Ibiza Style 03-2022

Page 1

CARL COX

CULINARY EXPERIENCE

PEPE ROSELLÓ

On turning 60 and being a punk

Ibiza’s new mind-blowing venues

His latest Ibiza venture

A/W 2022

€12



LAID-BACK LUXURY ON THE WEST COAST OF IBIZA

7Pines Resort Ibiza Calle Puig Delfin s/n, 07830 Sant Josep de sa Talaia, Ibiza · Spain P: +34 971 195 200 · E: reservations.ibiza@7pines.com

www.7pines.com


00 4


IBIZA BAR · RESTAURANT

marc’s Restaurante. Bar. Jardín. Jesús, Ctra. Jesús-Cala Llonga, Km 0,6 Abierto (Geöffnet): Mediodía (Mittags): 13:00-15:30 Noche (Abends): 19:00-23:00 · Bar: hasta 2:00 Reservas: +34 971 316 245 www.restaurante-marcs-ibiza.com /marcsrestaurantibiza


IMPRES SUM

Creative Director Martin Mart Storck mart@ibiza-style.com

Editor-in-Chief Katy Hastings katy@ibiza-style.com

Publisher Production Director

PITIUSA MEDIA GROUP S.L.

Guido Vincenzini

Calle Pedro Francesc No 9 Planta 4a, Puerta 406b

Head of Photography

07800 Ibiza

Jordi Cervera Vidal contact@ibiza-style.com

Musical Director

www.ibiza-style.com @ibizastylemagazine

Tom Crane

Words

Deposito legal: I-72-2006

Esther Cabezas

ISSN: 1886-7286

Esther Nicklin Hilary Crane Lara Young

Advertising

Luv

advertising@ibiza-style.com

María Perez Olivia Ebeling

Distribution

Sascha Plecic

Distribuidora Ibicenca de Ediciones S.L.

Translation

Printer

Ingo Scheel

Jiménez Godoy S.A.

Lara Young Nadja Makella María Jesús Zafra

©2022 by Pitiusa Media Group S.L. Photography

Articles designated by name do not necessarily advance the view of

Conrad White

the publisher. No part of this magazine may be reproduced in any way without

Daarnautova

prior written consent.

Daniel Balda Fernando Valencia

Ibiza Style no se hace necesariamente responsable de las opiniones

Guido Vincenzini

vertidas por los colaboradores en sus artículos. Esta publicación no puede

Irene Arango

ser producida, ni en todo ni en parte sin el permiso previo por escrito de la

Iside Pellegrino Preite

editorial.

Jordi Cervera Vidal Lela Radulovic

Namentlich gekennzeichnete Beiträge vertreten nicht zwangsläufig

Lorenzo Melissari

die Meinung der Redaktion von Ibiza Style. Nachdruck von Fotos oder Texten

Nacho Dorado

dieses Magazines, auch nur Auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher

Neo Tony Lee

Genehmigung des Verlags.

Next Edition

Cover

Photography

Photography

Guido Vincenzini

Ibizaheroshots

Art Direction

(Lela Radulovic & Nacho Dorado)

Martin Mart Storck

Art Direction

Model

Ibizaheroshots

Adji samb

Model

Styling

Anni Ulm

Salomé Martinez

Make Up

Hair

Mary Dego

Mónica Navarro

Make Up David Manzano

00 6

3rd week of June 2023


Untitled-1 1

3/9/22 13:35


EDITORIAL

The sun begins to set on summer 2022

It seems implausible Ibiza’s peak season is already behind us. September’s arrived; thoughts for many have turned to closing parties, and imminently the sun will set on a summer somewhat more akin to the ‘normality’ of those pre-pandemic years. That normality of seasons’ racing by in the blink of an eye, is also back. With a vengeance! Perhaps because we haven’t been able to enjoy the full Ibiza experience since 2019, this year we’ve attempted to make the most of every moment – more than ever. However, the island’s season to date, hasn’t been without issue. Most notably a shortage of workforce (in part an undeniable consequence of Brexit regulations); cancelled/reduced flights, and a distinct lack of taxis. Oh, and it would be churlish of me not to reference the endless issues surrounding music levels and licensing! But, being the ‘glass half full’ type, I have to believe these issues can - and will be resolved, once another year has elapsed post Covid’s indiscriminate effects, its crushing cost to Ibiza (indeed the global) economy, and lockdowns universally imposed on us all. I contemplate what else the next chapter may bring for this magical white isle? Changes are afoot – but that’s nothing new in the evolution of this unique balearic garden of Eden. Just so long as it remains the place we ALL respect, cherish, want to be and share. And, so long as the music keeps playing. Keep smiling. Keep dreaming. Keep dancing. (Repeat) Katy Hastings EDITOR-IN-CHIEF

00 8

― Parece imposible que la temporada alta ― Kaum zu glauben, dass die Hauptsaison ya haya quedado atrás en Ibiza. Ha llegado septiembre, muchos piensan ya en los cierres, y de forma inminente el sol se pondrá sobre un verano algo más parecido a la “normalidad” de los años anteriores a la pandemia. La normalidad de temporadas pasando en un abrir y cerrar de ojos ha vuelto también, y con fuerza. Quizás porque desde 2019 no hemos podido disfrutar de la experiencia de Ibiza por completo, este año hemos intentado aprovechar más que nunca cada momento. Sin embargo, esta temporada no ha estado exenta de problemas, sobre todo la escasez de mano de obra (en parte una consecuencia evidente de las regulaciones del Brexit); vuelos cancelados o reducidos, y una evidente falta de taxis. Ah, y sería grosero por mi parte no mencionar los eternos problemas relacionados con los niveles de música y las licencias. Pero, siendo de las que ve el “vaso medio lleno”, quiero creer que estas cuestiones se pueden resolver, y lo harán cuando haya pasado otro año tras los devastadores efectos del Covid, su coste aplastante para la economía de Ibiza (y para la mundial), y los cierres que nos impusieron universalmente a todos. Pienso en qué más podría traer el próximo capítulo a esta mágica isla blanca. Los cambios están en marcha, pero eso no es nuevo en el desarrollo de este singular jardín del Edén balear. Mientras siga siendo el lugar que TODOS respetamos, apreciamos, donde queremos ser y compartir. Y mientras la música siga sonando... Sigue sonriendo. Sigue soñando. Sigue bailando. (Repetir)

bereits hinter uns liegt. Der September ist da und mit ihm die ersten Closing Partys… Nicht mehr lange und die Sonne wird ganz tief hinter einem turbulenten Sommer versinken, der an Zeiten vor der Pandemie erinnert. Auch das ist Normalität: die Jahreszeiten vergehen in Windeseile – und zwar mit voller Wucht. Vielleicht liegt es auch daran, dass wir die letzten zwei Jahren Ibiza nicht in vollen Zügen genießen konnten und in diesem Jahr wirklich das Beste aus jedem noch so kleinen Moment gemacht haben. Die bisherige Saison auf der Insel verlief nicht ohne Probleme. Vor allem der Mangel an Personal, der nicht zuletzt auch eine Folge des Brexits ist, stornierte oder verschobene Flüge und ein deutlicher Rückgang an Taxis sorgten für Unmut. Oh, und es wäre unhöflich von mir, die endlosen Diskussionen rund um Musikpegel und Lizenzierung nicht zu erwähnen! Aber da ich ein „das Glas ist halb voll“ Typ bin, glaube ich fest daran, dass all diese Probleme gelöst werden können. Wir brauchen ein bisschen mehr Zeit, um die Folgen von Covid und seine Auswirkungen auf die Wirtschaft Ibizas (und der ganzen Welt) zu überwinden. Ich bin gespannt, was die Zukunft für Ibiza bringen wird. Einige Veränderungen kündigen sich an, aber das ist nichts Neues in unserem balearischen Garten Eden. Hoffen wir, dass es der Ort bleibt, den wir und der uns ALLE respektiert und den wir gemeinsam gestalten können. Und an dem die Musik niemals aufhört zu spielen. Keep smiling. Keep dreaming. Keep dancing. (Repeat)


Untitled-1 1

3/9/22 13:39


CONTENTS

072

CATEGORIES

PEOPLE

006

IMPRESSUM

028

ALBERTO DUBOIS

008

EDITORIAL

036

CARL COX

010

CONTENTS

042

PEPE ROSELLÓ

FASHION

010

108

014

BRING OUT YOUR INNER GODDESS

072

BEST FOOT FORWARD IN SPARKLING STYLE

120

CONNECTING TO THE ELEMENTS

164

LEATHER, LACE AND LIPGLOSS

114

SALLY WRISTEN

174

ELAINE GROENESTEIN

180

ALEXEA GRECH

ART & DESIGN

060

ANTONIO VILLANUEVA

066

SES DOTZE NAUS

108

HADRIEN CÜPPER


Untitled-1 1

3/9/22 13:47


CONTENTS

096

GASTRONOMY

136

WELL-BEING

084

1742 IBIZA

136

IBIZA’S WATER HEALING

090

OVERALL

148

HEALTHY HANG-OUTS

152

CHI KEE WUN

PHOTOGRAPHY

050 184

FOOD ART

SON DE MAR

ARCHITECTURE

096

CONRAD WHITE

EVENTS

195 206

PARTY CALENDAR

IBIZA GLOBAL FESTIVAL

LOCATION

130

ELISABETTA CARACCIA

144

SIX SENSES

CONNOISSEUR

158

012

IBIZA SPIRITS


013


FASHION

Bring out your inner goddess

Photography

Guido Vincenzini Art Direction

Martin Mart Storck Model

Miranda Lucía Adji samb Styling

Salomé Martinez Hair

Mónica Navarro Make Up

David Manzano

All clothing and accessories from @wowibiza Jewelry @titosolariworks Swimwear @naandco.swim

014

FASHIO N


015


016

FASHIO N


017


018

FASHIO N


019


020

FASHIO N


02 1


02 2

FASHIO N


02 3


02 4

FASHIO N


02 5


02 6

FASHIO N


Elegant, avant-garde, comfortable and tremendously sexy. NA&CO Swimwear created by Elizabeth Requena offers you the most exclusive and original models to highlight your power and your natural beauty. Swimwear with adjustable straps or decorated with accessories, reversible bikinis, bodysuits and even personalised garments, all made with the perfect combination of elastane and nylon, to support and enhance your figure. More than just swimming costumes, NA&CO pieces are authentic garments that allow you to bring out your inner goddess. www.naandcoswimwear.com

027


ALBE RTO DUBOIS

Captain of the economy El capitán de la economía Der Wirtschaftskapitän WORDS SASCHA PLECIC TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

― Alberto Dubois es la “Pura Vida” per- ― Alberto Dubois ist die personifizierte

02 8

PE O PL E

Alberto Dubois is the personified “Pura Vida” – a heart on two legs. When you meet him for the first time, you immediatelely get the feeling to have known each other forever. Positive vibrations – all the way. In a world of 15 Minutes of Social Media fame, it is remarkable that all of it is real. His charisma and words are pure authenticity. Without being pretentious and arrogant, on the contrary – he takes himself as anything but important. Although he is – to some very influential people. Who entrust him with their most critical negotiations where astronomical sums are at stake. Because natural authenticity and empathy, combined with sharp minded scope on business, at this level, are as rare to find as a David Guetta record in a Richie Hawtin set. This universe given empathy paved the way for Albertos never planned success, driven and achieved by intuition. His integrity has being challenged often where he had to choose between loyalty to his partners and a huge amount of money. He chose peace of mind and loyalty, which he says is priceless. This says a lot about his personality. Of a man who prefers to be photographed on a fishing boat than a speedboat, cause the latter wouldn’t represent him, “but my clients”, he says. Alberto would have a thorough long lasting real talk with you, on eye level, in his common skater look – even though he could hang out with states men, supermodels and movie stars. Dubois is Madrilenean, born into a Swiss watch industry dynasty from La-Chaux-De-Fonds, the French speaking part of Switzerland. His grandfather was a watchmaker, and one of the first Swiss luxury watch brands was about to expand to Spain, their bosses asked Mr Dubois to open a branch in Madrid. That was at the beginning of the twentieth century, so the Dubois family moved and has lived there ever since. That’s why Alberto claims to be “Madrilenean in all aspects, but

sonificada, un corazón con piernas, dirían algunos. Al conocerlo, inmediatamente sientes que os conocéis desde siempre, vibraciones positivas todo el tiempo. En este mundo de los 15 minutos de fama en las redes sociales, llama la atención que todo él sea real; su carisma y sus palabras son pura autenticidad. Y no es pretencioso ni arrogante, al contrario, no se considera importante, aunque lo sea, y mucho, para personas muy influyentes que le confían negociaciones críticas en las que están en juego sumas astronómicas. Porque la autenticidad y la empatía naturales combinadas con una ingeniosa visión de los negocios son tan raras de encontrar como un disco de David Guetta en una sesión de Richie Hawtin. Esta empatía, otorgada por el universo, allanó el éxito imprevisto de Alberto, impulsado gracias a la intuición. Ha visto a menudo puesta a prueba su integridad, cuando tuvo que elegir entre la lealtad a sus socios o una gran cantidad de dinero. Eligió la tranquilidad y la lealtad, que según él no tiene precio, algo que dice mucho de su personalidad. Es un hombre que prefiere ser fotografiado en un barco de pesca que en una lancha rápida, porque esta última no le representaría a él, “sólo a mis clientes”, dice. Alberto es capaz de tener una conversación profunda y duradera contigo, mirando a los ojos, con su estilo skater y los pies en la tierra, pero también alternar con estadistas, supermodelos y estrellas de cine. Dubois es madrileño, nacido en el seno de una dinastía de la industria relojera suiza de La-Chaux-De-Fonds, la parte francófona de Suiza. Su abuelo era relojero, y cuando una de las primeras marcas suizas de relojes de lujo decidió expandirse a España, sus jefes le pidieron al Sr. Dubois que abriera una sucursal en Madrid. Eso fue a principios del siglo XX, así que la familia Dubois se trasladó y ha vivido allí desde entonces. Por eso, Alberto afirma ser

“Pura Vida” – ein Herz auf zwei Beinen. Wenn man ihn zum ersten mal trifft, hat man sofort das Gefühl, ihn seit Jahren zu kennen. Positive Vibrations – all the way. Was in Zeiten von 15 Minutes of Social Media Fame bemerkenswert ist: Es ist echt. Alles, was er sagt und ausstrahlt ist pure Authentizität. Ohne präpotent und selbstverliebt zu sein, im Gegenteil – er nimmt sich alles andere als wichtig. Obwohl er das für einige sehr einflussreiche Menschen ist. Die ihm die ganz kritischen Verhandlungen anvertrauen, wo es um astronomische Summen geht. Weil gelebte Authentizität und Empathie, gepaart mit messerscharfem Geschäftssinn auf diesem Niveau so selten sind, wie David-Guetta-Platten in einem RichieHawtin-Set. Diese von Universum gegebene Empathie bahnte Alberto den Weg zu nie geplantem, immer intuitiv erreichten Erfolg. Es gab Momente, wo seine Integrität auf die Probe gestellt wurde und er zwischen Loyalität zu seinen Partnern und einer Riesenmenge Geld entscheiden musste. Er entschied sich für den Seelenfrieden und die Loyalität, die, wie er sagt, unbezahlbar ist. Das sagt viel über die Persönlichkeit dieses Mannes, der es bevorzugen würde, auf einem Fischerboot fotografiert zu werden – als auf dem Speedboat, weil das letztere ihn nicht repräsentieren würde. “Meine Kunden aber schon”, sagt er. Der sich mit Ihnen im Skater Look lässig einen endlos langen, tiefgründigen, Real Talk auf Augenhöhe führt. wollenden und sollenden Real Talk führt. Obwohl er mit Staatschefs, Supermodels und Filmstars rumhängen könnte. Dubois ist Madrilene, entstammt aber einer Schweizer Uhrenmacher Dynastie aus La Chaux-de-Fonds in der Romandie. Sein Grossvater war ein gefragter Uhrenmacher, und als eine der ersten helvetischen LuxusUhrenmarken nach Spanien expandieren


02 9


technically Swiss – with a respective passport.” (laughs). An anti-nerd, excited by aviation and astronautics. An empathetic, soulful guy, a people’s magnet. The living proof that you don’t have to be antisocial to have the high end knowledge to be able to discuss with the best scientists in the world – and even inspire them. His greatest wish was first to become a pilot – which he could not fulfil. Or rather determined to skip from his bucket list. “I realised that I see considerably worse on one eye than the other, so I gave up the dream. What’s the point of investing time in something unrealistic?” Which didn’t stop him from sitting in cockpits regularly. Since the age of seventeen, he says. “Just to watch – or jump out of the plane. I love that. But the ‘Automatic’ way – that means the glider always opens by itself, automatically. If you do it the ‘Manual’ way, you need more training, and then it can go pretty fast until you hit the ground – if you don’t open it in time.” (Both laugh) I tell him that I would never do that in my life – I don’t have to. Alberto laughs and wants to know where I actually come from. I am a Croatian, born in Switzerland too, in Thun. He, of course, knows the “Gate to Bernese Ober-

“madrileño en todos los aspectos, pero técnicamente suizo, y con el correspondiente pasaporte”, se ríe. Un anti-nerd, apasionado de la aviación y la astronáutica, un tipo empático y con alma, un imán para la gente y la prueba viviente de que no hace falta ser antisocial para tener altos conocimientos y poder discutir con los mejores científicos del mundo, e inspirarlos incluso. Su mayor deseo fue convertirse en piloto, pero al no poder cumplirlo, decidió omitirlo de su lista de deseos. “Me di cuenta de que veo bastante peor por un ojo que por el otro, así que renuncié al sueño. ¿Qué sentido tiene invertir tiempo en algo irrealizable?” Algo que, por supuesto, no le impidió sentarse en una cabina con regularidad desde los diecisiete años, “sólo para mirar, o para saltar del avión. Me encanta, pero en modo ‘Automático’, es decir, que el parapente siempre se abre solo, automáticamente. Si lo haces en modo ‘Manual’, necesitas más entrenamiento y, al ir tan rápido, puedes estrellarte contra el suelo si no lo abres a tiempo”, recuerda. Le digo que es algo que no haría en mi vida, no tengo por qué, a lo que Alberto se ríe y pregunta de dónde soy. Soy croata, nacido también en Suiza, en Thun. Él, por supuesto,

030

PE O PL E

wollte, fragten die Bosse Herrn Dubois, ob er in Madrid eine Filiale eröffnen würde. Das war anfang des zwanzigsten Jahrhunderts. Er sagte zu, und seitdem ist die Familie Dubois da ansässig. Alberto erwähnt, dass er also “in allen Belangen Madrilene, aber technisch gesehen Schweizer sei – mit Pass”. (lacht). Alberto ist ein in Aviatik und Raumfahrt vernarrter Anti-Nerd. Ein empathischer, gefühlvoller Typ, ein Menschenfänger. Er ist der lebende Beweis dafür, dass man nicht zwingend asozial sein muss, wenn man das HighEnd-Wissen hat, um mit den besten Wissenschaftlern der Welt mitzudiskutieren – und sie sogar inspirieren zu können. Sein grösster Wunsch war erst, Pilot zu werden – den er sich nicht erfüllen konnte. Oder besser gesagt, von seiner Bucket List strich. “Ich merkte, dass ich auf einem Auge erheblich schlechter sehe als auf dem anderen, also gab ich den Traum auf. Was soll ich Zeit in etwas Unrealistisches investieren?” Was ihn nicht davon abhält, regelmässig in Cockpits zu sitzen. Seit er siebzehn ist, sagt er. “Aber halt nur, um zuzuschauen – und aus dem Flugzeug zu springen. Ich liebe das. Aber ‘Automatic’ – das heisst, der Schirm geht von selber auf. Machst du es ‘Manual’, brauchst du


“Crossing the Atlantic taught me that I never have anything to fear, even though, alone on the ocean, disaster could strike at any minute.”

land”. Is he still connected to Switzerland? Alberto: “I very rarely go there. My father was there more often, but he died. He was an engineer.” What about Mama Dubois? “My mother was born into a solid, bohemian family. All of them were artists, writers. In the 20s, some of them were also publishers. Mama’s father invented today’s authors’ rights.” THE authors’ rights, I ask Alberto. “Yes, back in the days, intellectual property, be it a song, a play or similar, was sold one to one. Basically the artist printed out his license / work on a piece of paper, the licensing person countersigned on that script and the document changed hands, including the owner. Who was the only one to own all licensing rights worldwide. Since the implementation of author’s rights how we know them today, the artist gets all sort of rights like royalties, etc. – being controlled worldwide by respective authoroties.” What was Alberto’s way? “I studied business administration, because it felt right, and I knew that this will be the base for my carreer. Such as I always felt that I didn’t belong where I was born. I was always attracted and dragged by the sea. Not a coincidence, that my first job offer came from Palma, after I finished university. As a business analyst for a hotel company. I accepted, despite I literally had no idea what to expect.” (Both laugh) “I worked for the Vice President and implemented – it was the year 1985 – spreadsheets. Having done changes like that, I optimized processes, aligned to the big picture I’ve seen from outside, when I was analyzing the company. And it got better. So my concerns to have no idea were unnecessary.” This was the beginning of Alberto’s career, fully based on intuition and his trust in his own skills, values and perception. And the Vice President Oscar happened to become his only business partner in crime – to date. They left the company together and engaged in Finance. “I became an investment banker, with a sharp

conoce la “Puerta del Oberland bernés”. ¿Sigues vinculado a Suiza? Alberto admite: “Voy muy poco. Mi padre iba más a menudo, pero murió. Era ingeniero”. ¿Y mamá Dubois? “Mi madre nació en una familia sólida y bohemia, todos eran artistas y escritores. En los años 20, algunos eran también editores. El padre de mamá inventó los actuales derechos de autor”. ¿LOS derechos de autor?, le pregunto a Alberto. “Sí, en aquella época, la propiedad intelectual, ya fuera una canción, una obra de teatro o similar, se vendía de forma individual. Básicamente, el artista imprimía su licencia/obra en un papel, la persona que otorgaba la licencia lo firmaba y el documento cambiaba de manos, incluido el propietario, que era el único que poseía los derechos en todo el mundo. Desde la implantación de los derechos de autor tal y como los conocemos hoy en día, el artista obtiene todo tipo de derechos como los royalties, etc., que las autoridades competentes controlan en todo el mundo”. ¿Qué camino siguió Alberto? “Estudié administración de empresas porque me parecía bien y sabía que ésa sería la base de mi carrera; siempre sentí que no pertenecía al lugar donde había nacido, porque siempre me atrajo el mar. No es casual que al terminar la universidad mi primera oferta de trabajo viniera de Palma. Era como analista de negocios para una empresa hotelera. Acepté a pesar de que literalmente no tenía ni idea de lo que me esperaba. Trabajé para el vicepresidente y, como era 1985, tuve que crear un montón de hojas de cálculo. Al analizar la compañía, hice cambios, optimicé los procesos y la adapté al panorama general que había visto desde fuera. Y mejoró, así que mi preocupación por no tener ni idea eran absurda”. Así comenzó la carrera de Alberto, totalmente basada en la intuición y en la confianza en sus propias habilidades, valores y percepción. Y el vicepresidente Óscar se convirtió en

mehr Training, und dann kann es ziemlich schnell gehen bis du am Boden bist – wenn du nicht rechtzeitig öffnest.” (Beide lachen) Ich sage ihm, dass ich das nie im Leben machen würde – ich muss ja nicht. Alberto lacht und fragt mich, woher ich eigentlich komme. Ich bin Kroate, aber auch in der Schweiz geboren, in Thun. Natürlich kennt er das Tor zum Berner Oberland. Ob er noch eine Verbindung zur Schweiz hätte, will ich wissen. Alberto: “Sehr selten. Mein Vater war noch öfter da, aber er ist gestorben. Er war Ingenieur.” Und Mama Dubois? “Meine Mutter kam aus gutem Hause, einer bohème Familie. Alles Künstler, Autoren, Schriftsteller. In den 20ern waren sie sogar Verleger. Mamas Vater führte die Autorenrechte ein.” DIE Autorenrechte, frage ich Alberto. “Ja, früher war es so, dass man sein geistiges Eigentum, sei es ein Lied, ein Theaterstück oder eher rudimentär an einen Empfänger verkaufte. Das heisst, man kritzelte seine Lizenz auf ein Stück Papier, es wurde gegengezeichnet und wechselte als offizielles Dokument den Besitzer. Seit der Einführung der Autorenrechte kriegt der Künstler ja Verfielfältigungsrechte, etc. – weltweit von nationalen Urheberrechtsgesellschaften kontrolliert und verwaltet.” Was war Albertos Weg? “Ich studierte Business Administration, mir war klar, dass das meine Basis sein würde. Aber irgendwas sagte mir vorher schon, dass ich nicht an den Ort gehöre, wohin ich geboren wurde. Es zog mich immer an’s Meer. Und das erste Jobangebot nach der Uni kam tatsächlich aus Palma. Als Business Analyst für eine Hotel Company. Ich nahm an, hatte aber keine Ahnung.” (Beide lachen) “Ich arbeitete für den Vice President, und führte – es war 1985 – Spreadsheets ein. Ich strukturierte, u.a. mit Hilfe solcher Methoden die Prozesse so um, wie ich die Optimierung von aussen sah – und es wurde besser. Es hat geklappt, und die Bedenken, keine Ahnung zu haben, waren offenbar unbegründet.” 031


“We’d rather go down with the investors than leave them hanging.”

eye for stock market movements and best opportunities for my clients. But I got bored. So I looked out for new businesses – and I saw the internet coming up.” And going down fastly – within a short time. “Yes, but our idea was good. No private person could afford own PCs, but there was a need resp. market in the general population. So we created a platform where you could have, use and operate with all the PC functions remotely. By having an account with us” Like AOL? “Yes, it later became AOL Spain.” And then the “Dot.com” bubble burst. “Yes, we were screwed. Still big players offered a lot of money to buy our platform – Oscar and I didn’t sell. Although it was a ridiculously high amount of money, but they only offered it to us, not the investors, who would have lost everything. So we said to ourself, we’d rather go down with our investors than leaving them down. How could I ever sleep peacefully again having done that? All you do is about karma. In the end, we sold the various businesses one by one for much less money, which left us all a bit more than a break even.” Alberto had burnt his fingers, needed to extinguish many fires, which thereafter kept burning in his head – he had to cool it down. Clearly, only the sea could do that – and a call from a mate who was planning a boat trip asking Alberto to join was exactly what he needed at this time: “Crossing the Atlantic taught me that there is nothing to fear, even though, to be all alone on the ocean, personal catastrophies could happen at any minute – but if I do the right thing, nothing will happen. Fearing the unexpected is wasting your life. You need to trust yourself and your friends whose lives you are responsible for when they are asleep. There is nothing greater than achieving something together and sharing experiences.” Sounds logical, but still tough – was he really never scared? “No, because I was sure that if I engage in this adventure, happiness and contentment would be waiting for me on the oth-

su único compañero de negocios hasta ahora. Dejaron juntos la empresa y se dedicaron a las finanzas. “Me convertí en banquero de inversiones, con un gran ojo para los movimientos del mercado de valores y las mejores oportunidades para mis clientes. Pero me aburrí, así que busqué nuevos negocios, y vi que surgía Internet”. Y también que bajaba en poco tiempo. “Sí, pero nuestra idea era buena. Ningún particular podía permitirse un ordenador propio, pero había una necesidad en el mercado general. Así que creamos una plataforma en la que podías tener, utilizar y operar con todas las funciones del ordenador a distancia teniendo una cuenta con nosotros”. ¿Como AOL? “Sí, luego se convirtió en AOL España”. Y entonces estalló la burbuja de los “puntocom”. “Sí, estábamos jodidos. Aun así nos ofrecieron mucho dinero para comprar nuestra plataforma, pero Óscar y yo no vendimos. Era una suma de dinero ridículamente alta, pero sólo nos lo ofrecieron a nosotros, no a los inversores, que lo habrían perdido todo. Así que dijimos que preferíamos hundirnos con nuestros inversores antes que dejarlos tirados. ¿Cómo podría volver a dormir tranquilo habiendo hecho eso? Todo lo que haces tiene que ver con el karma. Al final, vendimos los distintos negocios uno a uno por mucho menos dinero, pero al menos nos permitió cubrir pérdidas”. Alberto ya se había quemado los dedos, pero necesitaba apagar muchos fuegos aun ardiendo en su cabeza, tenía que calmarse. Sólo el mar podía hacerlo, y cuando le llamó un compañero que estaba planeando un viaje en barco para ofrecerle que se uniera, fue justo lo que necesitaba en ese momento: “Cruzar el Atlántico me enseñó que no hay nada que temer. Claro que al estar solo en el océano puede ocurrir una catástrofe personal en cualquier momento, pero si haces lo correcto no pasa nada. Temer lo inesperado es desperdiciar tu vida, tienes que confiar en ti mismo y en tus

032

PE O PL E

Der Beginn einer Karriere, die auf Intuition und Vertrauen in eigene Wahrnehmung, Fähigkeiten und Werte basierte. Und es ergab sich, dass Vice President Oscar fortan sein Business Partner In Crime werden würde – bis heute. Sie verliessen die Company zusammen und stiegen in’s Finanzbusiness ein. “Ich wurde Investment Banker, mit einem scharfen Blick für den Stock Market und Gelegenheiten für meine Kunden. Doch es langweilte mich. Also suchte ich nach neuen Geschäftsfeldern – und ich sah das Internet.” Welches erst mal nur kurz lebte. “Ja, aber unsere Idee war gut. Keiner konnte sich einen eigenen PC leisten, das Bedürfnis nach diesen Leistungen war jedoch in der breiten Bevölkerung da. Also kreierten wir eine Plattform, womit man sämtliche PC-Funktionen remote haben konnte.” Wie AOL? “Ja, es wurde später AOL Spanien.” Und dann platzte die Blase. “Ja, wir waren am Arsch. Trotzdem boten Big Players viel Geld an, um unsere Plattform kaufen zu können. Carlos und ich taten es nicht. Sie boten lächerlich hohe Summen. Aber nur uns, nicht den Investoren – die hätten ihr ganzes Geld verloren. Da sagten wir uns, lieber gehen wir mit den Investoren unter, als sie hängen zu lassen. Wie könnte ich je wieder ruhig schlafen? Es geht bei allem, was man tut, um Karma. Am Ende verkauften wir die diversen Geschäftsfelder einzeln für viel weniger Geld, womit wir alle mit etwas mehr als einer schwarzen Null heraus kamen.” Alberto hatte sich die Finger verbrannt, musste eine Menge Brände löschen, die in seinem Kopf weiter brannten – er musste ihn abkühlen. Klar, dass dies nur das Meer schaffen würde – und ein Anruf eines Kumpels, der vor hatte, genau den Trip zu machen, den Albetro brauchte. “Den Atlantik zu überqueren, lehrte mich, dass ich nie was zu befürchten habe, auch wenn, alleine auf dem Ozean, in jeder Minute die Katastrophe ausbrechen könnte – wenn ich das Richtige tue, passiert nichts.


033


er side of fear. Don’t be afraid to jump into the unknown, when your instinct and heart tell you to do so. Everything will be fine. Look at us: We arrived in Santa Lucia in the end – on a journey we will never forget.” What will remain in his mind forever, in particular? “I felt endlessly happy, healthy and free, saw this beautiful planet, the incredible nature, experienced the power of the universe – day and night. And I had the vision that the things I see and the way I see it are there to pass on to my fellow human beings. That’s why I got involved with the future of wellbeing, sustainability and education – combined with entertainment elements. Ibiza seems to me to be the ideal place for that. The island called me, I came – and experienced unconditional love. Which I want to give back. “ Says Alberto Dubois, who has a biologically limited vision cabability, but saw more than a pilot. And who became one of the most required visionaries and consultants of international top corporations, whose ships he managed to navigate safely into any port in the world – through the stormiest waters.

034

amigos, ya que eres responsable de sus vidas cuando están dormidos. No hay nada más grande que conseguir algo juntos y compartir experiencias”. Suena lógico, pero también duro: ¿realmente nunca tuviste miedo? “No, porque estaba seguro de que, si me embarcaba en esta aventura, la felicidad y la satisfacción me esperarían al otro lado del miedo. No hay que tener miedo de lanzarse a lo desconocido cuando tu instinto y tu corazón te lo digan. Todo saldrá bien. Fíjate en nosotros: al final llegamos a Santa Lucía, en un viaje que nunca olvidaremos”. ¿Qué es lo que permanecerá en su mente para siempre? “Me sentí infinitamente feliz, saludable y libre, contemplé este hermoso planeta, su increíble naturaleza, experimenté el poder del universo, día y noche. Y tuve la visión de que las cosas que veo y la forma en que las veo están ahí para transmitirlas a mis semejantes. Por eso me involucré en el futuro del bienestar, la sostenibilidad y la educación, combinados con elementos de ocio. Ibiza me parece el lugar ideal para ello. La isla me llamó, vine y experimenté un amor incondicional que quiero devolver”. Dice Alberto Dubois que tiene una capacidad de visión biológicamente limitada, pero vio más que un piloto. Y se convirtió en uno de los visionarios y consultores más solicitados por las principales corporaciones internacionales, navegando sus barcos con seguridad hasta cualquier puerto del mundo a través de las aguas más tormentosas. PE O PL E

Dich vom Unerwarteten zu fürchten, ist verschwendete Zeit deines Lebens. Vertraue dir selbst und deinen Freunden, für deren Leben du verantwortlich bist, wenn sie schlafen. Es gibt nichts Grösseres, als gemeinsam etwas zu erreichen und Erlebnisse zu teilen.” Klingt logisch, aber auch tough – hatte er wirklich nie Angst? “Nein, weil ich sicher war, dass, wenn ich mich auf dieses Abenteuer einlasse, auf der anderen Seite der Angst mich Glück und Zufriedenheit erwarten würden. Hab keine Angst zu springen, wenn Instinkt und Herz es dir sagen. Alles wird gut. Wie bei uns: Wir sind am Ende auch in Santa Lucia angekommen – auf einer Reise, die wir nie vergessen werden.” Was insbesondere? “Ich fühlte mich endlos glücklich, gesund und frei, sah diesen wunderschönen Planeten, die unglaubliche Natur, erlebte die Kraft des Universums – Tag und Nacht. Und ich hatte die Vision, dass ich das, was und wie ich es sehe, mit meinen Mitmenschen teilen will. Der Grund, weshalb ich mich mit der Zukunft von Ausbildung, Wellbeing, Sustainability – in Kombination mit Entertainment – beschäftige. Und Ibiza scheint mir der ideale Ort dafür zu sein. Die Insel rief mich, ich kam – und erfuhr bedingungslose Liebe. Welche ich zurückgeben will. ” Sagt Alberto Dubois, der mit biologisch weniger Sehkraft mehr sah als ein Pilot. Und zu einem der gefragtesten Berater und Visionäre internationaler Topkonzerne wurde, deren Schiffe er durch die stürmischsten Gewässer sicher in jeden Hafen dieser Welt brachte.

