Ideas 131

Page 1

Ideas |

Ideas

131 | SUMMER - VERANO 2016 | Spotlight on: Challenging Success

AAFF_CUBIERTAS_IDEAS_131.indd 1

SUMMER - VERANO 2016 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

07

27

41

61

Spotlight on: Challenging Success

Knowledge Capsules: Humanities in a Minute

B.Sc. in Information Systems Management

Epic Alumni: Nabila Toubia

13/05/16 17:23


AAFF_CUBIERTAS_IDEAS_131.indd 2

13/05/16 17:23


Miguel de Cervantes (1547-1616), Spanish writer. (1547-1616), escritor español.

“ The man who is well prepared has already won half his battle.” “ El hombre bien preparado para la lucha ya ha conseguido medio triunfo”.

1


131

STAFF

Ideas

IE

Editorial staff Julia Sánchez Virginia Ríos (Managing Editor) Noelia Revilla (Appointments & Entrepreneurs) Carmen Díez (Advertising & Distribution) María Quesada Javier Álvarez Laura Strazzaboschi Alba Funosas Carolina Sancho

Collaborators and contributors Ana de la Cruz Julián Trigo Lee Newman Norman Kurtis Martha Thorne Javier de Cendra

BRANDS & ROSES

Begoña González-Cuesta Víctor Torre de Silva Cynthia Fernández Lázaro Cristina Mateo Rebollo Margarida Constantino Silvia Dvorak María Luque Alba Vásquez José Piquer Fernando Dameto Martín Rodríguez Jugo Gabriel Rodriguez Alvins Belén Real Concepción Galdón Gema Molero Giedre Pavalkyte María Elena Silva Juan Barrio

Editorial staff Mar Abad Isabel Garzo (Editorial Coordinator) Rocío Martí (Head of Advertising) Luis B Hernández (Art Director)

Collaborators and contributors Journalists / writers Gonzalo Toca Pablo G. Bejerano William Lyon Isabel Garzo

Photographers Manuel Montaño

Illustrators Rafa Merino (cover illustration) Buba Viedma David González Romualdo Faura

Translators William Lyon Susana Isla

Photographers Juan Carlos Sastre (Grijalba Studio)

To collaborate or advertise in the next editions of Ideas, email us: ideas@ie.edu Si quieres colaborar en próximas ediciones o anunciarte en Ideas, escríbenos a ideas@ie.edu

IE Global Alumni Relations alumni@ie.edu | +34 91 568 96 00

Editado por Brands & Roses, S.L. www.brandsandroses.com | +34 91 415 72 83

Difusión controlada por OJD. Difusión total: 11.917 | Tirada útil: 11.933 ejemplares. Periodicidad cuatrimestral. (Datos de periodo enero a diciembre de 2015) Depósito legal: M-24361-1982 | Impresión: Rivadeneyra S.A.

2



INDEX

In this edition... 7 Spotlight On: Challenging Success

41 Inside IE

8 Who is successful: Achilles or Ulysses?

¿Quién tiene éxito: Aquiles o Ulises? (Julián Montaño)

10 Migration is the “global challenge of our times” La migración es “el desafío global de nuestros tiempos”

12 Martin Thomsen: “We’re facing a price war that’s good

for the economy but bad for the planet”

“Estamos ante una guerra de precios que es buena para la

economía y mala para el planeta”

14 Miguel Mier: “It’s necessary to break down success into

small objectives that are more easily achieved”

“Hay que partir el éxito en objetivos chiquitos, más alcanzables”

18 Six crazy rules for achieving success in an unstable world

42 IE University 45 IE Humanities Center 45 IE Library 46 IE Business School 48 IE School of International Relations 50 IE Law School 52 IE School of Human Sciences and Technology 53 IE Entrepreneurship & Innovation Center 54 IE Executive Education 55 IE International Development 56 IE School of Architecture & Design 57 IE Communications Department 58 IE Publishing 60 IE Alumni Relations

61 Epic alumni

Seis normas de locura para alcanzar el éxito en un mundo cambiante (Linda Rottenberg)

22 When work becomes part of personal satisfaction and

not the opposite Cuando el trabajo se integra en la

satisfacción personal y no al revés

27 Knowledge capsules

73 Class Notes

4

28 Practical Advice 30 Sapiens, the Humanities Tribune 33 Design, Creativity and Innovation 34 Behavioral Fitness 38 Career Fitness 41 Companies: Amazon

62 Nabila Toubia 64 Daniel Muñiz 68 Ramón Martín 70 Spencer Abott

74 IE Lifestyles: Madrid, Segovia & Toronto 76 Books & apps 78 Awards, appointments & entrepreneurs 81 Who’s who at IE: Campus Life. IE University Undergraduate Programs

82 Alumni Clubs & Student Clubs 88 Back then


EDITORIAL

Julia Sánchez Head of Global Alumni Relations

Dear Alumni Queridos alumni Every year, we celebrate the IE Alumni Forum, bringing together members of our community from around the world to re-unite in Madrid. In May 2016, we host this event and explore the theme of Challenging Success. At IE, we have front-row seats to countless examples of success stories, each unique in its own way and representative of the values we teach in our programs. Through a project called EPIC, launched in 2015, we have started to record these stories in an effort to recognize the accomplishments of our alumni: epic.ie.edu.

Todos los años celebramos el IE Alumni Forum para reunir en Madrid a miembros de nuestra comunidad procedentes de todo el mundo. En mayo somos los anfitriones de este evento, que en esta ocasión lleva por título Challenging Success. En IE somos testigos directos de innumerables ejemplos de historias de éxito, cada una única a su manera y reflejo de los valores que impartimos en nuestros programas. En 2015 pusimos en marcha el proyecto EPIC para empezar a recopilar estas historias y reconocer los logros de nuestros alumni: epic.ie.edu.

At this Forum, we create a space in which students, alumni, faculty, staff, corporate partners, parents and IE friends can experience firsthand the diversity of these stories. The idea is to facilitate reflection on success and discover new definitions of it, and to provide a context to challenge the conceptions and misconceptions that characterize this frequently used word.

El foro brinda un espacio en el que estudiantes, alumni, profesores, personal, socios corporativos, padres y amigos de IE puedan vivir de primera mano la diversidad de estas historias. La idea es invitar a la reflexión sobre el éxito y explorar nuevas definiciones, ofrecer un contexto donde debatir las diferentes interpretaciones y falsas ideas que existen sobre esta palabra tan pronunciada.

Ultimately, we strive to provide a lively platform for discussion and debate that will inspire members of our community in their own journeys and quests for success throughout life. In these pages there are different perspectives on success to help open our minds to endless possibilities.

En definitiva, buscamos ofrecer una plataforma dinámica para el debate y la reflexión que inspire a los miembros de nuestra comunidad en sus trayectorias personales y búsqueda del éxito a lo largo de la vida. Estas páginas incluyen diferentes perspectivas sobre lo que significa el éxito para ayudarnos a abrir nuestras mentes a nuevas e infinitas posibilidades.

As for my own definition of success, it’s quite simple: trying my best all the time and learning along the way! I look forward to hearing your thoughts and definitions of success!

En cuanto a mi propia definición del éxito, es sencilla: ¡intentar dar lo mejor de mí misma todo el tiempo y aprender en el camino! Espero escuchar pronto vuestros pensamientos sobre el éxito y vuestras propias definiciones.

5



s

Spotlight on: Challenging success Professor Julián Montaño offers us some reflections about success, based on the stories of Achilles and Ulysses. Then professionals from different disciplines reflect on different facets of success. Peter D. Sutherland and Martin Thomsen speak about the social responsibility of companies, governments and institutions. Miguel Mier and Linda Rottenberg concentrate on professional success. Finally, Helen Young Hayes and Yousef Tuqan speak about the personal success of individuals. El profesor Julián Montaño nos ofrece una reflexión sobre el éxito a partir de las historias de Aquiles y Ulises. Después, profesionales de distintas disciplinas reflexionan sobre las facetas del éxito. Peter D. Sutherland y Martin Thomsen hablan de la responsabilidad de empresas, gobiernos e instituciones en relación con la sociedad. Miguel Mier y Linda Rottenberg se centran en el éxito profesional. Para finalizar, Helen Young Hayes y Yousef Tuqan hablan del éxito personal de los individuos. The opinions expressed here are those of the authors and do not necessarily reflect the school’s point of view.

Las opiniones expresadas corresponden a los autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de la escuela.

7


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

Who is successful:

Achilles or Ulysses? By Julián Montaño

8

¿Quién tiene éxito: Aquiles o Ulises?


El desolador canto XI de la Odisea narra el descenso de Ulises y su tripulación al Hades, el infierno “de puertas poderosamente trabadas”. Ulises, “el de muchos ardides”, tiene la intención de preguntarle al adivino Tiresias qué plan seguir para volver al hogar, la isla de Ítaca. Tras hablar con sus antiguos compañeros, con su madre, con Tiresias y con las mujeres y las hijas de muchos héroes, al fin, a Ulises se le pone enfrente Aquiles, “el semejante a los dioses”, el hijo de Peleo. Al lector moderno le cuesta trabajo evitar la pesadumbre ante esta escena. Se encuentra con que Aquiles “el divino”, “el asolador de ciudades”, “el que rompe filas de guerreros”, aquel cuya cólera justifica toda una Ilíada, no es más que otra sombra, un simulacro, un alma en pena. Sin embargo, para Ulises, de modo sorprendente, Aquiles sigue siendo la viva imagen del éxito: “Aquiles, ningún hombre es más feliz que tú, ni de los de antes ni de los que vengan; pues antes, cuando vivo, te honrábamos los argivos igual que a los dioses, y ahora de nuevo imperas poderosamente sobre los muertos aquí abajo. Conque no te entristezcas de haber muerto, Aquiles”. Y sin embargo Aquiles le responde con algo que asombra escuchar de los labios del más altivo de los héroes: que preferiría servir en la casa de un hombre pobre, y estar sobre la tierra, que ser el rey entre los muertos. Él no se define como alguien que esté disfrutando de las mieles del éxito. ¿Va a tener, en cambio, éxito Ulises? Tiresias le vaticina que tendrá un final feliz para sus peripecias: “Y entonces te llegará la muerte fuera del mar, una muerte muy suave que te consuma agotado bajo la suave vejez. Y los ciudadanos serán felices a tu alrededor. Esto que te digo es verdad”. ¿Es la gloria —que a uno le honren como héroe— tener éxito, o es tener éxito la paz, la hacienda en orden y la tranquilidad de la vejez? El canto de Ulises es

la narración de sus desventuras y de sus viajes, las hazañas que el propio Ulises cuenta a los feacios. Quizás eso sea tener éxito: poder contar lo que uno ha hecho, poder narrarlo, poder dar razón de todo lo que a uno le ha acontecido en el tiempo, trascender la potencia separadora del tiempo (un episodio, otro episodio, otro episodio más, etc.) y unificar lo vivido mediante un relato. Fracasar, no tener éxito en un proyecto o en la propia vida, es no poder conectar las piezas sueltas (“I can connect / Nothing with nothing”. T. S. Eliot, The Waste Land), no poder continuar porque todo (esta parte de un proyecto y esta otra; mi vida profesional y mi vida familiar; mi personalidad y mi ambiente; mis valores y mi comunidad) está separado, roto o disperso en piezas. Tener éxito parece ser poder dar razón de lo que hacemos, en una historia coherente, y por tanto, si acontece algo inesperado o si no llegamos todavía a la meta propuesta (Ítaca), somos capaces de, aun así, integrar lo que nos pasa en un todo con sentido, en una historia. Uno así puede recomenzar, volver a empezar un nuevo capítulo, una nueva singladura desde la isla de los feacios, un nuevo canto. Tener éxito es poder recomenzar.

The bleak Book 11 of The Odyssey narrates the descent of Ulysses and his crew into the Underworld “of powerfully wrought doors”. Ulysses, “he of the many ruses”, intends to ask the seer Tiresias what plan he should follow so as to return home to the island of Ithaca. After speaking with his former companions, with his mother, with Tiresias and with the wives and daughters of many heroes, Ulysses finally faces Achilles, “the godlike”, the son of Peleus. For the modern reader, it’s hard to avoid a feeling of sorrow when encountering this scene. He sees that Achilles “the Divine”, “the destroyer of cities”, “he who breaks the ranks of warriors”, he whose rage justifies a whole Iliad, is nothing more than a shadow, a sham, a lost soul. Nevertheless, for Ulysses, surprisingly, Achilles continues to be the very picture of success: “As for you, Achilles, no one was ever yet so fortunate as you have been, nor ever will be, for you were adored by all us Argives as long as you were alive, and now that you are here you are a great prince among the dead. Do not, therefore, take it so much to heart even if you are dead.” And yet Achilles answers him with something that’s surprising to hear from the lips of the greatest of heroes: that he would prefer to be a servant in the house of a poor man, and to be on Earth, rather than be the king of the dead. He doesn’t define himself as someone who is enjoying the fruits of success. But will Ulysses, on the other hand, be successful? Tiresias predicts that he will emerge

happily from his adventures: “And then death will come to you outside the sea, a very gentle death that will consume you in soft old age. And the people will be happy around you. What I tell you is true.” Does glory –to be honored like a hero– define success, or does success really mean peace, having one’s house in order, and the peace of old age? The song of Ulysses is the story of his misfortunes and his voyages, the accomplishments that Ulysses himself tells to the Phaeacians. Maybe that’s what it means to be successful: to be able to tell what one has done, to narrate it, to make sense of everything that has happened to one over time, to transcend the divisive power of time (one episode, another episode, one more episode, etc.) and unify what one has lived by means of a story. To fail, not to have success in a project or in one’s life, means not being able to connect the separate pieces (“I can connect / Nothing with nothing”. T. S. Eliot, The Waste Land), not to be able to continue because everything (this part of a project and another part; my professional life and my family life; my personality and my surroundings; my values and my community) is separated, broken or dispersed in pieces. Having success appears to mean giving an account of what we do, in a coherent narrative, and so if something unexpected happens or if we still don’t reach the goal we’ve proposed (Ithaca), we’re still capable of integrating what has happened into a whole that makes sense, into a story. In this way, one can begin over again, go back to a new chapter, a new day’s run from the island of the Phaeacians, a new song. To be successful is to be able to begin again.

9


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

Migration is the “global challenge of our times” By William Lyon

La migración es “el desafío global de nuestros tiempos” The Special Representative of the Secretary General of the UN for Migration feels that “migration is the morally, politically, and economically defining issue of the 21st century” –but that Europe is still far from meeting the challenge El representante especial del secretario general de las Naciones Unidas para la Migración siente que la “migración es la cuestión más determinante del siglo XXI desde el punto de vista moral, político y económico” – pero que Europa aún está muy lejos de resolver el reto 10


Para el irlandés Peter D. Sutherland, de 70 años de edad, empresario internacional y antiguo fiscal general de Irlanda que ahora representa a las Naciones Unidas en este delicado asunto político, estamos viviendo la mayor crisis de desplazamiento forzado desde la Segunda Guerra Mundial: en nuestro mundo, casi 60 millones de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares huyendo de conflictos u otros peligros. Sutherland no duda en afirmar: “Cómo respondamos a todo esto dirá mucho sobre el estado de nuestra sociedad, la integridad de nuestras comunidades y las perspectivas de nuestro futuro común”. El pasado mes de diciembre, Sutherland participó en Dublín en un programa de televisión en directo en el que habló al público sobre la situación en Europa, donde el “principio sagrado” de la libertad de movimiento de las personas “corre el riesgo de romperse” debido a los controles fronterizos temporales establecidos en muchos países para detener la llegada de refugiados, principalmente de Siria.

fronteras internas y cada vez más reacia a acoger refugiados “se convierta en un peligro incluso mayor. Es una auténtica tragedia”. Entonces, ¿qué cabe hacer ahora? Sutherland recomienda que Europa acuerde primero unas cuotas de refugiados para cada país. También debe reformar sus mercados laborales e instituciones públicas, lo que implicará “grandes inversiones en la integración de los inmigrantes”. Estos deben tener acceso a la educación desde una edad temprana, disfrutar de las mismas oportunidades de trabajo y pasar a formar parte con relativa rapidez del escenario político. “Y, al tiempo que insistimos en que todos los recién llegados respeten nuestras leyes y normas sociales”, observó Sutherland, “también debemos defender con uñas y dientes su derecho a expresarse libremente”.

Peter D. Sutherland

“Durante mucho tiempo hemos tratado la migración con demasiada demagogia, sin considerar los matices”, concluyó. “En vez de ser cómplices del fracaso, debemos ser compañeros del triunfo. Al fin y al cabo, la gran mayoría de los ciudadanos no desean ver lo peor de sí mismos reflejado en las acciones de sus gobiernos. Prefieren ver que sus líderes trabajan por encontrar un equilibrio entre mantener el control y ser generosos con quienes necesitan ayuda”.

“Esto refleja la enorme pérdida de confianza entre los estados europeos, algo que podría poner en peligro a la propia Unión y que urge revertir”, afirmó. Una Unión de más de 500 millones de habitantes “nunca debería haberse sentido tan amenazada por la llegada de aproximadamente un millón de almas desesperadas. Y el impacto For Peter D. Sutherland, 70, an Irish inde esta crisis ha pasado a amenazar el ternational businessman and former Attorney proceso de integración europea”. General of Ireland who now represents the United Nations in dealing with this political hot Aunque elogió la “honrosa excepción” de potato, today we are living the worst crisis of la canciller alemana Angela Merkel, “que forced displacement since the Second World se mantuvo firme en su defensa de una War: worldwide, almost 60 million people Europa que no discrimine” y acogió a have been compelled to flee their homes due cientos de miles de refugiados, también to conflicts or other dangers. And Sutherland criticó con dureza a otros gobiernos que adds without hesitation: “How we respond to it “están apelando a los peores instintos de reveals a great deal about the state of our solos votantes y desestabilizando los prociety, the integrity of our communities, and the pios principios sobre los que se construprospects for our collective future.” yó la Unión Europea”. Una secuela de la parálisis europea es el auge de partidos Speaking in Dublin last December before a live xenófobos y racistas en muchos estados television audience, Sutherland addressed the miembros, “lo que puede acarrear una situation in Europe, where the “sacrosanct prindivisión social de graves consecuencias”. ciple” of free movement of people “is gravely at Sutherland teme que una Europa con risk of collapse” because of temporary border controls in many countries to halt the influx of refugees, principally from Syria. “This is indicative of a severe breakdown of trust amongst European States, which could endanger the Union itself and which must be reversed,” he said. A Union of more than 500 million citizens “should never have felt so threatened by the arrival of a million or so desperate souls. And the impact of this crisis has come to threaten the process of European integration.” While praising an “honorable exception” like German Chancellor Merkel, “who stood firm in defense of a Europe that does not discriminate” and who took in hundreds of thousands of refu-

gees, he was sharply critical of other governments that are “appealing to the worst instincts of voters and subverting the very principles on which the European Union was founded.” One consequence of European paralysis is the rise of xenophobic and racist parties in many Member States, “which can have implications for societal division of a serious kind.” He fears that a Europe of internal borders, with growing hostility to harboring refugees, “is likely to become an even greater danger. This is a tragedy.” So what to do now? Sutherland recommends that Europe first agree on quotas of refugees for each country. It must also reshape its labor markets and public institutions, which will require “massive investments in immigrant integration.” The newcomers must have access to education from an early age, benefit from equal opportunities for employment, and be drawn with relative speed into the political arena. “And while we must insist that all newcomers respect our laws and civic norms,” Sutherland observed, “we also must fiercely defend their right to express themselves.” “For far too long, we have looked at migration with too much demagoguery and too little nuance,” he concluded. “Rather than be accomplices to failure, we must strive to be partners in success. After all, the vast majority of citizens do not want to see their worst selves reflected in the actions of their government. They prefer to see their leaders strike a balance between asserting control and being generous towards those in need.”

11


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

Martin Thomsen:

“ We’re facing a price war that’s good for the economy but bad for the planet” “ Estamos ante una guerra de precios que es buena para la economía y mala para el planeta” By Gonzalo Toca

12


Martin Thomsen, de nacionalidad brasileña, madre argentina, padre alemán y mujer e hijos españoles, sabe que sus maletas de piel son… una segunda piel. Ahora, más de 15 años después de cursar su Executive MBA en IE, vive en Estambul y es director general de BP Turquía. ¿Por qué se ha desplomado el petróleo hasta un 60% en los últimos dos años? Los precios se han desplomado porque la demanda también ha caído en grandes potencias mundiales como China mientras los niveles de producción se mantenían o hasta aumentaban. Había y hay demasiado petróleo en el mercado y esto lo han potenciado los países de la OPEP, que quieren conservar o ampliar su cuota comercial. Estamos ante una gran guerra de precios que es buena para la economía y mala para el planeta.

El liderazgo y la flexibilidad de los directivos son vitales para mantener la empresa a flote…. Sin duda. Necesitamos resiliencia y determinación. Tenemos que resistir, como profesionales y como personas, la adversidad, reconociendo lo antes posible que el entorno ha cambiado y, de la forma más objetiva, trazar un nuevo camino que haga la empresa competitiva y sostenible. Sin determinación y una implementación correcta cualquier plan estratégico es papel mojado. El futuro económico y competitivo de las empresas depende ahora de la calidad de sus gestores, que tendrán que entender bien el entorno, predecirlo y actuar. Y eso en medio de una gran volatilidad. Esta crisis pone en jaque al sector. Debemos tomar decisiones importantes sobre el modelo de negocio como ganar mayor escala, competir en costes, ser más flexibles y operar en algunos proyectos muy específicos. Todo ello en un entorno cada vez más cambiante que hace que el sector petrolero, junto a otros, esté sufriendo unas crisis cada vez más habituales e intensas.

¿Buena para la economía y mala para el planeta? Buena para la economía, porque hay una transferencia de renta del sector energético a la industria que beneficia a las empresas, al turismo y los hogares. La energía que consumen es más barata. Y mala para el planeta por dos Martin Thomsen –a Brazilian with an Argenrazones: primera, las regiones y países tine mother and a German father and a Spanproductores ven cómo las inversiones, ish wife and children– knows that his leather el empleo y la actividad económica suitcases are…a second skin. Now, more than 15 –dentro y fuera del sector de la eneryears after earning his Executive MBA at IE, he gía– sufren y generan menos riqueza; lives in Istanbul and is Director General of BP y segunda, las energías renovables no in Turkey. son competitivas a 50 dólares el barril y, en consecuencia, el petróleo barato las Why has the price of petroleum dropped more desincentiva. than 60% in the last two years? Prices have collapsed because demand has also Justo antes de 2014, el barril había escadeclined among the great world powers, such as lado un 40% y ahora ha llegado a caer, China, while production levels were maintained por sorpresa, un 60%. Muy pocas comor even increased. There was and there still is pañías hubieran sobrevivido. ¿Cómo lo too much petroleum on the market, and this has han conseguido las petroleras? empowered the OPEP countries, which want to Según The Economist, el 30% de las maintain or increase their commercial quota. empresas de gas y petróleo no convenWe’re facing a big price war that’s good for the cionales en Estados Unidos han cerraeconomy but bad for the planet. do, otro 35% han suspendido temporalmente la producción y las que quedan Good for the economy and bad for the planet? operativas están en proceso de reesGood for the economy because there is a transtructurarse. Incluso las grandes petrofer of income from the energy sector to indusleras que no estamos muy endeudadas try, which benefits the companies, tourism and hemos tenido que reducir las inversiohomes: energy for the consumer is cheaper. And nes y mantener el dividendo con fuertes bad for the planet for two reasons. First, the programas de reducción de costes. oil-producing regions and countries are watching as investments, employment and economic activity –both inside and outside the energy sector– suffer and generate less wealth. And second, renewable energies are no longer competitive when oil is at 50 dollars a barrel, and as a result are discouraged. Just before 2014, a barrel had increased 40% in price, and now it has surprisingly dropped 60%. Very few companies could have survived

that. How have the petroleum companies managed to do it? According to The Economist, 30% of the shale gas and shale oil companies in the United States have closed, another 35% have temporarily suspended their production and the ones remaining in operation are in the process of restructuring. Even the big companies like ours, which are not heavily indebted, have had to reduce investments and maintain dividends with important cost-reducing measures. Executive leadership and flexibility are vital in keeping a company afloat… Without any doubt. We need resilience and determination. We have to resist adversity as professionals and as people, recognizing as soon as possible that the surroundings have changed, and then, in the most objective way possible, we must set a new course that will make companies competitive and sustainable. Without that determination, and proper implementation, any strategic plan isn’t worth the paper it’s written on. The economic and competitive future of companies now depends on the quality of their managers, who have to understand the business climate, predict it and act accordingly. And all this in the middle of great volatility. This crisis thwarts the sector. We must make important decisions about the business model: how to increase scale, be competitive in costs and more flexible, and carry out some very specific projects. All this, in increasingly changeable surroundings, has exposed this sector, along with other sectors, to crises that are more and more common and intense.

