Ideas 102

Page 1

102

Verano/Summer 2008 www.ideas.ie.edu

EL ALQUIMISTA DE LOS SENTIDOS THE ALCHEMIST OF THE SENSES FERRAN ADRIÀ

NUEVOS GRADOS EN IE UNIVERSIDAD NEW DEGREE PROGRAMMES AT IE UNIVERSITY

India:

tercera economía del mundo third ranked world economy

Innoversity:

innovación y diversidad en la empresa Innovation and Diversity in business


2


EDITORIAL

3

EDITORIAL

Desde el 15 de María de Molina De cara a vacaciones estivales, nada mejor que invitar a las páginas de IDEAS, como personaje de portada, a Ferran Adrià. Todo un maestro, cuya extraordinaria capacidad de innovación le ha convertido en un referente, en uno de los grandes genios de la cocina mundial. Considerado como el mejor cocinero del mundo por medios como The New York Times, Le Monde o Time, Adriá ha conquistado los paladares más exquisitos con un menú cuajado de delicias creativas difícilmente superables por su solidez y perfecta ejecución. Sus creaciones, mezcla inigualable de innovación e investigación, han consolidado la posición de España como referente gastronómico internacional. Y centrándonos en nuestra institución, tengo el placer de anunciaros que IE Universidad ha puesto en marcha los nuevos títulos de Grado en Arquitectura y Grado en Comunicación, que constituyen la apuesta estrella de nuestra universidad internacional para el curso académico 2008-2009. Estos grados se impartirán en inglés y castellano, combinarán formación Approaching summer vacations, what could be better than presencial y online, así como periodos inviting Ferran Adrià to be the protagonist of IDEAS’ cover page de prácticas para que los alumnos and story? A master, his extraordinary capacity for innovation trabajen en otros países y aprendan has converted him into an emblematic model of global cuisine. nuevos idiomas a lo largo de su carrera Considered as the best cook in the world by sources such as universitaria. Los nuevos grados han sido The New York Times, Le Monde or Time, Adrià has conquered diseñados bajo criterios de vanguardia the most exquisite palates with a menu encompassing creative temática e innovación tecnológica, de delicacies insurmountable in their strength and perfect execution. acuerdo a los requisitos que impone el His creations, a mix of irreproducible innovation and investigation, acuerdo de Bolonia, que armonizará el have consolidated Spain’s position as an international culinary mapa universitario europeo a partir de point of reference. 2010.

From María de Molina 15

Focusing on our institution, I have the honour of announcing that IE University has begun the implementation of new degrees in Architecture and in Communication, which will constitute the stars of our international university for the academic year 20082009. These degrees will be offered in English and Spanish, will combine classroom as well as online sessions, and will include practical periods in which students work in other countries and learn new languages during their university education. Designed using the latest criteria for subject matter and technological innovation, the new degrees follow the requirements placed by the Bologna accord. Bologna seeks to harmonize the European University map starting in the year 2010. Diego del Alcázar Silvela Presidente / President IE Business School


4

SUMARIO summary

número 102 number 102

EN PORTADA/ COVER STORY 6

•F ERRAN

ADRIÀ, Chef

INNOVERSITY 12

I nnovación y diversidad en la empresa / Innovation and diversity in business

INTERNACIONAL/ INTERNATIONAL

14 • ¿Cómo acelerar la gestión del cambio reduciendo el riesgo?/ How to accelerate change, while reducing risk?

ECONOMÍA/ ECONOMY 18 • India: tercera economía del mundo / India: third ranked world economy

INMUEBLES/ REAL ESTATE 24 • ¿Qué está ocurriendo en el sector inmobiliario en el mundo? / What is happening in the world’s real estate sector?

SECCIONES FIJAS/ FIXED SECTIONS 30 32 34 35 36 54 60 En portada/On the Cover: Ferran Adrià, Chef

• Ética

/ Ethics Communities • En el Diván / A chat with... Fabrizio Salvador • Las 5 webs / 5 webs... Cuqui Cabanas • IE Universidad / IE University • Humanidades / Humanities • Libros / Books • IE

Noticias IE Business School/ News from IE Business School 61

• Nuevo acuerdo del IE Business School y la Fundación Internacional de la Salud

62

•P rimera

62 64 64 65 68 68 69 71

/ New agreement: IE and International Health Foundation (FISALUD) edición / First Edition: Venture Day de Proyectos de Expansión y Desarrollo • Programas doctorales / Doctoral Programmes • Observatorio de la Comunicación / The Communication Observatory • Club de Benchmarking / Benchmarking Club • E-learning • Centro de Diversidad / Diversity Centre • Noticias de la Biblioteca / News from the Library • Executive Education • IE Clubs

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN/ News from the Association 72 73 74 77 78 79 86 88 90

• Novedades

de la Asociación / New at IE Alumni Association de la Asociación / Association Thursdays • Aulas Abiertas / Open Classrooms • Durante la semana / During the Week • Foro de Gestión Emprendedora / Entrepreneurial Management Forum • Alumni Clubs • Emprendedores / Entrepreneurs • Nuevos Acuerdos / New Agreements • Nuevos Fichajes / New Appoinments • Jueves

ASOC. DE ANTIGUOS ALUMNOS María de Molina, 15, 3º – 28006 Madrid – Tel.: +34 915 689 621 – Fax +34 915 689 711 – http://alumni.ie.edu Directora Editorial Victoria Gimeno Novo Directora Ángeles Cosano Amorós Editora (inglés) Julie Gartenberg Coordinadores María Ybarra • Divya Goel • Javier Álvarez Consejo Editorial Diego del Alcázar Silvela • Gonzalo Garland • Alfonso Martínez de Irujo • Íñigo Castellano Barón • Santiago Iñiguez • R afael Pampillón • Ignacio de la Vega García-Pastor • Antonio Montes Pérez del Real Redactores y colaboradores Yanire Braña • Arantza de Areilza • Alfonso de Benito • Miguel Hernández • Miguel Herrero de Jaúregui • Bryan W. Husted • R afael Pampillón • R afael Puyol Diseño y maquetación TAMED – Avda. Aster, 33 – 28016 Madrid – Tel.: +34 915 190 075 Foto portada Maribel Ruíz de Erenchun Fotografía Irene Medina Publicidad Tel.: +34 915 689 621 Edita Editorial IE Business School Composición e Impresión FISELGRAF - Resina, 15 - Nave 2-10 – 28021 (Madrid) – Tel.: +34 917 978 015 Difusión controlada por OJD: Tirada Útil*- Promedio: 24.124 • Difusión*-Promedio: 22.389* Datos de periodo enero a diciembre de 2007.


5

06

EN PORTADA / COVER STORY

Ferran Adrià se ha convertido en un auténtico mito del universo gastronómico. Todo ello debido a la genialidad de este maestro de la cocina, sencillo, parco en palabras, pero que posee un cerebro en continua ebullición. ¿Su argumento? Demostrar que la cocina es la mejor expresión de la inteligencia y creatividad. Ferran Adriá has become a living legend of the gastronomic universe. All thanks to the genius of this masterchef, a simple man of few words, but owner of a brain that is constantly simmering. His proposition? Demonstrate that cooking is the best expression of intelligence and creativity.

12

INNOVERSITY / INnoversity

Las empresas más innovadoras son conscientes de que innovar, no se reduce a crear o modificar productos o servicios, sino que en ocasiones lo importante es la creación de una infraestructura de personas y procesos que les permita responder a todas sus necesidades actuales o futuras. The most innovative businesses are aware that innovating is not simply creating or modifying products and services. Rather, it is sometimes important to create an infraestructure of people and processes that allows them to respond to all current and future needs.

18

E CONOMIA / ECONOMY

Casi todo el mundo está de acuerdo en que el país estrella de esta primera mitad del siglo XXI es China. Pero nadie duda de que la segunda parte del siglo XXI también estará protagonizado por India. Después de Vietnam, es la economía del mundo que más va a crecer, con una proyección de la tasa de crecimiento media anual del 8,5%. Almost everyone agrees that the country in the starring role during the first half of the 21st century is China. But no one has any doubt that the second half of the 21st century will also feature India as protagonist. After Vietnam, India is the world economy that will enjoy the highest growth, with a forecasted yearly average growth rate of 8.5%.

24

INMUEBLES / REAL ESTATE

En los últimos años se ha sofisticado tanto el sector que la actividad relacionada con los inmuebles tiene enfoques muy distintos si se ve desde la óptica del producto, de la localización, de los operadores, de los capitales o las demandas. Eso sí, para que el mercado español vuelva a ser competitivo, sólo queda una solución: ajuste de precios adecuado a la localización. In recent years, the sector has become so sophisticated that the activity related to real estate has very different focuses when seen from the viewpoints of product, location, operators, capitals and demand. For the Spanish market to become competitive again in comparison with other places, there is only one solution: price adjustments adapted to the location.


© Fotógrafo de este artículo/ Photographer of this article: Maribel Ruíz de Erenchun

6

Ferran Adrià Chef


EN PORTADA

7

COVER STORY

EL ALQUIMISTA DE LOS SENTIDOS THE ALCHEMIST OF THE SENSES FERRAN ADRIÀ

Hoy por hoy, se ha convertido en un auténtico mito del universo gastronómico. ¿Su argumento? Demostrar que la cocina es la mejor expresión de la inteligencia y creatividad.

E

xiste una clara conexión entre el trabajo de Ferran Adrià y las distintas tendencias artísticas y filosóficas del siglo XX, desde el surrealismo hasta la nueva crítica del movimiento teórico de deconstrucción… Su don es comparable con el de otros españoles como los pintores Salvador Dalí, Pablo Picasso y Joan Miró, o con el director de cine Luis Buñuel”. Estos han sido los argumentos que la universidad escocesa de Aberdeen ha expuesto para conceder a Ferran Adrià el título de doctor honoris causa en Humanidades “por su contribución al pensamiento contemporáneo”. Cuanto menos resulta llamativa la comparación que la Universidad de Aberdeen establece de Adrià con artistas que, como mucho, han sido llamativos pero minoritarios hasta hace muy poco tiempo entre el público español. Aparenta que se reconoce más lo excéntrico que la excelencia, como si ambas cualidades hubieran de estar reñidas y nunca lograran la “fusión”. Hijo de un estucador, no quiso estudiar Empresariales para afrontar la aventura de la hostelería veraniega en casas de comidas costeras y bares de tapas. Pero los hados del destino tenían ya marcado su nombre con mayúsculas. Durante el servicio militar en la Armada en Cartagena, decidió aceptar la propuesta de un amigo para entrar como pinche en elBulli, un restaurante de reconocida fama del que, curiosamente, no había oído hablar hasta aquel momento, ubicado en la tortuosa Cala Montjoi, a

Today, he has become a living legend of the gastronomic universe. His proposition? Demonstrate that cooking is the best expression of intelligence and creativity. seis kilómetros de Roses (Girona). Hoy elBulli tiene en su haber tres estrellas Michelin, abre sólo siete meses al año y las posibilidades de reserva están más que saturadas. Todo ello debido a la genialidad de este maestro de la cocina, sencillo, parco en palabras, pero que posee un cerebro en continua ebullición.

T

here is a clear connection between Ferran Adrià’s work and the various artistic and philosophical trends of the 20th century, from surrealism to the new critique of the theoretical movement of deconstruction... His gift can be compared with that of other Spaniards, such as the painters Salvador Dalí, Pablo Picasso and Joan Miró, or the film director Luis Buñuel.” These have been the arguments put forward by the Scottish University of Aberdeen to award Ferran Adrià the title of doctor honoris causa in Humanities “for his contribution to contemporary thought”. The comparison Aberdeen made between Adrià and artists who have stood out -but until recently of minor importance as far as the Spanish

public is concerned- is surprising at the very least. It would appear that eccentricity is more recognized than excellence, as if both qualities were incompatible and the “fusion” never happened. The son of a plasterer, he preferred not to do a degree in business and launched himself on the adventure of finding summer work in restaurants and tapas bars on the Spanish coast. However, destiny had already outlined his name in capital letters. During his military service in the Navy in Cartagena, he decided to accept a friend’s proposal to start work as the kitchen hand in elBulli, a restaurant already of known prestige of which, interestingly, he had not heard until that moment. The restaurant was located in Cala Montjoi, 6 km from Roses (Gerona).


EN PORTADA El alquimista de los sentidos

A estas alturas sus creaciones construyen –¿o deconstruyen?– un mundo de sabores, texturas y sensaciones insólitas, a través de un más que locuaz juego: dulce-salado, frío-caliente, crudo-cocido… para provocar un big-bang gastronómico que excita todos los sentidos y supera cualquier expectativa. Un malabarismo científico confeccionado a partir de sorbetes salados, espumas futuristas, gelatinas calientes y un sinfín de “locuras” que nunca, nunca, dejan indiferentes al paladar más caprichoso. Eso sí, el camino transitado para llegar a conseguir este “arte de alquimista” ha exigido muchas horas de dedicación en la cocina y, por supuesto, en su laboratorio, al que está volcado en cuerpo y alma todo el tiempo en el

No me siento un artista. No es nuestro objetivo estar mañana en un museo que permanece cerrado elBulli, donde ha conseguido formular la denominada “cocina de la deconstrucción”, que según ha definido en multitud de ocasiones consiste en “utilizar y respetar armonías ya conocidas, transformando las texturas de los ingredientes, así como su forma y temperatura”. En otras palabras, respetar la memoria culinaria pero transformándola. Auténtico obseso del trabajo, incansable hasta la médula, con una profunda vocación didáctica y divulgativa, además de poner en pie de guerra anualmente “el placer de los placeres” de elBulli, que dirige junto a su socio Juli Soler, ha creado una serie de satélites en la misma órbita: elBulli Catering, el concepto nhube (espacios en los que se conjuga gastronomía,

COVER STORY The alchemist of the senses

descanso y ocio), los Fast-good (comida rápida de calidad), bulliolor (ambientadores para determinadas comidas), Faces (utensilios de cocina y mesa de diseño útil y, a su vez cómo no, vanguardista)… y la máquina no deja de tener un solo respiro, por supuesto, creativo. Es como la araña que no ceja en perfeccionar su red o la cobra que hipnotiza con el requiebro de su siseo.

Today, elBulli has three Michelin stars, opens only seven months a year, and offers almost zero possibility for booking a table. All thanks to the genius of this masterchef, a simple man of few words, but owner of a brain that is constantly simmering. His creations construct (or deconstruct?) a world of unprecedented sensations, textures and flavours through a more than loquacious combination: sweetsavoury, hot-cold, raw-cooked... to cause a gastronomic big bang that excites every sense and exceeds every expectation. His is a scientific balancing act based on savoury sorbets, futuristic foams, warm jellies and an endless array of “madness” that never ever creates indifference on the most capricious palates. However, the road to this “alchemistic art” has required many hours of devotion in the kitchen and, of course, his laboratory, where he works body and soul when elBulli is closed. There, he has successfully formulated the so-called “deconstruction cuisine”, which, as he has defined on many occasions, consists of “using and respecting well-known harmonies, transforming the textures of the ingredients, as well as their

shape and temperature”. In other words, showing respect for culinary tradition, but transforming it. Genuinely obsessed with his work, tireless to the bone, with a deep vocation for teaching and diffusion, as well as getting “the pleasure of all pleasures” ready every year at elBulli, the restaurant he manages in conjunction with his partner Juli Soler, Adrià has launched a number of satellites in the same orbit. These include: elBulli

I don’t feel like an artist. Our aim is not to be in a museum in the future Catering, the nhube concept (areas that combine gastronomy with rest and leisure), the Fast Good (quality fast food), bulliolor (air fresheners for certain dishes), Faces (kitchen and table utensils with a design that is practical and, of course, avant-garde)... The machine has one single rest, which is, of course, creative; he is like the spider that never stops perfecting its web or the cobra that hypnotises with the noise of its hiss.

8


9

¿Hasta qué punto la cocina es arte? Nosotros hacemos creatividad pero no me siento un “artista”. No es nuestro objetivo estar mañana en un museo. Está claro que el destino jugó todas las cartas a su favor en sus inicios… porque usted estaba de cocinero particular de un almirante de marina en Cartagena, cuando Fermí Puig –chef del Drolma– entabla amistad con usted y le sugiere que vaya a hacer un stage a elBulli ¿cómo recuerda toda aquella primera etapa? Yo sólo tenía 22 años en octubre de 1984 cuando me nombraron jefe de cocina de elBulli, junto a Kristian Lutaud. Fueron años muy activos, visitábamos mercados y restaurantes, buscábamos nuevos productos, leíamos libros y nos inspiramos en franceses, como Guérard, Chapel, Maximin, Troisgros, Robuchon y Blanc…

Los negocios los hacemos para comprar nuestra libertad creativa Precisamente en sus stages de elBulli explica sus secretos de viva voz, destinados a cocineros con experiencia y como fórmula para la divulgación de sus teorías ¿no teme que le salgan competidores? La cocina es compartir y esto hace a la vez evolucionar. ¿La cocina es la mejor herramienta para dar a conocer su forma de ver la vida? Es la manera que tenemos los cocineros de reflejar nuestro trabajo, nuestra manera de entender la vida.

¿Hasta qué punto la cocina creativa es un ejercicio intelectual en el que todos los sentidos juegan un papel fundamental? Toda la cocina implica los cinco sentidos. Incluso beber un vaso de agua. ¿Cómo explica que el menú que plantea en elBulli resulte irrepetible? Cada temporada cambiamos todo el menú, por lo que no es posible comer los mismos platos de un año al otro. To what extent is cooking an art? We do creativity, but I don’t feel like an ‘artist’. Our aim is not to be in a museum in the future. Destiny clearly played all its cards in your favour when you began... because you were the private chef of a navy admiral in Cartagena when Fermí Puig (chef at El Drolma) became friends with you and suggested you did a stage at elBulli. How do you remember those early days? I was only 22-years-old in October 1984 when they appointed me as chef at elBulli, together with Kristian Lutaud. They were very active years. We visited markets and restaurants in search of new products. We read books and drew inspiration from the French, such as Guérard, Chapel, Maximin, Troisgros, Robuchon and Blanc… It was during your stages at elBulli that you explained your secrets aloud to experienced chefs as a formula for spreading your theories. Aren’t you afraid of competitors? Cooking is sharing and that’s what makes it evolve.

Is cooking the best tool for showing others how you see life? It’s the way we, as chefs, reflect our work, our way of understanding life.

We do business to buy our creative freedom To what point is creative cuisine an intellectual exercise in that all five senses play a fundamental role? All cuisine involves all five senses; even drinking a glass of water. How do you explain that the menu you offer at elBulli is unrepeatable? We change the entire menu every season, which is why the same dishes cannot be eaten from one year to the next. Can you define deconstruction for us in the purest culinary style? It is reconsidering everyday dishes, using memory to create. There is an element of provocation, and there is sense of humour.


EN PORTADA El alquimista de los sentidos

¿Nos puede definir lo que es deconstrucción en el más puro estilo culinario? Se trata de replantearse los platos de toda la vida, aprovechas la memoria para crear, hay algo de provocación y de sentido del humor. ¿Dentro de la cocina creativa cree que todavía queda algún resquicio para la sorpresa? Sí, ha evolucionado en los últimos años y sigue evolucionando, aunque lógicamente cada vez será más difícil.

España está en la vanguardia mundial y continuaremos

COVER STORY The alchemist of the senses

culturas gastronómicas necesitarían también dicho reconocimiento? Creo que todas las cocinas son patrimonio de la humanidad, cuando te comes una paella te estás comiendo toda una historia y cultura gastronómica. ¿Hacia dónde tiene que ir la cocina actual? Después de la revolución que se hizo en los años Noventa, ahora mismo tenemos una generación muy buena de cocineros. España está en la vanguardia mundial y yo creo que continuaremos durante unos años más. Después no lo sé. Es difícil mantener siempre ese liderazgo.

durante unos años más ¿En qué punto está actualmente la revolución culinaria de Adrià? En seguir trabajando, día a día.

Do you think creative cuisine still holds any surprises? Yes, it has evolved in recent years and it continues to evolve, although it will logically become more and more difficult.

¿Considera que llegar a ser un genio puede llegar a ser peligroso? Odio el concepto de genio, he tenido la capacidad y la suerte de encontrar un camino. Ese es quizá el único mérito que tengo.

Where is Adrià’s culinary revolution at present? Continuing working, day-by-day.

Junto al restaurante Arzak, elBulli es el “tres estrellas” más barato del mundo. Sólo cenas, cinco días a la semana y seis meses al año. ¿Cómo realmente puede rentabilizar este negocio. Acaso los pilares de este imperio son quizá el Bullicatering. El Bullitaller, elBullihotel…? Los negocios los hacemos para comprar nuestra libertad creativa. No me gusta hacer negocios, pero ya que los hacemos, pasémonoslo bien. Reconocidos cocineros como Marc Veyrat, Paul Bocuse o André Daguin respaldan la petición a la Unesco de declarar la gastronomía francesa patrimonio cultural de la humanidad. Desde su punto de vista ¿cuántas otras

Spain is at the forefront in the world and we will stay there for a few more years Do you think becoming a genius can be dangerous? I hate the concept of genius. I have been capable of and been fortunate enough to find a road. That is, perhaps, the only merit I have. Together with restaurante Arzak, elBulli is the cheapest ‘three-star’ in the world. Dinners only, five days a week, six months

a year. How can you actually make the business profitable? Is bullicatering the pillar of the empire? Is it the bulliworkshop, the bullihotel…? We do business to buy our creative freedom. I don’t like doing business, but since we do it, let’s have a good time. Recognized chefs such as Marc Veyrat, Paul Bocuse and André Daguin support the request made to UNESCO to designate French gastronomy as world heritage. In your opinion, how many other gastronomic cultures also would merit such recognition? I think all cuisine is world heritage. When you eat paella, you are eating gastronomic culture and history. In which direction does modern-day cuisine have to go? After the revolution of the 1990s, we now have a very good generation of chefs. Spain is at the forefront in the world and I think we will stay there for a few more years. After that, I don’t know. It’s difficult to always be the leader.

10


11


INNOVERSITY

INNOVERSITY

INNOVACIÓN Y DIVERSIDAD EN LA EMPRESA

INNOVATION AND DIVERSITY IN BUSINESS Yanire Braña

Directora del programa MET de IE Business School Director of the MET programme at IE Business School

Las empresas más innovadoras son conscientes de que innovar, no se reduce a crear o modificar productos o servicios, sino que en ocasiones lo importante es la creación de una infraestructura de personas y procesos que les permita responder a todas sus necesidades actuales o futuras. En una era donde la competencia por el talento y el poder de la marca es fundamental, muchas empresas se están viendo obligadas a cultivar su singularidad, buscando nuevas formas de desarrollar los valores y factores que las hacen seguir siendo únicas. Y acuden a la innovación como única vía para mantener o crear una nueva ventaja competitiva sostenible en el tiempo. La necesidad de crecer y rentabilizar el negocio, hace que en ocasiones las empresas se centren únicamente en sus competidores, clientes y empleados, pero, ¿qué sucede con los no competidores, no clientes y no empleados? La realidad empresarial nos dice que a menudo se diseñan estrategias de fidelización y retención de clientes, entre las cuales no siempre se encuentran sus empleados y olvidándose del gran tamaño de su mercado potencial: los no clientes y los no empleados. En este sentido, las nuevas tecnologías facilitan que las empresas puedan mirar más allá de sus fuentes tradicionales de ventaja, pero a veces no es suficiente para poder innovar o renovar su ventaja competitiva. Con el fin de maximizar todas las posibilidades, las empresas también necesitan una inversión para conocer las diferencias de sus clientes y empleados que permita ir más allá de la demanda existente y abrir la puerta a una nueva masa de clientes y empleados hasta ahora inexistente. Esta inversión suele englobar nuevos patrones de interacción, comunicación y toma de decisiones que se pueden utilizar para transformar recursos en productos y servicios de mayor valor. Para hacer frente a

The most innovative businesses are aware that innovating is not simply creating or modifying products and services. Rather, it is sometimes important to create an infraestructure of people and processes that allows them to respond to all current and future needs. In an age where competition for talent and brand power are fundamental, many companies have been forced to cultivate their uniqueness, looking for new ways of developing the values and factors that enable them to do just that. Accordingly, they turn to innovation as the only way to maintain or create a new competitive edge that can be sustained over time. The need to grow their business and profitability makes companies, at times, focus exclusively on their competitors, customers and employees, but what happens with other factors? Business reality tells us that customer retention and loyalty strategies do not always include employees and often overlook an important potential market: noncustomers and non-employees. Then there are the difficulties involved in learning about this particular segment, which is the result of massive demographic, economic and sociocultural change and often fails to present the kind of segmentation criteria that makes for in-depth knowledge. New technologies make it easy to see beyond traditional sources of advantage, but sometimes this is not enough to actually innovate or renew competitive advantage. In order to maximize all options, companies also need to invest in discovering the differences among customers and employees, taking them beyond existing demand and opening the door to a new mass of customers and employees that did not exist until now.

La diversidad

intangible es la que

contribuye realmente a un cambio de

cultura y de forma de ver el negocio

Intangible diversity contributes to a

genuine change

of culture and the way people see a business

12


13

estos cambios, aumentando las posibilidades de éxito, se requiere el acceso a una combinación de recursos tangibles –como las personas, equipos, tecnologías y dinero– y menos tangibles, como el diseño de productos, información, marcas, y las relaciones con los proveedores, distribuidores y clientes. Si bien los objetivos y beneficios de la innovación parecen estar claros, a la hora de llevarla a la práctica en ocasiones se olvidan los componentes de la misma, es decir, los ingredientes básicos del proceso de innovación. No es una novedad que para estimular nuevas ideas, hechos, experiencias, posibilidades, conocimientos, perspectivas y habilidades, se requieren unas capacidades que permitan buscar nuevas formas de mantener las ventajas competitivas, ésta es la diversidad para innovar.

La comunicación y capacitación en gestión de la diversidad deberían estar unidas al negocio de la empresa Sin embargo, la diversidad que es realmente importante para fomentar la creatividad y la innovación no es el color de la piel, religión o sexo, sino las diferentes perspectivas o formas de ver el mundo, experiencias, capacidades y modo de pensar. Esta diversidad intangible, que en ocasiones puede estar asociada con diferentes géneros, perfiles y nacionalidades, es la que contribuye realmente a un cambio de cultura y de forma de ver el negocio. Pero para que la diversidad tenga un impacto positivo o negativo en el rendimiento de la empresa dependerá a su vez de factores estratégicos, culturales, organizativos y de las prácticas adoptadas de recursos humanos. Por ello, un paso previo al desarrollo de políticas de diversidad innovadoras es la comunicación y capacitación en gestión de la diversidad, que en todo caso deberían estar unidas al negocio de la empresa. La diversidad es un importante componente de innovación, pero es la innovación necesaria para reforzar la diversidad y por qué tenemos que invertir en diversidad. Las razones básicas que pueden llevar a una compañía a impulsar y gestionar la diversidad son la exigencia de responder a las necesidades de clientes cada vez más diversos, una escasez de talento que obligue a buscar y aprovechar plenamente la capacidad de todos los empleados y la mejora de los resultados a través de la gestión multidisciplinar de equipos. Hoy muchas empresas líderes ya son conscientes de la importancia de diseñar estrategias innovadoras para concienciar e impulsar la gestión de la diversidad, y favorecen la creación de entornos que promuevan el respeto y la inclusión en todos sus ámbitos.

This investment usually involves new patterns of interaction, communication and decision-taking that can be used to transform resources into high-value products and services. To deal with these changes and to increase the possibilities for success, it is essential to have access to a combination of tangible resources – such as people, equipment, technologies and money. Also important are less tangible resources – such as product design, information, brands, and relationships with suppliers, distributors and customers. Although the objectives and benefits of innovation seem obvious, when different working parts, i.e. the basic ingredients of the innovation process, are put into practice, they are often overlooked. This is nothing new; to stimulate new ideas, events, experiences, possibilities, knowledge, outlooks and skills, certain capacities are needed that make it possible to look for new ways of maintaining competitive advantages. This is called diversity for innovation. However, the kind of diversity that is truly important for fostering creativity and innovation is not skin colour, religion or gender, but rather the different perspectives, or ways of seeing the world, experiences, capacities, and ways of thinking. This intangible diversity, which is occasionally associated with different genders, profiles and nationalities, contributes to a genuine change of culture and the way people see a business.

Communication and training in diversity management should always be linked to the company’s business Whether diversity has a positive or negative impact on corporate performance will depend on strategic, cultural, organisational factors and human resource management practices. Consequently, a preliminary stage to the development of innovative diversity policies is communication and training in diversity management, which should always be linked to the company’s business. Diversity is an important part of innovation, but innovation is necessary to strengthen diversity, and that is why firms have to invest in diversity. The basic reasons that can lead a company to promote and manage diversity include: the need to respond to requirements from increasingly diverse customers; a lack of talent which means firms have to look for and make full use of every employee’s capacity; and the improvement of results through multidisciplinary team management. Today, many leading companies are aware of the importance of designing innovative strategies to raise awareness of and foster diversity management. They are duly promoting the creation of environments that uphold respect and inclusion in every area.


INTERNACIONAL

INTERNATIONAL

CóMO ACELERAR LA GESTIÓN DEL CAMBIO, REDUCIENDO EL RIESGO HOW TO ACCELERATE CHANGE, WHILE REDUCING RISK Alfonso de Benito

Profesor Asociado del IE Business School y Director de Executive Interim Management (EIM) Associate Professor of IE and Director of Executive Interim Management (EIM)

El Interim Management (IM) apareció hace ya 30 años en EEUU y Holanda como una herramienta de gestión, y últimamente se ha desarrollado con rapidez en los países de nuestro entorno, como Francia, Italia y Alemania. Con mayor frecuencia cada vez, las empresas de tamaño medio y grande pasan por fases críticas que representan momentos claves en su desarrollo. Hablamos de reorganizaciones, la diversificación de su oferta de productos y servicios, la expansión internacional, la compra o fusión con otra empresa, un cambio de estrategia, una restructuración para mejorar resultados o el natural cambio generacional en una empresa familiar. Las soluciones tradicionales para gestionar estas situaciones han sido la contratación de ejecutivos permanentes o la consultoría y no siempre la eficacia ha sido la deseada. El Interim Management (IM), apareció hace ya 30 años en EEUU y Holanda como una herramienta de gestión, y en los últimos años se ha desarrollado rápidamente en los países de nuestro entorno como Francia, Italia y Alemania. En el Reino Unido y Holanda se emplea ya de forma extensa en el sector público y la Administración además de en la práctica totalidad de los sectores privados. Pero, ¿cómo definimos hoy el IM?: - Es una herramienta operacional enfocada a liderar y gestionar fases críticas, reduciendo el riesgo y acelerando la consecución de los objetivos. - Los ejecutivos interinos o interim managers para posiciones de Dirección General, Dirección de Operaciones o Recursos Humanos, etc., son candidatos con sobre-cualificación y amplia experiencia en proyectos de transformación. - Es una solución rápida, flexible, temporal, similar a un outsourcing de la gestión. - Tanto la empresa de IM como el ejecutivo interino se implican con el éxito del proyecto del cliente. Este servicio se sitúa entre la búsqueda de ejecutivos (cazatalentos) y la consultoría operacional, pero tiene diferencias fundamentales con ellos. Diferencias IM-búsqueda de directivos Las principales diferencias se refieren al tipo de candidatos seleccionados, la rapidez del proceso y al enfoque respecto al proyecto. VER TABLA 1. Diferencias IM-consultoría El valor añadido de los servicios ofrecidos por los ejecutivos interinos difieren significativamente de los de una consultora. VER TABLA 2.

