WhereIbiza Magazine 2008

Page 1



EDITORIAL Pintores, poetas, fotógrafos, filósofos… Son muchos los que han encontrado su musa en Ibiza. La isla ejerce una magia especial que hipnotiza y potencia la creatividad. Atraídos por el imán de esa magia, desde hace siglos desembarcan en sus costas personas de distintas razas y culturas. Sin embargo, aquí la fusión de culturas es productiva; se siente como algo positivo. En Ibiza se encuentran millonarios con hippies, famosos con desconocidos, y nadie parece sentirse fuera de lugar. Este cruce de sensaciones y formas de entender la vida origina un estado místico en el que no importan las intenciones que traen quienes visitan la isla. Da igual que vengan a divertirse en la noche, a descubrir el paisaje o a recluirse en una casa de campo. Todos acaban hipnotizados por la magia de la isla. Ya son muchos los que aseguran que tras conocer Ibiza han dejado de ser las mismas personas. Ese componente espiritual procede de la naturaleza exuberante, de la luz intensa, de los colores extraordinariamente vivos que aparecen en cada lugar y en cada momento del día. Esa fascinación es el perfecto caldo de cultivo para crear y también para atreverse a disfrutar de las tendencias más vanguardistas. Esta segunda edición de Whereibiza pretende retratar el estado del espíritu colectivo de la isla y poner de manifiesto que su salud creativa sigue siendo de hierro.

Painters, poets, photographer, philosophers….. Many are the ones that have found their muse in Ibiza. The island has a special magic that hypnotizes and enhances creativity. Throughout the years, people from different races and cultures have arrived to the island trapped by the magnet of this magical feeling. Here in Ibiza the fusion of cultures is productive and we feel it in a very positive way. Millionaires and hippies, VIP’s and anonymous, all together and no one feels out of place. This mixture of sensations and lifestyles has created a kind of mystic atmosphere. No matter if one comes to party, to enjoy the beautiful landscape or to relax in one of the wonderful villas in the countryside, everybody gets trapped by the magic. Many people say that they are different since they came to Ibiza. The spirituality of the island comes from the exuberant nature, the intense light and the vivid colours you can find anywhere at anytime. This state of complete fascination is a breeding ground for creativity and to enjoy the latest trends. The aim of the second issue of Whereibiza is to make a portrait of island’s common spirit and to show up the excellent state of health of creativity in Ibiza.


WHAT CONTENIDOS CONTENTS 6 Noticias News 12 Ibiza, límite 48 horas 20 Entrevistas Interviews Suso33 Ruben Perlotti Ibiza Rocks Ferran Adrià Sandra Tarragó 36 Tendencias Trends 42 Street Street

re to

50 WheretoShop Dalt Vila La Marina Vara de Rey Sant Antoni Santa Eulària Isla de Ibiza 126 WheretoEat 154 WheretoDrink 166 WheretoRelax 188 Bodas Weddings 190 Mapas Maps


WHO Edita Publisher Fugrafic Estudi Idees Exageradame nt Bones S.L. Ctra. Sant Anton i, Km. 1 (Link Inf ormática) 07800 - Ibiza - Ba leares - España T. (+34) 971 315 359 - F. (+34) 97 1 194 957 info@whereibiza. com Dirección y Direc ción de arte Direc tor and Art direct or Jose Tur - jose@wh ereibiza.com Producción Prod uction Olga Arce - olga@ whereibiza.com Departamento de publicidad Adver Lorena Jiménez (+3 tising departmen t 4) 971 315 359 info@whereibiza. com Maquetación Sara Bercebal David Tur Contenidos Conte Olga Arce, Pilar nts García, Margot Fo ntaine, Vanessa Zi nc, Alejo Antich y Sil via Castillo Fotografía Photo Daniel Tur Tur, M Portada. Hotel Ru ia Wallace, Franc ral Es Cucons. esc Guillamet y M aribel Ruíz de Er enchun Traducción Tran slations Lucía Díaz Herre ra Distribución Distr Olga Arce (+34) ibution 971 315 359 -

info@whereibiza. Reservados todos com los derechos de tra ©Fugràfic:Estudi. ducción, reproducc Jul tratamiento inform io 200 7 D.L ión y adaptación. .B. B/4503/2007 ático ni la transm No ISS está permitida la isión de ninguna N 1886-6395 (2ª otros métodos, sin forma o por cualqu reproducción tot Edición) el permiso previo al o parcial de esta ier medio, ya sea y por escrito de Fug revista, ni su electrónico, mecán ràfic:Estudi. El edi ico, por fotocopia tor no se hace res , por registro u ponsable de los con tenidos, opiniones Reproduction in y artículos. whole or in part ©Fugráfic:Estudi. without written per nic bulletin board, Jul y 200 7 - D.L.B. B/4503 mission is strictly corporate intrane /2007 - ISSN 188 prohibited. You ma t or the Internet, Fugráfic:Estudi. You 6-6 395 y not (2ª license, sell or oth publish, print, rep Edición) may not manipula erwise distribute roduce, place eith te or adapt the con the content(s) wit er on electrotent(s) so as to ma hout written permis ke it materially diff sion from Fugráf sion to do so from erent to the origin ic:Estudi The pub al without prior wri lisher declines any tten permisresponsibility for contents, opinions and articles.


NOTICIAS I NEWS

MUSIC

AMAZING NIGHTS, 12 UNMISSABLE WEEKS, “251 TRULY UNFORGETABLE EXPERIENCE. ”

IBIZA ROCKS Tres años de vida e Ibiza Rocks & Sony Ericsson han conseguido reunir un elenco que se recordará siempre, las mejores bandas y DJ’s en un festival lleno de credibilidad y grupos punteros como los cañeros Kids on the block y las bandas más rompedoras. Desde que Ibiza Rocks acaba diera el pistoletazo de salida a su tercera temporada con un concierto de The view, Ibiza no ha dejado de rockaonrollear. ¡!!! Para completar el elenco de este año, en el que ya contamos con la participación de los A-list del indie como as Arctic Monkeys, Kasabian, Hard Fi and Kaiser Chiefs, Ibiza Rocks ha confirmado la participación de The Twang, The Go! Team, Dirty Pretty Things, We Are Scientists and Kelis, sin duda el mejor programa de la historia. Ya es oficial!!! Cada martes durante todo el verano, las mejores bandas se subirán al escenario del intimo y sorprendente bar M, en la bahía de San Antonio. Más información y venta de entradas en www.ibizarocks.com o www.myspace.com/ibizarocks.

Three years on and Ibiza Rocks with Sony Ericsson has pulled off a line up that will live on forever; a line up of stunning live bands and DJ’s, crammed with credibility and boasting festival headliners, the coolest kids on the block and next years biggest breaking bands! Ibiza Rocks recently kicked off it’s third summer season with a storming set by The View and Ibiza hasn’t stopped rockin’ since! Completing the stellar line up, which already includes the who’s who of the indie A-List with bands such as Arctic Monkeys, Kasabian, Hard Fi and Kaiser Chiefs, Ibiza Rocks is proud to announce that The Twang, The Go! Team, Dirty Pretty Things, We Are Scientists and Kelis complete it’s best ever bill. It’s official – Ibiza Rocks! Every Tuesday throughout the summer, the best new and established live bands will take to the open air stage in the intimate and stunning beach side setting of Bar M. More information and tickets at www.ibizarocks.com or www.myspace.com/ibizarocks.

WHEREIBIZA 6


NOTICIAS I NEWS

ENTERTAINMENT

CINEMANUMISSION STUDIOS Bienvenidos a los glamurosos estudios de Cinemanumission, cuna de algunas de las mejores películas del mundo. Nuestra historia sigue el rastro del gran director y su musa en un tiempo de inocencia y corrupción situado entre los años 1920 y el futuro. El pueblo sufre bajo la diabólica dictadura del travestido Lord Otterman que gobierna la tierra con el apoyo del monstruosos Cane Toad y el enigmático Taxman. Sobre el escenario de la última gran obra de Mike y Claire cada viernes en Privilege. Welcome to the glittering studios of Cinemanumission, home to some of the world's greatest films. Our story follows the trail of the great film director and his muse in an era of innocence and corruption. Set somewhere between the 1920's and the future the people suffer under the tyrannical and evil rule of cross-dressing Lord Otterman. Lord Otterman rules over the land aided by the amphibious presser of flesh, The Cane Toad and the enigmatic Taxman. On the set of Mike and Claire's latest and greatest masterpiece every friday at Privilege.

The Cinemanumission Show

WHEREIBIZA 7

QUESTION IS... “THE WHOSE SIDE ARE YOU ON?


NOTICIAS I NEWS

FASHION

QUE CAMISETAS “MUCHO MÁS MORE THAN T-SHIRTS

YPORQUE Uno de los acontecimientos más sorprendentes que ha vivido el mundo de la moda infantil en España ha sido el nacimiento de la marca yporqué. Esta empresa barcelonesa ha desarrollado un nuevo concepto de valor añadido, ya que sus camisetas tienen una doble finalidad. Además de vestir a los niños, los entretienen. Su diseño incluye un juego didáctico estimulativo, pensado para niños de 1 a 7 años. Para yporqué, la infancia es un tiempo crucial en la vida de una persona; un momento único en que se absorbe todo. El amor, la amistad, los estímulos sensoriales… De esta forma, yporqué se cuestiona el concepto de camiseta y lo convierte en un medio de estimulación para los niños. La marca lanza este verano sus dos primeras líneas. La primera está pensada para niños de 1 a 3 años, edades en las que la experimentación sensorial, la exploración del entorno y la asociación de imágenes y palabras con sonidos son clave. La línea se llama “ESCÚCHAME” y son camisetas con sonido, que incluyen un pequeño dispositivo electrónico, pensadas para que el niño empiece a asociar animales y objetos con sus respectivos sonidos. La segunda, “ÁTAME”, pensada para niños de 4 a 7 años, son camisetas con cordones reales pensadas para que el niño aprenda a hacer el lazo de sus zapatos. Según los responsables de la marca, estas líneas son sólo el principio, ya que tienen previsto abrir nuevos frentes de estimulación.

The launching of the new brand Yporque has been one of the most amazing events in Spanish children’s fashion this year. The brand, settled in Menorca, has developed a new concept in children wear: T-shirts designed to dress and to entertain. The designs include stimulating didactic games thought for children between 1 and 7 years. Childhood is a crucial period in life, a unique moment for knowledge and feelings: love, friendship, senses. Yporque has changed the concept of T-shirt making of it a means of stimulation for children. The brand has announced the launching of the two first collections for this summer. “Listen to me” is thought for children between 1 and 3 years and is focused on the senses, the environment and the connection between images, sounds and words. “The Listen to me” T-shirts include a small electronic device that reproduces different sounds. The collection has been created to help the children become familiar with the animals and the sounds. “Tie me” is a collection addressed to children between 4 and 7 years. The aim of the collection is to improve the children’s autonomy. The t-shirts include original shoe laces to help the children learn how to tie them. But this is just the beginning as they are thinking of opening new stimulating ways.

www.yporque.com

WHEREIBIZA 8


NOTICIAS I NEWS

THALASSO SPA

MOMENTOS MÁGICOS Una de las propuestas más sugerentes para este verano la ha creado el Hotel Hacienda, que propone una oferta que fusiona su espectacular spa con la excelente gastronomía que elabora en sus restaurantes el chef catalán Oscar Bueno. ‘Momento mágicos’ combina un recorrido de 45 minutos por sus cascadas suspendidas, con dos tipos de degustación que pueden disfrutar también clientes que no se alojan en el hotel. ‘Esencia de cascadas’ ofrece, por 52 €, un recorrido de 45 minutos a través de las distintas piscinas colgadas del acantilado de Na Xamena y un aperitivo en el restaurante Edén Lounge. ‘Cascadas lúdicas’ cuesta 73 € e incluye, además del mismo recorrido por el spa, el menú Alegría del restaurante Edén. El recorrido por las cascadas suspendidas está situado a 180 metros sobre el nivel del mar. El tratamiento aporta un masaje de aire y agua a diferentes temperaturas por todo el cuerpo. Las espectaculares vistas, sin duda, contribuyen también a una plácida sensación de bienestar.una plácida sensación de bienestar. Más información y reservas: T. 971 334 070 posidonia@hotelhacienda-ibiza.com www.hotelhacienda-ibiza.com

One of the most suggestive proposald for the summer comes from the Hotel Hacienda combining the spectacular spa with the excellent gastronomy offered by the Catalonian chef Oscar Bueno. Magic Moments combines a 45-minute tour across the suspended cascades with two tasting menus open to the public. Esence of cascades (52 €) consists of a 45-minute tour across the suspended cascades and an aperitif at the restaurant Eden Lounge. Ludic cascades (73 €) includes the menu Alegría at the restaurant Eden. The cascade expirience is a 45-minute thermal treatment with seawater, up on the cliff 180 m. from the sea. Several seawater lakes with different temperatures providing water and air massages from head to toe.

More information and bookings: T. 971 334 070 posidonia@hotelhacienda-ibiza.com www.hotelhacienda-ibiza.com

WHEREIBIZA 9


NOTICIAS I NEWS

EVENTOS

TERRANOVA

“Todos los proyectos empiezan con una idea” es la filosofía de Pedro Royo , gerente de este Restaurante y lugar para la organización de eventos. Terranova es un ambicioso proyecto que nace de la idea de crear una escuela de hostelería y una escuela de jardinería con el fin de obtener profesionales cualificados en estos sectores. Las excelentes instalaciones ofrecen: Una zona de restaurante llamada Noches de Blanco Satén donde cenar y disfrutar de un espectáculo es una grata experiencia para los cinco sentidos. El Jardín Oriental es el marco de entrada a una experiencia exótica con los mejores manjares de oriente y Bossa Lounge donde un menú de platos típicos brasileños va acompañado de los ritmos musicales que este maravilloso país ofrece. Terranova es el lugar perfecto para la organización de eventos y celebraciones de cualquier tipo y con capacidad de hasta 200 comensales, inclusive se podría ampliar hasta 500. Desfiles de moda, bodas, fiestas privadas, reuniones de empresa, presentaciones de productos, etc.. En su web encontrará información sobre la escuela de hostelería, escuela de jardinería y construcción de un Anfiteatro Romano donde se prevé organizar conciertos de corte clásico y teatro de verano, contando con la participación de las escuelas de música y de teatro de Ibiza. Una gran idea que sin duda dará de que hablar. (Ver página 129)

“Every project starts with an idea”. That is the philosophy of Pedro Royo, the manager of Terranova, a restaurant and one of the best places in the island for celebrations and events. Terranova is an ambicious project that combines the creation of a Hospitality School and a Gardening School to provide the island with professional staff in these two areas. The magnificent premises are divides into different areas. The Nights in White Saten restaurant is a very special spot. Having dinner whilst we enjoy the show is an experience for the senses. The Oriental Garden is the gate to an exotic soirée and the Bossa Lounge provides a Brazilian menu accompanied by the fancy Brazilian rythms. Terranova is the perfect place to host any kind of events and celebrations. Capacity up to 200 people, and if needed up to 500. Fashion shows, wedding celebrations, private parties, bussines meetings, launchings, etc... At the website you will find further information about the of the Hospitality and Gardening Schools as well as the project of building a Roman amphitheater to host classical music concerts and theatre performances with the collaboration of local musicians and actors. A good project that will set people talking. (See page 129)

WHEREIBIZA 10


PERSONAL SHOPPER

OLGA ARCE Para quien no tiene tiempo de ir de compras y necesita cuidar su imagen, llega a la isla el servicio de asesoria de imagen y personal shopper. Este es un servicio totalmente personalizado en el cual, después de haber estudiado tu imagen, te acompañan de tiendas para que no pierdas ni un minuto de tu tiempo y hagas compras que verdaderamente necesitas. Las rutas no son sólo en Ibiza, también preparan viajes a Barcelona y Madrid. Ahora también ofrecen un servicio a novias, madrinas y damas de honor. Te asesoran sobre el estilismo y además tienes la posibilidad de visitar los ateliers donde los diseñadores presentan sus colecciones. Prepárate para ser la más guapa. Para más información contacte con Olga Arce T. 659 713 113 o por correo electrónico info@olgaarce.com

Those who don’t have the time to go shopping but need to take care of their image can now hire the services of an professional image consultant and personal shopper. This is a personalized service provided by an expert that understands your needs and your goals. With the personal shopper, your shopping becomes more efficient and time saving. We offer shoppping tours not only in Ibiza but also in Madrid and Barcelona. We also provide a service of image consultancy and styling for brides and bridemaids including a visit to the designer’s showrooms. Ready to be the most beautiful? For further information contact Olga Arce T. 659 713 113 or email info@olgaarce.com


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

IBIZA LÍMITE 48 HORAS ¿Te has quedado sin vacaciones? ¿Te falta una eternidad y quieres ir paladeando la buena vida? Te proponemos una escapada a Ibiza durante un fin de semana. Coge un avión y vive intensamente 48 horas, conociendo la parte más auténtica de la isla. Te marcharás habiendo cubierto el mismo terreno que el compañero de oficina que se ha pasado en la isla quince días. Si sigues el plan sin desviarte lo más mínimo, parecerá que Ibiza es tu segunda casa.

No holidays this year? Are your holidays far away and you would like a bite of the dolce vita? We suggest a short trip to Ibiza. Take a plane and spend 48 hours on the limit, meeting the most authentic island. You will know as much of Ibiza as any of your colleagues after having spent a forthnight here. If you follow the entire programme Ibiza will seem to be your second residence.

Viernes, 21.00 h. De compras por la Marina El tiempo apremia, así que hay que dejar que corra a nuestro favor. Primera parada, el barrio de La Marina, en la capital. Dos horitas de compras por las tiendas más ‘fashion’, en las que encontrar las mejores firmas del mundo, piezas exclusivas y moda adlib; la que sienta mejor a la hora de lucir bronceado. Time is short, so let it run in our favour. First stop La Marina , in Ibiza town. A two-hour shopping tour around the most fashion boutiques where you will find the best brands, exclusive garments and, of course the worlwide known adlib fashion;perfect to show off your tan.

WHEREIBIZA 12


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

Viernes, 23.00 h. Cena en la murallla

Sábado, 01.00 h. El show de la calle de la Virgen

No hay que perder las buenas costumbres y en España se cena tarde. Para cenar en las terrazas de moda no hace falta ir muy lejos. Lo mejor es dejarse caer por la Plaza de Vila, cruzando las murallas desde el barrio de La Marina, y elegir qué terraza nos apetece. Hay cocina de autor, locales de cocina fresca y pasta… mucha creatividad y un ambiente extraordinario.

Hora de la primera parada noctámbula. Lo mejor es pasear por las callecitas del puerto hasta el final del muelle. Ahí, sobre unas escaleras, arranca la vía más sorprendente, la calle de la Virgen, donde el ambiente gay y el curioseo conviven en un 50%. Terrazas diminutas, dragqueen, tipos cachas, familias boquiabiertas… un show que no hay que perderse. Luego, un cóctel en el Teatro Pereyra, cerca de la Plaza de Vara de Rey, es una buena excusa para disfrutar de buen latin jazz.

We shoudn’t lose our good customs and in Spain we dine late. Having dinner at one of the trendiest terraces is easy. Let’s drop by Plaça de Vila, inside the walls and make your choice. Author’s cuisine, fresh market cuisine, pasta.... lots of creativity and an amazing atmosphere.

Time for the first nigh-bird stop. Let’s have a walk around the narrow streets in the port area. There starts one of the most amazing streets in the island: Calle de la Virgen where gays and curious coexist fifty-fifty. Cozy terraces, drag queens, hunks, flabbergasted families....an experience you can’t miss. And if you like good latin jazz, try a cocktail at teatro Pereira, near Vara de Rey Square.

WHEREIBIZA 13


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

Sábado, 03.00 h. Destino Privilege

Sábado, 11.00 h. El Mercadillo de las Dalias

Llega el momento de entender por qué las discotecas de Ibiza son reconocidas en todas partes. Del Privilege, en San Rafael, dicen que es la más grande del mundo, con un aforo de 10.000 personas. Las fiestas más sonadas y los dj’s más punteros son su mejor carta de presentación.

Los zumos vitamínicos del Mercadillo de Las Dalias, en San Carlos, están hechos para combatir la resaca y afrontar una de las visitas más calurosas e imprescindibles. Docenas de puestos de ropa hippie, adlib, joyas, complementos de todo tipo, camisetas, marroquinería… Piezas en general originales que resultan muy difíciles de encontrar fuera de la isla.

It ‘s time to understand why Ibiza’s clubs are known worlwide. Privilege is the biggest club in the world with capacity up to 10.000 people. The greatest parties and the top DJ’s are Privilege’s best business card.

The multivitamined juices at Las Dalias Hippy Market in San Carlos are the perfect medicine for the hangover and the best to recuperate and face one of the essentials of the island. Hundreds of stalls with hippy and adlib garments, jewellery, complements, T-shirts, leather handcrafts.... Most of them original pieces quite dfficult to find out of Ibiza.

WHEREIBIZA 14


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

Sábado, 13.00 h. Parada en es Jondal

Sábado, 15.00 h. Comer frente a es Vedrà

Objetivo las playas del Sur de la isla. Primera parada, Es Jondal, cerca del aeropuerto, donde tomarse una cerveza o un cóctel junto al mar. La playa, pese a que la entrada al mar es de cantos redondos, está de moda. Las pasarelas de madera permiten acceder a la arena sin destrozarse los pies y el ambiente es muy auténtico. Hay chiringuitos ‘cool’, masajes al borde del mar, venta de collares, pareos….

Cala d’Hort, sin duda, es uno de los rincones auténticamente mágicos del mundo. El islote de Es Vedrà, imponente y majestuoso, preside el horizonte de esta cala y hace inolvidable cualquier almuerzo. A ello contribuye también la deliciosa cocina marinera que puede disfrutarse en esta playa, con deliciosos pescados al horno, arroces y fideuás y guisos marineros, en restaurantes como ‘Es Boldado’ y ‘Del Carmen’.

Target: the southern beaches. First stop: Es jondal, close to the airport. The best place to have a drink or a cocktail by the sea, The beach, in spite of the rolling stones, is on fashion. The wooden footbridges allow reaching the sea without any foor damage and there is a very authentic atmosphere: cool beachbars, massages by the sea, shops.....

Cala d’Hort is , undoubtedly, one of the most magical spots all over the world. The impressive islet of Es Vedra presides over the horizon making of your lunch an unforgettable moment while you enjoy delicious dishes such as roasted fish, rices, fideua and fish casseroles at the restaurant Es Boldado or the restaurant El Carmen.

WHEREIBIZA 15


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

Sábado, 17.00 h. Las Calas de Sur

Sábado, 21.00 h. Puesta de sol en ses Variades

Para aprovechar la tarde, lo mejor es recorrer algunas de las calas más bonitas de la isla, que se encuentran en esta zona. Entre ellas, Cala Carbó, Cala Vedella, Cala Tarida y Platges de Comte. Toda ofrecen paisajes increíbles y aguas turquesas.

La hora la marca el crepúsculo, pero en verano oscila entre las 20 y las 21,30. En ese instante, el espectáculo de miles de personas adorando el astro rey al ritmo del ‘chill out’ constituye casi una experiencia mística. La mejor zona para disfrutarlo es la costa de ses Variades, en pleno centro de San Antonio, donde hay bares a pie de mar tan famosos como el Café del Mar, Café Mambo y Savannah. Sus dj’s son especialistas en aportar magia a un momento ya de por sí electrizante.

To strecht out the afternoon nothing better than having a look at th most wonderful calas in the island, Cala Carbó, Cala Vadella, Cala Tarida and Platjes de Comte provide amazing landscapes and turquoise crystalline waters.

Twilight marks the time but in summer sunset occurs from 8 to 9.30 PM. Thousands of people hipnotized by the sun in a chill out rhythm as in a kind of mystic expirience. The best area to enjoy sunset is Ses Variades in San Antonio, plenty of worldwide known bars by the seashore. DJ’s at Café del Mar, Mambo and Savannah are unique giving magic to such an electrifying moment.

WHEREIBIZA 16


48H. IBIZA WEEKEND PLAN

Sábado, 23.00 h. Cena en El Ayoun

Domingo, 01.00 h. Una copa en el Km. 5

Tras una primera cena en la ciudad, ahora toca campo. El Ayoun, en San Rafael, es uno de los restaurantes más singulares que se han concebido en los últimos años. Su fusión de cocina francesa y marroquí y la espectacular decoración étnica de esta antigua casa ibicenca lo convierten en una de las mejores opciones. Otra alternativa muy especial es ‘Bambuddha Groove’, una pagoda balinesa en la carretera de San Juan. Ambos cuentan con una agradable zona de copas.

Rusticidad, buena música, aire hippie y contrastes entre su clientela hacen de Km. 5 uno de los bares de copas de más éxito de la isla. Situado en la carretera de Ibiza a San José, en él se dan cita desde multimillonarios a mochileros. Rustic decoration, good music, a hippy touch and the variety of clients make of Km5 one of the most successful bars of the island. Located in the road of San José Km5 welcomes any kind of people.

Now is time for a dinner in the country. El Ayoun, in San Rafael, is on of the most peculiar restaurant of the latest years. The fusion cooking between French and Arabic cuisines and the amazing decoration of this old Ibicencan finca have made of El Ayoun one of the best otptions in the island. Another very special place is the “Bambhudda Groove”, a Balinese pagoda in the road to San Joan. Both provide nice bars.

WHEREIBIZA 17


Domingo, 04.00 h. Pachà, el templo de la noche ibicenca

Domingo, 13.00 h. Bañito en Benirràs

Domingo, 05.00 horas. Pachá, el templo de la noche ibicenca Para finalizar la noche y empezar el día, una opción segura es el templo por excelencia de la noche de Ibiza: Pachá. Su música electrónica marca tendencias en todo el mundo, gracias a una comunión increíble entre los dj’s y el público. Y para aquellos que quieran continuar el lugar perfecto es Space, la mejor discoteca del mundo, donde todos los domingos los mejores dj’s del mundo pinchan en la fiesta “We love Space”.

Benirràs es sin duda la playa ‘alternativa’ de la isla. Famosa por su ambiente hippie y su paisaje espectacular, con una roca en mitad del horizonte, nadie debe abandonar Ibiza sin poder decir que ha nadado entre sus aguas. Benirrás is the most alternative beach of the island. A hippy atmosphere, amazing views and a big rock in the horizon... nobody should leave Ibiza missing a swim there.

The best option to finish the night and start a new day is Pacha, the temple of Ibicencan nights. The trendiest music and a perfect communion between DJ’s and public. And for those who will continue the perfect place is Space, the best disco in the world, where all sundays the best dj’s in the world play at “We love Space” party.

WHEREIBIZA 18


Domingo, 15.00 h. “Bullit de peix” en el Norte

Domingo, 18.00 h. El parque natural de Las Salinas

El último festín antes de la partida tiene que ser inolvidable y servir como excusa para conocer la costa Norte. Tras una noche de cocina internacional, una gastronomía más local, como un ‘bullit de peix’ con su arroz a banda, es una opción maravillosa. El restaurante Port Balanzat, en el puerto de San Miguel, ofrece las mejores garantías, al igual que otros establecimientos de la misma zona, como Can Gat (Cala de San Vicente) ó S’Illot (en la calita del mismo nombre, camino de Portinatx).

Una buena forma de digerir el festín es conducir hasta el parque natural de las Salinas, muy cerquita del aeropuerto. Ahí hay dos playas de arena bellísimas y muy concurridas: Es Cavallet y las Salinas. Merece la pena darse un baño en cada una e incluso, si hay tiempo, pasear hasta la torre que las une. Un cóctel en el Jockey Club, en mitad de la segunda de estas playas, es un magnífico colofón al paseo. Si además tiene tiempo de disfrutar de la puesta de sol en Las Salinas no hay mejor sitios que el Restaurante Cap des Falcó.

A last unforgettable banquet before leaving the island is the perfect excuse to enjoy the northern beaches. After an international cuisine dinner, a local dish such as “bullit de peix and arroz a banda” is a wonderful option. The restaurant Port Balanzat , in the Port of San Miguel is a guarantee as some of the other establishments in the area like Can Gat (Cala San Vicente) or S’Illot ( Cala S’Illot in the road to Portinatx)

A good way to digest the banquet is a ride to Las Salinas Nature Reserve, close to the airport providing two wonderful and crowded beaches: Es Cavallet and Salinas. Do not miss a bath and a nice walk to the defense tower between both. And to top it off why not a nice cocktail at Jockey Club in Salinas. If you have time to enjoy the sunset at Las Salinas, the best choice is the Cap des Falcó restaurant.

WHEREIBIZA 19


SUSO33 Artista Gráfico Graphic Artist Suso33 no es nada nuevo para cualquiera que haya tenido un mínimo contacto con la cultura del arte urbano en España, o simplemente haya recorrido las calles y carreteras de Madrid en los últimos veinte años. Suso33 is nothing new for anyone who has a minimum contact with spanish urban culture, or simply had walked Madrid streets and roads over the last twenty years. www.suso33.com Entrevista. Alejo Antich.


ENTREVISTAS I INTERVIEW

“Nuestra fuente de inspiración no proviene de un “maestro” de la moda en concreto sino mas bien del mundo del arte y de la naturaleza...” “Nuestra fuente de inspiración no proviene de un “maestro” de la moda en concreto sino mas bien del mundo del arte y de la naturaleza...” Sus graffitis han atravesado los muros de los museos y ya no sólo pertenecen a la calle sino también a los museos… ¿Qué momento de su vida marca esta frontera? Desde que hice el manifiesto que titulé “!No volveré a pintar paredes!”

His graffiti are shown at the museums and they are not only street art anymore. Where did you set the frontier? When I wrote the manifesto “I’ll never paint walls!”

Sus sombras, que son como fantasmas, se asoman tras muros carcomidos por el tiempo. ¿Buscan asustar? Para mi son poemas visuales que están contando lo que ocurre en esos lugares, y a veces allí ocurren cosas que pueden asustar.

Your shadows, as if they were ghosts, stick out the broken walls. Do they want to frighten us? They are visual poems telling the stories that really occurred there, and sometimes things happen that are really frightening.

Sin duda, sus rostros angustiados y esas manchas con ojo, han marcado tendencia e incluso han servido para que algunos le copien las ideas… ¿Hay justicia para el artista callejero? No, no hay justicia porque precisamente la justicia te multa a tí, pero difícilmente al que te copia. Ya me ha pasado muchas veces y en alguna ocasión he podido pararlo.

The anguished faces and the eyed stains are a unique feature and have even been copied... Is there any justice for the street artist? No there is no justice, even more the laws punish the street artists but not the imitators. It has occurred and I have been able to stop it in a few cases.

¿Qué opina del top manta? En una exposición realicé una instalación que era un top manta, pero dentro del espacio expositivo, frente al cristal que daba a la calle. En la manta lo que vendía eran copias fotográficas de los originales que están en la calle. A diferencia de lo que ocurre normalmente, mis trabajos se ven en la calle y luego te los encuentras pirateados en los centros comerciales.

What do you think about piracy? Once at an exhibition I showed a kind of pirate shop inside the exhibition hall just in front of glass windows . I sold pictures of my original works. In contrast to others artists, my work can be seen in the streets and you can find a copy at the malls. I think that piracy is not fear but the worst of it is that the people are not aware of committing an offence.

Muchos muros llevan su firma por amor al arte. Pero, si un millonario le pidiera dibujarle una pared. ¿Cuánto le cobraría? Ya se me ha presentado la oportunidad y la verdad es que no le he dado mayor importancia. He antepuesto otros proyectos que me satisfacen mas.

Most of your works have been done for free. But if a millionaire called you to decorate one wall. How much would you charge? It happened once and I really didn’t care about. I gave preference to more satisfying works.

¿La huida forma parte del ritual del graffitero? ¿Ha tenido que huir muchas veces? Imagínate…

Is the flight a part of the ritual of the graffiti artist? Did you escape a lot of times? Imagine.....

¿Qué opina de un graffiti sobre una estatua? ¿Dónde está el límite? Nunca he visto un graffiti sobre una estatua. Lo que sí he visto son pintadas. No creo que sea yo quien deba decir donde está el límite porque a veces una estatua es un graffiti en sí mismo al ser algo impuesto sólo por unos pocos.

What do you think of a graffiti on a sculpture? Where is the limit? I have never seen a graffiti on a sculpture. I’ve seen words written on it. I don’t think that I should say where the limit is because sometimes a sculpture is a graffiti on itself as it is something imposed by a few people

Hay un artista búlgaro, Christo, que envuelve edificios como si fueran regalos colosales… ¿Ha pensado alguna vez en pintar un edificio entero? En el 98 la comunidad europea me costeó un proyecto que se trataba de pintar un edificio entero en Alemania y finalmente lo hice acompañado de otros artistas.

There is a Bulgarian artists, Christo, that wraps buildings as if they were colossal presents. Have you ever though of painting an entire building? In 1998 the EEC afforded the project to paint an entire building in Germany and I did it together with other artists.

¿De qué obra se siente más orgulloso? De haber creado a SUSO33

Which work are you more proud of? Suso 33.

¿En qué proyectos anda metido ahora? Estoy realizando dos proyectos: ‘Pintura Escénica de Acción’ y ‘Pintura Orgánica de Acción’. En ellos mezclo los conocimientos adquiridos como artista urbano y como escenógrafo.

What are you doing now? I am dealing with two projects: “Scenic Motion Painting” and “Scenic Organic Painting” combining my knowledge as a street artist and as a set designer.