13


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

Miguel Mier: “ It’s necessary to break down success into small objectives that are more easily achieved”

“ Hay que partir el éxito en objetivos chiquitos, más alcanzables” By Isabel Garzo

14


15


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

“The key to expanding internationally is that the new ecosystem where you’re going to compete should be similar to the one where you’re already successful” Durante sus primeros años de vida, la cadena de salas de cine Cinépolis, con sede en Morelia (México), abría entre cuatro y ocho salas nuevas cada año. Hoy abre unas 200 en su país de origen y 150 en otros once. Miguel Mier, su director global de Operaciones y miembro del consejo directivo, habla con voz pausada del éxito de su compañía en las últimas dos décadas, que él atribuye a la paciencia, la disciplina, el establecimiento de objetivos a corto plazo y el valor humano y profesional del equipo. Afirma usted que un país es su gente. ¿También una empresa es sus trabajadores? ¿Qué parte del éxito se debe a los valores humanos de los empleados y cuál a sus habilidades profesionales? Es difícil separarlo con un porcentaje. Nosotros vemos a la persona como un todo integral que tiene que tener los dos componentes muy fuertes. No podemos perder uno ni otro.

sión de compatibilidad con nuestros valores. No podemos prescindir de ninguna. Si alguna falta, el candidato deja de ser relevante para nosotros. ¿Cuál diría que es la clave para llegar al éxito? Yo creo que el éxito se logra paso a paso, etapa por etapa, año por año. Para llegar a grandes metas, la clave es ir poniendo milestones, metas intermedias, y el éxito es irlas cumpliendo. Las grandes llegarán. Hay que partir las metas de la empresa en funciones, áreas y personas. No concebir el éxito como un objetivo lejano a alcanzar, sino partirlo en objetivos chiquitos más alcanzables. Semanales, mensuales, anuales… La sumatoria es lo que nos llevará al éxito. Por otra parte está la disciplina. Tener disciplina financiera nos ha hecho no estar expuestos a los vaivenes económicos que se han dado a nivel global.

¿Qué consejos daría a empresarios de organizaciones medianas que tuvieran un plan de internacionalización ambicioso? Para dar el paso de internacionalizarte by-year. To fulfill big goals, the key is in plactienes que haber sido competitivo en el ing milestones, intermediate goals, and sucmercado en el que estás. Una vez que locess means achieving them. The big goals will graste ser competitivo y exitoso contra come on their own. The goals of a company los demás jugadores de la industria en la must be divided into functions, areas and que estás es cuando puedes pensar en people. Don’t consider success as a longexpandir el círculo. De la ciudad al país, y term objective, but break it down into smaller, después a otros países donde tus ventamore achievable objectives. Weekly, monthly, jas competitivas sean relevantes. annually… The sum of all of them will bring

La parte académica y de habilidades profesionales es el boleto de entrada, y luego hacemos la reviDuring its early years, the Cinépolis chain of cinemas, which is based in Morelia (Mexico), opened between four and five new theaters each year. Today it has some 200 of them in Mexico and 150 more in 11 other countries. Miguel Mier, who is the Global COO & Executive Board Member, speaks in a slow voice about the success of his company over the past few decades, something he attributes to patience, discipline, the setting of short-term goals, and his team’s human and professional values. You say that a country is its people. Does that mean a company is its workers? What share of success comes from the human values of the employees and what part from their professional skills?

success.

And then there’s the discipline. Having financial discipline has protected us from the world’s economic ups and downs.

The academic part and the professional skills are the ticket to get someone inside, and then we check their compatibility with our values. We can’t dispense with either. If one of them is missing, the candidate is no longer relevant for us.

What advice would you give to the owners of medium-sized firms who have ambitious international plans? To expand internationally, you must first have been competitive in your domestic market. Once you’ve been competitive and successful against the other players in the industry where you’re operating, you can begin to think about expanding the circle. From the city to the rest of the country, and then on to other countries where your competitive advantages are relevant. The key is that the new ecosystem where you’re going to be should be similar to the one where you’re already successful.

What would you say is the key to success? I think success is achieved step-by-step, year-

What we do well are cinemas. And then we found ourselves with the ecosystem in India,

It’s difficult to break this down into percentages. We see each person as an integral part of the whole, all of whose components must be very strong. We can’t lose either aspect.

16

La clave es que las características del ecosistema donde vas a competir sean similares a las del ecosistema donde ya eres exitoso. Nosotros lo que hacemos bien son salas de cine. Y nos encontramos con el ecosistema de India, que es el segundo país con mayor población, el que más boletos de cine vende… y tenía muy malas salas de cine. Esto justificó


“La clave de la internacionalización es que las características del ecosistema donde vas a competir sean similares a las del ecosistema donde ya eres exitoso” estratégicamente que entráramos en ese mercado a pesar de que había muchos obstáculos, como la distancia o las regulaciones locales. Cuando decidieron abrir en India, tuvieron que realizar grandes inversiones de tiempo y dinero antes de empezar a palpar los resultados. ¿Es la impaciencia una barrera para el éxito? La paciencia es la clave. Cuando presentamos el plan, esperamos ver resultados en el segundo año. El Consejo fue muy paciente, porque al final vimos resultados al cuarto año o más adelante. Si tienes la seguridad de que tu plan estratégico está bien planteado y las bases macro y microeconómicas están dadas, es una cuestión de ejecución que lleguen los resultados.

¿Temen estos cambios o los reciben con los brazos abiertos? Nosotros no solo creamos salas de cine. Somos buenos en proporcionar un servicio y todo lo que implica: la tecnología con la que compras los boletos, el tracking de clientes, el CRM, las redes sociales… Tenemos altos niveles de influencia en el entorno del entretenimiento. Se están viviendo unos momentos sumamente interesantes por cómo se está acomodando la industria. Las empresas de distribución están haciendo plataformas nuevas, la televisión tradicional se ve amenazada… Te diría que el cine no está tan amenazado como otros formatos. La experiencia colectiva de entrar en una sala oscura y que te cuenten una historia es casi imposible de replicar en otro medioambiente. Además, creo que mientras haya dating, seguirá habiendo salas de cine. Son el lugar ideal para una cita: ni siquiera hablas, solo compartes una historia. Es el date perfecto.

El año pasado anunciaron la compra de Yelmo, con más de 400 salas, en España. ¿Qué planes tienen para el mercado europeo? La razón por la que entramos en España no fue solo quedarnos con una compañía, con Yelmo. Eso fue solo un paso. Creo que el mercado español se presta a la consolidación. the second largest country in terms of populaHay una gran cantidad de cadenas y tion and the one where the most movie tickets negocios familiares que se verán beare sold… and it had very bad movie theatres. neficiados con esa consolidación. La That was the strategic justification for us to curva de crecimiento que presentaré enter that market, in spite of many obstacles, en el Alumni Forum demuestra nuestra such as distance and local regulations. mentalidad con respecto al crecimiento. Ocurre lo mismo en el mercado europeo: hemos revisado otros países de Europa continental y se dan condiciones similares a las de España. De nuevo, se trata de buscar ecosistemas con características favorables para nuestras ventajas competitivas. ¿Cómo afrontan la llegada de nuevos modelos de negocio en el sector de la distribución cinematográfica?

When you decided to start operations in India you had to make big investments in time and money before seeing results. Is impatience a barrier to success? Patience is the key. When we presented the plan, we hoped to see results by the second year. The board of directors was very patient, because we only saw results starting from the fourth year. If you’re sure that your business plan is sound, and that the macro and micro-economic bases are there, it’s just a question of execution until you get results. Last year you announced the purchase of the Yelmo network in Spain, some 400 cinemas. What plans do you have for the European market? The reason we got into Spain was not just to purchase a company, Yelmo. That was just the first step. I think the Spanish market is right for consolidation. There are a great number of chains and family businesses that would benefit from that consolidation. The growth curve that I will present at the Alumni Forum dem-

onstrates our thinking with regard to growth. And it’s the same with the European market: we’ve looked at other countries in continental Europe and have found similar conditions to those in Spain. Again, it’s a case of looking for ecosystems with characteristics that favor our competitive advantages. How are you adapting to the new business models in the film distribution sector? Are you afraid of these changes or do you embrace them? We don’t just create cinemas. We’re good at providing a service and everything that this implies: the technology with which you buy the tickets, the tracking of customers, the CRM, the social networks… We have considerable influence in the entertainment sector. These are very interesting times with regard to the way the industry is adapting. The distribution companies are devising new platforms, traditional television is threatened… I should say that cinema is not as threatened as are other formats. The collective experience of going into a dark hall where they are going to tell you a story is almost impossible to replicate in any other setting. Beside, I think that as long as there is dating, there will continue to be movie houses. They’re the ideal place for a date: you don’t even talk, you just share the story. It’s the perfect date.

17


6

Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

Six crazy rules for achieving success in an unstable world

Seis normas de locura para alcanzar el éxito en un mundo cambiante By Linda Rottenberg, Co-founder & CEO of Endeavor and author of the New York Times bestselling book, CRAZY IS A COMPLIMENT: The Power of Zigging When Everyone Else Zags

Linda Rottenberg, cofundadora y CEO de Endeavor y autora de Loco por emprender. Desafía las normas convencionales, incluido en la lista de libros más vendidos del New York Times

We live in a time of uncertainty. Our companies, our jobs are no longer secure. To survive and thrive, we all need to continually reinvent ourselves. Everyone needs to think and act like an entrepreneur. Vivimos tiempos de incertidumbre. Ya no podemos dar por sentado que nuestras empresas o puestos de trabajo vayan a estar ahí el día de mañana. Para sobrevivir y prosperar, tenemos que reinventarnos continuamente. Todo el mundo necesita pensar y actuar como un emprendedor. But what does that really mean? How do you channel the strengths of entrepreneurship and apply them to your high-growth or lifestyle business, volunteer committee, freelance career, or even day-to-day life? Here are a few lessons that I’ve gleaned over 20 years of mentoring 1,000 top entrepreneurs around the world, and found they apply universally.

18

Pero, ¿qué significa esto en realidad? ¿Cómo pones en práctica tus cualidades como emprendedor en tu negocio? ¿Cómo las aprovechas en tu asociación de voluntarios, en tu trabajo como freelance o en tu día a día? Aquí os presento algunas buenas ideas que he ido recogiendo a lo largo de 20 años asesorando a 1.000 importantes emprendedores de todo el planeta y que valen para todo el mundo, tanto si trabajan para cubrir gastos como si su negocio está en plena expansión.


19


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

1. TAKE CRAZY AS A COMPLIMENT If you plan to try something new, you should expect to be called nuts. You have to give yourself permission to be contrarian, to stop planning and start doing, to zig when everyone else zags. For years, I was called “la Chica Loca” for thinking that high-impact entrepreneurs existed outside Silicon Valley, so I made it my motto: Crazy is a compliment. And if you’re not called crazy, then you’re not thinking big enough! 2. DON’T BET THE FARM These days everyone needs to take some risk... or risk being left behind. But the best entrepreneurs don’t take blind risks, they take smart risks. Contrary to popular belief, most are risk minimizers. Even a well-known maverick like Richard Branson says the goal is “contained disasters.” Half of the Inc 500 companies were launched with $5,000 or less. Many innovators keep their day jobs until their ideas take off: Sara Blakely of Spanx sold fax machines for two years, and Phil Knight of Nike –the Just Do It! guy– spent nearly a decade doing other people’s taxes. The bottom line: Don’t bet the farm; wager a few chickens instead. 3. DON’T FEAR THE ‘F’ WORD Embracing entrepreneurship also means embracing the F word: failure. Thomas Edison famously said of his iterative lightbulb experiments, “I have not failed 10,000 times. I have not failed once. I have succeeded in proving that those 10,000 ways will not work.” Far from setting you back, failures can set you on the right path. “Failure is a goldmine,” said Ratan Tata, India’s iconic business leader, who would hand out prizes at his $100 billion conglomerate for the best failed idea. If you lead a team, try giving someone an “A” for getting an “F.” 4. BE LESS SUPER, MORE HUMAN When I started out, I had internalized an old-fashioned notion of what it means to be in command: Leaders are strong, steady, domineering. Today that’s changed. Instead of being invincible, effective leaders are accessible, authentic, at times even vulnerable –less super, more human. The term “flawsome” encapsulates this idea perfectly. In business, your strengths can come from your shortcomings if you are willing to cop to your flaws. Forget trying to be Superman and unleash your inner Clark Kent. 5. GO BIG AND GO HOME Our society venerates workaholics. But that’s a horrible way to live and a counterproductive way to work. These days, bosses that discourage a home life are likely to see their people walk out the door. Three-quarters of workers say flexibility is key. Get a life and encourage others to do the same. 6. SURROUND YOURSELF WITH A CIRCLE OF MENTORS If you want to go big, you can’t go it alone. As Newton said, “if I have seen further it is by standing on the shoulders of giants.” Take inspiration from peers and predecessors, seek multiple professional partners. Just as people are changing jobs more frequently, they should be changing mentors. You need mentors for every stage of your career who are at varying stages of their careers. To me, the right model is a 360-degree approach: a circle of advisers to give you tough love, specialized advice, fresh insights and clear direction.

1. SI TE DICEN QUE ESTÁS LOCO… TÓMATELO COMO UN CUMPLIDO Si te estás planteando probar algo nuevo, prepárate porque te llamarán loco. Tienes que armarte de valor e ir contracorriente, dejar de planear y pasar a la acción. Durante años la gente me llamó “la chica loca” por pensar que había emprendedores de gran impacto fuera de Silicon Valley, así que lo convertí en mi lema: Que te llamen loca es un cumplido. Y si no te llaman así… ¡es porque no estás pensando en grande! 2. NO APUESTES TODO LO QUE TIENES Hoy en día todo el mundo necesita asumir ciertos riesgos… o corre el riesgo de quedarse atrás. Pero los mejores emprendedores no se lanzan a ciegas sino que gestionan el riesgo. Al contrario de lo que se suele pensar, la mayoría intenta minimizar los riesgos. Incluso un aventurero tan conocido como Richard Branson afirma que el camino a la meta implica una serie de desastres. La mitad de las empresas en la lista Inc. 500 se crearon con un capital de 5.000 dólares o menos. Muchos innovadores permanecen en sus puestos de trabajo hasta que sus ideas prosperan: Sara Blakely, de Spanx, vendió máquinas de fax durante dos años y, a su vez, Phil Knight, de Nike –la mente detrás de Just Do It!– pasó casi diez años trabajando como asesor fiscal. Moraleja: no arriesgues todo lo que tienes, vete haciendo pequeñas apuestas. 3. NO TENGAS MIEDO A FALLAR Aceptar el emprendimiento también significa aceptar el fracaso. Son célebres las palabras de Thomas Edison sobre sus incontables experimentos para inventar la bombilla: “No he fracasado 10.000 veces. No he fracasado nunca. Simplemente he descubierto 10.000 formas que no funcionan”. Lejos de desanimarte, los fracasos pueden ser una fuente de aprendizaje importante y ayudarte a encontrar el camino correcto. “El fracaso es una mina de oro”, dijo Ratan Tata, célebre empresario indio que repartía premios a la “mejor idea que ha fallado” entre los empleados de su corporación, valorada en 100.000 millones de dólares. Así que, si diriges un equipo, intenta felicitar también a los que fallan. 4. SÉ MENOS SÚPER Y MÁS HUMANO Cuando empecé a trabajar en este mundo, tenía interiorizada la anticuada idea de lo que significa estar al mando: los líderes son fuertes, firmes, dominantes. Hoy en día todo eso ha cambiado. En vez de ser invencibles y eficientes, los líderes son personas reales y cercanas, a veces incluso vulnerables –menos súper, más humanos. El término inglés flawsome (fusión de flaw y awesome), recoge muy bien la idea: ser genial y al mismo tiempo estar dispuesto a admitir los propios errores. En el mundo de los negocios, tus deficiencias pueden convertirse en tus fortalezas si estás dispuesto a mirar de frente tus defectos. Olvídate de ser Superman y saca el Clark Kent que llevas dentro. 5. HAZLO EN GRANDE Y VETE A CASA Nuestra sociedad venera la adicción al trabajo. Pero es una forma horrible de vivir y una manera contraproducente de trabajar. Hoy en día, es probable que los jefes que subestiman la vida privada de sus empleados los acaben perdiendo. Las tres cuartas partes de los trabajadores piensan que la flexibilidad es clave. Vive tu vida y anima a otros a hacer lo mismo. 6. RODÉATE DE UN CÍRCULO DE MENTORES Si quieres hacer algo grande, no puedes ir solo todo el camino. Como dijo Newton: “Si he visto más lejos es porque estoy sentado sobre los hombros de gigantes”. Busca inspiración en colegas y predecesores, trabaja con diferentes colaboradores. Del mismo modo que la gente cambia de trabajo con más frecuencia, también debería cambiar de guías y maestros. En cada etapa de tu carrera necesitas mentores que también estén en fases diferentes de sus carreras. Para mí, hay que tener un enfoque de 360º grados: un círculo de mentores que te apoyen con firmeza, ofrezcan un asesoramiento específico, nuevas ideas y perspectivas y una clara orientación.

20



Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

When work becomes part of personal satisfaction and not the other way around By Pablo G. Bejerano

Cuando el trabajo se integra en la satisfacción personal y no al revés

Yousef Tuqan Tuqan and Helen Young Hayes are quite different. They are separated by thousands of kilometers, the distance from the Arab Emirates to the East Coast of the United States, and at first it might seem that their respective concepts of individual success might be equally distant. But they coincide in one thing: they try to integrate their work into a wider plan for life. And both made changes in their life after going through drastic situations that led them to reflect.

Yousef Tuqan Tuqan y Helen Young Hayes tienen perfiles diferentes. Los separan miles de kilómetros de distancia, desde Emiratos Árabes a la Costa Este de Estados Unidos, y en un primer vistazo podría pensarse que su concepto de éxito individual está igualmente alejado. Pero coinciden en una idea: integrar su trabajo dentro de un plan de vida más amplio. Y ambos hicieron cambios en sus vidas después de pasar por situaciones drásticas que los invitaron a reflexionar.

The search for personal equilibrium Yousef Tuqan gets up every day at five in the morning. Shortly afterward he goes to the gym to train, then from eight until half past eight he eats breakfast, and then showers. At nine on the dot he’s at work. Listening to him speak you can see that he’s proud of this self-imposed discipline.

La búsqueda del equilibrio personal Yousef Tuqan se levanta cada día a las cinco y media de la mañana. Poco después acude al gimnasio a entrenar, de ocho a ocho y media desayuna y luego se ducha. A las nueve en punto está en el trabajo. A Yousef se le nota al hablar que está orgulloso de esta disciplina autoimpuesta.

Nowadays he is the Head of Digital Marketing for Careem, a startup in the Arab Emirates similar to Uber. It’s an even better job than the one he had in Flip Media, a digital advertising agency where he was co-owner and which was bought in 2012 by the Leo Burnett firm. The preceding year had been one of hard work as he tried to sell the company for a good price, and the following two years were even harder, until Yousef could collect the money for his stock and leave. “From outside it might seem like success: work, travel, money,” he says before taking a softer tone. “What you don’t see is the human cost.” His health suffered and so did his marriage. “The problem many people have is that the pyramid is inverted. You put your work ahead of everything else. Your second priority is your relationship with your partner and your family, and your third priority is your health and physical condition. I think that’s the mistake I made.”

Hoy trabaja de responsable de marketing digital para Careem, una startup similar a Uber en Emiratos Árabes. Es un puesto más cómodo que el que tenía en Flip Media, una agencia de publicidad digital de la que era copropietario y que en 2012 fue comprada por Leo Burnett. El año anterior a eso fue de duro trabajo para vender la compañía a buen precio y los dos siguientes aún lo fueron más, hasta que Yousef pudo recoger el dinero de sus acciones y marcharse. “Desde fuera se puede ver como éxito. Trabajo, viajes, dinero”, enumera con empeño antes de suavizar el tono. “Lo que no ves es el coste humano”. Su salud sufrió y su matrimonio también. “El problema que mucha gente tiene es que la pirámide está invertida. Pones tu trabajo delante de todo. Tu segunda prioridad es tu relación de pareja y tu familia y tu tercera prioridad es tu salud y tu forma física”, comenta. “Creo que es el error que yo cometí”.

At his lowest moment Yousef decided to bet on himself. And the first thing was his health. He went from being overweight to having the physical conditioning of an athlete. “For me, true success means finding the right balance between your health, your personal life and your work,” he says now. And to achieve this, the only way is organization and discipline.

En sus horas más bajas Yousef decidió apostar por sí mismo. Y lo primero era la salud. Pasó de tener sobrepeso a un bienestar físico propio de las personas deportistas. “Para mí el verdadero éxito es encontrar un equilibrio entre tu salud, tu vida personal y tu trabajo”, afirma. Y para esto no hay otro camino que la organización y la disciplina.

22


23


Spotlight on:

CHALLENGING SUCCESS

24


Yousef works out every day before work. “When the workday begins at nine in the morning, you can no longer control it. Sometimes you even have to stay on later: you miss the train or you’re simply just tired.” Although work takes up many hours of his day, he always finds time for social relations. A good chance to see friends is at lunch. He always sets his weekly agenda in advance. Fifteen years ago Yousef began a process of slimming down and taking part in sports. Then he fell back into his old habits. Might the same thing happen again? There’s always the fear that it might, but now he’s much stronger. And Yousef is clear about the road ahead. “I try not to make excuses for myself and I'll try to be disciplined.” Looking within In 1989 the Berlin Wall fell, historically speaking the 20th century ended, and a number of things began to change. One day that same year a plane that was not the one that was planned, and a flight that did not take off as it should have, changed the life of Helen Young Hays, an expert in financial analysis. Helen was among the passengers on that plane, which made a forced landing like one that had never been made in a flight simulator and would never be made again. She considers it a miracle to be alive today. Her religious feeling is intense when she tells the story, and so is her concept of destiny. The passengers knew 30 minutes ahead of time that they would be making an emergency landing. And those minutes changed Helen and her way of seeing things. “I asked myself ‘Why am I here, what’s my purpose?’”, she recalls now. When she landed, she felt as if they had given her life back. “And the question for me was what was I going to do with it.” Starting then she completely changed her way of investing and was no longer guided just by the economic return on an investment. With her husband she established an orphanage in Kenya, a country that has 12% of the 48 million orphans in Africa. “It was a call to render service to others,” she says. Today one of her firmest commitment is to One Thousand & One Voices, a fund that allows families to finance each other. “The mission is for families to invest in each others’ family businesses.” When asked about her personal satisfaction, Helen says that having her family and raising her five children (two of them adopted) has been more gratifying than any professional achievement. But her new way of investing has also strongly influenced her. One of the projects she mentions is RedSun, a South African company involved in growing crops. “In a very short time we’ve been able to generate 3,200 jobs in a region that had a 65% rate of unemployment,” she explains. “The financial return on the investment is solid, but for me the social return has made me happier than any other investment in my life.” Helen feels we should all look more closely at our inner self “so as to see ourselves as people who have a role to play in a larger story, and not just seek personal advancement.” Right now she is involved in a new venture, Activate Workforce Solutions. Its mission? “To connect marginalized people in my community with jobs that can help them pull themselves out of poverty.”

Yousef entrena todos los días antes del trabajo. “Cuando el día empieza a las nueve de la mañana ya no puedes controlarlo. A veces tienes que quedarte hasta más tarde, pierdes el tren o simplemente estás cansado”. Aunque el trabajo consume muchas horas de su día, él siempre saca tiempo para sus relaciones sociales. Un buen momento para ver a amigos es la comida. La agenda de la semana siempre está programada con antelación. Hace unos 15 años Yousef también pasó por un proceso en el que adelgazó y empezó a hacer deporte. Después volvió a caer en los viejos hábitos. ¿Podría volver a pasar lo mismo? El miedo está ahí, aunque la apuesta de ahora es mucho más fuerte. Y Yousef tiene claro el camino. “Intento no ponerme excusas a mí mismo y ser disciplinado”. Mirar hacia dentro En 1989 cayó el Muro, se terminó el siglo XX históricamente hablando y empezaron a cambiar muchas cosas. Un día de aquel 1989, un avión que no era el previsto y un vuelo que no salió como debía también cambiaron la vida de Helen Young Hays, experta en análisis financiero. Helen se encontraba entre los pasajeros de aquel avión, que realizó un aterrizaje forzoso como nunca antes se había logrado en una simulación y como tampoco se lograría después. Considera un milagro estar viva hoy. El sentimiento religioso es intenso en Helen cuando explica su historia. También lo es el concepto de destino. Supieron con 30 minutos de antelación que iban a hacer un aterrizaje de emergencia. Y esos instantes le cambiaron a Helen la forma de ver las cosas. “Pensaba por qué estoy aquí, cuál es mi propósito”, recuerda. Cuando aterrizó se sintió como si le hubieran devuelto la vida. “Y la cuestión para mí era qué iba a hacer con ella”. A partir de entonces cambió por completo su forma de invertir y dejó de guiarse solo por el retorno económico de la inversión. Fundó con su marido un orfanato en Kenia, donde reside un 12% de los 48 millones de huérfanos que hay en África. “Fue una llamada al servicio, hacia los demás”, indica. Hoy uno de sus compromisos más fuertes es con One Thousand and One Voices, un fondo que permite a las familias financiarse unas a otras. “La misión es que unas familias inviertan en los negocios familiares de otras”. Cuando se la pregunta por satisfacción personal, Helen comenta que tener su familia y criar a sus cinco hijos (dos de ellos adoptados) ha sido más gratificante que cualquier logro profesional. Pero su nueva forma de invertir también la ha marcado. Uno de los proyectos que menciona es RedSun, una empresa sudafricana que se dedica a procesos de crecimiento de cultivos. “Hemos sido capaces en un tiempo corto de generar 3.200 empleos en una región que experimenta un 65% de desempleo”, señala. “El retorno financiero es sólido, pero para mí el retorno social de esta inversión me ha hecho más feliz que cualquier otra inversión en mi vida”. Helen cree que debemos mirar más a nuestro yo interior para “vernos como una persona que tiene un papel que jugar en una historia más grande y no solo ver los avances personales”. Ahora está en una nueva aventura con Activate Workforce Solutions. ¿La misión de la empresa? “Conectar a gente que está en riesgo de exclusión en mi comunidad con trabajos que puedan ayudarles a salir de la pobreza”.

