GSI Magazine #08

Page 1

MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENTS CORPORATE

FREE MAGAZINE #8

DÉCOUVERTE

Les Terrasses de la Vanoise Une résidence pas comme les autres

EDITION 2020


© Nico Schlosser / Skiset H20

S

0% ASIN 5 ’À MAG U Q JUS IX EN R P S E UR L

2

SKISET,


En partenariat avec GSI, louez votre MATÉRIEL DE SKI au meilleur prix sur SKISET.COM avec le code promo GSI DES MAGASINS PARTOUT AU PIED DES PISTES - EN FRANCE ET EN EUROPE 3



PUBLIREPORTAGE

UNE DÉCENNIE D’EXPERTISE CÉLÉBRÉE PAR L’AGENCE GENERALI DE MOÛTIERS Par Jennifer Roux

Société d’Agent Général et de Courtage en assurances de biens, de responsabilités et de protection des personnes en Savoie. Après 20 ans au sein du groupe Generali, Pascal MARGAND reprend la Société « ALP Assureurs Conseils » à Moûtiers. L’équipe connaît alors une croissance linéaire de 15% par an. Puis vient le temps de l’association avec Nathalie GRANDJEAN et d’une croissance externe, grâce à l’intégration des agences de Chambéry en 2015, et de St Jean de Maurienne en 2016. En 2017, la société évolue en Assureurs Conseils de Savoie. Fabien ROLLAND et Marine TEKIN rejoignent respectivement, aux 1ers janvier 2019 et 2020, l’association d’Agents Généraux pour poursuivre son développement. Cinq valeurs sont incarnées par chacun des 11 collaborateurs disponibles sur les 3 sites de Savoie : DISPONIBILITÉ, ÉCOUTE, QUALITÉ, EXPERTISE, ENGAGEMENT. Cet ADN trouve son origine dans la création du projet d’équipe, tout en devenant un de ses piliers, afin d’apporter un accompagnement concret et sur-mesure à chaque interlocuteur.

Pascal MARGAND et Nathalie GRANDJEAN

L’équipe Assureurs Conseil de Savoie, composée de Sylvie, Angélina, Sandrine, Chrystel, Corinne, Sandra, Coline, Audrey, Julien, Charlène, Myriam G, Marine Nathalie, Fabien et Pascal, aura le plaisir de vous rencontrer pour vous conseiller sur vos différents projets. L’agence de Moûtiers est spécialisée sur : • La protection des activités de montagne : restaurant sur les pistes, commerces de stations, etc. • Les activités liées au bâtiment : responsabilité décennale et professionnelle, engins de chantiers, etc. • Les copropriétés • Les Prometteurs Immobiliers (DO, TRC, etc.) Au plaisir de vous rencontrer !

Agence Moûtiers

Agence Chambéry

Agence de Saint Jean de Maurienne

220 Av des Salines Royales BP 108 73603 MOUTIERS CEDEX Tel : 04 79 24 08 37 moutiers@agence.generali.fr

1197 Av du Grand Arietaz 73000 CHAMBERY Tel : 04 79 85 40 79 chambery@agence.generali.fr

376 Rue de la République 73300 St Jean de Maurienne Tel : 04 79 64 08 04 stjeandemaurienne@agence.generali.fr

N°ORIAS 09052982 - www.orias.fr. RCS CHAMBERY 518556444 – SARL au capital de 60 000 € - Soumis au contrôle de l’ACPR – 4 Place de Budapest – CS 92459 - 75436 Paris Cedex 9


CÉ C U S

S

COM

M

IA C R E

L

C h a m p a g ny -

UN EMPL ACEMENT UNIQUE Derniers appartements disponibles parmi les 41 à la vente. Situé

à

préservée

Champagny-en-Vanoise, et

authentique

aux

station portes

du

village Parc

National de la Vanoise et des 3 Vallées, en plein cœur du domaine skiable de La Plagne. Un panorama exceptionnel et un emplacement unique à 5 minutes à pieds des remontées mécaniques et des commerces. Du T2 au T5 coin montagne, de 43m2 à 139m2. Prestations de standing, décoration personnalisable sur demande, caves, locals à skis avec sèche-chaussures, parking en sous-sol précablés véhicules rechargeables.

6

Vous souha

Co


Illustrations 3D non contractuelles

- e n - Va n o i s e

une réalisation

aitez recevoir une brochure gratuite ou découvrir la résidence en bureau de vente à Champagny-en-Vanoise ?

ontactez-nous au +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo

une commercialisation

W W W. T E R R A S S E S D E L A V A N O I S E - L A P L A G N E . C O M / G S I

7


EDITO

« Tant de choses à faire à la montagne ! » Une enquête du CSA* révèle que si votre premier critère de choix de stations reste la qualité du domaine skiable, suivi par l’authenticité du site, la qualité des loisirs outdoor et des activités hors ski, notamment celles liées au bien-être. Nous y voilà ! Alors que nos montagnes se couvrent de marcheurs en pleine conscience et de skieurs adeptes du Qi-Gong, alors que le philosophe et moine bouddhiste Mathieu Ricard nous parle de son « Emerveillement » (titre de son dernier livre) face au spectacle de la nature… nos montagnes n’ont jamais été aussi sereines, aussi vivantes. Neige ou pas neige, le débat n’a plus lieu d’être, on découvre qu’il y a tant de choses à faire à la montagne ! Dans nos agences GSI il y a longtemps que nous avons compris que dans Montagne il y a avait Nature… Une nature saine, revigorante, une nature santé qui résonne fort bien avec les plaisirs simples sympathiquement programmés par nos stations de montagne qui évoluent avec leur temps, s’adaptent pour rester des zones de bonheur, de plaisirs et de bons souvenirs !

© SYLVAIN AYMOZ

*CSA (Consumer Science & Analytics), Institut de sondages et d’études d’opinion.

GSI EST RÉALISÉ PAR ÉDITIONS COSY SAVOIE TECHNOLAC 18, ALLÉE DU LAC SAINT-ANDRÉ 73 382 LE-BOURGET-DU-LAC CEDEX Tél. : 00 33 (0)4 79 65 46 10 Fax : 00 33 (0)4 79 65 46 12 Internet : www.cosy-editions.com FDM IS PUBLISHED BY EDITIONS COSY EDITIONS COSY SAVOIE TECHNOLAC 18, ALLÉE DU LAC SAINT ANDRÉ F-73 382 LE BOURGET DU LAC CEDEX Tel. : +33 (0)4 79 65 46 10 Fax : +33 (0)4 79 65 46 12 On the Internet: www.cosy-editions.com Directeur de la rédaction Redacteur en chef / Editor _ Claude Borrani claude@cosy-editions.com + 33 (0)6 07 41 90 83

8

Rédaction / Editorial staff _ Claude Borrani _ Gaëlle Martina Coordination et Rédaction / Coordination & Editorial _ Gaëlle Martina Traduction / Translation _ Serena Di Llioro Publicité / Advertising Directeur du service commercial et développement/ Sales and Development Manager _ Kamel Beghidja +33 (0)6 03 81 28 26 kamel@cosy-editions.com Chefs de publicité / Advertising Manager _ Fanny Marguet 33 (0)4 58 17 67 57 fanny@cosy-editions.com _Manon Pietri +33 (0)6 1610 45 81 manon@cosy-editions.com _Olivia Gontharet +33 (0)7 57 00 76 60 olivia@cosy-editions.com

“THERE ARE SO MANY THINGS TO DO IN THE MOUNTAINS!” A recent survey has shown that your main criteria for choosing a resort are the quality of the ski area followed by the authenticity of the site. However, the quality of outdoor activities and the non-skiing offering – especially well-being services – is also very important! With our mountains attracting conscious walkers and skiers skilled in the art of Qi-Gong, and as Buddhist monk Matthieu Ricard discusses his Awakening (the title of his latest book) when witnessing nature, the alpine setting has never been so serene or filled with life. Whether you are pro-snow or otherwise, it no longer matters. As you will see, there are so many things to do in the mountains! In our GSI agencies, we have always understood the presence of nature in the mountains. A pure, energizing, healthy nature that resonates beautifully with the simple pleasures organized by our resorts. The different sites have developed to stay relevant and attractive, adapting to ensure they remain places filled with happiness, excitement and great memories.

Administration et relations clients Administration and client relations _ Laurence Rémy laurence@cosy-editions.com Couverture : © DR ISSN en cours / ongoing Toutes reproductions ou représentations intégrales ou partielles par quelque procédé que ce soit des pages publiées dans le présent magazine faites sans l’autorisation de l’éditeur est illicite et constitue une contrefaçon. Seules sont autorisées, d’une part, les reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective, et d’autre part, les courtes citations justifiées par le caractère scientifique ou d’information de l’œuvre dans laquelle elles sont incorporées. (art. L.122-4, L.122-5 et L.335-2 du Code de propriété intellectuelle). Any complete or partial reproduction or representation by any process whatsoever of the pages published in this magazine without the publisher’s consent is illegal and constitutes an infringement. Only the following are permitted: reproductions strictly reserved for the copier’s private use and not destined for a collective use and short quotes justified by the scientific or informative nature of the work in which they are incorporated. (art. L.122-4, L.122-5 and L.335-2 of the Code of intellectual property).


10/2019 - Caisse Régionale de Crédit Agricole des Savoie - 302 958 491 RCS Annecy - ORIAS n°07 022 417. Conception et réalisation : Crédit Agricole des Savoie - Crédit photo : IStock.

... POUR VOUS EMMENER TOUJOURS PLUS HAUT Le Crédit Agricole des Savoie contribue au développement du secteur de la montagne et participe au dynamisme des territoires de Savoie. ca-des-savoie.fr 9


SOMMAIRE

CORPORATE 14 / Ça bouge chez GSI : Pêle-mêle des nouveautés pour 2020 17 / Conciergerie GSI 18 / Portraits 22 / Infographie sur les chiffres clefs du tourisme en montagne. 26 / Les Terrasses de la Vanoise 30 / 5 eco-gestes à adopter illico Comment GSI agit concrètement !

38 DÉCO

14 /GSI is on the move: all the new developments for 2020 17 / GSI Concierge Service 18 / Portraits 22 / Infographic about key mountain tourism data 26 / Les Terrasses de la Vanoise 30 / 5 acts of green to adopt right away! Concrete steps GSI is taking

10

36 / 15 decoration ideas to create a chalet atmosphere in your home 42 / Renovation: an architect’s top tips 44 / Before and after 50 / Co-ownership special: Choosing a new balcony

44

© ANNE MARMOTTAN

© DR

26

36 / 15 idées déco pour créer une ambiance chalet dans votre intérieur. 42 / Rénovation : astuces d’architecte. 44 / Avant/après. 50 / Spécial copropriété : Choisir son nouveau balcon.


GASTRONOMIE

MONTAGNE

54 / Quiz gastronomie : Connaissez-vous vraiment les spécialités de montagne ? 58 / 4 révélations du Michelin 2019 à découvrir dans nos stations. 62 / Pique-nique sur les pistes : bien remplir son sac à dos. 64 / Le reblochon, star locale.

68 / 5 pistes de légende dans les stations GSI. 72 / Portraits de gens de nos territoires et leur amour pour nos montagnes : Enak Gavaggio. 74 / Les fabricants de ski se lancent 1 course à la légèreté. 76 / Le bootfiting envahit les montagnes françaises. 78 / Sélection shopping.

58

68 / 5 legendary ski-runs in the GSI resorts 72 / Portraits of local people and their love of our mountains: Enak Gavaggio 74 / Ski manufacturers race to develop lighter skis 76 / Boot-fitting gains a foothold in the French mountains 78 / Shopping selection

72

68

© TOBYS 000

© ALTIVISUAL.COM

GASTRONOMIE 54 / Gastronomy Quiz: Do you really know your mountain specialties? 58 / 4 Michelin guide revelations for 2019 to discover in our resorts 62 / Picnic on the slopes: fill your backpack wisely 64 / Reblochon, a local celebrity

IMMOBILIER : LA COLLECTION 2020

© DAVID ANDRÉ

REAL ESTATE: THE 2020 COLLECTION

84 / LES ARCS 89 / LA PLAGNE 98 / LES COCHES

102 / MÉRIBEL-MOTTARET 105 / MÉRIBEL 110 / VALMOREL

11


CORPORATE

CORPORATE A

CTEUR LOCAL HISTORIQUE RECONNU POUR SON EXPERTISE MÉTIER ET TERRAIN, GSI MET À DISPOSITION SES CONNAISSANCES POINTUES D’UN MARCHÉ EMPREINT DE SPÉCIFICITÉS ET D’UN MÉTIER PRATIQUÉ AVEC PASSION. CONSEILS, ÉVALUATIONS SUR LE MARCHÉ IMMOBILIER DE MONTAGNE, ÉVOLUTION AU SEIN DE L’ENTREPRISE... GSI VOUS LIVRE SES CONNAISSANCES ET SON ACTUALITÉ AU TRAVERS DE CE DOSSIER.

A LONG-STANDING PLAYER, RECOGNISED FOR ITS PROFESSIONAL AND LOCAL EXPERTISE, GSI OFFERS ITS ADVANCED KNOWLEDGE OF A MARKET IMBUED WITH SPECIFICITIES AND A PROFESSION IT CARRIES OUT WITH PASSION. ADVICE, ASSESSMENT OF THE MOUNTAIN PROPERTY MARKET, DEVELOPMENTS IN THE COMPANY – GSI SHARES ALL ITS KNOW-HOW AND NEWS IN THIS REPORT.

12


13

© JOAN OGER


CORPORATE

ÇA BOUGE CHEZ GSI NOUVELLES COMMERCIALISATIONS Par Gaëlle Martina

Une résidence pas comme les autres À CHAMPAGNY EN VANOISE ! Emplacement idéal pour cette réhabilitation de 41 appartements d’exception. En partenariat avec MJ developpement, « Les Terrasses de la Vanoise » offrent des formules d’achat traditionnelles avec montage d’acquisition en statut para-hôtelier possible.

Découvrez en avant-première LA RÉSIDENCE «ALPINE LOFT» ! Située à proximité des pistes, des commerces et des services, au coeur de Plagne centre, cette nouvelle résidence de standing, né de la réhabilitation de l’ancienne caserne des pompiers, vous donne l’opportunité d’acquérir en pleine propriété avec tous les avantages du neuf et en prime aucune obligation de location ! Cette résidence intimiste propose 14 appartements du T2 au T5, bénéficiant d’un balcon avec vues dégagées sur le Mont Blanc. N’hésitez plus, devenez propriétaire dans la station la plus visitée au monde avec ses 2.5 millions de skieurs, au coeur du domaine skiable de Paradiski !

NEW COMMERCIALISATIONS AN APARTMENT BLOCK UNLIKE ANY OTHER IN CHAMPAGNY EN VANOISE

41 EXCEPTIONAL RENOVATED APARTMENTS, SET IN AN IDEAL LOCATION. IN PARTNERSHIP WITH MJ DEVELOPPEMENT, “LES TERRASSES DE LA VANOISE” OFFER TRADITIONAL PURCHASING METHODS AS WELL AS HOTEL RESIDENCE OPERATION STATUSES. Get a sneak preview of the «ALPINE LOFT» BUILDING Located just a stone’s throw away from the slopes, shops and services at the heart of La Plagne, this new high-end building, the fruit of a restoration project involving the former fire station, allows investors a chance to buy an apartment freehold with all the advantages of new-builds and no rental obligation! This intimate block has 14 1-4 bed apartments, all boasting balconies affording unobstructed views over Mont Blanc. What are you waiting for? Snap up one of these properties in the world’s most visited resort, with 2.5 million skiers, at the very heart of the Paradiski ski area. For further information please contact GSI: Agence de La Plagne : 04.79.09.28.30 ou alpineloft@gsi.immo

© DR

Renseignement auprès de GSI Agence de La Plagne : 04.79.09.28.30 ou alpineloft@gsi.immo

GSI IS ON THE MOVE

14


© DR

Exceptional lofts, built on the site of the FORMER SQUASH CENTRE IN ARC 1800

Loft d’exception dans UN ANCIEN SQUASH À ARC 1800 Au coeur de la station d’ARC 1800, à quelques mètres du départ des pistes, et à proximité immédiate des commerces, composé de 4 lofts sur-mesure, bénéficiant chacun d’une vue panoramique sur la vallée, c’est la combinaison parfaite d’un emplacement en coeur de station et d’un cadre de vie calme ! Avec autant d’atouts, le site réhabilité de l’ancien Squash des Arcs 1800 est un véritable diamant à l’état brut. Renseignement auprès de GSI Agence Les Arcs : Céline LANDEL - 06 18 34 14 30 - clandel@gsi.immo

At the heart of ARC 1800, just a few metres from the base of the slopes and in close proximity to the shops, made up of 4 bespoke loft apartments, each boasting panoramic vistas over the valley, it is the perfect combination of a central resort location and a quiet setting! With all of these advantages, the renovated Squash des Arcs 1800 site is a veritable rough diamond. For further information please contact GSI: Céline LANDEL on +33 (0)6 18 34 14 30 clandel@gsi.immo

CORPORATE Bienvenue à Séverine BURGAT Séverine BURGAT, originaire de Val Thorens et grande habituée de nos stations, rejoint les rangs de GSI en tant que Directrice du service location vacances dans le but de renforcer et structurer la croissance GSI.

Welcome to Séverine BURGAT Séverine BURGAT, originally from Val Thorens and very accustomed to our resorts, has joined GSI as Manager of the Holiday Rentals Department, with a view to consolidating GSI and structuring its growth.

Secur’immo, un logiciel au service de nos propriétaires Le logiciel dédié à nos propriétaires évolue et se dote de nouvelles fonctionnalités liées à la gestion des biens avec notamment le paramétrage du calendrier, des prix, une vue en direct sur le remplissage et une interaction en temps réel avec vos conseillers GSI.

SECUR’IMMO, SOFTWARE DEVISED WITH OWNERS IN MIND The software designed for our owners is changing, with new functions for managing their properties, including calendar and price setting, live monitoring of occupancy and real time interaction with GSI’s advisors

15


© DR

CORPORATE

Résidence de standing À ARC 1600 Réalisé avec des matériaux nobles, Le Ridge allie conception contemporaine, respect du patrimoine architectural des Arcs et du bâtiment qui occupait ce lieu chargé d’histoire. Situé sur le domaine Paradiski, le deuxième plus grand domaine skiable relié au monde, au bord des pistes Mont-Blanc et Cachette, le Ridge profite d’un emplacement unique, skis aux pieds, avec une vue magnifique sur le village Arc 1600 et toute la vallée de la Tarentaise. Tous les appartements profitent d’un balcon ou d’une terrasse avec un ensoleillement maximal grâce à leur orientation sud-ouest. La résidence dispose également d’une piscine, d’un sauna et d’un hammam, ainsi que d’une salle de sport et de détente pour l’après-ski. Renseignement auprès de GSI Agence Les Arcs : Céline LANDEL - 06 18 34 14 30 - clandel@gsi.immo

CORPORATE Bienvenue à Benjamin BAGARD, nouveau Directeur Administration de Biens GSI Benjamin BAGARD rejoint les rangs de GSI et vient chapoter l’ensemble du secteur administrations de biens, avec pas moins de 30 personnes sous ses ordres. Ses objectifs : moderniser et pérenniser l’activité syndic qui a connu un fort développement.

Pow’immo, l’extranet GSI version fullweb Le service syndic fait évoluer son logiciel actuel vers un système fullweb du groupe Seiitra. Au programme, un extranet plus étoffé afin de garantir à nos propriétaires et nos membres des conseils syndicaux une relation plus aboutie. Les fonctionnalités de tenue des assemblées générales seront plus ludiques et permettront la tenue d’AG à distance. Enfin, nos propriétaires pourront avoir accès à toutes les factures et pièces de la copropriété de manière dématérialisée.

16

HIGH-END BUILDING IN ARC 1600 Built with high-quality materials, Le Ridge combines contemporary design with respect for Les Arcs’ architectural heritage and buildings, which occupied this village steeped in history. Located in the Paradiski ski domain, the second largest “linked-up” ski area in the world, next to the Mont-Blanc and Cachette slopes, Le Ridge is blessed with a unique, ski-in ski-out location, affording magnificent views over Arc 1600 village as well as the entire Tarentaise valley. Every apartment boasts a south-west facing balcony or terrace enjoying plentiful sunshine. The building also features a swimming pool, a sauna and a hammam, as well as a gym and an après-ski relaxation room. For further information please contact GSI: Céline LANDEL on +33 (0)6 18 34 14 30 or clandel@gsi.immo

WELCOME TO BENJAMIN BAGARD, NEW GSI PROPERTY MANAGEMENT COMPANY DIRECTOR Benjamin BAGARD has joined GSI and is heading the entire property administration sector, with no fewer than 30 people reporting to him. He aims to bring the property management company up to date and make its activities lasting, in an area which is witnessing significant development

POW’IMMO, THE GSI EXTRANET FULLWEB VERSION The property management company is upgrading its current software to a fullweb Seiitra group system. Expect a more substantial extranet, guaranteeing owners and property management representatives a more successful relationship. Ways of holding general meetings will become more hassle-free, with such meetings being able to be held remotely. Finally, you will be able to access all invoices and co-ownership documents electronically.


LES SERVICES DE CONCIERGERIE CHEZ GSI PRATIQUÉE DEPUIS TOUJOURS CHEZ GSI, LA CONCIERGERIE OFFRE UN TRÈS LARGE PANEL DE SERVICES À SA CLIENTÈLE DE LOCATIONS DE VACANCES. GABRIEL MINGEON, DIRECTEUR GÉNÉRAL DÉLÉGUÉ GSI, NOUS ÉCLAIRE SUR LEURS NOMBREUX AVANTAGES. Propos recueillis par Alice Morabito

GSI CONCIERGE SERVICES GSI HAVE ALWAYS PROPOSED CONCIERGE SERVICES, WITH A VERY BROAD PORTFOLIO OF SOLUTIONS OFFERED TO HOLIDAY RENTAL GUESTS. GABRIEL MINGEON, GSI’S DEPUTY MANAGING DIRECTOR, SHEDS LIGHT ON THEIR MANY ADVANTAGES. WHAT MAKES A GREAT CONCIERGE SERVICE? Concierge services supplement what people come to GSI looking for in the first place: a mountain holiday rental. As part of that rental, we offer them concierge services to make their stay more pleasant and also to build their loyalty.

© TOMAS YATES

HOW DOES THE GSI CONCIERGE SERVICE WORK?

Que doit être un bon service de conciergerie ?

Les services les plus appréciés ?

Ce service vient en complément de ce que les gens viennent chercher chez GSI en tout premier lieu : la location de vacances en montagne. Dans la continuité de la location, nous leur proposons un service de conciergerie afin de faciliter leur séjour mais aussi de les fidéliser.

