkt. Indstilling af kogetrin Kogesektionen skal være tændt. Berør symbolet ¹ for at vælge kogezonen. I kogetrins-indikatoren lyser ‹, under kogetrinsindikatoren lyser ¬. 2. Indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. 1.

Ændre kogetrin Vælg kogezonen, og indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. Slukke kogezone Vælg kogezonen med symbolet ¹. Indstil til 0 i indstillingsområdet. Efter ca. 10 sekunder vises restvarme-indikatoren.

40

Tilberedningstabel I nedenstående tabel findes nogle eksempler. Tilberedningstiderne og kogetrinnene afhænger af madvarernes art, vægt og kvalitet. Derfor kan der være afvigelser. Brug kogetrin 9 til opkogning. Rør rundt i tyktflydende retter ind imellem. Fødevarer, der svitses, eller som der løber meget væske ud af under stegningen, skal helst steget i flere mindre portioner. Tip til energisparende tilberedning kan De finde i i kapitlet Miljøbeskyttelse.~ Side 38 Viderekogningstrin Smeltning Chokolade, overtrækschokolade 1-1. Smør, honning, gelatine 1-2 Opvarmning og varmholdning Sammenkogte retter (f.eks. linse- 1-2 gryde) Mælk** 1.-2. Opvarmning af pølser i vand** 3-4 Optøning og opvarmning Dybfrossen spinat Gullasch, dybfrost Trække, simre Melboller, kødboller Fisk Hvide saucer, f.eks. bechamelsauce Opbagte saucer, f.eks. bearnaisesauce, hollandaisesauce Kogning, dampning Ris (med dobbelt mængde vand) Mælkeris Pillekartofler Hvide kartofler Dejretter, pasta Sammenkogte retter, supper Grøntsager Grøntsager, dybfrosne Tilberedning i trykkoger * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

Tilberedningstid i minutter -

2.-3. 2.-3.

10-20 min. 20-30 min.

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.

3-4

8-12 min.

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min. -


PowerBoost-funktion Viderekogningstrin Grydestegning Benløse fugle Grydesteg Gullasch Stegning med lidt olie** Schnitzel, naturel eller paneret Schnitzel, dybfrossen Kotelet, naturel eller paneret** Steak (3 cm tyk) Hamburgers, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjerkræbryst (2 cm tykt)*** Fjerkræbryst, dybfrost*** Fisk og fiskefilet, naturel Fisk og fiskefilet, paneret Fisk og fiskefilet, paneret og dybfrost, f.eks. fiskepinde Rejer og krebsdyr Sautering af grøntsager, friske svampe Grøntsager, kød i strimler, asiatisk Panderetter, dybfrosne Pandekager Omelet Spejlæg Fritering (150-200 g pr. portion fortløbende i 1-2 l olie**) Dybfrostprodukter, f.eks. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, dybfrosne Kød, f.eks. kyllingestykker Fisk, paneret eller i øldej Grøntsager, svampe, paneret eller i øldej, tempura Småt bagværk, f.eks. berlinerpfannkuchen, frugt i øldej * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

da

Tilberedningstid i minutter

vPowerBoost-funktion

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.

Med powerboost-funktionen kan større mængder vand opvarmes endnu hurtigere end med kogetrin 9. Powerboost-funktionen er kun tilgængelig ved kogezoner, som er mærket med symbolet boost. Ved dobbelte kogezoner skal den anden varmekreds være aktiveret ved drift med powerboost-funktionen.

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min. 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min.

7-8 7-8

4-10 min. 10-20 min.

7.-8.

15-20 min.

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min. fortløbende fortløbende 3-6 min.

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Power Bo st - f unkt i on

Aktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funktionen er aktiveret.

Deaktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Indstil et vilkårligt viderekogningstrin. Indikatoren

slukkes. Powerboost-funktionen er slukket.

Anvisninger ■ Hvis du ikke slukker powerboost-funktionen, slukker den automatisk efter et bestemt stykke tid. Kogezonen skifter tilbage til kogetrin 9. ■ Bemærk, at olie og fedt opvarmes hurtigere med powerboost-funktionen. Efterlad aldrig kogningen uden opsyn. Opvarmet olie og fedt antændes hurtigt, se kapitlet Vigtige sikkerhedsanvisninger.~ Side 37

ABørnesikring Med børnesikringen er det muligt at forhindre børn i at tænde for kogetoppen. Bør nesi kr i ng

Aktivere / deaktivere børnesikring Kogesektionen skal være slukket. Aktivere: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Indikatorlampen over symbolet ‚/$ lyser i ca. 10 sekunder. Kogesektionen er låst. Deaktivere: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Låsningen er deaktiveret.

Automatisk børnesikring Med denne funktion bliver børnesikringen altid automatisk aktiveret, når der slukkes for kogesektionen. Tænd og sluk I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske børnesikring.~ Side 42

41


da

Automatisk sikkerhedsafbrydelse

bAutomatisk sikkerhedsafbrydelse

Indikator Funktion Aktiveret. ‚

ƒ

Som indstilling ved slukning af kogezonen.*

Hvis en kogezone er tændt i lang tid, uden at dens indstilling bliver ændret, bliver den automatiske tidsbegrænsning aktiveret. Kogezonen holder op med at varme. I kogezonedisplayet blinker skiftevis ” ‰ og restvarmeindikatoren •/œ.

™Š ‹

Valgbarhed (tid) for kogezoner

Aut omat i sk si k er hedsaf br ydel se

Hvis et vilkårligt betjeningsfelt berøres, slukkes indikatoren. Der kan nu indstilles igen. Tidspunktet for tidsbegrænsningens aktivering afhænger af det indstillede kogetrin (fra 1 til 10 timer).

™‹ ‹ ‚

Ubegrænset: Den sidst valgte kogezone kan når som helst indstilles, uden at den skal vælges igen.* Den sidst valgte kogezone kan indstilles op til 10 sekunder efter aktivering. Derefter skal kogezonen vælges igen før indstilling. Nulstilling til grundindstilling Deaktiveret.* Aktiveret.

*Grundindstilling

kAftørringssikring Hvis betjeningsfeltet tørres af, mens kogetoppen er tændt, er der risiko for, at indstillingerne bliver ændret. For at forhindre dette er kogetoppen forsynet med en aftørringssikring. Berør symbolet ‚/$. Der lyder et signal. Indikatorlampen over symbolet ‚/$ lyser. Betjeningsfeltet er herefter låst i 30 sekunder. Nu kan betjeningsfeltet tørres af, uden at indstillingerne bliver ændret. Af t ør i ngs i kr i ng

Ændring af Grundindstillinger Kogesektionen skal være slukket. 1. Tænd for kogetoppen. 2. Berør symbolet $ i 4 sekunder inden for de næste

10 sekunder

Bemærk: Hovedafbryderen er ikke omfattet af aftørringssikringen. Der kan når som helst slukkes for kogetoppen.

QGrundindstillinger Apparatet har forskellige grundindstillinger. Grundindstillingerne kan tilpasses efter egne ønsker og behov. Gr undi ndst i l i nger

E I det venstre display blinker ™ og ‚ skiftevis, i det højre display lyser ‹. 3. Berør symbolet

$, indtil den ønskede indikator blinker i det venstre display. 4. Indstil den ønskede værdi i indstillingsområdet.

Indikator Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk børnesikring

™ƒ ‹

Lydsignal

‚ ƒ „ ™ˆ ‹

Deaktiveret.* Aktiveret.

Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal deaktiveret (hovedafbrydersignalet er altid aktivt). Kun fejlbetjeningssignal aktiveret. Kun kvitteringssignal aktiveret. Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal aktiveret.* Aktivering af varmeelement Deaktiveret.

*Grundindstilling

42

E

Manuel og automatisk børnesikring deaktiveret.

5. Berør symbolet

$ i 4 sekunder. Indstillingen er aktiveret. Forlade grundindstillinger Sluk for kogesektionen med hovedafbryderen, og tænd igen, for at forlade grundindstillingerne.


Rengøring

da

DRengøring Der kan købes egnede rengørings- og plejemidler via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengør i ng

Glaskeramik Rengør altid kogesektionen, hver gang den har været i brug. På den måde brænder madrester ikke fast. Rengør først kogesektionen, når den er kølet tilstrækkeligt af. Anvend kun rengøringsmidler, der er beregnet til glaskeramik. Følg anvisningerne til rengøring på emballagen. Brug aldrig: ■ ■ ■ ■ ■ ■

ufortyndet håndopvaskemiddel rengøringsmidler til opvaskemaskinen skurende rengøringsmidler aggressive rengøringsmidler som f.eks. ovnrens og pletfjerner ridsende rengøringssvampe højtryksrenser eller dampstråler

Stærk tilsmudsning fjernes bedst med en glasskraber, som kan købes i almindelige forretninger. Følg producentens anvisninger. Der kan også købes en egnet glasskraber via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengøring med specialsvampe til rengøring af glaskeramik er særligt effektivt.

Kogesektionens ramme For at undgå beskadigelse af kogesektionens ramme skal følgende anvisninger overholdes: ■ ■ ■ ■

Brug udelukkende varmt opvaskevand. Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Der må ikke bruges aggressive eller skurende midler. Anvend aldrig glasskraberen på kogesektionens ramme.

3Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Hvis der opstår en fejl, skyldes dette ofte en bagatel. Læs anvisningerne i tabellen igennem, inden kundeservice kontaktes. Elektronikken i kogetoppen befinder sig under betjeningsfeltet. Af forskellige årsager kan temperaturen i dette område stige kraftigt. Hvad skal j eg gør e, hvi s der opst år en f ej l ?

Visning Ingen

For at elektronikken ikke skal blive overophedet, bliver kogezonerne om nødvendigt slukket automatisk. Indikatorerne ”ƒ, ”…, eller ”† vises skiftesvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Fejl Strømforsyningen er afbrudt.

Afhjælpning Kontroller sikringen for apparatet i boligens sikringsskab. Kontroller ved hjælp af andre elektriske apparater, om der er tale om et strømsvigt. Alle indikatorer blinker. Betjeningsfeltet er vådt, eller der ligger en gen- Tør betjeningsområdet af, eller fjern genstanden. stand på det. Der har været flere kogezoner i brug med høj Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”ƒ er slukket, er elek”ƒ effekt i længere tid. Kogezonen er blevet sluk- tronikken kølet tilstrækkeligt af. Kogezonen kan tændes igen. ket for at beskytte elektronikken.

”…

Trods slukningen af ”ƒ er elektronikken blevet yderligere opvarmet. Derfor er alle kogezoner blevet slukket. ”† og kogetrinnet blin- Advarsel: Der er placeret en varm gryde på ker skiftevis. Der lyder betjeningsfeltet. Elektronikken er ved at blive overophedet. et signal.

Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”… er slukket, kan kogezonerne tændes igen.

Der er placeret en varm gryde på betjeningsfeltet. Kogezonen er blevet slukket for at beskytte elektronikken. Kogezonen har været i brug for længe og har slukket sig selv. Demo-modus er aktiveret

Fjern gryden. Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”† er slukket, kan kogezonerne tændes igen.

”†og lydsignal ”‰ š“ Kogezonerne varmer ikke

Fjern gryden. Fejlindikatoren bliver slukket efter kort tid. Kogezonen kan tændes igen.

Der kan tændes for kogezonen igen med det samme. Sluk demo-modus: Afbryd apparatet i 30 sekunder fra strømforsyningen (afbryd sikringen eller beskyttelsesrelæet i sikringsskabet). Tryk på et vilkårligt betjeningsfelt inden for de næste 3 minutter. Demo-modus slukkes.

43


da

Kundeservice

E-melding på displayerne Hvis der på displayerne vises en fejlmelding med “E”, f.eks. E0111, skal apparatet slukkes og derefter tændes igen.

Hvis der kun var tale om en forbigående fejl, forsvinder fejlmeddelelsen. Kontakt kundeservice, og angiv den nøjagtige fejlmeddelelse, hvis fejlmeddelelsen vises igen.

4Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis apparatet skal repareres. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige kundeservicebesøg. Kundeser vi ce

E-nummer og FD-nummer Ved kontakt med vores serviceafdeling skal apparatets E-nummer og FD-nummer angives. Typeskiltet med numrene findes i apparatets papirer. Vær opmærksom på, at det også inden for garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker

fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert. Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse. Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85 Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

EPrøveretter Denne tabel er blevet fremstillet til brug for prøvningsinstitutter for at lette kontrol og afprøvnning af vores apparater. Angivelserne i tabellen relaterer sig til tilbehør fra Schulte-Ufer (induktions-grydesæt i 4 dele HZ 390042) med følgende størrelser: Pr øver et er

■ ■ ■ ■

Prøveretter

Smeltning af chokolade Tilberedning i: Kasserolle Overtræks-chokolade (f.eks. Dr. Oetker letbitter, 150 g) på kogezone Ø 14,5 cm Opvarmning og varmholdning af linsegryde Tilberedning i: Gryde Linsegryde iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mængde: 450 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 800 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Linsegryde på dåse F.eks. linseterrine med pølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mængde: 500 g til kogezone Ø 14,5 cm

44

Kasserolle Ø 16 cm, 1,2 liter til en enkelt kogezone Ø 14,5 cm Gryde Ø 16 cm, 1,7 liter til en enkelt kogezone med Ø 14,5 cm Gryde Ø 22 cm, 4,2 liter til en kogezone med Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegepande Ø 24 cm til en kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Opvarmning / opkogning

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

-

-

-

1.

Nej

9 9

Ca. 2:00 uden omrøring Ca. 2:00 uden omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

Ca. 2:00 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja


Prøveretter Prøveretter

Opvarmning / opkogning

da

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

9

Ca. 2:30 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

92

Ca. 5:20

Nej

1 1, 3

Nej

Mængde: 1000 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Kogning af bechamelsauce ved lav varme Tilberedning i: Kasserolle Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l mælk (3,5 % fedtindhold) og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm.

1 Smelt smørret, rør mel og salt

i, og svits opbagningen i 3 minutter under omrøring. 2 Tilsæt mælken til opbagningen, og bring den i

kog, mens der røres

3 Efter at bechamelsaucen er

kogt op, skal den koge i yderligere 2 minutter på trin 1 under stadig omrøring Tilberedning af mælkeris - viderekogning med låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

9

9

Ca. 6:45 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Ca. 7:20 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Nej

Nej

2

Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter 2 Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter Tilberedning af mælkeris - viderekogning uden låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 9 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Ca. 7:30 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

2

Nej

45


da

Prøveretter

Prøveretter

Opvarmning / opkogning Opkogningstrin

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Tilberedning af ris Tilberedning i: Gryde Vandtemperatur 20° C Opskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornede ris, 300 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm Opskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornede ris, 600 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegning af steaks af svinemørbrad Tilberedning i: Stegepande Starttemperatur for mørbradssteaks: 7 °C Mængde: 3 steaks af svinemørbrad (samlet vægt ca. 300 g, tykkelse ca. 1 cm) 15 g solsikkekerneolie til kogezone 18 cm Ø eller 17 cm Ø Stegning af pandekager Tilberedning i: Stegepande Opskrift iht. DIN EN 60350-2 Mængde: 55 ml dej pr. pandekage til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Fritering af dybfrosne pommes frites Tilberedning i: Gryde Mængde: 1,8 kg solsikkekerneolie, pr. portion: 200 g dybfrosne pommes frites (f.eks. McCain 123 Frites Original) til kogezone Ø 18 cm Ø eller Ø 17 cm

9

Varighed (min:sek)

Låg

Ca. 8:00 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

Viderekogningstrin 2

Låg Nej

9

Ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

Ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

Ca. 2:40

Nej

7

Nej

9

Ca. 2:40

Nej

6 eller 6. afhængigt af bruningsgrad

Nej

9

Indtil en olietemperatur på 180 °C er nået

Nej

9

Nej

Hvis forsøgene udføres med en kogezone på Ø 18 cm og en nominel effekt på 1500 W, bliver opkogningstiden forlænget med ca. 20 %, og viderekogningstrinnet bliver forøget med et viderekogningstrin.

46

Viderekogning


6


%6+ +DXVJHUlWH *PE+

&DUO :HU\ 6WU 0 QFKHQ *(50$1<

VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9001153961* 9001153961 971006


Indbygningsovn

Kalusteisiin sijoitettava uuni Innebygd stekeovn Inbyggnadsugn HB301.2S siemens-home.com/welcome

da fi no sv

%UXJVDQYLVQLQJ Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bruksveiledning . . . . . . . . . . . . . . 35 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 51

Register your product online



Indholdsfortegnelse

daBurgsnvi

Vigtige sikkerhedsanvisninger..................................................3 Årsager til skader................................................................................4 Deres nye ovn .............................................................................5 Betjeningspanel...................................................................................5 Funktionsvælger..................................................................................5 Temperaturvælger...............................................................................5 Ovnrum .................................................................................................5 Tilbehør .......................................................................................6 Indskubning af tilbehøret...................................................................6 Ekstraudstyr*........................................................................................6 Lågesikring...........................................................................................6 Inden den første ibrugtagning...................................................7 Opvarme ovnen...................................................................................7 Rense tilbehør .....................................................................................7 Indstille ovnen ............................................................................7 Ovnfunktion og temperatur ...............................................................7 Lynopvarmning ....................................................................................7 Pleje og rengøring......................................................................7 Rengøringsmiddel...............................................................................7 Afmontere/montere ribberammer....................................................8 Afmontere/montere ovndør...............................................................9 Afmontage/montage af glasruder i ovndør ...................................9 En fejl, hvad gør man? .............................................................10 Fejltabel ............................................................................................. 10 Udskifte ovnlampepære i ovnloft .................................................. 10 Glasafdækning ................................................................................. 10 Kundeservice ............................................................................11

E­nummer og FD­nummer.............................................................. 11 Tips om energibesparelse og miljøhensyn............................11 Energibesparelse ............................................................................. 11 Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 11 Foranstaltninger, der skal overholdes under transporten ........ 11 Testet i vores prøvekøkken......................................................12 Kager og bagværk........................................................................... 12 Bagetips............................................................................................. 13 Kød, fjerkræ, fisk .............................................................................. 14 Stege- og grilltips ............................................................................. 15 Tærte, gratin, toast........................................................................... 16 Færdigretter ...................................................................................... 16 Specielle retter.................................................................................. 16 Optøning ............................................................................................ 17 Tørring................................................................................................ 17 Henkogning....................................................................................... 17 Akrylamid i levnedsmidler.......................................................18 Prøveretter ................................................................................ 18 Bagning.............................................................................................. 18 Grilning............................................................................................... 18

Produktinfo Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.siemens.com og Online-Shop: www.siemens-eshop.com

: Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Dette apparat er udelukkende beregnet til indbygning. Overhold den specielle montagevejledning. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet må udelukkende anvendes til tilberedning af madretter og drikkevarer. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift. Anvend kun apparatet indendørs.

Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Sørg for, at tilbehøret vender rigtigt, når det sættes i ovnen. Se beskrivelsen af tilbehøret i brugsanvisningen. 3


Brandfare! ■ Brændbare genstande, som opbevares i ovnen, kan blive antændt. Opbevar aldrig brændbare genstande inde i apparatet. Luk aldrig ovndøren op, hvis der er røg inde i apparatet. Sluk for apparatet, træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. ■ Der opstår trækluft, når apparatets dør åbnes. Derved kan bagepapiret komme i berøring med varmelegemerne og blive antændt. Læg aldrig bagepapir løst på tilbehøret under forvarmning. Stil altid et fad eller en bageform oven på bagepapiret. Brug ikke større stykker bagepapir end nødvendigt. Bagepapiret må ikke stikke ud over kanten på tilbehøret. Fare for forbrænding! ■ Apparatet bliver meget varmt. Rør aldrig ved de indvendige flader i ovnrummet eller ved varmelegemer, når de er varme. Lad altid apparatet køle af. Hold børn på sikker afstand. ■ Tilbehør eller service bliver meget varmt. Brug derfor altid grydelapper til at tage tilbehør eller service ud af ovnrummet. ■ Alkoholdampe kan antændes i det varme ovnrum. Tilbered aldrig retter med højt indhold af alkohol. Anvend kun små mængder drikkevarer med højt alkoholindhold. Luk apparatets dør forsigtigt op. Fare for skoldning! ■ De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand. ■ Der kan komme meget varm damp ud, når apparatets dør åbnes. Luk apparatets dør forsigtigt op. Hold børn på sikker afstand. ■ Der kan opstå meget varm damp, hvis der hældes vand i det varme ovnrum. Hæld aldrig vand ind i ovnrummet, så længe det er varmt. Fare for tilskadekomst! Ridser i ovndørens glas kan få det til at springe. Anvend ikke glasskrabere, aggressive eller skurende rengøringsmidler. Brandfare!

Fare for forbrænding!

Fare for forbrænding!

Fare for elektrisk stød! ■ Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Kun serviceteknikere, der er uddannet af os, må udføre reparationer. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. ■ Isoleringen på ledninger i elektriske apparater kan smelte, hvis de berører varme dele. Sørg for, at tilslutningskablet ved elektriske apparater ikke kommer i kontakt med de varme dele. ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■ Ved udskiftning af pæren i ovnbelysningen er alle kontakterne i lampens fatning strømførende. Træk derfor netstikket ud af kontakten, inden pæren skiftes, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. ■ Et defekt apparat kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Årsager til skader Pas på! ■

Fare for skoldning!

Fare for skoldning!

4

Tilbehør, folie, bagepapir eller fade på ovnbunden: Sæt ikke tilbehør på ovnbunden. Ovnbunden må ikke tildækkes med folie, uanset art, eller bagepapir. Sæt ikke fade og beholdere på ovnbunden, når temperaturen er indstillet til mere end 50ºC. Der sker en varmeophobning. Bage­ og stegetiderne passer ikke mere, og emaljen bliver beskadiget. Vand i det varme ovnrum: Hæld aldrig vand ind ovnrummet, når det er varmt. Der opstår vanddamp. Emaljen kan blive beskadiget pga. at de store temperaturforskelle. Fugtige fødevarer: Opbevar ikke fugtige fødevarer i længere tid i det lukkede ovnrum. Emaljen bliver beskadiget. Frugtsaft: Læg ikke for meget på bagepladen, når De bager frugtkager med meget fugtigt fyld. Dryp af frugtsaft fra bagepladen forårsager pletter, som ikke kan fjernes igen. Brug om muligt universalbradepanden, som er dybere. Afkøling med åben ovndør: Lad altid apparatet køle af med lukket dør. Selv om ovndøren kun er åben med en lille spalte, kan fronterne på de tilstødende køkkenelementer med tiden blive beskadiget. Meget snavset dørtætning: Hvis dørtætningen er meget snavset, kan apparatets dør ikke lukkes korrekt under brugen. Forsiderne på de tilstødende skabselementer kan blive beskadiget. Hold altid dørtætningen ren. Apparatets dør som sidde- eller aflægningsplads: Brug aldrig den åbne ovndør til at stå eller sidde på eller til at læne sig op ad. Brug ikke apparatets dør som frasætningsplads for service eller tilbehør. Sætte tilbehør ind: Afhængigt af apparatets type kan tilbehøret ridse ruden, når ovndøren lukkes. Sørg derfor altid for at skyde tilbehøret helt ind i ovnen til anslaget. Transport af apparatet: Brug aldrig dørgrebet til at løfte eller bære apparatet med. Dørgrebet kan ikke holde til apparatets vægt og kan knække af.


Deres nye ovn Her lærer De Deres nye ovn at kende. Betjeningsfeltet og de enkelte betjeningselementer bliver forklaret. Der er oplysninger om ovnrummet og om tilbehøret.

Betjeningspanel Her kan du få et overblik over betjeningspanelet. Udførelsen afhænger af den pågældende komfurtype.

Temperaturvælger

Kommentarer 1

Funktionsvælger

2

Temperaturvælger

Med funktionsvælgeren indstiller du ovnens ovnfunktion. Funktionsvælgeren kan drejes til højre eller venstre. Når du tænder funktionsvælgeren, lyser lampen i ovnen.

ý

Ovnen er slukket.

%

Over- og undervarme

Bagning og stegning er kun mulig på en rille. Denne indstilling er velegnet til kager og pizza i forme eller på bageplade samt til magre kødstykker fra ko, kalv og vildt. Varmen kommer jævnt fra oven og fra neden.

3D-varmluft*

Kage, pizza, småkager, muffins og butterdej kan du bage på to riller samtidigt. Ved hjælp af en ventilator med ringvarmelegeme på ovnens bagvæg fordeles den opvarmede luft jævnt.

$ 4

Undervarme

Varmluftgrillning

Funktion

ÿ

Fra

50-270

Temperaturområde Temperaturangivelsen sker i ºC.

•, ••, ••• Grilltrin

Funktion

Fra

:

Du kan indstille temperaturen og grilltrinnet med temperaturvælgeren. Positioner

Funktionsvælger

Positioner

Med undervarme kan du efterbage og -brune mad nedefra. Temperaturen kommer nedefra. Varmluftgrillning egner sig specielt til grillning af fisk, fjerkræ og store stykker kød. Grillvarmelegeme og ventilator tænder og slukker skiftevis. Ventilatoren fordeler den opvarmede luft rundt om maden.

(

Fladgrillning, stor flade

Du kan grille flere steaks, pølser, fisk og toast. Hele fladen under grillvarmelegemet opvarmes.

I

Lynopvarmning

Til hurtig opvarmning af mad.

* Ovnfunktion iht. energi-effektivitetsklasse EN50304.

Ovnen er varm.

Grilltrin for grillen, stor( flade. • = Trin 1, svag •• = Trin 2, mellem ••• = Trin 3, kraftig

Når ovnen varmer, lyser lampen over temperaturvælgeren. I varmepauserne slukker den. Ved nogle indstillinger lyser den ikke. Grilltrin Ved fladgrillning ( indstiller du et grilltrin med temperaturvælgeren.

Ovnrum Ovnlampen er placeret inde i ovnrummet. Ovnen bliver beskyttet mod overophedning af en køleventilator. Ovnlampe Ovnlampen lyser, når ovnen bruges. Ved at dreje funktionsvælgeren om på en vilkårlig position, kan ovnlampen også tændes, uden at ovnen opvarmes. Køleventilator Køleventilatoren tændes og slukkes efter behov. Den varme luft kommer ud via døren. Køleventilatoren fortsætter med at køre et stykke tid efter, at der er slukket for ovnen, så den hurtigere kan køle af. Pas på! Ventilationsåbningerne må ikke dækkes til. Ovnen bliver i givet fald overophedet.

5


Tilbehør Det leverede tilbehør er velegnet til mange forskellige retter. Sørg altid for, at tilbehøret vender rigtigt, når det sættes i ovnen. For at visse retter kan lykkes endnu bedre, og det kan bliver endnu behageligere at arbejde med ovnen, findes der et udvalg af specialtilbehør.

Indskubning af tilbehøret Tilbehøret kan skubbes ind i ovnen i 4 forskellige højder. Skub altid tilbehøret ind til anslag, så det ikke rører ved glasset i ovnlågen.

Bemærk: Tilbehøret kan deformeres pga. varmen. Når tilbehøret er kølet af, får det atter sin oprindelige form. Funktionen påvirkes ikke. Hold fast i bagepladen i siderne med begge hænder og skub den parallelt ind i rillerne. Undgå bevægelser mod højre eller venstre mens bagepladen skubbes ind. Ellers er det meget svært at skubbe bagepladen ind. De emaljerede overflader kan blive beskadiget. De kan købe supplerende tilbehør hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internettet. Angiv HZ­nummeret. Rist Til fade, kageforme, stege, grillstykker og dybfrosne retter. Sæt risten ind med den åbne side mod ovndøren og krumningen nedad ¾. Emaljeret bageplade Til kager og småkager. Sæt bagepladen ind med den skrå side mod ovndøren. Universalbradepande Til kager med fugtigt fyld, bagværk, dybfrosne retter og store stege. Den kan også bruges som fedtopsamlingsbakke, når De griller direkte på risten.

Når tilbehøret er trukket ca. halvvejs ud, går det i hak. Nu er det let at tage maden ud. Når tilbehøret skubbes ind i ovnen skal man være opmærksom på udbugtningen på bagsiden af tilbehøret. Kun sådan går det rigtigt i hak.

Sæt universalbradepanden ind med den skrå side mod ovndøren.

Ekstraudstyr* Ekstraudstyr kan købes hos kundeservice eller i faghandlen. I vores brochurer eller på internettet findes forskellige produkter, der er egnet til din ovn. Tilgængeligheden af ekstraudstyr eller muligheden for bestilling via internettet er forskellig fra land til land. Du kan finde informationer om dette i salgsmaterialet. Ikke alt ekstraudstyr er egnet til alle apparater. Angiv altid apparatets komplette navn (E-nr.) ved køb. Ekstraudstyr*

HZ-nummer

Funktion

Rist

HZ434000

Til ildfaste fade, kageforme, stege, grillvarer og dybfrosne retter.

Bageplade i aluminium

HZ430001

Til kager og småkager. Skub bagepladen ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen.

Emaljebageplade

HZ431001

Universalbradepande

HZ432001

Til kager og småkager. Skub bagepladen ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen. Til saftige kager, bagværk, dybfrosne retter og store stege. Kan også bruges til at opsamle fedt eller kødsaft under risten. Skub universalbradepanden ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen.

Ovnlåge - Andre sikkerhedsforanstaltninger Ved længere madlavningstider kan ovnlågen blive meget varm. Hvis du har mindre børn, skal du være ekstra forsigtig ved brug af ovnen. Derudover er der en beskyttelsesanordning til rådighed, der forhindrer at ovnlågen kan berøres direkte. Dette ekstraudstyr ( 440651) kan rekvireres hos kundeservice.

6

Lågesikring Der medfølger en lågesikring i leveringen af din ovn. Lågesikringen anbringes under betjeningspanelet. Vær opmærksom på monteringsvejledningen. For at åbne lågen trykkes lågesikringen opad. Kontroller, om lågesikringen er i indgreb, når du lukker ovnlågen.


Inden den første ibrugtagning Her findes alle oplysninger om, hvad De skal gøre, inden De tilbereder retter i ovnen for første gang. Læs først kapitlet Sikkerhedsanvisninger.

Opvarme ovnen De kan fjerne lugten af ny ovn ved at opvarme den tomme, lukkede ovn. Det er bedst at opvarme ovnen i en time med over­/undervarme % på 240 °C. Pas på, at der ikke er rester af emballage i ovnen.

Luft ud i køkkenet under opvarmningen af ovnen. 1. Stil funktionsvælgeren på over-/undervarme %. 2. Indstil til 240 °C med temperaturvælgeren.

Sluk ovnen efter en time. Dette gøres ved at dreje funktionsvælgeren hen på position nul.

Rense tilbehør Rengør tilbehøret grundigt i varmt opvaskevand og en blød opvaskesvamp, inden De bruger det første gang.

Indstille ovnen Ovnen kan indstilles på flere forskellige måder. Her bliver beskrevet, hvordan De kan indstille den ønskede ovnfunktion og temperatur samt grilltrin.

Ovnfunktion og temperatur Eksempel i billedet: Over-/undervarme 190 ºC. 1. Indstil den ønskede ovnfunktion med funktionsvælgeren.

Ovnen varmes op. Slukning af ovn Anbring funktionsvælgeren i nul-position. Ændring af indstillinger Ovnfunktion, temperatur og grilltrin kan ændres efter behov.

Lynopvarmning Med lynopvarmning når ovnen den indstillede temperatur særlig hurtigt. Anvend lynopvarmningen ved en indstillet temperatur på over 100 °C. Sæt først retten i ovnen, når lynopvarmningen er afsluttet, fordi retten derved bliver mere ensartet tilberedt. 1. Sæt funktionsvælgeren på I. 2. Indstil temperaturen med temperaturvælgeren. 2. Du kan indstille temperaturen eller grilltrinnet med

temperaturvælgeren.

Efter nogle få sekunder begynder ovnen at varme. Indikatorlampen over temperaturvælgeren lyser. Lynopvarmning er afsluttet Indikatorlampen over temperaturvælgeren slukkes. Sæt retten i ovnen, og indstil den ønskede ovnfunktion. Afbryde lynopvarmning Drej funktionsvælgeren til position nul. Ovnen er slukket.

Pleje og rengøring Med omhyggelig pleje og rengøring kan De bevare Deres ovn smuk og funktionsdygtig i lang tid. Her bliver beskrevet, hvordan ovnen plejes og rengøres rigtigt. Anvisninger ■ De små farveforskelle på ovnens front skyldes forskellige materialer som glas, kunststof eller metal. ■

kanter på tynde bageplader helt. De kan derfor være ru. Korrosionsbeskyttelsen bliver ikke forringet af dette.

Rengøringsmiddel Overhold følgende angivelser, så de forskellige overflader ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler.

Skygger på glasruden, der virker som striber, er lysreflekser fra ovnlampen.

Ved rengøring af ovnen

Emalje indbrændes ved meget høje temperaturer. Derved kan der opstå små farveforskelle. Det er normalt og har ingen indflydelse på funktionen. Det er ikke muligt at emaljere

ingen stærke eller skurende rengøringsmidler,

ingen rengøringsmidler med stor alkoholandel,

ingen skuresvampe

ingen højtryksrenser eller dampstråler. 7


Rengør ikke de enkelte dele i opvaskemaskinen.

Vask nye svampe grundigt inden første anvendelse. Betjeningsfeltet Varmt opvaskevand: Rengør med en rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud. Anvend ikke rengøringsmidler til glas eller glasskrabere til rengøring. Flader af rust- Rengør med varmt sæbevand og en blød frit stål klud. Tør altid rustfrit stål af parallelt med den naturlige åring. Ellers kan der opstå ridser. Tør efter med en blød klud. Fjern pletter af kalk, fedt, jævning og æggehvide med det samme. Anvend ikke skuremidler, ridsende svampe eller grove rengøringsklude. Fronter af rustfrit stål kan poleres med et specialplejemiddel. Overhold producentens anvisninger. Der kan købes specielle rengøringsmidler til rustfrit stål hos vores kundeservice eller i specialforretninger. Emaljerede og Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig lakerede over- klud. Tør efter med en blød klud. flader Drejeknapper

Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig klud. Tør efter med en blød klud.

Glasrude

Rengør med et rengøringsmiddel til glas. Anvend ikke aggressive rengøringsmidler eller skarpe metalgenstande. De kan ridse og beskadige glasrudens overflade.

Pakning

Tør af med en fugtig klud. Tør efter med en blød klud.

Ovn, indvendig

Varmt opvaskevand eller eddikevand. Ved kraftig tilsmudsning: Anvend kun ovnrens på afkølede overflader.

Ovnlampens Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig glasafdækning klud. Tør efter med en blød klud. Tilbehør

Læg tilbehøret i blød i varmt sæbevand. Rengør med en børste eller en svamp.

Alu-bageMå ikke rengøres i opvaskemaskine. Anvend plade (option) aldrig ovnrens. For at undgå ridser må metaloverfladerne aldrig rengøres med en kniv eller en lignende skarp genstand. Rengør med vandrette bevægelser og uden at trykke for hårdt med en fugtig glasrengøringsklud eller en mikrofiberklud med lidt opvaskemiddel. Tør efter med en blød klud. Anvend ikke skuremidler, ridsende svampe eller grove rengøringsklude. Ellers kan der opstå ridser. Børnesikring (option)

Kogesektion

Hvis der er anbragt en børnesikring på ovndøren, skal den fjernes inden rengøring. Læg alle kunststofdele i blød i varmt sæbevand, og vask med en svamp. Tør efter med en blød klud. Ved kraftig tilsmudsning fungerer børnesikringen ikke længere korrekt. Der findes anvisninger om pleje og rengøring i kogesektionens brugsanvisning.

Afmontere/montere ribberammer Ribberammerne kan tages ud, når de skal rengøres. Ovnen skal være kold. Afmontering af rillerne 1. Træk rillerne ud forneden og træk dem lidt fremad. Træk

forlængerstifterne i nederste rilleområde ud af fastgørelsesåbningerne (illustration A).

8

2. Klap derefter rillerne op og tag dem forsigtigt ud

(illustration B).

$

%

Rengør rillerne med opvaskemiddel og en svamp. Brug en børste ved meget snavs. Montering af rillerne 1. Isæt forsigtigt de to kroge i de øverste huller. (illustration A-B)

$

%

: Forkert montering! Bevæg aldrig rillerne, før de to kroge er isat helt i de øverste huller. Emaljen kan blive ødelagt og brække (illustration C).

&

2. De to kroge skal være ihængt komplet i de øverste huller.

Bevæg nu rillerne langsomt og forsigtigt nedad og monter dem i de nederste huller (illustration D).

3. Monter begge riller i ovnens sidevægge (illustration E).

Ved korrekt monterede riller er afstanden mellem de to øverste riller større.

'

(


Afmontere/montere ovndør Ved rengøring og når glasruderne i ovndøren skal afmonteres, kan ovndøren tages af.

3. Vip begge låsepaler ned igen (figur C). Luk ovndøren.

&

Der er placeret en låsepal ovndørens hængsler. Når låsepalerne er vippet ned, (figur A), er ovndøren låst fast. Så kan den ikke tages af. Når ovndøren skal tages af, og låsearmene er vippet op, (figur B), er hængslerne sikret. De kan ikke smække i.

$

%

: Fare for tilskadekomst! Hvis ovndøren falder ud ved et uheld, eller hvis et hængsel smækker i, må de ikke tage fat i hængslet. Kontakt kundeservice.

Afmontage/montage af glasruder i ovndør

: Fare for tilskadekomst!

Glasruderne i ovndøren kan afmonteres, så de er lettere at rengøre.

Når hængslerne ikke er sikret, kan de smække i med stor kraft. Sørg for, at låsepalerne altid er helt vippet ned hhv. helt vippet op, når ovndøren skal tages af.

Afmontage håndtaget nedad.

Tage døren af

2. Træk afdækningen foroven på ovndøren af. Tryk lasken ind

med fingrene i højre og venstre side (figur A).

1. Luk ovndøren helt op. 2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side op (figur A). 3. Luk ovndøren i til anslaget. Tag fat i døren med begge

hænder i venstre og højre side. Luk den lidt mere, og træk ud (figur B).

$

1. Tag ovndøren af, og læg den på et viskestykke med

3. Løft den øverste glasrude, og træk den ud (figur B).

$

%

%

4. Løft glasruden, og træk den ud (figur C).

&

Sætte døren på Sæt ovndøren på igen i omvendt rækkefølge. 1. Når ovndøren sættes på plads, skal begge hængsler føres

lige ind i åbningerne (figur A).

2. Kærven på hængslerne skal gå i indgreb på begge sider

(figur B).

$

% Rengør glasruderne med et rengøringsmiddel til glas og en blød klud.

: Fare for tilskadekomst! Ridser i ovndørens glas kan få det til at springe. Anvend ikke glasskrabere, aggressive eller skurende rengøringsmidler.

9


Montage Sørg for ved montagen, at teksten "right above" står på hovedet nederst til venstre.

$

%

1. Skyd glasruden skråt ind og bagud (figur A). 2. Skyd den øverste glasrude skråt ind og bagud i de to

holdere. Den glatte flade skal vende udad. (Figur B).

3. Sæt afdækningen på, og tryk den fast. 4. Sæt ovndøren på plads.

Ovnen må først bruges, når glasruderne er monteret korrekt igen.

En fejl, hvad gør man? Hvis der opstår en fejl, er årsagen ofte en bagatel. Se efter i tabellen, inden De kontakter kundeservice. Måske kan De selv afhjælpe fejlen.

Fejltabel

Udskifte ovnlampepære i ovnloft Hvis ovnbelysningen ikke mere virker, skal pæren skiftes ud. Der kan købes temperaturbestandige reservepærer, 40 watt, hos kundeservice eller hos forhandleren. Anvend kun denne type pærer.

Hvis der er en ret, der ikke lykkedes for dig, skal du se i afsnittet . Vi har testet retterne i vores madlavningsstudie. Her kan du finde nyttige råd og informationer vedrørende madlavning, bagning og stegning.

: Fare for elektrisk stød!

Fejl

2. Skru glasafdækningen af mod venstre, og tag den ud.

Mulig årsag

Afhjælpning/informationer

Ovnen fungerer Sikringen er ikke. defekt.

Kig i sikringsskabet om sikringen er defekt.

Strømsvigt.

Slå sikringen i sikringsskabet fra. 1. Læg et viskestykke i den kolde ovn for at forhindre skader.

Kontroller, om køkkenlampen eller andre køkkenapparater fungerer.

Ovnen er varm. Støv på kontakt- Drej knapperne nogle delene. gange til højre og venstre.

: Fare for stød! Reparationer, der ikke gennemføres iht. reglerne er farlige. Reparationer må kun gennemføres af en tekniker fra vores kundeservice.

3. Udskift pæren med en pære af samme type.

Pas på!

5. Tag viskestykket ud, og slå sikringen til igen.

Hvis komfurets kabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, deres kundeservice eller en lignende kvalificeret person.

Glasafdækning

10

4. Skru glasafdækningen på igen.

Hvis en glasafdækning er blevet beskadiget, skal den udskiftes. Der fås glasafdækninger af den rigtige type hos kundeservice. Opgiv venligst E­nr. og FD­nr. for apparatet.


Kundeservice Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødige teknikerbesøg.

Kundeservice O

E­nummer og FD­nummer

Bemærk, at serviceteknikerens besøg i tilfælde af fejlbetjening ikke er gratis, heller ikke i garantitiden.

Ved opkald er det vigtigt, at De oplyser produktnummeret (E-nr.) og produktionsnummeret (FD-nr.), så vi kan servicere Dem på kvalificeret vis. Typeskiltet med numrene findes på siden af ovndøren. Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem, hvis det skulle blive nødvendigt. E­nr.

FD­nr.

Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse. Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85 Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

Tips om energibesparelse og miljøhensyn Her findes tips om, hvordan De kan spare på energien ved bagning og stegning, og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

Energibesparelse ■

Forvarm kun ovnen, hvis det er angivet i opskriften eller i tabellerne i denne brugsanvisning. Anvend mørke, sortlakerede eller emaljerede bageforme. De optager varmen særligt godt. Luk ovndøren op så sjældent som muligt under tilberedning, bagning og stegning. Det er bedst at bage flere kager lige efter hinanden. Så er ovnen stadig varm. På den måde reduceres bagetiden for den næste kage. De kan også sætte 2 firkantforme ind ved siden af hinanden. Ved længere tilberedningstider kan man slukke for ovnen 10 minutter, før tilberedningstiden er slut og derved udnytte restvarmen til færdigtilberedningen.

Foranstaltninger, der skal overholdes under transporten Fastgør alle bevægelige dele i og på komfuret med tape, der kan fjernes uden spor. Skub samtlige tilbehørsdele (f.eks. bageplade) med en tynd papkarton ved kanterne ind i de pågældende rum, så komfuret ikke beskadiges. Læg en papkarton eller lignende mellem for- og bagside, for at undgå, at indersiden af glasset i lågen rammes. Fastgør ovnlågen med tape på apparatets sider. Opbevar komfurets originale emballage. Transporter kun komfuret i den originale emballage. Vær opmærksom på transportpilene på emballagen. Hvis den orignale emballage er blevet smidt ud Pak komfuret i beskyttede emballage, så der garanteres tilstrækkelig beskyttelse mod eventuelle transportskader. Transporter komfuret i lodret position. Hold ikke fast i komfuret i grebet eller ved tilslutningerne bagpå, da disse kan blive beskadiget. Læg ingen tunge genstande på komfuret.

Miljøvenlig bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

11


Testet i vores prøvekøkken Her finder De et udvalg af retter og de optimale indstillinger til disse. Der er også angivet, hvilken ovnfunktion og temperatur der er bedst egnet til den pågældende ret. De får oplysninger om det rigtige tilbehør samt om den rille, der skal anvendes. Der er også tips om fade og beholdere samt om tilberedningen. Anvisninger ■ Angivelserne i tabellen gælder altid for isætning i en kold og tom ovn. Forvarm kun ovnen, hvis det er angivet i tabellerne. Læg først bagepapir på tilbehøret efter forvarmningen. ■

Tidsangivelserne i tabellerne er retningsgivende værdier. De afhænger af fødevarernes kvalitet og beskaffenhed. Anvend det leverede tilbehør. Der kan fås ekstra tilbehør i specialbutikker eller hos kundeservice. Tag alt tilbehør og service, der ikke skal bruges, ud af ovnen, inden den benyttes. Brug altid grydelapper, når De tager varmt tilbehør eller fade ud af ovnen.

Bagning på en rille Ved bagning af kager og tærter giver over-/undervarme % det bedste resultat. Ved bagning med 3D varmluft : skubbes tilbehøret ind i de følgende riller: Kage i bageform: Rille 2

Kage på bageplade: Rille 3

Brug 3D varmluft :. Isætningshøjder ved bagning og stegning på 2 riller: ■

Universalbradepande Rille 3

Bageplade: Rille 1

Mad, der sættes i ovnen samtidigt, behøver ikke at være færdig på samme tid. I tabellerne kan du finde et udvalg af retter. Bageforme Bageforme af mørkt metal er bedst egnet. Ved lyse bageforme af tyndt metal eller glasforme bliver bagetiderne forlænget, og kagerne bliver ikke så jævnt bagt. Hvis De ønsker at anvende forme af silikone, skal De bruge producentens angivelser og opskrifter som vejledning. Silikoneforme er ofte mindre end normale forme. Derfor kan dejmængder og angivelser i opskrifterne være anderledes. Tabeller

Kager og bagværk

Bagning og stegning på flere riller

I tabellerne findes de bedst egnede ovnfunktioner til de forskellige slags kager og bagværk. Temperatur og bagetid afhænger af dejens mængde og beskaffenhed. Derfor er der angivet intervaller i tabellerne. Prøv først med den laveste værdi. En lav temperatur giver en jævnere bagning. Hvis det er nødvendigt, kan De indstille en højere temperatur næste gang. Bagetiden bliver reduceret med ca. 5 til 10 minutter, hvis ovnen forvarmes. Der findes yderligere oplysninger under Bagetips efter tabellerne.

Kager i forme

Form

Rille

Ovnfunktion

Temperatur, °C

Varighed, minutter

Formkager, enkel

Marmorkageform

2

%

160-180

55-65

Formkage, fin (f.eks. sandkage)

Marmorkageform

2

%

155-175

65-75

Mørdejsbund med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Tærtebund ar røredej

Tærteform

2

%

160-180

25-35

Lagkagebund

Springform

2

%

160-180

30-40

Frugt- eller kvarktærte, mørdej*

Mørk springform

1

%

170-190

70-90

Frugttærte, fin, med røredej

Springform

2

%

150-170

55-65

Madtærter* (f.eks. Quiche/Løgtærte)

Springform

1

%

180-200

50-60

* Lad kagen stå til afkøling i ovnen i ca. 20 minutter. Bradepandekage

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Rørt dej eller gærdej med sprødt lag

Universalbradepande

3

%

160-180

25-35

:

150-170

40-50

%

140-160

40-50

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande*

:

130-150

50-60

Biskuitroulade (forvarmning)

Universalbradepande

2

%

170-190

15-20

Gærbrød med fyld, 500 g mel

Universalbradepande

2

%

160-180

25-35

Julekage, 500 g mel

Universalbradepande

3

%

160-180

50-60

Julekage, 1 kg mel

Universalbradepande

3

%

150-170

90-100

Strudel, sød

Universalbradepande

2

%

180-200

55-65

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande* Rørt dej eller gærdej med saftigt lag (frugt) Universalbradepande

3

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. 12


Bradepandekage

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Pizza

Universalbradepande

3

%

180-200

20-30

:

150-170

35-45

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande*

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. Brød og rundstykker Hvis ikke andet er angivet, forvarmes ovnen altid, når der skal bages brød.

Hæld aldrig vand direkte ind i den varme ovn.

Brød og rundstykker

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Gærbrød, 1,2 kg mel

Universalbradepande

2

%

270

8

190

35-45

270

8

190

35-45

Surdejsbrød, 1,2 kg mel

Universalbradepande

Rundstykker (f.eks. rundstykker af rugmel)

2

%

Universalbradepande

2

%

180-200

15-20

Emaljebageplade + universalbradepande

1+3

:

160-180

15-25

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. Småkager

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturangivelse i °C

Varighed, minutter

Småkager

Universalbradepande

3

%

150-170

10-20

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

130-150

30-40

Marengs

Universalbradepande

3

:

70-90

135-145

Vandbakkelser

Universalbradepande

2

%

200-220

30-40

Makroner

Universalbradepande

3

%

110-130

30-40

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

100-120

35-45

Universalbradepande

3

:

190-210

20-30

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

180-200

30-40

Butterdej

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille.

Bagetips De vil bage efter egen opskrift.

Brug anvisningerne for lignende bagværk i bagetabellerne.

Sådan konstateres, om en rørekage er gennembagt.

en tynd træpind ned i det højeste sted på kagen ca. 10 minutter, før bagetiden i opskriften er gået. Hvis der ikke klæber dej ved træpinden, er kagen færdig.

Kagen falder sammen.

Brug mindre væde næste gang, eller indstil ovntemperaturen ca. 10 grader lavere. Overhold de angivne røretider i opskriften.

Kagen er hævet i midten men er lav langs kanten.

Undlad at smøre springformens kant. Efter bagningen løsnes kagen forsigtigt med en kniv.

Kagen er blevet for mørk foroven.

Placer den lavere i ovnen, vælg en lavere temperatur, og bag kagen lidt længere.

Kagen er for tør.

Stik små huller i den færdige kage med en tandstikker. Dryp derefter kagen med frugtsaft eller noget alkoholholdigt. Vælg næste gang en temperatur, som er 10 grader højere, og reducer bagetiden.

Brødet eller kagen (f.eks. ostekage) ser Anvend lidt mindre væde næste gang, og bag kagen lidt længere ved lavere temperatur. fin ud, men er klæg indvendig (for fed- Forbag bunden ved kager med fugtigt fyld. Drys bunden med mandler eller rasp, og læg tet, gennemtrukket med vandede lag). derefter fyldet på. Overhold opskrifter og bagetider. Bagværket er ikke blevet bagt jævnt.

Vælg en lidt lavere temperatur, så bliver bagværket bagt mere jævnt. Bag sart bagværk med over­/undervarme % i et lag. Hvis bagepapiret stikker ud over kanten, kan det forringe luftcirkulationen. Klip derfor altid bagepapiret til, så det passer til bagepladens størrelse.

Frugtkagen er for lys i bunden.

Sæt kagen en rille lavere næste gang.

Frugtsaften løber over.

Brug evt. den dybere universalbradepande næste gang.

13


Småt bagværk af gærdej klæber sammen under bagningen.

Der skal være ca. 2 cm fri plads omkring hver kage. Så er der tilstrækkelig plads til, at hvert stykke bagværk kan hæve og blive brunet hele vejen rundt.

De har bagt i flere lag. På den øverste plade er bagværket mørkere end på den nederste.

Brug altid 3D­varmluft : ved bagning i flere lag. Plader, der sættes i ovnen samtidig, er ikke nødvendigvis færdige på samme tid.

Ved bagning af saftige kager opstår der Der kan opstå vanddamp under bagningen. Den kommer ud over døren. Vanddampen kondensvand. kan samle sig på betjeningsfeltet eller på forsiden af køkkenelementerne ved siden af og dryppe af som kondensvand. Dette er fysisk betinget.

Kød, fjerkræ, fisk

Henvisninger vedrørende grillning Grill altid i en lukket ovn.

Forme og tilbehør De kan bruge alle slags varmebestandige fade og gryder. Til store stege er universalbradepanden også velegnet.

Opvarm grillen i ca. 3 minutter, før du lægger grillvarerne på risten.

Ved emaljerede stegegryder skal der tilsættes lidt mere væde.

Læg grillvarerne direkte på risten. En enkelt grillvare bliver bedst, hvis den lægges midt på risten. Skub universalbradepanden ind i rille 1. Kødsaften opfanges og ovnen forbliver mere ren.

Ved stegegryder af rustfrit stål bliver kødet ikke brunet så kraftigt og lidt mindre gennemstegt. Forlæng tilberedningstiderne.

Bagepladen eller universalbradepanden må ikke skubbes ind i rille 4. Ved høje temperaturer kan de deformeres og beskadige det indvendige af ovnen, når de trækkes ud.

Oplysninger i tabellerne: Fade uden låg = åben Fade med låg = lukket

Tag helst grillvarer, der er lige store. På den måde bliver de ensartet brune og bliver dejligt saftige. Kom først salt på dit kød efter grillningen.

Placer altid fadet/gryden midt på risten.

Vend grillvarerne efter Z den angivne tid.

Stil altid varmt glasservice på en tør varmebriks. Hvis underlaget er vådt eller koldt, kan glasset springe.

Grillvarmelegemet tænder og slukker hele tiden. Det er normalt. Hvor ofte dette sker, retter sig efter det indstillede grilltrin.

Stegning

Kød

Tilsæt lidt væde til magert kød. Bunden af fadet skal være dækket med ca. ½ cm væde.

Vend kødstykkerne efter halvdelen af tiden.

Fade og beholdere af glas er mest velegnet. Vær opmærksom på, at låget passer til stegegryden og slutter tæt.

Ved grydestege skal der tilsættes rigeligt væde. Bunden af fadet skal være dækket med 1 - 2 væde. Mængden af væden afhænger af kødets art og fadets materiale. Ved tilberedning af kød i en emaljeret stegegryde skal der bruges lidt mere være end ved fade af glas. Stegegryder af rustfrit stål er kun betinget egnede. Kødet bliver tilberedt langsommere og bliver mindre brunt. Vælg en højere temperatur og/eller en længere tilberedningstid. Kød

Når stegen er færdig, skal den helst hvile i ca. 10 minutter i den slukkede ovn med lukket ovndør. På den måde bliver saften bedre fordelt i kødet. Pak roastbeef ind i alufolie efter tilberedningen, og lad den hvile i ovnen i 10 minutter. Skær ridser over kryds i sværen på flæskesteg, og læg den i fadet med sværen nedad først.

Vægt

Tilbehør og ildfaste Rille fade

Ovnfunktion Temperatur °C, grilltrin

Varighed, minutter

1,0 kg

lukket

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

åben

1

4

230-250

50

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

15

åben

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

Oksekød Oksesteg

Oksefilet, rosa

1,0 kg

åben

1,5 kg Roastbeef, rosa

1,0 kg

Steaks, 3 cm, rosa Kalvekød Kalvesteg

1,0 kg

Svinekød uden svær (f.eks. . nakkekam)

14

1,0 kg

åben


Kød

Vægt

Tilbehør og ildfaste Rille fade

Ovnfunktion Temperatur °C, grilltrin

med svær (f.eks. . skank)

1,0 kg

åben

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Hamburgerryg med ben

Varighed, minutter

1,0 kg

lukket

1

%

210-230

80

1,5 kg

åben

1

4

170-190

120

ca. 750 g

åben

1

4

180-200

70

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

15

Lammekød Lammekølle uden ben, medium Hakket kød Forloren hare Pølser Pølser Fjerkræ Tabelværdierne gælder ved isætning i en kold ovn. Vægtangivelserne i tabellen refererer til stegeklart fjerkræ uden fyld.

Ved stegning af and eller gås stikkes huller i skindet under vingerne, så fedtet kan løbe væk. Læg fjerkræ med brystsiden nedad på risten. Helt fjerkræ vendes efter totredjedele af tiden.

Hvis du griller direkte på risten, skubbes universalbradepanden ind i rille 1.

Fjerkræ bliver særlig sprødt og brunt, hvis det til slut smøres med smør, saltvand eller appelsinsaft.

Fjerkræ

Vægt

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperatur °C, Varighed, minutgrilltrin ter

Halv kylling, 1-4 stk.

á 400g

Rist

2

4

210-230

40-50

Kyllingestykker

á 250 g

Rist

3

4

210-230

30-40

Kylling, hel 1-4 stk.

1 kg

Rist

2

4

200-220

55-85

And, hel

1,7 kg

Rist

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Rist

2

4

160-180

110-130

Lille kalkun, hel

3,0 kg

Rist

2

4

180-200

80-100

2 kalkunlår

á 800g

Rist

2

4

180-200

80-100

Hele fisk skal ikke vendes. Skub fisken ind i ovnen i svømmeposition med rygfinnerne opad. Læg en halv kartoffel eller et lille, ildfast fad ind i bugen, så fisken står mere stabil.

Fisk Vend fisken efter Z den angivne tid.

Ved direkte grillning på risten skubbes universalbradepanden ind i rille 1. Fiskesaften opfanges og ovnen forbliver mere ren. Fisk

Vægt

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperatur °C, Varighed, grilltrin minutter

Fisk, hel

à 300 g

Rist

3

(

2

20-25

1,0 kg

Rist

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Rist

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Rist

4

(

2

20-25

Fisk i skiver, f.eks. bøffer

Stege- og grilltips Stegens vægt er ikke angivet i tabellen. Vælg angivelserne svarende til den næstlaveste vægt, og forlæng tilberedningstiden. De ønsker at finde ud af, om stegen er færdig.

Benyt et stegetermometer (fås i specialbutikker), eller prøv med en ske. Tryk på stegen med en ske. Hvis stegen føles fast, er den færdig. Giver stegen efter, skal den tilberedes lidt længere.

Stegen er for mørk, og sværen er visse Kontroller rillehøjde og temperatur. steder blevet branket. Stegen ser fin ud, men skyen er branket. Vælg næste gang et mindre stegefad, eller tilsæt mere væde. Stegen ser fin ud, men skyen er for lys og vandet.

Vælg et større stegefad næste gang, og tilsæt mindre væde.

Der dannes damp, når der hældes væske på stegen.

Det er fysisk betinget og normalt. Størstedelen af vanddampen ledes ud gennem udluftningen. Vanddampen kan sætte sig forsiden af apparatet eller på køkkenelementerne ved siden af og dryppe af som kondensvand. 15


Tærte, gratin, toast

Stil altid fade og beholdere på risten. Tilberedningstiden for en gratin eller tærte afhænger af fadets størrelse og gratinens/tærtens højde. Angivelserne i tabellen er kun vejledende.

Hvis De griller direkte på risten, skal De også sætte universalbradepanden ind i rille 1. Så bevares ovnen ren. Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion Temperaturangivelse i Varighed, °C minutter

Soufflé, sød

Souffléform

2

%

170-190

50-60

Pastagratin

Souffléform

2

%

210-230

25-35

Kartoffelgratin af rå ingredienser,

Souffléform

2

4

160-180

60-80

Højde maks. 2 cm

2 souffléforme*

1+3

:

160-180

60-80

Bruning af toast, 12 stk.

Rist

4

(

3

4-5

Toast, gratineret, 12 stk.

Rist

3

(

3

5-8

Souffléer

Gratin

Toast

* Ekstra plader og riste fås som ekstraudstyr ved kundeservice eller i faghandlen.

Færdigretter

Resultatet af tilberedningen er meget afhængig af levnedsmidlerne. Der kan være tale om misfarvninger og ujævnheder allerede ved den utilberedte vare.

Følg producentens anvisninger på emballagen. Kontroller, at bagepapiret kan tåle de angivne temperaturer, når De lægger bagepapir på tilbehøret. Tilpas papiret efter rettens størrelse. Ret

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion Temperaturangivelse i °C

Varighed, minutter

Kage med frugtfyld

Universalbradepande

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Universalbradepande

3

%

210-230

25-30

Pizza

Rist

2

%

200-220

15-20

Pizza-baguette

Rist

2

4

190-210

15-20

Henvisning Ved tilberedning af dybfrosne retter kan universalbradepanden deformeres. Årsagen til dette er de store temperaturforskelle, som tilbehøret udsættes for. Deformeringen forsvinder allerede under tilberedningen.

Specielle retter

4. Forvarm ovnrummet som angivet.

Ved lave temperaturer lykkes med 3D-varmluft : cremet yoghurt lige så godt som blød gærdej.

5. Stil kopperne eller glassene på bunden af ovnen, og tilbered

Tag først tilbehør, gitter og teleskopudtræk ud af ovnrummet.

Hævning af gærdej

Tilberede yoghurt

1. Tilbered gærdejen som normalt, hæld den i en varmefast skål

1. Kog 1 liter mælk (3,5 % fedt) op, og lad den køle af til 40 °C. 2. Rør 150 g yoghurt (køleskabstemperatur) i. 3. Hæld yoghurtmassen over i kopper eller små glas med

skruelåg, og dæk til med plastfolie.

Ret

Forme og tilbehør

Yoghurt

Kopper eller glas med skruelåg

Hævning af gærdej

Varmebestandigt fad

16

som angivet.

af keramik, og dæk den til.

2. Forvarm ovnrummet som angivet. 3. Sluk for ovnen, og stil dejen ind i den slukkede ovn til

hævning.

Ovnfunktion

Temperatur

Varighed

Stilles på ovnbunden

:

Forvarm til 50 °C

5 min.

50 °C

8 timer

Stilles på ovnbunden

:

Forvarm til 50 °C

5-10 min.

Sluk ovnen, og anbring gærdejen i ovnen

20-30 min.


Optøning

Vær opmærksom på producentens angivelser på emballagen.

Optøningstiderne retter sig efter fødevarernes type og mængde.

Tag fødevarerne ud af emballagen og stil dem i et egnet, ildfast fad på risten. Læg fjerkræ med brystsiden på tallerkenen.

Dybfrostvarer

Tilbehør

f.eks. lagkager med flødeskum, lagkager med smørcreme, lagka- Rist ger med chokolade- eller sukkerglasur, frugter, kylling, pølse og kød, brød, rundstykker, kage og andet bagværk

Rille

OvnTemperatur funktion

2

:

Temperaturvælgeren forbliver slukket

Tørring

Lad frugt/grøntsager dryppe godt af, og tør dem af.

Med 3D-varmluft : kan De tørre madvarer med fremragende resultater.

Læg bagepapir på universalbradepanden og risten. Vend meget saftig frugt eller grøntsager flere gange.

Brug kun fejlfri frugt og grøntsager, og vask alt grundigt.

De tørrede frugter eller grøntsager skal løsnes fra papiret straks efter tørringen.

Frugt og krydderurter

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperatur

Varighed

600 g æbleringe

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 5 timer

800 g pærebåde

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8 timer

1,5 kg sveskeblommer eller blommer

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8-10 timer

200 g køkkenurter, rensede

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 1½ timer

Henkogning

3. Læg en våd gummiring og et låg på hvert glas.

Henkogning kræver, at glas og gummiringe er rene og intakte. Brug så vidt muligt glas af samme størrelse. Angivelserne i tabellerne er udregnet i forhold til runde enlitersglas.

Stil ikke mere end seks glas ind i ovnen.

Pas på!

4. Luk glassene med klemmer.

Indstilling

Brug ikke glas, der er større eller højere end det. Lågene kan springe.

1. Sæt universalbradepanden i rille 2. Stil glassene, så de ikke

Anvend kun helt frisk frugt og grøntsager. Vask frugt og grøntsager grundigt.

2. Hæld ½ liter varmt vand (ca. 80 °C) i universalbradepanden.

De angivne tider i tabellerne er vejledende. De kan påvirkes af rumtemperaturen, antallet af glas samt af indholdets mængde og temperatur. Inden De ændrer på indstillingen eller slukker, skal De kontrollere, at der dannes rigeligt med luftbobler i glassene.

4. Indstil undervarme $.

Forberedelse 1. Fyld glassene, undgå at fylde dem for meget op.

rører ved hinanden.

3. Luk ovndøren. 5. Stil temperaturen på 170 til 180 °C.

Henkogning Frugt Efter ca. 40 - 50 minutter begynder små luftbobler at stige op med kort mellemrum. Sluk for ovnen.

2. Vask glaskanterne af, de skal være rene.

Tag glassene ud af ovnrummet efter 25 til 35 minutters eftervarme. Ved en længere afkøling i ovnen kan der dannes bakterier, og risikoen for, at den henkogte frugt syrner, forøges.

Frugt i enlitersglas

Efter dannelse af bobler

Eftervarme

Æbler, ribs, jordbær

sluk ovnen

ca. 25 minutter

Kirsebær, abrikoser, ferskener, stikkelsbær

sluk ovnen

ca. 30 minutter

Æblemos, pærer, blommer

sluk ovnen

ca. 35 minutter

Grøntsager Så snart der stiger små bobler op i glassene, skal temperaturen

sættes ned til 120 til 140 °C. Alt efter grrønsagstypen ca. 35 til 70 minutter. Sluk derefter for ovnen, og brug eftervarmen.

Grøntsager med kold lage i enlitersglas

Efter dannelse af bobler

Eftervarme

Agurker

-

ca. 35 minutter

Rødbeder

ca. 35 minutter

ca. 30 minutter

Rosenkål

ca. 45 minutter

ca. 30 minutter

Bønner, kålrabi, rødkål

ca. 60 minutter

ca. 30 minutter

Ærter

ca. 70 minutter

ca. 30 minutter

Tage glassene ud

Pas på!

Tag glassene ud af ovnen efter henkogningen.

Stil ikke de varme glas på et koldt eller vådt underlag. De kan springe. 17


Akrylamid i levnedsmidler Akrylamid opstår primært i korn- og kartoffelprodukter, som bliver tilberedt ved meget høje temperaturer. Det drejer sig

f.eks. om kartoffelchips, pommes frites, toast, rundstykker, brød eller fint bagværk (kiks, honningkager, spekulatius).

Tips om tilberedning med lavt akrylamidindhold Generelt

Bagning

Hold tilberedningstiden så kort som muligt.

Retterne må ikke brunes alt for kraftigt, men skal være gyldenbrune.

Ved stegning dannes der mindre akrylamid i store stykker.

Med over-/undervarme maks. 200 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks.180 °C.

Småkager

Med over-/undervarme maks. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks.170 °C. Æg eller æggeblomme formindsker dannelsen af akrylamid.

Pommes frites i ovn

Fordel dem jævnt og i ét lag på pladen. Bag mindst 400 g pr. plade, så pommes fritene ikke bliver tørre

Prøveretter Disse tabeller er blevet fremstillet til brug for forskellige prøvningsinstitutter for at lette kontrol og test af de forskellige apparater. I henhold til EN 50304/EN 60350 (2009) og IEC 60350.

Bagning Bagning på 2 riller: Skub altid universalbradepanden ind over bagepladen.

Æblekage med låg, rille 1: Positionen for den mørke springform ændres, skubbes diagonalt ind. Æblekage med låg, rille 2: Ændr positionen for den mørke springform. Kage i springform af metal: Bages med over-/undervarme % på nederste rille. Brug universalbradepanden i stedet for risten og stil springformen på denne.

Småkager lavet med en sprøjte: Mad, der sættes i ovnen samtidigt, behøver ikke at være færdig på samme tid. Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan- Varighed, givelse i °C minutter

Småkager lavet med en sprøjte

Universalbradepande

3

%

150-170

20-30

Emaljebageplade + universalbradepande**

1+3

:

140-160

35-45

Small Cakes

Universalbradepande

3

%

150-170

25-35

Small Cakes, forvarmning

Emaljebageplade + universalbradepande**

1+3

:

140-160

30-40

Kiks

Springform

2

%

160-180

30-40

Æblekage med låg

Universalbradepande + 2 springforme Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

2 riste* + 2 springforme Ø 20 cm***

1+3

:

170-190

65-75

* Ekstra riste fås som ekstraudstyr ved kundeservice eller i faghandlen. ** Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. *** Stil kageformene diagonalt forskudt på tilbehøret.

Grilning

Hvis De lægger madvarer direkte på risten, skal De også sætte universalbradepanden ind i rille 1. Her opsamles væden, så ovnen ikke bliver så tilsmudset.

Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Grilltrin

Varighed, minutter

Bruning af toast Forvarm i 10 min.

Rist

4

(

3

½-2

Oksekødsburger, 12 stk.* uden forvarmning

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

25-30

* Vendes efter Z af tiden 18


Sisällysluettelo

Kiföätyoehj

Tärkeitä turvaohjeita ................................................................19 Vaurioiden syyt ................................................................................. 20 Uusi uunisi ................................................................................21 Ohjauspaneeli................................................................................... 21 Toimintovalitsin ................................................................................. 21 Lämpötilanvalitsin............................................................................. 21 Uunitila ............................................................................................... 21 Varusteet ...................................................................................22 Varusteen asettaminen paikalleen................................................ 22 Lisävarusteet..................................................................................... 22 Luukun lukitsin.................................................................................. 22 Ennen ensimmäistä käyttöä ....................................................23 Uunin kuumentaminen .................................................................... 23 Varusteiden puhdistus .................................................................... 23 Uunin säätäminen ....................................................................23 Uunitoiminnot ja lämpötila.............................................................. 23 Pikakuumennus................................................................................ 23 Hoito ja puhdistus ....................................................................23 Puhdistusaine ................................................................................... 23 Ristikoiden irrotus ja asennus ....................................................... 24 Uuninluukun irrotus ja asennus..................................................... 25 Luukun lasien irrotus ja asennus .................................................. 25 Ohjeita toimintahäiriöiden varalle...........................................26 Häiriötaulukko................................................................................... 26 Uunin katossa olevan uunilampun vaihto ................................... 26 Lasisuojus.......................................................................................... 26 Huoltopalvelu............................................................................26

Mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.) .............................. 26 Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet ........................27 Energiansäästö................................................................................. 27 Ympäristöystävällinen hävittäminen.............................................. 27 Kuljetuksen aikana huomioitavat toimenpiteet ........................... 27 Testattu koekeittiössämme......................................................27 Kakut ja leivonnaiset ....................................................................... 27 Leipomisvihjeitä................................................................................ 29 Liha, lintu, kala.................................................................................. 29 Vihjeitä paistamisesta ja grillauksesta ......................................... 31 Paistokset, gratiinit, paahtoleivät................................................... 31 Valmistuotteet ................................................................................... 32 Muita ohjeita...................................................................................... 32 Sulatus ............................................................................................... 32 Kuivatus ............................................................................................. 33 Umpioiminen..................................................................................... 33 Akryyliamidi elintarvikkeissa ..................................................34 Testiruoat .................................................................................. 34 Paistaminen....................................................................................... 34 Grillaus ............................................................................................... 34

Produktinfo Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemens-home.fi ja Online-Shopista: www.siemens-eshop.com

: Tärkeitä turvaohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kalusteeseen asennettavaksi. Noudata asennusohjeita. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Pidä laitetta käytön aikana silmällä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä. Laita varuste aina oikein päin uunitilaan. Katso varusteita koskeva kuvaus käyttöohjekirjassa.

19


Palovaara! ■ Uunitilassa säilytettävät, palavat esineet voivat syttyä palamaan. Älä säilytä palavia esineitä uunitilassa. Älä avaa laitteen luukkua, jos laitteesta tulee savua. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. ■ Laitteen luukkua avattaessa muodostuu ilmavirta. Leivinpaperi voi koskettaa kuumennuselementtejä ja syttyä palamaan. Älä laita irrallista leivinpaperia varusteen päälle, kun esilämmität uunin. Laita leivinpaperin päälle aina painoksi astia tai uunivuoka. Levitä leivinpaperi vain tarvittavalle alueelle. Leivinpaperi ei saa ulottua varusteen ulkopuolelle. Palovamman vaara! ■ Laite kuumenee hyvin kuumaksi. Älä kosketa uunitilan kuumia sisäpintoja tai kuumennuselementtejä. Anna laitteen jäähtyä aina. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Varusteet ja astiat kuumenevat hyvin kuumiksi. Käytä aina patalappuja, kun otat kuumat varusteet tai astiat uunista. ■ Alkoholihöyryt voivat syttyä kuumassa uunissa. Älä valmista ruokia, joissa on runsaasti väkevää alkoholia. Käytä vain väkeviä alkoholijuomia vain pieniä määriä. Avaa laitteen luukku varovasti. Palovamman vaara! ■ Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Laitteesta voi tulla kuumaa höyryä, kun avaat laitteen luukun. Avaa laitteen luukku varovasti. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Kuumassa uunitilassa oleva vesi voi höyrystyä kuumaksi höyryksi. Älä kaada koskaan vettä kuumaan uuniin. Loukkaantumisvaara! Laitteen luukun naarmuuntunut lasi voi särkyä. Älä käytä puhdistuslastaa, voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Palovaara!

Palovamman vaara!

Sähköiskun vaara! ■ Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Korjaukset saa suorittaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut huoltoteknikko. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■ Sähkölaitteiden johdon eriste voi sulaa laitteen kuumissa osissa. Varo, että sähkölaitteiden liitäntäjohto ei joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. ■ Uunilamppua vaihdettaessa on lampunkantojen liitännöissä sähkövirtaa. Irrota ennen vaihtamista verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. ■ Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Palovamman vaara!

Vaurioiden syyt Huomio! ■

Palovamman vaara!

Palovamman vaara!

20

Varuste, folio, leivinpaperi tai astia uunin pohjalla: älä aseta varusteita uunin pohjalle. Älä levitä minkään tyyppistä foliota tai leivinpaperia uunin pohjalle. Älä aseta uunin pohjalle astiaa, kun lämpötilaksi on asetettu yli 50 ºC. Seurauksena on kosketuspinnan ylikuumeneminen. Leipomis- ja paistoajat eivät enää pidä paikkaansa ja emali vaurioituu. Vettä kuumassa uunitilassa: älä kaada koskaan vettä kuumaan uuniin. Siitä muodostuu vesihöyryä. Lämmönvaihtelu voi aiheuttaa emalivaurioita. Kosteat elintarvikkeet: älä säilytä kosteita elintarvikkeita pitkään suljetussa uunissa. Emali vaurioituu. Hedelmämenu: älä täytä leivinpeltiä liian täyteen, kun kypsennät hyvin mehukasta hedelmäpiirakkaa. Pelliltä valuva hedelmämehu aiheuttaa tahroja, joita ei saa poistettua. Jos mahdollista, käytä syvempää uunipannua. Jäähtyminen laitteen luukku avoimena: anna uunitilan jäähtyä luukku suljettuna. Vaikka avaat laitteen luukun vain raolleen, viereiset kalusteet voivat ajan myötä vahingoittua. Hyvin likainen luukun tiiviste: Jos luukun tiiviste on hyvin likainen, laitteen luukku ei sulkeudu käytössä enää kunnolla. Viereiset kalusteet voivat vahingoittua.Pidä luukun tiiviste aina puhtaana. Laitteen luukku istuimena ja säilytystilana: Älä nojaa tai istuudu laitteen luukun päälle tai riipu siitä. Älä aseta astioita tai varusteita laitteen luukun päälle. Varusteen työntäminen paikalleen: varuste voi laitteen mallista riippuen naarmuttaa luukun lasia, kun laitteen luukku suljetaan. Työnnä varuste uunitilaan aina vasteeseen saakka. Laitteen kuljetus: älä kanna tai kannattele laitetta luukun kahvasta. Kahva ei kestä laitteen painoa ja se saattaa murtua.


Uusi uunisi Tässä tutustut uuteen uuniisi. Selostamme Sinulle ohjauspaneelin ja yksittäiset valitsimet. Saat tietoja uunista ja varusteista.

Ohjauspaneeli Tästä saat yleiskuvan ohjauspaneelista. Varustus riippuu laitteen mallista.

Lämpötilanvalitsin

Selitykset 1

Toimintovalitsin

2

Lämpötilanvalitsin

Lämpötilanvalitsimella voit asettaa haluamasi lämpötilan ja grillaustehon. Asennot

Toimintovalitsin Toimintovalitsimella säädät uunitoiminnon. Voit kääntää toimintovalitsinta oikealle tai vasemmalle. Uunilamppu syttyy, kun kytket toimintovalitsimen päälle.

Toiminto

ÿ

Pois päältä

Uuni ei ole kuuma.

50-270

Lämpötila-alue

Lämpötila ºC.

•, ••, ••• Grillaustehot

Grillaustehot, grillin suuri( pinta.

Toiminto

• = teho 1, pieni

ý

Pois päältä

Uuni on kytketty pois päältä.

•• = teho 2, keski

%

Ylä- ja alalämpö

Paistaminen on mahdollista vain yhdellä tasolla. Tämä asetus sopii vuokakakuille ja pizzoille vuoassa tai pellillä sekä rasvattomille naudan-, vasikan ja riistapaistipaloille. Lämpö tulee tasaisesti ylhäältä ja alhaalta.

••• = teho 3, täysi

Asennot

:

3D-kiertoilma*

Kakut, pizzat, pienleivonnaiset, muffinsit ja voitaikinan voit paistaa samanaikaisesti kahdella tasolla. Kuuma ilma jakautuu uunin takaseinällä oleva rengaslämmityselementin ja puhaltimen avulla tasaisesti.

$ 4

(

I

Alalämpö

Kiertoilmagrillaus

Alalämmöllä voit jälkipaistaa tai ruskistaa ruokia alhaalta. Lämpö tulee alhaalta. Kiertoilmagrillaus sopii erityisesti kalan, linnun ja suurien lihapalojen grillaukseen. Grillivastus ja puhallin kytkeytyvät vuorotellen päälle ja pois päältä. Puhallin pyörittää kuuman ilman ruokien ympärille.

Tasogrillaus, suuri Tällä tavoin voidaan grillata suupinta rempia määriä pihvejä, makkaroita, kalaa ja kuorruttaa paahtoleipiä. Koko grillivastuksen alla oleva pinta kuumenee. Pikakuumennus

Kun uuni kuumenee, lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva lamppu palaa. Se sammuu kuumennustaukojen ajaksi. Eräiden asetusten kohdalla se ei pala. Grillaustehot Tasogrillauksessa ( grillausteho säädetään lämpötilanvalitsimella.

Uunitila Uunitilassa on uunilamppu. Jäähdytyspuhallin suojaa uunia ylikuumenemiselta. Uunilamppu Uunilamppu palaa, kun uuni on käytössä. Kiertämällä toimintovalitsin vapaasti valittavaan asentoon uunilamppu voidaan kytkeä päälle myös ilman, että uuni kuumenee. Jäähdytyspuhallin Jäähdytyspuhallin kytkeytyy tarpeen mukaan päälle ja pois päältä. Lämmin ilma poistuu luukun kautta Jäähdytinpuhallin käy tietyn aikaa vielä käytön jälkeen, jotta uunitila jäähtyy nopeammin. Huomio! Älä peitä tuuletusaukkoja. Muutoin uuni ylikuumenee.

Ruokien nopea kuumentaminen.

* Uunitoiminto energiatehokkuusluokan EN50304 mukaan.

21


Varusteet Laitteen mukana toimitetut varusteet sopivat monille ruokalajeille. Varmista, että laitat varusteen aina oikein päin uunitilaan.

Huomautus: Kuumuus voi muuttaa varusteiden muotoa. Varuste palaa muotoonsa, kun se on jäähtynyt. Tämä ei heikennä toimintaa.

Jotta jotkut ruokalajit onnistuvat vielä paremmin tai uunin käyttö on vielä vaivattomampaa, saatavana on valikoima lisävarusteita.

Pidä leivinpellin sivuilta molemmin käsin kiinni ja työnnä se yhdensuuntaisesti ristikkoon. Vältä leivinpeltiä työntäessäsi liikuttamasta sitä oikealle tai vasemmalle. Muutoin leivinpellin saa työnnettyä vain vaikeasti uuniin. Emaloidut pinnat saattavat vaurioitua.

Varusteen asettaminen paikalleen Varusteet voidaan asettaa uuniin 4 eri korkeuteen. Työnnä varuste aina vasteeseen saakka, jotta se ei kosketa luukun lasia.

Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai Internetin kautta. Ilmoita tällöin HZ­numero. Ritilä Astioille, kakkuvuoille, paisteille, grillipaloille ja pakasteruoille. Työnnä ritilä uuniin avoin sivu uuninluukkuun päin ja taivutettu puoli alaspäin ¾. Emaloitu leivinpelti Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti. Uunipannu Mehukkaille kakuille, leivonnaisille, pakasteruoille ja suurille paisteille. Voit käyttää sitä myös rasvankeräysastiana, kun grillaat suoraan ritilällä.

Kun varuste vedetään suunnilleen puoliksi ulos, se lukittuu paikalleen. Tällöin ruoka on helppo ottaa ulos uunista. Ota varustetta uuniin työntäessäsi huomioon, että ulkonema on varusteen takasivulla. Vain siten se lukittuu oikein paikalleen.

Työnnä uunipannu uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Lisävarusteet Lisävarusteita voit ostaa huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. Esitteistämme tai Internetistä löydät erilaisia uuniisi soveltuvia tuotteita. Lisävarusteiden saatavuus tai tilausmahdollisuudet Internetin kautta vaihtelevat maittain. Tätä koskevat tiedot löydät myyntiasiakirjoista. Kaikki lisävarusteet eivät sovellu kaikkiin laitteisiin. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi koko nimi (E-nro eli mallinumero). Lisävarusteet

HZ-numero

Toiminto

Ritilä

HZ434000

Astioille, kakkuvuoille, paisteille, grillipaloille ja pakasteille.

Alumiininen leivinpelti

HZ430001

Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Emaloitu leivinpelti

HZ431001

Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Uunipannu

HZ432001

Mehukkaille kakuille, leivonnaisille, pakasteruoille ja suurille paisteille. Voidaan käyttää myös rasvan tai lihanesteen keräämiseen ritilän alla. Työnnä uunipannu uuniin viiste uuninluukkua kohti.

Uuninluukku - Lisäksi huomioitavat turvallisuustekijät Jos kypsennysaika on pitkä, uuninluukku voi kuumentua erittäin kuumaksi. Noudata pienten lasten läsnä ollessa erityistä varovaisuutta uunia käyttäessäsi. Käytettävissä on lisäksi turvavaruste, joka estää uuninluukun suoran koskettamisen. Tämä lisävaruste (440651) on saatavana huoltopalvelusta.

22

Luukun lukitsin Uunin mukana on toimitettu luukun lukitsin. Luukun lukitsin kiinnitetään ohjauspaneelin alapuolelle. Noudata asennusohjeita. Avaa luukku painamalla luukun lukitsinta ylöspäin. Tarkasta, että luukun lukitsin lukittuu, kun suljet uuninluukun.


Ennen ensimmäistä käyttöä Seuraavassa kerromme toimenpiteet, jotka Sinun on tehtävä ennen kuin valmistat ensimmäisen kerran ruokaa uunissasi. Lue ensin luku Turvallisuusohjeet.

Uunin kuumentaminen Poista uutuuden haju kuumentamalla tyhjää, suljettua uunia. Tähän sopii parhaiten kuumennus yhden tunnin ajan ylä-/ alalämmöllä % 240 °C. Varmista, että uuniin ei ole jäänyt pakkausmateriaalia.

Tuuleta keittiötä niin kauan kuin uuni kuumenee. 1. Aseta toimintovalitsimella Ylä-/alalämpö %. 2. Aseta lämpötilanvalitsimella 240 °C.

Kytke tunnin kuluttua uuni pois päältä. Kierrä tätä varten toimintovalitsin nolla-asentoon.

Varusteiden puhdistus Puhdista varusteet ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti kuumalla astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä talousliinalla.

Uunin säätäminen Voit tehdä uuniisi erilaisia säätöjä. Tässä opastamme Sinua säätämään haluamasi uunitoiminnon ja lämpötilan tai grillitehon.

Uunitoiminnot ja lämpötila Esimerkkikuva: Ylä­/alalämpö 190 ºC. 1. Aseta haluamasi uunitoiminto toimintovalitsimella.

Uuni kuumenee. Uunin kytkeminen pois päältä Kierrä toimintovalitsin nolla-asentoon. Asetusten muuttaminen Voit muuttaa uunitoimintoa, lämpötilaa ja grillaustehoa tarpeen mukaan.

Pikakuumennus Pikakuumennuksella uuni saavuttaa halutun lämpötilan erittäin nopeasti. Käytä pikakuumennusta, kun olet asettanut lämpötilaksi yli 100 °C. Jotta kypsennystulos on tasainen, laita ruoka uuniin vasta kun pikakuumennus on päättynyt. 1. Aseta toimintovalitsin kohtaan I. 2. Lämpötilanvalitsimella voit asettaa haluamasi lämpötilan tai

grillaustehon.

2. Aseta lämpötilanvalitsimella lämpötila.

Uuni alkaa kuumentua muutaman sekunnin kuluttua. Lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva merkkivalo palaa. Pikakuumennus on päättynyt Lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva merkkivalo sammuu. Laita ruoka uuniin ja aseta haluamasi uunitoiminto. Pikakuumennuksen keskeyttäminen Kierrä toimintovalitsin nolla-asentoon. Uuni on kytketty pois päältä.

Hoito ja puhdistus Uunisi pysyy kauan kauniina ja ehjänä, kun hoidat ja puhdistat uunia huolellisesti. Seuraavassa saat ohjeet uunisi oikeasta hoidosta ja puhdistuksesta. Huomautuksia ■ Laiteen etupuolella esiintyy pieniä värieroja eri materiaalien kuten lasin, muovin tai metallin takia. ■

voida täysin emaloida. Siksi ne voivat olla paljaita. Tämä ei heikennä korroosiosuojaa.

Puhdistusaine Jotta eri pinnat eivät vaurioidu vääristä puhdistusaineista, noudata seuraavia ohjeita.

Luukun lasissa olevat, valumajälkiä muistuttavat varjot ovat heijastumia uunilampun valosta.

Älä käytä uunin puhdistamiseen

Emali kovetetaan erittäin korkeissa lämpötiloissa. Siinä voi syntyä vähäisiä värimuutoksia. Se on normaalia, eikä se vaikuta mitenkään toimintaan. Ohuiden peltien reunoja ei

voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,

puhdistusaineita, joiden alkoholiprosentti on suuri,

hankaussieniä,

painepesuria tai höyrysuihkua. 23


Älä pese yksittäisiä osia astianpesukoneessa!

Huuhtele uudet sienet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Ohjauspaneeli

Kuuma astianpesuaineliuos: Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen lasinpesunainetta tai puhdistuslastaa.

Teräspinnat

Puhdista lämpimällä pesuaineliuoksella ja pehmeällä liinalla. Pyyhi teräspinnat aina luonnollisten kuvioiden suuntaisesti. Seurauksena voi muutoin olla naarmuja. Kuivaa pehmeällä liinalla. Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja valkuaistahrat välittömästi. Älä käytä hankausaineita, naarmuttavia sieniä tai karkeita puhdistusliinoja. Teräsetupaneelit voidaan kiillottaa erityisellä hoitoaineella. Noudata valmistajan ohjeita. Erityisiä teräksen puhdistusaineita on saatavana huoltopalvelusta tai alan liikkeistä.

Emalipinnat ja Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. lakatut pinnat Kuivaa pehmeällä liinalla. Kiertovalitsimet

Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Lasilevy

Puhdista lasinpesuaineella. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai teräviä metalliesineitä. Nämä voivat naarmuttaa ja vaurioittaa lasilevyn pintaa.

Tiiviste

Kuivaa kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Uunin sisäosa Lämmin astianpesuaineliuos tai etikkavesi. Jos likaantuminen on runsasta: käytä uuninpuhdistusainetta vain jäähtyneille pinnoille. Uunilampun lasisuojus

Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Varusteet

Liota lämpimässä pesuaineliuoksessa. Puhdista harjalla tai sienellä.

Alumiininen leivinpelti (lisävaruste)

Älä pese astianpesukoneessa. Älä käytä uuninpuhdistusainetta. Naarmujen välttämiseksi älä koske metallipintoihin veitsellä tai muulla terävällä esineellä. Puhdista astianpesuaineella ja kostealla ikkunanpesuliinalla tai mikrokuituliinalla vaakasuuntaisesti, älä paina liian voimakkaasti. Kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä hankausaineita, naarmuttavia sieniä tai karkeita puhdistusliinoja. Seurauksena voi muutoin olla naarmuja

Lapsilukko (lisävaruste)

Jos uuninluukkuun on asennettu lapsilukko, se on poistettava ennen puhdistusta. Liota kaikki muoviosat lämpimässä pesuaineliuoksessa ja puhdista sienellä. Kuivaa pehmeällä liinalla. Jos lapsilukossa on runsaasti likaa, lukitsin eikä toimi enää oikein.

Keittotaso

Hoito- ja puhdistusohjeet löydät keittotason käyttöohjeesta.

Ristikoiden irrotus ja asennus Voit ottaa ristikot pois paikoiltaan puhdistusta varten. Uunin pitää olla jäähtynyt. Ristikoiden irrottaminen 1. Vedä ristikko alhaalta pois paikaltaan ja vedä sitä hiukan

eteenpäin. Vedä ristikon alapuolella olevat jatkotapit pois kiinnitysaukoista (kuva A).

24

2. Käännä sen jälkeen ristikko ylös ja ota se varovasti ulos

(kuva B).

$

%

Puhdista ristikot astianpesuaineella ja astianpesusienellä. Käytä kiinni tarttuneeseen likaan harjaa. Ristikoiden asentaminen 1. Aseta molemmat kaksi koukkua varovasti ylempiin reikiin.

(kuva A-B)

$

%

: Virheellinen asennus! Älä liikuta ristikkoa ennen kuin molemmat koukut ovat kiinnittyneet kunnolla ylempiin reikiin. Emali voi vaurioitua ja murtua (kuva C).

&

2. Molempien koukkujen on oltava kokonaan ripustettuina

ylempiin reikiin. Käännä sitten ristikko hitaasti ja varovasti alaspäin ja ripusta alempiin reikiin (kuva D).

3. Asenna molemmat ristikot uunin sivuseiniin (kuva E).

Kun ristikot on asennettu oikein, kahden ylemmän kannatinkorkeuden välinen etäisyys on suurempi.

'

(


Uuninluukun irrotus ja asennus Voit ottaa uuninluukun pois paikaltaan puhdistamista ja luukun lasien irrottamista varten. Uuninluukun saranoissa on sulkuvipu. Kun sulkuvivut on käännetty kiinni (kuva A), uuninluukku on lukittu. Sitä ei voi ottaa pois paikaltaan. Kun sulkuvivut on käännetty auki uuninluukun irrottamista varten (kuva B), saranat on lukittu. Ne eivät pääse napsahtamaan kiinni.

$

3. Käännä molemmat sulkuvivut taas kiinni (kuva C). Sulje

uuninluukku.

&

%

: Loukkaantumisvaara! Jos uuninluukku putoaa tahattomasti pois paikaltaan tai sarana napsahtaa kiinni, älä koske saranaan. Soita huoltopalveluun.

Luukun lasien irrotus ja asennus Voit irrottaa uuninluukun lasit puhdistamisen helpottamiseksi.

: Loukkaantumisvaara! Kun saranoiden lukitus on avattu, ne napsahtavat kovalla voimalla kiinni. Varmista, että sulkuvivut on käännetty aina kokonaan kiinni, tai uuninluukkua irrotettaessa kokonaan auki.

Irrotus 1. Ota uuninluukku pois paikaltaan ja laita se pyyhkeen päälle

kahva alaspäin.

2. Vedä uuninluukun yläreunassa oleva suojus irti. Paina tätä

Luukun irrotus

varten sormilla kieleke vasemmalla ja oikealla sisään (kuva A).

1. Avaa uuninluukku kokonaan. 2. Käännä molemmat sulkuvivut vasemmalla ja oikealla

kokonaan auki (kuva A).

3. Sulje uuninluukku vasteeseen saakka. Tartu luukkuun

3. Nosta ylintä lasia ja vedä pois paikaltaan (kuva B).

$

%

molemmin käsin vasemmalta ja oikealta. Sulje vielä hiukan pidemmälle ja vedä pois paikaltaan (kuva B).

$

%

4. Nosta lasia ja vedä se pois paikaltaan (kuva C).

& Luukun asennus Asenna uuninluukku takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. 1. Varmista uuninluukkua asentaessasi, että asetat molemmat

saranat aukkoon suoraan (kuva A).

2. Saranassa olevan uran pitää lukittua paikalleen kummallakin

sivulla (kuva B).

$

%

Puhdista lasit lasinpesuaineella ja pehmeällä liinalla.

: Loukkaantumisvaara! Laitteen luukun naarmuuntunut lasi voi särkyä. Älä käytä puhdistuslastaa, voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.

25


Asennus Varmista asentaessasi, että vasemmalla alhaalla lukee ylösalaisin “right above".

$

%

1. Työnnä lasi viistosti taaksepäin paikalleen (kuva A). 2. Työnnä ylin lasi viistosti taaksepäin paikalleen molempiin

pidikkeisiin. Sileän pinnan pitää olla ulospäin. (kuva B).

3. Laita suojus paikalleen ja paina se kiinni. 4. Laita uuninluukku paikalleen.

Käytä uunia vasta, kun lasit ovat oikein paikoillaan.

Ohjeita toimintahäiriöiden varalle Jos toimintahäiriöitä esiintyy, kyseessä on yleensä pikkuseikka. Tutustu taulukkoon ennen kuin soitat huoltopalveluun. Voit ehkä poistaa häiriön itse.

Häiriötaulukko Jos joku ruoka ei onnistu, tutustu lukuun . Ruoat on testattu koekeittiössämme. Täältä löydät hyödyllisiä vihjeitä ja ohjeita keittämiseen, leivontaan ja paistamiseen. Häiriö

Mahdollinen syy

Uuni ei toimi.

Sulake on pala- Tarkasta sulakerasiasta, nut. onko sulake palanut.

Uuni ei ole kuuma.

Korjaaminen/tiedot

Sähkökatko.

Tarkasta, palaako keittiövalo tai toimivatko muut laitteet keittiössä.

Koskettimissa on pölyä.

Kierrä valitsimia muutaman kerran oikealle ja vasemmalle.

: Sähköiskun vaara! Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset ovat vaarallisia. Laitteen saa korjata vai huoltopalvelumme teknikko. Huomio! Jos verkkokaapeli vaurioituu, valmistajan, valmistajan huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun henkilön pitää vaihtaa se.

Uunin katossa olevan uunilampun vaihto Palanut uunilamppu on vaihdettava uuteen. Lämmönkestäviä varalamppuja, 40 W, on saatavana huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. Käytä vain näitä lamppuja.

: Sähköiskun vaara! Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. 1. Laita keittiöpyyhe kylmään uuniin vahinkojen välttämiseksi. 2. Kierrä lampun suojus vastapäivään irti.

3. Vaihda lamppu samaan lampputyyppiin. 4. Ruuvaa lampun suojus taas paikalleen. 5. Ota keittiöpyyhe pois ja kytke sulake päälle.

Lasisuojus Vaurioitunut lampun suojus on vaihdettava. Sopivia lampun suojuksia on saatavana huoltopalvelusta. Ilmoita laitteen mallinumero ja sarjanumero.

Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.

Mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.) Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Tyyppikilpi numeroineen löytyy uuninluukun sivulta. Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän. E­nro 26

FD­nro

Huoltopalvelu O Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös takuuaikana. Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.


Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/ min (alv 24%) Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet Tässä annamme ohjeita energiansäästöstä leipomisen ja paistamisen yhteydessä ja kerromme laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/ EU.

Energiansäästö ■

Esilämmitä uuni vain, kun ruokaohjeessa tai käyttöohjeen taulukossa kehotetaan niin tekemään.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Käytä tummia, mustaksi maalattuja tai emaloituja kakkuvuokia. Ne ottavat hyvin lämpöä vastaan. Avaa uuninluukku mahdollisimman harvoin kypsennyksen, leipomisen tai paistamisen aikana. Paista useampia kakkuja mieluiten peräkkäin. Uuni on vielä lämmin. Se lyhentää toisen kakun paistoaikaa. Voit laittaa uuniin myös kaksi pitkänomaista vuokaa rinnakkain. Jos kypsymisaika on pitkä, voit kytkeä uunin 10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä pois päältä ja käyttää jälkilämmön loppukypsentämiseen.

Kuljetuksen aikana huomioitavat toimenpiteet Kiinnitä kaikki laitteen sisällä ja päällä olevat osat teipillä, jonka saa poistettua jälkiä jättämättä. Suojaa kaikkien varusteiden (esim. leivinpelti) kulmat ohuella pahvilla ja työnnä ne kyseisiin lokeroihin, jotta vältät laitteen vaurioitumisen. Laita etu- ja takapuolen väliin pahvilaatikko tai vastaava, jotta estät luukun lasin sisäsivun kolhiintumisen. Kiinnitä uuninluukku teipillä laitteen sivuseiniin. Säilytä laitteen alkuperäispakkaus. Kuljeta laite vain alkuperäispakkauksessa. Noudata pakkauksessa olevia kuljetusta koskevia nuolia. Jos alkuperäinen pakkaus ei ole enää käytettävissä Pakkaa laite uuteen suojapakkaukseen, joka takaa riittävän suojan mahdollisia kuljetusvaurioita vastaan. Kuljeta laite pystyasennossa. Älä tartu laitteeseen luukun kahvasta tai takasivulla olevasta liitännästä, koska nämä voivat vaurioitua. Älä laita laiteen päälle mitään painavia esineitä.

Testattu koekeittiössämme Tästä löydät valikoiman ruokia ja niiden parhaat mahdolliset säädöt. Opastamme Sinua valitsemaan ruokaasi parhaiten sopivan uunitoiminnon ja lämpötilan. Annamme ohjeet sopivista varusteista ja kannatinkorkeuksista. Saat myös astioita ja valmistusta koskevia vihjeitä.

Kakut ja leivonnaiset

Huomautuksia ■ Taulukossa olevat arvot pätevät, kun ruoka asetetaan kylmään ja tyhjään uuniin. Esilämmitä vain, kun taulukossa kehotetaan niin tekemään. Laita leivinpaperi varusteelle vasta esilämmityksen jälkeen.

Kun paistat 3D­kiertoilmalla :, käytä varusteiden seuraavia kannatinkorkeuksia:

Taulukoiden ajat ovat ohjearvoja. Ne riippuvat elintarvikkeiden laadusta ja ominaisuuksista. Käytä laitteen mukana toimitettuja varusteita. Varusteita on saatavana lisävarusteena alan liikkeistä tai huoltopalvelusta. Poista uunista ennen käyttöä varusteet ja astiat, joita et tarvitse. Käytä aina patalappua, kun otat kuuman varusteen tai astian uunista.

Paistaminen yhdellä tasolla Kakun ja torttujen paistaminen onnistuu parhaiten ylä-/ alalämmöllä %.

Vuokakakut: kannatinkorkeus 2

Kakut pellillä: kannatinkorkeus 3

Leipominen ja paistaminen useammalla tasolla Käytä 3D-kiertoilmaa :. Kannatinkorkeudet 2 tasolla leivottaessa ja paistettaessa: ■

Uunipannu: kannatinkorkeus 3

Leivinpelti: kannatinkorkeus 1

Samaan aikaan uuniin laitettujen ruokien ei tarvitse olla samanaikaisesti valmiita. Taulukoista löydät valikoiman ruokia.

27


Leivontavuoat

Taulukot

Tummat metallivuoat ovat parhaita.

Taulukoista löydät optimaaliset uunitoiminnot erilaisille kakuille ja leivonnaisille. Lämpötila ja paistoaika riippuvat taikinan määrästä ja laadusta. Sen tähden taulukoissa on annettu vaihteluvälit eri säätöarvoille. Kokeile ensin alempaa arvoa. Matala lämpötila ruskistaa tasaisemmin. Säädä seuraavalla keralla tarvittaessa korkeampi arvo.

Jos käytät vaaleaa, ohutta metallista paistovuokaa tai lasivuokaa, paistoaika pitenee ja kakku ei ruskistu yhtä tasaisesti. Jos haluat käyttää silikonivuokaa, noudata valmistajan ohjeita ja reseptejä. Silikonivuoat ovat usein pienempiä kuin tavanomaiset vuoat. Taikinamäärät ja reseptin tiedot voivat olla poikkeavia.

Paistoajat lyhenevät 5-10 minuuttia, kun esilämmität uunin. Lisätietoja löydät kohdasta Leipomisvihjeitä taulukkojen jälkeen.

Vuokakakut

Vuoka

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila, °C

Kesto, minuutteina

Sokerikakku yksinkertainen

Pitkänmallinen kakkuvuoka

2

%

160-180

55-65

Sokerikakku, hieno (esim. hiekkakakku) Pitkänmallinen kakkuvuoka

2

%

155-175

65-75

Reunallinen murotaikinapohja

Irtopohjavuoka

1

%

160-180

30-40

Piirakkapohja sokerikakkutaikinasta

Hedelmäkakkuvuoka

2

%

160-180

25-35

Täytekakku

Irtopohjavuoka

2

%

160-180

30-40

Hedelmä- tai rahkapiirakka, murotaikina*

Tumma irtopohjavuoka

1

%

170-190

70-90

Hedelmäkakku sokerikakkutaikinasta

Irtopohjavuoka

2

%

150-170

55-65

Pikantit paistokset* (esim. Quiche/sipu- Irtopohjavuoka lipiiras)

1

%

180-200

50-60

* Anna kakun jäähtyä uunissa n. 20 minuuttia. Kakut pellillä

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

3

%

160-180

25-35

1+3

:

150-170

40-50

Uunipannu

3

%

140-160

40-50

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

130-150

50-60

Kääretorttu (esilämmitä)

Uunipannu

2

%

170-190

15-20

Pullapitko, (500 g jauhoja)

Uunipannu

2

%

160-180

25-35

Stollen-joulupulla, 500 g jauhoja

Uunipannu

3

%

160-180

50-60

Stollen-joulupulla, 1 g jauhoja

Uunipannu

3

%

150-170

90-100

Piirakka, makea

Uunipannu

2

%

180-200

55-65

Uunipannu

3

%

180-200

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

150-170

35-45

Sokerikakku- tai hiivataikina kuivalla täyt- Uunipannu teellä Emalinen leivinpelti + uunipannu* Sokerikakku- tai hiivataikina tuoreilla hedelmillä

Pizza

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle. Leipä ja sämpylät Jos ohjeessa ei ole muuta mainittu, esilämmitä uuni leipää paistaessasi.

Älä kaada vettä suoraan kuumaan uuniin.

Leipä ja sämpylät

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Hiivaleipä, 1,2 kg jauhoja

Uunipannu

2

%

270

8

190

35-45

Hapanleipä, 1,2 kg jauhoja

Uunipannu

2

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

Sämpylät (esim. ruissämpylät)

Uunipannu

2

Emalinen leivinpelti + uunipannu

1+3

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle.

28

%


Pienleivonnaiset

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Pikkuleivät

Uunipannu

3

%

150-170

10-20

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

130-150

30-40

Marengit

Uunipannu

3

:

70-90

135-145

Tuulihatut

Uunipannu

2

%

200-220

30-40

Mantelileivokset

Uunipannu

3

%

110-130

30-40

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

100-120

35-45

Uunipannu

3

:

190-210

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

180-200

30-40

Voitaikina

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle.

Leipomisvihjeitä Haluat leipoa oman reseptisi mukaan.

Ota ohjeeksi taulukossa oleva samantapainen leivonnainen.

Näin varmistat, onko sokerikakku kypsä. Pistä kakkua korkeimmasta kohdasta puutikulla noin 10 minuuttia ennen ohjeessa mainitun paistoajan päättymistä. Jos taikina ei enää tartu tikkuun, kakku on valmis. Kakku painuu kasaan.

Käytä seuraavalla kerralla vähemmän nestettä tai säädä uunin lämpötila 10 astetta matalammaksi. Noudata ohjeen sekoitusaikoja.

Kakku on noussut keskeltä ja jäänyt reu- Älä voitele irtopohjavuoan reunaa. Irrota kakku paistamisen jälkeen varovasti veitsellä. noilta matalammaksi. Kakku on päältä liian tumma.

Laita kakku alemmalle kannatinkorkeudelle, valitse matalampi lämpötila ja paista kakkua vähän pidemmän aikaa.

Kakku on liian kuiva.

Pistele valmiiseen kakkuun hammastikulla pieniä reikiä. Kostuta se hedelmämehulla tai alkoholilla. Valitse seuraavalla kerralla 10 astetta korkeampi lämpötila ja lyhennä paistoaikaa.

Leipä tai kakku (esim. juustokakku) Käytä seuraavalla kerralla vähän vähemmän nestettä ja paista matalammassa lämpötinäyttää hyvältä, mutta on sisältä tahmea lassa vähän kauemmin. Esipaista ensin pohja kakuissa, joissa on kostea täyte. Ripottele (rasvainen, juovainen). päälle manteleita tai korppujauhoja ja levitä päällyste päälle. Noudata ohjetta ja paistoaikoja. Leivonnaiset ruskistuvat epätasaisesti.

Valitse hieman alhaisempi lämpötila, silloin leivonnainen paistuu tasaisemmin. Paista herkät leivonnaiset ylä-/alalämmöllä % yhdellä tasolla. Myös reunojen yli ulottuva leivinpaperi voi vaikeuttaa ilmankiertoa. Leikkaa leivinpaperi aina peltiin sopivaksi.

Hedelmäkakku on alapuolelta liian vaa- Laita kakku seuraavalla keralla yhtä tasoa alemmaksi. lea. Hedelmämehu valuu reunojen yli.

Käytä seuraavalla keralla syvempää uunipannua.

Hiivataikinasta valmistetut pienleivonnai- Leivonnaisten pitäisi olla n. 2 cm etäisyydellä toisistaan. Siten leivonnaisilla on riittävästi set liimautuvat paistettaessa toisiinsa. tilaa kohota kauniisti ja ruskistua joka puolelta. Olet paistanut useammalla tasolla. Käytä useammalla tasolla paistaessasi aina 3D­kiertoilmaa :. Samanaikaisesti uuniin Ylemmällä pellillä ovat leivonnaiset ovat laitettujen pellillisten ei tarvitse välttämättä olla samanaikaisesti valmiita. tummempia kuin alemmalla. Mehukkaita kakkuja paistettaessa muo- Paistamisen yhteydessä voi muodostua vesihöyryä. Se poistuu luukun kautta. Vesihöyry dostuu kondenssivettä. voi tiivistyä ohjauspaneeliin tai viereisiin kalusteisiin ja tippua kondenssivetenä. Ilmiö on fysikaalinen.

Liha, lintu, kala Astia Voit käyttää kaikkia lämmönkestäviä astioita. Suurille paisteille sopii myös uunipannu. Parhaiten sopivat lasiastiat. Varmista, että kansi sopii paistovuokaan ja sulkeutua kunnolla. Jos käytät emaloituja paistovuokia, lisää hieman enemmän nestettä. Teräksestä valmistetussa paistovuoassa ruskistuminen ei ole niin voimakasta ja liha saattaa kypsyä hitaammin. Pidennä kypsennysaikoja. Taulukoiden tiedot: Astia ilman kantta = avoin Kannellinen astia = suljettu

Laita kuuma lasiastia kuivalle alustalle. Jos alusta on märkä tai kylmä, lasiastia voi särkyä. Paistaminen Lisää vähärasvaisen lihan joukkoon vähän nestettä. Astian pohjalla pitäisi olla nestettä n. ½ cm. Laita patapaistin joukkoon runsaammin nestettä. Astian pohjalla pitäisi olla nestettä 1 - 2 cm. Nesteen määrä riippuu lihan tyypistä ja astian materiaalista. Jos valmistat lihaa emaloidussa paistovuoassa, tarvitset vähän enemmän nestettä kuin lasiseen uunivuokaan. Teräksiset paistovuoat soveltuvat vain varauksin. Liha kypsyy hitaammin ja ruskistuu vähemmän. Käytä korkeampaa lämpötilaa ja/tai pidempää kypsennysaikaa.

Laita astia aina ritilän keskelle.

29


Ohjeita grillauksesta

Käännä grillipalat, kun Z annetusta ajasta on kulunut.

Grillaa aina suljetussa uunissa.

Grillivastus kytkeytyy aika ajoin päälle ja pois päältä. Tämä on normaalia. Kytkeytymistiheys riippuu säädetystä grillaustehosta.

Esikuumenna grilliä noin 3 minuuttia ennen kuin laita grillattavat tuotteet ritilälle. Laita grillipalat suoraan ritilälle. Yksittäinen grillipala onnistuu parhaiten, jos laitat sen ritilän keskelle. Työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Lihaneste valuu siihen ja uuni pysyy puhtaampana. Leivinpeltiä tai uunipannua ei saa työntää korkeudelle 4. Ne voivat muuttaa muotoaan korkeassa lämpötilassa ja vaurioittaa pois vedettäessä uunitilaa. Käytä mahdollisimman samankokoisia grillipaloja. Silloin ne ruskistuvat tasaisesti ja niistä tulee mehukkaita. Suolaa pihvit vasta grillauksen jälkeen. Liha

Liha Käännä lihanpalat, kun puolet ajasta on kulunut. Kun paisti on valmis, anna sen vetäytyä vielä 10 minuuttia pois päältä kytketyssä, suljetussa uunissa. Siten lihaneste tasaantuu paremmin. Kääri paahtopaisti kypsennyksen jälkeen alufolioon ja anna sen vetäytyä uunissa 10 minuuttia. Leikkaa kamarapintaisen porsaanpaistin kamaraan ristikkäin viiltoja ja laita paisti astiaan ensin kamarapuoli alaspäin.

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, Kesto, minuutgrilliteho teina

1,0 kg

suljettu

Naudanliha Naudanpaisti

Naudanfilee, punertava

%

200-220

120

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

avoin

1

4

230-250

50

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

15

avoin

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

1,0 kg

avoin

1,5 kg Paahtopaisti, punertava

2

1,5 kg

1,0 kg

Pihvit, 3 cm, punertavat Vasikanliha Vasikanpaisti

1,0 kg

Porsaanliha ilman kamaraa (esim. kaula)

kamaralla (esim. lapa)

Kassler luulla

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

1,0 kg

1,0 kg

avoin

avoin

1,0 kg

suljettu

1

%

210-230

80

1,5 kg

avoin

1

4

170-190

120

n. 750 g

avoin

1

4

180-200

70

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

15

Lampaanliha Lampaanreisi luuton, medium Jauheliha Lihamureke Makkarat Makkarat

30


Pistele ankan ja hanhen siipien alle nahkaan reikiä, jotta rasva pääsee valumaan pois.

Lintu Taulukossa olevat arvot pätevät, kun ruoka asetetaan kylmään uuniin.

Laita lintu ritilälle rintapuoli alaspäin. Käännä kokonainen lintu, kun kaksi kolmasosaa ajasta on kulunut.

Paino-ohjeet taulukossa koskevat täyttämätöntä, paistovalmista lintua.

Linnusta tulee erityisen rapean ruskea, jos sivelet sen paistoajan loppupuolella voilla, suolavedellä tai appelsiinimehulla.

Jos grillaat suoraan ritilällä, työnnä uunipannu korkeudelle 1. Lintu

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, grillausteho

Kesto, minuutteina

Broilerinpuolikkaat, 1-4 kpl

à 400g

Ritilä

2

4

210-230

40-50

Broilerinpalat

à 250 g

Ritilä

3

4

210-230

30-40

Broileri, kokonainen 1-4 kpl

à 1 kg

Ritilä

2

4

200-220

55-85

Ankka, kokonainen

1,7 kg

Ritilä

2

4

170-190

80-100

Hanhi, kokonainen

3,0 kg

Ritilä

2

4

160-180

110-130

Minikalkkuna, kokonainen

3,0 kg

Ritilä

2

4

180-200

80-100

2 kalkkunankoipea

à 800g

Ritilä

2

4

180-200

80-100

perunanpala tai pieni uuninkestävä astia, jotta kala pysyy hyvin pystyssä.

Kala Käännä kalanpalat, kun Z annetusta ajasta on kulunut.

Kun grillaat suoraan ritilällä, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Kalasta valuva neste tippuu siihen ja uuni pysyy puhtaampana.

Kokonaisia kaloja ei tarvitse kääntää. Laita kokonainen kala uuniin vatsalleen, selkäevät ylöspäin. Laita kalan vatsaan Kala

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, grillausteho

Kesto, minuutteina

Kala, kokonainen

à 300 g

Ritilä

3

(

2

20-25

1,0 kg

Ritilä

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Ritilä

2

4

180-200

60-70

Ritilä

4

(

2

20-25

Kala viipaleina, (esim. pihvit) à 300 g

Vihjeitä paistamisesta ja grillauksesta Taulukossa ei ole ohjeita paistin painosta.

Valitse lähinnä seuraavaa alempaa painoa vastaavat tiedot ja pidennä aikaa.

Näin voit varmistaa, onko paisti valmis.

Käytä paistomittaria (saatavana alan liikkeistä) tai tee “lusikkakoe". Paina lusikalla paistia. Jos se tuntuu kiinteältä, se on valmis. Jos se antaa periksi, se tarvitsee vielä vähän aikaa.

Paisti on liian tumma ja pinta paikoitellen palanut.

Tarkasta kannatinkorkeus ja lämpötila.

Paisti näyttää hyvältä, mutta kastike on palanut.

Valitse seuraavalla kerralla pienempi paistoastia ja lisää enemmän nestettä.

Paisti näyttää hyvältä, mutta kastike on liian vaaleaa ja vetistä.

Valitse seuraavalla kerralla suurempi paistoastia ja käytä vähemmän nestettä.

Paistia valeltaessa muodostuu vesihöyryä.

Kyseessä on normaali fysikaalinen ilmiö. Suuri osa vesihöyrystä poistuu höyrynpoiston kautta. Se voi tiivistyä viileämpään katkaisinpaneeliin tai viereisiin kalusteisiin ja tippua kondenssivetenä.

Paistokset, gratiinit, paahtoleivät

Aseta astia aina ritilälle. Paistoksen kypsymisaika riippuu astian koosta ja paistoksen korkeudesta. Taulukon arvot ovat ohjearvoja.

Kun grillaat suoraan ritilällä, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Uuni pysyy puhtaampana. Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Paistos, makea

Paistosvuoka

2

%

170-190

50-60

Pastapaistos

Paistosvuoka

2

%

210-230

25-35

Perunagratiini raaoista aineksista

Paistosvuoka

2

4

160-180

60-80

Korkeus enint. 2 cm

2 paistosvuokaa*

1+3

:

160-180

60-80

Paistokset

Gratiini

* Lisää peltejä ja ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeitä. 31


Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

(

3

4-5

(

3

5-8

Paahtoleipä Paahtoleipien paahtaminen, (12 kpl)

Ritilä

4

Paahtoleivän kuorruttaminen, 12 kpl

Ritilä

3

* Lisää peltejä ja ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeitä.

Valmistuotteet

Jos laitat varusteen päälle leivinpaperia, varmista, että leivinpaperi soveltuu näihin lämpötiloihin. Leikkaa paperista ruoan kokoinen pala.

Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita.

Kypsennystulos riippuu hyvin paljon elintarvikkeesta. Tuote voi olla jo ennalta esimerkiksi ruskistunut tai muutoin epätasainen. Ruokalaji

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Struudeli hedelmätäytteellä

Uunipannu

3

:

190-210

45-55

Ranskalaiset perunat

Uunipannu

3

%

210-230

25-30

Pizza

Ritilä

2

%

200-220

15-20

Pizzapatonki

Ritilä

2

4

190-210

15-20

Huomautus Uunipannu voi muuttaa muotoaan pakasteruokia kypsennettäessä. Syynä ovat varusteeseen kohdistuvat suuret lämpötilaerot. Varuste palaa muotoonsa jo kypsennyksen aikana.

Muita ohjeita

4. Esilämmitä uuni ohjeen mukaan.

Matalassa lämpötilassa onnistuu 3D-kiertoilmalla : niin kermainen jogurtti kuin kuohkea hiivataikinakin.

5. Laita sitten kupit tai lasipurkit uunin pohjalle ja valmista

Poista ensin uunitilasta varusteet, ristikot ja teleskooppikannattimet.

Hiivataikinan kohottaminen

ohjeen mukaan.

1. Valmista hiivataikina totuttuun tapaan, laita kuumankestävään

Jogurtin valmistus

keramiikka-astiaan ja peitä.

1. Kiehauta 1 litra maitoa (3,5 % rasvaa) ja jäähdytä 40 °C:een.

2. Esilämmitä uuni ohjeen mukaan.

2. Sekoita joukkoon 150 g jogurttia (jääkaappilämpötilaista).

3. Kytke uuni pois päältä ja laita taikina kohoamaan uuniin.

3. Laita kuppeihin tai pieniin lasipurkkeihin ja peitä

tuorekelmulla.

Ruokalaji

Astia

Jogurtti

Kupit tai lasipurkit

Hiivataikinan kohottaminen

Kuumankestävä astia

Uunitoi­ minto laita uunin pohjalle : laita uunin pohjalle :

Sulatus Sulamisaika riippuu elintarvikkeiden lajista ja määrästä. Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita. Pakaste

Kesto

50 °C esilämmitys

5 min

50 °C

8h

50 °C esilämmitys

5-10 min

Kytke laite pois päältä ja laita 20-30 min hiivataikina uuniin Ota elintarvikkeet pakkauksesta ja laita ne sopivassa astiassa ritilälle. Laita lintu lautaselle rintapuoli alaspäin. Varusteet

Esim. kermatortut, voikreemitortut, suklaa- tai sokerikuorrutetut tor- Ritilä tut, hedelmät, broileri, makkara ja liha, leipä, sämpylät, kakut ja muut leivonnaiset

32

Lämpötila

Korkeus

UuniLämpötila toiminto

2

:

Lämpötilanvalitsinta ei kytketä päälle


Kuivatus

Valuta ja kuivaa ne.

3D-kiertoilma : sopii erittäin hyvin kuivattamiseen.

Laita uunipannulle ja ritilälle leivinpaperia tai voipaperia.

Käytä vain laadukkaita hedelmiä ja vihanneksia ja pese ne huolellisesti.

Käännä hyvin mehukkaita hedelmiä tai vihanneksia monta kertaa. Irrota kuivat palat paperista heti kuivumisen jälkeen.

Hedelmät ja yrtit

Varusteet

Paisto­ kor- Uunitoi­ keus minto

Lämpötila

Kesto

600 g omenarenkaita

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 5 h

800 g päärynälohkoja

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 8 h

1,5 kg luumuja

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 8-10 h

200 g mausteyrttejä, ilman varsia Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 1½ h

Umpioiminen

3. Laita jokaiseen purkkiin kostea kumirengas ja kansi.

Umpioimista varten pitää lasipurkkien ja kumirenkaiden olla puhtaita ja kunnossa. Valitse mahdollisimman samankokoisia lasipurkkeja. Taulukkojen ohjeet koskevat yhden litran pyöreitä lasipurkkeja.

Laita enintään kuusi lasipurkkia uuniin.

Huomio!

1. Työnnä uunipannu korkeudelle 2. Aseta lasipurkit pannulle

Älä käytä suurempia tai korkeampia lasipurkkeja. Kansi voi haljeta.

2. Kaada ½ litraa kuumaa vettä (n. 80 °C) uunipannulle.

Käytä vain virheettömiä hedelmiä ja vihanneksia. Pese ne huolellisesti. Taulukoissa mainitut ajat ovat ohjearvoja. Niihin voi vaikuttaa huoneen lämpötila, lasipurkkien määrä, purkkien sisällön määrä ja lämpö. Varmista, että lasipurkit kuplivat kunnolla ennen kuin muutat lämpötilaa tai kytket uunin pois päältä. Alkuvalmistelut 1. Täytä lasipurkit, älä liian täyteen.

4. Sulje lasipurkit hakasilla.

Säätäminen siten, että ne eivät kosketa toisiaan.

3. Sulje uuninluukku. 4. Aseta Alalämpö $. 5. Aseta lämpötila 170 -180 °C.

Umpioiminen Hedelmät Noin 40 - 50 minuutin kuluttua lasipurkit alkavat kuplia. Kytke uuni pois päältä.

2. Pyyhi lasipurkkien reunat, niiden pitää olla puhtaat.

Ota lasipurkit uunista 25 - 35 minuutin jälkilämmön jälkeen. Jos ne jäähtyvät uunissa pidemmän aikaa, purkkeihin voi muodostua itiöitä ja umpioidut hedelmät happanevat.

Hedelmät litran lasipurkeissa

Kuplimisesta

Jälkilämpö

Omenat, herukat, mansikat

Kytke pois päältä

n. 25 minuuttia

Kirsikat, aprikoosit, persikat, karviaiset

Kytke pois päältä

n. 30 minuuttia

Omenahillo, päärynät, luumut

Kytke pois päältä

n. 35 minuuttia

Vihannekset Kun kupliminen purkeissa alkaa, säädä lämpötilaksi 120 -

140 °C. Vihanneksista riippuen noin 35 - 70 minuutin ajaksi. Kytke uuni tämän ajan kuluttua pois päältä ja käytä jälkilämpöä.

Vihannekset kylmässä liemessä litran lasipurkeissa

Kuplimisesta

Jälkilämpö

Kurkut

-

n. 35 minuuttia

Punajuuret

n. 35 minuuttia

n. 30 minuuttia

Ruusukaali

n. 45 minuuttia

n. 30 minuuttia

Pavut, kyssäkaali, punakaali

n. 60 minuuttia

n. 30 minuuttia

Herneet

n. 70 minuuttia

n. 30 minuuttia

Lasipurkkien poistaminen uunista Poista lasipurkit umpioimisen jälkeen pois uunista. Huomio! Älä laita kuumia lasipurkkeja kylmälle tai kostealle alustalle. Ne voivat haljeta.

33


Akryyliamidi elintarvikkeissa Akryyliamidia syntyy etenkin valmistettaessa korkeassa lämpötilassa vilja- ja perunatuotteita kuten esim. perunalastuja,

ranskalaisia perunoita, paahtoleipää, sämpylöitä, leipää ja sokerileipomotuotteita (keksejä, piparkakkuja, pikkuleipiä).

Vihjeitä ruoan vähäakryyliamidisesta valmistamisesta Yleistä

Pidä kypsennysajat mahdollisimman lyhyinä.

Ruskista ruoka kullankeltaiseksi, ei liian tummaksi.

Suuret, paksut elintarvikkeet sisältävät vähemmän akryyliamidia.

Ylä-/alalämpö max. 200 °C.

Paistaminen

3D-kiertoilma tai kiertoilma max.180 °C. Pikkuleivät

Ylä-/alalämpö max. 190 °C. 3D-kiertoilma tai kiertoilma max.170 °C. Muna tai munankeltuainen vähentää akryyliamidin muodostumista.

Ranskalaiset perunat uunissa

Levitä tasaisesti ja yhteen kerrokseen pellille. Paista vähintään 400 g peltiä kohti, jotta ranskalaiset perunat eivät kuivu

Testiruoat Pursotinpikkuleivät: Samaan aikaan uuniin laitettujen ruokien ei tarvitse olla samanaikaisesti valmiita.

Nämä taulukot on laadittu tarkastusviranomaisia varten erilaisten laitteiden testauksen helpottamiseksi. Normien EN 50304/EN 60350 (2009) tai IEC 60350 mukaan.

Kannellinen omenapiirakka, korkeus 1: muuta tumman irtopohjavuoan paikkaa, työnnä viistosti uuniin. Kannellinen omenapiirakka, korkeus 2: muuta tumman irtopohjavuoan paikkaa.

Paistaminen Paistaminen 2 tasolla: Työnnä uunipannu aina leivinpellin päälle.

Kakku metallisessa irtopohjavuoassa: paista ylä-/alalämmöllä % korkeudella 1. Käytä ritilän sijaan uunipannua ja aseta irtopohjavuoka pannulle.

Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Pursotinpikkuleivät

Uunipannu

3

%

150-170

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu** 1+3

:

140-160

35-45

Small Cakes

Uunipannu

%

150-170

25-35

Small Cakes, esilämmitys

Emalinen leivinpelti + uunipannu** 1+3

:

140-160

30-40

Täytekakkupohja

Irtopohjavuoka

2

%

160-180

30-40

Omenapiirakka

Uunipannu + 2 irtopohjavuokaa Ø 20 cm*

1

%

190-210

70-80

2 ritilää + 2 irtopohjavuokaa Ø 20 cm**

1+3

:

170-190

65-75

3

* Lisää ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. ** Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle. **** Aseta kakkuvuoat viistosti varusteen päälle.

Grillaus Kun asetat elintarvikkeita suoraan ritilälle, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Neste valuu uunipannuun ja uuni pysyy puhtaampana. Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Grillausteho

Kesto, minuutteina

Paahtoleivän paahtaminen esilämmitä 10 min

Ritilä

4

(

3

½-2

Hampurilainen, 12 kpl* ilman esilämmitystä

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

25-30

* Käännä kun Z ajasta on kulunut

34


Innholdsfortegnelse

noBurksevdling

Viktige sikkerhetsanvisninger.................................................35 Årsaker til skader............................................................................. 36 Din nye stekeovn ......................................................................37 Betjeningspanel................................................................................ 37 Funksjonsvelger ............................................................................... 37 Temperaturvelger............................................................................. 37 Ovnsrom ............................................................................................ 37 Ditt tilbehør ...............................................................................38 Innsetting av tilbehøret.................................................................... 38 Ekstra tilbehør................................................................................... 38 Dørsikring .......................................................................................... 38 Før første gangs bruk ..............................................................39 Oppvarming av stekeovnen........................................................... 39 Rengjøring av tilbehør..................................................................... 39 Stille inn stekeovnen................................................................39 Varmetyper og temperatur ............................................................. 39 Hurtigoppvarming ............................................................................ 39 Vedlikehold og rengjøring .......................................................39 Rengjøringsmidler............................................................................ 39 Sett inn og ta ut stigene ................................................................. 40 Sette inn og ta ut stekeovnsdøren ............................................... 41 Montering og utmontering av glassruter ..................................... 41 Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre?............................42 Feiltabell............................................................................................. 42 Bytte stekeovnslampe i taket......................................................... 42 Glassdeksel ...................................................................................... 42 Kundeservice ............................................................................42

E­nummer og FD­nummer.............................................................. 42 Energi- og miljøtips.................................................................. 43 Energisparing.................................................................................... 43 Miljøvennlig håndtering................................................................... 43 Ta hensyn til følgende under transport........................................ 43 Testet for deg i vårt prøvekjøkken ..........................................43 Kaker og bakst................................................................................. 43 Tips til bakingen ............................................................................... 45 Kjøtt, fjærkre, fisk ............................................................................. 45 Tips til steking og grilling ............................................................... 47 Gratenger, toast ............................................................................... 47 Ferdigretter........................................................................................ 48 Spesielle retter.................................................................................. 48 Opptining ........................................................................................... 48 Tørking ............................................................................................... 49 Konservering..................................................................................... 49 Akrylamid i matvarer................................................................ 50 Testretter ................................................................................... 50 Baking ................................................................................................ 50 Grilling ................................................................................................ 50

Produktinfo Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.com og nettbutikk: www.siemens-eshop.com

: Viktige sikkerhetsanvisninger Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende eiere av apparatet. Dette apparatet er kun beregnet for innbygging. Ta hensyn til monteringsanvisningen. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er kun beregnet på vanlig bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Hold øye med apparatet når det er i bruk. Apparatet skal bare brukes i lukkede rom.

Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen. Tilbehøret må alltid settes inn riktig vei i ovnsrommet. Se beskrivelsen av tilbehør i bruksanvisningen.

35


Brannfare! ■ Brennbare gjenstander som oppbevares i ovnsrommet, kan ta fyr. Oppbevar aldri brennbare gjenstander i ovnsrommet. Du må aldri åpne apparatdøren dersom det oppstår røyk inni apparatet. Slå av apparatet og trekk ut strømledningen eller slå av sikringen i sikringsskapet. ■ Når apparatdøren åpnes, oppstår det et luftdrag. Bakepapir kan komme i kontakt med varmeelementet og ta fyr. Legg aldri bakepapir på tilbehøret uten å feste det under forvarming. Hold bakepapiret på plass ved hjelp av et kokekar eller en stekeform. Ikke bruk større stykke bakepapir enn nødvendig. Bakepapiret må ikke stikke ut over kanten på tilbehøret. Fare for forbrenning! ■ Apparatet blir svært varmt. Den varme innsiden av ovnsrommet og varmeelementene må aldri berøres. La alltid apparatet avkjøles. Hold barn på avstand. ■ Tilbehør og kokekar blir svært varme. Bruk alltid grytekluter når du tar kokekar eller tilbehør ut av ovnsrommet. ■ Alkoholdamp kan eksplodere i ovnsrommet. Tilbered aldri retter med store mengder drikkevarer med høyt alkoholinnhold. Bruk bare små mengder drikke med høy alkoholprosent. Åpne apparatdøren forsiktig. Fare for forbrenning! ■ De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på de varme delene. Hold barn på avstand. ■ Når apparatdøren åpnes, kan det strømme ut varm damp. Åpne apparatdøren forsiktig. Hold barn på avstand. ■ Vann i varmt ovnsrom kan føre til at det dannes svært varm vanndamp. Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet. Fare for personskader! Dersom glasset på apparatdøren er ripet opp, kan det sprekke. Ikke bruk glasskrape, sterke rengjøringsmidler eller poleringsmidler. Brannfare!

Fare for elektrisk støt! ■ Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner må kun utføres av en servicetekniker som har fått opplæring av oss. Dersom apparatet er defekt, trekk ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsboksen. Kontakt kundeservice. ■ Kabelisolasjonen på elektriske apparatet kan smelte ved kontakt med varme apparatdeler. La aldri tilkoblingsledningene til elektriske apparater komme i kontakt med varme apparatdeler. ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. ■ Ved utskifting av ovnslampen er det strøm på kontaktene i lampefatningen. Før du skifter lampen, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. ■ Et defekt apparat kan forårsake elektrisk støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for forbrenning!

Fare for forbrenning!

Årsaker til skader Obs! ■

Fare for skålding!

Fare for skålding!

36

Tilbehør, folie, bakepapir eller kokekar på bunnen av stekeovnen: Ikke sett kokekar på bunnen av ovnen. Ikke dekk bunnen av ovnen med folie av noe slag eller bakepapir. Ikke sett kokekar på bunnen av ovnen når ovnen er stilt inn på temperaturer over 50 ºC. Det kan føre til overoppheting. Bake­ og steketidene stemmer ikke lenger, og emaljen blir skadet. Vann i varmt ovnsrom: Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet. Det vil da oppstå vanndamp. Emaljen kan ta skade som følge av vekslende temperatur. Fuktige matvarer: Ikke oppbevar fuktige matvarer over lengre tid i lukket ovnsrom. Emaljen ødelegges. Fruktsaft: Ikke legg for mye på stekebrettet hvis du lager saftige fruktkaker. Fruktsaft som drypper fra stekebrettet, etterlater seg flekker som du senere ikke får fjernet. Bruk helst den dype universalpannen. Avkjøling med åpen ovnsdør: Hold alltid døren stengt når ovnsrommet avkjøles. Selv om døren bare står på gløtt, kan elementfronter som står i nærheten, bli skadet over tid. Svært skitten dørpakning: Dersom dørpakningen er svært skitten, går ikke døren lenger ordentlig igjen i drift. Elementfronter i området rundt kan bli skadet.Hold alltid dørpakningen ren. Døren som sitteplass og oppbevaringssted: Ikke sitt, sett fra deg eller heng ting på døren. Ikke sett fra deg bestikk eller tilbehør på apparatdøren. Skyve inn tilbehør: Avhengig av apparattype kan tilbehøret ripe opp glassruten når apparatdøren blir lukket. Skyv alltid tilbehøret så langt inn i ovnsrommet som mulig. Transport av apparatet: Ikke hold i dørhåndtaket når apparatet skal bæres/flyttes. Dørhåndtaket tåler ikke vekten av apparatet og kan brekke.


Din nye stekeovn Her kan du bli kjent med den nye stekeovnen din. Vi forklarer hvordan du bruker betjeningsfeltet og de enkelte

betjeningselementene. Du får informasjon om ovnsrommet og tilbehøret.

Betjeningspanel Her finner du en oversikt over betjeningsfeltet. Utførelsen avhenger av apparattype.

Forklaringer

Stillinger

Funksjon

1

Funksjonsvelger

ÿ

Av

2

Temperaturvelger

50-270

Temperaturområde Temperaturen vises i ºC.

•, ••, ••• Grilltrinn

Funksjonsvelger Med funksjonsvelgeren velger du varmetype for stekeovnen. Funksjonsvelgeren kan dreies mot høyre eller venstre.

Funksjon

ý

Av

Stekeovnen er avslått.

%

Over- og undervarme

Baking og steking er kun mulig på én høyde. Denne innstillingen er godt egnet for kaker og pizza i former eller på stekebrett og for magre kjøttstykker av storfe, kalv og vilt. Varmen kommer jevnt ovenfra og nedenfra.

:

$ 4

3D-varmluft*

Undervarme

Omluftsgrilling

Kaker, pizza, småkaker, muffins og butterdeig egner seg godt til steking på to høyder samtidig.

•• = trinn 2, middels ••• = trinn 3, kraftig Når stekeovnen varmer, lyser lampen over temperaturvelgeren. I varmepausene slukkes den. Ved noen innstillinger lyser ikke symbolet. Grilltrinn Ved flategrilling ( stiller du inn et grilltrinn ved hjelp av temperaturvelgeren.

Ovnsrom I ovnsrommet er det en ovnslampe. En kjølevifte beskytter stekeovnen mot overoppheting.

Ved hjelp av en ventilator med ringformet varmeelement i stekeovnens bakvegg fordeles den oppvarmede luften jevnt i ovnsrommet.

Stekeovnslampe

Med undervarme kan du ettersteke og brune rettene fra undersiden. Temperaturen kommer nedenfra.

Kjølevifte

Omluftsgrilling egner seg særlig til grilling av fisk, fjærkre og store kjøttstykker. Grillelementene og ventilatoren slår seg av og på underveis. Ventilatoren fordeler den oppvarmede luften rundt maten.

(

Flategrilling, stor flate

Du kan grille flere biffer, pølser, fisk og toast. Hele flaten under grillelementet blir varmet opp.

I

Hurtigoppvarming Til hurtig oppvarming av matvarer.

Grilltrinn for grill, stor( flate. • = trinn 1, svakt

Når du slår på funksjonsvelgeren, lyser stekeovnslampen. Stillinger

Stekeovnen er ikke varm.

Stekeovnslampen lyser under stekeovnsdriften. Ved at funksjonsvelgeren dreies til en vilkårlig stilling, kan stekeovnslampen også slås på uten at stekeovnen varmes opp. Kjøleviften slår seg av og på etter behov. Den varme luften slipper ut via døren. For at ovnsrommet skal avkjøles raskere etter at apparatet har vært i bruk fortsetter kjøleviften å gå i en viss tid. Obs! Ikke dekk til lufteåpningen. Ved tildekking kan stekeovnen overopphetes.

* Varmetype iht. energi-effektivitetsklasse EN50304.

Temperaturvelger Du kan stille inn ønsket temperatur og grilltrinn med temperaturvelgeren. 37


Ditt tilbehør Tilbehøret som fulgte med apparatet ditt egner seg for mange retter. Pass på at du alltid setter tilbehøret inn riktig vei i ovnsrommet.

Merk: Tilbehøret kan bli deformert på grunn av varmen. Tilbehøret får tilbake til sin opprinnelige form så snart det er avkjølt. Det har ingen innvirkning på funksjonen.

Det finnes et stort utvalg med ekstra tilbehør som sørger for at noen retter skal lykkes enda bedre eller bruken av stekeovnen skal bli enda mer komfortabel.

Hold stekebrettet med begge hender på sidene og skyv det parallelt inn i stigene. Unngå å bevege stekebrettet mot høyre eller venstre når du skyver det inn. Ellers er det vanskelig å skyve inn stekebrettet. De emaljerte overflatene kan ta skade.

Innsetting av tilbehøret Tilbehøret kan settes inn i stekeovnen i 4 forskjellige høyder. Skyv alltid tilbehøret inn til det stopper, slik at det ikke berører glasset i døren.

Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internett. Oppgi HZ­nummeret. Rist Til kokekar, kakeformer, stek, grillstykker og dypfryste retter. Sett inn risten med den åpne siden mot stekeovnsdøren og den krumme delen ned ¾. Emaljebrett Til kaker og småkaker. Sett inn stekebrettet med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren. Universalpanne Til saftige kaker, bakverk, dypfryste retter og store steker. Den kan også brukes som oppsamlingspanne for fett dersom du griller direkte på risten.

Når tilbehøret trekkes ca. halvveis ut, smekker det fast. Det gjør det lett å ta ut rettene. Vær oppmerksom på utbuktningen på baksiden av tilbehøret når du skyver det inn i stekeovnen. Bare da smekker det ordentlig på plass.

Sett inn universalpannen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Ekstra tilbehør Du kan kjøpe ekstra tilbehør hos kundeservice eller hos forhandleren. I våre brosjyrer eller på Internett finner du forskjellige produkter som er egnet til din stekeovn. Leveringen av ekstra tilbehør samt muligheten til å bestille på Internett kan variere fra land til land. Du finner informasjon om dette i salgspapirene. Ikke alt ekstra tilbehør er egnet for hvert apparat. Oppgi alltid hele navnet (E-nr.) til apparatet ved kjøp. Ekstra tilbehør

HZ-nummer

Funksjon

Rist

HZ434000

Til kokekar, kakeformer, stek, grillstykker og dypfrosne retter.

Aluminiumsstekebrett

HZ430001

Til kaker/småkaker Stekebrettet skyves inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Stekebrett i emalje

HZ431001

Til kaker/småkaker Stekebrettet skyves inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Universalpanne

HZ432001

Til saftige kaker, bakverk, dypfrosne retter og store steker. Kan også brukes til oppsamling av fett eller kraft under risten. Universalpannen settes inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot ovnsdøren.

Stekeovnsdør – ekstra sikkerhetstiltak Ved lengre steketider kan stekeovnsdøren bli svært varm. Hvis du har små barn, er det nødvendig å være ekstra forsiktig når stekeovnen er i drift. I tillegg finnes det en beskyttelsesanordning som hindrer at man kan ta rett på stekeovnsdøren. Dette er ekstra tilbehør ( 440651) som kan bestilles hos kundeservice.

38

Dørsikring En dørsikring leveres sammen med stekeovnen. Den skal plasseres under betjeningspanelet. Følg monteringsanvisningene. For å åpne døren trykker du dørsikringen oppover. Kontroller at dørsikringen går i inngrep når du lukker ovnsdøren.


Før første gangs bruk Her finner du informasjon om hva du må gjøre før du bruker stekeovnen for første gang. Les først kapittelet Sikkerhetsanvisninger.

Oppvarming av stekeovnen Du kan kvitte deg med lukten av "ny ovn" ved å varme opp ovnen. Ovnsrommet må være lukket og tomt. Det er best å varme opp stekeovnen i én time med over-/undervarme % på 240 °C. Påse at det ikke er noen emballasjerester i stekeovnen.

Luft kjøkkenet mens stekeovnen varmes opp. 1. Still inn over-/undervarme % med funksjonsvelgeren. 2. Still inn på 240 °C med temperaturvelgeren.

Slå av stekeovnen etter én time. Det gjør du ved å dreie funksjonsvelgeren til nullstilling.

Rengjøring av tilbehør Før du tar tilbehøret i bruk, må du rengjøre det grundig med varmt såpevann og en myk oppvaskklut.

Stille inn stekeovnen Du har flere muligheter når du skal stille inn stekeovnen. Her forklarer vi hvordan du kan stille inn ønsket varmetype og temperatur eller grilltrinn.

Varmetyper og temperatur Eksempel på bildet: Over-/undervarme 190 ºC. 1. Still inn ønsket varmetype med funksjonsvelgeren.

Stekeovnen varmes opp. Slå av stekeovnen Sett funksjonsvelgeren i nullstilling. Endre innstillinger Varmetype, temperatur og grilltrinn kan endres avhengig av behov.

Hurtigoppvarming Ved bruk av hurtigoppvarming oppnår stekeovnen ønsket temperatur ekstra raskt. Hurtigoppvarming kan brukes når stekeovnen er stilt inn på temperaturer over 100 °C. For å få et jevnt stekeresultat må du sette retten inn i stekeovnen først når hurtigoppvarmingen er avsluttet. 1. Still funksjonsvelgeren på I. 2. Du kan stille inn ønsket temperatur eller grilltrinn med

temperaturvelgeren.

2. Still inn ønsket temperatur med temperaturvelgeren.

Etter noen sekunder begynner stekeovnen å varmes opp. Kontrollampen for temperaturvelgeren lyser. Hurtigoppvarming er avsluttet Kontrollampen for temperaturvelgeren slukker. Sett retten inn i stekeovnen og still inn ønsket varmetype. Avbryte hurtigoppvarmingen Drei funksjonsvelgeren til nullstilling. Stekeovnen er avslått.

Vedlikehold og rengjøring ikke emaljere fullstendig. De kan derfor være ru. Rustbeskyttelsen blir ikke påvirket av dette.

Stekeovnen din holder seg pen og funksjonsdyktig lenge når du vedlikeholder og rengjør den grundig. Her finner du beskrivelse av hvordan du skal vedlikeholde og rengjøre stekeovnen din riktig.

Rengjøringsmidler

Merknader ■ Små fargeforskjeller på forsiden av stekeovnen kan skyldes ulike materialer, som glass, plast eller metall.

De ulike overflatene kan ta skade hvis feil type rengjøringsmidler brukes. Det er derfor viktig å ta hensyn til opplysningene nedenfor.

Skygger på glassruten, som ser ut som vannspor, er en refleks fra stekeovnslampen.

Ved rengjøring av stekeovnen

Emalje blir brent ved svært høye temperaturer. Det kan da oppstå små fargeforskjeller. Dette er normalt og har ingen innflytelse på funksjonen. Kanter av tynne metallplater lar seg

Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler.

Ikke bruk rengjøringsmidler med høy alkoholprosent.

Ikke bruk skuresvamper. 39


Ikke bruk høytrykksspyler eller dampstråle.

De enkelte delene må ikke vaskes i oppvaskmaskin.

Vask nye svamper grundig før første gangs bruk.

2. Klapp deretter opp stigene og ta dem forsiktig ut (bilde B).

$

%

Betjeningsfeltet Varmt såpevann: Rengjør med en oppvaskklut, og tørk av med en myk klut. Bruk ikke glassrens eller glasskrape til rengjøring. Flater i rustfritt Rengjør med varmt såpevann og en myk klut. stål Tørk alltid parallelt med den naturlige strukturen på flater i rustfritt stål. Ellers kan det oppstå riper. Tørk av med en myk klut. Fjern kalk, fett-, stivelses- og proteinflekker med en gang. Ikke bruk skuremidler, skuresvamper eller grove vaskekluter. Frontene i rustfritt stål kan poleres med et spesielt poleringsmiddel. Følg produsentens anvisninger. Du kan kjøpe spesielle rengjøringsmidler til rustfritt stål hos kundeservice eller i faghandelen. Emaljeflater og Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig lakkerte over- klut. Tørk av med en myk klut. flater Brytere

Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig klut. Tørk av med en myk klut.

Glassrute

Rengjør med glassrens. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander av metall. Disse kan lage riper i glassruten og skade den.

Pakning

Rengjør med en fuktig klut. Tørk av med en myk klut.

Stekeovn, inni Varmt såpevann eller eddikvann. Bruk ovnsrens dersom ovnsrommet er veldig skittent, men bare på overflater som er avkjølt. Glassdekselet Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig på stekeovklut. Tørk av med en myk klut. nslampen Tilbehør

Bløtlegges i varmt såpevann. Rengjøres med en børste eller svamp.

Aluminiumsstekebrett (ekstrautstyr)

Må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Bruk aldri ovnsrens. Bruk aldri kniv eller andre skarpe gjenstander på metalloverflaten, da det kan føre til riper. Rengjøres med lett trykk i vannrett posisjon med litt oppvaskmiddel og en fuktig klut for glass eller en mikrofiberklut. Tørk av med en myk klut. Ikke bruk skuremidler, skuresvamper eller grove vaskekluter. Ellers kan det oppstå riper.

Barnesikring (ekstrautstyr)

Platetopp

Dersom det er montert barnesikring på ovnsdøren, må denne fjernes før rengjøring. Bløtlegg alle plastdeler i varmt såpevann, og rengjør med en svamp. Tørk av med en myk klut. Om døren er svært skitten, fungerer ikke barnesikringen lenger som den skal. Informasjon om vedlikehold og rengjøring finner du i bruksanvisningen for platetoppen.

Sett inn og ta ut stigene Stigene kan tas ut for rengjøring. Stekeovnen må være kald. Slik tar du ut stigene 1. Fell stigen ut nedover og dra den litt fremover. Trekk

forlengelsesstiftene i det nedre stigeområdet ut av festeåpningene (bilde A).

40

Rengjør stigene med oppvaskmiddel og en myk svamp. Bruk eventuelt en børste for å fjerne fastbrent smuss. Slik setter du inn stigene: 1. Plasser de to krokene forsiktig i de øvre hullene. (bilde A–B)

$

%

: Feil montering! Flytt aldri på stigen før de to krokene er helt forankret i de øvre hullene. Emaljen kan få skader og sprekke opp (bilde C).

&

2. De to krokene må være hengt helt på plass i de øvre hullene.

Beveg stigen langsomt og forsiktig nedover og monter den i de nedre hullene (bilde D).

3. Monter begge stigene i sideveggene i stekeovnen (bilde E).

Når stigene er riktig montert, er avstanden mellom de øvre to innsettingshøydene større.

'

(


Sette inn og ta ut stekeovnsdøren Stekeovnsdøren kan tas ut for å gjøre rengjøringen enklere og hvis glassrutene skal demonteres. Alle hengslene på stekeovnsdøren har sperrehendel. Når sperrehendlene er vippet ned (figur A), er stekeovnsdøren sikret. Den kan ikke tas av. Når sperrehendelen på stekeovnsdøren er vippet opp (figur B), er hengslene sikret. De kan ikke klappe sammen.

$

3. Klapp sammen begge sperrehendlene igjen (figur C). Lukk

stekeovnsdøren.

&

%

: Fare for personskader! Hvis stekeovnsdøren faller ut ved et uhell eller et av hengslene klapper sammen, må du ikke ta inn i hengselet. Ta kontakt med kundeservice.

Montering og utmontering av glassruter

: Fare for personskader! Når hengslene er usikret, klapper de kraftig sammen. Pass på at sperrehendlene alltid er helt klappet igjen, eller eventuelt klappet helt opp når stekeovnsdøren tas ut.

Utmontering 1. Hekt av stekeovnsdøren og legg den med håndtaket ned på

Ta ut døren

et håndkle e.l.

1. Åpne stekeovnsdøren helt.

2. Trekk av dekselet øverst på stekeovnsdøren. Løsne det ved å

2. Klapp opp sperrehendlene på venstre og høyre side (figur A). 3. Lukk stekeovnsdøren til den stopper. Ta tak med begge

hender på høyre og venstre side. Lukk stekeovnsdøren litt igjen og trekk den ut (figur B).

$

Du kan utmontere glassrutene i stekeovnsdøren for å gjøre rengjøringen enklere.

trykke inn tappen på høyre og venstre side med fingrene (figur A).

3. Løft den øvre glassruten litt og trekk den ut (figur B).

$

%

%

4. Løft glassruten litt og trekk den ut (figur C).

Sett døren på plass Stekeovnsdøren settes på plass igjen i motsatt rekkefølge.

&

1. Pass på at begge hengslene blir satt rett inn i åpningene når

stekeovnsdøren settes på plass (figur A).

2. Hakkene i hengslene må smekke på plass på begge sider

(figur B).

$

% Rengjør glassrutene med glassrens og en myk klut.

: Fare for personskader! Dersom glasset på apparatdøren er ripet opp, kan det sprekke. Ikke bruk glasskrape, sterke rengjøringsmidler eller poleringsmidler.

41


Montering Ved montering av glassrutene må du passe på at merkingen "right above" står opp-ned nede til venstre.

$

%

1. Skyv glassruten inn på skrå bakover (figur A). 2. Skyv den øverste ruten på skrå bakover inn i de to holderne.

Den glatte flaten må vende ut (figur B).

3. Sett på dekselet og trykk det fast. 4. Hekt på stekeovnsdøren igjen.

Du må ikke bruke stekeovnen før du har satt inn glassrutene på riktig måte.

Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Se etter i tabellen før du ringer kundeservice. Det er mulig at du kan løse problemet selv.

Feiltabell Hvis du ikke får til en rett, kan du lese avsnittet . Vi har testet retten for deg i vårt prøvekjøkken. Her finner du nyttige tips og informasjon om koking, baking og steking. Feil

Mulige årsaker Utbedring/informasjon

Stekeovnen vir- Sikringen er ker ikke. defekt. Strømbrudd.

Stekeovnen er ikke varm.

Se etter i sikringsboksen om sikringen er defekt.

Bytte stekeovnslampe i taket Dersom stekeovnslampen er gått, må den skiftes. 40 watts reservelamper som tåler høy temperatur, fås hos kundeservice eller i faghandelen. Bruk kun disse lampene.

: Fare for elektrisk støt! Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. 1. Legg et kjøkkenhåndkle inn i den kalde stekeovnen for å

unngå skader.

2. Skru ut glassdekselet ved å vri mot venstre.

Kontroller om kjøkkenlampen eller andre kjøkkenapparater virker.

Støv på kontakt- Drei bryterhåndtakene noen delene. ganger mot høyre og venstre.

: Fare for elektrisk støt! Reparasjoner som ikke er gjennomført på en forskriftsmessig måte, er farlige. Reparasjoner skal bare utføres av en tekniker fra vår kundeservice.

3. Erstatt lampen med en lampe av samme type.

Obs!

5. Ta bort håndkleet og sett inn sikringen.

Dersom strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten, dennes kundeservice eller annet kvalifisert personale.

Glassdeksel

4. Skru på glassdekselet igjen.

Et skadet glassdeksel må byttes ut. Passende glassdeksler får du hos kundeservice. Oppgi E­nummer og FD­nummer på apparatet.

Kundeservice Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å unngå unødig besøk av tekniker.

E­nummer og FD­nummer Oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan gi best mulig veiledning. Typeskiltet med numrene finner du ved siden av stekeovnsdøren. For at du ikke skal bruke tid på å lete etter disse når du trenger dem, bør du med én gang skrive opp informasjonen om apparatet og telefonnummeret til kundeservice. 42

E­nr.

FD­nr.

Kundeservice O Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker på grunn av feilbetjening også i garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice.


Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

Energi- og miljøtips Her får du tips om hvordan du kan spare energi under steking og baking og om hvordan du kasserer apparatet på riktig måte.

Miljøvennlig håndtering Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.

Energisparing ■

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Stekeovnen skal bare varmes opp på forhånd når dette står i oppskriften eller i tabellen i bruksanvisningen. Bruk mørke, svartlakkerte eller emaljerte stekeformer. Disse opptar varmen særlig godt. Stekeovnsdøren bør åpnes så sjelden som mulig under steking eller baking. Skal du steke flere kaker, er det best å steke dem etter hverandre. Stekeovnen er ennå varm. Dermed forkortes steketiden for den andre kaken. Du kan også sette to kakeformer ved siden av hverandre. Ved lengre steketider kan du slå av stekeovnen 10 minutter før steketiden er slutt, og deretter bruke restvarmen til å steke ferdig.

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Ta hensyn til følgende under transport Fest alle bevegelige deler i og på apparatet med tape som kan fjernes uten å etterlate seg taperester. Skyv alle tilbehørsdelene (f.eks. stekebrettet) inn i tilhørende rom med litt tynn papp rundt kantene, slik at du hindrer skade på apparatet. Legg papp eller lignende mellom forsiden og baksiden slik at du hindrer at det slår borti innsiden av glassdøren. Fest stekeovnsdøren med limbånd på sideveggene av apparatet. Ta vare på originalemballasjen til apparatet. Transporter apparatet bare i originalemballasjen. Ta hensyn til transportpilene på emballasjen. Hvis ikke originalemballasjen lenger er tilgjengelig Pakk apparatet i beskyttende emballasje for å sikre det mot eventuelle transportskader. Transporter apparatet i loddrett stilling. Ikke bær apparatet i dørhåndtaket eller i tilkoblingene bak, da disse kan bli skadet. Ikke legg noen tunge gjenstander på apparatet.

Testet for deg i vårt prøvekjøkken Her finner du et utvalg retter og de beste innstillingene til dem. Vi viser deg hvilken varmetype og temperatur som er best egnet til den retten du vil lage. Du får opplysninger om passende tilbehør og om hvilken høyde du bør steke på. Du får tips om utstyr og tilberedning.

Ved steking med 3D-varmluft : setter du inn tilbehøret i følgende innsettingshøyder:

Merknader ■ Tabellen gjelder alltid for innsetting i kaldt og tomt ovnsrom. Du skal bare forhåndsvarme ovnen når det er oppgitt i tabellen. Legg bakepapir på tilbehøret først etter forvarmingen.

Steking på flere nivåer

Tidsangivelsene i tabellene er veiledende. De er avhengige av matvarenes kvalitet og beskaffenhet. Bruk tilbehøret som følger med. Du kan få ekstra tilbehør i faghandelen eller hos kundeservice. Ta ut tilbehør og kokekar du ikke trenger fra ovnsrommet før du bruker stekeovnen. Bruk alltid grytekluter når du tar ut tilbehør eller kokekar fra ovnsrommet.

Kaker og bakst Steking på ett nivå Ved steking av kaker er det over-/undervarme % som gir best resultat.

Kaker i form: Innsettingshøyde 2

Kaker på stekebrett: Innsettingshøyde 3

Bruk 3D-varmluft :. Innsettingshøyder ved steking på to nivåer: ■

Universalpanne: Innsettingshøyde 3

Stekebrett: Innsettingshøyde 1

Retter som settes inn i stekeovnen samtidig, trenger ikke være ferdige til samme tid. I tabellen finner du et utvalg retter. Stekeformer Mørke stekeformer av metall er best egnet. Ved bruk av lyse stekeformer med tynne vegger av metall eller ved bruk av glassformer forlenges steketiden, og kakene blir ikke så jevnt brune. Hvis du vil bruke kakeformer av silikon, bør du ta utgangspunkt i opplysningene og oppskriftene fra produsenten. Silikonformer er ofte mindre enn vanlige former. Deigmengde og opplysninger i oppskriften kan avvike. 43


temperatur gir jevnere steking. Still temperaturen høyere neste gang, dersom det er behov for dette.

Tabeller I tabellene finner du optimale varmetyper for de ulike bakverkene. Temperatur og steketid er avhengig av deigens/ rørens mengde og beskaffenhet. Derfor er det angitt områder i tabellene. Prøv først med den laveste verdien. Lavere

Steketidene reduseres med 5 til 10 minutter ved steking i forvarmet ovn. Du finner mer informasjon under Tips til bakingen bak tabellene.

Kaker i form

Form

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C

Varighet i minutter

Formkake, enkel

Brødform

2

%

160-180

55-65

Formkaker, fine (f.eks. sandkaker)

Brødform

2

%

155-175

65-75

Mørdeigbunn med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Formkakebunn

Fruktkakeform

2

%

160-180

25-35

Sukkerbrød

Springform

2

%

160-180

30-40

Frukt­ eller ostekake, mørdeig*

Mørk springform

1

%

170-190

70-90

Fruktkake av formkakedeig

Springform

2

%

150-170

55-65

Krydrede bakverk* (f.eks. quiche, løkpai)

Springform

1

%

180-200

50-60

* La kaken avkjøles i ovnen i ca. 20 minutter. Kaker på brett

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangiv Varighet i else i °C minutter

Formkakerøre eller gjærdeig med tørt fyll

Universalpanne

3

%

160-180

25-35

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

150-170

40-50

Universalpanne

3

%

140-160

40-50

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

130-150

50-60

Rullekake (forvarming)

Universalpanne

2

%

170-190

15-20

Kringle, 500 g mel

Universalpanne

2

%

160-180

25-35

Julekake, 500 g mel

Universalpanne

3

%

160-180

50-60

Julekake, 1 kg mel

Universalpanne

3

%

150-170

90-100

Strudel, søt

Universalpanne

2

%

180-200

55-65

Universalpanne

3

%

180-200

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

150-170

35-45

Formkakerøre eller gjærdeig med fersk frukt

Pizza

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå. Hell aldri vann direkte inn i den varme stekeovnen.

Brød og rundstykker Ved steking av brød skal stekeovnen forvarmes, så sant ikke annet er angitt. Brød og rundstykker

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturan Varighet i givelse i °C minutter

Brød, 1,2 kg mel

Universalpanne

2

%

270

8

190

35-45

Surdeigsbrød, 1,2 kg mel

Universalpanne

2

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

Rundstykker (f.eks. grove rundstykker)

Universalpanne

2

Emaljert stekebrett + universalpanne

1+3

%

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå.

44


Småkaker

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Småkaker

Universalpanne

3

%

150-170

10-20

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

130-150

30-40

Marengs

Universalpanne

3

:

70-90

135-145

Vannbakkels

Universalpanne

2

%

200-220

30-40

Makroner

Universalpanne

3

%

110-130

30-40

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

100-120

35-45

Universalpanne

3

:

190-210

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

180-200

30-40

Butterdeig

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå.

Tips til bakingen Du vil bake etter din egen oppskrift.

Se etter lignende kaker i steketabellen.

På denne måten kan du finne ut om formkaken er ferdigstekt.

Stikk en tannpirker inn på det høyeste stedet på kaken ca. 10 minutter før slutten av steketiden som er angitt i oppskriften. Dersom det ikke kleber deig på pinnen, er kaken ferdig.

Kaken er falt sammen.

Bruk mindre væske neste gang eller still ovnstemperaturen 10 grader lavere. Ta hensyn til de angitte røretidene i oppskriften.

Kaken er høy på midten og lavere langs Ikke smør kanten av springformen. Etter stekingen løsnes kaken forsiktig med en kniv. kanten. Kaken blir for mørk oppå.

Sett den inn på en lavere høyde, velg en lavere temperatur og stek kaken litt lenger.

Kaken er for tørr.

Stikk små hull med en tannpirker i den ferdige kaken. Deretter drypper du fruktsaft eller litt likør over. Øk temperaturen med 10 grader og reduser steketiden neste gang.

Brød eller kaker (f.eks. ostekaker) ser fine ut på utsiden, men er klissete inni (rå, gjennomtrukket av væskestriper).

Bruk litt mindre væske neste gang og stek på lavere temperatur og med litt lengre steketid. Når du skal bake kaker med saftig fyll, forsteker du bunnen. Strø mandler eller brødrasp over og legg deretter fyllet oppå. Ta hensyn til oppskriften og steketidene.

Bakverket er ikke jevnt stekt.

Velg en noe lavere temperatur, dermed blir bakverket jevnere stekt. Stek ømfintlige kaker med over­/undervarme % på én høyde. Bakepapir som går ut over platen, kan ha innflytelse på luftsirkulasjonen. Skjær det derfor alltid til slik at det passer til stekebrettet.

Fruktkaken er for lys på undersiden.

Skyv kaken inn på en lavere stekehøyde neste gang.

Fruktsaften renner ut.

Bruk om mulig en dypere universalpanne neste gang.

Småbakst av gjærdeig kleber seg sam- Alle stykkene i baksten bør være ca. 2 cm fra hverandre. Dermed er det nok plass til at men under steking. stykkene kan heve og brunes på alle sider. Du har bakt på flere høyder. På det øverste brettet er kakene mørkere enn på de nederste.

Bruk alltid 3D-varmluft : når du steker på flere høyder. Stekebrett som blir satt inn samtidig, må ikke nødvendigvis bli ferdig samtidig.

Ved steking av saftige kaker oppstår det Under stekingen kan det oppstå vanndamp. Den kommer ut via døren. Vanndampen kan kondensvann. legge seg på bryterpanelet eller på møbelfronter i nærheten og kan dryppe ned som kondensvann. Dette er fysisk betinget.

Kjøtt, fjærkre, fisk

Steking

Kokekar

Tilfør litt væske til magert kjøtt. Bunnen i kokekaret skal være dekket ca. ½ cm i høyden.

Du kan bruke alle typer varmebestandige kokekar. For stek/ store kjøttstykker er universalpannen godt egnet.

Tilfør rikelig med væske til grytestek. Bunnen i kokekaret skal være dekket ca. 1 – 2 cm i høyden.

Kokekar av glass er best egnet. Pass på at lokket passer til gryten og lukker ordentlig.

Mengden væske avhenger av kjøttype og materialet i kokekaret. Hvis du tilbereder kjøtt i emaljerte ovnsgryter, trenger du noe mer væske enn ved tilberedning i kokekar av glass.

Bruker du emaljerte ovnsgryter, må du tilsette litt mer væske. Ved steking i ovnsgryte av rustfritt stål blir maten mindre brunet og kjøtt kan bli mindre gjennomstekt. Forleng steketidene. Angivelser i tabellene: Kokekar uten lokk = åpent Kokekar med lokk = lukket

Kokekar av rustfritt stål er bare til en viss grad egnet. Kjøttet stekes saktere og blir mindre brunet. Bruk en høyere temperatur og/eller lengre steketid.

Sett alltid kokekaret midt på risten. Varme kokekar av glass bør settes på et tørt kjeleunderlag. Dersom underlaget er vått eller kaldt, kan glasset sprekke.

45


Tips om grilling

Snu grillstykkene etter Z av den angitte tiden.

Hold alltid ovnsdøren lukket under grilling.

Grillelementet slår seg av og på hele tiden. Det er normalt. Hvor ofte det skjer, avhenger av hvilket grilltrinn som er stilt inn.

Forvarm grillen i ca. 3 minutter før du legger grillstykkene på risten. Legg grillstykkene rett på risten. Skal du bare grille ett stykke, blir det best om det ligger midt på risten. Sett også inn universalpannen i høyde 1. Kjøttsaften blir samlet opp og stekeovnen holder seg renere. Stekebrett eller universalpanne skal ikke settes inn i høyde 4. De kan bli deformert som følge av høye temperaturer og de kan skade ovnsrommet når de tas ut. Bruk grillstykker med jevn størrelse. Dermed brunes de jevnt og blir ikke tørre. Strø salt over biffene først etter grillingen. Kjøtt

Kjøtt Snu kjøttstykkene etter halvparten av steketiden. Når steken er ferdig, skal den hvile i avslått, lukket stekeovn i 10 minutter. På den måten blir kjøttsaften bedre fordelt. Pakk roastbiff inn i aluminiumsfolie etter stekingen, og la den hvile i stekeovnen i 10 minutter. Ved steking av svinestek med svor skal svoren rutes, og steken skal først stekes med svorsiden ned.

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur °C, Varighet i grilltrinn minutter

1,0 kg

lukket

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

Oksekjøtt Oksestek

Oksefilet, rosa

1,0 kg

Roastbiff, rosa stekt

1,0 kg

åpen

1,5 kg

%

200-220

80

åpen

1

4

230-250

50

Rist + universalpanne

4+1

(

3

15

åpen

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Biffer, 3 cm, rosa Kalvekjøtt Kalvestek

1,0 kg

Svinekjøtt uten svor (f.eks. hals)

med svor (f.eks. skulder)

Røkt svinekjøtt med bein

1,0 kg

1,0 kg

åpen

åpen

1,0 kg

lukket

1

%

210-230

80

1,5 kg

åpen

1

4

170-190

120

ca. 750 g

åpen

1

4

180-200

70

Rist + universalpanne

4+1

(

3

15

Lammekjøtt Lammelår uten bein, medium Kjøttdeig Kjøttpudding Pølser Pølser

46


Ved tilberedning av and eller gås må du stikke hull på huden under vingene, slik at fettet kan renne ut.

Fjærkre Tabellen gjelder for innsetting i kald stekeovn.

Legg fjærkreet på risten med brystsiden ned. Snu fjærkreet etter to tredjedeler av tiden.

Vektopplysningene i tabellen gjelder fjærkre uten fyll, klargjort for steking. Hvis du griller direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen på høyde 1.

Fjærkreet blir særlig sprøtt dersom det mot slutten av steketiden blir smurt inn med smør, saltvann eller appelsinsaft.

Fjærkre

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C, grilltrinn

Varighet i minutter

Halve kyllinger, 1–4 stk.

à 400g

Rist

2

4

210-230

40-50

Kyllingstykker

à 250 g

Rist

3

4

210-230

30-40

Kylling, hel, 1–4 stk.

à 1 kg

Rist

2

4

200-220

55-85

And, hel

1,7 kg

Rist

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Rist

2

4

160-180

110-130

Kalkunkylling, hel

3,0 kg

Rist

2

4

180-200

80-100

2 kalkunlår

à 800g

Rist

2

4

180-200

80-100

potet eller en liten, ildfast bolle i buken på fisken slik at den står stødig.

Fisk Snu fiskestykkene etter Z av den angitte tiden.

Ved grilling direkte på risten må du også sette inn universalpannen i høyde 1. Fiskekraften blir samlet opp og stekeovnen holder seg ren.

Hel fisk trenger ikke å snus. Skyv den hele fisken inn i stekeovnen i svømmestilling med ryggfinnen opp. Legg en halv Fisk

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C, grilltrinn

Varighet i minutter

Fisk, hel

à 300 g

Rist

3

(

2

20-25

1,0 kg

Rist

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Rist

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Rist

4

(

2

20-25

Fisk i skiver, f.eks. koteletter

Tips til steking og grilling Det står ikke angitt noe i tabellen når det Velg den neste, lavere vekten i henhold til angivelsene og forleng tiden. gjelder vekten på denne steken. Du ønsker å finne ut om steken er ferdig.

Bruk et steketermometer (fås hos en forhandler) eller foreta en "skjeprøve“. Trykk med en skje på steken. Dersom den føles fast, er den ferdig. Dersom den gir etter, kan den steke litt til.

Steken er for mørk, og svoren er delvis Kontroller innsettingshøyden og temperaturen. brent. Steken ser fin ut, men sjyen er brent.

Velg en mindre stekegryte neste gang, eller fyll på mer væske.

Steken ser fin ut, men sjyen er for lys og Velg en større stekegryte neste gang, og tilsett litt mindre væske. tynn. Det dannes damp når væske helles på steken.

Dette er fysisk betinget og normalt. En stor del av vanndampen kommer ut av damputløpet. Den kan slå seg ned på de kaldere bryterne eller på elementfronter i nærheten og kan dryppe ned som kondensvann.

Gratenger, toast

Sett alltid kokekaret på risten. Hvor lang steketid en grateng trenger, avhenger av størrelsen på kokekaret og hvor høy gratengen er. Informasjonen i tabellen er bare veiledende.

Hvis du griller direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen i høyde 1. Stekeovnen holder seg renere. Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Grateng, søt

Gratengform

2

%

170-190

50-60

Pastagrateng

Gratengform

2

%

210-230

25-35

Potetgrateng av rå ingredienser,

Gratengform

2

4

160-180

60-80

høyde maks. 2 cm

2 gratengformer*

1+3

:

160-180

60-80

Gratenger

Grateng

* Flere brett og rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen. 47


Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

(

3

4-5

(

3

5-8

Toast Toast, stekt, 12 stk.

Rist

4

Gratinert toast, 12 stk.

Rist

3

* Flere brett og rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen.

Ferdigretter Følg anvisningene fra produsenten på pakningen. Hvis du dekker tilbehøret med bakepapir, må du kontrollere at bakepapiret er egnet til disse temperaturene. Tilpass størrelsen på papiret til retten.

Stekeresultatet avhenger i stor grad av matvarene. Brune flekker og uregelmessigheter kan forekomme allerede ved rå vare.

Rett

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Strudel med fruktfyll

Universalpanne

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Universalpanne

3

%

210-230

25-30

Pizza

Rist

2

%

200-220

15-20

Pizzabagett

Rist

2

4

190-210

15-20

Merknad Ved tilberedning av dypfryste produkter kan universalpannen endre form. Dette er forårsaket av den store temperaturforskjellen som tilbehøret utsettes for. Deformeringen forsvinner igjen i løpet av tilberedningen.

Spesielle retter

4. Forvarm ovnen som angitt.

Med 3D-varmluft : på lave temperaturer blir kremaktig yoghurt like vellykket som en luftig gjærdeig.

5. Sett koppene eller glassene på bunnen av ovnsrommet og

Ta først ut tilbehør, stige eller teleskoputtrekk.

Heving av gjærdeig

Tilberede yoghurt

1. Tilbered gjærdeigen på vanlig måte. Legg den i et

1. Kok opp 1 liter H-melk (3,5 % fett), og la den avkjøles til

40 °C.

2. Rør inn 150 g yoghurt (kjøleskaptemperatur).

tilbered som angitt.

varmebestandig kokekar av keramikk, og sett på lokk.

2. Forvarm ovnen som angitt. 3. Slå av stekeovnen og la deigen heve i avslått ovnsrom.

3. Fyll over i kopper eller små syltetøyglass og dekk til med

plastfolie.

Rett

Kokekar

Temperatur

Varighet

Yoghurt

Kopper eller syltetøyglass

på bunnen av ovns- : rommet

50 °C forvarming

5 min.

50 °C

8t

Sett et varmebestandig kokekar

på bunnen av ovns- : rommet

50 °C forvarming

5–10 min.

Slå av apparatet og sett gjærdeigen inn i ovnen

20–30 min.

Heving av gjærdeig

Varmetype

Opptining Tinetidene avhenger av matvaretypen og -mengden. Følg produsentens angivelser på emballasjen. Frysevare

Ta matvarene ut av emballasjen og legg dem i et egnet kokekar som plasseres på risten. Legg fjærkre med brystsiden ned på en tallerken. Tilbehør

f.eks. kremkaker, kaker med smørkrem, kaker med sjokoladeRist eller sukkerglasur, frukt, kylling, pølser og kjøtt, brød, rundstykker, kaker og annet bakverk

48

Høyde

Varmetype

Temperatur

2

:

Temperaturvelgeren forblir avslått


Tørking

Legg bakepapir eller smørpapir på universalpannen og risten.

3D-varmluft : egner seg utmerket til tørking. Bruk kun fersk og fin frukt og grønnsaker, og vask dem grundig. La dem dryppe godt av og tørk dem.

Frukt eller grønnsaker som er svært saftige, må vendes flere ganger. De tørkede produktene må straks løsnes fra papiret etter tørkingen.

Frukt og krydder

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperatur

Varighet

600 g epleringer

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 5 t

800 g pærebåter

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8 t

1,5 kg svisker eller plommer

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8–10 t

200 g kjøkkenurter, renset

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 1½ t

Konservering Glassene og gummiringene må være rene og hele når de skal brukes til konservering. Bruk helst glass som er like store. Angivelsene i tabellene gjelder for runde glass som rommer 1 liter. Obs!

4. Lukk glassene med klemmer.

Ikke sett inn mer enn seks glass i ovnsrommet. Stille inn 1. Sett inn universalpannen i høyde 2. Glassene settes slik at de

ikke berører hverandre.

Ikke bruk glass som er større eller høyere. Lokkene kan sprekke.

2. ½ liter varmt vann (ca. 80 °C) helles ned i universalpannen.

Bruk kun fersk og fin frukt og grønnsaker. Vask frukten/ grønnsakene grundig.

4. Still inn på undervarme $.

De angitte tidene i tabellene er veiledende verdier. De kan påvirkes av romtemperatur, antall glass, mengden og varmen i glassets innhold. Før du kobler om eller slår av, må du kontrollere at innholdet i glassene bobler ordentlig. Forberedelse 1. Fyll glassene, men pass på at de ikke blir for fulle. 2. Rengjør kantene på glassene, det er viktig at de er rene. 3. Legg en fuktig gummiring og et lokk på hvert glass.

3. Lukk stekeovnsdøren. 5. Still temperaturen på 170 til 180 °C.

Konservering Frukt Etter ca. 40 til 50 minutter stiger det med korte mellomrom opp bobler. Slå av stekeovnen. Etter 25 til 35 minutter ettervarme må du ta glassene ut av ovnsrommet. Dersom de blir stående lenger i ovnsrommet, kan det danne seg ansamlinger av mikroorganismer, og dette kan føre til at den konserverte frukten blir sur.

Frukt i énliters glass

Fra det begynner å boble

Ettervarme

Epler, solbær, jordbær

Slå av ovnen

Ca. 25 minutter

Kirsebær, aprikoser, ferskener, stikkelsbær

Slå av ovnen

Ca. 30 minutter

Eplemos, pærer, plommer

Slå av ovnen

Ca. 35 minutter

Grønnsaker Med en gang det stiger opp bobler i glassene, stiller du temperaturen tilbake på ca. 120 til 140 °C. Avhengig av

grønnsakstype ca. 35 til 70 minutter. Slå deretter av stekeovnen og bruk ettervarmen.

Grønnsaker i kald kraft i énliters glass

Fra det begynner å boble

Ettervarme

Agurker

-

Ca. 35 minutter

Rødbeter

Ca. 35 minutter

Ca. 30 minutter

Rosenkål

Ca. 45 minutter

Ca. 30 minutter

Bønner, kålrabi, rødkål

Ca. 60 minutter

Ca. 30 minutter

Erter

Ca. 70 minutter

Ca. 30 minutter

Ta ut glassene Ta glassene ut av ovnsrommet etter konserveringen. Obs! Ikke sett de varme glassene ned på et kaldt eller vått underlag. De kan sprekke.

49


Akrylamid i matvarer Akrylamid oppstår primært i korn- og potetprodukter som blir tilberedt ved svært høye temperaturer. Det dreier seg f. eks. om

potetchips, pommes frites, toast, rundstykker, brød, finbakst (kjeks, pepperkaker, andre småkaker).

Tips til tilberedning av retter med lavt akrylamidinnhold Generelt

Hold steketidene så korte som mulig.

La maten få en gyllen farge, ikke stek den slik at den blir for mørk.

Store, tykke stekevarer inneholder mindre akrylamid.

Med over-/undervarme maks. 200 °C.

Baking

Med 3D-varmluft eller varmluft maks.180 °C. Småkaker

Med over-/undervarme maks. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks. 170 °C. Egg eller eggeplommer reduserer dannelsen av akrylamid.

Stekeovn pommes frites

Fordel jevnt i ett lag på stekebrettet. Stek minst 400 g per stekebrett, slik at pommes fritesene ikke tørker ut

Testretter Disse tabellene ble laget for testinstituttene for å forenkle kontrollen og testingen av forskjellige apparater. Iht. EN 50304/EN 60350 (2009) eller IEC 60350.

Baking Baking på to nivåer: Sett alltid universalpannen over stekebrettet. Sprøytebakst (f.eks. sprøytekaker i sukkersirup): Retter som settes inn i stekeovnen samtidig, trenger ikke være ferdige til samme tid.

Tildekket eplekake, høyde 1: Endre plasseringen til den mørke springformen, skyv inn diagonalt. Tildekket eplekake, høyde 2: Endre posisjonen til den mørke springformen. Kake i springform av metall: Stek med over-/undervarme % i høyde 1. Bruk universalpannen i stedet for risten og sett springformen på denne.

Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturan- Varighet i givelse i °C minutter

Sprøytebakst

Universalpanne

3

%

150-170

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne** 1+3

:

140-160

35-45

Småkaker

Universalpanne

%

150-170

25-35

Småkaker, forvarming

Emaljert stekebrett + universalpanne** 1+3

:

140-160

30-40

Sukkerbrød

Springform

2

%

160-180

30-40

Eplepai

Universalpanne + 2 springformer, Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

:

170-190

65-75

3

2 rister* + 2 springformer, Ø 20 cm*** 1+3

* Flere rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen. ** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå. *** Plasser kakeformene diagonalt på tilbehøret.

Grilling Hvis du legger mat direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen i høyde 1. Væsken blir dermed samlet opp, og stekeovnen holder seg renere. Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Grilltrinn

Varighet i minutter

Brune toast 10 min. forvarming

Rist

4

(

3

½-2

Biffburger, 12 stk.* Uten forvarming

Rist + universalpanne

4+1

(

3

25-30

* Vendes etter Z av tiden.

50


Innehållsförteckning

svBurkansvig

Viktiga säkerhetsanvisningar!.................................................51 Felorsaker.......................................................................................... 52 Din nya ugn ...............................................................................53 Kontroller ........................................................................................... 53 Funktionsvred ................................................................................... 53 Termostatvred................................................................................... 53 Ugnsutrymme ................................................................................... 53 Dina tillbehör ............................................................................54 Sätta i tillbehöret .............................................................................. 54 Extratillbehör ..................................................................................... 54 Luckspärr........................................................................................... 54 Före första användning............................................................55 Värma upp ugnen ............................................................................ 55 Rengöra tillbehören ......................................................................... 55 Ställa in ugnen..........................................................................55 Ugnsfunktioner och temperatur .................................................... 55 Snabbuppvärmning ......................................................................... 55 Skötsel och rengöring..............................................................55 Rengöringsmedel............................................................................. 55 Ta ut och sätta in ugnsstegar........................................................ 56 Haka av och hänga på ugnsluckan ............................................. 57 Ta ur och sätta i luckans glasskivor ............................................ 57 Felsökning ................................................................................58 Felsökningstabell ............................................................................. 58 Byta ugnslampa i taket ................................................................... 58 Lampglas........................................................................................... 58 Service.......................................................................................58

E­nummer och FD­nummer............................................................ 58 Energi­ och miljötips ................................................................ 59 Spara effekt....................................................................................... 59 Återvinning ........................................................................................ 59 Åtgärder vid transport ..................................................................... 59 Testat i vårt provkök................................................................. 59 Kakor, tårtor och småkakor ........................................................... 59 Tips vid gräddning........................................................................... 61 Kött, fågel, fisk.................................................................................. 61 Tips vid stekning och grillning....................................................... 63 Gratänger, varma mackor .............................................................. 63 Färdigmat .......................................................................................... 64 Speciella maträtter........................................................................... 64 Tina upp............................................................................................. 64 Torkning............................................................................................. 65 Konservering..................................................................................... 65 Akrylamid i livsmedel............................................................... 66 Provrätter .................................................................................. 66 Bakning.............................................................................................. 66 Grilla ................................................................................................... 66

Produktinfo Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.siemens-home.com och onlineshop: www.siemens-eshop.com

: Viktiga säkerhetsanvisningar! Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Den här enheten är avsedd för inbyggnad. Iaktta särskilda monteringsanvisningar. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll enheten under uppsikt vid användning. Använd bara enheten inomhus.

Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 8 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln. Placera alltid tillbehören korrekt inuti ugnen. Läs mer om tillbehören i användarhandboken.

51


Brandrisk! ■ Förvarar du brännbara föremål i ugnsutrymmet, så kan de börja brinna. Förvara inte brännbara föremål i ugnsutrymmet. Öppna aldrig luckan om det sipprar ut rök. Slå av enheten och dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. ■ Du skapar ett luftdrag när du öppnar luckan. Bakplåtspappret kan komma i kontakt med värmeelementen och fatta eld. Lägg aldrig bakplåtspapper löst på tillbehöret vid förvärmning. Tyng alltid ned bakplåtspappret med en stekgryta eller form. Lägg bara bakplåtspapper där det behövs. Bakplåtspappret får inte sticka ut utanför tillbehöret. Risk för brännskador! ■ Enheten blir mycket varm. Ta inte på de varma ytorna i ugnsutrymmet eller värmeelementen. Låt alltid enheten svalna. Håll barnen borta. ■ Tillbehör och formar blir mycket varma. Använd grytlappar när du tar ut varma tillbehör eller formar ur ugnsutrymmet. ■ Alkoholångor kan börja brinna i ugnsutrymmet. Tillaga aldrig mat som innehåller mycket sprit. Använd bara små mängder sprit. Öppna försiktigt luckan till enheten. Skållningsrisk! ■ Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör inte heta komponenter. Låt inte barnen vara i närheten. ■ Det kan strömma ut varm ånga när du öppnar luckan på enheten. Öppna försiktigt luckan till enheten. Håll barnen borta. ■ Vatten i varm ugn bildar het vattenånga. Häll aldrig vatten i varm ugn. Risk för personskador! Repat luckglas kan spricka. Använd inte glasskrapa eller kraftiga eller skurande rengöringsmedel. Brandrisk!

Risk för brännskador!

Risk för brännskador!

Risk för stötar! ■ Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga.Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer.Om enheten är trasig, dra ur kontakten eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service. ■ Sladdisoleringen på elapparater kan smälta vid kontakt med heta delar på enheten. Se till så att sladdar till elapparater inte kommer i kontakt med heta delar på enheten. ■ Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! ■ Om du ska byta lampa i ugnsbelysningen, tänk på att kontakterna i lampsockeln är strömförande. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet innan du byter. ■ En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!

Risk för stötar!

Risk för stötar!

Risk för stötar!

Felorsaker Obs! ■

Risk för skållning!

Risk för skållning!

52

Tillbehör, folie, bakplåtspapper eller formar på ugnsbotten: ställ inga tillbehör på ugnsbotten. Lägg inte folie, oavsett sort, eller bakplåtspapper på ugnsbotten. Ställ inte formar på ugnsbotten om temperaturen är inställd på mer än 50ºC. Det ackumulerar värme. Då stämmer inte gräddnings­ och tillagningstiderna och emaljen kan få skador. Vatten i varmt ugnsutrymme: häll aldrig vatten i ugnsutrymmet när det är varmt. Det bildas vattenånga. Temperaturväxlingen kan ge skador på emaljen. Fuktiga livsmedel: förvara inte fuktiga livsmedel länge i stängt ugnsutrymme. Emaljen kan få skador. Fruktsaft: lägg inte på för mycket på bakplåten när du gräddar väldigt saftiga fruktkakor. Fruktsaft som droppar från bakplåten ger fläckar som inte går att få bort. Använd helst den djupa långpannan. Låta ugnen svalna med öppen lucka: låt ugnen svalna med stängd lucka. Även om luckan bara är lite öppen kan skåpfronterna runtom få skador så småningom. Jättesmutsig lucktätning: om ugnstätningen är jättesmutsig, går luckan inte längre att stänga ordentligt. Angränsande inredning kan ta skada.Håll lucktätningen ren. Sitta eller ställa saker på luckan: ställ eller häng inte något på luckan och sätt dig inte på den. Ställ inte formar eller tillbehör på luckan. Sätt in tillbehöret: Beroende på vilken enhet du använder kan tillbehöret ibland skrapa emot ugnsluckan. Skjut därför alltid in tillbehöret så långt det går i ugnen. Transportera enheten: lyft eller bär inte enheten i ugnsluckans handtag. Handtaget håller inte för enhetens vikt och kan lossna.


Din nya ugn Avsnittet lär dig om din nya ugn. Vi förklarar hur kontrollerna fungerar. Du får information om ugnsutrymmet och tillbehören.

Kontroller Här är en överblick över kontrollerna. Utförandet beror på aktuell modell.

Termostatvred

Förklaringar 1

Funktionsvred

2

Termostatvred

Med temperaturreglaget kan du ställa in önskad temperatur och grilläge.

Funktionsvred

Inställningar

Använd funktionsvredet och ställ in önskad ugnsfunktion. Funktionsvredet kan vridas åt höger eller vänster.

ÿ

Från

50-270

Temperaturintervall Temperaturen anges i ºC.

När du ställer in funktionsvredet tänds ugnslampan. Inställning Från

Ugnen är avstängd.

%

Över- och undervärme

Bakning och ugnsstekning kan endast ske på en fals. En inställning som passar bra för kakor och pizza i form eller på bakplåt samt magrare stekkött av nöt, kalv eller vilt. Värmen sprids jämnt underoch ovanifrån.

$ 4

(

I

3D-varmluft*

Undervärme

Cirkulationsluftsgrill

Plangrillning, stor yta

Snabbuppvärmning

•, ••, ••• Grilläge

Funktion

ý

:

Funktion

Kakor, pizza, småkakor, muffins och smördeg kan bakas på två falsar samtidigt.

•• = läge 2, medel ••• = läge 3, kraftig När ugnen värms upp tänds lamporna ovanför termostatvredet. De slocknar när uppvärmningen är klar. Vid vissa inställningar lyser inte symbolen. Grilläge Vid plangrillning ( ställer du in ett grilläge med hjälp av termostatvredet.

Ugnsutrymme

Med undervärmen kan du eftergrädda och bryna rätter underifrån. Värmen kommer underifrån.

Ugnslampa

Här kan flera biffar, korvar, fiskfiléer och rostbröd köras samtidigt. Hela ytan under grillelementen hettas upp. För snabb uppvärmning av maträtter.

Grillägen för grillen, stora( ytor. • = läge 1, svag

Med hjälp av en fläkt med ringformiga värmeelement på ugnens baksida fördelas den uppvärmda luften jämnt i ugnen.

Cirkulationsluftsgrillen är särskilt avsedd för grillning av fisk, fågel och stora köttstycken. Grillelementen och fläkten slår omväxlande på och av. Fläkten fördelar den varma luften runt maten.

Ugnen är inte varm.

Det sitter en ugnslampa inuti ugnsutrymmet. Kylfläkten skyddar ugnen mot överhettning. Ugnslampan lyser när du använder ugnen. Genom att vrida funktionsvredet till önskad inställning kan ugnslampan tändas utan att ugnen värms upp. Kylfläkt Kylfläkten slår på och av vid behov. Den varma luften evakuerar via luckan. Kylfläkten har en viss eftergångstid, så att ugnsutrymmet svalnar snabbare efter användning. Obs! Täck inte över ventilationsöppningen. Ugnen kan bli överhettad.

* Ugnsfunktion i enlighet med energiklassning EN50304.

53


Dina tillbehör De tillbehör som medföljer kan användas till en mängd olika maträtter. Men var noga med att kontrollera att tillbehöret placeras korrekt i ugnen.