SMART CHARTER IBIZA Thank you for taking us on a trip Tel: +34 960 132 700 WhatsApp: +34 661 690 651 www.smartcharteribiza.com


READY 2022

Prices f rom 595.000 €

Commission-free, directly from the developer

IBIZA’S MOST EXCLUSIVE APARTMENT PROJECT HIPPIEMENTS – HIGH-END-LUXURY MEETS HIPPIE LIFESTYLE � ONLY 5 MINUTES FROM IBIZA TOWN AND 10 MINUTES FROM THE AIRPORT, BEACH IN FRONT OF THE DOOR � SPECTACULAR 360 DEGREE VIEWS OF SEA, MOUNTAINS & TOWN � TOP EQUIPMENT, HIGH-QUALITY CARPENTRY, KITCHENS WITH GAGGENAU APPLIANCES, FITTINGS BY DORNBRACHT � MODERN CONSTRUCTION, HIGHEST TECHNICAL STANDARDS � NATURAL HIGHLIGHTS, WATER AND VERTICAL GARDENS � EXCLUSIVE SPA WITH BEACH POOL, STEAM BATH AND GYM � 24/7 CONCIERGE SERVICE

+34 971 695 710 INFO@DV-GROUP.DE

IBZStyle_HIPPIEMENTS_07.indd 1

WWW.HIPPIEMENTS.COM

22.06.22 10:26


CARL COX

James Brown? A punk like me! ¿James Brown? ¡Un punk como yo! James Brown? Ein Punk wie ich! WORDS SASCHA PLECIC TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY FERNANDO VALENCIA

― “Todo cambia, pero Carl Cox sigue sien- ― “Everything

036

PE O PL E

“Everything changes – Carl Cox remains the same” I once read in the toilet of a Berlin underground club. Never again did I find club door philosophy more relevant, compelling, correct and timeless. The techno pioneer, who just turned 60, I met in mid-July 2022 at Nobu Hotel Talamanca / Ibiza, where he played a rooftop set for a hundred invited guests for the luxury brand Zenith Watches. Shortly before, my phone had crashed onto the polished marble floor, and looked like it had been run over by a freight train. Fortunately it still recorded the stimulating conversation that follows, about clubbing platitudes, society, Cox’s new record, responsibility to self and others, values, the Sex Pistols – and what Carl has to do with them. From the beginning he admits the title “King Of Techno” recently awarded by the scene bible DJ Mag, makes him uncomfortable. “Indeed it is, Sascha. Being the king implies aloofness, brings with it a lot of responsibility that I can never – and will never – live up to. For the last thirty years – let it be forty – the only responsibility I’ve felt obligated to fulfil has always been to make sure my people have the best time of their lives on the dance floor. Through the music I select, choose, believe in. Besides; kings subjugate their subjects. I have nothing to do with that. My people, for whom I play, they want to enjoy music and share the love for it. That’s exactly what I want. To go out without a set plan, to share music that I’ve discovered, that I’m excited about, with my people. If I didn’t do that, and listened to it just for me, I’d be a very selfish guy, right?” We both laugh out loud because he is the opposite of that. If you’re going to crown him, “King Of Realness” would be more fitting. Carl is real. An empathetic guy who many hype a superstar in the appearance of their Best Friends Forever – showering him with superlatives. Perhaps they simply don’t have the words. He was the first DJ to play four turntables at the

do el mismo”. Lo leí una vez en el baño de un club underground de Berlín, y nunca vi una idea tan relevante, convincente, acertada y atemporal en una puerta. Al pionero del techno, que acaba de cumplir 60 años, lo conocí a mediados de julio de 2022 en el Nobu Hotel Ibiza, donde actuó en la azotea ante un centenar de invitados para la marca de lujo Zenith Watches. Poco antes, mi teléfono se había estrellado contra el suelo de mármol pulido y parecía que lo había arrollado un tren de mercancías. Afortunadamente, pudo grabar la interesante conversación que viene a continuación sobre tópicos del clubbing, la sociedad, el nuevo disco de Cox, la responsabilidad con uno mismo y con los demás, los valores, los Sex Pistols y lo que Carl tiene en común con ellos. Desde el principio confiesa que el título de “Rey del Techno”, otorgado recientemente por la biblia de la escena DJ Mag, le incomoda. “Así es, Sascha. Ser el rey implica distanciamiento, conlleva una gran responsabilidad que nunca puedo, ni podré cumplir. Durante los últimos treinta años, que sean cuarenta, la única responsabilidad que me he sentido obligado a cumplir ha sido siempre conseguir que mi gente se lo pase mejor que nunca en la pista de baile con la música que selecciono y en la que creo. Además, los reyes someten a sus súbditos, y eso no va conmigo. Mi gente, para quienes actúo, quiere disfrutar de la música y compartir su amor por ella, y eso es exactamente lo que yo quiero; salir sin un plan establecido para compartir con mi gente la música que he descubierto y me entusiasma. Si no hiciera eso y la escuchara sólo para mí, sería un tipo muy egoísta, ¿no?” Los dos nos reímos a carcajadas porque él es todo lo contrario a eso. Si hubiera que coronarlo, “Rey de la Realidad” sería más apropiado. Carl es auténtico, un tipo empático al que muchos adulan como a una superestrella como si se tratase de sus Best Friends Forever,

changes – Carl Cox remains the same” habe ich mal auf der Toilette eines Berliner Underground Clubs gelesen. Nie wieder fand ich Klotürphilosophie relevanter, zwingender, richtiger und zeitloser. Und diesen gerade sechzigjährig gewordenen Techno-Pionier treffe ich mitte Juli 2022im Nobu-Hotel Talamanca / Ibiza, wo er für die Luxus-Marke “Zenith Watches” ein RooftopSet für hundert geladene Gäste spielen wird. Unnötigerweise knallte mir kurz zuvor mein Handy so ungespitzt auf den polierten Marmorboden, dass es aussah wie vom Frachtzug überfahren. Aber es wird das folgende anregende Gespräch über Clubbing-Plattitüden, die Gesellschaft, Cox’ neue Platte, Verantwortung sich selbst und anderen gegenüber, Werte, die Sex Pistols – und was Carl mit ihnen zu tun hat, tadellos aufnehmen. Denn gleich zu Beginn gibt er zu, dass ihm der kürzlich von der Szene-Bibel DJ Mag verliehene Titel “King Of Techno” unangenehm ist, als ich ihn darauf anspreche. “Das ist es tatsächlich, Sascha. Der König zu sein, impliziert Abgehobenheit, bringt eine Menge Verantwortung mit sich, der ich nie gerecht werden kann – und will. In den letzten dreissig Jahren – lass es vierzig sein – war die einzige Verantwortung, der ich mich verpflichtet fühlte, immer sicherzustellen, dass meine Leute auf dem Dancefloor die beste Zeit ihres Lebens haben. Durch die Musik, die ich selektiere, wähle, an die ich glaube. Ausserdem knechten Könige ihre Untertanen. Damit hab ich nichts zu tun. Meine Leute, für die ich spiele, die wollen Musik geniessen und die Liebe dafür teilen. Genau das will ich auch. Ohne festen Plan rausgehen, Musik, die ich entdeckt habe, von der ich begeistert bin, mit meinen Leuten teilen. Würde ich das nicht tun, sie nur für mich hören, wäre ich ein sehr egoistischer Typ, oder?” Wir beide lachen laut heraus, weil er das Gegenteil davon ist. Wenn man ihn schon krönen möchte, würde “King Of Realness”


037


same time. Not because he wanted to show off, but because he found it fascinating to take a new song he imagined from four different records, and turn it into bass-beating reality. “I don’t want any status for it, I just want us all to have a good time.” Carl may not have released commercial music, however, he’s never shied away from playing absolute classics such as New Order’s “Blue Monday,” at the end of legendary sets – or for the closing fiesta of Space, Ibiza in October 2016. “It’s a shame it had to close. It was my living room here in Ibiza for years. And the closest thing to it is DC 10, where I have my residency now. In the end, no matter where, it’s about doing the right thing. And not letting yourself be bent, or uncompromising. It’s like Marmite. You think it’s great, or you think it sucks. I’m like Marmite, 50% think my music is great, the others think it sucks – and I don’t care. (laughs out loud).” That’s punk – not a style, but an attitude. “Well, sure, Sascha! It’s about the class, the maturity of the music. The Sex Pistols put out one album – but what an album!” (We both laugh

colmándolo de superlativos, pero porque quizás no encuentren las palabras exactas . Fue el primer DJ que pinchó cuatro platos al mismo tiempo, y no porque quisiera presumir, sino porque le resultaba fascinante tomar una nueva canción que imaginaba de cuatro discos diferentes, y hacerla realidad. “No quiero reconocimiento por ello, sólo quiero que todos lo pasemos bien”. Carl no habrá publicado música comercial, pero nunca ha evitado pinchar clásicos como “Blue Monday” de New Order, al final de sesiones legendarias, o para el closing de Space, Ibiza, en octubre de 2016. “Es una pena que tuviera que cerrar. Fue mi sala aquí en Ibiza durante años, y lo más parecido ahora es DC 10, donde tengo mi residencia. Al final, no importa el lugar, sino hacer lo correcto y no dejarse doblegar, ni ser inflexible. Es como el Marmite, que crees que es genial o que es una mierda. Yo soy como el Marmite, el 50% piensa que mi música es genial, los demás piensan que es una mierda, y me da igual”, ríe a carcajadas. Eso es el punk, no un estilo, sino una actitud. “¡Pues claro, Sascha! Se trata de la clase, de

038

PE O PL E

eher passen. Carl ist echt. Ein empathischer Typ, den viele zum Superstar in Erscheinung ihres Best Friends Forever hochstilisieren – und mit Superlativen überhäufen. Weil ihnen schlicht die Worte fehlen. Er war der erste DJ, der mit vier Plattenspielern gleichzeitig auflegte. Nicht, weil er angeben wollte, sondern weil er es faszinierend fand, aus vier verschiedenen Platten einen neuen Song, den er sich imaginär vorstellen konnte, in bass gewordene Realität umzusetzen. “Ich will keinen Status dafür, sondern nur, dass wir alle eine gute Zeit haben.” Sagt der Mann, der nie kommerzielle Musik gespielt oder veröffentlicht hatte. Und wenn, dann absolute Klassiker wie “Blue Monday” von New Order, zum Schluss von legendären Sets – wie dasjenige am Closing des legendären Space, im Oktober 2016. “Es ist eine Schande, dass es zumachen musste. Das war jahrelang mein Wohnzimmer hier in Ibiza. Und das, was ihm am nächsten kommt, ist das DC 10, wo ich jetzt meine Residency’ habe. Und am Ende geht’s darum, egal wo, das Richtige zu tun. Und sich nicht verbiegen zu lassen. Und kompromisslos zu sein. Das


“I‘m like the spread Marmite, 50% think it‘s great, the others suck – and I don‘t care.”

out loud). “And with it, they defined the attitude towards life for an entire generation. What punk meant as a genre and attitude. The Pistols influenced me, that soft spot for unadulterated rawness is always in me, whether it’s breakbeat, drum and bass, or whatever – I always found the hardcore side of it interesting. The opinion that music is only good if it’s played on the radio is bullshit. I do the opposite. Play music you don’t hear on the radio. And then if you do hear it on the radio, I don’t play it anymore.” (laughs) Carl responds unequivocally to my question as to whether for some DJ shows, styling and choreography is more important than the music. “I’m too busy in my tunnel with the next track at a time. I really don’t have time for that now. To deal with the question of what a DJ should do or look like. Come on! I never follow any trends, neither musically nor fashionably. I come from a time when being a techno DJ was considered dirty work – and now everyone wants to be one.” Yet Carl Cox started out as a funk/soul DJ. This influence is unmistakable on his new record “Electronic Generations”, to be released by BMG worldwide on September 16, 2022. His hard, metallic, driving, multi-layered beats are still based on Old Skool Electro and P-Funk, but also a lot of Herbie Hancock. “That’s the funk in me, thank you!” says Carl. “You know, I was born in the 60’s, grew up in the 70’s. I always wanted to hear the essence of the energy out of the music. That thing that makes it tick. With soul, it was always that “edgy” side.

la madurez de la música. Los Sex Pistols sacaron solo un disco, ¡pero qué disco!”. (Los dos nos reímos a carcajadas). “Y con él, definieron la actitud ante la vida de toda una generación, lo que significó el punk como género y actitud. Los Pistols me influyeron, tengo siempre ese toque de crudeza sin adulterar, ya sea breakbeat, drum and bass o lo que sea, siempre me pareció interesante el lado hardcore. Pensar que la música sólo es buena si la ponen en la radio es una estupidez. Yo hago lo contrario. Pongo música que no se escucha en la radio. Y luego, si la escuchas en la radio, ya no la pongo”. (Risas) A mi pregunta de si para algunas actuaciones el estilismo y la coreografía son más importantes que la música, Carl responde rotundo: “Estoy demasiado ocupado pensando en mi siguiente tema, no tengo tiempo para eso, para pensar qué debe hacer o parecer un DJ, ¡vamos! No sigo ninguna tendencia, ni musical ni de moda. Vengo de una época en la que ser DJ de techno se consideraba un trabajo sucio, y ahora todo el mundo quiere serlo”. Y es que Carl Cox empezó como DJ de funk/soul, una influencia que se percibe en su nuevo disco “Electronic Generations”, que BMG publicará en todo el mundo el 16 de septiembre de 2022. Sus ritmos duros, metálicos, potentes y con múltiples capas siguen basándose en el Old Skool Electro y el P-Funk, pero también mucho en Herbie Hancock. “¡Es el funk que hay en mí, gracias!”, dice Carl. “Ya sabes, nací en los 60 y crecí en los 70. Siempre quise escuchar la esencia de la energía de la

ist wie Marmite, ein konsequenter Brotaufstrich. Den findest du super oder zum kotzen. Ich bin wie Marmite. 50 % finden meine Musik super, die anderen zum kotzen – und mir ist es egal. (lacht laut raus).” Das ist Punk – keine Stilrichtung, sondern Attitüde. “Na klar, Sascha! Es geht um die Klasse, die Reife der Musik. Die Sex Pistols haben ein einziges Album rausgebracht – aber was für eins!” (beide lachen laut) “Und damit haben sie das Lebensgefühl einer ganzen Generation definiert. Das, was Punk als Genre und Attitüde bedeutet. Die Pistols haben mich beeinflusst, dieses Faible für unverfälschte Rohheit ist immer in mir, egal ob Breakbeat, Drum’n’Bass oder sonst was – ich fand immer die Hardcoreseite davon interessant. Die Meinung, dass Musik nur gut ist, wenn sie am Radio gespielt wird, ist Bullshit. Ich tue das Gegenteil. Spiele Musik, die du nicht im Radio hörst. Und wenn du sie dann doch im Radio hören solltest, spiele ich sie nicht mehr.” (lacht) Eine spannende Aussage in Zeiten, wo DJs Styling und Klatschchoreografie wichtiger ist, als die Musik. “Ich bin in meinem Tunnel zu beschäftigt mit dem jeweils nächsten Track. Für sowas habe ich jetzt wirklich keine Zeit. Mich mit der Frage zu beschäftigen, was ein DJ machen oder wie einer aussehen müsste? Come on. Ich folgte nie irgendwelchen Trends, weder musikalisch noch modisch. Ich komme aus einer Zeit, da galt der Beruf des Techno DJ’s als “Dirty Work” – und heute will es jeder sein.” Dabei fing Carl Cox als Funk / Soul DJ 039


Or take James Brown, with his tight funk. He was a punk! Because his band was going to play every note just as revolutionary as he wanted it to be.” On the one and not the two (it was imperative that the whole band’s cue always came directly on the first beat, not the second, which was Brown’s unique sound, its special punch and incomparable groove), I remark. “That’s right, on the one! Everyone had to be ready for that exact beat, and not a millisecond too late, the whole band, everyone. So as not to mess up that sharp, unique funk groove. If you were late, you were out of the band.” Carl applies the same consistency to his transitions, he says. “That drive for perfection is important to me – what’s “On the One” with Brown is transitions with me, no snare or bass can be out of line. Nothing can slip a millimetre or the whole build-up experience is irretrievably disrupted. The flawless driving groove and the class of the records – I owe that to my audience. I take that responsibility very seriously.” Lina from Cox’s PR team, looks questioningly at me because we’ve been talking longer than agreed and they should go to the next appointment. We call it a day, happy to have talked about music in such depth, say our fond farewells, after which Lina looks at my phone a bit skeptically and says, “That looks a bit broken,” to which I reply “But it still works!” after which Carl guffaws loudly at me, “Thaaaat’s punk, mate!” Happy 60th, Dr. Punkenstein – and thank you very much for talking with us.

música, eso que la hace vibrar. El soul siempre tuvo ese lado “puntero”. Como James Brown, con su funk. ¡Él era un punk! Porque su banda tocaba cada nota del modo tan revolucionario como él quería”. En el uno y no en el dos (era obligatorio que la banda entrara siempre directamente en el primer tiempo, no en el segundo, lo que daba a Brown ese sonido único, su punch especial y su groove incomparable), comento. “¡Eso es, en el primero! Todos tenían que estar preparados para ese compás exacto, y ni un milisegundo más tarde, toda la banda, todos. Para no estropear ese ritmo funk único y nítido. Si entrabas tarde, estabas fuera de la banda”. Carl aplica la misma consistencia a sus transiciones. Según dice, “Ese afán de perfección es esencial para mí: lo que es “On the One” con Brown, son las transiciones conmigo, ningún tambor o bajo puede quedar fuera. Nada puede desajustarse un milímetro o se estropeará toda la experiencia”. El groove impecable y la clase de los discos se lo debo a mi público. Me tomo esa responsabilidad muy en serio”. Lina, del equipo de RRPP de Cox, me mira fijamente porque llevamos hablando más tiempo del acordado y deben ir a la siguiente cita. Terminamos el día contentos de haber hablado de música con tanta profundidad y nos despedimos con cariño Luego Lina mira mi teléfono un poco escéptica y dice: “Eso parece un poco roto”, a lo que yo respondo “¡Pero todavía funciona!”, y Carl se ríe a carcajadas diciendo “¡Eso es punk, amigo!” Felices 60 años, Dr. Punkenstein, y muchas gracias por hablar con nosotros.

an. Der Einfluss ist auch auf seiner neuen Platte “Electronic Generations” , die am 16. September 2022 auf BMG weltweit erscheint, wieder unüberhörbar. Seine harten, metallischen, treibenden, vielschichtigen Beats basieren nach wie vor auf Old’SkoolElektro und P-Funk, aber auch viel von Herbie Hancock. “Das ist der Funk in mir, danke!” freut sich Carl über die Analyse. “Weisst du, ich bin in den 60ies geboren, wuchs in den 70ies auf. Ich wollte immer die Essenz der Energie aus der Musik raus hören. Das, was sie ausmacht. Bei Soul war’s immer diese “edgy” Seite. Oder nehmen wir James Brown, mit seinem tighten Funk. Er war ein Punk! Weil seine Band jede Note genau so revolutionär spielen sollte, wie er das wollte.” Auf die Eins und nicht die Zwei (der Einsatz der ganzen Band musste zwingend immer direkt auf den ersten Takt kommen, nicht auf den zweiten, was Brown’s einzigartigem Sound seine spezielle Wucht und den unvergleichlichen Groove verleihte), merke ich an. “Genau, on the one! Jeder musste genau auf diesen Schlag parat sein, und keine Millisekunde zu spät, die ganze Band, jeder einzelne. Um den scharfen, einzigartigen Funk Groove nicht zu versauen. Warst du zu spät, warst du aus der Band”. Dieselbe Konsequenz lege Carl bei seinen Übergängen an den Tag. “Dieser Antrieb fürPerfektion ist mir wichtig – was bei Brown “On the One” ist, sind bei mir die Übergänge, kein Snear oder Bass darf aus der Reihe tanzen. Nichts darf nur einen Millimeter verrutschen, sonst ist das ganze aufgebaute Erlebnis unwiderbringlich gestört. Der makellos treibende Groove und die Klasse der Platten – das bin ich meinem Publikum schuldig. Diese Verantwortung nehme ich sehr ernst.” Sagt’s – und schaut Lina aus Cox’ PR Team fragend an, weil wir schon länger als abgemacht reden und sie zum nächsten Termin sollten. Wir machen Schluss, freuen uns, so tiefgründig über Musik gesprochen zu haben, verabschieden uns herzlich, wonach Lina etwas skeptisch auf mein Handy schaut und sagt: “Das sieht etwas kaputt aus”, worauf ich erwidere “Aber es funktioniert noch!”, wonach Carl mir schallend laut nachlacht: “Thaaaat’s Punk, Mate!” Alles Gute zum 60sten, Dr. Punkenstein – und herzlichen Dank für das Gespräch.

“To deal with the question of what a DJ should do or what one should look like? I really don‘t have time for that.” 040

PE O PL E


0 41


PEPE ROSELLÓ

The phoenix of Ibiza’s nightlife El Ave Fénix del ocio ibicenco Der Phönix des ibizenkischen Amusements WORDS ESTHER CABEZAS TRANSLATION KATY HASTINGS / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

― Pepe Roselló (Sant Antoni, 1936), pre- ― Pepe Roselló, geboren 1936, Vorreiter

042

PE O PL E

Pepe Roselló (Sant Antoni, 1936), forerunner of the Ibiza nightlife scene and owner of the legendary Space club, is not bowing to the tyranny of age and is back, more eager than ever, with his new restaurant, Space Eat & Dance, with a gastronomic-cultural proposal in front of the best and most emblematic sunset to the rhythm of lyrical music. We had a good time chatting with him about his new project and, of course, about Ibiza. Let’s talk about his new project Space Eat & Dance. Pepe, are you looking forward to reopening a venue in San Antonio? Very much so. It has created a new vision of myself, I can’t stand still. This new project is a magical opportunity to set up in the idyllic setting of the San Antonio sunset. The past and the present come together in this setting frequented by characters and people who are part of the Ibiza we dream of. It was born a little late after the closure of Space. I presented a great project for a 4-star hotel but the Sant Antoni town hall refused me, we still don’t understand why. I think we’re all in a boat without a rudder, that’s going nowhere. Each town hall is going its own way, the Consell Insular doesn’t put order between the town halls either. It is chaos. What gastronomic offer does Space Eat & Dance offer? It is based on these fundamental concepts: tradition, modernity and art and flavour. It brings together the flavours of grandmothers translated into modernity. It is a combination of colours and flavours that bring you closer to the light and the sea. According to our chef, José Miguel González, who has worked in the best restaurants on the island, (in fact he started his career in one of mine: s’Olivar), it is Spanish Mediterranean cuisine with a lot of French and, of course, Ibizan influence, with Asian touches. He has acquired his own style throughout his career (Sa Capella, Clodenis, Amalur, Bacus, Otto Capuccini, Sa Soca), a marvel! It is designed primarily for residents and, of course, for those who are nostalgic for Space.

cursor de la escena nocturna de Ibiza y dueño del mítico club Space, no se doblega a la tiranía de la edad y vuelve, con más ganas que nunca, con su nuevo restaurante, Space Eat & Dance, con una propuesta gastronómico-cultural frente a la mejor y más emblemática puesta de sol a ritmo de lírica. Hemos pasado un buen rato conversando con él sobre su nuevo proyecto y, por supuesto, de Ibiza. Hablemos de su nuevo proyecto Space Eat & Dance. Pepe, ¿le hace ilusión volver a abrir un local en San Antonio? Muchísima. Me ha creado una nueva visión de mí mismo, no puedo quedarme parado. Este nuevo proyecto es una oportunidad mágica de instalarnos en un lugar idílico que es la puesta de sol de San Antonio. El pasado y el presente se dan la mano en este escenario frecuentado por personajes y gente que forma parte de la Ibiza que soñamos. Nace un poco tardío respecto al cierre de Space. Presenté un gran proyecto de un hotel de 4 estrellas pero el ayuntamiento de Sant Antoni me lo denegó, aún no comprendemos por qué. Yo creo que estamos todos en una barca sin timón, que camina sin norte. Cada ayuntamiento tira por su lado, el Consell Insular tampoco pone orden entre los ayuntamientos. Es un caos. ¿Qué oferta gastronómica ofrece Space Eat & Dance? Se basa en tres conceptos fundamentales: tradición, modernidad y arte y sabor. Enlaza los sabores de las abuelas traducidos a la modernidad. Es una combinación de colores y sabores que te acercan a la luz y al mar. Según nuestro chef, José Miguel González, que ha trabajado en los mejores restaurantes de la isla, (de hecho empezó su carrera en uno mio: s’Olivar), es cocina mediterránea española con mucha influencia francesa y, como no, ibicenca, con pinceladas asiáticas. Un estilo propio que ha ido adquiriendo en toda su trayectoria (Sa Capella, Clodenis, Amalur, Bacus, Otto Capuccini, Sa Soca). ¡Una maravilla! Está

des Nachtlebens auf Ibiza und Besitzer des legendären Space Clubs, beugt sich nicht der Tyrannei des Alters. Er ist „back to Business“ mit seinem neuen Restaurant, dem Space Eat & Dance. Ein kulinarisch-kultureller Ort, spektakulär gelegen vor dem schönsten Sonnenuntergang der Insel. IBIZA STYLE hatte das Vergnügen ein langes und tiefgehendes Gespräch über sein neues Projekt und natürlich über Ibiza zu führen. Lass uns über dein neues Projekt Space Eat & Dance sprechen. Pepe, freust du dich über die Eröffnung deiner neuen Location in San Antonio? Sehr sogar. Ich konnte mich neu erfinden und es ist eine einzigartige Gelegenheit, sich in San Antonio mit seinem sensationellen Sonnenuntergang niederzulassen. Vergangenheit und Gegenwart umarmen sich hier. Menschen kommen zusammen, die Teil des Ibizas sind, von dem wir einst träumten. Das Projekt entstand erst nach der Schließung des Space. Ich hatte ursprünglich ein großartiges Projekt für ein 4-Sterne-Hotel vorgestellt, aber das Rathaus von Sant Antoni hat es abgelehnt. Wir verstehen immer noch nicht warum. Manchmal denke ich, wir sitzen alle in einem ruderlosen Boot. Jedes Rathaus geht seinen eigenen Weg, der Consell Insular bekommt das auch nicht in den Griff. Es herrscht Chaos. Welches gastronomische Angebot bietet das Space Eat & Dance? Es basiert auf Tradition, Modernität, Kunst und Stil: die Aromen unserer Großmütter auf einem modernen Teller. Es ist eine Kombination aus Farben und Aromen, die das Licht und das Meer widerspiegeln. Unser Küchenchef José Miguel González, der in den besten Restaurants der Insel gearbeitet hat (er begann seine Karriere in einem meiner Restaurants, dem s‘Olivar) vereint spanisch-mediterrane Küche mit französischem und natürlich ibizenkischem Einfluss und asiatischen Akzenten. Er hat seinen


043


Masters At Work (Kenny Dope & Louie Vega) at The Studio at Space Eat & Dance

044

PE O PL E

We organise sunset parties with universal lyrical music, arias that shine like stars in the light of the sunset. We have a terrace, a cocktail bar with a reproduction of the old Space booth, where everyone who signed in on the day the club closed six years ago can find their signature. Is your friend Carl Cox also involved in this project? Artistically, emotionally and probably physically. He’s been with me for over 20 years now. He’s a big boy who lives 24 hours a day with music. His connection with the audience is total and absolute. There is no DJ in history who has worked for 15 years always in the same club and Carl is a grateful person as well. It’s in our roots. It’s magic. How do you see the entertainment scene at the moment? I see girls dressed up in the morning in party clothes and that’s what they do all day long. The rhythms are altered. Covid has been a time wasted by the political class, a golden opportunity has been missed. The pandemic has provided the platform to solve 80% of the problems. By changing the by-laws, setting capacity limits, ensuring that each activity was linked to the appropriate licences and not to semi-obscure figures that are producing a business corporatism oriented towards hotels; the rest we don’t count on. We have gone back to the previous situation, but now with added stress. The airport, the traffic, the cruise ships disembarking 4,000 people with no means of transport, the water... What kind of luxury is this? Luxury is when the tourist enjoys it and the environment can absorb it. Space is remembered by all as the most emblematic and funniest club of all those that have been on the island. What do you think was the differentiating element? Space has gone down in history as the most recognised and awarded club in history. This is an award for Ibiza, for Ibizans... Music makes us all equal and free. There was an event at the Alexandra Palace in London in 2001 where we


“A golden opportunity has been missed” to bring order to tourism in Ibiza.

pensado primero para los residentes y, como no, a los nostálgicos del Space. Organizamos fiestecitas en la puesta de sol con música lírica universal, arias que brillan como estrellas en la luz del ocaso. Tenemos una terraza, un bar de coctelería con la reproducción de la antigua cabina del Space, donde todo el que firmó el día del cierre del club hace seis años puede encontrar su rúbrica. ¿En este proyecto también está involucrado su amigo Carl Cox? Artísticamente, emocionalmente y, probablemente, físicamente. Me acompaña desde hace más de 20 años. Es un niño grande que vive las 24 horas con la música. Su conexión con el público es total y absoluta. No existe en la historia un dj que haya trabajado durante 15 años siempre en la misma discoteca y Carl es una persona agradecida también. Está en nuestras raíces. Es mágico. ¿Cómo ve la escena del ocio en estos momentos? Yo veo a las chicas vestidas desde por la mañana vestidas de fiesta y es lo que hacen durante todo el día. Se alteran los ritmos. El covid ha sido un tiempo desaprovechado por la clase política, se ha perdido una oportunidad de oro. La pandemia ha ofrecido la plataforma para solucionar el 80% de los problemas. Cambiando las ordenanzas, poniendo aforos, que cada actividad estuviera vinculada con las licencias adecuadas y no con figuras semi oscuras que están produciendo un corporativismo empresarial orientado a los hoteles; el resto no contamos. Se ha vuelto a retroceder a la situación anterior, pero ahora con un estrés añadido. El aeropuerto, el tráfico, los cruceros que desembarcan 4.000 personas sin medios de transporte, el agua… ¿Qué clase de lujo es este? El lujo es cuando el turista disfruta y el medio ambiente lo puede absorber. Space es recordado por todos como el club más emblemático y más divertido de cuantos ha habido en la isla. ¿Cuál cree que era el elemento diferenciador?

eigenen Stil entwickelt, u.a. im Sa Capella, Clodenis, Amalur, Bacus, Otto Capuccini und sa Soca. Wir sind ein Restaurant für Ibizenker und für alle, die sich nach dem Space sehnen. Es wird Sundowner-Partys mit lyrischen Sounds und Arien geben, die im Licht des Sonnenuntergangs wie Sterne leuchten. Es gibt eine Terrasse, eine Cocktailbar mit einer Nachbildung des alten Space Pults mit Unterschriften aller, die sich bei der Schließung des Space verewigt haben. Ist dein Freund Carl Cox auch an diesem Projekt beteiligt? Künstlerisch, emotional und wahrscheinlich auch physisch. Er begleitet mich nun schon seit über 20 Jahren. Er ist ein großer Junge, der 24 Stunden am Tag für seine Musik lebt. Seine Verbindung mit dem Publikum ist einmalig. Es gibt kaum keinen DJ, der 15 Jahre lang immer im selben Club aufgelegt hat. Carl ist wie ich ein dankbarer Mensch, das liegt in unseren Wurzeln. Pure Magie. Wie schätzt du die Unterhaltungsszene derzeit ein? Ich sehe am Morgen Mädchen in Partykleidern und das den ganzen Tag. Die Rhythmus hat sich verändert. Mit Covid hat die Politik Zeit vergeudet und eine goldene Gelegenheit für einen Neuanfang verpasst. Die Pandemie bot die Möglichkeit, 80 Prozent aller Probleme zu lösen. Durch die neuen Verordnungen, die Festlegung von Kapazitätsgrenzen, die Kontrolle, dass jede Tätigkeit mit entsprechenden Lizenzen versehen ist und keine halbseidene Zahlen, die einen auf Hotels ausgerichteten Wirtschaftskorporatismus hervorbringen; vom Rest reden wir erst gar nicht. Jetzt ist alles wie vorher, nur mit zusätzlichem Stress. Flughafen, Verkehr, Kreuzfahrtschiffe, die 4000 Menschen ohne Transportmittel an Land bringen, Wasser... Luxus? Luxus sollte sein, wenn der Tourist ihn genießt und die Umwelt ihn verkraften kann. Das Space galt als symbolträchtigster und lustigster Club der Insel. Was war deiner Meinung nach das ausschlaggebende Kriterium? 045


The chef of excellence, José Miguel González, accompanies Rosello in his new venture.

were awarded the prize for the best club in the world. In my speech I wanted to share it with all my colleagues, what a big mistake! Then there was a hatred to the death between us, fighting every day over everything. We all paid dearly for this disloyalty. They have destroyed the night with daytime parties, at the cost of disagreement and lack of unity, it is a real calamity. There is no need to name names. There is a status quo that has established the rules of the game. What moments do you hold particularly dear and what would you change? I would erase the difficult and sad moments when there has been an accident, which there have been, although we were the first discotheque with a nursing service. We have done the best we could. I would like to take this opportunity to apologise if I have upset the neighbours, because there was also a time when we worked outdoors, until the administration ordered us to close all the establishments. And now what happens is what happens now: parties all day long. I have many good memories. On the day of the closure, the public and I cried together. I felt like I was the owner of a big theatre. What do you think of the DJs’ rates nowadays? Most of them are where they are not because of their artistic quality, but because of the promotion of them. There is a total dispersion and confusion. Avicii was paid €2,500 with us. The following year Usuahïa took him and the figure was four zeros. Ibizan artists have no place because they are not promoted by

Space ha pasado a la historia como el club más reconocido y galardonado de la historia. Este es un premio para Ibiza, para los ibicencos… La música nos hace a todos iguales y libres. En el Alexandra Palace de Londres se celebró un evento en 2001 en el que nos dieron el premio al mejor club del mundo. En mi discurso quise compartirlo con todos mis colegas. ¡Qué gran error! Luego entre nosotros existía un odio a muerte, peleándonos cada día por todo. Esta deslealtad la hemos pagado muy cara todos. Han destruido la noche con fiestas diurnas, a costa del desacuerdo y de la falta de unión, es una verdadera calamidad. No hace falta decir nombres. Hay un statu quo que ha establecido unas reglas de juego. ¿Qué momentos guarda con especial cariño y que cambiaría? Borraría los momentos difíciles y tristes cuando ha pasado un accidente, que los ha habido, aunque fuimos la primera discoteca con servicio de enfermería. Hemos hecho las cosas lo mejor que hemos sabido. Aprovecho para disculparme por si he molestado a los vecinos, porque también hubo una época en la que se trabajaba al aire libre, hasta que la administración nos mandó cerrar todos los establecimientos. Y ahora pasa lo que pasa: fiesta todo el día. Tengo muchos buenos recuerdos. El día del cierre el público y yo lloramos juntos. Me sentía como si yo fuera el dueño de un gran teatro. ¿Qué opina de los cachés de los DJs hoy en día? La mayor parte de ellos están donde están no por su calidad artística, sino por la

046

PE O PL E

Das Space ist in die Legenden eingegangen. Er war der anerkannteste Club der Geschichte. Und das ist eine Auszeichnung für Ibiza und für die Ibizenker... Musik macht uns alle gleich und frei. 2001 gab es eine Veranstaltung im Alexandra Palace in London, bei der wir den Preis für den besten Club der Welt erhielten. In meiner Rede wollte ich ihn mit allen meinen Kollegen, den Clubbetreibern, teilen, was für ein Fehler! Danach herrschte ein Hass auf Leben und Tod, wir stritten uns jeden Tag über alles. Wir alle haben für diese Illoyalität teuer bezahlt. Das Nachtleben wurde mit Partys am Tag zerstört, nur wegen Meinungsverschiedenheiten und mangelnder Einigkeit, das ist eine echte Katastrophe. Aber das ist vorbei. Es gibt einen Status quo, fertig. Welche Momente sind oder waren dir besonders wichtig und was würdest du ändern? Ich würde die traurigen Momente auslöschen, zum Beispiel als es einen Unfall im Club gegeben hat, obwohl wir die erste Diskothek mit einem Sanitätsteam waren. Wir haben das Beste getan, was wir konnten. Bei dieser Gelegenheit möchte ich mich bei den Nachbarn entschuldigen, die sich durch uns gestört gefühlt haben, als wir noch tagsüber geöffnet hatten. Danach wurde es verboten und heute? Heute finden mehr Partys tagsüber statt, als nachts. Ich habe viele gute Erinnerungen. Am Tag der Space Schließung haben die Clubbesucher und ich gemeinsam geweint. Ich fühlte mich wie der Besitzer eines großen Theaters. Was hältst du von den Gagen der DJs


047


“A magical and idyllic place, symbolising the sun in its setting.”

foreign brands, which are the ones who move everything. It is only business. The land-use plans prevent large concentrations of people, but you can fit 10,000 people in and function every day, how do you understand this? Let’s talk about your town, do you think this change of tourist model would be good for San Antonio? There has not been a clear answer. Recently €3 million have arrived, but projects are needed. San Antonio needs the political parties to agree that they cannot turn their backs on the West End, it is part of the people. What is your favourite place on the island? It is a beach, Cala Salada.

Bookings: +34 871 112 779

promoción que se hace de ellos. Hay una dispersión y una confusión total. Avicii cobraba con nosotros 2.500 €. Al año siguiente Usuahïa se lo llevó y la cifra era de cuatro ceros. Los artistas ibicencos no tienen cabida porque no están promocionados por las marcas extranjeras, que son las que mueven todo. Es únicamente business. Los planes de ordenación del territorio evitan que haya grandes concentraciones de gente, ¿pero sí se pueden meter 10.000 personas y funcionar cada día?, ¿cómo se entiende esto?. Vamos a hablar de su pueblo, ¿cree que este cambio de modelo turístico sería bueno para San Antonio? No ha habido una respuesta clara. Hace poco han llegado 3 millones y pico de euros, pero se necesitan proyectos. San Antonio necesita que coincidan los partidos políticos que no pueden estar de espaldas al West, es parte del pueblo. ¿Cuál es su lugar preferido de la isla? Es una playa, Cala Salada.

048

PE O PL E

Space Eat & Dance Calle General Balançat 23 (Sunset strip) 07820 Sant Antoni de Portmany

heutzutage? Die meisten von ihnen werden nicht wegen ihrer künstlerischen Qualität gebucht, sondern wegen ihres perfekten Marketings. Alles etwas verwirrend. Avicii hat bei uns 2500 Euro bekommen. Im Jahr darauf nahm Ushuaïa ihn auf und die Summe hatte vier Nullen. Ibizenkische Künstler kommen nicht hoch, weil die internationale Unterstützung fehlt. Es geht nur ums Geschäft. Die Flächennutzungspläne verbieten große Ansammlungen, aber 10.000 Menschen können zusammen feiern, wie soll man das verstehen? Was hältst du von der Änderung des Tourismusmodells für San Antonio? Dazu habe ich noch keine klare Meinung. Kürzlich sind 3 Millionen Euro geflossen, aber es bedarf einer klaren Projektplanung. San Antonio braucht den Rückhalt der politischen Parteien. Diese dürfen dem West End nicht den Rücken kehren. Was ist dein Lieblingsort auf der Insel? Der Strand Cala Salada.


30 years of experience

Sales Property valuation ​​​​​​​Rentals » Pre- and after sales services » Housekeeping » Administration

» International team, 9 languages » All price ranges » Apartments, luxury Villas, Fincas

I B I Z A F I N E S T R E A L E S TAT E S . L . +​​​​​​​34 971 863 943 // +34 660 301 454 noelle.politiek@kensington-international.com www.kensington-ibiza.com c/Joan Tur Tur 9 b · local circular · 07840 Santa Eulalia

OFFICE LOCATION

WEBSITE


CONNOIS SEUR

Food Art PHOTOGRAPHY DANIEL BALDA

They say we eat with our eyes – and that is certainly true in this instance. Where the world of art meets the world of cuisine. And while food is crucial to our survival and a basic need – food doesn’t need to be basic. Check out the mouth-watering, elegant and visually mind-blowing dishes, which look too good to eat (but we would anyway!)