The Interim Management (IM) service appeared already 30 years ago in the U.S. and the Netherlands as a management tool and in the last years has grown rapidly in neighbour countries, like France, Italy or Germany. With increasing frequency middle-sized and large companies go through critical phases that represent milestones in their development. Those critical moments could be reorganization, diversification in their product and service portfolio, international growth, merger with &/or acquisition of another company, a strategic change, a restructuring phase to improve results, or the natural generation change in a family business. Traditional solutions for managing these situations have been hiring a permanent executive or consulting services, but not always with satisfactory results. The Interim Management (IM) service appeared already 30 years ago in the U.S. and the Netherlands as a management tool; in the last years it has grown rapidly in neighbour countries like France, Italy and Germany. In the U.K. and Holland IM is used extensively in public sector organizations as well as across private sectors. How do we define IM today?: - It is an operational tool focused on leading and managing critical phases, reducing risk, and accelerating the achievement of goals - The interim executives (or interim managers) are used for positions such as General Manager, COO, HR Director, or others. They are overqualified candidates with broad experience in managing change projects. - It is a solution at the same time flexible, quick, temporary, similar to a management outsourcing. - The IM company as well the client company are engaged with the success of project. This service has common elements with Executive Search (head hunting) or operational consultancy but also has fundamental differences. Differences IM – Executive Search The main differences between these two professional services refer to candidate profile, process speed, and focus on the customer projects. (See chart 1) Differences IM – Management Consultancy The added-value offered by an interim executive is significantly different from that of a consultant. (See chart 2)

14


15

Tabla 1. Diferencias entre Executive Search-Interim Management Chart 1. Executive Search - Interim Management Differences Tiempo y proceso para cubrir el puesto Selection process and duration Búsqueda de Directivos

El servicio se usa preferentemente para Use of the service

Base de candidatos

Flexibilidad

Candidate pool

Flexibility

4 a 6 meses, incluso más, necesarias 3 - 4 entrevistas enfoque al puesto

Seleccionar directivos con recorrido (4 a 6 años) que inicialmente estarán “estresados” por el puesto

Selección entre miles, incluyendo profesionales trabajando y sin ocupación

Negociación con el candidato enfocada a la permanencia en la empresa, garantías por parte del cliente

Executive Search

4-to-6 months, or even more. 3-4 interviews are needed; focus on the position

Choose executives with potential (4-to-6 years), they will be “stressed” initially by the job

Selection from thousands, including professionals working and also out of work

Negotiation with the candidate is centred on staying in the company for a long time, therefore guarantees from the customer side are requested

Interim Management

1 semana, o menos. 2 entrevistas normalmente suficientes, enfoque a los objetivos del proyecto, no al puesto

Seleccionar candidatos sobre-cualificados para una misión de 6 a 18 meses

Un grupo totalmente diferente: unos cientos de especialistas que no buscan un trabajo permanente

Adaptación a la duración y necesidades del proyecto de transformación

Interim Management

1 week, or less. 2 interviews are normally enough; focus on project goals, not on the position

Select over-qualified candidates for a 6-to-18 month assignment

A different pool: hundreds of specialists not permanently working; focused on delivering results in a short / medium term mission

Duration and intensity is adapted to the project change needs

Tabla 2. Diferencias entre Consultores - Ejecutivos Interinos Chart 2. Consultant – Interim Executive Differences Capacidades / Objetivos

Coste

Rapidez de respuesta

Recursos implicados

Skills / Objectives

Cost

Response speed

Resources involved

Consultoría

Análisis del sector y la posición competitiva de la compañía, estrategias alternativas para la mejora o el cambio

Las tarifas de un part­ner o consultor senior se sitúan entre 2.000 y 3.000 €/d. Por 1.000 €/d se obtiene un consultor junior

Proceso multi-etapa con diferentes responsables que ralentizan el proceso de cambio

Consultor senior con un equipo de juniors transmiten conocimientos de consultoría al equipo del cliente

Consultant

Good in analyzing the sector and company’s competitive position; defines different alternatives for change and improvement

Partners and senior consultants charge between 2,000 and 3,000 €/d. The cost of a junior is around 1,000 € /d

Due to a multi-stage process with various responsible persons, the process is slowed

A senior consultant with a junior team transmit consulting skills to the customer team

Interim Management

Implementación de una estrategia acordada previamente, planificación y ejecución liderando al resto del equipo

Un ejecutivo interino senior cuesta normalmente entre 600 y 1.500 € /día

Análisis e implementación en una sola mano logrando la aceleración del proceso

El ejecutivo interino lleva a cabo la misión y actúa como coach/desarrollador de su equipo si es necesario

Implement the previously agreed strategy, including planning, execution and leadership of the team

A senior interim executive costs between 600 and 1,500 € /d

Analysis and implementation are conducted by one person, so the process is faster

Interim executive is responsible for achieving the results and acts as a coach / advisor to the team as needed

Interim Management


INTERNACIONAL

INTERNATIONAL

Algunos casos donde el IM añade valor Los siguientes procesos de cambio y transformación de una compañía son algunos en los que la intervención de un ejecutivo interino puede añadir valor: - E xpansión internacional: cuando faltan los recursos propios con la necesaria experiencia local, por ejemplo en los países BRIC (Brasil, Rusia, India, China). El IM proporciona flexibilidad para adaptarse a un proyecto, cuyo desarrollo es imprevisible. - R eestructuración, reorganización, enderezamiento: si se necesita llevarlo a cabo rápidamente hace falta una experiencia previa demostrada. - PYMES: para disponer de los mejores talentos sin arruinarse. - Fusiones y Adquisiciones (M&A): integrar y transformar exigen temporalmente perfiles que lo hayan hecho previamente con éxito. - Private Equity: muchas operaciones asociadas a la toma de participación, como due-dilligence, gestión del cambio, desinversiones y ventas, necesitan profesionales especializados en la gestión del cambio. - Empresas familiares: el cambio generacional puede necesitar un refuerzo externo que no conviene que venga para quedarse. - El sector público: el IM desarrolla un papel vital en un sector donde el objetivo es ofrecer un mejor y más eficiente servicio público, optimizando la forma en que operan los sistemas y organizaciones.

Some scenarios where IM adds value The following change projects and transformation of a company are typical examples where an Interim Executive can add value: - International growth: when own management resources with local experience are not available, in countries like Brazil, Russia, India, and China. IM offers great flexibility to adapt to a project with lots of uncertainties. - Restructuring, reorganization, turnaround: immediate action and secure results are required? previous proven experience in those kind of change processes is required. - Small and medium-sized companies: a way to have the best talent with an affordable budget. - Merger & Acquisitions: Transformation and integration of company demands, during a limited period of time, executives that have successfully executed those kind of projects. - Private Equity: takeover projects imply different steps like due-diligence, change management, purchasing or divesting, sale of assets; professionals experienced in managing change are needed. - Family business: generation change can be supported by external professionals with a senior profile, and for a limited period of time. - Public sector: in some countries IM plays a significant role in a sector with dual objectives: improve the service quality and increase efficiency, for which a significant change is needed in the way systems and organizations work.

Conclusiones Hay multitud de ocasiones en las que utilizar el Interim Management es la mejor solución. En España, este servicio innovador y poco conocido se ofrece por parte de unas cuantas compañías con una experiencia acumulada de cerca de 1.000 misiones en todos los sectores. Se prevé el desarrollo del servicio por la creciente demanda de profesionales con conocimiento y flexibilidad para aplicar con garantías y rapidez los procesos de transformación, existiendo por otra parte una oferta muy amplia de ejecutivos experimentados dispuestos a llevarlos a cabo.

Conclusion There is multitude of business situations in which the use of Interim Management is the most adequate solution. In Spain, this service is not used extensively yet; it is offered by a few companies with cumulative experience of near to 1,000 projects in all sectors. There is a growing demand for interim executives with knowledge and flexibility that can lead and manage transformation projects with high speed at low risk. At the same time, there is an extensive offer of senior executives with a proven track of success able and willing to take that responsibility.

16


17


ECONOMÍA

ECONOMY

INDIA: TERCERA ECONOMÍA DEL MUNDO

INDIA: THIRD RANKED WORLD ECONOMY Rafael Pampillón Olmedo

Profesor del IE Business School y Catedrático de la Universidad CEU-San Pablo Professor at IE Business School and Professor at Universidad CEU-San Pablo http://economy.blogs.ie.edu/

India es, después de Vietnam, la economía del mundo que más va a crecer, con una proyección de la tasa de crecimiento media anual del 8,5%. Casi todo el mundo está de acuerdo en que el país estrella de esta primera mitad del siglo XXI es China. Pero ya nadie duda de que la segunda parte del siglo XXI también estará protagonizado por India. China e India son los países más poblados del mundo. Ambos llevan bastantes años haciendo reformas, que les han ido permitiendo cambiar su modelo económico, pasando de ser economías muy intervenidas a economías de mercado. Dichas reformas han consistido en ambiciosas estrategias de política económica, que se han traducido en una mayor liberalización interna y apertura exterior, que ha dado lugar a elevadas tasas de crecimiento económico. Este proceso de crecimiento ha venido acompañado de reducciones en los niveles de pobreza, tanto en China como en India, aunque desgraciadamente hayan aumentado las desigualdades sociales y regionales. Todo ello hace que los gobiernos de ambos países sigan planteándose como prioritario la adopción de medidas que permitan mantener o incluso elevar su crecimiento económico, para así aumentar el nivel de renta per cápita de la población y generar un mayor nivel de bienestar, que favorezca el desarrollo sostenible.

After Vietnam, India is the world economy that will enjoy the highest growth, with a forecasted yearly average growth rate of 8.5%. Almost everyone agrees that the country in the starring role during the first half of the 21st century is China. But no one has any doubt that the second half of the 21st century will also feature India as a protagonist. The largest populations in the world – for some years now both countries have been implementing reforms enabling change of their economic model, from high-intervention to market economies. These reforms have consisted of ambitious economic policy strategies that have meant greater internal deregulation, and opening to the exterior, that have produced high economic growth rates. This growth process has been accompanied by reductions in poverty levels in both China and India, although, unfortunately, social and regional inequality has increased. All this means that the governments of both countries continue to prioritize the adoption of measures for maintaining or even increasing economic growth, to raise the population’s level of per capita income, and to generate a higher level of wellbeing to allow sustainable development.

Estructura económica Como consecuencia de las reformas económicas, la estructura productiva de India ha experimentado notables cambios en los últimos 15 años. Las transformaciones en el sistema productivo han conducido a que, en 2006, el sector servicios genere el 55% del PIB, la industria el 27% y la agricultura el 18% (VER CUADRO Nº 1). Los servicios emplean al 27% de la población ocupada, sin embargo generan el 55% del PIB, y es el sector con mayor tasa de crecimiento. En el conjunto del sector servicios, destaca el sector de las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TICs). En este siglo este sector se está expandiendo de manera sostenida, creciendo a una tasa del 25% al año. El éxito del sector de las TICs en India ha tenido un importante impacto en la

Economic structure As a consequence of the economic reforms, India’s productive structure has undergone notable changes over the last 15 years.  Transformations in the production system led the services sector in 2006 to generate 55% of the GDP, industry 27%, and agriculture 18% (see table 1). Services use 27% of the working population, and also represent the sector with the highest growth rate. In the Services sector as a whole, special mention must be made of the information and communications technologies (ICT) sector which is expanding in a sustained manner and growing at a yearly rate of 25%. The success of the ICT sector in India has had a significant impact on the country’s economic productivity. The

18


19

productividad de su economía. La llegada de la era digital y la nueva fuerza de trabajo, con un nivel alto de educación y con facilidad para hablar inglés, ha transformado gradualmente al país en un importante destino para compañías internacionales que buscan soporte tecnológico. En este sentido, se caracteriza por ser un país exportador de expertos en software y servicios financieros, así como de ingenieros informáticos. El crecimiento del valor añadido en 2006 fue tanto en los servicios como en la industria del orden del 11%. Este crecimiento ha sido posible gracias al incremento del ahorro interior, que se ha visto acompañado de una aceleración en la tasa de inversión interna, que aumentó casi 11 puntos porcentuales del PIB durante el período 2001 a 2006. La rápida mejora en los niveles de ahorro y la aceleración en la formación de capitales nacionales en los últimos años, son una prueba más del ímpetu positivo para el crecimiento que ha surgido del proceso de reformas estructurales. Los flujos de Inversión Extranjera Directa (IED) también han sido y son muy importantes para mantener el nivel de inversión en torno al 35% del PIB, a fin de lograr un crecimiento alrededor del 9% medio anual. El Gobierno sabe muy bien que para seguir atrayendo la IED lo que se necesita es tener mano de obra cualificada, buenas políticas y buenas instituciones. India se ha ubicado así en el segundo lugar como destino más favorecido de la IED, después de China (consultora AT Kearney). Incluso Estados Unidos está en tercer lugar.

arrival of the digital age, and the new workforce with a high level of education and the ability to speak English, has gradually transformed the country into an important destination for international companies looking for technological support.  Accordingly, India is characterised as a country that exports software and financial services experts, as well as computer engineers. The growth in value added in 2006 was as high in services as it was in industry and reached 11%. This growth has been possible thanks to the increase in domestic savings, which has come with an acceleration of the internal investment rate, which increased by almost 11 percentage points of the GDP between 2001 and 2006. The rapid improvement in saving levels and the acceleration in the formation of national capitals in recent years constitute more proof of the positive impetus for growth that has come from the structural reforms process. The direct foreign investment flows have been very important for maintaining investment levels at around 35% of the GDP, to obtain an average yearly growth of around 9%. The Indian government is well aware that in order to continue to attract direct foreign investment, it needs qualified labour, good policies, and good institutions. India has taken second place as the destination most favoured by direct foreign investment, preceded only by China (AT Kearney consultants). The United States is in third place.

India tiene

un potencial que le puede llevar a ser

uno de los motores de la economía

mundial en el siglo XXI

India has potential

that could turn it into

Dividendo demográfico Las proyecciones poblacionales de la ONU estiman que, en el año 2025, la población de India ascienda a 1.395 millones –hoy en día son más de 1.100 millones–. El factor determinante del crecimiento del

one of the driving forces behind the world economy in the 21st century

Demographic dividend The population or forecasts of the UNO estimate that, in the year 2025, the Indian population will total 1,395 million (today, the figure stands at higher than 1,100 million). The determining factor behind


ECONOMÍA

ECONOMY

PIB en las próximas décadas será el aumento progresivo de la población en edad laboral. Se prevé que en 2015 la población entre 15-64 años aumente casi en un 20%. Asímismo, se estima que esta tendencia continuará y que la población en edad de trabajar en 2025 habrá aumentado más del 36% con respecto al nivel de 2005. De cumplirse estas proyecciones, en el año 2025, más del 67% de la población tendrá entre 15-64 años. En comparación con las naciones europeas, Estados Unidos, Canadá y China, se estima que hacia 2030, India tendrá la población con la edad media más baja, 32 años. Esta dinámica demográfica puede hacer de la India el destino más atractivo para la inversión extranjera directa, en busca de la eficiencia que aporta la mano de obra cualificada y relativamente barata en la producción de artículos de consumo masivo para los mercados globales. Pero para que la creciente cantidad de nuevas incorporaciones a la fuerza de trabajo genere más productividad es absolutamente necesario que aumenten los niveles educativos. Estos dos factores, crecimiento de la población y mejora del capital humano, conforman el rico “dividendo demográfico” que India podría obtener si emprende algunas reformas críticas en su política educativa.

the growth of the GDP over the coming decades will be the increase in the working-age population. In 2015, the population 15-64 years-old is expected to increase by almost 20%. In addition, it is estimated that this trend will continue and the working-age population will have increased in 2025 by more than 36% in comparison with the 2005 level. Should these forecasts be correct, in 2025, more than 67% of the Indian population will be between 15 and 64 years-of-age.  In comparison with European countries, the United States, Canada and China, it is estimated that by 2030 India will have the population with the lowest average age (32 years). This demographic dynamic may make India the most attractive destination for direct foreign investment in search of the efficiency provided by relatively cheap, qualified labour in the production of mass consumption articles for global markets. However, for the growing number of new incorporations in the workforce to generate greater productivity, an increase in the level of education is absolutely essential. These two factors (population growth and improvement of human capital) constitute the rich “demographic dividend” India could obtain if it implements certain critical reforms of its educational policy.

Desafíos La economía india sufrirá diversas presiones en 2008, como consecuencia de la crisis económica mundial. Su tasa de crecimiento del 9% registrada en los últimos años sentirá el impacto negativo de la desaceleración americana. De hecho, el Banco Asiático de Desarrollo ha anticipado el crecimiento del PIB para el año fiscal 2007 –que se cerró el mes de marzo de 2008– y lo situó en el 8,7%, casi un punto porcentual inferior al registrado en el ejercicio anterior. El país se enfrenta además a otros desafíos, como las presiones inflacionarias, que pueden hacer que las autoridades monetarias indias aumenten los tipos de interés. Lo que incrementaría el coste capital e incidiría negativamente sobre el comercio y sobre el crédito a las empresas en todo el país. En definitiva, India sigue siendo vulnerable a los ciclos económicos. De ahí que algunos analistas sugieran que es posible que en 2009, el PIB crezca sólo 7%. Y eso sería un problema, ya que la economía india necesita crecer al 9% ó 10% durante algunos años para reducir sus niveles de pobreza. Probablemente el efecto impulsor de las reformas llevadas a cabo en 1991 esté llegando a su fin y sea necesario implementar una nueva política económica que flexibilice el mercado laboral, y mejore la pésima dotación de infraestructuras del país. El potencial está ahí, sólo hay que explotarlo con las políticas económicas adecuadas. El CUADRO Nº 2 recoge las previsiones de crecimiento para el periodo 2007-2050 de las principales economías emergentes. India es, después de Vietnam, la economía del mundo que más va a crecer, con una proyección de la tasa de crecimiento media anual del 8,5%.

Challenges The Indian economy will be put under pressure in 2008 as a consequence of the world economic crisis. Its growth rate of 9% of recent years will suffer from the negative impact of American deceleration. Indeed, the Asian Development Bank has anticipated that the growth of the GDP for the 2007 tax year (which ended in March 2008) will be 8.7%, almost one percentage point down on the figure for the previous year. The country is also facing other challenges, such as pressure from inflation, which may lead the Indian monetary authorities to increase interest rates. This would increase capital cost and have a negative effect on trade and credit for business all over the country. In short, India remains vulnerable to economic cycles. Consequently, some analysts suggest that the GDP may grow by only 7% in 2009. And that would be a problem, since the Indian economy must grow at 9% or 10% for a few years to reduce its poverty levels. The boost provided by the reforms that were implemented in 1991 is probably coming to an end and it will be necessary to implement a new economic policy that adds flexibility to the labour market and improves the country’s struggling infraestructures. The potential is there; it simply has to be exploited with the appropriate economic policies. (Table 2 includes the forecasts for growth for the main emerging economies for the period 2007-2050.) After Vietnam, India is the world economy that will enjoy the highest growth, with a forecasted yearly average growth rate of 8.5%.

India se está

convirtiendo en

el gran proveedor

mundial de servicios

India is becoming the world’s great

services provider

20


21

Conclusiones India celebrará el próximo 15 de agosto sus 61 años de independencia. La ex-colonia británica tiene la mayor población del mundo después de China, y es la mayor democracia parlamentaria multipartidista del planeta. Tiene un potencial que le puede llevar a ser uno de los motores de la economía mundial en el siglo XXI. Ello se debe a que dispone de la clase media más poderosa del mundo, es líder en formación de ingenieros y técnicos informáticos, se habla inglés en todo el territorio, está especializado en sectores de tecnología punta y tiene experiencia en campos como la energía nuclear, aviones y helicópteros de combate, satélites, software y oceanografía. Sin embargo, una parte importante de su población vive en condiciones de miseria. De ahí que le quede mucho por recorrer en áreas como reducción de la pobreza y la migración de trabajadores rurales a la industria o los servicios. A diferencia de China, la población india –como antes he mencionado– de unos 1.100 millones de habitantes, es muy joven. Aun así, India sólo puede sacar provecho de esa ventaja demográfica, si crea suficientes puestos de trabajo para aquellas personas que constantemente ingresan en la fuerza laboral, de lo contrario los elevados niveles de desempleo podrían exacerbar las tensiones sociales. A pesar de la importancia de su sector tecnológico, India, como economía, está aún lejos de alcanzar el peso específico de China, que es en la actualidad la fábrica del mundo. Sin embargo, India se está convirtiendo en el gran proveedor mundial de servicios debido, en primer lugar, al elevado nivel educativo de una parte de su población y, segundo, a que sus costes salariales son muy bajos, lo que le permite ofrecer bienes y servicios muy competitivos en los mercados internacionales. Por estos motivos atrae a muchas empresas americanas y europeas del sector servicios, concretamente del software, que subcontratan muchos servicios a las empresas indias.

Conclusions Next 15 August, India will celebrate 61 years of independence. The former British colony has the largest population in the world after China, and it is the largest multi-party parliamentary democracy on the planet. It has a potential that could turn it into one of the driving forces behind the world economy in the 21st century. This is due to the fact that it has the most powerful middle class in the world; it leads the way in the training of computer technicians and engineers; English is spoken everywhere; it specialises in cutting-edge technology sectors; and has experience in fields such as nuclear energy, combat helicopters and aeroplanes, satellites, software and oceanography. However, a significant part of the population lives in misery. As a result, India has a long way to go in areas such as reducing poverty and the migration of workers from the country to industry or services. Unlike China, the Indian population of around 1,100 million inhabitants is very young. Even so, India only can take advantage of this demographic advantage if it creates sufficient jobs for those who constantly join the workforce; otherwise, the high levels of unemployment could exacerbate social tension. Despite the importance of its technological sector, as an economy, India is still far from reaching the importance of China, presently the world’s factory. However, India is becoming the world’s great services provider. This is due to the high level of education of part of its population, as well as to the fact that salary costs are very low, which means it can offer very competitive goods and services on international markets. For this reason, India attracts many American and European companies from the services sector, especially software, which subcontract many services to Indian enterprises.


ECONOMÍA

ECONOMY

De ahí que PriceWasterhouseCoopers (The World in 2050: Beyond the BRICs) prevé que para el año 2050, India será la tercera potencia mundial, por detrás de China y EEUU. Como se ve en el CUADRO 3, en 2050, India se habrá situado como la tercera economía del mundo, con un tamaño equivalente al 88% de la economía americana. De hecho, India ocupa ya la cuarta posición económica del mundo, con un PIB de 4.217 mil millones de dólares a paridad de poder adquisitivo, según el Informe sobre el Desarrollo Mundial, que publica el Banco Mundial (World Development Report, 2008). Delante de India están EEUU con 13.233, China con 10.153 y Japón con 4.229. Detrás de India está Alemania con 2.623 (VER CUADRO 2). El siglo XXI será un siglo asiático. China, por su enorme tamaño y su formidable poder exportador, ya está transformando la economía de Asia y del mundo. Sin embargo, China no estará sola en el orden económico mundial. India tiene potencial para acompañarla. India es la China que viene.

22

Accordingly, PriceWasterhouseCoopers (see The World in 2050: Beyond the BRICs) forecasts that by 2050 India will be the third-ranked world power, preceded only by China and the U.S. As Table 3 shows, in 2050, India will have become the third-ranked economy in the world, with a size equivalent to 88% of the American economy. Indeed, India is now the fourth-ranked economy in the world, with a GDP of USD 4,217 thousand million in terms of purchasing power parity, according to the World Bank (see World Development Report, 2008). India is preceded only by the U.S., with 13,233, China with 10,153 and Japan with 4,229, and followed by Germany, with 2,623 (see Table 2). The 21st century will be an Asian century. Thanks to its vast size and formidable exporting power, China is already becoming the economy of Asia and the world. However, China will not stand alone in the world economic order. India has the potential for being there too: India is the China of the future.

CUADRO / TABLE 1 Estructura Productiva de la India en % del PIB Productive Structure of India in % of the GDP

Agricultura/ Agriculture Industria/ Industry Servicios/ Services

1990

1995

2000

2002

2003

2004

2005

2006

29.3

26.5

23.4

20.9

20.9

18.8

18.3

18

26.9

27.8

26.2

26.4

26.1

27.5

27.6

27

43.8

45.7

50.5

52.7

52.9

53.7

54.1

55

Fuente/Source: Elaboración propia a partir de datos de key indicator, 2007 (Asian Development Bank).


23

CUADRO / TABLE 2 Crecimiento (% medio anual) del PIB para los principales países emergentes en el periodo 2007-2050 Growth (yearly average %) of the GDP for the main emerging countries 2007-2050

País/ Country

Vietnam India China Indonesia Pakistán/ Pakistan Malasia/ Malaysia Tailandia/ Thailand Brasil/ Brazil Turquía/ Turkey México/ Mexico Rusia/ Russia

Crecimiento del PIB/ Growth of the GDP 9.8 8.5 6.8 6.7 6.4 5.8 5.7 5.2 5.1 4.7 4.3

Crecimiento del PIB per capita (a paridad de poder de compra) / Growth of the GDP per capita (purchasing power parity) 6.0 5.0 4.6 3.9 3.5 3.3 3.5 3.1 3.4 3.2 3.2

Fuente/Source: The World in 2050: Beyond the BRICs. PriceWaterhouseCoopers (2008)

CUADRO / TABLE 3 Tamaño (PIB) relativo de las economías en 2007 y 2050 (en términos de paridad de poder de compra, EE.UU. = 100) Relative size (GDP) of economies in 2007 and 2050 (in terms of purchasing power parity; U.S. = 100)

País/ Country Estados Unidos/ U.S. China Japón/ Japan India Alemania/ Germany Rusia/ Russia Brasil/ Brazil Gran Bretaña/ U.K. Francia/ France Italia/ Italy México/ Mexico Canadá/ Canada España/ Spain Corea del Sur/ South Korea

2007

2050

100 51 28 22 20 17 15 15 15 13 10 10 10 9

100 129 19 88 14 17 26 14 14 10 17 9 9 8

Fuente/Source: The World in 2050: Beyond the BRICs. PriceWaterhouseCoopers (2008)

IE INTERNATIONAL UPDATE: BUSINESS IN INDIA Mumbai, September 8-10, 2008

This programme targets alumni who are interested in expanding their international vision and understanding, with a regional perspective, as well as gaining insight into the relationship and impact of multicultural communities. This course is for alumni who want to know one of the world’s fastest growing economies, and learn more about its trade relations. The course will contain sessions on different areas focusing on India’s economy and demographics.

The subjects covered will include India’s Economy, Finances, Education, Investment Opportunities, etc. Sessions will be given by entrepreneurs and representatives of important institutions, including the Spanish Chamber of Commerce. Participants also will have the opportunity to visit companies based in and around Mumbai. In addition, the IE Alumni Association will organize a guided tour of the city on 7 September.

For further information and registration: please call +34 91 568 9621 or send an e-mail to alumni@ie.edu.


Inmuebles

REAL ESTATE

¿QUÉ ESTÁ OCURRIENDO EN EL SECTOR INMOBILIARIO EN EL MUNDO? Cinco Interrogantes y Una Reflexión Sobre La Situación Actual

WHAT IS HAPPENING IN THE WORLD’S REAL ESTATE SECTOR? Five Questions and One Thought on the Current Situation Miguel Hernández

Director del Programa Superior en Dirección de Empresas Inmobiliarias del IE Business School. Miembro de la Royal Institution of Chartered Surveyors Director of the Advanced Programme in Real Estate Business Management at IE Business School. Member of the Royal Institution of Chartered Surveyors

En los momentos de incertidumbre, como el actual, es fundamental reflexionar sobre los principios fundamentales y conceptos que soportan la actividad inmobiliaria. Hemos vivido unos años tan frenéticos que el día a día nos ha hecho perder perspectiva y visión a medio plazo, a la vez que en recuerdo de dónde venimos. En este sentido planteo cinco interrogantes y una reflexión sobre la situación actual. En los últimos años se ha sofisticado tanto el sector que la actividad relacionada con los inmuebles tiene enfoques muy distintos si se ve desde la óptica del producto, de la localización, de los operadores, de los capitales o las demandas. Lo que puede ser una crisis para los promotores es una oportunidad para la demanda, y lo que se percibe como una contracción de las financiaciones abre la puerta a mejores rentabilidades a los recursos propios. Hay zonas del mundo donde se terminan los ciclos y hay otros donde se abren. Hay segmentos de productos que se agotan y otros que ofrecen mejores posibilidades de inversión. En resumen, se puede hablar de crisis de residenciales en España para los promotores o entidades financieras, pero a la vez existen enormes rentabilidades a ganar por las inversiones en Rusia o Turquía en el desarrollo de centros comerciales poco apalancados.

At times of uncertainty, such as the present, it is of fundamental importance to consider the basic principles and concepts on which real estate is based. We have had such frenetic years that daily routine has taken away our mid-term vision and perspective. I also remember where we have come from. Accordingly, I consider five questions and offer one thought on the current situation.

Uno de los grandes

What is understood by the “real estate sector”? In recent years, the sector has become so sophisticated that the activity related to real estate has very different focuses when seen from the viewpoints of product, location, operators, capitals and demand.  What may be a crisis for developers is an opportunity for demand and, what is seen as the contraction of finance opens up the door to higher profitability for own resources. There are areas in the world where cycles come to an end and there are others where they begin. There are product segments that run out and others that offer better investment possibilities.  In short, we can speak of a residential crisis in Spain for developers and banks, but there are also high levels of profitability to be gained from investments in Russia or Turkey in the development of low-geared shopping centres.

problemas del sector en su opacidad

es la información

One of the great

problems facing the opaqueness of the

sector is information

¿Se puede hablar de un solo “sector inmobiliario”? ¿Habla de inmobiliario un promotor de pisos, un trader de REIT o un analista de una cotizada?. Evidentemente sí, pero lo que le interesa a cada uno del sector es completamente diferente. Todo está relacionado, pero hay un “nivel de

Can we speak of only one “real estate sector”? Does an apartment developer, a REIT (Real Estate Investment Trust) trader or a listed company analyst speak about real estate? Of course they do, but the part of the

24


25

tecnología” tan específico para cada uno de los operadores del sector que es prácticamente imposible homogeneizar toda la información en relación con cada materia, y de hecho se trabaja de forma bastante independiente. En el gráfico siguiente se pueden observar las perspectivas de inversión por tipo de activo, y se percibe la multiplicidad de alternativas, tanto por producto como por localización geográfica o por formato de inversión.

sector in which each one is interested is completely different. Everything is related, but there is a “level of technology” that is so specific for all the operators in the sector that it is almost impossible for the information on each area to be consistent. Indeed, work is carried out independently. This graph shows investment outlooks by asset type and reveals the numerous alternatives by product, geographical location and investment format.

Perspectivas de inversión para 2008 por tipo de activo Perspectives of investments by activity 2008 Inversiones inmobiliarias directas privadas, Asia- Pacifico

6,44

Inmobiliarias cotizadas o REIT, Asia- Pacifico

5,91

Valores cotizados, Asia- Pacífico

5,91

Inversiones Inmobiliarias directas privadas, Europa

5,60

Bonos con calidad de inversión, Europa

5,54

Valores cotizados, Europa

5,36

Inmobiliarias cotizadas o REIT, Europa

5,34

Bonos con calidad de inversión, Europa

5,20

Derivados Inmobiliarios europeos

5,17

Bonos con calidad de inversión, EE.UU

4,61

Valores cotizados, EE.UU

4,54

Inmobiliarias cotizadas o REIT, EE.UU

4,46

CMBS, Europa

4,43

Inversiones inmobiliarias directas privadas, EE. UU

4,28

CMBS, EE.UU

3,61 1 Negativo

5 Bueno

9 Excelente

¿Cómo es la relación mercados financieros-fiscalidad y producto inmobiliario por localización? El componente local, característico del sector, tiene una doble vertiente: los inmuebles se encuentran localizados en un determinado país y sujetos a su legislación, y por otro lado, los vehículos de inversión tienen sus propias reglamentaciones y fiscalidades. Las posibilidades son casi infinitas y la competencia es global pero sujeta a las peculiaridades locales. (Por ejemplo: fondos de un país con fiscalidades reducidas comprando activos en otras localizaciones con seguridad jurídica). Además, y como puede observarse en los siguientes esquemas, los diferentes estilos de inversión se adaptan a los mercados, según el momento de ciclo en el que nos encontremos.

What is the relation between financial markets-fiscality and real estate product by location? The local component, which is characteristic of the sector, has two sides: on one hand, the properties are located in a certain country and subject to the corresponding legislation; on the other, the investment vehicles have their own regulations and fiscalities. The possibilities are almost endless and competition is global but subject to local peculiarities (e.g. funds in one country with reduced fiscalities purchasing assets in other locations under the principle of legal certainty). Furthermore, as shown in the diagrams (see next page), the different investment styles adapt to the markets according to the moment of the cycle in which they are immersed.

¿Hay parámetros artificiales que distorsionan los diferentes mercados inmobiliarios? Uno de los grandes problemas del sector en su opacidad es la información. Desde hace algunos años instituciones como Investment Property Databank (IPD) o Urban Land

Are there any artificial parameters that distort the different real estate markets? One of the great problems facing the opaqueness of the sector is information. For some years now, institutions such as the IPD (Investment Property Databank) and


Inmuebles Estilos de Inversión Styles of Investment Retorno/ Return (%)

REAL ESTATE

26

Inversión de fondos europeos European Investment Funds Números de fondos por tipo de inversión Funds by type of investment

Apalancamiento/ Leveraged (%)

30 27,5 25 22,5 20 17,5 15 12,5 10 7,5 5 2,5 0

%

10 0 90

10 0%

80

80%

60

70%

50

50%

30

40%

20

30%

10 OPORTUNIDAD

CORE

VALUE ADDED

OPPORTUNISTIC

CORE CORE

20%

0 VALOR AÑADIDO

VALOR AÑADIDO VALUE ADDED

60%

40

CORE

OPORTUNIDAD OPPORTUNISTIC

90%

70

10% 0%

Fuente/Source: INREV

2005

2007

Fuente/Source: INREV

Institute (ULI), están haciendo un esfuerzo loable por proporcionar datos homogéneos que hagan más transparentes las estadísticas para los diferentes países. A pesar de estos avances siguen existiendo dos lagunas en la homogeneización de datos que distorsionan la percepción de los mercados: la valoración de activos y la contabilidad. Las legislaciones son distintas en cada país y los criterios son demasiado “interpretables”. Muchos de los excesos del sector se deben a valoraciones agresivas o contabilidades creativas. Las nuevas normativas contables y los criterios de la Royal Institution of Charterd Surveyors (RICS), aplicados cada vez en más países, vislumbran mejoras a medio plazo.

the ULI (Urban Land Institute) have been making commendable efforts to provide consistent data that make statistics for the different countries more transparent. Despite this progress, there are still two voids in data consistency that distort market perception: the valuation of assets and accounting. Legislation differs in each country and the criteria are too open to interpretation. Many of the excesses in the sector are the result of aggressive valuations or creative accounting. The new accounting standards and the criteria of the Royal Institution of Chartered Surveyors (RICS) are applied in more and more countries, and reveal improvements in the mid-term.

Muchos de los

excesos del sector se deben a valoraciones agresivas o

contabilidades creativas

¿Es posible todavía la innovación y creación de valor en el sector? Sin ninguna duda. Hemos vivido años de sofisticación en la organización de operaciones desde el punto de vista jurídico-fiscal, financiero y de gestión del producto. Hoy es inconcebible no trabajar con equipos de abogados, fiscalistas técnicos, financieros y expertos de mercado en cada proyecto que se desea abordar. En cualquier caso, se ha perdido visión de conjunto. En estos momentos están apareciendo nuevos modelos de negocio más flexibles, más mutantes y con mayor grado de adaptación a las circunstancias. Frente a los fondos tradicionales (con organización modelo ejército) aparecen vehículos innovadores (con filosofía de guerrilla) con capacidad de atacar objetivos concretos con medios reducidos, pero con mucha “tecnología inmobiliaria”.

Are innovation and the creation of value in the sector still possible? Undoubtedly so. We have witnessed years of sophistication in the organization of transactions where the legal-fiscal, financial and product management points of view are of importance. Today, not working with teams of lawyers, tax experts, financial experts and market experts on each project is unconceivable. Whatever the case, the overall view has been lost. At the present time, new, more flexible business models that are open to change are appearing with a higher level of adaptation to circumstance – instead of traditional funds (with military-model organisation), innovative vehicles (with warfare philosophy) are appearing to attack specific objectives with reduced resources but with a great deal of “real estate technology”.

