Golfnleisure08

Page 1

P1B208x28cronoOro_sp 11/14/11 11:26 AM Page 1

WINTER 2012 | 08 www.golfandleisure.gr

winter 2012 | 08

www.golfandleisure.gr

Four generations of Cellar Masters have crafted twelve hundred eaux-de-vie to establish Louis XIII as the most prestigious spirit on Earth. A closely guarded secret since 1874.

ONE CENTURY IN A BOTTLE

www.louis-xiii.com Enjoy Responsibly

www.apolafste.ypefthina.eneap.gr

THE GOLFER'S BIG BOOK T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F ER 01

02

03

The know-how of male wardrobe

The SECRET CHARM of BESPOKE

The IMPORTANCE of GROOMING

IWC. Το μέλλον της υψηλής ωρολογοποιίας από το 1868.

«Το μέλλον είναι ασφαλές». Portuguese Perpetual Calendar. Ref. 5032: Αν κάτι παραμένει σταθερό στη IWC είναι η επιθυμία για να γινόμαστε ακόμα καλύτεροι. Και το συγκεκριμένο ρολόι με τον μεγαλύτερο αυτόματο μηχανισμό IWC, αυτόματο σύστημα κουρδίσματος Pellaton και 7 ήμερες απόθεμα ενέργειας αποτελεί το καλύτερο παράδειγμα. Το διηνεκές ημερολόγιο με φάση σελήνης είναι μηχανικά προγραμματισμένο να λειτουργεί έως το 2499. Να λοιπόν ένα ρολόι που βλέπει το μέλλον. IWC. Tεχνολογία για άντρες.

Μηχανικός μηχανισμός κατασκευής IWC / Αυτόματο σύστημα κουρδίσματος Pellaton / Απόθεμα Ενέργειας 7 ημερών με ένδειξη στο καντράν / Διηνεκές ημ ερολόγιο (εικόνα) / Φάση σελήνης / Αντιανακλαστικό κρύσταλλο από ζαφείρι / Πλάτη με κρύσταλλο από ζαφείρι / Αδιάβροχο στα 30 μ. / Κάσα από λευκόχρυσο 18 κτ.

I WC S c h af f ha u sen, S wi tzer la n d. www.iwc.com - Richemont Eλλάς Α.Ε. 210 6471310 ΕΞΟΥΣΙΟΔΟ ΤΗΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ: ΑΘΗΝΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•VICHOS ITEMS•ATLANTIS•ΚΗΦΙΣΙΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•VICHOS ITEMS•ΝΕΟ ΨΥΧΙΚΟ: ΠΑΤΣΕΑΣ •ΓΛΥΦΑΔΑ: IMANOGLOU•ΠΕΙΡΑΙΑΣ: ΤΡΑΜΠΑΚΟΠΟΥΛΟΣ•ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ: TEMPUS•ΛΑΡΙΣΑ: PETRADI•ΠΑΤΡΑ: ΜΕΝΤΗ•ΜΥΚΟΝΟΣ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ •ΚΡΗΤΗ: CROESUS•ΡΟΔΟΣ: ΠΑΠΟΥΛΗΣ•ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ: ΠΑΠΑΔΕΑΣ•ΚΥΠΡΟΣ: VASSOS ELIADES

P1B208x28cronoOro_sp 11/14/11 11:26 AM Page 1

WINTER 2012 | 08 www.golfandleisure.gr

winter 2012 | 08

www.golfandleisure.gr

Four generations of Cellar Masters have crafted twelve hundred eaux-de-vie to establish Louis XIII as the most prestigious spirit on Earth. A closely guarded secret since 1874.

ONE CENTURY IN A BOTTLE

www.louis-xiii.com Enjoy Responsibly

www.apolafste.ypefthina.eneap.gr

golf exof (FT 1).ps Front - 1

T1 -

2012/01/02 16:55:00

Black CyanMagentaYellow

THE GOLFER'S BIG BOOK T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F ER 01

02

03

The know-how of male wardrobe

The SECRET CHARM of BESPOKE

The IMPORTANCE of GROOMING

IWC. Το μέλλον της υψηλής ωρολογοποιίας από το 1868.

«Το μέλλον είναι ασφαλές». Portuguese Perpetual Calendar. Ref. 5032: Αν κάτι παραμένει σταθερό στη IWC είναι η επιθυμία για να γινόμαστε ακόμα καλύτεροι. Και το συγκεκριμένο ρολόι με τον μεγαλύτερο αυτόματο μηχανισμό IWC, αυτόματο σύστημα κουρδίσματος Pellaton και 7 ήμερες απόθεμα ενέργειας αποτελεί το καλύτερο παράδειγμα. Το διηνεκές ημερολόγιο με φάση σελήνης είναι μηχανικά προγραμματισμένο να λειτουργεί έως το 2499. Να λοιπόν ένα ρολόι που βλέπει το μέλλον. IWC. Tεχνολογία για άντρες.

Μηχανικός μηχανισμός κατασκευής IWC / Αυτόματο σύστημα κουρδίσματος Pellaton / Απόθεμα Ενέργειας 7 ημερών με ένδειξη στο καντράν / Διηνεκές ημ ερολόγιο (εικόνα) / Φάση σελήνης / Αντιανακλαστικό κρύσταλλο από ζαφείρι / Πλάτη με κρύσταλλο από ζαφείρι / Αδιάβροχο στα 30 μ. / Κάσα από λευκόχρυσο 18 κτ.

I WC S c h af f ha u sen, S wi tzer la n d. www.iwc.com - Richemont Eλλάς Α.Ε. 210 6471310 ΕΞΟΥΣΙΟΔΟ ΤΗΜΕΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ: ΑΘΗΝΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•VICHOS ITEMS•ATLANTIS•ΚΗΦΙΣΙΑ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ•VICHOS ITEMS•ΝΕΟ ΨΥΧΙΚΟ: ΠΑΤΣΕΑΣ •ΓΛΥΦΑΔΑ: IMANOGLOU•ΠΕΙΡΑΙΑΣ: ΤΡΑΜΠΑΚΟΠΟΥΛΟΣ•ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ: TEMPUS•ΛΑΡΙΣΑ: PETRADI•ΠΑΤΡΑ: ΜΕΝΤΗ•ΜΥΚΟΝΟΣ: ΚΑΙΣΑΡΗΣ •ΚΡΗΤΗ: CROESUS•ΡΟΔΟΣ: ΠΑΠΟΥΛΗΣ•ΣΑΝΤΟΡΙΝΗ: ΠΑΠΑΔΕΑΣ•ΚΥΠΡΟΣ: VASSOS ELIADES


Aπό τη στιγμή που θα συνδυάσεις μια LV τσάντα με το ρούχο σου, γίνεσαι αμέσως LV γυναίκα», έχει πει ο Marc Jacobs, ένας από τους πιο πρωτοποριακούς –εν ζωή– σχεδιαστές, ο οποίος, όχι τυχαία, βρίσκεται στο τιμόνι του μεγάλου οίκου από το 1997. Η ιστορία, όμως, ξεκινά το 1854, όταν ο Γάλλος σχεδιαστής ειδών ταξιδιού Louis Vuitton ξεκίνησε να πουλά πολυτελή είδη ταξιδιού και γρήγορα έγινε ο αγαπημένος προμηθευτής των ανακτόρων και της βασιλικής οικογένειας. Τα δυο μαγικά αρχικά επάνω σε κάθε προϊόν –ρούχα, παπούτσια, αξεσουάρ– αποτελούν τη σφραγίδα της απόλυτης πολυτέλειας και την εγγύηση της απαράμιλλης ποιότητας. Ο οίκος, ειδικά μετά τη συνεργασία του με τον Marc Jacobs, απογείωσε την επικοινωνία του με τις καινούργιες γενιές και ανανέωσε ριζικά το προφίλ του. Ονόματα καλλιτεχνών, όπως ο Takashi Murakami ή η Rei Kuwakubo, σχεδιάστρια του Comme des Garçons, κατέθεσαν το ταλέντο τους στις υπηρεσίες της τέλειας τσάντας και το αποτέλεσμα ήταν –και είναι– εκπληκτικό! Για τη νέα Resort συλλογή 2012 μία γυναίκα με έμφυτη κομψότητα, η Sophia Coppola, έχει συνεργαστεί με την Julie de Libran, Design Director του οίκου. Έτσι, τον περασμένο Οκτώβριο, στο Cour Carrée του Λούβρου στήθηκε ένα εντυπωσιακό carousel για να παρουσιαστεί στο κοινό η νέα συλλογή του οίκου Louis Vuitton για την σεζόν άνοιξη - καλοκαίρι 2012. Η συλλογή, όπως και η εκδήλωση, ήταν φαντασμαγορική με κορυφαία στιγμή την εμφάνιση της Kate Moss να φορά μία κατάλευκη παραμυθένια δημιουργία...

Louis Vuitton Λάμψη στο Λούβρο

golf (all).ps Back - 1

T1 -

2012/01/02 16:52:12

Black CyanMagentaYellow


Departments — Περιεχόμενα

30

50

rania lianou: Οι επιδόσεις της στον τελικό των Faldo Series έστρεψαν για ακόμα μια φορά τα βλέμματα όλων πάνω της — Her performance in the Faldo Series Final put her once again in the centre of attention

36

golf icon: Γιώργος Βαφειάδης: ο καλύτερος Έλληνας ερασιτέχνης γκολφέρ — George Vafeiadis: the best Greek amateur golfer

martin kaymer:

HELLENIC GOLF FEDERATION: 30 χρόνια Ελληνικής Ομοσπονδίας Γκολφ — 30 years of the Hellenic Golf Federation

56

Συνέντευξη με το Νο4 στο World Golf Ranking — Interview with No4 in the World Golf Ranking

006 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 2

T1 -

2012/01/02 16:52:12

Black CyanMagentaYellow


Departments — Περιεχόμενα

152

p.

CELEBRITY SWING SCHOOL

GEORGE SATSIDIS:

Ο Έλληνας ρεπόρτερ του Χόλιγουντ μπήκε στο Γήπεδο Γκολφ της Γλυφάδας — The Greek Hollywood reporter entered the Glyfada Golf Club

70

p.

STYLE 2012 Ο Απόλυτος Οδηγός Στυλ του Επιτυχημένου Γκολφέρ —The Ultimate Style Manual for Successful Golfer

127

p.

136

p.

BU SIN ESS

TOUR NAM ENTS

156

p.

INSTRUCTIONS Μαθήματα από τον Ben Hogan — Hogan's golf lessons

008 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 2

T1 -

2012/01/02 16:52:12

Black CyanMagentaYellow


Identity — Ταυτότητα

Publisher-Managing Director Vangelis Chaniotakis vchaniotakis@golfandleisure.gr

Editor-in-Chief Panagiotis Frountzos pfrountzos@golfandleisure.gr Creative Art Director Antonis Meimaroglou Creative Art Direction Glory Hill Studio Assistant to the Editor-in-Chief Evi Vali Assistant Art Director Dimitris Nasios Columnists Katerina Katopis, Kostas Chatzichristos, Rena Papadopoulou, Katia Avramidou Contributors Katerina Katopis, Maro Voulgari, Emy Dourou, Nikos Vitsakis, Panos Diplarakos, Lydia Kanellopoulou, Angelos Konstantoulas, Evelina Gavriadi, Nikos Estavillios, George Barrios Translation Nicky Korontzi Copy Editor Martha Kaminari Fashion Margarita Pinioti, Dimitris Grammaticoyiannis, Constantinos Grozos, Chryssa Makri Photographers Dimitris Karteris, Panagiotis Katsos, Stelios Krevatopoulos, Giorgos Gerardos, Kleanthis Mitsioulis ADVERTISING DEPARTMENT Yiannis Tsagarakis 6972 319148 jtsagarakis@golfandleisure.gr Kalliopi Moragli 6937 101342 kmoragli@golfandleisure.gr Katerina Papafilippou PR Manager Areti Karatsola 6977 895397 akaratsola@golfandleisure.gr Golf and Leisure subscriptions: info@golfandleisure.gr Golf and Leisure is published 4 times a year by VAGMA, 2 Pirakanthon, Varimbombi, ++30 210 8169 871 / P.O. 136 77 , www.golfandleisure.gr All rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is strictly prohibited. Chairman: Vangelis Chaniotakis

010 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 3

T1 -

2012/01/02 16:52:13

Black CyanMagentaYellow


Editorial

Το στυλ, ο πολιτισμός και η μεταβατική εποχή —The style, the civilization and the transitional period

Α

Vangelis Chaniotakis managing director

ναρωτιόμουν όταν συζητούσαμε με τους συνεργάτες του περιοδικού την ύλη του καινούργιου τεύχους αν θα ήταν θεμιτό αυτή την εποχή το Golf & Leisure να κυκλοφορήσει με βασικό θεματικό άξονα το στυλ. Σε μια εποχή που κυριαρχεί ένα μελαγχολικό συναίσθημα και μια χιλιαστική προσδοκία, πόσο δόκιμος είναι ο λόγος αναφορικά με το στυλ; Και όμως, θεωρώ πως τώρα μπορούμε να συζητήσουμε για το στυλ, το στυλ που αναφέρεται στην ουσία και όχι μόνο στην εικόνα. Ακόμα και αν θεωρήσουμε ότι σήμερα διάγουμε τη μεταβατική φάση του ευρωπαϊκού πολιτισμού που έχει αφετηρία την Αναγέννηση, αυτό δεν θα πρέπει να μας κάνει να λησμονούμε πως αυτή η πορεία δεν ήταν γραμμική, αλλά ακολούθησε τεθλασμένες διαδρομές. Και όπου η γραμμικότητα διαταρασσόταν, ο άνθρωπος αποσυρόταν από το κέντρο του πολιτισμού και τη θέση του καταλάμβαναν τεχνητά μορφώματα: σήμερα αυτό που ονομάζουν «αγορά», άλλες εποχές το «έθνος», η «εκκλησία» κ.λπ. Το ζητούμενο, λοιπόν, είναι ο άνθρωπος να γίνει εκ νέου υποκείμενο της Ιστορίας και τα μορφώματα να επιστρέψουν στο ρόλο του αντικειμένου. Γι' αυτό ένα θεματικό τεύχος με αναφορά στο στυλ του σύγχρονου άντρα-γκολφέρ έχει λόγο. Γιατί η κουλτούρα καθενός από εμάς διαμορφώνει τις απόψεις και τον τρόπο ζωής, απόψεις και τρόπος ζωής που μπορούν να μας οδηγήσουν σε μια νέα προσέγγιση της πραγματικότητας. — I was wondering, when we were discussing with the magazines' collaborators about what the matter of our new issue should be, if it sounded right that, during this time, our main subject would be about style. In a period when a melancholic feeling and a millenialistic expectation are all around us, how proper is referring to style? However, I believe that now we can talk about style, but the style that is referring in the substance, not in the image. Even if we assume that today we live in the transitional period of European civilization, with Renaissance as a starting point, this should not let us forget that this path has not been linear but it followed crooked line routes. And whenever this linearity was being disturbed, man would withdraw from the center of civilization and artificial creations would appear instead: today it is called "market", during other eras it was "nation", or "church" etc. Therefore, the challenge is that man becomes, once again, the subject of History and these creations return back in their role as the object. That is why an issue about the style of modern man-golfer, has a reason of existence. Because the culture of each one of us, forms our views and our way of living which can lead us to a new approach of reality.

012 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 3

T1 -

2012/01/02 16:52:13

Black CyanMagentaYellow


T H E

U L T I M A T E

G O L F

WISH LIST

Πιστεύετε ότι σε έναν γκολφέρ αρκεί ο βασικός εξοπλισμός προκειμένου να νιώθει ευτυχισμένος; Αν ναι, η λίστα που ακολουθεί δεν σας αφορά... Do you believe that the basic equipment is enough for a golfer in order to be happy? If your answer is yes, then the following list doesn’t concern you ... • words by emy dourou

Garia Penthouse Apartment Mansory Edition Golf Car From $50,000

Κατασκευασμένο στη Φινλανδία, στο ίδιο εργοστάσιο που παράγονται οι Porsche Boxster και Cayman, το Garia είναι ένα πλήρως ηλεκτροκινούμενο όχημα από ελαφρύ σκελετό αλουμινίου με σύστημα διεύθυνσης με οδοντωτό κανόνα (τύπου κρεμαγιέρα), μπροστινή ανάρτηση με διπλά ψαλίδια, προβολείς αλογόνου, προφυλακτήρες, καθρέφτη και άλλα χαρακτηριστικά κανονικού αυτοκινήτου. — Built in Finland at the same factory responsible for the Porsche Boxster and Cayman, the Garia is an allelectric vehicle built on a lightweight aluminum frame with rack-and-pinion steering, double-wishbone front suspension, bihalogen headlights, fenders, rear-view mirror, and other auto-like features.

in St. Andrews, Scotland From $9,000,000 (approx.) Πίσω ακριβώς από το 18ο green του Old Course στο St. Andrews, το Hamilton Grand ανακαινίζεται από την εταιρεία Kohler Co. και μετατρέπεται σε είκοσι έξι υπερπολυτελή διαμερίσματα. Το penthouse –με επιφάνεια 210 τ.μ. διαθέτει τέσσερα υπνοδωμάτια και μια ιδιωτική βεράντα με θέα στο γήπεδο και την πόλη– θα παραχωρηθεί με μισθωτήρια σύμβαση ενενήντα εννέα χρόνων. Οι ιδιοκτήτες θα έχουν πρόσβαση σε ιδιωτικό roof garden, ιδιωτική βιβλιοθήκη, πάρκινγκ, ενώ θα εξυπηρετούνται από προσωπικό με μπάτλερ, καμαριέρα και σεφ. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί από τον ίδιο τον ιδιοκτήτη, το penthouse μπορεί να φιλοξενήσει οικογένεια και φίλους ή να ενταχθεί σε πρόγραμμα τύπου time-sharing. — Sitting directly behind the 18th green of the Old Course at St. Andrews, Hamilton Grand is being renovated by the Kohler Co. and turned into 26 incredible luxury apartments. The penthouse – at 2,257 square feet has four bedrooms and a private deck overlooking the course and town – will be "sold" with a 99-year lease. Owners also have access to a private roof garden, library, parking, butler and concierge service, and private chef. When not in use, the penthouse can be lent to friends and family or put into a rental pool.

Masters Badge Collection $19,500

Αν και οι τακτικοί θεατές των Masters χρειάζεται να αγοράζουν εισιτήρια κάθε χρόνο από τότε που οι αγώνες τελέστηκαν για πρώτη φορά, η παράδοση των badges ξεκίνησε το 1961, ενώ αυτό το μοναδικό απόκτημα αποτελείται και από τα πενήντα badges –καθένα από τα οποία έχει τη δική του συλλεκτική αξία–,

από το πρωταρχικό μέχρι και αυτό του 2011. — Although patrons of The Masters needed a ticket every year since its inception, the tradition of the Masters "badge" didn't begin until 1961, and this one-of-a-kind piece has all 50 badges – each one a collectible – from the first through 2011.

014 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 4

T1 -

2012/01/02 16:52:14

Black CyanMagentaYellow


PerryGolf's African Collage $14,995

Ben Hogan at AugustA Original Oil Painting $12,500

Το St. Andrews Golf Art είναι ένα καινούργιο website έργων τέχνης με έδρα του την πατρίδα του αθλήματος. Οι συλλέκτες και οι λάτρεις του γκολφ μπορούν να βρουν αυθεντικά έργα τέχνης –όπως το πορτρέτο του Hogan, μια δημιουργία του ζωγράφου Walt Spitzmiller και πολλά άλλα έργα που απεικονίζουν σπουδαίους παίκτες, ιστορικά γήπεδα και εμβληματικές στιγμές του αθλήματος. — St. Andrews Golf Art is a new, fine-art website based in the Home of Golf. Collectors and golf fans will find original pieces – like this portrait of Hogan, done by noted artist Walt Spitzmiller and more, of great players, historic courses, and iconic moments. Η Νότιος Αφρική έχει τον καλύτερο συνδυασμό γκολφ και άγριας φύσης, και ιδού ο τρόπος για να τον απολαύσετε: ένα ταξίδι έντεκα ημερών, στο οποίο συμπεριλαμβάνονται οκτώ διανυκτερεύσεις στο πολυτελές τρένο «Pride of Africa» και τρεις διανυκτερεύσεις στο φημισμένο Ellerman House, στο Cape Town. Τα γήπεδα γκολφ που περιλαμβάνονται στο πακέτο είναι τα: Leopard Creek, Fancourt, Hume-wood, Durban και Royal Swazi. — South Africa have the world’s most unbeatable combination of golf and wildlife, and this is the way to see it, an 11-night journey including 8 nights on the super-luxury "Pride of Africa" train and 3 nights in Cape Town at the acclaimed Ellerman House. Golf courses include Leopard Creek, Fancourt, Humewood, Durban, and Royal Swazi.

Sun Mountain ClubGlider Journey Travel Bag $199 Το πιο νέο μέλος της σειράς τσαντών ταξιδίου ClubGlider είναι μικρότερο και ελαφρύτερο από τα προηγούμενα μοντέλα, αλλά έχει και αρκετό χώρο για τσάντα του γκολφ, παπούτσια και όλο τον υπόλοιπο εξοπλισμό του σπορ. — The newest member of the ClubGlider bag line is smaller and lighter than previous models, but still has more than enough space for golf bag, shoes, and all the other playing paraphernalia you just can’t travel without.

Harrison Shotmaker Shaft Insert $150

Η εταιρεία Harrison, κορυφαία στα στελέχη γκολφ, μόλις παρουσίασε ένα αφαιρούμενο πρόσθετο για στελέχη από εξαιρετικά λεπτό στρώμα γραφίτη (UTP), που σταθεροποιεί και ενδυναμώνει το στέλεχος κατά την πρόσκρουση έχοντας ως αποτέλεσμα πιο ευθείες βολές. — Harrison, a leading maker of golf shafts, just introduced a removable insert, made of ultra-thinply graphite (UTP), that strengthens and stabilizes the shaft at impact to produce straighter shots.

Driver Day Of Instruction With A Top Teacher $10,000

Nike VR Pro Limited Edition $420

Αυτό το μπαστούνι, που μόλις κυκλοφόρησε στην αγορά, έχει σχεδιαστεί για τον καλύτερο γκολφέρ που επιθυμεί ένα πιο παραδοσιακό σχήμα κεφαλής σε σχήμα δακρύου και ένα σχετικά μικρότερο μέγεθος κεφαλής (430cc) και που δεν θέλει να τα παρατήσει από καμία απόσταση. — This just released driver is designed for the better player who likes a more traditional tear-drop head shape, a slightly smaller 430cc head size, and wants to be able to move the ball while not giving up any distance.

Κάθε άνθρωπος έχει την τιμή του, συμπεριλαμβανομένων μερικών από τους γνωστότερους δασκάλους του γκολφ. Μια ώρα με τον Butch Harmon κοστίζει $1.000, ενώ με τον Jim McLean με $2.500 έχεις μισή ημέρα. Ο Dave Pelz είναι ο πιο ακριβός δάσκαλος του γκολφ, καθώς έχει ορίσει την ημερήσια αμοιβή του στα $30.000. Με $10.000 μπορείς να κάνεις μάθημα μιας ημέρας με τον Hank Haney, ή για το ίδιο ποσό ο Stan Utley μπορεί να έρθει στο γήπεδο της περιοχής σου και να κάνει μάθημα σε σένα και σε δύο φίλους σου για τρεις ώρες και έναν απογευματινό κύκλο μαθημάτων. — Every man has his price, including the game's best-known teachers. An hour with Butch Harmon goes for $1,000, while Jim McLean gets $2,500 for half a day. Dave Pelz is the most expensive instructor in the game, asking $30,000 for a full day. For $10,000 you can get a day with Hank Haney, or for that same ten grand Stan Utley will come to your home course and give you and two friends a three-hour lesson and an afternoon round.

016 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 4

T1 -

2012/01/02 16:52:14

Black CyanMagentaYellow


Hearts... Penfold Hearts

RIO 2016 golf course design contest H Οργανωτική Επιτροπή των Ολυμπιακών Αγώνων του Ρίο ντε Τζανέιρο, Rio 2016™, θα ανακοινώσει τις επικρατέστερες εταιρείες του διαγωνισμού για την ανάληψη του έργου σχεδιασμού του γηπέδου γκολφ.

Την Παρασκευή 2 Δεκεμβρίου ανακοινώθηκαν οι οκτώ επικρατέστερες εταιρείες του επίσημου διαγωνισμού «Golf Course Architectural Services RFP». Οι συμμετέχοντες στους οποίους θα κατακυρωθεί ο διαγωνισμός θα φέρουν σε πέρας τη σχεδίαση του στρατηγικού έργου του χώρου του Ολυμπιακού γηπέδου γκολφ, το οποίο θα κατασκευαστεί στο Ρίο ντε Τζανέιρο για να φιλοξενήσει την επιστροφή του αθλήματος του γκολφ στο πρόγραμμα των Ολυμπιακών Αγώνων του 2016, ύστερα από 112 χρόνια απουσίας. Οι επικρατέστερες εταιρείες για την ανάληψη του έργου είναι οι παρακάτω, με αλφαβητική σειρά: Gary Player Design, Greg Norman Golf Course Design, Hanse Golf Design, Hawtree Ltd., Nicklaus Design, Renaissance Golf, Robert Trent Jones II και ThomsonPerret Golf Course Architects. Η εταιρεία που θα αναλάβει το έργο θα ανακοινωθεί στις αρχές του 2012, σε ημερομηνία που θα ανακοινωθεί από το Rio 2016™. — On Friday, December 2nd, the eight finalists of the Golf Course Architectural Services RFP were announced. The winning participants will design the executive project for the Olympic venue, to be built in Rio de Janeiro to welcome golf’s return to the Olympic Games program in 2016, after 112 years of absence. These are the contest finalists in alphabetical order: Gary Player Design, Greg Norman Golf Course Design, Hanse Golf Design, Hawtree Ltd., Nicklaus Design, Renaissance Golf, Robert Trent Jones II and Thomson-Perret Golf Course Architects. The awarded company name will be disclosed early in 2012, on a date to be announced by Rio 2016™.

Φαντάζομαι ότι ο James Bond δεν το μετάνιωσε ποτέ όταν άλλαξε τα μπαλάκια του γκολφ, καθώς το να κλέβεις στο παιχνίδι είναι ο κατάλληλος τρόπος για να τη φέρεις σε έναν απατεώνα σαν τον Auric Goldfinger («Goldfinger», 1964). Ο Bond πιάνει τον Goldfinger να κλέβει στο παιχνίδι σε ένα από τα χαρακτηριστικότερα στιγμιότυπα στον κινηματογράφο, αλλά και σε ένα γήπεδο γκολφ. Bond: «Παίζεις με Slazenger 1, έτσι δεν είναι;» Goldfinger: «Ναι, γιατί;» Bond: «Αυτή είναι Slazenger 7.» Ο James Bond δείχνει στον Goldfinger το δικό του μπαλάκι. Bond: «Ορίστε και το δικό μου Penfold Hearts. Μάλλον πρέπει να έπαιξες το λάθος μπαλάκι κάπου στο 18ο fairway. Παίζουμε με αυστηρούς κανόνες, οπότε πολύ φοβάμαι ότι έχασες την τρύπα και το παιχνίδι.»

Ίσως να μη θυμάστε ποιο είναι το Penfold Hearts, αλλά ακόμα κι αν δεν το θυμάστε δεν πειράζει. — I think that James Bond had no regrets when he switched his golf balls, since to be cheated is the just reward of the cheater like Auric Goldfinger ("Goldfinger", 1964). Golf course - day Bond spots Goldfinger cheating. Bond: "You play a Slazenger 1, don't you?" Goldfinger: "Yes, why?" Bond: "This is a Slazenger 7." Bond shows Goldfinger his own golf ball. Bond: "Here's my Penfold Hearts. You must have played the wrong ball somewhere on the 18th fairway. We are playing strict rules, so I'm afraid you lose the hole and the match." You may or may not remember Penfold Hearts, but if you don't that's okay.

SAMBA GOLF Το θρυλικό παπούτσι Αdidas Samba είναι ένα από τα πιο διάσημα παπούτσια στον κόσμο, με πωλήσεις περισσότερων από τριάντα πέντε εκατομμυρίων ζευγαριών παγκοσμίως. Τώρα, για πρώτη φορά στα χρονικά, οι γκολ-

φέρ μπορούν να φορούν αυτό το θρυλικό παπούτσι στο γήπεδο του γκολφ, καθώς παρουσιάστηκε στην αγορά το παπούτσι Samba Golf. — Adidas' iconic Samba is one of the most popular and recognizable shoes on the

planet, with more than thirty-five million pairs sold worldwide. Now, for the first time, golfers can showcase the legendary footwear on the golf course with the introduction of the Samba Golf shoe.

018 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 5

T1 -

2012/01/02 16:52:15

Black CyanMagentaYellow


5 GOLF

Welcome to ifly,

a company specializing in VIP Air Transfer. Ifly’s philosophy is simple: to provide its clients with the most luxurious aircrafts with a quality service and a level of professionalism that is second to none. Ifly offers top of the range aircrafts supported by a team of highly experienced pilots, qualified ground personnel, and state-of-the-art maintenance facilities that guarantee an unparalleled way of travel. We fly to every destination in Greece as well as to Italy, France, Montenegro, Albania, FYROM, Serbia, Bulgaria, Turkey and Cyprus.

Πιστεύουμε ότι είναι χρήσιμο να σας συστήσουμε μερικές εταιρείες που είναι σίγουρο πως οι όχι και τόσο ψαγμένοι γκολφέρ δεν γνωρίζουν. We think that it will be useful to introduce you to a few companies that most casual golfers may not know about. • words by evelina gavriadi

c om p anies you ha v e not hear d of …

Putter Kikkor Energy Piretti Royal Lounge

Golf

Athletic

Golf

Collection

www.putterlounge.com

.......................

www.wearenergy.com

www.pirettigolf.com

www.royalcollectionusa.com

Με έδρα το Κολοράντο, αυτοί οι τύποι μπορούν να κάνουν θαύματα με τα putters. Θέλετε να φτιάξετε το φινίρισμα ενός παλιού Scotty Cameron ή ενός Bettinardi; Η εταιρεία σάς προσφέρει επτά διαφορετικές επιλογές, από το κλασικό «black oxide» έως το μαύρο ελαφρώς ιριδίζον και το πλέον ανάρπαστο κατάλευκο φινίρισμα. Αυτοί οι τύποι είναι ικανοί να κάνουν ένα παλιό putter να μοιάζει ολοκαίνουργιο. — Based in Colorado, these folks perform small miracles with putters. Want to refinish an old Scotty Cameron or Bettinardi? They offer seven different options, from the classic black oxide to midnight oil and the super popular candy white finish. These guys will make an old putter look brand new, and even fit your flat stick with a new shaft and grip if you want.

Η Kikkor φτιάχνει παπούτσια του γκολφ που ποτέ δεν θα φορούσε, π.χ., ο μπαμπάς σας. Το casual και εμπνευσμένο από τα skater παπούτσια σχέδιο είναι ανάρπαστο στη νέα γενιά γκολφέρ και έχουν σχεδιαστεί ως εναλλακτική εκδοχή στα συμβατικά παπούτσια γκολφ. Με μεγάλη ποικιλία σε σχέδια και χρώματα, μπορείτε να τα φοράτε στην έξοδό σας ή στο μπαρ μετά το γκολφ! Απλώς μοιάζουν με αθλητικά παπούτσια. — Kikkor makes golf shoes that your dad wouldn't wear. The casual, skater inspired styles are very popular with the younger generation of golfers and are designed to be an alternative to the standard golf shoes we all grew up with. With many different styles and colors available, you can wear them out of the house and to the bar after golf! They just look like a pair of sneaks.

Η Energy Athletic Golf Apparel έχει τη λύση σε κάθε πρόβλημα. Το ύφασμα IonX Ionized Energy Fabric, που θα βρείτε αποκλειστικά στο Energy Athletic Golf, προσφέρει ιονισμένη ενέργεια στο πάνω μέρος του σώματος μέσω ενός αρνητικά φορτισμένου ηλεκτρομαγνητικού πεδίου ενσωματωμένου στη μοριακή δομή του υφάσματος. Αυτό, θεωρητικά, αυξάνει την ενέργεια του παίκτη, τη συγκέντρωση και την απόδοσή του. — Energy Athletic Golf Apparel has the solution. The IonX Ionized Energy Fabric, exclusive to Energy Athletic Golf, delivers ionized energy to the entire upper body through a negatively charged electromagnetic field built into the molecular structure of the fabric. This is supposed to increase your energy, focus and performance.

Η Piretti φτιάχνει putters. Τα flat stick τους είναι πιο βαριά και λιγότερο μακριά από τα περισσότερα putters, ενώ χρησιμοποιούν μαλακά μέταλλα και αυλακώσεις CNC για να επιτύχουν τέλεια τις προδιαγραφές. — Piretti makes putters. Their flat sticks are made with more weight and less loft than most, and they use soft metals and CNC milling to get the specs perfect.

Θυμάστε τη Sonartec, τη γνωστή εταιρεία fairway woods που είχε τεράστια επιτυχία στο PGA Tour και που χαίρει της υποστήριξης του Nick Price; Η μητρική εταιρεία της Sonartec, η οποία πλέον δεν υπάρχει ως εταιρεία, είναι η Royal Collection, γνωστή για τη γνώριμη ανεπαίσθητη κοιλότητα του μπαστουνιού την ώρα του drive, κοιλότητα που χαρίζει την καλύτερη αίσθηση και την καλύτερη απόδοση στα fairway woods παγκοσμίως. — Remember Sonartec, the popular fairway woods that took the PGA Tour by storm and were endorsed by Nick Price? The parent company of the now defunct Sonartec is Royal Collection known for the familiar "driving cavity" feature, they produce the best feeling and performing fairway woods on the planet.

Anavryta Building 225-227, Kifissias Avenue, 145 61 Kifissia, Athens, Greece Tel.: (+30) 210 62 35 080, Fax: (+30) 210 80 19 270, e-mail: info@ifly.gr www.ifly.gr

020 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 5

T1 -

2012/01/02 16:52:15

Agusta A109 Power Elite is a twin engine helicopter, manufactured in 2003, flown upon request by one or two pilots and can comfortably fit up to 6 passengers. Its cruising speed comes up to 130 MPH making it one of the fastest commercial helicopters. Apart from its striking aerodynamic silhouette, the cabin offers a spacious, quiet and luxurious environment, equipped with an air-conditioned leather seated interior, including a mini-bar. Its two separate flight control hydraulic systems guarantee the highest level of safety for your flight.

Black CyanMagentaYellow

The Cessna Caravan 208 is a brand new, fresh from the factory aircraft, manufactured in 2011. It can fit up to 9 passengers and its cruising speed comes up to 180 MPH which means that it can cover short as well as long distances in a very short time. Besides being one of the most popular private aircraft models around the world, nothing matches its versatility and cost effectiveness. Additionally it features a soundproof environment and an air-conditioned leather seated interior providing a luxury feeling in the sky. With its full glass cockpit that embodies all flight data in conjunction with its integrated Avionics system, flight safety will be at its maximum.


THE GOLFERS' CHOICE AT THE NORTH SUBURBS

«Sablo» είναι ένας αρχάγγελος του δικαίου, αλλά παράλληλα είναι και η νέα επιχειρηματική προσπάθεια στο γαστρονομικό στίβο του Τάκη Γκώνια. Στη Φιλοθέη, λοιπόν, έχει ανοίξει από τις 17 Ιουνίου ένας ξεχωριστά καλαίσθητος χώρος, οι άνθρωποι του οποίου έχουν δώσει ιδαίτερη προσοχή στην ποιότητα και τη λεπτομέρεια ως προς τα υλικά, την έμπνευση στην κουζίνα, και το σέρβις. Η κουζίνα του «Sablo» αποτελεί μια παλέτα με μεσογειακά χρώματα, εξωτικές πολυνησιακές αποχρώσεις και πολλές μοντέρνες πινελιές. Η ποικιλία από επιλεγμένα κρασιά και οι λαχταριστές γλυκές προτάσεις αποθεώνουν με επιτυχία το γεύμα σας. Ο δελεαστικός χώρος δυο επιπέδων του «Sablo» και

το κοσμοπολίτικο περιβάλλον έρχονται για να πλαισιώσουν τις πιο αξέχαστες στιγμές σας. Το επιβλητικό design, οι κατάλληλες μουσικές επιλογές και το φιλικό και γρήγορο σέρβις συνοδεύουν με κομψότητα το γεύμα ή τον καφέ σας. «Sablo Lounge & Café», Λ. Καποδιστρίου & Θράκης 2, Φιλοθέη, τηλ.: 210 6844393 — "Sablo" is the name of an archangel of justice, and it is also Takis Gkonias' new business venture in the field of gastronomy. So, in the region of Filothei, since June 17, a particularly stylish place is open while its people have given great attention to quality and detail in terms of materials, the inspiration in the kitchen and the service.

Πως ξεκίνησε

ο θεσμός των Green Jackets στο Augusta Masters;

How Did the Masters Green Jacket Get Started?