La livraison des courses déjà faites quand on arrive est un service très apprécié. Les lits faits à l’arrivée également, c’est une solution très confortable. La réception des colis plaît aussi beaucoup comme un livre commandé sur internet pour les vacances. Ou encore le pack de matériel de ski pré-réservé.

Comment fonctionne la conciergerie chez GSI ? Nous avons toujours eu ce service qui est intimement lié à notre métier car nous avons toute une gamme de prestataires qui nous permet de faciliter les séjours. Même si les gens sont de plus en plus autonomes avec internet pour gérer directement leurs forfaits et réservations, la conciergerie revêt une autre dimension en proposant des activités annexes comme les chiens de traîneaux, la billetterie de spectacle, une réservation dans un restaurant qui serait complet mais pour lequel on nous trouve une table… Nous avons intérêt à être les ambassadeurs de notre station. Contrairement à de simples sites de locations qui n’offrent aucun service additionnel. Nous avons une vraie valeur ajoutée.

Ce service est-il disponible dans toutes vos locations de vacances ? Oui et deux de nos résidences disposent même d’un service de conciergerie sur place. C’est le cas à Saint-Martin-deBelleville et aux Arcs. À l’instar de la plupart des résidences de tourisme, les propriétaires peuvent profiter d’un matériel mutualisé comme des appareils à raclette, du matériel de puériculture, des jeux de société… Une vraie solution d’avenir.

We have always offered these services, which are inextricably linked with our profession, thanks to our extensive network of service providers who enable us to make guests’ stays more pleasant. Even though people are becoming more and more independent, with the internet enabling them to manage their ski passes and bookings, the concierge services provide an extra dimension, by offering annexed activities such as sled dog rides, show tickets or reservations in much sought-after restaurants where tables are hard to come by. It is in our interest to be the ambassadors of our resort. Unlike simple rental sites, which don’t offer any additional services, we offer real added value. WHICH SERVICES ARE THE MOST POPULAR? Fully-stocked food cupboards upon arrival is a very popular service. Ready-made beds are also seen as a very practical solution. Parcel reception is in demand, for orders made on line with the holiday in mind. Pre-booked equipment packs also go down well. IS THIS SERVICE AVAILABLE IN ALL YOUR HOLIDAY RENTALS? Yes, and two of our residences also feature an onsite concierge service: Saint-Martin-de-Belleville and Les Arcs. Just like most tourist residences, owners can make use of shared equipment, such as raclette machines, baby equipment, board games and so on. It’s the solution of the future.

17


CORPORATE

PORTRAIT GSI

L’IMMOBILIER À L’HEURE DU TOUT NUMÉRIQUE : UN MÉTIER EN PLEINE (R)ÉVOLUTION L’ÉVOLUTION DES NOUVELLES TECHNOLOGIES A BOULEVERSÉ LA PRATIQUE DES MÉTIERS DE L’IMMOBILIER. BENJAMIN BAGARD ET SÉVERINE BURGAT, QUI DIRIGENT RESPECTIVEMENT LES SERVICES ADMINISTRATION DE BIENS ET LOCATIONS DE VACANCES CHEZ GSI, NOUS EN DISENT UN PEU PLUS SUR CES CHANGEMENTS. Propos recueillis par Alice Morabito

Benjamin BAGARD,

Directeur ADB (Administration De Biens) de GSI En quoi l’utilisation croissante des outils numériques a-t-elle fait évoluer l’exercice de votre métier ? L’amélioration des outils numériques a commencé il y a déjà quelques années afin de mettre à disposition de nos gestionnaires des outils performants

18

pour répondre aux évolutions législatives ou améliorer le quotidien de nos collaborateurs. Cela a commencé par des outils permettant par exemple de tenir les Assemblées Générales (AG) en direct et de produire le procès-verbal dès la fin de la réunion. D’autres évolutions ont permis de digitaliser les états des lieux sur tablette et ainsi simplifier ce type de traitement. Aujourd’hui, nous prenons un autre virage, en faisant encore évoluer nos moyens dans le but de simplifier toujours plus la prise en mains de nos outils par nos collaborateurs afin qu’ils puissent se consacrer pleinement à leur métier comme la tenue des AG qui doit redevenir un moment d’échanges grâce à un traitement plus fluide et plus rapide des données ou la possibilité de vote à distance.

Quelques autres exemples d’avancées dans un avenir proche ? Sachant que nous devons tenir compte des enjeux d’aujourd’hui comme la mobilité, nous bénéficierons d’un accès à distance à l’ensemble de nos outils, mais aussi d’un outil performant d’assistance aux visites d’immeubles.

REAL ESTATE IN THE DIGITAL ERA A RAPIDLY CHANGING BUSINESS DEVELOPMENTS IN NEW TECHNOLOGIES HAVE RADICALLY TRANSFORMED THE REAL ESTATE INDUSTRY. BENJAMIN BAGARD AND SÉVERINE BURGAT, WHO RUN GSI’S PROPERTY MANAGEMENT AND HOLIDAY RENTALS DEPARTMENTS RESPECTIVELY, TELL US MORE ABOUT THESE CHANGES.

BENJAMIN BAGARD, PROPERTY MANAGER FOR GSI How has the growing use of digital tools changed your job? Digital tools began to improve a few years ago. They help us to provide our managers with efficient ways to remain compliant with the latest legislative changes and to enhance our employees’ daily work. The first tools enabled us to hold General Meetings live for example, or to draw up minutes right at the end of the meeting. Other changes have enabled us to digitise inventories on tablets to simplify this kind of task. Today we’re taking more steps to simplify the use of our tools by employees, so they can dedicate themselves fully to their core tasks, including holding General Meetings, which should once again become a time to exchange views, thanks to a more fluid and faster processing of information or the possibility to vote by proxy.

What are other examples of developments to come in the near future? Seeing as we have to consider current issues such as mobility, we will benefit from remote access to all of our tools, as well as an effective tool for attending property tours. These tools will be accessible to employees with an internet connection on their laptop or smartphone. We will also improve our customer platform and enable our co-owners to communicate more efficiently with us from their personal account, accessible via their computer or smartphone. This new customer area, including more available information, will permit clearer and faster communication between the property management company and the management departments; the aim obviously being to be closer to our customers.


DÉCORATION D’INTÉRIEUR

DÉCORATION ET AMÉNAG E M E NT D’I NTÉR I E U R

35 Place de la Poste, 73700 Bourg-Saint-Maurice 04.79.09.95.18 • www.maisonmarmorino.com


Ces outils seront accessibles tant qu’une connexion internet sera possible sur nos ordinateurs portable ou sur les smartphones de nos collaborateurs. Nous allons également améliorer notre plateforme clients avec la possibilité pour nos copropriétaires de mieux communiquer avec nous depuis leur compte personnalisé accessible sur ordinateur et depuis leur smartphone. Ce nouvel espace clients, incluant plus d’informations disponibles, permettra une communication plus claire et plus rapide encore entre le syndic et les services de gestion, le but étant bien évidemment d’être au plus près de nos clients.

© CARLOS MUZA

CORPORATE

de vente en ligne www.gsi.immo sur notre centrale de réservation. Située à Moûtiers, notre centrale emploie quatre conseillers en séjours, tous experts de nos six destinations en Savoie : Les Arcs, Méribel et Méribel-Mottaret, La Plagne, Les Coches, Saint-Martin-de-Belleville et Valmorel.

© DR

Quels avantages ce nouveau mode de gestion connecté et high tech offre-t-il à vos clients ?

Séverine BURGAT, Directrice Location de Vacances de GSI

En quoi l’utilisation croissante des outils numériques a-t-elle fait évoluer l’exercice de votre métier ? Nous avons la chance d’avoir créé notre outil sur mesure : Secure-immo. C’est une réelle opportunité d’avoir la possibilité de créer un logiciel métier qui nous ressemble avec un cahier des charges propre à GSI. Nous sommes ravis de cette évolution qui nous a permis de gagner en efficience et en réactivité, notamment en gain de temps pour la recherche de disponibilités, que ce soit sur notre site

20

Grâce à notre site, plus performant, nous sommes en mesure de guider nos voyageurs en phase d’achat. Notre expertise locale, elle, nous permet de réassurer nos futurs hôtes. Le parcours client a également été simplifié et nos propriétaires ont acquis de la souplesse en ce qui concerne la gestion de leur bien à la location. Ils peuvent par exemple mettre à jour leurs disponibilités et leurs tarifs, comme ils le feraient sur d’autres plateformes de location en ligne et donc garder leur autonomie sur leurs périodes de commercialisation et de tarification. C’est d’ailleurs en pensant à eux que nous avons élaboré notre nouveau logiciel de réservation mais aussi aux propriétaires qui ont grandi avec les nouvelles technologies et pour lesquels ce nouvel outil est rassurant et constitue une vraie aide à la commercialisation d’un bien. À la différence que chez GSI, la création de liens avec nos clients et propriétaires est essentielle. Notre proximité est notre atout et nous veillons à personnaliser nos échanges car un client heureux est un client précieux.

SÉVERINE BURGAT, MANAGER OF GSI HOLIDAY RENTALS How has the growing use of digital tools changed your job? We are lucky enough to have been able to custombuild our tool: Secure-immo. It’s a real opportunity to have the chance to create a business software with specifications designed with GSI in mind. We are delighted with this technology, which has made us more efficient and reactive, in particular offering us time-savings when searching for availability, whether on our online sales site: www.gsi-immo or in our bookings centre. Located in Moûtiers, our centre employs four holiday advisors, all of whom are experts in our six Savoie destinations: Les Arcs, Méribel and Méribel-Mottaret, La Plagne, Les Coches, Saint-Martin-de-Belleville and Valmorel. What advantages does this new connected and hightech management model offer your customers? Thanks to our more efficient site, we can guide our customers as they make their purchase. Our local expertise, meanwhile, allows us to reassure our future guests. The customer path has also been simplified and our owners have acquired greater flexibility when it comes to managing their rental property. For example, they can update their availabilities and tariffs, as they would on other online rental platforms and therefore maintain autonomy regarding commercialisation periods and pricing. We designed our new reservation software with them in mind, as well as owners, who grew up with new technology and for whom this new tool is reassuring and constitutes a real aid for marketing a property. At GSI, creating links with our customers and owners is essential. Our proximity is our chief asset and we strive to personalise our relationships because happy customers are precious customers.


Nouvel EQC. Enjoy electric. Depuis plus de 133 ans, Mercedes-Benz innove pour vous offrir le meilleur de l’automobile. Un nouveau chapitre s’ouvre aujourd’hui avec le Nouvel EQC 100 % électrique, le premier-né de notre nouvelle gamme EQ. Vivez une expérience 100 % électrique et de nouvelles sensations à bord du Nouvel EQC.

Etoile 38

SVI 73

GIÈRES 04 76 42 24 24 FONTANIL 04 76 04 20 42

CHAMBÉRY 04 79 62 32 80 FRONTENEX 04 79 38 57 57

#groupehuillier www.groupe-huillier.mercedes-benz.fr Autonomie (km) : 445-475 (NEDC correlé) - 374-414 (WLTP). Consommations électriques combinées en kWh/100 km du Nouvel EQC 400 4MATIC (cycle mixte) : 19,7-20,8 (NEDC correlé) - 22,3-25,0 (WLTP). Emissions de CO2 en g/km (cycle mixte) : 0. Enjoy electric : vous allez adorer l’électrique.


CORPORATE

LES CHIFFRES CLÉS

KEY TOURISM DATA FOR SAVOIE MONT BLANC

DU TOURISME EN SAVOIE MONT BLANC Source : Savoie Mont Blanc Tourisme

Une place de leader au plan mondial pour la pratique du ski*

A global leader for skiing* *Average visitor numbers over the last 5 winters (winter 2011/2012 to 2015/2016) in terms of millions of Alpine skier days

*Moyenne de la fréquentation des 5 derniers hivers (hivers 2011/2012 à 2015/2016) en millions de journées skieurs alpins Source : Laurent Vanat Rapport international 2017 sur la neige et le tourisme de montagne

USA 54,1

FRANCE 54,9 CANADA 17,8

AUTRICHE 51,3

ALLEMAGNE 15

1

2 ITALIE 24,6

Fréquentation de l’hiver 2016/2017 en millions de journées skieurs alpins

SUISSE 23,7

22

JAPON 32,8AUTRICHE

52,1

USA

54,7

FRANCE

Source : DSF

2 Winter visitor numbers 2016/2017 in terms of millions of Alpine skier day

3

AUTRICHE

52,1

1 3 USA

54,7

FRANCE

51,1

SAVOIE MONT BLANC

32,3

51,1


3 stations de Savoie Mont Blanc dans le TOP 10 mondial des stations de ski alpin les plus fréquentées*

3 Savoie Mont Blanc resorts feature in the world’s 10 most popular Alpine ski resorts* > * Average visitor numbers over the last 5 winters in terms of millions of Alpine skier days

*Moyenne de la fréquentation des 5 derniers hivers en millions de journées skieurs alpins

1

2

3

4

5

6

La Plagne

SkiWelt Wilder Kaiser Brixental (AT)

Les Arcs

Saalbach Hinterglemm Leogang Fieberbrun (AT)

Ischgl / Samnaun Silvretta Arena (AT)

Whistler Blackcomb (CA)

Le

7

8

9

10

Gardena / Val-Thorens Madonna di Alpe di Siusi Campiglio Orelle (I) (I)

Serfaus Fiss Ladis (AT)

de la destination Savoie Mont Blanc

LeFRÉQUENTATION L’HIVER de la destination FRÉQUENTATION L’ÉTÉ Savoie Mont Blanc Première destination montagne l’été Première destination montagne l’hiver

Source : KANTAR TNS - Hiver 2016/2017

Source : KANTAR TNS - Eté 2016

pour la clientèle française

pour la clientèle française

> Parts de marché des 5 premiers départements SAVOIE montagne . (base nuitées françaises hiver 2016/2017 des dé-

> Parts de marché des 5 premiers départements montagne. (base nuitées françaises été 2016 tous départements)

partements de montagne).

16%

SAVOIE

HAUTE-SAVOIE 16%

15%

HAUTE-SAVOIE

15% HAUTES-ALPES 7% HAUTES-ALPES 7% ISÈRE

1,6%

HAUTE-SAVOIE

1,6%

HAUTE-SAVOIE

1,2% SAVOIE

1,2% SAVOIE

ISÈRE 7%

7% PUY DE DÔME PUY DE DÔME

5%

5%

1%

ALPES DE HAUTE 1% PROVENCE

ALPES DE HAUTE PROVENCE

1%

1%

ISÈRE

ISÈRE

0,9%

HAUTES-ALPES

0,9%

HAUTES-ALPES

The most popular winter mountain destination for French tourists

The most popular summer mountain destination for French tourists

> Market share of the top 5 mountain departments (base French hotel nights winter 2016/2017 for the mountain departments).

> Market share of the top 5 mountain departments (base French hotel nights summer 2016 all departments).

23


CORPORATE

Source : KANTAR TNS - Hiver 2016/2017

Source : KANTAR TNS - Eté 2016

SATISFACTION

DOMAINES SKIABLES

9 domaines skiables de Savoie Mont Blanc

Hiver 8,1/10

> Note de satisfaction globale des vacanciers dans DOMAINE les stations de ski de Savoie Mont Blanc l’hiver. SKIABLE PAYSAGES ACCÈS 41% AUX PISTES 30%

44%

HÉBERGEMENTS Winter 8.1/10 > Overall satisfaction rating for holidaymakers in the Savoie 24% Mont Blanc ski resorts in winter. ATMOSPHÈRE ENNEIGEMENT 24%

> Note de satisfaction globale des vacanciers dans les stations de ski de Savoie Mont Blanc l’hiver.

2

LES ARCS

DES VILLAGES 27%

9 Savoie Mont Blanc ski areas > Overall satisfaction rating for holidaymakers in the Savoie Mont Blanc ski resorts in winter

LES PREMIERS CRITÈRES DE SATISFACTION L’HIVER*

THE MAIN WINTER SATISFACTION CRITERIA*

DOMAINE * Plusieurs réponses possibles SKIABLE 44%

PAYSAGES ACCÈS 41% AUX PISTES 30%

HÉBERGEMENTS 24% ATMOSPHÈRE DES VILLAGES ENNEIGEMENT 27% 24%

VAL THORENS

3

LES MENUIRES

4

TIGNES

5

MERIBEL LA PLAGNE (Les Allues et Mottaret)

1 6

CHAMONIX

2 7

MONT BLANC LES ARCS VAL D’ISERE

VAL THORENS

COURCHEVEL LA TANIA

LES MENUIRES

LES DEUX ALPES

8

3

9

4

TIGNES

5

MERIBEL (Les Allues et Mottaret)

6

* Plusieurs réponses possibles

Chablais es du Soleil

1

LA PLAGNE

10

Automne Printemps CHAMONIX 3% 2% 7

Source : BET F. MARCHAND -ANNÉE CIVILE 2016

FRÉQUENTATION ANNUELLE GLOBALE

MONT BLANC

VAL D’ISERE

8

66,2 MILLIONS DE NUITÉES COURCHEVEL LA TANIA

9

LES DEUX ALPES

10

Été 33 %

OVERALL ANNUAL VISITOR NUMBERS

Hiver 62 %

Pays du Mont Blanc

Source : BET F. MARCHAND -ANNÉE CIVILE 2016

FRÉQUENTATION ANNUELLE GLOBALE DES TERRITOIRES

eaufortain al d’Arly égion d’Albertville

OVERALL ANNUAL VISITOR NUMBERS IN THE AREA

Tarentaise

Maurienne

Méthodologie : La part des secteurs est calculée sur le total des périmètres départementaux qui inclut trois secteurs non mesurés individuellement (car la méthode des flux n’y est pas applicable). La somme des parts des secteurs mesurés est donc inférieure à 100%.

Methodology: The share of sectors is calculated according to the total departmental perimeters, including three sectors not individually measured (as the flow method is not applicable). The total shares of the sectors measured is therefore less than 100%. ANALYSIS There were 20,061,100 hotel nights in the Tarentaise valley during 2016, that is 30% of the annual tourist nights of the Savoie Mont Blanc destination.

24

Pays du Léman Vallée Verte Les Brasses

10%

5% 3 458 100

Arve - Faucigny - Genevois Albanais - Pays du Rhône * Massif des Aravis Bornes

6 955 700

6% 3 984 700

7%

19%

4 423 100

* Fréquentation non mesurée

Lac d'Annecy *

Beaufortain Val d’Arly Région d’Albertville

2 588 300

30% LECTURE 20 061 100 nuitées touristiques ont été réalisées en Tarentaise au cours de l’année 2016, soit 30% des nuitées annuelles de la destination Savoie Mont Blanc.

Pays du Mont Blanc

12 304 700

4% Chambéry et Avant Pays Savoyard Région des lacs Bauges - Chartreuse *

Haut Chablais Portes du Soleil

Tarentaise

20 061 100

12% 7 716 700

Maurienne

Méthodolog La part des secte est calculée sur le total d périmètres départementa qui inclut trois secteurs n mesurés individuelleme (car la méthode des fl n’y est pas applicab La somme des parts d secteurs mesurés est do inférieure à 100


25


CORPORATE

LES TERRASSES DE LA VANOISE UNE RÉSIDENCE PAS COMME LES AUTRES À CHAMPAGNY-EN-VANOISE Par Gaëlle Martina

AN APARTMENT COMPLEX UNLIKE ANY OTHER IN CHAMPAGNY-EN-VANOISE EXCEPTIONAL APARTMENTS IN AN IDEAL, UNSPOILT SETTING, OVERLOOKING THE MAJESTIC 3 DENTS MOUNTAIN, LES TERRASSES DE LA VANOISE INTRODUCE YOU TO A UNIQUE REAL ESTATE OPPORTUNITY BOASTING LUXURY, CHARM AND COMFORT. WE TOOK A CLOSER LOOK

© DR

EMPLACEMENT IDÉAL POUR APPARTEMENTS D’EXCEPTION ! C’EST DANS UN ÉCRIN DE NATURE PRÉSERVÉ, FACE À LA MAJESTUEUSE MONTAGNE DES 3 DENTS QUE LA RÉSIDENCE LES TERRASSES DE LA VANOISE VOUS OUVRE LES PORTES D’UNE OPPORTUNITÉ IMMOBILIÈRE UNIQUE : LUXE, CHARME ET CONFORT. DÉCOUVERTE…

LES TERRASSES DE LA VANOISE

Dotés d’un standing de niveau supérieur, les logements présentent un agencement optimisé associé à des prestations de grande qualité. Les pièces à vivre garantissent fonctionnalité, modularité et convivialité tandis que chaque volume a été pensé pour offrir le maximum d’espace, de lumière et de confort.

26

These high-quality apartments are blessed with an optimised configuration and luxury fixtures and fittings. The living areas are functional, modular and cosy, while each space has been designed to offer maximum space, light and comfort.


L’UN DES PLUS BEAUX BALCONS DES ALPES...

Champagny-en-Vanoise, c’est également une station qui vit tout autant en été qu’en hiver. Le Parc National de la Vanoise, l’un des plus anciens parcs de France, est facilement accessible depuis Champagnyle-Haut, à quelques minutes en voiture du centre de Champagny-en-Vanoise. En plein hiver, ce parc est réputé pour ses superbes pistes de ski de fond, en été c’est la randonnée qui est à l’honneur.

ONE OF THE BEST ALPINE VIEWS… Champagny-en-Vanoise has it all: a multitude of slopes and an authentic and rustic atmosphere, enabling you to enjoy the best of two worlds. Located to the south of La Plagne, it is a perfect resort for intermediate-level skiers, seeing as 80% of its slopes are either blue or red. Thanks to its strategic location, this little-known village benefits from direct access to the 425 km of slopes of the Paradiski ski domain, one of the world’s largest interconnected ski areas which includes La Plagne, Peisey Vallandry and Les Arcs. “Les Terrasses de la Vanoise were designed as the summum of mountain art of living. They feature a unique location opposite the village and its chalets, just a stone’s throw away from the shops and ski lifts. With easy access to amenities on foot, this is the perfect place for holidays with family or friends at the heart of the resort”, explains the developer, MJ Développement. Not many people know that Champagny-en-Vanoise is only 15 minutes by car from Courchevel, a resort at the centre of the Three Valleys, where a connectivity project is underway to link the village of Bozel (7 minutes by car from Champagny-en-Vanoise) and Courchevel to make access even easier, not only for seasonal workers who live in the valley, but also for future property owners of this new real estate project under construction. Something which bodes well for real estate in this Alpine village.

© DR

Il ne manque rien à Champagny-enVanoise qui offre, outre sa multitude de pistes, une atmosphère authentique et rustique permettant de profiter du meilleur des deux mondes. Située au sud de La Plagne, c’est une station parfaite pour des skieurs intermédiaires puisque 80% des pistes sont bleues ou rouges. Grâce à son emplacement stratégique, ce petit village méconnu profite d’un accès direct aux 425 km de pistes du domaine skiable de Paradiski, l’un des plus grands domaines interconnectés au monde qui comprend les stations de La Plagne, Peisey Vallandry et Les Arcs. « La résidence Les Terrasses de la Vanoise a été imaginée comme un art de vivre, l’art de vivre à la montagne. Elle bénéficie d’un emplacement unique face au village et ses chalets, à proximité immédiate des commerces et des remontées mécaniques. Sa situation privilégie le "tout à pied" pour vos séjours en famille ou entre amis au sein de la station. » souligne le promoteur, MJ Développement.