050

PHOTOG RA P H Y


Dragon fruit pavlova CHEF CHIARA STOLFI . VIVO · SANTA GERTRUDIS

0 51


Calçots, romesco sauce, caviar CHEF BORIS BUONO . IBIZA FOOD STUDIO · DALT VILA

052

PHOTOG RA P H Y


Goat milk, algarrobo, sweet potato CHEF BORIS BUONO . IBIZA FOOD STUDIO · DALT VILA

0 53


Ceviche CHEFS SAMUEL CHILLAU & DAVID FRENKEL . LAYLAH · IBIZA

054

PHOTOG RA P H Y


Pan con tomate, anchoas, tomato confit, xeixa CHEF JAKUB BASTER . LES AMIS · IBIZA NORTH

0 55


Asparagus, wild garlic, Peix sec CHEF BORIS BUONO . IBIZA FOOD STUDIO · DALT VILA

056

PHOTOG RA P H Y


ACT #05. Cockles, bacon, apple CHEF MÓNICA ANDREA PATIÑO . OVERALL · SANTA GERTRUDIS

0 57


Roasted onion, romesco sauce, salicorina CHEF MARIO SANDOVAL . ASAL · IBIZA

058

PHOTOG RA P H Y


Roasted suckling pig CHEF MARIO SANDOVAL . ASAL · IBIZA

0 59


ANTONIO VILLANUEVA

New art foundation for Ibiza Nueva fundación artística para Ibiza Neue Kunststiftung für Ibiza WORDS MARÍA PEREZ TRANSLATION KATY HASTINGS / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

― Con unos cuantos kilos menos, pero con ― Ein paar Kilo leichter, aber aus dem ha-

060

ART & DES I G N

A few kilos lighter, but with shining eyes, Antonio Villanueva states categorically: “Covid has changed my life, it has turned me into a different person, with much more energy and with the desire to do more things”. The renowned painter from Toledo has recently come out of the ICU, and he thought that he would not be able to tell the story he is about to tell, something that is truly ironic – since a few months ago several galleries from all over the world contacted his daughters asking for his work, thinking that he had died. Now, with the urgency bequeathed to him by this illness from which he is now almost recovered, he is more than ready to embark on one of his most ambitious and cherished projects, one he has been thinking about for years: “I think the time has come”. Antonio wants to create an artistic foundation for the Ibizan people and to give a space to those many artists on the island who are “working hard to do things”, but who don’t have enough support from the institutions. “I’ve said many times that Ibiza was close to paradise, and we went down the wrong road. He recalls when he arrived in Ibiza in 1968 and from the well-remembered Sandy Bar in Santa Eulalia he made friends with painters like Dmitrienko, Ian Galbraith, Erwin Bechtold, Eduardo Úrculo, Manolo Mompó, Eduard Micus, Graham Coughtry, Hans Laabs, Monreal, Zush, Mumford? These were years of cultural effervescence on the island, with travellers arriving from all over the world, including some of the great artists and intellectuals of the time, and streets and squares buzzing with vitality and colour, as Villanueva faithfully reflected in his works from those years. Antonio works with a gallery in Saint Paul de Vence, in the south of France, where the Maeght Foundation is located, a unique space that has works by all the great artists and is visited by all travellers who come to the Côte d’Azur. This is the inspiration for the artistic

los ojos brillantes, Antonio Villanueva afirma rotundo: “el covid me ha cambiado la vida, me ha convertido en otra persona, con bastante más energía y con ganas de hacer más cosas”. El reputado pintor toledano ha salido recientemente de la UCI, donde llegó a pensar que esta vez no lo contaba, algo que resulta verdaderamente irónico, pues hace unos meses diversas galerías de todo el mundo contactaron a sus hijas preguntando por su obra, al pensar que había fallecido. Ahora, con la urgencia vital que le ha legado esta enfermedad de la que ya por fin está casi recuperado, está más que preparado para embarcarse en uno de sus proyectos más ambiciosos y queridos, uno al que lleva años dándole vueltas: “creo que ahora ha llegado el momento”. Antonio quiere crear una fundación artística para los ibicencos y para dar un espacio a esos muchos artistas de la isla que están “dejándose los cuernos para hacer cosas”, pero que no cuentan con el suficiente apoyo por parte de las instituciones. “Me da mucha pena en lo que se ha convertido Ibiza, he dicho montones de veces que Ibiza estaba cerca del paraíso y nos equivocamos de camino”. Rememora cuando llegó a Ibiza en 1968 y desde el recordado Sandy Bar de Santa Eulalia entabló amistad con pintores como Dmitrienko, Ian Galbraith, Erwin Bechtold, Eduardo Úrculo, Manolo Mompó, Eduard Micus, Graham Coughtry, Hans Laabs, Monreal, Zush, Mumford... Eran años de efervescencia cultural en la isla, con viajeros llegados de todo el mundo entre los que se incluían algunos de los grandes artistas e intelectuales de la época, y calles y plazas que bullían de vitalidad y colorido, como Villanueva reflejó fielmente en sus obras de aquellos años. Antonio trabaja con una galería en Saint Paul de Vence, en el sur de Francia, donde se encuentra la Fundacion Maeght, un espacio singular que cuenta con obras de todos los

geren Gesicht strahlen die Augen heller denn je: Antonio Villanueva hat seine heftige Coviderkrankung endlich überstanden. „Es hat mein Leben verändert, mich zu einem anderen Menschen gemacht und auch mit mehr Energie versehen. Damit kann ich jetzt endlich die Sachen angehen, die wirklich wichtig sind“. Der renommierte Maler aus Toledo wurde erst vor kurzem aus der Intensivstation entlassen und kann noch nicht glauben, dass er fit genug ist, über sein größtes und ehrgeizigstes Projekt zu sprechen, welches er jetzt in Angriff nehmen wird. Galeristen aus der ganzen Welt wollten schon seinen Nachlass erstehen, da sie ihn bereits unter den Toten wähnten. „Ich bin da – und die Zeit ist reif für mein größtes Werk“. Antonio möchte eine Kunststiftung für die ibizenkische Bevölkerung gründen und damit den Künstlern der Insel Raum und Unterstützung bieten. „Sie machen großartige Kunst und wollen etwas erreichen, werden aber von den Institutionen nicht ausreichend unterstützt. Ich habe oft gesagt, das Ibiza dem Paradies nahe war, aber dann den falschen Weg eingeschlagen hat“. Er erinnert sich an seine Anfangszeit auf Ibiza Ende der 1960er Jahre. In der bekannten Sandy Bar in Santa Eulalia traf er Maler wie Dmitrienko, Ian Galbraith, Erwin Bechtold, Eduardo Úrculo, Manolo Mompó, Eduard Micus, Graham Coughtry, Hans Laabs, Monreal, Zush, Mumford?. Eine kulturelle Hochzeit mit Menschen aus aller Welt, darunter große Künstler und Intellektuellen dieser Zeit. Die Straßen und Plätze waren lebendig und leuchteten in allen Farben – so wie auf Villanuevas Bildern. Antonio arbeitet mit einer Galerie in Saint-Paul-de-Vence in Südfrankreich zusammen. Fondation Maeght ist ein einzigartiger Ort, der die Werke der größten Künstler beheimatet und zu den (touristischen) Highlights an der Côte d’Azur zählt. „Diese Kunststiftung


0 61


062

ART & DES I G N


foundation that he wants to create in Ibiza and with which he intends to give back to the island that feeling of creativity that it had in its golden years, before the closure of so many galleries. For the creation of the foundation, Villanueva has thousands of works of art, his own and those of artists of the stature of Picasso, Braque and Cocteau, “of all the artists who have passed through here or whom I have met around the world”, works that he would like to give to the Ibizan people so that they can contemplate them in a space that, in addition to being an exhibition space, would also be a place for work and artistic learning. He is currently looking for a site large enough to house this large number of works and a large library, with gardens in which to

grandes artistas y es visitado por todos los viajeros que se acercan a la Costa Azul. Un espacio en el que se inspira para la fundación artística que quiere crear en Ibiza y con la que pretende devolver a la isla esa pátina de creatividad que tuvo en sus años dorados, antes del cierre de tantas y tantas galerías. Para la creación de la fundación, Villanueva cuenta con miles de obras de arte, suyas y de artistas de la talla de Picasso, Braque o Cocteau, “de todos los artistas que han pasado por aquí o que he conocido a través del mundo”, obras que le gustaría ceder a los ibicencos para que pudieran contemplarlas en un espacio que, además de expositivo, fuera un lugar de trabajo y aprendizaje artístico. Actualmente está en la búsqueda de un sitio lo suficientemente grande para albergar

ist meine Inspiration“, so Villanueva, der damit das Gefühl von Kreativität nach Ibiza zurückbringen möchte – aus einer Zeit, bevor so viele Galerien schlossen. Für die Gründung der Stiftung hat Villanueva tausende von Kunstwerken, seine eigenen und die von Künstlern wie Picasso, Braque und Cocteau und „von allen Künstlern, die hier waren oder die ich auf der ganzen Welt kennen gelernt habe“ gesammelt. Werke, die er nun den Ibizenkern schenken möchte, damit sie sie in einem Raum betrachten können, der nicht nur ein Ausstellungsraum, sondern auch ein Ort der Arbeit und des künstlerischen Lernens sein soll. Zurzeit ist er auf der Suche nach einem Ort, der diese große Anzahl von Werken und eine große Bibliothek beherbergen kann, mit

“Covid has made me a different person, with more energy and a desire to do more things.”

0 63


“I have works by all the artists who have passed through Ibiza.”

install sculptures, and he has already held conversations with various cultural representatives of the Consell de Ibiza and the Santa Eulalia Town Hall. In the absence of finding the ideal space, “the quarry in Santa Eulalia, for example, would be perfect”, the project is already in the hands of the lawyers, with the statutes drawn up and all the paperwork ready: “It’s imminent”. In addition to this great dream, which would be a great gift for the island, Villanueva is very excited about his project to paint Don Quixote, something that presents him with a challenge: “It is very difficult because in art there is only copy or revolution and practically all the painters in the world have painted Don Quixote; and at this point in my life if I don’t do something that I like very much and that is very good, it’s no use at all”. The plan is to paint around 20 works and produce a box of engravings with selected texts, as he did with his “Tao Te King. Dialogue” and present them in December this year in Vienna. He has also recently delivered 125 numbered illuminated prints of his work “Todo va bien” to decorate all the rooms of the Can Misses hospital in Ibiza and to transmit to the patients some optimism, colour and positivity that will make their stay more bearable. “The exquisite treatment they gave me, their professionalism, generosity and affection made me see the superiority of public health care, they saved my life! After this ordeal, it is clear that Antonio has returned with more energy and creativity than ever.

esa gran cantidad de obras y una gran biblioteca, con jardines donde instalar esculturas, y ya ha mantenido conversaciones con diversos representantes culturales del Consell de Ibiza y del Ayuntamiento de Santa Eulalia. A falta de encontrar ese espacio idóneo, “la cantera de Santa Eulalia, por ejemplo, sería perfecto”, el proyecto está ya en manos de los abogados, con los estatutos redactados y todo el papeleo listo: “es inminente”. Además de este gran sueño que sería todo un regalo para la isla, Villanueva está muy ilusionado con su proyecto de pintar El Quijote, algo que le plantea un reto: “Es muy difícil porque en el arte solo hay copia o revolución y prácticamente todos los pintores del mundo han pintado El Quijote; y en este punto de mi vida si no hago algo que me guste mucho y que esté muy bien no sirve para nada”. El plan es pintar unas 20 obras y elaborar una caja de grabados con textos seleccionados, como hizo con su “Tao Te King. Diálogo” y presentarlos en diciembre de este año en Viena. También ha entregado recientemente 125 grabados iluminados numerados de su obra “Todo va bien” para decorar todas las habitaciones del hospital de Can Misses en Ibiza y transmitir a los enfermos algo de optimismo, color y positividad que les haga más llevadera la estancia. “El trato exquisito que tuvieron conmigo, su profesionalidad, generosidad y cariño me hicieron ver la superioridad de la sanidad pública. ¡Me salvaron la vida!”. Tras esta dura experiencia, es evidente que Antonio ha vuelto con más energía y creatividad que nunca.

064

ART & DES I G N

einer Gartenanlage für die Skulpturen. Gespräche mit verschiedenen kulturellen Vertretern des Consell de Ibiza und des Rathauses von Santa Eulalia laufen bereits. „Der Steinbruch in Santa Eulalia wäre perfekt“, aber noch ist nichts fix. Das Projekt liegt vollendet in den Händen der Anwälte, die Statuten und alle Papiere sind fertig: „Es steht unmittelbar bevor“. Neben seinem Traum, der ein wirklich großes Geschenk für die Insel wäre, freut sich Villanueva auf seine neueste Arbeit: er möchte Don Quijote malen. „Es ist sehr schwierig, denn in der Kunst gibt es nur Kopie oder Revolution, und praktisch alle Maler der Welt haben Don Quijote gemalt; und an diesem Punkt meines Lebens kann ich nur noch etwas machen, was ich wirklich will!“ In Planung sind etwa 20 Werke, die sich dann als Stiche in einer Schachtel mit ausgewählten Texten vereinen. Ähnliches präsentierte er bereits mit „Tao Te King. Dialogue“ im Dezember dieses Jahres in Wien. Außerdem hat er 125 nummerierte und signierte Drucke seines Werks „To do va bien“ an das Krankenhauses Can Misses auf Ibiza gestiftet. „Die Patienten sollen Optimismus und Farbe sehen, damit ihr Aufenthalt erträglicher wird. Die hervorragende Behandlung, die mir zu Teil wurde, die Professionalität, Großzügigkeit und Zuneigung haben mir die Bedeutung des öffentlichen Gesundheitswesens vor Augen geführt. Mir wurde das Leben gerettet!“. Antonio besitzt mehr Energie und Kreativität denn je.


0 65


SES DOT ZE NAUS

A vortex of avant-garde contemporary art born in Ibiza Creando un diálogo entre Ibiza y la vanguardia del arte contemporáneo Ibiza und die Avantgarde der zeitgenössischen Kunst im Dialog WORDS MARÍA PEREZ TRANSLATION KATY HASTINGS / NADJA MAKELLA

066

ART & DES I G N


Fernando Gómez de la Cuesta (right) curated the latest exhibition – here with one of the founders Ángeles Ferragut

― Ibizan Ángeles Ferragut comes from the ― La ibicenca Ángeles Ferragut viene del ― Eigentlich theatre, but a few years ago she decided to embark on an exciting adventure with her partner Simon Southwood, bringing a series of artists to their finca on the island to observe their creative processes. This is the seed of Ses Dotze Naus, an artistic project officially established as a foundation in February this year. “Perhaps not coming from a visual arts background, I am very interested in the process itself, and my way of understanding it has been to talk a lot with the artists. Emphasising the process is important and trusting in the transformative power of culture, always very ‘forward looking’, not in the sense of changing or going against, but going in favour of the elements of the island, of the attraction that it is”. This is how the artistic residencies of 2016 and 2018 came about, lasting two and three weeks respectively, which featured some local artists, such as the painter Jesús de Miguel and the architect Marc Tur. The first was what she describes as an experiment: “We did it in the house where we live, we housed them in tents in the forest, we sent the donkeys out of the stables and there we did the studies”. “Prelude” is an exhibition conceived as an epilogue and prologue to this inspiring artistic project, with a selection of the pieces created during those two residencies that serve to contextualise the project and tell its story. The exhibition, curated by Fernando Gómez de la Cuesta, can be visited this summer at La Carpintería. Ángeles explains: “Preludio was a consequence of the space, of the fact that it was so well received and had so much energy. We decided to start by reflecting backwards: how we started, where the motivating force is, what the DNA was, the heart and the principles of the project are. So we came up with this exhibition, which has worked very well, to be able to tell a lot of people about the project. We had to get on the summer train, we had to take advantage of the opportunity”.

teatro, pero hace unos años decidió embarcarse junto a su pareja Simon Southwood en una emocionante aventura, trayendo a su finca en el interior de la isla a una serie de artistas para observar sus procesos creativos. Ése es el germen de Ses Dotze Naus, proyecto artístico constituido oficialmente como fundación en febrero de este año. “Quizás al no venir de artes visuales me interesa mucho el proceso en sí y mi manera de entenderlo ha sido mucho hablar con los artistas. Poner el acento en el proceso es importante y confiar en el poder transformador de la cultura, siempre muy “forward looking”, no en el sentido de cambiar o ir en contra, sino de ir a favor de los elementos de la isla, del polo de atracción brutal que es”. Así surgieron las residencias artísticas de 2016 y 2018, de dos y tres semanas respectivamente, que contaron con algunos artistas locales, como el pintor Jesús de Miguel o el arquitecto Marc Tur. La edición cero fue lo que ella califica de un experimento: “lo hicimos en la casa donde vivimos, los alojamos en tiendas de campaña en el bosque, mandamos fuera de los establos a los burros y allí hicimos los estudios”. “Preludio” es una exposición concebida como epílogo y prólogo de este inspirador proyecto artístico, con una selección de las piezas creadas durante esas dos residencias que sirven para contextualizar el proyecto y contar su historia. La muestra, comisariada por Fernando Gómez de la Cuesta, se ha podido visitar este verano en La Carpintería. Ángeles nos explica: “Preludio fue una consecuencia del espacio, de que tuviera tan buena acogida y energía. Decidimos empezar reflexionando hacia atrás: cómo empezamos, dónde está la fuerza motivadora, cuál es el ADN, el corazón y los principios del proyecto. Así, nos inventamos esta exposición, que ha funcionado súper bien, para poder contarle el proyecto a mucha gente. Nos teníamos que subir al tren del verano, teníamos que aprovechar la opor-

kommt die Ibizenkerin Ángeles Ferragut vom Theater, aber vor einigen Jahren beschlossen sie und ihr Partner Simon Southwood sich auf ein spannendes Abenteuer einzulassen. Sie luden ibizenkische Künstler in ihre Finca ein, um deren kreativen Prozesse beizuwohnen. Dies ist die Geburtsstunde von Ses Dotze Naus, einem künstlerischen Projekt, das seit Februar diesen Jahres offiziell eine Stiftung ist. „Ich komme zwar nicht aus dem Bereich der bildenden Kunst, interessiere mich aber sehr dafür und habe stets den Austausch mit Künstlern gesucht. Mir ist vor allen Dingen der Entstehungsprozess wichtig. Ich vertraue auf die transformative Kraft der Kultur, die „zukunftsweisend“ sein sollte, zugunsten der Insel und ergänzend zu der Attraktion, die sie selber darstellt“. So entstanden bereits die zwei- bzw. dreiwöchigen Künstleraustausche 2016 und 2018, an denen lokale Künstler wie der Maler Jesús de Miguel und der Architekt Marc Tur teilnahmen. Die erste Einladung war, lacht Ángeles, ein Experiment: „Wir haben die Künstler in unsere eigene Finca gequetscht, sie in Zelten im Wald untergebracht und den Eselstall ausgeräumt, damit alle Platz finden“. „Prelude“ ist eine Ausstellung, die Epilog und Prolog dieses inspirierenden Kunstprojektes vereint und eine Auswahl der während der beiden Aufenthalte entstandenen Werke zeigt. Diese visualisieren das Projekt und erzählen seine Geschichte. Die von Fernando Gómez de la Cuesta kuratierte Ausstellung kann diesen Sommer in La Carpintería besucht werden. Ángeles erklärt: „Prelude (Auftakt) ist die Konsequenz des Erfolgs des Projekts, das so viel Energie hatte. Wir haben beschlossen, zunächst rückwärts zu denken: wie haben wir angefangen, wo liegt die Motivation, was sind die DNA, das Herz und die Prinzipien des Projekts. So kamen wir auf diese Ausstellung, die vielen Menschen das Projekt nahebringt. Wir haben unsere Chance 0 67


“We sent the donkeys out of the stables and there we did the studies.”

But this old building located in the most remote part of an industrial estate on the outskirts of Ibiza town, a singular space with an underground touch that seems to be at the end of the world, is not really a gallery, but was originally conceived as a workshop, as a place of production and work: “We wanted to inhabit La Carpintería as a space where things happen”. This is where the young artists who came to the island this spring to take part in the latest residency they have organised, “Figueretes 2022”, created their works. La Carpintería has also hosted various workshops run by the artists of “Figueretes 2022”, meetings with creators and cultural professionals from the island, and events as peculiar as the testing of a prototype of a womb. During the month of August it has also hosted “Taula 01”, an exhibition that has shared space with “Preludio” and for which they invented a mobile curatorial device, a table that acts as a demonstrative, expository, pedagogical and dialogical element that can be placed in the most unusual places and with the most unsuspected contents. “The idea is that it flows and accommodates our artistic proposals or those of other artists, curators or agents, a workshop, a dinner with a chef... it is very versatile”. The table has been designed by Vito di Rosa, an architect from the island focused on environmental projects, who has reused some industrial trestles found during the refurbishment of La Carpintería. “Taula 01” arose from the desire to work with local artists, and the fact of choosing to show the work of ceramists from the island is a little reminiscent of this idea of more primitive craftsmanship. The inauguration of this exhibition with works by Anneliese Vitt, Elena Noguera Wilson, Inés Ventós, LADIO Ceramics, Marina Marón and Natalie Rich-Fernández was a social event that brought together some 200 people in this secluded corner of the Can Bufí industrial estate. For the beginning of 2023 and under the

tunidad”. Pero esta antigua carpintería ubicada en lo más recóndito de un polígono industrial en las afueras de Ibiza ciudad, espacio singular y con un toque underground que parece estar en el fin del mundo, no es realmente una galería, sino que está concebido originalmente como taller, como lugar de producción y trabajo: “queríamos habitar La Carpintería como espacio donde pasan cosas”. Allí fue donde crearon sus obras los jóvenes artistas llegados esta primavera a la isla para participar en la última residencia que han organizado: “Figueretes 2022”. En La Carpintería se han organizado también diversos talleres a cargo de los artistas de “Figueretes 2022”, encuentros con creadores y profesionales de la cultura de la isla o eventos tan peculiares como la prueba de un prototipo de vientre materno. Durante el mes de agosto también ha acogido “Taula 01”, una muestra que ha compartido espacio con “Preludio” y para la cual inventaron un dispositivo curatorial móvil, una mesa que actúa como elemento demostrativo, expositivo, pedagógico y dialógico que puede emplazarse en los lugares más inusuales y con los contenidos más insospechados. “La idea es que fluya y acoja propuestas artísticas nuestras o de otros artistas, comisarios o agentes, un taller, una cena con un chef…es muy versátil”. La mesa ha sido diseñada por Vito di Rosa, arquitecto de la isla enfocado en proyectos medioambientales, que ha reutilizado unos caballetes industriales encontrados durante las obras de remodelación de La Carpintería. “Taula 01” surgió del deseo de trabajar con artistas locales, y el hecho de elegir mostrar el trabajo de ceramistas de la isla remite un poco a esa idea de artesanía más primigenia. La inauguración de esta muestra con obras de Anneliese Vitt, Elena Noguera Wilson, Inés Ventós, LADIO Ceramics, Marina Marón y Natalie Rich-Fernández fue todo un acontecimiento social que reunió a unas dos-

068

ART & DES I G N

ergriffen und die Saison genutzt“. Das alte Ausstellungsgebäude im entlegensten Teil des Industriegebiets am Rande von Ibiza Stadt ist ein einzigartiger Raum mit unterirdischem Flair, der am Ende der Welt zu liegen scheint. Geplant war er nicht als Galerie, sondern ursprünglich als Werkstatt, als ein Ort der Produktion. „Wir wollten in La Carpintería einen Raum schaffen, in dem Dinge geschehen“. Hier schufen auch die Künstler, die in diesem Frühjahr an „Figueretes 2022“ teilnahmen, ihre Werke. In La Carpintería fanden verschiedene Workshops und Events statt, die von den Künstlern „Figueretes 2022“ getragen wurden. Ungewöhnlichen Veranstaltungen wie die Fertigung des Prototyps eines Mutterleibs oder die Ausstellung „Taula 01“, die sich die Räume mit „Preludio“ teilte, sorgen für viel Aufsehen. Ein großer mobiler Tisch, der als demonstratives, pädagogisches und dialogisches Element fungiert und an den unerwarteten Inhalten platziert werden können, steht im Zentrum der Werkstatt. „Unsere Idee war es, dass die Tafel fließend ist. Künstlerische Eingebungen anderer Künstler, aber auch die Ideen von Kuratoren oder Agenten, ein Workshop, ein Abendessen mit einem Koch... – das alles findet hier Platz“. Der Tisch wurde von Vito di Rosa entworfen, einem Architekten der Insel, der sich auf Umweltprojekte spezialisiert hat und der Steine wiederverwendet hat, die bei der Renovierung von La Carpintería gefunden wurden. „Taula 01“ entstand aus dem Wunsch heraus, mit einheimischen Künstlern zusammenzuarbeiten und die Arbeiten von Keramikern der Insel zu zeigen. Die Eröffnung dieser Ausstellung mit Werken von Anneliese Vitt, Elena Noguera Wilson, Inés Ventós, LADIO Ceramics, Marina Marón und Natalie RichFernández war ein gesellschaftliches Ereignis, das etwa 200 Personen in dieser einsamen Ecke des Industriegebiets Can Bufí zusammenführte.


0 69


Ses12Naus Carrer Riu Arno, 58, 07800 Ibiza www.ses12naus.org

baton of the foundation’s executive director and cultural manager, Ignacio Santos, they are preparing a new edition of the “Figueretes” residency, with the participation of several international artists and a programme of activities open to different audiences. They are also planning new editions of “Taula” throughout the year, with some calls specifically aimed at creators and cultural agents on the island, and another large exhibition during the summer at La Carpintería. In addition, one of its most ambitious programmes, conceived and inspired by the relationship between humans and nature, “Finca”, will be launched. So far this year they have planted 730 fruit trees because it has a regenerative agriculture and permaculture aspect. The idea is to gradually build from the ground up a space that combines landscaping, architecture, agriculture and art, with permanent pieces that can be visited and, in line with their usual way of working, developing various programmes around all of this. These are just the first steps in an exciting artistic project that we will no doubt continue to hear about and whose DNA is inspired by Ibiza’s undeniable capacity for welcome, embracing the different cultures, people, thoughts and questions it receives, and will to contribute to continuing to make the island a place of creativity and creation.

cientas personas en este rincón apartado del polígono de Can Bufí. Para principios de 2023 y bajo la batuta del director ejecutivo y gestor cultural de la Fundación, Ignacio Santos, están preparando una nueva edición de la residencia “Figueretes”, con participación de varios artistas internacionales y un programa de actividades abiertas a distintos públicos. También planean nuevas ediciones de “Taula” durante todo el año, con alguna convocatoria dirigida específicamente a creadores y agentes culturales de la isla y otra gran exposición durante el verano en La Carpintería. Además, arrancará uno de sus programas más ambiciosos, concebido e inspirado en la relación entre el ser humano y la naturaleza: “Finca”. De momento este año han plantado 730 frutales porque tiene una vertiente de agricultura regenerativa y permacultura. La idea es ir construyendo poco a poco y desde los cimientos un espacio que combine paisajismo, arquitectura, agricultura y arte, con piezas permanentes que se puedan visitar y, en la línea de su forma habitual de trabajo, desarrollando diversos programas en torno a todo ello. Estos son solo los primeros pasos de un ilusionante proyecto artístico del que sin duda seguiremos oyendo hablar y cuyo ADN está inspirado en esa incontestable capacidad de acogida de Ibiza, que abraza las distintas culturas, gentes, pensamientos y preguntas que recibe, y una firme voluntad de contribuir a seguir haciendo de la isla un lugar de creatividad y de creación.

070

ART & DES I G N

Für Anfang 2023 plant der Geschäftsführer und Kulturmanager der Stiftung, Ignacio Santos, eine Neuauflage von „Figueretes“, an dem mehrere internationale Künstler teilnehmen werden. Das Programm bietet Aktivitäten für verschiedene Zielgruppen. Darüber hinaus sind neue Ausgaben von „Taula“ geplant, die sich speziell an Kunst- und Kulturschaffende der Insel richtet und eine weitere große Ausstellung im Sommer in La Carpintería. Außerdem wird eines der ehrgeizigsten Programme, „Finca“, ins Leben gerufen, inspiriert von der Beziehung zwischen Mensch und Natur. In diesem Jahr wurden bereits 730 Obstbäume gepflanzt: regenerative Landwirtschaft und Permakultur. Die Idee besteht darin, nach und nach einen Raum zu schaffen, der Landschaftsgestaltung, Architektur, Landwirtschaft und Kunst miteinander verbindet, mit dauerhaften Objekten, die allgemein zugänglich sind und die im Einklang mit weiteren Kunstprojekten stehen werden. Dies sind nur die ersten Schritte eines aufregenden künstlerischen Projekts, von dem wir zweifellos noch viel hören werden und dessen DNA durch Ibizas unbestreitbarer Fähigkeit inspiriert ist, verschiedene Kulturen, Menschen, Gedanken und Ideen aufzunehmen und damit dazu beizutragen, die Insel zu einem Ort der Kreativität und des Schaffens zu machen.


1 41


FASHION

Best foot forward in sparkling style

Photography

Brett Russell Model

Ruta Normantaite from Deva Models Ibiza Styling

Angelica Stenvinkel Hair & Make Up

Lilli Kelly Thanks to Club Aquarium, Paradise Ibiza and Kazamor Ibiza

072

FASHIO N


Blazer, earrings and necklace Yves Saint Laurent vintage Briefs Dolce & Gabbana Belt Saint Laurent Tights Wolford Shoes Stradivarius

07 3


Socks Prada Shoes Gianvito Rossi

074

(Right) Top Marques‘Almeida Tights Wardrobe.NYC Earrings Yves Saint Laurent (Vintage) Sunglasses Capsized from Raco Verd Shop Shoes Gianvito Rossi

FASHIO N


075


Top Loewe Skirt Isabel Moore Earrings Maria Tash Sunglasses Capsized from Raco Verd Shop

076

FASHIO N


07 7


07 8

FASHIO N


Briefs Versace Glove Weekday Ring and necklace vintage Shoes Stradivarius

07 9


Dress Isabel Moore Earrings Yves Saint Laurent vintage Beret stylist own Shoes The Attico (Right) Jumpsuit and feather kimono Midnight Tales Belt Sluiz Earrings vintage

080

FASHIO N


081


Jumpsuit Reineren Earrings Amina Muaddi Socks Prada Shoes Gianvito Rossi

082

(right) Top MM6 Maison Margiela Trousers Raf Simons Earrings Amina Muaddi Shoes Gianvito Rossi

FASHIO N


083


1742 IBIZA

Unique gastronomic and sensory experience in a palace in Dalt Vila Experiencia gastronómica y sensorial única en un palacio en Dalt Vila Einzigartiges gastronomisches Erlebnis für alle Sinne in einem Palast in Dalt Vila WORDS MARÍA PEREZ TRANSLATION KATY HASTINGS / INGO SHEEL PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

084

GASTRO N O M Y


Like everyone here at Ibiza Style, I’m passionate about food, but rarely have I had a culinary experience comparable to that of 1742, the new restaurant from Nassau Group and two-Michelin-starred chef Edwin Vinke. Located at the top of Dalt Vila, in a beautiful 18th century palace from which it takes its name, 1742 offers a journey for the senses that few on the island have yet experienced. Edwin Vinke reveals: “We opened a month and a half ago, and at first we wanted to keep it a bit of a secret. Dining at 1742 is an adventure that begins when you board one of the shuttles that take you from the central Es Pratet car park through the steep streets of the old town. As we enter the restaurant, accompanied by the delicate music of a violinist, we receive the first bite of the evening: a pearl shot with gin, lemon, lemongrass and ginger. We enter the palace via sumptuously decorated staircases and on each floor we find a host of surprising corners brimming with contemporary art: 3D fluorescent paintings, animal sculptures, works by Jordi Gómez or a striking three-dimensional map of the island on which the planes entering and leaving it are projected in real time. We pass through the kitchen, where a smiling Vinke challenges us to guess what’s in a delicious trompe l’oeil that simulates a mini hot dog (we don’t get it), and the friendly staff show us the palace, with an impressive private room they call The Suite, with a private bar and bathroom with Jacuzzi, and the beautiful upper terrace, with the most incredible views of Ibiza and the Cathedral just a few metres away. In the dining room, set with artistic projections on the walls that change throughout the evening, we enjoyed the 1742 tasting menu, seven steps that seem like many more, because they are all made up of several different dishes and bites. We started with appetisers of tapioca bread, mini pancakes with miso cream and

Como a todos en Ibiza Style, me apasiona la gastronomía, pero pocas veces he vivido una experiencia culinaria comparable a la de 1742, el nuevo restaurante de Nassau Group y el chef Edwin Vinke, con dos estrellas Michelin. Situado en lo más alto de Dalt Vila, en un hermoso palacio del siglo XVIII de donde toma su nombre, 1742 propone un viaje para los sentidos que pocos en la isla conocen aún. Edwin Vinke revela: “Abrimos hace un mes y medio, y al principio lo hemos querido mantener un poco en secreto”. Cenar en 1742 es toda una aventura que arranca al subir a uno de los ‘shuttles’ que te llevan desde el céntrico aparcamiento Es Pratet por las empinadas callejuelas de la ciudad antigua. Al entrar al restaurante y acompañando la delicada música de una violinista, recibimos el primer bocado de la noche: un chupito perla con ginebra, limón, lemongrass y jengibre. Accedemos al palacio por unas escaleras decoradas suntuosamente y en cada planta encontramos un montón de rincones sorprendentes rebosantes de arte contemporáneo: cuadros fluorescentes en 3D, esculturas de animales, obras de Jordi Gómez o un llamativo mapa tridimensional de la isla sobre el que se proyectan los aviones que entran y salen de ella en tiempo real. Atravesamos la cocina, donde un risueño Vinke nos reta a adivinar qué lleva un delicioso trampantojo que simula un mini hot dog (no lo conseguimos), y el amable personal nos muestra el palacio, con una impresionante sala privada a la que llaman The Suite, con bar privado y baño con jacuzzi, y la preciosa terraza superior, con las vistas más increíbles de Ibiza y la Catedral a escasos metros. En el comedor, ambientado con proyecciones artísticas en las paredes que van cambiando durante toda la velada, disfrutamos el menú degustación de 1742, siete pasos que parecen

Wie alle hier bei Ibiza Style liebe auch ich gutes Essen, aber selten zuvor hatte ich ein kulinarisches Erlebnis, das mit jenem im 1742, dem neuen Restaurant der Nassau Group mit Küchenchef Edwin Vinke (zwei MichelinSterne), vergleichbar ist. An der Spitze von Dalt Vila gelegen, im namensgebenden Palast aus dem 18. Jahrhundert, bietet 1742 eine Reise für die Sinne, die nur wenige auf der Insel bisher erlebt haben. Edwin Vinke verrät: „Wir haben vor anderthalb Monaten eröffnet und wollten es zunächst ein bisschen geheim halten. Essen im 1742 ist ein Abenteuer, das mit dem Einstieg in einen der Shuttles beginnt, die Sie vom zentralen Parkplatz Es Pratet durch die steilen Gassen der Altstadt bringen. Begleitet von der stimmungsvollen Musik eines Geigers, erhalten im Restaurant einen Vorgeschmack auf den Abend: einen Shot aus Gin, Zitrone, Zitronengras und Ingwer. Wir betreten den Palast über prächtig dekorierte Treppen, auf jeder Etage zeitgenössische Kunst: fluoreszierende 3D-Gemälde, Tierskulpturen, Werke von Jordi Gómez oder eine beeindruckende, dreidimensionale Karte Ibizas, auf der die Flugzeuge in Echtzeit projiziert werden, die hier landen oder die Insel verlassen. Wir gehen durch die Küche, wo uns ein lächelnder Vinke auffordert, zu erraten, was in einem köstlichen Trompe-l‘oeil steckt, das einen Mini-Hotdog simuliert. Das freundliche Personal zeigt uns den Palast mit einem beeindruckenden Privatzimmer, das sie The Suite nennen, mit einer eigenen Bar, Badezimmer mit Jacuzzi und wunderschöner, oberer Terrasse, von der aus sich die unglaublichste Aussicht auf Ibiza und die nahegelegene Kathedrale bietet. Im Speisesaal mit künstlerischen Projektionen an den Wänden genossen wir das Degustationsmenü des 1742, sieben Gänge, die aus verschiedenen Gerichten und Häppchen

085


“Wherever you cook, it‘s about bringing people together, cooking from the heart and respecting what nature gives us... And enjoying!”