Anvisning: Heta tillbehör kan bågna. Så snart tillbehören har svalnat återfår de sin ursprungliga form. Det påverkar inte funktionen.

För att du ska lyckas bättre med din matlagning och för att underlätta hanteringen finns det mängder av tillbehör att välja bland.

Håll i bakplåten med båda händerna, en på varje sida, och skjut in den parallellt på ugnsstegen. Se till att bakplåten inte vrids åt höger eller vänster när du skjuter in den. Då blir det svårt att få in bakplåten och de emaljerade ytorna kan skadas.

Sätta i tillbehöret Tillbehöret kan placeras på 4 olika höjder inuti ugnen. Skjut alltid tillbehöret ända in, så att det inte har kontakt med luckglaset.

Tillbehör kan du köpa från kundtjänst, i fackhandeln eller på Internet. Uppge HZ­numret. Galler För formar, kakformar, stekar, grillbitar och djupfrysta rätter. Skjut in gallret med den öppna sidan mot ugnsluckan och böjningen vänd¾ nedåt. Emaljerad bakplåt För kakor och småkakor. Skjut in plåten med den sluttande änden vänd mot ugnsluckan. Långpanna För mjuka kakor, bakverk, djupfrysta maträtter och stora stekar. Kan även användas för att samla upp fett när du grillar direkt på gallret.

När du drar ut tillbehöret halvvägs, så snäpper det fast. Nu kan du lätt ta ut maten ur ugnen. Se upp med utbuktningen baktill på tillbehöret när du sätter in det i ugnen. Det är enda sättet att snäppa fast det.

Skjut in långpannan med den sluttande änden vänd mot ugnsluckan.

Extratillbehör Extratillbehör köper du i butik eller hos service. Du hittar matchande produkter till din ugn i våra broschyrer eller på Internet. Tillgången på extratillbehör och möjlighet till internetorder kan variera från land till land. Det finns mer information i säljunderlagen. Extratillbehören passar inte i alla enheter. Ange alltid fullständig enhetsbeteckning (E-nr) vid köp.

Extratillbehör

Tillv.nr.

Funktion

Galler

HZ434000

För formar, kakformar, stekar, grillbitar och djupfrysta rätter.

Aluminiumbakplåt

HZ430001

För kakor och småkakor. Sätt in bakplåten i ugnen med den sluttande kanten mot ugnsluckan.

Emaljplåt

HZ431001

För kakor och småkakor.

Långpanna

HZ432001

För mjuka kakor, bakverk, djupfrysta maträtter och stora stekar. Går även att sätta in under gallret för att fånga upp fett eller sky.

Sätt in bakplåten i ugnen med den sluttande kanten mot ugnsluckan.

Sätt in långpannan i ugnen med avfasningen mot ugnsluckan. Ugnslucka - extra säkerhetsåtgärder Vid längre tillagningstider kan ugnsluckan bli mycket varm. Om du har små barn bör du vara mycket uppmärksam när ugnen är igång. Dessutom finns en skyddsmekanism som förhindrar direkt beröring med ugnsluckan. Detta specialtillbehör ( 440651) kan beställas av kundtjänst.

54

Luckspärr En luckspärr medföljer vid leveransen. Luckspärren placeras under manöverpanelen. Mer information i monteringsanvisningen. När luckan ska öppnas pressas luckspärren uppåt. Kontrollera att luckspärren låser ordentligt när du stänger ugnsluckan.


Före första användning Här får du veta vad du måste göra innan du lagar mat i ugnen första gången. Läs först kapitlet Säkerhetsanvisningar.

Värma upp ugnen Värm upp ugnen tom och stängd, så får du bort lukten av ny ugn. Bäst är en timme med över-/undervärme % på 240° C Kontrollera att det inte finns några förpackningsrester i ugnsutrymmet.

Vädra köket medan ugnen värms upp. 1. Ställ in över-/undervärme % med funktionsvredet. 2. Ställ termostatvredet på 240 °C.

Slå av ugnen efter en timme. Vrid funktionsvredet till noll.

Rengöra tillbehören Rengör tillbehören ordentligt med varmt vatten, diskmedel och en mjuk disktrasa före första användning.

Ställa in ugnen Du kan ställa in ugnen på olika sätt. Här förklarar vi hur du ställer in önskad ugnsfunktion och temperatur eller grilläge.

Ugnen värms upp.

Ugnsfunktioner och temperatur

Ställ funktionsvredet i neutralläge.

Exempel i bild: Över­/undervärme 190 ºC 1. Ställ in önskad funktion med funktionsvredet.

Stänga av ugnen Justera inställningar Ugnsfunktion, temperatur och grilläge kan justeras efter behov.

Snabbuppvärmning Vid snabbuppvärmning når ugnen inställd temperatur extra snabbt. Använd snabbuppvärmningen vid inställda temperaturer över 100 °C. Sätt inte in maten i ugnsutrymmet förrän snabbuppvärmningen är klar, så får du jämnare slutresultat. 1. Vrid funktionsvredet till I. 2. Med temperaturreglaget kan du ställa in önskad temperatur

eller välja ett grilläge.

2. Ställ in temperaturen med termostatvredet.

Ugnen slår på uppvärmningen inom några sekunder. Kontrollampan ovanför termostatvredet lyser. Snabbuppvärmningen är klar Kontrollampan ovanför termostatvredet slocknar. Sätt in maten i ugnen och ställ in den ugnsfunktion du vill ha. Avbryta snabbuppvärmningen Vrid funktionsvredet till nolläge. Ugnen är av.

Skötsel och rengöring Sköt och rengör ugnen ordentligt, så håller den sig hel och fin. Här förklarar vi hur du sköter och rengör ugnen. Anvisningar ■ Det kan finnas små missfärgningar på ugnsfronten på grund av olika material som glas, plast eller metall. ■ ■

Rengöringsmedel För att de olika ytorna inte ska skadas på grund av felaktig rengöring, bör du tänka på följande. Vid rengöring av ugnen

Skuggränderna på luckglaset är ljusreflexer från ugnslampan.

använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel,

Emalj bränns vid mycket höga temperaturer. Det kan ge små färgavvikelser. Det är normalt och påverkar inte funktionen. Kanterna på tunna plåtar går inte att emaljera helt och hållet. Därför kan de vara skrovliga. Det påverkar inte korrosionsskyddet.

inga rengöringsmedel med hög alkoholhalt,

inga skursvampar,

ingen högtryckstvätt eller ångtvätt.

Diska inte lösa komponenter i diskmaskin.

Tvätta ur nya tvättsvampar noga innan de används första gången. 55


Kontroller

Rostfria ytor

Varmt vatten och diskmedel Rengör med disktrasa och torka torrt med mjuk trasa. Använd inte fönsterputs eller glasskrapa vid rengöring. Rengör med varmt vatten och diskmedel samt mjuk trasa. Torka alltid av rostfria ytor längs med metallstrukturen. Annars kan du repa materialet. Torka torrt med mjuk trasa. Ta alltid bort kalk-, fett-, stärkelse- och proteinfläckar direkt. Använd aldrig skurmedel, repande skursvampar eller grova rengöringsdukar. Rostfria fronter går att polera med specialmedel för rostfritt. Följ tillverkarens anvisningar. Du kan köpa specialmedel för rostfritt hos service och återförsäljarna.

Emaljerade Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. och lackerade Torka torrt med mjuk trasa. ytor Vred

Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. Torka torrt med mjuk trasa.

Luckglas

Rengör med fönsterputs. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller vassa metallföremål. De kan repa och skada luckglasets yta.

Tätning

Torka av med fuktig trasa. Torka torrt med mjuk trasa.

2. Fäll sedan upp stegen och lyft ut den försiktigt (bild B).

$

%

Rengör stegarna med diskmedel och en disksvamp. Använd en borste om stegarna är väldigt smutsiga. Haka i ugnsstegarna 1. Sätt försiktigt in de två hakarna i de övre hålen. (bild A-B)

$

%

Ugnsutrymme Varmt vatten och diskmedel eller ättikslösning. Om det är jättesmutsigt: använd ugnsrengöring i kall ugn. Lampglaset till Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. ugnsbelysTorka torrt med mjuk trasa. ningen Tillbehör

Blötlägg i varmt vatten och diskmedel. Rengör med borste eller svamp.

Aluminiumplåt (tillval)

Maskindiska inte! Använd aldrig ugnsrengöring. Undvik repor, se till så att knivar och andra vassa föremål aldrig kommer i kontakt med metallytorna. Rengör genom att torka vågrätt med lite diskmedel och fuktig fönstereller mikrofibertrasa, gnugga inte. Torka torrt med mjuk trasa. Använd aldrig skurmedel, repande skursvampar eller grova rengöringsdukar. Annars kan du repa materialet.

Barnspärr (till- Om ugnsluckan har barnspärr, så måste du ta val) bort den före rengöring. Blötlägg alla plastdelar i varmt vatten med diskmedel samt diska av med svamp. Torka torrt med mjuk trasa. Är det jättesmutsigt fungerar inte barnspärren som den ska. Häll

Anvisningar om skötsel och rengöring hittar du i hällens bruksanvisning.

Ta ut och sätta in ugnsstegar Vid rengöring kan du ta ut ugnsstegarna. Ugnen måste ha svalnat. Haka loss ugnsstegarna 1. Dra ut stegen nedtill och dra den lite framåt. Dra ut

förlängningsstiftet på den nedre delen av stegen ur fästhålet (bild A).

56

: Felaktig montering! Försök inte flytta stegarna förrän de två krokarna har förankrats helt i de övre hålen. Emaljen kan skadas och spricka (bild C).

&

2. De två hakarna måste sitta på plats helt i de övre hålen. För

nu stegen långsamt och försiktigt nedåt och haka i den i de nedre hålen (bild D).

3. Haka i båda stegarna på väggarna inuti ugnen (bild E).

Vid korrekt monterade ugnsstegar är avståndet mellan de två övre inskjutningshöjderna större.

'

(


Haka av och hänga på ugnsluckan Du kan haka av ugnsluckan vid rengörning och för att ta ur luckglasen.

3. Fäll in båda spärrarna igen (bild C). Stäng ugnsluckan.

&

Ugnsluckans gångjärn har varsin spärr. När spärrarna är nedfällda (bild A) är ugnsluckan spärrad. Den går inte att ta bort. När gångjärnsspärren är uppfälld (bild B) är gångjärnen säkrade. De kan inte gå ihop.

$

%

: Risk för personskador!! Ta aldrig i gångjärnet om ugnsluckan faller ut av misstag eller om ett gångjärn går ihop. Kontakta service.

Ta ur och sätta i luckans glasskivor

: Risk för personskador!!

Du kan ta bort glasskivorna i ugnsluckan, så att du kommer åt att rengöra bättre.

Gångjärnen kan slå ihop med stor kraft om de inte är säkrade. Se till s¨att spärrarna alltid är helt nedfällda, resp. helt uppfällda när du ska haka av ugnsluckan.

Demontera handduk.

Haka av luckan 1. Öppna ugnsluckan helt och hållet. 2. Fäll in spärrarna till vänster och höger (bild A). 3. Stäng ugnsluckan till anslaget. Ta tag med båda händerna till

vänster och höger. Stäng lite till och dra ut (bild B).

$

1. Häng av ugnsluckan och lägg den med handtaget ned på en 2. Ta av skyddet upptill på ugnsluckan. Tryck sedan in höger

och vänster flik med hjälp av fingrarna (bild A).

3. Lyft upp och dra ur den övre glasskivan (bild B).

$

%

%

4. Lyft upp glasskivan och dra ur den (bild C).

&

Hänga på luckan Häng på ugnsluckan i omvänd ordning. 1. Se till så att du för in båda gångjärnen i öppningen när du

hänger på ugnsluckan (bild A).

2. Skåran under gångjärnen ska snäppa i på båda sidor

(bild B).

$

% Rengör glasen med fönsterputs och mjuk trasa.

: Risk för personskador! Repat luckglas kan spricka. Använd inte glasskrapa eller kraftiga eller skurande rengöringsmedel.

57


Montering Se till att texten "right above" nedtill till vänster är upp och ner när du monterar.

$

%

1. Skjut in glasskivan snett bakåt (bild A). 2. Skjut in den övre glasskivan snett bakåt i båda fästena. Den

blanka ytan ska vara utåt. (Bild B).

3. Sätt på skyddet och skruva fast. 4. Hänga på ugnsluckan igen.

Använd inte ugnen förrän du har kontrollerat att glasen är rätt monterade.

Felsökning Om det uppstår fel, så behöver du oftast bara åtgärda småsaker. Kolla i tabellen innan du kontaktar service. Du kanske kan åtgärda felet själv.

Felsökningstabell Om en maträtt inte blir lyckad, läs avsnittet . Vi har testat rätterna i vårt provkök. Här hittar du massor med bra tips och information om tillagning, bakning och ugnsstekning. Fel

Möjlig orsak

Åtgärd/information

Ugnen fungerar Trasig säkring. inte. Strömavbrott.

Ugnen är inte varm.

Kontrollera i proppskåpet om säkringen är trasig.

Byta ugnslampa i taket Byt ugnslampan om den är trasig. Du hittar temperaturtåliga 40 W-lampor hos service eller återförsäljarna. Använd bara sådana lampor.

: Risk för stötar!! Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. 1. Lägg en kökshandduk i den kalla ugnen för att undvika

skador.

2. Skruva av lampglaset genom att vrida det åt vänster.

Kontrollera om köksbelysningen resp. andra köksmaskiner fungerar.

Det är damm på Vrid vreden åt höger och kontakterna. vänster ett par gånger.

: Risk för stötar!! Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara godkänd servicetekniker som får göra reparationer. 3. Byt lampan mot en av samma typ.

Obs! Är sladden skadad, så måste den bli utbytt av tillverkaren, service eller någon med samma behörighet.

4. Skruva på lampglaset igen. 5. Ta ut kökshandduken och sätt i säkringen igen.

Lampglas Byta skadade lampglas. Passande lampglas beställer du hos service. Ange enhetens E­nummer och FD­nummer.

Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut tekniker i onödan.

Service O

E­nummer och FD­nummer

Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden.

Ange enhetens produktnummer (E-nr) och tillverkningsnummer (FD), så kan vi hjälpa dig lättare. Typskylten med numren sitter på sidan av ugnsluckan. Skriv upp numren här på en gång, så slipper du leta efter dem när något går fel. E­nr 58

FD­nr

Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen.


Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

Energi­ och miljötips Här hittar du tips om hur du kan spara effekt vid gräddning och stekning och hur du återvinner enheten miljövänligt.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen.

Spara effekt ■

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Förvärm bara ugnen om recepten eller tabellerna i bruksanvisningen anger det. Använd mörka, svartlackerade eller emaljerade bakformar. De tar upp värmen bäst.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Öppna ugnsluckan så sällan som möjligt vid tillagning, gräddning eller stekning. Du kan grädda flera kakor efter varandra. Ugnen är fortfarande varm. Det kortar gräddningstiden för den andra kakan. Du kan även baka av 2 formbrödsformar bredvid varandra. Vid längre tillagningstider kan du slå av ugnen 10 minuter före färdigtiden och låta maten gå klart på restvärmen.

Åtgärder vid transport Fäst alla rörliga delar i och på enheten med tejp som är lätt att ta bort. Skjut in alla tillbehör (t.ex. bakplåtar) på lämpligt ställe med en tunn kartongbit i kanterna, så att enheten inte skadas. Lägg en kartongbit eller liknande mot fram- och baksidan inuti ugnen, så att insidan på glasluckan inte får en smäll. Fäst ugnsluckan med hjälp av tejpbitar mot ugnens sidor. Spara enhetens originalförpackning. Transportera alltid enheten i originalförpackningen. Iakttag förpackningens transportpil. Om originalförpackningen inte finns kvar Packa in enheten i en ny förpackning, så att den skyddas mot eventuella transportskador. Transportera enheten i upprätt läge. Håll inte i enhetens luckhandtag eller i anslutningarna på baksidan, eftersom de kan skadas. Placera inga tunga föremål ovanpå enheten.

Testat i vårt provkök. Här hittar du ett urval rätter och de bästa inställningarna för dem. Vi visar vilken ugnsfunktion och temperatur som passar maträtten bäst. Du får uppgifter om lämpliga tillbehör och på vilken fals du ska sätta in dem. Du får tips om formar och tillagning.

Kakor, tårtor och småkakor

Anvisningar ■ Tabellen gäller alltid för mat som ställs in i kall och tom ugn. Förvärm bara om det står i tabellen. Lägg bakplåtspapper på tillbehöret efter förvämningen.

Om du bakar med 3D-varmluft : placerar du kärlen på följande falsar:

Tiderna i tabellerna är riktvärden. De beror på livsmedlets kvalitet och typ. Använd bifogade tillbehör. Övriga tillbehör går att beställa som extratillbehör hos din återförsäljare eller kundtjänst. Ta ut tillbehören och kärl du inte behöver ur ugnsutrymmet innan du använder ugnen. Använd alltid grytlapp när du tar ut varma tillbehör eller formar ur ugnsutrymmet.

Baka på en fals Om du bakar kakor och tårtor får du bäst resultat med över-/ undervärme %.

Kaka i kakform: Fals 2

Kakor på bakplåt: Fals 3

Baka och ugnssteka på flera falsar Använd funktionen 3D-varmluft :. Falsar vid bakning och ugnsstekning på 2 falsar: ■

Långpanna: Fals 3

Bakplåt: Fals 1

Rätter som sätts in i ugnen samtidigt behöver inte vara klara samtidigt. I tabellen hittar du ett urval av maträtter.

59


Bakformar

Tabeller

Mörka metallformar fungerar bäst.

I tabellerna hittar du perfekt ugnsfunktion för olika kakor och bakverk. Temperatur och tillagningstid beror på smetens mängd och konsistens. Det är därför det är cirkavärden i tabellerna. Försök först med det lägre värdet. En lägre temperatur ger en jämnare bakyta. Ställ in ett högre värde nästa gång, om det behövs.

Ljusa, tunna metallformar eller glasformar förlänger gräddningstiderna och kakan blir inte lika jämnt gräddad. Följ tillverkarens anvisningar och recept om du använder silikonformar. Silikonformar är ofta mindre än vanliga formar. Degmängderna och receptuppgifterna kan avvika.

Förvärmer du ugnen, så blir gräddningstiden 5 till 10 minuter kortare. Det finns mer information under Tips vid bakning vid tabellerna.

Formkakor

Form

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur, °C

Tillagningstid, min.

Enkel sockerkaka

Långform

2

%

160-180

55-65

Fin sockerkaka (t.ex, sandkaka)

Långform

2

%

155-175

65-75

Mördegsbotten med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Tårtbotten av sockerkakssmet

Pajform

2

%

160-180

25-35

Biskvibotten

Springform

2

%

160-180

30-40

Fruktkaka eller cheesecake, mördeg*

mörk springform

1

%

170-190

70-90

Fin fruktkaka, sockerkakssmet

Springform

2

%

150-170

55-65

Pajer* (t.ex. quiche/lökpaj)

Springform

1

%

180-200

50-60

* Låt kakan svalna ca 20 minuter i enheten. Kakor på plåt

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

3

%

160-180

25-35

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

150-170

40-50

Långpanna

3

%

140-160

40-50

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

130-150

50-60

Rulltårta (förvärmning)

Långpanna

2

%

170-190

15-20

Vetelängd, 500 g mjöl

Långpanna

2

%

160-180

25-35

Tysk stollen , 500 g mjöl

Långpanna

3

%

160-180

50-60

Tysk stollen , 1 kg mjöl

Långpanna

3

%

150-170

90-100

Strudel

Långpanna

2

%

180-200

55-65

Långpanna

3

%

180-200

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

150-170

35-45

Sockerkakssmet eller jäsdeg med torr fyllning Långpanna

Sockerkakssmet eller jäsdeg med färsk frukt

Pizza

Tillagningstid, min.

** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen. Häll aldrig vatten direkt i ugnen när den är varm.

Bröd och småfranska Förvärm alltid ugnen när du bakar bröd, om inget annat anges. Bröd och småfranska

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Matbröd, 1,2 kg mjöl

Långpanna

2

%

Surdegsbröd, 1,2 kg mjöl

Långpanna

2

Småfranska (t.ex. rågfrallor)

Långpanna

2

Bakplåt av emalj + långpanna

1+3

270

8

190

35-45

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

%

** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen.

60

Tillagningstid, min.


Småkakor

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Småkakor

Långpanna

3

%

150-170

10-20

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

130-150

30-40

Långpanna

3

:

70-90

135-145

Maräng

Tillagningstid, min.

Petit-chou

Långpanna

2

%

200-220

30-40

Nötkakor

Långpanna

3

%

110-130

30-40

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

100-120

35-45

Långpanna

3

:

190-210

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

180-200

30-40

Smördeg

* Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen.

Tips vid gräddning Du vill använda ett eget recept när du bakar.

Leta upp ett liknande bakverk i baktabellen.

Hur du avgör om sockerkakan är färdig- Stick med en tandpetare i den högsta delen av kakan ca 10 minuter före färdigtiden gräddad. (gräddningstiden som anges i receptet). När ingen smet fastnar på tandpetaren är kakan klar. Kakan sjunker ihop.

Använd mindre vätska nästa gång eller ställ in ugnstemperaturen ca 10 ° lägre. Följ omrörningstiden som receptet anger.

Kakan är för hög i mitten och lägre runt Smörj inte kanten på springformar. Lossa kakan försiktigt från formen med en kniv efter kanterna. gräddningen. Kakan blir för hårt gräddad på ovansidan.

Sätt in kakan längre ned i ugnen, ställ in en lägre temperatur och grädda kakan något längre.

Kakan är för torr.

Stick små hål i den färdiga kakan med tandpetaren. Droppa sedan på t.ex. fruktsaft eller likör. Ställ in temperaturen ca 10 ° högre nästa gång och korta gräddningstiden.

Brödet eller kakan (t.ex. ostkaka) ser bra ut, men det är kletigt inuti (vattnar sig).

Använd mindre vätska nästa gång och grädda längre vid lägre temperatur. Förgrädda botten på kakor med saftig fyllning. Strö mandel eller ströbröd på den och lägg sedan på fyllningen. Följ receptet och gräddningstiderna.

Bakverket är ojämnt gräddat.

Välj en lägre temperatur så blir bakverket jämnare gräddat. Grädda känsliga bakverk med över­/undervärme på en fals. % Överflödigt bakplåtspapper kan påverka luftcirkulationen. Klipp alltid till bakplåtspappret så att det passar bakplåten.

Fruktkakan är för ljus nedtill.

Sätt in kakan på en lägre fals nästa gång.

Fruktsaften rinner över.

Använd om möjligt den djupare långpannan nästa gång.

Småkakor av jäsdeg fastnar i varandra under gräddningen.

Lämna ett fritt utrymme på ca 2 cm runt varje kaka. Då finns det tillräcklig plats för att kakorna ska kunna jäsa och bli gräddade runtom.

Du har gräddat på flera falsar. Bakver- Använd alltid 3D-varmluft < om du ska grädda på flera falsar. : Plåtar du sätter in tillket på den översta plåten är mörkare än sammans blir inte nödvändigtvis färdiga samtidigt. bakverken på de nedre. Det bildas kondens när du gräddar saf- Det kan bildas vattenånga vid gräddningen. Den tränger ut via luckan. Vattenångan kan tiga kakor. bilda vattendroppar på kontrollerna eller på skåpen runtom. Det är ett fysiskt fenomen.

Kött, fågel, fisk

Steka

Form

Tillsätt lite vätska till magert kött. Grytbotten ska vara täckt till ca ½ cm.

Du kan använda vilken eldfast form som helst. Du kan även använda långpannan till stora stekar.

Tillsätt rikligt med vätska till stekar. Grytbotten ska vara täckt till ca 1 -2 cm.

Använd helst glasformar. Se till att locket passar grytan och sluter till ordentligt.

Vätskemängden beror på köttsorten och grytmaterialet. Om du tillagar kött i emaljgryta går det åt mer vätska än i en glasgryta.

Använder du emaljgryta, ha i lite mer vätska.

Stekgrytor av rostfritt fungerar inte så bra. Köttet tar längre tid att tillaga och får inte en lika kraftig stekyta. Använd en högre temperatur och/eller en längre tillagningstid.

Använder du rostfria grytor blir maten inte lika kraftigt brynt och köttet inte lika väl genomstekt. Öka på tillagningstiderna. Uppgifter i tabellerna: Kärl utan lock = öppna Kärl med lock = stängda Ställ alltid formen mitt på gallret. Ställ heta glasformar på torrt underlag. Är underlaget blött eller kallt kan formen spricka.

61


Tips vid grillning

Vänd grillbitarna efter Z tillagningstiden.

Grilla alltid i stängd ugn.

Grillelementet slår på och av hela tiden. Detta är normalt. Hur ofta detta sker beror på vilket grilläge du har ställt in.

Förvärm grillen i ca. 3 minuter innan du lägger maten på grillen. Lägg grillbitarna direkt på gallret. Om du bara grillar en grillbit, lägg den helst mitt på gallret. Skjut också in långpannan på fals 1. Den fångar upp köttsaften och håller ugnen ren. Bakplåt eller långpanna kan inte ställas på fals 4. Vid höga temperaturer kan de deformeras och skada ugnen när du tar ut dem. Använd helst jämnstora bitar när du grillar. Då bryns de jämnt och blir inte torra. Salta inte köttet förrän efter grillningen. Kött

Kött Vänd köttet efter halva tiden. När steken är färdig ska den vila i ytterligare 10 minuter i den avstängda, stängda ugnen. På så vis fördelas köttsaften bättre. Täck rostbiffen med aluminiumfolie efter tillagning och låt den vila i 10 minuter i ugnen. Skåra fläsksvålen korsvis och lägg först köttet med svålen nedåt i kärlet.

Vikt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Tempertur °C, Tillagningstid, grilläge min.

1,0 kg

övertäckt

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

1

4

230-250

50

Galler + långpanna 4+1

(

3

15

öppen

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Nötkött Nötstek

Oxfilé, medium

1,0 kg

öppen

1,5 kg Rostbiff, rosa

1,0 kg

Biffar, 3 cm, rosa

öppen

Kalvkött Kalvstek

1,0 kg

Fläskkött utan svål (t.ex. bog)

med svål (t.ex. bog)

Kassler med ben

1,0 kg

1,0 kg

öppen

öppen

1,0 kg

övertäckt

1

%

210-230

80

1,5 kg

öppen

1

4

170-190

120

ca 750 g

öppen

1

4

180-200

70

(

3

15

Lammkött Benfri lammfiol, medium Köttfärslimpa Köttfärs Grillkorv Grillkorv

62

Galler + långpanna 4+1


Vid anka och gås sticker du hål på skinnet under vingarna så att fettet kan rinna ut.

Fågel Tabellen gäller för mat som ställs in i kall ugn.

Lägg fågeln med bröstet nedåt på gallret. Vänd hel fågel efter två tredjedelar av tiden.

Viktangivelserna i tabellen gäller stekfärdig fågel utan fyllning. Om du grillar direkt på gallret skjuter du in långpannan på fals 1.

Fågel blir särskilt knaprig och brun, om du vid slutet av stektiden penslar den med smör, saltvatten eller apelsinjuice

Fågel

Vikt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur °C, Tillagningstid, grilläge min.

Kycklinghalvor, 1-4 st.

à 400g

Galler

2

4

210-230

40-50

Bitar av kyckling

à 250 g

Galler

3

4

210-230

30-40

Hel kyckling, 1-4 st.

à 1 kg

Galler

2

4

200-220

55-85

Anka, hel

1,7 kg

Galler

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Galler

2

4

160-180

110-130

Minikalkon, hel

3,0 kg

Galler

2

4

180-200

80-100

2 kalkonlår

à 800g

Galler

2

4

180-200

80-100

Vänd inte hel fisk. Skjut in hel fisk med ryggsidan upp i ugnen, alltså med ryggfenan uppåt. Ställ en halv potatis eller ett litet ugnsfast fat i buköppningen, så att fisken står ordentligt.

Fisk Vänd fisken efter Z av angiven tid.

Vid grillning direkt på gallret kan du även skjuta in långpannan på fals 1. Den fångar upp vätskan i fisken och du håller ugnen ren. Fisk

Vikt

Tillbehör och formar Fals

Ugnsfunktion Temperatur °C, Tillagningstid, min. grilläge

Fisk, hel

à 300 g

Galler

3

(

2

20-25

1,0 kg

Galler

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Galler

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Galler

4

(

2

20-25

Fisk i skivor, t.ex. kotletter

Tips vid stekning och grillning Tabellen innehåller inga uppgifter om stekens vikt.

Använd uppgifterna för den närmast lägre vikten och förläng tillagningstiden.

Hur vet jag att steken är färdig?

Använd en stektermometer (kan köpas i fackhandeln) eller gör "skedtestet". Tryck med en sked på steken. Om steken känns fast är den färdig. Om den ger efter behöver den ytterligare tid i ugnen.

Steken har blivit för mörk och på vissa ställen är ytan bränd.

Kontrollera falsnivån och temperaturen.

Steken ser bra ut, men skyn har bränt vid.

Välj ett mindre stekkärl eller tillsätt mer vätska nästa gång.

Steken ser fin ut men skyn är för ljus och vattnig.

Välj ett större stekkärl och mindre vätska nästa gång.

När du öser steken bildas vattenånga.

Detta är helt normalt. En stor del av vattenångan släpps ut via ångutsläppet. Ångan kan bilda kondensvatten på den svalare manöverpanelen och skåpluckorna.

Gratänger, varma mackor

Ställ alltid kärlet på gallret. När du gör gratänger så beror tillagningstiden på formens storlek samt höjden på gratängen. Tabellvärdena är bara riktvärden.

Grillar du direkt på gallret, sätt in långpannan på fals 1. Du håller ugnen ren. Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Puddingar

Gratängform

2

%

170-190

50-60

Makaronilåda

Gratängform

2

%

210-230

25-35

Potatisgratäng på rå potatis,

Gratängform

2

4

160-180

60-80

max. 2 cm hög

2 gratängformar*

1+3

:

160-180

60-80

Gratänger

Gratäng

* Extra bakplåtar och galler kan beställas från kundservice eller köpas i fackhandeln. 63


Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Rostat bröd, 12 st.

Galler

4

(

3

4-5

Gratinerat bröd, 12 st.

Galler

3

(

3

5-8

Rostat bröd

* Extra bakplåtar och galler kan beställas från kundservice eller köpas i fackhandeln.

Färdigmat

Om du lägger bakplåtspapper på tillbehöret, kontrollera att bakplåtspappret är avsett för temperaturen. Anpassa pappret till maten.

Följ tillverkarens anvisningar på förpackningen.

Slutresultatet beror mycket på livsmedlets kvalitet. Det kan finnas bruna delar och ojämnheter redan på det råa livsmedlet. Maträtt

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur i °C Tillagningstid, min.

Strudel med fruktfyllning

Långpanna

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Långpanna

3

%

210-230

25-30

Pizza

Galler

2

%

200-220

15-20

Pizzabaguette

Galler

2

4

190-210

15-20

Obs! Vid tillagning av frysta maträtter kan långpannan deformeras. Det beror på de stora temperaturskillnaderna mellan tillbehören. Deformationen går tillbaka under tillagningen.

Speciella maträtter

4. Förvärm ugnen enligt beskrivningen.

Vid låga temperaturer kan du göra krämig yoghurt eller lösa degar med 3D-varmluft :.

5. Ställ kopparna/burkarna på ungsbotten och tillaga enligt

Ta först bort tillbehör, galler eller utdragningsrör från ugnen.

Jäsa deg

Göra yoghurt

1. Tillaga degen som vanligt i ett värmetåligt kärl av keramik

1. Koka upp 1 liter mjölk (3,5 %), kyl den till 40 °C. 2. Rör ned 150 g yoghurt (kylskåpskall). 3. Häll över i koppar eller glasburkar och täck med plastfolie.

Maträtt

Form

Yoghurt

Koppar eller glasburkar med lock

på ugnsbotten

Ställ en värmebeständig form

på ugnsbotten

Jäsa deg

Tina upp Hur lång tid det tar att tina beror på livsmedlets typ och volym. Se tillverkarens anvisningar på förpackningen.

anvisningarna.

och täck över.

2. Förvärm ugnen enligt beskrivningen. 3. Slå av ugnen och låt degen jäsa i avstängd ugn.

Ugnsfunktion

Temperatur

Tid

:

förvärm till 50 °C

5 min.

50 °C

8 timmar

:

förvärm till 50 °C

5­10 min.

Stäng av ugnen och sätt in degen

20­30 min.

Ta ur livsmedlet ur förpackningen och lägg i lämpligt kärl; ställ på gallret. Lägg fågel med bröstsidan nedåt på en tallrik.

Fryst livsmedel

Tillbehör

Fals

UgnsTemperatur funktion

t.ex. gräddtårta, smörkrämstårta, tårta med choklad- eller sockerglasyr, frukt, kyckling, korv och kött, bröd, frallor, kakor och andra bakverk

Galler

2

:

64

Låt termostatvredet vara avstängt


Torkning

Låt frukten/grönsakerna droppa av ordentligt och torka av dem.

Du kan torka mat med 3D-varmluft :.

Lägg bakplåtspapper i långpannan och på gallret.

Använd bara frukt och grönsaker utan skador och skölj dem noggrant.

Frukt eller grönsaker med mycket vätska måste du vända ofta.

Frukt och örter

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur

Tid

600 g äppelringar

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 5 timmar.

800 g päronklyftor

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 8 timmar.

1,5 kg sviskon eller plommon

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca. 8–10 timmar

200 g kryddväxter, ansade

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 1½ timmar

Lossa det du torkat från papperet direkt efter torkningen.

Konservering

3. Lägg på en fuktig gummiring och ett lock på varje glas.

Glasen och gummiringarna måste vara rena och felfria vid kokning. Använd helst lika stora glas. Uppgifterna i tabellerna gäller för runda enlitersglas.

Ställ inte in fler än sex glas i tillagningsutrymmet.

Obs!

4. Förslut glasen med klämmor.

Inställning

Använd inte större eller högre glas. Locken kan spricka.

1. Sätt in långpannan på fals 2Ställ glasen så att de inte har

Använd endast felfria frukter och grönsaker. Skölj dem noggrant.

2. Häll ½ liter varmt vatten (ca 80 °C) i långpannan.

De angivna tiderna i tabellerna är riktvärden. De kan påverkas av rumstemperatur, antal glas, mängden innehåll samt temperaturen på innehållet i glasen. Innan du byter ugnsfunktion resp. stänger av ugnen ska du kontrollera att det pärlar sig i glasen. Förberedelser 1. Fyll på burkarna, men inte så att de blir helt fulla.

kontakt med varandra.

3. Stäng ugnsluckan. 4. Ställ in undervärme $. 5. Ställ temperaturen på 170 till 180 °C.

Konservering Frukt Efter ca 40 till 50 minuter småbubblar det. Slå av ugnen.

2. Torka av kanten på burkarna, de måste vara rena.

Ta ut glasen ur ugnen efter 25 till 35 minuter på eftervärme. Om glasen svalnar långsamt i ugnen kan bakterier bildas, vilket medför att den konserverade frukten surnar.

Frukt i 1-litersglas

När det pärlar

Eftervärme

Äpplen, vinbär, jordgubbar

Slå av

ca 25 minuter

Körsbär, aprikoser, persikor, krusbär

Slå av

ca 30 minuter

Äppelmos, päron, plommon

Slå av

ca 35 minuter

Grönsaker Så snart bubblor uppstår i glasen ställer du ner temperaturen

från 120 till 140 °C. Ca 35 till 70 minuter beroende på typ av grönsak. Slå efter denna tid av ugnen och kör på eftervärmen.

Grönsaker med kallt spad i 1-litersglas

När det pärlar

Eftervärme

Gurka

-

ca 35 minuter

Rödbetor

ca 35 minuter

ca 30 minuter

Brysselkål

ca 45 minuter

ca 30 minuter

Bönor, kålrabbi, rödkål

ca 60 minuter

ca 30 minuter

Ärter

ca 70 minuter

ca 30 minuter

Ta ut glasen Ta ur glasen ur ugnen efter kokningen. Obs! Ställ inte de varma glasen på kallt eller vått underlag. De kan spricka.

65


Akrylamid i livsmedel Akrylamid bildas framförallt vid tillagning med hög värme av mjöl- och stärkelserika produkter, t.ex. potatischips, pommes

frites, rostat bröd, småfranska, bröd eller konditorivaror av mördeg (kex, olika slags pepparkakor).

Tips på tillagning som ger låg akrylamidhalt i maten Allmänt

Håll tillagningstiderna så korta som möjligt.

Bryn maten gyllengul, inte mörkbrun.

Stora, tjocka bitar innehåller mindre akrylamid.

Med över-/undervärme max. 200 °C.

Gräddning

Med 3D-varmluft eller varmluft max. 180 °C. Småkakor

Med över-/undervärme max. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft max. 170 °C. Ägg och äggulor minskar bildad akrylamid.

Ugnspommes frites

Sprid ut ett lager jämnt på plåten. Kör på minst 400 g per plåt, så att din pommes frites inte blir torr.

Provrätter Spritsade kakor (t.ex. brüsselkex): Rätter som sätts in i ugnen samtidigt behöver inte bli klara samtidigt.

Tabellerna är framtagna för provningsinstitut för att underlätta provning och test av olika ugnar. Enligt EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.

Äppelkaka med lock, fals 1: Placera de mörka springformarna diagonalt. Äppelkaka med lock, fals 2: Flytta den mörka formen.

Bakning Baka på 2 falsar: Sätt alltid långpannan över bakplåten.

Kakor i springformar: Grädda med över-/undervärme % på fals 1. Du kan använda långpannan i stället för gallret, och ställa springformen på den.

Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Spritskakor

Långpanna

3

%

150-170

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna**

1+3

:

140-160

35-45

Småkakor

Långpanna

3

%

150-170

25-35

Småkakor, förvärmning

Bakplåt av emalj + långpanna**

1+3

:

140-160

30-40

Biskvibotten

Springform

2

%

160-180

30-40

Äppelpaj

Långpanna + 2 springformar Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

2 galler* + 2 springformar Ø 20 cm***

1+3

:

170-190

65-75

* Extra galler kan beställas som specialtillbehör från kundservice eller i fackhandeln. ** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in universalpannan på den övre falsen. *** Placera kakformarna diagonalt på tillbehöret.

Grilla Grillar du direkt på gallret, sätt in långpannan på fals 1. Den fångar upp köttsaften så att du håller ugnen ren. Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Grilläge

Rostat bröd 10 min. förvärmning

Galler

4

(

3

½-2

Hamburgare, 12 st.* utan förvärmning

Galler + långpanna

4+1

(

3

25-30

* Vänd efter Z tiden

66

Tillagningstid, min.



BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34, 81739 München, GERMANY

siemens-home.com

1SPEVDFSFU BG #4) )BVTHFS¤UF (NC) NFE WBSFN¦SLFMJDFOT GSB 4JFNFOT "( 7BMNJTUBOVU #4) )BVTHFS¤UF (NC) 4JFNFOT "( O NZ¶OU¤N¤MM¤ UBWBSBNFSLJO L¤ZUU¶MVWBMMB 1SPEVTFSU BW #4) )BVTHFS¤UF (NC) VOEFS 4JFNFOT "(T WBSFNFSLFMJTFOT 5JMMWFSLBT BW #4) )BVTHFS¤UF (NC) VOEFS WBSVN¤SLFTMJDFOT GS¥O 4JFNFOT "(

*9001002527* 9001002527

03 301195


Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin KI..V..

siemens-home.bsh-group.com/welcome

EB OP TW GJ

#SVHTBOWJTOJOH #SVLTBOWJTOJOH #SVLTBOWJTOJOH ,¤ZUU¶PIKF


da Indholdsfortegnelse Sikkerheds- og advarselshenvisninger ............................................ 4 Bortskaffelse ........................................... 7 Leveringsomfang .................................... 7 Rumtemperatur, ventilation og nichedybde ........................................ 8 Opstillingssted ........................................ 8 Tilslut skabet ........................................... 8 Lær skabet at kende ........................... 10 Tænd skabet ......................................... 10 Temperaturindstilling ........................... 10 Rumindhold ........................................... 11 Køleafdeling .......................................... 11 Fryseafdeling ........................................ 12

Frysekapacitet ...................................... Frysning og opbevaring ...................... Indfrysning af ferske fødevarer ......... Optøning af dybfrostvarer .................. Udstyr ..................................................... Mærkaten „OK“ .................................... Sluk, ikke i brug ................................... Afrimning ............................................... Rengør apparatet ................................. Sådan sparer du energi ..................... Driftsstøj ................................................. Afhjælpning af små forstyrrelser ....... Service ...................................................

12 12 13 14 14 15 15 15 16 17 17 18 19

Max. frysekapasitet .............................. Frysing og lagring ................................ Nedfrysing av ferske matvarer .......... Tining av frosne varer ......................... Interiøret ................................................. Klistremerke “OK” ............................... Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk ............................ Avriming ................................................. Rengjøring av apparatet ..................... Slik kan du spare energi .................... Driftsstøy fra apparatet ....................... Små feil som du kan utbedre selv .................................. Kundeservice ........................................

28 28 29 30 30 30

no Innholdsfortegnelse Informasjon og advarsler om sikkerhet ......................................... Informasjon om avhending av apparat (skroting) ........................... Leveringsomfang .................................. Romtemperatur, ventilasjon og nisjedybde ....................................... Plasseringssted .................................... Elektrisk tilkopling ................................ Bli kjent med apparatet ...................... Innkopling av apparatet ...................... Innstilling av temperatur ..................... Nettovolum ............................................ Kjølerommet .......................................... Fryserommet .........................................

20 23 24 24 24 25 25 26 26 27 27 28

30 31 31 32 33 33 34


sv Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar och varningar ........................................ Råd beträffande skrotning .................. Medföljer leveransen ........................... Rumstemperatur, ventilation och nischdjup ....................................... Platsen ................................................... Ansluta skåpet ...................................... Översiktsbild ......................................... Slå på skåpet ........................................ Ställa in temperaturen ......................... Nettovolym ............................................ Kylutrymme ........................................... Frysutrymme ......................................... Infrysningskapacitet .............................

fi

35 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 42 42

Infrysning och förvaring ...................... Frysa in färska livsmedel .................... Upptining ............................................... Inredning ................................................ Klistermärke ”OK” ............................... Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift ........................... Avfrostning ............................................ Rengöring och skötsel ........................ Så här kan du spara energi ............... Driftsljud ................................................. Enklare fel man själv kan åtgärda ................................. Service ...................................................

42 43 44 44 44 44 45 45 46 47 47 48

Sisällysluettelo

Turvallisuusohjeet ja varoitukset ....... Kierrätysohjeet ...................................... Toimituskokonaisuus ........................... Sijoitushuoneen lämpötila, ilmankierto ja asennustilan syvyys ..................................................... Sijoituspaikka ........................................ Laitteen sähköliitäntä ........................... Tutustuminen laitteeseen .................... Laitteen kytkeminen toimintaan ......... Lämpötilan säätö .................................. Käyttötilavuus ........................................ Jääkaappiosa ....................................... Pakastinosa ........................................... Maksimi pakastusteho ........................ Pakastaminen ja pakasteiden

49 52 53 53 54 54 55 55 56 56 56 58 58

säilyttäminen ......................................... Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen ....................................... Pakasteiden sulattaminen .................. Varustelu ................................................ Tarra »OK« ............................................ Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto ..................................... Sulatus ................................................... Laitteen puhdistus ................................ Näin voit säästää energiaa ................ Käyntiäänet ........................................... Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ......... Huoltopalvelu ........................................

58 58 60 60 60 60 61 62 63 63 64 65


da daIndholdsfortegnelsedaBrugsanvisni g

Sikkerheds- og advarselshenvisninger Før skabet tages i brug Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse. Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes. Opbevar venligst brugsog opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer. Teknisk sikkerhed Dette apparat indeholder små mængder af kølemidlet R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart. Sørg for, at kølemiddelkredsløbets rør ikke bliver beskadiget ved transport og installation. Udsivende kølemiddel kan føre til øjenskader eller antændes.

4

I tilfælde af beskadigelser ■ Hold åben ild og tændkilder væk fra skabet, ■ luft rummet ud et par minutter, ■ sluk skabet og træk stikket ud, ■ kontakt en servicetekniker. Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan der opstå en brandbar gasluft-blanding, hvis opstillingsrummet er for lille. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet inde i skabet. Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab beskadiges, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende, kvalificeret person. Udføres installationsog reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for brugeren. Reparationer må kun udføres af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person.


da Der må kun bruges originale dele fra producenten. Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene opfyldes, hvis der bruges originale dele. En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren.

Under brug ■

Der må aldrig benyttes elektriske apparater i dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske ismaskiner osv.). Eksplosionsfare! Apparatet må aldrig afrimes eller rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele og udløse kortslutning. Fare for elektrisk stød! Anvend hverken spidse eller skarpe genstande til at fjerne rim- og islag. Dermed kan du beskadige kølemiddelrørene. Udsivende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader.

Opbevar ikke produkter med brandbare drivgasser (f.eks. spraydåser) og ikke eksplosive stoffer. Eksplosionsfare! Anvend ikke sokkel, skuffer og dør som trinbræt eller støtte. For afrimning og rengøring træk netstikket ud eller slå sikringen fra. Træk i netstikket, ikke i tilslutningskablet. Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker. Plastikdele og dørpakning må ikke komme i kontakt med olie eller fedt. Plastikdele og dørpakning bliver ellers porøse. Ventilations- og udluftningsåbningerne på apparatet må aldrig dækkes til eller spærres.

5


da ■

6

Undgå risici for børn og personer, der er i fare: Personer, der er i fare er børn, personer med nedsatte fysiske, psykiske eller sansemæssige evner, samt personer, der ikke råder over tilstrækkelig viden om en sikker brug af apparatet. Sikr, at børn og personer, der er i fare, har forstået farerne. En sikkerhedsansvarlig person skal overvåge eller vejlede børn og personer, der er i fare, når de bruger apparatet. Lad kun børn, der er fyldt 8 år, bruge apparatet. Overvåg børn under rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. Lad aldrig børn lege med apparatet. Opbevar ikke væsker i flasker og dåser (især kulsyreholdige drinkkevarer) i fryseafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere! Frostvarer, der tages ud af fryseafdelingen, må aldrig puttes direkte i munden. Fare for forbrænding! Undgå længere håndkontakt med frostvarer, is eller fordamperrør osv. Fare for forbrænding!

Børn i husholdningen ■

Emballage og emballagedele må ikke opbevares i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie! Skabet er ikke legetøj for børn! Hvis skabet har en dørlås: Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde!

Generelle bestemmelser Skabet er egnet til køling og frysning af levnedsmidler. Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser. Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC. Kuldekredsløbet er afprøvet for uigennemtrængelighed. Dette produkt er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater (EN 60335-2-24). Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.


da

Bortskaffelse * Bortskaffelse af emballage Emballagen beskytter dit skab mod transportskader. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, der kan genbruges. Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht. gældende regler og bestemmelser. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.

* Bortskaffelse af det gamle skab Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan genanvendes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

m Advarsel Gamle apparater 1. Træk stikket ud. 2. Klip ledningen over og fjern stikket. 3. Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet! 4. Skabet er ikke legetøj for børn. Fare for kvælning! Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas. Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.

Leveringsomfang Kontroller alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen. I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt skabet, eller vores kundeservice. Leveringen består af følgende dele: ■ Indbygningsmodel ■ Udstyr (modelafhængig) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Brugsanvisning ■ Monteringsvejledning ■ Kundeservicehæfte ■ Garantitillæg ■ Informationer vedr. energiforbrug og støj

7


da

Rumtemperatur, ventilation og nichedybde Rumtemperatur Skabet er beregnet til en bestemt klimaklasse. Klimaklassen angiver, i hvilke stuetemperaturer skabet kan arbejde. Klimaklassen fremgår af typeskiltet, billede +. Klimaklasse SN N ST T

Tilladt stuetemperatur +10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C

Bemærk Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetemperaturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil en temperatur på +5 °C.

Ventilation Luften på skabets bagvæg bliver varm. Den opvarmede luft skal kunne cirkulere frit. Ellers skal kompressoren yde mere. Dermed øges strømforbruget. Derfor må ventilations- og udluftningsåbninger under ingen omstændigheder tildækkes!

8

Nichedybde Til apparatet anbefales en nichedybde på 560 mm. Er nichedybden mindre – mindst 550 mm – øges energiforbruget en smule.

Opstillingssted Som opstillingssted egner sig et tørt og godt ventileret rum. Skabet bør ikke placeres et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som komfur, radiator osv. Hvis det ikke kan undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde, skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller følgende mindsteafstand skal overholdes til varmekilden: ■ ■

Til elektro- eller gaskomfurer 3 cm. Til brændeovn 30 cm.

Tilslut skabet Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind i kølesystemet. Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør skabet“).


da Elektrisk tilslutning Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet. Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt med jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til 16 A sikring. På skabe til ikke europæiske lande skal det kontrolleres, om den angivne spænding og strøm stemmer overens med værdierne, der gælder for dit strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede +. Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht. gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse. Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl. I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april 1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaskerummet forsynet med en ekstra sikring. I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ.

I begge tilfælde gælder følgende: ■ Ved en stikdåse til et trebenet stik skal den grøn/gule isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen <-417-IEC-5019-a). ■ Ved en stikdåse til et tobenet stik skal der bruges et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering skal skæres over så tæt som muligt ved stikket. I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet med en ekstra beskyttelse. Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere.

m Advarsel Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

9


da

Lær skabet at kende

Tips i forbindelse med brug ■

Klap de sidste sider med illustrationerne ud. Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Modellernes udstyr kan variere. Illustrationerne kan afvige fra modellerne. Billede ç! 1 2 3 4 5 6 7

Temperaturregulatoren/Belysning Lyskontakt Glashylde i køleafdelingen Grøntsagsskuffe Frostvarebeholder Dørhylde Hylde til store flasker

A B

Køleafdeling Fryseafdeling

Tænd skabet Drej temperaturregulatoren, billede "/A, ud af positionen „0“. Skabet begynder at køle. Belysningen er tændt, når døren er åben.

10

Skabsfronten opvarmes en smule, hvilket forhindrer dannelse af kondensvand i området omkring dørpakningen. Kan døren til fryseafdelingen ikke åbnes umiddelbart efter at den er blevet lukket, vent da et øjeblik, til det opståede overtryk er udlignet.

Temperaturen i køleafdelingen bliver varmere: ■ ved hyppig åbning af skabsdøren, ■ når der ilægges store mængder fødevarer, ■ ved høj stuetemperatur.

Temperaturindstilling Drej temperaturregulatoren, billede "/A, hen på den ønskede indstilling. Stilles regulatoren i midten, nåes ca. +4 °C i den koldeste zone, billede # Højere indstillinger betyder koldere temperaturer i køle- og fryseafdelingen. Vi anbefaler: sarte fødevarer må ikke opbevares varmere end +4 °C, ■ en lav indstilling til kortfristet opbevaring af fødevarer (energibesparende drift), ■ en middel indstilling til langfristet opbevaring af fødevarer, ■ indstil kun forbigående en høj indstilling, hvis døren åbnes hyppigt i forbindelse med ilægning af store mængder fødevarer i køleafdelingen. ■


da Køleeffekt Temperaturen i køleafdelingen kan blive forbigående varmere, hvis der ilægges store mængder ferske fødevarer eller drikkevarer i køleafdelingen. Derfor bør temperaturregulatoren drejes over på en højere indstilling i ca. 7 timer.

Fryseafdeling Temperaturen i fryseren afhænger af temperaturen i køleafdelingen. Koldere temperaturer i køleafdelingen fører automatisk til koldere temperaturer i fryseren.

Rumindhold Angivelserne vedr. effektiv volumen findes på typeskiltet i skabet. Billede +

Køleafdeling Køleafdelingen er det ideelle opbevaringssted til kød, pålæg, fisk, mælkeprodukter, æg, færdigretter og bagværk.

Vær opmærksom på følgende under ilægningen ■

100% udnyttelse af frysevolumen Alle udstyrsdele kan tages ud for at få plads til den maks. mængde frysevarer. Fødevarerne kan stables direkte på hylderne og på bunden af fryseafdelingen. Udstyrsdele tages ud Frostvarebeholderne trækkes helt ud, den forreste del løftes op og tages ud. Billede $

Læg friske, ikke beskadigede fødevarer i apparatet. På den måde bevares kvalitet og friskhed i længere tid. Ved færdigprodukter og påfyldte varer skal producentens mindste holdbarhedsdato eller forbrugsdatoen overholdes. For at bevare aroma, farve og friskhed skal fødevarerne placeres godt emballeret eller tildækket. Derved undgås smagsoverførsel og misfarvning af plastdelene i køleafdelingen. Varme retter og drikke må først afkøles, før de sættes i apparatet.

Bemærk Undgå at fødevarerne kommer i kontakt med bagvæggen. Ellers forringes luftcirkulationen. Fødevarer eller emballage kan fryse fast til bagvæggen.

11


da Læg mærke til kuldezonerne i køleafdelingen

Fryseafdeling

Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger for, at der opstår forskellige kuldezoner:

Brug fryseren

Koldeste zone er mellem pilen, der er præget ind i siden, og glashylden nedenunder. Billede # Bemærk Den koldeste zone er velegnet til opbevaring af sarte fødevarer (f. eks. fisk, pålæg, kød). Varmeste zone er ved døren, helt oppe. Bemærk Opbevar f.eks. hård ost og smør i den varmeste zone. På den måde kan ost udvikle sin aroma, og smøret kan smøres på uden problemer.

Grøntsagsbeholder Billede ç!/4 Bladgrønt holder sig længere frisk ved høj luftfugtighed. Frugt og grønt skal opbevares ved en lavere fugtighed. Luftfugtigheden i grøntsagsbeholderen afhænger af mængden af opbevaret frugt og grønt. Bemærk En for høj luftfugtighed kan føre til dannelse af kondensvand, hvilket kan føre til forrådnelse.

12

■ ■ ■

Til opbevaring af dybfrosne madvarer. Til fremstilling af isterninger. Til indfrysning af friske levnedsmidler.

Bemærk Sørg for at døren til fryseren altid er lukket! Hvis døren står åben, tør madvarerne op! Fryseren tiliser hurtigt. Desuden: øges strømforbruget!

Frysekapacitet Oplysninger om den max. frysekapacitet på 24 timer findes på typeskiltet. Billede +

Frysning og opbevaring Køb af dybfrostvarer ■ ■ ■ ■

Emballagen må ikke være beskadiget. Iagttag holdbarhedsdatoen. Temperatur i salgskummen skal være -18 °C eller koldere. Dybfrostvarer skal helst transporteres i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryseren.


da Vær opmærksom på følgende under placeringen ■

Større mængder fødevarer skal helst nedfryses i den øverste afdeling. Der fryses de særligt hurtigt og således også skånende. Fødevarerne bredes ud i afdelingerne resp. i frostvarebeholderne. Bemærk Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. Dybfrosne fødevarer skal evt. stables om i andre frostvarebeholdere.

Opbevaring af frostvarer Skub frostvarebeholderen helt ind for at sikre en korrekt luftcirkulation.

Indfrysning af ferske fødevarer Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning. Grøntsager bør blancheres inden frysning for at holde på næringsværdier, aroma og farve så godt som muligt. Det er ikke nødvendigt at blanchere aubergine, paprika, zuccini og spargel. Litteratur om indfrysning og blanchering kan købes i en almindelig boghandel.

Bemærk Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. ■

Egnede frysevarer: Bagværk, fisk og alt godt fra havet, kød, vildt, fjerkræ, grøntsager, frugt, krydderurter, æg uden skal, mælkeprodukter (f. eks. ost, smør og kvark), færdigretter og madrester som f. eks. suppe, sammenkogte retter, kogt kød og fisk, kartofffelretter, gratin og søde retter. Ikke egnede frysevarer: Grøntsager, der normalt spises i rå tilstand (f. eks. bladsalater eller radisser), æg med skal, vindruer, hele æbler, pærer og ferskner, hårdkogte æg, yogurt, tykmælk, crème fraîche og mayonnaise.

Bemærk Når friske fødevarer indfryses, opstår der længere køletid for kompressoren. Under visse omstændigheder kan temperaturen i køleafdelingen også blive for kold. Indstil temperaturen noget varmere i køleafdelingen.

Frysevarer pakkes ind Varerne skal pakkes lufttæt, så de ikke mister deres smag eller tørrer ud. 1. Fødevarerne pakkes ind. 2. Tryk luften ud. 3. Pakkerne lukkes lufttæt. 4. Pakken mærkes omhyggeligt med indhold og dato.

13


da Egnet indpakningsmateriale: Filmfolie, alufolie og frysebeholdere. Kan købes i faghandlen. Uegnet indpakningsmateriale: Indpakningspapir, pergamentpapir, cellofan, affaldsposer og brugte indkøbsposer. Egnet lukkemateriale: Gummibånd, plastikclips, bindetråd, kuldebestandig tape eller lignende. Ved anvendelse af film kan der anvendes en foliesvejser til lukning.

Frostvarernes holdbarhed Holdbarheden afhænger af fødevarernes art. Ved en temperatur på -18 °C: ■ Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk: op til 6 måneder ■ Ost, fjerkræ og fisk: op til 8 måneder ■ Frugt, grønt: op til 12 måneder

Optøning af dybfrostvarer Alt efter art og anvendelsesformål er der følgende muligheder: ■ ■ ■ ■

ved stuetemperatur i køleskabet i den elektriske ovn, med/uden varmluftventilator i mikrobølgeovnen

m Pas på Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og fryses igen. Den maksimale opbevaringstid af frostvarerne gælder herefter ikke mere.

Udstyr (ikke alle modeller)

Glashylder Billede % Hylderne i skabet kan flyttes efter behov: Træk hylden frem, tryk den ned og sving den ud til siden.

Flaskehylde Billede & Flaskehylden er god til at lægge flasker på. Holderen er variabel.

14


da

Mærkaten „OK“ (ikke alle modeller) Med „OK“-temperaturkontrollen kan temperaturer under +4 °C konstateres. Stil temperaturen trinvist koldere og koldere, hvis mærkaten ikke viser „OK“. Bemærk Når skabet tages i drift, kan det vare op til 12 timer, før temperaturen er nået.

Afrimning Automatisk afrimning af køleafdelingen Når kompressoren går, dannes tøvand eller rim på skabets bagside. Dette er helt normalt. Det er ikke nødvendigt at tørre tøvandet eller rimen væk. Bagsiden afrimer automatisk. Tøvandet løber ned i samlerenden, billede (. Hvorfra det ledes ud til kompressoren, hvor det fordamper.

Korrekt indstilling

Bemærk Sørg for at holde samlerenden og afløbshullet ren, så tøvandet altid kan løbe fra.

Sluk, ikke i brug

Afrimning af fryseren

Sluk skabet Drej temperaturregulatoren, billede "/A, hen på „0“. Kompressor og belysning er nu slukket.

Tag skabet ud af brug Hvis skabet ikke skal anvendes gennem en længere periode: 1. Sluk skabet. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra. 3. Rengør skabet. 4. Lad skabsdøren stå åben.

Fryseafdelingen afrimer ikke automatisk, da frysevarerne ikke må tø op. Rimlag i fryseren forringer skabets kapacitet og øger strømforbruget. Fjern derfor rimlag med regelmæssige mellemrum.

m Pas på Forsøg ikke at fjerne rimlag eller is med en kniv eller andre skarpe genstande. Kølemiddelrørene kan blive beskadiget. Udsprøjtende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader.

15


da Fremgangsmåde: Bemærk Superfrysning tændes ca. 4 timer før afrimning finder sted, så fødevarerne når en meget lav temperatur, hvorved de kan lagres ved rumtemperatur i længere tid. 1. Tag frysevarerne ud af fryseren og opbevar dem et koldt sted. 2. Sluk skabet. 3. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra. 4. Den bedste måde at fremskynde afrimningen på er at stille en gryde med varmt vand ind i fryseafdelingen på et grydeunderlag. Billede ) 5. Tør kondensvand op med en klud eller en svamp. 6. Tør fryseafdelingen tør. 7. Tænd for fryseren igen. 8. Læg frysevarerne på plads igen.

Rengør apparatet

m Pas på ■

Brug ikke sand-, klorideller syreholdige rengøringsog opløsningsmidler. Brug ikke skurende eller skarpe svampe. På de metalliske overflader kan det blive ridset. Hylder og beholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres!

Fremgangsmåde: 1. Sluk for apparatet, før det rengøres. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra! 3. Tag fødevarerne ud og opbevar dem et køligt sted. Anbring fryseelementerne (hvis vedlagt) oven på fødevarerne. 4. Vent, til rimlaget er aftøet. 5. Rengør apparatet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule pH-neutralt opvaskemiddel. Opvaskevandet må ikke komme ind i belysningen eller gennem afløbshullet og ind i fordampningsområdet. 6. Dørpakningen skal kun vaskes af med rent vand og derefter gnides grundigt tør. 7. Efter rengøringen: Tilslut apparatet og tænd for det. 8. Læg fødevarer i igen.

Udstyr Alle variable dele i skabet kan tages ud til rengøring. Tag glashylderne ud Billede % Løft glashylderne, træk dem frem, tryk den ned og sving den ud til siden. Tøvandsrende Billede ( Rengør tøvandsrenden og afløbsrøret regelmæssigt med vatpinde el. lign., så tøvandet kan løbe ud. Hylder i døren tages ud Billede * Løft hylderne op og tag dem ud. Beholdere tages ud Billede ç$ Træk beholderen helt ud, løft den forreste del op og tag den ud.

16


da

Sådan sparer du energi ■

■ ■

■ ■

■ ■

Placér skabet i et tørt, godt ventileret rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator etc. Brug evt. en isoleringsplade. Vælg en nichedybde på 560 mm. En mindre nichedybde fører til større energiforbrug. Varme fødevarer og drikke afkøles, før de sættes i køleskabet. Læg frostvarerne til optøning i køleafdelingen og udnyt således kulden fra frostvarerne til at køle fødevarerne i køleafdelingen. Sørg for, at skabet ikke åbnes mere end nødvendigt. Afrim fryseafdelingen regelmæssigt for at fjerne rimen. Rim forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget. Sørg for at døren til fryseren altid er lukket. For at undgå et øget strømforbrug rengøres skabets bagside en gang imellem. Placeringen af udstyrsdelene har ingen indflydelse på apparatets energiforbrug.

Driftsstøj Helt normal støj Brummende lyd Motorer kører (f. eks. køleaggregater, ventilator). Boblende, surrende eller klukkende lyd Kølemiddel strømmer gennem rørene. Klikkende lyd Motor, kontakt eller magnetventiler tænder/slukker.

Undgå af støj Skabet står ikke stabilt Stil skabet rigtigt ved hjælp af et vaterpas. Indstil skruefødderne eller læg noget ind under. Skabet berører andre møbler Bevæg skabet, så det ikke berører møbler eller lignende. Beholdere eller hylder er ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme Kontrollér de udtagelige dele og isæt dem i givet fald rigtigt. Berør flasker eller beholdere hinanden i apparatet? Sørg i dette tilfælde for afstand mellem de enkelte flasker og beholdere.

17


da

Afhjælpning af små forstyrrelser Inden du ringer til kundeservice: Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/driftsstop m.m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar! Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Belysningen fungerer ikke.

Pæren er defekt.

Udskift pæren. Billede '/B 1. 2. 3. 4.

Sluk skabet. Træk stikket ud og/eller slå sikringen fra. Fjern beskyttelsesgitteret (træk fremad). Udskift pæren (reservelampe, 220-240 V vekselstrøm, sokkel E14, W se defekt lampe).

Lyskontakten sidder i klemme.

Kontrollér, om lyskontakten kan bevæge sig. Billede '/A

Bunden i køleafdelingen er våd.

Tøvandsrenderne eller afløbshullet er tilstoppet.

Rengør tøvandsrenderne og afløbshullet. Se „Rengør skabet“. Billede (

Det er for koldt i køleafdelingen.

Døren til fryseafdelingen er åbnet.

Luk døren til fryseafdelingen.

Der er blevet lagt for mange ferske fødevarer i fryseren på en gang.

Maks. frysekapacitet må ikke overskrides.

Temperaturreguleringen er indstillet for højt.

Indtil temperaturregulatoren noget lavere.

Hyppig åbning af skabsdøren.

Sørg for at døren ikke åbnes mere end nødvendigt.

Ventilations og udluftningsåbningerne er dækket til.

Fjern forhindringer.

Indfrysning af store mængder friske fødevarer.

Overskrid ikke den maks. frysekapacitet.

Kompressoren tænder hyppigere og længere.

18


da Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Skabet køler ikke.

Temperaturregulatoren står på „0“.

Drej temperaturregulatoren ud af positionen „0“. Billede "/A

■ ■ ■

Kontrollér om strømmen er tilsluttet, kontrollér sikringen.

Strømsvigt. Sikringen er slukket. Netstikket sidder ikke fast.

Service En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD). Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede + Det er vigtigt at have produktnummer og fabrikationsnummer parat, når du henvender dig til kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge.

Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse. DK

44 89 89 85

19


no noInnholdsfortegnelsenoBruksanvisni g

Informasjon og advarsler om sikkerhet Før apparatet blir tatt i bruk Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom de informasjonene som finnes i bruksog monteringsanvisningen! Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier. Teknisk sikkerhet Dette apparatet inneholder små mengder av det miljøvennlige, men brennbarekjølemiddelet R600a. Pass på at rørene på kretsløpet for kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan det kan føre til skade på øynene, eller det kan antennes.

20

Ved skade ■ Åpen flamme og antenningskilder må holdes borte fra apparatet. ■ Rommet må luftes ut godt i noen minutter. ■ Slå av apparatet og trekk ut støpselet. ■ Kundeservice må informeres. Jo mer kjølemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet. Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten, kundeservice eller andre kvalifiserte personer.


no Det må kun brukes originale deler fra produsenten. Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten garantere at sikkerhetskravene blir overholdt. En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos kundeservice. Under bruk ■

Det må aldri brukes elektriske apparater inne i dette apparatet (f.eks. varmeapparater, elektriske isberedere osv.). Fare for eksplosjon! Apparatet må aldri avrimes eller rengjøres med damprenser! Dampen kan trenge inn i de elektriske delene og kan utløse en kostslutning. Fare for strømstøt! Det må ikke brukes gjenstander som er spisse eller har skarpe kanter til å fjerne rim- og islag. Du kan dermed skade kuldemiddelrørene. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene.

Det må ikke lagres produkter med brennbare drivgasser (f.eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer. Fare for eksplosjon! Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes som stigbrett eller som støtte. For avriming og rengjøring må støpselet trekkes ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke i tilkoblingskabelen. Alkohol med høy prosent må kun lagres stående og i tett lukket. Kunststoffdeler og dørpakning må ikke bli tilsmusset med olje eller fett. Ellers blir kunststoffdelene og dørpakningen porøse. Ventilasjonsåpningene på apparatet må aldri dekkes til eller blokkeres.

21


no ■

Unngå risiko for barn og personer som er utsatte for fare: Utsatt for fare er barn, personer som er kroppslig og psykisk innskrenket eller er innskrenket i deres fornemmelse, såsom også personer som ikke har nok kunnskap om en sikker betjening av apparatet. Vær sikker på at barn og personer som er utsatte for fare har forstått farene. En person som er ansvarlig for sikkerheten må ha oppsyn med eller gi veiledning til barn eller personer som er utsatte for fare ved apparatet. Kun barn over 8 år må få bruke apparatet. Ved rengjøring og vedlikehold må det holdes oppsyn med barna. La aldri barn leke med apparatet.

22

I fryserommet må det ikke lagres væsker i flasker eller bokser (særlig kullsyreholdige drikkevarer). Flasker og bokser kan sprekke! Ikke ta frosne varer inn i munnen straks etter at de blir tatt ut av fryserommet. Fare for fryseforbrenning! Unngå lengere kontakt av hendene med frosne varer, is eller fordamperrør osv. Fare for fryseforbrenning!

Barn i husholdningen ■

Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av kartonger som kan foldes sammen og folier! Apparatet er ikke noe leketøy for barn! Ved apparater med dørlås: Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde!


no Generelle bestemmelser Dette apparatet er egnet for nedkjøling og frysing av matvarer. Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig og ellers i husholdningen. Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EU-direktivet 2004/108/EC. Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert. Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater (EN 60335-2-24). Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.

Informasjon om avhending av apparat (skroting) * Kast av emballasje fra det nye apparatet Emballasjen beskytter apparatet mot skader under transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan brukes igjen. Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljøvennlig måte. Angående aktuelle måter for skrotning kan du informere deg hos din faghandel eller hos kommunen på stedet der du bor.

* Skrotning av gammelt apparat Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

m Advarsel På gamle apparater som skal utrangeres 1. Trekk ut støpselet. 2. Skjær over kabelen og fjern den sammen med støpselet. 3. Ikke fjern hyller og beholdere for på den måten å hindre at barn kan krype inn i apparatet! 4. La ikke barn få lov å leke med utrangerte apparater. Fare for kvelning! Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isoleringen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjølemiddel må ikke skades før de når fram til et avfallsdeponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig måte.

23


no

Leveringsomfang Etter utpakking må du kontrollere alle delene for transportskader. Ved reklamasjoner må du henvende deg til forhandleren hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice. Leveringen består av følgende deler: ■ Apparat som bygges inn ■ Utstyr (avhengig av modell) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Hefte for kundeservice ■ Garanti vedlegg ■ Informasjoner om energiforbruk og støy

Romtemperatur, ventilasjon og nisjedybde Romtemperatur Apparatet er konstruert for en bestemt klimaklasse. Avhengig av klimaklassen kan apparatet benyttes ved følgende romtemperaturer. Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Bilde + Klimaklasse SN N ST T

24

Tillatt romtemperatur +10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C

Henvisning Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor grensene for romtemperatur i den angitte klimaklassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet inntil en temperatur på +5 °C utelukkes.

Ventilasjon Luften ved bakveggen blir oppvarmet. Den oppvarmede luften må få kunne slippe ut uhindret. Kompressoren må ellers arbeide mer. Dette øker strømforbruket. Derfor: Luftesprekkene for inn- og uttak av luft må aldri dekkes til eller sperres.

Nisjedybde For apparatet blir det anbefalt en nisjedybde på 560 mm. Ved en mindre nisjedybde – minst 550 mm – forhøyes energiopptaket litt.

Plasseringssted Best egnet er et tørt, godt ventilert rom for plassering av skapet. Plasseringsstedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke være i nærheten av en varmekilde som f. eks. komfyr, ovn etc. Dersom det ikke kan unngås at apparatet blir plassert i nærheten av en varmekilde, må det brukes en isoleringsplate eller det må overholdes følgende minste avstander til varmekilden: ■ ■

Til elektrisk eller gasskomfyr 3 cm. Til olje- eller kullkomfyr 30 cm.


no

Elektrisk tilkopling

Bli kjent med apparatet

Etter oppstillingen må apparatet stå loddrett i minst 1 time før det tas i bruk. Under transporten kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har kommet inn i kuldesystemet. Før første igangsetting må innsiden av apparatet rengjøres (se kapittel “Rengjøring av apparatet”).

Elektrisk tilkopling Stikkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet er satt opp. Apparatet tilsvarer beskyttelsesklasse I. Apparatet må tilkoples med 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt med vernekontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til 16 A sikring. Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land, må det kontrolleres om den angitte spenningen og strømtypen stemmer overens med verdiene i strømnettet. Disse informasjonene finner du på typeskiltet. Bilde +

Brett ut siden med bildene. Denne bruksanvisninger gjelder for flere modeller. Utstyret på modellene kan variere. Det er mulig med avvik på bildene. Bilde ç! 1 2 3 4 5 6 7

Temperaturregulering/Belysning Lysbryter Glasshylle i kjølerommet Grønnsakbeholder Frysebeholder Dørhylle Hylle for store flasker

A B

Kjølerom Fryserom

25


no

Innkopling av apparatet Temperaturregulering, bilde "/A, dreies ut av stillingen “0”. Apparatet begynner å kjøle. Lyset er slått på når døren er åpen.

Opplysninger om driften ■

Frontsiden på apparatet blir delvis lett oppvarmet, dette forhindrer at det danner seg kondensvann ved dørpakningen. Dersom døren på fryserommet ikke lar seg åpne straks igjen etter at den er blitt lukket, må du vente et øyeblikk inntil undertrykket som er oppstått har jevnet seg ut.

Kjøleromstemperaturen blir varmere: ■ når døren på apparatet blir åpnet ofte, ■ dersom du legger inn store mengder ferske matvarer, ■ dersom det hersker høy romtemperatur.

Innstilling av temperatur Temperaturreguleringen, bilde "/A, stilles på ønsket innstilling. Ved middels innstilling blir det oppnådd ca. +4 °C i den kaldeste sonen. Bilde # Høyere innstillinger gir også kaldere temperaturer i kjølerommet og fryserommet. Vi anbefaler: ■ å lagre ømfintlige matvarer ikke varmere enn +4 °C, ■ en lavere innstilling for korttids lagring av matvarer (drift med lav energi), ■ en middels innstilling for langtids lagring av matvarer, ■ en høyere innstilling i kort tid dersom døren blir åpnet ofte eller dersom det blir innlagt store mengder matvarer i kjølerommet.

Kjølekapasitet Temperaturen i kjøledelen kan forbigående stige, dersom det blir lagt store mengder ferskvarer eller drikkevarer inn. Derfor bør temperaturreguleringen dreies på en høy innstilling i ca. 7 timer.

Fryserom Temperaturen i fryserommet er avhengig av temperaturen i kjøleromstemperaturen. Kaldere kjøleromstemperatur gjør også at fryseromstemperaturen blir kaldere.

26


no

Nettovolum

Angivelser om nettovolmet finnes på typeskiltet i apparatet. Bilde +

Fullstendig utnyttelse av frysekapasiteten For å kunne få plass til den maksimale mengden av frysevarer, kan alle løse deler tas ut. Matvarene kan så stables direkte på hyllene og bunnen på fryserommet. Uttak av utstyrsdelen Trekk frysebeholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut. Bilde $

Kjølerommet

Henvisning Unngå at matvarene berører bakveggen. Ellers blir luftsirkulasjonen hindret. Matvarer eller emballasjen kan fryse fast på bakveggen av apparatet.

Ta hensyn til kjølesonene i kjølerommet På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet oppstår det soner med forskjellig temperatur: ■

Kjølerommet er det ideelle oppbevaringsstedet for kjøtt, pålegg, fisk, melkeprodukter, egg, ferdigretter og bakst.

Ta hensyn til følgende ved lagring ■

Lagre alltid ferske matvarer av god kvalitet. På den måten holder kvaliteten og ferskheten seg lenger. Ved ferdige produkter og varer som er pakket inn, må det tas hensyn til holdbarhetsdatoen eller forbruksdatoen som er angitt av produsenten.

For å beholde aroma, farge og ferskhet må matvarene godt pakkes inn eller dekkes til når de lagres. Derved unngås det bismak og misfarging av kunststoffdelene i kjølerommet. Varme retter eller drikkevarer må først avkjøles før de settes inn i skapet.

Den kaldeste sonen er mellom pilen som er preget inn på sideveggen og den glasshyllen som ligger. Bilde # Henvisning I den kaldeste sonen lagres ømfintlige matvarer, (f. eks. fisk, pålegg, kjøtt). Den varmeste sonen er i døren helt oppe. Henvisning I den varmeste sonen lagres f. eks. hard ost og smør. På denne måten kan osten få utfolde sin aroma og smøret blir værende i en tilstand slik at det kan smøres på.

27


no Grønnsakbeholder Bilde ç!/4 Ved høy luftfuktighet holder bladgrønnsakene seg lenger ferske. Grønnsaker og frukt bør lagres ved litt lavere luftfuktighet. Luftfuktigheten i grønnsakbeholderen er avhengig av mengden av de lagrede matvarer.

Frysing og lagring Innkjøp av dypfrosne varer ■ ■ ■

Henvisning En for høy luftfuktighet kan føre til dannelse av vanndråper og dermed føre til at varene råtner.

Fryserommet

Ta hensyn til når du fyller skapet

Fryserommet brukes til å ■ ■ ■

For lagring av dypfrosne varer. Tilberedning av isbiter. Fryse ned matvarer.

Henvisning Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. Dersom døren står åpen, tiner varene opp. Fryserommet blir sterkt iset. Dessuten: Energisløsing gir høyt strømforbruk!

Max. frysekapasitet Informasjon om den maksimale frysekapasiteten i løpet av 24 timer finnes på typeskiltet. Bilde +

28

Emballasjen må ikke være ødelagt. Ta hensyn til holdbarhetsdatoen. Temperaturen i frysedisken må være -18 °C eller kaldere. Transporter helst frosne ting i en isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet.

Større mengder matvarer bør helst fryses ned i øverste rommet. Der blir de frosset ned særlig hurtig og dermed også skånsomt. Legg matvarene bredt ut i rommene hhv. i frysebeholderne. Henvisning Allerede frosne matvarer må ikke komme i berøring med ferske varer som skal fryses ned. Om nødvendig må gjennomfrosne matvarer stables om i andre frysebeholderne.

Lagring av frosne varer Frysebeholderne skyves inn til anslag for å sikre en lytefri luftsirkulasjon.


no

Nedfrysing av ferske matvarer For nedfrysing må du kun brukes ferske, fine matvarer. For å kunne beholde næringsverdien, aromaen og fargen, bør grønnsaker forvelles før de blir nedfryst. Ved auberginer, paprika, zucchini og asparges er det ikke nødvendig å forvelle dem. Litteratur om nedfrysing og forvelling finne du i bokhandelen. Henvisning Mat som skal nedfryses må ikke komme i kontakt med allerede frosne varer. ■

Ting som egner seg for nedfrysing: Bakevarer, fisk og havfrukter, kjøtt, vilt, fjærkre, grønnsaker, frukt, urter uten skall, melkeprodukter som ost, smør eller kvarg, ferdigretter og matrester som suppe, lapskaus, kokt kjøtt og fisk, potetretter, gratenger og desserter. Ting som ikke egner seg for nedfrysing: Grønnsaksorter som vanligvis blir spist rå, som f. eks. bladsalat eller reddik, egg med skall, vindruer, hele epler, pærer og fersken, hardkokte egg, joghurt, surmelk, sur fløte, crème fraîche og majones.

Henvisning Ved nedfrysing av ferske matvarer går kompressoren i et lengre tidsrom. Noen ganger kan det derved også bli noe kaldere temperaturer i kjølerommet. Still inn temperaturen varmere i kjølerommet.

Innpakning av frysevarer Matvarer må pakkes lufttett, slik at de ikke mister smak eller tørker ut. 1. Legg maten inn i emballasjen. 2. Trykk ut luften. 3. Lukk pakningen lufttett. 4. Skriv på pakningen informasjoner om innhold og dato for nedfrysingen. Egnet som emballasje: Kunststofffolier, “slange”folier, plastfolie av polyetylen, aluminiumsfolie og frysebegre. Disse produktene fåes i faghandelen. Ikke egnet som emballasje er: Pakkepapir, pergament papir, cellofan, bossposer og brukte handleposer. Egnet for å lukke pakningen: Gummiringer, kunststoffclips, bånd, klebebånd som tåler kulde eller lignende. Poser og plastfolie kan sveises sammen med et spesielt sveiseapparat.

Holdbarhet for de frosne varene Holdbarheten avhenger av typen matvarer. Ved en temperatur på -18 °C: ■ Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst: inntil 6 måneder ■ Ost, fjærkre, kjøtt: inntil 8 måneder ■ Grønnsaker, frukt: inntil 12 måneder

29


no

Tining av frosne varer

Klistremerke “OK”

Alt etter type og hva du skal bruke dem til, kan du velge mellom følgende muligheter:

(ikke på alle modellene) Med “OK” temperaturkontrollen kan det registreres temperaturer under +4 °C. Sett temperaturen trinnvis kaldere dersom klistremerket ikke viser “OK”.

■ ■ ■ ■

ved romtemperatur i kjøleskapet i elektrisk stekeovn, med/uten varmluft i mikrobølgeovn

m Obs Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen. Den maksimale lagringstiden må i et slikt tilfelle ikke utnyttes fullt ut.

Interiøret

Henvisning Ved igangsetting av apparatet kan det vare opptil 12 timer før temperaturen er nådd.

Korrekt innstilling

Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk

(ikke på alle modellene)

Utkopling av apparatet

Glasshylle

Temperaturregulering, bilde "/A, dreies i stillingen “0”. Kjølemaskinen og lyset blir slått av.

Bilde % Du kan flytte hyllene på innsiden alt etter behov: Løft opp hyllen, trekk den fram, senk den ned og sving den ut til siden.

Flaskehylle Bilde & På flaskehyllen kan flaskene lagres sikkert. Holderen kan varieres.

30

Når apparatet skal tas ut av bruk Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid: 1. Utkopling av apparatet. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. 3. Rengjør apparatet. 4. La døren på apparatet stå litt åpen.


no

Avriming Kjølerommet avrimes helautomatisk Når kjølemaskinen går, danner det seg dråper med avrimingsvann eller rim på bakveggen. Dette er funksjonsbetinget. Du trenger ikke å tørke av disse dråpene eller rimen. Bakveggen rimes automatisk av. Avrimingsvannet renner ned i rennen, Bilde (. Avrimingsvannet renner så fra vannrennen og ned i kjølemaskinen hvor det fordamper. Henvisning Hold rennen og avløpshullet rent, slik at kondensvannet kan renne ut.

Avriming av fryserommet Fryserommet rimes ikke automatisk av, slik at de frosne varene ikke tiner opp. Dersom det har dannet seg et lag med rim i fryserommet, har dette dårlig innflytelse på forsyningen av kulde til de frosne varene, dessuten forhøyer dette strømforbruket. Fjern derfor regelmessig dette rimlaget.

m Obs Rimlaget eller isen må ikke skrapes av med spisse gjenstander. Du kan dermed skade rørene med kuldemiddel. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene.

Gå fram som følger: Henvisning Ca. 4 timer før avrimingen bør superfrysingen slås på, slik at matvarene får en meget lav temperatur og således holder seg frosne lenger når de blir lagret ved romtemperatur. 1. Ta ut de frosne varene og legg dem på et kjølig sted. 2. Slå av apparatet. 3. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. 4. For å påskynde avrimingen kan det settes en gryte med varmt vann på underlag i fryserommet. Bilde ) 5. Tørk opp avrimingsvannet med en klut eller svamp. 6. Tør av fryserommet. 7. Slå apparatet på igjen. 8. Legg varene inn igjen.

Rengjøring av apparatet

m Obs ■ ■

Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler som inneholder sand, klorid eller syre. Ikke bruk skurende eller skrapende svamper. På metalloverflatene kan det oppstå korrosjon. Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert!

31


no Gå fram som følger: 1. Slå av apparatet før rengjøringen. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen! 3. Ta matvarene ut og lagre dem på et kjølig sted. Legg kjøleelementene (dersom denne finnes) oppå matvarene. 4. Vent til laget med rim er tinet opp. 5. Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er pH nøytral. Vaskevannet må ikke få trenge inn i belysningen eller igjennom avløpshullet og ned i fordampingsområdet. 6. Dørpakningen må kun vaskes av med klart vann og tørkes grundig av. 7. Etter rengjøringen må apparatet koples til og slås på igjen. 8. Legg inn matvarene igjen.

Slik kan du spare energi ■

■ ■

Interiøret For rengjøring kan alle de variable delene i apparatet tas ut. Uttaking av glasshyllene Bilde % Løft opp glasshyllen, trekk dem framover, senk dem ned og sving dem ut til siden. Renne for avrimingsvann Bilde ( Rennen for avrimingsvann og avløpshullet må rengjøres regelmessig med en bomullspinne eller lignende, slik at avrimingsvannet kan renne ut. Når hyllene i døren skal tas ut Bilde * Løft hyllene oppover og ta dem ut. Ta ut beholderne Bilde ç$ Trekk beholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut.

32

■ ■

Apparatet må stilles opp i et tørt, godt ventilert rom! Stedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke i nærheten av en varmekilde (som f. eks. komfyr, varmeovn etc). Bruk om nødvendig en isolasjonsplate. Velg en nisjedybde på 560 mm. En mindre nisjedybde fører til høyere energiopptak. Varm mat og drikke må alltid avkjøles før de settes inn i skapet. De frosne varene legges i kjølerommet for opptining og kulden fra de frosne varene kan så brukes til å kjøle ned matvarene. Døren på apparatet må åpnes så lite som mulig. Apparatet må avrimes regelmessig. Et rimlag i fryserommet har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og forhøyer dessuten strømforbruket. Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. For å unngå for høy strømforbruk, må baksiden av apparatet rengjøres av og til. Plasseringen av utstyrsdeler har ingen innflytelse på energiopptaket i apparatet.


no

Driftsstøy fra apparatet Helt normale lyder Lav brumming Motorene er i gang (f. eks. kompressor, ventilator). Lav bobling, surring eller gurglelyd Er typisk når kjølemiddelet som strømmer igjennom de tynne rørene. Et kort klikk Motor, bryter eller magnetventil slå på/av.

Unngå lyder Apparatet står ujevnt Rett inn apparatet med hjelp av et vaterpass. Bruk skruføttene eller legg noe under apparatet. Berøring med andre gjenstander Flytt apparatet bort fra eventuelle møbler eller fra veggen. Beholderne eller hyllene vakler eller klemmer Forsøk å ta ut løse deler, og sett dem så inn igjen. Flasker eller beholdere berører hverandre Flytt flaskene eller beholderne litt bort fra hverandre.

Små feil som du kan utbedre selv Før du ringer til kundeservice: Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd kan utbedre feilen selv. Montørens kostnader vil i slike tilfeller bli belastet bruker, også i garantitiden! Feil

Mulig årsak

Hjelp

Lyset fungerer ikke.

Lyspæren er defekt.

Skift ut lampen. Bilde '/B 1. 2. 3. 4.

Lysbryteren klemmer fast. Bunnen i kjølerommet er våt. Rennen for avrimingsvann eller avløpshullet er tilstoppet.

Slå av apparatet. Trekk ut støpselet, hhv. slå av sikringen. Trekk gitteret fram og av. Skift ut lampen (Reservepære: 220-240 V Vekselstrøm, Sokkel E14, for angivelse av Watt se den defekte pæren).

Kontroller om lysbryteren lar seg bevege. Bilde '/A Rengjør rennen for avrimingsvann og avløpshullet, (se “Rengjøring av apparatet”). Bilde (

33


no Feil

Mulig årsak

Hjelp

Det er for kaldt i kjølerommet.

Fryseromsdøren er åpen.

Lukk fryseromsdøren.

Det ble lagt for store mengder matvarer inn for innfrysing på en gang.

Ikke overskrid maks. frysekapasitet.

Temperaturreguleringen er for høyt innstilt.

Temperaturreguleringen må stilles lavere.

Døren er blitt åpnet meget ofte.

Ikke åpne døren unødig.

Ventilasjonen er dekket til.

Fjern hindringene.

Det er lagt store mengder ferske matvarer inn.

Ikke overskrid maks. frysekapasitet.

Kompressoren kobles på ofte og lenge.

Apparatet kjøler ikke.

Temperaturreguleringen står Temperaturreguleringen dreies ut av stillingen i stilling “0”. “0”. Bilde "/A ■ ■ ■

Kundeservice Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes i fortegnelsen over kundeservice-forhandlere eller i din lokale telefonbok. Vennligst oppgi produksjonsnummer (E-Nr.) og produktnummer (FD) ved alle henvendelser til kundeservice. Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet. Bilde + Hjelp oss til å unngå unødvendige kjøreveier ved å angi produksjonsog produkt-nummer. Du sparer også således ekstra kostnader.

34

Kontroller om skapet får strøm, kontroller sikringen.

Strømbrudd. Sikringen har utløst. Støpselet sitter ikke skikkelig fast.

Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. N

22 66 06 00


sv svInnehållsförteckningsvBruksanvisni g

Säkerhetsanvisningar och varningar Innan skåpet tas i bruk: Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk. På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas. Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information. Teknisk säkerhet Skåpet innehåller små mängder av det miljövänliga men brännbara köldmediet R600a. Se noga till att rören i köldmediekretsen inte skadas under transport eller montage. Utsprutande köldmedium kan skada ögonen eller antändas.

Vid skada ■ Undvik öppen eld och olika typer av tändare. ■ Vädra utrymmet där produkten står ordentligt under några minuter. ■ Stäng av skåpet och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Ta kontakt med service. Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste rummet i vilket skåpet står vara. Om rummet är för litet kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en gas-luftblandning som kan antändas. För 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet. Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut av Service eller av en person med liknande kvalifikationer. Installation och reparationer, som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren.

35


sv Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service eller en person med liknande kvalifikationer. Använd endast originaldelar från tillverkaren. Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls. En förlängning av nätanslutningskabeln får endast göras via Service.

Vid användningen ■

Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement, elektrisk isberedare osv.). Explosionsrisk! Använd aldrig ångrengörare för att rengöra eller avfrosta apparaten! Ångan kan nå spänningsförande delar och orsaka kortslutning. Risk för elektriska stötar! Använd inga spetsiga eller vassa föremål för att avlägsna frost- och isskikten. Du kan skada kylmedelsrören med detta. Kylmedel som sprutar ut kan antändas eller leda till ögonskador.

36

Förvara inga produkter som innehåller brännbara drivgaser (t.ex. sprayburkar) og inga explosiva ämnen. Explosionsrisk! Stöd dig aldrig på dörren och använd inte sockel eller utdragslådor som trappsteg. För avfrostning och rengöring dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. Dra i stickkontakten, inte i anslutningskabeln. Starkspritflaskor bör endast förvaras stående och väl tillslutna. Olja eller fett får inte komma i beröring med plastdetaljer och tätningslisten runt dörren. Annars blir plastdetaljer och tätningslisten runt dörren porösa. Apparatens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas eller blockeras.


sv ■

Undvikande av risker för barn och utsatta personer: Utsatta personer är barn, personer med begränsade kroppsliga eller psykiska förmågor eller förståndshandikappade, samt personer som inte vet tillräckligt om hur man på ett säkert sätt använder apparaten. Säkerställ att barn och utsatta personer har förstått farorna. En för säkerheten ansvarig person måste ha uppsikt över eller vägleda barn och utsatta personer vid apparaten. Låt endast barn över 8 år använda apparaten. Ha uppsikt över barn vid rengöring och skötsel. Låt aldrig barn leka med apparaten. Förvara inga vätskor i flaskor och burkar i frysutrymmet (i synnerhet inte kolsyrade drycker). Flaskor och burkar kan gå sönder! Stoppa aldrig djupfrysta varor i munnen direkt efter det att de tagits ut ur frysutrymmet. Risk för frysbrännskada! Undvik längre kontakt av händerna med de djupfrysta varorna, isen eller kylslingorna osv. Risk för frysbrännskada!

Barn i hemmet ■

Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn. Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie! Skåpet är ingen leksak för barn! Förvara nyckel till skåp utrustade med lås utom räckhåll för barn.

Allmänna bestämmelser Denna skåp är endast avsedd för kylförvaring och infrysning av matvaror. Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och anpassat för hemmamiljö. Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC. Köldkretsen är testad med avseende på täthet. Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater (EN 60335-2-24). Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet.

37


sv

Råd beträffande skrotning * Förpackningsmaterialet Förpackningen skyddar din produkt mot transportskador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och kan återvinnas. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt. Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller.

* Skrota gamla produkter Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.

38

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

m Varning När det gäller uttjänta kyl-/frysskåp 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 2. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt. 3. Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra för barn att klättra in i skåpet! 4. Barn får inte leka med uttjänta apparater. Kvävningsrisk! Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen. Som kräver en fackmannamässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas.

Medföljer leveransen Kontrollera efter uppackning att ingenting är transportskadat. Vid eventuella anmärkningar, vänd dig till affären där du köpt produkten eller till vår serviceavdelning. Leveransen består av följande delar: ■ Inbyggnadsskåp ■ Utrustning (modellberoende) ■ Påse med monteringsmateriel ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Servicehäfte ■ Garantibilaga ■ Information angående energiförbrukning och ljud


sv

Rumstemperatur, ventilation och nischdjup Rumstemperatur Skåpet är avsett för en bestämd klimatklass. Beroende på klimatklass kan skåpet användas vid följande rumstemperaturer. Uppgift om klimatklass står på typskylten, bild +. Klimatklass SN N ST T

tillåten rumstemperatur +10 °C till 32 °C +16 °C till 32 °C +16 °C till 38 °C +16 °C till 43 °C

Råd Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstemperaturgränserna för den angivna klimatklassen. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en temperatur av +5 °C.

Ventilation Luften bakom skåpet värms upp och måste därför kunna ledas bort. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning. Kompressorns livslängd kan också förkortas. Detta höjer strömförbrukningen. Se därför till att ventilationsöppningarna ej täcks över!

Nischdjup För apparaten rekommenderas ett nischdjup om 560 mm. Vid ett mindre nischdjup – minst 550 mm – höjs energiförbrukningen en aning.

Platsen Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (spis, element etc.). Om detta inte går att undvika måste lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och värmekälla. Isolerskiva behövs inte om minimiavstånden är följande: ■ ■

Till el och gashällar, 3 cm. Till annan värmekälla, 30 cm.

Ansluta skåpet Efter det att skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme innan det tas i bruk. Under transporten kan det förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kylsystemet. Rengör skåpet innan det tas i bruk. (Läs ”Rengöring och skötsel”.)

Elektrisk anslutning Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet. Produkten motsvarar skyddsklass I. Anslut skåpet till 220–240 V/50 Hz växelström via ett eluttag installerat enligt föreskrift med skyddsledare. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 till 16 A. När det gäller skåp för icke-europeiska länder måste man kontrollera om den angivna spänningen och strömtypen överensstämmer med elnätet på platsen. Dessa uppgifter finner du på typskylten, bild +

39


sv

Översiktsbild

Råd beträffande användningen ■

Slå upp de sista sidorna med bilder. Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. De olika modellernas inredning/ utrustning kan variera. Avvikelser från bilderna kan förekomma. Bild ç! A B

Kylutrymme Frysutrymme

1 2 3 4 5 6 7

Temperaturreglage/Belysning Ljusströmbrytare Glashylla i kylutrymmet Grönsakslåda Fryslåda Dörrfack Hylla för stora flaskor

Slå på skåpet Vrid temperaturreglaget, bild "/A, ur läge ”0”. Skåpet börjar kylas. Belysningen är på när dörren är öppen.

40

Skåpets framsida blir delvis lätt uppvärmd vilket förhindrar kondens i närheten av dörrtätningen. Det kan vara svårt att öppna dörren till frysutrymmet igen strax efter det att du stängt den. Vänta i så fall ett slag så att det inte längre är undertryck i skåpet.

Temperaturen i kylutrymmet blir tillfälligt varmare: ■ när dörren öppnas ofta, ■ när större mängder matvaror läggs in, ■ när rumstemperaturen är hög.

Ställa in temperaturen Vrid temperaturreglaget, bild "/A, till önskat läge. I mellanläget blir det ca +4 °C i den kallaste zonen. Bild # Högre inställningar ger kallare temperaturer i kyl- och frysutrymmena. Vi rekommenderar: ■ att man förvarar känsliga matvaror ej varmare än +4 °C, ■ en låg inställning för kortvarig förvaring av matvaror (energispardrift), ■ en mellaninställning för långvarig förvaring av matvaror, ■ en hög inställning endast tillfälligt när skåpdörren öppnas ofta och när stora mängder matvaror läggs in i kylutrymmet.


sv Kylkapacitet Temperaturen i kylutrymmet kan tillfälligt bli högre när en större mängd matvaror eller drycker läggs in i kylen. Därför bör temperaturväljaren under ca 7 timmar vridas till ett större värde.

Att tänka på när man lägger in varor ■

Frysutrymme Temperaturen i frysutrymmet är beroende av temperaturen i kyldelen. Lägre temperaturer i kyldelen ger också lägre temperaturer i frysdelen.

Nettovolym Uppgifter om nettovolym finner du på typskylten i produkten. Bild +

Maximalt utnyttjande av utrymmet i frysen För förvaring av maximal mängd frysvaror kan alla inredningsdetaljer tas ut. Matvarorna kan då staplas direkt på hyllorna och längst ned i frysutrymmet. Ta ut inredningsdetaljer Dra ut fryslådan tills det tar emot, lyft i framkanten och ta ut. Bild $

Råd Undvik kontakt mellan matvaror och bakre vägg. Luftcirkulationen kan annars hämmas. Matvaror eller förpackningar kan frysa fast i bakre väggen.

Observera temperaturzonerna i kylskåpet På grund av luftcirkulationen uppstår zoner med olika temperatur i kylskåpet: ■

Kylutrymme Kylskåpet är den idealiska förvaringsplatsen för kött, korv, fisk, mejeriprodukter, ägg, färdiglagad mat och bakverk.

Lägg in färska, oskadade matvaror. På så sätt kvalitet och färskhet bevaras längre. Beakta tillverkarens bäst-före-datum eller förbrukningsdatum när det gäller färdigvaror och förpackningar. För att bevara arom, färg och färskhet lägg in matvaror väl förpackat eller täckt. Därigenom undvikas smaköverföringar och missfärgning av plastdetaljer i kylutrymmet. Låt varma maträtter och drycker svalna först innan du sätter dem i apparaten.

Kallaste zonen finns mellan pilen som är inpräglad på sidan och den underliggande glashyllan. Bild # Råd Förvara känsliga matvaror i den kallaste zonen (t.ex. fisk, korv, kött). Den varmaste zonen är högst upp i dörren. Råd Förvara t.ex. hårda ostar och smör i den varmaste zonen. Ost kan på så sätt vidare utveckla sin arom, smöret blir bredbart.

41


sv Grönsakslåda Bild ç!/4 Vid hög luftfuktighet håller sig bladgrönsaker färska längre. Grönsaker och frukt bör förvaras vid något lägre luftfuktighet. Luftfuktigheten i grönsakslådan är beroende av mängden lagrade matvaror. Råd En för hög luftfuktighet kan leda till att vattendroppar bildas och att grönsakerna ruttnar.

Frysutrymme

Infrysning och förvaring Inköp av djupfrysta matvarorna ■ ■ ■ ■

Att tänka på när man lägger in varor ■

Använda frysutrymmet ■ ■ ■

För förvaring av djupfrysta matvaror. För tillverkning av istärningar. För infrysning av matvaror.

Råd Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd! När luckan är öppen tinar de djupfrysta varorna. Frysutrymmet är starkt nedisat. Dessutom: energislöseri på grund av hög strömförbrukning!

Infrysningskapacitet Uppgifter om max. infrysningskapacitet under 24 timmar hittar du på typskylten. Bild +

42

Förpackningen får inte vara skadad. Kontrollera bäst-före-datum. Temperaturen i affärens frysdisk måste vara -18 °C eller kallare. Transportera om möjligt hem varorna i en kylväska och lägg dem snabbt i frysdelen.

Frys in större mängder matvaror företrädesvis i det översta facket. Där kommer de att frysas in snabbt och därmed också skonsamt. Bred ut varorna i facken resp. i fryslådorna. Råd Matvaror som redan är frysta bör inte komma i beröring med färska matvaror som skal frysas in. Flytta eventuellt över redan djupfrysta matvaror till andra fryslådorna.

Förvaring Skjut in fryslådan tills det tar emot för att säkerställa en felfri luftcirkulation.


sv

Frysa in färska livsmedel Använd endast färska och felfria matvaror till infrysning. För att näringsvärde, arom och färg ska bibehållas i största möjliga utsträckning, bör grönsaker blancheras före infrysning. När det gäller aubergine, paprika, zucchini och sparris, krävs inte blanchering. Litteratur om infrysning och blanchering finns i bokhandeln. Råd Matvaror som ska frysas in bör inte komma i beröring med redan djupfrysta matvaror. ■

Lämpligt att frysa in är t.ex.: Bakverk, fisk, och havsfrukter, kött, vilt, fågel, grönsaker, frukt, kryddor, ägg utan skal, mjölkprodukter såsom ost, smör och kvark, färdigrätter och matrester såsom soppor, grytor, tillagat kött och fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter. Olämpligt att frysa in är t.ex.: Grönsakssorter som vanligtvis äts råa, såsom bladsallad eller rädisor, ägg med skal, vindruvor, hela äpplen, päron och persikor, hårdkokta ägg, yoghurt, filmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs.

Råd Vid infrysning av färska matvaror kommer kylmaskinen att vara i drift längre. Under vissa omständigheter kan därigenom även temperaturen i kylutrymmet bli för kall. Ställ in en varmare temperatur i kylutrymmet.

Förpacka djupfrysta varor Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra. 1. Lägg varan i förpackningen. 2. Tryck ut luften. 3. Förslut förpackningen väl. 4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum. Lämpliga förpackningsmaterial: Plastfolie, aluminiumfolie, frysbägare, fryspåsar. Du hittar dessa produkter i fackhandeln. Olämpliga förpackningsmaterial: Omslagspapper, pergamentpapper, cellofan, soppåsar, begagnade påsar. För att försluta förpackningarna lämpar sig: Gummiband, plastklämmor, snören, köldtålig tejp eller liknande. Polyetenfolie och påsar kan svetsas ihop med en foliesvets.

Hållbarheten hos en djupfryst vara Hållbarheten kommer an på vilken matvara det handlar om. Vid en temperatur av -18 °C: ■ Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk: upp till 6 månader ■ Ost, fågel, kött: upp till 8 månader ■ Grönsaker, frukt: upp till 12 månader

43


sv

Upptining

Klistermärke ”OK”

Upptining av frysta varor kan ske på olika sätt beroende på varans art och ändamål:

(endast vissa modeller) Med temperaturkontrollen ”OK” kan temperaturer under +4 °C fås fram. Ställ in temperaturen stegvis kallare om inte klistermärket visar ”OK”.

■ ■ ■ ■

i i i i

rumstemperatur kylskåp ugn (med/utan varmluft) mikrovågsugn

m Obs Frysgods som tinat får inte frysas in på nytt. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in. Utnyttja inte längre den maximala förvaringstiden för frysgodset.

Inredning

Råd När skåpet tas i drift kan det dröja upp till 12 timmar innan temperaturen uppnås.

Korrekt inställning

Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift

(endast vissa modeller)

Stänga av skåpet

Glashyllor

Vrid temperaturreglaget, bild "/A, till läge ”0”. Kylmaskin och belysning stängs av.

Bild % Man kan flytta hyllorna inuti skåpet allt efter behov: Lyft hyllan, dra framåt, sänk den och sväng den åt sidan.

Flaskhylla Bild & På flaskhyllan ligger flaskorna säkert. Fästet är reglerbart.

44

Ta skåpet ur drift När skåpet inte ska användas under en längre tid: 1. Stänga av skåpet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. 3. Rengör skåpet. 4. Låt skåpsdörren vara öppen.


sv

Avfrostning Kylutrymmet har helautomatisk avfrostning När kylmaskinen går bildas vattendroppar eller rimfrost på kylutrymmets bakre vägg. Detta är helt normalt. Du behöver inte skrapa bort frosten eller torka bort vattendropparna. Kyldelens bakre vägg avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner i smältvattenrännan, bild (. Från smältvattenrännan rinner smältvattnet till kylmaskinen där det avdunstar. Råd Rännan för smältvatten och dräneringsröret bör alltid hållas rena så att smältvattnet fritt kan rinna undan.

Avfrosta frysdelen Frysutrymmet har inte automatisk avfrostning eftersom de djupfrysta varorna inte får börja tina. Ett skikt av rimfrost i frysutrymmet försvårar köldavgivningen till de djupfrysta varorna och höjer strömförbrukningen. Därför bör du avlägsna frostskiktet eller avfrosta facket med jämna mellanrum.

m Obs Skrapa inte bort rimfrost eller is med kniv eller spetsigt metallföremål eftersom. Kylmedelsrören kan skadas. Kylmedel som sprutar ut kan leda till ögonskador eller antändas.

Gör så här: Råd Slå på superinfrysningsfunktionen ca 4 timmar före själva avfrostningen. Då sjunker temperaturen inne i frysutrymmet och de frysta varorna tål längre tid i rumstemperatur. 1. Ta ut de djupfrysta varorna och ställ dem på en kall plats. 2. Stäng av skåpet. 3. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller lossa säkringen. 4. Ställ en kastrull med hett vatten på ett grytunderlägg i frysutrymmet för att påskynda avfrostningen. Bild ) 5. Torka upp smältvatten med skurduk eller svamp. 6. Torka frysutrymmet torrt. 7. Slå på skåpet igen. 8. Lägg åter in de frysta varorna.

Rengöring och skötsel

m Obs ■

Använd inga sand-, kloreller syrahaltiga putseller lösningsmedel. Använd inga skurande eller repande svampar. På de metalliska ytorna kan det uppstå korrosion. Diska aldrig hyllor och lådor i diskmaskinen. Delarna kan deformeras!

45


sv Agera på föjlande sätt: 1. Stäng av apparaten före rengöringen. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen! 3. Ta ut matvarorna och förvara dem på kall plats. Lägg kylklampen (om sådan finns) ovanpå matvarorna. 4. Vänta tills frostskiktet har smält bort. 5. Rengör apparaten med en mjuk trasa, ljummet vatten och lite pH-neutralt rengöringsmedel. Rengöringsvattnet får inte komma in i belysningen eller till avdunstingsområdet via avloppshålet. 6. Rengör dörrens tätningslisten endast med klart vatten och torka den därefter ordentligt torrt. 7. Efter rengöringen: Anslut och slå på apparaten igen. 8. Lägg åter in matvarorna.

Skåpets interiör

Så här kan du spara energi ■

■ ■

Alla flyttbara delar kan tas ut ur skåpet för rengöring. Ta ut glashyllorna Bild % Lyft glashyllorna, dra dem framåt, sänk och dra ut dem åt sidan. Ta ut lådan Bild ç$ Dra ut facket så långt det går, lyft i framkanten och ta ut det. Smältvattenränna Bild ( Rengör regelbundet smältvattenrännan och avloppshålet med en bomullstopp eller liknande så att smältvattnet kan rinna ut. Ta ut facken i dörren Bild * Lyft facken uppåt och ta ut dem.

46

■ ■ ■

Ställ skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (t.ex. element, spis). Använd vid behov en isolerande skiva. Välj nischdjup 560 mm. Ett mindre nischdjup leder till högre energiförbrukning. Låt varma rätter och drycker först svalna innan du lägger in dem i skåpet. Lägg djupfrysta varor som ska tina i kylutrymmet för att på så sätt få nytta av kylan för kylning av matvaror. Låt skåpdörren stå öppen så kort tid som möjligt. Avfrosta frysdelen med jämna mellanrum. Men ett tjockt frost- eller isskikt påverkar frysfackets kapacitet och gör att strömförbrukningen stiger. Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd. Rengör ibland skåpets baksida för att undvika förhöjd strömförbrukning. Hur inredningsdetaljerna anordnas har inget inflytande på apparatens energiupptagningen.


sv Undvika ljudstörningar

Driftsljud Helt normala ljud Ett brummande ljud Motorer går (t. ex. kylaggregat, fläkt). Ett bubblande, surrande eller gurglande ljud Kylmedel strömmar genom rören. Ett klickande ljud Motor, omkopplare eller magnetventil slår på/av.

Frysboxen står ojämnt Justera in skåpet med hjälp av ett vattenpass. Använd skruvfötterna eller lägg något under fötterna. Frysboxen ”ligger an” Rucka lite på boxen så att den inte ligger an mot intilliggande möbler eller annan utrustning. Fack eller avställningsytor vickar eller är fastklämda Kontrollera att delar som kan tas ut sitter stadigt och inte vickar. Ta eventuellt ut och sätt tillbaka dem på nytt. Flaskor eller kärl inuti skåpet står för nära varandra Flytta isär flaskorna och kärlen.

Enklare fel man själv kan åtgärda Innan du kontaktar Service. Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som tillkallar service. Fel

Möjlig orsak

Åtgärd

Belysningen fungerar inte.

Lampan är sönder.

Byt glödlampa. Bild '/B 1. Stäng av skåpet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. 3. Dra ut ventilationsgallret framåt. 4. Byt glödlampa (ny glödlampa, 220-240 V växelström, sockel E14, Watt se den defekta lampan).

Golvet i kylutrymmet är fuktigt.

Ljusströmbrytaren har fastnat.

Kontrollera om det går att få ljusströmbrytaren att röra sig. Bild '/A

Smältvattenrännorna eller avloppshålet är igentäppt.

Rengör smältvattenrännorna och dräneringshålet (se avsnitttet ”Rengöring och skötsel”). Bild (

47


sv Fel

Möjlig orsak

Åtgärd

I kylutrymmet är det för kallt. Dörren till frysutrymmet är öppen.

Kompressorn arbetar allt oftare och längre.

Stäng dörren till frysutrymmet.

För många matvaror har lagts in för infrysning på en gång.

Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd.

Temperaturreglaget är för högt inställt.

Ställ temperaturreglaget på en lägre inställning.

Skåpet har öppnats ofta.

Öppna inte skåpet i onödan.

Ventilationsgallren är övertäckta.

Avlägsna hindren.

Frysfacket har fått påfyllning Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd. av en större mängd färska varor. Skåpet kyler inte.

Temperaturreglaget står i läge ”0”. ■ ■ ■

Kontrollera om det finns ström; kontrollera Strömavbrott. säkringen. Säkringen har löst ut. Stickkontakten sitter inte ordentligt i vägguttaget.

Service Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD). Dessa uppgifter finner du på typskylten. Bild + Hjälp oss genom att uppge dessa nummer. På så sätt slipper vi göra onödiga inställelser och du slipper kostnaderna för dessa.

48

Vrid temperaturreglaget ur läge ”0”. Bild "/A

Reparationsuppdrag och råd vid fel Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. S

0771 11 22 77

local rate


fi fiSisällysluettelofiKäytöohje

Turvallisuusohjeet ja varoitukset Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varoituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Tekninen turvallisuus Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran ympäristöystävällistä mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta jäähdytyskierron putkia kuljetuksen ja asennuksen aikana. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.

Vauriotapauksessa ■ vältä avotulta ja sytytyslähteitä laitteen lähellä, ■ tuuleta huonetta hyvin muutaman minuutin ajan, ■ kytke laite pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke pistorasiasta, ■ ota yhteys huoltopalveluun. Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasuilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä. Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä.

49


fi Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia. Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain valtuutetusta huoltopalvelusta.

Käytön aikana ■

Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim. lämmittimiä, sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Räjähdysvaara! Älä käytä höyrypesureita laitteen sulattamiseen tai puhdistamiseen. Höyryä voi päästä sähkölaitteisiin, jolloin seurauksena saattaa olla oikosulku. Sähköiskun vaara! Älä käytä teräväpäisiä tai reunaisia esineitä huurteen ja jään poistamiseen. Kylmäaineputket saattavat tällöin vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.

50

Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita aineita (esim. suihkepulloja). Räjähdysvaara! Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien, ovien jne.päälle äläkä nojaa niihin. Kun sulatat tai puhdistat kylmälaitteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta tai kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä. Irrota pistotulppa pistorasiasta vain pistotulpasta kiinni pitäen, älä vedä liitäntäjohdosta. Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna. Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen pääse öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat silloin haurastua. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen.


fi ■

Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit: Vaaroille alttiina ovat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aistinvaraiset ominaisuudet tai kokemus ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti. Varmista, että lapset tai tällaiset henkilöt tiedostavat laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset ja tällaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai opastusta. Anna vain 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien lasten käyttää laitetta. Valvo lapsia laitteen puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden aikana. Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä säilytä pakastinosassa pulloissa ja tölkeissä olevia nesteitä (etenkin jos kyseessä ovat hiilihappoiset nesteet). Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua! Älä laita pakastinosasta otettuja pakasteita heti suuhun. Jäätymisvamman vaara! Varo koskettamasta käsin pitemmän aikaa pakasteita, jäätä, höyrystimen putkia tms. Jäätymisvamman vaara!

Lapsia koskevat varoitukset ■

Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran! Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella! Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta!

51


fi Yleisiä määräyksiä Laite soveltuu elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/EC mukaisesti. Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu. Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN 60335-2-24). Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.

Kierrätysohjeet * Pakkausmateriaalin hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen. Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan ja kaupungin jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

52

* Käytöstä poistetun laitteen kierrätysohjeet Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raakaaineita uudelleen käytettäväksi.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

m Varoitus Kun poistat vanhan laitteen käytöstä 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistotulppineen. 3. Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on vaikeampi päästä sisälle kaappiin! 4. Älä anna lasten leikkiä käytöstä poistetulla laitteella. Tukehtumisvaara! Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen.


fi

Toimituskokonaisuus Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Ota tarvittaessa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hankit laitteen, tai asiakaspalveluumme. Toimitus koostuu seuraavista osista: ■ Kalusteisiin sijoitettava laite ■ Varustelu (mallikohtainen) ■ Asennustarvikepussi ■ Käyttöohje ■ Asennusohjeet ■ Huoltovihko ■ Takuukortti ■ Tietoa energiankulutuksesta ja äänitasosta

Sijoitushuoneen lämpötila, ilmankierto ja asennustilan syvyys Sijoitushuoneen lämpötila Kylmälaite on suunniteltu määrätylle ilmastoluokalle. Ilmastoluokan mukaan vaihdellen laitetta voi käyttää paikoissa, joiden lämpötila on seuraava. Laitteen ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen, kuva +. Ilmastoluokka SN N ST T

Sallittu huonelämpötila +10 °C – 32 °C +16 °C – 32 °C +16 °C – 38 °C +16 °C – 43 °C

Huomautus Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 °C lämpötilaan asti.

53


fi Ilmankierto Kylmälaitteen takana oleva ilma lämpenee jäähdytyskoneiston ollessa toiminnassa. Lämpimän ilman on päästävä poistumaan esteettä. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen!

Asennustilan syvyys Kylmälaitteen asennustilan syvyyssuositus on 560 mm. Jos asennustilan syvyys on pienempi – vähintään 550 mm – energiankulutus lisääntyy jonkin verran.

Sijoituspaikka Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Sijoituspaikka ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämpöpattereiden tms. välittömässä läheisyydessä. Jos laitteen sijoittamista lämpölähteiden viereen ei voi välttää, käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä tai noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä: ■ ■

3 cm sähkö tai kaasuliesiin. 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin.

54

Laitteen sähköliitäntä Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaakaasennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut päästä jäähdytysjärjestelmään. Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön ensimmäistä kertaa (katso kappale Laitteen puhdistus).

Sähköliitäntä Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen. Laite täyttää suojausluokan I vaatimukset. Laitteen saa liittää 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun, suojajohtimella varustetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata 10–16 A sulakkeella. Laitteissa, joita käytetään Euroopan ulkopuolisissa maissa, on tarkistettava, onko sähköverkon jännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä. Kuva +


fi

Tutustuminen laitteeseen

Laitteen kytkeminen toimintaan Käännä lämpötilavalitsin, kuva "/A, pois asennosta »0«. Jäähdytyskoneisto kytkeytyy päälle. Sisävalo palaa oven ollessa auki.

Käyttöä koskevia huomautuksia Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Käyttöohjeet pätevät eri malleille. Varustelussa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuvissa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuva ç! 1 2 3 4 5 6 7

Lämpötilasäädin/Sisävalo Sisävalokytkin Jääkaappiosan lasihylly Vihanneslaatikko Pakastuslaatikko Ovihylly Ovihylly suurille pulloille

A B

Jääkaappiosa Pakastinosa

Kaapin sivujen osittaisella lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle. Jos pakastinosan ovea ei saa heti auki sen sulkemisen jälkeen, niin odota hetki, kunnes alipaine on tasaantunut.

Jääkaappiosan lämpötila nousee: ■ kun laitteen ovi on usein auki, ■ kun kaappiin sijoitetaan kerralla isompia määriä elintarvikkeita, ■ kun sijoitushuoneen lämpötila on korkea.

55


fi

Lämpötilan säätö Aseta lämpötilansäädin, kuva "/A, haluamasi säätöarvon kohdalle. Kun valitset keskialueen säätöarvon, lämpötila on noin +4 °C kaapin kylmimmällä alueella. Kuva # Mitä isomman asetuksen valitset, sitä alhaisempi on jääkaappi- ja pakastinosan lämpötila. Suositus: ■ Älä säilytä helposti pilaantuvia elintarvikkeita yli +4 °C lämpötiloissa, ■ Valitse alhainen säätöarvo elintarvikkeiden lyhytaikaiseen säilytykseen (energiaa säästävä toiminta), ■ Valitse keskialueen säätöarvo, kun elintarvikkeiden tulee säilyä pidempään, ■ Valitse suurempi säätöarvo vain tilapäisesti, kun kaapin ovea joudutaan avaamaan usein tai jääkaappiin sijoitetaan kerralla isompia määriä elintarvikkeita.

Jäähdytysteho Jääkaappiosan lämpötila voi nousta tilapäisesti sijoitettaessa kaappiin suuria määriä elintarvikkeita tai juomia. Aseta sen vuoksi lämpötilasäädin isomman säätöarvon kohdalle noin 7 tunniksi.

56

Pakastinosa Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Kun jääkaapissa on alhaisempi lämpötila, myös pakastinosassa on kylmempää.

Käyttötilavuus Tiedot hyötytilavuudesta löydät laitteesi tyyppikilveltä. Kuva +

Koko pakastustilavuuden käyttäminen Kun haluat sijoittaa kaappiin maksimi määrän pakasteita, voit poistaa siitä kaikki pakastuslaatikot. Sijoita sitten elintarvikkeet suoraan hyllyille ja pakastinosan pohjalle. Pakastuslaatikoiden poistaminen Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista. Kuva $

Jääkaappiosa Jääkaappiosa on ihanteellinen lihan, leikkeleiden, kalan, maitotuotteiden, kananmunien, valmiiden ruokien ja leivonnaisten säilytyspaikka.


fi Säilytysohjeita ■

Säilytä kaapissa vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Näin ne säilyvät pidemmän aikaa hyvälaatuisina ja tuoreina. Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä, huomioi valmistajan ilmoittama vähimmäissäilyvyysaika tai viimeinen käyttöpäivä. Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina tai kannellisessa astiassa, jotta niiden aromi, väri ja tuoreus säilyvät. Näin myös erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan toisiinsa eikä jääkaappiosan muovipintojen väri muutu. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä, ennen kuin asetat ne kaappiin.

Huomautus Varo, että elintarvikkeet eivät kosketa takaseinää. Ilma ei silloin kierrä kaapissa tehokkaasti. Elintarvikkeet tai pakkaukset voivat jäätyä kiinni takaseinään.

Huomautus Säilytä siinä helposti pilaantuvia elintarvikkeita (esim. kalaa, makkaraa, lihaa). Lämpimin alue on ovessa aivan ylhäällä. Huomautus Säilytä täällä esim. kovaa juustoa ja voita. Näin juuston aromi säilyy ja voi pysyy riittävän pehmeänä.

Vihanneslaatikko Kuva ç!/4 Lehtivihannekset säilyvät pidempään tuoreina korkeassa ilmankosteudessa. Säilytä muita vihanneksia ja hedelmiä vähän alhaisemmassa ilmankosteudessa. Vihanneslaatikon ilmankosteuteen vaikuttaa säilytettävien elintarvikkeiden määrä. Huomautus Jos ilmankosteus on liian korkea, laatikkoon saattaa kondensoitua vettä ja elintarvikkeet pilaantuvat helpommin.

Ota huomioon jääkaappiosan kylmäalueet Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita: ■

Kylmin alue on kaapin sivuseinään merkityn nuolen ja sen alapuolella olevan lasihyllyn välissä. Kuva #

57


fi

Pakastinosa

Sijoitteluohjeita ■

Pakastinosa on tarkoitettu ■ ■ ■

pakasteiden säilyttämiseen. jääpalojen valmistamiseen. elintarvikkeiden pakastamiseen.

Huomautus Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni! Oven ollessa auki pakasteet sulavat ja pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Sitä paitsi: sähkönkulutus lisääntyy turhasta energian käytöstä!

Kun pakastat isompia määriä elintarvikkeita, sijoita ne ylimpään lokeroon. Silloin ne pakastuvat erittäin nopeasti. Asettele elintarvikkeet lokeroihin tai pakastuslaatikoihin mahdollisimman laajalle alalle. Huomautus Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Sijoita tarvittaessa jo pakastuneet elintarvikkeet muihin pakastuslaatikoihin.

Pakasteiden säilytys

Maksimi pakastusteho Tiedot maksimi pakastustehosta vuorokauden (24 tunnin) aikana löydät tyyppikilvestä. Kuva +

Pakastaminen ja pakasteiden säilyttäminen Pakasteiden ostaminen ■ ■ ■ ■

Tarkista, että myyntipakkaus on ehjä. Tarkista tuotteen säilyvyysaika. Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan tulee olla -18 °C tai kylmempi. Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa, jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastimeen.

58

Työnnä pakastuslaatikot vasteeseen saakka, jotta ilma kiertää tehokkaasti.

Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Jotta vihannesten ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvänä, ne kannattaa ryöpätä ennen pakastamista. Munakoisot, paprikat, kesäkurpitsat ja parsat voit pakastaa ilman ryöppäämistä. Pakastamisesta ja ryöppäämisestä kertovaa kirjallisuutta saat kirjakaupoista ja kirjastoista.


fi Huomautus Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. ■

Voit pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Leivonnaiset, kala ja äyriäiset, liha, riistaliha, linnunliha, vihannekset, hedelmät, yrtit, kananmunat ilman kuorta, meijerituotteet kuten juusto, voi ja rahka, valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka kuten keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat. Et voi pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakana, kuten lehtisalaatit tai retiisit, kuorimattomat kananmunat, viinirypäleet, kokonaiset omenat, päärynät ja persikat, kovaksi keitetyt kananmunat, jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi.

Huomautus Kun pakastat tuoreita elintarvikkeita, jäähdytyskoneisto on pidemmän aikaa toiminnassa. Tällöin on mahdollista, että myös jääkaapin lämpötila laskee liian alhaiseksi. Säädä jääkaappiin korkeampi lämpötila.

Sopivat pakkausmateriaalit: Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut muovipussit, alumiinifoliot ja pakasterasiat. Näitä tuotteita saat alan myymälöistä. Sopimattomat pakkausmateriaalit: Käärepaperi, voipaperi, sellofaani, jätepussit tai käytetyt muovikassit. Sulkemiseen soveltuvat: Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru, kylmänkestävät teipit yms. Polyeteenipussit ja kelmut voi kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla laitteella.

Pakasteiden säilyvyysaika Säilyvyysaika vaihtelee pakastelajin mukaan. Kun lämpötila on -18 °C: ■ Kala, makkara, valmiit ruoat, leivonnaiset: enintään 6 kuukautta ■ Juusto, linnut, liha: enintään 8 kuukautta ■ Vihannekset, marjat/hedelmät: enintään 12 kuukautta

Pakasteiden pakkaaminen Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä makuaan tai kuivu. 1. Aseta elintarvike pussiin tai kelmuun. 2. Poista ilma pakkauksesta. 3. Sulje pakkaus tiiviisti. 4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä.

59


fi

Pakasteiden sulattaminen Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan voit valita seuraavista mahdollisuuksista: ■ ■ ■ ■

huoneen lämmössä pakastimessa sähkölieden uunissa, kiertoilmapuhaltimella tai ilman mikroaaltouunissa

Tarra »OK« (ei kaikissa malleissa) »OK« lämpötilan tarkastustoiminto mittaa alle +4 °C lämpötilat. Säädä lämpötila vähitellen alhaisemmaksi, jos tarraan ei tule näkyviin teksti »OK«. Huomautus Kun kylmälaite otetaan käyttöön, voi kestää 12 tuntia, kunnes lämpötila on oikea.

m Huom. Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen. Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa.

Varustelu (ei kaikissa malleissa)

Lasihyllyt Kuva % Voit vaihtaa tarvittaessa sisätilan hyllyjen paikkaa: Nosta vähän hyllyä, vedä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta.

Pullohylly Kuva & Pullohyllyssä voit säilyttää pulloja turvallisesti. Voit muuttaa pidikkeen paikkaa.

60

Oikea säätö

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Laitteen kytkeminen pois toiminnasta Aseta lämpötilansäädin, kuva "/A, asentoon »0«. Jäähdytyskoneisto ja sisävalo kytkeytyvät pois päältä.

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti Kun laite on pitempään käyttämättä: 1. Kytke laite pois toiminnasta. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti. 3. Puhdista laite. 4. Jätä kaapin ovi auki.


fi

Sulatus Jääkaappiosa on automaattisulatteinen Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa, jääkaappiosan takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Huurrekerroksen kaapiminen tai vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole tarpeellista, koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi valuu sulamisveden poistokouruun, kuva (. Sieltä sulamisvesi ohjataan jäähdytyskoneistolle, josta se haihtuu huoneilmaan. Huomautus Pidä sulamisveden poistokouru ja poistoaukko aina puhtaina, jotta sulamisvesi pystyy poistumaan esteettä.

Pakastinosan sulatus Pakastinosa ei ole automaattisulatteinen, koska pakasteet eivät saa sulaa. Huurrekerros pakastinosassa heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy. Poista huurrekerros säännöllisin välein.

Menettele seuraavasti: Huomautus Käynnistä pikapakastus noin neljä tuntia ennen sulatusta, jotta pakastimessa olevien pakasteiden lämpötila laskee mahdollisimman alhaiseksi. Tällöin niitä voi säilyttää kauemmin huoneenlämmössä. 1. Poista pakasteet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. 2. Kytke laite pois toiminnasta. 3. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti. 4. Voit nopeuttaa sulamista asettamalla kuumalla vedellä täytetyn kattilan alustan päälle pakastinosaan. Kuva ) 5. Pyyhi sulamisvesi pois siivousliinalla tai sienellä. 6. Kuivaa pakastinosa huolellisesti. 7. Kytke laite toimintaan. 8. Aseta pakasteet takaisin pakastinosaan.

m Huom. Älä poista huurrekerrosta tai jäätä veitsellä tai teräväreunaisella esineellä. Kylmäaineputket saattavat tällöin vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi syttyä tuleen tai aiheuttaa silmävammoja.

61


fi

Laitteen puhdistus

m Huom. ■

Älä käytä hankaavia, happamia tai klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia. Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua korroosiota. Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua!

Menettele seuraavasti: 1. Kytke laite pois toiminnasta ennen puhdistamista. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti! 3. Poista elintarvikkeet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. Aseta kylmävaraaja (mikäli laitteen mukana) elintarvikkeiden päälle. 4. Odota, kunnes huurrekerros on sulanut. 5. Puhdista laite pehmeällä pyyhkeellä ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän pH-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Varo, ettei pesuvettä valu sisävalaisimeen tai sulamisveden poistoaukon kautta kaapin taakse. 6. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella. 7. Puhdistuksen jälkeen: liitä laite takaisin verkkovirtaan ja kytke toimintaan. 8. Aseta elintarvikkeet takaisin kaappiin.

62

Varustelu Voit poistaa puhdistamista varten kaikki kylmälaitteen osat, joiden paikka on muuteltavissa. Lasihyllyjen poistaminen Kuva % Nosta vähän lasihyllyä, vedä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta. Sulamisveden poistokouru Kuva ( Puhdista säännöllisesti vanupuikoilla tms. sulamisveden poistokouru ja poistoaukko, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä. Ovihyllyjen poistaminen Kuva * Nosta hyllyjä ylöspäin ja poista. Laatikoiden poistaminen Kuva ç$ Vedä laatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista.


fi

Näin voit säästää energiaa ■

■ ■

■ ■

■ ■

Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto! Kylmälaite ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämmittimien tms. välittömässä läheisyydessä. Käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä. Valitse asennustilan syvyydeksi 560 mm. Pienempi asennustilan syvyys lisää energiankulutusta. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen kaappiin asettamista. Sulata pakasteet jääkaappiosassa. Näin voit käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen. Älä pidä kaapin ovia auki turhan kauan. Sulata huurrekerros pakastinosasta säännöllisesti. Huurrekerros heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy. Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni. Puhdista ajoittain laitteen takaseinä, niin vältyt lisääntyneeltä sähkönkulutukselta. Varusteiden sijoittelu ei vaikuta laitteen energiankulutukseen.

Käyntiäänet Normaalit toimintaan kuuluvat äänet Hurina Moottorit ovat toiminnassa (esim. jäähdytyskoneisto, puhallin). Hurina, kohina tai surin Kylmäaine virtaa putkia pitkin. Napsahdus Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle ja pois päältä.

Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse Laite ei seiso suorassa Suorista laite vesivaa’an avulla. Korjaa lattian epätasaisuudet säätöjalkojen avulla tai asettamalla laitteen alle sopivat alustat. Laite »nojaa« Siirrä laite irti viereisistä kalusteista tai laitteista. Laatikot tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni Tarkista, ovatko ulosvedettävät osat kunnolla paikoillaan. Korjaa tarvittaessa niiden asentoa. Pullot tai astiat koskettavat toisiaan Siirrä pullot ja astiat kauemmaksi toisistaan.

63


fi

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Ennenkuin soitat huoltoon: Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut myös takuuaikana! Häiriö

Mahdollinen syy

Toimenpide

Sisävalo ei pala.

Lamppu on rikki.

Vaihda lamppu. Kuva '/B 1. Kytke laite pois toiminnasta. 2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kierrä sulake irti tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Poista lampun suojus. 4. Lampun vaihto (varalamppu, 220-240 V vaihtovirta, kanta E 14, W katso viallinen lamppu).

Sisävalokytkin on juuttunut kiinni.

Yritä saada valokytkin liikkumaan. Kuva '/A

Kaapin lattia on märkä.

Sulamisveden poistokourut Puhdista sulamisveden poistokourut ja ja poistoaukko ovat tukossa. poistoaukko (katso Laitteen puhdistus). Kuva (

Jääkaappiosassa on liian kylmää.

Pakastinosan ovi on auki.

Jäähdytyskoneisto käynnistyy yhä useammin ja on pitemmän aikaa päällä.

Pakastinosaan on laitettu Älä ylitä maksimi määrää. kerralla liian paljon pakastettavia elintarvikkeita. Lämpötilasäätimellä on valittu liian suuri säätöarvo.

Valitse lämpötilasäätimellä pienempi säätöarvo.

Laitteen ovi on ollut usein auki.

Älä avaa ovea turhan usein.

Ilmankiertoaukot on peitetty. Poista esteet. Pakastettiin kerralla suurempi määrä tuoreita elintarvikkeita.

64

Sulje pakastinosan ovi.

Älä ylitä maksimi määrää.


fi Häiriö

Mahdollinen syy

Toimenpide

Laitteen jäähdytys ei toimi.

Lämpötilavalitsin on asennossa »0«.

Käännä lämpötilavalitsin pois asennosta »0«. Kuva "/A

■ ■ ■

Sähkökatko. Sulake on palanut. Verkkopistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.

Huoltopalvelu Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD). Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä. Kuva + Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen turhista käynneistä aiheutuvista lisäkuluista.

Tarkista, onko virtaa; tarkista sulakkeet.

Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. FIN 0207 510 700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

65


6


ç!

"


#

$

%

&

B

A

'


(

)

*

+


BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

siemens-home.com

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9000649519* 9000649519 (9510) da, fi, no, sv


Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin KIL52.. / KIL42.. / KIL32.. / KIL22..

da no sv fi

Brugsanvisning ..................................................... 2 Bruksanvisning ................................................... 18 Bruksanvisning ................................................... 33 Käyttöohje .......................................................... 49


da

da Indholdsfortegnelse da

gn i n s i v na s gu r B

(

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . 3 Om denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . 3 Eksplosionsfare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for elektrisk stød . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for forbrænding som følge af forfrysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for tilskadekomst . . . . . . . . . . . . . 4 Fare ved udsivende kølemiddel. . . . . . 4 Undgå risici for børn og personer, der er udsat for fare. . . . . . . . . . . . . . . 4 Tingsskader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

8 Bestemmelsesmæssig brug . . . 5 7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . 5 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gammelt apparat. . . . . . . . . . . . . . . . . 5

5 Opstilling og tilslutning . . . . . . . 6 Leveringsomfang . . . . . Tekniske data . . . . . . . Opstilling af apparatet . Nichedybde . . . . . . . . . Energibesparelse. . . . . Før første brug. . . . . . . Elektrisk tilslutning . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

.6 .6 .6 .6 .7 .8 .8

* Lær apparatet at kende . . . . . . . 9 Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . 9 Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1 Betjening af apparatet . . . . . . . . 9 Tænde for apparatet . . . . . . . . Apparatet slukkes og tages ud af brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturindstilling . . . . . . . . Superfunktion. . . . . . . . . . . . . .

2

U Kølerum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Vær opmærksom på følgende under ilægningen . . . . . . . . . . . . . . . 11 Læg mærke til kuldezonerne i kølerummet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Grøntsagsbeholder. . . . . . . . . . . . . . 11

W Fryserum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fryserumsdør . . . . . . . . . . . . . . Maks. frysekapacitet. . . . . . . . . Køb af dybfrostvarer. . . . . . . . . Vær opmærksom på følgende under placeringen . . . . . . . . . . Indfrysning af friske fødevarer . Optøning af frysevarer . . . . . . .

. . . . 12 . . . . 12 . . . . 12 . . . . 12 . . . . 13 . . . . 14

= Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Kølerum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fryserum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Rengøring af udstyret . . . . . . . . . . . . 15

l Lugt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 > Støj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Normal støj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Undgåelse af støj . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der

opstår en fejl?. . . . . . . . . . . . . . .16

. . . . . .9

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . .17

. . . . .10 . . . . .10 . . . . .10

Apparat-selvtest . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rådgivning og bestilling af reparation i tilfælde af fejl . . . . . . . . . 17 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


Sikkerhedsanvisninger da

(

Sikkerhedsanvisninger Dette apparat er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater, og er radiostøjdæmpet. Kølekredsløbet er afprøvet for utætheder.

Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker.

r egn i n s i v na s deh r e k i S

Om denne vejledning ■

Læs og overhold brugs- og monteringsvejledningen. De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse af apparatet. Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugs- og monteringsvejledningen ikke overholdes. Opbevar alt materiale til senere brug og giv det videre til en senere ejer.

Eksplosionsfare ■

Der må aldrig benyttes elektriske apparater i apparatet (f.eks. varmeaggregater eller elektriske ismaskiner). Produkter med brandbare drivgasser (f.eks. spraydåser) samt eksplosive stoffer må ikke opbevares i apparatet.

Fare for elektrisk stød Udføres installationsog reparationsarbejde forkert, kan der opstå fare for brugeren. ■ Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget: Afbryd straks strømmen til apparatet. ■ Apparatet må kun repareres af fabrikanten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person. ■ Brug kun originale dele fra fabrikanten. Med disse dele kan fabrikanten sikre, at sikkerhedskravene opfyldes. ■ En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos kundeservice. Fare for forbrænding som følge af forfrysning ■

Frysevarer må aldrig tages direkte ud af fryserummet og puttes i munden. Undgå at huden kommer i for længe kontakt med frysevarerne, is og rør i fryserummet.

3


da Sikkerhedsanvisninger

Fare for tilskadekomst Beholdere med kulsyreholdige drikkevarer kan eksplodere. Beholdere med kulsyreholdige drikkevarer må ikke opbevares i fryserummet. Fare ved udsivende kølemiddel I kølekredsløbets rør findes der små mængder af det miljøvenlige, men brændbare kølemiddel R600a. Det beskadiger ikke ozonlaget og øger ikke drivhuseffekten. Hvis kølemidlet siver ud, kan det kvæste øjnene eller antændes. ■ Undgå beskadigelse af rørene. Hvis rør beskadiges: Hold åben ild og tændkilder væk fra apparatet. ■ Udluft rummet. ■ Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. ■ Kontakt kundeservice. ■

Undgå risici for børn og personer, der er udsat for fare Følgende personer er udsat for fare: ■ børn, ■ personer med begrænsede fysiske, psykiske eller sansemæssige evner, ■ personer, der ikke råder over tilstrækkelig viden til at kunne betjene apparatet sikkert. 4

Foranstaltninger: ■ Sikr, at børn og personer, der er udsat for fare, har forstået farerne. ■ En sikkerhedsansvarlig person skal overvåge eller vejlede børn og personer, der er udsat for fare, når de bruger apparatet. ■ Lad kun børn, der er fyldt 8 år, bruge apparatet. ■ Overvåg børn under rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. ■ Lad aldrig børn lege med apparatet. Fare for kvælning ■

Ved apparat med dørlås: Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde. Emballage og emballagedele må ikke overlades til børn.

Tingsskader For at undgå tingsskader: ■ Træd ikke op på sokler, udtræk eller døre og støt dig ikke på dem. ■ Plastdele og dørpakninger skal holdes fri for olie og fedt. ■ Træk i stikket, ikke i tilslutningskablet.


Bestemmelsesmæssig brug da

Vægt

Gammelt apparat

Vær under opstillingen og transporten af apparatet opmærksom på, at det kan være meget tungt. ~ "Opstillingssted" på side 6

Ved miljørigtig bortskaffelse kan værdifulde råstoffer genindvindes.

8 Bestemmelsesmæssig brug

Brug dette apparat ■ kun til køling og frysning af fødevarer og til tilberedning af is. ■ kun i private husholdninger og i huslige omgivelser. ■ kun iht. denne brugsvejledning.

gurb g i s æmses l eme t seB

Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.

7 Miljøbeskyttelse Emballage

: Advarsel

Børn kan lukke sig inde i apparatet og blive kvalt! ■ For at gøre det besværligt for børn at klatre ind må hylder og beholdere ikke tages ud af apparatet. ■ Sørg for at holde børn væk fra et udtjent apparat. Pas på! Kølemiddel og skadelige gasser kan strømme ud. Rør i kølemiddel-kredsløbet og isoleringen må ikke beskadiges. 1. Træk netstikket ud. 2. Skær nettilslutningsledningen over. 3. Få apparatet bortskaffet korrekt.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

e s l e t y k s e bø j l i M

Alle materialer er miljøvenlige og egnet til genbrug: ■ Bortskaf emballagen på miljøvenlig vis. ■ Informér dig om bortskaffelsesmuligheder hos din specialforhandler eller de offentlige myndigheder.

5


da Opstilling og tilslutning

5 Opstilling og tilslutning

Leveringsomfang

gn i n t u l s l i t go gn i l i t spO

Kontrollér alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen. I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt apparatet, eller vores kundeservice. ~ "Kundeservice" på side 17 Leveringen består af følgende dele: ■ Indbygningsapparat ■ Udstyr (modelafhængig) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Brugsvejledning ■ Monteringsvejledning ■ Kundeservicehæfte ■ Garantitillæg ■ Informationer vedr. energiforbrug og støj

Tekniske data Kølemiddel, nytteindhold og yderligere tekniske angivelser findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9

Opstilling af apparatet Opstillingssted Rumstørrelsen, hvor apparatet står, er afhængig af kølemiddelmængden i apparatet. Hvis apparatet lækker, kan der opstå en brandbar gas-luft-blanding, hvis rummene er for små. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit apparat finder du på typeskiltet inde i apparatet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Apparatets vægt kan være op til 65 kg afhængigt af modellen.

6

Tilladt stuetemperatur Den tilladte stuetemperatur afhænger af apparatets klimaklasse. Angivelser vedr. klimaklassen findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Klimaklasse

tilladt stuetemperatur

SN

+10 °C ... 32 °C

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

T

+16 °C ... 43 °C

Apparatet fungerer helt normalt inden for den tilladte stuetemperatur. Kører et apparat fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på apparatet udelukkes indtil en stuetemperatur på +5 °C.

Nichedybde Til apparatet anbefales en nichedybde på 56 cm. Er nichedybden mindre – mindst 55 cm – øges energiforbruget en smule.


Opstilling og tilslutning da

Energibesparelse Hvis de efterfølgende henvisninger overholdes, forbruger dit apparat mindre strøm. Bemærk: Placeringen af udstyrsdelene har ingen indflydelse på apparatets energiforbrug. Apparat opstilles Apparat skal beskyttes mod direkte solstråler. Apparatet skal helst opstilles væk fra radiatorer, komfur og andre varmekilder: 3 cm til elektro- eller gaskomfurer. 30 cm til olie- eller kulovn. Bemærk: Er dette ikke muligt, anbringes en isoleringsplade mellem apparat og varmekilde.

Apparatet skal køle sjældnere ved lave omgivelsestemperaturer og forbruger derved mindre strøm.

Vælg et opstillingssted med en stuetemperatur på ca. 20 °C. Nichen skal have en dybde på 56 cm. Luften på apparatets bagvæg bliver ikke så varm. Apparatet forbruger mindre strøm, hvis den varme Pas på! luft kan forsvinde. Fare for forbrænding! Enkelte apparatdele bliver varme, når apparatet er tændt. Berøring af disse dele kan føre til forbrændinger. Ventilationsåbninger må hverken tildækkes eller lukkes med genstande. Rum skal udluftes hver dag. Brug af apparatet Åbn kun apparatets dør i kort tid. Transportér købte fødevarer i en køletaske, og læg dem hurtigt ind i apparatet.

Luften i apparatet opvarmes ikke så meget. Apparatet skal køle sjældnere og forbruger derved mindre strøm.

Lad først varme føde- og drikkevarer køle af, og sæt dem derefter ind i apparatet. Læg frysevarer til optøning i kølerummet for at udnytte kulden fra frysevarerne. Sørg altid for en smule plads mellem fødevarerne og Luften kan cirkulere, og luftfugtigheden forbliver til bagvæggen. konstant. Apparatet skal køle sjældnere og forbruger derved mindre strøm. Pak fødevarer i lufttæt emballage. Støvsug apparatets bagvæg en gang om året.

Luften på apparatets bagvæg bliver ikke så varm. Ventilationsåbninger må hverken tildækkes eller luk- Apparatet forbruger mindre strøm, hvis den varme luft kan forsvinde. kes med genstande.

7


da Opstilling og tilslutning Brug af apparatet Afrim fryserummet regelmæssigt.

Et rimlag eller is i fryserummet forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget.

Luk fryserumsdøren omhyggeligt.

Fryserummet iser kraftigt til. Apparatet skal yde mere, og strømforbruget øges.

--------

Før første brug 1. Informationsmateriale tages ud, og

klæbestrimmel samt beskyttelsesfolie fjernes. 2. Rengør apparatet. ~ "Rengøring" på side 15

Elektrisk tilslutning Pas på! Apparatet må ikke forbindes med en elektroniske energisparestik. Bemærk: Apparatet kan tilsluttes til netførte og sinusførte vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til fotovoltaikanlæg med direkte tilslutning til det offentlige strømnet. Til øløsninger skal der bruges sinusførte vekselrettere. Øløsninger f.eks. på skibe eller i bjerghytter har ingen direkte tilslutning til det offentlige strømnet.

8

1. Når apparatet er opstillet, skal man

vente i mindst 1 time med at tilslutte det for at undgå skader på kompressoren. 2. Tilslut apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Stikkontakten skal opfylde følgende data: Stikkontakt med 220 V ... 240 V Jordledning 50 Hz Sikring 10 A ... 16 A Uden for Europa: Kontrollér, om apparatets angivede strømart stemmer overens med de værdier, der gælder for dit strømnet. Angivelserne om apparatet findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 3. Tilslut apparatet til en stikkontakt i nærheden af apparatet. Stikdåsen skal være frit tilgængelig også efter opstillingen af apparatet.


Lær apparatet at kende da

* Lær apparatet at kende

Fold den sidste side med illustrationer ud. Afvigelser mellem apparat og illustrationer er mulige afhængigt af udstyret.

ednek t a t e t arap a ræL

Udstyr Hylde ~ Billede # Hylden kan varieres: Træk hylden ud, og tag den ud.

Beholder ~ Billede $ Beholderen kan tages ud: Træk beholderen helt ud, løft den forreste del op, og tag den ud.

Hylde ~ Billede % Bakken kan tages ud: Løft bakken opad, og tag den ud.

Apparat

~ Billede ! # Fryserum + Kølerum (...@ H P X `

Betjeningselementer Belysning Grøntsagsbeholder Typeskilt Hylde til store flasker

1 Betjening af apparatet Tænde for apparatet

t e t arap a f a gn i ne j t eB

1. Tryk på tasten %.

Apparatet begynder at køle.

2. Indstil den ønskede temperatur.

~ "Temperaturindstilling" på side 10

Betjeningselementer ~ Billede " ( Tast % Tænder eller slukker for apparatet. 0 Visning temperatur kølerum Viser den indstillede temperatur i °C. 8 Indikatoren super Lyser, når superfunktionen er tændt. @ Tasten °C Indstiller temperaturen.

Tips i forbindelse med brug ■

Efter tænding kan der gå flere timer, til den indstillede temperatur er nået. Undgå at lægge fødevarer i, før den valgte temperatur er nået. Kabinettets frontsider opvarmes en smule. Dette forhindrer dannelse af kondensvand i området omkring dørpakningen.

9


da Betjening af apparatet

Apparatet slukkes og tages ud af brug Slukke for apparatet ■

Tryk på tasten %. Apparatet køler ikke længere.

Apparatet tages ud af drift Hvis apparatet ikke skal anvendes gennem en længere periode: 1. Tryk på tasten %. Apparatet køler ikke længere. 2. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. 3. Rengør apparatet. 4. Lad apparatet stå åben.

Superfunktion

Temperaturindstilling

Når superfunktionen er tændt, bliver det koldere i kølerummet og i fryserummet.

Anbefalet temperatur Kølerum:

+4 °C

Kølerum ■

Tryk på tasten °C igen og igen, til visningen viser den ønskede temperatur.

Fryserum Temperaturen i kølerummet påvirker temperaturen i fryserummet. Ændr temperaturen i kølerummet for at ændre temperaturen i fryserummet. Varmere indstillede temperaturer i kølerummet fører til varmere temperaturer i fryserummet.

10

Klæbemærke OK (ikke alle modeller) Med klæbemærket OK kan det kontrolleres, om temperaturen i kølerummet har nået +4 °C eller koldere. Hvis klæbemærket ikke viser OK, skal temperaturen reduceres trin for trin. Når apparatet er taget i drift, kan det vare op til 12 timer, før den indstillede temperatur er nået. Korrekt indstilling

Tænd for superfunktionen, f.eks.: ■ for at gennemfryse fødevarerne hurtigt indtil kernen ■ 4 ... 6 timer før en fødevaremængde på mere end 2 kg lægges i ■ til udnyttelse af den maks. frysekapacitet Bemærk: Er superfunktionen tændt, kan driftsstøjen være noget højere. Efter ca. 1 ^ dage skifter apparatet til normal drift. Tænding/slukning af superfunktionen: Tryk på tasten °C. Når superfunktionen er tændt, lyser indikatoren super.


Kølerum da

U Kølerum Kølerummet er egnet til at opbevare kød, pålæg, fisk, mælkeprodukter æg, færdigretter og bagværk. Temperaturen kan indstilles fra +2 °C ... +8 °C. Opbevaring i køleskabet anvendes til at lagre meget fordærvelige fødevarer i kort og lidt længere tid. Jo lavere den valgte temperatur er, desto langsommere udvikler der sig enzymatiske, kemiske og fordærvelige mikroorganismer. En temperatur på +4 °C eller lavere sikrer, at de lagrede fødevarer holdes friske og sikre.

mure l øK

Vær opmærksom på følgende under ilægningen ■

Læg friske, ikke ødelagte fødevarer i apparatet. På den måde bevares kvalitet og friskhed i længere tid. Ved færdigprodukter og påfyldte varer skal producentens mindste holdbarhedsdato eller forbrugsdatoen ikke overskrides. For at bevare aroma, farve og friskhed skal fødevarerne placeres godt emballeret eller tildækket. På den måde undgås smagsoverførsel og misfarvning af plastdele. Varme retter og drikkevarer skal afkøles, før de sættes i kølerummet.

Læg mærke til kuldezonerne i kølerummet Luftcirkulationen i kølerummet sørger for, at der opstår forskellige kuldezoner.

Koldeste zone Koldeste zone er mellem pilen, der er præget ind i siden og hylden nedenunder. ~ Billede & Bemærk: Den koldeste zone er velegnet til opbevaring af sarte fødevarer (f. eks. fisk, pålæg og kød). Varmeste zone Den varmeste zone er ved døren, helt oppe. Bemærk: Opbevar f.eks. hård ost og smør i den varmeste zone. På den måde kan ost udvikle sin aroma, og smøret kan smøres på uden problemer.

Grøntsagsbeholder ~ Billede !/P Grøntsagsbeholderen er det optimale opbevaringssted til frisk frugt og grønt. Ved høj luftfugtighed holder bladgrøntsager sig længere friske. Frugt og grønt skal opbevares ved en lavere luftfugtighed. Anvisninger ■ Frugt (f.eks. ananas, bananer, papaya og citrusfrugter) og grønt (f.eks. auberginer, agurker, squash, paprika, tomater og kartofler), som ikke kan tåle kulde, bør opbevares uden for køleskabet ved temperaturer på cirka + 8 °C ... + 12 °C for at bevare den optimale kvalitet og aroma. ■ Kondensvand kan dannes i grøntsagsbeholderen afhængigt af, hvad der opbevares og hvor meget der opbevares. Fjern kondensvand med en tør klud.

11


da Fryserum

W Fryserum

Forudsætninger for maks. frysekapacitet

Fryserummet er egnet til: ■ Opbevaring af dybfrostvarer ■ Fremstilling af isterninger ■ Indfrysning af fødevarer

1. Før friske fødevarer lægges i: Tænd

muresy rF

Temperaturen i fryserummet afhænger af temperaturen i kølerummet. Fryselagringen gør det muligt at kunne lagre fordærvelige fødevarer i lang tid, uden at dette fører til en tydelig kvalitetsforringelse, da de lave temperaturer bremser eller stopper fordærvelsen. Udseende, aroma og alle værdifulde indholdsstoffer bibeholdes så vidt muligt. Den tid, der går fra de friske fødevarer lagres og til de er frosset helt igennem, afhænger af følgende faktorer: ■ indstillet temperatur ■ fødevarens type ■ hvor fyldt fryserummet er ■ lagringsmængde og -type

for superfunktionen.

2. Friske fødevarer skal helst anbringes

så tæt som muligt op ad sidevæggene.

Køb af dybfrostvarer ■ ■ ■ ■

Vær opmærksom på følgende under placeringen ■

Fryserumsdør ~ Billede ' Vær opmærksom på følgende punkter: Håndtagets stilling viser, om fryserummet er lukket rigtigt. ■ Fryserumsdøren går hørbart i indgreb, når den lukkes. ■ Med åben fryserumsdør tør de ilagte frysevarer op. Fryserummet iser kraftigt til. ■

Maks. frysekapacitet Den maks. frysekapacitet angiver, hvilken mængde fødevarer der kan gennemfryses til kernen i løbet af 24 timer. Oplysninger om den maks. frysekapacitet findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9

12

Vær opmærksom på, at emballagen ikke er beskadiget. Mindste holdbarhedsdato må ikke overskrides. Temperatur i salgsmontren skal være –18 °C eller koldere. Dybfrostvarer skal helst transporteres i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryserummet.

Fordel fødevarerne over et stort område i fryserummet. Fødevarer, der skal fryses, må ikke komme i berøring med allerede frosne fødevarer. Stabel gennemfrosne fødevarer om i fryserummet efter behov.


Fryserum da

Indfrysning af friske fødevarer Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning. Fødevarer, der spises kogt, stegt eller bagt, er bedre egnet til indfrysning end fødevarer, der spises råt. Før indfrysningen skal der gennemføres forberedelsesprocesser afhængigt af fødevarerne for at bevare næringsværdi, aroma og farve bedst muligt: ■ Grøntsager: vaskes, skæres i stykker og blancheres. ■ Frugt: vaskes, fjernes for sten og skrælles eventuelt tilsættes sukker eller ascorbinsyreopløsning. Anvisninger til dette kan findes i aktuel litteratur. Egnet til indfrysning ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Bagværk Fisk og alt godt fra havet Kød Vildt og fjerkræ Frugt, grønt og krydderurter Æg uden skal Mælkeprodukter f.eks. ost, smør og kvark Færdigretter og madrester f.eks. supper, sammenkogte retter, kogt kød og kogt fisk, kartoffelretter, gratin og desserter

Ikke egnet til indfrysning ■

■ ■ ■ ■

grøntsagssorter, der normalt spises i rå tilstand f.eks. bladsalater eller radiser uskrællede eller hårdkogte æg vindruer hele æbler, pærer og ferskner yoghurt, tykmælk, syrnet fløde, creme fraiche og mayonnaise

Indpakning af frysevarer Den rigtige type emballage og det rigtige materialevalg er i høj grad med til at bestemme, hvor lang tid produktkvaliteten holder, og til at undgå, at der udvikles frysebrand. 1. Læg fødevarer i emballagen. 2. Tryk luften ud. 3. Emballagen lukkes lufttæt, så

fødevarerne ikke mister smag eller tørrer ud. 4. Emballagen mærkes omhyggeligt med indhold og dato. Egnet emballage: ■ Filmfolie ■ Rørfolie i polyethylen (PE) ■ Alufolie ■ Frysedåser Egnede lukkemekanismer: ■ Gummiringe ■ Plastklips ■ Kuldebestandig tape Emballage, der ikke er egnet: ■ Indpakningspapir ■ Pergamentpapir ■ Cellofan ■ Affaldsposer og brugte indkøbsposer Frysevarernes holdbarhed ved –18 °C Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk:

op til 6 måneder

Kød, fjerkræ:

op til 8 måneder

Frugt, grønt:

op til 12 måneder

13


da Afrimning

Optøning af frysevarer

Fryserum

Optøningsmetoden skal tilpasses fødevarerne og anvendelsesformålet for at bibeholde produktkvaliteten bedst muligt.

Da frysevarerne ikke må tø op, afrimer fryserummet ikke automatisk. Et rimlag i fryserummet forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget.

Optøningsmetoder: ■ i kølerummet (især egnet til animalske fødevarer som fisk, kød, ost og kvark) ■ ved stuetemperatur (brød) ■ mikrobølgeovn (fødevarer til øjeblikkelig spisning eller øjeblikkelig tilberedning) ■ bageovn/komfur (fødevarer til øjeblikkelig spisning eller øjeblikkelig tilberedning) Pas på! Indfrys ikke helt eller delvist optøede frysevarer igen. Frysevarerne bør først indfryses igen, efter de er lavet til en færdigret (kogt eller stegt). Fødevarernes maskimale opbevaringstid gælder så ikke længere.

Pas på! Undgå skader på kølekredsløbets rør. Udsivende kølemiddel kan kvæste øjnene eller antændes. ■ Skrab ikke rimlag eller is af med en kniv eller spids genstand. Fremgangsmåde:

1. Tænd for superfunktionen ca. 4 timer

2. 3. 4. 5.

= Afrimning Kølerum

gn i nmi r fA

Når kompressoren kører, dannes tøvandsdråber eller rim på apparatets bagvæg. Dette er funktionsafhængigt. Tøvandsdråberne eller rimen skal ikke tørres væk. Bagvæggen afrimer automatisk. Tøvandet løber ned i tøvandsrenden. ~ Billede ( Fra tøvandsrenden løber tøvandet videre ned til fordampningsskålen, hvor det fordamper. Bemærk: Sørg for at holde tøvandsrende og afløbshul rent, så tøvandet kan løbe bort, og så lugt undgås. 14

Fjern regelmæssigt rimlag.

6. 7. 8. 9.

før afrimningen. Derved opnår fødevarerne meget lave temperaturer, og fødevarerne kan opbevares ved stuetemperatur i længere tid. Tag frysevarerne ud, og opbevar dem på et koldt sted i mellemtiden. Sluk for apparatet. Træk netstikket ud, eller slå sikringen fra. For at fremskynde afrimningen: Sæt en gryde med varmt vand på et grydeunderlag i fryserummet. Sug tøvand op med en klud eller svamp. Tør fryserummet tørt. Tænd apparatet. Læg frysevarerne i.


Rengøring da

D Rengøring Pas på! Undgå skader på apparatet og udstyrsdele. ■ Brug ikke sand-, klorideller syreholdige rengøringsog opløsningsmidler. ■ Brug ikke skurende eller skarpe svampe. På de metalliske overflader kan der opstå korrosion. ■ Hylder og beholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres.

gn i røgneR

Fremgangsmåde:

1. Sluk for apparatet. 2. Slå sikringen fra eller træk netstikket

ud.

3. Tag fødevarerne ud og opbevar dem

4. 5.

6. 7.

et køligt sted. Hvis det findes: Læg fryseelementet på fødevarerne. Hvis til stede: Vent, til rimlaget er aftøet i kølerummet. Rengør apparatet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule pH-neutralt opvaskemiddel. Pas på! Opvaskevandet må ikke komme ind i belysningen eller gennem afløbshullet og ind i fordampningsområdet. Dørpakningen tørres af med rent vand og gnides derefter grundigt tør. Apparatet tilsluttes igen, tændes og fødevarerne lægges i.

Tøvandsrende ~ Billede ( Rengør tøvandsrenden og afløbshullet regelmæssigt med vatpinde el. lign., så tøvandet kan løbe ud.

l Lugt Hvis der opstår ubehagelige lugte: 1. Sluk apparatet med tænd-/sluk-tasten %. 2. Tag alle fødevarerne ud af apparatet. 3. Rengør den indvendige side af apparatet.~ "Rengøring" på side 15 4. Rengør al emballagen. 5. Pak stærkt lugtende fødevarer i lufttæt emballage for at forhindre lugtdannelse. 6. Tænd for apparatet igen. 7. Placer fødevarerne. 8. Kontrollér efter 24 timer, om der igen er opstået lugtdannelse i apparatet.

t guL

9 Belysning Apparatet er udstyret med en vedligeholdelsesfri LED-belysning. Kun kundeservice eller autoriserede fagfolk må reparere belysningen.

gn i nsy l eB

Rengøring af udstyret De variable dele skal tages ud af apparatet til rengøring. ~ "Udstyr" på side 9

15


da Støj

> Støj Normal støj

j øtS

Brummer: En motor kører f.eks. køleaggregat, ventilator. Klukrer, blubrer eller risler: Kølemiddel strømmer gennem rørene. Klikker: Motor, kontakt eller magnetventiler tænder eller slukker.

Undgåelse af støj Apparatet står ikke stabilt: Justér apparatet med et vaterpas. Læg noget under efter behov. Beholdere, opbevaringsrum eller hylder vakler eller sidder i klemme: Kontrollér udtagelige udstyrsdele og sæt dem evt. i igen. Flasker eller beholdere berører hinanden: Ryk flasker eller beholdere væk fra hinanden.

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Før kundeservice kontaktes, bedes du vha. denne tabel kontrollere, om du selv er i stand til at afhjælpe fejlen.

? l j e f ne rå t spo red s i vh , erøg ge j l aks davH

Temperatur afviger meget fra indstillingen. Sluk apparatet i 5 minutter. ~ "Apparatet slukkes og tages ud af brug" på side 10 Hvis temperaturen er for varm, kontrolleres temperaturen igen efter et par timer. Hvis temperaturen er for kold, kontrolleres temperaturen igen næste dag. Ingen visning lyser. Netstikket sidder ikke fast.

Sæt netstikket i.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér sikringerne.

Strømmen er svigtet.

Kontrollér om strømmen er tilsluttet.

Apparatet køler ikke, indikatoren og belysningen lyser. Slukkefunktion er tændt.

Start apparat-selvtesten.~ "Kundeservice" på side 17 Når programmet er udført, stilles apparatet om til reguleringsdrift.

--------

16


Kundeservice da

4 Kundeservice Kontakt vores kundeservice, hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige teknikerbesøg. Kontaktdataene for den nærmeste kundeservice findes her eller i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse produktionsnummeret (E-nr.) og fabrikationsnummeret (FD), som begge findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Hav tillid til fabrikantens kompetence. Således sikres det, at reparationer gennemføres af instruerede serviceteknikere, der er udstyret med de originale reservedele, der passer til dit hvidevarer.

Hvis den indstillede temperatur vises igen efter selvtestens afslutning: Apparatet er i orden.

ec i v resednuK

Apparat-selvtest Dit apparat råder over et selvtestprogram, der viser fejl, som kan afhjælpes af din kundeservice.

Hvis indikatoren super blinker i 10 sekunder: Kontakt kundeservice.

Når programmet er udført, stilles apparatet om til normal drift.

Rådgivning og bestilling af reparation i tilfælde af fejl Der findes kontaktdata for alle lande i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. DK 44 89 89 85 --------

Garanti Nærmere oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser, der gælder i dit land, fås hos din kundeservice, din forhandlere og på vores internetside.

1. Sluk apparatet, og vent 5 minutter. 2. Tænd apparatet. 3. Tryk inden for de første 10 sekunder

efter tænding på tasten °C, og hold den nede i 3 til 5 sekunder, til 2 °C lyser i indikatoren for temperatur køleafdeling. Selvtesten starter, når temperaturindikatorerne lyser en ad gangen.

17


no

no Innholdsfortegnelse no

gn i n s i v na s k u r B

(

Sikkerhetshenvisninger . . . . . . 19 Når det gjelder denne veiledningen. . 19 Eksplosjonsfare . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Fare for elektrisk støt . . . . . . . . . . . . .19 Fare for skade på grunn av kulde . . . 19 Fare for skade . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Fare på grunn av kuldemiddel. . . . . .20 Unngå risiko for barn og personer som utsettes for fare . . . . . . . . . . . . .20 Materielle skader . . . . . . . . . . . . . . . .20 Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . 21 7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Gammelt apparat. . . . . . . . . . . . . . . .21

5

Oppstilling og tilkobling. . . . . . 21 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Oppstilling av apparatet. . . . . . . . . . .22 Nisjedybde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . .23 Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . .24

*

Bli kjent med apparatet . . . . . . 24 Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . .24 Utstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

1 Betjening av apparatet . . . . . . . 25 Innkobling av apparatet . . . . . Når apparatet skal slås av og ut av bruk . . . . . . . . . . . . . . . Innstilling av temperatur. . . . . Superfunksjon . . . . . . . . . . . .

18

... tas ... ... ...

U Kjølerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Ta hensyn til følgende ved lagring . . 26 Ta hensyn til kuldesoner i kjølerommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Grønnsakbeholder . . . . . . . . . . . . . . 27

W Fryserom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Fryseromsdør . . . . . . . . . . . . . Maksimal frysekapasitet . . . . . Innkjøp av dypfrosne varer . . . Ta hensyn til følgende når du fyller apparatet . . . . . . . . . . . . Nedfrysing av ferske matvarer Opptining av frosne varer . . . .

. . . . . 27 . . . . . 27 . . . . . 28 . . . . . 28 . . . . . 28 . . . . . 29

= Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Kjølerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Frys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Rengjøring av utstyret. . . . . . . . . . . . 30

l Lukt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 > Lyder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Normale lyder. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Unngå lyder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3 Det har oppstått en feil, hva

kan du gjøre? . . . . . . . . . . . . . . .31

. . .25

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . .32

. . .25 . . .25 . . .26

Selvtest på apparatet . . . . . . . . . . . . 32 Rådgivning og reparasjonsoppdrag ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


Sikkerhetshenvisninger no

(

Sikkerhetshenvisninger Dette apparatet tilsvarer de godkjente sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater og er fjernet for radiostøy. Kuldekretsløpet er lekkasjekontrollert.

r egn i n s i v neh s t eh r e k i S

Når det gjelder denne veiledningen ■

Les igjennom og ta hensyn til bruks- og monteringsveiledningen. Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig dersom De ikke tar hensyn til henvisningene og advarslene i bruks- og monteringsveiledningen. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk og for en evt. ny eier.

Fare for elektrisk støt Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. ■ Ved skadet nettledning: apparatet må straks skilles fra nettet. ■ Apparatet må kun repareres av produsenten, kundeservice eller en annen kvalifisert person. ■ Bruk kun originaldeler fra produsenten. Produsenten garanterer at disse delene tilfredsstiller sikkerhetskravene. ■ En forlengelse av nettledningen må kun kjøpes hos kundeservice. Fare for skade på grunn av kulde ■

Eksplosjonsfare ■

Det må aldri brukes elektriske apparater inne i dette apparatet (f.eks. varmeapparater, elektriske isberedere). Det må ikke lagres produkter med brennbar drivgass (f. eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer i apparatet.

Alkohol med høy prosent må kun lagres tett lukket og i høykant stilling.

Ikke ta frosne varer inn i munnen straks etter de blir tatt ut av fryserommet. Unngå at huden har lengre kontakt med frosne varer, is eller rørene i fryserommet.

Fare for skade Beholdere med kullsyreholdige drikkevarer kan sprekke. Ikke lagre beholdere med kullsyreholdige drikkevarer i fryserommet. 19


no Sikkerhetshenvisninger

Fare på grunn av kuldemiddel

I rørene til kuldekretsløpet finnes det små mengder av det miljøvennlige, men brennbare kuldemiddelet R600a. Dette skader ikke ozonlaget og øker ikke drivhuseffekten. Dersom dette kuldemiddelet lekker, kan det skade øynene eller antennes. ■ Rørene må ikke skades.

Ved skader på rørene: Hold ild og antenningskilder borte fra apparatet. ■ Luft rommet. ■ Slå av apparatet og trekk ut støpselet. ■ Ring kunde- service. ■

Unngå risiko for barn og personer som utsettes for fare Følgende er utsatt for fare: ■ Barn ■ Personer som er fysisk eller psykisk redusert eller som har redusert oppfattelsesevne ■ Personer som ikke har nok kunnskap om sikker betjening av apparatet Tiltak: Forsikre deg om barn og personer som er i fare har forstått farene som kan oppstå.

20

En person som er ansvarlig for sikkerheten må ha oppsyn med eller gi veiledning til barn eller personer som er utsatt for fare ved apparatet. La bare barn over 8 år bruke apparatet. Ved rengjøring og vedlikehold må barn holdes øye med. La aldri barn leke med apparatet.

Fare for kvelning ■

Ved apparater med dørlås: Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde. Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn.

Materielle skader For å unngå materielle skader: ■ Det er ikke tillatt å klatre opp eller støtte seg på sokkel, skuffer eller dører. ■ Plastdeler og dørtetninger må holdes fri for olje og fett. ■ Dra i støpselet, ikke i tilkoblingskabelen. Vekt Ved oppstilling og transport av apparatet, må du ta hensyn til at det kan være meget tungt. ~ "Oppstillingssted" på side 22


Forskriftsmessig bruk no

8 Forskriftsmessig bruk Bruk dette apparatet ■ kun for kjøling og frysing av matvarer og for tilberedning av is. ■ kun i private husholdninger og i husets omgivelser. ■ kun i henhold til bruksveiledningen.

kurb g i s ems t f i r ks roF

Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.

7 Miljøvern Emballasje

n r e vø j l i M

Alle materialer er miljøvennlige og kan resirkuleres: ■ Emballasjen må kasseres på en miljøvennlig måte. ■ Innhent informasjon om kasseringsmåter fra faghandleren eller fra offentlige myndigheter.

Obs! Kuldemiddel og skadelige gasser kan trenge ut. Rørene for kretsløpet til kuldemiddelet og isoleringen må ikke skades. 1. Trekk ut støpselet. 2. Kutt nettledningen. 3. Apparatet må skrotes på en

sakkyndig måte.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

5 Oppstilling og tilkobling

Leveringsomfang

gn i l bo k l i t go gn i l i t s p O

Gammelt apparat Gjennom miljøvennlig skroting kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.

: Advarsel

Barn kan bli låst inne i apparatet og dermed bli kvalt! ■ For å forhindre at barn klatrer inn i apparatet, bør hyller og beholdere ikke tas ut. ■ Hold barn borte fra utrangerte apparater.

Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene for eventuelle transportskader. Ved reklamasjoner bør du henvende deg til din forhandler hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice. ~ "Kundeservice" på side 32 Leveringen består av følgende deler: ■ Apparat til innbygging ■ Utstyr (avhengig av modell) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Bruksveiledning ■ Monteringsveiledning ■ Hefte for kundeservice ■ Garanti vedlegg ■ Informasjoner om energiforbruk og støy

21


no Oppstilling og tilkobling

Tekniske data Kuldemiddel, nytteinnhold og andre tekniske informasjoner finnes på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24

Angivelsene om klimaklasse finner du på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Klimaklasse

tillatt romtemperatur

SN

+10 °C ... 32 °C

Oppstilling av apparatet

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

Oppstillingssted Jo mer kuldemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I altfor små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i apparatet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Vekten på apparatet kan, alt etter modell, være opptil 65 kg.

T

+16 °C ... 43 °C

Tillatt romtemperatur Den tillatte romtemperaturen avhenger av klimaklassen til apparatet.

Apparatet er fullt funksjonsdyktig innenfor den tillatte romtemperaturen. Dersom et apparat av klimaklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet opptil en romtemperatur på +5 °C utelukkes.

Nisjedybde For apparatet blir det anbefalt en nisjedybde på 56 cm. Ved en mindre nisjedybde – minst 55 cm – forhøyes energiopptaket litt.

Energisparing Dersom du tar hensyn til de følgende henvisningene, forbruker apparatet ditt mindre strøm. Merk: Plasseringen av utstyrsdelene har ingen innflytelse på apparatets energiforbruk. Oppstilling av apparatet Apparatet må beskyttes mot direkte solstråler. Apparatet må settes opp helst med stor avstand til varmeapparat, komfyr og andre varmekilder: til elektrisk eller gasskomfyr: 3 cm, til olje- eller kullkomfyr: 30 cm. Merk: Dersom dette ikke er mulig, må det settes en isolasjonsplate mellom apparatet og varmekilden. Velg et sted for oppstilling med en romtemperatur på ca. 20 °C.

22

Apparatet må ved lav omgivelsestemperatur kjøle mere sjeldent og bruker derfor mindre strøm.


Oppstilling og tilkobling no Oppstilling av apparatet Bruk en nisje med dybde på 56 cm. Obs! Fare for forbrenning! Enkelte deler av apparatet blir varme under driften. Berøring av disse delene kan føre til forbrenning.

Luften på bakveggen til apparatet varmes ikke så sterkt opp. Apparatet bruker mindre strøm, dersom den varme luften kan slippe ut.

Ventilasjonsåpningene må ikke dekkes til eller sperres. Rommet må luftes hver dag. Bruk av apparatet Apparatdøren må kun åpnes i kort tid. Transportér de kjøpte matvarene i en kjølebag og legg dem snarest mulig inn i apparatet.

Luften i apparatet blir ikke varmet opp så mye. Apparatet må kjøle mere sjeldent og bruker dermed mindre strøm.

Varm mat og drikke må alltid avkjøles før de settes inn i apparatet. Legg frysevarer i kjølerommet for opptining, for å utnytte kulden fra de frosne varene. La det være litt plass mellom matvarene og bakveggen i skapet. Pakk matvarene lufttett.

Luften kan så sirkulere og luftfuktigheten er konstant. Apparatet må kjøle mere sjeldent og bruker dermed mindre strøm.

Baksiden på apparatet må støvsuges en gang i året. Luften på bakveggen til apparatet varmes ikke så sterkt opp. Apparatet bruker mindre strøm, derVentilasjonsåpningene må ikke dekkes til eller som den varme luften kan slippe ut. sperres. Apparatet må avrimes regelmessig.

Et rimlag eller is i frysen har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og øker i tillegg strømforbruket.

Lukk døren til fryserommet godt.

Fryserommet iser kraftig. Apparatet må jobbe hardere, strømforbruket øker.

--------

Før første gangs bruk 1. Ta ut informasjonsmaterialet og fjern

limbåndet og beskyttelsesfolien.

2. Rengjør apparatet.

~ "Rengjøring" på side 30

23


no Bli kjent med apparatet

Elektrisk tilkobling Obs! Apparatet må ikke tilkobles til en elektronisk energisparekontakt.

* Bli kjent med apparatet

Klaff ut den siste siden med illustrasjonene. Avvik mellom ditt apparat og illustrasjonene kan være mulig, alt etter apparatets utstyr.

t e t arap a dem t ne j k i lB

Merk: Du kan tilkoble apparatet til en nettført og til en sinusført vekselomformer. Nettførte vekselomformer blir brukt på fotovoltaik (solar) anlegg med direkte kobling til det offentlige strømnettet. Ved lukkede løsninger må det brukes en sinusført vekselomformer. Lukkede løsninger, f. eks. på skip eller i hytter på fjellet, har ingen direkte tilkobling til det offentlige strømnettet. 1. Etter at apparatet er oppstilt, må du

vente med tilkoblingen i minst 1 time, for å unngå skader på kompressoren. 2. Apparatet må tilkobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Stikkontakten må oppfylle følgende data: Stikkontakt med 220 V ... 240 V Beskyttelsesleder 50 Hz Sikring 10 A ... 16 A Utenfor Europa: Kontrollér om den angitte strømtypen på apparatet stemmer overens med verdiene på strømnettet ditt. Angivelsene til apparatet står på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 3. Apparatet tilkobles en stikkontakt i nærheten av apparatet. Stikkontakten må være fritt tilgjengelig, også etter at apparatet er oppstilt.

24

Apparat ~ Bilde ! # Fryserom + Kjølerom (...@ H P X `

Betjeningselementer Belysning Grønnsakbeholder Typeskilt Hylle for store flasker

Betjeningselementer ~ Bilde " ( Knapp % Slår apparatet på og av. 0 Indikasjon for temperatur i kjølerommet Viser innstilt temperatur i °C. 8 Visning super Lyser når superfunksjonen er slått på. @ Tast °C Stiller inn temperaturen.


Betjening av apparatet no

Utstyr Hylle ~ Bilde #

Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk Slå av apparatet Trykk tasten %. Apparatet kjøler ikke lenger.

Du kan variere hyllen: Trekk hyllen helt ut.

Beholder ~ Bilde $

Når apparatet skal tas ut av drift

Holdere ~ Bilde %

Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid: 1. Trykk tasten %. Apparatet kjøler ikke lenger. 2. Slå av sikringen, eller trekk ut støpselet. 3. Rengjør apparatet. 4. La apparat stå åpen.

Du kan ta ut holderen: Løft holderen opp og ta den ut.

Innstilling av temperatur

Du kan ta ut beholderen: Trekk beholderen ut inntil anslag, løft den opp foran og ta den ut.

Anbefalt temperatur Kjølerom:

1 Betjening av apparatet

Kjølerom

Innkobling av apparatet

t e t arap a va gn i ne j t eB

1. Trykk tasten %.

Apparatet begynner å kjøle.

2. Still inn ønsket temperatur.

~ "Innstilling av temperatur" på side 25

Henvisninger om driften ■

Etter innkoblingen kan det vare flere timer før den innstilte temperaturen er nådd. Ikke legg inn matvarer i skapet før den valgte temperaturen er nådd. Frontsidene på kassen blir delvis lett oppvarmet, dette forhindrer at det danner seg kondensvann i området rundt dørpakningen.

+4 °C

Trykk på knappen °C så ofte, inntil indikasjonen viser den ønskede temperaturen.

Frys Temperaturen i kjølerommet har innflytelse på temperaturen i fryserommet. Når du endrer temperaturen i kjølerommet, endres også temperaturen i fryserommet. Når kjølerommet er innstilt på varmere temperaturer, betyr dette også varmere fryseromstemperaturer.

25


no Kjølerom Klistremerke OK (ikke på alle modellene) Med klistremerket OK kan du kontrollere om temperaturen i kjølerommet er +4 °C eller lavere. Når klistremerket ikke viser OK, må temperaturen forringes skrittvis. Etter ibruktaking av apparatet, kan det vare opptil 12 timer inntil den innstilte temperaturen er oppnådd. Korrekt innstilling

Superfunksjon Ved innkoblet superfunksjon blir det kaldere i kjølerommet og i fryserommet. Bruk superfunksjonen f.eks.: ■ For å gjennomfryse matvarer hurtig: ■ 4 ... 6 timer før du legger inn matvarer fra og med 2 kg ■ for å utnytte den maksimale frysekapasiteten

U Kjølerom Kjølerommet egner seg for oppbevaring av kjøtt, pålegg, fisk, melkeprodukter, egg, ferdige retter og bakst. Temperaturen kan innstilles fra +2 °C ... +8 °C. Ved kjølelagring kan du også kort- eller midlertidig lagre matvarer som er lett fordervelige. Jo lavere den valgte temperaturen er, desto langsommere forløper de enzymatiske og kjemiske prosesser og fordervelsen på grunn av mikroorganismer. En temperatur på +4 °C eller lavere garanterer den optimale ferskheten og sikkerheten av de lagrete matvarene.

more l ø jK

Ta hensyn til følgende ved lagring ■

Merk: Når superfunksjonen er slått på, blir lyden på apparatet noe høyere. Etter ca. 1 ^ dager slås apparatet om til normaldrift. Slå superfunksjonen på/av: ■ Trykk tasten °C. Visningen super lyser når superfunksjonen er slått på.

Lagre alltid ferske matvarer av god kvalitet. På den måten holder kvaliteten og ferskheten seg lenger. Ved ferdige produkter og ferdigpakkede varer, må den minste holdbarhets- eller forbruksdatoen som er angitt fra produsenten ikke overskrides. For å beholde aroma, farge og ferskhet må matvarene godt pakkes inn eller dekkes til når de lagres. Slik unngår du bismak og misfarging av kunststoffdelene. Varme retter og drikkevarer bør først avkjøles, og deretter settes inn i kjølerommet.

Ta hensyn til kuldesoner i kjølerommet På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet oppstår det soner med forskjellig kulde.

26


Fryserom no Den kaldeste sonen Den kaldeste sonen er mellom den pilen som er innpreget på siden og den hyllen som ligger under denne pilen. ~ Bilde & Merk: I den kaldeste sonen lagres ømfintlige matvarer (f. eks. fisk, pålegg og kjøtt). Varmeste sone Den varmeste sonen er øverst i døren. Merk: I den varmeste sonen lagres f. eks. hard ost og smør. Osten kan få utvikle sin aroma, smøret holder seg mykt.

Grønnsakbeholder ~ Bilde !/P Grønnsakbeholderen er det optimale lagringsstedet for fersk frukt og grønnsaker. Ved høy luftfuktighet holder bladgrønnsakene seg lenger ferske. Grønnsaker og frukt bør lagres med litt lavere luftfuktighet. Merknader ■ Frukt (f. eks. ananas, bananer, papaya og sitrusfrukt) og grønnsaker (f. eks. auberginer, agurk, squash, paprika, tomater og poteter) som er ømfintlig overfor kulde bør lagres utenfor kjøleskapet ved en temperatur på ca. +8 °C...+12 °C, for optimal holdbarhet av kvalitet og aroma. ■ Alt etter lagringsmengde og varer som lagres kan det dannes kondensvann i grønnsakbeholderen. Fjern kondensvann med en tørr klut.

W Fryserom Fryserommet egner seg for: ■ lagring av dypfryst mat ■ produksjon av isbiter ■ nedfrysing av matvarer

moresy rF

Temperaturen i fryserommet er avhengig av temperaturen i kjølerommet. Ved fryselagring, kan du i lang tid lagre fordervelige matvarer nesten uten tydelige kvalitetstap, da de dype temperaturene forsinker sterkt eller stopper fordervelsen. Utseende, aroma og alle verdifulle innholdsstoffene blir for det meste beholdt. Tidsavsnittet fra innlagringen av ferske matvarer og inntil de er helt gjennomfrosne, er avhengig av følgende faktorer: ■ Innstilt temperatur ■ Type matvarer ■ Fylling av frys ■ Lagringsmengde og -type

Fryseromsdør ~ Bilde ' Ta hensyn til følgende punkter: Håndtakets stilling viser om fryserommet er lukket på riktig måte. ■ Døren på fryserommet lukket med et smekk. ■ Når døren til fryserommet er åpen, tiner frysevarene. Fryserommet iser kraftig. ■

Maksimal frysekapasitet Den maksimale frysekapasiteten angir mengden matvarer som kan fullstendig gjennomfryses i løpet av 24 timer. Informasjon om den maksimale frysekapasiteten finnes på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24

27


no Fryserom Forutsetninger for maksimalt frysekapasitet

1. Før du legger inn ferske matvarer:

Slå på superfunksjonen.

Frukt: vaskes, kjernene fjernes og evt. skrelles, eventuell kan de sukres eller du fyller på en løsning av ascorbinsyre.

2. Ferske matvarer bør helst fryses ned

Henvisninger om dette finnes i bokhandelen.

Innkjøp av dypfrosne varer

Egnet for nedfrysing er

så tett til sideveggene som mulig.

■ ■ ■ ■

Pass på at emballasjen ikke er ødelagt Minste holdbarhetsdato må ikke overskrides. Temperaturen i frysedisken må være –18 °C eller kaldere. Transportér helst dypfrosne varer i en isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet.

Ta hensyn til følgende når du fyller apparatet ■ ■

Fordel maten over hele flaten i fryserommet. Matvarer som skal fryses, må ikke komme i berøring med frosne matvarer. Ved behov må du stable om den frosne maten i fryserommet.

Nedfrysing av ferske matvarer For nedfrysing må det kun brukes ferske, feilfrie matvarer. Matvarer som skal spises når de er kokt, stekt eller bakt, er mere egnet for å fryse ned enn matvarer som skal spises rå. Før nedfrysing må det, alt etter hvilke produkter det er, foretas en forberedningsprosess for å beholde næringsverdien, aroma og farge på best mulig måte: ■ Grønnsaker: vaskes, kuttes opp, blancheres.

28

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

bakevarer fisk og sjømat kjøtt vilt og fjærkre grønnsaker, frukt og krydder egg uten skall melkeprodukter, f. eks. ost, smør og kvarg/kesam ferdige retter og matrester, f. eks. supper, lapskaus, kokt kjøtt, kokt fisk, potetretter, gratenger og dessert

Ikke egnet for nedfrysing ■

■ ■ ■ ■

grønnsakssorter som vanligvis blir spist rå, f. eks. bladsalat eller reddiker egg som ikke er skrellet eller hardkokte egg druer hele epler, pærer og fersken yoghurt, kefir, rømme, creme fraiche og majones

Innpakking av frosnevarer Den riktige type emballasje og valg av material er avgjørende for at produktkvaliteten bibeholdes og forhindrer at det utvikles frysebrann. 1. Legg matvarene inn i emballasjen. 2. Trykk ut luften. 3. Lukk emballasjen lufttett, slik at

matvarene ikke mister smak eller tørker ut. 4. Skriv informasjon om innhold og dato for nedfrysingen på emballasjen.


Avriming no Egnet emballasje: ■ Plastfolie ■ Slangefolie av polyetylen (PE) ■ Aluminiumsfolie ■ Frysebokser Egnet lås: ■ Gummiringer ■ Plastklips ■ Limbånd som tåler kulde Ikke egnet emballasje: Pakkepapir ■ Pergament papir ■ Cellofan ■ Søppelsekker og brukte handleposer ■

Holdbarhet for frysevarene ved –18 °C Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst:

opptil 6 måneder

Kjøtt, fjærkre:

opptil 8 måneder

Frukt, grønnsaker:

opptil 12 måneder

Opptining av frosne varer Opptiningsmetoden må tilpasses de forskjellige matvarene og brukshensikten, for å bibeholde produktkvaliteten på best mulig måte. Opptiningsmetoden: ■ i kjølerommet (dette er særlig egnet for matvarer av dyr, som fisk, kjøtt, ost, melkeprodukter) ■ ved romtemperatur (brød) ■ mikrobølgeovn (matvarer som skal spises eller tilberedes med en gang) ■ stekeovn/komfyr (matvarer som skal spises eller tilberedes med en gang) Obs! Frosne varer som er helt eller delvis opptint, må ikke fryses ned igjen. Først etter at de er ferdig tilberedt (kokt eller stekt), kan du fryse dem ned på nytt. Den maksimale lagringstiden for de frosne varene må da ikke lenger fullstendig utnyttes.

= Avriming Kjølerom

g n i m i r vA

Mens kjølekompressoren går, danner det seg små dråper med avrimingsvann eller rim på bakveggen. Dette er funksjonsbetinget. Du behøver ikke å tørke bort disse dråpene eller rimet. Bakveggen rimes av automatisk. Avrimingsvannet renner ned i rennen for avrimingsvann. ~ Bilde ( Avrimingsvannet renner fra rennen for avrimingsvann til fordampingsskålen, hvor det fordamper. Merk: For å unngå at det dannes lukt, må rennen for avrimingsvann og avløpshullet holdes rene, slik at avrimingsvannet kan renne ut.

Frys Frysen rimes ikke automatisk av, slik at de frosne varene ikke tiner. Et rimlag i frysen har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og øker i tillegg strømforbruket. ■

Fjern rimlaget regelmessig.

Obs! Unngå skader på rørene i kjølekretsløpet. Kuldemiddellekasje kan skade øynene eller antennes. ■ Rimlaget eller isen må ikke skrapes av med spisse gjenstander. Gå fram som følger: 1. Slå på superfunksjonen ca. 4 timer før avrimingen. Maten oppnår da svært lave temperaturer, og du kan oppbevare den lenger i romtemperatur. 2. Ta ut frysevarene og mellomlagre dem på et kaldt sted. 3. Slå av apparatet. 29


no Rengjøring 4. Slå av sikringen eller trekk ut

6. Tørk av dørpakningen med rent vann

5.

