Champa Holidays Magazine

Page 24

TOURISM ເ​ ຄື່ອງ​ຫລາ ດຶງເ​ ສັ້ນດ ​ ້າຍປິ່ນອ ​ ້ອມ​ລໍ້​ໝູນ, ດຶງ​ເສັ້ນໄຍ​ ​​ ຢ່າງ​ມີ​ທັກສ ​ ະ, ໝຸນ​ ມັນອ ​ ້ອມຫຼອດດ້າຍຢູເ່​ ທິງເ​ ພົາ​ຂອງ​ລໍ້, ​ແລະ​ເລີ່ມປ ​ ິ່ນ, ​ໂດຍ​ໃຊ້ນ ​ ິ້ວຕີນ​ ຂອງ​ລາວນໍາທາງ​ເສັ້ນໄຍ. ​​

The “spinner” fastened the tube on a spinning wheel, deftly plucked a strand, wrapped it around a spool on the wheel’s axel, and started spinning, guiding the fibre with her toe.

ທ່ານນາງ ນວນ​ສີ ​ໄດ້ພ ​ າພວກຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຍ່າງ​ຂ້າມ​ຫົນທາງ​ໄປ​ເບິ່ງ ການ​ໝູນກ ​ ໍ້ດ້າຍ 20 ອັນຢ ​ ູ່​ເທິງຮ ​ າວ​ເຝືອ ຕອນ​ແມ່ຍິງສ ​ າວ​​ເສັ້ນດ້າຍ​ ໂດຍ​ຍ່າງ​ເປັນ 10 ແ ​ ມ້ດ ເ​ ພື່ອເກາະ​ ​​ ເສັ້ນຝ ​ ້າຍ​ໃສ່ເ​ ທິງຮາວ​​ແຂ້ວ​ເຝືອ.

Mrs Nuancy walked me across the street to 20 spools whirling on a rack as women braided the threads on a 10-metre walk to wind them on wall-mounted pegs.

​ ນ​ຂະນະ​ທີ່​ກໍາລັງອ ໃ ​ ະທິບາຍ​ຂັ້ນຕ ​ ອນ​ການ​ຍ້ອມ​ສີ​ນໍ້າ​ເງິນເ​ ຂັ້ມ ​ເຊິ່ງເ​ ຂົາ​ ເຈົ້າ​ໄດ້ໝ ​ ັກນໍ້າ​ຍ້ອມ​ປະສົມລ ​ ະ​ຫ່ວາງ​ເປືອກ​ໄມ້, ​ໃບ​ໄມ້ ​ແລະ​ມົດ, ທ່ານ​ ນາງ ນວນ​ສີ ​ໄດ້ບ ​ ອກ​ວ່າຜູເ້​ ປັນແ ​ ມ່​ໄດ້​ປະ​ໝໍ້​​ຍ້ອມ​ໄວ້​ໃຫ້ຜູ ​​ ້​ເປັນລ ​ ູກສ ​ າວ​ ເພື່ອສ ​ ືບທອດ.

While describing the indigo dyeing process, in which they brewed a mix of bark, plants, leaves, and ants, Mrs Nuancy noted that mothers passed the vats down to their daughters.

