Whereibiza 2009/10

Page 1



Editorial

Pintores, poetas, fotógrafos, filósofos… Son muchos los que han encontrado su musa en Ibiza. La isla ejerce una magia especial que hipnotiza y potencia la creatividad. Atraídos por el imán de esa magia, desde hace siglos desembarcan en sus costaspersonasdedistintasrazasyculturas.Sinembargo,aquílafusióndeculturasesproductiva;sesientecomoalgopositivo. En Ibiza se mezclan millonarios con hippies, famosos con desconocidos, y nadie parece sentirse fuera de lugar. Este cruce de sensaciones y formas de entender la vida origina un estado místico en el que no importan las intenciones que traen quienesvisitanlaisla.Porlasquedaigualquevenganadivertirse porlanoche,adescubrirelpaisajeoarecluirse enunacasa de campo. Todos acaban hipnotizados por la magia de la isla. Ya son muchos los que aseguran que tras conocer Ibiza han dejado de ser las mismas personas. Ese componente espiritual procede de la naturaleza exuberante, de la luz intensa, de los colores extraordinariamente vivos que aparecen en cada lugar y en cada momento del día. Esa fascinación es el perfecto caldo de cultivo para crear y también para atreverse a disfrutar de las tendencias más vanguardistas. En esta edición de Whereibiza pretende retratar el estado del espíritu colectivo de la isla y poner de manifiesto que su salud creativa sigue siendo de hierro.

Painters, poets, photographer, philosophers….. Many are the ones that have found their muse in Ibiza. The island has a special magic that hypnotizes and enhances creativity. Throughout the years, people from different races and cultures have arrived to the island trapped by the magnet of this magical feeling. Here in Ibiza the fusion of cultures is productive and we feel it in a very positive way. Millionaires and hippies, VIP’s and anonymous, all together and no one feels out of place. This mixture of sensations and lifestyles has created a kind of mystic atmosphere. No matter if one comes to party, to enjoy the beautiful landscape or to relax in one of the wonderful villas in the countryside, everybody gets trapped by the magic. Many people say that they are different since they came to Ibiza. The spirituality of the island comes from the exuberant nature, the intense light and the vivid colours you can find anywhere at anytime. This state of complete fascination is a breeding ground for creativity and to enjoy the latest trends. The aim of this issue of Whereibiza is to make a portrait of island’s common spirit and to show up the excellent state of health of creativity in Ibiza.


What CONTENIDOS CONTENTS 8 Noticias News 18 Entrevistas Interviews Juan Marí Arzak Alvaro Palacios Javier Moro David Piccioni 38 Ibiza 7 Días Ibiza 7 Days 44 WheretoEat 64 WheretoDrink 70 WheretoRelax 92 WheretoShop Dalt Vila La Marina Vara de Rey Sant Antoni Santa Eulària Isla de Ibiza 154 Mapas Maps

re to WHEREIBIZA · 2


Who Edita Publisher Fugrà Idees Exageradame fic Estudi Ctra. Sant Josep (Cruc nt Bones S.L. e Sant Agustí) - 0780 0 - Ibiza T. (+34) 971 315 359 - Baleares - España F. (+34) 971 800 563 info@whereibiza.co m Dirección y Direcc ión de arte Directo r and Art director Jose Tur - jose@wh ereibiza.com Producción Olga Arce - olga@wh Production ereibiza.com Departamento de publicidad Advertisin g Nayade Pérez (+34) 971 315 359 - info@wh department ereibiza.com Maquetación Layo ut Jose Tur David Tur Olga Arce, Pilar Garcí a,

Contenidos Margot Fontaine, Na Contents yade Pérez, Alejo Antich y Silvia Castillo

Fotogr Portada. Agroturism afía Photo o Ca Mia Wallace and Da Na Xica niel Tur Tur Traducción Translat ions Lucía Díaz Herrera Nayade Pérez (+34)

Distribución 971 315 359 - info@wh Distribution ereibiza.com

Reservados todos los ©Fugràfic de parcial de esta revist rechos de traducción, reproducción Estudi. Julio 2009 - D.L.B. I-114-2009 y adaptación. No est a, ni su tratamiento (3ª Edición) inf electrónico, mecánic á pe o, por fotocopia, po ormático ni la transmisión de ninguna for rmitida la reproducción total o r registro u otros mé ma o por cualquie tudi. El editor no se ha todos, sin el permiso previo y por escrito r medio, ya sea ce responsable de los de contenidos, opinion Fugràfic Eses y artículos. Reproduction in wh ©Fug ole place either on electr or in part without written permission ráfic:Estudi. July 2009 - D.L.B. I-114-20 is str on 09 (3ª Edición) tent(s) without writte ic bulletin board, corporate intranet or ictly prohibited. You may not publish, print, reproduce, the Internet, license, n permission to do so to make it materially sel different to the origi from Fugráfic:Estudi. You may not manip l or otherwise distribute the connal without prior wr itten permission fro ulate or adapt the content(s) so as m Fu nes any responsibility gráfic Estudi The publisher declifor contents, opinion s and articles.




NEWS

MUSIC

Ibiza Rocks HanpasadoyacuatroañosdesdequeIbizaRocks dieraelpistoletazo de salida en la isla, consiguiendo en todo este tiempo reunir un elenco de las mejores bandas de rock y los DJ’s más punteros consolidándose como un festival lleno de credibilidad. Año tras año nos sorprenden con una amplían programación de conciertos en Ibiza Rocks ante la temporada de verano con alguno de los nombres con más fuerza del panorama musical actual como son The Ting Tings, Groove Armada, Friendly Fires, Soulwax, Burn the Negative,Frankmusik,KissySellOut,SouthCentralyMGMT. Todos ellossubiránalescenariodeIbizaRockslosmartesenelIbizaRocks Hotel de Sant Antoni, un nuevo concepto de alojamiento que se acopla a la perfección al estilo de vida de una generación amante de la música en directo. Como novedad, Ibiza Rocks continuará este año, a partir de la medianoche horas en la discoteca Eden en unacitasemanalconlosmejoresdeejaysdelmomentoqueseconoce por el nombre de ‘Reclaim the Dancefloor’. Así que para los quetodavíapiensanqueIbizasolovivedeltechno,queseacerquen aestefestivaldeactitudrockeraydisfrutendelespectáculo!

It is now four years since the Ibiza Rocks gave the green light on the island, this time in getting together a list of the best bands and DJ’s newest festival making it a full credibility. Each year new confirmationsexpandprogrammingIbiza Rock beforethesummer season with some of the names with more force as the current music scene are The Ting Tings, Groove Armada, Friendly Fires, Soulwax, Burn the Negative, Frankmusik, Kissy Sell Out, South Central and MGMT. They go up to the scene each tuesday at Ibiza Rocks Hotel in Sant Antoni, a new concept of accommodation that fits perfectly with the lifestyle of a generation lovers of live music. As a novelty, Ibiza Rocks will continue this year, from midnight at the Eden nightclub in a weekly appointment with the best deejays of the day to be known by the name of ‘Reclaim the Dancefloor’. So for those who still believe that Ibiza only lives for techno, which is closer to the festival of rock attitude and enjoy the show! More information and tickets at www.ibizarocks.com www.myspace.com/ibizarocks

Más información y venta de entradas en www.ibizarocks.com www.myspace.com/ibizarocks NEWS · WHEREIBIZA · 6



NEWS

DELICATESSEN

Sa Despensa de Can Tarba Sa Despensa de Can Tarba es más que un punto de venta en San Antonio,esunpuntodeapoyoalosproductosdetodanuestraisla. Nació cuando sus propietarias se dieron cuenta de la cantidad de cosas que se elaboran aquí y la falta de protagonismo que tenían hasta ahora. Tienen desde embutidos y quesos hasta vinos y hierbas, pasando por mermeladas, aceites de oliva, miel y no nos olvidemos de la repostería y bombones ibicencos. Además han empezado a ofrecer productos biológicos y vegetarianos, ofreciendo así una amplia gama de productos naturales. En Sa Despensa colaboran a mejorar nuestra calidad de vida y a la vez el cliente se lleva a casa maravillosos productos de primera calidad. Su producto estrella son las cestas regalo preparadas con productosautóctonosseleccionadosporelclienteycuyopreciototal puede oscilar entre los 10 euros hasta lo que uno se quiera gastar. Cestasllenasdesobrasadas,butifarrons,ventregros,quesosfrescos, semicurados o curados, verduras, repostería típica y galletas, brownie de algarroba...todo con garantía de productos de la tierra.Secompletaestaofertacontofuyseitándesupropiacocinay con un servicio de cátering vegetariano por encargo. Si algún día tienes una fiesta o simplemente estás de vacaciones y no te apetececocinar,SaDespensadeCanTarbatepuedeayudar,teentrevistas con su chef y ella te ofrecerá un amplio surtido de platos de entrelosquetueligeslosquequieres.Sólotienesquedecirdonde y a que hora y ellas te lo llevan. Más fácil, imposible. Más sano, impensable.Sonproductosquenohansidotratadosquímicamente, sin fertilizantes ni pesticidas, todo natural dando además una salida a los recursos que tenemos en Ibiza, manteniendo vivas unas raícesyunaculturadelaquemuchosformamosparte.

SaDespensa deCanTarbaismuchmorethanameresalespoint; itisanimportantsupporterofthelocalproducts.Theideacame up when the owners realize the variety of products manufactured and produced in the island and the little prominence they had. At the shop you will find a selection of typical cold meats, cheeses, wines, herb liquors, olive oils, honey and a variety of delicious Ibicencan confectionery and chocolates. They offer a wide range of natural products and have recently launched a selection of organic and vegetarian products. Sa Despensa helps to improve our standard of living offering excellent top quality products. The flagships of the shop are the Gift Baskets filled with local products of the customer’s choice from 10 € on. AmazingbasketsfilledwithIbicencancoldmeats-sobrasada,butifarró, ventre gros- cottage cheese, semi-cured and cured cheeses, vegetables, typical confectionery and cookies, carob brownies all with the seal of quality product from the island. Sa Despensa also offers homemade tofu and seitan and provides vegetariancateringforprivateparties. Ifyouthrowaparty,ifyou are on holiday or if you just don’t feel like cooking; Sa Despensa willhelpyou. Aninterviewwiththechefandshewill suggest avariety of dishes to choose. You just have to tell them when and where the food has to be delivered. Easiest, impossible. Healthiest, unthinkable. All the products sold in the shop come from organicfarmingandhaven’tbeentreatedwithanykindofchemical products such as fertilizers or pesticides. Sa Despensa de CanTarbaisanopenwindowforlocalproductsandhelpstopreserve the roots and the culture of most of the people in the island.

NEWS · WHEREIBIZA · 8


NEWS

SPA

Cascadas Suspendidas Cuando el viajero cree que lo ha descubierto todo, se detiene al norte de la Isla donde parece que todo se acaba, es entonces cuando se da cuenta que todavia falta por descubrir su Alma... Es el alma de Ibiza, son Cascadas Suspendidas, es un recorrido termal de agua marina, suspendido en un alto acantilado en la cima de las montañas de Na Xamena. Aquí el hombre es Naturaleza, aquí ha sabido fusionar todos los elementos de la Ibiza primigenia. Se llama Alma de Ibiza y forma parte de nuestra memoria. Es el sonido del agua caer, la puesta de sol, el verde especial de nuestros árboles y el mar que nos envuelve. El viajero buscaba el ideal de la belleza en Ibiza y lo encuentra aquí, en Na Xamena, en el agua, la tierra, el aire y el sol en una perfecta harmonía. Tan solo necesita 45 minutos adentrandose en los lagos del recorrido y sentir como las diferentes temperaturas le proporcionan un masaje de aire y agua de los pies a la cabeza. Todavía le falta al viajero finalizar su experiencia probando los sabores que ofrecen las distintas fórmulas grastronómicas presentadas para satisfacer, de manera total, los sentidos del Alma.

Whenyoubelieveyouhavediscoveredeverything,visittheNorth oftheisland,whereeverythingseemstofinishandyourealizethat youmiss…….theislandSoul….TheislandsoulistheSuspendedWaterfalls,auniquethalassotherapysaltwaterrecreationalcircuiton the top of a cliff in Na Xamena. Here mankind is nature; all the originalelementskeptinharmony.ItisTheSoulofIbizaandisapartof ourmemory.Itisthesoundofthefallingwater,thegreenessofthe pine trees and the emerald surrounding sea. If the traveler is looking for perfection, he will find it here: water, earth, air and sun in perfectharmony. Theexperienceofaforty-fiveminuterecreationalcircuitinthepools;feelingthedifferenttemperaturesandcombination of the effects of the air and the water will lead you to a completerelaxation,fromheadtotoe.Butyoustillmisstheexperience of the tastes of the different gastronomic proposals thoughttofullysatisfytheSoulsenses.

NEWS · WHEREIBIZA · 9


NEWS

MUSIC

Space XX Aniversario En 1989 Space abre sus puertas en playa d'en Bossa dando vida al concepto de bailar a la luz del día, al ritmo de la vida y de los rayos de sol. Hoy, 20 años después, Space Ibiza es la discoteca más famosadelmundo,templodelaelectrónicacapazdeatraer,nosólo ensufabulosoylegendario‘Opening’,sinoalolargodetodalatemporada,agentedelos5continentesunidasporunmismoespíritu ymúsica:Ibiza. Elpróximoviernes14deagostoseráunafechaarecordar para Space Ibiza y sus seguidores. El club con más historia celebrará su 20 cumpleaños preparando, como es de esperar, la fiestaportodoloalto.Estaocasiónespecialtendráartistasdetalla mundial y espectacular despliegues de medios artísticos y musicales,loquedarálugar,sinduda,aleventodeverano2009...desde las16.30hhastaelamanecer...unacitaquenotepodrásperder.

In 1989 Space opened doors in Playa d'en Bossa giving life to the concept of dancing in the daylight, the pace of life and sunshine. Today, after 20 years, Space Ibiza nightclub is the world's most famoustempleofelectronicscapableofattractingnotonlyinitsfabulous and legendary "Opening", but throughout the season, peoplefrom5continentsunitedbyonespirit:Ibiza. NextFridayAugust14willbeadatetorememberforSpaceIbizaandhisfollowers. Theclubwithmorehistorywillholdits20thbirthdaypreparing,as expected,thepartygoallout.Thisspecialoccasionwillhaveworldclass performers and spectacular displays of artistic and musical, whichwill,undoubtedly,theeventofsummer2009...from16.30h tilldawn...adatethatyoucannotlose.

NEWS · WHEREIBIZA · 10



NEWS

EVENTS

Olga Arce, Wedding Planner La mayor parte de las novias siguen el mismo ritual el día de su boda.Tienenquecasarseconalgoprestado,algoregaladoyalgo azul. Buscan un poco de magia que garantiza una unión perfecta yunapasiónduradera.CasarseenIbiza,sinembargo,norequiere de tantos sortilegios. La magia la pone el entorno espectacular de la isla, su mar, sus puestas de sol y un amplio abanico de posibilidades que la organizadora de bodas Olga Arce conjuga con talento y creatividad. Su objetivo, regalar un recuerdo imborrable para la memoria de la pareja y de todos sus invitados.

Most of the brides follow the same ritual on their wedding day: wearing something new, something borrowed and something blue. They all look for a little magic to ensure a perfect union and a long lasting passion. Getting married in Ibiza does not require so many spells. The magic is all around the island: the breathtaking landscapes, the sea, the sunsets and a variety of places that Olga Arce, wedding planner, combines with a great talent and lots of creativity. Her aim is to give unforgettable memories to the couple and their guests.

“Ibiza es una isla mágica y maravillosa donde cualquier celebración está rodeada de buenas vibraciones”, señala Olga. Ella ofrece a cada pareja una minuciosa planificación del evento: “Es una puesta en escena en la que está cuidado hasta el mínimo detalle. A lo largo de todo un año trabajamos juntos para que ese día sea exactamente como ellos han soñado”.

As Olga points out “Ibiza is a magic and wonderful island where any celebration is surrounded by good vibrations”. Olga provides the couples with a detailed planning of the event. “The mise en scène is carefully designed until the latest detail. We work together for a whole year to make their dreams come true.”

Olga comienza buscando el deseo que esconde el alma de los novios y para ello utiliza una técnica bien sencilla: “Lo primero que les pido es que cierren los ojos, imaginen la boda y luego me la cuenten de principio a fin, para que así logremos hacer reali-

Olga starts her job looking for the hidden desires of the couple with a very easy technique: “ I ask them to close their eyes and imaginetheevent,thentheytellmeexactlywhattheywant-from the beginning to the end-, and that is how I can make their illu-

NEWS · WHEREIBIZA · 12


NEWS

dad todas sus ilusiones. Cuando yo sé exactamente lo que desean, empiezo a trabajar en la imagen de la boda. Creo armonía en la decoración y en todos los elementos que tienen algún protagonismo ese día. También les ofrezco el estilismo de la boda, delosnoviosydelosacompañantes,siasílodesean.Elresultado es un espectáculo en el que todo está pensado, desde los regalospersonalizadosparacadainvitado,alamúsicaqueacompaña cada momento… El objetivo es sorprender. Dejar a los invitados con la boca abierta”, apostilla. Enunadelasbodas,alasalidadelaiglesia,calzaronalosinvitados con las alpargatas de esparto tradicionales de la isla y se los llevaron en barco hasta una recóndita cala donde brindaron con cava frente a la puesta de sol. Otro enlace reciente, plagado de rostros conocidos, fue ambientado en el estilo versallesco de María Antonieta. Toda la decoración aludía a la época y desde el vestido de la novia hasta el último detalle estaba impregnado de un toque sofisticado y mágico. En otra ocasión, las mesas de los novios fueron decoradas con plumas blancas como si fueran nubesydurantelacenasóloseescuchómúsicaqueevocabanaturaleza, con cantos de pájaros y murmullos de fuentes… “Organizamos todo tipo de bodas: religiosas, civiles, gays, alternativas e incluso espirituales o hippies. Un chico, por ejemplo, me encargó que le montáramos una boda sorpresa a su novia. Yocoloquéenmediodelaplayaunaltarforradodetulesysedas, contraté a una soprano y un percusionista, y me encargué de tener el cava a punto. Los novios llegaron caminando por el acantilado y pasaron junto al altar. La chica no sabía nada, porque teóricamente sólo iban a dar un paseo. ¡Menuda sorpresa!

sions become real. As soon as I know what they want, I start working on the event harmonizing all the elements: decoration, flowers, catteringl, music, etc…. I can also help them with the styling not only for the couple but also for their families and friends. As a result, an event in which everything is carefully thought, from the wedding favors to the music… The aim is to amaze and flabbergast all guests”. In one of the weddings, right after the ceremony, she took the couple on a boat to an unspoilt beach for a romantic toast with cava at sunset. One of the most recently organized weddingsplenty of VIP’s guests- was themed under the Versailles style of Marie Antoniette at a wonderful baroque setting. Everythingfrom the wedding dress to the latest detail- was impregnated with a magical and sophisticated touch. In another occasion the tables were decorated with white feathers as if there were cloudsandthedinnersoundtrackwasnaturemusic-bird’ssongs and fountain’s murmurs… “We organize any kind of weddings: religious, civil ceremonies, gay weddings, spiritual and alternative ceremonies. Once a boy asked me for a surprise wedding for his girlfriend. We settled a silk-lined altar on the beach, brought a soprano and a drum player and, of course, a chilly bottle of cava. The girl wasn’t aware of what was going on, theoretically they were just enjoying a stroll along the beach and walked next to the altar. What a surprise!!!!!Anactor performedtheceremonythatendedwiththe exchange of a very special bracelets brought by the groom. This type of spiritualceremonies is veryusualwithin foreigners.They first get legally married in their countries and come to Ibiza for a

NEWS · WHEREIBIZA · 13


NEWS

Un actor ofició la ceremonia, que acabó con la entrega de unas pulseras muy especiales compradas por él. Este sistema lo utilizan muchas parejas de fuera de la isla, que van al registro civil en susrespectivasciudadesyluegoorganizanenIbizalaceremonia no legal, en la que el cura es un actor. Muchas veces los invitados niseenteran.Tambiénorganizamosbodashippies,conunchico que invoca con una caracola a los cinco elementos y, a través de un rito, la pareja va formulando sus deseos”, explica Olga. Para ella no existen los imposibles. Ha reservado una goleta para unabodaenaltamarcon100invitadosyhaalquiladomansiones de campo con catering incluido. “Conmigo los novios no se tienen que preocupar de nada, porque me encargo desde el primero hasta el último detalle. Al final, son bodas muy diferentes y especiales porque las parejas están muy involucradas en todo lo quesucede.Losinvitadosvandelaemociónalasorpresa,sin tregua, lo que deja en ellos una huella imborrable”, comenta Olga.

kind of spiritual ceremony. We also organize hippy weddings with a man invoking the five elements with a conch while the couple, in a ritual ceremony, expresses its wishes”. Impossible doesn’t exist at Olga’s dictionary. She has organized a wedding for 100 people on board of a schooner, or has rented magnificent country villas and organized the catering service there. “Theydon’thavetocareofanything,Iaminchargeofeverything, even the latest detail. In short, they are very special and different weddings as the couple is really involved from the very first moment. Guests go right from sentimentalism to surprise acquiring indelible memories of the event”. For more information www.olgaarce.com or phone to 659 713 113.

Para más información www.olgaarce.com o llamando al 659 713 113. NEWS · WHEREIBIZA · 14



Juan Mari Arzak

CHEF DEL RESTAURANTE ARZAK ARZAK RESTAURANT’S CHEF


ENTREVISTA INTERVIEW

“Me encanta la Cocina Ibicenca” I LOVE IBICENCAN CUISINE

Juan Mari Arzak es el gran pionero de la cocina creativa española. Disfrutar de una velada gastronómica en su restaurante de San Sebastián constituye una experiencia inolvidable. Para hacerla realidad, Arzak invierte, junto a su hija Elena, montones de pasión y creatividad. Para cargar las pilas, todos los años, el extraordinario chef se escapa a Ibiza, donde navega y saborea pescados de roca y arroces, lo mejor, según dice, de la gastronomía de las Pitiüses. Juan Mari Arzak is the pioneer of the Spanish creative cuisine. Enjoy a gastronomic evening at his restaurant in San Sebastian is an unforgettable experience. Together with his daughter Elena, Arzak invests a lot of passion and creativity, to make it possible. Every year, he comes to Ibiza to recharge batteries sailing and enjoying rockfish and rice- the best of Ibicencan gastronomy.

Todos los años, en junio, cierra 15 días el restaurante y se viene a la isla. ¿Cuándo comenzó su relación con Ibiza? Comencé a venir en el 74, cuando nombraron a Pedro Subijana jefe de cocina de la discoteca Ku. Pasé unos días en barco con unos amigos y quedé maravillado. Desde entonces no he fallado, salvo un verano que me fui a Roses con Ferran (Adrià). ¿Y a qué fue a Roses? Fui a ‘El Bulli’ a aprender. Nuestras cocinas eran distintas y uno tiene que estar abierto a lo nuevo y a lo que no se conoce. Al principio, observé cosas que no me gustaban, pero otras estabanmuybienhechas.Medijequehabíaquemeterseenesamovida y, desde luego, le ha ido muy bien. Sin adentrarnos aún en temas gastronómicos, ¿Qué le gusta de Ibiza? Me gusta todo de Ibiza. Me encanta el mar, navegar hasta Formentera. A mí me hicieron embajador honorario de las Pitiüses y me sentí muy orgulloso. Después de San Sebastián, es el sitio que más me gusta del mundo. Suelo recorrer la costa de FormenteraytambiéndisfrutoelinteriordeIbiza.Siemprevoycon amigos. Hace unos años me alojaba en un barco y luego me pasé al Hotel Torre del Mar, donde sigue como jefe de cocina Felipe de la Peña, al que la gente de Ibiza le tendría que hacer un monumento. Ahora me quedo en una casa de Roca Llisa.

Every year you close your restaurant for 15 days and come to Ibiza. When did you start your relation with the island? I came in 1974, when my friend Pedro Subijana was named chef at Ku. I spend a few days sailing with friends and get trapped by the island. I’ve come every year since then, except the summer I went to Roses with Ferran (Adrià). Why did you go to Roses? IwenttoElBullitolearn.Ourcookerieswereverydifferent.One has to be open to new ideas; at first I saw a few things I disliked but others were very well done. I thought it was an interesting scene and, of course, he is done pretty well. Before entering the gastronomic field… What do you like from Ibiza? Ilikeeverythingintheisland.Ilovethesea,sailingtoFormentera. IwasnamedHonoraryAmbassadorofthePitiusasIslands(Ibiza and Formentera) and I am very proud of it. After San Sebastián, Ibiza is the place I like most in the world. I like sailing in Formentera and I love the countryside in Ibiza. I always come with friends.AtfirstIlivedontheboat,thenIstayedatthehotelTorre del Mar, where my friend Felipe de la Peña works as Executive Chef, but now I stay at a villa in Roca LLisa.


Ahora sí, ¿qué le gusta comer en la isla? Meencantalacocinaibicenca,especialmentelospeces.Losarrocessontambiéndeliciosos,porqueelaguatienedurezaysehace muy bien. Aquí, tanto la gente de la tierra como los extranjeros quesededicanalarestauración,sitrabajanconganasyleponen cariño, suelen ofrecer mucha calidad. Lo he probado todo, los potajes, el cordero… y la ‘salsa de Nadal’, que es una maravilla.

And now…what do you like to eat when you are here? I love Ibicencan cuisine, especially the fish. Rice dishes are also delicious because of the quality of the water. Restaurant managers in Ibiza-locals and foreigners- usually work hard to offer a top quality. I’ve tried almosteverything:stews and casseroles, lamb… and the “salsa de Nadal” (special Christmas recipe) that is wonderful.

¿Es asiduo a algún establecimiento? Me gusta ir a comer pescado a Es Xarcu. Me he encontrado varias veces allí a Pau Gasol y a su hermano Marc, que son una gente muy maja. También disfruto de la cocina ibicenca de Ca n’Alfredo y, antes de que cerrara, me gustaba acercarme a Cana Joana. Ama Lur, por supuesto, también me parece un restaurante maravilloso. Luego, en Formentera, suelo ir a Juan y Andrea, a Ca’s Ministre, al Tiburón y a Es Molí de Sal, que es mágico.

Where are you a regular customer? Ilikethe fishatEsXarcu,where I’vefound sometimes Paul Gasol and his brother Marc-very friendlypeople. I enjoy the Ibicencan recipes at Ca n’Alfredo and before it closed I really like going to CanaJoana.AmaLur,ofcourseisawonderfulrestaurant.When I go to Formentera, I usually eat at Juan & Andres, Ca’s Ministre, the Tiburón and Es Molí de Sal, a magic place.

Por las Pitiüses se cuenta una anécdota sobre dos amigos de Formentera que usted invitó a comer a ‘Arzak’ y que aterrizaron descalzos porque se les habían olvidado las zapatillas. Supongo que se tratará de una leyenda local… La historia existió, pero está exagerada. Estos amigos, que eran Johnny, de Es Molí de Sal, y ‘Mendrugo’, vinieron efectivamente a comer a mi casa porque les invitéy desde luego iban calzados. Sí es cierto que durante el viaje se fueron a comer al Hotel Londres, con las barbas y las pintas de Formentera, y cuando pidierondosbotellasdechampánfrancés,lesexigieroneldineropor adelantado. Son íntimos amigos desde hace años.

There is an anecdote about two friends from Formentera that you invited to “Arzak”: the story tells that came in the restaurant barefoot because they forgot their sneakers. I imagine this is an urban legend…. It is not a l the truth. Those two friends, Johny from Es Moli de Saland“Mendrugo”cametotherestaurantbuttheybothwore shoes. It is true that when they went for lunch to the Londres Hotel-with their hippy look- and ordered two bottles of French champagne, they were asked for money in advance. They are close friend for years.

WHEREIBIZA · 18


Aunque usted estudió en la Escuela Superior de Gastronomía de Madrid y trabajó en el extranjero, junto a grandes maestros como Paul Bocuse, siempre dice que quien le enseñó fue su madre, que fue quien sacó adelante el restaurante familiar. ¿Qué mantiene de ella su cocina? Mi madre me enseñó a hacer la cocina rica y a elaborarla. Me sorprende cuando se habla de cocina de producto. Yo nunca he conocido una buena cocina que no lleve buen producto. Es verdad que el productose valoracada vez más, lo que también hace que se encarezca. Dentro de unos años, ¿las familias van a poder seguir manteniendo una dieta Mediterránea? La gente olvida muy rápido. Tengo 66 años y mi madre salió a los 14 del caserío de las montañas, donde no tenían para comer ni verdura ni casi nada. Las hortalizas eran para los ricos y no para la gente del campo, porque las buenas se vendían. Había que trabajar en las fábricas y en el caserío no comían un huevo ni hartos de grifa. Un pollo era como un diamante. Ahora, gracias a Dios, lo bueno, lo exquisito, existe, pero cuesta. Pero también se dan esas grandes producciones, como las de los invernaderos de Almería, que permiten que lo que antes no comía nadie ahora esté al alcance de todos. Ahora se come mejor que nunca. En mi tierra, por ejemplo, se ha limpiado la costa y ahora tenemos más merluzas de anzuelo que hace 30 años. Yo soy muy optimista respecto al futuro. Basta con fijarnos en el vino. ¿Cuándo se ha producido vino en España con la calidad precio que tenemos hoy en día? You studied at the School of Gastronomy in Madrid and worked abroad with such masters as Paul Bocuse, but you say that your best teacher was your mother, who managed the family restaurant. What remains from your mother? My mother taught me how to make good and elaborate dishes. I’m surprised when I hear about product cookery. I have never seen good cookery without good products. It is true that the product is becoming very important, and in consequence is getting more expensive. Will the families be able to follow a Mediterranean diet in a few years? People forget easily. I am 66 now; when my mother was 14 and left the farm up in the mountains they couldn’t eat even vegetables. Vegetables were for the rich people and not for the farmers. Farmers couldn’t eat even eggs and chicken was as expensive as diamonds. Nowadays, thank God, good products exist; they are expensive but you can find them. There are also huge grooves like the greenhouses in Almeria that allow people to get to cheaper products. Now we eat better than ever. The seashore in the Basque Country has been cleaned and there is more hake fishing than 30 years ago. I am quite optimist regarding the future. Just have a look at the wine production; Spain had never produced wines with such a value for money.