Rares sont ceux qui savent que Champagny-en-Vanoise n’est qu’à 15 minutes de voiture de Courchevel, station du coeur des Trois Vallées où un projet de connexion entre le village de Bozel (à 7 minutes en voiture de Champagnyen-Vanoise) et Courchevel se dessine et permettra de faciliter l’accès non seulement aux saisonniers qui résident dans la vallée mais également aux futurs propriétaires de ce nouveau projet immobilier en construction. Une nouvelle qui présage une belle opportunité pour l’immobilier de ce village Alpin.

Côté sud, les trois chalets de la résidence déploient des façades ponctuées de vastes terrasses et de balcons tournés sur la montagne des 3 Dents.

On the south side, the complex’s three chalets have façades punctuated with vast terraces and balconies overlooking the 3 Dents mountain.

27


CORPORATE

UN HOMMAGE À LA TRADITION SAVOYARDE, UN PANORAMA D’EXCEPTION 
« Cette nouvelle collection d’appartements neufs se répartit sur trois immeubles aux allures de chalets traditionnels. Outre le design intérieur élégant et moderne, tous les appartements en vente incluent un espace extérieur. » explique MJ Développement, mêlant le bois et la pierre, Les Terrasses de la Vanoise perpétuent l’esprit authentique du village. Située dans le prolongement du hameau de Villard Dessous dont elle reprend les codes architecturaux, la résidence déploie 41 logements de standing, du T2 au T7 duplex, de 42 m2 à 187 m2 répartis en trois chalets. 55 places

de stationnement intérieures permettent aux résidents de garer leur véhicule. Dans un cadre naturel offrant un panorama remarquable et à proximité immédiate des commerces et des commodités, la résidence jouit d’un emplacement à l’abri des regards qui préserve l’intimité des habitants. Le petit plus ? Les ouvertures, traitées à 360 ° sans vis-à-vis, contemplent le village de Champagny-en- Vanoise, Courchevel, la montagne des 3 Dents et le parc de la Vanoise, révélant une vue dégagée sur ces paysages spectaculaires.

© DR

© DR

Ensoleillement, neige abondante, multitude d’activités hors-ski et un coeur de vie de station qui bat son plein été comme hiver, tout participe ici au charme et à la douceur de vivre à la montagne.

28

Sunshine, snow galore, a multitude of après-ski activities and a resort which buzzes in summer and winter alike. All of this adds to the charm and wonderful mountain lifestyle.

Champagny-en-Vanoise is also a resort which thrives in summer. The Vanoise National Park, one of France’s oldest parks, is easily accessible from Champagny-le-Haut, which is just a few minutes by car from the centre of Champagny-en-Vanoise. In the winter, this park is well-known for its wonderful cross-country skiing tracks, while in summer hiking is the preferred activity. A HOMAGE TO SAVOYARD TRADITION AND EXCEPTIONAL VIEWS “These new apartments are set across three buildings resembling traditional chalets. Apart from the elegant and modern interior design, all the apartments on sale include an outside space”, explains MJ Développement. Juxtaposing wood and stone, Les Terrasses de la Vanoise perpetuate the village’s authentic spirit. Located in an extension of Villard Dessous hamlet, whose architectural style they have borrowed, the complex boasts 41 high-end apartments from 1-bed to 6-bed duplex apartments, ranging from 42 m2to 187 m2 and set across three different chalets. 55 indoor parking places enable residents to park their vehicles with ease. In a natural setting, affording remarkable views and in close proximity to shops and amenities, the complex is blessed with a privileged location, away from prying eyes, which adds a sense of privacy for residents. The windows, with their 360° unobstructed views, provide an extra special something, overlooking the spectacular Champagny-en-Vanoise village, Courchevel, the 3 Dents mountain and Vanoise National Park.


A WORD FROM THE ARCHITECT

« Si l’on assimile souvent l’architecture de montagne au chalet en bois, aujourd’hui construire sur les cimes ne se limite plus à cette simple image. Alliant les compétences en matière d’urbanisme et d’architecture, le projet se caractérise par un rapport étroit au site, notamment par la pratique du ski, rapport qui a déterminé une véritable doctrine quant à l’implantation et l’organisation du projet réalisé. L’architecture de montagne est complexe alliant esthétique et technique. Elle est vivace, et comme pour les plantes, chaque année le bâtiment doit résister aux hivers rigoureux. Champagny offre un cadre de vie préservé, entre tradition et nature qui a conservé son authenticité. L’architecture du bâtiment « Les Terrasses de la Vanoise » se veut simple et efficace pour répondre à toutes ces exigences.»

“While we often equate mountain architecture with wooden chalets, today mountain constructions are no longer shackled to this image. Combining town planning expertise and architectural know-how, the project is characterised by a close relationship with the surrounding area, namely skiing, a relationship which determined a veritable doctrine when it came to the implementation and organisation of the project itself. Mountain architecture is complex and combines aesthetics and technique. It is perennial and just like plants, each winter the building must withstand the harshest weather conditions. Champagny offers an unspoilt quality of life, somewhere between tradition and nature, and has retained all of its authenticity. The architecture of Les Terrasses de la Vanoise is intended to be simple and efficient, in order to meet all of these requirements”.

Étienne Reynier, architecte de la résidence.

Étienne Reynier, architect of the complex.

Ce projet immobilier d’envergure combine une architecture mêlant design et tradition, des prestations de standing et des matériaux nobles.

This large-scale building project possesses architecture which combines design and tradition, luxury fixtures and noble materials.

LE MOT DE L’ARCHITECTE INTERIEUR…

A WORD FROM THE INTERIOR DESIGNER

« Harmonie et créativité pour une expérience parfaite de la vie… C’est dans cet esprit que l’aménagement intérieur des appartements « Les Terrasses de la Vanoise » a été imaginé. Chaque proposition est pensée en détail, dans un mélange de style qui reprend toujours les références architecturales du chalet de montagne, le bois, la pierre et le métal… pour une ambiance chaleureuse et conviviale. Des pièces uniques vous sont proposées. Parce que l’élégance vient de l’équilibre entre l’architecture et la décoration intérieure, l’harmonie naît de la cohérence de l’ensemble… »

“Harmony and creativity for a perfect life experience. It is in this frame of mind that the interior design of the Les Terrasses de la Vanoise apartments was designed. Every aspect was thought through in detail, with a mixture of styles which always includes the architectural references of mountain chalets, wood, stone and metal… for a cosy and welcoming atmosphere. The apartments therefore feature unique spaces. Because elegance is the fruit of a balance between architecture and interior design, harmony comes from overall consistency”.

Caroline Borello, architecte d’intérieur.

Caroline Borello, interior designer.

© DR

LE MOT DE L’ARCHITECTE…

29


CORPORATE

5 ÉCO-GESTES À ADOPTER ILLICO MÊME EN VACANCES AUX SPORTS D’HIVER, IL EST POSSIBLE D’AVOIR UNE CONDUITE SOUCIEUSE DE LA PRÉSERVATION DU MILIEU MONTAGNARD. QUELQUES COMPORTEMENTS FACILES À SUIVRE POUR TOUTE LA FAMILLE. OBJECTIF, RÉDUIRE SON EMPREINTE ÉCOLOGIQUE ! Par Gaëlle Martina

Limitez l’utilisation de la voiture En montagne, le transport génère 60% des émissions de CO2. Alors, pour rejoindre votre destination vacances, pourquoi ne pas privilégier les transports en commun ? Le train arrive au pied de nombreuses stations, accessibles ensuite en bus. Pour rejoindre les 3 Vallées depuis la capitale, le voyage dure 4h, en empruntant le TGV Paris-Moutiers, puis une navette pour parcourir les derniers kilomètres. Pour les skieurs à la journée, la formule Skirail permet d’obtenir 50% de réduction sur le trajet, et 30% sur le tarif du forfait de ski. Pour planifier votre trajet, vous pouvez utiliser l’écocomparateur de la SNCF. Il permet de comparer les prix, le temps de voyage et les émissions de CO2 des différents modes de transport.

5 ACTS OF GREEN TO ADOPT RIGHT AWAY! EVEN ON A WINTER SPORTS HOLIDAY YOU CAN BEHAVE RESPONSIBLY TO PROTECT THE MOUNTAIN ENVIRONMENT. HERE ARE A FEW EASY TO FOLLOW GUIDELINES FOR THE WHOLE FAMILY TO REDUCE YOUR ECOLOGICAL FOOTPRINT

01. LIMIT CAR USE

Co-voiturez ! Le covoiturage permet de diminuer le nombre de véhicules sur les routes et en plus il vous fait faire des économies ! Les stations encouragent ce mode de transport doux. Pendant les vacances scolaires, des embouteillages importants peuvent se former, ce qui accroît la pollution.

In the mountains, transport generates 60% of all CO2 emissions. So why not opt for public transport to get to your holiday destination? You can travel by train right to the base of a number of resorts and then get around by bus. To reach the 3 Vallées from Paris, the Paris-Moutiers high speed train link takes four hours, followed by a shuttle service for the last few kilometres. For day-skiers, the Skirail pass gives you a 50% reduction and 30% off the ski pass fee. To plan your journey, use the SNCF eco-comparison service. It helps you compare prices, journey times and CO2 emissions for various methods of transport.

Car pool

Sur place, optez pour la mobilité douce Une fois arrivé à destination, déplacez-vous en navettes intrastation. Elles sont la plupart du temps gratuites et de plus en plus souvent 100% électrique. A la clé, 25 tonnes d’émission de CO2 en moins.

30

Carpooling helps us reduce the number of cars on the roads and what’s more, it helps you make savings. The resorts are encouraging this ecofriendly method of transport. During the school holidays, large traffic jams can build up, increasing pollution.

Opt for eco-friendly transport in the resorts

Why not get around using intra-resort shuttles? They are mainly free of charge and very often 100% electric. A saving of 25 tonnes of CO2 emissions.


Dites stop aux déchets ! Le tri sélectif n’est pas réservé qu’aux villes. A Méribel, une vingtaine de points de collecte existent, grâce à des moloks répartis dans toute la station. Les fumeurs pourront également récupérer des cendriers de poche auprès des agences GSI pour faire la chasse aux mégots de cigarette, bourrés de substances nocives. Pour adopter les bons écogestes, participez en famille aux ateliers éducatifs et ludiques organisés presque partout !

02. STOP THE WASTE! Waste sorting isn’t only for cities. In Méribel, there are 20 collection points dotted around the resort. Smokers can also pick up a portable ash tray from GSI agencies to avoid butts - filled with harmful substances - ending up on the floor. To learn some ecofriendly tips, why not take part as a family in a fun and educational workshop!

En hors-piste, respecter les zones de quiétude Adeptes du freeski, du ski de rando ou de la raquette hors des sentiers battus ? Alors soyez vigilants à l’égard de la faune locale. Certains itinéraires traversent des sites d’hivernage du trétras-lyre. S’il n’est pas une espèce protégée, le coq des bruyères est un bio-indicateur important. En hiver, il ne sort de son igloo de poudreuse que pour s’alimenter de façon frugale. Dérangé et stressé par le passage des skieurs, il s’épuise et devient une proie facile pour ses prédateurs. A Val d’Isère, des zones de quiétude ont été identifiées. Une signalétique à proximité permet d’opter pour des passages alternatifs.

03. OFF-PISTE, RESPECT THE PEACEFUL AREAS Freeski, rando ski and snow shoe fans should all be vigilant in respect of local fauna. Some routes cross trough black grouse hibernation sites. While they are not a protected species, capercaillie are a major bio-indicator. In winter, they only emerge from their igloo to eat frugally. Disturbed and stressed by skiers whizzing by, they become exhausted and easily fall prey to predators. In Val d’Isère, peaceful areas are marked out, with signs indicating alternative routes.

04. DEVELOP THE RIGHT REFLEXES

Ayez les bons réflexes Vous pouvez adopter de nombreux autres écogestes pour limiter l’impact de vos vacances au ski : • Louer votre matériel plutôt que de l’acheter, surtout si vous n’allez pas fréquemment au ski • Privilégier les marques de vêtements respectueuses de l’environnement comme Patagonia (www.patagonia.com) • Opter pour les activités les moins polluantes et bannissez les autres ( motoneige…)

Et bien sûr, n’oubliez pas les écogestes du quotidien comme • Faire les petits trajets à pied ou en transports collectifs. • Acheter des produits locaux et de saison (pour l’alimentation mais aussi les cadeaux souvenirs). • Éteindre le chauffage et les lumières lorsque vous quittez votre appartement. • Ne jamais jeter de déchets dans la nature.

Adopt acts of green to limit the impact of your skiing holiday: • Rent your equipment rather than buying it, especially if you don’t ski often. • Opt for clothing brands which respect the environment such as Patagonia (www.patagonia.com). • Choose less polluting activities and rule out others (snowmobiles, etc.).

05. AND OF COURSE, DON’T FORGET EVERYDAY ECO-FRIENDLY HABITS SUCH AS: • Doing small journeys on foot or via public transport. • buy local and seasonal produce (food and souvenir gifts). • Turn off lights and heating when you leave your apartment. • Never discard of waste in the natural environment.

31


CORPORATE

GO, SAVE & IMPROVE: GSI ECO-CITIZEN UNDERTAKING

GO, SAVE & IMPROVE : L’ENGAGEMENT ECO-CITOYEN DE GSI

100 000 C’est le nombre de personnes que GSI touche en moyenne chaque année dans le cadre de ses activités. Un chiffre qui depuis quelques années déjà, se fait l’écho d’une évidence pour l’ensemble des collaborateurs quant à leur rôle de sensibilisation au respect de la montagne. « GSI s’est mis en ordre de marche dès 2016 concernant le respect de l’environnement. Depuis 2 ans, nous souhaitons passer à l’étape supérieure et agir encore plus concrètement auprès de nos clients. Le logo « GO, SAVE & IMPROVE » est le symbole de notre engagement et de notre volonté de sensibilisation », souligne Gabriel MINGEON, Directeur général de GSI. Pour chaque location, les vacanciers se voient remettre un sac d’arrivée comprenant un cendrier de poche ainsi qu’un fascicule sur les 10 gestes éco-responsables à adopter lors de son séjour à la montagne. Des gestes à la portée de tous comme : éteindre les radiateurs et les lumières lorsqu’on quitte son appartement, trier ses déchets, favoriser les moyens de mobilité douce plutôt que la voiture… Le rôle de sensibilisation de GSI se dirige également vers les propriétaires d’appartements avec des conseils et de l’aide pour la réalisation de travaux d’amélioration thermique. La prise de conscience est bel et bien passée par GSI. Passera-t’elle par vous ?

32

100 000

Is the number of people GSI reaches each year on average through its activities. A figure which echoes just how important our role in raising awareness about respecting the mountains is. “Back in 2016 GSI took steps regarding respect for the environment. For the last 2 years, we have stepped up a gear and take more concrete steps with our clients. The “GO, SAVE & IMPROVE” logo is the symbol of our commitment and our will to increase awareness”, explains Gabriel MINGEON, GSI General Manager. For each rental, holidaymakers are provided with a welcome pack containing a portable ash tray and a leaflet containing 10 eco-responsible tips for their stay in the mountains. Tips for all of us, such as turning off radiators and lights when leaving your apartment, sorting waste and opting for public transport rather than the car. GSI’s role in increasing awareness is also aimed at apartment owners, with help and advice for carrying out thermal renovations. This awareness raising is thanks to GSI. Are you ready to do your bit?


Photos © Manu Reyboz - Adobe Stock CRÉATION

ATELIER-CONFITUREMAISON.COM

LE NOUVEAU LIEU DE VIE POUR LES AMOUREUX DE NATURE

LE BC7

À 2 PAS DE LA GARE ET DU FUNICULAIRE

LE BC7 - RESTAURANT Brasserie de montagne

LE BC7 LOUNGE BAR Ambiance & concerts live

106 CHAMBRES & SUITES, 4 DORTOIRS, 9 CAPSULES

DOMAINE DES ARCS/PARADISKI en moins de 7 minutes

QUARTIER DES ALPINS | BOURG SAINT MAURICE - LES ARCS WWW.HOTEL-BASECAMPLODGE.COM | +33 (0)4 79 31 72 81 33


DÉCO

AMBIANCE DÉCO

L

ES ARGUMENTS POUR CONVAINCRE DE RÉNOVER NE MANQUENT PAS : PROMESSE ESTHÉTIQUE, REVALORISATION IMMOBILIÈRE, AUGMENTATION DES RÉSERVATIONS ET PAR CONSÉQUENT DES REVENUS LOCATIFS. SI CES ARGUMENTS VOUS PARLENT ET VOUS DONNENT ENVIE DE CHANGER DE DÉCO, DE REDONNER DU PEPS À VOTRE INTÉRIEUR, DÉCOUVREZ SANS TARDER NOS IDÉES POUR VOUS INSPIRER.

THERE’S NO SHORTAGE OF ARGUMENTS TO CONVINCE PEOPLE TO RENOVATE THEIR INTERIORS: ESTHETIC PROMISE, PROPERTY REVALUATION, INCREASED BOOKINGS AND ADDITIONAL RENTAL INCOME AS A RESULT. IF THESE ARGUMENTS HAVE YOU CONVINCED AND ARE MAKING YOU WANT TO SPRUCE UP YOUR INTERIOR DESIGN, DISCOVER OUR IDEAS WHICH ARE SURE TO INSPIRE YOU.

34


35

© DR


DÉCO

15 IDÉES DÉCO

POUR CRÉER UNE AMBIANCE CHALET DANS VOTRE INTÉRIEUR

C

ertains lieux de vie sont plus propices que d’autres pour retrouver l’ambiance de la montagne. Du parquet au sol, des poutres apparentes, des pans de murs boisés procurent déjà ce sentiment de se sentir chez soi comme dans un chalet de montagne. Mais même sans ces éléments, il est possible d’amener quelques touches de déco pour se croire en plein cœur des montagnes. Le point essentiel, ce sont les matériaux naturels (le bois, la pierre) et des couleurs neutres comme le blanc, le crème ou le marron, mais aussi des couleurs chaudes comme le rouge utilisé par petites touches.

15 DECO IDEAS TO CREATE A CHALET-STYLE ATMOSPHERE AT HOME A FIREPLACE OR A STOVE, COSY SOFAS AND ARM CHAIRS COVERED WITH SOFT THROWS, WARM YET SOBER SHADES, HERE ARE A FEW INGREDIENTS TO BRING A MOUNTAIN SPIRIT INTO YOUR HOME, ROOM BY ROOM.

ertain living areas are more conducive than others to finding a mountain atmosphere. The flooring, exposed beams and wood-panelled walls provide this mountain chalet feeling at home. But even without these elements, it is possible to offer a few deco touches to feel like you are in the heart of the mountains. The key point is to use natural materials, (wood and stone) and neutral shades such as white, cream and brown, as well as warm colours such as small splashes of red.

© DR

C

Dans le salon

/ LIVING ROOM

1/ Soft throws for a cosy atmosphere – There’s nothing better than a soft fabric to feel as though you were in a cocoon.

© DR

1/Des plaids douillets pour une ambiance chaleureuse - Rien de tel qu’une matière toute douce pour se sentir comme dans un cocon.

2/Une guirlande de lumières chaudes suffit pour adoucir l’atmosphère d’une pièce. 2/ A string of warm lights – a small light string is enough to soften the atmosphere in a room.

3/Une touche de fourrure sur les fauteuils, votre canapé ou sur vos chaises. Confort garanti !

© DR

3/ A touch of fur on arm chairs – Place a cosy fur on your sofa or over your chairs. Guaranteed comfort!

36


© DR

© DR

4/Un coin cheminée ou poêle bien aménagé Installez-y vos objets préférés ramenés de vos dernières vacances en montagne ! Petits sapins en bois, jolis lutins, pommes de pin...

© DR

© DR

4/ A well-furnished fireplace or stove area – arrange your favourite objects from your last stay in the mountains! Miniature wooden pine trees, elves and pine cones...

5/Des coussins à fourrure pour un nid tout douillet. 5/ Furry cushions – Another furry touch to make for a cosy nest.

6/Une lanterne, des bougies Pour illuminer et réchauffer la pièce.

© DMTRI LEYCHU

© LASSE MOLER

6/ A lantern and some candles to illuminate and warm the room.

37


© DR

DÉCO

Dans la cuisine

© LINH PHAM

© ALIIS SINISALU

/ KITCHEN

38

7/ Des mugs et une vaisselle colorés esprit montagne.

8/De simples accessoires qui nous rappellent la montagne : une nappe aux motifs traditionnels, un plateau en bois..

7/ Colorful mountain spirit mugs and dishes.

8/ Simple accessories evocative of the mountains: a tablecloth with a traditional pattern and a wooden tray.


© NIKKI DOBREE

© ALLESSANDRA LANNIELLO

© NICKE DOBREE

© ALLESSANDRA LANNIELLO

Dans la chambre / BEDROOM 9/Une tête de lit en bois - Rien de tel que des palettes pour fabriquer vous-même votre tête de lit 9/ A wooden headboard – There’s nothing better than palettes for the perfect DIY headboard

10/Une parure de lit et des plaids - Choisissez ces éléments bien épais et aux couleurs douces comme le gris et le marron. 10/ Bed linen and throws – Opt for thick fabrics and gentle colours, such as grey and brown.

11/Des tapis épais - Pour le côté moelleux, idéal pour le confort des pieds 11/ Thick carpets – Soft and perfect for walking on barefoot

12/Des visuels « montagne » accrochés au mur Pour se croire dans un vrai chalet ! 12/ Mountain images on the walls – To feel like you’re in a real chalet!

39


DÉCO

Dans la salle d’eau / BATHROOM 13/Une échelle en bois pour ranger les draps de bains - Du bois, encore du bois ! 13/ A wooden ladder for hanging bath towels – Wood and more wood!

14/Un éclairage tamisé - Pour reposer le corps et l’esprit. 14/ Subdued lighting – to rest body and mind.

40

15/ Subdued lighting – to rest body and mind.

© DR

© JONATHAN BORBA

© CHARLES

15/Une bougie parfumée - Idéale pour un moment de détente.


Boutique déco et ameublement, Conseil en aménagement et décoration 200m2 d’inspiration pour votre intérieur, diverses ambiances pour votre déco, mobilier, luminaires, rideaux, accessoires déco, nous aménageons votre intérieur de A à Z.

04.79.09.80.17

Faire ou refaire sa déco n’a jamais été aussi simple avec AMBIANCE M Nous vous proposons les outils et les conseils pour ne pas vous tromper.