WHEREIBIZA 21


RUBEN PERLOTTI Moda para novias Fashion for brides La firma Ruben Perlotti, dedicada al diseño y confección de trajes de novia, con atelier en Barcelona y un grupo de treinta boutiques multimarca en españa y portugal, trabaja como un equipo conformado por 3 personas encargadas de otros tantos aspectos de la producción: Ruben Perlotti (diseño general), Daniel Giannini (estilismo y ornamentación) y Miguel Martí (gestion administrativa). Desde hace cuatro años la firma presenta sus colecciones en Pasarela Gaudi Novias de Barcelona. The brand Ruben Perlotti, exclusively dedicated to the design and making of wedding dresses, has an atelier in Barcelona and a group of 30 multibrand shops in Spain and Portugal. Ruben Perlotti (designer), Daniel Gianni (styling and complements) and Miguel Martí (business manager) are the three pillars of the firm. Rubén Perlotti is present at the Pasarela Gaudi Bride show in Barcelona since 2003.

Entrevista. Alejo Antich.


ENTREVISTAS I INTERVIEW

“Nuestra fuente de inspiración no proviene de un “maestro” de la moda en concreto sino mas bien del mundo del arte y de la naturaleza...” “Our inspiration doesn’t come from any of the “Maestros”; it comes mostly from art and nature…” Vuestros vestidos de novia son sorprendentes. ¿Cómo los describiríais? ¿cuál es la filosofía de un diseño Perlotti? Nuestros vestidos están concebidos acordes con la filosofía de libertad característica de ibiza... sus cortes, si bien son geométricos, se hallan constantemente contrastados con ornamentos florales y cintas entrelazadas que le aportan un toque de color, informalidad y espontaneidad propios del espíritu de la isla. ¿ Ha influido en algo Ibiza en vuestra forma de diseñar? Ha influido e influye continuamente... en nuestros diseños se respira una atmósfera muy Ibiza. Vuestros diseños los aprecian mujeres de todo el mundo… ¿Por qué son universales? Porque apuntan a una mujer actual que no quiere verse encorsetada y busca un diseño vanguardista pero romántico a la vez... en eso radica su carácter universal. La moda marca tendencias distintas todos los años. Sin embargo, la moda para novias mantiene unas características que permanecen inalterables con el paso de los años, ¿creéis que siempre será así? La moda nupcial es un capitulo aparte en el mundo de la moda ya que se maneja con canones mas atemporales, si bien siempre se esta renovando y muchos diseñadores, como es nuestro caso, buscamos constantemente nuevos modos de interpretar la femeneidad de una novia. ¿Qué diseñadores admirais? ¿Cuáles han ejercido mayor influencia sobre vuestras colecciones? ¿cuál es vuestra fuente de inspiración? ¿Qué os hace diferentes? Nuestra fuente de inspiración no proviene de un “maestro” de la moda en concreto sino mas bien del mundo del arte y de la naturaleza... en este ultimo caso, ibiza es una fuente inagotable... tal ha sido la ultima colección llamada “Elements” e inspirada en el mundo mágico de las hadas del bosque, el aire, el fuego y el mar. ¿Qué queda de aquella maravillosa moda adlib de los años 80? Queda la esencia de libertad a la hora de vestir. Desde vuestro punto de vista, ¿seguirá teniendo un estilo tan marcado y propio en el futuro? De eso dependerá no solo del trabajo de los diseñadores sino de la gestion que de ella se haga a nivel de difusión y comercializacion en el exterior.

Your wedding dresses are amazing. How would you describe them? What is the philosophy of a Perlotti design? Our designs are conceived according to the free spirit of Ibiza. The shapes, although geometrical, are complemented with floral adornments and laces that give a touch of colour, informality and spontaneity typical for the island’s spirit. Has Ibiza any influence in your designs? Of course, Ibiza has always had an influence….. Our designs ooze Ibiza. Women from the entire world wear you designs? Why are they so universal? Because they are addressed to a modern woman that looks an avant-garde and romantic design…. That is why our designs are universal. Fashion trends change every year. But some of the features if wedding fashion are unaffected. Do you think this will be always the same? Wedding fashion is apart from the fashion business as we work with atemporal canons. We would like to point out that wedding fashion is being renewed and most of the designers -as we do- are looking for new ways of featuring the bride femininity. What designers do you admire most? Who has been the most influential? What are your sources of inspiration? What makes you different? Our inspiration doesn’t come from the Maestros, it comes mostly for art and nature… and Ibiza is a never ending source….. The last collection “Elements” was inspired in the magic world of the wood fairies, the wind, the fire and the sea. What remains of the wonderful 1980’s adlib fashion? The spirit of freedom. From your point of view, will Adlib fashion maintain such strong features in the future? It depends not only on the designers but also on the commercial & marketing management abroad. Rubén, can you tell us anything about your new collection? Just the name: It will be called “Decó”..... Just guess.

Rubén, ¿Qué sorpresas nos depara tu próxima colección? ¿Puedes anticiparnos algo? Simplemente el nombre: se llamará “decó”... imaginad lo que sigue.

WHEREIBIZA 23


ANDY MCKAY DAWN HINDEL Ibiza Rocks Promotores Ibiza Rocks Promoters


ENTREVISTAS I INTERVIEW

“Para nosotros Ibiza siempre ha sido rockera.” “For us, Ibiza has always rocked” Si tuviera que elegir a un grupo que pusiera la banda sonora a Ibiza o una canción, ¿cuál sería? Sería Club Tropicana, la famosa canción de los Wham en los 1980, cuyo videoclip se rodó en el hotel Pikes. Me da un poco de cosa admitirlo pero la canción realmente tipifica unas vacaciones de sol y fiesta en Ibiza.

If you had to think of a band or a song as Ibiza’s soundtrack, which one would it be? It would have to be Wham’s ‘Club Tropicana’, Wham’s famous song from the 1980s, whose video was recorded in Pikes Hotel.. It’s a bit of a guilty pleasure to admit, but the song really epitomises a fun and carefree sunny Ibiza Holiday.

¿Cómo se originó este espectáculo? Ibiza Rocks empezó en el Manumission’s Music Box, aunque nos dimos cuenta muy pronto de que tenía una entidad propia y sin darnos cuenta evolucionó hasta convertirse en un evento independiente. Tras la primera temporada en 2005, decidimos sacar los conciertos fuera de la discoteca y acercarlos a un público más amplio.

How did the show/festival started? Ibiza Rocks started in Manumission’s Music Box and it quickly became clear that it had a life’s of its own and so soon, evolved into an event in its own right. After our first season in 2005, we decided that we had to take the concerts out of the clubs, into the open air and accessible to a wider public.

¿Cuál es el objetivo de Ibiza Rocks? Nuestro objetivo es promover la música en directo en la isla de la música electrónica. Queremos traer a Ibiza a un amplio abanico de artistas internacionales y también queremos mostrar al mundo que en Ibiza hay algo más que musica dance. Por qué un Ibiza Rocks y no un Mallorca Rocks, un Benidorm Rocks o un Mikonos Rocks… Para nosotros Ibiza siempre ha sido rockera. En Ibiza han actuado estrellas como Queen, Pink Floyd, Led Zepellin o James Brown. La libertad de expresión, el hedonismo y el deseo de un turismo fuera de la cultura de club son algunas de las razones que hacen de nuestro proyecto algo único en Ibiza. Cuéntenos, ¿qué podremos disfrutar este verano? 2007 tiene con diferencia el mejor cartel desde que comenzó Ibiza Rocks. Ya están confirmados grupos como Kasabian, Kaiser Chiefs, los Artic Monkeys y LCD Sounsystem, Cansei de Ser Sexy así como un buen número de grupos revelación como Reverend and the Makers y el Go! Team. ¿Qué futuro tiene pensado para este festival? Nuestro proyecto de futuro es continuar ofreciendo música en vivo de calidad en Ibiza y abrirnos a una audiencia más amplia. Una de las ventajas del proyecto Ibiza Rocks es que las grandes bandas ya comienzan a considerar Ibiza como un buen destino para sus conciertos. ¿A quién le gustaría ver sobre el escenario? Sería un puntazo si pudiéramos traer a algunas de las grandes bandas americanas como The Killers o The White Stripes. ¿Cree que el festival puede abrirse a nuevos estilos? Por supuesto, Ibiza rocks es una filosofía en si mismo, no solamente un género de música y lo estamos demostrando con bandas como The Streers, Soulwax o LCD Soundystem. Mucha gente acude a los conciertos. ¿A cuánta gente esperan llegar este verano? Los conciertos de Ibiza Rocks son pequeños e íntimos y para nosotros, esto es una parte importante del encanto. El Bar M, donde se celebran los conciertos tiene un aforo de 700 p. pero Ibiza Rocks Tv en Channel 4 alcanza audiencias millonarias.

Which is Ibiza Rocks’ aim? Our main aim is to promote live music in an island of electronic beats. We want to bring, and indeed have already brought, a wide range of international recording artists to the island, and show the world that there is more to Ibiza than dance music. Why Ibiza Rocks instead of Mallorca Rocks, Benidorm Rocks or Mikonos Rocks..... For us, Ibiza has always rocked. Huge acts such as Queen, Pink Floyd, Led Zeppelin or James Brown are amongst many international superstars who previously performed on the island. The pure freedom of expression, history of hedonism and desire for tourism outside the dance club market are all part of what makes our project such a worthwhile one in Ibiza. Tell us about this summer’s festival.... 2007 has the biggest and boldest line up since we started Ibiza Rocks. Already confirmed are major acts such as Kasabian, Kaiser Chiefs, the Arctic Monkeys and LCD Soundsystem, Cansei de Ser Sexy as well as a host of up and coming bands such as Reverend and The Makers. What is the future of Ibiza Rocks? Our future plan is to continue spreading the ethos of great live music in Ibiza and to continue to open that up to a wider audience. One of the biggest advantages that we see in the Ibiza Rocks project is that the artists and bands themselves begin to see Ibiza as a definite destination for them to perform. Who you would like to have on stage? It would be a real bonus if we could bring some of the big American acts over to Ibiza, such as The Killers or The White Stripes. However we have already made a very good start on this year with U.S Hip Hop phenomenon Kelis booked and We are Scientists. Do you think that the festival can be opened to new music styles? Of course! Ibiza Rocks is a philosophy in itself, not merely a genre of music; again we are proving that with acts such as The Streets, Soulwax or LCD Soundsystem.

WHEREIBIZA 25


FERRAN ADRIÀ Chef del Restaurante El Bulli El Bulli Restaurant’s Chef

© Fotógrafo: Maribel Ruíz de Erenchun


ENTREVISTAS I INTERVIEW

Es el cocinero más famoso del mundo, pero él dice que su objetivo no es el éxito, sino conseguir que la gente sea feliz a través de su comida. Este filósofo de la gastronomía, considerado ya un artista de la vanguardia internacional, nació el 4 de mayo de 1962 en Santa Eulàlia, un barrio de L’Hospitalet de Llobregat, provincia de Barcelona. En 1980 dejó sus estudios y se fue a trabajar a Eivissa, como ayudante de cocina. De aquella época, que recuerda como una de las mejores de su vida, le ha quedado la imagen de muchas fiestas maravillosas y también el deseo de regresar unos días al año a las Pitiüses, donde disfruta del paisaje, la gastronomía y los amigos, junto a su familia y a su inseparable Juan Mari Arzak. En el año 1983 empezó a trabajar en El Bulli, un restaurante que Ferran Adrià ha convertido en una referencia a nivel mundial. Pero este genio de la cocina y de la vida no se considera un mito. Reivindica su condición de persona curiosa e inquieta, pero sobre todo sencilla y familiar.

“No me considero el mejor cocinero del mundo, porque eso no se puede medir. Yo solo trabajo para que la gente sea feliz”

“I don’t consider myself the best chef in the world that is immeasurable. I just work to make people happy.”

Aire de zanahoria con leche amarga de coco © Fotógrafo: Francesc Guillamet

He is the world’s most famous chef, but his aim is not success but making people happy with his recipes. This philosopher of gastronomy, considered as an international avant-garde artist, was born on the 4th March 1962 in the neighbourhood of Santa Eularia in L’Hospitalet de LLobregat (Barcelona). In 1980 he left school and came to Ibiza to work as a kitchen assistant. From that period-one of the best of his lifehe recalls wonderful parties and the desire to come back to the Pitiusas islands to enjoy the landscape and the gastronomy with his family and his friend Juan Mari Arzak. In 1983 he started at El Bulli, a restaurant that Ferran Adrià has turned into one of the world’s leading restaurants. Although he is a genius, he doesn’t like to be considered as a myth. He claims his condition of curious and eager, but overall simple. He is creative, but he defines himself as a family man.

Entrevista. Silvia Castillo.

2 m. de spaghetto de parmesano © Fotógrafo: Francesc Guillamet


© Fotógrafo: Maribel Ruíz de Erenchun

Usted trabajó en Eivissa al principio de su carrera. ¿Qué recuerdos tiene de aquella época? La verdad es que lo que recuerdo es fiesta, fiesta y fiesta; para qué engañarnos. Yo tenía 18 años y el trabajo estaba en un segundo plano. Empecé como ayudante de cocina en un restaurante de Es Canar y en ese sentido no tengo nada especial que contar. Lo que sí recuerdo son las noches en Ku. Lo pasé fenomenal. De hecho fue muy importante para mí toda aquella época, fue increíble y la recuerdo con muchísimo cariño. Ahora siempre que puedo vuelvo a Eivissa y Formentera. El año pasado estuve cuatro días en junio y este año no he ido todavía porque he estado en “Documenta”, pero quiero volver cuanto antes, como siempre con Juan Mari Arzak. Nosotros somos como una familia y siempre que podemos vamos a Eivissa y después pasamos un día en Formentera. Es algo que nos hace muy felices porque las dos islas son el paraíso.

You worked in Ibiza in the beginning of your career. Tell us about your memories of that period. To tell you the truth, party, party and party. I was eighteen and the job was secondary. I started as a kitchen assistant at a restaurant in Es Canar and there is nothing special to point out. But I have nice memories of the nights at KU. It was incredible. In fact, these years were very important to me and I have very good memories and I always try to come back to Ibiza and Formentera whenever I can.

¿Qué platos de la gastronomía ibicenca recuerda con especial agrado? Cualquier producto del mar: el pescado de roca, la langosta…nos gusta mucho comer raors… Todo el pescado es fantástico. En Formentera nos gusta ir a comer a El Pirata.

What Ibicencan typical dishes do you like best? Any product from the sea: rock fish, lobster, we love raors…..all the fish is fantastic. We like El Pirata in Formentera.

Si tuviera que identificar la isla con un sabor… ¿en qué pensaría? Evidentemente el sabor sería el del mar. Para mí Eivissa y Formentera se identifican con el mar mediterráneo…

The last year I came for a four-day trip in June but this year I couldn’t come because I was at the art fair “Documenta”. I would like to go as soon as I can with my friend Juan Mari Arzak, as always. We are like a big family and whenever we can we meet in Ibiza and spend a day in Formentera. This short trip makes us feel very happy because the two islands are like a paradise

If you had to think of a flavour for Ibiza. What would you think of? Obviously, the flavour of Ibiza would be the flavour of the sea. Ibiza and Formentera are the Mediterranean Sea.

WHEREIBIZA 28


ENTREVISTAS I INTERVIEW

¿Cuáles son los sueños hoy en día del cocinero más famoso del mundo?, ¿qué le gustaría conseguir? Como todo el mundo, solamente quiero ser lo más feliz que pueda. Mis sueños son los de cualquier persona, son sueños sencillos. Todo lo demás que sucede es una consecuencia de la felicidad que siento en cada momento. En mi vida procuro ser muy positivo. Y en cuanto a lo próximo que voy a hacer a partir de ahora, la respuesta es familia, familia y familia. Quiero ser más egoísta y dedicar más tiempo a la familia, a ser uno mismo y a la cocina, que es lo que me gusta. Tras su paso por “Documenta” ha quedado claro que la cocina también forma parte de la vanguardia artística. ¿Cuál es su balance de su participación en este evento mundial? Ha sido la experiencia más increíble de mi vida profesional, no sólo por la relación con el mundo de la cocina, sino también por esa relación que se ha establecido con el mundo de la cultura. En segundo lugar, me parece destacable que la cocina se acepte como un hecho socio-cultural importante. En tercer lugar, la conclusión es que no es tan importante el debate sobre si la cocina es un arte o no. La polémica se puede considerar buena de cualquier modo, pero cuando la gente del mundo del arte ha visto que no quiero ser un intruso y que voy a seguir haciendo lo que hago, pues toda la crítica deja de tener sentido.

What are your dreams? What would you like to do? As most of the people, I just want to be as happy as I can. My dreams are as yours, simple dreams. I think that all what happens around is a consequence of the happiness I feel. I try to think positive and be positive. What would I like to do? Family, family and family. I am going to be a little selfish and dedicate most of my time to my family, myself and the cuisine, my passion. After your experience at Documenta, we draw the conclusion that the cuisine is a part of the artistic avant-garde. Which is your balance of this experience? First of all I would like to say that it has been one the most incredible experiences in my career, not only for the relation with the cuisine but also for the relation established with the culture. I would also like to point out the importance of the fact that cuisine can be accepted at such an important sociocultural event. And finally, the conclusion is that the debate about cuisine being an art or not is not the main theme. The controversy can be good anyway, but when the people from the art world has realise that I don’t want to be an intruder and that I will keep on doing what I am doing, the critics are nonsense. Papel de hibisco con grosella negra y eucalipto © Fotógrafo: Francesc Guillamet

WHEREIBIZA 29


© Fotógrafo: Maribel Ruíz de Erenchun

Tal vez algún día criogenicen un plato suyo y lo mantengan expuesto en el Museo de Arte Moderno (MOMA) de Nueva York…¿la cocina será algún día un objeto de museo? Yo creo que eso no tiene sentido porque, precisamente, una de las cosas sobre las que hemos reflexionado es sobre el hecho indiscutible de que la cocina se vive y se come, por lo tanto, es una obra efímera y ésa es una característica única. Lo demás es la obra del artista, que expone su obra en los museos. Por ejemplo, en Documenta hemos visto el trabajo de un chico que hace sus platos con una lava transparente, pero utiliza la comida como una escultura. No es nuestro caso. Nosotros somos cocineros y nuestros platos se comen y se sienten. Es una disciplina artística, una forma de expresión cultural, pero totalmente efímera que en ningún caso puede exponerse en un museo. Tal vez ha visto una película que se llama “El Festín de Babete” en la que una cocinera consigue exaltar los mejores sentimientos de un pequeño pueblo a través de una cena. ¿Considera que una comida excelente puede cambiar las mentes, las forma de expresarse y de sentir de las personas? Yo he sentido cuatro o cinco veces en mi vida que ha pasado algo especial durante una comida, algo que ha cambiado mi forma de entender y de sentir. Por ejemplo, una vez en Japón entendí que se puede comer con el alma. Quizá influye en ellos ese concepto zen o budista y transmiten una sensibilidad diferente a través de la cocina. Yo puedo contar que esto es lo que me pasó a mi y al final en un restaurante lo que ocurre es que tu puedes llegar a comprender la manera de entender la vida de una persona a través de la cocina. Sin embargo, también puedo decir que a mí no me interesa nada la fama. Me interesa la sensibilidad. La fama mediática no me interesa porque es algo completamente superfluo. El reconocimiento sí que tiene sentido para mí, pero como una consecuencia del intenso trabajo realizado a lo largo del tiempo.

Maybe someday one of your recipes will be cryogenized and showed at the MOMA in New York…will the cuisine we a museum piece? I think this idea is nonsense because one of the indisputable facts of the cuisine is that is live and edible, is an ephemeral work and that is a unique feature. The art is the work of the artist that shows his works at the museums. As an example we saw at Document the work of a young artist that makes his recipes with a kind of transparent lava using the food as a sculpture. We are chefs and our creations are edible. It is a kina of artistic expression but totally ephemeral that will never be showed at a museum. May be you have seen the film “Babette’s feast” in which a cook gets to enhance the best feelings of an entire little village with a banquet. Do you think that an excellent food could change the mind, the expressions or the feelings of one person? Do you think that food could help enemies to an understanding? Do you think food could avoid a war or change the course of history? I have had this special feeling during a meal four or five times in my life. Something happened that changed my thoughts and my feelings. As an example, once in Japan I learnt that one can eat with the soul. Maybe is because of the Zen or Buddhist concept but they transmit such a different sensibility... I can tell you my experience. The conclusion is that you can understand one person’s life through the cuisine. However, I can say that <I am not fond of fame, I care about sensibility. I am not interested in fame, I found it absolutely superfluous. The acknowledgment is important for me as a consequence of the work I’ve done for years.

WHEREIBIZA 30


ENTREVISTAS I INTERVIEW

¿Usted personalmente ha utilizado el poder y la seducción de la cocina para enamorar, para seducir o incluso, tal vez para vengarse? Ja, ja... Desde luego que sí, para enamorar a mi mujer… pero en el restaurante al final lo que nosotros damos a la gente es felicidad. Cada persona que come en El Bulli tendrá una experiencia diferente y también una relación distinta conmigo. Habrá gente a la que le guste y disfrute mucho y también habrá gente que no tenga la misma percepción. Yo al final siempre les pregunto si han sido felices. Por supuesto que hay personas que no se van satisfechas, pero son muy pocos, porque la mayoría manifiestan lo contrario y también es cierto que ya desde el principio vienen entregados y saben muy bien lo “Cada persona que van a encontrar.

Have you used the power and the seduction of food to win the heart of someone, to seduce someone or even for revenge? Ha, ha. Of course I did to win my wife’s heart… but what we do at the restaurant is give happiness to our customers. Every person who comes to El Bulli will have a different experience as well as a different relation with me. There will people that loves it and there will be people having a different perception, I always ask them if they have been happy. Of course, a few of them are unsatisfied but most of the people are delighted. I have to point out that most of them know exactly what are going to find.

que come en El Bulli tendrá una experiencia diferente y también una relación distinta conmigo.”

¿Le molesta que algunos compatriotas critiquen su afán por experimentar en la cocina? La crítica siempre me parece fantástica y por supuesto respeto y aplaudo la libertad de expresión. Otra cosa es que me digan que deje de hacer lo que hago, que no siga por este camino, como alguna vez ha ocurrido. Con esas críticas sin sentido no tengo ningún problema: no me importan. Por supuesto acepto cuando alguien habla bien de mí y más aún acepto y entiendo que alguien hable mal. En todo caso, considero que es completamente normal que la vanguardia sea polémica.

La consigna, hoy por hoy, es sorprender al comensal y retarle incluso a que adivine qué está comiendo. ¿Cuál cree que será la consigna dentro de veinte años? Cuando se hace cocina creativa, lo lógico es que ese proceso de aprendizaje nunca se interrumpa. La experimentación con la cocina de vanguardia son muchas cosas a la vez: No es sólo sorprender, porque para eso sacas al camarero en pelotas y todo el mundo se queda muy sorprendido… Yo creo que vamos hacia la cocina de la sensibilidad, hacia todo lo que tiene que ver con el placer y con ser feliz. Los recursos del mar se agotan cada vez más, la fruta de calidad triplica sus precios… ¿Dentro de unos años comeremos mejor o peor que hoy en día? Hay que ser muy positivos y por eso estoy convencido de que vamos a comer mejor. Cada vez hay más movimientos de gente preocupada por la ecología, la salud y el medio ambiente. Podemos comparar con el mundo de la televisión: Si la gente no viera tanta telebasura, tendríamos programas de más calidad. Pero yo creo que la gente se interesa cada vez más por una cocina de calidad y por la necesidad de comer mejor. ¿Con qué producto o materia prima no se ha atrevido nunca y supone un reto para usted? Con ninguna. Solo tengo limitaciones culturales. Por ejemplo, nunca me atrevería a cocinar una rata.

Do you mind the critics abut your effort for research? Do you think is envy or it is just that some people will understand and taste better a paella or a cocido than an original and amazing culinary proposal? I accept critics and of course I respect and applaud the freedom of expression. But what I do not admit is to be told to stop doing what I am doing as has occurred yet. I do not mind such comments. I accept good critics and understand bad critics. In any case I assume avant-garde is controversial. As much people knows you and the most avant-garde you proposals are, the more controversy. The challenge, nowadays, is to surprise the customer and even make him guess what is he eating. What will be the challenge in 20 years? When you are involved in creative cuisine the knowledge process is continuous. Experimentation in avant-garde cuisine is a complex process. The objective is not only to surprise- people will be really surprised if the waiters were nude…. In my opinion, we are on our way to the cuisine of senses, to pleasure and happiness. The sea resources are in danger, quality fruit triples price at the markets….. Will we eat better or worst in a few years? Let’s be positive. I think we will eat better than we are doing now. More and more people are getting more committed with ecology, health and environment. We could make a comparison with TV. If people didn’t watch so many junk TV, we should have better programmes. I think that people is getting more interested in quality food and the importance of a good nutrition.

Is there any product or material you don’t dare with? Not until the moment. I just have cultural limitations, for example I will never dare to cook a rat

WHEREIBIZA 31


ENTREVISTAS I INTERVIEW

Año 2050. La gente se alimenta gracias a unas máquinas a las que se les pide a la carta. La suya se atasca en un único plato. ¿Cuál le gustaría que fuera? Yo pediría marisco.

Year 2050. People get the food from à la carte vending machines. Yours can only deliver one dish. What would you prefer? I should order seafood

¿Qué ha comido hoy? Hoy, como todos los días, hemos hecho una comida-cena en El Bulli, a eso de las seis de la tarde. En concreto, hoy hemos comido a base de endivias y carrillera de cerdo. Yo como lo mismo que el resto del personal y siempre comemos todos juntos.

What did you have for lunch today? Today, as we always do, we had a lunch-dinner at El Bulli around 6PM. Today’s menu was endives and pork cheeks. I have the same food as the staff and we always eat all together.

Have you ever been on diet? Not exactly on diet, but I have a control over myself. Ha viajado mucho… ¿en qué ciudad o país ha comido peor? De lo malo no me acuerdo. Por supuesto, detesto la mala You have travelled a lot. Which is the country or city where comida y te la encuentras con frecuencia en muchos sitios, you have eaten the worst food? pero yo prefiero hablar de las experiencias positivas. Hay I easily forget bad experiences. I hate bad food and you can sitios donde se come de maravilla. Por ejemplo, en Méjico; find it easily, but I prefer to talk la comida de Thailandia es un about nice experiences. There are a sueño, y eso sin hablar de la varielot of places where you can eat wondad que disfrutamos en todas las “Como todo el mundo tengo derfully like México, Thailand, or autonomías españolas…y por días mejores y peores y lo the variety of food of the Spanish supuesto me encanta la comida itaregions…. I love Italian food and liana y la de los países mediterráneque quiero, por encima de the Mediterranean cuisine. os en general. todo, es ser feliz.” Gracias sobre todo a usted, la gastronomía española está en la cima mundial, incluso por encima de Francia, que es el país donde se inventaron la palabra ‘gourmet’. ¿Es una situación coyuntural o cree que España va a mantener muchos años esa posición privilegiada? Teniendo en cuenta la situación actual, yo creo que durante 20 años vamos a seguir estando en el lugar que ocupamos ahora mismo. No sé si España se mantendrá exactamente en el primer plano de la vanguardia, pero sí seguirá ocupando el segundo o tercer lugar durante muchos años. Y la razón principal es que España lleva más de 30 años luchando para ocupar el lugar en el que se encuentra actualmente. Nosotros llegamos hace cinco años a ese puesto con un trabajo detrás de más de dos décadas. Los que quieran ocupar ese puesto de vanguardia van a tardar lo mismo, porque es un trabajo de más de 20 años. Gracias a su éxito, muchos jóvenes quieren ser cocineros, cuando antes éste era un oficio denostado. ¿Qué les diría a los que empiezan? La gente joven está más preparada que nunca, eso es cierto. Pero el problema que tenemos en Europa es que éste es un continente de servicios y aquí nadie quiere servir, con lo cual se crea un problema bastante complejo. A usted le consideran el mejor cocinero del mundo pero, en su opinión ¿quién es el mejor? No me considero el mejor cocinero del mundo, porque eso es algo que no se puede medir. Está claro que hemos hecho algo y el tiempo medirá la importancia de nuestra aporta-

Spanish gastronomy is on the top, we have even overcome France-the cradle of the word gourmet. Is this just a contextual situation or do you think Spain will keep this privileged position? Taking into account the current situation, I think that we will remain the same for the next 20 years. I don’t know if Spain will be on top of avant-garde but we will be within the three first positions for long because we have been fighting for this position for more than 30 years. We arrived here supported by 20 years of experience, so if anyone wants to apply for this position needs to wait that long. Due to your success, many young people want to become a cook. What should you tell them? Young people are well prepared. Europe is a continent of services but no one wants to serve and this situation is creating quite a complex problem. You are considered the world’s best chef... Who is the best for you? I don’t consider myself the best chef in the world that is immeasurable For sure we have done our job and time will state the importance of our contribution. But I do not work for recognition; I just work to make people happy. A few years ago one shouldn’t think we would arrive here. But for me the most important thing are my family, my friends, and the simple

WHEREIBIZA 32


Bizcocho de sésamo negro con miso © Fotógrafo: Francesc Guillamet

Fresa-LYO con parmesano-nitro © Fotógrafo: Francesc Guillamet

ción, pero yo no trabajo para eso, sino que trabajo para que la gente sea feliz. Es verdad que hace años era impensable que pudiéramos llegar hasta donde hemos llegado, pero para mí es fundamental mi familia, mi gente y, sobre todo, las cosas sencillas y tener los pies en la tierra. Hay 8 ó 10 profesionales, los que todo el mundo sabe, que se pueden considerar los mejores. Pero no se puede medir quién es el número uno. En una carrera de Fórmula 1, el mejor corredor es el que llega antes a la meta, pero en el mundo de la cocina no se puede medir así. ¿Los cocineros españoles se sienten suficientemente apoyados por las instituciones y los gobiernos de turno? ¿Cree que sería necesario darles más apoyo o al final se trata de un negocio privado y los políticos españoles no se plantean exportar o proyectar la imagen de España a través de la cocina? Poco a poco se van haciendo cosas. Al principio el éxito fue un shock y a la vez fue tan apabullante que al final todo el mundo ha reconocido que esto es muy serio y se ha empezado a actuar. Lo que me parece fantástico es que están empezando a traer estudiantes de universidades americanas para que aprendan cómo se cocina en España.

things and overall have my feet on the ground. Talking about the world’s best chef, I don’t believe in a world’s best chef. There are 8 or 10 professionals but there is not a number one. At the F1 races the best is the first to cross the finishing line, but is not the same for us. Do Spanish chefs feel the support of institutions? Do you think that it would be necessary? Is just a private business? Things go slowly. At first it was a shock but now they are taken it seriously and the institutions are getting involved. In fact, they are bringing American students to learnt Spanish cuisine, which I think is a fantastic idea. Has Ferrán Adrià a successor? I do not relieve in dogmas or leaders. I believe in sharing and that is exactly what I have been doing throughout these years. I don’t want to be a leader so having a successor is nonsense. I am an ordinary man. As most of the people I have good and bad days and what I really want, above all else, is to be happy.

¿Ferrán Adría tiene un sucesor? No creo en los dogmas ni en los liderazgos. Creo en compartir. Yo no soy presidente de nada y lo que he hecho es compartir con los demás, pero no tengo ningún interés en ser un líder y por eso no tiene sentido tener un sucesor. Soy una persona normal. Como todo el mundo tengo días mejores y peores y lo que quiero, por encima de todo, es ser feliz.

WHEREIBIZA 33


SANDRA TARRAGÓ Joyera Jewelley Asegura que encuentra la inspiración casi por accidente, al dejarse llevar por las formas de la naturaleza. She says that inspiration comes accidentally looking at the shapes of nature.

Entrevista. Alejo Antich.


ENTREVISTAS I INTERVIEW

“Cuando creé esta colección estaba embarazada y sólo tuve que pensar en mis propias sensaciones y emociones” “I was pregnant when I designed the collection, so I just had to think of my own feelings and emotions” ¿Qué parte de su inspiración le pertenece a Formentera, su lugar habitual de residencia? A Formentera le pertenece mi búsqueda de la pureza, de la originalidad; pero no en cuanto a forma sino a contenido, me interesa adornar un cuerpo con la idea básica del adorno, sin demasiadas florituras

How much of your inspiration comes from Formentera, your place of residence? I owe to Formentera the purity and the originality; although but not in the shapes but in the contents. My idea of decorating is based on the basic concept of ornament, without too much artifice.

¿Cómo era su obra antes de llegar allí, cuando estudiaba joyería en Catalunya? En Barcelona aprendí muchísimo, sobre todo cuando estudié en la Massana. Hay mucha gente buenísima que hace cosas muy interesantes. Al principio mis piezas tenían mucho más peso y, al mismo tiempo, estaban más vacías de contenido.

How were your Works before arriving in Formentera, when you were studying jewellery design in Barcelona? I learnt a lot in Barcelona, overall when I was studying at La Masana, there are a lot of great designers doing very interesting things. At first, my designs were heavier but empty of content, although I did a lot of research in techniques and materials.