En este momento de incertidumbre ¿qué podemos esperar? El sector inmobiliario es una alternativa real para la inversión de capitales. Este proceso es irreversible. Lo que

And in view of this situation and at this moment of uncertainty, what can we expect? The real estate sector is a real alternative for capital

Many of the excesses in the sector are the result of aggressive

valuations or creative accounting


27 Información Indice IPD Global A 31 de Diciembre de 2006 Número de activos Number of properties

IPD Global Property lndex IPD European Property lndex IPD Nordic Property lndex Australia Austria Belgium Canada Denmark Finland (KTI Propeny lndex) France Germany Ireland Italy Japan Netherlands New Zealand Norway Portugal South Africa Spain Sweden Commercial Switzerland UK USA (NCREIF Property Index)

IPD Global Index Information To 31st December 2006 Valor de mercado Capital Value €bn

52,493 40,488 5,576 718 908 257 2,050 1,222 2,830 7,518 2,938 331 840 1,408 5,369 279 497 587 2,478 549 1,027 3,478 12,137 5,333

964.4 630.5 61.9 31.0 7.8 5.3 32.3 12.1 17.1 99.6 53.8 5.8 13.8 39.3 45.2 3.1 10.8 7.8 8.1 15.6 21.9 29.4 284.6 187.4

Inicio del Índice Index inception

Publicación del índice nacional de 2007 National index release date for results to end 2007

2001 2001 2000 1985 2004 2005 1985 2000 1998 1998 1996 1984 2003 2003 1995 1993 2000 2000 1995 2001 1997 2002 1981 _

30/08/08 15/05/08 09/05/08 22/02/08 02/05/08 06/05/08 19/02/08 28/02/08 28/02/08 04/04/08 16/04/08 31/01/08 11/04/08 31/08/08 06/03/08 14/03/08 28/03/00 27/03/08 31/03/08 07/04/08 27/02/08 10/04/08 29/02/08 _

Para que el mercado español

For the Spanish market to become

vuelva a ser competitivo, sólo queda

competitive, there is only one solution:

una solución: ajuste de precios

price adjustments

adecuado a la localización

adapted to the location

ocurre es que el dinero necesita nuevas “seguridades” que hagan olvidar el efecto del miedo psicológico que han generado las hipotecas sub-prime. Los “generadores de producto inmobiliario” deben asumir este reto, y para ello sólo hay una alternativa: bank to basis. El real estate se soporta en dos pilares, localización y demanda. Es lo primero que se debe gestionar. En España nos hemos olvidado los últimos años de estos principios, promoviendo en sitios insólitos y sin demanda que respaldase los desarrollos. Para que el mercado español vuelva a ser competitivo frente a otros destinos, sólo queda una solución: ajuste de precios adecuado a la localización. Como dice el profesor César Barrasa: “Es imposible pensar que el m2 de vivienda nueva en Villaverde (Madrid) sea más caro que en el mejor barrio de Berlín…”.

investment. This process is irreversible. Money needs new “securities” that do away with the effect of the psychological fear generated by the subprime mortgages. The “real estate product generators” must assume this challenge and, accordingly, there is only one alternative: “back to basics”.  Real estate is based on two pillars: location and demand. These are the first things that have to be managed. In Spain in recent years we have forgotten these principles and developed in unwonted places with no demand to back up the developments. For the Spanish market to become competitive again in comparison with other places, there is only one solution: price adjustments adapted to the location. As Professor César Barrasa says: “The idea of a square metre of new housing in Villaverde (Madrid) being more expensive than in the best quarter of Berlin is unthinkable...”.


28


29


Ética y Sostenibilidad/ Ethics and Sustainability

30

¿SON LOS TERRORISTAS STAKEHOLDERS? ARE TERRORISTS STAKEHOLDERS?

Bryan W. Husted

Director de la Cátedra de la Asociación de Antiguos Alumnos IE Business School de Ética Empresarial y Responsabilidad Social IE Alumni Association Chair in Business Ethics and Corporate Social Responsability

E

sta pregunta puede provocar la ira de los que han sufrido las secuelas de los bombazos terroristas. Al escribir este artículo, el grupo terrorista vasco ETA ha explotado tres bombas en una sola semana. Sin embargo, la posibilidad de que los terroristas pueden ser stakeholders o grupos de interés para la empresa se abarcó en el trabajo seminal de Edward Freeman sobre la administración de stakeholders. Esta pregunta ha llegado a sobresalir en la campaña presidencial de los Estados Unidos al pelearse George Bush y Barack Obama sobre si el hecho de hablar con los terroristas o radicales equivale al apaciguamiento –la política desacreditada de Neville Chamberlain para mantener la paz antes de la Segunda Guerra Mundial–. Algunos han escrito que el terrorismo está en los ojos de quien lo mira. Hasta Nelson Mandela fue etiquetado como terrorista por el Gobierno de los Estados Unidos. El asunto es importante para las empresas. No son pocas las empresas que han tenido que enfrentar el problema de pagar un rescate a terroristas que han secuestrado algún empleado o que exigen el pago de unos impuestos revolucionarios. En consecuencia, ¿qué nos dice la literatura sobre la administración de stakeholders para aclarar esto? La definición original de stakeholder propuesta

por Freeman es muy amplia e incluye todos los grupos que afectan o son influenciados por la empresa. Sin embargo, este enfoque no es muy útil en términos de establecer las prioridades entre las demandas encontradas de diferentes stakeholders. Cada demanda pide la atención de los gerentes. Así que no basta definir los stakeholders, sino poner alguna prioridad a estas demandas. En términos de identificar los stakeholders, ya

T

his provocative question may raise the ire of those who have suffered from the hand of terrorist bombings. As I write this column, the Basque separatist group, ETA, has exploded three bombs in one week. Yet the possibility that terrorists may be stakeholders was raised in Edward Freeman’s seminal work on stakeholder management. The issue has become particularly salient in the U.S. presidential election as George Bush and Barack Obama squabbled over whether talking to terrorists or radicals amounted to appeasement – the discredited policy of Neville Chamberlain to maintain peace prior to World War II. Some have written that terrorism is in the eye of the beholder. Even Nelson Mandela has been given that distinction by the U.S. government. The question is an important one for business

firms. Not a few companies have faced the problem of dealing with terrorist groups that have kidnapped employees or extorted revolutionary taxes. So what can the literature on stakeholder management tell us to help clarify the issue? The original definition of a stakeholder proposed by Freeman is quite broad and includes those groups that affect or are affected by the firm. Yet this approach is not particularly useful in terms of establishing priorities among stakeholders with conflicting claims, each of which demands the attention of managers. Thus, it is not enough to define stakeholders, but to place some emphasis on the priority of their stakes or claims. In terms of identifying stakeholders, considerable consensus has developed around the idea that firms need to pay attention to those groups who have legitimate, urgent or powerful claims.Legitimate claims are socially accepted claims, often based on implicit or express contracts, legal and moral rights. Urgency deals with pressing needs. Sometimes, as the recent natural disasters in Myanmar and China demonstrate, needs can be so pressing that one does not have the luxury of figuring out whether a stakeholder’s claims are legitimate. Power is another attribute of a potential stakeholder


31

¿Son los terroristas stakeholders?

existe un consenso considerable sobre la idea de que las empresas deben prestar atención a los grupos que tienen legitimidad, urgencia, y/o poder. Las demandas legítimas son las que la sociedad acepta. Muchas veces están basadas en contratos explícitos o implícitos o en derechos legales o morales. La urgencia se trata de las necesidades apremiantes. Algunas veces, como los desastres naturales en Myanmar y China demuestran que las necesidades pueden ser tan apremiantes que uno no tiene el lujo de determinar si alguna demanda es legítima o no. El poder es otro atributo en que el stakeholder puede tener acceso a recursos de algún tipo, que le permiten obtener su objetivo, a pesar de la resistencia de la gerencia o la sociedad. Las demandas de los terroristas normalmente se caracterizan por el poder y la urgencia, pero carecen de legitimidad. Así se llaman “stakeholders peligrosos”. Sin embargo la identificación de cada grupo que pueda tener alguna demanda legítima, urgente, o poderosa sobre la empresa no significa necesariamente que todos estos grupos merezcan ser reconocidos para participar en un diálogo de stakeholders. El profesor alemán de ética empresarial, Albert Loehr, sugiere que hay por lo menos dos condiciones que puedan reducir el número de posibles stakeholders en un diálogo específico. Primero, distingue entre aquellos grupos que tienen una relevancia directa y los que son simplemente curiosos. Segundo, y posiblemente más difícil para resolver, es la diferencia entre los que son verdaderamente serios y los que son alborotadores. Así que la clave es que los stakeholders deben comprometerse a un proceso de diálogo. Sin este compromiso, la involucración de los stakeholders se vuelve imposible. Volviendo a la pregunta inicial sobre los terroristas como stakeholders, ¿cuál es la respuesta? Obviamente, la respuesta es, como contestaría cualquier buen académico, “que depende”. Si la FARC de Colombia secuestra algún ejecutivo de una empresa y busca un rescate, no se trata de un compromiso serio con el diálogo, sino un intento de extorsionar. Hay otros casos en que los grupos terroristas puedan satisfacer las condiciones que los hacen participantes serios en el proceso de diálogo. El mismo Nelson Mandela, quien se inspiró en la no violencia de Gandhi, guió al Congreso Nacional Africano a ser interlocutores serios para los negros oprimidos de Sudáfrica. La lección sudafricana nos enseña que los terroristas puedan llegar a ser socios en el diálogo. Así que posiblemente debamos reformular nuestra pregunta como: ¿pueden los terroristas llegar a ser stakeholders? Y la respuesta es un rotundo sí. Entre los grupos que tengan unas demandas poderosas, legítimas, o urgentes, los curiosos pueden volverse relevantes y los alborotadores

Are terrorists stakeholders?

pueden hacerse socios serios en el diálogo. Las pruebas de la seriedad del compromiso para participar en los procesos de diálogo pueden variar mucho de un caso a otro y de una empresa a otra. Sin embargo, es de poca utilidad descartar simplemente la posibilidad de un encuentro, identificándolo con el apaciguamiento de Chamberlain. El apaciguamiento dista mucho del diálogo entre stakeholders al aceptar las condiciones impuestas de unos agresores violentos para conseguir una paz dudosa. Las empresas necesitan entender esta distinción para poder tomar las decisiones difíciles que dependen de la identificación y reconocimiento de los stakeholders.

in which the stakeholder may have access to resources of some kind that allow it to obtain its way despite resistance from management or society. The claims of terrorists are usually characterized by power and urgency, but lack legitimacy. Thus, they are called “dangerous stakeholders”. Yet identifying every group that may have legitimate, urgent, or powerful claims on a firm may not necessarily mean that all such groups should be acknowledged by inviting them to participate in a stakeholder dialogue. German business ethicist, Albert Loehr, suggests that there are at least two conditions that may restrict the participation of all possible stakeholders in a given dialogue. First, he makes the distinction between those groups that are immediately relevant and those that are merely curious. In addition, and more problematic, is the distinction between the truly serious and troublemakers. Thus the key test is that potential stakeholders must be committed to a process of dialogue. Without such commitment, stakeholder engagement becomes impossible. So returning to our original question, of whether terrorists are stakeholders, what is the answer? Obviously, as any good academic would respond, the answer must be: “It depends”. If the Colombian FARC kidnaps a company executive and seeks ransom, we are not dealing with a

serious commitment to dialogue, but rather an attempt at extortion. There are other cases when terrorist groups may satisfy the conditions that make them serious participants in a stakeholder process of dialogue. The same Nelson Mandela was inspired by the non-violence of Gandhi and led the ANC to become serious interlocutors for the oppressed in South Africa. The South African lesson teaches us that terrorists can become stakeholder partners. So possibly our original question should be rephrased: Can terrorists become stakeholders? I think the answer is clearly yes. Among those groups that may have powerful, legitimate, or urgent claims upon firms, the curious may become relevant, and troublemakers may become serious partners for dialogue. The tests of the seriousness of a commitment to participate in stakeholder processes may vary considerably from case to case and company to company. But simply dismissing the possibility of such talk as appeasement is decidedly unhelpful. Appeasement is far removed from stakeholder dialogue in its acceptance of imposed conditions from violent aggressors in order to obtain a questionable peace. Firms need to understand that distinction as they make difficult decisions about identifying and acknowledging stakeholders.


ieCommunities

32

IECOMMUNITIES DESARROLLA SU NUEVA RED SOCIAL

IECOMMUNITIES DEVELOP ITS NEW SOCIAL NETWORK

L

a proliferación de las redes sociales en el mundo de Internet ha hecho que ieCommunities preste mayor atención y dedicación a este fenómeno. Por ello, en el mes de mayo se lanzó la primera fase del gran proyecto “Social Network” que el departamento de ieCommunities quiere llevar a cabo. El objetivo principal ha sido buscar e intentar cubrir las necesidades que todo miembro de la comunidad pudiera tener respecto a estos temas, centrándonos principalmente en los siguientes puntos: • Posibilidad de seguir conectado al IE Business School. • Retomar o mantener el contacto con tus compañeros de clase. • Reducir la distancia existente con los profesores. • Y, como cualquier otra red social, ampliar tu red de contactos y que otros miembros puedan buscarte. Para conseguirlo, se han desarrollado una serie de servicios como búsqueda por criterios, actualización dinámica del perfil, servicio de mensajería interna, creación de una red de contactos propia, recomendaciones de miembros, informes de visitas… Seguimos avanzando para que todos los que componemos el IE Business School tengamos un lugar de encuentro e interrelación que nos permita continuar con nuestro desarrollo profesional. Pero no olvidemos que esto es sólo un paso más y que aún queda mucho camino por recorrer. Os esperamos en http://ieCommunities.ie.edu.

ieCommunities, el complemento a otras redes sociales Muchas personas se preguntan qué les puede aportar ieCommunities, que no lo hagan ya otras redes sociales. La respuesta la encontramos en: • El perfil de los miembros que la componen: alumnos actuales, antiguos alumnos, profesores, staff y colaboradores externos. Dicho de otra manera, la comunidad está compuesta exclusivamente por miembros con un perfil directivo muy alto y profesores de gran excelencia, tanto académica como profesional. • La proximidad que existe entre los miembros, sólo por el hecho de pertenecer a la comunidad del IE Business School.

• El concepto de Comunidad Virtual, donde no sólo se comparten contactos, sino también, el expertise de cada miembro, a través de foros, blogs y demás elementos de comunicación que componen las ieCommunities. Sin embargo, cada red social tiene sus fortalezas y por ello, el IE Business School y la Asociación de Antiguos Alumnos, para aprovechar los beneficios de cada una de ellas, están creando grupos dentro de plataformas tan importantes como Facebook, LinkedIn o Xing. Esperamos que en un futuro no muy lejano, las distintas redes sociales abran sus puertas para conseguir una integración plena entre ellas, donde ieCommunities jugará un papel muy importante como portal integrador, sin perder nuestra identidad de exclusividad y excelencia.

T

he proliferation of social networks in the world of Internet has made the ieCommunities team to give more attention and dedication to this phenomenon. As a result, in May, they launched the first phase of the department’s project ‘Social Network’. The main objective has been to try to find and cover all needs of community members in regard to this issue, focusing mainly on: • ability to stay connected to IE • regain or maintain contact with classmates • reduce the distance with professors • and, like any other Social Network, amplify your network of contacts and enable other members to find you in searches. To achieve this, a range of services has been developed such as: search criteria; dynamic profile update; internal messaging service, creating a network of your own contacts; recommendations of members; visit reports;… We continue moving forward so all that are part of IE have a meeting place and interrelationship that allows us to continue our professional development. But we can’t forget that this is only one step further and that there is still a long way to go. We’re waiting for you at http://ieCommunities.ie.edu.

ieCommunities, complementing other Social Networks Many people are asking what ieCommunities can offer, that other social networks don’t. The answer is found in: • The members’ profile: current students, alumni, faculty, staff and external partners. Said in another way, the community is composed exclusively of members with a strong, professional profile. • The proximity among members, only because they belong to the ieCommunity. • The concept of Virtual Community, which is not only about sharing contacts but also expertise, through forums, blogs and other means of communication that make up the ieCommunities. However, each Social Network has its strengths and that is the reason why IE and the Alumni Association are creating groups within platforms -Facebook, LinkedIn and Xing- to reap the benefits of each, We hope that in the near future, the various Social Networks open the way toward achieving full integration, where ieCommunities -keeping its identity of exclusivity and excellence- plays an important role.


33


34

En el diván con...

A chat with ...

Su paraiso perdido... Your lost paradise... No está perdido, es este mundo en el que vivimos. It is not lost, it is this very world.

Fabrizio Salvador Profesor de Dirección de Operaciones del IE Business School. Professor of Operations Management at IE Business School.

No podría prescindir de... I could not do without... Mi mujer y mis hijos. My wife and my kids.

resultados llegan por sí solos. Si no llegan, volvemos a lo de «ser positivo». Be positive, stay focused, think smart and results will come. If they do not come, go back to “be positive”. Su principal orgullo Your main pride No lamentar nada cuando miro a lo que he hecho en mi vida. Looking back at my life with no regrets.

Tres manías Three oddities - La incesante búsqueda de la sencillez. - La atracción fatal por la tecnología. - No puedo trabajar mucho tiempo en el mismo sitio, necesito cambiar. - The incessant quest for simplicity. - Fatally attracted by technological artefacts. - I can’t work too long in the same place, I have to change. Rasgo de su personalidad que menos le gusta Feature of your character that you like the worst Nadie contestaría seriamente a esta pregunta. Nobody would seriously answer this question. Su mejor terapia... Your best therapy... La natación, la sauna y las conversaciones con mi mujer. Swimming, sauna & talking to my wife. La vida le ha enseñado... Life has taught you... A ser positivo, a permanecer centrado, a usar la cabeza... los

Un lema para andar por la vida A motto Quisque faber fortunae suae. Cada uno se forja su propio destino. Everyone can create their own destiny. Una persona que admira A person you admire Karl Popper. Si tuviera más tiempo If I had more time Habría contestado antes a estas preguntas. I would have answered earlier to these questions. La mayor cualidad de un individuo Best quality of an individual La pasión por lo que hace, independientemente de lo que sea. To be passionate about what she does, no matter what it is. Su mayor extravagancia Your biggest extravagance Soy un hombre sencillo, no tengo ninguna. I am a simple man, I don’t have any.


35

Las 5 webs / 5 webs

Por Cuqui Cabanas

Directora del Observatorio de Comunicación Interna del IE Business School Director of the Observatory for Internal Communication, IE Business School

www.google.com

www.wikipedia.org

La utilizo mucho para conseguir referencias básicas. Hay que utilizarla con precaución, pero me encanta su frescura. I use it a lot to get basic references. You have to use it carefully, but I really like its freshness.

www.aomonline.org

Es la dirección del Academy of Management online. La utilizo para estar al día de lo que pasa en nuestro campo, encontrar colegas con intereses comunes y acceder a los links de los top journals de mi área. This is the Academy of Management online. I use it to keep upto-date with what is happening in our field, find colleagues with similar interests, and access links to the top journals in my area.

Un auténtico imprescindible para todo. Además me resulta muy útil como herramienta para buscar, fotos, logos e imágenes para mis presentaciones. También me encanta google.earth.com que desde que la conozco y navego con mis hijos por ella, he aprendido un montón de geografía. Absolutely essential for everything. I also find it a very useful tool for searches, photos, logos and images for my presentations. I also really like google.earth.com which I browse with my children and since I discovered it, I’ve learned a load about geography.

www.newyorker.com

¡Genial sus críticas de cine! Y para mantenerte al día de lo que pasa por el mundo. Brilliant film reviews! And for keeping you up-to-date with what is happening in the world.

www.amazon.com

Es una auténtica clásica, pero es muy práctica y funciona muy bien para conseguir libros y música. This is a classic, but it is very practical and works well when you want to purchase books and music.


IE Universidad*/ IE University*

36

* Denominación en trámite /Pending official approval

EL puente entre el Ágora y la Academia

The BRIDGE BETWEEN THE MARKET & ACADEMIA

Santiago Íñiguez de Onzoño Rector de IE Universidad IE University Rector

Todas las miradas se centran en el nuevo rector de IE Universidad, Santiago Íñiguez de Onzoño, quien compatibilizará su nuevo cargo con su posición como decano de IE Business School. Iñiguez de Onzoño asume el reto de convertir esta universidad en una de las más importantes de Europa. Con ese objetivo en mente, el nuevo equipo directivo está dando los primeros pasos para convertir la institución en un referente a nivel internacional.

IE

Universidad rompe con la enseñanza tradicional universitaria y quiere convertirse en una institución de referencia en Europa. ¿Cuáles son las claves diferenciales de este nuevo proyecto? IE Universidad es una institución internacional, innovadora, dedicada a la formación de profesionales con enfoque global, carácter emprendedor y espíritu humanista. Para lograrlo, IE Universidad va a competir por los mejores alumnos y profesores con las mejores universidades de Europa y EEUU, y promoverá la investigación y la enseñanza multidisciplinar e integrada, orientada siempre hacia el mercado.

Muchas voces critican la lejanía que tiene el mundo universitario, al que tildan de ‘académico’, del entramado empresarial. ¿Qué iniciativas pondrá en marcha IE Universidad para acercarse al mundo de la empresa? IE Universidad será puente entre el Ágora, el mundo de los negocios, y la Academia, el lugar donde se genera y difunde el conocimiento. All eyes are on the new Rector of IE University, Santiago Iñiguez de Onzoño, who is set to combine his new position with his work as Dean of IE Business School. Iñiguez has taken up the challenge of making IE University one of the most important universities in Europe. This is the objective the new management team will keep in mind when they take the first steps toward converting IE University into a leading international institution.

IE University will be an international, innovative and sophisticated centre of learning, focused on educating leaders by equipping them with a markedly global vision, an entrepreneurial mindset and humanistic spirit. IE University will be competing for top students with the best universities in Europe and the U.S. by fostering integrated, multidisciplinary research and teaching, oriented to meet market needs and demands.

University breaks with traditional university education and aims to become a benchmark institution in Europe. What are the key differentiating factors of this new project?

Many criticize the fact that university education is so far-removed from the world of business, saying that it is too academic. What initiatives will IE University employ to bring itself closer to the business community? IE University will serve as a bridge between

IE


37

Rueda de prensa en IE Universidad con medios nacionales e internacionales / Press Conference in IE University with national and international media.

Los títulos que se ofrecerán en una primera fase pertenecen a disciplinas como la arquitectura, la comunicación, las artes y humanidades y la psicología organizativa, además de management y derecho empresarial. Posiblemente

Queremos alcanzar el 80% de alumnos internacionales en un plazo de dos años el ámbito donde se refleja esta orientación al mundo empresarial es el claustro de profesores, integrado por expertos con perfiles diversos, con una importante capacidad investigadora e interlocución directa con los protagonistas de cada profesión. ¿Cuáles son los principales retos que afrontará IE Universidad en los próximos años? La homogeneización de la enseñanza superior europea a través del tratado de Bolonia implicará una gran movilidad del alumnado entre los países europeos. IE Universidad quiere convertirse en un destino de predilección de los futuros alumnos europeos e internacionales y convertirse en uno de los mejores centros de formación internacional. Queremos alcanzar el 80% de alumnos internacionales en un plazo de dos años.

¿En qué áreas de conocimiento centrará IE Universidad su cartera de programas? Recientemente hemos presentado dos nuevos títulos de grado en Arquitectura y en Comunicación, que constituyen la apuesta estrella de la universidad internacional para el próximo curso académico 2008-2009. Los nuevos grados se impartirán en inglés y castellano, y combinarán formación presencial y online. Este curso, IE Universidad ofrece además titulaciones en Periodismo, Psicología, Arquitectura Técnica, Ingeniería Técnica de Agora, or the marketplace, and Academia, the place where knowledge is generated and disseminated. The titles we will be offering in this first phase belong to disciplines like architecture, communication, arts & humanities, and organizational psychology, in addition to management and corporate law. But IE’s business slant is most noticeable in the composition of its faculty, with highly diverse profiles that provide a large capacity for research and serve as an interface with key players in each profession.

international students, and to be one of the best international centres of learning and education. We aim to have a student body comprising 80% international students within two years, and to offer education programmes and expectations without frontiers.

What are the main challenges facing IE University over the next few years? The convergence of European higher education systems, through the Bologna Declaration, will result in high levels of student mobility among European countries. IE University aims to become the preferred destination of future European and

On what areas of knowledge will IE University focus its programme portfolio? We have launched two new degrees in Architecture and Communication, which are the flagship programmes of our international University for the upcoming academic year 2008-2009. These new degrees will be delivered in English and Spanish in a blend of online and onsite formats.

We aim to have a student body comprising 80% international students within 2 years


IE Universidad*/ IE University*

38

* Denominación en trámite /Pending official approval

Telecomunicaciones, Historia del Arte y Turismo. En los próximos años, además de adaptar los títulos actuales al nuevo marco de estudios universitarios en Europa, ofreceremos nuevas titulaciones como Derecho, Liberal Arts, Psicología de las Organizaciones y Administración de Empresas. Todos los grados universitarios incorporarán el “módulo IE” en su plan de estudios. ¿En qué consiste este módulo? Este módulo recoge las señas de identidad que ha impulsado el IE en sus graduados en las últimas décadas: formación en Organización, Management, Ética y Humanidades que desde nuestra institución consideramos como las claves diferenciales de los futuros líderes del siglo XXI. A partir de ahora, compaginará su cargo de decano de IE Business School con su nueva posición como rector de IE Universidad. ¿Cómo afronta este doble reto? El hecho de que yo asuma los dos cargos per-

mitirá integrar mejor la cultura organizativa y las operaciones de las dos instituciones. Además, contaremos con un claustro único, con el objetivo de potenciar las sinergias en actividades docentes y la investigación interdisciplinar. Las dos instituciones, junto con una unidad de formación ejecutiva, formarán parte de IE Higher Education, la organización paraguas con presencia global. This year, IE University is set to offer more titles in Journalism, Psychology, Telecommunications Engineering, History of Art, and Tourism. Over the next few years, in addition to restructuring current degree programmes to adapt them to the new European university studies framework, we will be offering new titles in Law, Liberal Arts, Organizational Psychology, and Business Administration. All university degrees will include the ‘IE module’. What does this module consist of?

This module consists of the hallmark features that have formed part of IE programmes for years, based on knowledge in the areas of organization, management, ethics and humanities, which we consider to be key differentiating factors of leaders in the 21st century. From now on, you will be combining your position of Dean of IE Business School with your new position of Rector of IE University. How are you going to address this dual challenge? The combination of both these positions will afford a better integration of organizational culture and operations of both institutions. Furthermore, we will have a pooled faculty in order to maximize interdisciplinary teaching and research synergies. Both institutions, together with IE’s Executive Education unit, will form part of the ‘IE Higher Education Group”, the global term for the umbrella organization.

LAS CARAS DEL PROYECTO IE UNIVERSIDAD THE FACES BEHIND THE IE UNIVERSITY PROJECT SANTIAGO IÑIGUEZ DE ONZOÑO Rector

SAMUEL GONZÁLEZ Vicerrector de Ordenación Académica Vice-Rector of Academic Affairs JOSÉ MARÍA DE AREILZA Decano/Dean, IE Law School

SALVADOR CARMONA Vicerrector de Claustro Vice-Rector of Faculty

J. L. MARTÍNEZ Vicerrector de Coordinación Vice-Rector of Administration

RAFAEL PUYOL Presidente President

ARANTZA DE AREILZA Decana/Dean, IE School of Art & Humanities

SAMUEL MARTÍNBARBERO Decano/Dean, IE School of Communication

MIGUEL SAGÜES Director General Director

GAYLE ALLARD Vicerrectora de Investigación Vice-Rector of Research

CRISTINA SIMON Decana/Dean, IE School of Psychology

JAVIER QUINTANA Decano/Dean, IE School of Architecture

MIGUEL COSTA Director Marketing Director of Marketing


39


IE Universidad*/ IE University*

40

* Denominación en trámite /Pending official approval

IE UNIVERSIDAD REINVENTA LA ARQUITECTURA Y LA COMUNICACIÓN IE UNIVERSITY REINVENTS ARCHITECTURE AND COMMUNICATION

L

os nuevos títulos de Grado en Arquitectura y Grado en Comunicación constituyen la apuesta estrella de la universidad internacional para el próximo curso académico 2008-2009. Los nuevos grados se impartirán en inglés y castellano, combinarán formación presencial y online, y contarán con periodos de prácticas para que los alumnos trabajen en otros países y aprendan nuevos idiomas durante su carrera universitaria. Los nuevos grados han sido diseñados bajo criterios de vanguardia temática e innovación tecnológica, conforme a los requisitos que impone el Tratado de Bolonia, que homogeneizará el mapa universitario europeo a partir de 2010. IE Universidad competirá con las mejores universidades a nivel mundial y contará con un 80% de alumnos internacionales en un plazo de dos años. ARQUITECTURA: TRIPLE ENFOQUE EN DISEÑO, INNOVACIÓN Y GESTIÓN EMPRESARIAL Entrevista a Javier Quintana, Decano de IE School of Architecture. El nuevo grado en arquitectura irrumpe en el panorama académico como un espacio para formar arquitectos con un triple enfoque en el diseño, la innovación y la gestión empresarial. IE School of Architecture, la Facultad de Arquitectura de IE Universidad, nace con un enfoque internacional y cuenta con acuerdos con instituciones como el Evtek Institute of Art and Design de Finlandia, el Politécnico de Milán o la Bauhaus Universität de Dessau, en Alemania, entre otras instituciones, para enriquecer la formación de sus alumnos. ¿Cuáles son las claves diferenciales del BA & MA en Arquitectura? El BA & MA en Arquitectura es un programa que combina la excelencia en el diseño, la innovación en método y contenido, y la formación en habilidades de dirección aplicada a los equipos creativos en arquitectura. Desde una perspectiva internacional y aplicada, el programa da oportunidades para abordar temas de vanguardia con

mentalidad profesional y herramientas técnicas y de gestión de última generación. Queremos formar así a los arquitectos directores de los estudios de arquitectura del futuro. No a los que trabajarán para otros. El programa es abierto por concebirse en continuidad con lo planteado en centros homólogos de referencia internacional. Compatibiliza además los requerimientos básicos de acreditación

IE

University has reinvented university education with its new degrees in architecture and communication, the international university’s flagship programmes for the academic year 2008-2009. The new degrees are run in English and Spanish and will combine online and onsite training with internships whereby students can gain work experience in other countries and learn languages. The new degree programmes comprise forwardlooking course content and comply with the requirements of the Bologna process, which is set to align the European university map by 2010. IE University will be competing with leading international universities, with a student body set to comprise 80% international students in two years’ time. ARCHITECTURE: DESIGN, INNOVATION & MANAGEMENT Interview: Javier Quintana, Dean of IE School of Architecture The new degree in architecturie is poised to make its mark on the international arena of architectural design, providing a new platform for creativity in the field of architecture where design and innovation meet management. The IE School of Architecture has a markedly international focus, and has partnered with leading institutions that include Evtek Institute of Art and Design in Finland, Politécnico de Milán and Bauhaus Universität de Dessau

in Germany, to further enrich the students’ learning experience. What are the key differentiating features of the BA and MA in Architecture? The BA and MA in Architecture combine excellence and design, innovation in terms of method and content, and a management toolkit for creative teams in the field of architecture. From an international and applied perspective, the programme brings the opportunity to address leading edge issues with a professional mindset and latest generation management tools. We want to train architects who will run architecture studios, not work for someone else. The programme is highly flexible in that it is designed to serve as a continuation of programmes in similar leading international education centres. It combines the basic professional accreditation requirements not only for Spain but also for the rest of Europe and the U.S. Apart from learning about business organization and management (the IE module), we include specific workshops where we integrate knowledge across architectonic disciplines (projects, structures, installations, etc.) and also those related to the world of architecture (photography, software, etc.).


41

profesional, no sólo españoles sino también europeos y norteamericanos. A parte de los conocimientos en organización y dirección de empresas –el llamado módulo IE de asignaturas–, incorporamos talleres específicos, donde se ejercitará la integración de conocimientos entre las disciplinas arquitectónicas (proyectos, estructuras, instalaciones, etc.), pero también adyacentes a nuestro mundo (fotografía, crítica, software, etc.). Finalmente, y mediante un ambicioso programa de prácticas profesionales y la metodología online, los estudiantes tendrán acceso a una sólida experiencia profesional que les hará altamente competitivos en el momento en que finalicen el grado. ¿Cuál es el perfil del alumno de la IE School of Architecture? Buscamos a los autores y actores de la nueva arquitectura, a los entusiastas que sienten la creación como un impulso vital, y a los que desde ese impulso se sienten emprendedores con capacidad para liderar el cambio necesario en la profesión. Son los que sienten la arquitectura como vocación y la utilizan como principio de acción para el cambio. Convocamos además a aquellos jóvenes que se sienten ciudadanos del mundo y quieren vivir su experiencia académica con mentalidad global, personas que plantean su formación como un recorrido internacional con el que adquirir perspectiva. Y, cómo no, en este recorrido buscamos a los que, conscientes de la riqueza de la arquitectura, la ejercen desde el encuentro entre técnica y cultura. Son los humanistas del futuro que con esta formación asumirán su responsabilidad social. ¿Qué duración tendrá la carrera? ¿Habrá posibilidades de postgrado? El grado en Arquitectura tendrá una duración de cinco años que se reducirán a cuatro, si los alumnos realizan prácticas profesionales en empresas internacionales. En cuanto al postgrado, IE School of Architecture ofrecerá, además, títulos como el MDWS (Master in Design of Work Space), el MBA (Master in Business and Architecture) o el MNA (Master in Architectural Narrative).