Hablando de vinos, ¿a usted qué le gusta beber? Yo soy del tempranillo, del tinto fino. Me gustan los vinos concentrados con taninos dulces, que no tengan demasiada acidez; los de 7 años. Mi miedo ahora es que los vinos actuales no sé si podrán envejecer 25 años,porque antes, un vino de quince años no había quien se lo tomara. Justo antes del verano, en Roland Garros, hemos visto que a un deportista número 1, como Rafael Nadal, que siempre se muestra respetuoso con todo el mundo, no se le tiene demasiado cariño. ¿Cree que en Francia nos perdonarán algún día el buen momento que vive la cocina española? Yo creo que los cocineros, sí. Yo tengo grandes amigos en Francia y, a los buenos profesionales, les da lo mismo lo que hagan los demás. Si se es bueno, uno no siente envidia insana. Yo me hice cocinero en Francia y allí realizan un trabajo admirable.

Speaking about wines...Which wine do you like best? I like Tempranillo, red wine. I like concentrate wines with sweet tannins,nottoosharp,thebestare7yearold.Myconcernisthat I don’t think that current wines will mature 25 years; years ago a 15 year old wine couldn’t be drunk. Just before the summer, he have seen at Roland Garros that Rafael Nadal-a number 1- is not welcome in France. Do you think France will ever forgive Spain for the sweet moment of Spanish cookery? I think that the chefs will do. I have got very good friends in France and the good professionals doesn’t care about others. If you are good on your job you don’t feel a sick envy. I grew as a cook in France and they do a wonderful worK.

WHEREIBIZA · 20


ENTREVISTA INTERVIEW

Mantener tres estrellas Michelín debe de ser estresante. ¿Es justo tanto poder en manos de los críticos? Sinceramente, no sé si ese poder es o no tanto. Te enorgullece tener las tres estrellas porque es como un premio Nobel, pero no hay que volverse loco con las puntuaciones y las guías. Hay que dar de comer y que la gente se vaya contenta, porque vienen al restaurante a disfrutar. Simplemente, uno tiene que intentar hacer las cosas lo mejor posible.

Keeping 3 Michelin stars may be stressing? Such power in the hands of the critics, is it fear? To tell you the truth, I am not sure about that power. I am proud of the 3 Michelin stars because they are like the Noble Prize for cooks; but I am not crazy about scoring or guides. The most important thing is make people feel good because they come to the restaurant to enjoy a good meal. It is very easy: I just try to do my best.

Although people go to Arzak looking for more than a meal, Aunque a Arzak, algunos, más que a comer, van en busca de they are looking for emotions… emociones… People come for a meal and at Arzak you can find a fisherman, La gente viene a comer y en ‘Arzak’ lo mismo te encuentras con a craftsman or a millionaire. Craftsmen are in fact my best cusun pescador o con un artesano que con gente rica. Los artesatomers. They may be cannot afford it frequently, but they save nos,dehecho,sonlosquemásvienen.Puedenpermitírselocon theirmoneytospendittotheirliking.Theyareexpectantabout menos frecuencia, pero guardan su dinero y lo gastan a gusto. their visit. Sometimes you can find us in the tabloids and magaLes ves que vienen con emoción. Más que de dar sorpresas, lo zines with kings and princes, but que hay que tratar es de no dewe are very current people. We fraudar. A veces nos ven en las like to talk about meals with our revistas con príncipes, pero “La capacidad de asombro es lo que mantiene guests,tellourstories,andlisten nosotros somos personas norahí; la adrenalina” to theirs. That is really nice. malitas. A quien nos viene a ver, nos gusta hablarle de comida, MY CAPACITY TO BE SURPRISED KEEP MY ILLUSION Your daughter Elena guaranque nos cuente su vida y nosEVERYDAY; THE ADRENALINE tees the continuity of the otros la nuestra. Y eso es muy restaurant. What make you bonito. keep the illusion and feel like going to work every day? Con su hija Elena ya tiene gaI think is my capacity to be surprised; the adrenaline. It is not a rantizada la continuidad del restaurante. ¿Qué le empuja a question of being best or worst; it is just passion; I love my job, I mantener la ilusión y las ganas de trabajar a diario? enjoy it. My daughter and I are a tandem, together with all the La capacidad de asombro es lo que me mantiene ahí; la adrepeople that works in the house. nalina. No porque quiera ser mejor o peor, sino porque siento pasión por este oficio, lo paso bien. Mi hija y yo somos un tánHow many times have you find versions of your dishes? dem, junto con toda la gente que tenemos en casa. Lots of them, but it is normal. There are a lot of trainees at the restaurant every year and each has its own way. If we try the ¿Cuántas veces se ha encontrado con versiones de sus resame dish, the final result will be different. I don’t care. To be a cetas comiendo por ahí? chef you first have to be educated and look around with chef Muchas, pero al restaurante vienen muchos aprendices al año eyes: if you see a traffic light, think in a three-colour chocolate. y, de todas maneras, cada uno tiene su manera de hacer las You needto havethecapacityto besurprised, beableto lookat cosas. Si nos ponemos los dos, siempre nos va a salir distinto. A the world with a child eye. mí no me importa nada. Hay que pensar que para ser cocinero primero hay que ser culto y luego hay que mirar al mundo con Always surrounded of good food and delicious dishes… is ojos de cocinero, ver un semáforo y pensar en un bombón con it easy to take care of your health? tres colores. Hay que tener capacidad de asombro, observar Ireallydon’tcarealot.IknowwhattodobutIdon’thaveenough con la mentalidad de un niño. willpower. Estar siempre rodeado de comida y de recetas deliciosas, ¿le permite cuidar bien la salud? Pordesgracia,nomecuidonada.Séperfectamentetodoloque tengo hacer, pero no tengo fuerza de voluntad.

WHEREIBIZA · 21


Alvaro Palacios

BODEGUERO WINE-PRODUCER


ENTREVISTA INTERVIEW

“Ibiza es como la pizarra, con láminas y estratos por la gente que fluye por ella” IBIZA IS LIKE A SLATE ROCK, WITH DIFFERENT LAYERS AND STRATUMS CREATED BY DIFFERENT PEOPLE Álvaro Palacios es uno de los bodegueros más laureados del mundo. Produce vinos de enorme éxito en La Rioja, El Bierzo y El Priorat. De esta última denominación de origen procede ‘L’Ermita’, uno de los tintos más valorados del país, fruto de unas vides cuyas raíces se hunden entre pedruscos de pizarra en un terruño vertical. Para Palacios, todo gira en torno al vino. Incluso la temperatura del mar de Ibiza, cuando se zambulle en vacaciones, le ofrece augurios relacionados con el embrujo de la naturaleza y su influencia sobre la vid. Alvaro Palacios is one of the most successful wine-producers of the world. He makes successful wines at La Rioja, El Bierzo and El Priorat. “L’Ermita”-one of the best valued red wines of Spain- comes from El Priorat, where the vine roots hang on to slate rocks. Everything revolves around the wine in Palacio’s life, even the temperature of the sea in Ibiza. When he dives, he feels the premonitions of the nature and the influence on the vines.

Usted pertenece a una estirpe de vinateros. ¿Cómo recuerda su infancia en relación con el vino? Yo nací en una bodega. Vivíamos en una casa de pueblo, con la vivienda familiar arriba y el vino abajo. De nueve hermanos, yo soy el séptimo y el último que nació en casa, con comadrona. Lo que más recuerdo de mi niñez es el olor a vino y la bodega comoelescenariodenuestrosjuegos;ytambiéntrabajábamos desde muy jóvenes. Era una convivencia absoluta con el vino y con esa tradición tan misteriosa que posee. En estas décadas ha sido frecuente que las ideas vanguardistas de los jóvenes viticultores entren en conflicto con los esquemas más tradicionales de sus padres… Esunasuntocomplejo. CuandomepreparabaenBurdeos tuve la oportunidad de trabajar en Château Pétrus. Soy un apasionado del carácter de estos lugares y me quedé fascinado por el hecho de que los grandes vinos que elaboran proceden de pequeños viñedos, donde la forma de trabajo es muy artesanal. Yo no soy de los que ha querido cambiarlo todo y, quien así lo ha pretendido, ahora se da cuenta de que realmente el mejor vino es el más artesanal, el de los viñedos con tradición y linaje históricogenuino.Nopodemosignorarunpasadodetradición tanrico.Elgranviñedoespañolseconstituyetrasunaselección natural de siglos, en los que la planta se adapta al contexto geoclimático de su entorno y a la cultura del hombre que la cultiva, teniendo en cuenta los ciclos climáticos. Por eso, ahora, estamostodosvolviendoatrás.Laexperiencianoshapermitidoentender que el trabajo de la naturaleza y la cultura vinícola que había son lo mejor. You come from a wine-producers lineage. What are your memories of childhood? I was born at a wine cellar. We lived at a little village; the house upstairs and the wine cellar downstairs. I am the seventh of nine brothers and the last one born in the house. My best memories arethesmellofthewineandthewinecellarasaplayground. We started working very early in absolute collusion with the wine and its mysterious traditions. In these last decades, the modern ideas of young winegrowers have been in conflict with the most traditional skills… That is quite complicated. When I was studying in Bordeaux, I had the chance to work at Château Pétrus. I am passionate about the character of this place and was fascinated with the fact that great wines come from small vineyards, where the work skills are quite old-fashioned. I have never pretended to change everything, and the ones who did it, realize that the best wine comes from ancient vines. We cannot ignore such a rich past. The great Spanish vineyards come from an ancient natural selection; the plant gets adapted to the geoclimatic conditionsandtothecultureofthewine-growers.Thatiswhyallofus areturningbacktooldfashionedfarming.Fromtheexperience, wehaveunderstandthattheworkofthenatureandtheancient wine culture are the best for the wine production.


ENTREVISTA INTERVIEW

Usted mantiene cierto contacto con el sector vinícola de Ibiza y ha dado incluso algunas lecciones magistrales a los aficionados pitiusos. ¿Qué posibilidades tiene una isla como Ibiza para producir un buen vino? Ibiza posee una cultura vinícola propia, como todas las tierras del puro Mediterráneo. En la isla hay enormes posibilidades de hacer un buen vino ibicenco, que es lo importante; un vino que sea puramente autóctono, único de aquí, con sus variedades propias cuyos frutos maduran con el sol y las brisas marinas. Si en Ibiza quieres hacer un vino con variedades del norte o foráneas, lo que supuestamente algunos podrían definir como sofisticación del viñedo, te encuentras con que las plantas desarrollan el ciclo aceleradamente y el vino parece recalentado, como con un cocinado acelerado, sin sustancia, sin profundidad y sin misterio. Las variedades de siglos y siglos son las que aguantan bien la roca caliza y la insolación punta, del 15 de julio al 15 de agosto, que es arrolladora.

You are in touch with Ibicencan wine-growers and you have given lectures to Ibicencan wine lovers. Is it possible to produce good wine here? IbizahasitsownwinecultureasalltheMediterraneancountries have. There are a lot of possibilities of making a good Ibicencan wine in the island; and the most important: to make an autochthonous wine, unique, with its own features coming from the sun-matured fruit and the sea breezes. If one tries to make wine with foreign vines- whichcouldbeconsidered asmore sophisticated- the result is that the plants accelerate the growing cycle to provide a kind of overheated wine, as if it had been grown in a rush, without any substance, depth or mystery. The autochthonous ancient vine plants resist the rough limestone andthepeaksofburningsunshinefromJuly15thtoAugust15th.

How often do you come to the island for a holiday? Iusuallycomeeveryotheryear.Ilovethesea;Ienjoysailingfrom cove to cove, the clarity when you dive at 60 meters… I am trapped by the seashore landscape and the astonishing old and ¿Viene mucho a la isla para descansar? modern “chiringuitos” (beach Suelo disfrutar de Ibiza en verabars) spread all over the shore. nosalternos.Megustamuchoel TherearecoolestplacesinCôte mar, navegar de calita en calita, “Suelo disfrutar de Ibiza en veranos alternos. d’A zur, but Ibiza is like a slate bucear a 60 metros con esa niMe gusta mucho el mar, navegar de calita en rock, with different layers and tidezincreíble…Lanaturalezade stratums created by different la costa es lo que más me atrae calita, bucear a 60 metros con esa nitidez inpeople. y los chiringuitos, que son alucicreíble...” nantes. Tanto los modernos Ibiza has a unique atmosphere como los antiguos, esos en los I USUALLY COME EVERY OTHER YEAR. I LOVE THE SEA; of freedom, youth, vitality and que te pierdes por las rocas. Eso I ENJOY SAILING FROM COVE TO COVE, THE CLARITY action.Istillhaven’taffordedthe es lo más fascinante que pueda WHEN YOU DIVE AT 60 METERS… luxury of having a house in Ibiza, haber. En la costa azul existen but who knows? pueblos que ofrecen un producto y un ambiente más esnobista, pero Ibiza es como la pizarra, tiene tantas láminas y What are the ingredients of a good wine? estratos debido a la gente que fluye por ella. Y luego está tamMost people all over the world-except in France-give too much bién ese ambiente único de libertad y juventud, de vitalidad y prominence to the wine-grower, to whom they attribute a speacción. Todavía no me he dado el lujo de poseer una casa en cial grace. People get to think that the wine-grower can add the Ibiza, pero en el futuro, ¿quién sabe? fragrances to the wine. ¿Qué hay que tener en cuenta para hacer un buen vino? Innovationfitsinmediumqualitywines,whereonecanperform En todo el mundo, salvo en Francia debido a su carácter piohealthy and intelligenttricks; the art of mixing.A greatwine only nero, el aficionado otorga demasiadaimportanciaal personaje can come from a special vineyard, a place blessed with a special que elabora el vino, a quien se atribuye una gracia especial. La spirit; wine-growers just have to take care of the vineyard and gente llega a pensar que eres tú quien consigue que un vino collect the fruit. In Spain, once we have copied each other all posea determinadas fragancias. La innovación sí tiene cabida the farming techniques, we will be ready to start talking about en los vinos medios, donde se pueden ejecutar engaños sanos vineyards and not wine-growers. It is true that some people are e inteligentes; el arte de la mezcla. Pero el gran vino sólo promore sensible, careful and passionate, but the 80% of the wine cede de un viñedo agraciado, bendecido por un espíritu especomes from the vineyard. cial, donde lo más importante es cuidarlo, recoger su magnífica fruta y conservarla bien. Cuando en España nos hayamos coCan an excellent wine be made anywhere? piadounosaotrostodaslastécnicas,entoncescomenzaremos I don’t think so although that was what we’ve been thinking a ser como en Francia y hablaremos de bebernos un viñedo y lately. The wines from the New World have reached a very high no un personaje. Obviamente, es verdad que siempre hay perpeak;therehaveevenbeencomparisonsbetweenanAustralian sonas más sensibles, cuidadosas y apasionadas, y eso se transPenfoldGrangeandaFrenchPétrus. Nowadays,allthestrength mite al vino. Pero el 80% es el viñedo. of the Australian wine is vanished but the Fench Pétrus is still WHEREIBIZA · 24


¿Se puede hacer un vino excelente en cualquier parte? Nosepuede.Esoesloquepensábamosenlosúltimostiempos. Ha habido incluso un gran auge de los vinos del Nuevo Mundo y se ha llegado a comparar un Penfold Grange australiano con un Pétrus francés. Ahora, la fuerza del australiano se ha desvanecido y Pétrus la mantiene. Eso es porque lleva siglos y siglos ahí; es un viñedo mitológico que incluso se considera patrimonio de todos. Y esa bodega australiana lleva sólo 60 años. Los romanos, los monjes, la edad media, la monarquía… la historia es la que hace míticos a los viñedos. De todos sus vinos, ¿cuándo fue la primera vez que abrió una botella y se quedó impresionado? Hedisfrutadodemomentosmuybuenosconlosprimerosvinos, sobre todo ‘Ermitas’ y algún ‘Dofí’. Pero es ahora cuando me siento más sorprendido, cuando me he quitado todos los complejos. ‘L’Ermita’ ha sido siempre un viñedo de garnacha vieja, perohastahacecuatroañosheestadoutilizandocabernetenun 25% ó un 30%. A base de tratarlo bien desde el 93, con una agricultura ecológica y cuidándolo como si fuera un jardín, la uva ha ido cogiendo consistencia e identidad. En 2004 ya observé que estaba manchándolo con un cabernet del país vecino, que además acababa de llegar, así que en 2005 reduje el porcentaje y a partir del 2006 dejé garnacha al 100%. Por eso ahora es cuando másconmovidoestoy.Recientementecelebramosunacataenla bodega con unos aficionados y nos sorprendió a todos. Al final te estás tomando un viñedo de un lugar, con todos sus ingredientes, su historia monacal, la adaptación de la uva garnacha desde el siglo XII y el cariño que personalmente le has dado a la viñadurantequinceaños.Telotomas,teacariciaelpaladar,teacariciapordentroyloquetetransmiteesunalocura.Además,losúltimos tres años han sido muy buenos. Años secos, pero fresquitos.Yo,cuandollegoaIbizaymemetoenelmarenagosto, sé que la cosecha va a ser excelente porque el agua está fresca, no caliente. Eso proporciona vinos muy fragantes, perfumados, con una clase alucinante. También me siento muy feliz por el resultado de La Faraona (finca en El Bierzo donde Palacio elabora sufamoso‘Corullón’),quetambiénestádandounvinomágico.Es como tomar la cesta de las frutas, con grosellas, cerezas… Te evade y hace que se pare el tiempo cuando lo tomas.

here. That is because the French vineyards have been there for ages; they are mythological vineyards and the Australian winery has been there for just 60 years. The Romans, the monks, The Middle Age, the Monarchy….. History enhances vineyards. From all your wines, when was the first time you were really impressed? I have enjoyed quite good times, especially with my first “Ermitas” and some “Dofí”. But now that I am free of complexes is whenIfeelbetter.“L’Ermita”hasbeenaGrenacheNoirvineyard forages; Ihavebeen usinga25%-30% Cabernet grape until four years ago. Since 1993 I have developed an ecological farming, taking care of the vineyard as if it were a garden and the fruit has been achieving consistency and identity. Last 2004, I realize I was spoiling the wine with the Cabernet grape so I started reducing the percentage in 2005 and in 2006 the vineyard was GrenacheNoir 100% again. Iamreally pleasednow.Wehave recently organized a wine testing and we were all very surprised with the results. In short, what you taste is a local vineyard with all its history, the Grenache Grape from the 12th Century and thepersonalcareyouhavebeengivingtheselast15years.When you try it, you feel a caress in your palate, a wave of insanity inside. The last three years have been quite good for vineyards: dry but cold. When I dive in the sea in Ibiza in August, I know that we will have an excellent production because the water is fresh. IamalsoveryhappywiththeresultsofLaFaraona(thevineyard inElBierzowherehegrowshisfamousCorullón)whichisgiving a magic wine; it is like tasting a fruit basket: blackcurrants, cherries…. In every drop you feel like the time stops Rioja, Priorat, Bierzo… Do you plan to go to another wine region? Idon’tthinkIcould.IamatElBierzobecauseI’vegotmynephew Ricardo’s help. Ricardo is crazy about wine as I am; and he also thinks that vineyards are a cultural heritage and that we are just theguardians.Itisimpossibletofindsomeonelikehim,soIcan’t take on that much.

WHEREIBIZA · 25


Rioja, Priorat, Bierzo… ¿Tiene previsto hacer vino en otra denominación? No creo que pueda más. Estoy en El Bierzo porque cuento con la ayuda de mi sobrino Ricardo, que está tan loco por el vino como yo, y también piensa que esas vides no son nuestros, sino que son patrimonio de todos; que nosotros sólo somos los guardianes del viñedo… Encontrar a alguien así es muy difícil,así que no me planteo abarcar más. ¿Qué opina del poder que poseen los gurús del vino? Son unos pesados porque en el fondo son gente que tiene su gusto personal. Al público conviene aclararle que un catador tieneungustopersonal.Unvinonosepuedeimponeranadie;un vino es más humilde y a la vez más magno. Luego hay catadores que son enormemente trabajadores y que su labor ha causado sensación.Nosepuedecompararuncatadorquepruebaunvino y escribe tres líneas, con un Robert Parker, por ejemplo, porque coges la literatura que extrae de un solo vino y te quedas pasmado. Más que los puntos, hay que valorar la capacidad de trabajo y de exponer los matices de un vino con palabras. Usted elabora vinos de toda una gama de precios, ofreciendo productos muy asequibles de gran calidad, y también elabora L’Ermita, uno de los vinos más caros de España. ¿Quién compra L’Ermita? L’Ermitasevendeen60países,comoIndia,Indonesia,Malasia,Canadá,EEUU,lospaísesdelEste…Cuestarepartirlaproducciónentre tantagente,peroEspañasiempresequedalamitad,porqueunvino comoéstesiempretienequeestarpresenteensupaís.Trabajamos conreservaanticipada.Enel2006hicimosdiezbarricas;en2007, seisymedia,yen2008,porelagotamientoquecausalasequíayun malcuajadodelaflor,sólodosymedia.Lanaturalezaeslaquejuega. Ahora,aunqueescaso,elvinoes‘magnánimus’.

What is your opinion about the power of the gurus? They are very annoying, deep down they are just people with a personal taste. It is important to make clear to the public that a wine taster has a personal taste. No one can impose a wine; the wine is humbler and greater at the same time. Some wine tasters are really good workers and their work has been very successful. There is no comparison between a wine taster that after having tasted the wine just writes three lines with someone like Robert Parker; the literature he draws from every wine he tastes is astonishing. What is important to value-more than punctuation-is the working capacity and the ability to express the specific nuances in every wine. You make a wide range of wines, from affordable quality wines to L’Ermita, one of the most expensive Spanish wines. Who buys L’Ermita? L’Ermita is sold in more than 60 countries all over the world: India,Indonesia,Malaysia,Canada,USA,theEasternCountries…. It is difficult to distribute the production. Spain keeps half of it because such a wine has to be found in its own country. We work underprevious booking. We made 10 casks in 2006, 6 and ahalfin2007andin2008duetothedroughtandabadfruitsetting, we could just produce 2 and a half casks. Nature has an important role. The wine today is magnanimous although scarce. Always surrounded by wine, don’t you ever drink a beer? Just sometimes; I like to have an appetizer with a beer; the best for the summer weather.

Siempre rodeado de vino, ¿nunca se toma una cerveza? No habitualmente, pero sí de vez en cuando. Siempre hay que picotearconunacervecitafresca.Conestecalor,eslomejorquehay. WHEREIBIZA · 26



Javier Moro

ESCRITOR WRITER


ENTREVISTA INTERVIEW

“Mi vida consiste en ver cuánto tiempo reúno para estar en Ibiza” MI LIFE LIES IN FINDING THE TIME TO COME TO IBIZA

Javier Moro (Madrid, 1955) es uno de los autores más internacionales de España. ‘Pasión India’, su mayor éxito, cuenta la historia de Anita Delgado, una andaluza que a los 17 años se casó con el Maharajá de Kapurthala. La novela fue concebida desde su casa de Sant Agustí, donde acude a menudo en busca de inspiración. Marino, viajero e investigador de algunas de las más terribles realidades sociales del planeta, Moro busca el sosiego, el viento y las olas de Ibiza, cuya costa recorre palmo a palmo a bordo de su velero. Mientras, con ‘El sari rojo’, un retazo de tragedia y poder vinculado a la saga Ghandi, disfruta de un nuevo éxito editorial, que también ha redactado con la mirada puesta en los campos de Ibiza. Javier Moro (Madrid 1955) is one of the most international Spanish writers. "Passion India"- his best sellertells the story of Anita Delgado, a 17 year-old Andalusian girl that married the Maharaja of Kapurthala. The novel was created in his house in Sant Agustí, where he usually comes looking for inspiration. Seaman, traveller and witness of some of the most terrible social realities, Javier Moro seeks the calm, the wind and the soft waves of the island, whose shores he sails inch by inch. Meanwhile, he enjoys his new editorial success: “The Red Saree” - a snippet of tragedy and power linked to the Ghandi family- also written in Ibiza.

¿Cómo descubrió Ibiza? Solía venir en barco, así que conocía las calas y los acantilados, pero no el interior de Ibiza. Teníamos una casa en Alicante, en Finestrat, pero cuando comenzaron a construir Terra Mítica, nos marcharnos. El paisaje se llenó de grúas; lo destrozaron todo.Mimujeryyotenemosunpequeñoveleroyenel2001decidimos navegar hasta Ibiza, alquilar un coche y dedicarnos a ver casas. Sólo por echar un vistazo. Era marzo, hacía un tiempo espléndido y nos enamoramos del interior de la isla. Al tercer día, encontramos una casa en Sant Agustí y la compramos. ¿Pasa mucho tiempo en la isla? Mucho menos del que me gustaría. Venimos los tres meses de verano y todas las vacaciones, y yo además suelo escaparme a escribir. ‘Pasión India’ lo redacté entero en Ibiza y ‘El sari rojo’ toda la parte final. Aquí es donde trabajo bien, en pleno campo. Cuándo suelta amarras, ¿a dónde suele poner rumbo? Voy mucho en barco. Lo tengo en Sant Antoni y suelo navegar a Formentera o Cala d’Albarca. También me gusta Cala Salada, aunque en verano se pone cada vez más difícil. Si tengo poco tiempo, prefiero sa Conillera o la costa frente a la torre d’en Rovira. Ese paisaje me fascina. A veces monto en la bicicleta, pedaleo hasta Platges de Comte y me doy un baño, aunque sea invierno.LuegosigohastaSantJosepymeparoacomer.Esuna vida que gusta.

How did you discover Ibiza? Ilikesailing,soIknewIbizafromthesea;Iknewmostofthecoves and cliffs but not the countryside. We had a house in Finestrat (Alicante) but when they started building Terra Mitica, we left it. The landscape was covered by cranes and completely destroyed. My wife and I had a little sailing boat and in 2001 decided to sail to Ibiza, rent a car and have a look for houses on sale. It was March, the weather was splendid and we fall in love with the countryside. On the third day, we found a house in San Agustín and we bought it. Do you spend a lot of time in the island? Less than I would like. We come three months in summer and every holiday, and I usually come to write. I wrote the entire “Passion India” and the final part of “The Red Saree” here. Here is where I work better, lost in the countryside. When you cast off, which is your course? I sail a lot. The boat is moored in San Antoni and I sail to Formentera or Cala d'Albarca. I also like Cala Salada, but it is quite difficult to get there in summer. For short trips I rather go to Sa Conillera or the cliffs in front of la torre d'en Rovira; the landscape is fascinating. Sometimes I ride my bicycle to Platges de Compte for a bath, even in winter and back to San José for lunch. That is the way I like to live.


ENTREVISTA INTERVIEW

¿Cuál es el primer plato que pide cuando lleva una tiempo sin venir? Disfruto mucho con el ‘bullit de peix’. Me gusta ir a Can Pujol, aunque la verdad es que en Ibiza se come muy bien. También me atrae Es Boldadó, en Cala d’Hort, y los dos tailandeses de Sant Antoni, como Casa Thai. Hay muchos sitios. ¿Por qué cree que la gente que no conoce la isla tiene una imagen tan equivocada? LaimagenqueprimadeIbizaeslaimagenjoven,deisladiscotequera. Conozcofrancesesquesenieganavenirporquecreenqueestoes como Benidorm. Resulta sorprendente que la imagen dominante seaéstaynoladeunaislarefugiodegenterica,queesunconcepto quetambiénseajustaalarealidad.Bastaconcontemplarlascasas impresionantes que hay. Soy muy partidario de algunas medidas quesehantomado,comoladelimitarlos‘afterhours’yacabarcon el desmadre, para buscar una imagen de isla asociada a su naturaleza. ¿Conoce a mucha gente de la isla? Conozco a bastantes ibicencos. Al principio no es fácil porque tienensucarácterisleñoydebendeestarhastaelgorrodetantagente. Pero son buenas personas, no son cantamañanas. Y muy buenos amigoscuandollegasaconocerlos.YoestoyencantadoenIbiza.Mi vidaconsisteenvercuántotiemporeúnoparaestaraquí. La isla debe de ser un buen refugio después de sumergirse en la tragedia. Durante años ha investigado dramas sociales en la Amazonia, India, Tíbet, Vietnam… ¿Ha mejorado algo en todo este tiempo? ¿Cuál es su diagnóstico del mundo? No ha mejorado. Acabo de responder por correo electrónico a una lectora que acababa de leer ‘Las montañas de Buda’ (narra la tragediadelosmonjestibetanos).Loescribíhaceya15añosylasituaciónhaempeorado.Lomismopuedodecirdelaselvaamazónica,quetambiénvivedíaspeoresporquelaviolencianohacesado yladestruccióndemasaforestaltampoco.Escierto,sinembargo, queenestosañossehaproducidouncambiodementalidad,que existe una mayor concienciación. Esta crisis que vivimos es tambiénunacrisisdemodelodedesarrollo.Tengolaesperanzadeque sirva para que cambien las cosas y mejoren. No podemos seguir porelmismocamino.Todoloquetienequeverconelmedioambiente está íntimamente ligado a la situación social de los países deltercermundo,alapobreza.Lascosasnopuedensolucionarse porseparado,hayquetenerunaperspectivaglobal. Ha producido y escrito los guiones de distintos documentales ¿Resulta más fácil contar una historia con imágenes? Nomegustanadaescribirguiones.Lohehechoalgunavezporque melohanpedidooporquealgunosproyectosseadaptanmejorala imagen.Laverdadesquenomeatraeelambientedelcine,elcompadreo,elhechodequenuncaeresdueñodeloqueescribes.Prefiero muchomáslaliteratura,dondeereslibreeindependiente,dondesólo erestúenfrentadoatupropiavisióndelascosas.Sininterferencias, sinburócratas,sininstituciones…Elescritorveasueditorunavezcada tresañosyyaestá.Esonotieneprecio,esfabuloso.Eldirectordecine, encambio,sepasaeldíaenlospasillos,pidiendosubvenciones.