El fuego, la tierra, el aire, el mar… Los elementos han inspirado parte de su obra. Parece una búsqueda constante de la sencillez… Pues sí. Lo que más me interesa es transmitir las máximas emociones de la manera más sencilla en cuanto a forma. Mis colecciones son como juguetes. Formentera es territorio de artistas y gente muy creativa. ¿Cree que siempre será un lugar que inspirará al artista? Yo creo que sí. Aunque la isla está cambiando, siempre será un lugar pequeño que hace que te encuentres a ti mismo. Y este es el ingrediente principal para sacar de uno mismo todo lo que quieras. Ha realizado una colección sobre las sensaciones que siente una mujer durante su embarazo. ¿Cómo pueden transmitirse esas sensaciones a una joya? Cuando creé esta colección estaba embarazada y sólo tuve que pensar en mis propias sensaciones y emociones; en todo aquello que necesitaba y en lo que necesitaba mi bebé. Fue un momento precioso, de comunicación total entre el niño y yo. Realicé piezas prácticas, como la pulsera busca-nombres o el colgante cuenta-semanas, y otras pensando en el feto, como el collar para darle masajes hecho con bolas de sabina o el de caricias fabricado con plumas. Parte de su obra se expone en el mercadillo de La Mola, por donde pasan miles de personas todas las semanas. ¿Hasta qué punto la demanda de sus clientes limita su posibilidad de experimentar con nuevas ideas? Yo hago las piezas que a mí me nacen, con mi propio estilo. Siempre voy experimentando y es el público el que acude a mí. Cada joyero tiene su público; aunque es verdad que tengo algunas colecciones que hago igual desde hace siete años, que siempre funcionan y me encanta que mucha gente que me conozca por ellas. ¿Con qué nueva colección va a sorprendernos próximamente? Ahora estoy trabajando en una colección de joyas para niñas y niños, con temática de princesas, piratas, sirenas y caballeros... Lo más divertido es que les gustan a los adultos.

The fire, the earth, the wind, the sea….. The elements have been the source of inspiration in most of your works. It seems you are looking for simplicity You are right. I try to transmit as much emotions as I can within the simplest shapes. My collections are like toys. Formentera is a land of artists and very creative people. Do you think the island will always be a source of inspiration? I am sure. Although the island is changing, it ill always be a small place that invites to introspection and that is the main ingredient to take out the best of yourself. You have designed a collection based on the sensations of a pregnant woman. How can you transfer these emotions into a jewel? I was pregnant when I designed the collection, so I just had to think of my own feelings and emotions, in all that the baby and I needed. It was a wonderful period of communication between me and the baby. I designed very practical pieces such as the name-seeker bracelet or the week-counter pendant. I did also design some special pieces thinking about the foetus like de massage necklace made with wooden beads or the caresses necklace made with feathers. A part of your works can be found at La Mola market, visited by thousands of people every week. To what extent do the tastes and demands of your customers have limited your creativity? To tell you the truth, my pieces burst out. I am always looking for new experiences, and the public comes to me-, I believe that every jeweller has its own public. However there are several collections I have been selling for seven years that work pretty well. I am happy that people know thanks to these collections. What are you working on now? I am working on a children’s collection and I am delighted because I can keep on playing: princesses, pirates, mermaids, knights…. And what is amazing is that adults love them.

WHEREIBIZA 35


TENDENCIAS I TRENDS

TENDENCIAS TRENDS Textos/Text Olga Arce Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

Rosa chicle, amarillo limón, verde lima, dulce, cálido, fresco… Así será este verano, una amalgama de colores y sensaciones. Para disfrutarlo, ¡qué mejor que gozar de un paseo por la ciudad e impregnarse de todo lo que esta isla ofrece a raudales!. “Los grandes” marcan las pautas a seguir, pero nosotros, que no vivimos en una pasarela, nos adaptamos como camaleones y creamos nuestro propio estilo. Do you? Cada temporada los grandes diseñadores nos muestran sus trabajos, en qué se inspiran y qué proponen. Todo un gran equipo en funcionamiento, coolhunters, estilistas, modistos… Todos hacen su brainstorming y evoila! Aparecen las tendencias de la temporada.

¿YA SABES QUÉ SE LLEVA? Para este verano “Ellos” siguen proponiendo la magnífica idea de adquirir un vestidito baby doll en diferentes versiones. Lazos, volantes, cinturones, estampaciones florales… Pero eso sí, a lo mini, siempre un palmo por encima de tu rodilla…o más! Para las que no se atrevan a ir enseñando pierna, una buena opción es combinarlo con jeans, si quieres una noche casual, o con unas bermuditas si quieres ir cómoda al trabajo. Esta temporada las puedes encontrar de varios estilos y colores. La sofisticación la vemos en los tejidos: satén, lamé y paillettes… y si la apuesta es alta, en sandalias como las que se pueden encontrar en EGB SHOES. Tu look nocturno será sensacional. Todo oscila en torno a una mágica proporción: 30 grados de calor = 30 cm. de vestido. Si buscamos algo más clásico, podemos optar por la propuesta de Mango en una versión vestido camisero, por cierto muy asequible.

WHEREIBIZA 36


TENDENCIAS I TRENDS

Bubblegum pink, lemon yellow, lime green, sweet, warm and fresh..... This is the summer, a mixture of colours and sensations. Let’s go for it ! A walk around Ibiza town will help us discover all that the island offers. The great designers set the standards but we do not live in catwalks and as chameleons we create our own style. Do you dare? The great designers work hard every season to show their creations and new proposals. A big staff: coolhunters, fashion stylists, designers...... After the brainstorming.... voilà...... Here are the season trends.

AND WHAT’S TRENDY? One of the essentials of the summer are the baby doll dresses in different styles. Ribbons, ruffles, belts, flower prints....but all mini, everything goes an inch below your knee, or even more!!! If you don’t dare such short, you can wear jeans for a casual night or bermudas shorts for a working girl look. This year you will find a variety of bermudas in different colours and styles. Tissues are very sophisticated: satin, lamé, pailletes.... and if you dare, try the paillete sandals in EGB Shoes. Your look will be great! Everything swings around a magic proportion: 30 º C = 30 cm tissue But if we are looking for a more classical look, we can try Mango shirt dresses, quite cheap by the way.

Página izquierda Left page Izquierda arriba - Left Top.Vestido/Dress Marni. Galy. Izquierda medio - Left Middle.Vestido/Dress Marc Jacobs. Majurka. Izquierda abajo - Left Down. Peep Toe. EGB Shoes. Esta página This page Arriba - Top.Vestido/Dress Sexy Sexy Woman. Down - Down.Vestido/Dress EGB.

WHEREIBIZA 37


TENDENCIAS I TRENDS

LO CIBERNÉTICO ESTA DE MODA Los cibercafés, la cibermúsica y, ¿por qué no?, la cibermoda o el ciberdiseñador Nicolas Ghesquière para Balenciaga, que dejó boquiabiertos a todos los asistentes a su desfile. Huye de la feminidad que otros potencian y él propone que seamos andróginas, masculinas… ¿Es acaso él uno de los pocos que saben que nosotras nos anticipamos al futuro? Si te sientes así, en perfecta fusión con tu MAC, tu IPOD o con las llantas de tu coche, puedes sorprender al respectivo con uno de los vestidos que nos propone EGB.

INSPIRACION ÉTNICA Mezcla de culturas para los estampados más imponentes. Desde Moschino, que imprime los dibujos de jirafas, hasta Miu Miu, que se apunta a una de masais. Podemos encontrar esta estampación en miles de artículos: vestidos, zapatos, pulseras, bolsos… Todos ellos inspirados en motivos animales y tribus africanas. Te propongo que te diviertas. Combina colores, rayas, turbantes… ¡Viva la selva!

LOS CULOTTES, MINIS, SHORTS, PETOS Sin duda alguna este verano la prenda ‘Top’ es el short. ¿Has pedido hora en tu salón de estética? Exfóliate, hidrátate y broncéate, porque este verano va de lucir palmito. El minishort te está esperando y reclama taconazo. Podemos encontrarlo en diferentes versiones: en algodón, tafetán, con pailletes, denim, seda… Lánzate y déjate caer sobre los hombros una chaquetita de Tweed o una blusa oversize… Esta noche estarás irresistible.

CYBERNETICS IS ON FASHION Cyber bars, cyber music and why not? Cyber fashion or the cyber designer Nicolas Ghesquière for Balenciaga. The audience at the fashion show was absolutely flabbergastered. He runs from femininity and proposes a masculine and androgynus look. Does he know that women are ahead of the future? If you feel like this, comfortable with your MAC, your IPOD or your customized car rims, try to surprise with one of the dresses at EGB. ETHNIC INSPIRATION Fusion of cultures in the most amazing prints. From the Moschino giraffes to the maasai figures by Miu Miu. We will find ethnic-inspired prints everywhere: dresses, shoes, bracelets, bags...... All inspired in African animals and tribes. Enjoy yourself! Combine colours, stripes, turbans....Long live to jungle!!! COULOTTES, MINIS, SHORTS, DUNGAREES One of the essentials of the summer is the short. Are you ready for it? Exfoliate, hydrate and get tanned beacuse this summer you will show off. Mini shorts and high-heeled shoes await you. Shorts in cotton, tafetta, denim, silk, beamed..... Just do it and combine your shorts with a tweed jacket or an oversized blouse. You will be irresistible tonight. And why not a new look? Try something chic! Minishorts, wedge shoes and a broad-brimmed hat.

Pero, ¿por qué no cambiar de estilo? ¿Qué tal algo chic? Minishorts, cuñas y un sombrero o pamela de paja.

WHEREIBIZA 38


TENDENCIAS I TRENDS

Esta pรกgina - This page Arriba izquierda - Top left. EGB. Arriba derecha - Right top. EGB. Abajo derecha - Down right. Fendi. MIssoni. Mayurka. Abajo izquierda - Down left. Beverly Feldman. Abajo - Bottom. EGB. Pรกgina izquierda - Left page Derecha - Right. Denim Victoria Beckham. Galy. Izquierda - Left. Sexy Sexy Woman.

WHEREIBIZA 39


TENDENCIAS I TRENDS

COMPLEMENTOS

COMPLEMENTS

Los detalles y complementos son los encargados de darte estilo. Son los que nos ayudan a variar una prenda.

Accesories and complements will help you look stylish and can transform any garment. XXL hoop earrings, bracelets and necklaces. You can find a variety at Accesorize, Claires, Beija Flower and if you want to make your own designs at Purnima you will find thousands of beads and silver and golden pieces to create your own complements.

Aros en versión XXL, brazaletes y collares. Accesorize, Claires, Beija Flower y si quieres aprovechar tus vacaciones y dedicarte a diseñar, puedes hacerlos tú misma, en Purnima tienes piedras y piezas de oro y plata con las que podrás crear complementos para combinar con tu ropa. Si optas por un atuendo Adlib lo dorado será su mejor aliado: un collar, un bolso, unas sandalias… Te propongo un paseo de puntillas y algodones. Charo Ruiz es una de las más prestigiosas diseñadoras de moda Adlib. Cada año nos impresiona con sus diseños. Puedes ver su colección en Adlibitum. Para una tarde en alta mar, combina tu inspiración marinera con unos zuecos de madera, un bolso de loneta y un foulard anudado al cuello. Si es el cumple de tu mejor amiga y le apetece celebrarlo en su casita de campo, nada mejor que un look romántico y floreado, que junto con unas bailarinas y una pamela de paja te imprimirá un estilo muy adecuado para la ocasión. El Denim, cómodo y sofisticado, en sus dos variantes, al extremo. Unas All Star, una gorra de Pepe Jeans y… ¿un bolso de Valentino? “Una mujer puede ponerse lo que quiera, pero con un bolso y unos zapatos de calidad y bonitos, siempre estará perfecta.”

If you are thinking of an Adlib look, better look for golden complements: a necklace, a handbag, a pair of golden sandals. Charo Ruiz is one of the most prestigious Adlib fashion designer, her new collection is mouthwatering. You can find her designs at AdLibitum. For an evening on borrad, combine your yatch wear with wooden clogs, a sailcloth handbag and a fouard around your neck. It is your best friend’s birthday and there is a party at a nice country house? Try a romantic look with flower prints, ballet pumps and a straw broad-brimmed hat. You will look great! The denim, comfortable and sophisticated, is brought to the limit. A pair of All Star sneakers, a Pepe Jeans cap and..... A Valentino handbag? Women can wear whatever they feel comfortable with, but a good handbag and a nice pair of shoes will always make you look perfect.

SUNGLASSES Frase de una conocidísima diseñadora M punto P punto………..y acertada.

Do not miss the latest Dior’s designs. The Mask sunglasses are superb!!!!

LAS GAFAS

BACK TO ROCOCO?

No puedes dejar de pasar por un escaparate, pararte al menos 5 segundos y ensimismarte con el nuevo diseño de Dior. Sus gafas antifaz son la bomba.

I don’t want to finish without mentioning all the designers that have incorporated this icon from the 18th Century to their collections. They have recovered the wasp waist and the S-shapped silhouette. Some think its awful, others applaud the reivindication of curves. Ladies and gentlemen: the corset!!!! Strapped, strapless, made with lycra, PVC or vynil.... Absolutely brilliant!!!!

¿LA VUELTA AL ROCOCO? Y no quiero acabar sin aludir a todos los diseñadores que han vuelto a pensar en este icono del siglo XVIII. Han recuperado la cintura avispa y la silueta femenina en forma de “S”. Para algunas algo horrible, para otras la reivindicación de las curvas. Señoras y señores, con todos ustedes: el corsé. Palabra de honor, con tirantes, hasta las caderas, de lycra, PVC o vinilo… Simplemente genial.

WHEREIBIZA 40


TENDENCIAS I TRENDS

Arriba izquierda - Top left.Tosca Blu. EGB. Arriba derecha - Right top. EGB. Medio left - Middle left. Beverly Feldman. Medio derecha - Middle right. Valentino. Mayurka. Abajo izquierda - Down left. Beija Flower.

WHEREIBIZA 41



STREET

STREET Textos/Text Olga Arce Fotografía/Photo Mia Wallace

1. ¿Quién eres? Who are you? 2. ¿Nunca saldrías a la calle con…? You’ll never go out with...? 3. ¿Nunca saldrías de casa sin…? You’ll never go out without...? 4. ¿Cuál es tu diseñador favorito? Your favourite designer? 5. ¿Qué llevas puesto ahora? What are you wearing now?

WHEREIBIZA 43


STREET

1. Alejandro. Argentina. 2. Sin ir combiando. Without combined clothes. 3. Su gorra. His cap. 4. Dolรงe & Gabanna. 5. Pantalones Pull & Bear, camisa zara y gorra Emerja. Pull & Bear trousers, Zara shirt and Emerja cap. WHEREIBIZA 44


STREET

1. Constanza. Florencia. 2. Pantalón largo. Large trousers. 3. Sin una botella de Hierbas Ibicencas. Without “Hierbas Ibicencas” bottle. 4. Chloé. 5. Shorts y camisa de Zara. Shorts and shirt from Zara. WHEREIBIZA 45


STREET

1. Gustavo. Bélgica. Belgium. 2. Una mujer conducida por el dinero. A women conduced by money. 3. Su corazón. Heart. 4. Idiz Bogam. 5. Short vintage Adidas, camiseta Servís de Munich. Vintage short by Adidas and Servís t-shirt from Munich. WHEREIBIZA 46


STREET

1. Sarah. Berlin. 2. Pendientes. Earrings. 3. Música. Music. 4. Dolçe & Gabanna, aunque lo customiza todo. Dolçe & Gabanna, but she customizes all. 5. Prensas customizadas de segunda mano. Second hand customized clothes. WHEREIBIZA 47


STREET

1. Andy. Manchester. 2. Con Bones. With Bones. Bones es la marca de camisetas que dise単a mi amigo. 3. Sin Bones. Without Bones. Bones is the t-shirt brand that design my friend. 4. No. 5. Camiseta Space. Space t-shirt. WHEREIBIZA 48


STREET

1. Samara. Marruecos. Morocco. 2. S帽olo con bragas. Only with nickers. 3. Sin el m贸vil. Without the mobile. 4. Etxart & Panno. 5. Camiseta Stradivarius. Stradivarius shirt. WHEREIBIZA 49


Shop


WHERE TO SHOP

WHERETO

SHOP Ir de compras por Ibiza es un paseo por las tendencias más innovadoras, por las creaciones que respiran más imaginación y libertad del Mediterráneo. En la ciudad, el antiguo barrio de pescadores de la Marina es un laberinto de calles donde los principales diseñadores internacionales y locales exhiben sus colecciones hasta la medianoche. La moda adlib, inspirada en los aires de libertad de los años 70 y basada en el color blanco, llena aquí numerosos escaparates. Y con la puesta del sol las calles se llenan de pequeños puestos de artesanos. Los mercadillos de Ibiza son lugares fascinantes, y por lo general se celebran un día por semana de mayo a octubre. El de Es Canar, en Santa Eulària, lleva funcionando más de treinta años todos los miércoles al aire libre. Puede llegar a reunir más de 400 puestos, entre artesanos, expertos en piercing y tatuaje e importadores de artesanía. En la carretera de Sant Carles hay otro mercadillo legendario, el de Las Dalias, que se celebra los sábados en un entorno de gran belleza. Los puestos aquí destacan por su buen gusto y creatividad. Shopping in Ibiza is quite an experience, a walk through the latest trends discovering the most imaginative and easygoing designs in the Mediterranean area. La Marina, the old fishermen neighbourhood, is a laberynth of tiny streets where the best international and local designers show off their collections until midnight. White Adlib garments, inspired in the spirit of freedom of the 1970’s, are displayed in most of the shopwindows. Sunset is time for the hippy market, little stalls spread along the narrow streets with the works by the local craftsmen. A visit to the fascinating hippy markets is a must once a week from May to October. Es Canar, in Santa Eulària, began in the 1970’s and ever since has been a feature on summer Wednesdays. With more than 400 stalls, you can find silver and leather handicrafts, clothes, exotic art and handcrafts, piercing and tattoos. Set on the road to San Carlos stands the legendary hippy market of Las Dalias that takes place every Saturday within a beautiful location. A raft of stylish and creative stalls. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace WHEREIBIZA 51



01 DALT VILA Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Mia Wallace

Calles antiguas empedradas en las que se respira un aire medieval. El recinto amurallado de Dalt Vila, Patrimonio de la Humanidad desde 1999, es un lugar vivo, habitado, no un mero recinto monumental. Y es también un excelente lugar para ir de compras, ya que en estas calles empinadas abren sus puertas algunas tiendas de artesanía -cerámica y réplicas de estatuillas de los antiguos dioses púnicos-, ropa oriental, incienso, babuchas, moda adlib y complementos de piel. Nada más agradable que pasear por entre edificios de piedra del siglo XVI y parar en cualquiera de las terrazas a contemplar Ibiza y el mar. Ancient paved streets surrounded by a medieval spirit. The walled area of Dalt Vila, declared World Heritage Site by the UNESCO in 1999, is more than a monument , it is a lively place and a perfect spot for shopping. Handicrafts- pottery and replicas of ancient Punic gods statuettes-, oriental clothing, incenses, mules, Ad-lib clothing and leather complements can be found in the little shops along the steep streets. It is a nice experience to walk around the ancient stone buildings from the 16th Century and stick out the terraces with breathtaking views of Ibiza and the Mediterranean sea.

54

THALASSA COLOR 55

DIVINA 56

YAMILET, LAS 1001 BABUCHAS 56

MAPAMUNDI 57

LA CUEVA DE MIRÓ 57

SA CARROSSA


toshop

1

thalassa color

Moda Adlib y complementos Adlib fashion and complements

Ropa adlib, blanca y de tejidos naturales, algodón 100%, a menudo combinada con encajes y puntillas, diseñada por Inmaculada Sánchez o Pepa Bonet. También se venden tradicionales cestos y ‘espardenyes’ elaboradas por los artesanos de Ibiza y poseen una buena colección de bisutería y pañuelos. Hay ropa para niños de 0 a 14 años. Moderado Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 24.30 h. Invierno cerrado Amex/V/MC Mujer, hombre y niños

Ad-lib fashion. White coloured 100 % cotton and natural fabrics, lace and embroidery. Designs by Inmaculada Sanchez and Pepa Bonet. Hand made baskets and espardenyes (typical Ibicencan sandals), a good selection of jewellery and shawls. Children collection from 0 to 14. Moderate Summer 11AM - 2.PM / 6 PM-0.30 AM. Winter closed Amex/V/MC Women, men and children

Plaça de Dalt Vila, 5 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 304 100

WHEREIBIZA 54


2

toshop

divina

Moda Adlib y complementos Adlib fashion and complements

La entrada a esta tienda, situada en la Plaça de Dalt Vila, es un escaparate en la acera de maniquíes de todas las edades vestidos de adlib, la moda más genuinamente ibicenca. En Divina hay adlib para todos, sobre todo en color blanco y crudo, formas amplias y tejidos cien por cien de algodón: camisas, pantalones, vestidos y complementos como espardenyes, cinturones y sombreros. Moderado Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 23.30 h. Amex/V/MC Mujer, hombre y niños

Mannequins dressed in Adlib style- the genuine Ibicencan lookare spread outside the entrance of the shop, located in Plaça de Dalt Vila. Inside, you will find Adlib garments for all ages: white and beige 100% cotton designs for shirts, trousers and dresses as well as accessories such as espardenyes (typical Ibicencan sandals), belts and hats. Moderate Summer 11 AM - 2 PM / 6 PM -11.30 PM AMEX, V, MC Women, men and children

Plaça de Dalt Vila, 17 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 300 815

WHEREIBIZA 55


3

yamilet, las 1001 babuchas

Babuchas y marroquinería Slippers and leather goods

Esta es la casa de las babuchas, un pequeñísimo local de Dalt Vila que parece una tienda de ‘Las mil y una noches’. Babuchas para hombre y mujer, algunas tipo sandalia muy originales y en numerosos colores. También se venden bolsos y cinturones de piel, y camisas con bordados y pedrería. Todo directamente llegado de Marruecos. Asequible a moderado Verano 19.00 - 02.00 h. Invierno cerrado V/MC Mujer y hombre

This is the house of the mules. This little shop in Dalt Vila looks like a bazaar from The Arabian Nights tale. Mules for men and women, original multicoloured sandals. Leather bags and belts and embroidered beaded shirts direct from Morocco. Affordable to moderate Summer 7 PM- 2.AM Winter closed V/MC Women and men Sant Antoni, 2, bajos - Dalt Vila- Ibiza - T. / F. 971 303 480

4 mapamundi

Boutique Mujer Fashion for women

Esta boutique ofrece desde camisetas y pedrería sport, pasando por vestidos de alta costura para el día y la noche, bikinis y sandalias de pedrería. Ángeles es la encargada. Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 01.00 h. (abierto desde Semana Santa hasta finales de Octubre) Amex/V/MC

In this shop you will find T-shirts and beaded garments as well as haute couture dresses for the day and the night, swimwear and beaded sandals. Ángeles is the manager. Summer 11AM-2 PM/6 PM-1.00AM ( Open from April to October) Amex/V/MC

Plaza de Vila, 13 - Ibiza - T.971 391 685 Fax. 971 391 299 @. mapamundi@arrakis.es

WHEREIBIZA 56


5 la cueva de miro

Joyas y antigüedades Jewells and antiquities

Imitación de joyas antiguas (etruscas, púnicas o renacentistas), reproducidas al detalle en oro, plata y piedras y acabado muy fino por orfebres italianos. Se realizan trabajos con marfil de mamut, procedente de restos arqueológicos, y con el que se elaboran característicos pendientes de gota y broches de rosa. Se realizan trabajos con coral y piedras. Muestra de diseños italianos de actualidad, como las joyas de Lorenzo Veronesi. Moderado a alto Verano 12.00-15.00 h. / 18.00-02.00 h. Invierno cerrado Amex/V/MC

La Cueva de Miro reproduces old Etruscan, Phoenician and Renaissance jewels. Perfect reproductions in gold, silver and precious stones carefully made by the best Italian craftsmen. They use mammoth ivory from archaeological sites in the classical drop earrings and rose-shaped brooches. They also work with coral and stones and have a good collection of Italian modern designs such as Lorenzo Veronesi’s daring pieces. Moderate to Expensive Summer 12.PM-13 PM. / 6 PM-2 AM Winter closed Amex/V/MC Santa Creu, 17 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 399 450 - F. 971 311 278 @. lacuevademiro@hotmail.com

6 sa carrossa

Moda y decoración Fashion and decoration

La única tienda de Dalt Vila que presume de seguir abierta en invierno, con una clientela fiel al simpático dueño, Pedro Lendínez. Moda adlib en blanco y algodón 100%, joyas de plata, antigüedades, cuadros de Vicent Calbet, prendas de seda natural, lino y algodón, bisutería italiana de diseño exclusivo... Una tienda que es un verdadero bazar a la que vale la pena acercarse. Moderado a alto Verano 10.30 - 4.00 h. / 18.00 - 24.00 h. Invierno 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Sa Carrossa is the sole boutique in Dalt Vila opened all year round. Pedro Lendínez, the owner, keeps his frequent customers. Ad-Lib fashion 100% white cotton garments, silver jewellery, antiques, paintings by Vicente Calbet, pure silk, linen and cotton clothes, exclusive Italian designs. A bazaar that worth’s a visit. Moderate to expensive Summer 10.30 AM - 2 PM. / 6 Pm - Midnight. Winter 5 PM-8 PM Amex/V/MC Women and men Plaza de Sa Carrossa, 19 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 399 171

WHEREIBIZA 57



60

HARVEY MUSIM

02

61

VINTAGE IBIZA 61

LA MARINA Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

THE FREDERICHOMS 62

ONNA 63

CASA PASCUAL 63

Bajo las murallas de Dalt Vila se extiende La Marina, antiguo barrio de pescadores, con casas blanqueadas bajo el cielo más azul del Mediterráneo. La mayor parte de esta zona, junto al animado puerto, es peatonal, llena de bares que por la noche rebosan de ambiente y tiendas que permanecen abiertas hasta la medianoche. Se puede encontrar de todo: las mejores marcas -Custo, Cartier, Tous, Polo Ralp Laurent, Vialis-, moda adlib, zapatos, ropa fashion, de segunda mano, oriental, camisetas y albarcas menorquinas, souvenirs y las tiendas de merchandising de Pacha -también para niños-, El Divino y Space. Abundan las peluquerías fashion, locales de piercing y tattoo donde darse el gusto de cambiar de imagen. En verano y a partir de la puesta del sol se celebra cada día un mercadillo hippie por el que vale la pena deambular sin rumbo, recalando en cualquiera de las tentadoras terrazas.

BACKSTAGE 64

ATELIER 65

PURNIMA 66

TRUE STYLE 67

IBIZAFASHION 67

NICE DAY 68

ADLIBITUM 69

CANTONADA 70

CUSTO 71

BABAZ 72

GANESHA 73

THE A-LIST 73

Below the walls of Dalt Vila stands La Marina, the old fishermen neighbourghood with its whitewashing little houses glittering under the blue Mediterranean sky. Most of the neighbourhood, close to the port, is a pedestrian area. Busy and lively bars and shops open until midnight where one can find everything: the best brands- Custo, Cartier, Tous, Polo Ralph Lauren, Vialis-, Ad lib clothes, shoes, the most fashionable clothes, vintage shops, Oriental garments, T-shirts and “albarcas” (typical shoes from Menorca), souvenirs and merchandising from Pacha ( they have a children collection), El Divino and Space. There are also hairdressers, piercing and tattoo shops to try a new image. After the sunset in the summer season, you can walk across the hippy market and stop for a drink in some of the nice terraces.

ANGEL ALVAREZ 74

MANGO 75

CLUB ABC 75

AMANECER 76

DET DET 77

CAN VINYES 77

ESPERANZA PASCUAL BONET 78

MANY ROOMS 78

NAMASTE 79

AMORE 79

MONTGRISSIMO


toshop

7

harvey musim

Moda y complementos Fashion and complements

Las prendas de Harvey Musim son vaporosas, elegantes, exclusivas, elaboradas con tejidos de algodón 100% y teñidas con tintes naturales. Los colores de esta temporada son personalísimos: rojo, té, glicerina y yema. La tienda se encuentra en la plaza de la Constitució, un animado punto de encuentro donde además está el Mercado Viejo, donde se pueden comprar las mejores frutas y verduras de la isla o tomar un té a la menta. Moderado a alto Verano Lun-Sáb 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.30 h. (abierto hasta nov.) V/MC Mujer

Harvey Musim clothes are sheer, elegant and exclusive. A 100% cotton natural dyed collection with very personal colours: red, tea, glicerine and cream. The shop is located at Plaza de la Constitución, a busy meeting point besides the Mercado Viejo (Old Market) where you can find the best fruits and vegetables of the island or just sit in the shadow for a mint tea. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.30 h. (open till november) V/MC Women

Plaça de la Constitució - Ibiza - T. 971 311 127

WHEREIBIZA 60


8 vintage ibiza Moda urbana Urban fashion

Tienda de ropa vintage con marcas como Bibiane Westwood, G - Star, Diesel o Adidas, entre muchas otras. Casi todos sus productos son exclusivos y sólo tienen una única prenda de cada modelo. Moderado a alto Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 01.00 h. V/MC Mujer y hombre

Walking into the shop is like going back to the 1950’s and 1960’s. Exclusive vintage style designs by Gstar, Viviane Westwood, Diesel and Adidas. Hats, borsalinos, shoes and sport shoes. The best way to be fashion, but unique and different. Moderate to expensive Summer 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 01.00 h. V/MC Women and men

Manuel Sora 18, bajo - Puerto de la Marina - Ibiza - T. +34 (0) 71932238 @. info@vintageibiza.com - www.vintageibiza.com

9 the frederichoms

Moda, zapatos y complementos Fashion, shoes and complements

La ropa de Frederichoms tiene un aire tremendamente urbano. También tienen calzado masculino, con marcas como Ceti en zapatos y Converse en chanclas. Pantalones de corte diverso, como piratas, y polos de vestir, ropa interior y bañadores. Para la mujer, cuentan con una minicolección en línea sport, con faldas y pantalones, así como zapatos de tacón y zapatillas de la marca Diesel. Moderado Verano Lun-Sab 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 24.00 h. Dom 18.00 - 23.30 h. Invierno Lun-Sab 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC Hombre Urban wear collection by Frederichsoms. A very modern and colourful (turquoise, yellow, kaki and brown) summer collection for men. Men footwear : Ceti shoes and Converse flipflops. Different trousers styles such as pirate or bermuda trousers, underwear, swimwear and the brand perfumes. They also have a sports wear collection for women: trousers and skirts, high-heeled shoes and Diesel sport shoes. They have a nice selection of bath towels Moderate Summer Mon-Sat 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 24.00 h. Sun 18.00 - 23.30 h. Winter Mon-Sat 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC Men Sa Creu, 18 - Ibiza - T. 971 193 431 - www.frederichoms.com

WHEREIBIZA 61


toshop

10

onna

Bolsos, camisetas y complementos Handbags, t-shirts and complements

Una tienda original donde las haya. Aquí se venden unos personalísimos bolsos de mano, ideales para ir a la playa o de compras, decorados con dibujos de lentejuelas llegados desde México: ángeles, vírgenes, dragones, mariquitas, flores. Onna crea los bolsos al gusto del comprador, y también se venden los dibujos por separado para coserlos en cualquier prenda. Además hay camisetas para hombre, mujer, niño y ropa de bebé, de la marca Onna, también bikinis y pareos. Moderado Verano Lun-Sáb 10.00 - 24.00 h. V/MC Mujer, hombre, niños y bebés

Original shop and original handbags, perfect for the beach o to go shopping. The handbags feature Mexican paillete designs: angels, virgins, dragons, ladybirds and flowers. Handbags to order. The paillete designs can also be acquired separately to be sewed to other garments. T-shirts for men, women and children, bikinis and lunghies. Onna has baby clothes presented in tennis-ball boxes. Moderate Summer Mon-Sat 10.00 - 24.00 h. V/MC Women, men, children and babies

José Verdera, 17 - Ibiza - T. 971 310 518 - www.onna-ibiza.com - @. tonijuanjuan@gmail.com

WHEREIBIZA 62


11 casa pascual

Decoración y velas Decoration and candles

El auténtico paraíso de las velas; una tienda que es un verdadero y aromático remanso de paz. Velas grandes, medianas, pequeñas, cuadradas o redondas, de cera natural o perfumada. Todas las posibilidades están aquí. También se venden portavelas y lámparas de aire oriental y de diseño. Complementos para el hogar, como incienso, hamacas y cuadros. Asequible a moderado Verano Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.30 - 22.30 h. Invierno Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

This tiny shop is the paradise for candle lovers. A scented haven of peace. Small, medium or large, square or round, natural or scented candles. You can find whatever you are looking for. Candlesticks, any kind of lamp, inciense, hammocks and decorative paintings. Affordable to moderate Summer Mon-Sat 10.30 - 13.30 h. / 17.30 - 22.30 h. Winter Mon-Sat 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Sa Creu, 17 - Ibiza - T. 971 311 072

12 backstage

Moda casual y complementos Casual wear and complements

Los hombres encontrarán en Backstage todo tipo de prendas casual de las marcas Superfresh, Jamesiones, Porthos, Ross Carra y Peter Cook. Complementos de Carlos Luna y KAF entre otros: bolsos, cinturones, gorras y joyas de plata de Antonio Miró. La tienda tiene en exclusiva bañadores de ES con protección. Moderado Verano Lun-Sáb 11.00 - 14.00 h. / 17.30 - 24.00 h. Invierno: Lun-Sáb Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.00 -20.30 h. V/MC Hombre

Casual wear for men by Superfresh, Jamesones, Porthos, Ross Carra and Peter Cook. Accessories by Carlos Luna and KAF; belts, caps and silver jewels by Antonio Miró. Exclusive ES sun protective swimwear. Moderate Summer Mon-Sat 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 24.00 h. Winter Mon-Sat 10.30 - 13.30 h. / 17.00 -20.30 h. V/MC Men Sa Creu, 3 bajos - Ibiza - T. 971 311 115 - backbaidez@yahoo.com

WHEREIBIZA 63


toshop

13

atelier

Moda y complementos Fashion and complements

Situada en el corazón de La Marina, Atelier, que gracias a una reforma parcial ofrece un nuevo ‘look’, cuenta con la última colección de DSquared2, marca que rompe tendencias instalada en Milán. Destacan sus tejidos -sedas, denim, tul y piel-, botas y complementos. También en las estanterías de Atelier se encuentran prendas de Just Cavalli, Iceberg, Alessandro Dell Aqua y Roen, así como de grandes firmas italianas. Alto a muy alto Verano 11.00 -14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Invierno 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Dsquared2 last collection is availiable at Atelier-in the heart of la Marina. Denim, gauze and leather designs, boots and accessorizes by the Italian label which is breaking moulds. You will also find garments by Just Cavalli, Iceberg, Alessandro Dell Aqua, Roen and big design firm from Italy. Expensive to very expensive Summer 11.00 -14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Winter 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women and men

Bisbe Azara, 4 - La Marina - Ibiza - T. 971 313 135

WHEREIBIZA 64


14 purnima

Piedras naturales, plata y oro Natural stone, silver and gold

Piedras y piezas de plata y oro procedentes de lugares tan remotos como Birmania, Madagascar, India o Tailandia. En Purnima se hacen collares por encargo, al gusto del cliente. Una buena idea para encontrar complementos a juego con la ropa que más nos gusta. También pueden comprarse las piezas sueltas para hacer collares o pulseras en casa. Moderado a alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 16.00 h. / 17.30 - 24.00 h. Domingos 17.30 - 24.00 h. Invierno Lun-Sáb 11.00 - 14.00 h. Amex/V/MC

Beads and gold and silver pieces from Birmania, Madagascar, India or Thailand. Necklaces made to order with the best worldwide handicrafts and beads. The place to find the suitable complement for your favourite dress. You can also take spare parts to make your own accessories at home. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 10.30 - 16.00 h. / 17.30 - 24.00 h. Sundays 17.30 - 24.00 h. Winter Mon-Sat 11.00 - 14.00 h. Amex/V/MC Sa Creu, 12 - Ibiza - T. 971 199 899

WHEREIBIZA 65


toshop

15

true style

Moda urbana Urban fashion

Prendas estilo Urban Elegance. Ropa urbana y fashion, para hombre y mujer. Es una tienda especializada en colecciones limitadas de Adidas (Missi Elliot), Religión, Scotch & Soda o Kast, así como ediciones limitadas de jerséis hechos a mano y ropa interior de hombre, Aussiebum y Ginch Gonch. También se venden complementos, puff y bolsos hechos con lonas publicitarias. No hay dos iguales.