EL GRADO EN COMUNICACIÓN CONTARÁ CON PROFESORES DE PRESTIGIO INTERNACIONAL El grado en Comunicación (BA in Communication), de cuatro años de duración, se impartirá en inglés e incluirá contenidos sobre comunicación corporativa, institucional, periodística, publicitaria y comercial. En el último año de grado universitario los alumnos se especializarán en periodismo, comunicación corporativa o comunicación audiovisual. Expertos académicos y profesionales de perfil internacional, procedentes de Reino Unido, EEUU, Suiza y Japón, entre otros países, se incorporarán al claustro de profesores a partir del próximo curso. Entre ellos figuran Marc Smith, miembro del Community Technologies Group de Microsoft en Palo Alto (EEUU); Bernardo Hernández, director mundial de Geomarketing de Google; Francis Pisani, columnista de medios como Le Monde, El País y La Reforma; Monroe Price, de la Universidad de Pennsylvania; Colin Sparks, de la Universidad de Westminster; Adrian Monck, de la City University of London; Benjamin Detenber, de Nanyang Technological University; y Daniel Dayan, de CNRS. Finally, and through an ambitious internship programme and online methodology, students will have access to a relevant professional experience that will enable them to be extremely competitive from the moment they finish their degree. What is the profile of an IE School of Architecture student? We seek designers and players in the changing field of architecture, enthusiasts that live and breathe creation, and who have entrepreneurial spirit and a capacity to lead the change needed in this profession. They are young people who have a vocation for architecture and want to use it as a tool to bring about change. We are also looking for citizens of the world who want an academic experience that requires a global mentality. People who see their training as an international experience that they can use to acquire perspective. And, of course, we

are looking for those with an acute awareness of the richness of architecture, and who see it as a place where technique meets culture. These humanists of the future will use their education to assume responsibility. How long will it last? And will you offer postgraduate learning? The degree in architecture will be a fiveyear course which can be reduced to four years for students who opt to do an internship in international firms. With regard to postgraduate possibilities, IE School of Architecture offers titles that include the MDWS (Master in Design of Work Space), the MBA (Master in Business and Architecture) or the MNA (Master in Architectural Narrative). A FACULTY OF INTERNATIONAL EXPERTS FOR IE SCHOOL OF COMMUNICATION The degree in communication is a four-year programme run in English covering corporate, institutional and commercial communication, as well as the role of communication in the media advertising sectors. In the last year of the degree students will specialize in journalism, corporate communication or audiovisual communication. The faculty will comprise academic experts and practitioners from countries that include the U.K., U.S., Switzerland and Japan. They include Marc Smith, member of Microsoft’s Community Technologies Group in Palo Alto, CA.; Bernardo Hernández, Worldwide Director of Geomarketing, from Google; Francis Pisani, journalist for media agents like Le Monde, El País and La Reforma; Monroe Price from the University of Pennsylvania; Colin Sparks from the University of Westminster; Adrian Monck from City University of London; Benjamin Detenber from Nanyang Technological University; and Daniel Dayan from CNRS (Centre national de la recherche scientifique) National Scientific Research Centre.


IE Universidad*/ IE University*

42

* Denominación en trámite /Pending official approval

Los alumnos de Comunicación contarán con un método de aprendizaje revolucionario que facilitará su integración en medios de comunicación, think tanks, lobbies, organismos multilaterales, fundaciones, administraciones públicas y ONG. Para conseguirlo, contarán con un plan de estudios novedoso, muy cercano a la realidad analógica y digital que rodea al comunicador. Entre las asignaturas y unidades temáticas del programa figuran globalización, diplomacia pública, filantropía, grupos de presión, comunicación de crisis, comunicación financiera, minorías, gobierno electrónico, comunidades virtuales, gestión de marca y libertad de expresión. “El método de aprendizaje del profesor y del alumno se basa en un esquema menos sujeto a la doctrina reactiva de asimilación, y más a saber encuadrar teóricamente las temáticas a abordar, para operar después mediante simulaciones y casos prácticos. A este método lo denominamos ELM, Exclusive Learning Method®”, indica Samuel Martín-Barbero, decano de IE School of Communication, la Facultad de Comunicación de IE Universidad. Martín-Barbero destaca que la diversidad en alumnos, profesores, contenidos y experiencias “nos permite romper el cliché y el estereotipo del comunicador”. “La dimensión humanística, gerencial, organizacional, digital y cívica son parte esencial de nuestra Escuela de Comunicación. Representa el retorno al taller de historias o noticias de Pulitzer a principios del siglo XX. Y supone, además, entrar en los departamentos de documentación, información, inteligencia y conocimiento de las empresas privadas y de las organizaciones con y sin ánimo de lucro, para forjar a los mejores comunicadores”, añade. Respecto al postgrado, IE School of Communication ofrecerá el próximo año 2009 un Master Oficial en Gestión de la Paz y Seguridad. Este master parte de un planteamiento distinto a la “acciónreacción” de los operativos de defensa y potencia militar, y apuesta por un núcleo de intermediación, negociación y resolución de crisis y conflictos armados y civiles a través del “poder blando” de agentes como los medios de comunicación.

BECAS A LA EXCELENCIA IE Universidad concederá 10 becas por el 100% de la matrícula –cinco becas para el grado en Arquitectura y cinco para el grado en Comunicación–, para facilitar el acceso de los mejores candidatos nacionales e internacionales este próximo curso 2008-2009. Los candidatos interesados deberán acreditar un excelente expediente académico, alto nivel de idiomas y superar el proceso de admisión. Este programa de ‘Becas a la excelencia’ tiene como objetivo permitir el acceso a candidatos con una excelente trayectoria académica a la formación de IE Universidad, con independencia de los recursos económicos de que dispongan. Las becas cubrirán el 100% de los créditos de cada grado (300 en Arquitectura y 240 en Comunicación) y se renovará automáticamente cada año, siempre que el alumno supere todas las asignaturas del curso académico. Estas becas financiarán los créditos de primera matrícula. Es decir, si un alumno suspende una asignatura en primera convocatoria no podrá beneficiarse de la ayuda en segunda o posteriores convocatorias. Las ‘Becas a la excelencia’ son compatibles con otras becas siempre y cuando no excedan conjuntamente el 100% del importe de matrícula. Los candidatos interesados en aplicar al programa de becas podrán hacerlo tras completar el proceso de admisión en IE Universidad. Students will use a revolutionary learning model that will enable their integration into media, think tanks, lobbies, multilateral organisms, foundations, public sectors and NGOs. The innovative study plan takes students up close to analogical and digital realities in the communication environment. Areas covered include globalization, public diplomacy, philanthropy, pressure groups, minorities, e-governance, virtual communities, brand management, and freedom of expression. “The learning process is less subject to assimilation and more to knowing how to make sense of the subjects at hand using simulations and practical case studies. This

method is known as ELM or Exclusive Learning Method®”, says Samuel Martín Barbero, Dean of IE School of Communication, faculty of Communication at IE University. “High levels of diversity among students and professors make for a rich blend of content and experiences, which enables a break with the traditional aspects of communication. The humanistic, corporate, organizational, digital and civic dimensions are an essential part of our school of Communication. They represent a return to the history workshop style, or Pulitzer News at the beginning of the 20th century. They also entail learning to handle documentation, information, intelligence and knowledge of private firms and NGSs to forge better communicators.” In the field of postgraduate programmes, IE School of Communication will be offering a Master in Peace and Security Management as from 2009. This Master moves away from the action-reaction approach of defense departments and military powers to adopt an approach based on intermediation, negotiation and the resolution of crises and armed conflict though the “soft power” of channels like communication and media agents. SCHOLARSHIPS FOR EXCELLENCE IE University is to award 10 scholarships covering 100% of enrolment fees – five each for the Degree in Architecture and the Degree in Communication, to facilitate access for top Spanish and international students wishing to undertake these programmes starting in the fall of this year. Candidates must have an excellent academic record, language skills and must have been accepted for the programme in question. The Scholarships for Excellence programme aims to enable access for candidates with an excellent academic track record to training programmes at IE University, regardless of their economic means. The scholarships will cover 100% of the credits of each of the degrees (300 in the case of Architecture and 240 in Communication) and will be automatically renewed each year, on the condition that the student passes all pending subjects. The scholarships will fund the credits of the first enrolment, which means that if the student fails a subject at the first sitting, the scholarship will not cover a second or subsequent sittings. The Scholarships for Excellence are compatible with other scholarships as long as jointly they do not exceed 100% of the tuition fees. Candidates interested in applying for these scholarships will be able to do so after they have completed the IE University admissions process.


43


IE Universidad*/ IE University*

44

* Denominación en trámite /Pending official approval

BOLONIA ANTES DE BOLONIA BOLOGNA REVISITED Rafael Puyol

Presidente/ President IE University

T

odo empezó en Bolonia en 1999. Allí se inició el proceso para promover la convergencia entre los sistemas nacionales de educación universitaria, que permitieran la conformación de un espacio europeo de educación superior. Su objetivo prio­ritario fue el establecimiento de sistemas de titulaciones que fueran reconocidas académica y profesionalmente en toda la Unión Europea y en otros países adheridos. Pero la oportunidad que brinda el proceso pretende aprovecharse para modernizar y mejorar la calidad de los sistemas universitarios implicados y para desarrollar la diversidad y la flexibilidad en la educación superior como instrumento para afrontar los desafíos de la globalización y de una sociedad basada en el conocimiento. Bolonia apuesta además por la internacionali­ zación de las instituciones, la movilidad de los estudiantes, la acreditación de los estudios para verificar su pertinencia y el aprendizaje a lo largo de toda la vida. En el caso de España, la mayoría de estos principios tan básicos, como necesarios, se mencionan en el Real Decreto regulador de las enseñanzas universitarias oficiales, publicado a finales del último mes de octubre. En él se anuncia el objetivo indiscutible de contribuir a la moderni­ zación de las universidades españolas y recoger los principios incuestionables de flexibilidad en la ordenación de las enseñanzas, la autonomía universitaria para el diseño y la diversificación curricular. No es menor la pretensión de introducir cambios en la metodología docente, y la voluntad de ofrecer en el proceso de enseñanza-aprendizaje

algo más que contenidos, con la finalidad de favorecer la empleabilidad de los titulados. Y resulta loable, por apremiante, la apertura de nuestras universidades a estudiantes extranjeros, porque necesitamos internacionalizar el sistema y favorecer la movilidad interior de los alumnos, que por una oferta regional suficiente se han hecho demasiado sedentarios. Pero lo que resulta más novedoso en la norma, es la oportunidad de ofrecer títulos

I

t all started in Bologna in 1999, when the EU launched the process designed to converge national university education systems to create a unified European platform for higher education. The overriding objective was to establish a system whereby titles would be recognized by academia and the business community throughout the EU and other countries included in the project. But it has also brought the opportunity to modernize and improve the quality of university systems. It also will help to develop diversity and flexibility in the field of higher education, as a tool to meet the challenges of globalization and a knowledge society. In addition, Bologna is also designed to promote the internationalization of European institutions, mobility among students, the accreditation of studies to ensure they are pertinent, and lifelong learning. In the case of Spain, the majority of these principles, which are as basic as they are necessary, are included in the Royal Decree

that regulates official university education, published at the end of October 2007. Said decree announces the indisputable objective of contributing to the modernization of Spanish universities. It embraces the unquestionable principles of flexibility in educational frameworks, and autonomy in university education in terms of design and curricular diversification. It is just as important to introduce change into teaching methodology, and to foster a willingness to offer more than content in the teaching-learning process with a view to rendering degree titles more actionable. The way our universities are opening up to international students is praiseworthy, and much-needed, because we need to internationalize the system and promote mobility among Spanish students who have become far too sedentary simply because regional offerings meet their demands. But the most innovative thing about the norm is the opportunity it brings to offer titles with a certain degree of originality. For the first time,


45

con un cierto grado de originalidad. Por primera vez, las universidades podrán evitar los grados uniformes en los que todo se parece a todo y nada –o muy poco– resulta distinto. Sólo así podría llevarse a cabo una reforma basada en la flexibilidad, en la transversalidad y en la multidisciplinariedad de los sistemas educativos y en una oferta de productos diferenciados que promueva una auténtica competencia entre las universidades. De esta forma será posible que ejerzan la función irrenunciable de la autonomía responsable que entraña libertad de diseño, pero también compromiso con el rigor y la calidad de los productos ofertados. Y en consecuencia seremos capaces de superar los estrechos límites territoriales de los sistemas educativos regionales que al planificar parecen hacerlo sólo para si mismos, para unos estudiantes interiores en clara disminución ante los efectos imparables de una demografía implacable. Los estudiantes deben poder elegir aquello que conviene más a sus intereses. Moverse entre universidades y centros educativos a la búsqueda de lo mejor. Adquirir conocimientos básicos, pero también formaciones complementarias y diferenciadas que den singularidad a su formación. Deben aprender a aprender y el profesor a enseñar de otra manera. La clase magistral está condenada al baúl de los recuerdos. Los métodos interactivos se impondrán con rotundidad. El proyecto IE de Universidad comparte la filosofía y los procedimientos marcados por la Declaración. Muchas veces hemos dicho que pretendemos una universidad internacio­ nal, de calidad, innovadora y con productos diferenciados. Queremos enseñar en otras lenguas y otras cosas, deseamos completar la educación de nuestros alumnos con otros contenidos formativos y útiles. El management y las humanidades formarán parte de nuestro curriculum en todas las titulaciones de grado y postgrado. Enseñar de otra mane­r a y con un marcado carácter práctico son objetivos irrenunciables, como lo es nuestro permanente diálogo con el mundo empresarial para los profesionales que necesita. Ya impartimos titulaciones de postgrado con estas pretensiones y alcance. El año 2008-2009 marcará el inicio de las dos primeras titulaciones de grado (BA Arquitectura y BA in Communication) adaptadas a Bolonia, a las que seguirán otras nuevas en los años siguientes. La trayectoria educativa de IE Business School avala su novedoso proyecto, porque de alguna forma el mode­ lo que siempre impulsó era Bolonia, incluso antes de la Declaración.

universities will be able to break away from standard degrees which are basically all the same and where nothing (or almost nothing) is ever different. The only way to implement a reform that brings greater flexibility is to promote the transversality and multidisciplinarity of education systems, and to offer differentiated products that truly promote competitiveness among universities. Only then will universities be able to exercise their undeniable function of responsible autonomy with its inherent freedom of design coupled with a commitment to academic rigor and quality products. And it is the only way we will be capable of addressing the geographic constraints of regional educational systems which seem to tailor their studies to cater specifically for their region, in other words for a student population that is shrinking fast as a result of shifting demographics. Students must be able to choose courses that serve their interests and move among universities and centres of higher education in search of the best. The aim should be to acquire essential knowledge coupled with complementary and differentiated training that make their profiles stand out. They must learn to learn and the professor must teach them in other ways. The classic university

lecture will soon be a thing of the past as interactive methods become the new order of the day. The IE University project shares the philosophy of the Bologna process and is based on the same procedures. We have often said that we want an international university, a quality institution that is innovative and offers differentiated products. We want to teach in other languages and we want to teach other things. We want to round-off our students’ education with useful content that brings added value. Management and humanities form a core part of our curriculum in all graduate and postgraduate degrees. To teach another way and with a markedly practical approach are essential objectives, as is permanent dialogue with the business community. We already deliver postgraduate programmes with these aims and outreach. The year 2008-2009 will mark the launch of the first two degree titles (BA in Architecture and BA in Communication) adapted to the Bologna Declaration, and they will be followed by others in the near future. That is why IE’s educational track record guarantees this new project, because it has always favoured the Bologna model, one way or another, even before the Declaration.


IE Universidad*/ IE University*

46

* Denominación en trámite /Pending official approval

LA ESCUELA DE ARTES Y HUMANIDADES DEL IE

IE SCHOOL OF ARTS AND HUMANITIES Arantza de Areilza

Decana, Escuela de Artes y Humanidades del IE Dean, IE School of Arts & Humanities

L

a nueva Escuela de Artes y Humanidades del IE (www.ie.edu/arts-humanities) busca ir más allá de la enseñanza tradicional de estas materias. Queremos educar a nuestros alumnos, potenciando sus capacidades individuales, con el fin de enseñarles a abrazar la complejidad del mundo que nos rodea. En la Escuela de Artes y Humanidades del IE aprenderán a analizar de manera amplia y profunda, a pensar de forma crítica, a distinguir lo que es significativo, a razonar empíricamente, a expresarse con claridad y a conectar ideas de forma creativa. Quere­mos que nuestros alumnos sean capaces de percibir y ser responsables de las consecuencias intelectuales, sociales y éticas de sus actos y sus pensamientos. Queremos formar ciudadanos con visión global, políglotas, con un claro sentido ético y responsable, jóvenes que sean capaces de gestionar sus propias expectativas profesionales y personales y se sientan protagonistas de la creación de los nuevos valo­res impulsores del cambio necesario de toda sociedad moderna. Esta escuela se encuentra en el corazón de la misión del IE al ofrecer cursos de arte y humanidades para todos los programas de grado y postgrado de nuestra institución, con el objetivo de asegurar que todos nuestros alumnos, independientemente de la rama de conocimiento

elegida, tengan la oportunidad de adquirir una buena base de cultura general, entendida como cultura aplicada al mundo de hoy, que les permita entender que la vida es un constante cambio, y a adaptarse con flexibilidad a él.

T

he IE School of Arts & Humanities, www.ie.edu/arts-humanities, aims to go beyond the mere teaching of arts and humanities. Our goal is to educate our students by enhancing their individual capabilities, so that they may learn to embrace the complexity of the world around us. They will learn to analyse things broadly and in depth, to think critically, to pick out the essential from the trivial, to carry out empirical reasoning, to express themselves clearly and connect ideas together in a creative manner. We want our students to be capable of perceiving and taking responsibility for the intellectual, social and ethical consequences of their actions and thoughts. We want to turn them into citizens with a comprehensive outlook, good command of several languages, and a clear sense of ethics and responsibility. In other words, young people capable of managing their own professional and personal expectations, willing to take on a major role in the creation of the new values that ultimately give rise to the changes that every modern society requires.

The IE School of Arts and Humanities will offer undergraduate and graduate programmes in English taught by national and international faculty members from the world’s leading schools. The programmes will have a strong focus on international, practical, humanistic and highly current issues, with a substantial online component. Our programmes will discuss the world’s artistic avant-gardes, international relations, the humanities seen as the application of culture to the improvement of our understanding of the world around us. All these programmes will share the common purpose of encouraging imagination, developing a number of humanistic values that are greatly needed by society today, and developing aesthetic perception and critical reasoning, which we view as vital elements of the human capacity for improvement and perfectibility – an ever-present and liberating challenge in every human life, which accounts for the existence of humanistic studies at the heart of our education.


47

La Escuela de Artes y Humanidades del IE ofrecerá programas de grado y postgrado en inglés, impartidos por un claustro nacional e internacional, formado en las mejores escuelas mundiales. Serán programas con orientación internacional, práctica, humanista y muy actuales, con un componente online fuerte. Ofreceremos programas relacionados con el arte contemporáneo, con las relaciones internacionales, con las humanidades, entendidas como cultura aplicada a una mejor comprensión del mundo que nos rodea. Todos ellos tendrán el denominador común en la búsqueda del fomento de la imaginación, de la apreciación de los valores humanistas tan necesarios en la sociedad actual, del desarrollo de la percepción estética y la razón crítica, partes vitales de la capacidad humana de superación: un reto permanente y liberador en toda vida humana, que explica la existencia del estudio humanista en el corazón de nuestra educación. La formación que impartiremos estará basada en principios de visión global, de potenciación de las características individuales del alumno, de una enseñanza muy aplicada a través de prácticas y del método del caso, en grupos reducidos, con un componente muy importante de formación online, que permita combinar la formación académica con la experiencia práctica, tanto en los programas de grado como de postgrado, con asignaturas de humanidades, gestión y deontología, obligatorias para todos los alumnos del IE. No sabemos cómo habrá cambiado el mundo y con qué se enfrentarán nuestros alumnos cuando salgan de las aulas. Creemos que las fórmulas tradicionales y rígidas de enseñanza no podrán dar respuesta a problemas, cuya forma no conocemos. Por lo tanto, el conocimiento más versátil, duradero y, en definitiva,

más práctico que podemos ofrecer es la oportunidad del estudio interdisciplinar enraizado en la cultura global de la innovación, la apertura, la creatividad y la flexibilidad. Esto lo llevaremos a cabo con un grupo de profesores, tutores, directivos, artistas, literatos, críticos, comunicadores, diplomáticos y políticos, caracterizado por su excelencia académica y/o su talento, con un marcado carácter internacional. Nuestro objetivo es inculcar a nuestros alumnos el placer y el deseo de aprender como rasgo definitorio, que les acompañe a lo largo de sus vidas.

Our teaching will be based on the principle of acquiring an overall perspective, while at the same time enhancing the particular features and abilities of each individual student. It will be a highly applied form of learning based on practical projects and case studies, in small groups, with a strong online training component to allow students to combine academic training with practical experience, on both undergraduate and graduate programmes. Humanities, management and professional ethics will be compulsory subjects for all IE students. Our training is deeply interdisciplinary and will be provided in English, the international language of today’s world. It will be based on the culture of innovation, as well as on the humanistic values of independence, tolerance, respect for diversity and ethics, and the promotion of the civic values that call upon us to respect and work with our equals, care for the environment and work towards improving society as a whole. The school’s basic pillars are the freedom of inquiry, and the freedom of expression, and these fundamental tenets are underpinned by a culture of academic integrity, ethical conduct and civil debate.

We do not know how the world will have changed or what our students will have to face when they leave our lecture halls. We believe that traditional, rigid teaching methods would fail to equip them with the necessary resources to find answers to problems whose shape we do not yet know. Therefore, the more versatile, enduring and, ultimately, more practical knowledge that we endeavour to offer results from the opportunity to pursue interdisciplinary studies rooted in the global culture of innovation, openness, creativity, flexibility and the advantage of being educated in the arts and humanities. We aim to achieve this through the selection of lecturers, tutors, managers, artists, writers, critics, communicators, diplomats and politicians characterised by their academic excellence and/or talent, with a distinctly international outlook and a strong educational vocation. Our goal is to instil in students the pleasure of learning as a characteristic trait that will accompany them throughout their entire lives.


IE Universidad*/ IE University*

48

* Denominación en trámite /Pending official approval

EXCAVACIONES ARQUEOLÓGICAS EN EGIPTO

ARCHAEOLOGICAL EXCAVATIONS IN EGYPT

Primer patio con entrada a las capillas y al fondo restos de un pórtico tetrástilo / First courtyard with entrance to the chambers and the remains of a tetra style portico in the background.

A

lo largo de la carrera de Arquitectura se realizan numerosas actividades que complementan la formación de los alumnos de IE Universidad y que implican la salida fuera del campus. Visitas a diferentes centros, fábricas y visitas a obras singulares, donde los alumnos pueden observar in situ y ampliar conocimientos sobre lo que se les ha explicado en clase. De singular interés es la participación de IE Universidad en la excavación arqueológica que se está realizando en Egipto. Los trabajos se desarrollan en el complejo funerario de Monthemhat, situado en el el-Assasif, en Luxor, bajo la dirección del Dr. Farouk Gomaà y la coordinación del profesor Emilio Illarregui, perteneciente a IE Universidad. Los arqueólogos e investigadores realizan campañas de excavaciones en la tumba de uno de los complejos funerarios egipcios más grandes al oeste de Tebas, la tumba del cuarto

profeta de Amón y gobernador del Alto Egipto, Monthemhat (670-648 a.c). Bajo la dirección del Dr. Farouk Gomaà, en esta misión intervienen IE Universidad, la

S

tudents of the IE University Degree in Architecture have the opportunity to undertake an extensive range of activities designed to round-off their education. These activities often involve work in the field, and include visits to different centres, factories and building sites, where students can observe architecture in action, and broaden and apply the knowledge acquired in the classroom. Perhaps the most interesting ongoing field project is IE University’s participation in the archaeological excavation currently taking place in Egypt. Work is being done on the Monthemhat burial site in el-Assasif, Luxor,

under the supervision of Dr. Farouk Gomaà and the coordination of Professor Emilio Illarregui, of IE University. IE University archeologists and researchers are participating in excavation projects in the tomb of one of Egypt’s largest burial sites west of Thebes, that of the fourth prophet of Amon and governor of High Egypt, Monthemhat (670-648 B.C.). Headed by Dr. Farouk Gomaà, IE University, SEK (through its universities in Chile and Ecuador), the University of Tübingen (Germany) and the Egyptian Ministry of Antiquities, are all involved in the mission.


49

Institución Internacional SEK –a través de sus universidades en Chile y Ecuador–, la Universidad de Tübingen (Alemania) y el Ministerio de Antigüedades Egipcio. El responsable de los trabajos arqueológicos y de campo es el profesor Emilio Illarregui, de IE Universidad, quien coordina a los distintos integrantes de la institución y los trabajos de campo. En total, el equipo científico de 20082009 está formado por 35 personas de diferentes nacionalidades, además de un grupo de alumnos becados por otras instituciones internacionales. Con sus 57 cámaras y dos patios, la tumba de Monthemhat es un impresionante complejo funerario que aún no ha sido investigado a fondo ni excavado en su totalidad. Está situada en una parte de la necrópolis tebana, conocida con el nombre de el-Assasif, muy cerca del famoso templo de la reina Hatshepsut, en Deir el-Bahari. La misión hispano-egipcia-alemana es un proyecto ambicioso a largo plazo, fundamental para el conocimiento de un periodo

crucial que se desarrolla desde la dinastía XXV hasta el final del mundo copto. Monthemhat vivió en el siglo VII a.C y provenía de una familia importante de Tebas. Sirvió a Taharqa (690-664 a.C.), faraón kushita de la Dinastía XXV, y fue testigo del saqueo de Tebas por las tropas asirias del rey Asurbanipal, las persas de Cosroes y la presencia ptolemaica y romana en la tumba. La personalidad de

Professor Emilio Illarregui of IE University is heading archaeological work in the field, coordinating members of the IE team and fieldwork. The scientific team of 2008-2009 comprises a total of 35 people of different nationalities, and a group of students on scholarships from other international institutions. With 57 burial chambers and two courtyards, the tomb of Monthemhat is an impressive burial site that has not yet been subject to deep investigation, or excavated

Rampa de entrada a la tumba. / Ramp at the entrance to the tomb.

in full. It is situated in a part of the Thebes necropolis known as el-Assasif, close to the famous temple of Queen Hatshepsut en Deir el-Bahari. The Hispano-EgyptianGerman mission is an ambitious long-term project that will play an essential role gaining insight into a crucial period of history, spanning from the 25th dynasty to the end of the Coptic period. Monthemhat lived in the 7th century B.C. and was from an important family of Thebes. He served the Kushite Pharaoh Taharqa (690-664 B.C.) of the 25th dynasty, and bore witness to the sacking of Thebes by King Asurbanipal’s Assyrian troops and the Persians. Moreover there is evidence of Ptolemaic and Roman presence in the tomb. Monthemhat was such a key figure that the Mesopotamians called him “King of Thebes”. He also played a role in the unification of Egypt under the Pharaoh Psametic I. The tomb of Monthemhat is full of chambers and passages and is considered an outstanding archaeological challenge. The 2008 campaign is centred on the continuity of documentation, restoration and excavation work, both inside the chambers and above ground, on and within the walls of the burial site. The tomb has two adobe gateways built on the east and north sides, and a 117 meter-long perimeter wall, also built using adobe. There is a ramp of some 70m that leads from the gateway to the entrance of the tomb. The luxury of the tomb and the quality of the materials are comparable to the great tombs in the Valley of the Kings. Work to date has been focused on the restoration of one of the central chambers and on flights of steps, as well as gathering and cataloging numerous reliefs, inscriptions and biographical data from the Book of the Dead and other epigraphical texts. The projects are being funded by private sponsors, IE University, SEK, the Egyptian Ministry of Antiquities and the University


IE Universidad*/ IE University*

50

* Denominación en trámite /Pending official approval

Monthemthan era tan marcada que los mesopotámicos le llamaban “rey de Tebaida”. Además, intervino en la unificación de Egipto, auspiciada por el faraón Psamético I. La tumba de Monthemhat, llena de cámaras, pasadizos y corredores, es considerada un destacado reto arqueológico. La campaña de 2008, se ha centrado en la continuidad de los trabajos de documentación, restauración y excavación, tanto en el interior de las cámaras como en la zona superior, el sector de la muralla perimetral del complejo y en su interior. La tumba tiene dos pilonos de adobe levantados al este y al norte, así como un muro perimetral, también de adobe, cuya longitud es de 117 metros. Una rampa de casi 70 metros de longitud conduce desde el pilono norte hasta la entrada de la tumba. El lujo de esta tumba y la calidad de los materiales son equiparables a las grandes tumbas del cercano Valle de los Reyes. La financiación de los trabajos arqueológicos está compartida entre patrocinadores privados, IE Universidad, la Institución Internacional SEK, el Ministerio de Antigüedades de Egipto y la Universidad de Tübingen (Alemania). La intervención, hasta ahora, se había centrado en la restauración de una de las salas centrales y de varias escaleras, además de recopilar y catalogar numerosos relieves e inscripciones y datos biográficos del Libro de los Muertos y otros textos epigráficos. La intervención arqueológica en esta tumba es fruto de un convenio suscrito con la Eberhard Karls Universität de Tübingen (Alemania), donde trabaja el director del proyecto y de la excavación, el Dr. Farouk Gomaà. El convenio responde a la vocación internacional de IE Universidad, que facilita a alumnos y profesores de campos tan diversos como la arquitectura, la restauración, el arte y la biología la posibilidad de investigar un importante complejo funerario egipcio, aún por documentar, y del que se espera obtener valiosos resultados científicos que arrojen más luz sobre este período del Alto Egipto. Los investigadores de IE Universidad aportan en Egipto su experiencia de otras excavaciones arqueológicas en las que actualmente se trabaja en España, como son los yacimientos romanos de Tiermes (Soria), Herrera de Pisuerga (Palencia), y el Proyecto Integral Cauca (Coca, Segovia), así como en otros proyectos arqueológicos en Europa y América. En la anterior campaña, el trabajo del grupo de estudiantes y de los docentes que tomó parte en la campaña de este año debía cumplir dos objetivos:

Realizar un análisis del estado físico y estructural de todo el complejo de la tumba, para emitir un informe que recomendase las acciones que debían emprenderse para preservar la

estabilidad del mismo, puesto que existía una seria preocupación por la estabilidad de algunas cámaras, con mayor énfasis en las actualmente abiertas al fondo del complejo. Y, por parte de los estudiantes de arquitectura, el levantamiento planimétrico del área superficial del complejo. La próxima campaña está prevista que se desarrolle entre el 5 de enero y el 5 de marzo de 2009. Centrará sus trabajos en la excavación del lienzo norte-sur de la muralla perimetral del complejo, la continuidad de la excavación de la gran estructura templaria superior, labores de restauración y la prospección por georadar de las cámaras interiores, a fin de determinar posibles salas ígnotas. Desde el punto de vista arquitectónico, este año presenta la novedad de la realización del escaneado en 3D del yacimiento, en colaboración con una universidad finlandesa. El Dr. Baixerias y su equipo del Museo Nacional de Cataluña abordarán unos interesantes estudios genéticos sobre unas 70 momias procedentes del complejo. En 2009, los trabajos abordarán la restauración de la cámara 27 y otras estancias en el interior de la tumba, proseguirán los estudios epigráficos de su interior, y se publicarán dos monografías sobre los trabajos realizados dentro de este proyecto.

of Tübingen (Germany). They are the result of an agreement signed with the Eberhard Karls University of Tübingen, the place of work of Dr. Farouk Gomaà, the project and excavation director. The agreement is in line with IE University’s commitment to international outreach. It also provides IE students and faculty in fields as diverse as architecture, art, or biology, the opportunity to do research in this key burial site, which is expected to yield valuable scientific results that will throw light on this period of ancient Egyptian history. The IE University researchers bring their experience obtained in other archaeological digs and excavations to the Egyptian project. These include the Roman foundations in Tiermes (Soria), Herrera de Pisuerga (Palencia), and Cauca (Coca, Segovia), coupled with other archaeological projects in Europe and Latin America. In the course of the campaign, the participating student and faculty work teams worked to achieve two objectives: a.) To analyze the physical and structural state of the burial complex, in

order to draft a report that included recommendations for actions designed to preserve the stability of the site. Given that there was serious concern about the stability of some of the chambers, the main emphasis was on those in the depths of the site. b.) To enable architecture students to prepare a plan of the site. The next campaign will begin between 5 January and 5 March 2009. Work will be centred on the excavation of the north and south sides of the site walls, along with the continued excavation of the large upper temple structures, restoration and geo-radar prospection of inner chambers in search of new discoveries. There also are plans to include a 3D scan of the site in collaboration with a Finnish University. Dr. Baixerias and his team from the national Museum of Catalonia will be undertaking some interesting genetic studies of some 70 mummies from the burial site. In 2009 work will start on the restoration of Chamber 27 and other areas inside the tomb, and two articles on the project will be published.

Relieve en el que se representa a Monthemhat, vestido con la piel de leopardo, característica de los sacerdotes. / Relief showing Monthemhat dressed in a leopard skin, the typical attire of priests in that period.


51


IE Universidad*/ IE University*

52

* Denominación en trámite /Pending official approval

REFORMA DEL CAMPUS CAMPUS IMPROVEMENTs

E

l campus de IE Universidad está inmerso en un plan de reformas, con el objetivo de mejorar en los próximos años las infraestructuras, áreas comunes, dotación tecnológica, residencias de alumnos, etc. La inversión total prevista por las autoridades universitarias asciende a 14 millones de euros. En el año 2007 se reformaron algunas de las zonas nobles de la universidad como el claustro, la sala capitular, el refectorio y las residencias. Este año continuarán las obras de rehabilitación, con el objetivo de dotar al campus de los recursos necesarios para posicionar la universidad como un referente en Europa. El campus universitario de Santa Cruz la Real de Segovia dispone de más de 18.000 metros cuadrados de aulas, laboratorios, talle­res, estudios de radio y televisión, salas de informática, salas de conferencias, biblioteca y residencias para alumnos.

T

he IE University campus is currently undergoing rennovations aimed at further improving general infraestructure, technology, communal areas and halls of residence. The University authorities have earmarked a total of 14 million for investment in campus facilities over the next few years. In 2007 some of the historic areas and features of the University underwent restoration, including the cloister, the chapter room, the refectory and the residence halls. This year refurbishment projects are set to continue in order to position the University as a reference in Europe in terms of top-level facilities and resources. The Santa Cruz University campus in Segovia covers more than 18,000 m2, and comprises lecture theatres, laboratories, workshops, radio and TV studios, computer rooms, conference halls, a library and residence halls.


53


Humanidades/ Humanities

54

APLICACIONES DEL MITO GRIEGO APPLYING GREEK MYTHOLOGY Miguel Herrero de Jáuregui

Doctor en Letras Clásicas y Profesor de Historia Antigua de la Escuela de Artes y Humanidades del IE Doctor in Classic Letters and professor of Ancient History of the School of Arts and Humanities of IE

Los mitos griegos, lejos de ser historias curiosas de un pasado muerto, están más vivos que nunca en el siglo XXI, y conocerlos no es sólo entretenido, sino un instrumento de gran valor para entender nuestro mundo.