7. Tilkoble apparatet igjen, slå det på

6. 7. 8. 9.

støpselet. For å påskynde avrimingen kan det settes en gryte med varmt vann på underlag i frysen. Tørk av med en klut eller en svamp. Tørk frysen godt. Slå på apparatet. Legg inn frysevarene.

D Rengjøring Obs! Unngå skader på apparatet og utstyrsdelene. ■ Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler som inneholder sand, klorid eller syre. ■ Ikke bruk skurende eller skrapende svamper. På metalloverflatene kan det oppstå korrosjon. ■ Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert.

gn i rø j gneR

Gå fram som følger: 1. Slå av apparatet. 2. Slå av sikringen, eller trekk ut støpselet. 3. Ta ut matvarene og lagre dem på et kjølig sted. Dersom disse finnes: legg kjøleelementene oppå matvarene. 4. Dersom dette er skjedd: Vent til laget av rim i kjølerommet er tinet opp. 5. Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er pH nøytralt. Obs! Vaskevannet må ikke få trenge inn i belysningen eller igjennom avløpshullet og ned i fordampingsområdet.

30

og tørk den grundig av.

og legg matvarene inn igjen.

Rengjøring av utstyret Til rengjøring tas de variable delene ut av apparatet. ~ "Utstyr" på side 25 Renne for avrimingsvann ~ Bilde ( Rennen for avrimingsvann og avløpshullet må rengjøres regelmessig med en bomullspinne eller lignende, slik at avrimingsvannet kan renne ut.

l Lukt Dersom det oppstår ubehagelig lukt: 1. Slå av apparatet med På/Av-tasten %. 2. Alle matvarer tas ut av apparatet. 3. Innsiden av apparatet rengjørej.~ "Rengjøring" på side 30 4. Rengjør alle emballasjene. 5. Mat som lukter sterkt, må pakkes lufttett for å forhindre at de lukter. 6. Slå på apparatet igjen. 7. Plasser matvarer. 8. Etter 24 timer må det kontrolleres om det fremdeles oppstår lukt.

t k uL

9 Belysning Ditt apparat er utstyrt med en vedlikeholdsfritt LED belysning. Lyset må kun repareres av kundeservice eller en autorisert fagmann.

gn i nsy l eB


Lyder no

> Lyder Normale lyder

r ed y L

Brumming: En motor er i gang, f. eks. kuldeaggregatet, ventilatoren. Bobling, surring eller gurgling: Kuldemiddelet strømmer igjennom rørene. Et kort klikk: Motor, bryter eller magnetventil slås på/av.

Unngå lyder Apparatet står ujevnt: Apparatet må rettes inn med hjelp av et vaterpass. Om nødvendig må du legge noe under. Beholdere, hyller eller holdere vakler eller klemmer fast: Kontrollér utstyrsdeler som kan tas ut og sett dem eventuelt inn på nytt. Flasker eller beholdere berører hverandre: Flytt flaskene eller beholderne litt fra hverandre.

3 Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? Før du ringer til kundeservice, kontrollér ved hjelp av denne tabellen om du selv kan utbedre feilen.

?erø j g ud nak avh , l i e f ne t å t sp o rah t eD

Temperaturen avviker sterkt fra innstillingen. Slå av apparatet i 5 minutter. ~ "Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk" på side 25 Når temperaturen er for høy, må temperaturen kontrolleres igjen etter et par timer. Når temperaturen er for lav, må temperaturen kontrolleres igjen neste dag. Ingen indikasjon lyser Støpselet sitter ikke ordentlig fast.

Tilkoble støpselet.

Sikringen har gått.

Kontrollér sikringen.

Strømmen er falt ut.

Kontrollér om apparatet får strøm.

Apparatet kjøler ikke, visningen og belysningen lyser. Utkoplingsmodus er slått på.

Start selvtesten for apparatet.~ "Kundeservice" på side 32 Når programmet er ferdig, kobler apparatet om til normal drift.

--------

31


no Kundeservice

4 Kundeservice Dersom det oppstår en feil som du ikke klarer å rette selv, skal du ta kontakt med vår kundeservice. Vi vil alltid finne en løsning som passer deg, og vil unngå unødvendige besøk av serviceteknikere. Kontaktdata for den nærmeste kundeservice finner du her hhv. i fortegnelsen over kundeservice. Når du ringer, må du oppgi produkt-nummer (E-nr.) og produksjons-nummer (FD); disse finner du på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som er utstyrt med originale reservedeler til ditt husholdningsapparat.

Når den innstilte temperaturen vises igjen etter at selvtesten er avsluttet: Apparatet er i orden.

ec i v resednuK

Selvtest på apparatet Apparatet ditt er utstyrt med et selvtest program, som viser de feilene som kundeservice kan utbedre. 1. Slå av apparatet og vent i 5 minutter. 2. Slå på apparatet. 3. I løpet av de første 10 sekundene

etter innkoblingen, må °C- tasten trykkes i 3 ... 5 sekunder til 2 °C lyser i temperaturvisningen for kjølerommet. Selvtesten starter når temperaturvisningene lyser opp etter hverandre.

32

Dersom visningen super blinker i 10 sekunder: Informer kundeservice.

Etter avsluttet program stilles apparatet om til normal drift.

Rådgivning og reparasjonsoppdrag ved feil Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. N

22 66 06 00

--------

Garanti Nærmere angivelser angående garantitid og -betingelser for ditt land, får du ved å henvende deg til din kundeservice, din fagforhandler eller på vår nettside.


sv

sv Innehållsförteckning sv

gn i n s i v na s k u r B

(

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . 34 Till denna anvisning . . . . . . . . . . . . . 34 Explosionsrisk. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Risk för elektrisk stöt! . . . . . . . . . . . . 34 Risk för brännskador genom kyla. . . 34 Risk för personskador . . . . . . . . . . . 34 Faror med kylmedel . . . . . . . . . . . . . 35 Undvikande av risker för barn och utsatta personer. . . . . . . . . . . . . 35 Materiella skador . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

8 Avsedd användning . . . . . . . . . . 36 7 Miljövård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Förpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Den uttjänta enheten. . . . . . . . . . . . . 36

5 Uppställning och

anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . 36 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nischdjup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Före första användningen . . . . . . . . . 38 Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . 39

* Översiktsbild . . . . . . . . . . . . . . . 39 Apparat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

1 Använda apparaten . . . . . . . . . . 40 Starta skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . Stänga av och ta apparaten ur drift Ställa in temperaturen. . . . . . . . . . . Superfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

40 40 40 41

U Kylfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Att tänka på när man lägger in varor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Beakta kylzonerna i kylfacket . . . . . . 41 Grönsakslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

W Frysfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Frysfackslucka. . . . . . . . . . . . . . . Maximal infrysningskapacitet. . . . Inköp av djupfrysta matvarorna . . Tänk på det här när du lägger in maten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infrysning av färska livsmedel . . . Upptining av djupfrysta varor. . . .

. . . 42 . . . 42 . . . 43 . . . 43 . . . 43 . . . 44

= Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kylfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Frysskåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

D Rengöring

. . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rengöra inredningen. . . . . . . . . . . . . 45

l Lukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 > Driftsljud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Normaldriftsljud . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Undvika ljudstörningar. . . . . . . . . . . . 46

3 Störningar, vad gör jag? . . . . . . 47 4 Kundtjänst . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Apparatens självtest . . . . . . . . . . . . . 48 Råd och reparation vid fel . . . . . . . . . 48 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

33


sv Säkerhetsanvisningar

( Säkerhetsanvisningar Denna apparat uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater och är radioavstört. Köldkretsen är testad med avseende på täthet.

ragn i ns i vnas t ehrekäS

Till denna anvisning ■

Läs och följ bruks- och monteringsanvisningen. De innehåller viktiga informationer om uppställning, bruk och underhåll av apparaten. Tillverkaren ansvarar inte när du bortsett från råden och varningarna i bruks- och monteringsanvisningen. Spara alla underlag för senare bruk och för framtida ägare.

Risk för elektrisk stöt! Osakkunnig installation och reparationer kan innebära stor fara för användaren. ■ Vid skadad elanslutning: koppla genast bort apparaten från elnätet. ■ Låt endast tillverkaren, kundtjänst eller liknande kvalificerad person reparera apparaten. ■ Använd endast originaldelar från tillverkaren. När det gäller dessa delar garanterar tillverkaren att säkerhetskraven fylls. ■ En förlängning av elanslutningskabel kan erhållas endast via kundtjänst. Risk för brännskador genom kyla ■

Explosionsrisk ■

34

Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement eller elektriska isberedare). Förvara inga produkter som innehåller brännbara drivgaser (t.ex. sprayburkar) og inga explosiva ämnen. Starkspritflaskor bör endast förvaras stående och väl tillslutna.

Stoppa aldrig frysvarorna mat direkt från frysfacket i munnen. Undvik längre kontakt mellan hud och frysvara, is och rören i frysfacket.

Risk för personskador Behållare med kolsyrehaltiga drycker kan explodera. Förvara inga behållare med kolsyrehaltiga drycker i frysfacket.


Säkerhetsanvisningar sv

Faror med kylmedel I kylkretsens rör finns en liten mängd av det miljövänliga men brännbara kylmedlet R600a. Det skadar inte ozonskiktet och ökar inte drivhuseffekten. När kylmedlet läcker ut kan det skada ögonen eller antändas. ■ Skada inte rören Vid skada på rören: ■ Avlägsna eld och antändningskällor från skåpet. ■ Lufta utrymmet. ■ Stäng av råsaftcentrifugen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Kontakta service. Undvikande av risker för barn och utsatta personer Utsatta för fara är: ■ Barn, ■ Personer som är kroppsligen, psykiskt eller intellektuellt handikappade, ■ Personer som inte tillräckligt förstår att handha skåpet på ett säkert sätt. Åtgärder: ■ Säkerställ att barn och utsatta personer har förstått farorna. ■ En för säkerheten ansvarig person måste ha uppsikt över eller vägleda barn och utsatta personer vid apparaten.

Låt endast barn över 8 år använda apparaten. Ha uppsikt över barn vid rengöring och skötsel. Låt aldrig barn leka med apparaten.

Kvävningsrisk ■

Vid apparat med dörrlås: Förvara nyckel utom räckhåll för barn. Lämna inte förpackningsmaterialet och delarna av detta åt barn.

Materiella skador För att undvika materiella skador: ■ Kliv inte på eller stöd på sockel, lådor eller dörrar. ■ Håll plastdetaljer och dörrtätningar olje- och fettfria. ■ Dra i stickproppen – inte i anslutningskabeln. Vikt Tänk vid uppställning och transport på att apparaten kan vara mycket tungt. ~ "Uppställningsplats" pâ sidan 37

35


sv Avsedd användning

8 Avsedd användning Använd detta skåp ■ endast för kylning och infrysning av matvaror och för istillverkning. ■ endast i privathushåll och i hemmiljö. ■ endast enligt denna bruksanvisning.

g n i n d n ä v n a d e s vA

Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet.

7 Miljövård Förpackning

d r åvö j l iM

Alla material är miljövänliga och återvinningsbara: ■ Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. ■ Informera dig om avfallshantering hos din fackhandlare eller hos den offentliga förvaltningen.

Obs! Kylmedel och skadliga gaser kan läcka ut. Skada inte kylmedelskretsen och isoleringen. 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 2. Klipp itu nätanslutningskabeln. 3. Låt skrota apparaten på ett

fackmannamässigt sätt.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

5 Uppställning och anslutning

Leveransomfattning

gn i n t u l s na h c o gn i n l ä t s p U

Den uttjänta enheten Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.

: Varning Barn kan stänga in sig i skåpet och kvävas! ■ För att försvåra för barn att klättra in i skåpet bör man inte ta ut hyllor och lådor ur skåpet. ■ Håll barn borta från uttjänta apparat.

36

Kontrollera efter uppackning alla delar avseende transportskador. Vid anmärkningar vänd dig till handlaren du köpt apparaten från eller till vår kundtjänst. ~ "Kundtjänst" pâ sidan 48 Leveransen består av följande delar: ■ Inbyggnadsapparat ■ Inredning (modellberoende) ■ Påse med monteringsmateriel ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Kundtjänsthäfte ■ Garantibilaga ■ Information angående energiförbrukning och ljud


Uppställning och anslutning sv

Tekniska data Kylmedel, nettovolym och ytterligare tekniska uppgifter finns på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39

Uppställning Uppställningsplats Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste utrymmet i vilket skåpet står vara. Om utrymmet är för litet kan det vid en läcka uppstå en brännbar gas-luftblandning. För 8 g kylmedel måste utrymsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Apparatens vikt kan beroende på modell uppgå till 65 kg. Tillåten rumstemperatur Den tillåtna rumstemperaturen beror på apparatens klimatklass.

Uppgifter om klimatklass hittar du på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Klimatklass

tillåten rumstemperatur

SN

+10 °C ... 32°C

N

+16 °C ... 32°C

ST

+16 °C ... 38°C

T

+16 °C ... 43°C

Skåpet fungerar helt och hållet inom tillåten rumstemperatur. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en rumstemperatur av +5 °C.

Nischdjup För apparaten rekommenderas ett nischdjup om 56 cm. Vid ett mindre nischdjup – minst 55 cm – höjs energiförbrukningen en aning.

Spara energi Om du följer anvisningarna nedan förbrukar apparaten mindre elström. Anvisning: Utrustningsdelarnas anordning påverkar inte apparatens energiförbrukning. Uppställning Skydda apparaten för direkt solljus. Ställ upp apparaten med största möjliga avstånd till radiatorer, spis och andra värmekällor: 3 cm till el- eller gasspisar. 30 cm till olje- eller kolugnar. Anvisning: När detta inte är möjligt, placera en isolerande skiva mellan skåpet och värmekällan.

Skåpet behöver vid lägre omgivningstemperaturer kylas mer sällan och förbrukar därigenom mindre ström.

Välj en uppställningsplats där rumstemperaturen är ca 20 °C.

37


sv Uppställning och anslutning Uppställning Använd nischdjup om 56 cm. Luften på baksidan av skåpet värms inte upp så kraftigt. Skåpet förbrukar mindre ström när den Obs! varma luften kan ledas bort. Risk för brännskador! Enstaka delar till skåpet blir heta när skåpet är i drift. Att röra vid dessa delar kan leda till brännskador. Täck inte för eller blockera ventilationsöppningarna. Ventilera utrymmet dagligen. Användning av skåpet Öppna bara skåpdörren kortvarigt. Transportera inköpta matvaror i en kylbox och lägg snabbt in dem i skåpet.

Luften i skåpet värms då inte upp så mycket. Skåpet behöver inte kylas så ofta och förbrukar då mindre elström.

Låt varma matvaror och drycker svalna innan du ställer in dem i skåpet. Lägg djupfrysta varor som ska tinas upp i kylutrymmet så utnyttjar du kylan hos de djupfrysta varorna. Lämna alltid litet utrymme mellan matvarorna och bakväggen. Förpacka matvarorna lufttätt.

Då kan luften cirkulera och luftfuktigheten hålls konstant. Skåpet behöver inte kylas så ofta och förbrukar då mindre elström.

Dammsug skåpets baksida en gång per år.

Luften på baksidan av skåpet värms då inte upp så Täck inte för eller blockera ventilationsöppningarna. mycket. Skåpet förbrukar mindre ström om den varma luften kan ledas bort. Avfrosta frysfacket regelbundet.

Frost- eller isbeläggning i frysfacket försämrar kylavgivningen till de djupfrysta varorna och ökar strömförbrukningen.

Håll frysfacksluckan omsorgsfullt stängd.

Frysfacket blir kraftigt nedisat. Skåpet måste jobba hårdare och förbrukar då mer elström.

--------

Före första användningen 1. Avlägsna informationsmaterial och

tejp samt skyddsfolie.

2. Rengör apparaten.

~ "Rengöring" pâ sidan 45

38


Översiktsbild sv

Elektrisk anslutning Obs! Anslut inte apparaten till en elektronisk energisparkontakt. Anvisning: Du kan ansluta apparaten till nätstyrda och sinusstyrda växelriktare. Nätstyrda växelriktare används vid solenergianläggningar med direkt anslutning till det almänna elnätet. Vid ölösningar måste sinusstyrda växelriktare användas. Ölösningar på t.ex. båtar eller fjällstugor, har ingen direkt anslutning till det almänna elnätet. 1. Vänta minst en timme med att

ansluta skåpet efter uppställningen för att undvika skador på kompressorn. 2. Anslut apparaten till ett vägguttag som installerats enligt föreskrift. Vägguttaget måste uppfylla följande data: Vägguttag med 220 V ... 240 V Skyddsledare 50 Hz Säkring 10 A ... 16 A Utanför Europa: Kontrollera om den angivna strömtypen hos apparaten överensstämmer med värdena hos ditt elnät. Uppgifterna till apparaten står på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 3. Anslut apparaten till ett vägguttag i närheten av apparaten. Vägguttaget måste vara lätt tillgängligt även efter uppställningen av apparaten.

* Översiktsbild Slå upp den sista sidan med bilder. Avvikelse mellan skåp och bilder beroende på utrustning är möjliga.

d l i bs t k i s revÖ

Apparat ~ Bild ! # Frysfack + Kylfack (...@ H P X `

Manöverpanel Belysning Grönsakslåda Typskylt Hylla för stora flaskor

Manöverpanel ~ Bild " ( Knapp % Slår på eller stänger av apparaten. 0 Temperaturindikator kylfack Visar den inställda temperaturen i °C. 8 Symbol super Lyser när superfunktionen är inkopplad. @ Knapp °C Ställer in temperaturen.

39


sv Använda skåpet

Utrustning Hylla ~ Bild #

Stänga av och ta apparaten ur drift Stäng av skåpet Tryck på knappen %. Skåpet kyler inte längre.

Du kan variera hyllan: ■ Dra ut hyllan och ta ut den.

Behållare ~ Bild $

Ta skåpet ur drift

Fack ~ Bild %

Om skåpet inte ska användas under en längre tid: 1. Tryck på knappen %. Skåpet kyler inte längre. 2. Dra ut stickkontakten eller slå ifrån säkringen. 3. Rengör skåpet. 4. Låt skåpet stå öppet.

Du kan ta ut facket: ■ Lyft facket uppåt och ta ut det.

Ställa in temperaturen

Du kan ta ut lådan: ■ Dra ut lådan till stopp, lyft upp den framtill och ta ut den.

Rekommenderad temperatur Kylfack:

1 Använda apparaten

Kylfack

Starta skåpet

t epåks adnävnA

1. Tryck på knappen %.

Skåpet börjar kylas.

2. Ställ in önskad temperatur.

~ "Ställa in temperaturen" pâ sidan 40

Hänvisninger om driften ■

40

Efter start kan det dröja flera timmar innan den inställda temperaturen har nåtts. Lägg inte in några livsmedel innan den valda temperaturen har nåtts. Kåpans framsidor blir delvis lätt uppvärmda. Detta förhindrar bildning av kondensvatten i dörrtätningensområdet.

+4 °C

Tryck upprepade gånger på knappen °C tills indikatorn visar den önskade temperaturen.

Frysfack Temperaturen i kylutrymmet påverkar temperaturen i frysfacket. Ändra temperaturen i kylutrymmet om du vill ändra temperaturen i frysfacket. Om du ställer in en högre temperatur i kylutrymmet blir temperaturen i frysfacket också högre.


Kylfack sv Klistermärke OK (endast vissa modeller) Med klistermärket OK kan du kontrollera om temperaturen i kylfacket nått +4 °C eller kallare. Om klistermärket inte visar OK, minska temperaturen stegvist. Efter det att skåpet tagits i drift kan det dröja upp till 12 timmar innan den inställda temperaturen uppnåtts. Korrekt inställning

Superfunktion Om superfunktionen är inkopplad blir det kallare i kylutrymmet och frysfacket. Starta superfunktionen t.ex.: ■ för att snabbt frysa in matvaror ■ 4 - 6 timmar innan du lägger in mer än 2 kg matvaror ■ för att utnyttja den maximala infrysningskapaciteten Anvisning: Om superfunktionen är inkopplad kan ljudnivån i skåpet bli högre. Efter cirka 1 ^ dygn kopplar skåpet om till normaldrift. Start/avstängning av superfunktionen: ■ Tryck på knappen °C. När superfunktionen är inkopplad lyser symbolen super.

U Kylfack Kylfacket är lämpligt för förvaring av kött, korv, fisk, mejeriprodukter, ägg, färdiga rätter och bakverk. Temperaturen kan ställas in från +2 °C ... +8 °C. Tack vare kyllagring kan även mycket ömtåliga matvaror lagras kort till medellång tid. Ju lägre vald temperatur, desto långsammare går den enzymatiska, kemiska förstörelsen samt förstörelsen genom mikroorganismer. En temperatur om +4 °C eller därunder garanterar den optimala färskhållningen och säkerheten för de lagrade matvarorna.

k c a f l yK

Att tänka på när man lägger in varor ■

Förvara färska, felfria matvaror. På så sätt kvalitet och färskhet bevaras längre. Överskrid inte det av tillverkaren angivna bäst-före-datumet eller förbrukningsdatumet vid färdigmat och färdigförpackade varor. För att bevara arom, färg och färskhet lägg in matvaror väl förpackat eller täckt. Så undviker du smaköverföringar och missfärgningar av plastdetaljer. Låt varma rätter och drycker först svalna, ställ sedan in i kylfacket.

Beakta kylzonerna i kylfacket På grund av luftcirkulationen uppstår zoner med olika temperatur i kylutrymmet.

41


sv Frysfack Kallaste zonen Den kallaste zonen är mellan pilen som är inpräglad på siden underliggande hyllan. ~ Bild & Anvisning: Förvara känsliga matvaror i den kallaste zonen, t.ex. fisk, korv och kött. Varmaste zone Den varmaste zonen är högst upp i dörren. Anvisning: Förvara t.ex. hårda ostar och smör i den varmaste zonen. Ost kan vidare utveckla sin arom, smör förblir bredbart.

Grönsakslåda ~ Bild !/P Grönsakslådan är den bästa förvaringsplatsen för färsk frukt och grönsaker. Om luftfuktigheten är hög håller sig bladgrönsaker färska längre. Grönsaker och frukt bör förvaras vid en något lägre luftfuktighet. Anvisningar ■ Frukter (t.ex. ananas, bananer, papaya och citrusfrukter) och grönsaker (t.ex. auberginer, gurka, zucchini, paprika, tomater och potatis) som är känsliga för kyla bör du för att deras kvalitet och arom ska bevaras optimalt förvara utanför kylskåpet vid cirka +8 °C - +12 °C temperatur. ■ Beroende på mängden och slaget av de varor som förvaras kan det bildas kondensvatten i grönsakslådan. Torka upp kondensvattnet med en torr trasa.

42

W Frysfack Frysfacket är lämpligt för: ■ förvaring av djupfrysta matvaror ■ tillverkning av istärningar ■ infrysning av matvaror

k ca f s y r F

Temperaturen i frysfacket beror av temperaturen i kylutrymmet. Med djupfrysning kan färskvaror lagras nästan helt utan märkbar kvalitetsförsämring, eftersom de låga temperaturerna gör att försämringen sker mycket långsammare eller helt stoppas. Utseende, arom och alla värdefulla ingredienser bevaras i största möjliga utsträckning. Tidsperioden från inläggning av färska livsmedel till fullständig djupfrysning beror av följande faktorer: ■ Inställd temperatur ■ Typ av livsmedel ■ Frysfackets fyllnadsgrad ■ Mängd och typ av lagrad vara

Frysfackslucka ~ Figur ' Tänk på det här: Handtagets läge visar om frysfacket är ordentligt stängt. ■ När du stänger frysfacksluckan hörs ett snäpp. ■ Om frysfacksluckan är öppen tinar de frysta matvarorna upp. Frysfacket blir kraftigt nedisat. ■

Maximal infrysningskapacitet Den maximala infrysningskapaciteten anger hur mycket matvaror som kan frysas in helt och hållet på 24 timmar. Uppgifter om maximal infrysningskapacitet finns på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39


Frysfack sv Förutsättningar för maximal infrysningskapacitet 1. Starta superfunktionen innan du

■ ■

lägger in färskvaror.

2. Frys om möjligt in färska matvaror

nära sidoväggarna.

Inköp av djupfrysta matvarorna ■ ■ ■ ■

Se till att förpackningarna är oskadade. Överskrid inte bäst-före-datum. Temperaturen i affärens frysdisk måste vara –18 °C eller kallare. Transportera om möjligt djupfrysta varor i en kylväska och lägg dem snabbt i frysfacket.

Tänk på det här när du lägger in maten ■ ■

Fördela matvarorna jämnt i frysfacket. Låt inte matvaror som ska frysas in komma i beröring med frysta varor. Stapla vid behov om frysta matvaror i frysfacket.

Infrysning av färska livsmedel Använd enbart färska och felfria livsmedel för infrysning. Livsmedel som ska konsumeras kokta, stekta eller bakade lämpar sig bättre för djupfrysning än livsmedel som ska konsumeras råa. Före infrysningen måste förberedelser göras för varje enskilt livsmedel för att bevara dess näringsvärde, smak och färg:

Grönsaker: tvättning, sönderdelning, blanchering. Frukt: tvättning, kärnborttagning och eventuellt skalning, eventuellt tillsats av socker eller askorbinsyrelösning.

Råd om detta finns i tillhörande litteratur. För infrysning lämpar sig ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

bakverk fisk och skaldjur kött vilt och fågel grönsaker, frukt och kryddgrönt ägg utan skal mejeriprodukter, t.ex., ost, smör och kvarg färdigmat och matrester, t.ex. soppor, grytor, kokt kött, kokt fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter

För infrysning lämpar sig inte ■ ■ ■ ■ ■

Grönsakssorter som vanligen ska ätas råa, t.ex. bladsallad eller rädisor oskalade eller hårdkokta ägg vindruvor hela äpplen, päron och persikor yoghurt, kärnmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs

Förpacka frysvaror Valet av typ av förpackning och material har avgörande betydelse för att bevara produktens kvalitet och undvika utvecklande av frysbränna. 1. Lägg matvarorna i förpackningen. 2. Tryck ut luften. 3. Förslut förpackningen lufttätt, så att

matvarorna inte förlorar i smak eller torkar ut. 4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum.

43


sv Avfrostning Lämplig förpackning: ■ Plastfolie ■ Slangfolie av polyeten (PE) ■ Aluminiumfolie ■ Frysförpackningar Lämpliga förslutningar: ■ Gummiband ■ Plastklips ■ Kylbeständig tejp Olämpliga förpackningar: ■ Omslagspapper ■ Smörpapper ■ Cellofan ■ Soppåsar och begagnade inköpskassar

Obs! Helt eller delvist upptinade frysvaror får inte frysas in på nytt. Först sedan livsmedlen har tillagats till en färdig maträtt (kokt eller stekt) kan de frysas in på nytt. Utnyttja inte de djupfrysta varornas maximala förvaringstid helt.

= Avfrostning Kylfack

g n i n t s o r f vA

Upptining av djupfrysta varor

Medan kylmaskinen går, bildas smältvattendroppar eller rimfrost på den bakre väggen. Detta är helt normalt. Smältvattendropparna eller rimfrosten behöver inte torkas bort. Bakre väggen avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner i smältvattenrännan. ~ Bild ( Från smältvattenrännan rinner smältvattnet till avdunstningsskålen där det avdunstar.

Anpassa upptiningsmetoden till livsmedlet och användningssättet så att bästa möjliga produktkvalitet erhålls.

Anvisning: Håll smältvattenrännan och avloppshålet rent så att smältvattnet kan rinna undan och dålig lukt undviks.

Frysvarorna hållbarhet vid – 18 °C Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk:

upp till 6 månader

Kött, fågel:

upp till 8 månader

Frukt, grönsaker:

upp till 12 månader

Upptiningsmetoder: ■ i kylskåp (lämpar sig särskilt för animaliska livsmedel som fisk, kött, ost och kvarg) ■ I rumstemperatur (bröd) ■ I mikrovågsugn (livsmedel som ska konsumeras eller tillagas omedelbart) ■ I ugn/på spis (livsmedel som ska konsumeras eller tillagas omedelbart)

44

Frysskåp Eftersom de djupfrysta varorna inte får börja tina upp har frysskåpet inte någhon automatisk avfrostning. Frostbeläggning i frysskåpet försämrar kylavgivningen till de djupfrysta varorna och ökar strömförbrukningen. ■

Avlägsna frostbeläggningen regelbundet.


Rengöring sv Obs! Undvik att skada kylsystemrören. Utläckande köldmedium kan orsaka ögonskador eller självantändas. ■ Skrapa inte bort frost och is med en kniv eller ett annat spetsigt föremål. Gör så här: 1. Starta superfunktionen omkring 4 timmar före avfrostningen. Då blir matvarornas temperatur mycket låg, så att de kan förvaras längre tid vid rumstemperatur. 2. Ta ut de djupfrysta varorna och förvara dem på ett svalt ställe. 3. Stäng av frysskåpet. 4. Dra ut stickkontakten eller koppla ifrån säkringen. 5. Påskynda avfrostningen genom att ställa en kastrull med hett vatten på ett underlägg iu frysskåpet. 6. Torka upp smältvattnet med en trasa eller en svamp. 7. Torka frysskåpet torrt. 8. Starta frysskåpet. 9. Lägg tillbaka de djupfrysta varorna.

D Rengöring

3. Ta ut matvarorna och förvara dem

4. 5.

6. 7.

på kall plats. Om sådan finns: lägg en kylklamp på matvarorna. Om det finns rimfrost: vänta tills frostskiktet i kylfacket tinat. Torka av apparaten med en mjuk trasa, ljummet vatten och ett pH-neutralt rengöringsmedel. Obs! Tvättvattnet får inte komma in i belysningen eller till avdunstingsområdet via avloppshålet. Torka av dörrtätningen med rent vatten och torka ordentligt torrt. Anslut apparaten igen, slå på den och lägg in matvarorna.

Rengöra inredningen Ta ut de flyttbara delarna ur skåpet för rengöring. ~ "Utrustning" pâ sidan 40 Smältvattenränna ~ Bild ( Rengör regelbundet smältvattenrännan och avloppshålet med en bomullstopp eller liknande så att smältvattnet kan rinna ut.

Obs! Undvika skador på apparaten och inredningsdetaljerna. ■ Använd inga sand-, klor- eller syrahaltiga puts- eller lösningsmedel. ■ Använd inga svampar som kan repa. På metallytorna kan korrosion uppstå. ■ Diska aldrig hyllor och lådor i diskmaskinen. Delarna kan deformeras.

gn i rögneR

Gå till väga på följande sätt:

1. Slå av maskinen. 2. Slå av säkringen eller dra ut

stickkontakten ur vägguttaget.

45


sv Lukter

l Lukter Om dålig lukt uppkommer: 1. Stäng av frysskåpet med Från/Till-knappen %. 2. Ta ut alla livsmedel ur frysskåpet. 3. Rengör frysskåpet invändigt.~ "Rengöring" pâ sidan 45 4. Rengör alla förpackningar. 5. Förpacka starkt luktande livsmedel lufttätt för att förhindra dålig lukt. 6. Starta frysskåpet på nytt. 7. Lägg in livsmedlen. 8. Kontrollera efter ett dygn om det har börjat lukta på nytt.

r e t k uL

9 Belysning Din apparat är utrustat med en underhållsfri LED. Endast kundtjänst eller auktoriserade fackmän får reparera belysningen.

gn i nsy l eB

46

> Driftsljud Normaldriftsljud

du j l s t f i r D

Brummande: en motor är igång, t.ex. kylaggregat, fläkt. Bubblande, surrande eller gurglande: kylmedel rinner i rören. Klickande: motor, omkopplare eller magnetventiler slås på eller av.

Undvika ljudstörningar Apparaten står ojämnt: rikta in apparaten med hjälp av ett vattenpass. Om nödvändigt, lägg något under. Lådor, hyllor eller fack vickar eller har fastnat: Kontrollera uttagbara inredningsdetaljer och sätt eventuellt in dem på nytt. Flaskor eller kärl står för nära varandra: flytta isär flaskorna eller kärlen.


Störningar, vad gör jag? sv

3 Störningar, vad gör jag? Innan du ringer kundtjänst, kontrollera med hjälp av denna tabell, om du själv kan avhjälpa felet.

?ga j r ög da v , r agn i n r ö t S

Temperaturen avviker kraftigt från den inställda. Stäng av apparaten för 5 minuter. ~ "Stänga av och ta apparaten ur drift" pâ sidan 40 Om temperaturen är för varm, kontrollera temperaturen igen efter ett par timmar. Om temperaturen är för kall, kontrollera temperaturen igen följande dag. Ingen indikator lyser. Stickkontakten sitter inte ordentligt i vägguttaget.

Anslut nätkontakten.

Säkringen har löst ut.

Kontrollera säkringen.

Strömmen har gått.

Kontrollera om det finns ström.

Skåpet kyler inte, symbolen och belysningen är tända. Utställningsläge påslaget.

Starta skåpsjälvtestet.~ "Kundtjänst" pâ sidan 48 När programmet har slutförts övergår skåpet till normaldrift.

--------

47


sv Kundtjänst

4 Kundtjänst Skulle du inte lyckas avhjälpa felet, vänd dig till vår kundtjänst. Vi hittar alltid en passende lösning också för att undvika onödiga besök av servicetekniker. Kontaktuppgifter för kundtjänstställen närmast dig hittar du här resp. i förteckningen över kundtjänstställen. Vid kontakt, var god uppge typnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD) som du finner på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Lita på tillverkarens kompetens. Försäkra dig om att reparationen utförs av utbildade servicetekniker som har tillgång till originalreservdelar för din hushållsapparat.

Om den inställda temperaturen åter visas när självtestet har slutförts fungerar skåpet rätt.

t snä j t dnuK

Apparatens självtest Din apparat har ett sjävtestprogram som visar fel, som kundtjänst kan avhjälpa. 1. Stäng av skåpet och vänta

5 minuter.

2. Starta skåpet. 3. Tryck inom de första 10 sekunderna

efter starten in knappen °C under 3 - 5 sekunder och håll den intryckt tills 2 °C visas på displayen för kyldelstemperaturen. Självtestet startar när temperatursymbolerna tänds i tur och ordning.

48

Om symbolen super blinkar under 10 sekunder måste du kontakta kundtjänsten.

När programmet har slutförts övergår skåpet till normaldrift.

Råd och reparation vid fel Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över kundtjänstställen. S

0771 11 22 77

local rate

--------

Garanti Närmare uppgifter om garantitid och garantivillkor i ditt land får du hos din kundtjänst, din fackhandlare och på vår internetsida.


fi

fi

Sisällysluettelo

fi

e j hoö t yäK

(

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . 50 Ohjekirjaa koskevat ohjeet . . . . . . . . 50 Räjähdysvaara . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sähköiskun vaara . . . . . . . . . . . . . . . 50 Jäätymisvamman vaara . . . . . . . . . . 50 Loukkaantumisvaara . . . . . . . . . . . . . 51 Kylmäaineen aiheuttamat vaarat . . . . 51 Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Esinevahingot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

8 Määräystenmukainen käyttö. . . 52 7 Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . 52

U Jääkaappiosa. . . . . . . . . . . . . . . 58 Säilytysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Huomioi jääkaappiosan kylmäalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vihanneslaatikko . . . . . . . . . . . . . . . . 58

W Pakastinosa . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pakastinosan ovi . . . . . . . . Maksimi- pakastusteho . . . Pakasteiden ostaminen . . . Sijoitteluohjeita . . . . . . . . . Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen . . . . . . . . . . Pakasteiden sulattaminen .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 59 . 59 . 59 . 59

. . . . . . . . 60 . . . . . . . . 61

= Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Pakkaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Käytöstä poistettu laite . . . . . . . . . . . 52

Jääkaappiosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pakastelokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

5 Sijoitus ja liittäminen. . . . . . . . . 53

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Toimituksen sisältö . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . Laitteen asennus. . . . . . . . . Asennustilan syvyys . . . . . . Energiansäästö . . . . . . . . . . Ennen ensimmäistä käyttöä Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

53 53 53 54 54 55 55

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . 56 Laite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ohjaustaulu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Varustelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

1 Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . 56 Kytke laite toimintaan. . . . Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto . . . . . . . . . Lämpötilan säätäminen. . . Super-toiminto. . . . . . . . . .

. . . . . . . . 56 . . . . . . . . 57 . . . . . . . . 57 . . . . . . . . 57

Varusteiden puhdistus . . . . . . . . . . . . 62

l Hajuhaitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 9 Valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 > Äänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Normaalit äänet . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse . . . . . . 63

3 Toimintahäiriö, mitä on

tehtävä? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

4

Huoltopalvelu. . . . . . . . . . . . . . . 64 Laitteen suorittama automaattinen testaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Korjauksen tilaaminen ja neuvonta häiriötilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

49


fi Turvallisuusohjeet

( Turvallisuusohjeet Laite täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset ja on radiohäiriösuojattu. Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu.

t e j h o s u s i l a v r uT

Ohjekirjaa koskevat ohjeet ■

Lue käyttö- ja asennusohjeet ja noudata annettuja ohjeita. Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa, jos et noudata käyttö- ja asennusohjeiden ohjeita ja varoituksia. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

Räjähdysvaara ■

50

Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim. lämmittimiä tai sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Älä säilytä laitteessa palavia ponnekaasuja sisältäviä tuotteita (esim. suihkepulloja) tai räjähdysalttiita aineita.

Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna.

Sähköiskun vaara Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä. ■ Kun verkkoliitäntäjohto on vioittunut: Irrota laite heti verkkovirrasta. ■ Laitteen korjaukset saa tehdä vain valmistaja, huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. ■ Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty käytettäessä alkuperäisosia. ■ Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain huoltopalvelusta. Jäätymisvamman vaara ■

Älä laita pakastinosasta otettuja pakasteita heti suuhun. Varo ettei iho altistu pidemmäksi aikaa pakasteille, jäälle tai pakastinosan putkille.


Turvallisuusohjeet fi

Loukkaantumisvaara Hiilihappoisia juomia sisältävät astiat saattavat rikkoutua. Älä säilytä pakastinosassa hiilihappoisia juomia sisältäviä astioita. Kylmäaineen aiheuttamat vaarat Jäähdytyskierron putkissa on jonkin verran ympäristöystävällistä mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Se ei vahingoita otsonikerrosta eikä lisää kasvihuoneilmiötä. Ulosvuotanut kylmäaine saattaa aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen. ■ Varo, että putket eivät vaurioidu. Putkien vauriotapauksessa: ■ Vältä avotulta ja pidä sytytyslähteet loitolla. ■ Tuuleta huone. ■ Kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Soita huoltopalveluun.

Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit Vaaralle alttiina ovat: ■ lapset, ■ henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistinvarainen toimintakyky on rajoittunut, ■ henkilöt, joiden tiedon puute estää heitä käyttämästä laitetta turvallisesti. Toimi näin: Varmista, että lapset tai vaaralle alttiina olevat henkilöt tiedostavat laitteesta aiheutuvat vaarat. ■ Lapset ja tällaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai opastusta. ■ Anna vain 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien lasten käyttää laitetta. ■ Valvo lapsia laitteen puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden aikana. ■ Älä anna lasten leikkiä laitteella. ■

Tukehtumisvaara ■

Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta. Älä anna pakkausta ja sen osia lasten leikkeihin.

51


fi Määräystenmukainen käyttö

Esinevahingot Näin vältyt esinevahingoilta: ■ Älä astu sokkelin, ulosvedettävien osien tai ovien päälle tai nojaa niihin. ■ Pidä muovipinnat ja ovitiivisteet puhtaina öljystä ja rasvasta. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta vain pistotulpasta kiinni pitäen, älä vedä liitäntäjohdosta.

7 Ympäristönsuojelu Pakkaus

u l e j ousnö t s i räpmY

Kaikki materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää: ■ Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. ■ Hävittämismahdollisuuksista saat tietoa laitteesi jälleenmyyjältä tai kaupungin ja kunnan virastoista, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Paino

Käytöstä poistettu laite

Muista laitteen asentamisen ja siirtämisen yhteydessä, että laite saattaa olla hyvin painava. ~ "Sijoituspaikka" sivulla 53

Ympäristön huomioivan hävittämisen avulla voidaan arvokkaita raaka-aineita käyttää uudelleen.

8 Määräystenmukainen käyttö

Näin käytät laitetta ■ vain elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen ja jään valmistamiseen. ■ vain kotitalouskäyttöön. ■ vain tämän käyttöohjeen mukaisesti.

ö t yäk nen i akumne t syärä M

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.

52

: Varoitus

Lapset saattavat mennä laitteen sisään, jolloin vaarana on tukehtuminen! ■ Jätä hyllyt ja laatikot laitteeseen, jotta lapset eivät pääse sen sisään niin helposti. ■ Pidä lapset loitolla käytöstä poistetusta laitteesta. Huomio! Kylmäainetta ja haitallisia kaasuja saattaa vuotaa ulos. Varo vahingoittamasta kylmäainekierron putkia ja eristystä. 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2. Katkaise verkkoliitäntäjohto. 3. Hävitä käytöstä poistettu laite

asianmukaisesti.


Sijoitus ja liittäminen fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

5 Sijoitus ja liittäminen Toimituksen sisältö

nen imä t i l a j su t i o j iS

Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Jos sinulla on reklamoitavaa, käänny myyjän puoleen, jolta hankit laitteen, tai huoltopalveluumme. ~ "Huoltopalvelu" sivulla 64 Toimitus koostuu seuraavista osista: ■ Kalusteisiin sijoitettava laite ■ Varustelu (mallikohtainen) ■ Asennustarvikepussi ■ Käyttöohje ■ Asennusohje ■ Huoltopalveluvihko ■ Takuukortti ■ Tietoa energiankulutuksesta ja äänitasosta

Tekniset tiedot Kylmäaine-, käyttötilavuus- ja muut tekniset tiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56

Laitteen asennus Sijoituspaikka Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasu-ilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Laitteen mallin mukaan sen paino voi olla jopa 65 kg. Sallittu huonelämpötila Sallittu huonelämpötila riippuu laitteen ilmastoluokasta. llmastoluokkatiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Ilmastoluokka

Sallittu huonelämpötila

SN

+10 °C ... 32 °C

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

T

+16 °C ... 43 °C

Kylmälaite toimii tehokkaasti, kun huonelämpötila on sallitun rajoissa. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa huonelämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea, kun huonelämpötila on vähintään +5 °C.

53


fi Sijoitus ja liittäminen

Asennustilan syvyys Kylmälaitteen asennustilan syvyyssuositus on 56 cm. Jos asennustilan syvyys on pienempi – vähintään 55 cm – energiankulutus lisääntyy jonkin verran.

Energiansäästö Laitteesi kuluttaa vähemmän sähköä, kun noudatat seuraavassa mainittuja ohjeita. Huomautus: Varusteiden sijoittelu ei vaikuta laitteen energiankulutukseen. Laitteen asennus Älä altista laitetta suoralle auringonpaisteelle. Sijoita laite mahdollisimman kauas lämpöpattereista, liedestä ja muista lämmönlähteistä: 3 cm sähkö- tai kaasuliesiin 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin Huomautus: Jos se ei ole mahdollista, asenna eristyslevy laitteen ja lämmönlähteen väliin.

Alhaisissa käyttöympäristön lämpötiloissa jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä.

Valitse sijoituspaikaksi huone, jonka lämpötila on noin 20 °C. Asennustilan syvyyden tulee olla 56 cm. Laitteen takana oleva ilma ei lämpene niin voimakkaasti. Laite kuluttaa vähemmän sähköä, kun lämHuomio! min ilma pääsee poistumaan esteettä. Palovamman vaara! Kun laite on toiminnassa, sen yksittäiset osat saattavat olla kuumia. Varo koskettamasta tällaisia osia, voit polttaa itsesi. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen. Tuuleta huone päivittäin. Laitteen käyttö Avaa laitteen ovi vain hetkeksi. Vie ostamasi elintarvikkeet kotiin kylmälaukussa ja aseta ne heti kylmälaitteeseen. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen laitteeseen asettamista. Sulata pakasteet jääkaapissa, näin voit käyttää niistä lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen.

54

Laitteessa oleva ilma ei lämpene niin voimakkaasti. Jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä.


Sijoitus ja liittäminen fi Laitteen käyttö Jätä elintarvikkeiden ja takaseinän väliin aina jonkin Ilma pääsee kiertämään ja ilmankosteus pysyy jatverran tilaa. kuvasti samana. Jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä. Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti. Imuroi takaseinä kerran vuodessa.

Laitteen takana oleva ilma ei lämpene niin voimakÄlä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden kaasti. Laite kuluttaa vähemmän sähköä, kun lämmin ilma pääsee poistumaan esteettä. eteen. Sulata pakastinosa säännöllisesti.

Pakastinosassa oleva huurrekerros tai jää heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy.

Sulje pakastinosan ovi huolellisesti.

Pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Laitteen on lisättävä tehoa, mikä nostaa sähkönkulutusta.

--------

Ennen ensimmäistä käyttöä 1. Poista käyttö- ja asennnusohjeet,

teipit sekä suojamuovit ja -kalvot.

2. Puhdista laite.

~ "Puhdistus" sivulla 62

Sähköliitäntä Huomio! Älä liitä laitetta elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen. Huomautus: Voit kytkeä laitteen verkko- ja siniaaltoinvertteriin. Verkkoinvertteriä käytetään aurinkosähkölaitteissa, jotka kytketään suoraan yleiseen sähköverkkoon. Käytä siniaaltoinvertteriä, kun kyseessä on ei-sähköverkkoon kytketty ratkaisu. Kun kytkentä yleiseen sähköverkkoon ei ole mahdollista (esim. veneessä tai mökillä), tulee käyttää siniaaltoinvertteriä.

1. Kun laite on sijoitettu paikalleen,

odota vähintään tunti ennen sen liittämistä sähköverkkoon, jotta kompressori ei vahingoitu. 2. Liitä laitteen pistoke määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Pistorasian tulee olla seuraavien tietojen mukainen: Pistorasian 220 V ... 240 V jännite Suojajohdin 50 Hz Sulake 10 A ... 16 A Euroopan ulkopuolella: Tarkista, onko sähköverkon virtalaji sama kuin ilmoitettu laitteen virtalaji. Laitetiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 3. Liitä laite pistorasiaan, joka sijaitsee mahdollisimman lähellä laitetta. Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen.

55


fi Tutustuminen laitteeseen

* Tutustuminen laitteeseen

Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Kuvissa saattaa olla varusteja mallikohtaisia eroja.

ne se t i a l nen imu t su t uT

Varustelu Hylly ~ Kuva # Voit vaihtaa hyllyn paikkaa: Vedä hylly ulos ja poista.

Laatikot ~ Kuva $ Voit poistaa laatikon: Vedä laatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista.

Ovihylly ~ Kuva %

Laite ~ Kuva ! # Pakastinosa + Jääkaappiosa (...@ H P X `

Ohjaustaulu Valo Vihanneslaatikko Tyyppikilpi Hylly suurille pulloille

Ohjaustaulu ~ Kuva " ( Valitsin % Tästä kytketään laite toimintaan tai pois toiminnasta. 0 Jääkaappiosan lämpötilanäyttö Näyttö osoittaa säädetyn lämpötilan Celcius-asteina (°C). 8 Näyttö super Painikkeen valo syttyy, kun Super-toiminto käynnistyy. @ Valitsin °C Tästä valitaan lämpötila.

56

Voit poistaa ovihyllyn: Nosta hyllyä ylöspäin ja poista.

1 Laitteen käyttö Kytke laite toimintaan

ö t y ä k ne t i aL

1. Paina valitsinta %.

Laitteen jäähdytyskoneisto käynnistyy. 2. Valitse haluamasi lämpötila. ~ "Lämpötilan säätäminen" sivulla 57 Käyttöä koskevia huomautuksia ■

Päällekytkemisen jälkeen saattaa kestää monta tuntia, ennen kuin säädetty lämpötila on saavutettu. Älä aseta elintarvikkeita sisään, ennen kuin valittu lämpötila on saavutettu. Kaapin sivujen osittaisella lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle.


Laitteen käyttö fi

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ■

Paina valitsinta %. Laitteen jäähdytys ei toimi enää.

Laitteen väliaikainen käytöstä poisto Kun laite on pidempään käyttämättä:

1. Paina valitsinta %.

Laitteen jäähdytys ei toimi enää.

Tarra OK (ei kaikissa malleissa) Tarran avulla OK voit tarkistaa, onko jääkaapiosan lämpötila +4 °C tai alhaisempi. Jos teksti OK ei tule näkyviin tarraan, säädä lämpötila vähitellen alhaisemmaksi. Kun kylmälaite otetaan käyttöön, voi kestää 12 tuntia, kunnes lämpötila on oikea. Oikea säätö

2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai

irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Puhdista laite. 4. Jätä laite auki.

Super-toiminto Kun Super-toiminto on käynnistetty, pakastinosan ja jääkaappiosan lämpötila laskee.

Lämpötilan säätäminen Lämpötilasuositus Jääkaappiosa:

+4 °C

Jääkaappiosa ■

Paina valitsinta °C niin monta kertaa, kunnes näytössä on haluamasi lämpötila.

Pakastinosa Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Muuta jääkaappiosan lämpötilaa, jotta pakastinosan lämpötila muuttuu. Kun jääkaappiosaan on säädetty korkeampi lämpötila, pakastinosan lämpötila on korkeampi.

Käynnistä Super- toiminto esim.: ■ jotta elintarvikkeet pakastuvat nopeasti läpikotaisin ■ 4 ... 6 tuntia ennen suurempien elintarvikemäärien (2 kg tai enemmän) sijoittamista laitteeseen ■ kun haluat käyttää maksimipakastustehoa Huomautus: Kun Super-toiminto on käynnistetty, laite on äänekkäämpi. Laite kytkeytyy normaalitoimintaan noin 1 ^ vuorokauden kuluttua. Super-toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä: ■ Paina valitsinta °C. Näyttö super syttyy, kun Super-toiminto käynnistyy.

57


fi Jääkaappiosa

U Jääkaappiosa Jääkaappiosassa säilyvät liha, leikkeleet, kala, maitotuotteet, kananmunat, valmisruoat ja leivonnaiset. Lämpötilan voi säätää välille +2 °C ... +8 °C. Jääkaappiosassa myös helposti pilaantuvat elintarvikkeet säilyvät lyhyen tai keskipitkän aikavälin. Mitä alhaisemman lämpötilan valitset, sitä hitaammin käynnistyvät kemiallinen ja entsyymien tai mikro-organismien aiheuttama pilaantuminen. Kun lämpötila on +4 °C tai alhaisempi, elintarvikkeet säilyvät optimalisesti tuoreina.

aso i p a kä J

Säilytysohjeita ■

Säilytä laitteessa vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Näin ne säilyvät pidemmän aikaa hyvälaatuisina ja tuoreina. Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä, älä ylitä valmistajan ilmoittamaa vähimmäissäilyvyysaikaa tai viimeistä käyttöpäivää. Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina tai kannellisessa astiassa, jotta niiden aromi, väri ja tuoreus säilyvät. Näin erilaiset maut eivät sekoitu toisiinsa eikä muovipintojen väri muutu. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen jääkaappiin asettamista.

Huomioi jääkaappiosan kylmäalueet Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita.

58

Kylmin alue Kylmin alue on kaapin sivuseinään merkityn nuolen ja sen alapuolella olevan hyllyn välissä. ~ Kuva & Huomautus: Säilytä kylmimmällä alueella helposti pilaantuvia elintarvikkeita, esim. kalaa, leikkeleitä ja lihaa. Lämpimin alue Lämpimin alue on ovessa aivan ylhäällä. Huomautus: Säilytä täällä esim. kovaa juustoa ja voita. Näin juuston aromi säilyy ja voi pysyy riittävän pehmeänä.

Vihanneslaatikko ~ Kuva !/P Tuoreet hedelmät ja kasvikset säilyvät optimaalisesti vihanneslaatikossa. Lehtivihannekset säilyvät pitempään tuoreina ilmankosteuden ollessa suuri. Vihannekset ja hedelmät tulisi säilyttää hieman alhaisemmassa ilmankosteudessa. Huomautuksia ■ Kylmälle arat hedelmät (kuten ananas, banaanit, papaija ja sitrushedelmät) ja vihannekset (kuten munakoisot, kurkut, kesäkurpitsa, paprika, tomaatit ja perunat) kannattaa säilyttää jääkaapin ulkopuolella noin + 8 °C ... +12 °C:een lämpötilassa, jotta niiden laatu ja aromi säilyvät mahdollisimman hyvänä. ■ Säilytettävien elintarvikkeiden ja määrän mukaan vihanneslaatikkoon saattaa muodostua kondenssivettä. Pyyhi kondenssivesi pois kuivalla pyyhkeellä.


Pakastinosa fi

W Pakastinosa Pakastinosa soveltuu: ■ pakasteiden säilyttämiseen ■ jääpalojen valmistamiseen ■ elintarvikkeiden pakastamiseen

ason i t sakaP

Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Pakastinosassa helposti pilaantuvat elintarvikkeet säilyvät pidempään hyvänlaatuisina, koska alhaiset lämpötilat hidastavat tai pysäyttävät pilaantumisprosessin. Näin ulkonäkö, aromi ja kaikki tärkeät ainesosat säilyvät ennallaan mahdollisimman pitkään. Tuoreiden elintarvikkeiden laitteeseen sijoittamisen ja niiden läpikotaisen pakastumisen väliseen aikaan vaikuttavat seuraavat seikat: ■ Säädetty lämpötila ■ Elintarvikelaji ■ Pakasteiden määrä pakastelokerossa ■ Tuotteiden määrä ja laji

Pakastinosan ovi

Maksimi- pakastusteho Maksimipakastusteho kertoo, kuinka paljon elintarvikkeita voit pakastaa vuorokauden kuluessa niin, että ne jäätyvät läpikotaisin. Tiedot maksimaalisesta pakastustehosta löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Maksimi pakastustehon edellytykset 1. Ennen tuoreiden tuotteiden

sijoittamista: Käynnistä Super-toiminto. 2. Kun pakastat tuoreita elintarvikkeita, asettele ne mahdollisimman lähelle sivuseiniä.

Pakasteiden ostaminen ■ ■

■ ■

~ Kuva ' Ota seuraavat seikat huomioon: Kahvan asennosta näkyy, onko pakastinosa suljettu kunnolla. ■ Pakastinosan ovi napsahtaa suljettaessa kuuluvasti kiinni. ■ Jos pakastinosan ovi on auki, pakasteet sulavat. Pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. ■

Tarkista, että pakkaus on ehjä. Varmista, että vähimmäissäilyvyysaika on vielä voimassa. Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan tulee olla –18 °C tai kylmempi. Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa, jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastinosaan.

Sijoitteluohjeita ■ ■

Asettele elintarvikkeet pakastinosaan mahdollisimman laajalle alalle. Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Läpikotaisin jäätyneitä elintarvikkeita voidaan tarvittaessa siirtää tai pinota pakastinosassa.

59


fi Pakastinosa

Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Elintarvikkeet, jotka syödään kypsennettyinä, soveltuvat paremmin pakastamiseen kuin raakoina syötävät elintarvikkeet. Käsittele elintarvikkeet ennen pakastamista sopivalla tavalla, jotta niiden ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvinä: ■ Vihannekset: pese, pilko ja ryöppää. ■ Hedelmät ja marjat: pese, poista siemenet ja kuori tarvittaessa, lisää tarvittaessa sokeria tai askorbiinihappoa. Lisää ohjeita löydät asiaankuuluvasta kirjallisuudesta. Pakastamiseen soveltuvat ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Leivonnaiset Kala ja äyriäiset Liha Riista- ja linnunliha Vihannekset, hedelmät ja yrtit Kananmunat ilman kuorta Meijerituotteet, esim. juusto, voi ja rahka Valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka, esim. keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat

Pakastamiseen eivät sovellu ■

■ ■ ■ ■

60

Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakoina, esim. lehtisalaatit tai retiisit Kuorimattomat tai kovaksikeitetyt kananmunat Viinirypäleet Kokonaiset omenat, päärynät ja persikat Jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi

Pakasteiden pakkaaminen Oikeantyyppinen pakkaus ja materiaali vaikuttavat ratkaisevasti tuotteiden laadun säilymiseen ja estävät niiden kuivumisen pakastimessa. 1. Aseta elintarvike pakkaukseen. 2. Poista ilma pakkauksesta. 3. Sulje pakkaus ilmatiiviisti, jotta

elintarvikkeet eivät menetä makuaan tai kuivu. 4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä. Sopivat pakkausmateriaalit: Muovikelmu ■ Polyeteenistä (PE) valmistetut muovipussit ■ Alumiinifolio ■ Pakasterasiat ■

Sulkemiseen soveltuvat: Kuminauhat ■ Muovikiinnittimet ■ Kylmänkestävät teipit ■

Sopimattomat pakkausmateriaalit: Käärepaperi ■ Voipaperi ■ Sellofaani ■ Jätepussit ja käytetyt muovikassit ■

Pakasteiden säilyvyys –18 °C:ssa Kala, makkara, valmiit ruoat, enintään 6 kuuleivonnaiset: kautta Liha, lintu:

enintään 8 kuukautta

Vihannekset, hedelmät:

enintään 12 kuukautta


Sulatus fi

Pakasteiden sulattaminen

Pakastelokero

Valitse aina elintarvikelajin ja käyttötarkoituksen mukainen sulatustapa, jotta tuotteiden laatu säilyy mahdollisimman hyvänä.

Koska pakasteet eivät saa sulaa, pakastelokero ei ole automaattisulatteinen. Pakastelokerossa oleva huurrekerros heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy.

Sulatustavat: ■ Jääkaapissa (sopii erityisesti eläinperäisille elintarvikkeille kuten kala, liha, juusto, rahka) ■ Huoneen lämmössä (leipä) ■ Mikroaaltouuni (heti syötävät tai ruoaksi valmistettavat elintarvikkeet) ■ Uuni tai liesi (heti syötävät tai ruoaksi valmistettavat elintarvikkeet) Huomio! Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Voit pakastaa ne uudelleen vasta, kun olet ensin valmistanut ne ruoaksi keittämällä tai paistamalla. Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimaalista säilyvyysaikaa.

= Sulatus Jääkaappiosa

su t a l uS

Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa, takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Sinun ei tarvitse pyyhkiä pois vesipisaroita tai huurretta. Koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi valuu sulamisveden poistokouruun. ~ Kuva ( Sulamisveden poistokourusta sulamisvesi ohjataan haihdutusastiaan, josta se haihtuu huoneilmaan.

Poista huurrekerros säännöllisesti.

Huomio! Varo, ettei kylmäkiertoputkiin tule vaurioita. Ulos vuotava kylmäaine saattaa aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen. ■ Älä poista huurrekerrosta tai jäätä veitsellä tai teräväreunaisella esineellä. Toimi seuraavasti: 1. Käynnistä Super-toiminto noin 4 tuntia ennen laitteen sulattamista. Tällöin elintarvikkeet ovat erittäin kylmiä ja niitä voidaan säilyttää pitempään huonelämpötilassa. 2. Ota pakasteet ulos ja säilytä ne viileässä paikassa. 3. Kytke laite pois päältä. 4. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 5. Voit nopeuttaa sulamista asettamalla kuumalla vedellä täytetyn kattilan alustan päälle pakastelokeroon. 6. Pyyhi sulanut vesi pois pyyhkeellä tai sienellä. 7. Kuivaa pakastelokero huolellisesti. 8. Kytke laite päälle. 9. Aseta pakasteet sisään.

Huomautus: Pidä sulamisveden poistokouru ja poistoaukko puhtaina, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä ja hajuhaittojen välttämiseksi. 61


fi Puhdistus

D Puhdistus Huomio! Näin vältät laitteen ja varusteiden vahingoittumisen. ■ Älä käytä hankaavia, happamia tai klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia. ■ Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua korroosiota. ■ Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua.

su t s i dhuP

Toimi seuraavasti: 1. Kytke laite pois päältä. 2. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Poista elintarvikkeet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. Mikäli olemassa: Aseta kylmävaraaja elintarvikkeiden päälle. 4. Mikäli olemassa: Odota, kunnes huurrekerros jääkaappiosassa on sulanut. 5. Puhdista laite pehmeällä pyyhkeellä ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän pH-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Huomio! Varo, ettei pesuvettä valu sisävalaisimeen tai sulamisveden poistoaukon kautta kaapin taakse. 6. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella. 7. Liitä laite verkkovirtaan, kytke toimintaan ja aseta elintarvikkeet laitteeseen.

Varusteiden puhdistus Voit poistaa puhdistamista varten kaikki laitteen osat, joiden paikka on muutettavissa. ~ "Varustelu" sivulla 56 62

Sulamisveden poistokouru ~ Kuva ( Puhdista säännöllisesti vanupuikoilla tms. sulamisveden poistokouru ja poistoaukko, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä.

l Hajuhaitat Jos havaitset epämiellyttävää hajua: 1. Kytke kylmälaite pois toiminnasta päälle/pois-kytkimellä %. 2. Ota kaikki elintarvikkeet pois kaapista. 3. Puhdista laite sisäpuolelta.~ "Puhdistus" sivulla 62 4. Puhdista kaikki pakkaukset. 5. Säilytä voimakkaantuoksuisia elintarvikkeita tiiviissä rasiassa hajun muodostumisen välttämiseksi. 6. Kytke laite taas päälle. 7. Sijoita elintarvikkeet takaisin kaappiin. 8. Tarkista vuorokauden kuluttua, onko hajua muodostunut uudelleen.

t a t i ahu j aH

9 Valo Kylmälaite on varustettu huoltovapaalla LED-valaisimella. Sisävalon korjaukset saa tehdä vain huoltopalvelu tai valtuutettu sähköasentaja.

o l aV


Äänet fi

> Äänet Normaalit äänet

t enäÄ

Hurina: Moottori on toiminnassa, esim. jäähdytyskoneisto, puhallin. Virtaavan veden ääni (hurina ja kohina): Kuuluu kylmäaineen virratessa putkissa. Napsahdus: Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle tai pois päältä.

Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse Kylmälaite ei ole suorassa: Suorista laite vesivaa’an avulla. Aseta tarvittaessa jotain laitteen alle. Laatikot, ovihyllyt tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni: Tarkista, ovatko irrotettavat varusteet kunnolla paikoillaan ja laita ne tarvittaessa uudelleen kaappiin. Pullot tai astiat koskettavat toisiaan: Siirrä pullot tai astiat kauemmaksi toisistaan.

3 Toimintahäiriö, mitä on tehtävä? Ennen kuin soitat huoltopalveluun, tarkista taulukossa annettujen ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse.

? ä v ä t h e t n o ä t i m , ö i r i ä h a t n i m i oT

Lämpötila poikkeaa hyvin paljon asetetusta lämpötilasta. Kytke laite pois toiminnasta 5 minuutiksi. ~ "Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto" sivulla 57 Jos lämpötila on liian korkea, tarkista lämpötila uudelleen parin tunnin kuluttua. Jos lämpötila on liian alhainen, tarkista lämpötila uudelleen seuraavana päivänä. Mikään näyttö ei pala. Pistotulppa ei ole kunnolla pistorasiassa.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Sulake on lauennut.

Tarkista sulakkeet.

Laite ei saa virtaa.

Tarkista, onko virtaa.

Laitteen jäähdytys ei toimi, näyttö ja sisävalo toimivat. Esittelytila käynnistetty.

Käynnistä laitteen itsetestaus.~ "Huoltopalvelu" sivulla 64 Kun ohjelma on päättynyt, laite palautuu takaisin normaalitoimintaan.

--------

63


fi Huoltopalvelu

4 Huoltopalvelu Mikäli et pysty poistamaan vikaa itse, ota yhteyttä huoltopalveluun. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä. Sinua lähimpänä olevan huoltoliikkeen yhteystiedot löydät tästä tai laitteen mukana tulevasta huoltoliikeluettelosta. Kun soitat huoltopalveluun, muista ilmoittaa mallinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD). Löydät ne tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Luota valmistajan osaamiseen. Näin voit olla varma, että kodinkoneesi korjauksen hoitavat koulutetut huoltoteknikot, joilla on käytössään sinun koneeseesi tarkoitetut alkuperäiset varaosat.

Jos asetettu lämpötila tulee jälleen näkyviin itsetestauksen jälkeen: laite on kunnossa.

u l ev l apo t l ouH

Laitteen suorittama automaattinen testaus Laitteessa on automaattinen testausohjelma, joka osoittaa vian, jonka huoltopalvelu osaa korjata. 1. Kytke laite pois toiminnasta ja odota

5 minuuttia.

2. Kytke laite päälle. 3. Paina valitsinta °C ensimmäisten

10 sekunnin aikana päällekytkemisen jälkeen ja pidä se painettuna 3 ... 5 sekunnin ajan, kunnes jääkaappiosan näytössä näkyy 2 °C. Itsetesti käynnistyy, kun lämpötilanäytöt syttyvät toinen toisensa jälkeen.

64

Jos näyttö super vilkkuu 10 sekuntia: Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Kun ohjelma on päättynyt, laite palautuu takaisin normaalitoimintaan.

Korjauksen tilaaminen ja neuvonta häiriötilanteissa Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. FIN

0207 510 700

Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

--------

Takuu Tarkempia maakohtaisia tietoja takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelusta, laitteesi jälleenmyyjältä ja verkkosivuiltamme.


6


6


#

+

C 3 ;

!

#

"


#

$

%

&

'

(


*9001071880* 9001071880 (9501) da, no, sv, fi


Opvaskemaskine SN.../SX... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

da Brugsanvisning

5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH


6WDUW

$ % &

5HVHW VHF


da

Indholdsfortegnelse daBr ugsanvi sni ng

8 Bestemmelsesmæssig brug . . . . 4 ( Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . 5 Før apparatet tages i brug Ved leveringen . . . . . . . . . Ved installationen . . . . . . . I daglig brug . . . . . . . . . . . Hvis der opstår skader . . . Ved bortskaffelse . . . . . . . Dørlås . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

5 5 6 7 7 7 9

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . 10 Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gamle apparater. . . . . . . . . . . . . . . . 10

*

Lær apparatet at kende . . . . . . . 11 Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Indvendige side af apparater . . . . . . 11 Menuoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

+ Afkalkningsanlæg /

Specialsalt . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Hårdhedstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indstilling af afkalkningsanlæg . . . . . 13 Anvendelse af specialsalt . . . . . . . . . 14 Opvaskemiddel med saltkomponent . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Slukning af afkalkning. . . . . . . . . . . . 14

,

Afspændingsmiddel. . . . . . . . . . 15 Indstilling af mængden af afspændingsmiddel . . . . . . . . . . . . . 15 Opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent. . . . . 16 Slukning af indikator for påfyldning af afspændingsmiddel . . . 16

-

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ikke egnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Skader på glas og service . . . . . . . . 16 Maskinen fyldes. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Overkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Underkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bestikkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bestikskuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Hylde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Stave til at klappe . . . . . . . . . . . . . . . 20 Holder til smådele . . . . . . . . . . . . . . . 20 Knivhylde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bagepladesprøjtehoved . . . . . . . . . . 21 Maskinen tømmes . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kurvehøjde indstilles . . . . . . . . . . . . . 21

. Opvaskemiddel . . . . . . . . . . . . . 23 Påfyldning af opvaskemiddel. . . . . . . 23 Kombi-opvaskemiddel . . . . . . . . . . . . 24

/ Programoversigt . . . . . . . . . . . . 25 Valg af program . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Henvisninger til testinstitutter . . . . . . . 26

0 Ekstrafunktioner . . . . . . . . . . . . 27 Tidsbesparelse (VarioSpeedPlus) halfLoad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HygiejnePlus (HygienePlus). . . . . IntensivZone . . . . . . . . . . . . . . . . Ekstra tørring. . . . . . . . . . . . . . . . Glansfuld tørring . . . . . . . . . . . . . Energy Save . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. 27 . 27 . 27 . 27 . 27 . 27 . 27

3


da Bestemmelsesmæssig brug

1

Betjening af apparatet . . . . . . . 28 Programdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Aquasensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Tænd for maskinen . . . . . . . . . . . . . .28 timeLight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 infoLight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Resttidsindikator . . . . . . . . . . . . . . . .30 Tidsforvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Programslut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 AutoPower Off . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Sluk for maskinen . . . . . . . . . . . . . . .31 Afbrydelse af program . . . . . . . . . . . .32 Afbrydelse af program . . . . . . . . . . . .32 Programskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Intensiv tørring . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

2 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . 33 Opvaskemaskinens generelle tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinpleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specialsalt og afspændingsmiddel Sier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spulearme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.33 .34 . 34 .34 .35

3 Hvad skal jeg gøre, hvis

der opstår en fejl?. . . . . . . . . . . 35 Afløbspumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Fejltabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . 46 5 Opstilling og tilslutning . . . . . . 46 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . Leverance . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning afløb . . . . . . . . . . . . . Rentvandstilslutning . . . . . . . . . . Varmtvandstilslutning . . . . . . . . . Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . Demontering . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frostsikkerhed (Tøm maskinen)

4

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

.46 .46 .47 .47 .47 .47 .48 .48 .48 .49 .49 . 49

8 Bestemmel-

sesmæssig brug

Best emel sesmæs i g br ug

Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser. Brug kun opvaskemaskinen i husholdningen og kun til det fastlagte formål: Opvask af husholdningsservice. Denne opvaskemaskine er beregnet til anvendelse i op til en maksimal højde på 4000 m over havets overflade.


Sikkerhedshenvisninger da

( Sikker-

hedshenvisninger

Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Si k er hedshenvi sni nger

Før apparatet tages i brug Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse af apparatet. Opbevar alle dokumenterne til senere brug, og giv dem videre til en evt. senere ejer. Brugsanvisningen kan downloades gratis fra vores internetside. Den pågældende internetadresse findes på bagsiden af denne brugsanvisning. Ved leveringen 1.

2. 3.

Kontrollér straks emballage og opvaskemaskine for transportskader. Tag ikke apparatet i drift, hvis det er beskadiget. Kontakt leverandøren. Bortskaf emballagematerialet iht. gældende forskrifter. Emballage og dens enkelte dele er ikke legetøj for børn. Der er fare for kvælning som følge af foldekartoner og folie.

5


da Sikkerhedshenvisninger

Ved installationen ■

6

Vær opmærksom på, at bagsiden på opvaskemaskinen ikke er frit tilgængelig efter installationen (berøringsbeskyttelse som følge af varm overflade). Udfør opstilling og tilslutning iht. installations- og monteringsvejledningen. Opvaskemaskinen skal være afbrudt fra strømnettet under installationen. Kontrollér at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftsmæssigt. De elektriske tilslutningsbetingelser skal være i overensstemmelse med angivelserne på opvaskemaskinens typeskilt 9:. Beskadiges nettilslutningsledningen på dette apparat, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning. For at undgå farer må denne kun købes hos kundeservice. Skal opvaskemaskinen indbygges i et højskab, skal denne fastgøres korrekt.

Indbygges opvaskemaskinen under eller over andre husholdningsapparater, følges informationerne vedr. indbygning i kombination med en opvaskemaskine, der findes i monteringsvejledningen til de pågældende apparater. Følg stadigvæk monteringsvejledningerne til opvaskemaskinen for at sikre, at alle apparater fungerer, som de skal. Findes der ingen informationer eller indeholder monteringsvejledningen ingen tilsvarende anvisninger, kontaktes producenten af disse apparater for at sikre, at opvaskemaskinen kan indbygges over eller under disse apparater. Kan du ikke få fat på informationer fra producenten, må opvaskemaskinen ikke indbygges over eller under disse apparater. Indbygges en mikrobølgeovn over opvaskemaskinen, kan denne blive beskadiget. Montér indbygningsmodeller eller integrerbare modeller kun ind under gennemgående arbejdsplader, der er skruet fast med skabene ved siden af for at sikre en god stabilitet.


Sikkerhedshenvisninger da ■

Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder (radiatorer, varmelegemer, ovne eller andre varmeproducerende apparater) og montér den ikke under et kogefelt. Bemærk, at isolationen på opvaskemaskinens tilslutningsledning kan smelte ved varmekilder (for eksempel varmeinstallation / varmtvandsinstallation) eller varme apparatdele. Opvaskemaskinens tilslutningsledning må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele. Når apparatet er opstillet, skal netstikket være frit tilgængeligt. ~ "Elektrisk tilslutning" på side 48 På nogle modeller: Kunststofhuset på vandtilslutningen indeholder en elektrisk ventil. I tilløbsslangen findes elektriske tilslutningsledningerne. Skær ikke tilløbsslangen over. Dyp ikke kunststofhuset i vand.

I daglig brug Overhold sikkerhedshenvisningerne og brugshenvisningerne på emballagerne til rengøringsprodukter og afspændingsprodukter. Hvis der opstår skader ■

Reparationer og indgreb i apparatet må kun gennemføres af fagfolk. Dette kræver, at apparatet er afbrudt fra strømnettet. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. Luk for vandhanen. Ved beskadigelser, især på betjeningspanelet (revner, huller, udbrækkede taster), eller forringelse af dørfunktionen må apparatet ikke længere bruges. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. Luk for vandhanen, ring til kundeservice.

Ved bortskaffelse 1.

2.

Gør udtjente apparater ubrugelige med det samme for at udelukke senere uheld. Bortskaf apparatet iht. gældende forskrifter.

7


da Sikkerhedshenvisninger

: Advarsel Kvæstelsesfare! ■ Opvaskemaskinen bør kun åbnes i kort tid til påfyldning og tømning for at undgå kvæstelser (f. eks. some følge af snubling). ■ Knive og andet køkkengrej med skarpe spidser skal anbringes i bestikkurven* 1b med spidserne nedad eller lægges vandret på knivhylden* hhv. i bestikskuffen* 1*. ■ Man må hverken sætte eller stille sig på den åbne dør. ■ Sørg for, at kurvene ikke fyldes for meget op på gulvmodellerne. Apparatet kan vippe. ■ Står apparatet ikke i en niche, hvorved en sidevæg er tilgængelig, skal dørens hængsler beklædes i siden af sikkerhedsmæssige grunde (fare for kvæstelser). Afdækningerne fås som specialtilbehør hos kundeservice eller den autoriserede forhandler. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

8

: Advarsel

Fare for eksplosion! Kom ikke opløsningsmiddel i opvaskerummet. Det er fare for eksplosion.

: Advarsel

Fare for skoldning! Åben døren forsigtigt under programforløbet. Der er fare for, at varmt vand sprøjter ud af apparatet.

: Advarsel

Fare for børn! Brug børnesikringen efter behov. ■ Tillad ikke børn at lege med eller betjene apparatet. ■ Opvaskemiddel og afspændingsmiddel skal opbevares uden for børns rækkevidde. Disse kan føre til ætsninger i mund, svælg og øjne eller til kvælning. ■ Sørg for at holde børn væk fra opvaskemaskinen, når den er åben. Der kan være små ting i opvaskemaskinen, som børn kan sluge, og vandet i det indvendige rum er ikke drikkevand, det kan indeholde opvaskemiddelrester. ■


Sikkerhedshenvisninger da ■

Sørg for, at børn ikke stikker fingrene ned i opvaskemiddeltablettens beholder 1B. Små fingre kan komme i klemme i revnerne. Er apparatet monteret i et højskab, skal man passe på, at børn ikke får fingrene i klemme eller på anden måde kommer til skade mellem apparatets dør og den underliggende skabsdør, når apparatdøren åbnes og lukkes. Børn kan komme til at spærre sig inde i apparatet (fare for kvælning) eller komme i en anden farlig situation. Derfor skal man gøre følgende ved udtjente apparater: Træk stikket ud, klip netkablet over og smid den væk. Ødelæg dørlåsen, så døren ikke kan lukkes mere.

Børnesikring (dørlås) * Børnesikringen (dørlås) beskytter børn mod mulige farer, der opstår i forbindelse med opvaskemaskinen. Dør l ås

: Advarsel

Fare for kvælning! Børn kan lukke sig inde i opvaskemaskinen og blive kvalt. Luk altid lågen helt, før du går væk fra opvaskemaskinen. Sådan aktiveres børnesikringen (dørlås): 1. Træk snippen til børnesikringen hen mod dig selv (1). 2. Luk døren (2). Børnesikringen er aktiveret.

9


da Miljøbeskyttelse

Sådan åbnes døren med aktiveret børnesikring (dørlås): 1. Tryk snippen til børnesikringen til højre (1). 2. Åbn døren (2).

7 Miljøbeskyttelse Både emballagen til nye apparater og gamle apparater indeholder værdifulde råstoffer og genbrugelige materialer. Sortér de enkelte dele, før de bortskaffes. Informér dig om akutelle bortskaffelsesmuligheder hos din forhandler eller de offentlige myndigheder.

Mi l j øbeskyt el se

Emballage

Sådan deaktiveres børnesikringen (dørlås): 1. Tryk snippen til børnesikringen til højre (1). 2. Skub snippen til børnesikringen bagud (2). Børnesikringen er deaktiveret.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

10

Alle apparatets kunstofdele er kendetegnet med internationalt standardiserede forkortelser (f. eks. „PS“ polystyrol). Dette gør det muligt at sikre en rensorteret recycling af plastaffaldet ved apparatets bortskaffelse. Læs og overhold sikkerhedshenvisningerne under „Ved leveringen“ ~ Side 5.

Gamle apparater Læs og overhold sikkerhedshenvisningerne under „Ved bortskaffelse“ ~ Side 7. Dette apparat er mærket iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv indeholder bestemmelser mht. returnering og recycling af gamle apparater, der gælder i hele EU-området.


Lær apparatet at kende da

* Lær apparatet at kende Illustrationer av betjeningspanelet og den indvendige side af apparatet befinder sig forrest i omslaget. I teksten henvises til de enkelte positioner.

Lær ap ar at et at kende

Betjeningspanel Se billede ~ Side 2 ( TÆND/SLUK-bryter. 0 Programtaster** 8 Indikator „Kontrollér vandtilløb“ @ Indikator for påfyldning af salt H Indikator for påfyldning af afspændingsmiddel P Udskydelse af starttid X Ekstrafunktioner/programtaster ** ` START-taste h Displayvindue )" Dørgreb

Indvendige side af apparater Se billede ~ Side 2 1" Indvendig belysning * 1* Bestikskuffe * 12 Øverkurv 1: Øverste spulearm 1B Opvaskemiddeltablettens beholder 1J Nederste spulearm 1R Forrådsbeholder til salt 1Z Sier 1b Bestikkurv * 1j Underkurv 9" Forrådsbeholder til afspændingsmiddel 9* Sæbeautomat 92 Låsepal til sæbeautomat 9: Typeskilt * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante ** antal afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

11


da Lær apparatet at kende

Menuoversigt Opvaskemaskinen er forindstillet med bestemte indstillinger for at gøre det

nemmere for dig. Indstillingerne findes i de enkelte kapitler. Du kan ændre disse fabriksindstillinger.

Indstilling

Fabriksindstilling

Beskrivelse

• Vandets hårdhedsgrad

•:‹…

Indstilling af vandets hårdhedsgrad Ved brug af multitabs,vælg laveste trin.

§:‹†

Mængden af afsp.middel har indflydelse på tørringen. Bruges der multitabs, så vælg trin 0.

š:‹‹ / Inaktiveret

Optimeret tørring til glas og plastdele.

‘:‹‹ / Inaktiveret

Tilslutning til varmt vand (40-60°C) eller koldt vand (<40°C) mulig.

˜:‹‚

Maskinen slukker automatisk, når programmet er færdigt.

›:‹ƒ

Lydstyrke for signal ved programslut.

†:‹‚

Når programmet kører, vises programinformationer på gulvet.

‚:‹‚ / Aktiveret

Lysindikationen betyder at et program er i gang.

•:‹‹ - •:‹ˆ § Afspændingsmiddel §:‹‹ - §:‹‡ š Intensiv tørring š:‹‹ - š:‹‚ ‘ Varmt vand * ‘:‹‹ - ‘:‹‚ ˜ Auto Power Off ˜:‹‹ - ˜:‹ƒ › Signallydstyrke * ›:‹‹ - ›:‹„ † Timelight * †:‹‹ -†:‹ƒ ‚ infoLight * ‚:‹‹ - ‚:‹‚ * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant --------

12


Afkalkningsanlæg/Specialsalt da

+ Afkalkningsanlæg / Specialsalt

For gode opvaskresultater har opvaskemaskinen brug for blødt, dvs. kalkfattigt vand, da der ellers aflejres kalkrester på servicet og på den invendige beholder. Postevandet over 7° dH (1,2 mmol/l) skal afkalkes. Dette sker ved hjælp af salt (regenereringssalt) i opvaskemaskinens afkalkningsanlæg. Indstillingen og dermed den nødvendige mængde salt afhænger af postevandets hårdhedsgrad (se efterfølgende hårdhedstabel for vandet). Af kal kni ngsanl æg/ Speci al sal t

Hårdhedstabel 9DQGHWV KnUGKHGV JUDG G+

+nUGKHGV JUDG

PPRO O

0DVNLQHQV LQGVWLOOLQJV Y UGL

EO¡G

¯¯

EO¡G

¯³

PLGGHO

¯

PLGGHO

¯´

PLGGHO

¯

KnUG

¯

KnUG

¯±

KnUG

¯Å

Indstilling af afkalkningsanlæg Salttilsætningsmængden kan indstilles fra •:‹‹ til •:‹ˆ. Salt er ikke nødvendig ved indstillingsværdien •:‹‹. Sådan indstilles salttilsætningsmængden: 1. Kontakt det lokale vandværk for at finde ud af postevandets hårdhedsgrad. 2. Det nødvendige trin fremgår af tabellen for vandets hårdhedsgrad. 3. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 4. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 5. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 6. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien •:‹ˆ er nået, springer displayet tilbage til •:‹‹ (inaktiveret). 7. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i opvaskemaskinen.

13


da Afkalkningsanlæg/Specialsalt

Anvendelse af specialsalt Påfyld specialsalt, så snart indikatoren for påfyldning af salt @ i betjeningspanelet lyser. Påfyld altid specialsalt umiddelbart før, opvaskemaskinen tændes. Derved skylles overløbende saltopløsning ud med det samme, og der kan ikke opstå korrosion i inderkarret. Pas på! Opvaskemiddel ødelægger afkalkningsanlægget! Fyld aldrig opvaskemiddel i beholderen til specialsalt. Sådan påfyldes specialsalt: 1. Åbn skruelåget på beholderen 1R. 2. Fyld beholderen med vand (kun nødvendigt ved første ibrugtagning). 3. Påfyld specialsalt som vist på billedet (brug hverken spisesalt eller tabletter). Derved fortrænges vand og løber ud.

*

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

14

Anvendelse af opvaskemiddel med saltkomponent

Opvaskemidler med saltkomponent kan generelt anvendes til vand med en hårdhedsgrad på op til 21° dH (37° fH, 26° Clarke, 3,7 mmol/l), uden der skal tilsættes specialsalt. Anvend specialsalt, hvis vandets hårdhedsgrad overstiger 21° dH.

Opvaskemi d el med sal t komponent

Slukning af indikator for påfyldning af salt/afkalkningsanlæg

Hvis indikatoren for påfyldning af salt @ virker forstyrrende (f.eks. når der anvendes kombi-opvaskemiddel med saltkomponent), kan indikatoren for påfyldning af salt slukkes. Gør som beskrevet under „Indstilling af afkalkningsanlæg“, og stil værdien på •:‹‹. Afkalkningsanlægget og indikatoren for påfyldning af salt er slukket. Sl ukni ng af af kal kni ng


Afspændingsmiddel da

, Afspændingsmiddel

Indstilling af mængden af afspændingsmiddel

Afspændingsmidlet sørger for pletfrit service og klare glas. Anvend kun afspændingsmiddel til husholdningsopvaskemaskiner. Så snart indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H i betjeningspanelet lyser, er der nok afspændingsmiddel til endnu 1-2 gange opvask. Påfyld afspændingsmiddel.

Tilsætningsmængden af afspændingsmiddel kan indstilles fra §:‹‹ til §:‹‡. Stil tilsætningsmængden af afspændingsmiddel på §:‹† for at få et meget godt tørreresultat. På fabrikken er trin §:‹† allerede indstillet. Ændr kun mængden af afspændingsmiddel, hvis der er striber eller vandpletter på servicet. Indstil et lavere trin for at undgå striber. Indstil et højere trin for at undgå vandpletter.

Af spændi ngsmi d el

Sådan påfyldes afspændingsmiddel: 1. Åbn beholderen 9"; tryk på lasken på låget (1), og løft det (2).

2

1

2. Påfyld afspændingsmiddel indtil

„max.“-tegnet.

PD[

Sådan indstilles mængden af afspændingsmiddel: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi §:‹† vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien §:‹‡ er nået, springer displayet tilbage til §:‹‹ (inaktiveret). 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

3. Luk låget.

Låget falder hørbart i hak.

4. Spildt afspændingsmiddel fjernes

med en klud. Dette forhindrer stor skumdannelse, næste gang der vaskes op.

15


da Service

Anvendelse af opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent

Opvaskemidler med afspændingsmiddelkomponent kan generelt anvendes til vand med en hårdhedsgrad på op til 21° dH (37° fH, 26° Clarke, 3,7 mmol/l), uden der skal tilsættes afspændingsmiddel. Anvend afspændingsmiddel, hvis vandets hårdhedsgrad overstiger 21° dH.

Opvaskemi d el med af spændi ngsmi d el komponent

Slukning af indikator for påfyldning af afspændingsmiddel Hvis indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H virker forstyrrende (f.eks. når der anvendes kombi-opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent), kan indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel slukkes. Gør som beskrevet under „Indstilling af mængden af afspændingsmiddel“, og indstil trinnet §:‹‹. Indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H er slukket.

16

- Service Ser vi ce

Ikke egnet

Bestik og service af træ. Fine dekorationsglas, kunsthåndværk (service) og antikt service. Disse dekorationer kan ikke tåle opvaskemaskine. ■ Ikke varmeresistente kunststofdele. ■ Kobber og tinservice. ■ Service, der er snavset til med aske, voks, smørefedt eller farve. Dekoreret porcelæn, aluminiumsog sølvdele kan misfarves og blegne, hvis de vaskes i opvaskemaskinen. Også nogle glassorter (som f.eks. genstande af krystalglas) kan blive matte efter flere gange opvask. ■ ■

Skader på glas og service Årsager: ■ Glastype og glasfremstillingsproces. ■ Opvaskemidlets kemiske sammensætning. ■ Opvaskeprogrammets vandtemperatur. Anbefaling: Anvend kun glas og porcelæn, der af producenten er mærket til at kunne tåle opvaskemaskine. ■ Brug et opvaskemiddel, der er kendetegnet som serviceskånende. ■ Tag glas og bestik så hurtigt som muligt ud af opvaskemaskinen efter programslut. ■


Service da

Maskinen fyldes

Overkurv

1. Fjern grove madrester. Det er ikke

Sæt kopper og glas i overkurven 12.

nødvendigt at forskylle servicet under rindende vand. 2. Placér servicet i maskinen på en sådan måde, at – det står sikkert og ikke kan vælte. – alle beholdere stilles med åbningen nedad. – dele med buer eller fordybninger står på skrå, så vandet kan løbe af. – det ikke forhindrer de to spulearmenes 1: og 1J drejning.

Meget små servicedele må ikke sættes i maskinen, da de nemt kan falde ud af kurvene. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Bemærk: Servicedele må ikke rage ud over tab-opfangningsskålen 1B. Disse kan blokere låget til opvaskemiddel, og det åbnes ikke fuldstændigt

17


da Service

Underkurv

Bestikkurv *

Sæt gryder og tallerkener i underkurven 1j.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Tip: Meget snavset service (gryder) bør placeres i underkurven. Der opnås et bedre opvaskeresultat på grund af den stærkere vandstråle. Tip: Yderligere eksempler på, hvordan du bedst fylder opvaskemaskinen din, findes på vores internetside. Disse kan downloades gratis. Den passende internetadresse findes på bagsiden af denne brugsvejledning.

18

Sæt altid bestik usorteret med den spidse side nedad i bestikkurven *. Placér lange, spidse dele og knive på knivhylden * for at undgå kvæstelser. Best i k ur v

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Bestikskuffe *

Placér bestikket i bestikskuffen 1* som vist på billedet. Sorteret placering gør det nemmere at tage det ud igen efter opvasken. Bestikskuffen kan tages ud. Best i kskuf e


Service da Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan hylderne i siden klappes ned for at få mere plads til høje bestikdele. De forreste staverækker kan klappes om, så bredere greb kan sættes i.

Hylde *

Hylden og rummet derunder kan du bruge til små kopper og glas eller til større bestikdele som f.eks. kogeskeer eller serveringsbestik. Har du ikke brug for hylden, kan den klappes op.

Hyl de

&/,&.

CLICK

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan hylden indstilles i 3 forskellige højder. Sådan indstilles hylden i højden:

1. Stil hylden lodret og træk den op. 2. Skub hylden i et let skrå stilling ned i

den ønskede højde (1, 2 eller 3).

3. Tryk hylden på plads.

Hylden falder hørbart i hak.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

19


da Service

Stave til at klappe *

Knivhylde *

St ave t i l at kl ap e

Kni vhyl de

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan stavene klappes om. Det gør det muligt at sætte gryder, skåle og glas bedre på plads. Sådan klappes stavene om: 1. Tryk armen fremad (1). 2. Klap stavene om (2).

Holder til smådele *

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante er overkurven udstyret med holdere til smådele. Holderne til smådele bruges til at fastgøre lette kunststofdele. Hol der t i l smådel e

20

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante er overkurven udstyret med en knivhylde. I knivhylden kan du placere lange knive og andet køkkengrej.


Service da

Bagepladesprøjtehoved *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Store plader eller gitre samt tallerkner (gourmettallerkner, pastatallerkner, dekorationstallerkner) rengøres ved hjælp af dette sprøjtehoved. Bagepl adespr øj t ehoved

Sådan sættes sprøjtehovedet i: 1. Tag overkurven 12 ud . 2. Sæt sprøjtehovedet i som vist på billedet og drej det til højre. Sprøjtehovedet er faldet i hak.

Maskinen tømmes For at undgå at vanddråber fra den øverste kurv drypper ned på servicet i den nederste kurv, anbefales det at tømme apparatet nedefra og opad. Tip: Varmt service er stødfølsomt! Lad det derfor afkøle i opvaskemaskinen efter programslut, til man problemløst kan tage fat i det. Bemærk: Efter programslut kan der være vanddråber på den indvendige side af apparatet. Dette har ingen indflydelse på tørringen af servicet.

Kurvehøjde indstilles *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr Overkurven 12 kan justeres i højden, hvis det ønskes, for at skaffe mere plads til højt service i over- eller underkurven. Kur vehøj de i ndst i l es

Apparatets højde 81,5 cm Med bestikkurv Overkurv Underkurv

Pladerne bør placeres som vist på billedet, så sprøjtestrålen kan nå alle delene (maks 2 bageplader og 2 gitre). Bemærk: Sørg for, at opvaskemaskinen altid bruges sammen med overkurv 12 eller bagepladesprøjtehoved.

Trin 1 maks ø

22 cm

31 cm

Trin 2 maks ø

24,5 cm

27,5 cm

Trin 3 maks ø

27 cm

25 cm

Med bestikskuffe

Overkurv Underkurv

Trin 1 maks ø

16 cm

31 cm

Trin 2 maks ø

18,5 cm

27,5 cm

Trin 3 maks ø

21 cm

25 cm

21


da Service Apparatets højde 86,5 cm Med bestikkurv Overkurv Underkurv Trin 1 maks ø

24 cm

34 cm

Trin 2 maks ø

26,5 cm

30,5 cm

Trin 3 maks ø

29 cm

28 cm

Med bestikskuffe

Overkurv Underkurv

Trin 1 maks ø

18 cm

34 cm

Trin 2 maks ø

20,5 cm

30,5 cm

Trin 3 maks ø

23 cm

28 cm

Overkurv med arme i siden 1. Træk overkurven 12 ud. 2. Hold fast i overkurven i siden ved

den øverste kant. Dette forhindrer, at den falder rykagtigt nedad, i det næste trin. 3. Sænke overkurven; tryk de to arme til venstre og højre på den udvendige side af kurven indad. Overkurven sænkes.

Sæt store tallerkner med en diameter op til 31/34* cm ind i underkurven 1j som vist på billedet.

4. Løfte overkurven; tag fat i

overkurven i den øverste kant og løft den. 5. Sikr, at overkurven ligger i den samme højde på begge sider. 6. Skub overkurven ind.

Overkurv med øverste og nederste rullepar * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

1. Træk overkurven 12 ud. 2. Tag overkurven ud. 3. Fastgør overkurven på de øverste

(trin 3) eller nederste (trin 1) ruller igen.

4. Skub overkurven ind.

22


Opvaskemiddel da

. Opvaskemiddel

Påfyldning af opvaskemiddel

Du kan bruge opvaskemiddeltabletter samt pulverformede eller flydende opvaskemidler til opvaskemaskinen, men undgå under alle omstændigheder opvaskemiddel til håndvask. Doseringen tilpasses individuelt med maskinopvaskemiddel i pulverform eller flydende form, afhængigt af, hvor snavset servicet er. Tabs indeholder en tilstrækkelig stor mængde virksomme stoffer, der kan klare enhver form for opvask. Moderne, effektive opvaskemidler bruger især en lav alkalisk opskrift med fosfat og enzymer. Enzymer nedbryder stivelse og opløser æggehvider. Til fjernelse af farvede pletter (f.eks. te, ketchup) bruges især blegemiddel på basis af ilt.

lukket, tryk på låsepalen 92 for at åbne den. 2. Kom kun opvaskemiddel i den tørre sæbeautomaten 9* (opvaskemiddeltabletten lågges i på tværs, ikke på højkant). 3. Dosering: se producentens henvisninger på emballagen. Brug doseringsinddelingen i sæbeautomaten. Normalt er 20 ml–25 ml nok ved normal tilsmudsning. Bruges der tabs, er det nok med en tablet.

Opvaskemi d el

Bemærk: Følg ubetinget henvisningerne på opvaskemidlernes emballage for at opnå et godt opvaskeresultat! Yderligere spørgsmål om opvaskemidler bedes rettet til serviceafdelingen hos den enkelte opvaskemiddelproducent.

: Advarsel

1. Er sæbeautomaten 9* endnu

50 ml 25 ml 15 ml

4. Luk dækslet på sæbeautomaten.

Låget falder hørbart i hak.

CLICK

Fare for kvæstelser og tingsskader, hvis sikkerhedshenvisningerne på opvaske- og afspændingsmidlerne ikke overholdes! Overhold altid sikkerhedshenvisningerne på opvaskeog afspændingsmidlerne. Sæbeautomaten åbner automatisk på det optimale tidspunkt, hvilket afhænger af programmet. Pulverformet eller flydende opvaskemiddel fordeles og opløses i apparatet, opvaskemiddeltabletten falder ned i opvaskemiddeltablettens beholder, hvor den opløses doseret.

23


da Opvaskemiddel Tip: Er servicet ikke så snavset, er det normalt nok at komme en smule mindre mængde opvaskemiddel end angivet. Egnede opvaske- og plejemidler kan bestilles online på vores internetside eller hos kundeservice (se bagside).

Kombi-opvaskemiddel Udover de almindelige opvaskemidler (solo) tilbydes en række forskellige produkter med ekstrafunktioner. Disse produkter indeholder udover opvaskemiddel ofte også afspændingsmiddel og salterstatningsstoffer (3in1) og afhængigt af kombinationen (4in1, 5in1 ...) desuden ekstra komponenter som f.eks. glasbeskyttelse eller stålglans. Kombi-opvaskemidler fungerer kun indtil en bestemt hårdhedsgrad (for det meste 21 °dH). Overskrides denne grænse, må salt og afspændingsmiddel tilsættes. Så snart der anvendes kombinerede opvaskemidler, tilpasser opvaskeprogrammet sig automatisk, så man altid opnår det bedste opvaske- og tørreresultat. Anvisninger ■ Brug ikke opvaskemiddeltablettens beholder 1B som greb til overkurven, hvis der skal sættes service i maskinen efter start. Opvaskemiddeltabletten kan evt. allerede befinde sig i den, hvorved du kan komme i kontakt med den delvist opløste opvaskemiddeltablet. ■ Læg ikke smådele til opvask i opvaskemiddeltablettens beholder 1B; det forhindrer en jævn opløsning af opvaskemiddeltabletten. ■ Optimale opvaske og tørreresultater opnås ved at bruge solo-opvaskemidler i kombination med separat anvendelse af salt og afspændingsmiddel.

24

Ved korte programmer kan det ske, at opvaskemiddeltabletter ikke kan udfolde deres fulde rengøringseffekt på grund af forskellig opløsningsadfærd, hvorved også uopløste opvaskemiddelrester bliver tilbage. Pulveropvaskemidler er bedst egnet til disse programmer. Ved programmet „Intensiv“ (ikke alle modeller) er doseringen af en opvaskemiddeltablet nok. Ved brug af pulveropvaskemiddel, kan du desuden komme en smule ekstra opvaskemiddel på indersiden af apparatdøren. Bruges der kombinerede opvaskemidler, kører opvaskeprogrammet som det skal, også selv om indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel og/eller salt lyser. Hvis der bruges opvaskemidler med vandopløselig beskyttelseskappe: Tag kun fat i kappen med tørre hænder, og fyld kun opvaskemidlet i et absolut tørt sæbeautomat, ellers kan det klæbe. Hvis du omstiller fra kombinerede opvaskemidler til solo-opvaskemidler, skal du være opmærksom på, at afkalkningsanlægget og mængden af afspændingsmiddel er indstillet på den rigtige værdi. Bio-/ øko-opvaskemiddel: Opvaskemiddelprodukter, der er mærket med „Bio“ eller „Øko“ bruger (af hensyn til miljøet), som regel færre mængder aktive stoffer hhv. undlader helt at bruge bestemte indholdsstoffer. Sådanne produkters rengøringseffekt kan være begrænset.


Programoversigt da

/ Programoversigt I denne oversigt ses det maks. mulige antal programmer. De specielle programmer og deres placering fremgår af dit betjeningspanel. Pr ogr amover si gt

Form for service

Tilsmudsningsart

gryder, pander, robust service og bestik

fastsiddende, fastbrændte eller tørrede, stivelseseller æggehvideholdige madrester

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

sart service, bestik, temperaturikke fastsiddende, følsomt plast og friske madrester temperaturfølsomme glas blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

Program

Mulige ekstrafunktioner

Programforløb

±/°

alle

Intensiv: Forskyl Hovedvask 70° Mellemskyl Sidste skyl 69° Tørring

Á/Ù

alle

Sensor-optimeret: Optimeres iht. tilsmudsningsgraden vha. sensorik.

alle

Spareprogram: Forskyl Hovedvask 50° Mellemskyl Sidste skyl 63° Tørring

IntensivZone HalfLoad HygienePlus Ekstra tørring Glansfuld tørring

Lydoptimeret: Forskyl Hovedvask 50° Mellemskyl Sidste skyl 63° Tørring

IntensivZone VarioSpeedPlus HalfLoad Ekstra tørring Glansfuld tørring

Særlig skånsomt: Forskyl Hovedvask 40° Mellemskyl Sidste skyl 60° Tørring

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 65° Mellemskyl Sidste skyl 70° Tørring

Intensiv 70°

Auto 45° - 65°

â/à Eco 50°

’/´ Silence 50°

é/è Glas 40°

ñ/ð Lyn 65°

25


da Programoversigt Form for service blandet service og bestik

Tilsmudsningsart let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

sart service, bestik, temperaturikke fastsiddende, følsomt plast og friske madrester temperaturfølsomme glas alle former for service

koldt skyl, mellemrengøring

-

-

Program

Mulige ekstrafunktioner

Programforløb

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 65° Mellemskyl Sidste skyl 70° Tørring

Lyn 45°

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 45° Mellemskyl Sidste skyl 55°

ù/ø

ingen

Koldt skyl Forskyl

‰/Š

ingen

Maskinpleje 70°

Œ

65°

ñ/ð

Forskyl

Maskinpleje

--------

Valg af program

Henvisninger til testinstitutter

Du kan vælge et passende program, alt efter service- og tilsmudsningsart.

Testinstitutter modtager henvisningerne til sammenlignende afprøvninger (f.eks. iht. EN 60436). Her er der tale om betingelserne for at gennemføre testene, dog ikke om resultaterne eller forbrugsværdierne. Forespørgsel via e-mail til: dishwasher@test-appliances.com Der er brug for produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD), der findes på typeskiltet 9: på apparatets dør.

26


Ekstrafunktioner da

0 Ekstrafunktioner

Ï IntensivZone* Perfekt til blandet service og bestik. Meget snavsede gryder og pander kan du vaske i underkurven sammen med normalt snavset service i overkurven. Sprøjtetrykket forstærkes i underkurven, opvasketemperaturen øges en smule. I n t e n s i v Zon e

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan du vælge forskellige ekstrafunktioner X.

Ekst r af unkt i oner

Å Tidsbesparelse (VarioSpeedPlus) *

Med funktionen „Tidsbesparelse“ kan programtiden forkortes ca. 20% til 66%, afhængigt af det valgte opvaskeprogram. Vand- og energiforbruget øges for at sikre optimale opvaske- og tørreresultater, selv, om programtiden er forkortet. Ti dsbespar el se ( Var i oSpe dPl us)

§ halfLoad * Du kan tænde funktion „halfLoad“, hvis du skal vaske mindre mængder op (f.eks. glas, kopper, tallerkener). Derved spares vand, energi og tid. Tilsæt for skylning lidt mindre opvaskemiddel end der anbefales for en fuld maskin.

h a l f L oa d

μ HygiejnePlus

(HygienePlus) *

Med denne funktion øges og holdes temperaturerne i ekstra lang tid for at opnå en defineret desinfektionseffekt. En øget hygiejnestatus opnås ved at bruge denne funktion kontinuerligt. Denne ekstrafunktion er ideel f.eks. til rengøring af skærebrætter eller babyflasker. Hygi ej nePl us ( Hygi enePl us)

¿ Ekstra tørring* En øget temperatur under skylningen og en forlænget tørrefase gør det muligt, at også kunststofdele tørrer bedre. Energiforbruget er øget en smule. Ekst r a t ør i ng

ï Glansfuld tørring* Ved at øge vandmængden under opvaskningen og forlænge tørrefasen undgås pletter, og tørreresultatet forbedres. Energiforbruget er øget en smule. Det anbefales at bruge afspændingsmiddel til funktionen Glansfuld tørring (også ved brug af kombi-opvaskemidler).

Gl ansf ul d t ør i ng

ß Energy Save * Med funktionen „Energy Save“ kann vand- og energiforbruget sænkes. Optimale opvaske- og tørreresultater opnås ved at forlænge programtiden.

Ener gy Save

27


da Betjening af apparatet

1 Betjening af apparatet Bet j eni ng af ap ar at et

Programdata

Programdata (forbrugsværdier) findes i den korte vejledning. De gælder for normale betingelser og den indstillede værdi for vandets hårdhedsgrad •:‹…. Forskellige faktorer som f.eks. vandtemperatur eller ledningstryk kan føre til afvigelser.

Aquasensor *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr Aqua-sensoren er en optisk måleanordning (fotocelle) til måling af opvaskevandets uklarhed. Programmet afgør, om der er brug for aquasensoren. Er aquasensoren aktiv, kan „rent“ opvaskevand bruges i det næste skylning og vandforbruget reduceres med 3–6 liter. Hvis vandet er for snavset, pumpes det ud og erstattes af rent vand. I de automatiske programmer tilpasses desuden temperatur og programtid i forhold til tilsmudsningsgraden. Aquasensor

28

Tænd for maskinen 1. Åbn vandhanen helt. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen

(. Til miljøbeskyttende drift er programmet Eco 50° forindstillet, hver gang maskinen startes. Dette program forbliver valgt, hvis der ikke trykkes på en anden programtast 0. 3. Tryk på START-tasten `. Programmet starter. Bemærk: Af økologiske grunde forindstilles programmet Eco 50°, hver gang apparatet startes. Dette er med til at beskytte miljøet, og du sparer penge. Eco 50° programmet er et specielt miljøvenligt program. Det er „standardprogrammet“ iht. EU-forordningen 1016/2010 i hvilken standardopvaskecyklussen til opvask af normalt snavset service og det kombinerede energi- og vandforbrug til opvask af denne form for service forklares på en mest effektiv måde.


Betjening af apparatet da

timeLight (optisk visning når programmet kører) *

infoLight (optisk visning når programmet kører) *

t i meLi ght

i n f o Li g h t

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Når programmet kører, vises en optisk visning på gulvet under maskinens dør (ekstra programinformationer). Visningen kan ikke ses, hvis maskinen monteres med fremadtrukket sokkelblende eller i et højskab, hvor maskinen flugter med møblets kant. Mulige indstillinger af den optiske visning: †:‹‹ Visningen er slukket. †:‹‚ Program, tidsforvalg, resttid og programslut vises. / †:‹ƒ På fabrikken er †:‹‚ indstillet. Sådan kan indstillingen ændres: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹.... vises i displayvinduet h. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil †:‹... vises i displayvinduet h. (til den optiske visning) med den hidtidigt indstillede værdi som f.eks. †:‹‚. 5. Tryk på programtasten 3 flere gange, indtil den ønskede værdi vises i displayvinduet h, f.eks. †:‹‹. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Når programmet kører, vises et lyspunkt på gulvet under opvaskemaskinens dør. Åbn først opvaskemaskinens dør, når lyspunktet ikke mere ses på gulvet. Hvis døren ikke er lukket helt, blinker lyspunktet.* Lyspunktet kan ikke ses, hvis maskinen monteres i et højskab, hvor maskinen flugter med møblets kant. Sådan kan indstillingen ændres:

1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen

(.

2. Hold programtasten # trykket ind,

og tryk på START-tasten `, indtil •:‹.... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ‚:‹‚ vises i displayvinduet h. 5. Funktionen kan slukkes ‚:‹‹ eller tændes ‚:‹‚ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

29


da Betjening af apparatet

Resttidsindikator

Programslut

Ved programvalget vises den resterende opvasketid i displayvinduet h. * Efter programstarten vises resttiden på gulvet (kun ved indstilling Timelight †:‹‚ og †:‹ƒ). Opvasketiden bestemmes under programkørslen af vandtemperatur, servicemængde og tilsmudsningsgrad og kan variere (afhængigt af det valgte program). * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Programmet er færdigt, når værdien ‹:‹‹ vises i displayvinduet h. Desuden vises programslut akustisk med en summelyd, såfremt der er tændt for signallydstyrken.

Tidsforvalg *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Programstarttiden kan udskydes i op til 24 timer (i timetrin). Ti dsf or val g

Sådan indstilles tidsforvalget: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Tryk på tasten tidsforvalg P +, indtil œ:‹‚ vises i displayvinduet h. 3. Tryk på tasten tidsforvalg P - eller + flere gange, indtil den viste tid modsvarer dine ønsker. 4. Tryk på START-tasten `. Tidsforvalget er aktiveret. 5. Tidsforvalget slettes ved at trykke på tasten P - eller + flere gange, indtil œ:‹‹ vises i displayvinduet h. Indtil start kan programvalget ændres efter ønske.

30

Sådan ændres signallydstyrken: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ›:‹ƒ vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien ›:‹„ er nået, springer displayet tilbage til ›:‹‹ (inaktiveret). 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen. * Programslut vises på gulvet (kun ved indstilling Timelight †:‹‚ og †:‹ƒ). * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante


Betjening af apparatet da

Auto Power Off (Automatisk slukning efter programslut) eller indvendig belysning *

For at spare energi kan opvaskemaskinen slukke automatisk 1 minut eller 120 minutter efter programslut. Indstillingen kan vælges mellem ˜:‹‹ og ˜:‹ƒ.

Aut oPower Of

˜:‹‹ Maskinen slukker ikke automatisk. Den indvendige belysning 1" lyser, når døren er åben, uafhængigt af, om der er tændt eller slukket for TÆND/SLUK-knappen (. Belysningen er slukket, når døren er lukket. Hvis døren er åben i mere end 60 minutter, slukker belysningen automatisk. Den indvendige belysning 1" lyser kun, når den indstillede værdi er ˜:‹‹. ˜:‹‚ Maskinen slukker efter 1 minut. ˜:‹ƒ Maskinen slukker efter 120 minutter.

Sådan ændres indstillingen: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹.... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil værdien ˜:‹... vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien ˜:‹ƒ er nået, springer displayet tilbage til ˜:‹‹. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Sluk for maskinen Kort tid efter programslut: 1. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Luk vandhanen (bortfalder ved maskiner med Aqua-Stop). 3. Tag servicet ud, når det er kølet af. Bemærk: Lad apparatet efter programslut være lukket i et stykke tid, før du åbner det. Dermed undgår du, at damp trænger ud og beskadiger køkkenskabene på længere sigt.

31


da Betjening af apparatet

Afbrydelse af program

Programskift

Pas på! Ekspansion (overtryk) kan medføre, at maskindøren springer op, og/eller at vand strømmer ud! Hvis maskindøren åbnes ved varmtvandstilslutning, eller når maskinen er varmet op, så stil altid først maskindøren på klem i et par minutter, og luk den derefter.

Når snart der trykkes på START-knappen `, kan programmet ikke mere skifter. Det er kun muligt at akifte programmet med funktionen afbrydelse af program (Reset).

1. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (.

Lysindikatorerne slukker. Programmet forbliver gemt i hukommelsen. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen ( for at fortsætte programmet.

Afbrydelse af program (Reset) 1. Åbn døren. 2. Tryk på START-tasten ` i ca. 3 Af br ydel se af pr ogr am

3.

4. 5. 6.

32

sekunder. I displayvinduet h vises værdien ‹:‹‚. Luk døren. Programforløbet varer ca. 1 minut. I displayvinduet h vises værdien ‹:‹‹. Åbn døren. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. Luk døren.

Intensiv tørring I forbindelse med sidste skyl arbejdes med en højere temperatur, og dermed opnås et bedre tørreresultat. Programtiden kan forlænges en smule i denne forbindelse. (Vær forsigtig i tilfælde af sarte servicedele!) Sådan ændres indstillingen: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet h. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi š:‹‹ vises i displayvinduet h. 5. Den intensive tørring kan tændes š:‹‚ eller slukkes š:‹‹ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.


Rengøring og pleje da

2 Rengøring og pleje Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse af din maskine er med til at undgå fejl. Dermed sparer du tid og penge. Rengør i ng og pl ej e

Opvaskemaskinens generelle tilstand * Indvendigt er opvaskemaskinen stort set selvrengørende. For at fjerne aflejringer ændrer opvaskemaskinen med bestemte mellemrum programforløbet automatisk (f.eks. forøgelse af opvasketemperaturen) Dette fører i det pågældende programforløb til højere forbrugsværdier. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Hvis der alligevel findes aflejringer indvendigt i opvaskemaskinen, så fjern disse aflejringer på følgende måde: 1. Fyld sæbeautomaten 9* med opvaskemiddel. 2. Vælg det program, der har den højeste temperatur. 3. Start programmet uden service.

Anvisninger Til at rengøre maskinen må der kun anvendes opvaskemidler/maskinrens, der er egnet specielt til opvaskemaskiner. ■ Tør regelmæssigt dørpakningerne af med en fugtig klud og en smule opvaskemiddel. Dermed forbliver dørpakningen ren og hygiejnisk. ■ Lad døren stå på klem ved en længere stilstandstid. Dermed kan der ikke dannes ubehagelig lugt. ■ Rengør aldrig opvaskemaskinen med en damprenser. Producenten fraskriver sig ansvaret for følgeskader. ■ Tør regelmæssigt opvaskemaskinens front og betjeningspanelet af med en fugtig klud og en smule opvaskemiddel. ■ Undgå svampe med ru overflade og skurende rengøringsmidler. Disse ridser overfladen. ■ Undgå svampeklude ved opvaskemaskiner med front i rustfrit stål, eller skyl dem grundigt igennem flere gange før første brug. Dette forhindrer korrosion. ■

: Advarsel

Sundhedsfare som følge af klorholdigt opvaskemiddel! Brug altid klorfrit opvaskemiddel.

33


da Rengøring og pleje

Maskinpleje ‰ *

Sier

Maskinpleje er det egnede program til pleje af opvaskemaskinen i forbindelse med gængse maskinplejemidler i handlen. Aflejringer som fedt og kalk kan medføre fejl på opvaskemaskinen. Vi anbefaler at rengøre opvaskemaskinen med regelmæssige mellemrum for at undgå fejl og reducere lugtdannelse. * Så snart indikatoren for maskinpleje i betjeningspanelet lyser, eller der opfordres til maskinpleje i frontdisplayet, så udfør maskinpleje uden service. Efter maskinplejen er udført, slukker indikatoren i betjeningspanelet. Hvis opvaskemaskinen ikke har nogen hukommelsesfunktion, så følg instruktionerne for brug på maskinplejemidlerne.

Sierne 1Z holder grov snavs i opvaskevandet væk fra pumpen. Dette snavs kan medføre, at sierne tilstoppes af og til.

Maski npl ej e

Sisystemet består af en ■ grov si ■ flad fin si ■ mikrosi 1. Kontrollér sierne for snavs, hver

gang maskinen har været i brug.

2. Drej sicylinderen løs som vist på

billedet og tag sisystemet ud.

Anvisninger ■ Fjern groft snavs indvendigt i maskinen med en fugtig klud. ■ Udfør programmet i forbindelse med et maskinplejemiddel og uden service. ■ Anvend et specielt maskinplejemiddel og ikke noget opvaskemiddel. ■ Følg sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne for brug på maskinplejemidlernes emballage. ■ * Efter tre opvaske slukker indikatoren i betjeningspanelet automatisk, også hvis maskinplejen ikke blev udført. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Specialsalt og afspændingsmiddel Påfyld specialsalt og/eller afspændingsmiddel, så snart indikatorerne for påfyldning i betjeningspanelet @ og H lyser. 34

3. Fjern evt. rester og rengør sierne

under rindende vand.

4. Samle sisystemet igen i omvendt

rækkefølge og kontrollér, at pilmarkeringerne befinder sig ud for hinanden efter lukningen.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da

Spulearme Kalk og snavs fra opvaskevandet kan blokere dyser og lejringer i spulearmene 1: og 1J.

3 Hvad skal jeg gøre,

hvis der opstår en fejl?

Mange fejl i dagligdagen kan afhjælpes af brugeren uden brug af kundeservice. Dette sikrer, at maskinen hurtigt kan tages i brug igen. I den efterfølgnede oversigt findes mulige årsager til fejlfunktioner og gode tips til, hvordan de afhjælpes.

Hvad skal j eg gør e, hvi s der opst år en f ej l ?

1. Kontrollér om dyserne på

spulearmene er tilstoppet.

2. Skru den øverste spulearm 1: af

(1) og træk den nedad (2).

3. Tag den nederste spulearm 1J

af opad.

Bemærk: Skulle maskinen blive stående eller ikke starte af uforklarlig grund, mens den kører, gennemfører du først funktionen program afbrydes (reset) ~ "Betjening af apparatet" på side 28.

: Advarsel

Fagligt ukorrekte reparationer eller brug af ikke originale reservedele kan føre til alvorlige skader og fare for brugeren! Få altid reparationer udført af en fagmand. Er det nødvendigt at udskifte en del, skal der altid bruges originale reservedele.

4. Rengør spulearmene under rindende

vand.

5. Sæt spulearmene på plads igen

og skru dem evt. fast.

35


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl?

Afløbspumpe Madrester eller fremmedlegemer i opvaskevandet, der ikke holdes tilbage af sierne, kan blokere afløbspumpen. Opvaskevandet står så over sien.

: Advarsel Fare for snit!! Skarpe og spidse genstande eller glasskår kan blokere afløbspumpen. Fjern altid fremmedlegemer forsigtigt.

Sådan rengøres afløbspumpen: 1. Afbryd opvaskemaskinen fra elnettet. 2. Tag over- 12 og underkurven 1j ud. 3. Demonteres sierne 1Z. 4. Øs vandet væk, brug evt. en svamp. 5. Løft pumpelåget (som vist på billedet) af ved hjælp af en ske. Tag fat omkring pumpelågets forbindelsesstykke og løft det skråt indad (1). Tag låget helt af.

1

6. Kontroller vingehjulet for

fremmedlegemer og fjern i givet fald disse. 7. Anbring pumpelåget i den oprindelige position (2) og tryk det ned, til det falder i hak (3).

CLICK

8. Sæt sierne i. 9. Sæt kurvene i igen.

36


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da

Fejltabel Fejl

Årsag

Afhjælpning

Indikator „Kontrollér vandtilløb“ lyser.

Tilløbsslangen har et knæk.

Træk tilløbsslangen, så der ikke er knæk på den.

Vandhane er lukket.

Åbn vandhanen.

Vandhane sidder i klemme eller er tilkalket.

Åbn vandhanen. Flowmængden skal være min. 10 l/min., når der er åbnet for vandtilløbet.

Sien i vandtilløbet er tilstoppet.

Sluk for maskinen, og træk stikket ud. Luk vandhanen. Skru vandtilslutningen af.

Rengør sien i tilløbsslangen. Skru vandtilslutningen på igen. Kontrollér mht. tæthed. Genopret strømforsyningen. Tænd for maskinen. Fejlkode “:‹ˆ lyser.

Opsugningsåbning (på den højre Placér servicedele på en sådan måde, at side inde i maskinen) tildækket af opsugningsåbningen er fri. servicedele.

Fejlkode “:‚ƒ lyser.

Varmelegemet er tilkalket eller snavset.

Rengør maskinen med maskinplejemiddel eller afkalkningsmiddel. Brug opvaskemaskinen med afkalkningsanlæg, og kontrollér indstillingen.~ "Afkalkningsanlæg/Spec ialsalt" på side 13

Fejlkode “:‚… lyser. Fejlkode “:‚† lyser.

Vandbeskyttelsessystem aktiveret.

Luk vandhanen. Ring til kundeservice, og oplys fejlkoden.

Fejlkode “:‚‡ lyser.

Konstant vandtilløb.

Fejlkode “:ƒƒ lyser.

Sier 1Z er snavsede eller tilstoppede.

Rengør sierne. ~ "Sier" på side 34

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

37


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Fejlkode “:ƒ… lyser.

Afløbsslangen har et knæk eller er tilstoppet.

Træk slangen, så der ikke er knæk på den, og fjern evt. rester.

Vandlåstilslutningen er stadigvæk Kontrollér tilslutningen på vandlåsen, og lukket. åbn den evt. Afløbspumpens dæksel er løst.

Tryk dækslet rigtigt i hak. ~ "Afløbspumpe" på side 36

Fejlkode “:ƒ† lyser.

Afløbspumpen er blokeret, eller afløbspumpens dæksel sidder ikke rigtigt i hak.

Rengør pumpen, og tryk dækslet rigtigt i hak. ~ "Afløbspumpe" på side 36

Fejlkode “:ƒˆ lyser.

Netspændingen er for lav.

Ikke en teknisk fejl, få netspænding og el-installation kontrolleret.

En anden fejlkode vises i taldisplayet. (“:‹‚ til “:„‹)

Der er sandsynligvis opstået en teknisk fejl.

Sluk for maskinen med TÆND/SLUK-knappen (. Start maskinen igen efter kort tid. Skulle problemet opstå igen, så luk vandhanen, og træk netstikket ud. Ring til kundeservice, og oplys fejlkoden.

I taldisplayet h vises p Ingen fejl! eller •. *

Se turboSpeed 20 min. i kapitlet „Programoversigt“. *

Indikator for påfyldning af salt @ og/eller afspændingsmiddel H lyser.

Afspændingsmiddel mangler.

Påfyld afspændingsmiddel.

Salt mangler.

Påfyld specialsalt.

Sensor erkender ikke salttabletter.

Anvend andet specialsalt.

Indikator for påfyldning af salt @ og/eller afspændingsmiddel H lyser ikke.

Indikator for påfyldning er slukket.

Aktivering/deaktivering (se kapitel „Afkalkningsanlæg/Specialsalt“ ~ Side 13 eller „Afspændingsmiddel“ ~ Side 15).

Der er stadigvæk nok specialsalt/afspændingsmiddel i maskinen.

Kontrollér indikator for påfyldning, påfyldningsniveauer.

Efter programslut bliver Sisystem eller område under vandet stående i maskinen. sierne 1Z er tilstoppet. Programmet er endnu ikke færdigt. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

38

Rengør sierne og området under disse. Vent til programslut, eller gennemfør Reset.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Service er ikke tørt.

Intet eller for lidt Påfyld afspændingsmiddel. afspændingsmiddel i beholderen. Der er valgt et program uden tørring.

Afhjælpning

Vælg et program med tørring. ~ "Programoversigt" på side 25

Vand har samlet sig i Sørg for, at service står på skrå, når det fordybninger på service og bestik. stilles ind, stil pågældende servicedele så skråt som muligt.

Anvendt kombineret opvaskemiddel har dårlig tørrekapacitet.

Anvend et andet kombi-opvaskemiddel med bedre tørrekapacitet. Ekstra anvendelse af afspændingsmiddel forbedrer tørrekapaciteten.

Intensiv tørring til øget tørring er ikke aktiveret.

Aktivér intensiv tørring. ~ "Betjening af apparatet" på side 28

Service er blevet taget for tidligt Vent til programslut, eller tag først servicet ud, eller tørringen var endnu ikke ud 30 min. efter programslut. færdig. Anvendt øko-afspændingsmiddel Anvend et mærkeafspændingsmiddel. har begrænset tørrekapacitet. Øko-produkter kan have en begrænset effekt. Plastservice er ikke tørt.

Plast har specielle egenskaber.

Plast har en dårligere evne til at holde på varmen og tørrer derfor dårligere.

Bestik er ikke tørt.

Bestik er sorteret ufordelagtigt i bestikkurven.

Sæt helst hvert bestikstykke separat i, undgå at bestikstykkerne rammer hinanden.

Bestik er sorteret ufordelagtigt i bestikskuffen.

Sortér bestikket rigtigt, og læg helst hvert bestikstykke separat i.

Ikke en teknisk fejl.

Som følge af tørreprincippet „Kondensationstørring“ er vanddråberne i beholderen fysisk betinget, og de er også ønsket. Fugtigheden i luften kondenserer på de indvendige sider af opvaskemaskinen, løber ned og pumpes ud.

Efter opvasken er maskinen våd indvendig.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

39


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Madrester på servicet.

Service er placeret alt for tæt, servicekurv er for fuld.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at der er nok frirum, og at sprøjtestrålerne kan nå servicets overflade. Undgå at delene rammer hinanden.

Spulearmdrejning er forhindret.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at spulearmdrejningen ikke forhindres.

Spulearmdyser er tilstoppet.

Rengør spulearmdyserne. ~ "Rengøring og pleje" på side 33

Sier 1Z er snavsede.

Rengør sierne. ~ "Rengøring og pleje" på side 33

Sier 1Z er sat forkert i og/eller Sæt sierne rigtigt i, og få dem til at falde i er ikke faldet rigtigt i hak. hak. For svagt opvaskeprogram.

Vælg et stærkere opvaskeprogram. Øg sensorikkens sensibilitet.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50° eller Intensiv.

Høje, smalle beholdere skylles ikke tilstrækkeligt i hjørnerne.

Stil ikke høje, smalle beholdere alt for meget på skrå og ikke ind i hjørner.

Øverste kurv 12 til højre og Indstil den øverste kurv i samme højde venstre er ikke indstillet i samme med sidearme. højde. Madrester på servicet ved pausefunktion. *

Servicet er sat for sent i maskinen.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

40

Afbryd kun opvaskeprogrammet i begyndelsesfasen, hvis der skal sættes mere service i maskinen.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Opvaskemiddelrester

Låg på sæbeautomat 9* er blokeret af servicedele, derfor kan låget ikke åbnes helt.

Servicedele må ikke rage ud over opvaskemiddeltablettens beholder 1B. Disse kan blokere låget på sæbeautomaten, og det åbnes ikke helt. ~ "Overkurv" på side 17 Placér ikke servicedele eller duftautomat i opvaskemiddeltablettens beholder.

Låg på sæbeautomat 9* blokeres af en tablet.

Tabletten skal lægges ind på tværs, ikke på højkant.

Tabletter er anvendt i lyn- eller kortprogrammet. Opvaskemidlets opløsningstid nås ikke i det valgte kortprogram.

Opløsningstid for tabletter er for lang til lyn- eller kortprogrammet. Anvend opvaskepulver eller et stærkere program.

Opvaskeeffekt og opløsningsadfærd reduceres, jo længere tid opvaskemidlet opbevares, eller opvaskemiddel er meget klumpet.

Skift opvaskemiddel.

Vandpletter på plastdele.

Dråber på plastdelenes overflade Anvend et stærkere program (mere kan rent fysisk ikke undgås. vandskift). Vandpletter ses efter aftørringen. Sørg for, at service stilles på skrå ind i maskinen. Anvend afspændingsmiddel. Øg evt. afkalkningsindstillingen.

Belægninger i beholder Opvaskemidlets indholdsstoffer eller på dør, der kan tørres aflejres. Disse belægninger kan af eller opløses i vand. normalt ikke fjernes kemisk (maskinrens, ...). Ses en „hvid belægning“ på beholderens bund, er afkalkningsanlægget ikke indstillet helt rigtigt.

Skift opvaskemiddelmærke. Rengør maskinen mekanisk. Øg afkalkningsindstillingen, og skift evt. opvaskemiddel.

Låg på saltbeholder 1R er ikke Drej låget på saltbeholderen rigtigt fast. drejet fast. Gælder kun for glas: En begyndende glaskorrosion ser kun ud til at kunne tørres af.

Se „Skader på glas og service“ ~ Side 16.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

41


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Hvide belægninger på Opvaskemidlets indholdsstoffer service, beholder eller dør, aflejres. Disse belægninger kan der er vanskelige at fjerne. normalt ikke fjernes kemisk (maskinrens, ...).

Afhjælpning Skift opvaskemiddelmærke. Rengør maskinen mekanisk.

Hårdhedsområde er indstillet Indstil afkalkningsanlæg iht. forkert, eller vandets brugsvejledning, eller påfyld salt. hårdhedsgrad overskrider 50°dH (8,9 mmol/l). Effekten af 3in1-opvaskemiddel eller bio/øko-opvaskemiddel er ikke stor nok.

Indstil afkalkningsanlæg iht. brugsvejledning, eller anvend separate midler (mærkeopvaskemiddel, salt, afspændingsmiddel).

Underdosering af opvaskemiddel. Øg dosering af opvaskemiddel, eller skift opvaskemiddel. Det valgte opvaskeprogram er for Vælg et stærkere opvaskeprogram. svagt. Rester fra te- eller læbestift For lav opvasketemperatur. på service.

Farvede (blå, gul, brun) belægninger, der er vanskelige at fjerne eller der ikke kan fjernes, i maskinen eller på service af rustfrit stål.

Vælg et program med højere opvasketemperatur.

For lidt eller uegnet opvaskemiddel.

Påfyld egnet opvaskemiddel med rigtig dosering.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Lagdannelse af indholdsstoffer fra grøntsager (f.eks. kål, selleri, kartofler, nudler, ...) eller fra postevand (f.eks. mangan).

Kan til dels fjernes med maskinrens eller mekanisk rengøring. Belægninger er ikke sundhedsskadelige.

Lagdannelse fra metalliske bestanddele på sølv- eller aluminiumsservice.

Kan til dels fjernes med maskinrens eller mekanisk rengøring.

Farvede (gul, orange, brun) Lagdannelse af indholdsstoffer aflejringer, der er nemme fra madrester og postevand at fjerne inde i maskinen (kalk), „sæbeagtig“. (især i bundområdet).

Kontrollér afkalkningsanlæggets funktion (påfyld specialsalt), hhv. hvis der anvendes kombinerede opvaskemidler (tabletter), må afkalkning aktiveres.

Misfarvning af plastdelene Plastdele inde i maskinen kan inde i maskinen. misfarves i opvaskemaskinens brugstid.

Misfarvninger er normale og forringer ikke opvaskemaskinens funktion.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

42


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Misfarvning på plastdele.

For lav opvasketemperatur.

Vælg et program med højere opvasketemperatur.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Striber på glas, glas med et Der er anvendt for meget metallisk udseende og afspændingsmiddel. bestik, der kan fjernes. Afspændingsmiddel er ikke påfyldt, eller indstilling er for lav.

Indstil mængden af afspændingsmiddel på lavere trin. Påfyld afspændingsmiddel, og kontrollér dosering (anbefaling trin 4-5).

Opvaskemiddelrest i programafsnit Sidste skyl. Låg på sæbeautomat er blokeret af servicedele (låg kan ikke åbnes helt).

Låg på sæbeautomat må ikke hindres af servicedele. Placér ikke servicedele eller duftautomat i opvaskemiddeltablettens beholder.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Begyndende eller allerede eksisterende, irreversibel (der ikke går tilbage) glaspest.

Glas kan ikke tåle opvaskemaskine, kun egnet til opvaskemaskine.

Anvend kun glas, der kan tåle opvaskemaskine. Undgå lang dampfase (ståtid når opvask er færdig). Anvend opvask ved lavere temperatur. Indstil afkalkningsanlæg iht. vandets hårdhed (evt. et trin lavere). Anvend opvaskemiddel med glasbeskyttelseskomponent.

Rustspor på bestik.

Bestik er ikke tilstrækkelig Anvend rustbestandigt bestik. rustbestandigt. Knivklinger er ofte stærkere ramt. Bestik ruster også, hvis rustende Vask ikke rustende dele. dele vaskes med op (grydegreb, beskadigede servicekurve osv.). Der er for meget salt i Drej låget på saltbeholderen godt fast, opvaskevandet, da låget på eller fjern spildt salt. saltbeholderen ikke er drejet fast, eller fordi salt er blevet spildt.

Maskinen kan ikke tændes Funktionssvigt. eller kan ikke betjenes.

Afbryd maskinen fra elnettet; træk netstikket ud, eller sluk for sikringen. Vent i mindst 5 sekunder med at tilslutte maskinen til elnettet.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant 43


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Maskinen starter ikke.

Sikringen er ikke i orden i huset.

Kontrollér sikringen.

Netkablet er ikke sat i.

Sikr, at netkablet er sat helt i bag på maskinen og i stikdåsen. Kontrollér, at stikdåsen fungerer som den skal.

Maskindøren er ikke lukket rigtigt.

Luk døren.

Pausefunktionen er aktiv. *

Tryk på Start-tasten `. *

Program starter af sig selv. Du har ikke ventet til programslut. Gennemfør Reset. Døren er vanskelig at åbne. Børnesikring er aktiveret.

Deaktivér børnesikringen.

Døren kan ikke lukkes.

Dørlås er sprunget om.

Luk døren med øget kraft.

Døren kan ikke lukkes på grund af forkert montering.

Kontrollér monteringen af maskinen: Dør eller monteringsdele må ikke ramme imod, når den/de lukkes.

Låget på sæbeautomaten kan ikke lukkes.

Sæbeautomat eller lågføring er blokeret af sammenklæbede rester fra opvaskemidlet.

Fjern rester fra opvaskemiddel.

Rester fra opvaskemiddel i sæbeautomaten 9* eller i opvaskemiddeltablettens beholder 1B.

Spulearme er blokeret af servicedele, derfor skylles opvaskemiddel ikke ud.

Sikr, at spulearmene roterer frit.

Sæbeautomat var fugtig ved påfyldning.

Sæbeautomaten skal være tør, når opvaskemiddel fyldes i.

Maskinen standser under programkørsel, eller program svigter.

Dør er ikke lukket helt.

Luk døren.

Placér ikke servicedele eller Kontrollér, om bagvæg trykkes ind på duftautomat i grund af f.eks. stikdåse eller ikke opvaskemiddeltablettens demonteret slangeholder. beholder. Øverste kurv trykker mod indersiden af døren og forhindrer en sikker lukning af døren. Strøm- og/eller vandtilførsel afbrudt.

Slående lyd fra fyldeventiler.

Husinstallationsafhængig, da der Ingen afhjælpning mulig. ikke er nogen teknisk fejl. Dette påvirker ikke maskinens funktion.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

44

Opret strøm- og/eller vandtilførsel.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Slående eller klaprende lyd.

Spulearm slår mod service, service er ikke sat korrekt ind.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at spulearme ikke rammer servicet.

Er der ikke meget service i Sæt mere service i maskinen, eller fordel maskinen, rammer vandstrålerne servicet mere jævnt. inderkarret direkte. Lette servicedele bevæger sig under opvasken. Usædvanlig skumdannelse. Almindeligt opvaskemiddel er kommet i beholderen til afspændingsmiddel. Afspændingsmiddel spildt.

Sæt let service stabilt i maskinen. Påfyld straks afspændingsmiddel i beholderen til afspændingsmiddel. Fjern afspændingsmiddel med en klud.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant --------

45


da Kundeservice

4 Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige teknikerbesøg. Kontaktdataene for den nærmeste kundeservice findes bag på dennen brugsanvisning eller i vedlagte kundeservicefortegnelse. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse produktionsnummeret (E-Nr. = 1) og fabrikationsnummer (FD = 2), som begge findes på typeskiltet 9:, der sidder på maskinens dør.

5 Opstilling og tilslutning

Kundeser vi ce

( 1U

)'

Stol på producentens kompetence. Kontakt os. Således sikres det, at reparationer gennemføres af instruerede serviceteknikere, der er udstyret med de originale reservedele, der passer til dit hvidevarer.

Opvaskemaskinen skal være tilsluttet korrekt for at kunne fungere fejlfrit. Data vedr. tilløb og fraløb samt de elektriske tilslutningsværdier skal overholde de kriterier, som er fastlagt i de efterfølgende afsnit og montagevejledningen.

Opst i l i ng og t i l sl ut ni ng

De enkelte monteringsskridt skal gennemføres i den angivne rækkefølge: 1. Kontrol af leverance 2. Opstilling 3. Tilslutning afløb 4. Rentvandstilslutning 5. Elektrisk tilslutning

Leveringsomfang Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller vores kundeservice i tilfælde af reklamationer. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Opvaskemaskine Brugsvejledning Monteringsvejledning Kort vejledning* Garanti* Montagemateriale Dampbeskyttelsesplade* Gummiskørt* Netkablet

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr

Sikkerhedshenvisninger Læs og overhold venligst sikkerhedsforskrifterne under ~ "Ved installationen" på side 6.

46


Opstilling og tilslutning da

Leverance

Opstilling

Opvaskemaskinens funktion er blevet grundigt kontrolleret på fabrikken. Dette kan være årsag til, at der evt. befinder sig små vandskjolder i maskinen. De forsvinder efter første brug.

De krævede monteringsmål fremgår af monteringsanvisningen. Opstil maskinen vandret ved hjælp af de justerbare fødder. Kontrollér at maskinen står sikkert.

Tekniske data

■ ■ ■ ■ ■

■ ■

Vægt: Maksimum 60 kg. Spænding: 220–240 V, 50 Hz eller 60 Hz. Tilslutningsværdi: 2000 - 2400 W. Sikring: 10/16 A (UK 13 A). Optagen effekt: Slukket tilstand (Po)* 0,10 W. Left on-tilstand (Pl)* 0,10 W. *iht. forordninger (EU) nr. 1016/2010 og 1059/2010 Ekstrafunktioner og indstillinger kan forøge den optagne effekt. Vandtryk: Mindst 0,05 MPa (0,5 bar), maks. 1 MPa (10 bar). Ved højere vandtryk: Forkobles en trykreduktionsventil. Tilløbsmængde: Min. 10 liter/minut. Vandtemperatur: Koldt vand. Ved varmt vand: Maksimal temperatur 60 °C. Kapacitet: 12–15 kuverter (afhængigt af din opvaskemaskines udstyr)

Indbygningsmodeller og integrerede modeller, der senere opstilles som gulvmodel, skal sikres, så de ikke kan vælte, f. eks. ved at skrue dem fast til væggen eller montere dem under en gennnemgående arbejdsplade, der er skruet fast til naboskabene. Maskinen kan uden videre indbygges i et køkkenelement mellem træ- eller plastvægge.

Tilslutning afløb 1. De krævede arbejdsskridt fremgår

af monteringsanvisningen. Der kan evt. monteres en sifon med afløbsstuds. 2. Forbind afløbsvandslangen med sifonens afløbsstuds ved hjælp af vedlagte dele. Kontrollér, at afløbsslangen ikke er knækket, fastklemt eller slynget ind i sig selv og at et låg i afløbet ikke forhindrer, at vandet kan løbe ud!

47


da Opstilling og tilslutning

Rentvandstilslutning 1. Forbind rentvandstilslutningen

med vandhanen ved hjælp af vedlagte dele iht. montagevejledningen. Kontrollér at rentvandstilslutningen hverken er knækket, kommet i klemme eller slynget ind i sig selv. 2. Når maskinen skiftes, skal der altid anvendes en ny vandtilløbsslange. Vandtryk: Mindst 0,05 MPa (0,5 bar), maks. 1 MPa (10 bar). Ved højere vandtryk: Forkobles en trykreduktionsventil. Tilløbsmængde: Min. 10 liter/minut. Vandtemperatur: Koldt vand. Ved varmt vand: Maksimal temperatur 60 °C.

Varmtvandstilslutning*

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Opvaskemaskinen kan tilsluttes til koldt vand eller varmt vand op til maks. 60 °C. Tilslutning til varmt vand anbefales, hvis dette står til rådighed fra en energetisk fordelagtig varmtvandsforsyning og egnet installation f.eks. et solenergianlæg med cirkulationsledning. Derved spares energi og tid. Med indstillingen Varmt vand ‘:‹‚ kan maskinen afstemmes optimalt til drift med varmt vand. Det anbefales at indstille en vandtemperatur (temperatur på det indløbende vand) på mindst 40 °C og maks. 60 °C. En tilslutning til varmt vand kan ikke anbefales, hvis vandet kommer fra en elektrisk vandvarmer.

Sådan ændres indstillingen Varmt vand: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹.... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ‘:‹‹ vises i displayvinduet h. 5. Indstillingen Varmt vand kan slukkes ‘:‹‹ eller tændes ‘:‹‚ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

Elektrisk tilslutning ■

Var mt vandst i l sl ut ni ng

48

Tilslut kun maskinen til vekselspænding i et område mellem 220 V og 240 V og 50 Hz eller 60 Hz via en forskriftmæssigt installeret stikdåse med jordleder. Nødvendig sikring se typeskilt 9:. Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være fri tilgængelig også efter monteringen. Hvis stikket ikke er frit tilgængeligt efter monteringen, kræver de gældende sikkerhedsforskrifter, at der installeres en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm. Ændringer på tilslutningen må kun foretages af en fagmand.


Opstilling og tilslutning da ■

En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren. Anvendes et HFI-relæ, skal det være af typen ‚. Kun et sådant relæ sikrer, at de gældende forskrifter opfyldes. Maskinen er udstyret med et vandsikkerhedssystem. Vær opmærksom på, at dette kun fungerer, når strømforsyningen er tilsluttet.

: Advarsel

Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

Demontering Overhold også her den rækkefølge, der gælder for de enkelte arbejdsskridt. 1. Afbryd apparatets forbindelse til strømforsyningsnettet. 2. Luk for vandhanen. 3. Løsn tilslutningen til afløb- og rentvand. 4. Løsn fastgørelsesskruerne til møbeldelene. 5. Demonter sokkelbrættet, hvis et sådant findes. 6. Træk maskinen ud samtidigt med at slangen trækkes forsigtigt med ud.

Transport Tøm opvaskemaskinen, og sikr de løse dele. Overhold følgende skridt, når maskinen tømmes: 1. Åbn vandhanen. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 3. Vælg det program, der har den højeste temperatur. I displayvinduet h vises den planlagte programtid. 4. Tryk på START-tasten `. Programmet starter. 5. Tryk efter ca. 4 minutter på START-tasten `, indtil ‹:‹‚ vises i displayvinduet. Efter ca. 1 minut vises ‹:‹‹ i displayvinduet. 6. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. 7. Luk vandhanen, løsn tilløbsslangen, og lad det resterende vand løbe ud. Bemærk: Transportér kun opvaskemaskinen opretstående, så overskydende vand ikke trænger ind i maskinstyringen og medfører fejl i afviklingen af programforløb.

Frostsikkerhed

Står maskinen i et frosttruet rum (f. eks. sommerhus), skal maskinen tømmes helt (se „Transport“). Fr ost si k er hed ( Tøm maski nen)

5HW WLO QGULQJHU L WHNQLN RJ GHVLJQ IRUEHKROGHV

49


$TXD 6WRS JDUDQWL

GD

ERUWIDOGHU YHG PRGHOOHU XGHQ $TXD 6WRS

9RUHV DOPLQGHOLJ JDUDQWL Sn PDVNLQHQ RPIDWWHU RJVn I¡OJHQGH +YLV HQ IHMO L $TXD 6WRS V\VWHPHW HU JUXQGHQ WLO DW GHU RSVWnU HQ YDQGVNDGH HUVWDWWHU YL VNDGHU VRP PnWWH Y UH RSVWnHW L SULYDWH KXVKROGQLQJHU )RU DW VLNUH YDQGVLNNHUKHGHQ VNDO PDVNLQHQ Y UH WLOVOXWWHW WLO VWU¡PQHWWHW 'HQQH JDUDQWL J OGHU L KHOH PDVNLQHQV OHYHWLG *DUDQWLHQ NDQ NXQ J¡UHV J OGHQGH KYLV PDVNLQHQ PHG $TXD 6WRS HU RSVWLOOHW RJ LQVWDOOHUHW DI HQ DXWRULVHUHW LQVWDOODW¡U LKW YRUHV YHMOHGQLQJ 'HWWH RPIDWWHU RJVn NRUUHNW PRQWHULQJ DI $TXD 6WRS IRUO QJHUVW\NNHW RULJLQDOW WLOEHK¡U *DUDQWLHQ G NNHU LNNH GHIHNWH OHGQLQJHU HOOHU DUPDWXUHU WLO $TXD 6WRS WLOVOXWQLQJHQ Sn YDQGKDQHQ 0DVNLQHU PHG $TXD 6WRS VNDO LNNH RYHUYnJHV PHQV GH HU L JDQJ RJ YDQGKDQHQ EHK¡YHU LNNH DW EOLYH OXNNHW QnU PDVNLQHQ HU I UGLJ PHG DW YDVNH 'HW HU NXQ Q¡GYHQGLJW DW OXNNH IRU YDQGKDQHQ KYLV GX RSKROGHU GLJ O QJHUH WLG XGHQ IRU KMHPPHW I HNV IOHUH XJHUV IHULH %6+ +DXVJHUlWH *PE+ &DUO :HU\ 6WUD H 0 QFKHQ *HUPDQ\

5HSDUDWLRQVRUGUH RJ UnGJLYQLQJ L WLOI OGH DI IHMO '. .RQWDNWGDWDHQH IRU DOOH ODQGH ILQGHV L YHGODJWH NXQGHVHUYLFH IRUWHJQHOVH ,QWHUQHW ZZZ VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $*

*9001179448* 9001179448 (9707) 642 MV


WD40A74140

DA NO

Vaske-tørremaskine Kombinert vask-tørk

Brugsanvisning Bruksanvisning

2 33


2

www.electrolux.com

INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED..................................................................... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................5 3. PRODUKTBESKRIVELSE................................................................................. 7 4. BETJENINGSPANEL......................................................................................... 8 5. PROGRAMMER ................................................................................................ 9 6. FORBRUGSVÆRDIER.................................................................................... 14 7. TILVALG........................................................................................................... 14 8. INDSTILLINGER...............................................................................................16 9. FØR FØRSTE ANVENDELSE......................................................................... 16 10. DAGLIG BRUG - KUN VASK......................................................................... 16 11. DAGLIG BRUG - KUN TØRRING.................................................................. 20 12. DAGLIG BRUG - VASK OG TØRRING..........................................................22 13. RÅD OG TIP................................................................................................... 23 14. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................... 25 15. FEJLFINDING.................................................................................................29 16. NØDÅBNING AF LUGE..................................................................................31 17. TEKNISKE DATA........................................................................................... 32

VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.

Besøg vores websted for at:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: www.electrolux.com/webselfservice Registrere dit produkt for bedre service: www.registerelectrolux.com Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop

KUNDEPLEJE OG SERVICE Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Advarsel/Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og gode råd Miljøoplysninger Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.


DANSK

1.

3

OPLYSNINGER OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer ADVARSEL!

Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet. •

• • • • • • •

Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn på 3 år og derunder skal altid holdes væk fra dette apparat, når det er i drift. Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. Opbevar vaskemidler utilgængeligt for børn. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på maskinen, mens lågen er åben. Hvis apparatet har en børnesikring, skal denne aktiveres. Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden opsyn.

1.2 Generelt om sikkerhed • • •

Apparatets specifikationer må ikke ændres. Apparatet skal installeres som et fritstående produkt eller under køkkenbordet, hvis pladsen tillader det. Installér ikke apparatet bag en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør med et hængsel på den


4

www.electrolux.com

• •

• •

• •

• •

modsatte side, der ville forhindre apparatets låge i at åbne helt. Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. Ventilationsåbningen i bunden må ikke tildækkes af et gulvtæppe, måtte eller anden gulvbelægning. ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. Sørg for god ventilation i rummet, så der ikke kan dannes gasser i rummet fra andre apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, herunder åbne ildsteder. Udblæsningsluft må ikke blive sendt ud i et aftræksrør, der bruges til udblæsningsgasser fra apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer. Vandtrykket ved indgangsstedet fra afløbsstudsen skal være mellem 0,5 bar (0,05 MPa) og 8 bar (0,8 MPa). Undlad at overskride den maksimale fyldning på 7 kg (se kapitlet “Programtabel”). Apparatet skal tilsluttes vandforsyningen med det nye medfølgende slangesæt eller andre nye slangesæt, der er leveret af det autoriserede servicecenter. Gamle slangesæt må ikke genbruges. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå elektrisk stød. Tør fnug eller rester fra emballage væk, der har ophobet sig omkring apparatet. Hvis tøjet er tilsmudset med substanser, f.eks. vegetabilsk olie eller mineralsk olie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voks og voksfjerner, skal det vaskes separat i varmt vand tilsat


DANSK

• • •

• • •

• •

ekstra vaskemiddel, før det tørres i vasketørremaskinen. Brug ikke apparatet, hvis tøj har været tilsmudset med industrikemikalier. Tør ikke uvasket tøj i tørretumbleren. Genstande som skumgummi (latexgummi), badehætter, vandtætte tekstiler, ting med gummibagside og tøj eller puder forsynet med skumgummiindlæg må ikke tørres i vasketørremaskinen. Skyllemidler eller lignende produkter må kun bruges som angivet i vejledningen fra produktets producent. Fjern alle genstande fra tøjet, som kunne være en kilde til antændelse, f.eks. lightere eller tændstikker. Stands aldrig vaske-tørremaskinen, før tørreprogrammet er helt slut, medmindre alt tøjet hurtigt tages ud og delt ud, så restvarmen kan slippe væk. Varmelegemet slås fra i sidste del af tørreprogrammet (nedkølingstrin) for at sikre, at tøjet får en temperatur, hvor det ikke tager skade. Undlad at bruge højtryksrenser og/eller damp til at rengøre apparatet. Rengør apparatet med en fugtig klud. Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. Sluk for apparatet, og tag netstikket ud af kontakten inden nogen som helst form for vedligeholdelse.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER 2.1 Installation

5

Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. Undlad at installere eller bruge apparatet, hvor temperaturen kan komme under 0 °C, eller steder, hvor det udsættes for vejrlig. Hold altid apparatet lodret, når det flyttes.

• •

Sørg for, at der er luftcirkulation mellem apparatet og gulvet. Fjern al emballagen og transportboltene. Gulvarealet, hvor apparatet skal installeres, skal være fladt, stabilt, varmebestandigt og rent. Opbevar transportboltene på et sikkert sted. Hvis apparatet senere skal flyttes, skal de monteres igen for


6

www.electrolux.com

• • • • •

at låse tromlen, så indvendige skader undgås. Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. Installér ikke apparatet på et sted, hvor apparatets luge ikke kan åbnes helt. Justér benene for at få det nødvendige mellemrum mellem apparatet og gulvet. Når apparatet står i den endelige position, kontrolleres det, at det er i vater. Skru benene op og ned i overensstemmelse hermed.

2.2 Tilslutning, el

• • • • • •

2.4 Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på apparatet. • •

• •

ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.

Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt. Brug ikke adaptere med flere stik og forlængerledninger. Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. Undgå at berøre netledningen eller netstikket, hvis du har våde hænder. Apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiverne.

• •

ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat.

2.3 Tilslutning, vand • •

Beskadig ikke vandslangerne. Før du slutter til nye rør, rør, der ikke har været brugt i lang tid, hvor der er udført reparationsarbejde eller monteret nye enheder (vandmålere osv.), skal du lade vandet løbe, indtil det er klart og rent. Sørg for, at der ikke er synlige vandlækager under og efter første brug af apparatet.

Dette apparat er kun til husholdningsbrug. Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. Rør ikke ved glaslågen, mens et program er i gang. Glasset kan blive varmt. Tør ikke beskadigede (iturevne, trevlede) genstande, som indeholder polstring eller fyld. Hvis vasketøjet er blevet vasket med pletfjerner, foretages et ekstra skylleprogram, før tørreprogrammet startes. Sørg for, at alle metalgenstande er fjernet fra vasketøjet. Tør kun stoffer, som er egnet til tørring i vaske-tørremaskinen. Følg vaskevejledningen på symbolerne på tøjet. Plastikgenstande er ikke varmefaste. – Hvis der en anvendes en vaskebold, skal den fjernes, før et tørreprogram startes. – Brug ikke en vaskebold, hvis et non-stop program vælges.

• •

Undgå at sidde eller stå på den åbne luge. Tør ikke dryppende vådt tøj i maskinen.

2.5 Bortskaffelse • • •

Tag stikket ud af kontakten og kobl det fra vandforsyningen. Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn og kæledyr bliver fanget i tromlen.


DANSK

Bortskaf apparatet i overensstemmelse med lokale krav til

bortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).

3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Overblik over apparat 1

2

3

4 5

1 2 3 4 5 6 7

Bordplade Beholder til vaskemiddel Kontrolpanel Lugehåndtag Mærkeplade Filter til afløbspumpe Fødder til nivellering af apparatet

6 7

3.2 Sådan aktiveres børnesikringen Denne anordning forhindrer, at børn eller dyr kan smække sig inde i tromlen. Drej anordningen med uret, indtil rillen er vandret. Du kan ikke lukke lågen.

For at lukke lågen skal du dreje anordningen mod uret, indtil rillen er lodret.

3.3 Fastgørelsespladesæt (4055171146) Fås hos den autoriserede forhandler. Hvis du installerer apparatet over gulvniveau, skal du fastgøre apparatet på fastgørelsespladerne. Læs omhyggeligt de anvisninger, der følger med tilbehøret.

7


8

www.electrolux.com

4. BETJENINGSPANEL 4.1 Beskrivelse af betjeningspanel 1

2

3

4

5

6 7 8 9

11

1 Tænd-/sluk-trykknap 2 Programvælger

(On/Off)

3 Knap til centrifugeringsreduktion (Centr.) 4 Temperatur-knap 5 Display 6 Tørretids-knap

10

8 Forvask-knap

(Forvask)

9 Tørretids-knap

(Tørregrad)

10 Start-Pause-knap

(Start/Pause)

11 Time Manager-knapper (Time Manager)

(Temperatur) (Tørretid)

7 Udskudt start-knap Start)

(Udskudt

4.2 Display A

B

C

K J

D E F

I

H A. Temperaturområdet: : Lampen for temperatur : Lampen for koldt vand

G B. : Time Manager-knapper. C. Området for tid: •

: programvarighed


DANSK

• •

: udskudt start : alarmkoderne

: fejlmeddelelsen

: programmet er færdigt.

D.

: Tørrefasen.

E.

: Dampfasen.

F. G.

H. Centrifugeringsområdet: •

: lampen for centrifugeringshastighed

: lampen for ingen centrifugering

: Tilvalget til permanent ekstra skylning. , , : Lamperne for tørhedsgrad.

I. J. K.

: lampen for skyllestop : Vaskefasen. : Lampen for børnesikring. : Lampen for låst luge

5. PROGRAMMER 5.1 Programtabel Program Temperaturområde

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

7 kg 1400 o/m

Hvidt og kulørt bomuld. Normalt og let snavset.

7 kg 1400 o/m

Hvidt og farveægte bomuld. Nor‐ malt snavset. Energiforbruget ned‐ sættes, og vaskeprogrammets va‐ righed forlænges.

1 kg 1200 o/m

Komplet program bestående af vask og tørring af en lille portion blandet tøj (bomuld og syntetisk).

3,5 kg 1200 o/m

Syntetiske eller blandede stof‐ fer. Normalt snavset.

3,5 kg 1200 o/m

Sarte stoffer, såsom akryl, vis‐ kose og blandede stoffer, der kræver en mild vask. Normalt snavset.

1 kg 1000 o/m

Specialprogram til silke og blan‐ dede syntetiske stoffer.

Vaskeprogrammer Koge-/Kulørtvask 90°C til kold vask Bomuld Eco1) 60°C - 40°C Vask&Tør 60 min. 40°C - 30°C Syntetisk vask 60°C til kold vask Finvask 40°C til kold vask

Silke 30°C

9


10

www.electrolux.com

Program Temperaturområde

Uld/Håndvask 40°C til kold vask

Tæpper 60°C til kold vask Centrif./Tømning3)

Skyl Kold vask

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

1,5 kg 1200 o/m

Uld, der kan vaskes i maskinen, og uld, der kan vaskes i hånden, samt andre stoffer med symbolet for «håndvask»2).

2 kg 800 o/m

Specialprogram til et enkelt synte‐ tisk tæppe, dyne, sengetæppe osv.

7 kg 1400 o/m

Til at centrifugere vasketøjet og tømme vandet ud af tromlen. Alle stoffer, bortset fra uld og sarte stoffer.

7 kg 1400 o/m

Til at skylle og centrifugere vaske‐ tøjet. Alle stoffer, bortset fra uld og meget sarte stoffer. Nedsæt centrifugeringshastigheden efter typen af vasketøj.

1 kg

Tørreprogram til uld.

2 kg

Tørreprogram til syntetiske stof‐ fer.

4 kg

Tørreprogram for bomuld.

Tørreprogrammer Uld Tørring Syntetisk Tørring Bomuld Tørring Dampprogrammer4) Der kan bruges damp til vasketøj, der er tørret, vasket eller gået med én gang. Dis‐ se programmer kan mindske folder og lugte og få dit vasketøj til at føles blødere. Brug ikke vaskemiddel. Fjern om muligt pletter ved at vaske eller anvende lokal plet‐ fjerner. Dampprogrammer har ingen hygiejnefunktion. Indstil ikke et dampprogram til denne type stoffer: • • •

Stoffer, der skal vaskes ved en lavere temperatur end 40°C. Stoffer, hvor vaskemærket ikke udtrykkeligt angiver, at det egner sig til tørring i tørretumbler. Alle tekstiler med dele af plastik, metal, træ eller lignende.


DANSK

Program Temperaturområde

11

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

1,5 kg

Dampprogram til afkrølning eller genopfriskning af bomuldsgen‐ stande og syntetiske genstande. Tryk på knapperne Time Manager for at vælge et af de tilgængelige programmer:

Damp

Antikrøl (standardprogram‐ varighed)

Genopfrisk righed)

(kort programva‐

1) Energispareprogram for bomuld. Dette program ved 60 ºC og med en tøjmængde på 7 kg er referenceprogram for de opgivne data i energimærkningen, i overensstemmelse med standarderne i Direktiv 92/75/EØF. Indstil dette program for at få gode vaskeresultater og reducere energiforbruget. Tidspunktet for, at vaskeprogrammet udvides. 2) Under denne cyklus roterer tromlen langsomt for at sikre en mild vask. Det kan virke som om, tromlen ikke roterer eller ikke roterer ordentligt for dette program. 3) Vælg centrifugeringshastighed. Sørg for, at den egner sig til den type stof, der vaskes. Hvis du indstiller funktionen Ingen centrifugering, er kun tømningsfasen tilgængelig. 4) Hvis du indstiller et dampprogram med tørt vasketøj, vil vasketøjet ved programmets af‐ slutning måske være fugtigt. Det er bedre at udsætte genstandene for frisk luft i ca. 10 mi‐ nutter for at lade fugten tørre. Fjern vasketøjet fra tromlen, umiddelbart efter programmet er afsluttet. Efter et dampprogram kan det stadig være nødvendigt at stryge tøjet.

Kompatibel med programtilvalg Program Koge-/Kulørtvask

Bomuld Eco

Vask&Tør 60 min. Syntetisk vask

Finvask

Silke

Uld/Håndvask

Tæpper

Centrif./Tømning

1)

■ ■

■ ■


12

www.electrolux.com

Program ■

Skyl

1) Vælg centrifugeringshastighed. Sørg for, at den egner sig til den type stof, der vaskes. Hvis du indstiller funktionen Ingen centrifugering, er kun tømningsfasen tilgængelig.

5.2 Automatisk tørring Tørhedsgrad

Stoffets art

Fyldning

Ekstra tørt For frottéstoffer

Bomuld og hør op til 4 kg (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Skabstørt1) For tøj, der skal lægges væk

Bomuld og hør op til 4 kg (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.) Syntetiske stoffer og op til 2 kg blandingsfibre (bluser, sweatere, undertøj, duge)

Strygetørt Egnet til strygning

Silketøj (bluser, skjorter, tøj..)

op til 1 kg

Uldtøj (uldtrøjer)

op til 1 kg

Bomuld og hør (lagener, duge, skjorter osv.)

op til 4 kg

1) Oplysninger til testinstitut I overensstemmelse med EN 50229 skal testen udføres på den FØRSTE tørring med maksimal tørrekapacitet (fyldningssammensætning i henhold til EN61121) ved at indstille programmet AUTOMATISK SKABSTØRT til Bomuld. Den ANDEN tørring med det resterende skal testes ved at indstille programmet AUTOMATISK SKABS‐ TØRT til Bomuld.

5.3 Tørring med fast varighed Tørhedsgrad

Stoffets art

Ekstra tørt For frottéstoffer

Bomuld og hør (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Mæng‐ de (kg)

Centri‐ Anbefalet fuge‐ varighed ringsha‐ (min.) stighed (o/m)

4

1400

200 - 215

2

1400

115 - 125

1

1400

60 - 70


DANSK

Tørhedsgrad

Stoffets art

Skabstørt For tøj, der skal læg‐ ges væk

Bomuld og hør (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Skabstørt For tøj, der skal læg‐ ges væk

Strygetørt Egnet til strygning

Centri‐ Anbefalet fuge‐ varighed ringsha‐ (min.) stighed (o/m)

4

1400

190 - 205

2

1400

105 - 115

1

1400

50 - 60

Syntetiske stoffer og blandingsfibre (bluser, sweatere, undertøj, duge)

2

1200

95 - 110

1

1200

45 - 55

Uld (uldsweatere)

1

1200

80 - 100

Silk (bluser, skjorter, tøj osv.)

1

1000

80

Bomuld og hør (lagener, duge, skjorter osv.)

4

1400

110 - 125

2

1400

65 - 75

1

1400

40 - 50

5.4 Woolmark Apparel Care Blå

Mæng‐ de (kg)

13

Uldvaskeprogrammet i denne maskine er godkendt af virksomheden Woolmark til vask af tøj, der indeholder uld og er mærket som

"håndvask", såfremt produkterne vaskes i henhold til instruktionerne på vaskemærket samt anvisningerne fra producenten af denne vaskemaskine. M1380 • Denne tørretumblers tørreprogram for uld er blevet testet og godkendt af virksomheden Woolmark. Programmet er velegnet til uldtøj, der er mærket med "håndvask", hvis tøjet vaskes i et Woolmark-godkendt program til håndvask og tørres i overensstemmelse med producentens anvisninger. M1381 I UK, Irland, Hong Kong og Indien er Woolmark-symbolet et certificeringsvaremærke.


14

www.electrolux.com

6. FORBRUGSVÆRDIER Angivne værdier opnås under laboratorieforhold med relevante standar‐ der. Forskellige årsager kan ændre dataene: mængden og typen af va‐ sketøj og den omgivende temperatur. Vandtryk, forsyningsspændingen og temperaturen af det tilførte vand kan også påvirke vaskeprogram‐ mets varighed. Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel for at for‐ bedre produktets kvalitet.

Ved programstart viser displayet varigheden af programmet for maksi‐ mum fyldning. I løbet af vasken beregnes programvarigheden automatisk og kan redu‐ ceres mærkbart, hvis mængden af vasketøj er mindre end maksimum kapacitet (f.eks. bomuld 60 °C, maks. fyldning 7 kg, programmets varig‐ hed er over 2 timer, reel fyldning 1 kg, programmets varighed er mindre end 1 time). Når apparatet beregner den reelle programvarighed, blinker en prik på displayet. Programmer

Mæng‐ Energi‐ de (kg) forbrug (kWh)

Vandfor‐ brug (liter)

Omtrentlig pro‐ gramvarighed (mi‐ nutter)

Koge-/Kulørtvask 60°C

7

1.25

70

146

Koge-/Kulørtvask 40°C

7

0.78

70

161

Syntetisk vask 40°C

3,5

0.47

50

171

Finvask 40°C

3,5

0.53

62

121

Uld/Håndvask 30°C

1,5

0.25

45

58

7. TILVALG 7.1 Temperatur Indstil dette tilvalg for at ændre standardtemperaturen. Lampe

= koldt vand.

Displayet viser den indstillede temperatur.

7.2 Centr. Med denne funktion kan du mindske standard centrifugeringshastigheden.

Displayet viser lampen for den indstillede hastighed. Ekstra centrifugeringstilvalg: Ingen centrifugering • • •

Indstil denne funktion for at fjerne alle centrifugeringsfaser. Indstil den til meget sarte stoffer. Skyllefasen bruger mere vand til visse vaskeprogrammer.

• Displayet viser indikatoren Skyllestop •

.

Indstil dette tilvalg for at forhindre, at vasketøjet bliver krøllet.


DANSK

Displayet viser indikatoren

.

Ved udtømning af vand henvises til "Ved programslut".

7.3 Tørretid Med dette tilvalg kan du indstille tiden for stofferne, du skal tørre. Displayet viser den indstillede værdi. Hver gang, der trykkes på denne knap, øges tidsværdien med 5 minutter. Du kan ikke indstille alle tidsværdier for forskellige stoftyper.

Strygetørhedsgrad for bomuldsting

7.7 Time Manager Når du indstiller et vaskeprogram, viser displayet standard varigheden. Tryk på eller for at øge eller mindske programmets varighed. Time Manager er kun tilgængelig med programmerne i tabellen.

1)

7.4 Udskudt Start Med dette tilvalg kan du udskyde starten af et program fra 30 minutter til 20 timer. Displayet viser den tilhørende lampe.

7.5 Forvask Med dette tilvalg kan du tilføje en forvaskefase til et vaskeprogram. Brug dette tilvalg til meget snavset tøj. Når du har indstillet dette tilvalg, øges programmets varighed. Den tilhørende lampe tændes.

7.6 Tørregrad Med dette tilvalg kan du indstille en automatisk tørhedsgrad for vasketøjet. Displayet viser symbolet for den indstillede grad. •

Ekstra tørhedsgrad for bomuldsting

Graden skabstørt for bomuldsting, syntetiske ting, silke- og uldting

15

Bomuld Eco

Vaskeprogrammet stopper uden at tømme vandet ud af tromlen. Tromlen drejer jævnt for at forhindre, at vasketøjet bliver krøllet. Lugen forbliver låst. Du skal tømme vandet ud for at låse lugen op.

Indikator

4)

■3)

■3)

■ 2)

3)

■5)

■3)

1) Kortest: til at opfriske vasketøjet. 2) Velegnet programvarighed til opfriskning af vasketøj. 3) Programmets standardvarighed. 4) Længste: Gradvis øgning af programva‐ righeden mindsker energiforbruget. Den op‐ timerede opvarmningsfase sparer energi, og den længere varighed bevarer de sam‐ me vaskeresultater (især for normalt snavs). 5) Velegnet standardprogramvarighed til antikrøl af vasketøj.


16

www.electrolux.com

8. INDSTILLINGER •

8.1 Børnesikring Med denne funktion kan du forhindre, at børn leger med kontrolpanelet. •

For at aktivere/deaktivere dette tilvalg skal du trykke på

og

samtidigt, indtil lampen tændes/ slukkes. Du kan aktivere dette tilvalg: • •

Efter du trykker på : tilvalgsknapperne og programknappen er låst. Før du trykker på ikke starte.

: apparatet kan

8.2 Permanent ekstra skylning Med denne funktion får du permanent en ekstra skylning, når du indstiller et nyt program.

For at aktivere/deaktivere dette tilvalg skal du trykke på

og

samtidigt, indtil lampen slukkes.

tændes/

8.3 Akustiske signaler Lydsignalerne høres, når: • Programmet er færdigt. • Der er en funktionsfejl i apparatet. For at aktivere/deaktivere lydsignalerne skal du trykke på sekunder.

og

samtidigt i 6

Hvis du deaktiverer lydsignalerne, fortsætter de med at blive udsendt, når der er en funktionsfejl i apparatet.

9. FØR FØRSTE ANVENDELSE 1. Sæt stikket i kontakten. 2. Åbn for vandhanen. 3. Kom lidt vaskemiddel i rummet for vaskefasen. 4. Indstil og start et program til bomuld ved den højeste temperatur uden vasketøj.

10. DAGLIG BRUG - KUN VASK ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

10.1 Ilægning af vasketøjet 1. Åbn apparatets luge 2. Ryst tøjet, inden du lægger det i apparatet. 3. Kom vasketøjet i tromlen, én ting ad gangen. Sørg for ikke at lægge for meget vasketøj i tromlen. 4. Luk lugen godt til.

Dette fjerner alt eventuelt snavs fra tromle og kar.


DANSK

FORSIGTIG! Sørg for, at der ikke sidder tøj i klemme mellem lugebælgen og lugen. Der er risiko for vandlækage og at tøjet bliver ødelagt.

17

2. Hæld vaskemidlet og skyllemidlet i rummene. 3. Luk omhyggeligt vaskemiddelskuffen

Vask af meget olieholdige, fedtede pletter kan forårsage beskadigelse af vaskemaskinens gummidele.

10.2 Brug af vaske- og skyllemidler 1. Afmål vaskemiddel og skyllemiddel.

10.3 Rum til vaskemiddel FORSIGTIG! Brug kun specificerede vaskemidler til vaskemaskinen. Følg altid de anvisninger, du finder på vaskemiddelprodukternes emballage. Vaskemiddelrummet til forvaskefasen. Vaskemiddelrummet til vaskefasen. Rum til flydende tilsætningsmidler (skyllemiddel, stivelse). Klap til pulver eller flydende vaskemiddel.


18

www.electrolux.com

10.4 Flydende eller pulvervaskemiddel

A

1.

2.

B

3. 4. • Position A for pulvervaskemiddel (fabriksindstilling). • Position B for flydende vaskemiddel.

Når du bruger flydende vaskemiddel: • Brug hverken geleagtige eller tyktflydende vaskemidler. • Kom ikke mere væske i end til det maksimale niveau. • Indstil ikke forvaskefasen. • Indstil ikke den udskudte start.

10.5 Aktivering af apparatet Tryk på knappen for at aktivere eller deaktivere apparatet. Der lyder et signal, når apparatet tændes.

10.6 Indstilling af program 1. Drej programknappen, og indstil programmet: • Den tilsvarende programlampe tændes. • •

blinker. Lampen for Displayet viser niveauet af Time Manager, programvarigheden og lamperne for programfaserne.

2. Om nødvendigt kan du ændre temperaturen, centrifugeringshastigheden, programmets varighed eller tilføje tilgængelige funktioner. Når du aktiverer en funktion, tændes lampen for den indstillede funktion. Hvis du indstiller noget forkert, viser displayet meddelelsen

.

10.7 Start af et program uden udskudt start Tryk på

.


DANSK

19

Lampen holder op med at blinke og forbliver tændt.

10.9 Afbrydelse af et program og ændring af tilvalg

Lampen begynder at blinke i displayet. Programmet starter, lugen låses

Du kan kun ændre visse tilvalg, inden de går i gang.

• •

og displayet viser lampen . Udtømningspumpen kan køre i en kort periode, når apparatet fyldes med vand. Efter ca. 15 minutter fra start af programmet: • Apparatet justerer automatisk programmets varighed i overensstemmelse med mængden af vasketøj. • Displayet viser den nye værdi.

10.8 Start af et program med senere start 1. Tryk en eller flere gange på , indtil displayet viser den forsinkelse, du vil indstille. Den tilhørende lampe tændes i displayet. ¨: 2. Tryk på • Apparatet starter nedtællingen. • Lugen låses, og displayet viser •

lampen . Når nedtællingen er slut, starter programmet automatisk. Du kan annullere eller ændre indstillingen for den udskudte start, før du trykker på . Sådan annulleres den udskudte start:

. 1. Tryk på Lampen blinker. 2. Ændring af tilvalgene. 3. Tryk på igen. Programmet fortsætter.

10.10 Annullering af et igangværende program 1. Tryk på knappen i nogle sekunder for at annullere programmet og for at deaktivere apparatet. 2. Tryk på den samme knap igen for at aktivere apparatet. Nu kan du indstille et nyt vaskeprogram. Før der startes et nyt vaskeprogram, tømmes apparatet muligvis for vand. Hvis det er tilfældet, skal du kontrollere, at der stadig er vaskemiddel i beholderen til vaskemiddel. Hvis det ikke er tilfældet, skal du fylde vaskemiddel i igen.

10.11 Åbning af lugen FORSIGTIG! Hvis vandets temperatur og niveau i tromlen er for højt, og tromlen stadigvæk drejer rundt, kan du ikke åbne lugen.

Tryk på for at sætte apparatet på pause.

Mens et program eller den udskudte start er i gang, er apparatets luge låst, og

Tryk på

Åbn apparatets luge, når programmet eller den udskudte start er i gang:

, indtil

displayet viser •

'.

igen for Tryk på straks at starte programmet.

displayet viser lampen

1. Tryk på til pause.

.

for at indstille apparatet

2. Vent, indtil lampen for låst luge slukkes. 3. Åbn lugen. 4. Luk lugen, og tryk på

igen.


20

www.electrolux.com

Programmet eller den udskudte start fortsætter med at fungere.

4. Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet.

10.12 Ved program slut • • •

Apparatet stopper automatisk. Lydsignalet lyder (hvis det er aktiveret).

10.13 AUTO-standby-tilvalget

vises i displayet. slukkes.

Lampen for

• • •

slukkes. Lampen for lugens lås Du kan åbne lugen. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. Luk for vandhanen.

Apparatet tømmes og centrifugerer automatisk efter ca. 18 timer (undtagen uldprogrammet).

Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet. • Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte. Vaskeprogrammet er færdigt, men der er vand i tromlen: • Tromlen drejer jævnt for at forhindre, at vasketøjet krøller.

AUTO-standby-funktionen deaktiverer automatisk maskinen, så det mindsker energiforbruget, når: •

før du trykker på

• •

Lampen for lugens lås er tændt. Lugen forbliver låst. Du skal tømme vandet ud for at åbne lugen.

Du ikke bruger apparatet i 5 minutter,

igen for at Tryk på knappen aktivere apparatet. Displayet viser afslutningen på det sidst indstillede program. Drej programknappen for at indstille et nyt program. Hvis du indstiller et program eller et tilvalg, der ender med vand i tromlen, slukker AUTO-standby-funktionen ikke for apparatet for at minde dig om at tømme vandet.

Sådan udtømmes vandet: 1. Tryk på . Apparatet udtømmer vandet og centrifugerer. for at få apparatet til 2. Indstil kun at tømme. Sæt om nødvendigt centrifugeringshastigheden ned. 3. Når programmet er færdigt, og lampen for lugens lås kan du åbne lugen.

.

Tryk på knappen igen for at aktivere apparatet. Efter 5 minutter fra afslutningen af vaskeprogrammet

slukker,

11. DAGLIG BRUG - KUN TØRRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

11.1 Tørring ADVARSEL! Kontrollér, at der åbnet for vandhanen. 1. Tryk på On/Off i nogle sekunder for at aktivere apparatet. 2. Læg vasketøjet i én del ad gangen.

3. Drej programknappen til programmet, der skal anvendes til tørringen af genstandene. Displayet viser tørrelampen

.


DANSK

Du bør ikke overskride de maksimale vasketøjsmængder, der anbefales i brugervejledningen, for at få en god tørring. Vælg ikke en centrifugeringshastighed, der er lavere end programmets automatiske hastighed.

: Lampe for graden SKABSTØRT for bomuldsting, syntetiske ting, silke- og uldting

Tørrelampen

displayet en ny tidsværdi: Apparatet beregner også varigheden af antikrøl og afkølingsfaserne.

.

begynder at Tørrelampen blinke. Displayet viser lampen for låst .

Hvis du kun indstiller 10 minutters tørretid, udfører apparatet kun en afkølingsfase. Hvis vasketøjet ikke er tilstrækkeligt tørt, kan du igen indstille en kort tørretid.

11.4 Slut på tørreprogram

: Lampe for graden EKSTRA TØRT til bomuldsting Displayet viser en tidsværdi, der beregnes efter standardstørrelse af vasketøj. Hvis din mængde vasketøj er mere eller mindre end standardstørrelsen, justerer apparatet automatisk tidsværdien under cyklussen. 2. Tryk på

.

luge

for at starte programmet.

Displayet viser lampen for låst luge

tidsværdi: for eksempel – Efter nogle sekunder viser

gentagne gange, indtil 1. Tryk på displayet viser en af lamperne for tørhedsgrad:

Vasketøjet kan tørres ved foruddefinerede tørhedsgrader:

: Lampe for graden STRYGETØRT til bomuldsting

Displayet viser den indstillede

2. Tryk på for at starte programmet. • Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi.

11.2 Tørring ved automatiske niveauer

21

.

begynder at blinke.

Du kan ikke indstille alle tørhedsgrader for hvilken som helst type vasketøj.

11.3 Tørring med fast varighed Vasketøjet kan også tørres med en manuelt indstillet tørretid: 1. Tryk på gentagne gange for at indstille tidsværdien (se tabellen "Programmer for tidsprogrammeret tørring"). • Displayet viser 10 minutter. Hver gang, der trykkes på denne knap, øges tidsværdien med 5 minutter.

Apparatet stopper automatisk. • • • •

Lydsignalerne høres (hvis de er aktive). vises i displayet. Kontrollampen slukkes. I de sidste minutter af tørreprogrammet foretager apparatet en afkølings- og antikrølfase. Lugen er fortsat låst.

forsvinder på displayet, Når låst luge kan du åbne lugen. 1. Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet. Få minutter efter afslutningen af programmet slukker energisparefunktionen automatisk for apparatet. 2. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. 3. Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte. 4. Luk for vandhanen.


22

www.electrolux.com

12. DAGLIG BRUG - VASK OG TØRRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Non-Stop program 1. Tryk på On/Off i nogle sekunder for at aktivere apparatet. 2. Læg vasketøjet i én del ad gangen. Du bør ikke overskride de maksimale vasketøjsmængder, der anbefales i brugervejledningen, for at få en god tørring. Vælg ikke en centrifugeringshastighed, der er lavere end programmets automatiske hastighed. 3. Hæld vaskemidlet og tilsætningsstofferne i det rigtige rum. 4. Drej programvælgeren hen på vaskeprogrammet. Displayet viser lamperne for de forskellige vaskefaser. 5. Indstil de tilgængelige tilvalg.

12.2 Vask og automatisk tørring 1. Tryk på gentagne gange, indtil displayet viser en af lamperne for tørhedsgrad: •

: Lampe for graden STRYGETØRT til bomuldsting

: Lampe for graden SKABSTØRT for bomuldsting, syntetiske ting, uld- og silketing

: Lampe for graden EKSTRA TØRT til bomuldsting

Displayet viser indikatoren . Tidsværdien på displayet er varigheden af vaske- + tørrecyklusserne, beregnet på standardstørrelse af vasketøj. For at få en god tørring lader apparatet dig ikke indstille en for lav centrifugeringshastighed for ting, der skal vaskes og tørres. 2. Tryk på

for at starte programmet.

I displayet forbliver lampen for den indstillede tørhedsgrad tændt. Lampen for låst luge tændes. Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi. I de sidste minutter af tørreprogrammet foretager apparatet antikrøl- og afkølingsfaserne.

12.3 Vask og tidsprogrammeret tørring For at få en god tørring lader apparatet dig ikke indstille en for lav centrifugeringshastighed for ting, der skal vaskes og tørres. for at indstille værdien af 1. Tryk på tørretiden. Displayet viser 10 minutter. Lampen tændes i displayet. Displayet viser den indstillede tørreværditid, f.eks.: . Efter nogle sekunder viser displayet den endelige tidsværdi , der er den samlede varighed af vaske- og tørrecyklusserne (faserne for vask + tørring + antikrøl + afkøling). Hvis du kun indstiller 10 minutters tørring efter vask, beregner apparatet også varigheden af antikrøl- og afkølingsfaserne. 2. Tryk på

for at starte programmet.

. Lugen er I displayet tændes lampen låst. Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi.

12.4 Program slut Apparatet stopper automatisk. Lydsignalerne høres (hvis de er aktive). For yderligere oplysninger henvises der til "Ved tørreprogramslut" i det forrige kapitel. 1. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. 2. Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte.


DANSK

3. Luk for vandhanen.

12.5 Fnug i stoffet

23

Rens den tomme tromle, pakningen og lugen med en fugtig klud efter tørreprogrammet.

Under vaske- og/eller tørrefasen kan visse typer stof (svampeklud, uld, sweatshirt) udskille fnug.

12.6 Sådan fjernes der fnug i tøjet

Det frigivne fnug kan klæbe sig fast til tøjet under det næste program.

Indstil et specielt program for at fjerne fnuggen inden i tromlen:

For at forhindre fnuggen i dit vasketøj anbefaler vi:

1. Tøm tromlen. 2. Rengør tromlen, pakningen og lugen med en våd klud. 3. Indstil skylleprogrammet.

• •

Vask ikke mørke stoffer, når du har vasket og tørret lyse stoffer (nye vaskeklude, uld, sweatshirt) og omvendt. Lufttør denne type stof, når det vaskes for første gang. Rens tømningsfilteret.

4. Tryk på og samtidigt for at aktivere rengøringsfunktionen, indtil displayet viser CLE. 5. Tryk på for at starte programmet.

13. RÅD OG TIP ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

13.1 Ilægning af vasketøj • • • • • • • • • • •

Opdel vasketøjet i: Hvidt, kulørt, syntetiske stoffer, finvask og uld. Følg vaskeanvisningerne, som findes på vasketøjsmærkerne. Undgå at vaske hvidt og kulørt tøj sammen. Visse kulørte ting kan blive affarvet ved den først vask. Vi anbefaler, at du vasker dem separat de første gange. Knap pudebetræk, luk lynlåse, hægt hægter, og lås tryklåse. Fastgør bælter. Tøm lommerne, og fold tøjet ud. Vend indersiden udad på flerlagede stoffer, uld og genstande med malede illustrationer. Fjern genstridige pletter med et specielt vaskemiddel. Vask og forbehandl meget gentridigt snavs, inden du lægger tøjet i tromlen Pas på med gardiner. Fjern krogene, eller læg gardinerne i en vaskepose eller i et pudebetræk. Vask ikke tøj uden sømme eller med snit. Brug en vaskepose til at vaske små og/eller sarte genstande (f.eks. bh'er med bøjle, bælter, strømpebukser osv).

En for lille mængde vasketøj kan forårsage problemer med centrifugeringen. Hvis dette skulle ske, skal du tilpasse mængden af tøj i tromlen og starte centrifugeringen igen.

13.2 Vanskelige pletter Til nogle pletter er vand og vaskemiddel ikke tilstrækkeligt. Vi anbefaler, at du forbehandler disse pletter, inden du lægger genstandene i apparatet. Man kan få specielle pletfjernere. Brug den specielle pletfjerner, der kan anvendes til plet- og stoftypen.

13.3 Vaske- og skyllemidler •

Brug kun vaskemidler og tilsætningsmidler, der er specielt beregnet til vaskemaskiner: – Vaskepulver til alle stoftyper. – Vaskepulver til sarte stoffer (40 °C maks.) og uld. – Flydende vaskemiddel, helst til vaskeprogrammer med lave temperaturer (maks. 60 °C) til alle stoftyper eller specialmiddel kun til uld. Undgå at blande forskellige typer vaskemidler.


24

www.electrolux.com

• • •

Brug ikke mere end den korrekte mængde vaskemiddel af hensyn til miljøet. Følg anvisningerne, som findes på pakningen af disse produkter. Brug de korrekte produkter til stoftypen og -farven, programtemperaturen og niveauet af snavs. Hvis beholderen til vaskemiddel ikke er forsynet med en klap, kan du tilføje de flydende vaskemidler med en doseringsbold (leveret af producenten af vaskemidlet).

13.4 Råd om økologi • • • •

Indstil et program uden forvask for at vaske normalt beskidt tøj. Start altid et vaskeprogram med den maksimale tilladte mængde vasketøj. Brug om nødvendigt en pletfjerner, når du indstiller et program med en lav temperatur. Kontrollér vandets hårdhedsgrad i dit område for at bruge den korrekte mængde vaskemiddel. Se "Vandets hårdhedsgrad".

13.5 Vands hårdhedsgrad Hvis vandets hårdhedsgrad i dit område er højt eller moderat, anbefaler vi, at du bruger et afkalkningsmiddel til vaskemaskiner. I områder, hvor vandets hårdhedsgrad er lav, er det ikke nødvendigt at bruge skyllemiddel. Kontakt dit lokale vandværk for at få oplysninger om vandets hårdhedsgrad. Brug den korrekte mængde skyllemiddel. Følg anvisningerne, som findes på pakningen af produktet.

13.6 Råd om tørring Forbered tørreprogrammet • Åbn vandhanen. • Kontrollér, om afløbsslangen er tilsluttet korrekt. Se installationsafsnittet for yderligere oplysninger. • Se tørreprogramtabellen for maksimal fyldning af vasketøj til tørreprogrammerne.

13.7 Genstande, der ikke er egnede til tørring Indstil ikke et tørreprogram til dette vasketøj: • Meget sart tøj. • Syntetiske gardiner. • Beklædningsgenstande med metaldele. • Nylonstrømper. • Dyner. • Sengetæpper. • Tæpper. • Anorakker. • Soveposer. • Tekstiler med rest af hårspray, neglelaksfjerner eller lignende. • Klædningsstykker, der indeholder skumgummi eller lignende materialer.

13.8 Vaskemærker Følg producentens vaskemærkeangivelser når du tørrer vasketøjet: •

= Tøjet kan tørretumbles

= Tørreprogrammet er ved høj temperatur

= Tørreprogrammet er ved nedsat temperatur

= Tøjet må ikke tørretumbles.

13.9 Tørreprogrammets varighed Tørretiden kan afhænge af: • slutcentrifugeringens hastighed • tørhedsgrad • tøjets art • vægten af vasketøjet

13.10 Eftertørring Hvis tøjet stadig er fugtigt, når tørreprogrammet er slut, vælger du en ny, kort tørretid igen. ADVARSEL! For at undgå folder og krympning må du ikke fylde for meget vasketøj i.


DANSK

13.11 Generelle tips Se tabellen «Tørreprogrammer» for at finde de gennemsnitlige tørretider. Erfaring vil hjælpe dig med at tørre vasketøjet bedre. Skriv varigheden op for de programmer, du tidligere har udført.

1. Brug skyllemiddel i vaskeprogrammet. 2. Brug et skyllemiddel specielt til tørretumblere. Når tørreprogrammet er udført, skal du tage vasketøjet hurtigt ud.

For at undgå statisk elektricitet ved tørreprogrammets afslutning:

14. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

14.1 Udvendig rengøring Rengør kun maskinen med sæbe og varmt vand. Tør alle overfladerne helt. FORSIGTIG! Undlad at bruge sprit, opløsningsmidler eller kemiske produkter.

14.2 Afkalkning

14.3 Vedligeholdelsesvask Ved brug af programmer med lave temperaturer er det muligt, at noget af vaskemidlet forbliver i tromlen. Kør regelmæssigt en vedligeholdelsesvask. Det gøres sådan: • •

Fjern alt vasketøjet i tromlen. Vælg bomuldsprogrammet til den højeste temperatur og tilsæt lidt vaskemiddel.

14.4 Lugetætning

Hvis vandets hårdhedsgrad i dit område er højt eller moderat, anbefaler vi, at du bruger et afkalkningsmiddel til vaskemaskiner. Undersøg regelmæssigt tromlen for at undgå kalkrande og rustpartikler. For at fjerne rustpartikler må du kun bruge specielle produkter til apparatet. Det skal ske, når der ikke er vasketøj i apparatet. Følg altid anvisningerne, som findes på pakningen af produktet.