potato dumplings with seaweed and wasabi, followed by an excellent selection of seafood with a spicy touch, all washed down with a great Albert Bichot Family Chablis. We continue with a sturgeon from which, in order to extract the precious roe, Vinke uses everything, preparing belly bacon, dashi broth from the head and bones, and smoking the back, as a fundamental pillar of his philosophy is “to respect what nature gives us”. This dish in particular is served with an exquisite Riesling, a success of which the chef comments: “I had to fight for it, but it is the best wine you can serve with caviar”. The main nod to Ibizan gastronomy comes with the two tasty preparations of ‘rotja’, a rock fish that is very common in Ibiza. Next, three delicious preparations of blue lobster in which we are surprised by a foam accompanied by a tomato reduced to minuscule dimensions after being baked for 30 hours, pure flavour. At that moment, a young soprano appears and begins to sing the ‘Habanera’ from Bizet’s Carmen among the tables. One of the many moments that make up the magical atmosphere of 1742. To close, two courses of summer venison, a wild meat that always takes precedence over farm-raised meat in Vinke’s cuisine, very tender and served with a powerful red wine Valduero Unacepa. Each of the dishes and wines is explained in detail by the charming staff, who serve with an admirable pace, without a single idle moment all evening. The dessert, which we had on the upper terrace chatting amicably with Edwin and his right hand Carla from Nassau, is also sublime: an assortment of wonderful morsels such as vanilla ice cream with lavender and rhubarb, dark chocolate with caramel and mascarpone, praline bonbons… After dinner, he explains that his culinary proposal here is basically the same as in Holland, although adapted to local and seasonal produce, using ‘rotja’, barnacles 086

GASTRO N O M Y

muchos más, porque todos se componen de varias elaboraciones y bocados diferentes. Empezamos con unos aperitivos de pan de tapioca, mini pancakes con crema de miso y bolitas de patata con algas y wasabi, seguidos de una excelente selección de marisco con un toque picante, todo regado con un gran Chablis de la Familia Albert Bichot. Seguimos con un esturión del que, para extraer las preciadas huevas, Vinke lo aprovecha todo, elaborando panceta del vientre, caldo dashi de la cabeza y espinas, y ahumando el lomo, pues un pilar fundamental de su filosofía es “respetar lo que nos regala la naturaleza”. Este plato en concreto lo sirven con un exquisito Riesling, un acierto del que el chef comenta: “tuve que pelearlo, pero es el mejor vino que puedes servir con caviar”. El principal guiño a la gastronomía ibicenca llega con las dos sabrosas preparaciones de ‘rotja’, pescado de roca muy frecuente en Ibiza. A continuación, tres deliciosas elaboraciones de bogavante azul en las que nos sorprende una espuma acompañada de un tomate reducido a dimensiones minúsculas tras haber sido horneado 30 horas, puro sabor. En ese momento, aparece una joven soprano que empieza a cantar entre las mesas la ‘Habanera’ de la Carmen de Bizet. Uno de tantos momentos que conforman la atmósfera mágica de 1742. Como cierre, dos platos de ciervo de verano, carne salvaje que en la cocina de Vinke siempre tiene prioridad sobre la de granja, muy tierna y servida con un potente tinto Valduero Unacepa. Cada uno de los platos y vinos es explicado con todo detalle por un personal encantador que atiende con un ritmo admirable, sin que haya un solo momento hueco en toda la noche. El postre, que tomamos en la terraza superior charlando amigablemente con Edwin y su mano derecha Carla, de Nassau, es también sublime: un surtido de maravillosos bocados como helado de vainilla con lavanda y ruibarbo, chocolate negro con caramelo y


bestehen. Wir begannen mit Vorspeisen aus Tapiokabrot, Mini-Pfannkuchen mit MisoCreme und Kartoffelknödelm mit Seetang und Wasabi, gefolgt von einer exzellenten Auswahl an Meeresfrüchten mit würziger Note, abgerundet von einem Albert Bichot Chablis. Weiter geht es mit einem Stör, von dem Vinke alles verwendet, um den kostbaren Rogen zu extrahieren, seine Philosophie ist es, „das zu respektieren, was die Natur uns gibt“. Dieses Gericht wird mit einem exquisiten Riesling serviert: „Ich musste dafür kämpfen, aber es ist der beste Wein, den man zum Kaviar servieren kann.“ Die Hauptanspielung auf die ibizenkische Gastronomie sind die beiden schmackhaften Zubereitungen vom „Rotja“, einem hier sehr verbreiteten Felsenfisch. Es folgen drei köstliche Variationen vom blauem Hummer, bei denen wir von einem Schaum in Begleitung einer Tomate überrascht werden, die nach 30 Stunden Backzeit auf winzige Dimensionen reduziert wurde – purer Geschmack. Es erscheint eine junge Sopranistin und beginnt, zwischen den Tischen die „Habanera“ aus Bizets „Carmen“ zu singen. Einer der vielen magischen Momente im 1742. Zum Abschluss zwei Gänge Sommerwild, ein Wildfleisch also, das Vinke immer dem Fleisch vom Bauernhof vorzieht, äußerst zart und mit einem kräftigen Rotwein Valduero Unacepa serviert. Alles wird im Detail vom charmanten Personal erklärt, das den gesamten Abend in Bewegung ist und mit bewundernswertem Tempo serviert. Das Dessert, welches wir auf der oberen Terrasse im freundschaftlichen Gespräch mit Edwin und seiner rechten Hand Carla vom Nassau Beach Club genießen, ist ebenfalls großartig: eine Auswahl an wunderbaren Häppchen wie Vanilleeis mit Lavendel und Rhabarber, dunkle Schokolade mit Karamell und Mascarpone, Pralinenbonbons. Nach dem Abendessen erklärt er, dass sein kulinarischer Ansatz hier im Grunde derselbe ist wie in 087


088

GASTRO N O M Y


“Michelin stars are important, but in the end, every day we have to try to do the best we can with the product. I learn every day and try to be better every day.”

or Ibicencan lobster, and also vegetables sourced from local farmers. When we show our admiration for his talent in cooking fish, seafood and vegetables, he laughingly confesses the secret: he eats some fish, but is essentially a vegetarian. For the first time in 30 years, Vinke has left his famous restaurant De Chrome Watergang to come and work in Ibiza. His place, awarded Best Fish Restaurant six years (five of them in a row), has been left in the best hands: those of his wife Blanche and his son Tom, who, despite the pressure and his 26 years, as his father proudly comments, is “doing a great job”, not in vain he has been at his side in the kitchen for 5 years. Edwin has spent many years holidaying in Ibiza with his family and frequenting Nassau as a client, and in the summer of 2019 he took part in a charity event in Tanit organised by War Child, a charity with which he regularly collaborates. Excited to be able to travel and live new experiences with De Kromme Watergang in the hands of his son, Vinke tells us that he plans to open another restaurant in South Africa this autumn. He will continue to come to Ibiza for at least the next 5 summers to further develop this innovative and creative project. The idea is to imbue it even more with the essence and art of the island, and to move this more exclusive and private dining experience to the terrace, while offering more casual cuisine downstairs. In love with the island, he says: “I’ve travelled all over the world, but I always end up coming back to Ibiza, I don’t know why, maybe because of the energy, it’s really where I want to end up”.

1742 Ibiza Carrer Major 3 07800 Ibiza / Dalt Vila www.1742ibiza.com Bookings: +34 971 30 44 52

mascarpone, bombones de praliné… En la sobremesa, nos explica que su propuesta culinaria aquí es básicamente la misma que en Holanda, aunque adaptada al producto local y de temporada, usando ‘rotja’, percebes o langosta ibicenca, y también verduras procedentes de agricultores locales. Al mostrarle nuestra admiración por su talento cocinando pescados, mariscos y verduras, nos confiesa el secreto entre risas: come algo de pescado, pero, en esencia, es vegetariano. Por primera vez en 30 años, Vinke ha dejado su famoso restaurante De Kromme Watergang para venir a trabajar a Ibiza. Su local, premiado Mejor Restaurante de Pescado seis años (cinco de ellos consecutivos), ha quedado en las mejores manos: las de su mujer Blanche y su hijo Tom, que, a pesar de la presión y sus 26 años, como comenta su padre orgulloso está “haciendo un gran trabajo”, no en vano ha estado a su lado en la cocina durante 5 años. Edwin llevaba muchos años veraneando en Ibiza con su familia y frecuentando Nassau como cliente, y en verano de 2019 participó en un evento solidario en Tanit organizado por War Child, asociación benéfica con la que colabora habitualmente. Emocionado de poder viajar y vivir nuevas experiencias con De Kromme Watergang en manos de su hijo, Vinke nos cuenta que planea abrir este otoño otro restaurante en Sudáfrica. A Ibiza seguirá viniendo al menos los próximos 5 veranos para seguir desarrollando este proyecto innovador y creativo. La idea es imbuirlo aún más de la esencia y arte de la isla, y trasladar esta experiencia de cena más exclusiva y privada a la terraza, mientras abajo ofrecen cocina más casual. Enamorado de esta isla, afirma: “He viajado por todo el mundo, pero siempre acabo volviendo a Ibiza, no sé por qué, quizás por la energía, realmente es donde quiero terminar”.

Holland, dabei jedoch an lokale und saisonale Produkte angepasst, mit ‚Rotja‘, Seepocken oder ibizenkischem Hummer, zudem Gemüse von lokalen Bauern. Als wir sein Talent im Kochen von Fisch, Meeresfrüchten und Gemüse bewundern, gesteht er lachend: Er selbst isst zwar gelegentlich Fisch, ist aber im Wesentlichen Vegetarier. Zum ersten Mal seit 30 Jahren hat Vinke sein berühmtes Restaurant De Chrome Watergang verlassen, um auf Ibiza zu arbeiten. Sein Platz, sechs Jahre (fünfmal in Folge) als bestes Fischrestaurant ausgezeichnet, ist in besten Händen: denen seiner Frau Blanche und seines Sohnes Tom, der trotz des Drucks und seiner 26 Jahre, wie sein Vater stolz kommentiert, „einen tollen Job“ macht. Nicht umsonst steht er ihm seit fünf Jahren in der Küche zur Seite. Edwin hat viele Jahre mit seiner Familie auf Ibiza Urlaub gemacht und ist beliebter Gast im Nassau Beach Club. Im Sommer 2019 nahm er an einer Wohltätigkeitsveranstaltung in Tanit teil, die von War Child organisiert wurde, einer Wohltätigkeitsorganisation, mit der er regelmäßig zusammenarbeitet. Begeistert von der Chance, De Kromme Watergang in den Händen seines Sohnes zu belassen, um reisen zu können, erzählt uns Vinke von seinem Plan, diesen Herbst ein weiteres Restaurant in Südafrika zu eröffnen. Er wird mindestens die nächsten fünf Sommer nach Ibiza kommen, um dieses innovative und kreative Projekt weiterzuentwickeln. Die Idee ist es, noch mehr von Essenz und der Kunst der Insel zu verinnerlichen und das exklusivere Speiseerlebnis auf die Terrasse zu verlegen, während im Erdgeschoss eine zwanglosere Küche angeboten wird. Verliebt in die Insel sagt er: „Ich bin um die ganze Welt gereist, aber am Ende komme ich immer wieder nach Ibiza zurück, ich weiß nicht warum, vielleicht wegen der Energie. Es ist wirklich jener Ort, an dem immer am liebsten bin.“ 089


OVE RALL

Gastronomic experimentation workshop in Santa Gertrudis Taller de experimentación gastronómica en Santa Gertudis Überraschend anders: Kulinarische Restaurantwerkstatt in Santa Gertrudis WORDS MARÍA PEREZ TRANSLATION KATY HASTINGS / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY DANIEL BALDA

“Overall is the dungarees we wear, an anglicism that is used quite a lot in South America”. While he explains the gastronomic concept of his project, Jorge Álvarez Conde always refers to the idea of a workshop for experimentation, something that also inspires the logo of the premises, which he has tattooed on it: “it’s a pegboard, one of those panels that you find in workshops to hang tools on”. Twenty months ago, in the middle of the pandemic, Jorge opened Overall with his wife Mónica Andrea Patiño Primera, the other half of the project. Both come from hotel and catering backgrounds, although it is Mónica who has studied cooking in Asturias and Galicia and has worked alongside Michelin stars and in five-star hotels. Jorge is a graphic designer by profession, but has also been in hospitality all his life and, a few years ago, when the couple moved to London, he went cocktail crazy. They both form Overall and although each one had a priori a defined area, in practice the two of them take care of everything. In addition, as Jorge explains, they work with flavours, so many of the ingredients from the bar are used in the kitchen and vice versa. “This is a workshop where what we do is work with flavours, we are not a proper restaurant, we are not a proper bar, what we want to transmit is an experience”, and he adds: “It’s very flexible, you can come and have the tasting menu, or some cocktails, or some snacks... or eat a smoked rib...”. And why Ibiza? Monica and Jorge had been living in Singapore for more than four years, working in the hotel business for large companies, and decided to return to Spain to start a family. They had spent some time in Ibiza when they were younger and, although it was a very risky project, they thought that the island could be the perfect place as it has a lot of movement, with people from all over the world. “The project was born out of the need to settle down where there was a good product

“Overall es el peto que llevamos, un anglicismo que en Sudamérica se utiliza bastante”. Mientras desgrana el concepto gastronómico de su proyecto, Jorge Álvarez Conde se remite todo el tiempo a la idea de taller de experimentación, algo que inspira también el logotipo del local, que lleva tatuado: “es un ‘pegboard’, uno de esos paneles que hay en los talleres para colgar las herramientas”. Hace 20 meses, en plena pandemia, Jorge abrió Overall junto a su mujer Mónica Andrea Patiño Primera, la otra mitad del proyecto. Ambos proceden de la hostelería, aunque es Mónica quien ha estudiado cocina en Asturias y Galicia y ha trabajado junto a estrellas Michelin y en hoteles de cinco estrellas. Jorge es diseñador gráfico de profesión, pero también lleva en hostelería toda la vida y, hace unos años, cuando la pareja se mudó a Londres, se volvió loco por la coctelería. Ambos conforman Overall y aunque cada uno tenía a priori un área definida, en la práctica los dos se ocupan de todo. Además, tal como nos explica Jorge, ellos trabajan con sabores, por eso muchos de los ingredientes del bar se usan en cocina y viceversa. “Esto un taller donde lo que hacemos es trabajar con sabores, no somos un restaurante propiamente dicho, no somos un bar propiamente dicho, lo que queremos transmitir es una experiencia”, y añade: “Es muy flexible, puedes venir y tomarte el menú degustación, o unos cócteles, o unos snacks…o comerte una costilla ahumada...” ¿Y por qué Ibiza? Mónica y Jorge llevaban más de cuatro años viviendo en Singapur, trabajando en hostelería para grandes compañías y decidieron volver a España para formar una familia. En Ibiza, sobre todo Mónica, habían hecho temporadas cuando eran más jóvenes y, aunque se trataba de un proyecto muy arriesgado, pensaron que la isla podía ser el lugar perfecto al tener mucho movimiento, con gente procedente de todo el mundo. “El proyecto

090

GASTRO N O M Y

― „Ein Overall ist mehr als nur eine Latz-

hose, es ist ein Anglizismus, der vor allen Dingen in Südamerika als Beschreibung für das Arbeitsoutfit eines Künstlers steht“, lacht Jorge Álvarez Conde und ist damit schon mittendrin in den leidenschaftlichen Beschreibungen seines Gastroprojekts, dessen Logo, eine Werkzeugwand mit Haken, er auch stolz auf der Haut trägt. Vor 20 Monaten eröffnete er mit seiner Frau Mónica Andrea Patiño Primera inmitten der Pandemie ihr inspirierendes Restaurant. Beide haben langjährige Gastroerfahrung, Mónica absolvierte eine Kochschule in Asturien und Galicien. Sie war in der gehobenen Gastronomie und in 5-Sterne-Hotels tätig, Jorge ist gelernter Grafikdesigner, arbeitet aber bereits sein Leben lang im Gastgewerbe. Seit ihrer gemeinsamen Zeit in London vor ein paar Jahren ist Jorge verrückt nach Cocktails. Das Paar ist ein festes Team im Overall: Während die begeisterte Köchin am Herd ihr kreatives Potential auslebt, befeuert Jorge die Bar. Das Raffinierte ist aber, dass beide Aromen und Produkte nutzen, die im Glas oder auf dem Teller Verwendung finden. „Wir sind kein richtiges Restaurant und wir sind keine richtige Bar, sondern wir wollen ein Erlebnis erschaffen“, so Jorge. „Wir sind flexibel und individuell, wie unsere Gäste. Du kannst kommen und ein Degustationsmenü genießen, einen Snack oder Cocktails… oder ein fein gesmoktes Rippchen essen“. Und warum Ibiza? Mehr als vier Jahre haben Mónica und Jorge in Singapur gelebt, wo sie in der Hotelbranche für große Unternehmen arbeiteten. Doch mit dem Wunsch, eine Familie zu gründen, kam auch die Sehnsucht, nach Spanien zurückzukehren. Beide hatten Ibiza ein paar Mal besucht, und obwohl sie natürlich auch die Risiken sahen, beschlossen sie, dass die Insel genau der richtige Ort für ihr außergewöhnliches Projekt ist. „Offene Menschen aus aller Welt besuchen Ibiza. Und wir haben eine Heimat gesucht, in der wir uns


0 91


092

GASTRO N O M Y


“The ice machine, the smoker and the rotavap were the three pillars of the project.”

and where we could enjoy what we do, working on what we like.” And for them, that undoubtedly involves innovating with everything they do: “The cocktail bar that I work in has nothing to do with the classic cocktail bar, I left that area very early on, it bored me. That’s the bad thing for me about classic bartending, when you work in a place every day you do the same thing, the same preparation, everything the same...”. At Overall, the basis is adaptation and change, which is why the menu changes completely every fortnight. Although you can also order individual dishes, they offer a tasting menu with 8 or 12 courses, divided, at least for the moment, into four parts: snacks, starters, raw or cured meats, and meats, where their version of the Japanese sando sandwich stands out, one of the few things they have kept on the menu all this time and which costs between €120-180. Another star dish is the barbecue of the day, with options such as ribs or brisket, as smoke is an essential part of their cuisine. They use four different smoking techniques and ten types of wood, which gives them an enormous range of possibilities. In addition to the tasting menu, they offer a liquid pairing that includes all kinds of drinks: distillations, fermentations, wines, cocktails... Another of their hallmarks is that they make their own transparent ice with a machine brought from China. “For me, ice is the most important ingredient in cocktails and this was one of the impossible missions we had when we decided to come to Ibiza: where are we going to get the ice? They are the first on the island to make transparent ice and they have a huge room in which they osmotise and purify water, which they also use in the kitchen, to produce blocks of ice that they personalise by making spheres or diamonds, printing drawings on them with metal stamps, or introducing ingredients such as fruit or rose petals inside. The possibilities are enormous,

nace de la necesidad de asentarnos donde hubiera buen producto y pudiéramos disfrutar de lo que hacemos, trabajando en lo que nos gusta”. Y para ellos, eso pasa sin duda por innovar con todo lo que hacen: “La coctelería que yo trabajo no tiene nada que ver con la coctelería clásica, me fui muy pronto de ese terreno, me aburrió. Es lo malo para mí de la hostelería clásica, cuando trabajas en un sitio todos los días haces lo mismo, la misma preparación, todo lo mismo…”. En Overall la base es la adaptación y el cambio, por eso la carta cambia por completo cada quince días. Aunque también se pueden pedir platos sueltos, ofrecen un menú degustación con 8 o 12 pasos, dividido, al menos de momento, en cuatro partes: snacks, entrantes, crudos o curados, y carnes, donde destaca su versión del sándwich japonés sando, una de las pocas cosas que han mantenido en carta todo este tiempo y que cuesta entre 120 y 180 euros. Otro plato estrella es la barbacoa del día, con opciones como costillas o brisket, pues en su cocina el humo es una parte esencial. Usan cuatro técnicas diferentes para ahumar y diez tipos de maderas, lo que les proporciona un abanico enorme de posibilidades. Junto al menú degustación, se ofrece un maridaje líquido que incluye todo tipo de bebidas: destilaciones, fermentaciones, vinos, cócteles… Otra de sus señas de identidad es que fabrican ellos mismos hielo transparente con una máquina traída de China. “Para mí el hielo es el ingrediente más importante en coctelería y ésta era una de las misiones imposibles que teníamos cuando decidimos venir a Ibiza: ¿dónde vamos a conseguir el hielo?”. Son los primeros en la isla que fabrican hielo transparente y cuentan con una enorme sala en la que osmotizan y purifican el agua, que usan también en la cocina, para producir bloques de hielo que personalizan elaborando esferas o diamantes, imprimiéndoles dibujos con sellos de metal, o introduciendo dentro ingredientes

wohlfühlen und mit Freude arbeiten können“. Dazu gehört für sie zweifellos auch, bei allem, was sie tun, innovativ zu sein: „Unsere Cocktailbar hat nichts mit einer klassischen Cocktailbar zu tun. Die Arbeit des normalen Bartending hat mich schon immer gelangweilt. Das war für mich das Schlimmste: jeden Tag an einem Ort arbeiten, an dem man immer das Gleiche macht“. Im Overall ist die Grundlage stete Veränderung, weshalb auch die Speisekarte alle zwei Wochen komplett neu geschrieben wird. Möglich ist zwar, dass der Gast einzelne Gerichte bestellt, aber das Degustationsmenü besteht aus acht oder zwölf Gängen. Dieses teilt sich in vier Erlebnisbereiche: Snacks, Vorspeisen, rohes oder geräuchertes Fleisch und Fleischgerichte und kostet zwischen 120 und 180 Euro. Eine Sensation: das japanische Katsu-Sando, ein besonderes Sandwich, das die ganze Zeit über auf der Karte geblieben ist. So auch das Barbecue des Tages, mit Köstlichkeiten wie Rippchen oder Rinderbrust. Das Räuchern ist zentrales Element der Küche, es werden vier verschiedene Räuchertechniken und zehn unterschiedliche Hölzer genutzt. Neben dem Degustationsmenü wird auch ein Liquid Pairing angeboten, das alle Getränke umfasst: Destillationen, Fermentationen, Weine und natürlich Cocktails... Ein außergewöhnliches Markenzeichen des Overalls ist die eigene Herstellung von transparenten, gereinigten Eiswürfeln in einer aus China mitgebrachten Maschine. „Eis ist eine der wichtigsten Zutaten in Cocktails und stellte mich auf Ibiza vor eine Herausforderung. Die Qualität war einfach nicht gegeben. Jetzt haben wir einen eigenen Raum für die Herstellung von Eis in allen Variationen. Verwendet wird gefiltertes Osmosewasser. Wir können aus den Blöcken alle Formen herausschneiden oder verzieren, so wie wir es möchten. Zudem werden die Eiswürfel mit Blütenblättern oder Früchten versehen, je nach Drink. Die Möglichkeiten sind vielfältig. Ein 0 93


“The cocktail bar that I work with has nothing to do with the classic cocktail bar.”

Overall Passeig de Santa Gertrudis n11, Local 3 07814 Santa Gertrudis Bookings: +34 683 399 023

even serving the cocktail in a glass of ice, says Jorge enthusiastically. “A customer once asked us to put an engagement ring for his girlfriend in the ice in a cocktail to go.” Preservation is fundamental in Overall, which is why they work a lot with fermented, pickled, dehydrated, smoked and distilled products, always trying to make the most of every last gram of each product. With the rotavap, a machine for pharmaceutical use, they extract endless aromas and flavours, making distillates from products such as lemon verbena, dill or tomato, but also others that seem almost impossible, such as Galician rubia, sobrasada, sourdough or even the red earth of Ibiza. All of them are used interchangeably in the kitchen and in the bar. Jorge states categorically: “The ice machine, the smoker and the rotavap were the three pillars of the project.” The obsession with using every product to the fullest extent possible makes them an extremely sustainable establishment, as they generate practically no waste whatsoever. Vegetables are picked directly with their own box from local farms and the glass wine bottles are reused to preserve the distillates. Jorge and Mónica are passionate about what they do and have known each other since school. She arrived in Jorge’s native Galicia when she was 8 years old from Colombia and they played together in the town’s basketball team. First they were friends and later boyfriend and girlfriend, growing and learning together throughout their lives. And as Jorge sums up by way of conclusion: “A romantic project born out of love between two people, that’s Overall.”

como frutas o pétalos de rosa. Las posibilidades son enormes, incluso servir el cóctel en un vaso de hielo, afirma Jorge entusiasmado. “Un cliente nos pidió una vez meter un anillo de pedida para su novia dentro del hielo en un cóctel para llevar”. La conservación es fundamental en Overall, por eso trabajan mucho con fermentados, encurtidos, deshidratados, ahumados y destilados, buscando siempre aprovechar hasta el último gramo de cada producto. Con el rotavap, una máquina de uso farmacéutico, extraen un sinfín de aromas y sabores, elaborando destilados de productos como hierbaluisa, eneldo o tomate, pero también otros que parecen casi imposibles, como de rubia gallega, de sobrasada, de masa madre o incluso de la tierra roja de Ibiza. Todos ellos se usan indistintamente en la cocina y en el bar. Jorge afirma rotundo: “La máquina de hielo, el ahumador y el rotavap eran los tres pilares del proyecto”. La obsesión por aprovechar cada producto hasta sus últimas consecuencias los convierte en un local extremadamente sostenible, ya que prácticamente no generan ningún tipo de residuo. Las verduras las recogen directamente con su propia caja de fincas agrícolas locales y las botellas de cristal del vino las reutilizan para conservar los destilados. Jorge y Mónica son dos apasionados de lo que hacen que se conocen desde el colegio. Ella llegó a la Galicia natal de Jorge con 8 años procedente de Colombia y jugaban juntos en el equipo de baloncesto del pueblo. Primero fueron amigos y más tarde novios, creciendo y aprendiendo juntos durante toda la vida. Y tal como resume Jorge a modo de conclusión: “Un proyecto romántico que nace del amor entre dos personas, eso es Overall.”

0 94

GASTRO N O M Y

Glas aus Eis zum Servieren eines Cocktails ist möglich, ein Gast hat uns sogar einmal gebeten, den Verlobungsring für seine Freundin in den Eiswürfel seines Cocktails-to-go zu legen“. Experimentiert wird auch mit verschiedenen Konservierungstechniken, aus denen fermentierte, eingelegte, dehydrierte, geräucherte oder destillierte Produkten entstehen. Das Ziel ist es, das Beste aus jeder Ware herauszuholen. Dazu wird auch ein Rotationsverdampfer, eigentlich ein Laborgerät zum Konzentrieren von Lösungen verwendet, mit dem unendlich viele Aromen eingefangen werden können. Daraus entstehen Destillate aus Zitronenverbene, Dill oder Tomate, aber auch aus der galicischen Rubia, Sobrasada, Sauerteig oder sogar der roten Erde Ibizas. „Die Eismaschine, der Smoker und der Rotavap sind unsere drei Säulen“, betont Jorge. Die Leidenschaft, jedes Produkt so gut wie möglich zu nutzen, macht das Restaurant zu einem äußerst nachhaltigen Betrieb, da praktisch kein Abfall entsteht. Das Gemüse wird direkt mit einer eigenen Kiste von lokalen Bauernhöfen geerntet und die Weinflaschen werden zum Abfüllen der Destillate wiederverwendet. In jedem Detail erkennt man die Leidenschaft, mit der das Ehepaar das Overall betreibt. Bereits seit Kindertagen kennen sich die beiden. Mónica kam mit acht Jahren aus Columbien nach Galizien, in die Heimat Jorges. Gemeinsam spielten sie Basketball und sind seitdem unzertrennlich. „Das Overall ist ein romantisches Projekt, geboren aus der Liebe zweiter Menschen zueinander“, schwärmt Jorge.


0 95


096

PHOTOG RA P H Y


PHOTOGRAPHY

Conrad White – In search of perfect imperfection PHOTOGRAPHY CONRAD WHITE STYLING ESTEFANY VARGAS

0 97


098

PHOTOG RA P H Y


0 99


“Photographers are the moderne Cyclops, showing eveybody you can see more with one, than with two eyes.”

1 00

PHOTOG RA P H Y


101


1 02

PHOTOG RA P H Y


“Each house is a world apart with its own particular light, that is what I am trying to capture.”

103


“My camera is my canvas, the square pixels, my colors,making me neo-cubist photographer, always looking for the perfect imperfection.”

10 4

PHOTOG RA P H Y


105


“The evolution in architecture goes hand in hand with the art of the moment.” 10 6

PHOTOG RA P H Y


New plublications by Conrad White / Estefany Vargas www.booqpublishing.com

Thanks to the architects: John Broekman, Bruno Erpicum, Rolf Blakstad and Jaime Serra.

1 07


HADRIEN CÜPPE R

The artist who is thinking big El artista que piensa en grande Ein Künstler ohne Grenzen WORDS KATY HASTINGS TRANSLATION MARÍA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

10 8

ART & DES I G N


109


If you were to take a cross section of Hadrien Cüpper’s art, it would be everything from street art, painting on the bottom of a swimming pool, to bodypainting models… there is no stereotypical theme to Hadrien’s work. “I got into graffiti when I was very young and I was really fascinated about tagging but it wasn’t moving in the direction I wanted, so I started to transfer the skills from the street onto canvas and recycled pieces of flat wood.” “I love to collaborate,” says the Belgium born artist who has officially called Ibiza home for 12 years. “I started spending time here as a baby because my mum came here a lot in the 70s.” So his connection with the island runs deep. “When I arrived on the island I had the chance to reform a 200-year-old finca. I spent 10 years of my life learning a lot about the history of ibiza and the crafts. The finca was so old it had no walls or ceilings! Through the project to reform and design the interior of the finca, and I learned lots of new techniques and historic methods. I really enjoyed that, and I have taken that forward with my lifestyle and my art. I class myself as painter, but the way I see art is to through a vision of travelling and looking at life. I learned a lot through that project and also through my uncle who was also involved in it. He is an artist also and came to live in Ibiza 50 years ago.” They went onto win four architectural prizes. Hadrien and his uncle, Francis Dimmer, collaborated to design a lamp called Centriolo that you can find in the restaurant Hämbre. Having since sold the finca, Hadrien now has a warehouse near San Juan which he’s turned into his art studio and exhibition area. His collaborating has continued in earnest – working with artists and brands from the island customising leather bags and up-cycling jackets. Also painting the discotheque at

Si buscáramos una muestra representativa del arte de Hadrien Cüpper, encontraríamos de todo, desde arte callejero, pintar el fondo de una piscina, hasta maquillaje de cuerpos... no hay un tema estereotipado en la obra de Hadrien. “Me interesé por el graffiti de joven y me fascinaban las pintadas, pero no iba por el camino que yo quería, así que empecé a plasmar el talento de la calle en lienzos y piezas de madera plana recicladas”. “Me encanta colaborar”, dice este artista nacido en Bélgica, que lleva 12 años considerando a Ibiza su hogar. “Empecé a pasar tiempo aquí desde bebé porque mi madre venía mucho en los años 70”. Por eso su conexión con la isla es profunda. “Cuando llegué a la isla tuve la oportunidad de reformar una finca de 200 años. Pasé 10 años de mi vida aprendiendo sobre la historia de Ibiza y la artesanía. La finca era tan vieja que no tenía paredes ni techos, pero a través del proyecto de reforma, aprendí muchas nuevas técnicas y métodos históricos, de hecho, disfruté mucho de ello y lo trasladé a mi arte. Me defino como pintor, pero mi forma de ver el arte es a través de los viajes y mirando a la vida. Aprendí mucho con el proyecto y también gracias a mi tío, un artista que vino a la isla hace 50 años y que también formaba parte de él”. El proyecto le valió cuatro premios de arquitectura. Hadrien y su tío Francis Dimmer colaboraron en el diseño de la lámpara Centriolo, que puedes ver en el restaurante Hämbre. Tras vender la finca, Hadrien tiene ahora un almacén cerca de San Juan que ha convertido en su estudio de arte y zona de exposiciones. Sus colaboraciones han continuado de lleno: ha trabajado con artistas y marcas de la isla customizando bolsos de cuero y reutilizando y mejorando chaquetas. También ha pintado la discoteca del Hotel Six Senses y ha pintado el

110

ART & DES I G N

Würde man einen roten Faden in der Kunst von Hadrien Cüpper suchen, er würde in allen Nuancen schillern: Street-Art, eine Malerei auf dem Boden eines Pools oder auch Modelle mit Bodypainting – es gibt kein Cüpper-Stereotyp. „Nach der Kunstschule verbrachte ich einige Zeit in London. Ich interessierte mich für Graffiti und war fasziniert vom Taggen, aber dennoch war ich mit der Entwicklung unzufrieden und begann, die Kunst der Straße auf Leinwände oder recycelte Holzstücke zu übertragen.“ „Ich liebe die Zusammenarbeit“, betont der in Belgien geborene Künstler, der seit 12 Jahren fest auf Ibiza lebt. „Bereits als Baby atmete ich ibizenkische Luft, weil meine Mutter seit den 70er Jahren oft hier war.“ Diese tiefe Verbundenheit zur Insel spürt man. „Als ich nach Ibiza kam, renovierte ich eine 200 Jahre alte Finca, während dieser 10jährigen Arbeit habe ich viel über Ibiza und Handwerkskunst gelernt. Sie hatte weder Wände noch Decken. Ich lernte viele neue und auch historische Techniken. Das hat mir wirklich Spaß gemacht, und ich habe das in meinen Lebensstil und meine Kunst übernommen. Ich bin Maler, aber ich sehe Kunst als eine Vision des Reisens und der Betrachtung des Lebens. Ich habe durch dieses Projekt und auch durch meinen Onkel, der ebenfalls daran beteiligt war, viel gelernt. So wie ich ist auch er ein Künstler und lebt seit 50 Jahren auf Ibiza. Wir haben vier Architekturpreise gewonnen“. Hadrien und sein Onkel Francis Dimmer haben gemeinsam eine Lampe (Centriolo) entworfen, die man im Restaurant Hämbre bewundern kann. Nach dem Verkauf der Finca besitzt Hadrien nun ein Lagerhaus in der Nähe von San Juan, dass er zu seinem Kunstatelier und Ausstellungsraum umgebaut hat. Hadrien pusht die Zusammenarbeit


111


Want to get a slice of Hadrien’s art in your home? Grab our special edition collector’s box of all three summer 2022 Ibiza Style Magazine now for € 60 via our website Ibiza-Style.com. That‘s more than 600 pages of inspiring content.

112

ART & DES I G N

Six Senses Hotel, and painting the bottom of a swimming pool at El Silencio. “I’ve been approached by hostels and restaurants. I was asked by Six Senses to paint the bar and hand paint a few 3 metre high panels that a designer from Barcelona had designed. I also was asked recently to hand paint letting on the bottom of a pool for an artist. I just love to collaborate with people who make things with their heart. I like to constantly experiment and make ‘good’ mistakes.” Hadrien feels his relationship with Ibiza has influenced his work: “I went through a phase of using black and white and red as colours, but when I came to Ibiza that changed into a phase of colour. My last series reminds me of the beautiful skies – the purples, pinks and reds of calm and beautiful sunsets. Every day is unique, and I want to make the most of every day.” His diversity has no limits. Recent work encompasses painting at private parties and weddings – sometimes painting bodies, other times creating a large scale piece of art as people watch on. “I painted a sailing boat once!” Is there anything he wouldn’t paint? “I always like to bring something quality,” he says. Much of Hadrien’s work can be spotted around the island in hotels and restaurants, including Hämbre in Santa Eulalia and Pom Thai in San Antonio. His work can also be observed on the collectors box of this summer’s Ibiza Style Magazines. Purchase yours online now at ibiza-style.com To visit Hadrien’s studio, contact him via his Instagram account: @hadriencupper.