H

oy son muchos los niveles de la realidad en que la presencia de los mitos es perceptible, donde las historias contadas en antiguos poemas son una clave fundamental para aprehender el significado y valor del “mundo real”. Resumiré brevemente cinco grandes niveles donde se aprecia claramente la presencia de los mitos hoy día. En primer y más claro lugar, hay muchas huellas del mito en nuestra vida diaria. El lenguaje cotidiano está repleto de referencias míticas, algunas tan conocidas como el talón de Aquiles, las luchas titánicas, esfuerzos hercúleos, o complejo de Edipo. Hay también otras, menos comunes pero muy útiles para expresar en pocas palabras una imagen efectista. Por ejemplo, una teoría procustea deforma los hechos para hacerlos encajar, aún forzando su naturaleza, en un cierto patrón ideológico. Todos conocemos esa clase de personas que, pase lo que pase, estarán convencidas de que encaja en su teoría. Son

trasuntos modernos de Procusto, el antihéroe mítico que, pervirtiendo la sacralidad de la antigua hospitalidad, acostaba a sus huéspedes en un lecho que les atrapaba: si eran más altos que la cama, Procusto serraba las piernas y la cabeza, y si eran más bajos, tiraba del cuerpo hasta que encajaba exactamente

Greek myths, far from being curious stories from a dead past, are more alive than ever in our 21st century, and their knowledge is not only a source of entertainment, but also an instrument of great value to understand our world.

T

his may sound like wishful thinking, rooted in nostalgic aestheticism rather than in practical reasoning. Yet today there are many levels of reality where the presence of mythology is perceptible, where stories told in ancient poems are a fundamental key to understand the meaning and value of “the world out there”. Let me summarize here five main levels where myths are present today. First and most evident, there are many traces of myths in our daily life. Everyday language is full of mythical references, some of them as well known as Achilles’ heel, Titanic

struggles, Herculean efforts, or Oedipus complex. There are also other, less common ones, and yet very useful to convey in a few words a powerful image. For example, a Procustean theory distorts the facts to make them fit unnaturally in a certain ideological pattern. We all know these kind of people who, whatever happens, will be convinced that it fits their own theory. They are, mutatis mutandis, similar to Procustus, the mythical anti-hero who, perverting the sacred ancient hospitality, made his guests lie in a bed from which they could not escape: if they were taller than the length of the bed, he would cut their legs and head, and if they were shorter, he would pull out their body until it fitted exactly the measures of the bed. Fortunately Procustus ended up put in his own bed by Theseus, who freed the way to Athens, away from the torturer. Some excesively narrowminded people would perhaps need a Theseus


55

con las medidas de la cama. Procusto acabó encajado en su propio lecho gracias a Teseo, que liberó el camino de Atenas del torturador. Alguna gente, de visión demasiado estrecha, tal vez necesitara un Teseo que liberara su mente para ver la realidad tal como es, y no bajo la distorsión de los prejuicios o packs ideológicos. http://www.deanstalk.net/photos/uncategorized/2008/02/12/ klimt_danae_3.jpg.

Para entender el arte clásico y moderno, conocer el mito griego es fundamental Si este tipo de imágenes míticas impregnan nuestro lenguaje, no es de extrañar que cuando el hombre descubre un nuevo campo, el mito clásico siga proveyendo nuevas etiquetas que se entienden de inmediato: los ordenadores tienen sus virus troyanos como la conquista del espacio su Apolo 13. Por no hablar de su utilidad para el marketing y las marcas comerciales: Nike o Amazon son testimonios elocuentes. Aparte del lenguaje, muchas prácticas tradicionales que todavía hoy están vivas,

como la cosecha, la corrida, el vino y las fiestas religiosas o seculares, tienen sus propias narraciones y representaciones que se remontan directamente a los viejos mitos griegos. Las historias de dioses de la agricultura que mueren en invierno y resucitan en primavera; de los toros como símbolos

who freed their mind to watch reality as it is, not through distortions caused by prejudices or ideological packs. http://www.deanstalk. net/photos/uncategorized/2008/02/12/klimt_ danae_3.jpg.

To understand classical and modern art, knowledge of ancient myth is fundamental If such mythical images pervade our language, it is not strange that when mankind discovers some new field, the stock of classical myth is still there to provide meaningful labels easy to grasp: computers have their Trojan virus just like the space-conquest has its Apollo 13. Not to speak of its usefulness for marketing and brand-making: Nike or Amazon are eloquent witnesses.

Apart from language, many traditional practices which are still alive today, like harvesting, bullfighting, wine-drinking, and religious or secular feasts, have their own tales and representations which go back directly to the old Greek myths. Tales of agricultural gods who die in the winter and come back to life in the spring, of bulls as symbols of power and fertility, of the attraction and dangers of excessive alcohol, of ecstatic experiences, are well represented by the gods Demeter or Dionysus. And they will always be, as long as bread is eaten and wine is drank. To appreciate and enjoy all the nuances of daily life, knowledge of mythology is highly advisable. In the second place, art of all kinds continues to use myth as it has been doing for 3,000 years: painting, sculpture, music, literature, or cinema, have Greek myth as a fundamental pillar and permanent source


Humanidades/ Humanities

de poder y fertilidad; de la atracción y los peligros del alcohol; de las experiencias extáticas, son bien representadas por los dioses Deméter y Dioniso. Y seguirán siéndolo mientras se coma pan y se beba vino. Para apreciar y disfrutar todos los matices de la vida cotidiana, conocer el mito es muy aconsejable. En segundo lugar, el arte de todo tipo continúa usando el mito como ha hecho durante 3.000 años: pintura, escultura, música, literatura o cine tienen el mito griego como un pilar

Si la Unión Europea quiere efectivamente crear una identidad europea más fuerte, necesitará mitos comunes fundamental y fuente de inspiración constante. Los ejemplos son tan conocidos que resultan superfluos: Picasso, Eliot o Woody Allen bastan como nombres. El mito puede estar sujeto a todo tipo de adaptaciones y reconstrucciones, y ser combinado con cualquier nuevo elemento. Conecta toda obra de arte con una tradición secular que añade profundos niveles a su significado externo. ¿Quién puede apreciar del todo los cuadros de Dánae de Tiziano o Klimt, sin saber que Zeus se unió a ella en

56

of inspiration. Examples are so well-kown that they are superfluous: Picasso, Eliot, or Woody Allen are enough as names. Myth can be subject to all kinds of adaptations, de- and reconstructions, and combined with all possible new elements. It connects any work of art with a secular tradition which adds deep layers of significance to its external meaning. Who can fully enjoy Tizian’s or Klimt’s paintings of Danae without knowing that Zeus mated with her under the form of gold rain? Some like those two painters took the gold rain as a symbol for the coins paid to a prostitute, while others took it as image for the most divine form of fecundation (the light from heaven in Fra Angelico’s Annunciation also belongs to this iconographic tradition). To understand classical and modern art, knowledge of ancient myths is fundamental. Thirdly, many of the new problems which our modern society faces correspond to similar problems met by the Greeks in Antiquity, and those myths which thematized such questions can inspire us in approaching them. A clear instance is the inherited guilt which haunted some heroic families in Greek tragedy: the children of Agamemnon or Oedipus paid the faults of their parents and made the same mistakes as their ancestors. Contemporary problems like those raised by genetics (is the child of a psychopath

necessarily or probably a psychopath himself?), or at a completely different level, by corporate or State responsibilites, are not far from a central question of Greek tragedy (why must I pay for the faults of others?). There are some other classical examples: the clash between traditional customs and State laws, constantly present in human societies, always will be represented by Antigone, whose myth has been constantly reactualized across the centuries, as George Steiner showed in his 1984 book Antigones.

If the European Union wants effectively to create a stronger European identity, it will need common myths

The antithesis drawn by Friedrich Nietzsche between Dionysiac uncontrolled savage energy and Apollinean sense of limit and moderation, is a most productive tension which will be alive as long as mankind exists. Finally, the name of Oedipus is enough to remind us of the enormous use Greek myth has had for modern psychology from Sigmund Freud to our days: modern psychoanalisis opposes the complex caused


57

forma de lluvia de oro? Algunos, como estos dos pintores, tomaron la lluvia de oro como símbolo de las monedas pagadas a una prostituta, mientras otros la tomaron como imagen de la forma más divina de fecundación (la luz del cielo en la Anunciación de Fra Angélico también pertenece a esta tradición iconográfica). Para entender el arte clásico y moderno, conocer el mito griego es fundamental. En tercer lugar, muchos de los nuevos problemas que nuestra sociedad moderna debe encarar corresponden a problemas similares a los de los antiguos griegos, y los mitos que tematizaron estas cuestiones nos pueden inspirar al afrontarlas. Un ejemplo claro es la culpa heredada que persiguió a algunas estirpes de héroes en la tragedia griega: los hijos de Agamenón o Edipo pagaron las culpas de sus padres y cometieron los mismos errores que sus antepasados. Problemas contemporáneos como los que suscita la genética (¿es el hijo de un psicópata necesaria o probablemente un psicópata él mismo?), o, en un nivel completamente diferente, la responsabilidad corporativa, o la de los Estados, no está tan lejos de la cuestión central de la tragedia griega: ¿por qué debo pagar yo por las faltas de otros? Hay otros ejemplos clásicos: el choque entre las costumbres tradicionales y las leyes del Estado, constante en las sociedades humanas, siempre estará representado por Antígona, cuyo mito se ha reactualizado constantemente a lo largo de los siglos, como George Steiner mostró en su libro Antigones (1984). La antítesis de Friedrich Nietzsche entre la energía salvaje incontrolada de Dioniso y el sentido apolíneo del límite y la moderación, se ha mostrado como una tensión muy productiva que perdurará tanto como la humanidad. Finalmente, el nombre de Edipo basta para recordarnos el enorme peso del mito griego en la psicología moderna, desde Sigmund Freud a

nuestros días: el psicoanálisis moderno opone al complejo causado por la rivalidad con el padre, el modelo de Telémaco, el hijo de Ulises, que se hace un hombre colaborando con su padre para recuperar su reino, Ítaca, y su mujer, Penélope. Para afrontar nuevos problemas el conocimiento de sus representaciones míticas es de gran ayuda. Cuarto punto: las identidades nacionales (como otros tipos de identidad) se construyen con mitos hoy, como en la antigüedad, porque todos los grupos humanos necesitan sus propios mitos para despertar emociones colectivas, entender cómo funciona el mito by rivalry with the father, the model of Telemachus, Odysseus’ son, who grew to manhood through collaboration with his father, to take back his kingdom and his wife. To face new problems the knowledge of mythical representations can be most helpful. Fourth point: national identities (like other types of identity) are constructed with myths today, as they were in Antiquity, because all human groups need their own myths to awake collective emotions: understanding how myth works is indispensable to understand nations. The cases of Israel and Kosovo are examples, albeit problematic. The U.S. created a strong common identity for an extremely diverse population, mythified the Mayflower, the conquest of the Far West, and then the Second World War; in films and popular literature, America has made heroes out of disastrous generals like Custer or fictitious super-men like Captain America, just like Rome invented Aeneas’ tale and mythified the early Roman Republic to legitimate its domination of the Mediterranean. If the European Union effectively wants to create a stronger European identity, it

will need common myths: the whole stock of ancient mythology is at its disposition, starting with the young heroine Europe, whom Zeus took over, this time under the form of a white bull. And fifth and last point: myth is part of the human mind, even in our utterly scientific times. Beside reason (logos), human beings always have myth in their minds as a way of perceiving reality. Any human society, in all times and places, sees the world largely through myth, and correspondingly, a myth is often far more expressive than rational argumentation (it, therefore, also can be dangerously misleading). For example, global visions of the future of mankind (be they true or false) need myth to assert themselves effectively: Samuel Huntingon’s Clash of Civilizations, or Francis Fukuyama’s End of History, not to speak of the Marxist idea of the class struggle as motor of history, share their kind of discourse with Hesiod (7th cent. B.C.) when he spoke of the decadence of man from the Gold to the Iron ages. The Social Contract, the Sovereign State, the Invisible Hand of the Market, the Evolution, the Big Bang, are all objective and scientific concepts which become nevertheless


Humanidades/ Humanities

es indispensable para entender a las naciones. Los casos de Israel o Kosovo saltan a la mente de cualquiera, pero hay otros ejemplos menos problemáticos. Estados Unidos, un país nuevo que ha conseguido crear una fuerte identidad común a partir de una población muy diversa, mitificó el Mayflower, la conquista del Lejano Oeste, y después la Segunda Guerra Mundial. En películas y literatura popular, América ha forjado héroes a partir de generales desastrosos como Custer, o superhéroes ficticios como el Capitán América, tal y como Roma inventó la historia de Eneas y mitificó la antigua República para legitimar su dominio del Mare Nostrum. Si la Unión Europea quiere efectivamente crear una identidad europea más fuerte, necesitará mitos comunes: el conjunto de la mitología antigua está a su disposición, empezando

El mito es parte de la mente humana, incluso en nuestra época devota de la ciencia por la joven heroína Europa, a la que Zeus raptó en forma, esta vez, de toro blanco. Y quinto y último punto: el mito es parte de la mente humana, incluso en nuestra época devota de la ciencia. Junto a la razón (logos) el hombre siempre tiene el mito en su mente como un modo de interpretar la realidad. Cualquier sociedad humana, en todo tiempo y lugar, ve el mundo en buena parte a través del mito, y por tanto el mito es con frecuencia más expresivo que la argumentación racional –y por ello puede ser también peligrosamente deformante–. Por ejemplo, las visiones globales del futuro de la humanidad –sean verdaderas o falsas– necesitan el mito para afirmarse con efectividad. El Choque de Civilizaciones de Samuel Huntington, o el Fin de la Historia de Francis Fukuyama, por no hablar de la idea marxista de la lucha de clases como motor de la historia, comparten un mismo tipo de discurso con Hesíodo (siglo VII a. C.), cuando hablaba de la decadencia del hombre desde la Edad de Oro a la de Hierro. El Contrato Social, el Estado Soberano, la Mano Invisible del Mercado, la Evolución, el Big Bang, todos son conceptos objetivos y científicos que sin embargo

58

son mitificados en su comprensión global. Y figuras modernas como Winston Churchill –en cuya existencia real no cree el 23% de los británicos– se convierten en mitos comparables a Sherlock Holmes –al que el 58% cree un personaje histórico real–: para el mito los hechos no son tan importantes como las percepciones. Y por supuesto, todos los discursos religiosos tienen enormes dimensiones míticas, porque, como Platón intuyó, la religión no puede ser comprendida sólo a través de la razón. Esto son sólo algunos ejemplos del modo en que el mito funciona en las percepciones sociales. Pero en nuestros tiempos no es siempre fácil diferenciar el mito del pensamiento racional o de los hechos desnudos. En la antigua Grecia encontramos el mito en su esencia pura, presto para que podamos observar cómo surge el pensamiento mítico y cómo se hace útil para la filosofía, la política y el arte. Para entender cómo piensa y actúa nuestro mundo, el conocimiento del mito griego es simplemente inevitable. A veces tendemos a despreciar el pasado como una colección polvorienta de vanas curiosidades. Pero no debiéramos cometer tan burdo error, porque perderemos un faro indispensable para iluminar nuestro camino por el presente y el futuro. Como dijo Charles Peguy: “no hay nada más viejo que el periódico de ayer, y Homero siempre es joven”.

mythified in their global understanding. And modern figures like Winston Churchill (believed by 23% of the British population not to have existed) become myths comparable to Sherlock Holmes (believed by 58% to have existed): for myth, facts are not so important as perceptions. And of course, all religious discourses have enormous mythical dimensions, because, as Plato realized, religion cannot be understood only through reason. Those are just examples of the way myth works in social perceptions. Yet in our times it is not always easy to differenciate myth from rational thought or bare facts. In ancient Greece we find myth in its pure essence, ready for us to observe clearly how mythical thought originates and becomes useful for philosophy, politics and

The myth is part of the human mind, even in our utterly scientific times art. To understand how our world thinks and acts, knowledge of Greek myth is just unavoidable. Sometimes we tend to dismiss the past as a dusty collection of vain curiosities. Yet we should not make that mistake, for we will lose an indispensable torch to illuminate our way through the present and the future. As Charles Peguy said: “There is nothing older than yesterday’s newpaper and Homer is always young.”


59


Libros y Revistas/Books & Magazines

60

Inversiones Alternativas: Otras Formas de Gestionar la Rentabilidad/ Alternative Investments: Other Ways of Managing Profitability

Uno de los fenómenos más relevantes en el mundo financiero de los últimos años es el espectacular desarrollo que han experimentado las inversiones en activos alternativos (hegde funds, private equity, materias primas, fondos inmobiliarios y otros activos físicos), como consecuencia de una creciente internacionalización de la gestión de carteras y de una consecuente necesidad de diversificación para reducir el riesgo. Suele decirse que estas inversiones en activos alternativos tienen las ventajas de generar una rentabilidad superior y de reducir el riesgo, al proporcionar rentabilidades que están poco correlacionadas con las que se generan a través de los mercados tradicionales de la deuda y el capital. Sin embargo, y como en toda inversión financiera, la gestión de la inversión alternativa no está exenta de dificultades. La principal dificultad al trabajar con este tipo de inversiones surge al intentar tener una definición apropiada de las mismas. En este sentido, cualquier estudioso de esta realidad financiera debe encontrar respuestas a preguntas como las siguientes: • ¿es apropiado considerar una definición de la inversión alternativa por mera exclusión –lo que no es inversión en los mercados tradicionales de la deuda y el capital–, o se precisa ser más específico?,

One of the most relevant phenomena in the financial world in recent years is the spectacular development of investments in alternative assets (hedge funds, private equity, raw materials, property funds and other physical assets). This is a result of the growing internationalisation of portfolio management and the consequent need for diversification to reduce risk.

Autores: Francisco J. López Lubián (IE Busines School) y Rafael Hurtado Coll (Popular Gestión SGIIC) Editorial: Walters Klubers España Especial Directivos, 2008 Páginas: 336 Precio: 30 €

Authors: Francisco J. López Lubián (IE Busines School) y Rafael Hurtado Coll (Popular Gestión SGIIC) Publisher: Walters Klubers España Especial Directivos, 2008 Pages: 336 Price: 30 €

It is often said that these investments in alternative assets have the advantage of generating greater profitability and reducing risk. This happens because they are providing profitability levels that do not correlate with those generated by the traditional debt and capital markets. However, as in any financial investment, the management of alternative investments is not free from difficulties. The main difficulty arises when trying to establish an appropriate definition of the investments themselves. Accordingly, anyone studying this financial reality should be able to answer questions such as the following: • Is it appropriate to consider a definition of alternative investment as mere exclusion -what is not investment in traditional debt and capital markets- or is it necessary to be more specific?

• ¿hay una lista cerrada de activos alternativos?,

• Is there a closed list of alternative assets?

• ¿se puede establecer una tipología de inversiones alternativas?

• Is it possible to establish a type of alternative investment?

• ¿cuáles son las características comunes en este tipo de inversiones?

• What are the common characteristics in this type of investment?

Como señala Rodrigo Rato en el prólogo del libro, la oportunidad de un manual práctico en castellano que aborde estas cuestiones resulta evidente. Con un enfoque conceptual riguroso y un desarrollo práctico de los temas, los autores explican, en un lenguaje claro y asequible, el qué, cómo y para qué de las principales cuestiones que hay que abordar para entender el por qué de las inversiones alternativas.

As Rodrigo Rato, ex-Managing Director of the IMF, points out in the prologue to the book, the timeliness of a practical manual on these matters in Spanish is evident. With a rigorous conceptual focus and practical development of the subject matter, the authors of this book use clear, easy-to-understand language to explain the what, how and why of the main questions to be considered when understanding the raison d’être of alternative investments.


61

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Nuevo acuerdo del IE Business School y la Fundación Internacional de la Salud (FISALUD) New agreement: IE and International Health Foundation (FISALUD)

E

l pasado mes de marzo, el presidente del IE Business School, Diego del Alcázar y el presidente de la Fundación Internacional de la Salud, Carlos Galdón, han firmado un acuerdo para la celebración de varios Programas de Desarrollo Directivo para gestores sanitarios y el colectivo médico, farmacéutico y enfermero en el contexto de la próxima edición de la Feria Internacional de la Salud, FISALUD 2008, que tendrá lugar en IFEMA, Madrid, el próximo mes de noviembre. Tras cuatro ediciones en las que esta Feria – organizada por la Fundación Internacional de la Salud – se ha centrado en los ciudadanos, este año FISALUD incorpora un área independiente para profesionales, que dispondrá de un amplio programa paralelo de actividades formativas y de actualización de conocimiento para profesionales de la salud. Las Jornadas, organizadas por el IE Business School, se enmarcan dentro de este programa y están dirigidas a equipos directivos de hospitales públicos, equipos directivos de atención primaria de la red pública, equipos directivos de clínicas y hospitales privados, responsables de la dirección de servicios y

unidades hospitalarios, representantes de instituciones y organismos públicos pertenecientes al ámbito de la salud, farmacéuticos titulares y adjuntos de oficinas de farmacia, así como enfermeros. En estas Jornadas se abordarán temas como las Novedades en Gestión Sanitaria, Liderazgo y Gestión de Equipos en el Entorno Sanitario, Gestión del talento, Calidad de Servicio en el Sector Salud, Logística: Compras y Aprovisionamientos, Desarrollo Directivo, Gestión de la Innovación, Negociación Comercial y Fidelización de clientes: marketing one to one.

I

n March, the president of IE Business School, Diego del Alcázar and the president of Fundación Internacional de la Salud, Carlos Galdón, have signed an agreement to run executive development programmes for directors in the health care and pharmaceutical sector at the upcoming International Health Care Fair, FISALUD 2008, which will be held at IFEMA Exhibition Centre in Madrid, in November of this year. The last four editions of FISALUD -organized by Fundación Internacional de

la Salud- have focused on citizens’ needs. This year FISALUD has taken the innovative step of featuring sessions aimed exclusively at professionals in the sector: offering an extensive range of training programms and activities designed to update health care professionals’ knowledge. The workshops organized and run by IE Business School will target the management teams in public hospitals and health care centres, and of private clinics and hospitals. They are also designed to provide instruction for heads of medical units, representatives of public institutions and organisms in the health field, directors in the pharmaceutical industry, and health care professionals involved directly in the care of patients. Issues covered by the workshops will include innovations in health care management, leadership and management of teams in the sector, talent management, quality service in the health care sector, logistics, executive development, managing innovation, achieving customer loyalty, and one-to-one marketing.

IE Law School firma un convenio de colaboración en México IE Law School signs a collaboration agreement in Mexico

IE

Law School y la Facultad Libre de Derecho de Monterrey (México) firmaron, el pasado 19 de mayo, un convenio de colaboración e intercambio que permitirá a estudiantes y egresados de la escuela mexicana acceder a las enseñanzas del IE Law School. Por parte de la IE Law School, firmó el convenio el profesor Gregory Marsden, en representación de José María de Areilza, decano de IE Law School, mientras que por parte de la Libre de Derecho lo hizo su director, José Roble Flores Fernández. El acuerdo de colaboración institucional permitirá que los alumnos de la FLDM puedan cursar el último semestre en IE Law School, obteniendo con ello tanto el grado de licenciatura como el de posgrado. Los posgrados que forman parte del convenio son el Master (LL.M.) en Asesoría Jurídica de Empresas, el Master (LL.M.) en International Legal Practice y el Master (LL.M.) en Asesoría Fiscal de Empresas. También se abre la posibilidad de que los alumnos de la Libre de Derecho puedan cursar ciertas materias en IE Law School, a partir del séptimo semestre. Fundada en 1988 por Arturo Salinas Martínez, la Facultad Libre de Derecho de Monterrey se ha

distinguido, en 20 años de labor, por formar profesionales del derecho de alta calidad académica y visión humanista, que han destacado en cada una de las ramas de su especialidad. Actualmente, la Libre de Derecho cuenta con la licenciatura en Derecho y una maestría en Docencia Jurídica.

IE

Law School and the Free Faculty of Law of Monterrey (Mexico) signed a collaboration and exchange agreement on 19 May that will permit students and graduates of the Mexican school to access master programmes at IE Law School. Gregory Marsden signed in representation of IE Law School on behalf of José Maria de Areilza, Dean of IE Law School, while José Roble Flores Fernández, Director of the Free Faculty of Law of Monterrey, signed in representation of the Mexican institution. The collaboration agreement permits students of the Free Faculty of Law to do the last semester of their programme at IE Law School, whereby they will obtain both a law degree and postgraduate title. The postgraduate programmes that form part of

the agreement are the Master in Legal Practice (LL.M.), the Master in International Legal Practice (LL.M.), and the Master in Tax Law (LL.M.). Students also have the possibility of studying specific subjects at IE Law School as from the seventh semester. Founded in 1988 by Arturo Salinas Martínez, the Free Faculty of Law of Monterrey is renowned for 20 years of work in the field of law, and for training top-tier law professionals with humanistic vision, who have achieved excellence in their areas of specialization. The Free Faculty of Law currently runs a Degree in Law and a Master in Law.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Primera Edición/ First Edition IE “Venture Day de Proyectos de Expansión y Desarrollo”

E

l Instituto de Empresa (IE Business School), dentro del marco del Venture Lab (plataforma para el fomento del espíritu emprendedor, que cuenta con el apoyo de Caja Madrid), acaba de celebrar la primera edición del “Venture Day de Proyectos de Expansión y Desarrollo”. Durante dicho acto, 11 empresas creadas por antiguos alumnos de la escuela de negocios (seleccionadas entre cerca de 50 candidatas) han tenido la oportunidad de presentar sus proyectos empresariales a una comunidad de inversores en busca del capital riesgo necesario para el crecimiento de su negocio. Con esta convocatoria, el IE Business School, con el apoyo de Caja Madrid, da un paso más en el desarrollo emprendedor de su comunidad, abriendo una ventana para que compañías que ya han demostrado ser aceptadas por el mercado, emprendan ahora la carrera del desarrollo con el apoyo de inversores adecuados. El “Venture Day de Proyectos de Expansión y Desarrollo”, celebrada en el Aula Magna del IE, contó con la presencia de más de 70 potenciales inversores. Dicha presentación es una apuesta única en nuestro país. Hasta este momento, en España sólo se habían desarrollado foros de inversión en busca de capital semilla. Un comité formado por expertos del IE Business School, Caja Madrid, Valma y Gavin Anderson realizó la selección de los proyectos más atractivos de acuerdo con una serie de criterios: la innovación del producto y el servicio, el potencial de crecimiento de la empresa, las ventajas competitivas, el potencial de creación de empleo, el estado de avance del proyecto, etc. Según estos parámetros las 11 compañías seleccionadas para participar en el “Venture Day de Proyectos de Expansión y Desarrollo” fueron: Albura muebles, Autodescuento.com, Busuu.com, I­nmunoclin, La cocina de lola, Original house, Prosopopeya, Relax home, Suppra sports, Telcra technology y Toumai.

IE

Business School, in the framework of Venture Lab, the platform -supported by Caja Madrid- for the promotion of entrepreneurial spirit, has just celebrated the first edition of Venture Day de Proyectos de Expansion y Desarrollo (Venture Day: projects in development). Selected from a pool of 50 candidates, 11 businesses created by alumni had the opportunity to present their entrepreneurial projects to a community of investors in search of venture capital for the growth of their business. With this session, IE Business School initiated the development of entrepreneurs in their community, opening a window for companies that have demonstrated market acceptance and can undertake development, with the support of adequate investors. More than 70 potential investors were present. This presentation is unique in Spain; to date, there only have been investment forums in search of initial capital. A committee formed of experts -from IE Business School, Caja Madrid, Valma and Gavin Anderson- selected the most attractive projects using a series of criteria: • innovation of the product and service • competitive advantages • potential growth of the business, • job creation potential • advanced state of the project, etc. According to these parameters, the 11 companies chosen to participate were: Albura muebles, Autodescuento.com, Busuu. com, Inmunoclin, La cocina de lola, Original house, Prosopopeya, Relax home, Suppra sports, Telcra technology, and Toumai.

Programas doctorales Doctoral programmes

E

l Departamento de Programas Doctorales del IE Business School se complace en informarles que la primera Cohorte de estudiantes de DBA se examinará del llamado Comprehensive Exam en las próximas semanas. Este examen determinará su permanencia en el programa y proporcionará el status de “Doctorandos”, y así poder continuar con sus tesis doctorales. El examen incluye ensayos sobre el área de especialización elegida: Comportamiento Organizacional y Recursos Humanos; Estrategia, Gestión Internacional y Creación de Empresas; Operaciones y Gestión de la Tecnología; Marketing y Finanzas. Los estudiantes del PhD han demostrado tener una gran capacidad investigadora, seis artículos y una track chair han sido admitidos

en el Academy of Management (AOM). El congreso, el de mayor reputación internacional, se celebrará en California en agosto. Este reconocimiento a la valía y prestigio en investigación prueba, una vez más, que nuestros estudiantes están preparados para competir con cualquier investigador a nivel mundial.

T

he Doctoral Programmes department is glad to announce that the first DBA students have taken the Comprehensive exam in June. This exam determines their permanence in the programme and will qualify them to be transferred to “DBA Candidates” to continue with their Dissertation. The Comprehensive Exam includes essays on their major topic, i.e. the topic chosen as their area

of concentration: Organizational Behaviour and Human Resources; Strategy, International Management, and Entrepreneurship; Operations and Technology Management; Marketing; Finance and Accounting. Research Methodology also will be part of the Comprehensive Exam. The Ph.D. students have demonstrated their research capacity; six papers from our students plus one track chair have been admitted to the Academy of Management (AOM) one of the world’s leading congresses for Management, to be held this August in California. This gives IE prestige in research and proves, once again, that our students are prepared to compete with any researcher worldwide.

62


63

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Noticias del Global MBA online/ News from Global MBA online

E

l pasado mes de marzo, los alumnos de todas las convocatorias en activo del Global MBA online acudieron a un encuentro presencial en la sede central de nuestra escuela en Madrid. Asistieron 55 alumnos de las secciones española e inglesa que, en la actualidad, cursan el Global MBA desde más de 15 países distintos, desde Australia, por el este, hasta México y EEUU, por el oeste. Los alumnos participaron en un taller de networking y habilidades de comunicación, impartido por las profesoras Nieves Jerez y Rebecca Fanger, que se complementó con conferencias lideradas por distintos directivos y profesionales, procedentes del mundo de la comunicación y con el network como centro u origen de su negocio. Otros eventos presenciales se han celebrado en Shanghai, en mayo, en colaboración con la Asociación de Antiguos Alumnos (IE International Update: Business in China), y en Munich, en junio, en colaboración con el IE Alumni Club de la ciudad germana. Los estudiantes de la segunda edición del Global MBA, tanto en su sección española como inglesa, han terminado felizmente sus clases. Las graduaciones tendrán lugar en julio, junto con los grupos, en ambos idiomas, de la tercera edición del programa, a los que aún les faltan unos meses para la finalización del master. El Global MBA es un programa online, que

se consolida en la oferta formativa de la escuela con un carácter muy innovador, en lo que concierne a su dinámica de enseñanza y aprendizaje. Incorpora eventos presenciales no sólo en nuestra sede en Madrid, sino en diferentes ciudades del mundo, con el objetivo de fomentar el networking de sus participantes. El 50% de las clases online se imparten a través de foros de

discusión online de lunes a jueves, y el 50% restante a través de videoconferencias en directo los viernes tarde –sección española– o los sábados mañana –sección inglesa–. Las próximas convocatorias del programa comenzarán en inglés, en septiembre de 2008; y en español, en febrero de 2009, con el proceso de admisión actualmente abierto.

Social Corporate Responsibility and the concept of Social Entrepreneur. The next Integration Days took place in Shanghai at the end of May in collaboration with the IE Alumni Association (IE International Update: Business in China) and in Munich in June, in collaboration with the local IE Alumni Club.

The students of the second intakes of the Global MBA programme (both English and Spanish) finished their classes recently. The Graduation ceremony will be next July in Madrid together with the third intakes of the programme, which will finish their classes in a couple of months. The Global MBA now is totally online - quite innovative in terms of its methodology and learning process. The programme combines 50% of the classes by videoconference on Friday afternoons (Spanish intake) or Saturday mornings (English intake), and 50% of the classes by online forum discussion from Monday to Thursday. It also includes face-to-face events in different cities around the world, not only in Madrid, for developing networking. The next intake in English will start in September 2008 and in Spanish in February 2009, with the admissions process currently open.

G

lobal MBA online students met in Madrid in March for the Integration Day which took place at IE headquarters. A total of 55 students from the English and Spanish intakes came from more than 15 different countries from where they are following the online program: from Australia in the east to Mexico and U.S. in the west. The students had a workshop on Networking led by Professors Rebecca Fanger and Nieves Jerez, and enrolled in several conferences given by executives and business people from different sectors, including an approach to


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Observatorio de la Comunicación, un espacio de intercambio de conocimiento The Communication Observatory: a place for the exchange of knowledge

D

urante los primeros meses de 2008, el observatorio ha organizado dos foros de debate, entre los que destacan temas como La comunicación interna en procesos de adquisiciones y fusiones, donde acudieron Begoña Morales Blanco-Steger, gerente de Comunicación y Marca de Indra, y Enric Badía, director de Comunicación Interna del Banco Sabadell, a exponer sus experiencias en este ámbito. Posteriormente, se organizó una mesa redonda sobre La comunicación en los procesos de restructuración, en la que varios especialistas como Vicente Calle, socio experto en procesos de reestructuración laboral de Garrigues Abogados; Nuria Vilanova, presidenta del Grupo Infopress; y Joan Casaponsa, antiguo consejero delegado de Unted Buiscuits, quien estuvo al frente del caso del cierre de Fontaneda, aportaron sus diferentes visiones de esta realidad. Por otro lado, el Observatorio de la Comunicación ha entregado el I Premio a las Mejores Prácticas en Comunicación Interna, que recibió más de 50 candidaturas en sus ocho categorías. Los galardonados, entre los que se encuentran las principales empresas españolas, acuden estos días a la sede del instituto para manifestar las experiencias que les han hecho merecedoras del premio. Durante cuatro jornadas se debate en profundidad sobre las nuevas tendencias en comunicación interna. En otro orden de cosas, el Consejo Asesor del Observatorio también cuenta con la reciente incorporación de IKEA.