"Sablo's" menu is a veritable palette of Mediterranean colours, exotic Polynesian shades and quite a few modern brushes. The wine list includes a variety of selected wines and the delicious dessert suggestions successfully add a note of gloriousness to your meal. "Sablo's" intriguing space expanding on two levels and the cosmopolitan ambiance surround gracefully your most memorable moments. The majestic design, the ideal choices in music and the friendly but fast service accompany your meal or your coffee with elegance. "Sablo Lounge & Café", Kapodistriou Ave. & 2, Thrakis Str., Filothei, tel.: (0030) 210 6844393

Το 1937, το Augusta National Golf Club έβγαλε για τα μέλη του πράσινα σακάκια, μια προφανής επιλογή χρώματος τόσο σε ό,τι αφορά το άθλημα όσο και για να ξεχωρίζουν από το υπόλοιπο πλήθος, ώστε όσοι παρακολουθούσαν το Masters να αναγνωρίζουν τα μέλη του Golf Club. Τα πρώτα πράσινα σακάκια φτιάχτηκαν από την Brooks Uniform Company. Με την πάροδο αρκετών χρόνων τα σακάκια επανασχεδιάστηκαν και πλέον υπάρχει η δυνατότητα παραγγελίας από το Pro Shop του Augusta National Golf Club. Τα σημερινά πράσινα σακάκια έχουν μια σειρά κουμπιών, ένα κόψιμο και είναι διακοσμημένα με το λογότυπο του Augusta National Golf Club στο αριστερό τσεπάκι του στήθους. Καθένα από τα μπρούτζινα κουμπιά είναι επίσης διακοσμημένο με το λογότυπο του Golf Club. Ο πρωταθλητής του Masters του 1949, Sam Snead, ήταν ο πρώτος νικητής που έλαβε το πράσινο σακάκι, ως μια χειρονομία έκφρασης της θέσης του ως επίτιμο μέλος του Augusta National Golf Club. — In 1937 the Augusta National Golf Club issued its members green, an obvious color choice for both the sport and to stand out in a crowd, jackets so that Masters patrons could easily identify club members to get accurate information on the event in progress. Over a several year period the jackets were transformed. Newly created to be lightweight and made to order from the Club's Golf Shop. Today’s single breasted, single vent jacket is "Masters Green" and adorned with the Augusta National Golf Club's logo on the left chest pocket. Each brass button accenting the jacket also contains the Club's logo. In 1949 Masters Champion, Sam Snead was the first winner to be presented with the green jacket, as a gesture representing honorary membership to the exclusive Augusta National Golf Club. Today it is considered the most coveted trophy in golf.

022 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 6

T1 -

2012/01/02 16:52:15

Black CyanMagentaYellow


5 LOOKS

to S teal

— 5 loo k S π ο υ αξίζει να κλέψετε

Raphael

Geoff

Luke

Ο Γάλλος είναι ένας επιδέξιος γόης του στυλ. Το χαρακτηριστικό ντύσιμο του Jacquelin είναι ένα καλό παράδειγμα. Εφαρμοστό ισοθερμικό, ένα κομψό polo και ένα γιλέκο με τσέπες. — The Frenchman is a consummate style stud. Jacquelin's get-up is a good example. A compression layer, trim polo shirt and a technical vest.

Τίποτε δεν μπορεί να ξεπεράσει μια παραδοσιακή ζακέτα φορεμένη με μοντέρνο τρόπο. Πιθανώς είναι ακόμα το πιο χαρακτηριστικό ρούχο του παιχνιδιού. Ο Ben Hogan μάλλον χαμογελά εκεί που βρίσκεται. — Nothing beats an old-school grandpa cardigan worn in an updated way. It's still quite possibly the most iconic piece in the game. Ben Hogan is smiling somewhere.

Ο No 1 στον κόσμο ντύνεται πάντα κομψά, με προσεγμένα σε σχεδιασμό ρούχα, όπως αυτό το κοτλέ παντελόνι σε deep navy απόχρωση. — The world number one is always turned out in beautifully-cut duds like these deep navy corduroys.

Jacquelin

Ogilvy

Donald

MARTIN Kaymer

Ένα πουλόβερ με λαιμόκοψη σε σχήμα V πάνω από ένα κομψό ζιβάγκο είναι η κλασική ευρωπαϊκή εμφάνιση εντός γηπέδου και λίγοι είναι αυτοί που το πετυχαίνουν τόσο καλά όσο ο Γερμανός — A v-neck sweater worn over a trim turtleneck is a European on-course staple and few do it more effectively than Germany's Martin Kaymer.

RICKIE Fowler

Το πορτοκαλί σύνολο, σήμα κατατεθέν του Oklahoma State University, «σπάει» άψογα με το λευκό v-neck.— Fowler's trademark OSU Sunday orange ensemble was brilliantly diluted by a white v-neck

024 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 6

T1 -

2012/01/02 16:52:15

Black CyanMagentaYellow


PURE L u x ury b y L V

Υπάρχουν πράγματα που ξεφεύγουν από τη στενή κατηγορία «αξεσουάρ». Η σχεδιαστική ομάδα της Louis Vuitton συνέλαβε ένα από αυτά. Ένα σάκο-φετίχ του γκολφ, που αποτελεί δήλωση στυλ άμα τη εμφανίσει. Μπορεί να γίνει δικός σας μόνο κατόπιν παραγγελίας. There are certain objects that go beyond the strict category of "accessories". The Louis Vuitton designers' team inspired the concept of one of them. A golf bag-fetish, a declaration of style just by the looks. You may own it only on request • words by maro voulgari

ExEcutivE chEf: ΣταματηΣ ΣκριαπαΣ ExEcutivE chEf: παναγιώτηΣ τζιουρτζιουμηΣ SuShi chEf: Takaaki OTsuka Από τα πιο μοδάτα στέκια των τελευταίων ετών, το Inbi, «Ανεκπλήρωτος Έρωτας» στα ελληνικά, προσφέρεται για δυνατές γαστρονομικές συγκινήσεις. Το γιαπωνέζικο εστιατόριο του Κολωνακίου έθεσε από την αρχή standards υψηλά στη γεύση και στο service και κατάφερε να ξεχωρίσει. Σε ένα μινιμαλιστικό περιβάλλον, με διεθνείς επιρροές και κοσμοπολίτικη διάθεση, θα δοκιμάσετε εξαιρετικά cocktails και fusion ιαπωνική κουζίνα. Oι chef του Inbi, με πολυετή θητεία σε γνωστά εστιατόρια ανά τον κόσμο, όπως στα Nobu (St Moritz & Berkeley), Le Concorde (Βρυξέλλες), Le Gavroche (Λονδίνο), The Greenhouse (Λονδίνο) κ.ά. προτείνουν καλοφτιαγμένα σούσι και πιάτα, που απογειώνουν τον ουρανίσκο: καρπάτσιο τόνου με πόνζου σως και λάδι τρούφας, χταπόδι σχάρας απωματισμένο με κολιαντρό και spicy yuzu βινεγκρέτ και τον φημισμένο μαύρο μπακαλιάρο με σος από πράσινο μήλο και πάστα σόγιας. Η εμπειρία στο Inbi ολοκληρώνεται με εξωτικα σακέ κοκτέιλ και μοναδικά κοκτέιλ σαμπάνιας. Από Δευτέρα έως Τετάρτη υπάρχει και set menu με 6 πιάτα επιλογών και σάκε ή κρασί, που κοστίζουν 60 ευρώ/άτομο (Κυριακή κλειστά). Ηρακλείτου 21, Κολωνάκι, τηλ. 210 3392090, www.inbi.gr

026 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 7

T1 -

2012/01/02 16:52:16

Black CyanMagentaYellow


ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ

HILTON BRUNCH 2011

Την Πέμπτη 8 Δεκεμβρίου το Hilton Αθηνών εγκαινίασε την εορταστική περίοδο με ένα πλούσιο brunch στο εστιατόριο «Βυζαντινό». Εκπρόσωποι των ΜΜΕ, φίλοι και συνεργάτες του ξενοδοχείου διασκέδασαν σε εορταστικό κλίμα. On Thursday, December 8, the Hilton Athens celebrated the start of the holiday season with a plentiful brunch at the 'Byzantino' restaurant. Representatives of the press, the hotel's friends and collaborators celebrated the event in a festive ambiance. • words by evelina gavriadi

eugenia panagopoulou, ioanna tsoka

sia kossioni, tina toribaba, Elena Papadimitriou

katerina yiatzoglou, dimitris dassios

alkis & maria vatopoulou Katia Paschou, Xenia Kourtoglou

Tania Trypi, yiannis stankoglou, Themis Bazaka, Bessy Voudouri

stelios mainas, katia sperelaki zeta douka, Lena Aroni

Stelios Konstantinidis, iro kova

028 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 7

T1 -

2012/01/02 16:52:17

Black CyanMagentaYellow

ΑΕΝ ΜΕΤΑΧΑ: Η τέχνη ενός εξαιρετικού αποστάγματος Το διαυγές, πολύτιμο νέκταρ, στο βαθύ χρώμα του μαονιού, φιλοξενείται σε φιάλη από φίνο Γαλλικό κρύσταλλο Σεβρών εμπνευσμένη από την κομψότητα και την απέριττη ομορφιά της αρχιτεκτονικής Δωρικού ρυθμού.

Ο

οίκος ΜΕΤΑΧΑ παρουσιάζει το πολυτιμότερο μέχρι σήμερα Ελληνικό απόσταγμα, σε περιορισμένο αριθμό φιαλών: Το ¨METAXA AEN¨. Όσοι το έχουν αποκτήσει έχουν θαυμάσει την ποιότητά του, όσοι το έχουν δοκιμάσει έχουν λατρέψει την ιδιαίτερη γεύση του… Μόνο 1.888 αριθμημένες φιάλες ¨METAXA AEN¨ κυκλοφορούν διεθνώς και η πλειοψηφία έχει ήδη πωληθεί. Το συγκεκριμένο προϊόν απευθύνεται σε απαιτητικούς γνώστες των ποτών, που ενδιαφέρονται να αποκτήσουν ένα συλλεκτικό είδος, περιορισμένης παραγωγής και εμφιάλωσης. Το προϊόν προέρχεται από το βαρέλι No1 γνωστό ως βαρέλι του Σπύρου Μεταξά, που περιέχει τα παλαιότερα διαθέσιμα αποστάγματα του οίκου (άνω των 80 ετών) και συμβολίζει την ιστορία και την ¨καρδιά¨ του ΜΕΤΑΧΑ και είναι εμφιαλωμένο σε decanters από κρύσταλλο Σεβρών με επίχρυσο πώμα. Το όνομά του προέρχεται από τη λέξη «αέναον» που σημαίνει συνεχές, αιώνιο, παντοτινό, ατελείωτο, σύμφωνα με την αρχαία ρήση του Εμπεδοκλή, επίθετα που χαρακτηρίζουν το ΜΕΤΑΧΑ. Σήμερα το ΑΕΝ ΜΕΤΑΧΑ παρουσιάζει την πολύτιμη προθήκη που δημιουργήθηκε αποκλειστικά για αυτό. Πολυτελής εμφάνιση από μαύρη λάκα και επιφάνειες καθρέφτη που φωτίζονται απαλά, αναδεικνύοντας τη φιάλη με το πολύτιμο νέκταρ, στο βαθύ χρώμα του μαονιού. Η προθήκη περιλαμβάνει τη φιάλη του ΑΕΝ ΜΕΤΑΧΑ, υπογεγραμμένη από τον ΜΕΤΑΧΑ Master, και 2 κρυστάλλινα ποτήρια ζωγραφισμένα στο χέρι με χρυσό. Συνοδευόμενη από μία κομψή περιγραφή γευσιγνωστικών σημειώσεων, η προθήκη αναδεικνύει την ιδιαίτερη τέχνη και την ιστορία που κρύβεται πίσω από τη δημιουργία του ΑΕΝ και προσκαλεί τον κάτοχο της να γνωρίσει το εξαιρετικό απόσταγμα, να ανακαλύψει τα σύνθετα αρώματα και τη μοναδική γεύση του, να το μοιραστεί.


Ladies in Golf

Rania Lianou

More than just young lady g o l f e r Οι επιδόσεις της στον τελικό των Faldo Series έστρεψαν για ακόμα μια φορά τα βλέμματα όλων πάνω της. Μπορεί οι σπουδές της να απομακρύνουν τη 19χρονη γκολφέρ από το γήπεδο της Αθήνας, όμως εκείνη δεν απομακρύνεται από το αγαπημένο της άθλημα. Her performance in the Faldo Series Final put her once again in the centre of attention. Her studies may pull the 19-year-old golfer away from the Glyfada Golf Course but she does not pull herself away from her favourite sport. • interview with evi vali photos by panagiotis katsos

030

031

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 8

T1 -

2012/01/02 16:52:17

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Ladies in Golf

Rania Lianou Τι θεωρείτε πως έχετε αποκομίσει από την ενασχόλησή σας με το γκολφ; Έχω μάθει πράγματα που με έχουν βοηθήσει γενικότερα στη ζωή μου, όπως το πώς να συμπεριφέρομαι, πώς να ελέγχω τον εαυτό μου και τα συναισθήματά μου και, κυρίως, πώς να αγωνίζομαι για να πετυχαίνω τους στόχους μου.

αγώνα είχα τα εξής σκορ: 102 την πρώτη, 94 τη δεύτερη και 92 την τρίτη. Από τους κανόνες του γκολφ ποιον θα επιλέγατε να αλλάξετε και γιατί; Θα ήθελα να αλλάξω τον κανόνα της χαμένης μπάλας. Η χαμένη μπάλα επιφέρει δύο stroke penalty, πράγμα επιζήμιο για καθένα γκολφέρ.

Τι ήταν εκείνο που σας ώθησε να ασχοληθείτε με το συγκεκριμένο άθλημα και όχι με κάποιο άλλο δημοφιλέστερο στην Ελλάδα σπορ; Έχω ασχοληθεί με διάφορα αθλήματα στο παρελθόν, μα θεωρώ πως το γκολφ είναι αναντικατάστατο. Αυτό που με ώθησε να ασχοληθώ συστηματικότερα με το συγκεκριμένο άθλημα ήταν η διαφορετικότητα, η επαφή με τη φύση και το γεγονός ότι παίζεται σε διαφορετικά γήπεδα σε όλο τον κόσμο. Πόσο χρόνο αφιερώνετε για την προπόνησή σας; Η αλήθεια είναι πως πλέον ο ελεύθερος χρόνος μου είναι κάπως περιορισμένος, με αποτέλεσμα να μην μπορώ να προπονηθώ όσες ώρες επιθυμώ. Συνήθως αφιερώνω δυο ώρες για practice και putt και στη συνέχεια μπαίνω στο γήπεδο. Πώς θα πείθατε κάποιον που δεν έχει ασχοληθεί με το γκολφ να παίξει για πρώτη φορά; Θα του πρότεινα να πάμε να παίξουμε μαζί γκολφ και αν είχε διάθεση και υπομονή, θα κολλούσε όπως κόλλησα και εγώ από την πρώτη φορά που έπιασα μπαστούνι στα χέρια μου. Θεωρείτε ότι στην Ελλάδα η υποδομή που υπάρχει για το γκολφ ευνοεί την περαιτέρω ανάπτυξή του; Θεωρώ πως το κλίμα, τα τοπία της Ελλάδας και η φιλοξενία του Έλληνα είναι ενθαρρυντικοί παράγοντες για την εξέλιξη του γκολφ. Από την άλλη όμως, το συγκεκριμένο άθλημα δεν διαφημίζεται τόσο όσο θα έπρεπε σε σχέση με αλλά σπορ, με αποτέλεσμα να αναπτύσσεται με αργούς ρυθμούς. Παρόλα αυτά, τον τελευταίο καιρό έχω παρατηρήσει ότι υπάρχει μεγάλη υποστήριξη από χορηγούς, γεγονός το οποίο πρέπει να θεωρήσουμε ως θετικό σημάδι για το μέλλον του στην Ελλάδα.

Ποιες παίκτριες ή παίκτες θαυμάζετε; Τις δίδυμες αδελφές από την Ιρλανδία, Leona Maguire και Lisa Maguire, οι οποίες, παρά το νεαρό της ηλικίας τους, έχουν κερδίσει πολλούς αγώνες, έχοντας πάντα ως θερμό υποστηρικτή τον πατέρα τους. Θυμάστε το καλύτερο παιχνίδι σας; Στο Πανελλήνιο του 2009 στην Κέρκυρα και τη δεύτερη μέρα των Faldo Series στο Dunes Course στη Μεσσηνία. Αν είχατε τη δυνατότητα να αλλάξετε κάτι, τι θα ήταν αυτό; Θα ζητούσα σύγχρονα μηχανήματα όπως αυτά που διαθέτουν πολλά γήπεδα στο εξωτερικό. Ο συγκεκριμένος εξοπλισμός στον οποίο αναφέρομαι δίνει τη δυνατότητα στον παίκτη να δει και να καταλάβει τα λάθη του βελτιώνοντας έτσι τα χτυπήματά του.

Το χειρότερό σας; Προσπαθώ να μη θυμάμαι τα άσχημα παιχνίδια.

Πρόσφατα συμμετείχατε στoν τελικό των Faldo Series. Πώς σας φάνηκε η εμπειρία; Ο τελικός των Faldo Series ήταν πραγματικά μια από τις καλύτερες εμπειρίες που είχα στην έως τώρα γκολφική μου καριέρα. Η διοργάνωση του αγώνα ήταν εξαιρετική, το γήπεδο στην Ιρλανδία απίστευτο και πολύ προσεγμένο και οι συμβουλές που δέχτηκα πολύ κατατοπιστικές.

Ποια είναι τα σχέδιά σας για το γκολφ; Δεν ξέρω αν οι σπουδές μου εκτός Αθηνών θα μου επιτρέψουν να προπονούμαι όσο χρειάζεται, αλλά θα ήθελα πολύ να συμμετάσχω σε πολλούς αγώνες, τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό όλο το χρόνο.

Μπορούν να αντέξουν οι Έλληνες αθλητές το συναγωνισμό υψηλού επιπέδου; Οι Έλληνες αθλητές μπορούν να συναγωνίζονται σε υψηλό επίπεδο, με την προϋπόθεση να υπάρχουν συνεχείς αγώνες όλη τη χρονιά. Πώς ήταν οι δικές σας επιδόσεις στον τελικό των Faldo Series; Ο καιρός της Ιρλανδίας επηρέασε πολύ το παιχνίδι. Τις τρεις μέρες του

Πόσο σας επηρεάζει ένας άσχημος αγώνας για τη συνέχεια; Ένας άσχημος αγώνας σημαίνει περισσότερη προπόνηση και βελτίωση κυρίως στο putt.

Όταν λέτε «εκτός Αθηνών», τι εννοείτε; Είμαι στο πρώτο έτος Ναυτιλιακών Σπουδών στο Πανεπιστήμιο Αιγαίου, στη Χίο. Έχετε κάνει ποτέ hole-in-one; Hole-in-one έχω πλησιάσει να κάνω τρεις φορές ως τώρα, αλλά για πολύ λίγο δεν τα έχω καταφέρει. Αναμένω τη μέρα που θα το κάνω. Το καλύτερό σας χτύπημα; Τα χτυπήματα μεταξύ 50-80 μέτρων από το green.

032 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 8

T1 -

2012/01/02 16:52:18

Black CyanMagentaYellow


Ladies in Golf

Rania Lianou What do you think you have gained from your involvement with golf so far? Through my involvement with golf so far I have learned things that have helped me generally in my life, like how to behave properly, how to control myself and my feelings and most of all how to fight in order to reach my goals. What led you to start this particular sport instead of some other more popular sport in Greece? I have tried playing different sports in the past, but I consider golf irreplaceable. What led me to start this particular sport and not some other one was the difference in its features, the contact with nature and the fact that it is a sport that can be played on courses all over the world. How much time to you spent on your practice? It is quite true that my free time is somewhat limited and as a result I cannot practice as many hours as I would like. Usually, I spend two hours for practice and putt and then I enter the course.

the tournament was exceptional, the course in Ireland was unbelievable and very meticulous, and the advice I got were very enlightening. How was your performance? The weather in Ireland played a crucial role in the game. During the three days for the tournament my scores were: 102 on the first day, 94 on the second day and 92 on the third day. Among golf regulations, which one would you change and why? Among golf regulations, the one I would like to change would be the lost ball. A lost ball means a two stroke penalty. Which players do you admire? The twin sisters from Ireland, Leona and Lisa Maguire. Do you remember your best game? My best game was the PanHellenic tournament of 2009 in Corfu and the second day of the Faldo Series at the Dunes Course in Messenia.

How would you convince someone who has never played golf to play for the first time? I would suggest them to come and play golf with me and if they enjoyed it and were patient, they would get hooked, like I did the first time I held a club in my hands.

Your worst game? I try not to remember the worst games.

Do you consider that the existing golf infrastructure in Greece favours its further evolution? I believe that the climate, the landscape of Greece, as well as the Greek hospitality are encouraging factors for the evolution of golf; on the other hand this particular sport is not advertised as much as it should in comparison to other sports, so it does evolve but in a slow pace.

What are your plans on golf? I don’t know if my studies away from Athens will make it possible for me to practice as much as it is needed, but I would like to take part in several tournaments in Greece as well as abroad all year round.

If you could change something what would it be? If I could change something I would ask for state-of-the-art equipment worthy of those that we come across in many courses abroad. Recently you participated in the Faldo Series Final. How was this experience? The Faldo Series Final was actually one of the best experiences of my career in golf to date. The organization of

How much does a bad round affect you from there on? A bad game means more practice and improvement especially in the putt.

When you say “away from Athens”, what do you mean? I am in the first year of my studies in the Department of Shipping of the University of the Aegean in Chios. Have you ever got a hole-in-one? I almost got a hole-in-one three times so far, but for just a few inches I didn’t succeed in getting it. Your best stroke? The strokes from 50 to 80 meters (164 to 262 feet) from the green.

034 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 9

T1 -

2012/01/02 16:52:18

Black CyanMagentaYellow


Golf Icon

GEORGE VAFEIADIS

A C C OR D I N G T O

T H E

R U L E S

Η αλήθεια είναι ότι στις συνεντεύξεις που έχω κάνει για το Golf & Leisure όλοι οι συνεντευξιαζόμενοι στην ερώτηση «Ποιος είναι ο καλύτερος Έλληνας γκολφέρ;» απαντούσαν: «Ο Γιώργος Βαφειάδης». Ο ίδιος λέει πως ανήκει στους καλύτερους της γενιάς του ή έστω στους καλύτερους πέντε Έλληνες ερασιτέχνες γκολφέρ διαχρονικά και αρνείται να συγκριθεί με τους σημερινούς επαγγελματίες, καθώς υποστηρίζει πως οι διαφορές του ερασιτεχνικού με το επαγγελματικό γκολφ είναι μεγάλες. The truth is that when I take an interview for Golf & Leisure all the people I interview when asked the question “Who is the best Greek golfer?” they answer “George Vafeiadis”. He say that he belongs to the best of his generation or at least the top five best Greek amateur golfers of all times denying to compare himself with contemporary professionals, supporting that the differences of amateur and professional golf are very significant. • words by panagiotis frountzos

036

037

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 9

T1 -

2012/01/02 16:52:18

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


επιτροπής, επιλεγμένος από τον captain ή εκλεγμένος από το ΔΣ. Η συμμετοχή του στα κοινά του γκολφ έχει λόγο αμιγώς γκολφικό: «Εκείνη την εποχή υπήρχε μια καλή μαγιά από κορίτσια, γεγονός πρωτόγνωρο για την Ελλάδα. Ξέρετε, μου αρέσει να αστειεύομαι λέγοντας πως δύο κορίτσια υπήρχαν στην ιστορία του ελληνικού γκολφ, τη μία την παντρεύτηκα (σ.σ.: Χρυσή Βαφειάδη) και την άλλη την έκανα κουνιάδα μου. Σε αυτήν τη γενιά, λοιπόν, υπήρχαν δυο τρία κορίτσια που έδειχναν να έχουν ικανότητες. Γι’ αυτό επέλεξα να μπω στο συμβούλιο του Ομίλου, θέλοντας να προστατέψω αυτά τα παιδιά και να συνδράμω στην πρόοδό τους.» Στη μομφή που του αποδίδουν σχετικά με την αυστηρή προσήλωσή του στους κανονισμούς, η προσφιλής απάντησή του είναι η εξής: «Όταν κάποιος πάει στο St. Andrews του δίνουν τον ορισμό του γκολφ: “Το γκολφ είναι ένα παιχνίδι, στο οποίο καλείσαι με τη βοήθεια ενός μπαστουνιού να στείλεις την μπάλα με όσο το δυνατό λιγότερα χτυπήματα από μια αφετηρία σε μια τρύπα according to the rules. Αν δεν είναι according to the rules, δεν είναι γκολφ, είναι κάτι άλλο!”. Αδυνατώ να διαχωρίσω, όπως κάνουν πολλοί παίκτες, τους κανόνες σε βασικούς και μη.» Και ο Γιώργος Βαφειάδης δεν δέχτηκε ποτέ να παίξει αυτό το κάτι άλλο, αλλά μόνο το γκολφ, το σπορ που, όπως υποστηρίζει, τον έμαθε να αγωνίζεται για να είναι ο καλύτερος. Βέβαια, καλύτερος μόνο με θεμιτά μέσα, γιατί η κοσμοθεωρία του περιστρέφεται γύρω από τους άξονες της ειλικρίνειας, της αγάπης και της τιμιότητας.

Golf Icon

GEORGE VAFEIADIS

Ο

Γιώργος Βαφειάδης ανήκει στη δεύτερη γενιά των Ελλήνων γκολφέρ – η πρώτη γενιά ήταν εκείνη της Βαρυμπόμπης, με προεξάρχοντες τον Γιάννη και τον Γιώργο Σωτηρόπουλο, πρώην caddies που δεν είχαν τη δυνατότητα να παίξουν επαγγελματικό γκολφ φεύγοντας στο εξωτερικό και ασχολήθηκαν με τη διδασκαλία του σπορ. Ο ίδιος γνώρισε το γκολφ από τον πατέρα και τη μητέρα του, οι οποίοι βρέθηκαν στο Βελγικό Κονγκό το 1953. Στο «κράτος του Λεοπόλδου» ξεκίνησαν να ασχολούνται με το τένις και σταδιακά πέρασαν στο γκολφ. Ο Γιώργος Βαφειάδης θυμάται ακόμη και σήμερα τα πρώτα χτυπήματα που έδινε στις μπάλες του γκολφ στο γρασίδι του κήπου του σπιτιού τους. Τα καλοκαίρια, στις διακοπές τους, οι γονείς του έπαιζαν γκολφ στη Βαρυμπόμπη, εκεί όπου το 1960 ξεκίνησε μαθήματα με δάσκαλο πρώτα τον Γιάννη Σωτηρόπουλο και αργότερα με τον αδελφό του Γιώργο. «Το μόνο φυτεμένο πράσινο κομμάτι στη Βαρυμπόμπη ήταν τα greens και τα tees. Για το υπόλοιπο γήπεδο προνοούσε η φύση. Θυμάμαι ότι υπήρχαν γκολφέρ που για να παίξουν το χτύπημα τους από το fairway έβαζαν την μπάλα τους πάνω σε γαϊδουράγκαθα, ενώ ο διευθυντής του γηπέδου, ο κύριος Μαγουλάς, δεν άφηνε τον αδελφό μου και μένα να παίζουμε πολύ για να μην καταστρέφουμε το ελάχιστο πράσινο.» Αργότερα, το 1962, όταν άνοιξε το γήπεδο της Γλυφάδας, ο Γιώργος και ο αδελφός του Στέφανος Βαφειάδης συνέχισαν να παίρνουν μαθήματα στο νέο γήπεδο με προπονητή τον Hector Thompson. «Αρχικά το γήπεδο της Γλυφάδας διαχειριζόταν ο ΕΟΤ, με χρήματα του οποίου φτιάχτηκε και οι υπεύθυνοι του οποίου είχαν διορίσει διευθυντή τον Μάικ Μπενάκη, έναν αριστοκράτη από την Αλεξάνδρεια που έπαιζε γκολφ. Τα πρώτα χρόνια η επιχείρηση ήταν ζημιογόνος και συντηρούνταν από τις επιχορηγήσεις του ΕΟΤ και αυτό γιατί δεν υπήρχαν αρκετοί γκολφέρ στην Αθήνα. Το 1966 εμφανίστηκε μια ομάδα ανθρώπων που ζήτησαν από τον ΕΟΤ την παραχώρηση του γηπέδου με στόχο τη δημιουργία ενός private club. Πράγματι, υπογράφτηκε η σύμβαση για είκοσι πέντε χρόνια και έτσι δημιουργήθηκε ο Όμιλος (ΟΓΓΑ), στο ΔΣ του οποίου υπήρχε μια θέση για τον εκπρόσωπο του ΕΟΤ. Μια ενέργεια που έφερε κόσμο στο γκολφ, όχι μόνο παίκτες αλλά και άλλους που γίνονταν μέλη για να χρησιμοποιούν

02

01

01. Με παλιότερα μέλη του Ομίλου γκολφ γλυφαδασ (1974) 02. Την ημέρα του γάμου του με τη Χρυσή, στον Άγιο Κωνσταντίνο — 01. With older members of the glyfada golf Club of athens (1974) 02.On his wedding day with Chryssi, at Aghios Constantinos

τις εγκαταστάσεις, είτε για να καλέσουν φίλους τους για καφέ ή φαγητό είτε για να διοργανώσουν κάποια κοινωνική εκδήλωση. Αυτό έδωσε ώθηση στο ελληνικό γκολφ, όπως και στη μεταπολίτευση η ενασχόληση του αείμνηστου Κωνσταντίνου Καραμανλή με το σπορ, γιατί τότε υπήρξαν αρκετοί που γίνονταν μέλη απλώς για να βλέπουν τον πρόεδρο να παίζει γκολφ ή για να τρώνε στο ίδιο εστιατόριο με εκείνον.» Ο Γιώργος Βαφειάδης μπορεί να διηγείται για πολλές ώρες τις όμορφες ιστορίες από τις παλιές εποχές του γκολφ. Σχετι-

κά με: το πρώτο του ταξίδι με την Εθνική Ελλάδας στις Κάνες το 1969 για το Πανευρωπαϊκό Πρωτάθλημα των Ομίλων με τον αδελφό του Στέφανο και τον Γιώργο Σωτηρόπουλο· τον τρόπο που η Ελλάδα επιλέχθηκε να συμμετέχει στα Παγκόσμια Πρωταθλήματα (ο ίδιος έλαβε μέρος σε τέσσερα και αναδείχτηκε καλύτερος ερασιτέχνης σε όλα: στην Αυστραλία, τη Βενεζουέλα, την Καλιφόρνια και το Μπανγκόκ και ανταγωνίστηκε μεγάλα ονόματα του παγκόσμιου γκολφ, όπως τον Seve Ballesteros, τον Bernhard Langer, τον Gary Player)·

038 T1 -

2012/01/02 16:52:18

γελματικό γκολφ. Τουλάχιστον το 1975… Αν ήμουν 22 χρόνων το 2005, τότε ίσως επέλεγα το επαγγελματικό γκολφ. Τότε ήταν διαφορετικά τα πράγματα… Δεν ήθελα να γίνω τσιγγάνος πολυτελείας!»

Τ

ο 2005 μπήκε στο ΔΣ του Ομίλου όπου παρέμεινε για δύο τριετίες –περίοδο που διετέλεσε captain–, αλλά συμμετείχε στον Όμιλο από τις αρχές της δεκαετίας του ’80, ως μέλος της αθλητικής

039

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 10

την καλύτερη χρονιά του, το 1975, όταν είχε παίξει στο Μαρόκο, το Παγκόσμιο Επαγγελματιών στο Μπανγκόκ, το Πανευρωπαϊκό των Ομίλων στο Βέλγιο ως μέλος και αρχηγός της ομάδας της Ρώμης (πρωταθλήτρια Ιταλίας), το Πρωτάθλημα Ελλάδας και το International που κέρδισε έχοντας κάνει σε όλους τους αγώνες σκορ κάτω από 295. Η απορία που αμέσως γεννάται είναι για ποιο λόγο ο Γιώργος Βαφειάδης δεν ακολούθησε επαγγελματική καριέρα. «Η ζωή που ήθελα να κάνω δεν μπορούσε να συνδυαστεί με το επαγ-

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

G

eorge Vafeiadis belongs to the second generation of Greek golfers – the first generation was the generation of Varybobi, with Yannis and George Sotiropoulos being the leaders among them, ex caddies that did not have the opportunity to play professional golf when they returned from abroad, so they got occupied with teaching the game. He was taught how to golf from his father and his mother, who were living in the Belgian Kongo in 1953. In “Leopold’s state” they started playing tennis and gradually they turned to golf. George Vafeiadis still remembers his first stokes of his golf balls on the grass of their house’s garden. In the summertime, when they were on vacation, his parents would play golf at Varybobi, and that is where he started taking lessons first from Yannis Sotiropoulos and then by his brother George. “The only planted green part of Varybobi was the greens and the tees. The rest of the course was provided by nature itself. I remember that there were golfers who had to


Colf Icon

GEORGE VAFEIADIS place their ball on thistles in order to play their stroke from the fairway, while the golf course’s manager, Mr Magoulas, wouldn’t let me or my brother to play a lot around to prevent us from destroying the small existing amount of green.” Later on, in 1962, when the Glyfada golf course opened, George and his brother Stefanos Vafeiadis continued to take lessons on the new course trained by Hector Thompson. “In the beginning, the Glyfada golf course was under the management of the Greek National Tourist Organization, it was created with GNTO funding and it was the GNTO managers who had appointed Mike Benakis as its manager, an aristocrat from Alexandria. During its first years of operation, the business was making loss and it was staying in business simply through GNTO subsidies and that was the result of the fact that in those days there weren’t a lot of golfers in Athens. In 1966, a group of people came into the picture and requested from the GNTO the concession of the golf course with the aim of creating a private club. And so it happened, a contract for twenty five years was signed and the Club (Glyfada Golf Club of Athens) was created and on its Board of Directors there was a position for a GNTO representative. What brought a lot of people to golf was the fact that people who became members were able to use the club facilities, either to invite friends for coffee or lunch or to organize a social event. This gave a push to Greek golf, something that also happened during the political changeover with the late Constantine Karamanlis’ preoccupation with the game, because there was a lot of people who became members just to be able to see the president play golf.” George Vafeiadis can tell you these kinds of enchanting stories of golf’s past for many hours. Stories about: his first trip with the National team of Greece to Cannes in 1969 for the Clubs European Championship along with his brother Stefanos and George Sotiropoulos; the way Greece succeeded in taking part in World Championships (he managed to take part in four of them and he was nominated best amateur in all of them: in Australia, in Venezuela, in California and in Bangkok and competed with great personalities of international golf, like Seve Ballesteros, Bernhard Langer, Gary Player); his best year, 1975, was when he went to play in Morocco, at the

World Professional Championship at Bangkok, the Clubs European Championship at Belgium as a member and team captain at Rome (Italy’s Champion), the Greek and the International Championship by winning all the matches with a score under 295. The first thing that comes to mind is why George Vafeiadis did not follow a professional career. “The life I wanted for myself couldn’t be combined with professional golf. If I was 22 years old in 2005, then maybe I could have chosen professional golf. Back then, I wanted other kinds of things … I didn’t want to be a luxury nomad!”

I

n 2005, he entered the Club’s Board of Directors where he remained for two threeyear tenures – a period of time when he was also the captain – but he participated in the Club since the beginning of the 80s, as a member of the sports committee, either chosen by the captain or elected by the BD. His participation in golf’s public affairs is a purely golf thing: “Back then, there was a very promising group of girls, something which was totally new in Greece. You know, I love to make this joke saying that there were two girls in the history of Greek golf, the first one I married (ed.: Chryssi Vafeiadi) and the other one became my sisterin-law. So, this was the generation that included a couple of girls who seemed to be quite talented. That is why I chose to become a member of the Club’s board, because I wanted to protect those kids and to contribute to their progress.” When it comes to the criticism he receives regarding his strict adhesion to the rules his favourite answer is the following: “When somebody arrives at St. Andrews they give to him the definition of the term ‘golf’: ‘The game of golf consists of playing a ball with a club from the teeing ground into the hole by the minimum number of successive strokes possible according to the rules. If it’s not according to the rules, it is not golf, it is something else!’ I cannot distinguish, like many players do, the rules into main and secondary rules.” And George Vafeiadis never accepted to play this “something else”, but only golf, the game that, as he claims, made him fight to be the best. Of course, he became the best by legitimate means only, because his world view revolves around three axes: honesty, love and integrity.

01. ευρωπαϊκό ομαδικό στη Γαλλία, αρχές της δεκαετίας του ‘80. Απο Αριστερα: βασιλησ αρωνησ, χρηστοσ βαλασακησ, γιωργοσ & στεφανοσ βαφειαδησ, στεφανοσ οικονομου, γιωργοσ αρωνησ 02. Νικητής του Πρωταθλήματος ομιλων Ιταλίας το 1973 03. μετα τη νικη του σε International tournament 04. στη δεκαετία του '70 05. στη δεκαετία του '90

01

02

01. European Teams Championship in France, in the early 80s. FROM LEFT: VASSILIS ARONIS, Christos Valassakis, GEORGE & STEFANOS VAFEIADIS, STEFANOS OIKONOMOU, GEORGE ARONIS 02. Winner of the Italian team Championship in 1973 03. after his win in An International tournnament 04. in the 70s 05. in the 90s

04

05

040

041

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 10

T1 -

2012/01/02 16:52:19

03

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Jaeger-LeCoultre

Χρονική ακρίβεια,

διαχρονική γοητεία

Ο ραφινάτος σχεδιασμός και ο μοναδικός χαρακτήρας των ρολογιών του ελβετικού οίκου JaegerLeCoultre είναι τα βασικά στοιχεία που τον καθιέρωσαν στη συνείδηση εκείνων που επενδύουν στο συνδυασμό χρονικής ακρίβειας και διαχρονικής γοητείας.