OUVERTURE DU LUNDI AU VENDREDI de 9h30 à 12h et de 14h à 19h le SAMEDI ouverture non-stop de 9h30 à 19h


DÉCO

RÉNOVER, INNOVER, S’INSPIRER VOUS AVEZ UN PROJET DE CONSTRUCTION OU DE RÉNOVATION EN MONTAGNE ? VOICI DES EXEMPLES CONCRETS, DES MATÉRIAUX INNOVANTS, DES IDÉES D’AMÉNAGEMENT ET DE DÉCORATION ET DES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES QUE VOUS POUVEZ RENCONTRER. NOUS LES AVONS REPÉRÉS LORS DE NOS VISITES.

BUILD, RENOVATE AND BE INSPIRED ARE YOU PREPARING FOR A BUILDING OR RENOVATION PROJECT IN THE MOUNTAINS? HERE ARE SOME CONCRETE EXAMPLES OF INNOVATIVE MATERIALS, LAYOUT IDEAS, DECORATION OPTIONS AND SOLUTIONS TO SOLVE ANY PROBLEMS YOU MAY ENCOUNTER. WE SPOTTED THEM WHILE VISITING SOME EXTRAORDINARY CREATIONS.

© ANNE MARMOTTAN

Par Patricia PARQUET

42


C’était un appartement comme il en existe beaucoup en stations de sports d’hiver. Vieillot, avec peu de rangements et peu de lumière naturelle. Justine Guénon, architecte d’intérieur, et Sylvain Eustache, architecte, ont repensé entièrement ce duplex de 120 m2. Ils décryptent pour nous les travaux et confient des astuces faciles à utiliser.

© ANNE MARMOTTAN

© DR

FAIRE ENTRER LA LUMIÈRE

AVANT / ETAT DES LIEUX Pouvez-vous nous lister les défauts de cet appartement ? Le duplex manquait cruellement de lumière naturelle. Les propriétaires, parents de trois enfants, désiraient une suite parentale supplémentaire. Les rangements étaient insuffisants. La porte des WC donnait directement dans la cuisine. Et enfin, il fallait repenser la décoration complètement rustique et désuète.

Quel a été le problème le plus délicat à résoudre ? Notre plus gros défi a été de repenser l’entrée qui accueillait le module wc/ rangements/buanderie. Nous voulions créer un passage confortable, avec plus d’intimité, le plus de rangements possible et optimiser l’espace. Du coup, on a tout détruit pour agrandir la cuisine, redessiner un escalier qui devait s’intégrer à la cuisine.

L’escalier est un élément central de votre projet. Il est pratique, très esthétique, sert de séparation entre la cuisine et la pièce à vivre. Comment est née l’idée ? Pour limiter les coûts, il a été repensé au même endroit pour conserver la trémie. Nous l’avons redessiné pour avoir un esprit massif, montagnard et moderne. Un escalier à pas japonais permettait de garder la même emprise au sol et de remplacer les anciennes marches plutôt raides. Conçu sur mesure en chêne

massif par notre menuisier, il résistera très bien à l’usure du temps. Nous voulions au départ fermer les marches, puis nous avons renoncé. Nous avons préféré laisser passer la lumière.

Pour l’aménagement intérieur, qu’avezvous privilégié ? Un univers chaleureux, confortable, avec une pièce à vivre ouverte et des volumes agréables. Des rangements sont prévus pour chaque espace, ce qui est très important. Pour la 4ème chambre qui n’avait pas de lumière naturelle directe, on a créé une lumière indirecte, grâce à deux ouvertures de type verrière.

La beauté des paysages N’y-a-t-il pas mieux que de sortir de la piste du stade et des pots d’échappement de la ville pour respirer à pleines narines l’air pur de la montagne ? On en prend plein les poumons mais aussi plein les yeux en suivant les reliefs et les sommets qui s’étendent à l’horizon. Seuls le bruit de notre souffle et les empreintes de nos pas laissées sur la neige témoignent de notre passage. Un univers calme et feutré dans lequel on court à pas de velours.

Quelles ont été les contraintes ? Le budget. Notre challenge a été de trouver des solutions économiques dans le choix des matériaux, de la pose, un bon mix entre décoration haut de gamme et récupération.

BRING SOME LIGHT IN IT WAS AN APARTMENT LIKE MANY OTHERS IN THE WINTER SPORT RESORTS. OLD FASHIONED, WITH LITTLE STORAGE AND EVEN LESS NATURAL LIGHT. JUSTINE GUÉNON, INTERIOR DESIGNER AND ARCHITECT SYLVAIN EUSTACHE, FULLY REDESIGNED THIS 120 M2 DUPLEX APARTMENT. THEY ANALYSE FOR US THE WORKS UNDERTAKEN AND OFFER US SOME EASY TO APPLY TIPS.

BEFORE / INVENTORY Can you list the faults of the apartment to us? The duplex had a dramatic shortage of natural light. The owners, parents of three children, wanted an additional master bedroom. There was insufficient storage. The toilet door opened on to the kitchen. And finally, the rustic and outdated decoration had to be entirely overhauled. What was the trickiest problem to resolve? Our biggest challenge was redesigning the hallway which was home to the toilet/storage/utility area. We wanted to make for a comfortable passageway with greater intimacy, as much storage as possible and to optimise the space. So, we teared everything out to extend the kitchen, redesign a stairway which had to become part of the kitchen.

43


DÉCO

APRÈS / LES POINTS FORTS DE LA RÉNOVATION 01 CRÉER DES OUVERTURES

To bring light into the main room, a bedroom and the corridor giving access to the upper floor, three bedrooms were created (requiring a preliminary declaration of work to be submitted to the town hall). For the two bedrooms upstairs, under the roof, two dormer-windows were replaced with simple small skylights. Advantages: we gain surface en hauteur and benefit from more subdued light.

© ANNE MARMOTTAN

Pour faire entrer la lumière dans la pièce principale, trois fenêtres ont été créées (avec obligation de déposer une déclaration préalable de travaux en mairie). Pour les deux chambres à l’étage, sous le toit, deux chiens-assis ont remplacé de simples petites fenêtres de toit. Avantages : gagner de la surface en hauteur ; bénéficier d’une lumière plus diffuse.

02 AMÉNAGER UN ESCALIER À PAS JAPONAIS

© ANNE MARMOTTAN

L’escalier à pas japonais apporte du confort dans la montée. L’escalier d’origine était composé de marches de 20 cm de hauteur pour 16 cm de profondeur, ce qui est très inconfortable et même dangereux. « En décalant les pas, nous obtenons deux fois plus de marches qu’à l’origine. Les marches sont moins hautes. Il suffit juste de commencer du bon pied ! Un métallier a conçu sur mesure le garde-corps et le montant métallique qui tient l’escalier ».

Space-saving staircases offer comfort when climbing them. The original staircase was made up of steps 20 cm high and 16 cm deep, making them very uncomfortable and even dangerous. “By staggering the steps, we obtained twice as many steps as previously. The steps are less high. You just need to start on the right foot! A metalworker designed the handrail to measure as well as the metal clamp that holds the staircase in place”.

03 CLOISONNER POUR CRÉER UNE 4e CHAMBRE

04 RESTRUCTURER L’ENTRÉE

À l’étage, un 4ème espace nuit a été créé avec une salle d’eau.

Dans l’entrée, on trouvait des WC, des rangements et la buanderie. Le WC ne donne plus sur la cuisine, mais sur le dégagement. De retour du ski, on peut venir directement ranger ses chaussures de ski dans un placard. Côté cuisine et côté salle à manger, deux autres placards ont été installés. Pour rester très sobre, les cloisons sont peintes dans un blanc cassé. Les placards avec portes du sol au plafond, sans poignées, sont en médium teinté dans la masse de coloris noir.

© ANNE MARMOTTAN

Upstairs, a 4th bedroom was created with a bathroom.

Int he hall there were the toilets, storage and a utility area. The toilet no longer opens on to the kitchen but on to the corridor. After a day on the slopes, you can put your ski boots away in a cupboard as you walk in. In the kitchen and dining room, two other cupboards have been installed. With a view to retaining a refined ambiance, the partitions were painted in an off-white shade. The cupboards with floor to ceiling doors and without handles, are in tinted material in the solid black mass.

05 REPENSER LA CUISINE L’ancienne cuisine a été totalement supprimée. La nouvelle offre désormais deux fois plus de rangements tout en donnant visuellement une impression d’espace. Les meubles en chêne naturel ont la particularité d’avoir un veinage creusé et rempli de résine noire pour offrir un aspect très spécial, unique et moderne (Querkus). Pour le plan de travail, l’architecte d’intérieur a choisi un Corian® blanc neige, très fin. 44

The old kitchen has been totally done away with. The new one now offers twice as much storage as before while offering a visual impression of space. The natural oak furniture has unique grooved veins filled with black resin to offer a very special, unique and modern aspect (Querkus). For the work top, the interior designer opted for a very thin snow-white Corian®.


The stairway is a central part of your project. It is practical, very attractive and serves as a separator between the kitchen and the living area. How did this idea come to be? To cut cost, it was designed to be in the same place to conserve the stairwell. We redesigned it to give it a mountain and modern spirit. A space-saving staircase enabled us to retain the same floor space and to replace the old steep stairs. Tailor-made in solid oak by our carpenter, it will stand the test of time. To begin with we wanted to close the stairs, then we gave up. We decided to let the light filter through. For the interior design, what did you opt for? A warm and comfortable setting, with an open-plan living room and well-proportioned volumes. Storage is planned for each space, something which is very important. For the 4th bedroom which didn’t have any direct natural light, we created an indirect light thanks to two skylight-type openings.

Were there any constraints? Yes, the budget. Our challenge was to find economic solutions regarding the choice of materials, installation, a good mixture of high-end decoration and salvaged materials..

© DR

© DR

The beautiful scenery There’s nothing better than escaping the city and all of its pollution, to breath in the pure, mountain air. We take a breath of fresh air but are also treated to a visual delight as well contemplate the summits which stretch across the skyline. Only the noise of our breathing and our footprints in the snow bear witness to our visit. A calm and cosy universe where we tread softly.

45


DÉCO

LES ASTUCES 05 CRÉER DES PORTES COULISSANTES

COVER THE EXISTING FLOOR

En applique pour gagner de la place dans les salles de bain.

In the kitchen a solid oak parquet floor and cement tiles now cover the former tiles (due to budget constraints). This was possible due to the lack of under-floor heating.

06 LISSER LES MURS Adieu l’enduit bosselé très rustique sur les murs. Place aux murs lissés et repeints.

01 RECOUVRIR LE SOL EXISTANT

07 CARREAUX BLANC ET JOINTS NOIRS

La tête de lit a été réalisée à partir d’un ancien garde-corps en bois. Les lames séparées et directement collées sur le mur. Sur le balcon, un banc extérieur a été réalisé avec piètement fabriqué surmesure par un métallier. L’assise est faite à partir d’anciennes planches qui servaient à l’affinage des fromages.

Dans la salle d’eau, pour donner du pep’s à la faïence murale (carreaux blancs mats bon marché), elle a été posée avec des joints noirs «pour offrir plus de caractère » souligne Justine Guénon. Le sol est recouvert de mosaïque hexagonale noire avec joint gris clair.

04 SABLER LE BOIS Dans les chambres, le plus gros travail a consisté à sabler le bois (parquet, bardage et charpente). On projette du sable avec un grain fin pour ne pas enlever de la matière. C’est comme un gommage. Le bois retrouve ainsi un aspect brut avec un beau relief (la surface n’est pas lisse). Les architectes ont choisi un traitement de teinte chêne clair pour obtenir un coloris doux et ne virant pas sur le jaune, car le bois est d’essence « pin rouge ». Avantage : le bois retrouve sa couleur d’origine. Inconvénient : ce sont de gros travaux qui produisent beaucoup de poussière. L’architecte d’intérieur a également sablé des meubles existants que les propriétaires souhaitaient garder.

46

To save space in the living room, a bench is placed against the wall in the dining room area and surrounded by seats. .

02 RECYCLER LE BOIS

Pour gagner de la place dans le salon, une banquette est apposée contre le mur dans la partie salle à manger et entourée d’assises.

The head board was made using an old wooden hand rail. The slats were separated and stuck directly on the wall. On the balcony, an outdoor bench was made with a base made to measure by a metalworker. The seat was made from old boards used for cheese ripening.

OPT FOR A BENCH

Dans la cuisine, un parquet en chêne massif et des carreaux de ciment recouvrent l’ancien carrelage (question de budget). Ce travail est facilité par l’absence de chauffage au sol.

03 PRÉFÉRER LA BANQUETTE

RECYCLE WOOD

Architecte : Sylvain Eustache. Architecte d’intérieur : Justine Guénon. Surface du duplex : 120 m2. Durée des travaux : 6 mois. Année des travaux : 2016.

SAND THE WOOD In the bedrooms, the biggest task involved sanding the wood (parquet, cladding and frame structure). Fine grain sand is sprayed on to avoid removing the wood. It’s like an exfoliation. The wood returns to its rough aspect with an attractive surface (no longer smooth). The architects chose a light oak stain treatment for a soft colour that wouldn’t become yellow, because the wood is red pine. The advantage is that the wood regains its original colour. The downside is that this is large-scale work that creates a great deal of dust. The interior designer also sanded the existing furniture that the owners wished to hold on to.

CREATE SLIDING DOORS En applique to gain space in the bath rooms.

SMOOTH THE WALLS It’s goodbye outdated ridged plaster on the walls and hello smooth, repainted walls.

WHITE TILES AND BLACK JOINTS NOIRS In the shower room, to brighten up the wall tiles, (white, matt cheap tiles), black joints were added “to offer more character”, explains Justine Guénon. The ground is covered in black hexagonal mosaic tiles with light grey joint. Architect: Sylvain Eustache. Interior designer: Justine Guénon. Surface of the duplex: 120 m2. Length of works: 6 months. Year of works: 2016.


Les pièces exposées au nord voient peu le soleil. L’une des solutions pour augmenter la quantité de lumière est d’installer un réflecteur près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre. Comment ça marche ? Le réflecteur, conçu par Espaciel, capte la lumière du ciel et la diffuse naturellement. Une fois incliné, il projette la lumière sur le plafond et au fond de la pièce, de quoi augmenter de 50% la lumière naturelle, même quand il pleut. L’intérêt ? Une lumière plus agréable à l’œil que la lumière artificielle. Son coût est bien moins élevé que si l’on créait une fenêtre de toit ou un conduit de lumière qui demandent tous deux des travaux. Le réflecteur a le gros avantage de ne pas nécessiter de travaux. Prix : à partir de 79 €.

© DR

PLUS DE LUMIÈRE NATURELLE

MORE NATURAL LIGHT

North exposed rooms don’t get any sunlight. One of the solutions to increase the amount of light is to install a reflector near a window or a glazed door. How does it work? The reflector, designed by Espaciel, captures light from the sky and diffuses it naturally. Once inclined, it projects the light onto the ceiling and to the end of the room, increasing

the natural light by 50%, even when it’s raining. The interest? More pleasant lighting on the eye than artificial light. Its cost is a great deal less expensive that if you were to create a window in the roof or a light shaft which both require work to be carried out. The reflector has the added bonus of not requiring any work. Price: from 79€.

UN AWARD DE L’INNOVATION POUR L’APPLICATION THERMOSTAT CONNECTÉ DE SOMFY

© CHILDERIC

Le nouveau thermostat intelligent de l’entreprise de domotique haut-savoyarde Somfy est doté d’une interface tactile qui se contrôle à distance depuis un smartphone. Cela est possible grâce à une application qui vient d’être récompensée d’un award de l’innovation au CES 2018 (en avant-première du plus grand salon dédié aux nouvelles technologies de Las Vegas). En plus du contrôle de la température, l’application permet de paramétrer son thermostat à distance, de le programmer en fonction de ses habitudes de vie et de maîtriser sa consommation d’énergie. Visualisation en temps réel du montant estimatif de sa facture, conseils personnalisés pour réduire ses dépenses, objectifs de consommation et alertes en cas de dépassement, l’application se transforme en véritable assistant du quotidien. Le + : la fonction géolocalisation pour que le thermostat s’adapte au déplacement de l’habitant (la température diminue quand il s’éloigne du domicile et augmente lorsqu’il s’en rapproche). Le thermostat connecté Somfy est compatible avec la majorité des systèmes de chauffage du marché. Il est disponible à partir de 169 € sur le site de la boutique Somfy, les grandes surfaces de bricolage et les installateurs professionnels.

AN INNOVATION AWARD FOR THE APPLICATION The new smart thermostat by the Haut Savoie home automation company Somfy is equipped with a touch screen interface controlled remotely using a smartphone. This is possible thanks to an application which has just scooped an innovation award at the CES 2018 (a world première at the large trade fair dedicated to new technology in Las Vegas). As well as controlling temperature, the application helps configure the thermostat remotely, to programme it depending on your lifestyle and to monitor energy consumption. Real time visualisation of the estimated bill amount, personalised advice on ways to reduce spending, consumption goals and alerts should you exceed your amount, the application helps you on a daily basis. The added bonus is the geolocalisation function for that the thermostat adapts to the inhabitant’s movements, (the temperature reduces when he moves away from the home and increases when he draws closer). The Somfy connected thermostat is compatible with most heating systems on the market. It is available from 169€ on the site of the Somfy store, DIY stores and professional installers.

47


DÉCO

Des idées d’aménagement Voici des projets conçus par des architectes, des architectes d’intérieur, des décoratrices ou des propriétaires, glanés lors de nos visites en montagne. Vous allez sans doute flasher sur une idée.

01 ABRITER LE BALCON

SHELTER THE BALCONY

© PP

La meilleure façon de profiter de son balcon toute l’année est de l’abriter grâce à une grande avancée de toit. La largeur idéale permet d’installer une table et des chaises pour un repas. Vu au chalet, de l’hôtel au Cœur du Village à La Clusaz et à la Ferme de l’hôtel Albert 1er. Un balcon abrité, c’est une pièce en plus, pensez-y !

02 CACHER LE RADIATEUR

© PP

03 S’INSTALLER DEVANT LA BAIE VITRÉE Une méridienne ou une banquette, disposée devant la baie vitrée, invite à la contemplation comme ici au chalet Home by U, à Saint-Martin-de-Belleville.

For economic reasons, we often keep unsightly radiators visible. And when they are too visible, they should be concealed. When walls are covered with wood, like here at the chalet-hotel 1864 in GrandBornand, we can use the same covering for the radiator, ensuring the heat can be emitted through the slats of wood.

SIT IN FRONT OF THE BAY WINDOW A chaise longue or a bench, placed in front of a bay window, invites people to get lost in their thoughts, like here at the chalet Home by U, in Saint-Martinde-Belleville.

04 S’ASSOIR AU-DESSUS DE LA PISCINE

SIT ABOVE THE POOL

© PP

Quelques marches d’escalier mènent à un promontoire au-dessus de la piscine du chalet-hôtel 1864 au Grand-Bornand. C’est plus agréable pour se reposer et à cette hauteur, il est plus facile de superviser les baigneurs.

The best way to make the most of your balcony year-round thanks to a large roof overhang. The ideal width enables you to install a table and chairs to dine al fresco. Seen at the chalet, of the hotel Cœur du Village in La Clusaz and at the Ferme of the hotel Albert 1er. A sheltered balcony is an extra room, think it over!

CONCEAL THE RADIATOR © PP

Pour des raisons économiques, on garde parfois des radiateurs apparents pas toujours esthétiques. Et quand ils sont trop visibles, il ne faut pas hésiter à les habiller. Quand le mur est recouvert de bois, comme ici au chalet-hôtel 1864 au Grand-Bornand, on continue l’habillage jusqu’au radiateur, en prenant soin de laisser passer la chaleur à travers les planches de bois ajourées.

DESIGN IDEAS HERE ARE SOME PROJECTS DESIGNED BY ARCHITECTS, INTERIOR DESIGNERS, DECORATORS AND OWNERS, GLEANED DURING OUR STAYS IN THE MOUNTAINS. YOU’RE SURE TO FALL IN LOVE WITH AN IDEA.

A few stairs lead to a promontory above the pool of the chalet-hotel 1864 in Grand-Bornand. It is more pleasant to rest at this height, from where bathers can be supervised with ease.

05 HABILLER LE SOL DE PIERRE Ce sol est couvert de pierre de luzerne. Pour évoquer la montagne et offrir un clin d’œil à l’histoire de Chamonix, Lionel Adam a eu l’idée de mettre la pierre de façon chahutée et de manière à évoquer les formes des cristaux. © PP

COVERING THE FLOOR IN STONE

48

This floor is covered with luzerne stone. To allude to the mountains and to make a nod to the history of Chamonix, Lionel Adam decided to place the stone in an irregular manner in order to evoke the shapes of crystals.


49


DÉCO

CHOISIR SON NOUVEAU BALCON

CHOOSING YOUR NEW BALCONY

COMMENT CHOISIR SON BALCON ET QUELLES SONT LES ERREURS À ÉVITER ? NOUS AVONS DEMANDÉ À NICOLAS CHARVIER ET GRÉGORY QUIOC, DE BOIVIN INDUSTRIE, FABRICANTS DE BALCONS EN HAUTESAVOIE TOUT CE QU’IL EST BON DE SAVOIR QUAND ON A BESOIN D’UN NOUVEAU BALCON.

HOW TO CHOOSE A BALCONY AND WHICH MISTAKES TO AVOID. WE SPOKE TO NICOLAS CHARVIER AND GRÉGORY QUIOC, FROM BOIVIN INDUSTRIE, BALCONY MANUFACTURERS IN HAUTE-SAVOIE, WHO TOLD US ALL THERE IS TO KNOW WHEN CHOOSING A NEW BALCONY.

Direction la mairie. Commencez par demander en mairie, ce qui est autorisé. Dans certaines communes, seuls les balcons à barreaudage droit, tourné en losange sont acceptés. Demander une autorisation. Officiellement, si vous souhaitez changer votre garde-corps, vous devez demander une autorisation de travaux car il y a une modification de la façade. Mélèze, la rolls du balcon ? Le mélèze, c’est la grande tendance car c’est un bois avec de nombreuses qualités : naturellement durable, imputrescible qui ne nécessite pas de traitement. Il coûte 70% plus cher que le sapin en moyenne. Le sapin est conseillé lorsque le balcon est protégé. Les palines avec motifs. Il est possible d’avoir des découpes sur mesure, dans le respect des normes autorisées. Attention, les palines peuvent masquer la lumière. Erreurs à éviter. Passer d’un gardecorps très ouvert à un remplissage avec des palines très fermées, vous diminuez de l’ordre de 50% l’ensoleillement. À l’inverse, si vous avez un garde-corps très rempli, pour un garde-corps ajouré à barreaudage, vous pouvez d’un coup être gêné par le vis-à-vis avec le

50

© DR

© DR

© DR

Go to the City Hall. Start by finding out what the City Hall permits. In some towns, only balconies with straight, diamond-shaped balustrades are accepted.

voisinage. Le conseil : gardez une photo de votre ancien balcon, pour préparer le nouveau. Durée de vie. Une dizaine d’années pour un garde-corps en sapin (s’il est bien entretenu) et 30 ans et plus pour un garde-corps en mélèze. L’ennemi du balcon en bois : le soleil, les UV, le gel, le dégel et les défauts de lasure, c’est-à-dire le non-respect des temps de séchage, une mauvaise dilution des produits… Faites appel à un professionnel pour optimiser la durée de vie de votre balcon. Protéger son garde-corps. Plus le balcon est protégé par un dépassement de toiture et moins il subira les intempéries. Il est recommandé de coiffer le balcon d’une main courante pour protéger les extrémités des palines et les poteaux. Comment pérenniser son balcon en sapin ? En le protégeant d’une couche de lasure une fois par an. Un garde-corps en aluminium. Impossible à installer dans certaines communes. Son coût est semblable à un garde-corps en mélèze. Il ne nécessite pas d’entretien, il est inusable et apporte une touche de modernité à la façade.