Urban Elegance style. Fashion urban wear for men and women. The shop specializes in limited collections by Adidas (Missi Elliot), Religion, Scotch & Soda or Kast as well as exclusive editions of handmade jumpers and men underwear by Aussiebum and Ginch Gonch. They also have complements, puffs and customized handbags made with advertising recycled materials - all different.

Moderado a alto Verano 10.30 - 23.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC

Moderate to expensive Summer 10.30 h. - 23.00 h. Winter 10.30 h. - 14.00 h. / 17 h. - 20.30 h. Amex/V/MC

Conde Roselló, 10 - Ibiza - T. 971 315 022

WHEREIBIZA 66


16 ibizafashion

Complementos y accesorios Complements and accessories

Bolsos que son piezas únicas, verdaderos ‘fashion bags’ realizados por el dueño sobre piezas genuinamente militares de la Segunda Guerra Mundial. Están adornados con amuletos, como el lazo de Pilar de Zaragoza. También hay collares, pulseras y llaveros de la suerte -todo customizado-, que combinan de forma artísticas medallas de vírgenes, ojos turcos o la imagen de Buda. Rosarios de la Virgen de Guadalupe (México) y escapularios brasileños. Moderado Verano 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.00 h. V/MC

Unique handbags, truly fashion bags made by the owner with authentic military items from the Second World War and decorated with genuine amulets such as small parts of the ribbon of Our Lady of Pilar of Zaragoza . At the shop you will also find necklaces, bracelets and lucky keyrings -all customized with virgin medals, Turkish evil eyes or small Buddha images. They also have the genuine Our Lady of Guadalupe rosaries coming from Mexico and Brazilian scapulars. Moderate Summer 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.00 h. V/MC d’Enmig, 33 - Ibiza - T. 971 193 345 Miguel Calletá Soler, 3 (Plz. Parque Ibiza)

17 nice day

Moda y complementos Fashion and complements

Una diseñadora de San Sebastián es la autora de la colección “Nice Day”, con su característico logotipo del pagel, que se repite en muchos de los complementos de la casa, como bolsos, carteras, neceseres o fundas para gafas. Este año apuesta por prendas de colores blanco, verde, rosa y rojo, donde a veces aparece un perrito o una tarta. Moderado Verano 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 22.00 h. Invierno 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00h. Amex/V/MC Mujer

Nice Day collection is created by a designer from San Sebastian. The silouette of a sea bream -the house mark- is present in most of the accessories: bags, purses, toilet-cases and glasses cases. This year presents articles of colors white, green, pink and red, where sometimes it appears a small dog or a cake. Moderate Summer 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 22.00 h. Winter 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00h. Amex/V/MC Women Bisbe Cardona, 6 bajos - La Marina - Ibiza - T. 971 318 893

WHEREIBIZA 67


toshop

18

ad libitum

Moda y complementos Fashion and complements

Ropa y complementos adlib diseñados por Charo Ruiz. Se combina el blanco y el negro con otros colores luminosos: rojo, coral, lila, ocres. Una moda que sintetiza la esencia de Ibiza, la libertad absoluta. Y para combinar, collares de aire cíngaro, pañuelos, chales y las típicas cestas ibicencas adornadas con telas de colores, strass y lentejuelas. Delante está la tienda para niños y niñas, con las últimas propuestas de Charo para los más pequeños, con el mismo aire vaporoso y alegre. Moderado a alto Verano Lun-Dom. 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 00.30 h. Dom. 19.00 - 00.30 h. Amex/V/MC Mujer y niño

Adlib clothes and accessories by Charo Ruiz. Black and white colours combined with red, coral, lilac and beige. Charo Ruiz designs feature the esence of Ibiza: absolute freedom. Gipsy necklaces, shawls and the typical Ibizan baskets decorated with cloth straps, strass and pailletes. In front of the shop you will find the children collection with the same vaporous and easygoing style. Moderate to expensive Summer Mon-Sun 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 00.30 h. Sun. 19.00 - 00.30 h. Amex/V/MC Women and children

Bisbé Cardona, 7 y 10 - La Marina - Ibiza - T. 971 313 029 - www.adlibitumibiza.com

WHEREIBIZA 68


19 cantonada

Ropa de mujer a medida Made to order fashion for women

Los diseños de Teresa Bermejo son clásicos y conforman lo que se llama un buen “fondo de armario”. La tienda dispone de todas las tallas, y de un taller de confección donde se materializa rápidamente cualquier encargo, que puede enviarse por correo. Predominan los colores blancos de día, intensos de noche. Los zapatos y complementos se elaboran especialmente para la casa. Alto a muy alto Verano 10.30 - 23.30 h. Invierno 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

Classic essentials by Teresa Bermejo. All sizes and made to order designs to be shipped all over the world. More than 30 years of experience have brought some essentials such as the Plumetti, a white poplin Grace Kelly style dress. White coloured garments by day, intense colours at night. Shoes and complement-specially vintage bags- are specially designed for the shop. Expensive to very expensive Summer 10.30 - 23.30 h. Winter 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women Comte de Rosselló, 10 - La Marina - Ibiza - T. 971 310 422

WHEREIBIZA 69


toshop

20

custo

Moda y complementos Fashion and complements

La ropa del barcelonés Custo propone frescura y color en su nueva colección, con profusión de prendas customizadas, tan trabajadas como siempre, algunas con un aire ‘vintage’ envejecido a mano y vestidos. También hay complementos como pareos, bikinis y bolsas. Moderado a alto Verano Lun-Dom. 10.00 - 24.00 h. Invierno cerrado de Noviembre a Marzo Amex/V/MC Mujer y hombre

The clothes of the Barcelonian Custo propose freshness and color in its new collection, articles profusely customized, so worked as always, some with an air vintagé aged by hand and dresses. Also there are complements like pareos, bikinis and bags. Moderate to expensive Summer Mon-Sun 10.00 h. to midnight Winter closed from November to March Amex/V/MC Women and men

Bisbe Torres, 3 - La Marina - Ibiza - T. 971 194 582 - www.custo-barcelona.com - @. custo-ibiza@custo-barcelona.com

WHEREIBIZA 70


21

toshop

babaz

Moda y complementos Fashion and complements

Babaz dedicada a la franquicia de moda hippie-chic Antik Batik, con prendas de algodón y seda en vestidos de día y de noche, faldas y blusas. Algua piezas están hechas totalmente a mano, con excelentes acabados. También se venden zapatos, sandalias, y bolsos.

Babaz is dedicated to the hippie-chic franchise Antik Batik. Cotton and silk in day and night dresses, skirts and blouses. Some of the garments are handmade and exceptionally well finished. They also have shoes, sandals and bags.

Moderado a alto Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 23.30 h. Invierno cerrado. Amex/V/MC Mujer y niños

Moderate to expensive Summer 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 23.30 h. Winter closed Amex/V/MC Women and children

Plaça de la Constitució, 8 - Mercat Vell - Ibiza - T. 971 315 706

WHEREIBIZA 71


toshop

22

ganesha

Ropa, complementos y anticuario Clothes, accessories and antiques

Esta tienda es un verdadero bazar, en el que se puede encontrar ropa de aire hindú para hombre, mujer y niño, discos, collares, y una excelente colección de anticuario. El propietario Vicente Ghanesa colecciona todo tipo de objetos de los años 20, 50, 60 y 70. Auténtico vintage de teléfonos, radios, lámparas, cristal de murano, gafas, cinturones e incluso pelucas. Moderado a alto Verano 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 24.00 h. Invierno cerrado Mujer, hombre y niños

A bazaar where you can find Indian-inspired clothes for men, women and children, old vynil records, necklaces and a unique collection of antiques. Vicente Ghanesa, the owner, is a collector of objects from the 1920’s, 1950’s, 1960’s and 1970’s. A vintage shop plenty of old phones, radios, lamps, Murano glass menagerie, old sunglasses designs. Moderate to expensive Summer 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 24.00 h. Winter closed Women, men and children

Montgrí, 14 y Antoni Ribas, 8 - Ibiza - @. vicenteganesha@hotmail.com

WHEREIBIZA 72


23 the a-list

Moda y complementos Fashion and complements

Moda, Dj’s, bar y terraza. Excelentísima combinación para este multiespacio tan innovador. En lo referente a moda nos encontraremos con: G-Star, Free Soul, Diesel Woman, Colcci, Fracomina, Kejo, Aeronáutica, Baci, Deni Rose y alguna prenda del diseñador Francis Montesinos. Un buen lugar para dejarte ver. Moderado a alto Verano (julio-agosto)11.00 - 02.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 21.00 h. V/MC/Maestro Mujer y hombre

Fashion, DJ’s, bar and terrace. An excelent combination for an innovative multipurpose spot. You will find the latest trends by G-Star, Free Soul, Diesel Woman, Colcci, Francomina, Kejo, Aeronáutica, Baci, Deni Rose and Francis Montesinos. The best place to be seen. Moderate to expensive Summer (july-agoust)11.00 - 02.00 h. Winter 10.30 - 14.00 h / 18.00 - 21.00 h. V/MC/Maestro Women and men Cruz, 20 - Avd. de los Andenes, 13 - Ibiza - T. 971 190 910

24 ángel álvarez

Bolsos y complementos de piel Leather bags and complements

Piel de España de primera calidad en bolsos, monederos, carteras, maletas, complementos de escritorio y cinturones. Desde los diseños más tradicionales -bolsos del clásico estilo Grace Kelly- a las últimas tendencias. La piel natural se lleva durante todo el año, aunque para el verano pueden escogerse modelos de colores alegres como el naranja, el turquesa y el blanco. Moderado Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 01.00 h. Invierno (diciembre - enero) 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

First class Spanish leather in bags, wallets, purses, suitcases, belts and desktop accessories. You will find from the most traditional designs-such as the Kelly bag- to the latest trends. Natural leather is one of the essentials all year round but you will also find orange, turquoise or white coloured items, perfect for the summer time. Moderate Summer 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 01.00 h. Winter (december - jannuary)10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Women and men

Montgrí, 2 - Ibiza - T. y F. 971 191 222 - @. angelalvarezt@msn.com

WHEREIBIZA 73


toshop

25

mango

Moda y complementos Fashion and complements

Mango nos presenta una colección bella, divertida, sensual y sofisticada de la mano de Mila Jovovich. Tejidos de algodón, acabados de pailletes, vestidos minis, baby doll, bermudas, shorts. Colores y prints muy divertidos. Accesorios y complementos para combinar con ese estilo tan cuidado al que nos acostumbra esta marca catalana. En sus góndolas se empieza a vislumbrar los avances de la nueva colección. Para el próximo otoño/invierno Penélope y Mónica Cruz nos presentarán su primera colección como diseñadoras incorporando 25 piezas que sin duda tendrán mucho estilo. Asequible a moderado Verano 10.00 - 23.30 h. Invierno 10.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

A beautiful, amusing, sensual and sophisticated collection presented by Mila Jovovich. Cotton, pailletes, mini-dresses, baby doll blouses , bermuda shorts and mini shorts. Very cheerful colours and prints. Carefully designed accessories and complements, as the Catalonian brand always does. In the shelves you can find garments for the coming fall and winter season. Penélope Cruz and her sister Mónica will present their first collection for the coming season with 25 very stylish designs. Affordable to moderate Summer 10.00 - 23.30 h. Winter 10.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women

Sa Creu, 26 - La Marina - Ibiza - T. 971 315 940 - F. 971 314 254 - www.mango.com

WHEREIBIZA 74


26 club abc

Moda para niño Fashion for children

También los grandes diseñadores piensan en los niños. En Club ABC, tienda que dirige Frima Zinder, se encuentra la ropa más exclusiva para los que tienen de 0 a 14 años: DG. Armani Junior, Miss Blue Marin, Miss Grant, Catimini, Mini Man, Eliane & Lena, Nolita, Rare, Replay, Guru, Joe Black. Moderado a alto Verano 10.30 -14.00 / 17.00 - 22.00 h. Amex/V/MC Niños

Big designers also think in children. At Club ABC, managed by Frima Zinder, you will find exclusive children clothes by DG. Armani Junior, Miss Blue Marin, Miss Grant, Catimini, Mini Man, Eliane & Lena, Nolita, Rare, Replay, Guru, Joe Black designs from children up to 14. Moderate to expensive Summer 10.30 -14.00 / 17.00 - 22.00 h. Amex/V/MC Children Bisbe Torres, 6 - La Marina - Ibiza - T. 971 314 731

27 amanecer

Ropa, complementos y anticuario Clothes, accessories and antiques

Esta boutique de ropa y complementos de hombre y mujer ofrece las últimas tendencias de marcas como De Puta Madre, Superdry o 2K en exclusiva para la isla, complementadas con prendas de Whipping Floyd, RG512, Ichi, Beyoung, Kangol o Protest. José Andrade, el responsable de la tienda, recibe a mucha clientela famosa. Moderado a alto Verano 10.00 - 03.00 h. Invierno cerrado VISA Mujer y hombre

Fashion and complements for men and women with the latest trends by De Puta Madre, Superdry or 2K, uniques in the island. You will also find garments by Whipping Floyd, Ichi, Beyoung, Kangol or Protest. José Andrade, the manager, welcomes a lot of VIP’s every summer. Moderate to expensive Summer 10.00 - 03.00 h. Winter closed VISA Women and men Plaza la tertulia, 1 - Ibiza - T. 971 317 371 @. st_talamanca@hotmail.com

WHEREIBIZA 75


toshop

28

det det

Moda y complementos Fashion and complements

Esta llamativa tienda está especializada en ropa y accesorios de mujer cuenta en su stock con marcas como Bruuns Bazhar, Munthe Pluds Simonsen, Rützou, Arena, Zarah Voigt, Costume o Nacional Parfum. Todos son productos exclusivos, que sólo Det Det ofrece en la isla. Moderado a alto Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Invierno 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Mujer

This flashy shop, specialized in women clothes and complements, has in its shelves garments by Bruuns Bazhar, Munthe Pluds Simonsen, Rützou, Arena, Zarah Voigt, Costume or Nacional Parfum. All the products are exclusively sold by Det Det in the island. Moderate to expensive Summer 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Winter 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Women

Bisbe Azara 4 - Ibiza - . T. 971 199 582 - www.detdet.com - @. tanja@detdet.com

WHEREIBIZA 76


29 can vinyes Cestería Basketwork

En la calle de Sa Creu conviven comercios de lo más in con tiendas como esta, una cestería tradicional donde se pueden encontrar productos artesanos de Ibiza, como las emblemáticas cestas -de mano, para colgar al hombro, grandes o pequeñas, algunas con adornos-, sombreros y todo tipo de objetos de decoración elaborados con esparto. También hay bolsos de tela de aire hippy. Asequible Verano Lun-Sáb 10.30 - 14.00 h. / 17.30 - 22.30 h. Invierno Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h.

Sa Creu Street joins the most fashion shops with traditional stores like Can Vinyes, a basket shop where you can find typical handicrafts and baskets- big or small, plain or decorated- hats and any decorative item made of esparto as well as hippy-inspired handbags. Affordable Summer Mon-Sat 10.30 - 14.00 h. / 17.30 - 22.30 h. Winter Mon-Sat 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h.

Sa Creu, 34 - Ibiza - T. 971 310 870

30 esperanza pascual bonet Cestería Basketwork

Doña Esperanza dice que estamos en la tienda más antigua de Ibiza, fundada hace más de cien años, con un característico aroma de cestería. Ciertamente es un local con solera, de techo alto, en la que se amontonan cestas de todos los tamaños y para todos los usos elaboradas por los artesanos de la isla. También hay aquí sombreros, hamacas y utensilios de madera para la cocina. Asequible Verano Lun-Sáb 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 20.00 h. Invierno Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h.

Dña. Esperanza says that the shop, founded a century ago, is the oldest in Ibiza. It is a unique high-floored store scented with the characterisctic aroma of the esparto. Hundreds of different handmade baskets spread all over the shop where you can also find hats, hammocks and wooden kitchen tools. Affordable Summer Mon-Sat 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 20.00 h. Winter Mon-Sat 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h.

Sa Creu, 30 - Ibiza - T. 971 310 874

WHEREIBIZA 77


31 many rooms

Moda y complementos Fashion and complements Ropa y complementos de jóvenes diseñadores para hombre y mujer. La tienda ofrece en exclusividad prendas de diseñadores habituales de las pasarela de Madrid y Barcelona, como, Davidelfín, Mireia Ruiz, Luxoir, Gori de Palma… El local ha sido reformado recientemente y se le ha dotado de una estética innovadora y exclusiva. Muchos de sus clientes son rostros conocidos y la camiseta de promoción de la tienda está dando la vuelta al mundo. Alto Verano 09.00 - 02.30 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Young designers’ fashion and complements for men and women. The shop is the exclusive distributor of some of the frequents designers at Madrid and Barcelona catwalks such as David Delfín, Mireia Ruiz, Luxoir, Gori de Palma….The shop has been recently refurbished to offer an innovative and exclusive look. Most of their customers are VIP’s and the promotion T-shirt is going around the world. Expensive Summer 09.00 - 02.30 h. Amex/V/MC Women and men De la Virgen, 47 - T. 971 311 396 www.manyrooms.es - @.manyrooms05@yahoo.es

32 namaste

Musica, moda y complementos Music, fashion and complements

Especiales diseños en calzado, sandalias, bolsos con bordados del mundo, cinturones de piel artesanos, collares, cd’s de musica, decoración...(estilo Merel - Alok) Moderado Verano 20.00 - 03.00 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Special designs in shoes, sandals, world’s embroidery handbags, craft leather belts, necklace, music cd’s, decoration... (MerelAlok style) Moderate Summer 20.00 - 03.00 h. Amex/V/MC Women and men

De la Virgen, 11 - T . 971 932 400

WHEREIBIZA 78


33 amore

Moda y decoración Fashion and decoration

Este bazar chic combina la moda con los accesorios y los objetos de decoración. Cuenta con una marca propia, ‘Amore’, y con diseños de los creadores más emergentes. La mayoría de sus productos se venden con exclusividad en la isla y se pueden adquirir a través de su página web. La tienda, en invierno, se convierte en un taller en el que se elaboran las piezas de la temporada siguiente. Moderado a alto Verano 18.00 - 03.00 h. V/MC Mujer y niño

This chic bazaar combines fashion, complements and decorative items. They have their own brand “Amore” and they also sell garments by the most emerging designers. Most of their products are sold exclusively in Ibiza and can be purchased through their web page. The shop, closed in winter, becomes the workshop where they produce the new collection. Moderate to expensive Verano 18.00 - 03.00 h. V/MC Women and children De la Virgen, 7 - La Marina - Ibiza - T. 971 190 041 @. amore@amoreibiza.com - www.amoreibiza.com

34 montgríssimo

Perfumería, bisutería y regalos Perfumes, costume jewellery and gifts

Regalos que nunca fallan: perfumería L’Òccitane, de Francia, cuadernos y álbumes de foto de papel reciclado y una buena selección de bisutería de GAS, Reminiscence Scooter y Uno de 50. Resultará difícil salir de la tienda con las manos vacías. Moderado Verano 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Invierno 11.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Gifts for success: beauty products by L’Occitaine (France), notebooks and photo albums made with recycled paper and a good selection of paste by GAS, Reminiscense Scooter and Uno de 50. You won’t escape temptations. Moderate Summer 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Winter 11.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC Women and men Montgrí, 3 - La Marina - Ibiza - T. 971 310 675

WHEREIBIZA 79



82

SEXY SEXY WOMEN

03

83

BEVERLY FELDMAN 83

VARA DE REY Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

ABSOLUT JOY 84

GALY MUJER-WOMAN 85

GALY HOMBRE-MAN 86

Vara de Rey es una de las vías más animadas de Ibiza, tanto por los numerosos cafés con terraza donde uno puede sentarse a mirar y ser visto como por la enorme oferta de tiendas que se concentran aquí y en sus alrededores. En esta zona puede comprarse de todo, especialmente zapatos y complementos. Las principales franquicias abren sus tiendas en las calles Ignasi Wallis y Bartomeu Rosselló Stradivarius, Springfield, Pull & Bear, Kiddy’s Class, Women’s Secret-, así como algunas marcas -Pepe Jeans, Cimarron, Levi’s-. También hay comercios multimarca -como Mayurka, NYC, Galy- que reúnen una buena selección de los mejores diseñadores internacionales, entre ellos Paul Smith, Prada, Cavalli, Moschino, Dolce Gabana, Arman, Jil Sanders y DKNY. Perfumerías, joyerías y tiendas de muebles y decoración -Tierra Extraña, Gallery House, Vivenda y Mia Zia-. Los que buscan libros y prensa internacional encontrarán una magnífica selección en la librería que hay en Vara de Rey. En el paseo se celebran mercadillos hippies en primavera, verano y por Navidad. Para tomar resuello hay que parar un rato en la Plaza del Parque, para gozar del animado ambiente que destilan sus bares, siempre concurridos.

ODDYTY 87

G GALY 87

VESTIUM 88

EGB 89

EGB SHOES 90

PUMA STORE 91

FRONT LINE URBAN 92

MAYURKA 93

ETXART & PANNO 94

NOON 95

EZK8 95

LEVI’S ALL STORE 96

DPENDE 96

IBIZA BAGUS Vara de Rey is one of the busiest spots in Ibiza. The area is plenty of nice cafes with street terraces to see and be seen and a variety of shops where you can find everything, specially shoes and complements. International brands such as Stradivarius, Springfield, Pull & Bear, Kiddy’s Class and Women’s Secrets as well as Pepe Jeans, Cimarron and Levis can be found in the shops at Ignacio Wallis and Bartolomé Roselló Streets. There are also multibrand shops- Mayurka, NYC or Galy- offering a selection of some of the best international designers: Paul Smith, Prada, Cavalli, Moschino, Dolce Gabana, Armani, Jil Sanders and DKNY. There are also beauty shops, jewleries and furniture and decoration shops: Tierra Extraña, Gallery House, Vivenda and Zia Mia. The bookshop located in Vara de Rey offers an excellent variety in books and international press. Vara de Rey also hosts three open air markets a year: Spring, Autumn and Christmas. The Plaza del Parque is the place to stop for a rest and enjoy the lively ambiance of the busy bars and terraces.

97

MIA ZIA 97

WOMAN STORY 98

TEXTURA 99

ENOTECUM 99

QUEFA 100

LOVE MY DOG 100

CHAROL 101

DESKI 101

VARA DE REY


toshop

35

sexy sexy woman

Moda Italiana y complementos Italian fashion and complements.

Una pequeña boutique que ofrece todo un mundo de ropa femenina muy sensual, imposible de encontrar en otro lugar de la isla. La elección de las prendas que se venden aquí es personalísima, y el espacio está dominado por un enorme espejo de pan de oro con aires barrocos. Mauro cuenta que esta temporada reinan los vaqueros, los vestidos fashion y las prendas ‘glamour italian style’. Entre sus marcas, Love, Sex, Money, Bray y Sexy sexy woman. Alto a muy alto Verano 10.30 - 23.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

A small boutique but a whole universe of very sensual and feminine garments you won’t find anywhere in the island. The items selection is very personal and the shopping area is presided over an enormous gold-plated baroque mirror. As Mauro says the essentials of the summer are the jeans, the fashion dresses and the Italian glamour style garments. Among the brands in the shop you will find Love, Sex, Money, Bray, and Sexy sexy woman. Expensive to very expensive Summer 10.30 - 23.00 h. Winter 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women

Avd. Bartomeu Vicent Ramon, 2 - Ibiza - T. 971 315 052

WHEREIBIZA 82


36 beberly feldman

Zapatos, bolsos y complementos Shoes, bags and complements

Los diseños de Beverly Feldman sólo se venden en Nueva York, Saint Barth e Ibiza. Zapatos y bolsos exclusivos, con adornos y pedrería, creados en las fábricas de la empresa en España, Italia y China. Este año sus colecciones, que siguen sus propias tendencias, apuestan por el dorado, el color piel y la plataforma. En la tienda se encontrarán divertidos objetos para el hogar y una sección ‘outlet’, donde hay ofertas muy interesantes. Moderado a alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Invierno Lun-Sab 10.30 - 14.00 h./ 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

Beberly Feldman designs can only be found in New York, Saint Barth and Ibiza. Exclusive shoes and bags fabricated in the factories the firm has in Spain, Italy and China. The 2006 collection, following the designer’s trends, bets on golden coloured items and platform shoes. You will also find funny houseware items such as a denim WC brush, decorated rubber washing up gloves, mopes and brooms. Interesting outlet. Moderate to Expensive Summer Mon-Sat. from10.30 - 14.00 h. / 18,00 - 23.00 h. Winter Mon-Sat. from 10.30 - 14.00 h./ 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women

Bartomeu Vicent Ramón, 3 - Ibiza - T. 971 194 313 @. beverlyfeldmanibiza@hotmail.com - www.beverlyfeldmanshoes.com

37 absolut joy

Moda y complementos Fashion and complements

Moda italiana para hombre, con profusión de prendas customizadas que siguen las últimas tendencias; todo directo de la pasarela a la tienda. Jeans, t-shirts, camisas, cazadoras, complementos, marcas italianas y prendas de Absolut Joy y de Bray Steve Alan. También ofrece una buena sección de complementos: collares, cinturones y gorras. Todo muy fashion para salir de fiesta con un aire casual. Moderado a alto Verano 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.00 h. Invierno. 11.00 - 14.00 h. / 16.00 - 20.00 h. Amex/V/M Hombre

Italian fashion for men, customized clothes following the latest trends. Military jackets featuring a jewel skull on the back, neohippy shirts and trousers..... right from the catwalk to the shop. Absolut Joy and Bray Steve Alen collections. Good selection of accessories: necklaces, belts and caps. Fashion casual wear to partygoers. Moderate to expensive Summer 11.00 - 14.00 h. / 17.00 - 23.00 h. Winter 11.00 - 14.00 h. / 16.00 - 20.00 h. Amex/V/M Men

Avda. Bartomeu Vicent Ramon, 4 - Ibiza - T. 971 317 825

WHEREIBIZA 83


toshop

38

galy mujer-woman

Moda y complementos Fashion and complements

Más de 30 años de experiencia hacen de Galy una de las mecas de la moda de Ibiza. En su tienda se encuentra lo mejor de los diseñadores Jil Sander, Prada, Miu Miu, Dior, Etro, Marc Jacobs, James Perse, Vanesa Bruno, Diptyque., que esta temporada apuestan por una mujer muy femenina y urbana, y que de noche viste elegante. Todo tipo de complementos: sombreros, zapatos, bañadores, pañuelos, maletas y bolsos. Una tienda por la que pasan clientas de todo el mundo, en busca de prendas tan exclusivas como los vestidos de Lanvin. Alto a muy alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 22.30 h. Dom 18.00 - 22.30 h. Invierno Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

With more than 30 years of experience Galy has become the mecca for fashion in Ibiza. The best of Jil Sander, Prada, Miu Miu, Dior, Etro, Marc Jacobs, James Perse, Vanesa Bruno, Diptyque. A very feminine urban look by day but very elegant at night. Hats, shoes, swimwear, shawls, bags and handbags. People from all over the world visit the shop looking for such exclusive garments as the Lanvin’s dresses. Expensive to very expensive Summer Mon-Sat 10.30 - 22.30 h. Sun 18.00 - 22.30 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women

Avda. Bartomeu Rosselló, 10 - Ibiza - T. 971 191 467 / 971 314 298 - @ cloudnine@terra.es

WHEREIBIZA 84


39 galy hombre-men

Moda y complementos Fashion and complements

Las propuestas de Dior, Prada o Etro para hombre se encuentran en esta tienda de Galy. Moda para un hombre amante de la ropa urbana y casual, que no renuncia a la elegancia del traje, aunque sin corbata, y que se perfuma con las esencia de Christian Dior, Tabdao o Miller et Beartaux. Se llevan las prendas de lino y algodón en colores arena, blanco y negro... Alto a muy alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 22.00 h. Dom 18.00 - 22.00 h. Invierno Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

At Galy you will find the latest trends by Dior, Prada o Etro for men. Fashion for casual urban wear lovers dressed in elegant suites –no tie- wearing Christian Dior’s, Tabdao’s or Miller et Bertaux’ perfumes. The essentials for the summer are black, white and sand coloured linen and cotton garments. Expensive to very expensive Summer Mon-Sat 10.30 - 22.00 h. Sun 18.00 - 22.00 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women Avda. Bartomeu Rosselló, 5 - Ibiza - T. 971 191 467 @. cloudnine@terra.es

WHEREIBIZA 85


toshop

40

oddyty

Moda y complementos Fashion and complements

Oddyty lleva ya doce años marcando estilo en la isla y trabajando con constancia y profesionalidad. Esta tienda para la mujer ofrece lo mejor de Miss-sixty, Fornarina, Custo, Guess, Fhard y Le Temps de les Cerises. Tiene además toda la colección de Miss-Sixty en exclusiva para Ibiza. En definitiva, ropa de día y de noche, zapatos, complementos, bolsos y bikinis, siempre con glamour. Un rincón habitual para los famosos que veranean en la isla. Moderado a alto Verano 10.30 - 14.00 h. / 19.30 - 23.30 h. Invierno 10.30 - 14.00 h / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Mujer

It has been one of the most professional and trendiest shops in the island since it opened 12 years ago. In its shelves you can find garments by Fornarina, Custo, Guess, Fhard and Le Temps des Cerises. They are the exclusive distributors of Miss Sixty in Ibiza. In short, the most glamorous casual and night clothing, shoes, complements, bags and swimwear. One of the VIP’s favourite shops. Moderate to expensive Summer 10.30 - 14.00 h. / 19.30 - 23.30 h. Winter 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Woman

Avd. Bartolomé Ramón y Tur, 3. - Ibiza - T. 971 311 331 C/ Ignacio Walllis, 8 - Ibiza - T. 971 310 612 - @. oddyty@puerto1.e.telefonica.net WHEREIBIZA 86


41 g galy

Moda y complementos Fashion and complements

Este año Galy nos a hecho un regalo, ha inaugurado un nuevo local en la misma calle de sus tiendas y nos ofrece una línea sport para los y las que nos gusta un estilo más ponible. Rare, Nolita, Polo Ralhp Lauren, Vintage 55, Blue Blood, Cheap Monday, Morphine Generation…También podemos encontrar todo tipo de complementos y accesorios. Moderado a alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 22.00 h. Dom 18.00 - 22.00 h. Invierno Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC

This year, Galy has a present to all the fashion victims in town, a new shop located close to the other Galy establishments. Wearable sports wear by Rare, Nolita, Polo Ralph Lauren, Vintage 55, Blue Blood, Cheap Monday, Morphine Generation.. They also have a nice selection of complements and accessories. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 10.30 - 22.00 h. Sun 18.00 - 22.00 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Bartolomé Rosello, 7 - Ibiza - T. 971 191 467 / 971 314 298 @ cloudnine@terra.es