“I just love to collaborate with experts who makes things with their heart.”

fondo de una piscina en El Silencio. “Me han contactado hostales y restaurantes, incluso Six Senses me pidió pintar el bar y pintar a mano unos paneles de 3 metros de altura que había diseñado un diseñador de Barcelona. Hace poco también me pidieron que pintara a mano un diseño en el fondo de una piscina para un artista. Me encanta colaborar con gente que hace las cosas con el corazón. Me gusta experimentar constantemente y cometer errores “buenos””. Hadrien cree que su relación con Ibiza ha influido en su trabajo: “Pasé por una fase de utilizar el negro, el blanco y el rojo como colores, pero cuando llegué a Ibiza cambié a una fase de color. Mi última serie me recuerda los preciosos cielos, los morados, rosas y rojos de la calma y los hermosos atardeceres. Cada día es único y quiero aprovechar cada día al máximo”. Su diversidad no tiene límites. Su trabajo más reciente es pintar en fiestas privadas y bodas, a veces pintando sobre cuerpos, otras veces creando una obra de arte a gran escala mientras la gente observa. “¡Una vez pinté un velero!” ¿Hay algo que no pintaría? “Siempre me gusta aportar algo de calidad”, dice. Gran parte de la obra de Hadrien puede verse por toda la isla en hoteles y restaurantes, incluyendo Hämbre en Santa Eulalia y Pom Thai en San Antonio. Su trabajo también se puede contemplar en la caja de coleccionista de la revista Ibiza Style de este verano. Compra la tuya online ahora en ibiza-style.com Para visitar el estudio de Hadrien, contacta con él a través de su cuenta de Instagram: @hadriencupper.

mit Künstlern und Brands der Insel, indem er Ledertaschen personalisiert und Jacken up-cyclingt. Außerdem bemalte er die Diskothek im Six Senses Hotel und den Boden eines Swimmingpools im El Silencio. „Viele Hotels gehören zu meinen Auftraggebern. Das Six Senses hat mich gebeten, die Bar zu gestalten und drei Meter hohe Tafeln eines Designers aus Barcelona zu bemalen. Kürzlich malte ich für einen Künstler einen Schriftzug auf den Boden seines Pools. Ich liebe es einfach, mit leidenschaftlichen Menschen zusammenzuarbeiten und mag es, ständig zu experimentieren und „gute“ Fehler zu machen“. Auch Hadrien spürt, wie sehr Ibiza seine Kunst beeinflusst: „Ich hatte eine Phase, in der ich nur Schwarz, Weiß und Rot als Farben verwendete, aber als ich auf die Insel kann, öffnete sich die Farbpalette ins Unermessliche. Das liegt an dem wunderschönen Himmel mit seinen Wahnsinnsfarben. Jeder Tag ist einzigartig, und ich möchte das Beste aus jedem Tag machen.“ Seine künstlerische Bandbreite kennt keine Grenzen. In jüngster Zeit malt er auf privaten Partys und Hochzeiten. Er bemalt Körper oder schafft Kunstwerke vor Publikum und: „ich habe ein Segelboot gemalt!“, lacht er. Gibt es etwas, das er nicht malen würde? „Ich liebe es, in jede Sache etwas Hochwertiges zu bringen“. Hadriens Arbeiten sind auf der ganzen Insel in Hotels und Restaurants zu sehen, darunter im Hämbre in Santa Eulalia oder im Pom Thai in San Antonio. Die Ibiza Style Magazine Collectors-Box 2022 wurde auch von Ihm gestaltet. Sie können ein Exemplar jetzt online unter ibiza-style.com reservieren. Um Hadriens Studio zu besuchen, reicht eine Nachricht auf seinem InstagramAccount: @hadriencupper. 113


SALLY WRISTEN – WHITE ISLAND STYLING

Style is very organic for me, I go with my gut El estilo es algo innato en mí, me guío por mi instinto Stil ist etwas natürliches für mich, das Bauchgefühl entscheidet WORDS KATY HASTINGS TRANSLATION MARÍA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA / ALI FRAMIL

― Desde su infancia en Reino Unido, Sally ― Sally Wristen wuchs in Großbritannien

114

PE O PL E

Since being raised in the UK, Sally Wristen has explored most of the world’s continents, before settling here on Ibiza in 2014, and making the island her permanent home. Whether bijou, palatial – or anything in between – Sally Wristen has styled a myriad of homes and businesses on Ibiza, and further afield. “When I was a kid my mum was always into making things look nice; although her style is very much not my style. (You often go for the opposite don’t you!). It was in the 70s, and she was into gold velvets, coffee tables and chocolate brown corner bathtubs – which for the time was very out there. At Christmas and birthdays, I used to always commandeer a wingback chair and display my presents. I wanted to make it look like a shop window. That was the start of it I guess. I would also help my dad, and dip bricks in water while he was building things. I was about 10. My parents were very inventive and creative, and I was brought up in that environment”. Fast-forward some four decades of life experiences most of us have only dreamed; Sally and her husband Tony have lived in variety of places around the world, ranging from Barbados to Bali, and beyond. So how did her business evolve? Sally vividly remembers living in Andalucia, renovating their property, and being asked by friends to design the bar in the restaurant they’d recently bought. As they couldn’t afford to replace the old appliances inherited from the former owners; inspired by a hotel installation, Sally created a floor-to-ceiling wine tower as a focal point. “When you were sat at the bar, you didn’t notice the dated appliances, because you were looking up.” A metaphor perhaps, for the positive attitude she applies to every project, however ambitious. Sally’s first business on Ibiza, was ‘Bite Me’ in Dalt Vila. A shop offering a broad selection

Wristen ha explorado casi todo el mundo antes de establecerse en Ibiza en 2014 y hacer de la isla su hogar permanente. Ya fuera una casita, un palacio, algo intermedio, Sally Wristen ha diseñado muchas casas y negocios en Ibiza y en otros lugares. “Cuando era niña, mi madre siempre quería que todo estuviera bonito, aunque su estilo no no se parece mucho al mío. (A menudo se elige lo contrario, ¿no?). En los años 70 le gustaban los terciopelos dorados, las mesas de centro y las bañeras esquineras color chocolate. En Navidad y en los cumpleaños, yo solía apropiarme de un sillón con respaldo para exponer mis regalos, a modo de escaparate; supongo que ese fue el comienzo. Con 10 años también ayudaba a mi padre y sumergía ladrillos en agua cuando construía cosas. Mis padres eran muy inventivos y creativos, y yo me crié en ese ambiente”. Durante las siguientes cuatro décadas Sally y su marido Tony tuvieron experiencias vitales que la mayoría sólo hemos soñado, como vivir en diversos lugares del mundo, desde Barbados a Bali, y más allá. ¿Cómo desarrolló su negocio? Sally recuerda a la perfección cuando vivía en Andalucía, renovando su propiedad, y unos amigos le pidieron que diseñara el bar del restaurante que acababan de comprar. Como no podían permitirse sustituir los viejos aparatos heredados de los antiguos propietarios, inspirándose en la instalación de un hotel, Sally creó una torre de vinos del suelo al techo como punto focal. “Cuando te sentabas en la barra no te dabas cuenta de los electrodomésticos anticuados porque mirabas hacia arriba”. Una metáfora, quizás, de la actitud positiva con que aborda cada proyecto, por ambicioso que sea. El primer negocio de Sally en Ibiza, fue ‘Bite Me’ en Dalt Vila. Una tienda que ofrecía una amplia selección de regalos, joyas, velas, ropa y bolsos hechos a mano en Ibiza y

auf und ehe sie sich 2014 dauerhaft auf Ibiza niederließ, erkundete sie die halbe Welt. Egal, ob Tiny House, Palast oder irgendetwas dazwischen: Sally Wristen ist die Interieur Designerin und Stylistin unzähliger Häuser, Wohnungen und Geschäfte auf Ibiza. „Als ich ein Kind war, hat meine Mutter unser Zuhause immer schön hergerichtet. Es war natürlich nicht mein Geschmack und es waren die 70er Jahre, aber die goldenen Samtstoffe, die schweren Couchtische und eine schokoladenbraune Eckbadewanne waren auch für damalige Verhältnisse ausgefallen. Zu Weihnachten und zu den Geburtstagen nahm ich den großen Ohrensessel in Beschlag, um dort meine Geschenke zu platzieren wie in einem Schaufenster. Ich glaube, das war der Anfang von allem. Auch meinem Vater ging ich zu Hand, wenn er auf der Baustelle war. Ich nahm Ziegelsteine und tauchte sie ins Wasser, um sie „schön“ zu machen, da war ich zehn Jahre alt. „Meine Eltern waren sehr fantasievoll und kreativ, dieses Umfeld hat mich geprägt“. Fast vier Jahrzehnte waren Sally und ihr Ehemann Tony an den verschiedensten Orten der Welt Zuhause. Von Barbados bis Bali und noch weit darüber hinaus. Ein Leben, von dem viele träumen. Doch wie waren die Anfänge ihres Unternehmens? Sally erinnert sich lebhaft daran: Sie wohnten gerade in Andalusien und renovierten ihr Haus, als Freunde sie baten, die Bar eines Restaurants zu gestalten. Es war kaum Geld da und die vom Vorbesitzer geerbten Geräte mussten bleiben. Um diese zu kaschieren, schuf Sally einen deckenhohen Weinschrank (mehr einen Turm), der alle Blicke auf sich zog. „Man saß an der Bar, aber bemerkte nicht das veraltete Equipment, da man immer nach oben schaute“. Vielleicht eine Metapher für Sallys positive Einstellung, mit der sie jedes noch so ehrgeizige Projekt angeht.


115


116

PE O PL E


Sally has worked on properties all shapes and sizes including the exclusive Can Nemo, in Cap Martinet, that sits in a 15,000 sqm plot

of carefully curated locally crafted handmade gifts, jewellery, candles, bags, and clothes. She designed her store to be unique, evolve constantly, and provide little touches she describes as the “icing on the cake”. 5 years later, the ethos and attention to detail which defined her shop, was carried forward to Sally’s next venture, ‘White Island Styling’. Sally shares her thoughts on realising clients’ desires: “There has got to be a reason you choose something. It is important to know what they want it to feel like, and what they are aiming for. They might want to rent it, sell it, or they might want it to feel like a nice family home for example. I listen to their ‘whys’. I don’t define myself as an interior designer because I’m adding a style to the place; whether you are making it feel more cosy, more welcoming, or more practical, family friendly, or they have a dog. So I listen to those things, and think about the ingredients we need to make it look the way the client wants. Also budget is something. It doesn’t have to cost a lot of

cuidadosamente seleccionados. Diseñó una tienda única, en constante evolución y que ofrecía pequeños detalles que ella describe como la “guinda del pastel”. 5 años después, el espíritu y la atención al detalle que definían su tienda se trasladaron a su siguiente empresa, “White Island Styling”. Sally comparte su opinión sobre los deseos de los clientes: “Tiene que haber una razón para elegir algo. Es importante saber cómo quieren que se sienta la casa y cuál es su objetivo. Puede que quieran alquilarla, venderla o que quieran que sea una bonita casa familiar, por ejemplo. Escucho sus “porqués”. No me defino como una diseñadora de interiores porque lo que hago es aportar un estilo al lugar; para que sea más acogedor, o más práctico, o familiar, o por si tienen un perro; así que los escucho y pienso en qué necesitamos para que tenga el aspecto que el cliente desea. También hay que tener en cuenta el presupuesto. No tiene por qué costar mucho dinero que las cosas queden bien. A menudo amueblo propiedades enteras para gente que no está en la isla.

Sallys erstes Unternehmen auf Ibiza war „Bite Me“ in Dalt Vila. Ein Laden, der eine große Auswahl an handgefertigten Geschenken, wie Schmuck, Taschen und Kleidung, anbietet. Das Geschäft wurde einzigartig und bot vom Inhalt und Design zahlreiche Highlights: „die I-Tüpfelchen“, lacht Sally. Nur fünf Jahre später wurde die Ästhetik und die Liebe zum Detail, die diesen Laden auszeichneten, auf Sallys nächstes Projekt „White Island Styling“ übertragen. Sally erklärt uns die Philosophie, mit der sie Kundenwünsche umsetzt. „Es gibt immer einen emotionalen Grund, warum du eine bestimmte Entscheidung triffst. Du möchtest etwas mieten, kaufen oder in einem Einfamilienhaus leben? Warum? Wenn das warum klar ist, kann ich einen Stil definieren. Ich bin daher keine klassische Innenarchitektin. Ich gestalte etwas, weil es gemütlicher, einladender oder familienfreundlicher werden soll, oder weil man einen Hund hat. Mit diesem Wissen starte ich. Und natürlich mit dem Budget. Es bedarf nicht viel Geld, um etwas schön 117


“I remember watching the Imagine video with the white piano and white curtains and thinking “Wow” - it would still look great today.”

money to make things look nice. I often furnish entire properties for people who aren’t on the island. I get recommended by estate agents, and I’ve recently worked for a few for people who have inherited properties. They’re not always able to come over. If it is zoned, people can walk in and clearly see a living area, a bedroom etc. If it is a lot of blank rooms, people can sometimes get overwhelmed”. “Sometimes it’s a case of finding something you love, and using that as a starting point. Like a cushion or a plate, looking at what you like about it, and using that inspiration to reflect your home”. She uses the example of a house she styled in Ibiza’s Roca Llisa development. “The owner wanted the main bedroom to feel feminine and soft, but not girly; and wanted the second bedroom to feel like a hotel and quite masculine. She had a cushion and it had blues, silvers and greys. So now that one cushion still sits there, but everything around it has changed. The cushion inspired that. “I’m really down to earth with my approach. I don’t want people to feel like they should know what they are doing. If I need a piece of clothing altered, I take it to an expert who can sew. It’s the same here. They haven’t got to know exactly what they want, or go to expensive shops. It’s important that you love your space – it hasn’t just got to be practical”. Is there a dominant theme to Sally’s styling? “It’s very neutral, I like neutral. I remember as a child watching the ‘Imagine’ video (with the white piano and white curtains), and thinking ‘WOW’! – and I always reflect and think that would still look good today. That it’s so classic, so retro, but so now… it is so everything”. Sally offers a range of services, including home staging, personal shopping, set-dressing photoshoots, and wedding styling.

Me recomiendan las agencias inmobiliarias, incluso hace poco he trabajado para algunas personas que han heredado propiedades y no siempre pueden venir. Si la casa está distribuida en zonas, la gente puede entrar y ver claramente una zona de estar, un dormitorio, etc. Si se trata de un montón de habitaciones en blanco, a veces pueden sentirse abrumados”. “A veces es cuestión de encontrar algo que te guste y utilizarlo como punto de partida, por ejemplo, un cojín o un plato. Tienes que observar lo que te gusta de él y usar esa inspiración para reflejarla en tu casa”. Sally utiliza el ejemplo de una casa que diseñó en la urbanización Roca Llisa de Ibiza. “La propietaria quería que el dormitorio principal fuera femenino y suave, pero no aniñado; y quería que el segundo dormitorio fuera más como un hotel y bastante masculino. Tenía un cojín con azules, plateados y grises. Ahora ese cojín sigue ahí, pero todo lo que lo rodea ha cambiado. Inspirado por el cojín. “Soy muy realista en mi enfoque. No quiero que la gente sienta que tiene que saber lo que está haciendo. Si necesito arreglar una prenda, la llevo a un experto que sepa coser. Esto es lo mismo, no tienen que saber exactamente lo que quieren, ni ir a tiendas caras. Lo importante es amar tu espacio, no sólo tiene que ser práctico”. ¿Hay alguna temática dominante en el estilo de Sally? “Es muy neutra, me gusta lo neutro. Recuerdo que de niña veía el vídeo de ‘Imagine’ (con el piano blanco y las cortinas blancas) y pensaba ‘¡WOW!, y siempre reflexiono y pienso que eso seguiría quedando bien hoy en día. Tan clásico, tan retro, pero tan de ahora... es tan todo”. Sally ofrece una serie de servicios entre los que se incluyen el home staging, personal shopping, las sesiones de fotos de decorado y el estilismo de bodas.

118

PE O PL E

aussehen zu lassen. Manchmal richte ich Häuser für Menschen ein, die nicht hier wohnen, werde von Immobilienmaklern empfohlen oder Leute erben etwas auf Ibiza und können nicht herkommen und bitten mich um Hilfe. Wenn eine Wohnung klar aufgeteilt ist, wissen die Menschen das zu händeln, aber wenn es sehr viele leere Zimmer gibt, dann sind Laien oft überfordert. „Oft bedarf es nur einer Kleinigkeit, die der Kunde mag: ein Kissen oder einen Teller. Dann ergründet man, warum er dieses Teil besonders mag und lässt sich davon inspirieren, um das Design zu bestimmen, wie auch in einem Haus in Roca Llisa: „Die Eigentümerin wollte ein Schlafzimmer feminin und weich, aber nicht mädchenhaft. Das zweite sollte wie ein Hotel aussehen und eher maskulin sein. Sie mochte ein Kissen mit blauen, silbernen und grauen Farbtönen. Jetzt liegt dieses eine Kissen immer noch da, aber alles drum herum hat sich verändert. Das Kissen war die Inspiration“. „Ich bin sehr bodenständig in meiner Arbeit. Ich möchte nicht, dass die Leute das Gefühl haben, sie müssten wissen, was sie wollen. Wenn ich ein Kleidungsstück ändern lassen möchte, gehe ich auch zu einem Experten, der nähen kann. Sie müssen nicht genau wissen, was sie wollen oder in teure Läden gehen. Es ist wichtig, dass man seinen Raum liebt – er muss nicht nur praktisch sein“. Gibt es ein typisches „Sallys Styling“? „Ich designe gerne neutral, mag neutrale Farben. Ich erinnere mich als Kind das Video „Imagine“ (mit weißen Klavier und Vorhängen) gesehen zu haben und dachte „wow!“. Ich denke, dass das auch heute noch gut aussieht. Es ist klassisch, Retro, aber auch modern... es ist einfach alles“. Sallys Dienstleistungen reichen von Home Tagging, Personal Shopping, Set- oder Hochzeitslocation-Gestaltung.


119


Headline

AUTOR

1 20

PHOTOG RA P H Y


PHOTOGRAPHY

Connecting to the elements

Photography

Ibizaheroshots (Lela Radulovic & Nacho Dorado) Art Direction

Ibizaheroshots Model

Anni Ulm Make Up

Mary Dego

Nacho Dorado & Lela Radulovic are behind Ibiza Hero Shots, a team of talented photographers based on the island with international reputation. www.ibizaheroshots.com

121


12 2

PHOTOG RA P H Y


123


12 4

PHOTOG RA P H Y


125


12 6

PHOTOG RA P H Y


1 27


12 8

PHOTOG RA P H Y


129


ELISABET TA CARACCIA

Nothing is wasted Nada se desaprovecha Nichts ist wertlos WORDS SASCHA PLECIC TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY NEO TONY LEE

― Boutique Hostal Salinas se puso en ven- ― Das Boutique Hostal Salinas legte seine

13 0

LO CAT I O N

The boutique Hostal Salinas business was put up for sale in the summer of 2021. A legendary venue has been very loved by the Ibiza community since inception. But bearing the wounds of neglect following the enforced pandemic shut down, it landed into the hands of Elisabetta Caraccia, an Italian anthropologist. She has breathed new life into the fabric of this building and filled the place with an energy that has to be experienced. As soon as you set foot on the bridge over the sky-blue lagoon, you’re not taking another step without encountering another street art inspired piece of art – like a Wizard of Oz, like a carousel, a waterfall, little 3D painting marvels, an out-of-this world chill out lounge that takes your attention and blows you away. It takes like ten minutes for the twenty metre path to get to the reception, where you’ll be received with a warm welcome by helpful staff at peace with themselves. As soon as “Hostal Madrina”, that’s how Elisabetta Caraccia calls herself, appears for our chat, it becomes clear to me who is responsible for this unique feel good atmosphere. I am thrilled, I say, somehow speechless. Which rarely happens to me. She laughs, because it’s probably not the first time she’s heard that: “Thank you, I’m very pleased.” You walk in, and you’re in another world, it’s – I can’t find the words, I add. Her steel-blue eyes sparkle: “I sometimes don’t know how we did it either – and what it is. It’s always changing. We don’t plan much… we just know in which direction we want to be going and we let it unfold. It is a continuous project – and always will be. Our concept is not a concept. We do what we feel is right.” So why did she do it? “As I said, I can’t explain it to you rationally. I wasn’t seriously interested either, just looking at it. But when I was here, I felt that this place attracts me energetically. We need each other somehow. Believe me, when I took it over it was obvious that it

ta en el verano de 2021. Se trata de un local icónico y muy querido por la comunidad de Ibiza desde su apertura, pero que arrastraba las heridas del abandono tras el cierre forzado por la pandemia, hasta que cayó en manos de Elisabetta Caraccia, una antropóloga italiana. Ella ha insuflado nueva vida a este edificio y ha llenado el lugar de una energía que hay que experimentar. Así nació una nueva visión. Al poner un pie en el puente sobre el estanque azul celeste, no puedes seguir caminando sin pararte a observar las diversas obras de arte de inspiración urbana, como un Mago de Oz, un carrusel, una cascada, pequeñas maravillas de pintura en 3D, un salón chill out de otro mundo que te cautiva y te deja boquiabierto. Se necesitan unos diez minutos para recorrer los veinte metros hasta la recepción, donde un personal servicial y en paz consigo mismo te dará una cálida bienvenida. En cuanto “Hostal Madrina”, como se llama a sí misma Elisabetta Caraccia, aparece para nuestra charla, me queda claro quién es la responsable de este ambiente tan agradable y único. Estoy emocionado, digo, casi sin palabras, algo que rara vez me ocurre. Ella se ríe, porque probablemente no es la primera vez que lo oye: “Gracias, estoy muy contenta”. Entras y estás en otro mundo, es... No encuentro las palabras, añado. Sus ojos azul acero brillan: “A veces tampoco sé cómo lo hicimos, ni qué es. Siempre está cambiando, no planeamos mucho, sólo sabemos en qué dirección queremos ir y dejamos que se desarrolle. Es un proyecto continuo y siempre lo será; nuestro concepto no es un concepto, hacemos lo que sentimos que es correcto”. Entonces, ¿por qué lo hizo? “Como he dicho, no puedo explicarlo racionalmente. Tampoco me interesaba seriamente, sólo curioseaba. Pero cuando estuve aquí, sentí que este lugar me atraía energéticamente, como si nos

Geschäfte im Sommer 2021 nieder und stand anschließend zum Verkauf. Eine legendäre Location, von der Insel-Community geliebt, von der Pandemie in die Knie gezwungen. Gekauft hat es Elisabetta Caraccia, eine italienische Anthropologin. Sie hauchte dem Ort neues Leben ein, erfüllt ihn mit einer Energie, die man erleben muss. Sobald man den ersten Fuß auf die Brücke über die himmelblaue Lagune setzt, ist man in einem Traumland. Wo kein Meter vergeht, ohne dass einem seitlich, oben oder von vorn ein weiteres von der Street Art inspiriertes Kunstwerk – wie ein Zauberer-von-Oz-Karussell, ein Wasserfall, kleine 3-D-Bild-Wunderwerke, eine paradiesische Chillout-Lounge, etc. – begegnet, das man bestaunen möchte. Man braucht für die zwanzig Meter zur Reception gefühlte zehn Minuten und wird dann von in sich ruhenden Mitarbeitern herzlich empfangen. Als die “Hostal Mama”, wie Elisabetta Caraccia sich selbst nennt, zum Gespräch erscheint, ist mir klar, wer für diese einmalige Hardcore-Wohlfühl-Atmosphäre zuständig ist. Die Ruhe, Zuversicht, Herzlichkeit, Unaufgeregtheit und – es fällt mir schwer, es in diesem Kontext so zu schreiben, aber Sie werden es verstehen – Liebe, die sie ausstrahlt, hätte selbst Klaus Kinski Schachmatt gesetzt. Ich bin begeistert, sage ich, irgendwie sprachlos. Was mir selten passiert. Sie lacht, weil sie das wohl nicht zum ersten Mal hört: “Danke dir, das freut mich sehr.” Man tritt ein und ist in einer anderen Welt, es ist – ich finde die Worte wieder nicht. Ihre stahlblauen Augen funkeln: “Ich weiss manchmal auch nicht, wie wir das gemacht haben – und was es ist. Es ist dauernd im Wandel. Wir planen nichts. Es ist ein kontinuierliches Projekt und das wird es immer sein. Unser Konzept ist kein Konzept. Wir machen, was wir für richtig halten.” Wieso hat sie es überhaupt gemacht? “Ich kann es dir nicht rational erklären. Ich war


131


13 2

LO CAT I O N


“Most of what people throw away can still be used – or up-cycled.”

needed a big injection of love and vision to resurrect... it did not look like a goldmine. I didn’t do it for those reasons anyway. I was given so much by this island since I first landed on it in my late teens and even more since I moved here 14 years ago. I saw the boutique hostal like an opportunity to give back to the ibiza community and share with a wider public what I learned along the way, being able to put in action some of my visions and beliefs... So we invested and only then asked ourselves – what are we going to do with it now?” (laughs) After she let the property’s impact sink in for a few days, Elisabetta suddenly knew why life led her here. “So that you understand, I have to elaborate a bit, is that okay, Sascha?” Of course, please do so, I said. “After I graduated as an anthropologist, I bought a 1959 orange double-decker English bus. I travelled since a very young age, and I grew a passion for human kind and cultures... I always recognised the intrinsic goodness in people and I’ve never believed in borders and separation. I wanted to share this feeling of mine far and wide and I felt art and creativity were the best media to achieve that. So I had the idea of getting various artists on the bus with me. Our tag line was: “Traveling at the speed of life. Finding more reasons to love the world and its people” And we traveled the world together. Imagine that adventure! Before I knew it, I had a mobile music and video production unit on wheels.” Wherever they stopped, they played – and met other like-minded people who got on board. Others fell in love on the actual spot, stayed there and left space for a new crew member. “They were coming and going. I called this project ‘Human Web’, which it literally was. We just hit the road, without plans, full of enthusiasm, and went to see the countries we’ve ever wanted to see. We journey across the Balkans and reached Turkey and were welcomed with so much love and enthusiasm everywhere. Our bus was a melting pot

necesitáramos de alguna manera. Créeme, cuando me hice cargo era obvio que necesitaba mucho amor y visión para resucitar, no parecía una mina de oro. De todos modos, no lo hice por eso. Esta isla me ha dado mucho desde que aterricé en ella por primera vez al final de mi adolescencia, y aún más desde que me mudé aquí hace 14 años. Vi el hostal boutique como una oportunidad para devolver todo eso a la comunidad ibicenca y compartir con un público más amplio lo que aprendí en el camino, poniendo en marcha algunas de mis visiones y creencias. Así que invertimos y sólo entonces nos preguntamos: ¿qué vamos a hacer con esto ahora?” (risas) Después de dejar pasar unos días para asumir el impacto de la compra, Elisabetta supo de repente por qué la vida la había llevado hasta aquí. “Para que lo entiendas, tengo que explayarme un poco, ¿te parece bien, Sascha?”. Por supuesto, por favor, hazlo, dije. “Después de graduarme como antropóloga, compré un autobús inglés de dos pisos de color naranja de 1959. Viajé desde muy joven y alimenté mi pasión por la humanidad y las diversas culturas. Siempre he reconocido la bondad intrínseca de las personas y nunca he creído en las fronteras o la separación. Quería compartir este sentimiento mío a lo largo y ancho del mundo y sentí que el arte y la creatividad eran los mejores medios para lograrlo. Así que tuve la idea de subir a varios artistas al autobús conmigo. Nuestro lema era: “Viajando a la velocidad de la vida. Encontrando más razones para amar el mundo y su gente”. Y viajamos juntos por el mundo. ¡Imagínate qué aventura! Antes de darme cuenta, tenía una unidad móvil de producción de música y vídeo sobre ruedas”. Allí donde paraban, jugaban, y conocían a otras personas afines que se subían a bordo. Otros se enamoraban en un lugar, se quedaban allí y dejaban espacio para nuevos tripulantes. “Iban y venían. Llamé a este proyecto ‘Human Web’ (red humana), porque literalmente lo era.

auch nicht ernsthaft interessiert, habe es mir nur angeschaut. Aber als ich hier war, spürte ich, dass mich dieser Ort energetisch anzieht, dass wir uns gegenseitig irgendwie brauchen. Und, glaube mir, es war eine einzige Ruine, also nichts, was dich optisch anmacht oder denken lassen würde, das dies ist eine Goldgrube. Aus derlei Gründen habe ich es ohnehin nicht gemacht. Die Insel gab mir so viel, seit ich vor vierzehn Jahren hier strandete. Ich sah das Boutique Hostal als Gelegenheit, der Insel-Community mit meinem Engagement und dem, was ich auf meinem Weg gelernt habe, zurückzugeben. Meine Vision in die Realität umzusetzen. Also investierten wir und fragten uns erst dann – was machen wir jetzt damit?” (lacht) Sie ließ die Location auf sich wirken und wusste plötzlich, wieso sie das Universum hierher geführt hatte. “Damit du es verstehst, muss ich ein bisschen ausholen, ist das okay, Sascha?” Na klar, ich bitte darum. Elisabetta: “Nach meinem Studium als Anthropologin kaufte ich mir einen 1959er Orange Double Decker Bus. Ich reiste in jungen Jahren schon viel, liebe Menschen und Kulturen. Ich sah immer das Gute in den Menschen und glaubte nie an Grenzen und Unterschiede. Ich wollte diesen Mindset soweit teilen wie möglich, und Kreativität schien mir der beste Weg dazu. Also hatte ich die Idee, verschiedene Künstler im Bus mitzunehmen. Unser Slogan war: ‘Reisen in Lebensgeschwindigkeit. Mehr Gründe finden, die Welt und ihre Menschen zu lieben.’ Und wir bereisten die Welt zusammen. Bevor ich es überhaupt realisierte, hatte ich ein mobiles Musik- und VideoProduktions-Studio auf Rädern.” Wo immer sie hielten, spielten sie und lernten weitere Gleichgesinnte kennen, die einstiegen. Andere verliebten sich vor Ort, blieben und machten Platz. Es sei ein Kommen und Gehen gewesen. “Ich nannte dieses Projekt ‘Human Web’, was es sprichwörtlich auch war. Wir fuhren planlos und voller 133


“I saw the boutique hostal like an opportunity to give back to the ibiza community and share with a wider public.”

for musicians, DJs, painters, dancers, actors, street artists, sculptors – every sort of artist you can imagine. There was even a physicist on board, giving occasional lectures about the fabric of life, along the way... “ Elisabetta continues: “Everything I ever did in my life was based on a gut feeling and realness. I love being around people and making sure everyone is doing well. But I’m not a business woman – that doesn’t inspire me. That’s why I’ve always been all about the cause – and never about profit.” It’s also important to note that Elisabetta is a courageous environmental activist and part of the advisory board of the ‘Ibiza Preservation’, which she came in contact with in 2014, when the Ibiza community, united, prevented Scottish oil company Cairn Energy from installing oil rigs 40 kilometres off Ibiza and Formentera. “We have to protect our nature – and that starts with avoiding as much as possible every purchase of products that come from multinational corporations and with stepping away from the wasteful and thoughtless throwaway culture. Most of what people throw away can still be used – or up-cycled. Because nothing is worthless. And this is the reason why I made up-cycling an important feature of Boutique Hostal Salinas. To show that you can make art out of scrap or plastic waste and something beautiful and useful out of something that is supposedly ugly and useless. Rubbish exists only where there’s lack of vision, lack of creativity. And the artists involved from all over the world brought vision and the incomparable energy in here - and people feel that when they enter.”

Nos pusimos en marcha, sin planes, llenos de entusiasmo, y visitamos los países que siempre habíamos querido ver. Atravesamos los Balcanes y llegamos a Turquía, y fuimos recibidos con mucho amor y entusiasmo en todas partes. Nuestro autobús era un crisol de músicos, DJs, pintores, bailarines, actores, artistas callejeros, escultores, todos los tipos de artistas que puedas imaginar. Incluso había un físico a bordo que daba conferencias ocasionales sobre el tejido de la vida, a lo largo del camino” Elisabetta continúa: “Todo lo que he hecho en mi vida se ha basado en intuiciones y autenticidad. Me encanta estar rodeada de gente y asegurarme de que todo el mundo está bien. No soy una empresaria, eso no me inspira. Por eso siempre me he centrado en la causa, y nunca en el beneficio”. Hay que señalar que Elisabetta es también una valiente activista medioambiental y forma parte del consejo asesor de ‘Ibiza Preservation’, con el que entró en contacto en 2014, cuando una comunidad ibicenca unida impidió que la petrolera escocesa Cairn Energy instalara plataformas petrolíferas a 40 kilómetros de Ibiza y Formentera. “Tenemos que proteger nuestra naturaleza, y eso empieza por evitar, en la medida de lo posible, comprar productos que provengan de corporaciones multinacionales, y alejarse de la cultura del despilfarro y del deshecho irreflexivo. La mayor parte de lo que la gente tira todavía puede ser utilizado o reciclado, nada es inútil. Y esta es la razón por la que hice del up-cycling una característica importante de Boutique Hostal Salinas. Para demostrar que se puede hacer arte de los restos o de los residuos de plástico, y algo hermoso y útil de algo supuestamente feo e inútil. La basura sólo existe donde hay falta de visión, de creatividad. Y los artistas implicados, procedentes de todo el mundo, aportaron su visión y su incomparable energía, y eso es algo que la gente percibe en cuanto entra aquí”.

Hostal Boutique Salines Ctra. Sa Canal de Ses Salines, Km 5 07818 Sant Jordi Bookings: +34 647 912 906

13 4

LO CAT I O N

Enthusiasmus durch all die Länder, die wir einmal sehen wollten. Wir fuhren durch die Balkanstaaten und erreichten die Türkei – überall wurden wir mit soviel Liebe und Enthusiasmus empfangen. Unser Bus war ein regelrechter Schmelztiegel für Musiker, DJs, Maler, Tänzer, Schauspieler, Street Artists, Bildhauer – alles, was du dir an Künstlern vorstellen kannst. Wir hatten sogar einen Physiker an Bord, der hin und wieder über Lebensstrukturen referierte.” Betta generierte ein riesiges internationales Netzwerk, das auf persönlichen Erlebnissen basiert. Die meisten, die sich über diesen Bus kennenlernten, wurden Freunde – und sind es geblieben. Elisabetta weiter: “Alles, was ich je in meinem Leben machte, basierte auf einem Bauchgefühl und Realness. Ich liebe es, um Menschen herum zu sein und dafür zu sorgen, dass es allen gut geht. Aber ich bin keine Geschäftsfrau – das inspiriert mich nicht. Daher ging es mir immer nur um die Sache – und nie um Profit.” Man muss auch wissen, dass Betta beherzte Umweltaktivistin und Teil der Organisation ‘Ibiza Preservation’ ist, welche 2014 verhindert hat, dass der schottische Mineralölkonzern Cairn Energy 40 Kilometer vor Ibiza und Formentera Bohrinseln installiert. “Das geht einfach nicht, wir müssen unsere Natur schützen – und das fängt beim größtmöglichen Verzicht von Produkten multinationaler Firmen an und geht damit weiter, sich von der verschwenderischen, gedankenlosen Wegwerfkultur zu distanzieren. Das meiste, was die Leute wegschmeißen, kann man noch verwenden oder verwerten, denn nichts ist wertlos. Und hier liegt der Grund, warum ich Upcycling zu einem wichtigen Element für mein Boutique Hostal Salinas gemacht habe. Um vorzuleben, dass man aus Schrott und Plastikmüll Kunst – und aus vermeintlich hässlichem Unbrauchbaren etwas schönes Brauchbares machen kann. Abfall existiert nur, wenn einem Vision und Kreativität fehlt. Und die involvierten Künstler aus aller Welt brachten Vision und die unvergleichliche Energie hier rein – und das spüren die Leute, wenn sie eintreten.”