The exquisite design and the unique character of the Swiss watchmaking house JaegerLeCoultre watches are the principal elements that established the brand in the hearts of those who invest in combining the precision of time and everlasting allure.

Ο χρόνος διαστέλλεται

Στιβαρή κομψότητα

Τ

T

ο Master QP 8 Jours αποτελεί την επιβεβαίωση του άντρα που γνωρίζει ότι οι μέρες δεν είναι μόνο επτά. Οι καθαρές γραμμές του μοντέλου σε ροζ χρυσό 18 καρατίων εκφράζουν με μοναδικό δυναμισμό τον αέρα και την έμφυτη γοητεία εκείνου που γνωρίζει πόσο μεγάλη σημασία έχει η ακριβής καταμέτρηση του χρόνου μέσα στη σχετικότητά του. Το Master-QP-8-Jours προσφέρει τη δυνατότητα ένδειξης της ώρας, της ημερομηνίας, των φάσεων της Σελήνης, της μέρας και της νύχτας, είναι αδιάβροχο (μέχρι 50 μ.), ενώ το σημαντικότερο χαρακτηριστικό του – εξού και το όνομά του– είναι η οκταήμερη αυτονομία λειτουργίας του. Δένει στο χέρι με δέρμα αλιγάτορα.

o νέο Grande Reverso Ultra Thin γυρίζει επαναστατικά στην ακραία απλότητα. Ο μηχανισμός 822, μόλις στα 2,94 μμ πλάτος, επέτρεψε στους μηχανικούς να σχεδιάσουν και να κατασκευάσουν ένα Reverso πιο λεπτό από ποτέ. Η κάσα με τις γενναιόδωρες αναλογίες της και τη λεπτότητά της βεβαιώνει μια αυθεντική παρουσία στον καρπό, ενώ η κυρτότητα που παρουσιάζει το καθιστά ελαφρύ και άνετο. Όλοι οι αισθητικοί κώδικες του Reverso μετουσιώνονται μέσα σε αυτή την ultra-thin ερμηνεία. Αυτό το νέο ρολόι εκφράζει την ίδια την ουσία της προσωπικότητας του Reverso: ένα μείγμα της παράδοσης και της αριστοκρατίας που ενσωματώνονται σε μια συμμαχία του ύφους και της κομψότητας.

Masculine elegance

A

The expansion of time

T

he Master QP 8 Jours is the confirmation of the man who knows that there’s more than just seven days. The model’s clean cut lines in 18 carats pink gold express with unique drive the poise and the inherent charms of those who recognize the importance of the precise calculation of time within its own relativity. The Master-QP-8-Jours offers indicators of time, date, moon phases, day/night, it is water resistant (up to 50m.), while its most important feature –hence the name– is the eight-day autonomous function. Fitted with alligator leather strap.

MASTER QP 8 Jours

042 T1 -

2012/01/02 16:52:19

Grande Reverso Ultra Thin

043

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 11

fter 80 years of celebrating classicism, the new Grande Reverso Ultra Thin turns revolutionary by focusing on extreme simplicity. The extremely diminutive width of JaegerLeCoultre Calibre 822 (at just 2.94 mm) has enabled the design engineers to build a Reverso slimmer than ever before. While the case with its generous new proportions asserts an authentic presence on the wrist, its slenderness makes it both light and comfortable to wear thanks to its subtly curved shape. The pure dial with its vertical guilloché pattern, the restrained design of the Arabic numerals, the slim blued hands: all the aesthetic codes of the Reverso are sublimated within this ultra-thin interpretation. This new watch expresses the very essence of the Reverso personality: a blend of tradition and nobility embodying an alliance of style and elegance

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Sports experience

Volvo Ocean Race / Volvo World Match Play Championship

Η Volvo δεν είναι μόνο πρωτοπόρα ανάμεσα στις αυτοκινητοβιομηχανίες, αλλά και στη διοργάνωση και χορηγία δύο από των μεγαλύτερων αθλητικών γεγονότωντ του 2012! Volvo is a pioneer not only among the automotive industries, but also in sponsoring two of the greatest sports events of 2012! • words by evelina gavriadi

044

045

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 11

T1 -

2012/01/02 16:52:19

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


The Volvo Ocean Race is an exceptional test of sailing prowess which has been built on the spirit of great seafarers - fearless men who sailed the world’s oceans aboard square rigged clipper ships more than a century ago

Sports experience

Volvo Ocean Race

Ο

αγώνας ιστιοπλοΐας Volvo Ocean Race, το «Έβερεστ» της ιστιοπλοΐας, ένας γύρος του κόσμου σε 37.000 ναυτικά μίλια, ένας μαραθώνιος δεξιοτήτων και αντοχής ξεκίνησε από το λιμάνι του Alicante στην Ισπανία. Σερβιρισμένος με λίγη παραπάνω δόση αλμύρας και μια ισχυρή δόση έντασης, ο παγκόσμιος ιστοπλοΐκός αγώνας ανοικτής θαλάσσης –στον οποίο λαμβάνουν μέρος έντεκα επαγγελματικά πληρώματα που αγωνίζονται με τα ταχύτερα σκάφη monohull που υπάρχουν στον κόσμο– θα εξελιχθεί σε δέκα εμβληματικά λιμάνια και σε δέκα διαφορετικές χώρες στη διάρκεια εννέα μηνών έντονου αγώνα στον ωκεανό. Τα πληρώματα θα αντιμετωπίσουν τόσο τις υπό το μηδέν θερμοκρασίες και τους κινδύνους του Νότιου Ωκεανού όσο και την ανυπόφορα μονότονη ζέστη των περιβόητων Doldrums (μεγάλα μετεωρολογικά συστήματα που εντοπίζονται σε κάθε πλευρά του Ισημερινού). Ο αγώνας Volvo Ocean Race ξεκίνησε από το Alicante της Ισπανίας, με στυλ Americas Cup, με τον εναρκτήριο αγώνα εντός του λιμανιού το Σάββατο 29 Οκτωβρίου. Το πιστόλι εκκίνησης, βέβαια, σηματοδότησε τον πιο σκληρό, άγριο αγώνα στον κόσμο στην ίδια ισπανική πόλη μια εβδομάδα αργότερα. Ο πάντα παρών στα Volvo World Match Play Championships, Colin Montgomerie, κά-

ποτε παραλίγο να συμμετάσχει στο Volvo Ocean Race: «Όπως έχω πει και στο παρελθόν, θα μου άρεσε πολύ να δεχτώ αυτήν τη νέα πρόκληση, λαμβάνοντας μέρος σε έναν τόσο σημαντικό ιστιοπλοϊκό αγώνα όπως το Volvo Ocean Race, αν και νομίζω ότι δεν θα μπορέσω ποτέ να βρω ούτε το χρόνο ούτε την ευκαιρία για κάτι τέτοιο. Είχα σκοπό να συμμετέχω σε ένα από τα σκέλη του αγώνα και ίσως σε μερικούς από τους εντός λιμανιού αγώνες, αλλά το πρόγραμμά μου σχετικά με το γκολφ δεν μου έχει δώσει μια τέτοια

ευκαιρία μέχρι στιγμής». — he Volvo Ocean Race, the Everest of the sport of sailing, a 37,000nm round-the-world marathon of skill and endurance got underway in the Spanish port of Alicante. Served with more than a splash of water and a dash of drama, the world’s premier offshore yacht race sees eleven professional crews racing the fastest monohulls there are around the world, ten iconic ports in ten dif-

T

046 T1 -

2012/01/02 16:52:19

Match Play Championships, Colin Montgomerie once almost sailed in the Volvo Ocean Race itself last time around and Monty says of the ocean odyssey, "I’ve said before that I would love to take on a new challenge such as competing in a major yacht race like the Volvo Ocean Race, but I never thought I’d have the time or the opportunity. I [was] aiming to sail on one of the legs of the race and possibly some of the in-port races, but my [golf] schedule has not allowed it so far."

047

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 12

ferent countries, nine months of intense ocean racing ranging from the subzero cold and the perils of the mountainous seas in the Southern Ocean to the scorching monotony of the infamous Doldrums. The Volvo Ocean Race got underway in Alicante, Spain with an Americas Cup-style in-port prologue race on Saturday 29th October, with the starting gun fired for the toughest, roughest race on earth in the same Spanish city one week later. The only ever-present in Volvo World

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Sports experience

Volvo World Match Play Championship

O

λα ξεκίνησαν ένα πρωινό με ομίχλη στο Wentworth Club κοντά στο Λονδίνο. Για να γίνουμε πιο ακριβείς, ήταν Παρασκευή 9 Οκτωβρίου 1964, όταν η έμπνευση του αείμνηστου Mark H McCormack, το IMG match play tournament, ξεκίνησε... Το 1927, αποτέλεσε μια ένεση ζωντάνιας για τα match play tournaments, όταν ο Samuel Ryder θεσμοθέτησε ένα μικρό χρυσό κύπελλο, το έπαθλο για τον πρώτο αγώνα μεταξύ ΗΠΑ και Ηνωμένου Βασιλείου, στον οποίο τα αστέρια του Νέου Κόσμου, Walter Hagen και Gene Sarazen, αποδείχτηκαν πολύ δυνατά για τους υπερατλαντικούς τους αντιπάλους. Το 1964, ο Mark H McCormack αναζωογόνησε την ιδέα του match play, φέρνοντας αντιπάλους οκτώ από τους καλύτερους πάικτες στον κόσμο, στο Wentworth Club κοντά στο Λονδίνο, σε ένα τουρνουά που στη συνέχεια θα γινόταν μόνιμη παρουσία στην παγκόσμια αθλητική ατζέντα. Φυλλομετρώντας τις σελίδες της ιστορίας του τουρνουά, βλέπουμε ότι ο θρυλικός Arnold Palmer νίκησε τον Άγγλο «κοινό θνητό» Neil Coles μόλις με 1 up, κερδίζοντας το ευγενές ποσό των £5.000, μέρος του συνολικού ποσού του επάθλου των £16.000! Ο Palmer και ο Νοτιοαφρικανός φίλος του στα IMG Gary Player ήταν αυτοί που κυριάρχησαν στα πρώτα χρόνια του φθινοπωρινού τουρνουά στο Wentworth, όπου οι δυο τους μοιράστηκαν τις πρώτες πέντε νίκες, πριν έρθει ένα τρίτο μέλος του πιο διάσημου τρίο του γκολφ, ο Jack Nicklaus, ο οποίος κέρδισε τον τίτλο το 1970. Κοιτάζοντας πίσω στις χρυσές σελίδες του θεσμού, συνειδητοποιούμε πόσοι κορυφαίοι γκολφέρ κέρδισαν το World Match Play Championship. Εκτός από τους «Κορυφαίους 3», ο Greg Norman έκανε τα «μαγικά» του κερδίζοντας μερικές φορές, όπως άλλωστε και ο Ian Woosnam και στη συνέχεια ο Nick Faldo. Αλλά, όταν μιλάμε για την πρόσφατη ιστορία του World Match Play Championship

ένα και μόνο ένα όνομα ξεχωρίζει ανάμεσα στους υπόλοιπους. Ο Ernie Els κέρδισε τον πρώτο από μια σειρά επτά εκπληκτικών τίτλων World Match Play Championship στο Wentworth το 1994, ξεκινώντας κατ’ αυτό τον τρόπο το σερί των τριών συνεχόμενων πρωταθλημάτων. Ύστερα από μια περίοδο πέντε χρόνων χωρίς νίκη για τον Ernie, ο «Big Easy» επέστρεψε θεαματικά με νίκη σε τρία ακόμα πρωταθλήματα στη σειρά από το 2002 έως το 2004 – τον έβδομο τίτλο κέρδισε το 2007. Όταν η Volvo ανέλαβε το event το 2009, η σουηδική αυτοκινητοβιομηχανία ξεκίνησε την ανανέωσή του μεταφέροντας κατ' αρχήν το χώρο διεξαγωγής του event στο εντυπωσιακό golf resort πέντε αστέρων Finca Cortesίn, στην Ανδαλουσία της Ισπανίας, με τον Βρετανό Ross Fisher να αναδεικνύεται πρωταθλητής, κερδίζοντας το χρηματικό έπαθλο των €750.000. Στις 17-20 Μαΐου 2012 θα διεξαχθεί το επόμενο Volvo World Match Play Championship και μας υπόσχεται να είναι το πιο προσεγμένο στην ιστορία των σαράντα επτά χρόνων του individual match play championship. —

I

t all began on a misty morning at the Wentworth Club near London, Friday 9th October 1964 to be precise, the brainchild of the late Mark H McCormack, founder of IMG for three days of match play golf, pitching eight of the best golfers in the world is what many consider to be the purest form of golf. Match play golf was given something of a shot in the arm in 1927 when Samuel Ryder put up the small gold cup for a bi-annual match between Great Britain and the USA, the USA winning handsomely, American stars Walter Hagen and Gene Sarazen proving just too strong for their transatlantic rivals. But in 1964 Mark H McCormack revitalized the match play format, taking eight of his stable of stars to the Wentworth

Club near London for what was to become not simply an annual golf championship but a firm fixture on the world sporting calendar. The record books, now 47-years-old reveal that American star Arnold Palmer defeated homespun Englishman Neil Coles by 2&1, winning the princely sum of £5,000 from a total prize purse of just £16,000. Palmer – and his South African IMG stable mate Gary Player were to dominate the early years of the autumnal showpiece at Wentworth, the pair sharing the first five titles before the third member of golf’s most famous triumvirate, Jack Nicklaus took the title in 1970. A look back down the Roll of Honour reveals just how many great golfers won the World Match Play Championship; in addition the "Big 3", Greg Norman conjoured-up a hat-trick of wins, as did Ian Woosnam, Nick Faldo a brace. But, when it comes to the recent history of the World Match Play Championship one name only stands out from the crowd. Ernie Els won the first of a remarkable seven World Match Play Championship titles at Wentworth in 1994, triggering the first-ever three-in-a-row. After a hiatus of five years without winning what many considered to be Ernie’s "home" championship – the "Big Easy" was back with a bang, another three-in-arow from 2002 to 2004 won just over his garden wall, a seventh secured in 2007. Indeed, when Volvo took over the event in 2009, the Swedish automotive brand began ringing the changes, moving it to the spectacular and self-contained, five-star golf resort of Finca Cortesίn, in Andalucίa, Spain, with Englishman Ross Fisher, who emerged as the champion over a truly world class field to win the first prize of €750,000. 17th - 20th May is the new date for the Volvo World Match Play Championship 2012 and it promises to be the finest field in the 47-year history of golf’s most evocative individual match play championship.

048

049

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 12

T1 -

2012/01/02 16:52:20

After playing 108 holes against many of golf’s best players in hot sun over Finca Cortes in hilly layout, Ian Poulter emerged as the winner of the Volvo World Match Play Championship 2011. WHO WILL BE THE NEXT year's winner?

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


At Thirty Years of Age age

the wit reigns

Y E A R S OF T H E H E L L E N I C G O L F FE D E R A T I O N Κύπελλα, μετάλλια, διακρίσεις και πολλές φωτογραφίες γεμάτες αναμνήσεις από ένδοξες στιγμές του ελληνικού γκολφ σε υποδέχονται στα γραφεία της Ελληνικής Ομοσπονδίας Γκολφ, στο Γκολφ της Γλυφάδας όπου στεγάζεται εδώ και τριάντα χρόνια, από την ίδρυσή της, τον Οκτώβριο του 1981. Cups, medals, distinctions and numerous pictures full of memories dating back to glorious moments of Greek golf are there to welcome you in the offices of the Hellenic Golf Federation, at the Glyfada Golf Club, the place where the federation has been housed for thirty years now, since its foundation in October 1981. • archive research by takis karis

050

051

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 13

T1 -

2012/01/02 16:52:20

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


At Thirty Years of Age

the wit reigns

Η

01

02

03

052 T1 -

2012/01/02 16:52:20

04

01. Glyfada, 1991: George Nikitaidis 02. Eva Polychroniadou and Georgios Rallis 03. The former President George Papalios with Greg Raftopoulos 04. 2001-Nestlé Junior and along with the rising talents the President of the Federation, Petros Doukas 05. The former president George Lyberakis with Lilian Charami attending an event of the Federation in 1991

05

Παγκόσμια Πρωταθλήματα στο Πουέρτο Ρίκο (2004) και τη Νότια Αφρική (2006), τα Πανευρωπαϊκά Πρωταθλήματα 2003, 2005 και 2007 και οι Μεσογειακοί Αγώνες 2005 και 2009. «Οι δραστηριότητες της Ομοσπονδίας χρηματοδοτούνται από την ετήσια τακτική επιχορήγηση της Γενικής Γραμματείας Αθλητισμού (ΓΓΑ), καθώς και από ιδιώτες χορηγούς» εξηγεί η Εύα Πολυχρονιάδου, γενική γραμματέας της Ομοσπονδίας από το 1993 και πρόεδρος του Ομίλου Γκολφ Ελληνίδων. «Το 2011 ήταν μια πολύ

053

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 13

Ελληνική Ομοσπονδία Γκολφ, απαρτίζεται από έξι αθλητικά σωματεία: τον Όμιλο Γκολφ Γλυφάδας Αθηνών, τον Αττικό Όμιλο Γκολφ, τον Όμιλο Γκολφ Ελληνίδων, τον Όμιλο Γκολφ Πόρτο Καρράς, τον Όμιλο Γκολφ Ρόδου και τον Όμιλο Γκολφ Κρήτης. «Βασικοί σκοποί της λειτουργίας της Ομοσπονδίας ήταν και παραμένουν η διεξαγωγή των πρωταθλημάτων με απόλυτη διαφάνεια, η ανάδειξη νέων αθλητών, η στήριξη του αθλήματος όπου και όπως μπορούμε, η αποστολή και η προβολή των Εθνικών Ομάδων στο εξωτερικό. Εκεί δίνουμε την έμφαση και θα συνεχίσουμε να τη δίνουμε» εξηγεί ο Πέτρος Δούκας, πρόεδρος της Ομοσπονδίας από το 1999 έως σήμερα. Παραδόξως, ο πρώτος πρόεδρος της Ομοσπονδίας, ο χρηματιστής Ανδρέας Μανουηλίδης, είχε συνδέσει περισσότερο το όνομά του με το τένις, αφού η σύζυγός του ήταν ο αντιπρόσωπος για την Ελλάδα του οίκου Lacoste, με συνεργάτιδα όμως τη Λένα Ράλλη, σύζυγο ενός εμβληματικού γκολφέρ, του Γεωργίου Ράλλη. Το 1990 τον Ανδρέα Μανουηλίδη διαδέχθηκε στη θέση του προέδρου της Ομοσπονδίας ο Γεώργιος Λυμβεράκης έως το 1994 – επί προεδρίας του το Γκολφ της Γλυφάδας υποδέχθηκε τους 11ους Μεσογειακούς Αγώνες, το 1991. Στη συνέχεια, και για ένα μόλις χρόνο πρόεδρος χρημάτισε ο κινηματογραφικός παραγωγός Γεώργιος Παπαλιός (1994-1995), τον οποίο διαδέχθηκε έως το 1999 ο δικηγόρος Βύρων Κρητικός. Η Ελληνική Ομοσπονδία Γκολφ είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Ομοσπονδίας με έδρα την Ελβετία, καθώς και της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας Γκολφ, που εδρεύει στις ΗΠΑ. Ανάμεσα στις μεγάλες αθλητικές διοργανώσεις της Ομοσπονδίας συγκαταλέγονται οι: 11οι Μεσογειακοί Αγώνες στη Γλυφάδα το 1991, το European Seniors PGA Tour από το 1999 έως το 2001, το International από το 1982 έως σήμερα, το Ευρωπαϊκό Κύπελλο Ομίλων το 2004, Πανελλήνιοι και Διεθνείς Αγώνες σε όλα τα γήπεδα γκολφ της Ελλάδας και ο Αγώνας Διασποράς το 2005. Στο εξωτερικό, ανάμεσα στις αποστολές της Ομοσπονδίας, ξεχωρίζουν: τα

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

δύσκολη χρονιά. Η επιχορήγηση από τη ΓΓΑ έπεσε από τα ιστορικά επίπεδα των €250-300.000 στο μηδέν, και κυριολεκτώ. Πολύ περίεργο γεγονός, δεδομένου ότι το γκολφ όχι μόνο έγινε Ολυμπιακό άθλημα, αλλά και είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τον τουρισμό. Αντίθετα, Ομοσπονδίες πολύ μικρότερης σημασίας επιχορηγήθηκαν! Φανταστείτε ότι ακόμη και για τη θέση του ομοσπονδιακού προπονητή ζητήσαμε από το Ελληνικό PGA να μας διαθέσει ένα από τα μέλη του για να αναλάβει το έργο. Και χαίρομαι που


At Thirty Years of Age

the wit reigns

ανταποκρίνεται πολύ θετικά στο θέμα αυτό» σχολιάζει ο πρόεδρος της Ομοσπονδίας Πέτρος Δούκας. Ετσι το International Amateur δεν πραγματοποιήθηκε τα τελευταία δύο χρόνια με «τίμημα και για τον τουρισμό, αφού προσείλκυε διεθνείς επισκέπτες» προσθέτει ο κ. Δούκας. Η έλλειψη επαρκών γηπέδων και βέβαια η έλλειψη χρηματοδότησης αποτελούν ανασταλτικούς παράγοντες για την περαιτέρω ανάπτυξη του γκολφ στην Ελλάδα και το έργο της Ομοσπονδίας, αλλά, παρά τις αντιξοότητες, ο κ. Δούκας ακούγεται αισιόδοξος για το μέλλον: «Όλα είναι κύκλος».

T

he Hellenic Golf Federation consists of six sports guilds: the Glyfada Golf Club of Athens, the Attikos Golf Club, the Ladies Golf Club, the Porto Carras Golf Club, the Rodos Golf Club and the Crete Golf Club. "The main purposes of the Federation’s operations were and still are the organization of Championships in total transparency, the promotion of new athletes, the support of the sport whenever and in any way we can, the mission and the promotion of our National Teams abroad. This is what we emphasize on and that is what we will keep on emphasizing," explains Petros Doukas, the President of the Federation since 1999. Strangely enough, the first president of the Federation financier Andreas Manouelides’ name was associated with tennis, since his wife was the representative of Lacoste in Greece. However, his company associate was Lena Ralli, the wife of an emblematic golfer, the late Georgios Rallis. In 1990, Andreas Manouelides was succeeded by George Lyberakis as the President of the Federation who remained in the position up until 1994. It was during his tenure that the Glyfada Golf Club hosted the 11th Mediterranean Games in 1991. Then, for almost a year (1994-1995), the film producer George Papalios took over the position of the President, who was later succeeded by the lawyer Byron Criticos up until 1999. The Greek Golf Federation is a member of the European Golf Association, based in Switzerland and of the International Golf

Federation, based in the USA. Among the numerous great organizations held by the Federation in Greece, the following are also included the 11th Mediterranean Golf Games in the European Seniors PGA Tour from 1999 up until 2001 the International from 1982 up until today, the European Club Cup in 2004 the Pan-Hellenic & International Games in all the golf courses around Greece and the Diaspora Game in 2005. Among the several mission of the Federation abroad, the following they stand out: the World Championship of Puerto Rico (2004) and the World Championship of South Africa (2006), the European Championships of 2003, 2005 and 2007 and the Mediterranean Games of 2005 and 2009.

01

02

T

he Federation’s activities are funded by the annual ordinary subsidy of the General Secretariat for Sports (GSS), as well as by private funding," Eva Polychroniadou explains, the Federation’s secretary general since 1993 and president of the Ladies Golf Club. "2011 was a very difficult year for the Federation. The GSS subsidy dropped from the historical level of €250-300.000 to zero, and this is not a joke. Funny thing, given that golf is nowadays not only an Olympic game, but it is particularly important to tourism as well. On the contrary, federations of lesser importance received subsidies! Imagine that even for the position of the federal coach we asked from the Greek PGA to give us one of its members to take over the matter. And I am glad that they are very warm on the subject," stresses the President of the Federation Petros Doukas. So, the International Amateur wasn’t held during the last two years with "a price for tourism as well, since it attracted international visitors," adds Mr Doukas. The lack of sufficient golf courses and of course the lack of funding are drawbacks for the further development of golf in Greece and for the Federation’s work. However, besides the difficulties, Mr Doukas sounds optimistic for the future: "What goes around comes around."

05

03

04 01. The first President of the Federation, Andreas Manouelides, at the awarding ceremony of the 1989 Pan-Hellenic Championship 02. The champions of 1990 International Amateur Championship: G. Evans, J. Payne and R. Willison 03. Constantinos Theodosiou and Vangelis Ginis 04. George Papalios 05. The 2004 Pan-Hellenic Championship 06. 1989, In the middle, the former President Byron Criticos who will succeed Andreas Manouelides the following year in this position (right) 07. Kakhi Kakhiashvili

054

055

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 14

T1 -

2012/01/02 16:52:20

06

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

07


Cover Story

MARTIN KAYMER

Das

Neue

K i nd auf

der

* Oberseite * New Kid on the To p Γεννημένος το 1984 στο Ντίσελντορφ, ο Martin Kaymer έγινε επαγγελματίας γκολφέρ το 2005, το 2010 κέρδισε το PGA Championship και στις 27 Φεβρουαρίου 2011 έφτασε στο Νο1 του Official World Golf Rankings (όπου παρέμεινε μέχρι τον Απρίλιο) – μετά τον Bernhard Langer έγινε ο δεύτερος Γερμανός γκολφέρ που κατέκτησε την κορυφή στην παγκόσμια κατάταξη. Συνάντησα τον Γερμανό πρωταθλητή και μίλησα μαζί του για τη μέχρι τώρα καριέρα του, την προοπτική του ως επαγγελματία, αλλά και για το γκολφ στην Ελλάδα. Born in 1984 in Dusseldorf, Martin Kaymer became a professional golfer in 2005, he won the PGA Championship in 2010 and on February 27, 2011 he reached Νο1 of the Official World Golf Rankings (a place where he remained until April)– after Bernhard Langer he is the second German golfer to reach the top of the world rankings. I met with the German champion and we talked about his career up until today, his future prospects as a professional golfer, but also about golf in Greece. • interview with vangelis chaniotakis

056

057

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 14

T1 -

2012/01/02 16:52:21

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Cover Story

MARTIN KAYMER

Πόσων χρόνων ήσαστε όταν ξεκινήσατε να παίζετε γκολφ και τι ήταν αυτό το κάτι στη ζωή σας που σας ώθησε να ασχοληθείτε με το συγκεκριμένο σπορ; Ήμουν δέκα χρόνων και το γκολφ ήταν οικογενειακή μας υπόθεση. Ο πατέρας μας έπαιζε γκολφ και μια μέρα πήρε μαζί του εμένα και τον αδελφό μου στο γήπεδο. Έχω πολύ γλυκές αναμνήσεις από τις εκδρομές με όλη την οικογένεια. Το γκολφ είναι υπέροχο αν το ζεις έτσι, αφού όλα τα μέλη της οικογένειας μπορούν να διασκεδάσουν όλα μαζί. Όταν μεγαλώνατε, ο Bernhard Langer ήταν το ίνδαλμά σας; Προφανώς ο Bernard έχει συνεισφέρει πολύ, τόσο στην ανάπτυξη του γκολφ στη Γερμανία όσο και στο γκολφ γενικά. Έδειξε σε όλους μας ότι η επιτυχία είναι εφικτή. Πιστεύω ακράδαντα ότι σχεδόν τα πάντα είναι δυνατά αν αφιερωθείς στο στόχο σου και είσαι προετοιμασμένος να δουλέψεις σκληρά για να τον πετύχεις. Υπάρχει κάποιος άλλος παίκτης ο οποίος σας ενέπνευσε στο παρελθόν ή που συνεχίζει να σας εμπνέει; Ο Ernie Els – για το ρυθμό του στο golf swing και τη συνολική συμπεριφορά του στο γήπεδο του γκολφ. Έχοντας όλη αυτή την γκάμα σπορ στη Γερμανία, τι ήταν αυτό που σας οδήγησε στο γκολφ και σας έκανε να το επιλέξετε αντί κάποιου άλλου αθλήματος; Όπως προείπα, το γκολφ ήταν κυρίως οικογενειακή υπόθεση. Πράγματι, έπαιζα ποδόσφαιρο για αρκετό καιρό και μου λείπει μερικές φορές, αλλά το γκολφ κατάφερε να εξάψει το ενδιαφέρον μου και να με δελεάσει, καθώς η επιτυχία είναι καθαρά δική μου υπόθεση. Πριν ξεκινήσετε να παίζετε γκολφ ήσαστε ποδοσφαιριστής. Πόσο καλός ποδοσφαιριστής θα μπορούσατε να είχατε γίνει; Όχι ότι είναι στο χέρι μου να κρίνω, αλλά θέλω να πιστεύω ότι ήμουν αξιοπρεπής ως ποδοσφαιριστής... Τι σας έκανε να εγκαταλείψετε το ποδόσφαιρο; Η αγάπη μου για το γκολφ! Θα μπορούσατε να μας προτείνετε μερικά ωραία γήπεδα που σας αρέσουν στην Ευρώπη; Εάν χρειαζόταν να διαλέξω ένα, αυτό θα ήταν το Valderama. Σε δοκιμάζει σε όλα τα επίπεδα του παιχνιδιού. Νομίζω ότι είναι πραγματικά έξοχο. Βγήκατε πρώτος στο PGA Championship στα είκοσι πέντε

σας. Είναι επικίνδυνο το να κατακτήσετε την επιτυχία τόσο νωρίς; Όχι, ή ίσως και ναι! Εξαρτάται από το πώς το αντιμετωπίζεις ο ίδιος. Εγώ μπορώ να εκφράσω την προσωπική μου άποψη: το αντιμετωπίζω σαν κάτι θετικό, καθώς έχω αρκετά υψηλούς προσωπικούς στόχους. Θυμάστε το πρώτο πράγμα που είπατε ή σκεφτήκατε όταν κερδίσατε το PGA Championship; Τελείωσε; Ο κόσμος άρχισε να χειροκροτεί και τότε συνειδητοποίησα ότι είχε τελειώσει, αλλά ήμουν ακόμα αρκετά μέσα στο πνεύμα του παιχνιδιού και θα μπορούσα να παίξω μερικές τρύπες ακόμα… Κάθε παίκτης περιμένει με ανυπομονησία τα Majors και οργανώνει τη σεζόν του γύρω από αυτά. Δεδομένου ότι κερδίσατε το PGA, αυτή η επιτυχία άλλαξε τον τρόπο που αντιμετωπίζετε τα Majors; Μήπως πλέον σας ενδιαφέρει περισσότερο το θέαμα από τη νίκη; Όχι ιδιαίτερα! Αυτό που ξέρω είναι ότι θέλω να κερδίσω περισσότερα Majors… Έχετε κάποια ιδέα ως προς τον αριθμό των Majors που μπορείτε να κερδίσετε στη διάρκεια της καριέρας σας; Όχι. Μπορείτε να μας πείτε για το χρόνο που ήσαστε στο No1; Σας άρεσε που βρεθήκατε εκεί; Ασφαλώς. Αλλά ενδεχομένως δεν ήταν ακριβώς όπως το είχα φανταστεί. Δεν είμαι σίγουρος τι είναι αυτό που μπορεί να σε προετοιμάσει για κάτι τέτοιο. Σίγουρα είσαι στο κέντρο της προσοχής και η «πίεση» που δέχεσαι απέξω είναι μεγαλύτερη. Αλλάξατε τον τρόπο που προσεγγίζετε τα πρωταθλήματα ή κάτι παρόμοιο; Όχι. Πώς θα επιλέξετε τα πρωταθλήματα που θα εντάξετε στο πρόγραμμά σας στις Ηνωμένες Πολιτείες; Σε ποια θα επιλέξετε να συμμετέχετε; Δεν έχω σκοπό να προσθέσω ή να τροποποιήσω το πρόγραμμά μου και τόσο πολύ. Δεδομένου ότι οι γκολφέρ δεν τυγχάνουν τόσο μεγάλης προσοχής στη Γερμανία, νιώθετε ότι δέχεστε λιγότερη πίεση ενόσω μάχεστε για το No1; Το γκολφ σίγουρα αναπτύσσεται και στη Γερμανία, οπότε όχι. Αντιθέτως, νιώθω ότι γενικά ο κόσμος ενδιαφέρεται περισσότερο από ποτέ. Ποια είναι η άποψή σας για το μέλλον του ανταγωνισμού με άτομα που τώρα διανύουν τη δεκαετία των 20; Θεωρώ ότι

058

059

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 15

T1 -

2012/01/02 16:52:21

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


το γκολφ γενικά είναι σε πολύ καλό στάδιο και ανυπομονώ για το μέλλον. Είμαστε ήδη καλοί φίλοι με τον Rory και μερικούς άλλους. Είναι καλά παιδιά γενικά, οπότε θεωρώ τον εαυτό μου πολύ τυχερό που αποτελώ μέρος αυτού του συνόλου.

Cover Story

MARTIN KAYMER

Οι Γερμανοί συνήθως θεωρούνται σοβαροί και μεθοδικοί. Εσείς ταιριάζετε σε ένα τέτοιο καλούπι; Ίσως, εν μέρει, ναι. Είμαι περήφανος για την καταγωγή μου και συχνά μου λένε ότι συμβολίζω τη σύγχρονη Γερμανία. Νομίζω ότι πλέον το στίγμα της παλιάς Γερμανίας δεν είναι κυρίαρχο. Ποιες είναι οι προτεραιότητες στη ζωή σας; Πρώτη και κυρίαρχη είναι η οικογένεια. Μπορείτε να μας πείτε τι κάνετε όταν δεν είστε στο γήπεδο του γκολφ ή τι κάνετε για διασκέδαση; Το πιστεύετε ή όχι, μου αρέσουν πολύ τα ταξίδια και το να ανακαλύπτω νέους προορισμούς. Πέρα από αυτό, μου αρέσει να είμαι με την οικογένεια και τους φίλους μου. Έχετε καμία φοβία; Δεν νομίζω, όχι. Τι είναι για σας η ευτυχία; Τα χαμογελαστά παιδιά. Και ασφαλώς πολλά άλλα πράγματα. Ποια είναι η μεγαλύτερη απογοήτευση που είχατε ποτέ στα courses; Αν πρέπει να αναφέρω κάτι –αν και θα ακουστεί περίεργο, αφού τελικά κερδίσαμε–, τότε θα θυμηθώ τον τρόπο που έπαιξα πέρυσι στο Ryder Cup. Πόσο καιρό σας πήρε να το ξεπεράσετε; Μία ημέρα. Κέρδισα το Dunhill Links την επόμενη εβδομάδα, παίζοντας με έναν από τους καλύτερους φίλους μου. Ποιο είναι το καλύτερο χτύπημα που έχετε ρίξει ποτέ; Μου είναι πολύ δύσκολο να διαλέξω μόνο ένα. Έχω ρίξει αρκετά καλά χτυπήματα σε σημαντικές στιγμές. Από την άλλη, αν χρειαζόταν να διαλέξω μία ή δύο τρύπες, θα ήταν ο τρόπος που έπαιξα τη 17η και τη 18η στο Whistling Straits στο PlayOff. Το 5-iron μου στη 17η ήταν ακριβώς όπως το είχα φανταστεί και μετά το ότι έβαλα το μπαλάκι στην τρύπα ήταν μεγάλη επιτυχία. Είμαι εξίσου ευχαριστημένος με τον τρόπο που έπαιξα την τελευταία τρύπα, δεδομένων των συνθηκών που επικρατούσαν.

Θα ήταν μεγάλη τιμή για εμάς η συμμετοχή σας σε ένα μελλοντικό Aegean Airlines Pro-Am και κάτι τέτοιο θα αποτελούσε ανεκτίμητη βοήθεια εκ μέρους σας για να καταστήσουμε το γκολφ περισσότερο δημοφιλές στην Ελλάδα και για να αναδείξουμε την Ελλάδα ως έναν από τους νέους προορισμούς για γκολφ. Θα θεωρούσατε πιθανό να συμβεί αυτό; Όλα είναι δυνατά! Πολλές φορές το πρόγραμμά μας μας περιορίζει χρονικά, αλλά είναι πιθανό μια μέρα να το καταφέρω. Μπορείτε να μας μιλήσετε για τη συνεργασία σας με την Hugo Boss; Το γερμανικό design και η γερμανική τεχνολογία διανύουν την καλύτερη εποχή τους. Είμαι πολύ ευτυχισμένος και περήφανος που μπορώ να δουλεύω τόσο κοντά με έναν από τους μεγαλύτερους οίκους μόδας στον κόσμο. Για μένα είναι μια συνεργασία που μου ταιριάζει γάντι. — How old were you when you started playing golf and what was it in your life that got you playing golf? I was ten years old and it was a family thing. Our father played golf and one day he brought my brother and I along. I have many fond memories of the whole family going on trips. Golf is great that way since you can all enjoy it together. Bernhard Langer was an idol of yours growing up that you looked up to as an idol trying to get to a high level? Clearly Bernard has done a lot for both German golf as well as for golf in general. He showed us all that it is possible to succeed. I strongly believe thatjust about anything is possible as long as you are committed and prepared to work hard. Do you have any other particular player who inspired you in the past or is still inspiring you? Ernie Els. For his tempo in his golf swing and for his demeanors on the golf course as a whole. With all of the other sports that you have in Germany, with football and skiing and everything, what led you to golf and did you have to pick golf over another sport? Again, it was mainly a family thing. I did play football for a long time and I sometimes miss that but I was intrigued and lured into golf since I had my success in my own hands. Before you started playing golf you were a football player. How good a football player could you have become? Not for me to say but I would like to think that I was descent.