Which is the first thing you eat after a time out? I really enjoy the "bullit de peix". I like Can Pujol, but to tell you the truth, there are quite good restaurants all over the island. I do also like Es Boldadó and the Thai restaurants such as Casa Thai in San Antonio. Why do you thing people has such a different image from the island? The prevailing image of Ibiza is the young Ibiza, the party island. I‘ve met some French people who compare Ibiza to Benidorm. It is amazing that the prevailing image were this one and not the image of a refuge for millionaires, which is also close to reality; just have a look at the impressive villas all around the island. I agree with the last measures taken such as close the "after hours" and stop the rave up, searching for an image for the island more linked to nature. Do you know a lot of people in the island? I know quite a lot Ibicencan people. At first it is difficult to get to them because of their character and because they are fed up with crowds. But they are really good people, very serious and close friends when you know them. I am really happy in Ibiza. My life lies in finding the time to come here. The island seems to be e a good refuge after the tragedy. You have been involved with social dramas in the Amazonia, India, Tibet, Vietnam... Have anything changed during these years? What is your diagnostic for the world? Nothing has improved. I have just answered an email from a reader that has recently finished “The Mountains of the Buddha" (about the Tibetan monks). I wrote the book 15 years ago and the situation there is even worst. The same happens in the Amazon forest, the violence doesn’t stop neither the forest destruction does. But I must say that something has changedduring these years: There has been a change in the attitude and a rise in public awareness. The crisis we are living applies to the development models; I hope this will be of use to improve the global situation. We cannot stay on that track for long. The environment is closely related to the social situation of the thirdworld countries, to poverty. Things cannot be solved independently, we need a global perspective. You have written scripts and produced several documentaries. Are images easier to tell stories? I don't like to write scripts. I've done sometimes because I’ve been asked for and because some projects are better suited to images. To tell you the truth, I don’t like the filming ambiance, the contacts, and the fact that you are not the owner of your work. I prefer literature; writers are free and independent, just the author face to face to its own reality. No interferences, no bureaucracy, no public institutions… just a visit to the publisher every three years. That is priceless, it’s perfect. Film directors spend most of their time asking for public subsidy.

WHEREIBIZA · 30



ENTREVISTA INTERVIEW

Su anterior libro, ‘Pasión India’, ha supuesto un enorme éxito editorial. ¿Cómo descubrió esta historia? Los libros siempre son el resultado de un proceso y la historia de AnitaDelgadomellegóaoleadas.Empezótodoporunamigo,Félix Tusell, que había heredado de su padre una productora, y empezamos con un guión sobre la vida del Maharajá. Pero Félix falleció enunaccidenteenKeniayyomedesengañéyaparquéelproyecto. CuandoestabaenlaIndiaconmitío(elescritorDominiqueLapierre,conelquecompartelaautoríade‘EraMedianocheenBhopal’), conocí en una cena a la familia del Maharajá. Allí tuve ocasión de tirardelhiloydescubrirqueefectivamentehabíaunagranhistoria.

Your book “Passion India” has been a best seller. How did you get the story? Novels are always the final result of a process and the story of Anita Delgado came to me in steps. One of my friends, Felix Tusell, inherited a production company from his father, he asked me to write a script about the life of the Maharaja of Kaphurtala. Felix died in Kenya and I became disillusioned about the project. During one of my travels to India with my uncle Dominique Lapierre(co-author of“FivepastMidnightin Bhopal”), I met the Maharaja’s family, I pulled the thread and realize that it was a great story.

‘Pasión India’ se ha traducido a una docena de idiomas, ha vendido cientos de miles de ejemplares… ¿Esperaba que esta historia resultara tan exitosa? Mi objetivo era llegar a los 50.000 ejemplares y ya van 600.000 ó 700.000 en España, y más de un millón en todo el mundo. Ha sido completamente inesperado.

“Passion India” has been translated to a dozen of languages and hundreds of thousands copies have been sold. Did you expect the success? My aim was to reach the 50.000 copies and almost 700.000 have been sold only in Spain and more than one million all over the world. It has been completely unexpected.

Incluso puede convertirse en una superproducción cinematográfica… Espero que se lleve al cine. Hay un productor muy interesado, Luis de Val, y Penélope Cruz quiere interpretar a Anita Delgado. Además,undirectorhindúmuyprestigioso,SekharKapur,tiene también mucho interés. Pero se trata de una historia de época y esas siempre son muy costosas de producir…

It can also become a blockbuster…. Ihope itwill. Luis deVal-aproducer-isveryinterestedandPenelope Cruz will perform Anita Delgado. Sekhar Kapur, a very famous Indian director, has a keen interest in the project. But it is a period film with a high production budget.

Su última historia, ‘El Sari Rojo’, va camino de convertirse en otro éxito. ¿Qué le atrajo de Sonia Gandhi? Toda mi vida había oído hablar de la familia Gandhi. Además, después de viajar tanto a la India, oyes hablar y acaba apeteciéndote saber más de quienes manejan el poder. También estaba en Nueva Delhi cuando asesinaron a Rajiv Gandhi. En ese momento pensé por primera vez que sería interesante contar la historia de la familia a través de esta mujer europea, que se enamoró de un hombre que pertenecía a la estirpe más poderosa de la India. El final me lo proporcionó ella misma, cuando ganó las elecciones de 2004. ¿Cómo desarrolla la investigación de sus historias en un entorno tan complicado como la India? Enelcasode‘Elsarirojo’fuetodomuycaótico,especialmenteporque Sonia Ghandi no quería que se escribiera un libro sobre ella. Tuve que contratar a investigadores para que recopilaran todo el materialposibleenlosarchivosdelosperiódicos,buscarunintérpreteyacercarmealmayornúmeroposibledepersonascercanas a la familia Gandhi para reunir información. La investigación duró másdedosaños,hastaquepudeveniraIbizayponermeaescribir. ¿Han tratado alguna vez de hacerle desistir en sus investigaciones? En Brasil fue invitado cordialmente a abandonar la ciudad en el plazo de 12 horas. Había estado investigando a los terratenientes y luego fui a ver al obispo que lideraba el frente contra ellos. Entonces los primeros me mandaron el mensaje de que me marcharayleshicecaso.Nomerecelapenaarriesgarlavidapor ninguna información.

Your last story “The Red Saree” is on its way to become a best-seller. Why a novel about Sonia Ghandi? I’ve heard about the Ghandi family almost all my life and after all my trips to India I wanted to know everything about the one of the most powerful families in the country. I was in New Delhi when Rajiv Gandhi was murdered; at that moment I realize how interesting should be the story of a young European girl married to a man belonging to one of the most powerful lineages of India. The end of the story was her victory in the 2004 election. How did you get the information for your novels in such a complicated setting as India? In regard to “The red Saree”, everything was quite complicated especially because Sonia Gandhi didn’t want any books written about her. I had to hire Private Investigators to collect information at the newspaper files, look for a translator and get to the family closest friends. The investigation lasted more than two years, and then I came to Ibiza and started to write the novel. Have you ever been invited to leave one of your investigations? Once in Brazil I was warmly invited to leave the country in 12 hours. I was investigating the landowners and had an interview with the Bishop- leader of the movement against them. A little later I received a kind invitation to leave the region and I did it. It isn’t worthwhile to risk a life for the sake of information.

WHEREIBIZA · 32



David Piccioni

PROPIETARIO DE AMANTE BEACH CLUB Y DJ AMANTE BEACH CLUB OWNER AND DJ


ENTREVISTA INTERVIEW

“Ibiza ha sido, es y será el lugar de encuentro para los amantes de la música dance...” IBIZA HAS BEEN AND STILL IS A PLACE WHERE THE VARIOUS MEMBERS OF THE DANCE COMMUNITY COME EVERY YEAR ¿Qué papel ha desempeñado Ibiza en el desarrollo de la música house? Ibiza ha sido, es y será el lugar de encuentro para los amantes de la música dance, Ibiza es el lugar donde se desarrollan e intercambian las nuevas ideas y los diferentes puntos de vista. Aunque ninguno de los grandes movimientos de la música dance se haya creado en la isla, Ibiza ha tenido una importancia crucial en su desarrollo. Usted trabaja con salas de todo el mundo, desde Londres a Nueva York, pasando por Ibiza o Mykonos. ¿El público siempre le pide lo mismo o tiene que adaptarse a cada lugar? Cadalugaresunpocodiferente.EnmiopiniónsiunDJllegaaun sitioconunasesiónprogramadaynosaledeahí,realmenteestá ofreciendo un espectáculo acartonado y bastante pobre. ¿Qué espera de este verano? Menos minimal house -muy aburrido- y más cool house. Usted lleva ya unos cuantos años en Space… ¿Qué puede contarnos de su experiencia en esta sala? El sonido en Space es genial y trabajar en la cabina de la terraza es una maravilla, aunque yo soy más de clubs pequeños con un público más cercano. Existe un proyecto llamado Ibiza Music Cluster, que pretende gestionar de manera integral la actividad musical de la isla, como herramienta para dinamizar Ibiza como destino turístico. ¿Cree que la música es un atractivo tan poderoso como la naturaleza o las playas? Por supuesto. La música es la razón principal por la que muchísima gente viene a Ibiza. ¿Qué hace en Ibiza cuando no está trabajando o durmiendo? ¿A qué sitios le gusta ir? ¿Qué le gusta comer? Me encanta ir a la playa de Aigues Blanques. Como me gusta mucho montar en moto, suelo recorrer el norte de la isla o subirme al ferry rumbo a Formentera. Me encanta comer en el Beach Club Amante en Cala LLonga y en Sa Caleta.

Which is the role of ibiza in the development of house music? Ibiza has been and still is a place where the various members of thedance communitycome every year, and ideasand views are exchangedandspread.someofthemajormovementsindance music over the last 20 years have not so much been created in ibiza, but ibiza has been crucial to their development. You work in rooms all over the world, from London to New York via Ibiza or Mykonos. Do the public always ask for the same or do you have to adapt your sessions to each place? Everywhere is slightly different. i think if a dj arrives at a place and has an established set, and theydont waiver fromhtat, then it really shows up as a pretty wooden performance. What do you expect for this summer? Less boring minimal house and more cool house grooves You have been at space for a few years... What can you tell us your experience in this room? The sound in space is great, and the terrace booth is a joy to work in, however i think smaller clubs with an enthusiastic crowd is more my thing. There is a project called ibiza music cluster, which aims to comprehensively manage the music on the island, as a tool to energize Ibiza as a destination. do you think that music is as powerful as an attraction as the nature or the beach? Por supuesto. La música es la razón principal por la que muchísima gente viene a ibiza. What do you do in ibiza when you are not working or sleeping? Which places do like best? what do you like to eat? I love to go to Aigues Blanques for the beach. iIlove motorcycles so go around the north of the island, or hop on a ferry to Formentera. I love to eat at Amante Beach Club in Cala Llonga and at Sa Caleta

WHEREIBIZA · 35


IBIZA 7 DAYS

Ibiza 7 Days IBIZA 7 DAYS

Acabas la semana en tu ciudad y en un golpe de avión aterrizas en Ibiza con la previsiónde7díasdevacacionesenlosquequieresaprovechartutiempoalmáximo. Esta es una mini guía sobre lo que no debes dejar de hacer y ver en estos ‘Ibiza7days’. You’ve just finished your working week and before you know it, you crash land in Ibiza. You’ve got a whole 7 days ahead of you and you want to make the most of it. This is a mini guide on what’s not to be missed ‘Ibiza7days’.

WHEREIBIZA · 36


IBIZA 7 DAYS

VIERNES

Llegas por la tarde a Ibiza y después de descansar y refrescarte un poco en el hotel, las ganas de ver gente te acercan a La Marina, en la capital. De ninguna manera te puedes perder ir de compras por estas callejuelas del puerto, donde las tiendas cierran a medianoche. Aquí encontraras las mejores firmas del mundo, piezas exclusivas y originales además de lo último en moda Adlib, que es la que sienta mejor a la hora de lucir bronceado. Después de dos horitas de tiendas decides parar y reponer fuerzas con una deliciosa cena italiana en El Passadis de Carmen, al inicio de la histórica calle de la Virgen. Sus platos del díaestán bienelaboradosysu seleccióndevinosesmásque excelente. No olvides probar su tiramisú. Hacia la medianoche y después de haber paseado por las callecitas del puerto hasta el final del muelle, nada como quedar con los amigos en el Géminis para planificar la noche del viernes degustando un cóctel preparado por su barman Gustavo. Increíblemente refrescante. Y luego, una fiesta llena de color, decoración, energía y magia, que atrae a la gente de Ibiza y a los visitantes que buscan conocer el verdadero espíritu de la isla: People From Ibiza, en la terraza de Amnesia. Una vez dentro yate has olvidado de que has llegado hoy...

FRIDAY

So, you arrive to Ibiza in the afternoon and after a little rest and recuperation at your hotel, you fancy a little ‘people watching’ in La Marina, the pretty harbor-side of Ibiza town. You mustn’t missavisittothequaintshoppingstreetsoftheport,wherethe shopsstayopentillmidnight. Hereyou'llfinddesigner labels galore as well as the quirky and original Ibiza hippy boho fashion known locally as fashion ‘Adlib’, all the better to show off your golden tan. After an hour or two of retail therapy, take time to enjoy the Mediterranean cuisine at Carmen Passadis, which you will find on the historic ‘Virgin alley’, the dishes of the day have been developed by their chef to compliment their wine selection that is more than excellent. Don’t forget to try their famous Tiramisu. After midnight take a relaxing stroll through the ancient alleyways of the port until you reach the end of the dock. Here you will find the incomparable Gemini’s bar, a great little harbor side place where you can meet up with old friends or make some new ones. Gustavo will prepare you a refreshing cocktail that will set you up for a Friday night on the tiles. Ibiza is known all over the world as a party place, full of color, energy and magic that attracts people from the four corners of the globe who want to find the true spirit of the island. Look no further than the People from Ibiza at Amnesia terrace. Step inside today and tomorrow you will find who you are…

WHEREIBIZA · 37


IBIZA 7 DAYS

SÁBADO

Televantasconunsolbaleardelosquehayqueaprovechar,asíque tedirigesencocheaSa Trinxa,enlaplayadeSesSalines,dondete esperaunasiemprelargaydivertidajornadademar.Siamenizastu díaconunabuenpescadofrescoenelJockey Clubeldíatesabrá redondo. No hay que perder las buenas costumbres y en España secenatarde.Paradisfrutardeunodelosrinconesmásauténticos delaisla,nohacefaltairmuylejos.BastaconacercarseaSantRafel ydejarseatraerporelaromaabrasasdeCanPilotoladeliciosacocinavascadeAmaLur. Ylossábadoshayqueacercarseaverlacara deIbizaenPrivilege,TheFaceofIbiza,unanuevafiestaquetienesu mejorcartadepresentacióncondjOliveryBabyMarcelo.

SATURDAY

Wake up! The Balearic day is to be seized, take your rent-a-car to thebeachbarSa TrinxainplayalasSalinas,whereyoucanexpect a lazy and happy day at sea. Spruce up your taste buds with fresh seafoodatJockey Clubinfrontofthecrashingwaves.YumHere in Ibiza, we take our dinner late, to find a stunning menu on the island;onedoesnotneedtogoveryfar.SantRafelisagoodstarting point, in the middle of this beautiful island and the smoky smell waftingtherichestbarbecuedmeatsandfishesoverthehotcoals CanPilotisatreatnottobemissed.OrmaybetrytheelegantBasquecuisineofAmaLur.OnSaturday,onereallymustgotoseePrivilege, the world’s biggest club. The Face of Ibiza is a new party withDJOliverandBabyMarcelointhedrivingseat.

DOMINGO

Un buen desayuno reconstituyente y biológico en la terraza del Out of Time People, detrás de la Plaza del Parque hará que tu cuerpo se sienta como el primer día. Y después, rumbo a una de lasplayasmásemblemáticasdelaisla,EsJondal,paratomarelsol con protección y disfrutar de una comida en Tropicana Beach Club. Avanzada la tarde sólo tienes que adelantar unos pasos y disfrutarenelmásatractivodelosclubesdeplaya,elBlue Marlin con su sesión live de flamenco de Paco Fernández ‘and friends’, dondedisfrutarás del verdadero ambiente ibicenco. No dejes de curiosearporsutienda,encontrarásbotas,pulseras,vestidosymil chucheríasparasentirteguap@.Cenasunaparrilladadepescado enelfabulosoSaCaletasinolvidarsucafé‘caleta’paraemprender unanuevanocheibicencaenlaFetish PartydePacha.

DOMINGO

Timeforahealthystarttothedaywithanorganicfreshbreakfast fromtheOutofTimePeopleinPlazadelParque.Youwillfeelfully rejuvenatedforanotherdayatthebeach.Oneofthemostfamous beachesoftheislandisEsJondal,don’tforgetyoursunscreenand enjoyafreshfishlunchinTropicana Beach Club.Inthelateafternoon, come and enjoy the most attractive of the beach clubs at Blue Marlin and hear live flamenco with the talented Paco Fernández&friendsforanauthenticIbizaexperience.Thereisalsoa cuteboutiqueforyourperusal.Abarbecuedinneratthefabulous fish restaurant in the bay of Sa Caleta should always be followed by their infamous cafe ‘Caleta’ to start a new night in Ibiza. If you fancyit,whynotgotothePachaFetish Party. WHEREIBIZA · 38


IBIZA 7 DAYS

WHEREIBIZA 路 39


IBIZA 7 DAYS

WHEREIBIZA 路 40


IBIZA 7 DAYS

LUNES

En Ibiza los lunes no son motivo de queja. Por la mañana desayunas unas tartas caseras, zumos y batidos en el Croissant Show de Santa Eulària o, si estás por Ibiza, en el de la Plaza del MercadoViejo.Luegotedirigesalnortedelaisla,aBenirrás,una cala mítica para pasar tu día de playa. Para comer te sugerimos el restaurante Port de Balanzat, en el cercanoPort de Sant Miquel, con pescados y mariscos muy frescos y unas vistas inmejorables.Porlatarde,unrelajantepaseoporelpuertodeportivo de Santa Eulària esperando que llegue la noche y con ella el NightMarket de Las Dalias, en Sant Carles, donde hallarás artesanos y mercaderes que ofrecen objetos singulares hasta bien entrada la medianoche. Y una vez pasadas las doce del lunes, nada mejor que acercarse a Cocoon para disfrutar con Sven Vath y Ricardo Villalobos, y su experiencia acumulada de diez años en la isla del sol.

MONDAY

Ibiza Monday morning breakfast consists of homemade cakes, juices and smoothies at Croissant Show in Santa Eulària or their sister restaurant in Ibiza, which you’ll find in the Old Market Square. Then Head north of the island to Benirras to spend yourdayatthebeach.ForlunchwesuggestarestaurantinPort Balansat in Port de Sant Miquel, with incredible fresh seafood and amazing sea views. In the evening a relaxing stroll along the marina of Santa Eulalia will tempt your appetite for the Night Market of Las Dalias in Sant Carles. Here you can find artisans and merchants who tout their wares and handicrafts well into the night. After midnight on Mondays, there’s nothing better than to come to enjoy Cocoon with Sven Vath and Ricardo Villalobos, now in his tenth year DJing on the island of the sun.

TUESDAY

Después de una noche como la de ayer, hoy necesitas relajarte en una playa muy tranquila, por eso te acercamos hasta la de Sold'enSerra,enCalaLlonga,enlaquepodrásdisfrutardetodo un día en Amante Beach Club. Playa privada, cócteles increíbles y una carta excepcional para uno de los paraísos chic de Ibiza. Entrada la tarde y después de una siesta española típica de vacaciones, te acercas a ver uno de los sunsets más fotografiados, en es Cap des Falcó. Todo lo que has visto hasta ahora te sabrá a poco una vez te hayas inmerso en este paraje natural. Y para abrir boca te acercas al KM5, cenar en su restaurante es un placer y sin necesidad de moverte de ahí, disfrutas de noches temáticas en su night club. También puedes visitar su galería de arte y su tienda, llena de glamour y buen gusto tanto en ropa como en complementos.

TUESDAY

After a night like yesterday, a rest is in order. Sol d'en Serra is in Cala Llonga. Here you can enjoy a whole day at Amante Beach Club. This is a Private beach which has great cocktails and a menu worthy of this unique paradise of Ibiza chic. Take a Spanish siesta then head off towards one of the most photographedsunsetsinIbiza,knownas Cap des Falcó;renowned forits natural scenery. KM5 is ‘the’ place to dine at. With its fabulous restaurant and stunning gardens, you’ve no need to go anywhere else. Enjoy a themed night in Cavalli. You can enjoy the art gallery and gorgeous and glamorous boutique.

WHEREIBIZA · 41


IBIZA 7 DAYS

MIÉRCOLES

Un día entero en otro beach club como Amarant te hará recargar baterías. Allí te puedes dar masajes, comer pescado fresco y sobre todo probar sus deliciosos cócteles en un entorno salvaje como es Cala Codolar. Y por la tarde al Zoo Project, el festival safari que está dando mucho que hablar por sus fiestas y el buen ambiente que se disfruta. Lo encontrarás en el recinto Gala Night de Sant Antoni, de 16h a 00h. Y volviendo a Ibiza, cerca de Sant Rafel, no dudes en pararte en Underground, uno de los clubs más independientes de Ibiza. Buena música electronicacon dj's del circuito internacionalen un ambiente más que ibicenco.

WEDNESDAY

Next day, let’s go to another beach club; Amarant. Here you will be able to recharge your batteries. Try a massage before having afreshfishlunchandaboveall,youreallymusttrytheirdelicious cocktails in the beautiful wilds of Cala Codolar. In the evening ... take a stroll down to the Zoo Project, this safari party has a great reputation for a guaranteed vibe. You'll find at the Gala Night Sant Antoni, from 4pm to midnight. And on the trip back toIbizatown,stopoffnearSantRafel, whereyou’ll findIbizaUnderground,theindependentclubofIbizawithreallygoodelectronic music showcasing DJ's from the international circuit in an environment that is truly Ibiza.

JUEVES

Hoy aprovecharás la playa al máximo en Es Cavallet, en El Chiringuito encontrarás muy buen servicio y exquisito trato. Su nueva dirección es todo un acierto ya que ha dotado de más nivel a este top beach club. Para cenar nada como Bazaar, probad sus exquisitos menús. Y si esta noche os apetece algo más sencillo para acabar el día, una copa con música en directo en el histórico Teatro Pereyra os amenizará la velada hasta que el cuerpo aguante.

THURSDAY

We really should take advantage of the most amazing Es Cavallet beach at El Chiringuito, here you will find a stunning restaurant with very good service and exquisite treatments at this world class beach club. Bazaar's is a new venue in Santa Gertrudis, try their delicious anchovies, foie or sublime green salad. And tonight if you want something sweet and easy to end the day, take a drink with live music at the historic Teatro Pereyra. Dance till you drop!

RELAX · WHEREIBIZA · 42


IBIZA 7 DAYS

VIERNES

Hoy nos dejas, pero seguro que ya estás pensando si en breve podrás volver a escaparte otra semanita... Por la mañana recorres el increíble recinto Patrimonio de la Humanidad. Paseas por el puerto y sus callejuelas, atraviesas las murallas renacentistas, asciendes hasta Dalt Vila, donde esperan el Castillo y la Catedral, paseas por los baluartes... Tienes que comer temprano y te acercas a la Plaza del Parque, al siempre casero y sabroso Bon Profit. Camino del aeropuerto, recuerdas todo el viajeynodudasenpensarqueIbizaesnocheydía,espazyfiesta, sol y playa, comida e historia. Ibiza es y será La Isla.

FRIDAY

Today is your last day, but I am sure you're wondering if you can come back again soon... Use your last few hours in the morning totourtheincredibleWorldHeritageSitethatisIbizatownwith the port and its secret alleys. Take the steep climb up Dalt Vila, theCastillo, Balaudart ... For anearlylunch, get close to thePlaza del Parque, home to the alwaystasty Bon Profit. Now you’reon the Airport Road; no doubt you think that Ibiza is night & day, it ispeace&partying,sun&sand,food&history.IbizaIslandisand always will be.

RELAX · WHEREIBIZA · 43


Where to

to

Eat


WHERETO

eat

Situada en el corazón del Mediterráneo, Ibiza es una isla agraciada en la que han dejado su impronta gastronómica las diferentes culturas que han pasado por ella, cartagineses, árabes y romanos. La cocina autóctona está configurada por platos nutritivosysencillos,quecombinanconinteligencialosproductos delatierraylaherenciacultural.Elpescadoeselprotagonistaen platos de tradición marinera tan emblemáticos como el ‘Bullit de Peix’ o la ensalada de crostes con pescado seco. También el marisco tiene un trato especial, sobre todo la langosta, que alcanzaunsaborexcelsoenlassublimescalderetas.Elcerdo,verdaderobenefactordelaIbizarural,dalugaraplatosenergéticos comoelsofritpayésyembutidostanemblemáticoscomoelbotifarró y la sobrasada, que los grandes chefs isleños incorporan asusrecetasinnovadoras.Yenelterritoriodelodulcedestacael enigmático flaó, un pastel que combina el queso fresco con la hierbabuena. Pero Ibiza, abierta al mundo, cuenta hoy con muestras de la mejor gastronomía de todo el planeta. Chefs de reconocido prestigio internacional dirigen los restaurantes más selectos, en los que la gastronomía exótica y la cocina internacional se funden para destilar un sabor propio. SituatedintheheartoftheMediterranean,Ibizaisaprivilegedisland where different cultures such as the Carthaginians, Arabs and Romans have left their culinary imprint. The autochthonous cuisine consists of nutritional and easy dishes that intelligently combine the products of the land with its cultural inheritance. Fish takes the centre stage of dishes with a seafaring tradition such as the emblematic bullit de peix or the salad ofcrosteswithdryfish.Shellfishisalsoapopularingredient,particularly the lobster, that acquires a sublime taste in the traditionalfishstews.Pigmeat,theauthenticbenefactoroftherural Ibiza, results in energetic dishes such as the sofrit payés and in emblematic cured meats such as the botifarró and the sobrasada,thatthemostimportantchefsoftheislandincludeintheir innovatingrecipes.Andifwetalkaboutdesserts,wemusthighlighttheenigmaticflaó,acakethatcombinesfreshcheesewith peppermint. ButtodayIbiza,opentotheworld,isalsosupportedbysamples ofthebestcuisineoftheworld.Someoftheworld’sbestknown chefsrulethemostexclusiverestaurants,whereexoticgastronomyandinternationalcuisinearefusedtoproduceapeculiar flavour. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace


1. Tropicana Cocina Mediterránea & Beach Club Mediterranean Cuisine & Beach Club

VERANO TODOS LOS DÍAS 12.30 - 23 H. SUMMER ALL DAYS 12.30 - 23 H. ES JONDAL SANT JOSEP T. 971 802 640 www.tropicanaibiza.com @. info@tropicanaibiza.com

Tropicana Beach Club fue inaugurado en mayo de 1988 en un lugar donde la naturaleza era todavía virgen, una bella cala que sólo conocían y disfrutaban los lugareños. Aún hoy la cala conserva su encanto, lo que la ha convertido en un lugar privilegiado. Tropicana nos ofrece la libertad que todos buscamos para escapar de la rutina y del estrés diario. En el restaurante podrá degustar platos de cocina tradicional ibicenca, mediterránea o internacional. Por las noches podrá disfrutar del lugar más romántico para una cena íntima. Es el lugar perfecto para cualquier tipo de evento. El servicio de restaurante en verano está disponible de 13.00 a 0.00 h. durante todos los días de la semana.

EAT · WHEREIBIZA · 46

Tropicana Beach Club was inaugurated in May 1988 at one of the latest virgin sites of Ibiza, a place only known by the locals that enjoyed this wonderful cala. Nowadays it still retains the beauty of a privileged setting. Tropicana Beach Club offers the free and relaxing atmosphere we need to escape the routine and the stress of daily life with all the conviniencies and comfort of modern times. At the restaurant you can taste dishes from Ibicencan, Mediterranean or international cuisine. At night you will find the most romantic athmosphere for an intimate dinner and the perfect spot for any kind of event. Open from 13.00 to midnight from Monday to Sunday.


2. Cana Sofía Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

VERANO TODOS LOS DÍAS 13 - 17 H. / 19 - 23 H. INVIERNO 13 - 16 H. / 19 - 23 H. SUMMER ALL DAYS 13 - 17 H. / 19 - 23 H. WINTER 13 - 16 H. / 19 - 23 H. CALA VADELLA SANT JOSEP T. 971 808 273 www.canasofia.com @.restaurante@canasofia.com

En Cala Vadella, a pocos metros del mar y con puestas de sol inolvidables, se encuentra el restaurante Cana Sofía dirigido por el chef Moisés Machado. Ofrecen una cocina tradicional mediterránea e ibicenca con paellas, arroces con bogavante, pescados frescos de la isla, vivero de mariscos y bullits ibicencos. Se acompaña a la cuidada carta una seleccionada y extensa bodega con más de 60 referencias en vinos. Si quiere disfrutar de un elegante entorno, sobresaliente servicio y mejor gastronomía no dude en confiar en este restaurante.

