HESA inprint - Issue 19

Page 1

sadonkorjuu â—Š harvest hesa inprint ¡ issue 19 august 2012

1




Tekijät ◊ Staff & Artists www.hesainprint.com hesa inprint

staff · tekijät

contributors · tekijät

Anna Puhakka Curator & Editor-in-Chief Kuraattori Ja Päätoimittaja

Roswitha Van Der Zander Richard L. Dana Hans Borgonjon Arpad Forgo Szilard Podmaniczky Liis Koger Rody Patrick White Bob Tomolillo

Thierry François Art Director & Head of Online Media Kaisa Ahtiainen Editorial Director Toimituspäällikkö

cover · kansikuva Arpad Forgo & Szilard Podmaniczky Bales on a Field I Paali Pelto I

4


Sisältö ◊ Content issue 19 · august 2012 hesa inprint

contents 6 Pääkirjoitus Editor's Note Anna Puhakka 8 Kerran Omistin Puutarhan Once I Had A Garden Roswitha Van Der Zander 11

Sadon Morfologian Kuvitettu Tulevaisuus The Illustrated Future Of Harvest Morphology Richard L. Dana

14 ‘Facebook’ Frome Hans Borgonjon

18 Kompakti Compact Arpad Forgo & Szilard Podmaniczky 22 Sää Weather Liis Koger 24 Alanin Silmin Through Alan's Eyes Rody Patrick White 27 Hammasharjasato Toothbrush Harvest Bob Tomolillo 28 Seuraavaksi Next

5


Pääkirjoitus ◊ Editor's Note anna puhakka editor-in-chief · päätoimittaja

For me autumn is a time of new beginnings, of new projects and looking at what has been accomplished so far in the year. In fact I would go as far as to say that this is my own personal New Year. The scent of wet earth and waning moon call me to take stock and inspire me to start researching new things, letting my thoughts wander the changing landscape. It is time to reap the rewards of what have been sewn in to this month’s harvest. The standard of submissions has been increasing with the summer winding down and the search for creative outlets growing. The works chosen this month come in many mediums, shapes, sizes and interpretations. I wish you all a pleasant change in seasons and many happy surprises to come. Love — Anna —

6


hesainprint.com

Minulle syksy on uusien alkujen, projektien ja saavutusten tarkastelun aikaa. Sanoisinkin, että tämä on oma henkilökohtainen uusi vuoteni. Märän maan tuoksu ja hupeneva kuu kutsuvat minut arvioimaan nykyhetkeä ja inspiroivat minua aloittamaan uusien asioiden tutkimista; ne sallivat ajatuksieni vaeltaa muuttuvan maiseman läpi. On aika kerätä tämän kuukauden sato. Kesän lähestyessä loppuaan lehteen toimitettujen töiden taso on noussut, ja luovien kanavien etsintä on kasvanut. Tässä kuussa valitut työt tulevat monissa eri taiteenlajeissa, muodoissa, kooissa ja tulkinnoilla. . Toivon teille kaikille miellyttävää vuodenajan vaihdosta ja tulkoon suuntaanne monia yllätyksiä. Rakkaudella — Anna —

7


Kerran Omistin Puutarhan ◊ Once I Had a Garden roswitha van der zander drawings · piirustus

Once I had a garden, where I cultivated all my vegetables. Being a highly individualistic artist, I shouldn’t have been astonished to earn fruits and vegetables of highly individualistic appearence. No vegetable had the typical expected form of its kind, but instead they showed different strange shapes, which really cried for being drawn. Therefore, before taking them to the kitchen, I first made pencil drawings and so I got a double harvest, one for my meals and one for the art. Kerran omistin puutarhan, jossa kasvatin kaikki omat vihannekseni. Koska olin hyvin yksilöllinen taiteilija, minun ei olisi pitänyt olla niin yllättynyt, että sato oli hyvin yksilöllisesti muotoutunut. Yhdelläkään vihanneksella ei ollut sille ominaista muotoa, vaan kaikilla oli erilainen, omituinen muoto, joka itki tulla piirretyksi. Siksi, ennen kuin toin ne keittiöön, piirsin ne lyijykynällä, jolloin sain kaksinkertaisen sadon: yhden syötäväksi, ja toisen taidetta varten.