I

n the first months of 2008, the Observatory has organized two debate forums on subjects such as internal communication in takeover and merger processes, which included the participation of Begoña Morales Blanco-Steger, Brand Name and Communication Manager at Indra, and Enric Badía, Director of Internal Communication at Banco Sabadell, who spoke about their experiences in this field. A round table was then organized on Communication in restructuring processes, including the participation of experts such as Vicente Calle, partner and expert in labour restructuring processes at Garrigues Abogados, Nuria Vilanova, President of the Infopress Group, and Joan Casaponsa, former managing director of United Biscuits who also led the closing of Fontaneda. Furthermore, this year the Communication Observatory awarded prizes, for the first time, to the Best Practices in Internal Communication; more than 50 candidates

across the eight categories were received . The winners, which included leading Spanish companies, are visiting IE to speak about the experiences for which they won the award.

A detailed debate on new trends in internal communication is to be held over a period of four days. The Observatory Advisory Board also includes the recent incorporation of IKEA.

Club Benchmarking / Benchmarking Club

El Club de Benchmarking de RRHH comienza su VI Edición VI edition of the HR Benchmarking Club

M

ás de 120 profesionales de los RRHH asistieron a la Primera Sesión Plenaria, en la que el Banco Sabadell y Europcar fueron los protagonistas de las conferencias sobre Mejores Prácticas. El Aula Magna del IE Business School acogió el pasado 16 de abril la Primera Sesión Plenaria del Club de Benchmarking de RRHH, con la que se inauguró oficialmente la VI Edición. A la apertura del nuevo ciclo asistieron más de 120 personas de más de un centenar de empresas diferentes. La sesión comenzó con una conferencia informativa, a cargo de la directora del Club de Benchmarking de RRHH, Pilar Rojo; y la investigadora y analista del Centro de RRHH, Raquel Martín. En su intervención, Rojo informó a los miembros de los diferentes proyectos en los que la organización está trabajando en estos momentos, con el fin de continuar mejorando. Por su parte, Martín dedicó su intervención a la parte cuantitativa. A continuación, se celebraron simultáneamente dos conferencias sobre Mejores Prácticas y una sesión sobre Igualdad. En esta ocasión, las Best Practices que se compartieron fueron del Banco Sabadell y de Europcar. Tras las conferencias, los miembros del club se reunieron sectorialmente para abordar los problemas y retos que les afectan específicamente.

M

ore than 120 professionals of the HR field attended the first Opening Conference, in which Bank Sabadell and Europcar were the keynote speakers of the Best Practices conferences. Last 16 April, the Aula Magna of IE Business School was the site of the HR Benchmarking Club’s VI Edition official inauguration. More than 120 people from 100 different companies attended. The session began with an informative conference given by the Director of the HR Benchmarking Club, Pilar Rojo, and the Researcher and Analyst of the HR Centre, Raquel Martín. In her intervention, Rojo informed the members of the continuous improvement projects in which the organization is working. Martín dedicated her participation to the quantitative part. Later, two conferences of Best Practices and one session on Equality were presented simultaneously. On this occasion, Bank Sabadell and Europcar were the keynote speakers of the “Best Practices” conferences. After the sessions, the members of the HR Benchmarking Club met sector-by-sector to approach the problems and challenges that specifically affect each.

64


65

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Reunión anual de representantes del IE The Annual General Meeting (AGM) for IE representatives

D

el 26 al 30 de mayo se celebró en Madrid la Reunión Anual de Representantes IE en el extranjero. En este evento organizado por el Departamento de Desarrollo Internacional, estuvieron presentes 21 representantes de las 17 oficinas que tiene IE actualmente distribuidas en Estados Unidos, América Latina, Europa, Asia y Medio Oriente. Los puntos fundamentales de esta reunión perseguían poner al día a cada una de las oficinas en el extranjero de las constantes novedades que se están produciendo en nuestra escuela, teniendo como uno de los temas principales el lanzamiento de la universidad y sus programas de pregrado, así como los nuevos programas Master en Arquitectura y Comunicaciones. Asimismo sirvió como un foro de intercambio sobre las prácticas de cada una de las oficinas en sus respectivas regiones. Los directivos de las distintas áreas de la escuela participaron en las reuniones, enriqueciendo aún más este encuentro. La diversidad de los representantes de la escuela es un fiel ejemplo de la variedad de culturas y nacionalidades que conviven diariamente en los distintos programas que se cursan en IE.

T

he Annual General Meeting (AGM) for the IE representatives abroad took place in Madrid on 26-30 May 2008. During this event, organized by the International Development department, there were 21 representatives from 17 offices that IE presently has throughout the United States, Latin America, Europe, Asia and the Middle East. The fundamental point of this meeting was to to update each office, which IE has located abroad, of the latest news and changes that are occurring in our School. One of the most important changes is the launch

of the University and the introduction of undergraduate degree courses and, in addition, new Master programmes, in Architecture and Communications. This meeting also served as a forum to interchange information about the “Best Practices” of each office in their respective regions. The directors of different areas of the school participated in the meetings, enriching furthermore this meeting. The diversity of the school representatives is a true example of the variety of cultures and nationalities, which coexist on a daily basis in the different programmes that are available at IE.

E-learning

IE Multimedia Awards III Edición / edition

P

or tercer año se hizo entrega de los IE Multimedia Awards en la reunión de claustro, celebrada a principios de 2008. La entrega de estos premios es una iniciativa del departamento de e-learning, cuya finalidad es reconocer la participación de los profesores en la creación y utilización de documentación multimedia. Desde hace siete años, más de 260 miembros del claustro han utilizado documentación multimedia en todo tipo de programas (Master, Executive Education e In-Company) con una valoración muy positiva por parte de los alumnos. Es destacable que más de 90 profesores han participado como autores. Los premios están divididos en tres categorías: Más Utilizado; Mejor Valorado por los alumnos y Más Innovador. En la categoría de Más Utilizado, el ganador fue El fondo de maniobra, del profesor José Luis Calleja. En la categoría de Mejor Valorado, el premio fue para Gráfico interactivo del tipo de cambio, cuyo autor es Rafael Pampillón. Finalmente, en la categoría de proyecto Más

Innovador, votado por personal de IE Business School durante las semanas previas a la entrega, el ganador fue Luxini, de Pilar Galeote. Toda la documentación multimedia producida por el departamento de e-learning está a disposición de los antiguos alumnos asociados en http://alumni.ie.edu

F

or the third year the IE Multimedia Awards were presented at the professors meeting at the beginning of the year. The awards ceremony is the initiative of the e-learning department to recognise the participation of

professors in the creation and use of multimedia documentation. For seven years, more than 260 professors across all programmes (Master, Executive Education, In-company, etc.) have used multimedia products, with very positive feedback from students. More than 90 professors, across all departments, have been authors. The awards are divided into three categories: Most Used, Highest Rated by Students, and Most Innovative. In the category of Most Used, the winner was Working Capital by professor Jose Luis Calleja. In the category of Highest Rated, the winner was Interactive graph of exchange rates by author Rafael Pampillón, professor of Economic Environment & Analysis of Countries. Finally, the Most Innovative, voted for by IE employees during the weeks before the meeting, the winner was Luxini by author Pilar Galeote, Associate Director of Negotiation and Mediation Centre. All multimedia documentation produced by IE is available for alumni at http://alumni.ie.edu


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Nuevos casos y notas técnicas multimedia New multimedia cases and technical notes

E

ntre los últimos documentos multimedia desarrollados por el departamento de e-learning se encuentran los siguientes: La batalla por Cortefiel (Francisco López Lubián y Rafael Hurtado Coll) es un caso interactivo que plantea la adquisición apalancada del grupo Cortefiel. También en el área de Dirección Financiera, Tasa anual efectiva, tantos nominales y tasa anual equivalente (Carlos Tapia) es una nota técnica interactiva que explica el procedimiento a seguir cuando los escenarios de inversión son inferiores a un año. En el área de Sistemas y Tecnología de la Información, SecurityXperts (Fernando Aparicio) ha sido desarrollado en un audiocase, permitiendo así al alumno escuchar los detalles del caso a través un reproductor mp3. Por otro lado, France Vichy Cosmetics: blog or not to blog? (José Estévez) explica la historia de la creación de un blog con el fin de promover un producto cosmético. En el área de Dirección de Marketing, Creatividad en la comunicación comercial (Teresa Serra y Juan Luis Martínez) permite al alumno comprender la importancia de la creatividad dentro del marketing estratégico de comunicación, mientras que Estrategia de comunicación de IKEA (Carmen Abril) muestra la historia de IKEA y su estrategia de comunicación en España. Adicionalmente, Bodegas Abadía-Retuerta (Rosario Silva y Antonio López de Ávila), desarrollado para el área de Dirección Estratégica, explica cómo esta empresa combina las técnicas tradicionales de elaboración del vino con la tecnología más puntera. Por último, Al-Kadi Commerce & Industry (Ángel Díaz Matalobos y Fabrizio Salvador) en el área de Dirección de Operaciones, expone la problemática que la compañía Al-Kadi Truck & Trailer Parts Division está atravesando, relacionada con temas operativos y de manejo de stocks. La gran mayoría de estos casos y notas técnicas están disponibles tanto en inglés como en español. Para más información visite nuestro catálogo en www.ie.edu/multimedia.

T

he multimedia documentation developed by the e-learning department includes the following additions: The Battle for Cortefiel (Francisco López Lubián, Rafael Hurtado Coll) is an interactive case study that details the leveraged acquisition of this Spanish textile group. Also in the area of Finance, Effective annual interest rate, nominal interest rate and annualized percentage rate (Carlos Tapia) is an interactive technical note that describes the procedure to follow when investing scenarios are less than a year.

In the area of Information Systems & Technologies, SecurityXperts (Fernando Aparicio) has been developed into an audiocase, allowing students to listen to the details of the case through mp3 devices. On the other hand, France Vichy Cosmetics: blog or not to blog? (José Estévez) tells the story of the creation of a blog to promote a cosmetics product. In the area of Marketing, Creativity in marketing communication (Teresa Serra, Juan Luis Martínez) enables students to understand the importance of creativity in strategic marketing communication, while IKEA communication strategy (Carmen Abril) details the history of the company’s advertising in Spain. In addition, Abadía-Retuerta Winery (Rosario Silva, Antonio López de Ávila), developed for the Strategy area, tells the story of this company as it tries to link traditional wine making philosophy with new technologies. Finally, Al-Kadi Commerce & Industry (Ángel Díaz Matalobos, Fabrizio Salvador) in the area of Operations and Technology, details the operations and stock management challenges that the Al-Kadi Truck & Trailer Parts Division faces. For further information about these and other projects, visit our catalogue: www.ie.edu/multimedia

66


67

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Participación del departamento de e-learning en importantes congresos del sector e-learning department participates in important sector conferences

E

l departamento de e-learning ha participado recientemente en importantes congresos europeos del sector, mostrando las actividades y productos desarrollados en IE Business School. En este sentido, Mathew Constantine y Martín Rodríguez, jefes de proyectos, viajaron a Berlín para participar en la décimo tercera edición del congreso Online Educa Berlín, uno de los más importantes a nivel mundial, y que en esta oportunidad contó con la participación de más de 2.000 personas. Mathew habló sobre Design, Production and Implementation of Multimedia Simulations in a Leading Business School, mientras que Martín hizo su presentación sobre The Sustainable Development Simulation, que

muchos de nuestros antiguos alumnos han utilizado durante sus programas master. Además, Martín participó en el ilearn Forum 2008, celebrado en París. Esta vez, expuso Learning project management skills in Business Education using a game based on a real sports tournament. Esta presentación se fundamentó en el caso Masters Series Madrid, recientemente finalizado, y que ha sido desarrollado en forma de juego.

T

he e-learning department recently participated in important sector conferences in Europe, showing its activities and samples of products they’ve developed. In this case Mathew Constantine and Martin Rodriguez, project managers, travelled to Berlin to participate in the 13th edition of the Online Educa Berlin, one of the most important conferences in the world and that in this opportunity had more than 2,000 participants. Constantine talked about the Design, Production and Implementation of Multimedia Simulations in a Leading Business School and Rodriguez talked about The Sustainable Development Simulation that many alumni

have already played during the master. Rodriguez also participated in the ilearn Forum 2008, that took place in Paris. On this occasion he talked about Learning project management skills in Business Education using a game based on a real sports tournament. This presentation was about the recently-finished Madrid Masters Series case study, that has been developed as a game.

Noticias del Claustro Asociado y Visitante News from Adjunct and Visiting Faculty Oposiciones para profesores asociados y visitantes Adjunct and visiting faculty openings

E

l Vicedecanato de Claustro Asociado y Visitante está buscando antiguos alumnos interesados en formar parte de nuestro claustro de profesores asociados y visitante en las siguientes áreas, tanto en inglés como en español: • Gestión Emprendedora • Análisis estratégico de políticas públicas y liderazgo público • Contabilidad Financiera y Contabilidad de Gestión • Métodos Cuantitativos • Habilidades de Comunicación y Negociación Les invitamos a completar su solicitud a través de la página www.ie.edu/ reclutamiento. Para mayor información contactar con: Adriana Murlá (Adriana.Murla@ie.edu)

T

he Office for Adjunct and Visiting Faculty is searching for alumni interested in being part of our adjunct and visiting IE Faculty. We are especially interested in the following areas, both in English and Spanish: • Entrepreneurship • Public Policy / Public Leadership • Financial Accounting and Cost Accounting • Quantitative Methods • Communication skills and Negotiation We invite you to complete your application through the web page www.ie.edu/reclutamiento For additional information please contact Adriana Murlá (Adriana.Murla@ie.edu).


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Noticias del Centro de Diversidad / News from the Diversity Centre Gestión de la carrera de la mujer Career management for women

L

os días 30 de abril y 1 de mayo, en Amman, Jordania, la profesora Celia de Anca impartió un taller sobre cómo gestionar la carrera de la mujer profesional a un grupo de 19 mujeres jordanas del sector de las TIC. El taller se enmarca en el programa general sobre Liderazgo y Mentorazgo, que anualmente organiza el International Women’s Forum (IWF)-Capítulo Jordano. El IWF es una asociación de mujeres, privada e independiente, que bajo el patrocinio de la reina Rania, tiene como objetivo apoyar a la mujer jordana profesional para alcanzar los niveles de éxito que ya han alcanzado las mujeres miembros de la asociación en distintas partes del mundo. IWF/Jordania trabaja conjuntamente con el IE Business School para mejorar las oportunidades profesionales de la mujer jordana a través de la formación en gestión. La colaboración entre ambas organizaciones incluye el desarrollo conjunto de programas de becas a mujeres jordanas de alto potencial para desarrollar programas de formación ejecutiva en el IE Business School, así como una estrecha colaboración en conferencias, formación y programas de sensibilización.

I

n Amman, Jordan, 30 April and 1 May, professor Celia de Anca, conducted a workshop on women and career enhancement for 19 Jordanian business women from the ICT sector. The workshop was an integral part of the Leadership & Mentoring Programme, run annually by the International Women’s Forum (IWF) – Jordanian chapter, a private independent association of women. Under the patronage of Her Majesty Queen Rania Al Abdullah, IWF aims to help Jordanian women from different fields, to reach the levels of achievement that IWF members worldwide have been able to accomplish. IWF/Jordan works jointly with IE Business School to foster business opportunities for women with high potential through management education. The collaboration agreement includes joint scholarship schemes for Jordanian women to pursue Executive Education studies at IE, as well as cooperation in the organization of conferences, and educational and awareness programmes. Para más información/ For more information: http://www.iwf-jordan.com

Noticias de la Biblioteca / News from the Library

Alimarket-bono gratuito para alumnos del IE Business School Alimarket - free voucher for IE students

L

a Biblioteca de la Fundación IE y Publicaciones Alimarket han llegado a un acuerdo, según el cual esta editorial facilitará un bono por valor de 100 euros a todos los alumnos de posgrado del IE Business School que lo soliciten. Podrán así acceder a la información de Alimarket Online sin coste mientras realizan sus estudios en IE Business School. Alimarket contiene información económica y de mercado sobre empresas en España en sectores como alimentación y bebidas, productos de gran consumo no alimentario, electrónica de consumo, envase y embalaje, transporte, turismo, logística, sanidad, etcétera.

I

The IE Foundation Library and Alimarket Publications have reached an agreement according to which this publishing house will provide a voucher for 100 euros to graduate students at IE Business School upon request. They will be able to access information at Alimarket online without any cost while they are studying at IE Business School. Alimarket covers economic and marketing information about companies in Spain in sectors such as food and beverages, non-food consumer goods, packaging, transport, tourism, logistics, health, etc.

Curso de formación Training course

L

os pasados 28 y 29 de abril, se celebró en IE Business School, en colaboración con la Biblioteca de la Fundación IE, el curso Rentabilidad de la documentación y la información en organizaciones, dirigido a profesionales de la información interesados en conocer el gestor documental INMAGIC DB/TextWorks.

L

ast 28-29 April, held at IE Business School, with the collaboration of the IE Foundation Library: a course on Rentabilidad de la documentación y la información en organizaciones for information professionals who wants to know more about INMAGIC DB/ TextWorks document manager.

SAGE eReference Recurso electrónico a prueba / Electronic resource on trial

L

a Biblioteca de la Fundación IE ha tenido a prueba, hasta el 12 de junio, SAGE eReference, una colección de enciclopedias electrónicas (e-books) de diferentes materias, entre las que destacan economía, ciencias sociales y empresariales.

T

he IE Foundation Library has had SAGE eReference on trial until 12 June. SAGE eRef is a collection of online encyclopedias (e-books), covering most areas of economics, business and social sciences.

68


69

Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

Breves In brief El equipo investigador del CEM ha visto reconocidos sus esfuerzos con la aceptación simultánea de dos de sus últimos trabajos, An empirical analysis of institutional barriers to European hydrogen RD&D cooperation, en el International Journal of Sustainable Development; y Challenges and opportunities of a post-Kyoto mitigation regime: an analysis of the European electricity sector, en el Journal of Mitigation and Adaptation Strategies for Global Change. Ambas publicaciones se encuentran entre las más relevantes en el ámbito de la investigación social sobre energía y medio ambiente. Más información sobre el CEM en la web www.cem.ie.edu. The CEM (Centre for Eco-Intelligent Management) research team has seen their efforts rewarded with the simultaneous acceptance of two of their lates works, An empirical analysis of institutional barriers to European hydrogen RD&D cooperation in the International Journal of

Sustainable Development and Challenges and opportunities of a post-Kyoto mitigation regime: an analysis of the European electricity sector in the Journal of Mitigation and Adaptation Strategies for Global Change. Both publications are widely recognized in the field of social research on energy and the environment. More information about CEM can be found in www.cem.ie.edu. El proyecto Mertra, Mercado Electrónico Secundario de Agua, recibió el pasado 12 de mayo el primer premio del Concurso Las Nuevas Tecnologías y la Gestión Eficiente del Agua, organizado por la Cátedra Telefónica de la Universidad de Zaragoza. Recogió el premio Arjan Sundardas, MBA 2000 por el IE Business School, profesor asociado del IE Businesss School, profesor asociado de la UAM y director general del Servicio de Certificación de los Registradores. El proyecto Mertra premia la utilización racional del agua de uso doméstico.

Last May, the Mertra project, Electronic Secondary Water Market, was awarded first prize in the tender New Technologies and Efficient Water Management created by Telefonica’s Chair at University of Zaragoza. The award was received by Arjan Sundardas (MBA 2000) associate professor from IE Business School, associate professor at UAM and Managing Director of Servicio de Certificación de los Registradores. The Mertra project promotes the rational domestic use of water.

Noticias Executive Education Executive Education News MARKET MODELING AND FORECASTING Estrategia de modelación como ventaja competitiva Modeling strategy as a competitive advantage El 20 de mayo, tuvo lugar la I Jornada de Market Modeling and Forecasting: Estrategia de Modelación como Ventaja Competitiva, organizada por IE Business School y Bayes Forecast. En este encuentro se profundizó en las principales características de la estrategia de la modelación, que ha permitido a algunas compañías optimizar las actividades del negocio, así como generar flujos de mayor innovación y, por tanto, alcanzar un alto grado de diferenciación, capitalizando la explosión informativa y la revolución estadística. A través de los mejores expertos se vio cómo los modelos permiten analizar y solucionar casos tan complejos como el número de productos a distribuir diariamente en miles de puntos

de venta; la cantidad de publicidad que se coloca en los medios y los efectos de las promociones; la elasticidad de los precios en periodos de rebajas; las reacciones en el comportamiento de clientes ante variaciones en el precio; la evolución de la fidelidad de los clientes. Además, se expusieron dos casos de éxito en la implantación de la estrategia de la modelación, de la mano de Unidad Editorial y CocaCola. Organized by IE Business School and Bayes Forecast, the conference Market Modeling and Forecasting took place on 20 May. The meeting explored in-depth the main features of modeling as a strategy, one which

has allowed many companies to optimize their business activities, spurring innovation, and therefore achieving a high degree of differentiation. The finest of experts showed how models help analyzing and solving complex cases such as: the number of products to be distributed daily in thousands of retailers; the amount of advertising placed in the media and the effects of promotions; price elasticity during sales periods; the reactions of customers to variations in price; the evolution of customer loyalty. Moreover, two cases of successful implementation of modelling strategy were presented by Unidad Editorial and Coca Cola.


Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News • Noticias del IE • IE News •

INTERNATIONAL EXECUTIVE PROGRAMME China: An Inside View

La segunda edición del Programa Internacional China: An Inside View, ofreció a sus participantes una visión única sobre los negocios en China. El programa se desarrolló en la primera semana de abril en Beijing, China, durante cuatro días. Este programa fue dirigido por el profesorado perteneciente a IE Business School y a Cheung Kong Graduate School of Business (CKGSB), nuestros colaboradores en China. La agenda del programa ofrecía una combinación de interesantes sesiones académicas sobre temas relacionados con la actualidad china, junto con atractivas visitas culturales. El programa fue diseñado para orientar a los directivos y ejecutivos, haciéndoles ver tanto las oportunidades como los posibles retos a la hora de adaptarse a un entorno de negocios tan diferente al suyo habitual. Nuestra reputación internacional atrajo a una amplia variedad de ejecutivos con experiencia multicultural. Los asistentes a este curso procedían de países tan diversos como Ecuador, Líbano, Austria, Singapur, Alemania, Grecia, Colombia y España, hecho que fomentó una calidad de diálogo y discusión asombrosa. Todos nuestros programas están diseñados para incitar al participante a estar actualizándose continuamente, ensanchando así su perspectiva de negocio, lo que le permitirá adquirir una visión estratégica única.

The second edition of the China: An Inside View International Executive programme offered participants a first-hand view of China’s unique business context. The academic sessions were held for four days during the first week of April in Beijing, China, and were led by outstanding faculty members from both IE Business School and Cheung Kong Graduate School of Business (CKGSB). This programme combined in-depth lectures about China-specific business topics with company visits and cultural events. The sessions target CEOs and executives, to help understand how to seize opportunities and be aware of challenges while adapting to a business environment that is very different to their own. Our international reputation attracted a diverse group of experienced executives with international backgrounds. Their countries of origin: Ecuador, Lebanon, Austria, Singapore, Germany, Greece, Colombia and Spain. The quality of debate during class was impressive, diverse and complemented by the participants’ international experience. All of our programmes are designed to challenge participants to: stay ahead in the game, broaden their business perspective, think differently, and acquire a unique strategic insight

International Executive Programme: Cross Border Mergers & Acquisitions The third edition of our International Executive programme CrossLa tercera edición de nuestro Programa Internacional Cross Borders MerBorder Mergers & Acquisitions, held at IE Business School last gers and Acquisitions, celebrado en IE Business School en marzo, fue March, was received with great enthusiasm by the vastly diverse recibido con gran entusiasmo por todos los participantes del curso. international participants. The programme examined all of the major Durante el programa se analizaron elementos fundamentales relaciocomponents of Mergers & Acquisitions: successful strategic target nados con fusiones y adquisiciones: selección estratégica de objetivos, selection, in-depth financial valuation, and effective deal negotiation. valoración financiera y eficaces técnicas de negociación. Los particiExecutives gained innovative insight learning about the best practices pantes tuvieron acceso a las técnicas más avanzadas, que les facilita of successful global mergers, and how to respond more quickly and poder responder con mayor rapidez y eficacia a los desafíos que puedan effectively to the challenges faced during this process. presentarse a la hora de efectuar fusiones globales. The diversity of nationality, as well as of companies, was one of La diversidad de países y empresas de procedencia de los participanthe main reasons that made this programme tes, tales como Kazajistan, Portugal, Serbia, very enriching for both participants and faculty. Bélgica, Dinamarca, Grecia, Noruega y España, Countries of origin were Kazajistan, Portugal, supuso un valor añadido tanto para el profeSerbia, Belgium, Denmark, Greece, Norway and sorado como para el grupo de participantes. Para más información sobre Spain. Nuestros programas ejecutivos internacionuestros programas, por favor no duden en ponerse en Our International Executive programmes take nales tienen una duración de entre dos y cuacontacto: place during two-to-four days and address a tro días y tratan temas tales como estrategia, variety of topics such as strategy, leadership, marketing, liderazgo, finanzas, dirección de For further information about these programmes, marketing, finance, project management, proyectos y conocimiento de mercados espeplease contact: and country-specific issues. The idea is to cíficos. La finalidad es proporcionar una forachieve efficient and fulfilling training for the mación eficiente y satisfactoria al participante Olga del Ama Melissa Rodriguez participant who doesn’t need to be absent for sin que éste tenga que ausentarse durante un +34 91 782 17 15 a long period of time. periodo prolongado de tiempo.

70


71

Clubs

http://studentoffice.ie.edu/

Telecom Club

E

l IE Telecom Club contó con Agustín Núñez, director de Innovación de Telefónica, quien expuso las nuevas estrategias para seguir siendo líder en el mercado de móviles, ante el reto que supone el declive de los ingresos por voz. Frente al nuevo panorama que supone la llegada de la banda ancha a la telefonía móvil, es necesario ser creativos para el desarrollo de los nuevos servicios que puedan revolucionar el mercado. Entre esas nuevas estrategias destacó la creación del Open Movil Forum, para encontrar nuevos usos a las distintas aplicaciones.

IE

Telecom Club, led by Mugesh Mavila Puthanvitil (MTDB08), invited Agustín Núñez, Director for Innovation Services and New Devices at Telefónica, to talk about Predicting the Future of Mobile Business.

Although they expect a customer base of 300 million worldwide by 2010, revenue may not increase proportionally; in addition, voice-calls’ revenue and profit is declining... to virtually “zero” in the future. As a consequence, they must accelerate development of new revenue opportunities, mainly based on data traffic from mobile devices. ¿Interesado en colaborar con nuestro Club? Interested in collaborating with our Club? Contacto / contact: telecom.club@ie.edu

Marketing Club

E

l pasado 22 de abril, el IE Marketing Club nos brindó la oportunidad de contar con Joseph Gelman en la conferencia que impartió sobre branding, desde su experiencia como socio en Prophet, consultora internacional especializada en marcas, marketing e innovación, y una de las más reconocidas en Estados Unidos. Pudimos asistir a una ponencia, en la que se defendió la idea de marca como vehículo para alcanzar la estrategia de negocio.

I

n April, IE Marketing Club -coordinated by Laura Victoria Eschricht (MMM08)organized Branding in a Strategic Marketing Consultancy, featuring Joseph Gelman,

Partner at Prophet and prominent consultant in devising impact-oriented brand and marketing strategies. Companies need to consider brands as crucial assets; brand strategies must reflect the business’ strategy. For the customer, the brand identity must be a coherent and consistent experience, fulfilling the expectations and promises that the brand evokes. ¿Interesado en colaborar con nuestro Club? Interested in collaborating with our Club? Contacto / contact: marketingclub@ie.edu

Entrepreneurs Club retomado este año con gran éxito las ponencias bajo el módulo de Speaker Series. Hasta la fecha numerosos invitados han compartidos sus experiencias, tanto de éxito como de fracaso, ideas, conocimientos y consejos con nuestros futuros emprendedores.

IE

B

ajo la coordinación de François Hélard, Marco Seiz y Filippo Gamberini (todos ellos IMBA08), IE Entrepreneurs Club ha

Entrepreneurs Club has turned its Speaker Series into a successful and vibrant platform in which members can access current and relevant entrepreneurial resources on diverse subjects. This can include startups, submitting business plans to

financial institutions, family businesses, and much more. Some of the keynote speakers to date: Zaryn Dentzel, CEO at Tuenti; Wouter Lauwaars, Senior Relationship Manager at Barclays Bank; Javier Barberá, CEO at Central Musical.

¿Interesado en colaborar con nuestro Club? Interested in collaborating with our Club? Contacto / contact: entrepreneurshipclub@ie.edu


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Novedades de la Asociación NEW AT IE ALUMNI ASSOCIATION La Asociación de Antiguos Alumnos, en consonancia con su misión de promover la formación continua y las oportunidades de networking, ha emprendido nuevas iniciativas:

LinkedIn y Facebook La Asociación de Antiguos Alumnos se complace en informarte que acabamos de lanzar dos grupos para antiguos alumnos en LinkedIn y Facebook con el nombre de IE Business School Alumni. A través de estos grupos, queremos conectar a todos los antiguos alumnos del mundo, como un paso más hacia nuestro objetivo de fomentar el networking entre los antiguos alumnos. La invitación de acceso a estos grupos la puedes pedir en alumni@ie.edu.

Alumninews blog La Asociación de Antiguos Alumnos ha puesto en marcha un nuevo blog en http://alumninews. blogs.ie.edu. Este blog incluye las últimas noticias sobre la Asociación de Antiguos Alumnos, incluyendo actividades, clubs de antiguos alumnos, conferencia anual, recursos y publicaciones, y eventos especiales. Todos los artículos están disponibles en inglés y en español. Los antiguos alumnos también pueden participar con sus comentarios.

Ideas IDEAS, la revista trimestral de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School, ahora está disponible en una edición 100% bilingüe inglés-español. Además, existe una versión digital en http://ideas.ie.edu, donde puedes intercambiar opiniones y comentarios con otros antiguos alumnos. El pdf de la revista también puede ser descargado desde nuestro blog http://alumninews.blogs.ie.edu.

Eventos especiales Hemos lanzado nuevos eventos para proporcionarte mayores oportunidades de formación y networking. A continuación puedes encontrar más información:

• IE International Updates Estos cursos tienen lugar en centros internacionales de negocio, como Shanghai (China), Mumbai (India) y Dubai (Emiratos Árabes), a fin de proporcionar a los antiguos alumnos una nueva perspectiva para hacer negocios en y con estos países. Estos programas

están dirigidos a antiguos alumnos interesados en ampliar su visión internacional y su entendimiento con una perspectiva regional. Nuestro próximo evento será el IE International Update: Business in India, que tendrá lugar en Mumbai, del 8 al 10 de Septiembre de 2008. Para más información, envíanos un email a alumni@ie.edu.

• Global Alumni Forum El Global Alumni Forum tuvo lugar en una de las mayores metrópolis, como es México D.F., en forma de conferencia internacional, de un día de duración, con antiguos alumnos venidos de todas partes del mundo. Las sesiones estuvieron centradas en la economía de este país.

• IE Alumni Day IE Alumni Day tendrá lugar en ciudades como Moscú y traen consigo sesiones de dirección centradas en la economía de este lugar. Esperamos que todas estas nuevas iniciativas supongan un beneficio para ti.

Si tienes alguna duda, por favor contacta con nosotros en: In case of any questions, please feel free to contact us: alumni@ie.edu +34 915 689 621

IE Alumni Association, in line with its mission to promote continuous training and networking opportunities for all IE alumni, has undertaken many new initiatives.

linkedIn and Facebook Just launched, alumni groups in LinkedIn and Facebook by the name IE Business School Alumni. Through these groups, we want to connect IE alumni from all over the world, as a step towards our objective of fostering networking among alumni. The invitation links to these groups are available by request from alumni@ie.edu.

Alumninews blog Just started, a new blog at http://alumninews. blogs.ie.edu. This blog covers the latest news about the Association, including activities, alumni clubs, annual conference, resources and publications, and special events. All articles here are available in English and in Spanish. Alumni also have a chance to comment.

Ideas The quarterly magazine from the IE Alumni Association; now 100% bi-lingual SpanishEnglish. Also available in digital format at http://ideas.ie.edu where alumni have the chance to comment and discuss topics with other alumni. An Adobe pdf file of the magazine also is available for download at our blog http://alumninews.blogs.ie.edu

Special events IE AA has launched many new events to generate more training and networking opportunities. Some are outlined below:

• IE International Updates These are courses held in international business centres such as Shanghai (China), Mumbai (India) and Dubai (U.A.E.), to give alumni insight into doing business in / with these countries. These programmes target alumni who are interested in expanding their international vision and understanding, with a regional perspective. The next such event is IE International Update: Business in India, to be held in Mumbai 8-10 September. For further information, please email: alumni@ie.edu.

• Global Alumni Forum This is a full-day international conference, held in major cities like Mexico D.F., with alumni coming from all over the world. These sessions are centred on the economy at hand.

• IE Alumni Day Held in cities like Moscow, this entails management sessions centred on the economy at hand. We hope that alumni will benefit from these new ventures!

72


73

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Jueves de la Asociación Association Thursdays

Durante el segundo trimestre del año, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School organizó nuevas conferencias dentro de los Jueves de la Asociación. El 10 de abril, Benito Díaz de la Cebosa, consultor director de IMLASS Consulting, dictó la conferencia La historia militar: lecciones aplicables a la gestión. Durante la siguiente sesión, el día 17, Enrique García Huete, director de Quality Psicólogos y profesor de la Universidad Complutense de Madrid, nos habló de la Predicción del comportamiento humano en la empresa. El 24 de abril, se ofreció un nuevo “Jueves” bajo el título, El futuro de las finanzas, impartido por Javier Vega, profesor del área de Finanzas del IE Business School. El 8 de mayo, Teresa Serra, directora del área de Marketing y profesora de Marketing del IE Business School, y Juan Luis Martínez, profesor de Marketing del IE Business School, hablaron sobre Publicidad Creativa: Principales líneas de ejecución publicitaria, valoración de la creatividad y comunicación.