EAT · WHEREIBIZA · 47

At Cala Vadella, a few meters from the sea and unforgettable sunsets, is located Cana Sofia restaurant run by chef Moisés Machado. The restaurant offers a traditional mediterranean cuisine with Ibiza influences. You can enjoy ‘paella’, rice with lobster, fresh island fish, shellfish and nursery and ibizans ‘Bullits’. Also the restaurant has a selected and extensive wine cellar with more than 60 references in wines. If you want to enjoy elegant surroundings, excellent service and better food not hesitate to rely on this restaurant.


3. Amarant Restaurante & Beach Club Restaurant & Beach Clunb


EAT

Amarant Espectacular restaurante situado en Cala Codolar, muy cerca de Cala Comte, posee una terraza con una de las mejores vistas de la Isla. Con bajada privada directa a la playa y al puerto natural, es perfecto para celebrar todo tipo de eventos, bodas y reuniones... Acreditamos su éxito a un enfoque muy honesto a la cocina mediterránea junto a una original fusión de comida, hospitalidad y la más alta calidad de los ingredientes que utilizan en sus recetas: frescos y sabrosos mariscos, pastas y creativos platos, han atraido a una base de clientes de Ibiza que están buscando sentirse como en casa. Amarant realmente tiene una encantadora terraza durante la estación cálida, donde podrá degustar su deliciosa comida o disfrutar de un cóctel antes de la cena (prueba su famoso Coctel Amarant!). Bien equilibrada es su carta de vinos, elección perfecta para una buena experiencia gastronómica. Spectacular restaurant in Cala Codolar beach near Cala Comte beach, has a terrace with the best views of the island drop directly to the private beach and the natural harbour, is perfect for holding all kinds of events, weddings and meetings ... We credit the success to a very honest approach to Mediterranean cuisine with an original fusion food, hospitality and the highest quality of ingredients used in recipes: fresh and tasty seafood, italian pasta and creative dishes, have attracted to a base of customers who are looking for Ibiza feeling at home. Amarant has a really lovely terrace during the warm season, you can enjoy your meal or enjoy a cocktail (try the famous cocktail Amarant!) before dinner. Is its well-balanced wine, perfect choice for a good dining experience.

VERANO ABIERTO TODO EL DÍA SUMMER OPEN ALL DAY URB. CALIMERA DELFIN S/N CALA COLODAR - IBIZA T. 971 806 449 @. info@restauranteamarant.com www.restauranteamarant.com

EAT · WHEREIBIZA · 49


4. Es Ventall Cocina Mediterránea de Autor Mediterranean Cuisine Author

VERANO 13 - 16 H. / 19.30 - 24 H. INVIERNO 13 - 16 H. / 19.30 - 24 H. MIÉRCOLES CERRADO SUMMER 13 - 16 H. / 19.30 - 24 H. WINTER 13 - 16 H. / 19.30 - 24 H. WEDNESDAY CERVANTES, 22 SANT ANTONI T. 971 341 729 www.restauranteesventall.com

Este encantador restaurante se encuentra ubicado en el centro del municipio de Sant Antoni. Cuenta con una amplia terraza ajardinada, donde disfrutar de una agradable velada durante las noches de verano. Su cocina gira en torno a una propuesta ibicenca y mediterránea, con aires ligeramente renovados. En su carta , que varía dependiendo de la estación del año , se pueden encontrar platos como las ‘espardenyas’ ibicencas salteadas, la ensalada de queso de cabra gratinado con vinagreta de miel y frutos secos, sirvia ibicenca en salsa verde, el bacalao gratinado al ali-oli o el chuletón de ternera de pasto acabado al horno de leña. Dispone de servicio de cátering. EAT · WHEREIBIZA · 50

This charming restaurant is located in the center of San Antonio. It has a large garden terrace, where you can enjoy a pleasant evening on summer nights. The cuisine focuses on Ibiza and a Mediterranean climate with a renewed vision. In the menu, which varies depending on the season, you can find dishes such as the sautéed ‘Espardenyes’ from Ibiza, goat cheese gratin salad with honey vinaigrette and nuts, ‘Sirvia’ with green sauce, or the cod with ali-oli gratin, real delight for the palate or T-Bone steak cooked ona the wood oven. Catering available.


5. Hacienda Na Xamena

Cocina de Fusión Fusion Cuisine

ABIERTO TODOS LOS DÍAS 13 A 23.30 H. DESDE MEDIADOS DE ABRIL A FINALES DE OCTUBRE OPEN ALL DAYS 13 TO 23.30 H. FROM MID APRIL TO END OF OCTOBER NA XAMENA - SANT MIQUEL T. 971 334 500 www.hotelhacienda-ibiza.com @. info@hotelhacienda-ibiza.com

El mejor servicio y la máxima calidad. Tres ambientes para tres cocinas distintas: ‘El Edén’, un nuevo espacio con vistas al mar, árboles y columnas balinesas que funciona al mediodía y por la noche, donde se sirven platos de una cocina saludable y mediterránea; ‘Chill Out’, especialidades asiáticas y vegetarianas, y ‘El sueño de estrellas’, un pequeño local dedicado a degustación. Y todo ello en un paisaje de ensueño, sobre un acantilado salvaje. Un lugar de visita obligada, al menos una vez en la vida. Abierto igualmente a los clientes sin alojamiento.

EAT · WHEREIBIZA · 51

The best service and maximum quality. Three environments for three different cuisines: ‘El Edén’, a new space with sea views, trees and Balinese columns that opens at midday and night and serves dishes based on a Mediterranean and healthy cuisine; ‘Chill out’, Asiatic and vegetarian specialties, and ‘El sueño de estrellas’, a small place oriented towards tasting. All of this in a dream-like setting, over a wild cliff. A place that is a must to visit at least once in your life. Opened equally the clients without housing.


6. Amante Restaurante & Cocktail Bar Restaurant & Cocktail Bar


EAT

Amante En Sol d'en Serra, este romántico y acogedor Beach Club, con su nueva dirección encabezada por David Piccioni, ofrece al visitante unas impresionantes vistas gracias a su ubicación, construida en un acantilado. Su playa privada esta a disposición de los clientes más discretos y la carta del restaurante consiste en una exquisita comida mediterránea bien elaborada y con productos frescos de la isla. El servicio eficiente completa la experiencia. Amante lo tiene todo, se puede empezar el día con una clase de yoga o con un desayuno saludable y jugoso para continuar relajado bajo el sol en su playa y disfrutar de un cóctel en su selecto bar al ritmo de sonidos chill out y baleáricos. Amante no se olvida de los más pequeños y les ofrece un servicio de guardería para que mayores y niños puedan disfrutar al máximo. Amante esta disponible para bodas y eventos públicos o privados. At Sol d'en Serra, this romantic and intimate Beach Club, wich its new leadership headed by David Piccioni, offers visitors a breathtaking view thanks to its location, built into a cliff. Its private beach is available to customers more discrete and the menu of the restaurant is an exquisite mediterranean food well prepared and fresh products of the island. The efficient service complete the experience. Amante has everything, you can start your day with a yoga class or a juicy and healthy breakfast for further relaxed in the sun on the beach and enjoy a cocktail bar and enjoy the sounds to the rhythm and balearic chill out. Amante does not forget the children and offers them a daycare for adults, children can enjoy the most. Amante is available for weddings and private or public events.

MAYO A OCTUBRE TODOS LOS DÍAS 10 - 2 H. MAY TO OCT OPEN ALL DAYS 10 - 2 H. SOL D´EN SERRA - CALA LLONGA - SANTA EULÀRIA T. 971 196 176 www.amanteibiza.com @. mitch@amanteibiza.com

EAT · WHEREIBIZA · 53


7. El Portalón Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

VERANO 12 - 16 H. / 20 - 01 H. ABIERTO HASTA NOV. SUMMER 12 - 16 H. / 20 - 01 H. OPEN UNTILL NOVEMBER PLAÇA DELS DESAMPARATS, 1 IBIZA T. 971 303 901

Restaurante ideal para disfrutar de lo mejor de la cocina internacional, donde la calidad, buen precio y estupendo servicio, unido con la originalidad de nuestros platos, hará las delicias de los paladares más exigentes y sorprenderá a los más curiosos. Es en resumen una cocina llena de sabor y sensaciones en este íntimo restaurante situado en zona de Patrimonio de la Humanidad en Dalt Vila.

EAT · WHEREIBIZA · 54

The perfect restaurant for enjoying the best international cuisine where quality, good price and great service, coupled with the originality of their dishes, will delight the most demanding and will surprise the curious. A kitchen full of flavors and sensations in this intimate restaurant at the historic World Heritage Dalt Vila.


8. Ama Lur Cocina Vasca Basque Cuisine

VERANO/INVIERNO 20 - 24 H. CERRADO DESDE 15 NOV. 15 MAR. MIÉRCOLES CERRADO SUMMER/WINTER 20 - 24 H. CLOSED FROM NOV. 15 TO MAR. 15 WEDNESDAYS CLOSED CRTA. SAN MIQUEL, KM 2,300 SANTA EULÀRIA T. 971 314 554 www.restauranteamalur.com @. amalur-ibz@hotmail.com

Ama Lur es un restaurante de inspiración vasca con vocación mediterránea considerado durante mucho tiempo el restaurante de referencia en la isla. En sus mesas encontramos una extensión de la gente de Ibiza al más alto nivel disfrutando de la fusión entre la cocina moderna y tradicional así como de un servicio profesional y atmósfera discreta. En Ama Lur podemos disfrutar de una cocina variada, elegante y muy elaborada. Cuidada cocina de autor con innovadoras y sorprendentes combinaciones. Dispone también de una variada y selecta carta de vinos.

EAT · WHEREIBIZA · 55

Ama Lur is a Basque-inspired restaurant with Mediterranean vocation. It has been a reference in the island gastronomy for years. Sat at the restaurant tables we will find some of the island VIP’s enjoying the fusion between traditional and modern cuisine as well as a professional service and a discrete ambience. Ama Lur provides a varied, elegant and very elaborate menu; author’s cuisine with amazing and innovative combinations. Select wine list.


9. S´Ametller Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

ABIERTO TODO EL AÑO MEDIODÍA. JULIO Y AGOSTO ABIERTO POR LA NOCHE. SÁBADO MEDIODÍA Y DOMINGOS Y CERRADO. OPEN ALL YEAR MIDDAY. JULY AND AUGUST OPEN AT NIGHT. SATURDAY MIDDAY AND SUNDAY CLOSED. PERE FRANCÉS,12 IBIZA T. 971 311 780 @. info@restaurantsametller.com www.restaurantsametller.com

En s'Ametller viven con pasión su trabajo y por ello proporcionan lo mejor en comida y servicio. Realizan una cocina mediterránea e imaginativa con inmejorables materias primas y productos de temporada extraidos de su propio huerto creando a diario nuevos y deliciosos platos. Elaboran su propio pan, toda una garantía de calidad para sus fieles clientes y por la noche existe la opción del menú degustación que incluye 6 platos y postres deliciosos que completan, junto a la sensación de un confort exclusivo, una velada para recordar.

EAT · WHEREIBIZA · 56

S'Ametller live with passion in their work and thus provide the best food and service. Performed and imaginative Mediterranean cuisine with excellent fresh materials and products extracted from season from their own garden every day new and delicious dishes. Make their own bread, a guarantee of quality for their loyal customers and at night there is a choice of tasting menu comprising 6 dishes and delicious desserts to complete, together with the comfortable feeling of exclusivity, an evening to remember.


10. La Torreta Cocina Mediterránea Creativa Mediterranean Creative Cuisine

ABIERTO DE SEMANA SANTA A MEDIADOS DE OCTUBRE 19 - 1 H. OPENS FROM EASTER TO MIDDLE OCTOBER 19 - 1 H. PLAZA DE VILA, 10 - IBIZA T. 971 300 411

Al restaurante La Torreta hay que llegar caminando, después de pasar por el Portal de Ses Taules, cruzar el patio de armas y llegar a la Plaça de la Vila, sumergiéndose así en plena ciudadela antigua. En el número 10 de la plaza está el restaurante, caracterizado por una torre de piedra del siglo XII que se utiliza como excepcional salón reservado. Además del encanto de su ubicación, el local ofrece una carta mediterránea muy creativa, con platos deliciosos. Después de la cena nada mejor que un paseo por la ciudad medieval, del siglo XIV, que de noche despliega todo su misterio y se convierte en un laberinto de calles empedradas donde resuena el eco de pasos lejanos y se deslizan sombras anónimas.

EAT · WHEREIBIZA · 57

La Torreta is only accessible by walking, passing by thePortal de Ses Taules and crossing the patio de armas towards the Plaça de la Vila, therefore submerging yourself in an old citadel. The restaurant is on number 10, characterised by astone tower of the XII Century that is used as an exceptional reserved room. As well as the charm of its location, this restaurant offers a very creative Mediterranean menu, that includes delicious dishes. After your meal nothing better than a walk along the medieval city, back to the XIV Century, a city full of mystery during the nigh that be comes a magnificent maze of stone streets that will make you feel connected to the past.


11. Costa Mara Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

SÓLO DESAYUNOS Y CENAS A LA CARTA 7.30 - 8.30 H. Y 21 - 24 H. ONLY BREAKFAST AND DINNERS 7.30 - 8.30 H. AND 21 - 24 H. PASEO JUAN CARLOS I, S/N IBIZA T. 971 806 806 www.ibizagranhotel.com

Ubicado en el exclusivo Ibiza Gran Hotel, el restaurante Costa Mara ofrece una gastronomía exquisita. El creativo y original menú viene acompañado por una selección excepcional de vinos nacionales e internacionales. Hay desayuno completo y brunch de bufet, mientras que el almuerzo y la cena pueden pedirse a la carta. Desayunos sobre comodisimos sofás en la terraza solarium, aperitivos de pastelería local, productos frescos y mucha originalidad. Todo ello para que la experiencia del Costa Mara resulte inolvidable.

EAT · WHEREIBIZA · 58

Located at the exclusive Ibiza Gran Hotel, the restaurant Costa Mara provides an exquisite cuisine. The creative and original menu is accompanied by a selection of the best national and international wines. Breakfast buffet and brunch on Sundays (from October to May). Lunch and dinner à la carte. The breakfast lying on the comfortable sofas at the solarium, the homemade pastry, the fresh products and its originality make of the Costa Mara an unforgettable experience.


12. Jack Pot Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

MEDIODÍA: MENÚ Y A LA CARTA DE 13.30 A 16 H. NOCHE: COCINA MEDITERRÁNEA DE 21 A 3 H. MIDDAY: DAILY MENU AND MENU FROM 13.30 TO 16 H. NIGHT: MEDITERRANEAN CUISINE FROM 21 TO 3 H. PASEO JUAN CARLOS I, S/N IBIZA T. 971 806 806 www.ibizagranhotel.com

Moderno y cálido a la vez, el restaurante Jack Pot ofrece una amplia selección de platos exquisitos al mediodía y por la noche en un entorno romántico. Si se quiere disfrutar de una ocasión especial, sin lugar a dudas, es uno de los restaurantes más elegantes de la isla. Los menús, con especialidades de alta cocina internacional y mediterránea, se sirven con un impecable servicio, lo que convierten al Jack Pot en una apuesta segura para celebrar cualquier evento. Hay que destacar su nueva ubicación en Marina Botafoch, permitiendo disfrutar de unas vistas singulares a Dalt Vila.

EAT · WHEREIBIZA · 59

Modern and warm at the same time, the Jack Pot restaurant offers an excellent daily menu at lunch and a variety of dishes and a romantic setting at night. If you want to celebrate a special occasion, this is, no doubt, one of the most elegant restaurants in the island. The selection of international cuisine and Mediterranean specialities and the impeccable service make of the Jack Pot restaurant a safe bet for any celebration. Back to its former location, at the Paseo Maritimo, allows breathtaking views of Dalt Vila.


13. Ca Na Ribes Cocina Ibicenca e Internacional International and Genuine Ibicencan Cuisine

ABIERTO DESDE SEMANA SANTA AL 1 DE NOVIEMBRE 13 - 15.30 H. / 19 - 23.30 H. VERANO/DOM. CERRADO INVIERNO/MIE. CERRADO OPEN FROM EASTER TO THE 1ST NOV. 15.30 H. / 19 - 23.30 H. SUMMER/SUN. CLOSED WINTER/WED. CLOSED SANTJAUME,67 SANTAEULÀRIA T. 971 331 280 - 971 330 006 www.canaribes.es

Ca Na Ribes, fundado en 1926. Combina la cocina tradicional de Ibiza con platos internacionales, todas la recetas se elaboran con productos frescos de la isla. Dispone de amplios y cálidos salones donde a menudo se celebran diferentes eventos y una terraza interior ajardinada para comer a la sombra de las parras. Tras el ágape, que seguro será suculento, vale la pena dar un paseo hasta el Puig de Missa, el casco antiguo de Santa Eulària, situado en el promontorio más elevado del pueblo, con una de las iglesias encaladas más emblemáticas de Ibiza.

EAT · WHEREIBIZA · 60

Ca Na Ribes, founded in 1926. It combines genuine Ibicencan cuisine with internacional dishes, and all recipes are elaborated with fresh products from the island. It has large and warm rooms where people often celebrate events and an interior terrace with gardens where you can enjoy your meal under the shadows of grapevines. After the banquet, surely delicious, it is worth to go for a walk along the Puig de Missa, the old part of Santa Eulària, situated on the highest headland of the town and that has one of the most emblematic white churches of Ibiza.


14. Casa Colonial Cocina Tailandesa y Franco-Mediterránea Thai and Mediterranean-French cuisine

1 MAY - 31 OCT DESDE LAS 20 H. INVIERNO DESDE LAS 19 H. 1 MAY TO 31 OCT FROM 20 H. WINTER FROM 19 H. CRTA. DE IBIZA A SANTA EULÀRIA, KM. 2 IBIZA T. 971 338 001 - 646 377 695 www.casa-colonial-ibiza.com

Casa Colonial, restaurante situado sobre un pequeño monte y rodeado de vegetación tropical, le cautivará con los más exquisitos placeres culinarios y un ambiente incomparable. En verano, en sus grandes terrazas y su espacioso jardín se puede degustar cócteles y en invierno, dentro de la acogedora finca, se puede disfrutar del agradable calor de una chimenea abierta. La carta se inspira en la gastronomía tailandesa y la cocina franco-mediterránea en su más pura expresión, todo ello en un lugar cuya belleza despierta admiración. Además, durante los meses estivales presentan cada jueves magníficos artistas que amenizan la velada hasta medianoche con música en directo.

EAT · WHEREIBIZA · 61

Casa Colonial restaurant situated on a small hill and surrounded by tropical vegetation, will seduce you with the most exquisite culinary delights and an incomparable atmosphere. In summer, on the large terraces and spacious garden you can enjoy cocktails and in the winter, inside the cozy farm, you can enjoy the pleasant warmth of an open fireplace. The menu was inspired by Thai cuisine and the French-Mediterranean cuisine in its purest expression, all in a place whose beauty arouses admiration. In addition, during the summer months show every Thursday magnificent artists who hosts the evening until midnight with live music.


15. La Marina Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR BARCELONA, 7 - IBIZA T. 971 310 172 @. reservas@hostal-lamarina.com www.hostal-lamarina.com

Desde 1862 el restaurante La Marina le ofrece una taberna frente al mar justo en el puerto que le da nombre. El restaurante, decorado de forma muy acogedora con elementos de época, dispone de terraza exterior en la que se disfruta de sus cercanas vistas al mar. Su cocina tradicional nos sorprende por su producto de mercado y recetas de la tierra.

EAT · WHEREIBIZA · 62

Since 1862 the restaurant La Marina offers a harbour-front tavern right in the port. The restaurant decor is very cozy with epoque elements, has an outdoor terrace where you can enjoy the nearby sea views. Its surprising cuisine for its fresh market product and traditional recipes of Ibiza.


16. Zensea Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

VERANO/INVIERNO ABIERTO TODOS LOS DIAS 9 - 02 H. SUMMER/WINTER OPEN ALL DAYS 9 - 02 H. PLAYA CALA NOVA SANTA EULÀRIA T. 971 807 026 www.zenseaibiza.com info@parotibiza.com

Zensea se encuentra situado en la playa de Cala Nova a pocos kilómetros del pueblo de Santa Eulària, disfrutará de una de las vistas más espectaculares de la isla con el mar como protagonista absoluto. La carta del restaurante ofrece una cuidada selección de platos mediterráneos. Calidad, frescura y naturalidad de los productos todos de elaboración propia donde los pescados y arroces adquieren un papel protagonista. La decoración minimalista, moderna, bambú, luz, plantas y muebles de diseño recrean un ambiente armónico y relajante. Un lugar ideal para celebraciones, comidas de grupo, empresas y eventos.

EAT · WHEREIBIZA · 63

ZenSea is located on the Cala Nova beach a few kilometres far from the town of Santa Eulària, enjoy one of the most spectacular views of the island with the sea as absolute protagonist. The menu of the restaurant offers a careful selection of Mediterranean dishes. Quality, freshness and naturalness of all products prepared always on demand. Fish and paellas acquire a central role. Zen-style decoration blends perfectly with a stunning view over the sea on the Cala Nova beach from the terrace. Minimalist, modern, bamboo, light, plants and furniture design recreate an environment harmonious and relaxing. An ideal place for celebrations, group meals, businesses and events.



WHERETO

drink

Las noches de Ibiza son famosas en el mundo entero, y miles de personas se citan en verano en la isla para disfrutarlas. La puesta del sol se celebra masivamente frente al mar, sobre todo en los bares de la zona de Ses Variades de Sant Antoni, a golpe de chill-out, funky o fusiones de los mejores DJs del panorama electrónico. Tras la cena es la hora del copeo, que suele concentrarse en la ciudad de Ibiza, en zonas como La Marina, Sa Penya o Es Pratet, donde todo el que quiere mirar o ser visto tiene un lugar en primera fila. Lo más raro es aquí lo normal. Ibiza lo absorbe todo como una esponja para destilar algo nuevo y único. Y llega la hora de acudir en masa a los templos de la música, donde los máximos DJ dirigen la sensibilidad colectiva. La noche termina muy tarde, más allá del amanecer, en las calles se cruzan los que siguen de marcha con los que se van al trabajo. Así es la vida en este rincón del mundo, abierto a todo el que quiera pasarlo bien. Ibiza’s nighlife is known worldwide and thousands of people come to the island in summer to enjoy. Sunset is specially celebrated in San Antonio bay -in Ses Variades-with chill-out, funky or sessions by on form DJ’s. After dinner it is time for a drink in La Marina, Sa Penya or Es Pratet in Ibiza town, the places to see and be seen. Even the rarest is normal in Ibiza, the island absorbs everything to distille something new and exclusive. Later on, it is time to attend the music temples, where the best DJ’s manage the collective sensibility. The night ends early in the morning and workers and partygoers meet in the streets. That is life in Ibiza, a place open to all those who enjoy party. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace


17. Km5 Punto de encuentro Meeting point

ABIERTO DESDE LAS 20.30 - 4 H. OPENS FROM 20.30 - 4 H. CTRA. SANT JOSEP, KM 5,6 SANT JOSEP T. 971 396 349 - 696 255 100 @. info@km5-lounge.com www.km5-lounge.com

Bar, lounge y restaurante en un ambiente beduino: alfombras orientales, sofás, velas y lámparas que crean una atmósfera mágica. KM5 lo tiene todo para pasarlo bien y disfrutar de la noche de Ibiza. Durante todo el verano aquí se celebran fiestas memorables donde confluye gente de todo tipo con ganas de divertirse. En el restaurante se cocinan platos de influencia mediterránea: foie gras, ensaladas deliciosas, carne y pescado, pasta hecha en casa, platos vegetarianos e inolvidables postres. Y además a menudo se realizan exposiciones de fotografía y pintura. Un punto de encuentro donde cenar, disfrutar y hacer amigos, a sólo 5 km de la ciudad de Ibiza. DRINK · WHEREIBIZA · 66

Bar, restaurant and lounge. Arabian-style decorated with carpets, sofas, candles and lamps to create a magic atmosphere. KM5 is the perfect place to enjoy the nights of Ibiza. They host original parties along the summer time attended by every kind of people looking for fun. Mediterranean cuisine: foie gras, salads, fresh fish and meat, home made pasta, vegetarian dishes and tasteful desserts. Painting and photographs exhibitions. A meeting point to dine, enjoy and make friends, just 5 kms. from Ibiza.


18. Amarant Cocktail Beach Bar Cocktail Beach Bar

VERANO ABIERTO TODO EL DÍA SUMMER OPEN ALL DAY URB. CALIMERA DELFIN CALA COLODAR - SANT JOSEP T. 971 806 449 www.restauranteamarant.com

Coctelería Chillout sobre la misma playa de Cala Codolar, donde podrá disfrutar de sus variados cócteles, después de saborear su cocina mediterránea en el restaurante del mismo Amarant, frente al mar y con maravillosas vistas. Verdadero rincón chill-out, lugar tranquilo con sofás-cama donde se podrá disfrutar y tomar una copa cómodamente con una buena selección musical, entorno privilegiado y ambiente sereno.

DRINK · WHEREIBIZA · 67

Cocktails Chillout on the beach of Cala Codolar where you can enjoy its many cocktails after tasting Mediterranean cuisine in the restaurant of the same Amarant, facing the sea and with wonderful views. Real chill-out corner, quiet place with beds and where you can enjoy a drink in comfort with a good selection of music, setting and serene atmosphere.


19. Amante Cóctel Bar Cocktail Bar

MAY A OCT TODOS LOS DÍAS 10 - 2 H. MAY TO OCT OPEN ALL DAYS 10 - 2 H. SOL D´EN SERRA CALA LLONGA - SANTA EULÀRIA T. 971 196 176 www.amanteibiza.com mitch@amanteibiza.com

Amante Cocktail Bar te ofrece una hermosa vista sobre la playa de Sol d'en Serra. Este confortable Beach Bar ofrece deliciosos cócteles con productos frescos. Impresionantes vistas del mar, un ambiente acogedor y un muy refrescante menú es una señal inequívoca de que estamos en Amante Cocktail. De día y de noche Amante es punto de encuentro para todos aquellos entendedores de la buena Ibiza. Tómese su tiempo, la buena música y los cocteles se sirven, el resto puede esperar ...

DRINK · WHEREIBIZA · 68

Amante Cocktail offers a beautiful view over the beach of Sol d'en Serra. This comfortable and chillout Beach Bar offers delicious cocktails with fresh products for all cocktails, smoothies and beverages. Breathtaking views of the sea, a very friendly atmosphere and a menu is a refreshing clear signal that we are in Amante Cocktail. Day and night Amante is a meeting point for everyone to discover the good Ibiza. Take your time, great music and cocktails are served, the rest can wait ...


20. Blue Marlin

Beach Club Beach Club

TODOS LOS DIAS 10 - 06 H. RESTAURANTE 12.30 - 19 H. / 20.30 - 0.30 H. EVERYDAY 10 - 06 H. RESTAURANT 12.30 - 19 H. / 20.30 0.30 H. ES JONDAL - SANT JOSEP T. 971 410 117 @. reservation@bluemarlinibiza.com www.bluemarlinibiza.com

Situado en primera línea de la espectacular playa de Es Jondal, Blue Marlin, con un equipo de cocina nuevo y renovado ha elaborado una carta fusión de cocina mediterránea. Cabe destacar que Blue Marlin dispone de una carta para el día y otra para la noche, la primera más ligera y la segunda más sofisticada. El restaurante dispone de unas amplias terrazas donde es posible desde tomar un cocktail hasta saborear una cena con total intimidad. También existe una sala lounge que abre hasta las cuatro de la madrugada y donde realiza sesiones musicales los viernes. Además, el guitarrista Paco Fernández actúa en directo los domingos a la puesta de sol. Todo ello hace que el restaurante sea el lugar ideal para pasar todo el día. DRINK · WHEREIBIZA · 69

Located on the seafront in the wonderful beach of Es Jondal, Blue Marlin has a new kitchen staff that offers an innovative Mediterranean fusion cuisine. The restaurant has two different menus: lighter dishes by day and more sophisticated meals at night. The wide terraces are perfect for a cocktail or an intimate dinner. The lounge bar opens until 4 AM with sessions every Friday and the guitar player Paco Fernández at sunset on Sundays. The restaurant offers delivery service on board as well as sunbeds and armchairs on the beach. Without a doubt, Blue Marlin is the best place to spend the whole day.