25


STAY CONNECTED

IE Social Media Alumni /iealumni 5,212 likes

Find us also on...

IE Business School

IE School of Law

/IEBusinesSchool 89,718 likes

IE School of Human Science and Technology @iealumni 8,451 followers

@iebusiness 52,447 followers

IE Alumni Official Group 18,052 members

IE Business School 52,627 followers

IE Alumni 565 followers

IE University

/IEBusiness 900 followers

/ieuniversity 12,548 likes

iebusinessschool. tumblr.com

@ieuniversity 5,606 followers

/IEBusinessSchool 4,655 subscribers

IE University 647 followers

@iebusiness 1,086 followers

/ieuniversity 1,114 subscribers

26

IE Business School 469,892 followers

/ie-business-school 24,510 photos

IE School of International Relations

IE School of Architecture and Design

Campus Life

IE Library


k

Knowledge capsules The space where the IE faculty shares knowledge of great interest about different subjects. In this issue you will find practical advice about new business models centered on experiences, design content and humanities. El espacio en el que el claustro de profesores de IE comparte conocimiento de gran interés sobre distintas materias. En este número encontrarás consejos prácticos para los nuevos modelos de negocio centrados en las experiencias; contenidos de diseño y humanidades. 27


Knowledge capsules

PRACTICAL ADVICE

Marcos González de La-Hoz

Director of the Customer Experience Management Program and President of the IE Customer Experience Club Director del Programa Customer Experience Management Presidente del IE Customer Experience Club

From the transaction to the customer experience

De la transacción a la experiencia de cliente

The traditional or transactional marketing that companies have relied on (optimizing production lines, a powerful distribution network, large promotional discounts, aggressive advertising campaigns, etc.) cannot save the companies of the future. The global economy has reached a new cycle of development whose field of competition is no longer that of services but of experiences. Just as products and services are the result of an interactive process of research, project and development, so do experiences derive from a process of exploration, definition and presentation so as to reach the customer. While it is true that managing client experiences may seem closer to metaphysics than to science, there are methods to identify, measure and control them. It all starts with the definition of the customer life cycle: anticipation, experience and memory. All customers go through a series of phases of different natures and rhythms during the purchase: getting interested and informing themselves, trying out, buying, paying, receiving and enjoying so as to, in the end, reach either the phase of problems or complaints, or fidelity and recommendations. Managing customer experience means identifying these stages and finding out if they create special memories that will influence the customer’s future behavior. Based on this research it is possible to identify “moments of truth” in which the company “cannot fail.” In addition, we identify those phases that are difficult for the customer to enjoy: for example, at the moment of payment. There will always be “painful moments”. It is necessary to accept them with humility and detachment so as to counteract them with moments of pleasure. It’s necessary to accept that while experiences cannot be perfect, it is possible to design, measure and control them to be effective.

28

El marketing tradicional o de transacción en el que se han venido apoyando las empresas (optimización de las líneas de producción, una poderosa red de distribución, grandes descuentos promocionales, campañas de comunicación agresivas, etc.) no podrá salvar a las compañías del futuro. La economía global ha alcanzado un nuevo ciclo evolutivo cuyo campo competitivo no es ya el de los servicios sino el de las experiencias. Así como los productos y servicios derivan de un proceso interactivo de investigación, proyecto y desarrollo, las experiencias derivan de un proceso de exploración, definición y montaje para la entrega al cliente. Si bien es cierto que la gestión de las experiencias del cliente puede parecer más cercana a la metafísica que a la ciencia, existen metodologías que logran identificarlas, diseñarlas, medirlas y controlarlas. Todo nace desde la definición del ciclo de vida del cliente: anticipación, vivencia y recuerdo. Todo cliente pasa por una serie de fases de diferente naturaleza y ritmo durante la compra: interesarse e informarse, probar, comprar, pagar, recibir y disfrutar, para por último llegar a la fase de incidencias y quejas o a la fidelización y las recomendaciones. La gestión de la experiencia de cliente identifica estas etapas y detecta si consiguen crear recuerdos especiales que influirán en el comportamiento futuro del cliente. En base a tal reflexión se identifican los “momentos de la verdad” en los que la compañía “no puede fallar”. También se determinan los momentos donde es difícil que el cliente disfrute: por ejemplo, el pago. Siempre habrá “momentos de dolor”. Hay que aceptarlos con humildad y frialdad con el fin de contrarrestarlos con momentos de placer. Hay que asumir que aunque las experiencias no tienen que ser perfectas, si pueden ser diseñadas, medidas y controladas para que sean efectivas.



Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

In Process The first architecture exhibit on the Madrid campus of IE University

La primera exposición de arquitectura en el campus de Madrid de IE University

The Madrid and Segovia campuses are separated geographically but united in philosophy and values. The IE School of Architecture and Design has brought to the María de Molina campus a sample of the creativity and work of the students in the Bachelor in Architecture. The exhibit In Process shows different projects carried out by students but it isn’t limited to just showing these pieces, which range from houses to abstract art and which have been executed in concrete, wood, metal, plaster or cardboard. They also provide an overview of the process of conceiving, creating and developing a project, and explain how a specific problem received a physical solution. The idea is to show the students’ rigor and creativity. The title of the show alludes to the ‘studio culture’ that characterizes the Bachelor in Architecture, and the pieces on view reflect the creativity and rigorous innovation of the Segovia campus. This semi-permanent show, which fills the eight floors of the building at Calle María de Molina 31 bis, seeks to bring together both campuses and make known to the students of other IE schools the talent in the Bachelor in Architecture.

Los Campus de Madrid y Segovia están separados geográficamente pero unidos en filosofía y valores. IE School of Architecture and Design ha querido transportar hasta María de Molina un trozo de la creatividad y el trabajo de los alumnos del grado de Arquitectura. La exposición In Process muestra distintos proyectos realizados por alumnos pero no se limita a exhibir esas piezas (desde casas hasta arte abstracto) realizadas con hormigón, madera, metal, yeso o cartón; sino que también recorre su proceso de conceptualización, creación y desarrollo, explicando cómo se resolvió un problema específico a través de una solución física. La idea es mostrar el rigor y la creatividad de los estudiantes del grado. El título alude a la “studio culture” que caracteriza el Bachelor in Architecture, y las piezas expuestas reflejan el escenario de creación e innovación rigurosa del campus de Segovia. Esta exposición semipermanente inunda las ocho plantas del edificio de María de Molina 31 bis con el objetivo de integrar ambos campus y dar a conocer el talento del Bachelor in Architecture a las personas de otras escuelas de IE.

30


31


Knowledge capsules

SAPIENS, THE HUMANITIES TRIBUNE

Humanities in a Minute At Humanities in a Minute you’ll find short stories, essays, poetry and other writing from a wide range of authors, chosen and read by members of the IE community, which is to say people from all over the world.

En el espacio Humanities in a Minute encontrarás cuentos, ensayos y poesías de los más diversos autores leídos por miembros de la comunidad IE, es decir, por personas de las más diversas nacionalidades, lenguas y culturas.

IE’s approach to education is hands on, it’s about managing things and learning how ideas can be applied to the real world. That said, we also understand the importance of theory, applying Leonardo da Vinci’s belief that “Those who fall in love with practice but lack science are like the helmsman who joins the fleet without rudder or compass.”

Toda la actividad educativa que desarrollamos en IE está centrada en la práctica, en el management de las cosas, en cómo hacer que las ideas funcionen. No obstante, somos muy conscientes de la importancia de la teoría, pues como bien decía Da Vinci, “aquellos que se enamoran de la práctica, sin ciencia, son como el timonel que entra en la nave sin timón o sin brújula”.

When faced with a seemingly insurmountable problem, the writers and artists of ancient times would appeal to the Humanitas of their rulers. For example, after being banished from Rome to Thrace, Ovid wrote to local ruler King Cotys seeking his protection, as he explains in his Letters from Pontus. The writers of classical antiquity understood that Humanitas was an essential part of all human activity and that it was strengthened through cultivation of the arts. The works you’ll find here are a humble contribution to the cultivation of Humanitas, and this introduction is our captatio benevolentiae, requesting the indulgence of you, the reader, bearing in mind that we’re simply a few aficionados of literature. You can watch all the videos at humanitiesinaminute.ie.edu.

32

Los artistas clásicos solían apelar, en momentos de penurias, a la Humanitas que se suponía que los reyes debían tener. Así lo hizo por ejemplo Ovidio, entre otros, en su carta al Rey Cotis, recogida en su libro Cartas desde el Ponto. Esos mismos clásicos señalaban que la Humanitas, necesaria para cualquier actividad humana, se potenciaba con el cultivo de las artes. Sirvan pues estas lecturas como una humilde contribución al cultivo de esa necesaria Humanitas, y estas líneas como captatio benevolentiae, para que tú lector las escuches con indulgencia, teniendo en cuenta que somos unos simples aficionados lectores. Puedes ver todos los vídeos en humanitiesinaminute.ie.edu.


Knowledge capsules

DESIGN, CREATIVITY & INNOVATION

The Hay Festival invites prestigious artists and designers to “dream in wood” Hay Festival invita a creadores y diseñadores de prestigio a “soñar en madera” The director of the Hay Festival Segovia, Sheila Cremaschi, has announced a new project called “The Dream Workshop” in which important representatives from the worlds of literature, cuisine, architecture and science will come together to fashion a series of sculptures from hardwood forests in the United States. The statues will be displayed at the end of September in the Hay Festival.

La directora de Hay Festival Segovia, Sheila Cremaschi, dio a conocer un nuevo proyecto titulado “El Taller de los sueños” en el que reconocidas personalidades de la literatura, la gastronomía, la arquitectura o la ciencia se unirán para dar forma a un conjunto de esculturas realizadas en madera de bosques estadounidenses. Este conjunto de obras se exhibirá a finales de septiembre en el Hay Festival.

“The Dream Workshop” is organized by Hay Festival Segovia, the American Hardwood Export Council (AHEC), and IE School of Architecture & Design. The aim is for four groups led by creators (inspirers) to interact with architects and Spanish designers of international renown to produce four statues.

“El Taller de los sueños” es una iniciativa impulsada por Hay Festival Segovia, el Consejo Americano Hardwood Export (AHEC) e IE School of Architecture & Design en la que cuatro equipos liderados por creadores (inspiradores) interactuarán con arquitectos y diseñadores españoles de proyección internacional para dar forma a sendas esculturas artesanales.

The first group is made up of architect and IE professor Izaskun Chinchilla and chefs Juan Mari and Elena Arzak. The second team consists of Spanish writer Javier Cercas and RCR Arquitectes. The members of the third group are the Dean of IE School of Architecture and Design and Executive Director of the Pritzker Prize for Architecture, Martha Thorne, and Italian architect Benedetta Tagliabue. Finally, the last team is made up of Jacob Benbunan, co-Founder and CEO of Saffron Brand, and Spanish paleontologist Juan Luis Arzuaga, who is also the scientific director of the Museum of Human Evolution in Burgos. Hay Festival: 22 to 25 September, 2016 www.hayfestival.com/segovia

El primer grupo está formado por la arquitecta y profesora en IE University Izaskun Chinchilla y los cocineros Juan Mari y Elena Arzak. El segundo equipo lo integran el escritor español Javier Cercas y RCR Arquitectes. El tercer grupo está compuesto por la Decana de IE School of Architecture and Design y directora ejecutiva del premio Pritzker de Arquitectura Martha Thorne y la arquitecta italiana Benedetta Tagliabue. El último equipo está formado por Jacob Benbunan, Co-Fundador y CEO de Saffron Brand, y Juan Luis Arzuaga, paleontólogo español y director científico del Museo de la Evolución Humana de Burgos. Hay Festival: del 22 al 25 de septiembre de 2016 www.hayfestival.com/segovia

33


Knowledge capsules

Flippin’ ¥Da la vuelta it a la tortilla! BEHAVIORAL FITNESS

How a positive and strength-based start makes all the difference.

Commentary by Armin Forstner, Founding Partner, Serrano 99 Management Consulting, Executive Master in Positive Leadership and Strategy (EXMPLS) alumnus.

34

Un comienzo positivo y fuerte marca toda la diferencia

Armin Forstner, miembro fundador de Serrano 99 Management Consulting y alumni del Executive Master in Positive Leadership and Strategy (EXMPLS).


As managers and leaders, we have all experienced this situation: you walk into the meeting room and even before you sit down your team starts to talk about their problems, frustrations and all those things that are not working at the moment and need attention and you jump directly into ‘problem solving mode’. Well this is the way it is, why waste another thought on this? Because let’s be honest: after the meeting you probably feel a bit down, maybe stressed or even overwhelmed with all the problems you and your team need to solve. Let’s flip it! The science behind this is evident. Negative emotions have three times the impact of positive ones. They are immediate and strong, while positive emotions are subtle and build over time. Negative emotions narrow your mind, while positive emotions open it up and allow a wide range of thoughts. How does this translate into our meeting room situation? First, start your meeting on a positive note. Try actively asking your team members to share something positive, like a success story or something they achieved that week. Secondly, reframe problems into challenges. Just by using different words and opening up the context, you might create a very different platform to start resolving the problem and even spark inspiration. These two simple things will change the energy in your meeting and will probably help to solve the challenges ahead more quickly and efficiently. These principles cannot only be used for a team meeting environment but also lend themselves to a framework called “Appreciative Inquiry”. AI is a strength-based, future-oriented method to search for the best in people, their organizations, and the relevant world around them. We have been using AI in my company to help teams and organizations to find their vision and strategy, as well as to engage and develop leaders in organizations that undergo rapid changes. So I invite you to try a positive start for your next meeting and observe the change in your team! Read more about Appreciative Inquiry at www.davidcooperrider.com

Como directores y líderes, todos hemos vivido esta situación: entras en la sala de reuniones y, antes de que te sientes, tu equipo ya ha empezado a hablar de sus problemas, frustraciones y todo lo que no va bien en el trabajo y que hay que solucionar ya, así que reprogramas tu mente y pasas automáticamente a la “función de resolución de problemas”. Bueno, así son las cosas, ¿por qué vamos a malgastar tiempo y energía pensando en ello? Porque, seamos honestos, después de la reunión seguramente te sientas algo desanimado, quizá hasta estresado o totalmente agobiado por todos esos problemas que tú y tu equipo tenéis que solucionar. ¡Vamos a darle la vuelta a esta situación! Partamos de una evidencia científica clara: el impacto de las emociones negativas es tres veces mayor que el de las positivas. Son emociones inmediatas y fuertes, mientras que las positivas son más sutiles y van formándose con el tiempo. Las emociones negativas limitan tu mente, mientras que las positivas la abren y dan paso a una amplia gama de ideas y pensamientos. ¿Cómo trasladamos este enfoque a nuestra situación en la sala de reuniones? En primer lugar, empieza la reunión con algún comentario positivo. Por ejemplo, prueba a pedir a los miembros de tu equipo que cuenten algo que haya funcionado a la perfección o algo que hayan conseguido esa semana. En segundo lugar, convierte los problemas en retos, no en obstáculos. Simplemente utilizando palabras diferentes y abriendo la puerta a otras posibilidades, puedes crear un escenario muy diferente que sirva de punto de partida para empezar a resolver el problema y encender la chispa de la inspiración. Dos cosas muy sencillas que pueden cambiar el ambiente de la reunión y seguramente ayudarán a resolver los retos a afrontar con mayor rapidez y eficacia. Estos principios no solo pueden ponerse en práctica en el contexto de una reunión de trabajo sino que también cobran protagonismo en la denominada “indagación apreciativa”, un proceso basado en las fortalezas que visualiza lo que funcionará en el futuro y busca lo mejor de las personas, sus organizaciones y el mundo que las rodea. Hace tiempo que mi empresa utiliza esta metodología para ayudar a los equipos y organizaciones a encontrar su visión y estrategia y, al mismo tiempo, ayudar a los líderes de organizaciones que se enfrentan a cambios rápidos a desarrollarse y mejorar. Te invito a que empieces la próxima reunión que tengas con un tono positivo, ¡y observes los cambios en tu equipo!

About Armin Forstner Armin is an Executive Master in Positive Leadership (EXMPLS) alumnus and founding partner of Serrano 99 Management Consulting, an innovative consulting firm that brings positive psychology, behavioral science and mindfulness to businesses in order to help them perform, grow and improve. www.serrano99.com Sobre Armin Forstner Armin es alumni del Executive Master in Positive Leadership (EXMPLS) y miembro fundador de Serrano 99 Management Consulting, una innovadora consultora que lleva la psicología positiva, la ciencia de la conducta y el mindfulness a las organizaciones para ayudarlas a mejorar, crecer y avanzar. www.serrano99.com

Food for Thought

para reflexionar

“If there is a good will, there is great way.” William Shakespeare “Si hay buena voluntad, hay un gran camino por delante”. William Shakespeare

35


Knowledge capsules

BEHAVIORAL FITNESS

Behavior Toolbox Caja de herramientas conductuales In this issue we recommend some great books to help you improve your willpower, choose priorities, have more good days and understand why it pays off to become a giver. En este número os recomendamos unos libros que os resultarán de gran ayuda para mejorar vuestra fuerza de voluntad, establecer prioridades de manera más acertada, disfrutar de más días positivos y comprender por qué nos compensa dar y aportar a los demás. By Norman Kurtis, Vice Dean, School of Human Sciences & Technology at IE University Por Norman Kurtis, Vicedecano, School of Human Sciences & Technology en IE University

The Marshmallow Test El test de la golosina By Walter Mischel

Walter Mischel has proven that the ability to delay gratification is key for a more successful life, predicting higher test scores, better social and cognitive behaviour and, in general, for a healthier lifestyle. But can willpower be taught or is it prewired? Walter Mischel ha demostrado que la capacidad para retrasar la gratificación inmediata es clave para disfrutar de una vida más provechosa, lograr mejores resultados, un comportamiento social y cognitivo más adecuado o un estilo de vida más saludable. Pero, ¿la fuerza de voluntad se aprende o es algo innato?

36

The One Thing Solo una cosa Gary Keller

People are using this simple concept of focusing on the one thing that matters most to improve their lives. By concentrating their energy on one thing at a time, people are building better careers, getting in shape, developing stronger relationships and improving their finances. La gente está usando este sencillo método de centrarse en lo que más importa en cada momento para mejorar sus vidas. Concentrando la atención en una sola cosa cada vez, muchas personas están logrando forjarse mejores carreras profesionales, ponerse en forma, desarrollar unas relaciones más sólidas o mejorar sus finanzas.

How To Have a Good Day By Caroline Webb

Former McKinsey partner Caroline Webb shows readers how to harness the power of behavioral science (psychology, neuroscience and behavioral economics) to transform their working life and beyond Caroline Webb, antigua socia de la consultora McKinsey, enseña a los lectores cómo aprovechar el poder de la ciencia de la conducta (psicología, neurociencia y economía conductual) para transformar su vida profesional y mucho más. (Disponible solo en inglés)

Give and Take

Dar y recibir Adam Grant

At work, most people behave as either takers, matchers, or givers. Although some givers get exploited and give up, the rest achieve great results. Grant highlights the common elements found in collaboration, influence, negotiation, leadership skills and networking. En el trabajo unos solo reciben, otros solo dan… y otros se adaptan según las circunstancias. A veces se explota a los que siempre dan y algunos de ellos acaban rindiéndose. En este trabajo, Grant señala los elementos que comparten la colaboración, la influencia, la negociación, las habilidades de liderazgo y el networking.



Knowledge capsules

Career Fitness

How to ask for a raise Cómo pedir un aumento By Margarida Constantino, Director of Career Education, IE Career Management Center

Even the best negotiators struggle when it is their turn to ask for a salary increase. Talking about money is always uncomfortable and the majority of professionals experience increased levels of anxiety just by thinking about it. But this cannot be a reason to avoid “that” conversation. If you think you deserve a raise, go for it! Hasta los mejores negociadores lo pasan mal a la hora de pedir un aumento de sueldo. Nos cuesta hablar de dinero, nos resulta incómodo, y la mayoría de los profesionales experimentan niveles elevados de ansiedad solo de pensar en ello. Pero esto no es razón suficiente para evitar la conversación. Si piensas que te mereces un aumento, ¡adelante con ello!

When?

When is the right time to negotiate a raise? If the company is laying off workers or there is a slowdown in revenues, clearly it is not the time to ask. The best occasions usually are when you have many new responsibilities or received strong recognition for your achievements. In many corporations, the beginning of each year is when the performance evaluation meetings take place. Do your research and choose the moment wisely.

Why?

Be prepared to show concrete results of why you deserve a raise. You need to clearly demonstrate your contributions and give specific examples of how you have excelled at your job. Keep a log file to register your achievements, ideas and appraisals. Examples: increase in sales, reduction in costs, growth of satisfaction in surveys, appraisal emails, etc. Make sure that when the time comes, you have all the info up to date.

How much?

¿Cuándo?

Si en tu empresa se están produciendo despidos o se está registrando una caída de los ingresos, obviamente no es el momento adecuado. Las mejores ocasiones suelen presentarse cuando te dan muchas funciones nuevas o te felicitan por tus logros. En muchas empresas las reuniones de evaluación del trabajo tienen lugar a principios de año. Analiza la situación y elige el momento con cuidado.

¿Por qué?

Prepara datos concretos que justifiquen por qué te mereces ese aumento. Necesitas demostrar claramente tus aportaciones y dar ejemplos específicos de tu buen trabajo. Guarda en un archivo tus logros, ideas y las evaluaciones que has recibido. Por ejemplo: más ventas, reducción de costes, aumento de la satisfacción en las encuestas, correos electrónicos valorando tu trabajo, etc. Asegúrate de que, cuando llegue el momento, tienes toda esa información actualizada y lista.

¿Cuánto?

The minimum amount to ask is the equivalent to the increase in the cost of living. If your negotiations are based on your merits, you should be aiming for at least a 5% raise in your fixed salary. If the company has very strict policies on fixed salaries, try to negotiate in terms of variable pay, paid training, extra vacations, etc. Be reasonable –remember, your boss also has to justify your raise.

Normalmente el aumento mínimo solicitado equivale al aumento del costo de vida. Si basas tu negociación en tus propios méritos, deberías ponerte como objetivo aumentar tu sueldo fijo en al menos un 5%. Si tu empresa tiene unas políticas muy estrictas en materia de sueldos fijos, intenta negociar el aumento en forma de retribución variable, formación, más días de vacaciones, etc. Sé razonable: recuerda que tu jefe o jefa también tiene que justificar tu aumento.

What if it doesn’t go your way?

¿Qué hacer si no va como tú esperabas?

Always be polite, even if you cannot achieve what you want. It is very important that you understand what you need to do to guarantee a raise next time. Organize yourself to work toward those goals to become a better employee. Nevertheless, be ready to face the reality. If you reach the conclusion that the reasons for denial are not justified, maybe it’s time to think about looking for another job.

38

Nunca pierdas las formas, incluso si no logras lo que quieres. Es fundamental que entiendas qué necesitas hacer para asegurarte ese aumento la próxima vez. Organízate para mejorar en el trabajo y lograr los objetivos que te marques. De todas formas, estate listo para hacer frente a la realidad. Si llegas a la conclusión de que las razones para denegarte ese aumento no son válidas, quizá ha llegado el momento de cambiar de trabajo.


Be positive sé positivo

Keep the negotiation strictly in the field of results and supporting evidence. Do not complain! Even if you’ve been working twice as much as everyone else or haven’t gotten a raise in years, these types of argument most probably won’t help your cause. Basa la negociación en tus resultados y otros datos que den validez a tu solicitud. ¡No te quejes! Incluso si trabajas el doble que los demás o hace años que no recibes un aumento, entrar en ese tipo de discusiones no ayudará en nada.

Be visible Que se te vea

Visibility can help to justify your request for a salary increase. Some actions you can take: send periodical updates of your results to your boss; be an active collaborator during working events; always promote your department and company positively; become an expert in your field: be quoted, write articles, give conferences. Hacerse notar en el trabajo puede ayudar a la hora de justificar una solicitud de aumento de salario. Por ejemplo, puedes enviar a tu jefe o jefa actualizaciones periódicas sobre tus resultados, tomar parte activa en los eventos de trabajo, mostrar una actitud positiva, promover a tu departamento y empresa y trabajar para convertirte en un experto en tu campo: escribe artículos, da conferencias, consigue que otros citen tu trabajo...

Recommended Reading: Lectura recomendada: 101 Salary Secrets: How to Negotiate Like a Pro, by Daniel Porot and Frances Bolles Haynes. Publisher: Ten Speed Press (January 2001)

101 Salary Secrets: How to Negotiate Like a Pro, de Daniel Porot y Frances Bolles Haynes. Editorial: Ten Speed Press (enero de 2001).

39


Knowledge capsules

COMPANIES

Amazon.com strives to be the Earth’s most customer-centric company, a place where people can find and discover virtually anything they want to buy online. By giving customers more of what they want–low prices, vast selection, and convenience–Amazon.com continues to grow and evolve as a world-class e-commerce platform.

Founded by Jeff Bezos

Started in 1995 in a Seattle-area garage.

Our Leadership Principles work hard, just like we do. Amazonians use them, every day. More information in www.amazon.jobs/principles

MBA Operations Pathways Program Developing people with the talent to become our managers and senior leaders. People who will successfully carry our growing business forward in the years to come.

Congratulations to the new IE alumni working at Amazon

The Pathways Program prepares MBA graduates from the most prestigious global universities for a leadership role in Operations or Customer Service at Earth’s most customer-centric company.

3 YEARS

Exposure to ‘shop floor’ operations management in our Fulfillment Centers (FCs) or Customer Service (CS) Centers.