El jueves 22 de mayo, Bryan Husted dictó una conferencia sobre El lado oscuro de los negocios. El jueves de la semana siguiente, Vanina Farber, profesora de Entorno Económico del IE Business School, ofreció una sesión sobre Emerging Markets and globalization. La útlima conferencia de este trimestre tuvo lugar el 26 de junio, en la que Juan Santaló, profesor de Dirección Estratégica del IE Business School, habló sobre Competitive strategy in multiple side markets. During the second quarter of the year, IE Alumni Association organized many new conferences under Association Thursdays. On 10 April, Benito Díaz de la Cebosa, Director Consultant at IMLASS Consulting, gave a lecture on La historia militar: lecciones aplicables a la gestión. On 17 April, Enrique García Huete, Director of Quality Sciences and Professor* at Universidad Complutense de Madrid, talked about La predicción del

comportamiento humano en la empresa. On 24 April, we had a session on El futuro de las finanzas impartido by Javier Vega, Professor* of Finance. On 8 May, Teresa Serra, Marketing Director and Professor* of Marketing, and Juan Luis Martínez, also a Professor* of Marketing, talked about Publicidad Creativa: Principales líneas de ejecución publicitaria, Valoración de la creatividad y comunicación. On 22 May, Bryan Husted, Director of IE AA Chair of Business Ethics and Sustainablity, gave a conference on El lado oscuro de los negocios. On 29 May, Vanina Farber, Professor* of Economic Environment, gave a session on Emerging Markets and globalization. The last conference of the quarter took place on 26 June, in which Juan Santaló, Professor* of Strategic Management, talked about Competitive strategy in multiple side markets. * with the exception of Garcia Huete, all professors mentioned here are from IE Business School

Online Training Programas Online Durante el segundo trimestre del año, se organizaron tres programas online. El primer programa tuvo lugar del 26 de marzo al 11 de abril, con Ignacio de la Vega, profesor del área de Creación de Empresas y del área de Dirección Estratégica del IE Business School, y trató sobre cómo Elaborar un Business Plan. El segundo programa, un seminario virtual, fue impartido por Manuel Rodríguez, profesor de Programas de Executive Education del IE Business School, los días 15, 16 y 17 de abril, y se centró en La optimización de la gestión de multiproyectos. El último programa del trimestre se celebró del 11 al 27 de junio, trató sobre la Gestión de Equipos, y fue impartido por Diego Vicente Cortés, profesor del Centro de Liderazgo del IE Business School.

Online Programmes During the second quarter, three online programmes were organized. The first took place 26 March-11 April, with Ignacio de la Vega, Professor of Entrepreneurship and Strategic Management at IE Business School, with the topic Elaborar un Business Plan. The second programme was held as a virtual seminar, 15-17 April, with Manuel Rodríguez, Professor for Executive Education at IE Business School, who focused on La optimización de la gestión de multiptoyectos. The quarter’s last programme took place 11-27 June; the topic Gestión de Equipos was explored by Diego Vicente Cortés, Professor of the Leadership Centre at IE Business School.


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

Conferencias Online

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Online Conferences

En la segunda parte del año, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School organizó nuevas conferencias online. El 28 de abril, Ricardo Pérez, profesor de Sistemas de Información del IE Business School, dictó la conferencia Escenarios de futuro para las industrias de comunicaciones y medios. El 19 de mayo, Bryan Husted, director de la cátedra de Ética y Sostenibilidad de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School, ofreció la conferencia The dark side of business. El 26 de mayo, Juan Carlos Martínez Lázaro, profesor del Área de Economía del IE Business School, habló de Claves y perspectivas de la economía mundial y española. El 9 de junio, Enrique Dans, profesor de Sistemas de la Información del IE Business School, impartió la conferencia The net as the biggest focus group ever: are you in the conversation? El 23 de junio, Gregory Marsden, profesor de Negociación del IE Business School, ofreció la conferencia Negotiation. La última conferencia del trimestre, A total makeover of retail, fue impartida el 30 de junio por Fabrizzio Salvador, profesor de Dirección de Operaciones del IE Business School.

In the second quarter of the year, IE Alumni Association organized many new online conferences, featuring IE Business School professors. On 28 April, Ricardo Pérez, Professor of Information Systems, gave a conference on Escenarios de futuro para las industrias de comunicaciones y medios. On 19 May, Bryan Husted, Director of IE Alumni Association Chair of Business Ethics and Sustainablity, examined The dark side of business. On 26 May, Juan Carlos Martínez Lázaro, Professor of Economics, looked at Claves y perspectivas de la economía mundial y española. On 9 June, Enrique Dans, Professor of Information Systems, gave the conference The net as the biggest focus group ever: are you in the conversation? On 23 June, Gregory Marsden, Professor of Negotiation, talked about just that, Negotiation. The last conference of the quarter, on 30 June, featured Fabrizzio Salvador, Professor of Operations Management, with A total makeover of retail.

Aulas Abiertas Open Classrooms XXV Aula Abierta de la Industria Farmacéutica XXV Open Classroom for the Pharmaceutical Industry Medicina online hoy Bajo el título The multimedia Physician-How and why online fits, S.P.A y NEJM presentaron una sesión en Madrid, el 9 de abril, organizada por la Asociación de Antiguos Alumnos, que fue moderada por Luis Truchado, ExMBA 89 por el IE Business School y socio-director de EuroGalenus. Representando a la Massachusetts Medical Society (MMS), entidad editora de The New England Journal of Medicine (NEJM), fundado en 1812, contamos con Kent Anderson, director ejecutivo de Negocios Internacionales de la MMS, que centró su ponencia en la revolución que la Web 2.0 ha supuesto en el mundo editorial y de las comunicaciones. Hizo hincapié en el esfuerzo que una publicación como NEJM, con casi 200 años de antigüedad, ha mantenido para adaptarse tecnológicamente. La respuesta inmediata que permite Internet por parte de los lectores es el mayor cambio que el Journal ha experimentado, gracias a su edición online. Luis Pareras, director del Colegio de Médicos de Barcelona, habló de la innovación como conductora de la sanidad en el siglo XXI. Corrie Bridgeman, directora de Negocios Internacionales de la MMS, explicó en su ponencia cómo los profesionales del marketing farmacéutico llegan a los médicos a través del canal online. Hizo referencia al creciente uso de Internet por parte de los médicos en su ámbito de trabajo y explicó algunos productos de NEJM y Journal Watch.

Online medicine today Under the title The multimedia physician - How and why online fits, S.P.A (Spanish Publishers Associates) and NEJM (New England Journal of Medicine) presented a session in Madrid on 9 April, organized by the Alumni Association and chaired by Luis Truchado (ExMBA 1989), partner-director of EuroGalenus. Representing the Massachusetts Medical Society (MMS), the publishing body of the NEJM, founded in 1812, the event included the participation of Kent Anderson, Executive Director of International Business at MMS, who focused on the revolution brought about by Web 2.0 in the world of communications and publishing. He highlighted the efforts

publications such as NEJM, which has been in existence for almost 200 years, have made to adapt to technology. The immediate response from readers made possible by the Internet is the great change the Journal has undergone thanks to its online edition. Dr Luis Pareras, director of the Doctors Association of Barcelona, spoke of innovation as the driving force behind health in the 21st century. Corrie Bridgeman, Director of International Business at MMS, explained how pharmaceutical marketing professionals approach doctors through the online channel. She referred to the growing use of the Internet by doctors in their work, and explained some of the NEJM and Journal Watch products. A cocktail followed.

74


75

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

XvI Aula Abierta del Sector Inmobiliario El pasado 13 de mayo, se celebró una nueva convocatoria del Aula Abierta del Sector Inmobiliario, en la que se abordó un tema de máxima actualidad, como es el de las Inversiones alternativas: el caso de los activos inmobiliarios. En la conferencia se analizaron las ventajas que ofrece para los inversores diversificar sus carteras, invirtiendo en activos inmobiliarios. Además, se estudiaron los principales vehículos de inversión a través de los cuales se puede acceder a los citados activos inmobiliarios, tales como REITs, fondos inmobiliarios abiertos, fondos inmobiliarios cerrados, etc. Participó como ponente Rafael Hurtado Coll, director de Multigestión Popular Gestión SGIIC (Grupo Banco Popular), y presentó y moderó la sesión César Barrasa, director general de Proactiva Asset Management y profesor del Programa Superior de Dirección de Empresas Inmobiliarias de IE Business School.

NEWS FROM THE ASSOCIATION

xvI Open Classroom for the Real-Estate Sector On 13 May, a new session of the Real Estate Sector Open Classroom was held in which we tackled a topic of great relevance: Inversiones alternativas: el caso de los activos inmobiliarios. In this conference, the advantages offered for investors to diversify their portfolios in property investment were analysed. The study of the primary vehicles of investment through which one can access property assets such as REITs (Real Estate Investment Trusts), etc. was also discussed. The speaker at this session was Rafael Hurtado Coll, Director of Multigestión Popular Gestión SGIIC (Grupo Banco Popular); the moderator and presenter was César Barrasa, General Director of Proactiva Asset management and Professor of Executive courses in Real Estate Management at IE Business School.

XLVI Aula Abierta Jurídico-Fiscal XLVI Legal-Fiscal Open Classroom Los pasados 27 de mayo y 10 de junio tuvieron lugar la XLVI y la XLVII edición del Aula Abierta Jurídico-fiscal, bajo los títulos Los paraísos fiscales, y, Principales novedades en materia de contratación laboral, respectivamente. En la primera de ellas, se hizo referencia al escándalo de evasión fiscal a través de cuentas secretas, que instruye la justicia alemana, y que ha dejado al descubierto el lacerante chantaje de los paraísos fiscales y centros off-shore a la globalización. En esta sesión se habló de paraísos fiscales y jurisdicciones similares – territorios sin intercambio de información, sin o con baja imposición – así como sobre las medidas normativas españolas y europeas antielusión dirigidas a paraísos fiscales. Esta conferencia fue impartida por Néstor Carmona, inspector de Hacienda del Estado – Delegación Central de Grandes Contribuyentes (Agencia Estatal de Administración Tributaria), y Javier Sánchez-Junco, fiscal anticorrupción en excedencia y socio del despacho Sánchez Junco Abogados. Moderó la sesión Vicente Inoges, PSPJ 2001 y coordinador del Aula Abierta Jurídica-Fiscal. En lo referente a las principales novedades en materia de contratación laboral, Inés Ucelay Urech, abogada laboralista del despacho De la Torre & Ucelay Abogados, así como Mercedes Redondo, PSPJ 1998 y coordinadora del Aula Abierta Jurídico-Fiscal, quien moderó la sesión, analizaron las principales novedades en materia de contratación laboral este año 2008, tanto a nivel del trabajador como al de empresa (ayudas a percibir por las empresas, bonificaciones a la contratación...). Además se trató la problemática laboral y delimitación del trabajador autónomo dependiente de una empresa, los compromisos para ésta; y otro aspecto que empieza a destacar en muchas empresas: la ley de igualdad en las

relaciones laborales, es decir, los Planes de Igualdad; pasando, entre otros, por el permiso de paternidad y las implicaciones para el trabajador y la empresa. Como en ocasiones anteriores, ambas conferencias fueron un éxito de participación y asistencia. On 27 May and 10 June, respectively, we had the XLVI and XLVII Legal-Fiscal Open Classrooms: Los paraísos fiscales, and, Principales novedades en materia de contratación laboral. In the first conference, reference was made to the scandal of tax evasion using secret accounts that instruct the German law and that which has unveiled the blackmail of the tax paradises and centres of off-shore globalization. In this meeting we talked about tax paradises and similar jurisdiction -territories without exchange of information, with or without policies- and how to construct European and Spanish norms and measures directed towards such tax cases. This conference was given by Néstor Carmona, Inspector of Hacienda del Estado -Delegación Central de Grandes Contribuyentes (Agencia

Estatal de Administración Tributaria) and Javier Sánchez-Junco, Fiscal anticorrupción en excedencia and partner at Sánchez Junco Abogados. The meeting was moderated by Vicente Inoges (PSPJ 2001), Coordinator of Legal-Fiscal Open Classrooms. In the second conference, the principal novelties of labor contracting, Inés Ucelay Urech, labor lawyer from the offices of De la Torre & Ucelay Abogados, as well as Mercedes Redondo (PSPJ 1998), Coordinator of LegalFiscal Open Classrooms, who moderated the meeting, analyzed the new aspects of labor contracting for the year 2008. The looked at the perspective of both the employee and employer (helping the perceptions of the companies, rebates on the hiring...). Furthermore it dealt with the labour problem of delimitation of self-employed workers of a company, and compromises for such, as well as the other aspect that begins to be crucial in many companies: the equality law of labor relations, Equality Plans; paternity leave, and its implications for the employee and the employer. Both conferences enjoyed great success in terms of participation and attendance.


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

viii Aula Abierta de Gestión Sostenible El 17 de junio, se celebró la VIII Aula Abierta de Gestión Sostenible, en la que tuvimos el placer de contar con Luis Ortega Cobo, director corporativo de Medio Ambiente e Ingeniería de NH Hoteles; y Marta Martín, directora del Área de RC de NH Hoteles. La sesión fue introducida y presentada por María I. Cubillo Sagüés, directora general de SinCeO2, ExMba 2006 por el IE Business School y colaboradora del Centro para la Gestión EcoInteligente del IE Business School. El tema giraba en torno a NH Hoteles, modelo de sostenibilidad en el sector turismo. Durante la conferencia se presentó el plan estratégico de medioambiente de NH Hoteles en el marco del modelo de responsabilidad corporativa de la cadena, así como un caso práctico de estrategias empresariales en medio ambiente y los resultados de aplicación del mismo.

NEWS FROM THE ASSOCIATION

VIII Open Classroom of Sustainable Management On 17 June, we had the VIII Open Classroom of Sustainable Management, in which we had the pleasure of meeting Luis Ortega Cobo, Corporate Director of Medio Ambiente e Ingeniera, and Marta Martín, Director of the RC areas, both at NH Hotels. The session was presented by María I. Cubillo Sagües (ExMBA 2006), General Director of SinCeO2, and collaborator of the Centre for Eco-intelligent Management at IE Business School. The topic here was NH Hoteles modelo de sostenibilidad en el sector turismo. During the conference, their environmental strategic plan was presented in the framework of the corporate responsibility model for the hotel chain, as a practical case of the corporate strategies and results in this environment.

XVI Aula Abierta de Turismo y Ocio XVI Open Classroom of Tourism and Leisure

El pasado 8 de abril, en la XVI Aula Abierta de Turismo y Ocio contamos con la presencia del profesor Raúl Revuelta Carbajo, director de los Estudios de Turismo de la IE Universidad y editor del blog Ski Paradise. Después de un breve repaso por la evolución histórica de las estaciones de esquí y montaña, el profesor Revuelta pasó a analizar los retos y desafíos a los que se enfrenta el sector del turismo de nieve. Sin duda una de las novedades más significativas de la gestión de estos centros de esquí y

montaña es la aparición de grandes compañías que gestionan diferentes estaciones y que cotizan en los mercados bursátiles. La Compagnie des Alpes, Intrawest y Vail Resorts son los casos más representativos de esta tendencia. A continuación apuntó la necesidad de integrar en la gestión de las estaciones los principios de calidad y sostenibilidad. A modo de ejemplo, el ponente mencionó la compañía suiza Zermatt Bergbahnen, creada en febrero de 2002, y que en 2005 vió reconocido su esfuerzo con la certificación en las normas ISO 9001:2000 e ISO 14001: 2004. Como de costumbre, la charla finalizó con un animado coloquio, en el que los asistentes mostraron su preocupación por la situación de las estaciones de esquí en España. Last 8 April, Raúl Revuelta Carbajo, Director of Tourism Studies at IE University and Ski Paradise blog Editor, was the speaker at the

Tourism & Leisure Open Classroom. After a brief review of the ski and mountain resorts’ history, Dr. Revuelta analyzed the challenges the snow tourism sector needs to face. The novelty of the ski resorts management panorama is the emergence of corporations that own multiple ski resorts and trade their stocks in the public markets. Compagnie des Alpes, Intrawest and Vail Resorts are the most representative cases of this trend. He then spoke of the necessity to integrate in ski resort management the principles of quality and sustainability. As a study case, he refered to Swiss company Zermatt Bergbahnen, created in February 2002, and certified in 2005 with the ISO 9001:2000 and ISO 14001: 2004 after completing the multi-stage audit process. As usual, the conference concluded with a lively discussion where attendees expressed their concerns about the ski resort situation in Spain.

XXIV Aula Abierta de Transporte XXIV Open Classroom of Transport Analizar cuáles son las causas del crecimiento ralentizado del transporte de mercancías por ferrocarril, así como las iniciativas de la UE para el incremento en España de esta cuota de mercado; los distintos proyectos de operador ferroviario planteados en España y su incidencia en el crecimiento de la cuota de mercado del tráfico ferroviario; la coordinación de este tráfico con los otros medios de transporte, fueron los temas que se abordaron durante el transcurso del Aula Abierta del Sector de Transportes celebrada, el pasado 3 de junio, bajo el epígrafe El ferrocarril, ¿por qué no funciona el transporte de mercancías? Para ello contamos con la participación de Luis González Sanz, ingeniero de Caminos, director de Proyectos de Transportes Ferroviarios Prointec; y de Juan Gaitán, abogado y profesor del IE Business School, quien presentó y moderó la sesión. On 3 June, the latest Transport Sector Open Classroom analyzed the causes of the slow growth of the transportation of goods through trains

as well as the initiative of the EU for the increase of this market share in Spain. It also addressed the distinct projects of rail companies in Spain and their impact on the growth of the market share of the rail trade. The coordination of this trade, along with other means of transportation, formed the main theme of this session El ferrocarril, ¿por qué no funciona el transporte de mercancías? The speaker was Luis González Sanz, Director of Projects of Rail Transportation Prointec; the moderator was Juan Gaitán, Lawyer and Professor at IE Business School.

76


77

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Durante la semana / During the week El prometedor futuro del sector de Intermediación en la Compra y Venta de Empresas The promising future of the Intermediary Sector of the Buying and Selling of Companies

El 21 de mayo, el consejero delegado de VR Business Brokers, José María Varas, ofreció una conferencia en la que, bajo el título Fusiones y adquisiciones en el segmento de las Pymes, analizó los distintos mecanismos asociados a estas operaciones, ofreciendo una completa visión sobre el prometedor futuro que se le augura al sector de la intermediación en la compra y venta de pequeñas y medianas empresas. Una ponencia en la que se abordaron cuestiones tales como el reto de supervivencia al que se enfrentan las empresas familiares a causa diversos factores como la falta de sucesión, y cómo los procesos de consolidación por la vía de fusiones, adquisiciones o venta son la salida lógica para garantizar su continuidad. El sector de Capital Riesgo y Private Equity está buscando diversas oportunidades de inversión diferentes dirigidas a la gran empresa y que, de cara a las pymes, representan una oportunidad para inversores que buscan nuevas alternativas. Hay muchas oportunidades de compra a precios razonables y un largo recorrido para crecer en un mercado muy atomizado. Desde el punto de vista del capital inversor, en los últimos años se han realizado transacciones muy apalancadas con recursos bancarios y se han pagado precios muy altos por las empresas vendidas. Las elevadas valoraciones pagadas ponen en riesgo la viabilidad de algunas transacciones, lo cual presiona a la empresa adquirida a cumplir con objetivos de negocios en muchos casos irrealizables.

José María Varas también manifestó la necesidad de profesionalizar el sector de la intermediación en la compra y venta de pymes, con redes especializadas en la valoración, negociación y venta de las empresas, y un know how y experiencia que permitan llevar a buen término este tipo de transacciones. La sesión fue presentada y moderada por Paz Ambrosy, profesora de Gestión Emprendedora del IE Business School.

On Wednesday, 21 May, the Managing Director of VR Business Brokers, José María Varas, looked at Fusiones y Adquisiciones en el Segmento de las Pymes, analyzing the distinct mechanisms associated with these operations. The session was presented and moderated by Paz Ambrosy, Professor of Entrepreneurship Management at IE Business School. Varas presented a complete vision about the promising future foreshadowed by the

sector of intermediation in the buying and selling of small and large companies. The address included tackling questions such as the challenge of survival faced by conglomerates due to lack of succession, consolidation via mergers, acquisitions or sale which are the logical departures that guarantee success, etc. The sector of Capital Risk and Private Equity is looking for new investment opportunities, apart from those of large companies; and the small and medium-sized enterprises represent a possibility for investors looking for new alternatives.There are many opportunities for sale at reasonable prices, and high growth potential in a fragmented market. From the capital investors’ perspective, the last few years have introduced a rise in bank-funded transactions with the sale of businesses at very high prices. The high values placed on these companies have put the feasibility of these transactions at risk, which places pressure on the acquired company to complete unreasonable business objectives. He also spoke about the necessity of professionalism within the sector of mediation in the buying and selling of small and mediumsized companies, using chains of experts in valuations, negotiation and sale of the enterprises, and know-how and experience that facilitate these types of transactions. The session was introduced by Paz Ambrosy, professor at IE Business School.


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Presentación de “Los diez pecados capitales del jefe” ”Los diez pecados capitales del jefe” book presentation El 7 de mayo, se presentó, en el IE Business School, el libro Los diez pecados capitales del jefe, de Leo Farache, Executive MBA 1990 por el IE Business School. En su presentación acompañaron al autor, Manuel Pimentel, presidente de Editorial Almuzara y exministro de Trabajo de España; Félix Muñoz, director de Marketing de Telefónica de España; Alfonso Villalonga, presidente de Amref (Fundación Africana para la Medicina e Investigación); y Victoria Gimeno, directora de Antiguos Alumnos del IE Business School. Para escribir esta obra, Leo Farache se ha basado en su experiencia laboral en diversos

sectores y distintas posiciones, en las que ha tenido la oportunidad de conocer y ver a muchos jefes en acción, por lo que puede hablar con fundamento de lo que debe y lo que no debe hacer un jefe. Todos pasamos mucho tiempo en el trabajo y sabemos que el jefe puede limitar el talento de las personas, su felicidad y su productividad. En este libro se analizan más de 60 situaciones reales. Desde IDEAS queremos recomendar su libro a todos los antiguos alumnos del IE. On 7 May, Leo Farache (ExMBA 1990 from IE) presented the book Los diez pecados capitales del jefe. The presentation was done by Manuel Pimentel, President of Editorial Almuzara and Ex-Minister of Labour Force in

Spain; Felix Muñoz, Marketing Director of Telefonica Spain; Alfonso Villalonga, President of Amref (African Foundation for Medicine and Research) and Victoria Gimeno, Director of IE Alumni Association. Leo Farache has written this book based on his own experiences, having worked in different areas and positions, and thus having had opportunities to know many different bosses in action. As a result, he had ideas about what a boss can do and what s/he cannot do. We all spend a lot of time working and we understand how a boss can stimulate talent, happiness and productivity. In this book, he has analyzed this through more than 60 real situations. We recommend this book to all our alumni.

Foro de Gestión Emprendedora

Entrepreneurial Management Forum

El pasado 5 de junio, tuvo lugar un nuevo Foro de Antiguos Alumnos de Gestión Emprendedora, en el que se trató el tema Emprendedores en Oriente Medio: Dubai, un mercado por descubrir. Seguro que alguna vez hemos tenido delante la famosa foto de la isla The Palm, que los Emiratos Árabes están construyendo en el Golfo Pérsico, o el hotel Burj Al Arab, único de 6 estrellas en el mundo… Sí, se trata de Dubai, una ciudad cosmopolita y moderna que ofrece infinidad de oportunidades no sólo para disfrutar de unas lujosas vacaciones, sino para hacer negocios. Sin embargo, son muy pocos, aún, los españoles que se han decidido a mirar hacia aquel rincón del mundo para ampliar sus negocios o para empezar uno nuevo, a pesar de que la sociedad local y la realidad jurídicofiscal es altamente beneficiosa para los emprendedores. Construcción, turismo, hostelería, ocio, tecnología, lujo, automoción, cuidados estéticos, servicios de consultoría, financieros, minería, alimentación, etc, son sólo algunos ejemplos de los sectores que crecen a ritmos de vértigo año tras año, esperando que “la armada española” se fije en ellos. Así contamos como ponente para esta sesión con uno de esos pocos españoles que han iniciado la aventura emprendedora en Dubai, Sergio Cervantes, MBA Part Time 2006 por el IE Business School, general manager de S. Consulting. La jornada estuvo moderada por Álvaro Sancho, profesor del departamento de Gestión Emprendedora del IE Business School.

On 5 June, we held a new IE Alumni Entrepreneurship Management Forum on Emprendedores en Oriente Medio: Dubai, un Mercado por descubrir. Surely, one has come across in the past, the famous photo of the “the palm island” that the United Arab Emirates is constructing in the Persian Gulf or the hotel “Burj Al Arab” the only six star hotel in the world…yes, the topic was Dubai, a modern cosmopolitan city that offers infinite opportunities not only to enjoy luxurious vacations, but also to do business. However, very few, even fewer Spaniards have decided to look at this corner of the world to expand their businesses or to start afresh, despite the local society and the legal tax reality which are greatly beneficial for entrepreneurs. Construction, tourism, hotel management, leisure, technology, luxury, automotive, aesthetic cities, consultant services, finance, mining, food industry, etc. are only some examples of the areas that are growing at dizzy rates year-after-year, waiting for the “Spanish Armada” to fix their eyes on them. The speaker was one of those few Spaniards that have initiated an entrepreneurial adventure in Dubai, Sergio Cervantes (MBAP 2005), General Manager of S. Consulting. The event was moderated by Álvaro Sancho, Professor of Entrepreneurship Management at IE Business School.

78


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

79

NEWS FROM THE ASSOCIATION

CHINA

Alumni Clubs iii ie International Update: Business in China

C H INA

Entre los días 26 y 31 de mayo, en Shanghai, la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School ha organizado el tercer IE International Update: Business in China. Este curso forma parte de los programas de formación continua ofrecidos para antiguos alumnos. Shanghai es actualmente una de las ciudades clave de Asia en términos de economía, finanzas y logística. Con un crecimiento anual superior al 9% y una población de 1.300 millones de habitantes, se considera como la capital económica de China. El IE International Update tuvo lugar en la Universidad de Fudan, una de las universidades más prestigiosas de China, con una reputación internacional de excelencia académica. Las clases combinaron profesores de Fudan y del IE con ponencias de emprendedores y profesionales que trabajan en China, así como representantes institucionales. El programa, en el que participaron antiguos alumnos y estudiantes del Global MBA y del International Executive MBA Bi-weekly de diferentes nacionalidades, incluyó conferencias sobre la situación de la economía china, retos a los que se enfrentan las empresas, así como visitas a compañías que operan en esta región. Entre los ponentes invitados, se encontraban: Carlos Latorre, vicepresidente y director R&D para la División Asia Pacific de Schindler; Alberto Fernández, director general de Torres China; Silvia Palacios, asesora económica y comercial de la Oficina Comercial de España en Shanghai; José C. Martos, director general de Maxit Shanghai y ExMBA 2003 por el IE Business School; Ramón Gascón, director del BBVA China; Julián Zulueta, director general de Temoinsa y MBA 1986 por el IE Business School; Francisco Soler, director de la oficina de Garrigues en Shanghai; y Miguel Montoya, Senior Manager def Transaction Services de KPMG y ExMBA 2003 por el IE Business School. El curso también contó con profesores de la Universidad de Fudan: Yu Yihong, profesor de Economía; Qiu Lijin, profesora de Marketing; Yue Dai, profesor de Supply Chain Mangement; Ren Mingchuan, profesor de Contabilidad; Zhang Xiaorong, profesora de Finanzas; y Xiyou He, profesor de Economía, así como los profesores del IE Business School, Luis Solís, vicedecano y profesor de Operaciones; y Ramón Díaz Bernardo, profesor de Turismo del IE Business School. Muchos ponentes trataron el famoso término

guanxi, es decir, las relaciones personales y de amistad que en China son indispensables para hacer negocios con la administración, clientes y proveedores. “En China haz primero amigos y luego haz negocios. Guanxi no es corrupción, pero es la forma de hacer negocios aquí”. Esas relaciones personales toman tiempo para construirse y requieren una constante atención, pero son la clave para conseguir resultados con la compleja administración China. Los participantes también tuvieron la oportunidad de visitar dos empresas en Shanghai. La primera fue Antolin Auto- Parts, una compañía multinacional española, con oficinas en 20 países y más de 9.000 empleados en todo el mundo. Rafael Martín, director de Antolin en Shanghai, subrayó los retos de la compañía en China y dio algunas recomendaciones para aquellas empresas que quisieran entrar en este país. En su opinión “el riesgo no es venir a China, el riesgo es no venir”. La segunda visita fue a la compañía japonesa Yakout Honsha, una compañía en expansión, que fabrica bebidas para hacer la digestión saludable, buenas para el tránsito intestinal. Yakout Honsha vende sus productos en todo el mundo. El programa IE International Update se dirige a dar una imagen muy clara de los retos y oportunidades de hacer negocios en China, así como de las fortalezas y debilidades de una de las economías más grandes del mundo. Durante esta semana, los participantes tuvieron la oportunidad de desarrollar contactos con clientes chinos, proveedores y socios locales, así como fortalecer el network entre los antiguos alumnos, los alumnos actuales, los profesores, empresarios y directivos que desarrollan su actividad en China. “El balance del programa ha sido altamente

positivo. Los antiguos alumnos han expresado su satisfacción (“un excelente curso que da una buena visión de China”) y su entusiasmo por repetir en futuras ediciones. Por ello, hemos organizado cursos similares en Dubai y en Mumbai, para analizar la realidad y oportunidades en otras regiones”, en palabras de Victoria Gimeno, directora de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE. El próximo IE International Update: Business in India se celebrará los días 8, 9 y 10 de septiembre en Mumbai. ¡Muchas gracias a todos los que habéis compartido esta experiencia! On 12 MarTo In Shanghai, 26-31 May, the IE Business School Alumni Association organized the third IE International Update: Business in China. The course forms part of the international continuous training offer for IE alumni. Shanghai is currently one of Asia’s key cities in terms of economy, finance and logistics. With an annual economic growth of more than 9%, and a population of more than 13 million, it is regarded as the economic capital of China. The IE International Update took place at Fudan University, one of the most prestigious universities in China with an international reputation for academic excellence. Classes from Fudan and IE professors were mixed with lectures from entrepreneurs and professionals working in China, as well as representatives of official institutions. The programme - attended by alumni from different nationalities, students of the Global MBA and students of the International Executive MBA Bi-weekly- included conferences on the situation of the Chinese market and the challenges facing corporate China, as well as visits to firms in the region.


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

ALI CAN TE

ALICANTE

Attendees included alumni, entrepreneurs and executives: Carlos Latorre, Vice-President and Head of R&D for Asia Pacific Division of Schindler; Alberto Fernández, General Manager of Torres China; Silvia Palacios, Economic and Commercial Attaché of the Spanish Trade Office in Shanghai; Jose C. Martos, General Manager of Maxit Shanghai and Executive MBA 2003 by IE Business School; Ramón Gascón, BBVA China Country Manager; Julián Zulueta, General Manager Temoinsa and MBA 1986 by IE Business School; Francisco Soler, Director of the Garrigues office in Shanghai; and Miguel Montoya, Senior Manager of Transaction Services at KPMG and ExMBA 2003 by IE Business School. The course counted with the following professors from Fudan University: Yu Yihong, Professor of Economy; Qiu Lijin, Professor of Marketing; Yue Dai, Professor of Supply Chain Mangement; Ren Mingchuan, Professor of Accounting; Zhang Xiaorong, Professor of Chinese Financial System; Xiyou He, Professor of Chinese Economy. And from IE Business School: Luis Solís, Associate Dean and Professor of Operations Management, and Ramón Díaz Bernardo, Professor of Tourism at IE. Many speakers talked about the famous term Guanxi: personal and friendly relations that in China are indispensable to business dealings with the administration, customers and suppliers. “In China, you first make friends and

NEWS FROM THE ASSOCIATION

then make business. Guanxi is not corruption, but just the way we do business here.” Those personal relations take time to build and require constant attention, but are key to getting results with the complex Chinese administration. Participants also had the opportunity to visit two companies in Shanghai. The first was Antolin Auto-Parts, an international Spanish company with branches in 20 countries and over 9,000 employees worldwide. Rafael Martín, director of the Shanghai operation, highlighted the challenges the company faces in China and gave some recommendations for companies wanting to move into the country. In his opinion, “the risk isn’t to come to China, the risk is not to come”. The second visit was to the Japanese company Yakout Honsha, an expanding company which manufactures digestive health drinks. Yakout Honsha sells its product all over the world. All in all, the IE International Update Programme managed to provide a very clear

picture of the challenges and opportunities of doing business in China, as well as of the strengths and weaknesses of the one of the biggest economies in the world. During the week, the participants took the opportunity to develop contacts with Chinese clients, suppliers and local partners, as well as to strengthen their network with IE students, graduates and professors. “The balance of the programme has been highly positive. The alumni have expressed their satisfaction (‘an excellent course delivering a very good vision of China’) and a keen interest in taking part in future editions. Consequently, we have organized similar courses in Dubai and Mumbai to analyse the reality and outlook of another regions”, said Victoria Gimeno, Director of the IE Alumni Association. The next IE International Update: Business in India will take place on 8-10 September in Mumbai. Many thanks to all who shared the experience!

Hubo una gran participación por parte de todos los asistentes, con un índice de satisfacción alto, a juzgar por los comentarios que se hicieron durante la cena. En los próximos meses, el club organizará nuevos cursos a los que invitará a todos los antiguos alumnos de la zona.

and collaboration of Tabarca Selection, Codorniu Group, Bocopa Bodegas and Vuelta y Media. The course was followed by a dinner at the restaurant Entre Tapas y Vinos, attended by 26 people. Ignacio Coterón, President of the Association of Sommeliers of the province of Alicante, and gourmet critic well-known in regional media. This occasion featured a tasting of marriage: first of 6 wines and champagne with six cheeses, to finish with a marriage of two chocolates filled with a whisky malta and a sweet wine. Among the wines highlighted were Chardonnay Petit Jean Leon, Aalto PS, Ribera del Duero and Black Monastrell Dulce, Alicante. There was great participation by all attendees with a high level of satisfaction judging by the comments that were made during dinner. The Club will continue organizing new courses for alumni of the area.