Undersøg jævnligt tætningen, og fjern alle genstande fra indersiden.

25


26

www.electrolux.com

14.5 Rengøring af beholderen til vaskemiddel 1.

2.

1

2

3.

4.

14.6 Rengøring af afløbsfilteret Rens ikke afløbsfilteret, hvis vandet i maskinen er varmt. Efterse jævnligt afløbspumpefilteret, og sørg for, at det er rent. Gentag trin 2 og 3, til vandet ikke længere flyder ud.


DANSK

1.

2.

180°

3.

4.

2 2

1 1

5.

6.

7.

8.

1 2

27


28

www.electrolux.com

Hav altid en klud i nærheden til at tørre evt. spildt vand op.

14.7 Rengøring af tilløbsslangen og filteret i indløbsventilen 1.

2.

1

2 3

3.

4.

45° 20°

14.8 Nødtømning På grund af en funktionsfejl kan maskinen ikke tømme vandet ud. Hvis dette sker, skal du udføre trin (1) til (8) i 'Rengøring af afløbsfilteret'. Hvis det er nødvendigt, rengøres pumpen. Når du tømmer vandet med nødtømningsproceduren, skal du igen aktivere udtømningssystemet: 1. Kom 2 liter vand i vaskemiddelbeholderens rum til hovedvask. 2. Start programmet for at tømme vandet ud.

14.9 Frostsikring Hvis apparatet bliver installeret et sted, hvor temperaturen kan blive mindre end

0 °C, skal du fjerne det resterende vand fra tilløbsslangen og afløbspumpen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Luk for vandhanen. 3. Læg de to ender af tilløbsslangen i en beholder, og lad vandet løbe ud af slangen. 4. Tøm afløbspumpen. Se nødtømningsproceduren. 5. Når afløbspumpen er tom, sættes tilløbsslangen på igen. ADVARSEL! Kontroller, at temperaturen er over 0 °C, inden du bruger apparatet igen. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af lave temperaturer.


DANSK

29

15. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

15.1 Indledning Apparatet starter ikke eller stopper under drift. Prøv først at finde en løsning på problemet (se i tabellen). Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter. Ved nogle problemer høres de akustiske signaler, og displayet viser en alarmkode: •

vand.

- Apparatet tømmes ikke for

- Apparatets luge åbner eller lukker ikke korrekt. Kontrollér lugen!

- Strømforsyningen er ustabil. Vent, indtil strømforsyningen er stabil.

- Ingen kommunikation mellem apparatets elektroniske elementer. Sluk, og tænd igen. ADVARSEL! Sluk for apparatet, inden du udfører eftersynet.

- Apparatet tager ikke vand ind korrekt.

15.2 Mulige fejl Problem

Programmet starter ik‐ ke.

Mulig årsag • • • • • • • •

Apparatet tager ikke vand ind korrekt.

• • • • •

Apparatet bliver ikke fyldt med vand og tøm‐ mes med det samme.

Sørg for, at netstikket er sat rigtigt i stikkontakten. Kontrollér, at apparatets låge er lukket. Kontrollér, at der ikke er sprunget en sikring i sikrings‐ boksen. Kontrollér, at der er trykket på Start/Pause. Hvis udskudt start er indstillet, skal du annullere indstil‐ lingen eller vente på, at nedtællingen er slut. Deaktivér børnesikringen, hvis den er aktiveret. Kontrollér, at der åbnet for vandhanen. Sørg for, at vandtrykket ikke er for lavt. Kontakt det loka‐ le vandværk for at få disse oplysninger. Kontroller, at vandhanen ikke er tilstoppet. Kontrollér, at tilløbsslangens filter og filteret til indløbs‐ ventilen ikke er tilstoppet. Se "Vedligeholdelse og ren‐ gøring". Kontrollér, at tilløbsslangen ikke er knækket eller bøjet. Kontrollér, at tilløbsslangen er tilsluttet korrekt. Kontrollér, at tilløbsslangerne er tilsluttet korrekt. Kontrollér, at afløbsslangen er i den korrekte position. Slangen er muligvis placeret for lavt. Se under "Installa‐ tionsvejledning".


30

www.electrolux.com

Problem

Mulig årsag • • • •

Apparatet ikke tømmes for vand.

• • • • •

Vælg centrifugeringsfunktionen. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller en funktion, som slutter med vand i tromlen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Rens filtret om nødvendigt. Se "Vedligeholdelse og rengøring". Justér tøjet i karret manuelt, og start centrifugeringen igen. Dette problem kan skyldes balanceproblemer.

Kontrollér, at tilslutningerne til vandslangen er tætte, og at der ikke er nogen lækager. Kontrollér, at tilløbsslangen og afløbsslangen ikke har nogen skader. Kontrollér, at du bruger det rigtige vaskemiddel og den korrekte mængde.

Centrifugeringen funge‐ rer ikke, eller en vask • varer længere end nor‐ malt. •

Der er vand på gulvet.

• • • • •

Du kan ikke åbne appa‐ • ratets luge. •

Apparatet udsender en unormal lyd.

• • •

Programmet er kortere end den viste tid.

Kontrollér, at vaskens vandlås ikke er tilstoppet. Kontrollér, at afløbsslangen ikke er knækket eller bøjet. Kontrollér, at tilslutningen til afløbsslangen er korrekt. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller et program uden tømningsfasen. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller en funktion, som slutter med vand i tromlen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Rens filtret om nødvendigt. Se "Vedligeholdelse og rengøring". Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter.

Programmet er længere • end den viste tid.

Kontrollér, at vaskeprogrammet er slut. Indstil tømningsfunktionen, hvis der er vand i tromlen. Udfør nødtømningsproceduren. Se "Frostsikring" (i ka‐ pitlet "Vedligeholdelse og rengøring"). Kontrollér, at apparatet får strøm. Dette problem kan skyldes en funktionsfejl i apparatet. Kontakt det autoriserede servicecenter. Læs "Nødåb‐ ning af dør" omhyggeligt, hvis du har brug for at åbne døren. Kontrollér, om nivelleringen af apparatet er korrekt. Se under "Installationsvejledning". Kontrollér, at emballagen og/eller transportboltene er fjernet. Se under "Installationsvejledning". Læg mere tøj i tromlen. Der kan være for lidt tøj i maski‐ nen. Apparatet beregner en ny tid i henhold til vaskemæng‐ den. Se kapitlet "Forbrugsværdier". En mængde vasketøj, der er ude af balance, øger varig‐ heden. Dette er normalt for apparatet.


DANSK

Problem

31

Mulig årsag •

Resultatet af vasken er utilfredsstillende.

• • •

Forøg mængden af vaskemiddel, eller brug et andet va‐ skemiddel. Brug specielle produkter til at fjerne vanskelige pletter, inden du vasker tøjet. Kontrollér, at du har indstillet den korrekte temperatur. Reducér mængden af vasketøj.

Du kan ikke indstille et tilvalg.

Sørg for kun at trykke på de(n) ønskede knap(per).

• • • •

Åbn for vandhanen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Reducer fyldningen. Kontrollér, at du har indstillet den korrekte cyklus. Indstil om nødvendigt igen en kort tørretid.

Apparatet tørrer ikke, eller det tørrer ikke kor‐ rekt.

Vasketøjet er fuldt af fnug af forskellig farve.

Tøjet, der blev vasket i forrige program, frigjorde fnug i for‐ skellige farver: • Tørreprogrammet hjælper med at eliminere fnug. • Rengør tøjet med en fnugfjerner. I tilfælde af for store mængder fnug i tromlen, kan du køre specialprogrammet for at rense det (se"Fnug i stoffet" for at få yderligere oplysninger).

Tænd for maskinen, når den er kontrolleret. Programmet fortsætter fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet opstår igen. Hvis displayet viser andre alarmkoder. Sluk, og tænd for apparatet. Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter.

16. NØDÅBNING AF LUGE I tilfælde af strømafbrydelse eller fejl forbliver apparatets luge låst. Vaskeprogrammet fortsætter, når strømmen vender tilbage. Hvis lugen forbliver låst i tilfælde af fejl, er det muligt at åbne den vha. funktionen til oplåsning i nødstilfælde. Inden lugen åbnes: FORSIGTIG! Sørg for, at vandtemperaturen og vasketøjet ikke er meget varmt. Hvis det er relevant, skal man vente til det er kølet ned.

FORSIGTIG! Sørg for, at tromlen ikke drejer. Hvis det er relevant, skal man vente til tromlen ikke drejer mere. Sørg for, at vandstanden inde i tromlen ikke er for høj. Gå om nødvendigt i gang med en nødtømning (se “Nødtømning” i kapitlet “Vedligeholdelse og rengøring”). Lugen åbnes på flg. måde: 1. Tryk på knappen On/Off for at slukke for apparatet. 2. Træk stikket ud af stikkontakten. 3. Åbn filterklappen.


32

www.electrolux.com

4. Hold udløseren til nødoplåsning nedad, og åbn samtidig apparatets luge.

5. Tag vasketøjet ud og luk derefter apparatets luge. 6. Luk filterklappen.

17. TEKNISKE DATA Mål

Bredde / Højde / Dyb‐ de / Samlet dybde

600 mm/ 850 mm/ 522 mm/ 555 mm

Tilslutning, el

Spænding Samlet effekt Sikring Hyppighed

230 V 2200 W 10 A 50 Hz

Niveau af beskyttelse mod indtrængen af faste partikler og fugt sikres af beskyttelsesdækslet, undtagen hvor lavspændingsudstyret ikke har beskyttelse mod fugt

IPX4

Vandforsyningens tryk Minimum Maks.

0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa)

Maksimal fyldning

Koge-/Kulørtvask

7 kg

Maks. tør fyldning

Koge-/Kulørtvask Syntetisk vask

4 kg 2 kg

Centrifugeringshastig‐ hed

Maks.

1400 o/m

18. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.

Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.


NORSK

33

INNHOLD 1. SIKKERHETSINFORMASJON.........................................................................34 2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................... 36 3. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................... 38 4. BETJENINGSPANEL....................................................................................... 39 5. PROGRAMMER .............................................................................................. 40 6. FORBRUKSVERDIER......................................................................................45 7. TILVALG........................................................................................................... 45 8. INNSTILLINGER...............................................................................................47 9. FØR FØRSTEGANGS BRUK...........................................................................47 10. DAGLIG BRUK – KUN VASKING...................................................................47 11. DAGLIG BRUK – KUN TØRKING.................................................................. 51 12. DAGLIG BRUK – VASKING OG TØRKING................................................... 53 13. RÅD OG TIPS.................................................................................................54 14. STELL OG RENGJØRING............................................................................. 56 15. FEILSØKING.................................................................................................. 60 16. NØDÅPNING AV DØR................................................................................... 62 17. TEKNISKE DATA........................................................................................... 63

VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettstedet vårt for å:

Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.electrolux.com/webselfservice Registrer produktet ditt for å få bedre service: www.registerelectrolux.com Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.electrolux.com/shop

KUNDESTØTTE OG SERVICE Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet. Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon Med forbehold om endringer.


34

1.

www.electrolux.com

SIKKERHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skaper som følge av feilaktig installasjon eller bruk. Ta alltid vare på instruksjonene på et tilgjengelig sted for fremtidig referanse.

1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer ADVARSEL!

Fare for kvelning, skade og permanent uførhet. •

• • • • • • •

Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Ikke la barn leke med produktet. Barn i alderen 3 år og under må til enhver tid holdes vekk fra produktet når det er i bruk. Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i samsvar med lokale reguleringer. Oppbevar alle vaskemidler utilgjengelig for barn. Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når døren er åpen. Hvis produktet har en barnesikring, bør du aktivere denne. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.

1.2 Generelt om sikkerhet • • •

Produktets spesifikasjoner må ikke endres. Produktet skal monteres som et frittstående produkt eller under kjøkkenbenken hvis det er nok plass. Ikke monter produktet bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med et hengsel på motsatt side, som forhindrer at produktets dør ikke kan åpnes helt.


NORSK

• •

• •

• •

• •

35

Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Kontroller at støpselet er tilgjengelig etter monteringen. Ventilasjonsåpningen på basen må ikke blokkeres av et teppe, matte eller andre gulvbelegg. ADVARSEL: Dette produktet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket. Påse at det er god luftventilasjon der produktet står for å unngå at uønskede gasser fra eventuelle produkter som drives med brennbart drivstoff, deriblant åpen ild, ikke blir blandet med luften i produktet. Avtrekksluft må ikke slippes ut i en røykkanal som brukes til avtrekksluft fra produkter som brenner gass eller annet brensel. Driftsvanntrykket ved inngangspunktet for vannet i uttaket må være mellom 0,5 bar (0,05 MPa) og 8 bar (0,8 MPa). Ikke overskrid maksimalt lastevolum på 7 kg (se kapittelet "Programskjema"). Produktet skal kobles til vannforsyningen med det nye medfølgende slangesettet eller andre nye slangesett fra et autorisert servicesenter. Gamle slangesett må ikke brukes på nytt. Om stikkontakten er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå elektriske farer. Tørk alltid av lo eller annet rusk som har samlet seg rundt produktet. Artikler som har blitt tilsølt med stoff som matolje eller mineralolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjernere, terpentin, voks og voksfjerner bør vaskes separat i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i vask-tørk-søylen.


36

www.electrolux.com

• • •

• •

• •

Ikke bruk produktet hvis plaggene har blitt sølt til med industrikjemikalier. Ikke tørk uvaskede plagg i vask-tørk-søylen. Artikler som skumgummi (lateks), dusjhetter, vanntette tekstiler, gummiforede artikler, klær med skulderputer av skumgummi eller hodeputer av skumgummi bør ikke tørkes i vask-tørk-søylen. Tøymykner og lignende produkter skal kun brukes som spesifisert i produsentens instrukser på produktet. Fjern alle gjenstander fra ting som kan antennes, slik som lightere eller fyrstikker. Stopp aldri vask-tørk-søylen før den er på slutten av tørkeprogrammet, unntatt om alle plaggene fjernes raskt og legges utover slik at restvarmen forsvinner. Den siste delen av et vask-tørk-syklusen gjennomføres uten varme (nedkjølingsfase) for at plaggene skal bli liggende ved en temperatur som gjør at de ikke blir ødelagt. Ikke bruk høytrykksspyler og/eller damp til å rengjøre produktet. Rengjør produktet med en fuktig klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Du må aldri bruke skurende vaskemidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander. Slå av produktet og trekk støpselet ut av stikkontakten før det utføres noe vedlikehold.

2. SIKKERHETSANVISNINGER 2.1 Installasjon • • • • •

Følg monteringsanvisningene som følger med produktet. Ikke monter eller bruk produktet hvor temperaturen er under 0 °C eller hvor det kan bli utsatt for vær. Sørg for at produktet alltid er vertikalt under transport. Sørg for at det er luftsirkulasjon mellom produktet og gulvet. Fjern all emballasjen og transportboltene.

• •

• •

Sørg for at gulvet der produktet monteres er flatt, stabilt, varmebestandig og rent. Ta vare på transportboltene. Dersom produktet skal flyttes i fremtiden, må de festes igjen slik at trommelen er låst og ikke blir skadet. Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy. Ikke monter eller bruk et skadet produkt.


NORSK

• • •

Ikke monter produktet et sted hvor døren på produktet ikke kan åpnes helt. Juster føttene for å oppnå nødvendig avstand mellom produktet og gulvet. Når produktet settes på plass må det kontrolleres at det står i vater. Gjør det ikke det, justeres føttene til det er i vater.

2.2 Elektrisk tilkopling ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt. • • • • • •

Produktet må være jordet. Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt. Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. Ikke berør strømkabelen eller støpselet med våte hender. Dette produktet er i overensstemmelse med EØSdirektivene.

• •

• • •

• •

ADVARSEL! Fare for personskade eller skade på produktet.

2.3 Vanntilkopling • •

Ikke påfør skade på vannslangene. La vannet renne til det er rent og klart før du kopler til nye rør eller rør som ikke er blitt brukt på lengre tid, der reparasjonsarbeid er blitt utført eller nye enheter er blitt montert (vannmålere osv.). Sørg for at det ikke er synlige vannlekkasjer under og etter første gangs bruk av produktet.

2.4 Bruk ADVARSEL! Risiko for personskade, elektrisk støt, brannskader, eller skade på produktet.

37

Dette produktet er kun for husholdningsbruk. Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet. Ikke berør glassdøren mens et vaskeprogram er i bruk. Glasset kan bli varmt. Ikke tørk skadde plagg (raknet eller revnet) som inneholder fyll. Dersom skittentøyet har blitt vasket med flekkfjerner, bør det utføres en ekstra skylling før du starter tørkeprogrammet. Pass på å fjerne alle metallgjenstander fra tøyet. Tørk bare tekstiler som er egnet for å bli tørket i vask-tørk-søyle. Følg instruksene på plaggets vaskeanvisning. Plastredskaper er ikke varmebestandige. – Dersom du bruker en vaskemiddelball, ta den ut før du starter et tørkeprogram. – Ikke bruk vaskeball når du bruker et kontinuerlig program.

• •

Ikke sitt eller stå på den åpne døren. Ikke tørk plagg som er dryppende våte i produktet.

2.5 Avfallsbehandling • • • •

Koble produktet fra strømmen og vannforsyningen. Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den. Fjern dørlåsen for å forhindre at barn eller dyr stenger seg inne i trommelen. Produkt skal avhendes i henhold til lokale krav for avhending av avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (EEavfall).


38

www.electrolux.com

3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Produktoversikt 1

2

3

4 5

1 2 3 4 5 6 7

Topplate Vaskemiddelskuff Betjeningspanel Dørhåndtak Typeskilt Avløpspumpefilter Fot for å vatre produktet

6 7

3.2 Hvordan aktivere barnesikringsenheten

For å lukke døren må du dreie den mot klokken til sporet står horisontalt.

Denne enheten forhindrer at barn eller kjæledyr blir innestengt i trommelen.

3.3 Festeplatesett (4055171146)

Drei den med klokken til sporet står horisontalt. Du kan ikke lukke døren.

Tilgjengelig gjennom den autoriserte forhandleren din. Hvis du montere produktet på en sokkel, må du sikre produktet med festeplaten. Les nøye gjennom instruksjonene som følger med tilbehøret.


NORSK

39

4. BETJENINGSPANEL 4.1 Betjeningspanelbeskrivelse 1

2

3

4

5

6 7 8 9

11

8 Touch knapp for forvask (Forvask)

1 På/Av trykknapp (On/Off) 2 Programbryter 3 Touch knapp for redusert sentrifugering

10

9 Touch knapp for tørkenivå (Tørkenivå)

(Sentrifugering)

10 Touch knapp for Start/Pause (Start/Pause) 11 Touch knapp for Time Manager

4 Touch knapp for temperatur (Temperatur) 5 Display

(Time Manager)

6 Touch knapp for tørketid (Tørketid) 7 Touch knapp for utsatt start (Forsinket start)

4.2 Display A

B

C

K J

D E F

I

H

G

A. Temperaturområdet: : Temperaturindikator

: Kaldtvannsindikator B.

: Indikator for Time Manager.


40

www.electrolux.com

C. Tidsfeltet: •

H. Sentrifugeringsfeltet:

: Programmets varighet

: Tidsutsettelse

: alarmkodene

: feilmeldingen

Programmet er ferdig.

D.

: Tørkefasen.

E.

: Dampfasen.

F. G.

,

,

: Indikatoren for sentrifugehastighet

: Indikatoren for ingen sentrifugering

• I. J.

: Det faste tilvalget med ekstra skylling.

K.

: Indikatoren for skyllestopp : Vaskefasen. : Indikatoren for barnesikring. : Indikatoren for dørlås

: Indikator for tørrhetsgrad.

5. PROGRAMMER 5.1 Programtabell Program Temperaturområde

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

7 kg 1400 opm

Hvit bomull og farget bomull. Normal skitt og lite skitt.

7 kg 1400 opm

Hvit bomull og permanent farget bomull. Normalt skittent. Energi‐ forbruket synker og tiden til vaske‐ programmet er forlenget.

1 kg 1200 opm

Komplett program sammensatt av vaskefase og tørkefase for en liten mengde tøy med blandede stoffer (bomull og syntetiske stoffer).

3,5 kg 1200 opm

Syntetiske tekstiler eller blan‐ dingstekstiler. Normalt skittent.

3,5 kg 1200 opm

Ømfintlige plagg som akryler, vi‐ skose og blandede tekstiler som krever skånsom vask. Normalt skittent.

1 kg 1000 opm

Spesialprogram for silke og blan‐ dede syntetiske plagg.

Vaskeprogram Bomull 90 °C – Kaldt Bomull Eco1) 60 °C – 40 °C Vask&Tørk 60 min. 40°C – 30°C

Syntetisk 60 °C – Kaldt Finvask 40 °C – Kaldt

Silke 30 °C


NORSK

Program Temperaturområde

Ull/Håndvask 40 °C – Kaldt Sengeteppe 60 °C – Kaldt Sentrif./Tømming3)

Skylling Kald

41

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

1,5 kg 1200 opm

Maskinvaskbar ull, ull som skal håndvaskes og andre tekstiler med «håndvask»-symbol.2)

2 kg 800 opm

Spesialprogram for ett syntetisk teppe, én dyne, ett sengeteppe, osv.

7 kg 1400 opm

For å sentrifugere vasken og pum‐ pe ut vannet i trommelen. Alle stoffer, unntatt ull og ømfintlige tekstiler.

7 kg 1400 opm

For å skylle og sentrifugere va‐ sken. Alle stoffer, unntatt ullvarer og svært ømfintlige tekstiler. Redu‐ ser sentrifugehastigheten etter ty‐ pen klesvask.

1 kg

Tørkeprogram for ull.

2 kg

Tørkeprogram for syntetiske plagg.

4 kg

Tørkeprogram for bomullsplagg.

Tørkeprogram Ull Tørk Syntetisk Tørk Bomull Tørk Dampprogram4) Damp kan brukes til plagg som er tørket, vasket eller brukt én gang. Disse program‐ mene kan redusere krøller og lukt og kan gjøre klesvasken smidigere. Ikke bruk vaskemiddel. Fjern om nødvendig flekker ved å vaske tøyet eller bruke vanlige flekkfjerningsmidler. Dampprogrammene har ingen hygienesyklus. Ikke velg dampprogrammene for denne typen klær: • • •

Plagg som skal vaskes på temperaturer under 40 °C. Plagg hvor vaskeanvisningen ikke angir at de egner seg for tørketrommel. Klær med plast, metall, tredeler eller liknende.


42

www.electrolux.com

Program Temperaturområde

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

1,5 kg

Dampprogram for antirynkebe‐ handling eller oppfriskning bomull og syntetiske plagg. Bruk tastene Time Manager for å velge én av følgende tilgjengelige sykluser:

Damp

Anti-rynke (standard pro‐ gramvarighet )

Oppfrisking righet )

(kort programva‐

1) Energispareprogram for bomull. Dette programmet ved 60 ºC med en ileggsmengde på 7 kg er referanseprogrammet for de opplysningene som er oppført i energimerkingen, i over‐ ensstemmelse med standardene i EØF 92/75. Velg dette programmet for gode vaskeresul‐ tater og redusert energiforbruk. Tiden til vaskeprogrammet er forlenget. 2) I dette programmet vil trommelen rotere sakte, for å sikre at vasken er skånsom. Det kan virke som at trommelen ikke roterer eller ikke roterer som den skal, men dette er normalt på dette programmet. 3) Velge sentrifugehastigheten. Sørg for at det er egnet for stofftypen som skal vaskes. Hvis du velger Ingen sentrifugering, er kun tømmefasen tilgjengelig. 4) Om du velger et dampprogram med tørket vask, vil tøyet føles fuktig på slutten av syklu‐ sen. Det er bedre å henge opp klærne i frisk luft i omtrent 10 minutter for å la fuktigheten tørke. Du må fjerne vasken fra trommelen med en gang programmet er fullført. Etter en dampsyklus må tøyet kanskje strykes likevel, men strykingen går lettere.

Kompatibilitet for programtilvalg Program Bomull

Bomull Eco

Vask&Tørk 60 min. Syntetisk

Finvask

Silke

Ull/Håndvask

Sengeteppe

Sentrif./Tømming

1)

■ ■

■ ■


NORSK

43

Program ■

Skylling

1) Velge sentrifugehastigheten. Sørg for at det er egnet for stofftypen som skal vaskes. Hvis du velger Ingen sentrifugering, er kun tømmefasen tilgjengelig.

5.2 Automatisk tørking Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Tøymengde

Ekstra Tørt Til frottéstoffer

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

inntil 4 kg

Skaptørt1) Til plagg som skal lagres

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

inntil 4 kg

Lettstelt vask og blan‐ inntil 2 kg dingstekstiler (gensere, bluser, undertøy, sengetøy)

Stryketørt Egner seg for stryking

Silkeplagg (bluser, skjor‐ ter, klær ...)

inntil 1 kg

Ullplagg (ullgensere)

inntil 1 kg

Bomull og lin (lakener, bordduker, skjor‐ ter osv.)

inntil 4 kg

1) Tips for testinstitutt Testytelsen, i henhold EN 50229, må utføres med den FØRSTE tørkingen av lasten med maksimal oppgitt tørkekapasitet (lasten må følge EN61121), ved å velge det AUTOMATISK SKAPTØRT-programmet for bomull. Den ANDRE tørkingen av la‐ sten med den gjenværende lasten, må testes ved å velge AUTOMATISK SKAPTØRT-pro‐ grammet for bomull.

5.3 Tidsinnstilt tørking Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Ekstra Tørt Til frottéstoffer

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

Tøy‐ Sentri‐ Foreslått mengde fugeha‐ varighet (kg) stighet (minutter) (o/min) 4

1400

200 – 215

2

1400

115 – 125

1

1400

60 – 70


44

www.electrolux.com

Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Tøy‐ Sentri‐ Foreslått mengde fugeha‐ varighet (kg) stighet (minutter) (o/min)

Skaptørt Bomull og lin Til plagg som skal la‐ (morgenkåper, badehånd‐ gres klær osv.)

4

1400

190 – 205

2

1400

105 – 115

1

1400

50 – 60

2

1200

95 – 110

1

1200

45 – 55

Ull (ullgensere)

1

1200

80 – 100

Silke (bluser, skjorter, klær osv.)

1

1000

80

Bomull og lin (lakener, bordduker, skjor‐ ter osv.)

4

1400

110 – 125

2

1400

65 – 75

1

1400

40 – 50

Skaptørt Lettstelt vask og blan‐ Til plagg som skal la‐ dingstekstiler gres (gensere, bluser, undertøy, sengetøy)

Stryketørt Egner seg for stry‐ king

5.4 Woolmark Apparel Care – Blå

Syklusen for ullprogrammet til denne maskinen har blitt godkjent av The Woolmark Company, for vasking av

ullplagg merket som "bare håndvask", så sant instruksjonene på plaggets merkelapp og de fra vaskemaskinens produsent blir fulgt. M1380 • Denne maskinens syklus for tørking av ull er testet og godkjent av Woolmark Company. Syklusen egner seg til å tørke ulltekstiler som er merket "håndvask" forutsatt at klærne blir vasket med en håndvasksyklus som er egnet for Woolmark og at tørketrommelen brukes i henhold til produsentens anvisninger. M1381 I Storbritannia, Irland, Hong Kong, og India, er Woolmark-symbolet er varemerke for sertifisering.


NORSK

45

6. FORBRUKSVERDIER Oppgitte verdier er oppnådd i et laboratorium med relevante standarder. Ulike årsaker kan endre oppgitt data: mengde og type tøy og omgivelse‐ stemperatur. Vanntrykk, forsyningsspenningen og temperaturen på inn‐ taksvannet kan også påvirke vaskeprogrammets varighet. Tekniske spesifikasjoner kan endres uten varsel for å forbedre kvaliteten på produktet.

Ved begynnelsen av programmet, viser displayet programvarighet ved maksimal last. Under vaskefasen beregnes programvarigheten automatisk og kan i stor grad reduseres hvis vekten er mindre enn maksimalvekten (f.eks Bomull 60 °C, maksimal kapasitet 7 kg, programvarigheten overskrider 2 timer; faktisk last 1 kg, programvarigheten vil være under 1 time). Når produktet beregner den faktiske programvarigheten, blinker en prikk i displayet. Programmer

Tøy‐ Energi‐ meng‐ forbruk de (kg) (kWh)

Vannfor‐ bruk (liter)

Omtrentlig pro‐ gramvarighet (mi‐ nutter)

Bomull 60 °C

7

1.25

70

146

Bomull 40 °C

7

0.78

70

161

Syntetisk 40 °C

3,5

0.47

50

171

Finvask 40 °C

3,5

0.53

62

121

Ull/Håndvask 30 °C

1,5

0.25

45

58

7. TILVALG 7.1 Temperatur

Bruk dette alternativet for å endre standardtemperaturen.

Indikator

= kaldt vann.

Skjermen viser innstilt temperatur.

7.2 Sentrifugering Med dette alternativet kan du redusere standard sentrifugehastighet.

• Skjermen viser indikatoren Skyllestopp • •

Skjermen viser indikatoren for den innstilte hastigheten. Flere tilvalg for sentrifugering: Ingen sentrifugering

Bruk dette alternativet for å slette alle sentrifugeringsfasene. Still det inn for svært ømfintlige tekstiler. Skyllefasen bruker mer vann ved noen vaskeprogrammer.

.

Velg dette alternativet for å hindre at klesvasken krøller seg. Vaskeprogrammet stopper med vann i trommelen. Trommelen snurrer regelmessig for å forhindre at klesvasken blir krøllete. Døren forblir låst. Du må tømme ut vannet for å kunne låse opp døren.


www.electrolux.com

Skjermen viser indikatoren

.

For å tømme ut vannet, se "Når programmet er slutt".

7.7 Tidsur Når du stiller inn et vaskeprogram, viser skjermen standardvarigheten. eller for å redusere eller øke Trykk lengden på programmet.

Med dette alternativet kan du stille inn tiden for stoffene du skal tørke. Displayet viser innstilt verdi.

Tidsur er kun tilgjengelig med programmene i tabellen.

Tidsverdien øker med 5 minutter hver gang du trykker på dette berøringsfeltet. Du kan ikke stille inn alle tidsverdiene for ulike typer stoffer.

7.4 Forsinket start

1)

Med dette alternativet kan du utsette programstarten – fra 30 minutter til 20 timer. Skjermen viser den tilhørende indikatoren.

7.5 Forvask Med dette alternativet kan du legge til en forvaskfase til et vaskeprogram. Bruk dette alternativet for ekstra skittent tøy. Når du aktiverer dette alternativet, øker programmets varighet. Den tilhørende indikatoren tennes.

7.6 Tørkenivå Med dette alternativet kan du stille inn et automatisk tørrhetsnivå for klesvasken. Displayet viser symbolet for det innstilte nivået. • • •

Ekstra tørt-nivå for bomullsplagg Skaptørt-nivået for bomull, syntetiske plagg, silke og bomullsplagg Stryketørt-nivået for bomullsplagg

Bomull Eco

7.3 Tørketid

Indikator

46

4)

■3)

■3)

■ 2)

3)

■5)

■3)

1) Kortest: oppfrisking av tøyet. 2) Programvarighet passer til oppfriskning av tøy. 3) Programmets standardvarighet. 4) Lengste: Forlengelse av programmets varighet fører til at energiforbruket gradvis synker. Den optimaliserte varmefasen spa‐ rer energi og den lengre varigheten opprett‐ holder de samme vaskeresultatene (spesi‐ elt for normal skitten vask). 5) Standardprogrammer varighet egnet for klesvask anti krølling.


NORSK

47

8. INNSTILLINGER •

8.1 Barnesikring Med dette alternativet kan du forhindre at barna leker med betjeningspanelet. •

For å aktivere/deaktivere dette alternativet, trykker du

og

samtidig til indikatoren slås på/av. Du kan aktivere dette alternativet: •

Etter at du trykker : tilvalgene og programbryteren er låst.

Før du trykker starte.

: kan ikke produktet

For å aktivere/deaktivere dette alternativet, trykker du

og

samtidig til indikatoren

slås på/av.

8.3 Lydsignaler Lydsignalene vil høres når: • Programmet er ferdig. • Det er en feil på produktet. For å deaktivere/aktivere lydsignalene, trykk

og

samtidig i 6 sekunder.

Hvis du deaktiverer varslingslydene, vil de fortsatt høres når produktet har en feil.

8.2 Permanent Ekstraskyll Med dette alternativet kan du legge inn en ekstra skylling permanent når du starter et nytt program.

9. FØR FØRSTEGANGS BRUK 1. Sett støpselet inn i stikkontakten. 2. Åpne vannkranen. 3. Tilsett en liten mengde vaskemiddel i kammeret for vaskefasen. 4. Velg og start et bomullsprogram på høyest mulig temperatur, uten å legge inn tøy.

Dette fjerner eventuell smuss fra trommelen og kammeret.

10. DAGLIG BRUK – KUN VASKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

10.1 Legge tøyet i vaskemaskinen 1. Åpne produktets dør 2. Rist plaggene før du legger dem inn i produktet. 3. Legg klesvasken i trommelen, plagg for plagg. Sørg for at du ikke legger for mange klær inn i trommelen. 4. Lukk døren ordentlig igjen.


48

www.electrolux.com

FORSIKTIG! Pass på at det ikke blir liggende tøy mellom pakningen og døren. Da kan det oppstå lekkasje eller skade på tøyet.

2. Fyll vaskepulveret og skyllemiddelet i de rette kamrene. 3. Lukk vaskemiddelskuffen forsiktig

Vaske svært skitne eller fettete flekker kan skade gummideler på vaskemaskinen.

10.2 Bruk av vaskemiddel og tilsetninger 1. Mål opp den riktige mengden vaskemiddel og skyllemiddel.

10.3 Vaskemiddelkammer FORSIKTIG! Bruk kun sertifiserte vaskemidler for vaskemaskin. Følg alltid instruksjonen du finner på pakningen til vaskemiddelprodukter.

Vaskemiddelkammer for forvaskfasen. Vaskemiddelkammer for vaskefasen. Beholder for flytende tilsetninger (tøymykner, stivelse). Klaff for vaskepulver eller flytende vaskemiddel.


NORSK

49

10.4 Vaskemiddel i flytende form eller pulverform

A

1.

2.

B

3. 4. • Posisjon A for pulvervaskemiddel (fabrikkinnstilling). • Posisjon B for flytende vaskemiddel.

Når du bruker flytende vaskemiddel: • Ikke bruk geleaktige eller tyktflytende vaskemidler. • Ikke bruk mer enn maksimumsnivået. • Ikke velg forvaskfasen. • Ikke velg starttidsforvalg.

10.5 Slå på produktet Trykk på -knappen for å aktivere eller deaktivere produktet. Et lydsignal vil høres når produktet blir slått på.

10.6 Velge et program 1. Drei programvelgeren for å stille inn programmet: • Den tilhørende programindikatoren vil tennes. • •

blinker. Indikatoren for Displayet vises nivået til Time Manager, programvarigheten og indikatorene til programfasene.

2. Juster om nødvendig temperaturen, sentrifugehastigheten og varighet på syklusen, eller legg til tilgjengelige alternativer. Når du aktiverer et alternativ, lyser indikatoren for det innstilte alternativet. Hvis du velger noe feil, viser displayet meldingen

.

10.7 Starte et program uten starttidsforvalget Trykk

.


50

www.electrolux.com

Indikatoren forblir på.

Indikatoren begynner å blinke på displayet. Programmet starter, døren låses

• •

slutter å blinke og

og displayet viser indikatoren . Tømmepumpen kan brukes i en kort periode når produktet fylles med vann. Etter omtrent 15 minutter fra du startet programmet: • Produktet justerer automatisk programvarigheten ut fra klesvasken i trommelen. • Skjermen viser den nye verdien.

10.8 Starte et program med starttidsforvalg 1. Trykk på gjentatte ganger til skjermen viser ønsket tid for utsatt start. Den tilhørende indikatoren tennes på skjermen. : 2. Trykk • Produktet begynner nedtellingen. • Døren låses og displayet viser •

indikatoren . Når nedtellingen er ferdig, starter programmet automatisk. Du kan avbryte eller endre innstillingen på tidsforvalg før du trykker . Avbryte starttidsforvalget: • •

Trykk på for å sette produktet på pause. Trykk viser

til displayet '.

igjen for Trykk på å starte programmet umiddelbart.

10.9 Stoppe et program og endre tilvalgene Bare noen av tilvalgene kan endres før de starter. . 1. Trykk på Indikatoren blinker. 2. Endre tilvalgene. 3. Trykk på igjen. Programmet fortsetter.

10.10 Avbryte program som er i gang 1. Trykk på knappen i noen sekunder for å avbryte programmet og slå av produktet. 2. Trykk på den samme knappen igjen for å slå på produktet. Du kan nå stille inn et nytt vaskeprogram. Produktet kan tømme vannet før det nye programmet starter. I dette tilfellet, sørg for at det fremdeles er oppvaskmiddel i vaskemiddelkammeret. Hvis ikke fyller du på med oppvaskmiddel igjen.

10.11 Åpne døren FORSIKTIG! Hvis temperaturen og vannstanden i trommelen er for høy og fortsatt roterer, kan du ikke åpne døren. Produktets dør vil være lukket mens et program eller tidsforvalg er i bruk, og skjermen viser indikatoren

.

Åpne produktets dør når programmet eller tidsforvalg er aktivert: 1. Trykk på pause.

for å sette produktet på

2. Vent til indikatoren slukker. 3. Åpne døren.

for dørlåsen

4. Lukke døren og trykk igjen. Programmet eller starttidsforvalget fortsetter.


NORSK

10.12 Når programmet er slutt • • •

Produktet stopper automatisk. Du hører lydsignalet (hvis det er aktivert). Indikatoren for

• • •

for dørlåsen slukker. Indikatoren Du kan åpne døren. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. Steng vannkranen.

i noen sekunder Trykk på knappen for å slå av produktet. • La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. Vaskeprogrammet er ferdig, men det er fortsatt vann i trommelen: • Trommelen snus regelmessig for å forhindre at klesvasken blir krøllete. •

Produktet tømmer seg for vann og sentrifugerer automatisk etter cirka 18 timer (unntatt på ullprogrammet).

slukkes.

4. Trykk på knappen i noen sekunder for å slå av produktet.

vises på displayet.

Dørlåsindikatoren lyser. Døren forblir låst. Du må tømme ut vannet for å kunne åpne døren.

For å tømme ut vannet: 1. Trykk . Produktet tømmer vannet og sentrifugerer. 2. For å sette produktet til kun tømming,

51

10.13 Automatisk Stand-by tilvalg Automatisk Stand-by-funksjonen slår av produktet automatisk for å redusere energiforbruket når: •

Du ikke bruker produktet innen 5 minutter etter at du har trykket på

.

Trykk på knappen for å slå på produktet på nytt. 5 minutter etter at vaskeprogrammet er avsluttet for å slå på Trykk på knappen produktet på nytt. Skjermen viser slutten av det sist valgte programmet. Vri på programvelgeren for å velge en ny syklus. Hvis du allerede har valgt et tilvalg som avsluttes med vann i trommelen, deaktiveres ikke Automatisk Stand-byfunksjonen for å minne deg på at du må pumpe ut vannet.

. Om nødvendig må du velg senke sentrifugehastigheten. 3. Du kan åpne døren når programmet er fullført og dørlåsindikatoren slukker.

11. DAGLIG BRUK – KUN TØRKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

11.1 Stille inn tørking ADVARSEL! Kontroller om vannkranen er åpen. 1. Trykk på On/Off i noen sekunder for å slå på produktet. 2. Legg inn tøyet, plagg for plagg.

3. Drei programvelgeren til programmet som gjelder for det du skal tørke. Displayet viser tørkeindikatoren

.


52

www.electrolux.com

For å få en god tørkeopplevelse ikke må maksimumsantallet tørkemengder som anbefales i Brukerhåndboken overskrides. Ikke angi en sentrifugehastighet lavere enn den automatiske hastigheten på det innstilte programmet.

11.2 Tørking ved automatiske nivåer

: SKAPTØRT-nivåindikator for bomullsplagg, syntetiske plagg, ullplagg og silkeplagg

: EKSTRA TØRT – indikator for bomullsplagg Displayet viser en tidsverdi, beregnet ut fra standard tøymengde. Hvis tøymengden er større eller mindre enn standardstørrelsen, justerer produktet automatisk tidsverdien i løpet av syklusen. 2. Trykk for å starte programmet. Displayet viser indikatoren for låst dør . Tørkeindikatoren blinke.

begynner å

Du kan ikke stille inn alle tørrhetsnivåer for alle typer tøy.

11.3 Tidsinnstilt tørking Tøyet kan også tørkes med en manuell tidsinnstilt tørking: 1. Trykk gjentatte ganger for å stille inn tidsverdien (se tabellen "Programmer for tidsinnstilt tørking").

for eksempel – . Etter noen sekunder viser .

for å starte programmet. 2. Trykk • Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi. • •

gjentatte ganger, til 1. Trykk på displayet viser en av indikatorene for tørrhetsnivå: : STRYKETØRT – indikator for bomullsplagg

displayet en ny tidsverdi: Produktet beregner også varigheten på antikrøll- og nedkjølingsfasene.

Tøyet kan tørkes ved forhåndsdefinerte tørrhetsnivåer:

Displayet viser 10 minutter. Tidsverdien øker med 5 minutter hver gang du trykker på dette berøringsfeltet. Displayet viser innstilt tidsverdi:

begynner å Tørkeindikatoren blinke. Displayet viser indikatoren for låst dør

.

Hvis du bare velger en 10minutters tørkefase, vil produktet bare utføre en avkjølingsfase. Hvis tøyet ikke blir tilstrekkelig tørt, still inn en kort tørketid på nytt.

11.4 Tørkeprogramslutt Produktet stopper automatisk. • • • •

Lydsignalene vil brukes (hvis aktivert). vises på displayet. slukker. Indikatoren De siste minuttene av produktets tørkeprogram består av en avkjølingsog antikrøllfase. Døren er fortsatt låst.

Du kan åpne døren når symbolet låst dør på displayet slukkes.

for

1. Trykk på knappen i noen sekunder for å slå av produktet. Noen minutter etter at programmet er ferdig, vil energisparefunksjonen slå av produktet automatisk. 2. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. 3. La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. 4. Steng vannkranen.


NORSK

53

12. DAGLIG BRUK – VASKING OG TØRKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

12.1 Kontinuerlig program 1. Trykk på On/Off i noen sekunder for å slå på produktet. 2. Legg inn tøyet, plagg for plagg. For å få en god tørkeopplevelse ikke må maksimumsantallet tørkemengder som anbefales i brukerhåndboken overskrides. Ikke angi en sentrifugehastighet lavere enn den automatiske hastigheten på det innstilte programmet. 3. Fyll oppvaskmiddel og skyllemiddel i beholderne. 4. Drei programvelgeren til vaskeprogrammet. Displayet viser indikatorene for de ulike vaskefasene. 5. Still inn tilgjengelige tilvalg.

12.2 Vask og automatisk tørking 1. Trykk på gjentatte ganger, til displayet viser en av indikatorene for tørrhetsnivå: •

: STRYKETØRT – indikator for bomullsplagg

: SKAPTØRT – indikator for bomullsplagg, syntetiske plagg, ullplagg og silkeplagg

: EKSTRA TØRT – indikator for bomullsplagg

Displayet viser indikatoren . Tidsverdien på displayet er varigheten av vaske- og tørkesyklusene, beregnet ut fra en standard tøymengde.

For å sørge for riktig tørking, tillater ikke produktet deg å stille inn en for lav sentrifugehastighet for elementene som skal vaskes og tørkes. 2. Trykk for å starte programmet. I displayet vil indikatoren for innstilt tørrhetsnivå forbli på. Indikatoren for dørlåsen slås på. Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi. I de siste minuttene av tørkesyklusen, kjører produktet antikrøll- og avkjølingsfasene.

12.3 Vask og tidsinnstilt tørking For å sørge for riktig tørking, tillater ikke produktet deg å stille inn en for lav sentrifugehastighet for elementene som skal vaskes og tørkes. 1. Trykk for å angi tørketiden. Displayet viser 10 minutter. vises i displayet. Indikatoren Displayet viser innstilt tørketid. For eksempel:

.Etter noen sekunder viser

displayet den siste tidsverdien , som er den totale varigheten på vaskeog tørkesyklusene (vask + tørk + antikrøll + nedkjøling). Hvis du bare stiller inn 10 minutter tørking etter vask, beregner produktet også varigheten på antikrøll- og nedkjølingsfasene. 2. Trykk på

for å starte programmet.

Indikatoren vises på displayet. Døren er låst. Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi.

12.4 Programslutt Produktet stopper automatisk. Lydsignalene vil brukes (hvis aktivert).


54

www.electrolux.com

For mer informasjon, se "Når tørkeprogrammet er slutt" i forrige kapittel. 1. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. 2. La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. 3. Steng vannkranen.

12.5 Lo i stoffene Under vaske- og/eller tørkefasen kan visse typer stoffer (svamp, ull, gensere) frigjøre lo. Denne loen kan feste seg til stoffene i neste vask. For å hindre lo i tøyet ditt, anbefaler vi at du: •

Ikke vasker mørke stoffer etter at du har vasket og tørket stoffer i lyse

• • •

farger (særlig nye svamper, ull, gensere) og omvendt. La disse stoffene lufttørke når de vaskes for første gang. Rengjør avløpsfilteret. Tørk den tomme trommelen, pakningen og døren med en våt klut etter tørkeprogrammet.

12.6 Hvordan fjerne lo i tøy For å fjerne lo fra innsiden av trommelen, still inn et spesialprogram: 1. Tøm trommelen. 2. Rengjør trommelen, pakningen og døren med en våt klut. 3. Still inn skylleprogrammet. 4. Trykk og samtidig for å aktivere rengjøringsfunksjonen til displayet viser CLE. 5. Trykk på for å starte programmet.

13. RÅD OG TIPS ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

13.1 Legge inn klesvasken • • • • • • • • • • •

Del tøyet inn slik: hvitt, kulørt, syntetisk, finvask og ull. Følg vaskeanvisningene på tøyets merkelapper. Ikke vask hvite og fargede plagg sammen. Noen fargede plagg kan farge av i første vask. Vi anbefaler at du vasker disse separat de første gangene. Knepp igjen putetrekk og lukk alle glidelåser, hemper og trykknapper. Knytt belter. Tøm lommer og brett ut plaggene. Vreng ull, stoffer med flere lag og plagg med trykte illustrasjoner. Vask tøy med vanskelige flekker med spesialvaskemiddel. Vask og forhåndsbehandle vanskelige flekker før du legger de i trommelen Vær forsiktig med gardiner. Fjern opphengskroker og legg gardinene i en vaskepose eller et putevar. Ikke vask tøy uten sømmer eller tøy med rifter. Bruk en vaskepose for å

vaske små og/eller ømfintlige plagg (f.eks. brystholdere med spiler, belter, tights osv.). Hvis det er veldig lite tøy i maskinen, kan det oppstå balanseproblemer i sentrifugeringsfasen. Hvis det skjer, må du justere plaggene manuelt i trommelen og starte sentrifugeringen igjen.

13.2 Gjenstridige flekker For noen flekker er det ikke tilstrekkelig med vann og vaskemiddel. Vi anbefaler at du forbehandler disse flekkene før du legger plaggene i produktet. Det er mulig å kjøpe spesielle flekkfjerningsmidler. Bruk en type som egner seg for den aktuelle flekken og stoffet.

13.3 Vaskemidler og tilsetningsmidler •

Bruk bare vaskemidler og tilsetningsmidler som er beregnet for bruk i vaskemaskiner: – vaskemiddel i pulverform for alle typer tekstiler,


NORSK

• • • • •

– vaskemiddel i pulverform for ømfintlige tekstiler (40 °C maks) og ullplagg, – flytende vaskemiddel, først og fremst for vaskeprogrammer ved lavere temperaturer (60 °C maks) for alle typer tekstiler, eller spesialmiddel kun for ull. Ikke bland ulike typer vaskemidler. For å ta vare på miljøet bør du ikke bruke mer oppvaskmiddel enn nødvendig. Følg anvisningene som du finner på emballasjen til disse produktene. Bruk produkter som egner seg til aktuell stofftype og -farge, vasketemperatur og smussgrad. Hvis produktet ikke har vaskemiddelbeholder med klaff, må det flytende vaskemiddelet fylles i en vaskeball (levert av produsenten av vaskemiddelet).

13.4 Miljøtips • • • •

Velg et program uten forvask når du vasker tøy som er normalt skittent. Vask alltid med maksimal tøymengde. Bruk om nødvendig en flekkfjerner når du velger et program med lav temperatur. Kontroller vannhardheten der du bor, slik at du kan bruke riktig mengde vaskemiddel. Se «Vannhardhet».

13.5 Vannhardhet Hvis vannhardheten der du bor er høy eller middels, anbefaler vi at du bruker en skyllemiddel beregnet på vaskemaskiner. I områder med bløtt vann er det ikke nødvendig å bruke skyllemiddel. Kontakt det lokale vannverket for å få greie på vannhardheten der du bor. Bruk riktig mengde tøymykner. Følg anvisningene som du finner på emballasjen til produktet.

13.6 Tips til tørking Forbered tørkesyklusen • Åpne vannkranen.

• •

55

Kontroller at avløpsslangen er korrekt tilkoblet. Se monteringskapittelet for mer informasjon. For maksimal last på tørkeprogrammene, se tabellen for tørkeprogrammer.

13.7 Klær som ikke egner seg for tørking Ikke bruk et tørkeprogram for denne vasken: • Svært ømfintlige plagg. • Syntetiske gardiner. • Klesplagg med metalldeler. • Nylonstrømper. • Dynetrekk. • Sengetepper. • Dyner. • Anorakker. • Soveposer. • Stoffer med rester av hårspray, neglelakkfjerner eller lignende. • Plagg som inneholder skumgummi eller liknende materialer.

13.8 Etiketten på plagget Når du tørker vasken, følge instruksjonene på etikettene til produsentene nøye: •

= Kan tørkes i tørketrommelen

= Tørkesyklusen er ved høy temperatur

= Tørkesyklusen er ved redusert temperatur

= Kan ikke tørkes i tørketrommelen.

13.9 Tørkesyklusens varighet Tørketiden kan variere, avhengig av: • hastighet på sentrifugeringen • tørrhetsnivå • type vasketøy • vekten av tøymengden

13.10 Ekstra tørking Dersom vasketøyet fortsatt er fuktig når tørkeprogrammet er ferdig, stiller du inn enda en kort tørkesyklus.


56

www.electrolux.com

ADVARSEL! Ikke tørk klesvasken for lenge for å unngå rynker og krymping.

13.11 Generelle tips Se tabellen "Tørkeprogrammer" for å finne gjennomsnittlige tørketider. Erfaring vil hjelpe deg å tørke vasken bedre. Legg merke til tørketiden på tidligere utførte sykluser.

For å unngå statisk elektrisitet på slutten av tørkesyklusen: 1. Bruk tøymykner i vaskesyklusen. 2. Bruk en spesiell tøymykner laget for tørketromler. Når tørkeprogrammet er ferdig, ta tøyet ut umiddelbart.

14. STELL OG RENGJØRING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

14.1 Utvendig rengjøring Rengjør produktet med kun såpe og varmt vann. Tørk alle overflater nøye. FORSIKTIG! Ikke bruk alkohol, løsemiddel elle kjemiske midler.

14.3 Vedlikeholdsvask Når du bruker programmer med lav temperatur, kan noe av vaskemiddelet bli værende igjen i trommelen. Foreta en vedlikeholdsvask med jevne mellomrom. For å gjøre dette: • •

Ta alt tøyet ut av trommelen. Velg bomullsprogrammet på maksimal temperatur og bruk en liten mengde vaskemiddel.

14.4 Dørpakning

14.2 Avkalking Hvis vannhardheten der du bor er høy eller middels, anbefaler vi at du bruker et skyllemiddel beregnet på vaskemaskiner. Undersøk trommelen med jevne mellomrom for å forhindre kalk og rustpartikler. Du må bare bruke spesialprodukter for vaskemaskin for å fjerne rustpartikler. Ikke gjør dette med tøy i maskinen. Følg alltid anvisningene som du finner på emballasjen til produktet.

Undersøk dørpakningen med jevne mellomrom og fjern alle gjenstander fra den indre delen.


NORSK

14.5 Rengjøring av oppvaskmiddelbeholder 1.

2.

1

2

3.

4.

14.6 Rengjøre avløpsfilteret Ikke rengjør avløpsfilteret hvis vannet i produktet er varmt. Undersøk tømmepumpefilteret regelmessig og sørg for at det er rent. Gjenta trinn 2 og 3 til vannet slutter å renne ut.

57


58

www.electrolux.com

1.

2.

180°

3.

4.

2 2

1 1

5.

6.

7.

8.

1 2


NORSK

59

Ha alltid en fille i nærheten for å tørke opp vannsøl.

14.7 Rengjøring av inntaksslange og ventilfilter 1.

2.

1

2 3

3.

4.

45° 20°

14.8 Nødtømming Produktet kan ikke tømme ut vannet på grunn av en feil. Hvis det skjer, må du utføre trinn (1) til og med (8) under "Rengjøre avløpsfilteret". Rengjør pumpen om nødvendig. Når du tømmer ut vannet ved hjelp av nødtømmingsprosedyren, må du aktivere avløpssystemet på nytt: 1. Ha 2 liter vann i hovedkammeret i oppvaskmiddelbeholder. 2. Start programmet for å tømme ut vannet.

14.9 Forholdsregler ved frost Hvis produktet er montert et sted hvor temperaturen kan bli under 0° C, må du

fjerne vann som er igjen i inntaksslangen og avløpspumpen. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Steng vannkranen. 3. Legg de to endende av inntaksslangen i en beholder og la vannet renne ut av slangen. 4. Tøm avløpspumpen. Se nødtømmingsprosedyren. 5. Når avløpspumpen er tom, monterer du vanninntaksslangen på nytt. ADVARSEL! Pass på at temperaturen er over 0 °C før du bruker produktet igjen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes frost.


60

www.electrolux.com

15. FEILSØKING •

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

Forsøk først å finne en løsning på problemet (se tabellen). Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen fortsetter. Ved noen feil avgir maskinen lydsignaler og skjermen viser en alarmkode: •

– Produktet tar ikke inn vann.

– Produktet tømmer ikke ut

– Døren til produktet er åpen eller ikke ordentlig lukket. Kontroller døren!

– Strømforsyningen er ustabil. Vent til strømforsyningen er stabil igjen.

– Ingen kommunikasjon mellom de elektroniske elementene til produktet. Slå av og på igjen.

15.1 Introduksjon Produktet vil ikke starte eller stopper under bruk.

vann.

ADVARSEL! Slå av produktet før du utfører kontrollene.

15.2 Mulige feil Feil

Programmet starter ik‐ ke.

Mulig løsning • • • • • • • •

Produktet tar ikke inn vann.

• • • • •

Produktet fyller ikke og tømmer ikke vann umiddelbart.

Sørg for at støpselet er satt helt inn i veggkontakten. Kontroller at produktets dør er lukket. Kontroller at det ikke er en skadet sikring i sikringsska‐ pet. Kontroller at Start/Pause har blitt trykket på. Hvis du har valgt starttidsforvalg, avbryt innstillingen el‐ ler vent til slutten av nedtellingen. Deaktiver barnesikringen hvis denne er på. Kontroller om vannkranen er åpen. Kontroller at trykket til vannforsyningen ikke er for lav. For å finne ut at dette, kontakt om nødvendig kommu‐ nen eller vannverket. Kontroller at vannkranen ikke er tett. Kontroller at filteret på vanninntaksslangen og filteret i inntaksventilen ikke er blokkert. Se kapittelet "Stell og rengjøring". Kontroller at vanninntaksslangen ikke er bøyd eller i klem. Kontroller at vanninntaksslangen er korrekt tilkoplet. Kontroller at vanninntaksslangene er korrekt tilkoblet. Kontroller at avløpsslangen ligger i korrekt posisjon. Slangen kan ligge for lavt. Se «Monteringsanvisning».


NORSK

Feil

Mulig løsning • • • •

Produktet tømmes ikke for vann.

• • •

Sentrifugeringsfasen fungerer ikke eller va‐ skesyklusen varer len‐ ger enn vanlig.

• • • •

• Det er vann på gulvet.

• • • •

Du kan ikke åpne pro‐ duktets dør.

Produktet lager en uvanlig lyd.

61

• • •

• • •

Kontroller at avløpsrøret ikke er tett. Kontroller at dreneringsslangen ikke er bøyd eller i klem. Kontroller at avløpsslangen er korrekt tilkoplet. Velg tømmingstilvalget hvis du har valgt et program uten tømming. Velg tømmingsprogrammet hvis du har brukt et program som avsluttes med vann i trommelen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Rengjør filteret hvis det er nødvendig. Se kapitlet "Stell og rengjøring". Kontakt det autoriserte servicesenteret hvis problemet vedvarer. Still inn sentrifugeringstilvalget. Velg tømmingsprogrammet hvis du har brukt et program som avsluttes med vann i trommelen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Rengjør filteret hvis det er nødvendig. Se kapitlet "Stell og rengjøring". Juster tøyet i trommelen manuelt og start sentrifuge‐ ringsfasen på nytt. Dette problemet kan forårsakes av balanseproblemer. Kontroller at koplingene på vannslangene er tette og at det ikke er noen vannlekkasjer. Kontroller at vanninntaksslangene ikke er skadet. Kontroller at du bruker rett vaskemiddel og korrekt mengde. Kontroller at vaskeprogrammet er ferdig. Velg tømmings- eller sentrifugeringsprogrammet hvis det er vann i trommelen. Utfør nødtømmingsprosess. Se «Forholdsregler ved frost» (i kapittelet «Stell og rengjøring»). Sørg for at produktet får strøm. Problemet kan være forårsaket av en feil på produktet. Kontakt det autoriserte service-senteret. Les nøye gjen‐ nom "Nødåpning av døren" hvis du må åpne døren. Pass på at produktet står i vater. Se «Monteringsanvis‐ ning». Kontroller at forpakningen og/eller transportboltene har blitt fjernet. Se «Monteringsanvisning». Legg mer klesvask inni trommelen. Tøymengden kan være for liten.

Syklusen er kortere enn • tiden som vises.

Produktet beregner en ny tid basert på tøymengden. Se kapitlet "Forbruksverdier".

Syklusen er lengre enn tiden som vises.

En ubalansert tøymengde øker varigheten på program‐ met. Dette er helt normalt for produktet.


62

www.electrolux.com

Feil

Mulig løsning •

Øk mengden vaskemiddel eller bruk et annet vaskemid‐ del. Bruk et spesielt flekkfjerningsmiddel for å fjerne de van‐ skelige flekkene før du vasker plaggene. Sørg for at du velger riktig temperatur. Redusert mengden klesvask.

Vaskeresultatet er ikke tilfredsstillende.

Du kan ikke velge et til‐ valg.

Sørg for at du bare trykker på ønskede berørings‐ knapp(er).

• • • •

Åpne vannkranen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Reduser tøymengden. Kontroller at du har stilt inn riktig syklus. Om nødvendig stiller du inn en kort tørketid på nytt.

Produktet tørker ikke, eller tørker ikke skikke‐ lig.

Vasken er full av lo i forskjellig farger.

• •

Tøyet som ble vasket i den forrige vaskesyklusen utskilte lo i en annen farge: • Noe lo fjernes under tørkeprogrammet. • Rengjør klærne med en lofjerner. Dersom du har en uvanlig stor mengde lo i trommelen må du sette i gang et spesialprogram for å rengjøre det (se "Lo i klærne" for flere detaljer).

Start produktet når kontrollen er utført. Programmet fortsetter fra det stedet det ble avbrutt. Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen oppstår igjen. Hvis skjermen viser andre alarmkoder. Slå produktet på og av. Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen fortsetter å oppstå.

16. NØDÅPNING AV DØR I tilfelle strømbrudd eller feil, forblir døren låst. Vaskeprogrammet fortsetter når strømmen kommer tilbake. Hvis døren forblir låst på grunn av en feil, er det mulig å åpne den ved å bruke nødfunksjonen for opplåsing. Før døren åpnes: FORSIKTIG! Kontroller at vanntemperaturen ikke er for høy og vasken ikke er for varm. Vent til den avkjøles, om nødvendig. FORSIKTIG! Kontroller at trommelen ikke roterer. Vent til trommelen stopper å rotere, om nødvendig.

Kontroller vannivået inne i trommelen ikke er for høy. Fortsett med en nødtømming, om nødvendig (se i kapittelet «Nødtømming» i «Stell og rengjøring»). For å åpne døren, fortsett slik: 1. Trykk på knappen On/Off for å skru av produktet. 2. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 3. Åpne filterluken. 4. Hold nødopplåsingsutløseren nede og åpne samtidig produkts dør.


NORSK

63

5. Ta ut vasken og lukk deretter døren til produktet. 6. Lukk filterklaffen.

17. TEKNISKE DATA Dimensjon

Bredde/høyde/dybde/ Total dybde

600 mm/ 850 mm/ 522 mm/ 555 mm

Elektrisk tilkopling

Energitilførsel Total effekt Sikring Frekvens

230 V 2200 W 10 A 50 Hz

Beskyttelsesgrad mot inntrengning av harde par‐ IPX4 tikler og fuktighet sikres ved hjelp av et beskyt‐ telsesdeksel, unntatt der lavspenningsutstyr ikke er beskyttet mot fuktighet Vanntrykk

Minimum Maksimum

0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa)

Maksimal mengde vask

Bomull

7 kg

Maksimal tørkemeng‐ de

Bomull Lettstelt vask

4 kg 2 kg

Sentrifugehastighet

Maksimum

1400 rpm

18. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet

*

sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.


132901472-A-212017

www.electrolux.com/shop


10


Drift- og vedligeholdelsesvejledning

Hvidevarer Peter Sabroes Gade 12-16, 8000 Aarhus C

Der er i køkkenet installeret hvidevarer fra Siemens og på badeværelset er der installeret hvidevarer fra Electrolux. 2017/2018 Efter behov Efter behov

Se vejledning

Se bilag

Invita Aalborg Stenbukken 11 9200 Aalborg -

-


________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

BSH HVIDEVARER A/S

Der er i køkkenet installeret hvidevarer fra SIEMENS – leveret med 2 års reklamationsret fra leveringsdatoen samt 10 års reservedelsgaranti. Ved behov for reservedele/tilbehør eller reklamation/service kontakt venligst nedenstående afdelinger. Ved al henvendelse til afdelingerne bedes E nummer og FD nummer oplyses. Numrene finder du på produktets typeskilt eller på www.siemens-home.dk under service, hvor du finder oplysning om, hvor numrene kan lokaliseres på de enkelte hvidevarer. NB. Venligst læg købskvitteringen frem til montøren, ved servicebesøg inden for de 2 års reklamationsret Reservedele/tilbehør Telefon: 4489 8820 e-mail: bsh.reservedele@bshg.com Reklamation/service Telefon: 4489 8810 e-mail: service.besoeg@bshg.com Spørgsmål af teknisk karakter kan rettes til: Teknisk afdeling Telefon: 4489 8805 Fax: 4489 8005 e-mail: teknsik.raadgivning@bshg.com Vi ønsker dem endnu engang tillykke med deres nye køkken/bolig og hvidevarer, og det skulle være os en fornøjelse, såfremt BSH Hvidevarer A/S på et senere tidspunkt igen kan være behjælpelig med hvidevarer fra Siemens.

Med venlig hilsen

BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tlf.: 4489 8080

www.siemens-home.dk

BSH HOME APPLIANCES GROUP ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

BSH Hvidevarer A/S

Telegrafvej 4 DK - 2750 Ballerup Telefon +45 44 89 80 80 Telefax +45 44 89 86 86

E-mail: BSH.Hvidevarer@BSHG.com CVR-nr. 20 17 31 73 Girokonto 1668 2225 Danske Bank 3100 3100 048 663


My Siemens Home – mere af alt. siemens-home.dk

Velkommen til My Siemens Home. Vi giver dig mere af alt. My Siemens Home fordelsprogram giver dig som Siemens kunde mere af alt. Mere service. Mere inspiration. Mere tryghed. Lad os forkæle dig med eksklusive fordele og inspirere dig med idéer og tips om alt, der vedrører dine produkter. Som medlem af My Siemens Home er det nemmere for os at give dig en mere personlig service. For at blive medlem, skal du registrere dig selv og dine Siemens produkter på siemens-home.dk/mysiemenshome

Som medlem af My Siemens Home får du:

Inspiration

Alt på et sted

Året rundt

VIP

C15MS153BDK

VIP nummer

Inspiration. Vi giver dig tips og inspiration til, hvordan du anvender og vedligeholder dine produkter bedst muligt. Alt på et sted. I My Siemens Home finder du alt til netop dine produkter f.eks manualer og plejeråd. Hurtigt og nemt.

Tilbud

10% rabat i eShop

Eksklusive tilbud. Som medlem af My Siemens Home kan du få del i attraktive tilbud fra os og vores samarbejdspartnere. 10 % rabat i eShop. I Siemens eShop får du altid 10 % rabat på tilbehør, reservedele og rengøringsmidler til dine produkter.

Service 24/7. Du kan booke et servicebesøg 24 timer i døgnet, 7 dage om ugen, 365 dage om året – online eller telefonisk. En god service gør livet nemmere. VIP-nummer. Du får eksklusivt et direkte nummer til vores professionelle produktrådgivere. Ingen kender dit Siemens produkt bedre.

My Siemens Home

Siemens. Fremtiden flytter ind.


Kogesektion Keittotaso Kokesone Häll ET375FFP1.

da fi no sv

Brugsanvisning Käyttöohje .....................................15 Bruksveiledning .............................29 Bruksanvisning ..............................42


da

(7 ))3

Indholdsfortegnelse gn i ns i vnasgudraB

8 Brugsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

b Automatisk sikkerhedsafbrydelse . . . . . . . . . . . 9

( Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . 3 ] Årsager til skader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

k Aftørringssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 [ Visning af energiforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Q Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Ændring af Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Energisparetips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Miljøvenlig bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

* Lær apparatet at kende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Kogesektionens ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Betjenings panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Kogezonerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Restvarme-indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? . . 11

1 Betjening af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Tænde og slukke kogetoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indstilling af kogezone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tilberedningstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

E-melding på displayerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

E Prøveretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Deaktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . 7

A Børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aktivering/deaktivering af børnesikring . . . . . . . . . . . . 8 Automatisk børnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

O Tidsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 En kogezone skal slukke automatisk . Automatisk timer . . . . . . . . . . . . . . . . Minutur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stop-/æggeur-funktion . . . . . . . . . . . .

2

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

.8 .8 .8 .9

Produktinfo

Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.siemens-home.bsh-group.com og Online-Shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Brugsbetingelser

8Brugsbetingelser Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Opbevar brugs- og monteringsvejledningen samt apparats papirer til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og hjemmet. Anvend kun apparatet til tilberedning af madvarer og drikkevarer. Der skal holdes øje med tilberedningen. Der skal uafbrudt holdes øje med en kortvarig tilberedning. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 15 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.

r e s l egn i t eb s gu r B

da

(Vigtige sikkerhedsanvisninger : Advarsel – Brandfare!

r egn i n s i v na s deh r e k i s eg i t g i V

Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende. Brandfare! ■ Kogezonerne bliver meget varme. Læg aldrig brændbare genstande på kogesektionen. Opbevar ikke genstande på kogesektionen. Brandfare! ■ Apparatet bliver meget varmt. Opbevar ikke brændbare genstande eller spraydåser i skuffen direkte under kogesektionen. Brandfare! ■ Kogesektionen slukkes af sig selv og kan ikke mere betjenes. Der er risiko for, at den tænder sig selv på et senere tidspunkt. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der ikke anvendes en afdækning over kogesektionen.Sådanne afdækninger kan medføre tilskadekomst, f.eks. som følge af overophedning, antænding eller revnedannelse i materialerne. ■

: Advarsel – Fare for forbrænding!

Kogezonerne og området omkring dem, især en eventuel kogesektionsramme, bliver meget varme. Rør aldrig de varme flader. Hold børn på sikker afstand. Fare for forbrænding! ■ Kogezonen varmer, men indikatoren fungerer ikke Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der kun anvendes sikkerhedsanordninger som f.eks. børnebeskyttelsesgitre, som er godkendt af os. Uegnede sikkerhedsanordninger eller børnebeskyttelsesgitre kan medføre tilskadekomst. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk stød!

Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød! ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■

3


da

Årsager til skader

Fare Etfor defekt elektrisk apparat stød! kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!i glaskeramikken kan ■ Knæk eller brud forårsage elektrisk stød. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for tilskadekomst! Hvis der er væske mellem grydebund og kogezone, kan gryden pludselig hoppe på kogezonen. Sørg for, at både kogezone og grydebund altid er tørre.

]Årsager til skader Pas på! ■ Ru gryde- og pandebunde laver ridser i glaskeramikken. ■ Undgå at koge gryder tørre. Der kan opstå skader. ■ Sæt aldrig varme pander og gryder på betjeningsfeltet, indikatorområdet eller rammen. Der kan opstå skader. ■ Hvis der falder hårde eller spidse genstande ned på kogesektionen, kan der opstå skader. ■ Alufolie eller plastskåle smelter fast på varme kogezoner. Der må ikke anvendes beskyttelsesfolie på kogesektionen.

r eda k s l i t r ega s r Å

7Miljøbeskyttelse I dette kapitel findes oplysninger om energibesparelse og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

e s l e t y k s e bø j l i M

Energisparetips ■

■ ■

■ ■

■ ■ ■ ■

Brug altid et låg, der passer til grydens størrelse. Ved tilberedning uden låg bruges der betydeligt mere energi. Med et glaslåg er det muligt at se indholdet i gryden uden at tage låget af. Brug gryder og pander med en plan bund. Ujævne bunde forøger energiforbruget. Gryde-/pandebundens diameter skal passe til kogezonens størrelse. Især medfører for små gryder på kogezonerne spild af energi. Vigtigt: Producenter af gryder/pander angiver ofte diameteren ved overkanten. Den er ofte større end bundens diameter. Brug små gryder til små portioner. En stor gryde, der ikke er fyldt helt op, forbruger meget energi. Tilbered med små mængder vand. Det sparer energi. Grøntsager bevarer deres indhold af vitaminer og mineraler. Sørg altid for, at gryden dækker så meget som muligt af kogezonen. Indstil kogezonen til et lavere kogetrin i god tid. Vælg et passende viderekogningstrin. Ved et for højt viderekogningstrin spildes der energi. Udnyt kogesektionens restvarme. Ved længere tilberedningstider kan der allerede slukkes for kogezonen 5­10 minutter, før tilberedningstiden er slut.

Oversigt

Miljøvenlig bortskaffelse

I tabellen herunder findes en oversigt over de hyppigste skader.

Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse.

Skade Pletter

Ridser

Misfarvninger

Muslingeformede skader i glasset

4

Årsag Overkogt mad

Afhjælpning Fjern straks overkogt mad med en glasskraber. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Salt, sukker og Anvend ikke kogetoppen som sand arbejds- eller afsætningsplade. Ru gryde- og pan- Undersøg gryder og pander. debunde ridser glaskeramikken. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Afslid fra gryder Løft gryder og pander, når de (f.eks. aluminium) flyttes. Sukker, retter Fjern straks overkogt mad med med højt sukker- en glasskraber. indhold

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.


Lær apparatet at kende

da

*Lær apparatet at kende Målangivelserne til kogetoppene kan findes i typeoversigten. ~ Side 2

ednek t a t e t arap a ræL

Betjenings panel

Í

Kogetrin Restvarme Powerboost-funktion Timer

Betjeningsfelter

# ‚ $ Ò

Hovedafbryder

0IIIIIIIIIIIII

Indstillingsområde Aktivering af ekstra kogezoner

ð 0 b

Kogezonerne

Indikatorer

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Børnesikring Aftørringssikring Valg af kogezone

Kogezone Enkelt kogezone

$ ð Dobbelt kogezone

Aktivering og deaktivering Vælg kogezonen, og berør symbolet ð.

Aktivering af dobbelte kogezoner: Den pågældende indikator lyser. Anvisninger ■ Mørke områder i kogezonens glødebillede er teknisk betinget. De har ingen indflydelse på kogezonens funktion. ■ Kogezonen styrer opvarmningen ved at tænde/ slukke for varmeelementet. Selv ved den højeste effekt kan varmeelementet hhv. tænde/slukke. ■ Ved kogezoner med flere kredse kan varmeelementerne i de indre varmekredse og varmeelementerne for tilvalgene aktiveres og deaktiveres på forskellige tidspunkter.

Timer Powerboost-funktion

Anvisninger ■ Når et symbol berøres, bliver den pågældende funktion aktiveret. ■ Sørg for, at betjeningsfladerne altid er tørre. Fugt forringer deres funktion. ■ Placer ikke gryder i nærheden af indikatorerne og sensorerne. Elektronikken kan blive overophedet.

Restvarme-indikator Kogesektionen er forsynet med en restvarme-indikator med to trin for hver kogezone. Hvis der vises •, er kogezonen stadig meget varm. De kan f.eks. holde en lille ret varm eller smelte overtrækschokolade. Når kogezonen køler yderligere af, skifter indikatoren til œ. Når kogezonen er tilstrækkeligt afkølet, slukker indikatoren.

5


da

Betjening af maskinen

1Betjening af maskinen

2. Indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet.

I dette kapitel får De at vide, hvordan De indstiller kogezonerne. I tabellen vises kogetrin og tilberedningstider for forskellige retter.

Í

nen i ksam f a gn i ne j t eB

Tænde og slukke kogetoppen Kogetoppen tændes og slukkes med hovedafbryderen. Aktivering Berør symbolet #. Der lyder et signal. Indikatorlampen over hovedafbryderen og kogetrins-indikatorerne ‹ lyser.Kogetoppen er klar til brug.

Ændring af kogetrin: Vælg kogezonen, og indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. Slukning af kogezone

Deaktivering Berør symbolet #, indtil indikatorlampen over hovedafbryderen og kogetrins-indikatorerne bliver slukket. Alle kogezoner er slukket. Restvarmeindikatoren bliver ved med at lyse, indtil kogezonerne er tilstrækkeligt afkølet. Anvisninger ■ Kogetoppen slukkes automatisk, når alle kogezoner har været slukket i mere end 20 sekunder. ■ Alle indstillinger gemmes i 4 sekunder, efter at der er blevet slukket. Hvis der tændes igen inden for dette tidsrum, bliver kogetoppen aktiveret med de sidste indstillinger.

Indstilling af kogezone Det ønskede kogetrin indstilles i indstillingsområdet. Kogetrin 1 = laveste effekt Kogetrin 9 = højeste effekt Hvert kogetrin har et mellemtrin. Det er markeret med et punkt.

Vælg kogezonen med symbolet ü . Indstil til 0 i indstillingsområdet. Efter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren. Bemærk: Den sidst indstillede kogezone forbliver aktiveret. Kogezonen kan indstilles, uden at den skal vælges igen.

Tilberedningstabel I nedenstående tabel findes nogle eksempler. Tilberedningstiderne og kogetrinnene afhænger af madvarernes art, vægt og kvalitet. Derfor kan der være afvigelser. Brug kogetrin 9 til opkogning. Rør rundt i tyktflydende retter ind imellem. Fødevarer, der svitses, eller som der løber meget væske ud af under stegningen, skal helst steget i flere mindre portioner. Tip til energisparende tilberedning kan De finde i i kapitlet Miljøbeskyttelse.~ Side 4

Indstilling af kogetrin Kogetoppen skal være tændt. 1. Berør symbolet

üfor at vælge kogezonen. I kogetrins-indikatoren lyser ‹, under kogetrinsindikatoren lyser ¬.

Í

Viderekogningstrin Smeltning Chokolade, overtrækschokolade 1-1. Smør, honning, gelatine 1-2 Opvarmning og varmholdning Sammenkogte retter (f.eks. linse- 1-2 gryde) Mælk** 1.-2. Opvarmning af pølser i vand** 3-4 Optøning og opvarmning Dybfrossen spinat Gullasch, dybfrost * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

6

2.-3. 2.-3.

Tilberedningstid i minutter 10-20 min. 20-30 min.


PowerBoost-funktion Viderekogningstrin Trække, simre Melboller, kødboller Fisk Hvide saucer, f.eks. bechamelsauce Opbagte saucer, f.eks. bearnaisesauce, hollandaisesauce Kogning, dampning Ris (med dobbelt mængde vand) Mælkeris Pillekartofler Hvide kartofler Dejretter, pasta Sammenkogte retter, supper Grøntsager Grøntsager, dybfrosne Tilberedning i trykkoger Grydestegning Benløse fugle Grydesteg Gullasch Stegning med lidt olie** Schnitzel, naturel eller paneret Schnitzel, dybfrossen Kotelet, naturel eller paneret** Steak (3 cm tyk) Hamburgers, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjerkræbryst (2 cm tykt)*** Fjerkræbryst, dybfrost*** Fisk og fiskefilet, naturel Fisk og fiskefilet, paneret Fisk og fiskefilet, paneret og dybfrost, f.eks. fiskepinde Rejer og krebsdyr Sautering af grøntsager, friske svampe Grøntsager, kød i strimler, asiatisk Panderetter, dybfrosne Pandekager Omelet Spejlæg * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

Tilberedningstid i minutter

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.

3-4

8-12 min.

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min. -

Fritering (150-200 g pr. portion fortløbende i 1-2 l olie**) Dybfrostprodukter, f.eks. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, dybfrosne Kød, f.eks. kyllingestykker Fisk, paneret eller i øldej Grøntsager, svampe, paneret eller i øldej, tempura Småt bagværk, f.eks. berlinerpfannkuchen, frugt i øldej * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

da

Viderekogningstrin

Tilberedningstid i minutter

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

vPowerBoost-funktion Med powerboost-funktionen kan større mængder vand opvarmes endnu hurtigere end med kogetrin 9. Powerboost-funktionen er kun tilgængelig ved kogezoner, som er mærket med symbolet boost. Ved dobbelte kogezoner skal den anden varmekreds være aktiveret ved drift med powerboost-funktionen.

no i t knu f - t so BrewoP

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min. 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min.

7-8 7-8

4-10 min. 10-20 min.

7.-8.

15-20 min.

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min. fortløbende fortløbende 3-6 min.

Aktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funktionen er aktiveret.

Deaktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Indstil et vilkårligt viderekogningstrin. Indikatoren

slukkes. Powerboost-funktionen er slukket.

Anvisninger ■ Hvis du ikke slukker powerboost-funktionen, slukker den automatisk efter et bestemt stykke tid. Kogezonen skifter tilbage til kogetrin 9. ■ Bemærk, at olie og fedt opvarmes hurtigere med powerboost-funktionen. Efterlad aldrig kogningen uden opsyn. Opvarmet olie og fedt antændes hurtigt, se kapitlet Vigtige sikkerhedsanvisninger.~ Side 3

7


Børnesikring

da

ABørnesikring

[ PLQ

Med børnesikringen er det muligt at forhindre børn i at tænde for kogetoppen.

gn i r k i senrøB

Aktivering/deaktivering af børnesikring

E

Kogetoppen skal være slukket. Aktivering: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Indikatoren ‚ lyser i 10 sekunder. Kogetoppen er låst. Deaktivering: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Låsningen er deaktiveret.

Automatisk børnesikring Med denne funktion bliver børnesikringen altid automatisk aktiveret, når der slukkes for kogesektionen. Tænd og sluk I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske børnesikring.~ Side 9

Ændring eller sletning af tilberedningstid

Der findes 3 forskellige tidsfunktioner:

r eno i t k nu f s d i T

■ ■

Vælg kogezonen, og berør derefter symbolet 0 2 gange. I indstillingsområdet kan tiden nu ændres eller indstilles til ‹‹.

En kogezone skal slukke automatisk Minutur Stop-/æggeur

Angiv en tilberedningstid for den ønskede kogezone. Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. Indstilling af tilberedningstid Kogezonen skal være tændt. 1. Indstil kogetrinnet. 2. Berør symbolet 0 2 gange. Indikatoren

timer-indikatoren lyser ‹‹ min.

x lyser. I

[

[

3. Berør den ønskede forindstilling i

indstillingsområdet. De mulige forindstillinger er, set fra venstre mod højre, 1, 2, 3….. til 10 minutter. Berør inden for de næste 10 sekunder indstillingsområdet så mange gange, indtil den ønskede tilberedningstid er nået.

8

Automatisk timer Med denne funktion kan De forindstille en tilberedningstid for alle kogezoner. Hver gang der tændes for en kogezone, anvendes den forindstillede tilberedningstid. Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske timer.~ Side 9 Bemærk: Den valgte tilberedningstid for en kogezone kan ændres, eller den automatiske timer for kogezonen kan deaktiveres: Vælg kogezonen, og berør derefter symbolet 0 2 gange. I indstillingsområdet kan tiden nu ændres eller indstilles til ‹‹.

PLQ

E

Anvisninger Der kan indstilles en varighed på op til 99 minutter. ■ Hvis det sidste minut i er gang, skifter timervisningen fra minutter til sekunder. ■

En kogezone skal slukke automatisk

Automatisk indstilling Når De berører forindstillingen 1 til 5 i indstillingsområdet i lidt længere tid, bliver tilberedningstiden automatisk talt 1 minut ned. Hvis De berører forindstillingen 6 til 10 i indstillingsområdet i lidt længere tid, bliver tilberedningstiden automatisk talt op til 99 minutter. Når tiden er udløbet Kogezonen slukker automatisk, når tilberedningstiden er udløbet. Der lyder et signal, og i displayet blinker ‹‹i 10 sekunder. Displayet x blinker. Berør et vilkårligt symbol. Indikatorerne slukker, og signalet holder op.

OTidsfunktioner ■

Tilberedningstiden tæller ned. Hvis der er indstillet en tilberedningstid for flere kogezoner, er det altid tilberedningstiden for den valgte kogezone, som vises.

Minutur Der kan indstilles en tid op til 99 minutter med minuturet. Minuturet fungerer uafhængigt af alle andre indstillinger.


Automatisk sikkerhedsafbrydelse Indstilling af minutur 1. Berør symbolet

0, indtil den ønskede indikator V lyser. I timer-indikatoren lyser ‹‹ min.

2. Indstil den ønskede tid i indstillingsområdet.

Efter nogle sekunder begynder tiden at tælle ned. Når tiden er udløbet Efter udløb af tiden høres et signal, og i displayet blinker ‹‹ i 10 sekunder. Displayet V blinker. Berør et vilkårligt symbol. Indikatorerne slukker, og signalet holder op.

da

[Visning af energiforbrug Med denne funktion er det muligt at vise det samlede energiforbrug for kogetoppen, fra den blev tændt, til den blev slukket. Når apparatet er blevet slukket, vises forbruget i kilowatt-timer, f.eks. 1,87 kWh, i 10 sekunder. Visningens nøjagtighed afhænger bl.a. af spændingskvaliteten i strømforsyningsnettet.

gu r b r o f i g r ene f a gn i n s i V

Ændring af tid Berør symbolet 0, indtil den ønskede indikator V lyser. Indstil indstillingsområdet på ny.

Í

N:K

Stop-/æggeur-funktion Stop-/æggeur-funktionen viser den tid, som er gået siden aktivering af funktionen. Stop-/æggeursfunktionen fungerer kun, når kogetoppen er aktiveret. Hvis kogetoppen slukkes, slukker stop-/ æggeursfunktionen også. Aktivering: Berør symbolet 0, indtil den ønskede indikator þ lyser. I timer-indikatoren vises ‹‹. Berør indstillingsområdet på et vilkårligt sted, og tidstagningen begynder. I det første minut vises sekunder, derefter minutter. For at slukke: Berør symbolet 0, indtil indikatoren þ lyser. Berør indstillingsområdet igen på et vilkårligt sted. Timer-indikatoren slukker.

bAutomatisk sikkerhedsafbrydelse Hvis en kogezone er tændt i lang tid, uden at dens indstilling bliver ændret, bliver den automatiske tidsbegrænsning aktiveret. Kogezonen holder op med at varme. I kogezone-displayet blinker skiftevis ”‰ og restvarmeindikatoren •/œ.

es l edy rb f asdehrek i s ks i t amo t uA

Hvis et vilkårligt betjeningsfelt berøres, slukkes indikatoren. Der kan nu indstilles igen. Tidspunktet for tidsbegrænsningens aktivering afhænger af det indstillede kogetrin (fra 1 til 10 timer).

kAftørringssikring Hvis betjeningsfeltet tørres af, mens kogetoppen er tændt, er der risiko for, at indstillingerne bliver ændret. For at forhindre dette er kogetoppen forsynet med en aftørringssikring. Berør symbolet #. Der lyder et signal. Symbolet # lyser. Betjeningsfeltet er herefter låst i 30 sekunder. Nu kan betjeningsfeltet tørres af, uden at indstillingerne bliver ændret.

gn i r k i s gn i r ø t f A

Bemærk: Hovedafbryderen er ikke omfattet af aftørringssikringen. Der kan altid slukkes for kogetoppen.

E

Displayet er ikke aktiveret. I kapitlet Grundindstillinger beskrives, hvordan displayet aktiveres.~ Side 9

QGrundindstillinger Apparatet har forskellige grundindstillinger. Grundindstillingerne kan tilpasses efter egne ønsker og behov.

r egn i l i t s dn i dnu rG

Indikator

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk børnesikring

™ƒ ‹

Lydsignal

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Deaktiveret.* Aktiveret. Manuel og automatisk børnesikring deaktiveret.

Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal er deaktiveret (signalet for hovedafbryder bibeholdes altid). Kun fejlbetjeningssignal aktiveret. Kun kvitteringssignal aktiveret. Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal aktiveret.* Visning af energiforbrug (elforsyningsselskabet kan oplyse den aktuelle netspænding) Visning af energiforbrug deaktiveret.* Visning af energiforbrug ved netspænding 230 V. Visning af energiforbrug ved netspænding 220 V. Visning af energiforbrug ved netspænding 240 V.

Automatisk timer ™† Deaktiveret.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tidsrum, hvorefter kogezonerne slukkes. *Grundindstilling

9


Rengøring

da Indikator

Funktion

5. Berør symbolet

™‡ ‚ ƒ „

Varighed af slutsignal for timer

Forlade grundindstillinger Sluk for kogesektionen med hovedafbryderen, og tænd igen, for at forlade grundindstillingerne.

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Aktivering af varmeelement

™Š ‹

Valgbarhed (tid) for kogezoner

™‹ ‹ ‚

$ i 4 sekunder. Indstillingen er aktiveret.

10 sekunder.* 30 sekunder 1 minut.

DRengøring

Deaktiveret. Aktiveret.

Der kan købes egnede rengørings- og plejemidler via Kundeservice eller i vores e-Shop.

gn i røgneR

Som indstilling ved slukning af kogezonen.*

Ubegrænset: Den sidst valgte kogezone kan når som helst indstilles, uden at den skal vælges igen.* Den sidst valgte kogezone kan indstilles op til 10 sekunder efter aktivering. Derefter skal kogezonen vælges igen før indstilling. Nulstilling til grundindstilling Deaktiveret.* Aktiveret.

*Grundindstilling

Glaskeramik Rengør altid kogesektionen, hver gang den har været i brug. På den måde brænder madrester ikke fast. Rengør først kogesektionen, når den er kølet tilstrækkeligt af. Anvend kun rengøringsmidler, der er beregnet til glaskeramik. Følg anvisningerne til rengøring på emballagen. Brug aldrig: ■ ■ ■

Ændring af Grundindstillinger

Kogetoppen skal være slukket. 1. Tænd for kogetoppen. 2. Berør inden for de næste 10 sekunder symbolet

4 sekunder.

■ ■

$i

Í

I det venstre display blinker ™ og ‚ skiftevis, i det højre display lyser ‹. 3. Berør symbolet

$, indtil den ønskede indikator vises i displayet. 4. Indstil den ønskede værdi i indstillingsområdet.

Í

10

ufortyndet håndopvaskemiddel rengøringsmidler til opvaskemaskinen skurende rengøringsmidler aggressive rengøringsmidler som f.eks. ovnrens og pletfjerner ridsende rengøringssvampe højtryksrenser eller dampstråler

Stærk tilsmudsning fjernes bedst med en glasskraber, som kan købes i almindelige forretninger. Følg producentens anvisninger. Der kan også købes en egnet glasskraber via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengøring med specialsvampe til rengøring af glaskeramik er særligt effektivt.

Kogesektionens ramme For at undgå beskadigelse af kogesektionens ramme skal følgende anvisninger overholdes: ■ ■ ■ ■

Brug udelukkende varmt opvaskevand. Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Der må ikke bruges aggressive eller skurende midler. Anvend aldrig glasskraberen på kogesektionens ramme.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl?

3Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Hvis der opstår en fejl, skyldes dette ofte en bagatel. Læs anvisningerne i tabellen igennem, inden kundeservice kontaktes.

? l j e f ne rå t spo red s i vh , erøg ge j l aks davH

Visning Ingen

da

Elektronikken i kogetoppen befinder sig under betjeningsfeltet. Af forskellige årsager kan temperaturen i dette område stige kraftigt. For at elektronikken ikke skal blive overophedet, bliver kogezonerne om nødvendigt slukket automatisk. Indikatorerne ”ƒ, ”…, eller ”† vises skiftesvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Fejl Strømforsyningen er afbrudt.

Afhjælpning Kontroller sikringen for apparatet i boligens sikringsskab. Kontroller ved hjælp af andre elektriske apparater, om der er tale om et strømsvigt. Alle indikatorer blinker. Betjeningsfeltet er vådt, eller der ligger en gen- Tør betjeningsområdet af, eller fjern genstanden. stand på det. Der har været flere kogezoner i brug med høj Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”ƒ er slukket, er elek”ƒ effekt i længere tid. Kogezonen er blevet sluk- tronikken kølet tilstrækkeligt af. Kogezonen kan tændes igen. ket for at beskytte elektronikken.

”…

Trods slukningen af ”ƒ er elektronikken blevet yderligere opvarmet. Derfor er alle kogezoner blevet slukket. ”† og kogetrinnet blin- Advarsel: Der er placeret en varm gryde på ker skiftevis. Der lyder betjeningsfeltet. Elektronikken er ved at blive overophedet. et signal.

”†og lydsignal ”‰ š“ Kogezonerne varmer ikke

Der er placeret en varm gryde på betjeningsfeltet. Kogezonen er blevet slukket for at beskytte elektronikken. Kogezonen har været i brug for længe og har slukket sig selv. Demo-modus er aktiveret

Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”… er slukket, kan kogezonerne tændes igen. Fjern gryden. Fejlindikatoren bliver slukket efter kort tid. Kogezonen kan tændes igen. Fjern gryden. Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”† er slukket, kan kogezonerne tændes igen. Der kan tændes for kogezonen igen med det samme. Sluk demo-modus: Afbryd apparatet i 30 sekunder fra strømforsyningen (afbryd sikringen eller beskyttelsesrelæet i sikringsskabet). Tryk på et vilkårligt betjeningsfelt inden for de næste 3 minutter. Demo-modus slukkes.

E-melding på displayerne Hvis der på displayerne vises en fejlmelding med “E”, f.eks. E0111, skal apparatet slukkes og derefter tændes igen. Hvis der kun var tale om en forbigående fejl, forsvinder fejlmeddelelsen. Kontakt kundeservice, og angiv den nøjagtige fejlmeddelelse, hvis fejlmeddelelsen vises igen.

11


da

Kundeservice

Kontakt kundeservice, hvis apparatet skal repareres. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige kundeservicebesøg.

Vær opmærksom på, at det også inden for garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert. Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse.

E-nummer og FD-nummer

Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85

4Kundeservice ec i v resednuK

Ved kontakt med vores serviceafdeling skal apparatets E-nummer og FD-nummer angives. Typeskiltet med numrene findes i apparatets papirer.

Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

EPrøveretter Denne tabel er blevet fremstillet til brug for prøvningsinstitutter for at lette kontrol og afprøvnning af vores apparater. Angivelserne i tabellen relaterer sig til tilbehør fra Schulte-Ufer (induktions-grydesæt i 4 dele HZ 390042) med følgende størrelser:

r e t e r e vø r P

■ ■ ■ ■

Prøveretter

Smeltning af chokolade Tilberedning i: Kasserolle Overtræks-chokolade (f.eks. Dr. Oetker letbitter, 150 g) på kogezone Ø 14,5 cm Opvarmning og varmholdning af linsegryde Tilberedning i: Gryde Linsegryde iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mængde: 450 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 800 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Linsegryde på dåse F.eks. linseterrine med pølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mængde: 500 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 1000 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

12

Kasserolle Ø 16 cm, 1,2 liter til en enkelt kogezone Ø 14,5 cm Gryde Ø 16 cm, 1,7 liter til en enkelt kogezone med Ø 14,5 cm Gryde Ø 22 cm, 4,2 liter til en kogezone med Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegepande Ø 24 cm til en kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Opvarmning / opkogning

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

-

-

-

1.

Nej

9 9

Ca. 2:00 uden omrøring Ca. 2:00 uden omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

Ca. 2:00 (Omrøres efter ca. 1:30) Ca. 2:30 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9


Prøveretter Prøveretter

Opvarmning / opkogning

da

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

92

Ca. 5:20

Nej

1 1, 3

Nej

Kogning af bechamelsauce ved lav varme Tilberedning i: Kasserolle Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l mælk (3,5 % fedtindhold) og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm.

1 Smelt smørret, rør mel og salt

i, og svits opbagningen i 3 minutter under omrøring. 2 Tilsæt mælken til opbagningen, og bring den i

kog, mens der røres

3 Efter at bechamelsaucen er

kogt op, skal den koge i yderligere 2 minutter på trin 1 under stadig omrøring Tilberedning af mælkeris - viderekogning med låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

9

9

Ca. 6:45 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Ca. 7:20 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Nej

Nej

2

Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter 2 Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter Tilberedning af mælkeris - viderekogning uden låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 9 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Ca. 7:30 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

2

Nej

13


da

Prøveretter

Prøveretter

Opvarmning / opkogning Opkogningstrin

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Tilberedning af ris Tilberedning i: Gryde Vandtemperatur 20° C Opskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornede ris, 300 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm Opskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornede ris, 600 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegning af steaks af svinemørbrad Tilberedning i: Stegepande Starttemperatur for mørbradssteaks: 7 °C Mængde: 3 steaks af svinemørbrad (samlet vægt ca. 300 g, tykkelse ca. 1 cm) 15 g solsikkekerneolie til kogezone 18 cm Ø eller 17 cm Ø Stegning af pandekager Tilberedning i: Stegepande Opskrift iht. DIN EN 60350-2 Mængde: 55 ml dej pr. pandekage til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Fritering af dybfrosne pommes frites Tilberedning i: Gryde Mængde: 1,8 kg solsikkekerneolie, pr. portion: 200 g dybfrosne pommes frites (f.eks. McCain 123 Frites Original) til kogezone Ø 18 cm Ø eller Ø 17 cm

9

Varighed (min:sek)

Låg

Ca. 8:00 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

Viderekogningstrin 2

Låg Nej

9

Ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

Ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

Ca. 2:40

Nej

7

Nej

9

Ca. 2:40

Nej

6 eller 6. afhængigt af bruningsgrad

Nej

9

Indtil en olietemperatur på 180 °C er nået

Nej

9

Nej

Hvis forsøgene udføres med en kogezone på Ø 18 cm og en nominel effekt på 1500 W, bliver opkogningstiden forlænget med ca. 20 %, og viderekogningstrinnet bliver forøget med et viderekogningstrin.

14

Viderekogning


fi

Sisällysluettelo e j hoö t yäfiK

8 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 16 ( Tärkeitä turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ] Vaurioiden syyt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4 Huoltopalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mallinumero ja sarjanumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

E Testiruoat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Yhteenveto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Energiansäästövihjeitä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ympäristöystävällinen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . 17

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Keittoalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Jälkilämmön näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Produktinfo

Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemenshome.bsh-group.com/fi ja Online-Shopista: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

1 Koneen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 19 Keittoalueen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Keittotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

v PowerBoost-toiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kytke Powerboost-toiminto päälle . . . . . . . . . . . . . . . 21 Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä . . . . . 21

A Lapsilukko

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 21 Automaattinen lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

O Aikatoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automaattinen ajastin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minuuttikello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajanottokellotoiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. 21 . 22 . 22 . 22

b Automaattinen turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . 22 k Pyyhintäsuoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 [ Energiankulutuksen näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Q Perusasetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Perusasetusten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Keraaminen lasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Keittotason kehys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 Mitä tehdä häiriön sattuessa?. . . . . . . . . . . . . . 25 E-ilmoitus näytöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

15


fi

Määräystenmukainen käyttö

8Määräystenmukainen käyttö Lue tämä ohje huolellisesti. Säilytä käyttö- ja asennusohje ja laitepassi myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Keittämistä on valvottava. Lyhytaikaista keittämistä on valvottava keskeytyksettä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 15 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.

ö t yäk nen i akumne t syärä M

(Tärkeitä turvaohjeita : Varoitus – Palovaara!

a t i e j h o a v r u t ä t i e k r äT

Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla. Palovaara! ■ Keittoalueet kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä aseta palavia esineitä keittotason päälle. Älä säilytä tavaroita keittotason päällä. Palovaara! ■ Laite kuumenee. Älä säilytä palavia esineitä tai spraypulloja suoraan keittotason alla olevissa laatikoissa. Palovaara! ■ Keittotaso kytkeytyy itsestään pois päältä eikä sitä saa enää käytettyä. Laite voi kytkeytyä myöhemmin tahattomasti päälle. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen ■ Keittotasonvaara! suojuksia ei saa käyttää.Ne voivat aiheuttaa tapaturmia; ne voivat ylikuumentua tai syttyä palamaan tai materiaali voi särkyä. ■

: Varoitus – Palovamman vaara!

Keittoalueet ja niiden ympäristö, erityisesti laitteessa mahdollisesti oleva keittotason kehys, kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä kosketa kuumia pintoja. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. Palovamman ■ Keittoaluevaara! kuumenee, mutta näyttö ei toimi. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen vaara! hyväksymien ■ Vain valmistajan suojavarusteiden kuten esim. lasten turvaristikoiden käyttö on sallittua. Sopimattomat suojavarusteet tai lasten turvaristikot voivat aiheuttaa tapaturmia. ■

: Varoitus – Sähköiskun vaara!

Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara! ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Sähköiskun vaara! ■

16


Vaurioiden syyt

Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun ■ Säröt taivaara! murtumat keraamisessa lasissa voivat aiheuttaa sähköiskun. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■

7Ympäristönsuojelu Tässä luvussa saat tietoa energian säästämisestä ja laitteen hävittämisestä.

u l e j ousnö t s i räpmY

Energiansäästövihjeitä ■

: Varoitus – Loukkaantumisvaara!

Kattilan pohjan ja keittoalueen välissä oleva neste voi aiheuttaa kattilan yhtäkkisen hypähtämisen. Pidä keittoalue ja kattilan pohja aina kuivina.

]Vaurioiden syyt

■ ■

■ ■

Huomio! ■ Karkeat kattilan- ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia. ■ Vältä kattiloiden kiehumista tyhjiksi. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Älä laita kuumia pannuja ja kattiloita ohjauspaneelin, näyttöalueen tai kehyksen päälle. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Kovien tai terävien esineiden putoaminen keittotason päälle voi aiheuta vaurioita. ■ Alumiinifolio tai muoviastiat sulavat kuuman keittoalueen päällä. Lieden suojakalvo ei sovi keittotasolle.

fi

t y s ned i o i ruaV

■ ■ ■ ■

Sulje kattilat aina sopivalla kannella. Ruoanvalmistus ilman kantta kuluttaa selvästi enemmän energiaa. Lasikansi mahdollistaa tarkkailun ilman, että kantta tarvitsee nostaa. Käytä kattiloita ja pannuja, joissa on tasainen pohja. Epätasaiset pohjat nostavat energiankulutusta. Kattilan ja pannun pohjan halkaisijan pitää vastata keittoalueen kokoa. Erityisesti keittoalueelle liian pienten kattiloiden käyttö tuhlaa energiaa. Huomaa, että astian valmistaja ilmoittaa usein kattilan yläreunan halkaisijan. Se on yleensä suurempi kuin kattilan pohjan halkaisija. Käytä pienille määrille pientä kattilaa. Suuri, vajaa kattila kuluttaa paljon energiaa. Kypsennä vähällä vedellä. Se säästää energiaa. Vitamiinit ja mineraalit säilyvät vihanneksissa. Peitä kattilalla aina mahdollisimman suuri alue keitoalueesta. Kytke oikeaan aikaan pienemmälle tehoalueelle. Valitse sopiva kypsennysteho. Liian suurella kypsennysteholla tuhlaat energiaa. Käytä keittotason jälkilämpö hyväksi. Kytke keittoalue pois päältä jo 5-10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä, jos kypsymisaika on pitkä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.

Yhteenveto Seuraavasta taulukosta löydät yleisimmät vauriot: Vaurio Tahrat

Naarmut

Värjäytymät

Simpukanmuotoinen särö

Syy Toimenpide Ylikiehunut ruoka Poista ylikiehunut ruoka heti puhdistuslastalla. Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Suola, sokeri ja Älä käytä keittotasoa työ- tai lashiekka kualustana. Karkeat kattilan- Tarkasta astiasi. ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Kattilan aiheutNosta kattiloita ja pannuja, kun tama hankauma siirrät niiden paikkaa. (esim. alumiini) Sokeri, hyvin Poista ylikiehunut ruoka heti sokeripitoiset puhdistuslastalla. ruoat

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

17


fi

Tutustuminen laitteeseen

*Tutustuminen laitteeseen Keittotasojen mittatiedot löytyvät tyyppikatsauksesta. ~ Sivu 2

ne se t i a l nen imu t su t uT

Ohjauspaneeli

Í

Tehoalueet Jälkilämpö Ajastin

Keittoalueen kytkeminen käyttöön: kyseinen näyttö palaa

Pääkytkin

0IIIIIIIIIIIII

Säätöalue Lisäaluevalinta

Lapsilukko Pyyhintäsuoja Keittoalueen valinta

Ajastin Powerboost-toiminto

Huomautuksia ■ Kun kosketat symbolia, kyseinen toiminto aktivoituu. ■ Pidä käyttöalueet aina kuivina. Kosteus vaikuttaa toimintaan. ■ Älä vedä kattiloita näyttöjen ja tunnistimien lähelle. Elektroniikka voi ylikuumentua.

18

Kytkeminen käyttöön ja pois käytöstä

$ ð Kaksitoimikeittoalue

# ‚ $ Ò

b

Keittoalue Yksitoimikeittoalue

Powerboost-toiminto

Käyttöalueet

ð 0

Keittoalueet

Näytöt

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Valitse keittoalue, kosketa symbolia ð

Huomautuksia ■ Keittoalueen hehkumisen tummemmat alueet ovat teknisesti välttämättömiä. Niillä ei ole vaikutusta keittoalueen toimintaan. ■ Keittoalue säätelee kuumenemista päälle- ja päältäkytkennän avulla. Kuumennus voi kytkeytyä päälle ja pois päältä myös, kun valittuna on täysi teho. ■ Moniosaisilla keittoalueilla sisempien lämmityspiirien vastukset ja lisälämmityspiirien vastukset voivat kytkeytyä päälle ja pois päältä eri aikoina.

Jälkilämmön näyttö Keittotasossa on jokaiselle keittoalueelle kaksiportainen jälkilämmön näyttö. Jos näytössä näkyy •, keittoalue on vielä kuuma. Voit esimerkiksi pitää pienen määrän ruokaa lämpimänä tai sulattaa kuorrutetta. Kun keittoalue jäähtyy edelleen, näyttöön vaihtuu œ. Näyttö sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt riittävästi.


Koneen käyttö

1Koneen käyttö

2. Säädä säätöalueella haluamasi tehoalue.

Tästä luvusta löydät ohjeet keittoalueen säätämisestä. Taulukosta löydät tehoalueet ja kypsennysajat eri ruokalajeille.

Í

ö t yäk ne noK

Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotaso kytketään päälle ja pois päältä pääkytkimellä. Kytkeminen päälle Kosketa symbolia #. Kuulet merkkiäänen. Pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja tehoalueiden näytöt ‹ palavat..Keittotaso on käyttövalmis. Kytkeminen pois päältä Kosketa symbolia #, kunnes pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja tehoalueiden näytöt sammuvat. Kaikki keittoalueet on kytketty pois päältä. Jälkilämmön näyttö palaa edelleen, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet riittävästi. Huomautuksia Keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun kaikki keittoalueet ovat yli 20 sekuntia pois päältä. ■ Säädöt pysyvät muistissa 4 sekuntia pois päältä kytkemisen jälkeen. Jos kytket laitteen tänä aikana taas päälle, keittotaso kytkeytyy käyttöön edeltävillä asetuksilla.

fi

Tehoalueen muuttaminen: Valitse keittoalue ja säädä säätöalueella haluamasi tehoalue. Keittoalueen kytkeminen pois päältä Valitse keittoalue symbolilla ü . Aseta säätöalueella arvo 0. Noin 10 sekunnin kuluttua näyttöön tulee jälkilämmön näyttö. Huomautus: Viimeksi asetettu keittoalue pysyy aktivoituna. Voit säätää keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.

Keittoalueen säätäminen Säätöalueella säädät haluamasi tehoalueen. Tehoalue 1 = pienin teho Tehoalue 9 = suurin teho Jokaisella tehoalueella on väliasento. Se on merkitty pisteellä.

Keittotaulukko Alla olevasta taulukosta löydät muutamia esimerkkejä. Kypsennysajat ja tehoalueet riippuvat ruoan lajista, painosta ja laadusta. Poikkeamat ovat sen tähden mahdollisia. Käytä kiehautukseen tehoaluetta 9. Sekoita sakeita ruokia muutaman kerran. Elintarvikkeet, jotka paistetaan kuumassa pannussa tai joista irtoaa paistamisen aikana runsaasti nestettä, on paras paistaa pieninä annoksina. Vihjeitä energiaa säästävästä keittotavasta löydät ympäristönsuojelua koskevasta luvusta.~ Sivu 17

Tehoalueen säätäminen Keittotason pitää olla päällä. 1. Valitse keittoalue koskettamalla symbolia

ü. Tehoalueen näytössä palaa ‹, tehoalueen näytön alapuolella palaa ¬.

Í

Sulatus Suklaa, kuorrute Voi, hunaja, liivate

Jatkokypsennysteho

Jatkokypsennysaika minuutteina

1-1. 1-2

-

Lämmittäminen ja lämpimänäpito Pata (esim. linssipata) 1-2 Maito** 1.-2. Makkaroiden kuumentaminen 3-4 vedessä**

-

Sulatus ja lämmittäminen Pakastepinaatti Pakastettu gulassi * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

19


fi

Koneen käyttö Jatkokypsennysteho

Kypsennys alle kiehumispisteessä Knöödelit, mykyt Kala Valkoiset kastikkeet, esim. Béchamelkastike Vispatut kastikkeet, esim. béarnaise-, hollandaisekastike Keittäminen, höyrykypsennys, haudutus Riisi (kaksinkertaisessa vesimäärässä) Riisipuuro Kuoriperunat Kuoritut perunat Pastatuotteet Pataruoka, keitot Vihannekset Vihannekset, pakaste Kypsennys painekattilassa Haudutus Kääryleet Patapaisti Gulassi Paistaminen pienessä määrässä öljyä** Leike, paneroimaton tai paneroitu Leike, pakaste Kyljys, paneroimaton tai paneroitu*** Pihvi (3 cm paksu) Hampurilaispihvit/frikadellit (3 cm paksut)*** Linnunrinta (2 cm paksu)*** Linnunrinta, pakaste*** Kala ja kalafilee, paneroimaton Kala ja kalafilee, paneroitu Kala ja kalafilee, paneroitu ja pakastettu, esim. kalapuikot Meriravun pyrstöt ja katkaravut Vihannesten, tuoreiden sienien paistaminen nopeasti rasvassa Vihannekset, liha, suikaleina aasialaiseen tapaan * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

20

Jatkokypsennysaika minuutteina

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min 10-15 min 3-6 min

3-4

8-12 min

2-3

15-30 min

1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8

4-10 min 10-20 min

7.-8.

15-20 min

Jatkokypsennysteho Pannuruoat, pakaste Ohukaiset Munakas Paistetut kananmunat Friteeraus (friteeraa 150-200 g:n annoksina kypsäksi 1-2 litrassa öljyä**) Pakastetuotteet, esim. ranskalaiset perunat, kananugetit Kroketit, pakaste Liha, esim. broilerinpalat Kala, paneroitu tai oluttaikinassa Vihannekset, sienet, paneroidut tai oluttaikinassa, tempura Pienleivonnaiset, esim. hillomunkit, berliininmunkit, hedelmät oluttaikinassa * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

6-7 6-7 3.-4. 5-6

Jatkokypsennysaika minuutteina 6-10 min paista kypsäksi paista kypsäksi 3-6 min

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-


PowerBoost-toiminto

vPowerBoost-toiminto

OAikatoiminnot

Powerboost-toiminnolla voit kuumentaa suuria vesimääriä vielä nopeammin kuin tehoalueella 9. Powerboost-toiminto on käytettävissä vain keittoalueilla, jotka on merkitty symbolilla boost. Kaksiosaisilla keittoalueilla on toisen lämpöpiirin oltava kytkettynä Powerboost-toiminnon käyttöä varten.

o t n imi o t - t so BrewoP

Powerboost-toiminto on kytketty päälle.

Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä sammuu. Powerboost-toiminto on kytketty pois päältä.

■ ■ ■

Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä Minuuttikello Ajanottokello

Aseta haluamallesi keittoalueelle toiminta-aika. Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut.

› palaa.

1. Valitse keittoalue. 2. Säädä haluamasi kypsennysteho. Näyttö

Laitteessa on 3 erilaista aikatoimintoa.

t on i m i o t a k i A

Keittoalueen kytkeytyminen automaattisesti pois päältä

Kytke Powerboost-toiminto päälle 1. Valitse keittoalue. 2. Kosketa symbolia b. Merkkivalo

fi

Huomautuksia Jos Powerboost-toimintoa ei kytketä pois päältä, se kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalue kytkeytyy takaisin tehoalueelle 9. ■ Ota huomioon, että öljy ja rasva kuumenevat Powerboost-toiminnolla nopeasti. Älä jätä kattilaa tai pannua koskaan ilman valvontaa. Liiaksi kuumentunut öljy ja rasva syttyvät nopeasti, katso luku Tärkeitä turvallisuusohjeita.~ Sivu 16

Toiminta-ajan asettaminen Keittoalueen pitää olla päällä. 1. Säädä tehoalue. 2. Kosketa symbolia

0 2 kertaa. Näyttö x palaa. Ajastimen näytössä palaa ‹‹ min. [ PLQ

ALapsilukko

[ 3. Kosketa säätöalueella haluamaasi esisäätöä.

Mahdolliset esisäädöt ovat vasemmalta oikealle 1, 2, 3... 10 minuuttia. Paina seuraavien 10 sekunnin aikana säätöaluetta niin monta kertaa, että haluamasi toiminta-aika on saavutettu. [

Lapsilukolla voit varmistaa, että lapset eivät voi kytkeä keittotasoa päälle.

PLQ

o k u l i s paL

Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotason pitää olla pois päältä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia # noin 4 sekunnin ajan. Merkkivalo ‚ palaa 10 sekunnin ajan. Keittotaso on lukittu. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia # noin 4 sekunnin ajan. Lukitus on poistettu.

Automaattinen lapsilukko Tällä toiminnolla lapsilukko aktivoituu automaattisesti aina, kun kytket keittotason pois päältä. Päälle- ja poiskytkentä Ohjeet automaattisen lapsilukon päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23

E

E

Toiminta-aika kuluu. Jos olet asettanut toiminta-ajan useammalle keittoalueelle, näytössä näkyy valitun keittoalueen toiminta-aika. Automaattinen säätö Jos kosketat säätöalueella kauemmin esisäätöä 1 - 5, toiminta-aika palautuu automaattisesti minuuttiin. Jos kosketat säätöalueella kauemmin esisäätöä 6 - 10, toiminta-aika nousee automaattisesti 99 minuuttiin. Ajan päättymisen jälkeen Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut. Kuulet äänimerkin ja näytössä

21


fi

Automaattinen turvakatkaisu

palaa ‹‹ 10 sekunnin ajan. Näyttö x vilkkuu. Kosketa jotain symbolia. Näytöt sammuvat ja äänimerkki loppuu.

alkaa. Ensimmäisen minuutin aikana näytetään sekunnit; sen jälkeen minuutit.

Toiminta-ajan korjaaminen tai poistaminen

Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia 0niin monta kertaa, että näyttö þ syttyy. Kosketa uudelleen jotain säätöalueen kohtaa. Ajastimen näyttö sammuu.

Valitse keittoalue ja kosketa symbolia 0 2 kertaa. Muuta säätöalueella toiminta-aikaa tai aseta se arvoon ‹‹. Huomautuksia ■ Voit asettaa toiminta-ajan 99 minuuttiin asti. ■ Kun toiminta-ajan viimeinen minuutti on käynnissä, ajastimen näyttöön tulevat minuuttien tilalle sekunnit.

Automaattinen ajastin Tällä toiminnolla voit esivalita toiminta-ajan kaikille keittoalueille. Aina kun keittoalue kytketään päälle, esivalittu toiminta-aika alkaa kulua. Keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun toiminta-aika on kulunut. Ohjeet automaattisen ajastimen päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23 Huomautus: Voit muuttaa keittoalueelle asetettua toiminta-aikaa tai kytkeä keittoalueen automaattisen ajastimen pois päältä: Valitse keittoalue ja kosketa symbolia 0 2 kertaa. Muuta säätöalueella toiminta-aikaa tai aseta se arvoon ‹‹.

Minuuttikello Minuuttikellolla voit asettaa ajan 99 minuuttiin asti. Se on kaikista muista säädöistä riippumaton. Minuuttikellon säätäminen 1. Kosketa symbolia

0 niin monta kertaa, että näyttö V syttyy. Ajastimen näytössä palaa ‹‹ min.

2. Aseta säätöalueella haluamasi aika.

Aika alkaa kulua muutaman sekunnin kuluttua.

Ajan päättymisen jälkeen Ajan päättymisen jälkeen kuulet äänimerkin ja näytössä vilkkuu ‹‹ 10 sekunnin ajan. Näyttö V vilkkuu. Kosketa jotain symbolia. Näytöt sammuvat ja äänimerkki loppuu. Aika-asetuksen korjaaminen Kosketa symbolia 0 niin monta kertaa, että näyttö V syttyy. Aseta arvo säätöalueella uudelleen.

Ajanottokellotoiminto Ajanottokellotoiminto näyttää ajan, joka on kulunut toiminnon aktivoinnin jälkeen. Ajanottokellotoiminto on toiminnassa vain, kun keittotaso on kytketty päälle. Kun keittotaso kytkeytyy pois päältä, myös ajanottokellotoiminto kytkeytyy pois. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia 0 niin monta kertaa, että näyttö þ syttyy. Ajastimen näyttöön ilmestyy ‹‹. Kun kosketat jotain säätöalueen kohtaa, ajanotto

22

bAutomaattinen turvakatkaisu Jos keittoalue on pitkän aikaa päällä ilman, että asetuksia muutetaan, automaattinen aikarajoitus aktivoituu. Keittoalueen kuumeneminen keskeytyy. Keittoalueen näytössä vilkkuvat vuorotellen ”‰ ja jälkilämmön näyttö •/œ.

us i ak t akav ru t nen i t a mo t uA

Kun kosketat jotain käyttöaluetta, näyttö sammuu. Voit tehdä uudet asetukset. Aikarajoituksen aktivoituminen riippuu säädetystä tehoalueesta (1-10 tuntia).

kPyyhintäsuoja Jos pyyhit ohjauspaneelia keittotason ollessa päällä, voit vahingossa muuttaa asetuksia. Tämän välttämiseksi keittotasossa on pyyhintäsuojatoiminto. Kosketa symbolia #. Kuulet merkkiäänen. Symboli # syttyy. Ohjauspaneeli on lukittu 30 sekunniksi. Voit nyt pyyhkiä ohjauspaneelia asetuksia muuttamatta.

a j ou s ä t n i h y P

Huomautus: Pyyhintäsuoja ei koske pääkytkintä. Voit kytkeä keittotason aina pois päältä.


Energiankulutuksen näyttö

[Energiankulutuksen näyttö Tällä toiminnolla voit hakea näyttöön energian kokonaiskulutuksen keittotason päälle ja pois päältä kytkemisen välillä. Näytössä näkyy kulutus kilowattitunteina 10 sekunnin ajan laitteen pois päältä kytkemisen jälkeen, esimerkiksi 1,87 kWh. Näytön tarkkuus riippuu muun muassa sähköverkon jännitteen laadusta.

ö t yän nesku t u l ukna i grenE

Í

N:K

E

Näyttö ei ole aktivoitu. Ohjeet näytön aktivoimiseksi löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 23

fi

QPerusasetukset Laitteessa on erilaisia perusasetuksia. Voit muuttaa näitä asetuksia omien tarpeittesi mukaan.

t esku t esasureP

Näyttö

Toiminto

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automaattinen lapsilukko

™ƒ ‹

Merkkiääni

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle. Manuaalinen ja automaattinen lapsilukko on kytketty pois päältä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni pois päältä (pääkytkimen merkkiääni on aina päällä). Vain virhetoiminnon merkkiääni päällä. Vain vahvistuksen merkkiääni päällä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni päällä.* Energiankulutuksen näyttö (kysy verkkojännitettä sähkölaitokselta) Kulutusnäyttö kytketty pois päältä.* Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 230 V. Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 220 V. Kulutusnäyttö verkkojännitteellä 240 V.

Automaattinen ajastin ™† Kytketty pois päältä.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Aika, jonka jälkeen keittoalueet kytkeytyvät pois päältä

™‡ ‚ ƒ „

Ajastimen käyntiajan päättymissignaalin kesto

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Lämmitysvastusten kytkeminen päälle

™Š ‹

Keittoalueen valinta-aika

™‹ ‹ ‚

10 sekuntia.* 30 sekuntia 1 minuutti.

Kytketty pois päältä. Kytketty päälle. Viimeinen asetus ennen keittoalueen kytkemistä pois päältä.* Rajoittamaton: voit aina säätää viimeksi valitun keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.* Voit säätää viimeksi valitun keittoalueen 10 sekunnin kuluessa valinnasta; sen jälkeen sinun on valittava keittoalue uudelleen ennen säätämistä. Palautus perusasetuksiin Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle.

* Perusasetus

23


fi

Puhdistus

Perusasetusten muuttaminen Keittotason pitää olla pois päältä. 1. Kytke keittotaso päälle. 2. Kosketa seuraavien 10 sekunnin kuluessa symbolia

DPuhdistus Sopivia puhdistus- ja hoitoaineita on saatavana huoltopalvelusta tai e-Shopistamme.

su t s i dhuP

$ 4 sekunnin ajan.

Keraaminen lasi

Í

Vasemmassa näytössä vilkkuvat vuorotellen ™ ja ‚, oikeassa näytössä palaa ‹. 3. Kosketa symbolia

$ niin monta kertaa, että

haluamasi näyttö ilmestyy näkyviin.

4. Säädä haluamasi arvo säätöalueella.

Í

Puhdista keittotaso aina ruoanlaiton jälkeen. Tällöin ruoanjätteet eivät pala kiinni. Puhdista keittotaso vasta, kun se on jäähtynyt riittävästi. Käytä vain puhdistusaineita, jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Noudata pakkauksessa olevia puhdistusohjeita. Älä käytä: ■ ■ ■ ■ ■ ■

laimentamatonta astianpesuainetta astianpesukoneeseen tarkoitettua pesuainetta hankausainetta voimakkaita puhdistusaineita kuten uuninpuhdistusainetta tai tahranpoistoainetta hankaavia sieniä painepesuria tai höyrysuihkua

Runsaan lian poistat parhaiten alan liikkeistä saatavana olevalla puhdistuslastalla. Noudata valmistajan ohjeita. Sopiva puhdistuslasta on saatavana myös huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Hyvän puhdistustuloksen saat erityisesti keraamisen lasin puhdistukseen tarkoiteluilla puhdistussienillä.

Keittotason kehys 5. Kosketa symbolia

Asetus on aktivoitu.

$ 4 sekunnin ajan.

Kytkeminen pois päältä Poistu perusasetuksista kytkemällä keittotaso pääkytkimellä pois päältä ja säädä uudelleen.

24

Jotta vältät keittotason kehyksen vauriot, noudata seuraavia ohjeita: ■ ■ ■ ■

Käytä vain lämmintä astianpesuaineliuosta. Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia aineita. Älä käytä lasinpuhdistuslastaa.


Mitä tehdä häiriön sattuessa?

3Mitä tehdä häiriön sattuessa? Jos häiriöitä esiintyy, kyseessä on usein vain pikkuseikka. Ota taulukossa olevat ohjeet huomioon ennen kuin soitat huoltopalveluun.

?a s eu t a s nö i r i äh ädhe t ä t i M

Näyttö Ei mitään

Vika Virransaanti on keskeytynyt.

Kaikki näytöt vilkkuvat

Käyttöalue on märkä tai sen päällä on jokin esine. Useammalla keittoalueella on keitetty pidemmän aikaa suurella teholla. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Vaikka keittoalue kytkeytyi pois päältä toiminnolla ”ƒ, elektroniikka on kuumentunut edelleen. Kaikki keittoalueet kytkeytyivät tämän vuoksi pois päältä. Varoitus: ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Elektroniikka on vaarassa ylikuumentua.

”ƒ ”…

Ӡja tehoalue vilkku-

vat vuorotellen. Kuuluu äänimerkki

”†ja äänimerkki ”‰ š“ Keittoalueet eivät lämpene

Ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Keittoalue oli liian kauan käytössä, ja se on kytkeytynyt pois päältä. Esittelytila on kytketty päälle

fi

Keittotason elektroniikka sijaitsee ohjauspaneelin alla. Lämpötila voi eri syistä nousta tällä alueella korkeaksi. Jotta elektroniikka ei ylikuumene, keittoalueet kytkeytyvät tarvittaessa automaattisesti pois päältä. Näyttöön ilmestyy ”ƒ, ”…, tai ”† vuorotellen jälkilämmön näytön • tai œ kanssa. Toimenpide Tarkasta, onko laitteen sulake kunnossa. Tarkasta muiden sähkölaitteiden avulla, onko kyseessä sähkökatko. Kuivaa käyttöalue tai poista esine. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”ƒ sammuu, elektroniikka on jäähtynyt riittävästi. Voit jatkaa keittämistä. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”… sammuu, voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Virheilmoitus sammuu hetken kuluttua. Voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”† sammuu, voit jatkaa keittämistä. Voit kytkeä keittoalueen heti uudelleen päälle. Esittelytilan kytkeminen pois päältä: Kytke laite 30 sekunnin ajaksi irti sähköverkosta (kytke laitteen sulake tai suojakytkin sulakerasiassa pois päältä). Kosketa jotain käyttöaluetta 3 minuutin kuluessa. Esittelytila kytkeytyy pois päältä.

E-ilmoitus näytöissä Jos näyttöihin ilmestyy virheilmoitus, jolla alkaa kirjaimella "E", esim. E0111, kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle. Jos kyseessä oli tilapäinen häiriö, näyttö sammuu. Jos virheilmoitus ilmestyy uudelleen, ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita heille tarkka virheilmoitus.

25


fi

Huoltopalvelu

4Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä.

u l ev l apo t l ouH

Mallinumero ja sarjanumero Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita laitteesi mallinumero (E-numero) ja sarjanumero (FD-numero). Tyyppikilven ja numerot löydät laitepassista.

Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa sinulle kustannuksia myös takuuaikana. Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/ min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/ puhelu + 17 snt/min (alv 24%) Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

ETestiruoat Tämä taulukko on laadittu tarkastusviranomaisia varten laitteidemme testauksen helpottamiseksi. Taulukon tiedot koskevat lisävarusteena saatavana olevia Schulte-Ufer-astioita (4-osainen induktiokattilasarja HZ 390042), joiden mitat ovat seuraavat:

t a o u r i t s eT

Testiruoat

Suklaan sulatus Astia: kasari Suklaakuorrute (esimerkiksi Dr. Oetker tumma suklaa, 150 g) keittoalueella Ø 14,5 cm

26

■ ■ ■

Kasari Ø 16 cm, 1,2 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 16 cm, 1,7 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 22 cm, 4,2 l, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Paistinpannu Ø 24 cm, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

-

-

-

1.

Ei

n. 2:00 sekoittamatta n. 2:00 sekoittamatta

Kyllä Kyllä

1. 1.

Kyllä Kyllä

n. 2:00 (sekoita n. 1:30 kuluttua) n. 2:30 (sekoita n. 1:30 kuluttua)

Kyllä

1.

Kyllä

Kyllä

1.

Kyllä

Linssipadan lämmittäminen ja lämpimänäpito Astia: kattila Linssipata standardin DIN 44550 mukaan Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 450 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 800 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 9 cm Linssipata säilykkeenä esimerkiksi Linssiterriini makkaran kera, valmistaja Erasco: Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 500 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 1000 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9


Testiruoat Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen

fi

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

92

n. 5:20

Ei

1 1, 3

Ei

Béchamelkastikkeen kypsentäminen Astia: kasari Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 40 g voita 40 g jauhoja, 0,5 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

1 Sulata voi, sekoita joukkoon

jauhot ja suola ja hauduta jauhoseosta 3 minuuttia 2 Lisää maito jauhoseokseen ja kuumenna

seos kiehuvaksi koko ajan sekoittaen

3 Kun Béchamelkastike on kie-

hahtanut, hauduta sitä vielä 2 minuuttia teholla 1 koko ajan sekoittaen Riisipuuron keittäminen - kypsennys kansi päällä Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

9

n. 6:45 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

n. 7:20 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

Ei

Ei

2

Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua 2 Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua Riisipuuron keittäminen - kypsennys ilman kantta Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 9 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

n. 7:30 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

2

Ei

27


fi

Testiruoat

Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen Kiehautusteho

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l 9 maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Riisin keittäminen Astia: kattila Veden lämpötila 20 °C Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 125 g pitkäjyväistä riisiä, 300 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 250 g pitkäjyväistä riisiä, 600 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Porsaanfileepihvien paistaminen Astia: paistinpannu Fileepihvien lähtölämpötila: 7 °C Määrä: 3 fileepihviä (kokonaispaino noin 300 g, paksuus noin 1 cm), 15 g auringonkukkaöljyä, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Ohukaisten paistaminen Astia: paistinpannu Resepti standardin DIN EN 60350-2 mukaan Määrä: 0,55 dl taikinaa ohukaista kohden, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Pakastettujen ranskanperunoiden friteeraus Astia: kattila Määrä: 1,8 kg auringonkukkaöljyä, annosta kohden: 200 g pakastettuja ranskanperunoita (esim. McCain 123 Frites Original), keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kesto (min:s)

Kansi

n. 8:00 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

Kypsennysteho 2

Kansi Ei

9

n. 2:48

Kyllä

2

Kyllä

9

n. 3:15

Kyllä

2.

Kyllä

9

n. 2:40

Ei

7

Ei

9

n. 2:40

Ei

6 tai 6. ruskistusasteen mukaan

Ei

9

Kunnes öljyn lämpötila 180 °C saavutettu

Ei

9

Ei

Jos testit tehdään Ø 18 cm:n keittoalueella, jonka teho on 1500 W, kiehautusaika pitenee noin 20 % ja kypsennystehoa nostetaan yhden kypsennystehon verran.

28

Kypsennys


no

Innholdsfortegnelse gn i nde l i evskunroB

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ( Viktige sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . 30 ] Årsaker til skader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tips til energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Miljøvennlig håndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

E Testretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Produktinfo

Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.bsh-group.com og nettbutikk: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

* Bli kjent med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bryterpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kokesonene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Betjening av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Slå koketoppen på og av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Innstilling av kokesone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tilberedningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

v PowerBoost-funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Slå på powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Slå av Powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

A Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Inn- og utkobling av barnesikringen . . . . . . . . . . . . . . 35 Automatisk barnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

O Tidsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 En kokeplate skal slå seg av automatisk . Automatisk tidsur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varselur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoppeklokkefunksjon . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 35 . 35 . 35 . 36

b Automatisk sikkerhetsutkobling . . . . . . . . . . . . 36 k Vaskebeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 [ Energibruksindikasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Q Grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Endre grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Glasskeramikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kokesoneramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

3 Hva kan du gjøre ved feil?. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 E-melding i indikatorene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

29


no

Forskriftsmessig bruk

8Forskriftsmessig bruk Les denne anvisningen nøye. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen samt apparatpasset for senere bruk eller dersom apparatet skifter eier. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Kokeprosessen må finne sted under tilsyn. En kortvarig kokeprosess må hele tiden finne sted under tilsyn. Bruk bare apparatet i lukkede rom. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over femten år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen.

kurb g i s ems t f i r ks roF

(Viktige sikkerhetsanvisninger : Advarsel – Brannfare!

r egn i n s i v na s t eh r e k i s eg i t k i V

Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende. Brannfare! ■ Kokeplatene blir svært varme. Ikke legg brennbare gjenstander oppå kokesonen. Ikke oppbevar gjenstander på kokesonen. Brannfare! ■ Apparatet blir varmt. Ikke oppbevar brennbare gjenstander eller spraybokser i skuffen rett under kokesonen. Brannfare! ■ Kokesonen slår seg automatisk av og kan ikke lenger betjenes. Den kan senere slå seg på av seg selv. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det ikke tillatt å bruke platetoppdeksler.De kan føre til ulykker som følge av f.eks. overoppheting, påtenning eller sprekker i materialet. ■

: Advarsel – Fare for forbrenning!!

Kokeplatene og områdene rundt, spesielt kokesonerammen dersom denne finnes, blir svært varme. Ta aldri på de varme flatene. Hold barn på avstand. Fare for forbrenning! ■ Kokeplaten avgir varme, men indikasjonen fungerer ikke. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det kun tillatt å bruke beskyttelsesanretninger, f.eks. barnesikringsgitter som vi har godkjent. Uegnede beskyttelsesanretninger eller barnesikringsgitter kan føre til ulykker. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk støt!

Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. Fare elektrisk støt! kan forårsake elektrisk ■ Etfor defekt apparat støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■

30


Årsaker til skader ■

Sprekker eller revner i glasskeramikken kan føre til elektrisk støt. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice.

: Advarsel – Fare for personskader!

Gryter kan plutselig sprette opp på grunn av væske mellom bunnen av gryten og kokeplaten. Hold alltid kokeplater og grytebunner tørre.

7Miljøvern I dette kapittelet finner du informasjon om energisparing og bortskaffing av apparatet.

n r e vø j l i M

Tips til energisparing ■

]Årsaker til skader Obs! ■ Ru gryte- og pannebunner lager riper i glasskeramikken. ■ Unngå tørrkoking i gryter. Det kan oppstå skader. ■ Sett aldri varme panner og gryter på betjeningsfeltet, indikasjonsområdet eller rammen. Det kan oppstå skader. ■ Harde eller spisse gjenstander som faller ned på kokesonen, kan forårsake skader. ■ Aluminiumsfolie eller plastbeholdere smelter på varme kokeplater. Beskyttelsesfolie for komfyrer egner seg ikke til denne kokesonen.

r eda k s l i t r e k a s r Å

■ ■ ■ ■ ■ ■

Oversikt

Sett alltid på et lokk som passer til gryten. Hvis du lager mat uten lokk, bruker du betraktelig mer energi. Glasset i lokket sørger for at du kan se oppi gryten uten å måtte heve lokket. Bruk gryter og panner med jevn bunn. Ujevne bunner øker energiforbruket. Diameteren på gryte- og pannebunner må stemme overens med størrelsen på kokeplatene. Gryter som er for små for kokeplaten, fører til energitap. Husk: Kokekarprodusenter oppgir ofte den øvre grytediameteren. Denne er som oftest større enn diameteren på grytebunnen. Bruk en liten gryte til små mengder. En stor gryte med lite innhold krever mye energi. Bruk lite vann til koking. Dermed sparer du energi. Grønnsakene beholder vitaminene og mineralene. Dekk alltid så mye som mulig av kokeplaten med gryten. Still kokeplaten raskt ned til et lavere trinn. Velg et passende viderekokingstrinn. Med et for høyt viderekokingstrinn sløser du med strømforbruket. Utnytt restvarmen. Ved lengre koketid kan du slå av kokeplaten allerede 5–10 minutter før endt koketid.

I tabellen nedenfor finner du de vanligste skadene:

Miljøvennlig håndtering

Skade Flekker

Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.

Riper

Misfarging

Kraterdannelse

Årsak Overkok

Tiltak Fjern overkok med en gang ved hjelp av en glasskrape. Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Salt, sukker og Ikke bruk kokesonene som sand oppbevaringssted eller arbeidsflate. Ru gryte- og pan- Kontroller kokekaret. nebunner lager riper i glasskeramikken Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Gryteslitasje Løft gryter og panner når de (f.eks. aluminium) skal flyttes. Sukker, sterkt Fjern overkok med en gang ved sukkerholdige hjelp av en glasskrape. retter

no

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

31


no

Bli kjent med apparatet

*Bli kjent med apparatet Målene for koketoppene er angitt i typeoversikten. ~ Side 2

t e t arap a dem t ne j k i lB

Bryterpanelet

Í

Kokesonene

Visninger

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Koketrinn Restvarme Powerboost-funksjon Tidsur

Kokesone Enkretskokesone

$ ð Tokretskokesone

Innkobling og utkobling Velg kokesone ved å berøre symbolet

ð

Innkobling av ekstra kokesone: Den tilhørende indikasjonen lyser Betjeningsfelt

# ‚ $ Ò

Hovedbryter

0IIIIIIIIIIIII

Innstillingsområde Innkobling av ekstra sone

ð 0 b

Barnesikring Aktiveringsbeskyttelse Valg av kokesone

Tidsur Powerboost-funksjon

Merknader ■ Når du berører et symbol, aktiveres tilsvarende funksjon. ■ Hold alltid betjeningsområdene tørre. Fuktighet påvirker funksjonen. ■ Trekk ingen kokekar i nærheten av indikasjoner og sensorer. Elektronikken kan bli overopphetet.

32

Merknader ■ Mørke områder i kokesonens glødebilde er teknisk betinget. De har ingen innvirkning på kokesonens funksjon. ■ Kokesonen reguleres ved at varmen kobles ut og inn. Selv på det høyeste effekttrinnet kan varmen kobles ut og inn. ■ Ved flerkrets-kokeplater kan oppvarmingen av de indre varmesirklene og oppvarmingen av innkoblinger slå seg på og av til forskjellige tider.

Restvarmeindikator Kokesonen har en totrinns restvarmeindikator for hver kokeplate. Hvis •vises i indikasjonen, er kokeplaten fremdeles varm. Du kan for eksempel holde en smårett varm eller smelte sjokolade. Når kokeplaten avkjøles ytterligere, bytter indikasjonen til œ. Indikatoren slukkes når kokeplaten er tilstrekkelig avkjølt.


Betjening av apparatet

1Betjening av apparatet

2. Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet.

I dette kapittelet finner du en beskrivelse av hvordan du stiller inn kokesonene. I tabellen finner du koketrinn og koketider for de ulike rettene.

Í

t e t arap a va gn i ne j t eB

Slå koketoppen på og av Du slår koketoppen på og av med hovedbryteren. Innkobling

Berør symbolet #. Du hører et lydsignal. Indikatorlampen over hovedbryteren og koketrinnsindikatorene ‹ lyser. Koketoppen er klar til bruk.

Endre koketrinn: Velg kokesone, og still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet.

Utkobling

Velg kokesone med symbolet ü . Still inn 0 i innstillingsområdet. Etter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren.

Berør symbolet # til indikatorlampen over hovedbryteren og koketrinnsindikatorene slukkes. Alle kokesonene er koblet ut. Restvarmeindikatoren fortsetter å lyse inntil kokesonene er tilstrekkelig avkjølt. Merknader Koketoppen slår seg automatisk av dersom alle kokesonene er slått av i mer enn 20 sekunder. ■ Innstillingene blir lagret de første 4 sekundene etter utkobling. Hvis du slår på koketoppen innenfor dette tidsrommet, tas koketoppen i bruk med de forrige innstillingene.

no

Skru av kokesonen

Merk: Kokeplaten som sist ble innstilt, forblir aktivert. Du kan stille inn kokesonen eller velge på nytt.

Tilberedningstabell

Innstilling av kokesone

I tabellen nedenfor finner du noen eksempler. Koketider og koketrinn kan variere ut fra matvaretype og matvarenes vekt og kvalitet. Derfor kan den faktiske koketiden avvike fra dette. Bruk koketrinn 9 til oppkoking. Rør i tyktflytende retter med jevne mellomrom. Ved mat som skal brunes på høy varme, eller som først avgir mye væske under stekingen, må helst brunes i flere små porsjoner. Du finner råd om hvordan du sparer strøm under matlagingen i kapitlet Miljøvern.~ Side 31

Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Koketrinn 1 = laveste effekt Koketrinn 9 = høyeste effekt Hvert koketrinn har et mellomtrinn. Det er merket med et punkt.

Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

Smelting Sjokolade, kuvertyre Smør, honning, gelatin

1-1. 1-2

-

Oppvarming og varmholding Gryterett (f.eks. linsegryte) Melk** Varme pølser i vann**

1-2 1.-2. 3-4

-

Opptining og oppvarming Dypfrossen spinat Dypfrossen gulasj

2.-3. 2.-3.

10–20 min 20–30 min

4.-5.*

20–30 min

Innstilling av koketrinn Koketoppen må være slått på. 1. Berør symbolet

ü for å velge kokesone. I koketrinnsindikatoren lyser ‹, under koketrinnsindikatoren lyser ¬.

Í

Trekking, småkoking Melboller, potetballer * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

33


no

PowerBoost-funksjon Viderekokingstrinn

Fisk Hvite sauser, f.eks. béchamelsaus Piskede sauser, f.eks. bernaisesaus, hollandaisesaus

4-5* 1-2

Varighet for viderekoking i minutter 10–15 min 3–6 min

3-4

8–12 min

Koking, damping, dampkoking Ris (med dobbelt vannmengde) Risengrynsgrøt Poteter med skall Skrelte poteter Deigvarer, pasta Gryterett, supper Grønnsaker Grønnsaker, dypfryste Koking i trykkoker

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15–30 min 35–45 min 25–30 min 15–25 min 6–10 min 15–60 min 10–20 min 10–20 min -

Steke langsomt etter bruning Rulader Grytestek Gulasj

4-5 4-5 2.-3.

50–60 min 60–100 min 50–60 min

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6–10 min 8–12 min 8–12 min 8–12 min 30–40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10–20 min 10–30 min 8–20 min 8–20 min 8–12 min

7-8 7-8

4–10 min 10–20 min

Steking med lite olje** Schnitzel, naturell eller panert Snitsel, dypfryst Kotelett, naturell eller panert*** Biff (3 cm tykk) Hamburgere, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjærkrebryst (2 cm tykt)*** Fjærkrebryst, dypfryst*** Fisk og fiskefilet, naturell Fisk og fiskefilet, panert Fisk og fiskefilet, panert og dypfryst, f.eks. fiskepinner Scampi og reker Sautering av ferske grønnsaker, sopp Strimlede grønnsaker, strimlet kjøtt på asiatisk vis Panneretter, dypfryste Pannekaker Omelett Speilegg * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

34

7.-8.

15–20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6–10 min fortløpende fortløpende 3–6 min

Fritering (friter 150–200 g per porsjon fortløpende i 1–2 l olje**) Dypfryste produkter, f.eks. pommes frites, kyllingnuggets Kroketter, dypfryst Kjøtt, f.eks. kyllingstykker Fisk, panert eller innbakt Grønnsaker, sopp, panert eller innbakt, tempura Småbakst, f.eks. berlinerboller, innbakt frukt * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

vPowerBoost-funksjon Med powerboost-funksjonen kan du varme opp større mengder vann enda raskere enn med koketrinn 9. Powerboost-funksjonen er bare tilgjengelig for kokesoner som er merket med symbolet boost. Ved tokrets-kokesoner må den andre varme- kretsen være slått på for drift med powerboost- funksjonen.

no j sknu f - t so BrewoP

Slå på powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funksjonen er slått på.

Slå av Powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Still inn ønsket koketrinn. Indikatoren

Powerboost-funksjonen er slått av.

› slukkes.

Merknader Hvis du ikke slår av powerboost-funksjonen, slås den av automatisk etter en viss tid. Kokesonen går tilbake til koketrinn 9. ■ Husk at olje og fett varmes opp raskt med Powerboost- funksjonen. Ikke gå fra den kokende maten uten oppsyn. Overopphetet olje og fett antennes raskt, se kapitlet Viktige sikkerhetshenvisninger.~ Side 30 ■


Barnesikring

ABarnesikring

no

[ PLQ

Med barnesikringen kan du hindre at barn slår på koketoppen.

gn i r k i senraB

Inn- og utkobling av barnesikringen

E

Koketoppen må være slått av. Innkobling: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Indikatoren ‚ lyser i ca. 10sekunder. Kokesonen er sperret. Utkobling: Berør symbolet # i ca. 4 sekunder. Sperren er opphevet.

Automatisk barnesikring Med denne funksjonen aktiveres barnesikringen alltid automatisk når kokesonen slås av. Inn- og utkobling I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på den automatiske barnesikringen.~ Side 36

Det finnes 3 forskjellige tidsfunksjoner:

Når tiden er talt ned Når tiden er telt ned, kobles kokesonen automatisk ut. Du hører et signal, og i indikatoren blinker ‹‹ i 10 sekunder. Indikatoren x blinker. Berør et vilkårlig symbol. Indikatorene slukkes, og lydsignalet opphører. Velg kokesone og berør deretter symbolet 0 2 ganger. Endre tiden i innstillingsområdet, eller still den på ‹‹. Merknader ■ Du kan stille inn en tid på inntil 99 minutter. ■ Når siste minutt av en tid telles ned, skifter tidsurindikatoren fra å vise minutter til å vise sekunder.

r eno j s k nu f s d i T

Automatisk innstilling Berører du forhåndsinnstillingen 1 til 5 lenger i innstillingsområdet, går varigheten automatisk tilbake til ett minutt. Berører du forhåndsinnstillingen 6 og 10 lenger, går varigheten automatisk opp til 99 minutter.

Korrigering eller sletting av tid

OTidsfunksjoner ■

Tiden telles ned. Når du har innstilt tid for flere kokesoner, vises alltid tiden for den valgte kokesonen.

En kokesone skal slå seg automatisk av Varselur Stoppeklokke

En kokeplate skal slå seg av automatisk

Automatisk tidsur

Angi en tid for den ønskede kokeplaten. Kokeplaten slår seg automatisk av etter den innstilte tiden. Stille inn varighet Kokesonen må være slått på. 1. Still inn koketrinn. 2. Berør symbolet 0 2 ganger. Indikatoren

tidsurindikatoren lyser ‹‹ min.

x lyser. I

[ PLQ

Med denne funksjonen kan du forhåndsvelge en tid for alle kokesonene. Etter at en kokesone er slått på, telles den forhåndsinnstilte tiden ned. Kokesonen slår seg automatisk av når den innstilte tiden er talt ned. I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på det automatiske tidsuret.~ Side 36 Merk: Du kan endre tid for kokesonen eller slå av det automatiske tidsuret for kokesonen: Velg kokesone og berør deretter symbolet 0 2 ganger. Endre tiden i innstillingsområdet, eller still den på ‹‹.

Varselur

E

[

3. Berør den ønskede forhåndsinnstillingen i

innstillingsområdet. Du kan forhåndsinnstille fra venstre til høyre tilsvarende 1, 2, 3 ..... til 10 minutter. La fingeren gli over innstillingsområdet innen de neste 10 sekundene til du har oppnådd ønsket tid.

Med varseluret kan du stille inn en tid på inntil 99 minutter. Det fungerer uavhengig av alle andre innstillinger. Still inn varseluret 1. Berør symbolet

0 gjentatte ganger, til indikatoren V lyser. I tidsurindikatoren lyser ‹‹ min.

2. Still inn ønsket tid i innstillingsområdet. Etter noen sekunder telles tiden ned.

35


no

Automatisk sikkerhetsutkobling

Når tiden er talt ned Når tiden er talt ned, hører du et signal og i indikatoren blinker ‹‹ i 10 sekunder. Indikatoren V blinker. Berør et vilkårlig symbol. Indikatorene slukkes, og lydsignalet opphører. Tidskorrigering Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren V lyser. Still inn på nytt i innstillingsområdet.

[Energibruksindikasjon Med denne funksjonen kan du se hele strømforbruket fra du skrur på til du skrur av koketoppen. Etter at du har skrudd av, vises forbruket i 10 sekunder i kilowattimer, for eksempel 1,87 kWh. Indikasjonens presisjonsnivå avhenger bl.a. av spenningskvaliteten til strømnettet.

no j sak i dn i skurb i grenE

Stoppeklokkefunksjon Stoppeklokkefunksjonen viser tiden, som har gått siden funksjonen ble aktivert. Stoppeklokkefunksjonen arbeider bare hvis koketoppen er slått på. Hvis koketoppen slår seg av, slås også stoppe- klokkefunksjonen av. Innkobling: Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren þ lyser. I tidsurindikatoren vises ‹‹. Berør innstillingsområdet på et vilkårlig sted. Tidtakingen begynner. I løpet av første minutt vises tiden i sekunder, deretter i minutter. Utkobling: Berør symbolet 0 gjentatte ganger, til indikatoren þ lyser. Berør på nytt innstillingsområdet på et vilkårlig sted. Tidsurindikatoren slukkes.

Í

N:K

E

Indikasjonen er ikke aktivert. I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du aktiverer indikasjonen.~ Side 36

QGrunninnstillinger Apparatet har forskjellige grunninnstillinger. Du kan tilpasse disse innstillingene til dine egne vaner.

r egn i l i t s n i n u rG

bAutomatisk sikkerhetsutkobling Hvis en kokesone har stått på over lengre tid uten at innstillingen er blitt endret, aktiveres den automatiske tidsbegrensningen. Oppvarmingen av kokesonen avbrytes. I kokesoneindikatoren blinker ”og ‰ samt restvarmeindikatoren •/œ vekselvis.

gn i l bok t us t ehrek i s ks i t amo t uA

Indikatoren slukker når du berører en vilkårlig knapp. Du kan stille inn på nytt. Når tidsbegrensningen aktiveres, er avhengig av hvilket koketrinn som er innstilt (1 til 10 timer).

kVaskebeskyttelse Hvis du tørker over betjeningsfeltet mens koketoppen er slått på, kan innstillingene forandre seg. For å forhindre dette har koketoppene en vaskebeskyttelsesfunksjon. Berør symbol #. Du hører et lydsignal. Symbol # lyser. Betjeningsfeltet er sperret i 30 sekunder. Du kan vaske over betjeningsfeltet uten å forandre innstillingene.

es l e t yksebeksaV

Merk: Hovedbryteren kommer ikke inn under vaskebeskyttelsesfunksjonen. Du kan når som helst slå av kokesonen.

36

Visning Funksjon

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnesikring

™ƒ ‹

Signaltone

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Utkoblet* Innkoblet Manuell og automatisk barnesikring slått av.

Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal utkoblet (hovedbrytersignalet er alltid aktivert). Kun feilmeldingssignal aktivert. Kun bekreftelsessignal aktivert. Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal aktivert* Indikator for energiforbruk (spør din strømleverandør om nettspenningen) Forbruksindikatoren er deaktivert.* Forbruksindikator ved en nettspenning på 230 V. Forbruksindikator ved en nettspenning på 220 V. Forbruksindikator ved en nettspenning på 240 V.

Automatisk tidsur ™† Utkoblet* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tidsperiode for utkobling av kokesonene. * Grunninnstilling


Rengjøring Visning Funksjon

™‡ ‚ ƒ „

Varighet for signalet for tidsurslutt

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Innkobling av varmeelementene

™Š ‹

Utvalgstid for kokesonen

™‹ ‹ ‚

no

Utkobling Du går vekk fra grunninnstillingene på kokesonen ved å trykke på hovedbryteren og stille inn på nytt.

10 sekunder* 30 sekunder 1 minutt

DRengjøring Du kan kjøpe egnede rengjørings- eller pleiemidler via kundeservice eller i vår nettbutikk.

Utkoblet.

gn i rø j gneR

Innkoblet Siste innstilling før utkobling av kokesonen*

Ubegrenset: Du kan alltid stille inn den sist valgte kokesonen uten å velge den på nytt.* Du kan stille inn den sist valgte kokesonen inntil 10 sekunder etter at den er valgt, etter denne tiden må du velge kokesonen på nytt før du stiller inn. Tilbakestilling til grunninnstilling Utkoblet*

Glasskeramikk Rengjør kokesonen etter hver bruk. På den måten brenner ikke matrestene seg fast. Kokesonen må være helt avkjølt før rengjøring. Bruk kun rengjøringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Følg rengjøringsanvisningene på emballasjen. Bruk aldri: ■ ■

Innkoblet

* Grunninnstilling

Endre grunninnstillinger Koketoppen må være slått av. 1. Slå på koketoppen. 2. Trykk på symbolet $ i 4 sekunder i løpet av de

neste 10 sekundene.

Í

■ ■

ufortynnet oppvaskmiddel rengjøringsmiddel for oppvaskmaskiner skuremiddel aggressive rengjøringsmidler som stekeovnsspray eller flekkfjerner skuresvamper høytrykksspyler eller dampstråle

Kraftig smuss fjernes enklest med en glasskrape. Følg produsentens anvisninger. Du kan også kjøpe en egnet glasskrape hos kundeservice eller i nettbutikken vår. Du oppnår gode rengjøringsresultater med spesialsvamper for rengjøring av glasskeramikk.

Kokesoneramme

Følg disse tipsene for å unngå skader på kokesonerammen: ■ ■

I det venstre displayet blinker ™ og ‚ vekselvis, i det høyre displayet lyser ‹.

■ ■

Benytt kun varmt såpevann. Vask nye svampkluter grundig før bruk. Bruk ingen aggressive eller skurende rengjøringsmidler. Bruk ikke glasskrape.

3. Berør symbolet

$ inntil ønsket indikasjon vises i displayet. 4. Still inn ønsket verdi i innstillingsområdet.

Í

5. Berør symbolet

$ i 4 sekunder. Innstillingen er aktivert. 37


no

Hva kan du gjøre ved feil?

3Hva kan du gjøre ved feil? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Før du kontakter kundeservice, bør du lese veiledningen i tabellen.

? l i e f dev erø j g ud nak avH

Elektronikken til koketoppen ligger under betjeningspanelet. Av ulike årsaker kan temperaturen i dette området stige sterkt. For at elektronikken ikke skal bli overopphetet, slår kokesonene seg automatisk av ved behov. Indikasjonen ”ƒ, ”…, eller ”† vises vekselsvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Indikator Ingen

Feil Strømforsyningen er brutt.

Alle indikatorer blinker

Betjeningsfeltet er fuktig, eller det ligger en gjenstand der. Det ble kokt på flere kokesoner over lengre tid Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”ƒ slukkes, er elektromed høy effekt. For å beskytte elektronikken nikken tilstrekkelig avkjølt. Du kan gjenoppta matlagingen. slo kokesonen seg av.

”ƒ ”…

Til tross for utkoblingen gjennom ”ƒ har elektronikken varmet seg opp enda mer. Derfor har alle kokesonene slått seg av. ”†og koketrinnet blin- Advarsel: Et varmt kokekar står i området for ker vekselvis. Du hører betjeningsfeltet. Elektronikken står i fare for å bli overopphetet. et varselsignal Et varmt kokekar står i betjeningsfeltet. For å ”†og signaltone beskytte elektronikken slo kokesonen seg av.

”‰ š“ Kokesonene blir ikke varme

Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”… slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Feilindikasjonen slukkes kort tid etter. Du kan gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”† slukkes, kan du gjenoppta matlagingen.

Kokesonen var for lenge i bruk og ble slått av.

Kokesonen kan slås på igjen med én gang.

Demonstrasjonsmodus er slått på

Utkobling av demonstrasjonsmodus: Koble apparatet fra strømnettet i 30 sekunder (slå av hovedsikringen i huset eller den gjeldende sikringen i sikringsskapet). Berør et vilkårlig betjeningsfelt i løpet av de 3 neste minuttene. Demonstrasjonsmodus blir slått av.

E-melding i indikatorene Hvis det vises en feilmelding med “E” i indikatorene, f.eks. E0111, må du slå apparatet av og på igjen. Dersom det var en engangsfeil, slukkes indikatoren. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må du ta kontakt med kundeservice og fortelle hva som står i meldingen.

38

Tiltak Kontroller sikringen til apparatet i sikringsskapet. Ved hjelp av et annet elektronisk apparat kan du sjekke om feilen kan skyldes strømbrudd. Tørk av betjeningsfeltet, eller fjern gjenstanden.


Kundeservice

4Kundeservice Hvis apparatet må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en passende løsning, også for å unngå unødvendige besøk av våre serviceteknikere.

ec i v resednuK

E-nummer og FD-nummer Når du tar kontakt med kundeservice, må du alltid oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.) for apparatet. Typeskiltet med numrene finner du på apparatpasset.

no

Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker som følge av feilbetjening også under garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

ETestretter Denne tabellen ble laget for testinstituttene for å forenkle testingen av våre apparater. Opplysningene i tabellen tar utgangspunkt i våre tilbehørskokekar fra Schulte-Ufer (4-delt induksjonsgrytesett HZ 390042) med følgende mål:

r e t e r t s eT

■ ■ ■ ■

Testretter

Smelte sjokolade Kokekar: gryte med håndtak Kuvertyre-sjokolade (f.eks. mørk Dr. Oetker-sjokolade, 150 g) på 14,5 cm Ø kokesone Varme opp og holde linsegryte varm Kokekar: gryte Linsegryte iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mengde 450 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 800 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Linsegryte fra hermetikkboks f.eks. linsegryte med småpølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mengde 500 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 1000 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Gryte med håndtak Ø 16 cm, 1,2 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplate Gryte Ø 16 cm, 1,7 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplat Gryte Ø 22 cm, 4,2 l, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate Stekepanne Ø 24 cm, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

-

-

-

1.

Nei

9 9

ca. 2:00 uten omrøring ca. 2:00 uten omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

ca. 2:00 (omrøring etter ca. 1:30) ca. 2:30 (omrøring etter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9

39


no

Testretter

Testretter

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

92

ca. 5:20

Nei

1 1, 3

Nei

Småkoke bechamelsaus Kokekar: gryte med håndtak Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l melk (3,5 % fett) og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone

1 Smelt smøret, rør inn mel og salt, og la melblandingen surre i 3 minutter 2 Ha melken i melblandingen, og kok opp

under stadig omrøring

3 Kok opp bechamelsausen, og la den småkoke på trinn 1 i to minutter under stadig omrøring

Koke risengrynsgrøt - viderekoking med lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

9

ca. 6:45 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

9

ca. 7:20 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

2

Ja

Rør i grøten etter 10 minutter 2 Ja

Rør i grøten etter 10 minutter Koke risengrynsgrøt - viderekoking uten lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml 9 melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

40

9

ca. 7:30 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter ca. 8:00 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter

2

Nei

2

Nei


Testretter Testretter

Koke ris Kokekar: gryte Vanntemperatur 20 °C Oppskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornet ris, 300 g vann og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone Oppskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornet ris, 600 g vann og en liten klype salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke svinefiletskiver Kokekar: stekepanne Starttemperatur svinefilet: 7 °C Mengde: 3 svinefiletskiver (ca. 300 g, ca. 1 cm tykke) 15 g solsikkeolje til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke pannekaker Kokekar: stekepanne Oppskrift iht. DIN EN 60350-2 Mengde: 55 ml røre per pannekake til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Frittere dypfryste pommes frites Kokekar: gryte Mengde: 1,8 kg solsikkeolje, per porsjon: 200 g dypfryste pommes frites (f.eks. McCail 123 Frites Original) til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Oppvarming / oppkoking

no

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

9

ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

ca. 2:40

Nei

7

Nei

9

ca. 2:40

Nei

6 eller 6., alt etter bruningsgrad

Nei

9

Til oljetemperaturen når 180 °C

Nei

9

Nei

Blir forsøkene gjennomført med en 18 cm Ø kokesone med en effekt på 1500 watt, forlenges oppkokingstiden med ca. 20 %, og viderekokingstrinnet heves med ett trinn.

41


sv

Innehållsförteckning gn i ns i vnaskusrvB

8 Bestämmelser för användningen . . . . . . . . . . . 43 ( Viktiga säkerhetsanvisningar! . . . . . . . . . . . . . 43 ] Skadeorsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

7 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

* Lär dig enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kok- zonerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Restvärmeindikering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

1 Använda maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Slå på och av hällen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Ställa in kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Matlagningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Slå på Powerboost -funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Slå av Powerboost- funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

A Barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Slå på och av barnspärren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Automatisk barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

O Tidsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Automatisk avstängning av kokzon Automatisk timer . . . . . . . . . . . . . . Kökstimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stoppursfunktion . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 48 . 48 . 48 . 49

b Automatisk säkerhetsavstängning. . . . . . . . . . 49 k Torkskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 [ Effektförbrukningsdisplay. . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Q Grundinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ändra grundinställningarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

D Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hällinfattningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

3 Hur åtgärda fel? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 E-meddelande i displayen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

4 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 E- och FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

42

E Provrätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Produktinfo

Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.siemens-home.bsh-group.com och onlineshop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Bestämmelser för användningen

8Bestämmelser för användningen Läs igenom anvisningen noga. Spara bruksoch monteringsanvisningen samt garantibeviset till enheten för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll ögonen på kokningen när den pågår. Håll alltid ögonen på en kort kokning när den pågår. Använd enheten endast i slutna rum. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 15 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln.

negn i ndnävna rö f res l emä t seB

sv

(Viktiga säkerhetsanvisningar! : Varning – Brandrisk!

! r agn i n s i v na s t eh r e k ä s ag i t k i V

Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande. Brandrisk!! ■ Kokzonerna blir mycket varma. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Förvara inget på hällen. Brandrisk!! ■ Enheten blir varm. Förvara aldrig brännbara föremål eller sprayflaskor i lådan direkt under hällen. Brandrisk!! ■ Hällen slår av sig själv och fungerar inte sedan. Den kan slå på senare av misstag. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Täck aldrig över hällen.Det kan orsaka olyckor t.ex. genom överhettning, antändning eller materialsprängning. ■

: Varning – Risk för brännskador!!

Kokzonerna och ytorna runtom blir väldigt varma, framförallt om du har hällinfattning. Ta aldrig på de heta ytorna. Håll barnen borta. Risk för brännskador!! ■ Kokzonen blir varm, men indikeringen fungerar inte. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Använd enbart skyddsanordningar, t.ex. barnskyddsgaller, som är godkända av oss. Olämpliga skyddsanordningar eller barnskyddsgaller kan orsaka olyckor. ■

: Varning – Risk för stötar!

Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för för stötar! ■ Risk stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! Risk stötar! ■ Enför trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!! ■ Sprickor och hack i glaskeramiken innebär risk för stötar. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. ■

43


sv

Skadeorsaker

: Varning – Risk för personskador!! Vätska mellan kokzon och kastrull kan få den att plötsligt hoppa till. Se till så att kokzon och kastrullbotten är torra.

7Återvinning Kapitlet innehåller information om hur du spar energi och skrotar uttjänt enhet.

gn i n i v r e t Å

Energispartips

]Skadeorsaker Obs! ■ Kastruller och stekpannor med grov botten repar glaskeramiken. ■ Se till så att det inte kokar torrt i kastrullen. Det kan ge skador. ■ Ställ aldrig heta stekpannor och kastruller på kontroller, display eller sarg. Det kan ge skador. ■ Du kan skada hällen om du tappar hårda eller spetsiga föremål på den. ■ Aluminiumfolie och plast kan smälta fast på de heta kokzonerna. Du kan inte använda spisskyddsfolie på hällen.

r e k a s r o e d a kS

Översikt I tabellen nedan hittar du några av de vanligaste skadorna: Skador Fläckar

Repor

Missfärgningar

Urgröpning

44

Orsak Mat som kokat över Olämpliga rengöringsmedel Salt, socker och sand Kastruller och stekpannor som har bottnar med grov struktur repar glaskeramiken. Olämpliga rengöringsmedel Slitmärken från kastruller (t.ex. aluminium) Socker, sockerrik mat

Åtgärd Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan. Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Använd inte hällen som avlastnings- eller arbetsyta. Kontrollera dina kastruller, grytor och pannor.

Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Lyft kastruller och stekpannor när du flyttar dem. Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan.

■ ■

■ ■

■ ■ ■

Använd alltid lock som passar kastrullen eller grytan. Tillagning utan lock kräver betydligt mer effekt. Med glaslock kan du kontrollera innehållet utan att behöva lyfta på locket. Använd kastruller och stekpannor med jämna bottnar. Ojämna bottnar ökar effektförbrukningen. Bottendiametern på kastruller och stekpannor ska matcha kokzonens storlek. För små kastruller på kokzonen leder till effektförluster. Obs! Kastrulltillverkarna anger ofta kastrullens övre diameter. Den är vanligtvis något större än bottendiametern. Använd små kastruller till små livsmedelsmängder. En stor kastrull som inte är full kräver mer effekt. Använd så lite vatten som möjligt vid tillagningen. Det sparar effekt. Grönsaker behåller sina vitaminer och mineraler bättre. Kastrullen ska helst täcka en så stor del av kokzonen som möjligt. Vrid ner till lägre effekt i god tid. Efter uppkok, välj lämpligt effektläge för fortsatt tillagning. Ett för högt effektläge är slöseri med energi. Utnyttja kokzonens eftervärme. Vid längre tillagningstider kan du slå av kokzonen 5­10 minuter innan maten är klar.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.


Lär dig enheten

sv

*Lär dig enheten Måttangivelserna för hällen hittar du i typöversikten. ~ Sidan 2

ne t ehne g i d r äL

Kontrollpanelen

Í

Effektlägen Restvärme

Starta och stänga av

$ ð Dubbelkokzon

Timer

Slå på kokzonen: respektive indikering lyser

# ‚ $ Ò

Huvudbrytare

0IIIIIIIIIIIII

Inställningsdelen Kokzonsaktivering

b

Kokzon Enkelkokzon

Powerboost-funktion

Kontroller

ð 0

Kok- zonerna

Symboler

‚-Š •/œ › ‰‰

E

Barnspärr Torkskydd Val av kokzon

Välj kokzon, tryck på ð-symbolen

Anvisningar ■ Mörka området i kokzonens glödbild har tekniska orsaker. De har ingen inverkan på kokzonens funktion. ■ Kokzonen reglerar uppvärmningen genom att slå på och av den. Även vid maxeffekt slås uppvärmningen på och av. ■ Vid flerkokzoner kan de inre kokzonselementens uppvärmningar och påslagningarnas uppvärmningar slås på och av vid olika tidpunkter.

Timer Powerboost-funktion

Anvisningar ■ När du trycker på en symbol med fingret aktiveras motsvarande funktion. ■ Håll kontrollerna torra. Fukt påverkar funktionen negativt. ■ Ställ inga kastruller i närheten av kontrollampor/ indikatorer och givare. Elektroniken kan bli överhettad.

Restvärmeindikering Hällen har en tvåläges restvärmeindikering för varje kokzon. Visar displayen • är kokzonen fortfarande het. Du kan t.ex. hålla en rätt varm eller smälta glasyr. När kokzonen svalnar, slår displayen om till œ. Indikeringen slocknar när kokzonen svalnat tillräckligt.

45


Använda maskinen

sv

1Använda maskinen

2. Ställ in önskat effektläge.

Kapitlet beskriver hur du ställer in kokzonerna. Tabellen innehåller effektlägen och tillagningstider för olika maträtter.

Í

nen i ksam adnävnA

Slå på och av hällen Du slår på och av hällen med huvudbrytaren. Slå på

Tryck på #. Enheten ger signal. Kontrollampan över huvudbrytaren och ‹-indikatorn tänds. Hällen är klar att använda.

Ändra effektläge: Välj kokzon och ställ in önskat effektläge.

Slå av

Välj kokzon med ü . Ställ in på 0. Efter ca. 10 sekunder tänds restvärmeindikeringen.

Tryck på #-symbolen tills lampan över huvudbrytaren och effektlägesindikatorerna slocknar. Alla kokzoner slår av. Restvärmeindikeringen lyser tills kokzonerna svalnat tillräckligt. Anvisningar Hällen slår av automatiskt när alla kokzoner varit av längre än 20 sekunder. ■ Inställningarna ligger kvar 4 sekunder efter att du stänger av. Om du slår på enheten inom 4 sekunder går kokzonen igång med tidigare inställningar.

Slå av en kokzon:

Anvisning: Den senast använda kokzonen förblir aktiv. Kokzonen kan ställas in utan att du behöver välja den igen.

Matlagningstabell

Ställa in kokzon

I tabellen nedan hittar du några exempel. Tillagningstid och effektläge beror på matens typ, vikt och kvalitet. Därför kan det förekomma avvikelser. Använd effektläge 9 för att koka upp. Rör om tjockflytande mat då och då. Mat som steks hårt eller som avger mycket vätska vid stekningen, ska helst stekas i mindre bitar. Tips för hur du lagar mat och samtidigt sparar energi hittar du i kapitlet om miljöskydd.~ Sidan 44

Ställ in önskat effektläge i inställningsområdet. Effektläge 1 = lägsta effekt Effektläge 9 = högsta effekt Alla effeklägen har mellanlägen. Dessa är markerade med punkter. Ställa in effektläge Hällen ska vara på. 1. Tryck på

ü och välj kokzon.

‹ lyser på effektlägesdisplayen, och under den lyser ¬.

Í

Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

1-1. 1-2

-

Uppvärmning och varmhållning Gryta (t.ex. linsgryta) 1-2 Mjölk** 1.-2. Värma korvar i vatten** 3-4

-

Tina och värma Djupfryst spenat Gulasch, djupfryst

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

Sjuda Knödel, klimp

4.-5.*

20-30 min

4-5*

10-15 min

Smälta Choklad, chokladglasyr Smör, honung, gelatin

Fisk * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

46


PowerBoost-funktion Effektläge för fortsatt tillagning 1-2 3-4

Fortsatt koktid i minuter

Koka, ånga, ångkoka Ris (med dubbel vattenmängd) Risgrynsgröt Skalpotatis Kokt potatis Pasta, nudlar Grytor, soppor Grönsaker Grönsaker, djupfrysta Tryckkokning

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

Bräsering Rullader Grytstek Gulasch

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

Slå på Powerboost -funktionen

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

Powerboost-funktionen är på.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8 7.-8.

4-10 min 10-20 min 15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min kont. kont. 3-6 min

Vitsås, t.ex. béchamelsås Hopvispad sås, t.ex. bearnaise-, hollandaisesås

Steka med lite olja** Schnitzel, opanerad eller panerad Schnitzel, djupfryst Kotlett, opanerad eller panerad*** Biff (3 cm tjock) Hamburgare, köttbullar (3 cm tjocka)*** Fågelbröst (2 cm tjockt)*** Fågelbröst, djupfryst*** Fisk och fiskfilé, opanerad Fisk och fiskfilé, panerad Fisk och fiskfilé, panerad och djupfryst, t.ex. fiskpinnar Scampi och räkor Sautera grönsaker, färsk svamp Grönsaker, kött i strimlor i asiatisk stil Rätter för stekpanna, djupfrysta Pannkakor Omelett Stekt ägg

Fritering (fritera 150-200 g per portion i följd i 1-2 l olja**) Djupfrysta varor, t.ex. pommes fri- 8-9 tes, chicken nuggets * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

Effektläge för fortsatt tillagning 7-8 6-7 5-6 5-6

3-6 min 8-12 min

Kroketter, djupfrysta Kött, t.ex. kycklingdelar Fisk, panerad eller inbakad Grönsaker, svamp, panerade eller inbakade, tempura Småkakor, t.ex. klenäter/munkar, 4-5 inbakad frukt * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

sv

Fortsatt koktid i minuter -

vPowerBoost-funktion Med Powerboost-funktionen kan större mängder vatten värmas ännu snabbare än med effektläge 9. Powerboost-funktionen finns endast för kokzoner som är märkta med symbolenboost. För dubbelkokzoner måste driften slås på med det 2:a kokzonselementets Powerboost-funktion.

no i t knu f - t so BrewoP

1. Välj kokzon. 2. Tryck på symbolen b. Indikeringen

› lyser.

Slå av Powerboost- funktionen 1. Välj kokzon. 2. Ställ in valfritt fortsatt effektläge. Indikeringen

slocknar. Powerboost-funktionen är av.

Anvisningar ■ Om du inte stänger av Powerboost-funktionen, stängs den av automatiskt efter en viss tid. Kokzonen återgår till effektläge 9. ■ Beakta att olja och fett upphettas snabbt med Powerboost-funktionen. Lämna aldrig matlagningen utan uppsikt. Överhettad olja och överhettat fett antänds snabbt, se kapitlet Viktiga säkerhetsanvisningar.~ Sidan 43

-

47


Barnspärr

sv

ABarnspärr

[ PLQ

Barnspärren gör att barn inte kan slå på hällen.

r äpsnraB

Slå på och av barnspärren

Hällen ska vara av. Slå på: tryck på #-symbolen i ca 4 sekunder. Indikeringen ‚ lyser i 10 sekunder. Hällen är spärrad. Slå av: tryck på # i ca 4 sekunder. Spärren är borttagen.

Automatisk barnspärr Funktionen aktiverar barnspärren varje gång du slår av hällen. Slå på och av Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska barnspärren.~ Sidan 49

OTidsfunktioner

Automatisk avstängning av kokzon Kökstimer Stoppur

Ställa in tillagningstiden Kokzonen ska vara påslagen.

Automatisk timer Funktionen ställer in en tillagningstid för alla kokzoner. När du slår på en kokzon börjar den inställda tillagningstiden räkna ned. Kokzonen stängs av automatiskt när tillagningstiden går ut. Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska timern.~ Sidan 49

1. Ställ in effektläget. 2. Tryck 2 gånger på

0-symbolen. Indikeringen x lyser. På timerdisplayen lyser ‹‹ min.

Anvisning: Du kan ändra tillagningstiden eller stänga av den automatiska timern för en kokzon: Välj kokzon och tryck därefter 2 gånger på 0symbolen. Ändra tillagningstiden eller sätt den på ‹‹ i inställningsintervallet.

[ PLQ

Kökstimer [

3. Tryck på önskade förinställningar. Förvalen är från

vänster till höger 1, 2, 3... upp till 10 minuter. Inom 10 sekunder dra du fingret över inställningsområdet, tills du når önskad tillagningstid.

48

När tiden har gått ut Kokzonen slår av när tillagningstiden går ut. En ljudsignal avges och ‹‹ blinkar på displayen i 10 sekunder. x-indikeringen blinkar. Tryck på valfri symbol. Indikeringarna slocknar och signalen tystnar.

Anvisningar Du kan ställa in en tillagningstid på upp till 99 minuter. ■ Om det är mindre än en minut kvar på tiden, byter displayen från minut- till sekundvisning.

Ställ in tillagningstid för den kokzon du vill ha. Kokzonen slår av automatiskt efter tillagningstidens slut.

E

Automatisk inställning Trycker du länge på förinställning 1 till 5, så minskar tillagningstiden automatiskt en minut. trycker du länge på förinställning 6 till 10, ökar tillagningstiden automatiskt upp till 99 minuter.

Automatisk avstängning av kokzon

Tillagningstiden går ut. Om du har ställt in tillagningstid för flera kokzoner visas tiden för den aktiva kokzonen.

Välj kokzon och tryck därefter 2 gånger på 0symbolen. Ändra tillagningstiden eller sätt den på ‹‹ i inställningsintervallet.

Det finns 3 olika tidsfunktioner: ■

Ändra eller återkalla tillagningstid

r eno i t k nu f s d i T

E

Kökstimern kan ställas in på upp till 99 minuter. Den är helt oberoende av övriga inställningar. Ställa kökstimern 1. Tryck på

0-symbolen tills den V-indikering du vill ha lyser kraftigt. På timerdisplayen lyser ‹‹ min. 2. Ställ in önskad tid. Tiden börjar räkna ned inom några sekunder.


Automatisk säkerhetsavstängning När tiden har gått ut När tiden har gått ut avges en ljudsignal och ‹‹ blinkar på displayen i 10 sekunder. V-indikeringen blinkar. Tryck på valfri symbol. Indikeringarna slocknar och signalen tystnar. Justera tiden Tryck på 0-symbolen tills den V-indikering du vill ha lyser kraftigt. Ställ in på nytt.

sv

[Effektförbrukningsdisplay Med den här funktionen kan du visa förbrukad energi från det hällen startas tills den stängs av. Efter avstängning visas förbrukningen i kilowattimmar, t.ex. 1,87 kWh, under 10 sekunder. Den här angivelsens precision beror framför allt på elnätets spänningskvalitet.

y a l p s i d s gn i n k u r b r ö f t k e f E

Stoppursfunktion Med stoppursfunktionen visas den tid som har gått sedan uret startades. Stuppursfunktion arbetar endast när hällen är på. När hällen stängs av stängs även stoppursfunktionen av. Slå på: Tryck på 0-symbolen tills den þ-indikering du vill ha lyser. Du får upp ‹‹ på timerdisplayen. Rör inställningsområdet på valfritt ställe och sedan börjar tidtagningen. Den första minuten visas sekunder, sedan minuter. Slå av: Tryck på 0-symbolen tills den þ-indikering du vill ha lyser. Vidrör på nytt inställningsområdet på valfritt ställe. Timer-indikeringen slocknar.

Í

N:K

E

Kontrollampor/indikatorer aktiveras inte. Hur kontrollampor/indikatorer aktiveras visar vi i kapitlet Grundinställningar.~ Sidan 49

QGrundinställningar bAutomatisk säkerhetsavstängning Om en kokzon är igång en längre tid utan att inställningen ändras, aktiveras den automatiska tidsbegränsningen. Värmen i kokzonen stängs av. På kokzonsdisplayen blinkar omväxlande ”‰med restvärmeindikeringen •/ œ.

Enheten har olika grundinställningar. Du kan anpassa inställningarna som du vill ha dem.

r agn i n l ä t s n i dnu rG

Indikering

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnspärr

™ƒ ‹

Ljudsignal

gn i ngnä t svas t ehrekäs ks i t amo t uA

När du trycker på en knapp försvinner indikeringen. Nu kan du göra nya inställningar. När tidsbegränsningen aktiveras beror på inställt effektläge (1 till 10 timmar).

kTorkskydd Om du torkar av kontrollerna när hällen är igång kan du råka ändra inställningarna. Hällen har torkskydd för att undvika det problemet. Tryck på #. Enheten ger signal. Symbolen # tänds. Kontrollerna är nu spärrade i 30 sekunder. Du kan torka av kontrollerna utan att inställningarna ändras.

d y k s k r oT

Anvisning: Torkskyddsfunktionen påverkar inte huvudbrytaren. Du kan alltid stänga av hällen.

‚ ƒ „ ™„ ‹ ‚ „ …

Av.* På. Manuell och automatisk barnspärr av.

Kvitterings- och felindikeringssignal av (huvudbrytarsignalen är alltid på). Bara felindikeringssignal på. Bara kvitteringssignal på. Kvitterings- och felindikeringssignal på.* Indikering energiförbrukning (Kontrollera nätspänningen med din elleverantör.) Stäng av förbrukningsindikering.* Förbrukningsindikering vid nätspänning 230 V. Förbrukningsindikering vid nätspänning 220 V. Förbrukningsindikering vid nätspänning 240 V.

Automatisk timer ™† Av.* ‹‹ ‹‚-ŠŠ Tillagningstid efter vilken kokzonerna stängs av. * Grundinställning

49


sv

Rengöring

Indikering

Funktion

™‡ ‚ ƒ „

Signaltid när timertiden har gått ut

™ˆ ‹ ‚ ƒ

Påslagning av värmeelementet

™Š ‹

Tid för val av kokzon

™‹ ‹ ‚

Slå av Vill du gå ur kokzonens grundinställning, slå av och ställ in igen.

10 sekunder.* 30 sekunder.

DRengöring

1 minut.

Av. På. Senaste inställning innan kokzonen stängdes av.*

Obegränsad: Du kan alltid justera den senast valda kokzonen, utan att behöva välja om. Du kan ställa in den senast valda kokzonen inom 10 sekunder efter val, därefter måste du göra ett nytt val före inställningen. Återställa grundinställningarna Av.*

Lämpliga rengöringsmedel finns hos service eller i vår e-Shop.

gn i rögneR

Glaskeramik Rengör hällen efter varje användning. Då bränner ev. matrester inte fast. Rengör inte hällen förrän den svalnat tillräckligt. Använd bara hällrengöring. Följ rengöringsanvisningarna på förpackningen. Använd inte: ■ ■ ■ ■

På.

* Grundinställning

■ ■

Ändra grundinställningarna Hällen ska vara av. 1. Slå på hällen. 2. Tryck 4 sekunder på

$ inom 10 sekunder.

Í

Outspätt handdiskmedel Maskindiskmedel Skurmedel Kraftiga rengöringsmedel som ugnsrengöring eller fläckborttagning Svampar som repar Högtryckstvätt eller ångrengöring

Hårt sittande smuts tar du lättast bort med rakbladsskrapa som du hittar i butik. Följ tillverkarens anvisningar. Lämpliga glasskrapor finns även hos service eller i vår e-Shop. Specialsvampar för hällrengöring gör rent bra.

Hällinfattningen Följ dessa anvisningar för att undvika skador på hällens infattning:

■ ■ ■

™ och ‚blinkar växelvis på vänster display, på höger display lyser ‹. 3. Tryck på

$-symbolen tills du får upp den indikering du vill ha. 4. Ställ in önskat värde.

Í

5. Tryck 4 sekunder på

$. Inställningen är nu aktiverad.

50

Använd endast varmt vatten med lite diskmedel. Skölj nya disktrasor noga innan de används. Använd aldrig starka eller slipande medel. Använd inte skrapa för glaskeramikhäll.


Hur åtgärda fel?

3Hur åtgärda fel? Ofta beror felet bara på småsaker. Läs igenom tipsen i tabellen innan du kontaktar service.

? l e f adräg t å ruH

Indikering Ingen

sv

Hällelektroniken sitter under kontrollerna. Temperaturen kan av olika anledningar öka kraftigt i den delen. Enheten slår av automatiskt av kokzonerna när det behövs, så att elektroniken inte blir överhettad. Du får upp indikering ”ƒ, ”…eller ”† omväxlande med restvärmeindikeringen • eller œ.

Fel Strömförsörjningen är bruten.

Åtgärd Kontrollera säkringarna till enheten i proppskåpet. Kontrollera om även andra elapparater saknar strömförsörjning. Alla kontrollampor/indi- Kontrollerna är blöta eller så ligger det föremål Torka av kontrollerna eller ta bort föremålet. katorer blinkar ovanpå. Du har använt hög effekt länge på flera kokzo- Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”ƒ, så har elektroniken ”ƒ ner. Enheten har slagit av kokzonen för att svalnat tillräckligt. Du kan fortsätta laga mat. skydda elektroniken. Elektroniken är fortfarande överhettad trots att Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”…, så kan du fortsätta ”… den stängt av ”ƒ. Enheten slår därför av samt- laga mat. liga kokzoner. Varning! En varm kastrull står på kontrollerna. Lyft av kastrullen. Felindikeringen slocknar strax efter. Du kan fortsätta ”† och effektläget laga mat. blinkar omväxlande. Du Elektroniken kan bli överhettad. hör en signal En varm kastrull står på kontrollerna. Enheten Lyft av kastrullen. Vänta lite. Tryck på någon av kontrollerna. Slocknar ”†och ljudsignal har slagit av kokzonen för att skydda elektroni- ”†, så kan du fortsätta laga mat. ken. Kokzonen har varit på för länge och har slagit Du kan slå på kokzonen igen. ”‰ av sig. Demo-läget är påslaget Stänga av demoläge: Slå av strömmen till enheten i 30 sekunder och slå š“ Kokzonerna blir sedan på den igen (med säkringen i proppskåpet eller jordfelsbrytaren). inte varma Inom 3 minuter berör du sedan någon av kontrollerna. Demoläget stängs av.

E-meddelande i displayen Om det syns ett felmeddelande med "E" i displayen, t.ex. E0111, ska du stänga av enheten och sedan slå på den igen. Om det var ett tillfälligt fel, så slocknar displayen. Får du upp felindikeringen igen, ring service och ange exakt felkod.

51


sv

Service

4Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi hjälper dig att lösa problemet och undviker onödiga besök av servicetekniker.

ec i v reS

E- och FD-nummer Ange produktens E- och FD-nummer vid kontakt med service. Typskylten med numren hittar du på garantibeviset till enheten.

Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden. Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

EProvrätter Den här tabellen har tagits fram i vårt provkök för att underlätta när du ska prova våra maträtter. Uppgifterna i tabellen är baserade på våra tillbehör från Schulte-Ufer (4-delars induktionssats HZ 390042) med följande mått:

r e t ä r vo r P

Provrätter

Smälta choklad Kärl: kastrull med skaft Chokladglasyr (t.ex. Dr. Oetker mörk choklad, 150 g) på kokzon 14,5 cm Ø Värma och varmhålla linsgryta Kärl: gryta Linsgryta enligt DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Volym 450 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 800 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Linsgryta som konserv T.ex. linsterrin med korv från Erasco: Starttemperatur 20 °C Volym 500 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 1000 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

52

■ ■ ■ ■

Rostfri kastrull Ø 16 cm, 1,2 l för Ø 14,5 cmenkelkokzon Gryta Ø 16 cm, 1,7 l för Ø 14,5 cm-enkelkokzon Gryta Ø 22 cm, 4,2 l för Ø 18 eller 17 cm-kokzon Stekpanna Ø 24 cm, för Ø 18 eller 17 cm-kokzon

Uppvärmning/uppkok

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

-

-

-

1.

nej

9 9

ca 2:00 utan omrörning ca 2:00 utan omrörning

ja ja

1. 1.

ja ja

9

ca 2:00 (omrörning efter ca 1:30) ca 2:30 (omrörning efter ca 1:30)

ja

1.

ja

ja

1.

ja

9


Provrätter Provrätter

Uppvärmning/uppkok

sv

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

92

ca 5:20

nej

1 1, 3

nej

Sjuda béchamelsås Kärl: kastrull med skaft Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 40 g smör 40 g mjöl, 0,5 l mjölk (3,5 % fett) och en nypa salt, på kokzon 14,5 cm Ø

1 Smält smöret, rör ner mjöl och

salt och bind redningen i 3 minuter 2 Tillsätt mjölken i redningen och koka upp

under ständig omrörning

3 När béchamelsåsen har kokat

upp, låt stå i ytterligare 2 minuter på effektläge 1 under ständig omrörning Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen med lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

9

9

ca 6:45 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter ca 7:20 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter

nej

nej

2

ja

Rör om i riset efter 10 minuter 2 ja

Rör om i riset efter 10 minuter Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen utan lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 9 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 9 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

ca 7:30 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter ca 8:00 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter

2

nej

2

nej

53


sv

Provrätter

Provrätter

Koka ris Kärl: gryta Vattentemperatur 20° C Recept enligt DIN 44550: 125 g långkornigt ris 300 g vatten och en nypa salt på kokzon 14,5 cm Ø Recept enligt DIN 44550: 250 g långkornigt ris, 600 g vatten och en nypa salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka fläskkotletter Kärl: stekpanna Starttemperatur fläskkotletter: 7 °C Volym: 3 utskurna biffar (totalvikt ca 300 g, ca 1 cm tjocka) 15 g solrosolja på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka pannkakor Kärl: stekpanna Recept enligt DIN EN 60350-2 Volym: 55 ml smet per pannkaka, på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Fritera djupfryst pommes frites Kärl: gryta Volym: 1,8 kg solrosolja, per portion: 200 g djupfryst pommes frites (t.ex. McCain 123 Frites Original) på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

Uppvärmning/uppkok Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

9

ca 2:48

ja

2

ja

9

ca 3:15

ja

2.

ja

9

ca 2:40

nej

7

nej

9

ca 2:40

nej

6 eller 6. beroende på bryningsnivå

nej

9

Tills oljan når en temperatur på 180 °C

nej

9

nej

Om testerna utfördes på kokzon 18 cm Ø, med en märkeffekt på 1500 W, kan du förlänga uppkokningstiden med ca 20 % och öka effektläget ett steg vid efterföljande sjudning.