You may explore areas like: Supply Chain Transportation Global Fulfillment Platform Amazon Customer Excellence System Operations Integration and Retail

Learn more here : http://bit.ly/1oFBNPC

Arturo Marín

Christin Appelhoff

Sr. Agency Development Manager

Associate Site Merch Spec SW

(Madrid)

(Munich)

Fernando Casas Ordoñez

Henry Okafor

Senior HR Business Partner

Sr Product Manager, AMZL WW

(Madrid)

(Seattle)

Iban Montero

Isaac Mendoza

Pathways Operations Manager

Senior Manager, Wireless EU

(Madrid)

(UK)

José Antonio Leiva

Pavan Joshi

Software Development Engineer

Sr. Product Manager

(Madrid)

(Bangalore)

Mónica Hernández

Sidharth Shakdher

Account Manager (Madrid)

40

Manager, Marketing - Tools (Seattle)


i

Inside IE This section presents the latest news about the different IE University schools and departments. In addition, this month we present an interview with IE Law School professor James Moliterno, and information about different IE projects, such as the LEAP conference or the Financiers Without Borders NGO.

En este apartado conocerás las últimas noticias de las escuelas de IE University y de los departamentos transversales. En esta edición, además, traemos una entrevista al profesor de IE Law School James Moliterno e información sobre distintos proyectos de IE, tales como la conferencia LEAP o la ONG Financieros sin Fronteras.

41


Inside IE:

Ie UNIVERSITY

LEAP: Experiences that stimulate innovation LEAP: Experiencias que estimulan la innovación IE University students organized the LEAP conference, which brought together outstanding international entrepreneurs who once launched unconventional projects. This conference aims to encourage students at IE University to take that leap between dreaming of a project and making it a reality. The LEAP Conference work team consisted of María Paula Botero, a student of Psychology from Colombia; Spaniards Enrique Rodríguez (Law) and Roberto Villameriel (BBA* and International Relations); the Peruvian Adriana Lassus (Psychology), Mukund Agarwal (BBA) from India, and Kanapat Chalermpanth (Architecture) from Thailand. They brought together several speakers from different countries who shared the breakthrough experiences that significantly influenced their professional careers: Edward Silva, Lorena Silvestri, Kiki King and Sofía Benjumea. *BBA: Bachelor in Business Administration (Grado en Administración de Empresas)

New IE University Campus Nuevo campus de IE University

42

Los estudiantes de IE University organizaron la Conferencia LEAP, que reunió a destacados emprendedores internacionales que un día lanzaron proyectos poco convencionales. El objetivo de esta conferencia fue animar a los estudiantes de IE University a que dieran ese salto entre el sueño de su proyecto y su materialización. La estudiante colombiana María Paula Botero (Psicología), los españoles Enrique Rodríguez (Derecho) y Roberto Villameriel (ADE y Relaciones Internacionales), la peruana Adriana Lassus (Psicología), el indio Mukund Agarwal (ADE*) y el tailandés Kanapat Chalermpanth (Arquitectura) formaron el equipo de trabajo de la conferencia LEAP, que reunió a varios ponentes de diversos países para que dieran a conocer las experiencias innovadoras (“breakthrough experiences”) que marcaron significativamente su trayectoria profesional: Edward Silva, Lorena Silvestri, Kiki King y Sofía Benjumea. *ADE: Grado en Administración de Empresas (Bachelor in Business Administration)

IE University is expanding with the creation of the new IE Campus, located in Madrid’s Fifth Tower. This development in Madrid will complement its educational offer and the installations it has in Segovia. More information in the fall issue of Ideas.

IE University amplía sus instalaciones con la creación del nuevo Campus IE, ubicado en la Quinta Torre de Madrid. Esta ampliación en Madrid complementará la oferta educativa y arquitectónica que IE tiene en Segovia. Más información en la edición de otoño de Ideas.



Inside IE:

Ie UNIVERSITY

Collaborative economy in Latin America Economía colaborativa en América Latina

IE Business School has produced the report Collaborative Economy in Latin America for the FOMIN-IDB (Inter-American Development Bank).

IE Business School ha desarrollado para el FOMIN - BID (Banco Interamericano de Desarrollo) el informe Economía colaborativa en América Latina.

The document, the first of its kind in the region, describes the initiatives that have sprung up in Latin America with regard to collaborative economy, and is the first step toward analyzing its chances of success in the future.

El documento, primero en su género en la región, hace un mapeo de las iniciativas que han surgido en América Latina en torno a la economía colaborativa, como primer paso para analizar sus oportunidades en un futuro.

The document includes input from six outstanding journalists in Latin America and was analyzed by IE professor Ricardo Pérez. Participating on behalf of the IDB were Brigit Helms, General Manager of the Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank; César Buenadicha Sánchez, Lead Project Specialist at FOMIN; and José Luis Ruiz de Munaín, a consultant at the same organization and an IE alumnus.

El documento contó con la colaboración de seis destacados periodistas de América Latina y los resultados del estudio fueron analizados por el profesor de IE Ricardo Pérez. Por parte del BID, participaron Brigit Helms, Gerente General del Fondo Multilateral de Inversiones del Banco Interamericano de Desarrollo; César Buenadicha Sánchez, Especialista líder de FOMIN y José Luis Ruiz de Munaín, consultor de la misma entidad y alumni de IE.

The report is available for free in PDF format through a request to igor.galo@ie.edu.

El informe está disponible en formato PDF de forma gratuita mediante petición a igor.galo@ie.edu.

44


Inside IE:

Ie Humanities Center

IE Foundation Humanities Prizes I Premios Fundación IE en Humanidades The First IE Foundation Humanities Prizes, coordinated by the IE Humanities Center, seek to reward unpublished written and audiovisual works. One of the key aspects of the IE philosophy and of our whole educational community is our humanist vision. The IE Humanities Center, which specializes in research and teaching of the Humanities, awards these prizes in collaboration with the IE Foundation. The aim is to allow an alternate voice and concept, the vision of the Humanities, to be expressed by the students and be appreciated by all of us. The prize is awarded in four categories: Short Story, Poetry, Photography and Short Film. The contest is open to all current and former students from all IE departments. The submissions will be evaluated by a jury made up of members of the Foundation, the Faculty and important figures from the world of culture, with prizes for the three best works in each category. The awards will be presented in July of 2016. For more information: http://fph.ie.edu/ El I Premio Fundación IE en Humanidades, coordinado por IE Humanities Center, tiene como objetivo distinguir obras inéditas escritas y audiovisuales. Uno de los aspectos clave de la mentalidad del IE, de toda nuestra comunidad educativa, es la visión humanista. IE Humanities Center, nuestro centro especializado en investigación y docencia en Humanidades, convoca estos premios, en colaboración con la Fundación IE, para permitir que esa otra voz y otra mirada, la visión propia de las Humanidades, quede expresada por sus alumnos y apreciada por todos nosotros. El premio se convoca en cuatro categorías: Relato Corto, Poesía, Fotografía y Cortometraje. La convocatoria se encuentra abierta a todos los estudiantes y alumni de las escuelas de IE. Las candidaturas serán evaluadas por un jurado formado por miembros de la Fundación, Claustro y personalidades relevantes del mundo de la cultura, y se premiarán las que sean consideradas como las tres mejores obras de cada una de las citadas categorías. El premio se fallará en julio de 2016. Más información: http://pfh.ie.edu/

Inside IE:

Ie LIBRARY

IFLA Management & Marketing section mid-term meeting IE Library hosted the latest IFLA’s Management & Marketing Standing Committee Mid-term meeting with librarians from all over the world, such as the Smithsonian Institution Libraries. The meeting’s theme was “Libraries and Technologies”. The Standing Committee deliberated about the best marketing library project for the BibLibre International Library Marketing Award. The assistants shared their how-to and good practices to find new ways to engage libraries and technology. IE Library also presented its latest technological projects: My IE Library Account APP, Smart Areas, Augmented Reality, Google Cardboard glasses or the gesture-recognition device Leap Motion. Visit iflamm.ie.edu for more information on the event. La Biblioteca IE acogió la última Reunión semestral de la Sección Management y Marketing de IFLA con bibliotecarios de todo el mundo, como la Smithsonian Institution Libraries. El tema central fue “Bibliotecas y tecnología”. El Comité Permanente deliberó sobre el mejor proyecto de marketing bibliotecario para el BibLibre International Library Marketing Award. Los asistentes compartieron sus guías de trabajo y buenas prácticas para encontrar nuevas vías para aunar bibliotecas y tecnología. La Biblioteca IE presentó sus últimos proyectos tecnológicos: My IE Library Account APP, Smart Áreas, Realidad Aumentada, gafas Google Cardboard o dispositivos de reconocimiento de gestos como Leap Motion. Visita iflamm.ie.edu para más información sobre el evento.

EMEA Regional Council 2016 The last meeting of the OCLC EMEA Regional Council (EMEARC), which IE Library played an active part in organizing, brought together more than 300 information professionals from all over the world. IE Library participated in the Lightning Talks, in which it presented the app “My IE Library Account”, which won the Spanish Library Spotlight contest. The theme of the conference, “The Selfie Generation”, defines a generation that learns by sharing their world in social environments. This led to a discussion of new ways of interacting in those environments and making education a valuable experience through innovative technologies. Visit library.ie.edu to check out the app presentation and learn more about the event. IE formó parte activa de la organización de la última reunión anual del Consejo Regional de OCLC EMEA (EMEARC), que reunió a más de 300 profesionales de la información de todo el mundo. La Biblioteca IE participó en las Lightning Talks, en la que presentó su nueva app “My IE Library Account”, que resultó ganadora del concurso Spanish Libraries Spotlight. El tema central, “The Selfie Generation”, se refiere a una generación que aprende compartiendo su mundo en entornos sociales, y generó un debate sobre nuevos métodos de incursión en dichos entornos para hacer de la educación una experiencia de valor mediante tecnologías innovadoras. Visita library.ie.edu para ver la presentación de la app y toda la información relativa al evento.

45


Inside IE:

Ie BUSINESS SCHOOL

Ghana: experiences and reflections about microfinance

Ghana: vivencias y reflexiones en torno a las microfinanzas

Aristotle said that thanks to memory, men have what is called experience. It would be interesting to add that an experience consists of not just what we have lived but of all the reflections that come out of that. We want to share here some of those reflections and experiences of some people who have taken part in IE microfinance projects.

Decía Aristóteles que gracias a la memoria se da en los hombres lo que se llama experiencia. Sería interesante añadir que una experiencia no solo consiste en aquello que se ha vivido, sino también en todas las reflexiones que surgen de ello. Desde estas líneas queríamos compartir algunas de esas reflexiones y experiencias de actores implicados en proyectos de microfinanzas de IE.

Nacho Herranz is one of the students in the Executive Master in Finance who has worked with IE’s Financiers Without Borders NGO (Financieros sin Fronteras, or FsF, in Spanish). “IE offered us a challenge for our end-of-master project that was hard to resist: to use the knowledge we had acquired during the year to bring technical assistance to microfinance institutions (MFIs) in Ghana. It was hard. For four months, in addition to the subjects in the master’s program, we studied and analyzed an institution, a sector and a country so that our advice could help them improve their operations and achieve sustainability. Many hours of work, but I’d definitely repeat the experience.”

Nacho Herranz es uno de los estudiantes del Executive Master in Finance que ha colaborado con la ONG Financieros sin Fronteras. “IE nos ofreció un reto como proyecto de fin de máster que era difícil rechazar: utilizar los conocimientos adquiridos para proveer de asistencia técnica a instituciones microfinancieras (IMFs) ghanesas. Durante cuatro meses, además de las asignaturas del máster, estudiamos y analizamos una institución, un sector y un país con el fin de que nuestro asesoramiento les ayudara a mejorar sus operaciones y alcanzar la sostenibilidad. Fueron muchas horas de trabajo, pero definitivamente volvería a pasar por ello otra vez”.

This experience in Ghana was part of Financieros sin Fronteras (FsF), established at IE in an effort to promote financial development in Africa, so that low-income people with the potential to generate micro-productive activities could have access to the financial tools that would enable them to grow and bring about change. Ignacio de la Torre, founder of FsF and Academic Director in the IE Master in Finance programs, says that through financing, in this case micro-credits, there is a powerful tool for eradicating poverty. He stresses that in all the IE Master in Finance programs it is obligatory to take the Financial Inclusion course. In addition, those students interested in going further can participate, as part of their final exam, in a project for technical assistance to a Ghana MFI that includes practical implementation. “The contact with an institution in Ghana, as well as the knowledge of the end client, are fundamental for understanding the potential of some of the tools that they learn at IE for stimulating the growth of micro-companies and multiplying their contribution to the GDP of developing countries.” In addition to offering technical assistance, IE professors have been cooperating with Ghana’s Ministry of Finance and Economic Planning and other organizations in the sector to train people at MFIs in Ghana and in research projects. The Vice-Dean of Research at IE and FsF Treasurer, Marco Trombetta, is convinced that microfinance is a great challenge to many established ways of thinking. He says that being part of this NGO is a wonderful experience from both the professional and human points of view. He also stresses the challenges offered by the project in terms of sustainability and the capacity to generate economic growth.

46

Esta experiencia está enmarcada dentro de la ONG Financieros sin Fronteras (FSF), nacida dentro de IE con el fin de responder a la necesidad de promover la inclusión financiera en África como herramienta de desarrollo, de forma que aquellas personas de bajos ingresos con el potencial de generar actividades micro-productivas tengan acceso a las herramientas financieras que les faciliten crecer y generar un cambio. Ignacio de la Torre, fundador de FsF y Director Académico de los programas Master de Finanzas de IE, asegura que a través de las finanzas, en este caso del microcrédito, se dispone de una potente herramienta para erradicar la pobreza. Recalca que en todos los programas Master de Finanzas de IE es obligatorio cursar la asignatura de Inclusión Financiera y que, además, aquellos alumnos interesados en profundizar pueden participar, como parte de su examen final, en un proyecto de asistencia técnica a una IMF ghanesa que incluye una implementación práctica. “El contacto con la institución en Ghana, así como el conocimiento del cliente final, son fundamentales para entender el potencial que tienen algunas de las herramientas que aprenden en IE para impulsar el crecimiento de las microempresas y multiplicar su contribución al PIB de los países en vías de desarrollo”. Además de ofrecer asistencia técnica, profesores de IE han estado colaborando con el Ministerio de Finanzas y Planificación Económica de Ghana y diferentes organizaciones sectoriales en una iniciativa de capacitación al personal de IMFs ghanesas y en proyectos de investigación. El vicedecano de Investigación de IE y Tesorero de FsF, Marco Trombetta, está convencido de que las microfinanzas son un gran desafío para muchas formas establecidas de pensamiento. Asegura que ser parte de esta ONG es una experiencia satisfactoria tanto desde el punto de vista profesional como desde el humano. El vicedecano también destaca los retos que ofrece el proyecto en términos de sostenibilidad y capacidad de generar crecimiento económico.


47


Inside IE:

Ie School of International Relations

IE School of International Relations joins the world’s most elite institutions IE University in the field hosted the IE School of International Relations, en la élite first European mundial de las escuelas de Relaciones Internacionales Union Simulation The IE University School of International Relations is now a full member of APSIA, the Association of Professional Schools of International Affairs. The IE School of International Relations is the only school in Spain, and just the seventh in Europe, to join this elite world group. At present, APSIA brings together 22 schools from American universities –such as Harvard, Princeton, Georgetown, Yale and Columbia– others in Europe such as Sciences Po, IE University and St. Gallen, five from Asia and two from Canada. The schools in this exclusive cluster are outstanding for their academic offer. Since 2010, the IE School of International Relations had been an affiliated member of APSIA, and now, having become a full member, it will be part of the board and will participate in decisions and activities. La escuela de Relaciones Internacionales de IE University ha entrado a formar parte como miembro de pleno derecho de APSIA, la Asociación de Escuelas Profesionales de Relaciones Internacionales. IE School of International Relations es la única escuela en España y la séptima europea que accede a este grupo de elite mundial. En la actualidad, APSIA está formada por veintidós escuelas de universidades americanas —como Harvard, Princeton, Georgetown, Yale y Columbia—, siete europeas —entre las que figuran Sciences Po, IE University y St. Gallen—, cinco asiáticas y dos canadienses. Las escuelas de este exclusivo cluster destacan por la excelencia de su oferta académica. IE School of International Relations era desde 2010 miembro afiliado de APSIA y ahora, al ser reconocida como miembro de pleno derecho, entrará a formar parte de su consejo y participará en sus decisiones y actividades.

+390 students

48

+50 nationalities

Undergraduate and Graduate Programs

Primera simulación de negociaciones de la Unión Europea en IE University

IE University hosted the first European Union Simulation at the Segovia campus for the International Relations students, who had the opportunity to simulate EU negotiation processes to better understand decision-making processes that take place in Brussels. The topic chosen was “Migration and the refugee crisis through a simulation of the EU decision-making process”. It was a nine-hour seminar that presented the theoretical and legal bases, along with practical models with which to apply the knowledge gained. The students had a chance to analyze key aspects of the refugee crisis, understand how the European institutions work, and improve their skills at presenting problems and negotiating. Locate on YouTube the video “EU Simulation @ IE University”

El campus de Segovia de IE University acogió la primera simulación de procesos de negociación de la Unión Europea para los alumnos de Relaciones Internacionales, una actividad cuyo objetivo es que los alumnos entiendan cómo se toman las decisiones en Bruselas. La temática elegida fue “La migración y la crisis de refugiados a través de una simulación del proceso de toma de decisiones de la UE”. Fue un seminario de nueve horas en el que se ofrecieron bases teóricas y legales y módulos prácticos para aplicar los conocimientos adquiridos. Los alumnos pudieron analizar los aspectos clave de la crisis de refugiados, entender cómo trabajan las instituciones europeas y mejorar sus habilidades de presentación, resolución de problemas y negociación. Busca en YouTube el vídeo “EU Simulation @ IE University”


British Ambassador to Spain visits IE to discuss the UK-EU affair Visita a IE del embajador británico en España para hablar sobre la relación entre el Reino Unido y la Unión Europea

Last February, the British Ambassador to Spain, Simon Manley, discussed with our International Relations students the United Kingdom’s place in the rest of Europe. The UK is preparing to hold a national referendum on whether or not to remain inside the European Union, which has raised serious questions about the survival of the EU: after all, no other Member State has ever attempted to exit the Union before. Ambassador Manley also spoke of the UK’s vision for a more open and dynamic Europe, and stated that “countries that don’t adapt to technological change risk being left behind.” Likewise, he discussed important topics like globalization and competition, and how these need to shape the future of the European Union’s reforms in coming years.

El pasado mes de febrero, el embajador británico en España, Simon Manley, habló con nuestros estudiantes de Relaciones Internacionales sobre la posición de su país en Europa. El Reino Unido se prepara para celebrar un referéndum sobre su permanencia en la Unión Europea, un tema que ha despertado muchos interrogantes sobre la supervivencia de la UE: al fin y al cabo, es la primera vez que un estado miembro se plantea salir de la Unión. El embajador también mencionó que el Reino Unido apuesta por crear una Europa más abierta y dinámica y afirmó que “los países que no se adapten al cambio tecnológico corren el riesgo de quedarse atrás”. Por otro lado, abordó temas importantes como la globalización y la competencia, señalando cómo estas cuestiones deben conformar el futuro de las reformas de la UE en los próximos años.

49


Inside IE:

Ie Law School

James E. Moliterno:

“ Lawyers should not build walls against social changes” “ Los abogados no deben levantar muros frente a los cambios sociales” By Gonzalo Toca

50


American James E. Moliterno is one of the world stars of judicial ethics. His innovative academic programs have won prizes in the United States, and he has been a professor at Washington & Lee University and, since 2004, at IE Law School. His provocative book The American Legal Profession in Crisis has surprised both legal associations and big law firms with its thesis: they must adapt to the future, recover public confidence and take part in the big debates and social changes. And he tells them how to do it.

James E. Moliterno es una de las estrellas mundiales en ética jurídica, por lo que sus programas académicos han sido premiados en Estados Unidos, y es profesor en la Universidad Washington & Lee y, desde 2004, en IE Law School. Ha escrito un libro provocador, The American Legal Profession in Crisis, que ha sorprendido a asociaciones de abogados y grandes despachos: cree que tienen que cambiar para abrazar el futuro, recuperar la confianza del público y los clientes y participar en los grandes debates y cambios sociales. Y les dice cómo hacerlo.

In your book you argue that the legal world takes too long to adapt to social changes and different business models. What do you think is the reason for this? The main reason is that we lawyers are not trained as, for example, some business executives are. We interpret the present based on precedents and codes, which reflect the past, whereas some executives try to guess the future so as to survive and adapt to new market tendencies or to the transformations that technology will bring. Of course I don’t refer to individual lawyers, because I know many of them are innovative, but rather to organizations. In other words, to the groups or firms that build fortresses and walls against some social changes and business models that, in the end, they cannot resist or avoid. They cannot anticipate them either, because they can’t see almost anything through those walls.

En su libro sostiene que el mundo jurídico tarda demasiado en adaptarse a los cambios sociales y de modelos de negocio. ¿Cuál cree que es el motivo? El principal motivo es que los abogados no estamos formados como, por ejemplo, algunos ejecutivos. Interpretamos el presente tomando como referencia los precedentes y los códigos, que reflejan el pasado, mientras los ejecutivos intentan adivinar el futuro para sobrevivir y adaptarse a las nuevas tendencias del mercado o a las transformaciones que traerá la tecnología. Por supuesto, no me refiero a los abogados a título individual, porque sé que hay muchos innovadores; sino a las organizaciones, es decir, a los colegios o despachos que construyen fuertes y muros contra unos cambios sociales y de modelos de negocio que, al final, no pueden ni resistir ni evitar. Tampoco pueden anticiparlos, porque no se ve casi nada a través de esos muros.

And the specialized legal language, of course, is just another stone in that wall… Exactly. We assume, in the spirit of companies that were once world leaders and then fell down, like Kodak, that it’s not necessary to change what already works. That’s why we lawyers continue to use expressions and formulas that served us well three hundred years ago. That way we feel protected. But this only demonstrates an insecurity that, unfortunately, isolates us from the public, from clients and from the great social debates. It also produces a sensation among people and our own clients that, deep down, we’re more interested in remaining an exclusive club than in defending their interests. What can we do so that lawyers will participate more in, and better adapt to, the great social debates? Different formulas have already appeared, for example in Australia and the UK. Governments there are trying to get the official organizations and the firms to open up, by getting the State and not the professional associations to regulate the sector. They’re also trying to make it possible for someone who has not studied Law to be co-owner of a law firm, that the firms can sell shares and be quoted on the stock markets, that the partners really be partners and not just workers, and that they allow their boards of directors to be occupied by professionals who are not lawyers but who know about technology, business or social trends. We have to let them help us face the future!

Y el lenguaje, la jerga en definitiva, es una piedra más de la muralla… Exactamente. Se asume, en línea con el espíritu de compañías que fueron líderes mundiales y luego cayeron como Kodak, que no hay que cambiar lo que ya funciona. Por eso, los abogados seguimos utilizando expresiones y fórmulas que nos dieron un buen resultado hace 300 años. Ahí nos sentimos protegidos. Esto es una demostración de inseguridad que, por desgracia, nos aísla del público, de los clientes y de los grandes debates sociales. También produce una sensación entre la gente y nuestros propios clientes de que, en el fondo, nos preocupamos más por mantenernos como un club exclusivo con un lenguaje propio que por sus intereses. ¿Cómo hacemos que los abogados participen más y se adapten mejor a los grandes debates sociales? Ya han aparecido distintas fórmulas, por ejemplo, en Australia o Reino Unido. Allí los Gobiernos están intentando que las firmas y los colegios se abran haciendo que sea el Estado y no las asociaciones profesionales quienes regulen el sector. También han fomentado que alguien que no estudió Derecho pueda ser copropietario de un despacho de abogados, que los despachos puedan vender acciones y cotizar en Bolsa, que los socios sean socios y no colaboradores y que se dé entrada a los consejos de administración a profesionales que no sean abogados pero que sepan de tecnología, de negocios o de tendencias sociales. ¡Debemos dejar que ellos nos ayuden a mirar al futuro!

51


Inside IE:

Ie School of Human Science and Technology

IE University will offer a degree focused on technology and innovation management

IE University ofrecerá un programa de grado enfocado en gestión de la tecnología e innovación The Bachelor in Information Systems Management is aimed at young problem solvers who are eager to innovate. The curriculum combines basic concepts with practical training in technologies such as ERP, CRM, Cloud and mobile applications. Students will have the chance to create and implement solutions to real problems. The interactive classes and practice sessions are aimed at providing useful and effective skills and knowledge. Among the program’s characteristics: the possibility of adapting the different Labs, internships and Final Project to each student’s needs so that each can set his own course as a technologist, develop an entrepreneurial mindset, and graduate with the necessary abilities to work in a startup or become an innovator in technology within a large global company. More information at: ie.edu/university/tech-and-innovation El Grado en Gestión de Sistemas de Información está dirigido a jóvenes solucionadores de problemas con ganas de innovar. El currículo combina conceptos básicos con formación práctica en tecnologías como ERP, CRM, Cloud o aplicaciones móviles. Los alumnos tendrán la oportunidad de crear e implementar soluciones a problemas reales. Las clases interactivas y prácticas estarán orientadas a aportar habilidades y conocimientos útiles. Entre las características del programa, encontraremos la posibilidad de adaptar los diferentes “Labs”, las prácticas y el Proyecto Final de grado a las necesidades del alumno para que cada uno de ellos pueda trazar su propio camino como tecnólogo, desarrollar una mentalidad emprendedora y graduarse con las habilidades necesarias para trabajar en una startup o convertirse en un innovador de tecnología dentro de una gran empresa global. Más información en: ie.edu/university/tech-and-innovation

New Master in Business Analytics and Big Data part-time Nuevo Master in Business Analytics and Big Data part-time Big Data has become a priority on the agendas of CEOs and governments, not just a trend in today’s business. To help companies face their new daily challenges, IE has decided to offer the Master in Business Analytics and Big Data program. It will be in a blended format so as to give those who work the chance to get into the data science and analytics field. The blended program combines four face-to-face periods with distance-learning periods. Three of the face-to-face periods are in Madrid and one in Dubai. For the first time, IE is having one residential period of one of its masters programs in the Middle East region.