135


IBIZA‘S HEALING WATE RS

Tuning into water to cleanse, regenerate and reconnect with your soul Sintonizar con el agua para limpiar, regenerar y reconectar tu alma Wasser: Reinigung, Regeneration und Vertiefung deiner Seele WORDS ESTHER NICKLIN TRANSLATION MARÍA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY LORENZO MELISSARI

13 6

WE LL-BEI N G


137


I’ve always been fascinated by Ibiza’s seas, from the day my dad coined the phrase, “The sea shimmered like melted gin bottles.” Whilst I herded hermit crabs into Cala Comte’s shallow sun warmed pools, his eyes were resting on the sparkling depths of blue beyond, sipping a beer from the chiringuito that once served egg and chips, where Sunset Ashram now stands. When I moved to Sant Miquel 30 years later and started training in Reiki, I opened the future front door on a view that swept me inside it’s healing enclaves. I got lost in those distant waters, immersed in the rippling hues; the deep blues, watery greens, bright jades, pinks and lilac waves with dazzling diamond crests, always rolling my way, soothing my nervous system and lulling me into a trance like state of relaxation. Portixol takes my breath away, transfixed by light playing on the lagoon like bay; golden sun-drenched ripples on a vast sparkling pool of loveliness. Shamanic initiations and my love of Tarot saw me working with all the elements there and reading Nature’s signs, while sea gazing became a daily practise; gratefully breathing in liquid light, inviting the water to roll right through me, cleansing, clearing and purifying my energy field. If you want to go deeper, a blissful yet life changing water therapy from my favourite aquatic bodywork therapists Noam Feinberg or Roger White sees you fully supported emotionally and physically in a safe and watery womb like pool, passing in and out of sunshine. 35 degree water provides the sensation of not being quite aware where the body begins and water ends, meaning complete relaxation and a sense of being held that words cannot describe. This private, bespoke experience has a different energy to Aguahara sea based sessions. Noam and Roger are also doulas and work with pregnant women, couples, conditions like

Siempre me ha fascinado el mar de Ibiza, desde el día en que mi padre acuñó la frase: “El mar brillaba como una botella de ginebra derretida”. Mientras yo recogía cangrejos ermitaños en las piscinas poco profundas calentadas por el sol de Cala Comte, sus ojos se posaban más allá en las brillantes y azules profundidades, mientras bebía una cerveza del chiringuito que antaño servía huevos con patatas fritas, donde ahora se encuentra Sunset Ashram. Cuando me mudé a Sant Miquel 30 años después y empecé a formarme en Reiki, abrí la futura puerta de entrada a una visión que me arrastró al interior de sus enclaves curativos. Me perdí en esas aguas lejanas, inmersa en las tonalidades ondulantes, los azules profundos, los verdes acuáticos, los jades brillantes, los rosas y las ondas lilas con crestas de diamantes deslumbrantes, siempre rodando en mi camino, calmando mi sistema nervioso y adormeciéndome en un estado de relajación similar al trance. Portixol me deja sin aliento, me fascina la luz que juega en la bahía de la laguna, las ondas doradas bañadas por el sol en un vasto y brillante estanque de belleza. Las iniciaciones chamánicas y mi amor por el tarot me llevaron a trabajar con todos los elementos y a leer las señales de la naturaleza, mientras mirar al mar se convertía en una práctica diaria, respirando con gratitud esa luz, invitando al agua a rodar a través de mí, limpiando, depurando y purificando mi campo energético. Si quieres profundizar más, mis terapeutas corporales acuáticos favoritos, Noam Feinberg o Roger White, te brindarán todo el apoyo emocional y físico en una piscina similar a un útero, con la luz del sol entrando y saliendo. El agua a 35 grados proporciona la sensación de no ser muy consciente de dónde empieza el cuerpo y termina el agua; una relajación completa y una sensación de estar abrazado que no se pueden describir. Esta experiencia privada

13 8

WE LL-BEI N G

Seit der Aussage meines Vaters: „Das Meer schimmert wie geschmolzene Gin Flaschen“, war ich fasziniert vom Ozean. Ich war noch klein und in den flachen, von der Sonne erwärmten Pools von Cala Comte zuhause, während er im Wechsel auf mich und auf das Meer schaute und dabei ab und zu einen Schluck aus seiner kalten Bierflasche aus dem Chiringuito nebenan nahm. 30 Jahre später zog ich nach San Miguel, um meine Reiki Ausbildung zu beginnen und erkannte, dass all meine Heilung, mein Selbstverständnis und mein Ego sich auflösten und Klarheit fanden in allen Dimensionen des Meeres, eingefärbt in tiefem Blau, zartem Grün, hellem Jade, in pinken und lila Wellen mit glitzernden Schaumkronen, die mein Nervensystem beruhigten und mich in beruhigende Trance einlullten. Es war die Bucht Portixol, die meinen Atem stocken ließ und mich in den Bann der goldenen, sonnenüberfluteten Wellen zog. Schamanische Rituale und meine Liebe zum Tarot brachten mich dazu, dort mit allen Elementen zu arbeiten und die Zeichen der Natur zu deuten, während die Betrachtung des Meeres zu einer täglichen Übung wurde. Dankbar atmete ich das flüssige Licht ein und lud das Wasser ein, durch mich hindurchzurollen und mein Energiefeld zu reinigen, zu klären und zu läutern. Wer noch tiefer gehen möchte, kann eine lebensverändernde Wassertherapie bei meinen Lieblingstherapeuten für Aqua-Körperarbeit, Noam Feinberg oder Roger White, versuchen. Der gebärmutterähnliche Pool unterstützt dich emotional und körperlich, um an alten Themen zu arbeiten. Das 35 Grad warme Wasser vermittelt das Gefühl, nicht genau zu wissen, wo der Körper anfängt und das Wasser aufhört, was zu einer völligen Entspannung führt. Diese private, maßgeschneiderte Erfahrung hat eine andere Energie als die Aguahara-Meers-Bäder, die ein ähnliches


139


140

WE LL-BEI N G


“Sea gazing became a daily practise, gratefully breathing in liquid light.”

fibromalgia, back problems and healing deep trauma. “Having the right intention is most important, because if you don’t trust the therapist, you won’t get the experience,” says Roger, whose beautiful energy allows women who’ve been abused to feel safe in his hands. Noam’s love of water led her to professional swimming, while Roger trained in water Shiatsu after switching from interior design to deep tissue Ayurvedic massage. He created the first custom built therapy pool in Goa, founded a Watsu association in Ibiza and did 40 plus courses himself, despite saying Noam is the better therapist! Watsu began in America some 45 years ago, originally dealing with more physical issues on the water’s surface, but Noam and Roger’s therapies evolved alongside Germany’s Water Dance and can also take you under water with a nose clip. Each session is based on client requirements, and as memories and emotions can arise, unlike a short spa session, the emphasis is on allowing that unique experience and supporting you through it. It was water that first prompted the voice of my soul to bubble forth, with pearls of wisdom and support from a higher perspective, as the regenerative, cleansing, feminine energy of water is also one of intuition, healing & spirituality. It helps you connect to higher realms of consciousness, to your higher self or soul, or whatever you call that aspect of you that knows what’s best, sharing intuitive hunches and calling you along your evolutionary path. Connecting with water is so helpful to release old patterns, beliefs and traumas, washing away old energy stopping you step into the new. The Tarot’s Star card generally depicts a maiden in a pool under a starry sky and represents peace, serenity and compassion, inviting you to focus on the calm after the storm of these chaotic global times, rather than the chaos, as the new Earth rises in the ashes of the old.

tiene una energía diferente a la de las sesiones en el mar de Aguahara. Noam y Roger son también doulas y trabajan con mujeres embarazadas, parejas, enfermedades como la fibromialgia, problemas de espalda y la curación de traumas profundos. “Tener la intención adecuada es lo más importante, porque si no confías en el terapeuta, la experiencia no será satisfactoria”, dice Roger, cuya hermosa energía permite que las mujeres que han sufrido abusos se sientan seguras en sus manos. El amor de Noam por el agua la llevó a la natación profesional, mientras que Roger se formó en Shiatsu acuático tras pasar del diseño de interiores al masaje ayurvédico de tejido profundo. Creó la primera piscina terapéutica construida a medida en Goa, fundó una asociación de Watsu en Ibiza e hizo más de 40 cursos ella misma, ¡además, es la mejor terapeuta! El Watsu comenzó en América hace unos 45 años, tratando cuestiones más físicas en la superficie del agua, pero las terapias de Noam y Roger evolucionaron junto con la Danza Acuática de Alemania y también pueden llevarte bajo el agua con una pinza para la nariz. Cada sesión se basa en las necesidades del cliente, y, cómo pueden surgir recuerdos y emociones, a diferencia de una breve sesión de spa, el énfasis se pone en permitir esa experiencia única y en apoyarte a través de ella. El agua fue lo primero que hizo brotar la voz de mi alma, con perlas de sabiduría y ayuda desde una perspectiva más elevada, ya que la energía femenina, regeneradora y limpiadora del agua es también de intuición, curación y espiritualidad. Te ayuda a conectar con los reinos superiores de la conciencia, con tu yo superior o alma, o como sea que llames a ese aspecto tuyo que sabe lo que es mejor, compartiendo corazonadas intuitivas y llamándote a lo largo de tu camino evolutivo. Conectar con el agua es muy útil para liberar viejos patrones, creencias y traumas, lim-

Prinzip verfolgen. Noam und Roger arbeiten als Doulas mit schwangeren Frauen, aber auch an Erkrankungen wie Fibromyalgie, Rückenproblemen und der Heilung tiefer Traumata. „Die richtige Absicht ist das Wichtigste, denn wenn man dem Therapeuten nicht vertraut, kann man die Erfahrung nicht machen“, so Roger, dessen ruhige Energie es auch Missbrauchsopfern ermöglicht, sich in seinen Händen sicher zu fühlen Noams Liebe zum Wasser rührt von ihrer Karriere als professionelle Schwimmerin, Roger wechselte von der Innenarchitektur zur ayurvedischen Wassermassage und zum Wasser Shiatsu. Er entwickelte den ersten speziell angefertigten Therapiepool auf Goa, gründete einen Watsu-Verband auf Ibiza und absolvierte bereits über 40 Kurse, obwohl er lachend erklärt, dass Noam die bessere Therapeutin sei! Watsu wurde vor 45 Jahren in den USA gegründet und behandelte zunächst nur körperliche Beschwerden an der Wasseroberfläche. In Anlehnung an das deutsche Wasserballet integrierten Noam und Roger die berühmten Nasenklammern und arbeiteten zunehmend auch unter Wasser, auch vermehrt an psychischen Erkrankungen. Jede Sitzung richtet sich nach den Bedürfnissen des Klienten und gibt ihm die Ruhe, sich auf seine Gefühle einzulassen. Auch meine Seele fand ihre Stimme das erste Mal im warmen Wasser: Perlen der Weisheit und eine höhere Perspektive waren das Geschenk der reinigenden Energie des Wassers, versetzt mit Intuition, Heilung und Spiritualität. Das Wasser verbindet dich mit höheren Bewusstseinsbereichen oder wie auch immer du den Aspekt in dir nennst, der weiß, was du brauchst, um den nächsten Entwicklungsschritt zu gehen. Die Verbindung zum Wasser ist hilfreich, um alte Muster, Glaubenssätze und Traumata loszulassen und alte Energie abzuwaschen, die einen Schritt ins Neue verhindern. Die Tarotkarte Stern zeigt eine Jungfrau in einem Teich 1 41


Recently I discovered the magical iridescent energy of light on water is called Salacia, from the dwarf planet discovered in 2004 in the Kuiper Belt. In Roman myth Salacia is Neptune’s sea-nymph consort, the mermaid goddess of the oceans. The astrologist Pam Gregory quotes Kelly Hunter’s research on the energies these planets bring; regenerative, creative and quantum in nature, showing us how to build the New Earth. Not by 3 dimensional pushing and planning, but by following your intuition, focusing on a clear intention, taking action as guided and utterly trusting. The current positioning of these planets signals that we’re now ready for this new level of consciousness. So whether you mentally dive into Ibiza’s healing waters for a spiritual experience, take an actual cleansing swim in her aquamarine depths or relax and release during a sublime water therapy, I invite you to dive right in and focus on envisaging the person you want to be in the world you want to live in.

For information on aquatic bodywork therapies: watsuibiza@gmail.com Roger: +34 642 925 726 Noam: +44 775 4616 869

piando la vieja energía que te impide entrar en la nueva. La carta de la Estrella del Tarot generalmente muestra a una doncella en un estanque bajo un cielo estrellado y representa la paz, la serenidad y la compasión, invitándote a centrarte en la calma después de la tormenta de estos tiempos caóticos, mientras la nueva Tierra se levanta de las cenizas de la vieja. Hace poco descubrí que la mágica energía iridiscente de la luz sobre el agua se llama Salacia, del planeta enano descubierto en 2004 en el Cinturón de Kuiper. En el mito romano, Salacia es la ninfa marina consorte de Neptuno, la diosa sirena de los océanos. La astróloga Pam Gregory cita la investigación de Kelly Hunter sobre las energías que traen estos planetas; de naturaleza regenerativa, creativa y cuántica, que nos muestran cómo construir la Nueva Tierra. No mediante el empuje y la planificación tridimensional, sino siguiendo la intuición, centrándose en una intención clara, actuando según la guía y confiando plenamente. El posicionamiento actual de estos planetas señala que estamos listos para este nuevo nivel de conciencia. Así que, tanto si te sumerges mentalmente en las aguas curativas de Ibiza para vivir una experiencia espiritual, como si te das un baño purificador en sus profundidades aguamarina o te relajas y te liberas durante una completa terapia acuática, te invito a sumergirte y a centrarte en imaginar la persona que quieres ser en el mundo en el que quieres vivir.

unter Sternen und steht für Frieden, Gelassenheit und Mitgefühl. Sie lädt dazu ein, sich auf die Ruhe nach diesen wilden globalen Zeiten zu konzentrieren und nicht auf das Chaos. Kürzlich entdeckte ich, dass die schillernde Energie des Lichts auf dem Wasser Salacia genannt wird, wie das transneptunische Objekt, das 2004 im Kuipergürtel entdeckt wurde. In der römischen Mythologie ist Salacia die Gefährtin von Neptun. Die Astrologin Pam Gregory zitiert Kelly Hunter über diese Energien, die diese Planeten mit sich bringen: regenerative und quantenhafte Energien, die uns zeigen, wie wir eine neue Welt kreieren können. Nicht durch dreidimensionales Drängen, sondern auf Basis von Intuition und der Konzentration auf eine klare Absicht, die nach eigenem Ermessen handelt und vollkommenes Vertrauen hat. Die aktuelle Positionierung dieser Planeten signalisiert, dass wir jetzt bereit sind für diese neue Bewusstseinsebene. Wenn du dich also das nächste Mal in Ibizas Fluten wirfst, vielleicht auch, um ein spirituelles Erlebnis zu kreieren, dann lass dich drauf ein: nutze die reinigende und entspannende Kraft des Wassers. Ich lade dich ein, dir die Person vorzustellen, die du gerne wärst und lass das Wasser dir fließend den Weg bereiten.

“Connecting with water is so helpful to release old patterns, beliefs and traumas.”

142

WE LL-BEI N G


014


SIX SENSES IBIZA INTRODUCES ALMA FESTIVAL

A celebration of wellness, spirituality and community Una celebración del bienestar, la espiritualidad y comunidad Ein Festival zu Wellness, Spiritualität und Gemeinschaft WORDS GUADALUPE REVUELTA TRANSLATION MARÍA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA

14 4

LO CAT I O N


― From the 3-6 November, Six Senses Ibiza ― Del 3 al 6 de noviembre, Six Senses Ibiza ― Vom 3. bis 6. November 2022 zelebriert will present Alma Festival. The first of its kind, Alma will take the shape of a three-day festival centred around spirituality, wellness and celebration. Alma is a soul adventure, which brings together a community of seekers who want to find a meaningful way to connect, breathing new life into modern spirituality. For the three-day festival Six Senses Ibiza brings together international thought-leaders and the best of Ibiza’s abundant talent curating a rich program of events and workshops, live music, artistic performances and culinary experiences to inspire and amuse. The sparkling Xarraca Bay in the spiritual North of Ibiza provides the perfect setting. Programme highlights include inspiring talks with luminaries such as Dave Asprey, the “father of biohacking”, wellness workshops with internationally cherished wellbeing expert Jasmine Hemsley and transformative workouts with The Class founder Taryn Toomey. Alma will also host two of the world’s pioneers that successfully brought meditation and other personal growth tools online and made them easily accessible for anyone: Mindvalley CEO Vishen Lakhiani and Michael Smith, co-founder of Calm, the No 1 app for sleep, meditation, and relaxation. From surprise art performances to sound healing sessions, psychedelic breathwork to sex talks – Alma celebrates the spiritual and artistic communities of Ibiza and beyond, with some of the most creative, and progressive of their kind. To inaugurate the resort’s first Alma Festival, world-renowned spiritual guide and mystic Sah D’Simone will receive guests with a unique welcome ceremony, setting the tone for the coming days and creating a thriving festival community. Alma is all about connecting with like-minded “seekers”, coming together for fireside chats, sunset ceremonies, workshops, community dinners and more, to inspire each other, fuelled by the ideas and experiences delivered by some of the world’s

celebra Alma Festival. El primero en su categoría, Alma es un festival de tres días centrado en la espiritualidad, el bienestar y la celebración, toda una aventura que reúne a una comunidad de buscadores que desean hallar una forma significativa de conexión, insuflando nueva vida a la espiritualidad moderna. Durante tres días, Six Senses Ibiza recibirá a líderes internacionales y lo mejor del talento local, con un rico programa de eventos y workshops, música en vivo, performances artísticas y experiencias culinarias para inspirar y disfrutar. La resplandeciente bahía de Xarraca en el norte de Ibiza es el escenario perfecto para este encuentro que incluye charlas inspiradoras con personalidades como Dave Asprey, “el padre del biohacking”, talleres wellness con la reconocida experta en bienestar Jasmine Hemsley y un taller sobre entrenamientos transformadores con la fundadora de The Class, Taryn Toomey. Alma también acogerá a dos de los pioneros que llevaron con éxito la meditación y otras herramientas de crecimiento personal a la esfera digital haciéndolas accesibles para todos: el CEO de la plataforma educativa Mindvalley, Vishen Lakhiani, y Michael Smith, cofundador de Calm, la principal aplicación sobre sueño, meditación y relajación. Desde performances artísticas hasta sesiones de sanación con sonido, ejercicios de respiración psicodélicos hasta charlas sobre sexo: Alma celebra el espíritu de comunión y celebración de Ibiza con los talentos más destacados. Para inaugurar el primer Alma Festival, el guía espiritual de renombre mundial Sah D’Simone recibirá a los huéspedes con una ceremonia de bienvenida que marcará el tono de este encuentro internacional que inaugura la temporada de otoño-invierno en el resort. Alma se basa en conectar con personas de ideas afines en un entorno natural, en charlas junto a la chimenea, ceremonias al atardecer, sesiones de yoga y meditación, workshops y cenas comunitarias inspirándose unos a otros

Six Senses Ibiza das spirituelle Festival Alma. Als erstes seiner Art wird sich das dreitägige Festival um Spiritualität, Wellness und seelenvolles Feiern drehen und eine Gemeinschaft von Sinn-Suchenden zusammenbringen, die moderne Spiritualität fördern möchten. Für das dreitägige Festival, das sich als Seelenabenteuer versteht, bringt das 5-Strene Resort Six Senses Ibiza internationale und ibizenkische Vordenker und Visionäre zusammen und hat dazu ein ausgefallenes Programm mit Workshops, Live-Musik, künstlerischen Darbietungen und kulinarischen Erlebnissen kuratiert. Die glitzernde Xarraca-Bucht im Norden Ibizas könnte keinen schöneren Rahmen bieten. Zu den Highlights gehören inspirierende Vorträge mit Koryphäen wie Dave Asprey, dem „Vater des Biohacking“, Wellness-Workshops mit der international angesehen WellnessExpertin Jasmine Hemsley und transformative Workouts mit der Gründerin von The Class, Taryn Toomey. Alma wird zudem zwei der weltweit erfolgreichsten Pioniere zu Gast haben, die Meditation und andere Tools für persönliches Wachstum auf eine neue Online-Ebene gebracht haben: Mindvalley CEO Vishen Lakhiani und Michael Smith, Mitbegründer von Calm, der Nr.1-App für Schlaf, Meditation und Entspannung. Von überraschenden Kunstperformances bis hin zu Klangheilungssitzungen, von psychedelischer Atemarbeit bis zu Sextalks – Alma feiert die spirituelle Gemeinschaft Ibizas und der Welt. Zur Eröffnung wird der weltbekannte spirituelle Führer und Mystiker Sah D‘Simone die Gäste mit einer einzigartigen Willkommenszeremonie empfangen, die den Vibe des Festivals versinnbildlichen wird. Bei Alma geht es darum, sich mit gleichgesinnten „Suchenden“ zu verbinden, die zu Kamin- Gesprächen, Sonnenuntergangszeremonien, Workshops, Gemeinschaftsdinner und vielem mehr zusammenkommen, um 145


leading voices in self-development and an eclectic crew of creatives, artists and performers. Dave Asprey explains: ”Biohacking is all about changing your environment so your body will do what you want. Spirituality, play, community, and even sex are vital elements for you to create a nourishing environment of abundance. I’m honoured to share this precious knowledge during the Alma Festival at Six Senses in Ibiza. See you on the dance floor!” Vishen Lakhiani, founder of Mindvalley, said: “I am thrilled to bring my 6 Phase Meditation practice and methodology to Alma Festival attendees so they have the keys to unlock their fullest potential. The 6 Phase Meditation is a radical re-envisioning of meditation for your modern life. No matter how busy, prone to a wandering mind, or allergic to the lotus posture you are, the 6 Phase Meditation is suitable for absolutely everyone, no exceptions. No boredom, special breathing, or ‘clearing your mind’ required.” Alma marks the beginning of “Cool Season” at Six Senses Ibiza. As one of the few Balearic resorts open during the winter months, the resort invites guests to enjoy the sunny spring-like winter in the Balearics, offering an extensive line up of immersive retreats, experiences and entertainment. Alma packages include 3 nights’ accommodation at Six Senses Ibiza, full board, festival ticket and more. Single occupancy rates start from €1.950, double occupancy from €2.805. All Alma participants will also receive annual one-time subscriptions to Calm and one month subscription for The Class.

Bookings and information: www.sixsenses.com/en/resorts/ibiza/alma

146

LO CAT I O N


Alma marks the opening of the resort’s Cool Season with rich cultural and wellness programming.

con las enriquecedoras ideas y experiencias de las principales voces en desarrollo personal del mundo y un ecléctico equipo de creativos, artistas e intérpretes. Dave Asprey explica: “El biohacking trata de cambiar tu entorno para que tu cuerpo haga lo que quieras. La espiritualidad, el juego, la celebración e incluso el sexo son elementos vitales para crear un rico entorno nutritivo. Me siento honrado de compartir este valioso conocimiento en Alma Festival en Six Senses Ibiza”. Vishen Lakhiani, fundador de Mindvalley, afirma: “Estoy entusiasmado con llevar mi práctica y metodología de 6 Phase Meditation a los asistentes del Alma Festival para que tengan las claves para desbloquear su máximo potencial. The 6 Phase Meditation es una nueva visión radical de la meditación para la vida moderna. No importa cuán ocupado, propenso a una mente dispersa o alérgico a la postura del loto seas, the 6 Phase Meditation es adecuada para absolutamente todos, sin excepciones. Sin aburrimiento, ni respiración especial, ni necesidad de despejar tu mente”. Alma Festival marcará el inicio de la “Cool Season” en Six Senses Ibiza. Como uno de los pocos resorts de Baleares abiertos durante el invierno, el resort invita a sus huéspedes a disfrutar del soleado invierno balear, ofreciendo una amplia gama de retiros, experiencias y ocio. Los paquetes Alma incluyen 3 noches de alojamiento en Six Senses Ibiza, con pensión completa, entrada al festival y actividades complementarias. Las tarifas individuales son a partir de 1.950€ y dobles desde 2.805€. Los participantes de Alma también recibirán una suscripción anual a Calm y un mes de suscripción a The Class.

sich gegenseitig zu inspirieren. Triebfedern sind die Ideen und vielfältigen Erfahrungen, die von einigen der weltweit führenden Stimmen der Selbstentwicklung, von Kreativen, Künstlern und Performern geteilt werden. „Biohacking verändert dein Umfeld so, dass der Körper das tut, was du möchtest. Spiritualität, Gemeinschaft und auch Sex sind wichtige Elemente, um ein nährendes Umfeld der Fülle zu schaffen. Ich fühle mich geehrt, dieses Wissen während des Alma Festivals im Six Senses auf Ibiza zu teilen. See you on the dancefloor“, so Dave Asprey. „Ich freue mich, den Besuchern des Alma Festivals meine 6-Phasen-Meditation und ihre Methodik näher zu bringen, damit jeder die Schlüssel zur Entfaltung seines vollen Potenzials erhält. Die 6-Phasen-Meditation ist eine radikale Neudefinition der Meditation für ein modernes Leben. Ganz gleich, wie beschäftigt du bist oder welch unruhigen Geist du hast, die 6-PhasenMeditation ist für wirklich jeden geeignet, ohne Ausnahme. Keine Langeweile, keine spezielle Atmung oder „Klärung des Geistes“ erforderlich“, verspricht Vishen Lakhiani. Mit Alma läutet das Six Senses Resort die „Cool Season“ des Jahres ein. Als eines der wenigen Resorts auf den Balearen, das auch in den Wintermonaten geöffnet bleibt, wird es hier auch weiterhin Veranstaltungen für Einheimische und Gäste geben. Das Alma-Komplett-Package beinhaltet drei Übernachtungen im Six Senses Ibiza, Vollpension, Festivalticket und vieles mehr. Die Preise für Einzelbelegung beginnen bei 1950 Euro, bei Doppelbelegung 2805 Euro. Alle Alma-Teilnehmer erhalten außerdem ein Jahresabonnement für Calm und einen Monat The Class.

Keynote at the event is Dave Asprey, the ‚Father of Biohacking’ – which he describes as changing your environment so your body ‚will do what you want‘.

Also at the festival will be Vishen Lakhiani, CEO of Mindvalley, one of the most successful wellness businesses in the world.

147


HEALTHY HAN G-OUTS

Want to boost your mood? It’s time to get juicy! ¿Quieres mejorar tu estado de ánimo? ¡Hora de tomarse un zumo! Du brauchst bessere Laune? Trink mehr… Saft! WORDS LARA YOUNG TRANSLATION MARÍA JESÚS ZAFRA / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY DAARNAUTOVA

― As the excesses of the summer begin to ― Cuando los excesos del verano empie- ―

take their toll we start to wonder, should we be swapping the tequila shot for a ginger shot? For some, the idea of a ‘detox’ brings fear and the threat of extreme health practices but it doesn’t have to be that way. We are not suggesting we should sacrifice the food we love for a week long juice fest, but how about introducing a mood boosting and refreshing tipple to raise our energy levels? There is now an abundance of cool and healthy cafés offering delicious smoothies and juices exploding with antioxidants and natural health supplements which promise to bring life flooding back into our dehydrated, weary bodies. What does ‘detox’ mean and why should we consider it? The aim is to flush harmful toxins from your body which we ingest through food and drink as well as the environment around us. Our liver has the daily task of cleansing us of these toxins but over time it can become overworked and needs a helping hand due to continual overloading. Unless the liver is cleansed the excess toxins can gather as fat around our liver and cause a variety of health concerns. Detoxing has been proven to help with reducing headaches, increased body fat, inflammation and also helps re-balance our bodies. What’s not to love. What are the best ingredients in a detox juice or smoothie? Think of those amazing natural colours produced by fresh ingredients. Bright green from spinach and kale, orange from carrots bursting with vitamins A and C, the deep purple of earthy beetroot, the list goes on… All these colours bring their own magical nutrients. Add the fresh zing of lemon, the heat of fiery ginger root or many of the super-green elixirs like spirulina or wheatgrass and you really get to work on flushing those toxins. There are a multitude of combinations so whether you are a hard-core green juicer or prefer something a little fruitier, you’ll be sure to find something to tickle your healthy palate.

zan a pasar factura, comenzamos a preguntarnos si deberíamos cambiar el chupito de tequila por uno de jengibre. Algunos ven el “detox” con miedo y lo asocian a prácticas de salud extremas, pero no tiene por qué ser así. No proponemos sacrificar la comida que nos gusta por un festival de zumos durante toda una semana, pero ¿y si introducimos una bebida refrescante que estimule nuestro estado de ánimo y aumente nuestros niveles de energía? Hoy día hay una gran cantidad de cafeterías saludables que ofrecen deliciosos batidos y zumos repletos de antioxidantes y suplementos naturales saludables que prometen devolver la vida a nuestros cuerpos deshidratados y cansados. ¿Qué significa “detox” y por qué deberíamos considerarlo? El objetivo es eliminar las toxinas nocivas del cuerpo que ingerimos a través de la comida y la bebida, así como del entorno que nos rodea. Nuestro hígado tiene la tarea diaria de limpiarnos de estas toxinas, pero con el tiempo puede llegar a estar sobrecargado de trabajo y necesitar una ayuda. A menos que se limpie el hígado, el exceso de toxinas puede acumularse en forma de grasa alrededor del hígado y causar una variedad de problemas de salud. Se ha demostrado que la desintoxicación ayuda a reducir los dolores de cabeza, el aumento de la grasa corporal, la inflamación y también ayuda a reequilibrar nuestro cuerpo. ¡Cómo no nos va a gustar! ¿Cuáles son los mejores ingredientes de un zumo o batido detox? Piensa en los increíbles colores naturales que producen los ingredientes frescos. El verde brillante de las espinacas y la col rizada, el naranja de las zanahorias repletas de vitaminas A y C, el morado intenso de la remolacha, y tantos otros… Todos estos colores aportan sus propios nutrientes mágicos. Añade el frescor del limón, el calor de la raíz de jengibre o alguno de esos elixires superverdes como espirulina o germinado de

148

WE LL-BEI N G

Die Exzesse des Sommers fordern ihren Tribut? Immer öfter möchtest du lieber einen Ingwer- statt einen Tequila Shot bestellen? Dann bist du bereit! Und auch wenn du bei dem Wort Detox noch zuckst und an Hungerkuren und Saftfasten denkst: Du musst keinen extremen Weg einschlagen und auch nicht aufs Essen verzichten. Aber wie wäre es mit einem stimmungsaufhellenden und erfrischenden Getränk, das unser Energieniveau anhebt? Es gibt inzwischen viele coole, healthy Cafés auf Ibiza, die köstliche Smoothies und Säfte anbieten, die prall gefüllt sind mit Antioxidantien und Vitaminen, perfekt geeignet, um dir wieder Energie in deinen müden und dehydrierten Körper zu boosten. Aber was bedeutet eigentlich Detox und warum sollte es gut für uns sein? Das Ziel ist es, schädliche Giftstoffe aus dem Körper zu spülen, die wir durch Essen und Trinken sowie durch die Umwelt um uns herum aufnehmen. Das ist der Job unserer Leber. Täglich reinigt sie uns von Giftstoffen, aber mit der Zeit kann sie überlasten und braucht dann eine helfende Hand. Wenn die Leber nicht gereinigt wird, können sich die überschüssigen Giftstoffe als Fett um unsere Leber herum ansammeln und eine Vielzahl von Gesundheitsproblemen verursachen. Eine Entgiftung hilft nachweislich bei Kopfschmerzen, erhöhtem Körperfett, Entzündungen und bringt unseren Körper wieder ins Gleichgewicht – klingt gut, oder? Was sind die besten Zutaten für einen Detox-Saft? Werde bunt! Denke an die Farben, die durch frische Zutaten entstehen. Das leuchtende Grün von Spinat und Grünkohl, das Orange von Karotten, die voller Vitamin A und C stecken, das tiefe Violett von erdiger Roter Bete… die Liste könnte ewig lang werden! All diese Farben enthalten magischen Nährstoffe. Wenn man dann noch die Frische der Zitrone, die Schärfe der feurigen Ingwerwurzel oder supergrüne Elixiere wie Spirulina oder Weizengras hinzufügt, haben Giftstoffe


1 49


Wild Beets

Passion Café

Elements Beach Club

Carrer Venda de Can Llàtzer, 9

Vara de Rey

Cala Benirras, s/n

07814 Santa Gertrudis

07800 Ibiza

07815 Ibiza / Benirrás

Skinny Kitchen

Juan Tur 13

Moos Café

Pg. de la Mar, 20

Edificio Punta den Mayol Locales 1/2

Carrer Vall des Roncal

07820 San Antonio

07840 Santa Eulalia

07840 Santa Eulària / Cala Llonga

Passieg ses Pitiuses, 16

Paseo Juan Carlos Primero 23

Es Tap Nou

07800 Ibiza

07800 Ibiza

Carrer de Madrid, 18

La Paloma

Carrer de Pere Escanellas

Carrer Can Pou, 4

07830 San José

07800 Ibiza Giri Café Plaza de España 5

07812 San Lorenzo Avenida Playa den Bossa

07810 San Juan

07800 Ibiza

We have highlighted just a selection of our favourite hang outs serving delicious fresh juices and smoothies alongside healthy, as well as more indulgent food options. You don’t have to be a medical genius to work out that increasing our intake of healthy fruit and vegetables is a step in the right direction. Enjoying a fresh organic juice or smoothie following a workout or alongside our favourite breakfast encourages that inner and outer glow. So whilst the sun continues to shine, we raise a glass to you all, a glass full of pure alkaline goodness… obviously!

trigo, y realmente empezarás a trabajar en la eliminación de toxinas. Hay multitud de combinaciones, así que, tanto si eres un fanático de los zumos verdes como si prefieres algo más afrutado, seguro que encuentras algo saludable a tu gusto. A continuación, destacamos una selección de nuestros locales favoritos con deliciosos zumos y batidos frescos junto con opciones de comida saludable y también otras más indulgentes. No hay que ser un genio de la medicina para entender que aumentar la ingesta de frutas y verduras saludables es un paso en la dirección correcta. Disfrutar de un zumo o un batido orgánico fresco después de un entrenamiento o junto a nuestro desayuno favorito fomenta ese brillo interior y exterior. Así que, mientras el sol siga brillando, brindaremos por todos vosotros, ¡obviamente con un vaso lleno de pura bondad alcalina!

im Körper keine Chance. Es gibt eine Vielzahl von Kombinationen, egal, ob du Obst oder Gemüse bevorzugst, die dir mit Sicherheit schmecken und deinem Körper guttun. Du musst aber nicht selber zum SmoothieMaker werden. Hier unsere Lieblingslokale, in denen frische Säfte und Smoothies sowie gesunde und köstliche Speisen angeboten werden. Man muss kein Medikus sein, um zu erkennen, dass ein erhöhter Konsum von gesundem Obst und Gemüse ein Schritt in die richtige Richtung ist. Ein frischer Bio-Saft oder -Smoothie nach dem Training oder zu unserem Lieblingsfrühstück fördert das innere und äußere Strahlen. Während die Sonne uns also weiterhin freiwillig mit Vitamin D ersorgt, heben wir unser Glas voll Lebensfreude und trinken auf ein langes Leben! Cheers!

You don’t need to be a medical genius to work out that increasing our intake of fresh fruit and vegetables is a step in the right direction towards good health. 15 0

WE LL-BEI N G



CHI KEE WUN

Journey to the heart of China, Ibiza’s latest gastronomic sensation Viaje al corazón de China, la última sensación gastronómica de Ibiza Eine kulinarische Reise tief in das pulsierende Herz Chinas WORDS MARÍA PEREZ TRANSLATION KATY HASTINGS / NADJA MAKELLA PHOTOGRAPHY DANIEL BALDA

― Unlike most cities, in Ibiza we have nev- ― A diferencia de la mayoría de ciuda- ― Anders als andere Metropolen, konn-

er been able to enjoy high quality Chinese cuisine. Until now. With the idea of making up for this lack and always trying to bring new things to the island, the O Beach group with Tony Truman and Duane Lineker at the helm opened Chi Kee Wun this summer, an innovative restaurant under the stars that offers an exquisite gastronomic proposal with which to approach the different regional varieties of Chinese cuisine. Chi Kee Wun comes from a Chinese expression that means something like “everything is fine”, a name that could not be more appropriate, since, from the moment you set foot in the restaurant, you enjoy a constant feeling of well-being. As soon as you cross the entrance, an exquisite oriental garden with subdued lighting and charmingly hospitable service welcome diners, whose senses are immediately attuned to this haute cuisine proposal featuring dim sums, woks, rice dishes and noodles. As Jorge Grandinetti, director of Chi Kee Wun, explains, the idea was to create a pleasant and familiar space, with soft music that allows conversation and a truly Chinese cuisine, “as if you were eating in Shanghai or Hong Kong”, designed to be shared around the tables, almost all of which have a rotating plate in the centre. All exterior, Chi Kee Wun has an excellent location in a very busy and lively area of San Antonio and for the convenience of customers has a spacious parking lot for 40 cars. So, although their main public are British and Dutch people staying in the area, they have already become a real culinary sensation that is talked about all over the island and are visited by customers from all over Ibiza. Among the star dishes on the menu, delicacies such as a prawn and sesame toast with kimchi mayonnaise that you will not have eaten anywhere else, the spectacular homemade dim sum prepared by a Taiwanese cook, prawn

des, en Ibiza nunca hemos podido disfrutar de cocina china de alta calidad. Hasta ahora. Y es que, con idea de suplir esa carencia y tratando siempre de traer cosas nuevas a la isla, el grupo O Beach con Tony Truman y Duane Lineker al frente ha inaugurado este verano Chi Kee Wun, un innovador restaurante bajo las estrellas que ofrece una exquisita propuesta gastronómica con la que acercarse a las distintas variedades regionales de la cocina china. Chi Kee Wun viene de una expresión china que significa algo así como “todo está bien”, un nombre que no puede resultar más apropiado, ya que, desde que se pone un pie en el restaurante, se disfruta de una constante sensación de bienestar. Nada más atravesar la entrada, un exquisito jardín oriental con una iluminación tenue y un servicio encantadoramente hospitalario reciben al comensal, cuyos sentidos sintonizan así inmediatamente con esta propuesta de alta cocina protagonizada por dim suns, woks, arroces y noodles. Como explica Jorge Grandinetti, director de Chi Kee Wun, la idea era crear un espacio agradable y familiar, con música suave que permita conversar y una cocina realmente china, “como si lo comieras en Shangai o Hong Kong”, pensada para compartir en torno a sus mesas, casi todas dotadas de un plato giratorio en el centro. Todo exterior, Chi Kee Wun cuenta con una excelente ubicación en una zona muy concurrida y animada de San Antonio y para comodidad de los clientes dispone de un espacioso aparcamiento para cuarenta coches. Así, aunque su público principal son británicos y holandeses que se hospedan por la zona, ya se han convertido en una verdadera sensación culinaria de la que se habla en toda la isla y reciben la visita de clientes de toda Ibiza. Entre los platos estrella de la carta, delicias como una tostada de langostinos y sésamo con mayonesa de kimchi que no habrás comido en ningún otro lugar, los espectaculares dim

15 2

GASTRO N O M Y

te Ibiza bislang nicht mit exklusiver chinesischer Gastronomie aufwarten. Diese Lücke in der internationalen Range von Restaurants wurde jetzt spektakulär geschlossen. Die Idee für das innovative Konzept lieferte die O Beach Gruppe mit Tony Truman und Duane Lineker an der Spitze. Chi Kee Wun ist ein Spitzenrestaurant, das den regionalen Varianten und Feinheiten der chinesischen Küche Rechnung trägt. Chi Kee Wun bedeutet so viel wie „alles ist gut“, ein Name, der passender nicht sein könnte. Vom ersten Moment an, ja, bereits beim Betreten des Restaurants, fühlt man sich geborgen und willkommen. Gleich nach dem Entre öffnet sich ein exquisiter orientalischer Garten mit gedämpfter Beleuchtung, der Service ist äußerst charmant und gastfreundlich. Die Sinne werden sogleich auf das Angebot der Haute Cuisine mit Dim Sums, Woks, Reisgerichten und Nudeln eingestimmt. Wie Jorge Grandinetti, Direktor von Chi Kee Wun, erklärte, wollte man einen angenehmen, intimen Raum zu schaffen, dessen leise Musikbeschallung auch Gespräche ermöglicht. Gekocht wird authentische chinesischen Küche, „wie in Shanghai oder Hongkong“, die dazu gedacht ist, sie gemeinsam an den Tischen mit drehbaren Tellern zu teilen. Das Chi Kee Wun bereichert eine sehr belebte Gegend von San Antonio und verfügt über einen geräumigen Parkplatz mit 40 Stellplätzen, was für die Gäste wunderbar bequem ist. Viele der Stammgäste sind Briten und Niederländer, die in der Gegend wohnen, aber das Lokal hat sich bereits zu einem kulinarischen Stern entwickelt und zieht Besucher der ganzen Insel an. Auf der Speisekarte locken Köstlichkeiten wie Garnelen-Sesam-Toast mit KimchiMayonnaise, spektakuläre hausgemachte Dim Sum, die von einem taiwanesischen Koch zubereitet werden, Garnelen-Limetten,


1 53


15 4

GASTRO N O M Y


“We want the cuisine to be the centre of the experience.”