Σας αρέσουν τα γρήγορα αμάξια. Ποιο είναι το γρηγορότερο αμάξι που έχετε οδηγήσει; Να σας πω την αλήθεια, δεν είμαι σίγουρος. Θα παίζατε σε ένα γήπεδο γκολφ στην Ελλάδα; Ασφαλώς! Τι γνωρίζετε για το γκολφ στην Ελλάδα; Έχω ακούσει για το Dunes δίπλα στο Westin Resort, στην Costa Navarino. Γνωρίζετε για το διεθνές πρωτάθλημα γκολφ Aegean Airlines Pro-AM, που διοργανώνεται υπό την αιγίδα των PGA της Ευρώπης και που φέτος έλαβε χώρα στο Dunes Course; Δεν έχω ακούσει για το πρωτάθλημα.

060 T1 -

2012/01/02 16:52:21

Can you tell us some great courses in Europe that we might get a chance to visit and play that you like? If I had to choose one it will be Valderama. It tests every department of your game. I think it is brilliant. You won the PGA Championship at age twenty-five. Is there any danger of having too much success too soon? No. Or maybe yes. It all depends on how you deal with it. I can only speak for myself and I see it as a good thing since I have fairly lofty goals for myself.

061

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 15

Why did you give up football? For my love of golf!

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Cover Story

MARTIN KAYMER Do you remember the first thing you said or thought after winning the PGA Championship? Is it over? People started clapping and I somehow realized that it was a done deal but I was still very much in it and I was ready to play a few more holes. Every player looks forward to Majors and builds their season around Majors; having won the PGA, did that change your outlook on Majors to make them more of an attraction? Not really. I do know that I want to win more Majors. Do you have any sort of figure in your head as to how many majors you can win in your career? No. Can you talk about your time at No1? Did you like being up there? Of course. But it probably wasn’t quite what I thought it would be. Not sure anything can prepare you for it. There is certainly more attention and "pressure" from the outside. Did it change the way you had to approach tournaments or anything like that? No. How will you select the tournaments you’re adding to your schedule in the United States? Which ones will you add? Not planning to add or change my schedule all that much. Given that golfers don't get much attention in Germany, is there less pressure on you as you battle for No1? Golf is definitely growing in Germany so no. To the contrary I do feel that people in general are more interested now than ever. What do you think about the future of rivalries with people in their 20’s now? I do think golf in general is in a very good state and I am very much looking forward to the future. I am already good friends with Rory and some of the others. Great guys in general so I consider myself very fortunate to be part of this. Germans are often stereotyped as being serious and calculating. Do you fit that mold? Somewhat I guess. I am proud of my heritage and I often get told that I symbolize the modern Germany. I don’t think the stigma of old Germany is as prevalent any more What are the priorities in your life? Family first and foremost. Can you tell us a little bit of what you like to do for your

hobbies and do off of the golf course and what you like to do for fun? Believe it or not but I actually like to travel and see new places. Other than that I very much like to see my family and friends since I travel more or less constantly. What is happiness for you? Smiling children. And many other things of course. What's the biggest disappointment you've ever had on the golf course? If I need to mention something, and it probably sounds strange since we won, but I wasn’t happy with the way I played during Ryder Cup last year. How long did it take you to recover? Just one day. I won the Dunhill Links the week after. What’s the best shot you ever played? I actually find it hard to pick just one. I have hit many very good shots at important moments. Again, if I need to pick one, or two, holes, it would be the way I played 17 and 18 at Whistling Straits in the Play-Off. My 5 iron on 17 was just the way I had pictured it and then to hole the put was huge. I am equally happy the way I played the last hole given the circumstances. You like fast cars. What's the fastest car you've driven? Not really sure to be honest. What do you know about golf in Greece? I have heard of the Dunes Course next to the Westin Resort in Costa Navarino. Do you know about the international golf tournament Aegean Airlines ProAM, organized under the auspices of the PGAs of Europe and this year took place in The Dunes Course? Like I said I have heard about the golf course and the fact that Bernhard designed it but I have not heard about the event. It would be a great honor for us your participation in Aegean Airlines ProAm in the future and this will be an invaluable help for us to make golf a more popular sport in Greece and present Greece as the new golf destination. What do you think? Anything is possible! Very often the schedule is what limits our time but maybe one day. Would you like to tell us about your partnership with Hugo Boss? German design and technology at its best. I am very happy and proud to be working so close with one of the biggest fashion houses in the world. For me it is the perfect fit.

062

063

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 16

T1 -

2012/01/02 16:52:22

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


New Entry

The Bay Course Γνωστό ως The Bay Course και τοποθετημένο δίπλα στην Costa Navarino, η νέα γκολφική σχεδιαστική προσέγγιση, δημιούργημα του Robert Trent Jones Jr., έρχεται να ενταχθεί στην ίδια ομάδα με το Dunes Course, ένα χώρο εμπνευσμένο από τον Bernard Langer σε συνεργασία με το European Golf Design, ο οποίος άνοιξε τις πόρτες του πέρυσι. Η Costa Navarino αποτελεί το παράδειγμα προς μίμηση για το γκολφ στην Ελλάδα. Known as the Bay Course and attached to a resort development called Costa Navarino, the new layout, designed by Robert Trent Jones Jr., joins the Dunes Course, a venue laid out by Bernard Langer in partnership with European Golf Design that opened last year. Costa Navarino is the showpiece for golf in Greece. • photos by kleanthis mitsioulis

Beauty by the

Bay 064

065

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 16

T1 -

2012/01/02 16:52:22

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Ο

θρυλικός αρχιτέκτονας γηπέδων γκολφ Robert Trent Jones Jr. έχει σχεδιάσει το γήπεδο Bay Course – 18 τρύπες, 71 par. Ο παγκοσμίως γνωστός σχεδιαστής γηπέδων γκολφ, ο οποίος ηγείται μιας εταιρείας που εξειδικεύεται στη διεκπεραίωση περιβαλλοντικά βιώσιμων γηπέδων γκολφ τελευταίας λέξης της τεχνολογίας, σχολίασε αναφορικά με το νέο γήπεδο στην Costa Navarino: «Το Bay Course έχει “σμιλευτεί” από το χώμα και την πέτρα του ελληνικού εδάφους, μοιάζοντας κατ’ αυτό τον τρόπο με τα μαρμάρινα αγάλματα της αρχαιότητας. Το Bay Course αντικατοπτρίζει το πνεύμα της αριστοκρατικότητας και της χάρης που απηχούσαν οι αρχαίες ελληνικές θεότητες. Πιστεύω ότι αυτή η εμπειρία γκολφ θα αντέξει στις δοκιμασίες του χρόνου, θα αγαπηθεί και θα προσφέρει απόλαυση μέσω όλων των αισθήσεων σε όσους παίξουν στο Bay Course. Στην Costa Navarino οι γκολφέρ, καθώς συναγωνίζονται σε αυτό το βασιλικό και αρχαιότατο σπορ, συνδιαλέγονται με το πνεύμα των αρχαίων Ελλήνων». Στη συνέχεια, ο Robert Trent Jones Jr. αναφέρει ότι το Bay Course, όπως άλλωστε και η Costa Navarino συνολικά, είναι περιβαλλοντικά βιώσιμη εγκατάσταση με έμφαση στην προστασία του φυσικού

big picture: 1st hole - par 4 - 291 meters from left: 2nd hole - par 5 - 465 meters, 3rd hole - par 3 - 152 meters, 4th hole - par 4 - 358 meters

from left: 5th hole - par 3 - 149 meters, 6th hole - par 5 - 451 meters, 7th hole - par 5 - 462 meters

066

067

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 17

T1 -

2012/01/02 16:52:22

περιβάλλοντος. Το οικολογικό αποτύπωμα της δόμησης του resort, του Navarino Bay, θα είναι ανεπαίσθητο, καθώς ο χώρος που θα οικοδομηθεί θα είναι λιγότερος από το 10% της συνολικής έκτασης γης. Για τους απαιτητικούς και σοφιστικέ ταξιδιώτες, η υπέρτατη πολυτέλεια προσδιορίζεται από το χώρο, τον άθικτο χώρο. Τα σχέδια του Trent Jones Jr. είναι εντυπωσιακά – η έξυπνη διάταξη των τρυπών εξασφαλίζει το γεγονός ότι οι γκολφέρ θα έχουν τη δυνατότητα να απολαύσουν την εκθαμβωτική θέα προς τη θάλασσα και προς τα γειτονικά βουνά από διαφορετικά σημεία σε όλο το γήπεδο. Το γήπεδο απαιτεί ακρίβεια και σωστή διαχείρισή του και σε κάθε περίπτωση είναι ένα γήπεδο γκολφ για σκεπτόμενους παίκτες. Η τοποθεσία του δίπλα στη θάλασσα σημαίνει ότι αρκετές τρύπες πλησιάζουν εκπληκτικά κοντά στην ακτή, ενώ στη συνέχεια το γήπεδο «κατευθύνεται» πίσω προς την ενδοχώρα, χαράσσοντας μια διαδρομή μέσα από φαράγγια και ελαιώνες, προσφέροντας στον γκολφέρ μια γκολφική εμπειρία για εκλεκτικούς που θα χαραχτεί για αρκετό καιρό στη μνήμη σας. —

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


big picture: 10th hole - par 5 - 488 meters from left: 9th hole - par 3 - 182 meters, 12th hole - par 4 - 388 meters, 14th hole - par 4 - 345 meters

from left: 15th hole - par 3 - 187 meters, 16th hole - par 3- 163 meters, 17th hole - par 4 - 302 meters

L

egendary course architect Robert Trent Jones Jr. has designed the 18-hole, par 71 Bay Course. The world renowned golf course designer heading a company that delivers state-of-theart, sustainable golf course projects, has commented: "The Bay Course is sculpted out of the earth and rock of Greek soil, much like the marble statues of the ancients. Those deities were noble and graceful, and the golf course now reflects the same sense of beauty. This golf experience will last the test of time, to be loved and enjoyed through all the senses by those who come to play the golf course. At Costa Navarino, golfers can commune with the spirits of the ancient Greeks while pursuing the Royal and Ancient game,” he enthused. He went on to say that the Bay Course, like Costa Navarino itself, is a sustainable

068

069

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 17

T1 -

2012/01/02 16:52:22

facility that emphasizes and protects the natural environment. The building footprint for the resort development will be less than 10% of the total land area. For sophisticated travelers, the ultimate luxury is space. Unspoiled space. Trent Jones Jr’s design is spectacular and clever routing of the holes ensures golfers are treated to breathtaking views of the sea and the nearby mountains from all over the course. The course demands accuracy and course management and is by all accounts a thinking man’s golf course. Its seaside location means a handful of holes run stunningly close to the bay and from there the course turns inland, weaving its way through canyons and olive groves to provide the golfer with an eclectic golfing experience that will live long in the memory.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


070

071

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 18

T1 -

2012/01/02 16:52:23

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


PALMER STYLE

H showbiz έχει τη Rat Pack, τα σπορ έχουν τον Arnold Palmer. Δεν είναι έκπληξη που τα περιοδικά GQ και Esquire έχουν αναφερθεί σε αυτόν ως έναν από τους πιο καλοντυμένους άντρες Showbiz has the Rat Pack, sports has Arnold Palmer. No wonder GQ and Esquire όλων των εποχών. magazines have named him one of the best dressed men ever. •words by emy dourou

Σ

τα μέσα του 20ού αιώνα η μόδα ήταν κάτι που συναντούσε κανείς στις πασαρέλες στο Μιλάνο και το Παρίσι, ενώ το στυλ καθοριζόταν από το Χόλιγουντ. Κανείς δεν αναζητούσε στυλιστικές ιδέες στις αθλητικές στήλες. Μέχρι που στο παιχνίδι μπήκε ο Αrnold Palmer. Μπροστά στον αθλητικό σωματότυπό του, τα παραδοσιακά outfits του γκολφ αντικαταστάθηκαν από παντελόνια που ταιριάζουν στο σώμα και μπλουζάκια στυλ polo με κομψές, ξεκάθαρες γραμμές, στενούς γιακάδες και πρακτικά μανίκια. Συνήθως, κάπου εκεί γύρω υπήρχε και μια αθλητική ζακέτα, για τις πιο κρύες ημέρες ή για τα γραφεία του golf club. Πολύ περισσότερο από την εξωτερική του εμφάνιση, ήταν η προσωπικότητα, η φινέτσα και το ταμπεραμέντο του Palmer που τον βοήθησαν να προσδιορίσει τη μόδα στα σπορ

072

073

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 18

T1 -

2012/01/02 16:52:23

και ήταν αυτά που τον κατέστησαν πραγματικό ίνδαλμα σε ότι αφορά το στυλ. Και ασφαλώς, το να νικά δεν τον πείραξε κιόλας. — In the mid 20th century, fashion was something you found on runways in Milan and Paris, and style was defined by Hollywood. No one looked to the sports pages for aesthetic inspiration. Enter Arnold Palmer. On his athletic physique, golf’s old school looks gave way to form-fitting trousers and polo-style shirts with sharp, clean lines, tight collars and practical sleeves. There was usually a sporting cardigan around as well, for cool days or the clubhouse. More than just his look, Palmer’s personality, class and charisma are what helped him define athletic fashion and what established him as a true style icon. Of course, winning didn’t hurt, either.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


01

02

The gun show Ο Gary Player είπε κάποτε στο Golfweek ότι όταν ήταν στην καλύτερη φόρμα του, ο Arnie θα νικούσε τον Tiger σε ένα bras de fer. Εδώ, φορώντας ένα πρακτικό, κοντομάνικο μπλουζάκι polo, μας κάνει να μην το αμφισβητούμε (φωτό 02, 05). — Gary Player told Golfweek that, in his prime, Arnie would have beaten Tiger in an arm wrestle. Seen here in a practical, short-sleeved polo, we don’t doubt it (photos 02, 05).

Like son, like father Τα κομψά, μοντέρνα πλεκτά του Arnie είχαν μεγάλη απήχηση, εμπνέοντας κατοπινές γενιές γκολφέρ να υιοθετήσουν το look και το στυλ του (φωτό 06). — Arnie’s sharp, modern threads held wide appeal, compelling generations of golfers to adopt his look and style (photo 06).

03

04

Cool Ο Arnold Palmer και ο πατέρας του σε στιγμές χαλάρωσης σε στυλ «Rat Pack» (φωτό 01). — Arnold Palmer and his father relax in “Rat Pack” style (photo 01).

The cardigan Τις δεκαετίες του ’60 και του ’70, η ζακέτα σήμα κατατεθέν του Palmer ήταν ένα από τα προϊόντα μείξης μάλλινου/αλπάκας της μάρκας ρούχων Robert Bruce, το οποίο και έγινε το νούμερο ένα σε πωλήσεις πουλόβερ στην Αμερική. Οι γιακάδες δείχνουν κομψοί, αλλά ο Palmer μερικές φορές φορούσε ρούχα χωρίς γιακά, προσδίδοντας κομψότητα σε ένα κοντό ζιβάγκο ή σε ένα T-shirt, συνδυάζοντάς το με μια ζακέτα (φωτό 03). — During the 60s and 70s, Palmer’s signature cardigan was produced in an alpaca/wool blend by the brand Robert Bruce, and became the number one selling sweater in America. Collars look sharp, but Palmer occasionally did without, usually classing up a mock turtleneck or tee with a cardigan (photo 03).

05

06

07

Cool colors Ο Arnie καθόρισε την casual αμερικανική κομψότητα φορώντας όχι μόνο έντονα χρώματα, αλλά και λιγότερο έντονες αποχρώσεις, όπως το κίτρινο και το ροζ (φωτό 04). — Arnie defined casual American elegance by wearing not only bold colors, but also more subdued shades like yellow and pink (photo 04).

Timeless style Η κομψότητα είναι πάντοτε στη μόδα και ο Palmer συνεχίζει να υιοθετεί την κομψότητα στο ντύσιμό του, όπως άλλωστε έκανε πάντα (φωτό 07). — Class never goes out of style, and Palmer wears it as well today as he ever did (photo 07).

074

075

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 19

T1 -

2012/01/02 16:52:23

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


in winterland

Η φετινή χειμερινή μόδα παρέχει τη δυνατότητα στους άντρες να επιδείξουν αβίαστα το προσωπικό τους στυλ. Και μην ξεχνάτε πως κάθε άντρας μπορεί να είναι σε καλή διάθεση όταν είναι καλοντυμένος! This year's winter fashion enables men to effortlessly showcase their personal style. Don't forget that any man may be in good spirits and good temper when he's well dressed! • photos by panagiotis katsos, fashion editor: dimitris grammaticoyiannis, grooming: chryssa makri, model: dimitris alexandrou (v.n. model)

Autograph plaid shirt (Marks & Spencer), Gant jacket (Attica), La Martina sweatshirt (Attica), Corneliani trousers (Carouzos)

076

077

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 19

T1 -

2012/01/02 16:52:24

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Denim & Supply shirt (Attica), Τakeshy Kurosawa shirt suspenders (Attica), L.B.M. 1911 trousers (Carouzos), Corneliani jacket (Carouzos), Polo Ralph Lauren leather gloves (Attica)

078

079

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 20

T1 -

2012/01/02 16:52:24

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Gant jockey (Attica), Van Laack plaid shirt (Attica), Dr.Denim bow tie (Master), Marks & Spencer sweatshirt, Cartier watch (Cartier Boutique), L.B.M. 1911 jacket (Carouzos)

Marks & Spencer plaid shirt, Lacoste cardigan (Attica), Gant corduroy trousers (Attica), Zu elements sweatshirt (Linea Imports), Î?apapijri cap (Attica)

080

081

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 20

T1 -

2012/01/02 16:52:24

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Polo Ralph Lauren corduroy jockey hat (Attica), Takeshy Kurosawa leather jacket (Attica), Gant scarf and trousers (Attica), Cartier watch (Cartier Boutique)

Takeshy Kurosawa leather jacket (Attica), Gant jockey hat (Attica), Porsche Design shades (Attica), Gant trousers (Attica), Van Laack militaire shirt (Carouzos)

082

083

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 21

T1 -

2012/01/02 16:52:25

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


η γκαρνταρομπα — The wardrobe

The know-how of male wardrobe

Για μια πλήρη γκαρνταρόμπα φροντίστε να έχετε ένα καθημερινό σκούρο φανελένιο κοστούμι, ένα-δυο μπλέιζερ που θαυμάσια θα φοράτε και με τζιν, ένα στενό pin stripe για τις κομψές βραδινές εμφανίσεις, ένα χειροποίητο Kiton, ένα καλοραμμένο σμόκιν, μια Burberry καπαρντίνα, ένα μπουκάλι άρωμα Tsar των Van Kleef & Arpels, ένα ζευγάρι πλατινένια κλασικά μανικετόκουμπα, μερικά πουκάμισα ραμμένα sur mesure με το μονόγραμμά σας, ένα μαύρο και ένα κρεμ κασμιρένιο ζιβάγκο και μια μικρή συλλογή ολόμαλλα, επώνυμα ζακάρ πουλόβερ για τις χειμωνιάτικες βόλτες στην πόλη, αλλά και την εξοχή. Επίσης, δυο σκούρα επώνυμα χειμωνιάτικα τζιν και –ξεχωριστά από τη συλλογή σας με τα πουκάμισα– ένα πολύ καλό λευκό πουκάμισo pass partout για κυριακάτικες βόλτες, το after office party της Παρασκευής ή για όταν περιμένετε κόσμο στο σπίτι. Τέλος, είναι must ένα νάπα δερμάτινο σακάκι μαύρο ή καφέ «νέτο ντι μόρο», σίγουρα δίκουμπο και κοντό, σχεδόν έναν πόντο κάτω από τη ζώνη του παντελονιού με τα μανίκια μακριά να καλύπτουν τη μισή παλάμη. — However, in order to have a complete wardrobe bear in mind to include an everyday dark-coloured flannel suit, a couple of blazers that you can easily match with a denim pair of jeans, or a fitting pin stripe for an elegant night out, a handmade Kiton, a fine quality tailored tuxedo, a Burberry trench coat, a bottle of the perfume Tsar by Van Kleef & Arpels, a pair of classic platinum cufflinks, a few sur mesure tailored shirts marked with your initials, a black and a beige cashmere turtleneck and a small collection of woolen, brand name Jacquard sweaters for a winter stroll in the city or in the countryside. Also, two dark-coloured brand name pairs of denim jeans for the winter and – apart from your shirt collection – a dress white passe-partout shirt for a Sunday walk, an after-office Friday party or for having guests. Lastly, a napa leather black or "netto di moro" brown jacket is a must, definitely with two buttons, short in length, with a length almost a centimeter below the trousers' belt and sleeves' length as long as to cover half the palm.

Είναι πιο εύκολο σε έναν άντρα από μια γυναίκα να είναι κομψός. Επειδή το ανδρικό ντύσιμο έχει πιο αυστηρούς κανόνες που αν ληφθούν υπόψη, σας εξασφαλίζουν μια αρρενωπή ήσυχη εμφάνιση. Δυο αρετές που μαζί με την ποιότητα πρέπει να διαθέτει το καλό ανδρικό ντύσιμο. It is easier for a man rather than a woman to be elegant. Because the male outfit has much more strict guidelines that if taken into consideration, will guarantee a masculine quiet look; two virtues that combined together are the prerequisite for any successful outfit. • words by maro voulgari

084

085

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 21

T1 -

2012/01/02 16:52:25

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Το γιλέκο — The vest Ένα από τα πιο κομψά κομμάτια της ανδρικής γκαρνταρόμπας είναι το γιλέκο – από ένα three piece suit! Σε γλιτώνει από πολλές ανασφάλειες, όπως αν δεν είναι καλά σιδερωμένο το πουκάμισο, αν έχετε περιττά κιλά στην περιφέρεια της μέσης και αν το πουκάμισο είναι λίγο μεγαλύτερο και δεν μπαίνει σωστά στο παντελόνι! (Όλη η γοητεία βρίσκεται στη μαστιγκάλα, το ζωνάκι που έχουν από πίσω τα σακάκια και τα γιλέκα.) — One of the most elegant pieces of the male apparel is the vest – one piece out of the three piece suit! It saves you from several insecurities, such as when the shirt is not that well-ironed, if you have a few extra pounds around the waist, or if your shirt is a little larger in size and doesn’t fit properly inside the trousers! (The elegance is in the small belt in the back of the jackets and vests.)

Τα κοσμήματα — Men jewellery

H ομπρέλα — The umbrella Η ομπρέλα είναι το πιο σικ αξεσουάρ. Είναι must και θέλει προσοχή, γιατί κρατιέται και φαίνεται. Όχι σπαστή ομπρέλα για τον άντρα, πάντα μεγάλη, μονόχρωμη ή καρό, με τελείωμα από ξύλο δεσποτάκι – στα πρότυπα μιας κλασικής Hermes. — The umbrella is men’s most chic accessory. It is a must and you need to be careful, because it is something you hold and everyone can see. A compact umbrella is not an ideal choice for men; the umbrella should always be large in size, single coloured or plaid, ending with a wooden crook handle – following the example of a classic Hermes.

Το καπέλο — The hat Ένα μάλλινο κασκέτο αλά Phil Collins ή αλά Brad Pitt για τους πιο νέους είναι η καλύτε-

ρη και η πιο ζεστή επιλογή. — A woolen cap like the style wore by Phil Collins or Brad Pitt for younger men is the ideal and the warmer choice of hat.

Οι κάλτσες — The socks Και ανακύπτει πάλι το αιώνιο ερώτημα: οι κάλτσες θα πρέπει να ακολουθούν το χρώμα του παπουτσιού ή του παντελονιού; Να ξέρατε πόσο μελάνι έχει χυθεί προκειμένου να συμφωνηθεί η σωστή απάντηση… Η γνώμη μου είναι ότι θα πρέπει να ακολουθεί το χρώμα του παντελονιού, αλλά η απόφαση είναι αποκλειστικά και μόνο δική σας. Οι κάλτσες θα πρέπει να είναι πολύ καλής ποιότητας και να ανανεώνονται –αυστηρά– κάθε χρόνο. — And the everlasting question resurfaces: the socks should match the colour of the shoe or

the colour of the trousers? It is no surprise how much ink has been spent trying to find the right answer to this question … In my opinion, socks should always match the colour of the trousers, but it is your decision to make after all. The socks should be of the finest quality and should be – strictly – renewed on an annual basis.

Οι ζώνες — The belts Ενημερωθείτε για τα χρώματα της μόδας. Αλλά προσοχή! Θα πρέπει να είναι αυστηρά στο χρώμα των παπουτσιών σας. (Φορέστε καλύτερα τιράντες, παρά άλλο χρώμα ζώνη!) — Stay up to date on the fashionable colours. But be careful! The belt should strictly match the colour of your shoes. (You should rather wear suspenders than another colour belt!)

086 T1 -

2012/01/02 16:52:26

Aνεξαρτήτως μόδας, θα πρέπει να έχετε τα sneakers σας, ένα-δυο μαλακά ζευγάρια loafers σε ουδέτερο χρώμα, δυο κλασικά ζευγάρια για τα κοστούμια σας, ένα χειροποίητο κλασικό ζευγάρι για τις πιο προσεγμένες εμφανίσεις σας και ένα ζευγάρι ακριβά επώνυμα μαύρα λουστρίνια για σμόκιν. — Νo matter what the trend actually is, you should have a pair of sneakers, a couple of pairs of soft loafers in a neutral colour, a couple of pairs of classic shoes for your suits, a classic handcrafted pair for more sophisticated outfits and a pair of brand name tuxedo black patent leather shoes.

Η τσάντα — The man bag Η τσάντα έχει γίνει πλέον πιο ανάλαφρη. Δερμάτινη ασφαλώς και αδιαβροχοποιημένη για

τους very busy. H ακριβή business τσάντα έχει παρέλθει. Προτείνουμε λοιπόν μια Sac à Depeche για τους κλασικούς businessmen, ενώ όλο και περισσότεροι μοντέρνοι επιχειρηματίες εμφανίζονται με κρεμαστές τσάντες από μοντέρνα υλικά, μεγάλες που χωρούν μέχρι και ένα laptop, ή πιο μικρά messengers και σας δίνουν ένα πιο ανάλαφρο στυλ. — Μan bags have become lighter these days. Leather, of course, and waterproof for the busier ones. The expensive business briefcase is out of fashion. So, our suggestion is a Sac à Depeche for the more classic businessmen, while there is a trend that has been gaining more and more fans for modern businessmen to wear shoulder bags made of modern material, big ones with a lot of space that can even fit a laptop, or smaller messengers that give you more youthful style.

087

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 22

τα παπούτσια — The shoes

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

Pendants, βραχιόλια, μανικετόκουμπα, δαχτυλίδια και ό,τι κόσμημα μπορεί να φορέσει ένας άντρας θα πρέπει να είναι πολύ αυστηρά διαλεγμένα και λίγα. Κατά τη γνώμη μου, ποτέ πάνω από ένα. Αν φοράτε κάτι στο λαιμό, όχι δαχτυλίδι, και το αντίστροφο. Υπάρχουν σχεδιαστές –Γερμανοί και Σκανδιναβοί κυρίως–, που έχουν ασχοληθεί μόνο με την αρρενωπή πλευρά του κοσμήματος, με τα περικάρπια, τους σταυρούς, τα δαχτυλίδια, τα Pendants που στολίζουν το ανδρικό σώμα χωρίς να του στερούν τη δύναμη και την αδρή του κομψότητα. — Pendants, bracelets, cuff links, rings and no matter what jewel a man decides to wear, it should be chosen after thorough consideration and it should be very few in number. In my opinion, you should never wear more than one piece. If you are wearing a piece of jewellery around your neck, do not wear a ring, and the other way round. There are a few designers – mostly German and Scandinavian – who have worked a lot on the male version of jewellery: wristbands, crosses, rings, pendants that decorate the male body without depriving it of its power or its coarse masculine elegance. Choose a simple and masculine jewel and wear it on its own.


Arrive in style...

Sac voyage (Tumi Boutique), Ralph Lauren corduroy trousers (Attica), Brooks Brothers leather jacket (Attica), Leather belt (Carouzos)

From the car park TO THE CLUB HOUSE Μπορείτε να εντυπωσιάσετε χωρίς δυσκολία, απλώς φορώντας ρούχα και αξεσουάρ που θα κάνουν όλους να γυρνούν προς το μέρος σας στη διαδρομή σας από το αυτοκίνητο μέχρι το Club Make an instant impact in these House… essential threads that will be turning heads from the motor right up to the Club House … • editing by margarita pinioti, photos by dimitris karteris

088

089

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 22

T1 -

2012/01/02 16:52:26

Black CyanMagentaYellow


Bag of class...

Sac voyage (Tumi Boutique), Ralph Lauren plaid shirt (Attica), Leather lace shoes (Carouzos), Ray-Ban shades (Luxottica)

090

091

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 23

T1 -

2012/01/02 16:52:26

Black CyanMagentaYellow


Suits you... Play time...

Plaid woolen jacket, Corneliani cashmere scarf and woolen tie (Carouzos), Burberry lace shoes (Attica), Brooks Brothers woolen hat (Attica)

Burberry jacket (Attica), Leather golf shoes Porsche Design, Golf bag (Boss Boutique)

092

093

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 23

T1 -

2012/01/02 16:52:27

Black CyanMagentaYellow


Bespoke ATHENS

Αυτός ο πολύ κομψός χώρος στον ημιώροφο της Αναγνωστοπούλου έχει πραγματικά κάτι από την παλιά This particularly elegant space on the mezzanine αρχοντική ανδρική κομψότητα αλλά με σύγχρονο τρόπο. floor on Anagnostopoulou str. has a veritable ambiance of old aristocratic male elegance, but in a modern kind of way. • words by maro voulgari

The benefits of a bespoke suit, besides a better fit, create the pleasure of knowing the garment was custom made and lies in the beauty of the beholder.

094 T1 -

2012/01/02 16:52:27

B

— Αναγνωστοπούλου 15, Κολωνάκι, τηλ.: 210 3645518, www.bespoke.gr

—15, Anagnostopoulou Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 3645518, www.bespoke.gr

espoke Athens was created on Christmas Eve of 2004, as a gentlemen's club having as a common point of reference elegant hand-made clothing and very stylish fashion accessories. So, when leaving from your appointment here for a custommade shirt or a suit, you feel like having taken part in a ritual of high aesthetics, like having flicked through several magazines or having read a lot of chapters of the history of fashion. "At Bespoke Athens," as Vassilis Bourtsalas, the owner of the atelier explains to us, "the link bringing everything together is the love for aesthetics and style expressed through the art for bespoke." According to the ritual of placing a bespoke order, after having chosen the fabric and the style in a unique way, then a detailed measurement will take place and your measurements will be sent to Italy or England, depending on your choice of style. Tailors in England and Italy, in collaboration with Bespoke Athens, will send back the first fitting. Once the first fitting is done in Athens, the garment will be sent back to the tailor for the preparation of a second fitting or for the finishing touches on the garment. The process may sound time-consuming (it may take up to six to eight weeks) and complex. As Mr Vassilis Bourtsalas explains to us, the reason behind this process is the search of quality and differentiality "… I want us at Bespoke Athens to make suits with a ‘personality’ of their own, not just a custom made suit." At Bespoke Athens you can make a strict British mentality suit, but also a totally casual Napolitano-style jacket. In the first case, the tailor will be from Saville Row and in the second case, he will be from Napoli. In both cases, Bespoke Athens will be in charge of adjusting the garment to the client's body and to Greek aesthetics. This is a breakthrough and it would be impossible to happen if it hadn’t been for the love and the passion for the art of apparel. The result, however, is truly unique and utterly Bespoke. "We have made suits, whose jacket during the first fitting it was made in England, the second fitting was made in Greece and it was finished in England, while the trousers were cut in Greece and sewn in Napoli. It would take a Bespoke lover to appreciate this." At the Bespoke salon, you will also find, hand-made shirts, vests, ties, cufflinks and wonderful men’s accessories. For the lovers of golf, Bespoke Athens is probably the best place to make tartan trousers, matched with multi-coloured socks and cashmere sweaters.