b

e 8


d

f

9


c

a b c d e f

pears 2 · päärynät: 100 × 75cm, 1986 potatoes 1 · perunat 1: 84 × 88cm, 1986 potatoes 2 · perunat 2: 83 × 86cm, 1986 carrot 1 · porkkana 1: 64 × 57cm, 1985 carrot 2 · porkkana 2: 70 × 77cm, 1985 carrot 3 · porkkana 3: 73 × 52cm, 1985 Lyijykynä piirustus · Pencil drawing

a

10


Sadon Morfologian Kuvitettu Tulevaisuus The Illustrated Future of Harvest Morphology richard l. dana · essay/digital art essee/digitaalinen taide

As humankind accelerates Progress forward toward a more wonderful world, what we will harvest and eat in the Future will be very little like what we eat at present. Due to advances in genetic, biological and chemical engineering, the multinational food production industry will make sure that in the future there will be constant developments in the manufacturing of food. Our fortunate descendants will be able to enjoy food not tasting like anything found in our in our current diet. And this harvest of deliciousness will look like nothing we are eating now. Based on extensive scientific food forecasting research, it is my pleasure to present to you, Dear Reader, a s mall visual feast, a pictorial hors d’oeuvre as it were, of a few of the expected harvests of the future. future fruits, vegetables, and fruit-vegetable hybrids: These essential foodstuffs will be like nothing you have ever seen! But they will all be easily identifiable to everyone as either a fruit, vegetable, or a fruit-vegetable hybrid due to their attractive green glow. And no need to worry about finding any trace of impurities such as dirt or insects in this food group as they will be manufactured under the most sterile of conditions. You’ll want to eat every last bite because they might be good for you! meat-like food: Meat-like treats are waiting for us in the future! Of course mammals, birds, fish, and insects will look different in the future due to industrial food progress and unanticipated changes in the global ecosystem. But this is of no concern. All meat-like products and by-products will be uniformly coated with a delicious dark sludge containing subtly colored flavoring elements. You’ll want second helpings, for sure!

11


top-secret snacks: Citizens of the Future may never know exactly what their snacks are made of due to the intense competition in the multibillion Eurodollar processed-snack-manufacturing market of the Future. It is guaranteed: companies’ snack recipes will be top-secret, and who can blame them? (Don’t try, or you’ll end up in court with their lawyers.) But it’s also guaranteed that these snacks will be loved! Colorful, extra-crunchy, and in shapes one would never have thought of putting in one’s mouth, although they do seem to look like something or other. What’s not to like? Live Life to the fullest.

Inkjet prints of computer-generated imagery · Inkjet tulosteita tietokoneella luoduista kuvista, 82 × 82cm Kun ihmiskunta kiihdyttää Kehityksen vauhtia kohti parempaa maailmaa, se, mitä keräämme ja syömme Tulevaisuudessa on hyvin erilaista kuin se, mitä syömme nykyhetkenä. Genetiikan hyötyjen sekä biologisen ja kemiallisen suunnittelun ansiosta monikansallinen ruoantuotantoteollisuus varmistaa, että ruoanvalmistuksessa on jatkuvaa kehitystä tulevaisuudessa. Onnelliset jälkeläisemme pääsevät nauttimaan ruoasta, joka ei maistu läheskään samalle kuin nykyruokavaliomme. Ja tämä herkullisuuden sato ei näytä yhtään siltä, miltä nyt. Laajan tieteellisen ruoantutkimukseni ennustuksen pohjalta, Rakas Lukija, minulla on ilo esitellä sinulle pieni visuaalinen juhlaillallinen, kuvitettu alkupala, jos näin voidaan sanoa, tai pieni maistiainen tulevaisuuden odotettua satoa. tulevaisuuden hedelmiä, vihanneksia, ja niiden yhdistelmiä: Nämä tärkeät ruoka-ainekset tulevat olemaan ennennäkemättömiä! Mutta ne on helppo kaikkien tunnistaa joko hedelmänä, vihanneksena, tai hybridinä, jonka tunnistaa viehättävästä vihreästä hohdosta. Eikä epäpuhtauksia, likaa tai