Sebastiàn Deseta Executive Chef, Chi Kee Wun

and lime, pork and kimchi or wagyu, spring rolls, Chi Kee Wun rice, sweet and sour prawns, crispy lemon chicken, sautéed beef with oyster sauce and two real must-tries: crispy Peking duck, a signature dish, and tender pork ribs prepared with 72 hours of slow cooking that literally melt in your mouth. There are also some local Mediterranean nods, such as Asianstyle sea bass, caramelised diced steak eye and an Ibiza wine on the menu. As much as possible, they always try to work with local suppliers and use zero kilometre fruits and vegetables. To accompany these exotic flavours, at Chi Kee Wun they have created a very Asian signature cocktail bar with a spectacular presentation that has worked so well that during dinners they sell more cocktails than wines or champagne. They also offer shisha or hookah to complete the experience. As they explain to us, there is still a part of the place, about 25%, that is not finished, because last winter’s supply crisis delayed the works and they had to postpone the opening a bit. However, in their first season they have already become tremendously popular in Ibiza and serve about 200 covers per night.

sum caseros que elabora una cocinera taiwanesa, de langostino y lima, cerdo y kimchi o de wagyu, los rollitos de primavera, el arroz Chi Kee Wun, los langostinos agridulces, el pollo al limón crocante, la ternera salteada con salsa de ostras y dos auténticos imprescindibles: el pato laqueado estilo Pekín, todo un ‘signature’, y unas tiernísimas costillas de cerdo preparadas con 72 horas de cocción lenta que literalmente se deshacen en la boca. También cuentan con algún guiño local mediterráneo, como la lubina estilo asiático, el ojo de bife en dados laqueado caramelizado y un vino de Ibiza en la carta. En lo posible, procuran trabajar siempre con proveedores locales y utilizar frutas y verduras de km 0. Para acompañar esos exóticos sabores, en Chi Kee Wun han creado una coctelería de autor muy asiática y con una espectacular presentación que ha funcionado tan bien que durante las cenas venden más cócteles que vinos o champán. También ofrecen shisha o hookah para completar la experiencia. Tal como nos explican, todavía hay una parte del local, alrededor de un 25%, que no está terminado, porque la crisis de suministros

Schweinefleisch mit Kimchi oder Wagyu, Frühlingsrollen, Chi Kee Wun-Reis, süß-saure Garnelen, knuspriges Zitronenhühnchen, sautiertes Rindfleisch mit Austernsauce und zwei beliebte Klassiker: die knusprige Peking-Ente und die zarte Schweinerippchen, die 72 Stunden lang gegart werden und buchstäblich auf der Zunge zergehen. Des Weiteren locken lokale mediterrane Spezialitäten wie Seebarsch auf asiatische Art oder karamellisiertes Rib Eye Steak. Es wird weitestgehend mit lokalen Lieferanten zusammengearbeitet, die auch Obst und Gemüse von der Insel anbieten. Passend zu diesen exotischen Aromen hat das Chi Kee Wun eine sehr asiatisch anmutende Cocktailbar mit einer spektakulären Auswahl kreiert. Diese ist so ansprechend, dass bei den Abendessen mehr Cocktails als Wein verkauft wird. Shisha- und Wasserpfeife vervollständigen das Erlebnis. Obgleich das Lokal sich bereits jetzt großer Beliebtheit erfreut, ist es noch nicht ganz fertig: „Etwa 25 Prozent konnten wir nicht vollenden, aufgrund der kleinen Versorgungskrise im Winter und anderen Kleinigkeiten. Dennoch können circa 200 Gedecke pro Abend 1 55


“We offer a Peking Duck like you would eat in Shanghai or Hong Kong and a line of woks like a real Street food from China.”

For next year they will present three smaller and more private gardens designed to celebrate events such as birthdays and a roof so that the rainy season does not prevent them from continuing to enjoy their delicious dishes and mixed drinks. Among the ideas they are considering is the use of candles or the creation of huge oriental-style umbrellas. They will be mobile structures to allow the continuation of the experience of dining under the open sky. Other novelties that have been announced include expanding the menu a little with fusion cuisine options such as Thai or Japanese, although without ever losing the identity of their original proposal. They will also begin to add new musical and artistic elements, although, as Jorge points out, “without detracting from the cuisine, which must always be the centre”. For the moment though you can delight in the authentic flavours of China until November this year.

del invierno pasado retrasó las obras y tuvieron que postergar un poco la apertura. Sin embargo, en su primera temporada ya se han hecho tremendamente populares en Ibiza y sirven unos 200 cubiertos por noche. Para el año próximo presentarán tres jardines más pequeños y privados pensados para celebrar eventos como cumpleaños y un techado para que la época de lluvia no impida seguir disfrutando de sus deliciosos platos y combinados. Entre las ideas que barajan, está la de usar velas o la de crear unas inmensas sombrillas de estilo oriental. En cualquier caso, serán estructuras móviles para, siempre que sea posible, seguir disfrutando de la experiencia de cenar a cielo abierto. Otras novedades que anuncian incluyen ampliar un poco la carta con opciones de cocina fusión como thai o japonesa, aunque sin perder nunca la identidad de su propuesta. También empezarán a sumar nuevos elementos musicales y artísticos, aunque, como apunta Jorge: “sin deslucir la cocina, que siempre tiene que ser el centro”. De momento este año puedes deleitarte con los auténticos sabores de China hasta noviembre.

15 6

GASTRO N O M Y

gesetzt werden: eine enorme Leistung!“ In Planung sind drei kleine (etwas privatere) Gärten, in denen Partys gefeiert werden können und auch eine Überdachung, damit die Gäste auch zur Regenzeit nicht auf ihre Köstlichkeiten verzichten müssen. Kerzen und orientalische Deko, sowie große Schirme, werden das Outdoorrestaurant das ganze Jahr über attraktiv gestalten. An der Speisekarte wird stets gearbeitet und es wird auch kulinarische Fusionen mit der japanischen oder thailändischen Küche geben. Auch Entertainmentpunkte sind in Planung, sollen aber nicht von der Küche ablenken, die weiterhin im Vordergrund steht. Bis November spielen die authentischen Aromen Chinas aber weiterhin die erste Geige im Chi Kee Wun.

Chi Kee Wun 12 Cami Des Molí 07820 San Antonio Bookings: +34 682 228 177 www.chikeewun.com


1 57


IBIZA S PIRITS

Authenticity in glass is the new luxury La autenticidad en la copa es el nuevo lujo Authentizität im Glas ist der neue Luxus WORDS LUV TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY GUIDO VINCENZINI

― Ibiza es un destino soñado por muchos, ― Ibiza ist für viele Menschen Sehnsuchts-

15 8

CO NN O I S S EUR

Ibiza is a longing destination for many people – but when you stumble across a shampoo in Japan that bears the name of the small Mediterranean island, you know that Ibiza has long since become an attractive brand with which a lot of money can be made. And we are happy to pay it. Provided we get what we’re promised in return: an authentic Ibiza experience. In the meantime, however, more and more products are flooding the market that adorn themselves with the island’s feathers, but on closer inspection have as little to do with it as packet soup with a Michelin star menu. This development can be seen particularly well where the spirit of the island is literally bottled, the area of alcoholic beverages. As described in issue 1/22, Ibiza has always had an intimate relationship with alcohol, which is reflected in the traditional drinking culture of Hierbas, Café Caleta, Palo and the like. And since cultural heritage withers away if it is not nurtured as well as developed further, a number of new, equally “highbrow magic drinks” have since been created that bring the magic of Ibiza into the glass in a synergy of tradition and modernity. However, this is also where the free riders come in. Attracted by phenomena such as the gin craze of recent years and the success stories of the billion-dollar spirits industry, a number of advertising agencies, celebrities and beach clubs have jumped on the bandwagon. Thus, spirits are produced in contract bottling, aiming for maximum profit at minimum cost. The Ibiza “brand” is a promising draw, because many of the people who come here enjoy luxury. It has to be chic, classy, with a bit of bling-bling – in any case, people want to stand out from the crowd. And that makes them the perfect victims of tailor-made marketing strategies. But what if you really value authenticity? A shampoo in Japan is pretty easy to see through,

pero cuando encuentras un champú en Japón con el nombre de esta pequeña isla mediterránea, sabes que Ibiza se ha convertido desde hace tiempo en una atractiva marca con la que se puede ganar mucho dinero. Y estamos encantados de pagarlo, siempre que obtengamos lo que nos prometen a cambio: una auténtica experiencia ibicenca. Mientras, cada vez inundan el mercado más productos adornados con las plumas de la isla, pero que, mirados con detenimiento, tienen tan poco que ver con ella como una sopa de sobre con un menú de estrella Michelin. Esta tendencia se aprecia muy bien donde literalmente se embotella el espíritu de la isla, en las bebidas espirituosas. Como se describe en el número 1/22, Ibiza siempre ha tenido una íntima relación con el alcohol que se refleja en la cultura tradicional de la bebida de Hierbas, Café Caleta, Palo y similares. Y como el patrimonio cultural se marchita si no se cuida y se desarrolla, se han creado una serie de nuevas “bebidas mágicas de alta gama” que llevan la magia de Ibiza a la copa en una sinergia de tradición y modernidad. Sin embargo, aquí también entran los oportunistas. Atraídos por fenómenos como la moda de la ginebra en los últimos años y los éxitos de la multimillonaria industria de las bebidas alcohólicas, varias agencias de publicidad, celebridades y beach clubs se han subido al carro. Así, las bebidas alcohólicas se producen por encargo por contrato, con el objetivo de obtener el máximo beneficio con el mínimo coste. La “marca” Ibiza es un gran reclamo porque mucha de la gente que viene aquí disfruta del lujo, así que tiene que ser chic, con clase, con un toque ostentoso; para que la gente destaque entre la multitud, lo que les convierte en víctimas perfectas de estrategias de marketing a medida. Pero, ¿y si realmente se valora la autenticidad? Un champú en Japón es bastante fácil de

ziel – doch spätestens wenn man in Japan über ein Shampoo stolpert, das den Namen der kleinen Mittelmeerinsel trägt, weiß man, Ibiza ist längst auch eine zugkräftige Marke, mit der sich viel Geld verdienen lässt. Und wir bezahlen es gern. Vorausgesetzt, wir bekommen als Gegenwert das, was man uns verspricht: eine authentische IbizaErfahrung. Inzwischen jedoch überschwemmen immer mehr Produkte den Markt, die sich mit den Federn der Insel schmücken, die bei genauerem Hinsehen so wenig mit ihr zu tun haben wie Tütensuppe mit einem SterneMenü. Besonders gut lässt sich diese Entwicklung dort erkennen, wo der Geist der Insel sprichwörtlich in Flaschen gefüllt wird, dem Bereich der alkoholischen Getränke. Wie in Ausgabe 1/22 beschrieben, hat Ibiza seit jeher eine durchaus innig zu nennende Beziehung zum Alkohol, die sich in der traditionellen Trinkkultur von Hierbas, Café Caleta, Palo und Co wiederspiegelt. Und da kulturelles Erbe verkümmert, wenn man es nicht ebenso pflegt wie weiterentwickelt, wurden inzwischen einige neue, ebenbürtige „hochgeistige Zaubertränke“ kreiert, die in einer Synergie von Tradition und Moderne die Magie Ibizas ins Glas bringen. Allerdings kommen hier auch die Trittbrettfahrer ins Spiel. Angelockt von Phänomenen wie der Gin-Welle der vergangenen Jahre sowie den Erfolgsgeschichten der milliardenschweren Spirituosen-Industrie, sind inzwischen reihenweise Werbe-Agenturen, Prominente und Beachclubs auf diesen Zug aufgesprungen. So werden in Lohnabfüllung Spirituosen hergestellt, die mit minimalem Kostenaufwand auf maximalen Gewinn abzielen. Die „Marke“ Ibiza ist dabei ein erfolgversprechendes Zugpferd, denn viele der Menschen, die hierher kommen, haben Spaß an Luxus. Schick darf es sein, edel, gerne ein


La Bacchante

1 59


The Ultimate Ibiza Vesper Martini Ibicencan adaptation of the original Ian Fleming ("James Bond") recipe 6 cl LAW – The Gin of Ibiza 1,5 cl Saline Vodka 0,75 cl Goldtooth Springtime Shake all ingredients on ice and pour in an iced Martini glass. Garnish with a strip of lemon zest.

Hot’n Spicy Lemon Mule Could be the Mediterranean foreplay to a nice dinner 5 cl Chilicello LC 1 lime, the juice Ginger Beer Fill a (clay)mug halfway with ice, pour lime juice and Chilicello over it, give it a quick stir and top up with Ginger Beer. Garnish with chili and lime.

The Hierbas Sour Simple, exquisite and sexy 4 cl LAW – The Gin of Ibiza 2 cl Hierbas Payesas Carreró 1 cl Limoncello LC 3 cl fresh lemon juice 1 cl sugarcane syrup 2 cl aguafaba (vegan protein aka liquid from chickpeas) Give all ingredients a hard 10 sec. „dryshake“ (= without ice). Than add ice and shake vigorously again. Double strain into a pre-chilled tumbler glass. Garnish with fresh fig.

La Bacchante Distinctive homage to the god of wine 2 cl Goldtooth Springtime 3 cl LAW – The Gin of Ibiza 1,5 cl fresh juice of pink grapefruit 1,5 cl Grenadine 5 drops of orange blossom water Gigglewater Prosecco white or rosé Shake all ingredients on ice, strain into an iced champagne goblet and fill up with the chilled Gigglewater Prosecco. Garnish with a slice of pink grapefruit.

Ibiza Quintessence The name says it all... 4 cl LAW – The Gin of Ibiza 2 cl Gooldtooth Classic 2 cl fresh lemon juice 2 cl orange syrup 2 small sprigs of thyme 1 small pinch of sea salt a few drops of olive oil Shake all ingredients except the oil on ice. Double strain into a pre-chilled cocktail glass and drip the olive oil on top. Garnish with fresh thyme.

The Ultimate Ibiza Vesper Martini

16 0

CO NN O I S S EUR


A Synergy of tradition and innovation

but how else can we tell if a bottle is hiding a genuine island product? The most important clue is found “in the fine print” on the bottle: Where is the drink made? Who is behind it? If the production facility is not on Ibiza, this usually speaks volumes. Nevertheless, a little background research can’t hurt to get a feel for the veracity of the brand story. By the way, small, local companies often have only a small marketing budget, which is why they are not always easy to find. It’s a good idea to keep an open eye and ask specific questions when ordering. Deeply rooted in the traditional alcohol production of Ibiza are the two family businesses Mari Mayans and Aniseta, which for many years held the only distillery licenses on the island. The former even owes the name “Hierbas Ibicencas” to the family, which began modifying the original method of hierbas production as early as 1880. Instead of an exclusive maceration of the herbs, they established a combination of maceration, infusion and distillation, as well as an increased addition of sugar. In 1997, this method was protected by the state with an indication of origin. Since then, only those varieties produced according to the modified method are allowed to call themselves “Hierbas Ibicencas”. All other Hierbas are called “Hierbas Payesas”, although their recipe is the original one. This idea is continued by Flúxa, for example, or the still young Carreró brand. The latter produces its Hierbas Payesas according to the original recipe of the founder’s grandfather. Also relatively young is the Goldtooth label, a vermouth that is not made on Ibiza but owes its soul to the island’s flowers, fruits and herbs. And anyone who thinks that lemon liqueur can only be of high quality in Italy has not yet tasted LC’s Limoncello, produced on Ibiza. Turning to high-proof spirits, the field of authentic products becomes even narrower. If you really want to stand out from the crowd, stick to the local brands. Moreover, they

calar, pero ¿cómo podemos saber si una botella esconde un producto original de la isla? La pista más importante se encuentra “en la letra pequeña” de la botella: ¿Dónde se fabrica la bebida? ¿Quién está detrás de ella? Si la planta de producción no se encuentra en Ibiza, esto suele decir mucho. No obstante, un poco de investigación sobre los antecedentes no está de más para hacerse una idea de la veracidad de la historia de la marca. Por cierto, las empresas pequeñas y locales suelen tener un presupuesto de marketing reducido, por lo que no siempre son fáciles de encontrar. Es una buena idea mantener un ojo abierto y hacer preguntas específicas a la hora de pedir. Muy arraigadas en la producción tradicional de alcohol de Ibiza están las dos empresas familiares Marí Mayans y Aniseta, que durante muchos años tuvieron las únicas licencias de destilería de la isla. A la primera se debe incluso el nombre de “Hierbas Ibicencas”, ya que la familia comenzó a modificar el método original de producción de hierbas ya en 1880. En lugar de una maceración exclusiva de las hierbas, establecieron una combinación de maceración, infusión y destilación, así como una mayor adición de azúcar. En 1997, este método fue protegido por el Estado con una indicación de origen. Desde entonces, sólo las variedades producidas según el método modificado pueden llamarse “Hierbas Ibicencas”. Todas las demás Hierbas se llaman “Hierbas Payesas”, aunque su receta sea la original. Esta idea es continuada por Flúxa, por ejemplo, o la todavía joven marca Carreró. Esta última elabora sus Hierbas Payesas según la receta original del abuelo del fundador. También es relativamente joven la marca Goldtooth, un vermut que no se hace en Ibiza pero que debe su alma a las flores, frutas y hierbas de la isla. Y quien piense que el licor de limón sólo puede ser de alta calidad en Italia, aún no ha probado el Limoncello de LC, producido en Ibiza. En cuanto a los licores de alta graduación,

bisschen Bling-Bling, auf jeden Fall möchte man sich von der Masse abheben. Und macht sich damit zum perfekten Opfer maßgefertigter Marketing-Strategien. Was aber, wenn man tatsächlich Wert auf Authentizität legt? Ein Shampoo in Japan ist ziemlich leicht zu durchschauen, aber woran erkennen wir sonst, ob sich in einer Flasche ein echtes Inselprodukt verbirgt? Der wichtigste Hinweis findet sich „im Kleingedruckten“ auf der Flasche: Wo wird das Getränk hergestellt? Wer steckt dahinter? Befindet sich die Produktionsstätte nicht auf Ibiza, spricht dies meist Bände. Dennoch kann auch ein wenig Hintergrund-Recherche nicht schaden, um ein Gefühl für den Wahrheitsgehalt der Marken-Story zu bekommen. Kleine, lokale Firmen verfügen übrigens oft über ein nur geringes Marketing-Budget, weshalb sie nicht immer leicht zu finden sind. Es empfiehlt sich ein offenes Auge und gezieltes Nachfragen beim Bestellen. Tief verwurzelt in der traditionellen Alkoholproduktion Ibizas sind die beiden Familienbetriebe Mari Mayans und Aniseta, welche über lange Jahre die einzigen BrennereiLizenzen der Insel innehatten. Ersteren ist sogar die Bezeichnung „Hierbas Ibicencas“ zu verdanken, nachdem die Familie bereits 1880 begann, die ursprüngliche Methode der Hierbas-Herstellung zu modifizieren. Anstelle einer ausschließlichen Mazeration der Kräuter etablierten sie eine Kombination aus Mazeration, Infusion und Destillation, sowie eine erhöhte Zuckerzugabe. Im Jahr 1997 wurde diese Methode von staatlicher Seite mit einer Herkunftsangabe geschützt. Seither darf sich ausschließlich jene Variante „Hierbas Ibicencas“ nennen, die nach dem modifizierten Verfahren produziert ist. Jeder andere Hierbas firmiert unter „Hierbas Payesas“, wenngleich dessen Rezept das eigentlich ursprüngliche darstellt. Diesen Gedanken führen z.B. Flúxa oder 1 61


Ibiza Quintessence

Hot’n Spicy Lemon Mule

deserve respect for holding their own as small fish in the shark tank of the spirits industry. Saline Vodka is one of them. It is distilled on the island, and seawater and farmhouse bread play a key role in its recipe. Special mention goes to LAW – The Gin of Ibiza. The creators of the multiple award-winning juniper spirit were granted the island’s third distillery license a few years ago, against all bureaucratic hurdles, which triggered said evolution of the local drinking culture. Due to the fact that they produce their gin locally and harvest the lion’s share of the botanicals used on Ibiza, it is still the only spirit that is officially allowed to have the word Ibiza on its label. Ibiza is famous for bringing people of diverse cultures together peacefully and creatively, a place where opposites attract and free spirits are welcome. Ad Libitum is the motto, “Each one as he pleases”. The recipes of our 100% authentic Ibiza cocktails follow this motto: Drink what you like – but with style... Salute! 16 2

CO NN O I S S EUR

el campo de los productos auténticos se reduce aún más. Para destacar entre la multitud, quédate con las marcas locales. Además, merecen respeto por mantenerse como peces pequeños entre los tiburones de la industria de las bebidas espirituosas. El vodka Saline es una de ellas, se destila en la isla, y el agua de mar y el pan payés tienen un papel fundamental en su receta. Mención especial merece LAW – The Gin of Ibiza. Los creadores de esta bebida espirituosa de enebro, ganadora de varios premios, obtuvieron hace unos años la tercera licencia de destilación de la isla, en contra de todas las trabas burocráticas, lo que desencadenó la mencionada evolución de la cultura de consumo local. Debido a que producen su ginebra de forma local y cosechan en Ibiza la mayor parte de sus ingredientes botánicos, sigue siendo la única bebida espirituosa a la que se le permite oficialmente llevar la palabra Ibiza en su etiqueta. Ibiza es famosa por reunir a personas de diversas culturas de forma pacífica y creativa, un lugar donde los opuestos se atraen y los espíritus libres son bienvenidos; Ad Libitum es el lema, “cada uno como guste”. Las recetas de nuestros cócteles 100% auténticos de Ibiza siguen ese lema: Bebe lo que quieras, pero con estilo... ¡Salud!


die noch junge Marke Carreró fort. Wobei Letztere ihren Hierbas Payesas nach dem Originalrezept des Großvaters des Firmengründers fertigt. Ebenfalls relativ jung ist das Label Goldtooth, ein Wermut, der zwar nicht auf Ibiza hergestellt wird, seine Seele jedoch den Blüten, Früchten und Kräutern der Insel verdankt. Und wer denkt, Zitronenlikör könne ausschließlich in Italien von hoher Qualität sein, hat noch nicht den auf Ibiza produzierten Limoncello der Marke LC gekostet. Wendet man sich den hochprozentigen Spirituosen zu, wird das Feld der authentischen Erzeugnisse noch schmaler. Wer sich wirklich von der Masse abheben will, halte sich bewusst an die lokalen Marken. Ihnen gebührt überdies Respekt, sich als kleine Fische im Haifischbecken der Spirituosenindustrie zu behaupten. Saline Wodka ist einer von ihnen. Er wird auf der Insel destilliert, in seiner Rezeptur spielen Meerwasser und Bauernbrot eine tragende Rolle. Besondere Erwähnung gebührt LAW – The Gin of Ibiza. Den Schöpfern des vielfach preisgekrönten Wacholderbrandes wurde vor einigen Jahren entgegen aller bürokratischen Hürden die dritte Destillerie-Lizenz der Insel erteilt, was besagte Evolution der hiesigen Trinkkultur auslöste. Aufgrund der Tatsache, dass sie ihren Gin sowohl vor Ort produzieren, als auch den Löwenanteil der verwendeten Botanicals auf Ibiza ernten, ist er bis heute die einzige Spirituose, die offiziell das Wort Ibiza auf dem Etikett führen darf. Ibiza ist berühmt dafür, dass hier Menschen unterschiedlichster Kulturen friedlich und kreativ zusammenfinden, ein Ort, an dem Gegensätze sich anziehen und Freigeister willkommen sind. Ad Libitum heißt es, „Ein jeder wie es ihm beliebt“. Diesem Motto folgen die Rezepte unserer 100% authentischen IbizaCocktails: Trinke was dir beliebt – aber mit Stil... Salut!

Saline Vodka Recipe refined with sea water, filtered over farmhouse bread. Made in Ibiza. www.salinevodka.com

LAW – The Gin of Ibiza Handmade on Ibiza by 4 friends with Phoenician juniper, fresh citrus peels, prickly pears, Pimientos de Padrón and others. www.law-gin.com

Licores Carreró Continuation of the Ibiza tradition of Hierbas Payesas and Café Caleta. Following an old family recipe. Instagram: licorescarrero

LC Limoncello and Chilicello (lemon liqueur with chilli). Made by hand in Ibiza. Instagram: lclimoncelloibiza

Goldtooth Aperitivo „Original“ or „Springtime“. Botanicals with origin Ibiza. Place of production: Spanish mainland. www.goldtoothvermut.com

Gigglewater Award winning Prosecco DOC. Made in Treviso Italy, the enchanting producer lives in Ibiza. Instagram: thegigglewatercompany

Drink what you like - but with style 1 63


FASHION

Leather, lace and lipgloss

Production

ArtworkHub SL Photography

Iside Pellegrino Preite Art Direction

Roberto Zampiero Model

Estefania Bernarl Model Agency

Benegas Management Hair & Make Up

Alice Maggioni

16 4

FASHIO N


1 65


16 6

FASHIO N


1 67


16 8

FASHIO N


1 69


1 70

FASHIO N


171


1 72

FASHIO N


173


ELAINE GROENESTEIN

The girl with the code La chica del código Das Mädchen mit dem Code WORDS SASCHA PLECIC TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA

If someone were to ask top business manager Elaine Groenestein today whether she has ever been discriminated against because she is a woman in central Europe, let alone black, she would register the question, but nonchalantly pass over it to give you the answer to your next question – for which you will thank her effusively and forget what you wanted to know in the first place. In this highly exciting encounter, get to know an inspiring energy that will make you realise that much more important questions than society have to move us forward. She’s old enough to get a driver’s license, Elaine says defiantly, laughing out loud when asked her age. Of course, that’s crude, but if you saw her in front of you, you’d wonder the same thing. Elaine talks as playfully as a teenager on the one hand and, when it comes to business, as confidently and eloquently as a top international manager on the other. She also has a gift for communicating complex subject matter in a simple way – with infectious enthusiasm for her topics. To understand Elaine, you have to look back at her family history. “My mother was born on a farm in Tanzania, on Mount Kilimanjaro. The climate is very moderate there,” she says when I’m about to ask if it’s not freezing cold there. “Not at all. Mom worked for the World Health Organisation, as a malaria researcher. She’s a scientist. But my mom decided to become a cook – you know, like a boss. She loves doing that – it fulfils her, and she stuck with it. She very successfully built her own catering business and recently sold it when it was time. To go a new way – she now has a bistro.” Elaine was born in Arnhem and was the oldest of five patchwork-family children. “I think I was already on the road when mum came over.” (both laugh). “My dad was a software developer. Actually, also a scientist, so engineer, like my mum – but he decided to become a coder.” A coder? “Yes, that’s right,

Si alguien le preguntara hoy a Elaine Groenestein, alta directiva de empresas, si alguna vez ha sido discriminada por ser mujer en Europa central, y además negra, ella se apuntaría la pregunta, pero la pasaría por alto despreocupadamente y respondería a tu siguiente pregunta, algo que agradecerás, olvidando lo que querías saber en primer lugar. En este emocionante encuentro, te presentamos una energía inspiradora que te hará darte cuenta de que hay cuestiones mucho más importantes que la sociedad para hacernos avanzar. La edad suficiente para sacarme el carné de conducir, dice Elaine desafiante, riéndose a carcajadas cuando le preguntan su edad. Es de mala educación, sí, pero si la vieras te preguntarías lo mismo. Por un lado, Elaine habla con la misma alegría que una adolescente, pero cuando se trata de negocios, tiene la seguridad y elocuencia de un alto directivo internacional. También tiene el don de comunicar temas complejos de forma sencilla, con un entusiasmo contagioso. Para entender a Elaine hay que remontarse a su historia familiar. “Mi madre nació en una granja de Tanzania, en el monte Kilimanjaro. El clima es muy moderado allí”, dice cuando estoy a punto de preguntarle si allí no hace un frío glacial. “En absoluto. Mamá trabajaba para la Organización Mundial de la Salud, como investigadora de la malaria, es científica. Pero decidió convertirse en cocinera, ser jefa. Es algo que le encanta, le llena, y se quedó con ello. Construyó con mucho éxito su propio negocio de catering y hace poco lo vendió cuando llegó el momento, para seguir un nuevo camino; ahora tiene un bistró”. Elaine nació en Arnhem y es la mayor de cinco hermanos. “Creo que yo ya estaba en camino cuando llegó mamá”, ambos ríen. “Mi padre era desarrollador de software. En realidad, también era científico, ingeniero como mi madre, pero decidió convertirse en programa-

174

PE O PL E

Würde heute jemand die Top Business Managerin Elaine Groenestein fragen, ob sie je benachteiligt wurde, weil sie in Mitteleuropa eine Frau, geschweige denn schwarz ist, würde sie die Frage zwar registrieren, aber nonchalant übergehen, um Ihnen die Antwort zu Ihrer nächsten Frage zu geben, wofür Sie sich überschwänglich bedanken und vergessen haben werden, was Sie vorher wissen wollten. Lernen Sie in dieser hoch spannenden Begegnung eine inspirierende Energie kennen, die Ihnen klar machen wird, dass uns viel wichtigere Fragen als Gesellschaft weiter bringen müssen. Sie sei alt genug, um einen Führerschein machen zu können, sagt Elaine trotzig und laut lachend nach ihrem Alter gefragt. Natürlich ist das plump, aber wenn man sie vor sich sieht, würden Sie sich das auch fragen. Elaine redet einerseits so verspielt wie ein Teenager und, wenn’s um Business geht, wiederum souverän eloquent wie eine internationale Top Managerin. Ausserdem hat sie die Gabe, verschiedenste komplexe Inhalte einfach zu vermitteln – mit ansteckender Begeisterung für ihre Themen. Um Elaine zu verstehen, muss man auf ihre Familienhistorie zurückblicken. “Meine Mutter wurde auf einer Farm in Tanzania geboren, am Kilimandscharo. Das Klima ist da sehr moderat.” sagt sie spontan, als ich gerade fragen will, ob es da nicht saukalt ist. “Überhaupt nicht. Mama arbeitete für die WHO, als Malariaforscherin. Sie ist Wissenschaftlerin. Aber meine Mama entschied sich, Köchin zu werden – weisst du, so‘n Chef halt. Das macht sie sehr gerne – es erfüllt sie, und dabei ist sie geblieben. Sie baute sehr erfolgreich ihr eigenes Catering Business auf und verkaufte es vor kurzem, als es Zeit war. Um einen neuen Weg zu gehen – sie hat jetzt ein Bistro.” In Arnhem, wo Elaine als Älteste von fünf Patchwork-Familien-Kindern zur Welt kam. “Ich glaube, ich war schon unterwegs, als


1 75


1 76

PE O PL E


“A jack of all trades is a master of none, but often times better than a master of one.”

Sascha. Aren’t we all coders?” Honestly, I can’t even put together an IKEA cabinet. To that extent, I’m at best semi-talented to be a remotely useful coder. And yet, I understand the hypothetical question. How much coder is there in Elaine? “I was sitting in my nursery back when I was 12 and I wanted a TV. My parents said no, here’s a computer. Which crashed quickly, which meant I needed to fix it. I did it myself. I had to get into the system and find out how it worked – so I could use that damn computer again. That was it.” Almost certainly not usual at 12! “Of course not, but let’s skip high school, I hated it!” Why, I want to know. “I dropped out because I didn’t see the need or benefit of following any education rules that didn’t get me the results I was hoping for. Why would I waste my time there?” Were the teachers getting on her nerves? “No, it was the whole thing. I wanted to learn, and learn fast things that interested me. But the routine in high school was to go to ‘mentor hours’ (auditions with school administrators), to do sports that I didn’t see the point in. I mean, hey, let me run, and I’ll run – but full throttle.” Elaine has been everything in her life, and excelled at everything. Whether as a headhunter, record pressing plant manager, music label boss, restaurateur or researcher, manufacturer and distributor of sustainable food and cosmetic products, which she offers at her Labritja Botanica to B2B clients such as hotels and restaurants. The 41-year-old is in the prime of her life right now – and radiates it. “I’m a business angel, I like to help well organised promising startups from the fem-tech and biotech industries. But what I currently love very much is to design houses on my own – built exclusively with materials, what nature gives in Ibiza. You know, in our family all are engineers, but I want to be an architect – of many things. I want

dor”. ¿Programador? “Sí, eso es, Sascha. ¿Acaso no somos todos programadores?” Honestamente, yo ni siquiera puedo montar un armario de IKEA. Hasta ese punto tengo, como mucho, un semi-talento para ser un programador remotamente útil. Y sin embargo, entiendo la hipotética pregunta, ¿cuánto de programadora hay en Elaine? “Estaba sentada en mi habitación cuando tenía 12 años y quería una televisión. Mis padres dijeron que no, que lo que había era un ordenador, que de hecho se estropeó en seguida, lo que significaba que tenía que arreglarlo. Así que lo hice yo misma, tuve que entrar en el sistema y averiguar cómo funcionaba, para poder volver a utilizar ese maldito ordenador. Eso fue todo”. ¡Casi seguro que no es habitual a los 12 años! “Por supuesto que no, pero vamos a saltarnos el instituto, ¡lo odiaba!” Quiero saber por qué. “Lo dejé porque no veía la necesidad ni el beneficio de seguir unas normas educativas que no me daban los resultados que esperaba. ¿Por qué iba a perder el tiempo allí?” ¿Le ponían de los nervios los profesores? “No, era el conjunto. Quería aprender, y aprender rápido las cosas que me interesaban. Pero la rutina en el instituto era ir a las ‘tutorías’ (audiciones con los administradores de la escuela) o hacer deportes a los que no les veía sentido. Era en plan, oye, déjame correr, y correré, pero a tope”. Elaine ha sido de todo en su vida, y ha destacado en todo. Como cazatalentos, directora de una planta de prensado de discos, jefa de un sello musical, restauradora o incluso como investigadora, fabricante y distribuidora de productos alimentarios y cosméticos sostenibles, los cuales ofrece en su Labritja Botanica a clientes como hoteles y restaurantes. Esta mujer de 41 años está en la plenitud de su vida y lo irradia. “Soy un ángel de los negocios, me gusta ayudar a las startups prometedoras y bien organizadas de la industria femtech

Mama rüberkam.” (beide lachen). “Mein Vater war Software Developer. Eigentlich auch Wissenschaftler, also Ingenieur, wie meine Mutter – aber er hat sich entschieden, Coder zu werden.” Ein Coder? “Ja, genau, Sascha. Sind wir nicht alle Coder?” Ehrlich gesagt, kann ich nicht mal einen IKEA-Schrank zusammenbauen. Insofern bin ich bestenfalls semi-talentiert, um ein ansatzweise brauchbarer Coder zu sein. Und trotzdem verstehe ich die hypothetische Frage. Wieviel Coder steckt in Elaine? “Ich sass damals mit Zwölf in meinem Kinderzimmer und wollte einen Fernseher haben. Meine Eltern sagten nein, hier ist ein Computer. Der logischerweise schnell abstürzte, was bedeutete: Repariere ihn. Selber. Also musste ich in’s System rein und erforschen, wie es funktioniert – damit ich diesen verdammten Computer wieder benutzen konnte. Das war’s – und dann hatte ich eine Casting Agency.” Mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit nicht direkt mit Zwölf. ”Natürlich nicht, aber lass uns die High School skippen, ich hasste sie!” Wieso, will ich wissen. “Ich hab sie abgebrochen, weil ich die Notwendigkeit und den Nutzen nicht sah, irgendwelchen Ausblidungsregeln zu folgen, die mir nicht die erhofften Resultate brachten. Was sollte ich da meine Zeit verschwenden?” Gingen ihr die Lehrer auf den Wecker? “Nein, es war das ganze Ding. Ich wollte lernen, und zwar schnell. Von Dingen, die mich interessierten. Aber der Ablauf in der High School bestand darin, an “Mentor Hours” (Vorsprechen bei Schulleitung) zu gehen, Sportarten zu machen, in denen ich keinen Sinn sah. Ich meine, hey, lass mich laufen, und ich laufe – aber Vollgas.” Elaine war in ihrem Leben alles, und in allem herausragend. Egal, ob als Headhunter, Plattenpresswerk Manager, Musik-Labelchefin, Gastronomin oder Forscherin, Herstellerin und Vertreiberin von nachhaltigen Food- und 177


to design things, without official guidelines. Just do what my gut tells me.” If you now mention in passing that this woman is curator for the permanent photo exhibition at the five-star establishment Six Senses Ibiza, that says a lot more about Elaine Groenestein. She can simply do a lot of things – and do them damn well. Before we say goodbye, Elaine says with a mischievous wink, “A jack of all trades is a master of none, but often times better than a master of one.” And with a victor’s smile, she departs for home. To her 650-year-old Ibizan house – on the oldest street in Ibiza, in the direction of Benirras.

y biotecnológica. Pero lo que actualmente me gusta mucho es diseñar casas por mi cuenta, construidas exclusivamente con materiales de la naturaleza de Ibiza. Sabes, en nuestra familia todos son ingenieros, pero yo quiero ser arquitecta, entre muchas otras cosas. Quiero diseñar sin directrices oficiales, sólo hacer lo que me dice mi instinto”. Cabe destacar también que esta mujer es comisaria de la exposición fotográfica permanente del establecimiento de cinco estrellas Six Senses Ibiza, lo que dice mucho de ella. Sencillamente, puede hacer muchas cosas, y hacerlas muy bien. Antes de despedirnos, Elaine nos dice con un guiño pícaro: “Aprendiz de todo, maestro de nada”. Y con una sonrisa triunfal, se marcha a casa. A su casa ibicenca de 650 años, en la calle más antigua de Ibiza, en dirección a Benirràs.