Apply for a permit. Officially, if you want to change your guard rail, you need to apply for a building permit because it involves a modification to the façade. Larch wood, the crème de la crème of balconies? Larch wood is very popular because of its many qualities. It is naturally enduring and rot-proof, requiring no treatment. It costs 70% more than pine on average. Pine is advisable when the balcony is covered. Railings with patterns. Bespoke cutting is possible, in compliance with permitted standards. Beware, railings can block out light. Errors to avoid. When switching from a very open guard rail to very closed railings, you reduce sunlight by around 50%. However, if you have a very closed guard rail and change for an open-work guard rail, you may find you lose a certain degree of intimacy vis-à-vis your neighbours. The best thing is to keep a photo of your old balcony, when preparing for the new one. Lifespan. Around ten years for a pine guard rail (if well maintained) and 30 years for a larch guard rail. Wooden balconies hate the sun, UV rays, frost, thawing and faulty wood stain application, i.e. lack of respect for drying times and incorrect dilution of products. Call a professional to maximise the lifespan of your balcony. Protect your guard rail. The more protected the balcony is by a jutting roof, the less it will be affected by bad weather conditions. It is recommended to cover the balcony with a hand rail to protect the ends of the railings and the posts. How to make a pine balcony more lasting? By protecting it with a coat of wood stain once a year. Aluminium guard rails. These cannot be installed in some towns. They have a similar price tag to larch guard rails. They do not require any maintenance; they are hard-wearing and bring a touch of modernity to the façade.


ALLIANZ CABINET MANCA

Votre assureur, avec vous au sommet ! Depuis 1948 au cœur de la station, l’agence Allianz Cabinet MANCA facilite les démarches des professionnels de la montagne et des particuliers toute l’année. L’agence garantit et facilite les démarches de l’hôtellerie, de la restauration, des magasins de sport, des boutiques de luxe, et apporte toute l’écoute et l’expertise en matière de contrats : auto, habitation, prévoyance, santé, retraite, placements financiers, mais également spécialisée dans tous types de biens meublés destinés à la location et également le domaine de la construction.

ALLIANZ CABINET MANCA GWLADYS N° ORIAS 1900 1939 Tél. +33 (0)4 79 08 37 90 Fax +33 (0)4 79 08 13 75

301 rue Sainte Blandine, La Résidence n°2 Z 73120 COURCHEVEL-MORIOND manca.courchevel@allianz.fr

51


GASTRONOMIE

GASTRONOMIE LA GASTRONOMIE DE MONTAGNE ASSOCIE RECETTES TRADITIONNELLES ET PLATS RÉINVENTÉS, À BASE DE PRODUITS SIMPLES PROVENANT DE L’AGRICULTURE ET DE L’ÉLEVAGE. DÉCOUVREZ TOUT L’UNIVERS CULINAIRE DE NOS STATIONS, SES BONNES ADRESSES ET SES SPÉCIALITÉS, DE L’ENTRÉE AU DESSERT. LAISSEZ-VOUS TENTER ET VENEZ GOÛTER AUX PLAISIRS SIMPLES...

MOUNTAIN GASTRONOMY TEAMS UP TRADITIONAL RECIPES WITH REINVENTED DISHES, MADE USING AUTHENTIC FARM PRODUCE. DISCOVER THE CULINARY UNIVERSE OF OUR RESORTS, THE VERY BEST RESTAURANTS AND SPECIALTIES FROM STARTER TO DESSERT. SUCCUMB TO TEMPTATION AND ENJOY SIMPLE PLEASURES...

52


53

© DR


GASTRONOMIE

QUIZZ

DO YOU REALLY KNOW YOUR MOUNTAIN SPECIALTIES?

CONNAISSEZ-VOUS VRAIMENT LES SPÉCIALITÉS DE MONTAGNE ?

YOU MAY BE FOND OF TARTIFLETTE AND RACLETTE, BUT DO YOU KNOW GÉNÉPI IS MADE? OR THE NAME OF TRADITIONAL MOUNTAIN SOUP? ANSWER THESE QUESTIONS AND TEST YOUR CULINARY EXPERTISE!

VOUS AIMEZ LA TARTIFLETTE, LA RACLETTE... MAIS SAVEZ-VOUS COMMENT EST FAIT LE GÉNÉPI ? OU QUELLE EST LA SOUPE TRADITIONNELLE DE NOS MONTAGNES ? FAITES LE TEST POUR CONNAÎTRE VOTRE NIVEAU DE GOURMANDISE !

thieu Castellano treprit par leur

03

© JÉRÉMY TAINMONT

© DR

on de continuer

02

© DR

01

e héritage légué age, la volonté dynamisme et t de la Distillerie

alie et Matthieu stantes avec de s. En s’inspirant n regardant vers

Quel fromage compose la tartiflette ?

A base de quelle plante est composée la liqueur de génépi ?

Combien de restaurants étoilés au guide michelin y a-t-il en stations ?

What cheese is used to make Tartiflette?

Which plant is used to make Génépi?

How many Michelin-starred restaurants are there in the resorts?

Tome de savoie Comté Reblochon

Bonne réponse : Reblochon - Génépi -15

54

Des pissenlits

48

Différentes herbes de montagne

23

Du Génépi

15

Dandelions

Mountain herbs

Génépi


www.idex.fr

MAINTENANCE ET GESTION DE L’ENERGIE

DÉPANNAGES TRAVAUX ASSOCIÉS AGENCE / SAVOIE / MONT-BLANC

Z.A. Les Glières – SEEZ 73700 BOURG SAINT MAURICE Tél : 04 79 41 09 40 Fax : 04 79 41 07 17 tarentaise@idex.fr

FORTE IMPLANTATION DANS TOUTES LES STATIONS DE TARENTAISE

55


GASTRONOMIE

QUIZZ

© DELPHINE GUICHARD

Dans quel département est fabriqué le beaufort ?

Quelle soupe traditionnelle peut-on déguster en montagne ?

Où est fabriqué le Comté ?

Which French department makes Beaufort cheese?

Which traditional soup can be eaten in the mountains?

Where is Comté cheese made?

Le Cantal Le Jura La Savoie

La soupe à la tartiflette

Vosge

La soupe au chou

Pyrénées

La soupe à la Chartreuse

Jura

Tartiflette soup

Cabbage soup

Chartreuse soup

MOINS DE 3 BONNES RÉPONSES Oups. ! Un point gastronomique s’impose ! Vous savez certainement ce qu’est une fondue grâce aux Bronzés, mais pour le reste des spécialités montagnardes, vous avez besoin d’aide !

PLUS DE 3 BONNES RÉPONSES Bravo ! Vous êtes un grand chef de la gastronomie montagnarde ! Des fromages alpins aux gourmandises pyrénéennes, les recettes de montagne n’ont aucun secret pour vous ! Vous aimez les saveurs qui ont du goût, une histoire et du caractère. Pour satisfaire vos appétits gourmands et celui de vos amis, voici un menu 100% montagne, 100% plaisir des papilles ! Bonne réponse :Le Cantal - La soupe au chou - Jura

56

06 © SYNDICAT INTERPROFESSIONNEL DU REBLOCHON

05

© DR

04

LESS THAN 3 CORRECT ANSWERS Oh dear! You need to update your culinary knowledge! You might well know what a Fondue is but when it comes to other mountain specialties, you need a bit of help!

MORE THAN 3 CORRECT ANSWERS Well done! You’re an expert when it comes to mountain gastronomy! From Alpine cheeses to Pyrenees sweet treats, mountain recipes hold no secrets for you! You enjoy flavoursome recipes with history and character. To satisfy your gourmet appetites and those of your friends, here is a 100% mountain menu, for 100% pleasure of the taste buds!


ÀL ’A R

GARE DE MOÛTIERS RI

E

BRASSERIE

RESTAURATION RAPIDE et GOURMANDE

RE

PA

RTIR

BAR À CAFÉ

AVA N

E TD

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com Ouvert 7J/7 en hiver f i Retrouvez dans notre boutique souvenir les produits «Les 3 Vallées»

57


GASTRONOMIE

4 RÉVÉLATIONS DU MICHELIN 2019

À DÉCOUVRIR EN MONTAGNE TOUS LES ANS, LE GUIDE MICHELIN RÉCOMPENSE LES CHEFS LES PLUS TALENTUEUX. CETTE ANNÉE ENCORE, DES CHEFS DE NOS MONTAGNES SONT MIS À L’HONNEUR POUR LEURS METS D’EXCEPTION. VOICI 4 RÉVÉLATIONS DU MICHELIN 2019 À DÉCOUVRIR EN STATION.

© DR

Par Gaëlle Martina

58

4 MICHELIN GUIDE 2019 REVELATIONS TO DISCOVER IN THE MOUNTAINS EACH YEAR, THE MICHELIN GUIDE RECOGNISES THE MOST TALENTED CHEFS. ONCE AGAIN THIS YEAR, OUR MOUNTAIN CHEFS HAVE BEEN HONOURED FOR THEIR EXCEPTIONAL CUISINE. HERE ARE 4 MICHELIN GUIDE 2019 REVELATIONS TO DISCOVER IN THE MOUNTAIN RESORTS.


L’URSUS Une forêt gastronomique C’est à 2100 mètres d’altitude, à Tignes, au cœur du quartier du Val Claret, que la table de la Maison Bouvier, baptisée Ursus s’est installée. En référence au nom de la dernière race d’ours aperçue en Savoie, cette table, ouverte en novembre 2018 ne ressemble à nulle autre. Près de 400 sapins du parc des Bauges ont été installés dans ce restaurant à l’ambiance forestière et feutrée. Le jeune chef Clément Bouvier, 27 ans, vous accueille dans sa forêt gastronomique : chemins à travers bois menant d’une table à l’autre, moquette tachetée évoquant le sol de la forêt, grand lustre aux allures de branches d’arbres, le décor est planté... L’émerveillement est aussi dans l’assiette ! Passé par de grands restaurants, le talentueux chef Clément Bouvier vole désormais de ses propres ailes et offre une cuisine moderne d’inspiration végétale faisant la part belle aux produits locaux et de saison.

L’URSUS A GASTRONOMIC FOREST À LA CARTE •Polenta crémeuse lamelles de truffe noire et éclats de noisettes •Ravioles de foie gras et d’agneau de la vallée de la Maurienne •Soufflé au génépi noir bercé par son sorbet et brunoise à la poire conférence

The Maison Bouvier’s restaurant, Ursus is perched 2100 metres above sea level in Tignes, at the heart of the Val Claret district. In reference to the name of Savoie’s last reported bear breed, the restaurant, which opened in November 2018 is like no other. Almost 400 fir trees from Bauges park adorn the eatery with its cosy, forest-like atmosphere. 27-year-old chef, Clément Bouvier, welcomes you to his gastronomical forest: woodland paths lead from one table to another, a mottled carpet evokes the forest floor and a large ceiling light is reminiscent of tree branches. Diners will also marvel at the dishes. After working for leading restaurants, talented chef Clément Bouvier is now standing on his own two feet to offer modern cuisine with plant-based inspiration, placing local and seasonal produce in the limelight. À LA CARTE • Creamy polenta with black truffle shavings and hazelnut pieces • Ravioli stuffed with foie gras and Maurienne valley lamb • Black génépi soufflé with conference pear sorbet and brunoise

L’OXYGÈNE AN ECLECTIC UNIVERSE WHERE TRANQUILLITY AND SOPHISTICATION MINGLE

•Filet de boeuf poêlé, écrasé de ratte à la truffe noire

SPECIALTIES • Foie gras terrine, exotic ginger chutney

•Mi-cuit chocolat guayaquil, jeux de texture de clémentine Corse

• Pan-fried beef filet, mashed potato with black truffle

© DR

• Foie gras en terrine, chutney gingembre exotique

L’Oxygène, a restaurant located in Valmorel, was chosen from among the Bib Gourmand restaurants for its very good price-quality ratio. The team composed of Benjamin (in the kitchen) and Cyril (serving) left the Gorges du Verdon to head to the snowy peaks. At l’Oxygène, we enter a cosy chalet ambiance with exposed stone walls and settle in next to the roaring fire. Meticulously prepared and tasty dishes brimming with flavour are served with panache. Cyril also offers expert wine advice, with a wide range of local and international wines to choose from.

L’OXYGÈNE Un univers éclectique où se mêlent tranquillité et raffinement L’Oxygène, restaurant installé à Valmorel, a été sélectionné parmi les Bib Gourmand pour son très bon rapport qualité prix. Le duo d’associé composé de Benjamin (en cuisine) et de Cyril (en salle) a quitté les gorges du Verdon pour rejoindre les hauteurs. A l’Oxygène on entre dans une ambiance de chalet cosy avec murs en pierre apparente et on s’installe près du feu de cheminée. Assiettes soignées et savoureuses, avec du goût à tous les étages sont servies avec classe. Cyril prodigue aussi de judicieux conseils en sommellerie, avec de nombreux vins d’ici et d’ailleurs.

SPÉCIALITÉS

• Guayaquil chocolate mi-cuit with Corsican clementine

59


GASTRONOMIE

LE SARKARA Entièrement dédié aux desserts et autres gourmandises Entrez dans le paradis culinaire de Sébastien Vauxion, le Chef pâtissier de K2 Collections à Courchevel. Ce Chef nouvellement étoilé vous propose au SarKara ses oeuvres originales, parfois audacieuses et toujours gourmandes, tous les après-midi, dans un restaurant gastronomique dédié entièrement aux desserts et autres gourmandises. Depuis le mois de décembre 2018, Sébastien Vauxion a pris les commande du SarKara (ou « fragment de sucre » en sanskrit) et propose exclusivement des desserts, une première en France !

SPÉCIALITÉS •Le Pamplemousse-Betterave - sorbet pamplemousse, écorces confites, crème et suc de betterave Crapaudine, givre d’estragon au vinaigre Balsamique blanc •Le Céleri-Vanille - coque de meringue, sorbet de céleri rave et vanille Bourbon, éclat de caramel à l’ancienne, eau de sureau noir

© DR

•Le Chou Profiterole - glace vanille Bourbon aux fragments de chocolat à la fleur de sel, eau liée à la vanille Bora-Bora, ganache onctueuse au chocolat K2

60

LE SARKARA ENTIRELY DEDICATED TO DESSERTS AND OTHER SWEET TREATS Enter the culinary paradise of Sébastien Vauxion, the K2 Collections pastry chef in Courchevel. At SarKara, this chef who has just received a Michelin star, creates original, sometimes bold and always indulgent delights every afternoon in the gastronomic restaurant dedicated entirely to desserts and other sweet treats. Since December 2018, Sébastien Vauxion has been at the helm of SarKara (“fragment of sugar” in Sanskrit) to propose his desserts exclusively, a first in France! SPECIALITIES • Grapefruit-Beetroot – grapefruit sorbet, confit peel, Crapaudine beetroot cream and juice, tarragon and white Balsamic vinegar glaze • Celeriac-Vanilla – meringue shell, celeriac and Bourbon vanilla sorbet, slivers of traditional toffee, black elderberry water • Profiteroles - Bourbon vanilla ice cream with fragments of fleur de sel chocolate, Bora-Bora vanilla water, creamy K2 chocolate ganache


L’EKRIN La table du Kaïla*****

© DR

A Méribel, dans un cadre chaleureux et raffiné, L’Ekrin invite à la conquête des sommets culinaires. Près de la cheminée, laissez-vous aller, avec vos proches, à de nouvelles explorations gustatives orchestrées par le Chef Laurent Azoulay et son équipe. « A l’Ekrin, notre seule motivation est votre plaisir ». Découvrez une multitude de saveurs au rythme des saisons. En mettant un accent particulier sur le choix des produits, tout en essayant de promouvoir les acteurs locaux, le Chef vous fait découvrir une cuisine simple et subtile.

SPÉCIALITÉS • Artichauts - en farce fine de truffes noires Jus d’une barigoule émulsionné au beurre de truffe • Boeuf wagyu blackmore 9+ - coeur d’entrecôte à la plancha • Citron vert et jaune - craquants aux coeurs tendres Agrumes Bachès au miel de citronnier, vivifié d’une eau de vie de bergamote

L’EKRIN LA TABLE DU KAÏLA***** In Méribel, in an inviting and sophisticated setting, L’Ekrin invites diners to conquer culinary summits. By the fireplace, set off on new culinary explorations orchestrated by chef Laurent Azoulay and his team. “At l’Ekrin, our only motivation is your pleasure”. Discover a multitude of flavours which follow the rhythm of the seasons. While carefully selecting produce and striving to promote local producers, the chef enables you to discover a simple and subtle cuisine. SPECIALITIES • Foie gras terrine, exotic ginger chutney • Pan-fried beef filet, mashed potato with black truffle • Guayaquil chocolate mi-cuit with Corsican clementine

61


GASTRONOMIE

PIQUE-NIQUE SUR LES PISTES BIEN REMPLIR SON SAC À DOS

VIVRE DE BELLES VACANCES AU SKI, C’EST PROFITER DE BELLES DESCENTES SUR LES PISTES ET DE PAUSES DÉJEUNER AU GRAND AIR. POUR ALLIER PLAISIR DE LA GLISSE ET DES PAPILLES, QUELQUES IDÉES PIQUE-NIQUE À EMPORTER DANS VOTRE SAC À DOS ET À DÉGUSTER SANS MODÉRATION !

PICNIC ON THE SLOPES: FILL YOUR BACKPACK WISELY GREAT SKIING HOLIDAYS ARE ALL ABOUT ENJOYING WONDERFUL SKIING AND OPEN-AIR LUNCHES. TO COMBINE SKIING PLEASURE WITH TASTE BUD SATISFACTION, HERE ARE A FEW PICNIC FOOD IDEAS TO CARRY IN YOUR BACK PACK AND ENJOY WITHOUT MODERATION!

Par Gaëlle Martina

R

iche de saveurs locales et authentiques, la montagne nous régale de ses bons produits quand sonne midi. Salés ou sucrés, lorsqu’on passe la matinée à skier, mieux vaut choisir des mets fabriqués par et pour des montagnards : des mets qui ont du goût et qui tiennent au corps !

DU BON FROMAGE DE MONTAGNE !

© FERD DURANTET

Atout n°1 de la montagne française : la diversité de ses fromages ! Où que vous soyez, il y aura toujours une spécialité fromagère locale. Côté Alpes, si les Beaufort, Bleu du Vercors ou encore Reblochon sont les

62

plus connus, goûtez aussi l’Abondance, la Tome des Bauges ou encore le Persillé de Tignes. Les palais peu aventureux de saveurs fromagères fortes en goût, pourront se rabattre sur le traditionnel Comté ou Gruyère.

DE LA CHARCUTERIE, OH OUI ! Qu’on se le dise, lors de vos vacances à la montagne, mettez entre parenthèses votre régime. Ajouté dans votre sandwich du saucisson, du jambon cru ou fumé ou encore de la saucisse séchée et vous aurez l’impression de manger le meilleur des sandwiches du monde !

W

ith local and authentic flavours galore, the mountains regale us with their delicious produce each lunchtime. Sweet or savoury, after a morning on the slopes, always opt for specialties prepared by and for mountain-dwellers. Delicious and hearty food!

GOOD MOUNTAIN CHEESE The best thing about the French mountains is the diversity of its cheeses. Wherever you are, there is sure to be a local cheese speciality. In the Alps, while Beaufort, Bleu du Vercors and Reblochon are the most well-known, also worth tasting are Abondance, Tome des Bauges and Persillé de Tignes.

« ATOUT N°1 DE LA MONTAGNE FRANÇAISE : LA DIVERSITÉ DE SES FROMAGES ! OÙ QUE VOUS SOYEZ, IL Y AURA TOUJOURS UNE SPÉCIALITÉ FROMAGÈRE LOCALE.»


If you are less used to powerfully flavoured cheeses, opt for the traditional Comté and Gruyère varieties.

© MATT SEYMOUR

© JDAMIEN KUHN

COLD MEATS, YES PLEASE! Let’s face it, when on a mountain break, you might as well forget the diet! Added to your sandwich, some sausage, cured or smoked ham or salami will make it the best meal in the world! For fans of pork, pâté and caillette can be spread on fresh bread and enjoyed as a no-fuss meal. No need to fret, your waistline will forgive all after a few slopes!

AND FOR DESSERT?

© JEZ TIMMS

While blueberries are the emblematic ingredient of mountain sweet treats, carrying a tart in your backpack is no easy task. To transport a berry-based dessert on the slopes, opt for muffins, cakes or shortbread. All the resort bakeries sell their own blueberry specialties, so try a few, you’re sure not to be disappointed! Something sweet is always enjoyable at the end of a picnic, or as a pickme-up later in the afternoon.

Pour les grands amoureux de la cochonnaille, gratons, pâtés et caillettes se tartinent sur pain frais à la bonne franquette et dans la convivialité. Une entorse à vos habitudes alimentaires, peut-être, mais rapidement oubliée au bout de plusieurs pistes !

ET POUR LE DESSERT ? Si la myrtille est la reine des douceurs sucrées de montagne, la version tarte n’est pas ce qu’il y a de mieux dans votre sac à dos. Pour transporter votre dessert composé de bleuets sur les pistes, choisissez-le en muffins, cakes ou même sablés. Toutes les boulangeries de stations proposent leur propre version de la myrtille : n’hésitez pas à tester les différentes variantes, vous ne serez jamais déçu ! Une touche sucrée qui sera la bienvenue en fin de pique-nique, comme pour reprendre des forces à l’heure du goûter.

63


GASTRONOMIE

REBLOCHON LA STAR LOCALE !

PARTICULARLY POPULAR IN THE RHONEALPES REGION, REBLOCHON HAS MADE ITS WAY ON TO THE CHEESE PLATTERS OF THE BEST RESTAURANTS AND IS ENJOYED BY LOCALS AND TOURISTS ALIKE.