12


hyönteisiä tarvitse pelätä, nämä ainekset on valmistettu mitä puhtaimmissa oloissa. Haluat syödä viimeisenkin murusen, sillä ne voivat olla terveellisiä! lihankaltainen ruoka: Lihaa muistuttavat herkkupalat odottavat meitä tulevaisuudessa! Totta kai nisäkkäät, linnut, kalat ja hyönteiset näyttävät erilaisilta tulevaisuudessa teollisen ruoan kehityksen ja odottamattomien maanlaajuisten ekosysteemimuutosten ansiosta. Mutta ei syytä huoleen. Kaikki lihaa muistuttavat tuotteet ja oheistuotteet on kuorrutettu herkullisella tummalla liejulla, joka sisältää hienostuneesti värjättyjä makuaineita. Haluat varmasti hakea lisää! huippusalaiset herkut: Tulevaisuuden kansalaiset eivät ehkä koskaan saa tietää tarkalleen, mistä heidän pikkunaposteltavansa onkaan tehty, koska kilpailu multimiljardien eurodollareiden valmisruokayhtiöissä on niin kovaa. On taattua, että yhtiöiden ruokareseptit ovat huippusalaisia, ja voiko heitä syyttää siitä? (Älä edes yritä, sillä päädyt oikeuteen heidän asianajajiensa kanssa). Mutta on myös taattua, että näitä herkkuja rakastetaan! Väriä, ekstra-rapeutta, muotoja ja makuja, joita ei ole ennen voinut kuvitellakaan, vaikka ne näyttävätkin joltain ihan muulta. Miksi ei niistä pitäisi? Elä Elämää täysillä.

13


‘FaceBook’ Frome

hans borgonjon · ceramics/installation keramiikka/installaatio

‘FaceBook’ Frome is a harvest of faces. I recruited 50 volunteers from my hometown to have their face cast in plaster and then made into concave p orcelain portraits. It was a whole process with different stages that lasted 6 months. Not only did it seem I was harvesting faces removing them from their plaster mould. But it was the different faces, the marking, wrinkles, eyelashes and crow feet or the smooth faces of young girls and boys that added to a real sense of richness and diversity. ’FaceBook’ Frome on kasvojen sato. Värväsin 50 vapaaehtoista kotikaupungistani kastamaan kasvonsa kipsimuotteihin, joista tein koveran posliinimuotokuvan. Koko prosessi eri vaiheineen kesti kuusi kuukautta. Kun irrotin muotit, näytti siltä kuin olisin korjannut kasvojen satoa. Mutta erilaiset kasvot, jäljet, rypyt, ripset, ohuet juonteet tai nuorien tyttöjen ja poikien pehmeät kasvot lisäsivät todellista rikkauden ja monimuotoisuuden tunnetta.

14


15


Concave portraits, porcelain Kovera muotokuvia, posliinia 24 Ă— 16 Ă— 12cm, 50 pieces/kpl, 2012

16


17


Kompakti ◊ Compact arpad forgo & szilard podmaniczky painting/text · maalaus/teksti

szilárd podmaniczky: a fine hungarian dictionary reap The man was reaping with a sharp scythe, the sound of the blade was hissingly quaverring on the wheat strands. He stopped, wiped his forehead and honed the scythe drawing the honing stone on both sides. He has been working his twentieth summer on the fields. There might be another twenty, he thought, then I can have a rest at last. bale The little boy had just one thought, then built a little hovel of straw bales on the stubble. He slipped in and out, started to feel at home and played around, after a while all the same he had the feeling of want. He wondered about what was happening inside the straw meanwhile. spike The wheat was waving in the summer wind as single spikes, half still green, half brown and silvery. Heavy crops can be expected to be this year, the man told his wife in the car, who started to overtake a trailer truck. Compact is a collaboration between writer Szilárd Podmaniczky and visual artist Árpád Forgó, both from Hungary.