42 vestium

Moda y complementos Fashion and complements

Esta tienda se enorgullece de llevar más de diecisiete años de éxito. Dos plantas con lo mejor de Dolce & Gabbana, Armani, Kenzo, Karl Lagerfeld y Replay, para hombre. Su extensa colección de bañadores de Armani y de Dolce & Gabbana es impresionante. También ofrecen ropa italiana en exclusiva. Entre sus clientes más famosos, Giorgio Armani, Carles Pujol o Zinedine Zidane. En Madrid han abierto otra tienda en la calle Barquillo, 41. Moderado a alto Verano 10.30 - 22.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Hombre

This shop is proud of seventeen successful years. A two-storey shop with the best of Dolce& Gabbana, Armani, Kenzo, Karl Lagerfeld and Replay for men. Impressive and extensive collection of swimwear by Armani and Dolce & Gabbana. Exclusive Italian brands. Some of their most distinguished customers are Giorgio Armani, Carles Pujol or Zinedine Zidane. They have recently opened another shop in Madrid (C/ Barquillo, 41) Moderate to expensive Summer 10.30 - 22.00 h. Winter 10.30 - 14.00 h./ 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Men

Avinguda d’Ignasi Wallis, 10 - Ibiza - T. 971 312 186 @. vestiumibiza@hotmail.com WHEREIBIZA 87


toshop

43

egb

Moda y complementos Fashion and complements Ropa de importación italiana y francesa conforman un selecto surtido para hombre y mujer. Prendas urbanas, adornadas con cristales, carabelas y ‘peillettes’, con cierto aire años 30 y 40. Flores de colores brillantes, formas geométricas, topos, lunares, rayas, zig-zag, puntillas, transparencias, volúmenes… Predomina el blanco y el denim, en vestidos mini con glamour años 60, minifaldas, corpiños y vestidos de estilo gipsy muy desenfadados, que se combinan con zapatos de plataforma o tacón muy altos. Todo tipo de complementos muy seleccionados. Moderado a alto Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 22.30 h. Invierno 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/MC/V Mujer y hombre

A men and women collection imported from Italy and France. Urban wear garments decorated with glass and pailletes recreating the 1930’s and 1940’s with bright flower printings, geometrical shapes, spots, stripes, zig-zags, embroideries, transparencies and volumes. White and denim glamorous minidresses and skirts, casual gipsy-style dresses combined with platform or high-heeled shooes. An exclusive selection of accessories. Moderate to expensive Summer10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 22.30 h. Winter 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/MC/V Women and men

Bartomeu Rosselló, 16 - Ibiza - @. egbibiza@hotmail.com

WHEREIBIZA 88


44 egb shoes Zapatería Shoes

Elegancia, estilo y diseño se aúna es este establecimiento recién inaugurado. Las mejores marcas en calzado y bolsos italianos como Ganna Mellani, Tosca Blu entre otras. Escaparates y una decoración creativa junto a un amabilísimo trato de Ada Cañamares, gerente de la tienda. Moderado a alto Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 22.30 h. Invierno 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/MC/V Mujer y hombre

Elegance, style and design together in this recently opened shop. The best brands in footwear and Italian bags such as Ganna Mellini and Tosca Blu, among others. Very creative decoration, spectacular window dressing and the attentive care of Ada Cañamares, the manager. Moderate to expensive Summer10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 22.30 h. Winter 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/MC/V Women and men Bartomeu Rosselló, 14 - Ibiza - @. egbibiza@hotmail.com

WHEREIBIZA 89


toshop

45

puma store

Ropa, deporte y complementos Clothing, sports and complements

Puma Store ha incorporado este año una excelente selección de ropa interior y bañadores para hombre y mujer. Pueden encontrarse aquí prendas de la colección Blackstation, con diseños del alemán Rudolf Dassler, y deportivas del prestigioso Mihara Yasuhiro para Puma, con la novedosa colección ‘French 77’, inspirada en Guillermo Vilas. También hay zapatillas de deporte de la gama Ferrari, en colores rojo, negro, amarillo y, atención, en blanco, color que sólo se vende en el Puma Store de Ibiza. Para celebrar el mundial, Puma presenta la gama Brasil, con una edición limitada de chándales y deportivas de Pelé. Destaca la colección italiana de Neil Barrett en azul y oro, a un precio asequible. En exclusividad, los vaqueros Evisu/Puma (hombre y mujer). Moderado a alto Verano Lun-Sáb 10.00 - 23.00 h. Invierno Lun-Sáb 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Mujer, hombre y niños

Puma Store Ibiza offers an exceptional lingerie and swimwear selection for men and women. In its shelves you will find items from the Blackstation collection designed by Rudolf Dassier, the exclusive designs by Mihara Yasuhiro for PUMA and the latest collection “French 77” inspired in the tennis player Guillermo Vilas. There are also sport shoes by Ferrari in red, black, yellow and white, sold only at the Puma Store in Ibiza. To celebrate the Football World Championship, Puma presents the Brazil new collection with a limited edition of track suits and sport shoes by Pelé. They also have the blue and golden Italian collection by Neil Barret and nice children clothes. They are the exclusive distributors of the jeans Evisu/Puma for men and women. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 10.00 - 23.00 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Women, men and children

Bartomeu Vicent Ramón, 6 - Ibiza - T. 971 312 238 - www.puma.com - @. pumastoreibiza@yahoo.es

WHEREIBIZA 90


46

toshop

front line urban

Moda y complementos Fashion and complements

Este establecimiento multimarca nos ofrece toda la moda para estar al día en las últimas tendencias. Marcas como G-Star, Freesoul, Diesel, Colcci, Baci y Anna Rita N se muestran en un espacio amplio y actual. Especial atención a su calzado, *Art y G-Star, además podréis encontrar todo en complementos, bolsos y unos magníficos cinturones. Moderado a alto Verano 10.00 - 22.00 h. Invierno 10.00 - 14.00 / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Mujer, hombre y niños

A multibrand shop to be up-to date with the latest trends. Clothes by G-Star, Freesoul, Diesel, Colcci, Baci and Anna Rita N displayed in a wide and modern site. Special attention to footwear *Art and G-Star. Excellent selection of complements, bags and belts. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 10.00 - 22.00 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Women, men and children

C/ Bartolomé Vicente Ramón, 2. - Ibiza - T. 971314 714 - @. frontline.ibiza@terra.es

WHEREIBIZA 91


toshop

47

mayurka

Moda y complementos Fashion and complements

Una tienda donde encontrar las últimas tendencias de los principales diseñadores para una moda urbana y funcional. Missoni, Valentino, Roberto Cavalli, Alexander McQueen, Balenciaga, Stella McCartney y Versace tienen aquí uno de sus mejores escaparates. Para hombres hay también la línea exclusiva de Puma by Neil Barrett y Bikkembergs. Alto a muy alto Verano 10.30 -14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

The shop to find the latest trends of the best designers. Urban and casual wear by Missoni, Valentino, Roberto Cavalli, Alexander McQueen, Balenciaga, Stella McCartney and Versace. They also have the exclusive Puma collection by Neil Barret and Bikkembergs for men. Expensive to very expensive Summer 10.30 -14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Winter 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Men and women

Vara de Rey, 10 - Avda. Ignacio Wallis 12 - Ibiza - T. 971 194 802

WHEREIBIZA 92


48 etxart&panno

Moda y complementos Fashion and complements

Flora abrió esta céntrica tienda hace más de 20 años, siempre fiel a Etxart & Panno, cuyos diseños apuestan este año por tejidos como la seda y los encajes, y por colores fuertes como el coral, el fucsia y los estampados de lunares. También se venden zapatos -con predominio de la plataforma- bolsos y bisutería, complementos ideales para vestidos de ensueño. La nueva colección incorpora en algunos modelos el plisado. Moderado a alto Verano Lun-Sáb 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Invierno Lun-Sáb 10.30 - 13.30 h. / 17.00 -20.30 h. V/MC Mujer

Flora opened this centrally situated shop twenty years ago, always loyal to Etxart&Panno. This summer collection bets on silk and embroidery as well as flashy colours-coral and fucsia-combined with spotted prints. You can also find shoes-specially platform onesbags and jewellery, the perfect complements for a dreamy dress. The new collection presents pleated skirts in some of the garments. Moderate to expensive Summer Mon-Sat 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Winter Mon-Sat. 10.30 - 13.30 h. / 17.00 -20.30 h. V/MC Women

Bartomeu Rosselló, 9 - Ibiza - T. 971 315 574 www.etxartpanno.com

WHEREIBIZA 93


toshop

49

NOON

Moda y complementos Fashion and complements

Una tienda decorada con un gusto exquisito donde se venden prendas de la marca de moda sport holandesa G-Star para hombre, así como de Hugo Boss, Paul Smith, Elvis & Jesus, We Are Replan, Deha, 2b o Paloma Bonder. Destacan también sus accesorios de plata y plata vieja, y disponen de Internet Café. Los jueves ofrecen pases gratuitos de cine independiente. Moderado a alto Verano 11.00 - 14.30 h. / 17.30 - 23.30 h. Invierno. 11.00 14.00 h. - 17.00 - 21.00 h. V/MC Mujer y hombre

A carefully decorated shop where you will find the G-Star’s men sport collection and clothes by Hugo Boss, Paul Smith, Elvis & Jesus, We Are Replan, Deha, 2b or Paloma Bonder. Silver and old silver accessories. Internet café and free independent cinema sessions every Thursday. Moderate to Expensive Summer 11.00 - 14.30 h. / 17.30 - 23.00 h. Invierno. 11.00 14.00 h. - 17.00 - 21.00 h. V/MC Women and men

Cayetano Soler, 9 - Ibiza - T. 971 394 850 - @. noon@noonibiza.com

WHEREIBIZA 94


50 ezk8

Moda y artículos skate (skateboard shop) Skateboard clothing and ítems

Todo para vestir al amante del skate, practique o no el deporte. Ropa de Zoo York, Carhartt, We, Dc, Independent, Broke, Emily, West Coast Choppers, Vans, Supra, Dragon, Fenchurch, Porn Star Emerica, Lakay, Element y Nike SB. La tienda de la Avda. España ofrece un enfoque aún más exclusivo. El 25 de agosto celebran el 4º EZK8 Festival, con exhibiciones de skate y música. Moderado Verano 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 22.00 h. Invierno 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Hombre, mujer y niños

Everything for skate lovers wether they skate or not . Clothes by Zoo York, Carhastt, We, Dc, Independent, Broke, Emily, West Coast Choppers, Vans, Supra, Frenchurch, Porn Star Emerica, Lakay, Element and Nike SB. The shop at Avenida de España has the most exclusive items. On the 25th August they organize the 4th EZK8 Festival with skateboard competitions and concerts. Moderate Summer 10.00 -14.00 h. / 17.00 - 22.00 h. Winter 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Amex/V/MC Women, men and children Aragó, 21 bajos - T. 971 303 599 - Avd. España 9 local 6 - T. 971 390 954 www.ezk8.com - @. info@ezk8.com

51 levi’s all store Moda vaquera Jeans fashion

Hace poco más de un año que Levi’s all Store abrió sus puertas en un local nuevo de la céntrica Avenida d’Espanya. Los amantes de la moda vaquera encontrarán aquí las últimas colecciones de las marcas Levi’s y Dockers. También pueden hallarse productos exclusivos de Klaus Haapaniemi para Levi’s y otros destacados de Engineered, DNA, Blue Star y Redwire, entre otros. Moderado Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.30 h. Invierno 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h. Visa/MC Mujer y hombre

The new Levi’s all Store opened just a year ago at Avenida d’España, in the heart of the main shopping area. Jeans lovers will find the latest collections by Levi’s and Dockers as well as the exclusive designs by Klaus Haapaniemi for Levi’s and the outstanding Engineered, DNA, Blue Star and Redwire, among others. Moderate Summer 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.30 h. Winter 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h.. Amex/V/MC Women and men

Avd. España, 8 - Ibiza - T.971 302 345 www.levi.com - @. allstore_ibiza@hotmail.com WHEREIBIZA 95


52 dpende

Ropa y complementos Fashion and complements

Las últimas tendencias en moda, con marcas como Combobella, Fly London, Religión, o las colecciones de Skunk Funk, del País Vasco, con su estilo personal, buenos tejidos y excelente relación calidad-precio. Dpende se encarga de producir y distribuir en exclusiva los diseños de Marcos Torres. Zapatos y complementos de Z&L. Bolsos y pulseras de piel, y moda de baño de Brasil y Canarias. Moderado Verano Lun-Sab. 10.30-14.00 h. / 17.30-23.00 h. Amex/V/MC Mujer

The latest trends by Combobella, Fly London, Religion and the very personal Skunk Funk collection from the Basque Country, good fabrics and an excellent price-quality relationship. Dpende produces and distributes Marcos Torres’s T-Shirts. Shoes and accessories by Z&L. Leather bags and brazalets. Swimwear from Brazil and the Canary islands. Moderate Summer Mon-Sat. 10.30-14.00 h. / 17.30-23.00 h. Amex/V/MC Mujer Ava. España, 16 y Antonio Palau, 9 - Ibiza - T. 971 315 921 www.dpendeibiza.com

53 ibiza bagus

Sandalias y complementos Sandals and complements

El paraíso de los accesorios: bolsos, complementos y ropa de mujer, todo de la marca Ibiza Bagus. Destacan las sandalias -de Indonesia, Nepal, Tailandia y París-, hechas totalmente a mano y decoradas con profusión de strass y lentejuelas. Moderado Verano 11.00 -14.00 h. / 18.00 - 22.30 h. Invierno cerrado V/MC Mujer

The paradise of accessories’ lovers: shoes, accessories and clothes for women by Ibiza Bagus. Hand made sandals from Indonesia, Nepal, Thailand and Paris decorated with strass and pailletes. Moderate Summer 11.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.30 h. Winter closed V/MC Women Del Mar, 10 - Ibiza - T. 971 310 317 Montgrí, 12 - Ibiza - T. 971 191 313 WHEREIBIZA 96


54 mia zia

Moda mujer y complementos Fashion and complements for women

Ropa, joyas y accesorios para la mujer. Sabanas, toallas, albornoces, alfombras, cerámica, todo hecho a mano y de vivos colores. Tienen su propia marca de desarrollo de todo tipo de artículos. V. Barkowski es la única diseñadora y se encarga de elaborar las colecciones de la tienda, que se fabrican en Marruecos y la India. Cuenta también con una nueva línea de cosméticos ayurvédicos, procedentes de la India. Verano. 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Invierno. 10.00 - 14 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Hombre, mujer y niño.

Fashion, jewellery and complements for women. Handmade and colourful linen, towels, bathrobes and ceramics. They have their own brand and designs. V Barkowski is the designer and is in charge of the brand collections, fabricated in Morocco and India. The shop also provides a new line of Ayurvedic cosmetics from India. Summer. 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.00 h. Winter. 10.00 - 14 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women, men and children Vara de Rey, 5 - T. 971 391 000 www.miazia.com - @miaziaibiza@miazia.net

55 woman story

Sandalias y complementos Sandals and complements

Boutique de ropa, zapatos y complementos de moda para mujer. Su inventario incluye ropa de vestir, vestidos, tops, zapatos y bolsos ‘super- fashion’ para la mujer actual. Entre sus marcas, Save the Queen, Cultura, Charfal, Tricot & Chic, Dolores Promesas, Park Lane, además de muchas otras firmas italianas y españolas con toques de lo más exclusivo. Moderado Verano 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer

Clothes, shoes and complements for women. Elegant dresses, tops, shoes and super fashion bags for the up-to-date women. In its shelves you will find garments by Save the Queen, Cultura, Charfal, Tricot & Chic, Dolores Promesas, Park Lane as well as a variety of Italian and Spanish firms, all with a touch of exclusivity. Moderate Summer 10.30 - 14.00 h. / 18.00 - 23.00 h. Winter 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women

Ramón y Cajal, 10 - Ibiza - T. 971 932 174 womanstoryibiza@yahoo.es

WHEREIBIZA 97


toshop

56

textura

Mobiliario y decoración Furniture and decoration

TEXTURA, la 1ª cadena nacional en Textil Hogar, te invita a su nueva Tienda en Ibiza. Fantásticos artículos exclusivos, funcionales, innovadores, en línea con las últimas tendencias, se presentan en la nueva tienda Textura de modo accesible y cómodo para que elijas con libertad las propuestas idóneas para vestir tu hogar. Y además, con un espacio exclusivo, la nueva línea Textura Baby exhibe sus creaciones para dar vida a ambientes de ensueño para los más pequeños. Verano e Invierno 10.00 h. -14.00 h. / 17.00 - 20.30h V/MC

TEXTURA, leading retail company in home textile in Spain, welcomes you to its new shop in Ibiza. Exclusive, functional, innovative and trendy products are very comfortably displayed in the new Textura shop to help you choose the best proposal for your home. The new Baby Textura collection has an exclusive area in which you will find our proposals to create a dreamy atmosphere for children Summer and Winter 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Aragón, 13-15 - Ibiza - T. 971 392 745 - www.textura-interior.com

WHEREIBIZA 98


57 enotecum Vinos Wines

Vinos, licores y aceites, seleccionados por el buen criterio de Javier, que considera que la cultura del vino debe estar al alcance de todos. Ofrece varios servicios: asesoramiento para restaurantes, diseño de cartas para vinos, cursos de formación a medida, catas privadas para empresas y servicio de vino a domicilio. Dispone de una sala de vinos climatizada, y se venden armarios climatizados. Verano Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.30 - 20.30 h. Invierno Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.30 - 20.00 h. V/MC

A selection of wines, liquors and oils made by Javier who considers that wine culture should be within everybody’s reach. Enotecum offers several services: Restaurant advising, wine list designing, courses, private wine tastings and delivery service. They have got a wine cellar and they also sell wine coolers. Summer Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.30 - 20.30 h. Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.30 - 20.00 h. V/MC

Avda. Isidoro Macabich, 43 - Ibiza - T. 971 399 167 - F. 971 305 440 @. enotecum@telefonica.net

58

quefa Delicatessen

Un comercio que es un placer visitar, y en el que encontrarán los mejores productos procedentes de toda España y del resto del mundo. Quesos, embutidos, el selecto caviar beluga y exquisiteces de importación de las gastronomías más exóticas: Tailandia, Japón, China, México, Alemania… Cada día elaboran comida para llevar, todo excelente. Servicio de entrega a domicilio o a barcos. Verano 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. (domingo cerrado) Invierno 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. (sáb. por la tarde y dom. cerrado) Amex/V/MC

A pleasure for senses. At Quefa you will find the best products from all over the world. A variey of cheeses, sausages, the exquisite Beluga caviar and exotic imported delicatessen from Thailand, Japan, Mexico or Germany. Excellent daily made food to take away. Delivery service. Summer 10.00 h. - 14.00 h. / 17.00 h. - 21.00 h. (Sunday closed) Winter 10.00 h. - 14.00 h. / 17.00 h. - 20.30 h. (Sat afternoon and Sun closed) Amex/V/MC

Caietà Soler, 9 - Ibiza - T. 971 302 972

WHEREIBIZA 99


59 love my dog

Peluquería y artículos para perros Hairdresser and complements for dogs Peluquería canina. Tintes, cortes de competición, autolavado, Stripping. También podemos encontrar una amplia gama de complementos para nuestros mascotas como collares, camas, bolsos, trasportines y ropa de las marcas Gosset & Gosseta y For Pets Only entre otras. Verano e Invierno Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC

Dog hairdressers. Dyeings, exhibition hair cuts, wahing, stripping. They also have a wide selection of complements for our pets such as necklaces, beds, carriers and clothing garments by Gosset& Gosseta and For Pets Only, among others. Summer and Winter Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC

Extremadura, 20 - Ibiza - T. 971 304 465

60 charol

Calzado y complementos Shoes and complements

Los últimos diseños de las mejores marcas de zapatos para hombre y mujer pueden encontrarse en las tiendas de Charol. Camper, Looky, Patricia, Pons Quintana, Plumers, Pura López, Geox, Farrutx, Clarks, 24 Hrs., Panama Jack, Tommy Hilfiger, Lacoste, Fluchos, Hispanitas, Pedro Miralles, entre sus marcas, muchas de ellas en exclusiva. En definitiva, zapatos de vestir, de trabajo, sport, anchos especiales, bolsos, cinturones, prendas, etc. Moderado a alto Verano 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h. Invierno 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 20.30 Amex/Mc/Visa Mujer y hombre

The latest designs for men and women by the best brands: Camper, Looky, Patricia, Pons Quintana, Plumers, Pura López, Geox, Farrutx, Clarks, 24 Hrs, Panama Jack, Tommy Hilfiger, Lacoste, Fluchos, Hispanitas, Pedro Miralles, some of them exclusively distributed by Charol. In short, informal, elegant and fashionable shoes, wide-width shoes, bags, belts and fashion garments. Moderate to expensive Summer 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h. Winter 10.00 - 13.30 h./ 16.30 - 20.30 h. Amex/V/MC Women and men

Aragón, 20 y Bisbe Huix, 14. - T.971 303 783 @. charolibiza@telefonica.net WHEREIBIZA 100


61 deski

Prensa, librería y regalos Newspapers, books and gifts

Toda la prensa y una buena librería bien organizada por secciones. Hay una de libros de bolsillo en italiano, inglés, alemán y francés. También ofrecen la bibliografía necesaria para las oposiciones. Además dispone de material escolar, de oficina y regalos, con un buen surtido de estilográficas. Verano 08.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Invierno 08.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

National and international press. Well organized bookshop. Italian, English, French and German paperbacks and all the bibliography needed for official exams. School and office stationery, gifts and a good selection of exclusive pens. Summer 08.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Winter 08.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Avinguda d’Ignasi Wallis, 35 - Ibiza - T. 971 191 339

62 vara de rey

Prensa, librería y regalos Newspapers, books and gifts

Seguramente la mejor oferta de Ibiza de prensa diaria y revistas de todo el mundo. Una buena sección de libros para todas las edades y gustos, postales y material de escritorio. La planta de arriba está dedicada a regalos y decoración. Verano 08.00 - 22.00 h. Domingos y festivos 08.00 - 15.00 h. Invierno 08.00 - 21.00 h.

Probably the widest selection in national and international press and magazines. Bookshop, postcards and stationery. Upstairs you will find gifts and decorative items. Summer Mon-Sun 8.30 - 22.00 h. Winter Mon-Sun 8.30 - 21.00 h. Amex/V/MC

Paseo Vara de Rey, 22-24 - Ibiza - T. 971 311 819 www.llibreriesvaraderey.com - @. libvaraderey@interbook.net WHEREIBIZA 101



05 SANT ANTONI Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

Ir de compras por Sant Antoni es un placer: todo está muy cerca, el mar casi nunca se pierde de vista, y el ambiente en verano es más que animado. En el centro abundan las tiendas de ropa ad-lib, deportiva, de marca, souvenirs y regalos de todo tipo, complementos, ropa fashion y de marca, cerámica y merchandising de las discotecas Pacha y Space. En verano, al atardecer, se extiende un mercadillo hippie por todo el Paseo Marítimo, donde se vende artesanía, complementos, pareos y ropa oriental. Shopping in Sant Antoni is always a pleasure: everything is really close, you never miss the seaview and the town center is more than busy in summer. The area is plenty of Ad-lib clothing shops, sports magazines, fashion and brand clothing, souvenirs, complements and merchandising for Pacha and Space. In the summer season, after the sunset you can visit the hippy market in the Paseo Maritimo where you can find handicrafts, complements, lunghies and Oriental garments.

104

LACOSTE 105

BSC 106

LA PUERTA OLVIDADA 107

OLEH OLEH 108

REGALOS CAROLA 109

MAMBO SHOP 109

TUCK COMPLEMENTS


toshop

63

boutique lacoste - el coral

Moda, deporte y complementos Fashion, sports and complements

El universo Lacoste tiene una de sus sedes en esta tienda con más de 250 metros cuadrados de exposición. Los adeptos al cocodrilo encontrarán aquí las últimas colecciones en ropa y calzado, y complementos como cinturones, bolsos, maletas de viaje, relojes, albornoces y toallas. También hay tallas especiales para hombre, ropa para niños desde la talla 1 y calzado desde el número 15. La colección Lacoste para el verano 2007 apuesta por el color blanco, pimienta y antorcha, y rayas y estampados para hombre y mujer. Moderado a alto Verano Lun-Sáb. 10.00 -13.30 h. / 16.30 - 21.00 h. (jul y ago abierto también dom) Invierno 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 20.30 h. (lunes mañana cerrado) Amex/V/MC Mujer, hombre y niños

250 square meters for one of the Lacoste’s authorized shops in the island. Crocodile lovers will find the latest collections in clothing and shoes as well as complements: belts, bags, suitcases, watches, towels and bathrobes. Men special sizes, children collection from size 1 and shoes from European size 15. The Spring 2006 Lacoste collection colours are white, pepper and torch combined with the clasic stripes and printings for men and women. Moderate to expensive Summere Mon-Sat 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 21.00 h. (Open sundays in july and august) Winter 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 20.30 h. (Monday morning closed) Amex/V/MC Women, men and children

Sant Antoni, 23 - Sant Antoni - T. 971 340 517 / 971 347 703

WHEREIBIZA 104


64

toshop

bsc

Moda y complementos Fashion and complements

Los buscadores de marcas lo tienen fácil en BSC. Ropa para hombre y mujer de Custo, Timberland, Pepe Jeans y Thomas Burberrys. Situado al principio de la céntrica calle Ample, principal arteria comercial de Sant Antoni, que ofrece productos exclusivos dentro del municipio. Es recomendable darse un paseo por aquí para realizar compras y tomar algo en cualquier terraza. Moderado Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.30 h. Invierno 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. V/MC Mujer y hombre

Brand seekers will have it easy at BSC. Men and women garments by Custo, Timberland, Pepe Jeans and Thomas Burberrys. Located in the busy Calle Ample, the main shopping street in Sant Antoni, BSC offers exclusive items in town. Do not miss a walk around the area for shopping and having a drink at any of the nice terraces. Moderate Summer 10.30 - 14.00 h./ 17.00 - 21.30 h. Winter 10.30 - 14.00 h./ 17.00 - 20.00 h. V/MC Women and men

Ample, 2 - Sant Antoni - Ibiza - T. 971 805 607

WHEREIBIZA 105


toshop

65

la puerta olvidada Decoración y regalos Decoration and gifts

Una casa tradicional ibicenca, totalmente renovada y decorada con muebles y objetos de ensueño para que el cliente deje volar su imaginación. Muebles, espejos, lámparas, telas (tapicería), alfombras a medida (KP), papeles pintados, ambientadores y regalos procedentes de todo el planeta, además de un enorme surtido de inciensos, aromas, velas y bisutería. Entre sus marcas, Comptoir de famillie, Thai Natura, Becara, Guabarte, Flai o Mathilde M. También se realizan trabajos de tapicería, cortinas -atención al magnífico muestrario de telas-, restauración de muebles y proyectos integrales de decoración, así como cristalerías grabadas y alfombras a medida. Un lugar muy cálido, acogedor y discreto. Moderado Verano Lun-Sáb 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.30 h. Invierno Lun-Vier 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

A typical Ibicencan house completely refurbished and decorated with dreamy objects to make your imagination fly away. Furniture, mirrors, lamps, upholstery, carpets made to order (KP), wallpapers and gifts from all over the world as well as a variety of scents, incenses, candles and jewellery. Comptoir de famillie, Thai Natura, Becara, Guabarte, Flai or Mathilde M are some of the brands you can find in the shop. They also make upholstery works and curtains- they have an extensive collection of cloth samples- furniture restoration and decoration projects as well as customized engraved glass and carpets made to order. A warm, discrete and welcoming place. Moderate Summer Mon-Sat 10.00 - 14.00 h. / 18.00 - 22.30 h. Winter Mon-Fri 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

Ample, 28 - Sant Antoni - Ibiza - T. 971 347 932

WHEREIBIZA 106


66 oleh oleh

Decoración y complementos Furniture and complements

Los más diversos objetos para decorar el hogar: espejos, lámparas y unos originales y coloristas maniquíes para colgar las joyas. También hay todo tipo de complementos para mujer, pareos, bikinis, sombreros y una buena selección de ropa. Moderado Verano 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC Mujer

A variety of deorative items for the house: mirrors, lamps and amazing colorful mannequins to hang up the jewellery. Accessories and clothes for women: sarongs, bikinis, hats an a good selection of clothes. Moderate Summer 10.30 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC Women

Ample, 22 - Sant Antoni - T. 971 346 495

WHEREIBIZA 107


toshop

67

regalos carola

Aresanía y regalos Handicrafts and gifts

Esta es la tienda donde encontrar un recuerdo de la isla con sabor autóctono, como los magníficos payeses y payesas ibicencos, vestidos con traje tradicional, obra del artesano Miguel Ángel Guillem. Son piezas de colores alegres que evocan la Ibiza más blanca bajo el cielo más azul. Y es que en la isla hay numerosos artesanos de gran calidad que a partir de la tradición destilan un estilo propio de influencia naïf. Además pueden adquirirse aquí otros objetos de artesanía local y recuerdos de Ibiza, para sorprender gratamente a familiares y amigos. Asequible a moderado Verano Lun-Dom 10.00 - 22.00 h. Invierno Lun-Vier 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 20.00 h. Sab 10.00 - 14.00 h. V/MC

The place to find a souvenir with an authoctonous taste like the “payeses” (peasants) dressed in the traditional way by Miguel Angel Guillem. Colorfull pieces evoking the white island under the blue Mediterranean sky. There is a variety of crafstmen in the island who, starting out from tradition, develop a naïf-influenced proper style. Besides you can find handicrafts and souvenirs to surprise your family and friends back home. Affordable to moderate Summer Mon-Sun 10.00 - 22.00 h. Winter Mon-Fri 10.00 - 13.30 h. / 16.30 - 20.00 h. Sat 10.00 - 14.00 h. V/MC

Progrès, 6 - Sant Antoni - Ibiza - T. 971 346 980

WHEREIBIZA 108


68 mambo shop

Moda y complementos Fashion and complements

Las últimas tendencias para hombre y mujer de Colcci, Freeman, Diesel, Mambo y Wrangler. Además se encontrará aquí merchandising de Pacha, Space y Made in Italy, los CDs de música dance, merchandising y tickets para los mejores DJ’s. También bolsos y complementos. Moderado Verano 17.00 - 01.00 h. V/MC Mujer y hombre

The last trends for men and women by Colcci, Freeman, Diesel, Mambo and Wrangler. Merchandising from Pacha, Space and Made in Italy, dance CD’s, tickets for the best parties and clubs. Bags and accessories. Moderate Summer 17.00 - 01.00 h. V/MC Women and men

Vara de Rey, 36 - Sant Antoni - T. 971 342 093

69 tuck complements

Moda y complementos Fashion and complements

Los complementos más buscados: bolsos, bisutería, chales, fulares… Todo está ordenado por colores, para facilitar la elección y coger ideas para realizar distintas combinaciones. Hay una pequeña sección de ropa, con creaciones de Yokana, Lola Casademunt y Dupo. Amplia gama de relojes, de marcas como Fossil, D&G, Diesel y Viceroy. En febrero se vende todo al 50%. Asequible a Moderado Verano Lun-Sáb 10.00 - 13.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Invierno Lun-Vier 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. - Sáb 10.00 - 13.30 h. V/MC Mujer

The most searched complements: bags, paste, shawls, foulards, lunghies... Everything dsitributed by colours to make the choice easier and pick up ideas to combine. Clothes from Yokana, Lola Casademunt and Dupo. Watches from Fossil, D&G, Diesel and Viceroy. 50% sales in February. Affordable to moderate Summer Mon-Sat 10.00 - 13.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Winter Mon-Fri 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. - Sat 10.00 - 13.30 h. V/MC Women Far, 2 - Sant Antoni - Ibiza - T. 971 345 153

WHEREIBIZA 109



06 SANTA EULÀRIA Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

El Puig de Missa es la imagen más emblemática del pueblo, con su antigua iglesia blanqueada que fue destruida en diversas ocasiones debido a las incursiones piratas. Hoy la parte antigua del pueblo es un pequeño núcleo de casas con flores donde el tiempo parece detenido. Hoy este es uno de los municipios más habitados de Ibiza, y por su situación -entre el mar y el interior- uno de los más visitados. El Paseo Marítimo es un punto animado de la ciudad, donde se encuentran la mayoría de comercios y cafeterías en las que sentarse a disfrutar del buen ambiente. Aquí se encontrarán buenas boutiques de ropa y tiendas con los mejores souvenirs de la isla. Puig d’en Missa is probably the most emblematic spot of the village. The whitewashed church, built in the 16th century as part of the island’s defences, was destroyed by the pirates and was the centrepiece for the construction of the first houses in the town- nowadays a small group of houses where the time seems to have stopped. Santa Eulalia is one of the most populated areas and one of the most visited towns in Ibiza. The Paseo Maritimo, the busiest spots in town is plenty of boutiques and open air terraces to enjoy the lively ambient. The best boutiques and souvenir shops.