17 8

PE O PL E

Kosmetikprodukten, die sie in ihrer Labritja Botanica für B2B-Kunden wie Hotels und Restaurants anbietet. Die 41-Jährige ist gerade in der Blüte ihres Lebens – und strahlt das auch aus. “Ich bin ein Business Angel, helfe gerne gut organisierten vielversprechenden Start Ups aus der Fem-Tec und Biotec-Branche. Aber was ich aktuell sehr liebe, ist, auf eigene Faust Häuser zu designen – ausschliesslich mit Materialien gebaut, was die Natur in Ibiza hergibt. Weisst du, in unserer Familie sind ja alle Ingenieure, aber ich will Architektin sein – von vielem. Sachen designen, ohne behördliche Vorgaben. Einfach das machen, was mir der Bauch sagt.” Wenn man jetzt nebenbei erwähnt, dass diese Frau Kuratorin für die permanante Fotoausstellung im Fünfsterne-Etablissement Six Senses Ibiza ist, sagt das nochmals eine Menge mehr über Elaine Groenestein aus. Sie kann einfach vieles – und das verdammt gut. Bevor wir uns verabschieden, sagt Elaine mit schelmischem Augenzwinkern: “A jack of all trades is a master of none, but often times better than a master of one.” Und zieht mit Siegerlächeln von dannen, nach Hause. In ihr 650 Jahre altes ibizenkisches Haus – an der ältesten Strasse Ibizas, Richtung Benirras.


179


ALEXEA GRECH

Ask AlexEa – Not Alexa Pregúntale a AlexEa – No a Alexa Frag AlexEa – Nicht Alexa WORDS SASCHA PLECIC TRANSLATION KATY HASTINGS / MARÍA JESÚS ZAFRA PHOTOGRAPHY JORDI CERVERA LOCATION THE STANDARD

― Si lo primero que hacen los futbolistas ― Wenn

If, after the Premier League summer breaks, the first thing football players do when they return to Etihad Stadium in Manchester, is to show their team mates photos of their unbelievable Ibiza experience, it is most likely because they asked Alexea. Not Alexa, the robo chick from Amazon, but AlexEa. #AskAlexea is the one and only hashtag superstars like Dua Lipa, who have experienced everything, go to when they do not want their birthday week in Ibiza with their friends to be that “everything”, but something, else. Therefore, they call the secret number of Alexea Grech, the driving force behind the hashtag. She is one of the most wanted Luxury Travel Designers and Event Organisers among pop, football and film stars as well as agencies and Marketing Directors of the world’s leading lifestyle brands. Alexea was born on the beautiful island of Malta, and decided to call Ibiza home in 2006. What a character she is! She seems to turn the sun on and off, wherever she goes. If I had to describe her to someone who doesn’t know her, I would go for: A SarahJessicaParkerish Vivienne Westwood satellite – with a lifelong self rechargeable Duracell battery inside. Producing enough energy to cover the annual power supply requirements for all LED screens on Time Square. A business idea she could have made a lot of cash with, back in the days, at the age of 24, when she lived just around the corner in New York. To launch an office at Madison Avenue. Alexea: “Malta is beautiful, but it quickly became too small for me. My dream as a student was to work for Saatchi & Saatchi in London. I couldn’t do that from Malta, so as soon I finished my Business Degree and got an MSc in International Marketing, this was my ticket to work for Saatchi & Saatchi, Brunswick and Bell Pottinger.” In London, where she lived meanwhile, the smart, eloquent power woman had arrived in

tras las vacaciones de la Premier League al volver al Etihad Stadium de Manchester es enseñar las fotos de su increíble experiencia en Ibiza a sus compañeros, es porque recurrieron a Alexea. No a Alexa, la chica robot de Amazon, sino a AlexEa. #AskAlexea es el único hashtag al que acuden superestrellas como Dua Lipa, alguien que lo ha vivido todo, pero que durante su semana de cumpleaños en Ibiza con sus amigos buscaba algo más. Por eso, llamó al número secreto de Alexea Grech, impulsora del hashtag. Es una de las diseñadoras de viajes de lujo y organizadoras de eventos más buscadas entre las estrellas del pop, el fútbol y el cine, y entre las agencias y directores de marketing de las principales marcas de estilo del mundo. Alexea nació en la hermosa isla de Malta y decidió hacer de Ibiza su hogar en 2006. ¡Es todo un personaje! Parece que enciende y apaga el sol allá por donde pasa. Si tuviera que describírsela a alguien, diría que es un satélite de Sarah Jessica Parker y Vivienne Westwood, con una batería Duracell recargable de por vida en su interior que produce suficiente energía para cubrir las necesidades anuales de suministro de todas las pantallas LED de Times Square. Una idea de negocio con la que podría haber ganado mucho dinero cuando tenía 24 años y vivía a la vuelta de la esquina en Nueva York, montar una oficina en Madison Avenue. Alexea: “Malta es preciosa, pero rápidamente se me quedó pequeña. Mi sueño de estudiante era trabajar para Saatchi & Saatchi en Londres. No podía hacerlo desde Malta, así que en cuanto terminé la carrera de Empresariales y obtuve un máster en Marketing Internacional, salí directa a trabajar para Saatchi & Saatchi, Brunswick y Bell Pottinger”. Viviendo en Londres, esta mujer inteligente, poderosa y elocuente accedió al mundo en el que siempre había querido estar. Alexea aprendió de los mejores y desarrolló su com-

18 0

PE O PL E

nach den jeweiligen PremierLeague-Sommerpausen in den Katakomben des Etihad Stadium in Manchester FussballSpieler ihren Kumpels gleich die Handy-Bilder von der unglaublichen Ibiza-Experience zeigen, dann haben die mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit Alexea gefragt. Nicht Alexa, die Robotussi von Amazon, sondern AlexEa. #askalexea ist auch der Hashtag für PopSupertars wie Dua Lipa wenn sie, die schon alles erlebt hat, in ihrer Geburtstagswoche mit ihren Freunden eben nicht dieses “Alles” erleben will, sondern etwas – Einzigartiges. Dann wählt sie die geheime Nummer von Alexea Grech, der Driving Force hinter dem Hashtag. Die unter Pop-, Fussball- und Filmstars sowie Marketing Direktoren internationaler High End Marken eine der gefragtesten Luxury Travel Designer ist – weltweit. Sie stammt von der wunderschönen Insel Malta, wohnt und arbeitet seit sechs Jahren auf Ibiza. Was für eine Persönlichkeit. Wenn ich sie jemandem beschreiben müsste, der sie nicht kennt, wäre das in etwa so: Eine sarahjessicaparkersche Vivienne Westwood mit eingebauter lebenslanger selbstaufladbarer DuracellBatterie. Ausgestattet mit einer Energie, die den jährlichen Strombedarf aller LED Screens auf dem Time Square abdecken könnte. Mit der Businessidee hätte sie damals schon viel Kohle machen können – als sie mit 24 Jahren in New York landete – um ein Office an der Madison Avenue zu eröffnen. Bitte was? Wie? Womit? Alexea holt aus: “Malta ist wunderschön, wurde mir jedoch schnell zu eng. Ich dachte schon als Teenager gross. Und mein Traum als Studentin war, unbedingt bei Saatchi & Saatchi zu arbeiten. Also schloss ich einen Business Degree ab und machte mein Diplom als MSc in Business and International Marketing – das war die Eintrittskarte zu Saatchi & Saatchi, Brunswick und Pottinger PR.


181


18 2

PE O PL E


the world where she had always wanted to be. Alexea learned from the best and developed her understanding and special feeling for people (marketing is a people business – B2B and B2C). She lives for what she does – Marketing. Only a few do so, and those feel, move and activate the businesses. Like in 1998, when Alexea realised leading agencies had no online marketing departments. “So I founded NMS, Newmedia Marketing Solutions, one of the first online marketing agencies in the UK. Companies where asking why they needed a web site, we answered with showing our client’s number 1 rankings on Yahoo. Our client’s businesses scaled up exponentially.” Clients like Nortel Networks and BT Cellnet, but also smaller companies who suddenly competed with big the players in the Champions league. When one of my clients needed a physical presence in the American market, to remain competitive, I was on the red eye overnight to open their office in New York, living on Bleecker Street in summer, 82nd Street in winter, working out of Madison Avenue.” And she goes on: “I peered through Craigslist every time I needed to rent an apartment in New York, and the longer the more I wondered why there was no online portal for apartments – at all, worldwide. It was an obvious opportunity: A huge market, no suppliers, no competition. So we developed two of the first online travel agencies. ARC Corporate Housing, specialising in Luxury Corporate Travel, and Hotique – the guide to the world’s most desirable hotels representing over 350 hotels around the world.” That’s what I call a perfect start of a young career. How proud must the family have been in Malta. Alexea laughs: “My father was suspicious of the dot.com world (laughs) as I was travelling all over the world, a digital nomad, long before the term even existed. When I once called my father from an island in the Philippines, he said: “What are you doing there? That’s not a real business with no office? Come back and do something proper (both laugh). Everyone likes Alexea and those who know her want her.

prensión y empatía hacia las personas (el marketing es un negocio de personas: entre empresas (B2B) o entre empresas y clientes (B2C). Y ella vive para lo que hace: el marketing, algo sólo para unos pocos, que comprenden, mueven y activan los negocios. Como en 1998, cuando Alexea se dio cuenta de que las principales agencias no tenían departamentos de marketing online. “Así que fundé NMS, Newmedia Marketing Solutions, una de las primeras agencias de marketing online del Reino Unido. Las empresas preguntaban por qué necesitaban una web, y nosotros les mostrábamos los primeros puestos de nuestros clientes en Yahoo. Los negocios de nuestros clientes crecieron exponencialmente”. Clientes como Nortel Networks y BT Cellnet, pero también empresas más pequeñas que de repente competían con las multinacionales. “Si uno de mis clientes necesitaba presencia física en el mercado americano para seguir siendo competitivo, cogía un vuelo de noche para abrir su oficina en Nueva York, viviendo en Bleecker Street en verano, en la calle 82 en invierno y trabajando en Madison Avenue”. Y continúa: “Echaba un vistazo a Craigslist cada vez que necesitaba alquilar un apartamento en Nueva York, y cada vez más me preguntaba por qué no había un portal online de apartamentos que funcionara en todo el mundo. Era clara una oportunidad: un mercado enorme, sin proveedores, sin competencia. Así que desarrollamos dos de las primeras agencias de viajes online. ARC Corporate Housing, especializada en viajes corporativos de lujo, y Hotique, la guía de los hoteles más deseados del mundo, que representa a más de 350 hoteles de todo el mundo”. “Incluso cuando dije: ‘Papá, hoy he salido en el Sunday Times, ¡y no en el de Malta!’, me dijo que lo que importa es el amor verdadero y los amigos. Eso es genial, porque me avisa de los momentos en que se me podría ir la cabeza, y me mantiene los pies en la tierra”. Clientes como Vogue o Jean-Paul Gaultier suelen contratar a Alexea para conceptualizar, buscar localizaciones, negociar y llevar a cabo eventos importantes con los más altos niveles de exigencia en términos de calidad e impacto en el mercado y una clara conexión con Ibiza. Uno de sus clientes dice: “Si Alexea no puede encontrar esa localización especial, es que no existe”. A todo el mundo le gusta Alexea y todos los que la conocen la quieren.

Die mittlerweile in London lebende, smarte, bodenständige und eloquente Powerfrau war in der Welt angekommen, wo sie schon immer hin wollte. Und da lernte sie von den Besten und entwickelte ein Verständnis für Menschen (Marketing ist People Business – B2B und B2C). Sie lebt Marketing – nur wenige tun das, die spüren Chancen, bewegen und aktivieren Business. Wie 1998, als Alexea erkannt hatte, dass führende Agenturen keine OnlinieMarketing-Abteilungen hatten.. “Also gründete ich New Marketing Services, NMS, die erste Online-Marketing-Agentur im UK. Als Firmen uns fragten, wieso sie eine Webseite brauchen würden, zeigten wir Ihnen die Nummer-1-Rankings unserer Kunden auf Yahoo. Die Geschäfte unserer Kunden skalierten exponenziell. Kunden wie Mobell Communicatons (Madison) oder Nortel Networks (Whiteplains) konkurrierten sich plötzlich in der Championsleague mit den Big Players. Als einer der Kunden eine Geschäftsstelle im amerikanischen Markt eröffnen wollte, wurde ich über Nacht dazu erkoren, ein Office in New York zu eröffnen und zu leiten. Erst an der Bleeker Street, dann 82nd Street / Madison Avenue.” Was für ein perfekter Start einer noch jungen Karriere. “Als ich dann in New York ein Apartment suchte, wunderte mich, dass es keine Online Travel Agencies gab – weltweit. Eine offensichtliche Gelegenheit: Riesenmarkt, kein Angebot – null Konkurrenz. Also entwickelten wir die ersten zwei Online-Reise-Plattformen. Mit ARC Corporate Housing, Corporate Luxury Travel, und Hotique – dem Guide für die aufregendsten Hotels der Welt..” Das nenne ich einen perfekten Start einer jungen Karriere. Und die Eltern müssen vor Stolz geplatzt sein. Alexea lacht: “Im Gegenteil! Meinem Vater war die dot.com-Szene nur suspekt. (lacht) Ich reiste ja mittlerweile in der ganzen Welt herum und war ein Digital Nomad, lange, bevor es diesen Ausdruck überhaupt gab. Als ich meinen Vater mal von einer Insel auf den Philippinen anrief, sagte er: Was tust du da? Wie, du hast kein Büro? Das ist keine richtige Arbeit, ohne Büro? Komm zurück und mach was Anständiges – mit Zukunft.” (beide lachen) Alle mögen Alexea und jene, die sie kennen, wollen sie. 183


PHOTOGRAPHY

Son de Mar

Photography

Jordi Cervera @jordicerveraph represented by @mankovsky.art Model

Iryna Berdnyk @irene_musee

18 4

PHOTOG RA P H Y


D’ara endavant, sota un cel variable; veuràs muntanyes i petites valls, dins un anell d’escuma; veurà camins i cases perdudes, i els arbres i els sembrats, i les herbes i mates que no sembra ningú. 185


I veuràs més que mai que els núvols són tosos borrallons, que el vent passa encenent la gran brasa del dia, que la pluja és la núvia resignada del vent, i que la nit eixampla, enllà de cors i estels, la seva cova de silenci. 18 6

PHOTOG RA P H Y


Cercaràs a la terra no sabràs queè, la vida, això tan senzill que ens hem trobat als braços, aqueixa cosa vaga de la qual només sabem el nom, i que ens duu cap a tot sense retorn possible, boscos, camins, pluja i estrelles, vida tota lliurada damunt un vast deler ignorat. 187


18 8

PHOTOG RA P H Y


Cercaràs sobretot cossos vius com és encara el teu, que com el teu anhelin esguards, contactes, besos, cossos on és la vida bella, carn animada i modelada per una ardent força vital. 189


Oh, que delicadament, que apassionadament dret o ajagut s’ofereix, transitori, un bell cos de vegades! Hi ha fines cabelleres on amagar-hi els dits, i somriures que busquen el fons del nostre goig, i pits on deixar caure la gravetat dels besos, i mirades que ens prenen dins llur gorg de tendresa.

19 0

PHOTOG RA P H Y


Buscaràs aquests colls que creen amb un gir l’harmonia, buscaràs unes celles que tinguin vida sobre uns ulls -potser només la vida de la bellesa-, una pell buscaràs que inviti els llavis pel matís, la tibantor, la sang que davall hi palpita, una cintura que tempti l’avidesa del braç, una boca on un encís ens demani que hi recerquan ventura. 1 91


Oh, no! No tots els llavis, tots els ulls, fronts o cossos fereixen aquesta ànsia de la vida. Buscaràs, triaràs, entre les joves existències, la carn que t’enamori, pels camins, a les cases, entre el cel i la terra. 19 2

PHOTOG RA P H Y


Repertori de boques, d’esguards, de cabelleres, de gestos o posats, expressions, paraules, pedres, núvols, crepuscles, estels, gaudis, i pàgines de llibres, i somnis, i sospites.

1 93


Ah, servar aquestes formes que en somni es transfiguren, recordar aquesta sang que és perfum dins la nostra, perseguir-la entre el vent, els treballs, el misteri, retrobar la bellesa ja pura i destriada, i saber que és ací, i que és nostra la terra! Marià Villangómez.- Els béns incompartibles, 1954

1 94

PHOTOG RA P H Y


Marià Villangómez was not only born in Ibiza but spoke the language of the island – not just literally but also in spirit. He made it his life’s work to give Ibiza a voice and often made the subject of his writing the beauty of the landscapes of the island. His love for the place shone through in his work. Some of his pieces were published under the pseudonym Marc Arabí, taking his fictional surname from a headland on the Ibizan east coast. There is a bronze statue of the writer located in Sant Miquel. It stands near the church with views over the town and mountains that he loved.

1 95


Cavalli Ibiza is the island's top broker for Ibiza events, resident DJs and live leopards – born to make your wildest dreams come true. Set them free on the dance floors of beach clubs, villas, yachts, clubs, weddings, festivals, company and private events. // cavalli-ibiza.com


PARTY CALENDAR

Are you ready for the grand finale? WORDS OLIVIA EBELING

As the 2022 summer draws to a close, Ibiza is gearing up to see out a historic season in style. Celebrating the best electronic music with renewed vigour after a two year hiatus, following six months of sizzling fiestas the White Isle’s illustrious venues are putting on a last hurrah that will require our every last morsel of energy! We have done our due diligence to bring you the very best selection of delectable closings and more – so you don’t miss a thing during this busy party period!

1 97


T U E S DAY, S E P T E M B E R 20 T H

ABSOLUT ELYX IBIZA BRUNCH // PIKES IBIZA Combining delicious food and sun-soaked beats in the colourful and quirky setting of Pikes Ibiza, the Absolut Elyx Ibiza Brunch is a feast for all senses. Enjoy an eclectic and uplifting set by island favourite Andy Wilson and Radio Guesthouse while savouring tasty treats prepared by well-known island chef Love Food Ibiza a.k.a. Tess Prince. Every guest also receives a complimentary Absolut Elyx vodka cocktail. What’s not to love? T U E S DAY, S E P T E M B E R 20 T H

THE MARTINEZ BROTHERS // HÏ IBIZA

SAT U R DAY, S E P T E M B E R 1 7 T H

ANTS INVASION // USHUAÏA IBIZA The ANTS Invasion marches on towards the finishing line with a juicy line-up featuring ARTBAT, Andrea Oliva, Alan Fitzpatrick, Maya Jane Coles, Maze & Masters, and Raúl Rodriguez. S U N DAY, S E P T E M B E R 1 8 T H

SUNDAY RITUALS WITH RUSS FARELO // W IBIZA There’s never a bad time to enjoy a bit of sunset rooftop action and on the W Ibiza’s Glow Rooftop Terrace, you can do so in style. In these special Sunday sessions, DJ Russ Farelo sets the tone with a set loaded with Deep House and Tech House goodness. You can upgrade your sunset experience by reserving a prime-line lounger in the sea-facing chill out zone as you sip on cocktails and soak up the atmosphere. 19 8

E V E NTS

American DJ and producer duo The Martinez Brothers are bringing another night of electrifying house music and pure good vibes at the state-of-the-art super club. On September 20th they are joined by Jack Master and Manda Moore in the Theatre, while Paco Osuna mans the Club room with guests Cuartero and Manu Gonzalez. As always, don’t forget to head into the Wild Corner for a boogie, with Disco Disco setting this secret party spot alight! W E D N E S DAY, S E P T E M B E R 2 1 S T

SAGA // PACHA IBIZA Enigmatic global nomads Bedouin present their successful Saga concept in the hallowed halls of Pacha Ibiza. Leaders of the ethic electronica genre, they bring their mesmerising tribal, Eastern-inspired melodic house sound to the twin cherry universe. On September 21st they are joined by experimental electro pop trio WhoMadeWho for an extra special chapter of their Wednesday Saga.

T H U RS DAY, S E P T E M B E R 2 2 N D

ETHEREAL ART LAB FESTIVAL AUDITORIUM // LAS DALIAS IBIZA Enjoy a colourful and inspiring mix of alternative electronic music and visual art during the final instalment of Ethereal Art Lab Festival Auditorium at the famous Las Dalias hippy market. Celebrating ‘Ibiza People Dance Culture’, the 9-hour event offers multiple live electronic performances and art displays. Guests of all ages are invited to free their minds and let go of their identities and fully express themselves in their most creative form. Admission to the sprawling Las Dalias gardens is free, with the party moving into the newly refurbished Akasha club after dark. F RI DAY, S E P T E M B E R 2 3 R D

DRUMCODE // AMNESIA IBIZA Prepare for a night of pure techno joy as Adam Beyer’s Drumcode label takes over the cavernous halls of Amnesia Ibiza with a line-up that reads like the ‘who is who’ of big beats! As well as the man himself, Anna, Bart Skils, Kölsch, Layton Giordani, Lilly Palmer, Raxon and Rebūke are also billed to take to the booth for a night of non-stop techno goodness! SAT U R DAY, S E P T E M B E R 2 4 T H

WEEKEND VIBES // NIKKI BEACH IBIZA Make the most of the September sunshine with a day spent chilling, dining and dancing at the Nikki Beach Ibiza poolside. Feast on international dishes and fresh sushi in the elegant restaurant – or from the comfort of your daybed as you listen to uplifting house beats and live music! As always, plenty of magical surprises await at Nikki Beach Ibiza!


Chemical Brothers at Amnesia Closing Festival – Saturday, October 15th

Special Alert Amnesia Ibiza is set to mark the end of a historic Ibiza season with an epic finale as the iconic club has secured the Chemical Brothers to play an Ibiza-exclusive set at the Amnesia Closing Festival 2022. On Saturday, October 15th, the award-winning UK duo formed by Tom Rowlands and Ed Simons will be shaking the foundations of the cult venue to the core when they bring their powerful beats to what is bound to be one of the island’s most notable closings. The chart toppers were the first act to be announced from the Amnesia Closing Festival 2022 line-up – and with the tagline of ‘not just another closing’ PLUS an early starting time of 18:00 CET, you can count on the fact that a whole smorgasbord of sonic delights awaits!

1 99


S U N DAY, S E P T E M B E R 2 5 T H

T U E S DAY, S E P T E M B E R 2 7 T H

F RI DAY, S E P T E M B E R 3 0 T H

GLITTERBOX // HÏ IBIZA

SVEN VÄTH PRESENTS CATHARSIS // CLUB CHINOIS IBIZA

MUSIC ON // PACHA IBIZA

Ibiza’s sassiest party cranks up the volume on the home straight with one helluva tasty line-up just one week before its grand finale! With Basement Jaxx, Derrick Carter, Dimitri From Paris, DJ Harvey, Gina Breeze, Melon Bomb, Purple Disco Machine and Ultra Naté all on the bill, prepare for a dance-a-thon of epic proportions! M O N DAY, S E P T E M B E R 2 6 T H

DJ HARVEY’S MERCURY RISING // PIKES IBIZA Another all-nighter with the DJ’s DJ awaits in the quirky setting of Pikes Ibiza when DJ Harvey takes to the booth in Freddie’s all night long. Take a tumble down the rabbit hole and immerse yourself in Harvey’s world of slow and sultry house beats, traversing styles and genres and never failing to surprise! As crowds of music lovers trickle in from all corners of the island, guestlist is essential for this one – so make sure you register via the Pikes website well in advance! 200

E V E NTS

The German godfather of techno invites his following to a last dance on the black marble dance floor at opulent new Marina Botafoch venue Club Chinois Ibiza. Named after his first solo album in over 20 years, the party concept combines Papa Sven’s signature electrifying compositions and big beats with the powerful sound and inimitable lights and visuals of this spectacular nocturnal hotspot. Lose yourself in a whirlwind of the finest techno and mind-blowing production! T H U RS DAY, S E P T E M B E R 2 9 T H

VINYL LEGENDS // NASSAU BEACH CLUB Enjoy dinner on the beach in the glamorous setting of Nassau Beach Club with sound selectors Mariano Somoza and Laeet will dig through their extensive record collection to bring you the most iconic tracks of electronic music history pressed on vinyl.

Music On don Marco Carola is joined by none other than Seth Troxler and Cloonee for an electrifying night that blurs the borders of the techno and tech house genre. Bring your most comfortable dancing shoes because you won’t stop throwing shapes all night long. F RI DAY, S E P T E M B E R 3 0 T H

DEFECTED // EDEN IBIZA The iconic British house music label invites you for one final fiesta at its island home Eden Ibiza, closing off its longest season on the White Isle in style with big beats and irresistable anthems. SAT U R DAY, O C T O B E R 1 S T

SOUL HEAVEN // O BEACH IBIZA Enjoy the sizzling October temperatures – yes, it’s still hot enough for a pool party at the world famous O Beach Ibiza! Especially when resident DJs Tom Crane and Grant Collins together with the Soul Heaven crew bring the finest of anthems to get you up and dancing underneath the bright blue sky!


20 1


Club Chinois Ibiza – Tuesday, September 27th

Sven Väth Catharsis The ‘Papa’ of German Techno invites you to a final fiesta on the black marble dance floor at Club Chinois Ibiza. Having taken a ‘less is more’ approach with his shows during this historic season by only playing a handful of dates on the White Isle, his last outing at Marina Botafoch’s newest nocturnal hotspot is not to be missed. Named after Väth’s first album in 20 years, the Catharsis shows have been lapped up by electronic music connoisseurs and we predict this grand finale at Club Chinois Ibiza to pack out the intimate venue. Expect a varied mix of tracks from Papa Sven’s new record as well as the techno gems he loves. Paired with the state-of-the-art venue’s incredible 360-degree visuals, lighting and pristine sound, prepare for a night that will be one to remember!

202

E V E NTS


Closing Party Marathon 2022 AU G U S T SEPTEMBER

M O N DAY 2 9 T H

M O N DAY 1 9 T H T U E S DAY 2 0 T H

W E D N E S DAY 2 1 S T

T H U RS DAY 2 2 N D

Armin Van Buuren Closing Party · Hï Ibiza Louder Ibiza Closing Party Part II · Eden Ibiza Craig David’s TS5 Pool Party Closing · Ibiza Rocks Repopulate Mars Closing Party · Eden Ibiza Tomorrowland Presents Dimitri Vegas & Like Mike Closing · Ushuaïa Ibiza Heavensent Closing Party · Eden Ibiza Ethereal Art Lab Festival Auditorium · Las Dalias Ibiza All Day I Dream Closing Party · Cova Santa

Afterlife Closing Party · Hï Ibiza Espuma Closing Party · Amnesia Ibiza

S U N DAY 2 5 T H

Armin van Buuren · Ushuaïa Ibiza

M O N DAY 2 6 T H

Ibiza Anthems Closing Party · Ibiza Rocks

T U E S DAY 2 7 T H

CAMELPHAT Closing · Ushuaïa Ibiza

Voyage Closing Party · Es Paradis

The Martinez Brothers Closing Party · Hï Ibiza

W E D N E S DAY 2 8 T H

Joel Corry Closing Party · Ibiza Rocks

FISHER Closing Party · Hï Ibiza

Themba Presents Colours Closing Party · Club Chinois Ibiza

T H U RS DAY 2 9 T H

Nathan Dawe Closing Party, · Ibiza Rocks

Solid Grooves Motel The Closing · DC-10

ONE Closing Party · O Beach Ibiza

Afterlife Closing Party · Hï Ibiza

F RI DAY 3 0 T H

Children of the ‘80s · Hard Rock Hotel Ibiza

Cuckoo Land Closing Party · Ibiza Rocks

David Guetta Closing Party · Hï Ibiza

Defected · Eden Ibiza

OCTOBER

Saturdaze Closing · Nikki Beach Ibiza

SAT U R DAY 1 S T

ANTS Invasion · Ushuaïa Ibiza

Applebum Closing Party · Ibiza Rocks Black Coffee Closing Party · Hï Ibiza

Luciano Closing Party · Club Chinois Ibiza

elrow Ibiza Closing Party · Amnesia Ibiza

S U N DAY 2 N D

Storytellers Closing Party · Cova Santa Pyramid Closing Party Part 1 · Amnesia Ibiza Glitterbox Closing Party · Hï Ibiza

M O N DAY 3 R D

House In Paradise Closing Party · O Beach Ibiza DJ Harvey Mercury Rising Closing · Pikes Ibiza Amnesia Presents Closing Party · Amnesia Ibiza F**k Me I’m Famous! · Ushuaïa Ibiza

T U E S DAY 4 T H W E D N E S DAY 5 T H

Pure Pacha Closing Party · Pacha Ibiza Hotbed Closing Party · O Beach Ibiza

Bedouin A Wednesday Saga Closing · Pacha Ibiza

Paradise Closing Party · Amnesia Ibiza

T H U RS DAY 6 T H

El Baile Closing Party · Pacha Ibiza WILDCHILD Closing Party · O Beach Ibiza Bazar Closing Party · Lio Ibiza

F RI DAY 7 T H SAT U R DAY 8 T H

Satori ‘A Starry Night’ Closing Party · Club Chinois Ibiza Vintage Closing Party · Lio Ibiza Soul Heaven Closing Party · O Beach Ibiza The Masquerade Closing Party · Pacha Ibiza

S U N DAY 9 T H

Woomoon Closing · Cova Santa Showtime Sunday · Blue Marlin Ibiza Pyramid Closing Party Part 2 · Amnesia Ibiza

M O N DAY 1 0 T H

Circoloco Closing Party · DC-10

T U E S DAY 1 1 T H

Kisstory Closing Party · O Beach Ibiza

F RI DAY 1 4 T H

Pablo Fierro We’re Here Closing Party Destino Closing Party with Music On · Destino Pacha Ibiza Pool Party Closing · O Beach Ibiza Music On Closing Party · Pacha Ibiza

SAT U R DAY 1 5 T H S U N DAY 1 6 T H

Amnesia Closing Festival · Amnesia Ibiza Grand Closing Party · O Beach Ibiza Solomun +1 Closing Party · Pacha Ibiza

S U N DAY 2 3 R D F RI DAY 2 8 T H SAT U R DAY 2 9 T H

Pikes On Sundays Closing · Pikes Ibiza Homies Closing Party · Pikes Ibiza Pikes House Party Closing · Pikes Ibiza

20 3


SAT U R DAY, O C T O B E R 1 S T

T H U RS DAY, O C T O B E R 6 T H

ELROW AMNESIA CLOSING PARTY AT AMNESIA IBIZA

SATORI ‘A STARRY NIGHT’ // CLUB CHINOIS IBIZA

Let’s her it one more time for one of Spain’s boldest, most colourful and crazy party concepts: elrow. For the ultimate fiesta of season, a tasty line-up awaits with party starters Fatboy Slim, Eats Everything, Bastian Bux and Tini Gessler taking over the Terrace, while Kölsch is set to run elrow City. Paired with elrow’s over the top production and Amnesia Ibiza’s powerful sound system, this one will shake the club to its foundations!

Multi-instrumental live music artist and electronica producer Satori invites you to a final night of dancing under the stars – or, in this case, Club Chinois Ibiza’s incredible 360-degree visuals that turn the venue into a galaxy full of stars for the occasion. With pristine sound and Satori’s electrifying energy, this is one final fiesta not to be missed!

S U N DAY, O C T O B E R 2 N D

Global superstar DJ Solomun invites renowned British DJ and producer Erol Alkan to join him in the booth. Having played an integral part in the history of London’s electronic music scene, Alkan is famous for his killer remixes and has lent his hand to tracks by the likes of New Order, Kylie Minogue, Daft Punk, The Chemical Brothers and many more. Paired with heavy hitter Solomun, an irresistible night awaits.

SHOWTIME SUNDAY // BLUE MARLIN IBIZA Let’s turn Sunday into a fun day with a heavy dose of glamour by the seaside. One of the White Isle’s most famous addresses, the renowned Blue Marlin Ibiza invites you to dine and dance in the beautiful setting of Cala Jondall. Feast on the finest modern Mediterranean cuisine, sip on cocktails and soak up the ambience before you dance with your toes in the sand to a carefully curated roster of musical talent.

S U N DAY, O C T O B E R 9 T H

SOLOMUN + 1 // PACHA IBIZA

M O N DAY, O C T O B E R 1 0 T H

CIRCOLOCO CLOSING PARTY // DC-10 The iconic party series comes to an end with a spectacular line-up that will have you dancing until

20 4

E V E NTS

your feet bleed! &Me B2B Rampa, Adiel, Âme, Benji B, Ben Klock, Damien Lazarus, Chloé Caillet, Dixon, Honey Dijon, Joseph Capriati, Maceo Plex, Michael Bibi, LSDXOXO, Palms Trax, Patrick Topping, PAWSA, Seth Troxler, Shubostar, Sossa, Tania Vulcano, TSHA, VTSS and Z.I.P.P.O are all billed to play. The question is, can you keep up? F RI DAY, O C T O B E R 1 4 T H

MUSIC ON // DESTINO IBIZA Marco Carola and his crew turn the volume UP on summer one more time in the inimitable setting of Destino Pacha Ibiza. Dance by the famous poolside with views all the way to Dalt Vila as the likes of Paco Osuna, Joey Daniel, Latmun, and Ale de Tuglie B2B Calvin Clarke rock the open-air venue.

F RI DAY, O C T O B E R 2 8 T H

HOMIES // PIKES IBIZA The island’s favourite pyjama party celebrates the end of another season at their White Isle home, Pikes Ibiza. Unpretentious and relaxed, the Homies crew invites you to come as you are, enjoy the music, chill or go crazy… whatever you feel like, because at Homies’ you are partying amongst friends. Hosted by Christian Len, Camilo Miranda and Luca Averna plus a bunch of ‘Balearic pimps’, this is a no-nonsense fiesta with an alternative vibe that welcomes all.


Bam Bu Ku is Ibiza’s Tropical Lagoon which has become the place to go for those looking for a fun poolside venue to spend the day relaxing, dining or surfing on the island’s only Flowrider experience. With comfortable daybeds, a swimming pool and restaurant serving up tasty treats, the sea view venue in San Antonio offers a trendy place that the whole family can enjoy together.

SAT U R DAYS A N D S U N DAYS

FAM-BU-KU Bam Bu Ku has become famous for its weekend family brunches every Saturday and Sunday 12pm – 3pm. These family brunches are packed full of treats for little Ibizan stars including free popcorn, candyfloss and face-painting. Watch out for guest appearances from Spiderman and a real-life princess, while DJ Harrison spins the party music. No tickets, no entry fee – just a minimum spend of €30 for adults and €10 for children which can be redeemed on items from the food and drink menus.

Family friendly fun…

20 5


IBIZA GLOBAL FESTIVAL

The Rhythm Of The Planet 20,000 dance on the shores of the island to headliners Luciano and Nic Fanciulli PHOTOGRAPHY IRENE ARANGO

― The first ever Ibiza Global Festival went

off with a bang as 10,000 festivalgoers danced to headliners Luciano and Nic Fanciulli on July 30th and 31st 2022. Featuring a line-up of international DJs, live music artists and the Ibiza Global Radio roster, the eco-conscious event is set to pave the way for future electronic music gatherings across Europe.

20 6

F E ATURE


207


DAY 1

MAIN STAGE // Luciano / José Maria Ramon B2B Toni Moreno / Reff B2B Xavi Emparan / Baloo / Solskin / James My & Criss / LIVE STAGE // Kamobii / Medusa Odyssey / Albert Sirkia / Chelu Garcia / Masyga / Mauro DAY 2

MAIN STAGE // Nic Fanciulli / Alex Kennon / Rebeka Brown (live performance) / Josefin Rosen / WOLO / Dish Dash / Jose M Duro / Vinyl Mode / Marta Taddei / LIVE STAGE // WOLO / Jose M Duro B2B Varoc / Mauro / Masyga / Reff / José Maria Ramon B2B Iluhan Ramon

20 8

F E ATURE


TOM CRANE EVERY MONDAY // 04 PM TO 05 PM // IBIZA GLOBAL RADIO 100.8 FM www.ibizaglobalradio.com


HIPPIEMENTS VILLAGE – 9 EXCLUSIVE VILLAS DIRECTLY ON THE BEACH

DREAMS COME TRUE IBIZA‘S MOST EXCLUSIVE VILLA PROJECT

Nine brilliant white villas in the tradition of Ibizan architecture, built to the highest German quality. Situated directly on the beach with their own boat jetty.

WWW.HIPPIEMENTS-VILLAGE.COM

IBZStyle_VILLAGE_05.indd 2

23.06.22 12:11


+3 4 97 1 6 9 5 7 1 0 INFO@DV-GROUP.DE

IBZStyle_VILLAGE_05.indd 3

BALEARIC LUXURY. MADE IN GERMANY.

23.06.22 12:11


ChiaraBoni_SS22_235x297.indd 1

21/06/22 08:24


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.