English translation by Csilla Pintér Englanniksi kääntänyt Csilla Pintér 18


b

a

f

19


szilard podmaniczky: mainio unkarinkielinen sanakirja niitto Mies niitti terävällä viikatteella, ja terän ääni sihisi ja värisi vehnän varsissa. Hän pysähtyi, pyyhki otsaansa ja hioi terää kovasimella molemmilta puolilta. Hän työskentelee jo kahdettakymmenettä kesäänsä pellolla. Saattaa olla, että edessä on vielä toiset kaksikymmentä, hän mietti, sitten saa vihdoin levätä. paali Pikkupojalla oli mielessään vain yksi ajatus, ja kokosi sitten pienen heinäpaaleista tehdyn hökötyksen niitetyn pellon sängelle. Hän meni vuoroin sisään ja ulos, alkoi tuntea olonsa kotoisaksi ja leikki, ja hetken kuluttua tunsi haluavansa jotakin. Hän mietti, mitä samaan aikaan tapahtui heinän sisällä. tähkä Vehnä heilui kesätuulessa yksittäisinä tähkinä, puolet vihreinä, puolet ruskeina ja hopeisina. Tänä vuonna on odotettavissa rikas sato, mies sanoi vaimolleen autossa, kun alkoi ohittaa perävaunurekkaa. Kompakti on kirjailija Szilard Podmaniczkyn ja kuvataiteilija Arpád Forgón yhteistyö, molemmat ovat kotoisin Unkarista.

a

planetary bale planetaarinen paali 60 × 60cm, oil on canvas/ öljy kankaalle, 2003

d

bales on a field ii paali pelto ii 60 × 80cm, öljy kankaalle/ oil on canvas, 2000

b

bale on a field paali pelto 60 × 80cm, öljy kankaalle oil/on canvas, 2003

e

bale 67 paali 67 60 × 80cm, öljy kankaalle/ oil on canvas, 2003

c

bales on a field i paali pelto i 60 × 80cm, öljy kankaalle/ oil on canvas, 2000

f

bale 68 paali 68 60 × 80cm, öljy kankaalle/ oil on canvas, 2003

20


d

e

c

21


Sää ◊ Weather liis koger painting · maalaus

a

22


c

a

no fade in space ei hiipuvuutta tilassa 133 × 72cm, öljy kankaalle/oil on canvas, 2011

b

sky i taivas i 90 × 90cm, öljy kankaalle/oil on canvas, 2011

c

stray weathers hajanainen sää 70 × 70cm, öljy kankaalle/oil on canvas, 2011

b

23


Alanin silmin ◊ Through Alan's eyes rody patrick white story · tarina

I lay there staring at the ceiling. They should have told me, should have warned me. I felt a ping in my back and I wince in pain. There should be some kind of documentary they make you watch before sending you out to bring in turf. You are bent double at a 985 degree angle for what seems like a decade. Well at least it’s over for today. When the alarm goes off I almost piss myself. You have got be kidding me. I hear the pat patting on the stair as the others rush down to breakfast. Right body, up. Should I b e worried my body isn’t reacting. I grab onto the bedside locker somehow managing to pull myself up out of my gran’s downy duck feather’s. I p eer out through small bleary bloodshot eyes trying to focus on the old grandfather clock in the corner of the room. 4.30, that can’t be right surely? It was. I trudge down the stairs vertically, my back completely locked. When I get to the kitchen everyone is sitting at the big oak table that my grandfather carved himself. 75 hours it took. All the Hartnett kids knew the story. It’s drilled into them from a really young age. Sitting at the table I realize all the cousins are staring at me. How did you sleep asks Joe? Like a baby replies Alice. Yea and the baby only cried for parts of the night. They all laugh. I roll my eyes at them as they leave all singing I’ll see you, if you get there, if you ever get there!

24


It’s cold out there today, Gran says, make sure you wrap up well ok Peter. Yes Gran. And make sure you put on a bit of lippy, you don’t want to chap those nice kissing lips now do you. No gran. Here bring this chapstick with you and remember to bend your knees when your picking up the turf. Yes gran. You better get out there. Your grandfather has been out there since 3.30. That’s crazy doesn’t he sleep? Gran looks at me and I bury my face in my porridge again shoveling the creamy paste into my mouth. As I’m the only city kid, gran always puts honey on my porridge, but with my back in serious pain I can’t really focus on the sweet, only the sour taste I have in my mouth thinking about what the next 9 hours are going to bring. More pain I expect. Make sure you wash your face before you go out, gran calls, get some of that sleep off your face. Yes Gran. As I stare in the mirror cringing at the sight of my my bed head free from the usual copious amounts of dax wax. I p ass the toothbrush along my teeth with no real conviction, can’t even taste the toothpaste. As I st are in the mirror, a small clear teardrop trickles down my face. What are we doing Alan?