“ລູກສ ​ າວ!?” ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຂ້ຽວຟ້າວ​ແລ່ນຂ ​ ້າມ​ທາງ​ໄປ​ຊອກ​ຫາ​ລູກ​ ສາວ​ອາຍຸເ​ ກົ້າ​ປີ ຮັນນ ​ າ (Hannah) ກໍາລັງຕ ​ ໍ່າຜ້າຢ ​ ູ່​ເທິງກ ​ ີ່​ຕໍ່າຫູກ​​ ໂດຍ​ມີອາຈານ​ເປັນຜ ​ ູ້​ແນະ​ນໍາ​ຢູ່. ຕີນນ ​ ້ອຍໆ​ຢຽບ​ໄມ້ ​ໃນ​ຂະນະ​ທມ ີ່​ ື​ ນ້ອຍໆກໍ່ດຶງດ ​ ້າຍຢູເ່​ ທິງແ ​ ຜ່ນຜ ​ ້າ. ​ແອນ​ເດຣຍ (Andrea), ຜູເ້​ ປັນ​ ເອື້ອຍ, ປ່ຽນຜຽນກັບຜ ​ ູ້​ນ້ອຍ, ພະຍາຍາມ​ຊຶມຊັບເອົາທ ​ ຸກໄ​ ລຍະ​ເວລາ ເທົ່າທ ​ ມ ີ່​ ີ. ຫຼັງອາຫານ​ທ່ຽງ, ພວກ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ພາກັນຢ ​ ຸດເ​ ຊົາ​ຢູ່​ທີ່ພະທາດ​ເຕົ່າ​ ທອງ​ທີ່​ສ້າງ​ຂຶ້ນໃ ​ ນ​ສັດຕະ​ວັດທ ​ ີ 16 ​ເພື່ອປ ​ ົກຫຸ້ມຂ ​ ຸມທີ່ເ​ ປັນຕ ​ ໍານານ​ ເຊິ່ງມີລ ​ ັກສະນະ​ເປັນຄ ​ ື​ຜິວຊ ​ ້າງ​ສີ​ເງິນ ​ແລະ​ຖືກຫຸ້ມຕ ​ ອມ​ດ້ວຍ​ແມງ​ເຕົ່າ​ ທອງ. ​ ກ້ກ ໃ ​ ັນນັ້ນ ມີວ ​ ັດ​ສີ​ບຸນຍ ​ ືນທ ​ ີ່​ສ້າງ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ປີ 1736, ​ແລະ​ເປັນທ ​ ີ່​ ປະດິດສະຖານ​ພະພຸດທະ​ຮູບ​ຂະໜາດ​ໃຫ່ຍ ​ແລະ​ມີ​ຮ້ານ​ນ້ອຍໆ ທີ່​ຄັ້ງ​ ໜຶ່ງ​ໃຊ້ເ​ ປັນຫ້ອງການ​ຂອງ​ອຸປະຮາ​ຊ. ທຸງ – ​ເພື່ອໃ ​ ຊ້ເ​ ປັນທ ​ ່າແພ​ ​​ ຂ້າມ “​ ແມ່​ນໍ້າ​ມໍລະນະ” – ແ ​ ຂວນ​ອອກ​ມາ​ຈາກ​ຄົນຂ ​ ີ່​ເຮືອ​ແພ. ເ​ ພື່ອສ ​ ະຫຼຸບການທ່ອງທ່ຽວ​ໃນ​ມື້​ນີ້, ພວກ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ພາກັນຍ ​ ່າງ​ ຜ່ານທົ່ງນ ​ າ ​ແລະ​ຍ່າງ​ຂຶ້ນໄ​ ປ​ເບິ່ງເສັ້ ​​ ນຂອບ​ຟ້າ, ມີ​ເນີນສ ​ ູງຢູທ ່​ າງ​ໜ້າ, ໝາຍ​ໄວ້ວ ​ ່າ “ການ​ກັດເ​ ຊາະ​ຂອງ​ໜ້າດິນທ ​ ີ່ບໍ່ຄໃ ື​ ຜ”, ​ແລະມີສ ​ າກຫຼັງ​ ເປັນວ ​ ິວທິວທ ​ ັດຂ ​ ອງ​ເປີ້ນພູ.

26

“Daughters!?” I raced across the street to find nine-year-old Hannah working a loom under a master’s tutelage. Little feet tapped pedals while tiny hands tightened threads on a growing sheet. Andrea, the elder, took her turn, absorbing every authentic moment. After lunch, we stopped at the 16th century Golden Flea Stupa covering a legendary sinkhole, in which a silver-skinned elephant fell and was swarmed by golden fleas. Nearby, Vat Si Boun Yeun dates to 1736, and houses a large Buddha image and tiny booth that once served as a viceroy’s office. Toung (flags) – steps across the “River of Death” – hang from the rafters. To cap the day, we trekked through rice fields and up a trail to see the Earth Pillars, a handful of towering soil spikes, labelled “oddities of erosion”, and backed by a valley view.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.