WHERETO

relax

Ibiza es una isla rodeada de belleza por todas partes: calas de aguas turquesas transparentes y oxigenadas, playas de arena casi blanca y fina, montañas suaves con valles y llanos salpicados de árboles frutales y ovejas que pacen inmutables en prados de hierba aterciopelada, acantilados salvajes que caen verticales sobre el mar más azul posible. Todo está cerca, al alcance de la mano. Y en los lugares más hermosos siempre hay algún hotel o agroturismo en el que recalar, para gozar del paisaje, de la tranquilidad, del mar o del interior, con todo tipo de lujos y servicios que convierten la estancia en la isla en algo especial. Algo tan especial que uno no quiere irse nunca de Ibiza. Ibiza is an island surrounded by beauty no matter where you look: hideaway coves with turquoise, transparent and oxygenated waters, beaches of almost white fine sand, soft mountains with valleys and plains sparkled with fruit trees and sheep that graze on fields covered by velvety grass, wild cliffs that bound the extremity of the island to the bluest sea ever seen. Everything is near, at arms length. And in the most beautiful places there is always a hotel or agrotourism where to end up in, enjoy the landscape, the quietness of the sea or the inland, with all kind of luxuries and services that will turn your stay in the island into something special. Something as special, that you will never want to leave Ibiza. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace


21. Can

Turismo de interior Turismo de interior

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CARRER DE MISSA, 3 SANT MIQUEL T. 971 334 575 www.canpardalibiza.com @. reservas@canpardal.e.telefonica.net

Pardal

Este pequeño y exquisito Boutique hotel, cuya casa, restaurada recientemente (2007) data del siglo xv está ubicado en la ladera de Puig de Missa en Sant Miquel, Conjunto Patrimonio Histórico. Las paredes originales, los techos de madera y el suelo de piedra, confieren al conjunto una calidez inigualable, con alma mediterránea. Decorado con estilo, cuidado hasta el último detalle. Los clientes son atendidos con mucha hospitalidad y buen servicio. Consta de cinco exclusivas suites con terraza al jardín. Dos bellos patios interiores y un gran jardín con fuente, buganvillas y olivos circundan la casa. Muy cerca de calas tranquilas. Un lugar para evadirse! Calificativos de los clientes: Exquisito, confortable, lujosa atmósfera, relajante, acogedor, pequeña joya. RELAX · WHEREIBIZA · 72

This small and exquisite boutique hotel, whose house, recently restored (2007) dates from the fifteenth century is situated on the slopes of Puig de Missa in Sant Miquel, Historic Heritage. The original walls, wooden ceilings and stone floors, give the set an unmatched warmth with Mediterranean soul. Decorated with style, attention to detail. Customers are treated with great hospitality and good service. With five exclusive suites with terrace garden. Two interior courtyards and a beautiful garden with fountains, bougainvillea and olive trees surrounding the house. Close to quiet coves. A place to escape! Qualifying the customer: Exquisite, comfortable, luxurious atmosphere, relaxing, cozy little gem.


22. Ses Pitreras

Diseño y exclusividad Design and exclusivity

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR VALLADOLID, 1 - 3 SANT JOSEP T. 971 345 000 F. 971 346 289 www.sespitreras.com @.hotel@sespitreras.com

El hotel Ses Pitreras es un hype hotel situado al oeste de la paradisiaca isla de Ibiza. Se trata de un establecimiento que las personas amantes de la armonía y las nuevas tendencias deben tener en su agenda. Hotel moderno, ubicado en una casa de genuino estilo ibicenco rehabilitada en torno a una propuesta minimalista, que ha trabajado hasta el más mínimo detalle, pensada para que sus clientes gocen de la tranquilidad, la intimidad y el esmerado servicio que le ofrecen sus empleados, verdaderos especialistas en el ámbito de los trendy hotels. En definitiva, es un espacio contemporáneo que conserva el espíritu de nuestra Isla. Ses Pitreras es una propuesta única de diseño, confort, comodidad y esmerado servicio. RELAX · WHEREIBIZA · 73

Ses Pitreras is a hype hotel located on the west area of the island. It is an essential in the trendy lover’s agendas. Located at a rustic Ibicencan finca, the hotel has been renovated following a minimalistic proposal. Every single detail has been carefully thought to help guests enjoy the peace, the privacy and the attentive care of the professional staff, specialist in trendy hotels. In a word, Ses Pitreras is a contemporary site preserving the island's spirit. A unique proposal of design, comfort and attentive service


23. Can

Agroturismo Agrotourism

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CTRA. JESÚS - C. LLONGA KM 7,6 07819 - SANTA EULÀRIA - IBIZA T. 971 331 059 M. 618 550 897 F. 971 330 56 www.candomo.com @. info@candomo.com

Domo

Can Domo es un refugio de paz, serenidad y sonrisas. Esta casa fue reformada para ofrecer a sus huéspedes todas las comodidades que necesitan para relajarse, es como un pequeño paraíso de estilo tradicional ibicenco en el que el viajero será muy bien acogido. Sus incontables detalles le harán sentir que está en un lugar mágico. La luz, los colores y perfumes están presentes en cada rincón de forma sutil. Bienestar y armonía toman aquí todo su sentido, para que guarde un maravilloso recuerdo de su estancia.

RELAX · WHEREIBIZA · 74

Can Domo is a refuge of peace, serenity and smiles.This old finca was renovated to offer its guests all the comforts needed. Can Domo is a traditional Ibicencan paradise where the traveller will be warmly welcome. Natural light, colours and scents are subtly presents everywhere. Placidity and harmony are Can Domo’s reasons for being; everything has been thought to make you keep wonderful memories of your stay.


24. La Ventana

El Corazón de Dalt Vila Dalt Vila’s Heart

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR SA CARROSSA, 13 - DALT VILA IBIZA T. 971 390 857 F. 971 390 145 www.laventanaibiza.com @. info@laventanaibiza.com

Una casa del siglo XVIII, situada en una tranquila plaza de la ciudad amurallada de Dalt Vila, es el marco de este personalísimo hotel. Gusto exquisito y mezcla de estilos, colonial, oriental y rústico para crear una atmósfera que seduce a espíritus libres y bohemios. La habitaciones están decoradas al estilo colonial con camas con dosel y mosquitera que trasladan a las noches del trópico. Desde la azotea, transformada en un lugar de reposo repleto de cojines, podemos difrutar de las vistas de la ciudad amurallada, Patrimonio de la Humanidad. Un lugar de descanso para amantes de la belleza y del espíritu de Ibiza. El restaurante, abierto de mayo a octubre, sirve una sabrosa cocina creativa, que pueden disfrutar también las personas que no se alojan en el hotel. RELAX · WHEREIBIZA · 75

An XVII century house, situated in a quiet plaza just behind the medieval walls of Dalt Villa, is the frame of this personalised hotel. An exquisite taste and mixture of different styles -colonial, oriental, rustic- to create an atmosphere that seduces free and bohemian spirits. The rooms are decorated with a colonial style, with fourposted beds that will bring you to the tropical nights. From the roof, turned into a place full of pillows, the views to the historic city walls, a world heritage site, are absolutely fantastic. A place to relax for those who love the beauty and spirit of Ibiza. The restaurant, open from May to October, offers a delicious creative cuisine that can be enjoyed not only by the residents in the hotel.


25. Casa Vilda Marge

Relax en Sant Joan Relaxing at Sant Joan

1 MARZO - 15 NOVIEMBRE 1 MARCH - 15 NOVEMBER CARRETERA PORTINATX, KM 10 SANT JOAN T. 971 333 234 www.casavildamarge.com @.info@casavildamarge.com

Al norte de la Isla, situada en un hermosos valle y a pocos kilómetros de las costas de Portinatx, se encuentra esta casa pensada para el viajero que busca tranquilidad y calma en sus vacaciones mágicas en Ibiza. Rodeada de olivos y naranjos, casa Vilda Marge cuenta con un agradable comedor exterior y un precioso jardín con piscina, bar de cóctels y tapas variadas donde pueden relajarse en su tiempo libre. Los clientes se sienten como en casa gracias a la confianza y buen hacer que ofrecen sus propietarios. La Finca se encuentra en el campo sin alejarse demasiado de los puntos más atractivos del norte de Ibiza.

RELAX · WHEREIBIZA · 76

Located on the north of the island, in beautiful valley a few kilometers from the seashore is Casa Vilda Marge. The house is a haven of peace and calm for a magic holiday in Ibiza. Surrounded by olive and orange tree groves, Casa Vilda Marge has a nice outdoor restaurant and a beautiful garden with swimming pool. The cocktail and “tapas” bar is the perfect spot to spend spare time. Customers feel like at home for the confidence and friendliness of the owners. The Finca stands in the countryside but quite close to some of the most attractive sites in tthe north of the Island.


26. Hacienda Na Xamena Para Soñar Despierto To Dream Awake

ABIERTO DESDE MEDIADOS DE ABRIL A FINALES DE OCTUBRE. OPEN FROM MID APRIL TO END OF OCTOBER NA XAMENA - SANT MIQUEL T. 971 334 500 / 971 334 606 F. 971 334 514 www.hotelhacienda-ibiza.com @.info@hotelhacienda-ibiza.com

Existe un lugar en Ibiza donde los sueños se hacen realidad, donde una sabia arquitectura adaptada al paisaje conforma un verdadero laberinto de sorpresas, misterio y fascinación, en el mágico acantilado de Na Xamena. El Hotel Hacienda es el máximo exponente del lujo y la exclusividad en la isla, y todo está dispuesto para dar placer al alma y a los sentidos. Una impresionante cascada recorre la geografía abrupta del acantilado y una piscina regala las mejores vistas sobre el mar. Tres restaurantes ofrecen una carta exquisita capaz de doblegar al paladar más exigente. Entre las innumerables sorpresas y servicios que ofrece el hotel no hay que perderse el Spa, con un centro de hidromasaje y belleza donde se ofrece todo lo imaginable. RELAX · WHEREIBIZA · 77

There is a place in Ibiza where your dreams come true, where an intelligent architecture adapted to the landscape forms a true maze of surprises, mystery and fascination, in the magic cliff of Na Xamena. The Hotel Hacienda is the maximum exponent of luxury and exclusiveness in the island, and everything is disposed to give pleasure to your soul and your senses. A striking waterfall that goes through the cliff and a swimming pool that offers magnificent views onto the sea. Three restaurants offer an exquisite menu. Among the innumerable surprises and services the hotel offers we can not leave without visiting the spa, with an hydromassage and beauty centre that offers all you can imagine for personal wellbeing.


27. Ca Na Xica

Hotel Rural Con Encanto Rural Hotel Charm


RELAX

Ca Na Xica Esta antigua finca payesa reformada ofrece a sus visitantes una auténtica experiencia ibicenca, con todo lujo y comodidades posibles. Ca Na Xica es sinónimo de la verdadera Ibiza, relax, buena mesa y mejor servicio. La tranquilidad de este hotel rural se refleja en su entorno rodeado de naturaleza milenaria, ofreciendo verdaderos productos de nuestra isla en su mesa. Este hotel con encanto tiene sólo 6 habitaciones, todas suites con personalidad propia totalmente equipadas, refugios de paz, exclusividad y encanto. El huésped en Ca Na Xica tiene, además, el lujo de levantarse y degustar desayunos con los productos de su huerta, zumos de naranjas, mermeladas de higos, tomates, sobrasada...Toda una explosión de colores, olores y sabores que hacen de este recién nacido hotel rural una apuesta indispensable para todo aquel que quiera disfrutar intensamente de nuestra Ibiza más íntima.

This renovated ancient farmer house provides an authentic Ibicencan experience with all the luxury and comfort Ca Na Xica is a synonymous of the real Ibiza: peace, fine dining and the best customer attention. The quiet atmosphere of the hotel comes from the natural environment and the local products served at the table. This charming hotel has only 6 rooms, all of them suites with a unique personality and full-equipped; refuges of peace, exclusivity and charm. The traveller at Ca Na Xica can wake up and enjoy a wonderful breakfast with fresh products from the property orchard: orange juice, fig jam, tomato marmalade, sobrasada (typical Ibicencan red sausage). A colourful explosion of tastes that makes of this recently inaugurated hotel, an essential bet for those who want to deeply enjoy the most intimate Ibiza.

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CTRA. DE SANT MIQUEL, KM. 10,2 SANT MIQUEL DE BALANSAT T. 971 33 46 97 T. 636 81 87 88 www.canaxica.com info@canaxica.com

RELAX · WHEREIBIZA · 79


28. Sa Vinya den Palerm Agroturismo Agroturismo

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR VENDA DE RUBIÓ, 193 SANT MIQUEL T. 971 33 4 909 - 639 711 700 F. 971 33 42 76 @. info@vinyadenpalerm.com www.vinyadenpalerm.com

Antigua casa ibicenca en la que se han rehabilitado los antiguos establos y graneros reconvirtiéndolos en cinco bellas habitaciones, que conservan el espíritu rural de antaño a través de paredes de piedra vista o porches de sabina ibicenca . Todas tienen una amplia terraza con un pequeño jardín de plantas aromáticas. En el ala sur de la casa una piscina y un amplio solarium donde relajarse y disfrutar de la amplia sombra de higueras y algarrobos . El huésped se sentirá como en su propia casa pudiendo descansar en los amplios salones que nuestro alojamiento pone a su disposición , biblioteca o un pequeño rincón chill out. Un lugar de ensueño donde desconectar del estrés diario y sumergirse en la paz y calidez del interior de una isla mágica llena de secretos. RELAX · WHEREIBIZA · 80

This ancient house is a quiet and beautiful place to rest for those seeking a little pace in these hectic times. Its most appealing features are its simplicity, its natural lighting and the cute garden of aromatic herbs. The traveller can enjoy sunbathing by the pool or under the fig and carob trees. In front of the house, there is a huge vineyard, carefully looked after for years providing an excellent wine worth to be tasted. Visit the hotel and dive into the peace and warmth of the Ibicencan countryside where you will be welcome to enjoy a quiet and happy holiday feeling like at home


29. Es Cucons

Hotel Rural Rural Hotel

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CAMÍ DES PLÀ DE CORONA, 110 SANT ANTONI T. 971 805 501 F. 971 805 510 @. hotel@escucons.com @.reservas@.escucons.com www.escucons.com

El Pla de Corona es un llano repleto de almendros, rebaños de ovejas y casas blancas como sábanas tendidas al sol, bajo el cielo más azul de Ibiza. En el corazón de este paisaje se ubica Es Cucons, una casa antigua de arquitectura tradicional con habitaciones en las que priman los materiales naturales, todas distintas y personalizadas. Entre los servicios que se ofrecen: masajes, tratamientos estéticos, Hatha Yoga y meditación. La decoración del hotel mezcla estilos para destilar algo propio, la marca de Ibiza, con muebles y antigüedades de estilo colonial, alfombras orientales y cuadros de pintores de la isla que se renuevan constantemente. Un lugar de ensueño en uno de los paisajes más bellos de Ibiza. RELAX · WHEREIBIZA · 81

The Pla de Corona is a plain surrounded by almond trees, cheerful sheep flocks and white houses under the bluest sky in Ibiza; a place where you would not mind spending the rest of your life. In the heart of this paradise you will find Es Cucons, an old house of traditional architecture with rooms that use natural materials; each room is different and personalized. Among the different services offered: massages, body treatments, Hatha Yoga and meditation, that will help you find yourself and nature. The decoration of the hotel mixes two different, the influence of Ibiza, with furniture and antiques of colonial style, oriental carpets and paintings of local artists that are constantly renovated. A dream place in one of the most beautiful landscapes of Ibiza.


30. Can Guillem

Agroturismo Agrotourism

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CTRA. SANTA GERTRUDIS, KM 0,1 - ZONA CAN CLAVOS SANTA EULÀRIA T. 971 316 204 - 616 000 849 F. 971 316 784 www.canguillem.net @. info@canguillem.net

El hotel Can Guilllem se encuentra situado en una fantástica finca, de unos 40.000 metros cuadrados, a tan sólo 5 km de la ciudad de Ibiza. La casa, construida a principios del siglo XIX ha sido recientemente reconvertida en un exclusivo hotel, respetando en todo momento la arquitectura propia del lugar pero dotándola de todo tipo de comodidades. Abierto todo el año , la dirección del hotel se encarga de que su estancia sea sencillamente perfecta: deportes, entrenador personal, excursiones, masajes, solarium, servicio de niñera, campo de golf, etc. El hotel Can Guillem destaca por el esfuerzo de sus propietarios por conservar el desarrollo de la comunidad local y la protección del medio ambiente. RELAX · WHEREIBIZA · 82

The Can guillem hotel is located in a fantastic farm of 40.000 m2 only 5 km from Ibiza city. The house was built at the beginning of XIX century. It has been recently changed into a exclusive hotel, respecting at all times the local arquitectura and with all comfort and services. Oponed all year, the hotel direction is in charge to make your stay perfect: sports, personal trainer, excursions, masaje, solarium, baby setter, golf course, etc. The Hotel is outstanding for preserving the local comunity development and the enviroment protection.


31. Can Planells Agroturismo Agroturisme

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR VENDA DE RUBIÓ, 2 SANT MIQUEL T. 971 334 924 - 649 821 133 www.canplanells.com @.info@canplanells.com

Además de la tranquilidad del lugar y del trato exquisito y familiar de la familia de Can Planells, el viajero encontrará un entorno bellísimo y el confort deseado. En este agroturismo con espléndidas vistas, el entorno es de una placidez estimulante. Las habitaciones, amplias y confortables, están decoradas con un estilo rústico típico de las edificaciones ibicencas. Dispone de piscina con un amplio solarium equipado con un mobiliario confortable, además de jardín y extensos cultivos de frutales en los alrededores. Desde Can Planells se pueden realizar excursiones muy atractivas, tanto hacia el interior de la isla como hacia el mar, sin tener que recorrer grandes distancias.

RELAX · WHEREIBIZA · 83

Can Planells offers to the traveller a peaceful setting, a pleasant and familiar hospitality, amazing surroundings and all the comforts. Can Planells provides amazing landscapes and a stimulating placidity. The rooms, very spacious and comfortable, are decorated in a rustic Ibicencan style. It has a swimming pool and a comfortably furnished solarium, as well as huge gardens and fruit tree groves all around. Day trips to the island's interior or to the beaches are all just a short trip from Can Planells. It is a perfect spot for rest and relaxation and nature lovers.


32. Can Curreu

Restaurante, Hotel Rural y Spa Restaurant, Rural Hotel and Spa


RELAX

Can Curreu Esta es sin duda una de las casas más antiguas de Ibiza, con casi 500 años de antigüedad, perfectamente restaurada y en un entorno idílico. Y por si sus encantos fueran pocos -excelente enclave, excelente serviciodispone de una de las cocinas de autor más inspiradas de la isla, elaborada con los productos cultivados en el propio huerto del hotel y un fabuloso Spa recién inugurado con todo tipo de tratamientos. El restaurante elegante y rústico, ofrece unas vistas maravillosas sobre el campo, y es el lugar elegido por muchos para celebraciones y ocasiones especiales. Ante una carta espectacular, los indecisos pueden optar por un menú degustación. Can Curreu está muy cerca del emblemático mercadillo de Las Dalias, que se celebra todos los sábados con una amplia oferta de artesanía de todos los rincones del planeta. En verano el campo de girasoles de la finca está en su momento más espectacular, y las flores giran siguiendo el curso del astro rey. This is, without any doubt, one of the most ancient houses in Ibiza, almost 500 years old, seamlessly renovated and in an ideal environment where all your senses will enjoy. And as if these charms weren’t enough -excellent enclave, excellent service- it has one of the most inspiring author cuisines of the island, elaborated with products grown in the hotel’s own orchard and a fabulous Spa with may treatment choices just opened. The restaurant, decorated with the same taste as agrotourism, elegant and rustic, offers magnificent views to the fields, and is the place chosen by many people for celebrations and special occasions. Before a spectacular menu, those who are indecisive can choose a more than recommendable tasting menu. Can Curreu is very near the emblematic Las Dalias market, which takes place every Saturday and where it is worth walking through and letting yourself being seduced by a wide range of handicrafts from all over the world. During the summer the Sunflower field is in its most spectacular moment. ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR CARRETERA A SANT CARLES, KM 12 SANTA EULÀRIA DES RIU T. 971 335 280 F. 971 335 280 @. hotel@cancurreu.com www.cancurreu.com

RELAX · WHEREIBIZA · 85


33. Es Xarc

Agroturismo Agrotourism

TODO EL AÑO DIC Y ENE CERRADO OPEN ALL YEAR DEC & JAN CLOSED CAN COSMI SANTA EULÀRIA T. 971 339 178 M. 620 640 460 F. 971 410 204 www.agroxarc.es

Disfrute de la paz del campo y del estilo de vida pausado en el Agroturismo Xarc. La finca ha sido transformada con encanto para mantener sus rasgos originales de la arquitectura rural ibicenca. Las habitaciones disponen de las comodidades modernas en espacios llenos de magia que recuerdan a la Ibiza de toda la vida con sus colores y materiales naturales. En su piscina, en los jardines o terrazas podrá romper con el estilo de vida acelerado y sentirse parte de este verdadero paraíso natural, a tan solo unos minutos de Santa Eulària.

RELAX · WHEREIBIZA · 86

Enjoy a quiet, rural lifestyle at Agrotourism Xarc. This former finca has been lovingly converted to maintain its original Ibicencan features. The rooms-magical settings evoking the colours and natural elements of the island- are equipped with many of the trappings of modern life. The Xarc is the perfect place to stay for those wanting a break from a hectic lifestyle. The swimming pool, the garden and the terraces are perfect to wind down and dive into this natural paradise just a few minutes from Santa Eulària.


34. Open Spa Belleza y Spa Beauty and Spa

TODO EL AÑO 10 - 22 H. ALL YEAR 10 - 22 H. PASEO JUAN CARLOS I, S/N IBIZA T. 971 806 806 www.ibizagranhotel.com

Entre la tradición y la modernidad. Conseguir el equilibrio entre el cuerpo y la mente es parte de la filosofía del Open Spa en Ibiza Gran Hotel. Han creado espacios de líneas puras y blancas donde Ibiza se refleja en cada una de sus piscinas y jacuzzis. La hidroterapia es entendida como el medio óptimo para ofrecer bienestar y nuevas sensaciones. Open Spa recrea los sentidos y despierta la sensibilidad. Cierre los ojos al rumor de la isla, despierte con los aromas de la sal y el campo de Ibiza. Un espacio de 1300m2 en que se dan cita distintas zonas de descanso que se complementan entre sí. Open Aqua; Open Fitness, Open Spa Experience y Open Beauty se integran para ofrecerle una experiencia única de profundo relax y bienestar. Relaje su mente. Sumérjase. RELAX · WHEREIBIZA · 87

Ibiza’s light, it’s salt, it’s herbs and the mixture of its cultures, are the essence of the Open Spa, to build a philosophy of balance between mind and spirit. 1300m2 of different spa facilities which complement each other. Open Aqua, Open Fitness, Open Spa Experience and Open Beauty, are integrated to offer a unique experience of well being.


35. S’Argamassa Palace Suite Hotel **** Suite Hotel ****

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR URB. S’ARGAMASSA S/N SANTA EULÀRIA T. 971 330 271 - 610 770 190 www.sargamassa-palace.com reservas@sargamassa-palace.com

El Suite Hotel S’Argamassa Palace es un hotel concebido para todos aquellos que buscan servicios de alta calidad y una estancia inolvidable en un lugar tranquilo con el encanto y el lujo del mundo de los pequeños hoteles. Su exclusividad permite ofrecer un trato personalizado ante cualquier deseo del cliente para que obtenga la más absoluta satisfacción en alguna de sus veinticuatro amplias suites. El restaurante presenta una variada carta en la cual se puede apreciar una amplia selección de la más deliciosa y apetecible cocina de mercado de hoy y de siempre, además de las especialidades típicas de la cocina ibicenca. Sus instalaciones se completan con un centro de belleza, una sala fitness, jacuzzi, sauna, piscina para adultos y otra para niños, solarium y snack bar. RELAX · WHEREIBIZA · 88

The Suite Hotel S'Argamassa Palace has been designed for travellers looking for top services and an unforgettable stay at a quite site with all the charm and luxury of the small hotels. Such exclusivity allows a special treatment to any of the guest's wishes to ensure the absolute satisfaction in each of the full-equipped twenty four suites. The restaurant offers a wide menu with a selection of the most delicious and tempting market cuisine combining traditional and modern dishes, as well as some Ibicencan specialities. The hotel also has a beauty centre, fitness room, Jacuzzi, steam room, swimming pool, children swimming pool, solarium and snack bar.


36. Hostal La Marina Hostal con encanto Charming Hostel

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR BARCELONA, 7 IBIZA T. 971 310 172 @. reservas@hostal-lamarina.com www.hostal-lamarina.com

Este antiguo local de aires marineros ha sido renovado recientemente para ofrecer una variedad de habitaciones decoradas con mucho gusto y a precios realmente asequibles. Se podrá escoger entre habitación individual o doble con ventana a la calle, doble con balcón al puerto, doble ático con vistas, doble de lujo con vistas al casco antiguo, doble de lujo con terraza interior o doble de lujo con vistas al puerto. Todas las habitaciones disponen de cuarto de baño privado, aire acondicionado y televisión vía satélite.

RELAX · WHEREIBIZA · 89

This old building has recently been renovated to offer a selection of well priced rooms carefully decorated. The hotel offers single or double rooms with views to the port; double rooms with balcony; double penthouse with views and double deluxe with views to the old quarter or to the port. All the rooms have full equipped private bathroom, air conditioning and sat TV.


Las Brisas de Ibiza Un rinc贸n del para铆so A corner of paradise


Las Brisas de Ibiza Enclavado en el mismo paraíso -la punta de Porroig, al borde de un acantilado que domina la bahía de Es Cubells- Las Brisas es un lugar perfecto para descansar y gozar de la belleza de la isla. El mar está presente por todas partes, dominándolo todo, y desde cualquier punto del hotel se puede disfrutar las espectaculares puestas de sol. Los espacios invitan a tomarse la vida con calma, al deleite y al reposo, combinando con delicadeza y acierto colores y elementos de aire oriental. Las paredes están salpicadas de cuadros alegres, vitales. Y la luz de Ibiza lo impregna todo de un aire de vacación permanente. Muy cerca están algunas de las playas más hermosas de la isla, como Es Torrent, Sa Caleta o Cala Jondal. En la zona no hay ningún otro establecimiento turístico, por lo que la tranquilidad y la discreción están garantizadas. Right in the middle of paradise -at the top of a cliff overlooking the bay of Es Cubells at the little cape of Porroig-. Las Brisas is the perfect place to relax and enjoy the beauty of the island. The sea is present all over the place and dominates everything… every single part of the hotel is ideal for watching the magnificent sunsets. The spaces invite you to live your life calmly, enjoying and relaxing, gently and successfully combining colours and elements of an oriental style. The walls sparkled with cheerful and live paintings. And the sun of Ibiza impregnates everything of an air of permanent vacation. Very close are some of the most beautiful beaches of the island, such as Es Torrent, Sa Caleta or Cala Jondal, places where you can also enjoy eating delicious fresh fish in the chiringuitos beside the sea. There is no other tourism resort around the area so peace and discretion are guaranteed.

PORROIG SANT JOSEP T. 971 802 193 F. 971 802 328 @. info@lasbrisasibiza.com www.lasbrisasibiza.com

RELAX · WHEREIBIZA · 91


Shop


WHERETO

SHOP

Ir de compras por Ibiza es un paseo por las tendencias más innovadoras, por las creaciones que respiran más imaginación y libertad del Mediterráneo. En la ciudad, el antiguo barrio de pescadores de la Marina es un laberinto de calles donde los principales diseñadores internacionales y locales exhiben sus colecciones hasta la medianoche. La moda adlib, inspirada en los aires de libertad de los años 70 y basada en el color blanco, llena aquí numerosos escaparates. Y con la puesta del sol las calles se llenan de pequeños puestos de artesanos. Los mercadillos de Ibiza son lugares fascinantes, y por lo general se celebran un día por semana de mayo a octubre. El de Es Canar, en Santa Eulària, lleva funcionando más de treinta años todos los miércoles al aire libre. Puede llegar a reunir más de 400 puestos, entre artesanos, expertos en piercing y tatuaje e importadores de artesanía.En la carretera de Sant Carles hay otro mercadillo legendario, el de Las Dalias, que se celebra los sábados en un entorno de gran belleza. Los puestos aquí destacan por su buen gusto y creatividad. Shopping in Ibiza is quite an experience, a walk through the latest trends discovering the most imaginative and easygoing designs in the Mediterranean area. La Marina, the old fishermen neighbourhood, is a laberynth of tiny streets where the best international and local designers show off their collections until midnight. White Adlib garments, inspired in the spirit of freedom of the 1970’s, are displayed in most of the shopwindows. Sunset is time for the hippy market, little stalls spread along the narrow streets with the works by the local craftsmen. A visit to the fascinating hippy markets is a must once a week from May to October. Es Canar, in Santa Eulària, began in the 1970’s and ever since has been a feature on summer Wednesdays. With more than 400 stalls, you can find silver and leather handicrafts, clothes, exotic art and handcrafts, piercing and tattoos. Set on the road to San Carlos stands the legendary hippy market of Las Dalias that takes place every Saturday within a beautiful location. A raft of stylish and creative stalls. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace

SHOP · WHEREIBIZA · 93



01

Dalt Vila Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

Calles antiguas empedradas en las que se respira un aire medieval. El recinto amurallado de Dalt Vila, Patrimonio de la Humanidad desde 1999, es un lugar vivo, habitado, no un mero recinto monumental. Y es también un excelente lugar para ir de compras, ya que en estas calles empinadas abren sus puertas algunas tiendas de artesanía -cerámica y réplicas de estatuillas de los antiguos dioses púnicos-, ropa oriental, incienso, babuchas, moda adlib y complementos de piel. Nada más agradable que pasear por entre edificios de piedra del siglo XVI y parar en cualquiera de las terrazas a contemplar Ibiza y el mar. Ancient paved streets surrounded by a medieval spirit. The walled area of Dalt Vila, declared World Heritage Site by the UNESCO in 1999, is more than a monument , it is a lively place and a perfect spot for shopping. Handicrafts- pottery and replicas of ancient Punic gods statuettes-, oriental clothing, incenses, mules, Ad-lib clothing and leather complements can be found in the little shops along the steep streets. It is a nice experience to walk around the ancient stone buildings from the 16th Century and stick out the terraces with breathtaking views of Ibiza and the Mediterranean sea.