© SYNDICAT INTERPROFESSIONNEL DU REBLOCHON

PARTICULIÈREMENT POPULAIRE EN RÉGION RHÔNE-ALPES, LE REBLOCHON TROUVE SA PLACE SUR LES PLATEAUX DE FROMAGE DES MEILLEURS RESTAURANTS ET FAIT LE BONHEUR DES LOCAUX COMME DES TOURISTES.

REBLOCHON : A LOCAL CELEBRITY

UN VIEUX DE LA VIEILLE ! Le Reblochon trouve ses origines aux alentours du XIIIème siècle, dans la vallée de Thônes. À l’époque, les producteurs de lait devaient payer une redevance à leur seigneur en fonction de la quantité de lait qu’ils produisaient en une journée. Lorsque le contrôleur passait, l’astuce consistait donc à ne pas traire les vaches complètement pour ne pas déclarer une partie du lait ! Une fois ce dernier parti, le paysan pouvait soumettre ses vaches à une deuxième traite, ou les « re-blocher » (retraire) en patois. D’où le nom Reblochon ! Le lait obtenu à la re-bloche, bien que moins abondant, était bien plus crémeux, idéal pour la fabrication du Reblochon.

64

UNE APPELLATION D’ORIGINE PROTÉGÉE (A.O.P.) Depuis 1958, le nom Reblochon est une Appellation d’Origine Contrôlée, aujourd’hui appelée Appellation d’Origine Protégée depuis sa reconnaissance par l’Union Européenne. On ne fabrique du Reblochon qu’en Haute-Savoie et dans le Val d’Arly, cette vallée située entre les massifs du Beaufortain, des Aravis et des Bauges. Les laits utilisés doivent provenir de races de vaches de montagne bien spécifiques : l’Abondance, la Tarine aux jolis yeux soulignés de noir ou la Montbéliarde. Les bêtes doivent être nourries en pâturage d’alpage l’été, et au foin l’hiver. Une alimentation 100 % naturelle !

AN OLD ONE BUT A GOOD ONE! Reblochon first appeared around the 13th century in Thônes Valley. At the time, milk producers had to pay a rent to their landowner, in proportion to the milk produced in one day. So when the inspector stopped by, farmers would not fully milk the cows, and thus only declare part of the milk. Once the inspector had left, the farmer would milk his cows for a second time (or “re-blocher” in the local dialect), and Reblochon was born! The milk obtained from this second milking, although less plentiful, was a lot creamier and therefore perfect for making Reblochon.

PROTECTED DESIGNATION OF ORIGIN (A.O.P.) Since 1958, the name, Reblochon is a Protected Designation of Origin, since it was


Il existe deux catégories de Reblochon, qui dépendent de sa fabrication : le Reblochon et le Reblochon fermier. Le Reblochon fermier, fabriqué à la ferme deux fois par jour, est obtenu exclusivement avec le lait du troupeau du producteur. Le Reblochon, quant à lui, peut être obtenu par mélange de laits de différents producteurs et est fabriqué en fromagerie ou en fruitière. La fabrication du Reblochon respecte différentes étapes. Le lait, cru et entier, subit un ajout de présure naturelle qui le fait cailler en moins d’une heure. Le lait caillé est ensuite découpé en morceaux de la taille d’un grain de blé, manuellement s’il s’agit d’un Reblochon fermier. Un geste qui demande un grand savoirfaire ! Arrive ensuite l’étape de moulage et de pressage de la pâte, qui permet d’éliminer l’excédent de petit lait, avant de poser la pastille qui identifiera le

Reblochon comme fermier ou non. Après démoulage, le Reblochon est salé par trempage dans une saumure pendant une à deux heures, puis pré-affiné en séchoir pendant une semaine, avant d’être affiné en cave pendant une durée de trois semaines à un mois.

UN FROMAGE AUTHENTIQUE

La montée aux alpages rythme encore la vie des producteurs de Reblochon ! Dans cette zone de production au-dessus de 500 mètres d’altitude, la pousse de l’herbe est importante au printemps et en été après des hivers très enneigés. La montée aux alpages s’effectue donc début juin, et la redescente en octobre. À consommer seul ou en recettes, le Reblochon s’appréciera parfaitement à une température optimale de 16°C. Pensez donc à le sortir du réfrigérateur deux heures avant dégustation !

© SYNDICAT INTERPROFESSIONNEL DU REBLOCHON

Did you know? Reblochon carries on aging once it is packaged. Well insulated in its paper thanks to a thin spruce bark strip which controls its humidity.

There are two categories of Reblochon, which depend on the cheese’s production: Reblochon and farmhouse Reblochon. Farmhouse Reblochon, made at the farm twice a day, is only obtained using milk from the farmer’s herd. Reblochon, however, can be obtained from a mixture of milks from different producers and is produced in a cheesemaking factory or a cheese dairy. Reblochon production respects various stages. Natural rennet is added to the raw and full-fat milk, which curdles it in under an hour. The curdled milk is then cut into pieces the size of grains of wheat - manually in the case of farmhouse Reblochon. This step requires significant expertise. Next comes the moulding and pressing phase, to expel the whey, before adding the stamp to indicate whether the Reblochon is farmhouse or otherwise. After unmoulding, the Reblochon is brined for one to two hours, before being left to age in a curing room for three weeks to one month.

AN AUTHENTIC CHEESE © SYNDICAT INTERPROFESSIONNEL DU REBLOCHON

DID YOU KNOW?

recognised by the European Union. Reblochon is only produced in Haute-Savoie and in the Val d’Arly, the valley located between the Beaufortain, Aravis and Bauges massifs. Milk used must come from specific breeds of mountain cattle: Abondance, Montbéliarde and Tarine, with beautiful dark patches around their eyes. The cattle must graze in the mountain pastures in the summer months and consume hay in winter - a 100% natural diet.

METICULOUS PRODUCTION

LE SAVIEZ-VOUS ? Le saviez-vous ? Le Reblochon poursuit son affinage une fois emballé, bien isolé dans son papier par une fine tranche d’épicéa qui régule son humidité.

© SYNDICAT INTERPROFESSIONNEL DU REBLOCHON

UNE FABRICATION MINUTIEUSE

Climbing to the mountain pastures still sets the pace of life for Reblochon producers. In the production area, 500 metres above sea-level, grass grows prolifically in spring and summer after a winter with plentiful snowfall. The climb up to the mountain pastures therefore takes place at the start of June while the descent takes place in October. To be enjoyed alone or as part of a dish, Reblochon should be sampled at an optimum temperature of 16°C. Don’t forget to remove it from the fridge two hours before serving.

65


MONTAGNE

MONTAGNE QUE FAIRE CET HIVER DANS LES STATIONS GSI, LES ÉVÈNEMENTS À NE PAS MANQUER, LES DERNIÈRES TENDANCES À DÉCOUVRIR OU LES BONS PLANS... ON VOUS DIT TOUT DANS CETTE RUBRIQUE !

EVENTS NOT TO BE MISSED THIS YEAR IN THE GSI RESORTS, THE LATEST TRENDS TO BE DISCOVERED AND GREAT DEALS TO BE HAD… WE REVEAL ALL!

66


67

© ROBSON HATSUKAMI


MONTAGNE

DOMAINE

SKIABLE

© DAVID ANDRE

XXL Par Gaëlle Martina

La Masse, la Mauduit, la Jean Blanc… sont aux skieurs ce que les cols du Galibier ou du Tourmalet sont aux cyclistes : des pistes qu’il faut avoir fait au moins une fois dans sa vie ! Elles ont en effet ce petit supplément d’âme qui les rend incontournables. S’y engager ne revient pas seulement à descendre une piste de ski, mais à vivre une expérience inoubliable. La sélection GSI…

XXL SKI AREA

THE MASSE, MAUDUIT AND JEAN BLANC RUNS ARE TO SKIERS WHAT THE GALIBIER AND TOURMALET PASSES ARE TO CYCLISTS – SLOPES YOU MUST HAVE SKIED AT LEAST ONCE IN YOUR LIFETIME! THEY OFFER THAT LITTLE SOMETHING EXTRA WHICH MAKES THEM MUST-SKI RUNS. WHIZZING DOWN THEM ISN’T ONLY ABOUT SKIING, IT IS AN ALTOGETHER UNFORGETTABLE EXPERIENCE. HERE ARE GSI’S TOP PICKS.

Combe de Caron, PISTE NOIRE (VAL THORENS) Le ski panoramique ! Empruntez le téléphérique de la Cime Caron et ses légendaires cabines. Un spectacle grandiose au sommet : tour d’horizon 360° à 3200 mètres d’altitude sur plus de 1000 sommets des Alpes françaises, suisses et italiennes puis suivez la Combe de Caron, piste mythique des 3 Vallées.

© DAVID ANDRE

Skiing with a view. Take the Cime Caron cable car with its legendary cabins. Expect spectacular 360° views from the summit, 3200 metres above sea level and overlooking more than 1000 peaks of the French, Swiss and Italian Alps. After taking in the vistas, head down the Combe de Caron, one of the Three Valleys’ mythical ski-runs. La Masse, PISTE ROUGE (LES MENUIRES) Le ski différent !

© DAVID ANDRE

La pointe de la Masse est un des points culminant des Menuires à 2 800 mètres d’altitude. La Masse, l’ilot excentré du domaine vous offre un ski différent par rapport au versant sud de part ses conditions de neiges optimales toute la saison. Vous apprécierez ici le large choix de pistes peu fréquentées..

68

Skiing with a difference. Pointe de la Masse is one of the highest points of Les Menuires at 2800 metres above sea level. At the far end of the ski area, La Masse differs from the southern side in that it boasts optimal snow conditions all season long. Skiers come here to enjoy a wide choice of quiet slopes.


Léo Lacroix, PISTE NOIRE (LES MENUIRES) Le ski de champion ! La fameuse piste de descente qui a accueilli de nombreuses compétitions internationales. C’est en hommage à un grand nom du ski Français, Léo Lacroix, médaillé olympique de descente que la station des Menuires a choisi de renommer cette piste. Elle est incontournable pour les skieurs avertis, avec son départ du Mont de la Chambre jusqu’au centre de la station.

Skiing for champions. The famous downhill run has played host to countless

© DAVID ANDRE

international competitions. Its name pays tribute to a household name in French skiing, Léo Lacroix, a downhill Olympic medal winner, who Menuires chose to name the slope after. Well worth a visit for seasoned skiers, it connects Mont de la Chambre with the centre of the resort

Mauduit, PISTE ROUGE (MÉRIBEL) Le ski en toute sérénité !

© DAVID ANDRE

Empruntez la Télécabine de Saulire Express pour arriver au sommet à 2 700 mètres d’altitude, vous avez rendez-vous avec un panorama unique sur les sommets des Alpes. Chaussez et direction la piste rouge de la Mauduit. Son nom fait référence au grand champion de ski alpin local. Cette piste est réputée pour son important dénivelé, son tracé varié et soutenu tout en empruntant les agréables passages dans la forêt : de quoi se faire plaisir en toute sérénité !

Serene skiing. Take the Saulire Express gondola lift to the summit, 2700 metres above sea level and enjoy unique vistas over the Alpine peaks. Slip on your skis and head down the Mauduit red run, which owes its name to a local ski champion. This slope is well-known for its substantial grade change, variation and blistering pace, winding through beautiful forest sections. Enjoy yourself in total serenity!

Jérusalem, PISTE ROUGE (SAINT MARTIN DE BELLEVILLE) Le ski hommage ! Il s’agit d’un bel hommage aux victimes de la seconde guerre mondiale que les Savoyards ont aidées en les cachant des Allemands dans les granges qui bordaient cette piste. Un itinéraire immanquable pour du ski tranquille dans les 3 Vallées. La piste débute depuis les sommets de Méribel (Tougnete et Cherferie) à plus de 2 100 mètres d’altitude et rejoint sans difficulté le village de Saint-Martin-de-Belleville.

Savoie people helped by hiding from the Germans in barns located alongside this slope. It’s unmissable for skiers looking for quiet Three Valleys skiing. The run begins at the heights of Méribel (Tougnete and Cherferie) more than 2100 metres above sea level, and meanders gently down to Saint Martin de Belleville vilalge.

© DAVID ANDRE

A skiing homage. This piste pays tribute to victims of World War II who local

69


MONTAGNE

Combe de la Saulire, PISTE ROUGE (COURCHEVEL) Le ski historique ! Depuis son sommet à 2 700 mètres d’altitude, la piste star et historique de Courchevel déroule un tracé de 3 km. Ludique, soutenue ou tranquille pour varier les plaisirs, elle est réputée pour la qualité de sa neige. Vous pourrez enchaîner 1400 mètres de dénivelé, depuis le sommet de la Saulire, admirer le Mont Blanc à moins de 50 km à vol d’oiseau, et vous retrouver à Courchevel 1850.

© DAVID ANDRE

Historical skiing. From its peak, 2700 metres above sea level, Courchevel’s famous and historical slope winds along a 3km route. Fun, fast-paced or cruising for a little variation, it is renowned for its snow quality. The grade difference is 1400m from the peak in Saulire. Enjoy views over Mont Blanc which is just 50 km away as the crow flies, and arrive back in Courchevel 1850.

La Jean Blanc,PISTE NOIRE (COURCHEVEL) Le ski technique ! Technical skiing. The Jean Blanc run owes its name to one of the founding

fathers of Courchevel when it hosted the World Cup back in 1966. It was the first time that the average speed on a downhill slope had exceeded 100 km/h. Also known as the slope of truth, this technical track is designed for seasoned skiers. Moguls combine with forest sections to offer a magnificent dive into the Saint Bon valley and Praz village upon arrival.

© DAVID ANDRE

La Jean Blanc a pris le nom d’un des pères fondateur de Courchevel lorsqu’elle a accueilli la Coupe du Monde en 1966. Ce fut la première fois que la vitesse moyenne sur une piste de descente dépassa les 100 km/h. Appelée aussi la descente de la vérité, c’est une piste technique pour skieurs confirmés. Les murs de bosses se mêlent avec balade en forêt pour vous offrir à l’arrivée une magnifique plongée sur la vallée de Saint Bon et le village du Praz.

70


RUFFIER PÈRE & FILS Ruffier père et fils réalisent avant tout de la menuiserie intérieure et extérieure. Comme le veut l’artisanat sérieux, leur travail s’échelonne de la petite tâche, à la réalisation d’ouvrages cossus de l’atelier à la pose.

S.A.S RUFFIER MENUISERIE 41, allée de Quinson - Le Pan du Truy 73260 AIGUEBLANCHE Province de Tarentaise Savoie 06.83.81.92.93 / 06.76.17.31.40 ruffier.menuiserie@orange.fr


MONTAGNE

PASSIONNÉ DURANT 2 ANS, UNE OPÉRATION A ÉTÉ MENÉE AVEC ATOUT FRANCE ET LE PHOTOGRAPHE ALEXANDER J COLLINS POUR DÉNICHER QUELQUES-UNES DES PLUS BELLES PERSONNES DE NOS TERRITOIRES DE MONTAGNE CAPABLES D’EN PARLER AVEC PASSION. RENCONTRE AVEC L’UN DEUX, ENAK GAVAGGIO.

© STEEVE AMBILL

PORTRAIT DE

Notre environnement et l’endroit où nous vivons nous façonnent. Pour certains d’entre nous, il est constitué d’incroyables montagnes. Enak Gavaggio, habitant des Arcs, possède, à sa manière, une facette de la montagne française. Sa vie est liée aux paysages et aux superbes sommets enneigés, qu’il voit tous les jours de la fenêtre de sa maison. Votre vision de l’expérience montagne ? « Vous n’avez pas besoin d’être un skieur professionnel, un moniteur ou un guide pour profiter de la puissance des montagnes. Avoir un moment à soi en faisant du ski ou du snowboard est une sensation fantastique. Vous pouvez sentir la force de la neige en dessous de vous et vous sentir soit comme la personne la plus forte sur terre, soit comme la plus vulnérable. Tout le monde peut en faire l’expérience.» Les Arcs, station coup de coeur ? « Les montagnes autour des Arcs sont incroyables car elles sont très variées. Nous sommes entièrement entourés par elles ici. J’aime être dans la vallée, prendre mon petit déjeuner en regardant les sommets. J’aime aussi être au sommet, me détendre dans un restaurant d’altitude, regarder au loin. Je suis arrivé ici il y a 20 ans et je n’ai plus voulu en repartir. » Parlez-nous de votre métier « Je sais que j’ai un travail inhabituel. Avec mes tournages de films de ski, mes médailles aux X-Games et lors d’autres compétitions, le public voit le résultat et l’image mais pas tout le travail en amont. On dirait que je suis tout le temps en vacances, mais ce n’est pas du tout ça. Vivre sa passion est en réalité un travail difficile : le stress, les défis en cours de route et le fait de devoir repartir de zéro chaque année…. Mais naturellement, je me considère comme une personne très privilégiée parce que j’ai un travail que j’apprécie vraiment. Je me sens très chanceux. » Votre métier est insolite « La particularité de nos emplois est que nous essayons tous de raconter l’histoire de nos montagnes. Mais personne n’a la même histoire. Les montagnes inspirent différentes personnes de différentes manières. » Ces montagnes vous réservent-elles encore des surprises ? « Je connais ces montagnes par cœur, mais elles peuvent toujours vous surprendre. À plusieurs reprises, je suis parti à la recherche d’un nouveau spot et je me suis complètement perdu. Cela fait partie de la magie de la montagne. Les endroits difficiles à atteindre sont néanmoins mes endroits préférés car ils me permettent de couper avec mon quotidien et de me ressourcer seul. »

72

© TOBYS 000

Par Gaëlle Martina - Source : France Montagnes

THE PORTRAIT OF A PASSIONATE MAN OVER A PERIOD OF 2 YEARS, ATOUT FRANCE AND PHOTOGRAPHER, ALEXANDER J COLLINS WORKED TO PINPOINT SOME OF THE MOST EXTRAORDINARY PEOPLE IN OUR MOUNTAIN AREA, WHO ARE ABLE TO TALK ABOUT IT PASSIONATELY. ONE OF THESE PEOPLE IS ENAK GAVAGGIO. Our environment and the place we live shape us. For some of us, this environment is composed of incredible mountains. Enak Gavaggio, who lives in Les Arcs, demonstrates a facet of the French mountains. His life is inextricably linked to the landscape and the breath-taking snowcapped summits which he sees each day through the window of his house. WHAT IS YOUR VISION OF THE MOUNTAIN EXPERIENCE? “You don’t need to be a professional skier, instructor or guide to enjoy the power of the mountains. Taking time out to go skiing or snowboarding is something wonderful. You can feel the force of the snow below you and feel like the strongest or most vulnerable person on earth. Everyone can experience this». IS LES ARCS YOUR FAVOURITE RESORT? “The mountains around Les Arcs are incredible because of their variety. We’re entirely surrounded by them here. I love being in the valley, enjoying


Des rencontres hors des sentiers battus ? breakfast while overlooking the summits. Relaxing in a mountain restaurant and contemplating the horizon. I came here 20 years ago and I never wanted to leave”.

« De temps en temps, je pars à la recherche d’une descente particulière à faire en skis, dans un secteur assez éloigné et je croise quelqu’un que je n’ai jamais rencontré auparavant. C’est comme si deux meutes de loups se rencontraient. J’ai tellement de questions : «Sont-ils comme moi ? Comment ont-ils trouvé cet endroit ? Où vont-ils ? », et je suis sûr qu’ils se posent les mêmes questions à mon sujet ! »

CAN YOU TELL US ABOUT YOUR JOB?

Que faites-vous une fois la saison de ski terminée ? « Nous sommes liés à la terre, conçus pour marcher ; nous voyons le monde à hauteur d’homme. Mais pour vraiment apprécier et comprendre la montagne, je pense qu’il est encore mieux de la voir d’en haut. Donc, tout le monde devrait faire du parapente. »

“I know I have an unusual job. With my ski shoots, my X-Games medals and other competitions, the public see the result and the image but not all the work that goes on behind the scenes. It may look like I spend my life having fun but that’s not the case. Making a living from your passion is actually very hard because of the stress and challenges you come across along the way and the fact of starting over each year…but of course, I feel very lucky because I really love my job. I’m very fortunate”. YOUR JOB IS VERY UNUSUAL “What’s special about our jobs is that we all try to tell the story of our mountains. But no one has the same story. The mountains inspire different people in different ways”.

© TOBYS 000

DO THESE MOUNTAINS STILL HOLD ANY SURPRISES FOR YOU? “I know these mountains by heart, but they can always surprise you. On several occasions I’ve gone looking for a new spot and got completely lost. That’s all part of the magic of the mountains. The places which are hard to reach are still some of my favourite spots because they enable me to have a break from my daily life and to re-energise”.

0 © TOBYS 00

© TOB

YS 000

DO YOU EVER MEET ANYONE OFF THE BEATEN TRACK?

« Il n’y a pas une seule chose qui me retient aux Arcs depuis tout ce temps, mais une multitude. Les gens, la montagne, l’ambiance, le terrain de jeu, le climat… Il existe une alchimie spéciale très spécifique à ce territoire. »

“From time to time I head off far away looking for a downhill run and I come across someone I’ve never met before. It’s like two wolf packs encountering one another. I have so many questions: “Are they like me? How did they find this place? Where are they headed?” and I’m sure they wonder the same about me!” WHAT DO YOU DO WHEN HE SKI SEASON IS OVER? “We are connected to the earth and designed to walk. We see the world from ground level. But to truly appreciate and understand the mountains, I think it’s better to see them from above - everyone should try paragliding”. Enak Gavaggio, Les Arcs

73


MONTAGNE

MATERIEL DE SKI

LE BOOTFITTING S’IMPOSE DANS LES MONTAGNES FRANÇAISES UN SKIEUR A 50% DE CHANCES D’AVOIR MAL AU PIED DANS SA CHAUSSURE DE SKI LE PREMIER JOUR D’UTILISATION. LE BOOTFITTING PERMET DE RÉDUIRE CE RISQUE. APPARU IL Y A UNE QUARANTAINE D’ANNÉES, LE SERVICE S’EST DÉMOCRATISÉ EN MONTAGNE CES DIX DERNIÈRES ANNÉES. Par Gaëlle Martina

« Le bootfitting est le fait de personnaliser la chaussure en l’adaptant au maximum à la forme du pied du skieur et sa morphologie. Confort et précision sont les deux éléments les plus importants pour offrir un service de qualité», résume Guillaume Rastello, vendeur chez Prosneige et spécialiste du bootfitting. De plus en plus de clients optent pour des chaussures sur-mesure, adaptées à la taille et à la forme de leurs pieds. Les marques historiques de ski proposent ce service : Fischer, Head, Nordica, Tecnica, Atomic, Rossignol… Selon une récente étude réalisée par les marques de matériel, près de 8 skieurs sur 10 considèrent le bootfitting comme « un progrès important pour le confort du pratiquant ». Faire des chaussures sur-mesure optimise la position du pied dans la chaussure, pour avoir un équilibre entre le pied, le genou, la hanche et le dos. Le chausson inséré à l’intérieur de la chaussure est sculpté à la forme du pied. Tout ce processus doit permettre au skieur d’avoir les meilleures sensations possibles et qu’il ne ressente pas d’inconfort (frottement, pied qui bouge).