2º Curso de Cata de Vinos 2º Wine Tasting Course

El pasado 17 de abril, tuvo lugar el 2º Curso de Cata de vinos, que organizó el Club Alumni Alicante, bajo el patrocinio de Novaire Centros Residenciales y la amplia colaboración de Tabarca Selección, Grupo Codorniu, Bodegas Bocopa y Vuelta y Media. Al curso le siguió una cena de confraternización. La actividad tuvo lugar en el restaurante Entre Tapas y Vinos, de la capital alicantina, y asistieron un total de 26 personas. El curso fue dirigido por Ignacio Coterón, presidente de la Asociación de Sumilleres de la provincia de Alicante, y crítico gastronómico muy conocido en los medios regionales. En esta ocasión se programó una cata/maridaje, en primer lugar de seis vinos y un cava con seis quesos; para finalizar con un maridaje de dos bombones rellenos con un whisky de malta y un vino dulce. Entre los vinos destacaron un Petit Chardonnay Jean León (Catalunya), un Aalto PS (Ribera del Duero), y un Dulce Negra Monastrell (Alicante).

For 17 April, the second wine tasting was organized by the Alumni Club Alicante, with sponsorship from Novaire Centers Residential

80


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

BILBAO

BILBAO

81

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Marieta del Rivero con los Antiguos Alumnos del Club Bilbao Marieta Del Rivero with Bilbao Alumni Club

El 7 de abril, Marieta del Rivero, consejera delegada de Nokia en España, impartió una conferencia a los Antiguos Alumnos del Club de Bilbao. Durante la misma, Del Rivero, una de las principales directivas del empresariado español, expuso los modos de hacer y gestionar de Nokia, aportando, en base a su dilatada experiencia, una visión actual de las reglas del juego imperantes en el sector de la telefonía móvil, y otras cuestiones relacionadas con el mismo. La sesión fue presentada por Jorge García del Arco, ExMBA 2004 por el IE Business School, coordinador del Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Bilbao, y fue un éxito de participación, ya que a la misma asistieron más de 50 antiguos alumnos de Bilbao y de otras zonas limítrofes, como San Sebastián, Santander y Álava. Tras la conferencia tuvo lugar un cocktail, donde los asistentes pudieron intercambiar impresiones en un ambiente muy distendido. On 7 April, Marieta del Rivero, Advisor for Nokia in Spain, gave a conference for the IE Alumni Club of Bilbao. During the conference, Rivero, one of the main directors of the Spanish business, presented ways of management at Nokia, contributing on the basis of own experience, with a view of the prevailing rules of the game in the mobile sector. The session was presented by Jorge García del Arco (ExMBA 2004), Coordinator of the Bilbao IE Alumni Club. The conference was attended by over 50 alumni not only from Bilbao but also other bordering zones like San Sebastián, Santander and Álava. The session was followed by a cocktail where alumni got an opportunity to network.


NEWS FROM THE ASSOCIATION

Nuevas Reuniones de los Antiguos Alumnos New Alumni Clubs Meetings

CO LOM BIA

COLOMBIA

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

En el marco del convenio de cooperación suscrito entre el IE Business School y el Servicio Nacional de Aprendizaje SENA de Colombia, se ha llevado a cabo el ciclo de conferencias Globalización y Relaciones Internacionales, en las que participaron los profesores Gonzalo Garland, con su conferencia sobre Coyuntura Económica Mundial y Bloques Económicos Geográficos; Rosario Silva, con Los Retos de la Internacional de Empresas; y Rafael Pampillón, quien se centró en el epígrafe La Unión Europea y su impacto en el Entorno Económico Mundial. Aprovechando este ciclo, el Alumni Club de Colombia organizó también charlas para los Antiguos Alumnos colombianos, contando con una nutrida asistencia. Después de cada charla se ofreció un cocktail de integración.

In the framework of the cooperation agreement endorsed between IE Business School and Servicio Nacional de Aprendizaje SENA in Colombia, a series of conferences are being carried out on the topic Globalización y Relaciones Internacionales in which the following professors have participated:

•G onzalo Garland on Coyuntura Económica Mundial y Bloques Económicos Geográficos •R osario Silva on Los Retos de la Internacional de Empresas •R afael Pampillón on La Unión Europea y su Impacto en el Entorno Económico Mundial

GRANADA y VALENCIA

Taking advantage of this series, the Alumni Club of Colombia has also organized chats for the Colombian alumni, with a large number of participants. Following each chat, a introductory cocktail has been offered.

Manuel Romera con los Clubs de Granada y Valencia

GRANADA & VALEN C I A

Durante los pasados 11 de abril y 21 de mayo, en los Clubs de Granada y Valencia tuvieron lugar sendas conferencias sobre La industria de las compañías aseguradoras “Monoline” en cuestión: ¿Están los Mercados de Capitales tan mal como parece?, con el profesor Manuel Romera, director técnico del Sector Financiero del IE Business School, quien habló sobre las compañías de seguros monoline: cómo funcionan, en qué consisten y cuál ha sido su evolución. También disertó sobre cuál es el planteamiento de las agencias de rating, en cuanto a sus calificaciones de las aseguradoras monoline. Y por último, sobre las ventajas que aporta un seguro monoline. La sesión en Granada fue presentada por el presidente del Club, Francisco Javier Fernández Sánchez, MBAP 2004; mientras que en Valencia, Justo Pascual, MIDE 1992, fue el encargado de introducir la conferencia. Ambas citas supusieron un éxito de asistencia de numerosos antiguos alumnos, y donde el networking fue intenso en el cocktail posterior a las mismas.

Manuel Romera with Granada, Valencia Alumni Clubs On 11 April and 21 May, respectively, a conference on La industria de las compañías aseguradoras “Monoline” en cuestión: ¿Están los Mercados de Capitales tan mal como parece? was given for the Granada and Valencia Alumni Clubs. The speaker was Manuel Romera, Director of Finance at IE Business School, who talked about monoline insurance companies: how they function, their evolution, etc. He also examined the approach of the rating agencies, the qualifications of monoline insurances, and the advantages contributed by monoline insurance. The session in Granada was presented by Club president Francisco Javier Fernández Sánchez (MBAP 2004) and in Valencia by Justo Pascual (MIDE 1992). Both conferences enjoyed great success in terms of number of attending alumni, and were followed by cocktails giving the alumni a chance to network.

82


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

Nuevo Club

IE has formed a new Alumni Club in India and has appointed Karan Gupta (GMBA 2006) as president; he also manages IE’s India and South Asia Representative Office. Karan holds a Master of Arts in Psychology, and is the founder and proprietor of Karan Gupta Consulting, based in Mumbai. He is also the founder and partner of International College Admissions Services, and writer and education consultant for Times of India, one of India’s leading newspapers. We wish Karan all the best in this new endeavor.

Nuevo Club New Alumni Club

L A RIO J A

LA RIOJA

El IE Business School ha creado un nuevo Club de Antiguos Alumnos en la India y ha nombrado como presidente a Karan Gupta, GMBA 2006 por el IE Business School, quien también es el director de la oficina de representación del IE en la India y el Sur de Asia. Karan tiene un Master of Arts en Psychology y es el fundador y propietario de Karan Gupta Consulting, en Mumbai. También es fundador y socio de International College Admissions Services, y escritor y consultor de educación para Times of India, uno de los periódicos líderes del subcontinente asiático. Le deseamos lo mejor en esta nueva aventura.

LISBOA

El 9 de abril, en el Hotel AC La Rioja, en Logroño, se celebró una reunión de antiguos alumnos del IE Business School con el propósito de lanzar el Club de Antiguos Alumnos en La Rioja. El Club de La Rioja tiene como objetivo fomentar la relación profesional y personal entre sus asociados y mantener un contacto permanente con las novedades de los sectores económicos y herramientas de formación a través del IE Business School. La sesión fue presentada por Daniel Exner, MIDE 2000 por el IE Business School, presidente del Club de Antiguos Alumnos del IE en La Rioja. La reunión supuso un éxito de

LI SBON

NEWS FROM THE ASSOCIATION

New Alumni Club

INDIA

INDIA

83

participación, donde los asistentes mostraron gran interés por el club y su disposición a participar activamente en las actividades futuras que allí se organicen. Desde la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School, les deseamos toda la suerte para esta nueva aventura. On 9 April, IE Alumni got together at Hotel AC La Rioja in Logroño for the opening ceremony of the La Rioja IE Alumni Club. The objective is to enhance professional as well as personal contacts among its members, establish a permanent link with the economic sector, and offer various

Riu Vieira con el Club de Antiguos Alumnos de Lisboa

El 14 de mayo, el Club de Antiguos Alumnos de Lisboa tuvo la oportunidad de reunirse con Rui Vieira, profesor visitante de Control de Gestión del IE Business School y profesor ayudante de Control de Gestión de la Universidad Nova de Lisboa, Portugal. En esta reunión, el profesor Vieira, bajo el título de El Balanced Scorecard, trató su aplicación, así como sus ventajas y desventajas. Los antiguos también tuvieron la oportunidad de desarrollar su network, a través del cocktail, que tuvo lugar después de la conferencia. La sesión fue presentada por Divya Goel, directora adjunta de la Asociación de Antiguos Alumnos; Francisco Machado, (IXMBA 2004), presidente del Club de Antiguos Alumnos del IE Business School en Lisboa; e Inés Holtremann, (MIDE 2000) directora de la Oficina del IE en Lisboa. Después de la sesión, los antiguos alumnos se fueron juntos a la cena mensual del Club de Antiguos Alumnos de Lisboa para reforzar su network, así como para dar la bienvenida a nuevos antiguos al club.

training tools, through IE Business School. The session was presented by Daniel Exner (MIDE 2000), President of the La Rioja IE Alumni Club. The meeting’s success was in the attendeees’ enthusiasm about the new club and in participating in future activities. We wish them luck in this new endeavour.

Riu Vieira with Lisbon Alumni Club On 14 May, the Lisbon Alumni Club got the opportunity to meet professor Rui Vieira, Visiting Professor in Management Control at IE Business School and Assistant Professor in Management Control and Accounting, Universidade Nova de Lisboa, Portugal. At this meeting, Professor Vieira gave a session on The Balanced Scorecard, in which he talked about its application as well as its advantages and disadvantages. The alumni also had a chance to network at a cocktail served after the lecture. The session was attended by Divya Goel, Associate Director of the Alumni Association, the Lisbon Club President, Francisco Machado (IXMBA 2004), and Lisbon IE Office Representative, Inés Holtremann (MIDE 2000). After the session, the alumni also got together for Lisbon Alumni Club’s monthly Alumni Dinner to foster their strong network as well as to welcome new people to the club.


NEWS FROM THE ASSOCIATION

Bryan Husted con el Club de Antiguos Alumnos de Londres Bryan Husted with London Alumni Club

LO NDO N

LONDRES

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

M ADR I D

MADRID

El 8 de mayo, los Antiguos Alumnos del IE en Londres se reunieron en el Hotel Hesperia London para asistir a una conferencia de Bryan Husted, director de la Cátedra de Ética y Sostenibilidad de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School. La conferencia se tituló The Dark Side of Business, y en ella, se habló sobre “la banalidad del malvado”. El profesor explicó cómo nuestras acciones diarias marcan todas las diferencias, y esto no es así sólo en la alta dirección de las grandes compañías, sino que puede implicar a cada directivo en todo el sistema. Después de la conferencia, los antiguos alumnos tuvieron la oportunidad de hablar con Bryan y otros compañeros durante el cocktail. A la actividad asistieron Victoria Gimeno, directora de la Asociación de Antiguos Alumnos del IE Business School y Divya Goel, directora adjunta de la misma.

On 8 May, IE Alumni in London gathered at Hotel Hesperia London for a conference by Bryan Husted, Director, Alumni Association Chair of Business Ethics and Sustainability. In The Dark Side of Business conference, he talked about “the banality of evil”. Husted explained how our everyday actions make all the difference, and how it is not only about the top management of big corporate firms, but also each manager in the whole system. After the session, the alumni also got a chance to talk with Husted and among

themselves during a cocktail. The session was attended by Victoria Gimeno, Director of the IE Alumni Association and Associate Director Divya Goel.

El Primer Alumni Bar First Alumni Bar of the month

A iniciativa de Miguel Ángel García García, MBA 2007, hemos puesto en marcha el BOTM, Bar of the month, en Madrid. El BOTM tendrá lugar todos los primeros jueves de mes y su objetivo es que los antiguos alumnos se puedan reunir en un lugar y desarrollar networking entre ellos. El primer BOTM tuvo lugar el 8 de mayo en Kabila Bar (calle de Velázquez esquina con Juan Bravo). En esta primera ocasión la cena fue gratuita y las bebidas tuvieron un descuento muy especial. Os esperamos en los próximos BOTM en Madrid. Es una oportunidad para conocer a tus compañeros de otras promociones. Para más información, por favor visita la web www.botm.es o manda un e-mail a info@botm.es With the initiative taken by Miguel Angel García García (MBA 2007), we have just launched Alumni BOTM, Bar of the Month, in Madrid, to be held on the first Thursday of every month. The objective is to provide an informal atmosphere for alumni to increase their network while enjoying themselves. The first Alumni BOTM was held on 8 May at Kabila Bar (corner of Calle Velazquez and Calle Juan Bravo). Alumni enjoyed a delicious dinner free-of-charge in addition to discounted drinks.

We hope to see you in our future Alumni BOTMs in Madrid. It is a great opportunity for you to meet other IE alumni and grow your network. For further information about BOTM please visit www.botm.es or send an email to: info@botm.es

84


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

MO SCOW

MOSCÚ

85

NEWS FROM THE ASSOCIATION

El rector de ie universidad y decano de ie business school con los Antiguos Alumnos de Moscú Rector of IE University and the Dean of IE Business School with Moscow alumni

El pasado 30 de mayo, Santiago Íñiguez, rector de IE Universidad y decano del IE Business School y Antonio Montes, director de Proyectos Internacionales de IE mantuvieron en Moscú una reunión, organizada por la Embajada de España, con rectores y representantes académicos del entorno universitario de Rusia, en la que se presentó ante un importante grupo de personas el nuevo proyecto de IE Universidad. Otro de los objetivos del viaje fue también reunirse con un grupo de antiguos alumnos de Rusia, donde el rector y decano les informó de las novedades de IE, concretamente les presentó la universidad, y cómo IE Universidad reinventa la formación universitaria mediante los nuevos títulos de Grado en Arquitectura y Grado en Comunicación, que constituyen la apuesta estrella internacional para el próximo curso académico 20082009. En dicho encuentro, Íñiguez de Onzoño comentó que el Tratado de Bolonia ha creado por fin los “Estados Unidos de Europa” en materia de educación y que IE Universidad va a ser un jugador clave en este nuevo mapa educativo internacional, comentando el objetivo de que Segovia se convierta en el “Oxford continental”. En este sentido, el rector informó que los nuevos grados se impartirán en inglés y castellano, combinando formación presencial y online, y contarán con periodos de prácticas para que los alumnos trabajen en otros países, pudiendo así además aprender nuevos idiomas durante su estudios universitarios. Mensajes positivos que aumentan la oferta formativa de IE, que competirá también con las mejores universidades a nivel mundial y contará con un 80% de alumnos de fuera de España, en un plazo de dos años. Otra de las características de la oferta universitaria del IE, será el enfoque emprendedor y empresarial que se le darán a las titulaciones, así como la formación en humanidades que adquirirán todos nuestros alumnos. Ambos puntos fueron valorados de manera muy positiva por los antiguos alumnos de la comunidad rusa. Santiago Íñiguez aprovechó para comentar con los asistentes otra serie de iniciativas que, en colaboración con la Embajada de España en Rusia, se quieren organizar el próximo otoño, con objeto de estrechar las relaciones empresariales entre ambos países.

Last 30 May, Santiago Iñiguez, rector of the IE University, along with Antonio Montes, Director of International Projects of IE, participated in a meeting of rectors and academic representatives from the university environment of Russia which was organized by the Spanish Embassy in Moscow Among this important group of people, they presented the latest project, the IE University. Other objectives of the trip were to reunite with a group of alumni in Russia, where the Chancellor and Dean informed them of the novelties of IE, specifically presenting the University and speaking of how IE University

is reinventing university training with new majors in Architecture and Communication, which will be the international star bets for the following academic year 2008-2009. In the above mentioned meeting, Íñiguez presented how the treaty of Bologna has finally created a “United States of Europe” in educational material and that the IE University will be a key player in this new international educational map, commenting on the objective that Segovia will convert into the next “continental Oxford”. In this sense, the rector informed that the new degrees will be in English and in Spanish, combining onsite as well as online training, and offering periods of internships in order for students to gain work experience in other countries, and be able to learn new languages during their university studies. Positive messages are increasing IE’s educational competition with other world renowned universities and the hope is that 80% of students will come

from outside of Spain within a period of two years. Another characteristic of what IE plans to offer will be an entrepreneurial and business focus within each degree, such as the training in humanities that all alumni presently receive. The points presented were valued in a very positive manner by the Russian alumni. Iñiguez used this time to invite all the participants to another series of initiatives, with the collaboration of the Spanish Embassy of Russia, which would be organized next fall with the objective to create business ties between both countries.


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Emprendedores del IE IE Entrepreneurs Originales Regalos www.OriginalesRegalos.es es una idea desarrollada, en­tre otros, por Jonás Vilbazo, MBA 1997, como complemento de las acciones de marketing directo de su agencia de marketing y comunicación, Markarte (www.markarte.net). www.OriginalesRegalos.es es una opción idónea para empresas y particulares que están buscando un regalo diferente y personalizado para cada ocasión, gracias a la variedad de productos que se ofrecen: tazas y chocolates personalizados, enlatados promocionales para sorprender y diferenciarse de la competencia, relojes, ratones con líquido en su interior… Además, en OriginalesRegalos también asesoran a la hora de decidir obsequios promocionales u organizar campañas de marketing directo, y sugieren la solución que mejor se ajusta a las

necesidades de sus clientes. Entre los más importantes se encuentran Sage SP, Banesto y Orquesta y Coro Nacional de España. Sirva como ejemplo una de las tazas personalizadas, la foto con el logo que además se puede individualizar con tu nombre. Para más información, puede ponerse en contacto con OriginalesRegalos, a través del correo info@originalesregalos.es www.OriginalesRegalos.es is a project developed by Jonás Vilbazo (MBA 1997), a member of MARKARTE (www.markarte.net), as a complement to the direct marketing campaigns of his marketing and communication agency. Some of the products we offer: personalized cups and chocolates, canned goods for sales promotions as a way to differentiate from the competition, watches, a mouse with liquid inside...

www.OriginalesRegalos.es is the option for individual customers and companies searching for an original and personalized gift for each occasion. In addition, www.OriginalesRegalos.es can advise you on sales promotions and marketing campaigns, in search of the product that best fits your needs. Among our most important clients: Sage SP, Banesto, The National Orchestra And Choir Of Spain... As an example: the cups with the photos and logo with the option of personalizing with proper names. For further information, please contact Originales Regalos by e-mail at info@originalesregalos.es www.OriginalesRegalos.es info@originalesregalos.es

Inmoasista Antonio Romero Vicente, MBAP 2006, y Borja Sanz Herguedas, MBAP 2006, han creado Inmoasista, que nace con dos diferentes líneas de negocio, teniendo como denominador común la calidad de los servicios que se ofrecen a sus clientes. En primer lugar, la división de Gestión de Alquileres está orientada a todos aquellos propietarios de inmuebles que, por falta de tiempo o miedo, todavía no han alquilado sus propiedades. Inmoasista se encarga de realizar todos los trámites para asegurar el cobro integro de cada mensualidad, registros en el Ministerio de la Vivienda, seguros, trato diario con el inquilino, interlocución con las compañías de luz, agua, teléfono, contratación de personal de limpieza y un largo etcétera. En definitiva, esta división de la empresa garantiza que el alquiler de la vivienda sea completamente transparente y que el cliente no tenga que preocuparse por nada. Por último, Inmoasista cuenta con la división de Reformas y Construcción, que ofrece las mejores opciones a propietarios, reformistas y constructores. Por un lado, dispone de un gran abanico de profesionales, por lo que el cliente que contacte podrá ponderar tanto diversos

presupuestos como posibles constructores; así, el cliente se olvidará de estar buscando y sopesando un sinfín de opciones; es decir, será Inmoasista quien le expondrá todas las soluciones factibles. Por otro lado, dispone de un experto plantel para localizar clientes y trabaja con decenas de peticiones de presupuestos semanales, por lo que tanto reformistas como constructores se benefician del valor añadido que supone esta plataforma.

Antonio Romero Vicente (MBAP 2006) and Borja Sanz Herguedas (MBAP 2006) created Inmoasista, born with two different branches, each sharing the quality of service offered to customers. On one hand, renting management is designed to help owners that, as result of their lack of time or warranties, have not yet rented their properties. Our mission is to conduct all the actions in order to collect the invoices issued each month, to

register in the Department of Housing, insurances, management of the relation with the tenant, management of the electricity and water supply or telephone, hiring cleaning services and others. We aim to ease the rental of our customers’ properties and to leave them free from any worry for the lifetime of the contract. Our second branch offers resources for renovations and building. We have services for both owners and builders. First, Inmoasista has dozens of contacts working in house constuctuion and reforms so any customer could receive several budgets and selecting the most suitable. Second, we excel in searching for potential customers that want to reform their houses or to build a new one, so any builder will benefit from several offers per week increasing this way their incomes.

Inmoasista Tel.: 600 546 817 / 912 773 250 borja.sanz@inmoasista.com antonio.romero@inmoasista.com

86


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

87

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Zuverlessig Juan José Marcos Carrión, ingeniero industrial y EXMBA 2001 por el IE Business School, participa en la empresa como socio y consejero delegado. Es otro ejemplo más de la puesta en práctica del espíritu emprendedor que se estimula y cultiva desde el IE Business School. Zuverlessig se desarrolla mediante la adquisición de medianas empresas del ámbito industrial y comercial con vocación de creación de valor y permanencia a largo plazo. El grupo cuenta en la actualidad con empresas pertenecientes a diversos sectores como son las siguientes: Bodegas Carralba. Situada en la zona más noble de la Ribera del Duero, en el término de Peñafiel, elabora de manera muy controlada y seleccionada un vino Denominación de Origen de excelente calidad, que ha sido galardonado con varios premios. Más detalles sobre la elaboración se pueden encontrar en www.carralba.com. Batch-PC. Cadena de franquicias y tiendas propias dedicadas a la venta de material informático. Cuenta con cerca de 60 establecimientos por toda España y pretende destacar dentro del mercado por valores diferenciadores, como son sus bajos precios, buen servicio y atención personalizada.

Carson. Empresa dedicada a la venta de vehículos nuevos, Km 0, y seminuevos de cualquier marca a través de Internet y de su red de franquicias. Carson ofrece unos precios marcadamente competitivos, gracias a los acuerdos que ha logrado con su amplia red de proveedores. Carson cuenta en la actualidad con 15 franquicias y tiene unos objetivos de crecimiento altamente ambiciosos.

Juan José Marcos Carrión (ExMBA 2001), Industrial Engineer, is partner and Managing Director of this company - another example of the entrepreneurial spirit that the IE Business School encourages. Zuverlessig develops through the acquisition of medium-sized industrial or commercial companies that have the spirit of creation of value and long term commitment. The group currently has several companies belonging to different sectors: Bodegas Carralba. Placed in the noblest part of Rivera del Duero, in Peñafiel, it

elaborates, in a very controlled and selected manner, and guaranteed origin, excellent quality wine that has won several awards. Most information can be found at www.carralba.com Batch-PC. A franchise, as well as directly-owned, network devoted to selling computer materials. It has around 60 shops throughout Spain and wants to stand out in the market thanks to low prices, good service and personalized attention. Carson. Company devoted to the sale of new and used cars of any brand through Internet and its franchise network. Carson offers very competitive prices thanks to sound agreements with an extensive supplier network. Today, Carson has 15 franchises and ambitious growth objectives.

Juan José Marcos jjmarcos@zuverlessig.com

Thinkfish Reinerio Agüeria, MBA 2003 por el IE Business School, es socio fundador y director general de la empresa Thinkfish®, dedicada al diseño, fabricación y comercialización de artículos para la pesca deportiva a nivel internacional, con especial énfasis en Europa y Estados Unidos. Compuesto por un joven equipo multidisciplinar, avalado por la pasión y ejercicio de años de pesca, de profesionales del diseño, la ingeniería y la gestión de empresas, el objetivo de Thinkfish® es proporcionar a los pescadores productos que mejoren sus prestaciones, sus sensaciones y su comodidad, con el fin último de hacer de la pesca una experiencia más excitante y satisfactoria. La revolución de Thinkfish® va más allá de la evolución de los productos, apostando fuertemente por el diseño de los mismos y de los elementos que los rodean. Para que desde el mismo momento en que el pescador decida adquirir un producto Thinkfish® pueda comenzar a disfrutarlo, antes incluso de su primer uso, haciendo de su presentación una vivencia que anuncia algo exclusivo.

Reinerio Agüeria (MBA 2003) is Founding Member and General Manager of the fishing tackle company Thinkfish. Thinkfish is a young, dynamic company, in the process of expansion, which specialises in design, manufacturing, commercialization and marketing of outstanding fishing tackle at the global level, with emphasis on Europe and the U.S. A multidisciplinary team composed of engineers, designers and experts in business administration combines with the experience and passion of years of fishing and fly-fishing practice to bring to the market world-class products. Thinkfish’s goal is to provide those who love fishing with products that improve their sensations and comfort. ”The function, what a nice form!” Achille Castiglione The Thinkfish revolution goes further than evolution of products, with innovation in the design as a key piece of the initiative. Even before an angler decides to acquire a Thinkfish product he will be enjoying it, it is an emotion, something exclusive.

www.thinkfishworld.com Avda. Los Cubos 30 bajo – León thinkfish@thinkfishworld.com 617 36 78 95


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Nuevos acuerdos New agreements Clínica Dr. Blanco

Clínica Dental Dra. Tello

Clínica Oftalmológica Coro

Descuento del 25% en implantes odontológicos de última generación y prótesis. (Utilización titanio de alta tecnología para una mejor osteointegración). 25% discount on dental implants with the latest technology and prosthesis. High-tech titanium for better bone integration.

Descuento del 15-20% en servicios odontológicos y tratamientos estéticos (blanqueamientos, ortodoncia invisible, carillas de porcelana…) 15-20% Discount on dentistry services and aesthetic treatments (whitening, invisible orthodontics, porcelain veneers…)

Cirugía refractiva: eliminación de miopía, hipermetropía y/o astigmatismo (técnica lasik), pruebas gratuitas, 675€ por ojo, incluye revisiones y retoque en caso necesario. Eye surgery: elimination of short-sightedness, far-sightedness, and/or astigmatism (using lasik technology), free trials, 675€ per eye, including revisions and touch ups if necessary.

Clara del Rey, 35 esc izq. 1ºA 28002 Madrid Tel.: 914 168 606 www.irenetello.com

San Bernardo, 83 28015 Madrid Tel.: 699 054 525 / 600 484 942 www.clinicacoro.es

Laser Experience, SLNE

Revista Digital AireLibre

Centro Hayuca

Descuento del 40% al 50%, depilación con laser Alejandrita y Neodimio, consulta médica previa. 40% to 50% discount, laser depilation Alejandrita and Neodimio; prior medical consultation required.

Revista digital de deportes, viajes y naturaleza. Impresión gratuita. Digital magazine on sports, trips and nature. Free printing.

Descuento del 15% en todas sus actividades (pilates, yoga y tratamientos de estética) 15% discount on all activities (pilates, yoga and aesthetic treatments)

Ayala, 64-1º puerta 8 (frente al colegio El Pilar, parking público en el edif.) (in front of high school El Pilar, public parking in the building) 28001 Madrid Tel.: 699 054 525/ 600 484 942

Cea Bermúdez, 61. 28003 Madrid Consultar otras direcciones/ Contact us for other locations: www.ceasalud.com www.laserxperience.com

http://www.airelibre.com/multimail/revista_digital/ colectiva/suscripcion_colect.html usuario / username: aire104 contraseña / password: 4LoMp6y2

Contacto / Contact: Sergio Rodríguez Serrano Sicelidas, 10 (junto Palacio de Hielo) Madrid. Tel.: 917 219 887 rs0658@hotmail.com

Thinkandcolor

Hotelopia

Bodegas Carralba

Descuento del 15%. Asesoría de imagen 15% discount. Image consultants

Descuento del 10% sobre p.v.p. de la web 10% discount on online retail price

Descuento del 25% sobre p.v.p. web. 25% discount on price listed on web.

Hermosilla, 20-1º centro 28001 Madrid Tel.: 911 262 230 infor@thinkandcolor.com

www.hotelopia.es Código de descuento / Discount code: 100110

Contacto / Contact: José Mª Hurtado Tel.: 983 881 910 hurtado@carralba.com

88


89

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

Bodega Irius

Descuento del 20% en visitas a bodega con cata, y del 7% en compras de productos en la tienda de la bodega. 20% discount on wine tastings, 7% discount on purchases of products from the wine shop. Ctra. Barbastro a Monzón, N-240 km. 155 22300 Barbastro (Huesca) Tel: 902 122 211 - Fax: 945 622 229 info@bodegairius.com www.bodegairius.com

Gimnasio Palestra

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Vinology

Descuento del 15% sobre p.v.p. de catas y cursos programados mensualmente por Vinology. Consultar calendario de catas en la web. 15% discount on retail price of tastings and monthly courses given by Vinology. For dates of tastings consult online calendar. Contacto / Contact: Pilar Oltra Tel: +34 677 136 660 info@vinology.es - www.vinology.es

Carson

Descuento del 30% en la inscripción y del 20% en la cuota mensual. 30% discount on registration fee and 20% on monthly fee.

Descuento del 2% sobre p.v.p. publicado en la web. 2% discount on retail price published on the web.

Bravo Murillo, 5 28015 Madrid Tel: 914 489 822 www.palestra.es

Contacto / Contact: Mario Martínez Tel: 916 621 221 mmartinez@carson.es - www.carson.es


NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION

Nuevos fichajes New appoinments Jorge Eduardo Triana, antiguo alumno colombiano del IXMBA 2004, fue nombrado recientemente presidente de GlaxoSmithkline Consumer Healthcare para España y Portugal. Anteriormente venía ocupando el mismo cargo para la región andina. Jorge Eduardo Triana (IXMBA 2004), from Colombia, recently was named President of GlaxoSmithkline Consumer Healthcare for Spain and Portugal. Previously, he held the same position for the Andina region. Marisa Blasco Bayona, MDET 2003 por el IE Business School, ha sido nombrada Vice President Revenue Management & Pricing of Brussels Airlines desde abril de este año. Brussels Airlines nació en noviembre de 2006 de la unión entre SN Brussels Airlines –la mayor compañía tradicional en Bélgica– y Virgin Express, la primera compañía low cost en Europa. Brussels Airlines desplegó sus alas por primera vez el 25 de marzo de 2007. Blasco desempeñó el cargo de VP Revenue Managemente en Iberia, con un equipo de 52 personas. Tiene la experiencia de haber trabajado en Revenue Management y Precios, y en la industria de la aviación. Fue Executive MBA en Empresas Turísticas y es licenciada en Económicas. Ha trabajado en la implementación de nuevas herramientas de optimización de Revenue Management y de nuevas estrategias en los mercados con compañías de bajo coste. También ha participado en paralelo en procesos de Gestión del Cambio para Clickair, la compañía parcialmente participada por Iberia, y en el diseño de la estrategia y procesos de revenue management. Nació en Zaragoza y tiene 36 años. Marisa Blasco Bayona (MDET 2003) has been appointed Vice President Revenue Management & Pricing of Brussels Airlines since 7 April. Brussels Airlines was born on 7 November 2006 from the marriage between SN Brussels Airlines -the largest full service Belgian airline- and Virgin Express, the first of the European low cost airlines. Brussels Airlines spread its wings for the first time on 25 March 2007. Blasco was Vice President Revenue Management for Iberia with a team of 52 people. She has 10 years experience in Revenue Management & Pricing and 12 years in the aviation industry. She holds an Executive MBA degree on the Tourist Sector and is Bachelor in Economics. She has implemented new Revenue Maximisation tools on Iberia flights as well as new revenue management strategies in the low fare markets. She has also dealt with a lot of change management. For Clickair, the low cost carrier jointly owned by Iberia, she worked in the new revenue management strategy and processes. Marisa was born in Zaragoza (Spain).

Welzia Management ha nombrado a Carlos González Carreira (ExMBA 1996) nuevo director general. Cuenta con una amplia y dilatada experiencia en el sector, habiendo realizado la mayor parte de su carrera en el Lloyds TSB Bank Plc. Sucursal en España, donde ha ocupado varios puestos de responsabilidad, siendo los últimos 10 años director de Banca Privada en España. González Carreira es licenciado en Ciencias Económicas y Empresariales por la Universidad Complutense de Madrid. Además, posee un master Executive MBA otorgado por el IE Business School Madrid (año 1996) Welzia Management has appointed Carlos González Carreira (ExMBA 1996) as new General Manager. He has extensive experience in banking having developed his carreer mainly at Lloyds TSB Bank where he headed the Private Banking in Spain for the last 10 years. Gonzalez also has a degree in Business Administration. Pedro Fernando Manrique (MBA 2005), que desempeñaba el cargo de líder de Desarrollo de Negocios de Chevron Petroleum Company, Colombia, ha sido nombrado gerente comercial para Upstream, el pasado 1 de mayo. Manrique se graduó como ingeniero eléctrico en la Universidad Industrial de Santander en 1989, y recibió el grado de Master de Ingeniería de la Universidad de La Florida en 1995, donde estudió como becario Fulbright. También realizó un MBA en IE Business School en España, en 2005. Desde que se vinculó a Chevron Petroleum Company, ha estado involucrado en los más variados proyectos de desarrollo de negocios, aprovechando así sus casi 20 años de experiencia en la industria eléctrica y gasística. Jugó un importante papel en el acuerdo de venta de gas a Venezuela. Pedro Fernando Manrique (MBA 2005), previously Leader Business Development in Chevron Petroleum Company, Colombia, was appointed Upstream Commercial Manager, effective 1 May. He received his Bachelor degree in Electrical Engineering from Universidad Industrial de Santander in 1989, and a Master Degree from the University of Florida in 1995, where he was a Fulbright Scholar. Since Manrique joined Chevron Colombia he has been involved in many business development projects, using his nearly 20 years of experience in the gas and electric industries. He played an important role in the gas sales agreement to Venezuela.

90


91

NOTICIAS DE LA ASOCIACIÓN

NEWS FROM THE ASSOCIATION



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.