112

LACOSTE 113

INTERIORES Y DISEÑO 114

CASA TURQUESA 115

L’ARTE DE BAÑO 115

EL TRASTERO


toshop

70

lacoste

Moda y complementos Fashion and complements

Los amantes del cocodrilo lo tienen fácil, ya que aquí encontrarán las últimas colecciones para hombre y mujer en los colores de la temporada, así como calzado y complementos (cinturones, bolsos, maletas de viaje, relojes, albornoces o toallas, entre otros). Moderado Verano10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Invierno 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mujer y hombre

Men’s and women’s summer collection for the crocodile brand lovers: clothes, shoes, belts, suitcases, watches, bathrobes an towels. Other brands clothing and accessories. Moderate Summer 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 21.00 h. Winter 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Women and men

Sant Jaume, 46 - Santa Eulària - T. 971 332 856

WHEREIBIZA 112


71

toshop

interiores y diseño Decoración y regalo Decoration and gifts

Esta tienda tiene en exclusiva mobiliario de Ligne Roset, además de todo tipo de muebles modernos y funcionales, que pueden combinarse con la calidez que aportan los objetos asiáticos. Ambientadores de Lampe Berger, cuadros de Mamma Craft, Velas de Point à la Ligne, lámparas de Vibia, un amplio surtido de telas (Baumann, Kinnassano, Jab) y papel pintado de la firma Cordonné. Este año la tienda ha abierto un anexo con las últimas novedades en objeto de diseño para regalo. También dispone de cerámica colorista y alfombras suecas hechas a mano con diseños divertidos y una paleta de 150 colores. Verano 11.00 - 13.30 h. / 17.30 - 21.00 h. Invierno 11.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC

The shop is the exclusive distributor of Ligne Roset furniture. They also offer modern and functional items combined with the warmth of the Asiatic objects. Lampe Berger pieces, paintings by Mamma Craft, Point à la Ligne candles, lamps by Vibia, a wide range of clothes (Baumann, Kinnassano, Jab) and wallpapers by Cordonné. This year the shop has open a new section with the latest trends in design gifts. They also have colourful ceramics and handmade Swedish carpets with funny designs in more than 150 colours. Summer 11.00 - 13.30 h. / 17.30 - 21.00 h. Winter 11.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex V/MC

Juan Tur, edificio Punta d’en Mayol - Santa Eulària - T. 971 331 413 - @. interiores@bsab.com

WHEREIBIZA 113


toshop

72

casa turquesa

Muebles y decoración Furniture and decoration

Muebles y complementos para el hogar, además de un excelente servicio de decoración. Camas hechas y listas para llevar con todo tipo de complementos, sofás de ensueño, alfombras y kilims de Marruecos y Túnez para dar un toque cálido a cualquier habitación. Objetos artesanales procedentes de África que pueden combinarse con el mobiliario más vanguardista. Camas Scharmm, muebles Dedon, Gervasoni y Flex Form. Lámparas de Artemide y roperos y armarios Poliform. Verano e invierno Lun-Vier 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Sáb. 10.30 - 13.00 h. (Noviembre cerrado) V/MC

Furniture and complements for the house. Excellent advising on decoration. Beds and complements, dreamy sofas, carpets and kilims from Morocco and Tunisia to warm up any corner. Handicrafs from Africa combined with the most avantgarde furniture. Beds by Scharmm, an exclusive furniture selection by Gedon, Gervasoni and Flex Form. Lamps by Artemide and Poliform wardrobes. Summer and winter Mon-Fri 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. Sat. 10.30 - 13.00 h. (November closed) V/MC

Molins de Rei, 2 - Santa Eulària - T. 971 331 352 - F. 971 331 917 - @. casaturquesa@telefonica.net

WHEREIBIZA 114


73 l’arte del baño

Muebles y accesorios para baño Furniture and bath conplements

Josian Edith considera que debemos prestar más atención al baño, pues puede llegar a ser el escenario del momento más relajante del día. Su filosofía y el increíble despliegue de sales, adornos, espejos, muebles, jabones, aceites perfumados y toallas atrae a clientes de todo el mundo. Ella misma elabora las presentaciones de sus productos, con un gusto extremo. Un mundo de aromas y complementos para mimar el cuerpo. Asequible a moderado Verano e invierno 10.00 - 13.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC

Josian Edith, the owner, thinks that we should pay more attention to bath time- probably the most relaxing moment of the day. Visitors from all over the world get trapped by her philosophy and the bath complements: bath salts and oils, bath complements, aromatic soaps, mirrors and towels. Delightful packaging designed by herself. A world of aromas and complements. Affordable to moderate Summer and winter 10.00 - 13.00 h. / 17.00 - 20.30 h. Amex/V/MC Mar, 13 - Santa Eulària - T. 971 339 346 - F. 971 330 186 @. info@lartedelbaño.com

74 el trastero

Regalos y decoración Furniture and complements

Aquí están expuestas las mesas mejor decoradas de la isla, con piezas de Natco, Aramis, Parlane o Tavolanco. Se encontrarán ambientadores, fragancias para el hogar y velas de Point à la Ligne, Bolas de Olor y L’Occitane. Y telas, mantelerías, vajillas y complementos de Uno de 50. Se preparan por encargo extraordinarios centros de mesa. Moderado Verano 10.00 - 13.30 h. / 17.30 - 21.00 h. Invierno 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Here you can find the best in table decoration in the island. Items by Natco, Aramis, Parlane or Tavolanco. Fragances and scented candles by Point à la Ligne, Bolas de Olor and L’Occitane. Table linen, crockery and complements by Uno de 50. Delightful table centerpieces made by order. Summer 10.00 - 13.30 h. / 17.30 - 21.00 h. Winter 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Dr. Ricardo Curtios, 1 - Santa Eulària - T. 971 332 723 - @. eltrastero@bsab.com Rodríguez de Valcarcel, 5 - Santa Eulària - T. / F. 971 319 744

WHEREIBIZA 115



118

SLUIZ

06

119

LA MAISON D’ELEPHANT 120

ISLA DE IBIZA Textos/Text Vanessa Zinc Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

BECKER, INTERIEUR & DESIGN 121

SABAMA 121

EL AYOUN SHOP 122

Ibiza es una isla dispersa, en la que los habitantes han vivido históricamente diseminados por el campo. Hoy esta dispersión sigue vigente, y algunas tiendas se encuentran situadas en casas tradicionales a pie de carreteras como la de Ibiza a Santa Eulària o la de Santa Gertrudis. En esos tramos pueden encontrarse sobre todo excelentes tiendas de decoración, jardinería y cerámica.

GALERÍA ART I FANG 123

CACTUS 123

EL PALIO 124

SARGANTANA 125

REINA & ROSAS También Las Dalias, el mercadillo hippie más emblemático de Ibiza que se celebra los sábados, se encuentra a pie de carretera, en este caso la de Santa Eulària a Sant Carles. Se trata de un recinto junto a un bar muy carismático en el que más de doscientos artesanos e importadores de ropa y objetos de arte ofrecen mercancías a menudo exclusivas: prendas pintadas a manos, cuadros, objetos de África y Asia, joyas, incienso, ropa ad-lib, ropa oriental, juguetes, etc. El mercado es tan seductor y el ambiente tan especial que resulta muy difícil salir sin haber realizado algunas compras. En el pueblo de Sant Rafel, en el municipio de Sant Antoni, hay varios talleres de ceramistas que elaboran a vista del público personalísimas piezas de inspiración púnica. Ibiza is a sparsely populated island, its inhabitants have historically lived scattered all around the countryside. This remains nowadays and you can find pottery, garden and decoration shops located in typical rustic houses standing close to the roads from Ibiza to Santa Eulalia and to Santa Gertrudis. Las Dalias, the most emblematic hippy market in the isalnd stands on the road from Santa Eulalia to San Carlos. The market sorrounds a charismatic bar and gathers more than 200 craftsmen and merchants offering exclusive items: hand-painted clothes, pictures, African and Oriental pieces, jewlery, incenses, Ad-lib and Oriental garments, hand-made toys, etc. The market is so fascinating and the atmosphere is so special that is really difficult to leave it without having spent some money. In Sant Rafel you can visit the ceramic workshops and observe the crafstmen working out very personal Punic-inspired pieces.


toshop

75

sluiz

Decoración y regalos Decoration and gifts

En Sluiz sorprende su buena distribución por colores: en un rincón muebles y objetos de tonalidades anaranjadas, en otro amarillas, en otro blancas... Todo lo necesario para crear un hogar repleto de detalles, además de velas, candelabros, toallas, lámparas, alfombras de piel, albornoces, objetos de cristal. Hay un delicioso apartado de aguas minerales embotelladas de todo el mundo, de aceites de oliva -sobre todo de España e Italia- y té de todo el planeta. Y por si fuera poco, vestidos para mujer, caftanes de Marruecos, zapatos Birkenstock y joyería de la marca alemana Buddah to Buddah. Moderado a alto Verano e invierno 08.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

The shop is organized in colours: orange furniture and pieces in one corner, yellow and withe coloured items in the others. You can find Everything you need to make your home comfortable and plenty of details: candles, candlesticks, lamps, carpets, towels, bathrobes and glass menagerie. You can also find an exclusive selection of bottled mineral water, olive oil- specially from Spain and Italy- and tea from all over the world. Women clothes, kaftans from Morocco, shoes by Birkenstock and jewellery by the German’s Buddah to Buddah. Moderate to expensive Summer and winter 08.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

Ctra. de Ibiza a Sant Josep, km. 8 - Sant Josep - T. 971 800 005 - F. 971 801 004 - @. hans@sluiz.nl

WHEREIBIZA 118


76

toshop

la maison d‘elephant Muebles y decoración Furnitures and decoration

Una tienda de 4.000m2 por donde pasear entre muebles de diseño, complementos, lámparas, piezas de arte y exóticos muebles étnicos. La tienda marca tendencia y de sus almacenes proceden la mayor parte de los muebles que decoran las mansiones y hoteles más lujosos de la isla. También tienen ropa de adultos y niños de exclusivas firmas, joyas, accesorios y juguetes. Como novedad, La Maison de l’Elephant ha abierto nuevas secciones: vajillas, aguas, chocolates, tes y libros. Verano e invierno 08.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

4.000 m2 to walk accross exquisite design funiture, complements, lamps, art pieces and exotic ethnic furniture. It is one of those trendy shops and most of the furniture of the most luxurious villas and hotels in the island comes from its stores. They also have women, men and children clothing from the most exclusive brands as well as jewllery, complements and toys. This year La Maison de l’Elephant has oppened several new sections: crockery, waters, chocolates, teas and books. Summer and winter 08.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Amex/V/MC

Ctra. de San Antonio Km3, Ibiza - T. 971 190 777 - F. 971 315 316 - www.lamaisondelelephant.com - @. info@lamaisondelelephant.com

WHEREIBIZA 119


toshop

77

becker, interieur & design Muebles y decoraci贸n Furnitures and decoration

Becker lleva a cabo proyectos para decorar interiores. Aqu铆 puede encontrarse lo m谩s vanguardista en cuanto a mobiliario, objetos de decoraci贸n y cortinas, con marcas de prestigio como Cassina, Minotti, Driade, Kartell, Classicon, Marktex, Dedon, Gandia Blasco o Hugonet. El servicio es atento y diligente. Verano e invierno Lun-Vie 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Sabados 10.00 - 14.00 h. Amex/V/MC

Decoration projects. Avantgarde furniture, curtains and decorative items by Cassina, Minotti, Driade, Kartell, Classicon, Marktex, Dedon, Gandia Blasco or Hugonet. Wonderful attentive service. Summer and winter Mon-Fri: 10.00 - 14.00 h. / 17.00 - 20.00 h. Sat: 10.00 - 14.00 h. Amex/V/MC

Venda de Parada, 6 - Santa Gertrudis - T. 971 197 737 - F. 971 197 736 - @. gottfriedbecker@tiscali.es

WHEREIBIZA 120


78 sabama

Decoración y antigüedades Furnitures and antiques

Un impresionante fondo de mobiliario francés, italiano, mongol y birmano, con piezas únicas de gran valor y gusto exquisito, la mayoría elaborados de forma artesanal. La tienda también expone una importante colección de escultura y pintura contemporáneas. Verano e invierno 10.00 - 13.30 h. / 16.00 - 20.00 h. V/MC

An impresive collection of furniture from France, Italy, Mongolia and Birmany. Unvaluable unique pieces, most of them made by hand. Permanent exhibition of contemporary paintings ans sculptures. Summer and winter 10.00 - 13.30 h. / 16.00 - 20.00 h. V/MC

Ctra. Ibiza a Santa Eulària, km. 3 - Santa Eulària - T. / F. 971 191 924 @. sabamateo@hotmail.com

79 el ayoun shop

Decoración y antigüedades Furnitures and antiques Nadia y Charles, propietarios, viajan dos veces al año a Indonesia y Bali a buscar los nuevos diseños de Poupette, nombre de la diseñadora francesa con lugar de residencia en el caribe – St. Barth_que cada temporada nos sorprende con sus diseños y tejidos como las estampaciones en sedas, gasas y algodones. Nadia nos comenta lo imprescindible que son los complementos que nos muestra como los collares, cinturones y bolsos. Verano (Semana Santa a Octubre) Todos los dias 20.30 - 01.00 h. V/MC

Nadia and Charles, the owners, travel twice a year to Indonesia and Bali to get the new designs by Poupette-the French designer settled in St. Barth- Poupette collections are amazing not only for the designs but also for the fabrics- cotton, silk and chiffonand the prints. Nadia points out the importance of complements such as necklaces, belts and bags. Summer (Easter to October) Every day 20.30 - 01.00 h. V/MC

Isidoro Macabich, 6 - Sant Rafel - T. 971 198 335 www.elayoun-ibiza.com

WHEREIBIZA 121


toshop

80

galeria art i fang Arte y decoración Art and decoration

Quien busque adquirir un recuerdo original y único de la isla, Art i Fang, frente al Ayuntamiento de Sant Josep, es sin duda una de las mejores opciones. Esta galería de arte, que pertenece a la ceramista ibicenca Catalina Marí, ofrece, además de sus originales piezas, obra de los artistas pitiusos más prestigiosos, como el ceramista Toniet, el joyero formenterés Enric Majoral o el pintor y escultor Julio Bauzá, entre muchos otros. El espacio, además, renueva constantemente su obra y ofrece opciones de múltiples estilos y precios. Verano e invierno 10.00 -13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Art i Fang, located in front of San Josep’s Town Hall, is the best place to find an original and unique souvenir from Ibiza. The gallery, run by Catalina Marí- an Ibicencan ceramistshows, apart from Catalina’s original pieces, the works of some of the mnost prestigious Ibicencan artists such as the ceramist Toniet, the jewell designer Enric Majoral and the painter and sculptor Julio Bauzá, among others. The collection is permanently renewed and offers several options in prices and styles. Summer and winter 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 20.30 h. V/MC

Pere Escanellas, 19 - Sant Josep - T. 971 801 698

WHEREIBIZA 122


81 cactus

Moda y complementos Fashion and complements

Ropa y complementos llegados de París, India, Asia o Madrid. Moda internacional en algodón 100% y seda, principalmente, con colores alegres y diseños divertidos. También hay ropa para niños, pareos, bolsos para la playa y todo tipo de accesorios. Moderado Marzo a octubre 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC Mujer y niños

Fashion and accessories from Paris, India, Asia and Madrid. Colorful and easygoing 100 % cotton and silk garments. Children collection, sarongs, bags and all kind of accessories. Moderate March to october 10.00 - 13.30 h. / 17.00 - 21.00 h. V/MC Women and children

Can Pou, 4 - Sant Josep - T. 971 800 014

82 el palio

Arte y decoración Art and decoration

En Ibiza abundan las tiendas de decoración ubicadas a pie de carretera o en pequeñas localidades, como El Palio, en San José. Aquí se apuesta por los objetos elaborados artesanalmente, como preciosas vajillas de cerámica y otras piezas exclusivas. También se encontrarán muebles y objetos para decorar espacios, salpicados de arte. Verano e invierno 09.30 - 14.00 h. / 16.30 - 20.00 h. Amex/V/MC

The shop stands close to the road. Handicrafts such as chinaware and other exclusive items. Furniture and decorative objects to decorate art-scattered lounges. Summer and winter 09.30 - 14.00 h. / 16.30 - 20.00 h. Amex/V/MC

Ctra. de Ibiza a Sant Josep - Sant Josep - T. 971 341 421

WHEREIBIZA 123


toshop

83

sargantana

Decoración y antigüedades Decoration and antiques

Una pequeña tienda con un enorme contenido en muebles, lámparas y accesorios, todo colocado con un gusto exquisito. Se llevan a cabo proyectos de decoración rústica con mueble español. Verano e invierno 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. V/MC

A little shop but an extensive collection of furniture, lamps and complements delightfully displayed. They make rustic decoration projects with Spanish furniture style. Summer and winter 10.30 - 13.30 h. / 17.00 - 20.00 h. V/MC

Ctra. Santa Eulària, km. 0,1 (junto cruce ctra. Sant Joan) - Santa Eulària - T. 971 332 128 - F. 971 332 073

WHEREIBIZA 124


84

toshop

reina & rosas

Moda, complementos y decoración Fashion, accessories and decorative items

Brigitte Fussy abrió su tienda hace tres años, donde vende vestidos de seda y viscosa diseñados por ella misma. De sus viajes por Tailandia, India e Indonesia trae los mejores complementos y accesorios, como unas coloristas sombrillas de Timor que dan la bienvenida a la tienda. Moderado De mayo a octubre Lun-Vier de 11.00 - 20.00 h. V/MC Mujer

Brigitte Fussy opened the shop three years ago. She sells silk and viscose dresses designed by herslef and the best accessories brought from her trips to Thailand, India and Indonesia such as the colorful parasols from Timor welcoming visitors into the shop. Moderate May to october Mon-Fri 11.00 - 20.00 h. V/MC Women

Ctra. a Santa Eulària - Santa Eulària - T. 971 807 112 - @. B.fussy@la-reina.com

WHEREIBIZA 125


Where to

to

Eat


WHERE TO EAT

WHERETO

EAT Situada en el corazón del Mediterráneo, Ibiza es una isla agraciada en la que han dejado su impronta gastronómica las diferentes culturas que han pasado por ella, cartagineses, árabes y romanos. La cocina autóctona está configurada por platos nutritivos y sencillos, que combinan con inteligencia los productos de la tierra y la herencia cultural. El pescado es el protagonista en platos de tradición marinera tan emblemáticos como el bullit de peix o la ensalada de crostes con pescado seco. También el marisco tiene un trato especial, sobre todo la langosta, que alcanza un sabor excelso en las sublimes calderetas. El cerdo, verdadero benefactor de la Ibiza rural, da lugar a platos energéticos como el sofrit payés, y a embutidos tan emblemáticos como el botifarró y la sobrasada, que los grandes chefs isleños incorporan a sus recetas innovadoras. Y en el territorio de lo dulce destaca el enigmático flaó, un pastel que combina el queso fresco con la hierbabuena. Pero Ibiza, abierta al mundo, cuenta hoy con muestras de la mejor gastronomía de todo el planeta. Chefs de reconocido prestigio internacional dirigen los restaurantes más selectos, en los que la gastronomía exótica y la cocina internacional se funden para destilar un sabor propio Situated in the heart of the Mediterranean, Ibiza is a privileged island where different cultures such as the Carthaginians, Arabs and Romans have left their culinary imprint. The autochthonous cuisine consists of nutritional and easy dishes that intelligently combine the products of the land with its cultural inheritance. Fish takes the centre stage of dishes with a seafaring tradition such as the emblematic bullit de peix or the salad of crostes with dry fish. Shellfish is also a popular ingredient, particularly the lobster, that acquires a sublime taste in the traditional fish stews. Pig meat, the authentic benefactor of the rural Ibiza, results in energetic dishes such as the sofrit payés and in emblematic cured meats such as the botifarró and the sobrasada, that the most important chefs of the island include in their innovating recipes. And if we talk about desserts, we must highlight the enigmatic flaó, a cake that combines fresh cheese with peppermint. But today Ibiza, open to the world, is also supported by samples of the best cuisine of the world. Some of the world’s best known chefs rule the most exclusive restaurants, where exotic gastronomy and international cuisine are fused to produce a peculiar flavour. Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

WHEREIBIZA 127


toeat

1

la plaza

Cocina de fusión Fusion cuisine

Una casa de estilo ibicenco donde disfrutar de una creativa cocina de fusión, en el corazón de Santa Gertrudis. Aquí todos los días se ofrece unas pasta, una sopa y un pescado del día, pero hay una extensa carta con entrantes, platos fuertes y postres deliciosos. Los sabores son sorprendentes, y se combinan carnes y pescados con frutas exóticas. La atmósfera del restaurante es muy seductora, y si se desea cenar en la terraza, muy íntima, hay que reservar con tiempo. De 20.00 a 24.00 h Abierto todos los días de Semana Santa a finales de octubre. V/MC

A rustic house in the center of santa Gertrudis is the place to enjoy a creative fusion cuisine. Apart from the wide offer in hors d’oeuvre, main courses and delicious desserts, there are daily suggestions. Amazing flavours and astonishing combinations of fish, meat and exotic fruits. A very charming atmosphere inside, early booking required if you want an intimate dinner in the terrace. From 20.00 to 24.00 h. Open daily From Easter to October V/MC

Plaça de la Esglesia - Santa Gertrudis - T. 971 197 075

WHEREIBIZA 128


2

toeat

terranova

Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

Cada rincón de Terranova es especial, un espacio mágico lleno de buen gusto y con un servicio exquisito. Sus magníficas terrazas y su incomparable marco hacen de este restaurante el enclave perfecto para eventos de gran magnitud, increíbles desfiles de moda, catas de vino, han sido ejemplo de ello. Mezcla de cocina de autor y platos tradicionales, Félix Guillén experto en pescados, es quien se encarga de combinar texturas y sabores, siempre al frente de la vanguardia. Entre sus especialidades podríamos destacar las almejas con jabugo y albariño o el lomo de rodaballo con trigueros y langostinos, los cuales son de cosecha propia y una delicia para el paladar. Abierto todo el año 20.00 - 02.00 h. Julio, Agosto y Septiembre 13.00 - 16.00 h. / 19.00 - 00.00 h.

Every little corner is special at Terranova, a magic place distilling good taste and an exquisite service. The amazing terraces and the unequaled setting make of Terranova the perfect spot for great events in fact they had organized amazing fashion shows or wine tastings. Author’s cuisine combined with traditional dishes. Felix Guillén- a fish expert- combines textures and flavours always following the latest trends. Among his specialties we should point out Clams with cure Jabugo ham and Albariño (white wine) or the Fillet of turbot with green asparagus and shrimps, both original recipes and a real pleasure for the most exigent palates. Open all year 20.00 - 02.00 h. July, August and September 13.00 - 16.00 h. / 19.00 - 00.00 h.

Ctra. Santa Eulalia a Cala Llonga km 10. - T. 971 338 135- @. info@terranova-ibiza.com - www.terranova-ibiza.com

WHEREIBIZA 129


toeat

3

la marina

Cocina mediterránea y de mercado Mediterranean Cuisine Pedro Royo dirige desde el año 1998 este restaurante. Un antiguo local con sabor marinero y una cocina acorde con su ambiente basado en el buen producto y los métodos tradicionales. Situado en el mismo puerto de Ibiza es punto de encuentro de la gente de la isla. Un lugar donde disfrutar de una excelente fideuá ciega, una exquisita caldereta de pescado y marisco fresco o de un sabroso cordero al horno, sin olvidar su selecta y extensa carta de tapas y vinos. Abierto todo el año Verano 13.00 h. - 16.00 h. / 19.00 h. - 02.00 h. Invierno 13.00 h. - 16.00 h. / 19.00 h. - 24.00 h.

Pedro Royo has managed this restaurant since 1998. And old premise with marine look and cuisine accord with its ambience based on fresh products and traditional methods. Just into the old Ibiza harbour , it is a meeting-point for the people of the island. A place to enjoy of a excelent fideua ciega, a delicious fish and seafood “Caldereta” or a tasty roast lamb, without forgetting his select and extensive “tapas” and wines list. Open all year. Summer 13.00 h. - 16.00 h. / 19.00 h. - 02.00 h. Winter 13.00 h. - 16.00 h. / 19.00 h. - 24.00 h.

Barcelona, 7 - T. 971 310 172 - @. reservas@hostal-lamarina.com - www.hostal-lamarina.com

WHEREIBIZA 130


4

toeat

la oliva

Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

El restaurante para disfrutar de una refinada cocina en uno de los lugares más especiales de Dalt Vila. Desde hace 14 años el Chef René Salle y su esposa Úrsula dan la bienvenida a todos aquellos que vuelven a visitarlos, desde todos los paises del mundo para cenar en este restaurante. Las mesas exteriores están colocadas directamente en la callejuela donde las noches toman vida con atracciones esporádicas. Usando productos frescos, hierbas, ensaladas y frutas procedentes de cultivos biológicos, el Chef René, cocina en el momento y crea experiencias únicas para el paladar, combinando recetas ibicencas con recetas de la Provenza francesa: presenta una ligera y recién preparada cocina por la que se ha ganado una envidiable reputación. Semana Santa a Octubre.Todos los días de 19.30 – 01.00 h.

The restaurant to enjoy fine cuisine in one of the most unique settings in Dalt Vila. Opened 14 years ago by Chef René Salle and his wife Ursula, they have been welcoming guest who come repeatedly from all over the World to dine at their now famous restaurant. Outside, tables are set directly in the lane, where the evenings come to life with occasional street performers. Using fresh products, herbs, salads and fruit from biological cultivation, Chef René cooks to order and creates unique tasting experiences combining Ibicencan recipes with those of French Provence, the result is a light and fresh cuisine for which he has gained an enviable reputation. From Easter to October. Every day 19.30 – 01.00 h.

Santa Cruz, 2 - T. 971 305 752 - @. laolivaibiza@yahoo.fr - www.ibiza-restaurants.com/laoliva

WHEREIBIZA 131


toeat

5

la torreta

Cocina mediterránea creativa Creative mediterranean cuisine

A La Torreta hay que llegar andando, después de pasar por el Portal de Ses Taules, cruzar el patio de armas y llegar a la Plaça de la Vila, sumergiéndose así en plena ciudadela antigua. En el número 10 está el restaurante, caracterizado por una torre de piedra del siglo XII que se utiliza como excepcional salón reservado. Además del encanto de su ubicación, el local ofrece una carta mediterránea muy creativa, con platos tan deliciosos como los medallones de foie de pato, el solomillo de atún con tomate fresco y mozzarella de búfala y un excelente repertorio de pasta fresca. Después de la cena nada mejor que un paseo por la ciudad medieval, del siglo XIV, que de noche despliega todo su misterio y se convierte en un laberinto de calles empedradas donde resuena el eco de pasos lejanos y se deslizan sombras anónimas. Abierto de semana santa a mediados de octubre Desde las 19.00 a las 01.00 h.

La Torreta is only accessible by walking, passing by the Portal de Ses Taules and crossing the patio de armas towards the Plaça de la Vila, therefore submerging yourself in an old citadel. The restaurant is on number 10, characterised by a stone tower of the XII Century that is used as an exceptional reserved room. As well as the charm of its location, this restaurant offers a very creative Mediterranean menu, that includes delicious dishes such as the duck foie gras medallions, tuna sirloin with fresh tomatoes and Mozzarella di Bufala and an exquisite selection of fresh pasta. After your meal nothing better than a walk along the medieval city, back to the XIV Century, a city full of mystery during the nigh that becomes a magnificent maze of stone streets that will make you feel connected to the past. Opens from easter to middle october From 19.00 to 01.00 h.

Plaza de Vila, 10 - Ibiza - T. 971 300 411

WHEREIBIZA 132 SUMMER 2006


6

toeat

el ayoun

Cocina francesa y marroquí Moroccan and french cuisine

Cenar en El Ayoun es un viaje para los sentidos. Al cruzar la puerta, uno se encuentra en mitad de un palacio árabe en un tiempo remoto, adornado con fuentes, telas étnicas sofás y muebles marroquíes, con una luz tenue procedente de infinidad de velas y lámparas de cobre, que recrean una atmósfera de ensueño, mágica. A ello contribuyen además los sensuales aromas y sabores que destilan los platos de fusión árabe y asiática de la carta del restaurante. Dispone de una terraza y un jardín donde en verano se instalan haimas para cenas reservadas. Tras la cena, el viaje continúa en el bar de copas, abierto hasta la madrugada. Las veladas se animan con un bailarina especializada en la danza del vientre y el DJ Ángel Cielo. El Ayoun cuenta además con una tienda de ropa exclusiva de seda y lino y bolsos, y una exposición con cuadros a la venta de François Coorens. Abierto de Semana Santa a octubre todos los días de 20.30 a 1.00 h.

Eating in El Ayoun is a pleasure for all your senses. When you cross the door, you will have the feeling you have just entered into an old Arab palace, decorated with fonts, ethnic fabrics and Moroccan furniture, and illuminated only by the lights of candles and copper lamps that portray a magic and dream atmosphere. We must also add the sensual aromas and flavours of the dishes that fusion Arab and Asiatic cuisine in the restaurant’s menu. After the meal you can continue on in the pub, open till early hours of the morning. The evenings are enlivened with a specialized belly dancer and the DJ, Angel Cielo. El Ayoun also has a shop with exclusive clothing and accessories made of silk and linen. We also have an exhibition with paintings for sale by François Coorens. Open everyday from Easter to October from 20:30 to 1:00 h.

Isidor Macabich, 6 - Sant Rafel - T. 971 198 335 - www.elayoun-ibiza.com

WHEREIBIZA 133 SUMMER 2006


toeat

7

studio

Cocina de autor Gourmet cuisine

Studio se ha trasladado a la calle santa Lucia. Ahora se encuentra en un lugar privilegiado junto a la muralla de Dalt Vila. Las vistas a la catedral y su exquisitos platos te harán disfrutar de una velada inolvidable. Dispone de un menú diario vegetariano y de platos tan tentadores como los raviolis caseros de bogavantes, espinacas y setas o el queso de cabra con berenjena asada y pimientos rojos. Y de postre, terrina de chocolate con Grandmarnier con crema inglesa. . Abierto Lun-Dom de 20.00 h. - 01.00 h Desde mediados de abril a finales de octubre.

Studio has moved to Santa Lucia Street, at a privileged location close to the walled city. The breathtaking views of the cathedral and the excellent dishes will bring you an unforgettable experience. Vegetarian daily menu and tasty dishes such as the homemade ravioli filled with lobster, spinachs and mushrooms, the goat’s cheese with roast aubergine and red peppers or the terrine of chocolate and Grandmarnier with custard cream. Open Mon-Sun from 20.00 h. - 01.00 h From middle of April to the end of October

Santa Lucía, 7 Bajos (Local El Amarillo) - Ibiza - T. 971 315 369 - @. info@studio-restaurant.com - www.studio-restaurant.com

WHEREIBIZA 134


8

toeat

la luna nell’orto Cocina italiana Italian cuisine

¡Una isla en la isla! La Luna Nell’Orto es uno de los restaurantes más románticos y mágicos de la isla. Una finca con más de 200 años con un precioso jardín. Es el oasis perfecto donde poder degustar tranquilamente los mejores platos de la auténtica cocina italiana, entre ellos; parmesana de berenjena, tomatitos frescos en aceite, suaves pastas con salsas de pesados, bogavante, marisco o setas porccinni, tagliata de buey con bayas de enebro o de atún fresco al vinagre balsámico, carpaccio de gambas o risotto al limón y grosella. Postres únicos como el trudel de frutas frescas, tiramisú o la pannacota, un delicioso flan de nata con chocolate y piñones. 21.00 – 0.30 h. (martes cerrado) Enero y febrero cerrado

And island in the island! La Luna Nell’ Orto is one of the most romantic and magical restaurants of the island. A more than 200 years old building surrounded by a wonderful garden. The perfect oasis to taste the best authentic italian cuisine dishes such as aubergine Parmesan style, fresh dry sun tomatoes, pasta dishes with soft sauces of seafood, fish, lobster or porcinni, tagliatta of beef with berries, fesh tuna with balsamic vinegar, carpaccio of shrimps or lemon-flavoured risotto. Delicious desserts as the fresh fruit trudel, the tiramisu or the pannacotta with chocolate and pine nuts. 21.00 – 0.30 h. (tuesday closed) Jannuary and february closed

Ctra. del puerto Sant Miquel s/n - T. 971 334 599 - @. lallunanellorto@terra.es

WHEREIBIZA 135


toeat

9

prince of colours

Cocina Mediterránea Mediterranean Cuisine

Disfrutar del mar y de una sabrosa comida en plena playa de Figueretes es lo que ofrece Prince of colours. Gran variedad de platos. Desde exquisitas carnes a elaboradas ensaladas y delicados platos de pasta. Famosa es su espectacular hamburguesa de 100 % vacuno. No hay que irse sin probar una de sus estupendas copas de helado, jugosas combinaciones de sabores que se funden en la boca. Por las noches el local se convierte en un fascinante espacio donde tomar una copa relajadamente en el “chill-out”, y otro atractivo inconfundible son las actuaciones en directo que ofrece todos los jueves por la noche. Abierto todo el año. 10.00 h. - 02.00 h. Sábados 10.00 h. - 03.00 h.