25


Makaan ja tuijotan kattoa. Heidän olisi pitänyt kertoa minulle, varoittaa minua. Tunsin piston selässäni ja valitan kivusta. Pitäisi olla jokin dokumentti, joka pitäisi katsoa ennen kuin levittää ruohomattoa sisätiloissa. Taivut kaksinkerroin 985 asteen kulmassa ajan, joka tuntuu vuosikymmeneltä No, ainakin se on tältä päivältä ohi. Kun herätyskello soi, kusen melkein housuuni. Et ole tosissasi. Kuulen askeleiden äänet portaissa kun muut kiirehtivät aamiaiselle alakertaan. No niin, kroppa ylös. Pitäisikö huolestua, sillä kehoni ei reagoi ollenkaan. Tartun sängyn vieressä olevaan lippaaseen ja jotenkin onnistun kiskomaan itseni ylös isoäitini hanhenhöyhenpediltä. Kurkistelen punaisilla silmilläni ja keskitän katseeni vanhaan kaappikelloon huoneen nurkassa. Kello 4.30, ei voi olla totta. Oli se. Laahustan vaivalloisesti portaat alas pystyasennossa, selkäni on täysin lukossa. Kun pääsen keittiöön, kaikki istuvat isoisän itselleen kaivertaman tammipöydän ääressä. Työ kesti 75 tuntia. Kaikki Hartnettin perheen lapset tunsivat tarinan. Se on istutettu heihin jo nuorena. Istuessani pöytään tajuan, että kaikki serkkuni tuijottavat minua. Kuinka nukuit, kysyy Joe. Sikeästi, vastaa Alice. Niin, ja vauva itki vain osan yöstä. Kaikki nauravat. Pyörittelen silmiäni kun he kaikki lähtevät laulaen “nähdään kun pääset paikalle, jos pääset paikalle!” Tänään on kylmä, sanoo Isoäiti, pukeudu lämpimästi, Peter. Kyllä, Isoäiti. Ja varmista, että laitat huulirasvaa, ethän halua että nuo pusuhuulet rohtuvat, vai haluatko? En, Isoäiti. Tässä, ota huulirasva mukaasi ja muista koukistaa polvet, kun nostat ruohomattoa. Kyllä, Isoäiti. Sinun on parasta mennä jo, isoisäsi on ollut siellä jo puoli neljästä. Hullua, eikö hän nuku? Isoäiti katsoo minua ja hautaan katseeni puuroon ja lapioin kermaista tahnaa suuhuni. Koska olen ainoa kaupunkilaislapsi, Isoäiti laittaa aina hunajaa puuuroni, mutta koska selkääni koskee niin paljon, en voi keskittyä makeaan, ainoastaan suolaiseen, ja ajattelen, mitä seuraavat 9 tuntia tuovatkaan tullessaan. Lisää tuskaa, oletan. Muista pestä kasvosi ennen kuin lähdet, isoäiti muistuttaa, pese uni kasvoiltasi. Kyllä, isoäiti. Tuijottaessani peiliin kauhistun näkyä hiuksistani, joissa ei ole valtavaa määrää hiusvahaa, kuten tavallisesti. Laahaan hammasharjaa suussani ilman suurempaa keskittymistä, en edes maista hammastahnaa. Kun tuijotan peiliin, pieni kirkas kyynel valuu alas poskeltani. Mitä oikein olemme tekemässä, Alan?

26


Hammasharjasato ◊Toothbrush Harvest bob tomolillo lithography · litografia

Lithography · Litografia: 4 × 4in

27


Seuraavaksi â—Š Next deadlines hakuajat

28


1–30.8.2012 1–29.9.2012

Code · Koodi Mystery · Arvoitus

You don’t have to be a professional artist, writer, photographer or a filmmaker to get involved with hesa inprint. We are looking for anyone with a vision and voice to share their opinions, work and stories not for a pay check but for the love of creating. You can buy your own printed copy of the magazine online at hesainprint.com/issues

Sinun ei tarvitse olla ammatiltasi taiteilija, kirjailija, valokuvaaja tai filmintekijä osallistuaksesi hesa inprinttiin. Me etsimme henkilöitä, joilla on oma ääni, visio ja jotka rakastavat uuden luomista ei rahan tähden vain vaan rakkaudesta luoda. Voit ostaa oman painetun kopion lehdestä netissä osoitteessa hesainprint.com/issues

HESA inprint

29

hesainprint.com issn-l 1799-8549 issn 1799-8549 (Painettu ⁄ Printed) issn 1799-8557 (Verkkolehti ⁄ Online)




hesainprint.com

32


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.