54

Effektläge



%6+ +DXVJHUlWH *PE+

&DUO :HU\ 6WU 0 QFKHQ *(50$1<

VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9001311878* 9001311878 970412


Kokesone Häll Keittotaso Kogesektion ET6..FEN1., ET6..FFN1., ET6..FNN1.

no sv fi da

(X[QY\KORKJTOTM Bruksanvisning ..............................14 Käyttöohje .....................................25 Brugsanvisning ..............................36


(7 )(1

(7 ))1

(7 )11

2

Ø = cm


no

Innholdsfortegnelse noBr uksvei l edni ng

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ( Viktige sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . 4 ] Årsaker til skader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

www.siemens-home.bsh-group.com og nettbutikk: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tips til energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Miljøvennlig håndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

* Bli kjent med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bryterpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Kokesonene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Restvarmeindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1 Betjening av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inn- og utkobling av kokesonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Innstilling av kokeplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tilberedningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

v PowerBoost-funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Slå på powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Slå av Powerboost- funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

A Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inn- og utkobling av barnesikringen . . . . . . . . . . . . . . . 8 Automatisk barnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

b Automatisk sikkerhetsutkobling. . . . . . . . . . . . . 9 k Vaskebeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Q Grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Endre grunninnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Glasskeramikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kokesoneramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3 Hva kan du gjøre ved feil?. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 E-melding i indikatorene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

E Testretter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Produktinfo

Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: 3


no

Forskriftsmessig bruk

8Forskriftsmessig bruk Les denne anvisningen nøye. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen samt apparatpasset for senere bruk eller dersom apparatet skifter eier. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Kokeprosessen må finne sted under tilsyn. En kortvarig kokeprosess må hele tiden finne sted under tilsyn. Bruk bare apparatet i lukkede rom. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over femten år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen. For skr i f t smes i g br uk

(Viktige sikkerhetsanvisninger Vi kt i ge si k er het sanvi sni nger

:Advarsel – Brannfare!

Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende. Brannfare! ■ Kokeplatene blir svært varme. Ikke legg brennbare gjenstander oppå kokesonen. Ikke oppbevar gjenstander på kokesonen. Brannfare! ■ Apparatet blir varmt. Ikke oppbevar brennbare gjenstander eller spraybokser i skuffen rett under kokesonen. Brannfare! ■

4

Kokesonen slår seg automatisk av og kan ikke lenger betjenes. Den kan senere slå seg på av seg selv. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det ikke tillatt å bruke platetoppdeksler.De kan føre til ulykker som følge av f.eks. overoppheting, påtenning eller sprekker i materialet. ■

: Advarsel – Fare for forbrenning!!

Kokeplatene og områdene rundt, spesielt kokesonerammen dersom denne finnes, blir svært varme. Ta aldri på de varme flatene. Hold barn på avstand. Fare for forbrenning! ■ Kokeplaten avgir varme, men indikasjonen fungerer ikke. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare forer forbrenning! ■ Det kun tillatt å bruke beskyttelsesanretninger, f.eks. barnesikringsgitter som vi har godkjent. Uegnede beskyttelsesanretninger eller barnesikringsgitter kan føre til ulykker. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk støt!

Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt! ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. Fare elektrisk støt! kan forårsake elektrisk ■ Etfor defekt apparat støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk ■ Sprekker ellerstøt! revner i glasskeramikken kan føre til elektrisk støt. Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for personskader!

Gryter kan plutselig sprette opp på grunn av væske mellom bunnen av gryten og kokeplaten. Hold alltid kokeplater og grytebunner tørre.


Årsaker til skader

]Årsaker til skader

7Miljøvern

Obs! Ru gryte- og pannebunner lager riper i glasskeramikken. ■ Unngå tørrkoking i gryter. Det kan oppstå skader. ■ Sett aldri varme panner og gryter på betjeningsfeltet, indikasjonsområdet eller rammen. Det kan oppstå skader. ■ Harde eller spisse gjenstander som faller ned på kokesonen, kan forårsake skader. ■ Aluminiumsfolie eller plastbeholdere smelter på varme kokeplater. Beskyttelsesfolie for komfyrer egner seg ikke til denne kokesonen.

I dette kapittelet finner du informasjon om energisparing og bortskaffing av apparatet.

År saker t i l skader

Mi l j øver n

Tips til energisparing ■

■ ■

Oversikt I tabellen nedenfor finner du de vanligste skadene: Skade Flekker

Riper

Misfarging

Kraterdannelse

Årsak Overkok

Tiltak Fjern overkok med en gang ved hjelp av en glasskrape. Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Salt, sukker og Ikke bruk kokesonene som sand oppbevaringssted eller arbeidsflate. Ru gryte- og pan- Kontroller kokekaret. nebunner lager riper i glasskeramikken Uegnede rengjø- Bruk kun rengjøringsmidler ringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Gryteslitasje Løft gryter og panner når de (f.eks. aluminium) skal flyttes. Sukker, sterkt Fjern overkok med en gang ved sukkerholdige hjelp av en glasskrape. retter

no

■ ■ ■ ■ ■ ■

Sett alltid på et lokk som passer til gryten. Hvis du lager mat uten lokk, bruker du betraktelig mer energi. Glasset i lokket sørger for at du kan se oppi gryten uten å måtte heve lokket. Bruk gryter og panner med jevn bunn. Ujevne bunner øker energiforbruket. Diameteren på gryte- og pannebunner må stemme overens med størrelsen på kokeplatene. Gryter som er for små for kokeplaten, fører til energitap. Husk: Kokekarprodusenter oppgir ofte den øvre grytediameteren. Denne er som oftest større enn diameteren på grytebunnen. Bruk en liten gryte til små mengder. En stor gryte med lite innhold krever mye energi. Bruk lite vann til koking. Dermed sparer du energi. Grønnsakene beholder vitaminene og mineralene. Dekk alltid så mye som mulig av kokeplaten med gryten. Still kokeplaten raskt ned til et lavere trinn. Velg et passende viderekokingstrinn. Med et for høyt viderekokingstrinn sløser du med strømforbruket. Utnytt restvarmen. Ved lengre koketid kan du slå av kokeplaten allerede 5–10 minutter før endt koketid.

Miljøvennlig håndtering Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

5


no

Bli kjent med apparatet

*Bli kjent med apparatet Bruks- anvisningen gjelder for forskjellige koketopper. Målene for koketoppene er angitt i typeoversikten. ~ Side 2 Bl i kj ent med ap ar at et

Bryterpanelet

E

# ‚ $ ¹

Hovedbryter

Valg av kokesone

Merknader ■ Mørke områder i kokesonens glødebilde er teknisk betinget. De har ingen innvirkning på kokesonens funksjon. ■ Kokesonen reguleres ved at varmen kobles ut og inn.Selv på det høyeste effekttrinnet kan varmen kobles ut og inn. Dermed beskyttes f.eks.: – ømfintlige komponenter mot overopphetning – apparatet mot elektrisk overbelastning – oppnås det bedre resultater av matlagingen ■ Ved flerkrets-kokeplater kan oppvarmingen av de indre varmesirklene og oppvarmingen av innkoblinger slå seg på og av til forskjellige tider.

0IIIIIIIIIIIII

Ð eller ð

Innstillingsområde Innkobling av ekstra sone

Restvarmeindikator

b

Powerboost-funksjon

Visninger

‚-Š •/œ ›

Koketrinn Restvarme Powerboost-funksjon

Betjeningsfelt Barnesikring Aktiveringsbeskyttelse

Merknader ■ Når du berører et symbol, aktiveres tilsvarende funksjon. ■ Hold alltid betjeningsområdene tørre. Fuktighet påvirker funksjonen. ■ Trekk ingen kokekar i nærheten av indikasjoner og sensorer. Elektronikken kan bli overopphetet.

Kokesonene Kokesone $ Enkretskokesone

ð Tokretskokesone î Stekesone

Innkobling og utkobling Velg kokesone ved å berøre symbolet

Ð eller ð

Velg kokesone ved å berøre symbolet

Ð

Innkobling av ekstra kokesone: Den tilhørende visningen lyser Innkobling av kokesone: Størrelsen som ble stilt inn sist, velges automatisk. 6

Kokesonen har en totrinns restvarmeindikator for hver kokeplate. Hvis •vises i indikasjonen, er kokeplaten fremdeles varm. Du kan for eksempel holde en smårett varm eller smelte sjokolade. Når kokeplaten avkjøles ytterligere, bytter indikasjonen til œ. Indikatoren slukkes når kokeplaten er tilstrekkelig avkjølt.


Betjening av apparatet

1Betjening av apparatet

Merk: Kokeplaten som sist ble innstilt, forblir aktivert. Du kan stille inn kokeplaten eller velge på nytt.

I dette kapittelet finner du en beskrivelse av hvordan du stiller inn kokesonene. I tabellen finner du koketrinn og koketider for de ulike rettene.

Tilberedningstabell

Bet j eni ng av ap ar at et

Inn- og utkobling av kokesonen Du kobler kokesonen inn og ut ved hjelp av hovedbryteren. Innkobling: Berør symbolet #. Du hører et lydsignal. Varsellampen over hovedbryteren og indikasjonen ‹ lyser. Kokesonen er klar til bruk. Utkobling: Berør symbolet # til varsellampen over hovedbryteren og indikasjonen slukker. Alle kokeplatene er koblet ut. Restvarmeindikatoren fortsetter å lyse inntil kokeplatene er tilstrekkelig avkjølt. Merknader ■ Platetoppen slår seg automatisk av dersom alle kokesonene er slått av i en viss tid (10-60 sekunder). ■ Innstillingene blir lagret de første 4 sekundene etter utkobling. Hvis du slår på kokesonen innenfor dette tidsrommet, tas den i bruk med de forrige innstillingene.

Innstilling av kokeplate Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Koketrinn 1 = laveste effekt Koketrinn 9 = høyeste effekt Hvert koketrinn har et mellomtrinn. Det er merket med et punkt. Innstilling av koketrinn Koketoppen må være slått på. Berør symbolet ¹ for å velge kokesone. I koketrinnsvisningen lyser ‹, under koketrinnsvisningen lyser ¬. 2. Still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. 1.

Endre koketrinn Velg kokesone, og still inn ønsket koketrinn i innstillingsområdet. Skru av kokeplaten Med symbolet ¹ Velg kokeplate. Still inn 0 i innstillingsområdet. Etter ca. 10 sekunder vises restvarmeindikatoren.

no

I tabellen nedenfor finner du noen eksempler. Koketider og koketrinn kan variere ut fra matvaretype og matvarenes vekt og kvalitet. Derfor kan den faktiske koketiden avvike fra dette. Bruk koketrinn 9 til oppkoking. Rør i tyktflytende retter med jevne mellomrom. Ved mat som skal brunes på høy varme, eller som først avgir mye væske under stekingen, må helst brunes i flere små porsjoner. Du finner råd om hvordan du sparer strøm under matlagingen i kapitlet Miljøvern.~ Side 5 Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

Smelting Sjokolade, kuvertyre Smør, honning, gelatin

1-1. 1-2

-

Oppvarming og varmholding Gryterett (f.eks. linsegryte) Melk** Varme pølser i vann**

1-2 1.-2. 3-4

-

Opptining og oppvarming Dypfrossen spinat Dypfrossen gulasj

2.-3. 2.-3.

10–20 min 20–30 min

4.-5.* 4-5* 1-2

20–30 min 10–15 min 3–6 min

3-4

8–12 min

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15–30 min 35–45 min 25–30 min 15–25 min 6–10 min 15–60 min 10–20 min 10–20 min -

Trekking, småkoking Melboller, potetballer Fisk Hvite sauser, f.eks. béchamelsaus Piskede sauser, f.eks. bernaisesaus, hollandaisesaus Koking, damping, dampkoking Ris (med dobbelt vannmengde) Risengrynsgrøt Poteter med skall Skrelte poteter Deigvarer, pasta Gryterett, supper Grønnsaker Grønnsaker, dypfryste Koking i trykkoker * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

7


no

PowerBoost-funksjon Viderekokingstrinn

Varighet for viderekoking i minutter

vPowerBoost-funksjon Med powerboost-funksjonen kan du varme opp større mengder vann enda raskere enn med koketrinn 9. Powerboost-funksjonen er bare tilgjengelig for kokesoner som er merket med symbolet boost. Ved tokrets-kokesoner må den andre varme- kretsen være slått på for drift med powerboost- funksjonen. Power Bo st - f unksj on

Steke langsomt etter bruning Rulader Grytestek Gulasj Steking med lite olje** Schnitzel, naturell eller panert Snitsel, dypfryst Kotelett, naturell eller panert*** Biff (3 cm tykk) Hamburgere, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjærkrebryst (2 cm tykt)*** Fjærkrebryst, dypfryst*** Fisk og fiskefilet, naturell Fisk og fiskefilet, panert Fisk og fiskefilet, panert og dypfryst, f.eks. fiskepinner Scampi og reker Sautering av ferske grønnsaker, sopp Strimlede grønnsaker, strimlet kjøtt på asiatisk vis Panneretter, dypfryste Pannekaker Omelett Speilegg Fritering (friter 150–200 g per porsjon fortløpende i 1–2 l olje**) Dypfryste produkter, f.eks. pommes frites, kyllingnuggets Kroketter, dypfryst Kjøtt, f.eks. kyllingstykker Fisk, panert eller innbakt Grønnsaker, sopp, panert eller innbakt, tempura Småbakst, f.eks. berlinerboller, innbakt frukt * Koke videre uten lokk ** Uten lokk *** Snus ofte

4-5 4-5 2.-3.

50–60 min 60–100 min 50–60 min

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6–10 min 8–12 min 8–12 min 8–12 min 30–40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10–20 min 10–30 min 8–20 min 8–20 min 8–12 min

7-8 7-8

4–10 min 10–20 min

7.-8.

15–20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6–10 min fortløpende fortløpende 3–6 min

Slå på powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funksjonen er slått på.

Slå av Powerboost- funksjonen 1. Velg kokesone. 2. Still inn ønsket koketrinn. Indikatoren

Powerboost-funksjonen er slått av.

› slukkes.

Merknader Hvis du ikke slår av powerboost-funksjonen, slås den av automatisk etter en viss tid. Kokesonen går tilbake til koketrinn 9. ■ Husk at olje og fett varmes opp raskt med Powerboost- funksjonen. Ikke gå fra den kokende maten uten oppsyn. Overopphetet olje og fett antennes raskt, se kapitlet Viktige sikkerhetshenvisninger.~ Side 4 ■

ABarnesikring Med barnesikringen kan du hindre at barn slår på koketoppen. Bar nesi kr i ng

8-9

-

Inn- og utkobling av barnesikringen

7-8 6-7 5-6 5-6

-

Kokesonen må være slått av.

4-5

-

Innkobling: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Varsellampen over symbolet ‚/$ lyser i 10 sekunder. Kokesonen er sperret. Utkobling: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Sperren er opphevet.

Automatisk barnesikring Med denne funksjonen aktiveres barnesikringen alltid automatisk når kokesonen slås av. Inn- og utkobling I kapittelet Grunninnstillinger kan du lese om hvordan du slår på den automatiske barnesikringen.~ Side 9

8


Automatisk sikkerhetsutkobling

bAutomatisk sikkerhetsutkobling

Visning

Hvis en kokesone har stått på over lengre tid uten at innstillingen er blitt endret, aktiveres den automatiske tidsbegrensningen. Oppvarmingen av kokesonen avbrytes. I kokesoneindikatoren blinker ” og ‰ samt restvarmeindikatoren •/œ vekselvis.

™Š ‹

Aut omat i sk si k er het sut kobl i ng

Indikatoren slukker når du berører en vilkårlig knapp. Du kan stille inn på nytt. Når tidsbegrensningen aktiveres, er avhengig av hvilket koketrinn som er innstilt (1 til 10 timer).

‚ ƒ

no

Funksjon Innkoblet. Siste innstilling før utkobling av kokesonen*

™‹ ‹ ‚

Utvalgstid for kokesonen Ubegrenset: Du kan alltid stille inn den sist valgte kokesonen uten å velge den på nytt.* Du kan stille inn den sist valgte kokesonen inntil 10 sekunder etter at den er valgt, etter denne tiden må du velge kokesonen på nytt før du stiller inn. Tilbakestilling til grunninnstilling Utkoblet.* Innkoblet.

*Grunninnstilling

kVaskebeskyttelse Hvis du tørker over betjeningsfeltet mens koketoppen er slått på, kan innstillingene forandre seg. For å forhindre dette har koketoppene en vaskebeskyttelsesfunksjon. Berør symbolet ‚/$. Du hører et lydsignal. Indikatorlampen over symbolet ‚/ $ lyser. Betjeningsfeltet er sperret i 30 sekunder. Du kan vaske over betjeningsfeltet uten å forandre innstillingene. Vaskebeskyt el se

Endre grunninnstillinger Koketoppen må være slått av. 1. Slå på koketoppen. 2. Berør symbolet $ i 4 sekunder i løpet av de neste

10 sekundene.

Merk: Hovedbryteren kommer ikke inn under vaskebeskyttelsesfunksjonen. Du kan når som helst slå av kokesonen.

QGrunninnstillinger Apparatet har forskjellige grunninnstillinger. Du kan tilpasse disse innstillingene til dine egne vaner. Gr un i n st i l i nger

Visning

Funksjon

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnesikring

™ƒ ‹

Signaltone

‚ ƒ „ ™ˆ ‹

E I det venstre displayet blinker ™ og ‚ vekselvis, i det høyre displayet lyser ‹. 3. Berør symbolet

$ til ønsket visning lyser i det venstre displayet. 4. Still inn ønsket verdi i innstillingsområdet.

Utkoblet.* Innkoblet. Manuell og automatisk barnesikring slått av.

Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal utkoblet (hovedbrytersignalet er alltid aktivert). Kun feilmeldingssignal aktivert. Kun bekreftelsessignal aktivert. Bekreftelsessignal og feilmeldingssignal aktivert* Innkobling av varmeelementene

E 5. Berør symbolet $ i 4 sekunder. Innstillingen er aktivert.

Utkobling Du går vekk fra grunninnstillingene på kokesonen ved å trykke på hovedbryteren og stille inn på nytt.

Utkoblet.

*Grunninnstilling

9


Rengjøring

no

DRengjøring Du kan kjøpe egnede rengjørings- eller pleiemidler via kundeservice eller i vår nettbutikk. Rengj ør i ng

Glasskeramikk Rengjør kokesonen etter hver bruk. På den måten brenner ikke matrestene seg fast. Kokesonen må være helt avkjølt før rengjøring. Bruk kun rengjøringsmidler som er egnet til glasskeramikk. Følg rengjøringsanvisningene på emballasjen. Bruk aldri: ■ ■ ■ ■ ■

ufortynnet oppvaskmiddel rengjøringsmiddel for oppvaskmaskiner skuremiddel aggressive rengjøringsmidler som stekeovnsspray eller flekkfjerner skuresvamper

høytrykksspyler eller dampstråle

Kraftig smuss fjernes enklest med en glasskrape. Følg produsentens anvisninger. Du kan også kjøpe en egnet glasskrape hos kundeservice eller i nettbutikken vår. Du oppnår gode rengjøringsresultater med spesialsvamper for rengjøring av glasskeramikk.

Kokesoneramme Følg disse tipsene for å unngå skader på kokesonerammen: ■ ■ ■ ■

Benytt kun varmt såpevann. Vask nye svampkluter grundig før bruk. Bruk ingen aggressive eller skurende rengjøringsmidler. Bruk ikke glasskrape.

3Hva kan du gjøre ved feil? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Før du kontakter kundeservice, bør du lese veiledningen i tabellen. Elektronikken til koketoppen ligger under betjeningspanelet. Av ulike årsaker kan temperaturen i dette området stige sterkt. Hva kan du gj ør e ved f ei l ?

For at elektronikken ikke skal bli overopphetet, slår kokesonene seg automatisk av ved behov. Indikasjonen ”ƒ, ”…, eller ”† vises vekselsvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Indikator Ingen

Feil Strømforsyningen er brutt.

Alle indikatorer blinker

Betjeningsfeltet er fuktig, eller det ligger en gjenstand der. Det ble kokt på flere kokesoner over lengre tid Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”ƒ slukkes, er elektromed høy effekt. For å beskytte elektronikken nikken tilstrekkelig avkjølt. Du kan gjenoppta matlagingen. slo kokesonen seg av.

”ƒ ”…

Til tross for utkoblingen gjennom ”ƒ har elektronikken varmet seg opp enda mer. Derfor har alle kokesonene slått seg av. ”†og koketrinnet blin- Advarsel: Et varmt kokekar står i området for ker vekselvis. Du hører betjeningsfeltet. Elektronikken står i fare for å bli overopphetet. et varselsignal Et varmt kokekar står i betjeningsfeltet. For å ”†og signaltone beskytte elektronikken slo kokesonen seg av.

”‰ š“ Kokesonene blir ikke varme

Kokesonen var for lenge i bruk og ble slått av. Demonstrasjonsmodus er slått på

E-melding i indikatorene Hvis det vises en feilmelding med “E” i indikatorene, f.eks. E0111, må du slå apparatet av og på igjen.

10

Tiltak Kontroller sikringen til apparatet i sikringsskapet. Ved hjelp av et annet elektronisk apparat kan du sjekke om feilen kan skyldes strømbrudd. Tørk av betjeningsfeltet, eller fjern gjenstanden.

Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”… slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Feilindikasjonen slukkes kort tid etter. Du kan gjenoppta matlagingen. Fjern kokekaret. Vent en stund. Berør et vilkårlig betjeningsfelt. Når ”† slukkes, kan du gjenoppta matlagingen. Kokesonen kan slås på igjen med én gang. Utkobling av demonstrasjonsmodus: Koble apparatet fra strømnettet i 30 sekunder (slå av hovedsikringen i huset eller den gjeldende sikringen i sikringsskapet). Berør et vilkårlig betjeningsfelt i løpet av de 3 neste minuttene. Demonstrasjonsmodus blir slått av. Dersom det var en engangsfeil, slukkes indikatoren. Hvis feilmeldingen vises på nytt, må du ta kontakt med kundeservice og fortelle hva som står i meldingen.


Kundeservice

no

4Kundeservice Hvis apparatet må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en passende løsning, også for å unngå unødvendige besøk av våre serviceteknikere. Kundeser vi ce

E-nummer og FD-nummer Når du tar kontakt med kundeservice, må du alltid oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.) for apparatet. Typeskiltet med numrene finner du på apparatpasset.

Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker som følge av feilbetjening også under garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

ETestretter Denne tabellen ble laget for testinstituttene for å forenkle testingen av våre apparater. Opplysningene i tabellen tar utgangspunkt i våre tilbehørskokekar fra Schulte-Ufer (4-delt induksjonsgrytesett HZ 390042) med følgende mål: Test r et er

■ ■ ■ ■

Testretter

Smelte sjokolade Kokekar: gryte med håndtak Kuvertyre-sjokolade (f.eks. mørk Dr. Oetker-sjokolade, 150 g) på 14,5 cm Ø kokesone Varme opp og holde linsegryte varm Kokekar: gryte Linsegryte iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mengde 450 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 800 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Linsegryte fra hermetikkboks f.eks. linsegryte med småpølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mengde 500 g til 14,5 cm Ø kokesone Mengde: 1000 g til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Gryte med håndtak Ø 16 cm, 1,2 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplate Gryte Ø 16 cm, 1,7 l, til 14,5 cm Ø enkrets-kokeplat Gryte Ø 22 cm, 4,2 l, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate Stekepanne Ø 24 cm, til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokeplate

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

-

-

-

1.

Nei

9 9

ca. 2:00 uten omrøring ca. 2:00 uten omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

ca. 2:00 (omrøring etter ca. 1:30) ca. 2:30 (omrøring etter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

Ja

1.

Ja

9

11


no

Testretter

Testretter

Oppvarming / oppkoking

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

92

ca. 5:20

Nei

1 1, 3

Nei

Småkoke bechamelsaus Kokekar: gryte med håndtak Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l melk (3,5 % fett) og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone

1 Smelt smøret, rør inn mel og salt, og la melblandingen surre i 3 minutter 2 Ha melken i melblandingen, og kok opp

under stadig omrøring

3 Kok opp bechamelsausen, og la den småkoke på trinn 1 i to minutter under stadig omrøring

Koke risengrynsgrøt - viderekoking med lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

9

ca. 6:45 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

9

ca. 7:20 Varm opp melken til kokepunktet. Skru ned til viderekokingstrinnet, og tilsett risengryn, sukker og salt Total varighet (inkludert oppkoking) ca. 45 minutter

Nei

2

Ja

Rør i grøten etter 10 minutter 2 Ja

Rør i grøten etter 10 minutter Koke risengrynsgrøt - viderekoking uten lokk Kokekar: gryte Melketemperatur: 7 °C Oppskrift: 190 g grøtris, 90 g sukker, 750 ml 9 melk (3,5 % fett) og 1 g salt til 14,5 cm Ø kokesone

Oppskrift: 250 g grøtris, 120 g sukker, 1 l melk (3,5 % fett) og 1,5 g salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

12

9

ca. 7:30 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter ca. 8:00 Nei Tilsett ris, sukker og salt i melken og varm opp under stadig omrøring. Når melken har en temperatur på ca. 90°C, skrur du ned til viderekokingstrikket. Småkok i ca. 50 minutter

2

Nei

2

Nei


Testretter Testretter

Koke ris Kokekar: gryte Vanntemperatur 20 °C Oppskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornet ris, 300 g vann og en liten klype salt til 14,5 cm Ø kokesone Oppskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornet ris, 600 g vann og en liten klype salt til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke svinefiletskiver Kokekar: stekepanne Starttemperatur svinefilet: 7 °C Mengde: 3 svinefiletskiver (ca. 300 g, ca. 1 cm tykke) 15 g solsikkeolje til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Steke pannekaker Kokekar: stekepanne Oppskrift iht. DIN EN 60350-2 Mengde: 55 ml røre per pannekake til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone Frittere dypfryste pommes frites Kokekar: gryte Mengde: 1,8 kg solsikkeolje, per porsjon: 200 g dypfryste pommes frites (f.eks. McCail 123 Frites Original) til 18 cm Ø eller 17 cm Ø kokesone

Oppvarming / oppkoking

no

Viderekoking

Oppkokingstrinn

Tid (min:sek)

Lokk

Viderekokingstrinn

Lokk

9

ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

ca. 2:40

Nei

7

Nei

9

ca. 2:40

Nei

6 eller 6., alt etter bruningsgrad

Nei

9

Til oljetemperaturen når 180 °C

Nei

9

Nei

Blir forsøkene gjennomført med en 18 cm Ø kokesone med en effekt på 1500 watt, forlenges oppkokingstiden med ca. 20 %, og viderekokingstrinnet heves med ett trinn.

13


sv

Innehållsförteckning svBr uksanvi sni ng

8 Bestämmelser för användningen . . . . . . . . . . . 15 ( Viktiga säkerhetsanvisningar! . . . . . . . . . . . . . 15 ] Skadeorsaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

7 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

* Lär dig enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kok- zonerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Restvärmeindikering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1 Använda maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Starta och stänga av hällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ställa in kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Matlagningstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Slå på Powerboost -funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Slå av Powerboost- funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

A Barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Starta och stänga av barnspärren . . . . . . . . . . . . . . . 19 Automatisk barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

b Automatisk säkerhetsavstängning. . . . . . . . . . 20 k Torkskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Q Grundinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ändra grundinställningarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

D Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Hällinfattningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 Hur åtgärda fel? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 E-meddelande i displayen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 E- och FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

E Provrätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Produktinfo

Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: 14

www.siemens-home.bsh-group.com och onlineshop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Bestämmelser för användningen

8Bestämmelser för användningen Läs igenom anvisningen noga. Spara bruksoch monteringsanvisningen samt garantibeviset till enheten för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll ögonen på kokningen när den pågår. Håll alltid ögonen på en kort kokning när den pågår. Använd enheten endast i slutna rum. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 15 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln. Best ämel ser f ör användni ngen

(Viktiga säkerhetsanvisningar! Vi kt i ga säker het sanvi sni ngar !

:Varning – Brandrisk!

Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande. Brandrisk!! ■ Kokzonerna blir mycket varma. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Förvara inget på hällen. Brandrisk!! ■ Enheten blir varm. Förvara aldrig brännbara föremål eller sprayflaskor i lådan direkt under hällen. Brandrisk!! ■

sv

Hällen slår av sig själv och fungerar inte sedan. Den kan slå på senare av misstag. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Täck aldrig över hällen.Det kan orsaka olyckor t.ex. genom överhettning, antändning eller materialsprängning. ■

: Varning – Risk för brännskador!!

Kokzonerna och ytorna runtom blir väldigt varma, framförallt om du har hällinfattning. Ta aldrig på de heta ytorna. Håll barnen borta. Risk för brännskador!! ■ Kokzonen blir varm, men indikeringen fungerar inte. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. Risk för brännskador!! ■ Använd enbart skyddsanordningar, t.ex. barnskyddsgaller, som är godkända av oss. Olämpliga skyddsanordningar eller barnskyddsgaller kan orsaka olyckor. ■

: Varning – Risk för stötar!

Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för för stötar! ■ Risk stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! Risk stötar! ■ Enför trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!! ■ Sprickor och hack i glaskeramiken innebär risk för stötar. Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. Kontakta service. ■

: Varning – Risk för personskador!!

Vätska mellan kokzon och kastrull kan få den att plötsligt hoppa till. Se till så att kokzon och kastrullbotten är torra.

15


sv

Skadeorsaker

]Skadeorsaker Obs! Kastruller och stekpannor med grov botten repar glaskeramiken. ■ Se till så att det inte kokar torrt i kastrullen. Det kan ge skador. ■ Ställ aldrig heta stekpannor och kastruller på kontroller, display eller sarg. Det kan ge skador. ■ Du kan skada hällen om du tappar hårda eller spetsiga föremål på den. ■ Aluminiumfolie och plast kan smälta fast på de heta kokzonerna. Du kan inte använda spisskyddsfolie på hällen. Skadeor saker

7Återvinning Kapitlet innehåller information om hur du spar energi och skrotar uttjänt enhet.

Åt er vi n i ng

Energispartips ■

■ ■

Översikt I tabellen nedan hittar du några av de vanligaste skadorna: Skador Fläckar

Repor

Missfärgningar

Urgröpning

16

Orsak Mat som kokat över Olämpliga rengöringsmedel Salt, socker och sand Kastruller och stekpannor som har bottnar med grov struktur repar glaskeramiken. Olämpliga rengöringsmedel Slitmärken från kastruller (t.ex. aluminium) Socker, sockerrik mat

Åtgärd Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan. Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Använd inte hällen som avlastnings- eller arbetsyta. Kontrollera dina kastruller, grytor och pannor.

■ ■

■ ■ ■

Använd bara rengöringsmedel som är avsett för glaskeramik. Lyft kastruller och stekpannor när du flyttar dem. Ta genast bort mat som kokat över med glasskrapan.

Använd alltid lock som passar kastrullen eller grytan. Tillagning utan lock kräver betydligt mer effekt. Med glaslock kan du kontrollera innehållet utan att behöva lyfta på locket. Använd kastruller och stekpannor med jämna bottnar. Ojämna bottnar ökar effektförbrukningen. Bottendiametern på kastruller och stekpannor ska matcha kokzonens storlek. För små kastruller på kokzonen leder till effektförluster. Obs! Kastrulltillverkarna anger ofta kastrullens övre diameter. Den är vanligtvis något större än bottendiametern. Använd små kastruller till små livsmedelsmängder. En stor kastrull som inte är full kräver mer effekt. Använd så lite vatten som möjligt vid tillagningen. Det sparar effekt. Grönsaker behåller sina vitaminer och mineraler bättre. Kastrullen ska helst täcka en så stor del av kokzonen som möjligt. Vrid ner till lägre effekt i god tid. Efter uppkok, välj lämpligt effektläge för fortsatt tillagning. Ett för högt effektläge är slöseri med energi. Utnyttja kokzonens eftervärme. Vid längre tillagningstider kan du slå av kokzonen 5­10 minuter innan maten är klar.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.


Lär dig enheten

sv

*Lär dig enheten Bruksanvisningen gäller för olika hällar. Måttangivelserna för hällarna hittar du i typöversikten. ~ Sidan 2 Lär di g enhet en

Kontrollpanelen

E

# ‚ $ ¹

Huvudbrytare

Val av kokzon

Anvisningar ■ Mörka området i kokzonens glödbild har tekniska orsaker. De har ingen inverkan på kokzonens funktion. ■ Kokzonen reglerar uppvärmningen genom att starta och stänga av den.Också på högsta effekt kan uppvärmningen startas och stängas av. Det medför t.ex. att: – känsliga komponenter skyddas mot överhettning – apparaten skyddas mot elektrisk överlast – matlagningsresultaten blir bättre ■ Vid flerkokzoner kan de inre kokzonselementens uppvärmningar och påslagningarnas uppvärmningar slås på och av vid olika tidpunkter.

0IIIIIIIIIIIII

Ð ellerð

Inställningsdelen Kokzonsaktivering

Restvärmeindikering

b

Powerboost-funktion

Symboler

‚-Š •/œ ›

Effektlägen Restvärme Powerboost-funktion

Kontroller Barnspärr Torkskydd

Anvisningar ■ När du trycker på en symbol med fingret aktiveras motsvarande funktion. ■ Håll kontrollerna torra. Fukt påverkar funktionen negativt. ■ Ställ inga kastruller i närheten av kontrollampor/ indikatorer och givare. Elektroniken kan bli överhettad.

Hällen har en tvåläges restvärmeindikering för varje kokzon. Visar displayen • är kokzonen fortfarande het. Du kan t.ex. hålla en rätt varm eller smälta glasyr. När kokzonen svalnar, slår displayen om till œ. Indikeringen slocknar när kokzonen svalnat tillräckligt.

Kok- zonerna Kokzon $ Enkelkokzon

Inkoppling och avstängning

ð Dubbelkokzon î Grytzon

Välj kokzon, tryck på Ð eller ð Välj kokzon och tryck på symbolen Ð

Inkoppling av kokzonen: Tillhörande symbol tänds Start av kokzonen: Den senast inställda storleken väljs automatiskt.

17


sv

Använda maskinen

1Använda maskinen Kapitlet beskriver hur du ställer in kokzonerna. Tabellen innehåller effektlägen och tillagningstider för olika maträtter. Använda maski nen

Starta och stänga av hällen Du startar och stänger av hällen med huvudbrytaren. Starta: tryck på #-symbolen. Enheten avger en ljudsignal. Kontrollampan över huvudbrytaren och ‹indikatorn tänds. Hällen är nu igång. Stänga av: Tryck på #-symbolen tills lampan över huvudbrytaren och kontrollampan slocknar. Alla kokzoner stängs av. Restvärmeindikeringen lyser tills kokzonerna svalnat tillräckligt. Anvisningar ■ Hällen stängs av automatiskt när alla kokzonerna har varit avstängda under en viss tid (10 - 60 sekunder). ■ Inställningarna ligger kvar 4 sekunder efter att du stänger av. Om du startar hällen igen under den tiden, går den igång med de tidigare inställningarna.

Ställa in kokzon Ställ in önskat effektläge. Effektläge 1 = lägsta effekt Effektläge 9 = högsta effekt Alla effektinställningar har mellanlägen. De markeras med punkter. Ställ in effektläge Hällen måste vara inkopplad. 1.

Tryck på symbolen ¹ och välj kokzon. ‹ lyser på effektlägesdisplayen, och under denna lyser ¬.

2. Ställ in önskat effektläge i inställningsområdet.

Ändring av effektläge Välj kokzon och ställ in önskat effektläge i inställningsområdet. Stänga av en kokzon: Välj kokzon med ¹-symbolen. Ställ in på 0. Efter ca. 10 sekunder tänds restvärmeindikeringen. Anvisning: Den senast använda kokzonen förblir aktiv. Kokzonen kan ställas in utan att du behöver välja den igen.

18

Matlagningstabell I tabellen nedan hittar du några exempel. Tillagningstid och effektläge beror på matens typ, vikt och kvalitet. Därför kan det förekomma avvikelser. Använd effektläge 9 för att koka upp. Rör om tjockflytande mat då och då. Mat som steks hårt eller som avger mycket vätska vid stekningen, ska helst stekas i mindre bitar. Tips för hur du lagar mat och samtidigt sparar energi hittar du i kapitlet om miljöskydd.~ Sidan 16 Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

1-1. 1-2

-

Uppvärmning och varmhållning Gryta (t.ex. linsgryta) 1-2 Mjölk** 1.-2. Värma korvar i vatten** 3-4

-

Tina och värma Djupfryst spenat Gulasch, djupfryst

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

4.-5.* 4-5* 1-2 3-4

20-30 min 10-15 min 3-6 min 8-12 min

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min 35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min 10-20 min 10-20 min -

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

Smälta Choklad, chokladglasyr Smör, honung, gelatin

Sjuda Knödel, klimp Fisk Vitsås, t.ex. béchamelsås Hopvispad sås, t.ex. bearnaise-, hollandaisesås Koka, ånga, ångkoka Ris (med dubbel vattenmängd) Risgrynsgröt Skalpotatis Kokt potatis Pasta, nudlar Grytor, soppor Grönsaker Grönsaker, djupfrysta Tryckkokning Bräsering Rullader Grytstek Gulasch * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta


PowerBoost-funktion Effektläge för fortsatt tillagning

Fortsatt koktid i minuter

sv

vPowerBoost-funktion Med Powerboost-funktionen kan större mängder vatten värmas ännu snabbare än med effektläge 9. Powerboost-funktionen finns endast för kokzoner som är märkta med symbolen boost. För dubbelkokzoner måste driften slås på med det 2:a kokzonselementets Powerboost-funktion. Power Bo st - f unkt i on

Steka med lite olja** Schnitzel, opanerad eller panerad Schnitzel, djupfryst Kotlett, opanerad eller panerad*** Biff (3 cm tjock) Hamburgare, köttbullar (3 cm tjocka)*** Fågelbröst (2 cm tjockt)*** Fågelbröst, djupfryst*** Fisk och fiskfilé, opanerad Fisk och fiskfilé, panerad Fisk och fiskfilé, panerad och djupfryst, t.ex. fiskpinnar Scampi och räkor Sautera grönsaker, färsk svamp Grönsaker, kött i strimlor i asiatisk stil Rätter för stekpanna, djupfrysta Pannkakor Omelett Stekt ägg Fritering (fritera 150-200 g per portion i följd i 1-2 l olja**) Djupfrysta varor, t.ex. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, djupfrysta Kött, t.ex. kycklingdelar Fisk, panerad eller inbakad Grönsaker, svamp, panerade eller inbakade, tempura Småkakor, t.ex. klenäter/munkar, inbakad frukt * Fortsatt tillagning utan lock ** Utan lock *** Vänd ofta

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8 7.-8.

4-10 min 10-20 min 15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min kont. kont. 3-6 min

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Slå på Powerboost -funktionen 1. Välj kokzon. 2. Tryck på symbolen b. Indikeringen

Powerboost-funktionen är på.

› lyser.

Slå av Powerboost- funktionen 1. Välj kokzon. 2. Ställ in valfritt fortsatt effektläge. Indikeringen

slocknar. Powerboost-funktionen är av.

Anvisningar ■ Om du inte stänger av Powerboost-funktionen, stängs den av automatiskt efter en viss tid. Kokzonen återgår till effektläge 9. ■ Beakta att olja och fett upphettas snabbt med Powerboost-funktionen. Lämna aldrig matlagningen utan uppsikt. Överhettad olja och överhettat fett antänds snabbt, se kapitlet Viktiga säkerhetsanvisningar.~ Sidan 15

ABarnspärr Bar nspär

Barnspärren gör att barn inte kan slå på hällen.

Starta och stänga av barnspärren Hällen måste vara avstängd. Starta: Tryck på ‚/$-symbolen i ca. 4 sekunder. Lampan ovanför ‚/$ -symbolen lyser i 10 sekunder. Hällen är nu spärrad. Stänga av: Tryck på ‚/$-symbolen i ca. 4 sekunder. Spärren är nu borta.

Automatisk barnspärr Funktionen aktiverar barnspärren varje gång du slår av hällen. Slå på och av Kapitlet Grundinställningar beskriver hur du slår på den automatiska barnspärren.~ Sidan 20

19


sv

Automatisk säkerhetsavstängning

bAutomatisk säkerhetsavstängning Om en kokzon är igång en längre tid utan att inställningen ändras, aktiveras den automatiska tidsbegränsningen. Värmen i kokzonen stängs av. På kokzonsdisplayen blinkar omväxlande ” ‰med restvärmeindikeringen •/ œ.

Symbol

Funktion

™Š ‹

Tid för val av kokzon

Aut omat i sk säker het savst ängni ng

När du trycker på en knapp försvinner indikeringen. Nu kan du göra nya inställningar. När tidsbegränsningen aktiveras beror på inställt effektläge (1 till 10 timmar).

™‹ ‹ ‚

Obegränsad: Du kan alltid ställa in den senast valda kokzonen utan att behöva välja om. Du kan ställa in den senast valda kokzonen inom 10 sekunder efter valet, därefter måste du göra ett nytt val före inställningen. Återställning av grundinställningarna Avstängd.* Inkopplad.

* Grundinställning

Ändra grundinställningarna Hällen måste vara avstängd.

kTorkskydd

1. Starta hällen. 2. Tryck 4 sekunder på

$ inom 10 sekunder.

Om du torkar av kontrollerna när hällen är igång kan du råka ändra inställningarna. Hällen har torkskydd för att förhindra detta. Tryck på ‚/$. En signal hörs. Kontrollampan över symbolen ‚/$ tänds. Kontrollerna är nu spärrade i 30 sekunder. Nu kan du torka av kontrollpanelen utan att inställningarna ändras. Tor kskyd

E

Anvisning: Torkskyddsfunktionen påverkar inte huvudbrytaren. Du kan när som helst stänga av hällen.

™ och ‚ blinkar växelvis på vänster display, på höger display lyser ‹.

QGrundinställningar Spisen har olika grundinställningar. Du kan anpassa inställningarna som du själv vill ha dem.

3. Tryck flera gånger på

$ tills den önskade symbolen visas på vänster display. 4. Ange önskat värde i inställningsdelen.

Gr undi nst äl ni ngar

Symbol

Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk barnspärr

™ƒ ‹

Ljudsignal

‚ ƒ „ ™ˆ ‹ ‚ ƒ

Avstängd.* Inkopplad.

Kvitterings- och felindikeringssignal frånkopplade (huvudbrytarsignalen finns alltid kvar). Enbart felindikeringssignalen inkopplad. Enbart kvitteringssignalen inkopplad. Kvitterings- och felindikeringssignal inkopplade.* Inkoppling av värmeelementet Avstängd. Inkopplad. Senaste inställning innan kokzonen stängdes av.*

* Grundinställning

20

E

Manuell och automatisk barnspärr frånkopplad. 5. Tryck i 4 sekunder på symbolen

Inställningen är nu aktiverad.

$.

Slå av Vill du gå ur kokzonens grundinställning, slå av och ställ in igen.


Rengöring

sv

DRengöring Lämpliga rengöringsmedel finns hos service eller i vår e-Shop. Rengör i ng

Glaskeramik Rengör hällen efter varje användning. Då bränner ev. matrester inte fast. Rengör inte hällen förrän den svalnat tillräckligt. Använd bara hällrengöring. Följ rengöringsanvisningarna på förpackningen. Använd inte: ■ ■ ■ ■ ■

Outspätt handdiskmedel Maskindiskmedel Skurmedel Kraftiga rengöringsmedel som ugnsrengöring eller fläckborttagning Svampar som repar

Högtryckstvätt eller ångrengöring

Hårt sittande smuts tar du lättast bort med rakbladsskrapa som du hittar i butik. Följ tillverkarens anvisningar. Lämpliga glasskrapor finns även hos service eller i vår e-Shop. Specialsvampar för hällrengöring gör rent bra.

Hällinfattningen Följ dessa anvisningar för att undvika skador på hällens infattning: ■ ■ ■ ■

Använd endast varmt vatten med lite diskmedel. Skölj nya disktrasor noga innan de används. Använd aldrig starka eller slipande medel. Använd inte skrapa för glaskeramikhäll.

3Hur åtgärda fel? Ofta beror felet bara på småsaker. Läs igenom tipsen i tabellen innan du kontaktar service. Hällelektroniken sitter under kontrollerna. Temperaturen kan av olika anledningar öka kraftigt i den delen. Hur åt gär da f el ?

Indikering Ingen

Enheten slår av automatiskt av kokzonerna när det behövs, så att elektroniken inte blir överhettad. Du får upp indikering ”ƒ, ”… eller ”† omväxlande med restvärmeindikeringen • eller œ.

Fel Strömförsörjningen är bruten.

Åtgärd Kontrollera säkringarna till enheten i proppskåpet. Kontrollera om även andra elapparater saknar strömförsörjning. Alla kontrollampor/indi- Kontrollerna är blöta eller så ligger det föremål Torka av kontrollerna eller ta bort föremålet. katorer blinkar ovanpå. Du har använt hög effekt länge på flera kokzo- Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”ƒ, så har elektroniken ”ƒ ner. Enheten har slagit av kokzonen för att svalnat tillräckligt. Du kan fortsätta laga mat. skydda elektroniken. Elektroniken är fortfarande överhettad trots att Vänta lite. Ta på någon av kontrollerna. Slocknar ”…, så kan du fortsätta ”… den stängt av ”ƒ. Enheten slår därför av samt- laga mat. liga kokzoner. Varning! En varm kastrull står på kontrollerna. Lyft av kastrullen. Felindikeringen slocknar strax efter. Du kan fortsätta ”† och effektläget laga mat. blinkar omväxlande. Du Elektroniken kan bli överhettad. hör en signal En varm kastrull står på kontrollerna. Enheten Lyft av kastrullen. Vänta lite. Tryck på någon av kontrollerna. Slocknar ”†och ljudsignal har slagit av kokzonen för att skydda elektroni- ”†, så kan du fortsätta laga mat. ken. Kokzonen har varit på för länge och har slagit Du kan slå på kokzonen igen. ”‰ av sig. Demo-läget är påslaget Stänga av demoläge: Slå av strömmen till enheten i 30 sekunder och slå š“ Kokzonerna blir sedan på den igen (med säkringen i proppskåpet eller jordfelsbrytaren). inte varma Inom 3 minuter berör du sedan någon av kontrollerna. Demoläget stängs av.

E-meddelande i displayen Om det syns ett felmeddelande med "E" i displayen, t.ex. E0111, ska du stänga av enheten och sedan slå på den igen.

Om det var ett tillfälligt fel, så slocknar displayen. Får du upp felindikeringen igen, ring service och ange exakt felkod.

21


sv

Service

4Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi hjälper dig att lösa problemet och undviker onödiga besök av servicetekniker. Ser vi ce

Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate

E- och FD-nummer Ange produktens E- och FD-nummer vid kontakt med service. Typskylten med numren hittar du på garantibeviset till enheten. Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden.

Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

EProvrätter Den här tabellen har tagits fram i vårt provkök för att underlätta när du ska prova våra maträtter. Uppgifterna i tabellen är baserade på våra tillbehör från Schulte-Ufer (4-delars induktionssats HZ 390042) med följande mått: Pr ovr ät er

Provrätter

Smälta choklad Kärl: kastrull med skaft Chokladglasyr (t.ex. Dr. Oetker mörk choklad, 150 g) på kokzon 14,5 cm Ø Värma och varmhålla linsgryta Kärl: gryta Linsgryta enligt DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Volym 450 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 800 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Linsgryta som konserv T.ex. linsterrin med korv från Erasco: Starttemperatur 20 °C Volym 500 g på kokzon 14,5 cm Ø Volym: 1000 g på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

22

■ ■ ■ ■

Rostfri kastrull Ø 16 cm, 1,2 l för Ø 14,5 cmenkelkokzon Gryta Ø 16 cm, 1,7 l för Ø 14,5 cm-enkelkokzon Gryta Ø 22 cm, 4,2 l för Ø 18 eller 17 cm-kokzon Stekpanna Ø 24 cm, för Ø 18 eller 17 cm-kokzon

Uppvärmning/uppkok

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

-

-

-

1.

nej

9 9

ca 2:00 utan omrörning ca 2:00 utan omrörning

ja ja

1. 1.

ja ja

9

ca 2:00 (omrörning efter ca 1:30) ca 2:30 (omrörning efter ca 1:30)

ja

1.

ja

ja

1.

ja

9


Provrätter Provrätter

Uppvärmning/uppkok

sv

Effektläge

Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

92

ca 5:20

nej

1 1, 3

nej

Sjuda béchamelsås Kärl: kastrull med skaft Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 40 g smör 40 g mjöl, 0,5 l mjölk (3,5 % fett) och en nypa salt, på kokzon 14,5 cm Ø

1 Smält smöret, rör ner mjöl och

salt och bind redningen i 3 minuter 2 Tillsätt mjölken i redningen och koka upp

under ständig omrörning

3 När béchamelsåsen har kokat

upp, låt stå i ytterligare 2 minuter på effektläge 1 under ständig omrörning Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen med lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

9

9

ca 6:45 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter ca 7:20 Värm mjölken tills den börjar höja sig. Välj en lägre effekt och tillsätt ris, socker och salt Total tillagningstid (inklusive uppkokning) ca 45 minuter

nej

nej

2

ja

Rör om i riset efter 10 minuter 2 ja

Rör om i riset efter 10 minuter Koka risgrynsgrön - fortsätt tillagningen utan lock Kärl: gryta Mjölktemperatur: 7 °C Recept: 190 g rundkornigt ris, 90 g socker, 9 750 ml mjölk (3,5 % fett) och 1 g salt på kokzon 14,5 cm Ø

Recept: 250 g rundkornigt ris, 120 g socker, 9 1 l mjölk (3,5 % fett) och 1,5 g salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

ca 7:30 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter ca 8:00 nej Tillsätt ris, socker och salt och värm på under ständig omrörning. Sätt tillbaka på effektläge för fortsatt tillagning vid 90 °C mjölktemperatur. Låt sjuda i ca 50 minuter

2

nej

2

nej

23


sv

Provrätter

Provrätter

Koka ris Kärl: gryta Vattentemperatur 20° C Recept enligt DIN 44550: 125 g långkornigt ris 300 g vatten och en nypa salt på kokzon 14,5 cm Ø Recept enligt DIN 44550: 250 g långkornigt ris, 600 g vatten och en nypa salt på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka fläskkotletter Kärl: stekpanna Starttemperatur fläskkotletter: 7 °C Volym: 3 utskurna biffar (totalvikt ca 300 g, ca 1 cm tjocka) 15 g solrosolja på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Steka pannkakor Kärl: stekpanna Recept enligt DIN EN 60350-2 Volym: 55 ml smet per pannkaka, på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø Fritera djupfryst pommes frites Kärl: gryta Volym: 1,8 kg solrosolja, per portion: 200 g djupfryst pommes frites (t.ex. McCain 123 Frites Original) på kokzon 18 cm Ø eller 17 cm Ø

Uppvärmning/uppkok Uppkokningsläge

Tillagningstid (min:sek)

Lock

Effektläge för fortsatt tillagning

Lock

9

ca 2:48

ja

2

ja

9

ca 3:15

ja

2.

ja

9

ca 2:40

nej

7

nej

9

ca 2:40

nej

6 eller 6. beroende på bryningsnivå

nej

9

Tills oljan når en temperatur på 180 °C

nej

9

nej

Om testerna utfördes på kokzon 18 cm Ø, med en märkeffekt på 1500 W, kan du förlänga uppkokningstiden med ca 20 % och öka effektläget ett steg vid efterföljande sjudning.

24

Effektläge


fi

Sisällysluettelo fiKäyt öohj e

8 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 26 ( Tärkeitä turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ] Vaurioiden syyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

home.bsh-group.com/fi ja Online-Shopista: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops

Yhteenveto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7 Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Energiansäästövihjeitä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ympäristöystävällinen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . 27

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Keittoalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Jälkilämmön näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1 Koneen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 29 Keittoalueen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Keittotaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

v PowerBoost-toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kytke Powerboost-toiminto päälle . . . . . . . . . . . . . . . 30 Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä . . . . . 30

A Lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . 30 Automaattinen lapsilukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

b Automaattinen turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . 31 k Pyyhintäsuoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Q Perusasetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Perusasetusten muuttaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Keraaminen lasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Keittotason kehys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3 Mitä tehdä häiriön sattuessa?. . . . . . . . . . . . . . 32 E-ilmoitus näytöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

4 Huoltopalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mallinumero ja sarjanumero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

E Testiruoat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Produktinfo

Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemens25


fi

Määräystenmukainen käyttö

8Määräystenmukainen käyttö Lue tämä ohje huolellisesti. Säilytä käyttö- ja asennusohje ja laitepassi myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Keittämistä on valvottava. Lyhytaikaista keittämistä on valvottava keskeytyksettä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 15 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä.

Mä r äyst enmukai nen käyt ö

(Tärkeitä turvaohjeita Tär kei t ä t ur vaohj ei t a

:Varoitus – Palovaara!

Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla. Palovaara! ■ Keittoalueet kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä aseta palavia esineitä keittotason päälle. Älä säilytä tavaroita keittotason päällä. Palovaara! ■ Laite kuumenee. Älä säilytä palavia esineitä tai spraypulloja suoraan keittotason alla olevissa laatikoissa. ■

26

Palovaara! ■ Keittotaso kytkeytyy itsestään pois päältä eikä sitä saa enää käytettyä. Laite voi kytkeytyä myöhemmin tahattomasti päälle. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen ■ Keittotasonvaara! suojuksia ei saa käyttää.Ne voivat aiheuttaa tapaturmia; ne voivat ylikuumentua tai syttyä palamaan tai materiaali voi särkyä.

: Varoitus – Palovamman vaara!

Keittoalueet ja niiden ympäristö, erityisesti laitteessa mahdollisesti oleva keittotason kehys, kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä kosketa kuumia pintoja. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. Palovamman ■ Keittoaluevaara! kuumenee, mutta näyttö ei toimi. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Palovammojen vaara! hyväksymien ■ Vain valmistajan suojavarusteiden kuten esim. lasten turvaristikoiden käyttö on sallittua. Sopimattomat suojavarusteet tai lasten turvaristikot voivat aiheuttaa tapaturmia. ■

: Varoitus – Sähköiskun vaara!

Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara! ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Sähköiskun ■ Viallinenvaara! laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun ■ Säröt taivaara! murtumat keraamisessa lasissa voivat aiheuttaa sähköiskun. Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■

: Varoitus – Loukkaantumisvaara!

Kattilan pohjan ja keittoalueen välissä oleva neste voi aiheuttaa kattilan yhtäkkisen hypähtämisen. Pidä keittoalue ja kattilan pohja aina kuivina.


Vaurioiden syyt

]Vaurioiden syyt

7Ympäristönsuojelu

Huomio! Karkeat kattilan- ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia. ■ Vältä kattiloiden kiehumista tyhjiksi. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Älä laita kuumia pannuja ja kattiloita ohjauspaneelin, näyttöalueen tai kehyksen päälle. Se voi aiheuttaa vaurioita. ■ Kovien tai terävien esineiden putoaminen keittotason päälle voi aiheuta vaurioita. ■ Alumiinifolio tai muoviastiat sulavat kuuman keittoalueen päällä. Lieden suojakalvo ei sovi keittotasolle.

Tässä luvussa saat tietoa energian säästämisestä ja laitteen hävittämisestä.

Vaur i oi den sy t

Ympär i st önsuoj el u

Energiansäästövihjeitä ■

■ ■

Yhteenveto Seuraavasta taulukosta löydät yleisimmät vauriot: Vaurio Tahrat

Naarmut

Värjäytymät

Simpukanmuotoinen särö

Syy Toimenpide Ylikiehunut ruoka Poista ylikiehunut ruoka heti puhdistuslastalla. Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Suola, sokeri ja Älä käytä keittotasoa työ- tai lashiekka kualustana. Karkeat kattilan- Tarkasta astiasi. ja pannunpohjat naarmuttavat keraamista lasia Sopimattomat Käytä vain puhdistusaineita, puhdistusaineet jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Kattilan aiheutNosta kattiloita ja pannuja, kun tama hankauma siirrät niiden paikkaa. (esim. alumiini) Sokeri, hyvin Poista ylikiehunut ruoka heti sokeripitoiset puhdistuslastalla. ruoat

fi

■ ■ ■ ■ ■ ■

Sulje kattilat aina sopivalla kannella. Ruoanvalmistus ilman kantta kuluttaa selvästi enemmän energiaa. Lasikansi mahdollistaa tarkkailun ilman, että kantta tarvitsee nostaa. Käytä kattiloita ja pannuja, joissa on tasainen pohja. Epätasaiset pohjat nostavat energiankulutusta. Kattilan ja pannun pohjan halkaisijan pitää vastata keittoalueen kokoa. Erityisesti keittoalueelle liian pienten kattiloiden käyttö tuhlaa energiaa. Huomaa, että astian valmistaja ilmoittaa usein kattilan yläreunan halkaisijan. Se on yleensä suurempi kuin kattilan pohjan halkaisija. Käytä pienille määrille pientä kattilaa. Suuri, vajaa kattila kuluttaa paljon energiaa. Kypsennä vähällä vedellä. Se säästää energiaa. Vitamiinit ja mineraalit säilyvät vihanneksissa. Peitä kattilalla aina mahdollisimman suuri alue keitoalueesta. Kytke oikeaan aikaan pienemmälle tehoalueelle. Valitse sopiva kypsennysteho. Liian suurella kypsennysteholla tuhlaat energiaa. Käytä keittotason jälkilämpö hyväksi. Kytke keittoalue pois päältä jo 5-10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä, jos kypsymisaika on pitkä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

27


fi

Tutustuminen laitteeseen

*Tutustuminen laitteeseen Käyttöohje koskee useampi keittotasomalleja. Keittotasojen mittatiedot löytyvät tyyppikatsauksesta. ~ Sivu 2 Tut ust umi nen l ai t e se n

Ohjauspaneeli

E Näytöt Tehoalueet

‚-Š •/œ ›

Jälkilämpö Powerboost-toiminto

Käyttöalueet

# ‚ $ ¹

Pääkytkin

0IIIIIIIIIIIII

Ð tai ð

Säätöalue Lisäaluevalinta

b

Powerboost-toiminto

Lapsilukko Pyyhintäsuoja Keittoalueen valinta

Huomautuksia ■ Kun kosketat symbolia, kyseinen toiminto aktivoituu. ■ Pidä käyttöalueet aina kuivina. Kosteus vaikuttaa toimintaan. ■ Älä vedä kattiloita näyttöjen ja tunnistimien lähelle. Elektroniikka voi ylikuumentua.

Keittoalueet Keittoalue

Kytkeminen käyttöön ja pois käytöstä

$ Yksiosainen keitto-

alue ð Kaksiosainen keittoalue

Valitse keittoalue, kosketa symbolia Ð tai ð

î Paistoalue

Valitse keittoalue, kosketa symbolia Ð

Keittoalueen kytkeminen käyttöön: kyseinen näyttö palaa Keittoalueen kytkeminen päälle: viimeksi säädetty koko valitaan automaattisesti.

28

Huomautuksia ■ Keittoalueen hehkumisen tummemmat alueet ovat teknisesti välttämättömiä. Niillä ei ole vaikutusta keittoalueen toimintaan. ■ Keittoalue säätelee kuumenemista päälle- ja päältäkytkennän avulla. Kuumennus voi kytkeytyä päälle ja pois päältä myös, kun valittuna on täysi teho. Tämän ansiosta esim.: – Herkät osat ovat suojattuja ylikuumenemiselta – Laite on suojattu sähköiseltä ylikuormitukselta – Saavutetaan parempi keittotulos ■ Moniosaisilla keittoalueilla sisempien lämmityspiirien vastukset ja lisälämmityspiirien vastukset voivat kytkeytyä päälle ja pois päältä eri aikoina.

Jälkilämmön näyttö Keittotasossa on jokaiselle keittoalueelle kaksiportainen jälkilämmön näyttö. Jos näytössä näkyy •, keittoalue on vielä kuuma. Voit esimerkiksi pitää pienen määrän ruokaa lämpimänä tai sulattaa kuorrutetta. Kun keittoalue jäähtyy edelleen, näyttöön vaihtuu œ. Näyttö sammuu, kun keittoalue on jäähtynyt riittävästi.


Koneen käyttö

1Koneen käyttö Tästä luvusta löydät ohjeet keittoalueen säätämisestä. Taulukosta löydät tehoalueet ja kypsennysajat eri ruokalajeille.

fi

Huomautus: Viimeksi asetettu keittoalue pysyy aktivoituna. Voit säätää keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.

Kone n käyt ö

Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä Keittotaso kytketään päälle ja pois päältä pääkytkimellä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia #. Kuulet äänimerkin. Pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja näytöt ‹ palavat. Keittotaso on käyttövalmis. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia #, kunnes pääkytkimen yläpuolella oleva merkkivalo ja näytöt sammuvat. Keittoalueet on kytketty pois päältä. Jälkilämmön näyttö palaa edelleen, kunnes keittoalueet ovat jäähtyneet riittävästi. Huomautuksia ■ Keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun kaikki keittoalueet ovat jonkin aikaa (10-60 sekuntia) pois päältä. ■ Säädöt pysyvät muistissa 4 sekuntia pois päältä kytkemisen jälkeen. Jos kytket laitteen tänä aikana taas päälle, keittotaso kytkeytyy käyttöön edeltävillä asetuksilla.

Keittoalueen säätäminen Säätöalueella säädät haluamasi tehoalueen. Tehoalue 1 = pienin teho Tehoalue 9 = suurin teho Jokaisella tehoalueella on väliasento. Se on merkitty pisteellä. Tehoalueen säätäminen Keittotason pitää olla päällä. Valitse keittoalue koskettamalla symbolia ¹. Tehoalueen näytössä palaa ‹, tehoalueen näytön alapuolella palaa ¬. 2. Säädä säätöalueella haluamasi tehoalue. 1.

Tehoalueen muuttaminen Valitse keittoalue ja valitse säätöalueella haluamasi tehoalue. Keittoalueen kytkeminen pois päältä Valitse keittoalue symbolilla ¹. Aseta säätöalueella arvo 0. Noin 10 sekunnin kuluttua näyttöön tulee jälkilämmön näyttö.

Keittotaulukko Alla olevasta taulukosta löydät muutamia esimerkkejä. Kypsennysajat ja tehoalueet riippuvat ruoan lajista, painosta ja laadusta. Poikkeamat ovat sen tähden mahdollisia. Käytä kiehautukseen tehoaluetta 9. Sekoita sakeita ruokia muutaman kerran. Elintarvikkeet, jotka paistetaan kuumassa pannussa tai joista irtoaa paistamisen aikana runsaasti nestettä, on paras paistaa pieninä annoksina. Vihjeitä energiaa säästävästä keittotavasta löydät ympäristönsuojelua koskevasta luvusta.~ Sivu 27

Sulatus Suklaa, kuorrute Voi, hunaja, liivate

Jatkokypsennysteho

Jatkokypsennysaika minuutteina

1-1. 1-2

-

Lämmittäminen ja lämpimänäpito Pata (esim. linssipata) 1-2 Maito** 1.-2. Makkaroiden kuumentaminen 3-4 vedessä** Sulatus ja lämmittäminen Pakastepinaatti Pakastettu gulassi Kypsennys alle kiehumispisteessä Knöödelit, mykyt Kala Valkoiset kastikkeet, esim. Béchamelkastike Vispatut kastikkeet, esim. béarnaise-, hollandaisekastike Keittäminen, höyrykypsennys, haudutus Riisi (kaksinkertaisessa vesimäärässä) Riisipuuro Kuoriperunat Kuoritut perunat Pastatuotteet Pataruoka, keitot * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

-

2.-3. 2.-3.

10-20 min 20-30 min

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min 10-15 min 3-6 min

3-4

8-12 min

2-3

15-30 min

1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4.

35-45 min 25-30 min 15-25 min 6-10 min 15-60 min

29


fi

PowerBoost-toiminto Jatkokypsennysteho

Vihannekset Vihannekset, pakaste Kypsennys painekattilassa

2.-3. 3.-4. 4-5

Jatkokypsennysaika minuutteina 10-20 min 10-20 min -

Haudutus Kääryleet Patapaisti Gulassi

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min 60-100 min 50-60 min

Paistaminen pienessä määrässä öljyä** Leike, paneroimaton tai paneroitu Leike, pakaste Kyljys, paneroimaton tai paneroitu*** Pihvi (3 cm paksu) Hampurilaispihvit/frikadellit (3 cm paksut)*** Linnunrinta (2 cm paksu)*** Linnunrinta, pakaste*** Kala ja kalafilee, paneroimaton Kala ja kalafilee, paneroitu Kala ja kalafilee, paneroitu ja pakastettu, esim. kalapuikot Meriravun pyrstöt ja katkaravut Vihannesten, tuoreiden sienien paistaminen nopeasti rasvassa Vihannekset, liha, suikaleina aasialaiseen tapaan Pannuruoat, pakaste Ohukaiset Munakas Paistetut kananmunat Friteeraus (friteeraa 150-200 g:n annoksina kypsäksi 1-2 litrassa öljyä**) Pakastetuotteet, esim. ranskalaiset perunat, kananugetit Kroketit, pakaste Liha, esim. broilerinpalat Kala, paneroitu tai oluttaikinassa Vihannekset, sienet, paneroidut tai oluttaikinassa, tempura Pienleivonnaiset, esim. hillomunkit, berliininmunkit, hedelmät oluttaikinassa * kypsennys ilman kantta ** ilman kantta *** käännä useita kertoja

30

vPowerBoost-toiminto Powerboost-toiminnolla voit kuumentaa suuria vesimääriä vielä nopeammin kuin tehoalueella 9. Powerboost-toiminto on käytettävissä vain keittoalueilla, jotka on merkitty symbolilla boost. Kaksiosaisilla keittoalueilla on toisen lämpöpiirin oltava kytkettynä Powerboost-toiminnon käyttöä varten. Power Bo st - t oi mi nt o

Kytke Powerboost-toiminto päälle 1. Valitse keittoalue. 2. Kosketa symbolia b. Merkkivalo

› palaa. Powerboost-toiminto on kytketty päälle.

6-7 6-7 6-7

6-10 min 8-12 min 8-12 min

7-8 4.-5.

8-12 min 30-40 min

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min 10-30 min 8-20 min 8-20 min 8-12 min

7-8 7-8

4-10 min 10-20 min

7.-8.

15-20 min

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min paista kypsäksi paista kypsäksi 3-6 min

Powerboost-toiminnon kytkeminen pois päältä 1. Valitse keittoalue. 2. Säädä haluamasi kypsennysteho. Näyttö

sammuu. Powerboost-toiminto on kytketty pois päältä.

Huomautuksia Jos Powerboost-toimintoa ei kytketä pois päältä, se kytkeytyy jonkin ajan kuluttua automaattisesti pois toiminnasta. Keittoalue kytkeytyy takaisin tehoalueelle 9. ■ Ota huomioon, että öljy ja rasva kuumenevat Powerboost-toiminnolla nopeasti. Älä jätä kattilaa tai pannua koskaan ilman valvontaa. Liiaksi kuumentunut öljy ja rasva syttyvät nopeasti, katso luku Tärkeitä turvallisuusohjeita.~ Sivu 26 ■

ALapsilukko Lapsilukolla voit varmistaa, että lapset eivät voi kytkeä keittotasoa päälle. Laps i l uk o

Lapsilukon kytkeminen päälle ja pois päältä 8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Keittotason pitää olla pois päältä. Kytkeminen päälle: kosketa symbolia ‚/$ noin 4 sekunnin ajan. Symbolin ‚/$ yläpuolella oleva merkkivalo palaa 10 sekunnin ajan. Keittotaso on lukittu. Kytkeminen pois päältä: kosketa symbolia ‚/$ noin 4 sekunnin ajan. Lukitus on poistettu.

Automaattinen lapsilukko Tällä toiminnolla lapsilukko aktivoituu automaattisesti aina, kun kytket keittotason pois päältä. Päälle- ja poiskytkentä Ohjeet automaattisen lapsilukon päälle kytkemisestä löydät luvusta Perusasetukset.~ Sivu 31


Automaattinen turvakatkaisu

bAutomaattinen turvakatkaisu

Näyttö

Jos keittoalue on pitkän aikaa päällä ilman, että asetuksia muutetaan, automaattinen aikarajoitus aktivoituu. Keittoalueen kuumeneminen keskeytyy. Keittoalueen näytössä vilkkuvat vuorotellen ” ‰ ja jälkilämmön näyttö •/œ.

™Š ‹

Aut oma t i nen t ur vakat kai su

Kun kosketat jotain käyttöaluetta, näyttö sammuu. Voit tehdä uudet asetukset. Aikarajoituksen aktivoituminen riippuu säädetystä tehoalueesta (1-10 tuntia).

ƒ

™‹ ‹ ‚

fi

Toiminto Viimeinen asetus ennen keittoalueen kytkemistä pois päältä.* Keittoalueen valinta-aika Rajoittamaton: voit aina säätää viimeksi valitun keittoalueen ilman, että valitset sen uudelleen.* Voit säätää viimeksi valitun keittoalueen 10 sekunnin kuluessa valinnasta; sen jälkeen sinun on valittava keittoalue uudelleen ennen säätämistä. Palautus perusasetuksiin Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle.

*Perusasetus

kPyyhintäsuoja Jos pyyhit ohjauspaneelia keittotason ollessa päällä, voit vahingossa muuttaa asetuksia. Tämän välttämiseksi keittotasossa on pyyhintäsuojatoiminto. Kosketa symbolia ‚/$. Kuulet äänimerkin. Merkkivalo symbolin ‚/$ yläpuolella palaa. Ohjauspaneeli on lukittu 30 sekunniksi. Voit nyt pyyhkiä ohjauspaneelia asetuksia muuttamatta. Py hi nt äsuoj a

Perusasetusten muuttaminen Keittotason pitää olla pois päältä. 1. Kytke keittotaso päälle. 2. Kosketa seuraavien 10 sekunnin kuluessa symbolia

$ 4 sekunnin ajan

Huomautus: Pyyhintäsuojatoiminto ei koske pääkytkintä. Voit kytkeä keittotason aina pois päältä.

E

QPerusasetukset Laitteessa on erilaisia perusasetuksia. Voit muuttaa näitä asetuksia omien tarpeittesi mukaan. Per usaset ukset

Näyttö

Toiminto

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automaattinen lapsilukko

™ƒ ‹

Merkkiääni

‚ ƒ „ ™ˆ ‹ ‚

Vasemmassa näytössä vilkkuvat vuorotellen ™ ja‚, oikeassa näytössä palaa ‹. 3. Kosketa symbolia

$ niin monta kertaa, että vasempaan näyttöön ilmestyy haluamasi näyttö. 4. Säädä haluamasi arvo säätöalueella.

Kytketty pois päältä.* Kytketty päälle. Manuaalinen ja automaattinen lapsilukko kytketty pois päältä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni pois päältä (pääkytkimen merkkiääni on aina päällä). Vain virhetoiminnon merkkiääni päällä. Vain vahvistuksen merkkiääni päällä. Vahvistuksen ja virhetoiminnon merkkiääni päällä.* Lämmitysvastusten kytkeminen päälle

E 5. Kosketa symbolia $ 4 sekunnin ajan. Asetus on aktivoitu.

Kytkeminen pois päältä Poistu perusasetuksista kytkemällä keittotaso pääkytkimellä pois päältä ja säädä uudelleen.

Kytketty pois päältä. Kytketty päälle.

*Perusasetus

31


Puhdistus

fi

DPuhdistus Sopivia puhdistus- ja hoitoaineita on saatavana huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Puhdi st us

Runsaan lian poistat parhaiten alan liikkeistä saatavana olevalla puhdistuslastalla. Noudata valmistajan ohjeita. Sopiva puhdistuslasta on saatavana myös huoltopalvelusta tai e-Shopistamme. Hyvän puhdistustuloksen saat erityisesti keraamisen lasin puhdistukseen tarkoiteluilla puhdistussienillä.

Keraaminen lasi Puhdista keittotaso aina ruoanlaiton jälkeen. Tällöin ruoanjätteet eivät pala kiinni. Puhdista keittotaso vasta, kun se on jäähtynyt riittävästi. Käytä vain puhdistusaineita, jotka on tarkoitettu keraamiselle lasille. Noudata pakkauksessa olevia puhdistusohjeita. Älä käytä: ■ ■ ■ ■ ■

painepesuria tai höyrysuihkua

Keittotason kehys Jotta vältät keittotason kehyksen vauriot, noudata seuraavia ohjeita:

laimentamatonta astianpesuainetta astianpesukoneeseen tarkoitettua pesuainetta hankausainetta voimakkaita puhdistusaineita kuten uuninpuhdistusainetta tai tahranpoistoainetta hankaavia sieniä

■ ■ ■ ■

Käytä vain lämmintä astianpesuaineliuosta. Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia aineita. Älä käytä lasinpuhdistuslastaa.

3Mitä tehdä häiriön sattuessa? Jos häiriöitä esiintyy, kyseessä on usein vain pikkuseikka. Ota taulukossa olevat ohjeet huomioon ennen kuin soitat huoltopalveluun. Keittotason elektroniikka sijaitsee ohjauspaneelin alla. Lämpötila voi eri syistä nousta tällä alueella korkeaksi. Mi t ä t ehdä häi r i ön sat ues a?

Näyttö Ei mitään

Vika Virransaanti on keskeytynyt.

Kaikki näytöt vilkkuvat

Käyttöalue on märkä tai sen päällä on jokin esine. Useammalla keittoalueella on keitetty pidemmän aikaa suurella teholla. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Vaikka keittoalue kytkeytyi pois päältä toiminnolla ”ƒ, elektroniikka on kuumentunut edelleen. Kaikki keittoalueet kytkeytyivät tämän vuoksi pois päältä. Varoitus: ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Elektroniikka on vaarassa ylikuumentua.

”ƒ ”…

Ӡja tehoalue vilkku-

vat vuorotellen. Kuuluu äänimerkki

”†ja äänimerkki ”‰ š“ Keittoalueet eivät lämpene

32

Ohjauspaneelin alueella on kuuma kattila. Keittoalue kytkeytyi elektroniikan suojaamiseksi pois päältä. Keittoalue oli liian kauan käytössä, ja se on kytkeytynyt pois päältä. Esittelytila on kytketty päälle

Jotta elektroniikka ei ylikuumene, keittoalueet kytkeytyvät tarvittaessa automaattisesti pois päältä. Näyttöön ilmestyy ”ƒ, ”…, tai ”† vuorotellen jälkilämmön näytön • tai œ kanssa. Toimenpide Tarkasta, onko laitteen sulake kunnossa. Tarkasta muiden sähkölaitteiden avulla, onko kyseessä sähkökatko. Kuivaa käyttöalue tai poista esine. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”ƒ sammuu, elektroniikka on jäähtynyt riittävästi. Voit jatkaa keittämistä. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”… sammuu, voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Virheilmoitus sammuu hetken kuluttua. Voit jatkaa keittämistä. Poista kattila. Odota jonkin aikaa. Kosketa jotain käyttöaluetta. Kun ”† sammuu, voit jatkaa keittämistä. Voit kytkeä keittoalueen heti uudelleen päälle. Esittelytilan kytkeminen pois päältä: Kytke laite 30 sekunnin ajaksi irti sähköverkosta (kytke laitteen sulake tai suojakytkin sulakerasiassa pois päältä). Kosketa jotain käyttöaluetta 3 minuutin kuluessa. Esittelytila kytkeytyy pois päältä.


Huoltopalvelu

E-ilmoitus näytöissä Jos näyttöihin ilmestyy virheilmoitus, jolla alkaa kirjaimella "E", esim. E0111, kytke laite pois päältä ja uudelleen päälle.

fi

Jos kyseessä oli tilapäinen häiriö, näyttö sammuu. Jos virheilmoitus ilmestyy uudelleen, ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita heille tarkka virheilmoitus.

4Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä.

Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.

Mallinumero ja sarjanumero

Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/ min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/ puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

Huol t opal vel u

Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita laitteesi mallinumero (E-numero) ja sarjanumero (FD-numero). Tyyppikilven ja numerot löydät laitepassista. Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa sinulle kustannuksia myös takuuaikana.

Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

ETestiruoat Tämä taulukko on laadittu tarkastusviranomaisia varten laitteidemme testauksen helpottamiseksi. Taulukon tiedot koskevat lisävarusteena saatavana olevia Schulte-Ufer-astioita (4-osainen induktiokattilasarja HZ 390042), joiden mitat ovat seuraavat: Test i r uoat

Testiruoat

Suklaan sulatus Astia: kasari Suklaakuorrute (esimerkiksi Dr. Oetker tumma suklaa, 150 g) keittoalueella Ø 14,5 cm

■ ■ ■

Kasari Ø 16 cm, 1,2 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 16 cm, 1,7 l, yksitoimikeittoalue Ø 14,5 cm Kattila Ø 22 cm, 4,2 l, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Paistinpannu Ø 24 cm, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

-

-

-

1.

Ei

n. 2:00 sekoittamatta n. 2:00 sekoittamatta

Kyllä Kyllä

1. 1.

Kyllä Kyllä

n. 2:00 (sekoita n. 1:30 kuluttua) n. 2:30 (sekoita n. 1:30 kuluttua)

Kyllä

1.

Kyllä

Kyllä

1.

Kyllä

Linssipadan lämmittäminen ja lämpimänäpito Astia: kattila Linssipata standardin DIN 44550 mukaan Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 450 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 800 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 9 cm Linssipata säilykkeenä esimerkiksi Linssiterriini makkaran kera, valmistaja Erasco: Lähtölämpötila 20 ºC Määrä 500 g keittoalueelle Ø 14,5 cm 9 Määrä: 1000 g keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

33


fi

Testiruoat

Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen

Kypsennys

Kiehautusteho

Kesto (min:s)

Kansi

Kypsennysteho

Kansi

92

n. 5:20

Ei

1 1, 3

Ei

Béchamelkastikkeen kypsentäminen Astia: kasari Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 40 g voita 40 g jauhoja, 0,5 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

1 Sulata voi, sekoita joukkoon

jauhot ja suola ja hauduta jauhoseosta 3 minuuttia 2 Lisää maito jauhoseokseen ja kuumenna seos kiehuvaksi koko ajan sekoittaen

3 Kun Béchamelkastike on kie-

hahtanut, hauduta sitä vielä 2 minuuttia teholla 1 koko ajan sekoittaen Riisipuuron keittäminen - kypsennys kansi päällä Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

9

9

n. 6:45 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

n. 7:20 Lämmitä maitoa, kunnes se alkaa kuohua. Kytke kypsennysteholle ja lisää maidon joukkoon riisi, sokeri ja suola Kokonaisaika (kiehauttaminen mukaan luettuna) noin 45 minuuttia

Ei

Ei

2

Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua 2 Kyllä

Sekoita riisipuuroa 10 minuutin kuluttua Riisipuuron keittäminen - kypsennys ilman kantta Astia: kattila Maidon lämpötila: 7 °C Resepti: 190 g puuroriisiä, 90 g sokeria, 7,5 9 dl maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1 g suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm

34

n. 7:30 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

2

Ei


Testiruoat Testiruoat

Kuumentaminen/kiehauttaminen Kiehautusteho

Resepti: 250 g puuroriisiä, 120 g sokeria, 1 l 9 maitoa (rasvaa 3,5 %) ja 1,5 g suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Riisin keittäminen Astia: kattila Veden lämpötila 20 °C Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 125 g pitkäjyväistä riisiä, 300 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 14,5 cm Resepti standardin DIN 44550 mukaan: 250 g pitkäjyväistä riisiä, 600 g vettä ja ripaus suolaa, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Porsaanfileepihvien paistaminen Astia: paistinpannu Fileepihvien lähtölämpötila: 7 °C Määrä: 3 fileepihviä (kokonaispaino noin 300 g, paksuus noin 1 cm), 15 g auringonkukkaöljyä, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Ohukaisten paistaminen Astia: paistinpannu Resepti standardin DIN EN 60350-2 mukaan Määrä: 0,55 dl taikinaa ohukaista kohden, keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm Pakastettujen ranskanperunoiden friteeraus Astia: kattila Määrä: 1,8 kg auringonkukkaöljyä, annosta kohden: 200 g pakastettuja ranskanperunoita (esim. McCain 123 Frites Original), keittoalueelle Ø 18 cm tai Ø 17 cm

Kesto (min:s)

fi

Kypsennys Kansi

n. 8:00 Ei Lisää riisi, sokeri ja suola maidon joukkoon ja lämmitä jatkuvasti sekoittaen. Kytke kypsynnysteholle, kun maidon lämpötila on noin 90 °C. Anna kiehua hiljalleen noin 50 minuutin ajan

Kypsennysteho 2

Kansi Ei

9

n. 2:48

Kyllä

2

Kyllä

9

n. 3:15

Kyllä

2.

Kyllä

9

n. 2:40

Ei

7

Ei

9

n. 2:40

Ei

6 tai 6. ruskistusasteen mukaan

Ei

9

Kunnes öljyn lämpötila 180 °C saavutettu

Ei

9

Ei

Jos testit tehdään Ø 18 cm:n keittoalueella, jonka teho on 1500 W, kiehautusaika pitenee noin 20 % ja kypsennystehoa nostetaan yhden kypsennystehon verran.

35


da

Indholdsfortegnelse daBr ugsanvi sni ng

8 Brugsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ( Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 37 ] Årsager til skader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Energisparetips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Miljøvenlig bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

* Lær apparatet at kende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Betjenings panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kogezonerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Restvarme-indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1 Betjening af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tænde og slukke for kogesektion . . . . . . . . . . . . . . . 40 Indstille kogezone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tilberedningstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

v PowerBoost-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Aktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . . . 41 Deaktivering af powerboost-funktion . . . . . . . . . . . . . 41

A Børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Aktivere / deaktivere børnesikring . . . . . . . . . . . . . . . 41 Automatisk børnesikring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

b Automatisk sikkerhedsafbrydelse . . . . . . . . . . 42 k Aftørringssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Q Grundindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ændring af Grundindstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kogesektionens ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? . . 43 E-melding på displayerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 E-nummer og FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

E Prøveretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Produktinfo

Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: 36

www.siemens-home.bsh-group.com og Online-Shop: www.siemens-home.bsh-group.com/eshops


Brugsbetingelser

8Brugsbetingelser Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Opbevar brugs- og monteringsvejledningen samt apparats papirer til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og hjemmet. Anvend kun apparatet til tilberedning af madvarer og drikkevarer. Der skal holdes øje med tilberedningen. Der skal uafbrudt holdes øje med en kortvarig tilberedning. Anvend kun apparatet i lukkede rum. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 15 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Br ugsbet i ngel ser

da

(Vigtige sikkerhedsanvisninger Vi gt i ge si k er hedsanvi sni nger

:Advarsel – Brandfare!

Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende. Brandfare! ■ Kogezonerne bliver meget varme. Læg aldrig brændbare genstande på kogesektionen. Opbevar ikke genstande på kogesektionen. Brandfare! ■ Apparatet bliver meget varmt. Opbevar ikke brændbare genstande eller spraydåser i skuffen direkte under kogesektionen. Brandfare! ■ Kogesektionen slukkes af sig selv og kan ikke mere betjenes. Der er risiko for, at den tænder sig selv på et senere tidspunkt. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der ikke anvendes en afdækning over kogesektionen.Sådanne afdækninger kan medføre tilskadekomst, f.eks. som følge af overophedning, antænding eller revnedannelse i materialerne. ■

: Advarsel – Fare for forbrænding!

Kogezonerne og området omkring dem, især en eventuel kogesektionsramme, bliver meget varme. Rør aldrig de varme flader. Hold børn på sikker afstand. Fare for forbrænding! ■ Kogezonen varmer, men indikatoren fungerer ikke Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. Fare formå forbrænding! ■ Der kun anvendes sikkerhedsanordninger som f.eks. børnebeskyttelsesgitre, som er godkendt af os. Uegnede sikkerhedsanordninger eller børnebeskyttelsesgitre kan medføre tilskadekomst. ■

: Advarsel – Fare for elektrisk stød!

Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød! ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■

37


da

Årsager til skader

Fare Etfor defekt elektrisk apparat stød! kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!i glaskeramikken kan ■ Knæk eller brud forårsage elektrisk stød. Slå sikringen i sikringsskabet fra. Kontakt kundeservice. ■

: Advarsel – Fare for tilskadekomst! Hvis der er væske mellem grydebund og kogezone, kan gryden pludselig hoppe på kogezonen. Sørg for, at både kogezone og grydebund altid er tørre.

]Årsager til skader Pas på! Ru gryde- og pandebunde laver ridser i glaskeramikken. ■ Undgå at koge gryder tørre. Der kan opstå skader. ■ Sæt aldrig varme pander og gryder på betjeningsfeltet, indikatorområdet eller rammen. Der kan opstå skader. ■ Hvis der falder hårde eller spidse genstande ned på kogesektionen, kan der opstå skader. ■ Alufolie eller plastskåle smelter fast på varme kogezoner. Der må ikke anvendes beskyttelsesfolie på kogesektionen. År sager t i l skader

7Miljøbeskyttelse I dette kapitel findes oplysninger om energibesparelse og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

Mi l j øbeskyt el se

Energisparetips ■

■ ■

■ ■

■ ■ ■ ■

Brug altid et låg, der passer til grydens størrelse. Ved tilberedning uden låg bruges der betydeligt mere energi. Med et glaslåg er det muligt at se indholdet i gryden uden at tage låget af. Brug gryder og pander med en plan bund. Ujævne bunde forøger energiforbruget. Gryde-/pandebundens diameter skal passe til kogezonens størrelse. Især medfører for små gryder på kogezonerne spild af energi. Vigtigt: Producenter af gryder/pander angiver ofte diameteren ved overkanten. Den er ofte større end bundens diameter. Brug små gryder til små portioner. En stor gryde, der ikke er fyldt helt op, forbruger meget energi. Tilbered med små mængder vand. Det sparer energi. Grøntsager bevarer deres indhold af vitaminer og mineraler. Sørg altid for, at gryden dækker så meget som muligt af kogezonen. Indstil kogezonen til et lavere kogetrin i god tid. Vælg et passende viderekogningstrin. Ved et for højt viderekogningstrin spildes der energi. Udnyt kogesektionens restvarme. Ved længere tilberedningstider kan der allerede slukkes for kogezonen 5­10 minutter, før tilberedningstiden er slut.

Oversigt

Miljøvenlig bortskaffelse

I tabellen herunder findes en oversigt over de hyppigste skader.

Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse.

Skade Pletter

Ridser

Misfarvninger

Muslingeformede skader i glasset

38

Årsag Overkogt mad

Afhjælpning Fjern straks overkogt mad med en glasskraber. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Salt, sukker og Anvend ikke kogetoppen som sand arbejds- eller afsætningsplade. Ru gryde- og pan- Undersøg gryder og pander. debunde ridser glaskeramikken. Uegnede rengø- Anvend kun rengøringsmidler, ringsmidler der er beregnet til glaskeramik. Afslid fra gryder Løft gryder og pander, når de (f.eks. aluminium) flyttes. Sukker, retter Fjern straks overkogt mad med med højt sukker- en glasskraber. indhold

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.


Lær apparatet at kende

da

*Lær apparatet at kende Brugsvejledningen gælder for forskellige kogetoppe. Målangivelserne til kogetoppene kan findes i typeoversigten. ~ Side 2 Lær ap ar at et at kende

Betjenings panel

E Kogezonerne

Indikatorer

‚-Š •/œ ›

Kogetrin Restvarme Powerboost-funktion

Kogezone Enkelt kogezone

$ ð Dobbelt kogezone î Stegezone

Betjeningsfelter

# ‚ $ ¹

Hovedafbryder

0IIIIIIIIIIIII

Ð eller ð

Indstillingsområde Aktivering af ekstra kogezoner

b

Powerboost-funktion

Børnesikring Aftørringssikring Valg af kogezone

Anvisninger ■ Når et symbol berøres, bliver den pågældende funktion aktiveret. ■ Sørg for, at betjeningsfladerne altid er tørre. Fugt forringer deres funktion. ■ Placer ikke gryder i nærheden af indikatorerne og sensorerne. Elektronikken kan blive overophedet.

Aktivering og deaktivering Vælg kogezonen, og berør symbolet Ð eller ð Vælg kogezonen, og berør symbolet Ð

Aktivering af dobbelte kogezoner: Den pågældende indikator lyser Når der tændes for kogezonen: Den sidst indstillede størrelse vælges automatisk. Anvisninger ■ Mørke områder i kogezonens glødebillede er teknisk betinget. De har ingen indflydelse på kogezonens funktion. ■ Kogezonen styrer opvarmningen ved at tænde/ slukke for varmelegemet.Selv ved den højeste effekt kan varmeelementet hhv. tænde/slukke. Det betyder f.eks., at: – Følsomme dele beskyttes mod overophedning – Apparatet beskyttes mos elektrisk overbelastning – Der opnås bedre madlavningsresultater ■ Ved kogezoner med flere kredse kan varmeelementerne i de indre varmekredse og varmeelementerne for tilvalgene aktiveres og deaktiveres på forskellige tidspunkter.

Restvarme-indikator Kogesektionen er forsynet med en restvarme-indikator med to trin for hver kogezone. Hvis der vises •, er kogezonen stadig meget varm. De kan f.eks. holde en lille ret varm eller smelte overtrækschokolade. Når kogezonen køler yderligere af, skifter indikatoren til œ. Når kogezonen er tilstrækkeligt afkølet, slukker indikatoren.

39


da

Betjening af maskinen

1Betjening af maskinen I dette kapitel får De at vide, hvordan De indstiller kogezonerne. I tabellen vises kogetrin og tilberedningstider for forskellige retter.

Bemærk: Den sidst indstillede kogezone forbliver aktiveret. Kogezonen kan indstilles, uden at den skal vælges igen.

Bet j eni ng af maski nen

Tænde og slukke for kogesektion Kogesektionen tændes og slukkes med hovedafbryderen. Tænde: Berør symbolet #. Der lyder et signal. Indikatorlampen over hovedafbryderen og indikatorerne ‹ lyser. Kogesektionen er klar til brug. Slukke: Berør symbolet #, indtil indikatorlampen over hovedafbryderen og indikatorerne bliver slukket. Alle kogezoner er slukket. Restvarme-indikatoren bliver ved med at lyse, indtil kogezonerne er tilstrækkeligt afkølet. Anvisninger ■ Kogesektionen slukkes automatisk, når alle kogezoner har været slukket i noget tid (1060 sekunder). ■ Alle indstillinger gemmes i 4 sekunder, efter at der er blevet slukket. Hvis der tændes igen inden for dette tidsrum, bliver kogesektionen aktiveret med de sidste indstillinger.

Indstille kogezone Det ønskede kogetrin indstilles i indstillingsområdet. Kogetrin 1 = laveste effekt Kogetrin 9 = højeste effekt Hvert kogetrin har et mellemtrin. Det er markeret med et punkt. Indstilling af kogetrin Kogesektionen skal være tændt. Berør symbolet ¹ for at vælge kogezonen. I kogetrins-indikatoren lyser ‹, under kogetrinsindikatoren lyser ¬. 2. Indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. 1.

Ændre kogetrin Vælg kogezonen, og indstil det ønskede kogetrin i indstillingsområdet. Slukke kogezone Vælg kogezonen med symbolet ¹. Indstil til 0 i indstillingsområdet. Efter ca. 10 sekunder vises restvarme-indikatoren.

40

Tilberedningstabel I nedenstående tabel findes nogle eksempler. Tilberedningstiderne og kogetrinnene afhænger af madvarernes art, vægt og kvalitet. Derfor kan der være afvigelser. Brug kogetrin 9 til opkogning. Rør rundt i tyktflydende retter ind imellem. Fødevarer, der svitses, eller som der løber meget væske ud af under stegningen, skal helst steget i flere mindre portioner. Tip til energisparende tilberedning kan De finde i i kapitlet Miljøbeskyttelse.~ Side 38 Viderekogningstrin Smeltning Chokolade, overtrækschokolade 1-1. Smør, honning, gelatine 1-2 Opvarmning og varmholdning Sammenkogte retter (f.eks. linse- 1-2 gryde) Mælk** 1.-2. Opvarmning af pølser i vand** 3-4 Optøning og opvarmning Dybfrossen spinat Gullasch, dybfrost Trække, simre Melboller, kødboller Fisk Hvide saucer, f.eks. bechamelsauce Opbagte saucer, f.eks. bearnaisesauce, hollandaisesauce Kogning, dampning Ris (med dobbelt mængde vand) Mælkeris Pillekartofler Hvide kartofler Dejretter, pasta Sammenkogte retter, supper Grøntsager Grøntsager, dybfrosne Tilberedning i trykkoger * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

Tilberedningstid i minutter -

2.-3. 2.-3.

10-20 min. 20-30 min.

4.-5.* 4-5* 1-2

20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.

3-4

8-12 min.

2-3 1.-2. 4-5 4-5 6-7* 3.-4. 2.-3. 3.-4. 4-5

15-30 min. 35-45 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min. -


PowerBoost-funktion Viderekogningstrin Grydestegning Benløse fugle Grydesteg Gullasch Stegning med lidt olie** Schnitzel, naturel eller paneret Schnitzel, dybfrossen Kotelet, naturel eller paneret** Steak (3 cm tyk) Hamburgers, frikadeller (3 cm tykke)*** Fjerkræbryst (2 cm tykt)*** Fjerkræbryst, dybfrost*** Fisk og fiskefilet, naturel Fisk og fiskefilet, paneret Fisk og fiskefilet, paneret og dybfrost, f.eks. fiskepinde Rejer og krebsdyr Sautering af grøntsager, friske svampe Grøntsager, kød i strimler, asiatisk Panderetter, dybfrosne Pandekager Omelet Spejlæg Fritering (150-200 g pr. portion fortløbende i 1-2 l olie**) Dybfrostprodukter, f.eks. pommes frites, chicken nuggets Kroketter, dybfrosne Kød, f.eks. kyllingestykker Fisk, paneret eller i øldej Grøntsager, svampe, paneret eller i øldej, tempura Småt bagværk, f.eks. berlinerpfannkuchen, frugt i øldej * Videretilberedning uden låg ** Uden låg *** Vendes ofte

da

Tilberedningstid i minutter

vPowerBoost-funktion

4-5 4-5 2.-3.

50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.

Med powerboost-funktionen kan større mængder vand opvarmes endnu hurtigere end med kogetrin 9. Powerboost-funktionen er kun tilgængelig ved kogezoner, som er mærket med symbolet boost. Ved dobbelte kogezoner skal den anden varmekreds være aktiveret ved drift med powerboost-funktionen.

6-7 6-7 6-7 7-8 4.-5.

6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-12 min. 30-40 min.

5-6 5-6 5-6 6-7 6-7

10-20 min. 10-30 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min.

7-8 7-8

4-10 min. 10-20 min.

7.-8.

15-20 min.

6-7 6-7 3.-4. 5-6

6-10 min. fortløbende fortløbende 3-6 min.

8-9

-

7-8 6-7 5-6 5-6

-

4-5

-

Power Bo st - f unkt i on

Aktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Berør symbolet b. Indikatoren

› lyser.

Powerboost-funktionen er aktiveret.

Deaktivering af powerboost-funktion 1. Vælg kogezonen. 2. Indstil et vilkårligt viderekogningstrin. Indikatoren

slukkes. Powerboost-funktionen er slukket.

Anvisninger ■ Hvis du ikke slukker powerboost-funktionen, slukker den automatisk efter et bestemt stykke tid. Kogezonen skifter tilbage til kogetrin 9. ■ Bemærk, at olie og fedt opvarmes hurtigere med powerboost-funktionen. Efterlad aldrig kogningen uden opsyn. Opvarmet olie og fedt antændes hurtigt, se kapitlet Vigtige sikkerhedsanvisninger.~ Side 37

ABørnesikring Med børnesikringen er det muligt at forhindre børn i at tænde for kogetoppen. Bør nesi kr i ng

Aktivere / deaktivere børnesikring Kogesektionen skal være slukket. Aktivere: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Indikatorlampen over symbolet ‚/$ lyser i ca. 10 sekunder. Kogesektionen er låst. Deaktivere: Berør symbolet ‚/$ i ca. 4 sekunder. Låsningen er deaktiveret.

Automatisk børnesikring Med denne funktion bliver børnesikringen altid automatisk aktiveret, når der slukkes for kogesektionen. Tænd og sluk I kapitlet Grundindstillinger kan De se, hvordan De aktiverer den automatiske børnesikring.~ Side 42

41


da

Automatisk sikkerhedsafbrydelse

bAutomatisk sikkerhedsafbrydelse

Indikator Funktion Aktiveret. ‚

ƒ

Som indstilling ved slukning af kogezonen.*

Hvis en kogezone er tændt i lang tid, uden at dens indstilling bliver ændret, bliver den automatiske tidsbegrænsning aktiveret. Kogezonen holder op med at varme. I kogezonedisplayet blinker skiftevis ” ‰ og restvarmeindikatoren •/œ.

™Š ‹

Valgbarhed (tid) for kogezoner

Aut omat i sk si k er hedsaf br ydel se

Hvis et vilkårligt betjeningsfelt berøres, slukkes indikatoren. Der kan nu indstilles igen. Tidspunktet for tidsbegrænsningens aktivering afhænger af det indstillede kogetrin (fra 1 til 10 timer).

™‹ ‹ ‚

Ubegrænset: Den sidst valgte kogezone kan når som helst indstilles, uden at den skal vælges igen.* Den sidst valgte kogezone kan indstilles op til 10 sekunder efter aktivering. Derefter skal kogezonen vælges igen før indstilling. Nulstilling til grundindstilling Deaktiveret.* Aktiveret.

*Grundindstilling

kAftørringssikring Hvis betjeningsfeltet tørres af, mens kogetoppen er tændt, er der risiko for, at indstillingerne bliver ændret. For at forhindre dette er kogetoppen forsynet med en aftørringssikring. Berør symbolet ‚/$. Der lyder et signal. Indikatorlampen over symbolet ‚/$ lyser. Betjeningsfeltet er herefter låst i 30 sekunder. Nu kan betjeningsfeltet tørres af, uden at indstillingerne bliver ændret. Af t ør i ngs i kr i ng

Ændring af Grundindstillinger Kogesektionen skal være slukket. 1. Tænd for kogetoppen. 2. Berør symbolet $ i 4 sekunder inden for de næste

10 sekunder

Bemærk: Hovedafbryderen er ikke omfattet af aftørringssikringen. Der kan når som helst slukkes for kogetoppen.

QGrundindstillinger Apparatet har forskellige grundindstillinger. Grundindstillingerne kan tilpasses efter egne ønsker og behov. Gr undi ndst i l i nger

E I det venstre display blinker ™ og ‚ skiftevis, i det højre display lyser ‹. 3. Berør symbolet

$, indtil den ønskede indikator blinker i det venstre display. 4. Indstil den ønskede værdi i indstillingsområdet.

Indikator Funktion

™‚ ‹ ‚ ƒ

Automatisk børnesikring

™ƒ ‹

Lydsignal

‚ ƒ „ ™ˆ ‹

Deaktiveret.* Aktiveret.

Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal deaktiveret (hovedafbrydersignalet er altid aktivt). Kun fejlbetjeningssignal aktiveret. Kun kvitteringssignal aktiveret. Kvitteringssignal og fejlbetjeningssignal aktiveret.* Aktivering af varmeelement Deaktiveret.

*Grundindstilling

42

E

Manuel og automatisk børnesikring deaktiveret.

5. Berør symbolet

$ i 4 sekunder. Indstillingen er aktiveret. Forlade grundindstillinger Sluk for kogesektionen med hovedafbryderen, og tænd igen, for at forlade grundindstillingerne.


Rengøring

da

DRengøring Der kan købes egnede rengørings- og plejemidler via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengør i ng

Glaskeramik Rengør altid kogesektionen, hver gang den har været i brug. På den måde brænder madrester ikke fast. Rengør først kogesektionen, når den er kølet tilstrækkeligt af. Anvend kun rengøringsmidler, der er beregnet til glaskeramik. Følg anvisningerne til rengøring på emballagen. Brug aldrig: ■ ■ ■ ■ ■ ■

ufortyndet håndopvaskemiddel rengøringsmidler til opvaskemaskinen skurende rengøringsmidler aggressive rengøringsmidler som f.eks. ovnrens og pletfjerner ridsende rengøringssvampe højtryksrenser eller dampstråler

Stærk tilsmudsning fjernes bedst med en glasskraber, som kan købes i almindelige forretninger. Følg producentens anvisninger. Der kan også købes en egnet glasskraber via Kundeservice eller i vores e-Shop. Rengøring med specialsvampe til rengøring af glaskeramik er særligt effektivt.

Kogesektionens ramme For at undgå beskadigelse af kogesektionens ramme skal følgende anvisninger overholdes: ■ ■ ■ ■

Brug udelukkende varmt opvaskevand. Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Der må ikke bruges aggressive eller skurende midler. Anvend aldrig glasskraberen på kogesektionens ramme.

3Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Hvis der opstår en fejl, skyldes dette ofte en bagatel. Læs anvisningerne i tabellen igennem, inden kundeservice kontaktes. Elektronikken i kogetoppen befinder sig under betjeningsfeltet. Af forskellige årsager kan temperaturen i dette område stige kraftigt. Hvad skal j eg gør e, hvi s der opst år en f ej l ?

Visning Ingen

For at elektronikken ikke skal blive overophedet, bliver kogezonerne om nødvendigt slukket automatisk. Indikatorerne ”ƒ, ”…, eller ”† vises skiftesvis med restvarmeindikatoren • eller œ.

Fejl Strømforsyningen er afbrudt.

Afhjælpning Kontroller sikringen for apparatet i boligens sikringsskab. Kontroller ved hjælp af andre elektriske apparater, om der er tale om et strømsvigt. Alle indikatorer blinker. Betjeningsfeltet er vådt, eller der ligger en gen- Tør betjeningsområdet af, eller fjern genstanden. stand på det. Der har været flere kogezoner i brug med høj Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”ƒ er slukket, er elek”ƒ effekt i længere tid. Kogezonen er blevet sluk- tronikken kølet tilstrækkeligt af. Kogezonen kan tændes igen. ket for at beskytte elektronikken.

”…

Trods slukningen af ”ƒ er elektronikken blevet yderligere opvarmet. Derfor er alle kogezoner blevet slukket. ”† og kogetrinnet blin- Advarsel: Der er placeret en varm gryde på ker skiftevis. Der lyder betjeningsfeltet. Elektronikken er ved at blive overophedet. et signal.

Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”… er slukket, kan kogezonerne tændes igen.

Der er placeret en varm gryde på betjeningsfeltet. Kogezonen er blevet slukket for at beskytte elektronikken. Kogezonen har været i brug for længe og har slukket sig selv. Demo-modus er aktiveret

Fjern gryden. Vent lidt. Berør et vilkårligt betjeningsområde. Når ”† er slukket, kan kogezonerne tændes igen.

”†og lydsignal ”‰ š“ Kogezonerne varmer ikke

Fjern gryden. Fejlindikatoren bliver slukket efter kort tid. Kogezonen kan tændes igen.

Der kan tændes for kogezonen igen med det samme. Sluk demo-modus: Afbryd apparatet i 30 sekunder fra strømforsyningen (afbryd sikringen eller beskyttelsesrelæet i sikringsskabet). Tryk på et vilkårligt betjeningsfelt inden for de næste 3 minutter. Demo-modus slukkes.

43


da

Kundeservice

E-melding på displayerne Hvis der på displayerne vises en fejlmelding med “E”, f.eks. E0111, skal apparatet slukkes og derefter tændes igen.

Hvis der kun var tale om en forbigående fejl, forsvinder fejlmeddelelsen. Kontakt kundeservice, og angiv den nøjagtige fejlmeddelelse, hvis fejlmeddelelsen vises igen.

4Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis apparatet skal repareres. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige kundeservicebesøg. Kundeser vi ce

E-nummer og FD-nummer Ved kontakt med vores serviceafdeling skal apparatets E-nummer og FD-nummer angives. Typeskiltet med numrene findes i apparatets papirer. Vær opmærksom på, at det også inden for garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker

fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert. Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse. Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85 Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

EPrøveretter Denne tabel er blevet fremstillet til brug for prøvningsinstitutter for at lette kontrol og afprøvnning af vores apparater. Angivelserne i tabellen relaterer sig til tilbehør fra Schulte-Ufer (induktions-grydesæt i 4 dele HZ 390042) med følgende størrelser: Pr øver et er

■ ■ ■ ■

Prøveretter

Smeltning af chokolade Tilberedning i: Kasserolle Overtræks-chokolade (f.eks. Dr. Oetker letbitter, 150 g) på kogezone Ø 14,5 cm Opvarmning og varmholdning af linsegryde Tilberedning i: Gryde Linsegryde iht. DIN 44550 Starttemperatur 20 °C Mængde: 450 g til kogezone Ø 14,5 cm Mængde: 800 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Linsegryde på dåse F.eks. linseterrine med pølser fra Erasco: Starttemperatur 20 °C Mængde: 500 g til kogezone Ø 14,5 cm

44

Kasserolle Ø 16 cm, 1,2 liter til en enkelt kogezone Ø 14,5 cm Gryde Ø 16 cm, 1,7 liter til en enkelt kogezone med Ø 14,5 cm Gryde Ø 22 cm, 4,2 liter til en kogezone med Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegepande Ø 24 cm til en kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Opvarmning / opkogning

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

-

-

-

1.

Nej

9 9

Ca. 2:00 uden omrøring Ca. 2:00 uden omrøring

Ja Ja

1. 1.

Ja Ja

9

Ca. 2:00 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja


Prøveretter Prøveretter

Opvarmning / opkogning

da

Viderekogning

Opkogningstrin

Varighed (min:sek)

Låg

Viderekogningstrin

Låg

9

Ca. 2:30 (Omrøres efter ca. 1:30)

Ja

1.

Ja

92

Ca. 5:20

Nej

1 1, 3

Nej

Mængde: 1000 g til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Kogning af bechamelsauce ved lav varme Tilberedning i: Kasserolle Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 40 g smør, 40 g mel, 0,5 l mælk (3,5 % fedtindhold) og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm.

1 Smelt smørret, rør mel og salt

i, og svits opbagningen i 3 minutter under omrøring. 2 Tilsæt mælken til opbagningen, og bring den i

kog, mens der røres

3 Efter at bechamelsaucen er

kogt op, skal den koge i yderligere 2 minutter på trin 1 under stadig omrøring Tilberedning af mælkeris - viderekogning med låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

9

9

Ca. 6:45 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Ca. 7:20 Opvarm mælken, til den begynder at skumme op. Skru ned til viderekogningstrinnet, og tilsæt ris, sukker og salt til mælken Tilberedningstid i alt (inkl. opkogning) ca. 45 minutter

Nej

Nej

2

Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter 2 Ja

Rør rundt i mælkerisen efter 10 minutter Tilberedning af mælkeris - viderekogning uden låg Tilberedning i: Gryde Mælketemperatur: 7 °C Opskrift: 190 g rundkornede ris, 90 g sukker, 9 750 ml mælk (3,5 % fedtindhold) og 1 g salt til kogezone Ø 14,5 cm

Ca. 7:30 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

2

Nej

45


da

Prøveretter

Prøveretter

Opvarmning / opkogning Opkogningstrin

Opskrift: 250 g rundkornede ris, 120 g sukker, 1 l mælk (3,5 % fedtindhold) og 1,5 g salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm

Tilberedning af ris Tilberedning i: Gryde Vandtemperatur 20° C Opskrift iht. DIN 44550: 125 g langkornede ris, 300 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 14,5 cm Opskrift iht. DIN 44550: 250 g langkornede ris, 600 g vand og en knivspids salt til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Stegning af steaks af svinemørbrad Tilberedning i: Stegepande Starttemperatur for mørbradssteaks: 7 °C Mængde: 3 steaks af svinemørbrad (samlet vægt ca. 300 g, tykkelse ca. 1 cm) 15 g solsikkekerneolie til kogezone 18 cm Ø eller 17 cm Ø Stegning af pandekager Tilberedning i: Stegepande Opskrift iht. DIN EN 60350-2 Mængde: 55 ml dej pr. pandekage til kogezone Ø 18 cm eller Ø 17 cm Fritering af dybfrosne pommes frites Tilberedning i: Gryde Mængde: 1,8 kg solsikkekerneolie, pr. portion: 200 g dybfrosne pommes frites (f.eks. McCain 123 Frites Original) til kogezone Ø 18 cm Ø eller Ø 17 cm

9

Varighed (min:sek)

Låg

Ca. 8:00 Nej Tilsæt ris, sukker og salt til mælken, og opvarm under stadig omrøring. Ved mælketemperatur på ca. 90 °C skrues ned til viderekogningstrinnet. Lad det småkoge ca. 50 minutter

Viderekogningstrin 2

Låg Nej

9

Ca. 2:48

Ja

2

Ja

9

Ca. 3:15

Ja

2.

Ja

9

Ca. 2:40

Nej

7

Nej

9

Ca. 2:40

Nej

6 eller 6. afhængigt af bruningsgrad

Nej

9

Indtil en olietemperatur på 180 °C er nået

Nej

9

Nej

Hvis forsøgene udføres med en kogezone på Ø 18 cm og en nominel effekt på 1500 W, bliver opkogningstiden forlænget med ca. 20 %, og viderekogningstrinnet bliver forøget med et viderekogningstrin.

46

Viderekogning


6


%6+ +DXVJHUlWH *PE+

&DUO :HU\ 6WU 0 QFKHQ *(50$1<

VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9001153961* 9001153961 971006


Indbygningsovn

Kalusteisiin sijoitettava uuni Innebygd stekeovn Inbyggnadsugn HB301.2S siemens-home.com/welcome

da fi no sv

%UXJVDQYLVQLQJ Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bruksveiledning . . . . . . . . . . . . . . 35 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 51

Register your product online



Indholdsfortegnelse

daBurgsnvi

Vigtige sikkerhedsanvisninger..................................................3 Årsager til skader................................................................................4 Deres nye ovn .............................................................................5 Betjeningspanel...................................................................................5 Funktionsvælger..................................................................................5 Temperaturvælger...............................................................................5 Ovnrum .................................................................................................5 Tilbehør .......................................................................................6 Indskubning af tilbehøret...................................................................6 Ekstraudstyr*........................................................................................6 Lågesikring...........................................................................................6 Inden den første ibrugtagning...................................................7 Opvarme ovnen...................................................................................7 Rense tilbehør .....................................................................................7 Indstille ovnen ............................................................................7 Ovnfunktion og temperatur ...............................................................7 Lynopvarmning ....................................................................................7 Pleje og rengøring......................................................................7 Rengøringsmiddel...............................................................................7 Afmontere/montere ribberammer....................................................8 Afmontere/montere ovndør...............................................................9 Afmontage/montage af glasruder i ovndør ...................................9 En fejl, hvad gør man? .............................................................10 Fejltabel ............................................................................................. 10 Udskifte ovnlampepære i ovnloft .................................................. 10 Glasafdækning ................................................................................. 10 Kundeservice ............................................................................11

E­nummer og FD­nummer.............................................................. 11 Tips om energibesparelse og miljøhensyn............................11 Energibesparelse ............................................................................. 11 Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 11 Foranstaltninger, der skal overholdes under transporten ........ 11 Testet i vores prøvekøkken......................................................12 Kager og bagværk........................................................................... 12 Bagetips............................................................................................. 13 Kød, fjerkræ, fisk .............................................................................. 14 Stege- og grilltips ............................................................................. 15 Tærte, gratin, toast........................................................................... 16 Færdigretter ...................................................................................... 16 Specielle retter.................................................................................. 16 Optøning ............................................................................................ 17 Tørring................................................................................................ 17 Henkogning....................................................................................... 17 Akrylamid i levnedsmidler.......................................................18 Prøveretter ................................................................................ 18 Bagning.............................................................................................. 18 Grilning............................................................................................... 18

Produktinfo Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.siemens.com og Online-Shop: www.siemens-eshop.com

: Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Dette apparat er udelukkende beregnet til indbygning. Overhold den specielle montagevejledning. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Apparater uden netstik må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Der kan ikke gøres krav gældende om garantiydelser ved skader, der skyldes forkert tilslutning. Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet må udelukkende anvendes til tilberedning af madretter og drikkevarer. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift. Anvend kun apparatet indendørs.

Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Sørg for, at tilbehøret vender rigtigt, når det sættes i ovnen. Se beskrivelsen af tilbehøret i brugsanvisningen. 3


Brandfare! ■ Brændbare genstande, som opbevares i ovnen, kan blive antændt. Opbevar aldrig brændbare genstande inde i apparatet. Luk aldrig ovndøren op, hvis der er røg inde i apparatet. Sluk for apparatet, træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. ■ Der opstår trækluft, når apparatets dør åbnes. Derved kan bagepapiret komme i berøring med varmelegemerne og blive antændt. Læg aldrig bagepapir løst på tilbehøret under forvarmning. Stil altid et fad eller en bageform oven på bagepapiret. Brug ikke større stykker bagepapir end nødvendigt. Bagepapiret må ikke stikke ud over kanten på tilbehøret. Fare for forbrænding! ■ Apparatet bliver meget varmt. Rør aldrig ved de indvendige flader i ovnrummet eller ved varmelegemer, når de er varme. Lad altid apparatet køle af. Hold børn på sikker afstand. ■ Tilbehør eller service bliver meget varmt. Brug derfor altid grydelapper til at tage tilbehør eller service ud af ovnrummet. ■ Alkoholdampe kan antændes i det varme ovnrum. Tilbered aldrig retter med højt indhold af alkohol. Anvend kun små mængder drikkevarer med højt alkoholindhold. Luk apparatets dør forsigtigt op. Fare for skoldning! ■ De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand. ■ Der kan komme meget varm damp ud, når apparatets dør åbnes. Luk apparatets dør forsigtigt op. Hold børn på sikker afstand. ■ Der kan opstå meget varm damp, hvis der hældes vand i det varme ovnrum. Hæld aldrig vand ind i ovnrummet, så længe det er varmt. Fare for tilskadekomst! Ridser i ovndørens glas kan få det til at springe. Anvend ikke glasskrabere, aggressive eller skurende rengøringsmidler. Brandfare!

Fare for forbrænding!

Fare for forbrænding!

Fare for elektrisk stød! ■ Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Kun serviceteknikere, der er uddannet af os, må udføre reparationer. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. ■ Isoleringen på ledninger i elektriske apparater kan smelte, hvis de berører varme dele. Sørg for, at tilslutningskablet ved elektriske apparater ikke kommer i kontakt med de varme dele. ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■ Ved udskiftning af pæren i ovnbelysningen er alle kontakterne i lampens fatning strømførende. Træk derfor netstikket ud af kontakten, inden pæren skiftes, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. ■ Et defekt apparat kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Fare for elektrisk stød!

Årsager til skader Pas på! ■

Fare for skoldning!

Fare for skoldning!

4

Tilbehør, folie, bagepapir eller fade på ovnbunden: Sæt ikke tilbehør på ovnbunden. Ovnbunden må ikke tildækkes med folie, uanset art, eller bagepapir. Sæt ikke fade og beholdere på ovnbunden, når temperaturen er indstillet til mere end 50ºC. Der sker en varmeophobning. Bage­ og stegetiderne passer ikke mere, og emaljen bliver beskadiget. Vand i det varme ovnrum: Hæld aldrig vand ind ovnrummet, når det er varmt. Der opstår vanddamp. Emaljen kan blive beskadiget pga. at de store temperaturforskelle. Fugtige fødevarer: Opbevar ikke fugtige fødevarer i længere tid i det lukkede ovnrum. Emaljen bliver beskadiget. Frugtsaft: Læg ikke for meget på bagepladen, når De bager frugtkager med meget fugtigt fyld. Dryp af frugtsaft fra bagepladen forårsager pletter, som ikke kan fjernes igen. Brug om muligt universalbradepanden, som er dybere. Afkøling med åben ovndør: Lad altid apparatet køle af med lukket dør. Selv om ovndøren kun er åben med en lille spalte, kan fronterne på de tilstødende køkkenelementer med tiden blive beskadiget. Meget snavset dørtætning: Hvis dørtætningen er meget snavset, kan apparatets dør ikke lukkes korrekt under brugen. Forsiderne på de tilstødende skabselementer kan blive beskadiget. Hold altid dørtætningen ren. Apparatets dør som sidde- eller aflægningsplads: Brug aldrig den åbne ovndør til at stå eller sidde på eller til at læne sig op ad. Brug ikke apparatets dør som frasætningsplads for service eller tilbehør. Sætte tilbehør ind: Afhængigt af apparatets type kan tilbehøret ridse ruden, når ovndøren lukkes. Sørg derfor altid for at skyde tilbehøret helt ind i ovnen til anslaget. Transport af apparatet: Brug aldrig dørgrebet til at løfte eller bære apparatet med. Dørgrebet kan ikke holde til apparatets vægt og kan knække af.


Deres nye ovn Her lærer De Deres nye ovn at kende. Betjeningsfeltet og de enkelte betjeningselementer bliver forklaret. Der er oplysninger om ovnrummet og om tilbehøret.

Betjeningspanel Her kan du få et overblik over betjeningspanelet. Udførelsen afhænger af den pågældende komfurtype.

Temperaturvælger

Kommentarer 1

Funktionsvælger

2

Temperaturvælger

Med funktionsvælgeren indstiller du ovnens ovnfunktion. Funktionsvælgeren kan drejes til højre eller venstre. Når du tænder funktionsvælgeren, lyser lampen i ovnen.

ý

Ovnen er slukket.

%

Over- og undervarme

Bagning og stegning er kun mulig på en rille. Denne indstilling er velegnet til kager og pizza i forme eller på bageplade samt til magre kødstykker fra ko, kalv og vildt. Varmen kommer jævnt fra oven og fra neden.

3D-varmluft*

Kage, pizza, småkager, muffins og butterdej kan du bage på to riller samtidigt. Ved hjælp af en ventilator med ringvarmelegeme på ovnens bagvæg fordeles den opvarmede luft jævnt.

$ 4

Undervarme

Varmluftgrillning

Funktion

ÿ

Fra

50-270

Temperaturområde Temperaturangivelsen sker i ºC.

•, ••, ••• Grilltrin

Funktion

Fra

:

Du kan indstille temperaturen og grilltrinnet med temperaturvælgeren. Positioner

Funktionsvælger

Positioner

Med undervarme kan du efterbage og -brune mad nedefra. Temperaturen kommer nedefra. Varmluftgrillning egner sig specielt til grillning af fisk, fjerkræ og store stykker kød. Grillvarmelegeme og ventilator tænder og slukker skiftevis. Ventilatoren fordeler den opvarmede luft rundt om maden.

(

Fladgrillning, stor flade

Du kan grille flere steaks, pølser, fisk og toast. Hele fladen under grillvarmelegemet opvarmes.

I

Lynopvarmning

Til hurtig opvarmning af mad.

* Ovnfunktion iht. energi-effektivitetsklasse EN50304.

Ovnen er varm.

Grilltrin for grillen, stor( flade. • = Trin 1, svag •• = Trin 2, mellem ••• = Trin 3, kraftig

Når ovnen varmer, lyser lampen over temperaturvælgeren. I varmepauserne slukker den. Ved nogle indstillinger lyser den ikke. Grilltrin Ved fladgrillning ( indstiller du et grilltrin med temperaturvælgeren.

Ovnrum Ovnlampen er placeret inde i ovnrummet. Ovnen bliver beskyttet mod overophedning af en køleventilator. Ovnlampe Ovnlampen lyser, når ovnen bruges. Ved at dreje funktionsvælgeren om på en vilkårlig position, kan ovnlampen også tændes, uden at ovnen opvarmes. Køleventilator Køleventilatoren tændes og slukkes efter behov. Den varme luft kommer ud via døren. Køleventilatoren fortsætter med at køre et stykke tid efter, at der er slukket for ovnen, så den hurtigere kan køle af. Pas på! Ventilationsåbningerne må ikke dækkes til. Ovnen bliver i givet fald overophedet.

5


Tilbehør Det leverede tilbehør er velegnet til mange forskellige retter. Sørg altid for, at tilbehøret vender rigtigt, når det sættes i ovnen. For at visse retter kan lykkes endnu bedre, og det kan bliver endnu behageligere at arbejde med ovnen, findes der et udvalg af specialtilbehør.

Indskubning af tilbehøret Tilbehøret kan skubbes ind i ovnen i 4 forskellige højder. Skub altid tilbehøret ind til anslag, så det ikke rører ved glasset i ovnlågen.

Bemærk: Tilbehøret kan deformeres pga. varmen. Når tilbehøret er kølet af, får det atter sin oprindelige form. Funktionen påvirkes ikke. Hold fast i bagepladen i siderne med begge hænder og skub den parallelt ind i rillerne. Undgå bevægelser mod højre eller venstre mens bagepladen skubbes ind. Ellers er det meget svært at skubbe bagepladen ind. De emaljerede overflader kan blive beskadiget. De kan købe supplerende tilbehør hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internettet. Angiv HZ­nummeret. Rist Til fade, kageforme, stege, grillstykker og dybfrosne retter. Sæt risten ind med den åbne side mod ovndøren og krumningen nedad ¾. Emaljeret bageplade Til kager og småkager. Sæt bagepladen ind med den skrå side mod ovndøren. Universalbradepande Til kager med fugtigt fyld, bagværk, dybfrosne retter og store stege. Den kan også bruges som fedtopsamlingsbakke, når De griller direkte på risten.

Når tilbehøret er trukket ca. halvvejs ud, går det i hak. Nu er det let at tage maden ud. Når tilbehøret skubbes ind i ovnen skal man være opmærksom på udbugtningen på bagsiden af tilbehøret. Kun sådan går det rigtigt i hak.

Sæt universalbradepanden ind med den skrå side mod ovndøren.

Ekstraudstyr* Ekstraudstyr kan købes hos kundeservice eller i faghandlen. I vores brochurer eller på internettet findes forskellige produkter, der er egnet til din ovn. Tilgængeligheden af ekstraudstyr eller muligheden for bestilling via internettet er forskellig fra land til land. Du kan finde informationer om dette i salgsmaterialet. Ikke alt ekstraudstyr er egnet til alle apparater. Angiv altid apparatets komplette navn (E-nr.) ved køb. Ekstraudstyr*

HZ-nummer

Funktion

Rist

HZ434000

Til ildfaste fade, kageforme, stege, grillvarer og dybfrosne retter.

Bageplade i aluminium

HZ430001

Til kager og småkager. Skub bagepladen ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen.

Emaljebageplade

HZ431001

Universalbradepande

HZ432001

Til kager og småkager. Skub bagepladen ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen. Til saftige kager, bagværk, dybfrosne retter og store stege. Kan også bruges til at opsamle fedt eller kødsaft under risten. Skub universalbradepanden ind i ovnen med den skrå kant ind mod ovnlågen.

Ovnlåge - Andre sikkerhedsforanstaltninger Ved længere madlavningstider kan ovnlågen blive meget varm. Hvis du har mindre børn, skal du være ekstra forsigtig ved brug af ovnen. Derudover er der en beskyttelsesanordning til rådighed, der forhindrer at ovnlågen kan berøres direkte. Dette ekstraudstyr ( 440651) kan rekvireres hos kundeservice.

6

Lågesikring Der medfølger en lågesikring i leveringen af din ovn. Lågesikringen anbringes under betjeningspanelet. Vær opmærksom på monteringsvejledningen. For at åbne lågen trykkes lågesikringen opad. Kontroller, om lågesikringen er i indgreb, når du lukker ovnlågen.


Inden den første ibrugtagning Her findes alle oplysninger om, hvad De skal gøre, inden De tilbereder retter i ovnen for første gang. Læs først kapitlet Sikkerhedsanvisninger.

Opvarme ovnen De kan fjerne lugten af ny ovn ved at opvarme den tomme, lukkede ovn. Det er bedst at opvarme ovnen i en time med over­/undervarme % på 240 °C. Pas på, at der ikke er rester af emballage i ovnen.

Luft ud i køkkenet under opvarmningen af ovnen. 1. Stil funktionsvælgeren på over-/undervarme %. 2. Indstil til 240 °C med temperaturvælgeren.

Sluk ovnen efter en time. Dette gøres ved at dreje funktionsvælgeren hen på position nul.

Rense tilbehør Rengør tilbehøret grundigt i varmt opvaskevand og en blød opvaskesvamp, inden De bruger det første gang.

Indstille ovnen Ovnen kan indstilles på flere forskellige måder. Her bliver beskrevet, hvordan De kan indstille den ønskede ovnfunktion og temperatur samt grilltrin.

Ovnfunktion og temperatur Eksempel i billedet: Over-/undervarme 190 ºC. 1. Indstil den ønskede ovnfunktion med funktionsvælgeren.

Ovnen varmes op. Slukning af ovn Anbring funktionsvælgeren i nul-position. Ændring af indstillinger Ovnfunktion, temperatur og grilltrin kan ændres efter behov.

Lynopvarmning Med lynopvarmning når ovnen den indstillede temperatur særlig hurtigt. Anvend lynopvarmningen ved en indstillet temperatur på over 100 °C. Sæt først retten i ovnen, når lynopvarmningen er afsluttet, fordi retten derved bliver mere ensartet tilberedt. 1. Sæt funktionsvælgeren på I. 2. Indstil temperaturen med temperaturvælgeren. 2. Du kan indstille temperaturen eller grilltrinnet med

temperaturvælgeren.

Efter nogle få sekunder begynder ovnen at varme. Indikatorlampen over temperaturvælgeren lyser. Lynopvarmning er afsluttet Indikatorlampen over temperaturvælgeren slukkes. Sæt retten i ovnen, og indstil den ønskede ovnfunktion. Afbryde lynopvarmning Drej funktionsvælgeren til position nul. Ovnen er slukket.

Pleje og rengøring Med omhyggelig pleje og rengøring kan De bevare Deres ovn smuk og funktionsdygtig i lang tid. Her bliver beskrevet, hvordan ovnen plejes og rengøres rigtigt. Anvisninger ■ De små farveforskelle på ovnens front skyldes forskellige materialer som glas, kunststof eller metal. ■

kanter på tynde bageplader helt. De kan derfor være ru. Korrosionsbeskyttelsen bliver ikke forringet af dette.

Rengøringsmiddel Overhold følgende angivelser, så de forskellige overflader ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler.

Skygger på glasruden, der virker som striber, er lysreflekser fra ovnlampen.

Ved rengøring af ovnen

Emalje indbrændes ved meget høje temperaturer. Derved kan der opstå små farveforskelle. Det er normalt og har ingen indflydelse på funktionen. Det er ikke muligt at emaljere

ingen stærke eller skurende rengøringsmidler,

ingen rengøringsmidler med stor alkoholandel,

ingen skuresvampe

ingen højtryksrenser eller dampstråler. 7


Rengør ikke de enkelte dele i opvaskemaskinen.

Vask nye svampe grundigt inden første anvendelse. Betjeningsfeltet Varmt opvaskevand: Rengør med en rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud. Anvend ikke rengøringsmidler til glas eller glasskrabere til rengøring. Flader af rust- Rengør med varmt sæbevand og en blød frit stål klud. Tør altid rustfrit stål af parallelt med den naturlige åring. Ellers kan der opstå ridser. Tør efter med en blød klud. Fjern pletter af kalk, fedt, jævning og æggehvide med det samme. Anvend ikke skuremidler, ridsende svampe eller grove rengøringsklude. Fronter af rustfrit stål kan poleres med et specialplejemiddel. Overhold producentens anvisninger. Der kan købes specielle rengøringsmidler til rustfrit stål hos vores kundeservice eller i specialforretninger. Emaljerede og Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig lakerede over- klud. Tør efter med en blød klud. flader Drejeknapper

Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig klud. Tør efter med en blød klud.

Glasrude

Rengør med et rengøringsmiddel til glas. Anvend ikke aggressive rengøringsmidler eller skarpe metalgenstande. De kan ridse og beskadige glasrudens overflade.

Pakning

Tør af med en fugtig klud. Tør efter med en blød klud.

Ovn, indvendig

Varmt opvaskevand eller eddikevand. Ved kraftig tilsmudsning: Anvend kun ovnrens på afkølede overflader.

Ovnlampens Tør af med lidt opvaskemiddel og en fugtig glasafdækning klud. Tør efter med en blød klud. Tilbehør

Læg tilbehøret i blød i varmt sæbevand. Rengør med en børste eller en svamp.

Alu-bageMå ikke rengøres i opvaskemaskine. Anvend plade (option) aldrig ovnrens. For at undgå ridser må metaloverfladerne aldrig rengøres med en kniv eller en lignende skarp genstand. Rengør med vandrette bevægelser og uden at trykke for hårdt med en fugtig glasrengøringsklud eller en mikrofiberklud med lidt opvaskemiddel. Tør efter med en blød klud. Anvend ikke skuremidler, ridsende svampe eller grove rengøringsklude. Ellers kan der opstå ridser. Børnesikring (option)

Kogesektion

Hvis der er anbragt en børnesikring på ovndøren, skal den fjernes inden rengøring. Læg alle kunststofdele i blød i varmt sæbevand, og vask med en svamp. Tør efter med en blød klud. Ved kraftig tilsmudsning fungerer børnesikringen ikke længere korrekt. Der findes anvisninger om pleje og rengøring i kogesektionens brugsanvisning.

Afmontere/montere ribberammer Ribberammerne kan tages ud, når de skal rengøres. Ovnen skal være kold. Afmontering af rillerne 1. Træk rillerne ud forneden og træk dem lidt fremad. Træk

forlængerstifterne i nederste rilleområde ud af fastgørelsesåbningerne (illustration A).

8

2. Klap derefter rillerne op og tag dem forsigtigt ud

(illustration B).

$

%

Rengør rillerne med opvaskemiddel og en svamp. Brug en børste ved meget snavs. Montering af rillerne 1. Isæt forsigtigt de to kroge i de øverste huller. (illustration A-B)

$

%

: Forkert montering! Bevæg aldrig rillerne, før de to kroge er isat helt i de øverste huller. Emaljen kan blive ødelagt og brække (illustration C).

&

2. De to kroge skal være ihængt komplet i de øverste huller.

Bevæg nu rillerne langsomt og forsigtigt nedad og monter dem i de nederste huller (illustration D).

3. Monter begge riller i ovnens sidevægge (illustration E).

Ved korrekt monterede riller er afstanden mellem de to øverste riller større.

'

(


Afmontere/montere ovndør Ved rengøring og når glasruderne i ovndøren skal afmonteres, kan ovndøren tages af.

3. Vip begge låsepaler ned igen (figur C). Luk ovndøren.

&

Der er placeret en låsepal ovndørens hængsler. Når låsepalerne er vippet ned, (figur A), er ovndøren låst fast. Så kan den ikke tages af. Når ovndøren skal tages af, og låsearmene er vippet op, (figur B), er hængslerne sikret. De kan ikke smække i.

$

%

: Fare for tilskadekomst! Hvis ovndøren falder ud ved et uheld, eller hvis et hængsel smækker i, må de ikke tage fat i hængslet. Kontakt kundeservice.

Afmontage/montage af glasruder i ovndør

: Fare for tilskadekomst!

Glasruderne i ovndøren kan afmonteres, så de er lettere at rengøre.

Når hængslerne ikke er sikret, kan de smække i med stor kraft. Sørg for, at låsepalerne altid er helt vippet ned hhv. helt vippet op, når ovndøren skal tages af.

Afmontage håndtaget nedad.

Tage døren af

2. Træk afdækningen foroven på ovndøren af. Tryk lasken ind

med fingrene i højre og venstre side (figur A).

1. Luk ovndøren helt op. 2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side op (figur A). 3. Luk ovndøren i til anslaget. Tag fat i døren med begge

hænder i venstre og højre side. Luk den lidt mere, og træk ud (figur B).

$

1. Tag ovndøren af, og læg den på et viskestykke med

3. Løft den øverste glasrude, og træk den ud (figur B).

$

%

%

4. Løft glasruden, og træk den ud (figur C).

&

Sætte døren på Sæt ovndøren på igen i omvendt rækkefølge. 1. Når ovndøren sættes på plads, skal begge hængsler føres

lige ind i åbningerne (figur A).

2. Kærven på hængslerne skal gå i indgreb på begge sider

(figur B).

$

% Rengør glasruderne med et rengøringsmiddel til glas og en blød klud.

: Fare for tilskadekomst! Ridser i ovndørens glas kan få det til at springe. Anvend ikke glasskrabere, aggressive eller skurende rengøringsmidler.

9


Montage Sørg for ved montagen, at teksten "right above" står på hovedet nederst til venstre.

$

%

1. Skyd glasruden skråt ind og bagud (figur A). 2. Skyd den øverste glasrude skråt ind og bagud i de to

holdere. Den glatte flade skal vende udad. (Figur B).

3. Sæt afdækningen på, og tryk den fast. 4. Sæt ovndøren på plads.

Ovnen må først bruges, når glasruderne er monteret korrekt igen.

En fejl, hvad gør man? Hvis der opstår en fejl, er årsagen ofte en bagatel. Se efter i tabellen, inden De kontakter kundeservice. Måske kan De selv afhjælpe fejlen.

Fejltabel

Udskifte ovnlampepære i ovnloft Hvis ovnbelysningen ikke mere virker, skal pæren skiftes ud. Der kan købes temperaturbestandige reservepærer, 40 watt, hos kundeservice eller hos forhandleren. Anvend kun denne type pærer.

Hvis der er en ret, der ikke lykkedes for dig, skal du se i afsnittet . Vi har testet retterne i vores madlavningsstudie. Her kan du finde nyttige råd og informationer vedrørende madlavning, bagning og stegning.

: Fare for elektrisk stød!

Fejl

2. Skru glasafdækningen af mod venstre, og tag den ud.

Mulig årsag

Afhjælpning/informationer

Ovnen fungerer Sikringen er ikke. defekt.

Kig i sikringsskabet om sikringen er defekt.

Strømsvigt.

Slå sikringen i sikringsskabet fra. 1. Læg et viskestykke i den kolde ovn for at forhindre skader.

Kontroller, om køkkenlampen eller andre køkkenapparater fungerer.

Ovnen er varm. Støv på kontakt- Drej knapperne nogle delene. gange til højre og venstre.

: Fare for stød! Reparationer, der ikke gennemføres iht. reglerne er farlige. Reparationer må kun gennemføres af en tekniker fra vores kundeservice.

3. Udskift pæren med en pære af samme type.

Pas på!

5. Tag viskestykket ud, og slå sikringen til igen.

Hvis komfurets kabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, deres kundeservice eller en lignende kvalificeret person.

Glasafdækning

10

4. Skru glasafdækningen på igen.

Hvis en glasafdækning er blevet beskadiget, skal den udskiftes. Der fås glasafdækninger af den rigtige type hos kundeservice. Opgiv venligst E­nr. og FD­nr. for apparatet.


Kundeservice Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødige teknikerbesøg.

Kundeservice O

E­nummer og FD­nummer

Bemærk, at serviceteknikerens besøg i tilfælde af fejlbetjening ikke er gratis, heller ikke i garantitiden.

Ved opkald er det vigtigt, at De oplyser produktnummeret (E-nr.) og produktionsnummeret (FD-nr.), så vi kan servicere Dem på kvalificeret vis. Typeskiltet med numrene findes på siden af ovndøren. Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem, hvis det skulle blive nødvendigt. E­nr.

FD­nr.

Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse. Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85 Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger inde med de originale reservedele, der passer til det pågældende apparat.

Tips om energibesparelse og miljøhensyn Her findes tips om, hvordan De kan spare på energien ved bagning og stegning, og om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt.

Energibesparelse ■

Forvarm kun ovnen, hvis det er angivet i opskriften eller i tabellerne i denne brugsanvisning. Anvend mørke, sortlakerede eller emaljerede bageforme. De optager varmen særligt godt. Luk ovndøren op så sjældent som muligt under tilberedning, bagning og stegning. Det er bedst at bage flere kager lige efter hinanden. Så er ovnen stadig varm. På den måde reduceres bagetiden for den næste kage. De kan også sætte 2 firkantforme ind ved siden af hinanden. Ved længere tilberedningstider kan man slukke for ovnen 10 minutter, før tilberedningstiden er slut og derved udnytte restvarmen til færdigtilberedningen.

Foranstaltninger, der skal overholdes under transporten Fastgør alle bevægelige dele i og på komfuret med tape, der kan fjernes uden spor. Skub samtlige tilbehørsdele (f.eks. bageplade) med en tynd papkarton ved kanterne ind i de pågældende rum, så komfuret ikke beskadiges. Læg en papkarton eller lignende mellem for- og bagside, for at undgå, at indersiden af glasset i lågen rammes. Fastgør ovnlågen med tape på apparatets sider. Opbevar komfurets originale emballage. Transporter kun komfuret i den originale emballage. Vær opmærksom på transportpilene på emballagen. Hvis den orignale emballage er blevet smidt ud Pak komfuret i beskyttede emballage, så der garanteres tilstrækkelig beskyttelse mod eventuelle transportskader. Transporter komfuret i lodret position. Hold ikke fast i komfuret i grebet eller ved tilslutningerne bagpå, da disse kan blive beskadiget. Læg ingen tunge genstande på komfuret.

Miljøvenlig bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for miljøbeskyttelse. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

11


Testet i vores prøvekøkken Her finder De et udvalg af retter og de optimale indstillinger til disse. Der er også angivet, hvilken ovnfunktion og temperatur der er bedst egnet til den pågældende ret. De får oplysninger om det rigtige tilbehør samt om den rille, der skal anvendes. Der er også tips om fade og beholdere samt om tilberedningen. Anvisninger ■ Angivelserne i tabellen gælder altid for isætning i en kold og tom ovn. Forvarm kun ovnen, hvis det er angivet i tabellerne. Læg først bagepapir på tilbehøret efter forvarmningen. ■

Tidsangivelserne i tabellerne er retningsgivende værdier. De afhænger af fødevarernes kvalitet og beskaffenhed. Anvend det leverede tilbehør. Der kan fås ekstra tilbehør i specialbutikker eller hos kundeservice. Tag alt tilbehør og service, der ikke skal bruges, ud af ovnen, inden den benyttes. Brug altid grydelapper, når De tager varmt tilbehør eller fade ud af ovnen.

Bagning på en rille Ved bagning af kager og tærter giver over-/undervarme % det bedste resultat. Ved bagning med 3D varmluft : skubbes tilbehøret ind i de følgende riller: Kage i bageform: Rille 2

Kage på bageplade: Rille 3

Brug 3D varmluft :. Isætningshøjder ved bagning og stegning på 2 riller: ■

Universalbradepande Rille 3

Bageplade: Rille 1

Mad, der sættes i ovnen samtidigt, behøver ikke at være færdig på samme tid. I tabellerne kan du finde et udvalg af retter. Bageforme Bageforme af mørkt metal er bedst egnet. Ved lyse bageforme af tyndt metal eller glasforme bliver bagetiderne forlænget, og kagerne bliver ikke så jævnt bagt. Hvis De ønsker at anvende forme af silikone, skal De bruge producentens angivelser og opskrifter som vejledning. Silikoneforme er ofte mindre end normale forme. Derfor kan dejmængder og angivelser i opskrifterne være anderledes. Tabeller

Kager og bagværk

Bagning og stegning på flere riller

I tabellerne findes de bedst egnede ovnfunktioner til de forskellige slags kager og bagværk. Temperatur og bagetid afhænger af dejens mængde og beskaffenhed. Derfor er der angivet intervaller i tabellerne. Prøv først med den laveste værdi. En lav temperatur giver en jævnere bagning. Hvis det er nødvendigt, kan De indstille en højere temperatur næste gang. Bagetiden bliver reduceret med ca. 5 til 10 minutter, hvis ovnen forvarmes. Der findes yderligere oplysninger under Bagetips efter tabellerne.

Kager i forme

Form

Rille

Ovnfunktion

Temperatur, °C

Varighed, minutter

Formkager, enkel

Marmorkageform

2

%

160-180

55-65

Formkage, fin (f.eks. sandkage)

Marmorkageform

2

%

155-175

65-75

Mørdejsbund med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Tærtebund ar røredej

Tærteform

2

%

160-180

25-35

Lagkagebund

Springform

2

%

160-180

30-40

Frugt- eller kvarktærte, mørdej*

Mørk springform

1

%

170-190

70-90

Frugttærte, fin, med røredej

Springform

2

%

150-170

55-65

Madtærter* (f.eks. Quiche/Løgtærte)

Springform

1

%

180-200

50-60

* Lad kagen stå til afkøling i ovnen i ca. 20 minutter. Bradepandekage

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Rørt dej eller gærdej med sprødt lag

Universalbradepande

3

%

160-180

25-35

:

150-170

40-50

%

140-160

40-50

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande*

:

130-150

50-60

Biskuitroulade (forvarmning)

Universalbradepande

2

%

170-190

15-20

Gærbrød med fyld, 500 g mel

Universalbradepande

2

%

160-180

25-35

Julekage, 500 g mel

Universalbradepande

3

%

160-180

50-60

Julekage, 1 kg mel

Universalbradepande

3

%

150-170

90-100

Strudel, sød

Universalbradepande

2

%

180-200

55-65

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande* Rørt dej eller gærdej med saftigt lag (frugt) Universalbradepande

3

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. 12


Bradepandekage

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Pizza

Universalbradepande

3

%

180-200

20-30

:

150-170

35-45

Emaljebageplade + univer- 1+3 salbradepande*

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. Brød og rundstykker Hvis ikke andet er angivet, forvarmes ovnen altid, når der skal bages brød.

Hæld aldrig vand direkte ind i den varme ovn.

Brød og rundstykker

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan Varighed, givelse i °C minutter

Gærbrød, 1,2 kg mel

Universalbradepande

2

%

270

8

190

35-45

270

8

190

35-45

Surdejsbrød, 1,2 kg mel

Universalbradepande

Rundstykker (f.eks. rundstykker af rugmel)

2

%

Universalbradepande

2

%

180-200

15-20

Emaljebageplade + universalbradepande

1+3

:

160-180

15-25

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. Småkager

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperaturangivelse i °C

Varighed, minutter

Småkager

Universalbradepande

3

%

150-170

10-20

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

130-150

30-40

Marengs

Universalbradepande

3

:

70-90

135-145

Vandbakkelser

Universalbradepande

2

%

200-220

30-40

Makroner

Universalbradepande

3

%

110-130

30-40

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

100-120

35-45

Universalbradepande

3

:

190-210

20-30

Emaljebageplade + universalbradepande*

1+3

:

180-200

30-40

Butterdej

* Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille.

Bagetips De vil bage efter egen opskrift.

Brug anvisningerne for lignende bagværk i bagetabellerne.

Sådan konstateres, om en rørekage er gennembagt.

en tynd træpind ned i det højeste sted på kagen ca. 10 minutter, før bagetiden i opskriften er gået. Hvis der ikke klæber dej ved træpinden, er kagen færdig.

Kagen falder sammen.

Brug mindre væde næste gang, eller indstil ovntemperaturen ca. 10 grader lavere. Overhold de angivne røretider i opskriften.

Kagen er hævet i midten men er lav langs kanten.

Undlad at smøre springformens kant. Efter bagningen løsnes kagen forsigtigt med en kniv.

Kagen er blevet for mørk foroven.

Placer den lavere i ovnen, vælg en lavere temperatur, og bag kagen lidt længere.

Kagen er for tør.

Stik små huller i den færdige kage med en tandstikker. Dryp derefter kagen med frugtsaft eller noget alkoholholdigt. Vælg næste gang en temperatur, som er 10 grader højere, og reducer bagetiden.

Brødet eller kagen (f.eks. ostekage) ser Anvend lidt mindre væde næste gang, og bag kagen lidt længere ved lavere temperatur. fin ud, men er klæg indvendig (for fed- Forbag bunden ved kager med fugtigt fyld. Drys bunden med mandler eller rasp, og læg tet, gennemtrukket med vandede lag). derefter fyldet på. Overhold opskrifter og bagetider. Bagværket er ikke blevet bagt jævnt.

Vælg en lidt lavere temperatur, så bliver bagværket bagt mere jævnt. Bag sart bagværk med over­/undervarme % i et lag. Hvis bagepapiret stikker ud over kanten, kan det forringe luftcirkulationen. Klip derfor altid bagepapiret til, så det passer til bagepladens størrelse.

Frugtkagen er for lys i bunden.

Sæt kagen en rille lavere næste gang.

Frugtsaften løber over.

Brug evt. den dybere universalbradepande næste gang.

13


Småt bagværk af gærdej klæber sammen under bagningen.

Der skal være ca. 2 cm fri plads omkring hver kage. Så er der tilstrækkelig plads til, at hvert stykke bagværk kan hæve og blive brunet hele vejen rundt.

De har bagt i flere lag. På den øverste plade er bagværket mørkere end på den nederste.

Brug altid 3D­varmluft : ved bagning i flere lag. Plader, der sættes i ovnen samtidig, er ikke nødvendigvis færdige på samme tid.

Ved bagning af saftige kager opstår der Der kan opstå vanddamp under bagningen. Den kommer ud over døren. Vanddampen kondensvand. kan samle sig på betjeningsfeltet eller på forsiden af køkkenelementerne ved siden af og dryppe af som kondensvand. Dette er fysisk betinget.

Kød, fjerkræ, fisk

Henvisninger vedrørende grillning Grill altid i en lukket ovn.

Forme og tilbehør De kan bruge alle slags varmebestandige fade og gryder. Til store stege er universalbradepanden også velegnet.

Opvarm grillen i ca. 3 minutter, før du lægger grillvarerne på risten.

Ved emaljerede stegegryder skal der tilsættes lidt mere væde.

Læg grillvarerne direkte på risten. En enkelt grillvare bliver bedst, hvis den lægges midt på risten. Skub universalbradepanden ind i rille 1. Kødsaften opfanges og ovnen forbliver mere ren.

Ved stegegryder af rustfrit stål bliver kødet ikke brunet så kraftigt og lidt mindre gennemstegt. Forlæng tilberedningstiderne.

Bagepladen eller universalbradepanden må ikke skubbes ind i rille 4. Ved høje temperaturer kan de deformeres og beskadige det indvendige af ovnen, når de trækkes ud.

Oplysninger i tabellerne: Fade uden låg = åben Fade med låg = lukket

Tag helst grillvarer, der er lige store. På den måde bliver de ensartet brune og bliver dejligt saftige. Kom først salt på dit kød efter grillningen.

Placer altid fadet/gryden midt på risten.

Vend grillvarerne efter Z den angivne tid.

Stil altid varmt glasservice på en tør varmebriks. Hvis underlaget er vådt eller koldt, kan glasset springe.

Grillvarmelegemet tænder og slukker hele tiden. Det er normalt. Hvor ofte dette sker, retter sig efter det indstillede grilltrin.

Stegning

Kød

Tilsæt lidt væde til magert kød. Bunden af fadet skal være dækket med ca. ½ cm væde.

Vend kødstykkerne efter halvdelen af tiden.

Fade og beholdere af glas er mest velegnet. Vær opmærksom på, at låget passer til stegegryden og slutter tæt.

Ved grydestege skal der tilsættes rigeligt væde. Bunden af fadet skal være dækket med 1 - 2 væde. Mængden af væden afhænger af kødets art og fadets materiale. Ved tilberedning af kød i en emaljeret stegegryde skal der bruges lidt mere være end ved fade af glas. Stegegryder af rustfrit stål er kun betinget egnede. Kødet bliver tilberedt langsommere og bliver mindre brunt. Vælg en højere temperatur og/eller en længere tilberedningstid. Kød

Når stegen er færdig, skal den helst hvile i ca. 10 minutter i den slukkede ovn med lukket ovndør. På den måde bliver saften bedre fordelt i kødet. Pak roastbeef ind i alufolie efter tilberedningen, og lad den hvile i ovnen i 10 minutter. Skær ridser over kryds i sværen på flæskesteg, og læg den i fadet med sværen nedad først.

Vægt

Tilbehør og ildfaste Rille fade

Ovnfunktion Temperatur °C, grilltrin

Varighed, minutter

1,0 kg

lukket

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

åben

1

4

230-250

50

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

15

åben

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

Oksekød Oksesteg

Oksefilet, rosa

1,0 kg

åben

1,5 kg Roastbeef, rosa

1,0 kg

Steaks, 3 cm, rosa Kalvekød Kalvesteg

1,0 kg

Svinekød uden svær (f.eks. . nakkekam)

14

1,0 kg

åben


Kød

Vægt

Tilbehør og ildfaste Rille fade

Ovnfunktion Temperatur °C, grilltrin

med svær (f.eks. . skank)

1,0 kg

åben

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Hamburgerryg med ben

Varighed, minutter

1,0 kg

lukket

1

%

210-230

80

1,5 kg

åben

1

4

170-190

120

ca. 750 g

åben

1

4

180-200

70

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

15

Lammekød Lammekølle uden ben, medium Hakket kød Forloren hare Pølser Pølser Fjerkræ Tabelværdierne gælder ved isætning i en kold ovn. Vægtangivelserne i tabellen refererer til stegeklart fjerkræ uden fyld.

Ved stegning af and eller gås stikkes huller i skindet under vingerne, så fedtet kan løbe væk. Læg fjerkræ med brystsiden nedad på risten. Helt fjerkræ vendes efter totredjedele af tiden.

Hvis du griller direkte på risten, skubbes universalbradepanden ind i rille 1.

Fjerkræ bliver særlig sprødt og brunt, hvis det til slut smøres med smør, saltvand eller appelsinsaft.

Fjerkræ

Vægt

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperatur °C, Varighed, minutgrilltrin ter

Halv kylling, 1-4 stk.

á 400g

Rist

2

4

210-230

40-50

Kyllingestykker

á 250 g

Rist

3

4

210-230

30-40

Kylling, hel 1-4 stk.

1 kg

Rist

2

4

200-220

55-85

And, hel

1,7 kg

Rist

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Rist

2

4

160-180

110-130

Lille kalkun, hel

3,0 kg

Rist

2

4

180-200

80-100

2 kalkunlår

á 800g

Rist

2

4

180-200

80-100

Hele fisk skal ikke vendes. Skub fisken ind i ovnen i svømmeposition med rygfinnerne opad. Læg en halv kartoffel eller et lille, ildfast fad ind i bugen, så fisken står mere stabil.

Fisk Vend fisken efter Z den angivne tid.

Ved direkte grillning på risten skubbes universalbradepanden ind i rille 1. Fiskesaften opfanges og ovnen forbliver mere ren. Fisk

Vægt

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperatur °C, Varighed, grilltrin minutter

Fisk, hel

à 300 g

Rist

3

(

2

20-25

1,0 kg

Rist

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Rist

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Rist

4

(

2

20-25

Fisk i skiver, f.eks. bøffer

Stege- og grilltips Stegens vægt er ikke angivet i tabellen. Vælg angivelserne svarende til den næstlaveste vægt, og forlæng tilberedningstiden. De ønsker at finde ud af, om stegen er færdig.

Benyt et stegetermometer (fås i specialbutikker), eller prøv med en ske. Tryk på stegen med en ske. Hvis stegen føles fast, er den færdig. Giver stegen efter, skal den tilberedes lidt længere.

Stegen er for mørk, og sværen er visse Kontroller rillehøjde og temperatur. steder blevet branket. Stegen ser fin ud, men skyen er branket. Vælg næste gang et mindre stegefad, eller tilsæt mere væde. Stegen ser fin ud, men skyen er for lys og vandet.

Vælg et større stegefad næste gang, og tilsæt mindre væde.

Der dannes damp, når der hældes væske på stegen.

Det er fysisk betinget og normalt. Størstedelen af vanddampen ledes ud gennem udluftningen. Vanddampen kan sætte sig forsiden af apparatet eller på køkkenelementerne ved siden af og dryppe af som kondensvand. 15


Tærte, gratin, toast

Stil altid fade og beholdere på risten. Tilberedningstiden for en gratin eller tærte afhænger af fadets størrelse og gratinens/tærtens højde. Angivelserne i tabellen er kun vejledende.

Hvis De griller direkte på risten, skal De også sætte universalbradepanden ind i rille 1. Så bevares ovnen ren. Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion Temperaturangivelse i Varighed, °C minutter

Soufflé, sød

Souffléform

2

%

170-190

50-60

Pastagratin

Souffléform

2

%

210-230

25-35

Kartoffelgratin af rå ingredienser,

Souffléform

2

4

160-180

60-80

Højde maks. 2 cm

2 souffléforme*

1+3

:

160-180

60-80

Bruning af toast, 12 stk.

Rist

4

(

3

4-5

Toast, gratineret, 12 stk.

Rist

3

(

3

5-8

Souffléer

Gratin

Toast

* Ekstra plader og riste fås som ekstraudstyr ved kundeservice eller i faghandlen.

Færdigretter

Resultatet af tilberedningen er meget afhængig af levnedsmidlerne. Der kan være tale om misfarvninger og ujævnheder allerede ved den utilberedte vare.

Følg producentens anvisninger på emballagen. Kontroller, at bagepapiret kan tåle de angivne temperaturer, når De lægger bagepapir på tilbehøret. Tilpas papiret efter rettens størrelse. Ret

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion Temperaturangivelse i °C

Varighed, minutter

Kage med frugtfyld

Universalbradepande

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Universalbradepande

3

%

210-230

25-30

Pizza

Rist

2

%

200-220

15-20

Pizza-baguette

Rist

2

4

190-210

15-20

Henvisning Ved tilberedning af dybfrosne retter kan universalbradepanden deformeres. Årsagen til dette er de store temperaturforskelle, som tilbehøret udsættes for. Deformeringen forsvinder allerede under tilberedningen.

Specielle retter

4. Forvarm ovnrummet som angivet.

Ved lave temperaturer lykkes med 3D-varmluft : cremet yoghurt lige så godt som blød gærdej.

5. Stil kopperne eller glassene på bunden af ovnen, og tilbered

Tag først tilbehør, gitter og teleskopudtræk ud af ovnrummet.

Hævning af gærdej

Tilberede yoghurt

1. Tilbered gærdejen som normalt, hæld den i en varmefast skål

1. Kog 1 liter mælk (3,5 % fedt) op, og lad den køle af til 40 °C. 2. Rør 150 g yoghurt (køleskabstemperatur) i. 3. Hæld yoghurtmassen over i kopper eller små glas med

skruelåg, og dæk til med plastfolie.

Ret

Forme og tilbehør

Yoghurt

Kopper eller glas med skruelåg

Hævning af gærdej

Varmebestandigt fad

16

som angivet.

af keramik, og dæk den til.

2. Forvarm ovnrummet som angivet. 3. Sluk for ovnen, og stil dejen ind i den slukkede ovn til

hævning.

Ovnfunktion

Temperatur

Varighed

Stilles på ovnbunden

:

Forvarm til 50 °C

5 min.

50 °C

8 timer

Stilles på ovnbunden

:

Forvarm til 50 °C

5-10 min.

Sluk ovnen, og anbring gærdejen i ovnen

20-30 min.


Optøning

Vær opmærksom på producentens angivelser på emballagen.

Optøningstiderne retter sig efter fødevarernes type og mængde.

Tag fødevarerne ud af emballagen og stil dem i et egnet, ildfast fad på risten. Læg fjerkræ med brystsiden på tallerkenen.

Dybfrostvarer

Tilbehør

f.eks. lagkager med flødeskum, lagkager med smørcreme, lagka- Rist ger med chokolade- eller sukkerglasur, frugter, kylling, pølse og kød, brød, rundstykker, kage og andet bagværk

Rille

OvnTemperatur funktion

2

:

Temperaturvælgeren forbliver slukket

Tørring

Lad frugt/grøntsager dryppe godt af, og tør dem af.

Med 3D-varmluft : kan De tørre madvarer med fremragende resultater.

Læg bagepapir på universalbradepanden og risten. Vend meget saftig frugt eller grøntsager flere gange.

Brug kun fejlfri frugt og grøntsager, og vask alt grundigt.

De tørrede frugter eller grøntsager skal løsnes fra papiret straks efter tørringen.

Frugt og krydderurter

Tilbehør

Rille

Ovnfunktion

Temperatur

Varighed

600 g æbleringe

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 5 timer

800 g pærebåde

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8 timer

1,5 kg sveskeblommer eller blommer

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8-10 timer

200 g køkkenurter, rensede

Universalbradepande + rist

3+1

:

80 °C

ca. 1½ timer

Henkogning

3. Læg en våd gummiring og et låg på hvert glas.

Henkogning kræver, at glas og gummiringe er rene og intakte. Brug så vidt muligt glas af samme størrelse. Angivelserne i tabellerne er udregnet i forhold til runde enlitersglas.

Stil ikke mere end seks glas ind i ovnen.

Pas på!

4. Luk glassene med klemmer.

Indstilling

Brug ikke glas, der er større eller højere end det. Lågene kan springe.

1. Sæt universalbradepanden i rille 2. Stil glassene, så de ikke

Anvend kun helt frisk frugt og grøntsager. Vask frugt og grøntsager grundigt.

2. Hæld ½ liter varmt vand (ca. 80 °C) i universalbradepanden.

De angivne tider i tabellerne er vejledende. De kan påvirkes af rumtemperaturen, antallet af glas samt af indholdets mængde og temperatur. Inden De ændrer på indstillingen eller slukker, skal De kontrollere, at der dannes rigeligt med luftbobler i glassene.

4. Indstil undervarme $.

Forberedelse 1. Fyld glassene, undgå at fylde dem for meget op.

rører ved hinanden.

3. Luk ovndøren. 5. Stil temperaturen på 170 til 180 °C.

Henkogning Frugt Efter ca. 40 - 50 minutter begynder små luftbobler at stige op med kort mellemrum. Sluk for ovnen.

2. Vask glaskanterne af, de skal være rene.

Tag glassene ud af ovnrummet efter 25 til 35 minutters eftervarme. Ved en længere afkøling i ovnen kan der dannes bakterier, og risikoen for, at den henkogte frugt syrner, forøges.

Frugt i enlitersglas

Efter dannelse af bobler

Eftervarme

Æbler, ribs, jordbær

sluk ovnen

ca. 25 minutter

Kirsebær, abrikoser, ferskener, stikkelsbær

sluk ovnen

ca. 30 minutter

Æblemos, pærer, blommer

sluk ovnen

ca. 35 minutter

Grøntsager Så snart der stiger små bobler op i glassene, skal temperaturen

sættes ned til 120 til 140 °C. Alt efter grrønsagstypen ca. 35 til 70 minutter. Sluk derefter for ovnen, og brug eftervarmen.

Grøntsager med kold lage i enlitersglas

Efter dannelse af bobler

Eftervarme

Agurker

-

ca. 35 minutter

Rødbeder

ca. 35 minutter

ca. 30 minutter

Rosenkål

ca. 45 minutter

ca. 30 minutter

Bønner, kålrabi, rødkål

ca. 60 minutter

ca. 30 minutter

Ærter

ca. 70 minutter

ca. 30 minutter

Tage glassene ud

Pas på!

Tag glassene ud af ovnen efter henkogningen.

Stil ikke de varme glas på et koldt eller vådt underlag. De kan springe. 17


Akrylamid i levnedsmidler Akrylamid opstår primært i korn- og kartoffelprodukter, som bliver tilberedt ved meget høje temperaturer. Det drejer sig

f.eks. om kartoffelchips, pommes frites, toast, rundstykker, brød eller fint bagværk (kiks, honningkager, spekulatius).

Tips om tilberedning med lavt akrylamidindhold Generelt

Bagning

Hold tilberedningstiden så kort som muligt.

Retterne må ikke brunes alt for kraftigt, men skal være gyldenbrune.

Ved stegning dannes der mindre akrylamid i store stykker.

Med over-/undervarme maks. 200 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks.180 °C.

Småkager

Med over-/undervarme maks. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks.170 °C. Æg eller æggeblomme formindsker dannelsen af akrylamid.

Pommes frites i ovn

Fordel dem jævnt og i ét lag på pladen. Bag mindst 400 g pr. plade, så pommes fritene ikke bliver tørre

Prøveretter Disse tabeller er blevet fremstillet til brug for forskellige prøvningsinstitutter for at lette kontrol og test af de forskellige apparater. I henhold til EN 50304/EN 60350 (2009) og IEC 60350.

Bagning Bagning på 2 riller: Skub altid universalbradepanden ind over bagepladen.

Æblekage med låg, rille 1: Positionen for den mørke springform ændres, skubbes diagonalt ind. Æblekage med låg, rille 2: Ændr positionen for den mørke springform. Kage i springform af metal: Bages med over-/undervarme % på nederste rille. Brug universalbradepanden i stedet for risten og stil springformen på denne.

Småkager lavet med en sprøjte: Mad, der sættes i ovnen samtidigt, behøver ikke at være færdig på samme tid. Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Temperaturan- Varighed, givelse i °C minutter

Småkager lavet med en sprøjte

Universalbradepande

3

%

150-170

20-30

Emaljebageplade + universalbradepande**

1+3

:

140-160

35-45

Small Cakes

Universalbradepande

3

%

150-170

25-35

Small Cakes, forvarmning

Emaljebageplade + universalbradepande**

1+3

:

140-160

30-40

Kiks

Springform

2

%

160-180

30-40

Æblekage med låg

Universalbradepande + 2 springforme Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

2 riste* + 2 springforme Ø 20 cm***

1+3

:

170-190

65-75

* Ekstra riste fås som ekstraudstyr ved kundeservice eller i faghandlen. ** Ved bagning på to riller skal universalbradepanden altid skubbes ind i den øverste rille. *** Stil kageformene diagonalt forskudt på tilbehøret.

Grilning

Hvis De lægger madvarer direkte på risten, skal De også sætte universalbradepanden ind i rille 1. Her opsamles væden, så ovnen ikke bliver så tilsmudset.

Ret

Tilbehør og ildfaste fade

Rille

Ovnfunktion

Grilltrin

Varighed, minutter

Bruning af toast Forvarm i 10 min.

Rist

4

(

3

½-2

Oksekødsburger, 12 stk.* uden forvarmning

Rist + universalbradepande

4+1

(

3

25-30

* Vendes efter Z af tiden 18


Sisällysluettelo

Kiföätyoehj

Tärkeitä turvaohjeita ................................................................19 Vaurioiden syyt ................................................................................. 20 Uusi uunisi ................................................................................21 Ohjauspaneeli................................................................................... 21 Toimintovalitsin ................................................................................. 21 Lämpötilanvalitsin............................................................................. 21 Uunitila ............................................................................................... 21 Varusteet ...................................................................................22 Varusteen asettaminen paikalleen................................................ 22 Lisävarusteet..................................................................................... 22 Luukun lukitsin.................................................................................. 22 Ennen ensimmäistä käyttöä ....................................................23 Uunin kuumentaminen .................................................................... 23 Varusteiden puhdistus .................................................................... 23 Uunin säätäminen ....................................................................23 Uunitoiminnot ja lämpötila.............................................................. 23 Pikakuumennus................................................................................ 23 Hoito ja puhdistus ....................................................................23 Puhdistusaine ................................................................................... 23 Ristikoiden irrotus ja asennus ....................................................... 24 Uuninluukun irrotus ja asennus..................................................... 25 Luukun lasien irrotus ja asennus .................................................. 25 Ohjeita toimintahäiriöiden varalle...........................................26 Häiriötaulukko................................................................................... 26 Uunin katossa olevan uunilampun vaihto ................................... 26 Lasisuojus.......................................................................................... 26 Huoltopalvelu............................................................................26

Mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.) .............................. 26 Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet ........................27 Energiansäästö................................................................................. 27 Ympäristöystävällinen hävittäminen.............................................. 27 Kuljetuksen aikana huomioitavat toimenpiteet ........................... 27 Testattu koekeittiössämme......................................................27 Kakut ja leivonnaiset ....................................................................... 27 Leipomisvihjeitä................................................................................ 29 Liha, lintu, kala.................................................................................. 29 Vihjeitä paistamisesta ja grillauksesta ......................................... 31 Paistokset, gratiinit, paahtoleivät................................................... 31 Valmistuotteet ................................................................................... 32 Muita ohjeita...................................................................................... 32 Sulatus ............................................................................................... 32 Kuivatus ............................................................................................. 33 Umpioiminen..................................................................................... 33 Akryyliamidi elintarvikkeissa ..................................................34 Testiruoat .................................................................................. 34 Paistaminen....................................................................................... 34 Grillaus ............................................................................................... 34

Produktinfo Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemens-home.fi ja Online-Shopista: www.siemens-eshop.com

: Tärkeitä turvaohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kalusteeseen asennettavaksi. Noudata asennusohjeita. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Ilman pistoketta olevan laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Takuu ei kata virheellisestä liitännästä johtuvia vaurioita. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Käytä laitetta vain ruokien ja juomien valmistukseen. Pidä laitetta käytön aikana silmällä. Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä. Laita varuste aina oikein päin uunitilaan. Katso varusteita koskeva kuvaus käyttöohjekirjassa.

19


Palovaara! ■ Uunitilassa säilytettävät, palavat esineet voivat syttyä palamaan. Älä säilytä palavia esineitä uunitilassa. Älä avaa laitteen luukkua, jos laitteesta tulee savua. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. ■ Laitteen luukkua avattaessa muodostuu ilmavirta. Leivinpaperi voi koskettaa kuumennuselementtejä ja syttyä palamaan. Älä laita irrallista leivinpaperia varusteen päälle, kun esilämmität uunin. Laita leivinpaperin päälle aina painoksi astia tai uunivuoka. Levitä leivinpaperi vain tarvittavalle alueelle. Leivinpaperi ei saa ulottua varusteen ulkopuolelle. Palovamman vaara! ■ Laite kuumenee hyvin kuumaksi. Älä kosketa uunitilan kuumia sisäpintoja tai kuumennuselementtejä. Anna laitteen jäähtyä aina. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Varusteet ja astiat kuumenevat hyvin kuumiksi. Käytä aina patalappuja, kun otat kuumat varusteet tai astiat uunista. ■ Alkoholihöyryt voivat syttyä kuumassa uunissa. Älä valmista ruokia, joissa on runsaasti väkevää alkoholia. Käytä vain väkeviä alkoholijuomia vain pieniä määriä. Avaa laitteen luukku varovasti. Palovamman vaara! ■ Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Laitteesta voi tulla kuumaa höyryä, kun avaat laitteen luukun. Avaa laitteen luukku varovasti. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Kuumassa uunitilassa oleva vesi voi höyrystyä kuumaksi höyryksi. Älä kaada koskaan vettä kuumaan uuniin. Loukkaantumisvaara! Laitteen luukun naarmuuntunut lasi voi särkyä. Älä käytä puhdistuslastaa, voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. Palovaara!

Palovamman vaara!

Sähköiskun vaara! ■ Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Korjaukset saa suorittaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut huoltoteknikko. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■ Sähkölaitteiden johdon eriste voi sulaa laitteen kuumissa osissa. Varo, että sähkölaitteiden liitäntäjohto ei joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. ■ Uunilamppua vaihdettaessa on lampunkantojen liitännöissä sähkövirtaa. Irrota ennen vaihtamista verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. ■ Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Sähköiskun vaara!

Palovamman vaara!

Vaurioiden syyt Huomio! ■

Palovamman vaara!

Palovamman vaara!

20

Varuste, folio, leivinpaperi tai astia uunin pohjalla: älä aseta varusteita uunin pohjalle. Älä levitä minkään tyyppistä foliota tai leivinpaperia uunin pohjalle. Älä aseta uunin pohjalle astiaa, kun lämpötilaksi on asetettu yli 50 ºC. Seurauksena on kosketuspinnan ylikuumeneminen. Leipomis- ja paistoajat eivät enää pidä paikkaansa ja emali vaurioituu. Vettä kuumassa uunitilassa: älä kaada koskaan vettä kuumaan uuniin. Siitä muodostuu vesihöyryä. Lämmönvaihtelu voi aiheuttaa emalivaurioita. Kosteat elintarvikkeet: älä säilytä kosteita elintarvikkeita pitkään suljetussa uunissa. Emali vaurioituu. Hedelmämenu: älä täytä leivinpeltiä liian täyteen, kun kypsennät hyvin mehukasta hedelmäpiirakkaa. Pelliltä valuva hedelmämehu aiheuttaa tahroja, joita ei saa poistettua. Jos mahdollista, käytä syvempää uunipannua. Jäähtyminen laitteen luukku avoimena: anna uunitilan jäähtyä luukku suljettuna. Vaikka avaat laitteen luukun vain raolleen, viereiset kalusteet voivat ajan myötä vahingoittua. Hyvin likainen luukun tiiviste: Jos luukun tiiviste on hyvin likainen, laitteen luukku ei sulkeudu käytössä enää kunnolla. Viereiset kalusteet voivat vahingoittua.Pidä luukun tiiviste aina puhtaana. Laitteen luukku istuimena ja säilytystilana: Älä nojaa tai istuudu laitteen luukun päälle tai riipu siitä. Älä aseta astioita tai varusteita laitteen luukun päälle. Varusteen työntäminen paikalleen: varuste voi laitteen mallista riippuen naarmuttaa luukun lasia, kun laitteen luukku suljetaan. Työnnä varuste uunitilaan aina vasteeseen saakka. Laitteen kuljetus: älä kanna tai kannattele laitetta luukun kahvasta. Kahva ei kestä laitteen painoa ja se saattaa murtua.


Uusi uunisi Tässä tutustut uuteen uuniisi. Selostamme Sinulle ohjauspaneelin ja yksittäiset valitsimet. Saat tietoja uunista ja varusteista.

Ohjauspaneeli Tästä saat yleiskuvan ohjauspaneelista. Varustus riippuu laitteen mallista.

Lämpötilanvalitsin

Selitykset 1

Toimintovalitsin

2

Lämpötilanvalitsin

Lämpötilanvalitsimella voit asettaa haluamasi lämpötilan ja grillaustehon. Asennot

Toimintovalitsin Toimintovalitsimella säädät uunitoiminnon. Voit kääntää toimintovalitsinta oikealle tai vasemmalle. Uunilamppu syttyy, kun kytket toimintovalitsimen päälle.

Toiminto

ÿ

Pois päältä

Uuni ei ole kuuma.

50-270

Lämpötila-alue

Lämpötila ºC.

•, ••, ••• Grillaustehot

Grillaustehot, grillin suuri( pinta.

Toiminto

• = teho 1, pieni

ý

Pois päältä

Uuni on kytketty pois päältä.

•• = teho 2, keski

%

Ylä- ja alalämpö

Paistaminen on mahdollista vain yhdellä tasolla. Tämä asetus sopii vuokakakuille ja pizzoille vuoassa tai pellillä sekä rasvattomille naudan-, vasikan ja riistapaistipaloille. Lämpö tulee tasaisesti ylhäältä ja alhaalta.

••• = teho 3, täysi

Asennot

:

3D-kiertoilma*

Kakut, pizzat, pienleivonnaiset, muffinsit ja voitaikinan voit paistaa samanaikaisesti kahdella tasolla. Kuuma ilma jakautuu uunin takaseinällä oleva rengaslämmityselementin ja puhaltimen avulla tasaisesti.

$ 4

(

I

Alalämpö

Kiertoilmagrillaus

Alalämmöllä voit jälkipaistaa tai ruskistaa ruokia alhaalta. Lämpö tulee alhaalta. Kiertoilmagrillaus sopii erityisesti kalan, linnun ja suurien lihapalojen grillaukseen. Grillivastus ja puhallin kytkeytyvät vuorotellen päälle ja pois päältä. Puhallin pyörittää kuuman ilman ruokien ympärille.

Tasogrillaus, suuri Tällä tavoin voidaan grillata suupinta rempia määriä pihvejä, makkaroita, kalaa ja kuorruttaa paahtoleipiä. Koko grillivastuksen alla oleva pinta kuumenee. Pikakuumennus

Kun uuni kuumenee, lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva lamppu palaa. Se sammuu kuumennustaukojen ajaksi. Eräiden asetusten kohdalla se ei pala. Grillaustehot Tasogrillauksessa ( grillausteho säädetään lämpötilanvalitsimella.

Uunitila Uunitilassa on uunilamppu. Jäähdytyspuhallin suojaa uunia ylikuumenemiselta. Uunilamppu Uunilamppu palaa, kun uuni on käytössä. Kiertämällä toimintovalitsin vapaasti valittavaan asentoon uunilamppu voidaan kytkeä päälle myös ilman, että uuni kuumenee. Jäähdytyspuhallin Jäähdytyspuhallin kytkeytyy tarpeen mukaan päälle ja pois päältä. Lämmin ilma poistuu luukun kautta Jäähdytinpuhallin käy tietyn aikaa vielä käytön jälkeen, jotta uunitila jäähtyy nopeammin. Huomio! Älä peitä tuuletusaukkoja. Muutoin uuni ylikuumenee.

Ruokien nopea kuumentaminen.

* Uunitoiminto energiatehokkuusluokan EN50304 mukaan.

21


Varusteet Laitteen mukana toimitetut varusteet sopivat monille ruokalajeille. Varmista, että laitat varusteen aina oikein päin uunitilaan.

Huomautus: Kuumuus voi muuttaa varusteiden muotoa. Varuste palaa muotoonsa, kun se on jäähtynyt. Tämä ei heikennä toimintaa.

Jotta jotkut ruokalajit onnistuvat vielä paremmin tai uunin käyttö on vielä vaivattomampaa, saatavana on valikoima lisävarusteita.

Pidä leivinpellin sivuilta molemmin käsin kiinni ja työnnä se yhdensuuntaisesti ristikkoon. Vältä leivinpeltiä työntäessäsi liikuttamasta sitä oikealle tai vasemmalle. Muutoin leivinpellin saa työnnettyä vain vaikeasti uuniin. Emaloidut pinnat saattavat vaurioitua.

Varusteen asettaminen paikalleen Varusteet voidaan asettaa uuniin 4 eri korkeuteen. Työnnä varuste aina vasteeseen saakka, jotta se ei kosketa luukun lasia.

Varusteita voit ostaa huoltopalvelusta, alan liikkeistä tai Internetin kautta. Ilmoita tällöin HZ­numero. Ritilä Astioille, kakkuvuoille, paisteille, grillipaloille ja pakasteruoille. Työnnä ritilä uuniin avoin sivu uuninluukkuun päin ja taivutettu puoli alaspäin ¾. Emaloitu leivinpelti Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti. Uunipannu Mehukkaille kakuille, leivonnaisille, pakasteruoille ja suurille paisteille. Voit käyttää sitä myös rasvankeräysastiana, kun grillaat suoraan ritilällä.

Kun varuste vedetään suunnilleen puoliksi ulos, se lukittuu paikalleen. Tällöin ruoka on helppo ottaa ulos uunista. Ota varustetta uuniin työntäessäsi huomioon, että ulkonema on varusteen takasivulla. Vain siten se lukittuu oikein paikalleen.

Työnnä uunipannu uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Lisävarusteet Lisävarusteita voit ostaa huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. Esitteistämme tai Internetistä löydät erilaisia uuniisi soveltuvia tuotteita. Lisävarusteiden saatavuus tai tilausmahdollisuudet Internetin kautta vaihtelevat maittain. Tätä koskevat tiedot löydät myyntiasiakirjoista. Kaikki lisävarusteet eivät sovellu kaikkiin laitteisiin. Ilmoita ostaessasi aina laitteesi koko nimi (E-nro eli mallinumero). Lisävarusteet

HZ-numero

Toiminto

Ritilä

HZ434000

Astioille, kakkuvuoille, paisteille, grillipaloille ja pakasteille.

Alumiininen leivinpelti

HZ430001

Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Emaloitu leivinpelti

HZ431001

Kakuille ja pikkuleiville. Työnnä leivinpelti uuniin vino reuna uuninluukkua kohti.

Uunipannu

HZ432001

Mehukkaille kakuille, leivonnaisille, pakasteruoille ja suurille paisteille. Voidaan käyttää myös rasvan tai lihanesteen keräämiseen ritilän alla. Työnnä uunipannu uuniin viiste uuninluukkua kohti.

Uuninluukku - Lisäksi huomioitavat turvallisuustekijät Jos kypsennysaika on pitkä, uuninluukku voi kuumentua erittäin kuumaksi. Noudata pienten lasten läsnä ollessa erityistä varovaisuutta uunia käyttäessäsi. Käytettävissä on lisäksi turvavaruste, joka estää uuninluukun suoran koskettamisen. Tämä lisävaruste (440651) on saatavana huoltopalvelusta.

22

Luukun lukitsin Uunin mukana on toimitettu luukun lukitsin. Luukun lukitsin kiinnitetään ohjauspaneelin alapuolelle. Noudata asennusohjeita. Avaa luukku painamalla luukun lukitsinta ylöspäin. Tarkasta, että luukun lukitsin lukittuu, kun suljet uuninluukun.


Ennen ensimmäistä käyttöä Seuraavassa kerromme toimenpiteet, jotka Sinun on tehtävä ennen kuin valmistat ensimmäisen kerran ruokaa uunissasi. Lue ensin luku Turvallisuusohjeet.

Uunin kuumentaminen Poista uutuuden haju kuumentamalla tyhjää, suljettua uunia. Tähän sopii parhaiten kuumennus yhden tunnin ajan ylä-/ alalämmöllä % 240 °C. Varmista, että uuniin ei ole jäänyt pakkausmateriaalia.

Tuuleta keittiötä niin kauan kuin uuni kuumenee. 1. Aseta toimintovalitsimella Ylä-/alalämpö %. 2. Aseta lämpötilanvalitsimella 240 °C.

Kytke tunnin kuluttua uuni pois päältä. Kierrä tätä varten toimintovalitsin nolla-asentoon.

Varusteiden puhdistus Puhdista varusteet ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti kuumalla astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä talousliinalla.

Uunin säätäminen Voit tehdä uuniisi erilaisia säätöjä. Tässä opastamme Sinua säätämään haluamasi uunitoiminnon ja lämpötilan tai grillitehon.

Uunitoiminnot ja lämpötila Esimerkkikuva: Ylä­/alalämpö 190 ºC. 1. Aseta haluamasi uunitoiminto toimintovalitsimella.

Uuni kuumenee. Uunin kytkeminen pois päältä Kierrä toimintovalitsin nolla-asentoon. Asetusten muuttaminen Voit muuttaa uunitoimintoa, lämpötilaa ja grillaustehoa tarpeen mukaan.

Pikakuumennus Pikakuumennuksella uuni saavuttaa halutun lämpötilan erittäin nopeasti. Käytä pikakuumennusta, kun olet asettanut lämpötilaksi yli 100 °C. Jotta kypsennystulos on tasainen, laita ruoka uuniin vasta kun pikakuumennus on päättynyt. 1. Aseta toimintovalitsin kohtaan I. 2. Lämpötilanvalitsimella voit asettaa haluamasi lämpötilan tai

grillaustehon.

2. Aseta lämpötilanvalitsimella lämpötila.

Uuni alkaa kuumentua muutaman sekunnin kuluttua. Lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva merkkivalo palaa. Pikakuumennus on päättynyt Lämpötilanvalitsimen yläpuolella oleva merkkivalo sammuu. Laita ruoka uuniin ja aseta haluamasi uunitoiminto. Pikakuumennuksen keskeyttäminen Kierrä toimintovalitsin nolla-asentoon. Uuni on kytketty pois päältä.

Hoito ja puhdistus Uunisi pysyy kauan kauniina ja ehjänä, kun hoidat ja puhdistat uunia huolellisesti. Seuraavassa saat ohjeet uunisi oikeasta hoidosta ja puhdistuksesta. Huomautuksia ■ Laiteen etupuolella esiintyy pieniä värieroja eri materiaalien kuten lasin, muovin tai metallin takia. ■

voida täysin emaloida. Siksi ne voivat olla paljaita. Tämä ei heikennä korroosiosuojaa.

Puhdistusaine Jotta eri pinnat eivät vaurioidu vääristä puhdistusaineista, noudata seuraavia ohjeita.

Luukun lasissa olevat, valumajälkiä muistuttavat varjot ovat heijastumia uunilampun valosta.

Älä käytä uunin puhdistamiseen

Emali kovetetaan erittäin korkeissa lämpötiloissa. Siinä voi syntyä vähäisiä värimuutoksia. Se on normaalia, eikä se vaikuta mitenkään toimintaan. Ohuiden peltien reunoja ei

voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,

puhdistusaineita, joiden alkoholiprosentti on suuri,

hankaussieniä,

painepesuria tai höyrysuihkua. 23


Älä pese yksittäisiä osia astianpesukoneessa!

Huuhtele uudet sienet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Ohjauspaneeli

Kuuma astianpesuaineliuos: Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen lasinpesunainetta tai puhdistuslastaa.

Teräspinnat

Puhdista lämpimällä pesuaineliuoksella ja pehmeällä liinalla. Pyyhi teräspinnat aina luonnollisten kuvioiden suuntaisesti. Seurauksena voi muutoin olla naarmuja. Kuivaa pehmeällä liinalla. Poista kalkki-, rasva-, tärkkelys- ja valkuaistahrat välittömästi. Älä käytä hankausaineita, naarmuttavia sieniä tai karkeita puhdistusliinoja. Teräsetupaneelit voidaan kiillottaa erityisellä hoitoaineella. Noudata valmistajan ohjeita. Erityisiä teräksen puhdistusaineita on saatavana huoltopalvelusta tai alan liikkeistä.

Emalipinnat ja Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. lakatut pinnat Kuivaa pehmeällä liinalla. Kiertovalitsimet

Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Lasilevy

Puhdista lasinpesuaineella. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai teräviä metalliesineitä. Nämä voivat naarmuttaa ja vaurioittaa lasilevyn pintaa.

Tiiviste

Kuivaa kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Uunin sisäosa Lämmin astianpesuaineliuos tai etikkavesi. Jos likaantuminen on runsasta: käytä uuninpuhdistusainetta vain jäähtyneille pinnoille. Uunilampun lasisuojus

Pyyhi astianpesuaineella ja kostealla liinalla. Kuivaa pehmeällä liinalla.

Varusteet

Liota lämpimässä pesuaineliuoksessa. Puhdista harjalla tai sienellä.

Alumiininen leivinpelti (lisävaruste)

Älä pese astianpesukoneessa. Älä käytä uuninpuhdistusainetta. Naarmujen välttämiseksi älä koske metallipintoihin veitsellä tai muulla terävällä esineellä. Puhdista astianpesuaineella ja kostealla ikkunanpesuliinalla tai mikrokuituliinalla vaakasuuntaisesti, älä paina liian voimakkaasti. Kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä hankausaineita, naarmuttavia sieniä tai karkeita puhdistusliinoja. Seurauksena voi muutoin olla naarmuja

Lapsilukko (lisävaruste)

Jos uuninluukkuun on asennettu lapsilukko, se on poistettava ennen puhdistusta. Liota kaikki muoviosat lämpimässä pesuaineliuoksessa ja puhdista sienellä. Kuivaa pehmeällä liinalla. Jos lapsilukossa on runsaasti likaa, lukitsin eikä toimi enää oikein.

Keittotaso

Hoito- ja puhdistusohjeet löydät keittotason käyttöohjeesta.

Ristikoiden irrotus ja asennus Voit ottaa ristikot pois paikoiltaan puhdistusta varten. Uunin pitää olla jäähtynyt. Ristikoiden irrottaminen 1. Vedä ristikko alhaalta pois paikaltaan ja vedä sitä hiukan

eteenpäin. Vedä ristikon alapuolella olevat jatkotapit pois kiinnitysaukoista (kuva A).

24

2. Käännä sen jälkeen ristikko ylös ja ota se varovasti ulos

(kuva B).

$

%

Puhdista ristikot astianpesuaineella ja astianpesusienellä. Käytä kiinni tarttuneeseen likaan harjaa. Ristikoiden asentaminen 1. Aseta molemmat kaksi koukkua varovasti ylempiin reikiin.

(kuva A-B)

$

%

: Virheellinen asennus! Älä liikuta ristikkoa ennen kuin molemmat koukut ovat kiinnittyneet kunnolla ylempiin reikiin. Emali voi vaurioitua ja murtua (kuva C).

&

2. Molempien koukkujen on oltava kokonaan ripustettuina

ylempiin reikiin. Käännä sitten ristikko hitaasti ja varovasti alaspäin ja ripusta alempiin reikiin (kuva D).

3. Asenna molemmat ristikot uunin sivuseiniin (kuva E).

Kun ristikot on asennettu oikein, kahden ylemmän kannatinkorkeuden välinen etäisyys on suurempi.

'

(


Uuninluukun irrotus ja asennus Voit ottaa uuninluukun pois paikaltaan puhdistamista ja luukun lasien irrottamista varten. Uuninluukun saranoissa on sulkuvipu. Kun sulkuvivut on käännetty kiinni (kuva A), uuninluukku on lukittu. Sitä ei voi ottaa pois paikaltaan. Kun sulkuvivut on käännetty auki uuninluukun irrottamista varten (kuva B), saranat on lukittu. Ne eivät pääse napsahtamaan kiinni.

$

3. Käännä molemmat sulkuvivut taas kiinni (kuva C). Sulje

uuninluukku.