96

DIVINA

96

YAMILET, LAS 1001 BABUCHAS

97

MAPAMUNDI


SHOP

37. Divina

Moda Adlib y complementos Adlib fashion and complements

La entrada a esta tienda, situada en la Plaça de Dalt Vila, es un escaparate en la acera de maniquíes de todas las edades vestidos de adlib, la moda más genuinamente ibicenca. En Divina hay adlib para todos, sobre todo en color blanco y crudo, formas amplias y tejidos cien por cien de algodón: camisas, pantalones, vestidos y complementos como ‘espardenyes’, cinturones y sombreros. MODERADO VERANO 11 - 14 H. / 18 - 24.30 H. INVIERNO CERRADO MUJER, HOMBRE Y NIÑOS

Mannequins dressed in Adlib style- the genuine Ibicencan lookare spread outside the entrance of the shop, located in Plaça de Dalt Vila. Inside, you will find Adlib garments for all ages: white and beige 100% cotton designs for shirts, trousers and dresses as well as accessories such as espardenyes (typical Ibicencan sandals), belts and hats. MODERADO VERANO 11 - 14 H. / 18 - 24.30 H. INVIERNO CERRADO MUJER, HOMBRE Y NIÑOS PLAÇA DE DALT VILA, 17 - DALT VILA - IBIZA - T. 971 300 815

38. Yamilet, las 1001 Babuchas Babuchas y marroquinería Slippers and leathers goods

Esta es la casa de las babuchas, un pequeñísimo local de DaltVila que parece una tienda de ‘Las mil y una noches’. Babuchas para hombre y mujer, algunas tipo sandalia muy originales y en numerosos colores. También se venden bolsos y cinturones de piel, y camisas con bordados y pedrería. Todo directamente llegado de Marruecos. ASEQUIBLE A MODERADO VERANO 19 - 02 H. INVIERNO CERRADO MUJER Y HOMBRE

This is the house of the mules. This little shop in Dalt Vila looks like a bazaar from The Arabian Nights tale. Mules for men and women, original multicoloured sandals. Leather bags and belts and embroidered beaded shirts direct from Morocco. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 7 - 02 H. INVIERNO CERRADO WOMEN AND MEN SANT ANTONI, 2, BAJOS - DALT VILA - IBIZA T. 971 303 480

SHOP · WHEREIBIZA · 96


39. Mapamundi Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO ABIERTO DESDE SEMANA SANTA HASTA FINALES DE OCTUBRE VERANO 11 - 14 H. / 18 - 01 H. MUJER

Esta boutique ofrece desde camisetas y pedrería sport, pasando por vestidos de alta costura para el día y la noche, bikinis y sandalias de pedrería. Ángeles es la encargada.

MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11 - 14 H. / 17 - 23.30 H. OPEN FROM APRIL TO OCTOBER WOMEN PLAZA DE VILA,13 - IBIZA T. 971 391 685 @. mapamundi@arrakis.es

SHOP · WHEREIBIZA · 97

In this shop you will find T-shirts and beaded garments as well as haute couture dresses for the day and the night, swimwear and beaded sandals. Ángeles is the manager.



02

La Marina Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

100

HARVEY MUSIM

100

DET DET

101

NICE THINGS

102

PULL IN

103

Bajo las murallas de Dalt Vila se extiende La Marina, antiguo barrio de pescadores, con casas blanqueadas bajo el cielo más azul del Mediterráneo. La mayor parte de esta zona, junto al animado puerto, es peatonal, llena de bares que por la noche rebosan de ambiente y tiendas que permanecen abiertas hasta la medianoche. Se puede encontrar de todo: las mejores marcas -Custo, Cartier, Tous, Polo Ralph Laurent, Vialis-, moda adlib, zapatos, ropa fashion, de segunda mano, oriental, camisetas y albarcas menorquinas, souvenirs y las tiendas de merchandising de Pacha -también para niños-, El Divino y Space. Abundan las peluquerías fashion, locales de piercing y tattoo donde darse el gusto de cambiar de imagen. En verano y a partir de la puesta del sol se celebra cada día un mercadillo hippie por el que vale la pena deambular sin rumbo, recalando en cualquiera de las tentadoras terrazas. Below the walls of Dalt Vila stands La Marina, the old fishermen neighbourghood with its whitewashing little houses glittering under the blue Mediterranean sky. Most of the neighbourhood, close to the port, is a pedestrian area. Busy and lively bars and shops open until midnight where one can find everything: the best brands- Custo, Cartier, Tous, Polo Ralph Lauren, Vialis-, Ad lib clothes, shoes, the most fashionable clothes, vintage shops, Oriental garments, T-shirts and “albarcas” (typical shoes from Menorca), souvenirs and merchandising from Pacha ( they have a children collection), El Divino and Space. There are also hairdressers, piercing and tattoo shops to try a new image. After the sunset in the summer season, you can walk across the hippy market and stop for a drink in some of the nice terraces.

LA CHUMBERA

104

ONNA

104

PURNIMA 105

CLUB ABC

106

CANTONADA 106

CUSTO 107

THE A-LIST 107

MANGO 108

ADLIBITUM 109

ADLIBITUM NINS 110

CASA PASCUAL

110

BABAZ 111

NO AGE

112

CAN VINYES

112

ESPERANZA PASCUAL BONET

113

ANGEL ALVAREZ 113

GANESHA


SHOP

40. Harvey Musim Moda y Complementos Fashion and Complements

Las prendas de Harvey Musim son vaporosas, elegantes, exclusivas, elaboradas con tejidos de algodón 100% y teñidas con tintes naturales. Los colores de esta temporada son personalísimos: rojo, té, glicerina y yema. La tienda se encuentra en la plaza de la Constitució, un animado punto de encuentro donde además está el Mercado Viejo, donde se pueden comprar las mejores frutas y verduras de la isla o tomar un té a la menta. MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 11 - 14 H. / 17 - 23.30 H. ABIERTO HASTA NOV. MUJER

Harvey Musim clothes are sheer, elegant and exclusive. A 100% cotton natural dyed collection with very personal colours: red, tea, glicerine and cream. The shop is located at Plaza de la Constitución, a busy meeting point besides the Mercado Viejo (Old Market) where you can find the best fruits and vegetables of the island or just sit in the shadow fora mint tea. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 11 - 14 H. / 17 - 23.30 H. OPEN TILL NOVEMBER WOMEN PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ - IBIZA T. 971 311 127

41. Det Det

Moda y complementos Fashion and complements

Esta llamativa tienda está especializada en ropa y accesorios de mujer cuenta en su stock con marcas como Bruuns Bazhar, Munthe Pluds Simonsen, Rützou, Arena, Zarah Voigt, Costume o Nacional Parfum. Todos son productos exclusivos, que sólo Det Det ofrece en la isla. MODERADO A ALTO VERANO 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 22.00 H. INVIERNO 11.00 - 14.00 H. / 17.00 - 20.00 H. MUJER

This flashy shop, specialized in women clothes and complements, has in its shelves garments by Bruuns Bazhar, Munthe Pluds Simonsen, Rützou, Arena, Zarah Voigt, Costume or Nacional Parfum. All the products are exclusively sold by Det Det in the island. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 22.00 H. WINTER 11.00 - 14.00 H. / 17.00 - 20.00 H. WOMEN BISBE AZARA 4 - IBIZA T. 971 199 582 www.detdet.com @. tanja@detdet.com

SHOP · WHEREIBIZA · 100


42. Nice Things

Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO VERANO 10.30 - 13.30 H. 17.00 - 22.00 H. INVIERNO 10.30 - 13.30 H. 17.00 - 20.00H. MUJER

El sello personal de Paloma Santaolalla firma las colecciones de ropa y complementos que cada temporada llenan de colorido y originalidad nuestros armarios.

The personal touch of Paloma Santaolalla presents the clothing and accessories collection each season filll with color and originality our wardrobes.

MODERATE SUMMER 10.30 - 13.30 H. 17.00 - 22.00 H. WINTER 10.30 - 13.30 H. 17.00 - 20.00H. WOMEN

Nice things una firma en la que prima el gusto por el vestir bien y que no se rige por las tendencias imperantes. Con su característico logotipo del pagel que se repite en muchos de los complementos de la firma como los bolsos, carteras, neceseres y fundas de gafas.

Nice things is a brand with a taste for dressing well and not governed by trends. With its distinctive ‘Pagel’ logo wich is used in many of the additions to the firm as handbags, wallets, glasses, bags and sleeves.

BISBE CARDONA, 6 BAJOS LA MARINA - IBIZA T. 971 318 893 www.nicethings.es

SHOP · WHEREIBIZA · 101


43. Pull In

Moda de baño e interior Beach and underwear fashion

MODERADO MAY/OCT 10.30 - 14 H. / 17 - 22 H. MUJER Y HOMBRE MODERATE MAY/OCT 10.30 - 14 H. / 17 - 22 H. WOMEN AND MEN GUILLEM DE MONTGRI, 78 IBIZA T. 971 311 127 @.pull-in-ibiza@hotmail.com www.pull-in.com

Tras abrir sus tiendas en Paris, Nueva York, Los Angeles , Miami y Saint Tropez , PULL iN, la gran marca francesa de ropa interior y bañadores de hombre, mujer y niños abrió las puertas de su primer ‘concept store’ en territorio español. Con una elección estratégica, ya que se encuentra en IBIZA, una de las capitales mundiales de la moda y de la fiesta. En un ambiente minimalista, resaltado por un mobiliario negro brillante que permiten reforzar el dinamismo de los estampados de la nueva colección Verano 2009, te espera el nuevo equipo PULL IN. Siempre en una atmósfera íntima y cálida para responder lo mejor posible a todas sus expectativas.

SHOP · WHEREIBIZA · 102

Come and have a look at the new PULL IN store in Ibiza. After the success of the shops in Paris, New York, Los Angeles, Miami and Saint Tropez; PULL IN has arrived in Ibiza. The popular French underwear brand has recently opened its first concept store in Ibiza; a strategic choice to present the men, women and children collection. The PULL IN team will welcome you to the minimalist store, highlighted by the colorful prints of the new Summer 2009 collection. The warm and intimate ambiance will fulfill all your expectations.


44. La Chumbera

Diseño y Complementos Fashion y Complements

MODERADO 10.30 - 24 H. MODERATE 10.30 - 24 H. SES VERDURES, 1 - IBIZA T. 971 192 311 www.lachumberaibiza.com

Al lado del mercado viejo de Ibiza se encuentra La Chumbera una tienda que une lo cotidiano con el diseño y el color. Podrás encontrar camisetas de su propia marca con diseños muy originales, bolsas que no pierden su utilidad por tener un diseño exclusivo y marcas como Reisenthel o Darrière la porte. También cuentan con la divertida y original marca francesa Pylones y hasta con cámaras fotográficas Lomo o gadgets para la casa muy sugerentes y sobretodo útiles. Sin duda La Chumbera es un buen sitio para llevarte un recuerdo diferente y especial de Ibiza.

SHOP · WHEREIBIZA · 103

La Chumbera is located in Ibiza, close to the Old Market (in the Port area). The shop is a blend of design, colour and common things. You will find original designs from its own T-shirt collection; exclusive and useful design bags and items by Reisenthel or Darrière la porte. They also have a selection of gadgets by the original French brand Pylones and cameras Lomo. La Chumbera is the perfect place to find different and special souvenir.


SHOP

45. Onna

Camisas y complementos Shirts and complements

Onna se ha innovado y apuesta este año por las camisas de diseño y confección siguiendo las tendencias. Sus creadores adoran los tejidos hilados en puro algodón, suaves y proponen muchas variantes. Onna es sinónimo ahora de un concepto diferente, ofreciendo amplia variedad de tejidos, texturas, colores, formas y acabados, con infinitas combinaciones para todos los gustos. El mundo de la camiseria llega a Ibiza de la mano de Onna. MODERADO VERANO LUN-SÁB 10 - 24 H. HOMBRE

ONNA innovates. This year collection goes for design and tailoring to create very trendy shirts. Onna designers love the variety of the soft pure cotton fabrics. Onna is nowadays a synonimum of a different concept, offering a wide range of fabrics, textures, colors, shapes and finishes and infinite combinations adapted to all tastes. Shirt-making arrives in Ibiza under Onna’s wing. MODERATE SUMMER MON-SAT 10 - 24 H. MEN JOSÉ VERDERA, 17 - IBIZA T. 971 310 518 www.onna-ibiza.com

46. Purnima

Piedras naturales, plata y oro Natural stone, silver and gold

Piedras y piezas de plata y oro procedentes de lugares tan remotos como Birmania, Madagascar, India o Tailandia. En Purnima se hacen collares por encargo, al gusto del cliente. Una buena idea para encontrar complementos a juego con la ropa que más nos gusta. También pueden comprarse las piezas sueltas para hacer collares o pulseras en casa. MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 16.00 H. / 17.30 - 24.00 H. DOM. 17.30 - 24.00 H. INVIERNO LUN-SÁB 11.00 - 14.00 H.

Beads and gold and silver pieces from Birmania, Madagascar, India or Thailand. Necklaces made to order with the best worldwide handicrafts and beads. The place to find the suitable complement for your favourite dress. You can also take spare parts to make your own accessories at home. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 10.30 - 16.00 H. / 17.30 - 24.00 H. SUN. 17.30 - 24.00 H. WINTER MON-SAT 11.00 - 14.00 H. SA CREU, 12 - IBIZA T. 971 199 899 SHOP · WHEREIBIZA · 104


47. Club ABC

Moda para niño Fashion for children

MODERADO A ALTO VERANO 10.30 -14.00 17.00 - 22.00 H. NIÑOS MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 -14.00 17.00 - 22.00 H. CHILDREN

También los grandes diseñadores piensan en los niños. En Club ABC, tienda que dirige Frima Zinder, se encuentra la ropa más exclusiva para los que tienen de 0 a 14 años: DG. Armani Junior, Miss Blue Marin, Miss Grant, Catimini, Mini Man, Eliane & Lena, Nolita, Rare, Replay, Guru, Joe Black.

BISBE TORRES, 6 LA MARINA - IBIZA T. 971 314 731 www.clubabcibiza.com

SHOP · WHEREIBIZA · 105

Big designers also think in children. At Club ABC, managed by Frima Zinder, you will find exclusive children clothes by DG. Armani Junior, Miss Blue Marin, Miss Grant, Catimini, Mini Man, Eliane & Lena, Nolita, Rare, Replay, Guru, Joe Black designs from children up to 14.


SHOP

48. Cantonada

Ropa de mujer a medida Made to order fashion for women

Los diseños de Teresa Bermejo son clásicos y conforman lo que se llama un buen “fondo de armario”. La tienda dispone de todas las tallas, y de un taller de confección donde se materializa rápidamente cualquier encargo, que puede enviarse por correo. Predominan los colores blancos de día, intensos de noche. Los zapatos y complementos se elaboran especialmente para la casa. ALTO A MUY ALTO VERANO 10.30 - 23.30 H. INVIERNO 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.30 H. MUJER

Classic essentials by Teresa Bermejo. All sizes and made to order designs to be shipped all over the world. More than 30 years of experience have brought some essentials such as the Plumetti, a white poplin Grace Kelly style dress. White coloured garments by day, intense colours at night. Shoes and complement-specially vintage bags- are specially designed for the shop. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 23.30 H. WINTER 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.30 H. WOMEN COMTE DE ROSSELLÓ, 10 - LA MARINA - IBIZA T. 971 310 422

49. Custo

Moda y Complementos Fashion and Complements

La ropa del barcelonés Custo propone frescura y color en su nueva colección, con profusión de prendas customizadas, tan trabajadas como siempre, algunas con un aire ‘retro’ envejecido a mano y vestidos. También hay complementos como pareos, bikinis y bolsas. MODERADO A ALTO VERANO LUN-DOM. 10.00 - 24.00 H. INVIERNO CERRADO DE NOVIEMBRE A MARZO MUJER Y HOMBRE

The clothes of the Barcelonian Custo propose freshness and color in its new collection, articles profusely customized, so worked as always, some with an air retro aged by hand and dresses. Also there are complements like pareos, bikinis and bags. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SUN 10.00 H. TO MIDNIGHT WINTER CLOSED FROM NOVEMBER TO MARCH WOMEN AND MEN BISBE TORRES, 3 - LA MARINA - IBIZA T. 971 194 582 www.custo-barcelona.com @. custo-ibiza@custo-barcelona.com

SHOP · WHEREIBIZA · 106


SHOP

51. The A-List

Bar, Moda Casual y Complementos Bar, Casual Wear and Complements

Moda, Dj’s, bar y terraza. Excelentísima combinación para este multiespacio tan innovador. En lo referente a moda nos encontraremos con: G-Star, Free Soul, Diesel Woman, Colcci, Fracomina, Kejo, Aeronáutica, Baci, Deni Rose y alguna prenda del diseñador Francis Montesinos. Un buen lugar para dejarte ver. MODERADO A ALTO VERANO (JULIO-AGOSTO)11.00 - 02.00 H. INVIERNO 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 21.00 H. MUJER Y HOMBRE

Fashion, DJ’s, bar and terrace. An excelent combination for an innovative multipurpose spot. You will find the latest trends by G-Star, Free Soul, Diesel Woman, Colcci, Francomina, Kejo, Aeronáutica, Baci, Deni Rose and Francis Montesinos. The best place to be seen. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER (JULY-AGOUST)11.00 - 02.00 H. WINTER 10.30 - 14.00 H / 18.00 - 21.00 H. WOMEN AND MEN CRUZ, 20 - AVD. DE LOS ANDENES, 13 - IBIZA T. 971 190 910

52. Mango

Moda y Complementos Fashion and Complements

MANGO apuesta por nuestra bella Isla a la hora de presentar campañas que encarnan el ideal de mujer atrevida, elegante y sensual a la vez que creativa e inquieta, siempre atenta a los dictados de la moda. Los diseños de MANGO para esta temporada ganan poder y fuerza con estampados y prendas en movimiento creando una imagen innovadora de la mujer, sexy y poderosa. La prenda clave es el pantalón, colores azules, blancos puros, grises y rosas combinan con toques flúor. La influencia de los 80`s al caer la noche se refleja en minivestidos vibrantes y combinados con complementos que dan a los modelos un toque de exclusividad. ASEQUIBLE A MODERADO VERANO 10.00 - 23.30 H. INVIERNO 10.00 - 20.30 H. MUJER Y HOMBRE

MANGO bet on our beautiful Island to present campaigns that embody the ideal of a woman daring, elegant and sexy at the same time creative and restless, always attentive to the dictates of fashion. MANGO designs for this season to gain power and strength in movement patterns and garments creating a new image of women, sexy and powerful. The key is trousers, blue, pure white, gray and pink with touches combined fluorine. The influence of the 80`s at nightfall is reflected in minidress vibrant and combined with additions to give the models a touch of exclusivity. AFFORDABLE TO MODERATE SUMMER 10.00 - 23.30 H. WINTER 10.00 - 20.30 H. WOMEN AND MEN SA CREU, 26 - LA MARINA - IBIZA T. 971 315 940 - F. 971 314 254 www.mango.com SHOP · WHEREIBIZA · 107


53. Adlibitum

Moda Adlib y complementos Adlib Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO LUN-DOM. 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 00.00 H. DOM. 19.00 - 00.30 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SUN 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 00.00 H. SUN. 19.00 - 00.30 H. WOMEN BISBÉ CARDONA, 10 LA MARINA - IBIZA T. 971 310 654 www.adlibitumibiza.com info@adlibitumibiza.com

En la Marina, Ad Libitum se distingue a lo lejos por sus pecheros colocados en plena calle. En esta tienda dedicada a la mujer te ofrecen vestidos, faldas, tops y blusas cien por cien femeninas. Ad Libitum es ropa de ensueño para los días y las noches en Ibiza, junto al mar.

Walking across La Marina, you will distinguish Ad Libitum in the distance for the clothes stands outside the shop. Hundred per cent feminine women clothing: dresses, skirts, tops and blouses; dreamy garments for the days and nights in Ibiza.

Ademas conseguirás un total look con los selectos complementos, bolsos, bisutería y cestos, traídos de diversos rincones del mundo. Si estas en Ibiza, Ad Libitum es tu sitio.

You will get a total look with the exclusive complements: handbags, jewellery and baskets from all over the world. If you are in Ibiza, Ad Libitum is your place.

SHOP · WHEREIBIZA · 108


54. Adlibitum Nins

Moda Adlib para niños Adlib Fashion for children

MODERADO A ALTO VERANO LUN-DOM. 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 00.00 H. DOM. 19.00 - 00.30 H. NIÑOS

Jardín multicolor para los más pequeños, esta tienda es fresca y divertida ya que ofrece con exquisito gusto un sinfín de conjuntos para sus protagonistas.

MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SUN 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 00.00 H. SUN. 19.00 - 00.30 H. CHILDREN

Son prendas que destacan por su sencillez y ligereza adaptandose a los niños y niñas por su comodidad. Y los más importante es que son prendas hechas en Ibiza por la diseñadora de moda Adlib Charo Ruiz bajo la marca Moleke.

MONTGRÍ, 10 LA MARINA - IBIZA T. 971 311 427 www.adlibitumibiza.com info@adlibitumibiza.com

SHOP · WHEREIBIZA · 109

The shop is a colourful garden for children. Fresh and funny, the shop offers a variety of outfits for children You will find very comfortable, simple and vaporous garments for boys and girls. And the most important, all the clothes are made in Ibiza.


SHOP

55. Casa Pascual Decoración y velas Decoration and Candles

El auténtico paraíso de las velas; una tienda que es un verdadero y aromático remanso de paz. Velas grandes, medianas, pequeñas, cuadradas o redondas, de cera natural o perfumada. Todas las posibilidades están aquí. También se venden portavelas y lámparas de aire oriental y de diseño. Complementos para el hogar, como incienso, hamacas y cuadros. ASEQUIBLE A MODERADO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 13.30 H. / 17.30 - 22.30 H. INVIERNO LUN-SÁB 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H.

This tiny shop is the paradise for candle lovers. A scented haven of peace. Small, medium or large, square or round, natural or scented candles. You can find whatever you are looking for. Candlesticks, any kind of lamp, inciense, hammocks and decorative paintings. AFFORDABLE TO MODERATE SUMMER MON-SAT 10.30 - 13.30 H. / 17.30 - 23.30 H. WINTER MON-SAT 10.30 - 1.30 H. / 5.30 - 8 H. SA CREU, 17 - IBIZA T. 971 311 072

56. Babaz

Moda y complementos Fashion and complements

Babaz dedicada a la franquicia de moda hippie-chic Antik Batik, con prendas de algodón y seda en vestidos de día y de noche, faldas y blusas. Algunas piezas están hechas totalmente a mano, con excelentes acabados. También se venden zapatos, sandalias, y bolsos. MODERADO A ALTO VERANO 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 23.30 H. INVIERNO CERRADO. MUJER Y NIÑOS

Babaz is dedicated to the hippie-chic franchise Antik Batik. Cotton and silk in day and night dresses, skirts and blouses. Some of the garments are handmade and exceptionally well finished. They also have shoes, sandals and bags. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 23.30 H. WINTER CLOSED WOMEN AND CHILDREN PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ, 8 MERCAT VELL - IBIZA T. 971 315 706

SHOP · WHEREIBIZA · 110


57. No Age Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO VERANO 11 - 14.30 H. / 17 - 22 H. INVIERNO 11 - 14 H. / 17 - 21 H. MUJER, HOMBRE Y NIÑO MODERATE SUMMER 11 - 14.30 H. / 17 - 22 H. WINTER 11 - 14 H. / 17 - 21 H. WOMEN, MEN AND CHILDREN BISBE AZARA, 1 - IBIZA T. 971 191 294 @. noageibiza@live.fr

En esta tienda, podras encontrar la preciosa colección para niños de Paris Jecris Mavie y además las creaciones de artistas, La Fee Sandrine, Agnes de Beaurepaire, Clemence G y Podenco Ibiza que crean en exclusividad para los más pequeños, objetos de decoración y accesorios con la leyenda Ibiza como cojines en patchwork, conejitos de tejidos y más. La originalidad de esta tienda es que aquí encontrarás también una colección encantadora para adultos. Si quieres llevarte algo especial de Ibiza, no olvides visitar a Emma en su tienda.

SHOP · WHEREIBIZA · 111

In this shop, you can find the beautiful collection of children's Paris Jecris Mavie and also the creations of artists like, La fee sandrine, Agnes de Beaurepaire, Clemence G y Podenco Ibiza created exclusively for children, decorative items and accessories with Ibiza logo as patchwork cushions, fabrics bunnies and more. The originality of this store is that here you will find a charming collection for adults also. If you want to take something special from Ibiza, don’t forget to visit Emma in her shop.


SHOP

58. Can Vinyes Cestería Basketworks

En la calle de Sa Creu conviven comercios de lo más in con tiendas como esta, una cestería tradicional donde se pueden encontrar productos artesanos de Ibiza, como las emblemáticas cestas -de mano, para colgar al hombro, grandes o pequeñas, algunas con adornos-, sombreros y todo tipo de objetos de decoración elaborados con esparto. También hay bolsos de tela de aire hippy. ASEQUIBLE VERANO LUN-SÁB 10.30 - 14.00 H. / 17.30 - 22.30 H. INVIERNO LUN-SÁB 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H.

Sa Creu Street joins the most fashion shops with traditional stores like Can Vinyes, a basket shop where you can find typical handicrafts and baskets- big or small, plain or decorated- hats and any decorative item made of esparto as well as hippy-inspired handbags. AFFORDABLE SUMMER MON-SAT 10.30 - 14.00 H. / 17.30 - 22.30 H. WINTER MON-SAT 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H. SA CREU, 34 - IBIZA T. 971 310 870

59. Esperanza Pascual Bonet Cestería Basketworks

Doña Esperanza dice que estamos en la tienda más antigua de Ibiza, fundada hace más de cien años, con un característico aroma de cestería. Ciertamente es un local con solera, de techo alto, en la que se amontonan cestas de todos los tamaños y para todos los usos elaboradas por los artesanos de la isla. También hay aquí sombreros, hamacas y utensilios de madera para la cocina. ASEQUIBLE VERANO LUN-SÁB 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 20.00 H. INVIERNO LUN-SÁB 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H.

Dña. Esperanza says that the shop, founded a century ago, is the oldest in Ibiza. It is a unique high-floored store scented with the characterisctic aroma of the esparto. Hundreds of different handmade baskets spread all over the shop where you can also find hats, hammocks and wooden kitchen tools. AFFORDABLE SUMMER MON-SAT 11.00 - 14.00 H. / 18.00 - 20.00 H. WINTER MON-SAT 10.30 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H. SA CREU, 30 - IBIZA T. 971 310 874

SHOP · WHEREIBIZA · 112


SHOP

60. Angel Alvarez

Bolsos y complementos de piel Leather handbags and complements

Piel de España de primera calidad en bolsos, monederos, carteras, maletas, complementos de escritorio y cinturones. Desde los diseños más tradicionales -bolsos del clásico estilo Grace Kelly- a las últimas tendencias. La piel natural se lleva durante todo el año, aunque para el verano pueden escogerse modelos de colores alegres como el naranja, el turquesa y el blanco. MODERADO VERANO 10.30 - 14.00 H. / 17.00 - 01.00 H. INVIERNO (DICIEMBRE - ENERO) 10.30 - 14.00 H. / 17.00 - 21.00 H. MUJER Y HOMBRE

First class Spanish leather in bags, wallets, purses, suitcases, belts and desktop accessories. You will find from the most traditional designs-such as the Kelly bag- to the latest trends. Natural leather is one of the essentials all year round but you will also find orange, turquoise or white coloured items, perfect for the summer time. MODERATE SUMMER 10.30 - 14.00 H. / 17.00 - 01.00 H. WINTER (DECEMBER - JANNUARY)10.30 - 14.00 H. / 17.00 - 21.00 H. WOMEN AND MEN MONTGRÍ, 2 - IBIZA . T. Y F. 971 191 222. @. angelalvarezt@msn.com

61. Ganesha

Ropa, complementos y antiguedades Clother, accessories and antiques

Esta tienda es un verdadero bazar, en el que se puede encontrar ropa de aire hindú para hombre, mujer y niño, discos, collares, y una excelente colección de anticuario. El propietario Vicente Ghanesa colecciona todo tipo de objetos de los años 20, 50, 60 y 70. Auténtico vintage de teléfonos, radios, lámparas, cristal de murano, gafas, cinturones e incluso pelucas. MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 24.00 H. INVIERNO CERRADO. MUJER, HOMBRE Y NIÑOS

A bazaar where you can find Indian-inspired clothes for men, women and children, old vynil records, necklaces and a unique collection of antiques. Vicente Ghanesa, the owner, is a collector of objects from the 1920’s, 1950’s, 1960’s and 1970’s. A vintage shop plenty of old phones, radios, lamps, Murano glass menagerie, old sunglasses designs. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14.00 H. / 18.00 - 24.00 H. WINTER CLOSED WOMEN, MEN AND CHILDREN MONTGRÍ, 14 Y ANTONI RIBAS, 8 - IBIZA. @. vicenteganesha@hotmail.com

SHOP · WHEREIBIZA · 113



03 Vara de Rey Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

116

SEXY SEXY WOMAN

116

VESTIUM

117

ABSOLUT JOY

117

GALY MUJER-WOMAN

118

Vara de Rey es una de las vías más animadas de Ibiza, tanto por los numerosos cafés con terraza donde uno puede sentarse a mirar y ser visto como por la enorme oferta de tiendas que se concentran aquí y en sus alrededores. En esta zona puede comprarse de todo, especialmente zapatos y complementos. Las principales franquicias abren sus tiendas en las calles Ignasi Wallis y Bartomeu Rosselló -Stradivarius, Springfield, Pull & Bear, Kiddy’s Class, Women’s Secret-, así como algunas marcas Pepe Jeans, Cimarron o Levi’s. También hay comercios multimarca como Mayurka, NYC, Galy que reúnen una buena selección de los mejores diseñadores internacionales, entre ellos Paul Smith, Prada, Cavalli, Moschino, Dolce Gabana, Arman, Jil Sanders y DKNY. Perfumerías, joyerías y tiendas de muebles y decoración como Tierra Extraña, Gallery House, Vivenda y Mia Zia. Los que buscan libros y prensa internacional encontrarán una magnífica selección en la librería que hay en Vara de Rey. En el paseo se celebran mercadillos hippies en primavera, verano y por Navidad. Para tomar resuello hay que parar un rato en la Plaza del Parque, para gozar del animado ambiente que destilan sus bares, siempre concurridos. Vara de Rey is one of the busiest spots in Ibiza. The area is plenty of nice cafes with street terraces to see and be seen and a variety of shops where you can find everything, specially shoes and complements. International brands such as Stradivarius, Springfield, Pull & Bear, Kiddy’s Class and Women’s Secrets as well as Pepe Jeans, Cimarron and Levis can be found in the shops at Ignacio Wallis and Bartolomé Roselló Streets. There are also multibrand shops- Mayurka, NYC or Galy- offering a selection of some of the best international designers: Paul Smith, Prada, Cavalli, Moschino, Dolce Gabana, Armani, Jil Sanders and DKNY. There are also beauty shops, jewleries and furniture and decoration shops: Tierra Extraña, Gallery House, Vivenda and Zia Mia. The bookshop located in Vara de Rey offers an excellent variety in books and international press. Vara de Rey also hosts three open air markets a year: Spring, Autumn and Christmas. The Plaza del Parque is the place to stop for a rest and enjoy the lively ambiance of the busy bars and terraces.