At Prince of colours you will enjoy the sea and a wonderful meal at the beach of Figueretas. Wide menu. Excellent meats, sophisticated salads, delicious pasta dishes and the famous burger 100% beef. Do not miss the assorted ice cream desserts, a tasty combination of flavours melting in your mouth. At night the place turns into an amazing spot perfect for a drink at the chill-out area. Live music every Thursday. Abierto todo el año. 10.00 h. - 02.00 h. Sábados 10.00 h. - 03.00 h

Paseo Figueretes, 2 (frente al mar) - Ibiza - T. 663 038 753

WHEREIBIZA 136


10

toeat

blue marlin

Cocina Mediterránea y Fusión Mediterranean and Fussion Cuisine

Situado en primera línea de la espectacular playa de Es Jondal, Blue Marlin, con un equipo de cocina nuevo y renovado ha elaborado una carta fusión de cocina mediterránea. Cabe destacar que Blue Marlin dispone de una carta para el día y otra para la noche, la primera más ligera y la segunda más sofisticada. El restaurante dispone de unas amplias terrazas donde es posible desde tomar un cocktail hasta saborear una cena con total intimidad. También existe una sala lounge que abre hasta las cuatro de la madrugada y donde Bruno de Ibiza realiza sesiones musicales los viernes. Además, el guitarrista Paco Fernández actúa en directo los sábados a la puesta de sol. El local dispone de un servicio para llevar pedidos a los barcos, así como de hamacas y butacas. Todo ello hace que el restaurante sea el lugar ideal para pasar todo el día. Playa 11.00 h. - 21.00 h. Restaurant 13.00 h. -20.00 h. / 21.00 h. - 01.00 h. Lounge Club 23.00 h. - 04.00 h.

Located on the seafront in the wonderful beach of Es Jondal, Blue Marlin has a new kitchen staff that offers an innovative Mediterranean fusion cuisine. The restaurant has two different menus: lighter dishes by day and more sophisticated meals at night. The wide terraces are perfect for a cocktail or an intimate dinner. The lounge bar opens until 4 AM with sessions by Bruno of Ibiza every Friday and the guitar player Paco Fernández at sunset on Saturdays. The restaurant offers delivery service on board as well as sunbeds and armchairs on the beach. Without a doubt, Blue Marlin is the best place to spend the whole day. Beach 11.00 h. - 21.00 h. Restaurant 13.00 h. -20.00 h. / 21.00 h. - 01.00 h. Lounge Club 23.00 h. - 04.00 h.

Cala Jondal - San José - T. 971 410 117 - M. 646 865 069 - @. reservation@bluemarlin.com - www.bluemarlin.com

WHEREIBIZA 137


toeat

11

es ventall

Cocina Mediterránea y Creativa Mediterranean and Creative Cuisine

Es Ventall está situado en pleno centro de Sant Antoni y posee una agradable terraza de verano, donde los comensales disfrutan de su gastronomía a la sombra de una higuera. Su mayor atractivo es sin duda la cocina que elabora José Miguel xxxxx, un joven chef ibicenco, apasionado por su trabajo, que disfruta jugando con buena materia prima y nuevas texturas. Además, el restaurante sigue ofreciendo la cocina tradicional ibicenca de siempre, lo que favorece una dualidad que satisface a todo tipo de comensales. Verano, abiero todos los dias 13.00 h. - 16.00 h. / 19.30 h. - 24.00 h. Invierno abiero todos los dias excepto los miércoles 13.00 h. - 16.00 h. / 19.30 h. - 24.00 h.

Es Ventall is located right in the centre of San Antonio and has a nice and cozy terrace to enjoy a wonderful meal under the ancient fig tree. One of the attractions is the ellaborated cuisine of José Miguel, a young Ibicencan chef, very fond of his job that really enjoys playing with the best materials and new textures. Besides, the restaurant offers the best traditional Ibicencan dishes to satisfy all palates. Verano, abiero todos los dias 13.00 h. - 16.00 h. / 19.30 h. - 24.00 h. Invierno abiero todos los dias excepto los miércoles 13.00 h. - 16.00 h. / 19.30 h. - 24.00 h.

Cervantes, 22 - Sant Antoni - T. 971 341 729

WHEREIBIZA 138 SUMMER 2006


12

toeat

jack pot

Cocina Mediterránea Mediterranean cuisine

El restaurante JackPot del Casino de Ibiza es una apuesta segura. Un fantástico menú a mediodía para acertar en las comidas de negocios. Y por la noche, la mejor elección para cenar sin prisas, la cocina abre hasta las 3.00 h. Amplia y variada carta mediterránea. Pescados frescos y platos vegetarianos. Invierno. Mediodía 13.30 a 16.00 h. (domingos cerrado) Noche de 20.30 a 2.30 h. (Todos los días) Verano. Mediodía 13.30 a 16.00 h. (domingos cerrado) Noche de 21.00 a 3.00 h. (Todos los días)

The Jackpot Restaurant in Casino de Ibiza is the winner's bet. An amazing menu at lunchtime, perfect for bussiness meals. The best choice if you want a late dinner, the kitchen is open until 3.00. Fresh fish and vegetarian dishes. Winter. Midday from 13.30 to 16.00 h. (sundays closed) Night from 20.30 to 2.30 h. (Everyday) Summer. Midday from 13.30 to 16.00 h. (sundays closed) Night from 21.00 to 3.00 h. (Everyday)

Rotonda Juan XXIII - Ibiza - T. 971 313 312 - www.casinoibiza.com

WHEREIBIZA 139 SUMMER 2006


toeat

13

la casita

Cocina mediterránea Mediterranean cuisine

Una preciosa casa de campo, con altos techos de vigas de sabina, comedores íntimos y frescas terrazas de verano rebosantes de encanto ibicenco - un lugar perfecto para celebrar una ocasión especial o un "tête à tête" a la luz de las velas. Este es el escenario que el austríaco Johannes, propietario y cocinero, ha elegido para practicar su arte culinario. Su especialidad son los nuevos ingenios gastrónomicos: Sopa de higos verdes, Ensalada con rollos de bacon, queso de cabra y pesto, Carpaccio de carne o de pescado, Curry dulce de frutas caliente, por nombrar sólo alguna de sus exquisitas creaciones. Los postres de helado son irresistiblemente deliciosos. Encontrará un ambiente especial en su terraza exterior cubierta, abierta a las refrescantes brisas, con mesas espaciadas y un bar al que favorece la noche tardía. El lugar más espacial para celebrar fiestas, banquetes y buffets, cumpleaños y bodas. Se pueden organizar eventos de hasta 150 personas. Lunes a viernes 16.00 – 24.00 h Sabado a Domingo 12.00 - 24.00 h. Martes cerrado. -

A beautiful old farmhouse, with high oak beamed ceilings, intimate dining rooms and cool summer terraces which simply ooze Ibicencan charm - a perfect place to celebrate a special occasion or a 'tête a tête' by candlelight. This is the setting where Austrian owner and chef Johannes has chosen to practice his culinary art. Gastronomically inventive new dishes are his speciality: Green fig soup, salad with bacon rolls goats cheese & pesto, Carpacios of meat or fish, sweet hot fruit curry, to name just a few of his exquisite creations. The ice cream confections are irresistibly superb. You'll find a change of ambience on the outside covered terrace, open to the cooling breezes with well-spaced tables and a bar which is favoured later at night. It's a favourite venue for great parties, banquets and buffets, birthdays and weddings. With catering for up to 150 people. Lunes a viernes 16.00 – 24.00 h Sabado a Domingo 12.00 - 24.00 h. Martes cerrado.

Urbanización Valverde. Cala Llonga – Santa Eulària - T. 971 330 293

WHEREIBIZA 140


14

toeat

tijuana tex-mex

Restaurante mejicano Mexican restaurant Su decoración, mezcla entre la cultura Azteca y la Maya, su ambiente, el cual nos puede recordar a un cenote, y su mobiliario envejecido, convierten a este restaurante en un lugar muy especial. La cocina mexicana y tex-mex, no deja de servir genuinas delicias como guacamoles, nachos, burritos, fajitas, tacos y enchiladas con todo tipo de ingredientes. La comida puede regarse con excelentes vinos mexicanos. Estupendos cocktails Margarita, diez tipos de cervezas y hasta 60 tequilas diferentes. El local cuenta con amplias instalaciones en dos plantas. Aire acondicionado y acceso para minusválidos. Sala privada para eventos. Esta es la única sala del establecimiento que requiere reserva. Tijuana Tex-Mex ofrece música en vivo los viernes y un fácil acceso con parking a 50 metros y con la parada de autobús de Sant Antoni a 100 metros. 1 Mayo al 1 Noviembre, todos los días partir de la 18.30 h. 1 Noviembre al 1 Mayo, Jueves,Viernes, Sábados y visp. festivos a partir de las 19.30 h.

Its decoration mixes between the Aztec culture and Mayan, ist atmosphere wich can remmember us to a cenote and its aged furniture, turn to this restaurant in a special place. The cuisine, mexican and tex-mex, does not stop serving genuine delights as avocado salads, nachos, burritos, fajitas, plugs and enchiladas with all kinds of ingredients. The food can take a shower with excellent Mexican wines. Marvellous Margarita cocktails, ten different types from beers and up to 60 different tequilas. The place relies on wide facilities in its two floors. Air conditioning and access for handicapped persons. Deprived room for events. This one is the unique room of the establishment that needs reservation. Tijuana Tex-Mex offers live music every Friday and an easy access, with parking to 50 meters and with the stop of Sant Antoni's bus to 100 meters. 1 Mayo al 1 Noviembre, todos los días partir de la 18.30 h. 1 Noviembre al 1 Mayo, Jueves, Viernes, Sábados y visp. festivos a partir de las 19.30 h.

Ramón y Cajal, 23 - Sant Antoni - T. 971 342 473 @. tijuana@tijuanatexmex.com - www.tijuanatexmex.com

WHEREIBIZA 141


toeat

15

atzaró

Cocina mediterránea creativa Creative mediterranean cuisine

Este restaurante está ubicado en pleno jardín de las delicias, en un agroturismo decorado con un gusto delicado y exquisito: estanques con nenúfares, una vegetación exuberante, rincones con bancos donde sentarse a la sombra para mantener una conversación íntima. La cocina de Atzaró destila sabores mediterráneos con un personalísimo toque de autor. Se puede comer en el pequeño restaurante interior o bien en la espléndida terraza, con espacios bien distribuidos desde donde se escucha el murmullo del agua y el canto de los pájaros que concurren el jardín, salpicado de árboles frutales y muebles y estatuas traídos de Oriente. Atzaró dispone además de una magnífica haima en el jardín, donde se pueden celebrar todo tipo de eventos, con un éxito garantizado. Abierto de mayo a octubre todos los días de 13.00 a 16.00 h. y de 20.00 a 24.00 h.

This restaurant is located right in the middle of the Jardín de las Delicias, in an agrotourism decorated with a delicate an exquisite taste: ponds with water lilies, an exuberant vegetation, hideaway corners with benches where you can relax under the shade. The food in Atzaró reveals Mediterranean flavours with a personalized stroke. You can choose between eating in the small inside restaurant or in our huge terrace, with spaces well distributed from where you can hear the sound of the water and the birds that are in the landscape… surrounded by fruit trees, furniture and statues brought from the Eastern countries. Atzaró also has a magnificent jaima where you can celebrate any kind of events with a guaranteed success. Open everyday from may to october from 13:00 to 16:00 h. and from 20:00 to 24:00 h.

Carretera de Sant Joan, km 15 - Santa Eulària des Riu - T. 971 338 838 - @. agroturismo@atzaro.com - www.atzaro.com

WHEREIBIZA 142


16

toeat

s’ametller

Cocina mediterránea creativa Creative mediterranean cuisine

Creativa e imaginativa, así es la cocina de S’Ametller, un pequeño restaurante que apuesta por la innovación de la gastronomía de Ibiza. Para elaborar los platos de la carta se utilizan productos frescos, a menudo procedentes del huerto propio. Incluso el pan, del que se ofrecen dos tipos, se elabora aquí mismo diariamente. Los días laborables se ofrecen tres menús a precios económicos -uno vegetariano, Menú S’Ametller y Menú del Día-. Y los viernes y sábados por la noche carta o Menú Degustación, que incluye seis platos. Cada estación el restaurante renueva su carta, para trabajar con productos de temporada. Atención a los postres, elaborados en la casa, sobre todo a los helados de madroño, higos, membrillo, algarrobas e incluso flaó (postre ibicenco elaborado con queso y hierbabuena). Abierto todo el año Lun-Sáb de 13.00 a 16.00 h. - Vier-Sáb de 20.30 a 23.30 h.

Creative and imaginative, these are the main characteristics of the cuisine in S’Ametller, a small restaurant committed to the innovation in traditional Ibicenc cuisine. To elaborate the dishes contained in the menu, we use fresh products, in many occasions from our own orchards. We also daily bake the two different types of bread offered. During the week we offer three different economical menus -vegetarian, Menú S’Ametller and Menu of the Day-. And Friday and Saturday nights we offer the Menu Degustación, which includes six dishes. The restaurant renews its menu every season, in order to work with the season products. We must focus special attention on the home made desserts, specially on the ice creams of madroño, figs, quince, carob or the flaó (a traditional Ibiza dessert that combines fresh cheese with peppermint and that has as many recipes as families live in the Island). Open all year. Mon-Sat from 13.00-16.00 h. Fri-Sat from 20.30-23.30 h.

Pere Francesc, 12 - Ibiza - T. 971 311 780 - restaurantsametller@hotmail.com

WHEREIBIZA 143


toeat

17

can caus

Cocina ibicenca Ibiza style cuisine

Este restaurante forma parte de un complejo dedicado a la recuperación, producción y comercialización de productos tradicionales de Ibiza, como embutidos, quesos y lácteos. En Can Caus puede degustarse desde una ensalada -a base de productos frescos de la huerta ibicenca- hasta los produ ctos tradicionales de elaboración propia -quesos, sobrasada, vientre relleno, butifarras- regados con vinos de la tierra, o una parrillada de carne, en especial cabrito de la propia granja. Una cocina sencilla que promueve los sabores más auténticos de la isla. Verano. Julio y agosto todos los dias abierto de 12.00 a1.00 h Resto del año de 12.00 a 24.00 h. Lunes cerrado

The restaurant is part of a complex dedicated to recover, produce and sell traditional Ibicencan food such as sausages, cheese and dairy products. At the restaurant you can try the salads-made with fresh vegetables-, the traditional homemade cheese and sausages-sobrasada, vientre relleno, butifarra- or taste the grilled lamb. A plain cuisine to discover the authentic taste of the island. Summer. July and august open everyday from12.00 to1.00 h Resto del año from 12.00 to 24.00 h. Monday closed.

Ctra. Sta. Gertrudis, km. 3,5 - Santa Gertrudis - T. 971 197 516

WHEREIBIZA 144


18

toeat

otto cappuccini

Cocina mediterránea Mediterranean cuisine

Hace cuatro años que Otto Cappuccini deleita a sus clientes gracias a la excelente calidad de sus platos. Situado en pleno centro de Santa Gertrudis frente al parque de los niños, este restaurante italiano ofrece desde elaborados desayunos con una extensa variedad de tartas, bollería y pastelería italiana hasta frescos almuerzos con los que disfrutar este verano. No hay mejor lugar donde saborear una deliciosa cena a base de rica pasta italiana, sabrosas pizzas o estupenda mozzarela. El local está disponible también para organizar fiestas privadas o exposiciones de arte, pintura o fotografía. Abierto todo el año de 09.00 h. - 01.00 h

Otto Capuccini has been delighting every guest with an excellent cuisine for four years. Located right in the centre of Santa Gertrudis-in fornt of the children playground- the restaurant offers a special breakfast with a selection of cakes, tarts and Italian pastry; and freshly cooked lunches to enjoy the summertime. There is no better place to enjoy a delicious pasta, a tasty pizza or a wonderful mozzarella. The restaurant is available for private parties and art exhibitions. Open everyday from 09.00 h. - 01.00 h.

S'Escola, 8 - Enfrente del parque de los niños - Santa Gertrudis - T. 971 197 671- www.ottocappuccini.es

WHEREIBIZA 145


toeat

19

sa capella

Cocina Mediterránea e Internacional Mediterranean and Internacional Cuisine

El restaurante Sa Capella fue diseñado en un principio como iglesia a finales del siglo XIX. Aunque el edificio nunca fue consagrado, la construcción de piedra tallada, sus nichos y el techo alto crean un ambiente único y misterioso, haciendo posible que sus recuerdos de Sa Capella pervivan mucho después de haber dado fin a su visita. Carnes suculentas, pescado recién cogido hecho en salsas de sabor exquisito, y postres deliciosamente tentadores. Todo ello preparado a la perfección por Agustín, el Chef de Sa Capella. En las calurosas noches de verano siéntese en su terraza del jardín bajo una tenue luz romántica. Disfrute relajadamente del aperitivo mientras su mesa queda preparada y, más tarde, después de cenar, tómese un café y una copa bajo el cielo mediterráneo. Abril - Octubre 20.00 - 24.00 h. Julio - Septiembre 20.30 - 00.30 h.

Sa Capella restaurant was originally designed as a church in the late 16th Century. Whilst the building was never actually consecrated, the rough hewn stone construction, the alcoves an the high ceiling create a unique and mysterious ambience, ensuring that your memories of Sa Capella Hill remain long alter your visit is over. Succulent metas, freshly caught fish in delicately flavoured sauces, and deliciously tempting desserts, all prepared to perfection by Agustin, the Chef of Sa Capella. On warm summer nights sit on the garden terrace under soft, romantic lighting. Enjoy a relaxing aperitif while your table is prepared, and later, after dinner, retire for coffee and liquers under the Mediterranean Stars. April - October 20.00 - 24.00 h. July - September 20.30 - 00.30 h.

Ctra. Santa Agnés, km. 0,6 - Sant Antoni - T. 971340057 - @. sacapella@hotmail.com

WHEREIBIZA 146


20

toeat

tropicana

Cocina Mediterráne Mediterranean Cuisine

Tropicana Beach Club fue inaugurado en mayo de 1988 en un lugar donde la naturaleza era todavía virgen, una bella cala que sólo conocían y disfrutaban los lugareños. Aún hoy la cala conserva su encanto, lo que la ha convertido en un lugar privilegiado rodeado de verdes montañas salpicadas de bellas mansiones. Tropicana Beach Club nos ofrece la libertad y el bienestar que todos buscamos para escapar de la rutina y del estrés diario con todo el confort del tiempo en que vivimos. En el restaurante Tropicana podrá degustar platos de cocina tradicional ibicenca, mediterránea o internacional. Por las noches podrá disfrutar del lugar más romántico para una cena íntima. Es el lugar perfecto para cualquier tipo de evento. El servicio de restaurante en verano está disponible de 13.00 a 0.00 h. durante todos los días de la semana. 12.30 – 23.00 h. (sólo abierto en temporada de verano) -

Tropicana Beach Club was inaugurated in May 1988 at one of the latest virgin sites of Ibiza, a place only known by the locals that enjoyed this wonderful cala. Nowadays it still retains the beauty of a privileged setting surrounded by green hills scattered with magnificent villas. Tropicana Beach Club offers the free and relaxing atmosphere we need to escape the routine and the stress of daily life with all the conviniencies and comfort of modern times. At the restaurant you can taste dishes from Ibicencan, Mediterranean or international cuisine. At night you will find the most romantic athmosphere for an intimate dinner and the perfect spot for any kind of event. Open from 13.00 to midnight from Monday to Sunday (only in summer). 12.30 – 23.00 h. (Summer)

Cala Jondal - Sant Jordi - T. 971 802 640 - www.tropicanaibiza.com - @. info@tropicanaibiza.com

WHEREIBIZA 147


toeat

21

el chiringuito

Cocina mediterránea Mediterranean cuisine

La bahía de Sant Antoni está salpicada de playas y calas maravillosas, de aguas transparentes, oxigenadas. Cala Gracioneta es una de ellas, una pequeña playa de arena muy concurrida y animada en verano. Es un lugar ideal para practicar el snorkeling y disfrutar de los fondos ricos en vida marina. Los amantes del sol y el mar en dosis elevadas podrán pasarse aquí todo el día, gozando además de la cocina de El Chiringuito. Este local destila los mejores aromas y sabores del mar en forma de paella, arroces de todo tipo y pescado y marisco fresquísimos, cocinados con diferentes técnicas. De día uno puede refugiarse a su sombra, y de noche sumergirse en un ambiente mágico, a la luz de la luna y las estrellas, con buena música de fondo. Y el mar, siempre. Abierto de mayo a octubre De 10.00 a 01.00 h. Restaurante 12.30 a 23.00 h.

The Sant Antoni bay is dotted with marvellous beaches and hideaway coves with transparent and oxygenated waters. Cala Gracioneta is one of them, a small beach that does be crowded and live during the summer season. It is an ideal place to practice snorkelling and admire the sea bed rich in marine life. Those who love the sun and the sea would enjoy the whole day here, including the cuisine of El Chiringuito. This restaurant offers the best aromas and flavours of the sea in their paella, all types of rice and the fresh fish and shellfish cooked with different techniques. During the daytime you can take refuge under its shade and at night submerge yourself into a magic atmosphere, under the light of the moon and stars and with good music in the background. And the sea…always there. Opens from may to october From 10.00 to 01.00 h. Restaurant from 12.30 to 23.00 h.

Cala Gracioneta - Sant Antoni - T. 971 348 338

WHEREIBIZA 148


22

toeat

sultan

Cocina libanesa Lebanese cuisine

La cocina libanesa es conocida por su frescura y variedad. Los sabores son limpios, las combinaciones armoniosas y los colores de la mesa muy vivos. Los mezze libaneses son una muestra de pequeños platos que incluyen ensaladas, dips, sabrosas carnes de cordero y pollo marinadas a la brasa y especialidades vegetarianas. La mejor manera de disfrutar de la comida libanesa es probar varios platos. Como en el Líbano, aquí se sirve pan de pita. Y no hay que irse sin probar la selección de dulces libaneses con té de menta al estilo Sultan o té de jengibre y limón, para quienes les guste el sabor especiado con un punto picante. Verano Abierto todos los días de 20.00 a 1.00 h.

Lebanese cooking is known for its freshness and variety. The tastes are clean, the combinations harmonious and the colours on the table vivid. The lebanese mezze is a spread of small dishes which includes salads, dips, savoury pastries, grilled meats and vegetable dishes. The best way to enjoy Lebanese food is to share everything.As in Lebanon we provide pita bread. And to finish, try our selection of Lebanese sweet with our Sultan mint tea or lemon and ginger tea (for those who enjoy a bit of spicy taste). Open everyday from 20:00 to 1:00 h.

Sa Drassana, 7 - Puerto de Ibiza (Frente a estación marítima) - T. 971 192 241

WHEREIBIZA 149


toeat

23

villa mercedes

Cocina mediterránea con toques asiáticos Mediterranean cuisine with asiatic strokes

En pleno paseo marítimo de Sant Antoni está Villa Mercedes, totalmente renovado, es una casa alegre donde enseguida uno se imagina tomando el fresco y una copa en su terraza rodeada de jardines y cascadas de agua. El chef: Carlos Fernández hace una cocina pura mediterránea de mucha calidad y con algún toque oriental. Con música todos los días. Paco Fernández los sábados y miércoles, Groove Brazil los viernes y todos los jueves fiesta Aftersun, chill-out en vivo con instrumentos étnicos. El Karma-bar (chill-out) abre hasta las cuatro de la madrugada y el restaurante hasta la una. En el cocktail bar tienen los cocktails más de moda, caipisake, copacabana y las mejores caipirinhas de la isla. En definitiva es un multiespacio con muchas opciones para todos. Abierto todos los días de marzo a octubre Bar de 19.00 h. - 04.00 h. Restaurante de 19.00 h. - 01.00 h.

Right in San Antonio promenade you will find the recently refurbished Villa Mercedes, a place where you can easily imagine yourself breathing fesh air and having a drink at the terrace surrounded by gardens and waterfalls. The chef Carlos Fernandez offers a Mediterranean cuisine with Oriental touches. Live music everyday; the guitar player Paco Fernandez on Wednedays and Saturdays, Groove Brazil on Fridays and the Aftersun party -live “chill-out”- on Thursdays. The Kharma-bar opens until 4 AM and the restaurant until 1 AM. Cocktail bar with the most fashionable drinks: caipisake, copacabana and the best caipirinhas in the island. In short, a multipurpose spot. Opens everyday from march to october From 19:00 h. - 04:00 h. the bar, From 19:00 h. - 01:00 h. the restaurant

Passeig de la Mar - Puerto Sant Antoni - Sant Antoni - T. 971 348 543

WHEREIBIZA 150


24

toeat

ca na ribes

Cocina ibicenca e internacional Internacional and genuine Ibiza cuisine

Ca Na Ribes, fundado en 1926. Combina la cocina tradicional de Ibiza con platos internacionales, todas la recetas se elaboran con productos frescos de la isla. Dispone de amplios y cálidos salones donde a menudo se celebran banquetes familiares, y una terraza interior ajardinada para comer a la sombra de las parras. Tras el ágape, que seguro será suculento, vale la pena dar un paseo hasta el Puig de Missa, el casco antiguo de Santa Eulària, situado en el promontorio más elevado del pueblo, con una de las iglesias blancas más emblemáticas de Ibiza.

Ca Na Ribes, founded in 1926. It combines genuine Ibicenc cuisine with internacional dishes, and all recipes are elaborated with fresh products from the island. It has large and warm rooms where people often celebrate family banquets, and a landscape interior terrace where you can enjoy your meal under the shadows of grapevines. After the banquet, surely delicious, it is worth to go for a walk along the Puig de Missa, the old part of Santa Eulària, situated on the highest headland of the town and that has one of the most emblematic white churches of Ibiza.

Abierto de Semana Santa al 1 de Noviembre 13.00 h. - 15.30 h. / 19.00 h. - 23.30 h. Verano (domingo cerrado). Invierno (miércoles cerrado)

Open from easter to the 1st.November 13.00 h. - 15.30 h. / 19.00 h. - 23.30 h. Summer (sunday closed). Winter (wednesday closed)

Sant Jaume, 67 - Santa Eulària - T. 971 331 280 / 971 330 006

WHEREIBIZA 151


toeat

25


hotel hacienda Cocina de fusión Fusion cuisine

El mejor servicio y la máxima calidad. Esos tres principios se cumplen en la cocina del Hacienda, gracias a los conocimientos y experiencia del chef Oscar Bueno Nilsson, responsable de los tres restaurantes del hotel. Tres ambientes para tres cocinas distintas: ”El Edén”, un nuevo espacio con vistas al mar, árboles y columnas balinesas que funciona al mediodía y por la noche, donde se sirven platos de una cocina saludable y mediterránea; ”Chill Out”, especialidades asiáticas y vegetarianas, y “El sueño de estrellas”, un pequeño local dedicado a degustación. Y todo ello en un paisaje de ensueño, sobre un acantilado salvaje. Un lugar de visita obligada, al menos una vez en la vida. Abierto igualmente a los clientes sin alojamiento Abierto Lun-Dom de 13.00 a 23.30 h. Desde mediados de abril a finales de octubre

The best service and maximum quality. Those three principles are complied with in the Hacienda’s kitchen, thanks to the wisdom and experience of the chef, Oscar Bueno Nilsson, responsible for the three restaurants within the hotel. Three environments for three different cuisines: “El Edén”, a new space with sea views, trees and Balinese columns that opens at midday and night and serves dishes based on a Mediterranean and healthy cuisine; “Chill out”, Asiatic and vegetarian specialties, and “El sueño de estrellas”, a small place oriented towards tasting. All of this in a dream-like setting, over a wild cliff. A place that is a must to visit at least once in your life. Opened equally the clients without housing. Opens Mon-Sun from 13.00 to 23.30 h. From mid april to the end of october. Na Xamena - Sant Miquel - T. 971 334 500 www.hotelhacienda-ibiza.com



WHERE TO DRINK

WHERETO

DRINK Las noches de Ibiza son famosas en el mundo entero, y miles de personas se citan en verano en la isla para disfrutarlas. La puesta del sol se celebra masivamente frente al mar, sobre todo en los bares de la zona de Ses Variades de Sant Antoni, a golpe de chill-out, funky o fusiones de los mejores DJs del panorama electrónico. Tras la cena es la hora del copeo, que suele concentrarse en la ciudad de Ibiza, en zonas como La Marina, Sa Penya o Es Pratet, donde todo el que quiere mirar o ser visto tiene un lugar en primera fila. Lo más raro es aquí lo normal. Ibiza lo absorbe todo como una esponja para destilar algo nuevo y único. Y llega la hora de acudir en masa a los templos de la música, donde los máximos DJ dirigen la sensibilidad colectiva. La noche termina muy tarde, más allá del amanecer, en las calles se cruzan los que siguen de marcha con los que se van al trabajo. Así es la vida en este rincón del mundo, abierto a todo el que quiera pasarlo bien. Ibiza’s nighlife is known worldwide and thousands of people come to the island in summer to enjoy. Sunset is specially celebrated in San Antonio bay -in Ses Variades-with chill-out, funky or sessions by on form DJ’s. After dinner it is time for a drink in La Marina, Sa Penya or Es Pratet in Ibiza town, the places to see and be seen. Even the rarest is normal in Ibiza, the island absorbs everything to distille something new and exclusive. Later on, it is time to attend the music temples, where the best DJ’s manage the collective sensibility. The night ends early in the morning and workers and partygoers meet in the streets. That is life in Ibiza, a place open to all those who enjoy party.

Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

WHEREIBIZA 155


todrink

1

eden Disco

Sin ninguna duda el megaclub de San Antonio,inconfundible por sus cupulas doradas y sus largas colas de clientes. Es la prueba de que San Antonio esta cambiando. 3 salas,12 bares, bar y terraza exterior y un servicio VIP especial. La cara mas glamourosa de esta parte de la isla, el clubbing en estado puro. Famoso por ser el unico club en Ibiza en disponer de el mejor sistema de sonido del mundo(Martins). En su noveno a単o ,es sin duda, junto alfamoso atardecer de San Antonio,algo que hay que experimentar.

xxxxxx Opens from may to october from 17.00 to 02.00 h.

Abierto de mayo a octubre de 17.00 a 02.00 h.

xxxxxx

WHEREIBIZA 156


2

space Disco

Galardonada en 5 ocasiones como mejor discoteca del mundo se ha mantenido siempre en el punto de mira de todo el panorama dance internacional. Los mejores djs del mundo han pasado por las cabinas de Space. Space Ibiza ha conseguido posicionarse en lo más alto, decir Space es sinónimo de buena fiesta, grandes djs y el mejor ambiente que alberga la isla, un lugar capaz de congregar a todo tipo de gente de cualquier rincón del mundo, especialmente en su apertura y cierre, y sin olvidarnos de las grandes fiestas que cuentan con un gran número de fieles seguidores que todos los años se acercan hasta la isla mágica para disfrutar en todos los sentidos de la gran fiesta que es Space. Para esta temporada 07 Space cuenta con un calendario de fiestas, diurnas y nocturnas, y un line up de disc jockeys sin igual. Carl Cox, Danny Tenaglia, Deep Dish, FatBoy Slim, Cristian Varela, y un largo etcétera son el nombre de las estrellas que brillan con luz propia en las cabinas de Space.

xxxxxxxx Opens from may to october from 11.00 to 03.00 h.

xxxxxxxxxxxxxxx

WHEREIBIZA 157

todrink


todrink

3

café mambo

Ambiente cosmopolita Cosmopolitan atmosphere

DJs de todo el planeta aceptan el reto de poner música al atardecer de Sant Antoni, que atrae a miles de personas. En el Café Mambo, frente a la isla de Conejera, el mejor sonido está garantizado, con actuaciones en vivo de los mejores DJs de la escena internacional. Por si fuera poco, aquí se celebran los mejores pre-parties de las discotecas de Ibiza. Un buen ambiente para disfrutar de la magia de la isla.

DJ’s from all over the world come for the sunset sessions in San Antonio. Cafe Mambo, by the beach, hosts the best sessions with the best sound system. Clubs pre-parties. A nice atmosphere to enjoy the magic of Ibiza. Opens from may to october from 11.00 to 04.00 h.

Abierto de mayo a octubre de 11.00 a 04.00 h.

Vara de Rei, 40 - Sant Antoni - T. 971 346 638 - www.cafemamboibiza.com

WHEREIBIZA 158


4

todrink

savannah

Mirar y ser visto See and be seen

Al atardecer, cientos de personas llegadas de toda la isla y de medio mundo se sientan en las terrazas de los bares o en la arena de ses Variades para dar la bienvenida a las noches mágicas de Ibiza. El Savannah es un local junto al mar decorado con gusto, donde se cita lo más sofisticado y nadie pasa desapercibido. El paraíso para los que quieren mirar y ser vistos. Buena música acompañada además por un saxofonista en vivo, y excelente comida y deliciosos cócteles para empezar bien la noche. También se sirven desayunos y comidas.

Everyday thousands of people from all over the world come to the bars and the beach in Ses Variades to welcome the magic nights of Ibiza. Savannah is a carefully decorated seafront spot, meeting point for the fashion people where no one goes unnoticed. A paradise to see and be seen. Good music, a life saxo player, nice food and cocktails to get ready for the night. Breakfast and lunch also served. Opens from may to october from 11.00 to 03.00 h.

Abierto de mayo a octubre de 11.00 a 03.00 h.

Balanzat, 38 - Sant Antoni - T. 971 348 031

WHEREIBIZA 159


todrink

5

aramon

Música española Spanish music

Los amantes del bailoteo y las copas encontrarán en Aramon todo lo que buscan. Este local, que antaño fue un cine, tiene dos plantas con dos ambientes distintos: la de arriba es un fabuloso chill out, con sofás, butacas y luces sugerentes; abajo suena lo mejor de la música española, para bailar hasta que el cuerpo aguante. Aramon se encuentra muy cerca de la siempre animada plaza del Parque, donde resultará difícil resistir la tentación de tomar una copa en las terrazas y ver la vida -y la noche- pasar. Abierto todo el año Verano Todos los días de 22.00 h. - 04.00 h. Invierno Jueves a Sábado de 22.00 h. - 04.00 h.