&

%

: Loukkaantumisvaara! Jos uuninluukku putoaa tahattomasti pois paikaltaan tai sarana napsahtaa kiinni, älä koske saranaan. Soita huoltopalveluun.

Luukun lasien irrotus ja asennus Voit irrottaa uuninluukun lasit puhdistamisen helpottamiseksi.

: Loukkaantumisvaara! Kun saranoiden lukitus on avattu, ne napsahtavat kovalla voimalla kiinni. Varmista, että sulkuvivut on käännetty aina kokonaan kiinni, tai uuninluukkua irrotettaessa kokonaan auki.

Irrotus 1. Ota uuninluukku pois paikaltaan ja laita se pyyhkeen päälle

kahva alaspäin.

2. Vedä uuninluukun yläreunassa oleva suojus irti. Paina tätä

Luukun irrotus

varten sormilla kieleke vasemmalla ja oikealla sisään (kuva A).

1. Avaa uuninluukku kokonaan. 2. Käännä molemmat sulkuvivut vasemmalla ja oikealla

kokonaan auki (kuva A).

3. Sulje uuninluukku vasteeseen saakka. Tartu luukkuun

3. Nosta ylintä lasia ja vedä pois paikaltaan (kuva B).

$

%

molemmin käsin vasemmalta ja oikealta. Sulje vielä hiukan pidemmälle ja vedä pois paikaltaan (kuva B).

$

%

4. Nosta lasia ja vedä se pois paikaltaan (kuva C).

& Luukun asennus Asenna uuninluukku takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. 1. Varmista uuninluukkua asentaessasi, että asetat molemmat

saranat aukkoon suoraan (kuva A).

2. Saranassa olevan uran pitää lukittua paikalleen kummallakin

sivulla (kuva B).

$

%

Puhdista lasit lasinpesuaineella ja pehmeällä liinalla.

: Loukkaantumisvaara! Laitteen luukun naarmuuntunut lasi voi särkyä. Älä käytä puhdistuslastaa, voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita.

25


Asennus Varmista asentaessasi, että vasemmalla alhaalla lukee ylösalaisin “right above".

$

%

1. Työnnä lasi viistosti taaksepäin paikalleen (kuva A). 2. Työnnä ylin lasi viistosti taaksepäin paikalleen molempiin

pidikkeisiin. Sileän pinnan pitää olla ulospäin. (kuva B).

3. Laita suojus paikalleen ja paina se kiinni. 4. Laita uuninluukku paikalleen.

Käytä uunia vasta, kun lasit ovat oikein paikoillaan.

Ohjeita toimintahäiriöiden varalle Jos toimintahäiriöitä esiintyy, kyseessä on yleensä pikkuseikka. Tutustu taulukkoon ennen kuin soitat huoltopalveluun. Voit ehkä poistaa häiriön itse.

Häiriötaulukko Jos joku ruoka ei onnistu, tutustu lukuun . Ruoat on testattu koekeittiössämme. Täältä löydät hyödyllisiä vihjeitä ja ohjeita keittämiseen, leivontaan ja paistamiseen. Häiriö

Mahdollinen syy

Uuni ei toimi.

Sulake on pala- Tarkasta sulakerasiasta, nut. onko sulake palanut.

Uuni ei ole kuuma.

Korjaaminen/tiedot

Sähkökatko.

Tarkasta, palaako keittiövalo tai toimivatko muut laitteet keittiössä.

Koskettimissa on pölyä.

Kierrä valitsimia muutaman kerran oikealle ja vasemmalle.

: Sähköiskun vaara! Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset ovat vaarallisia. Laitteen saa korjata vai huoltopalvelumme teknikko. Huomio! Jos verkkokaapeli vaurioituu, valmistajan, valmistajan huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun henkilön pitää vaihtaa se.

Uunin katossa olevan uunilampun vaihto Palanut uunilamppu on vaihdettava uuteen. Lämmönkestäviä varalamppuja, 40 W, on saatavana huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. Käytä vain näitä lamppuja.

: Sähköiskun vaara! Kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. 1. Laita keittiöpyyhe kylmään uuniin vahinkojen välttämiseksi. 2. Kierrä lampun suojus vastapäivään irti.

3. Vaihda lamppu samaan lampputyyppiin. 4. Ruuvaa lampun suojus taas paikalleen. 5. Ota keittiöpyyhe pois ja kytke sulake päälle.

Lasisuojus Vaurioitunut lampun suojus on vaihdettava. Sopivia lampun suojuksia on saatavana huoltopalvelusta. Ilmoita laitteen mallinumero ja sarjanumero.

Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.

Mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.) Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Tyyppikilpi numeroineen löytyy uuninluukun sivulta. Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän. E­nro 26

FD­nro

Huoltopalvelu O Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös takuuaikana. Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta.


Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/ min (alv 24%) Luota valmistajan osaamiseen. Näin varmistat, että kodinkoneesi korjaa koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää koneeseen tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

Energiansäästö- ja ympäristönsuojeluohjeet Tässä annamme ohjeita energiansäästöstä leipomisen ja paistamisen yhteydessä ja kerromme laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.

Ympäristöystävällinen hävittäminen Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/ EU.

Energiansäästö ■

Esilämmitä uuni vain, kun ruokaohjeessa tai käyttöohjeen taulukossa kehotetaan niin tekemään.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Käytä tummia, mustaksi maalattuja tai emaloituja kakkuvuokia. Ne ottavat hyvin lämpöä vastaan. Avaa uuninluukku mahdollisimman harvoin kypsennyksen, leipomisen tai paistamisen aikana. Paista useampia kakkuja mieluiten peräkkäin. Uuni on vielä lämmin. Se lyhentää toisen kakun paistoaikaa. Voit laittaa uuniin myös kaksi pitkänomaista vuokaa rinnakkain. Jos kypsymisaika on pitkä, voit kytkeä uunin 10 minuuttia ennen kypsymisajan päättymistä pois päältä ja käyttää jälkilämmön loppukypsentämiseen.

Kuljetuksen aikana huomioitavat toimenpiteet Kiinnitä kaikki laitteen sisällä ja päällä olevat osat teipillä, jonka saa poistettua jälkiä jättämättä. Suojaa kaikkien varusteiden (esim. leivinpelti) kulmat ohuella pahvilla ja työnnä ne kyseisiin lokeroihin, jotta vältät laitteen vaurioitumisen. Laita etu- ja takapuolen väliin pahvilaatikko tai vastaava, jotta estät luukun lasin sisäsivun kolhiintumisen. Kiinnitä uuninluukku teipillä laitteen sivuseiniin. Säilytä laitteen alkuperäispakkaus. Kuljeta laite vain alkuperäispakkauksessa. Noudata pakkauksessa olevia kuljetusta koskevia nuolia. Jos alkuperäinen pakkaus ei ole enää käytettävissä Pakkaa laite uuteen suojapakkaukseen, joka takaa riittävän suojan mahdollisia kuljetusvaurioita vastaan. Kuljeta laite pystyasennossa. Älä tartu laitteeseen luukun kahvasta tai takasivulla olevasta liitännästä, koska nämä voivat vaurioitua. Älä laita laiteen päälle mitään painavia esineitä.

Testattu koekeittiössämme Tästä löydät valikoiman ruokia ja niiden parhaat mahdolliset säädöt. Opastamme Sinua valitsemaan ruokaasi parhaiten sopivan uunitoiminnon ja lämpötilan. Annamme ohjeet sopivista varusteista ja kannatinkorkeuksista. Saat myös astioita ja valmistusta koskevia vihjeitä.

Kakut ja leivonnaiset

Huomautuksia ■ Taulukossa olevat arvot pätevät, kun ruoka asetetaan kylmään ja tyhjään uuniin. Esilämmitä vain, kun taulukossa kehotetaan niin tekemään. Laita leivinpaperi varusteelle vasta esilämmityksen jälkeen.

Kun paistat 3D­kiertoilmalla :, käytä varusteiden seuraavia kannatinkorkeuksia:

Taulukoiden ajat ovat ohjearvoja. Ne riippuvat elintarvikkeiden laadusta ja ominaisuuksista. Käytä laitteen mukana toimitettuja varusteita. Varusteita on saatavana lisävarusteena alan liikkeistä tai huoltopalvelusta. Poista uunista ennen käyttöä varusteet ja astiat, joita et tarvitse. Käytä aina patalappua, kun otat kuuman varusteen tai astian uunista.

Paistaminen yhdellä tasolla Kakun ja torttujen paistaminen onnistuu parhaiten ylä-/ alalämmöllä %.

Vuokakakut: kannatinkorkeus 2

Kakut pellillä: kannatinkorkeus 3

Leipominen ja paistaminen useammalla tasolla Käytä 3D-kiertoilmaa :. Kannatinkorkeudet 2 tasolla leivottaessa ja paistettaessa: ■

Uunipannu: kannatinkorkeus 3

Leivinpelti: kannatinkorkeus 1

Samaan aikaan uuniin laitettujen ruokien ei tarvitse olla samanaikaisesti valmiita. Taulukoista löydät valikoiman ruokia.

27


Leivontavuoat

Taulukot

Tummat metallivuoat ovat parhaita.

Taulukoista löydät optimaaliset uunitoiminnot erilaisille kakuille ja leivonnaisille. Lämpötila ja paistoaika riippuvat taikinan määrästä ja laadusta. Sen tähden taulukoissa on annettu vaihteluvälit eri säätöarvoille. Kokeile ensin alempaa arvoa. Matala lämpötila ruskistaa tasaisemmin. Säädä seuraavalla keralla tarvittaessa korkeampi arvo.

Jos käytät vaaleaa, ohutta metallista paistovuokaa tai lasivuokaa, paistoaika pitenee ja kakku ei ruskistu yhtä tasaisesti. Jos haluat käyttää silikonivuokaa, noudata valmistajan ohjeita ja reseptejä. Silikonivuoat ovat usein pienempiä kuin tavanomaiset vuoat. Taikinamäärät ja reseptin tiedot voivat olla poikkeavia.

Paistoajat lyhenevät 5-10 minuuttia, kun esilämmität uunin. Lisätietoja löydät kohdasta Leipomisvihjeitä taulukkojen jälkeen.

Vuokakakut

Vuoka

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila, °C

Kesto, minuutteina

Sokerikakku yksinkertainen

Pitkänmallinen kakkuvuoka

2

%

160-180

55-65

Sokerikakku, hieno (esim. hiekkakakku) Pitkänmallinen kakkuvuoka

2

%

155-175

65-75

Reunallinen murotaikinapohja

Irtopohjavuoka

1

%

160-180

30-40

Piirakkapohja sokerikakkutaikinasta

Hedelmäkakkuvuoka

2

%

160-180

25-35

Täytekakku

Irtopohjavuoka

2

%

160-180

30-40

Hedelmä- tai rahkapiirakka, murotaikina*

Tumma irtopohjavuoka

1

%

170-190

70-90

Hedelmäkakku sokerikakkutaikinasta

Irtopohjavuoka

2

%

150-170

55-65

Pikantit paistokset* (esim. Quiche/sipu- Irtopohjavuoka lipiiras)

1

%

180-200

50-60

* Anna kakun jäähtyä uunissa n. 20 minuuttia. Kakut pellillä

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

3

%

160-180

25-35

1+3

:

150-170

40-50

Uunipannu

3

%

140-160

40-50

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

130-150

50-60

Kääretorttu (esilämmitä)

Uunipannu

2

%

170-190

15-20

Pullapitko, (500 g jauhoja)

Uunipannu

2

%

160-180

25-35

Stollen-joulupulla, 500 g jauhoja

Uunipannu

3

%

160-180

50-60

Stollen-joulupulla, 1 g jauhoja

Uunipannu

3

%

150-170

90-100

Piirakka, makea

Uunipannu

2

%

180-200

55-65

Uunipannu

3

%

180-200

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

150-170

35-45

Sokerikakku- tai hiivataikina kuivalla täyt- Uunipannu teellä Emalinen leivinpelti + uunipannu* Sokerikakku- tai hiivataikina tuoreilla hedelmillä

Pizza

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle. Leipä ja sämpylät Jos ohjeessa ei ole muuta mainittu, esilämmitä uuni leipää paistaessasi.

Älä kaada vettä suoraan kuumaan uuniin.

Leipä ja sämpylät

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Hiivaleipä, 1,2 kg jauhoja

Uunipannu

2

%

270

8

190

35-45

Hapanleipä, 1,2 kg jauhoja

Uunipannu

2

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

Sämpylät (esim. ruissämpylät)

Uunipannu

2

Emalinen leivinpelti + uunipannu

1+3

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle.

28

%


Pienleivonnaiset

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Pikkuleivät

Uunipannu

3

%

150-170

10-20

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

130-150

30-40

Marengit

Uunipannu

3

:

70-90

135-145

Tuulihatut

Uunipannu

2

%

200-220

30-40

Mantelileivokset

Uunipannu

3

%

110-130

30-40

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

100-120

35-45

Uunipannu

3

:

190-210

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu*

1+3

:

180-200

30-40

Voitaikina

* Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle.

Leipomisvihjeitä Haluat leipoa oman reseptisi mukaan.

Ota ohjeeksi taulukossa oleva samantapainen leivonnainen.

Näin varmistat, onko sokerikakku kypsä. Pistä kakkua korkeimmasta kohdasta puutikulla noin 10 minuuttia ennen ohjeessa mainitun paistoajan päättymistä. Jos taikina ei enää tartu tikkuun, kakku on valmis. Kakku painuu kasaan.

Käytä seuraavalla kerralla vähemmän nestettä tai säädä uunin lämpötila 10 astetta matalammaksi. Noudata ohjeen sekoitusaikoja.

Kakku on noussut keskeltä ja jäänyt reu- Älä voitele irtopohjavuoan reunaa. Irrota kakku paistamisen jälkeen varovasti veitsellä. noilta matalammaksi. Kakku on päältä liian tumma.

Laita kakku alemmalle kannatinkorkeudelle, valitse matalampi lämpötila ja paista kakkua vähän pidemmän aikaa.

Kakku on liian kuiva.

Pistele valmiiseen kakkuun hammastikulla pieniä reikiä. Kostuta se hedelmämehulla tai alkoholilla. Valitse seuraavalla kerralla 10 astetta korkeampi lämpötila ja lyhennä paistoaikaa.

Leipä tai kakku (esim. juustokakku) Käytä seuraavalla kerralla vähän vähemmän nestettä ja paista matalammassa lämpötinäyttää hyvältä, mutta on sisältä tahmea lassa vähän kauemmin. Esipaista ensin pohja kakuissa, joissa on kostea täyte. Ripottele (rasvainen, juovainen). päälle manteleita tai korppujauhoja ja levitä päällyste päälle. Noudata ohjetta ja paistoaikoja. Leivonnaiset ruskistuvat epätasaisesti.

Valitse hieman alhaisempi lämpötila, silloin leivonnainen paistuu tasaisemmin. Paista herkät leivonnaiset ylä-/alalämmöllä % yhdellä tasolla. Myös reunojen yli ulottuva leivinpaperi voi vaikeuttaa ilmankiertoa. Leikkaa leivinpaperi aina peltiin sopivaksi.

Hedelmäkakku on alapuolelta liian vaa- Laita kakku seuraavalla keralla yhtä tasoa alemmaksi. lea. Hedelmämehu valuu reunojen yli.

Käytä seuraavalla keralla syvempää uunipannua.

Hiivataikinasta valmistetut pienleivonnai- Leivonnaisten pitäisi olla n. 2 cm etäisyydellä toisistaan. Siten leivonnaisilla on riittävästi set liimautuvat paistettaessa toisiinsa. tilaa kohota kauniisti ja ruskistua joka puolelta. Olet paistanut useammalla tasolla. Käytä useammalla tasolla paistaessasi aina 3D­kiertoilmaa :. Samanaikaisesti uuniin Ylemmällä pellillä ovat leivonnaiset ovat laitettujen pellillisten ei tarvitse välttämättä olla samanaikaisesti valmiita. tummempia kuin alemmalla. Mehukkaita kakkuja paistettaessa muo- Paistamisen yhteydessä voi muodostua vesihöyryä. Se poistuu luukun kautta. Vesihöyry dostuu kondenssivettä. voi tiivistyä ohjauspaneeliin tai viereisiin kalusteisiin ja tippua kondenssivetenä. Ilmiö on fysikaalinen.

Liha, lintu, kala Astia Voit käyttää kaikkia lämmönkestäviä astioita. Suurille paisteille sopii myös uunipannu. Parhaiten sopivat lasiastiat. Varmista, että kansi sopii paistovuokaan ja sulkeutua kunnolla. Jos käytät emaloituja paistovuokia, lisää hieman enemmän nestettä. Teräksestä valmistetussa paistovuoassa ruskistuminen ei ole niin voimakasta ja liha saattaa kypsyä hitaammin. Pidennä kypsennysaikoja. Taulukoiden tiedot: Astia ilman kantta = avoin Kannellinen astia = suljettu

Laita kuuma lasiastia kuivalle alustalle. Jos alusta on märkä tai kylmä, lasiastia voi särkyä. Paistaminen Lisää vähärasvaisen lihan joukkoon vähän nestettä. Astian pohjalla pitäisi olla nestettä n. ½ cm. Laita patapaistin joukkoon runsaammin nestettä. Astian pohjalla pitäisi olla nestettä 1 - 2 cm. Nesteen määrä riippuu lihan tyypistä ja astian materiaalista. Jos valmistat lihaa emaloidussa paistovuoassa, tarvitset vähän enemmän nestettä kuin lasiseen uunivuokaan. Teräksiset paistovuoat soveltuvat vain varauksin. Liha kypsyy hitaammin ja ruskistuu vähemmän. Käytä korkeampaa lämpötilaa ja/tai pidempää kypsennysaikaa.

Laita astia aina ritilän keskelle.

29


Ohjeita grillauksesta

Käännä grillipalat, kun Z annetusta ajasta on kulunut.

Grillaa aina suljetussa uunissa.

Grillivastus kytkeytyy aika ajoin päälle ja pois päältä. Tämä on normaalia. Kytkeytymistiheys riippuu säädetystä grillaustehosta.

Esikuumenna grilliä noin 3 minuuttia ennen kuin laita grillattavat tuotteet ritilälle. Laita grillipalat suoraan ritilälle. Yksittäinen grillipala onnistuu parhaiten, jos laitat sen ritilän keskelle. Työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Lihaneste valuu siihen ja uuni pysyy puhtaampana. Leivinpeltiä tai uunipannua ei saa työntää korkeudelle 4. Ne voivat muuttaa muotoaan korkeassa lämpötilassa ja vaurioittaa pois vedettäessä uunitilaa. Käytä mahdollisimman samankokoisia grillipaloja. Silloin ne ruskistuvat tasaisesti ja niistä tulee mehukkaita. Suolaa pihvit vasta grillauksen jälkeen. Liha

Liha Käännä lihanpalat, kun puolet ajasta on kulunut. Kun paisti on valmis, anna sen vetäytyä vielä 10 minuuttia pois päältä kytketyssä, suljetussa uunissa. Siten lihaneste tasaantuu paremmin. Kääri paahtopaisti kypsennyksen jälkeen alufolioon ja anna sen vetäytyä uunissa 10 minuuttia. Leikkaa kamarapintaisen porsaanpaistin kamaraan ristikkäin viiltoja ja laita paisti astiaan ensin kamarapuoli alaspäin.

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, Kesto, minuutgrilliteho teina

1,0 kg

suljettu

Naudanliha Naudanpaisti

Naudanfilee, punertava

%

200-220

120

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

avoin

1

4

230-250

50

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

15

avoin

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

1,0 kg

avoin

1,5 kg Paahtopaisti, punertava

2

1,5 kg

1,0 kg

Pihvit, 3 cm, punertavat Vasikanliha Vasikanpaisti

1,0 kg

Porsaanliha ilman kamaraa (esim. kaula)

kamaralla (esim. lapa)

Kassler luulla

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

1,0 kg

1,0 kg

avoin

avoin

1,0 kg

suljettu

1

%

210-230

80

1,5 kg

avoin

1

4

170-190

120

n. 750 g

avoin

1

4

180-200

70

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

15

Lampaanliha Lampaanreisi luuton, medium Jauheliha Lihamureke Makkarat Makkarat

30


Pistele ankan ja hanhen siipien alle nahkaan reikiä, jotta rasva pääsee valumaan pois.

Lintu Taulukossa olevat arvot pätevät, kun ruoka asetetaan kylmään uuniin.

Laita lintu ritilälle rintapuoli alaspäin. Käännä kokonainen lintu, kun kaksi kolmasosaa ajasta on kulunut.

Paino-ohjeet taulukossa koskevat täyttämätöntä, paistovalmista lintua.

Linnusta tulee erityisen rapean ruskea, jos sivelet sen paistoajan loppupuolella voilla, suolavedellä tai appelsiinimehulla.

Jos grillaat suoraan ritilällä, työnnä uunipannu korkeudelle 1. Lintu

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, grillausteho

Kesto, minuutteina

Broilerinpuolikkaat, 1-4 kpl

à 400g

Ritilä

2

4

210-230

40-50

Broilerinpalat

à 250 g

Ritilä

3

4

210-230

30-40

Broileri, kokonainen 1-4 kpl

à 1 kg

Ritilä

2

4

200-220

55-85

Ankka, kokonainen

1,7 kg

Ritilä

2

4

170-190

80-100

Hanhi, kokonainen

3,0 kg

Ritilä

2

4

160-180

110-130

Minikalkkuna, kokonainen

3,0 kg

Ritilä

2

4

180-200

80-100

2 kalkkunankoipea

à 800g

Ritilä

2

4

180-200

80-100

perunanpala tai pieni uuninkestävä astia, jotta kala pysyy hyvin pystyssä.

Kala Käännä kalanpalat, kun Z annetusta ajasta on kulunut.

Kun grillaat suoraan ritilällä, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Kalasta valuva neste tippuu siihen ja uuni pysyy puhtaampana.

Kokonaisia kaloja ei tarvitse kääntää. Laita kokonainen kala uuniin vatsalleen, selkäevät ylöspäin. Laita kalan vatsaan Kala

Paino

Varusteet ja astiat Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C, grillausteho

Kesto, minuutteina

Kala, kokonainen

à 300 g

Ritilä

3

(

2

20-25

1,0 kg

Ritilä

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Ritilä

2

4

180-200

60-70

Ritilä

4

(

2

20-25

Kala viipaleina, (esim. pihvit) à 300 g

Vihjeitä paistamisesta ja grillauksesta Taulukossa ei ole ohjeita paistin painosta.

Valitse lähinnä seuraavaa alempaa painoa vastaavat tiedot ja pidennä aikaa.

Näin voit varmistaa, onko paisti valmis.

Käytä paistomittaria (saatavana alan liikkeistä) tai tee “lusikkakoe". Paina lusikalla paistia. Jos se tuntuu kiinteältä, se on valmis. Jos se antaa periksi, se tarvitsee vielä vähän aikaa.

Paisti on liian tumma ja pinta paikoitellen palanut.

Tarkasta kannatinkorkeus ja lämpötila.

Paisti näyttää hyvältä, mutta kastike on palanut.

Valitse seuraavalla kerralla pienempi paistoastia ja lisää enemmän nestettä.

Paisti näyttää hyvältä, mutta kastike on liian vaaleaa ja vetistä.

Valitse seuraavalla kerralla suurempi paistoastia ja käytä vähemmän nestettä.

Paistia valeltaessa muodostuu vesihöyryä.

Kyseessä on normaali fysikaalinen ilmiö. Suuri osa vesihöyrystä poistuu höyrynpoiston kautta. Se voi tiivistyä viileämpään katkaisinpaneeliin tai viereisiin kalusteisiin ja tippua kondenssivetenä.

Paistokset, gratiinit, paahtoleivät

Aseta astia aina ritilälle. Paistoksen kypsymisaika riippuu astian koosta ja paistoksen korkeudesta. Taulukon arvot ovat ohjearvoja.

Kun grillaat suoraan ritilällä, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Uuni pysyy puhtaampana. Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Paistos, makea

Paistosvuoka

2

%

170-190

50-60

Pastapaistos

Paistosvuoka

2

%

210-230

25-35

Perunagratiini raaoista aineksista

Paistosvuoka

2

4

160-180

60-80

Korkeus enint. 2 cm

2 paistosvuokaa*

1+3

:

160-180

60-80

Paistokset

Gratiini

* Lisää peltejä ja ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeitä. 31


Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

(

3

4-5

(

3

5-8

Paahtoleipä Paahtoleipien paahtaminen, (12 kpl)

Ritilä

4

Paahtoleivän kuorruttaminen, 12 kpl

Ritilä

3

* Lisää peltejä ja ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeitä.

Valmistuotteet

Jos laitat varusteen päälle leivinpaperia, varmista, että leivinpaperi soveltuu näihin lämpötiloihin. Leikkaa paperista ruoan kokoinen pala.

Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita.

Kypsennystulos riippuu hyvin paljon elintarvikkeesta. Tuote voi olla jo ennalta esimerkiksi ruskistunut tai muutoin epätasainen. Ruokalaji

Varusteet

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Struudeli hedelmätäytteellä

Uunipannu

3

:

190-210

45-55

Ranskalaiset perunat

Uunipannu

3

%

210-230

25-30

Pizza

Ritilä

2

%

200-220

15-20

Pizzapatonki

Ritilä

2

4

190-210

15-20

Huomautus Uunipannu voi muuttaa muotoaan pakasteruokia kypsennettäessä. Syynä ovat varusteeseen kohdistuvat suuret lämpötilaerot. Varuste palaa muotoonsa jo kypsennyksen aikana.

Muita ohjeita

4. Esilämmitä uuni ohjeen mukaan.

Matalassa lämpötilassa onnistuu 3D-kiertoilmalla : niin kermainen jogurtti kuin kuohkea hiivataikinakin.

5. Laita sitten kupit tai lasipurkit uunin pohjalle ja valmista

Poista ensin uunitilasta varusteet, ristikot ja teleskooppikannattimet.

Hiivataikinan kohottaminen

ohjeen mukaan.

1. Valmista hiivataikina totuttuun tapaan, laita kuumankestävään

Jogurtin valmistus

keramiikka-astiaan ja peitä.

1. Kiehauta 1 litra maitoa (3,5 % rasvaa) ja jäähdytä 40 °C:een.

2. Esilämmitä uuni ohjeen mukaan.

2. Sekoita joukkoon 150 g jogurttia (jääkaappilämpötilaista).

3. Kytke uuni pois päältä ja laita taikina kohoamaan uuniin.

3. Laita kuppeihin tai pieniin lasipurkkeihin ja peitä

tuorekelmulla.

Ruokalaji

Astia

Jogurtti

Kupit tai lasipurkit

Hiivataikinan kohottaminen

Kuumankestävä astia

Uunitoi­ minto laita uunin pohjalle : laita uunin pohjalle :

Sulatus Sulamisaika riippuu elintarvikkeiden lajista ja määrästä. Noudata pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita. Pakaste

Kesto

50 °C esilämmitys

5 min

50 °C

8h

50 °C esilämmitys

5-10 min

Kytke laite pois päältä ja laita 20-30 min hiivataikina uuniin Ota elintarvikkeet pakkauksesta ja laita ne sopivassa astiassa ritilälle. Laita lintu lautaselle rintapuoli alaspäin. Varusteet

Esim. kermatortut, voikreemitortut, suklaa- tai sokerikuorrutetut tor- Ritilä tut, hedelmät, broileri, makkara ja liha, leipä, sämpylät, kakut ja muut leivonnaiset

32

Lämpötila

Korkeus

UuniLämpötila toiminto

2

:

Lämpötilanvalitsinta ei kytketä päälle


Kuivatus

Valuta ja kuivaa ne.

3D-kiertoilma : sopii erittäin hyvin kuivattamiseen.

Laita uunipannulle ja ritilälle leivinpaperia tai voipaperia.

Käytä vain laadukkaita hedelmiä ja vihanneksia ja pese ne huolellisesti.

Käännä hyvin mehukkaita hedelmiä tai vihanneksia monta kertaa. Irrota kuivat palat paperista heti kuivumisen jälkeen.

Hedelmät ja yrtit

Varusteet

Paisto­ kor- Uunitoi­ keus minto

Lämpötila

Kesto

600 g omenarenkaita

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 5 h

800 g päärynälohkoja

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 8 h

1,5 kg luumuja

Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 8-10 h

200 g mausteyrttejä, ilman varsia Uunipannu + ritilä

3+1

:

80 °C

n. 1½ h

Umpioiminen

3. Laita jokaiseen purkkiin kostea kumirengas ja kansi.

Umpioimista varten pitää lasipurkkien ja kumirenkaiden olla puhtaita ja kunnossa. Valitse mahdollisimman samankokoisia lasipurkkeja. Taulukkojen ohjeet koskevat yhden litran pyöreitä lasipurkkeja.

Laita enintään kuusi lasipurkkia uuniin.

Huomio!

1. Työnnä uunipannu korkeudelle 2. Aseta lasipurkit pannulle

Älä käytä suurempia tai korkeampia lasipurkkeja. Kansi voi haljeta.

2. Kaada ½ litraa kuumaa vettä (n. 80 °C) uunipannulle.

Käytä vain virheettömiä hedelmiä ja vihanneksia. Pese ne huolellisesti. Taulukoissa mainitut ajat ovat ohjearvoja. Niihin voi vaikuttaa huoneen lämpötila, lasipurkkien määrä, purkkien sisällön määrä ja lämpö. Varmista, että lasipurkit kuplivat kunnolla ennen kuin muutat lämpötilaa tai kytket uunin pois päältä. Alkuvalmistelut 1. Täytä lasipurkit, älä liian täyteen.

4. Sulje lasipurkit hakasilla.

Säätäminen siten, että ne eivät kosketa toisiaan.

3. Sulje uuninluukku. 4. Aseta Alalämpö $. 5. Aseta lämpötila 170 -180 °C.

Umpioiminen Hedelmät Noin 40 - 50 minuutin kuluttua lasipurkit alkavat kuplia. Kytke uuni pois päältä.

2. Pyyhi lasipurkkien reunat, niiden pitää olla puhtaat.

Ota lasipurkit uunista 25 - 35 minuutin jälkilämmön jälkeen. Jos ne jäähtyvät uunissa pidemmän aikaa, purkkeihin voi muodostua itiöitä ja umpioidut hedelmät happanevat.

Hedelmät litran lasipurkeissa

Kuplimisesta

Jälkilämpö

Omenat, herukat, mansikat

Kytke pois päältä

n. 25 minuuttia

Kirsikat, aprikoosit, persikat, karviaiset

Kytke pois päältä

n. 30 minuuttia

Omenahillo, päärynät, luumut

Kytke pois päältä

n. 35 minuuttia

Vihannekset Kun kupliminen purkeissa alkaa, säädä lämpötilaksi 120 -

140 °C. Vihanneksista riippuen noin 35 - 70 minuutin ajaksi. Kytke uuni tämän ajan kuluttua pois päältä ja käytä jälkilämpöä.

Vihannekset kylmässä liemessä litran lasipurkeissa

Kuplimisesta

Jälkilämpö

Kurkut

-

n. 35 minuuttia

Punajuuret

n. 35 minuuttia

n. 30 minuuttia

Ruusukaali

n. 45 minuuttia

n. 30 minuuttia

Pavut, kyssäkaali, punakaali

n. 60 minuuttia

n. 30 minuuttia

Herneet

n. 70 minuuttia

n. 30 minuuttia

Lasipurkkien poistaminen uunista Poista lasipurkit umpioimisen jälkeen pois uunista. Huomio! Älä laita kuumia lasipurkkeja kylmälle tai kostealle alustalle. Ne voivat haljeta.

33


Akryyliamidi elintarvikkeissa Akryyliamidia syntyy etenkin valmistettaessa korkeassa lämpötilassa vilja- ja perunatuotteita kuten esim. perunalastuja,

ranskalaisia perunoita, paahtoleipää, sämpylöitä, leipää ja sokerileipomotuotteita (keksejä, piparkakkuja, pikkuleipiä).

Vihjeitä ruoan vähäakryyliamidisesta valmistamisesta Yleistä

Pidä kypsennysajat mahdollisimman lyhyinä.

Ruskista ruoka kullankeltaiseksi, ei liian tummaksi.

Suuret, paksut elintarvikkeet sisältävät vähemmän akryyliamidia.

Ylä-/alalämpö max. 200 °C.

Paistaminen

3D-kiertoilma tai kiertoilma max.180 °C. Pikkuleivät

Ylä-/alalämpö max. 190 °C. 3D-kiertoilma tai kiertoilma max.170 °C. Muna tai munankeltuainen vähentää akryyliamidin muodostumista.

Ranskalaiset perunat uunissa

Levitä tasaisesti ja yhteen kerrokseen pellille. Paista vähintään 400 g peltiä kohti, jotta ranskalaiset perunat eivät kuivu

Testiruoat Pursotinpikkuleivät: Samaan aikaan uuniin laitettujen ruokien ei tarvitse olla samanaikaisesti valmiita.

Nämä taulukot on laadittu tarkastusviranomaisia varten erilaisten laitteiden testauksen helpottamiseksi. Normien EN 50304/EN 60350 (2009) tai IEC 60350 mukaan.

Kannellinen omenapiirakka, korkeus 1: muuta tumman irtopohjavuoan paikkaa, työnnä viistosti uuniin. Kannellinen omenapiirakka, korkeus 2: muuta tumman irtopohjavuoan paikkaa.

Paistaminen Paistaminen 2 tasolla: Työnnä uunipannu aina leivinpellin päälle.

Kakku metallisessa irtopohjavuoassa: paista ylä-/alalämmöllä % korkeudella 1. Käytä ritilän sijaan uunipannua ja aseta irtopohjavuoka pannulle.

Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Lämpötila °C

Kesto, minuutteina

Pursotinpikkuleivät

Uunipannu

3

%

150-170

20-30

Emalinen leivinpelti + uunipannu** 1+3

:

140-160

35-45

Small Cakes

Uunipannu

%

150-170

25-35

Small Cakes, esilämmitys

Emalinen leivinpelti + uunipannu** 1+3

:

140-160

30-40

Täytekakkupohja

Irtopohjavuoka

2

%

160-180

30-40

Omenapiirakka

Uunipannu + 2 irtopohjavuokaa Ø 20 cm*

1

%

190-210

70-80

2 ritilää + 2 irtopohjavuokaa Ø 20 cm**

1+3

:

170-190

65-75

3

* Lisää ritilöitä on saatavana lisävarusteena huoltopalvelusta tai alan liikkeistä. ** Kun paistat kahdella tasolla, työnnä uunipannu aina ylemmälle tasolle. **** Aseta kakkuvuoat viistosti varusteen päälle.

Grillaus Kun asetat elintarvikkeita suoraan ritilälle, työnnä lisäksi uunipannu korkeudelle 1. Neste valuu uunipannuun ja uuni pysyy puhtaampana. Ruokalaji

Varusteet ja astiat

Korkeus

Uuni- toiminto

Grillausteho

Kesto, minuutteina

Paahtoleivän paahtaminen esilämmitä 10 min

Ritilä

4

(

3

½-2

Hampurilainen, 12 kpl* ilman esilämmitystä

Ritilä + uunipannu

4+1

(

3

25-30

* Käännä kun Z ajasta on kulunut

34


Innholdsfortegnelse

noBurksevdling

Viktige sikkerhetsanvisninger.................................................35 Årsaker til skader............................................................................. 36 Din nye stekeovn ......................................................................37 Betjeningspanel................................................................................ 37 Funksjonsvelger ............................................................................... 37 Temperaturvelger............................................................................. 37 Ovnsrom ............................................................................................ 37 Ditt tilbehør ...............................................................................38 Innsetting av tilbehøret.................................................................... 38 Ekstra tilbehør................................................................................... 38 Dørsikring .......................................................................................... 38 Før første gangs bruk ..............................................................39 Oppvarming av stekeovnen........................................................... 39 Rengjøring av tilbehør..................................................................... 39 Stille inn stekeovnen................................................................39 Varmetyper og temperatur ............................................................. 39 Hurtigoppvarming ............................................................................ 39 Vedlikehold og rengjøring .......................................................39 Rengjøringsmidler............................................................................ 39 Sett inn og ta ut stigene ................................................................. 40 Sette inn og ta ut stekeovnsdøren ............................................... 41 Montering og utmontering av glassruter ..................................... 41 Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre?............................42 Feiltabell............................................................................................. 42 Bytte stekeovnslampe i taket......................................................... 42 Glassdeksel ...................................................................................... 42 Kundeservice ............................................................................42

E­nummer og FD­nummer.............................................................. 42 Energi- og miljøtips.................................................................. 43 Energisparing.................................................................................... 43 Miljøvennlig håndtering................................................................... 43 Ta hensyn til følgende under transport........................................ 43 Testet for deg i vårt prøvekjøkken ..........................................43 Kaker og bakst................................................................................. 43 Tips til bakingen ............................................................................... 45 Kjøtt, fjærkre, fisk ............................................................................. 45 Tips til steking og grilling ............................................................... 47 Gratenger, toast ............................................................................... 47 Ferdigretter........................................................................................ 48 Spesielle retter.................................................................................. 48 Opptining ........................................................................................... 48 Tørking ............................................................................................... 49 Konservering..................................................................................... 49 Akrylamid i matvarer................................................................ 50 Testretter ................................................................................... 50 Baking ................................................................................................ 50 Grilling ................................................................................................ 50

Produktinfo Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.com og nettbutikk: www.siemens-eshop.com

: Viktige sikkerhetsanvisninger Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende eiere av apparatet. Dette apparatet er kun beregnet for innbygging. Ta hensyn til monteringsanvisningen. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Apparater uten stikkontakt kan bare kobles til av autoriserte fagfolk. Skader som følge av feil tilkobling dekkes ikke av garantien. Dette apparatet er kun beregnet på vanlig bruk i private husholdninger. Apparatet er kun beregnet til tilberedning av mat og drikke. Hold øye med apparatet når det er i bruk. Apparatet skal bare brukes i lukkede rom.

Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen. Tilbehøret må alltid settes inn riktig vei i ovnsrommet. Se beskrivelsen av tilbehør i bruksanvisningen.

35


Brannfare! ■ Brennbare gjenstander som oppbevares i ovnsrommet, kan ta fyr. Oppbevar aldri brennbare gjenstander i ovnsrommet. Du må aldri åpne apparatdøren dersom det oppstår røyk inni apparatet. Slå av apparatet og trekk ut strømledningen eller slå av sikringen i sikringsskapet. ■ Når apparatdøren åpnes, oppstår det et luftdrag. Bakepapir kan komme i kontakt med varmeelementet og ta fyr. Legg aldri bakepapir på tilbehøret uten å feste det under forvarming. Hold bakepapiret på plass ved hjelp av et kokekar eller en stekeform. Ikke bruk større stykke bakepapir enn nødvendig. Bakepapiret må ikke stikke ut over kanten på tilbehøret. Fare for forbrenning! ■ Apparatet blir svært varmt. Den varme innsiden av ovnsrommet og varmeelementene må aldri berøres. La alltid apparatet avkjøles. Hold barn på avstand. ■ Tilbehør og kokekar blir svært varme. Bruk alltid grytekluter når du tar kokekar eller tilbehør ut av ovnsrommet. ■ Alkoholdamp kan eksplodere i ovnsrommet. Tilbered aldri retter med store mengder drikkevarer med høyt alkoholinnhold. Bruk bare små mengder drikke med høy alkoholprosent. Åpne apparatdøren forsiktig. Fare for forbrenning! ■ De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på de varme delene. Hold barn på avstand. ■ Når apparatdøren åpnes, kan det strømme ut varm damp. Åpne apparatdøren forsiktig. Hold barn på avstand. ■ Vann i varmt ovnsrom kan føre til at det dannes svært varm vanndamp. Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet. Fare for personskader! Dersom glasset på apparatdøren er ripet opp, kan det sprekke. Ikke bruk glasskrape, sterke rengjøringsmidler eller poleringsmidler. Brannfare!

Fare for elektrisk støt! ■ Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner må kun utføres av en servicetekniker som har fått opplæring av oss. Dersom apparatet er defekt, trekk ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsboksen. Kontakt kundeservice. ■ Kabelisolasjonen på elektriske apparatet kan smelte ved kontakt med varme apparatdeler. La aldri tilkoblingsledningene til elektriske apparater komme i kontakt med varme apparatdeler. ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. ■ Ved utskifting av ovnslampen er det strøm på kontaktene i lampefatningen. Før du skifter lampen, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. ■ Et defekt apparat kan forårsake elektrisk støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for elektrisk støt!

Fare for forbrenning!

Fare for forbrenning!

Årsaker til skader Obs! ■

Fare for skålding!

Fare for skålding!

36

Tilbehør, folie, bakepapir eller kokekar på bunnen av stekeovnen: Ikke sett kokekar på bunnen av ovnen. Ikke dekk bunnen av ovnen med folie av noe slag eller bakepapir. Ikke sett kokekar på bunnen av ovnen når ovnen er stilt inn på temperaturer over 50 ºC. Det kan føre til overoppheting. Bake­ og steketidene stemmer ikke lenger, og emaljen blir skadet. Vann i varmt ovnsrom: Hell aldri vann inn i det varme ovnsrommet. Det vil da oppstå vanndamp. Emaljen kan ta skade som følge av vekslende temperatur. Fuktige matvarer: Ikke oppbevar fuktige matvarer over lengre tid i lukket ovnsrom. Emaljen ødelegges. Fruktsaft: Ikke legg for mye på stekebrettet hvis du lager saftige fruktkaker. Fruktsaft som drypper fra stekebrettet, etterlater seg flekker som du senere ikke får fjernet. Bruk helst den dype universalpannen. Avkjøling med åpen ovnsdør: Hold alltid døren stengt når ovnsrommet avkjøles. Selv om døren bare står på gløtt, kan elementfronter som står i nærheten, bli skadet over tid. Svært skitten dørpakning: Dersom dørpakningen er svært skitten, går ikke døren lenger ordentlig igjen i drift. Elementfronter i området rundt kan bli skadet.Hold alltid dørpakningen ren. Døren som sitteplass og oppbevaringssted: Ikke sitt, sett fra deg eller heng ting på døren. Ikke sett fra deg bestikk eller tilbehør på apparatdøren. Skyve inn tilbehør: Avhengig av apparattype kan tilbehøret ripe opp glassruten når apparatdøren blir lukket. Skyv alltid tilbehøret så langt inn i ovnsrommet som mulig. Transport av apparatet: Ikke hold i dørhåndtaket når apparatet skal bæres/flyttes. Dørhåndtaket tåler ikke vekten av apparatet og kan brekke.


Din nye stekeovn Her kan du bli kjent med den nye stekeovnen din. Vi forklarer hvordan du bruker betjeningsfeltet og de enkelte

betjeningselementene. Du får informasjon om ovnsrommet og tilbehøret.

Betjeningspanel Her finner du en oversikt over betjeningsfeltet. Utførelsen avhenger av apparattype.

Forklaringer

Stillinger

Funksjon

1

Funksjonsvelger

ÿ

Av

2

Temperaturvelger

50-270

Temperaturområde Temperaturen vises i ºC.

•, ••, ••• Grilltrinn

Funksjonsvelger Med funksjonsvelgeren velger du varmetype for stekeovnen. Funksjonsvelgeren kan dreies mot høyre eller venstre.

Funksjon

ý

Av

Stekeovnen er avslått.

%

Over- og undervarme

Baking og steking er kun mulig på én høyde. Denne innstillingen er godt egnet for kaker og pizza i former eller på stekebrett og for magre kjøttstykker av storfe, kalv og vilt. Varmen kommer jevnt ovenfra og nedenfra.

:

$ 4

3D-varmluft*

Undervarme

Omluftsgrilling

Kaker, pizza, småkaker, muffins og butterdeig egner seg godt til steking på to høyder samtidig.

•• = trinn 2, middels ••• = trinn 3, kraftig Når stekeovnen varmer, lyser lampen over temperaturvelgeren. I varmepausene slukkes den. Ved noen innstillinger lyser ikke symbolet. Grilltrinn Ved flategrilling ( stiller du inn et grilltrinn ved hjelp av temperaturvelgeren.

Ovnsrom I ovnsrommet er det en ovnslampe. En kjølevifte beskytter stekeovnen mot overoppheting.

Ved hjelp av en ventilator med ringformet varmeelement i stekeovnens bakvegg fordeles den oppvarmede luften jevnt i ovnsrommet.

Stekeovnslampe

Med undervarme kan du ettersteke og brune rettene fra undersiden. Temperaturen kommer nedenfra.

Kjølevifte

Omluftsgrilling egner seg særlig til grilling av fisk, fjærkre og store kjøttstykker. Grillelementene og ventilatoren slår seg av og på underveis. Ventilatoren fordeler den oppvarmede luften rundt maten.

(

Flategrilling, stor flate

Du kan grille flere biffer, pølser, fisk og toast. Hele flaten under grillelementet blir varmet opp.

I

Hurtigoppvarming Til hurtig oppvarming av matvarer.

Grilltrinn for grill, stor( flate. • = trinn 1, svakt

Når du slår på funksjonsvelgeren, lyser stekeovnslampen. Stillinger

Stekeovnen er ikke varm.

Stekeovnslampen lyser under stekeovnsdriften. Ved at funksjonsvelgeren dreies til en vilkårlig stilling, kan stekeovnslampen også slås på uten at stekeovnen varmes opp. Kjøleviften slår seg av og på etter behov. Den varme luften slipper ut via døren. For at ovnsrommet skal avkjøles raskere etter at apparatet har vært i bruk fortsetter kjøleviften å gå i en viss tid. Obs! Ikke dekk til lufteåpningen. Ved tildekking kan stekeovnen overopphetes.

* Varmetype iht. energi-effektivitetsklasse EN50304.

Temperaturvelger Du kan stille inn ønsket temperatur og grilltrinn med temperaturvelgeren. 37


Ditt tilbehør Tilbehøret som fulgte med apparatet ditt egner seg for mange retter. Pass på at du alltid setter tilbehøret inn riktig vei i ovnsrommet.

Merk: Tilbehøret kan bli deformert på grunn av varmen. Tilbehøret får tilbake til sin opprinnelige form så snart det er avkjølt. Det har ingen innvirkning på funksjonen.

Det finnes et stort utvalg med ekstra tilbehør som sørger for at noen retter skal lykkes enda bedre eller bruken av stekeovnen skal bli enda mer komfortabel.

Hold stekebrettet med begge hender på sidene og skyv det parallelt inn i stigene. Unngå å bevege stekebrettet mot høyre eller venstre når du skyver det inn. Ellers er det vanskelig å skyve inn stekebrettet. De emaljerte overflatene kan ta skade.

Innsetting av tilbehøret Tilbehøret kan settes inn i stekeovnen i 4 forskjellige høyder. Skyv alltid tilbehøret inn til det stopper, slik at det ikke berører glasset i døren.

Tilbehør kan kjøpes hos kundeservice, hos forhandleren eller på Internett. Oppgi HZ­nummeret. Rist Til kokekar, kakeformer, stek, grillstykker og dypfryste retter. Sett inn risten med den åpne siden mot stekeovnsdøren og den krumme delen ned ¾. Emaljebrett Til kaker og småkaker. Sett inn stekebrettet med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren. Universalpanne Til saftige kaker, bakverk, dypfryste retter og store steker. Den kan også brukes som oppsamlingspanne for fett dersom du griller direkte på risten.

Når tilbehøret trekkes ca. halvveis ut, smekker det fast. Det gjør det lett å ta ut rettene. Vær oppmerksom på utbuktningen på baksiden av tilbehøret når du skyver det inn i stekeovnen. Bare da smekker det ordentlig på plass.

Sett inn universalpannen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Ekstra tilbehør Du kan kjøpe ekstra tilbehør hos kundeservice eller hos forhandleren. I våre brosjyrer eller på Internett finner du forskjellige produkter som er egnet til din stekeovn. Leveringen av ekstra tilbehør samt muligheten til å bestille på Internett kan variere fra land til land. Du finner informasjon om dette i salgspapirene. Ikke alt ekstra tilbehør er egnet for hvert apparat. Oppgi alltid hele navnet (E-nr.) til apparatet ved kjøp. Ekstra tilbehør

HZ-nummer

Funksjon

Rist

HZ434000

Til kokekar, kakeformer, stek, grillstykker og dypfrosne retter.

Aluminiumsstekebrett

HZ430001

Til kaker/småkaker Stekebrettet skyves inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Stekebrett i emalje

HZ431001

Til kaker/småkaker Stekebrettet skyves inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot stekeovnsdøren.

Universalpanne

HZ432001

Til saftige kaker, bakverk, dypfrosne retter og store steker. Kan også brukes til oppsamling av fett eller kraft under risten. Universalpannen settes inn i stekeovnen med skråkanten vendt mot ovnsdøren.

Stekeovnsdør – ekstra sikkerhetstiltak Ved lengre steketider kan stekeovnsdøren bli svært varm. Hvis du har små barn, er det nødvendig å være ekstra forsiktig når stekeovnen er i drift. I tillegg finnes det en beskyttelsesanordning som hindrer at man kan ta rett på stekeovnsdøren. Dette er ekstra tilbehør ( 440651) som kan bestilles hos kundeservice.

38

Dørsikring En dørsikring leveres sammen med stekeovnen. Den skal plasseres under betjeningspanelet. Følg monteringsanvisningene. For å åpne døren trykker du dørsikringen oppover. Kontroller at dørsikringen går i inngrep når du lukker ovnsdøren.


Før første gangs bruk Her finner du informasjon om hva du må gjøre før du bruker stekeovnen for første gang. Les først kapittelet Sikkerhetsanvisninger.

Oppvarming av stekeovnen Du kan kvitte deg med lukten av "ny ovn" ved å varme opp ovnen. Ovnsrommet må være lukket og tomt. Det er best å varme opp stekeovnen i én time med over-/undervarme % på 240 °C. Påse at det ikke er noen emballasjerester i stekeovnen.

Luft kjøkkenet mens stekeovnen varmes opp. 1. Still inn over-/undervarme % med funksjonsvelgeren. 2. Still inn på 240 °C med temperaturvelgeren.

Slå av stekeovnen etter én time. Det gjør du ved å dreie funksjonsvelgeren til nullstilling.

Rengjøring av tilbehør Før du tar tilbehøret i bruk, må du rengjøre det grundig med varmt såpevann og en myk oppvaskklut.

Stille inn stekeovnen Du har flere muligheter når du skal stille inn stekeovnen. Her forklarer vi hvordan du kan stille inn ønsket varmetype og temperatur eller grilltrinn.

Varmetyper og temperatur Eksempel på bildet: Over-/undervarme 190 ºC. 1. Still inn ønsket varmetype med funksjonsvelgeren.

Stekeovnen varmes opp. Slå av stekeovnen Sett funksjonsvelgeren i nullstilling. Endre innstillinger Varmetype, temperatur og grilltrinn kan endres avhengig av behov.

Hurtigoppvarming Ved bruk av hurtigoppvarming oppnår stekeovnen ønsket temperatur ekstra raskt. Hurtigoppvarming kan brukes når stekeovnen er stilt inn på temperaturer over 100 °C. For å få et jevnt stekeresultat må du sette retten inn i stekeovnen først når hurtigoppvarmingen er avsluttet. 1. Still funksjonsvelgeren på I. 2. Du kan stille inn ønsket temperatur eller grilltrinn med

temperaturvelgeren.

2. Still inn ønsket temperatur med temperaturvelgeren.

Etter noen sekunder begynner stekeovnen å varmes opp. Kontrollampen for temperaturvelgeren lyser. Hurtigoppvarming er avsluttet Kontrollampen for temperaturvelgeren slukker. Sett retten inn i stekeovnen og still inn ønsket varmetype. Avbryte hurtigoppvarmingen Drei funksjonsvelgeren til nullstilling. Stekeovnen er avslått.

Vedlikehold og rengjøring ikke emaljere fullstendig. De kan derfor være ru. Rustbeskyttelsen blir ikke påvirket av dette.

Stekeovnen din holder seg pen og funksjonsdyktig lenge når du vedlikeholder og rengjør den grundig. Her finner du beskrivelse av hvordan du skal vedlikeholde og rengjøre stekeovnen din riktig.

Rengjøringsmidler

Merknader ■ Små fargeforskjeller på forsiden av stekeovnen kan skyldes ulike materialer, som glass, plast eller metall.

De ulike overflatene kan ta skade hvis feil type rengjøringsmidler brukes. Det er derfor viktig å ta hensyn til opplysningene nedenfor.

Skygger på glassruten, som ser ut som vannspor, er en refleks fra stekeovnslampen.

Ved rengjøring av stekeovnen

Emalje blir brent ved svært høye temperaturer. Det kan da oppstå små fargeforskjeller. Dette er normalt og har ingen innflytelse på funksjonen. Kanter av tynne metallplater lar seg

Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler.

Ikke bruk rengjøringsmidler med høy alkoholprosent.

Ikke bruk skuresvamper. 39


Ikke bruk høytrykksspyler eller dampstråle.

De enkelte delene må ikke vaskes i oppvaskmaskin.

Vask nye svamper grundig før første gangs bruk.

2. Klapp deretter opp stigene og ta dem forsiktig ut (bilde B).

$

%

Betjeningsfeltet Varmt såpevann: Rengjør med en oppvaskklut, og tørk av med en myk klut. Bruk ikke glassrens eller glasskrape til rengjøring. Flater i rustfritt Rengjør med varmt såpevann og en myk klut. stål Tørk alltid parallelt med den naturlige strukturen på flater i rustfritt stål. Ellers kan det oppstå riper. Tørk av med en myk klut. Fjern kalk, fett-, stivelses- og proteinflekker med en gang. Ikke bruk skuremidler, skuresvamper eller grove vaskekluter. Frontene i rustfritt stål kan poleres med et spesielt poleringsmiddel. Følg produsentens anvisninger. Du kan kjøpe spesielle rengjøringsmidler til rustfritt stål hos kundeservice eller i faghandelen. Emaljeflater og Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig lakkerte over- klut. Tørk av med en myk klut. flater Brytere

Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig klut. Tørk av med en myk klut.

Glassrute

Rengjør med glassrens. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander av metall. Disse kan lage riper i glassruten og skade den.

Pakning

Rengjør med en fuktig klut. Tørk av med en myk klut.

Stekeovn, inni Varmt såpevann eller eddikvann. Bruk ovnsrens dersom ovnsrommet er veldig skittent, men bare på overflater som er avkjølt. Glassdekselet Rengjør med litt oppvaskmiddel og en fuktig på stekeovklut. Tørk av med en myk klut. nslampen Tilbehør

Bløtlegges i varmt såpevann. Rengjøres med en børste eller svamp.

Aluminiumsstekebrett (ekstrautstyr)

Må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Bruk aldri ovnsrens. Bruk aldri kniv eller andre skarpe gjenstander på metalloverflaten, da det kan føre til riper. Rengjøres med lett trykk i vannrett posisjon med litt oppvaskmiddel og en fuktig klut for glass eller en mikrofiberklut. Tørk av med en myk klut. Ikke bruk skuremidler, skuresvamper eller grove vaskekluter. Ellers kan det oppstå riper.

Barnesikring (ekstrautstyr)

Platetopp

Dersom det er montert barnesikring på ovnsdøren, må denne fjernes før rengjøring. Bløtlegg alle plastdeler i varmt såpevann, og rengjør med en svamp. Tørk av med en myk klut. Om døren er svært skitten, fungerer ikke barnesikringen lenger som den skal. Informasjon om vedlikehold og rengjøring finner du i bruksanvisningen for platetoppen.

Sett inn og ta ut stigene Stigene kan tas ut for rengjøring. Stekeovnen må være kald. Slik tar du ut stigene 1. Fell stigen ut nedover og dra den litt fremover. Trekk

forlengelsesstiftene i det nedre stigeområdet ut av festeåpningene (bilde A).

40

Rengjør stigene med oppvaskmiddel og en myk svamp. Bruk eventuelt en børste for å fjerne fastbrent smuss. Slik setter du inn stigene: 1. Plasser de to krokene forsiktig i de øvre hullene. (bilde A–B)

$

%

: Feil montering! Flytt aldri på stigen før de to krokene er helt forankret i de øvre hullene. Emaljen kan få skader og sprekke opp (bilde C).

&

2. De to krokene må være hengt helt på plass i de øvre hullene.

Beveg stigen langsomt og forsiktig nedover og monter den i de nedre hullene (bilde D).

3. Monter begge stigene i sideveggene i stekeovnen (bilde E).

Når stigene er riktig montert, er avstanden mellom de øvre to innsettingshøydene større.

'

(


Sette inn og ta ut stekeovnsdøren Stekeovnsdøren kan tas ut for å gjøre rengjøringen enklere og hvis glassrutene skal demonteres. Alle hengslene på stekeovnsdøren har sperrehendel. Når sperrehendlene er vippet ned (figur A), er stekeovnsdøren sikret. Den kan ikke tas av. Når sperrehendelen på stekeovnsdøren er vippet opp (figur B), er hengslene sikret. De kan ikke klappe sammen.

$

3. Klapp sammen begge sperrehendlene igjen (figur C). Lukk

stekeovnsdøren.

&

%

: Fare for personskader! Hvis stekeovnsdøren faller ut ved et uhell eller et av hengslene klapper sammen, må du ikke ta inn i hengselet. Ta kontakt med kundeservice.

Montering og utmontering av glassruter

: Fare for personskader! Når hengslene er usikret, klapper de kraftig sammen. Pass på at sperrehendlene alltid er helt klappet igjen, eller eventuelt klappet helt opp når stekeovnsdøren tas ut.

Utmontering 1. Hekt av stekeovnsdøren og legg den med håndtaket ned på

Ta ut døren

et håndkle e.l.

1. Åpne stekeovnsdøren helt.

2. Trekk av dekselet øverst på stekeovnsdøren. Løsne det ved å

2. Klapp opp sperrehendlene på venstre og høyre side (figur A). 3. Lukk stekeovnsdøren til den stopper. Ta tak med begge

hender på høyre og venstre side. Lukk stekeovnsdøren litt igjen og trekk den ut (figur B).

$

Du kan utmontere glassrutene i stekeovnsdøren for å gjøre rengjøringen enklere.

trykke inn tappen på høyre og venstre side med fingrene (figur A).

3. Løft den øvre glassruten litt og trekk den ut (figur B).

$

%

%

4. Løft glassruten litt og trekk den ut (figur C).

Sett døren på plass Stekeovnsdøren settes på plass igjen i motsatt rekkefølge.

&

1. Pass på at begge hengslene blir satt rett inn i åpningene når

stekeovnsdøren settes på plass (figur A).

2. Hakkene i hengslene må smekke på plass på begge sider

(figur B).

$

% Rengjør glassrutene med glassrens og en myk klut.

: Fare for personskader! Dersom glasset på apparatdøren er ripet opp, kan det sprekke. Ikke bruk glasskrape, sterke rengjøringsmidler eller poleringsmidler.

41


Montering Ved montering av glassrutene må du passe på at merkingen "right above" står opp-ned nede til venstre.

$

%

1. Skyv glassruten inn på skrå bakover (figur A). 2. Skyv den øverste ruten på skrå bakover inn i de to holderne.

Den glatte flaten må vende ut (figur B).

3. Sett på dekselet og trykk det fast. 4. Hekt på stekeovnsdøren igjen.

Du må ikke bruke stekeovnen før du har satt inn glassrutene på riktig måte.

Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Se etter i tabellen før du ringer kundeservice. Det er mulig at du kan løse problemet selv.

Feiltabell Hvis du ikke får til en rett, kan du lese avsnittet . Vi har testet retten for deg i vårt prøvekjøkken. Her finner du nyttige tips og informasjon om koking, baking og steking. Feil

Mulige årsaker Utbedring/informasjon

Stekeovnen vir- Sikringen er ker ikke. defekt. Strømbrudd.

Stekeovnen er ikke varm.

Se etter i sikringsboksen om sikringen er defekt.

Bytte stekeovnslampe i taket Dersom stekeovnslampen er gått, må den skiftes. 40 watts reservelamper som tåler høy temperatur, fås hos kundeservice eller i faghandelen. Bruk kun disse lampene.

: Fare for elektrisk støt! Slå av / skru ut sikringen i sikringsskapet. 1. Legg et kjøkkenhåndkle inn i den kalde stekeovnen for å

unngå skader.

2. Skru ut glassdekselet ved å vri mot venstre.

Kontroller om kjøkkenlampen eller andre kjøkkenapparater virker.

Støv på kontakt- Drei bryterhåndtakene noen delene. ganger mot høyre og venstre.

: Fare for elektrisk støt! Reparasjoner som ikke er gjennomført på en forskriftsmessig måte, er farlige. Reparasjoner skal bare utføres av en tekniker fra vår kundeservice.

3. Erstatt lampen med en lampe av samme type.

Obs!

5. Ta bort håndkleet og sett inn sikringen.

Dersom strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten, dennes kundeservice eller annet kvalifisert personale.

Glassdeksel

4. Skru på glassdekselet igjen.

Et skadet glassdeksel må byttes ut. Passende glassdeksler får du hos kundeservice. Oppgi E­nummer og FD­nummer på apparatet.

Kundeservice Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å unngå unødig besøk av tekniker.

E­nummer og FD­nummer Oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan gi best mulig veiledning. Typeskiltet med numrene finner du ved siden av stekeovnsdøren. For at du ikke skal bruke tid på å lete etter disse når du trenger dem, bør du med én gang skrive opp informasjonen om apparatet og telefonnummeret til kundeservice. 42

E­nr.

FD­nr.

Kundeservice O Vær klar over at det vil påløpe kostnader ved besøk av servicetekniker på grunn av feilbetjening også i garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice.


Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som har originale reservedeler til ditt apparat.

Energi- og miljøtips Her får du tips om hvordan du kan spare energi under steking og baking og om hvordan du kasserer apparatet på riktig måte.

Miljøvennlig håndtering Kvitt deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.

Energisparing ■

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

Stekeovnen skal bare varmes opp på forhånd når dette står i oppskriften eller i tabellen i bruksanvisningen. Bruk mørke, svartlakkerte eller emaljerte stekeformer. Disse opptar varmen særlig godt. Stekeovnsdøren bør åpnes så sjelden som mulig under steking eller baking. Skal du steke flere kaker, er det best å steke dem etter hverandre. Stekeovnen er ennå varm. Dermed forkortes steketiden for den andre kaken. Du kan også sette to kakeformer ved siden av hverandre. Ved lengre steketider kan du slå av stekeovnen 10 minutter før steketiden er slutt, og deretter bruke restvarmen til å steke ferdig.

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Ta hensyn til følgende under transport Fest alle bevegelige deler i og på apparatet med tape som kan fjernes uten å etterlate seg taperester. Skyv alle tilbehørsdelene (f.eks. stekebrettet) inn i tilhørende rom med litt tynn papp rundt kantene, slik at du hindrer skade på apparatet. Legg papp eller lignende mellom forsiden og baksiden slik at du hindrer at det slår borti innsiden av glassdøren. Fest stekeovnsdøren med limbånd på sideveggene av apparatet. Ta vare på originalemballasjen til apparatet. Transporter apparatet bare i originalemballasjen. Ta hensyn til transportpilene på emballasjen. Hvis ikke originalemballasjen lenger er tilgjengelig Pakk apparatet i beskyttende emballasje for å sikre det mot eventuelle transportskader. Transporter apparatet i loddrett stilling. Ikke bær apparatet i dørhåndtaket eller i tilkoblingene bak, da disse kan bli skadet. Ikke legg noen tunge gjenstander på apparatet.

Testet for deg i vårt prøvekjøkken Her finner du et utvalg retter og de beste innstillingene til dem. Vi viser deg hvilken varmetype og temperatur som er best egnet til den retten du vil lage. Du får opplysninger om passende tilbehør og om hvilken høyde du bør steke på. Du får tips om utstyr og tilberedning.

Ved steking med 3D-varmluft : setter du inn tilbehøret i følgende innsettingshøyder:

Merknader ■ Tabellen gjelder alltid for innsetting i kaldt og tomt ovnsrom. Du skal bare forhåndsvarme ovnen når det er oppgitt i tabellen. Legg bakepapir på tilbehøret først etter forvarmingen.

Steking på flere nivåer

Tidsangivelsene i tabellene er veiledende. De er avhengige av matvarenes kvalitet og beskaffenhet. Bruk tilbehøret som følger med. Du kan få ekstra tilbehør i faghandelen eller hos kundeservice. Ta ut tilbehør og kokekar du ikke trenger fra ovnsrommet før du bruker stekeovnen. Bruk alltid grytekluter når du tar ut tilbehør eller kokekar fra ovnsrommet.

Kaker og bakst Steking på ett nivå Ved steking av kaker er det over-/undervarme % som gir best resultat.

Kaker i form: Innsettingshøyde 2

Kaker på stekebrett: Innsettingshøyde 3

Bruk 3D-varmluft :. Innsettingshøyder ved steking på to nivåer: ■

Universalpanne: Innsettingshøyde 3

Stekebrett: Innsettingshøyde 1

Retter som settes inn i stekeovnen samtidig, trenger ikke være ferdige til samme tid. I tabellen finner du et utvalg retter. Stekeformer Mørke stekeformer av metall er best egnet. Ved bruk av lyse stekeformer med tynne vegger av metall eller ved bruk av glassformer forlenges steketiden, og kakene blir ikke så jevnt brune. Hvis du vil bruke kakeformer av silikon, bør du ta utgangspunkt i opplysningene og oppskriftene fra produsenten. Silikonformer er ofte mindre enn vanlige former. Deigmengde og opplysninger i oppskriften kan avvike. 43


temperatur gir jevnere steking. Still temperaturen høyere neste gang, dersom det er behov for dette.

Tabeller I tabellene finner du optimale varmetyper for de ulike bakverkene. Temperatur og steketid er avhengig av deigens/ rørens mengde og beskaffenhet. Derfor er det angitt områder i tabellene. Prøv først med den laveste verdien. Lavere

Steketidene reduseres med 5 til 10 minutter ved steking i forvarmet ovn. Du finner mer informasjon under Tips til bakingen bak tabellene.

Kaker i form

Form

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C

Varighet i minutter

Formkake, enkel

Brødform

2

%

160-180

55-65

Formkaker, fine (f.eks. sandkaker)

Brødform

2

%

155-175

65-75

Mørdeigbunn med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Formkakebunn

Fruktkakeform

2

%

160-180

25-35

Sukkerbrød

Springform

2

%

160-180

30-40

Frukt­ eller ostekake, mørdeig*

Mørk springform

1

%

170-190

70-90

Fruktkake av formkakedeig

Springform

2

%

150-170

55-65

Krydrede bakverk* (f.eks. quiche, løkpai)

Springform

1

%

180-200

50-60

* La kaken avkjøles i ovnen i ca. 20 minutter. Kaker på brett

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangiv Varighet i else i °C minutter

Formkakerøre eller gjærdeig med tørt fyll

Universalpanne

3

%

160-180

25-35

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

150-170

40-50

Universalpanne

3

%

140-160

40-50

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

130-150

50-60

Rullekake (forvarming)

Universalpanne

2

%

170-190

15-20

Kringle, 500 g mel

Universalpanne

2

%

160-180

25-35

Julekake, 500 g mel

Universalpanne

3

%

160-180

50-60

Julekake, 1 kg mel

Universalpanne

3

%

150-170

90-100

Strudel, søt

Universalpanne

2

%

180-200

55-65

Universalpanne

3

%

180-200

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

150-170

35-45

Formkakerøre eller gjærdeig med fersk frukt

Pizza

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå. Hell aldri vann direkte inn i den varme stekeovnen.

Brød og rundstykker Ved steking av brød skal stekeovnen forvarmes, så sant ikke annet er angitt. Brød og rundstykker

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturan Varighet i givelse i °C minutter

Brød, 1,2 kg mel

Universalpanne

2

%

270

8

190

35-45

Surdeigsbrød, 1,2 kg mel

Universalpanne

2

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

Rundstykker (f.eks. grove rundstykker)

Universalpanne

2

Emaljert stekebrett + universalpanne

1+3

%

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå.

44


Småkaker

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Småkaker

Universalpanne

3

%

150-170

10-20

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

130-150

30-40

Marengs

Universalpanne

3

:

70-90

135-145

Vannbakkels

Universalpanne

2

%

200-220

30-40

Makroner

Universalpanne

3

%

110-130

30-40

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

100-120

35-45

Universalpanne

3

:

190-210

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne*

1+3

:

180-200

30-40

Butterdeig

** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå.

Tips til bakingen Du vil bake etter din egen oppskrift.

Se etter lignende kaker i steketabellen.

På denne måten kan du finne ut om formkaken er ferdigstekt.

Stikk en tannpirker inn på det høyeste stedet på kaken ca. 10 minutter før slutten av steketiden som er angitt i oppskriften. Dersom det ikke kleber deig på pinnen, er kaken ferdig.

Kaken er falt sammen.

Bruk mindre væske neste gang eller still ovnstemperaturen 10 grader lavere. Ta hensyn til de angitte røretidene i oppskriften.

Kaken er høy på midten og lavere langs Ikke smør kanten av springformen. Etter stekingen løsnes kaken forsiktig med en kniv. kanten. Kaken blir for mørk oppå.

Sett den inn på en lavere høyde, velg en lavere temperatur og stek kaken litt lenger.

Kaken er for tørr.

Stikk små hull med en tannpirker i den ferdige kaken. Deretter drypper du fruktsaft eller litt likør over. Øk temperaturen med 10 grader og reduser steketiden neste gang.

Brød eller kaker (f.eks. ostekaker) ser fine ut på utsiden, men er klissete inni (rå, gjennomtrukket av væskestriper).

Bruk litt mindre væske neste gang og stek på lavere temperatur og med litt lengre steketid. Når du skal bake kaker med saftig fyll, forsteker du bunnen. Strø mandler eller brødrasp over og legg deretter fyllet oppå. Ta hensyn til oppskriften og steketidene.

Bakverket er ikke jevnt stekt.

Velg en noe lavere temperatur, dermed blir bakverket jevnere stekt. Stek ømfintlige kaker med over­/undervarme % på én høyde. Bakepapir som går ut over platen, kan ha innflytelse på luftsirkulasjonen. Skjær det derfor alltid til slik at det passer til stekebrettet.

Fruktkaken er for lys på undersiden.

Skyv kaken inn på en lavere stekehøyde neste gang.

Fruktsaften renner ut.

Bruk om mulig en dypere universalpanne neste gang.

Småbakst av gjærdeig kleber seg sam- Alle stykkene i baksten bør være ca. 2 cm fra hverandre. Dermed er det nok plass til at men under steking. stykkene kan heve og brunes på alle sider. Du har bakt på flere høyder. På det øverste brettet er kakene mørkere enn på de nederste.

Bruk alltid 3D-varmluft : når du steker på flere høyder. Stekebrett som blir satt inn samtidig, må ikke nødvendigvis bli ferdig samtidig.

Ved steking av saftige kaker oppstår det Under stekingen kan det oppstå vanndamp. Den kommer ut via døren. Vanndampen kan kondensvann. legge seg på bryterpanelet eller på møbelfronter i nærheten og kan dryppe ned som kondensvann. Dette er fysisk betinget.

Kjøtt, fjærkre, fisk

Steking

Kokekar

Tilfør litt væske til magert kjøtt. Bunnen i kokekaret skal være dekket ca. ½ cm i høyden.

Du kan bruke alle typer varmebestandige kokekar. For stek/ store kjøttstykker er universalpannen godt egnet.

Tilfør rikelig med væske til grytestek. Bunnen i kokekaret skal være dekket ca. 1 – 2 cm i høyden.

Kokekar av glass er best egnet. Pass på at lokket passer til gryten og lukker ordentlig.

Mengden væske avhenger av kjøttype og materialet i kokekaret. Hvis du tilbereder kjøtt i emaljerte ovnsgryter, trenger du noe mer væske enn ved tilberedning i kokekar av glass.

Bruker du emaljerte ovnsgryter, må du tilsette litt mer væske. Ved steking i ovnsgryte av rustfritt stål blir maten mindre brunet og kjøtt kan bli mindre gjennomstekt. Forleng steketidene. Angivelser i tabellene: Kokekar uten lokk = åpent Kokekar med lokk = lukket

Kokekar av rustfritt stål er bare til en viss grad egnet. Kjøttet stekes saktere og blir mindre brunet. Bruk en høyere temperatur og/eller lengre steketid.

Sett alltid kokekaret midt på risten. Varme kokekar av glass bør settes på et tørt kjeleunderlag. Dersom underlaget er vått eller kaldt, kan glasset sprekke.

45


Tips om grilling

Snu grillstykkene etter Z av den angitte tiden.

Hold alltid ovnsdøren lukket under grilling.

Grillelementet slår seg av og på hele tiden. Det er normalt. Hvor ofte det skjer, avhenger av hvilket grilltrinn som er stilt inn.

Forvarm grillen i ca. 3 minutter før du legger grillstykkene på risten. Legg grillstykkene rett på risten. Skal du bare grille ett stykke, blir det best om det ligger midt på risten. Sett også inn universalpannen i høyde 1. Kjøttsaften blir samlet opp og stekeovnen holder seg renere. Stekebrett eller universalpanne skal ikke settes inn i høyde 4. De kan bli deformert som følge av høye temperaturer og de kan skade ovnsrommet når de tas ut. Bruk grillstykker med jevn størrelse. Dermed brunes de jevnt og blir ikke tørre. Strø salt over biffene først etter grillingen. Kjøtt

Kjøtt Snu kjøttstykkene etter halvparten av steketiden. Når steken er ferdig, skal den hvile i avslått, lukket stekeovn i 10 minutter. På den måten blir kjøttsaften bedre fordelt. Pakk roastbiff inn i aluminiumsfolie etter stekingen, og la den hvile i stekeovnen i 10 minutter. Ved steking av svinestek med svor skal svoren rutes, og steken skal først stekes med svorsiden ned.

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur °C, Varighet i grilltrinn minutter

1,0 kg

lukket

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

Oksekjøtt Oksestek

Oksefilet, rosa

1,0 kg

Roastbiff, rosa stekt

1,0 kg

åpen

1,5 kg

%

200-220

80

åpen

1

4

230-250

50

Rist + universalpanne

4+1

(

3

15

åpen

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Biffer, 3 cm, rosa Kalvekjøtt Kalvestek

1,0 kg

Svinekjøtt uten svor (f.eks. hals)

med svor (f.eks. skulder)

Røkt svinekjøtt med bein

1,0 kg

1,0 kg

åpen

åpen

1,0 kg

lukket

1

%

210-230

80

1,5 kg

åpen

1

4

170-190

120

ca. 750 g

åpen

1

4

180-200

70

Rist + universalpanne

4+1

(

3

15

Lammekjøtt Lammelår uten bein, medium Kjøttdeig Kjøttpudding Pølser Pølser

46


Ved tilberedning av and eller gås må du stikke hull på huden under vingene, slik at fettet kan renne ut.

Fjærkre Tabellen gjelder for innsetting i kald stekeovn.

Legg fjærkreet på risten med brystsiden ned. Snu fjærkreet etter to tredjedeler av tiden.

Vektopplysningene i tabellen gjelder fjærkre uten fyll, klargjort for steking. Hvis du griller direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen på høyde 1.

Fjærkreet blir særlig sprøtt dersom det mot slutten av steketiden blir smurt inn med smør, saltvann eller appelsinsaft.

Fjærkre

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C, grilltrinn

Varighet i minutter

Halve kyllinger, 1–4 stk.

à 400g

Rist

2

4

210-230

40-50

Kyllingstykker

à 250 g

Rist

3

4

210-230

30-40

Kylling, hel, 1–4 stk.

à 1 kg

Rist

2

4

200-220

55-85

And, hel

1,7 kg

Rist

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Rist

2

4

160-180

110-130

Kalkunkylling, hel

3,0 kg

Rist

2

4

180-200

80-100

2 kalkunlår

à 800g

Rist

2

4

180-200

80-100

potet eller en liten, ildfast bolle i buken på fisken slik at den står stødig.

Fisk Snu fiskestykkene etter Z av den angitte tiden.

Ved grilling direkte på risten må du også sette inn universalpannen i høyde 1. Fiskekraften blir samlet opp og stekeovnen holder seg ren.

Hel fisk trenger ikke å snus. Skyv den hele fisken inn i stekeovnen i svømmestilling med ryggfinnen opp. Legg en halv Fisk

Vekt

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperatur i °C, grilltrinn

Varighet i minutter

Fisk, hel

à 300 g

Rist

3

(

2

20-25

1,0 kg

Rist

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Rist

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Rist

4

(

2

20-25

Fisk i skiver, f.eks. koteletter

Tips til steking og grilling Det står ikke angitt noe i tabellen når det Velg den neste, lavere vekten i henhold til angivelsene og forleng tiden. gjelder vekten på denne steken. Du ønsker å finne ut om steken er ferdig.

Bruk et steketermometer (fås hos en forhandler) eller foreta en "skjeprøve“. Trykk med en skje på steken. Dersom den føles fast, er den ferdig. Dersom den gir etter, kan den steke litt til.

Steken er for mørk, og svoren er delvis Kontroller innsettingshøyden og temperaturen. brent. Steken ser fin ut, men sjyen er brent.

Velg en mindre stekegryte neste gang, eller fyll på mer væske.

Steken ser fin ut, men sjyen er for lys og Velg en større stekegryte neste gang, og tilsett litt mindre væske. tynn. Det dannes damp når væske helles på steken.

Dette er fysisk betinget og normalt. En stor del av vanndampen kommer ut av damputløpet. Den kan slå seg ned på de kaldere bryterne eller på elementfronter i nærheten og kan dryppe ned som kondensvann.

Gratenger, toast

Sett alltid kokekaret på risten. Hvor lang steketid en grateng trenger, avhenger av størrelsen på kokekaret og hvor høy gratengen er. Informasjonen i tabellen er bare veiledende.

Hvis du griller direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen i høyde 1. Stekeovnen holder seg renere. Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Grateng, søt

Gratengform

2

%

170-190

50-60

Pastagrateng

Gratengform

2

%

210-230

25-35

Potetgrateng av rå ingredienser,

Gratengform

2

4

160-180

60-80

høyde maks. 2 cm

2 gratengformer*

1+3

:

160-180

60-80

Gratenger

Grateng

* Flere brett og rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen. 47


Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

(

3

4-5

(

3

5-8

Toast Toast, stekt, 12 stk.

Rist

4

Gratinert toast, 12 stk.

Rist

3

* Flere brett og rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen.

Ferdigretter Følg anvisningene fra produsenten på pakningen. Hvis du dekker tilbehøret med bakepapir, må du kontrollere at bakepapiret er egnet til disse temperaturene. Tilpass størrelsen på papiret til retten.

Stekeresultatet avhenger i stor grad av matvarene. Brune flekker og uregelmessigheter kan forekomme allerede ved rå vare.

Rett

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperaturangivelse i Varighet i °C minutter

Strudel med fruktfyll

Universalpanne

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Universalpanne

3

%

210-230

25-30

Pizza

Rist

2

%

200-220

15-20

Pizzabagett

Rist

2

4

190-210

15-20

Merknad Ved tilberedning av dypfryste produkter kan universalpannen endre form. Dette er forårsaket av den store temperaturforskjellen som tilbehøret utsettes for. Deformeringen forsvinner igjen i løpet av tilberedningen.

Spesielle retter

4. Forvarm ovnen som angitt.

Med 3D-varmluft : på lave temperaturer blir kremaktig yoghurt like vellykket som en luftig gjærdeig.

5. Sett koppene eller glassene på bunnen av ovnsrommet og

Ta først ut tilbehør, stige eller teleskoputtrekk.

Heving av gjærdeig

Tilberede yoghurt

1. Tilbered gjærdeigen på vanlig måte. Legg den i et

1. Kok opp 1 liter H-melk (3,5 % fett), og la den avkjøles til

40 °C.

2. Rør inn 150 g yoghurt (kjøleskaptemperatur).

tilbered som angitt.

varmebestandig kokekar av keramikk, og sett på lokk.

2. Forvarm ovnen som angitt. 3. Slå av stekeovnen og la deigen heve i avslått ovnsrom.

3. Fyll over i kopper eller små syltetøyglass og dekk til med

plastfolie.

Rett

Kokekar

Temperatur

Varighet

Yoghurt

Kopper eller syltetøyglass

på bunnen av ovns- : rommet

50 °C forvarming

5 min.

50 °C

8t

Sett et varmebestandig kokekar

på bunnen av ovns- : rommet

50 °C forvarming

5–10 min.

Slå av apparatet og sett gjærdeigen inn i ovnen

20–30 min.

Heving av gjærdeig

Varmetype

Opptining Tinetidene avhenger av matvaretypen og -mengden. Følg produsentens angivelser på emballasjen. Frysevare

Ta matvarene ut av emballasjen og legg dem i et egnet kokekar som plasseres på risten. Legg fjærkre med brystsiden ned på en tallerken. Tilbehør

f.eks. kremkaker, kaker med smørkrem, kaker med sjokoladeRist eller sukkerglasur, frukt, kylling, pølser og kjøtt, brød, rundstykker, kaker og annet bakverk

48

Høyde

Varmetype

Temperatur

2

:

Temperaturvelgeren forblir avslått


Tørking

Legg bakepapir eller smørpapir på universalpannen og risten.

3D-varmluft : egner seg utmerket til tørking. Bruk kun fersk og fin frukt og grønnsaker, og vask dem grundig. La dem dryppe godt av og tørk dem.

Frukt eller grønnsaker som er svært saftige, må vendes flere ganger. De tørkede produktene må straks løsnes fra papiret etter tørkingen.

Frukt og krydder

Tilbehør

Høyde

Varmetype

Temperatur

Varighet

600 g epleringer

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 5 t

800 g pærebåter

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8 t

1,5 kg svisker eller plommer

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 8–10 t

200 g kjøkkenurter, renset

Universalpanne + rist

3+1

:

80 °C

ca. 1½ t

Konservering Glassene og gummiringene må være rene og hele når de skal brukes til konservering. Bruk helst glass som er like store. Angivelsene i tabellene gjelder for runde glass som rommer 1 liter. Obs!

4. Lukk glassene med klemmer.

Ikke sett inn mer enn seks glass i ovnsrommet. Stille inn 1. Sett inn universalpannen i høyde 2. Glassene settes slik at de

ikke berører hverandre.

Ikke bruk glass som er større eller høyere. Lokkene kan sprekke.

2. ½ liter varmt vann (ca. 80 °C) helles ned i universalpannen.

Bruk kun fersk og fin frukt og grønnsaker. Vask frukten/ grønnsakene grundig.

4. Still inn på undervarme $.

De angitte tidene i tabellene er veiledende verdier. De kan påvirkes av romtemperatur, antall glass, mengden og varmen i glassets innhold. Før du kobler om eller slår av, må du kontrollere at innholdet i glassene bobler ordentlig. Forberedelse 1. Fyll glassene, men pass på at de ikke blir for fulle. 2. Rengjør kantene på glassene, det er viktig at de er rene. 3. Legg en fuktig gummiring og et lokk på hvert glass.

3. Lukk stekeovnsdøren. 5. Still temperaturen på 170 til 180 °C.

Konservering Frukt Etter ca. 40 til 50 minutter stiger det med korte mellomrom opp bobler. Slå av stekeovnen. Etter 25 til 35 minutter ettervarme må du ta glassene ut av ovnsrommet. Dersom de blir stående lenger i ovnsrommet, kan det danne seg ansamlinger av mikroorganismer, og dette kan føre til at den konserverte frukten blir sur.

Frukt i énliters glass

Fra det begynner å boble

Ettervarme

Epler, solbær, jordbær

Slå av ovnen

Ca. 25 minutter

Kirsebær, aprikoser, ferskener, stikkelsbær

Slå av ovnen

Ca. 30 minutter

Eplemos, pærer, plommer

Slå av ovnen

Ca. 35 minutter

Grønnsaker Med en gang det stiger opp bobler i glassene, stiller du temperaturen tilbake på ca. 120 til 140 °C. Avhengig av

grønnsakstype ca. 35 til 70 minutter. Slå deretter av stekeovnen og bruk ettervarmen.

Grønnsaker i kald kraft i énliters glass

Fra det begynner å boble

Ettervarme

Agurker

-

Ca. 35 minutter

Rødbeter

Ca. 35 minutter

Ca. 30 minutter

Rosenkål

Ca. 45 minutter

Ca. 30 minutter

Bønner, kålrabi, rødkål

Ca. 60 minutter

Ca. 30 minutter

Erter

Ca. 70 minutter

Ca. 30 minutter

Ta ut glassene Ta glassene ut av ovnsrommet etter konserveringen. Obs! Ikke sett de varme glassene ned på et kaldt eller vått underlag. De kan sprekke.

49


Akrylamid i matvarer Akrylamid oppstår primært i korn- og potetprodukter som blir tilberedt ved svært høye temperaturer. Det dreier seg f. eks. om

potetchips, pommes frites, toast, rundstykker, brød, finbakst (kjeks, pepperkaker, andre småkaker).

Tips til tilberedning av retter med lavt akrylamidinnhold Generelt

Hold steketidene så korte som mulig.

La maten få en gyllen farge, ikke stek den slik at den blir for mørk.

Store, tykke stekevarer inneholder mindre akrylamid.

Med over-/undervarme maks. 200 °C.

Baking

Med 3D-varmluft eller varmluft maks.180 °C. Småkaker

Med over-/undervarme maks. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft maks. 170 °C. Egg eller eggeplommer reduserer dannelsen av akrylamid.

Stekeovn pommes frites

Fordel jevnt i ett lag på stekebrettet. Stek minst 400 g per stekebrett, slik at pommes fritesene ikke tørker ut

Testretter Disse tabellene ble laget for testinstituttene for å forenkle kontrollen og testingen av forskjellige apparater. Iht. EN 50304/EN 60350 (2009) eller IEC 60350.

Baking Baking på to nivåer: Sett alltid universalpannen over stekebrettet. Sprøytebakst (f.eks. sprøytekaker i sukkersirup): Retter som settes inn i stekeovnen samtidig, trenger ikke være ferdige til samme tid.

Tildekket eplekake, høyde 1: Endre plasseringen til den mørke springformen, skyv inn diagonalt. Tildekket eplekake, høyde 2: Endre posisjonen til den mørke springformen. Kake i springform av metall: Stek med over-/undervarme % i høyde 1. Bruk universalpannen i stedet for risten og sett springformen på denne.

Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Temperaturan- Varighet i givelse i °C minutter

Sprøytebakst

Universalpanne

3

%

150-170

20-30

Emaljert stekebrett + universalpanne** 1+3

:

140-160

35-45

Småkaker

Universalpanne

%

150-170

25-35

Småkaker, forvarming

Emaljert stekebrett + universalpanne** 1+3

:

140-160

30-40

Sukkerbrød

Springform

2

%

160-180

30-40

Eplepai

Universalpanne + 2 springformer, Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

:

170-190

65-75

3

2 rister* + 2 springformer, Ø 20 cm*** 1+3

* Flere rister får du som ekstra tilbehør hos kundeservice eller i faghandelen. ** Hvis du skal steke i to høyder, må du alltid sette universalpannen på øverste nivå. *** Plasser kakeformene diagonalt på tilbehøret.

Grilling Hvis du legger mat direkte på risten, bør du i tillegg sette inn universalpannen i høyde 1. Væsken blir dermed samlet opp, og stekeovnen holder seg renere. Rett

Tilbehør og kokekar

Høyde

Varmetype

Grilltrinn

Varighet i minutter

Brune toast 10 min. forvarming

Rist

4

(

3

½-2

Biffburger, 12 stk.* Uten forvarming

Rist + universalpanne

4+1

(

3

25-30

* Vendes etter Z av tiden.

50


Innehållsförteckning

svBurkansvig

Viktiga säkerhetsanvisningar!.................................................51 Felorsaker.......................................................................................... 52 Din nya ugn ...............................................................................53 Kontroller ........................................................................................... 53 Funktionsvred ................................................................................... 53 Termostatvred................................................................................... 53 Ugnsutrymme ................................................................................... 53 Dina tillbehör ............................................................................54 Sätta i tillbehöret .............................................................................. 54 Extratillbehör ..................................................................................... 54 Luckspärr........................................................................................... 54 Före första användning............................................................55 Värma upp ugnen ............................................................................ 55 Rengöra tillbehören ......................................................................... 55 Ställa in ugnen..........................................................................55 Ugnsfunktioner och temperatur .................................................... 55 Snabbuppvärmning ......................................................................... 55 Skötsel och rengöring..............................................................55 Rengöringsmedel............................................................................. 55 Ta ut och sätta in ugnsstegar........................................................ 56 Haka av och hänga på ugnsluckan ............................................. 57 Ta ur och sätta i luckans glasskivor ............................................ 57 Felsökning ................................................................................58 Felsökningstabell ............................................................................. 58 Byta ugnslampa i taket ................................................................... 58 Lampglas........................................................................................... 58 Service.......................................................................................58

E­nummer och FD­nummer............................................................ 58 Energi­ och miljötips ................................................................ 59 Spara effekt....................................................................................... 59 Återvinning ........................................................................................ 59 Åtgärder vid transport ..................................................................... 59 Testat i vårt provkök................................................................. 59 Kakor, tårtor och småkakor ........................................................... 59 Tips vid gräddning........................................................................... 61 Kött, fågel, fisk.................................................................................. 61 Tips vid stekning och grillning....................................................... 63 Gratänger, varma mackor .............................................................. 63 Färdigmat .......................................................................................... 64 Speciella maträtter........................................................................... 64 Tina upp............................................................................................. 64 Torkning............................................................................................. 65 Konservering..................................................................................... 65 Akrylamid i livsmedel............................................................... 66 Provrätter .................................................................................. 66 Bakning.............................................................................................. 66 Grilla ................................................................................................... 66

Produktinfo Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.siemens-home.com och onlineshop: www.siemens-eshop.com

: Viktiga säkerhetsanvisningar! Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare. Den här enheten är avsedd för inbyggnad. Iaktta särskilda monteringsanvisningar. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Det är bara behörig elektriker som får göra fast anslutning av enheten. Vid skador på grund av felanslutning gäller inte garantin. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Enheten är bara avsedd för tillagning av mat och dryck. Håll enheten under uppsikt vid användning. Använd bara enheten inomhus.

Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 8 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln. Placera alltid tillbehören korrekt inuti ugnen. Läs mer om tillbehören i användarhandboken.

51


Brandrisk! ■ Förvarar du brännbara föremål i ugnsutrymmet, så kan de börja brinna. Förvara inte brännbara föremål i ugnsutrymmet. Öppna aldrig luckan om det sipprar ut rök. Slå av enheten och dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. ■ Du skapar ett luftdrag när du öppnar luckan. Bakplåtspappret kan komma i kontakt med värmeelementen och fatta eld. Lägg aldrig bakplåtspapper löst på tillbehöret vid förvärmning. Tyng alltid ned bakplåtspappret med en stekgryta eller form. Lägg bara bakplåtspapper där det behövs. Bakplåtspappret får inte sticka ut utanför tillbehöret. Risk för brännskador! ■ Enheten blir mycket varm. Ta inte på de varma ytorna i ugnsutrymmet eller värmeelementen. Låt alltid enheten svalna. Håll barnen borta. ■ Tillbehör och formar blir mycket varma. Använd grytlappar när du tar ut varma tillbehör eller formar ur ugnsutrymmet. ■ Alkoholångor kan börja brinna i ugnsutrymmet. Tillaga aldrig mat som innehåller mycket sprit. Använd bara små mängder sprit. Öppna försiktigt luckan till enheten. Skållningsrisk! ■ Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör inte heta komponenter. Låt inte barnen vara i närheten. ■ Det kan strömma ut varm ånga när du öppnar luckan på enheten. Öppna försiktigt luckan till enheten. Håll barnen borta. ■ Vatten i varm ugn bildar het vattenånga. Häll aldrig vatten i varm ugn. Risk för personskador! Repat luckglas kan spricka. Använd inte glasskrapa eller kraftiga eller skurande rengöringsmedel. Brandrisk!

Risk för brännskador!

Risk för brännskador!

Risk för stötar! ■ Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga.Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer.Om enheten är trasig, dra ur kontakten eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service. ■ Sladdisoleringen på elapparater kan smälta vid kontakt med heta delar på enheten. Se till så att sladdar till elapparater inte kommer i kontakt med heta delar på enheten. ■ Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! ■ Om du ska byta lampa i ugnsbelysningen, tänk på att kontakterna i lampsockeln är strömförande. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet innan du byter. ■ En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Risk för stötar!

Risk för stötar!

Risk för stötar!

Risk för stötar!

Felorsaker Obs! ■

Risk för skållning!

Risk för skållning!

52

Tillbehör, folie, bakplåtspapper eller formar på ugnsbotten: ställ inga tillbehör på ugnsbotten. Lägg inte folie, oavsett sort, eller bakplåtspapper på ugnsbotten. Ställ inte formar på ugnsbotten om temperaturen är inställd på mer än 50ºC. Det ackumulerar värme. Då stämmer inte gräddnings­ och tillagningstiderna och emaljen kan få skador. Vatten i varmt ugnsutrymme: häll aldrig vatten i ugnsutrymmet när det är varmt. Det bildas vattenånga. Temperaturväxlingen kan ge skador på emaljen. Fuktiga livsmedel: förvara inte fuktiga livsmedel länge i stängt ugnsutrymme. Emaljen kan få skador. Fruktsaft: lägg inte på för mycket på bakplåten när du gräddar väldigt saftiga fruktkakor. Fruktsaft som droppar från bakplåten ger fläckar som inte går att få bort. Använd helst den djupa långpannan. Låta ugnen svalna med öppen lucka: låt ugnen svalna med stängd lucka. Även om luckan bara är lite öppen kan skåpfronterna runtom få skador så småningom. Jättesmutsig lucktätning: om ugnstätningen är jättesmutsig, går luckan inte längre att stänga ordentligt. Angränsande inredning kan ta skada.Håll lucktätningen ren. Sitta eller ställa saker på luckan: ställ eller häng inte något på luckan och sätt dig inte på den. Ställ inte formar eller tillbehör på luckan. Sätt in tillbehöret: Beroende på vilken enhet du använder kan tillbehöret ibland skrapa emot ugnsluckan. Skjut därför alltid in tillbehöret så långt det går i ugnen. Transportera enheten: lyft eller bär inte enheten i ugnsluckans handtag. Handtaget håller inte för enhetens vikt och kan lossna.


Din nya ugn Avsnittet lär dig om din nya ugn. Vi förklarar hur kontrollerna fungerar. Du får information om ugnsutrymmet och tillbehören.

Kontroller Här är en överblick över kontrollerna. Utförandet beror på aktuell modell.

Termostatvred

Förklaringar 1

Funktionsvred

2

Termostatvred

Med temperaturreglaget kan du ställa in önskad temperatur och grilläge.

Funktionsvred

Inställningar

Använd funktionsvredet och ställ in önskad ugnsfunktion. Funktionsvredet kan vridas åt höger eller vänster.

ÿ

Från

50-270

Temperaturintervall Temperaturen anges i ºC.

När du ställer in funktionsvredet tänds ugnslampan. Inställning Från

Ugnen är avstängd.

%

Över- och undervärme

Bakning och ugnsstekning kan endast ske på en fals. En inställning som passar bra för kakor och pizza i form eller på bakplåt samt magrare stekkött av nöt, kalv eller vilt. Värmen sprids jämnt underoch ovanifrån.

$ 4

(

I

3D-varmluft*

Undervärme

Cirkulationsluftsgrill

Plangrillning, stor yta

Snabbuppvärmning

•, ••, ••• Grilläge

Funktion

ý

:

Funktion

Kakor, pizza, småkakor, muffins och smördeg kan bakas på två falsar samtidigt.

•• = läge 2, medel ••• = läge 3, kraftig När ugnen värms upp tänds lamporna ovanför termostatvredet. De slocknar när uppvärmningen är klar. Vid vissa inställningar lyser inte symbolen. Grilläge Vid plangrillning ( ställer du in ett grilläge med hjälp av termostatvredet.

Ugnsutrymme

Med undervärmen kan du eftergrädda och bryna rätter underifrån. Värmen kommer underifrån.

Ugnslampa

Här kan flera biffar, korvar, fiskfiléer och rostbröd köras samtidigt. Hela ytan under grillelementen hettas upp. För snabb uppvärmning av maträtter.

Grillägen för grillen, stora( ytor. • = läge 1, svag

Med hjälp av en fläkt med ringformiga värmeelement på ugnens baksida fördelas den uppvärmda luften jämnt i ugnen.

Cirkulationsluftsgrillen är särskilt avsedd för grillning av fisk, fågel och stora köttstycken. Grillelementen och fläkten slår omväxlande på och av. Fläkten fördelar den varma luften runt maten.

Ugnen är inte varm.

Det sitter en ugnslampa inuti ugnsutrymmet. Kylfläkten skyddar ugnen mot överhettning. Ugnslampan lyser när du använder ugnen. Genom att vrida funktionsvredet till önskad inställning kan ugnslampan tändas utan att ugnen värms upp. Kylfläkt Kylfläkten slår på och av vid behov. Den varma luften evakuerar via luckan. Kylfläkten har en viss eftergångstid, så att ugnsutrymmet svalnar snabbare efter användning. Obs! Täck inte över ventilationsöppningen. Ugnen kan bli överhettad.

* Ugnsfunktion i enlighet med energiklassning EN50304.

53


Dina tillbehör De tillbehör som medföljer kan användas till en mängd olika maträtter. Men var noga med att kontrollera att tillbehöret placeras korrekt i ugnen.

Anvisning: Heta tillbehör kan bågna. Så snart tillbehören har svalnat återfår de sin ursprungliga form. Det påverkar inte funktionen.

För att du ska lyckas bättre med din matlagning och för att underlätta hanteringen finns det mängder av tillbehör att välja bland.

Håll i bakplåten med båda händerna, en på varje sida, och skjut in den parallellt på ugnsstegen. Se till att bakplåten inte vrids åt höger eller vänster när du skjuter in den. Då blir det svårt att få in bakplåten och de emaljerade ytorna kan skadas.

Sätta i tillbehöret Tillbehöret kan placeras på 4 olika höjder inuti ugnen. Skjut alltid tillbehöret ända in, så att det inte har kontakt med luckglaset.

Tillbehör kan du köpa från kundtjänst, i fackhandeln eller på Internet. Uppge HZ­numret. Galler För formar, kakformar, stekar, grillbitar och djupfrysta rätter. Skjut in gallret med den öppna sidan mot ugnsluckan och böjningen vänd¾ nedåt. Emaljerad bakplåt För kakor och småkakor. Skjut in plåten med den sluttande änden vänd mot ugnsluckan. Långpanna För mjuka kakor, bakverk, djupfrysta maträtter och stora stekar. Kan även användas för att samla upp fett när du grillar direkt på gallret.

När du drar ut tillbehöret halvvägs, så snäpper det fast. Nu kan du lätt ta ut maten ur ugnen. Se upp med utbuktningen baktill på tillbehöret när du sätter in det i ugnen. Det är enda sättet att snäppa fast det.

Skjut in långpannan med den sluttande änden vänd mot ugnsluckan.

Extratillbehör Extratillbehör köper du i butik eller hos service. Du hittar matchande produkter till din ugn i våra broschyrer eller på Internet. Tillgången på extratillbehör och möjlighet till internetorder kan variera från land till land. Det finns mer information i säljunderlagen. Extratillbehören passar inte i alla enheter. Ange alltid fullständig enhetsbeteckning (E-nr) vid köp.

Extratillbehör

Tillv.nr.

Funktion

Galler

HZ434000

För formar, kakformar, stekar, grillbitar och djupfrysta rätter.

Aluminiumbakplåt

HZ430001

För kakor och småkakor. Sätt in bakplåten i ugnen med den sluttande kanten mot ugnsluckan.

Emaljplåt

HZ431001

För kakor och småkakor.

Långpanna

HZ432001

För mjuka kakor, bakverk, djupfrysta maträtter och stora stekar. Går även att sätta in under gallret för att fånga upp fett eller sky.

Sätt in bakplåten i ugnen med den sluttande kanten mot ugnsluckan.

Sätt in långpannan i ugnen med avfasningen mot ugnsluckan. Ugnslucka - extra säkerhetsåtgärder Vid längre tillagningstider kan ugnsluckan bli mycket varm. Om du har små barn bör du vara mycket uppmärksam när ugnen är igång. Dessutom finns en skyddsmekanism som förhindrar direkt beröring med ugnsluckan. Detta specialtillbehör ( 440651) kan beställas av kundtjänst.

54

Luckspärr En luckspärr medföljer vid leveransen. Luckspärren placeras under manöverpanelen. Mer information i monteringsanvisningen. När luckan ska öppnas pressas luckspärren uppåt. Kontrollera att luckspärren låser ordentligt när du stänger ugnsluckan.


Före första användning Här får du veta vad du måste göra innan du lagar mat i ugnen första gången. Läs först kapitlet Säkerhetsanvisningar.

Värma upp ugnen Värm upp ugnen tom och stängd, så får du bort lukten av ny ugn. Bäst är en timme med över-/undervärme % på 240° C Kontrollera att det inte finns några förpackningsrester i ugnsutrymmet.

Vädra köket medan ugnen värms upp. 1. Ställ in över-/undervärme % med funktionsvredet. 2. Ställ termostatvredet på 240 °C.

Slå av ugnen efter en timme. Vrid funktionsvredet till noll.

Rengöra tillbehören Rengör tillbehören ordentligt med varmt vatten, diskmedel och en mjuk disktrasa före första användning.

Ställa in ugnen Du kan ställa in ugnen på olika sätt. Här förklarar vi hur du ställer in önskad ugnsfunktion och temperatur eller grilläge.

Ugnen värms upp.

Ugnsfunktioner och temperatur

Ställ funktionsvredet i neutralläge.

Exempel i bild: Över­/undervärme 190 ºC 1. Ställ in önskad funktion med funktionsvredet.

Stänga av ugnen Justera inställningar Ugnsfunktion, temperatur och grilläge kan justeras efter behov.

Snabbuppvärmning Vid snabbuppvärmning når ugnen inställd temperatur extra snabbt. Använd snabbuppvärmningen vid inställda temperaturer över 100 °C. Sätt inte in maten i ugnsutrymmet förrän snabbuppvärmningen är klar, så får du jämnare slutresultat. 1. Vrid funktionsvredet till I. 2. Med temperaturreglaget kan du ställa in önskad temperatur

eller välja ett grilläge.

2. Ställ in temperaturen med termostatvredet.

Ugnen slår på uppvärmningen inom några sekunder. Kontrollampan ovanför termostatvredet lyser. Snabbuppvärmningen är klar Kontrollampan ovanför termostatvredet slocknar. Sätt in maten i ugnen och ställ in den ugnsfunktion du vill ha. Avbryta snabbuppvärmningen Vrid funktionsvredet till nolläge. Ugnen är av.

Skötsel och rengöring Sköt och rengör ugnen ordentligt, så håller den sig hel och fin. Här förklarar vi hur du sköter och rengör ugnen. Anvisningar ■ Det kan finnas små missfärgningar på ugnsfronten på grund av olika material som glas, plast eller metall. ■ ■

Rengöringsmedel För att de olika ytorna inte ska skadas på grund av felaktig rengöring, bör du tänka på följande. Vid rengöring av ugnen

Skuggränderna på luckglaset är ljusreflexer från ugnslampan.

använd inga vassa eller slipande rengöringsmedel,

Emalj bränns vid mycket höga temperaturer. Det kan ge små färgavvikelser. Det är normalt och påverkar inte funktionen. Kanterna på tunna plåtar går inte att emaljera helt och hållet. Därför kan de vara skrovliga. Det påverkar inte korrosionsskyddet.

inga rengöringsmedel med hög alkoholhalt,

inga skursvampar,

ingen högtryckstvätt eller ångtvätt.

Diska inte lösa komponenter i diskmaskin.

Tvätta ur nya tvättsvampar noga innan de används första gången. 55


Kontroller

Rostfria ytor

Varmt vatten och diskmedel Rengör med disktrasa och torka torrt med mjuk trasa. Använd inte fönsterputs eller glasskrapa vid rengöring. Rengör med varmt vatten och diskmedel samt mjuk trasa. Torka alltid av rostfria ytor längs med metallstrukturen. Annars kan du repa materialet. Torka torrt med mjuk trasa. Ta alltid bort kalk-, fett-, stärkelse- och proteinfläckar direkt. Använd aldrig skurmedel, repande skursvampar eller grova rengöringsdukar. Rostfria fronter går att polera med specialmedel för rostfritt. Följ tillverkarens anvisningar. Du kan köpa specialmedel för rostfritt hos service och återförsäljarna.

Emaljerade Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. och lackerade Torka torrt med mjuk trasa. ytor Vred

Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. Torka torrt med mjuk trasa.

Luckglas

Rengör med fönsterputs. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller vassa metallföremål. De kan repa och skada luckglasets yta.

Tätning

Torka av med fuktig trasa. Torka torrt med mjuk trasa.

2. Fäll sedan upp stegen och lyft ut den försiktigt (bild B).

$

%

Rengör stegarna med diskmedel och en disksvamp. Använd en borste om stegarna är väldigt smutsiga. Haka i ugnsstegarna 1. Sätt försiktigt in de två hakarna i de övre hålen. (bild A-B)

$

%

Ugnsutrymme Varmt vatten och diskmedel eller ättikslösning. Om det är jättesmutsigt: använd ugnsrengöring i kall ugn. Lampglaset till Torka av med lite diskmedel och fuktig trasa. ugnsbelysTorka torrt med mjuk trasa. ningen Tillbehör

Blötlägg i varmt vatten och diskmedel. Rengör med borste eller svamp.

Aluminiumplåt (tillval)

Maskindiska inte! Använd aldrig ugnsrengöring. Undvik repor, se till så att knivar och andra vassa föremål aldrig kommer i kontakt med metallytorna. Rengör genom att torka vågrätt med lite diskmedel och fuktig fönstereller mikrofibertrasa, gnugga inte. Torka torrt med mjuk trasa. Använd aldrig skurmedel, repande skursvampar eller grova rengöringsdukar. Annars kan du repa materialet.

Barnspärr (till- Om ugnsluckan har barnspärr, så måste du ta val) bort den före rengöring. Blötlägg alla plastdelar i varmt vatten med diskmedel samt diska av med svamp. Torka torrt med mjuk trasa. Är det jättesmutsigt fungerar inte barnspärren som den ska. Häll

Anvisningar om skötsel och rengöring hittar du i hällens bruksanvisning.

Ta ut och sätta in ugnsstegar Vid rengöring kan du ta ut ugnsstegarna. Ugnen måste ha svalnat. Haka loss ugnsstegarna 1. Dra ut stegen nedtill och dra den lite framåt. Dra ut

förlängningsstiftet på den nedre delen av stegen ur fästhålet (bild A).

56

: Felaktig montering! Försök inte flytta stegarna förrän de två krokarna har förankrats helt i de övre hålen. Emaljen kan skadas och spricka (bild C).

&

2. De två hakarna måste sitta på plats helt i de övre hålen. För

nu stegen långsamt och försiktigt nedåt och haka i den i de nedre hålen (bild D).

3. Haka i båda stegarna på väggarna inuti ugnen (bild E).

Vid korrekt monterade ugnsstegar är avståndet mellan de två övre inskjutningshöjderna större.

'

(


Haka av och hänga på ugnsluckan Du kan haka av ugnsluckan vid rengörning och för att ta ur luckglasen.

3. Fäll in båda spärrarna igen (bild C). Stäng ugnsluckan.

&

Ugnsluckans gångjärn har varsin spärr. När spärrarna är nedfällda (bild A) är ugnsluckan spärrad. Den går inte att ta bort. När gångjärnsspärren är uppfälld (bild B) är gångjärnen säkrade. De kan inte gå ihop.

$

%

: Risk för personskador!! Ta aldrig i gångjärnet om ugnsluckan faller ut av misstag eller om ett gångjärn går ihop. Kontakta service.

Ta ur och sätta i luckans glasskivor

: Risk för personskador!!

Du kan ta bort glasskivorna i ugnsluckan, så att du kommer åt att rengöra bättre.

Gångjärnen kan slå ihop med stor kraft om de inte är säkrade. Se till s¨att spärrarna alltid är helt nedfällda, resp. helt uppfällda när du ska haka av ugnsluckan.

Demontera handduk.

Haka av luckan 1. Öppna ugnsluckan helt och hållet. 2. Fäll in spärrarna till vänster och höger (bild A). 3. Stäng ugnsluckan till anslaget. Ta tag med båda händerna till

vänster och höger. Stäng lite till och dra ut (bild B).

$

1. Häng av ugnsluckan och lägg den med handtaget ned på en 2. Ta av skyddet upptill på ugnsluckan. Tryck sedan in höger

och vänster flik med hjälp av fingrarna (bild A).

3. Lyft upp och dra ur den övre glasskivan (bild B).

$

%

%

4. Lyft upp glasskivan och dra ur den (bild C).

&

Hänga på luckan Häng på ugnsluckan i omvänd ordning. 1. Se till så att du för in båda gångjärnen i öppningen när du

hänger på ugnsluckan (bild A).

2. Skåran under gångjärnen ska snäppa i på båda sidor

(bild B).

$

% Rengör glasen med fönsterputs och mjuk trasa.

: Risk för personskador! Repat luckglas kan spricka. Använd inte glasskrapa eller kraftiga eller skurande rengöringsmedel.

57


Montering Se till att texten "right above" nedtill till vänster är upp och ner när du monterar.

$

%

1. Skjut in glasskivan snett bakåt (bild A). 2. Skjut in den övre glasskivan snett bakåt i båda fästena. Den

blanka ytan ska vara utåt. (Bild B).

3. Sätt på skyddet och skruva fast. 4. Hänga på ugnsluckan igen.

Använd inte ugnen förrän du har kontrollerat att glasen är rätt monterade.

Felsökning Om det uppstår fel, så behöver du oftast bara åtgärda småsaker. Kolla i tabellen innan du kontaktar service. Du kanske kan åtgärda felet själv.

Felsökningstabell Om en maträtt inte blir lyckad, läs avsnittet . Vi har testat rätterna i vårt provkök. Här hittar du massor med bra tips och information om tillagning, bakning och ugnsstekning. Fel

Möjlig orsak

Åtgärd/information

Ugnen fungerar Trasig säkring. inte. Strömavbrott.

Ugnen är inte varm.

Kontrollera i proppskåpet om säkringen är trasig.

Byta ugnslampa i taket Byt ugnslampan om den är trasig. Du hittar temperaturtåliga 40 W-lampor hos service eller återförsäljarna. Använd bara sådana lampor.

: Risk för stötar!! Slå av automatsäkringen eller skruva ur proppen i proppskåpet. 1. Lägg en kökshandduk i den kalla ugnen för att undvika

skador.

2. Skruva av lampglaset genom att vrida det åt vänster.

Kontrollera om köksbelysningen resp. andra köksmaskiner fungerar.

Det är damm på Vrid vreden åt höger och kontakterna. vänster ett par gånger.

: Risk för stötar!! Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara godkänd servicetekniker som får göra reparationer. 3. Byt lampan mot en av samma typ.

Obs! Är sladden skadad, så måste den bli utbytt av tillverkaren, service eller någon med samma behörighet.

4. Skruva på lampglaset igen. 5. Ta ut kökshandduken och sätt i säkringen igen.

Lampglas Byta skadade lampglas. Passande lampglas beställer du hos service. Ange enhetens E­nummer och FD­nummer.

Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut tekniker i onödan.

Service O

E­nummer och FD­nummer

Tänk på att serviceteknikerns besök inte är gratis vid felanvändning ens under garantitiden.

Ange enhetens produktnummer (E-nr) och tillverkningsnummer (FD), så kan vi hjälpa dig lättare. Typskylten med numren sitter på sidan av ugnsluckan. Skriv upp numren här på en gång, så slipper du leta efter dem när något går fel. E­nr 58

FD­nr

Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen.


Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate Lita på tillverkarens kompetens. Då kan du vara säker på att reparationen blir gjord av en utbildad servicetekniker som kommer till dig med originalreservdelar till maskinen.

Energi­ och miljötips Här hittar du tips om hur du kan spara effekt vid gräddning och stekning och hur du återvinner enheten miljövänligt.

Återvinning Släng förpackningen i återvinningen.

Spara effekt ■

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Förvärm bara ugnen om recepten eller tabellerna i bruksanvisningen anger det. Använd mörka, svartlackerade eller emaljerade bakformar. De tar upp värmen bäst.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Öppna ugnsluckan så sällan som möjligt vid tillagning, gräddning eller stekning. Du kan grädda flera kakor efter varandra. Ugnen är fortfarande varm. Det kortar gräddningstiden för den andra kakan. Du kan även baka av 2 formbrödsformar bredvid varandra. Vid längre tillagningstider kan du slå av ugnen 10 minuter före färdigtiden och låta maten gå klart på restvärmen.

Åtgärder vid transport Fäst alla rörliga delar i och på enheten med tejp som är lätt att ta bort. Skjut in alla tillbehör (t.ex. bakplåtar) på lämpligt ställe med en tunn kartongbit i kanterna, så att enheten inte skadas. Lägg en kartongbit eller liknande mot fram- och baksidan inuti ugnen, så att insidan på glasluckan inte får en smäll. Fäst ugnsluckan med hjälp av tejpbitar mot ugnens sidor. Spara enhetens originalförpackning. Transportera alltid enheten i originalförpackningen. Iakttag förpackningens transportpil. Om originalförpackningen inte finns kvar Packa in enheten i en ny förpackning, så att den skyddas mot eventuella transportskador. Transportera enheten i upprätt läge. Håll inte i enhetens luckhandtag eller i anslutningarna på baksidan, eftersom de kan skadas. Placera inga tunga föremål ovanpå enheten.

Testat i vårt provkök. Här hittar du ett urval rätter och de bästa inställningarna för dem. Vi visar vilken ugnsfunktion och temperatur som passar maträtten bäst. Du får uppgifter om lämpliga tillbehör och på vilken fals du ska sätta in dem. Du får tips om formar och tillagning.

Kakor, tårtor och småkakor

Anvisningar ■ Tabellen gäller alltid för mat som ställs in i kall och tom ugn. Förvärm bara om det står i tabellen. Lägg bakplåtspapper på tillbehöret efter förvämningen.

Om du bakar med 3D-varmluft : placerar du kärlen på följande falsar:

Tiderna i tabellerna är riktvärden. De beror på livsmedlets kvalitet och typ. Använd bifogade tillbehör. Övriga tillbehör går att beställa som extratillbehör hos din återförsäljare eller kundtjänst. Ta ut tillbehören och kärl du inte behöver ur ugnsutrymmet innan du använder ugnen. Använd alltid grytlapp när du tar ut varma tillbehör eller formar ur ugnsutrymmet.

Baka på en fals Om du bakar kakor och tårtor får du bäst resultat med över-/ undervärme %.

Kaka i kakform: Fals 2

Kakor på bakplåt: Fals 3

Baka och ugnssteka på flera falsar Använd funktionen 3D-varmluft :. Falsar vid bakning och ugnsstekning på 2 falsar: ■

Långpanna: Fals 3

Bakplåt: Fals 1

Rätter som sätts in i ugnen samtidigt behöver inte vara klara samtidigt. I tabellen hittar du ett urval av maträtter.

59


Bakformar

Tabeller

Mörka metallformar fungerar bäst.

I tabellerna hittar du perfekt ugnsfunktion för olika kakor och bakverk. Temperatur och tillagningstid beror på smetens mängd och konsistens. Det är därför det är cirkavärden i tabellerna. Försök först med det lägre värdet. En lägre temperatur ger en jämnare bakyta. Ställ in ett högre värde nästa gång, om det behövs.

Ljusa, tunna metallformar eller glasformar förlänger gräddningstiderna och kakan blir inte lika jämnt gräddad. Följ tillverkarens anvisningar och recept om du använder silikonformar. Silikonformar är ofta mindre än vanliga formar. Degmängderna och receptuppgifterna kan avvika.

Förvärmer du ugnen, så blir gräddningstiden 5 till 10 minuter kortare. Det finns mer information under Tips vid bakning vid tabellerna.

Formkakor

Form

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur, °C

Tillagningstid, min.

Enkel sockerkaka

Långform

2

%

160-180

55-65

Fin sockerkaka (t.ex, sandkaka)

Långform

2

%

155-175

65-75

Mördegsbotten med kant

Springform

1

%

160-180

30-40

Tårtbotten av sockerkakssmet

Pajform

2

%

160-180

25-35

Biskvibotten

Springform

2

%

160-180

30-40

Fruktkaka eller cheesecake, mördeg*

mörk springform

1

%

170-190

70-90

Fin fruktkaka, sockerkakssmet

Springform

2

%

150-170

55-65

Pajer* (t.ex. quiche/lökpaj)

Springform

1

%

180-200

50-60

* Låt kakan svalna ca 20 minuter i enheten. Kakor på plåt

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

3

%

160-180

25-35

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

150-170

40-50

Långpanna

3

%

140-160

40-50

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

130-150

50-60

Rulltårta (förvärmning)

Långpanna

2

%

170-190

15-20

Vetelängd, 500 g mjöl

Långpanna

2

%

160-180

25-35

Tysk stollen , 500 g mjöl

Långpanna

3

%

160-180

50-60

Tysk stollen , 1 kg mjöl

Långpanna

3

%

150-170

90-100

Strudel

Långpanna

2

%

180-200

55-65

Långpanna

3

%

180-200

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

150-170

35-45

Sockerkakssmet eller jäsdeg med torr fyllning Långpanna

Sockerkakssmet eller jäsdeg med färsk frukt

Pizza

Tillagningstid, min.

** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen. Häll aldrig vatten direkt i ugnen när den är varm.

Bröd och småfranska Förvärm alltid ugnen när du bakar bröd, om inget annat anges. Bröd och småfranska

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Matbröd, 1,2 kg mjöl

Långpanna

2

%

Surdegsbröd, 1,2 kg mjöl

Långpanna

2

Småfranska (t.ex. rågfrallor)

Långpanna

2

Bakplåt av emalj + långpanna

1+3

270

8

190

35-45

270

8

190

35-45

%

180-200

15-20

:

160-180

15-25

%

** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen.

60

Tillagningstid, min.


Småkakor

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Småkakor

Långpanna

3

%

150-170

10-20

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

130-150

30-40

Långpanna

3

:

70-90

135-145

Maräng

Tillagningstid, min.

Petit-chou

Långpanna

2

%

200-220

30-40

Nötkakor

Långpanna

3

%

110-130

30-40

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

100-120

35-45

Långpanna

3

:

190-210

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna*

1+3

:

180-200

30-40

Smördeg

* Om du bakar på två falsar, sätt alltid in långpannan på den övre falsen.

Tips vid gräddning Du vill använda ett eget recept när du bakar.

Leta upp ett liknande bakverk i baktabellen.

Hur du avgör om sockerkakan är färdig- Stick med en tandpetare i den högsta delen av kakan ca 10 minuter före färdigtiden gräddad. (gräddningstiden som anges i receptet). När ingen smet fastnar på tandpetaren är kakan klar. Kakan sjunker ihop.

Använd mindre vätska nästa gång eller ställ in ugnstemperaturen ca 10 ° lägre. Följ omrörningstiden som receptet anger.

Kakan är för hög i mitten och lägre runt Smörj inte kanten på springformar. Lossa kakan försiktigt från formen med en kniv efter kanterna. gräddningen. Kakan blir för hårt gräddad på ovansidan.

Sätt in kakan längre ned i ugnen, ställ in en lägre temperatur och grädda kakan något längre.

Kakan är för torr.

Stick små hål i den färdiga kakan med tandpetaren. Droppa sedan på t.ex. fruktsaft eller likör. Ställ in temperaturen ca 10 ° högre nästa gång och korta gräddningstiden.

Brödet eller kakan (t.ex. ostkaka) ser bra ut, men det är kletigt inuti (vattnar sig).

Använd mindre vätska nästa gång och grädda längre vid lägre temperatur. Förgrädda botten på kakor med saftig fyllning. Strö mandel eller ströbröd på den och lägg sedan på fyllningen. Följ receptet och gräddningstiderna.

Bakverket är ojämnt gräddat.

Välj en lägre temperatur så blir bakverket jämnare gräddat. Grädda känsliga bakverk med över­/undervärme på en fals. % Överflödigt bakplåtspapper kan påverka luftcirkulationen. Klipp alltid till bakplåtspappret så att det passar bakplåten.

Fruktkakan är för ljus nedtill.

Sätt in kakan på en lägre fals nästa gång.

Fruktsaften rinner över.

Använd om möjligt den djupare långpannan nästa gång.

Småkakor av jäsdeg fastnar i varandra under gräddningen.

Lämna ett fritt utrymme på ca 2 cm runt varje kaka. Då finns det tillräcklig plats för att kakorna ska kunna jäsa och bli gräddade runtom.

Du har gräddat på flera falsar. Bakver- Använd alltid 3D-varmluft < om du ska grädda på flera falsar. : Plåtar du sätter in tillket på den översta plåten är mörkare än sammans blir inte nödvändigtvis färdiga samtidigt. bakverken på de nedre. Det bildas kondens när du gräddar saf- Det kan bildas vattenånga vid gräddningen. Den tränger ut via luckan. Vattenångan kan tiga kakor. bilda vattendroppar på kontrollerna eller på skåpen runtom. Det är ett fysiskt fenomen.

Kött, fågel, fisk

Steka

Form

Tillsätt lite vätska till magert kött. Grytbotten ska vara täckt till ca ½ cm.

Du kan använda vilken eldfast form som helst. Du kan även använda långpannan till stora stekar.

Tillsätt rikligt med vätska till stekar. Grytbotten ska vara täckt till ca 1 -2 cm.

Använd helst glasformar. Se till att locket passar grytan och sluter till ordentligt.

Vätskemängden beror på köttsorten och grytmaterialet. Om du tillagar kött i emaljgryta går det åt mer vätska än i en glasgryta.

Använder du emaljgryta, ha i lite mer vätska.

Stekgrytor av rostfritt fungerar inte så bra. Köttet tar längre tid att tillaga och får inte en lika kraftig stekyta. Använd en högre temperatur och/eller en längre tillagningstid.

Använder du rostfria grytor blir maten inte lika kraftigt brynt och köttet inte lika väl genomstekt. Öka på tillagningstiderna. Uppgifter i tabellerna: Kärl utan lock = öppna Kärl med lock = stängda Ställ alltid formen mitt på gallret. Ställ heta glasformar på torrt underlag. Är underlaget blött eller kallt kan formen spricka.

61


Tips vid grillning

Vänd grillbitarna efter Z tillagningstiden.

Grilla alltid i stängd ugn.

Grillelementet slår på och av hela tiden. Detta är normalt. Hur ofta detta sker beror på vilket grilläge du har ställt in.

Förvärm grillen i ca. 3 minuter innan du lägger maten på grillen. Lägg grillbitarna direkt på gallret. Om du bara grillar en grillbit, lägg den helst mitt på gallret. Skjut också in långpannan på fals 1. Den fångar upp köttsaften och håller ugnen ren. Bakplåt eller långpanna kan inte ställas på fals 4. Vid höga temperaturer kan de deformeras och skada ugnen när du tar ut dem. Använd helst jämnstora bitar när du grillar. Då bryns de jämnt och blir inte torra. Salta inte köttet förrän efter grillningen. Kött

Kött Vänd köttet efter halva tiden. När steken är färdig ska den vila i ytterligare 10 minuter i den avstängda, stängda ugnen. På så vis fördelas köttsaften bättre. Täck rostbiffen med aluminiumfolie efter tillagning och låt den vila i 10 minuter i ugnen. Skåra fläsksvålen korsvis och lägg först köttet med svålen nedåt i kärlet.

Vikt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Tempertur °C, Tillagningstid, grilläge min.

1,0 kg

övertäckt

2

%

200-220

120

1,5 kg

2

%

190-210

140

2,0 kg

2

%

180-200

160

1

%

210-230

70

1

%

200-220

80

1

4

230-250

50

Galler + långpanna 4+1

(

3

15

öppen

1

%

200-220

100

1,5 kg

1

%

190-210

120

2,0 kg

1

%

180-200

140

1

4

190-210

120

1,5 kg

1

4

180-200

150

2,0 kg

1

4

170-190

170

1

4

180-200

130

1,5 kg

1

4

190-210

160

2,0 kg

1

4

170-190

190

Nötkött Nötstek

Oxfilé, medium

1,0 kg

öppen

1,5 kg Rostbiff, rosa

1,0 kg

Biffar, 3 cm, rosa

öppen

Kalvkött Kalvstek

1,0 kg

Fläskkött utan svål (t.ex. bog)

med svål (t.ex. bog)

Kassler med ben

1,0 kg

1,0 kg

öppen

öppen

1,0 kg

övertäckt

1

%

210-230

80

1,5 kg

öppen

1

4

170-190

120

ca 750 g

öppen

1

4

180-200

70

(

3

15

Lammkött Benfri lammfiol, medium Köttfärslimpa Köttfärs Grillkorv Grillkorv

62

Galler + långpanna 4+1


Vid anka och gås sticker du hål på skinnet under vingarna så att fettet kan rinna ut.

Fågel Tabellen gäller för mat som ställs in i kall ugn.

Lägg fågeln med bröstet nedåt på gallret. Vänd hel fågel efter två tredjedelar av tiden.

Viktangivelserna i tabellen gäller stekfärdig fågel utan fyllning. Om du grillar direkt på gallret skjuter du in långpannan på fals 1.

Fågel blir särskilt knaprig och brun, om du vid slutet av stektiden penslar den med smör, saltvatten eller apelsinjuice

Fågel

Vikt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur °C, Tillagningstid, grilläge min.

Kycklinghalvor, 1-4 st.

à 400g

Galler

2

4

210-230

40-50

Bitar av kyckling

à 250 g

Galler

3

4

210-230

30-40

Hel kyckling, 1-4 st.

à 1 kg

Galler

2

4

200-220

55-85

Anka, hel

1,7 kg

Galler

2

4

170-190

80-100

Gås, hel

3,0 kg

Galler

2

4

160-180

110-130

Minikalkon, hel

3,0 kg

Galler

2

4

180-200

80-100

2 kalkonlår

à 800g

Galler

2

4

180-200

80-100

Vänd inte hel fisk. Skjut in hel fisk med ryggsidan upp i ugnen, alltså med ryggfenan uppåt. Ställ en halv potatis eller ett litet ugnsfast fat i buköppningen, så att fisken står ordentligt.

Fisk Vänd fisken efter Z av angiven tid.

Vid grillning direkt på gallret kan du även skjuta in långpannan på fals 1. Den fångar upp vätskan i fisken och du håller ugnen ren. Fisk

Vikt

Tillbehör och formar Fals

Ugnsfunktion Temperatur °C, Tillagningstid, min. grilläge

Fisk, hel

à 300 g

Galler

3

(

2

20-25

1,0 kg

Galler

2

4

190-210

40-50

1,5 kg

Galler

2

4

180-200

60-70

à 300 g

Galler

4

(

2

20-25

Fisk i skivor, t.ex. kotletter

Tips vid stekning och grillning Tabellen innehåller inga uppgifter om stekens vikt.

Använd uppgifterna för den närmast lägre vikten och förläng tillagningstiden.

Hur vet jag att steken är färdig?

Använd en stektermometer (kan köpas i fackhandeln) eller gör "skedtestet". Tryck med en sked på steken. Om steken känns fast är den färdig. Om den ger efter behöver den ytterligare tid i ugnen.

Steken har blivit för mörk och på vissa ställen är ytan bränd.

Kontrollera falsnivån och temperaturen.

Steken ser bra ut, men skyn har bränt vid.

Välj ett mindre stekkärl eller tillsätt mer vätska nästa gång.

Steken ser fin ut men skyn är för ljus och vattnig.

Välj ett större stekkärl och mindre vätska nästa gång.

När du öser steken bildas vattenånga.

Detta är helt normalt. En stor del av vattenångan släpps ut via ångutsläppet. Ångan kan bilda kondensvatten på den svalare manöverpanelen och skåpluckorna.

Gratänger, varma mackor

Ställ alltid kärlet på gallret. När du gör gratänger så beror tillagningstiden på formens storlek samt höjden på gratängen. Tabellvärdena är bara riktvärden.

Grillar du direkt på gallret, sätt in långpannan på fals 1. Du håller ugnen ren. Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Puddingar

Gratängform

2

%

170-190

50-60

Makaronilåda

Gratängform

2

%

210-230

25-35

Potatisgratäng på rå potatis,

Gratängform

2

4

160-180

60-80

max. 2 cm hög

2 gratängformar*

1+3

:

160-180

60-80

Gratänger

Gratäng

* Extra bakplåtar och galler kan beställas från kundservice eller köpas i fackhandeln. 63


Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Rostat bröd, 12 st.

Galler

4

(

3

4-5

Gratinerat bröd, 12 st.

Galler

3

(

3

5-8

Rostat bröd

* Extra bakplåtar och galler kan beställas från kundservice eller köpas i fackhandeln.

Färdigmat

Om du lägger bakplåtspapper på tillbehöret, kontrollera att bakplåtspappret är avsett för temperaturen. Anpassa pappret till maten.

Följ tillverkarens anvisningar på förpackningen.

Slutresultatet beror mycket på livsmedlets kvalitet. Det kan finnas bruna delar och ojämnheter redan på det råa livsmedlet. Maträtt

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur i °C Tillagningstid, min.

Strudel med fruktfyllning

Långpanna

3

:

190-210

45-55

Pommes frites

Långpanna

3

%

210-230

25-30

Pizza

Galler

2

%

200-220

15-20

Pizzabaguette

Galler

2

4

190-210

15-20

Obs! Vid tillagning av frysta maträtter kan långpannan deformeras. Det beror på de stora temperaturskillnaderna mellan tillbehören. Deformationen går tillbaka under tillagningen.

Speciella maträtter

4. Förvärm ugnen enligt beskrivningen.

Vid låga temperaturer kan du göra krämig yoghurt eller lösa degar med 3D-varmluft :.

5. Ställ kopparna/burkarna på ungsbotten och tillaga enligt

Ta först bort tillbehör, galler eller utdragningsrör från ugnen.

Jäsa deg

Göra yoghurt

1. Tillaga degen som vanligt i ett värmetåligt kärl av keramik

1. Koka upp 1 liter mjölk (3,5 %), kyl den till 40 °C. 2. Rör ned 150 g yoghurt (kylskåpskall). 3. Häll över i koppar eller glasburkar och täck med plastfolie.

Maträtt

Form

Yoghurt

Koppar eller glasburkar med lock

på ugnsbotten

Ställ en värmebeständig form

på ugnsbotten

Jäsa deg

Tina upp Hur lång tid det tar att tina beror på livsmedlets typ och volym. Se tillverkarens anvisningar på förpackningen.

anvisningarna.

och täck över.

2. Förvärm ugnen enligt beskrivningen. 3. Slå av ugnen och låt degen jäsa i avstängd ugn.

Ugnsfunktion

Temperatur

Tid

:

förvärm till 50 °C

5 min.

50 °C

8 timmar

:

förvärm till 50 °C

5­10 min.

Stäng av ugnen och sätt in degen

20­30 min.

Ta ur livsmedlet ur förpackningen och lägg i lämpligt kärl; ställ på gallret. Lägg fågel med bröstsidan nedåt på en tallrik.

Fryst livsmedel

Tillbehör

Fals

UgnsTemperatur funktion

t.ex. gräddtårta, smörkrämstårta, tårta med choklad- eller sockerglasyr, frukt, kyckling, korv och kött, bröd, frallor, kakor och andra bakverk

Galler

2

:

64

Låt termostatvredet vara avstängt


Torkning

Låt frukten/grönsakerna droppa av ordentligt och torka av dem.

Du kan torka mat med 3D-varmluft :.

Lägg bakplåtspapper i långpannan och på gallret.

Använd bara frukt och grönsaker utan skador och skölj dem noggrant.

Frukt eller grönsaker med mycket vätska måste du vända ofta.

Frukt och örter

Tillbehör

Fals

Ugnsfunktion

Temperatur

Tid

600 g äppelringar

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 5 timmar.

800 g päronklyftor

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 8 timmar.

1,5 kg sviskon eller plommon

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca. 8–10 timmar

200 g kryddväxter, ansade

Långpanna + galler

3+1

:

80 °C

ca 1½ timmar

Lossa det du torkat från papperet direkt efter torkningen.

Konservering

3. Lägg på en fuktig gummiring och ett lock på varje glas.

Glasen och gummiringarna måste vara rena och felfria vid kokning. Använd helst lika stora glas. Uppgifterna i tabellerna gäller för runda enlitersglas.

Ställ inte in fler än sex glas i tillagningsutrymmet.

Obs!

4. Förslut glasen med klämmor.

Inställning

Använd inte större eller högre glas. Locken kan spricka.

1. Sätt in långpannan på fals 2Ställ glasen så att de inte har

Använd endast felfria frukter och grönsaker. Skölj dem noggrant.

2. Häll ½ liter varmt vatten (ca 80 °C) i långpannan.

De angivna tiderna i tabellerna är riktvärden. De kan påverkas av rumstemperatur, antal glas, mängden innehåll samt temperaturen på innehållet i glasen. Innan du byter ugnsfunktion resp. stänger av ugnen ska du kontrollera att det pärlar sig i glasen. Förberedelser 1. Fyll på burkarna, men inte så att de blir helt fulla.

kontakt med varandra.

3. Stäng ugnsluckan. 4. Ställ in undervärme $. 5. Ställ temperaturen på 170 till 180 °C.

Konservering Frukt Efter ca 40 till 50 minuter småbubblar det. Slå av ugnen.

2. Torka av kanten på burkarna, de måste vara rena.

Ta ut glasen ur ugnen efter 25 till 35 minuter på eftervärme. Om glasen svalnar långsamt i ugnen kan bakterier bildas, vilket medför att den konserverade frukten surnar.

Frukt i 1-litersglas

När det pärlar

Eftervärme

Äpplen, vinbär, jordgubbar

Slå av

ca 25 minuter

Körsbär, aprikoser, persikor, krusbär

Slå av

ca 30 minuter

Äppelmos, päron, plommon

Slå av

ca 35 minuter

Grönsaker Så snart bubblor uppstår i glasen ställer du ner temperaturen

från 120 till 140 °C. Ca 35 till 70 minuter beroende på typ av grönsak. Slå efter denna tid av ugnen och kör på eftervärmen.

Grönsaker med kallt spad i 1-litersglas

När det pärlar

Eftervärme

Gurka

-

ca 35 minuter

Rödbetor

ca 35 minuter

ca 30 minuter

Brysselkål

ca 45 minuter

ca 30 minuter

Bönor, kålrabbi, rödkål

ca 60 minuter

ca 30 minuter

Ärter

ca 70 minuter

ca 30 minuter

Ta ut glasen Ta ur glasen ur ugnen efter kokningen. Obs! Ställ inte de varma glasen på kallt eller vått underlag. De kan spricka.

65


Akrylamid i livsmedel Akrylamid bildas framförallt vid tillagning med hög värme av mjöl- och stärkelserika produkter, t.ex. potatischips, pommes

frites, rostat bröd, småfranska, bröd eller konditorivaror av mördeg (kex, olika slags pepparkakor).

Tips på tillagning som ger låg akrylamidhalt i maten Allmänt

Håll tillagningstiderna så korta som möjligt.

Bryn maten gyllengul, inte mörkbrun.

Stora, tjocka bitar innehåller mindre akrylamid.

Med över-/undervärme max. 200 °C.

Gräddning

Med 3D-varmluft eller varmluft max. 180 °C. Småkakor

Med över-/undervärme max. 190 °C. Med 3D-varmluft eller varmluft max. 170 °C. Ägg och äggulor minskar bildad akrylamid.

Ugnspommes frites

Sprid ut ett lager jämnt på plåten. Kör på minst 400 g per plåt, så att din pommes frites inte blir torr.

Provrätter Spritsade kakor (t.ex. brüsselkex): Rätter som sätts in i ugnen samtidigt behöver inte bli klara samtidigt.

Tabellerna är framtagna för provningsinstitut för att underlätta provning och test av olika ugnar. Enligt EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.

Äppelkaka med lock, fals 1: Placera de mörka springformarna diagonalt. Äppelkaka med lock, fals 2: Flytta den mörka formen.

Bakning Baka på 2 falsar: Sätt alltid långpannan över bakplåten.

Kakor i springformar: Grädda med över-/undervärme % på fals 1. Du kan använda långpannan i stället för gallret, och ställa springformen på den.

Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Temperatur i °C

Tillagningstid, min.

Spritskakor

Långpanna

3

%

150-170

20-30

Bakplåt av emalj + långpanna**

1+3

:

140-160

35-45

Småkakor

Långpanna

3

%

150-170

25-35

Småkakor, förvärmning

Bakplåt av emalj + långpanna**

1+3

:

140-160

30-40

Biskvibotten

Springform

2

%

160-180

30-40

Äppelpaj

Långpanna + 2 springformar Ø 20 cm***

1

%

190-210

70-80

2 galler* + 2 springformar Ø 20 cm***

1+3

:

170-190

65-75

* Extra galler kan beställas som specialtillbehör från kundservice eller i fackhandeln. ** Om du bakar på två falsar, sätt alltid in universalpannan på den övre falsen. *** Placera kakformarna diagonalt på tillbehöret.

Grilla Grillar du direkt på gallret, sätt in långpannan på fals 1. Den fångar upp köttsaften så att du håller ugnen ren. Maträtt

Tillbehör och formar

Fals

Ugnsfunktion Grilläge

Rostat bröd 10 min. förvärmning

Galler

4

(

3

½-2

Hamburgare, 12 st.* utan förvärmning

Galler + långpanna

4+1

(

3

25-30

* Vänd efter Z tiden

66

Tillagningstid, min.



BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34, 81739 München, GERMANY

siemens-home.com

1SPEVDFSFU BG #4) )BVTHFS¤UF (NC) NFE WBSFN¦SLFMJDFOT GSB 4JFNFOT "( 7BMNJTUBOVU #4) )BVTHFS¤UF (NC) 4JFNFOT "( O NZ¶OU¤N¤MM¤ UBWBSBNFSLJO L¤ZUU¶MVWBMMB 1SPEVTFSU BW #4) )BVTHFS¤UF (NC) VOEFS 4JFNFOT "(T WBSFNFSLFMJTFOT 5JMMWFSLBT BW #4) )BVTHFS¤UF (NC) VOEFS WBSVN¤SLFTMJDFOT GS¥O 4JFNFOT "(

*9001002527* 9001002527

03 301195


Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin KI..V..

siemens-home.bsh-group.com/welcome

EB OP TW GJ

#SVHTBOWJTOJOH #SVLTBOWJTOJOH #SVLTBOWJTOJOH ,¤ZUU¶PIKF


da Indholdsfortegnelse Sikkerheds- og advarselshenvisninger ............................................ 4 Bortskaffelse ........................................... 7 Leveringsomfang .................................... 7 Rumtemperatur, ventilation og nichedybde ........................................ 8 Opstillingssted ........................................ 8 Tilslut skabet ........................................... 8 Lær skabet at kende ........................... 10 Tænd skabet ......................................... 10 Temperaturindstilling ........................... 10 Rumindhold ........................................... 11 Køleafdeling .......................................... 11 Fryseafdeling ........................................ 12

Frysekapacitet ...................................... Frysning og opbevaring ...................... Indfrysning af ferske fødevarer ......... Optøning af dybfrostvarer .................. Udstyr ..................................................... Mærkaten „OK“ .................................... Sluk, ikke i brug ................................... Afrimning ............................................... Rengør apparatet ................................. Sådan sparer du energi ..................... Driftsstøj ................................................. Afhjælpning af små forstyrrelser ....... Service ...................................................

12 12 13 14 14 15 15 15 16 17 17 18 19

Max. frysekapasitet .............................. Frysing og lagring ................................ Nedfrysing av ferske matvarer .......... Tining av frosne varer ......................... Interiøret ................................................. Klistremerke “OK” ............................... Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk ............................ Avriming ................................................. Rengjøring av apparatet ..................... Slik kan du spare energi .................... Driftsstøy fra apparatet ....................... Små feil som du kan utbedre selv .................................. Kundeservice ........................................

28 28 29 30 30 30

no Innholdsfortegnelse Informasjon og advarsler om sikkerhet ......................................... Informasjon om avhending av apparat (skroting) ........................... Leveringsomfang .................................. Romtemperatur, ventilasjon og nisjedybde ....................................... Plasseringssted .................................... Elektrisk tilkopling ................................ Bli kjent med apparatet ...................... Innkopling av apparatet ...................... Innstilling av temperatur ..................... Nettovolum ............................................ Kjølerommet .......................................... Fryserommet .........................................

20 23 24 24 24 25 25 26 26 27 27 28

30 31 31 32 33 33 34


sv Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar och varningar ........................................ Råd beträffande skrotning .................. Medföljer leveransen ........................... Rumstemperatur, ventilation och nischdjup ....................................... Platsen ................................................... Ansluta skåpet ...................................... Översiktsbild ......................................... Slå på skåpet ........................................ Ställa in temperaturen ......................... Nettovolym ............................................ Kylutrymme ........................................... Frysutrymme ......................................... Infrysningskapacitet .............................

fi

35 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 42 42

Infrysning och förvaring ...................... Frysa in färska livsmedel .................... Upptining ............................................... Inredning ................................................ Klistermärke ”OK” ............................... Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift ........................... Avfrostning ............................................ Rengöring och skötsel ........................ Så här kan du spara energi ............... Driftsljud ................................................. Enklare fel man själv kan åtgärda ................................. Service ...................................................

42 43 44 44 44 44 45 45 46 47 47 48

Sisällysluettelo

Turvallisuusohjeet ja varoitukset ....... Kierrätysohjeet ...................................... Toimituskokonaisuus ........................... Sijoitushuoneen lämpötila, ilmankierto ja asennustilan syvyys ..................................................... Sijoituspaikka ........................................ Laitteen sähköliitäntä ........................... Tutustuminen laitteeseen .................... Laitteen kytkeminen toimintaan ......... Lämpötilan säätö .................................. Käyttötilavuus ........................................ Jääkaappiosa ....................................... Pakastinosa ........................................... Maksimi pakastusteho ........................ Pakastaminen ja pakasteiden

49 52 53 53 54 54 55 55 56 56 56 58 58

säilyttäminen ......................................... Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen ....................................... Pakasteiden sulattaminen .................. Varustelu ................................................ Tarra »OK« ............................................ Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto ..................................... Sulatus ................................................... Laitteen puhdistus ................................ Näin voit säästää energiaa ................ Käyntiäänet ........................................... Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle ......... Huoltopalvelu ........................................

58 58 60 60 60 60 61 62 63 63 64 65


da daIndholdsfortegnelsedaBrugsanvisni g

Sikkerheds- og advarselshenvisninger Før skabet tages i brug Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse. Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugsanvisningen ikke overholdes. Opbevar venligst brugsog opstillingsvejledningen og øvrigt materiale til senere brug og giv dem videre til en senere ejer. Teknisk sikkerhed Dette apparat indeholder små mængder af kølemidlet R600a, som er meget miljøvenligt, men brandbart. Sørg for, at kølemiddelkredsløbets rør ikke bliver beskadiget ved transport og installation. Udsivende kølemiddel kan føre til øjenskader eller antændes.

4

I tilfælde af beskadigelser ■ Hold åben ild og tændkilder væk fra skabet, ■ luft rummet ud et par minutter, ■ sluk skabet og træk stikket ud, ■ kontakt en servicetekniker. Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er afhængig af kølemiddelmængden i skabet. Hvis skabet lækker, kan der opstå en brandbar gasluft-blanding, hvis opstillingsrummet er for lille. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit skab finder du på typeskiltet inde i skabet. Hvis strømtilslutningsledningen til dette skab beskadiges, skal den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende, kvalificeret person. Udføres installationsog reparationsarbejde forkert, kan der opstår fare for brugeren. Reparationer må kun udføres af producenten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person.


da Der må kun bruges originale dele fra producenten. Producenten kan kun sikre, at sikkerhedskravene opfyldes, hvis der bruges originale dele. En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren.

Under brug ■

Der må aldrig benyttes elektriske apparater i dette apparatet (f. eks. varmeapparater, elektriske ismaskiner osv.). Eksplosionsfare! Apparatet må aldrig afrimes eller rengøres med et damprengøringsapparat! Dampen kan komme i kontakt med elektriske dele og udløse kortslutning. Fare for elektrisk stød! Anvend hverken spidse eller skarpe genstande til at fjerne rim- og islag. Dermed kan du beskadige kølemiddelrørene. Udsivende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader.

Opbevar ikke produkter med brandbare drivgasser (f.eks. spraydåser) og ikke eksplosive stoffer. Eksplosionsfare! Anvend ikke sokkel, skuffer og dør som trinbræt eller støtte. For afrimning og rengøring træk netstikket ud eller slå sikringen fra. Træk i netstikket, ikke i tilslutningskablet. Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker. Plastikdele og dørpakning må ikke komme i kontakt med olie eller fedt. Plastikdele og dørpakning bliver ellers porøse. Ventilations- og udluftningsåbningerne på apparatet må aldrig dækkes til eller spærres.

5


da ■

6

Undgå risici for børn og personer, der er i fare: Personer, der er i fare er børn, personer med nedsatte fysiske, psykiske eller sansemæssige evner, samt personer, der ikke råder over tilstrækkelig viden om en sikker brug af apparatet. Sikr, at børn og personer, der er i fare, har forstået farerne. En sikkerhedsansvarlig person skal overvåge eller vejlede børn og personer, der er i fare, når de bruger apparatet. Lad kun børn, der er fyldt 8 år, bruge apparatet. Overvåg børn under rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. Lad aldrig børn lege med apparatet. Opbevar ikke væsker i flasker og dåser (især kulsyreholdige drinkkevarer) i fryseafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere! Frostvarer, der tages ud af fryseafdelingen, må aldrig puttes direkte i munden. Fare for forbrænding! Undgå længere håndkontakt med frostvarer, is eller fordamperrør osv. Fare for forbrænding!

Børn i husholdningen ■

Emballage og emballagedele må ikke opbevares i nærheden af, hvor der er børn. De kan blive kvalt, hvis de pakker sig ind i foldekartoner og folie! Skabet er ikke legetøj for børn! Hvis skabet har en dørlås: Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde!

Generelle bestemmelser Skabet er egnet til køling og frysning af levnedsmidler. Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser. Skabet er støjdæmpet iht. EF-direktiv 2004/108/EC. Kuldekredsløbet er afprøvet for uigennemtrængelighed. Dette produkt er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater (EN 60335-2-24). Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.


da

Bortskaffelse * Bortskaffelse af emballage Emballagen beskytter dit skab mod transportskader. Emballagen er fremstillet af miljøvenlige materialer, der kan genbruges. Vær med til at hjælpe: Bortskaf emballagen iht. gældende regler og bestemmelser. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.

* Bortskaffelse af det gamle skab Gamle skabe er ikke værdiløst affald! Desuden indeholder gamle skabe værdifulde stoffer, der kan genanvendes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

m Advarsel Gamle apparater 1. Træk stikket ud. 2. Klip ledningen over og fjern stikket. 3. Lad hylder og beholdere blive i skabet, så børn ikke har så nemt ved at klatre ind i skabet! 4. Skabet er ikke legetøj for børn. Fare for kvælning! Køleskabe indeholder kølemiddel og isolationsgas. Kølemiddel og gas skal bortskaffes iht. gældende regler og bestemmelser. Vær opmærksom på, at kredsløb og rør ikke bliver beskadiget under transporten til en miljøvenlig genbrugsstation.

Leveringsomfang Kontroller alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen. I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt skabet, eller vores kundeservice. Leveringen består af følgende dele: ■ Indbygningsmodel ■ Udstyr (modelafhængig) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Brugsanvisning ■ Monteringsvejledning ■ Kundeservicehæfte ■ Garantitillæg ■ Informationer vedr. energiforbrug og støj

7


da

Rumtemperatur, ventilation og nichedybde Rumtemperatur Skabet er beregnet til en bestemt klimaklasse. Klimaklassen angiver, i hvilke stuetemperaturer skabet kan arbejde. Klimaklassen fremgår af typeskiltet, billede +. Klimaklasse SN N ST T

Tilladt stuetemperatur +10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C

Bemærk Skabet er fuldt funktionsdygtigt inden for stuetemperaturgrænserne fra den angivede klimaklasse. Kører et skab fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på skabet udelukkes indtil en temperatur på +5 °C.

Ventilation Luften på skabets bagvæg bliver varm. Den opvarmede luft skal kunne cirkulere frit. Ellers skal kompressoren yde mere. Dermed øges strømforbruget. Derfor må ventilations- og udluftningsåbninger under ingen omstændigheder tildækkes!

8

Nichedybde Til apparatet anbefales en nichedybde på 560 mm. Er nichedybden mindre – mindst 550 mm – øges energiforbruget en smule.

Opstillingssted Som opstillingssted egner sig et tørt og godt ventileret rum. Skabet bør ikke placeres et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som komfur, radiator osv. Hvis det ikke kan undgås at placere skabet ved siden af en varmekilde, skal der anvendes en egnet isoleringsplade eller følgende mindsteafstand skal overholdes til varmekilden: ■ ■

Til elektro- eller gaskomfurer 3 cm. Til brændeovn 30 cm.

Tilslut skabet Når skabet er opstillet, bør man vente i mindst 1 time, før skabet tages i brug. Under transporten kan det ske, at olien i kompressoren strømmer ind i kølesystemet. Den indvendige side af skabet skal rengøres, før det tages i brug for første gang (se kapitel „Rengør skabet“).


da Elektrisk tilslutning Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være frit tilgængelig også efter opstillingen af skabet. Skabet hører til i beskyttelsesklasse I. Skabet tilsluttes 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmæssig installeret stikkontakt med jordledning. Stikdåsen skal være sikret med en 10 til 16 A sikring. På skabe til ikke europæiske lande skal det kontrolleres, om den angivne spænding og strøm stemmer overens med værdierne, der gælder for dit strømnet. Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede +. Dette skab skal forsynes med ekstra beskyttelse iht. gældende forskrifter for stærkstrøm. Dette gælder også, når et allerede eksisterende skab skiftes, der ikke er forsynet med en ekstra beskyttelse. Formålet med den ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlig elektrisk stød i tilfælde af fejl. I beboelsesejendomme, der er opført efter den 1. april 1975, er alle stikdåser i køkkener og evt. også i vaskerummet forsynet med en ekstra sikring. I lejligheder, der er opført før den 1. april 1975, er den ekstra beskyttelse sikret, hvis stikdåsen, som skabet skal tilsluttes, er sikret med et HFI-relæ.

I begge tilfælde gælder følgende: ■ Ved en stikdåse til et trebenet stik skal den grøn/gule isolering tilsluttes til jordklemmen (med mærkningen <-417-IEC-5019-a). ■ Ved en stikdåse til et tobenet stik skal der bruges et tobenet stik. Lederen med den grøn-gule isolering skal skæres over så tæt som muligt ved stikket. I alle andre tilfælde bør du få en fagmand til at kontrollere, hvordan man bedst kan forsyne skabet med en ekstra beskyttelse. Det "Elektriske råd" anbefaler, at den krævede beskyttelse oprettes med et HFI-relæ med en udløsende nominel værdi på 0,03 Ampere.

m Advarsel Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

9


da

Lær skabet at kende

Tips i forbindelse med brug ■

Klap de sidste sider med illustrationerne ud. Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Modellernes udstyr kan variere. Illustrationerne kan afvige fra modellerne. Billede ç! 1 2 3 4 5 6 7

Temperaturregulatoren/Belysning Lyskontakt Glashylde i køleafdelingen Grøntsagsskuffe Frostvarebeholder Dørhylde Hylde til store flasker

A B

Køleafdeling Fryseafdeling

Tænd skabet Drej temperaturregulatoren, billede "/A, ud af positionen „0“. Skabet begynder at køle. Belysningen er tændt, når døren er åben.

10

Skabsfronten opvarmes en smule, hvilket forhindrer dannelse af kondensvand i området omkring dørpakningen. Kan døren til fryseafdelingen ikke åbnes umiddelbart efter at den er blevet lukket, vent da et øjeblik, til det opståede overtryk er udlignet.

Temperaturen i køleafdelingen bliver varmere: ■ ved hyppig åbning af skabsdøren, ■ når der ilægges store mængder fødevarer, ■ ved høj stuetemperatur.

Temperaturindstilling Drej temperaturregulatoren, billede "/A, hen på den ønskede indstilling. Stilles regulatoren i midten, nåes ca. +4 °C i den koldeste zone, billede # Højere indstillinger betyder koldere temperaturer i køle- og fryseafdelingen. Vi anbefaler: sarte fødevarer må ikke opbevares varmere end +4 °C, ■ en lav indstilling til kortfristet opbevaring af fødevarer (energibesparende drift), ■ en middel indstilling til langfristet opbevaring af fødevarer, ■ indstil kun forbigående en høj indstilling, hvis døren åbnes hyppigt i forbindelse med ilægning af store mængder fødevarer i køleafdelingen. ■


da Køleeffekt Temperaturen i køleafdelingen kan blive forbigående varmere, hvis der ilægges store mængder ferske fødevarer eller drikkevarer i køleafdelingen. Derfor bør temperaturregulatoren drejes over på en højere indstilling i ca. 7 timer.

Fryseafdeling Temperaturen i fryseren afhænger af temperaturen i køleafdelingen. Koldere temperaturer i køleafdelingen fører automatisk til koldere temperaturer i fryseren.

Rumindhold Angivelserne vedr. effektiv volumen findes på typeskiltet i skabet. Billede +

Køleafdeling Køleafdelingen er det ideelle opbevaringssted til kød, pålæg, fisk, mælkeprodukter, æg, færdigretter og bagværk.

Vær opmærksom på følgende under ilægningen ■

100% udnyttelse af frysevolumen Alle udstyrsdele kan tages ud for at få plads til den maks. mængde frysevarer. Fødevarerne kan stables direkte på hylderne og på bunden af fryseafdelingen. Udstyrsdele tages ud Frostvarebeholderne trækkes helt ud, den forreste del løftes op og tages ud. Billede $

Læg friske, ikke beskadigede fødevarer i apparatet. På den måde bevares kvalitet og friskhed i længere tid. Ved færdigprodukter og påfyldte varer skal producentens mindste holdbarhedsdato eller forbrugsdatoen overholdes. For at bevare aroma, farve og friskhed skal fødevarerne placeres godt emballeret eller tildækket. Derved undgås smagsoverførsel og misfarvning af plastdelene i køleafdelingen. Varme retter og drikke må først afkøles, før de sættes i apparatet.

Bemærk Undgå at fødevarerne kommer i kontakt med bagvæggen. Ellers forringes luftcirkulationen. Fødevarer eller emballage kan fryse fast til bagvæggen.

11


da Læg mærke til kuldezonerne i køleafdelingen

Fryseafdeling

Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger for, at der opstår forskellige kuldezoner:

Brug fryseren

Koldeste zone er mellem pilen, der er præget ind i siden, og glashylden nedenunder. Billede # Bemærk Den koldeste zone er velegnet til opbevaring af sarte fødevarer (f. eks. fisk, pålæg, kød). Varmeste zone er ved døren, helt oppe. Bemærk Opbevar f.eks. hård ost og smør i den varmeste zone. På den måde kan ost udvikle sin aroma, og smøret kan smøres på uden problemer.

Grøntsagsbeholder Billede ç!/4 Bladgrønt holder sig længere frisk ved høj luftfugtighed. Frugt og grønt skal opbevares ved en lavere fugtighed. Luftfugtigheden i grøntsagsbeholderen afhænger af mængden af opbevaret frugt og grønt. Bemærk En for høj luftfugtighed kan føre til dannelse af kondensvand, hvilket kan føre til forrådnelse.

12

■ ■ ■

Til opbevaring af dybfrosne madvarer. Til fremstilling af isterninger. Til indfrysning af friske levnedsmidler.

Bemærk Sørg for at døren til fryseren altid er lukket! Hvis døren står åben, tør madvarerne op! Fryseren tiliser hurtigt. Desuden: øges strømforbruget!

Frysekapacitet Oplysninger om den max. frysekapacitet på 24 timer findes på typeskiltet. Billede +

Frysning og opbevaring Køb af dybfrostvarer ■ ■ ■ ■

Emballagen må ikke være beskadiget. Iagttag holdbarhedsdatoen. Temperatur i salgskummen skal være -18 °C eller koldere. Dybfrostvarer skal helst transporteres i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryseren.


da Vær opmærksom på følgende under placeringen ■

Større mængder fødevarer skal helst nedfryses i den øverste afdeling. Der fryses de særligt hurtigt og således også skånende. Fødevarerne bredes ud i afdelingerne resp. i frostvarebeholderne. Bemærk Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. Dybfrosne fødevarer skal evt. stables om i andre frostvarebeholdere.

Opbevaring af frostvarer Skub frostvarebeholderen helt ind for at sikre en korrekt luftcirkulation.

Indfrysning af ferske fødevarer Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning. Grøntsager bør blancheres inden frysning for at holde på næringsværdier, aroma og farve så godt som muligt. Det er ikke nødvendigt at blanchere aubergine, paprika, zuccini og spargel. Litteratur om indfrysning og blanchering kan købes i en almindelig boghandel.

Bemærk Allerede frosne fødevarer må ikke komme i berøring med de friske fødevarer, der skal fryses. ■

Egnede frysevarer: Bagværk, fisk og alt godt fra havet, kød, vildt, fjerkræ, grøntsager, frugt, krydderurter, æg uden skal, mælkeprodukter (f. eks. ost, smør og kvark), færdigretter og madrester som f. eks. suppe, sammenkogte retter, kogt kød og fisk, kartofffelretter, gratin og søde retter. Ikke egnede frysevarer: Grøntsager, der normalt spises i rå tilstand (f. eks. bladsalater eller radisser), æg med skal, vindruer, hele æbler, pærer og ferskner, hårdkogte æg, yogurt, tykmælk, crème fraîche og mayonnaise.

Bemærk Når friske fødevarer indfryses, opstår der længere køletid for kompressoren. Under visse omstændigheder kan temperaturen i køleafdelingen også blive for kold. Indstil temperaturen noget varmere i køleafdelingen.

Frysevarer pakkes ind Varerne skal pakkes lufttæt, så de ikke mister deres smag eller tørrer ud. 1. Fødevarerne pakkes ind. 2. Tryk luften ud. 3. Pakkerne lukkes lufttæt. 4. Pakken mærkes omhyggeligt med indhold og dato.

13


da Egnet indpakningsmateriale: Filmfolie, alufolie og frysebeholdere. Kan købes i faghandlen. Uegnet indpakningsmateriale: Indpakningspapir, pergamentpapir, cellofan, affaldsposer og brugte indkøbsposer. Egnet lukkemateriale: Gummibånd, plastikclips, bindetråd, kuldebestandig tape eller lignende. Ved anvendelse af film kan der anvendes en foliesvejser til lukning.

Frostvarernes holdbarhed Holdbarheden afhænger af fødevarernes art. Ved en temperatur på -18 °C: ■ Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk: op til 6 måneder ■ Ost, fjerkræ og fisk: op til 8 måneder ■ Frugt, grønt: op til 12 måneder

Optøning af dybfrostvarer Alt efter art og anvendelsesformål er der følgende muligheder: ■ ■ ■ ■

ved stuetemperatur i køleskabet i den elektriske ovn, med/uden varmluftventilator i mikrobølgeovnen

m Pas på Helt eller delvis optøede frysevarer må ikke fryses igen. Varerne bør laves til færdigretter (koges eller steges) og fryses igen. Den maksimale opbevaringstid af frostvarerne gælder herefter ikke mere.

Udstyr (ikke alle modeller)

Glashylder Billede % Hylderne i skabet kan flyttes efter behov: Træk hylden frem, tryk den ned og sving den ud til siden.

Flaskehylde Billede & Flaskehylden er god til at lægge flasker på. Holderen er variabel.

14


da

Mærkaten „OK“ (ikke alle modeller) Med „OK“-temperaturkontrollen kan temperaturer under +4 °C konstateres. Stil temperaturen trinvist koldere og koldere, hvis mærkaten ikke viser „OK“. Bemærk Når skabet tages i drift, kan det vare op til 12 timer, før temperaturen er nået.

Afrimning Automatisk afrimning af køleafdelingen Når kompressoren går, dannes tøvand eller rim på skabets bagside. Dette er helt normalt. Det er ikke nødvendigt at tørre tøvandet eller rimen væk. Bagsiden afrimer automatisk. Tøvandet løber ned i samlerenden, billede (. Hvorfra det ledes ud til kompressoren, hvor det fordamper.

Korrekt indstilling

Bemærk Sørg for at holde samlerenden og afløbshullet ren, så tøvandet altid kan løbe fra.

Sluk, ikke i brug

Afrimning af fryseren

Sluk skabet Drej temperaturregulatoren, billede "/A, hen på „0“. Kompressor og belysning er nu slukket.

Tag skabet ud af brug Hvis skabet ikke skal anvendes gennem en længere periode: 1. Sluk skabet. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra. 3. Rengør skabet. 4. Lad skabsdøren stå åben.

Fryseafdelingen afrimer ikke automatisk, da frysevarerne ikke må tø op. Rimlag i fryseren forringer skabets kapacitet og øger strømforbruget. Fjern derfor rimlag med regelmæssige mellemrum.

m Pas på Forsøg ikke at fjerne rimlag eller is med en kniv eller andre skarpe genstande. Kølemiddelrørene kan blive beskadiget. Udsprøjtende kølemiddel kan antændes eller føre til øjenskader.

15


da Fremgangsmåde: Bemærk Superfrysning tændes ca. 4 timer før afrimning finder sted, så fødevarerne når en meget lav temperatur, hvorved de kan lagres ved rumtemperatur i længere tid. 1. Tag frysevarerne ud af fryseren og opbevar dem et koldt sted. 2. Sluk skabet. 3. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra. 4. Den bedste måde at fremskynde afrimningen på er at stille en gryde med varmt vand ind i fryseafdelingen på et grydeunderlag. Billede ) 5. Tør kondensvand op med en klud eller en svamp. 6. Tør fryseafdelingen tør. 7. Tænd for fryseren igen. 8. Læg frysevarerne på plads igen.

Rengør apparatet

m Pas på ■

Brug ikke sand-, klorideller syreholdige rengøringsog opløsningsmidler. Brug ikke skurende eller skarpe svampe. På de metalliske overflader kan det blive ridset. Hylder og beholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres!

Fremgangsmåde: 1. Sluk for apparatet, før det rengøres. 2. Træk netstikket ud eller slå sikringen fra! 3. Tag fødevarerne ud og opbevar dem et køligt sted. Anbring fryseelementerne (hvis vedlagt) oven på fødevarerne. 4. Vent, til rimlaget er aftøet. 5. Rengør apparatet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule pH-neutralt opvaskemiddel. Opvaskevandet må ikke komme ind i belysningen eller gennem afløbshullet og ind i fordampningsområdet. 6. Dørpakningen skal kun vaskes af med rent vand og derefter gnides grundigt tør. 7. Efter rengøringen: Tilslut apparatet og tænd for det. 8. Læg fødevarer i igen.

Udstyr Alle variable dele i skabet kan tages ud til rengøring. Tag glashylderne ud Billede % Løft glashylderne, træk dem frem, tryk den ned og sving den ud til siden. Tøvandsrende Billede ( Rengør tøvandsrenden og afløbsrøret regelmæssigt med vatpinde el. lign., så tøvandet kan løbe ud. Hylder i døren tages ud Billede * Løft hylderne op og tag dem ud. Beholdere tages ud Billede ç$ Træk beholderen helt ud, løft den forreste del op og tag den ud.

16


da

Sådan sparer du energi ■

■ ■

■ ■

■ ■

Placér skabet i et tørt, godt ventileret rum! Skabet bør ikke placeres på et sted, hvor det er udsat for direkte sollys og ikke være i nærheden af en varmekilde som ovn, radiator etc. Brug evt. en isoleringsplade. Vælg en nichedybde på 560 mm. En mindre nichedybde fører til større energiforbrug. Varme fødevarer og drikke afkøles, før de sættes i køleskabet. Læg frostvarerne til optøning i køleafdelingen og udnyt således kulden fra frostvarerne til at køle fødevarerne i køleafdelingen. Sørg for, at skabet ikke åbnes mere end nødvendigt. Afrim fryseafdelingen regelmæssigt for at fjerne rimen. Rim forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget. Sørg for at døren til fryseren altid er lukket. For at undgå et øget strømforbrug rengøres skabets bagside en gang imellem. Placeringen af udstyrsdelene har ingen indflydelse på apparatets energiforbrug.

Driftsstøj Helt normal støj Brummende lyd Motorer kører (f. eks. køleaggregater, ventilator). Boblende, surrende eller klukkende lyd Kølemiddel strømmer gennem rørene. Klikkende lyd Motor, kontakt eller magnetventiler tænder/slukker.

Undgå af støj Skabet står ikke stabilt Stil skabet rigtigt ved hjælp af et vaterpas. Indstil skruefødderne eller læg noget ind under. Skabet berører andre møbler Bevæg skabet, så det ikke berører møbler eller lignende. Beholdere eller hylder er ikke placeret rigtigt eller sidder i klemme Kontrollér de udtagelige dele og isæt dem i givet fald rigtigt. Berør flasker eller beholdere hinanden i apparatet? Sørg i dette tilfælde for afstand mellem de enkelte flasker og beholdere.

17


da

Afhjælpning af små forstyrrelser Inden du ringer til kundeservice: Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående. Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe betjeningsfejl/driftsstop m.m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne tilfælde opkræves normalt honorar! Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Belysningen fungerer ikke.

Pæren er defekt.

Udskift pæren. Billede '/B 1. 2. 3. 4.

Sluk skabet. Træk stikket ud og/eller slå sikringen fra. Fjern beskyttelsesgitteret (træk fremad). Udskift pæren (reservelampe, 220-240 V vekselstrøm, sokkel E14, W se defekt lampe).

Lyskontakten sidder i klemme.

Kontrollér, om lyskontakten kan bevæge sig. Billede '/A

Bunden i køleafdelingen er våd.

Tøvandsrenderne eller afløbshullet er tilstoppet.

Rengør tøvandsrenderne og afløbshullet. Se „Rengør skabet“. Billede (

Det er for koldt i køleafdelingen.

Døren til fryseafdelingen er åbnet.

Luk døren til fryseafdelingen.

Der er blevet lagt for mange ferske fødevarer i fryseren på en gang.

Maks. frysekapacitet må ikke overskrides.

Temperaturreguleringen er indstillet for højt.

Indtil temperaturregulatoren noget lavere.

Hyppig åbning af skabsdøren.

Sørg for at døren ikke åbnes mere end nødvendigt.

Ventilations og udluftningsåbningerne er dækket til.

Fjern forhindringer.

Indfrysning af store mængder friske fødevarer.

Overskrid ikke den maks. frysekapacitet.

Kompressoren tænder hyppigere og længere.

18


da Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Skabet køler ikke.

Temperaturregulatoren står på „0“.

Drej temperaturregulatoren ud af positionen „0“. Billede "/A

■ ■ ■

Kontrollér om strømmen er tilsluttet, kontrollér sikringen.

Strømsvigt. Sikringen er slukket. Netstikket sidder ikke fast.

Service En kundeservice i nærheden af dit hjem kan du finde i telefonbogen eller i kundeservicefortegnelsen. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse skabets produkt- (E-Nr.) og fabrikationsnummer (FD). Disse angivelser findes på typeskiltet. Billede + Det er vigtigt at have produktnummer og fabrikationsnummer parat, når du henvender dig til kundeservice. Dermed kan du spare tid og penge.

Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl Kontaktinformationer for alle lande findes i vedlagte kundeservice-fortegnelse. DK

44 89 89 85

19


no noInnholdsfortegnelsenoBruksanvisni g

Informasjon og advarsler om sikkerhet Før apparatet blir tatt i bruk Før du tar apparatet i bruk, må du lese nøye igjennom de informasjonene som finnes i bruksog monteringsanvisningen! Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom anvisningene og advarslene ikke blir fulgt. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk eller for en eventuell ny eier. Teknisk sikkerhet Dette apparatet inneholder små mengder av det miljøvennlige, men brennbarekjølemiddelet R600a. Pass på at rørene på kretsløpet for kjølemiddel ikke blir skadet under transport eller montering. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan det kan føre til skade på øynene, eller det kan antennes.

20

Ved skade ■ Åpen flamme og antenningskilder må holdes borte fra apparatet. ■ Rommet må luftes ut godt i noen minutter. ■ Slå av apparatet og trekk ut støpselet. ■ Kundeservice må informeres. Jo mer kjølemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i kjøleskapet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet. Dersom strømkabelen på apparatet er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes kundeservice eller en annen kvalifisert person. Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. Reparasjoner må kun gjennomføres av produsenten, kundeservice eller andre kvalifiserte personer.


no Det må kun brukes originale deler fra produsenten. Kun dersom disse delene blir brukt, kan produsenten garantere at sikkerhetskravene blir overholdt. En forlengelse av strømledningen må kun kjøpes hos kundeservice. Under bruk ■

Det må aldri brukes elektriske apparater inne i dette apparatet (f.eks. varmeapparater, elektriske isberedere osv.). Fare for eksplosjon! Apparatet må aldri avrimes eller rengjøres med damprenser! Dampen kan trenge inn i de elektriske delene og kan utløse en kostslutning. Fare for strømstøt! Det må ikke brukes gjenstander som er spisse eller har skarpe kanter til å fjerne rim- og islag. Du kan dermed skade kuldemiddelrørene. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene.

Det må ikke lagres produkter med brennbare drivgasser (f.eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer. Fare for eksplosjon! Sokkel, uttrekk, dører osv. må ikke brukes som stigbrett eller som støtte. For avriming og rengjøring må støpselet trekkes ut eller sikringen slås av. Dra i støpselet, ikke i tilkoblingskabelen. Alkohol med høy prosent må kun lagres stående og i tett lukket. Kunststoffdeler og dørpakning må ikke bli tilsmusset med olje eller fett. Ellers blir kunststoffdelene og dørpakningen porøse. Ventilasjonsåpningene på apparatet må aldri dekkes til eller blokkeres.

21


no ■

Unngå risiko for barn og personer som er utsatte for fare: Utsatt for fare er barn, personer som er kroppslig og psykisk innskrenket eller er innskrenket i deres fornemmelse, såsom også personer som ikke har nok kunnskap om en sikker betjening av apparatet. Vær sikker på at barn og personer som er utsatte for fare har forstått farene. En person som er ansvarlig for sikkerheten må ha oppsyn med eller gi veiledning til barn eller personer som er utsatte for fare ved apparatet. Kun barn over 8 år må få bruke apparatet. Ved rengjøring og vedlikehold må det holdes oppsyn med barna. La aldri barn leke med apparatet.

22

I fryserommet må det ikke lagres væsker i flasker eller bokser (særlig kullsyreholdige drikkevarer). Flasker og bokser kan sprekke! Ikke ta frosne varer inn i munnen straks etter at de blir tatt ut av fryserommet. Fare for fryseforbrenning! Unngå lengere kontakt av hendene med frosne varer, is eller fordamperrør osv. Fare for fryseforbrenning!

Barn i husholdningen ■

Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn. Det kan oppstå fare for kvelning på grunn av kartonger som kan foldes sammen og folier! Apparatet er ikke noe leketøy for barn! Ved apparater med dørlås: Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde!


no Generelle bestemmelser Dette apparatet er egnet for nedkjøling og frysing av matvarer. Dette apparatet er beregnet for bruk i privat bolig og ellers i husholdningen. Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold til EU-direktivet 2004/108/EC. Rørene for kjølemiddel er lekkasjekontrollert. Dette produktet tilsvarer sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater (EN 60335-2-24). Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.

Informasjon om avhending av apparat (skroting) * Kast av emballasje fra det nye apparatet Emballasjen beskytter apparatet mot skader under transporten. Alle brukte materialer er miljøvennlige og kan brukes igjen. Ta hensyn til: emballasjen må avhendes på en miljøvennlig måte. Angående aktuelle måter for skrotning kan du informere deg hos din faghandel eller hos kommunen på stedet der du bor.

* Skrotning av gammelt apparat Gamle apparater er ikke verdiløst avfall! Ved å levere ditt gamle apparat til en kommunal gjenbruksstasjon eller til din elektrohandler, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

m Advarsel På gamle apparater som skal utrangeres 1. Trekk ut støpselet. 2. Skjær over kabelen og fjern den sammen med støpselet. 3. Ikke fjern hyller og beholdere for på den måten å hindre at barn kan krype inn i apparatet! 4. La ikke barn få lov å leke med utrangerte apparater. Fare for kvelning! Kuldeapparater inneholder kjølemiddel og i isoleringen også gass. Kuldemiddel og gass må kondemneres på en sakkyndig måte. Rørene i kretsløpet for kjølemiddel må ikke skades før de når fram til et avfallsdeponi som kan kondemnere dem på en sakkyndig måte.

23


no

Leveringsomfang Etter utpakking må du kontrollere alle delene for transportskader. Ved reklamasjoner må du henvende deg til forhandleren hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice. Leveringen består av følgende deler: ■ Apparat som bygges inn ■ Utstyr (avhengig av modell) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Hefte for kundeservice ■ Garanti vedlegg ■ Informasjoner om energiforbruk og støy

Romtemperatur, ventilasjon og nisjedybde Romtemperatur Apparatet er konstruert for en bestemt klimaklasse. Avhengig av klimaklassen kan apparatet benyttes ved følgende romtemperaturer. Klimaklassen er angitt på typeskiltet. Bilde + Klimaklasse SN N ST T

24

Tillatt romtemperatur +10 °C til 32 °C +16 °C til 32 °C +16 °C til 38 °C +16 °C til 43 °C

Henvisning Dette apparatet er fullt ut funksjonsdyktig innenfor grensene for romtemperatur i den angitte klimaklassen. Dersom et apparat av klimeklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet inntil en temperatur på +5 °C utelukkes.

Ventilasjon Luften ved bakveggen blir oppvarmet. Den oppvarmede luften må få kunne slippe ut uhindret. Kompressoren må ellers arbeide mer. Dette øker strømforbruket. Derfor: Luftesprekkene for inn- og uttak av luft må aldri dekkes til eller sperres.

Nisjedybde For apparatet blir det anbefalt en nisjedybde på 560 mm. Ved en mindre nisjedybde – minst 550 mm – forhøyes energiopptaket litt.

Plasseringssted Best egnet er et tørt, godt ventilert rom for plassering av skapet. Plasseringsstedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke være i nærheten av en varmekilde som f. eks. komfyr, ovn etc. Dersom det ikke kan unngås at apparatet blir plassert i nærheten av en varmekilde, må det brukes en isoleringsplate eller det må overholdes følgende minste avstander til varmekilden: ■ ■

Til elektrisk eller gasskomfyr 3 cm. Til olje- eller kullkomfyr 30 cm.


no

Elektrisk tilkopling

Bli kjent med apparatet

Etter oppstillingen må apparatet stå loddrett i minst 1 time før det tas i bruk. Under transporten kan det forekomme at oljen som er i kompressoren har kommet inn i kuldesystemet. Før første igangsetting må innsiden av apparatet rengjøres (se kapittel “Rengjøring av apparatet”).

Elektrisk tilkopling Stikkontakten må være plassert i nærheten av apparatet og må være fritt tilgjengelig etter at apparatet er satt opp. Apparatet tilsvarer beskyttelsesklasse I. Apparatet må tilkoples med 220–240 V/50 Hz vekselstrøm via en forskriftsmessig installert stikkontakt med vernekontakt. Stikkontakten må være sikret med en 10 til 16 A sikring. Ved apparater som skal brukes i ikke europeiske land, må det kontrolleres om den angitte spenningen og strømtypen stemmer overens med verdiene i strømnettet. Disse informasjonene finner du på typeskiltet. Bilde +

Brett ut siden med bildene. Denne bruksanvisninger gjelder for flere modeller. Utstyret på modellene kan variere. Det er mulig med avvik på bildene. Bilde ç! 1 2 3 4 5 6 7

Temperaturregulering/Belysning Lysbryter Glasshylle i kjølerommet Grønnsakbeholder Frysebeholder Dørhylle Hylle for store flasker

A B

Kjølerom Fryserom

25


no

Innkopling av apparatet Temperaturregulering, bilde "/A, dreies ut av stillingen “0”. Apparatet begynner å kjøle. Lyset er slått på når døren er åpen.

Opplysninger om driften ■

Frontsiden på apparatet blir delvis lett oppvarmet, dette forhindrer at det danner seg kondensvann ved dørpakningen. Dersom døren på fryserommet ikke lar seg åpne straks igjen etter at den er blitt lukket, må du vente et øyeblikk inntil undertrykket som er oppstått har jevnet seg ut.

Kjøleromstemperaturen blir varmere: ■ når døren på apparatet blir åpnet ofte, ■ dersom du legger inn store mengder ferske matvarer, ■ dersom det hersker høy romtemperatur.

Innstilling av temperatur Temperaturreguleringen, bilde "/A, stilles på ønsket innstilling. Ved middels innstilling blir det oppnådd ca. +4 °C i den kaldeste sonen. Bilde # Høyere innstillinger gir også kaldere temperaturer i kjølerommet og fryserommet. Vi anbefaler: ■ å lagre ømfintlige matvarer ikke varmere enn +4 °C, ■ en lavere innstilling for korttids lagring av matvarer (drift med lav energi), ■ en middels innstilling for langtids lagring av matvarer, ■ en høyere innstilling i kort tid dersom døren blir åpnet ofte eller dersom det blir innlagt store mengder matvarer i kjølerommet.

Kjølekapasitet Temperaturen i kjøledelen kan forbigående stige, dersom det blir lagt store mengder ferskvarer eller drikkevarer inn. Derfor bør temperaturreguleringen dreies på en høy innstilling i ca. 7 timer.

Fryserom Temperaturen i fryserommet er avhengig av temperaturen i kjøleromstemperaturen. Kaldere kjøleromstemperatur gjør også at fryseromstemperaturen blir kaldere.

26


no

Nettovolum

Angivelser om nettovolmet finnes på typeskiltet i apparatet. Bilde +

Fullstendig utnyttelse av frysekapasiteten For å kunne få plass til den maksimale mengden av frysevarer, kan alle løse deler tas ut. Matvarene kan så stables direkte på hyllene og bunnen på fryserommet. Uttak av utstyrsdelen Trekk frysebeholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut. Bilde $

Kjølerommet

Henvisning Unngå at matvarene berører bakveggen. Ellers blir luftsirkulasjonen hindret. Matvarer eller emballasjen kan fryse fast på bakveggen av apparatet.

Ta hensyn til kjølesonene i kjølerommet På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet oppstår det soner med forskjellig temperatur: ■

Kjølerommet er det ideelle oppbevaringsstedet for kjøtt, pålegg, fisk, melkeprodukter, egg, ferdigretter og bakst.

Ta hensyn til følgende ved lagring ■

Lagre alltid ferske matvarer av god kvalitet. På den måten holder kvaliteten og ferskheten seg lenger. Ved ferdige produkter og varer som er pakket inn, må det tas hensyn til holdbarhetsdatoen eller forbruksdatoen som er angitt av produsenten.

For å beholde aroma, farge og ferskhet må matvarene godt pakkes inn eller dekkes til når de lagres. Derved unngås det bismak og misfarging av kunststoffdelene i kjølerommet. Varme retter eller drikkevarer må først avkjøles før de settes inn i skapet.

Den kaldeste sonen er mellom pilen som er preget inn på sideveggen og den glasshyllen som ligger. Bilde # Henvisning I den kaldeste sonen lagres ømfintlige matvarer, (f. eks. fisk, pålegg, kjøtt). Den varmeste sonen er i døren helt oppe. Henvisning I den varmeste sonen lagres f. eks. hard ost og smør. På denne måten kan osten få utfolde sin aroma og smøret blir værende i en tilstand slik at det kan smøres på.

27


no Grønnsakbeholder Bilde ç!/4 Ved høy luftfuktighet holder bladgrønnsakene seg lenger ferske. Grønnsaker og frukt bør lagres ved litt lavere luftfuktighet. Luftfuktigheten i grønnsakbeholderen er avhengig av mengden av de lagrede matvarer.

Frysing og lagring Innkjøp av dypfrosne varer ■ ■ ■

Henvisning En for høy luftfuktighet kan føre til dannelse av vanndråper og dermed føre til at varene råtner.

Fryserommet

Ta hensyn til når du fyller skapet

Fryserommet brukes til å ■ ■ ■

For lagring av dypfrosne varer. Tilberedning av isbiter. Fryse ned matvarer.

Henvisning Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. Dersom døren står åpen, tiner varene opp. Fryserommet blir sterkt iset. Dessuten: Energisløsing gir høyt strømforbruk!

Max. frysekapasitet Informasjon om den maksimale frysekapasiteten i løpet av 24 timer finnes på typeskiltet. Bilde +

28

Emballasjen må ikke være ødelagt. Ta hensyn til holdbarhetsdatoen. Temperaturen i frysedisken må være -18 °C eller kaldere. Transporter helst frosne ting i en isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet.

Større mengder matvarer bør helst fryses ned i øverste rommet. Der blir de frosset ned særlig hurtig og dermed også skånsomt. Legg matvarene bredt ut i rommene hhv. i frysebeholderne. Henvisning Allerede frosne matvarer må ikke komme i berøring med ferske varer som skal fryses ned. Om nødvendig må gjennomfrosne matvarer stables om i andre frysebeholderne.

Lagring av frosne varer Frysebeholderne skyves inn til anslag for å sikre en lytefri luftsirkulasjon.


no

Nedfrysing av ferske matvarer For nedfrysing må du kun brukes ferske, fine matvarer. For å kunne beholde næringsverdien, aromaen og fargen, bør grønnsaker forvelles før de blir nedfryst. Ved auberginer, paprika, zucchini og asparges er det ikke nødvendig å forvelle dem. Litteratur om nedfrysing og forvelling finne du i bokhandelen. Henvisning Mat som skal nedfryses må ikke komme i kontakt med allerede frosne varer. ■

Ting som egner seg for nedfrysing: Bakevarer, fisk og havfrukter, kjøtt, vilt, fjærkre, grønnsaker, frukt, urter uten skall, melkeprodukter som ost, smør eller kvarg, ferdigretter og matrester som suppe, lapskaus, kokt kjøtt og fisk, potetretter, gratenger og desserter. Ting som ikke egner seg for nedfrysing: Grønnsaksorter som vanligvis blir spist rå, som f. eks. bladsalat eller reddik, egg med skall, vindruer, hele epler, pærer og fersken, hardkokte egg, joghurt, surmelk, sur fløte, crème fraîche og majones.

Henvisning Ved nedfrysing av ferske matvarer går kompressoren i et lengre tidsrom. Noen ganger kan det derved også bli noe kaldere temperaturer i kjølerommet. Still inn temperaturen varmere i kjølerommet.

Innpakning av frysevarer Matvarer må pakkes lufttett, slik at de ikke mister smak eller tørker ut. 1. Legg maten inn i emballasjen. 2. Trykk ut luften. 3. Lukk pakningen lufttett. 4. Skriv på pakningen informasjoner om innhold og dato for nedfrysingen. Egnet som emballasje: Kunststofffolier, “slange”folier, plastfolie av polyetylen, aluminiumsfolie og frysebegre. Disse produktene fåes i faghandelen. Ikke egnet som emballasje er: Pakkepapir, pergament papir, cellofan, bossposer og brukte handleposer. Egnet for å lukke pakningen: Gummiringer, kunststoffclips, bånd, klebebånd som tåler kulde eller lignende. Poser og plastfolie kan sveises sammen med et spesielt sveiseapparat.

Holdbarhet for de frosne varene Holdbarheten avhenger av typen matvarer. Ved en temperatur på -18 °C: ■ Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst: inntil 6 måneder ■ Ost, fjærkre, kjøtt: inntil 8 måneder ■ Grønnsaker, frukt: inntil 12 måneder

29


no

Tining av frosne varer

Klistremerke “OK”

Alt etter type og hva du skal bruke dem til, kan du velge mellom følgende muligheter:

(ikke på alle modellene) Med “OK” temperaturkontrollen kan det registreres temperaturer under +4 °C. Sett temperaturen trinnvis kaldere dersom klistremerket ikke viser “OK”.

■ ■ ■ ■

ved romtemperatur i kjøleskapet i elektrisk stekeovn, med/uten varmluft i mikrobølgeovn

m Obs Varer som er delvis oppting, må ikke fryses ned igjen. Etter tilberedning til en ferdigrett (kokt eller stekt) kan de fryses ned igjen. Den maksimale lagringstiden må i et slikt tilfelle ikke utnyttes fullt ut.

Interiøret

Henvisning Ved igangsetting av apparatet kan det vare opptil 12 timer før temperaturen er nådd.

Korrekt innstilling

Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk

(ikke på alle modellene)

Utkopling av apparatet

Glasshylle

Temperaturregulering, bilde "/A, dreies i stillingen “0”. Kjølemaskinen og lyset blir slått av.