GALY HOMBRE-MAN

118

REPLAY

119

ODDYTY 120

EGB SHOES

121

EGB WOMAN

122

EGB MARINA 123

EGB MEN

124

KURRU KURRU

124

MAYURKA 125

A47 126

PONY

127

NOON

127

EZK8 128

HISTERICOMPLEMENTS SHOES

129

HISTERICOMPLEMENTS

130

VILA VINS

130

VARA DE REY

131

LOVE MY DOG

132

ENOTECUM 132

QUEFA 133

UMA FAST BEAUTY


SHOP

62. Sexy Sexy Woman Moda Italiana y Complementos Italian Fashion and Complements

Una pequeña boutique que ofrece todo un mundo de ropa femenina muy sensual, imposible de encontrar en otro lugar de la isla. La elección de las prendas que se venden aquí es personalísima, y el espacio está dominado por un enorme espejo de pan de oro con aires barrocos. ALTO A MUY ALTO VERANO 10.30 - 23 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17 - 20.30 H. MUJER

A small boutique but a whole universe of very sensual and feminine garments you won’t find anywhere in the island. The items selection is very personal and the shopping area is presided over an enormous gold-plated baroque mirror. The essentials of the summer are the jeans, the fashion dresses and the Italian glamour style garments. Among the brands in the shop you will find Love, Sex, Money, Bray, and Sexy sexy woman. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 23 H. WINTER 10.30 - 14 H. / 17 - 20.30 H. WOMEN AVD. BARTOMEU VICENT RAMON, 2 - IBIZA T. 971 315 052

63. Vestium

Moda y Complementos Fashion and Complements

Esta tienda se enorgullece de llevar más de diecisiete años de éxito. Dos plantas con lo mejor de Dolce & Gabbana, Armani, Kenzo, Karl Lagerfeld y Replay, para hombre. Su extensa colección de bañadores de Armani y de Dolce & Gabbana es impresionante. También ofrecen ropa italiana en exclusiva. MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 22 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17 - 21 H. HOMBRE

This shop is proud of seventeen successful years. A two-storey shop with the best of Dolce& Gabbana, Armani, Kenzo, Karl Lagerfeld and Replay for men. Impressive and extensive collection of swimwear by Armani and Dolce & Gabbana. Exclusive Italian brands. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 11 - 14 H. / 17 - 23.30 H. (OPEN TILL NOVEMBER) WOMEN AVINGUDA D’IGNASI WALLIS, 10 - IBIZA T. 971 312 186 @. vestiumibiza@hotmail.com

SHOP · WHEREIBIZA · 116


SHOP

64. Absolut Joy Moda y Complementos Fashion and Complements

Moda italiana para hombre, con profusión de prendas customizadasque siguen las últimas tendencias; todo directo de la pasarela a la tienda. Jeans, t-shirts, camisas, cazadoras, complementos, marcas italianas y prendas de Bray Steve Alan y Absolut Joy. También ofrece una buena sección de complementos: collares, cinturones y gorras. Todo muy fashion para salir de fiesta con un aire casual. MODERADO A ALTO VERANO 11 - 14 H. / 17 - 23 H. WINTER 11 - 14 H. / 16 - 20 H. HOMBRE

Italian fashion for men, customized clothes following the latest trends. Military jackets featuring a jewel skull on the back, neohippy shirts and trousers..... right from the catwalk to the shop. Absolut Joy and Bray Steve Alen collections. Good selection of accessories: necklaces, belts and caps. Fashion casual wear to partygoers. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11 - 2 H. / 5 - 11 H. WINTER 11 - 2 H. / 5 - 11 H. MEN AVDA. BARTOMEU VICENT RAMON, 4 - IBIZA - T. 971 317 825

65. Galy Mujer - Woman Moda y Complementos Fashion and Complements

Más de 30 años de experiencia hacen de Galy una de las mecas de la moda de Ibiza. En su tienda se encuentra lo mejor de los diseñadores Jil Sander, Prada, Miu Miu, Dior, Etro, Marc Jacobs, James Perse, Vanesa Bruno, Diptyque, que esta temporada apuestan por una mujer muy femenina y urbana, que por la noche viste elegante. Todo tipo de complementos: sombreros, zapatos, bañadores, pañuelos, maletas y bolsos. Una tienda por la que pasan clientas de todo el mundo, en busca de prendas tan exclusivas como los vestidos de Lanvin. ALTO A MUY ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 22.30 H. / DOM 18 - 22.30 H. INVIERNO LUN-SÁB 10 - 14 H. / 17 - 20.30 H. MUJER

With more than 30 years of experience Galy has become the mecca for fashion in Ibiza. The best of Jil Sander, Prada, Miu Miu, Dior, Etro, Marc Jacobs, James Perse, Vanesa Bruno, Diptyque. A very feminine urban look by day but very elegant at night. Hats, shoes, swimwear, shawls, bags and handbags. People from all over the world visit the shop looking for such exclusive garments as the Lanvin’s dresses. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE SUMMER MON - SAT 10.30 - 22.30 H. / DOM 18 - 22.30 H. WINTER MON - SAT 10 - 14 H. / 17 - 20.30 H. WOMEN AVDA. BARTOMEU ROSELLÓ, 10 -IBIZA T. 971 191 467 / 971 314 298 @. cloudine@terra.es SHOP · WHEREIBIZA · 117


SHOP

66. Galy Hombre - Men Moda y Complementos Fashion and Complements

Las propuestas de Dior, Prada o Etro para hombre se encuentran en esta tienda de Galy. Moda para un hombre amante de la ropa urbana y casual, que no renuncia a la elegancia del traje, aunque sin corbata, y que se perfuma con las esencia de Christian Dior, Tabdao o Miller et Beartaux. Se llevan las prendas de lino y algodón en colores arena, blanco y negro... ALTO A MUY ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 22 H. / DOM 18 - 22 H. INVIERNO LUN-SÁB 10 - 14 H. / 17 - 20.30 H. MUJER

At Galy you will find the latest trends by Dior, Prada o Etro for men. Fashion for casual urban wear lovers dressed in elegant suites –no tie- wearing Christian Dior’s, Tabdao’s or Miller et Bertaux’ perfumes. The essentials for the summer are black, white and sand coloured linen and cotton garments. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE SUMMER MON-SAT10.30 - 22 H. / SUN 18 - 22 H. WINTER MON-SAT10 - 14 H. / 17 - 20.30 H. WOMEN BARTOLOMÉ ROSELLO, 7 - IBIZA T. 971 191 467 / 971 314 298 @ cloudnine@terra.es

67. Replay

Moda y Complementos Fashion and Complements

Las colecciones de calzado y ropa de Replay son muy exitosas. Esta colección de verano tiene aires western y sabor americano aunque, como puede verse en su recién presentada pagina web, ha sido inspirada en una isla. Los colores oscuros son los reyes de la colección junto al denim sofisticado y vintage. El slogan de la marca "Reality becomes Replay" nos presenta una colección romántica para ella y "gamberra" para ellos. Vestidos floreados, estilosos, hippie-chic para sentirse elegante pero informal. ALTO A MUY ALTO ABIERTO TODO EL AÑO 11 - 23 H. HOMBRE Y MUJER

Collections of Replay shoes and clothes are very successful. This summer collection has airs western U.S. and even taste, as can be seen in their newly introduced site was inspired by an island. The dark colors are the kings of the collection alongside the sophisticated and vintage denim. The slogan of the brand ‘Replay becomes Reality’ presents a romantic collection for her and ‘thug’ for them. Flowered dresses, styles, hippie-chic to feel elegant but casual. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE OPEN ALL YEAR 11 - 23 H. MEN AND WOMEN CALLE BARTOLOME ROSELLO Y TUR, 5. T. 971 313 492 www.replay.it SHOP · WHEREIBIZA · 118


68. Oddyty Moda y Complementos Fashion and Complements

MODERADO A ALTO VERANO10.30-14H./19.30-23.30H. INVIERNO 10.30 -14 H. / 17 - 21 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30-14H./19.30-23.30H. WINTER 10.30 -14 H. / 17 - 21 H. WOMEN AVND. BARTOLOMÉ RAMON Y TUR, 3 - IBIZA T. 971 311 331

Oddyty lleva más de una década marcando estilo en la isla y trabajando con constancia y profesionalidad. La mujer Oddyty puede vestirse con marcas de primera línea como Miss Sixty (exclusiva para Ibiza), Fornarina, Custo, Guess, Fhard y Le Temps de les Cerises. Oddyty es para el día y para la noche, zapatos, complementos, bolsos y bikinis llenos de glamour. Más de un famoso visita esta tienda durante sus vacaciones en Ibiza.

IGNACIO WALLIS, 8 - IBIZA T. 971 310 612 www.oddity.com

SHOP · WHEREIBIZA · 119

It has been one of the most professional and trendiest shops in the island since it opened 12 years ago. In its shelves you can find garments by Fornarina, Custo, Guess, Fhard and Le Temps des Cerises. They are the exclusive distributors of Miss Sixty in Ibiza. In short, the most glamorous casual and night clothing, shoes, complements, bags and swimwear. One of the VIP’s favourite shops.


69. EGB Shoes

Moda y Complementos Fashion and Complements

MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. WOMEN BARTOLOMÉ ROSELLÓ, 16 BIS IBIZA

Tienda dedicada a los zapatos y a una colección pret-a-pòrter de ropa, cultivando así la imagen global de marca del grupo EGB. Para la persona a quién su imagen es importante tanto es su actividad profesional como en su vida social, EGB ofrece una amplia variedad de propuestas para vestir los pies, cubriendo las muchas tendencias de sus colecciones más “cool” albergando lo mejorcito de la zapatería mundial.

SHOP · WHEREIBIZA · 120

EGB Shoes is dedicated to shoes and a collection of pret-a-porter clothes, cultivating the image and overall brand EGB group. For the person whose image is important is their profession and their social life, EGB offers a wide variety of proposals to dress the feet, covering the many trends of their collections more cool to host the very best of the footwear world .


70. EGB Woman Moda y Complementos Fashion and Complements MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. WOMEN BARTOLOMÉ ROSELLÓ, 16 IBIZA

Nos encanta Ibiza y sus tiendas, pero es que ademas en EGB encontramos lo ultimo en diseños espectaculares pero muy ponibles. Traídas de París o Milán, en EGB encontrarás prendas que te seducirán a la primera, muy a la tendencia de las pasarelas, su selección de modelos y complementos en moda femenina es más que acertada. Si quieres sentirte reina de la noche ibicenca no dudes en pasarte por este templo del glamour.

SHOP · WHEREIBIZA · 121

We love Ibiza and its shops, but it also EGB in the latest designs are spectacular, but very wearable. You will find garments in EGB brought from Paris or Milan that will seduce you. Direct form catwalk trends, their selection of outfits and complements in women fashion it’s perfect. If you want to feel like a queen of the Ibiza night please come to this temple of glamour.


71. EGB Marina Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. WOMEN MARINA BOTAFOCH IBIZA

El lugar escogido para ampliar las tiendas del grupo EGB no podía ser más significativo, Marina Botafoch es para muchos el centro del nuevo refinamiento ibicenco. La decoración de la tienda no puede hacer más honor a la misma, muebles de anticuario, grandes cristaleras, detalles lacados... Marcas de culto alrededor del mundo que harán las delicias de las más fashionistas. Accesorios exclusivos y complementos crean un lugar en Botafoch en el que puedes encontrar casi todo sin moverte de alli. Colecciones crucero y las mejores firmas internacionales exhibidas en pasarela se muestran soberbias colgadas en interminables percheros que vestirán a la mujer más chic de Ibiza.

SHOP · WHEREIBIZA · 122

The decoration of the shop can not do more honor to it, antique furniture, glass, lacquered details... Culte firms around the world that will delight the most fashionists. With exclusive accessories and gadgets Botafoch create a place where you can find almost everything there without leaving. Cruise collections and the best international firms displayed on catwalk shows superb endless hangers hanging in the woman who dressed chic in Ibiza.


72. EGB Men Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO LUN-SÁB 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER MON-SAT 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.00 H. WOMEN BARTOLOMÉ ROSELLÓ, 12 IBIZA

EGB Men es la referencia por excelencia de la moda masculina en Ibiza, tanto para los turistas como para los que viven todo el año. Con un estilo propio muy determinado, EGB nos presenta unas tendencias válidas para hombres de todas las edades basadas sobretodo en una mezcla entre lo clásico y la innovación con estilo. La tienda es un espacio abierto donde un concepto joven de vida prima sobre cualquier estilo particular. Los clientes también pueden adquirir complementos para ofrecer un look completo EGB.

SHOP · WHEREIBIZA · 123

EGB MEN is the reference in men fashion in the island, not only for the visitors but also for the residents in Ibiza. With an original own style, EGB presents a collection apt for men of all ages based on the fusion of classic elements and the new trends in style. The shop is an open space with a young cosmopolitan spirit. They also have a collection of complements available to get a total EGB look.


SHOP

73. Kurru Kurru Moda y complementos Fashion and complements

El estilo Kurru Kurru no hace ningún intento de ser parte de una tendencia. No hay reglas. Kurru Kurru es una traducción de la especial atmósfera que rodea Ibiza: amigos, emociones, noches sin fin, transparencia y deseos. La colección Kurru Kurru Ibiza como fuente de creatividad. MODERADO A ALTO VERANO 10 - 00 H. MUJER

The style Kurru Kurru makes no attempt to be part of a trend. There are no rules. Kurru Kurru is a translation of the special atmosphere that surrounds Ibiza: friends, emotions, endless nights, transparency and desires. The collection Kurru Kurru Ibiza as a source of creativity. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10 - 00 H. WOMEN PLAZA DEL PARQUE, 6 - 07800 - IBIZA T. 971 399 175 www.kurrukurru.com

74. Mayurka

Moda y Complementos Fashion and Complements

Una tienda donde encontrar las últimas tendencias de los principales diseñadores para una moda urbana y funcional. Missoni, Valentino, Roberto Cavalli, Alexander McQueen, Stella McCartney, Balenciaga y Versace tienen aquí uno de sus mejores escaparates. Para hombres hay también la línea exclusiva de Puma by Neil Barrett y Bikkembergs. ALTO A MUY ALTO VERANO 10.30 - 14 H. / 18 - 22 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17 - 20.30 H. MUJER Y HOMBRE

The shop to find the latest trends of the best designers. Urbanand casual wear by Missoni, Valentino, Roberto Cavalli, Alexander McQueen, Balenciaga, Stella McCartney and Versace. They also have the exclusive Puma collection by Neil Barret and Bikkembergs for men. EXPENSIVE TO VERY EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14 H. / 18 - 22 H. WINTER 10.30 - 14 H. / 17 - 20.30 H. WOMEN AND MEN VARA DE REY,10 - AVDA IGNACI WALLIS, 12 - IBIZA T. 971 194 802

SHOP · WHEREIBIZA · 124


75.

A47

Moda Para Niños Fashion For Kids

MODERADO A ALTO VERANO 10 - 13.30 H. / 17 - 21 H. INVIERNO 10 - 13.30 H. / 17 - 20 H. NIÑOS MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10 - 13.30 H. / 17 - 21 H. WINTER 10 - 13.30 H. / 17 - 20 H. CHILDREN ARAGÓN, 47 - IBIZA T. 971 392 754

Moda infantil con estilo y vanguardia es lo que encontramos en A47, ubicada en el centro de Ibiza. Tienda multimarca de gama media-alta para ofrecer desde los 0 a los 16, chaquetas, pantalones, blusas, faldas, vestidos o abrigos con clase pret-a-porter y prestigio consolidado. Con un buen repertorio de marcas Dkny, Timberland, Nolita, Rare, Tommy...ofrece una variedad de diseños y colores para los niños más clásicos o las niñas más punteras.

SHOP · WHEREIBIZA · 125

Children's fashion with style and cutting edge is what we found in A47, located in the heart of Ibiza town. This store provides from 0 to 16 age fashion clothes, jackets, trousers, blouses, skirts, dresses or coats to class pret-a-porter and prestige consolidated. With a good portfolio of brands DKNY, Timberland, Nolita, Rare, Tommy ... offers a variety of designs and colors for boys and girls.


76. Pony Moda infantil Children fashion

MODERADO A ALTO NIÑOS MODERATE TO EXPENSIVE CHILDREN DE LA CRUZ, 1 - IBIZA T. 971 310 016 EXTREMADURA, 10 - IBIZA T. 971 303 926

Esta tienda de diseño y moda infantil es la elección más idónea para aquellos padres que quieren ver a sus pequeños llenos de color y encanto. Tienen mucha ropa para que su hijo vaya siempre a la ultima moda y lo más importante, también a gusto de los más pequeños. En Pony los peques siguen marcando tendencia sin olvidarse de la comodidad de sus prendas y los colores variados.

SHOP · WHEREIBIZA · 126

The exclusive designs for children that you can find at Pony, make of the shop the perfect choice for those parents that like their children colourfully and charmingly dressed. They have got a variety of outfits for fashion children and the most important, clothes to their liking. Pony's little customers always set the trend with comfortable and colourful clothing.


SHOP

77. Noon

Moda y Complementos Fashion and Complements

Una tienda decorada con un gusto exquisito donde se venden prendas de la marca de moda sport holandesa G-Star para hombre, así como de Hugo Boss, Paul Smith, Elvis & Jesus, We Are Replan, Deha, 2b o Paloma Bonder. Destacan también sus accesorios de plata y plata vieja. Además disponen de Internet Café. Ofrecen pases gratuitos de cine independiente. MODERADO A ALTO VERANO 11 - 14.30 H. / 17.30 - 23.30 H. INVIERNO 11 - 14 H. / 17 - 21 H. MUJER Y HOMBRE

A carefully decorated shop where you will find the G-Star’s men sport collection and clothes by Hugo Boss, Paul Smith, Elvis & Jesus, We Are Replan, Deha, 2b or Paloma Bonder. Silver and old silver accessories. Internet café and free independent cinema sessions. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11 - 14.30 H. / 17.30 - 23.30 H. WINTER 11 - 14 H. / 17 - 21 H. WOMEN AND MEN CAYETANO SOLER,9 - IBIZA - T. 971 394 850 @. noon@noonibiza.com

78. Ezk8

Moda y Artículos Skate (Skateboard shop) Skateboard Clothing and Items

Todo para vestir al amante del skate, practique o no el deporte. Ropa de Zoo York, Carhartt,We, Dc, Independent, Broke, Emily, West Coast Choppers, Vans, Supra, Dragon, Fenchurch, Porn Star Emerica, Lakay, Element y Nike SB. La tienda de la Avda. España ofrece un enfoque aún más exclusivo. En verano celebran el EZK8 Festival, con exhibiciones de skate y música. MODERADO A ALTO VERANO 11 - 14.30 H. / 17.30 - 23.30 H. INVIERNO 11 - 14 H. / 17 - 21 H. MUJER Y HOMBRE

Everything for skate lovers wether they skate or not . Clothes byZoo York, Carhastt, We, Dc, Independent, Broke, Emily, West Coast Choppers, Vans, Supra, Frenchurch, Porn Star Emerica, Lakay, Element and Nike SB. The shop at Avenida de España has the most exclusive items. On summer they organize the EZK8 Festival with skateboard competitions and concerts. MODERADO A ALTO SUMMER 11 - 14.30 H. / 17.30 - 23.30 H. WINTER 11 - 14 H. / 17 - 21 H. MEN AND WOMEN ARAGÓ, 21 - T. 971 303 599 - AVDA ESPANYA, 9 T. 971 390 954 - IBIZA www.ezk8.com - @. info@ezk8.com

SHOP · WHEREIBIZA · 127


79. Histericomplements Shoes

Zapatería Shoes

MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 23 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17.30 - 21 H. MUJER Y HOMBRE MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.30 H. WINTER 10.30 - 14 H. / 17.30 - 20 H. WOMEN AND MEN BARTOLOME VICENTE RAMÓN ,17 IBIZA T. 971 194 723 histecibiza@hotmail.com

Zapatería de diseño situada en el centro de Ibiza. Esta tienda única vende primeras marcas de zapatos de importación, botas y sandalias italianas, inglesas y francesas así como bolsos y complementos de última moda. Histericomplements Shoes es una de las zapaterías más elegantes y exclusivas de Ibiza, para ellos y para ellas. Calzado comodísimo y elegante que hay que conocer y tenerlo muy en cuenta en nuestro armario.

SHOP · WHEREIBIZA · 128

Design shoe shop located in the centre of Ibiza. A unique boutique for top international brands where you will find boots and sandals from Italy, England and France, as well as the coolest complements. Histeric Shoes is one of the most elegant and exclusive shoe shops for men and women. Elegant and comfortable footwear; essentials in our wardrobe.


80. Histericomplements Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 23 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17.30 - 21 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14 H. / 17.30 - 22.30 H. WINTER10.30 - 14 H. / 17.30 - 20 H. WOMEN VARA DE REY , 26 - IBIZA T. 971 316 632

Las propuestas de esta tienda cada año son esperadas por turistas y residentes, ya que el llamativo escaparate de su tienda, cercana a Vara de Rey, se ilumina con los conjuntos más frescos para el caluroso verano en la Isla. La mujer siempre se presenta muy femenina y sensual pero cómoda ante todo, los colores muy llevables son perfectamente adecuados tanto de día como de noche con la cantidad de complementos y accesorios que nos ofrecen. Estilo para la mujer actual con toques de exclusividad.

SHOP · WHEREIBIZA · 129

Tourists and residents wait every year for the Histeric Complements' trendy proposals. The eye-catching shop windows display the coolest outfits for the hottest summer. Histeric Complements suggests a feminine and sensual look for women but always preserving comfort. Easy to wear colours perfect to coordinate day and night with a variety of complements and accessories. Fashion for trendy women with a touch of exclusivity.


SHOP

81. Vila Vins

Vinos, champagnes y aguas artesanas Wines, champagnes and artesian waters

Esta elegante tienda escondida en el puerto de Ibiza ofrece una gran selección de vinos españoles y Champagnes franceses ademas de una cuidada selección de vinos de todo el mundo que ocupan la mayor parte del espacio de la tienda. Entre sus marcas podemos encontrar en exclusiva Bodegas Hermanos Lurton, Pommery o Roberto Cavalli vinos. Whiskies, licores, cognacs y brandies añejos exquisitos, las mejores ginebras, rones y tequilas y vodkas para todas las ocasiones (incluyendo la elegantísima marca de Roberto Cavalli Vodka). Además de una impresionante variedad de aguas embotelladas (desde la favorita de culto Fiji a Bling, con cristales de Swarovski incrustados) y delicias de delicatessen como Sal del Himalaya, aceites de oliva españoles y mermeladas escocesas completan el atractivo. Disponen de servicio a domicilio. VERANO 10 - 14 H. / 17 - 22 H.

This elegant shop hidden in the port of Ibiza offers the best selection of spanish wines and French champagnes as well as a careful selection of wines from all around the world that occupy most of the area of the store. Among its brands can be found exclusively Bodegas Hermanos Lurton, Pommery or Roberto Cavalli wines. Whiskeys, cognacs and brandies mature exquisite, the best gin, rums and tequilas and vodkas for all occasions (including the elegant brand Roberti Cavalli). Also an impressive range of bottled waters (from cult favorite to Fiji Bling, encrusted with Swarovski crystals) and delicatessen delicacies such as Himalayan salt, olive oils, marmalades Scottish Spanish complete the appeal. They have delivery service. SUMMER 10 - 14 H. / 17 - 22 H. DIPUTAT JOSEP RIBAS, 5 - DALT VILA - IBIZA - T. 971 193 615 www.vilavins.com - info@vilavins.com

82. Vara De Rey Prensa, Librería y Regalos Newspapers, Books and Gifts

Seguramente la mejor oferta de Ibiza de prensa diaria y revistas de todo el mundo. Una buena sección de libros para todas las edades y gustos, postales y material de escritorio. La planta de arriba está dedicada a regalos y decoración. VERANO 08.30 - 22 H. - INVIERNO 08.30 - 21 H.

Probably the widest selection in national and international press and magazines. Bookshop, postcards and stationery. Upstairs you will find gifts and decorative items. SUMMER 08.30 - 22 H. - WINTER 08.30 - 21 H. PASEO VARA DE REY, 22 -24 - IBIZA - T. 971 311 819 www.llibreriesvaraderey.com - @libvaraderey@interbook.net SHOP · WHEREIBIZA · 130


83. Love My Dog Peluquería Mediterranean Cuisine

VERANO 10 - 14 H. / 17 - 21 H. INVIERNO 10 - 14 H. / 17 - 21 H. SUMMER 10 - 14 H. / 17 - 21 H. WINTER 10 - 14 H. / 17 - 21 H. EXTREMADURA, 20 - IBIZA T. 971 304 465 www.fashiondogs.com @.lovemydogibiza@hotmail.com

Peluquería canina. Tintes, cortes de competición, autolavado, Stripping. También podemos encontrar una amplia gama de complementos para nuestra mascota como collares, camas, bolsos, transportines y ropa de las marcas Gosset & Gosseta y For Pets Only, entre otras. Todo un servicio de utilidad para que clientes y mascotas tengan más facilidades a la hora de encontrar los artículos que les harán la vida más confortable.

SHOP · WHEREIBIZA · 131

Dog groomer. Colouring, competition cuts, self serve dog wash, stripping. You will also find a wide selection of accessories for pets such as collars, beds, bags, carriers and outfits by Gosset & Gosseta and For Pets Only, among others. An useful shop to help customers and their pets with all they need to make their lives more comfortable.


SHOP

84. Enotecum Vinos Vinos

Vinos, licores y aceites, seleccionados por el buen criterio deJavier, que considera que la cultura del vino debe estar al alcance de todos. Ofrece varios servicios: asesoramiento para restaurantes, diseño de cartas para vinos, cursos de formación a medida, catas privadas para empresas y servicio de vino a domicilio. Dispone de una sala de vinos climatizada, y se venden armarios climatizados. VERANO LUN-SÁB 10 - 14 H. / 17.30- 20.30 H. INVIERNO LUN-SÁB 10 - 14 H. / 17.30- 20 H.

A selection of wines, liquors and oils made by Javier who considers that wine culture should be within everybody’s reach. Enotecum offers several services: Restaurant advising, wine list designing, courses, private wine tastings and delivery service. They have got a wine cellar and they also sell wine coolers. SUMMER MON-SAT 10 - 14 H. / 17.30- 20.30 H. WINTER MON-SAT 10 - 14 H. / 17.30- 20 H. AVDA. ISIDORO MACABICH, 43 -IBIZA T. 971 399 167 @. enotecum@telefonica.net

85. Quefa Delicatessen

Un comercio que es un placer visitar, y en el que encontrarán los mejores productos procedentes de toda España y del resto del mundo. Quesos, embutidos, el selecto caviar beluga y exquisiteces de importación de las gastronomíasmás exóticas: Tailandia, Japón, China, México, Alemania…Cada día elaboran comida para llevar, todo excelente. Servicio de entrega a domicilio o a barcos. VERANO 10 - 14 H. / 17 - 21 H. INVIERNO 10 - 14 H. / 17 - 20.30 H.

A pleasure for senses. At Quefa you will find the best products from all over the world. A variey of cheeses, sausages, the exquisite Beluga caviar and exotic imported delicatessen from Thailand, Japan, Mexico or Germany. Excellent daily made food to take away. Delivery service. Also delivery to boats. SUMMER 10 - 14 H. / 17 - 21 H. WINTER 10 - 14 H. / 17 - 20.30 H. CAIETÀ SOLER, 9 - IBIZA T. 971 302 972

SHOP · WHEREIBIZA · 132


86. Uma Fast Beauty

Belleza y Bienestar Beauty & Wellness

VERANO LUN - SAB 10 - 21 H. INVIERNO LUN - VIE 10 - 20 H. SAB 10 - 18H. SUMMER MON - SAT 10- 21 H. WINTER MON - FRI 10 - 20 H. SAT 10 - 18 H. BARTOLOMÉ VICENTE RAMON, 27 IBIZA T. 971 194 945 www.umafastbeauty.com

Lo más nuevo en Ibiza lleva nombre de diosa, Uma. Un Beauty Spa urbano de la belleza, que le transportará a un estado de relajación y bienestar sin necesidad de salir del centro de Ibiza. En Uma maximizan la calidad de sus servicios en las diversas áreas de su ‘Beauty Space’ mediante un trato altamente personalizado. Todos sus tratamientos, desde su zona spa pedicura y manicura hasta las depilaciones, masajes, tratamientos faciales y corporales, buscan realzar la belleza de todos sus clientes. Uma cuenta con un equipo de profesionales que hará de esta experiencia un momento de placer y relax para el cuerpo y la mente.