52

El Big Data ha pasado de ser una simple tendencia en el mundo empresarial a convertirse en una prioridad en las agendas de directores ejecutivos y gobiernos por igual. Con objeto de ayudar a las empresas a enfrentarse a los nuevos retos que van surgiendo, IE ha decidido ofrecer el Master in Business Analytics and Big Data. Se trata de un programa en formato blended, lo que permite a quienes trabajan familiarizarse con el campo del análisis y ciencia de datos. El programa blended combina cuatro periodos presenciales con formación online. Tres de los periodos presenciales tienen lugar en Madrid y el cuarto en Dubái. Es la primera vez que uno de los programas máster de IE incluye un periodo de residencia en la región de Oriente Medio.


Inside IE:

Entrepreneurship and Innovation Center

Speed Networking between IE entrepreneurs and developers

Speed Networking entre emprendedores de IE y desarrolladores

Area 31 was the setting last March 16th for the second edition of speed networking between IE entrepreneurs and developers, organized by Area 31 in conjunction with the Betabeers association of programmers. These events are part of the Area 31 program of activities for entrepreneurs, which include ‘hackathons’, conferences and workshops about technology.

El pasado 16 de marzo se celebró en Area 31 la segunda edición de los speed networking entre emprendedores IE y desarrolladores, organizada por Area 31 en colaboración con la asociación de programadores Betabeers. Estos eventos se enmarcan en el programa de actividades para emprendedores de Area 31, que incluye hackathons, conferencias y talleres sobre tecnología.

For more information visit: ie.edu/entrepreneurship

Más información: ie.edu/entrepreneurship

Finalists in the International Venture Day Dubai. 3 & 4 March, 2016 Finalistas del International Venture Day Dubai. 3 Y 4 DE MARZO, 2016 Winner: Ottaa Project An application that makes communication possible between people who can’t speak because of developmental or neurological problems. The One Touch Talk Assistive App quickly sets up phrases and their sounds. To do this, users select free, popular pictograms that are well known by people who employ augmentative and alternative systems of communication. Special Mention by the Dubai Technology Entrepreneurship Center for the best technological startup: Wrappup Second Finalist: Cash Basha Ganador: Ottaa Project Aplicación que permite que se comuniquen las personas que no pueden hablar por problemas de desarrollo o neurológicos. El programa Ottaa Project (One Touch Talk Assistive App) arma frases y las sonoriza rápidamente. Para ello, los usuarios seleccionan pictogramas de uso libre y conocidos por quienes emplean sistemas aumentativos y alternativos de comunicación. Mención especial del Dubai Technology Entrepreneurship Center a la mejor startup tecnológica: Wrappup Segundo finalista: Cash Basha

Why are you an entrepreneur? ¿Por qué emprendes?

Carlos Marchena, alumnus of LLM 2005 and an entrepreneur in Area 31 As a lawyer, I decided to be an entrepreneur because I want to be part of the innovation process needed in the legal sector in order to adapt to the new challenges of the digital society. The startup that I founded, interletrados.com, is a platform where we promote young lawyers and law firms so as to adapt their services to the needs of potential clients. It permits them to set up their own blogs, reach more people, and make use of information in real time that’s relevant to their careers. In this way, citizens can make use of lawyering that’s more transparent and centered around its users: ‘leanlawyering’. Carlos Marchena, alumni de LLM 2005 y emprendedor de Area 31 Como abogado decidí emprender porque quiero ser parte de la innovación que requiere el sector legal para adaptarse a los nuevos desafíos de la sociedad digital. La startup que fundé, interletrados.com, es una plataforma en la que promovemos a abogados y despachos jóvenes para que adapten su oferta a las necesidades de sus clientes potenciales. Les permite poner en marcha su propio blog, llegar a más personas y disponer de información en tiempo real relevante para su carrera. De esta manera, los ciudadanos se benefician de una abogacía más transparente y centrada en sus usuarios, “leanlawyering”.

53


Inside IE:

EXECUTIVE EDUCATION

Still afraid to jump into the digital world? ¿Aún con miedo de saltar al mundo digital? Bernardo Crespo Digital Transformation Leader, Divisadero Director of the Executive Program in Digital Transformation, IE Business School Executive Education

Bernardo Crespo Digital Transformation Leader, Divisadero Director del Programa de Dirección en Transformación Digital, IE Business School Executive Education

The digital age has brought a change so great that it is hard to understand the rules that differentiate one sector from another. Why is it that something so marvellous as technology can complicate our lives when its real purpose is to make everything simpler?

Lo digital ha generado un cambio tan brusco que resulta confuso entender las reglas que diferencian a un sector de otro. ¿Por qué algo tan maravilloso como la tecnología puede complicar nuestras vidas cuando su fin último es hacerlo todo más sencillo?

In the summer of 2014, Google progressively introduced birthday greetings to the users of Google apps in Spain. This apparently enhanced the user experience. But today your birthday has become torture: greetings from WhatsApp, Facebook, Twitter, G+, SMS, email…

En el verano de 2014, Google fue incorporando progresivamente cumpleaños a los usuarios de Google Apps en España. Aparentemente un avance en experiencia de usuario. Hoy en día, vivir tu propio cumpleaños se convierte en una tortura. WhatsApp, Facebook, Twitter, G+, SMS, email…

Never before have we had so much information at our disposal. And yet it has never been so hard to concentrate on reading something without looking up to see if we’ve received another message.

Nunca antes habíamos tenido tanta información al alcance de la mano. Y nunca había sido tan complicado concentrar la atención en la lectura de un texto sin levantar la cabeza para comprobar si nos ha llegado otro mensaje.

Pixar CEO Ed Catmull used to say that you are not your ideas, and that the risk of identifying yourself too closely with your ideas is that you will take offense when someone tries to challenge them. Maybe the digital transformation is not a challenge to your business, but a personal challenge to each business leader. Let me tell you about this digital change in a few phrases: •D on’t let them tell you that everything is more difficult. Accept that now it is different. •M ost of the professionals now facing the digital transformation are prepared to understand the challenge. •D efining digital strategy requires new skills and abilities. • I t’s just as important as before to generate differentiation. •T he concepts of competition and loyalty have changed. •T he cost of change for your clients is now close to zero. •C learly defining the barrier between offline and online no longer easy. • I f you fully know your business, more than half of the work is already done. he extent of your contact with your clients has grown and it is now •T possible to measure it in real time. • I t’s still possible to learn every day. And deciding to understand a problem is only a question of attitude.

Decía Ed Catmull, CEO de Pixar, que tú no eres tus ideas y que el riesgo de identificarte en exceso con tus ideas es tomar como una ofensa que alguien intente desafiarlas. Quizás la transformación digital no sea el reto de tu negocio, sino el reto personal de cada líder de cada negocio. Déjame que te cuente este cambio digital en unas pocas frases: • Que no te cuenten que todo es más difícil. Acepta que ahora es diferente. •L a mayoría de los profesionales que se enfrentan a la transformación digital sí están preparados para entender el reto. •D efinir la estrategia digital requiere de nuevas habilidades y de nuevas competencias. •S igue siendo tan importante como antes generar diferenciación. •E l concepto de competencia y fidelidad ha cambiado. hora el coste del cambio para tus clientes es cercano a cero. •A •D efinir claramente la barrera entre offline y online ya no es tan fácil. •S i conoces en profundidad tu negocio, ya tienes más de 50% del trabajo hecho. •L a superficie de contacto con tus clientes ha crecido y es posible medirla en tiempo real. •S igue siendo posible aprender cada día. Y decidir entender el problema es solo una cuestión de actitud.

Executive Program in Digital Transformation Management: Transforming Business Leaders June-December ie.edu/es/execed/programa-direccion-transformacion-digital Programa de Dirección en Transformación Digital Transforming Business Leaders Junio - diciembre ie.edu/es/execed/programa-direccion-transformacion-digital 54


Inside IE:

INTERNATIONAL DEVELOPMENT

Veterans at IE: Business values for the civilian transition

Veteranos en IE: valores de empresa para la transición a la vida civil Military professionals have long been recognized as disciplined leaders and strategic thinkers who are trained to make fast decisions in high-pressure environments, and more and more companies are hiring veterans. At IE, veterans can enhance their skills and complete their civilian transition. IE is accredited by the GI Bill of Rights (a financial aid program offered by the US government to veterans), and offers scholarships and fellowships for the military. The University also creates networking opportunities between veterans and business professionals, and provides counseling and mentoring for veterans in their transition from the military to the corporate world.

Siempre se ha dicho que los militares son líderes con disciplina y buenos estrategas que han sido preparados para tomar decisiones rápidas en situaciones de mucha presión, y cada vez son más las empresas que contratan a estos profesionales al término de sus carreras. En IE, los veteranos pueden mejorar sus habilidades y completar su transición a la vida civil. IE está acreditada por el GI Bill of Rights (programa de ayuda financiera implementado por el gobierno estadounidense en beneficio de los veteranos) y ofrece becas y formación específica para los militares. La Universidad también crea oportunidades de networking entre veteranos y profesionales del mundo de los negocios y presenta un servicio de asesoramiento y mentoría para los veteranos que están pasando de su vida militar al mundo corporativo.

Venture Network South Africa The Venture Network South Africa was started by IE alumni in Johannesburg to move the local startup ecosystem forward. One of its activities was a three-day bus tour to bridge the divide between our local startup community and those in Cape Town. Each has a unique profile and strengths, and through collaboration we can draw on the best of these to grow collectively. We were hoping to make introductions and spark conversations that may lead to great things. Already discussions are taking place between an investor we brought down and a Cape Town-based startup that we visited. The tour included five stops on the first day, five on the second and four on the third, as we rushed between venues. We wanted to give our attendees a complete overview of what the Cape has to offer as a creative hub and commercial capital.

El Venture Network South Africa es una iniciativa de los alumni de IE en Johannesburgo que busca impulsar el ecosistema local de startups. Una de las actividades organizadas fue un tour en autobús de tres días de duración que tenía por objeto salvar la brecha entre nuestra comunidad local de startups y la de Ciudad del Cabo. Cada una de ellas tiene un perfil y cualidades únicas y, a través de la colaboración, podemos aprovechar lo mejor de ambas para crecer juntos. Queríamos poner en contacto a profesionales de las dos ciudades y generar conversaciones que pudieran llevar a grandes cosas. Un inversor que nos acompañó en el viaje y una de las startups que visitamos en Ciudad del Cabo ya están hablando de una posible colaboración. El tour incluyó cinco paradas el primer día, cinco el segundo y cuatro el tercero; tres intensos días de ajetreo y encuentros. Queríamos dar a los participantes una visión completa de todo lo que Ciudad del Cabo ofrece como núcleo creativo y capital comercial.

55


Inside IE:

IE School of Architecture

“ The craftsman that became an architect to be famous”

“El artesano que se hizo arquitecto para ser famoso” A conversation between Juan Lago-Novás (Director of IE´s Master in Architectural Management and Design) and Michael Speaks (Dean of Syracuse University School of Architecture).

Conversación entre Juan Lago-Novás (director del IE Master in Architectural Management and Design) y Michael Speaks (decano de la Syracuse University School of Architecture).

Juan Lago-Novás, Ph.D. When analyzing the changes in the role of architects over the past 200 years, the distinction has been made between the “paper architects”, those who are perceived by society as artists, and the “service architects”, the ones who just deliver the service the client requests, detached from a holistic understanding of architecture and its role in society.

Juan Lago-Novás, Ph.D. Al analizar los cambios que ha experimentado el papel del arquitecto en los últimos dos siglos, se puede distinguir entre los “arquitectos de papel”, que la sociedad considera artistas, y los “arquitectos de servicios”, es decir, aquellos que se limitan a realizar el servicio solicitado por el cliente, sin considerar la comprensión holística de la arquitectura y su función en la sociedad.

While this may be a simplification, it helps pose the question of how and why architects have lost the connection between the profession and the public and why their work is not seen as making a fundamental contribution to the larger society. This is due to the lack of evolution in architects’ skills and their inability to be engaged with the most pressing issues of today. Both weaknesses have to do with architectural education. At IE School of Architecture and Design, we see skills such as entrepreneurship, teamwork and communication as fundamental for the profession. We stress critical thinking and international understanding.

Aunque lo anterior pueda ser una simplificación, nos sirve para plantearnos cómo y por qué los arquitectos han perdido el vínculo entre su profesión y el público y por qué no se considera que su trabajo contribuya de manera decisiva al conjunto de la sociedad. La razón de todo esto es la falta de desarrollo de las habilidades de los arquitectos y su incapacidad para implicarse en las cuestiones más acuciantes del momento. Estas dos deficiencias están relacionadas con la formación en arquitectura ofertada. En IE School of Architecture and Design, consideramos que destrezas como el emprendimiento, el trabajo en equipo y la comunicación son básicas en esta profesión. Además, subrayamos la importancia del pensamiento crítico y la comprensión internacional.

Michael Speaks, Ph.D. Today the relationship between the profession and architecture schools is more interdependent than ever. And yet, many of our best schools of architecture fail to prepare students for an increasingly competitive global marketplace. These schools take an art historical approach and present a real or imaginary canon. But if you want to work in a large firm or start your own office, this may not be the best course of study. By contrast, Syracuse School of Architecture provides a design education that meets the demands of the contemporary world. Many in the architecture academy disagree with this practical approach, suggesting it is too close to the real world, too compromised by the demands of the market. They believe instead that schools should be ideological. I believe, on the contrary, that we must provide our students with fundamental skills in design and in practice but with opportunities to set their own design approach. We must also prepare them to innovate and add value to the their workplaces, seeking to see the “bigger picture.”

Michael Speaks, Ph.D. Hoy en día, la interdependencia entre la profesión y las escuelas de arquitectura es mayor que nunca. Sin embargo, muchas de las mejores escuelas de arquitectura no preparan a sus estudiantes para hacer frente a un mercado global cada vez más competitivo. Estos centros adoptan un enfoque histórico-artístico y presentan un canon real o imaginario. Pero si quieres trabajar en una gran firma o crear tu propio estudio, seguramente este no sea el mejor programa de estudios. En cambio, la Syracuse School of Architecture ofrece una formación en diseño que cubre las necesidades del panorama actual. Muchos en el mundo académico de la arquitectura no aprueban este enfoque práctico, alegando que se acerca demasiado al mundo real, que está demasiado condicionado por las demandas del mercado. En su lugar, piensan que las escuelas deberían tener un carácter ideológico. Sin embargo, creo que, aparte de unas habilidades fundamentales en diseño y en la práctica, también debemos ofrecer a los estudiantes oportunidades para que definan su propio modelo de diseño. Además, debemos prepararlos para innovar y añadir valor a sus lugares de trabajo, en busca de una visión más amplia y completa.

The Business of Architecture 6-15 July, 2016 A summer course at the Syracuse University Fisher Center in NYC Presented by Syracuse Architecture, IE Business School, and IE School of Architecture and Design. soa.syr.edu/businessofarch

56

The Business of Architecture Del 6 al 15 de julio de 2016 Curso de verano en la Syracuse University Fisher Center en Nueva York Presentado por Syracuse Architecture, IE Business School y IE School of Architecture and Design soa.syr.edu/businessofarch


Inside IE:

IE Communications Department

Master in Visual Design: Hands-on!

PLAN B WORKS: Editorial design for “El País” Saturday’s publication “Estilo”.

Master in Visual Design: ¡manos a la obra! The course in graphic design, which is part of the Master in Visual Design curriculum, teaches students to transmit messages in a way that’s clear, functional and esthetically attractive and reaches each audience by presenting different creative challenges. The course aims to provide students with the fundamental principles of visual communication. Concept, structure, hierarchy and design are the pillars that are developed, making use of color, space, image and typography as basic tools for resolving the communication and design problems that have been posed. The course is taught by professor Bea Canut, a graphic designer and typographer and co-founder of PLAN B WORKS, a studio that applies graphic thinking to all its projects. Her “Lucas Sans” typography has been presented at many typography conferences, such as Ampersand (London), TypoMad (Madrid) and CIT (Valencia).

SaoVito Records vinyl: vinyl design by Alejandra Cubero, Ramzi Habayeb, Sanyukta Krishna, Nehdiyah Osman, Carlos Pareja, Clarissa Watson, Sandra Zobel de Ayala

El curso en diseño gráfico, que se encuentra en el currículo del Master in Visual Design, enseña a los estudiantes a transmitir los mensajes de forma clara, funcional y estéticamente atractiva para cada público mediante la presentación de distintos retos de creatividad. El objetivo de este curso es proporcionar al estudiante con los principios fundamentales de la comunicación visual. Concepto, estructura, jerarquía y diseño son los pilares que se desarrollarán a lo largo del curso haciendo uso del color, el espacio, la imagen y la tipografía como herramientas básicas para resolver los problemas de comunicación y de diseño planteados. El curso es dictado por la profesora Bea Canut, Diseñadora Gráfica & Typographer, cofundadora de PLAN B WORKS, estudio que aplica el pensamiento gráfico a todos sus proyectos. Su tipografía “Lucas Sans” se ha expuesto en muchas conferencias de tipografía, como Ampersand (Londres), TypoMad (Madrid) o CIT (Valencia).

Band Identity for Cubit Records: identity created by Rebecca Albrecht, Miriam de Cabo, Tobias Frandsen, Sara Ghorra, Gonzalo Hernández, Daniela Locantore, Nouf Qnabi, Clarissa Elizabetha Rötzel

57


Inside IE:

Ie PUBLISHING

IE celebrates Book Night

IE Celebra la Noche de los Libros Last April 22nd, at the Madrid campus, IE University held Book Night, an annual event promoted by the Madrid Autonomous Community to mark World Book Day. Activities had a common denominator: the commemoration of the four-hundredth anniversary of the deaths of Cervantes and Shakespeare. Among the activities, there was a contest of dramatized readings of fragments from some of the works of these two authors, a ‘book crossing corner’ to exchange books, and the painting of a mural with inspiring phrases prepared by IE University literature professor Susana Torres. The IE Store also joined in by offering special discounts. El pasado 22 de abril IE University celebró en el campus de Madrid la Noche de los Libros actividad que anualmente promueve la Comunidad de Madrid con motivo del Día Internacional del Libro. Se desarrollaron actividades con un hilo conductor: la conmemoración del cuarto centenario del fallecimiento de Cervantes y Shakespeare. Entre ellas destacamos el concurso de lecturas dramatizadas de fragmentos de algunas obras de ambos autores, un corner de book crossing para intercambiar libros y un mural con frases inspiradoras preparadas por la profesora de literatura de IE University Susana Torres. ‘La tIEnda’ se sumó también a la iniciativa ofreciendo descuentos especiales.

IE donates €12,000 to WWF for Doñana reforestation project

IE dona 12.000 euros a WWF para contribuir a recuperar Doñana

On March 5th a group of 30 students and members of IE’s staff took part in the “100 Companies for Forestland” project, an environmental initiative run by the World Wildlife Fund with a special focus on the reforestation of Spain’s Doñana National Park, located in Andalusia, in southern Spain, in parts of the provinces of Huelva and Seville. Thanks to these students, IE was able to contribute 12,000 euros toward the reforestation of a four-hectare area in La Rocina, following on from the recovery of 8.5 hectares funded by IE contributions over the last three years. The students planted 200 trees of five different native species. The project, organized by Campus Life and IE Editorial, is a direct result of the implementation of the Print On Demand Service initiative (POD) as part of a corporate social responsibility campaign. The objective was to establish a paperless philosophy at IE to save energy and paper, in line with IE’s commitment to society and the environment. IE dona 12.000 euros a WWF para contribuir a recuperar Doñana Un grupo de 30 alumnos y staff de IE participó el pasado 5 de marzo en el proyecto ‘100 Empresas por los Bosques’, una iniciativa medioambiental de la ONG WWF cuyo objetivo es reforestar el Parque Nacional de Doñana, que se encuentra en Andalucía, en el Sur de España, entre las provincias de Huelva y Sevilla. Los alumnos entregaron una donación de IE de 12.000 euros para recuperar 4 hectáreas en el área de La Rocina, que se suman a las 8,5 hectáreas que ha reforestado IE en los últimos tres años. Los alumnos plantaron, además, 200 árboles de cinco especies autóctonas: acebuche, alcornoque, mirto, olivilla y lentisco. Esta iniciativa, organizada por Campus Life y la Editorial IE, tiene su origen en la implantación del Print On Demand Service (POD), con una campaña de responsabilidad social corporativa. El objetivo es reforzar la filosofía paperless en IE.

58


A taste of the Marketing Mix Implementation MOOC Specialization at Coursera Una pincelada sobre la especialización MOOC de Implementación del Marketing Mix en Coursera As we informed you in our last edition, IE has recently launched the Marketing Mix Implementation Specialization. If you haven’t already checked out the first course in this series, Brand and Product Management, we provide you here with an excerpt of one of the videos from professor Luis Rodriguez Baptista:

Como hemos publicado en la pasada edición, IE ha creado recientemente la especialización de Implementación del Marketing Mix. He aquí unas palabras del profesor Luis Rodríguez Baptista sacadas de uno de los vídeos del primer curso, Gestión de marca y producto:

“You might ask yourself, why do I need a process for generating a name to my product? In our years of experience, this is a field where everybody wants to participate. And they feel that you only require creativity to do it successfully. In reality it is a bit more complicated, because there are many variables involved such as language barriers, website availability, trademarks… The process we have developed begins with a selection of the criteria that we call key success attributes. Some of these criteria can be: Is it descriptive of what your business does or does it evoke what your brand promises? Does it provide a reference to the unique product or service you offer? Is it easy to pronounce and spell by your target customers?”

“¿Por qué es necesario un proceso para ponerle nombre a un producto? Muchas organizaciones piensan que solo se necesita creatividad para hacerlo bien. En realidad es un poco más complicado porque intervienen muchas variables: barreras del idioma, disponibilidad del dominio web, marcas comerciales... El proceso que utilizo se inicia con la selección de los criterios de lo que llamamos atributos claves de éxito. ¿Es descriptivo de lo que hace tu negocio o tu producto? ¿Se evoca lo que promete tu marca? ¿Muestra lo único del producto o servicio? ¿Es fácil de pronunciar y de deletrear por tu público objetivo?”

To watch this and other lectures, go to coursera.org/ie

Para aprender más sobre este tema y otros, visita coursera.org/ie

NEW CASES OF IE KNOWLEDGE Area Title Marketing Creation and development of the Aquarius brand Entrepreneurship Employment launchings and Solidarity Entrepreneurship Finances Isleños Supermarkets S.A Operations Iberian Lifts. S.A.

Author Professor Félix Muñoz Lázaro Professor Rachida Justo Professor Francisco López Lubián Professor Miguel Rosique

Negotiation and Mediation Center. Negocia Forum

Negotiating… in favor of what? Interests, power games and ethical limits Centro de Negociación y Mediación. Foro Negocia

Negociar ¿al servicio de qué? Intereses, juegos de poder y límites éticos The Foro Negocia has held a debate about what motivations should guide negotiators, and about power games and the necessary ethical framework as a guide to what is negotiable and to how negotiations should be carried out. The director of the Negotiation and Mediation Center, Mercedes Costa, and the president of Foro Negocia, José María Fidalgo, welcomed the speakers. Spanish philosopher Fernando Savater praised education as a way of providing citizens with the capacity to persuade and let themselves be persuaded, in a process of mutual understanding. “People who can’t be persuaded are frightening,” he said. Former Socialist Interior Minister Rodolfo Martín Villa stressed that Spain’s transition from dictatorship to democracy was one of the country’s most brilliant periods: everything was done to achieve basic freedoms and everyone involved was capable of overcoming partisan interests. “We learned that to govern means being in charge, but also giving ground. The other person also has his reasons,” he concluded.

En el marco del Foro Negocia tuvo lugar un debate sobre las motivaciones que deben guiar a los negociadores, los juegos de poder y el necesario marco ético como guía de lo que es negociable y cómo se debe negociar. La directora del Centro de Negociación y Mediación, Mercedes Costa, y el presidente del Foro Negocia, José María Fidalgo, dieron la bienvenida a los ponentes. El filósofo Fernando Savater centró su exposición en una alabanza de la educación como vía para la formación de unos ciudadanos con la capacidad para persuadir y dejarse persuadir, en un proceso de entendimiento mutuo. “Los impersuadibles dan miedo”, afirmó. El ex ministro de Interior socialista Rodolfo Martín Villa resaltó la etapa de la transición como una de las más brillantes. Una etapa en la que se puso todo para alcanzar las libertades y en la que todos los implicados fueron capaces de superar los intereses particulares. “Aprendimos que gobernar es mandar, pero también es ceder. El otro también tiene sus razones”, dijo.

59


Inside IE:

Global Alumni Relations

EPIC AWARDS NOMINEES We want to congratulate the finalists for the EPIC (Extraordinary People Inspiring the IE Community) awards that we presented on May 27, 2016, during the Alumni Forum at the Santiago Bernabéu Stadium in Madrid. We express our admiration: you are a source of inspiration to the IE community.