Bilde % Du kan flytte hyllene på innsiden alt etter behov: Løft opp hyllen, trekk den fram, senk den ned og sving den ut til siden.

Flaskehylle Bilde & På flaskehyllen kan flaskene lagres sikkert. Holderen kan varieres.

30

Når apparatet skal tas ut av bruk Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid: 1. Utkopling av apparatet. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. 3. Rengjør apparatet. 4. La døren på apparatet stå litt åpen.


no

Avriming Kjølerommet avrimes helautomatisk Når kjølemaskinen går, danner det seg dråper med avrimingsvann eller rim på bakveggen. Dette er funksjonsbetinget. Du trenger ikke å tørke av disse dråpene eller rimen. Bakveggen rimes automatisk av. Avrimingsvannet renner ned i rennen, Bilde (. Avrimingsvannet renner så fra vannrennen og ned i kjølemaskinen hvor det fordamper. Henvisning Hold rennen og avløpshullet rent, slik at kondensvannet kan renne ut.

Avriming av fryserommet Fryserommet rimes ikke automatisk av, slik at de frosne varene ikke tiner opp. Dersom det har dannet seg et lag med rim i fryserommet, har dette dårlig innflytelse på forsyningen av kulde til de frosne varene, dessuten forhøyer dette strømforbruket. Fjern derfor regelmessig dette rimlaget.

m Obs Rimlaget eller isen må ikke skrapes av med spisse gjenstander. Du kan dermed skade rørene med kuldemiddel. Dersom kjølemiddel spruter ut, kan dette antenne eller det kan føre til skade på øynene.

Gå fram som følger: Henvisning Ca. 4 timer før avrimingen bør superfrysingen slås på, slik at matvarene får en meget lav temperatur og således holder seg frosne lenger når de blir lagret ved romtemperatur. 1. Ta ut de frosne varene og legg dem på et kjølig sted. 2. Slå av apparatet. 3. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen. 4. For å påskynde avrimingen kan det settes en gryte med varmt vann på underlag i fryserommet. Bilde ) 5. Tørk opp avrimingsvannet med en klut eller svamp. 6. Tør av fryserommet. 7. Slå apparatet på igjen. 8. Legg varene inn igjen.

Rengjøring av apparatet

m Obs ■ ■

Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler som inneholder sand, klorid eller syre. Ikke bruk skurende eller skrapende svamper. På metalloverflatene kan det oppstå korrosjon. Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert!

31


no Gå fram som følger: 1. Slå av apparatet før rengjøringen. 2. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen! 3. Ta matvarene ut og lagre dem på et kjølig sted. Legg kjøleelementene (dersom denne finnes) oppå matvarene. 4. Vent til laget med rim er tinet opp. 5. Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er pH nøytral. Vaskevannet må ikke få trenge inn i belysningen eller igjennom avløpshullet og ned i fordampingsområdet. 6. Dørpakningen må kun vaskes av med klart vann og tørkes grundig av. 7. Etter rengjøringen må apparatet koples til og slås på igjen. 8. Legg inn matvarene igjen.

Slik kan du spare energi ■

■ ■

Interiøret For rengjøring kan alle de variable delene i apparatet tas ut. Uttaking av glasshyllene Bilde % Løft opp glasshyllen, trekk dem framover, senk dem ned og sving dem ut til siden. Renne for avrimingsvann Bilde ( Rennen for avrimingsvann og avløpshullet må rengjøres regelmessig med en bomullspinne eller lignende, slik at avrimingsvannet kan renne ut. Når hyllene i døren skal tas ut Bilde * Løft hyllene oppover og ta dem ut. Ta ut beholderne Bilde ç$ Trekk beholderne ut inntil anslag, løft dem opp framme og ta dem ut.

32

■ ■

Apparatet må stilles opp i et tørt, godt ventilert rom! Stedet bør ikke være utsatt for direkte sollys og ikke i nærheten av en varmekilde (som f. eks. komfyr, varmeovn etc). Bruk om nødvendig en isolasjonsplate. Velg en nisjedybde på 560 mm. En mindre nisjedybde fører til høyere energiopptak. Varm mat og drikke må alltid avkjøles før de settes inn i skapet. De frosne varene legges i kjølerommet for opptining og kulden fra de frosne varene kan så brukes til å kjøle ned matvarene. Døren på apparatet må åpnes så lite som mulig. Apparatet må avrimes regelmessig. Et rimlag i fryserommet har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og forhøyer dessuten strømforbruket. Pass på at fryserommet er skikkelig lukket. For å unngå for høy strømforbruk, må baksiden av apparatet rengjøres av og til. Plasseringen av utstyrsdeler har ingen innflytelse på energiopptaket i apparatet.


no

Driftsstøy fra apparatet Helt normale lyder Lav brumming Motorene er i gang (f. eks. kompressor, ventilator). Lav bobling, surring eller gurglelyd Er typisk når kjølemiddelet som strømmer igjennom de tynne rørene. Et kort klikk Motor, bryter eller magnetventil slå på/av.

Unngå lyder Apparatet står ujevnt Rett inn apparatet med hjelp av et vaterpass. Bruk skruføttene eller legg noe under apparatet. Berøring med andre gjenstander Flytt apparatet bort fra eventuelle møbler eller fra veggen. Beholderne eller hyllene vakler eller klemmer Forsøk å ta ut løse deler, og sett dem så inn igjen. Flasker eller beholdere berører hverandre Flytt flaskene eller beholderne litt bort fra hverandre.

Små feil som du kan utbedre selv Før du ringer til kundeservice: Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende råd kan utbedre feilen selv. Montørens kostnader vil i slike tilfeller bli belastet bruker, også i garantitiden! Feil

Mulig årsak

Hjelp

Lyset fungerer ikke.

Lyspæren er defekt.

Skift ut lampen. Bilde '/B 1. 2. 3. 4.

Lysbryteren klemmer fast. Bunnen i kjølerommet er våt. Rennen for avrimingsvann eller avløpshullet er tilstoppet.

Slå av apparatet. Trekk ut støpselet, hhv. slå av sikringen. Trekk gitteret fram og av. Skift ut lampen (Reservepære: 220-240 V Vekselstrøm, Sokkel E14, for angivelse av Watt se den defekte pæren).

Kontroller om lysbryteren lar seg bevege. Bilde '/A Rengjør rennen for avrimingsvann og avløpshullet, (se “Rengjøring av apparatet”). Bilde (

33


no Feil

Mulig årsak

Hjelp

Det er for kaldt i kjølerommet.

Fryseromsdøren er åpen.

Lukk fryseromsdøren.

Det ble lagt for store mengder matvarer inn for innfrysing på en gang.

Ikke overskrid maks. frysekapasitet.

Temperaturreguleringen er for høyt innstilt.

Temperaturreguleringen må stilles lavere.

Døren er blitt åpnet meget ofte.

Ikke åpne døren unødig.

Ventilasjonen er dekket til.

Fjern hindringene.

Det er lagt store mengder ferske matvarer inn.

Ikke overskrid maks. frysekapasitet.

Kompressoren kobles på ofte og lenge.

Apparatet kjøler ikke.

Temperaturreguleringen står Temperaturreguleringen dreies ut av stillingen i stilling “0”. “0”. Bilde "/A ■ ■ ■

Kundeservice Adressen og telefonnummeret til kundeservice finnes i fortegnelsen over kundeservice-forhandlere eller i din lokale telefonbok. Vennligst oppgi produksjonsnummer (E-Nr.) og produktnummer (FD) ved alle henvendelser til kundeservice. Disse informasjonene befinner seg på typeskiltet. Bilde + Hjelp oss til å unngå unødvendige kjøreveier ved å angi produksjonsog produkt-nummer. Du sparer også således ekstra kostnader.

34

Kontroller om skapet får strøm, kontroller sikringen.

Strømbrudd. Sikringen har utløst. Støpselet sitter ikke skikkelig fast.

Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. N

22 66 06 00


sv svInnehållsförteckningsvBruksanvisni g

Säkerhetsanvisningar och varningar Innan skåpet tas i bruk: Läs noggrant igenom bruks- och monteringsanvisningarna! Både anvisningar, råd och varningstexter innan skåpet installeras och tas i bruk. På så sätt får du viktig information om hur skåpet ska installeras, användas och skötas. Spara bruks- och monteringsanvisningarna för framtida bruk och så att nästa ägare får ta del av all information. Teknisk säkerhet Skåpet innehåller små mängder av det miljövänliga men brännbara köldmediet R600a. Se noga till att rören i köldmediekretsen inte skadas under transport eller montage. Utsprutande köldmedium kan skada ögonen eller antändas.

Vid skada ■ Undvik öppen eld och olika typer av tändare. ■ Vädra utrymmet där produkten står ordentligt under några minuter. ■ Stäng av skåpet och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Ta kontakt med service. Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste rummet i vilket skåpet står vara. Om rummet är för litet kan det vid en läcka på kylmedelskretsen uppstå en gas-luftblandning som kan antändas. För 8 g kylmedel måste rumsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet. Om elkabeln till detta skåp skadas, måste den bytas ut av Service eller av en person med liknande kvalifikationer. Installation och reparationer, som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren.

35


sv Reparationer får endast utföras av tillverkaren, Service eller en person med liknande kvalifikationer. Använd endast originaldelar från tillverkaren. Endast om du använder originaldelar, kan tillverkaren garantera att säkerhetsföreskrifterna uppfylls. En förlängning av nätanslutningskabeln får endast göras via Service.

Vid användningen ■

Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement, elektrisk isberedare osv.). Explosionsrisk! Använd aldrig ångrengörare för att rengöra eller avfrosta apparaten! Ångan kan nå spänningsförande delar och orsaka kortslutning. Risk för elektriska stötar! Använd inga spetsiga eller vassa föremål för att avlägsna frost- och isskikten. Du kan skada kylmedelsrören med detta. Kylmedel som sprutar ut kan antändas eller leda till ögonskador.

36

Förvara inga produkter som innehåller brännbara drivgaser (t.ex. sprayburkar) og inga explosiva ämnen. Explosionsrisk! Stöd dig aldrig på dörren och använd inte sockel eller utdragslådor som trappsteg. För avfrostning och rengöring dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. Dra i stickkontakten, inte i anslutningskabeln. Starkspritflaskor bör endast förvaras stående och väl tillslutna. Olja eller fett får inte komma i beröring med plastdetaljer och tätningslisten runt dörren. Annars blir plastdetaljer och tätningslisten runt dörren porösa. Apparatens ventilationsöppningar får aldrig övertäckas eller blockeras.


sv ■

Undvikande av risker för barn och utsatta personer: Utsatta personer är barn, personer med begränsade kroppsliga eller psykiska förmågor eller förståndshandikappade, samt personer som inte vet tillräckligt om hur man på ett säkert sätt använder apparaten. Säkerställ att barn och utsatta personer har förstått farorna. En för säkerheten ansvarig person måste ha uppsikt över eller vägleda barn och utsatta personer vid apparaten. Låt endast barn över 8 år använda apparaten. Ha uppsikt över barn vid rengöring och skötsel. Låt aldrig barn leka med apparaten. Förvara inga vätskor i flaskor och burkar i frysutrymmet (i synnerhet inte kolsyrade drycker). Flaskor och burkar kan gå sönder! Stoppa aldrig djupfrysta varor i munnen direkt efter det att de tagits ut ur frysutrymmet. Risk för frysbrännskada! Undvik längre kontakt av händerna med de djupfrysta varorna, isen eller kylslingorna osv. Risk för frysbrännskada!

Barn i hemmet ■

Lämna inte förpackningsmaterialet åt barn. Kvävningsrisk på grund av wellpapp och plastfolie! Skåpet är ingen leksak för barn! Förvara nyckel till skåp utrustade med lås utom räckhåll för barn.

Allmänna bestämmelser Denna skåp är endast avsedd för kylförvaring och infrysning av matvaror. Detta skåp är avsett att användas i privathushåll och anpassat för hemmamiljö. Skåpet är avstört enligt EU:s riktlinje 2004/108/EC. Köldkretsen är testad med avseende på täthet. Detta skåp uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater (EN 60335-2-24). Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet.

37


sv

Råd beträffande skrotning * Förpackningsmaterialet Förpackningen skyddar din produkt mot transportskador. Allt förpackningsmaterial är skonsamt mot naturen och kan återvinnas. Hjälp till genom att ta hand om förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt sätt. Hör med din kommun eller ditt lokala renhållningsverk om vad som gäller.

* Skrota gamla produkter Gamla skåpet är inte värdelöst avfall! Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.

38

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

m Varning När det gäller uttjänta kyl-/frysskåp 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 2. Klipp av anslutningssladden så nära skåpet som möjligt och avlägsna sladd och stickkontakt. 3. Ta inte ut hyllor och fack för att därmed försvåra för barn att klättra in i skåpet! 4. Barn får inte leka med uttjänta apparater. Kvävningsrisk! Kyl-/frysskåp innehåller kylmedel och gaser i isoleringen. Som kräver en fackmannamässig skrotning. Se till att rörledningarna inte skadas innan skåpet skrotas.

Medföljer leveransen Kontrollera efter uppackning att ingenting är transportskadat. Vid eventuella anmärkningar, vänd dig till affären där du köpt produkten eller till vår serviceavdelning. Leveransen består av följande delar: ■ Inbyggnadsskåp ■ Utrustning (modellberoende) ■ Påse med monteringsmateriel ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Servicehäfte ■ Garantibilaga ■ Information angående energiförbrukning och ljud


sv

Rumstemperatur, ventilation och nischdjup Rumstemperatur Skåpet är avsett för en bestämd klimatklass. Beroende på klimatklass kan skåpet användas vid följande rumstemperaturer. Uppgift om klimatklass står på typskylten, bild +. Klimatklass SN N ST T

tillåten rumstemperatur +10 °C till 32 °C +16 °C till 32 °C +16 °C till 38 °C +16 °C till 43 °C

Råd Skåpet är fullt funktionsdugligt inom rumstemperaturgränserna för den angivna klimatklassen. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en temperatur av +5 °C.

Ventilation Luften bakom skåpet värms upp och måste därför kunna ledas bort. I annat fall får kompressorn arbeta mer, vilket leder till högre strömförbrukning. Kompressorns livslängd kan också förkortas. Detta höjer strömförbrukningen. Se därför till att ventilationsöppningarna ej täcks över!

Nischdjup För apparaten rekommenderas ett nischdjup om 560 mm. Vid ett mindre nischdjup – minst 550 mm – höjs energiförbrukningen en aning.

Platsen Placera skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (spis, element etc.). Om detta inte går att undvika måste lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och värmekälla. Isolerskiva behövs inte om minimiavstånden är följande: ■ ■

Till el och gashällar, 3 cm. Till annan värmekälla, 30 cm.

Ansluta skåpet Efter det att skåpet ställts upp bör man vänta minst 1 timme innan det tas i bruk. Under transporten kan det förekomma att oljan i kondensorn flyttas till kylsystemet. Rengör skåpet innan det tas i bruk. (Läs ”Rengöring och skötsel”.)

Elektrisk anslutning Vägguttaget måste befinna sig nära skåpet och vara lätt tillgängligt även efter installationen av skåpet. Produkten motsvarar skyddsklass I. Anslut skåpet till 220–240 V/50 Hz växelström via ett eluttag installerat enligt föreskrift med skyddsledare. Vägguttaget ska vara säkrat för 10 till 16 A. När det gäller skåp för icke-europeiska länder måste man kontrollera om den angivna spänningen och strömtypen överensstämmer med elnätet på platsen. Dessa uppgifter finner du på typskylten, bild +

39


sv

Översiktsbild

Råd beträffande användningen ■

Slå upp de sista sidorna med bilder. Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. De olika modellernas inredning/ utrustning kan variera. Avvikelser från bilderna kan förekomma. Bild ç! A B

Kylutrymme Frysutrymme

1 2 3 4 5 6 7

Temperaturreglage/Belysning Ljusströmbrytare Glashylla i kylutrymmet Grönsakslåda Fryslåda Dörrfack Hylla för stora flaskor

Slå på skåpet Vrid temperaturreglaget, bild "/A, ur läge ”0”. Skåpet börjar kylas. Belysningen är på när dörren är öppen.

40

Skåpets framsida blir delvis lätt uppvärmd vilket förhindrar kondens i närheten av dörrtätningen. Det kan vara svårt att öppna dörren till frysutrymmet igen strax efter det att du stängt den. Vänta i så fall ett slag så att det inte längre är undertryck i skåpet.

Temperaturen i kylutrymmet blir tillfälligt varmare: ■ när dörren öppnas ofta, ■ när större mängder matvaror läggs in, ■ när rumstemperaturen är hög.

Ställa in temperaturen Vrid temperaturreglaget, bild "/A, till önskat läge. I mellanläget blir det ca +4 °C i den kallaste zonen. Bild # Högre inställningar ger kallare temperaturer i kyl- och frysutrymmena. Vi rekommenderar: ■ att man förvarar känsliga matvaror ej varmare än +4 °C, ■ en låg inställning för kortvarig förvaring av matvaror (energispardrift), ■ en mellaninställning för långvarig förvaring av matvaror, ■ en hög inställning endast tillfälligt när skåpdörren öppnas ofta och när stora mängder matvaror läggs in i kylutrymmet.


sv Kylkapacitet Temperaturen i kylutrymmet kan tillfälligt bli högre när en större mängd matvaror eller drycker läggs in i kylen. Därför bör temperaturväljaren under ca 7 timmar vridas till ett större värde.

Att tänka på när man lägger in varor ■

Frysutrymme Temperaturen i frysutrymmet är beroende av temperaturen i kyldelen. Lägre temperaturer i kyldelen ger också lägre temperaturer i frysdelen.

Nettovolym Uppgifter om nettovolym finner du på typskylten i produkten. Bild +

Maximalt utnyttjande av utrymmet i frysen För förvaring av maximal mängd frysvaror kan alla inredningsdetaljer tas ut. Matvarorna kan då staplas direkt på hyllorna och längst ned i frysutrymmet. Ta ut inredningsdetaljer Dra ut fryslådan tills det tar emot, lyft i framkanten och ta ut. Bild $

Råd Undvik kontakt mellan matvaror och bakre vägg. Luftcirkulationen kan annars hämmas. Matvaror eller förpackningar kan frysa fast i bakre väggen.

Observera temperaturzonerna i kylskåpet På grund av luftcirkulationen uppstår zoner med olika temperatur i kylskåpet: ■

Kylutrymme Kylskåpet är den idealiska förvaringsplatsen för kött, korv, fisk, mejeriprodukter, ägg, färdiglagad mat och bakverk.

Lägg in färska, oskadade matvaror. På så sätt kvalitet och färskhet bevaras längre. Beakta tillverkarens bäst-före-datum eller förbrukningsdatum när det gäller färdigvaror och förpackningar. För att bevara arom, färg och färskhet lägg in matvaror väl förpackat eller täckt. Därigenom undvikas smaköverföringar och missfärgning av plastdetaljer i kylutrymmet. Låt varma maträtter och drycker svalna först innan du sätter dem i apparaten.

Kallaste zonen finns mellan pilen som är inpräglad på sidan och den underliggande glashyllan. Bild # Råd Förvara känsliga matvaror i den kallaste zonen (t.ex. fisk, korv, kött). Den varmaste zonen är högst upp i dörren. Råd Förvara t.ex. hårda ostar och smör i den varmaste zonen. Ost kan på så sätt vidare utveckla sin arom, smöret blir bredbart.

41


sv Grönsakslåda Bild ç!/4 Vid hög luftfuktighet håller sig bladgrönsaker färska längre. Grönsaker och frukt bör förvaras vid något lägre luftfuktighet. Luftfuktigheten i grönsakslådan är beroende av mängden lagrade matvaror. Råd En för hög luftfuktighet kan leda till att vattendroppar bildas och att grönsakerna ruttnar.

Frysutrymme

Infrysning och förvaring Inköp av djupfrysta matvarorna ■ ■ ■ ■

Att tänka på när man lägger in varor ■

Använda frysutrymmet ■ ■ ■

För förvaring av djupfrysta matvaror. För tillverkning av istärningar. För infrysning av matvaror.

Råd Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd! När luckan är öppen tinar de djupfrysta varorna. Frysutrymmet är starkt nedisat. Dessutom: energislöseri på grund av hög strömförbrukning!

Infrysningskapacitet Uppgifter om max. infrysningskapacitet under 24 timmar hittar du på typskylten. Bild +

42

Förpackningen får inte vara skadad. Kontrollera bäst-före-datum. Temperaturen i affärens frysdisk måste vara -18 °C eller kallare. Transportera om möjligt hem varorna i en kylväska och lägg dem snabbt i frysdelen.

Frys in större mängder matvaror företrädesvis i det översta facket. Där kommer de att frysas in snabbt och därmed också skonsamt. Bred ut varorna i facken resp. i fryslådorna. Råd Matvaror som redan är frysta bör inte komma i beröring med färska matvaror som skal frysas in. Flytta eventuellt över redan djupfrysta matvaror till andra fryslådorna.

Förvaring Skjut in fryslådan tills det tar emot för att säkerställa en felfri luftcirkulation.


sv

Frysa in färska livsmedel Använd endast färska och felfria matvaror till infrysning. För att näringsvärde, arom och färg ska bibehållas i största möjliga utsträckning, bör grönsaker blancheras före infrysning. När det gäller aubergine, paprika, zucchini och sparris, krävs inte blanchering. Litteratur om infrysning och blanchering finns i bokhandeln. Råd Matvaror som ska frysas in bör inte komma i beröring med redan djupfrysta matvaror. ■

Lämpligt att frysa in är t.ex.: Bakverk, fisk, och havsfrukter, kött, vilt, fågel, grönsaker, frukt, kryddor, ägg utan skal, mjölkprodukter såsom ost, smör och kvark, färdigrätter och matrester såsom soppor, grytor, tillagat kött och fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter. Olämpligt att frysa in är t.ex.: Grönsakssorter som vanligtvis äts råa, såsom bladsallad eller rädisor, ägg med skal, vindruvor, hela äpplen, päron och persikor, hårdkokta ägg, yoghurt, filmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs.

Råd Vid infrysning av färska matvaror kommer kylmaskinen att vara i drift längre. Under vissa omständigheter kan därigenom även temperaturen i kylutrymmet bli för kall. Ställ in en varmare temperatur i kylutrymmet.

Förpacka djupfrysta varor Förpacka dem lufttätt så att de inte förlorar i smak eller blir torra. 1. Lägg varan i förpackningen. 2. Tryck ut luften. 3. Förslut förpackningen väl. 4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum. Lämpliga förpackningsmaterial: Plastfolie, aluminiumfolie, frysbägare, fryspåsar. Du hittar dessa produkter i fackhandeln. Olämpliga förpackningsmaterial: Omslagspapper, pergamentpapper, cellofan, soppåsar, begagnade påsar. För att försluta förpackningarna lämpar sig: Gummiband, plastklämmor, snören, köldtålig tejp eller liknande. Polyetenfolie och påsar kan svetsas ihop med en foliesvets.

Hållbarheten hos en djupfryst vara Hållbarheten kommer an på vilken matvara det handlar om. Vid en temperatur av -18 °C: ■ Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk: upp till 6 månader ■ Ost, fågel, kött: upp till 8 månader ■ Grönsaker, frukt: upp till 12 månader

43


sv

Upptining

Klistermärke ”OK”

Upptining av frysta varor kan ske på olika sätt beroende på varans art och ändamål:

(endast vissa modeller) Med temperaturkontrollen ”OK” kan temperaturer under +4 °C fås fram. Ställ in temperaturen stegvis kallare om inte klistermärket visar ”OK”.

■ ■ ■ ■

i i i i

rumstemperatur kylskåp ugn (med/utan varmluft) mikrovågsugn

m Obs Frysgods som tinat får inte frysas in på nytt. Först efter det att varan tillagats (kokts eller stekts) kan varan på nytt frysas in. Utnyttja inte längre den maximala förvaringstiden för frysgodset.

Inredning

Råd När skåpet tas i drift kan det dröja upp till 12 timmar innan temperaturen uppnås.

Korrekt inställning

Stänga av strömmen och ta skåpet ur drift

(endast vissa modeller)

Stänga av skåpet

Glashyllor

Vrid temperaturreglaget, bild "/A, till läge ”0”. Kylmaskin och belysning stängs av.

Bild % Man kan flytta hyllorna inuti skåpet allt efter behov: Lyft hyllan, dra framåt, sänk den och sväng den åt sidan.

Flaskhylla Bild & På flaskhyllan ligger flaskorna säkert. Fästet är reglerbart.

44

Ta skåpet ur drift När skåpet inte ska användas under en längre tid: 1. Stänga av skåpet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen. 3. Rengör skåpet. 4. Låt skåpsdörren vara öppen.


sv

Avfrostning Kylutrymmet har helautomatisk avfrostning När kylmaskinen går bildas vattendroppar eller rimfrost på kylutrymmets bakre vägg. Detta är helt normalt. Du behöver inte skrapa bort frosten eller torka bort vattendropparna. Kyldelens bakre vägg avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner i smältvattenrännan, bild (. Från smältvattenrännan rinner smältvattnet till kylmaskinen där det avdunstar. Råd Rännan för smältvatten och dräneringsröret bör alltid hållas rena så att smältvattnet fritt kan rinna undan.

Avfrosta frysdelen Frysutrymmet har inte automatisk avfrostning eftersom de djupfrysta varorna inte får börja tina. Ett skikt av rimfrost i frysutrymmet försvårar köldavgivningen till de djupfrysta varorna och höjer strömförbrukningen. Därför bör du avlägsna frostskiktet eller avfrosta facket med jämna mellanrum.

m Obs Skrapa inte bort rimfrost eller is med kniv eller spetsigt metallföremål eftersom. Kylmedelsrören kan skadas. Kylmedel som sprutar ut kan leda till ögonskador eller antändas.

Gör så här: Råd Slå på superinfrysningsfunktionen ca 4 timmar före själva avfrostningen. Då sjunker temperaturen inne i frysutrymmet och de frysta varorna tål längre tid i rumstemperatur. 1. Ta ut de djupfrysta varorna och ställ dem på en kall plats. 2. Stäng av skåpet. 3. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller lossa säkringen. 4. Ställ en kastrull med hett vatten på ett grytunderlägg i frysutrymmet för att påskynda avfrostningen. Bild ) 5. Torka upp smältvatten med skurduk eller svamp. 6. Torka frysutrymmet torrt. 7. Slå på skåpet igen. 8. Lägg åter in de frysta varorna.

Rengöring och skötsel

m Obs ■

Använd inga sand-, kloreller syrahaltiga putseller lösningsmedel. Använd inga skurande eller repande svampar. På de metalliska ytorna kan det uppstå korrosion. Diska aldrig hyllor och lådor i diskmaskinen. Delarna kan deformeras!

45


sv Agera på föjlande sätt: 1. Stäng av apparaten före rengöringen. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller stäng av säkringen! 3. Ta ut matvarorna och förvara dem på kall plats. Lägg kylklampen (om sådan finns) ovanpå matvarorna. 4. Vänta tills frostskiktet har smält bort. 5. Rengör apparaten med en mjuk trasa, ljummet vatten och lite pH-neutralt rengöringsmedel. Rengöringsvattnet får inte komma in i belysningen eller till avdunstingsområdet via avloppshålet. 6. Rengör dörrens tätningslisten endast med klart vatten och torka den därefter ordentligt torrt. 7. Efter rengöringen: Anslut och slå på apparaten igen. 8. Lägg åter in matvarorna.

Skåpets interiör

Så här kan du spara energi ■

■ ■

Alla flyttbara delar kan tas ut ur skåpet för rengöring. Ta ut glashyllorna Bild % Lyft glashyllorna, dra dem framåt, sänk och dra ut dem åt sidan. Ta ut lådan Bild ç$ Dra ut facket så långt det går, lyft i framkanten och ta ut det. Smältvattenränna Bild ( Rengör regelbundet smältvattenrännan och avloppshålet med en bomullstopp eller liknande så att smältvattnet kan rinna ut. Ta ut facken i dörren Bild * Lyft facken uppåt och ta ut dem.

46

■ ■ ■

Ställ skåpet i ett torrt rum med god ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i närheten av en värmekälla (t.ex. element, spis). Använd vid behov en isolerande skiva. Välj nischdjup 560 mm. Ett mindre nischdjup leder till högre energiförbrukning. Låt varma rätter och drycker först svalna innan du lägger in dem i skåpet. Lägg djupfrysta varor som ska tina i kylutrymmet för att på så sätt få nytta av kylan för kylning av matvaror. Låt skåpdörren stå öppen så kort tid som möjligt. Avfrosta frysdelen med jämna mellanrum. Men ett tjockt frost- eller isskikt påverkar frysfackets kapacitet och gör att strömförbrukningen stiger. Se till att dörren till frysutrymmet alltid är stängd. Rengör ibland skåpets baksida för att undvika förhöjd strömförbrukning. Hur inredningsdetaljerna anordnas har inget inflytande på apparatens energiupptagningen.


sv Undvika ljudstörningar

Driftsljud Helt normala ljud Ett brummande ljud Motorer går (t. ex. kylaggregat, fläkt). Ett bubblande, surrande eller gurglande ljud Kylmedel strömmar genom rören. Ett klickande ljud Motor, omkopplare eller magnetventil slår på/av.

Frysboxen står ojämnt Justera in skåpet med hjälp av ett vattenpass. Använd skruvfötterna eller lägg något under fötterna. Frysboxen ”ligger an” Rucka lite på boxen så att den inte ligger an mot intilliggande möbler eller annan utrustning. Fack eller avställningsytor vickar eller är fastklämda Kontrollera att delar som kan tas ut sitter stadigt och inte vickar. Ta eventuellt ut och sätt tillbaka dem på nytt. Flaskor eller kärl inuti skåpet står för nära varandra Flytta isär flaskorna och kärlen.

Enklare fel man själv kan åtgärda Innan du kontaktar Service. Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade åtgärder betalas av den som tillkallar service. Fel

Möjlig orsak

Åtgärd

Belysningen fungerar inte.

Lampan är sönder.

Byt glödlampa. Bild '/B 1. Stäng av skåpet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. 3. Dra ut ventilationsgallret framåt. 4. Byt glödlampa (ny glödlampa, 220-240 V växelström, sockel E14, Watt se den defekta lampan).

Golvet i kylutrymmet är fuktigt.

Ljusströmbrytaren har fastnat.

Kontrollera om det går att få ljusströmbrytaren att röra sig. Bild '/A

Smältvattenrännorna eller avloppshålet är igentäppt.

Rengör smältvattenrännorna och dräneringshålet (se avsnitttet ”Rengöring och skötsel”). Bild (

47


sv Fel

Möjlig orsak

Åtgärd

I kylutrymmet är det för kallt. Dörren till frysutrymmet är öppen.

Kompressorn arbetar allt oftare och längre.

Stäng dörren till frysutrymmet.

För många matvaror har lagts in för infrysning på en gång.

Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd.

Temperaturreglaget är för högt inställt.

Ställ temperaturreglaget på en lägre inställning.

Skåpet har öppnats ofta.

Öppna inte skåpet i onödan.

Ventilationsgallren är övertäckta.

Avlägsna hindren.

Frysfacket har fått påfyllning Frys aldrig in mer än max. tillåten mängd. av en större mängd färska varor. Skåpet kyler inte.

Temperaturreglaget står i läge ”0”. ■ ■ ■

Kontrollera om det finns ström; kontrollera Strömavbrott. säkringen. Säkringen har löst ut. Stickkontakten sitter inte ordentligt i vägguttaget.

Service Närmaste serviceverkstad hittar du i telefonkatalogen eller i förteckningen över serviceställen. Vid kontakt med serviceverkstad, uppge alltid ypnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD). Dessa uppgifter finner du på typskylten. Bild + Hjälp oss genom att uppge dessa nummer. På så sätt slipper vi göra onödiga inställelser och du slipper kostnaderna för dessa.

48

Vrid temperaturreglaget ur läge ”0”. Bild "/A

Reparationsuppdrag och råd vid fel Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. S

0771 11 22 77

local rate


fi fiSisällysluettelofiKäytöohje

Turvallisuusohjeet ja varoitukset Ennenkuin otat uuden laitteen käyttöön Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti! Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa, jos käyttöohjeen varoituksia ja ohjeita ei noudateta. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Tekninen turvallisuus Laitteen jäähdytyskoneisto sisältää jonkin verran ympäristöystävällistä mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Varo vaurioittamasta jäähdytyskierron putkia kuljetuksen ja asennuksen aikana. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.

Vauriotapauksessa ■ vältä avotulta ja sytytyslähteitä laitteen lähellä, ■ tuuleta huonetta hyvin muutaman minuutin ajan, ■ kytke laite pois toiminnasta ja irrota verkkopistoke pistorasiasta, ■ ota yhteys huoltopalveluun. Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasuilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä. Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vioittuu, sen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä.

49


fi Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty, vain käytettäessä alkuperäisosia. Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain valtuutetusta huoltopalvelusta.

Käytön aikana ■

Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim. lämmittimiä, sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Räjähdysvaara! Älä käytä höyrypesureita laitteen sulattamiseen tai puhdistamiseen. Höyryä voi päästä sähkölaitteisiin, jolloin seurauksena saattaa olla oikosulku. Sähköiskun vaara! Älä käytä teräväpäisiä tai reunaisia esineitä huurteen ja jään poistamiseen. Kylmäaineputket saattavat tällöin vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen.

50

Älä säilytä kylmälaitteessa räjähdysalttiita aineita (esim. suihkepulloja). Räjähdysvaara! Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien, ovien jne.päälle äläkä nojaa niihin. Kun sulatat tai puhdistat kylmälaitteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta tai kierrä irti sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä. Irrota pistotulppa pistorasiasta vain pistotulpasta kiinni pitäen, älä vedä liitäntäjohdosta. Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna. Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen pääse öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja ovitiiviste saattavat silloin haurastua. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen.


fi ■

Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit: Vaaroille alttiina ovat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai aistinvaraiset ominaisuudet tai kokemus ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti. Varmista, että lapset tai tällaiset henkilöt tiedostavat laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset ja tällaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai opastusta. Anna vain 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien lasten käyttää laitetta. Valvo lapsia laitteen puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden aikana. Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä säilytä pakastinosassa pulloissa ja tölkeissä olevia nesteitä (etenkin jos kyseessä ovat hiilihappoiset nesteet). Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua! Älä laita pakastinosasta otettuja pakasteita heti suuhun. Jäätymisvamman vaara! Varo koskettamasta käsin pitemmän aikaa pakasteita, jäätä, höyrystimen putkia tms. Jäätymisvamman vaara!

Lapsia koskevat varoitukset ■

Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Kartonki ja muovi saattavat aiheuttaa väärinkäytettynä tukehtumisvaaran! Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella! Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta!

51


fi Yleisiä määräyksiä Laite soveltuu elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Laite on radiohäiriösuojattu EU-direktiivin 2004/108/EC mukaisesti. Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu. Tämä tuote täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset (EN 60335-2-24). Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.

Kierrätysohjeet * Pakkausmateriaalin hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Osallistu ympäristöystävälliseen jätehuoltoon toimittamalla pakkausmateriaali kierrätykseen. Lähempiä tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä sekä kunnan ja kaupungin jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

52

* Käytöstä poistetun laitteen kierrätysohjeet Käytöstä poistetut laitteet voidaan kierrättää ja toimittamalla laitteet kierrätykseen saadaan arvokkaita raakaaineita uudelleen käytettäväksi.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

m Varoitus Kun poistat vanhan laitteen käytöstä 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se pistotulppineen. 3. Jätä kaappiin hyllyt ja laatikot, näin lasten on vaikeampi päästä sisälle kaappiin! 4. Älä anna lasten leikkiä käytöstä poistetulla laitteella. Tukehtumisvaara! Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto. ja eristeet on hävitettävä asianmukaisesti. Huolehdi siitä, että laitteen putket eivät vaurioidu matkalla jätehuoltopisteeseen.


fi

Toimituskokonaisuus Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Ota tarvittaessa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta hankit laitteen, tai asiakaspalveluumme. Toimitus koostuu seuraavista osista: ■ Kalusteisiin sijoitettava laite ■ Varustelu (mallikohtainen) ■ Asennustarvikepussi ■ Käyttöohje ■ Asennusohjeet ■ Huoltovihko ■ Takuukortti ■ Tietoa energiankulutuksesta ja äänitasosta

Sijoitushuoneen lämpötila, ilmankierto ja asennustilan syvyys Sijoitushuoneen lämpötila Kylmälaite on suunniteltu määrätylle ilmastoluokalle. Ilmastoluokan mukaan vaihdellen laitetta voi käyttää paikoissa, joiden lämpötila on seuraava. Laitteen ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen, kuva +. Ilmastoluokka SN N ST T

Sallittu huonelämpötila +10 °C – 32 °C +16 °C – 32 °C +16 °C – 38 °C +16 °C – 43 °C

Huomautus Kylmälaite toimii tehokkaasti noudatettaessa ilmoitetun ilmastoluokan lämpötilarajoja. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa lämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea +5 °C lämpötilaan asti.

53


fi Ilmankierto Kylmälaitteen takana oleva ilma lämpenee jäähdytyskoneiston ollessa toiminnassa. Lämpimän ilman on päästävä poistumaan esteettä. Muutoin jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja sähkönkulutus lisääntyy. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen!

Asennustilan syvyys Kylmälaitteen asennustilan syvyyssuositus on 560 mm. Jos asennustilan syvyys on pienempi – vähintään 550 mm – energiankulutus lisääntyy jonkin verran.

Sijoituspaikka Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Sijoituspaikka ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämpöpattereiden tms. välittömässä läheisyydessä. Jos laitteen sijoittamista lämpölähteiden viereen ei voi välttää, käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä tai noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä: ■ ■

3 cm sähkö tai kaasuliesiin. 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin.

54

Laitteen sähköliitäntä Kun laite on asennettu paikalleen, odota vähintään tunti, ennen kuin kytket sen toimintaan. Mikäli kylmälaite on ollut jossain kuljetusvaiheessa vaakaasennossa, on kompressorissa olevaa öljyä saattanut päästä jäähdytysjärjestelmään. Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista käyttöön ensimmäistä kertaa (katso kappale Laitteen puhdistus).

Sähköliitäntä Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen. Laite täyttää suojausluokan I vaatimukset. Laitteen saa liittää 220–240 V/50 Hz vaihtovirtaan ainoastaan määräysten mukaisesti asennetun, suojajohtimella varustetun pistorasian kautta. Pistorasia tulee suojata 10–16 A sulakkeella. Laitteissa, joita käytetään Euroopan ulkopuolisissa maissa, on tarkistettava, onko sähköverkon jännite ja virtalaji sama kuin laitteessa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä. Kuva +


fi

Tutustuminen laitteeseen

Laitteen kytkeminen toimintaan Käännä lämpötilavalitsin, kuva "/A, pois asennosta »0«. Jäähdytyskoneisto kytkeytyy päälle. Sisävalo palaa oven ollessa auki.

Käyttöä koskevia huomautuksia Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Käyttöohjeet pätevät eri malleille. Varustelussa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuvissa saattaa olla laitemallikohtaisia eroja. Kuva ç! 1 2 3 4 5 6 7

Lämpötilasäädin/Sisävalo Sisävalokytkin Jääkaappiosan lasihylly Vihanneslaatikko Pakastuslaatikko Ovihylly Ovihylly suurille pulloille

A B

Jääkaappiosa Pakastinosa

Kaapin sivujen osittaisella lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle. Jos pakastinosan ovea ei saa heti auki sen sulkemisen jälkeen, niin odota hetki, kunnes alipaine on tasaantunut.

Jääkaappiosan lämpötila nousee: ■ kun laitteen ovi on usein auki, ■ kun kaappiin sijoitetaan kerralla isompia määriä elintarvikkeita, ■ kun sijoitushuoneen lämpötila on korkea.

55


fi

Lämpötilan säätö Aseta lämpötilansäädin, kuva "/A, haluamasi säätöarvon kohdalle. Kun valitset keskialueen säätöarvon, lämpötila on noin +4 °C kaapin kylmimmällä alueella. Kuva # Mitä isomman asetuksen valitset, sitä alhaisempi on jääkaappi- ja pakastinosan lämpötila. Suositus: ■ Älä säilytä helposti pilaantuvia elintarvikkeita yli +4 °C lämpötiloissa, ■ Valitse alhainen säätöarvo elintarvikkeiden lyhytaikaiseen säilytykseen (energiaa säästävä toiminta), ■ Valitse keskialueen säätöarvo, kun elintarvikkeiden tulee säilyä pidempään, ■ Valitse suurempi säätöarvo vain tilapäisesti, kun kaapin ovea joudutaan avaamaan usein tai jääkaappiin sijoitetaan kerralla isompia määriä elintarvikkeita.

Jäähdytysteho Jääkaappiosan lämpötila voi nousta tilapäisesti sijoitettaessa kaappiin suuria määriä elintarvikkeita tai juomia. Aseta sen vuoksi lämpötilasäädin isomman säätöarvon kohdalle noin 7 tunniksi.

56

Pakastinosa Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Kun jääkaapissa on alhaisempi lämpötila, myös pakastinosassa on kylmempää.

Käyttötilavuus Tiedot hyötytilavuudesta löydät laitteesi tyyppikilveltä. Kuva +

Koko pakastustilavuuden käyttäminen Kun haluat sijoittaa kaappiin maksimi määrän pakasteita, voit poistaa siitä kaikki pakastuslaatikot. Sijoita sitten elintarvikkeet suoraan hyllyille ja pakastinosan pohjalle. Pakastuslaatikoiden poistaminen Vedä pakastuslaatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista. Kuva $

Jääkaappiosa Jääkaappiosa on ihanteellinen lihan, leikkeleiden, kalan, maitotuotteiden, kananmunien, valmiiden ruokien ja leivonnaisten säilytyspaikka.


fi Säilytysohjeita ■

Säilytä kaapissa vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Näin ne säilyvät pidemmän aikaa hyvälaatuisina ja tuoreina. Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä, huomioi valmistajan ilmoittama vähimmäissäilyvyysaika tai viimeinen käyttöpäivä. Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina tai kannellisessa astiassa, jotta niiden aromi, väri ja tuoreus säilyvät. Näin myös erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan toisiinsa eikä jääkaappiosan muovipintojen väri muutu. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä, ennen kuin asetat ne kaappiin.

Huomautus Varo, että elintarvikkeet eivät kosketa takaseinää. Ilma ei silloin kierrä kaapissa tehokkaasti. Elintarvikkeet tai pakkaukset voivat jäätyä kiinni takaseinään.

Huomautus Säilytä siinä helposti pilaantuvia elintarvikkeita (esim. kalaa, makkaraa, lihaa). Lämpimin alue on ovessa aivan ylhäällä. Huomautus Säilytä täällä esim. kovaa juustoa ja voita. Näin juuston aromi säilyy ja voi pysyy riittävän pehmeänä.

Vihanneslaatikko Kuva ç!/4 Lehtivihannekset säilyvät pidempään tuoreina korkeassa ilmankosteudessa. Säilytä muita vihanneksia ja hedelmiä vähän alhaisemmassa ilmankosteudessa. Vihanneslaatikon ilmankosteuteen vaikuttaa säilytettävien elintarvikkeiden määrä. Huomautus Jos ilmankosteus on liian korkea, laatikkoon saattaa kondensoitua vettä ja elintarvikkeet pilaantuvat helpommin.

Ota huomioon jääkaappiosan kylmäalueet Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita: ■

Kylmin alue on kaapin sivuseinään merkityn nuolen ja sen alapuolella olevan lasihyllyn välissä. Kuva #

57


fi

Pakastinosa

Sijoitteluohjeita ■

Pakastinosa on tarkoitettu ■ ■ ■

pakasteiden säilyttämiseen. jääpalojen valmistamiseen. elintarvikkeiden pakastamiseen.

Huomautus Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni! Oven ollessa auki pakasteet sulavat ja pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Sitä paitsi: sähkönkulutus lisääntyy turhasta energian käytöstä!

Kun pakastat isompia määriä elintarvikkeita, sijoita ne ylimpään lokeroon. Silloin ne pakastuvat erittäin nopeasti. Asettele elintarvikkeet lokeroihin tai pakastuslaatikoihin mahdollisimman laajalle alalle. Huomautus Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Sijoita tarvittaessa jo pakastuneet elintarvikkeet muihin pakastuslaatikoihin.

Pakasteiden säilytys

Maksimi pakastusteho Tiedot maksimi pakastustehosta vuorokauden (24 tunnin) aikana löydät tyyppikilvestä. Kuva +

Pakastaminen ja pakasteiden säilyttäminen Pakasteiden ostaminen ■ ■ ■ ■

Tarkista, että myyntipakkaus on ehjä. Tarkista tuotteen säilyvyysaika. Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan tulee olla -18 °C tai kylmempi. Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa, jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastimeen.

58

Työnnä pakastuslaatikot vasteeseen saakka, jotta ilma kiertää tehokkaasti.

Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Jotta vihannesten ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvänä, ne kannattaa ryöpätä ennen pakastamista. Munakoisot, paprikat, kesäkurpitsat ja parsat voit pakastaa ilman ryöppäämistä. Pakastamisesta ja ryöppäämisestä kertovaa kirjallisuutta saat kirjakaupoista ja kirjastoista.


fi Huomautus Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. ■

Voit pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Leivonnaiset, kala ja äyriäiset, liha, riistaliha, linnunliha, vihannekset, hedelmät, yrtit, kananmunat ilman kuorta, meijerituotteet kuten juusto, voi ja rahka, valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka kuten keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat. Et voi pakastaa seuraavia elintarvikkeita: Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakana, kuten lehtisalaatit tai retiisit, kuorimattomat kananmunat, viinirypäleet, kokonaiset omenat, päärynät ja persikat, kovaksi keitetyt kananmunat, jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi.

Huomautus Kun pakastat tuoreita elintarvikkeita, jäähdytyskoneisto on pidemmän aikaa toiminnassa. Tällöin on mahdollista, että myös jääkaapin lämpötila laskee liian alhaiseksi. Säädä jääkaappiin korkeampi lämpötila.

Sopivat pakkausmateriaalit: Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut muovipussit, alumiinifoliot ja pakasterasiat. Näitä tuotteita saat alan myymälöistä. Sopimattomat pakkausmateriaalit: Käärepaperi, voipaperi, sellofaani, jätepussit tai käytetyt muovikassit. Sulkemiseen soveltuvat: Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru, kylmänkestävät teipit yms. Polyeteenipussit ja kelmut voi kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla laitteella.

Pakasteiden säilyvyysaika Säilyvyysaika vaihtelee pakastelajin mukaan. Kun lämpötila on -18 °C: ■ Kala, makkara, valmiit ruoat, leivonnaiset: enintään 6 kuukautta ■ Juusto, linnut, liha: enintään 8 kuukautta ■ Vihannekset, marjat/hedelmät: enintään 12 kuukautta

Pakasteiden pakkaaminen Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä makuaan tai kuivu. 1. Aseta elintarvike pussiin tai kelmuun. 2. Poista ilma pakkauksesta. 3. Sulje pakkaus tiiviisti. 4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä.

59


fi

Pakasteiden sulattaminen Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan voit valita seuraavista mahdollisuuksista: ■ ■ ■ ■

huoneen lämmössä pakastimessa sähkölieden uunissa, kiertoilmapuhaltimella tai ilman mikroaaltouunissa

Tarra »OK« (ei kaikissa malleissa) »OK« lämpötilan tarkastustoiminto mittaa alle +4 °C lämpötilat. Säädä lämpötila vähitellen alhaisemmaksi, jos tarraan ei tule näkyviin teksti »OK«. Huomautus Kun kylmälaite otetaan käyttöön, voi kestää 12 tuntia, kunnes lämpötila on oikea.

m Huom. Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Valmista pakasteet ensin ruoaksi keittämällä tai paistamalla, jolloin voit pakastaa ne uudelleen. Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimi säilyvyysaikaa.

Varustelu (ei kaikissa malleissa)

Lasihyllyt Kuva % Voit vaihtaa tarvittaessa sisätilan hyllyjen paikkaa: Nosta vähän hyllyä, vedä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta.

Pullohylly Kuva & Pullohyllyssä voit säilyttää pulloja turvallisesti. Voit muuttaa pidikkeen paikkaa.

60

Oikea säätö

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Laitteen kytkeminen pois toiminnasta Aseta lämpötilansäädin, kuva "/A, asentoon »0«. Jäähdytyskoneisto ja sisävalo kytkeytyvät pois päältä.

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti Kun laite on pitempään käyttämättä: 1. Kytke laite pois toiminnasta. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti. 3. Puhdista laite. 4. Jätä kaapin ovi auki.


fi

Sulatus Jääkaappiosa on automaattisulatteinen Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa, jääkaappiosan takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Huurrekerroksen kaapiminen tai vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole tarpeellista, koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi valuu sulamisveden poistokouruun, kuva (. Sieltä sulamisvesi ohjataan jäähdytyskoneistolle, josta se haihtuu huoneilmaan. Huomautus Pidä sulamisveden poistokouru ja poistoaukko aina puhtaina, jotta sulamisvesi pystyy poistumaan esteettä.

Pakastinosan sulatus Pakastinosa ei ole automaattisulatteinen, koska pakasteet eivät saa sulaa. Huurrekerros pakastinosassa heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy. Poista huurrekerros säännöllisin välein.

Menettele seuraavasti: Huomautus Käynnistä pikapakastus noin neljä tuntia ennen sulatusta, jotta pakastimessa olevien pakasteiden lämpötila laskee mahdollisimman alhaiseksi. Tällöin niitä voi säilyttää kauemmin huoneenlämmössä. 1. Poista pakasteet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. 2. Kytke laite pois toiminnasta. 3. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti. 4. Voit nopeuttaa sulamista asettamalla kuumalla vedellä täytetyn kattilan alustan päälle pakastinosaan. Kuva ) 5. Pyyhi sulamisvesi pois siivousliinalla tai sienellä. 6. Kuivaa pakastinosa huolellisesti. 7. Kytke laite toimintaan. 8. Aseta pakasteet takaisin pakastinosaan.

m Huom. Älä poista huurrekerrosta tai jäätä veitsellä tai teräväreunaisella esineellä. Kylmäaineputket saattavat tällöin vaurioitua. Ulosroiskuva kylmäaine voi syttyä tuleen tai aiheuttaa silmävammoja.

61


fi

Laitteen puhdistus

m Huom. ■

Älä käytä hankaavia, happamia tai klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia. Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua korroosiota. Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua!

Menettele seuraavasti: 1. Kytke laite pois toiminnasta ennen puhdistamista. 2. Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke automaattisulake pois päältä tai kierrä sulake irti! 3. Poista elintarvikkeet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. Aseta kylmävaraaja (mikäli laitteen mukana) elintarvikkeiden päälle. 4. Odota, kunnes huurrekerros on sulanut. 5. Puhdista laite pehmeällä pyyhkeellä ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän pH-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Varo, ettei pesuvettä valu sisävalaisimeen tai sulamisveden poistoaukon kautta kaapin taakse. 6. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella. 7. Puhdistuksen jälkeen: liitä laite takaisin verkkovirtaan ja kytke toimintaan. 8. Aseta elintarvikkeet takaisin kaappiin.

62

Varustelu Voit poistaa puhdistamista varten kaikki kylmälaitteen osat, joiden paikka on muuteltavissa. Lasihyllyjen poistaminen Kuva % Nosta vähän lasihyllyä, vedä itseesi päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta. Sulamisveden poistokouru Kuva ( Puhdista säännöllisesti vanupuikoilla tms. sulamisveden poistokouru ja poistoaukko, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä. Ovihyllyjen poistaminen Kuva * Nosta hyllyjä ylöspäin ja poista. Laatikoiden poistaminen Kuva ç$ Vedä laatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista.


fi

Näin voit säästää energiaa ■

■ ■

■ ■

■ ■

Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa on hyvä ilmanvaihto! Kylmälaite ei saa olla alttiina suoralle auringonpaisteelle eikä lämmönlähteiden, kuten lieden, lämmittimien tms. välittömässä läheisyydessä. Käytä tarvittaessa sopivaa eristyslevyä. Valitse asennustilan syvyydeksi 560 mm. Pienempi asennustilan syvyys lisää energiankulutusta. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen kaappiin asettamista. Sulata pakasteet jääkaappiosassa. Näin voit käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen. Älä pidä kaapin ovia auki turhan kauan. Sulata huurrekerros pakastinosasta säännöllisesti. Huurrekerros heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy. Varmista, että pakastinosan ovi on kunnolla kiinni. Puhdista ajoittain laitteen takaseinä, niin vältyt lisääntyneeltä sähkönkulutukselta. Varusteiden sijoittelu ei vaikuta laitteen energiankulutukseen.

Käyntiäänet Normaalit toimintaan kuuluvat äänet Hurina Moottorit ovat toiminnassa (esim. jäähdytyskoneisto, puhallin). Hurina, kohina tai surin Kylmäaine virtaa putkia pitkin. Napsahdus Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle ja pois päältä.

Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse Laite ei seiso suorassa Suorista laite vesivaa’an avulla. Korjaa lattian epätasaisuudet säätöjalkojen avulla tai asettamalla laitteen alle sopivat alustat. Laite »nojaa« Siirrä laite irti viereisistä kalusteista tai laitteista. Laatikot tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni Tarkista, ovatko ulosvedettävät osat kunnolla paikoillaan. Korjaa tarvittaessa niiden asentoa. Pullot tai astiat koskettavat toisiaan Siirrä pullot ja astiat kauemmaksi toisistaan.

63


fi

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Ennenkuin soitat huoltoon: Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse. Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä aiheutuneet kulut myös takuuaikana! Häiriö

Mahdollinen syy

Toimenpide

Sisävalo ei pala.

Lamppu on rikki.

Vaihda lamppu. Kuva '/B 1. Kytke laite pois toiminnasta. 2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kierrä sulake irti tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Poista lampun suojus. 4. Lampun vaihto (varalamppu, 220-240 V vaihtovirta, kanta E 14, W katso viallinen lamppu).

Sisävalokytkin on juuttunut kiinni.

Yritä saada valokytkin liikkumaan. Kuva '/A

Kaapin lattia on märkä.

Sulamisveden poistokourut Puhdista sulamisveden poistokourut ja ja poistoaukko ovat tukossa. poistoaukko (katso Laitteen puhdistus). Kuva (

Jääkaappiosassa on liian kylmää.

Pakastinosan ovi on auki.

Jäähdytyskoneisto käynnistyy yhä useammin ja on pitemmän aikaa päällä.

Pakastinosaan on laitettu Älä ylitä maksimi määrää. kerralla liian paljon pakastettavia elintarvikkeita. Lämpötilasäätimellä on valittu liian suuri säätöarvo.

Valitse lämpötilasäätimellä pienempi säätöarvo.

Laitteen ovi on ollut usein auki.

Älä avaa ovea turhan usein.

Ilmankiertoaukot on peitetty. Poista esteet. Pakastettiin kerralla suurempi määrä tuoreita elintarvikkeita.

64

Sulje pakastinosan ovi.

Älä ylitä maksimi määrää.


fi Häiriö

Mahdollinen syy

Toimenpide

Laitteen jäähdytys ei toimi.

Lämpötilavalitsin on asennossa »0«.

Käännä lämpötilavalitsin pois asennosta »0«. Kuva "/A

■ ■ ■

Sähkökatko. Sulake on palanut. Verkkopistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.

Huoltopalvelu Sinua lähimpänä olevan kodinkonehuollon osoitteen ja puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta tai huoltopisteiden luettelosta. Ilmoita huoltopalveluun aina laitteen tyyppinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD). Löydät nämä tiedot laitteen tyyppikilvestä. Kuva + Kun soitat huoltoon, muista aina ilmoittaa laitteen tyyppi- ja valmistusnumero. Näin vältyt huoltomiehen turhista käynneistä aiheutuvista lisäkuluista.

Tarkista, onko virtaa; tarkista sulakkeet.

Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. FIN 0207 510 700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

65


6


ç!

"


#

$

%

&

B

A

'


(

)

*

+


BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY

siemens-home.com

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $* 9DOPLVWDQXW %6+ +DXVJHUlWH *PE+ 6LHPHQV $* Q P\|QWlPlOOl WDYDUDPHUNLQ Nl\WW|OXYDOOD 3URGXVHUW DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU 6LHPHQV $*V YDUHPHUNHOLVHQV 7LOOYHUNDV DY %6+ +DXVJHUlWH *PE+ XQGHU YDUXPlUNHVOLFHQV IUnQ 6LHPHQV $*

*9000649519* 9000649519 (9510) da, fi, no, sv


Køle-/ frysekombination Kjøle-/frysekombinasjon Kyl-/ fryskombination Jääkaappipakastin KIL52.. / KIL42.. / KIL32.. / KIL22..

da no sv fi

Brugsanvisning ..................................................... 2 Bruksanvisning ................................................... 18 Bruksanvisning ................................................... 33 Käyttöohje .......................................................... 49


da

da Indholdsfortegnelse da

gn i n s i v na s gu r B

(

Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . 3 Om denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . 3 Eksplosionsfare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for elektrisk stød . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for forbrænding som følge af forfrysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fare for tilskadekomst . . . . . . . . . . . . . 4 Fare ved udsivende kølemiddel. . . . . . 4 Undgå risici for børn og personer, der er udsat for fare. . . . . . . . . . . . . . . 4 Tingsskader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

8 Bestemmelsesmæssig brug . . . 5 7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . 5 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gammelt apparat. . . . . . . . . . . . . . . . . 5

5 Opstilling og tilslutning . . . . . . . 6 Leveringsomfang . . . . . Tekniske data . . . . . . . Opstilling af apparatet . Nichedybde . . . . . . . . . Energibesparelse. . . . . Før første brug. . . . . . . Elektrisk tilslutning . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

.6 .6 .6 .6 .7 .8 .8

* Lær apparatet at kende . . . . . . . 9 Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . 9 Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1 Betjening af apparatet . . . . . . . . 9 Tænde for apparatet . . . . . . . . Apparatet slukkes og tages ud af brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperaturindstilling . . . . . . . . Superfunktion. . . . . . . . . . . . . .

2

U Kølerum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Vær opmærksom på følgende under ilægningen . . . . . . . . . . . . . . . 11 Læg mærke til kuldezonerne i kølerummet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Grøntsagsbeholder. . . . . . . . . . . . . . 11

W Fryserum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fryserumsdør . . . . . . . . . . . . . . Maks. frysekapacitet. . . . . . . . . Køb af dybfrostvarer. . . . . . . . . Vær opmærksom på følgende under placeringen . . . . . . . . . . Indfrysning af friske fødevarer . Optøning af frysevarer . . . . . . .

. . . . 12 . . . . 12 . . . . 12 . . . . 12 . . . . 13 . . . . 14

= Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Kølerum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fryserum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

D Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Rengøring af udstyret . . . . . . . . . . . . 15

l Lugt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 > Støj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Normal støj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Undgåelse af støj . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der

opstår en fejl?. . . . . . . . . . . . . . .16

. . . . . .9

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . .17

. . . . .10 . . . . .10 . . . . .10

Apparat-selvtest . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rådgivning og bestilling af reparation i tilfælde af fejl . . . . . . . . . 17 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


Sikkerhedsanvisninger da

(

Sikkerhedsanvisninger Dette apparat er i overensstemmelse med pågældende sikkerhedsbestemmelser for elektriske apparater, og er radiostøjdæmpet. Kølekredsløbet er afprøvet for utætheder.

Spiritus med høj alkoholprocent må kun opbevares i tætlukkede og opretstående flasker.

r egn i n s i v na s deh r e k i S

Om denne vejledning ■

Læs og overhold brugs- og monteringsvejledningen. De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse af apparatet. Fabrikanten hæfter ikke, hvis anvisningerne og advarslerne i brugs- og monteringsvejledningen ikke overholdes. Opbevar alt materiale til senere brug og giv det videre til en senere ejer.

Eksplosionsfare ■

Der må aldrig benyttes elektriske apparater i apparatet (f.eks. varmeaggregater eller elektriske ismaskiner). Produkter med brandbare drivgasser (f.eks. spraydåser) samt eksplosive stoffer må ikke opbevares i apparatet.

Fare for elektrisk stød Udføres installationsog reparationsarbejde forkert, kan der opstå fare for brugeren. ■ Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget: Afbryd straks strømmen til apparatet. ■ Apparatet må kun repareres af fabrikanten, kundeservice eller en lignende kvalificeret person. ■ Brug kun originale dele fra fabrikanten. Med disse dele kan fabrikanten sikre, at sikkerhedskravene opfyldes. ■ En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos kundeservice. Fare for forbrænding som følge af forfrysning ■

Frysevarer må aldrig tages direkte ud af fryserummet og puttes i munden. Undgå at huden kommer i for længe kontakt med frysevarerne, is og rør i fryserummet.

3


da Sikkerhedsanvisninger

Fare for tilskadekomst Beholdere med kulsyreholdige drikkevarer kan eksplodere. Beholdere med kulsyreholdige drikkevarer må ikke opbevares i fryserummet. Fare ved udsivende kølemiddel I kølekredsløbets rør findes der små mængder af det miljøvenlige, men brændbare kølemiddel R600a. Det beskadiger ikke ozonlaget og øger ikke drivhuseffekten. Hvis kølemidlet siver ud, kan det kvæste øjnene eller antændes. ■ Undgå beskadigelse af rørene. Hvis rør beskadiges: Hold åben ild og tændkilder væk fra apparatet. ■ Udluft rummet. ■ Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. ■ Kontakt kundeservice. ■

Undgå risici for børn og personer, der er udsat for fare Følgende personer er udsat for fare: ■ børn, ■ personer med begrænsede fysiske, psykiske eller sansemæssige evner, ■ personer, der ikke råder over tilstrækkelig viden til at kunne betjene apparatet sikkert. 4

Foranstaltninger: ■ Sikr, at børn og personer, der er udsat for fare, har forstået farerne. ■ En sikkerhedsansvarlig person skal overvåge eller vejlede børn og personer, der er udsat for fare, når de bruger apparatet. ■ Lad kun børn, der er fyldt 8 år, bruge apparatet. ■ Overvåg børn under rengørings- og vedligeholdelsesarbejde. ■ Lad aldrig børn lege med apparatet. Fare for kvælning ■

Ved apparat med dørlås: Opbevar nøglen uden for børns rækkevidde. Emballage og emballagedele må ikke overlades til børn.

Tingsskader For at undgå tingsskader: ■ Træd ikke op på sokler, udtræk eller døre og støt dig ikke på dem. ■ Plastdele og dørpakninger skal holdes fri for olie og fedt. ■ Træk i stikket, ikke i tilslutningskablet.


Bestemmelsesmæssig brug da

Vægt

Gammelt apparat

Vær under opstillingen og transporten af apparatet opmærksom på, at det kan være meget tungt. ~ "Opstillingssted" på side 6

Ved miljørigtig bortskaffelse kan værdifulde råstoffer genindvindes.

8 Bestemmelsesmæssig brug

Brug dette apparat ■ kun til køling og frysning af fødevarer og til tilberedning af is. ■ kun i private husholdninger og i huslige omgivelser. ■ kun iht. denne brugsvejledning.

gurb g i s æmses l eme t seB

Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade.

7 Miljøbeskyttelse Emballage

: Advarsel

Børn kan lukke sig inde i apparatet og blive kvalt! ■ For at gøre det besværligt for børn at klatre ind må hylder og beholdere ikke tages ud af apparatet. ■ Sørg for at holde børn væk fra et udtjent apparat. Pas på! Kølemiddel og skadelige gasser kan strømme ud. Rør i kølemiddel-kredsløbet og isoleringen må ikke beskadiges. 1. Træk netstikket ud. 2. Skær nettilslutningsledningen over. 3. Få apparatet bortskaffet korrekt.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

e s l e t y k s e bø j l i M

Alle materialer er miljøvenlige og egnet til genbrug: ■ Bortskaf emballagen på miljøvenlig vis. ■ Informér dig om bortskaffelsesmuligheder hos din specialforhandler eller de offentlige myndigheder.

5


da Opstilling og tilslutning

5 Opstilling og tilslutning

Leveringsomfang

gn i n t u l s l i t go gn i l i t spO

Kontrollér alle dele for eventuelle transportskader efter udpakningen. I tilfælde af reklamationer kontakt da forhandleren, hvor du har købt apparatet, eller vores kundeservice. ~ "Kundeservice" på side 17 Leveringen består af følgende dele: ■ Indbygningsapparat ■ Udstyr (modelafhængig) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Brugsvejledning ■ Monteringsvejledning ■ Kundeservicehæfte ■ Garantitillæg ■ Informationer vedr. energiforbrug og støj

Tekniske data Kølemiddel, nytteindhold og yderligere tekniske angivelser findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9

Opstilling af apparatet Opstillingssted Rumstørrelsen, hvor apparatet står, er afhængig af kølemiddelmængden i apparatet. Hvis apparatet lækker, kan der opstå en brandbar gas-luft-blanding, hvis rummene er for små. Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være mindst 1 m³. Kølemiddelmængden i dit apparat finder du på typeskiltet inde i apparatet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Apparatets vægt kan være op til 65 kg afhængigt af modellen.

6

Tilladt stuetemperatur Den tilladte stuetemperatur afhænger af apparatets klimaklasse. Angivelser vedr. klimaklassen findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Klimaklasse

tilladt stuetemperatur

SN

+10 °C ... 32 °C

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

T

+16 °C ... 43 °C

Apparatet fungerer helt normalt inden for den tilladte stuetemperatur. Kører et apparat fra klimaklassen SN ved koldere stuetemperaturer, kan beskadigelser på apparatet udelukkes indtil en stuetemperatur på +5 °C.

Nichedybde Til apparatet anbefales en nichedybde på 56 cm. Er nichedybden mindre – mindst 55 cm – øges energiforbruget en smule.


Opstilling og tilslutning da

Energibesparelse Hvis de efterfølgende henvisninger overholdes, forbruger dit apparat mindre strøm. Bemærk: Placeringen af udstyrsdelene har ingen indflydelse på apparatets energiforbrug. Apparat opstilles Apparat skal beskyttes mod direkte solstråler. Apparatet skal helst opstilles væk fra radiatorer, komfur og andre varmekilder: 3 cm til elektro- eller gaskomfurer. 30 cm til olie- eller kulovn. Bemærk: Er dette ikke muligt, anbringes en isoleringsplade mellem apparat og varmekilde.

Apparatet skal køle sjældnere ved lave omgivelsestemperaturer og forbruger derved mindre strøm.

Vælg et opstillingssted med en stuetemperatur på ca. 20 °C. Nichen skal have en dybde på 56 cm. Luften på apparatets bagvæg bliver ikke så varm. Apparatet forbruger mindre strøm, hvis den varme Pas på! luft kan forsvinde. Fare for forbrænding! Enkelte apparatdele bliver varme, når apparatet er tændt. Berøring af disse dele kan føre til forbrændinger. Ventilationsåbninger må hverken tildækkes eller lukkes med genstande. Rum skal udluftes hver dag. Brug af apparatet Åbn kun apparatets dør i kort tid. Transportér købte fødevarer i en køletaske, og læg dem hurtigt ind i apparatet.

Luften i apparatet opvarmes ikke så meget. Apparatet skal køle sjældnere og forbruger derved mindre strøm.

Lad først varme føde- og drikkevarer køle af, og sæt dem derefter ind i apparatet. Læg frysevarer til optøning i kølerummet for at udnytte kulden fra frysevarerne. Sørg altid for en smule plads mellem fødevarerne og Luften kan cirkulere, og luftfugtigheden forbliver til bagvæggen. konstant. Apparatet skal køle sjældnere og forbruger derved mindre strøm. Pak fødevarer i lufttæt emballage. Støvsug apparatets bagvæg en gang om året.

Luften på apparatets bagvæg bliver ikke så varm. Ventilationsåbninger må hverken tildækkes eller luk- Apparatet forbruger mindre strøm, hvis den varme luft kan forsvinde. kes med genstande.

7


da Opstilling og tilslutning Brug af apparatet Afrim fryserummet regelmæssigt.

Et rimlag eller is i fryserummet forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget.

Luk fryserumsdøren omhyggeligt.

Fryserummet iser kraftigt til. Apparatet skal yde mere, og strømforbruget øges.

--------

Før første brug 1. Informationsmateriale tages ud, og

klæbestrimmel samt beskyttelsesfolie fjernes. 2. Rengør apparatet. ~ "Rengøring" på side 15

Elektrisk tilslutning Pas på! Apparatet må ikke forbindes med en elektroniske energisparestik. Bemærk: Apparatet kan tilsluttes til netførte og sinusførte vekselrettere. Netførte vekselrettere bruges til fotovoltaikanlæg med direkte tilslutning til det offentlige strømnet. Til øløsninger skal der bruges sinusførte vekselrettere. Øløsninger f.eks. på skibe eller i bjerghytter har ingen direkte tilslutning til det offentlige strømnet.

8

1. Når apparatet er opstillet, skal man

vente i mindst 1 time med at tilslutte det for at undgå skader på kompressoren. 2. Tilslut apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt. Stikkontakten skal opfylde følgende data: Stikkontakt med 220 V ... 240 V Jordledning 50 Hz Sikring 10 A ... 16 A Uden for Europa: Kontrollér, om apparatets angivede strømart stemmer overens med de værdier, der gælder for dit strømnet. Angivelserne om apparatet findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 3. Tilslut apparatet til en stikkontakt i nærheden af apparatet. Stikdåsen skal være frit tilgængelig også efter opstillingen af apparatet.


Lær apparatet at kende da

* Lær apparatet at kende

Fold den sidste side med illustrationer ud. Afvigelser mellem apparat og illustrationer er mulige afhængigt af udstyret.

ednek t a t e t arap a ræL

Udstyr Hylde ~ Billede # Hylden kan varieres: Træk hylden ud, og tag den ud.

Beholder ~ Billede $ Beholderen kan tages ud: Træk beholderen helt ud, løft den forreste del op, og tag den ud.

Hylde ~ Billede % Bakken kan tages ud: Løft bakken opad, og tag den ud.

Apparat

~ Billede ! # Fryserum + Kølerum (...@ H P X `

Betjeningselementer Belysning Grøntsagsbeholder Typeskilt Hylde til store flasker

1 Betjening af apparatet Tænde for apparatet

t e t arap a f a gn i ne j t eB

1. Tryk på tasten %.

Apparatet begynder at køle.

2. Indstil den ønskede temperatur.

~ "Temperaturindstilling" på side 10

Betjeningselementer ~ Billede " ( Tast % Tænder eller slukker for apparatet. 0 Visning temperatur kølerum Viser den indstillede temperatur i °C. 8 Indikatoren super Lyser, når superfunktionen er tændt. @ Tasten °C Indstiller temperaturen.

Tips i forbindelse med brug ■

Efter tænding kan der gå flere timer, til den indstillede temperatur er nået. Undgå at lægge fødevarer i, før den valgte temperatur er nået. Kabinettets frontsider opvarmes en smule. Dette forhindrer dannelse af kondensvand i området omkring dørpakningen.

9


da Betjening af apparatet

Apparatet slukkes og tages ud af brug Slukke for apparatet ■

Tryk på tasten %. Apparatet køler ikke længere.

Apparatet tages ud af drift Hvis apparatet ikke skal anvendes gennem en længere periode: 1. Tryk på tasten %. Apparatet køler ikke længere. 2. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. 3. Rengør apparatet. 4. Lad apparatet stå åben.

Superfunktion

Temperaturindstilling

Når superfunktionen er tændt, bliver det koldere i kølerummet og i fryserummet.

Anbefalet temperatur Kølerum:

+4 °C

Kølerum ■

Tryk på tasten °C igen og igen, til visningen viser den ønskede temperatur.

Fryserum Temperaturen i kølerummet påvirker temperaturen i fryserummet. Ændr temperaturen i kølerummet for at ændre temperaturen i fryserummet. Varmere indstillede temperaturer i kølerummet fører til varmere temperaturer i fryserummet.

10

Klæbemærke OK (ikke alle modeller) Med klæbemærket OK kan det kontrolleres, om temperaturen i kølerummet har nået +4 °C eller koldere. Hvis klæbemærket ikke viser OK, skal temperaturen reduceres trin for trin. Når apparatet er taget i drift, kan det vare op til 12 timer, før den indstillede temperatur er nået. Korrekt indstilling

Tænd for superfunktionen, f.eks.: ■ for at gennemfryse fødevarerne hurtigt indtil kernen ■ 4 ... 6 timer før en fødevaremængde på mere end 2 kg lægges i ■ til udnyttelse af den maks. frysekapacitet Bemærk: Er superfunktionen tændt, kan driftsstøjen være noget højere. Efter ca. 1 ^ dage skifter apparatet til normal drift. Tænding/slukning af superfunktionen: Tryk på tasten °C. Når superfunktionen er tændt, lyser indikatoren super.


Kølerum da

U Kølerum Kølerummet er egnet til at opbevare kød, pålæg, fisk, mælkeprodukter æg, færdigretter og bagværk. Temperaturen kan indstilles fra +2 °C ... +8 °C. Opbevaring i køleskabet anvendes til at lagre meget fordærvelige fødevarer i kort og lidt længere tid. Jo lavere den valgte temperatur er, desto langsommere udvikler der sig enzymatiske, kemiske og fordærvelige mikroorganismer. En temperatur på +4 °C eller lavere sikrer, at de lagrede fødevarer holdes friske og sikre.

mure l øK

Vær opmærksom på følgende under ilægningen ■

Læg friske, ikke ødelagte fødevarer i apparatet. På den måde bevares kvalitet og friskhed i længere tid. Ved færdigprodukter og påfyldte varer skal producentens mindste holdbarhedsdato eller forbrugsdatoen ikke overskrides. For at bevare aroma, farve og friskhed skal fødevarerne placeres godt emballeret eller tildækket. På den måde undgås smagsoverførsel og misfarvning af plastdele. Varme retter og drikkevarer skal afkøles, før de sættes i kølerummet.

Læg mærke til kuldezonerne i kølerummet Luftcirkulationen i kølerummet sørger for, at der opstår forskellige kuldezoner.

Koldeste zone Koldeste zone er mellem pilen, der er præget ind i siden og hylden nedenunder. ~ Billede & Bemærk: Den koldeste zone er velegnet til opbevaring af sarte fødevarer (f. eks. fisk, pålæg og kød). Varmeste zone Den varmeste zone er ved døren, helt oppe. Bemærk: Opbevar f.eks. hård ost og smør i den varmeste zone. På den måde kan ost udvikle sin aroma, og smøret kan smøres på uden problemer.

Grøntsagsbeholder ~ Billede !/P Grøntsagsbeholderen er det optimale opbevaringssted til frisk frugt og grønt. Ved høj luftfugtighed holder bladgrøntsager sig længere friske. Frugt og grønt skal opbevares ved en lavere luftfugtighed. Anvisninger ■ Frugt (f.eks. ananas, bananer, papaya og citrusfrugter) og grønt (f.eks. auberginer, agurker, squash, paprika, tomater og kartofler), som ikke kan tåle kulde, bør opbevares uden for køleskabet ved temperaturer på cirka + 8 °C ... + 12 °C for at bevare den optimale kvalitet og aroma. ■ Kondensvand kan dannes i grøntsagsbeholderen afhængigt af, hvad der opbevares og hvor meget der opbevares. Fjern kondensvand med en tør klud.

11


da Fryserum

W Fryserum

Forudsætninger for maks. frysekapacitet

Fryserummet er egnet til: ■ Opbevaring af dybfrostvarer ■ Fremstilling af isterninger ■ Indfrysning af fødevarer

1. Før friske fødevarer lægges i: Tænd

muresy rF

Temperaturen i fryserummet afhænger af temperaturen i kølerummet. Fryselagringen gør det muligt at kunne lagre fordærvelige fødevarer i lang tid, uden at dette fører til en tydelig kvalitetsforringelse, da de lave temperaturer bremser eller stopper fordærvelsen. Udseende, aroma og alle værdifulde indholdsstoffer bibeholdes så vidt muligt. Den tid, der går fra de friske fødevarer lagres og til de er frosset helt igennem, afhænger af følgende faktorer: ■ indstillet temperatur ■ fødevarens type ■ hvor fyldt fryserummet er ■ lagringsmængde og -type

for superfunktionen.

2. Friske fødevarer skal helst anbringes

så tæt som muligt op ad sidevæggene.

Køb af dybfrostvarer ■ ■ ■ ■

Vær opmærksom på følgende under placeringen ■

Fryserumsdør ~ Billede ' Vær opmærksom på følgende punkter: Håndtagets stilling viser, om fryserummet er lukket rigtigt. ■ Fryserumsdøren går hørbart i indgreb, når den lukkes. ■ Med åben fryserumsdør tør de ilagte frysevarer op. Fryserummet iser kraftigt til. ■

Maks. frysekapacitet Den maks. frysekapacitet angiver, hvilken mængde fødevarer der kan gennemfryses til kernen i løbet af 24 timer. Oplysninger om den maks. frysekapacitet findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9

12

Vær opmærksom på, at emballagen ikke er beskadiget. Mindste holdbarhedsdato må ikke overskrides. Temperatur i salgsmontren skal være –18 °C eller koldere. Dybfrostvarer skal helst transporteres i en termopose og lægges så hurtigt som muligt i fryserummet.

Fordel fødevarerne over et stort område i fryserummet. Fødevarer, der skal fryses, må ikke komme i berøring med allerede frosne fødevarer. Stabel gennemfrosne fødevarer om i fryserummet efter behov.


Fryserum da

Indfrysning af friske fødevarer Brug kun friske og fejlfrie fødevarer til indfrysning. Fødevarer, der spises kogt, stegt eller bagt, er bedre egnet til indfrysning end fødevarer, der spises råt. Før indfrysningen skal der gennemføres forberedelsesprocesser afhængigt af fødevarerne for at bevare næringsværdi, aroma og farve bedst muligt: ■ Grøntsager: vaskes, skæres i stykker og blancheres. ■ Frugt: vaskes, fjernes for sten og skrælles eventuelt tilsættes sukker eller ascorbinsyreopløsning. Anvisninger til dette kan findes i aktuel litteratur. Egnet til indfrysning ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Bagværk Fisk og alt godt fra havet Kød Vildt og fjerkræ Frugt, grønt og krydderurter Æg uden skal Mælkeprodukter f.eks. ost, smør og kvark Færdigretter og madrester f.eks. supper, sammenkogte retter, kogt kød og kogt fisk, kartoffelretter, gratin og desserter

Ikke egnet til indfrysning ■

■ ■ ■ ■

grøntsagssorter, der normalt spises i rå tilstand f.eks. bladsalater eller radiser uskrællede eller hårdkogte æg vindruer hele æbler, pærer og ferskner yoghurt, tykmælk, syrnet fløde, creme fraiche og mayonnaise

Indpakning af frysevarer Den rigtige type emballage og det rigtige materialevalg er i høj grad med til at bestemme, hvor lang tid produktkvaliteten holder, og til at undgå, at der udvikles frysebrand. 1. Læg fødevarer i emballagen. 2. Tryk luften ud. 3. Emballagen lukkes lufttæt, så

fødevarerne ikke mister smag eller tørrer ud. 4. Emballagen mærkes omhyggeligt med indhold og dato. Egnet emballage: ■ Filmfolie ■ Rørfolie i polyethylen (PE) ■ Alufolie ■ Frysedåser Egnede lukkemekanismer: ■ Gummiringe ■ Plastklips ■ Kuldebestandig tape Emballage, der ikke er egnet: ■ Indpakningspapir ■ Pergamentpapir ■ Cellofan ■ Affaldsposer og brugte indkøbsposer Frysevarernes holdbarhed ved –18 °C Fisk, pålæg, færdigretter og bagværk:

op til 6 måneder

Kød, fjerkræ:

op til 8 måneder

Frugt, grønt:

op til 12 måneder

13


da Afrimning

Optøning af frysevarer

Fryserum

Optøningsmetoden skal tilpasses fødevarerne og anvendelsesformålet for at bibeholde produktkvaliteten bedst muligt.

Da frysevarerne ikke må tø op, afrimer fryserummet ikke automatisk. Et rimlag i fryserummet forringer kuldeafgivelsen til frysevarerne og øger strømforbruget.

Optøningsmetoder: ■ i kølerummet (især egnet til animalske fødevarer som fisk, kød, ost og kvark) ■ ved stuetemperatur (brød) ■ mikrobølgeovn (fødevarer til øjeblikkelig spisning eller øjeblikkelig tilberedning) ■ bageovn/komfur (fødevarer til øjeblikkelig spisning eller øjeblikkelig tilberedning) Pas på! Indfrys ikke helt eller delvist optøede frysevarer igen. Frysevarerne bør først indfryses igen, efter de er lavet til en færdigret (kogt eller stegt). Fødevarernes maskimale opbevaringstid gælder så ikke længere.

Pas på! Undgå skader på kølekredsløbets rør. Udsivende kølemiddel kan kvæste øjnene eller antændes. ■ Skrab ikke rimlag eller is af med en kniv eller spids genstand. Fremgangsmåde:

1. Tænd for superfunktionen ca. 4 timer

2. 3. 4. 5.

= Afrimning Kølerum

gn i nmi r fA

Når kompressoren kører, dannes tøvandsdråber eller rim på apparatets bagvæg. Dette er funktionsafhængigt. Tøvandsdråberne eller rimen skal ikke tørres væk. Bagvæggen afrimer automatisk. Tøvandet løber ned i tøvandsrenden. ~ Billede ( Fra tøvandsrenden løber tøvandet videre ned til fordampningsskålen, hvor det fordamper. Bemærk: Sørg for at holde tøvandsrende og afløbshul rent, så tøvandet kan løbe bort, og så lugt undgås. 14

Fjern regelmæssigt rimlag.

6. 7. 8. 9.

før afrimningen. Derved opnår fødevarerne meget lave temperaturer, og fødevarerne kan opbevares ved stuetemperatur i længere tid. Tag frysevarerne ud, og opbevar dem på et koldt sted i mellemtiden. Sluk for apparatet. Træk netstikket ud, eller slå sikringen fra. For at fremskynde afrimningen: Sæt en gryde med varmt vand på et grydeunderlag i fryserummet. Sug tøvand op med en klud eller svamp. Tør fryserummet tørt. Tænd apparatet. Læg frysevarerne i.


Rengøring da

D Rengøring Pas på! Undgå skader på apparatet og udstyrsdele. ■ Brug ikke sand-, klorideller syreholdige rengøringsog opløsningsmidler. ■ Brug ikke skurende eller skarpe svampe. På de metalliske overflader kan der opstå korrosion. ■ Hylder og beholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskinen. Delene kan deformeres.

gn i røgneR

Fremgangsmåde:

1. Sluk for apparatet. 2. Slå sikringen fra eller træk netstikket

ud.

3. Tag fødevarerne ud og opbevar dem

4. 5.

6. 7.

et køligt sted. Hvis det findes: Læg fryseelementet på fødevarerne. Hvis til stede: Vent, til rimlaget er aftøet i kølerummet. Rengør apparatet med en blød klud og lunkent vand, der er tilsat en smule pH-neutralt opvaskemiddel. Pas på! Opvaskevandet må ikke komme ind i belysningen eller gennem afløbshullet og ind i fordampningsområdet. Dørpakningen tørres af med rent vand og gnides derefter grundigt tør. Apparatet tilsluttes igen, tændes og fødevarerne lægges i.

Tøvandsrende ~ Billede ( Rengør tøvandsrenden og afløbshullet regelmæssigt med vatpinde el. lign., så tøvandet kan løbe ud.

l Lugt Hvis der opstår ubehagelige lugte: 1. Sluk apparatet med tænd-/sluk-tasten %. 2. Tag alle fødevarerne ud af apparatet. 3. Rengør den indvendige side af apparatet.~ "Rengøring" på side 15 4. Rengør al emballagen. 5. Pak stærkt lugtende fødevarer i lufttæt emballage for at forhindre lugtdannelse. 6. Tænd for apparatet igen. 7. Placer fødevarerne. 8. Kontrollér efter 24 timer, om der igen er opstået lugtdannelse i apparatet.

t guL

9 Belysning Apparatet er udstyret med en vedligeholdelsesfri LED-belysning. Kun kundeservice eller autoriserede fagfolk må reparere belysningen.

gn i nsy l eB

Rengøring af udstyret De variable dele skal tages ud af apparatet til rengøring. ~ "Udstyr" på side 9

15


da Støj

> Støj Normal støj

j øtS

Brummer: En motor kører f.eks. køleaggregat, ventilator. Klukrer, blubrer eller risler: Kølemiddel strømmer gennem rørene. Klikker: Motor, kontakt eller magnetventiler tænder eller slukker.

Undgåelse af støj Apparatet står ikke stabilt: Justér apparatet med et vaterpas. Læg noget under efter behov. Beholdere, opbevaringsrum eller hylder vakler eller sidder i klemme: Kontrollér udtagelige udstyrsdele og sæt dem evt. i igen. Flasker eller beholdere berører hinanden: Ryk flasker eller beholdere væk fra hinanden.

3 Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Før kundeservice kontaktes, bedes du vha. denne tabel kontrollere, om du selv er i stand til at afhjælpe fejlen.

? l j e f ne rå t spo red s i vh , erøg ge j l aks davH

Temperatur afviger meget fra indstillingen. Sluk apparatet i 5 minutter. ~ "Apparatet slukkes og tages ud af brug" på side 10 Hvis temperaturen er for varm, kontrolleres temperaturen igen efter et par timer. Hvis temperaturen er for kold, kontrolleres temperaturen igen næste dag. Ingen visning lyser. Netstikket sidder ikke fast.

Sæt netstikket i.

Sikringen er sprunget.

Kontrollér sikringerne.

Strømmen er svigtet.

Kontrollér om strømmen er tilsluttet.

Apparatet køler ikke, indikatoren og belysningen lyser. Slukkefunktion er tændt.

Start apparat-selvtesten.~ "Kundeservice" på side 17 Når programmet er udført, stilles apparatet om til reguleringsdrift.

--------

16


Kundeservice da

4 Kundeservice Kontakt vores kundeservice, hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige teknikerbesøg. Kontaktdataene for den nærmeste kundeservice findes her eller i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse produktionsnummeret (E-nr.) og fabrikationsnummeret (FD), som begge findes på typeskiltet. ~ "Lær apparatet at kende" på side 9 Hav tillid til fabrikantens kompetence. Således sikres det, at reparationer gennemføres af instruerede serviceteknikere, der er udstyret med de originale reservedele, der passer til dit hvidevarer.

Hvis den indstillede temperatur vises igen efter selvtestens afslutning: Apparatet er i orden.

ec i v resednuK

Apparat-selvtest Dit apparat råder over et selvtestprogram, der viser fejl, som kan afhjælpes af din kundeservice.

Hvis indikatoren super blinker i 10 sekunder: Kontakt kundeservice.

Når programmet er udført, stilles apparatet om til normal drift.

Rådgivning og bestilling af reparation i tilfælde af fejl Der findes kontaktdata for alle lande i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. DK 44 89 89 85 --------

Garanti Nærmere oplysninger om garantiperiode og garantibetingelser, der gælder i dit land, fås hos din kundeservice, din forhandlere og på vores internetside.

1. Sluk apparatet, og vent 5 minutter. 2. Tænd apparatet. 3. Tryk inden for de første 10 sekunder

efter tænding på tasten °C, og hold den nede i 3 til 5 sekunder, til 2 °C lyser i indikatoren for temperatur køleafdeling. Selvtesten starter, når temperaturindikatorerne lyser en ad gangen.

17


no

no Innholdsfortegnelse no

gn i n s i v na s k u r B

(

Sikkerhetshenvisninger . . . . . . 19 Når det gjelder denne veiledningen. . 19 Eksplosjonsfare . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Fare for elektrisk støt . . . . . . . . . . . . .19 Fare for skade på grunn av kulde . . . 19 Fare for skade . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Fare på grunn av kuldemiddel. . . . . .20 Unngå risiko for barn og personer som utsettes for fare . . . . . . . . . . . . .20 Materielle skader . . . . . . . . . . . . . . . .20 Vekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

8 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . 21 7 Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Gammelt apparat. . . . . . . . . . . . . . . .21

5

Oppstilling og tilkobling. . . . . . 21 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . .21 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Oppstilling av apparatet. . . . . . . . . . .22 Nisjedybde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . .23 Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . .24

*

Bli kjent med apparatet . . . . . . 24 Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . .24 Utstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

1 Betjening av apparatet . . . . . . . 25 Innkobling av apparatet . . . . . Når apparatet skal slås av og ut av bruk . . . . . . . . . . . . . . . Innstilling av temperatur. . . . . Superfunksjon . . . . . . . . . . . .

18

... tas ... ... ...

U Kjølerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Ta hensyn til følgende ved lagring . . 26 Ta hensyn til kuldesoner i kjølerommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Grønnsakbeholder . . . . . . . . . . . . . . 27

W Fryserom . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Fryseromsdør . . . . . . . . . . . . . Maksimal frysekapasitet . . . . . Innkjøp av dypfrosne varer . . . Ta hensyn til følgende når du fyller apparatet . . . . . . . . . . . . Nedfrysing av ferske matvarer Opptining av frosne varer . . . .

. . . . . 27 . . . . . 27 . . . . . 28 . . . . . 28 . . . . . 28 . . . . . 29

= Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Kjølerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Frys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

D Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Rengjøring av utstyret. . . . . . . . . . . . 30

l Lukt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 > Lyder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Normale lyder. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Unngå lyder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

3 Det har oppstått en feil, hva

kan du gjøre? . . . . . . . . . . . . . . .31

. . .25

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . .32

. . .25 . . .25 . . .26

Selvtest på apparatet . . . . . . . . . . . . 32 Rådgivning og reparasjonsoppdrag ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


Sikkerhetshenvisninger no

(

Sikkerhetshenvisninger Dette apparatet tilsvarer de godkjente sikkerhetsbestemmelsene for elektroapparater og er fjernet for radiostøy. Kuldekretsløpet er lekkasjekontrollert.

r egn i n s i v neh s t eh r e k i S

Når det gjelder denne veiledningen ■

Les igjennom og ta hensyn til bruks- og monteringsveiledningen. Disse inneholder viktige råd om installasjon, bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig dersom De ikke tar hensyn til henvisningene og advarslene i bruks- og monteringsveiledningen. Oppbevar alle trykksakene for senere bruk og for en evt. ny eier.

Fare for elektrisk støt Ikke sakkyndige installasjoner og reparasjoner kan føre til alvorlig fare for brukeren. ■ Ved skadet nettledning: apparatet må straks skilles fra nettet. ■ Apparatet må kun repareres av produsenten, kundeservice eller en annen kvalifisert person. ■ Bruk kun originaldeler fra produsenten. Produsenten garanterer at disse delene tilfredsstiller sikkerhetskravene. ■ En forlengelse av nettledningen må kun kjøpes hos kundeservice. Fare for skade på grunn av kulde ■

Eksplosjonsfare ■

Det må aldri brukes elektriske apparater inne i dette apparatet (f.eks. varmeapparater, elektriske isberedere). Det må ikke lagres produkter med brennbar drivgass (f. eks. spraybokser) og ingen eksplosive stoffer i apparatet.

Alkohol med høy prosent må kun lagres tett lukket og i høykant stilling.

Ikke ta frosne varer inn i munnen straks etter de blir tatt ut av fryserommet. Unngå at huden har lengre kontakt med frosne varer, is eller rørene i fryserommet.

Fare for skade Beholdere med kullsyreholdige drikkevarer kan sprekke. Ikke lagre beholdere med kullsyreholdige drikkevarer i fryserommet. 19


no Sikkerhetshenvisninger

Fare på grunn av kuldemiddel

I rørene til kuldekretsløpet finnes det små mengder av det miljøvennlige, men brennbare kuldemiddelet R600a. Dette skader ikke ozonlaget og øker ikke drivhuseffekten. Dersom dette kuldemiddelet lekker, kan det skade øynene eller antennes. ■ Rørene må ikke skades.

Ved skader på rørene: Hold ild og antenningskilder borte fra apparatet. ■ Luft rommet. ■ Slå av apparatet og trekk ut støpselet. ■ Ring kunde- service. ■

Unngå risiko for barn og personer som utsettes for fare Følgende er utsatt for fare: ■ Barn ■ Personer som er fysisk eller psykisk redusert eller som har redusert oppfattelsesevne ■ Personer som ikke har nok kunnskap om sikker betjening av apparatet Tiltak: Forsikre deg om barn og personer som er i fare har forstått farene som kan oppstå.

20

En person som er ansvarlig for sikkerheten må ha oppsyn med eller gi veiledning til barn eller personer som er utsatt for fare ved apparatet. La bare barn over 8 år bruke apparatet. Ved rengjøring og vedlikehold må barn holdes øye med. La aldri barn leke med apparatet.

Fare for kvelning ■

Ved apparater med dørlås: Nøkkelen må oppbevares utenfor barns rekkevidde. Emballasjen og deler av denne må ikke være tilgjengelig for barn.

Materielle skader For å unngå materielle skader: ■ Det er ikke tillatt å klatre opp eller støtte seg på sokkel, skuffer eller dører. ■ Plastdeler og dørtetninger må holdes fri for olje og fett. ■ Dra i støpselet, ikke i tilkoblingskabelen. Vekt Ved oppstilling og transport av apparatet, må du ta hensyn til at det kan være meget tungt. ~ "Oppstillingssted" på side 22


Forskriftsmessig bruk no

8 Forskriftsmessig bruk Bruk dette apparatet ■ kun for kjøling og frysing av matvarer og for tilberedning av is. ■ kun i private husholdninger og i husets omgivelser. ■ kun i henhold til bruksveiledningen.

kurb g i s ems t f i r ks roF

Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.

7 Miljøvern Emballasje

n r e vø j l i M

Alle materialer er miljøvennlige og kan resirkuleres: ■ Emballasjen må kasseres på en miljøvennlig måte. ■ Innhent informasjon om kasseringsmåter fra faghandleren eller fra offentlige myndigheter.

Obs! Kuldemiddel og skadelige gasser kan trenge ut. Rørene for kretsløpet til kuldemiddelet og isoleringen må ikke skades. 1. Trekk ut støpselet. 2. Kutt nettledningen. 3. Apparatet må skrotes på en

sakkyndig måte.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

5 Oppstilling og tilkobling

Leveringsomfang

gn i l bo k l i t go gn i l i t s p O

Gammelt apparat Gjennom miljøvennlig skroting kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.

: Advarsel

Barn kan bli låst inne i apparatet og dermed bli kvalt! ■ For å forhindre at barn klatrer inn i apparatet, bør hyller og beholdere ikke tas ut. ■ Hold barn borte fra utrangerte apparater.

Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle delene for eventuelle transportskader. Ved reklamasjoner bør du henvende deg til din forhandler hvor du har kjøpt apparatet eller til vår kundeservice. ~ "Kundeservice" på side 32 Leveringen består av følgende deler: ■ Apparat til innbygging ■ Utstyr (avhengig av modell) ■ Pose med monteringsmateriale ■ Bruksveiledning ■ Monteringsveiledning ■ Hefte for kundeservice ■ Garanti vedlegg ■ Informasjoner om energiforbruk og støy

21


no Oppstilling og tilkobling

Tekniske data Kuldemiddel, nytteinnhold og andre tekniske informasjoner finnes på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24

Angivelsene om klimaklasse finner du på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Klimaklasse

tillatt romtemperatur

SN

+10 °C ... 32 °C

Oppstilling av apparatet

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

Oppstillingssted Jo mer kuldemiddel som er i skapet, jo større må rommet være hvor skapet skal stå. I altfor små rom kan det derfor ved en eventuell lekkasje oppstå en brennbar blanding av luft og gass. Per 8 g kuldemiddel må rommet være minst 1 m³ stort. Mengden kuldemiddel i apparatet ditt står på typeskiltet på innsiden av apparatet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Vekten på apparatet kan, alt etter modell, være opptil 65 kg.

T

+16 °C ... 43 °C

Tillatt romtemperatur Den tillatte romtemperaturen avhenger av klimaklassen til apparatet.

Apparatet er fullt funksjonsdyktig innenfor den tillatte romtemperaturen. Dersom et apparat av klimaklassen SN blir drevet ved kaldere romtemperaturer, kan skader på apparatet opptil en romtemperatur på +5 °C utelukkes.

Nisjedybde For apparatet blir det anbefalt en nisjedybde på 56 cm. Ved en mindre nisjedybde – minst 55 cm – forhøyes energiopptaket litt.

Energisparing Dersom du tar hensyn til de følgende henvisningene, forbruker apparatet ditt mindre strøm. Merk: Plasseringen av utstyrsdelene har ingen innflytelse på apparatets energiforbruk. Oppstilling av apparatet Apparatet må beskyttes mot direkte solstråler. Apparatet må settes opp helst med stor avstand til varmeapparat, komfyr og andre varmekilder: til elektrisk eller gasskomfyr: 3 cm, til olje- eller kullkomfyr: 30 cm. Merk: Dersom dette ikke er mulig, må det settes en isolasjonsplate mellom apparatet og varmekilden. Velg et sted for oppstilling med en romtemperatur på ca. 20 °C.

22

Apparatet må ved lav omgivelsestemperatur kjøle mere sjeldent og bruker derfor mindre strøm.


Oppstilling og tilkobling no Oppstilling av apparatet Bruk en nisje med dybde på 56 cm. Obs! Fare for forbrenning! Enkelte deler av apparatet blir varme under driften. Berøring av disse delene kan føre til forbrenning.

Luften på bakveggen til apparatet varmes ikke så sterkt opp. Apparatet bruker mindre strøm, dersom den varme luften kan slippe ut.

Ventilasjonsåpningene må ikke dekkes til eller sperres. Rommet må luftes hver dag. Bruk av apparatet Apparatdøren må kun åpnes i kort tid. Transportér de kjøpte matvarene i en kjølebag og legg dem snarest mulig inn i apparatet.

Luften i apparatet blir ikke varmet opp så mye. Apparatet må kjøle mere sjeldent og bruker dermed mindre strøm.

Varm mat og drikke må alltid avkjøles før de settes inn i apparatet. Legg frysevarer i kjølerommet for opptining, for å utnytte kulden fra de frosne varene. La det være litt plass mellom matvarene og bakveggen i skapet. Pakk matvarene lufttett.

Luften kan så sirkulere og luftfuktigheten er konstant. Apparatet må kjøle mere sjeldent og bruker dermed mindre strøm.

Baksiden på apparatet må støvsuges en gang i året. Luften på bakveggen til apparatet varmes ikke så sterkt opp. Apparatet bruker mindre strøm, derVentilasjonsåpningene må ikke dekkes til eller som den varme luften kan slippe ut. sperres. Apparatet må avrimes regelmessig.

Et rimlag eller is i frysen har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og øker i tillegg strømforbruket.

Lukk døren til fryserommet godt.

Fryserommet iser kraftig. Apparatet må jobbe hardere, strømforbruket øker.

--------

Før første gangs bruk 1. Ta ut informasjonsmaterialet og fjern

limbåndet og beskyttelsesfolien.

2. Rengjør apparatet.

~ "Rengjøring" på side 30

23


no Bli kjent med apparatet

Elektrisk tilkobling Obs! Apparatet må ikke tilkobles til en elektronisk energisparekontakt.

* Bli kjent med apparatet

Klaff ut den siste siden med illustrasjonene. Avvik mellom ditt apparat og illustrasjonene kan være mulig, alt etter apparatets utstyr.

t e t arap a dem t ne j k i lB

Merk: Du kan tilkoble apparatet til en nettført og til en sinusført vekselomformer. Nettførte vekselomformer blir brukt på fotovoltaik (solar) anlegg med direkte kobling til det offentlige strømnettet. Ved lukkede løsninger må det brukes en sinusført vekselomformer. Lukkede løsninger, f. eks. på skip eller i hytter på fjellet, har ingen direkte tilkobling til det offentlige strømnettet. 1. Etter at apparatet er oppstilt, må du

vente med tilkoblingen i minst 1 time, for å unngå skader på kompressoren. 2. Apparatet må tilkobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Stikkontakten må oppfylle følgende data: Stikkontakt med 220 V ... 240 V Beskyttelsesleder 50 Hz Sikring 10 A ... 16 A Utenfor Europa: Kontrollér om den angitte strømtypen på apparatet stemmer overens med verdiene på strømnettet ditt. Angivelsene til apparatet står på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 3. Apparatet tilkobles en stikkontakt i nærheten av apparatet. Stikkontakten må være fritt tilgjengelig, også etter at apparatet er oppstilt.

24

Apparat ~ Bilde ! # Fryserom + Kjølerom (...@ H P X `

Betjeningselementer Belysning Grønnsakbeholder Typeskilt Hylle for store flasker

Betjeningselementer ~ Bilde " ( Knapp % Slår apparatet på og av. 0 Indikasjon for temperatur i kjølerommet Viser innstilt temperatur i °C. 8 Visning super Lyser når superfunksjonen er slått på. @ Tast °C Stiller inn temperaturen.


Betjening av apparatet no

Utstyr Hylle ~ Bilde #

Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk Slå av apparatet Trykk tasten %. Apparatet kjøler ikke lenger.

Du kan variere hyllen: Trekk hyllen helt ut.

Beholder ~ Bilde $

Når apparatet skal tas ut av drift

Holdere ~ Bilde %

Dersom du ikke skal bruke apparatet i lengre tid: 1. Trykk tasten %. Apparatet kjøler ikke lenger. 2. Slå av sikringen, eller trekk ut støpselet. 3. Rengjør apparatet. 4. La apparat stå åpen.

Du kan ta ut holderen: Løft holderen opp og ta den ut.

Innstilling av temperatur

Du kan ta ut beholderen: Trekk beholderen ut inntil anslag, løft den opp foran og ta den ut.

Anbefalt temperatur Kjølerom:

1 Betjening av apparatet

Kjølerom

Innkobling av apparatet

t e t arap a va gn i ne j t eB

1. Trykk tasten %.

Apparatet begynner å kjøle.

2. Still inn ønsket temperatur.

~ "Innstilling av temperatur" på side 25

Henvisninger om driften ■

Etter innkoblingen kan det vare flere timer før den innstilte temperaturen er nådd. Ikke legg inn matvarer i skapet før den valgte temperaturen er nådd. Frontsidene på kassen blir delvis lett oppvarmet, dette forhindrer at det danner seg kondensvann i området rundt dørpakningen.

+4 °C

Trykk på knappen °C så ofte, inntil indikasjonen viser den ønskede temperaturen.

Frys Temperaturen i kjølerommet har innflytelse på temperaturen i fryserommet. Når du endrer temperaturen i kjølerommet, endres også temperaturen i fryserommet. Når kjølerommet er innstilt på varmere temperaturer, betyr dette også varmere fryseromstemperaturer.

25


no Kjølerom Klistremerke OK (ikke på alle modellene) Med klistremerket OK kan du kontrollere om temperaturen i kjølerommet er +4 °C eller lavere. Når klistremerket ikke viser OK, må temperaturen forringes skrittvis. Etter ibruktaking av apparatet, kan det vare opptil 12 timer inntil den innstilte temperaturen er oppnådd. Korrekt innstilling

Superfunksjon Ved innkoblet superfunksjon blir det kaldere i kjølerommet og i fryserommet. Bruk superfunksjonen f.eks.: ■ For å gjennomfryse matvarer hurtig: ■ 4 ... 6 timer før du legger inn matvarer fra og med 2 kg ■ for å utnytte den maksimale frysekapasiteten

U Kjølerom Kjølerommet egner seg for oppbevaring av kjøtt, pålegg, fisk, melkeprodukter, egg, ferdige retter og bakst. Temperaturen kan innstilles fra +2 °C ... +8 °C. Ved kjølelagring kan du også kort- eller midlertidig lagre matvarer som er lett fordervelige. Jo lavere den valgte temperaturen er, desto langsommere forløper de enzymatiske og kjemiske prosesser og fordervelsen på grunn av mikroorganismer. En temperatur på +4 °C eller lavere garanterer den optimale ferskheten og sikkerheten av de lagrete matvarene.

more l ø jK

Ta hensyn til følgende ved lagring ■

Merk: Når superfunksjonen er slått på, blir lyden på apparatet noe høyere. Etter ca. 1 ^ dager slås apparatet om til normaldrift. Slå superfunksjonen på/av: ■ Trykk tasten °C. Visningen super lyser når superfunksjonen er slått på.

Lagre alltid ferske matvarer av god kvalitet. På den måten holder kvaliteten og ferskheten seg lenger. Ved ferdige produkter og ferdigpakkede varer, må den minste holdbarhets- eller forbruksdatoen som er angitt fra produsenten ikke overskrides. For å beholde aroma, farge og ferskhet må matvarene godt pakkes inn eller dekkes til når de lagres. Slik unngår du bismak og misfarging av kunststoffdelene. Varme retter og drikkevarer bør først avkjøles, og deretter settes inn i kjølerommet.

Ta hensyn til kuldesoner i kjølerommet På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet oppstår det soner med forskjellig kulde.

26


Fryserom no Den kaldeste sonen Den kaldeste sonen er mellom den pilen som er innpreget på siden og den hyllen som ligger under denne pilen. ~ Bilde & Merk: I den kaldeste sonen lagres ømfintlige matvarer (f. eks. fisk, pålegg og kjøtt). Varmeste sone Den varmeste sonen er øverst i døren. Merk: I den varmeste sonen lagres f. eks. hard ost og smør. Osten kan få utvikle sin aroma, smøret holder seg mykt.

Grønnsakbeholder ~ Bilde !/P Grønnsakbeholderen er det optimale lagringsstedet for fersk frukt og grønnsaker. Ved høy luftfuktighet holder bladgrønnsakene seg lenger ferske. Grønnsaker og frukt bør lagres med litt lavere luftfuktighet. Merknader ■ Frukt (f. eks. ananas, bananer, papaya og sitrusfrukt) og grønnsaker (f. eks. auberginer, agurk, squash, paprika, tomater og poteter) som er ømfintlig overfor kulde bør lagres utenfor kjøleskapet ved en temperatur på ca. +8 °C...+12 °C, for optimal holdbarhet av kvalitet og aroma. ■ Alt etter lagringsmengde og varer som lagres kan det dannes kondensvann i grønnsakbeholderen. Fjern kondensvann med en tørr klut.

W Fryserom Fryserommet egner seg for: ■ lagring av dypfryst mat ■ produksjon av isbiter ■ nedfrysing av matvarer

moresy rF

Temperaturen i fryserommet er avhengig av temperaturen i kjølerommet. Ved fryselagring, kan du i lang tid lagre fordervelige matvarer nesten uten tydelige kvalitetstap, da de dype temperaturene forsinker sterkt eller stopper fordervelsen. Utseende, aroma og alle verdifulle innholdsstoffene blir for det meste beholdt. Tidsavsnittet fra innlagringen av ferske matvarer og inntil de er helt gjennomfrosne, er avhengig av følgende faktorer: ■ Innstilt temperatur ■ Type matvarer ■ Fylling av frys ■ Lagringsmengde og -type

Fryseromsdør ~ Bilde ' Ta hensyn til følgende punkter: Håndtakets stilling viser om fryserommet er lukket på riktig måte. ■ Døren på fryserommet lukket med et smekk. ■ Når døren til fryserommet er åpen, tiner frysevarene. Fryserommet iser kraftig. ■

Maksimal frysekapasitet Den maksimale frysekapasiteten angir mengden matvarer som kan fullstendig gjennomfryses i løpet av 24 timer. Informasjon om den maksimale frysekapasiteten finnes på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24

27


no Fryserom Forutsetninger for maksimalt frysekapasitet

1. Før du legger inn ferske matvarer:

Slå på superfunksjonen.

Frukt: vaskes, kjernene fjernes og evt. skrelles, eventuell kan de sukres eller du fyller på en løsning av ascorbinsyre.

2. Ferske matvarer bør helst fryses ned

Henvisninger om dette finnes i bokhandelen.

Innkjøp av dypfrosne varer

Egnet for nedfrysing er

så tett til sideveggene som mulig.

■ ■ ■ ■

Pass på at emballasjen ikke er ødelagt Minste holdbarhetsdato må ikke overskrides. Temperaturen i frysedisken må være –18 °C eller kaldere. Transportér helst dypfrosne varer i en isoleringspose, og legg dem straks i fryserommet.

Ta hensyn til følgende når du fyller apparatet ■ ■

Fordel maten over hele flaten i fryserommet. Matvarer som skal fryses, må ikke komme i berøring med frosne matvarer. Ved behov må du stable om den frosne maten i fryserommet.

Nedfrysing av ferske matvarer For nedfrysing må det kun brukes ferske, feilfrie matvarer. Matvarer som skal spises når de er kokt, stekt eller bakt, er mere egnet for å fryse ned enn matvarer som skal spises rå. Før nedfrysing må det, alt etter hvilke produkter det er, foretas en forberedningsprosess for å beholde næringsverdien, aroma og farge på best mulig måte: ■ Grønnsaker: vaskes, kuttes opp, blancheres.

28

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

bakevarer fisk og sjømat kjøtt vilt og fjærkre grønnsaker, frukt og krydder egg uten skall melkeprodukter, f. eks. ost, smør og kvarg/kesam ferdige retter og matrester, f. eks. supper, lapskaus, kokt kjøtt, kokt fisk, potetretter, gratenger og dessert

Ikke egnet for nedfrysing ■

■ ■ ■ ■

grønnsakssorter som vanligvis blir spist rå, f. eks. bladsalat eller reddiker egg som ikke er skrellet eller hardkokte egg druer hele epler, pærer og fersken yoghurt, kefir, rømme, creme fraiche og majones

Innpakking av frosnevarer Den riktige type emballasje og valg av material er avgjørende for at produktkvaliteten bibeholdes og forhindrer at det utvikles frysebrann. 1. Legg matvarene inn i emballasjen. 2. Trykk ut luften. 3. Lukk emballasjen lufttett, slik at

matvarene ikke mister smak eller tørker ut. 4. Skriv informasjon om innhold og dato for nedfrysingen på emballasjen.


Avriming no Egnet emballasje: ■ Plastfolie ■ Slangefolie av polyetylen (PE) ■ Aluminiumsfolie ■ Frysebokser Egnet lås: ■ Gummiringer ■ Plastklips ■ Limbånd som tåler kulde Ikke egnet emballasje: Pakkepapir ■ Pergament papir ■ Cellofan ■ Søppelsekker og brukte handleposer ■

Holdbarhet for frysevarene ved –18 °C Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst:

opptil 6 måneder

Kjøtt, fjærkre:

opptil 8 måneder

Frukt, grønnsaker:

opptil 12 måneder

Opptining av frosne varer Opptiningsmetoden må tilpasses de forskjellige matvarene og brukshensikten, for å bibeholde produktkvaliteten på best mulig måte. Opptiningsmetoden: ■ i kjølerommet (dette er særlig egnet for matvarer av dyr, som fisk, kjøtt, ost, melkeprodukter) ■ ved romtemperatur (brød) ■ mikrobølgeovn (matvarer som skal spises eller tilberedes med en gang) ■ stekeovn/komfyr (matvarer som skal spises eller tilberedes med en gang) Obs! Frosne varer som er helt eller delvis opptint, må ikke fryses ned igjen. Først etter at de er ferdig tilberedt (kokt eller stekt), kan du fryse dem ned på nytt. Den maksimale lagringstiden for de frosne varene må da ikke lenger fullstendig utnyttes.

= Avriming Kjølerom

g n i m i r vA

Mens kjølekompressoren går, danner det seg små dråper med avrimingsvann eller rim på bakveggen. Dette er funksjonsbetinget. Du behøver ikke å tørke bort disse dråpene eller rimet. Bakveggen rimes av automatisk. Avrimingsvannet renner ned i rennen for avrimingsvann. ~ Bilde ( Avrimingsvannet renner fra rennen for avrimingsvann til fordampingsskålen, hvor det fordamper. Merk: For å unngå at det dannes lukt, må rennen for avrimingsvann og avløpshullet holdes rene, slik at avrimingsvannet kan renne ut.

Frys Frysen rimes ikke automatisk av, slik at de frosne varene ikke tiner. Et rimlag i frysen har dårlig innflytelse på kuldeforsyningen til de frosne varene, og øker i tillegg strømforbruket. ■

Fjern rimlaget regelmessig.

Obs! Unngå skader på rørene i kjølekretsløpet. Kuldemiddellekasje kan skade øynene eller antennes. ■ Rimlaget eller isen må ikke skrapes av med spisse gjenstander. Gå fram som følger: 1. Slå på superfunksjonen ca. 4 timer før avrimingen. Maten oppnår da svært lave temperaturer, og du kan oppbevare den lenger i romtemperatur. 2. Ta ut frysevarene og mellomlagre dem på et kaldt sted. 3. Slå av apparatet. 29


no Rengjøring 4. Slå av sikringen eller trekk ut

6. Tørk av dørpakningen med rent vann

5.

7. Tilkoble apparatet igjen, slå det på

6. 7. 8. 9.

støpselet. For å påskynde avrimingen kan det settes en gryte med varmt vann på underlag i frysen. Tørk av med en klut eller en svamp. Tørk frysen godt. Slå på apparatet. Legg inn frysevarene.

D Rengjøring Obs! Unngå skader på apparatet og utstyrsdelene. ■ Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler som inneholder sand, klorid eller syre. ■ Ikke bruk skurende eller skrapende svamper. På metalloverflatene kan det oppstå korrosjon. ■ Hyllene og beholderne må aldri vaskes i oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert.

gn i rø j gneR

Gå fram som følger: 1. Slå av apparatet. 2. Slå av sikringen, eller trekk ut støpselet. 3. Ta ut matvarene og lagre dem på et kjølig sted. Dersom disse finnes: legg kjøleelementene oppå matvarene. 4. Dersom dette er skjedd: Vent til laget av rim i kjølerommet er tinet opp. 5. Rengjør apparatet med en myk klut, lunkent vann og litt oppvaskmiddel som er pH nøytralt. Obs! Vaskevannet må ikke få trenge inn i belysningen eller igjennom avløpshullet og ned i fordampingsområdet.

30

og tørk den grundig av.

og legg matvarene inn igjen.

Rengjøring av utstyret Til rengjøring tas de variable delene ut av apparatet. ~ "Utstyr" på side 25 Renne for avrimingsvann ~ Bilde ( Rennen for avrimingsvann og avløpshullet må rengjøres regelmessig med en bomullspinne eller lignende, slik at avrimingsvannet kan renne ut.

l Lukt Dersom det oppstår ubehagelig lukt: 1. Slå av apparatet med På/Av-tasten %. 2. Alle matvarer tas ut av apparatet. 3. Innsiden av apparatet rengjørej.~ "Rengjøring" på side 30 4. Rengjør alle emballasjene. 5. Mat som lukter sterkt, må pakkes lufttett for å forhindre at de lukter. 6. Slå på apparatet igjen. 7. Plasser matvarer. 8. Etter 24 timer må det kontrolleres om det fremdeles oppstår lukt.

t k uL

9 Belysning Ditt apparat er utstyrt med en vedlikeholdsfritt LED belysning. Lyset må kun repareres av kundeservice eller en autorisert fagmann.

gn i nsy l eB


Lyder no

> Lyder Normale lyder

r ed y L

Brumming: En motor er i gang, f. eks. kuldeaggregatet, ventilatoren. Bobling, surring eller gurgling: Kuldemiddelet strømmer igjennom rørene. Et kort klikk: Motor, bryter eller magnetventil slås på/av.

Unngå lyder Apparatet står ujevnt: Apparatet må rettes inn med hjelp av et vaterpass. Om nødvendig må du legge noe under. Beholdere, hyller eller holdere vakler eller klemmer fast: Kontrollér utstyrsdeler som kan tas ut og sett dem eventuelt inn på nytt. Flasker eller beholdere berører hverandre: Flytt flaskene eller beholderne litt fra hverandre.

3 Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? Før du ringer til kundeservice, kontrollér ved hjelp av denne tabellen om du selv kan utbedre feilen.

?erø j g ud nak avh , l i e f ne t å t sp o rah t eD

Temperaturen avviker sterkt fra innstillingen. Slå av apparatet i 5 minutter. ~ "Når apparatet skal slås av og tas ut av bruk" på side 25 Når temperaturen er for høy, må temperaturen kontrolleres igjen etter et par timer. Når temperaturen er for lav, må temperaturen kontrolleres igjen neste dag. Ingen indikasjon lyser Støpselet sitter ikke ordentlig fast.

Tilkoble støpselet.

Sikringen har gått.

Kontrollér sikringen.

Strømmen er falt ut.

Kontrollér om apparatet får strøm.

Apparatet kjøler ikke, visningen og belysningen lyser. Utkoplingsmodus er slått på.

Start selvtesten for apparatet.~ "Kundeservice" på side 32 Når programmet er ferdig, kobler apparatet om til normal drift.

--------

31


no Kundeservice

4 Kundeservice Dersom det oppstår en feil som du ikke klarer å rette selv, skal du ta kontakt med vår kundeservice. Vi vil alltid finne en løsning som passer deg, og vil unngå unødvendige besøk av serviceteknikere. Kontaktdata for den nærmeste kundeservice finner du her hhv. i fortegnelsen over kundeservice. Når du ringer, må du oppgi produkt-nummer (E-nr.) og produksjons-nummer (FD); disse finner du på typeskiltet. ~ "Bli kjent med apparatet" på side 24 Ha tiltro til produsentens kompetanse. Dette garanterer deg at reparasjonen blir utført av kompetente serviceteknikere som er utstyrt med originale reservedeler til ditt husholdningsapparat.

Når den innstilte temperaturen vises igjen etter at selvtesten er avsluttet: Apparatet er i orden.

ec i v resednuK

Selvtest på apparatet Apparatet ditt er utstyrt med et selvtest program, som viser de feilene som kundeservice kan utbedre. 1. Slå av apparatet og vent i 5 minutter. 2. Slå på apparatet. 3. I løpet av de første 10 sekundene

etter innkoblingen, må °C- tasten trykkes i 3 ... 5 sekunder til 2 °C lyser i temperaturvisningen for kjølerommet. Selvtesten starter når temperaturvisningene lyser opp etter hverandre.

32

Dersom visningen super blinker i 10 sekunder: Informer kundeservice.

Etter avsluttet program stilles apparatet om til normal drift.

Rådgivning og reparasjonsoppdrag ved feil Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. N

22 66 06 00

--------

Garanti Nærmere angivelser angående garantitid og -betingelser for ditt land, får du ved å henvende deg til din kundeservice, din fagforhandler eller på vår nettside.


sv

sv Innehållsförteckning sv

gn i n s i v na s k u r B

(

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . 34 Till denna anvisning . . . . . . . . . . . . . 34 Explosionsrisk. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Risk för elektrisk stöt! . . . . . . . . . . . . 34 Risk för brännskador genom kyla. . . 34 Risk för personskador . . . . . . . . . . . 34 Faror med kylmedel . . . . . . . . . . . . . 35 Undvikande av risker för barn och utsatta personer. . . . . . . . . . . . . 35 Materiella skador . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

8 Avsedd användning . . . . . . . . . . 36 7 Miljövård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Förpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Den uttjänta enheten. . . . . . . . . . . . . 36

5 Uppställning och

anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . 36 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nischdjup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Före första användningen . . . . . . . . . 38 Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . 39

* Översiktsbild . . . . . . . . . . . . . . . 39 Apparat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

1 Använda apparaten . . . . . . . . . . 40 Starta skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . Stänga av och ta apparaten ur drift Ställa in temperaturen. . . . . . . . . . . Superfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

40 40 40 41

U Kylfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Att tänka på när man lägger in varor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Beakta kylzonerna i kylfacket . . . . . . 41 Grönsakslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

W Frysfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Frysfackslucka. . . . . . . . . . . . . . . Maximal infrysningskapacitet. . . . Inköp av djupfrysta matvarorna . . Tänk på det här när du lägger in maten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infrysning av färska livsmedel . . . Upptining av djupfrysta varor. . . .

. . . 42 . . . 42 . . . 43 . . . 43 . . . 43 . . . 44

= Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kylfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Frysskåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

D Rengöring

. . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rengöra inredningen. . . . . . . . . . . . . 45

l Lukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9 Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 > Driftsljud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Normaldriftsljud . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Undvika ljudstörningar. . . . . . . . . . . . 46

3 Störningar, vad gör jag? . . . . . . 47 4 Kundtjänst . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Apparatens självtest . . . . . . . . . . . . . 48 Råd och reparation vid fel . . . . . . . . . 48 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

33


sv Säkerhetsanvisningar

( Säkerhetsanvisningar Denna apparat uppfyller tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater och är radioavstört. Köldkretsen är testad med avseende på täthet.

ragn i ns i vnas t ehrekäS

Till denna anvisning ■

Läs och följ bruks- och monteringsanvisningen. De innehåller viktiga informationer om uppställning, bruk och underhåll av apparaten. Tillverkaren ansvarar inte när du bortsett från råden och varningarna i bruks- och monteringsanvisningen. Spara alla underlag för senare bruk och för framtida ägare.

Risk för elektrisk stöt! Osakkunnig installation och reparationer kan innebära stor fara för användaren. ■ Vid skadad elanslutning: koppla genast bort apparaten från elnätet. ■ Låt endast tillverkaren, kundtjänst eller liknande kvalificerad person reparera apparaten. ■ Använd endast originaldelar från tillverkaren. När det gäller dessa delar garanterar tillverkaren att säkerhetskraven fylls. ■ En förlängning av elanslutningskabel kan erhållas endast via kundtjänst. Risk för brännskador genom kyla ■

Explosionsrisk ■

34

Använd aldrig elektriska apparater inuti kylskåpet (t.ex. värmeelement eller elektriska isberedare). Förvara inga produkter som innehåller brännbara drivgaser (t.ex. sprayburkar) og inga explosiva ämnen. Starkspritflaskor bör endast förvaras stående och väl tillslutna.

Stoppa aldrig frysvarorna mat direkt från frysfacket i munnen. Undvik längre kontakt mellan hud och frysvara, is och rören i frysfacket.

Risk för personskador Behållare med kolsyrehaltiga drycker kan explodera. Förvara inga behållare med kolsyrehaltiga drycker i frysfacket.


Säkerhetsanvisningar sv

Faror med kylmedel I kylkretsens rör finns en liten mängd av det miljövänliga men brännbara kylmedlet R600a. Det skadar inte ozonskiktet och ökar inte drivhuseffekten. När kylmedlet läcker ut kan det skada ögonen eller antändas. ■ Skada inte rören Vid skada på rören: ■ Avlägsna eld och antändningskällor från skåpet. ■ Lufta utrymmet. ■ Stäng av råsaftcentrifugen och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Kontakta service. Undvikande av risker för barn och utsatta personer Utsatta för fara är: ■ Barn, ■ Personer som är kroppsligen, psykiskt eller intellektuellt handikappade, ■ Personer som inte tillräckligt förstår att handha skåpet på ett säkert sätt. Åtgärder: ■ Säkerställ att barn och utsatta personer har förstått farorna. ■ En för säkerheten ansvarig person måste ha uppsikt över eller vägleda barn och utsatta personer vid apparaten.

Låt endast barn över 8 år använda apparaten. Ha uppsikt över barn vid rengöring och skötsel. Låt aldrig barn leka med apparaten.

Kvävningsrisk ■

Vid apparat med dörrlås: Förvara nyckel utom räckhåll för barn. Lämna inte förpackningsmaterialet och delarna av detta åt barn.

Materiella skador För att undvika materiella skador: ■ Kliv inte på eller stöd på sockel, lådor eller dörrar. ■ Håll plastdetaljer och dörrtätningar olje- och fettfria. ■ Dra i stickproppen – inte i anslutningskabeln. Vikt Tänk vid uppställning och transport på att apparaten kan vara mycket tungt. ~ "Uppställningsplats" pâ sidan 37

35


sv Avsedd användning

8 Avsedd användning Använd detta skåp ■ endast för kylning och infrysning av matvaror och för istillverkning. ■ endast i privathushåll och i hemmiljö. ■ endast enligt denna bruksanvisning.

g n i n d n ä v n a d e s vA

Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet.

7 Miljövård Förpackning

d r åvö j l iM

Alla material är miljövänliga och återvinningsbara: ■ Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. ■ Informera dig om avfallshantering hos din fackhandlare eller hos den offentliga förvaltningen.

Obs! Kylmedel och skadliga gaser kan läcka ut. Skada inte kylmedelskretsen och isoleringen. 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. 2. Klipp itu nätanslutningskabeln. 3. Låt skrota apparaten på ett

fackmannamässigt sätt.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

5 Uppställning och anslutning

Leveransomfattning

gn i n t u l s na h c o gn i n l ä t s p U

Den uttjänta enheten Genom miljöriktig skrotning kan värdefulla råvaror återvinnas.

: Varning Barn kan stänga in sig i skåpet och kvävas! ■ För att försvåra för barn att klättra in i skåpet bör man inte ta ut hyllor och lådor ur skåpet. ■ Håll barn borta från uttjänta apparat.

36

Kontrollera efter uppackning alla delar avseende transportskador. Vid anmärkningar vänd dig till handlaren du köpt apparaten från eller till vår kundtjänst. ~ "Kundtjänst" pâ sidan 48 Leveransen består av följande delar: ■ Inbyggnadsapparat ■ Inredning (modellberoende) ■ Påse med monteringsmateriel ■ Bruksanvisning ■ Monteringsanvisning ■ Kundtjänsthäfte ■ Garantibilaga ■ Information angående energiförbrukning och ljud


Uppställning och anslutning sv

Tekniska data Kylmedel, nettovolym och ytterligare tekniska uppgifter finns på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39

Uppställning Uppställningsplats Ju mer kylmedel ett skåp innehåller desto större måste utrymmet i vilket skåpet står vara. Om utrymmet är för litet kan det vid en läcka uppstå en brännbar gas-luftblandning. För 8 g kylmedel måste utrymsvolymen vara minst 1 m³. Kylmedelsmängden i skåpet står angiven på typskylten inuti skåpet. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Apparatens vikt kan beroende på modell uppgå till 65 kg. Tillåten rumstemperatur Den tillåtna rumstemperaturen beror på apparatens klimatklass.

Uppgifter om klimatklass hittar du på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Klimatklass

tillåten rumstemperatur

SN

+10 °C ... 32°C

N

+16 °C ... 32°C

ST

+16 °C ... 38°C

T

+16 °C ... 43°C

Skåpet fungerar helt och hållet inom tillåten rumstemperatur. Om skåp med klimatklass SN används vid kallare rumstemperaturer, kan skador på skåpet uteslutas till en rumstemperatur av +5 °C.

Nischdjup För apparaten rekommenderas ett nischdjup om 56 cm. Vid ett mindre nischdjup – minst 55 cm – höjs energiförbrukningen en aning.

Spara energi Om du följer anvisningarna nedan förbrukar apparaten mindre elström. Anvisning: Utrustningsdelarnas anordning påverkar inte apparatens energiförbrukning. Uppställning Skydda apparaten för direkt solljus. Ställ upp apparaten med största möjliga avstånd till radiatorer, spis och andra värmekällor: 3 cm till el- eller gasspisar. 30 cm till olje- eller kolugnar. Anvisning: När detta inte är möjligt, placera en isolerande skiva mellan skåpet och värmekällan.

Skåpet behöver vid lägre omgivningstemperaturer kylas mer sällan och förbrukar därigenom mindre ström.

Välj en uppställningsplats där rumstemperaturen är ca 20 °C.

37


sv Uppställning och anslutning Uppställning Använd nischdjup om 56 cm. Luften på baksidan av skåpet värms inte upp så kraftigt. Skåpet förbrukar mindre ström när den Obs! varma luften kan ledas bort. Risk för brännskador! Enstaka delar till skåpet blir heta när skåpet är i drift. Att röra vid dessa delar kan leda till brännskador. Täck inte för eller blockera ventilationsöppningarna. Ventilera utrymmet dagligen. Användning av skåpet Öppna bara skåpdörren kortvarigt. Transportera inköpta matvaror i en kylbox och lägg snabbt in dem i skåpet.

Luften i skåpet värms då inte upp så mycket. Skåpet behöver inte kylas så ofta och förbrukar då mindre elström.

Låt varma matvaror och drycker svalna innan du ställer in dem i skåpet. Lägg djupfrysta varor som ska tinas upp i kylutrymmet så utnyttjar du kylan hos de djupfrysta varorna. Lämna alltid litet utrymme mellan matvarorna och bakväggen. Förpacka matvarorna lufttätt.

Då kan luften cirkulera och luftfuktigheten hålls konstant. Skåpet behöver inte kylas så ofta och förbrukar då mindre elström.

Dammsug skåpets baksida en gång per år.

Luften på baksidan av skåpet värms då inte upp så Täck inte för eller blockera ventilationsöppningarna. mycket. Skåpet förbrukar mindre ström om den varma luften kan ledas bort. Avfrosta frysfacket regelbundet.

Frost- eller isbeläggning i frysfacket försämrar kylavgivningen till de djupfrysta varorna och ökar strömförbrukningen.

Håll frysfacksluckan omsorgsfullt stängd.

Frysfacket blir kraftigt nedisat. Skåpet måste jobba hårdare och förbrukar då mer elström.

--------

Före första användningen 1. Avlägsna informationsmaterial och

tejp samt skyddsfolie.

2. Rengör apparaten.

~ "Rengöring" pâ sidan 45

38


Översiktsbild sv

Elektrisk anslutning Obs! Anslut inte apparaten till en elektronisk energisparkontakt. Anvisning: Du kan ansluta apparaten till nätstyrda och sinusstyrda växelriktare. Nätstyrda växelriktare används vid solenergianläggningar med direkt anslutning till det almänna elnätet. Vid ölösningar måste sinusstyrda växelriktare användas. Ölösningar på t.ex. båtar eller fjällstugor, har ingen direkt anslutning till det almänna elnätet. 1. Vänta minst en timme med att

ansluta skåpet efter uppställningen för att undvika skador på kompressorn. 2. Anslut apparaten till ett vägguttag som installerats enligt föreskrift. Vägguttaget måste uppfylla följande data: Vägguttag med 220 V ... 240 V Skyddsledare 50 Hz Säkring 10 A ... 16 A Utanför Europa: Kontrollera om den angivna strömtypen hos apparaten överensstämmer med värdena hos ditt elnät. Uppgifterna till apparaten står på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 3. Anslut apparaten till ett vägguttag i närheten av apparaten. Vägguttaget måste vara lätt tillgängligt även efter uppställningen av apparaten.

* Översiktsbild Slå upp den sista sidan med bilder. Avvikelse mellan skåp och bilder beroende på utrustning är möjliga.

d l i bs t k i s revÖ

Apparat ~ Bild ! # Frysfack + Kylfack (...@ H P X `

Manöverpanel Belysning Grönsakslåda Typskylt Hylla för stora flaskor

Manöverpanel ~ Bild " ( Knapp % Slår på eller stänger av apparaten. 0 Temperaturindikator kylfack Visar den inställda temperaturen i °C. 8 Symbol super Lyser när superfunktionen är inkopplad. @ Knapp °C Ställer in temperaturen.

39


sv Använda skåpet

Utrustning Hylla ~ Bild #

Stänga av och ta apparaten ur drift Stäng av skåpet Tryck på knappen %. Skåpet kyler inte längre.

Du kan variera hyllan: ■ Dra ut hyllan och ta ut den.

Behållare ~ Bild $

Ta skåpet ur drift

Fack ~ Bild %

Om skåpet inte ska användas under en längre tid: 1. Tryck på knappen %. Skåpet kyler inte längre. 2. Dra ut stickkontakten eller slå ifrån säkringen. 3. Rengör skåpet. 4. Låt skåpet stå öppet.

Du kan ta ut facket: ■ Lyft facket uppåt och ta ut det.

Ställa in temperaturen

Du kan ta ut lådan: ■ Dra ut lådan till stopp, lyft upp den framtill och ta ut den.

Rekommenderad temperatur Kylfack:

1 Använda apparaten

Kylfack

Starta skåpet

t epåks adnävnA

1. Tryck på knappen %.

Skåpet börjar kylas.

2. Ställ in önskad temperatur.

~ "Ställa in temperaturen" pâ sidan 40

Hänvisninger om driften ■

40

Efter start kan det dröja flera timmar innan den inställda temperaturen har nåtts. Lägg inte in några livsmedel innan den valda temperaturen har nåtts. Kåpans framsidor blir delvis lätt uppvärmda. Detta förhindrar bildning av kondensvatten i dörrtätningensområdet.

+4 °C

Tryck upprepade gånger på knappen °C tills indikatorn visar den önskade temperaturen.

Frysfack Temperaturen i kylutrymmet påverkar temperaturen i frysfacket. Ändra temperaturen i kylutrymmet om du vill ändra temperaturen i frysfacket. Om du ställer in en högre temperatur i kylutrymmet blir temperaturen i frysfacket också högre.


Kylfack sv Klistermärke OK (endast vissa modeller) Med klistermärket OK kan du kontrollera om temperaturen i kylfacket nått +4 °C eller kallare. Om klistermärket inte visar OK, minska temperaturen stegvist. Efter det att skåpet tagits i drift kan det dröja upp till 12 timmar innan den inställda temperaturen uppnåtts. Korrekt inställning

Superfunktion Om superfunktionen är inkopplad blir det kallare i kylutrymmet och frysfacket. Starta superfunktionen t.ex.: ■ för att snabbt frysa in matvaror ■ 4 - 6 timmar innan du lägger in mer än 2 kg matvaror ■ för att utnyttja den maximala infrysningskapaciteten Anvisning: Om superfunktionen är inkopplad kan ljudnivån i skåpet bli högre. Efter cirka 1 ^ dygn kopplar skåpet om till normaldrift. Start/avstängning av superfunktionen: ■ Tryck på knappen °C. När superfunktionen är inkopplad lyser symbolen super.

U Kylfack Kylfacket är lämpligt för förvaring av kött, korv, fisk, mejeriprodukter, ägg, färdiga rätter och bakverk. Temperaturen kan ställas in från +2 °C ... +8 °C. Tack vare kyllagring kan även mycket ömtåliga matvaror lagras kort till medellång tid. Ju lägre vald temperatur, desto långsammare går den enzymatiska, kemiska förstörelsen samt förstörelsen genom mikroorganismer. En temperatur om +4 °C eller därunder garanterar den optimala färskhållningen och säkerheten för de lagrade matvarorna.

k c a f l yK

Att tänka på när man lägger in varor ■

Förvara färska, felfria matvaror. På så sätt kvalitet och färskhet bevaras längre. Överskrid inte det av tillverkaren angivna bäst-före-datumet eller förbrukningsdatumet vid färdigmat och färdigförpackade varor. För att bevara arom, färg och färskhet lägg in matvaror väl förpackat eller täckt. Så undviker du smaköverföringar och missfärgningar av plastdetaljer. Låt varma rätter och drycker först svalna, ställ sedan in i kylfacket.

Beakta kylzonerna i kylfacket På grund av luftcirkulationen uppstår zoner med olika temperatur i kylutrymmet.

41


sv Frysfack Kallaste zonen Den kallaste zonen är mellan pilen som är inpräglad på siden underliggande hyllan. ~ Bild & Anvisning: Förvara känsliga matvaror i den kallaste zonen, t.ex. fisk, korv och kött. Varmaste zone Den varmaste zonen är högst upp i dörren. Anvisning: Förvara t.ex. hårda ostar och smör i den varmaste zonen. Ost kan vidare utveckla sin arom, smör förblir bredbart.

Grönsakslåda ~ Bild !/P Grönsakslådan är den bästa förvaringsplatsen för färsk frukt och grönsaker. Om luftfuktigheten är hög håller sig bladgrönsaker färska längre. Grönsaker och frukt bör förvaras vid en något lägre luftfuktighet. Anvisningar ■ Frukter (t.ex. ananas, bananer, papaya och citrusfrukter) och grönsaker (t.ex. auberginer, gurka, zucchini, paprika, tomater och potatis) som är känsliga för kyla bör du för att deras kvalitet och arom ska bevaras optimalt förvara utanför kylskåpet vid cirka +8 °C - +12 °C temperatur. ■ Beroende på mängden och slaget av de varor som förvaras kan det bildas kondensvatten i grönsakslådan. Torka upp kondensvattnet med en torr trasa.

42

W Frysfack Frysfacket är lämpligt för: ■ förvaring av djupfrysta matvaror ■ tillverkning av istärningar ■ infrysning av matvaror

k ca f s y r F

Temperaturen i frysfacket beror av temperaturen i kylutrymmet. Med djupfrysning kan färskvaror lagras nästan helt utan märkbar kvalitetsförsämring, eftersom de låga temperaturerna gör att försämringen sker mycket långsammare eller helt stoppas. Utseende, arom och alla värdefulla ingredienser bevaras i största möjliga utsträckning. Tidsperioden från inläggning av färska livsmedel till fullständig djupfrysning beror av följande faktorer: ■ Inställd temperatur ■ Typ av livsmedel ■ Frysfackets fyllnadsgrad ■ Mängd och typ av lagrad vara

Frysfackslucka ~ Figur ' Tänk på det här: Handtagets läge visar om frysfacket är ordentligt stängt. ■ När du stänger frysfacksluckan hörs ett snäpp. ■ Om frysfacksluckan är öppen tinar de frysta matvarorna upp. Frysfacket blir kraftigt nedisat. ■

Maximal infrysningskapacitet Den maximala infrysningskapaciteten anger hur mycket matvaror som kan frysas in helt och hållet på 24 timmar. Uppgifter om maximal infrysningskapacitet finns på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39


Frysfack sv Förutsättningar för maximal infrysningskapacitet 1. Starta superfunktionen innan du

■ ■

lägger in färskvaror.

2. Frys om möjligt in färska matvaror

nära sidoväggarna.

Inköp av djupfrysta matvarorna ■ ■ ■ ■

Se till att förpackningarna är oskadade. Överskrid inte bäst-före-datum. Temperaturen i affärens frysdisk måste vara –18 °C eller kallare. Transportera om möjligt djupfrysta varor i en kylväska och lägg dem snabbt i frysfacket.

Tänk på det här när du lägger in maten ■ ■

Fördela matvarorna jämnt i frysfacket. Låt inte matvaror som ska frysas in komma i beröring med frysta varor. Stapla vid behov om frysta matvaror i frysfacket.

Infrysning av färska livsmedel Använd enbart färska och felfria livsmedel för infrysning. Livsmedel som ska konsumeras kokta, stekta eller bakade lämpar sig bättre för djupfrysning än livsmedel som ska konsumeras råa. Före infrysningen måste förberedelser göras för varje enskilt livsmedel för att bevara dess näringsvärde, smak och färg:

Grönsaker: tvättning, sönderdelning, blanchering. Frukt: tvättning, kärnborttagning och eventuellt skalning, eventuellt tillsats av socker eller askorbinsyrelösning.

Råd om detta finns i tillhörande litteratur. För infrysning lämpar sig ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

bakverk fisk och skaldjur kött vilt och fågel grönsaker, frukt och kryddgrönt ägg utan skal mejeriprodukter, t.ex., ost, smör och kvarg färdigmat och matrester, t.ex. soppor, grytor, kokt kött, kokt fisk, potatisrätter, suffléer och efterrätter

För infrysning lämpar sig inte ■ ■ ■ ■ ■

Grönsakssorter som vanligen ska ätas råa, t.ex. bladsallad eller rädisor oskalade eller hårdkokta ägg vindruvor hela äpplen, päron och persikor yoghurt, kärnmjölk, gräddfil, crème fraîche och majonnäs

Förpacka frysvaror Valet av typ av förpackning och material har avgörande betydelse för att bevara produktens kvalitet och undvika utvecklande av frysbränna. 1. Lägg matvarorna i förpackningen. 2. Tryck ut luften. 3. Förslut förpackningen lufttätt, så att

matvarorna inte förlorar i smak eller torkar ut. 4. Märk förpackningen med innehåll och infrysningsdatum.

43


sv Avfrostning Lämplig förpackning: ■ Plastfolie ■ Slangfolie av polyeten (PE) ■ Aluminiumfolie ■ Frysförpackningar Lämpliga förslutningar: ■ Gummiband ■ Plastklips ■ Kylbeständig tejp Olämpliga förpackningar: ■ Omslagspapper ■ Smörpapper ■ Cellofan ■ Soppåsar och begagnade inköpskassar

Obs! Helt eller delvist upptinade frysvaror får inte frysas in på nytt. Först sedan livsmedlen har tillagats till en färdig maträtt (kokt eller stekt) kan de frysas in på nytt. Utnyttja inte de djupfrysta varornas maximala förvaringstid helt.

= Avfrostning Kylfack

g n i n t s o r f vA

Upptining av djupfrysta varor

Medan kylmaskinen går, bildas smältvattendroppar eller rimfrost på den bakre väggen. Detta är helt normalt. Smältvattendropparna eller rimfrosten behöver inte torkas bort. Bakre väggen avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner i smältvattenrännan. ~ Bild ( Från smältvattenrännan rinner smältvattnet till avdunstningsskålen där det avdunstar.

Anpassa upptiningsmetoden till livsmedlet och användningssättet så att bästa möjliga produktkvalitet erhålls.

Anvisning: Håll smältvattenrännan och avloppshålet rent så att smältvattnet kan rinna undan och dålig lukt undviks.

Frysvarorna hållbarhet vid – 18 °C Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk:

upp till 6 månader

Kött, fågel:

upp till 8 månader

Frukt, grönsaker:

upp till 12 månader

Upptiningsmetoder: ■ i kylskåp (lämpar sig särskilt för animaliska livsmedel som fisk, kött, ost och kvarg) ■ I rumstemperatur (bröd) ■ I mikrovågsugn (livsmedel som ska konsumeras eller tillagas omedelbart) ■ I ugn/på spis (livsmedel som ska konsumeras eller tillagas omedelbart)

44

Frysskåp Eftersom de djupfrysta varorna inte får börja tina upp har frysskåpet inte någhon automatisk avfrostning. Frostbeläggning i frysskåpet försämrar kylavgivningen till de djupfrysta varorna och ökar strömförbrukningen. ■

Avlägsna frostbeläggningen regelbundet.


Rengöring sv Obs! Undvik att skada kylsystemrören. Utläckande köldmedium kan orsaka ögonskador eller självantändas. ■ Skrapa inte bort frost och is med en kniv eller ett annat spetsigt föremål. Gör så här: 1. Starta superfunktionen omkring 4 timmar före avfrostningen. Då blir matvarornas temperatur mycket låg, så att de kan förvaras längre tid vid rumstemperatur. 2. Ta ut de djupfrysta varorna och förvara dem på ett svalt ställe. 3. Stäng av frysskåpet. 4. Dra ut stickkontakten eller koppla ifrån säkringen. 5. Påskynda avfrostningen genom att ställa en kastrull med hett vatten på ett underlägg iu frysskåpet. 6. Torka upp smältvattnet med en trasa eller en svamp. 7. Torka frysskåpet torrt. 8. Starta frysskåpet. 9. Lägg tillbaka de djupfrysta varorna.

D Rengöring

3. Ta ut matvarorna och förvara dem

4. 5.

6. 7.

på kall plats. Om sådan finns: lägg en kylklamp på matvarorna. Om det finns rimfrost: vänta tills frostskiktet i kylfacket tinat. Torka av apparaten med en mjuk trasa, ljummet vatten och ett pH-neutralt rengöringsmedel. Obs! Tvättvattnet får inte komma in i belysningen eller till avdunstingsområdet via avloppshålet. Torka av dörrtätningen med rent vatten och torka ordentligt torrt. Anslut apparaten igen, slå på den och lägg in matvarorna.

Rengöra inredningen Ta ut de flyttbara delarna ur skåpet för rengöring. ~ "Utrustning" pâ sidan 40 Smältvattenränna ~ Bild ( Rengör regelbundet smältvattenrännan och avloppshålet med en bomullstopp eller liknande så att smältvattnet kan rinna ut.

Obs! Undvika skador på apparaten och inredningsdetaljerna. ■ Använd inga sand-, klor- eller syrahaltiga puts- eller lösningsmedel. ■ Använd inga svampar som kan repa. På metallytorna kan korrosion uppstå. ■ Diska aldrig hyllor och lådor i diskmaskinen. Delarna kan deformeras.

gn i rögneR

Gå till väga på följande sätt:

1. Slå av maskinen. 2. Slå av säkringen eller dra ut

stickkontakten ur vägguttaget.

45


sv Lukter

l Lukter Om dålig lukt uppkommer: 1. Stäng av frysskåpet med Från/Till-knappen %. 2. Ta ut alla livsmedel ur frysskåpet. 3. Rengör frysskåpet invändigt.~ "Rengöring" pâ sidan 45 4. Rengör alla förpackningar. 5. Förpacka starkt luktande livsmedel lufttätt för att förhindra dålig lukt. 6. Starta frysskåpet på nytt. 7. Lägg in livsmedlen. 8. Kontrollera efter ett dygn om det har börjat lukta på nytt.

r e t k uL

9 Belysning Din apparat är utrustat med en underhållsfri LED. Endast kundtjänst eller auktoriserade fackmän får reparera belysningen.

gn i nsy l eB

46

> Driftsljud Normaldriftsljud

du j l s t f i r D

Brummande: en motor är igång, t.ex. kylaggregat, fläkt. Bubblande, surrande eller gurglande: kylmedel rinner i rören. Klickande: motor, omkopplare eller magnetventiler slås på eller av.

Undvika ljudstörningar Apparaten står ojämnt: rikta in apparaten med hjälp av ett vattenpass. Om nödvändigt, lägg något under. Lådor, hyllor eller fack vickar eller har fastnat: Kontrollera uttagbara inredningsdetaljer och sätt eventuellt in dem på nytt. Flaskor eller kärl står för nära varandra: flytta isär flaskorna eller kärlen.


Störningar, vad gör jag? sv

3 Störningar, vad gör jag? Innan du ringer kundtjänst, kontrollera med hjälp av denna tabell, om du själv kan avhjälpa felet.

?ga j r ög da v , r agn i n r ö t S

Temperaturen avviker kraftigt från den inställda. Stäng av apparaten för 5 minuter. ~ "Stänga av och ta apparaten ur drift" pâ sidan 40 Om temperaturen är för varm, kontrollera temperaturen igen efter ett par timmar. Om temperaturen är för kall, kontrollera temperaturen igen följande dag. Ingen indikator lyser. Stickkontakten sitter inte ordentligt i vägguttaget.

Anslut nätkontakten.

Säkringen har löst ut.

Kontrollera säkringen.

Strömmen har gått.

Kontrollera om det finns ström.

Skåpet kyler inte, symbolen och belysningen är tända. Utställningsläge påslaget.

Starta skåpsjälvtestet.~ "Kundtjänst" pâ sidan 48 När programmet har slutförts övergår skåpet till normaldrift.

--------

47


sv Kundtjänst

4 Kundtjänst Skulle du inte lyckas avhjälpa felet, vänd dig till vår kundtjänst. Vi hittar alltid en passende lösning också för att undvika onödiga besök av servicetekniker. Kontaktuppgifter för kundtjänstställen närmast dig hittar du här resp. i förteckningen över kundtjänstställen. Vid kontakt, var god uppge typnummer (E-Nr.) och tillverkningsnummer (FD) som du finner på typskylten. ~ "Översiktsbild" pâ sidan 39 Lita på tillverkarens kompetens. Försäkra dig om att reparationen utförs av utbildade servicetekniker som har tillgång till originalreservdelar för din hushållsapparat.

Om den inställda temperaturen åter visas när självtestet har slutförts fungerar skåpet rätt.

t snä j t dnuK

Apparatens självtest Din apparat har ett sjävtestprogram som visar fel, som kundtjänst kan avhjälpa. 1. Stäng av skåpet och vänta

5 minuter.

2. Starta skåpet. 3. Tryck inom de första 10 sekunderna

efter starten in knappen °C under 3 - 5 sekunder och håll den intryckt tills 2 °C visas på displayen för kyldelstemperaturen. Självtestet startar när temperatursymbolerna tänds i tur och ordning.

48

Om symbolen super blinkar under 10 sekunder måste du kontakta kundtjänsten.

När programmet har slutförts övergår skåpet till normaldrift.

Råd och reparation vid fel Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över kundtjänstställen. S

0771 11 22 77

local rate

--------

Garanti Närmare uppgifter om garantitid och garantivillkor i ditt land får du hos din kundtjänst, din fackhandlare och på vår internetsida.


fi

fi

Sisällysluettelo

fi

e j hoö t yäK

(

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . 50 Ohjekirjaa koskevat ohjeet . . . . . . . . 50 Räjähdysvaara . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sähköiskun vaara . . . . . . . . . . . . . . . 50 Jäätymisvamman vaara . . . . . . . . . . 50 Loukkaantumisvaara . . . . . . . . . . . . . 51 Kylmäaineen aiheuttamat vaarat . . . . 51 Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Esinevahingot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

8 Määräystenmukainen käyttö. . . 52 7 Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . 52

U Jääkaappiosa. . . . . . . . . . . . . . . 58 Säilytysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Huomioi jääkaappiosan kylmäalueet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vihanneslaatikko . . . . . . . . . . . . . . . . 58

W Pakastinosa . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pakastinosan ovi . . . . . . . . Maksimi- pakastusteho . . . Pakasteiden ostaminen . . . Sijoitteluohjeita . . . . . . . . . Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen . . . . . . . . . . Pakasteiden sulattaminen .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. 59 . 59 . 59 . 59

. . . . . . . . 60 . . . . . . . . 61

= Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Pakkaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Käytöstä poistettu laite . . . . . . . . . . . 52

Jääkaappiosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pakastelokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

5 Sijoitus ja liittäminen. . . . . . . . . 53

D Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Toimituksen sisältö . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . Laitteen asennus. . . . . . . . . Asennustilan syvyys . . . . . . Energiansäästö . . . . . . . . . . Ennen ensimmäistä käyttöä Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

53 53 53 54 54 55 55

* Tutustuminen laitteeseen . . . . . 56 Laite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ohjaustaulu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Varustelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

1 Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . 56 Kytke laite toimintaan. . . . Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto . . . . . . . . . Lämpötilan säätäminen. . . Super-toiminto. . . . . . . . . .

. . . . . . . . 56 . . . . . . . . 57 . . . . . . . . 57 . . . . . . . . 57

Varusteiden puhdistus . . . . . . . . . . . . 62

l Hajuhaitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 9 Valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 > Äänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Normaalit äänet . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse . . . . . . 63

3 Toimintahäiriö, mitä on

tehtävä? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

4

Huoltopalvelu. . . . . . . . . . . . . . . 64 Laitteen suorittama automaattinen testaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Korjauksen tilaaminen ja neuvonta häiriötilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

49


fi Turvallisuusohjeet

( Turvallisuusohjeet Laite täyttää sähkölaitteille annettujen turvallisuusmääräysten vaatimukset ja on radiohäiriösuojattu. Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on testattu.

t e j h o s u s i l a v r uT

Ohjekirjaa koskevat ohjeet ■

Lue käyttö- ja asennusohjeet ja noudata annettuja ohjeita. Niissä on tärkeitä laitteen asennukseen, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa, jos et noudata käyttö- ja asennusohjeiden ohjeita ja varoituksia. Säilytä kaikki ohjeet huolellisesti ja muista antaa ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

Räjähdysvaara ■

50

Älä käytä kylmälaitteen sisällä sähkölaitteita (esim. lämmittimiä tai sähkökäyttöisiä jääpalakoneita). Älä säilytä laitteessa palavia ponnekaasuja sisältäviä tuotteita (esim. suihkepulloja) tai räjähdysalttiita aineita.

Säilytä pulloja, joissa on korkeaprosenttista alkoholia, vain pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna.

Sähköiskun vaara Väärin tehdyistä asennuksista ja korjauksista saattaa käyttäjälle aiheutua vakavia turvallisuusriskejä. ■ Kun verkkoliitäntäjohto on vioittunut: Irrota laite heti verkkovirrasta. ■ Laitteen korjaukset saa tehdä vain valmistaja, huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö. ■ Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Valmistaja takaa, että turvallisuusvaatimukset on täytetty käytettäessä alkuperäisosia. ■ Verkkoliitäntäjohdon jatkojohdon saa hankkia vain huoltopalvelusta. Jäätymisvamman vaara ■

Älä laita pakastinosasta otettuja pakasteita heti suuhun. Varo ettei iho altistu pidemmäksi aikaa pakasteille, jäälle tai pakastinosan putkille.


Turvallisuusohjeet fi

Loukkaantumisvaara Hiilihappoisia juomia sisältävät astiat saattavat rikkoutua. Älä säilytä pakastinosassa hiilihappoisia juomia sisältäviä astioita. Kylmäaineen aiheuttamat vaarat Jäähdytyskierron putkissa on jonkin verran ympäristöystävällistä mutta herkästi syttyvää kylmäainetta R600a. Se ei vahingoita otsonikerrosta eikä lisää kasvihuoneilmiötä. Ulosvuotanut kylmäaine saattaa aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen. ■ Varo, että putket eivät vaurioidu. Putkien vauriotapauksessa: ■ Vältä avotulta ja pidä sytytyslähteet loitolla. ■ Tuuleta huone. ■ Kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Soita huoltopalveluun.

Näin vältät lapsiin ja apua tarvitseviin henkilöihin kohdistuvat riskit Vaaralle alttiina ovat: ■ lapset, ■ henkilöt, joiden fyysinen, henkinen tai aistinvarainen toimintakyky on rajoittunut, ■ henkilöt, joiden tiedon puute estää heitä käyttämästä laitetta turvallisesti. Toimi näin: Varmista, että lapset tai vaaralle alttiina olevat henkilöt tiedostavat laitteesta aiheutuvat vaarat. ■ Lapset ja tällaiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa tai opastusta. ■ Anna vain 8-vuotiaiden tai sitä vanhempien lasten käyttää laitetta. ■ Valvo lapsia laitteen puhdistuksen ja huoltotoimenpiteiden aikana. ■ Älä anna lasten leikkiä laitteella. ■

Tukehtumisvaara ■

Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä avainta poissa lasten ulottuvilta. Älä anna pakkausta ja sen osia lasten leikkeihin.

51


fi Määräystenmukainen käyttö

Esinevahingot Näin vältyt esinevahingoilta: ■ Älä astu sokkelin, ulosvedettävien osien tai ovien päälle tai nojaa niihin. ■ Pidä muovipinnat ja ovitiivisteet puhtaina öljystä ja rasvasta. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta vain pistotulpasta kiinni pitäen, älä vedä liitäntäjohdosta.

7 Ympäristönsuojelu Pakkaus

u l e j ousnö t s i räpmY

Kaikki materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää: ■ Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. ■ Hävittämismahdollisuuksista saat tietoa laitteesi jälleenmyyjältä tai kaupungin ja kunnan virastoista, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Paino

Käytöstä poistettu laite

Muista laitteen asentamisen ja siirtämisen yhteydessä, että laite saattaa olla hyvin painava. ~ "Sijoituspaikka" sivulla 53

Ympäristön huomioivan hävittämisen avulla voidaan arvokkaita raaka-aineita käyttää uudelleen.

8 Määräystenmukainen käyttö

Näin käytät laitetta ■ vain elintarvikkeiden säilytykseen ja pakastamiseen ja jään valmistamiseen. ■ vain kotitalouskäyttöön. ■ vain tämän käyttöohjeen mukaisesti.

ö t yäk nen i akumne t syärä M

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.

52

: Varoitus

Lapset saattavat mennä laitteen sisään, jolloin vaarana on tukehtuminen! ■ Jätä hyllyt ja laatikot laitteeseen, jotta lapset eivät pääse sen sisään niin helposti. ■ Pidä lapset loitolla käytöstä poistetusta laitteesta. Huomio! Kylmäainetta ja haitallisia kaasuja saattaa vuotaa ulos. Varo vahingoittamasta kylmäainekierron putkia ja eristystä. 1. Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2. Katkaise verkkoliitäntäjohto. 3. Hävitä käytöstä poistettu laite

asianmukaisesti.


Sijoitus ja liittäminen fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

5 Sijoitus ja liittäminen Toimituksen sisältö

nen imä t i l a j su t i o j iS

Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Jos sinulla on reklamoitavaa, käänny myyjän puoleen, jolta hankit laitteen, tai huoltopalveluumme. ~ "Huoltopalvelu" sivulla 64 Toimitus koostuu seuraavista osista: ■ Kalusteisiin sijoitettava laite ■ Varustelu (mallikohtainen) ■ Asennustarvikepussi ■ Käyttöohje ■ Asennusohje ■ Huoltopalveluvihko ■ Takuukortti ■ Tietoa energiankulutuksesta ja äänitasosta

Tekniset tiedot Kylmäaine-, käyttötilavuus- ja muut tekniset tiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56

Laitteen asennus Sijoituspaikka Mitä enemmän laitteessa on kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla huoneen, johon laite sijoitetaan. Jos kylmälaite sijoitetaan liian pieneen huoneeseen, saattaa vuototapauksessa syntyä herkästi syttyvää kaasu-ilmaseosta. Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee olla vähintään 1 m³. Laitteen kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Laitteen mallin mukaan sen paino voi olla jopa 65 kg. Sallittu huonelämpötila Sallittu huonelämpötila riippuu laitteen ilmastoluokasta. llmastoluokkatiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Ilmastoluokka

Sallittu huonelämpötila

SN

+10 °C ... 32 °C

N

+16 °C ... 32 °C

ST

+16 °C ... 38 °C

T

+16 °C ... 43 °C

Kylmälaite toimii tehokkaasti, kun huonelämpötila on sallitun rajoissa. Mikäli laitetta, jonka ilmastoluokka on SN, käytetään alhaisemmissa huonelämpötiloissa, niin laitteen vahingoittuminen voidaan poissulkea, kun huonelämpötila on vähintään +5 °C.

53


fi Sijoitus ja liittäminen

Asennustilan syvyys Kylmälaitteen asennustilan syvyyssuositus on 56 cm. Jos asennustilan syvyys on pienempi – vähintään 55 cm – energiankulutus lisääntyy jonkin verran.

Energiansäästö Laitteesi kuluttaa vähemmän sähköä, kun noudatat seuraavassa mainittuja ohjeita. Huomautus: Varusteiden sijoittelu ei vaikuta laitteen energiankulutukseen. Laitteen asennus Älä altista laitetta suoralle auringonpaisteelle. Sijoita laite mahdollisimman kauas lämpöpattereista, liedestä ja muista lämmönlähteistä: 3 cm sähkö- tai kaasuliesiin 30 cm öljy- tai hiililämmitteiseen uuniin Huomautus: Jos se ei ole mahdollista, asenna eristyslevy laitteen ja lämmönlähteen väliin.

Alhaisissa käyttöympäristön lämpötiloissa jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä.

Valitse sijoituspaikaksi huone, jonka lämpötila on noin 20 °C. Asennustilan syvyyden tulee olla 56 cm. Laitteen takana oleva ilma ei lämpene niin voimakkaasti. Laite kuluttaa vähemmän sähköä, kun lämHuomio! min ilma pääsee poistumaan esteettä. Palovamman vaara! Kun laite on toiminnassa, sen yksittäiset osat saattavat olla kuumia. Varo koskettamasta tällaisia osia, voit polttaa itsesi. Älä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden eteen. Tuuleta huone päivittäin. Laitteen käyttö Avaa laitteen ovi vain hetkeksi. Vie ostamasi elintarvikkeet kotiin kylmälaukussa ja aseta ne heti kylmälaitteeseen. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen laitteeseen asettamista. Sulata pakasteet jääkaapissa, näin voit käyttää niistä lähtevää kylmyyttä jääkaapin jäähdyttämiseen.

54

Laitteessa oleva ilma ei lämpene niin voimakkaasti. Jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä.


Sijoitus ja liittäminen fi Laitteen käyttö Jätä elintarvikkeiden ja takaseinän väliin aina jonkin Ilma pääsee kiertämään ja ilmankosteus pysyy jatverran tilaa. kuvasti samana. Jäähdytyskoneisto käynnistyy harvemmin ja laite kuluttaa vähemmän sähköä. Pakkaa elintarvikkeet ilmatiiviisti. Imuroi takaseinä kerran vuodessa.

Laitteen takana oleva ilma ei lämpene niin voimakÄlä peitä ilmankiertoaukkoja tai aseta mitään niiden kaasti. Laite kuluttaa vähemmän sähköä, kun lämmin ilma pääsee poistumaan esteettä. eteen. Sulata pakastinosa säännöllisesti.

Pakastinosassa oleva huurrekerros tai jää heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy.

Sulje pakastinosan ovi huolellisesti.

Pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. Laitteen on lisättävä tehoa, mikä nostaa sähkönkulutusta.

--------

Ennen ensimmäistä käyttöä 1. Poista käyttö- ja asennnusohjeet,

teipit sekä suojamuovit ja -kalvot.

2. Puhdista laite.

~ "Puhdistus" sivulla 62

Sähköliitäntä Huomio! Älä liitä laitetta elektroniseen energiansäästöpistokkeeseen. Huomautus: Voit kytkeä laitteen verkko- ja siniaaltoinvertteriin. Verkkoinvertteriä käytetään aurinkosähkölaitteissa, jotka kytketään suoraan yleiseen sähköverkkoon. Käytä siniaaltoinvertteriä, kun kyseessä on ei-sähköverkkoon kytketty ratkaisu. Kun kytkentä yleiseen sähköverkkoon ei ole mahdollista (esim. veneessä tai mökillä), tulee käyttää siniaaltoinvertteriä.

1. Kun laite on sijoitettu paikalleen,

odota vähintään tunti ennen sen liittämistä sähköverkkoon, jotta kompressori ei vahingoitu. 2. Liitä laitteen pistoke määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Pistorasian tulee olla seuraavien tietojen mukainen: Pistorasian 220 V ... 240 V jännite Suojajohdin 50 Hz Sulake 10 A ... 16 A Euroopan ulkopuolella: Tarkista, onko sähköverkon virtalaji sama kuin ilmoitettu laitteen virtalaji. Laitetiedot löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 3. Liitä laite pistorasiaan, joka sijaitsee mahdollisimman lähellä laitetta. Pistorasian tulee sijaita lähellä laitetta ja siihen tulee päästä helposti käsiksi myös laitteen asennuksen jälkeen.

55


fi Tutustuminen laitteeseen

* Tutustuminen laitteeseen

Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva kuvasivu. Kuvissa saattaa olla varusteja mallikohtaisia eroja.

ne se t i a l nen imu t su t uT

Varustelu Hylly ~ Kuva # Voit vaihtaa hyllyn paikkaa: Vedä hylly ulos ja poista.

Laatikot ~ Kuva $ Voit poistaa laatikon: Vedä laatikko vasteeseen asti, nosta vähän etureunasta ja poista.

Ovihylly ~ Kuva %

Laite ~ Kuva ! # Pakastinosa + Jääkaappiosa (...@ H P X `

Ohjaustaulu Valo Vihanneslaatikko Tyyppikilpi Hylly suurille pulloille

Ohjaustaulu ~ Kuva " ( Valitsin % Tästä kytketään laite toimintaan tai pois toiminnasta. 0 Jääkaappiosan lämpötilanäyttö Näyttö osoittaa säädetyn lämpötilan Celcius-asteina (°C). 8 Näyttö super Painikkeen valo syttyy, kun Super-toiminto käynnistyy. @ Valitsin °C Tästä valitaan lämpötila.

56

Voit poistaa ovihyllyn: Nosta hyllyä ylöspäin ja poista.

1 Laitteen käyttö Kytke laite toimintaan

ö t y ä k ne t i aL

1. Paina valitsinta %.

Laitteen jäähdytyskoneisto käynnistyy. 2. Valitse haluamasi lämpötila. ~ "Lämpötilan säätäminen" sivulla 57 Käyttöä koskevia huomautuksia ■

Päällekytkemisen jälkeen saattaa kestää monta tuntia, ennen kuin säädetty lämpötila on saavutettu. Älä aseta elintarvikkeita sisään, ennen kuin valittu lämpötila on saavutettu. Kaapin sivujen osittaisella lämmittämisellä estetään kondenssiveden muodostuminen ovitiivisteen alueelle.


Laitteen käyttö fi

Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ■

Paina valitsinta %. Laitteen jäähdytys ei toimi enää.

Laitteen väliaikainen käytöstä poisto Kun laite on pidempään käyttämättä:

1. Paina valitsinta %.

Laitteen jäähdytys ei toimi enää.

Tarra OK (ei kaikissa malleissa) Tarran avulla OK voit tarkistaa, onko jääkaapiosan lämpötila +4 °C tai alhaisempi. Jos teksti OK ei tule näkyviin tarraan, säädä lämpötila vähitellen alhaisemmaksi. Kun kylmälaite otetaan käyttöön, voi kestää 12 tuntia, kunnes lämpötila on oikea. Oikea säätö

2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai

irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Puhdista laite. 4. Jätä laite auki.

Super-toiminto Kun Super-toiminto on käynnistetty, pakastinosan ja jääkaappiosan lämpötila laskee.

Lämpötilan säätäminen Lämpötilasuositus Jääkaappiosa:

+4 °C

Jääkaappiosa ■

Paina valitsinta °C niin monta kertaa, kunnes näytössä on haluamasi lämpötila.

Pakastinosa Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Muuta jääkaappiosan lämpötilaa, jotta pakastinosan lämpötila muuttuu. Kun jääkaappiosaan on säädetty korkeampi lämpötila, pakastinosan lämpötila on korkeampi.

Käynnistä Super- toiminto esim.: ■ jotta elintarvikkeet pakastuvat nopeasti läpikotaisin ■ 4 ... 6 tuntia ennen suurempien elintarvikemäärien (2 kg tai enemmän) sijoittamista laitteeseen ■ kun haluat käyttää maksimipakastustehoa Huomautus: Kun Super-toiminto on käynnistetty, laite on äänekkäämpi. Laite kytkeytyy normaalitoimintaan noin 1 ^ vuorokauden kuluttua. Super-toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä: ■ Paina valitsinta °C. Näyttö super syttyy, kun Super-toiminto käynnistyy.

57


fi Jääkaappiosa

U Jääkaappiosa Jääkaappiosassa säilyvät liha, leikkeleet, kala, maitotuotteet, kananmunat, valmisruoat ja leivonnaiset. Lämpötilan voi säätää välille +2 °C ... +8 °C. Jääkaappiosassa myös helposti pilaantuvat elintarvikkeet säilyvät lyhyen tai keskipitkän aikavälin. Mitä alhaisemman lämpötilan valitset, sitä hitaammin käynnistyvät kemiallinen ja entsyymien tai mikro-organismien aiheuttama pilaantuminen. Kun lämpötila on +4 °C tai alhaisempi, elintarvikkeet säilyvät optimalisesti tuoreina.

aso i p a kä J

Säilytysohjeita ■

Säilytä laitteessa vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Näin ne säilyvät pidemmän aikaa hyvälaatuisina ja tuoreina. Kun ostat eineksiä ja säilykkeitä, älä ylitä valmistajan ilmoittamaa vähimmäissäilyvyysaikaa tai viimeistä käyttöpäivää. Säilytä elintarvikkeita kaapissa pakattuina tai kannellisessa astiassa, jotta niiden aromi, väri ja tuoreus säilyvät. Näin erilaiset maut eivät sekoitu toisiinsa eikä muovipintojen väri muutu. Anna lämpimien ruokien ja juomien jäähtyä ennen jääkaappiin asettamista.

Huomioi jääkaappiosan kylmäalueet Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita.

58

Kylmin alue Kylmin alue on kaapin sivuseinään merkityn nuolen ja sen alapuolella olevan hyllyn välissä. ~ Kuva & Huomautus: Säilytä kylmimmällä alueella helposti pilaantuvia elintarvikkeita, esim. kalaa, leikkeleitä ja lihaa. Lämpimin alue Lämpimin alue on ovessa aivan ylhäällä. Huomautus: Säilytä täällä esim. kovaa juustoa ja voita. Näin juuston aromi säilyy ja voi pysyy riittävän pehmeänä.

Vihanneslaatikko ~ Kuva !/P Tuoreet hedelmät ja kasvikset säilyvät optimaalisesti vihanneslaatikossa. Lehtivihannekset säilyvät pitempään tuoreina ilmankosteuden ollessa suuri. Vihannekset ja hedelmät tulisi säilyttää hieman alhaisemmassa ilmankosteudessa. Huomautuksia ■ Kylmälle arat hedelmät (kuten ananas, banaanit, papaija ja sitrushedelmät) ja vihannekset (kuten munakoisot, kurkut, kesäkurpitsa, paprika, tomaatit ja perunat) kannattaa säilyttää jääkaapin ulkopuolella noin + 8 °C ... +12 °C:een lämpötilassa, jotta niiden laatu ja aromi säilyvät mahdollisimman hyvänä. ■ Säilytettävien elintarvikkeiden ja määrän mukaan vihanneslaatikkoon saattaa muodostua kondenssivettä. Pyyhi kondenssivesi pois kuivalla pyyhkeellä.


Pakastinosa fi

W Pakastinosa Pakastinosa soveltuu: ■ pakasteiden säilyttämiseen ■ jääpalojen valmistamiseen ■ elintarvikkeiden pakastamiseen

ason i t sakaP

Jääkaappiosan lämpötila vaikuttaa pakastinosan lämpötilaan. Pakastinosassa helposti pilaantuvat elintarvikkeet säilyvät pidempään hyvänlaatuisina, koska alhaiset lämpötilat hidastavat tai pysäyttävät pilaantumisprosessin. Näin ulkonäkö, aromi ja kaikki tärkeät ainesosat säilyvät ennallaan mahdollisimman pitkään. Tuoreiden elintarvikkeiden laitteeseen sijoittamisen ja niiden läpikotaisen pakastumisen väliseen aikaan vaikuttavat seuraavat seikat: ■ Säädetty lämpötila ■ Elintarvikelaji ■ Pakasteiden määrä pakastelokerossa ■ Tuotteiden määrä ja laji

Pakastinosan ovi

Maksimi- pakastusteho Maksimipakastusteho kertoo, kuinka paljon elintarvikkeita voit pakastaa vuorokauden kuluessa niin, että ne jäätyvät läpikotaisin. Tiedot maksimaalisesta pakastustehosta löydät tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Maksimi pakastustehon edellytykset 1. Ennen tuoreiden tuotteiden

sijoittamista: Käynnistä Super-toiminto. 2. Kun pakastat tuoreita elintarvikkeita, asettele ne mahdollisimman lähelle sivuseiniä.

Pakasteiden ostaminen ■ ■

■ ■

~ Kuva ' Ota seuraavat seikat huomioon: Kahvan asennosta näkyy, onko pakastinosa suljettu kunnolla. ■ Pakastinosan ovi napsahtaa suljettaessa kuuluvasti kiinni. ■ Jos pakastinosan ovi on auki, pakasteet sulavat. Pakastinosaan muodostuu enemmän jäätä. ■

Tarkista, että pakkaus on ehjä. Varmista, että vähimmäissäilyvyysaika on vielä voimassa. Liikkeen säiliöpakastimen lämpötilan tulee olla –18 °C tai kylmempi. Vie pakasteet kotiin kylmälaukussa, jos vain mahdollista, ja aseta ne heti pakastinosaan.

Sijoitteluohjeita ■ ■

Asettele elintarvikkeet pakastinosaan mahdollisimman laajalle alalle. Vielä sulat elintarvikkeet eivät saa koskettaa jo pakastettuja elintarvikkeita. Läpikotaisin jäätyneitä elintarvikkeita voidaan tarvittaessa siirtää tai pinota pakastinosassa.

59


fi Pakastinosa

Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä elintarvikkeita. Elintarvikkeet, jotka syödään kypsennettyinä, soveltuvat paremmin pakastamiseen kuin raakoina syötävät elintarvikkeet. Käsittele elintarvikkeet ennen pakastamista sopivalla tavalla, jotta niiden ravintoarvo, aromi ja väri säilyvät mahdollisimman hyvinä: ■ Vihannekset: pese, pilko ja ryöppää. ■ Hedelmät ja marjat: pese, poista siemenet ja kuori tarvittaessa, lisää tarvittaessa sokeria tai askorbiinihappoa. Lisää ohjeita löydät asiaankuuluvasta kirjallisuudesta. Pakastamiseen soveltuvat ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Leivonnaiset Kala ja äyriäiset Liha Riista- ja linnunliha Vihannekset, hedelmät ja yrtit Kananmunat ilman kuorta Meijerituotteet, esim. juusto, voi ja rahka Valmisruoat ja tähteeksi jäänyt ruoka, esim. keitot, pataruoat, kypsä liha ja kala, perunaruoat, laatikot ja makeat jälkiruoat

Pakastamiseen eivät sovellu ■

■ ■ ■ ■

60

Vihannekset, jotka tavallisesti syödään raakoina, esim. lehtisalaatit tai retiisit Kuorimattomat tai kovaksikeitetyt kananmunat Viinirypäleet Kokonaiset omenat, päärynät ja persikat Jogurtti, piimä, hapankerma, ranskankerma ja majoneesi

Pakasteiden pakkaaminen Oikeantyyppinen pakkaus ja materiaali vaikuttavat ratkaisevasti tuotteiden laadun säilymiseen ja estävät niiden kuivumisen pakastimessa. 1. Aseta elintarvike pakkaukseen. 2. Poista ilma pakkauksesta. 3. Sulje pakkaus ilmatiiviisti, jotta

elintarvikkeet eivät menetä makuaan tai kuivu. 4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö ja pakastuspäivämäärä. Sopivat pakkausmateriaalit: Muovikelmu ■ Polyeteenistä (PE) valmistetut muovipussit ■ Alumiinifolio ■ Pakasterasiat ■

Sulkemiseen soveltuvat: Kuminauhat ■ Muovikiinnittimet ■ Kylmänkestävät teipit ■

Sopimattomat pakkausmateriaalit: Käärepaperi ■ Voipaperi ■ Sellofaani ■ Jätepussit ja käytetyt muovikassit ■

Pakasteiden säilyvyys –18 °C:ssa Kala, makkara, valmiit ruoat, enintään 6 kuuleivonnaiset: kautta Liha, lintu:

enintään 8 kuukautta

Vihannekset, hedelmät:

enintään 12 kuukautta


Sulatus fi

Pakasteiden sulattaminen

Pakastelokero

Valitse aina elintarvikelajin ja käyttötarkoituksen mukainen sulatustapa, jotta tuotteiden laatu säilyy mahdollisimman hyvänä.

Koska pakasteet eivät saa sulaa, pakastelokero ei ole automaattisulatteinen. Pakastelokerossa oleva huurrekerros heikentää pakastustehoa ja sähkönkulutus lisääntyy.

Sulatustavat: ■ Jääkaapissa (sopii erityisesti eläinperäisille elintarvikkeille kuten kala, liha, juusto, rahka) ■ Huoneen lämmössä (leipä) ■ Mikroaaltouuni (heti syötävät tai ruoaksi valmistettavat elintarvikkeet) ■ Uuni tai liesi (heti syötävät tai ruoaksi valmistettavat elintarvikkeet) Huomio! Älä pakasta enää osittain tai kokonaan sulaneita pakasteita. Voit pakastaa ne uudelleen vasta, kun olet ensin valmistanut ne ruoaksi keittämällä tai paistamalla. Tällaisten pakasteiden säilyvyys ei enää vastaa maksimaalista säilyvyysaikaa.

= Sulatus Jääkaappiosa

su t a l uS

Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa, takaseinälle muodostuu vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan normaalia. Sinun ei tarvitse pyyhkiä pois vesipisaroita tai huurretta. Koska ne poistuvat takaseinältä automaattisesti. Sulamisvesi valuu sulamisveden poistokouruun. ~ Kuva ( Sulamisveden poistokourusta sulamisvesi ohjataan haihdutusastiaan, josta se haihtuu huoneilmaan.

Poista huurrekerros säännöllisesti.

Huomio! Varo, ettei kylmäkiertoputkiin tule vaurioita. Ulos vuotava kylmäaine saattaa aiheuttaa silmävammoja tai syttyä tuleen. ■ Älä poista huurrekerrosta tai jäätä veitsellä tai teräväreunaisella esineellä. Toimi seuraavasti: 1. Käynnistä Super-toiminto noin 4 tuntia ennen laitteen sulattamista. Tällöin elintarvikkeet ovat erittäin kylmiä ja niitä voidaan säilyttää pitempään huonelämpötilassa. 2. Ota pakasteet ulos ja säilytä ne viileässä paikassa. 3. Kytke laite pois päältä. 4. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 5. Voit nopeuttaa sulamista asettamalla kuumalla vedellä täytetyn kattilan alustan päälle pakastelokeroon. 6. Pyyhi sulanut vesi pois pyyhkeellä tai sienellä. 7. Kuivaa pakastelokero huolellisesti. 8. Kytke laite päälle. 9. Aseta pakasteet sisään.

Huomautus: Pidä sulamisveden poistokouru ja poistoaukko puhtaina, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä ja hajuhaittojen välttämiseksi. 61


fi Puhdistus

D Puhdistus Huomio! Näin vältät laitteen ja varusteiden vahingoittumisen. ■ Älä käytä hankaavia, happamia tai klooria sisältäviä puhdistusaineita tai liuottimia. ■ Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdistusmenetelmiä. Metallipinnoille saattaa muodostua korroosiota. ■ Älä pese hyllyjä tai rasioita astianpesukoneessa. Osien muoto voi muuttua.

su t s i dhuP

Toimi seuraavasti: 1. Kytke laite pois päältä. 2. Irrota pistotulppa pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke automaattisulake pois päältä. 3. Poista elintarvikkeet kaapista ja säilytä niitä viileässä paikassa. Mikäli olemassa: Aseta kylmävaraaja elintarvikkeiden päälle. 4. Mikäli olemassa: Odota, kunnes huurrekerros jääkaappiosassa on sulanut. 5. Puhdista laite pehmeällä pyyhkeellä ja haalealla vedellä, johon on lisätty vähän pH-arvoltaan neutraalia käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Huomio! Varo, ettei pesuvettä valu sisävalaisimeen tai sulamisveden poistoaukon kautta kaapin taakse. 6. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuivaa huolella. 7. Liitä laite verkkovirtaan, kytke toimintaan ja aseta elintarvikkeet laitteeseen.

Varusteiden puhdistus Voit poistaa puhdistamista varten kaikki laitteen osat, joiden paikka on muutettavissa. ~ "Varustelu" sivulla 56 62

Sulamisveden poistokouru ~ Kuva ( Puhdista säännöllisesti vanupuikoilla tms. sulamisveden poistokouru ja poistoaukko, jotta sulamisvesi pääsee poistumaan esteettä.

l Hajuhaitat Jos havaitset epämiellyttävää hajua: 1. Kytke kylmälaite pois toiminnasta päälle/pois-kytkimellä %. 2. Ota kaikki elintarvikkeet pois kaapista. 3. Puhdista laite sisäpuolelta.~ "Puhdistus" sivulla 62 4. Puhdista kaikki pakkaukset. 5. Säilytä voimakkaantuoksuisia elintarvikkeita tiiviissä rasiassa hajun muodostumisen välttämiseksi. 6. Kytke laite taas päälle. 7. Sijoita elintarvikkeet takaisin kaappiin. 8. Tarkista vuorokauden kuluttua, onko hajua muodostunut uudelleen.

t a t i ahu j aH

9 Valo Kylmälaite on varustettu huoltovapaalla LED-valaisimella. Sisävalon korjaukset saa tehdä vain huoltopalvelu tai valtuutettu sähköasentaja.

o l aV


Äänet fi

> Äänet Normaalit äänet

t enäÄ

Hurina: Moottori on toiminnassa, esim. jäähdytyskoneisto, puhallin. Virtaavan veden ääni (hurina ja kohina): Kuuluu kylmäaineen virratessa putkissa. Napsahdus: Moottori, kytkimet tai magneettiventtiilit kytkeytyvät päälle tai pois päältä.

Tavallisuudesta poikkeavat äänet, jotka voit poistaa helposti itse Kylmälaite ei ole suorassa: Suorista laite vesivaa’an avulla. Aseta tarvittaessa jotain laitteen alle. Laatikot, ovihyllyt tai hyllyt heiluvat tai ovat juuttuneet kiinni: Tarkista, ovatko irrotettavat varusteet kunnolla paikoillaan ja laita ne tarvittaessa uudelleen kaappiin. Pullot tai astiat koskettavat toisiaan: Siirrä pullot tai astiat kauemmaksi toisistaan.

3 Toimintahäiriö, mitä on tehtävä? Ennen kuin soitat huoltopalveluun, tarkista taulukossa annettujen ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse.

? ä v ä t h e t n o ä t i m , ö i r i ä h a t n i m i oT

Lämpötila poikkeaa hyvin paljon asetetusta lämpötilasta. Kytke laite pois toiminnasta 5 minuutiksi. ~ "Laitteen kytkeminen pois toiminnasta ja väliaikainen käytöstä poisto" sivulla 57 Jos lämpötila on liian korkea, tarkista lämpötila uudelleen parin tunnin kuluttua. Jos lämpötila on liian alhainen, tarkista lämpötila uudelleen seuraavana päivänä. Mikään näyttö ei pala. Pistotulppa ei ole kunnolla pistorasiassa.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Sulake on lauennut.

Tarkista sulakkeet.

Laite ei saa virtaa.

Tarkista, onko virtaa.

Laitteen jäähdytys ei toimi, näyttö ja sisävalo toimivat. Esittelytila käynnistetty.

Käynnistä laitteen itsetestaus.~ "Huoltopalvelu" sivulla 64 Kun ohjelma on päättynyt, laite palautuu takaisin normaalitoimintaan.

--------

63


fi Huoltopalvelu

4 Huoltopalvelu Mikäli et pysty poistamaan vikaa itse, ota yhteyttä huoltopalveluun. Löydämme varmasti sopivan ratkaisun, jolloin vältyt myös huoltoteknikon turhilta käynneiltä. Sinua lähimpänä olevan huoltoliikkeen yhteystiedot löydät tästä tai laitteen mukana tulevasta huoltoliikeluettelosta. Kun soitat huoltopalveluun, muista ilmoittaa mallinumero (E-Nr.) ja valmistusnumero (FD). Löydät ne tyyppikilvestä. ~ "Tutustuminen laitteeseen" sivulla 56 Luota valmistajan osaamiseen. Näin voit olla varma, että kodinkoneesi korjauksen hoitavat koulutetut huoltoteknikot, joilla on käytössään sinun koneeseesi tarkoitetut alkuperäiset varaosat.

Jos asetettu lämpötila tulee jälleen näkyviin itsetestauksen jälkeen: laite on kunnossa.

u l ev l apo t l ouH

Laitteen suorittama automaattinen testaus Laitteessa on automaattinen testausohjelma, joka osoittaa vian, jonka huoltopalvelu osaa korjata. 1. Kytke laite pois toiminnasta ja odota

5 minuuttia.

2. Kytke laite päälle. 3. Paina valitsinta °C ensimmäisten

10 sekunnin aikana päällekytkemisen jälkeen ja pidä se painettuna 3 ... 5 sekunnin ajan, kunnes jääkaappiosan näytössä näkyy 2 °C. Itsetesti käynnistyy, kun lämpötilanäytöt syttyvät toinen toisensa jälkeen.

64

Jos näyttö super vilkkuu 10 sekuntia: Ota yhteyttä huoltopalveluun.

Kun ohjelma on päättynyt, laite palautuu takaisin normaalitoimintaan.

Korjauksen tilaaminen ja neuvonta häiriötilanteissa Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. FIN

0207 510 700

Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)

--------

Takuu Tarkempia maakohtaisia tietoja takuuajasta ja takuuehdoista saat huoltopalvelusta, laitteesi jälleenmyyjältä ja verkkosivuiltamme.


6


6


#

+

C 3 ;

!