Comment ça marche ? Un scanner 3D, d’une valeur d’environ 10 000 euros, permet de visualiser du haut du mollet jusqu’à

74

l’orteil. Grâce à cet appareil, toutes les mesures exactes du pied sont collectées : longueur et hauteur du pied, périmètre de la métatarse, périmètre de la cheville, périmètre du mollet… Une fois toutes ces données récoltées, le vendeur s’occupe de se renseigner sur le niveau du skieur, son poids et sa taille, afin de choisir la rigidité la plus adaptée à son gabarit, à son pied, et à sa manière de skier, afin d’optimiser le confort et les performances. L’objectif est de faire en sorte que le skieur oublie qu’il porte des chaussures de ski du matin au soir, parfois lourdes. Ce service sur-mesure et à la demande proposé par de nombreux magasins de ski est à destination de tous : des skieurs professionnels aux débutants, en passant par les skieurs occasionnels. « Une bonne chaussure de ski faite sur-mesure coûte entre 600 et 800 euros. L’entrée de gamme chez l’homme et la femme se fait aux alentours de 300 euros. Les prix peuvent monter en fonction des technologies utilisées et des rigidités demandées jusqu’à 1200 euros », précise Guillaume Rastello. Sachant qu’une bonne paire de chaussures de ski non personnalisable coûte environ de 300 euros, les skieurs peuvent opter pour le confort de la chaussure personnalisable pour un prix équivalent.

SKI EQUIPMENT

BOOT-FITTING GAINS A FOOTHOLD IN THE FRENCH MOUNTAINS ONE IN TWO SKIERS WILL EXPERIENCE SORE FEET BECAUSE OF SKI BOOTS ON THEIR FIRST DAY OF USE. BOOT-FITTING CAN HELP REDUCE THIS RISK. FIRST APPEARING ABOUT FORTY YEARS AGO, THE SERVICE HAS BECOME MORE ACCESSIBLE IN THE MOUNTAINS IN THE LAST DECADE. “Boot-fitting is all about customising ski boots by adapting them as much as possible to the skier’s foot and morphology. Comfort and accuracy are crucial for offering a high-quality service”, explains Guillaume Rastello, Prosneige employee and boot-fitting specialist. More and more customers are opting for bespoke ski boots, adapted to the size and shape of their feet. Historical ski brands now offer this service: Fischer, Head, Nordica, Tecnica, Atomic, Rossignol, to name but a few. According to a recent study conducted by the equipment brands, nearly 8 out of 10 skiers consider boot-fitting to be “a significant step towards increasing skiing comfort”. Bespoke ski boots optimise the position of the foot inside the boot, offering better balance between the foot, knee, hip and back. The inner-boot inserted inside the boot is sculpted to fit the shape of the foot. This entire process should enable the skier to have the best possible experience and prevent them from feeling any discomfort (rubbing or moving foot).

HOW DOES IT WORK? A 3D scanner, costing approximately 10,000 euros, offers a clear view from the top of the calf to the toes. Thanks to this device, the exact measurements of the foot can be collected: length and height of the foot, perimeter of the metatarsal bones, perimeter of the heel, perimeter of the calf, etc. Once all this data has been gathered, the salesperson should ask the skier’s level, weight and height in order to choose the rigidity best suited to their build, foot and way of skiing, to optimise comfort and performance. Skiers should be able to forget they are wearing cumbersome ski boots from morning to evening. This personalised and on-demand service is proposed by many ski shops and is aimed at all skiers, from beginners to professionals to casual skiers. “Good customised ski boots cost between 600 and 800 euros. Entry-level skis for men and women cost around 300 euros. Prices can increase up to 1,200 euros depending on the technology used and the rigidity level required”, explains Guillaume Rastello. Keeping in mind that a good pair of non-customisable ski boots costs approximately 300 euros, skiers can opt for the comfort of customised ski boots for an equivalent price.


L’exclusivité de vente à Courchevel


MONTAGNE

MATERIEL DE SKI

LES FABRICANTS DE SKI SE LIVRENT À UNE COURSE À LA LÉGÈRETÉ

SKI EQUIPMENT

SKI MANUFACTURERS RACE TO DEVELOP LIGHTER SKIS

© STEEVE AMBILL

FOR THE LAST DECADE, SKI MANUFACTURERS HAVE BEEN BATTLING TO MAKE SKI EQUIPMENT AS LIGHT AS POSSIBLE. CROSS-COUNTRY SKIING WAS THE FIRST TO LEAD THE WAY. ALL TYPES OF SKIING ARE NOW IMPACTED, WITH SKI BRANDS PROPOSING A WIDE RANGE OF PRODUCTS.

DEPUIS UNE DIZAINE D’ANNÉES, LES FABRICANTS DE SKI FONT FACE À UN DÉFI : RENDRE LE MATÉRIEL DE SKI LE PLUS LÉGER POSSIBLE. LE SKI DE RANDONNÉE A ÉTÉ LE PREMIER À MONTRER LA VOIE. TOUTES LES PRATIQUES DU SKI SONT MAINTENANT CONCERNÉES, AVEC UN LARGE ÉVENTAIL DE PRODUITS PROPOSÉS PAR LES MARQUES DE SKI. Par Gaëlle Martina

A

vec la facilité d’usage et le confort, la légèreté fait partie des évolutions prioritaires sur lesquelles doivent travailler les marques de ski selon les pratiquants*. « Les fabricants de ski se livrent à une course à la légèreté sur tous les accessoires de ski : casques, vêtements, bâtons, skis… C’est à celui qui fournira le matériel le plus léger tout en gardant des performances équivalentes », résume Johann Personnaz, directeur général de Sunset. La légèreté apporte du confort dans la pratique du ski, pendant la journée, mais surtout le matin et le soir quand il faut les porter. Les skieurs occasionnels sont la cible principale des fabricants de produits légers. « A titre d’exemple, le ski le plus léger que Sunset vend pèse 1kg. Les paires standards de chaussures de ski pèsent entre 3 kg et 3,5 kg, alors que c’était plus de 5 kg il y a quelques années. Les fabricants travaillent avec de nouveaux matériaux qui permettent de garder les mêmes performances avec du matériel

76

plus léger. Les skis sont plus fins et les fixations plus légères, » précise Johann Personnaz. A coût équivalent, les fabricants arrivent à alléger les skis à destination des skieurs occasionnels. En revanche l’exercice est plus difficile sur les produits haut de gamme, plus exigeants en terme de performances. Aussi, le matériel de ski à destination des skieurs confirmés reste plus lourd que celui réservé aux skieurs occasionnels, afin de conserver des niveaux de performance élevés. « On atteint les limites du possible en terme de réduction de poids pour le matériel de ski. Le challenge est maintenant d’augmenter la performance du matériel en conservant le même poids. Mais on pourra difficilement descendre en dessous de 900 grammes pour un ski » affirme le directeur de Sunset.

*Etude consommateur de l’UNION sport & cycle réalisée auprès de 465 pratiquants représentatifs de la population des skieurs.

A

long with ease of use and comfort, lightness is one of the priority developments ski brands have to work on according to skiers themselves*. “Ski manufacturers are racing to make all ski accessories lighter: helmets, clothing, poles and skis. The winner will be the brand which produces the lightest equipment, while maintaining equal performance”, explains Johann Personnaz, Sunset General Manager. Lightness offers comfort when skiing during the day but more importantly in the morning and evening when equipment needs to be carried. Casual skiers are the main target of the light product manufacturers. “By way of an example, Sunset’s lightest ski weighs 1kg. Standard pairs of ski boots weigh between 3 kg and 3.5 kg, whereas a few years ago they weighed more than 5 kg. Manufacturers are working with new materials to enable them to keep the same performance with lighter equipment. Skis are thinner and fixations are lighter”, points out Johann Personnaz. At an equivalent cost, manufacturers are managing to produce more lightweight skis for casual skiers. But the task is altogether more difficult for high-end products, which are more demanding in terms of performance. As a result, equipment designed for seasoned skiers remains heavier than that aimed at casual skiers, in order to maintain high performance levels. “We’ve reached the limits of what is possible in terms of weight reduction for ski equipment. The challenge is now to increase equipment performance while maintaining the same weight. But it would be hard to drop below 900 grams for a ski”, asserts the Manager of Sunset.

*Consumer study carried out by UNION sport & cycle, surveying 465 people representing the skiing population.



MONTAGNE

SHOPPING

03

CET HIVER, LA MODE DÉPLOIE LA COULEUR EN DOUCEUR AVEC DES NUANCES DE MARRON GLACÉ, ROSE POUDRÉ, TERRE ROUGE… MAIS AUSSI DES IMPRIMÉS GRAPHIQUES ET DE NOUVEAUX EFFETS CAMOUFLAGE, INSPIRÉS DE LA MONTAGNE.

THE COLOUR PALETTE FOR THIS WINTER IS FILLED WITH MARRON GLACÉ, POWDER PINK AND RED EARTH HUES. THERE ARE ALSO GRAPHIC PRINTS AND CAMOUFLAGE EFFECTS GALORE, INSPIRED BY THE MOUNTAINS

PASSION COCOONING 01 Pull à côtes beige perlé, 129 €, porté avec un pantalon Flare en laine, 139 €, une écharpe rayée en laine mélangée, 59 €, une ceinture en cuir, 49 € et un bonnet en laine d’agneau, 49 €, 02 Pull pour homme à col roulé Talbot, 238 €, OLIVER SPENCER 03 Aria en mohair mélangé, 190 €, porté avec une blouse Abbi en coton mélangé, 165 € et un sac Abuja en cuir de vache, 115 €, SWILDENS

01

02

04 05

06

TENDANCE PASTEL 04 Veste Muriel Splendid Fur, tissu perlé noir et rose, aéré et waterproof, rembourrée en Thermolit®, capuche terminée par une bande de fourrure coloris graphite, 1 149 €, TONI SAILER. 05 À ranger dans sa propre poche, sweat Abbott à capuche en duvet et détails réfléchissants à l’arrière, coloris sureau, 575 €, CANADA GOOSE. 06 Doudoune longue Richmond en nylon rose pâle, 975 €, LU MEI.

78

02


COMPRENDRE L’ E S S E N C E M Ê M E D ’ U N L I E U ET LE VALORISER

AGENCE EGA ARCHITECTES elsagarin@ega-architecture.fr

+ 33 (0)6 18 40 45 70 79


© THIBAULT GACHER

MONTAGNE

01

03

SINGING IN THE RAIN

04

01 À enfiler sans façon, trench en coton mélangé, 320 €, porté ici avec des bottines Almoro en croûte de vache, 115 €, SWILDENS. 02 Imperméable Dorothée avec fermeture éclair et deux poches sur le devant, 160 €, ÉLISE CHALMIN. 03 En membrane FuturelightTM, nouvelle matière imperméable, respirante et responsable développée à partir du « nanospinning », la veste coupe vent W Ceptor, associe trois coloris tendance : un vert treillis, un orange radieux et un noir patiné. Collection Steep, 550 €, THE NORTH FACE 04 Trench perméable bleu brillant, 179 €, ARMOR LUX. 05 La veste W Rain Metallic affiche aux poignets les deux bandes tricolores chères à la marque et sur une de ses manches son fameux logo au coq revisité dans un style moderne, 470 €, collection Urban Mobility, designer Damir Doma pour ROSSIGNOL.

05

02 80


ANNECY - © Semaphore / Photographie retouchée / 2017 / Banque de Savoie - Société Anonyme au capital de 6 852 528 € - SIREN 745 520 411 RCS Chambéry - Intermédiaire en Assurances immatriculée auprès de l’ORIAS sous le numéro 07 019 393 - Siège social : 6 boulevard du Théâtre - CS 82422 - 73024 Chambéry Cedex - 09/19.

TOUT ce qui est ambitieux se construit avec humilité.

Née auprès des géants des Alpes, la Banque de Savoie se place à hauteur d’homme, là où se joue l’essentiel de notre métier : dans une relation chaleureuse, personnelle, impliquée. Plus on est proche, plus on est réactif, au cœur du réel. Rester humble et à l’écoute, apporter des solutions sur mesure, avec agilité et souplesse : c’est notre façon de voir grand avec vous.

BANQUE & ASSURANCE

banque-de-savoie.fr

81


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

VOTRE PROCHAINE ADRESSE

à la montagne ? www.gsi.immo 82

contacts page 114


RENDEZ-VOUS DANS UNE AGENCE GSI OU SUR

WWW.GSI.IMMO

GSI AGENCE LA PLAGNE Plagne Centre +33 (0)4 79 09 17 00 laplagne@gsi.immo

GSI AGENCE LES COCHES La Plagne - Les Coches +33 (0)4 79 07 80 70 lescoches@gsi.immo

GSI AGENCE LES ARCS Arc 1800 +33 (0)4 79 00 31 61 lesarcs@gsi.immo

Genève

Lyon

La Rosière

Albertville Bourg Saint-Maurice

La Léchère

ITALIE

Séez

Aime

LES ARCS

Ste-Foy

LA PLAGNE LES COCHES LA PLAGNE

Doucy

MOÛTIERS

Tignes Val d’Isère

Champagny en Vanoise

VALMOREL

St Martin de Belleville

MÉRIBEL

Courchevel

Pralognan la Vanoise

Les Ménuires Val Thorens

GSI AGENCE DE VALMOREL Valmorel +33 (0)4 79 09 94 40 valmorel@gsi.immo

MÉRIBEL MOTTARET

GSI AGENCE DE MÉRIBEL Méribel Centre +33 (0)4 79 41 06 29 meribel@gsi.immo

Crédit photo couverture © Sylvain Aymoz

La Tania

GSI AGENCE DE MOTTARET Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 40 54 mottaret@gsi.immo

VENTE • LOCATION DE VACANCES • SYNDIC

83


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

2 PIÈCES

RÉF 8801

210 000 € FONCTIONEL ET CONFORTABLE – ARC 1800 Départ et retour « Skis aux pieds » pour cet appartement situé au rez-de-jardin d’une résidence en bordure de piste et à 5 minutes à pied du centre de la station, proposant des services de qualité : réception 7j/7, piscine, sauna, hammam, … Vendu avec une cave et un casier à ski. 1 BEDROOM This « ski-in-ski-out » apartment is situated on the garden level. 5 minutes from the resort centre , you will benefit from quality amenities: 7-day reception, swimming pool, sauna, hammam, … Sold with a storage locker and a ski locker.

3 PIÈCES

RÉF 8773

285 000 € IDÉALE EN TOUTE SAISON – ARC 1800 Calme et cocooning pour décrire cet appartement entièrement rénové avec une grande pièce de vie. A deux minutes du centre station, il est idéal pour profiter de la montagne en toute saison. Vendu avec une cave. 2 BEDROOMS Peaceful and cosy is how best to describe this fully renovated apartment with a large living room. At 2 minutes from the resort centre, it is ideal for enjoying the mountains in all the seasons. Sold with a storage locker.

• • • • •

Indice DPE : C (138 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 273 Montant annuel charges courantes : 2 000 € Surface CARREZ : 40 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (387,81 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 55 Montant annuel charges courantes : 2 580 € Surface CARREZ : 68 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: C (138 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 273 Annual service charges: €2,000 Carrez Law surface area: 40 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (387,81 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 55 Annual service charges: €2,580 Carrez Law surface area: 68 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 84

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Les Arcs

contacts page 114


DEVENEZ PROPRIÉTAIRE

À ARC 1600

GSI AGENCE LES ARCS Galerie les Villards 73700 ARC 1800

CRÉATION

ATELIER-CONFITUREMAISON.COM

DISPONIBLE DÈS MAINTENANT APPARTEMENTS DE STANDING SKIS AUX PIEDS - VUE PANORAMIQUE PISCINE - SAUNA - HAMMAM - SALLE DE SPORT PARKING PRIVATIF EN SOUS-SOL

Renseignements & Ventes +33 (0)6 18 34 14 30 www.gsi.immo

DISPONIBLE ÉGALEMENT À LA LOCATION AU 04 79 22 86 86

www.gsi.immo

contacts page 114


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

2 PIÈCES

RÉF 8795

330 000 € SKIS AUX PIEDS – ARC 1800 Sur la piste du Chantel, appartement fonctionnel et idéal pour 4 personnes, dans une résidence avec multitude de services : piscine, sauna, hammam, salle de sport, … Vendu avec une cave, un casier à ski et une place de parking couvert. 1 BEDROOM On the Chantel piste, a functional apartment ideal for 4 people, in a building with a multitude of amenities: swimming pool, sauna, hammam, sports room, … Sold with a storage locker, a ski locker and an indoor parking space.

4 PIÈCES

RÉF 8796

410 000 € FAMILIAL ET CHALEUREUX – ARC 2000 Appartement convivial situé dans un chalet face au Mont-Blanc. Salon avec cheminée, et piscine dans la résidence pour le confort de tous. Vendu avec une cave et un casier à ski.. 3 BEDROOMS A convivial apartment situated in a chalet facing Mont-Blanc. Sitting room with a fireplace. Swimming pool in the building for everybody’s enjoyment. Sold with a storage locker and a ski locker.

• • • • •

Indice DPE : D (196 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 133 Montant annuel charges courantes : 1 250 € Surface CARREZ : 50,89 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : E (240 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 9 Montant annuel charges courantes : 1 800 € Surface CARREZ : 67 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: D (196 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 133 Annual service charges: €1,250 Carrez Law surface area: 50,89 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: E (240 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 9 Annual service charges: €1,800 Carrez Law surface area: 67 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 86

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Les Arcs

contacts page 114


4 PIÈCES

RÉF 8832

525 000 € RARE À LA VENTE – ARC 1800

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Les Arcs

4 PIÈCES

RÉF 8768

675 000 € GRAND CONFORT SUR LES PISTES – ARC 1800

Enorme potentiel d’aménagement pour cet appartement qui bénéficie de grandes surfaces. Idéalement situé dans une résidence skis aux pieds, avec piscine, sauna, hammam et salle de sport. Vendu avec une cave et un casier à ski.

Dans une résidence skis aux pieds, appartement spacieux récemment rénové, avec prestations haut de gamme et vue panoramique sur la vallée. Vendu avec une cave, un casier à ski et une place de parking couvert.

3 BEDROOMS This apartment benefiting from a large surface area has enormous development potential. Ideally situated in a ski-in-ski-out building with swimming pool, sauna, hammam and sports room. Sold with a storage locker and a ski locker.

3 BEDROOMS In a ski-in-ski-out building, a recently renovated, spacious apartment, with high-end fittings and a panoramic view over the valley. Sold with a storage locker, a ski locker and an indoor parking space.

• • • • •

Indice DPE : D (159 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 142 Montant annuel charges courantes : 3 500 € Surface CARREZ : 94,40 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (338 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 155 Montant annuel charges courantes : 4 500 € Surface CARREZ : 67,66 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: D (159 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 142 Annual service charges: €3.500 Carrez Law surface area: 94,40 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (338 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 155 Annual service charges: €4,500 Carrez Law surface area: 67,66 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

contacts page 114 87


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

C h a m p a g ny - e n - Va n o i s e

une réalisation

U N E M P L A C E M E N T R A R E E N S TAT I O N . . . Derniers appartements disponibles parmi les 41 à la vente. Situé à Champagny-en-Vanoise, station village préservée et authentique aux portes du Parc National de la Vanoise et des 3 Vallées, en plein cœur du domaine skiable de La Plagne. Un panorama exceptionnel et un emplacement unique à 5 minutes à pieds des remontées mécaniques et des commerces.

Grandes

Terrasses

ou

balcons,

exposition

optimale,

prestations haut de gamme, décoration sur mesure possible. Résidence classique avec possibilité avec possibilité de récupération de TVA. A partir de 243000€, rendement net entre 3 et 5%. Conditions complètes en bureau de vente. Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) www.gsi.immo 88

contacts page 114

W W W. T E R R A S S E S D E L A V A N O I S E - L A P L A G N E . C O M / G S I


© GSI IMMOBILIER

La Plagne

CHALET 6 PIÈCES

RÉF 8721

769 000 € PLAGNE CRÊTE CÔTE Confort et tradition au programme pour ce chalet, subtil mélange entre modernité et charme de l’ambiance traditionnelle Savoyarde. Surplombant un hameau résidentiel, gage d’une vue magnifique… il vous séduira également par ses volumes, son authenticité et ses équipements pensés pour accueillir 13 personnes… Idéal pour vos retrouvailles à la montagne, en famille ou entre amis ! 5 BEDROOMS CHALET Comfort and tradition are what this chalet is about. A subtle blend of modernity and the charm of the traditional Savoyard style. Overlooking a residential hamlet, ensuring a magnificent view…You will also be delighted by its volumes, its authenticity and fixtures and fittings designed to accommodate 13 people… Ideal for gatherings of family and friends in the mountains!

• • • • •

Indice DPE : G – 751.30 kwhep/m2.an Nb de lots total : 10 Montant annuel charges courantes : 2 622.72 € Surface CARREZ : 144 m2 Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo

• • • • •

DPE index: G – 751.30 kwhep/m2.an Total number of lots: 10 Annual service charges: €2.622.72 Carrez Law surface area: 144 m2 Fees paid by the vendor

contacts page 114 89


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

STUDIO

RÉF 8813

79 000 € PLAGNE AIME 2000 Praticité au rendez-vous pour ce studio-cabine situé dans le « Paquebot des Neiges », une des résidences les plus connues de la Plagne, totalement skis aux pieds et disposant de sa propre galerie commerciale ! Exposé plein sud, cet appartement bénéficie d’un ensoleillement maximum et d’une vue dégagée sur les pistes de ski, sans aucun vis-à-vis…. Idéal pour un premier investissement à la montagne ! STUDIO Practicality is the order of the day in this studio with bunk-room in the «Steamer of the Snows», one of the best known apartment buildings in la Plagne, fully ski-in-ski-out and with its own shopping mall! Facing due South, this apartment benefits from the maximum sunshine and an uninterrupted view over the ski slopes, with an open outlook…. Ideal for a first investment in the mountains.

RÉF 8661

95 000 € BELLE PLAGNE Cet appartement vous séduira inévitablement par sa vue magnifique sur les pistes et les massifs ! En très bon état et idéalement situé à proximité des pistes, des commerces et des animations, notamment du Spa de Belle-Plagne, il bénéficie également d’une exposition Sud-Ouest pour profiter du soleil tous les après-midi…. Pensé et agencé pour des vacances en famille. STUDIO You are bound to fall for this apartment for its magnificent view of the slopes and the massifs! In very good condition and ideally located close to the pistes, the shops and facilities, particularly the Belle-Plagne Spa. It also faces South-West and enjoys sunshine all afternoon….Designed and laid out for family holidays.