Queremos felicitar a los finalistas de los premios EPIC (Extraordinary People Inspiring the IE Community), que entregamos el 27 de mayo de 2016 durante el Alumni Forum en el Estadio Santiago Bernabéu de Madrid. Desde aquí nuestra demostración de admiración, sois fuente de inspiración para la comunidad IE.

Do you want to nominate someone you admire for the 2017 prizes? Visit epic.ie.edu.

¿Quieres nominar a alguien que admiras a los premios de 2017? Visita epic.ie.edu.

Category Name Title

Program/intake

Business Impact Daniel Muñiz Quintanilla

Executive Vice President, Mining Division, Grupo México

MBA 2004

Business Impact Ramón Martín Melchor

Head of Global Merchant Sales and Solutions, VISA. Governor, World Economic Forum

EMBA 1991

Business Impact

Head of SME Business, OTP Bank Rumania

EMBA 2014

Ana Ugidos Creators

Owner & CEO, BTS Biotecnologías Aplicadas

GSMP 2006

Creators

Bernhard Niesner and Adrian Hilti

Co-Founders, Busuu

IMBA 2008

Creators

Murat Ünal

Founder & Executive Officer, SONEAN

DBA 2011 - ExLLM 2007

Roxana Hidan

Adam Pervez Human Success

Chief Happiness Officer, HappinessPlunge.com IMBA 2009

Human Success Carlos Andrés de Hart Pinto

Entrepreneur & Former Vice Minister for Business Development, Republic of Colombia

IMBA 2000

Human Success

Elisabet de los Pinos

CEO, Aura Biosciences

MBA 2003

Women Inspiring Women

Maya Helbaoui

Communications Manager, Roche

IMBA 2012

Women Inspiring Women Nabila Toubia Morcos

Owner & Managing Director, EN-CAPS Consult

GSMP 2008

Women Inspiring Women Yvonne Krywyj

Business Operations Manager, Sustainable Health Enterprises (SHE)

IMBA 2012

Young & Ambitious Minds

Alex Kazakov

CEO & Founder, Glownet

MIM 2013

Young & Ambitious Minds

Bianca Hutin

CEO & Founder, My Web'Art

MIM 2010

Young & Ambitious Minds

Jorge Schnura, Eiso Kant Philip Von Have

Founders, Tyba

IEU BBA 2013

IE Alumni App ie.edu/alumni-app 60

Conecta con personas interesantes, con proyectos interesantes en lugares interesantes. Mantén el contacto con IE sin importar dónde estés. ¡Descarga ya la IE Alumni App! Disponible para iOS y Android.

Fill your network with interesting people, doing interesting things in interesting places. Stay close to IE no matter where you are. Download the IE Alumni App! Available for iOS and Android.


a

Epic Alumni One of the main strengths of IE is the wide cultural mosaic of its community. In this section you will find success stories about alumni Nabila Toubia, Daniel Muñiz, Ramón Martín and Spencer Abbot. Una de las principales fortalezas de IE es el crisol cultural que compone su comunidad. En este apartado encontrarás historias de éxito de los alumni Nabila Toubia, Daniel Muñiz, Ramón Martín y Spencer Abbot.

61


EPIC ALUMNI

Nabila Toubia: “ It is the parents who have to educate their children about equal rights and opportunities” “ Son los padres quienes deben educar a sus hijos sobre derechos humanos y oportunidades” By Gonzalo Toca

Nabila Toubia Morcos is pure energy and forcefulness. She’s also a smile. This woman from Sudan owns a strategy and human resources consultancy called EN-CAPS, which she directs from its offices in Jordan. In spite of her full schedule, for years she has found time to defend the rights of women, especially in Arab countries, through the International Women’s Forum. Her vision of feminism is, at the same time, an exercise in admiration for those men who value and support their daughters and female co-workers, and a call to the responsibility of families to try and educate their children in the spirit of equality: Nabila has immense confidence in the possibilities for women as long as they believe in themselves, work with other women instead of seeing them as rivals, and learn to cooperate with men. She also exercises vigilance over governments and companies so that they will favor gender equality.

Nabila Toubia Morcos es pura energía y contundencia. También es una sonrisa. Esta sudanesa es propietaria de una consultora de estrategia y recursos humanos llamada EN-CAPS, que dirige desde sus oficinas en Jordania. A pesar de tener una agenda apretada, ha encontrado tiempo para defender los derechos de las mujeres durante años, sobre todo en países árabes, mediante el International Women´s Forum. Su visión del feminismo es, al mismo tiempo, un ejercicio de admiración y cariño hacia los hombres que valoran y apoyan a sus hijas y compañeras de trabajo, una llamada a la responsabilidad a las familias que deben educar en la igualdad y una confianza inmensa en las posibilidades de la mujer siempre que crea en sí misma, que colabore con otras mujeres en vez de verlas como rivales y que aprenda a cooperar con los hombres. También es una mirada vigilante sobre los gobiernos y las empresas que tienen que favorecer la igualdad.

Why do you feel that your experience at IE Business School has been important in your career? For a start, because we have organized joint management and leadership programs for women between IE and the Jordan section of

¿Por qué considera que su experiencia con IE Business School ha sido importante para su carrera? Para empezar, porque hemos organizado programas conjuntos de gestión y liderazgo para mujeres entre IE y la sección jordana del In-

62


the International Women’s Forum, which I have presided over twice. In addition, I have been a student at IE Business School. I studied in the AMP (Advance Management Program) Blended program, which allowed me, thanks to the enormous diversity of the students, to better understand the needs of other cultures and other sectors. It also gave me the chance to meet some absolutely extraordinary professors. My second course was a GSMP, that is a Global Senior Management Program directed by IE and by the Business School of the University of Chicago. It totally changed my mentality… I never thought the same way again! I learned to pay special attention to the strategy of companies and to align with the business model.

ternational Women´s Forum, que he presidido dos veces. Además, yo misma he sido alumna de IE Business School. Estudié un AMP (Advance Management Program) Blended que me permitió, gracias a la enorme diversidad de los alumnos, entender mejor las necesidades de otras culturas y otros sectores. También me dio la oportunidad de conocer a unos profesores absolutamente extraordinarios. El segundo programa que cursé fue un GSMP, es decir, un Global Senior Management Program dirigido por IE y por la escuela de negocios de la Universidad de Chicago. Me cambió totalmente la mentalidad… ¡Ya no volví a pensar igual! Aprendí a fijarme sobre todo en la estrategia de las empresas y en la manera de alinearla con el modelo de negocio.

What’s the origin of your passion for defending the cause of women in the Arab world? That passion comes from my father, who empowered women, defended them… because he believed in them. And of course from my mother too. Both of them made sure that each one of us sisters was more secure and energetic than the previous one. I’ll tell you more about us: one of us works for the African Development Bank; another is a neurosurgeon who’s strongly committed to the fight against feminine sexual mutilation, especially in some African countries; the youngest one is senior vice-president of the Wells Fargo Bank; and I run my own consulting firm, called EN-CAPS. Our parents also taught our brother that he should always respect us. Even when we were 12 or 13 years old and were fighting, they never let him raise a hand against us. My father told him: ‘If you do, you’ll have to leave home.’

¿De dónde proviene esa pasión por defender la causa de las mujeres en el mundo árabe? La pasión viene de mi padre, que era un capacitador de mujeres, un defensor de las mujeres… porque creía en ellas. Por supuesto, también mi madre. Los dos se preocuparon de que cada una de las hermanas fuese más segura y enérgica que la anterior. Te voy a hablar de nosotras: una trabaja para el African Development Bank, otra es neurocirujana y está comprometida con la lucha contra la mutilación sexual femenina que ocurre, sobre todo, en algunos países africanos, la pequeña es la vicepresidenta del banco Wells Fargo y yo dirijo mi propia consultora, llamada EN-CAPS. Nuestros padres también se preocuparon de enseñarle a nuestro hermano que debía respetarnos siempre. Ni siquiera cuando teníamos doce o trece años y nos peleábamos le dejaban levantarnos la mano. Mi padre le dijo: si lo haces, tendrás que marcharte de casa.

So the fight for equality between men and women should begin at home and not in Parliament… Exactly. Politics is necessary and I sympathize with some of the measures that have been taken to favor equality and the presence of women in management positions. But everything should begin at home. Just as happened to us [she hits the wooden table in her office five times for emphasis], it is the parents who have to educate their children about equal rights and opportunities. My husband and I taught our only son right from the start that there were no women’s chores at home, that we all shared the load, and that I worked just like his father. And today he too defends women’s rights and is demonstrating it by the way he educates his daughter. I’ve also heard you say that you think women and men are very different in companies. And you don’t just say that as a defender of the equality of the sexes, but also as a consultant who has advised multinationals to invest in their female workers. The fact is that we women lead and manage differently. Men tend to see problems with less attention to details but with more perspective and an overall vision that we women sometimes lack. Women are more systematic and more perfectionist than men at work, but it’s important that they not let their perfectionism and attention to detail prevent them from seeing a problem overall. Another priority in women’s agendas should be to learn to cooperate among ourselves instead of seeing each other as rivals. We have to understand that to achieve equality we also need to cooperate with men. Even an energetic and secure woman like you must have bad days…. What inspires you then to make the supreme effort? I usually don’t say this but I will: I am a Christian and I have great faith. My grandfather was a pastor in Sudan. In addition, I’m convinced that each time that I don’t achieve something, I’m failing myself. I’m convinced that if I don’t take care of myself, then nobody will. I’ve been a widow for the past 24 years and my only child, Michael, lives far away. What also helps me to keep going is the feeling that I have a responsibility to give back to my family and to society everything they’ve given me.

Así que la lucha por la igualdad entre hombres y mujeres debe empezar en la propia casa y no en el Parlamento… Exacto. La política es necesaria y yo simpatizo con algunas medidas que se han tomado para favorecer la igualdad y la presencia de las mujeres en puestos directivos. Sin embargo, todo debe comenzar en casa. Como nos ocurrió a nosotras, [golpea la mesa de madera de su despacho cinco veces para enfatizarlo] son los padres los que tienen que educar a sus hijos en la igualdad de derechos y oportunidades. Mi marido y yo le enseñamos a nuestro único hijo desde el principio que no había tareas de mujeres en casa, que todos compartíamos todo lo que había que hacer y que yo trabajaba igual que su padre. Hoy él también es un defensor de los derechos de las mujeres y lo está demostrando con la educación de su hija. También le he escuchado decir que piensa que las mujeres y los hombres somos muy diferentes en las empresas. Y eso no lo afirma solo como defensora de la igualdad entre los sexos, sino también como una consultora que ha asesorado a multinacionales para que apuesten por sus trabajadoras. Es que lideramos y gestionamos de forma distinta. Los hombres tienden a ver los problemas con menos atención a los detalles pero con más perspectiva y una visión general que, a veces, a nosotras nos falta. Las mujeres son más sistemáticas y más perfeccionistas que los hombres en el trabajo, pero es importante que eviten que el perfeccionismo y la atención a los detalles les impidan ver un problema en su conjunto. Otra prioridad en la agenda de las mujeres debe ser que aprendamos a cooperar entre nosotras en vez de vernos como rivales y que comprendamos que, para alcanzar la igualdad, también necesitamos colaborar con los hombres. Hasta una mujer enérgica y segura como usted tiene malos días…. ¿Qué le inspira entonces? ¿Qué le ayuda a sacar fuerzas de flaqueza? Esto no suelo decirlo pero lo diré: soy cristiana y tengo una fe fuerte; mi abuelo era pastor en Sudán. Además, estoy convencida de que, cada vez que no consigo algo y no lo sigo intentando, me estoy fallando a mí misma. Me he convencido de que si no cuido de mí nadie lo hará. He sido viuda durante los últimos 24 años y mi único hijo, Michael, vive lejos. También me ayuda a seguir adelante sentir que tengo la responsabilidad de devolver a mi familia y a la sociedad todo lo que me han dado.

63


EPIC ALUMNI

64


Daniel Muñiz: “ Sustainable development is our way of doing business” “ El desarrollo sostenible es nuestra manera de hacer negocios” By Isabel Garzo

Daniel Muñiz Quintanilla (MBA 2004) is Executive Vice-President of the Mining Division of Grupo México. His experience as the founder of a law firm and his career in this enormous corporation have given him a lot to say about quality leadership and community service. Daniel Muñiz Quintanilla (MBA 2004) es vicepresidente ejecutivo de la división minera de Grupo México. Su experiencia como fundador de una empresa de abogacía y su carrera en esta enorme corporación hacen que tenga mucho que decir sobre liderazgo de calidad y sobre servicio a la comunidad. 65


EPIC ALUMNI

66


¿Debe entenderse la responsabilidad social corporativa como un programa de acciones concretas o como un eje transversal que impregne todas las decisiones de una empresa? La responsabilidad social corporativa debe estar en el ADN de la empresa, debe ser el motor que guíe cada decisión. No debiera ser un departamento, sino la inspiración para actuar en todo momento cuidando el valor presente de la compañía y asegurando el valor futuro. El reto principal es que esta filosofía permee en cada colaborador y lo empodere a tomar decisiones con valor económico y socio-ambiental.

¿Para qué faceta de su negocio lo preparó más el MBA que cursó en IE? Para mi rol de innovador desde un pensamiento estratégico y crítico. Logré aterrizar mi faceta de integrador que, en mi realidad laboral, impactará en el bienestar social de todas las personas del equipo. Ahora tengo muy claro que el entendimiento del entorno global en el que nos desempeñamos tiene que tomar en cuenta el aporte que cada individuo hace a la organización.

¿Cómo concibe usted el éxito? Además de los indicadores financieros, necesarios ¿Cómo concibe Grupo México el desarrollo sospara la evaluación del desempeño en cualquier tenible? empresa, entiendo el éxito como todas las potenEs nuestra manera de hacer negocios. No concecialidades que las labores cotidianas despiertan en bimos otra. La industria minera es un negocio de las personas y los beneficios que generan al grupo largo aliento. Desde el primer día de cada proyecal que pertenecemos. to, debemos comprometernos con el personal y sus familias, comunidades y medio ambiente, así El éxito personal lo defino como llegar feliz cada como actuar con ética y transparencia para entrar día a casa, sintiendo orgullo y satisfacción por lo en un círculo virtuoso de beneficios económicos y que se hizo. sociales. Grupo México basa sus relaciones en la confianza, que solo se puede conseguir actuando con congruencia y constancia. Department of Community Development. In Should corporate social responsibility be the areas where Grupo México has for some understood as a program of concrete ac¿Podría poner un ejemplo de un hito years now been the principal player, we have tions or as an integrated model that influlogrado por la empresa en sus siete the highest levels of social and economic deences all of a company’s decisions? décadas de andadura en relación con velopment. Corporate social responsibility should be in el desarrollo social de las zonas en las the company’s DNA, it should be the driving que opera? What quality should a good leader have? force behind each decision. It should not be Decididamente el parteaguas ha sido Generosity. Generosity in including people, in confined to a single department but should dar el giro de “atender a la comunidad” time, in commitment, in communicating, in be the inspiration for always acting in a way a “construir con la comunidad” y crear sincerity. When it’s your turn to head a comthat preserves the company’s present value tanto una Fundación Grupo México pany, you shouldn’t forget that you’re workand assures its future value. The main chalcomo un Departamento de Desarrollo ing with many different kinds of people who lenge is to make this philosophy reach each Comunitario. En las zonas donde Grupo trust you, who hope you will lead them well. worker and give them the power to make México opera de manera mayoritaria I don’t think a leader is the person who has decisions that have an economic and sociodesde hace varios años, contamos con decided to be one, but the person that many environmental value. los niveles de desarrollo social y econóother people have decided to follow. mico más altos. How does Grupo México conceive the idea For what facet of your business did your of sustainable development? ¿Qué cualidad debe tener un buen líMBA at IE best prepare you? It’s our way of doing business. We don’t conder? For my role as an innovator, through stratesider any other way. The mining industry is La generosidad. Generosidad en la ingic and critical thought. I was able to apply a long-term business. From the first day of clusión, en el tiempo, en el compromimy facet as an integrator which, in my daily each project, we must make a commitment so, en la comunicación, en la candidez. work, will impact the social wellbeing of all to our workers and their families, the comCuando te corresponde encabezar una the people on the team. I’m now convinced munities and the environment, as well as to empresa, no debes olvidar que particithat any understanding of our global suract ethically and transparently, so as to enpan muchas personas con perfiles muy roundings must take into account the conter a virtuous circle of economic and social diversos que confían en ti, que esperan tribution that every individual makes to the benefits. Grupo México bases its relations on que los conduzcas bien. Creo que un líorganization. confidence, which can only be achieved by der no es aquel que decidió serlo, sino acting coherently and with perseverance. aquel al que muchas personas determiHow do you define success? naron seguir. Apart from the financial indicators, which are Could you give an example of a milestone in necessary for evaluating the performance of the company’s seven decades of existence any company, I define success as all the powith regard to social development in the artential that daily work brings out in people, eas where it operates? and the benefits they generate for the group The watershed has doubtless been in the to which we belong. I define personal success change from “taking care of the community” as coming home happy each day, as being to “building with the community” and creatproud and satisfied with what was done. ing both a Grupo México Foundation and a

67


EPIC ALUMNI

Ramón Martín:

“ Failure defines your ability to adapt” “ Los fracasos definen tu capacidad de adaptarte” By Pablo G. Bejerano

68


Ramón Martín, alumni de IE de la promoción de 1991, ha trabajado en Bosch, DHL y American Express. Ahora es Global Head of Merchant Sales and Solutions en Visa. “La responsabilidad de mi negocio es que la tarjeta Visa se acepte en todas las partes del mundo”. Su carrera profesional ha navegado por empresas dispares. Ni siquiera American Express y Visa se parecen, la primera es un banco y la segunda un medio de pago. “Lo único que tienen en común todas es que estaban en un momento en el que ha habido un cambio radical”, comenta Martín. Cuando entró en Bosch se empezaban a vender robots, al llegar a DHL se abrían las fronteras en Europa, en American Express le tocó el aterrizaje del euro, y ya en Visa se ha encontrado el sector de la tecnología de pagos en ebullición, con Facebook, Amazon y otras entrando en tropel.

compañía, mucho más junior que él. Un día las aborda y les dice “me gustaría que fueras mi mentor”. La primera reacción, claro, es “¿no debería ser al revés?”. Pues no, y Martín asegura que es una experiencia sumamente enriquecedora. Aparte de su trabajo, el tiempo para su familia, proyectos de voluntariado y su afición a correr maratones, Martín también es gobernador en el World Economic Forum, donde aborda cuestiones relacionadas con el futuro del turismo. El reto hoy es cómo conseguir que la gente viaje más fácilmente. Cada año, aproximadamente 70 millones de personas en el mundo pasan a la clase media, una de cuyas principales aficiones es viajar. Facilitar el flujo de turistas es hacer la vida más sencilla a toda esta gente. Ante todo Martín apuesta por un balance, tanto en lo personal como en lo profesional y las aficiones. “El cómo contemplas el éxito va cambiando según vas avanzando en tu carrera”. ¿Un consejo? “Tómatelo con calma. La vida es larga y da para todo”, sonríe.

Ramón habla de dos clases de retos fundamentales en su carrera. Uno es de tipo profesional y tiene que ver con la definición de una estrategia, siempre en momentos de cambio. “Lo cual significa tomar muchas decisiones y equivocarse un montón de veces”. Hay que tener reRamón Martín, a 1991 graduate of IE, has flejos para reaccionar… o perseverancia. worked at Bosch, DHL and American Express. La decisión la toma “esa mezcla entre Now he is the Global Head of Merchant Sales los datos que tienes y el estómago, que and Solutions at Visa. “My job is for the Visa te dice que algo no está funcionando card to be accepted everywhere in the world.” pero que va a funcionar”. He has forged a professional career in many El segundo reto es el del liderazgo y different companies. Not even American Extiene que ver con la dificultad de negopress and Visa are alike. The first is a bank and ciar interna y externamente en un idiothe second is a payment method. “The only ma que no es la lengua materna. Pero thing they have in common is that they were at esto también tiene ventajas. “Puedes a stage of radical change,” says Ramón. When ser mucho más directo. Todo el mundo he joined Bosch, robots were beginning to be acepta el que no tengas que ser polísold; when he got to DHL, Europe’s borders ticamente correcto. Además, me puedo were opening up; at American Express he had reír de mí mismo, de mi acento”, explica to handle the arrival of the euro, and at Visa he con media sonrisa. has come across a technology payments sector that is in full swing, with Facebook, AmaPese a todo es un camino lleno de bazon and other firms joining in droves. ches y torceduras que son esenciales. “Los fracasos tienen mucha importancia Ramón says he has faced two basic kinds of porque definen tu capacidad de adapchallenges in his career. One of them is of a tarte”. Una capacidad que Martín valora professional nature and has to do with depor encima de la especialización e inclufining strategy, and has always come at moso de la experiencia. “El problema no es ments of change. “Which means making lots cometer un error sino cometer muchas of decisions and making lots of mistakes.” veces el mismo”. One has to have good reflexes… and persevere. Decisions are taken through “that mix of Y para evitarlo busca a gente que le data and what your gut tells you, that maybe ayude a no tropezar y lo hace entre something is not working now but that it’s perfiles muy diferentes al suyo. Busca going to work.” a personas que acaban de entrar en la The second challenge has to do with leadership and with the difficulty of negotiating internally and externally in a language that is not his mother tongue. But this also has advantages. “You can be much more direct. Everyone accepts that you don’t have to be po-

litically correct. Besides, I can laugh at myself, at my accent,” he explains with a half smile. In spite of everything, it’s a road full of potholes and twists –that are essential. “Failures are very important because they define your ability to adapt.” A quality that Martín values more than specialization or even experience. “The problem is not in making a mistake, but in making the same one again and again.” And to avoid this he looks for people who will help him keep from stumbling, people with very different backgrounds from his own. He looks for people who just joined the company and are much more junior than himself. One day he will come up to them and say, “I would like you to be my mentor.” Naturally the first reaction is, “Shouldn’t it be the other way around?” Well no, and Ramón says it is a tremendously enriching experience. Apart from his work, his family, volunteer projects and running in marathons, Ramón is a governor in the World Economic Forum, where he takes on aspects related to the future of tourism. The challenge is to allow people to travel more easily. Each year approximately 70 million people enter the middle class, one of whose main interests is travelling. To facilitate the flow of tourists is to make life easier for these people. Above all Ramón seeks a balance between his private and professional lives and his outside interests. “Your approach to success changes as your career goes forward,” he says. Any advice? “Take things calmly. Life is long and there’s time for everything.”

69


EPIC ALUMNI

Spencer Abbot: By Gonzalo Toca

“ I love the challenge of landing airplanes on ships in rough seas across the globe”

“ Me encanta el desafío de aterrizar sobre barcos en mares revueltos de todo el mundo” 70


Spencer Abbot (Executive MBA 2006) is a different kind of adventurer. This lover of speed, a former Navy pilot of FA-18 Hornets, an ultra-rapid combat plane, is now taking part in the White House Fellowship program, which has allowed him to accompany US Secretary of State John Kerry to Japan. His most recent adventure? Taking his six-month-old daughter to Massachusetts on her first plane ride. Spencer Abbot (Executive MBA 2006) es un aventurero diferente. Este amante de la velocidad, marine y expiloto de FA-18 Hornet, unos cazas de combate ultrarrápidos, participa ahora en un programa de la Casa Blanca (White House Fellowship) que le ha permitido acompañar al secretario de Estado John Kerry a Japón. ¿Su penúltima aventura? Llevar a su hija, de solo seis meses, en su primer viaje en avión a Massachusetts. ¿Cómo descubriste que querías ser piloto? Tuvo que ser muy estimulante pilotar durante años un aparato como el FA-18 Hornet, que puede superar los 1.900 kilómetros por hora. Crecí en una familia de marines y mis héroes de la infancia eran pilotos de la Marina estadounidense. Siempre me ha fascinado volar y, más concretamente, hacerlo con portaaviones: me encanta enfrentarme al desafío de aterrizar sobre barcos en mares revueltos de todo el mundo. La mejor parte de mi labor, sin embargo, no es volar per se, sino la oportunidad de trabajar con unos compañeros llenos de talento y generosidad que se han alistado en la Marina porque comparten una vocación de servicio.

más significativa y que más me ha realizado en mi carrera hasta ahora ha sido actuar como Comandante del escuadrón FA-18E Super Hornet de la Marina en la base de Atsugi (Japón) y del escuadrón de caza bombarderos 27 “Royal Maces”. ¿Cómo es un día normal en la vida de un miembro del programa White House Fellowship? Un día típico puede incluir reuniones con la institución a la que esté adscrito en el programa en la Casa Blanca [en este caso, el Departamento de Estado] sobre una iniciativa que esa institución lidere, un intercambio de ideas durante la comida con un responsable de gabinete de la administración, asistir a un responsable sénior de la institución en una reunión política con otros organismos y un debate durante la cena con el resto de los miembros del programa. Es un año de agendas repletas, pero también una experiencia única y gratificante para aprender.

