Humanize Issue 21

Page 23

voice and find out where it came from and who were those people that ended up in those places. The result is what is seen: anyone. La cámara como cómplice o enemiga del retratado en “Faits Divers”, “Délits Flagrants” y en “10è Chambre-Instants d’audience”, aunque ésta no interviene, simplemente está. El hecho de estar, hace que aquel que se muestra quiera establecer una relación con quien está detrás de la cámara (ya sea el cineasta o el espectador), dejando de lado la soledad en la que realmente vive. Tres largometrajes que dialogan entre sí. “Faits Divers” gira casi todo el largometraje en cuestiones que se tratarían desde una comisaría de policía. “Délits Flagrants” es la entrevista entre el presuntamente culpable (de pequeñas faltas o delitos) y su abogado. Y “10è Chambre-Instants d’audience” es lo que ocurre en una sala de juicio. The camera as an accomplice or enemy in the portrayed “Faits Divers,” “Délits Flagrants,” and in “10è Chambre-Instants d’audience,” although it does not intervene, it is simply there. The fact that it is there makes the person being filmed to want to develop a relationship with the person behind the camera (whether it be the filmmaker or the audience), putting aside the loneliness of their real life. Three feature films that converse amongst themselves. “Faits Divers” revolves around issues dealt with in a police station. “Délits Flagrants” is the interview between the accused (misdemeanors and infractions) and their lawyers. And “10è Chambre-Instants d’audience” is what takes place in a courtroom. En “Profils paysans” y “Vie modern”, rodadas con siete años de diferencia, retrata a aquellos que son prácticamente invisibles en la vida cotidiana urbanita o medio urbana. Se traslada al mundo rural, a pequeños pueblos en los que, se podría decir, cada pueblo o casa es un país. No filma en un lugar elegido al azar, Depardon como buen conocedor de la vida de campo, sabe cual es la estancia más íntima de la casa: la cocina, lugar dónde solo los muy allegados acceden. Perfiles de campesinos jóvenes, mayores y de mediana edad. Aquí sí que hay un diálogo entre cineasta y personajes. Depardon pregunta, guía la conversación, pero nunca sale en plano. “Vie modern” (2008) es la vuelta a los lugares donde rodó “Profils paysans” (2001). Es el qué fue de ellos, ¿siguen igual? ¿se han ido del campo? In “Profils paysans” and “Vie modern,” filmed seven years apart, portray those who are practically invisible to the rest of the everyday lives of urban and semi-urban societies. It shifts to a rural setting, to small towns where, one could say, each town and home is its own country. He does not film in a random place, Depardon, well acquainted with rural life, knows where the most intimate place in a home is: the kitchen, a place where only very close to each other gather. Profiles of young, middleaged and old farmers. Here, there is definitely a dialogue between filmmaker and characters. Depardon asks the question, guides the conversation, but never the shot. “Vie modern” (2008) is the return to the places where he filmed “Profils paysans” (2001). It was the, “Where are they now?” Are they the same? Have they left the country? La última película documental realizada por Raymond Depardon es una especie de autobiografía, codirigida con su esposa

Claudine Nougaret. Fue ella que, a raíz de encontrar antiguas latas de las películas, le propuso la idea de hacer un recorrido de su carrera con aquel material descartado. Así, Claudine y Raymond realizan un viaje en el tiempo y un trayecto por la Francia actual. Se establecen dos tiempos: el actual que nos muestra al director retratando, con su cámara de gran formato, espacios de su país, y el pasado a través de un material inédito que fue desechado en la sala de montaje, de sus películas. Una entrañable y curiosa película llamada “Diario de Francia” (2012) en el que se redescubre al fotógrafo-director a través de sus memorias, donde convive la voz de una historia de amor y la historia del siglo veinte. The last documentary film directed by Raymond Depardon is somewhat autobiographical, co-directed with his wife, Claudine Nougaret. It was she who, after finding old cans filled with film, proposed the idea of putting together an overview of his work with that discarded material. Claudine and Raymond take a trip in time and a trajectory through today’s France. Two time periods are established: the current one that shows the director depicting spaces in his country with a large format camera, and the past through unedited material that was tossed to the side in an editing room, of his own films. It is an intimate and curious film called “Journal de France” (2012; “Diary of France” in English) where the photographer-director is rediscovered through his memories, where the voice of a love story and of the twentieth century live in unison. Se puede decir, para concluir, que Raymond Depardon en cine filma instituciones para narrar historias personales y en fotografía retrata personas para mostrarnos la vida de un país. To conclude, it could be said that Raymond Depardon, in film, shoots institutions to narrate personal stories and, in photography, he creates portraits of people to show us the life of a nation.

23


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.