095

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 24

T

o Bespoke Athens δημιουργήθηκε την παραμονή των Χριστουγέννων του 2004, σαν μια λέσχη ανδρών που έχουν κοινό σημείο αναφοράς το κομψό χειροποίητο ντύσιμο και τα πολύ ιδιαίτερα αξεσουάρ. Φεύγοντας, λοιπόν, από το ραντεβού σου εδώ, για πουκάμισο ή κοστούμι, είναι σαν να συμμετέχεις σε ένα τελετουργικό υψηλής αισθητικής, σαν να έχεις ξεφυλλίσει πολλά περιοδικά ή σαν να έχεις διαβάσει πολλά κεφάλαια από την ιστορία της μόδας. «Στο Bespoke Athens» μας λέει ο ιδιοκτήτης Βασίλης Μπουρτσάλας «o συνδετικός κρίκος είναι η αγάπη για την αισθητική και το στυλ εκφραζόμενη από την τέχνη του χειροποίητου». Σύμφωνα με το τελετουργικό της παραγγελίας, αφού επιλέξετε ύφασμα και στυλ με ένα μοναδικό τρόπο, θα ακολουθήσει μια λεπτομερής μέτρηση που θα σταλεί στην Ιταλία ή την Αγγλία, αναλόγως του στυλ που έχετε επιλέξει. Ράφτες από την Αγγλία και την Ιταλία, κατόπιν συνεργασίας με το Bespoke Athens, θα στείλουν την πρώτη πρόβα. Αφού γίνει η πρόβα σας στην Αθήνα, θα σταλεί εκ νέου στον αντίστοιχο ράφτη για δεύτερη πρόβα ή τελείωμα. Η διαδικασία φαντάζει χρονοβόρα (από έξι έως οκτώ εβδομάδες) και σύνθετη. Όπως μας εξηγεί ο κ. Βασίλης Μπουρτσάλας, ο λόγος είναι η συνεχής αναζήτηση για την ποιότητα και διαφορετικότητα, «…θέλω να φτιάχνουμε κοστούμια με “προσωπικότητα”, όχι απλώς ένα κοστούμι στα μέτρα του πελάτη». Στο Bespoke Athens μπορείς να ράψεις ένα αυστηρό κοστούμι αγγλικής φιλοσοφίας, αλλά και ένα τελείως casual σακάκι ναπολιτάνικης γραμμής. Ο ένας ράφτης θα είναι από τη Saville Row και ο άλλος από τη Nάπολη. Το Bespoke Athens θα αναλάβει και στις δύο περιπτώσεις να τα προσαρμόσει στα σώματα των πελατών και στην ελληνική αισθητική. Αυτό είναι κάτι πρωτοπόρο και θα ήταν σχεδόν ακατόρθωτο αν δεν υπήρχε το μεράκι και η αγάπη για την τέχνη της ένδυσης. Το αποτέλεσμα, όμως, είναι πραγματικά μοναδικό και εξόχως Bespoke. «Έχουμε ράψει κοστούμι, του οποίου η πρώτη πρόβα για το σακάκι του έγινε στην Αγγλία, η δεύτερη στην Ελλάδα και τελείωσε στην Αγγλία, ενώ το παντελόνι κόπηκε στην Ελλάδα και ράφτηκε στη Νάπολη. Μόνο κάποιος λάτρης του Bespoke θα μπορούσε να το κατανοήσει αυτό.» Στο σαλόνι του Bespoke θα βρείτε, επίσης, χειροποίητα πουκάμισα, γιλέκα, γραβάτες, μανικετόκουμπα και υπέροχα ανδρικά αξεσουάρ. Για τους λάτρεις του γκολφ το Bespoke Athens ίσως είναι ο καλύτερος χώρος για χειροποίητα παντελόνια από tartan υφάσματα, συνδυασμένα με πολύχρωμες κάλτσες και κασμιρένια πουλόβερ.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


G. Papadogamvros

Αν και έκλεισε δεκατέσσερα χρόνια λειτουργίας, το ατελιέ του Γιώργου Παπαδόγαμβρου ίσως είναι το πιο Even though the shop has in business νεανικό και φρέσκο ατελιέ sur mesure ανδρικής μόδας στην πόλη. for more than fourteen years, George Papadogamvros' atelier is most probably the most fresh and youthful sur mesure men's fashion atelier in the city. • words by maro voulgari

Μ

ε μεγάλη οικογενειακή παράδοση στο ένδυμα και το κατά παραγγελία καλοραμμένο ρούχο, ο Γ.Π. είναι ο ιδανικός άνθρωπος για να σας δώσει το know-how όσον αφορά το τέλειο για το σώμα σας κοστούμι και για να φέρει στην γκαρνταρόμπα σας αέρα ιταλικό. Προμηθεύετε τα υφάσματά του από τα καλύτερα εργοστάσια του Μιλάνου, όπως άλλωστε και οι μεγάλοι ιταλικοί οίκοι: Armani, Valentinο, Εrmenegildo Zegna, η ραφή γίνεται στην Ελλάδα και το κοστούμι σάς παραδίδεται –αν είναι μισό χειροποίητο, μισό ραπτομηχανή– σε δέκα μέρες το πολύ! Ρωτάμε τον Γιώργο Παπαδόγαμβρο ποια είναι η βασική διαφορά του έτοιμου ενδύματος από το sur mesure: «Το ραμμένο κατά παραγγελία κοστούμι δεν είναι απλώς πιο καλοραμμένο, αλλά –αν ο ράφτης είναι καλός– είναι και σε πλήρη αρμονία με το σώμα. Κάθε άντρας πρέπει να έχει στην ντουλάπα του ένα εξολοκλήρου χειροποίητο κοστούμι, blue black ή μαύρο, και ένα καλό ζευγάρι χειροποίητα –σοκολά αν είναι μπλε ή μαύρα– παπούτσια για να το συνδυάσει». Στο ατελιέ του θα βρείτε όλα τα είδη που μπορεί να βρει κανείς σε ένα ανδρικό κατάστημα: αξεσουάρ, έτοιμα και sur mesure πουκάμισα, αλλά και τα παπούτσια του ιταλικού οίκου Carlo Pignatelli. H φιλοσοφία του; Στενές γραμμές από την ιταλική σχολή, κομψά μανικετόκουμπα, τρία ή τέσσερα κουμπιά στο κοστούμι, μείξη στοιχείων κλασικών και μοντέρνων. Φέτος μας αποκαλύπτει ότι «παίζει» πολύ το καρό στα κοστούμια και τα σακάκια, πως θα φορεθούν κυρίως τα μεσάτα κοστούμια και ότι αγαπά τα μονογράμματα στα πουκάμισα και τα σακάκια που δηλώνουν ένα είδος διακριτικής κοκεταρίας. Η πελατεία του –μεταξύ των οποίων πολλοί αναγνωρίσιμοι Αθηναίοι– τον βρίσκει στο στυλάτο χώρο του όπου γίνονται οι πρόβες με έναν εσπρέσο. Το ωράριό του είναι το ιταλικό. Τη Δευτέρα κλειστά το πρωί και ανοιχτά το απόγευμα. Τις άλλες μέρες, ώρες καταστημάτων. — Κυριαζή 9, Κηφισιά, τηλ.: 210 8082127

F

ollowing a significant family tradition in the field of garments and fine-tailored custom-made clothing, G.P. is the ideal choice to offer you the know-how, as long as the perfect for your body type suit is concerned, and to bring the Italian style into your wardrobe. His suits are tailored using fabrics from the best textile industries of Milan, just like the famous Italian fashion houses do: Armani, Valentinο, Εrmenegildo Zegna, while the tailoring is carried out in Greece and the suit is delivered to you – if you choose half hand-tailored, half sewingmachine – in a maximum of ten-days' time! When we asked George Papadogamvros which is the main difference between the prêt-à-porter and the sur mesure garment, he said: "The custom-made suit is not only more fine tailored, but it is also in total harmony with the body. Each man must have a fully custom-made suit in his wardrobe, blue black or black, and a nice pair of handcrafted shoes to match it – chocolat if the suit is blue or black." In his atelier you will find all kinds of clothing you usually find in a men’s fashion store: accessories, prêt-à-porter and sur mesure shirts, but also shoes by the Italian fashion house Carlo Pignatelli. What is his philosophy? Thin lines according to the Italian school, elegant cufflinks, three or four buttoned suits, a mix of classic and modern elements. This year, he reveals to us, plaid is back "into fashion" in men's suits and jackets, tight-waisted suits are the new trend in men's clothing, and that he loves initials on shirts and jackets since they imply a particular discreet male coquetry. His customers – among them a significant number of recognizable Athenians – are able to find him at his most stylish space, where fitting goes along with an espresso. His timetable is pretty Italian. Monday morning closed, and open in the Monday evening. The rest of the week, the atelier is open during normal working hours. —9, Kiriazi Str., Kifissia, tel.: (0030) 210 8082127

096

097

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 24

T1 -

2012/01/02 16:52:28

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Christakis Μπορεί να σας είναι γνωστός ως ο ράφτης του Καραμανλή (ναι, ο Καραμανλής φυγαδεύτηκε στο Παρίσι με το όνομά του), όμως ο Χρίστος Τριανταφυλλίδης έχει ράψει τους περισσότερους κομψούς άντρες της He may be known as Karamanlis’ tailor (yes, Karamanlis escaped to Paris using his Αθήνας από κάθε άλλον. name), but Christos Triantafillides has tailored the garments for Athens' most elegant men more than anyone else. • words by maro voulgari, photo by kleanthis mitsioulis

Κ

H

ατάγεται από οικογένεια ραφτών και, όπως λέει και ο ίδιος, «έχει οικογενειακή σχέση με το ρούχο και την κατασκευή του». Το 1944 δημιούργησε το κατάστημα της Κριεζώτου και παρότι ήταν αμέσως μετά τον πόλεμο, πολλοί ένιωθαν την ανάγκη ενός σωστού καλοραμμένου ρούχου. Τα υφάσματά του τα έφερνε –και εξακολουθεί να τα φέρενει– από την Αγγλία και την Ελβετία, τις περίφημες ποπλίνες και τρικολίνες, όπως και το ελβετικό βουάλ, αγαπημένο των πελατών του. Τα μυστικά που κατέχει ο πολύ κομψός κύριος Χριστάκης είναι πάρα πολλά. Και δεν ακολουθεί μόνο τις τάσεις, αλλά επιπλέον τις προβλέπει, αφού οι μεγάλοι οίκοι που εμπορεύονται υφάσματα τον συμβουλεύονται για τις ανάγκες και τα σχόλια των πελατών του. Στον άνετο, κλασικό χώρο του, έρχονται τώρα τρεις γενιές Αθηναίων και αποτελεί ένα είδος τελετής μύησης ο πατέρας να φέρει τον γιο του για να ράψει το πρώτο του καλό πουκάμισο. Από την άλλη, είναι ο πρώτος που λάνσαρε το μονόγραμμα στην αριστερή μανσέτα –μια ειδική ανδρική κοκεταρία–, σε αντίθεση με το στήθος ή αριστερά στη μέση που το πρότειναν άλλοι. Το μαντιλάκι, επίσης, που προσφέρει πάντα στη συσκευασία με τα πουκάμισά του –μαζί με extra κολάρα και μανσέτες– είναι ένα ακόμα σήμα κατατεθέν του και το προτείνει φορεμένο ατημέλητα στην αριστερή τσέπη του σακακιού. «Αγαπάτε τα μανικετόκουμπα;» ρωτάμε. «Μα έχω εδώ μια ολόκληρη πρόταση από μανικετόκουμπα με προτίμηση στο ασήμι και το ροζ χρυσό. Προτείνω, μάλιστα, το γυριστό μανικέτο, το μουσκετέρ, το οποίο είναι φτιαγμένο ειδικά για να αναδεικνύει τα μανικετόκουμπα.» Και πόσες πρόβες χρειάζεται κάποιος για ένα πουκάμισο; «Το εργαστήριό μας είναι έμπειρο και εκτός από τα μέτρα, καταγράφει και το στυλ του πελάτη. Η εμπειρία μας, όμως, μας επιτρέπει να τελειώνουμε τα πάντα με μια πρόβα. Αν μάλιστα ο πελάτης έχει έρθει ξανά, τότε μπορεί να είναι αρκετό και ένα απλό τηλεφώνημα.»

e comes from a family of tailors and, as he admits, "there is a family relation with apparel and its making." In 1944, he opened the shop on Kriezotou Str. and even though it was just after the war, there were a lot of people who felt the need of a supremely fine-tailored garment. He got his fabrics – and still gets them – from England and Switzerland, the famous poplins and finer kinds of poplins ("trikolina" as they say in Greek), like the Swiss voile, his clients' favourite. The secrets owned by the very elegant Mr Christakis are numerous. Moreover, not only does he stay up to date with the trends, but he foresees them too, since great houses trading in fabrics take advice from him on their needs and on his clients' comments. Inside his comfortable, classic style shop, there are nowadays three generations of Athenians that have been coming here and it is some kind of an initiation ritual when a father brings his son to get his first dress shirt tailored. On the other hand, he is the first who launched the initials embroidering on the left cuff – a special kind of male coquetry – instead of embroidering them on the chest or on the left part of the waist as everyone else suggested. The handkerchief always offered inside the packaging of the shirt – along with an extra collar and cuffs – is still one of his trademarks and he suggests wearing it in an unkempt way on the left pocket of the jacket. Do you like cufflinks? We ask him simply. "But I have a whole collection of cufflinks here, especially in silver and pink gold. In fact, I suggest you the rolled French cuff, the barrel style, which is especially designed to set off the cufflinks." And how many fittings does it take for a shirt? "Our workshop is very skilled and apart from the measurements, we also take a note of the client’s style. Based on our experience, though, we are able to finish the shirt always in one fitting. Moreover, in the case of a returning customer, a simple telephone call might be enough."

— Κριεζώτου 5, Κολωνάκι, τηλ.: 210 3613030

— 5, Kriezotou Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 3613030

098

099

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 25

T1 -

2012/01/02 16:52:29

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


The Glou Premium Store The sur mesure section of The Glou Premium Store is particularly stylish and very helpful. Just estimate that you need a week for a well-cut, tailored to you shirt and about a month for a suit. 101, Gr. Lambraki Str. & Vas. Georgiou, Piraeus, tel.: (0030) 210 4134705

Τhe Glou Premium Store To τμήμα sur mesure του Τhe Glou Premium Store είναι ιδιαιτέρως καλαίσθητο και πολύ εξυπηρετικό. Υπολογίστε ότι χρειάζεστε μια εβδομάδα για ένα καλοραμμένο στα μέτρα σας πουκάμισο και περίπου ένα μήνα για ένα κοστούμι. Γρ. Λαμπράκη 101 & Βασ. Γεωργίου, Πειραιάς, τηλ.: 210 4134705

Efstratios Arifakis The Arifakis family is associated with stylish menswear and considered a reference point for the most elegant families in Piraeus. The oldest customers, however, know that here they are able to select fabrics and have their suit tailored to fit their body exactly. The same goes for the shirts. 31, Bouboulinas Str., Piraeus, tel.: (0030) 210 4296867

Ευστράτιος Αριφάκης Η οικογένεια Αριφάκη είναι συνδεδεμένη με το καλό ανδρικό ντύσιμο και αποτελεί σημείο αναφοράς για τις κομψότερες οικογένειες του Πειραιά. Οι πιο παλιοί πελάτες, όμως, ξέρουν ότι εδώ μπορούν να διαλέξουν υφάσματα και να ράψουν το κοστούμι τους ακριβώς στο σώμα τους. Το ίδιο και για το πουκάμισο. Μπουμπουλίνας 31, Πειραιάς, τηλ.: 210 4296867

Panagiotis Kostakis One of the most appreciated tailors in Athens, Panagiotis Kostakis has sewn garments for many elegant politicians and artists. Quality seam and excellent finishes on fabrics of your choice. The list of recognizable Athenians who visit him is large, but he never reveals his clientele. In fact, he believes, as he admits, that each one of his customers is as important as any of them! 9, Valaoritou Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 3644426

Παναγιώτης Κωστάκης Ένας από τους πολύ αγαπημένους ράφτες των Αθηναίων, ο Παναγιώτης Κωστάκης έχει ράψει πολλούς κομψούς πολιτικούς και καλλιτέχνες. Ποιοτική ραφή και τέλειο φινίρισμα σε υφάσματα δικής σας επιλογής. Η λίστα με τους αναγνωρίσιμους Αθηναίους που τον επισκέπτονται είναι μεγάλη, αλλά εκείνος δεν αποκαλύπτει ποτέ την πελατεία του. Θεωρεί, μάλιστα, κάθε πελάτη του εξίσου σημαντικό! Βαλαωρίτου 9, Κολωνάκι, τηλ.: 210 3644426

Μah Jong Do you love Joop, Kiton suits, Windsor and Rafaele Caruso? Then, you must already know the Mah Jong. The rest of you may discover the ultimate total look boutique, where elegant designer clothes are exactly as the ones in the great boutiques of the capitals of fashion. If you have the patience to get in the famous waiting list, the tailors of Mah Jong will take your measurements and your unique, handmade Kiton suit will arrive in a few days from Italy! 14, Kanari Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 3622860

Μah Jong Αγαπάτε τα Joop; Τα κοστούμια Kiton; Tα Windsor και τα Rafaele Caruso; Τότε θα γνωρίζετε το Mah Jong. Οι υπόλοιποι ανακαλύψτε την απόλυτη total look boutique, όπου το επώνυμο κομψό ντύσιμο εμφανίζεται όπως ακριβώς στις μεγάλες μπουτίκ των μητροπόλεων της μόδας. Αν έχετε υπομονή να μπείτε στην περίφημη λίστα αναμονής, οι ράφτες του Mah Jong θα σας πάρουν τα μέτρα και το μοναδικό, χειροποίητο κοστούμι Kiton σας θα έρθει σε λίγες ημέρες από Ιταλία! Κανάρη 14, Κολωνάκι, τηλ.: 210 3622860

The secret charm of bespOKE! Δεν είναι καθόλου παράξενο που επιστρέφει η τάση της παραγγελίας, είτε πρόκειται για ρούχα, είτε για παπούτσια, είτε για κοσμήματα... Πλέον η σχέση ποιότητας - τιμής είναι ζητούμενη όσο ποτέ. It is not surprising that the trend of bespeaking has come back, whether it is about clothes or shoes or jewellery … The quality-price relation is now more than ever what matters most.

Petratos He is unique at sewing shirts that fit your body, which are in fact accompanied by spare lapels and cuffs. At the Petratos store, shirts are tailored to fit exactly your body, while it is mandatory procedure to be asked if you also want your monogram embroidered, as required by the tradition of men’s elegance. In fact, every shirt is handed to you with a spare collar, since usually it is the first to be worn out. Here you can also bring your old – but loved – linen shirt to have its cuffs and collar replaced, that might be worn out, or even order your sur mesure pyjamas. 12, Nikiou Str., Monastiraki, tel.: (0030) 210 3237144

Πετράτος Μοναδικός στα ραμμένα στο σώμα σας πουκάμισα, που μάλιστα συνοδεύονται από εφεδρικά πέτα και μανσέτες. Στο κατάστημα του Πετράτου τα πουκάμισα ράβονται στα μέτρα σας ακριβώς, ενώ θα ερωτηθείτε αν θέλετε να σας κεντήσουν και το μονόγραμμα, όπως απαιτεί η παράδοση της ανδρικής κομψότητας. Κάθε πουκάμισο σας παραδίδεται με ένα δεύτερο γιακά, αφού αυτοί συνήθως φθείρονται πρώτοι. Εδώ μπορείτε, επίσης, να φέρετε το παλιό –αλλά αγαπημένο– λινό σας πουκάμισο για να σας αλλάξουν τις μανσέτες και το γιακά, που μπορεί να έχουν φθαρεί, ή και να παραγγείλετε τις sur mesure πιτζάμες σας! Νικίου 12, Μοναστηράκι, τηλ.: 210 3237144

Handmade shoes

Χειροποίητο παπούτσι

Heirotechnima Well, there is Heirotechnima (meaning Handicraft) in Pagrati, a stylish workshop that follows fashion and modern techniques while remaining true to the traditional way of making handmade shoes. The owner, Panagiotis Tzouras, is a little Feragammo bringing leathers from all around the world and creating unique handmade shoes made exclusively for your feet. 10, Formionos Str., Pagrati, tel.: (0030) 210 7213222

Χειροτέχνημα Στο Παγκράτι υπάρχει το «Χειροτέχνημα». Ένα κομψό εργαστήρι που παρακολουθεί τη μόδα και τις σύγχρονες τεχνικές, παράλληλα όμως είναι πιστό στον πατροπαράδοτο τρόπο κατασκευής του χειροποίητου παπουτσιού. Ο ιδιοκτήτης του Παναγιώτης Τζούρας είναι ένας μικρός Feragammo, που φέρνει δέρματα απ’ όλα τα μέρη του κόσμου και δημιουργεί χειροποίητα μοναδικά παπούτσια, φτιαγμένα αποκλειστικά για το πόδι σας. Φορμίωνος 10, Παγκράτι, τηλ.: 210 7213222

• words by maro voulgari

100

101

T HE ST Y L E M A N UA L F OR SUC C ESSF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 25

T1 -

2012/01/02 16:52:29

T HE ST Y L E M A N UA L FOR SUC C ESSF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Δεκαετίες ’50-’60

OVER your HEAD

Μανίκια με ριγέ ύφανση, στενή γραμμή και κομψός, μαλακός γιακάς διπλής ραφής από το ίδιο υλικό όπως και το μπλουζάκι και λαιμόκοψη με δύο ή τρία κουμπιά είναι τα χαρακτηριστικά της μοντέρνας μπλούζας γκολφ της μεταπολεμικής εποχής του στυλ Rat Pack. Το κομψό στυλ χάρη στη γραμμή και το ενιαίο χρώμα καθιέρωσε το μπλουζάκι του γκολφ ως ανεξάρτητη οντότητα στη μόδα –και ο τρόπος που το φορούσε ο Arnie είναι ο λόγος που το περιοδικό GQ, το 2007 τον συμπεριέλαβε στους πενήντα πιο καλοντυμένους άντρες των τελευταίων πενήντα χρόνων. Τα πιο χαρακτηριστικά παραδείγματα: Arnold Palmer, Ben Hogan, Gary Player

Το μοντέρνο μπλουζάκι του γκολφ έχει τις ρίζες του στη ράχη των αλόγων, το μέλλον του στο Διάστημα και μια μακρά ιστορία αμφιλεγόμενων χρωμάτων και γιακάδων. Τουλάχιστον, το μόνο iron που θα χρειαστείς στο πλαίσιο του σύγχρονου εξοπλισμού θα το βρεις στο σάκο σου… The modern golf shirt has its roots on horseback, its future in space and a lifetime of questionable colors and collars in-between. At least the only iron you’ll need with the modern gear is in your bag … • words by lydia kanellopoulou

1950s -1960s Ribbed sleeves, tight and trim double-knit non-starched collars made from the same material as the shirt and a two-or three-button placket characterized the modern golf shirt of the post-war Rat Pack era. The sharp style afforded by the trim cut and solid colors established the golf shirt as its own fashion entity – and the way Arnie wore it was responsible for him being named one of GQ magazine’s 50 Most Stylish men of the past fifty years in 2007. Best examples: Arnold Palmer, Ben Hogan, Gary Player

Μ

παστούνια, μπαλάκια, αλλά και κοινή ιστορία στην ένδυση – το γκολφ και το πόλο μπορεί να μην έχουν πολλά κοινά, αλλά υπήρξε μια εποχή που ο κόσμος δυσκολευόταν να ξεχωρίσει τους παίκτες του ενός από του άλλου μέσα σε ένα μπαρ. Στην πραγματικότητα, το μοντέρνο μπλουζάκι του γκολφ χρωστά αρκετά στο σετ «πόνι - μπαστούνι του πόλο», το οποίο, αν και αποτελεί αντικείμενο αρκετής συζήτησης, ήταν σε μεγάλο βαθμό υπεύθυνο για την κατεύθυνση που πήρε η μόδα στα αθλητικά μπλουζάκια στο τέλος του 19ου και τις αρχές του 20ού αιώνα. Τα σημερινά hi-tech υφάσματα και οι γραμμές που είναι σχεδιασμένες σύμφωνα με τις ανάγκες του γκολφ βρίσκουν τις ρίζες τους στην περιβολή που αρχικά σχεδιάστηκε για τους παίκτες πόλο (όπως και τα μπλουζάκια του τένις). Τουλάχιστον, τα golf courses έχουν καλύτερη οσμή.

S

ticks, balls and a common history of fashion as well – gfolf and polo may not have much in common, but there was a time when you’d have trouble telling the players apart at the bar. In fact, the modern golf shirt owes quite a bit to the pony-and-mallet set, which, it could be argued, was largely responsible for driving sport shirt fashion through the end of the 19th century and into the next. Today’s hi-tech fabrics and golf-specific cuts have their roots in the attire originally tailored to polo players (as do tennis shirts). Thankfully, our fields of play smell a bit better.

102

103

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 26

T1 -

2012/01/02 16:52:29

50' 60'

s s

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


70' 80'

s s

Δεκαετία ’90-Σήμερα Τα μοντέρνα μπλουζάκια γκολφ φαίνονται να έχουν επιστρέψει στις κλασικές γραμμές, με τους κομψούς γιακάδες και την ψηλότερη λαιμόκοψη. Τα χρώματα και οι στάμπες δεν τρομάζουν τους μοντέρνους σχεδιαστές – εξάλλου, η μεγαλύτερη σχεδιαστική διαμάχη εντοπίζεται στα σημερινά παντελόνια (δείτε τον John Daly και τον Ian Poulter στο British Open του 2009). Όλη η ιστορία έγκειται στα υλικά, με τα hi-tech υφάσματα που προσφέρουν ρύθμιση θερμότητας, έλεγχο της εναπομείνασας υγρασίας και υποστήριξη των μυών σε πρωτόγνωρο βαθμό. Η ένδυση ως στοιχείο βελτίωσης της αθλητικής απόδοσης; Κι όμως συμβαίνει. Τα πιο χαρακτηριστικά παραδείγματα: Tiger Woods, Sergio Garcia, Camilo Villegas

1990s -Today Modern golf shirts seem to have made a return to classic silhouettes, with trimmed collars and higher plackets. Colors and prints aren’t scaring modern designers, though most of the design controversy is found in today’s pants (see John Daly and Ian Poulter, 2009 British Open). The real story is in materials, with hi-tech fabrics offering temperature regulation, moisture control and muscle support in heretofore unheard of amounts. Clothing as athletic enhancement? It’s happening. Best examples: Tiger Woods, Sergio Garcia, Camilo Villegas

Δεκαετίες ’70-’80 Πιο φαρδύς γιακάς, πιο βαθιά λαιμόκοψη προς το στήθος (που παραδόξως μερικές φορές έχανε ένα κουμπί), στάμπες και χρώματα... Μάλλον, οφείλουμε να πούμε ότι απομακρύνθηκαν από το συμβατικό. Όλοι πιθανώς έχουν ένα μπλουζάκι του γκολφ από τα τέλη της δεκαετίας του ’70 ή τα μέσα της δεκαετίας του ’80 που πιθανώς σήμερα θα πληρούσε τις προϋποθέσεις για το τεστ επιληψίας ή για ένα διαγωνισμό γνώσεων στην κατηγορία «Χρώματα» (ποιο χρώμα είναι το ultramarine;), αλλά δεν μπορούμε να αμφισβητήσουμε το γεγονός ότι τα υλικά ήταν σίγουρα πιο ελαφριά και συνέβαλλαν θετικά στο swing, αφήνοντας περισσότερο χώρο στους ώμους και την πλάτη. Τα πιο χαρακτηριστικά παραδείγματα: Tom Watson, Johnny Miller, Greg Norman

1970s -1980s Collars broadened, the placket dropped further down the chest (oddly losing a button at times) and prints and colors ... Well, let’s just say they moved away from conventional. Everyone likely has a late 1970s or mid1980s golf shirt that would today qualify as a test for epilepsy or a trivia challenge on color (chartreuse, anyone?) but there’s no arguing that materials were getting lighter and fit more conducive to the swing, with more room in the shoulders and back. Best examples: Tom Watson, Johnny Miller, Greg Norman

104

105

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 26

T1 -

2012/01/02 16:52:30

90' s 00' s

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Church's patent leather shoes (Carouzos)

Black is back «Πέρασαν σαράντα χρόνια μέχρι να κατανοήσω ότι το μαύρο είναι η βασίλισσα των χρωμάτων!» Pierre-Auguste Renoir "I've been fourty years discovering that the queen of all colors was blacky!" Pierre-Auguste Renoir • editing by margarita pinioti, photos by dimitris karteris

106

107

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 27

T1 -

2012/01/02 16:52:30

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


LEFT PAGE: White gold pendant with diamonds (Cartier Boutique) The Black Sheep, dry red 2009, Î?ico Lazaridi

108

109

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 27

T1 -

2012/01/02 16:52:30

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


B&O BeoCom 2 Wireless phone (Bang & Olufsen) RIGHT PAGE: Tobacco pipe Porsche Design

110

111

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 28

T1 -

2012/01/02 16:52:30

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


LEFT PAGE: Calibre de Cartier (Cartier Boutique), Jaeger-LeCoultre & IWC Portuguese (Richemont Hellas) Iwc Pilot's Watch Double Chronograph Edition Top Gun (Richemont Hellas)

112

113

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 28

T1 -

2012/01/02 16:52:31

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


As time goes by… Όσοι αγαπούν και διαλέγουν ακριβά ρολόγια και παρακολουθούν την υψηλή ωρολογοποιία είναι άνθρωποι με εκλεπτυσμένο γούστο. Είναι δόκιμος, όμως, ο όρος υψηλή ωρολογοποιία; Και ποιες Those who love and choose to buy expensive είναι οι προϋποθέσεις για να θεωρείται ένα ρολόι ΥΩ; watches and stay up to date with haute horlogerie are people with a very refined taste. But, is haute horlogerie the correct term? And which are the prerequisites of a watch so as to be considered as an HH creation? • words by maro voulgari

Δεκα προϋποθεσεισ για να θεωρειται ενα ρολοϊ δημιουργια υψηλησ ωρολογοποιιασ

Ten standards that turn a watch into an Haute Horlogerie creation

1. Μεταπωλητική αξία Για να θεωρείται ένα ρολόϊ υψηλής ωρολογοποιίας, πρέπει η αγορά του να αποτελεί επένδυση. Οποιαδήποτε στιγμή, λοιπόν, χρειαστεί να το πουλήσετε θα πρέπει το όνομα και το μοντέλο του να σας επιτρέπουν να πάρετε μεγάλο μέρος του ποσού που δαπανήσατε πίσω.

1. Reselling value For a watch to be considered as an haute horlogerie creation, its purchase has to be an investment. So any time in the future you might need to sell it, its name and model should allow you take back a large part of the amount you spent on it.

2. Εργατοώρες κατασκευής Ένα πραγματικό έργο τέχνης χρειάζεται κάποιες ώρες χειροποίητης εργασίας. Αυτές οι ώρες καταγράφονται στα πιστοποιητικά του ρολογιού από τους εξειδικευμένους τεχνίτες και αποτελούν μέρος της υπεραξίας του.

2. Workdays spent for its crafting A true piece of art needs a considerable amount of hours of craftsmanship. These hours are recorded on the watch’s certificates by expert watchmakers and they are part of its added value.

3. Εργαλεία κατασκευής Τα μοναδικά αριθμημένα αντικείμενα υψηλής ωρολογοποιίας δημιουργούνται σε ιστορικά εργαστήρια, όπου χρησιμοποιούνται σπάνια και πολύ συχνά μοναδικά εξειδικευμένα εργαλεία. Πολλά από αυτά υπερβαίνουν σε αξία –συλλεκτική– και τα ίδια τα ρολόγια.

3. Watchmaking equipment and tools The uniquely numbered objects of haute horlogerie are created inside historical workshops with rarely used and often unique specially designed expert tools and equipment. Many of them are more expensive in matters of collector’s value than the watches themselves.

4. Τρόπος κατασκευής Άλλο ένα μυστικό που κρατούν επτασφράγιστο συνήθως οι εταιρείες. Ο τρόπος κατασκευής ενός χειροποίητου ρολογιού είναι ένα από τα στοιχεία της μοναδικότητάς του και καθορίζει την αξία του.

4. Watchmaking method Another secret that the companies usually keep as highly confidential. The watchmaking method of a handcrafted watch is one of the elements that make it so unique and it defines its value in the market.

5. Τόπος κατασκευής Ο γενέθλιος τόπος των μεγάλων αριστουργημάτων της υψηλής ωρολογοποίας είναι συνήθως η Ελβετία. Είναι σημαντικό, λοιπόν, να αναφέρονται στα πιστοποιητικά του ο τόπος κατασκευής και ο τόπος από τον οποίο εισάγονται κάποια στοιχεία ή ανταλλακτικά του.

5. Place of crafting The birthplace of the greatest masterpieces of haute horlogerie is usually Switzerland. So, it is crucial for its certificates to mention the place the watch was made and the place from where certain parts or composites of the watch are imported.

6. Η ιστορία Οι μεγάλοι οίκοι υψηλής ωρολογοποιίας έχουν τη δική τους ξεχωριστή ιστορία, η οποία ακολουθεί κάθε προϊόν τους.

114 T1 -

2012/01/02 16:52:31

7. Έρευνα και σχεδιασμός Η ωρολογοποιία συνεχώς εξελίσσεται. Πολλές εταιρείες εφευρίσκουν συνέχεια καινούργια συστήματα υψηλής αξιολόγησης και ακρίβειας και αυτό τους δίνει τη δυνατότητα συμμετοχής σε μεγάλα γεγονότα του πλανήτη.

7. Research and design Horology constantly evolves. A lot of companies invent new systems of high level evaluation and precision all the time.

8. Προστιθέμενη αξία Η χρήση ενός ρολογιού υψηλής ωρολογοποιίας προσθέτει γόητρο και κύρος στην εμφάνισή σας. Ο χρόνος του συγχωρεί τις μικρές φθορές, ενώ το ίδιο το προϊόν αποτελεί αξία που δεν παλιώνει.

8. Added value Using an haute horlogerie watch adds prestige and authority to your look. Time will excuse a little wear and tear, while the product itself stays a value that lives forever.

9. Αναγνωρισιμότητα Το αναγνωρίσιμο λογότυπο ενός ρολογιού είναι στις προϋποθέσεις που πρέπει να πληροί για να θεωρείται υψηλής ωρολογοποιίας.

9. Product recognition The recognition of a watch's logo is one of the necessary prerequisites for it to be considered an haute horlogerie creation.

10. Μεταπωλητικές υπηρεσίες Μια εταιρεία με κύρος ποτέ δεν εγκαταλείπει το προϊόν της μετά την πώλησή του, αλλά το υποστηρίζει με σέρβις και επισκευές καθόλη τη διάρκεια της «ζωής» του.

10. After-sales services A prestigious company never abandons its product after it's been sold, but provides support to its owner with repair services during the whole period of its "life".

115

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E SSF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 29

6. The history The greatest haute horlogerie houses have their own special history, which follows each one of their products.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E SSF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


smoking and golf

Lighter with powerful jetflame, extra window to check liquid levelaut (Porsche Design)

Το γκολφ και το κάπνισμα είχαν πάντα μια ενδιαφέρουσα σχέση. Όταν διάβασα το βιβλίο του Bernard Darwin «The Golfing Cigarette», κατάλαβα πώς δημιουργήθηκε αυτή η σχέση. Παίζοντας γκολφ, το κάπνισμα απέκτησε τη δική του θέση στο παιχνίδι μου. Μια γερή ρουφηξιά καπνού είναι The game and cigarettes have always had an interesting μέρος του practice πριν από το swing. relationship. After reading Bernard Darwin’s essay titled "The Golfing Cigarette", a post was warranted. As a golf player, cigarettes were a part of my experience – the long drag before the pre-shot routine. • words by vangelis chaniotakis

Σ

το βιβλίο του ο Darwin, και ο τρομερός Bobby Jones έπαιραναφέρει πέντε, μεταξύ νε μερικές ρουφηξιές καπνού στα άλλων, διαφορετικούς πιο κρίσιμα σημεία του παιχνιδιού. λόγους για να ανάψεις Αναμφισβήτητα το απόγειο της ένα τσιγάρο κατά τη διάρκεια ενός σχέσης γκολφ και καπνίσματος αγώνα γκολφ. Αυτοί είναι οι εξής : ήταν κατά τη διάρκεια των χρόνων 1. «Αυτό που ανάβεις στην πρώτη της διαφημιστικής έπαρσης του τρύπα, όταν παίρνεις θέση πάνω γκολφ. Η εικόνα του Ben Hogan, στο tee για το πρώτο drive.» αλλά και των υπόλοιπων σταρ του 2. «Αυτό που ανάβεις ύστερα από αθλήματος, με ένα τσιγάρο στο μια αποτυχημένη έξοδο, μάλλον χέρι κατέστησαν το κάπνισμα ως καταστροφική, από το bunker, μια ακόμα συνήθεια, με αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια ενός αγώνα.» ο κόσμος να είναι δεκτικότερος 3. «Αυτό που ανάβεις όταν χάνεις στην ιδέα του τσιγάρου. Δεν είναι τυχαίο γεγονός η προώθηση των το προβάδισμα που είχες και η Pre-round cigarette for Ben Hogan διαφορά των τριών τρυπών έχει τσιγάρων L&M από τον «Βασιλιά», γίνει μόνο μία.» Arnold Palmer. Η σχέση του κα4. «Αυτό πού ανάβεις ανεξάρτητα πνίσματος και του γκολφ σήμερα με την κατάσταση του παιχνιδιού, αλλά επειδή δεν είναι η είναι ακόμα σταθερή, αλλά πιο διακριτική. Αν και το να σειρά σου να παίξεις και έχεις την ευκαιρία να καπνίσεις.» ανάψει κάποιος αντίπαλος ένα τσιγάρο ή ένα πούρο δεν 5. «Και τελευταίο και πιο απολαυστικό: το τσιγάρο του θριεκλαμβάνεται ως αγένεια σήμερα. Το πιθανότερο είναι να άμβου!» εκληφθεί ως σημάδι αδυναμίας στη διάρκεια του αγώνα. Το κάπνισμα και το γκολφ θα είναι πάντα άρρηκτα συνδεΗ σχέση του γκολφ και του καπνίσματος έχει περάσει τα δεμένα. Και τα δύο χρειάζονται το ένα το άλλο: τα τσιγάρα, στάδιά της, όπως άλλωστε κάθε σχέση. Στα πρώτα χρόνια του αγωνιστικού γκολφ, υπήρχε η αντίληψη ότι ήταν αγένεια γιατί χωρίς το γκολφ θα υπήρχαν λιγότερες στιγμές που να καπνίζει κάποιος κατά τη διάρκεια του αγώνα. Οι Αμερικάποιος θα τα χρειαζόταν, και το γκολφ, γιατί χωρίς τα τσικανοί σιγά σιγά άλλαξαν αυτή την αντίληψη, καθώς ακόμα γάρα το παιχνίδι θα ήταν τόσο πιο δύσκολο.

116

117

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 29

T1 -

2012/01/02 16:52:31

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


01

I

02 n Darwin's essay, he conveys five (of many) difbad times ebb and flow. In the early years of competitive ferent types of cigarettes on the golf course. They golf, it was viewed as disrespectful to smoke in a match. are: Americans slowly morphed the perception as even the great 1. "There is the one that a man lights on the tee just Bobby Jones took a few drags during critical moments. 01. Arnold Palmer and Ben Hogan smoking cigarettes to steady him and help him over the first hole." Unquestionably the pinnacle of golf and cigarette’s relationbefore their shot 2. "There is the one, particularly applicable to ship was during the commercialized boom years of golf. 02. ARNOLD PALMER in 1963 medal rounds, which follows a disaster in a bunker The years of post-war golf seemed to curb the stigma and L&M CIGARETTEs AD leading to a six or a seven." when the likes of Ben Hogan and others made it a habit, 3. "There is, in a match, the one that is felt to be the act was more accepted; proven by the King's promotion absolutely necessary when a nice little winning lead of LM's. of three up or so has suddenly been reduced to a The relationship of cigarettes and golf today is still strong, single hole." but more subtle. Although, an opponent lighting up a cigarette or a cigar 4. "There is the cigarette to be smoked at the turn, irrespective of the is in no sign of disrespect, it’s more likely to be perceived as a weakness. state of the game, but because the turn is a definite occasion and an Cigarettes and golf will always be married together. Both need each occasion calls for tobacco." other: cigarettes because without golf, there would be less moments 5. "Finally and most blissful is the dormy cigarette!" needed for them, and golf, because without cigarettes, the game would be that much more difficult. Golf and cigarette’s relationship has been like any other; good times and

Porsche Design’s cigar cutter

118

119

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 30

T1 -

2012/01/02 16:52:31

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


BENTLEY Continental GT Είναι τόσο γρήγορη όσο ένα σούπερ σπορ αυτοκίνητο, φίνα όσο ένα γιοτ πολυτελείας και ακριβή It is as fast as a super sports car, as elegant as a luxurious yacht and its cost όσο μια μονοκατοικία. is similar to a detached house. • words by panos diplarakos

Δ

εν είναι αυτοκίνητο που το χαζεύεις στα showrooms, αλλά ένα κομμάτι τέχνης που θέλεις να «τρέξεις» τις γραμμές του με τα δάκτυλά σου, ακολουθώντας την ευαισθησία του τεχνίτη που το δημιούργησε. Ψάχνεις για ψεγάδι; Δεν θα το βρεις! Κανένα μάτι, ηλεκτρονικό ή ανθρώπινο, δεν είναι πιο εξασκημένο από τα μάτια των τεχνιτών του Crewe, που ενενήντα χρόνια τώρα ψηλαφίζουν όλες τις επιφάνειες μιας Bentley για να βρουν την ποιότητα στα υλικά, τη σύνδεση και την αισθητική και κάποιο σφάλμα πριν από τον πελάτη. Ξύλο, ατσάλι και δέρμα από τα καλύτερα που βρίσκονται στην αγορά ντύνουν όλη την γκάμα. Πέρα απ' όσα φαίνονται όμως, υπάρχουν και «αόρατα» προσόντα στην Continental GT, όπως η κινητήρια δύναμη αυτού του «κάστρου» των 2,5 τόνων. Ένας W12 που προέρχεται από την παλέτα του Βόλεσμπουργκ (πρόσφατα κάποια εκδοχή του κέρδισε το «Le Mans»). Το μόνο κοινό σημείο με τη ναυαρχίδα της εταιρείας είναι ο αριθμός των κυλίνδρων (12) και η χωρητικότητα (6 λίτρων), που με το διπλό υπερσυμπιεστή αποδίδουν 575 ίππους στις 6.000 στροφές. Τον κινητήρα συμπληρώνει ένα 6τάχυτο αυτόματο κιβώτιο της ZF με αλλαγές και με πτερύγια στο τιμόνι. Ανεξαρτήτως ποια σχέση έχει επιλεγεί και αν οδηγεί κανείς στην πόλη ή σε αυτοκινητόδρομο, ένα χάιδεμα του γκαζιού αρκεί για να βγει η ροπή στο δρόμο, κολλώντας ταυτόχρονα με την επιτάχυνση τους επιβάτες στα ανατομικά δερμάτινα καθίσματα. Ταυτόχρονα, ο «πειραγμένος» ήχος που ακούγεται από το χώρο του κινητήρα μοιάζει σαν μαϊστράλι που χαϊδεύει μεσοπέλαγα τα μαλλιά.

