Humanize Issue 21

Page 83

EDV: ...y la peluquera... EDV: …and the hair stylist… JS: Ya JS: Yeah. EDV: ....que cuando una persona entra con un teñido horrible, su primera pregunta es “¿Qué intentaba hacer esta persona?” Ese era un pensamiento muy específico que surge como resultado de esa profesión. Casi como si un pensamiento tan abstracto pudiese venir de un estilo de vida tan mundano en general. Es una cuestión muy práctica. Pero como un artista, casi nunca pienso eso. {Risas}. Pero esa es tu primera pregunta. “¿Por qué alguien hace esta mierda?” EDV: …that when a botched dye job comes in, her first question is “What was this person trying to do?” That was a very specific thought that came as a result of that profession. It almost seems like such an abstract thought can come by a very hands-on way of life in general. That’s a very practical question. But as an artist, I rarely think it. [Laughter] But that’s your first question, “Why does somebody make this shit?” JS: {Risas} ¡Sí! Si comparas a un artista con cualquier otra profesión - carpintero, electricista, político, conductor de autobús. ¿Por qué esta persona está conduciendo este enorme vehículo en una ruta fija, cada día a la misma hora? Pues porque la gente necesita trabajar. Hay una respuesta. ¿Por qué este artista parece pensar que se tienen que hacer las cosas de esta forma específica? Eso me llama la atención. JS: [Laughs.] Yeah! If you put artist alongside any other profession—carpenter, electrician, politician, bus driver. Why is this person driving a gigantic vehicle in this set route every single day at the exact same time? Well, because people need to get to work. There’s an answer for it. Why does this artist seem to think they need to set down things in this particular way? That’s of concern to me. EDV: ¿Cómo solucionas eso en tu escritura? EDV: How do you satisfy that in your writing? JS: No tengo ni idea. Es una lucha cada vez, porque siempre estoy pensando que es inútil. No hay una razón. Estoy siendo indulgente JS: I have no idea. It’s a struggle every single time, because I’m always thinking that it’s totally useless. There’s no kind of reason. I’m being indulgent. EDV: ¿Es una preocupación cuando empiezas? ¿En plan, por qué estoy escribiendo esto para empezar? ¿O esperas que surge como resultado del proceso? EDV: Is this a concern when you begin? Why write in this first place? Do you hope it happens as a result of the process? JS: Ya. Creo que es el proceso. Porque el proceso es divertido. Es el proceso de hacerme a mi mismo reír, o sentir algo. JS: Right. I guess it is process. Because the process is fun. It’s the process of making myself laugh, or making myself feel something. Anoche, me desperté en mitad de la noche y no me pude volver

a dormir porque tenía esta curiosa frase en la mente, que decía: “Siempre le digo a la gente que las ballenas no existen” y no podía dejar de pensar en eso. Me hacía reír pensar en alguien diciendo esa frase en voz alta. ¿Por qué pensaría alguien eso? “Siempre le digo a la gente que las ballenas no existen”: Me tuve que levantar y trabajar en eso. ¿Cómo conseguirían probárselo a los demás? ¿Qué les dirían? Así que trabajé en eso, y me sentí genial. Last night, I got up in the middle of the night and couldn’t sleep because I had this funny line in my head, which was “I keep telling people whales don’t exist” and I couldn’t stop thinking about it. It made me laugh to think of someone saying that out loud. Why would someone think that? “I keep telling people whales don’t exist”: I have to get up and work on that. How would they go about proving it to other people? What would they say? So I worked on it, and it felt really great. El problema para mi una vez que ya he tenido la experiencia de ponerlo en el papel, es decidir si lo hice o no por un motivo, si valió o no la pena, ese es el proceso de revisión, posterior al hecho. The issue for me now that I’ve had that experience setting it on paper, I have to decide whether or not there was a reason that I did that, whether or not it was worthwhile, and that’s the revision process, after the fact. EDV: Lo que me llama la atención aquí es la noción de que lo ordinario sea lo sublime. Eso tiene mucho sentido en lo que empiezo a aprender en el campo de la escritura. Como escritor eso es esencialmente lo que se siente. Para poder escribir algo en palabras comunes, tiene que ser de algún modo extraordinario para ti hacerlo. EDV: What I’m drawn to in this is the notion of the ordinary being the sublime. That makes sense so much in what I’m coming to learn in the writing field. Essentially, as a writer that’s exactly what it seems like. In order to put something down in regular words, it has to be in some way extraordinary for you to do it. JS: Nadie quiere oír: “Me levanté por la mañana y me aburría, me pajeé y me tomé el desayuno..” JS: No one wants to hear, “I woke up this morning and I was bored and then I jacked off and ate breakfast…” EDV: ¡Sí que quieren! Pero quieren que suene increíble. {Risas} EDV: But they do, they just want it to sound amazing. [Laughs] JS: ¡Exacto! JS: Exactly! EDV: O mejor, quieren oírlo de modo que les ayude a recordar que eso es lo que hacen y que hay una razón para que lo hagan. A lo mejor lo sublime - y ya estamos usando esta palabra de forma incorrecta seguramente - lo extraordinario es de hecho la no-noción de la pregunta por qué. Lo ordinario proporciona lo extraordinario, porque lo extraordinario surge al preguntar por qué a lo ordinario. ¿Por qué me desperté? ¿Por qué me masturbé? Eso es lo extraordinario. Eso es lo caótico. Eso es lo sublime. EDV: Or, rather they want to hear it in a way that helps them remember that’s what they do and there’s a reason that they


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.