#

"


#

$

%

&

'

(


*9001071880* 9001071880 (9501) da, no, sv, fi


Opvaskemaskine SN.../SX... VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP ZHOFRPH

da Brugsanvisning

5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH


6WDUW

$ % &

5HVHW VHF


da

Indholdsfortegnelse daBr ugsanvi sni ng

8 Bestemmelsesmæssig brug . . . . 4 ( Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . 5 Før apparatet tages i brug Ved leveringen . . . . . . . . . Ved installationen . . . . . . . I daglig brug . . . . . . . . . . . Hvis der opstår skader . . . Ved bortskaffelse . . . . . . . Dørlås . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

5 5 6 7 7 7 9

7 Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . 10 Emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gamle apparater. . . . . . . . . . . . . . . . 10

*

Lær apparatet at kende . . . . . . . 11 Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Indvendige side af apparater . . . . . . 11 Menuoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

+ Afkalkningsanlæg /

Specialsalt . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Hårdhedstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indstilling af afkalkningsanlæg . . . . . 13 Anvendelse af specialsalt . . . . . . . . . 14 Opvaskemiddel med saltkomponent . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Slukning af afkalkning. . . . . . . . . . . . 14

,

Afspændingsmiddel. . . . . . . . . . 15 Indstilling af mængden af afspændingsmiddel . . . . . . . . . . . . . 15 Opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent. . . . . 16 Slukning af indikator for påfyldning af afspændingsmiddel . . . 16

-

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ikke egnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Skader på glas og service . . . . . . . . 16 Maskinen fyldes. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Overkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Underkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bestikkurv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bestikskuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Hylde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Stave til at klappe . . . . . . . . . . . . . . . 20 Holder til smådele . . . . . . . . . . . . . . . 20 Knivhylde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bagepladesprøjtehoved . . . . . . . . . . 21 Maskinen tømmes . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kurvehøjde indstilles . . . . . . . . . . . . . 21

. Opvaskemiddel . . . . . . . . . . . . . 23 Påfyldning af opvaskemiddel. . . . . . . 23 Kombi-opvaskemiddel . . . . . . . . . . . . 24

/ Programoversigt . . . . . . . . . . . . 25 Valg af program . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Henvisninger til testinstitutter . . . . . . . 26

0 Ekstrafunktioner . . . . . . . . . . . . 27 Tidsbesparelse (VarioSpeedPlus) halfLoad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HygiejnePlus (HygienePlus). . . . . IntensivZone . . . . . . . . . . . . . . . . Ekstra tørring. . . . . . . . . . . . . . . . Glansfuld tørring . . . . . . . . . . . . . Energy Save . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. 27 . 27 . 27 . 27 . 27 . 27 . 27

3


da Bestemmelsesmæssig brug

1

Betjening af apparatet . . . . . . . 28 Programdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Aquasensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Tænd for maskinen . . . . . . . . . . . . . .28 timeLight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 infoLight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Resttidsindikator . . . . . . . . . . . . . . . .30 Tidsforvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Programslut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 AutoPower Off . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Sluk for maskinen . . . . . . . . . . . . . . .31 Afbrydelse af program . . . . . . . . . . . .32 Afbrydelse af program . . . . . . . . . . . .32 Programskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Intensiv tørring . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

2 Rengøring og pleje . . . . . . . . . . 33 Opvaskemaskinens generelle tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinpleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specialsalt og afspændingsmiddel Sier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spulearme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.33 .34 . 34 .34 .35

3 Hvad skal jeg gøre, hvis

der opstår en fejl?. . . . . . . . . . . 35 Afløbspumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Fejltabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

4 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . 46 5 Opstilling og tilslutning . . . . . . 46 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . Leverance . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilslutning afløb . . . . . . . . . . . . . Rentvandstilslutning . . . . . . . . . . Varmtvandstilslutning . . . . . . . . . Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . Demontering . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frostsikkerhed (Tøm maskinen)

4

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

.46 .46 .47 .47 .47 .47 .48 .48 .48 .49 .49 . 49

8 Bestemmel-

sesmæssig brug

Best emel sesmæs i g br ug

Dette apparat er beregnet til brug i den private husholdning og de huslige omgivelser. Brug kun opvaskemaskinen i husholdningen og kun til det fastlagte formål: Opvask af husholdningsservice. Denne opvaskemaskine er beregnet til anvendelse i op til en maksimal højde på 4000 m over havets overflade.


Sikkerhedshenvisninger da

( Sikker-

hedshenvisninger

Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Si k er hedshenvi sni nger

Før apparatet tages i brug Læs brugsanvisningen og monteringsvejledningen grundigt! De indeholder vigtige oplysninger om opstilling, brug og vedligeholdelse af apparatet. Opbevar alle dokumenterne til senere brug, og giv dem videre til en evt. senere ejer. Brugsanvisningen kan downloades gratis fra vores internetside. Den pågældende internetadresse findes på bagsiden af denne brugsanvisning. Ved leveringen 1.

2. 3.

Kontrollér straks emballage og opvaskemaskine for transportskader. Tag ikke apparatet i drift, hvis det er beskadiget. Kontakt leverandøren. Bortskaf emballagematerialet iht. gældende forskrifter. Emballage og dens enkelte dele er ikke legetøj for børn. Der er fare for kvælning som følge af foldekartoner og folie.

5


da Sikkerhedshenvisninger

Ved installationen ■

6

Vær opmærksom på, at bagsiden på opvaskemaskinen ikke er frit tilgængelig efter installationen (berøringsbeskyttelse som følge af varm overflade). Udfør opstilling og tilslutning iht. installations- og monteringsvejledningen. Opvaskemaskinen skal være afbrudt fra strømnettet under installationen. Kontrollér at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftsmæssigt. De elektriske tilslutningsbetingelser skal være i overensstemmelse med angivelserne på opvaskemaskinens typeskilt 9:. Beskadiges nettilslutningsledningen på dette apparat, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning. For at undgå farer må denne kun købes hos kundeservice. Skal opvaskemaskinen indbygges i et højskab, skal denne fastgøres korrekt.

Indbygges opvaskemaskinen under eller over andre husholdningsapparater, følges informationerne vedr. indbygning i kombination med en opvaskemaskine, der findes i monteringsvejledningen til de pågældende apparater. Følg stadigvæk monteringsvejledningerne til opvaskemaskinen for at sikre, at alle apparater fungerer, som de skal. Findes der ingen informationer eller indeholder monteringsvejledningen ingen tilsvarende anvisninger, kontaktes producenten af disse apparater for at sikre, at opvaskemaskinen kan indbygges over eller under disse apparater. Kan du ikke få fat på informationer fra producenten, må opvaskemaskinen ikke indbygges over eller under disse apparater. Indbygges en mikrobølgeovn over opvaskemaskinen, kan denne blive beskadiget. Montér indbygningsmodeller eller integrerbare modeller kun ind under gennemgående arbejdsplader, der er skruet fast med skabene ved siden af for at sikre en god stabilitet.


Sikkerhedshenvisninger da ■

Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder (radiatorer, varmelegemer, ovne eller andre varmeproducerende apparater) og montér den ikke under et kogefelt. Bemærk, at isolationen på opvaskemaskinens tilslutningsledning kan smelte ved varmekilder (for eksempel varmeinstallation / varmtvandsinstallation) eller varme apparatdele. Opvaskemaskinens tilslutningsledning må aldrig komme i kontakt med varmekilder eller varme apparatdele. Når apparatet er opstillet, skal netstikket være frit tilgængeligt. ~ "Elektrisk tilslutning" på side 48 På nogle modeller: Kunststofhuset på vandtilslutningen indeholder en elektrisk ventil. I tilløbsslangen findes elektriske tilslutningsledningerne. Skær ikke tilløbsslangen over. Dyp ikke kunststofhuset i vand.

I daglig brug Overhold sikkerhedshenvisningerne og brugshenvisningerne på emballagerne til rengøringsprodukter og afspændingsprodukter. Hvis der opstår skader ■

Reparationer og indgreb i apparatet må kun gennemføres af fagfolk. Dette kræver, at apparatet er afbrudt fra strømnettet. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. Luk for vandhanen. Ved beskadigelser, især på betjeningspanelet (revner, huller, udbrækkede taster), eller forringelse af dørfunktionen må apparatet ikke længere bruges. Slå sikringen fra eller træk netstikket ud. Luk for vandhanen, ring til kundeservice.

Ved bortskaffelse 1.

2.

Gør udtjente apparater ubrugelige med det samme for at udelukke senere uheld. Bortskaf apparatet iht. gældende forskrifter.

7


da Sikkerhedshenvisninger

: Advarsel Kvæstelsesfare! ■ Opvaskemaskinen bør kun åbnes i kort tid til påfyldning og tømning for at undgå kvæstelser (f. eks. some følge af snubling). ■ Knive og andet køkkengrej med skarpe spidser skal anbringes i bestikkurven* 1b med spidserne nedad eller lægges vandret på knivhylden* hhv. i bestikskuffen* 1*. ■ Man må hverken sætte eller stille sig på den åbne dør. ■ Sørg for, at kurvene ikke fyldes for meget op på gulvmodellerne. Apparatet kan vippe. ■ Står apparatet ikke i en niche, hvorved en sidevæg er tilgængelig, skal dørens hængsler beklædes i siden af sikkerhedsmæssige grunde (fare for kvæstelser). Afdækningerne fås som specialtilbehør hos kundeservice eller den autoriserede forhandler. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

8

: Advarsel

Fare for eksplosion! Kom ikke opløsningsmiddel i opvaskerummet. Det er fare for eksplosion.

: Advarsel

Fare for skoldning! Åben døren forsigtigt under programforløbet. Der er fare for, at varmt vand sprøjter ud af apparatet.

: Advarsel

Fare for børn! Brug børnesikringen efter behov. ■ Tillad ikke børn at lege med eller betjene apparatet. ■ Opvaskemiddel og afspændingsmiddel skal opbevares uden for børns rækkevidde. Disse kan føre til ætsninger i mund, svælg og øjne eller til kvælning. ■ Sørg for at holde børn væk fra opvaskemaskinen, når den er åben. Der kan være små ting i opvaskemaskinen, som børn kan sluge, og vandet i det indvendige rum er ikke drikkevand, det kan indeholde opvaskemiddelrester. ■


Sikkerhedshenvisninger da ■

Sørg for, at børn ikke stikker fingrene ned i opvaskemiddeltablettens beholder 1B. Små fingre kan komme i klemme i revnerne. Er apparatet monteret i et højskab, skal man passe på, at børn ikke får fingrene i klemme eller på anden måde kommer til skade mellem apparatets dør og den underliggende skabsdør, når apparatdøren åbnes og lukkes. Børn kan komme til at spærre sig inde i apparatet (fare for kvælning) eller komme i en anden farlig situation. Derfor skal man gøre følgende ved udtjente apparater: Træk stikket ud, klip netkablet over og smid den væk. Ødelæg dørlåsen, så døren ikke kan lukkes mere.

Børnesikring (dørlås) * Børnesikringen (dørlås) beskytter børn mod mulige farer, der opstår i forbindelse med opvaskemaskinen. Dør l ås

: Advarsel

Fare for kvælning! Børn kan lukke sig inde i opvaskemaskinen og blive kvalt. Luk altid lågen helt, før du går væk fra opvaskemaskinen. Sådan aktiveres børnesikringen (dørlås): 1. Træk snippen til børnesikringen hen mod dig selv (1). 2. Luk døren (2). Børnesikringen er aktiveret.

9


da Miljøbeskyttelse

Sådan åbnes døren med aktiveret børnesikring (dørlås): 1. Tryk snippen til børnesikringen til højre (1). 2. Åbn døren (2).

7 Miljøbeskyttelse Både emballagen til nye apparater og gamle apparater indeholder værdifulde råstoffer og genbrugelige materialer. Sortér de enkelte dele, før de bortskaffes. Informér dig om akutelle bortskaffelsesmuligheder hos din forhandler eller de offentlige myndigheder.

Mi l j øbeskyt el se

Emballage

Sådan deaktiveres børnesikringen (dørlås): 1. Tryk snippen til børnesikringen til højre (1). 2. Skub snippen til børnesikringen bagud (2). Børnesikringen er deaktiveret.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

10

Alle apparatets kunstofdele er kendetegnet med internationalt standardiserede forkortelser (f. eks. „PS“ polystyrol). Dette gør det muligt at sikre en rensorteret recycling af plastaffaldet ved apparatets bortskaffelse. Læs og overhold sikkerhedshenvisningerne under „Ved leveringen“ ~ Side 5.

Gamle apparater Læs og overhold sikkerhedshenvisningerne under „Ved bortskaffelse“ ~ Side 7. Dette apparat er mærket iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv indeholder bestemmelser mht. returnering og recycling af gamle apparater, der gælder i hele EU-området.


Lær apparatet at kende da

* Lær apparatet at kende Illustrationer av betjeningspanelet og den indvendige side af apparatet befinder sig forrest i omslaget. I teksten henvises til de enkelte positioner.

Lær ap ar at et at kende

Betjeningspanel Se billede ~ Side 2 ( TÆND/SLUK-bryter. 0 Programtaster** 8 Indikator „Kontrollér vandtilløb“ @ Indikator for påfyldning af salt H Indikator for påfyldning af afspændingsmiddel P Udskydelse af starttid X Ekstrafunktioner/programtaster ** ` START-taste h Displayvindue )" Dørgreb

Indvendige side af apparater Se billede ~ Side 2 1" Indvendig belysning * 1* Bestikskuffe * 12 Øverkurv 1: Øverste spulearm 1B Opvaskemiddeltablettens beholder 1J Nederste spulearm 1R Forrådsbeholder til salt 1Z Sier 1b Bestikkurv * 1j Underkurv 9" Forrådsbeholder til afspændingsmiddel 9* Sæbeautomat 92 Låsepal til sæbeautomat 9: Typeskilt * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante ** antal afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

11


da Lær apparatet at kende

Menuoversigt Opvaskemaskinen er forindstillet med bestemte indstillinger for at gøre det

nemmere for dig. Indstillingerne findes i de enkelte kapitler. Du kan ændre disse fabriksindstillinger.

Indstilling

Fabriksindstilling

Beskrivelse

• Vandets hårdhedsgrad

•:‹…

Indstilling af vandets hårdhedsgrad Ved brug af multitabs,vælg laveste trin.

§:‹†

Mængden af afsp.middel har indflydelse på tørringen. Bruges der multitabs, så vælg trin 0.

š:‹‹ / Inaktiveret

Optimeret tørring til glas og plastdele.

‘:‹‹ / Inaktiveret

Tilslutning til varmt vand (40-60°C) eller koldt vand (<40°C) mulig.

˜:‹‚

Maskinen slukker automatisk, når programmet er færdigt.

›:‹ƒ

Lydstyrke for signal ved programslut.

†:‹‚

Når programmet kører, vises programinformationer på gulvet.

‚:‹‚ / Aktiveret

Lysindikationen betyder at et program er i gang.

•:‹‹ - •:‹ˆ § Afspændingsmiddel §:‹‹ - §:‹‡ š Intensiv tørring š:‹‹ - š:‹‚ ‘ Varmt vand * ‘:‹‹ - ‘:‹‚ ˜ Auto Power Off ˜:‹‹ - ˜:‹ƒ › Signallydstyrke * ›:‹‹ - ›:‹„ † Timelight * †:‹‹ -†:‹ƒ ‚ infoLight * ‚:‹‹ - ‚:‹‚ * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant --------

12


Afkalkningsanlæg/Specialsalt da

+ Afkalkningsanlæg / Specialsalt

For gode opvaskresultater har opvaskemaskinen brug for blødt, dvs. kalkfattigt vand, da der ellers aflejres kalkrester på servicet og på den invendige beholder. Postevandet over 7° dH (1,2 mmol/l) skal afkalkes. Dette sker ved hjælp af salt (regenereringssalt) i opvaskemaskinens afkalkningsanlæg. Indstillingen og dermed den nødvendige mængde salt afhænger af postevandets hårdhedsgrad (se efterfølgende hårdhedstabel for vandet). Af kal kni ngsanl æg/ Speci al sal t

Hårdhedstabel 9DQGHWV KnUGKHGV JUDG G+

+nUGKHGV JUDG

PPRO O

0DVNLQHQV LQGVWLOOLQJV Y UGL

EO¡G

¯¯

EO¡G

¯³

PLGGHO

¯

PLGGHO

¯´

PLGGHO

¯

KnUG

¯

KnUG

¯±

KnUG

¯Å

Indstilling af afkalkningsanlæg Salttilsætningsmængden kan indstilles fra •:‹‹ til •:‹ˆ. Salt er ikke nødvendig ved indstillingsværdien •:‹‹. Sådan indstilles salttilsætningsmængden: 1. Kontakt det lokale vandværk for at finde ud af postevandets hårdhedsgrad. 2. Det nødvendige trin fremgår af tabellen for vandets hårdhedsgrad. 3. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 4. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 5. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 6. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien •:‹ˆ er nået, springer displayet tilbage til •:‹‹ (inaktiveret). 7. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i opvaskemaskinen.

13


da Afkalkningsanlæg/Specialsalt

Anvendelse af specialsalt Påfyld specialsalt, så snart indikatoren for påfyldning af salt @ i betjeningspanelet lyser. Påfyld altid specialsalt umiddelbart før, opvaskemaskinen tændes. Derved skylles overløbende saltopløsning ud med det samme, og der kan ikke opstå korrosion i inderkarret. Pas på! Opvaskemiddel ødelægger afkalkningsanlægget! Fyld aldrig opvaskemiddel i beholderen til specialsalt. Sådan påfyldes specialsalt: 1. Åbn skruelåget på beholderen 1R. 2. Fyld beholderen med vand (kun nødvendigt ved første ibrugtagning). 3. Påfyld specialsalt som vist på billedet (brug hverken spisesalt eller tabletter). Derved fortrænges vand og løber ud.

*

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

14

Anvendelse af opvaskemiddel med saltkomponent

Opvaskemidler med saltkomponent kan generelt anvendes til vand med en hårdhedsgrad på op til 21° dH (37° fH, 26° Clarke, 3,7 mmol/l), uden der skal tilsættes specialsalt. Anvend specialsalt, hvis vandets hårdhedsgrad overstiger 21° dH.

Opvaskemi d el med sal t komponent

Slukning af indikator for påfyldning af salt/afkalkningsanlæg

Hvis indikatoren for påfyldning af salt @ virker forstyrrende (f.eks. når der anvendes kombi-opvaskemiddel med saltkomponent), kan indikatoren for påfyldning af salt slukkes. Gør som beskrevet under „Indstilling af afkalkningsanlæg“, og stil værdien på •:‹‹. Afkalkningsanlægget og indikatoren for påfyldning af salt er slukket. Sl ukni ng af af kal kni ng


Afspændingsmiddel da

, Afspændingsmiddel

Indstilling af mængden af afspændingsmiddel

Afspændingsmidlet sørger for pletfrit service og klare glas. Anvend kun afspændingsmiddel til husholdningsopvaskemaskiner. Så snart indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H i betjeningspanelet lyser, er der nok afspændingsmiddel til endnu 1-2 gange opvask. Påfyld afspændingsmiddel.

Tilsætningsmængden af afspændingsmiddel kan indstilles fra §:‹‹ til §:‹‡. Stil tilsætningsmængden af afspændingsmiddel på §:‹† for at få et meget godt tørreresultat. På fabrikken er trin §:‹† allerede indstillet. Ændr kun mængden af afspændingsmiddel, hvis der er striber eller vandpletter på servicet. Indstil et lavere trin for at undgå striber. Indstil et højere trin for at undgå vandpletter.

Af spændi ngsmi d el

Sådan påfyldes afspændingsmiddel: 1. Åbn beholderen 9"; tryk på lasken på låget (1), og løft det (2).

2

1

2. Påfyld afspændingsmiddel indtil

„max.“-tegnet.

PD[

Sådan indstilles mængden af afspændingsmiddel: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi §:‹† vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien §:‹‡ er nået, springer displayet tilbage til §:‹‹ (inaktiveret). 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

3. Luk låget.

Låget falder hørbart i hak.

4. Spildt afspændingsmiddel fjernes

med en klud. Dette forhindrer stor skumdannelse, næste gang der vaskes op.

15


da Service

Anvendelse af opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent

Opvaskemidler med afspændingsmiddelkomponent kan generelt anvendes til vand med en hårdhedsgrad på op til 21° dH (37° fH, 26° Clarke, 3,7 mmol/l), uden der skal tilsættes afspændingsmiddel. Anvend afspændingsmiddel, hvis vandets hårdhedsgrad overstiger 21° dH.

Opvaskemi d el med af spændi ngsmi d el komponent

Slukning af indikator for påfyldning af afspændingsmiddel Hvis indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H virker forstyrrende (f.eks. når der anvendes kombi-opvaskemiddel med afspændingsmiddelkomponent), kan indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel slukkes. Gør som beskrevet under „Indstilling af mængden af afspændingsmiddel“, og indstil trinnet §:‹‹. Indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel H er slukket.

16

- Service Ser vi ce

Ikke egnet

Bestik og service af træ. Fine dekorationsglas, kunsthåndværk (service) og antikt service. Disse dekorationer kan ikke tåle opvaskemaskine. ■ Ikke varmeresistente kunststofdele. ■ Kobber og tinservice. ■ Service, der er snavset til med aske, voks, smørefedt eller farve. Dekoreret porcelæn, aluminiumsog sølvdele kan misfarves og blegne, hvis de vaskes i opvaskemaskinen. Også nogle glassorter (som f.eks. genstande af krystalglas) kan blive matte efter flere gange opvask. ■ ■

Skader på glas og service Årsager: ■ Glastype og glasfremstillingsproces. ■ Opvaskemidlets kemiske sammensætning. ■ Opvaskeprogrammets vandtemperatur. Anbefaling: Anvend kun glas og porcelæn, der af producenten er mærket til at kunne tåle opvaskemaskine. ■ Brug et opvaskemiddel, der er kendetegnet som serviceskånende. ■ Tag glas og bestik så hurtigt som muligt ud af opvaskemaskinen efter programslut. ■


Service da

Maskinen fyldes

Overkurv

1. Fjern grove madrester. Det er ikke

Sæt kopper og glas i overkurven 12.

nødvendigt at forskylle servicet under rindende vand. 2. Placér servicet i maskinen på en sådan måde, at – det står sikkert og ikke kan vælte. – alle beholdere stilles med åbningen nedad. – dele med buer eller fordybninger står på skrå, så vandet kan løbe af. – det ikke forhindrer de to spulearmenes 1: og 1J drejning.

Meget små servicedele må ikke sættes i maskinen, da de nemt kan falde ud af kurvene. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Bemærk: Servicedele må ikke rage ud over tab-opfangningsskålen 1B. Disse kan blokere låget til opvaskemiddel, og det åbnes ikke fuldstændigt

17


da Service

Underkurv

Bestikkurv *

Sæt gryder og tallerkener i underkurven 1j.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Tip: Meget snavset service (gryder) bør placeres i underkurven. Der opnås et bedre opvaskeresultat på grund af den stærkere vandstråle. Tip: Yderligere eksempler på, hvordan du bedst fylder opvaskemaskinen din, findes på vores internetside. Disse kan downloades gratis. Den passende internetadresse findes på bagsiden af denne brugsvejledning.

18

Sæt altid bestik usorteret med den spidse side nedad i bestikkurven *. Placér lange, spidse dele og knive på knivhylden * for at undgå kvæstelser. Best i k ur v

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Bestikskuffe *

Placér bestikket i bestikskuffen 1* som vist på billedet. Sorteret placering gør det nemmere at tage det ud igen efter opvasken. Bestikskuffen kan tages ud. Best i kskuf e


Service da Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan hylderne i siden klappes ned for at få mere plads til høje bestikdele. De forreste staverækker kan klappes om, så bredere greb kan sættes i.

Hylde *

Hylden og rummet derunder kan du bruge til små kopper og glas eller til større bestikdele som f.eks. kogeskeer eller serveringsbestik. Har du ikke brug for hylden, kan den klappes op.

Hyl de

&/,&.

CLICK

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan hylden indstilles i 3 forskellige højder. Sådan indstilles hylden i højden:

1. Stil hylden lodret og træk den op. 2. Skub hylden i et let skrå stilling ned i

den ønskede højde (1, 2 eller 3).

3. Tryk hylden på plads.

Hylden falder hørbart i hak.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

19


da Service

Stave til at klappe *

Knivhylde *

St ave t i l at kl ap e

Kni vhyl de

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan stavene klappes om. Det gør det muligt at sætte gryder, skåle og glas bedre på plads. Sådan klappes stavene om: 1. Tryk armen fremad (1). 2. Klap stavene om (2).

Holder til smådele *

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante er overkurven udstyret med holdere til smådele. Holderne til smådele bruges til at fastgøre lette kunststofdele. Hol der t i l smådel e

20

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante er overkurven udstyret med en knivhylde. I knivhylden kan du placere lange knive og andet køkkengrej.


Service da

Bagepladesprøjtehoved *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante Store plader eller gitre samt tallerkner (gourmettallerkner, pastatallerkner, dekorationstallerkner) rengøres ved hjælp af dette sprøjtehoved. Bagepl adespr øj t ehoved

Sådan sættes sprøjtehovedet i: 1. Tag overkurven 12 ud . 2. Sæt sprøjtehovedet i som vist på billedet og drej det til højre. Sprøjtehovedet er faldet i hak.

Maskinen tømmes For at undgå at vanddråber fra den øverste kurv drypper ned på servicet i den nederste kurv, anbefales det at tømme apparatet nedefra og opad. Tip: Varmt service er stødfølsomt! Lad det derfor afkøle i opvaskemaskinen efter programslut, til man problemløst kan tage fat i det. Bemærk: Efter programslut kan der være vanddråber på den indvendige side af apparatet. Dette har ingen indflydelse på tørringen af servicet.

Kurvehøjde indstilles *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr Overkurven 12 kan justeres i højden, hvis det ønskes, for at skaffe mere plads til højt service i over- eller underkurven. Kur vehøj de i ndst i l es

Apparatets højde 81,5 cm Med bestikkurv Overkurv Underkurv

Pladerne bør placeres som vist på billedet, så sprøjtestrålen kan nå alle delene (maks 2 bageplader og 2 gitre). Bemærk: Sørg for, at opvaskemaskinen altid bruges sammen med overkurv 12 eller bagepladesprøjtehoved.

Trin 1 maks ø

22 cm

31 cm

Trin 2 maks ø

24,5 cm

27,5 cm

Trin 3 maks ø

27 cm

25 cm

Med bestikskuffe

Overkurv Underkurv

Trin 1 maks ø

16 cm

31 cm

Trin 2 maks ø

18,5 cm

27,5 cm

Trin 3 maks ø

21 cm

25 cm

21


da Service Apparatets højde 86,5 cm Med bestikkurv Overkurv Underkurv Trin 1 maks ø

24 cm

34 cm

Trin 2 maks ø

26,5 cm

30,5 cm

Trin 3 maks ø

29 cm

28 cm

Med bestikskuffe

Overkurv Underkurv

Trin 1 maks ø

18 cm

34 cm

Trin 2 maks ø

20,5 cm

30,5 cm

Trin 3 maks ø

23 cm

28 cm

Overkurv med arme i siden 1. Træk overkurven 12 ud. 2. Hold fast i overkurven i siden ved

den øverste kant. Dette forhindrer, at den falder rykagtigt nedad, i det næste trin. 3. Sænke overkurven; tryk de to arme til venstre og højre på den udvendige side af kurven indad. Overkurven sænkes.

Sæt store tallerkner med en diameter op til 31/34* cm ind i underkurven 1j som vist på billedet.

4. Løfte overkurven; tag fat i

overkurven i den øverste kant og løft den. 5. Sikr, at overkurven ligger i den samme højde på begge sider. 6. Skub overkurven ind.

Overkurv med øverste og nederste rullepar * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

1. Træk overkurven 12 ud. 2. Tag overkurven ud. 3. Fastgør overkurven på de øverste

(trin 3) eller nederste (trin 1) ruller igen.

4. Skub overkurven ind.

22


Opvaskemiddel da

. Opvaskemiddel

Påfyldning af opvaskemiddel

Du kan bruge opvaskemiddeltabletter samt pulverformede eller flydende opvaskemidler til opvaskemaskinen, men undgå under alle omstændigheder opvaskemiddel til håndvask. Doseringen tilpasses individuelt med maskinopvaskemiddel i pulverform eller flydende form, afhængigt af, hvor snavset servicet er. Tabs indeholder en tilstrækkelig stor mængde virksomme stoffer, der kan klare enhver form for opvask. Moderne, effektive opvaskemidler bruger især en lav alkalisk opskrift med fosfat og enzymer. Enzymer nedbryder stivelse og opløser æggehvider. Til fjernelse af farvede pletter (f.eks. te, ketchup) bruges især blegemiddel på basis af ilt.

lukket, tryk på låsepalen 92 for at åbne den. 2. Kom kun opvaskemiddel i den tørre sæbeautomaten 9* (opvaskemiddeltabletten lågges i på tværs, ikke på højkant). 3. Dosering: se producentens henvisninger på emballagen. Brug doseringsinddelingen i sæbeautomaten. Normalt er 20 ml–25 ml nok ved normal tilsmudsning. Bruges der tabs, er det nok med en tablet.

Opvaskemi d el

Bemærk: Følg ubetinget henvisningerne på opvaskemidlernes emballage for at opnå et godt opvaskeresultat! Yderligere spørgsmål om opvaskemidler bedes rettet til serviceafdelingen hos den enkelte opvaskemiddelproducent.

: Advarsel

1. Er sæbeautomaten 9* endnu

50 ml 25 ml 15 ml

4. Luk dækslet på sæbeautomaten.

Låget falder hørbart i hak.

CLICK

Fare for kvæstelser og tingsskader, hvis sikkerhedshenvisningerne på opvaske- og afspændingsmidlerne ikke overholdes! Overhold altid sikkerhedshenvisningerne på opvaskeog afspændingsmidlerne. Sæbeautomaten åbner automatisk på det optimale tidspunkt, hvilket afhænger af programmet. Pulverformet eller flydende opvaskemiddel fordeles og opløses i apparatet, opvaskemiddeltabletten falder ned i opvaskemiddeltablettens beholder, hvor den opløses doseret.

23


da Opvaskemiddel Tip: Er servicet ikke så snavset, er det normalt nok at komme en smule mindre mængde opvaskemiddel end angivet. Egnede opvaske- og plejemidler kan bestilles online på vores internetside eller hos kundeservice (se bagside).

Kombi-opvaskemiddel Udover de almindelige opvaskemidler (solo) tilbydes en række forskellige produkter med ekstrafunktioner. Disse produkter indeholder udover opvaskemiddel ofte også afspændingsmiddel og salterstatningsstoffer (3in1) og afhængigt af kombinationen (4in1, 5in1 ...) desuden ekstra komponenter som f.eks. glasbeskyttelse eller stålglans. Kombi-opvaskemidler fungerer kun indtil en bestemt hårdhedsgrad (for det meste 21 °dH). Overskrides denne grænse, må salt og afspændingsmiddel tilsættes. Så snart der anvendes kombinerede opvaskemidler, tilpasser opvaskeprogrammet sig automatisk, så man altid opnår det bedste opvaske- og tørreresultat. Anvisninger ■ Brug ikke opvaskemiddeltablettens beholder 1B som greb til overkurven, hvis der skal sættes service i maskinen efter start. Opvaskemiddeltabletten kan evt. allerede befinde sig i den, hvorved du kan komme i kontakt med den delvist opløste opvaskemiddeltablet. ■ Læg ikke smådele til opvask i opvaskemiddeltablettens beholder 1B; det forhindrer en jævn opløsning af opvaskemiddeltabletten. ■ Optimale opvaske og tørreresultater opnås ved at bruge solo-opvaskemidler i kombination med separat anvendelse af salt og afspændingsmiddel.

24

Ved korte programmer kan det ske, at opvaskemiddeltabletter ikke kan udfolde deres fulde rengøringseffekt på grund af forskellig opløsningsadfærd, hvorved også uopløste opvaskemiddelrester bliver tilbage. Pulveropvaskemidler er bedst egnet til disse programmer. Ved programmet „Intensiv“ (ikke alle modeller) er doseringen af en opvaskemiddeltablet nok. Ved brug af pulveropvaskemiddel, kan du desuden komme en smule ekstra opvaskemiddel på indersiden af apparatdøren. Bruges der kombinerede opvaskemidler, kører opvaskeprogrammet som det skal, også selv om indikatoren for påfyldning af afspændingsmiddel og/eller salt lyser. Hvis der bruges opvaskemidler med vandopløselig beskyttelseskappe: Tag kun fat i kappen med tørre hænder, og fyld kun opvaskemidlet i et absolut tørt sæbeautomat, ellers kan det klæbe. Hvis du omstiller fra kombinerede opvaskemidler til solo-opvaskemidler, skal du være opmærksom på, at afkalkningsanlægget og mængden af afspændingsmiddel er indstillet på den rigtige værdi. Bio-/ øko-opvaskemiddel: Opvaskemiddelprodukter, der er mærket med „Bio“ eller „Øko“ bruger (af hensyn til miljøet), som regel færre mængder aktive stoffer hhv. undlader helt at bruge bestemte indholdsstoffer. Sådanne produkters rengøringseffekt kan være begrænset.


Programoversigt da

/ Programoversigt I denne oversigt ses det maks. mulige antal programmer. De specielle programmer og deres placering fremgår af dit betjeningspanel. Pr ogr amover si gt

Form for service

Tilsmudsningsart

gryder, pander, robust service og bestik

fastsiddende, fastbrændte eller tørrede, stivelseseller æggehvideholdige madrester

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

sart service, bestik, temperaturikke fastsiddende, følsomt plast og friske madrester temperaturfølsomme glas blandet service og bestik

let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

Program

Mulige ekstrafunktioner

Programforløb

±/°

alle

Intensiv: Forskyl Hovedvask 70° Mellemskyl Sidste skyl 69° Tørring

Á/Ù

alle

Sensor-optimeret: Optimeres iht. tilsmudsningsgraden vha. sensorik.

alle

Spareprogram: Forskyl Hovedvask 50° Mellemskyl Sidste skyl 63° Tørring

IntensivZone HalfLoad HygienePlus Ekstra tørring Glansfuld tørring

Lydoptimeret: Forskyl Hovedvask 50° Mellemskyl Sidste skyl 63° Tørring

IntensivZone VarioSpeedPlus HalfLoad Ekstra tørring Glansfuld tørring

Særlig skånsomt: Forskyl Hovedvask 40° Mellemskyl Sidste skyl 60° Tørring

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 65° Mellemskyl Sidste skyl 70° Tørring

Intensiv 70°

Auto 45° - 65°

â/à Eco 50°

’/´ Silence 50°

é/è Glas 40°

ñ/ð Lyn 65°

25


da Programoversigt Form for service blandet service og bestik

Tilsmudsningsart let tørrede, almindelige madrester fra husholdningen

sart service, bestik, temperaturikke fastsiddende, følsomt plast og friske madrester temperaturfølsomme glas alle former for service

koldt skyl, mellemrengøring

-

-

Program

Mulige ekstrafunktioner

Programforløb

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 65° Mellemskyl Sidste skyl 70° Tørring

Lyn 45°

Ekstra tørring Glansfuld tørring

Tidsoptimeret: Hovedvask 45° Mellemskyl Sidste skyl 55°

ù/ø

ingen

Koldt skyl Forskyl

‰/Š

ingen

Maskinpleje 70°

Œ

65°

ñ/ð

Forskyl

Maskinpleje

--------

Valg af program

Henvisninger til testinstitutter

Du kan vælge et passende program, alt efter service- og tilsmudsningsart.

Testinstitutter modtager henvisningerne til sammenlignende afprøvninger (f.eks. iht. EN 60436). Her er der tale om betingelserne for at gennemføre testene, dog ikke om resultaterne eller forbrugsværdierne. Forespørgsel via e-mail til: dishwasher@test-appliances.com Der er brug for produktnummeret (E-Nr.) og fabrikationsnummeret (FD), der findes på typeskiltet 9: på apparatets dør.

26


Ekstrafunktioner da

0 Ekstrafunktioner

Ï IntensivZone* Perfekt til blandet service og bestik. Meget snavsede gryder og pander kan du vaske i underkurven sammen med normalt snavset service i overkurven. Sprøjtetrykket forstærkes i underkurven, opvasketemperaturen øges en smule. I n t e n s i v Zon e

* Afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante kan du vælge forskellige ekstrafunktioner X.

Ekst r af unkt i oner

Å Tidsbesparelse (VarioSpeedPlus) *

Med funktionen „Tidsbesparelse“ kan programtiden forkortes ca. 20% til 66%, afhængigt af det valgte opvaskeprogram. Vand- og energiforbruget øges for at sikre optimale opvaske- og tørreresultater, selv, om programtiden er forkortet. Ti dsbespar el se ( Var i oSpe dPl us)

§ halfLoad * Du kan tænde funktion „halfLoad“, hvis du skal vaske mindre mængder op (f.eks. glas, kopper, tallerkener). Derved spares vand, energi og tid. Tilsæt for skylning lidt mindre opvaskemiddel end der anbefales for en fuld maskin.

h a l f L oa d

μ HygiejnePlus

(HygienePlus) *

Med denne funktion øges og holdes temperaturerne i ekstra lang tid for at opnå en defineret desinfektionseffekt. En øget hygiejnestatus opnås ved at bruge denne funktion kontinuerligt. Denne ekstrafunktion er ideel f.eks. til rengøring af skærebrætter eller babyflasker. Hygi ej nePl us ( Hygi enePl us)

¿ Ekstra tørring* En øget temperatur under skylningen og en forlænget tørrefase gør det muligt, at også kunststofdele tørrer bedre. Energiforbruget er øget en smule. Ekst r a t ør i ng

ï Glansfuld tørring* Ved at øge vandmængden under opvaskningen og forlænge tørrefasen undgås pletter, og tørreresultatet forbedres. Energiforbruget er øget en smule. Det anbefales at bruge afspændingsmiddel til funktionen Glansfuld tørring (også ved brug af kombi-opvaskemidler).

Gl ansf ul d t ør i ng

ß Energy Save * Med funktionen „Energy Save“ kann vand- og energiforbruget sænkes. Optimale opvaske- og tørreresultater opnås ved at forlænge programtiden.

Ener gy Save

27


da Betjening af apparatet

1 Betjening af apparatet Bet j eni ng af ap ar at et

Programdata

Programdata (forbrugsværdier) findes i den korte vejledning. De gælder for normale betingelser og den indstillede værdi for vandets hårdhedsgrad •:‹…. Forskellige faktorer som f.eks. vandtemperatur eller ledningstryk kan føre til afvigelser.

Aquasensor *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr Aqua-sensoren er en optisk måleanordning (fotocelle) til måling af opvaskevandets uklarhed. Programmet afgør, om der er brug for aquasensoren. Er aquasensoren aktiv, kan „rent“ opvaskevand bruges i det næste skylning og vandforbruget reduceres med 3–6 liter. Hvis vandet er for snavset, pumpes det ud og erstattes af rent vand. I de automatiske programmer tilpasses desuden temperatur og programtid i forhold til tilsmudsningsgraden. Aquasensor

28

Tænd for maskinen 1. Åbn vandhanen helt. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen

(. Til miljøbeskyttende drift er programmet Eco 50° forindstillet, hver gang maskinen startes. Dette program forbliver valgt, hvis der ikke trykkes på en anden programtast 0. 3. Tryk på START-tasten `. Programmet starter. Bemærk: Af økologiske grunde forindstilles programmet Eco 50°, hver gang apparatet startes. Dette er med til at beskytte miljøet, og du sparer penge. Eco 50° programmet er et specielt miljøvenligt program. Det er „standardprogrammet“ iht. EU-forordningen 1016/2010 i hvilken standardopvaskecyklussen til opvask af normalt snavset service og det kombinerede energi- og vandforbrug til opvask af denne form for service forklares på en mest effektiv måde.


Betjening af apparatet da

timeLight (optisk visning når programmet kører) *

infoLight (optisk visning når programmet kører) *

t i meLi ght

i n f o Li g h t

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Når programmet kører, vises en optisk visning på gulvet under maskinens dør (ekstra programinformationer). Visningen kan ikke ses, hvis maskinen monteres med fremadtrukket sokkelblende eller i et højskab, hvor maskinen flugter med møblets kant. Mulige indstillinger af den optiske visning: †:‹‹ Visningen er slukket. †:‹‚ Program, tidsforvalg, resttid og programslut vises. / †:‹ƒ På fabrikken er †:‹‚ indstillet. Sådan kan indstillingen ændres: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹.... vises i displayvinduet h. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil †:‹... vises i displayvinduet h. (til den optiske visning) med den hidtidigt indstillede værdi som f.eks. †:‹‚. 5. Tryk på programtasten 3 flere gange, indtil den ønskede værdi vises i displayvinduet h, f.eks. †:‹‹. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Når programmet kører, vises et lyspunkt på gulvet under opvaskemaskinens dør. Åbn først opvaskemaskinens dør, når lyspunktet ikke mere ses på gulvet. Hvis døren ikke er lukket helt, blinker lyspunktet.* Lyspunktet kan ikke ses, hvis maskinen monteres i et højskab, hvor maskinen flugter med møblets kant. Sådan kan indstillingen ændres:

1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen

(.

2. Hold programtasten # trykket ind,

og tryk på START-tasten `, indtil •:‹.... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ‚:‹‚ vises i displayvinduet h. 5. Funktionen kan slukkes ‚:‹‹ eller tændes ‚:‹‚ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

29


da Betjening af apparatet

Resttidsindikator

Programslut

Ved programvalget vises den resterende opvasketid i displayvinduet h. * Efter programstarten vises resttiden på gulvet (kun ved indstilling Timelight †:‹‚ og †:‹ƒ). Opvasketiden bestemmes under programkørslen af vandtemperatur, servicemængde og tilsmudsningsgrad og kan variere (afhængigt af det valgte program). * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Programmet er færdigt, når værdien ‹:‹‹ vises i displayvinduet h. Desuden vises programslut akustisk med en summelyd, såfremt der er tændt for signallydstyrken.

Tidsforvalg *

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Programstarttiden kan udskydes i op til 24 timer (i timetrin). Ti dsf or val g

Sådan indstilles tidsforvalget: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Tryk på tasten tidsforvalg P +, indtil œ:‹‚ vises i displayvinduet h. 3. Tryk på tasten tidsforvalg P - eller + flere gange, indtil den viste tid modsvarer dine ønsker. 4. Tryk på START-tasten `. Tidsforvalget er aktiveret. 5. Tidsforvalget slettes ved at trykke på tasten P - eller + flere gange, indtil œ:‹‹ vises i displayvinduet h. Indtil start kan programvalget ændres efter ønske.

30

Sådan ændres signallydstyrken: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ›:‹ƒ vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien ›:‹„ er nået, springer displayet tilbage til ›:‹‹ (inaktiveret). 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen. * Programslut vises på gulvet (kun ved indstilling Timelight †:‹‚ og †:‹ƒ). * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante


Betjening af apparatet da

Auto Power Off (Automatisk slukning efter programslut) eller indvendig belysning *

For at spare energi kan opvaskemaskinen slukke automatisk 1 minut eller 120 minutter efter programslut. Indstillingen kan vælges mellem ˜:‹‹ og ˜:‹ƒ.

Aut oPower Of

˜:‹‹ Maskinen slukker ikke automatisk. Den indvendige belysning 1" lyser, når døren er åben, uafhængigt af, om der er tændt eller slukket for TÆND/SLUK-knappen (. Belysningen er slukket, når døren er lukket. Hvis døren er åben i mere end 60 minutter, slukker belysningen automatisk. Den indvendige belysning 1" lyser kun, når den indstillede værdi er ˜:‹‹. ˜:‹‚ Maskinen slukker efter 1 minut. ˜:‹ƒ Maskinen slukker efter 120 minutter.

Sådan ændres indstillingen: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹.... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil værdien ˜:‹... vises i displayvinduet h. 5. Tryk på programtasten 3. Den indstillede værdi øges et trin, hver gang der trykkes på tasten. Når værdien ˜:‹ƒ er nået, springer displayet tilbage til ˜:‹‹. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Sluk for maskinen Kort tid efter programslut: 1. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Luk vandhanen (bortfalder ved maskiner med Aqua-Stop). 3. Tag servicet ud, når det er kølet af. Bemærk: Lad apparatet efter programslut være lukket i et stykke tid, før du åbner det. Dermed undgår du, at damp trænger ud og beskadiger køkkenskabene på længere sigt.

31


da Betjening af apparatet

Afbrydelse af program

Programskift

Pas på! Ekspansion (overtryk) kan medføre, at maskindøren springer op, og/eller at vand strømmer ud! Hvis maskindøren åbnes ved varmtvandstilslutning, eller når maskinen er varmet op, så stil altid først maskindøren på klem i et par minutter, og luk den derefter.

Når snart der trykkes på START-knappen `, kan programmet ikke mere skifter. Det er kun muligt at akifte programmet med funktionen afbrydelse af program (Reset).

1. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (.

Lysindikatorerne slukker. Programmet forbliver gemt i hukommelsen. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen ( for at fortsætte programmet.

Afbrydelse af program (Reset) 1. Åbn døren. 2. Tryk på START-tasten ` i ca. 3 Af br ydel se af pr ogr am

3.

4. 5. 6.

32

sekunder. I displayvinduet h vises værdien ‹:‹‚. Luk døren. Programforløbet varer ca. 1 minut. I displayvinduet h vises værdien ‹:‹‹. Åbn døren. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. Luk døren.

Intensiv tørring I forbindelse med sidste skyl arbejdes med en højere temperatur, og dermed opnås et bedre tørreresultat. Programtiden kan forlænges en smule i denne forbindelse. (Vær forsigtig i tilfælde af sarte servicedele!) Sådan ændres indstillingen: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet h. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser den fabriksindstillede værdi •:‹…. 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi š:‹‹ vises i displayvinduet h. 5. Den intensive tørring kan tændes š:‹‚ eller slukkes š:‹‹ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.


Rengøring og pleje da

2 Rengøring og pleje Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse af din maskine er med til at undgå fejl. Dermed sparer du tid og penge. Rengør i ng og pl ej e

Opvaskemaskinens generelle tilstand * Indvendigt er opvaskemaskinen stort set selvrengørende. For at fjerne aflejringer ændrer opvaskemaskinen med bestemte mellemrum programforløbet automatisk (f.eks. forøgelse af opvasketemperaturen) Dette fører i det pågældende programforløb til højere forbrugsværdier. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Hvis der alligevel findes aflejringer indvendigt i opvaskemaskinen, så fjern disse aflejringer på følgende måde: 1. Fyld sæbeautomaten 9* med opvaskemiddel. 2. Vælg det program, der har den højeste temperatur. 3. Start programmet uden service.

Anvisninger Til at rengøre maskinen må der kun anvendes opvaskemidler/maskinrens, der er egnet specielt til opvaskemaskiner. ■ Tør regelmæssigt dørpakningerne af med en fugtig klud og en smule opvaskemiddel. Dermed forbliver dørpakningen ren og hygiejnisk. ■ Lad døren stå på klem ved en længere stilstandstid. Dermed kan der ikke dannes ubehagelig lugt. ■ Rengør aldrig opvaskemaskinen med en damprenser. Producenten fraskriver sig ansvaret for følgeskader. ■ Tør regelmæssigt opvaskemaskinens front og betjeningspanelet af med en fugtig klud og en smule opvaskemiddel. ■ Undgå svampe med ru overflade og skurende rengøringsmidler. Disse ridser overfladen. ■ Undgå svampeklude ved opvaskemaskiner med front i rustfrit stål, eller skyl dem grundigt igennem flere gange før første brug. Dette forhindrer korrosion. ■

: Advarsel

Sundhedsfare som følge af klorholdigt opvaskemiddel! Brug altid klorfrit opvaskemiddel.

33


da Rengøring og pleje

Maskinpleje ‰ *

Sier

Maskinpleje er det egnede program til pleje af opvaskemaskinen i forbindelse med gængse maskinplejemidler i handlen. Aflejringer som fedt og kalk kan medføre fejl på opvaskemaskinen. Vi anbefaler at rengøre opvaskemaskinen med regelmæssige mellemrum for at undgå fejl og reducere lugtdannelse. * Så snart indikatoren for maskinpleje i betjeningspanelet lyser, eller der opfordres til maskinpleje i frontdisplayet, så udfør maskinpleje uden service. Efter maskinplejen er udført, slukker indikatoren i betjeningspanelet. Hvis opvaskemaskinen ikke har nogen hukommelsesfunktion, så følg instruktionerne for brug på maskinplejemidlerne.

Sierne 1Z holder grov snavs i opvaskevandet væk fra pumpen. Dette snavs kan medføre, at sierne tilstoppes af og til.

Maski npl ej e

Sisystemet består af en ■ grov si ■ flad fin si ■ mikrosi 1. Kontrollér sierne for snavs, hver

gang maskinen har været i brug.

2. Drej sicylinderen løs som vist på

billedet og tag sisystemet ud.

Anvisninger ■ Fjern groft snavs indvendigt i maskinen med en fugtig klud. ■ Udfør programmet i forbindelse med et maskinplejemiddel og uden service. ■ Anvend et specielt maskinplejemiddel og ikke noget opvaskemiddel. ■ Følg sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne for brug på maskinplejemidlernes emballage. ■ * Efter tre opvaske slukker indikatoren i betjeningspanelet automatisk, også hvis maskinplejen ikke blev udført. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariante

Specialsalt og afspændingsmiddel Påfyld specialsalt og/eller afspændingsmiddel, så snart indikatorerne for påfyldning i betjeningspanelet @ og H lyser. 34

3. Fjern evt. rester og rengør sierne

under rindende vand.

4. Samle sisystemet igen i omvendt

rækkefølge og kontrollér, at pilmarkeringerne befinder sig ud for hinanden efter lukningen.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da

Spulearme Kalk og snavs fra opvaskevandet kan blokere dyser og lejringer i spulearmene 1: og 1J.

3 Hvad skal jeg gøre,

hvis der opstår en fejl?

Mange fejl i dagligdagen kan afhjælpes af brugeren uden brug af kundeservice. Dette sikrer, at maskinen hurtigt kan tages i brug igen. I den efterfølgnede oversigt findes mulige årsager til fejlfunktioner og gode tips til, hvordan de afhjælpes.

Hvad skal j eg gør e, hvi s der opst år en f ej l ?

1. Kontrollér om dyserne på

spulearmene er tilstoppet.

2. Skru den øverste spulearm 1: af

(1) og træk den nedad (2).

3. Tag den nederste spulearm 1J

af opad.

Bemærk: Skulle maskinen blive stående eller ikke starte af uforklarlig grund, mens den kører, gennemfører du først funktionen program afbrydes (reset) ~ "Betjening af apparatet" på side 28.

: Advarsel

Fagligt ukorrekte reparationer eller brug af ikke originale reservedele kan føre til alvorlige skader og fare for brugeren! Få altid reparationer udført af en fagmand. Er det nødvendigt at udskifte en del, skal der altid bruges originale reservedele.

4. Rengør spulearmene under rindende

vand.

5. Sæt spulearmene på plads igen

og skru dem evt. fast.

35


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl?

Afløbspumpe Madrester eller fremmedlegemer i opvaskevandet, der ikke holdes tilbage af sierne, kan blokere afløbspumpen. Opvaskevandet står så over sien.

: Advarsel Fare for snit!! Skarpe og spidse genstande eller glasskår kan blokere afløbspumpen. Fjern altid fremmedlegemer forsigtigt.

Sådan rengøres afløbspumpen: 1. Afbryd opvaskemaskinen fra elnettet. 2. Tag over- 12 og underkurven 1j ud. 3. Demonteres sierne 1Z. 4. Øs vandet væk, brug evt. en svamp. 5. Løft pumpelåget (som vist på billedet) af ved hjælp af en ske. Tag fat omkring pumpelågets forbindelsesstykke og løft det skråt indad (1). Tag låget helt af.

1

6. Kontroller vingehjulet for

fremmedlegemer og fjern i givet fald disse. 7. Anbring pumpelåget i den oprindelige position (2) og tryk det ned, til det falder i hak (3).

CLICK

8. Sæt sierne i. 9. Sæt kurvene i igen.

36


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da

Fejltabel Fejl

Årsag

Afhjælpning

Indikator „Kontrollér vandtilløb“ lyser.

Tilløbsslangen har et knæk.

Træk tilløbsslangen, så der ikke er knæk på den.

Vandhane er lukket.

Åbn vandhanen.

Vandhane sidder i klemme eller er tilkalket.

Åbn vandhanen. Flowmængden skal være min. 10 l/min., når der er åbnet for vandtilløbet.

Sien i vandtilløbet er tilstoppet.

Sluk for maskinen, og træk stikket ud. Luk vandhanen. Skru vandtilslutningen af.

Rengør sien i tilløbsslangen. Skru vandtilslutningen på igen. Kontrollér mht. tæthed. Genopret strømforsyningen. Tænd for maskinen. Fejlkode “:‹ˆ lyser.

Opsugningsåbning (på den højre Placér servicedele på en sådan måde, at side inde i maskinen) tildækket af opsugningsåbningen er fri. servicedele.

Fejlkode “:‚ƒ lyser.

Varmelegemet er tilkalket eller snavset.

Rengør maskinen med maskinplejemiddel eller afkalkningsmiddel. Brug opvaskemaskinen med afkalkningsanlæg, og kontrollér indstillingen.~ "Afkalkningsanlæg/Spec ialsalt" på side 13

Fejlkode “:‚… lyser. Fejlkode “:‚† lyser.

Vandbeskyttelsessystem aktiveret.

Luk vandhanen. Ring til kundeservice, og oplys fejlkoden.

Fejlkode “:‚‡ lyser.

Konstant vandtilløb.

Fejlkode “:ƒƒ lyser.

Sier 1Z er snavsede eller tilstoppede.

Rengør sierne. ~ "Sier" på side 34

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

37


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Fejlkode “:ƒ… lyser.

Afløbsslangen har et knæk eller er tilstoppet.

Træk slangen, så der ikke er knæk på den, og fjern evt. rester.

Vandlåstilslutningen er stadigvæk Kontrollér tilslutningen på vandlåsen, og lukket. åbn den evt. Afløbspumpens dæksel er løst.

Tryk dækslet rigtigt i hak. ~ "Afløbspumpe" på side 36

Fejlkode “:ƒ† lyser.

Afløbspumpen er blokeret, eller afløbspumpens dæksel sidder ikke rigtigt i hak.

Rengør pumpen, og tryk dækslet rigtigt i hak. ~ "Afløbspumpe" på side 36

Fejlkode “:ƒˆ lyser.

Netspændingen er for lav.

Ikke en teknisk fejl, få netspænding og el-installation kontrolleret.

En anden fejlkode vises i taldisplayet. (“:‹‚ til “:„‹)

Der er sandsynligvis opstået en teknisk fejl.

Sluk for maskinen med TÆND/SLUK-knappen (. Start maskinen igen efter kort tid. Skulle problemet opstå igen, så luk vandhanen, og træk netstikket ud. Ring til kundeservice, og oplys fejlkoden.

I taldisplayet h vises p Ingen fejl! eller •. *

Se turboSpeed 20 min. i kapitlet „Programoversigt“. *

Indikator for påfyldning af salt @ og/eller afspændingsmiddel H lyser.

Afspændingsmiddel mangler.

Påfyld afspændingsmiddel.

Salt mangler.

Påfyld specialsalt.

Sensor erkender ikke salttabletter.

Anvend andet specialsalt.

Indikator for påfyldning af salt @ og/eller afspændingsmiddel H lyser ikke.

Indikator for påfyldning er slukket.

Aktivering/deaktivering (se kapitel „Afkalkningsanlæg/Specialsalt“ ~ Side 13 eller „Afspændingsmiddel“ ~ Side 15).

Der er stadigvæk nok specialsalt/afspændingsmiddel i maskinen.

Kontrollér indikator for påfyldning, påfyldningsniveauer.

Efter programslut bliver Sisystem eller område under vandet stående i maskinen. sierne 1Z er tilstoppet. Programmet er endnu ikke færdigt. * afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

38

Rengør sierne og området under disse. Vent til programslut, eller gennemfør Reset.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Service er ikke tørt.

Intet eller for lidt Påfyld afspændingsmiddel. afspændingsmiddel i beholderen. Der er valgt et program uden tørring.

Afhjælpning

Vælg et program med tørring. ~ "Programoversigt" på side 25

Vand har samlet sig i Sørg for, at service står på skrå, når det fordybninger på service og bestik. stilles ind, stil pågældende servicedele så skråt som muligt.

Anvendt kombineret opvaskemiddel har dårlig tørrekapacitet.

Anvend et andet kombi-opvaskemiddel med bedre tørrekapacitet. Ekstra anvendelse af afspændingsmiddel forbedrer tørrekapaciteten.

Intensiv tørring til øget tørring er ikke aktiveret.

Aktivér intensiv tørring. ~ "Betjening af apparatet" på side 28

Service er blevet taget for tidligt Vent til programslut, eller tag først servicet ud, eller tørringen var endnu ikke ud 30 min. efter programslut. færdig. Anvendt øko-afspændingsmiddel Anvend et mærkeafspændingsmiddel. har begrænset tørrekapacitet. Øko-produkter kan have en begrænset effekt. Plastservice er ikke tørt.

Plast har specielle egenskaber.

Plast har en dårligere evne til at holde på varmen og tørrer derfor dårligere.

Bestik er ikke tørt.

Bestik er sorteret ufordelagtigt i bestikkurven.

Sæt helst hvert bestikstykke separat i, undgå at bestikstykkerne rammer hinanden.

Bestik er sorteret ufordelagtigt i bestikskuffen.

Sortér bestikket rigtigt, og læg helst hvert bestikstykke separat i.

Ikke en teknisk fejl.

Som følge af tørreprincippet „Kondensationstørring“ er vanddråberne i beholderen fysisk betinget, og de er også ønsket. Fugtigheden i luften kondenserer på de indvendige sider af opvaskemaskinen, løber ned og pumpes ud.

Efter opvasken er maskinen våd indvendig.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

39


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Madrester på servicet.

Service er placeret alt for tæt, servicekurv er for fuld.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at der er nok frirum, og at sprøjtestrålerne kan nå servicets overflade. Undgå at delene rammer hinanden.

Spulearmdrejning er forhindret.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at spulearmdrejningen ikke forhindres.

Spulearmdyser er tilstoppet.

Rengør spulearmdyserne. ~ "Rengøring og pleje" på side 33

Sier 1Z er snavsede.

Rengør sierne. ~ "Rengøring og pleje" på side 33

Sier 1Z er sat forkert i og/eller Sæt sierne rigtigt i, og få dem til at falde i er ikke faldet rigtigt i hak. hak. For svagt opvaskeprogram.

Vælg et stærkere opvaskeprogram. Øg sensorikkens sensibilitet.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50° eller Intensiv.

Høje, smalle beholdere skylles ikke tilstrækkeligt i hjørnerne.

Stil ikke høje, smalle beholdere alt for meget på skrå og ikke ind i hjørner.

Øverste kurv 12 til højre og Indstil den øverste kurv i samme højde venstre er ikke indstillet i samme med sidearme. højde. Madrester på servicet ved pausefunktion. *

Servicet er sat for sent i maskinen.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

40

Afbryd kun opvaskeprogrammet i begyndelsesfasen, hvis der skal sættes mere service i maskinen.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Opvaskemiddelrester

Låg på sæbeautomat 9* er blokeret af servicedele, derfor kan låget ikke åbnes helt.

Servicedele må ikke rage ud over opvaskemiddeltablettens beholder 1B. Disse kan blokere låget på sæbeautomaten, og det åbnes ikke helt. ~ "Overkurv" på side 17 Placér ikke servicedele eller duftautomat i opvaskemiddeltablettens beholder.

Låg på sæbeautomat 9* blokeres af en tablet.

Tabletten skal lægges ind på tværs, ikke på højkant.

Tabletter er anvendt i lyn- eller kortprogrammet. Opvaskemidlets opløsningstid nås ikke i det valgte kortprogram.

Opløsningstid for tabletter er for lang til lyn- eller kortprogrammet. Anvend opvaskepulver eller et stærkere program.

Opvaskeeffekt og opløsningsadfærd reduceres, jo længere tid opvaskemidlet opbevares, eller opvaskemiddel er meget klumpet.

Skift opvaskemiddel.

Vandpletter på plastdele.

Dråber på plastdelenes overflade Anvend et stærkere program (mere kan rent fysisk ikke undgås. vandskift). Vandpletter ses efter aftørringen. Sørg for, at service stilles på skrå ind i maskinen. Anvend afspændingsmiddel. Øg evt. afkalkningsindstillingen.

Belægninger i beholder Opvaskemidlets indholdsstoffer eller på dør, der kan tørres aflejres. Disse belægninger kan af eller opløses i vand. normalt ikke fjernes kemisk (maskinrens, ...). Ses en „hvid belægning“ på beholderens bund, er afkalkningsanlægget ikke indstillet helt rigtigt.

Skift opvaskemiddelmærke. Rengør maskinen mekanisk. Øg afkalkningsindstillingen, og skift evt. opvaskemiddel.

Låg på saltbeholder 1R er ikke Drej låget på saltbeholderen rigtigt fast. drejet fast. Gælder kun for glas: En begyndende glaskorrosion ser kun ud til at kunne tørres af.

Se „Skader på glas og service“ ~ Side 16.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

41


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Hvide belægninger på Opvaskemidlets indholdsstoffer service, beholder eller dør, aflejres. Disse belægninger kan der er vanskelige at fjerne. normalt ikke fjernes kemisk (maskinrens, ...).

Afhjælpning Skift opvaskemiddelmærke. Rengør maskinen mekanisk.

Hårdhedsområde er indstillet Indstil afkalkningsanlæg iht. forkert, eller vandets brugsvejledning, eller påfyld salt. hårdhedsgrad overskrider 50°dH (8,9 mmol/l). Effekten af 3in1-opvaskemiddel eller bio/øko-opvaskemiddel er ikke stor nok.

Indstil afkalkningsanlæg iht. brugsvejledning, eller anvend separate midler (mærkeopvaskemiddel, salt, afspændingsmiddel).

Underdosering af opvaskemiddel. Øg dosering af opvaskemiddel, eller skift opvaskemiddel. Det valgte opvaskeprogram er for Vælg et stærkere opvaskeprogram. svagt. Rester fra te- eller læbestift For lav opvasketemperatur. på service.

Farvede (blå, gul, brun) belægninger, der er vanskelige at fjerne eller der ikke kan fjernes, i maskinen eller på service af rustfrit stål.

Vælg et program med højere opvasketemperatur.

For lidt eller uegnet opvaskemiddel.

Påfyld egnet opvaskemiddel med rigtig dosering.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Lagdannelse af indholdsstoffer fra grøntsager (f.eks. kål, selleri, kartofler, nudler, ...) eller fra postevand (f.eks. mangan).

Kan til dels fjernes med maskinrens eller mekanisk rengøring. Belægninger er ikke sundhedsskadelige.

Lagdannelse fra metalliske bestanddele på sølv- eller aluminiumsservice.

Kan til dels fjernes med maskinrens eller mekanisk rengøring.

Farvede (gul, orange, brun) Lagdannelse af indholdsstoffer aflejringer, der er nemme fra madrester og postevand at fjerne inde i maskinen (kalk), „sæbeagtig“. (især i bundområdet).

Kontrollér afkalkningsanlæggets funktion (påfyld specialsalt), hhv. hvis der anvendes kombinerede opvaskemidler (tabletter), må afkalkning aktiveres.

Misfarvning af plastdelene Plastdele inde i maskinen kan inde i maskinen. misfarves i opvaskemaskinens brugstid.

Misfarvninger er normale og forringer ikke opvaskemaskinens funktion.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

42


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Misfarvning på plastdele.

For lav opvasketemperatur.

Vælg et program med højere opvasketemperatur.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Striber på glas, glas med et Der er anvendt for meget metallisk udseende og afspændingsmiddel. bestik, der kan fjernes. Afspændingsmiddel er ikke påfyldt, eller indstilling er for lav.

Indstil mængden af afspændingsmiddel på lavere trin. Påfyld afspændingsmiddel, og kontrollér dosering (anbefaling trin 4-5).

Opvaskemiddelrest i programafsnit Sidste skyl. Låg på sæbeautomat er blokeret af servicedele (låg kan ikke åbnes helt).

Låg på sæbeautomat må ikke hindres af servicedele. Placér ikke servicedele eller duftautomat i opvaskemiddeltablettens beholder.

Service er forvasket alt for stærkt, derfor indstiller sensorik på svagt programforløb. Fastsiddende snavs kan til dels ikke fjernes.

Forskyl ikke servicet. Fjern kun grove madrester. Øg sensorikkens sensibilitet. Anbefalet program Eco 50°

Begyndende eller allerede eksisterende, irreversibel (der ikke går tilbage) glaspest.

Glas kan ikke tåle opvaskemaskine, kun egnet til opvaskemaskine.

Anvend kun glas, der kan tåle opvaskemaskine. Undgå lang dampfase (ståtid når opvask er færdig). Anvend opvask ved lavere temperatur. Indstil afkalkningsanlæg iht. vandets hårdhed (evt. et trin lavere). Anvend opvaskemiddel med glasbeskyttelseskomponent.

Rustspor på bestik.

Bestik er ikke tilstrækkelig Anvend rustbestandigt bestik. rustbestandigt. Knivklinger er ofte stærkere ramt. Bestik ruster også, hvis rustende Vask ikke rustende dele. dele vaskes med op (grydegreb, beskadigede servicekurve osv.). Der er for meget salt i Drej låget på saltbeholderen godt fast, opvaskevandet, da låget på eller fjern spildt salt. saltbeholderen ikke er drejet fast, eller fordi salt er blevet spildt.

Maskinen kan ikke tændes Funktionssvigt. eller kan ikke betjenes.

Afbryd maskinen fra elnettet; træk netstikket ud, eller sluk for sikringen. Vent i mindst 5 sekunder med at tilslutte maskinen til elnettet.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant 43


da Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? Fejl

Årsag

Afhjælpning

Maskinen starter ikke.

Sikringen er ikke i orden i huset.

Kontrollér sikringen.

Netkablet er ikke sat i.

Sikr, at netkablet er sat helt i bag på maskinen og i stikdåsen. Kontrollér, at stikdåsen fungerer som den skal.

Maskindøren er ikke lukket rigtigt.

Luk døren.

Pausefunktionen er aktiv. *

Tryk på Start-tasten `. *

Program starter af sig selv. Du har ikke ventet til programslut. Gennemfør Reset. Døren er vanskelig at åbne. Børnesikring er aktiveret.

Deaktivér børnesikringen.

Døren kan ikke lukkes.

Dørlås er sprunget om.

Luk døren med øget kraft.

Døren kan ikke lukkes på grund af forkert montering.

Kontrollér monteringen af maskinen: Dør eller monteringsdele må ikke ramme imod, når den/de lukkes.

Låget på sæbeautomaten kan ikke lukkes.

Sæbeautomat eller lågføring er blokeret af sammenklæbede rester fra opvaskemidlet.

Fjern rester fra opvaskemiddel.

Rester fra opvaskemiddel i sæbeautomaten 9* eller i opvaskemiddeltablettens beholder 1B.

Spulearme er blokeret af servicedele, derfor skylles opvaskemiddel ikke ud.

Sikr, at spulearmene roterer frit.

Sæbeautomat var fugtig ved påfyldning.

Sæbeautomaten skal være tør, når opvaskemiddel fyldes i.

Maskinen standser under programkørsel, eller program svigter.

Dør er ikke lukket helt.

Luk døren.

Placér ikke servicedele eller Kontrollér, om bagvæg trykkes ind på duftautomat i grund af f.eks. stikdåse eller ikke opvaskemiddeltablettens demonteret slangeholder. beholder. Øverste kurv trykker mod indersiden af døren og forhindrer en sikker lukning af døren. Strøm- og/eller vandtilførsel afbrudt.

Slående lyd fra fyldeventiler.

Husinstallationsafhængig, da der Ingen afhjælpning mulig. ikke er nogen teknisk fejl. Dette påvirker ikke maskinens funktion.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant

44

Opret strøm- og/eller vandtilførsel.


Hvad skal jeg gøre, hvis der opstår en fejl? da Fejl

Årsag

Afhjælpning

Slående eller klaprende lyd.

Spulearm slår mod service, service er ikke sat korrekt ind.

Sæt servicet i maskinen på en sådan måde, at spulearme ikke rammer servicet.

Er der ikke meget service i Sæt mere service i maskinen, eller fordel maskinen, rammer vandstrålerne servicet mere jævnt. inderkarret direkte. Lette servicedele bevæger sig under opvasken. Usædvanlig skumdannelse. Almindeligt opvaskemiddel er kommet i beholderen til afspændingsmiddel. Afspændingsmiddel spildt.

Sæt let service stabilt i maskinen. Påfyld straks afspændingsmiddel i beholderen til afspændingsmiddel. Fjern afspændingsmiddel med en klud.

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant --------

45


da Kundeservice

4 Kundeservice Kontakt kundeservice, hvis det ikke er muligt at afhjælpe fejlen. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødvendige teknikerbesøg. Kontaktdataene for den nærmeste kundeservice findes bag på dennen brugsanvisning eller i vedlagte kundeservicefortegnelse. Hvis du kontakter kundeservice, bør du altid oplyse produktionsnummeret (E-Nr. = 1) og fabrikationsnummer (FD = 2), som begge findes på typeskiltet 9:, der sidder på maskinens dør.

5 Opstilling og tilslutning

Kundeser vi ce

( 1U

)'

Stol på producentens kompetence. Kontakt os. Således sikres det, at reparationer gennemføres af instruerede serviceteknikere, der er udstyret med de originale reservedele, der passer til dit hvidevarer.

Opvaskemaskinen skal være tilsluttet korrekt for at kunne fungere fejlfrit. Data vedr. tilløb og fraløb samt de elektriske tilslutningsværdier skal overholde de kriterier, som er fastlagt i de efterfølgende afsnit og montagevejledningen.

Opst i l i ng og t i l sl ut ni ng

De enkelte monteringsskridt skal gennemføres i den angivne rækkefølge: 1. Kontrol af leverance 2. Opstilling 3. Tilslutning afløb 4. Rentvandstilslutning 5. Elektrisk tilslutning

Leveringsomfang Kontakt forhandleren, hvor maskinen er købt, eller vores kundeservice i tilfælde af reklamationer. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Opvaskemaskine Brugsvejledning Monteringsvejledning Kort vejledning* Garanti* Montagemateriale Dampbeskyttelsesplade* Gummiskørt* Netkablet

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyr

Sikkerhedshenvisninger Læs og overhold venligst sikkerhedsforskrifterne under ~ "Ved installationen" på side 6.

46


Opstilling og tilslutning da

Leverance

Opstilling

Opvaskemaskinens funktion er blevet grundigt kontrolleret på fabrikken. Dette kan være årsag til, at der evt. befinder sig små vandskjolder i maskinen. De forsvinder efter første brug.

De krævede monteringsmål fremgår af monteringsanvisningen. Opstil maskinen vandret ved hjælp af de justerbare fødder. Kontrollér at maskinen står sikkert.

Tekniske data

■ ■ ■ ■ ■

■ ■

Vægt: Maksimum 60 kg. Spænding: 220–240 V, 50 Hz eller 60 Hz. Tilslutningsværdi: 2000 - 2400 W. Sikring: 10/16 A (UK 13 A). Optagen effekt: Slukket tilstand (Po)* 0,10 W. Left on-tilstand (Pl)* 0,10 W. *iht. forordninger (EU) nr. 1016/2010 og 1059/2010 Ekstrafunktioner og indstillinger kan forøge den optagne effekt. Vandtryk: Mindst 0,05 MPa (0,5 bar), maks. 1 MPa (10 bar). Ved højere vandtryk: Forkobles en trykreduktionsventil. Tilløbsmængde: Min. 10 liter/minut. Vandtemperatur: Koldt vand. Ved varmt vand: Maksimal temperatur 60 °C. Kapacitet: 12–15 kuverter (afhængigt af din opvaskemaskines udstyr)

Indbygningsmodeller og integrerede modeller, der senere opstilles som gulvmodel, skal sikres, så de ikke kan vælte, f. eks. ved at skrue dem fast til væggen eller montere dem under en gennnemgående arbejdsplade, der er skruet fast til naboskabene. Maskinen kan uden videre indbygges i et køkkenelement mellem træ- eller plastvægge.

Tilslutning afløb 1. De krævede arbejdsskridt fremgår

af monteringsanvisningen. Der kan evt. monteres en sifon med afløbsstuds. 2. Forbind afløbsvandslangen med sifonens afløbsstuds ved hjælp af vedlagte dele. Kontrollér, at afløbsslangen ikke er knækket, fastklemt eller slynget ind i sig selv og at et låg i afløbet ikke forhindrer, at vandet kan løbe ud!

47


da Opstilling og tilslutning

Rentvandstilslutning 1. Forbind rentvandstilslutningen

med vandhanen ved hjælp af vedlagte dele iht. montagevejledningen. Kontrollér at rentvandstilslutningen hverken er knækket, kommet i klemme eller slynget ind i sig selv. 2. Når maskinen skiftes, skal der altid anvendes en ny vandtilløbsslange. Vandtryk: Mindst 0,05 MPa (0,5 bar), maks. 1 MPa (10 bar). Ved højere vandtryk: Forkobles en trykreduktionsventil. Tilløbsmængde: Min. 10 liter/minut. Vandtemperatur: Koldt vand. Ved varmt vand: Maksimal temperatur 60 °C.

Varmtvandstilslutning*

* afhængigt af din opvaskemaskines udstyrsvariant Opvaskemaskinen kan tilsluttes til koldt vand eller varmt vand op til maks. 60 °C. Tilslutning til varmt vand anbefales, hvis dette står til rådighed fra en energetisk fordelagtig varmtvandsforsyning og egnet installation f.eks. et solenergianlæg med cirkulationsledning. Derved spares energi og tid. Med indstillingen Varmt vand ‘:‹‚ kan maskinen afstemmes optimalt til drift med varmt vand. Det anbefales at indstille en vandtemperatur (temperatur på det indløbende vand) på mindst 40 °C og maks. 60 °C. En tilslutning til varmt vand kan ikke anbefales, hvis vandet kommer fra en elektrisk vandvarmer.

Sådan ændres indstillingen Varmt vand: 1. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 2. Hold programtasten # trykket ind, og tryk på START-tasten `, indtil •:‹... vises i displayvinduet. 3. Slip de to taster. Lysindikatoren til tasten # blinker, og i displayvinduet h lyser værdien •:‹.... 4. Tryk på programtasten # flere gange, indtil den fabriksindstillede værdi ‘:‹‹ vises i displayvinduet h. 5. Indstillingen Varmt vand kan slukkes ‘:‹‹ eller tændes ‘:‹‚ ved at trykke på tasten 3. 6. Tryk på START-tasten `. Den indstillede værdi er gemt i hukommelsen.

Elektrisk tilslutning ■

Var mt vandst i l sl ut ni ng

48

Tilslut kun maskinen til vekselspænding i et område mellem 220 V og 240 V og 50 Hz eller 60 Hz via en forskriftmæssigt installeret stikdåse med jordleder. Nødvendig sikring se typeskilt 9:. Stikdåsen skal være anbragt i nærheden af skabet og være fri tilgængelig også efter monteringen. Hvis stikket ikke er frit tilgængeligt efter monteringen, kræver de gældende sikkerhedsforskrifter, at der installeres en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm. Ændringer på tilslutningen må kun foretages af en fagmand.


Opstilling og tilslutning da ■

En forlængelse af nettilslutningsledningen må kun købes hos serviceteknikeren. Anvendes et HFI-relæ, skal det være af typen ‚. Kun et sådant relæ sikrer, at de gældende forskrifter opfyldes. Maskinen er udstyret med et vandsikkerhedssystem. Vær opmærksom på, at dette kun fungerer, når strømforsyningen er tilsluttet.

: Advarsel

Fare for elektrisk stød! Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

Demontering Overhold også her den rækkefølge, der gælder for de enkelte arbejdsskridt. 1. Afbryd apparatets forbindelse til strømforsyningsnettet. 2. Luk for vandhanen. 3. Løsn tilslutningen til afløb- og rentvand. 4. Løsn fastgørelsesskruerne til møbeldelene. 5. Demonter sokkelbrættet, hvis et sådant findes. 6. Træk maskinen ud samtidigt med at slangen trækkes forsigtigt med ud.

Transport Tøm opvaskemaskinen, og sikr de løse dele. Overhold følgende skridt, når maskinen tømmes: 1. Åbn vandhanen. 2. Tænd for TÆND/SLUK-knappen (. 3. Vælg det program, der har den højeste temperatur. I displayvinduet h vises den planlagte programtid. 4. Tryk på START-tasten `. Programmet starter. 5. Tryk efter ca. 4 minutter på START-tasten `, indtil ‹:‹‚ vises i displayvinduet. Efter ca. 1 minut vises ‹:‹‹ i displayvinduet. 6. Sluk for TÆND/SLUK-knappen (. 7. Luk vandhanen, løsn tilløbsslangen, og lad det resterende vand løbe ud. Bemærk: Transportér kun opvaskemaskinen opretstående, så overskydende vand ikke trænger ind i maskinstyringen og medfører fejl i afviklingen af programforløb.

Frostsikkerhed

Står maskinen i et frosttruet rum (f. eks. sommerhus), skal maskinen tømmes helt (se „Transport“). Fr ost si k er hed ( Tøm maski nen)

5HW WLO QGULQJHU L WHNQLN RJ GHVLJQ IRUEHKROGHV

49


$TXD 6WRS JDUDQWL

GD

ERUWIDOGHU YHG PRGHOOHU XGHQ $TXD 6WRS

9RUHV DOPLQGHOLJ JDUDQWL Sn PDVNLQHQ RPIDWWHU RJVn I¡OJHQGH +YLV HQ IHMO L $TXD 6WRS V\VWHPHW HU JUXQGHQ WLO DW GHU RSVWnU HQ YDQGVNDGH HUVWDWWHU YL VNDGHU VRP PnWWH Y UH RSVWnHW L SULYDWH KXVKROGQLQJHU )RU DW VLNUH YDQGVLNNHUKHGHQ VNDO PDVNLQHQ Y UH WLOVOXWWHW WLO VWU¡PQHWWHW 'HQQH JDUDQWL J OGHU L KHOH PDVNLQHQV OHYHWLG *DUDQWLHQ NDQ NXQ J¡UHV J OGHQGH KYLV PDVNLQHQ PHG $TXD 6WRS HU RSVWLOOHW RJ LQVWDOOHUHW DI HQ DXWRULVHUHW LQVWDOODW¡U LKW YRUHV YHMOHGQLQJ 'HWWH RPIDWWHU RJVn NRUUHNW PRQWHULQJ DI $TXD 6WRS IRUO QJHUVW\NNHW RULJLQDOW WLOEHK¡U *DUDQWLHQ G NNHU LNNH GHIHNWH OHGQLQJHU HOOHU DUPDWXUHU WLO $TXD 6WRS WLOVOXWQLQJHQ Sn YDQGKDQHQ 0DVNLQHU PHG $TXD 6WRS VNDO LNNH RYHUYnJHV PHQV GH HU L JDQJ RJ YDQGKDQHQ EHK¡YHU LNNH DW EOLYH OXNNHW QnU PDVNLQHQ HU I UGLJ PHG DW YDVNH 'HW HU NXQ Q¡GYHQGLJW DW OXNNH IRU YDQGKDQHQ KYLV GX RSKROGHU GLJ O QJHUH WLG XGHQ IRU KMHPPHW I HNV IOHUH XJHUV IHULH %6+ +DXVJHUlWH *PE+ &DUO :HU\ 6WUD H 0 QFKHQ *HUPDQ\

5HSDUDWLRQVRUGUH RJ UnGJLYQLQJ L WLOI OGH DI IHMO '. .RQWDNWGDWDHQH IRU DOOH ODQGH ILQGHV L YHGODJWH NXQGHVHUYLFH IRUWHJQHOVH ,QWHUQHW ZZZ VLHPHQV KRPH EVK JURXS FRP

3URGXFHUHW DI %6+ +DXVJHUlWH *PE+ PHG YDUHP UNHOLFHQV IUD 6LHPHQV $*

*9001179448* 9001179448 (9707) 642 MV


WD40A74140

DA NO

Vaske-tørremaskine Kombinert vask-tørk

Brugsanvisning Bruksanvisning

2 33


2

www.electrolux.com

INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM SIKKERHED..................................................................... 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................5 3. PRODUKTBESKRIVELSE................................................................................. 7 4. BETJENINGSPANEL......................................................................................... 8 5. PROGRAMMER ................................................................................................ 9 6. FORBRUGSVÆRDIER.................................................................................... 14 7. TILVALG........................................................................................................... 14 8. INDSTILLINGER...............................................................................................16 9. FØR FØRSTE ANVENDELSE......................................................................... 16 10. DAGLIG BRUG - KUN VASK......................................................................... 16 11. DAGLIG BRUG - KUN TØRRING.................................................................. 20 12. DAGLIG BRUG - VASK OG TØRRING..........................................................22 13. RÅD OG TIP................................................................................................... 23 14. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................... 25 15. FEJLFINDING.................................................................................................29 16. NØDÅBNING AF LUGE..................................................................................31 17. TEKNISKE DATA........................................................................................... 32

VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux.

Besøg vores websted for at:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: www.electrolux.com/webselfservice Registrere dit produkt for bedre service: www.registerelectrolux.com Købe tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat: www.electrolux.com/shop

KUNDEPLEJE OG SERVICE Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Advarsel/Forsigtig-Sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og gode råd Miljøoplysninger Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.


DANSK

1.

3

OPLYSNINGER OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og andre udsatte personer ADVARSEL!

Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet. •

• • • • • • •

Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn på 3 år og derunder skal altid holdes væk fra dette apparat, når det er i drift. Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. Opbevar vaskemidler utilgængeligt for børn. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på maskinen, mens lågen er åben. Hvis apparatet har en børnesikring, skal denne aktiveres. Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden opsyn.

1.2 Generelt om sikkerhed • • •

Apparatets specifikationer må ikke ændres. Apparatet skal installeres som et fritstående produkt eller under køkkenbordet, hvis pladsen tillader det. Installér ikke apparatet bag en dør, der kan låses, en skydedør eller en dør med et hængsel på den


4

www.electrolux.com

• •

• •

• •

• •

modsatte side, der ville forhindre apparatets låge i at åbne helt. Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. Ventilationsåbningen i bunden må ikke tildækkes af et gulvtæppe, måtte eller anden gulvbelægning. ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af et forsyningsværk. Sørg for god ventilation i rummet, så der ikke kan dannes gasser i rummet fra andre apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, herunder åbne ildsteder. Udblæsningsluft må ikke blive sendt ud i et aftræksrør, der bruges til udblæsningsgasser fra apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer. Vandtrykket ved indgangsstedet fra afløbsstudsen skal være mellem 0,5 bar (0,05 MPa) og 8 bar (0,8 MPa). Undlad at overskride den maksimale fyldning på 7 kg (se kapitlet “Programtabel”). Apparatet skal tilsluttes vandforsyningen med det nye medfølgende slangesæt eller andre nye slangesæt, der er leveret af det autoriserede servicecenter. Gamle slangesæt må ikke genbruges. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå elektrisk stød. Tør fnug eller rester fra emballage væk, der har ophobet sig omkring apparatet. Hvis tøjet er tilsmudset med substanser, f.eks. vegetabilsk olie eller mineralsk olie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voks og voksfjerner, skal det vaskes separat i varmt vand tilsat


DANSK

• • •

• • •

• •

ekstra vaskemiddel, før det tørres i vasketørremaskinen. Brug ikke apparatet, hvis tøj har været tilsmudset med industrikemikalier. Tør ikke uvasket tøj i tørretumbleren. Genstande som skumgummi (latexgummi), badehætter, vandtætte tekstiler, ting med gummibagside og tøj eller puder forsynet med skumgummiindlæg må ikke tørres i vasketørremaskinen. Skyllemidler eller lignende produkter må kun bruges som angivet i vejledningen fra produktets producent. Fjern alle genstande fra tøjet, som kunne være en kilde til antændelse, f.eks. lightere eller tændstikker. Stands aldrig vaske-tørremaskinen, før tørreprogrammet er helt slut, medmindre alt tøjet hurtigt tages ud og delt ud, så restvarmen kan slippe væk. Varmelegemet slås fra i sidste del af tørreprogrammet (nedkølingstrin) for at sikre, at tøjet får en temperatur, hvor det ikke tager skade. Undlad at bruge højtryksrenser og/eller damp til at rengøre apparatet. Rengør apparatet med en fugtig klud. Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. Sluk for apparatet, og tag netstikket ud af kontakten inden nogen som helst form for vedligeholdelse.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER 2.1 Installation

5

Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. Undlad at installere eller bruge apparatet, hvor temperaturen kan komme under 0 °C, eller steder, hvor det udsættes for vejrlig. Hold altid apparatet lodret, når det flyttes.

• •

Sørg for, at der er luftcirkulation mellem apparatet og gulvet. Fjern al emballagen og transportboltene. Gulvarealet, hvor apparatet skal installeres, skal være fladt, stabilt, varmebestandigt og rent. Opbevar transportboltene på et sikkert sted. Hvis apparatet senere skal flyttes, skal de monteres igen for


6

www.electrolux.com

• • • • •

at låse tromlen, så indvendige skader undgås. Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. Installér ikke apparatet på et sted, hvor apparatets luge ikke kan åbnes helt. Justér benene for at få det nødvendige mellemrum mellem apparatet og gulvet. Når apparatet står i den endelige position, kontrolleres det, at det er i vater. Skru benene op og ned i overensstemmelse hermed.

2.2 Tilslutning, el

• • • • • •

2.4 Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, elektrisk stød, brand, forbrændinger eller skade på apparatet. • •

• •

ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød.

Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt. Brug ikke adaptere med flere stik og forlængerledninger. Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. Undgå at berøre netledningen eller netstikket, hvis du har våde hænder. Apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiverne.

• •

ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat.

2.3 Tilslutning, vand • •

Beskadig ikke vandslangerne. Før du slutter til nye rør, rør, der ikke har været brugt i lang tid, hvor der er udført reparationsarbejde eller monteret nye enheder (vandmålere osv.), skal du lade vandet løbe, indtil det er klart og rent. Sørg for, at der ikke er synlige vandlækager under og efter første brug af apparatet.

Dette apparat er kun til husholdningsbrug. Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. Rør ikke ved glaslågen, mens et program er i gang. Glasset kan blive varmt. Tør ikke beskadigede (iturevne, trevlede) genstande, som indeholder polstring eller fyld. Hvis vasketøjet er blevet vasket med pletfjerner, foretages et ekstra skylleprogram, før tørreprogrammet startes. Sørg for, at alle metalgenstande er fjernet fra vasketøjet. Tør kun stoffer, som er egnet til tørring i vaske-tørremaskinen. Følg vaskevejledningen på symbolerne på tøjet. Plastikgenstande er ikke varmefaste. – Hvis der en anvendes en vaskebold, skal den fjernes, før et tørreprogram startes. – Brug ikke en vaskebold, hvis et non-stop program vælges.

• •

Undgå at sidde eller stå på den åbne luge. Tør ikke dryppende vådt tøj i maskinen.

2.5 Bortskaffelse • • •

Tag stikket ud af kontakten og kobl det fra vandforsyningen. Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn og kæledyr bliver fanget i tromlen.


DANSK

Bortskaf apparatet i overensstemmelse med lokale krav til

bortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).

3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Overblik over apparat 1

2

3

4 5

1 2 3 4 5 6 7

Bordplade Beholder til vaskemiddel Kontrolpanel Lugehåndtag Mærkeplade Filter til afløbspumpe Fødder til nivellering af apparatet

6 7

3.2 Sådan aktiveres børnesikringen Denne anordning forhindrer, at børn eller dyr kan smække sig inde i tromlen. Drej anordningen med uret, indtil rillen er vandret. Du kan ikke lukke lågen.

For at lukke lågen skal du dreje anordningen mod uret, indtil rillen er lodret.

3.3 Fastgørelsespladesæt (4055171146) Fås hos den autoriserede forhandler. Hvis du installerer apparatet over gulvniveau, skal du fastgøre apparatet på fastgørelsespladerne. Læs omhyggeligt de anvisninger, der følger med tilbehøret.

7


8

www.electrolux.com

4. BETJENINGSPANEL 4.1 Beskrivelse af betjeningspanel 1

2

3

4

5

6 7 8 9

11

1 Tænd-/sluk-trykknap 2 Programvælger

(On/Off)

3 Knap til centrifugeringsreduktion (Centr.) 4 Temperatur-knap 5 Display 6 Tørretids-knap

10

8 Forvask-knap

(Forvask)

9 Tørretids-knap

(Tørregrad)

10 Start-Pause-knap

(Start/Pause)

11 Time Manager-knapper (Time Manager)

(Temperatur) (Tørretid)

7 Udskudt start-knap Start)

(Udskudt

4.2 Display A

B

C

K J

D E F

I

H A. Temperaturområdet: : Lampen for temperatur : Lampen for koldt vand

G B. : Time Manager-knapper. C. Området for tid: •

: programvarighed


DANSK

• •

: udskudt start : alarmkoderne

: fejlmeddelelsen

: programmet er færdigt.

D.

: Tørrefasen.

E.

: Dampfasen.

F. G.

H. Centrifugeringsområdet: •

: lampen for centrifugeringshastighed

: lampen for ingen centrifugering

: Tilvalget til permanent ekstra skylning. , , : Lamperne for tørhedsgrad.

I. J. K.

: lampen for skyllestop : Vaskefasen. : Lampen for børnesikring. : Lampen for låst luge

5. PROGRAMMER 5.1 Programtabel Program Temperaturområde

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

7 kg 1400 o/m

Hvidt og kulørt bomuld. Normalt og let snavset.

7 kg 1400 o/m

Hvidt og farveægte bomuld. Nor‐ malt snavset. Energiforbruget ned‐ sættes, og vaskeprogrammets va‐ righed forlænges.

1 kg 1200 o/m

Komplet program bestående af vask og tørring af en lille portion blandet tøj (bomuld og syntetisk).

3,5 kg 1200 o/m

Syntetiske eller blandede stof‐ fer. Normalt snavset.

3,5 kg 1200 o/m

Sarte stoffer, såsom akryl, vis‐ kose og blandede stoffer, der kræver en mild vask. Normalt snavset.

1 kg 1000 o/m

Specialprogram til silke og blan‐ dede syntetiske stoffer.

Vaskeprogrammer Koge-/Kulørtvask 90°C til kold vask Bomuld Eco1) 60°C - 40°C Vask&Tør 60 min. 40°C - 30°C Syntetisk vask 60°C til kold vask Finvask 40°C til kold vask

Silke 30°C

9


10

www.electrolux.com

Program Temperaturområde

Uld/Håndvask 40°C til kold vask

Tæpper 60°C til kold vask Centrif./Tømning3)

Skyl Kold vask

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

1,5 kg 1200 o/m

Uld, der kan vaskes i maskinen, og uld, der kan vaskes i hånden, samt andre stoffer med symbolet for «håndvask»2).

2 kg 800 o/m

Specialprogram til et enkelt synte‐ tisk tæppe, dyne, sengetæppe osv.

7 kg 1400 o/m

Til at centrifugere vasketøjet og tømme vandet ud af tromlen. Alle stoffer, bortset fra uld og sarte stoffer.

7 kg 1400 o/m

Til at skylle og centrifugere vaske‐ tøjet. Alle stoffer, bortset fra uld og meget sarte stoffer. Nedsæt centrifugeringshastigheden efter typen af vasketøj.

1 kg

Tørreprogram til uld.

2 kg

Tørreprogram til syntetiske stof‐ fer.

4 kg

Tørreprogram for bomuld.

Tørreprogrammer Uld Tørring Syntetisk Tørring Bomuld Tørring Dampprogrammer4) Der kan bruges damp til vasketøj, der er tørret, vasket eller gået med én gang. Dis‐ se programmer kan mindske folder og lugte og få dit vasketøj til at føles blødere. Brug ikke vaskemiddel. Fjern om muligt pletter ved at vaske eller anvende lokal plet‐ fjerner. Dampprogrammer har ingen hygiejnefunktion. Indstil ikke et dampprogram til denne type stoffer: • • •

Stoffer, der skal vaskes ved en lavere temperatur end 40°C. Stoffer, hvor vaskemærket ikke udtrykkeligt angiver, at det egner sig til tørring i tørretumbler. Alle tekstiler med dele af plastik, metal, træ eller lignende.


DANSK

Program Temperaturområde

11

Maksimum fyld‐ ning Maksimum centri‐ fugeringshastig‐ hed

Beskrivelse af programmet (Arten af vasketøj og graden af snavs)

1,5 kg

Dampprogram til afkrølning eller genopfriskning af bomuldsgen‐ stande og syntetiske genstande. Tryk på knapperne Time Manager for at vælge et af de tilgængelige programmer:

Damp

Antikrøl (standardprogram‐ varighed)

Genopfrisk righed)

(kort programva‐

1) Energispareprogram for bomuld. Dette program ved 60 ºC og med en tøjmængde på 7 kg er referenceprogram for de opgivne data i energimærkningen, i overensstemmelse med standarderne i Direktiv 92/75/EØF. Indstil dette program for at få gode vaskeresultater og reducere energiforbruget. Tidspunktet for, at vaskeprogrammet udvides. 2) Under denne cyklus roterer tromlen langsomt for at sikre en mild vask. Det kan virke som om, tromlen ikke roterer eller ikke roterer ordentligt for dette program. 3) Vælg centrifugeringshastighed. Sørg for, at den egner sig til den type stof, der vaskes. Hvis du indstiller funktionen Ingen centrifugering, er kun tømningsfasen tilgængelig. 4) Hvis du indstiller et dampprogram med tørt vasketøj, vil vasketøjet ved programmets af‐ slutning måske være fugtigt. Det er bedre at udsætte genstandene for frisk luft i ca. 10 mi‐ nutter for at lade fugten tørre. Fjern vasketøjet fra tromlen, umiddelbart efter programmet er afsluttet. Efter et dampprogram kan det stadig være nødvendigt at stryge tøjet.

Kompatibel med programtilvalg Program Koge-/Kulørtvask

Bomuld Eco

Vask&Tør 60 min. Syntetisk vask

Finvask

Silke

Uld/Håndvask

Tæpper

Centrif./Tømning

1)

■ ■

■ ■


12

www.electrolux.com

Program ■

Skyl

1) Vælg centrifugeringshastighed. Sørg for, at den egner sig til den type stof, der vaskes. Hvis du indstiller funktionen Ingen centrifugering, er kun tømningsfasen tilgængelig.

5.2 Automatisk tørring Tørhedsgrad

Stoffets art

Fyldning

Ekstra tørt For frottéstoffer

Bomuld og hør op til 4 kg (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Skabstørt1) For tøj, der skal lægges væk

Bomuld og hør op til 4 kg (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.) Syntetiske stoffer og op til 2 kg blandingsfibre (bluser, sweatere, undertøj, duge)

Strygetørt Egnet til strygning

Silketøj (bluser, skjorter, tøj..)

op til 1 kg

Uldtøj (uldtrøjer)

op til 1 kg

Bomuld og hør (lagener, duge, skjorter osv.)

op til 4 kg

1) Oplysninger til testinstitut I overensstemmelse med EN 50229 skal testen udføres på den FØRSTE tørring med maksimal tørrekapacitet (fyldningssammensætning i henhold til EN61121) ved at indstille programmet AUTOMATISK SKABSTØRT til Bomuld. Den ANDEN tørring med det resterende skal testes ved at indstille programmet AUTOMATISK SKABS‐ TØRT til Bomuld.

5.3 Tørring med fast varighed Tørhedsgrad

Stoffets art

Ekstra tørt For frottéstoffer

Bomuld og hør (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Mæng‐ de (kg)

Centri‐ Anbefalet fuge‐ varighed ringsha‐ (min.) stighed (o/m)

4

1400

200 - 215

2

1400

115 - 125

1

1400

60 - 70


DANSK

Tørhedsgrad

Stoffets art

Skabstørt For tøj, der skal læg‐ ges væk

Bomuld og hør (badekåber, badehåndklæ‐ der osv.)

Skabstørt For tøj, der skal læg‐ ges væk

Strygetørt Egnet til strygning

Centri‐ Anbefalet fuge‐ varighed ringsha‐ (min.) stighed (o/m)

4

1400

190 - 205

2

1400

105 - 115

1

1400

50 - 60

Syntetiske stoffer og blandingsfibre (bluser, sweatere, undertøj, duge)

2

1200

95 - 110

1

1200

45 - 55

Uld (uldsweatere)

1

1200

80 - 100

Silk (bluser, skjorter, tøj osv.)

1

1000

80

Bomuld og hør (lagener, duge, skjorter osv.)

4

1400

110 - 125

2

1400

65 - 75

1

1400

40 - 50

5.4 Woolmark Apparel Care Blå

Mæng‐ de (kg)

13

Uldvaskeprogrammet i denne maskine er godkendt af virksomheden Woolmark til vask af tøj, der indeholder uld og er mærket som

"håndvask", såfremt produkterne vaskes i henhold til instruktionerne på vaskemærket samt anvisningerne fra producenten af denne vaskemaskine. M1380 • Denne tørretumblers tørreprogram for uld er blevet testet og godkendt af virksomheden Woolmark. Programmet er velegnet til uldtøj, der er mærket med "håndvask", hvis tøjet vaskes i et Woolmark-godkendt program til håndvask og tørres i overensstemmelse med producentens anvisninger. M1381 I UK, Irland, Hong Kong og Indien er Woolmark-symbolet et certificeringsvaremærke.


14

www.electrolux.com

6. FORBRUGSVÆRDIER Angivne værdier opnås under laboratorieforhold med relevante standar‐ der. Forskellige årsager kan ændre dataene: mængden og typen af va‐ sketøj og den omgivende temperatur. Vandtryk, forsyningsspændingen og temperaturen af det tilførte vand kan også påvirke vaskeprogram‐ mets varighed. Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel for at for‐ bedre produktets kvalitet.

Ved programstart viser displayet varigheden af programmet for maksi‐ mum fyldning. I løbet af vasken beregnes programvarigheden automatisk og kan redu‐ ceres mærkbart, hvis mængden af vasketøj er mindre end maksimum kapacitet (f.eks. bomuld 60 °C, maks. fyldning 7 kg, programmets varig‐ hed er over 2 timer, reel fyldning 1 kg, programmets varighed er mindre end 1 time). Når apparatet beregner den reelle programvarighed, blinker en prik på displayet. Programmer

Mæng‐ Energi‐ de (kg) forbrug (kWh)

Vandfor‐ brug (liter)

Omtrentlig pro‐ gramvarighed (mi‐ nutter)

Koge-/Kulørtvask 60°C

7

1.25

70

146

Koge-/Kulørtvask 40°C

7

0.78

70

161

Syntetisk vask 40°C

3,5

0.47

50

171

Finvask 40°C

3,5

0.53

62

121

Uld/Håndvask 30°C

1,5

0.25

45

58

7. TILVALG 7.1 Temperatur Indstil dette tilvalg for at ændre standardtemperaturen. Lampe

= koldt vand.

Displayet viser den indstillede temperatur.

7.2 Centr. Med denne funktion kan du mindske standard centrifugeringshastigheden.

Displayet viser lampen for den indstillede hastighed. Ekstra centrifugeringstilvalg: Ingen centrifugering • • •

Indstil denne funktion for at fjerne alle centrifugeringsfaser. Indstil den til meget sarte stoffer. Skyllefasen bruger mere vand til visse vaskeprogrammer.

• Displayet viser indikatoren Skyllestop •

.

Indstil dette tilvalg for at forhindre, at vasketøjet bliver krøllet.


DANSK

Displayet viser indikatoren

.

Ved udtømning af vand henvises til "Ved programslut".

7.3 Tørretid Med dette tilvalg kan du indstille tiden for stofferne, du skal tørre. Displayet viser den indstillede værdi. Hver gang, der trykkes på denne knap, øges tidsværdien med 5 minutter. Du kan ikke indstille alle tidsværdier for forskellige stoftyper.

Strygetørhedsgrad for bomuldsting

7.7 Time Manager Når du indstiller et vaskeprogram, viser displayet standard varigheden. Tryk på eller for at øge eller mindske programmets varighed. Time Manager er kun tilgængelig med programmerne i tabellen.

1)

7.4 Udskudt Start Med dette tilvalg kan du udskyde starten af et program fra 30 minutter til 20 timer. Displayet viser den tilhørende lampe.

7.5 Forvask Med dette tilvalg kan du tilføje en forvaskefase til et vaskeprogram. Brug dette tilvalg til meget snavset tøj. Når du har indstillet dette tilvalg, øges programmets varighed. Den tilhørende lampe tændes.

7.6 Tørregrad Med dette tilvalg kan du indstille en automatisk tørhedsgrad for vasketøjet. Displayet viser symbolet for den indstillede grad. •

Ekstra tørhedsgrad for bomuldsting

Graden skabstørt for bomuldsting, syntetiske ting, silke- og uldting

15

Bomuld Eco

Vaskeprogrammet stopper uden at tømme vandet ud af tromlen. Tromlen drejer jævnt for at forhindre, at vasketøjet bliver krøllet. Lugen forbliver låst. Du skal tømme vandet ud for at låse lugen op.

Indikator

4)

■3)

■3)

■ 2)

3)

■5)

■3)

1) Kortest: til at opfriske vasketøjet. 2) Velegnet programvarighed til opfriskning af vasketøj. 3) Programmets standardvarighed. 4) Længste: Gradvis øgning af programva‐ righeden mindsker energiforbruget. Den op‐ timerede opvarmningsfase sparer energi, og den længere varighed bevarer de sam‐ me vaskeresultater (især for normalt snavs). 5) Velegnet standardprogramvarighed til antikrøl af vasketøj.


16

www.electrolux.com

8. INDSTILLINGER •

8.1 Børnesikring Med denne funktion kan du forhindre, at børn leger med kontrolpanelet. •

For at aktivere/deaktivere dette tilvalg skal du trykke på

og

samtidigt, indtil lampen tændes/ slukkes. Du kan aktivere dette tilvalg: • •

Efter du trykker på : tilvalgsknapperne og programknappen er låst. Før du trykker på ikke starte.

: apparatet kan

8.2 Permanent ekstra skylning Med denne funktion får du permanent en ekstra skylning, når du indstiller et nyt program.

For at aktivere/deaktivere dette tilvalg skal du trykke på

og

samtidigt, indtil lampen slukkes.

tændes/

8.3 Akustiske signaler Lydsignalerne høres, når: • Programmet er færdigt. • Der er en funktionsfejl i apparatet. For at aktivere/deaktivere lydsignalerne skal du trykke på sekunder.

og

samtidigt i 6

Hvis du deaktiverer lydsignalerne, fortsætter de med at blive udsendt, når der er en funktionsfejl i apparatet.

9. FØR FØRSTE ANVENDELSE 1. Sæt stikket i kontakten. 2. Åbn for vandhanen. 3. Kom lidt vaskemiddel i rummet for vaskefasen. 4. Indstil og start et program til bomuld ved den højeste temperatur uden vasketøj.

10. DAGLIG BRUG - KUN VASK ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

10.1 Ilægning af vasketøjet 1. Åbn apparatets luge 2. Ryst tøjet, inden du lægger det i apparatet. 3. Kom vasketøjet i tromlen, én ting ad gangen. Sørg for ikke at lægge for meget vasketøj i tromlen. 4. Luk lugen godt til.

Dette fjerner alt eventuelt snavs fra tromle og kar.


DANSK

FORSIGTIG! Sørg for, at der ikke sidder tøj i klemme mellem lugebælgen og lugen. Der er risiko for vandlækage og at tøjet bliver ødelagt.

17

2. Hæld vaskemidlet og skyllemidlet i rummene. 3. Luk omhyggeligt vaskemiddelskuffen

Vask af meget olieholdige, fedtede pletter kan forårsage beskadigelse af vaskemaskinens gummidele.

10.2 Brug af vaske- og skyllemidler 1. Afmål vaskemiddel og skyllemiddel.

10.3 Rum til vaskemiddel FORSIGTIG! Brug kun specificerede vaskemidler til vaskemaskinen. Følg altid de anvisninger, du finder på vaskemiddelprodukternes emballage. Vaskemiddelrummet til forvaskefasen. Vaskemiddelrummet til vaskefasen. Rum til flydende tilsætningsmidler (skyllemiddel, stivelse). Klap til pulver eller flydende vaskemiddel.


18

www.electrolux.com

10.4 Flydende eller pulvervaskemiddel

A

1.

2.

B

3. 4. • Position A for pulvervaskemiddel (fabriksindstilling). • Position B for flydende vaskemiddel.

Når du bruger flydende vaskemiddel: • Brug hverken geleagtige eller tyktflydende vaskemidler. • Kom ikke mere væske i end til det maksimale niveau. • Indstil ikke forvaskefasen. • Indstil ikke den udskudte start.

10.5 Aktivering af apparatet Tryk på knappen for at aktivere eller deaktivere apparatet. Der lyder et signal, når apparatet tændes.

10.6 Indstilling af program 1. Drej programknappen, og indstil programmet: • Den tilsvarende programlampe tændes. • •

blinker. Lampen for Displayet viser niveauet af Time Manager, programvarigheden og lamperne for programfaserne.

2. Om nødvendigt kan du ændre temperaturen, centrifugeringshastigheden, programmets varighed eller tilføje tilgængelige funktioner. Når du aktiverer en funktion, tændes lampen for den indstillede funktion. Hvis du indstiller noget forkert, viser displayet meddelelsen

.

10.7 Start af et program uden udskudt start Tryk på

.


DANSK

19

Lampen holder op med at blinke og forbliver tændt.

10.9 Afbrydelse af et program og ændring af tilvalg

Lampen begynder at blinke i displayet. Programmet starter, lugen låses

Du kan kun ændre visse tilvalg, inden de går i gang.

• •

og displayet viser lampen . Udtømningspumpen kan køre i en kort periode, når apparatet fyldes med vand. Efter ca. 15 minutter fra start af programmet: • Apparatet justerer automatisk programmets varighed i overensstemmelse med mængden af vasketøj. • Displayet viser den nye værdi.

10.8 Start af et program med senere start 1. Tryk en eller flere gange på , indtil displayet viser den forsinkelse, du vil indstille. Den tilhørende lampe tændes i displayet. ¨: 2. Tryk på • Apparatet starter nedtællingen. • Lugen låses, og displayet viser •

lampen . Når nedtællingen er slut, starter programmet automatisk. Du kan annullere eller ændre indstillingen for den udskudte start, før du trykker på . Sådan annulleres den udskudte start:

. 1. Tryk på Lampen blinker. 2. Ændring af tilvalgene. 3. Tryk på igen. Programmet fortsætter.

10.10 Annullering af et igangværende program 1. Tryk på knappen i nogle sekunder for at annullere programmet og for at deaktivere apparatet. 2. Tryk på den samme knap igen for at aktivere apparatet. Nu kan du indstille et nyt vaskeprogram. Før der startes et nyt vaskeprogram, tømmes apparatet muligvis for vand. Hvis det er tilfældet, skal du kontrollere, at der stadig er vaskemiddel i beholderen til vaskemiddel. Hvis det ikke er tilfældet, skal du fylde vaskemiddel i igen.

10.11 Åbning af lugen FORSIGTIG! Hvis vandets temperatur og niveau i tromlen er for højt, og tromlen stadigvæk drejer rundt, kan du ikke åbne lugen.

Tryk på for at sætte apparatet på pause.

Mens et program eller den udskudte start er i gang, er apparatets luge låst, og

Tryk på

Åbn apparatets luge, når programmet eller den udskudte start er i gang:

, indtil

displayet viser •

'.

igen for Tryk på straks at starte programmet.

displayet viser lampen

1. Tryk på til pause.

.

for at indstille apparatet

2. Vent, indtil lampen for låst luge slukkes. 3. Åbn lugen. 4. Luk lugen, og tryk på

igen.


20

www.electrolux.com

Programmet eller den udskudte start fortsætter med at fungere.

4. Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet.

10.12 Ved program slut • • •

Apparatet stopper automatisk. Lydsignalet lyder (hvis det er aktiveret).

10.13 AUTO-standby-tilvalget

vises i displayet. slukkes.

Lampen for

• • •

slukkes. Lampen for lugens lås Du kan åbne lugen. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. Luk for vandhanen.

Apparatet tømmes og centrifugerer automatisk efter ca. 18 timer (undtagen uldprogrammet).

Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet. • Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte. Vaskeprogrammet er færdigt, men der er vand i tromlen: • Tromlen drejer jævnt for at forhindre, at vasketøjet krøller.

AUTO-standby-funktionen deaktiverer automatisk maskinen, så det mindsker energiforbruget, når: •

før du trykker på

• •

Lampen for lugens lås er tændt. Lugen forbliver låst. Du skal tømme vandet ud for at åbne lugen.

Du ikke bruger apparatet i 5 minutter,

igen for at Tryk på knappen aktivere apparatet. Displayet viser afslutningen på det sidst indstillede program. Drej programknappen for at indstille et nyt program. Hvis du indstiller et program eller et tilvalg, der ender med vand i tromlen, slukker AUTO-standby-funktionen ikke for apparatet for at minde dig om at tømme vandet.

Sådan udtømmes vandet: 1. Tryk på . Apparatet udtømmer vandet og centrifugerer. for at få apparatet til 2. Indstil kun at tømme. Sæt om nødvendigt centrifugeringshastigheden ned. 3. Når programmet er færdigt, og lampen for lugens lås kan du åbne lugen.

.

Tryk på knappen igen for at aktivere apparatet. Efter 5 minutter fra afslutningen af vaskeprogrammet

slukker,

11. DAGLIG BRUG - KUN TØRRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

11.1 Tørring ADVARSEL! Kontrollér, at der åbnet for vandhanen. 1. Tryk på On/Off i nogle sekunder for at aktivere apparatet. 2. Læg vasketøjet i én del ad gangen.

3. Drej programknappen til programmet, der skal anvendes til tørringen af genstandene. Displayet viser tørrelampen

.


DANSK

Du bør ikke overskride de maksimale vasketøjsmængder, der anbefales i brugervejledningen, for at få en god tørring. Vælg ikke en centrifugeringshastighed, der er lavere end programmets automatiske hastighed.

: Lampe for graden SKABSTØRT for bomuldsting, syntetiske ting, silke- og uldting

Tørrelampen

displayet en ny tidsværdi: Apparatet beregner også varigheden af antikrøl og afkølingsfaserne.

.

begynder at Tørrelampen blinke. Displayet viser lampen for låst .

Hvis du kun indstiller 10 minutters tørretid, udfører apparatet kun en afkølingsfase. Hvis vasketøjet ikke er tilstrækkeligt tørt, kan du igen indstille en kort tørretid.

11.4 Slut på tørreprogram

: Lampe for graden EKSTRA TØRT til bomuldsting Displayet viser en tidsværdi, der beregnes efter standardstørrelse af vasketøj. Hvis din mængde vasketøj er mere eller mindre end standardstørrelsen, justerer apparatet automatisk tidsværdien under cyklussen. 2. Tryk på

.

luge

for at starte programmet.

Displayet viser lampen for låst luge

tidsværdi: for eksempel – Efter nogle sekunder viser

gentagne gange, indtil 1. Tryk på displayet viser en af lamperne for tørhedsgrad:

Vasketøjet kan tørres ved foruddefinerede tørhedsgrader:

: Lampe for graden STRYGETØRT til bomuldsting

Displayet viser den indstillede

2. Tryk på for at starte programmet. • Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi.

11.2 Tørring ved automatiske niveauer

21

.

begynder at blinke.

Du kan ikke indstille alle tørhedsgrader for hvilken som helst type vasketøj.

11.3 Tørring med fast varighed Vasketøjet kan også tørres med en manuelt indstillet tørretid: 1. Tryk på gentagne gange for at indstille tidsværdien (se tabellen "Programmer for tidsprogrammeret tørring"). • Displayet viser 10 minutter. Hver gang, der trykkes på denne knap, øges tidsværdien med 5 minutter.

Apparatet stopper automatisk. • • • •

Lydsignalerne høres (hvis de er aktive). vises i displayet. Kontrollampen slukkes. I de sidste minutter af tørreprogrammet foretager apparatet en afkølings- og antikrølfase. Lugen er fortsat låst.

forsvinder på displayet, Når låst luge kan du åbne lugen. 1. Tryk på knappen i nogle sekunder for at deaktivere apparatet. Få minutter efter afslutningen af programmet slukker energisparefunktionen automatisk for apparatet. 2. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. 3. Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte. 4. Luk for vandhanen.


22

www.electrolux.com

12. DAGLIG BRUG - VASK OG TØRRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Non-Stop program 1. Tryk på On/Off i nogle sekunder for at aktivere apparatet. 2. Læg vasketøjet i én del ad gangen. Du bør ikke overskride de maksimale vasketøjsmængder, der anbefales i brugervejledningen, for at få en god tørring. Vælg ikke en centrifugeringshastighed, der er lavere end programmets automatiske hastighed. 3. Hæld vaskemidlet og tilsætningsstofferne i det rigtige rum. 4. Drej programvælgeren hen på vaskeprogrammet. Displayet viser lamperne for de forskellige vaskefaser. 5. Indstil de tilgængelige tilvalg.

12.2 Vask og automatisk tørring 1. Tryk på gentagne gange, indtil displayet viser en af lamperne for tørhedsgrad: •

: Lampe for graden STRYGETØRT til bomuldsting

: Lampe for graden SKABSTØRT for bomuldsting, syntetiske ting, uld- og silketing

: Lampe for graden EKSTRA TØRT til bomuldsting

Displayet viser indikatoren . Tidsværdien på displayet er varigheden af vaske- + tørrecyklusserne, beregnet på standardstørrelse af vasketøj. For at få en god tørring lader apparatet dig ikke indstille en for lav centrifugeringshastighed for ting, der skal vaskes og tørres. 2. Tryk på

for at starte programmet.

I displayet forbliver lampen for den indstillede tørhedsgrad tændt. Lampen for låst luge tændes. Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi. I de sidste minutter af tørreprogrammet foretager apparatet antikrøl- og afkølingsfaserne.

12.3 Vask og tidsprogrammeret tørring For at få en god tørring lader apparatet dig ikke indstille en for lav centrifugeringshastighed for ting, der skal vaskes og tørres. for at indstille værdien af 1. Tryk på tørretiden. Displayet viser 10 minutter. Lampen tændes i displayet. Displayet viser den indstillede tørreværditid, f.eks.: . Efter nogle sekunder viser displayet den endelige tidsværdi , der er den samlede varighed af vaske- og tørrecyklusserne (faserne for vask + tørring + antikrøl + afkøling). Hvis du kun indstiller 10 minutters tørring efter vask, beregner apparatet også varigheden af antikrøl- og afkølingsfaserne. 2. Tryk på

for at starte programmet.

. Lugen er I displayet tændes lampen låst. Displayet viser regelmæssigt en ny tidsværdi.

12.4 Program slut Apparatet stopper automatisk. Lydsignalerne høres (hvis de er aktive). For yderligere oplysninger henvises der til "Ved tørreprogramslut" i det forrige kapitel. 1. Fjern vasketøjet i apparatet. Sørg for, at tromlen er tom. 2. Lad lugen stå på klem for at forhindre mug og lugte.


DANSK

3. Luk for vandhanen.

12.5 Fnug i stoffet

23

Rens den tomme tromle, pakningen og lugen med en fugtig klud efter tørreprogrammet.

Under vaske- og/eller tørrefasen kan visse typer stof (svampeklud, uld, sweatshirt) udskille fnug.

12.6 Sådan fjernes der fnug i tøjet

Det frigivne fnug kan klæbe sig fast til tøjet under det næste program.

Indstil et specielt program for at fjerne fnuggen inden i tromlen:

For at forhindre fnuggen i dit vasketøj anbefaler vi:

1. Tøm tromlen. 2. Rengør tromlen, pakningen og lugen med en våd klud. 3. Indstil skylleprogrammet.

• •

Vask ikke mørke stoffer, når du har vasket og tørret lyse stoffer (nye vaskeklude, uld, sweatshirt) og omvendt. Lufttør denne type stof, når det vaskes for første gang. Rens tømningsfilteret.

4. Tryk på og samtidigt for at aktivere rengøringsfunktionen, indtil displayet viser CLE. 5. Tryk på for at starte programmet.

13. RÅD OG TIP ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

13.1 Ilægning af vasketøj • • • • • • • • • • •

Opdel vasketøjet i: Hvidt, kulørt, syntetiske stoffer, finvask og uld. Følg vaskeanvisningerne, som findes på vasketøjsmærkerne. Undgå at vaske hvidt og kulørt tøj sammen. Visse kulørte ting kan blive affarvet ved den først vask. Vi anbefaler, at du vasker dem separat de første gange. Knap pudebetræk, luk lynlåse, hægt hægter, og lås tryklåse. Fastgør bælter. Tøm lommerne, og fold tøjet ud. Vend indersiden udad på flerlagede stoffer, uld og genstande med malede illustrationer. Fjern genstridige pletter med et specielt vaskemiddel. Vask og forbehandl meget gentridigt snavs, inden du lægger tøjet i tromlen Pas på med gardiner. Fjern krogene, eller læg gardinerne i en vaskepose eller i et pudebetræk. Vask ikke tøj uden sømme eller med snit. Brug en vaskepose til at vaske små og/eller sarte genstande (f.eks. bh'er med bøjle, bælter, strømpebukser osv).

En for lille mængde vasketøj kan forårsage problemer med centrifugeringen. Hvis dette skulle ske, skal du tilpasse mængden af tøj i tromlen og starte centrifugeringen igen.

13.2 Vanskelige pletter Til nogle pletter er vand og vaskemiddel ikke tilstrækkeligt. Vi anbefaler, at du forbehandler disse pletter, inden du lægger genstandene i apparatet. Man kan få specielle pletfjernere. Brug den specielle pletfjerner, der kan anvendes til plet- og stoftypen.

13.3 Vaske- og skyllemidler •

Brug kun vaskemidler og tilsætningsmidler, der er specielt beregnet til vaskemaskiner: – Vaskepulver til alle stoftyper. – Vaskepulver til sarte stoffer (40 °C maks.) og uld. – Flydende vaskemiddel, helst til vaskeprogrammer med lave temperaturer (maks. 60 °C) til alle stoftyper eller specialmiddel kun til uld. Undgå at blande forskellige typer vaskemidler.


24

www.electrolux.com

• • •

Brug ikke mere end den korrekte mængde vaskemiddel af hensyn til miljøet. Følg anvisningerne, som findes på pakningen af disse produkter. Brug de korrekte produkter til stoftypen og -farven, programtemperaturen og niveauet af snavs. Hvis beholderen til vaskemiddel ikke er forsynet med en klap, kan du tilføje de flydende vaskemidler med en doseringsbold (leveret af producenten af vaskemidlet).

13.4 Råd om økologi • • • •

Indstil et program uden forvask for at vaske normalt beskidt tøj. Start altid et vaskeprogram med den maksimale tilladte mængde vasketøj. Brug om nødvendigt en pletfjerner, når du indstiller et program med en lav temperatur. Kontrollér vandets hårdhedsgrad i dit område for at bruge den korrekte mængde vaskemiddel. Se "Vandets hårdhedsgrad".

13.5 Vands hårdhedsgrad Hvis vandets hårdhedsgrad i dit område er højt eller moderat, anbefaler vi, at du bruger et afkalkningsmiddel til vaskemaskiner. I områder, hvor vandets hårdhedsgrad er lav, er det ikke nødvendigt at bruge skyllemiddel. Kontakt dit lokale vandværk for at få oplysninger om vandets hårdhedsgrad. Brug den korrekte mængde skyllemiddel. Følg anvisningerne, som findes på pakningen af produktet.

13.6 Råd om tørring Forbered tørreprogrammet • Åbn vandhanen. • Kontrollér, om afløbsslangen er tilsluttet korrekt. Se installationsafsnittet for yderligere oplysninger. • Se tørreprogramtabellen for maksimal fyldning af vasketøj til tørreprogrammerne.

13.7 Genstande, der ikke er egnede til tørring Indstil ikke et tørreprogram til dette vasketøj: • Meget sart tøj. • Syntetiske gardiner. • Beklædningsgenstande med metaldele. • Nylonstrømper. • Dyner. • Sengetæpper. • Tæpper. • Anorakker. • Soveposer. • Tekstiler med rest af hårspray, neglelaksfjerner eller lignende. • Klædningsstykker, der indeholder skumgummi eller lignende materialer.

13.8 Vaskemærker Følg producentens vaskemærkeangivelser når du tørrer vasketøjet: •

= Tøjet kan tørretumbles

= Tørreprogrammet er ved høj temperatur

= Tørreprogrammet er ved nedsat temperatur

= Tøjet må ikke tørretumbles.

13.9 Tørreprogrammets varighed Tørretiden kan afhænge af: • slutcentrifugeringens hastighed • tørhedsgrad • tøjets art • vægten af vasketøjet

13.10 Eftertørring Hvis tøjet stadig er fugtigt, når tørreprogrammet er slut, vælger du en ny, kort tørretid igen. ADVARSEL! For at undgå folder og krympning må du ikke fylde for meget vasketøj i.


DANSK

13.11 Generelle tips Se tabellen «Tørreprogrammer» for at finde de gennemsnitlige tørretider. Erfaring vil hjælpe dig med at tørre vasketøjet bedre. Skriv varigheden op for de programmer, du tidligere har udført.

1. Brug skyllemiddel i vaskeprogrammet. 2. Brug et skyllemiddel specielt til tørretumblere. Når tørreprogrammet er udført, skal du tage vasketøjet hurtigt ud.

For at undgå statisk elektricitet ved tørreprogrammets afslutning:

14. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

14.1 Udvendig rengøring Rengør kun maskinen med sæbe og varmt vand. Tør alle overfladerne helt. FORSIGTIG! Undlad at bruge sprit, opløsningsmidler eller kemiske produkter.

14.2 Afkalkning

14.3 Vedligeholdelsesvask Ved brug af programmer med lave temperaturer er det muligt, at noget af vaskemidlet forbliver i tromlen. Kør regelmæssigt en vedligeholdelsesvask. Det gøres sådan: • •

Fjern alt vasketøjet i tromlen. Vælg bomuldsprogrammet til den højeste temperatur og tilsæt lidt vaskemiddel.

14.4 Lugetætning

Hvis vandets hårdhedsgrad i dit område er højt eller moderat, anbefaler vi, at du bruger et afkalkningsmiddel til vaskemaskiner. Undersøg regelmæssigt tromlen for at undgå kalkrande og rustpartikler. For at fjerne rustpartikler må du kun bruge specielle produkter til apparatet. Det skal ske, når der ikke er vasketøj i apparatet. Følg altid anvisningerne, som findes på pakningen af produktet.

Undersøg jævnligt tætningen, og fjern alle genstande fra indersiden.

25


26

www.electrolux.com

14.5 Rengøring af beholderen til vaskemiddel 1.

2.

1

2

3.

4.

14.6 Rengøring af afløbsfilteret Rens ikke afløbsfilteret, hvis vandet i maskinen er varmt. Efterse jævnligt afløbspumpefilteret, og sørg for, at det er rent. Gentag trin 2 og 3, til vandet ikke længere flyder ud.


DANSK

1.

2.

180°

3.

4.

2 2

1 1

5.

6.

7.

8.

1 2

27


28

www.electrolux.com

Hav altid en klud i nærheden til at tørre evt. spildt vand op.

14.7 Rengøring af tilløbsslangen og filteret i indløbsventilen 1.

2.

1

2 3

3.

4.

45° 20°

14.8 Nødtømning På grund af en funktionsfejl kan maskinen ikke tømme vandet ud. Hvis dette sker, skal du udføre trin (1) til (8) i 'Rengøring af afløbsfilteret'. Hvis det er nødvendigt, rengøres pumpen. Når du tømmer vandet med nødtømningsproceduren, skal du igen aktivere udtømningssystemet: 1. Kom 2 liter vand i vaskemiddelbeholderens rum til hovedvask. 2. Start programmet for at tømme vandet ud.

14.9 Frostsikring Hvis apparatet bliver installeret et sted, hvor temperaturen kan blive mindre end

0 °C, skal du fjerne det resterende vand fra tilløbsslangen og afløbspumpen. 1. Træk stikket ud af stikkontakten. 2. Luk for vandhanen. 3. Læg de to ender af tilløbsslangen i en beholder, og lad vandet løbe ud af slangen. 4. Tøm afløbspumpen. Se nødtømningsproceduren. 5. Når afløbspumpen er tom, sættes tilløbsslangen på igen. ADVARSEL! Kontroller, at temperaturen er over 0 °C, inden du bruger apparatet igen. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af lave temperaturer.


DANSK

29

15. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.

15.1 Indledning Apparatet starter ikke eller stopper under drift. Prøv først at finde en løsning på problemet (se i tabellen). Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter. Ved nogle problemer høres de akustiske signaler, og displayet viser en alarmkode: •

vand.

- Apparatet tømmes ikke for

- Apparatets luge åbner eller lukker ikke korrekt. Kontrollér lugen!

- Strømforsyningen er ustabil. Vent, indtil strømforsyningen er stabil.

- Ingen kommunikation mellem apparatets elektroniske elementer. Sluk, og tænd igen. ADVARSEL! Sluk for apparatet, inden du udfører eftersynet.

- Apparatet tager ikke vand ind korrekt.

15.2 Mulige fejl Problem

Programmet starter ik‐ ke.

Mulig årsag • • • • • • • •

Apparatet tager ikke vand ind korrekt.

• • • • •

Apparatet bliver ikke fyldt med vand og tøm‐ mes med det samme.

Sørg for, at netstikket er sat rigtigt i stikkontakten. Kontrollér, at apparatets låge er lukket. Kontrollér, at der ikke er sprunget en sikring i sikrings‐ boksen. Kontrollér, at der er trykket på Start/Pause. Hvis udskudt start er indstillet, skal du annullere indstil‐ lingen eller vente på, at nedtællingen er slut. Deaktivér børnesikringen, hvis den er aktiveret. Kontrollér, at der åbnet for vandhanen. Sørg for, at vandtrykket ikke er for lavt. Kontakt det loka‐ le vandværk for at få disse oplysninger. Kontroller, at vandhanen ikke er tilstoppet. Kontrollér, at tilløbsslangens filter og filteret til indløbs‐ ventilen ikke er tilstoppet. Se "Vedligeholdelse og ren‐ gøring". Kontrollér, at tilløbsslangen ikke er knækket eller bøjet. Kontrollér, at tilløbsslangen er tilsluttet korrekt. Kontrollér, at tilløbsslangerne er tilsluttet korrekt. Kontrollér, at afløbsslangen er i den korrekte position. Slangen er muligvis placeret for lavt. Se under "Installa‐ tionsvejledning".


30

www.electrolux.com

Problem

Mulig årsag • • • •

Apparatet ikke tømmes for vand.

• • • • •

Vælg centrifugeringsfunktionen. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller en funktion, som slutter med vand i tromlen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Rens filtret om nødvendigt. Se "Vedligeholdelse og rengøring". Justér tøjet i karret manuelt, og start centrifugeringen igen. Dette problem kan skyldes balanceproblemer.

Kontrollér, at tilslutningerne til vandslangen er tætte, og at der ikke er nogen lækager. Kontrollér, at tilløbsslangen og afløbsslangen ikke har nogen skader. Kontrollér, at du bruger det rigtige vaskemiddel og den korrekte mængde.

Centrifugeringen funge‐ rer ikke, eller en vask • varer længere end nor‐ malt. •

Der er vand på gulvet.

• • • • •

Du kan ikke åbne appa‐ • ratets luge. •

Apparatet udsender en unormal lyd.

• • •

Programmet er kortere end den viste tid.

Kontrollér, at vaskens vandlås ikke er tilstoppet. Kontrollér, at afløbsslangen ikke er knækket eller bøjet. Kontrollér, at tilslutningen til afløbsslangen er korrekt. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller et program uden tømningsfasen. Indstil tømningsfunktionen, hvis du indstiller en funktion, som slutter med vand i tromlen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Rens filtret om nødvendigt. Se "Vedligeholdelse og rengøring". Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter.

Programmet er længere • end den viste tid.

Kontrollér, at vaskeprogrammet er slut. Indstil tømningsfunktionen, hvis der er vand i tromlen. Udfør nødtømningsproceduren. Se "Frostsikring" (i ka‐ pitlet "Vedligeholdelse og rengøring"). Kontrollér, at apparatet får strøm. Dette problem kan skyldes en funktionsfejl i apparatet. Kontakt det autoriserede servicecenter. Læs "Nødåb‐ ning af dør" omhyggeligt, hvis du har brug for at åbne døren. Kontrollér, om nivelleringen af apparatet er korrekt. Se under "Installationsvejledning". Kontrollér, at emballagen og/eller transportboltene er fjernet. Se under "Installationsvejledning". Læg mere tøj i tromlen. Der kan være for lidt tøj i maski‐ nen. Apparatet beregner en ny tid i henhold til vaskemæng‐ den. Se kapitlet "Forbrugsværdier". En mængde vasketøj, der er ude af balance, øger varig‐ heden. Dette er normalt for apparatet.


DANSK

Problem

31

Mulig årsag •

Resultatet af vasken er utilfredsstillende.

• • •

Forøg mængden af vaskemiddel, eller brug et andet va‐ skemiddel. Brug specielle produkter til at fjerne vanskelige pletter, inden du vasker tøjet. Kontrollér, at du har indstillet den korrekte temperatur. Reducér mængden af vasketøj.

Du kan ikke indstille et tilvalg.

Sørg for kun at trykke på de(n) ønskede knap(per).

• • • •

Åbn for vandhanen. Kontrollér, at afløbsfiltret ikke er tilstoppet. Reducer fyldningen. Kontrollér, at du har indstillet den korrekte cyklus. Indstil om nødvendigt igen en kort tørretid.

Apparatet tørrer ikke, eller det tørrer ikke kor‐ rekt.

Vasketøjet er fuldt af fnug af forskellig farve.

Tøjet, der blev vasket i forrige program, frigjorde fnug i for‐ skellige farver: • Tørreprogrammet hjælper med at eliminere fnug. • Rengør tøjet med en fnugfjerner. I tilfælde af for store mængder fnug i tromlen, kan du køre specialprogrammet for at rense det (se"Fnug i stoffet" for at få yderligere oplysninger).

Tænd for maskinen, når den er kontrolleret. Programmet fortsætter fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet opstår igen. Hvis displayet viser andre alarmkoder. Sluk, og tænd for apparatet. Kontakt det autoriserede servicecenter, hvis problemet fortsætter.

16. NØDÅBNING AF LUGE I tilfælde af strømafbrydelse eller fejl forbliver apparatets luge låst. Vaskeprogrammet fortsætter, når strømmen vender tilbage. Hvis lugen forbliver låst i tilfælde af fejl, er det muligt at åbne den vha. funktionen til oplåsning i nødstilfælde. Inden lugen åbnes: FORSIGTIG! Sørg for, at vandtemperaturen og vasketøjet ikke er meget varmt. Hvis det er relevant, skal man vente til det er kølet ned.

FORSIGTIG! Sørg for, at tromlen ikke drejer. Hvis det er relevant, skal man vente til tromlen ikke drejer mere. Sørg for, at vandstanden inde i tromlen ikke er for høj. Gå om nødvendigt i gang med en nødtømning (se “Nødtømning” i kapitlet “Vedligeholdelse og rengøring”). Lugen åbnes på flg. måde: 1. Tryk på knappen On/Off for at slukke for apparatet. 2. Træk stikket ud af stikkontakten. 3. Åbn filterklappen.


32

www.electrolux.com

4. Hold udløseren til nødoplåsning nedad, og åbn samtidig apparatets luge.

5. Tag vasketøjet ud og luk derefter apparatets luge. 6. Luk filterklappen.

17. TEKNISKE DATA Mål

Bredde / Højde / Dyb‐ de / Samlet dybde

600 mm/ 850 mm/ 522 mm/ 555 mm

Tilslutning, el

Spænding Samlet effekt Sikring Hyppighed

230 V 2200 W 10 A 50 Hz

Niveau af beskyttelse mod indtrængen af faste partikler og fugt sikres af beskyttelsesdækslet, undtagen hvor lavspændingsudstyret ikke har beskyttelse mod fugt

IPX4

Vandforsyningens tryk Minimum Maks.

0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa)

Maksimal fyldning

Koge-/Kulørtvask

7 kg

Maks. tør fyldning

Koge-/Kulørtvask Syntetisk vask

4 kg 2 kg

Centrifugeringshastig‐ hed

Maks.

1400 o/m

18. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.

Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.


NORSK

33

INNHOLD 1. SIKKERHETSINFORMASJON.........................................................................34 2. SIKKERHETSANVISNINGER.......................................................................... 36 3. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................... 38 4. BETJENINGSPANEL....................................................................................... 39 5. PROGRAMMER .............................................................................................. 40 6. FORBRUKSVERDIER......................................................................................45 7. TILVALG........................................................................................................... 45 8. INNSTILLINGER...............................................................................................47 9. FØR FØRSTEGANGS BRUK...........................................................................47 10. DAGLIG BRUK – KUN VASKING...................................................................47 11. DAGLIG BRUK – KUN TØRKING.................................................................. 51 12. DAGLIG BRUK – VASKING OG TØRKING................................................... 53 13. RÅD OG TIPS.................................................................................................54 14. STELL OG RENGJØRING............................................................................. 56 15. FEILSØKING.................................................................................................. 60 16. NØDÅPNING AV DØR................................................................................... 62 17. TEKNISKE DATA........................................................................................... 63

VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt som bringer flere tiår med erfaring og innovasjon med seg. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux. Gå inn på nettstedet vårt for å:

Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon: www.electrolux.com/webselfservice Registrer produktet ditt for å få bedre service: www.registerelectrolux.com Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt: www.electrolux.com/shop

KUNDESTØTTE OG SERVICE Bruk alltid originale reservedeler. Når du kontakter vår autoriserte serviceavdeling, må du sørge for å ha følgende data for hånden: Modell, PNC (produktnummer), serienummer. Informasjonen finner du på typeskiltet. Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon Generell informasjon og tips Miljøinformasjon Med forbehold om endringer.


34

1.

www.electrolux.com

SIKKERHETSINFORMASJON Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skaper som følge av feilaktig installasjon eller bruk. Ta alltid vare på instruksjonene på et tilgjengelig sted for fremtidig referanse.

1.1 Sikkerhet for barn og utsatte personer ADVARSEL!

Fare for kvelning, skade og permanent uførhet. •

• • • • • • •

Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Ikke la barn leke med produktet. Barn i alderen 3 år og under må til enhver tid holdes vekk fra produktet når det er i bruk. Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i samsvar med lokale reguleringer. Oppbevar alle vaskemidler utilgjengelig for barn. Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når døren er åpen. Hvis produktet har en barnesikring, bør du aktivere denne. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.

1.2 Generelt om sikkerhet • • •

Produktets spesifikasjoner må ikke endres. Produktet skal monteres som et frittstående produkt eller under kjøkkenbenken hvis det er nok plass. Ikke monter produktet bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med et hengsel på motsatt side, som forhindrer at produktets dør ikke kan åpnes helt.


NORSK

• •

• •

• •

• •

35

Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Kontroller at støpselet er tilgjengelig etter monteringen. Ventilasjonsåpningen på basen må ikke blokkeres av et teppe, matte eller andre gulvbelegg. ADVARSEL: Dette produktet må ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket. Påse at det er god luftventilasjon der produktet står for å unngå at uønskede gasser fra eventuelle produkter som drives med brennbart drivstoff, deriblant åpen ild, ikke blir blandet med luften i produktet. Avtrekksluft må ikke slippes ut i en røykkanal som brukes til avtrekksluft fra produkter som brenner gass eller annet brensel. Driftsvanntrykket ved inngangspunktet for vannet i uttaket må være mellom 0,5 bar (0,05 MPa) og 8 bar (0,8 MPa). Ikke overskrid maksimalt lastevolum på 7 kg (se kapittelet "Programskjema"). Produktet skal kobles til vannforsyningen med det nye medfølgende slangesettet eller andre nye slangesett fra et autorisert servicesenter. Gamle slangesett må ikke brukes på nytt. Om stikkontakten er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå elektriske farer. Tørk alltid av lo eller annet rusk som har samlet seg rundt produktet. Artikler som har blitt tilsølt med stoff som matolje eller mineralolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjernere, terpentin, voks og voksfjerner bør vaskes separat i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i vask-tørk-søylen.


36

www.electrolux.com

• • •

• •

• •

Ikke bruk produktet hvis plaggene har blitt sølt til med industrikjemikalier. Ikke tørk uvaskede plagg i vask-tørk-søylen. Artikler som skumgummi (lateks), dusjhetter, vanntette tekstiler, gummiforede artikler, klær med skulderputer av skumgummi eller hodeputer av skumgummi bør ikke tørkes i vask-tørk-søylen. Tøymykner og lignende produkter skal kun brukes som spesifisert i produsentens instrukser på produktet. Fjern alle gjenstander fra ting som kan antennes, slik som lightere eller fyrstikker. Stopp aldri vask-tørk-søylen før den er på slutten av tørkeprogrammet, unntatt om alle plaggene fjernes raskt og legges utover slik at restvarmen forsvinner. Den siste delen av et vask-tørk-syklusen gjennomføres uten varme (nedkjølingsfase) for at plaggene skal bli liggende ved en temperatur som gjør at de ikke blir ødelagt. Ikke bruk høytrykksspyler og/eller damp til å rengjøre produktet. Rengjør produktet med en fuktig klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Du må aldri bruke skurende vaskemidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander. Slå av produktet og trekk støpselet ut av stikkontakten før det utføres noe vedlikehold.

2. SIKKERHETSANVISNINGER 2.1 Installasjon • • • • •

Følg monteringsanvisningene som følger med produktet. Ikke monter eller bruk produktet hvor temperaturen er under 0 °C eller hvor det kan bli utsatt for vær. Sørg for at produktet alltid er vertikalt under transport. Sørg for at det er luftsirkulasjon mellom produktet og gulvet. Fjern all emballasjen og transportboltene.

• •

• •

Sørg for at gulvet der produktet monteres er flatt, stabilt, varmebestandig og rent. Ta vare på transportboltene. Dersom produktet skal flyttes i fremtiden, må de festes igjen slik at trommelen er låst og ikke blir skadet. Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy. Ikke monter eller bruk et skadet produkt.


NORSK

• • •

Ikke monter produktet et sted hvor døren på produktet ikke kan åpnes helt. Juster føttene for å oppnå nødvendig avstand mellom produktet og gulvet. Når produktet settes på plass må det kontrolleres at det står i vater. Gjør det ikke det, justeres føttene til det er i vater.

2.2 Elektrisk tilkopling ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt. • • • • • •

Produktet må være jordet. Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt. Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. Ikke berør strømkabelen eller støpselet med våte hender. Dette produktet er i overensstemmelse med EØSdirektivene.

• •

• • •

• •

ADVARSEL! Fare for personskade eller skade på produktet.

2.3 Vanntilkopling • •

Ikke påfør skade på vannslangene. La vannet renne til det er rent og klart før du kopler til nye rør eller rør som ikke er blitt brukt på lengre tid, der reparasjonsarbeid er blitt utført eller nye enheter er blitt montert (vannmålere osv.). Sørg for at det ikke er synlige vannlekkasjer under og etter første gangs bruk av produktet.

2.4 Bruk ADVARSEL! Risiko for personskade, elektrisk støt, brannskader, eller skade på produktet.

37

Dette produktet er kun for husholdningsbruk. Ikke legg brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av produktet. Ikke berør glassdøren mens et vaskeprogram er i bruk. Glasset kan bli varmt. Ikke tørk skadde plagg (raknet eller revnet) som inneholder fyll. Dersom skittentøyet har blitt vasket med flekkfjerner, bør det utføres en ekstra skylling før du starter tørkeprogrammet. Pass på å fjerne alle metallgjenstander fra tøyet. Tørk bare tekstiler som er egnet for å bli tørket i vask-tørk-søyle. Følg instruksene på plaggets vaskeanvisning. Plastredskaper er ikke varmebestandige. – Dersom du bruker en vaskemiddelball, ta den ut før du starter et tørkeprogram. – Ikke bruk vaskeball når du bruker et kontinuerlig program.

• •

Ikke sitt eller stå på den åpne døren. Ikke tørk plagg som er dryppende våte i produktet.

2.5 Avfallsbehandling • • • •

Koble produktet fra strømmen og vannforsyningen. Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den. Fjern dørlåsen for å forhindre at barn eller dyr stenger seg inne i trommelen. Produkt skal avhendes i henhold til lokale krav for avhending av avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (EEavfall).


38

www.electrolux.com

3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Produktoversikt 1

2

3

4 5

1 2 3 4 5 6 7

Topplate Vaskemiddelskuff Betjeningspanel Dørhåndtak Typeskilt Avløpspumpefilter Fot for å vatre produktet

6 7

3.2 Hvordan aktivere barnesikringsenheten

For å lukke døren må du dreie den mot klokken til sporet står horisontalt.

Denne enheten forhindrer at barn eller kjæledyr blir innestengt i trommelen.

3.3 Festeplatesett (4055171146)

Drei den med klokken til sporet står horisontalt. Du kan ikke lukke døren.

Tilgjengelig gjennom den autoriserte forhandleren din. Hvis du montere produktet på en sokkel, må du sikre produktet med festeplaten. Les nøye gjennom instruksjonene som følger med tilbehøret.


NORSK

39

4. BETJENINGSPANEL 4.1 Betjeningspanelbeskrivelse 1

2

3

4

5

6 7 8 9

11

8 Touch knapp for forvask (Forvask)

1 På/Av trykknapp (On/Off) 2 Programbryter 3 Touch knapp for redusert sentrifugering

10

9 Touch knapp for tørkenivå (Tørkenivå)

(Sentrifugering)

10 Touch knapp for Start/Pause (Start/Pause) 11 Touch knapp for Time Manager

4 Touch knapp for temperatur (Temperatur) 5 Display

(Time Manager)

6 Touch knapp for tørketid (Tørketid) 7 Touch knapp for utsatt start (Forsinket start)

4.2 Display A

B

C

K J

D E F

I

H

G

A. Temperaturområdet: : Temperaturindikator

: Kaldtvannsindikator B.

: Indikator for Time Manager.


40

www.electrolux.com

C. Tidsfeltet: •

H. Sentrifugeringsfeltet:

: Programmets varighet

: Tidsutsettelse

: alarmkodene

: feilmeldingen

Programmet er ferdig.

D.

: Tørkefasen.

E.

: Dampfasen.

F. G.

,

,

: Indikatoren for sentrifugehastighet

: Indikatoren for ingen sentrifugering

• I. J.

: Det faste tilvalget med ekstra skylling.

K.

: Indikatoren for skyllestopp : Vaskefasen. : Indikatoren for barnesikring. : Indikatoren for dørlås

: Indikator for tørrhetsgrad.

5. PROGRAMMER 5.1 Programtabell Program Temperaturområde

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

7 kg 1400 opm

Hvit bomull og farget bomull. Normal skitt og lite skitt.

7 kg 1400 opm

Hvit bomull og permanent farget bomull. Normalt skittent. Energi‐ forbruket synker og tiden til vaske‐ programmet er forlenget.

1 kg 1200 opm

Komplett program sammensatt av vaskefase og tørkefase for en liten mengde tøy med blandede stoffer (bomull og syntetiske stoffer).

3,5 kg 1200 opm

Syntetiske tekstiler eller blan‐ dingstekstiler. Normalt skittent.

3,5 kg 1200 opm

Ømfintlige plagg som akryler, vi‐ skose og blandede tekstiler som krever skånsom vask. Normalt skittent.

1 kg 1000 opm

Spesialprogram for silke og blan‐ dede syntetiske plagg.

Vaskeprogram Bomull 90 °C – Kaldt Bomull Eco1) 60 °C – 40 °C Vask&Tørk 60 min. 40°C – 30°C

Syntetisk 60 °C – Kaldt Finvask 40 °C – Kaldt

Silke 30 °C


NORSK

Program Temperaturområde

Ull/Håndvask 40 °C – Kaldt Sengeteppe 60 °C – Kaldt Sentrif./Tømming3)

Skylling Kald

41

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

1,5 kg 1200 opm

Maskinvaskbar ull, ull som skal håndvaskes og andre tekstiler med «håndvask»-symbol.2)

2 kg 800 opm

Spesialprogram for ett syntetisk teppe, én dyne, ett sengeteppe, osv.

7 kg 1400 opm

For å sentrifugere vasken og pum‐ pe ut vannet i trommelen. Alle stoffer, unntatt ull og ømfintlige tekstiler.

7 kg 1400 opm

For å skylle og sentrifugere va‐ sken. Alle stoffer, unntatt ullvarer og svært ømfintlige tekstiler. Redu‐ ser sentrifugehastigheten etter ty‐ pen klesvask.

1 kg

Tørkeprogram for ull.

2 kg

Tørkeprogram for syntetiske plagg.

4 kg

Tørkeprogram for bomullsplagg.

Tørkeprogram Ull Tørk Syntetisk Tørk Bomull Tørk Dampprogram4) Damp kan brukes til plagg som er tørket, vasket eller brukt én gang. Disse program‐ mene kan redusere krøller og lukt og kan gjøre klesvasken smidigere. Ikke bruk vaskemiddel. Fjern om nødvendig flekker ved å vaske tøyet eller bruke vanlige flekkfjerningsmidler. Dampprogrammene har ingen hygienesyklus. Ikke velg dampprogrammene for denne typen klær: • • •

Plagg som skal vaskes på temperaturer under 40 °C. Plagg hvor vaskeanvisningen ikke angir at de egner seg for tørketrommel. Klær med plast, metall, tredeler eller liknende.


42

www.electrolux.com

Program Temperaturområde

Maksimal tøy‐ mengde Maksimal sentrifu‐ gehastighet

Programbeskrivelse (Type vask og smuss)

1,5 kg

Dampprogram for antirynkebe‐ handling eller oppfriskning bomull og syntetiske plagg. Bruk tastene Time Manager for å velge én av følgende tilgjengelige sykluser:

Damp

Anti-rynke (standard pro‐ gramvarighet )

Oppfrisking righet )

(kort programva‐

1) Energispareprogram for bomull. Dette programmet ved 60 ºC med en ileggsmengde på 7 kg er referanseprogrammet for de opplysningene som er oppført i energimerkingen, i over‐ ensstemmelse med standardene i EØF 92/75. Velg dette programmet for gode vaskeresul‐ tater og redusert energiforbruk. Tiden til vaskeprogrammet er forlenget. 2) I dette programmet vil trommelen rotere sakte, for å sikre at vasken er skånsom. Det kan virke som at trommelen ikke roterer eller ikke roterer som den skal, men dette er normalt på dette programmet. 3) Velge sentrifugehastigheten. Sørg for at det er egnet for stofftypen som skal vaskes. Hvis du velger Ingen sentrifugering, er kun tømmefasen tilgjengelig. 4) Om du velger et dampprogram med tørket vask, vil tøyet føles fuktig på slutten av syklu‐ sen. Det er bedre å henge opp klærne i frisk luft i omtrent 10 minutter for å la fuktigheten tørke. Du må fjerne vasken fra trommelen med en gang programmet er fullført. Etter en dampsyklus må tøyet kanskje strykes likevel, men strykingen går lettere.

Kompatibilitet for programtilvalg Program Bomull

Bomull Eco

Vask&Tørk 60 min. Syntetisk

Finvask

Silke

Ull/Håndvask

Sengeteppe

Sentrif./Tømming

1)

■ ■

■ ■


NORSK

43

Program ■

Skylling

1) Velge sentrifugehastigheten. Sørg for at det er egnet for stofftypen som skal vaskes. Hvis du velger Ingen sentrifugering, er kun tømmefasen tilgjengelig.

5.2 Automatisk tørking Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Tøymengde

Ekstra Tørt Til frottéstoffer

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

inntil 4 kg

Skaptørt1) Til plagg som skal lagres

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

inntil 4 kg

Lettstelt vask og blan‐ inntil 2 kg dingstekstiler (gensere, bluser, undertøy, sengetøy)

Stryketørt Egner seg for stryking

Silkeplagg (bluser, skjor‐ ter, klær ...)

inntil 1 kg

Ullplagg (ullgensere)

inntil 1 kg

Bomull og lin (lakener, bordduker, skjor‐ ter osv.)

inntil 4 kg

1) Tips for testinstitutt Testytelsen, i henhold EN 50229, må utføres med den FØRSTE tørkingen av lasten med maksimal oppgitt tørkekapasitet (lasten må følge EN61121), ved å velge det AUTOMATISK SKAPTØRT-programmet for bomull. Den ANDRE tørkingen av la‐ sten med den gjenværende lasten, må testes ved å velge AUTOMATISK SKAPTØRT-pro‐ grammet for bomull.

5.3 Tidsinnstilt tørking Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Ekstra Tørt Til frottéstoffer

Bomull og lin (morgenkåper, badehånd‐ klær osv.)

Tøy‐ Sentri‐ Foreslått mengde fugeha‐ varighet (kg) stighet (minutter) (o/min) 4

1400

200 – 215

2

1400

115 – 125

1

1400

60 – 70


44

www.electrolux.com

Tørrhetsnivå

Tekstiltype

Tøy‐ Sentri‐ Foreslått mengde fugeha‐ varighet (kg) stighet (minutter) (o/min)

Skaptørt Bomull og lin Til plagg som skal la‐ (morgenkåper, badehånd‐ gres klær osv.)

4

1400

190 – 205

2

1400

105 – 115

1

1400

50 – 60

2

1200

95 – 110

1

1200

45 – 55

Ull (ullgensere)

1

1200

80 – 100

Silke (bluser, skjorter, klær osv.)

1

1000

80

Bomull og lin (lakener, bordduker, skjor‐ ter osv.)

4

1400

110 – 125

2

1400

65 – 75

1

1400

40 – 50

Skaptørt Lettstelt vask og blan‐ Til plagg som skal la‐ dingstekstiler gres (gensere, bluser, undertøy, sengetøy)

Stryketørt Egner seg for stry‐ king

5.4 Woolmark Apparel Care – Blå

Syklusen for ullprogrammet til denne maskinen har blitt godkjent av The Woolmark Company, for vasking av

ullplagg merket som "bare håndvask", så sant instruksjonene på plaggets merkelapp og de fra vaskemaskinens produsent blir fulgt. M1380 • Denne maskinens syklus for tørking av ull er testet og godkjent av Woolmark Company. Syklusen egner seg til å tørke ulltekstiler som er merket "håndvask" forutsatt at klærne blir vasket med en håndvasksyklus som er egnet for Woolmark og at tørketrommelen brukes i henhold til produsentens anvisninger. M1381 I Storbritannia, Irland, Hong Kong, og India, er Woolmark-symbolet er varemerke for sertifisering.


NORSK

45

6. FORBRUKSVERDIER Oppgitte verdier er oppnådd i et laboratorium med relevante standarder. Ulike årsaker kan endre oppgitt data: mengde og type tøy og omgivelse‐ stemperatur. Vanntrykk, forsyningsspenningen og temperaturen på inn‐ taksvannet kan også påvirke vaskeprogrammets varighet. Tekniske spesifikasjoner kan endres uten varsel for å forbedre kvaliteten på produktet.

Ved begynnelsen av programmet, viser displayet programvarighet ved maksimal last. Under vaskefasen beregnes programvarigheten automatisk og kan i stor grad reduseres hvis vekten er mindre enn maksimalvekten (f.eks Bomull 60 °C, maksimal kapasitet 7 kg, programvarigheten overskrider 2 timer; faktisk last 1 kg, programvarigheten vil være under 1 time). Når produktet beregner den faktiske programvarigheten, blinker en prikk i displayet. Programmer

Tøy‐ Energi‐ meng‐ forbruk de (kg) (kWh)

Vannfor‐ bruk (liter)

Omtrentlig pro‐ gramvarighet (mi‐ nutter)

Bomull 60 °C

7

1.25

70

146

Bomull 40 °C

7

0.78

70

161

Syntetisk 40 °C

3,5

0.47

50

171

Finvask 40 °C

3,5

0.53

62

121

Ull/Håndvask 30 °C

1,5

0.25

45

58

7. TILVALG 7.1 Temperatur

Bruk dette alternativet for å endre standardtemperaturen.

Indikator

= kaldt vann.

Skjermen viser innstilt temperatur.

7.2 Sentrifugering Med dette alternativet kan du redusere standard sentrifugehastighet.

• Skjermen viser indikatoren Skyllestopp • •

Skjermen viser indikatoren for den innstilte hastigheten. Flere tilvalg for sentrifugering: Ingen sentrifugering

Bruk dette alternativet for å slette alle sentrifugeringsfasene. Still det inn for svært ømfintlige tekstiler. Skyllefasen bruker mer vann ved noen vaskeprogrammer.

.

Velg dette alternativet for å hindre at klesvasken krøller seg. Vaskeprogrammet stopper med vann i trommelen. Trommelen snurrer regelmessig for å forhindre at klesvasken blir krøllete. Døren forblir låst. Du må tømme ut vannet for å kunne låse opp døren.


www.electrolux.com

Skjermen viser indikatoren

.

For å tømme ut vannet, se "Når programmet er slutt".

7.7 Tidsur Når du stiller inn et vaskeprogram, viser skjermen standardvarigheten. eller for å redusere eller øke Trykk lengden på programmet.

Med dette alternativet kan du stille inn tiden for stoffene du skal tørke. Displayet viser innstilt verdi.

Tidsur er kun tilgjengelig med programmene i tabellen.

Tidsverdien øker med 5 minutter hver gang du trykker på dette berøringsfeltet. Du kan ikke stille inn alle tidsverdiene for ulike typer stoffer.

7.4 Forsinket start

1)

Med dette alternativet kan du utsette programstarten – fra 30 minutter til 20 timer. Skjermen viser den tilhørende indikatoren.

7.5 Forvask Med dette alternativet kan du legge til en forvaskfase til et vaskeprogram. Bruk dette alternativet for ekstra skittent tøy. Når du aktiverer dette alternativet, øker programmets varighet. Den tilhørende indikatoren tennes.

7.6 Tørkenivå Med dette alternativet kan du stille inn et automatisk tørrhetsnivå for klesvasken. Displayet viser symbolet for det innstilte nivået. • • •

Ekstra tørt-nivå for bomullsplagg Skaptørt-nivået for bomull, syntetiske plagg, silke og bomullsplagg Stryketørt-nivået for bomullsplagg

Bomull Eco

7.3 Tørketid

Indikator

46

4)

■3)

■3)

■ 2)

3)

■5)

■3)

1) Kortest: oppfrisking av tøyet. 2) Programvarighet passer til oppfriskning av tøy. 3) Programmets standardvarighet. 4) Lengste: Forlengelse av programmets varighet fører til at energiforbruket gradvis synker. Den optimaliserte varmefasen spa‐ rer energi og den lengre varigheten opprett‐ holder de samme vaskeresultatene (spesi‐ elt for normal skitten vask). 5) Standardprogrammer varighet egnet for klesvask anti krølling.


NORSK

47

8. INNSTILLINGER •

8.1 Barnesikring Med dette alternativet kan du forhindre at barna leker med betjeningspanelet. •

For å aktivere/deaktivere dette alternativet, trykker du

og

samtidig til indikatoren slås på/av. Du kan aktivere dette alternativet: •

Etter at du trykker : tilvalgene og programbryteren er låst.

Før du trykker starte.

: kan ikke produktet

For å aktivere/deaktivere dette alternativet, trykker du

og

samtidig til indikatoren

slås på/av.

8.3 Lydsignaler Lydsignalene vil høres når: • Programmet er ferdig. • Det er en feil på produktet. For å deaktivere/aktivere lydsignalene, trykk

og

samtidig i 6 sekunder.

Hvis du deaktiverer varslingslydene, vil de fortsatt høres når produktet har en feil.

8.2 Permanent Ekstraskyll Med dette alternativet kan du legge inn en ekstra skylling permanent når du starter et nytt program.

9. FØR FØRSTEGANGS BRUK 1. Sett støpselet inn i stikkontakten. 2. Åpne vannkranen. 3. Tilsett en liten mengde vaskemiddel i kammeret for vaskefasen. 4. Velg og start et bomullsprogram på høyest mulig temperatur, uten å legge inn tøy.

Dette fjerner eventuell smuss fra trommelen og kammeret.

10. DAGLIG BRUK – KUN VASKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

10.1 Legge tøyet i vaskemaskinen 1. Åpne produktets dør 2. Rist plaggene før du legger dem inn i produktet. 3. Legg klesvasken i trommelen, plagg for plagg. Sørg for at du ikke legger for mange klær inn i trommelen. 4. Lukk døren ordentlig igjen.


48

www.electrolux.com

FORSIKTIG! Pass på at det ikke blir liggende tøy mellom pakningen og døren. Da kan det oppstå lekkasje eller skade på tøyet.

2. Fyll vaskepulveret og skyllemiddelet i de rette kamrene. 3. Lukk vaskemiddelskuffen forsiktig

Vaske svært skitne eller fettete flekker kan skade gummideler på vaskemaskinen.

10.2 Bruk av vaskemiddel og tilsetninger 1. Mål opp den riktige mengden vaskemiddel og skyllemiddel.

10.3 Vaskemiddelkammer FORSIKTIG! Bruk kun sertifiserte vaskemidler for vaskemaskin. Følg alltid instruksjonen du finner på pakningen til vaskemiddelprodukter.

Vaskemiddelkammer for forvaskfasen. Vaskemiddelkammer for vaskefasen. Beholder for flytende tilsetninger (tøymykner, stivelse). Klaff for vaskepulver eller flytende vaskemiddel.


NORSK

49

10.4 Vaskemiddel i flytende form eller pulverform

A

1.

2.

B

3. 4. • Posisjon A for pulvervaskemiddel (fabrikkinnstilling). • Posisjon B for flytende vaskemiddel.

Når du bruker flytende vaskemiddel: • Ikke bruk geleaktige eller tyktflytende vaskemidler. • Ikke bruk mer enn maksimumsnivået. • Ikke velg forvaskfasen. • Ikke velg starttidsforvalg.

10.5 Slå på produktet Trykk på -knappen for å aktivere eller deaktivere produktet. Et lydsignal vil høres når produktet blir slått på.

10.6 Velge et program 1. Drei programvelgeren for å stille inn programmet: • Den tilhørende programindikatoren vil tennes. • •

blinker. Indikatoren for Displayet vises nivået til Time Manager, programvarigheten og indikatorene til programfasene.

2. Juster om nødvendig temperaturen, sentrifugehastigheten og varighet på syklusen, eller legg til tilgjengelige alternativer. Når du aktiverer et alternativ, lyser indikatoren for det innstilte alternativet. Hvis du velger noe feil, viser displayet meldingen

.

10.7 Starte et program uten starttidsforvalget Trykk

.


50

www.electrolux.com

Indikatoren forblir på.

Indikatoren begynner å blinke på displayet. Programmet starter, døren låses

• •

slutter å blinke og

og displayet viser indikatoren . Tømmepumpen kan brukes i en kort periode når produktet fylles med vann. Etter omtrent 15 minutter fra du startet programmet: • Produktet justerer automatisk programvarigheten ut fra klesvasken i trommelen. • Skjermen viser den nye verdien.

10.8 Starte et program med starttidsforvalg 1. Trykk på gjentatte ganger til skjermen viser ønsket tid for utsatt start. Den tilhørende indikatoren tennes på skjermen. : 2. Trykk • Produktet begynner nedtellingen. • Døren låses og displayet viser •

indikatoren . Når nedtellingen er ferdig, starter programmet automatisk. Du kan avbryte eller endre innstillingen på tidsforvalg før du trykker . Avbryte starttidsforvalget: • •

Trykk på for å sette produktet på pause. Trykk viser

til displayet '.

igjen for Trykk på å starte programmet umiddelbart.

10.9 Stoppe et program og endre tilvalgene Bare noen av tilvalgene kan endres før de starter. . 1. Trykk på Indikatoren blinker. 2. Endre tilvalgene. 3. Trykk på igjen. Programmet fortsetter.

10.10 Avbryte program som er i gang 1. Trykk på knappen i noen sekunder for å avbryte programmet og slå av produktet. 2. Trykk på den samme knappen igjen for å slå på produktet. Du kan nå stille inn et nytt vaskeprogram. Produktet kan tømme vannet før det nye programmet starter. I dette tilfellet, sørg for at det fremdeles er oppvaskmiddel i vaskemiddelkammeret. Hvis ikke fyller du på med oppvaskmiddel igjen.

10.11 Åpne døren FORSIKTIG! Hvis temperaturen og vannstanden i trommelen er for høy og fortsatt roterer, kan du ikke åpne døren. Produktets dør vil være lukket mens et program eller tidsforvalg er i bruk, og skjermen viser indikatoren

.

Åpne produktets dør når programmet eller tidsforvalg er aktivert: 1. Trykk på pause.

for å sette produktet på

2. Vent til indikatoren slukker. 3. Åpne døren.

for dørlåsen

4. Lukke døren og trykk igjen. Programmet eller starttidsforvalget fortsetter.


NORSK

10.12 Når programmet er slutt • • •

Produktet stopper automatisk. Du hører lydsignalet (hvis det er aktivert). Indikatoren for

• • •

for dørlåsen slukker. Indikatoren Du kan åpne døren. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. Steng vannkranen.

i noen sekunder Trykk på knappen for å slå av produktet. • La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. Vaskeprogrammet er ferdig, men det er fortsatt vann i trommelen: • Trommelen snus regelmessig for å forhindre at klesvasken blir krøllete. •

Produktet tømmer seg for vann og sentrifugerer automatisk etter cirka 18 timer (unntatt på ullprogrammet).

slukkes.

4. Trykk på knappen i noen sekunder for å slå av produktet.

vises på displayet.

Dørlåsindikatoren lyser. Døren forblir låst. Du må tømme ut vannet for å kunne åpne døren.

For å tømme ut vannet: 1. Trykk . Produktet tømmer vannet og sentrifugerer. 2. For å sette produktet til kun tømming,

51

10.13 Automatisk Stand-by tilvalg Automatisk Stand-by-funksjonen slår av produktet automatisk for å redusere energiforbruket når: •

Du ikke bruker produktet innen 5 minutter etter at du har trykket på

.

Trykk på knappen for å slå på produktet på nytt. 5 minutter etter at vaskeprogrammet er avsluttet for å slå på Trykk på knappen produktet på nytt. Skjermen viser slutten av det sist valgte programmet. Vri på programvelgeren for å velge en ny syklus. Hvis du allerede har valgt et tilvalg som avsluttes med vann i trommelen, deaktiveres ikke Automatisk Stand-byfunksjonen for å minne deg på at du må pumpe ut vannet.

. Om nødvendig må du velg senke sentrifugehastigheten. 3. Du kan åpne døren når programmet er fullført og dørlåsindikatoren slukker.

11. DAGLIG BRUK – KUN TØRKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

11.1 Stille inn tørking ADVARSEL! Kontroller om vannkranen er åpen. 1. Trykk på On/Off i noen sekunder for å slå på produktet. 2. Legg inn tøyet, plagg for plagg.

3. Drei programvelgeren til programmet som gjelder for det du skal tørke. Displayet viser tørkeindikatoren

.


52

www.electrolux.com

For å få en god tørkeopplevelse ikke må maksimumsantallet tørkemengder som anbefales i Brukerhåndboken overskrides. Ikke angi en sentrifugehastighet lavere enn den automatiske hastigheten på det innstilte programmet.

11.2 Tørking ved automatiske nivåer

: SKAPTØRT-nivåindikator for bomullsplagg, syntetiske plagg, ullplagg og silkeplagg

: EKSTRA TØRT – indikator for bomullsplagg Displayet viser en tidsverdi, beregnet ut fra standard tøymengde. Hvis tøymengden er større eller mindre enn standardstørrelsen, justerer produktet automatisk tidsverdien i løpet av syklusen. 2. Trykk for å starte programmet. Displayet viser indikatoren for låst dør . Tørkeindikatoren blinke.

begynner å

Du kan ikke stille inn alle tørrhetsnivåer for alle typer tøy.

11.3 Tidsinnstilt tørking Tøyet kan også tørkes med en manuell tidsinnstilt tørking: 1. Trykk gjentatte ganger for å stille inn tidsverdien (se tabellen "Programmer for tidsinnstilt tørking").

for eksempel – . Etter noen sekunder viser .

for å starte programmet. 2. Trykk • Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi. • •

gjentatte ganger, til 1. Trykk på displayet viser en av indikatorene for tørrhetsnivå: : STRYKETØRT – indikator for bomullsplagg

displayet en ny tidsverdi: Produktet beregner også varigheten på antikrøll- og nedkjølingsfasene.

Tøyet kan tørkes ved forhåndsdefinerte tørrhetsnivåer:

Displayet viser 10 minutter. Tidsverdien øker med 5 minutter hver gang du trykker på dette berøringsfeltet. Displayet viser innstilt tidsverdi:

begynner å Tørkeindikatoren blinke. Displayet viser indikatoren for låst dør

.

Hvis du bare velger en 10minutters tørkefase, vil produktet bare utføre en avkjølingsfase. Hvis tøyet ikke blir tilstrekkelig tørt, still inn en kort tørketid på nytt.

11.4 Tørkeprogramslutt Produktet stopper automatisk. • • • •

Lydsignalene vil brukes (hvis aktivert). vises på displayet. slukker. Indikatoren De siste minuttene av produktets tørkeprogram består av en avkjølingsog antikrøllfase. Døren er fortsatt låst.

Du kan åpne døren når symbolet låst dør på displayet slukkes.

for

1. Trykk på knappen i noen sekunder for å slå av produktet. Noen minutter etter at programmet er ferdig, vil energisparefunksjonen slå av produktet automatisk. 2. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. 3. La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. 4. Steng vannkranen.


NORSK

53

12. DAGLIG BRUK – VASKING OG TØRKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

12.1 Kontinuerlig program 1. Trykk på On/Off i noen sekunder for å slå på produktet. 2. Legg inn tøyet, plagg for plagg. For å få en god tørkeopplevelse ikke må maksimumsantallet tørkemengder som anbefales i brukerhåndboken overskrides. Ikke angi en sentrifugehastighet lavere enn den automatiske hastigheten på det innstilte programmet. 3. Fyll oppvaskmiddel og skyllemiddel i beholderne. 4. Drei programvelgeren til vaskeprogrammet. Displayet viser indikatorene for de ulike vaskefasene. 5. Still inn tilgjengelige tilvalg.

12.2 Vask og automatisk tørking 1. Trykk på gjentatte ganger, til displayet viser en av indikatorene for tørrhetsnivå: •

: STRYKETØRT – indikator for bomullsplagg

: SKAPTØRT – indikator for bomullsplagg, syntetiske plagg, ullplagg og silkeplagg

: EKSTRA TØRT – indikator for bomullsplagg

Displayet viser indikatoren . Tidsverdien på displayet er varigheten av vaske- og tørkesyklusene, beregnet ut fra en standard tøymengde.

For å sørge for riktig tørking, tillater ikke produktet deg å stille inn en for lav sentrifugehastighet for elementene som skal vaskes og tørkes. 2. Trykk for å starte programmet. I displayet vil indikatoren for innstilt tørrhetsnivå forbli på. Indikatoren for dørlåsen slås på. Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi. I de siste minuttene av tørkesyklusen, kjører produktet antikrøll- og avkjølingsfasene.

12.3 Vask og tidsinnstilt tørking For å sørge for riktig tørking, tillater ikke produktet deg å stille inn en for lav sentrifugehastighet for elementene som skal vaskes og tørkes. 1. Trykk for å angi tørketiden. Displayet viser 10 minutter. vises i displayet. Indikatoren Displayet viser innstilt tørketid. For eksempel:

.Etter noen sekunder viser

displayet den siste tidsverdien , som er den totale varigheten på vaskeog tørkesyklusene (vask + tørk + antikrøll + nedkjøling). Hvis du bare stiller inn 10 minutter tørking etter vask, beregner produktet også varigheten på antikrøll- og nedkjølingsfasene. 2. Trykk på

for å starte programmet.

Indikatoren vises på displayet. Døren er låst. Displayet viser jevnlig en ny tidsverdi.

12.4 Programslutt Produktet stopper automatisk. Lydsignalene vil brukes (hvis aktivert).


54

www.electrolux.com

For mer informasjon, se "Når tørkeprogrammet er slutt" i forrige kapittel. 1. Ta klesvasken ut av produktet. Sørg for at trommelen er tom. 2. La døren stå på gløtt for å forhindre mugg og lukt. 3. Steng vannkranen.

12.5 Lo i stoffene Under vaske- og/eller tørkefasen kan visse typer stoffer (svamp, ull, gensere) frigjøre lo. Denne loen kan feste seg til stoffene i neste vask. For å hindre lo i tøyet ditt, anbefaler vi at du: •

Ikke vasker mørke stoffer etter at du har vasket og tørket stoffer i lyse

• • •

farger (særlig nye svamper, ull, gensere) og omvendt. La disse stoffene lufttørke når de vaskes for første gang. Rengjør avløpsfilteret. Tørk den tomme trommelen, pakningen og døren med en våt klut etter tørkeprogrammet.

12.6 Hvordan fjerne lo i tøy For å fjerne lo fra innsiden av trommelen, still inn et spesialprogram: 1. Tøm trommelen. 2. Rengjør trommelen, pakningen og døren med en våt klut. 3. Still inn skylleprogrammet. 4. Trykk og samtidig for å aktivere rengjøringsfunksjonen til displayet viser CLE. 5. Trykk på for å starte programmet.

13. RÅD OG TIPS ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

13.1 Legge inn klesvasken • • • • • • • • • • •

Del tøyet inn slik: hvitt, kulørt, syntetisk, finvask og ull. Følg vaskeanvisningene på tøyets merkelapper. Ikke vask hvite og fargede plagg sammen. Noen fargede plagg kan farge av i første vask. Vi anbefaler at du vasker disse separat de første gangene. Knepp igjen putetrekk og lukk alle glidelåser, hemper og trykknapper. Knytt belter. Tøm lommer og brett ut plaggene. Vreng ull, stoffer med flere lag og plagg med trykte illustrasjoner. Vask tøy med vanskelige flekker med spesialvaskemiddel. Vask og forhåndsbehandle vanskelige flekker før du legger de i trommelen Vær forsiktig med gardiner. Fjern opphengskroker og legg gardinene i en vaskepose eller et putevar. Ikke vask tøy uten sømmer eller tøy med rifter. Bruk en vaskepose for å

vaske små og/eller ømfintlige plagg (f.eks. brystholdere med spiler, belter, tights osv.). Hvis det er veldig lite tøy i maskinen, kan det oppstå balanseproblemer i sentrifugeringsfasen. Hvis det skjer, må du justere plaggene manuelt i trommelen og starte sentrifugeringen igjen.

13.2 Gjenstridige flekker For noen flekker er det ikke tilstrekkelig med vann og vaskemiddel. Vi anbefaler at du forbehandler disse flekkene før du legger plaggene i produktet. Det er mulig å kjøpe spesielle flekkfjerningsmidler. Bruk en type som egner seg for den aktuelle flekken og stoffet.

13.3 Vaskemidler og tilsetningsmidler •

Bruk bare vaskemidler og tilsetningsmidler som er beregnet for bruk i vaskemaskiner: – vaskemiddel i pulverform for alle typer tekstiler,


NORSK

• • • • •

– vaskemiddel i pulverform for ømfintlige tekstiler (40 °C maks) og ullplagg, – flytende vaskemiddel, først og fremst for vaskeprogrammer ved lavere temperaturer (60 °C maks) for alle typer tekstiler, eller spesialmiddel kun for ull. Ikke bland ulike typer vaskemidler. For å ta vare på miljøet bør du ikke bruke mer oppvaskmiddel enn nødvendig. Følg anvisningene som du finner på emballasjen til disse produktene. Bruk produkter som egner seg til aktuell stofftype og -farge, vasketemperatur og smussgrad. Hvis produktet ikke har vaskemiddelbeholder med klaff, må det flytende vaskemiddelet fylles i en vaskeball (levert av produsenten av vaskemiddelet).

13.4 Miljøtips • • • •

Velg et program uten forvask når du vasker tøy som er normalt skittent. Vask alltid med maksimal tøymengde. Bruk om nødvendig en flekkfjerner når du velger et program med lav temperatur. Kontroller vannhardheten der du bor, slik at du kan bruke riktig mengde vaskemiddel. Se «Vannhardhet».

13.5 Vannhardhet Hvis vannhardheten der du bor er høy eller middels, anbefaler vi at du bruker en skyllemiddel beregnet på vaskemaskiner. I områder med bløtt vann er det ikke nødvendig å bruke skyllemiddel. Kontakt det lokale vannverket for å få greie på vannhardheten der du bor. Bruk riktig mengde tøymykner. Følg anvisningene som du finner på emballasjen til produktet.

13.6 Tips til tørking Forbered tørkesyklusen • Åpne vannkranen.

• •

55

Kontroller at avløpsslangen er korrekt tilkoblet. Se monteringskapittelet for mer informasjon. For maksimal last på tørkeprogrammene, se tabellen for tørkeprogrammer.

13.7 Klær som ikke egner seg for tørking Ikke bruk et tørkeprogram for denne vasken: • Svært ømfintlige plagg. • Syntetiske gardiner. • Klesplagg med metalldeler. • Nylonstrømper. • Dynetrekk. • Sengetepper. • Dyner. • Anorakker. • Soveposer. • Stoffer med rester av hårspray, neglelakkfjerner eller lignende. • Plagg som inneholder skumgummi eller liknende materialer.

13.8 Etiketten på plagget Når du tørker vasken, følge instruksjonene på etikettene til produsentene nøye: •

= Kan tørkes i tørketrommelen

= Tørkesyklusen er ved høy temperatur

= Tørkesyklusen er ved redusert temperatur

= Kan ikke tørkes i tørketrommelen.

13.9 Tørkesyklusens varighet Tørketiden kan variere, avhengig av: • hastighet på sentrifugeringen • tørrhetsnivå • type vasketøy • vekten av tøymengden

13.10 Ekstra tørking Dersom vasketøyet fortsatt er fuktig når tørkeprogrammet er ferdig, stiller du inn enda en kort tørkesyklus.


56

www.electrolux.com

ADVARSEL! Ikke tørk klesvasken for lenge for å unngå rynker og krymping.

13.11 Generelle tips Se tabellen "Tørkeprogrammer" for å finne gjennomsnittlige tørketider. Erfaring vil hjelpe deg å tørke vasken bedre. Legg merke til tørketiden på tidligere utførte sykluser.

For å unngå statisk elektrisitet på slutten av tørkesyklusen: 1. Bruk tøymykner i vaskesyklusen. 2. Bruk en spesiell tøymykner laget for tørketromler. Når tørkeprogrammet er ferdig, ta tøyet ut umiddelbart.

14. STELL OG RENGJØRING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

14.1 Utvendig rengjøring Rengjør produktet med kun såpe og varmt vann. Tørk alle overflater nøye. FORSIKTIG! Ikke bruk alkohol, løsemiddel elle kjemiske midler.

14.3 Vedlikeholdsvask Når du bruker programmer med lav temperatur, kan noe av vaskemiddelet bli værende igjen i trommelen. Foreta en vedlikeholdsvask med jevne mellomrom. For å gjøre dette: • •

Ta alt tøyet ut av trommelen. Velg bomullsprogrammet på maksimal temperatur og bruk en liten mengde vaskemiddel.

14.4 Dørpakning

14.2 Avkalking Hvis vannhardheten der du bor er høy eller middels, anbefaler vi at du bruker et skyllemiddel beregnet på vaskemaskiner. Undersøk trommelen med jevne mellomrom for å forhindre kalk og rustpartikler. Du må bare bruke spesialprodukter for vaskemaskin for å fjerne rustpartikler. Ikke gjør dette med tøy i maskinen. Følg alltid anvisningene som du finner på emballasjen til produktet.

Undersøk dørpakningen med jevne mellomrom og fjern alle gjenstander fra den indre delen.


NORSK

14.5 Rengjøring av oppvaskmiddelbeholder 1.

2.

1

2

3.

4.

14.6 Rengjøre avløpsfilteret Ikke rengjør avløpsfilteret hvis vannet i produktet er varmt. Undersøk tømmepumpefilteret regelmessig og sørg for at det er rent. Gjenta trinn 2 og 3 til vannet slutter å renne ut.

57


58

www.electrolux.com

1.

2.

180°

3.

4.

2 2

1 1

5.

6.

7.

8.

1 2


NORSK

59

Ha alltid en fille i nærheten for å tørke opp vannsøl.

14.7 Rengjøring av inntaksslange og ventilfilter 1.

2.

1

2 3

3.

4.

45° 20°

14.8 Nødtømming Produktet kan ikke tømme ut vannet på grunn av en feil. Hvis det skjer, må du utføre trinn (1) til og med (8) under "Rengjøre avløpsfilteret". Rengjør pumpen om nødvendig. Når du tømmer ut vannet ved hjelp av nødtømmingsprosedyren, må du aktivere avløpssystemet på nytt: 1. Ha 2 liter vann i hovedkammeret i oppvaskmiddelbeholder. 2. Start programmet for å tømme ut vannet.

14.9 Forholdsregler ved frost Hvis produktet er montert et sted hvor temperaturen kan bli under 0° C, må du

fjerne vann som er igjen i inntaksslangen og avløpspumpen. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2. Steng vannkranen. 3. Legg de to endende av inntaksslangen i en beholder og la vannet renne ut av slangen. 4. Tøm avløpspumpen. Se nødtømmingsprosedyren. 5. Når avløpspumpen er tom, monterer du vanninntaksslangen på nytt. ADVARSEL! Pass på at temperaturen er over 0 °C før du bruker produktet igjen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes frost.


60

www.electrolux.com

15. FEILSØKING •

ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene.

Forsøk først å finne en løsning på problemet (se tabellen). Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen fortsetter. Ved noen feil avgir maskinen lydsignaler og skjermen viser en alarmkode: •

– Produktet tar ikke inn vann.

– Produktet tømmer ikke ut

– Døren til produktet er åpen eller ikke ordentlig lukket. Kontroller døren!

– Strømforsyningen er ustabil. Vent til strømforsyningen er stabil igjen.

– Ingen kommunikasjon mellom de elektroniske elementene til produktet. Slå av og på igjen.

15.1 Introduksjon Produktet vil ikke starte eller stopper under bruk.

vann.

ADVARSEL! Slå av produktet før du utfører kontrollene.

15.2 Mulige feil Feil

Programmet starter ik‐ ke.

Mulig løsning • • • • • • • •

Produktet tar ikke inn vann.

• • • • •

Produktet fyller ikke og tømmer ikke vann umiddelbart.

Sørg for at støpselet er satt helt inn i veggkontakten. Kontroller at produktets dør er lukket. Kontroller at det ikke er en skadet sikring i sikringsska‐ pet. Kontroller at Start/Pause har blitt trykket på. Hvis du har valgt starttidsforvalg, avbryt innstillingen el‐ ler vent til slutten av nedtellingen. Deaktiver barnesikringen hvis denne er på. Kontroller om vannkranen er åpen. Kontroller at trykket til vannforsyningen ikke er for lav. For å finne ut at dette, kontakt om nødvendig kommu‐ nen eller vannverket. Kontroller at vannkranen ikke er tett. Kontroller at filteret på vanninntaksslangen og filteret i inntaksventilen ikke er blokkert. Se kapittelet "Stell og rengjøring". Kontroller at vanninntaksslangen ikke er bøyd eller i klem. Kontroller at vanninntaksslangen er korrekt tilkoplet. Kontroller at vanninntaksslangene er korrekt tilkoblet. Kontroller at avløpsslangen ligger i korrekt posisjon. Slangen kan ligge for lavt. Se «Monteringsanvisning».


NORSK

Feil

Mulig løsning • • • •

Produktet tømmes ikke for vann.

• • •

Sentrifugeringsfasen fungerer ikke eller va‐ skesyklusen varer len‐ ger enn vanlig.

• • • •

• Det er vann på gulvet.

• • • •

Du kan ikke åpne pro‐ duktets dør.

Produktet lager en uvanlig lyd.

61

• • •

• • •

Kontroller at avløpsrøret ikke er tett. Kontroller at dreneringsslangen ikke er bøyd eller i klem. Kontroller at avløpsslangen er korrekt tilkoplet. Velg tømmingstilvalget hvis du har valgt et program uten tømming. Velg tømmingsprogrammet hvis du har brukt et program som avsluttes med vann i trommelen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Rengjør filteret hvis det er nødvendig. Se kapitlet "Stell og rengjøring". Kontakt det autoriserte servicesenteret hvis problemet vedvarer. Still inn sentrifugeringstilvalget. Velg tømmingsprogrammet hvis du har brukt et program som avsluttes med vann i trommelen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Rengjør filteret hvis det er nødvendig. Se kapitlet "Stell og rengjøring". Juster tøyet i trommelen manuelt og start sentrifuge‐ ringsfasen på nytt. Dette problemet kan forårsakes av balanseproblemer. Kontroller at koplingene på vannslangene er tette og at det ikke er noen vannlekkasjer. Kontroller at vanninntaksslangene ikke er skadet. Kontroller at du bruker rett vaskemiddel og korrekt mengde. Kontroller at vaskeprogrammet er ferdig. Velg tømmings- eller sentrifugeringsprogrammet hvis det er vann i trommelen. Utfør nødtømmingsprosess. Se «Forholdsregler ved frost» (i kapittelet «Stell og rengjøring»). Sørg for at produktet får strøm. Problemet kan være forårsaket av en feil på produktet. Kontakt det autoriserte service-senteret. Les nøye gjen‐ nom "Nødåpning av døren" hvis du må åpne døren. Pass på at produktet står i vater. Se «Monteringsanvis‐ ning». Kontroller at forpakningen og/eller transportboltene har blitt fjernet. Se «Monteringsanvisning». Legg mer klesvask inni trommelen. Tøymengden kan være for liten.

Syklusen er kortere enn • tiden som vises.

Produktet beregner en ny tid basert på tøymengden. Se kapitlet "Forbruksverdier".

Syklusen er lengre enn tiden som vises.

En ubalansert tøymengde øker varigheten på program‐ met. Dette er helt normalt for produktet.


62

www.electrolux.com

Feil

Mulig løsning •

Øk mengden vaskemiddel eller bruk et annet vaskemid‐ del. Bruk et spesielt flekkfjerningsmiddel for å fjerne de van‐ skelige flekkene før du vasker plaggene. Sørg for at du velger riktig temperatur. Redusert mengden klesvask.

Vaskeresultatet er ikke tilfredsstillende.

Du kan ikke velge et til‐ valg.

Sørg for at du bare trykker på ønskede berørings‐ knapp(er).

• • • •

Åpne vannkranen. Kontroller at avløpsfilteret ikke er tett. Reduser tøymengden. Kontroller at du har stilt inn riktig syklus. Om nødvendig stiller du inn en kort tørketid på nytt.

Produktet tørker ikke, eller tørker ikke skikke‐ lig.

Vasken er full av lo i forskjellig farger.

• •

Tøyet som ble vasket i den forrige vaskesyklusen utskilte lo i en annen farge: • Noe lo fjernes under tørkeprogrammet. • Rengjør klærne med en lofjerner. Dersom du har en uvanlig stor mengde lo i trommelen må du sette i gang et spesialprogram for å rengjøre det (se "Lo i klærne" for flere detaljer).

Start produktet når kontrollen er utført. Programmet fortsetter fra det stedet det ble avbrutt. Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen oppstår igjen. Hvis skjermen viser andre alarmkoder. Slå produktet på og av. Ta kontakt med servicesenteret hvis feilen fortsetter å oppstå.

16. NØDÅPNING AV DØR I tilfelle strømbrudd eller feil, forblir døren låst. Vaskeprogrammet fortsetter når strømmen kommer tilbake. Hvis døren forblir låst på grunn av en feil, er det mulig å åpne den ved å bruke nødfunksjonen for opplåsing. Før døren åpnes: FORSIKTIG! Kontroller at vanntemperaturen ikke er for høy og vasken ikke er for varm. Vent til den avkjøles, om nødvendig. FORSIKTIG! Kontroller at trommelen ikke roterer. Vent til trommelen stopper å rotere, om nødvendig.

Kontroller vannivået inne i trommelen ikke er for høy. Fortsett med en nødtømming, om nødvendig (se i kapittelet «Nødtømming» i «Stell og rengjøring»). For å åpne døren, fortsett slik: 1. Trykk på knappen On/Off for å skru av produktet. 2. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 3. Åpne filterluken. 4. Hold nødopplåsingsutløseren nede og åpne samtidig produkts dør.


NORSK

63

5. Ta ut vasken og lukk deretter døren til produktet. 6. Lukk filterklaffen.

17. TEKNISKE DATA Dimensjon

Bredde/høyde/dybde/ Total dybde

600 mm/ 850 mm/ 522 mm/ 555 mm

Elektrisk tilkopling

Energitilførsel Total effekt Sikring Frekvens

230 V 2200 W 10 A 50 Hz

Beskyttelsesgrad mot inntrengning av harde par‐ IPX4 tikler og fuktighet sikres ved hjelp av et beskyt‐ telsesdeksel, unntatt der lavspenningsutstyr ikke er beskyttet mot fuktighet Vanntrykk

Minimum Maksimum

0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa)

Maksimal mengde vask

Bomull

7 kg

Maksimal tørkemeng‐ de

Bomull Lettstelt vask

4 kg 2 kg

Sentrifugehastighet

Maksimum

1400 rpm

18. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet

*

sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.


132901472-A-212017

www.electrolux.com/shop


11


I forbindelse med 1 års gennemgang af din lejlighed I forbindelse med nybyggeriet af Peter Sabroes Gade 12-16, Aarhus, er der aftalt en 1-års gennemgang. Denne gennemgang bruges til at finde eventuelle mangler ved byggeriet, som ikke blev opdaget ved afleveringen af det færdige byggeri. Vi skal derfor varsle, at der skal være mulighed for at kunne komme ind i jeres lejlighed og tilse eventuelle mangler. Herudover skal vi ved eventuel udbedring af mangler, efterfølgende kunne komme ind i jeres lejlighed. Hvis ikke dette kan lade sig gøre, ses jeres lejlighed som mangelfri ved 1 års gennemgang. Vi håber på forståelse for denne gennemgang.

Venlig hilsen Raundahl & Moesby A/S


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.