RELAX · WHEREIBIZA · 133

The newest in Ibiza has a goddess name: Uma. Uma is an urban Beauty Spa that will bring you to a world of relax and wellness without moving from Ibiza town. At Uma you will get a highly personalized service to enhance the quality of treatments in all ambits of its Beauty Space. All the treatments-pedicure &manicure, hair removal, massages and the body and facial treatments are thought to bring out the customers' beauty. Uma's professional staff will make of this experience a time of relaxation and pleasure for your body and soul. No booking required!



04 Santa Eulària Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

136

LACOSTE

136

EL TRASTERO 137

ANGIE 138

INTERIORES Y DISEÑO 139

El Puig de Missa es la imagen más emblemática del pueblo, con su antigua iglesia blanqueada que fue destruida en diversas ocasiones debido a las incursiones piratas. Hoy la parte antigua del pueblo es un pequeño núcleo de casas con flores donde el tiempo parece detenido. Hoy este es uno de los municipios más habitados de Ibiza y por su situación -entre el mar y el interior- uno de los más visitados. El Paseo Marítimo es un punto animado de la ciudad, donde se encuentran la mayoría de comercios y cafeterías en las que sentarse a disfrutar del buen ambiente. Aquí se encontrarán fantásticas boutiques de ropa y tiendas con los mejores souvenirs de la isla. Puig d’en Missa is probably the most emblematic spot of the village. The whitewashed church, built in the 16th century as part of the island’s defences, was destroyed by the pirates and was the centrepiece for the construction of the first houses in the town- nowadays a small group of houses where the time seems to have stopped. Santa Eulalia is one of the most populated areas and one of the most visited towns in Ibiza. The Paseo Maritimo, the busiest spots in town is plenty of boutiques and open air terraces to enjoy the lively ambient. The best boutiques and souvenir shops.

ATZARÓ


SHOP

87. Lacoste

Moda y complementos Fashion and complements

Los amantes del cocodrilo lo tienen fácil, ya que aquí encontrarán las últimas colecciones para hombre y mujer en los colores de la temporada, así como calzado y complementos (cinturones, bolsos, maletas de viaje, relojes, albornoces o toallas, entre otros). MODERADO VERANO 10 - 14 H. / 17 - 21 H. INVIERNO 10 - 13.30 / 17 - 20.30 MUJER Y HOMBRE

Men’s and women’s summer collection for the crocodile brand lovers: clothes, shoes, belts, suitcases, watches, bathrobes and towels. Other brands clothing and accessories. MODERATE SUMMER 10 - 14 H. / 17 - 21 H. WINTER 10 - 13.30 / 17 - 20.30 WOMEN AND MEN SANT JAUME, 46 - SANTA EULÀRIA - IBIZA T. 971 332 856

88. El trastero Muebles y Decoración Furniture and Decoration

Aquí están expuestas las mesas mejor decoradas de la isla, con piezas de Natco, Aramis, Parlane o Tavolanco. Se encontrarán ambientadores, fragancias para el hogar y velas de Point à la Ligne, Bolas de Olor y L’Occitane. Y telas, mantelerías, vajillas y complementos de Uno de 50. Se preparan por encargo extraordinarios centros de mesa. VERANO 10 - 13.30 H. / 17.30 - 21 H. INVIERNO 10 - 13.30 H. / 17 - 2.30 H.

Here you can find the best in table decoration in the island. Items by Natco, Aramis, Parlane or Tavolanco. Fragances and scented candles by Point à la Ligne, Bolas de Olor and L’Occitane. Table linen, crockery and complements by Uno de 50. Delightful table centerpieces made by order. SUMMER 10 - 13.30 H. / 17.30 - 21 H. WINTER 10 - 13.30 H. / 17 - 2.30 H. DR. RICADO CURTIOS, 1 - SANTA EULÀRIA RODRÍGUEZ DEL VALCARCEL, 5 - SANTA EULÀRIA - IBIZA T. 971 319 744 @. eltrastero@bsab.com

SHOP · WHEREIBIZA · 136


89. Angie Zapatería y complementos Shoes and complements

MODERADO A ALTO 10 - 13 H. / 18 - 21 H. MIERCOLES MAÑANA CERRADO MUJER MODERATE TO EXPENSIVE 10 - 13 H. / 18 - 21 H. WEDNESDAY MORNING CLOSED WOMEN SAN VICENTE, 44 SANTA EULÀRIA T. 971 330 212 @. angelabanfi@hotmail.com

Angela Banfi ha diseñado esta elegante tienda de zapatos y complementos italianos en la que hasta los muebles del escaparate son piezas seleccionadas por ella misma en la exclusiva tienda Can Ramón y puestas a la venta para el cliente más entendido. Marcas exclusivas de zapatos para mujer como Castañer, Extreme(Milano), Caparrini (Firenze) y de complementos para ambos sexos como SweetYears, formando parte de la decoración de este espacio que llena de luz una de las calles más comerciales de Santa Eulària.

SHOP · WHEREIBIZA · 137

Angela Banfi has designed this italian shoes and complements elegant shop. The shop windows are decorated with unique antiques carefully refurbished by her and put up for sale to the most exclusive customers at Can Ramón. At the store you will find exclusive brands for women such as Castaner, Extreme (Milano), Caparrini (Firenze) and a selection of complements for men and women by SweetYears. Angie is a design shop that bursts with its own éclat on one of the busiest streets of Santa Eulària.


90. Interiores y Diseño Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO 11 - 13.30 H. / 17.30 - 21 H. INVIERNO 11 - 13.30 H. / 17 - 20.30 H. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 11 - 13.30 H. / 17.30 - 21 H. WINTER 11 - 13.30 H. / 17 - 20.30 H. JUAN TUR, EDIFICIO PUNTA D’EN MAYOL SANTA EULÀRIA T. 971 331 413 @. interiores@bsab.com

Esta tienda tiene en exclusiva mobiliario de Ligne Roset, además de todo tipo de muebles modernos y funcionales, que pueden combinarse con la calidez que aportan los objetos asiáticos. Ambientadores de Lampe Berger, cuadros de Mamma Craft, Velas de Point à la Ligne, lámparas de Vibia, un amplio surtido de telas (Baumann, Kinnassano, Jab) y papel pintado de la firma Cordonné. Este año la tienda ha abierto un anexo con las últimas novedades en objetos de diseño para regalo. También dispone de cerámica colorista y alfombras suecas hechas a mano con diseños divertidos y una paleta de 150 colores.

SHOP · WHEREIBIZA · 138

The shop is the exclusive distributor of Ligne Roset furniture. They also offer modern and functional items combined with the warmth of the Asiatic objects. Lampe Berger pieces, paintings by Mamma Craft, Point à la Ligne candles, lamps by Vibia, a wide range of clothes (Baumann, Kinnassano, Jab) and wallpapers by Cordonné. This year the shop has open a new section with the latest trends in design gifts. They also have colourful ceramics and handmade Swedish carpets with funny designs in more than 150 colours.


91. Atzaró Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

MODERADO A ALTO 10 - 14 H. / 17 - 21 H. MUJER MODERATE TO EXPENSIVE 10 - 14 H. / 17 - 21 H. WOMEN AGROTURISMO ATZARÓ SANTA EULÀRIA T. 971 33 88 38 ISIDORO MACABICH, 14 SANTA EULÀRIA T. 971 336 390 @. angeles@atzaro.com

Atzaró Boutique surje de la idea de aunar los diferentes estilos que en Ibiza conviven, buscando en el mestizaje de la isla para la creaciónproductos con nombre propio, siempre dentro de la linea más natural posible y con el toque único que Ibiza proporciona al producto final. Así en Atzaró Boutique se puede encontrar desde ropa y todo tipo de complementos hasta delicados y aromáticos productos de belleza con sello Atzaró. También cada año existe un rincón dedicado a los pequeños diseñadores de ropa y complementos de la islas… Esto hace que exista un gran exotismo en la selección de Atzaró Boutique.

SHOP · WHEREIBIZA · 139

Boutique Atzaró arises from the idea of combining the different Ibiza styles, looking at the mix of the island to create products with our own name, within the most natural possible, with a unique touch that Ibiza gives to the final product . In Boutique Atzaró you can found all types of clothing and accessories, fragrances and delicate beauty products with our personal seal. Also each year there is a small corner dedicated to designer clothing and accessories from the island... That makes Boutique Atzaró an exotic place to visit.



05 Sant Antoni Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

142

REGALOS CAROLA 142

LA PUERTA OLVIDADA 143

SA DESPENSA DE CAN TARBA 144

BSC

145

Ir de compras por Sant Antoni es un placer: todo está muy cerca, el mar casi nunca se pierde de vista, y el ambiente en verano es más que animado. En el centro abundan las tiendas de ropa ad-lib, deportiva, de marca, souvenirs y regalos de todo tipo, complementos, ropa fashion y de marca, cerámica y merchandising de las discotecas Pacha y Space. En verano, al atardecer, se extiende un mercadillo hippie por todo el Paseo Marítimo, donde se vende artesanía, complementos, pareos y ropa oriental. Shopping in Sant Antoni is always a pleasure: everything is really close, you never miss the seaview and the town center is more than busy in summer. The area is plenty of Ad-lib clothing shops, sports magazines, fashion and brand clothing, souvenirs, complements and merchandising for Pacha and Space. In the summer season, after the sunset you can visit the hippy market in the Paseo Maritimo where you can find handicrafts, complements, lunghies and Oriental garments.

OLEH OLEH 22


SHOP

92. Regalos Carola Artesanía y Regalos Handicrafts and Gifts

Esta es la tienda donde encontrar un recuerdo de la isla con sabor autóctono, como los magníficos payeses y payesas ibicencos, vestidos con traje tradicional, obra del artesano Miguel Ángel Guillem. Son piezas de colores alegres que evocan la Ibiza más blanca bajo el cielo más azul. Y es que en la isla hay numerosos artesanos de gran calidad que a partir de la tradición destilan un estilo propio de influencia naïf. ASEQUIBLE A MODERADO VERANO LUN-DOM 10 - 22 H. INVIERNO LUN-VIE 10 - 13.30 H. / 16.30 - 20 H. SAB 10 - 14 H.

The place to find a souvenir with an authoctonous taste like the “payeses” (peasants) dressed in the traditional way by Miguel Angel Guillem. Colorfull pieces evoking the white island under the blue Mediterranean sky. There is a variety of crafstmen in the island who, starting out from tradition, develop a naïf-influenced proper style. AFFORDABLE TO MODERATE SUMMER MON - SUN 10 - 22 H. WINTER MON-FRI 10 - 13.30 H. / 16.30 - 20 H. SAB 10 - 14 H. PROGRÈS, 6 - SANT ANTONI - IBIZA T. 971 346 980

93. La Puerta Olvidada Decoración y regalos Decoration and gifts

Una casa tradicional ibicenca, totalmente renovada y decorada con muebles y objetos de ensueño para que el cliente deje volar su imaginación. Muebles, espejos, lámparas, telas (tapicería), alfombras a medida (KP), papeles pintados, ambientadores y regalos procedentes de todo el planeta, además de un enorme surtido de inciensos, aromas, velas y bisutería. Entre sus marcas, Comptoir de famillie, Thai Natura, Becara, Guabarte, Flai o Mathilde M. También se realizan trabajos de tapicería, cortinas -atención al magnífico muestrario de telas-, restauración de muebles y proyectos integrales de decoración, así como cristalerías grabadas y alfombras a medida. Un lugar muy cálido, acogedor y discreto. MODERADO VERANO LUN-SÁB 10 - 14 H. / 18 - 22.30 H. INVIERNO LUN-VIER 10 - 13.30 H. / 17 - 20 H.

A typical Ibicencan house completely refurbished and decorated with dreamy objects to make your imagination fly away. Furniture, mirrors, lamps, upholstery, carpets made to order (KP), wallpapers and gifts from all over the world as well as a variety of scents, incenses, candles and jewellery. Comptoir de famillie, Thai Natura, Becara, Guabarte, Flai or Mathilde M are some of the brands you can find in the shop. They also make upholstery works and curtains- they have an extensive collection of cloth samples- furniture restoration and decoration projects as well as customized engraved glass and carpets made to order. A warm, discrete and welcoming place. MODERATE SUMMER MON-SAT 10.00 - 14.00 H. / 18.00 - 22.30 H. WINTER MON-FRI 10.00 - 13.30 H. / 17.00 - 20.00 H. AMPLE, 28 - SANT ANTONI - IBIZA - T. 971 347 932 SHOP · WHEREIBIZA · 142


94. Sa Despensa

de Can Tarba

Productos ibicencos y ecológicos. Ecologic and Delicatessens from Ibiza

ASEQUIBLE A MODERADO VERANO 9.30 - 22 H. INVIERNO 9.30 - 13.00 H. AFFORDABLE TO MODERATE VERANO 9.30 - 22 H. RAMON Y CAJAL, 20 SANT ANTONI T. 971 345 525 @. sadespensadecantarba@hotmail.com

Nueva apuesta en pleno centro de Sant Antoni, Sa Despensa es una tienda dedicada a la venta de productos locales y típicos ibicencos, así como también ecológicos y vegetarianos. Increíbles son sus cestas regalo con productos escogidos por el cliente como la mozzarella "ibicenca" , aceite de oliva de nuestros campos, mermeladas de la abuela payesa, huevos frescos de esta mañana.... Sa Despensa ofrece también cátering vegetariano casero para eventos, demostrando una vez más que las ecotiendas van más allá de ser simples puntos de venta.

SHOP · WHEREIBIZA · 143

A new place recently inaugurated in the centre of San Antonio. Sa Despensa is a grocery dedicated to local products as well as organic farming and vegetarian food. Amazing Gift baskets of the customer's choice: Ibicencan fresh mozzarella, olive oil from the countryside, homemade marmalades, fresh eggs... Sa Despensa also offers homemade vegetarian catering service for private events, proving that eco-shops are much more than mere points of sale.


95. BSC

Moda y complementos Fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 14 H. / 18 - 21.30 H. INVIERNO 10.30 - 14 H. / 17 - 20 H. MUJER Y HOMBRE MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14 H. / 18 - 21.30 H. WINTER 10.30 - 14 H. / 17 - 20 H. WOMEN AND MEN AMPLE, 2 - SANT ANTONI T. 971 340 510 bscibiza@yahoo.es

Ropa de diseño con un toque especial es lo que encontramos en BSC. Prendas de conocidos diseñadores como Timberland, Wrangler, Custo, Catbalou o Scotch & Soda junto a marcas casual, se combinan a la perfección con bolsos y zapatos que marcan tendencia en la Isla. En BSC puedes conectar con tu propio estilo ya que los diferentes diseños de las distintas firmas que nos pueden servir tanto para un evento importante como para un momento informal en la Isla.

SHOP · WHEREIBIZA · 144

At BSC you will find design clothing with a special touch. Garments by famous designers such as Timberland, Wrangler, Custo, Catbalou or Scotch& Soda and casual wear outfits coordinated with handbags and shoes that set the trend in the Island. At BSC you will find your own style. The selection of designs by different firms can be of use either for an important event or for a casual moment.


96. Oleh Oleh 22

Decoración, moda y complementos Decoration, fashion and complements

MODERADO A ALTO VERANO 10.30 - 14 H. / 17 - 22 H. INVIERNO 10.30 - 13.30 H. / 17 - 20 H. MUJER Y HOMBRE MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER 10.30 - 14 H. / 17 - 22 H. WINTER 10.30 - 13.30 H. / 17 - 20 H. WOMEN AND MEN AMPLE, 22 SANT ANTONI T. 971 346 495 @ oleholeh22@yahoo.com

Una tienda muy agradable de visitar tanto por los elementos de decoración como por la gran variedad de prendas de ropa y alta bisutería con marcas como Uno de 50, Pilgrim y Sin receta. Encontramos los más diversos objetos para decorar el hogar, espejos, lámparas y unos originales y coloristas maniquíes para colgar las joyas. También hay todo tipo de complementos para mujer como pareos, bikinis y sombreros.

SHOP · WHEREIBIZA · 145

This pleasant shop is worth a visit not only for the decoration items but also for the variety of clothes and jewellery by brands such as Uno de 50, Pilgrim and Sin Receta. You will find the most diverse objects for your house: mirrors, lamps, and colourful and original dummies to hang your jewellery. There is also a selection of complements and accessories for women such as beach wraps, bikinis and hats.



06 Isla de Ibiza Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Mia Wallace

148

SLUIZ IBIZA

148

LA MAISON DE L’ELEPHANT

149

BECKER 150

EL AYOUN SHOP

150

Ibiza es una isla dispersa, en la que los habitantes han vivido históricamente diseminados por el campo. Hoy esta dispersión sigue vigente, y algunas tiendas se encuentran situadas en casas tradicionales a pie de carreteras como la de Ibiza a Santa Eulària o la de Santa Gertrudis. En esos tramos pueden encontrarse sobre todo excelentes tiendas de decoración, jardinería y cerámica. También Las Dalias, el mercadillo hippie más emblemático de Ibiza que se celebra los sábados, se encuentra a pie de carretera, en este caso la de Santa Eulària a Sant Carles. Se trata de un recinto junto a un bar muy carismático en el que más de doscientos artesanos e importadores de ropa y objetos de arte ofrecen mercancías a menudo exclusiva: prendas pintadas a manos, cuadros, objetos de África y Asia, joyas, incienso, ropa Ad-lib, ropa oriental, juguetes, etc. El mercado es tan seductor y el ambiente tan especial que resulta muy difícil salir sin haber realizado algunas compras. En el pueblo de Sant Rafel, en el municipio de Sant Antoni, hay varios talleres de ceramistas que elaboran a vista del público personalísimas piezas de inspiración púnica. Ibiza is a sparsely populated island, its inhabitants have historically lived scattered all around the countryside. This remains nowadays and you can find pottery, garden and decoration shops located in typical rustic houses standing close to the roads from Ibiza to Santa Eulalia and to Santa Gertrudis. Las Dalias, the most emblematic hippy market in the isalnd stands on the road from Santa Eulalia to San Carlos. The market sorrounds a charismatic bar and gathers more than 200 craftsmen and merchants offering exclusive items: hand-painted clothes, pictures, African and Oriental pieces, jewlery, incenses, Ad-lib and Oriental garments, hand-made toys, etc. The market is so fascinating and the atmosphere is so special that is really difficult to leave it without having spent some money. In Sant Rafel you can visit the ceramic workshops and observe the crafstmen working out very personal Punic-inspired pieces.

CACTUS

151

SLUIZ 152

SARGANTANA 152

REINA & ROSAS

153

GALERIA ART I FANG


SHOP

97. Sluiz Ibiza Decoración y Regalos Decoration and Gifts

Sluiz no es sólo una tienda de bellos y emocionantes productos, es un lugar mágico, una aventura, una experiencia y una inspiración. Puede ser Sluiz una nueva forma de enfocar su entorno. En la carretera de Ibiza a Santa Eulària, detengase y tómese su tiempo en la gran tienda de campaña: vea, toque, huela y deguste productos despertando su propia creatividad. MODERADO A ALTO VERANO E INVIERNO 8 - 20 H.

SLUIZ is not just a store with beautiful and exciting products, is a magical place, an adventure, an experience and an inspiration. SLUIZ may be a new way of approaching your environment. On the road from Ibiza to Santa Eulària, stop and take your time in the big tent: see, touch, smell and taste products awakening your own creativity. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER AND WINTER 8 - 20 H. CTRA DE IBIZA A SANTA EULÀRIA, KM 3 SANTA EULÀRIA T. 971 800 005 - www.sluiz-ibiza.com

98. La Maison de L’Elephant Muebles y Decoración Furnitures and Decoration

Una tienda de 4.000m2 por donde pasear entre muebles de diseño, complementos, lámparas, piezas de arte y exóticos muebles étnicos. La tienda marca tendencia y de sus almacenes proceden la mayor parte de los muebles que decoran las mansiones y hoteles más lujosos de la isla. También tienen ropa de adultos y niños de exclusivas firmas, joyas, accesorios y juguetes. La Maison de l’Elephant ha abierto nuevas secciones: vajillas, aguas, chocolates, tes y libros. MODERATE TO EXPENSIVE VERANO E INVIERNO 08 -14.00 H. / 17 - 20 H.

4.000 m2 to walk accross exquisite design funiture, complements, lamps, art pieces and exotic ethnic furniture. It is one of those trendy shops and most of the furniture of the most luxurious villas and hotels in the island comes from its stores. They also have women, men and children clothing from the most exclusive brands as well as jewllery, complements and toys. La Maison de l’Elephant has oppened several new sections: crockery, waters, chocolates, teas and books. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER AND WINTER 08 -14.00 H. / 17 - 20 H. CTRA. DE SAN ANTONIO KM3, IBIZA - T. 971 190 777 - F. 971 315 316 - www.lamaisondelelephant.com - @. info@lamaisondelelephant.com SHOP · WHEREIBIZA · 148


99. Becker

Muebles y decoración Furniture and decoration

MODERADO A ALTO LUNES A VIERNES 10 - 14 H. / 17 - 20 H. SÁBADO 10 - 14 H. MODERATE TO EXPENSIVE MONDAY TO FRIDAY 10 - 14 H. / 17 - 20 H. SATURDAY 10 - 14 H. SANTA GERTRUDIS T. 971 197 737

En Becker diseño de interiores, efectúan su selección de productos en el mercado internacional entre todas las empresas y marcas de diseño más prestigiosas. También ofrecen una gran variedad de posibilidades para un hogar moderno y confortable. Asesoran gratuitamente en su casa así que no duden en contactarlos ya que están a su servicio con todo su experiencia.

SHOP · WHEREIBIZA · 149

Becker interior designer offers a wide selection of some of the most prestigious international design brands as well as a variety of possibilities for a modern and comfortable home. Personal advice at home and a lot of experience so do not hesitate to contact them.


SHOP

100. El Ayoun Shop Decoración y Antigüedades Furnitures and Antiques

Nadia y Charles, propietarios, viajan dos veces al año a Indonsia y Bali a buscar los nuevos diseños de Poupette, nombre de la diseñadora francesa con lugar de residencia en el caribe –St. Barth– que cada temporada nos sorprende con sus diseños y tejidos como las estampaciones en sedas, gasas y algodones. Nadia nos comenta lo imprescindible que son los complementos que nos muestra como los collares, cinturones y bolsos. VERANO 20.30 - 1 H.

Nadia and Charles, the owners, travel twice a year to Indonesia and Bali to get the new designs by Poupette-the French designer settled in St. Barth- Poupette collections are amazing not only for the designs but also for the fabrics- cotton, silk and chiffonand the prints. Nadia points out the importance of complements such as necklaces, belts and bags. SUMMER 20.30 - 1 H. ISIDORO MACABICH, 6 - SANT RAFEL - IBIZA T. 971 198 335 www.elayoun-ibiza.com

101. Cactus

Moda y complementos Fashion and complements

Ropa y complementos llegados de París, India, Asia o Madrid. Moda internacional en algodón 100% y seda, principalmente, con colores alegres y diseños divertidos. También hay ropa para niños, pareos, bolsos para la playa y todo tipo de accesorios. MODERADO MARZO A OCTUBRE 10.00 - 13.30 H. / 17 - 21 H. MUJER Y NIÑOS

Fashion and accessories from Paris, India, Asia and Madrid. Colorful and easygoing 100 % cotton and silk garments. Children collection, sarongs, bags and all kind of accessories. MODERATE MARCH TO OCTOBER 10.00 - 13.30 H. / 17.00 - 21.00 H. WOMEN AND CHILDREN CAN POU, 4 - SANT JOSEP T. 971 800 014

SHOP · WHEREIBIZA · 150


102. Sluiz

Moda, decoración y regalos Fashion, decoration and gifts

MODERADO A ALTO VERANO E INVIERNO 8 - 20 H. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER AND WINTER 8 - 20 H. CTRA DE IBIZA A SANT JOSEP, KM 7 - SANT JOSEP T. 971 800 005 www.sluiz-ibiza.com

En Sluiz sorprende su buena distribución por colores: en un rincón muebles y objetos de tonalidades anaranjados, en otro amarillos, en otro blancos... Todo lo necesario para crear un hogar repleto de detalles, además de velas, candelabros, toallas, lámparas, alfombras de piel, albornoces, objetos de cristal. Hay un delicioso apartado de aguas minerales embotelladas de todo el mundo, tés de todo el planeta y aceites de oliva -sobre todo de España e Italia-. Y por si fuera poco, vestidos para mujer, caftanes de Marruecos, zapatos Birkenstock o joyería de la marca alemana Buddah to Buddah.

SHOP · WHEREIBIZA · 151

The shop is organized in colours: orange furniture and pieces in one corner, yellow and withe coloured items in the others. You can find Everything you need to make your home comfortable and plenty of details: candles, candlesticks, lamps, carpets, towels, bathrobes and glass menagerie. You can also find an exclusive selection of bottled mineral water, olive oil- specially from Spain and Italy- and tea from all over the world. Women clothes, kaftans from Morocco, shoes by Birkenstock and jewellery by the German’s Buddah to Buddah.


SHOP

103. Sargantana Decoración y Antigüedades Decoration and Antiques

Una pequeña tienda con un enorme contenido en muebles, lámparas y accesorios, todo colocado con un gusto exquisito. Se llevan a cabo proyectos de decoración rústica con mueble español. VERANO E INVIERNO 10.30 - 13 H. / 17 - 20 H.

A little shop but an extensive collection of furniture, lamps and complements delightfully displayed. They make rustic decoration projects with Spanish furniture style. SUMMER AND WINTER 10.30 - 13 H. / 17 - 20 H. CTRA. SANTA EULÀRIA, KM. 0,1 (CRUCE CTRA. SANT JOAN) SANTA EULÀRIA T. 971 332 128 F. 971 332 073

104. Reina & Rosas Decoración y Antigüedades Decoration and Antiques

Nuevo estilo bohemio, para mujeres con un sentido natural de la libertad y que les gusta llevar ropa única y extravagante. Diseños propios y más, joyas, accesorios, decoración, ropa de playa… un estilo de vida! VERANO Y INVIERNO 10.30 - 13.30 H. / 17 - 20 H.

A new bohemium style for women with a natural sense of freedom who love and dare to wear unique and flamboyant fashions. Own designs and more, jewellery, accessories, decoration, beach wear... a life style! SUMMER AND WINTER 10.30 - 13.30 H. / 17 - 20 H. CTRA. SANTA EULÀRIA, KM. 10 - IBIZA T. 971 807 112 @. B.fussy@la-reina.com www.la-reina.com

SHOP · WHEREIBIZA · 152


105. Galeria Art i Fang

Arte y decoración Art and decoration

MODERADO A ALTO VERANO E INVIERNO 10 - 13.30 H. / 17 - 20.30 H. MODERATE TO EXPENSIVE SUMMER AND WINTER 10 - 13.30 H. / 17 - 20.30 H. PERE ESCANELLAS, 19 SANT JOSEP - IBIZA T. 971 801 698

Quien busque adquirir un recuerdo original y único de la isla, Art i Fang, frente al Ayuntamiento de Sant Josep, es sin duda una de las mejores opciones. Esta galería de arte, que pertenece a la ceramista ibicenca Catalina Marí, ofrece, además de sus originales piezas, obra de los artistas pitiusos más prestigiosos, como el ceramista Toniet, el joyero formenterés Enric Majoral o el pintor y escultor Julio Bauzá, entre muchos otros. El espacio, además, renueva constantemente su obra y ofrece opciones de múltiples estilos y precios.

SHOP · WHEREIBIZA · 153

Art i Fang, located in front of San Josep’s Town Hall, is the best place to find an original and unique souvenir from Ibiza. The gallery, run by Catalina Marí- an Ibicencan ceramistshows, apart from Catalina’s original pieces, the works of some of the mnost prestigious Ibicencan artists such as the ceramist Toniet, the jewell designer Enric Majoral and the painter and sculptor Julio Bauzá, among others. The collection is permanently renewed and offers several options in prices and styles.


2

3

18 101 105 103

22

1

WHEREIBIZA 路 154

20

102

29

17

100

98

99

30

28

21 31

26 5

8

97

27

14

104

6 19

23

33

25

32

35

16

MAPAS - MAPS

Isla de Ibiza - Ibiza Island


MAPAS - MAPS

Formentera

WHEREIBIZA 路 155


MAPAS - MAPS

Eivissa - Ibiza Town

WHEREIBIZA 路 156


MAPAS - MAPS

Dalt Vila - Eivissa - Ibiza Town

36 15

58 59 52 43 61

53 47 48

49

42

51 46 55 45

54

76 56 40

57 41

60 44

10 39

37

7 24

38

WHEREIBIZA 路 157


MAPAS - MAPS

Vara de Rey Eivissa - Ibiza Town

81

9 65 7069 72 66 62 64 67 68 79 74

63

73

86 82

84

80

83 78 75 76

WHEREIBIZA 路 158

77 85


MAPAS - MAPS

Botafoch - Eivissa - Ibiza Town

11

34 12

71

WHEREIBIZA 路 159


MAPAS - MAPS

90

88

87

13

88

91

89

Santa Eulària

WHEREIBIZA · 160


MAPAS - MAPS

4

95 92

70 9 96

93

94

Sant Antoni

WHEREIBIZA 路 161



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.