I

t’s not one of these cars you gaze at in a showroom, but it’s a work of art you want to let your fingers run along its lines, sensing the engineer’s own feelings when it was crafted. If you are looking for a flaw, you won’t find any! There is no human or electronic eye more experienced than the eyes of Crewe’s technical department, who have been examining meticulously Bentley’s surfaces in order to detect the quality of the materials, the parts assembly and the aesthetic quality, and find any flaw before the customer. The finest wood, steel and leather that exists in the market are used for the whole range. Apart from the visible merits of the Continental GT, there are also "invisible" ones, like the force that gives life to this 2.5 ton powerful body: a W12 engine from Wolfsburg’s collection (recently a version of it won the "Le Mans"). The only common feature with the company’s flagship is the cylinders’ number (12) and the capacity (6 litres), which, along with twin turbochargers, develop 575 hp at 6,000 rpm. A ZF 6-speed automatic transmission with steering wheel mounted gearshift paddles comes to complete the engine. No matter which gear you may select, whether you drive in the city or on the motorway, just a soft touch on the accelerator pedal is enough for the torque to surface, pushing the passengers back on their anatomically designed leather seats. Meanwhile, the "racing" sound coming from the underbonnet space resembles a gentle summer breeze that sweeps through your hair in the middle of the sea.

120 T1 -

2012/01/02 16:52:32

Μ

ε την ισχύ των 575 ίππων το GT καταφέρνει να κάνει το 0-100 σε 4,6΄΄ και η τελική ταχύτητα να ξεπερνά τα 315 χλμ. Ό,τι κάνει μια Ferrari, η Lambo δηλαδή, μόνο που στην Bentley δεν εξοικονομούν βάρος από τα ξύλα, τα δέρματα και τη δωδεκάδα ηλεκτροκινητήρων που το εξοπλίζουν για να λειτουργούν τα συστήματα «μασάζ» στο κάθισμα και άλλα παρεμφερή! Όσο για τη διασκέδαση των επιβατών, θα ήταν παράλειψη να μην αναφέρουμε το προηγμένο σύστημα GPS και DVD σε οθόνη αφής 8 ιντσών, που με τη βοήθεια του google σάς βρίσκει το σπίτι που ψάχνετε, ενώ από τα έντεκα ηχεία Naim (ειδικά εξελιγμένο για την GT) δημιουργείται η εντύπωση ότι αυτήν τη φορά βρήκατε επιτέλους εισιτήρια για το Bayreuth Festival! Φυσικά στο κέντρο του ταμπλό βρίσκεται πάντα το αναλογικό ρολογάκι της Breitling! — Equipped with 575 hp power, the GT manages to reach 0-100 km/h in 4.6΄΄ while its top speed is over 315 km/h. Just like a Ferrari or a Lambo, with the only difference that the Bentley doesn’t save up weight due to its wood and leather materials and its dozen electrical motors for the seat massage system and other similar functions! As for the entertainment of the passengers, it would be a serious omission not to mention the advanced GPS and DVD system with the 8΄΄ touch screen, which help you locate the house you are looking for aided by Google, while the eleven Naim audio speakers (GT advanced edition) help to create a feeling that, this time, you finally found tickets for the Bayreuth Festival! Of course, in the centre of the dash there is always the analog Breitling clock!

Bentley Continental GT Ισχύς PS/σ.α.λ................ 575/6000 Επιδόσεις 0-100..................... 4,6’’ Τελική Ταχύτητα .........318 χλμ. Κατανάλωση Μ.Ο.............. 16,5 λ. Εκπομπές CO2....................... 384 Διαστάσεις ΜΧΠΧΥ....................... 4,81 Χ 2,23 Χ 1,41μ. Τιμή €.......................................... -

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

Power PS/rev/min........ 575/6000 Performance 0-100.............. 4.6’’ Top Speed.......................... 318 km Av. Consumption.......... 16.5 lit. CO2 emissions....................... 384 Dimensions LxWxH..................... 4.81 Χ 2.23 Χ 1.41 m. Price €.......................................... -

(Η Continental GT είναι AWD και από το τέλος του 2011 θα διατίθεται και 4λιτρος V8 κινητήρας με πάνω από 400 ίππους / Continental GT is AWD and by the end of 2011 it will be available with a 4litre V8 with over 400 hp)

121

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 30

Οι λεπτομέρειες που κάνουν τη διαφορά — The details that make the difference


The Importance of Grooming

• editing by margarita pinioti, photos by dimitris karteris

Κοrres aftershave balsam with green tea, Lancome Men Age Fight Anti-age cream, Vichy Homme Moisturizing lotion, Shiseido Men anti-age day cream, Gillette shaver

Trussardi Inside, L'Homme Libre Yves Saint Laurent, Le Batelleur D&G, Korres Vetiver Root Green Tea, Paul Smith Man

122

123

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 31

Η διαφορά στην εμφάνιση ανάμεσα στον άντρα που περιποιείται το πρόσωπό του και σε εκείνον που δεν ασχολείται είναι τεράστια. Εσείς μπορεί να μην το έχετε προσέξει, όμως οι γυναίκες το The difference in appearance between a man who takes care of his face and a man who προσέχουν... doesn't is pretty huge. You might not notice it personally, but women notice this stuff ...

T1 -

2012/01/02 16:52:32

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Health is wealth!

Τα μπαρμπέρικα είναι χώροι χαλάρωσης, απόλαυσης και ανδρικής κοκεταρίας. Πρόκειται για κανονικά εντευκτήρια, στα οποία συνήθως μπαίνεις χωρίς ραντεβού, παίρνεις την αθλητική εφημερίδα που έχει αφήσει ο προηγούμενος, παραγγέλνεις καφεδάκι στο διπλανό καφενείο και The barber shops are places of relaxation, joy and male αρχίζεις τις συζητήσεις με τον κουρέα… stylishness. They are meeting points, where you can go without an appointment, where you flip through the sports newspaper left there by a client before you, you order a coffee from the coffee shop next door and you start a pleasant conversation with the barber … • words by maro voulgari

Τα παραδοσιακά

The traditional ones

Θα το ονομάζαμε four hands barber shop, αφού αυτό το πεντακάθαρο και πολύ γραφικό παραδοσιακό κουρείο δουλεύει με δύο κουρείς. Από το ραδιόφωνο ακούγονται αθλητικά και οι συζητήσεις κορυφώνονται προς το μεσημέρι. Συνταξιούχοι, γιάπηδες και μέλλοντες γαμπροί, όλοι ορκίζονται στη λεπίδα του κ. Κολλάρου. Και με το δίκιο τους, καθώς είναι ένα από τα ομορφότερα κουρεία της πόλης. Απόλλωνος 12, Αθήνα, τηλ.: 210 3223486, 210 3221071

This is what we call a four-hands barber shop, since this particularly clean and very traditional barber shop has two barbers. You can listen to the sports news on the radio and conversations are at their peak during noon. Pensioners, yuppies and grooms to be, all of them pledge to Mr Kollaros’ straight razor. And no one can blame them for that, because this is one of the most beautiful barber shops in the city. 12, Apollonos Str., Athens, tel.: (0030) 210 3223486, (0030) 210 3221071

Γεώργιος Κολλάρος

George Kollaros

Ανδρέας & Σπύρος Αδαμόπουλος Andreas & Spyros Adamopoulos

Το κουρείο στο Μετς που τώρα τελευταία έβαλε πινακίδα «κομμώσεις» είναι ένα ακόμα από τα τελευταία προπύργια της παραδοσιακής ανδρικής κοκεταρίας. Άντρες όλων των ηλικιών καταφθάνουν με ή χωρίς ραντεβού, διαβάζουν ανδρικά περιοδικά στην αναμονή και περνούν για απολαυστικό ξύρισμα ή κλασικό κούρεμα στην περιστρεφόμενη παλιά καρέκλα του 1900. Οι κρέμες περιποίησης είναι καλοδιαλεγμένες, ενώ για το τέλος σας έχουμε το καλύτερο: κολόνια Μενούνος λεμόνι 80 °C! Μάρκου Μουσούρου 32, τηλ.: 210 9226994

The barber shop located at Mets which recently added a "Coiffure" sign is one more example of the last strongholds of traditional male stylishness. Men of all ages come here with or without an appointment, they read their men’s magazines in the entrance waiting room and carry on with an enjoyable shave or a classic haircut on the rotating old chair dating back in the 1900. The men’s shaving creams are handpicked and of the best quality and we have saved the best for last: the Menounos lemon cologne 80 °C! 32, Markou Mousourou Str., tel.: (0030) 210 9226994

Χρήστος Γκίνης Ο κ. Γκίνης ποτέ δεν θα σας αποκαλύψει ποτέ τους διάσημους πελάτες του, εκτός και αν τους πετύχετε την ώρα της κουράς! Το κουρείο του είναι διακριτικά κρυμμένο, αλλά το ξέρουν όλοι. Μεγαλοδικηγόροι, πολιτικοί, επιχειρηματίες και δανδήδες της περιοχής, μπαινοβγαίνουν σαν στο σπίτι τους. Και ο κ. Χρήστος τους περιποιείται όλους το ίδιο. Χωρίς διακρίσεις. Αν πάτε νωρίς, δεν θέλει ραντεβού. Σουηδίας 47, Κολωνάκι, τηλ.: 210 7240619

Christos Ginis

Μιχάλης Μιχαηλίδης

Michalis Michailides

Παραδοσιακό και πολυσύχναστο το κουρείο της Μ. Βόδα, είναι το εντευκτήριο των αντρών της περιοχής. Λεπίδα, σαπούνι ελαιόλαδου, και πολιτική συζήτηση. Πόσο καλύτερα να ξεκινήσει η μέρα; Μιχαήλ Βόδα 14-16, τηλ.: 210 8222992

The traditional and busy barber shop on M. Voda street is the meeting point for the men of in the neighbourhood. Razor, olive oil soap and politics. Can a day start any better than this? 14 - 16, Michail Voda Str., tel.: (0030) 210 8222992

Τα μοντέρνα

The modern ones

Το κουρείο θυμίζει σαλόνι του 1900 με πάγκο από παλιό ξυλουργείο, αυθεντικά εργαλεία από τις αρχές του περασμένου αιώνα, art deco σαλoνάκι αναμονής για να διαβάσεις την εφημερίδα σου ακούγοντας jazz, και αυθεντικές γκραβούρες με θέμα το κουρείο… H ατμόσφαιρα που κατάφερε να δώσει στο χώρο ο συλλέκτης ιδιοκτήτης Παναγιώτης Γρηγορίου κάνει το «1900, The Barber Shop» αγαπημένο στέκι των κομψών Αθηναίων. Υψηλάντου 35 & Πλουτάρχου, Κολωνάκι, τηλ.: 210 7220511

The barber shop reminds us of a 1900 salon with a wooden stand made in the old fashioned way by a carpenter, authentic barber tools from the early 20th century, an art deco waiting salon for reading your newspaper while listening to jazz music, surrounded by authentic barber shop themed engravings … The ambiance successfully given to the shop by its owner and collector Panagiotis Grigoriou is what makes "1900, The Barber Shop" the favourite place for stylish Athenians. 35, Ypsilandou Str. & Ploutarchou Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 7220511

Mr Ginis will never reveal his famous clients to you, unless you come across one of them while you get your treatment in his shop! The barber shop is discreetly hidden, but everyone knows it. Grand lawyers, politicians, businessmen and the neighbourhood’s dandies, all visit the shop as if it were their second home. Mr Christos treats them all equally. No exceptions. 47, Souidias Str., Kolonaki, tel.: (0030) 210 7240619

1900, The Barber shop

1900, The Barber shop

Barber Shop Χρήστος Ο μεγάλος καθρέφτης, η λεβάντα, το βουρτσάκι με το ταλκ, το ραδιόφωνο, η φαλτσέτα, όλα στη θέση τους. Ο Χρήστος είναι ένα νέο παιδί που αγαπά την παράδοση και τη ρετρό κουλτούρα. Απόδειξη η vintage βέσπα «κούκλα», που αποτελεί το κυριότερο στυλιστικό στοιχείο τού έτσι και αλλιώς εκπληκτικού αυτού χώρου. Με ραντεβού ή χωρίς, γίνεστε μέλος της παρέας και το κούρεμα ή το παραδοσιακό ξύρισμα γίνονται η μικρή προσωπική απόλαυση των κατοίκων της περιοχής. Τζανής Χρήστος, Φορμίωνος 147 & Επαμεινώνδα 5, τηλ.: 210 7664363

124

125

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 31

T1 -

2012/01/02 16:52:32

Barber Shop Christos The large mirror, the lavender, the talcum powder brush, the radio, the straight razor, everything is in place. Christos is a young man who loves tradition and the retro culture. His vintage "miniature" Vespa is serves as proof of this, which is also the main decorative element of this exquisite in all matters concerned space. With or without an appointment, you instantly become a member of this friends’ group and having a haircut or a traditional shave becomes a small personal pleasure for the residents of the neighbourhood. 147, Formionos Str. & 5, Epaminonda Str., Vyronas, tel.: (0030) 210 7664363

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUCCE S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


interviews

BUSINESS GOLF

TWO UNIQUE PEOPLE OF BUSINESS GREAT PERSONALITIES REVEAL TO GOLF AND LEISURE THEIR SECRETS OF SUCCESS AND THEIR VISION

R 128 Zafiris Sariotakis

132 PETER ALATSAS

sales manager of bentley athens

general manager of costa navarino

127 T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 32

T1 -

2012/01/02 16:52:33

Black CyanMagentaYellow


BUSINESS GOLF

Zafiris Sariotakis

Zafiris Sariotakis

Zafiris Sariotakis

Γεννήθηκε στην Αθήνα και σπούδασε Οικονομικά στην Αθήνα και το Manchester. Η πρώτη του επαφή με το αυτοκίνητο ξεκίνησε πριν από είκοσι τρία χρόνια. Σήμερα είναι εμπορικός διευθυντής στην Bentley. — Born in Athens, studied Economics in Athens and Manchester. His first contact with cars was twenty three years ago. Today, he is the Bentley Athens sales manager. Interview with Panos Diplarakos Photo by dimitris karteris

Πώς σας φαίνεται το γεγονός ότι μια πολυτελής μάρκα σαν την Bentley ανήκει στο Group της VW; Όπως γνωρίζετε, ο όμιλος Volkswagen είναι ο ιχυρότερος οικονομικά παγκοσμίως στο χώρο του αυτοκινήτου. Η συμμετοχή του στη βρετανική φίρμα Bentley, με την απαράμιλλη χειροποίητη ποιότητα και την πολυτέλεια, έδωσε μεγάλες δυνατότητες ανάπτυξης σε αυτή την ιστορική μάρκα, με μια σειρά μοντέλων για εκπληκτική σπορ οδήγηση αλλά και πολυτέλεια με τις χειροποίητες λιμουζίνες. Θεωρώ ότι πράγματι ήταν η καλύτερη επιλογή. Ποιο από τα μοντέλα της Bentley θα θέλατε να είχατε δικό σας; Οποιοδήποτε! Η οδήγηση κάθε μοντέλου της Bentley είναι μια μοναδική και πρωτόγνωρη εμπειρία. Όμως, δεν θα μπορούσα να αντισταθώ στην επιτομή της σπορ οδήγησης. Ο λόγος για την απαράμιλλη πολυτέλεια της Bentley Supersports των 630 hp, αλλά και των 3,9΄΄ σε 0-100 χλμ. Ποια είναι η πιο περίεργη ερώτηση που σας έχει κάνει πελάτης; Με μια τέτοια γκάμα επιλογών μοντέλων που πλέον προσφέρει η Bentley, υπάρχουν πολλές ερωτήσεις. Ωστόσο, δεν υπάρχουν περίεργες ερωτήσεις. Ο πελάτης έχει δικαίωμα να μάθει τα πάντα για τα αυτοκίνητά μας, τα οποία, λόγω της χειροποίητης κατασκευής τους, έχουν πολλά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Π.χ., για τις πεντακόσιες ώρες που χρειάζεται για να κατασκεαστεί μια χειροποίητη Mulsanne –η κορωνίδα των

μοντέλων μας– θα περιμέναμε αρκετά περισσότερες ερωτήσεις απ' όσες συνήθως διατυπώνουν οι πελάτες μας. Τι δυνατότητες έχει στο δρόμο μια Bentley, ένα αυτοκίνητο που, κατά γενική ομολογία, φαίνεται τόσο ογκώδες; Ο συνδυασμός επιδόσεων, οδικής συμπεριφοράς, ασφάλειας και άνεσης των Bentley είναι ανεπανάληπτος. Είναι αυτό που λέμε supercars για κάθε μέρα. Με τη δύναμη των 575 hp του 12κύλινδρου κινητήρα της Continental GT και τα 700 Nm ροπής, το μοντέλο κινείται με πολύ μεγάλη ευκολία, άνετα, αθόρυβα και πολύ γρήγορα. Για τη Supersports των 630 hp, οι απαντήσεις δίνονται στην πίστα. Για το πιο πολυτελές αυτοκίνητο στην κατηγορία Grand Touring μοντέλου, το περίφημο Continental Flying Spur, ο άπλετος χώρος επιβατών, η απαράμιλλη βρετανική πολυτέλεια, τα εξαιρετικής ποιότητας υλικά και οι 552 bhp με την εκπληκτική ροπή χαρακτηρίζουν την απόλυτη λιμουζίνα. Είσαστε υπέρ μιας Volks-Bentley με πιο βολικά χαρακτηριστικά (μικρότερος κινητήρας, όγκος, τιμή, ρύποι); Κάθε μάρκα εξελίσσεται προς την κατεύθυνση που θέλουν οι πελάτες της. Ένας μικρότερος κινητήρας ασφαλώς και δεν θα ήταν ταμπού, εφόσον μπορούσε να εξασφαλίσει τη δύναμη, τη ροπή και τα χαρακτηριστικά λειτουργίας που ταιριάζουν σε μια Bentley. Αντίθετα, ένα «μικρό», «οικονομικό» αυτοκίνητο δεν θα ήταν Bentley.

Νομίζετε ότι εκτός από τα cabrio, κάποιο SUV θα είχε δυναμική παρουσία στον τομέα των πωλήσεων; Η στρατηγική παρουσίασης νέων μοντέλων από την Bentley γίνεται πάντα με γνώμονα την ταυτότητα της μάρκας και τις ανάγκες των πελατών της. Με την παρουσία της στην κατηγορία των SUV είναι σίγουρο ότι θα μπει με μεγάλες αξιώσεις και σε αυτό το πεδίο και, βεβαίως, θα αυξήσει σταδιακά τις πωλήσεις της, διατηρώντας παράλληλα το κύρος και την ακαταμάχητη πολυτέλεια που προσδίδουν τα μοντέλα της στους ιδιοκτήτες της. Στη νέα ταινία του James Bond μπορεί να παίρνει μέρος μια Bentley αντί της κλασικής Aston Martin! Νομίζετε ότι ταιριάζει αυτό το αυτοκίνητο σε ταινία με ήρωα τον 007; Ναι, η Bentley Supersports των 630 hp με τον σύγχρονο James Bond θα είχε μεγάλη επιτυχία. Από τα παλιά μοντέλα της Bentley υπάρχει κάποιο που το έχετε ερωτευτεί; Οι παλαιότερες Arnage. Ποια απασχόληση σας ξεκουράζει; Το τένις και η κoλύμβηση. Ο Ferdinand Karl Piëch, όταν ήταν μικρός, μάζευε τα σχέδια του παππού του Ferdinand Porsche κάτω από το γραφείο και τα έκανε dossier. Σας έχει συμβεί κάτι ανάλογο με μέλος της οικογένειάς σας; Ναι, η κόρη μου, στην οποία αρέσουν πολύ τα αυτοκίνητα.

128

129

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 32

T1 -

2012/01/02 16:52:33

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

BUSINESS GOLF


BUSINESS GOLF

Zafiris Sariotakis

Σας βρίσκει σύμφωνο η φορολογική πολιτική της κυβέρνησης αναφορικά με τα οχήματα πολλών κυβικών; Όχι, δεν είμαι σύμφωνος. Τι γίνεται λάθος στην «εκμετάλλευση» του αυτοκινήτου στη χώρα μας; Θεωρώ ότι πρέπει να υπάρξει μακροπρόθεσμη σταθερή πολιτική για το αυτοκίνητο, όπως άλλωστε συμβαίνει στις άλλες χώρες. Ποιο μέρος του κόσμου θεωρείτε ιδανικό για διακοπές; Πού καταλήγετε τα καλοκαίρια και πού στις μικρές αποδράσεις σας; Σην κοιτίδα του παγκόσμιου πολιτισμού, την Ελλάδα. Η χώρα μας έχει ασύγκριτες ομορφιές: τα όμορφα νησιά μας, τα υπέροχα βουνά μας, η συνταρακτικές εναλλαγές του τοπίου, οι αρχαιολογικοί τόποι που ξεδιπλώνουν το νήμα της υπερχιλετούς ιστορίας μας... Όπου και να ταξιδέψω στην Ελλάδα, ο τόπος με γεμίζει. Όταν πηγαίνετε βόλτα στο γειτονικό Mall (η αντιπροσωπεία της Bentley βρίσκεται ακριβώς δίπλα), πού σας αρέσει να περνάτε το χρόνο σας; Στο βιβλίο, το σινεμά, το φαγητό, τα ρούχα, τα ρολόγια; Γενικότερα μιλώντας, εκεί όπου υπάρχει σύνδεση με το ευ ζην. Αν δεν κάνατε αυτήν τη δουλειά, τι θα θέλατε να είσαστε; Δεν μπορώ εύκολα να φανταστώ τον εαυτό μου χωρίς αντικείμενο που να μην έχει σχέση με το αυτοκίνητο. Το λατρεύω πραγματικά. Ποιο νομίζετε ότι είναι το μέλλον της αυτοκίνησης; Παρά την παγκόσμια κρίση, το αυτοκίνητο ήταν και θα είναι πάντα στις καρδιές των ανθρώπων. Εκτός από μεταφορικό μέσο, είναι μεγάλη απόλαυση. Έτσι η δυναμική της αυτοκίνησης θεωρείται δεδομένη, διότι το αυτοκίνητο είναι στο DNA όλων των ανθρώπων. Τι κάνει η Bentley για το περιβάλλον; Η Bentley επενδύει σημαντικά κεφάλαια στην κατεύθυνση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας. Πλέον, όλοι οι κινητήρες των αυτοκινήτων της Bentley χρησιμοποιούν την τεχνολογία bifuel, που σημαίνει ότι λειτουργούν είτε με βενζίνη είτε με βιοκαύσιμα, ή με οποιονδήποτε συνδυασμό των δύο. Επιπλέον, η σύγχρονη τε-

Zafiris Sargiotakis

χνολογία των κινητήρων της συνεπάγεται μικρότερες εκπομπές ρύπων και χαμηλότερη κατανάλωση καυσίμου. Στη Mulsanne, για παράδειγμα, οι τέσσερις από τους οκτώ κυλίνδρους του διάσημου V8 της Bentley τίθενται αυτόματα εκτός λειτουργίας όταν δεν χρειάζονται, για εξοικονόμηση ενέργειας. Η Bentley φροντίζει ακόμα για την αποκατάσταση των φυσικών πόρων που χρησιμοποιεί, φυτεύοντας τρία δέντρα για κάθε δέντρο που χρησιμοποιεί στο περίφημο ξυλουργείο της.

Παρά την κρίση, το αυτοκίνητο θα είναι πάντα στις καρδιές των ανθρώπων. Εκτός από μεταφορικό μέσο, είναι μεγάλη απόλαυση Η Bentley διοργανώνει κατά καιρούς διάφορα events (όπως το Power on Ice). Σε ποιο θα θέλατε να πάρετε μέρος; Όλα τα events της εταιρείας είναι εκπληκτικά. Με συναρπάζουν πάντα τα race-tracks, και βέβαια πλέον στην εταιρεία που βρίσκομαι υπάρχει αυτή η δυνατότητα. Ποια είναι η μεγαλύτερη ταχύτητα που έχετε αναπτύξει με μια Bentley ή με κάποιο άλλο αυτοκίνητο;

Με την Bentley Supersports, για πολύ λίγο, έφτασα στα 295 χλμ. σε ευθεία και σε στροφή. Εκπληκτικά σταθερό αυτοκίνητο! Εκστασιάστηκα... — What are your thoughts nowadays that a luxury brand like Bentley belongs to the VW Group? As you may know, the Volkswagen Group is the most powerful group financially in the automobile industry on a global level. Its participation in the British brand Bentley, with the unparalleled handcrafted quality and luxury, has given huge opportunities for the development of this historic brand, with a series of models for amazing sports driving, but also the handcrafted limousine series for luxury. I truly think that it was the best choice. Which of the Bentley models would you like to have as your own? Any of them! Driving any Bentley model is a unique and exciting experience. However, I could not resist the true nature of sports driving with the unparalleled luxury of a Bentley Supersports with its 630 hp and its 0 - 100 km/h in 3.9΄΄. What’s the most peculiar question you have been asked by a customer? With this wide range of choices in models offered by Bentley, we do get a lot of questions. However, there are no peculiar questions. The customer has the right to know anything regarding our cars, which, due to their handcrafted nature, have many unique characteristics. For example, for the five hundred hours that are needed for a handcrafted Mulsanne to be made – the crème de la crème of our models – we would expect more questions. What are the capabilities of a Bentley on the road, given the size of car? Bentley provides an unrivalled combination of performance, handling, safety and comfort. It is what we call “every day supercars”. With the Continental GT 12-cylinder engine’s 575 hp power and 700 Nm torque, the model is easy to drive, comfortable, silent and with great speed. When it comes to the Supersports 630 hp, all questions are answered on the race-track. Then again, when it comes to the most luxurious car in the Grand Touring

130 T1 -

2012/01/02 16:52:33

Do you think that apart from a convertible, an SUV would have an impact on sales? The presentation strategy for Bentley’s new models is always done in accordance with brand identity and its customer needs. Entering the SUV category would certainly mean that it would enter with high standards in this category and, of course, it would gradually raise its sales, maintaining the prestige and the irresistible luxury that its models lend their owners. In the new James Bond film there could be a Bentley instead of the classic Aston Martin! Do you think that such a car would fit into this kind of films? Yes, the Bentley Supersports 630 hp driven by the modern James Bond would be a great success. Have fallen in love with any of the old Bentley models? The older Arnage model.

capacity? No. What is wrong with car “exploitation” in our country? A long term, consistent policy on vehicles should be established, similar to the ones in other countries. Which place is the ideal place to go on vacation for you? Where do you go on your summer vacation and what place is your choice for a quick escape?

Despite of the crisis, the car will be always in people’s hearts. Apart from a means of transport, it is such a great pleasure

What activity relaxes you? Tennis and swimming. When Ferdinand Karl Piëch was a child, he would marvel at his grandfather’s Ferdinad Porsche designs under the desk and he would collect them in a dossier. Has something similar ever happened to you, by a family member of yours? Yes, my daughter, who is very fond of cars Do you agree with the government’s taxation policy on vehicles with a high cylinder

Greece, the birthplace of world civilisation. Our country has unrivalled beauty: our beautiful islands, our magnificent mountains. Wherever I travel in Greece, the landscape makes me a whole person. When you go for a walk to your neighbouring The Mall (Bentley Athens is right next door), where do you enjoy spending your time? Books, cinema, clothes, watches?

131

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 33

category, the exquisite Continental Flying Spur, the spacious passenger compartment, the unparalleled British luxury, the excellent quality materials and the magnificent 552 bhp torque are the characteristics of the ultimate limousine. Are you in favour of a Volks-Bentley with more conventional characteristics (smaller engine, volume, price, emissions)? Each brand is evolving towards the direction indicated by its customers. Of course, a smaller engine is not a taboo, provided that it produces the power, torque and functional characteristics that would fit a Bentley. On the contrary, a “small”, “economic” car would not be a Bentley.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

BUSINESS GOLF

In general, wherever living well is involved. If this wasn’t your job, what would you like to do? I cannot easily think of myself working on a subject that has nothing to do with cars. I really adore it. What do you think is the future of automobiles? Despite of the global crisis, the car was and will be always in people’s hearts. Apart from a means of transport, it is such a great pleasure. So the dynamics of automobiles is not questionable, because driving a car is part of everyone’s DNA. What does Bentley do for the environment? Bentley makes significant investments towards renewable energy sources. Nowadays, all Bentley car engines are equipped with the bi-fuel technology, which means that they function either with gasoline or biofuel, or with any combination of the two. Moreover, its modern engine technology means fewer emissions and lower fuel consumption levels. In the Mulsanne, for example, four out of the eight cylinders of the Bentley’s famous V8 are automatically cut from operation when not needed, for energy saving. Bentley even cares for the remediation of the natural resources used by it, by planting three trees for every single tree used in its renowned wood-shop. Bentley organises a variety of events (like Power on Ice: over the action packed days the participants will have the opportunity to hone their driving skills, driving the latest Bentleys under the guidance of company team of expert instructors.) from time to time. In which one of these would you like to take part? All these corporate events are amazing. I was always amazed by race-tracks, and, of course, this is always an opportunity in the company I work in. Which is the fastest you have ever driven a Bentley or another car? It was in a Bentley Supersports, and just for a little while, 295 km/h in straight line and in turn. It was exceptionally stable! I was really thrilled ...


BUSINESS GOLF

PETEr ALATSAS

PETEr ALATSAS

PETER ALATSAS Ο Πέτρος Αλατσάς, general manager της Costa Navarino, παρά το γεγονός ότι είναι απασχολημένος με τη διεύθυνση του μεγαλύτερου resort στην Ελλάδα, βρήκε το χρόνο να ασχοληθεί με το νέο του βιβλίο, λίαν συντόμως προς έκδοση. — PeteR Alatsas, Costa Navarino’s General Manager, as if he weren’t busy enough, has also found the time to write a new book, upcoming soon. Interview with Takis Karpoutzoglou Photo By Kleanthis Mitsioulis

Παρά τα οποιαδήποτε κλισέ, δεν μπορούμε παρά να παρατηρήσουμε κάποια κοινά σημεία μεταξύ της επιστροφής του Οδυσσέα στην Ιθάκη και της δικής σας επιστροφής στην πατρίδα με την ιδιότητα του GM στην Costa Navarino, ύστερα από πολλά χρόνια εμπειριών στο εξωτερικό – ευτυχώς στην περίπτωσή σας χωρίς Τρωικό Πόλεμο… Πράγματι, αυτός είναι ένας εύστοχος παραλληλισμός. Η παγκόσμια αναζήτηση νοήματος συχνά ερμηνεύεται ως λαχτάρα για την ανακάλυψη της καταγωγής μας – την επιστροφή στο πεπρωμένο μας. Χωρίς παρελθόν δεν έχουμε μέλλον, και το παρόν είναι το μέλλον... τουλάχιστον προς το παρόν... Η Costa Navarino και οι παροχές γκολφ που διαθέτει αποτελούν ένα σύνολο εγκαταστάσεων παροχής υπηρεσιών άνευ προηγουμένου στην Ελλάδα, τόσο σε μέγεθος όσο και σε ποιότητα υπηρεσιών. Πόσο εύκολο ήταν για εσάς η εναρμόνιση των δύο ξενοδοχείων της –με τον αριθμό-ρεκόρ των εργαζομένων σε αυτά (2.000)– με τα πρότυπα των ξενοδοχείων Starwood; Η προσαρμογή των προτύπων, των συστημάτων και των διαδικασιών σε διαφορετικά περιβάλλοντα είναι δυνατή, παρά τις όποιες πολιτισμικές διαφορές αναφαίνονται. Το σωστό management και η εμπνευσμένη όσο και με καλές προθέσεις ηγεσία είναι τα βασικά στοιχεία που υπερβαίνουν κάθε πολιτισμό. Οι άνθρωποι σε όλο τον κόσμο επιθυμούν την επιτυχία και ανταποκρίνονται στην έκκληση για διάκριση, υπό την προϋπόθεση βέβαια πως γίνονται σεβαστές οι παραδόσεις του τόπου. Διαθέτουμε τους πόρους, την αποδεδειγμένη εκπαίδευση Starwood, τις διαδικασίες ανάπτυξης, το διεθνές μάρκετινγκ και το δίκτυο πωλήσεων, ώστε να υποστηρίξουμε τη συγκεκριμένη προσπάθεια. Πρόκειται για ένα σημαντικό πλεονέκτημα που οι μικρές μονάδες δεν διαθέτουν.

Η παροχή φιλοξενίας στους γκολφέρ μοιάζει σαν ένα διαφορετικό «παιχνίδι» για τα ξενοδοχεία. Μπορείτε να μας αναφέρετε μερικά σημεία που καθιστούν τη μετάβαση από το αγγλικό «tea time» στο γκολφικό «tee time» επιτυχημένη; Οι γκολφέρ είναι μια ομάδα ανθρώπων με πολύ ιδιαίτερα χαρακτηριστικά. Μπορεί το γκολφ να είναι το κύριο ενδιαφέρον τους, αλλά υπάρχουν και άλλα ενδιαφέροντα που φαίνεται να υπάρχουν σε δεύτερο επίπεδο. Ωστόσο, αυτό δεν σημαίνει ότι περιμένουν κάτι λιγότερο από εξυπηρέτηση πέντε αστέρων με έμφαση στη λεπτομέρεια. Γνωρίζουν αμέσως αν κάτι λείπει, γιατί το γκολφ ως σπορ έχει να κάνει με τις επιδόσεις – το κυνήγι της τελειότητας μέσω των ικανοτήτων και της συγκέντρωσης. Οι γκολφέρ ανταγωνίζονται τον εαυτό τους ακόμα και όταν ανταγωνίζονται με άλλους. Γι’ αυτόν το λόγο δεν περιμένουν τίποτε λιγότερο και από εμάς. Η ανάπτυξη του γκολφ στην Ελλάδα εδώ και αρκετά χρόνια αποτελεί το αντικείμενο πολλών συζητήσεων, άνευ τελικού πορίσματος (και κατ’ επέκταση λιγότερης ανάπτυξης). Θεωρείτε ότι η Ελλάδα πρέπει να αναπτυχθεί περισσότερο σε αυτό τον τομέα και σε ποιο σημείο έγκειται το συγκριτικό πλεονέκτημά της ή το μειονέκτημά της σε ότι αφορά τους γκολφέρ; Πράγματι, τα γήπεδα γκολφ αποτελούν εκπληκτικούς καταλύτες για την ανάπτυξη του τουριστικού κλάδου. Η Ελλάδα έχει ιδανικό κλίμα για γκολφ καθόλη τη διάρκεια του χρόνου. Το μοναδικό εμπόδιο για τους γκολφέρ είναι οι καταιγίδες που τους αναγκάζουν να σταματήσουν το παιχνίδι και να αναζητήσουν καταφύγιο από τον καιρό για μικρό χρονικό διάστημα. Επίσης, το γεγονός πως η Ελλάδα βρίσκεται κοντά σε άλλες ευρωπαϊκές πόλεις με γήπεδα γκολφ είναι πλεονέκτημα. Δεν διακρίνω μειονεκτήματα, κα-

θώς η χώρα μας διαθέτει πολλά άλλα χαρακτηριστικά, εκτός από το ίδιο το γκολφ, τα οποία οι γκολφέρ μπορούν να απολαύσουν εξίσου με το αγαπημένο τους σπορ. Ποιο είναι το πραγματικό modus vivendi ενός ξενοδόχου-ταξιδευτή και τι σας ώθησε να το καταγράψετε στο βιβλίο σας «Everything New is Free»; Ο τίτλος «Everything New is Free» είναι μια άποψη ζωής. Έχει να κάνει με τη θετική προσέγγιση των πραγμάτων, ακόμη και όταν αντιμετωπίζεις αντίξοες καταστάσεις. Στην πραγματικότητα σημαίνει το να αποκομίζεις το μέγιστο δυνατό από κάθε εμπειρία. Κάτι τέτοιο μπορεί να φαίνεται δύσκολο, αλλά δεν είναι αδύνατο. Μια νέα αρχή δεν κοστίζει, μια νέα ιδέα δεν κοστίζει, μια νέα ανθρώπινη σχέση δεν κοστίζει, μια νέα ημέρα δεν κοστίζει... Η εμπειρία είναι αυτό που ήμασταν και αυτό που είμαστε... Η άποψη ζωής είναι αυτό που μπορούμε να γίνουμε. Ευελπιστώντας σε κάτι θετικό, παρά σε κάτι αρνητικό. Υποθέτω ότι σχεδόν ένα χρόνο τώρα που είστε ένας πρωτοπόρος εντός ενός υπερπολυτελούς ξενοδοχειακού φορέα σε αυτή την παρθένα περιοχή του Ναβαρίνου, που έχει μέχρι στιγμής παραμείνει πλήρως ανεκμετάλλευτος, και εντός μιας περιοχής-σταυροδρόμι για την Πελοπόννησο, θα πρέπει να έχετε εμπνευστεί μερικά νέα κεφάλαια για το βιβλίο σας, ή ακόμα και ένα νέο βιβλίο-συνέχεια του προηγούμενου; Μια ζωή μέχρι στιγμής... ένα βιβλίο μπορώ να εμπνευστώ. Είναι μια ιδέα και οι ιδέες έρχονται με έμπνευση. Ποιος ξέρει από πού μπορεί να πηγάσει η έμπνευση στη συνέχεια. Αυτή η παρθένα περιοχή, όπως τόσο εύστοχα περιγράψατε, είναι πράγματι ευλογημένη με φυσική ομορφιά, ιστορία και πολιτισμό. Ιδανικά συστατικά για την έμπνευση όλων.