No es habitual que un piloto de la Marina curse un Executive MBA. ¿Por qué decidiste que era importante hacer un programa en IE Business School? What inspired you to become a Navy pilot in La posibilidad de estudiar los principios the first place? It had to be very stimulating to básicos de la gestión en IE, relacionardare to fly an FA-18 Hornet that could surpass me con estudiantes muy diversos tanto 1,900 kilometer per hour during those years. por formación como por experiencias y I grew up in a Navy family, and my childhood refinar mi español me pareció una oporheroes were Naval aviators. I’ve always been tunidad educativa única. ¡Y lo fue! fascinated by flying, and especially carrier aviation: the challenge of landing airplanes on ¿Podrías seleccionar los cuatro moships in rough seas across the globe. The best mentos más importantes de tu carrera? part of the job though is not flying per se, but Durante mi último año de universidad the chance to work with the talented and selfen la Academia de la Marina Estadouniless shipmates who are drawn to the Navy by dense en Annapolis, fui Comandante de a shared interest in service. Brigada, un puesto similar al de presidente del consejo de estudiantes en un It’s not usual for a Navy pilot to pursue an centro universitario civil. Executive MBA. Why did you decide it was important for you to do so at IE Business Muchos años después, cuando estábaSchool? mos desplegados en el Océano Índico a The chance to study core principles of manbordo del portaaviones USS Enterprise agement at IE, interact with students from a en septiembre de 2001, mis compañewide range of backgrounds and experiences, ros de escuadrón y yo nos encontramos plus the chance to refine my Spanish language inmersos por sorpresa en el frente de la skills seemed like a unique educational opporrespuesta internacional contra los atentunity. It was! tados del 11-S. En misiones posteriores, tuve la oportunidad de contribuir a las respuestas estadounidenses al terremoto de enero de 2010 en Haití y, ya en 2011, al tsunami y la crisis nuclear en Japón [Fukushima]. Por último, la oportunidad de liderazgo

Could you pick for us the four most critical moments of your career? During my final year of university at the U.S. Naval Academy in Annapolis, I had the opportunity to serve in a leadership role as Brigade Commander, analogous to the role of a student

council president at a civilian school. Several years later, while deployed aboard the aircraft carrier USS Enterprise in the Indian Ocean in September 2001, my squadron mates and I found ourselves unexpectedly on the forefront of the international response to the September 11 attacks. In subsequent assignments, I had opportunities to contribute to the U.S. responses to the January 2010 earthquake in Haiti, and the March 2011 tsunami and nuclear crisis in Japan. Lastly, the most significant and fulfilling leadership opportunity of my career thus far has been the chance to serve as Commanding Officer of a Navy FA-18E Super Hornet squadron based in Atsugi, Japan, the Strike-Fighter Squadron 27 “Royal Maces.” What is a day in the life of a White House Fellow like? A typical day might involve meetings at their placement agency on an initiative that they’re heading, a luncheon discussion with a cabinet official from the administration, support for a senior official from their placement agency in an interagency policy meeting, and a dinner discussion among the fellowship class. It’s a busy year, and a unique and rewarding learning experience.

71


EPIC ALUMNI

What issues do you cover at the State Department? During my time at the State Department I have focused on issues related to the Western Hemisphere, the East Asia-Pacific region, and civil-military cooperation matters, working with both Secretary John Kerry, and Deputy Secretary Heather Higginbottom. The Asia-Pacific region is one of your intellectual passions. Why does it interest you so deeply? Many analysts consider the South China Sea the most fascinating and dangerous region of the 21st century… After four and a half years living in Japan, coupled with work on Latin American issues at the U.S. Agency for International Development and now at the State Department, I’m particularly interested in the complex political, economic, and cultural dynamics of the Pacific region as a whole. The U.S. Navy plays an important role in ensuring safe passage for maritime commerce and preserving freedom of navigation in accordance with international law. Roughly one-third of global commerce flows through the South China Sea, worth over $5 trillion dollars annually, one of many factors making the South China Sea an area of great geopolitical importance. Commanding Officer of a Navy FA-18E Super Hornet squadron, White House Fellow, PhD from the Fletcher School at Tufts University, Executive MBA from the IE Business School... What do you do to stop and relax? After three years in a row that included roughly half the year deployed on an aircraft carrier, I’m grateful to be able to predictably spend more time at home with my wife Laura, our three-year-old daughter Eloise, and our six-month-old daughter Grace. Eloise was born in Japan, and attended a Japanese nursery school in Tokyo. My wife and I enjoy skiing, playing tennis, and jogging together. I don’t do any flying for the Navy in my current job, but now and then I have a chance to fly my father’s SR-20 Cirrus light aircraft, which is a lot of fun. We recently packed the whole family in the little four-seat plane and flew up to visit my wife’s family in Massachusetts –a fun “airborne road trip,” and our daughter Grace’s first flight in an airplane!

72

¿De qué temas te ocupas en el Departamento de Estado? En el Departamento de Estado, me he concentrado en temas relacionados con el Hemisferio Occidental, la regiones del Este Asiático y Asia Pacífico y cuestiones de cooperación entre civiles y militares. He trabajado tanto para el secretario de Estado John Kerry como para la subsecretaria Heather Higginbottom. La región de Asia Pacífico es una de tus pasiones intelectuales. ¿Por qué te interesa tanto? Muchos analistas consideran el Mar del Sur de China la región más fascinante y peligrosa del siglo XXI. Después de vivir cuatro años y medio en Japón, sumados a mi trabajo sobre Latinoamérica en la Agencia para el Desarrollo Internacional de Departamento de Estado, me interesan especialmente las complejas dinámicas políticas, económicas y culturales de la región del Pacífico en su conjunto. La Marina estadounidense juega un papel importante a la hora de asegurar el libre tránsito comercial y la libertad de navegación de acuerdo a las leyes internacionales. Aproximadamente un tercio de los flujos comerciales de todo el mundo, más de cinco billones de dólares al año, atraviesa el Mar del Sur de China y este es uno de los muchos motivos por los que es un área de gran importancia geopolítica. Comandante del escuadrón FA-18E Super Hornet de la Marina, miembro del programa White House Fellowship, doctor por la Escuela Fletcher de la Universidad de Tufts, Executive MBA de IE Business School… ¿Qué haces para tomar un descanso y relajarte? Después de tres años consecutivos desplegado fuera de casa que incluyeron seis meses en un portaaviones, agradezco la oportunidad de pasar previsiblemente más tiempo con mi mujer Laura, con nuestra hija de tres años Eloise y con Grace, nuestra hija de seis meses. Eloise nació en Japón y fue a la guardería en Tokio. Mi mujer y yo disfrutamos esquiando, jugando al tenis y corriendo juntos. No vuelo con la Marina en mi trabajo actual pero de vez en cuando tengo la oportunidad de pilotar el avión ligero SR-20 Cirrus de mi padre, que es divertidísimo. Hace nada, metimos a toda la familia en las cuatro únicas plazas que tiene el avión y fuimos a visitar a la familia de mi mujer en Massachusetts, un divertido viaje de recreo ¡y el primer viaje de nuestra hija Grace en avión!


c

Class notes

Short announcements, appointments, new companies, and activities in the lives of alumni. Discover the lifestyles of the members of the IE community in Madrid, Segovia and Toronto. Meet the members of the IE University Campus Life department and get some free advice in the Books & Apps section. Discover what the Alumni Clubs are doing, and take a surprising look at a school photo from a few decades ago. Anuncios cortos, nombramientos, nuevas empresas y actividades de la vida de los alumni. Descubre cómo es el estilo de vida de los miembros de la comunidad IE en Madrid, Segovia y Toronto. Conoce a los miembros del departamento Campus Life de IE University y déjate aconsejar en el apartado de “Books & Apps”. Descubre las actividades de los Alumni Clubs y sorpréndete con una imagen de la escuela hace algunas décadas. 73


Class notes

IE LIFESTYLES

SEGOVIA

Torreón de Rueda bookstore Librería Torreón de Rueda

Madrid Escaping the heat - ¡Escápate del calor!

As summer approaches and temperatures rise, passing the days in Madrid in cool and comfortable environments might become a challenge. Weekdays will be hassle-free at a perfectly air-conditioned environment like IE classrooms, but weekends can become unbearable. For times like these, there is a low-cost, fun-filled, mindful plan at an hour’s ride north of Madrid: “la Sierra”. Just turn on your GPS to the most popular routes like Siete Picos or Cascadas del Purgatorio. Check out es.wikiloc.com, which maps popular routes and ranks them by level of difficulty, route distance, slope, etc. Then bring a light backpack with at least one liter of water per person, sunscreen, bathing suit and towel, smartphone and selfie-pole and some tasty food and sandwiches. Friendly reminder: when you reach the top, you won’t get a phone signal. It’s the ultimate day-escape. By Ana Elisa Gil, Master in Management alumna, class of 2011. A medida que el verano se acerca y el termómetro empieza a subir, pasar los días en Madrid en un ambiente fresco y agradable puede ser casi imposible. Entre semana el calor no es problema si estás en algún sitio con aire acondicionado, como las aulas de IE, pero los fines de semana pueden llegar a ser insoportables. Para esos momentos, hay un buen plan, económico y divertido, a una hora en coche al norte de Madrid: la Sierra. Deja que tu GPS te lleve a las rutas más conocidas, como la de los Siete Picos o las Cascadas del Purgatorio. Entra en es.wikiloc.com para ver las rutas más populares y comprobar el nivel de dificultad, distancia, pendiente, etc. No vayas cargado pero mete en tu mochila lo imprescindible: un litro de agua como mínimo por persona, crema de sol, tu smartphone y palo selfie, y algún bocata y refrigerio. Te aviso: en la cima no hay cobertura. ¡Es una escapada en toda regla! Ana Elisa Gil, alumni del Master in Management, promoción de 2011.

74

Walking through the center of Segovia along Calle del Seminario, we arrive at what is one of my favorite shops in town. I was introduced to this place by Cesáreo Pérez, Director of the Archeology Unit at IE University. We walked down to this store, which specializes in old books and historical artifacts from all over the world. The owner, César, showed us various new acquisitions, such as a beautiful and complete Gregorian music book, written by hand on parchment more than 600 years ago. In this store, they manage to capture and show the value of these books by pairing them up with historical objects related to the topics explored in the books, such as an original gas mask displayed next to WWI and WWII books, an impressive jade comedy mask next to old plays, or a collection of mollusks and sea rocks near the natural history and biology books. Everyone should wander through this place, which oozes culture: articles to keep you entertained for several days. This hidden corner of Segovia is definitely a must-see for anybody living here. Ignacio Maíz, Bachelor in Business Administration, class of 2015. La céntrica Calle del Seminario en Segovia te conduce a una de esas tiendas que enamoran. Yo la descubrí gracias a Cesáreo Pérez, director de la Unidad de Arqueología de IE University. Juntos paseamos hasta este establecimiento, especializado en libros antiguos y otros artículos históricos del mundo entero. El dueño, César, nos enseñó algunas de sus últimas adquisiciones, entre ellas, un libro de música gregoriana escrito a mano sobre pergamino hace más de 600 años. En esta tienda captan y reflejan el valor de los volúmenes acompañándolos de algún objeto histórico relacionado con los temas tratados en sus páginas, como una máscara antigás expuesta al lado de los libros sobre la Primera y la Segunda Guerra Mundial, una increíble máscara de jade junto a antiguas obras de teatro o una colección de piedras y moluscos cerca de los libros sobre historia natural y biología. Todo el mundo debería perderse entre estas paredes que rezuman cultura. Un lugar donde los estantes atesoran ejemplares como para tenerte entretenido unos cuantos días. Un rincón de visita obligada para cualquiera que viva aquí. Ignacio Maíz, alumni del Grado en Administración de Empresas, 2015.


toronto When in Toronto, a beautiful area to visit is the harbourfront, which is conveniently located in the heart of the city. Stroll along the water, have lunch with a view or take a short ferry ride to Toronto Island for breathtaking vistas of the city’s skyline.

Canada: An entrepreneurial hub • Population - 36 million

•C anada is second only to the U.S. in levels of entrepreneurial activity, beating most G7 countries and much of the developed world, according to a 2014 study by the Global Entrepreneurship Monitor • 1 3% of Canadians are considered entrepreneurs, with 9.4% succeeding after three years of starting up •M ost startups in Canada are in the B2B sector, and many opportunities for growth exist in the areas of financing and emerging technologies •T wo women are entrepreneurs for every three men in Canada •K ey industries: services sector, manufacturing, energy and agriculture

Si estás en Toronto, no dejes de visitar la zona del puerto, en el mismo corazón de la ciudad. Date un paseo por la bahía, tómate algo mientras disfrutas de unas fantásticas vistas o coge el ferry que en unos minutos te deja en la isla de Toronto, el lugar perfecto para contemplar la increíble silueta de esta ciudad.

Canadá: plataforma de emprendimiento • Población: 36 millones

• Según un estudio llevado a cabo en 2014 por la red Global Entrepreneurship Monitor, Canadá ocupa el segundo lugar, solo por detrás de los Estados Unidos, en lo que respecta a niveles de actividad emprendedora, superando así a prácticamente todos los países del G-7 y el mundo desarrollado • Se estima que el 13% de los canadienses son emprendedores y que un 9,4% prospera tres años después de poner en marcha su iniciativa • La mayoría de las startups de Canadá pertenecen al sector B2B y existen muchas oportunidades de crecimiento en las áreas de financiación y tecnologías emergentes • Por cada tres hombres, hay dos mujeres emprendedoras

•T oronto, Calgary, Montreal and Vancouver represent the largest share of Canadian GDP

• Industrias clave: el sector servicios, el manufacturero, el energético y el agrícola

•C anada’s new Startup Visa links immigrant entrepreneurs with experienced private sector organizations that have expertise in working with startups. Successful applicants to the Startup Visa program will be able to migrate to Canada as permanent residents with no conditions attached to the success of their business.

• El mayor peso en el PIB canadiense lo tienen Toronto, Calgary, Montreal y Vancouver

Aliya Somani Director, IE Canada Office Aliya.Somani@ie.edu

• La nueva Startup Visa de Canadá pone en contacto a emprendedores extranjeros con organizaciones del sector privado ya asentadas y con experiencia trabajando con startups. Los candidatos seleccionados en el programa Startup Visa podrán permanecer en Canadá como residentes permanentes independientemente de los resultados de su actividad. Aliya Somani Directora, IE Canada Office Aliya.Somani@ie.edu

Do you want to write in this section? Contact us: ideas@ie.edu ¿Quieres escribir en esta sección? Contáctanos: ideas@ie.edu 75


Class notes

BOOKS & APPS

B o o k s & ap p s

My IE Library App

Luraki

24symbols

With this new app, you can organize your personal space in the IE Virtual Library, consult the catalog and access all the electronic resources available: loans, reservations, sanctions, resources… Con esta nueva app podrás gestionar tu espacio personal de la Biblioteca Virtual IE, consultar el catálogo y acceder a todos los recursos electrónicos disponibles: préstamos, reservas, sanciones, recursos...

Luraki allows us to check availability of local products, what foods are for sale and how they can be purchased. At Luraki you can plan your trips to the supermarket or make online purchases. The product reaches you with all its flavor and nutrients, while allowing you to help small local producers. “Lurakiar” es mirar qué productores locales hay a nuestro alrededor, qué alimentos venden y cómo se pueden comprar. En Luraki puedes planificar tus viajes al supermercado o realizar tu compra online. El producto llega a ti con todo su sabor y nutrientes mientras ayudas a pequeños productores de tu entorno.

A service to read digital books from a catalog of more than 300,000 titles in eight languages. The subscription costs 8.99€ a month and the first 30 days are free. Since there are no downloads, there are no incompatibility problems. The app allows you to create bookshelves and a network of fellow readers. Servicio para leer libros digitales. Un catálogo de más de 300.000 libros en ocho idiomas. La suscripción vale 8,99€ al mes y los 30 primeros días son gratuitos. Al no haber descargas, no hay problemas de incompatibilidad. La app permite crear estanterías y crear una red de lectores afines.

WeFitter

My Beweeg

WeFitter rewards your training with tangible rewards and discounts! Connect the training app you’re already using and we’ll convert calories you’ve burned into points that can be redeemed in our online store: your favorite brands, everything from fresh food to the latest gadgets. WeFitter recompensa tu ejercicio con recompensas tangibles y descuentos. Conecta la app de entrenamiento que ya usas y nosotros convertiremos las calorías que has quemado en puntos que pueden ser canjeados en nuestra tienda online: tus marcas favoritas, desde comida fresca hasta los últimos gadgets.

Customized programs and training sessions sent to you by your personal trainer, physiotherapist or health expert. This app connects you to them and monitors your data so that you can analyze your progress. Sesiones de entrenamiento y programas personalizados enviados por tu entrenador personal, fisioterapeuta o experto de la salud. La app te comunica con ellos y monitoriza tus datos para que puedas analizar tu progreso.

Dogfight WWI and WWII Flight Simulator

76

Dogfight Elite is multiplayer combat flight simulator based on the two World Wars that has been downloaded more than 10 million times. It allows you to fly in formation until reaching a combat zone to do battle against enemy planes. Dogfight Elite es un simulador de vuelo de combate multijugador basado en la primera y segunda guerra mundial con más de 10 millones de descargas. Permite volar a través de los niveles de formación hasta llegar a un combate aéreo contra aviones enemigos.


Why Should Anyone Work Here? What It Takes to Create an Authentic Organization

The Executive Guide to Corporate Restructuring

Rob Goffee and Gareth Jones

In recent years the continuity of many firms has been achieved by restructuring, a task which takes up a great deal of senior management's time. Written for busy managers and executives, this book is a practical guide to the process of restructuring, covering both debt and operational restructures. Available in English and Chinese

When leadership experts Rob Goffee and Gareth Jones first asserted that authenticity is a necessary condition for effective leadership, they urged existing and aspiring leaders to “be themselves – more– with skill”. The authors examine six key attributes that enable organizations to create DREAMS: Difference, Radical honesty, Extra value, Authenticity, Meaning, Simple rules. Available in English Cuando los expertos en liderazgo Rob Goffee y Gareth Jones afirmaron por primera vez que la autenticidad es una condición necesaria para el liderazgo efectivo, animaron tanto a los líderes ya asentados como a los aspirantes a líder a “ser ellos mismos con ayuda de sus habilidades”. Los autores analizan seis cualidades clave que hacen que una organización sobresalga: diferencia, honestidad radical, valor añadido, autenticidad, sentido y normas sencillas. En inglés, DREAMS es el inspirador acrónimo de estos seis atributos. Disponible en inglés

Professor Francisco López Lubián

En los últimos años muchas empresas han logrado seguir en pie gracias a la reestructuración, una labor que implica una considerable inversión de tiempo por parte de la alta dirección. Escrito para directores y ejecutivos con una apretada agenda, este trabajo es una guía práctica sobre el proceso de reestructuración que cubre tanto las reestructuraciones operativas como de la deuda. Disponible en inglés y chino

Poder, influencia y autoridad Professor Miguel Rosique Modern horizontal structures have reduced the distance between bosses and employees, but they have increased the need for better skills in using power. Presentday theories of management and leadership forget that nothing gets done without applying influence and generating authority. The power described in this book is the power that is efficient for management and the company and is ethical. Available in Spanish Las modernas estructuras horizontales han reducido la distancia entre jefes y empleados, pero han aumentado la necesidad de incrementar las habilidades en el uso del poder. Las actuales teorías de management y liderazgo olvidan que nada se lleva a cabo sin el manejo de la influencia y la generación de autoridad. El poder que describe este libro es aquel que es eficiente para el directivo, es eficiente para la empresa y es ético. Disponible en español

El principio de no confiscación en materia tributaria. Serie Monografías Tributarias Dr. Gilberto Gil Valladares (MAJ alumnus, 2006) An analysis of all aspects of nonconfiscation, especially in Spain and Venezuela, but also with considerations of the law in Latin America, Germany, Italy, France and Portugal, as well in the German Federal Constitutional Court and the French Council of State. It begins with historical-constitutional development of this principle and other branches of Law, and then examines its essence and how it is applied to taxes and the overall tax system. Available in Spanish at tiendavirtual.icdt.co Un análisis de todas las vertientes existentes sobre el principio de no confiscación, especialmente en España y Venezuela, pero sin descuidar algunos aportes de la doctrina latinoamericana, alemana, italiana, francesa y portuguesa, así como del Tribunal Constitucional Federal Alemán y del Consejo de Estado francés. Se comienza por la evolución histórica-constitucional y la significación en otras ramas del Derecho, para luego adentrarse en la esencia y el núcleo de este principio, hasta llegar a su aplicación a los tributos en particular y al sistema tributario en su conjunto. Disponible en español en tiendavirtual.icdt.co

77


Class notes

Awards, appointments & entrepreneurs

AWARDS

We would like to congratulate José Aguilar (2015 Master in Architectural Management and Design), an architect and member of the AGVAR architectural firm. He is part of the team that has begun construction on a building that will become a reference point on the estuary in Bilbao, across from the Guggenheim Museum. It will house a four-star hotel with a large atrium, part of the Vincci chain, and 38 eco-homes designed for Jaureguizar Promoción and Eslora Proyectos.

In addition, in 2015 AGVAR won a contest along with Jaureguizar to build the first 360 dwellings in the Zorrotzaurre area, the large urban project set for coming decades in Bilbao, which was designed by the recently deceased architectural superstar Zaha Hadid. Six new buildings will be the first to reach the new Bilbao of the 21st century, and will contribute to waterside construction in a dynamic, fluid way. Finally, and this time in Bordeaux, Aguilar and the rest of the AGVAR team have received approval for their second project in France. All of these projects have been designed in BIM (Building Information Modeling), a new digital way of presenting projects that harmonizes architecture, installations and structures.

José Aguilar (Master in Architectural Management and Design 201), arquitecto y miembro de la Agencia de Arquitectura AGVAR, está de enhorabuena: forma parte del equipo que ha empezado a construir un edificio que será referente en la Ría de Bilbao frente al Museo Guggenheim. El nuevo edificio albergará un hotel de cuatro estrellas con un gran atrio para la cadena Vincci y 38 nuevas viviendas ecodiseñadas para Jaureguizar Promoción y Eslora Proyectos. Además, en septiembre de 2015 AGVAR ganó un concurso junto a la Promotora Jaureguizar para la construcción de las primeras 360 viviendas en Zorrotzaurre, el gran proyecto urbanístico de las próximas décadas de Bilbao, proyectado por la recientemente fallecida Zaha Hadid. Seis nuevos edificios serán los primeros en llegar al nuevo Bilbao del siglo XXI, y ayudarán a entender la arquitectura fluvial de una nueva forma dinámica y fluida. Por último, y esta vez en Burdeos, Aguilar y el resto del equipo de AGVAR han conseguido aprobación para su segundo proyecto en Francia. Todos estos proyectos se han diseñado en BIM (Building Information Modeling), una nueva manera digital de proyectar que une y armoniza arquitectura, instalaciones y estructura.

NEWBORNS

IN MEMORIAM

• Maria de Belém Henriques Mastranza was born last March, daughter of Eduardo Mastranza (International MBA 2010) and Helena Henriques (Master in Marketing Management 2010). Maria de Belém Henriques Mastranza nació el pasado mes de marzo. Es hija de Eduardo Mastranza (International MBA 2010) y Helena Henriques (Master in Marketing Management 2010).

We regret to inform you of the death of three members of our community: / Lamentamos informarte del fallecimiento de tres miembros de nuestra comunidad:

•D anel de Haro Gómez was born last April, son of Guillermo de Haro Rodríguez (MBA 2002 and IE professor) and Loreto Gómez (PSMPD 2012). Danel de Haro Gómez nació el pasado mes de abril. Es hijo de Guillermo de Haro Rodríguez (MBA 2002 and IE professor) y Loreto Gómez (PSMPD 2012).

78

•M arta Casares Echenique, Máster en Asesoría Jurídica y Fiscal de IE-PWC (LLM), 2014 •P aul Connel, Máster en Asesoría Jurídica (LLM), 1994 • I smael Rodríguez, Professor of Architecture, IE University Our thoughts are with their families, friends and classmates during this difficult time. We express our most heartfelt condolences. / Nuestros pensamientos están con sus familias, amigos y compañeros de clase en estos difíciles momentos. Desde aquí queremos expresar nuestras más sentidas condolencias.


12

APPOINTMENTS

María Inmaculada Rodríguez Martín, AMP Madrid 2013 Lawyer for the Ministry of Employment and Social Security (MEYSS). Secretariat of State for Employment, Salary Guarantee Fund (FOGASA). Badajoz, Spain

Dominique Bourgeon, IMBA 2013 Roche Centralized and Point of Care Solutions, CPS Business Development New Platforms Manager Roche Diagnostics International AG Zug, Switzerland

Martha Gómez Lainez, MCC 2014 International Management Trainee, Metro Potentials Metro Group Madrid, Spain

Manuel Reina Gárate, Executive Master en e-Business 2002 SEAMEAP Region Business Development Manager. Global Account Manager Applus+Energy & Industry Madrid, Spain

Drury MacKenzie, IMBA 2009 Program Manager Smart Grid Planning & Programs Iberdrola USA New York, USA

Sabine Pivoz, IMBA 2005 Marketing Director L'Oréal Travel Retail Americas Miami, USA

Almudena Martorell Cafranga, EMBA 2009 President Carmen Pardo-Valcarce Foundation Madrid, Spain

Raúl Bañó Sánchez, MAF 1998 Head of Tax at Isolux Infrastructure Madrid, Spain

Íñigo Arribalzaga, ExMBA 1995 President of the Spanish Contact Center Association Madrid, Spain

Lourdes Pinillos, Master in International Management 2009 Control Manager Gloria Group - Packaging Unit Trupal Lima, Peru

Rosario Sahagún Asencio, MAJ 2005 General Counsel - UNOde50 Madrid, Spain

Peter Ignits, MIAF 2013 Health Strategy Expert at AXA Madrid, Spain

79


Class notes

7

Awards, appointments & entrepreneurs

E N T R E P R E NE U R S

Renata Lovallo, PSUL 2015 SmartLuxury smartluxury.es Highest-quality complements, beauty and decoration, in limited production, at reasonable prices and with delivery in 48 hours. We also offer brands our support in communication, representation and sales. Complementos, belleza y decoración en calidad premium, en producciones limitadas, con precios razonables y envíos en 48 horas. Ofrecemos a las marcas apoyo a nivel de comunicación, representación y venta.