The place for dancers. The two floors of Aramon, formerly a cinema, offer two different ambients. A chill out upstairssofas, chairs and soft lighting- and a dance floor downstairs with Spanish music essions. Aramon is located close to the lively Plaza del Parque, the perfect spot for a drink and to sit and see life and time go by. Opens all year Summer everyday from 22.00 h. - 04.00 h. Winter thursday to saturday 22.00 h. - 04.00 h.

Miquel Caietà Soler, 4-5 - Plaza del Parque - Ibiza

WHEREIBIZA 160


6

todrink

tomate Cafeteria

De paseo por la plaza del mercado viejo encontramos un bar extraordinario para hacer una paradita después de haber realizado parte de tus compras. Puedes saborear un café, pedirte un cocktail o degustar la variedad de whiskies que te ofrece Denis. Por las mañanas ofrecen desayunos para los que van a comprar la fruta al mercado o para los que todavía no se han ido a dormir. Abierto todo el año Verano 08.00 - 04.00 h Invierno 10.00 - 24.00

Walking around the Old Market Square we find this extraordinary bar, the perfect place for a drink after a shopping tour. You can have a coffee, a cocktail or try the selection of whiskies provided by Denis. Breakfasts for early-birds and night-birds. Opens all year Summer 08.00 - 04.00 h Winter 10.00 - 24.00 h.

Plaza de la constitución, 11 (junto mercado viejo) - Ibiza

WHEREIBIZA 161


todrink

7

km5

Punto de encuentro Meeting Point

Bar, lounge y restaurante en un ambiente beduino: alfombras orientales, sofás, velas y lámparas que crean una atmósfera mágica. El KM5 lo tiene todo para pasarlo bien y disfrutar de la noche de Ibiza. Durante todo el verano aquí se celebran fiestas memorables donde confluye gente de todo tipo con ganas de divertirse. En el restaurante se cocinan platos de influencia mediterránea: foie gras, ensaladas deliciosas, carne y pescado, pasta hecha en casa, platos vegetarianos e inolvidables postres. Y además a menudo se realizan exposiciones de fotografía y pintura. Un punto de encuentro donde cenar, disfrutar y hacer amigos, a sólo 5 km de la ciudad de Ibiza. Abierto de 20.30 h. - 04.00 h.

Bar, restaurant and lounge. Arabian-style decorated with carpets, sofas, candles and lamps to create a magic atmosphere. KM5 is the perfect place to enjoy the nights of Ibiza. They host original parties along the summer time attended by every kind of people looking for fun. Mediterranean cuisine: foie gras, salads, fresh fish and meat, home made pasta, vegetarian dishes and tasteful desserts. Painting and photographs exhibitions. A meeting point to dine, enjoy and make friends, just 5 kms. from Ibiza. Opens from 20.30 h. - 04.00 h

Carretera de Sant Josep, km 5,6 - Ibiza - T. 971 396 349 - @. info@km5-lounge.com - www.km5-lounge.com

WHEREIBIZA 162






WHERE TO RELAX

WHERETO

RELAX Ibiza es una isla rodeada de belleza por todas partes: calas de aguas turquesas transparentes y oxigenadas, playas de arena casi blanca y fina, montañas suaves con valles y llanos salpicados de árboles frutales y ovejas que pacen inmutables en prados de hierba aterciopelada, acantilados salvajes que caen verticales sobre el mar más azul posible. Todo está cerca, al alcance de la mano. Y en los lugares más hermosos siempre hay algún hotel o agroturismo en el que recalar, para gozar del paisaje, de la tranquilidad, del mar o del interior, con todo tipo de lujos y servicios que convierten la estancia en la isla en algo especial. Algo tan especial que uno no quiere irse nunca de Ibiza. Ibiza is an island surrounded by beauty no matter where you look: hideaway coves with turquoise, transparent and oxygenated waters, beaches of almost white fine sand, soft mountains with valleys and plains sparkled with fruit trees and sheep that graze on fields covered by velvety grass, wild cliffs that bound the extremity of the island to the bluest sea ever seen. Everything is near, at arms length. And in the most beautiful places there is always a hotel or agrotourism where to end up in, enjoy the landscape, the quietness of the sea or the inland, with all kind of luxuries and services that will turn your stay in the island into something special. Something as special, that you will never want to leave Ibiza.

Textos/Text Margot Fontaine Fotografía/Photo Daniel Tur Tur

WHEREIBIZA 167


torelax

1

mirador dalt vila

El corazón de Dalt Vila Dalt Vila’s heart

Bajo una filosofía de exclusividad absoluta nace este nuevo y pequeño Hotel en Ibiza concebido para ofrecer a los clientes más exigentes, una estancia inolvidable. Ubicado en un enclave privilegiado, las vistas desde el Mirador de Dalt Vila son absolutamente impresionantes, ofreciendo fantásticas panorámicas de la bellísima ciudad de Ibiza y de su histórico puerto, así como de toda la magnitud del Mediterráneo. La tranquilidad y el encanto que caracterizan la zona envuelven el lujo y calidad que definen al Hotel, construido sobre lo que era una antigua casa señorial del s. XIX, vivienda familiar hasta hace muy poco. Abierto todo el año

-

This small hotel in Ibiza has been designed under a philosophy of exclusivity, to provide even the most demanding guests with an unforgettable stay. Located in a privilege spot, the hotel provides impressive views and stunning panoramics of the city of Ibiza and the port, as well as the magnificent Mediterranean Sea. The peace and charm of the area are the perfect environment for the luxury and quality that characterize the hotel, built upon what was once a 19th Century estate and a family house until very recently. Open all year

Plaza de España, 4 - Dalt Vila - T. 971 303 045 / Fax. 971 301 636 - @. info@hotelmiradoribiza.com - www.hotelmiradoribiza.com

WHEREIBIZA 168


2

torelax

la ventana

El corazón de Dalt Vila Dalt Vila’s heart

Una casa del siglo XVIII, situada en una tranquila plaza de la ciudad amurallada de Dalt Vila, es el marco de este personalísimo hotel. Gusto exquisito y mezcla de estilos -colonial, oriental, rústico- para crear una atmósfera que seduce a espíritus libres y bohemios. No en vano aquí se han alojado, y repiten, muchas caras conocidas. La habitaciones están decoradas al estilo colonial, con camas con dosel y mosquitera que trasladan a las noches del trópico. Desde la azotea, transformada en un lugar de reposo repleto de cojines, las vistas de la ciudad amurallada, Patrimonio de la Humanidad, son maravillosas. Un lugar de descanso para amantes de la belleza y del espíritu de Ibiza. El restaurante, abierto de mayo a octubre, sirve una sabrosa cocina creativa, que pueden disfrutar también las personas que no se alojan en el hotel. Abierto todo el año

An XVII century house, situated in a quiet plaza just behind the medieval walls of Dalt Villa, is the frame of this personalised hotel. An exquisite taste and mixture of different styles -colonial, oriental, rustic- to create an atmosphere that seduces free and bohemian spirits. Not in vain, there are many famous faces that have stayed here and always repeat. The rooms are decorated with a colonial style, with four-posted beds that will bring you to the tropical nights. From the roof, turned into a place full of pillows, the views to the historic city walls, a world heritage site, are absolutely fantastic. A place to relax for those who love the beauty and spirit of Ibiza. The restaurant, open from May to October, offers a delicious creative cuisine that can be enjoyed not only by the residents in the hotel. Open all year

Sa Carroza, 13 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 390 857 / 971 303 537 - F. 971 390 145 - @. info@laventanaibiza.com - www.laventanaibiza.com

WHEREIBIZA 169


torelax

3

can domo Agroturismo Agroturism

En la cima de una colina, rodeada por una naturaleza intacta de olivos centenarios una finca del siglo XVII os espera. Can Domo un refugio de paz, serenidad y sonrisas…

On the top of the hill, surrounded by century old olives trees a XVII century farm house awaits you. Can Domo, a refuge of peace, serenity and smiles….

Abierto todo el año

Open all year

Ctra. Jesus - Cala Llonga Km 7,6 - 07819 - Jesus - Ibiza - T. 971 331 059 - M. 618 550 897 - F. 971 330 561 - www.candomo.com

WHEREIBIZA 170


4

torelax

es cucons Hotel Rural Rural hotel

El Pla de Corona es un llano repleto de almendros, rebaños de ovejas y casas blancas como sábanas tendidas al sol, bajo el cielo más azul de Ibiza. En el corazón de este paisaje se ubica Es Cucons, una casa antigua de arquitectura tradicional con habitaciones en las que priman los materiales naturales, todas distintas y personalizadas. Entre los servicios que se ofrecen hay varias opciones para la salud: masajes, tratamientos estéticos, Hatha Yoga y meditación. La decoración del hotel mezcla estilos para destilar algo propio, la marca de Ibiza, con muebles y antigüedades de estilo colonial, alfombras orientales y cuadros de pintores de la isla que se renuevan constantemente. Un lugar de ensueño en uno de los paisajes más bellos de Ibiza, en pleno campo y cerca del mar, con pueblecitos de casas dispersas e iglesias siempre blanqueadas, como Sant Mateu y Santa Agnés de Corona. Abierto todo el año, excepto enero

The Pla de Corona is a plain surrounded by almond trees, cheerful sheep flocks and white houses under the bluest sky in Ibiza; a place where you would not mind spending the rest of your life. In the heart of this paradise you will find Es Cucons, an old house of traditional architecture with rooms that use natural materials; each room is different and personalized. Among the different services offered there are different options oriented towards your health: massages, body treatments, Hatha Yoga and meditation, that will help you find yourself and nature. The decoration of the hotel mixes two different, the influence of Ibiza, with furniture and antiques of colonial style, oriental carpets and paintings of local artists that are constantly renovated. A dream place in one of the most beautiful landscapes of Ibiza, in the middle of nowhere and next to the sea, with little towns with dispersed houses such as Sant Mateu and Santa Agnés. Open all year, except january

Santa Agnès, s/n - Sant Antoni - T. 971 805 501- F. 971 805 510 - @. escucons@retemail.es - www.escucons.com

WHEREIBIZA 171


torelax

5

can fuster

Agroturismo Agroturismy Can Fuster era la casa familiar del carpintero de Sant Joan con más de 150 años de antigüedad. Pilar y Toni dirigen esta centenaria finca, rehabilitada en el 2001 pero que ha conservado hasta el más mínimo detalle, como son todos los antiguos muebles de madera, incluida la cama de la abuela, los arcones originales y las vigas de sabina de los techos. Todo ello en un establecimiento sencillo e íntimo en el que se respira tranquilidad. Relajarse en su piscina, pasear por sus 60.000 m2 de terreno, sembrado de árboles frutales, almendros, olivos centenarios, algarrobos e higueras y disfrutar del tiempo libre es sencillo en Can Fuster. Situada en San Joan de Labritja y a 10 minutos del Puerto de San Miguel, muy pocos minutos la separan de las mejores playas del norte de Ibiza. Abierto todo el año

Can Fuster has been the family house of the carpenter of Sant Joan for more than 150 years. Pilar and Toni run this centenary estate, refurbished in 2001 but preserving even the latest details such as the old furniture, including the grandmother’s bed, the original chests and the timber beamed ceilings. All this can be found in a intimate and cozy establishment oozing tranquility. Just relax by the swimming pool, or take a walk around the 60.000 m2 estate plenty of fruit trees, almondtrees, centennial olive trees, carob trees and fig trees..... It is very easy to enjoy your free time at Can Fuster. Located in Sant Joan de Labritja just 10 minutes from the port of Sant Miguel, and very close to some of the best beaches of the island. Open all year

Venda Cas Ripios, 1 - Sant Joan - T. 971 337 305 - F. 971 337 331- M. 639 030 154

WHEREIBIZA 172


6

torelax

las brisas de ibiza

Un rincón del paraíso A corner of paradise

Enclavado en el mismo paraíso -la punta de Porroig, al borde de un acantilado que domina la bahía de Es Cubells- Las Brisas es un lugar perfecto para descansar y gozar de la belleza de la isla. El mar está presente por todas partes, dominándolo todo, y desde cualquier punto del hotel se puede disfrutar las espectaculares puestas de sol. Los espacios invitan a tomarse la vida con calma, al deleite y al reposo, combinando con delicadeza y acierto colores y elementos de aire oriental. Las paredes están salpicadas de cuadros alegres, vitales. Y la luz de Ibiza lo impregna todo de un aire de vacación permanente. Muy cerca están algunas de las playas más hermosas de la isla, como Es Torrent, Sa Caleta o Cala Jondal. En la zona no hay ningún otro establecimiento turístico, por lo que la tranquilidad y la discreción están garantizadas.

Abierto del 1 de abril al 30 de octubre

Right in the middle of paradise -at the top of a cliff overlooking the bay of Es Cubells at the little cape of Porroig-. Las Brisas is the perfect place to relax and enjoy the beauty of the island. The sea is present all over the place and dominates everything… every single part of the hotel is ideal for watching the magnificent sunsets. The spaces invite you to live your life calmly, enjoying and relaxing, gently and successfully combining colours and elements of an oriental style. The walls sparkled with cheerful and live paintings. And the sun of Ibiza impregnates everything of an air of permanent vacation. Very close are some of the most beautiful beaches of the island, such as Es Torrent, Sa Caleta or Cala Jondal, places where you can also enjoy eating delicious fresh fish in the chiringuitos beside the sea. There is no other tourism resort around the area so peace and discretion are guaranteed. Opens from 1 april to 30 october

Porroig - Sant Josep - T. 971 802 193 - F. 971 802 328 - @. info@lasbrisasibiza.com - www.lasbrisasibiza.com

WHEREIBIZA 173


torelax

7

ses pitreras

Diseño y exclusividad Design and exclusivity

Diseño al servicio del confort, respetando el espíritu de Ibiza. Ese es el concepto de este exclusivo hotel ubicado cerca de playas hermosas de aguas turquesas como Cala Comte, Cala Bassa y Cala Tarida. Ses Pitreras cuenta sólo con siete habitaciones, cada una decorada de acuerdo con el sabor minimalista que impregna todo el edificio. Todos los detalles se cuidan al máximo, también en el jardín con piscina y solárium rodeado de palmeras, buganvillas y yucas. O en el exclusivo restaurante, donde se elabora una creativa cocina mediterránea de influencias vascas. Un lugar harmonioso donde nada es casual, donde todo se combina al servicio de la estética y el disfrute. Abierto todo el año

Design combined with comfort, without forgetting the spirit of Ibiza. This is the concept of this hotel situated near beautiful beaches with turquoise water such as Cala Comte, Cala Bassa and Cala Tarida. Ses Pitreras is a small hotel with only seven rooms, each one of them decorated according to the minimalist style that you will find in the whole building. All the details are carefully looked after, even in the gardens, swimming-pool and solarium surrounded by palm trees, bougainvilleas and yuccas. Or in the exclusive restaurant, that offers its clients a creative Mediterranean cuisine with Basque influences. A harmonious place where nothing is casual, where everything is combined at the disposal of aesthetics and enjoyment. Open all year

Valladolid, 1 - Sant Agustí des Vedrà - T. 971 345 000 - F. 971 346 289 @. hotel@sespitreras.com - www.sespitreras.com

WHEREIBIZA 174


8

torelax

torre del canónigo S. XIV Encanto medieval Medieval charm

Muy cerca de la catedral de Dalt Vila se encuentra esta torre del siglo XIV declarada monumento histórico-artístico, y que fue la casa del canónigo durante muchos años. Está construida sobre las murallas de la antigua acrópolis romana, con gruesos muros de piedra y arcos medievales que sobreviven incólumes al paso del tiempo. Al estar en el punto más elevado de la ciudad amurallada, hoy Patrimonio de la Humanidad, las vistas sobre Ibiza y el puerto son excepcionales. Todo el , restaurado y decorado con un gusto exquisito, tiene un aire medieval que recuerda a lo que debió ser vivir en un castillo, pero en este caso con todo tipo de lujos y comodidades. En los diferentes niveles se distribuyen apartamentos con terrazas espaciosas. Un remanso de paz cerca del bullicioso y siempre despierto corazón de Ibiza. Abierto todo el año, excepto del 7 de enero a Semana Santa

Very near the Dalt Vila cathedral is this tower of the XIX Century, declared an artistic-historic monument and that was the house where the canon lived for many years. Built over the historical walls of the ancient roman acropolis, with massive stone walls and medieval arches that have successfully survived the passage of time. As it is located in the highest part of the walled city, today considered a World Heritage Site, the views over Ibiza and the port are exceptional. The whole building, renovated and decorated with an exquisite taste, has a medieval air that makes you think what it must have being like to live in a castle but, in this case, with all the luxury and comforts. The apartments, with magnificent terraces, are distributed among different levels. An oasis of peace near the noisy and always live heart of Ibiza. Opened all the year round, except from January 7 to Holy Week

Major, 8 - Dalt Vila - Ibiza - T. 971 303 884 - F. 971 307 843 - @. hotelelcanonigo@ctv.es - www.elcanonigo.com

WHEREIBIZA 175


torelax

9

sa vinya d´en palerm Agroturismo Agrotourism

Sa Vinya de’n Palerm es una finca agrícola-ganadera de 80 hectáreas situada en Es Pla Roig, en Sant Miquel de Balanzat. En Pla Roig algarrobos, almendros e higueras salpican una tierra rojiza, por donde pacen las ovejas. Es la zona más agrícola y pacífica de Ibiza. La casa data de finales del siglo XIX, y los antiguos corrales y almacenes de grano se han reconvertido en bellas habitaciones, todas con el espíritu rural ibicenco de antaño, pero con el máximo confort. Un lugar para disfrutar de la naturaleza, paseando por el jardín o los alrededores, para descubrir la cara más oculta de la isla. Abierto todo el año

Sa Vinya d’en Palerm is a former farming finca of 80 hectares located at Es Pla Roig in Sant Miquel de Balanzat. Es Pla Roig is one of the most representative spots of Ibiza´s peaceful countryside where carob-trees, almond-trees and fig trees spread on the red land where sheep graze. The house was built in the 19th Century and the former stables and barns have been turned into beautiful and comfortable rooms preserving the old rural spirit of Ibiza. The perfect place to enjoy nature in the garden or going for a walk around to discover the hidden face of the island. Open all year

Venda de Rubió, 193 - Sant Miquel de Balansat - T. 971 33 40 09 - F. 971 33 42 76 - @. info@vinyadenpalerm.com - www.vinyadenpalerm.com

WHEREIBIZA 176


can curreu

Restaurante y Agroturismo Restaurant and Rural hotel

Esta es sin duda una de las casas más antiguas de Ibiza, con casi 500 años de antigüedad, perfectamente restaurada y en un entorno idílico. Y por si sus encantos fueran pocos -excelente enclave, excelente servicio- dispone de una de las cocinas de autor más inspiradas de la isla, elaborada con los productos cultivados en el propio huerto del hotel. El restaurante elegante y rústico, ofrece unas vistas maravillosas sobre el campo, y es el lugar elegido por muchos para celebraciones y ocasiones especiales. Ante una carta espectacular, los indecisos pueden optar por un menú degustación. Can Curreu está muy cerca del emblemático mercadillo de Las Dalias, que se celebra todos los sábados con una amplia oferta de artesanía de todos los rincones del planeta. En verano el campo de girasoles de la finca está en su momento más espectacular, y las flores giran siguiendo el curso del astro rey. Abierto todo el año

This is, without any doubt, one of the most ancient houses in Ibiza, almost 500 years old, seamlessly renovated and in an ideal environment where all your senses will enjoy. And as if these charms weren’t enough -excellent enclave, excellent service- it has one of the most inspiring author cuisines of the island, elaborated with products grown in the hotel’s own orchard. The restaurant, decorated with the same taste as agrotourism, elegant and rustic, offers magnificent views to the fields, and is the place chosen by many people for celebrations and special occasions. Before a spectacular menu, those who are indecisive can choose a more than recommendable tasting menu. Can Curreu is very near the emblematic Las Dalias market, which takes place every Saturday and where it is worth walking through and letting yourself being seduced by a wide range of handicrafts from all over the world. During the summer the Sunflower field is in its most spectacular moment. Open all year

Carretera a Sant Carles, km 12 - Santa Eulària des Riu - T 971 335 280 - F. 971 335 280 - @. hotel@cancurreu.com - www.cancurreu.com

WHEREIBIZA 177


torelax

11

atzaró

Agroturismo Agrotourism

El agroturismo Atzaró es una finca de unos 100.000 metros cuadrados sembrada de naranjos, azahar, romero y lavanda. Arquitectura ibicenca en estado puro, con paredes encaladas y techos con vigas de sabinas, que configuran espacios armonizados con muebles y objetos árabes, africanos y asiáticos. Los alrededores ofrecen muchas posibilidades: paseos a caballo, excursiones a calas de aguas turquesas, como la mítica Benirrás o S’Aigua Blanca, una visita a los pueblos de Sant Joan y Sant Llorenç. Atzaró dispone de Spa, todo para la relajación en un ambiente único configurado por pequeños templos balineses y espacios de agua. Se ofrece un servicio de tratamientos especiales -masajes, tratamientos faciales, etc.- para que potenciar las energías positivas del cuerpo, la mente y el alma. Sauna, hamam, piscina olímpica, gimnasio y espacios exteriores habilitados para impartir clases de yoga, pilates y otras. Existe una haima donde realizar celebrar eventos. Abierto todo el año

In the Atzaró agrotourism everything is done to provide your senses with pleasure. We are talking about a farm of approximately 100.000 m2 with orange trees, orange blossom, rosemary and lavender. Pure Ibicenc architecture, with white walls and ceilings with Sabina beams that create spaces harmonized with Arab, African and Asiatic objects and furniture from the most exotic places in the world. The surroundings offer many possibilities: bicycle and horse excursions, trips to the hidden caves, such as the famous Benirrás or S’Aigua Blanca, excursions to Sant Llorenç. Atzaró also has a Spa, oriented towards relax in a unique environment made up of little Balinese temples and water spaces. A service with special treatments -massages, beauty treatments, etc.- to optimize the positive energies of body, mind and soul. Sauna, hamam, swimming-pool, gymnasium and outdoor spaces ideal for yoga and pilates. Exists a jaima where you can celebrate special occasions. Open all year

Carretera de Sant Joan, km 15 - Santa Eulària des Riu - T. 971 338 838 - @. agroturismo@atzaro.com - www.atzaro.com

WHEREIBIZA 178


ca n’arabí

Agroturismo Agroturism

A sólo 1,5 km de la ciudad de Ibiza hay un lugar salpicado de naranjos, limoneros y olivos donde el sosiego y la tranquilidad marcan el paso del tiempo: Ca n’Arabí. Se trata de una antigua vaquería reformada como agroturismo, respetando en todo momento el carácter tradicional. Piedra y materiales nobles se combinan con colores suaves en salones, patios, terrazas y habitaciones, dando al conjunto una armonía completa. Todas las habitaciones son distintas, pero la luz y el buen gusto reinan por doquier. Atención al delicioso desayuno, que incluye productos de cultivo biológico de la propia finca. La tranquilidad y la cercanía a la ciudad convierten Ca n’Arabí en la mejor opción para quienes buscan reposo sin renunciar a las atractivas noches de Ibiza. Abierto todo el año

Only 1.5 km from Ibiza town, there is a place sparkled with orange, lemon and olive trees where the quietness and peacefulness determine the passage of time: Ca n’Arabí. It is an old farm reformed into agrotourism, always abiding tradition. Stone and noble materials are combined with soft colours in function rooms, patios, terraces and bedrooms, providing the building with a complete harmony. Each room is different, but the luminosity and good taste are always present. Special attention on our delicious breakfast, that includes products of biological corps within the farm. The peacefulness and the proximity to the city make of Ca n’Arabí makes it the best option for those who are looking for relax without forgetting the attractive nights in Ibiza. Open all year

Puig d’en Valls - Jesús - T. 971 313 505 - F. 971 313 733 - @. info@canarabi.com - www.canarabi.com

WHEREIBIZA 179


torelax

13

ca n´escandell Agroturismo Agrotourism

La más pura esencia de la Ibiza rural. En un bosque de secretos donde los muros de piedras milenarias surcan la tierra roja. Una fértil humedad que sobrevuela el halcón de Eleonor. La auténtica identidad de una finca de cultivo de más de doscientos años. Es la Ibiza de la arquitectura tradicional que se funde con los acantilados y los amplios espacios naturales de Es Amunts. En el norte de una isla donde se ocultan las últimas ginetas y garduñas. Un tesoro inexplorado en el Mediterráneo occidental con calas todavía vírgenes. Entre olivos, sabinas y almendros; escuchando al jilguero y al mirlo por la mañana; observando el vuelo nocturno de la lechuza. Siempre en paz. Abierto todo el año

The most pure essence of rural Ibiza. In a forest full of secrets where the walls of ancient stones plough the red land. A fertile humidity where you can see the Eleonora's Falcon flying over you. The authentic identity of a cultivation farm of more than two hundred years old. It is the Ibiza of traditional architecture that fuses cliffs with wide natural spaces of Es Amunts. In the north of the island we will find the last genets and martens. An unexploited treasure in the occidental Mediterranean with virgin hideaway caves. Between olive, Sabina and almond trees; listening to the birds in the morning; watching the owls at night. Always in peace. Open all year

Ctra. de Sant Joan a Sant Miquel km. 1,3 - Sant Joan - T. 971 333 540 / 619 419 193 - F. 971 333 052 @. canescandell@terra.es -www.canescandell.galeon.com WHEREIBIZA 180


14

torelax

villa can maries Relax y confort Relax and confort

En una de las zonas más tranquilas de la isla, a quince minutos en coche de la bulliciosa y cosmopolita ibicenca, sobre una montaña y junto a las playa de San Miguel, se encuentra Villla Ca’n Maries, un lugar especial, con ambientes únicos donde podrá disfrutar de la paz y la tranquilidad que busca. Recréese en su piscina rodeada de jardines o de un lujoso masaje con música “chill-out”, y deléitese en sus habitaciones o suites con vistas al mar. Abierto todo el año

Ca’n Maries is found in one of the quietes areas of the island only fifteen minutes by car from the bustling and cosmopolitan Ibiza. Situated in the hills, close to San Miguel beach is located Villa Ca’n Maries, a special place with a unique atmosphere where you will enjoy the peace and quietness you’re looking for. Relax in the swimming pool surrounded by gardens or enjoy luxurious massage listening to chill-out music or just indulge yourself in its rooms or suites with seaviews Open all year

Port de Sant Miquel s/n - T. 971 334 566 - F. 971 334 668 - @.. info@hotelcanmaries.com - www.hotelcanmaries.com

WHEREIBIZA 181


torelax

15

can planells Agroturismo Agrotourism

Es una de las casas payesas más grandes de la zona, en la que los antiguos corrales se han convertido en habitaciones amplias y acogedoras con vigas de sabina, decoradas con muebles exóticos y, sobre todo, buen gusto. Algunas suites tienen dos plantas, y desde las terrazas se contempla Es Pla Roig, rodeado de suaves colinas, y, al fondo, la antigua ciudad de Ibiza. La casa se encuentra en mitad de una finca enorme en la que crecen árboles frutales, aguacates, naranjos e incluso un huerto, todo cuidado con mimo. No en vano estamos en la zona más agrícola de la isla, junto a playas como Cala d’Albarca, la mítica Benirràs y Port de Sant Miquel. Y muy cerca también de las fantásticas cuevas d’en Marçà. Para quienes desean ante todo descansar y desconectar de la vida diaria, disfrutando de la naturaleza y del trato familiar que brindan los dueños de Can Planells. Abierto todo el año

Can Planells opened its doors in 2001, after a successful renovation. It is one of the biggest peasant farmer houses of the area, where the old corrals are now large and cosy rooms with Sabina beams, decorated with exotic furniture and, specially, good taste. Some suites have two storeys and from the terraces you can see Es Pla Roig, surrounded by soft mountains and as a background, the old city of Ibiza. The house is in the middle of a huge farm where you will see fruit, avocado and orange trees and even an orchard, everything carefully looked after. Not in vain, we are in the most agricultural area of the island, next to beaches such as Cala d’Albarca, the famous Benirràs and Port de Sant Miquel. And very near you will also find the fantastic d’en Marcà caves. For those who wish to relax and forget about everything… enjoying nature and the familiarity offered by the owners of Can Planells. Open all year

Venda de Rubió, 2 - Sant Miquel - T. 971 334 924 / 649 821 133 - F. 971 334 115 - @. info@canplanells.com - www.canplanells.com

WHEREIBIZA 182


16

torelax

can lluc

Agroturismo Agrotourism

Can Lluc es una casa de más de 300 años de antigüedad restaurada de acuerdo con los cánones de la arquitectura rural de Ibiza, y con algunos toques de modernidad. El resultado es uno de los agroturismos más confortables de la isla, situado en mitad del campo, rodeado de algarrobos, vides, higueras y olivos. Se encuentra muy cerca del Pla de Corona, sin duda uno de los paisajes más hermosos de Ibiza, y al que peregrinan los residentes en enero y febrero para contemplar la poética floración de los almendros. Desde Can Lluc se pueden hacer magníficas excursiones a pie, en bicicleta, hacia la costa o hacia el interior. Las habitaciones, antiguos corrales y graneros, tienen una decoración sobria muy escogida, con chimenea, paredes de piedra a la vista y techos de sabina. Un lugar para tomarse la vida con calma, disfrutar de las pequeñas cosas y desear quedarse siempre en la isla. Abierto todo el año

Can Lluc is a house with more than 300 years, restored according to the canons of the rural architecture of Ibiza and with some strokes of modernity of an exquisite taste. The result is one of the most comfortable agrotourisms of the island, situated in the middle of nowhere, surrounded by carob, grape, fig and olive trees. It is very near the Pla de Corona, without any doubt one of the most beautiful landscapes of Ibiza and where the locals walk to during the months of January and February to watch the poetic blooming of almond trees. From Can Lluc you can do magnificent excursions, either walking, with a bicycle, to the coast or inland. The rooms, old corrals and barns with a very exclusive sober decoration, chimneys, stone walls and Sabina ceilings that impregnate everything with the characteristic odour of the rural houses in Ibiza. Open all year

Sant Rafel - T. 971 198 637 / 609 300 938 - F. 971 198 547 - @. info@canlluc.com - www.canlluc.com

WHEREIBIZA 183 SUMMER 2006


torelax

15

hotel hacienda

Para soñar despierto To dream awake

Existe un lugar en Ibiza donde los sueños se hacen realidad, donde una sabia arquitectura adaptada al paisaje conforma un verdadero laberinto de sorpresas, misterio y fascinación, en el mágico acantilado de Na Xamena. El Hotel Hacienda es el máximo exponente del lujo y la exclusividad en la isla, y todo está dispuesto para dar placer al alma y a los sentidos. Una impresionante cascada recorre la geografía abrupta del acantilado y una piscina regala las mejores vistas sobre el mar. Tres restaurantes ofrecen una carta exquisita capaz de doblegar al paladar más exigente: El Edén (cocina mediterránea muy saludable), Chill Out (especialidades asiáticas) y El Sueño de Estrellas (degustación). Entre las innumerables sorpresas y servicios que ofrece el hotel no hay que perderse el Spa, con un centro de hidromasaje y belleza donde se ofrece todo lo imaginable para el bienestar personal. Abierto desde mediados de abril a finales de octubre.

There is a place in Ibiza where your dreams come true, where an intelligent architecture adapted to the landscape forms a true maze of surprises, mystery and fascination, in the magic cliff of Na Xamena. The Hotel Hacienda is the maximum exponent of luxury and exclusiveness in the island, and everything is disposed to give pleasure to your soul and your senses. A striking waterfall that goes through the cliff and a swimming pool that offers magnificent views onto the sea. Three restaurants offer an exquisite menu: El Edén (healthy Mediterranean cuisine), Chill Out (Asiatic specialties) and El Sueño de Estrellas (tasting). Among the innumerable surprises and services the hotel offers we can not leave without visiting the spa, with an hydromassage and beauty centre that offers all you can imagine for personal wellbeing. Opens from mid of april to end of october

Na Xamena - Sant Miquel - T. 971 334 500 / 971 334 606 - F. 971 334 514 - @. info@hotelhacienda-ibiza.com - www.hotelhacienda-ibiza.com

WHEREIBIZA 184 SUMMER 2006


16

torelax

can guillem Agroturismo Agroturismo

El hotel Can Guilllem se encuentra situado en una fantástica finca, de unos 40.000 metros cuadrados, a tan sólo 5 km de la ciudad de Ibiza. La casa, construida a principios del siglo XIX ha sido recientemente reconvertida en un exclusivo Hotel, respetando en todo momento la arquitectura propia del lugar pero dotándola de todo tipo de comodidades. Abierto todo el año , la dirección del hotel se encarga de que su estancia sea sencillamente perfecta: deportes, entrenador personal, excursiones, masajes, solarium, servicio de niñera, campo de golf, etc. El hotel Can Guillem destaca por el esfuerzo de sus propietarios por conservar el desarrollo de la comunidad local y la protección del medio ambiente. Abierto todo el año

The Can guillem hotel is located in a fantastic farm of 40.000 m2 only 5 km from Ibiza city. The house was built at the beginning of XIX century. It has been recently changed into a exclusive hotel, respecting at all times the local arquitectura and with all comfort and services. Oponed all year, the hotel direction is in charge to make your stay perfect: sports, personal trainer, excursions, masaje, solarium, baby setter, golf course, etc.. The Hotel is outstanding for preserving the local comunity development and the enviroment protection. Open all year

Ctra. Santa Gertrudis km 0,100 - Santa Eulària des Riu - T. 971 318 088 - F. 971 318 033

WHEREIBIZA 185 SUMMER 2006


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.