132

133

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 33

T1 -

2012/01/02 16:52:33

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

BUSINESS GOLF


BUSINESS GOLF

PETEr ALATSAS

Δεδομένου ότι οι συνεντεύξεις διαρκούν λίγο λιγότερο από ένα παιχνίδι γκολφ, μερικές φορές ο δημοσιογράφος δεν καταφέρνει «να ανέβει στο green» στη διάρκεια της συζήτησης. Επομένως, τι άλλο είναι στο μυαλό σας, το οποίο οι ερωτήσεις μου δεν σας έδωσαν τη δυνατότητα να θίξετε μέχρι στιγμής; Μόλις ολοκλήρωσα ένα νέο βιβλίο, απόγονο του πρώτου βιβλίου για το οποίο συζητήσαμε νωρίτερα. Ο τίτλος του είναι «Diplomats and Doormats; A Hoteliers Odyssey». Θα είναι διαθέσιμο στα βιβλιοπωλεία από τις εκδόσεις Κέρκυρα το Φεβρουάριο του 2012. Είναι μια συλλογή διδακτικών δοκιμίων ή ιστοριών, βασισμένων στην εμπειρία και όχι στη φαντασία, σχετικά με το hotel management, τα ταξίδια και τη ζωή. Any clichés notwithstanding, one cannot avoid noticing some parallels between Ulysses’ homecoming to Ithaca and your own return to the homeland in the capacity of the GM of Costa Navarino, after many years and experiences abroad – luckily no Trojan War involved in your case … A befitting parallel indeed. The universal search for meaning is often disguised as a yearning for discovering ones roots-returning to ones destiny. Without a past there is no future, and the present is the future ... for now at least ... The Costa Navarino and its golf constitute an unprecedented facility for Greece, both by size and quality of service. How obvious has it been for you to adapt the two hotels – with their record-number of employees (2,000) – into Starwood standards? We can adapt standards, systems and procedures to different environments regardless of culture per se. Good Management and inspired benevolent leadership
transcends culture. People all over the world want to succeed and they will respond to a call to excellence as long as traditions are honored and they are respected and valued. We have resources-Starwoods proven training and development processes together with global marketing and sales networks to assist us along the way. This is a major advantage the smaller operators do not have.

Having golfers as guests seems like an altogether different ballgame in terms of hospitality. Tell us some of your tips that make the passage from tea time to tee time, successful? Golfers are a special breed. Golf is their main preoccupation whilst other things might seem to take a back seat. However, this does not mean that they expect less than five star service and attention to details. They instinctively know when something is missing because golf itself is about performance; the pur-

The Golfers compete with themselves even when they compete with others. So they do not expect anything less from us suit of excellence through skill and concentration. They compete with themselves even when they compete with others. So they do not expect anything less from us.
 
 Opinions on golf development in Greece have been the subject of endless debates (and very little development subsequently) for years. Do you think that Greece should expand in this sector and what are its comparative advantages/disadvantages for golfers ?

Yes ... golf courses are great catalysts for the development of Tourism. Greece has an ideal climate for golf throughout the year. The only obstacle for golfers are thunderstorms which compels them to stop the game and take shelter for a while. Proximity to other European cities is an advantage as well. I see no disadvantages since Greece has many other attributes outside golfing for golfers as well.
 
 What’s a traveling hotelier’s modus vivendi really like and what drove you to record it in your book "Everything New is Free"? The title "Everything New is Free" is an attitude. It is about having a positive outlook even in the face of adversity. Making the most of every experience. This may be difficult, but not impossible; a new beginning is free, a new idea is free, a new relationship is free, a new day is free, et al.
Experience is what we were and what we are if you like ... attitude is what we can become. Hopefully more positive than negative. I guess that nearly a year as a pioneer in uber luxury hotelling in this pristine area of Navarino, that has so far been entirely unexploited and a fly-over region of the Peloponese, must have inspired some new chapters to the book, or eventually a sequel? One life, one book comes to mind. It’s an idea and ideas come from inspiration. Who knows where inspiration will come from next.
This pristine area as you have aptly described it is indeed blessed with natural beauty, history and culture. Ideal ingredients for inspiration for one and all. Since interviews normally last less longer than a golf game, sometimes you may miss a green. So what else is on your mind, that my questions have not given you the opportunity to address so far in this interview? I have just completed a new book from the DNA of the first book discussed earlier; title is; "Diplomats and Doormats; a Hoteliers Odyssey". It should be available at bookstores from Kerkyra publishing in February 2012. It is a series of didactic essays or stories based on experience not fantasy about hotel management, travel and life.

134 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 34

T1 -

2012/01/02 16:52:34

Black CyanMagentaYellow

R


T

n

Tournaments

a

o

s

m t

u

n

r 2012/01/02 16:52:34

FALDO SERIES

7th PORTO ELOUNDA AUTUMN PRO-AM & CUP 2011 – AEGEAN MINI TOUR 137

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

T1 -

e 12th HellenicTurkish Friendship Cup

136 golf (all).ps Back - 34

6th Aegean Airlines Pro-Am

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


01

Tournaments

6th Aegean Airlines Pro-Am To 6o Aegean Airlines Pro-Am στέφθηκε με εξαιρετική επιτυχία, αλλά και με έντονο συναίσθημα. Το τουρνουά, η συμβολή του οποίου στην ανάπτυξη του γκολφ καταρχήν στη Μεσσηνία και κατ’ επέκταση στην Ελλάδα είναι ανυπολόγιστη, αφιερώθηκε στη μνήμη του αείμνηστου Βασίλη Κωνσταντακόπουλου. The 6th Aegean Airlines Pro-Am was marked by tremendous success, but also by intense feelings. The tournament was dedicated to the memory of the late Vassilis Constantakopoulos. His contribution to the development of golf firstly in Messenia, but also by extension to the whole of Greece, is invaluable. • words by katia avramidou, president of the coordinating committee aegean airlines pro-am

01. Theodore vassilakis 02. achilles constantakopoulos, nikolas martinos, kostis constantakopoulos, marc farry

02

Η

ανάπτυξη της Costa Navarino συνεχίζεται επάξια από τον Αχιλλέα Κωνσταντακόπουλο, τον οποίο ευχαριστούμε για την πλήρη υποστήριξή του στην γκολφική μας διοργάνωση, αλλά και για το Mini Tour, λίγο πριν από την έναρξη του τουρνουά μας, στο νέο γήπεδο γκολφ Navarino Bay, στην Πύλο, μόλις δώδεκα λεπτά από το Navarino Dunes. Επιπλέον, το 6ο Aegean Pro-Am διοργανώθηκε είκοσι πέντε ημέρες μετά την είδηση που πάγωσε τον κόσμο του γκολφ, ότι ο Seve Ballesteros έχασε τη μάχη με την επάρατη νόσο. Προσωπικά τον θεωρώ το μεγαλύτερο θρύλο του γκολφ, με χαρισματική προσωπικότητα και αστείρευτο

ταλέντο, που ενέπνευσε και θα συνεχίζει να εμπνέει με την πορεία του στο χώρο κάθε νέο επαγγελματία. Κατά την τελετή έναρξης του τουρνουά, η αναφορά του προέδρου του Ελληνικού PGA, Γιώργου Διάκου, στο πρόσωπό του, μας συγκίνησε όλους. Στην επιτυχία του 6ου Aegean Pro-Am συνετέλεσαν αναμφισβήτητα πολλαπλοί παράγοντες: η μεγάλη συμμετοχή των επαγγελματιών και ερασιτεχνών παικτών, η ποιοτική φιλοξενία του ξενοδοχειακού συγκροτήματος Costa Navarino, το εξαιρετικής ομορφιάς γήπεδο γκολφ Navarino Dunes και το φυσικό περιβάλλον της Μεσσηνίας. Η διοργάνωση ήταν άρτια και όπως πραγματικά είχαμε στοχεύσει εδώ και ένα χρόνο που είχαμε

αρχίσει τις προετοιμασίες. Εφέτος υποδεχθήκαμε εκατόν ογδόντα παίκτες από δεκαοκτώ χώρες του κόσμου. Είναι, δε, ιδαίτερη τιμή για εμάς τους διοργανωτές να βλέπουμε συγκεκριμένες ομάδες κάθε χρόνο, τους πιστούς fans του Aegean Airlines Pro-Am, τόσο από την Ελλάδα και την Κύπρο όσο και από τη Σκανδιναβία, τη Γερμανία, τη Νότιο Αφρική, τις ΗΠΑ και την Τουρκία που μας επισκέπτονται σταθερά. Η υποστήριξη των PGAs της Ευρώπης υπήρξε ιδιαίτερα σημαντική και για το 6ο Aegean Airlines Pro-Am. Για έκτη συνεχή χρονιά υποδεχθήκαμε officials των PGAs της Ευρώπης. Κοντά μας, λοιπόν, είχαμε τον Ian Randell, chief executive,

138

139

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 35

T1 -

2012/01/02 16:52:35

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Tournaments / 6th Aegean Airlines Pro-Am 01

02

05

06

03

04

07

08

01. katia avramidou 02. spyros vervitsiotis, jonathan hunt, babis & sergios voulgaris 03. takis gonias, susan schlembach, theodore vassilakis, john stefanidis 04. thomas & christos lolas, vassilis theodosiou, george nikitaidis

05. ntinos petrogiannis, paul archbold, huseyin alp, hans otto nagel 06. peter pappas, rena papadopoulou, anthony aruta, despoina theodosiou 07. nikolas martinos 08. antonis vourakis

και τον Ken Schofield, honorary president. Ο πρόεδρός μας, Θόδωρος Βασιλάκης, ανακοίνωσε, με την αφορμή της διοργάνωσης, την καθιέρωση της Aegean Airlines ως corporate partner και preferred carrier των PGAs της Ευρώπης, που σήμερα αριθμεί τριάντα μέλη PGA στην Ευρώπη και επτά διεθνώς, αντιπροσωπεύοντας 18.500 και πλέον επαγγελματίες γκολφέρ. Το τουρνουά φιλοξένησε σαράντα πέντε εξαιρετικούς επαγγελματίες-μέλη των PGA της Ευρώπης και ασφαλώς τους Έλληνες επαγγελματίεςμέλη του PGA of Greece. ξαιρετικό ενδιαφέρον είχε ο τελικός γύρος το Σάββατο 4 Ιουνίου, στη διάρκεια του οποίου οι δύο Ιταλοί επαγγελματίες Nicolo Gaggero και Zeke Martinez έδωσαν μάχη για την πρώτη θέση – τελικά νικητής αναδείχτηκε ο Nicolo

γκολφ, να ρωτούν για τον τρόπο και τα είδη του παιχνιδιού, για τον εξοπλισμό κ.ο.κ. Επιπλέον, φέτος είχαμε τους περισσότερους από κάθε άλλη διοργάνωση συνοδούς παικτών, αλλά και επισκέπτες. Ήδη έχουμε αρχίσει την προετοιμασία του 7ου Aegean Airlines Pro-Am και σύντομα θα ανακοινώσουμε τις λεπτομέρειες για τον τόπο και τις ημερομηνίες διεξαγωγής. Ευχαριστούμε όλους όσοι συμμετείχαν στο 6ο Aegean Airlines Pro-Am και μας τίμησαν με την προσέλευση και τη συμμετοχή τους. Τα λέμε τον Ιούνιο του 2012, λοιπόν! — he development of Costa Navarino is carried on worthily by Achilles Constantakopoulos, whom we thank for the full support to our golf or-

Ε

Gaggero. Το συνολικό prize fund που δόθηκε στους επαγγελματίες ανήλθε στα €67.000. Μέχρι στιγμής η Ελλάδα με το Aegean Airlines Pro-Am διαθέτει το υψηλότερα αμειβόμενο Pro-Am στην Ευρώπη! Το παιχνίδι διεξήχθη απρόσκοπτα με τη βοήθεια του PGAE Tournament staff, ενώ με το VPAR system είχαμε live scoring στο Pro-Am και στο individual με απευθείας μετάδοση στο www. pgae.com και το www.vpar.com, και, εννοείται, τις οθόνες του γηπέδου και του Club House. Στο σημείο αυτό θα ήθελα να πω ότι ενώ η επιτυχία πιθανώς ήταν αναμενόμενη, σε καμία περίπτωση δεν ήταν δεδομένη. Έχουμε ανεβάσει τον πήχη πολύ ψηλά με τις εν γένει παροχές εκ μέρους της διοργάνωσης, με αποτέλεσμα να εντείνεται κάθε χρόνο το ηθικό χρέος για υψηλότερη ποιότητα, αρτιότητα και συνέπεια. Ως εκ

τούτου, εμείς τα μέλη της Συντονιστικής Επιτροπής, με τη συνεχή καθοδήγηση του εμπνευστή και δημιουργού του Aegean Airlines Pro-Am Θόδωρου Βασιλάκη, είμαστε ταυτόχρονα μέρος της διοργάνωσης, αλλά και παρατηρητές, ώστε να επισημαίνουμε συνεχώς τις ανάγκες και τις απαιτήσεις του τουρνουά και των social events. Είναι δε τιμή μας να εισπράττουμε τα ευχαριστήρια μηνύματα, την αναγνώριση και τα χαμόγελα από τους συμμετέχοντες και τους συντελεστές του Pro-Am. Παράλληλα, έχει ενδιαφέρον να εντοπίζουμε τα οφέλη της διοργάνωσης στον τόπο διεξαγωγής του τουρνουά, όπως εφέτος και πέρυσι στη Μεσσηνία, αλλά και τα προηγούμενα χρόνια σε Χαλκιδική και Κρήτη, και να βλέπουμε κατοίκους της περιφέρειας να επισκέπτονται το γκολφ και να παρακολουθούν τους παίκτες, να εκδηλώνουν το ενδιαφέρον να μάθουν

140

141

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 35

T1 -

2012/01/02 16:52:35

T

ganization, but also for the "mini tour" before the opening of our tournament into the new golf course Navarino Bay, at Pylos, only 12 minutes from Navarino Dunes. Also, the 6th Aegean Pro-Am was organized twenty-five days after the news that shocked the world of golf, that Seve Ballesteros lost his fight against cancer. Personally, I consider him the greatest legend of golf, with a charismatic personality and endless talent, a person who inspired and will continue to inspire with his international professional distinctions every young professional. During the opening ceremony of the tournament, the mention of him by the President of the Greek PGA George Diakos, was very moving for all of us. There were certainly multiple factors that contributed to the success of the 6th Aegean Pro-Am:

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

The great participation of professionals and amateur golfers, the quality of the services provided by the hosting resort Costa Navarino, the exceptional beauty of the golf course Navarino Dunes and the wider natural environment of Messenia. The organization was excellent and everything went as planned since one year ago when we started the preparations. This year we welcomed one hundred and eigthy players from eighteen countries around the world. It is also an honour for us, the coordinators, to see particular groups each year, the faithful fans of the Aegean Airlines Pro-Am, from Greece and Cyprus, as well as from Scandinavia, Germany, South Africa, the USA, and Turkey, who visit us regularly. The endorsement of the PGAs of Europe was particularly important for the 6th Aegean Airlines


Tournaments / 6th Aegean Airlines Pro-Am 01

02

Final Team Scores Pos

Professional Amateur 1 Amateur 2 Amateur 3

1 Zeke Martinez Borislav Malinov Nikolay Penev Andon Tushev 2 Adam Sofronis Christos Roussos Hermanus Van Duyne Vaggelis Chatzis 3 Paul Archbold Hans Otto Nagel Huseyin Alp Konstantinos Petrogiannis 4 Nicolo Gaggero Emmanuel Georgoudis Orlando Grondona Pietro Strata 5 Martin Dewhurst Dinu Pescariu Dan Pazara Stefan Ebner 6 Anthony Aruta Rena Papadopoulou Peter Pappas Despoina Theodosiou 7 Marc Farry Achilles Constantakopoulos Kostis Constantakopoulos Nikolas Martinos 8 Paul Marks Rowan Cronje Harry Christofi Andre Hugo 9 George Diakou Nikos Valsamidis Makis Papadopoulos Nikos Koulis 10 Andrew McNabola Harumi Tso Nagel Cem Kitapci Nuri Conker # Morne Botha Roos Francois Joubert Gerald Ras

Pos Professional 1 Nicolo Gaggero 2 Zeke Martinez 3 Anthony Aruta 4 Paul Nilbrink 5 Jonathan Fransson 6 Vaggelis Ghinis 7 Paul Marks # Morne Botha # George Diakou # Andrew Nemiroff # Martin Dewhurst

Total 207 211 212 213 218 219 221 221 221 221 221

To Par -40 -39 -33 -33 -32 -31 -30 -29 -28 -27 -27

Gold Division

Final Professional Scores

03

Total 184 183 177 177 176 175 174 173 172 171 171

To Par -9 -5 -4 -3 2 3 5 5 5 5 5

Pos

Professional Amateur 1 Amateur 2 Amateur 3 Score

Adam Sofronis Christos Roussos Hermanus Van Duyne Vaggelis Chatzis Zeke Martinez Borislav Malinov Nikolay Penev Andon Tushev Paul Archbold Hans Otto Nagel Huseyin Alp Konstantinos Petrogiannis Nicolo Gaggero Emmanuel Georgoudis Orlando Grondona Pietro Strata Martin Dewhurst Dinu Pescariu Dan Pazara Stefan Ebner Anthony Aruta Rena Papadopoulou Peter Pappas Despoina Theodosiou 1 Jonathan Fransson Yiannis Zographakis Christos Michaelides Demetris Papapetrou 2 Paul Marks Rowan Cronje Harry Christofi Andre Hugo Stephane Lovey Antonis Vourakis Michalis Athanasoglou Yannis Kourouglos Nigel Richardson Sven Behnsen Marian Abrashev Roumen Anastassov Nikos Sotiropoulos George Kokotos Nikolaos Kosmatos Yannis Criticos Andrew Darker Marios Lanitis Demetris Spyridakis Demos Mouskis Evgenios Papadopoulos Katia Avramidou John Paraschis Constantinos Valassakis Giorgio Grillo Giovanni Baratto Luigi Corvi Riccardo Zaccone Paul Stuart Tony Cockerill Christine Parry Bob Whitty

96 91 91 87 87 87 85 84 84 83 81 80 80 76 73

01. takis gonias 02. nicolo gaggero 03. themis ghinis

Pro-Am too. For the sixth year in a row we welcomed the officials of the PGAs of Europe. We had the pleasure to have with us Ian Randell, Chief Executive, and Ken Schofield, Honorary President. Our President Theodore Vassilakis, with the occasion of the organization, announced the establishment of Aegean Airlines as corporate partner and preferred carrier of the PGAs of Europe, which today counts thirty members PGA in Europe and seven members internationally, representing more than 18,500 professionals of the game. The tournament welcomed fourty-five exceptional professionals, members of the PGAs of Europe and, of course, the Greek professionals, members of the PGAs of Greece. What was particularly interesting was the final round on Saturday, June 4th, when two Italian profes-

sionals Nicolo Gaggero & Zeke Martinez gave the final battle for the distinction and victory. Eventually, the Italian Nicolo Gaggero was crowned winner! The total prize fund that the professionals received amounted to €67,000. Up until today Greece with the Aegean Airlines Pro-Am has the highest paying Pro-Am in Europe! The game was carried out smoothly with the aid of PGAE Tournament staff, while the VPAR system provided live scoring for the Pro-Am and for individual with live feed at www.pgae.com and at www.vpar.com, and with the proper projections on the golf course and Club House screens. At this point I would like to stress that, while success is possibly something to be expected, you know, it is in no way taken for granted. We have raised the bar very high with the general

service from the part of the organization, therefore our moral duty for higher quality, excellence and consistency each year becomes more and more intense. As a result, we, the members of the Coordinating Committee, with the constant guidance of the inspirer and the creator of the Aegean Airlines Pro-Am Theodore Vassilakis, we are mutually part of the organization, but also observers, so as to constantly mark down the needs and the demands of the tournament and of the social events. It is therefore our honour to receive the congratulations, the recognition and the smiles of the participants and of the contributors of the Pro-Am. Meanwhile, it is interesting to spot the benefits of the organization on the whereabouts of the tournament itself, like we did this year and the year before in Messenia, but also the

142 T1 -

2012/01/02 16:52:36

Aegean Airlines Pro-Am, Αφιέρωμα «Πάντα υπάρχει μεγάλη ανυπομονησία μεταξύ όσων από εμάς στα PGAs της Ευρώπης είμαστε αρκετά τυχεροί ώστε να παρακολουθήσουμε το Aegean Airlines Pro-Am με την επίσημη ιδιότητά μας ως υποστηρικτές του τουρνουά, ένας ρόλος τον οποίο έχουμε απολαύσει από τα πρώτα βήματα του τουρνουά. Ενώ όλα τα τουρνουά είναι για εμάς ξεχωριστά, το Aegean σίγουρα είναι αρκετά ψηλά στη λίστα με τα highlights του προγράμματός μας. Η Costa Navarino είναι ένα πανέμορφο, εντυπωσιακό resort –από μόνο του αποτελεί πόλο έλξης επισκεπτών–, ενώ η δημοτικότητα του ProAm επιβεβαιώνεται κάθε χρόνο ολοένα και περισσότερο από το γεμάτο κόσμο γήπεδο, γεμάτο με ερασιτέχνες και επαγγελματίες του σπορ. Η Ομοσπονδία μας εκφράζει με ιδιαίτερη χαρά τη συνολική υπερηφάνεια μας σε ό,τι αφορά το κομμάτι που καλούμαστε να συνεισφέρουμε, καθώς το Aegean Airlines Pro-Am συνε-

143

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 36

previous years in Chalkidiki and Crete, and to watch the residents of the region visit the golf course and watch the players, express their interest on how to learn to play golf, ask questions on the ways and the types of the game, on the equipment etc. Also, this year, more than any of the previous organizations, we had the largest number of companion members for the players, but also visitors. We have already begun the preparations for the 7th Aegean Airlines Pro-Am and soon we will announce the details of the place and the dates it will be held. We would like to thank all those who took part in the 6th Aegean Airlines Pro-Am and who honoured us with their attendance and their participation. So, we are hoping to see you on June 2012!

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

χίζει να είναι η επιτομή ενός σπουδαίου event.» — "There is always a particular buzz of anticipation among those of us at the PGAs of Europe who are fortunate enough to attend the Aegean Airlines ProAm in our official capacity as tournament endorsers, a role we have enjoyed from the tournament's very beginnings. While all of our tournaments are special to us, the Aegean is certainly up there among our highlights of our schedule. Costa Navarino is a beautiful, spectacular Resort – an attraction in itself – while popularity of the Pro-Am is confirmed year after year by its 'full-house' field of amateurs and professionals. Our Association is happy to express its collective pride at the part we are able to play in it, as the Aegean Airlines Pro-Am continues to be the epitome of everything that a great event should be." Ian Randell - Chief Executive, PGAs of Europe


01

02

03

04

Tournaments

FALDO SERIES: GOLF FIRST Οι νικητές των δεκαεπτά Faldo Series, που προήλθαν από έντεκα διαφορετικές χώρες της Ευρώπης και έξι της Ν. Αμερικής, μαζί με τους τρεις γκολφέρ που προκρίθηκαν από την Ασία, συμμετείχαν στο 15ο τελικό που έγινε στο Lough Erne στη Β. Ιρλανδία. Οι αντίπαλοι αγωνίστηκαν σε τρεις γύρους στο Faldo Course για τον τίτλο των φετινών Faldo Series. Winners of 17 Faldo Series events in 11 different countries across Europe and South America, plus three qualifiers from Asia, were at Lough Erne in County Fermanagh for the 15th Grand Final. Competitors played over three rounds on the Faldo Course for the Faldo Series title and a start in a professional Tour event. • words by nikos estavillios

Π

ερισσότεροι από τριάντα μαθητές τοπικών σχολείων συμμετείχαν την πρώτη ημέρα σε μια ενημέρωση σε βασικό επίπεδο από τον Nick Faldo. «Ήταν δύσκολο, αλλά είχε πλάκα» δήλωσε ο 18άχρονος Jordan Smith από το Bowood ύστερα από ένα γύρο με σκορ 74, κατά τη διάρκεια έντονων ανέμων. «Έπαιξα σταθερά, αλλά μου άρεσε ιδιαίτερα που χρειάστηκε να ρίξω κάποια πολύ ιδιαίτερα χτυπήματα.» Εβδομήντα επτά παίκτες συναγωνίστηκαν στο Faldo Course. Δεκαέξι διαφορετικές χώρες εκπροσωπήθηκαν από μερικούς από τους καλύτερους νεαρούς γκολφέρ του κόσμου, αγόρια και κορίτσια ηλικίας 13 έως 21 ετών. Ο Gavin Samuels, από την ομάδα της Αγγλίας, έκανε σκορ 68 στον τελικό γύρο, με αποτέλεσμα να κερδίσει το 15ο Faldo Series Grand Final. Η Brogan Townend, της ομάδας της Αγγλίας, κέρδισε τον τίτλο των νεανίδων, ενώ παίκτριες από τη Σλοβακία και την Ιρλανδία ήταν επίσης ανάμεσα στις νικήτριες. «Αυτό είναι σίγουρα το μεγαλύτερό μου επίτευγ-

μα στο γκολφ» δήλωσε κατευχαριστημένος ο Samuels. «Αυτήν τη σεζόν, κέρδισα το Faldo Commemoration Jug στη γενέτειρα πόλη του Sir Nick, στο Welwyn Garden City, και τώρα περάσαμε αρκετό χρόνο μαζί και κέρδισα τον τίτλο του τουρνουά του. Είναι μια συναρπαστική σύνδεση γεγονότων και νιώθω απίστευτα.» «Ο Gavin κέρδισε επάξια, καθώς νίκησε τα καιρικά φαινόμενα και τις αντιξοότητες του γηπέδου» δήλωσε ο Nick Faldo. «Όλοι οι παίκτες και οι παίκτριες επωφελήθηκαν από την εμπειρία τους αυτή την εβδομάδα και από την επίσκεψη του Rory McIlroy. Εύχομαι να πέρασαν καλά. Εγώ σίγουρα το διασκέδασα.» — More than thirty local school children were also in attendance on day one for a grass-roots clinic with Faldo, part of the six-time Major Champion’s drive to create access to the game for a younger audience. "It was tough out there but fun," said 18-year-old Jordan Smith from Bowood after his round of 74 in strong winds. "I played solid and enjoyed having to hit some

unique shots." A field of seventy-seven players competed on the Faldo Course at Lough Erne. Sixteen different countries were represented by some of the world's top young golfers, boys and girls, aged 13 to 21. Gavin Samuels of England fired a brilliant finalround 68 to come from six shots behind and win the fifteenth Faldo Series Grand Final at Lough Erne Resort in Northern Ireland. England's Brogan Townend won the girls’ title while players from Slovakia and Ireland were also among the winners. "This is by far my biggest achievement in golf," said a delighted Samuels. "I won the Faldo Commemoration Jug in Sir Nick's hometown of Welwyn Garden City this season and now I've spent time with him and won his Series title. It's an amazing connection and an unbelievable feeling." "Gavin is a worthy champion having beaten the weather and our strongest field ever," said Nick Faldo. "All the players benefitted from the experience this week and the visit from our Major Champion Rory McIlroy. I hope they enjoyed themselves, I certainly did."

144

145

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 36

T1 -

2012/01/02 16:52:36

rania lianou, thomas lolas, stamatis kavadas and vassilis koumpakis were the greek golfers who paricipated in the 15th Grand Final of faldo series at Lough Erne in County Fermanagh

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Tournaments

12th Hellenic-Turkish Friendship Cup Το Hellenic-Turkish Friendship Cup 2011 διεξήχθη στις 16-19 Ιουνίου στο περίφημο Istanbul Golf Club, το οποίο ιδρύθηκε το 1895, στην καρδιά της Κωνσταντινούπολης. Το ετήσιο event ξεκίνησε το 1998 με πρωτοβουλία του Γερμανού επιχειρηματία Hans Otto Nagel, σε μια προσπάθειά του να προάγει τη φιλία μεταξύ Ελλάδας και Τουρκίας, φιλία βασισμένη στον αθλητισμό σε μια κρίσιμη για τις σχέσεις των δύο χωρών περίοδο. The 2011 HellenicTurkish Friendship Cup golf tournament took place from June 16 - 19 at the prestigious Istanbul Golf Club (founded in 1895) right in the heart of Istanbul. This annual event was initiated in 1998 by the German businessman Hans Otto Nagel in an effort to foster a sporting friendship between Greece and Turkey during testing political times. Hans Otto Nagel has homes and business interests in both countries and a deep love for its people. The venue for the event alternates between Greece and Turkey and to this day remains a privately sponsored golf tournament. • words by nikos vitsakis

01

Ο

ι εξήντα ένας προσκεκλημένοι –εκ των οποίων σαράντα γκολφέρ– φιλοξενήθηκαν στο Point Hotel Barbaros, μερικά λεπτά απόσταση από το Istanbul Golf Club. Η ελληνική ομάδα περιλάμβανε αρκετές προσωπικότητες, όπως τον Θεόδωρο Βασιλάκη, πρόεδρο της Aegean Airlines, και τους στενούς φίλους του, Γιώργο Κοκοτό, Ιωάννη Στεφανίδη, Ρένα Παπαδοπούλου και Peter J. Pappas, ο οποίος κατέφθασε από τη Νέα Υόρκη. Η ομάδα συμπεριλάμβανε, επίσης, τους: Κωνσταντίνο Βαλασσάκη, πρόεδρο του Ομίλου Γκολφ Γλυφάδας, Γιάννη Κρητικό, αντιπρόεδρο του Ομίλου Γκολφ Γλυφάδας, Αντώνη Μήλα, αρχηγό του Ομίλου Γκολφ Γλυφάδας, Hiroshi Toda, πρέσβη της Ιαπωνίας στην Ελλάδα, Yasin Turhal, διευθυντή γκολφ του Ομίλου Γκολφ Berlin-Wannsee, καθώς και πολλά άλλα εξέχοντα μέλη του Ομίλου Γκολφ Γλυφάδας, τα οποία έχουν υποστηρίξει το event όλα αυτά τα χρόνια. Ο Mustafa Koç, πρόεδρος του Istanbul Golf Club, και ο Hans Otto Nagel καλωσόρισαν θερμά τους Έλληνες και Τούρκους γκολφέρ. Ο ήλιος μόλις

είχε χαράξει την Παρασκευή 17 Ιουνίου, όταν το πρώτο γκρουπ γκολφέρ μεταφέρθηκε στο Istanbul Golf Club για να παίξει σε full handicap/stableford σε 18 τρύπες. Το δεύτερο γκρουπ ξεκίνησε το μεσημέρι, ενώ οι κυρίες, που δεν συμμετείχαν στο τουρνουά, επισκέφτηκαν το Istinye Park Shopping Centre, για shopping therapy. Η απογευματινή κρουαζιέρα στον Βόσπορο με το σκάφος «Halas» του Mustafa Koç ήταν μια όμορφη και συναρπαστική εμπειρία. Φυσικά, όλοι περίμεναν πώς και πώς τη στιγμή που ο Αντώνης Μήλας και ο Mustafa Koç ανακοίνωσαν τους είκοσι παίκτες που επιλέχθηκαν για το Challenge Cup Trophy. Το Σάββατο 18 Ιουνίου οι συμμετέχοντες στο Challenge Cup ξεκίνησαν νωρίς το πρωί, ενώ οι υπόλοιποι γκολφέρ απόλαυσαν το πρωινό τους σε ήρεμους τόνους και συναγωνίστηκαν αργότερα την ίδια ημέρα στο Farewell Cup Trophy (36 τρύπες σε full handicap/stableford format). Το βραδινό gala έλαβε χώρα στο Koç Museum, στον Κεράτιο Κόλπο, σε έναν πραγματικά πανέμορφο χώρο. Όταν η εκθαμβωτική Banu Ipeker

02

03

04

05

01. Tηε τurkish Challenge Cup Team 02. theodore vassilakis, hans otto nagel 03. mustafa ko², rena papadopoulou 04. Ahmet Agaoglu, Stamatis Chourdakis, Fikret Ozturk, Nikos Gerostathopoulos 05. hans otto nagel

146

147

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 37

T1 -

2012/01/02 16:52:36

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

(πρώην αρχηγός της ομάδας γκολφ του Kemer & Golf & Country Club) πήρε το μικρόφωνο και τραγούδησε, η πίστα χορού γέμισε αμέσως και η ατμόσφαιρα ζωντάνεψε ακόμα περισσότερο. Την Κυριακή 19 Ιουνίου 2011 οι παίκτες του Farewell Cup χρειάστηκε να σηκωθούν από νωρίς για το παιχνίδι, ενώ οι παίκτες του Challenge Cup ξεκίνησαν τον τελευταίο γύρο τους γύρω στις 12 το μεσημέρι. Οι Τούρκοι προηγούνταν με 7 προς 3 μετά το Σάββατο. Αργά το απόγευμα όλοι συγκεντρώθηκαν στο Istanbul Golf Club και γευμάτισαν. Τα νόστιμα πιάτα προσφέρονταν κατά τη διάρκεια όλης της ημέρας στο Istanbul Golf Club. Όλες οι νοστιμιές ετοιμάζονται στην κουζίνα του Club από το διάσημο chef του. Η Ρένα Παπαδοπούλου από την ελληνική ομάδα κέρδισε το Friendship Cup Trophy με 47 πόντους, ενώ νικητής στο σύνολο gross ήταν ο Τούρκος Raif Bilir (70). Η τουρκική ομάδα κέρδισε το Challenge Cup Trophy με σκορ 12 ½ πόντων έναντι 7 ½ πόντων και έτσι διατήρησε το τρόπαιο που κέρδισε πέρυσι στην Costa Navarino.


A

Tournaments / 12th Hellenic-Turkish Friendship Cup HELLENIC-TURKISH CUP 2011 ΝΙΚΗΤΕΣ

total of sixty-one guests (forty golfers) had arrived from Greece and stayed at Point Hotel Barbaros only a few minutes away from Istanbul Golf Club. The proud team from Greece included many VIPs such as Theodore Vassilakis, Chairman of Aegean Airlines, and his close friends George Kokotos, Ioannis Stefanidis, Rena Papadopoulou and Peter J. Pappas, who flew in from New York. Also included in the team was Constantin Valassakis, President of Glyfada Golf Club, Yannis Criticos, VP of Glyfada Golf Club, Antony Milas, Captain of Glyfada Golf Club, Hiroshi Toda, Japanese Ambassador to Greece, Yasin Turhal, Director of Golf of the prestigious golf club in Berlin-Wannsee as well as many other prominent members of Glyfada Golf Club, who have supported this event all these years. Everyone attended the relaxed welcome cocktail at Istanbul Golf Club on Thursday evening. Mustafa Koç, President of Istanbul Golf Club, and Hans Otto Nagel warmly welcomed fellow Greek and Turkish golfers.