Juan Rivero Hernández, MBAP 2009, Alberto Benbunan, IE Professor DelSuper delsuper.es At Delsuper.es we make your purchases at your favorite supermarket and deliver them within the hour or on the same day at whatever time you stipulate! Choose from among Mercadona, DIA and El Corte Inglés Supermarkets. En Delsuper.es te hacemos la compra en tu súper favorito, ¡y te la entregamos en una hora o en el horario que prefieras del mismo día! Elige entre Mercadona, DIA y Supermercados El Corte Inglés.

80

Gianluca Stamerra and Óscar Bailly-Bailliére Gutiérrez, Executive MBA 2014 Handymed handymed.es

Barnaby Ferrero and Chris Holman, IMBA 2014 Kehko kehko.com

Handymed is a technological intermediary that connects patients and medical doctors. Patients can interact with a medical doctor via video-conference from anywhere and from any device.

Our mission is to connect companies tackling the world's most pressing challenges with people who want to be the solution. We are a directory of social enterprises that gives consumers the ability to discover how their purchase will support a specific cause.

Handymed es el intermediario tecnológico entre pacientes y médicos. Los pacientes pueden interactuar con los médicos por videoconferencia desde cualquier lugar y con cualquier dispositivo.

Javier Borrero, Santiago Perales MBA 2004 and Ricardo Riera MBA 2005 Artemisa Hunting Technologies, S.L. Hunterstool.com Hunters Tool is a website and an app dedicated to managing hunting and its resources. Hunters Tool can be used all over the world because it incorporates a metric system and an imperial system, and is translated into five languages. Hunters Tool es una web y app dedicada a la caza y a la gestión de los recursos cinegéticos. Puede utilizarse en todo el mundo ya que incorpora sistema métrico y sistema imperial, está traducida a 5 idiomas.

Nuestra misión es conectar a las compañías que abordan grandes desafíos globales con la gente que quiere ser la solución. Somos un directorio de empresas sociales que da a los consumidores la capacidad de descubrir cómo su compra puede ayudar a una causa específica.

Isabelle Delacave, IMBA 2005 From Belgium with Love Frombelgiumwithlove. com.au

Karl Josef Maier, IMBA 2014 Wilhelm Gottschligg GmbH gottschligg.com

From Belgium with Love is a multi-brand distributor and online store of baby accessories and shoes, offering the opportunity to retailers and parents in Australia to access elegant and durable baby products that are highly in demand in Europe.

GOTTSCHLIGG develops, constructs and supplies sustainably-produced load carriers made from metals, plastics and wood for the automotive sector as well as for agricultural machine builders in Europe and Asia.

From Belgium with Love es un distribuidor multimarca y tienda online de zapatos y accesorios para bebés que ofrece la oportunidad a los minoristas y padres de Australia de acceder a productos infantiles elegantes y duraderos que tienen una demanda creciente en Europa.

GOTTSCHLIGG desarrolla, construye y provee de portacargas producidos de forma sostenible hechos de metales, plásticos y madera para el sector de automoción y para constructores de máquinas agrícolas de Europa y Asia.


Class notes

WHO’S WHO AT IE?

Campus Life: IE University Undergraduate Programs Student Office: Miguel Larrañaga,

Vice-Rector of Student Affairs

Clint Goodrich,

Segovia Student Life Coordinator

Marina Tisner,

Madrid Student Life Coordinator

Eleonora Giampieri,

Madrid Student Life Coordinator

Juan Barrio,

Student Life Director

Taiki Kubota,

Head Mentor & Mentorship Program Coordinator

Nicky Sharp,

Segovia International Mobility Coordinator

Andreea Vitalaru,

Madrid International Mobility Coordinator

Alberto García,

International Mobility Manager

Student Life coordinates six different areas of extracurricular life organized in the following sections: Sports, Debate, Social Clubs, Academic Clubs, Entrepreneurship, and the Arts Institute. Our main mission is help all the students to integrate into the IEU (IE University) community and empower their ideas and initiatives to make the most of their stay at IEU. Student Mentoring & Counseling coordinates the Mentorship Program for incoming freshmen and the Amigo Program for exchange students from our partner universities. It also provides personalized guidance and support to students who may be experiencing difficulties in their personal life. International Mobility Office coordinates IEU partnerships with more than 100 universities worldwide, managing the entire process for international exchange students coming to our institution and for IEU students going abroad, as part of their international education at IE University. Our goal is to support students in every aspect of their exchange experience.

Student Life coordina seis áreas diferentes en la vida extracurricular: deporte, debate, clubes sociales, clubes académicos, emprendimiento y arte. Nuestro principal objetivo es ayudar a los estudiantes a integrarse en la comunidad IEU y dar fuerza a sus ideas e iniciativas para aprovechar su estancia en IE al máximo. Student Mentoring & Counseling coordina el Programa Mentor para los estudiantes de primer año y el Programa Amigo para el intercambio de estudiantes con nuestras universidades socias. También ofrece una atención y orientación personalizadas a aquellos estudiantes que puedan estar pasando momentos difíciles en su vida personal. International Mobility Office coordina los acuerdos de IEU con más de 100 universidades del mundo entero, tramitando todo el proceso para los estudiantes de intercambio internacional que llegan a nosotros y para los estudiantes de IEU que viajan al extranjero como parte de su formación internacional en IE University. Nuestro objetivo es apoyar a los estudiantes en todo lo relacionado con su experiencia de intercambio.

81


Class notes

Alumni & Student Clubs

Launching the Top ExecutivesClub for Senior Management Program Alumni Lanzamiento del Club Top Executives de Programas de Alta Dirección The IE Alumni Top Executives Club was created with the aim of generating added value for those alumni who have studied in a Senior Management Program. It does this through activities and events aimed at strengthening networking and by providing opportunities for continuous training. The idea is to have an active and long-lasting club that will forge links and the feeling of being a part of IE. The club is run by the members of its board of directors –Begoña de la Torre, Carlos Rincón, Marta Laso, Lisa Wang, Eduardo Martínez and Francisco Ramírez– and is supported by Global Alumni Relations and IE Business School Executive Education. For more information: Top.Executives.club@ie.edu

IE Alumni Top Executives Club nace con la misión de generar valor añadido a los alumni de IE que han realizado un programa de Alta Dirección. Este valor añadido se creará a través del diseño y ejecución de una serie de acciones, actividades y eventos orientados a fortalecer el networking y a brindar oportunidades de formación continua. Se pretende formar un club activo y duradero que ayude a crear vínculos y sentimiento de pertenencia a IE. Los responsables del club serán los miembros de su junta directiva: Begoña de la Torre, Carlos Rincón, Marta Laso, Lisa Wang, Eduardo Martínez y Francisco Ramírez; apoyados por Global Alumni Relations y la dirección de programas de Executive Education de IE Business School. Para más información: Top.Executives.club@ie.edu

IE Alumni Club Milan meets BuddyBank, a bank for those who live in harmony with their smartphone IE Alumni Club Milan conecta con BuddyBank, un banco para los que viven en armonía con su smartphone This is the main concept introduced by Angelo D’Alessandro, UniCredit manager. He’s the founder and Development Manager at BuddyBank.

Este fue el concepto presentado por Angelo D’Alessandro, gerente de UniCredit a los alumni del Club de Milán. Angelo es el fundador y encargado de BuddyBank.

At this bank, which will operative from January 2017, the keyword is “buddy”. In fact, BuddyBank wants to be a life companion for digital people. This bank will provide banking services through a single channel: the smartphone. BuddyBank will help its customers to book a restaurant, get an Uber ride, plan a trip via a top travel agency and even receive an immediate personal loan. It wants to become the one-stop channel for a variety of financial and lifestyle services, available 24 hours a day via phone, web chat and WhatsApp. It’s a new way of competing with other online banks that have lost their innovative appeal. An interesting and current talk to get in touch with the new fintech world.

Como su nombre indica, BuddyBank (del inglés buddy) quiere convertirse en el compañero perfecto de la gente digital, en su colega, su amigo. Este banco, en funcionamiento a partir de enero de 2017, ofrecerá productos bancarios a través de un único canal: la pantalla de los smartphones. En colaboración con una serie de operadores especializados, BuddyBank permitirá a sus clientes reservar mesa en un restaurante, utilizar los servicios de Uber, planear un viaje a través de una conocida agencia e incluso recibir un préstamo personal instantáneo. BuddyBank quiere convertirse en un sistema de acceso único a una variedad de servicios, disponible las 24 horas del día por teléfono, webchat y WhatsApp. Una nueva manera de competir con otros bancos online que han perdido su toque innovador. Una charla interesante y actual para entrar en contacto con el mundo del fintech.

82


A Talk in Chicago: “The Euro is Dead. Long Live the Euro!” Conferencia en Chicago: “El Euro ha muerto. Viva el Euro!”

Last March in Chicago, Fernando Fernández, professor of Economics at IE Business School, spoke at the Instituto Cervantes, a notfor-profit center for Spanish language and cultural exchange, about the quixotic adventures of the euro. Fernández, who has had a long career as an economist on both sides of the ocean, said that the euro today bears very little resemblance to its original concept. The single European currency, he says, has been battered by several problems, most notably the differences in growth rates of the 19 countries that make up the Eurozone. The original expectations –like those imagined by Don Alonso Quijano– have also hurt the euro, he added, as in the case of Spain, where more GDP growth had been expected but never happened. Blame was placed on the government, then the banks, and finally the whole monetary union itself. Fernando Fernández also stressed the big differences among the unemployment rates of European countries, and compared them with what is going on in the United States. Nevertheless, in the US employment problems are easier to resolve because “there are not the cultural, social and linguistic differences that we see in the European Union.” Until recently another of the challenges faced by the euro –and more specifically by the European Central Bank– was the impossibility of controlling banks, which are monitored by the different European governments. This led to a loss of European competitiveness, which has been taken advantage of by other economic powers. There is now an effort to solve the problem through the application, following the recent economic crisis, of banking union, but according to Fernández we still lack greater political union and a structure that will sustain it. “We’re closer now to monetary union than we were in 2008,” the Spanish economist observed. Fernández ended his talk with assurances that he doesn’t anticipate a breakup of European monetary union, since it would be a blow that the EU, already much battered in recent years, simply couldn’t sustain.

El pasado marzo en Chicago, Fernando Fernández, profesor de economía de IE Business School, habló en el Instituto Cervantes de Chicago de las aventuras quijotescas del euro. Fernández, con una amplia trayectoria como economista a ambos lados del océano, afirmó que el euro actualmente tiene poco parecido con su concepción inicial. La moneda única europea se ha visto lastrada, según Fernández, por varios problemas, entre los cuales destacan las diferencias en las tasas de crecimiento de los diecinueve países que conforman la zona euro. Las expectativas creadas, como las que imaginaba en su mente Don Alonso Quijano, también han perjudicado al euro, según el ponente, puesto que en el caso concreto de España se esperaba un mayor crecimiento de su PIB, algo que no se produjo. Las culpas, señaló Fernández, se cargaron contra el gobierno, luego contra los bancos y posteriormente contra la propia unión monetaria. Fernando Fernández destacó también las grandes diferencias entre las tasas de desempleo de los países europeos, y las comparó con lo que sucede en EE.UU. Sin embargo, en EE.UU. los problemas de empleo son más fáciles de resolver puesto que “no existen las diferencias culturales, sociales o de lenguaje que vemos en la Unión Europea”. Otro de los desafíos a los que hasta hace muy poco se ha enfrentado el euro, y concretamente el Banco Central Europeo, es la imposibilidad de controlar a los bancos, que eran monitoreados por los gobiernos de los países del euro. Eso derivó en una pérdida de la capacidad competitiva de Europa de la que se han beneficiado otras potencias económicas. Este problema se intenta mitigar ahora con la entrada en vigor, tras la crisis de estos años, de la unión bancaria, pero según Fernández hace falta también una mayor unión política y una estructura que sostenga esa unión bancaria. “Estamos más cerca ahora que en 2008 de una unión monetaria sostenible”, sentenció el economista español. Para finalizar la charla Fernández aseguró que no ve cercana una ruptura de la unión monetaria europea, ya que sería un duro golpe para la Unión Europea, muy tocada en los últimos años.

83


Class notes

Alumni & Student Clubs

At the IE Alumni Club Panama: ‘The Pacific Alliance: An Opportunity or a Threat to Executives?’ IE Alumni Club Panamá. La Alianza del Pacífico: una oportunidad o una amenaza para los ejecutivos? Last February, the IE Alumni Club Panama organized a session titled ‘The Pacific Alliance: An Opportunity or a Threat to Executives?’ It was led by José Gabriel Tafur, Director of the HRP Somos Perú selection company, President of the Consejo Empresarial Colombiano in Peru, Co-founder of the Esperantra NGO and a member of Interamerica Relocation and Saké. During the session we had the chance to speak with José Gabriel about the Pacific Alliance and what it may mean if Panama were to become a member. What might be the benefits? It should be recalled that at present Panama has observer status in the Alliance. The place chosen for the event was the Restaurante Tierra of chef José Ragazzi. Ralph Michaud, President of the IE Alumni Club Panama, has promised more such interesting gatherings this year. And naturally there will be those popular ‘after office’ get-togethers, which are always a good excuse to stay in touch. El pasado mes de febrero, IE Alumni Club Panamá organizó una sesión con el título: The Pacific Alliance: An Opportunity or a Threat to Executives? El encuentro tuvo como protagonista a José Gabriel Tafur, director en Perú de la consultora de recursos humanos HRP Somos, presidente del Consejo Empresarial Colombiano en Perú, cofundador de la ONG Esperantra y miembro de Interamerica Relocation y Saké. En el evento, celebrado en el restaurante Tierra, del chef José Ragazzi, tuvimos ocasión de charlar con José Gabriel sobre la Alianza del Pacífico y qué podría ocurrir si Panamá pasara a integrarse en la misma. ¿Cuáles serían las ventajas? Como se recordará, actualmente Panamá participa en la Alianza en calidad de observador. Ralph Michaud, presidente de IE Alumni Club Panama, ha asegurado que habrá otras citas interesantes a lo largo del año y, por supuesto, los habituales encuentros informales, la manera perfecta de mantenerse en contacto.

84

IE Lebanon Club: Empowering Entrepreneurs IE Lebanon Club: empoderamiento de los emprendedores In February, in Beirut, Lebanon, the IE Lebanon Club organized the first “Empowering Entrepreneurs” roundtable. The aim was to bring together IE graduates in a discussion about challenges that an entrepreneur faces in Lebanon and the Middle East and to discover ways of collaboration and support from the IE community. The meeting also discussed the possibility of organizing a Venture Day in Beirut by the end of 2016. El pasado mes de febrero, IE Lebanon Club organizó en Beirut la primera mesa redonda Empowering Entrepreneurs. El objetivo de la cita era reunir a graduados de IE para debatir sobre los retos a los que se enfrenta un emprendedor en el Líbano y Oriente Medio, así como encontrar formas en que la comunidad IE puede colaborar y ayudar. En el encuentro también se habló de la posibilidad de organizar un Venture Day en Beirut para finales de año.


IE Israel Club’s Alumni Boost at Google Campus in Tel Aviv

IE Israel Club. Impulso a los alumni en el campus de Google en Tel Aviv On March 27th, the IE Israel Club got together for a networking event and a lecture by Yosi Taguri, an Israeli serial high-tech entrepreneur who shared his story, one about the failures and obstacles in building his first three ventures. The event took place at Google Campus, a hub for entrepreneurs sponsored by Google, which was a perfect setting for this lecture. Twenty alumni participated, which is approximately 75% of the alumni body in the country. Prior to the lecture we had a chance to catch up in an informal atmosphere and enjoyed some drinks and refreshments. We also hosted three IE exchange students who are based in Tel-Aviv this semester. It was a great opportunity for them to get some exposure to the Israeli entrepreneurial spirit.

El 27 de marzo, IE Israel Club organizó una charla y evento de networking de la mano de Yosi Taguri, un emprendedor israelí en el sector tecnológico que compartió con los asistentes su trayectoria y los fracasos y dificultades experimentados al crear sus tres primeras empresas. El evento tuvo lugar en el Google Campus, un espacio para emprendedores que resultó ser el lugar perfecto para celebrar la charla. Se contó con la participación de veinte alumni, aproximadamente el 75% del total de alumni presentes en el país. Antes de la ponencia, pudimos charlar y ponernos al día en un ambiente informal. Además, tuvimos con nosotros a tres estudiantes de intercambio que van a pasar este semestre en Tel Aviv. El encuentro les dio la oportunidad de tener un primer contacto con el espíritu emprendedor israelí.

IE Winter Regatta Lanzarote 2016 Regata de invierno IE, Lanzarote 2016 This February brought the first IE official regatta. Over 60 students and alumni from IE, LBS, INSEAD, RSM and HEC from all over the world gathered on Lanzarote, in the Canaries. There was a mix of heavy weather and sunny but still windy days. There were two divisions. Division A sailed on more agile and competitive J/80 boats and consisted mostly of alumni. First place was won by the RSM team, while IE took second and fourth places. The IE skippers, Santiago Álvarez de Toledo (IMBA 2010) and Alberto Tejero (IMBA 2012), had already participated in many regattas. Their crews consisted both of students and alumni. Division B used bigger and heavier sailing yachts and had a mixed crew of experienced and first-time sailors. It was won by the crew from IE IMBA January intake. They were sailing head-to-head with another boat consisting of IE current students and alumni. More information at facebook.com/groups/241523033361

La primera regata oficial de IE se celebró el pasado mes de febrero. Más de 60 estudiantes y alumni de IE, LBS, INSEAD, RSM y HEC del mundo entero se reunieron en la isla canaria de Lanzarote. Durante las jornadas hubo una mezcla de mal tiempo y sol, pero tuvimos la suerte de contar con viento. Se establecieron dos divisiones. En la división A, protagonizada sobre todo por alumni, navegaron embarcaciones J/80 más ligeras y competitivas. El equipo de RSM fue el vencedor, mientras que IE se hizo con el segundo y cuarto puesto. Los patrones de IE Santiago Álvarez de Toledo (IMBA 2010) y Alberto Tejero (IMBA 2012), ya unos veteranos participando en este tipo de competiciones, contaron en sus tripulaciones con estudiantes y alumni. Por su parte, en la división B tomaron parte veleros más pesados y de mayor tamaño tripulados por regatistas tanto experimentados como primerizos. La tripulación del IMBA de enero fue la ganadora. En todo momento les estuvo pisando los talones otra embarcación tripulada por estudiantes y alumni de IE. Más información en: facebook.com/groups/241523033361

85


Class notes

Alumni & Student Clubs

Data Disrupt A Resounding Success Data Disrupt, un éxito rotundo Spring brought the largest Big Data event ever organized at IE: Data Disrupt, with the following speakers, talks and panels: • Panel: Big Data and Consulting, data-driven decision making • Amadeus: Big Data for big opportunities to shape the travel experience • Genpact: Consumer Packaged Goods and retail’s journey towards Customer Centricity • Source {d}: Understanding Developers Through Analyzing the World’s Code • Hewlett Packard Enterprise: Empower the Data-driven Organization • BBVA: Towards Self-Driven Finance • HR Panel: What are the skills companies are looking for when recruiting for Big Data-related positions? Data Disrupt allowed IE students to learn directly from top experts and network with them. The IE Big Data Club would like to thank IE Campus Life and IE Career Management Center for their continuous support, and the guest speakers.

Esta primavera ha acogido el mayor evento sobre Big Data jamás visto en IE: Data Disrupt, con los siguientes ponentes en charlas y paneles: • Panel de Big Data y Consultoría; toma de decisiones dirigida por los datos • Amadeus: el Big Data como oportunidad para conformar la experiencia de viaje • Genpact: bienes de consumo envasados y el Customer Centricity en el retail, es decir: el cliente por encima de todo • Source {d}: entendiendo a los desarrolladores y los códigos de su entorno • Hewlett Packard Enterprise: empoderamiento de las organizaciones dirigidas por los datos • BBVA: hacia unas finanzas autodirigidas • Panel de Recursos Humanos: ¿qué habilidades buscan las empresas a la hora de contratar a gente para puestos relacionados con el Big Data? Gracias a Data Disrupt, los estudiantes de IE pudieron aprender directamente de grandes expertos e interactuar con ellos. IE Big Data Club desea dar las gracias a los ponentes invitados así como a Campus Life y al Departamento de Carreras Profesionales de IE por su apoyo constante.

Upcoming Events: June 29-30 | Madrid | LGBT @ Work

10 years sharing best practices for LGBT diversity in the workplace. Confirmed speaker: Dennis Layton, co-autor de Why Diversity Matters and a principal at McKinsey’s London office. 10 años compartiendo buenas prácticas sobre la diversidad LGBT en el lugar de trabajo. Ponente confirmado: Dennis Layton, coautor de Why Diversity Matters y uno de los directores en la oficina londinense de McKinsey.

June 15 | Madrid | IE Marketing Day

A half-day conference to connect and interact with marketing professionals. Medio día de conferencias para conectar e interactuar con profesionales del marketing.

November 11-12 | Mexico DF | IE Alumni Weekend Two days to network and reminisce. Dos días para hacer networking y recordar buenos momentos.

Join the IE Clubs at clubs.ie.edu using your student username and password. If you can’t remember your password, go to: http://ow.ly/T4muS

Únete a los IE Clubs en clubs.ie.edu. Utiliza tu nombre de usuario y contraseña de estudiante. Si no recuerdas tus claves, visita: http://ow.ly/T4muS 86


IE Alumni Football Club Champions at the Manchester Business School Football Tournament! IE Alumni Football Club Campeones del Torneo de Manchester Business School! Last February 28th the IE Alumni Football Club took the winner’s trophy at the tournament hosted by the Manchester Business School. “It was very well organized,” says Guillermo Antonio, IMBA 2011 and a representative of the IE Alumni Football Club. “On Friday, when we got there, we were welcomed at the National Football Museum. On Saturday we played in the group phase and visited the Man United stadium. Then we ate dinner at the same Brazilian restaurant we visit every year. On Sunday we played in the semifinals and the final and then attended the awards ceremony.” To win gold, the IE Alumni had to beat the two teams from the Manchester school and those from Oxford, Warwick and Edinburgh. Over the last three seasons the IE Alumni Football Club has taken part in the three tournaments that also permit the participation of students representing business schools: those in Manchester, Barcelona and Madrid. “We get in touch with interested alumni and organize a weekend to go to those competitions,” says Guillermo. In light of the many different countries of origin of IE alumni, it’s hard for them to train well as a team, although some of those in Madrid play on Football 7 squads. If you want to join the team in the annual tournaments in Manchester, Barcelona or Madrid, contact Guillermo Antonio: guilleantonio@gmail.com.

El pasado 28 de febrero, el IE Alumni Football Club se alzó con el trofeo de campeón en el campeonato organizado por la Manchester Business School. “Estuvo muy bien organizado”, dice Guillermo Antonio, IMBA 2011 y representante del IE Alumni Football Club. “El viernes, cuando llegamos, nos dieron la bienvenida en el Museo Nacional del Fútbol. El sábado jugamos la fase de grupos e hicimos una visita al estadio del Manchester United. Después cenamos en el mismo restaurante brasileño al que vamos todos los años. El domingo jugamos las semifinales y la final y asistimos a la entrega de premios”. Para ganar el oro, los de IE Alumni tuvieron que imponerse a los dos equipos de la escuela de Manchester y a las escuelas de Oxford, Warwick y Edimburgo. Durante las últimas tres temporadas, IE Alumni Football Club ha participado en los tres torneos que permiten la participación de alumnos en representación de escuelas de negocios: el de Manchester, el de Barcelona y el de Madrid. “Contactamos con alumni interesados y organizamos un fin de semana para ir a esos torneos”, explica Guillermo. Dadas las múltiples procedencias de los alumnos de IE, no les es posible entrenar debidamente como equipo, aunque algunos de los que están en Madrid tienen además un equipo de Fútbol 7. Si quieres unirte al equipo en los torneos anuales en Manchester, Barcelona o Madrid, escribe a Guillermo Antonio: guilleantonio@gmail.com.

87


Class notes

BACK THEN

Back then This photo was taken in London in 1995 at one of the international education fairs attended by Joaquín Uribarri, who was then part of the Admissions department and who was there to promote our MBA. It was around this time that these events became more common in European cities like London and Frankfurt. At present, IE University, with its five schools and its undergraduate and master’s degrees, is present at the main continuing education events all over the world. Joaquin Uribarri is currently CEO of IE Business School Executive Education.

Esta foto fue tomada en Londres en el año 1995, en una de las ferias educativas internacionales a las que Joaquín Uribarri, entonces parte del departamento de Admisiones, asistía para promocionar nuestro MBA. En esos años empezaban este tipo de eventos en ciudades europeas como Londres o Frankfurt. Actualmente, IE University, con sus cinco escuelas y programas de grado y máster, está presente en los principales eventos de educación continua de los cinco continentes. Joaquin Uribarri es hoy CEO de IE Business School Executive Education.

88


AAFF_CUBIERTAS_IDEAS_131.indd 2

13/05/16 17:23


Ideas |

Ideas

131 | SUMMER - VERANO 2016 | Spotlight on: Challenging Success

AAFF_CUBIERTAS_IDEAS_131.indd 1

SUMMER - VERANO 2016 | www.ideas.ie.edu IE Alumni Magazine

07

27

41

61

Spotlight on: Challenging Success

Knowledge Capsules: Humanities in a Minute

B.Sc. in Information Systems Management

Epic Alumni: Nabila Toubia

13/05/16 17:23


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.