01

Farewell Cup - Ημέρα 2η 3η θέση : Konstantinos Fischer 43 (Last 6: 14) 2η θέση : Tarık Sarıoğlu 43 (Last 6: 15) 1η θέση : Venüs Colamarino 46 Farewell Cup - Ημέρα 1η 3η θέση : Rino Colamarino 38 (Last 9: 21) 2η θέση : Ιωάννης Στεφανίδης 39 1η θέση : Konstantinos Fischer 40 Κατηγορία C 3η θέση : Ελεάνα Φωτεινάκη 39 2η θέση : Kjell Alm 40 1η θέση : Ρένα Παπαδοπούλου 47 Κατηγορία B 3η θέση : Peter Pappas 39 (Last 6: 15) 2η θέση : Κωνσταντίνος Βαλασσάκης 40 (Last 9: 21) 1η θέση : Γιώργος Μάμαλης 40 (Last 9: 22) Κατηγορία A 3η θέση : Cihat Pars 37 (Last 9: 20) 2η θέση : Jale Blake 38 1η θέση : Cavit Yıldız 43

02

The sun had just risen as the first group of golfers were transferred to Istanbul Golf Club at 07.00 hours to play the Friendship Cup tournament on Friday, 17 June 2011 in full handicap/stableford format over 18 holes. The second group started at noon whilst the non-golfing ladies were taken to the Istinye Park Shopping Centre for some retail therapy. The evening Bosporus cruise on the "Halas" ship of Mustafa Koç was an amazing and lively experience. Everyone held their breath as Antony Milas, Captain of Glyfada Golf Club of Athens, and Mustafa Koç, President of Istanbul Golf Club, each announced the 20 players selected for the Challenge Cup trophy (36 holes in match play – 2 Turks against 2 Greeks). On Saturday, 18 June 2011 the Challenge Cup players kicked off early morning whereas the remaining golfers had a leisure morning and competed for the Farewell Cup trophy (36 holes with full handicap/ stableford format) later that day. The gala dinner was held at the Koç Museum at the Golden Horn in an incredibly beautiful setting. When the stunningly beautiful Banu

01. Binnur Egeli, Jale Blake, Didem Aras, Gudrun Docherty on the "Halas" ship Bosporus cruise 02. The beautiful Banu Ipeker, Former Captain of Kemer Golf & Country Club sings at Gala Dinner 03. Gala dinner dance scene 04. Front left to right: ntinos Petrogiannis and Tommy Tokas Back left to right: Nikos Gerostathopoulos, Fikret Ozturk, Selahattin Ozdogoan, Ahmet Agaoglu (President of Turkish Golf Federation), Mustafa Ko² (President of Istanbul Golf Club), Stamatis Chourdakis

Νικήτρια Friendship Cup Ρένα Παπαδοπούλου 47 Νικητής στο Σύνολο Gross Raif Bilir 70

04

HELLENIC-TURKISH CUP 2011 WINNERS Farewell Cup Day 2 3rd : Konstantinos Fischer 43 (Last 6: 14 ) 2nd : Tarık Sarıoğlu 43 (Last 6: 15) 1st : Venüs Colamarino 46 Farewell Cup Day 1 3rd : Rino Colamarino 38 (Last 9: 21) 2nd : Loannis Stefanidis 39 1st : Konstantinos Fischer 40 C Category 3rd : Eleana Fotinaki 39 2nd : Kjell Alm 40 1st : Rena Papadopoulou 47

Ipeker (former Golf Captain of Kemer & Golf & Country Club) took the microphone and started singing the dance floor filled up quickly and the atmosphere became electric. Everyone had a fantastic time. On Sunday, 19 June 2011 the Farewell Cup players had to get up early to compete and the Challenge Cup players kicked off their final round at 12.00 hours. The Turks had a 7 to 3 lead after Saturday but the Greek teams were not dispirited and gave it their best shot. By late afternoon everyone met at Istanbul Golf Club to enjoy lunch. Tasty food was available all day long at Istanbul Golf Club and everyone was welcome to help themselves from the buffet. It’s all prepared in their own kitchen by their renowned chef. Rena Papadopoulou from Greece won the Friendship Cup Trophy with 47 points, whereas the overall gross winner went to the Turkish Raif Bilir (70). The Turkish team won the Challenge Cup Trophy with a convincing 12 ½ versus 7 ½ points and thus retained the trophy they won last year in Costa Navarino/ Greece.

03

B Category 3rd : Peter Pappas 39 (Last 6: 15) 2nd : Constantin Valassakis 40 (Last 9: 21) 1st : George Mamalis 40 (Last 9: 22) A Category 3rd : Cihat Pars 37 (Last 9: 20) 2nd : Jale Blake 38 1st : Cavit Yıldız 43 Friendship Cup Champion Rena Papadopoulou 47 Overall Gross Winner Raif Bilir 70

148

149

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 37

T1 -

2012/01/02 16:52:37

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


01

Tournaments

7th PORTO ELOUNDA AUTUMN PRO-AM & CUP 2011 – AEGEAN MINI TOUR Ρεκόρ συμμετοχής (δεκαεπτά ομάδες, εξήντα οκτώ παίκτες) σημειώθηκε στο φετινό ProAm, που οργανώθηκε για έβδομη συνεχόμενη χρονιά στο Porto Elounda de Luxe Resort στην Κρήτη, με τη συνεργασία του Greek PGA, ενταγμένο στο 3rd Aegean Mini Tour. A new record of participations (seventeen groups, sixty eight players) was marked in this year’s Pro-Am, organized for the seventh year in a row at Porto Elounda de Luxe Resort in Crete, with the cooperation of the Greek PGA, incorporated in the 3rd Aegean Mini Tour. • words by nikos estavillios

02

Σ

το Crete Golf Club, στη Χερσόνησο Ηρακλείου, διεξήχθη το Pro-Am και καταμετρήθηκε το ατομικό Stroke Play των επαγγελματιών γκολφέρ (έξι από τους οποίους ήρθαν από το εξωτερικό), ενώ στο 9 οπών Porto Elounda Golf Club παίχτηκε η δεύτερη μέρα του Net Stableford των ερασιτεχνών. Ο αγώνας ξεκίνησε στις 29 Σεπτεμβρίου και ολοκληρώθηκε στις 2 Οκτωβρίου, με την τελετή απονομής των βραβείων. Τους νικητές των κατηγοριών ανήγγειλε ο head professional και golf director του Porto Elounda Golf Club, Αντώνης Σωτηρόπουλος.
 Για το Pro-Am του Crete Golf Club, νικήτρια αναδείχτηκε η ομάδα με παίκτες τους: (Pro) Γιώργο Σωτηρόπουλο, (Αm) Ιωάννη

Σταυρόπουλο, (Αm) Μανώλη Φουντουλάκη και (Αm) Κυριάκο Εδιπίδη. 
Δεύτερη, η ομάδα των: (Pro) Henrick Engdhal, (Am) Μανόλη Μαρκαντωνάκη, (Am) Δημήτρη Κολάρου και (Am) Sven Bensen. Τρίτη, η ομάδα των: (Pro) Θάνου Καραντζιά, (Am) Αντώνη Μαστροκώστα, (Am) Βαγγέλη Χανιωτάκη και (Am) Χρήστου Ράπτη. — t the Crete Golf Club, at Hersonissos, Heraklion, the Pro-Am took place and the professional players’ (six of whom arrived from abroad) personal Stroke Play was recorded, while the second day of the amateur Net Stableford took place at the 9-holes Porto Elounda Golf Club. The match

A

began on September 29 and was concluded on Sunday, October 2, with the awarding ceremony. The category winners were announced by the head professional and golf director of the Porto Elounda Golf Club, Antonis Sotiropoulos. The Pro-Am at the Crete Golf Club winning team was the team of: (Pro) George Sotiropoulos, (Αm) John Stavropoulos, (Αm) Manolis Foundoulakis and (Αm) Kyriakos Edipidis. The second team was the team of: (Pro) Henrick Engdhal, (Am) Manolis Markantonakis, (Am) Dimitris Kolaros and (Am) Sven Bensen. The third team was the team of: (Pro) Thanos Karantzias, (Am) Antonis Mastrokostas, (Am) Vangelis Chaniotakis and (Am) Christos Raptis.

150 T1 -

2012/01/02 16:52:37

01. Eliana Kokotos (CEO OF elounda SA hotels & resort), gulay ozturk (general manager of turkish airlines in greece) 02. spyros kokotos 03. christos raptis, vangelis chaniotakis, thanos karatzias, dimitris andreou (brad manager of karoulias s.a.), antonis mastrokostas

151

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 38

03

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Training Day

CELEBRITY SWING SCHOOL

Ο Έλληνας ρεπόρτερ του Χόλιγουντ άφησε για λίγο τους διάσημους φίλους του, την εκπομπή του «Take 20» στο MTV αλλά και στο ραδιόφωνο του VFM 88.3 και μπήκε στο Γήπεδο Γκολφ της Γλυφάδας. The Greek Hollywood reporter left his famous friends for a while, his show on MTV "Take 20", but also his radio show on VFM 88.3 and entered the Glyfada Golf Club. • interview with evi vali photos by panagiotis katsos •

S

G A

e T

o S

r I

gE D I

S

152

153

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 38

T1 -

2012/01/02 16:52:37

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Training Day

CELEBRITY SWING SCHOOL

"What I enjoy most when entering a golf course are the vast green fields, the feeling of being close to nature, the feeling like you are escaping from the city, like entering another world. Of course, there are also the feelings rushing through you when you hit your first stroke. Personally, I felt great, I felt like I had succeeded ..."

Η

πρώτη φορά που έπιασα ένα golf club ήταν πριν από αρκετά χρόνια στον Άγιο Μαυρίκιο, ενώ βρισκόμουν σε ένα εκπληκτικό resort. Δεν σας κρύβω ότι μου άρεσε πάρα πολύ, όμως δεν μου είχε δοθεί η ευκαιρία να μάθω περισσότερα για το άθλημα, τουλάχιστον πριν από τη συνάντησή μας. Θεωρώ πως το γκολφ είναι ένας πολύ καλός τρόπος άθλησης, ο οποίος συνδυάζει τη σωματική εκγύμναση με τη νοητική άσκηση. Δυστυχώς όμως, στην Ελλάδα επικρατεί η αντίληψη πως είναι ένα σπορ που απευθύνεται στην ελίτ, ενώ θα έπρεπε να είναι πιο διαδεδομένο. Έχω την εντύπωση πως με το γκολφ συμβαίνει το ίδιο που συμβαίνει και με το τένις: ορισμένες συνθήκες δεν ευνοούν την ανάπτυξή τους. Είναι

ένα άθλημα το οποίο θα έπρεπε να γίνει προσιτό σε περισσότερο κόσμο, ενώ μια καλή ιδέα θα ήταν σε μεγάλα resorts να κατασκευαστούν γήπεδα γκολφ, στο πλαίσιο των προσφερόμενων παροχών στους επισκέπτες τους. Η αλήθεια είναι πως μπαίνοντας σε ένα golf course, αυτά που μου αρέσουν είναι το απέραντο πράσινο, η αίσθηση της επαφής με τη φύση, το ότι νιώθεις να δραπετεύεις από την πόλη, να μπαίνεις σε έναν άλλο κόσμο. Φυσικά είναι και όσα νιώθεις όταν κάνεις την πρώτη σου βολή. Προσωπικά αισθάνθηκα πολύ όμορφα, ένιωσα ότι τα κατάφερα, γιατί αρχικά νόμιζα πως το μπαστούνι μου δεν θα κατάφερνε να αγγίξει στο ελάχιστο την μπάλα! Γενικότερα, η Γλυφάδα είναι ένα από τα αγαπη-

μένα μου μέρη στην Αττική, και το γήπεδο γκολφ που βρίσκεται εδώ προσφέρει εξαιρετική θέα. Είναι ένας χώρος που αξίζει να γίνει πιο ανοιχτός στο κοινό και ευρύτερα γνωστός. Από τις συνεντεύξεις που έχω κάνει με πρωταγωνιστές του Χόλιγουντ διαπιστώνω ότι είναι πολλοί εκείνοι που έχουν επιλέξει το συγκεκριμένο άθλημα για τον ελεύθερο χρόνο τους. Ανάμεσα σε αυτούς είναι οι: Michael Douglas, Leonardo DiCaprio, Owen Wilson, Adam Sandler, Ben Stiller... Πάντως, θα ήθελα να δω περισσότερες γυναίκες να ασχολούνται με το συγκεκριμένο άθλημα, το βρίσκω εξαιρετικά ενδιαφέρον και σέξι. Δεν θα ξεχάσω ποτέ τη στιγμή που είδα την Catherine Zeta-Jones να παίζει, της ταίριαζε απόλυτα.»

154 T1 -

2012/01/02 16:52:38

resorts to construct golf courses, as part of the services offered to their clients. What I enjoy most when entering a golf course are the vast green fields, the feeling of being close to nature, the feeling like you are escaping from the city, like entering another world. Of course, there are also the feelings rushing through you when you hit your first stroke. Personally, I felt great, I felt like I had succeeded, because in the beginning I thought that my club would never manage to touch the ball! In general, Glyfada is one of my favourite places in Attica, and the golf course has a magnificent view. The place is worth opening to the public and becoming widely known. Judging by the interviews I have taken from

155

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 39

T

he first time I held a golf club in my hands was many years ago at Mauricius, where I was staying in a remarkable resort. I truly loved it, although I didn’t have the chance to learn more on the sport, at least not before our meeting. I believe that golf is an excellent way to train, combining physical and intellectual training. Unfortunately, in Greece, there is a prevalent notion that it’s a sport for the privileged, while it should be more widely known to the public. I believe that what happens with golf is similar to what happens with tennis; there are certain conditions that act against their development. It is a sport that should be accessible to more people, and it could be a good idea for large

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

Hollywood superstars, I have realized that many of them have chosen to spend their free time on this particular sport. Among them there are superstars like: Michael Douglas, Leonardo DiCaprio, Owen Wilson, Adam Sandler, Ben Stiller ... Personally, I would like to see more women playing this sport – I find it particularly intriguing and sexy. I will never forget when I saw Catherine Zeta-Jones play, it was fitting her perfectly." STYLING BY DIMITRIS GRAMMATIKOYIANNIS Πουκάμισο, παπιγιόν και παντελόνι Strellson (Φωκάς), Ζώνη Boss (Hugo Boss Stores), Γάντι γκολφ Srixon, Παπούτσια Manolisart / Shirt, bow tie and trousers Strellson (Fokas), Belt Boss (Hugo Boss Stores), Golf glove Srixon, Shoes Manolisart Σακάκι, πουκάμισο καρό, ζώνη και παντελόνι Hugo (Hugo Boss Stores), Γραβάτα Strellson (Φωκάς), Γάντι γκολφ Srixon, Παπούτσια Manolisart / Jacket, plaid shirt, belt and trousers Hugo (Hugo Boss Stores), Tie Strellson (Fokas), Golf glove Srixon, Shoes Manolisart


Επανεξετάζοντας τη σωστή λαβή Για βελτιστοποίηση της λαβής για δεξιόχειρες, έτσι ώστε να εφαρμόζεται δύναμη εκεί ακριβώς που χρειάζεται, μπορείτε να προπονηθείτε όταν κρατάτε το μπαστούνι τοποθετώντας τον αντίχειρα και κλείνοντας τη λαβή του χεριού με τα υπόλοιπα δάχτυλα κατά μήκος του σημείου V –ακριβώς πάνω από το σημείο που ξεκινά ο δείκτης σας–, πιέζοντάς τα μεταξύ τους σφιχτά, σαν να ήταν αχώριστα σιαμαία αδέλφια. Κρατήστε τα πιεσμένα μεταξύ τους καθώς ξεκινάτε να τοποθετήσετε τη λαβή σας και διατηρήστε αυτή την ασφυκτική μεταξύ τους πίεση, καθώς τοποθετείτε το δεξί χέρι πάνω από τον αριστερό σας αντίχειρα. Προσωπικά μου αρέσει να νιώθω την κλείδωση του δαχτύλου μου στο πίσω μέρος του δεξιού χεριού μου πάνω από το δείκτη, να πιέζει προς τα αριστερά, προς το στόχο μου. Τότε ξέρω ότι το μπαστούνι είναι καλά τοποθετημένο ανάμεσα στα δάχτυλά μου. Όταν κλείνετε το δεξί χέρι πάνω από τον αριστερό σας αντίχειρα, ο αριστερός αντίχειρας θα ταιριάξει άψογα στο κενό που σχηματίζεται από την παλάμη του ήδη κλεισμένου δεξιού χεριού σας.

Instructions

The Modern Fundamentals of Golf • by ben hogan (Αποσπάσματα από τη βίβλο των βασικών αρχών του γκολφ, γραμμένη από το «Γεράκι»... — The "Hawk" delivers a sermon from his bible of golfing basics ...)

The Grip Revisited To promote a right-hand grip that is strong where it should be strong, school yourself when you are taking your grip so that the thumb and the adjoining part of the hand across the V – the part that is the upper extension of the forefinger – press up against each other tightly, as inseparable a siamese twins. Keep them pressed together as you begin to affix your grip and maintain this airtight pressure between them when you hold the right hand over the left thumb. I like to feel the knuckle on the back of my right hand above the forefinger is pressing to the left towards my target. I know then that the club has to be in my fingers. When you fold the right hand over the left thumb the left thumb will fit perfectly in the “cup” formed in the palm of your folded right hand.

Το σημαντικό σημείο «V» Το V του δεξιού χεριού δείχνει προς το σαγόνι — V of right hand points to chin

Η γωνία Μια άσκηση που θα σας βοηθήσει να βελτιώσετε αρκετά την τεχνική σας (ίσως να χρειαστούν πέντε λεπτά κάθε ημέρα για μία εβδομάδα) είναι να κρατήσετε το μπαστούνι κάνοντας swing, με το δεξιό δείκτη και τον αντίχειρα εντελώς εκτός μπαστουνιού. Αυτό δίνει στον γκολφέρ μια υπέροχη αίσθηση, σαν να έχει μόνο ένα λειτουργικό χέρι στο μπαστούνι. Βέβαια, κάτι τέτοιο είναι το ιδανικό. Όταν ολοκληρώσετε τη λαβή, δείτε πώς νιώθετε τις άκρες του δείκτη και του αντίχειρα να ακουμπούν ίσα ίσα πάνω στο μπαστούνι και προσπαθήστε αντί αυτού να δημιουργήσετε την αντίθετη αίσθηση, όπου η κλείδωση εκεί που ξεκινά ο δείκτης να πιέζει προς τον αντίχειρα και προς το στόχο.

The All Important "V" This union of left thumb and right thumb pad strengthens the welding together of the two hands and it serves to add real reinforcement to your grip, particulary at the top of the backswing where poor grips are most likely to deterioate. When you check your right-hand grip, the V formed by the thumb and forefinger should be pointing right at the button of your chin.

The Angle An extremely beneficial exercise to practice (perhaps five minutes daily for a week) is to grip the club and swing it with the right forefinger and thumb entirely off the shaft. This gives a golfer a wonderful sense of having just one corporate hand on the club. This, of course, is the ideal. When you complete your grip, try and feel that the tips of the forefinger and thumb are hardly on the club and strive instaed to build up the opposite feeling that the knuckle above the forefinger is pressing toward the thumb and towards the target.

156 T1 -

2012/01/02 16:52:38

Απόσπασμα από το βιβλίο «Ben Hogan’s Five Lessons», με τον Herbert Warren Wind και εικονογράφηση του Anthony Ravielli. Εκδόσεις Simon & Schuster UK Ltd. Copyright© 1957, Ben Hogan, Copyright© 1985, Ben Hogan. / Extracted from Ben Hogan’s "Five Lessons" with Herbert Warren Wind and drawings by Anthony Ravielli, published by Simon & Schuster UK Ltd. Copyright (c) 1957 by Ben Hogan; Copyright (c) renewed 1985 by Ben Hogan.

157

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 39

Η ένωση του αριστερού αντίχειρα με το «μαξιλαράκι» του δεξιού σας αντίχειρα δίνει περισσότερη δύναμη στην ένωση των δύο χεριών και βοηθάει ενδυναμώνοντας ακόμα περισσότερο τη λαβή σας, ειδικά στο πάνω μέρος του backswing, όπου μια χαλαρή λαβή του μπαστουνιού έχει μεγαλύτερες πιθανότητες να χειροτερεύσει. Σε δεξιόχειρο κράτημα, όταν τσεκάρετε τη λαβή σας, το V που σχηματίζεται από τον αντίχειρα και το δείκτη θα πρέπει να δείχνει δεξιά προς το κάτω μέρος του σαγονιού σας.

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow


Work out your game

Improve your swing! • By Kostas Chatzichristos, Med, CSCS

Ο

πως έχουμε αναφέρει κατ’ επανάληψη σε αυτήν τη στήλη, το γκολφ είναι άθλημα που απαιτεί ταχυδύναμη, καθώς και ιδανική κινητικότητα των αρθρώσεων. Έτσι λοιπόν, σας παρουσιάζουμε τέσσερις λειτουργικές ασκήσεις που μπορείτε να κάνετε στο γυμναστήριο, οι οποίες στοχεύουν στην ανάπτυξη της δύναμης των άνω και κάτω άκρων, την καλύτερη ευκινησία των αρθρώσεων του αστραγάλου και του ισχίου, αλλά και τη σταθερότητα του ώμου. — Through our previous articles, we have mentioned repeatedly, that golf is a sport that requires high levels of speed - strength and optimal joint mobility, especially at the ankle, hip and shoulder joints. We therefore present four functional exercises that you can do in the gym and are designed to improve your upper and lower body strength, develop hip and ankle mobility, as well as the stability at the shoulder.

Μην κάνετε την άσκηση εάν νιώθετε πόνο στη μέση. Don’t do this exercise if you have back pain.

3 Way Squat

Split Squat

Άλλη μια άσκηση για την ανάπτυξη της περιστροφικής δύναμης των άνω άκρων, κυρίως του στήθους και των ώμων, χρησιμοποιώντας την τροχαλία. — This is another exercise to develop upper body strength and shoulder, especially at your shoulder and chest.

Αυτή είναι μια αρκετά δύσκολη άσκηση που στοχεύει στην ανάπτυξη της δύναμης των ποδιών, αλλά και τη βελτίωση της κινητικότητας της άρθρωσης του αστραγάλου, η οποία είναι βασικότατη για τη σωστή και ασφαλή εκτέλεση του swing. Εκτελέστε αυτή την άσκηση μόνο αν δεν νιώθετε κανένα πόνο στα γόνατα και τους αστραγάλους. — This is a fairly difficult exercise aiming to strengthen your legs, create mobility at the ankle, which is essential for the proper execution of the golf swing. Do this exercise only if you don’t feel pain at the knees and/or ankles.

Αυτή η άσκηση είναι πολύ αποτελεσματική για τη δύναμη στα πόδια, τη δημιουργία κινητικότητας στα ισχία, καθώς και για τη σταθεροποίηση της μέσης. Όπως σε όλες τις ασκήσεις, η εκτέλεση με σωστή τεχνική, αλλά και με την κατάλληλη επιβάρυνση, εξασφαλίζει όχι μόνο αποτελεσματικότητα, αλλά και την ασφάλεια του ασκουμένου. — This exercise develops leg strength, hip mobility and core stability. Proper technique and appropriate loads (in this exercise body weight!) are essential for safe and effective execution.

Αυτή η συνδυαστική άσκηση αποτελεί μια εξαιρετική λύση για την ανάπτυξη της περιστροφικής δύναμης του κορμού και της δύναμης των άνω άκρων. — This complex exercise is an excellent way to develop rotational and upper body strength. Specifically the chest, shoulder and your core muscles are targeted.

Σταθείτε μπροστά στην τροχαλία με το δεξί πόδι ελαφρώς μπροστά από το αριστερό. Πιάστε την μπάρα με τα δυο χέρια στο ύψος του στήθους, διατηρώντας τις ωμοπλάτες σας σε προσαγωγή (πιέστε τες, δηλαδή, προς τα μέσα και κάτω). — KStand with the right leg slightly in front of the left. Hold the bar with two hands, chest height, keeping your shoulder blades retracted (pushed down and back).

Σταθείτε γονατιστός / ή μπροστά από την τροχαλία με τον κορμό ελαφρά στραμμένο προς στη δεξιά πλευρά. Το χέρι που κρατάει το χερούλι της τροχαλίας είναι τεντωμένο και ελαφρώς λυγισμένο προς τα έξω. — Kneel in front of the cable machine with your torso slightly rotated towards the right side. The hand that holds the cable handle is extended and slightly externally rotated.

Με μια αργή κίνηση σπρώξτε με το δεξί χέρι μέχρι να τεντώσει, κρατώντας το αριστερό σταθερό. Επαναλάβατε το ίδιο και από την άλλη πλευρά. Στα πρώτα στάδια της προπόνησης εκτελέστε 3 με 4 σετ των 8 επαναλήψεων σε κάθε χέρι. — Extend your right hand pushing the bar and at the same holding your left arm still. Repeat the same on the other side. Perform 2 to 3 set of 8 to 10 repetitions.

Cable Kneeling Lunge

Επιστρέψτε στην αρχική θέση και επαναλάβετε 6 με 8 φορές. Εκτελέστε την άσκηση και στις δυο πλευρές. Return to the initial position and repeat 6 to 8 times. Perform this exercise on both sides.

Standing Cable 2 Arm Push

Με μια κίνηση που ξεκινά από τον κορμό (κοιλιακούς) φέρνετε την τροχαλία προς το δεξί ισχίο με ταυτόχρονη έσω στροφή του δεξιού χεριού καθώς και του κορμού. Κάντε αρχικά 3 με 4 σετ των 8 επαναλήψεων. — Start your movement by engaging your core muscles and bring the cable towards the right hip, slightly internally rotating your arm and your torso. Perform 3 to 4 sets of 8 repetitions.

Για οποιαδήποτε ερώτηση ή απορία επικοινωνήστε με τον Κώστα Χατζηχρήστο στo kostas@chatzichristos.gr For any questions or inquiries, please contact Kostas Chatzichristos at kostas@chatzichristos.gr

Σταθείτε στο ένα πόδι. Διατηρώντας τη σπονδυλική στήλη στην ουδέτερη θέση, κάντε ημικάθισμα πλησιάζοντας (αλλά μη ακουμπώντας) τον κώνο ή κάποιο σημάδι. Στο τέλος του ημικαθίσματος φροντίστε ώστε οι ώμοι σας να είναι πάνω από το γόνατο που λυγίζει. — Stand on one leg. Keep your spine in neutral and perform a half squat reaching (but not touching) for the cone. Your shoulders should be aligned with the knee.

Από την όρθια θέση κάντε ένα βήμα μπροστά με το δεξί πόδι. Στο πόδι που βρίσκεται σε προβολή, το γόνατο δεν πρέπει να βρίσκεται μπροστά από τα δάκτυλα των ποδιών. Κρατήστε το μπαστούνι του γκολφ, ένα ξύλο ή μια ελαφριά μπάρα κάθετα στη σπονδυλική στήλη. — From a standing position take a step forward with the right leg. Make sure that your knee is not moving past your toes on the leg that is lunging. Hold a golf club or a light bar behind your back as shown in the picture in order to keep your spine straight and engage your gluteal muscles.

Εκτελέστε και πάλι ημικάθισμα και μόλις φτάσετε στη χαμηλή θέση, στρέψτε τον κορμό σας προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Προσέξτε και πάλι τους ώμους σας ώστε να βρίσκονται στην ίδια ευθεία με το γόνατο που λυγίζει. Είναι, επίσης, πολύ σημαντικό τη στιγμή που στρέφετε το σώμα σας προς τη μια ή την άλλη πλευρά να μένει το γόνατο στην ευθεία. — Repeat the same movement and when you reach the bottom position reach for the right or left cone, by rotating your core. Again, make sure that your shoulders are aligned with the bending knee. It is also important to keep the knee straight (facing forward) when you re reaching left or right.

Με πολύ αργή ταχύτητα κάντε ένα ημικάθισμα στο πόδι που βρίσκεται σε προβολή, κρατώντας την ουδέτερη θέση στη σπονδυλική στήλη και το βάρος στο μπροστινό πόδι. Εκτελέστε 3 με 4 σετ των επαναλήψεων σε κάθε πόδι. — Moving slow, perform a half squat, always keeping your spine straight and putting all your weight on your front leg. Perform 3 set of 8 repetitions.

158

159

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 40

T1 -

2012/01/02 16:52:38

Black CyanMagentaYellow


Power Food

THE SUPER five Γεμάτες θρεπτικές ουσίες και ιδιότητες κατά των νοσημάτων, αυτές οι τροφές είναι ιδανικές για σχεδόν οποιαδήποτε πάθηση. Packed with nutrients and disease fighting capabilities, these super foods are good for just about everything that ails you. • by evi vali

ΚΙΝΟΑ Η κινόα, ο πρωταθλητής των τροφών, μπορεί δικαιολογημένα να θεωρείται μια αξιόλογη τροφή – αποτελεί μια από τις τροφές που πιθανόν να ενταχθεί στις καλλιέργειες της NASA εντός των CELSS (Κλειστά Οικολογικά Συστήματα Διατήρησης Ζωής), στο πλαίσιο επανδρωμένων αποστολών στο διάστημα μεγάλης διάρκειας. Είναι ένας περίεργος υδατάνθρακας, με υψηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες, και έτσι αποτρέπει τα συμπτώματα της πείνας για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από τους επεξεργασμένους υδατάνθρακες. Επίσης, είναι πλούσια σε ιχνοστοιχεία όπως μαγνήσιο, μαγγάνιο, βιταμίνη B2, βιταμίνη E, σίδηρο, φώσφορο, χαλκό και ψευδάργυρο. Επίσης, δεν περιέχει γλουτένη, έτσι είναι εύκολη στην πέψη. Βάλτε τη σε πιλάφι, σούπες και σαλάτες ή αναμείξτε τη με ξηρούς καρπούς, μέλι και φρούτα για μια πρωινή γευστική απόλαυση.

ΣΟΛΟΜΟΣ Πλούσιο σε λιπαρά οξέα ωμέγα 3, μια μερίδα σολομού είναι μια από τις πιο υγιεινές διατροφικές επιλογές που μπορείτε να κάνετε. Υπάρχουν έρευ-

νες που αποδεικνύουν ότι η κατανάλωση σολομού αρκετές φορές τη βδομάδα μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο εμφάνισης καρδιαγγειακών νοσημάτων, εμφράγματος, θρομβώσεων και διάφορων ειδών καρκίνου, ενώ μπορεί να συμβάλλει στη μείωση των φλεγμονών σε περίπτωση νοσημάτων όπως η αρθρίτιδα και η ψωρίαση.

ΜΟΥΡΑ ACAI Τα μούρα acai (προφέρεται «αχ-σαι-ι») φυτρώνουν στα τροπικά δάση της Βραζιλίας. Με μεγαλύτερη περιεκτικότητα σε αντιοξειδωτικές βιταμίνες από τα περισσότερα φρούτα, αυτές οι μικροσκοπικές πηγές δύναμης θεωρούνται ότι προσφέρουν πολλαπλά προνόμια για την υγεία, μεταξύ αυτών τη μείωση του κινδύνου των καρδιακών νοσημάτων, την ελάττωση της διαδικασίας γήρανσης, την καταπολέμηση των λοιμώξεων ακόμα και τη διευκόλυνση της διαδικασίας αδυνατίσματος μειώνοντας την όρεξη. Τα μούρα acai πράγματι χαλούν είκοσι τέσσερις ώρες μετά την αποκομιδή τους, οπότε εάν δεν βρίσκεστε στη Βραζιλία, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν acai που αγοράζετε έχει καταψυχτεί αμέσως μετά την αποκομιδή του.

ΑΒΟΚΑΝΤΟ

QUINOA

ACAI BERRIES

Το αβοκάντο είναι πλούσιο σε ποτάσιο, φυλλικό οξύ και βιταμίνη E, και όλα αυτά συμβάλλουν στη βελτίωση της καρδιακής υγείας και της κυκλοφορίας του αίματος. Το αβοκάντο είναι, επίσης, πλούσιο σε περιεκτικότητα ουσιωδών λιπαρών οξέων, που έχουν μεγάλη σημασία για την σύνθεση των ορμονών. Επιπλέον, αποδεικνύεται επιστημονικά ότι τα καρωτινοειδή και οι τοκοφερόλες του αβοκάντο μπορούν να συμβάλλουν στην προστασία κατά του καρκίνου του προστάτη, εμποδίζοντας την ανάπτυξη των καρκινικών κυττάρων.

Superfood hero quinoa (pronounced ‘keen wah’) can afford to be pleased with itself – it’s being considered for inclusion as a possible crop in Nasa’s Controlled Ecological Life Support System for long duration manned space flights. It’s a complex carbohydrate, high in dietary fiber, so it can stave off hunger pangs for longer than refined carbohydrates. It’s also rich in essential minerals such as magnesium, manganese, vitamin B2, vitamin E, iron, phosphorus, copper and zinc. It’s also gluten free, so it’s easy to digest. Use it in pilafs, soups and salads or add nuts, honey and fruit and enjoy it for breakfast.

Acai (pronounced "ah-sigh-ee") berries are harvested in the rainforests of Brazil. Packed with more antioxidant vitamins than most fruits, these mini power houses are believed to deliver multiple health benefits, including reducing the risk of heart disease, slowing down the ageing process, fighting infection and even promoting weight loss by reducing the appetite. Acai berries do spoil twenty-four hours after they’ve been harvested though, so if you’re not in Brazil, ensure that the acai product you’re paying for has been frozen quickly in order to retain it’s nutritional qualities. Research before you buy.

SALMON

AVOCADO

Rich in omega 3 fatty acids, a portion of salmon is one of the healthiest food choices one can make. Research has shown that eating salmon several times per week can reduce your risks for developing heart disease, stroke, thrombosis and various cancers and can reduce inflammation in conditions such as arthritis and psoriasis. Salmon can also act as a natural antidepressant.

The Aztecs called the avocado "ahuacatl", which means testicle. They were so convinced the fruit was a sexual stimulant, they locked up their virginal daughters on avocado harvesting days. And current nutritional research indicates that there was some truth to their beliefs since avocados are rich in potassium, folate and vitamin E, all of which improve heart health and

ΜΥΡΤΙΛΛΑ Τα μύρτιλλα ξεχειλίζουν από αντιοξειδωτικά και φλαβονοειδή και αποτελούν μια ακόμα κορυφαία τροφή διεκδικώντας το μερίδιό τους στο καλάθι των αγορών μας. Με υψηλή περιεκτικότητα σε ποτάσιο και βιταμίνη C, θεωρούνται ότι συμβάλλουν στη μείωση του κινδύνου των καρδιακών νοσημάτων και του καρκίνου, ενώ, επιπλέον, έχουν και αντιφλεγμονώδεις ιδιότητες. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε φρέσκα μύρτιλλα, τα κατεψυγμένα φαίνεται να είναι εξίσου καλά.

160

161

T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Back - 40

T1 -

2012/01/02 16:52:39

T H E ST Y L E M A N UA L FOR SUC C E S SF U L G OL F E R

Black CyanMagentaYellow

circulation. One of the spin-offs of this is healthy erectile function. Avos are also high in essential fatty acids, which are vital for the synthesizing of hormones. Furthermore, there is scientific evidence that carotenoids and tocopherols in avocado may protect against prostate cancer by inhibiting the growth of cancer cells. And while their fat content is high, it’s all good.

BLUEBERRIES Brimming with antioxidants andphytoflavinoids, blueberries are another top contender in the super food stakes. High in potassium and vitamin C, they’re thought to play a role in reducing the risk of heart disease and cancer and on top of this are also anti-inflammatory. If you can’t get fresh blueberries, the frozen ones are apparently just as good. "Inflammation is a key driver of all chronic diseases, so blueberries have a host of benefits," says Ann Kulze, a physician and wellness expert from Charleston, South Carolina. She recommends you eat half a cup a day, and the darker the fruit the more antioxidants it contains.


Swing at Theater

Bobby Jones - Stroke of Genius The greatest amateur golfer ever

a really great man Βασισμένη στην πραγματική ιστορία του Bobby Jones, στην ταινία ο Jim Caviezel υποδύεται τον κυκλοθυμικό αλλά τρομερά ταλαντούχο ερασιτέχνη που «έβαλε δύσκολα» στον κόσμο του γκολφ στα μέσα της δεκαετίας του 1920. Αν και ο Jones τελικά θα γινόταν ο ιδρυτής του διεθνούς φήμης National Golf Club της Augusta, ο συνδυασμός της φιλοδοξίας του και της ταραχώδους σχέσης του με τα media, τα οποία εισήλθαν στην προσωπική του ζωή, έκανε το μέλλον του στο άθλημα να φαντάζει καταδικασμένη υπόθεση. Με τη βοήθεια της γυναίκας του, Mary Malone Jones (Claire Forlani), ο χαρισματικός γκολφέρ χρειάστηκε να εξισορροπήσει την οικογενειακή του ζωή και το δημόσιο έλεγχο που δεχόταν σε σχέση με την καριέρα του στο γκολφ, προκειμένου να αποφύγει το ενδεχόμενο να τινάξει και τα δύο στον αέρα. Σε σκηνοθεσία Rowdy Herrington, στην ταινία παίζουν επίσης οι: Jeremy Northam, Aidan Quinn και Malcolm McDowell.

— Based on the real-life story of golf legend Bobby Jones, "Bobby Jones - Stroke of Genius" features Jim Caviezel as the temperamental but highly talented amateur who threw a wrench in the golf world of the mid-20s. Though Jones would eventually become the founder of the internationally renowned Augusta National Golf Club, which is father to the prestigious annual tournament known as The Masters, the combination of his ambition and tumultuous relationship with the media interfered with his personal life to such an extent that his future in the sport seemed doomed. With the help of his wife, Mary Malone Jones (Claire Forlani), the gifted golfer was forced to balance his family life and the public scrutiny regarding his golf career, lest both of them dissolve entirely. Directed by Rowdy Herrington, the film also stars Jeremy Northam, Aidan Quinn, and Malcolm McDowell.

GOLF QUOTES Walter Hagen: Πες μου, Bobby, γιατί παίζεις αυτό το άθλημα; Robert Tyre Jones Jr.: Γιατί το λατρεύω. Walter Hagen: Εγώ παίζω για το κέρδος. Πρέπει να κερδίσω. Γι’ αυτόν το λόγο κάθε φορά που θα ερχόμαστε αντιμέτωποι, πάντα θα σε κερδίζω. — Walter Hagen: Tell me Bobby why do you play this game? Robert Tyre Jones Jr.: I play because I love it. Walter Hagen: Well I play for the money. I have to win. That is why every time we face each other I will always beat you. GOLF GOOFS Σε μια σκηνή στο St. Andrews ο Bobby Jones παιζει με μπαστούνι άμμου. Ο Jones αποσύρθηκε το 1930, αλλά το sand wedge ανακαλύφθηκε μετα το 1932. — During a scene at St. Andrews Bobby Jones is playing several shots from a bunker with a flange. Jones retired s in 1930, but the sand wedge was not invented until 1932.

162 T H E ST Y L E M A N UA L F OR SUC C E S SF U L G OL F E R

golf (all).ps Front - 41

T1 -

2012/01/02 16:52:39

Black CyanMagentaYellow


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.