• • • • •

Indice DPE : G – 466 kwhep/m2.an Nb de lots total : 872 Montant annuel charges courantes : 1 393.37 € Surface CARREZ : 24.66 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G – 604 kwhep/m2.an Nb de lots total : 20 Montant annuel charges courantes : 1 421.15 € Surface CARREZ : 21.10 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G – 466 kwhep/m2.an Total number of lots: 872 Annual service charges: €1.393.37 Carrez Law surface area: 24.66 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: G – 604 kwhep/m2.an Total number of lots: 20 Annual service charges: €1.421.15 Carrez Law surface area: 21.10 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 90

STUDIO-CABINE

contacts page 114


2 PIÈCES

RÉF 8577

129 700 € PLAGNE 1800

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

2 PIÈCES

RÉF 8808

139 000 € BELLE PLAGNE

Vous serez séduit par les volumes proposés par ce spacieux appartement en bon état et bénéficiant d’une exposition ouest. Situé au cœur d’un groupe résidentiel proposant piscine, spa, salle de squash et parking couvert, il comblera les hyperactifs désireux de multiplier les activités pendant leurs séjours !

Emplacement d’exception, totalement skis aux pieds, au cœur d’une résidence recherchée du quartier huppé de Belle Plagne… Cet appartement bénéficie d’une orientation Sud / Sud-Ouest permettant de profiter d’un ensoleillement optimal et d’une vue panoramique sur les massifs. Parfait pour ceux à la recherche d’un environnement privilégié !

1 BEDROOM You will be delighted by the volumes offered by this spacious apartment in good condition and enjoying a west-facing outlook. Located at the heart of a resiential complex offering a swimming pool, spa, squash court and indoor parking, it will satisfy the ultra-active purchaser who likes to enjoy multiple activities during their holidays!

1 BEDROOM Exceptional position, fully ski-in-ski-out, in the heart of a soughtafter apartment building in the up-market neighbourhood of Belle Plagne… This apartment faces South / South-West enabling it to enjoy optimum sunshine and a panoramic view over the massifs. Perfect for anyone looking for a special setting!

• • • • •

Indice DPE : F – 387 kwhep/m2.an Nb de lots total : 24 Montant annuel charges courantes : 4 199,97 € Surface CARREZ : 34.61 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F – 380.60 kwhep/m2.an Nb de lots total : 65 Montant annuel charges courantes : 1 600 € Surface CARREZ : 27.30 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: F – 387 kwhep/m2.an Total number of lots: 24 Annual service charges: €4.199.97 Carrez Law surface area: 34.61 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F – 380.60 kwhep/m2.an Total number of lots: 65 Annual service charges: €1.600 Carrez Law surface area: 27.30 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

contacts page 114 91


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

2 PIÈCES

RÉF 8748

149 900 € PLAGNE CENTRE Vous serez séduit par l’esthétisme contemporain et les prestations de ce spacieux appartement entièrement rénové, appartenant à une résidence également rénovée ! Il dispose notamment d’une magnifique salle d’eau avec baignoire balnéo et douche… Situé à Plagne Centre, le quartier principal de la Plagne, celui qui propose le plus de commerces et d’activités. 1 BEDROOM You will be delighted by the contemporary aesthetic qualities of this fully renovated, spacious apartment in a building which has also been renovated! In particular, it has a magnificent wet room with a spa bath and shower … Located in Plagne Centre, la Plagne’s principal neighbourhood where the largest number of shops and activities are to be found.

RÉF 8758

199 000 € PLAGNE AIME 2000 Amateurs de cocooning, cet appartement est pour vous ! Situé au cœur d’une résidence de standing, skis aux pieds et proposant un espace bien-être (piscine, spa,…) et une salle de sports, vous serez séduits par ce charmant T2 + cabine en parfait état et avec beaucoup de cachet. C’est le bien parfait pour les amoureux de la montagne pour qui le ski n’est pas le seul point d’intérêt…. DIVISIBLE STUDIO If you like to be cosseted, then this apartment is for you! Situated at the heart of a quality, ski-in-ski-out building with a wellness centre (swimming pool, spa…) and an exercise room, you will be delighted by this charming 2-room + bunk room apartment in perfect condition and with lots of cachet. It is the perfect property for mountain-lovers for whom skiing is not their only interest ….

• • • • •

Indice DPE : D – 200 kwhep/m2.an Nb de lots total : 87 Montant annuel charges courantes : 2 324.58 € Surface CARREZ : 39.09 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : E – 246 kwhep/m2.an Nb de lots total : 153 Montant annuel charges courantes : 1 806.73 € Surface CARREZ : 34.31 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: D – 200 kwhep/m2.an Total number of lots: 87 Annual service charges: €2.324.58 Carrez Law surface area: 39.09 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: E – 246 kwhep/m2.an Total number of lots: 153 Annual service charges: €1.806.73 Carrez Law surface area: 34.31 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 92

2 PIÈCES + CABINE

contacts page 114


2 PIÈCES

RÉF 8674

204 000 € PLAGNE CENTRE Profitez d’un appartement prêt à emménager avec tous les avantages du neuf ! Au cœur de Plagne Centre, à proximité des pistes, commerces et services, dans une résidence neuve, spacieux appartement T2 exposé plein Sud et proposant des prestations contemporaines et de qualité. A saisir rapidement !!! 1 BEDROOM Enjoy an apartment ready to move into and with all the benefits of a new-build! In the heart of Plagne Centre, close to the slopes, shops and amenities, in a new building, a spacious 2-room apartment, facing due South and offering contemporary fittings of quality. An opportunity to be seized without delay!!!

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

DUPLEX 3 PIECES + COIN MONTAGNE

Sur les hauteurs du quartier typique de Plagne Lauze, appartement T3 + coin montagne en duplex situé en étage élevé et bénéficiant d’une vue dégagée sur les massifs et d’une exposition Sud-Ouest. Permettant l’accès à un espace ludique avec salle de jeux et piscine, il ravira toute la famille… Un bien présentant un indéniable potentiel de réaménagement ! 2 BEDROOMS DUPLEX On the heights of the typical neighbourhood of Plagne Lauze, a 3-room + sleeping area duplex apartment benefitting from an uninterrupted view over the massifs and a South-Westerly exposure. Providing entry to a relaxation area with a games room and swimming pool, the whole family will be delighted. A property with undeniable development potential!

• • • • •

Indice DPE : C – 123 kwhep/m2.an Nb de lots total : 123 Montant annuel charges courantes : 1 600 € Surface CARREZ : 35.67 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F – 335 kwhep/m2.an Nb de lots total : 61 Montant annuel charges courantes : 5 084.61 € Surface CARREZ : 62.44 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: C – 123 kwhep/m2.an Total number of lots: 123 Annual service charges: €1.600 Carrez Law surface area: 35.67 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F – 335 kwhep/m2.an Total number of lots: 61 Annual service charges: €5.084.61 Carrez Law surface area: 62.44 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

RÉF 8806

242 000 € PLAGNE 1800

contacts page 114 93


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

3 PIÈCES

RÉF 8614

5 PIÈCES TRIPLEX 8542-5

290 000 € PLAGNE SOLEIL Coup de cœur assuré pour ce magnifique appartement proposant des prestations haut de gamme au sein d’une résidence de prestige disposant notamment d’un espace détente avec sauna, piscine et spa ! Situé à Plagne Soleil, un quartier récent et en plein développement, il comblera les amateurs de ski mais également les adeptes de l’après ski… 2 BEDROOMS You are sure to fall for this magnificent apartment offering top-of-therange fittings in a prestigious building with, in particular, a relaxation area with sauna, swimming pool and spa! Situated in Plagne Soleil, a recent and up-coming neighbourhood, it will satisfy ski lovers and fans of après-ski…

478 560 € BELLE-PLAGNE Découvrez le ski haut de gamme avec ce magnifique appartement à la décoration raffinée et proposant des prestations de qualité ! Idéalement situé aux pieds des pistes et au cœur de la station d’exception de Belle-Plagne, il bénéficie d’un ensoleillement optimal et d’une vue imprenable sur les massifs environnants. Tranquillité et cocooning sont également au rendez-vous, dans une résidence à taille humaine et proposant un espace détente avec sauna, hammam et bain à remous ! 4 BEDROOMS TRIPLEX Discover high-end skiing with this magnificent apartment with sophisticated decor offering quality fittings! Ideally situated at the foot of the slopes in the heart of the exceptional resort of BellePlagne, it enjoys optimum sunshine and an uninterrupted view over the surrounding massifs. It also boasts peace and quiet and a cosy atmosphere in a human-scale building offering a relaxation area with a sauna, hammam and whirlpool bath! .

• Indice DPE : D – 277 kwhep/m2.an • Nb de lots total : 89 • Montant annuel charges courantes : à la charge de l’exploitant • Surface CARREZ : 68.50 m2 • Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G – 539 kwhep/m2.an Nb de lots total : 13 Montant annuel charges courantes : à la charge de l’exploitant Surface CARREZ : 99.70 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

• • • • •

DPE index: G – 539 kwhep/m2.an Total number of lots: 13 Annual service charges: expenses due from the operator Carrez Law surface area: 99.70 m2 Fees paid by the vendor

DPE index: D – 277 kwhep/m2.an Total number of lots: 89 Annual service charges: expenses due from the operator Carrez Law surface area: 68.50 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 94

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

La Plagne

PROGRAMME NEUF - ALPINE LOFT RÉF 8528 prix à partir de 163 000 € PLAGNE CENTRE Venez découvrir en avant-première le programme neuf «ALPINE LOFT» ! Idéalement située à proximité des pistes, des commerces et des services, au cœur de Plagne centre, cette nouvelle résidence de standing vous donne l’opportunité d’acquérir en pleine propriété avec tous les avantages du neuf ! Construction aux normes RT 2012, isolation thermique et phonique, vidéophone, ascenseur, grands espaces de vie, ... Prestations de qualité ! Aucune obligation de location ! Cette résidence intimiste propose 13 appartements du T2 au T5 duplex, de 37 m2 à 119 m2, bénéficiant d’un balcon avec vues dégagées sur le Mont Blanc. Chaque appartement est vendu «prêt à meubler» et dispose d’un garage type box fermé et/ou d’une cave. N’hésitez plus, devenez propriétaire dans la station la plus visitée au monde avec ses 2.5 millions de skieurs, une station en plein essor, au cœur du domaine skiable de Paraski ! NEW PROGRAMM Come for an advance preview of the new «ALPINE LOFT» development! Ideally situated close to the pistes, shops and amenities, in the heart of Plagne Centre, this new luxury apartment building gives you an opportunity to purchase outright with all the advantages of a new-build! Construction to RT 2012 standards, thermal and sound insulation, videophone, lift, large living areas, ... Quality fittings! No requirement to let! This intimate building offers 13 apartments from 2-room to 5-room duplex, from 37 m2 to 119 m2, benefitting from a balcony with clear views of Mont Blanc. Each apartment is sold «ready to furnish» and has an enclosed garage and /or a storage locker. Don’t delay, become the owner of a property in the most visited resort in the world with 2.5 million skiers, a resort in full expansion, at the heart of the Paradiski area!

• Indice DPE : construction normes RT2012 • Nb de lots total : 13 • Montant annuel charges courantes : environ 45€/m2/an • Surface CARREZ : de 39 m2 à 109 m2 • Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo

• • • • •

DPE index: Construction normes RT2012 Total number of lots: 13 Annual service charges: about 45€/m2/year Carrez Law surface area: de 39 m2 à 109 m2 Fees paid by the vendor

contacts page 114 95


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

La Plagne

CHALET 7 PIÈCES

RÉF 8706

795 000 € PLAGNE MONTALBERT Calme et authenticité sont les maîtres mots de ce magnifique chalet récent situé au cœur du hameau de Montgésin, à proximité de la station de La Plagne Montalbert. Proposant des prestations haut de gamme ce chalet convivial et lumineux répondra aux attentes des clients à la recherche de confort et d’indépendance dans un cadre préservé. A découvrir absolument… 6 BEDROOMS CHALET Peace and quiet and authenticity are the key words for this magnificent recent chalet situated in the heart of the hamlet of Montgésin, close to the resort of La Plagne Montalbert. Offering top-of -the-range fixtures, this convivial and light-filled chalet will meet the expectations of purchasers seeking comfort and independence in a preserved setting. Absolutely must be viewed!

• • • •

Indice DPE : E – 305 kwhep/m2.an Bien non soumis au statut de la copropriété. Surface HABITABLE : 160 m2 Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo 96

• • • •

DPE index: E – 305 kwhep/m2.an Not subject to the status of the condominium Surface area: 160 m2 Fees paid by the vendor

contacts page 114


DEVENEZ PROPRIÉTAIRE

ATELIER-CONFITUREMAISON.COM

À PLAGNE CENTRE

GSI AGENCE DE LA PLAGNE Le Sikkim 73 210 Plagne Centre www.gsi.immo

CRÉATION

SITUATION IDÉALE PLEINE PROPRIÉTÉ PRESTATIONS DE QUALITÉ

+33 (0)4 79 55 70 77 laplagne@gsi.immo www.gsi.immo contacts page 114


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne - Les Coches

STUDIO

RÉF 8739

65 000 € LES COCHES Dans une belle résidence et au calme ce studio vous séduira par sa superficie de 23 m2 permettant d’accueillir 3 / 4 personnes . Idéal pour réaliser votre rêve d’investir à la montagne. STUDIO A pleasant studio of about 23m² in a very well maintained and peaceful apartment building, an ideal first investment

RÉF 8734

93 000 € LES COCHES Idéalement situé skis aux pieds cet appartement se compose d’une entrée avec rangements, salle de bains et wc indépendant, le séjour est confortable et la cuisine agréable, enfin la chambre est lumineuse. STUDIO In an ideal ski-in-ski-out location, this apartment comprises an entrance hall with cupboards, bathroom and separate wc, the living room is comfortable and the kitchen pleasing, and finally the bedroom is filled with light.

• • • • •

Indice DPE : E (279kWhep/m2.an) Nb de lots total : 50 Montant annuel charges courantes : 900 € Surface CARREZ : 22.57 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G (528kWhep/m2.an) Nb de lots total : 59 Montant annuel charges courantes : 1 200 € Surface CARREZ : 25.16 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: E (279kWhep/m2.an) Total number of lots: 50 Annual service charges: €900 Carrez Law surface area: 22.57 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: G (528kWhep/m2.an) Total number of lots: 59 Annual service charges: €1.200 Carrez Law surface area: 25.16 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 98

2 PIÈCES

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne - Les Coches

2 PIÈCES DIVISIBLE

RÉF 8761

150 000 € LES COCHES

3 PIÈCES

RÉF 8780

215 000 € LES COCHES

Dans une résidence bien entretenue avec vue sur le Mont–Blanc, très fonctionnel et confortable appartement permettant de profiter d’un bel espace de vie et d’une chambre indépendante, possibilité d’en créer une seconde, il est meublé et équipé pour 5 personnes .

Résidence de prestige, très bel appartement de 48 m2 comprenant un séjour avec cuisine équipée, une chambre avec salle d’eau privative, une seconde chambre et une salle de bains, vous disposez également d’une cave et la jouissance exclusive d’un casier à skis.

DIVISIBLE 1 BEDROOM In a well-maintained building with a view of Mont–Blanc, a very functional and comfortable apartment with a fine living space and a separate bedroom and the option to create a second. It is furnished and equipped for 5 people.

2 BEDROOMS In a prestigious building, a very fine apartment of 48 m2 comprising a living room with equipped kitchen, a bedroom with private wetroom, a second bedroom and a bathroom. You will also have a storage locker and the exclusive use of a ski locker.

• • • • •

Indice DPE : D (196kWhep/m2.an) Nb de lots total : 35 Montant annuel charges courantes : 1 800 € Surface CARREZ : 38 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (450kWhep/m2.an) Nb de lots total : 320 Montant annuel charges courantes : 1 600 € Surface CARREZ : 48 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: D (196kWhep/m2.an) Total number of lots: 35 Annual service charges: €1.800 Carrez Law surface area: 38 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (450kWhep/m2.an) Total number of lots: 320 Annual service charges: €1.600 Carrez Law surface area: 48 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

contacts page 114 99


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

3 PIÈCES

RÉF 8766

255 000 € LES COCHES Dans la résidence la plus prisée de la station, bel appartement comprenant deux chambres, un magnifique séjour et une cuisine ouverte entièrement équipée, un grand balcon avec une vue sur les sommets et le village viennent compléter le confort de ce bien d’exception. 2 ROOM In the most sought-after building in the resort, a beautiful apartment comprising two bedrooms, a magnificent sitting room and open-plan, fully equipped kitchen, a large balcony with a view over the peaks and the village complete the comfort of this exceptional property.

CHALET RÉF 8828 580 000 € LES COCHES Très beau chalet récent en pierres et bois aux pieds des pistes, il se compose de quatre chambres, trois salles de bains, un séjour avec une cuisine ouverte et une terrasse exposée sud- est. Les prestations sont de qualité. CHALET A very beautiful, recent chalet in stone and wood at the foot of the slopes, it has four bedrooms, three bathrooms, a sitting room with an open-plan kitchen and a south-east facing terrace. The fixtures and fittings are of excellent quality.

• • • • •

Indice DPE : G (494kWhep/m2.an) Nb de lots total : 24 Montant annuel charges courantes : 1 800 € Surface CARREZ : 54 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • •

Indice DPE : G (549kWhep/m2.an) Nb de pièces : 5 Surface CARREZ : 90 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G (494kWhep/m2.an) Total number of lots: 24 Annual service charges: €1.800 Carrez Law surface area: 54 m2 Fees paid by the vendor

• • • •

DPE index: G (549kWhep/m2.an) Number of rooms : 5 Carrez Law surface area: 90 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 100

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

La Plagne - Les Coches

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

La Plagne - Les Coches

CHALET RÉF 8722 920 000 € LES COCHES Superbe emplacement dans un écrin de verdure avec une vue magnifique chalet de 220m2 environ comprenant un séjour avec cuisine ouverte, un salon plein sud avec cheminée, 9 chambres avec salles de bains privatives, dépendances … UN BIEN RARE POUR ACCUEILLIR UNE FAMILLE NOMBREUSE OU POSSIBILITE DE CREER UN GITE……… CHALET Superb location amidst greenery with a view, a magnificent chalet of about 220m2 comprising a living room with open-plan, a drawing room facing due South and with a fireplace, 9 bedrooms with private bathrooms, outbuildings … A RARE PROPERTY ABLE TO ACCOMMODATE A LARGE FAMILY OR AN OPPORTUNITY TO CREATE A GITE………

• • • •

Indice DPE : F (417.70kWhep/m2.an) Surface CARREZ : 219.6 m2 Honoraires à la charge du vendeur Bien non soumis au régime de la copropriété

www.gsi.immo

• DPE index: F (417.70kWhep/m2.an) • Carrez Law surface area: 219,6 m2 • Fees paid by the vendor

contacts page 114 101


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Méribel-Mottaret

STUDIO DIVISIBLE

RÉF 8775

165 000 € MERIBEL MOTTARET Belle opportunité ! Quartier du Hameau, dans une résidence à proximité de toutes les commodités, ce large studio divisible, en très bon état et bénéficiant d’une magnifique vue sur les sommets, sera idéal pour vos séjours en famille ou entre amis. STUDIO An excellent opportunity! The Hameau neighbourhood, in a building close to all the amenities, this divisible studio in very good condition and benefitting from a magnificent view of the peaks, will be ideal for holidays with family or friends.

RÉF 8636

197 000 € MERIBEL MOTTARET Vous serez séduit par cet appartement 2 pièces, entièrement rénové, situé dans le quartier du Hameau. Que ce soit pour sa situation aux pieds des pistes et sa proximité des commerces, cet appartement a tout pour vous permettre de profiter pleinement de vos séjours à Méribel Mottaret. 1 BEDROOM You will fall for this fully renovated, 2-room apartment located in the Hameau neighbourhood. Whether it is for its location at the foot of the pistes or its proximity to the shops, this apartment has all you need to get the most out of your holidays in Méribel Mottaret.

• • • • •

Indice DPE : G (509 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 448 Montant annuel charges courantes : 1 455 € Surface CARREZ : 26.4 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (365 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 123 Montant annuel charges courantes : 1 490 € Surface CARREZ : 26.4 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G (509 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 448 Annual service charges: €1.455 Carrez Law surface area: 26.4 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (365 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 123 Annual service charges: €1.490 Carrez Law surface area: 26.4 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 102

2 PIÈCES

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Méribel-Mottaret

2/3 PIECES

RÉF 8783

362 000 € MERIBEL MOTTARET

3 PIÈCES

RÉF 8629

340 000 € MERIBEL MOTTARET

Coup de cœur assuré pour ce charmant 2/3 pièces, très bien équipé pour 6 personnes, situé dans une jolie résidence à proximité du centre de Méribel Mottaret. Rénové avec goût. Balcon Ouest très ensoleillé l’après-midi. Vendu avec une cave et un garage double.

Superbe vue et ensoleillement exceptionnel pour cet appartement confortablement agencé situé dans le quartier du haut Chatelet. Spacieux double séjour avec coin salle à manger ouvert sur un large balcon.

1 BEDROOM +CABIN You are sure to fall for this charming 2/3-room apartment, very well equipped for 6 people, in an attractive apartment building close to the centre of Méribel Mottaret. Tastefully renovated. West-facing balcony with lots of afternoon sun. Sold with a storage locker and a double garage

CHALET Superb view and exceptional sunshine in this comfortably appointed apartment located in the upper Chatelet neighbourhood. A spacious double living room with corner dining area opening onto a wide balcony.

• • • • •

Indice DPE : G (643 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 125 Montant annuel charges courantes : 1 835 € Surface CARREZ : 33 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G (546 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 36 Montant annuel charges courantes : 1 488 € Surface CARREZ : 36.6 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G (643 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 125 Annual service charges: €1.835 Carrez Law surface area: 33 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: G (546 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 36 Annual service charges: €1.488 Carrez Law surface area: 36.6 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

contacts page 114 103


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Méribel-Mottaret

2/3 PIECES

RÉF 8726

370 000 € MERIBEL MOTTARET

950 000 € MERIBEL MOTTARET

Ambiance chaleureuse pour ce duplex offrant de beaux volumes, idéal pour 6/7 personnes. Balcon individuel bien ensoleillé et bénéficiant d’une belle vue sur les pistes. Vendu avec un emplacement de parking couvert dans la résidence.

Charme et authenticité. Laissez-vous surprendre par ce triplex atypique composé notamment d’un vaste et lumineux séjour et de 5 chambres. Environnement calme, avec vue et ensoleillement exceptionnels. Vendu avec un garage. A découvrir absolument…

1/2 BEDROOMS This duplex has a cosy atmosphere and excellent volumes, ideal for 6/7 people. Individual, sunny balcony benefitting from a beautiful view over the slopes. Sold with an indoor parking space in the building.

5 BEDROOMS Charm and authenticity. You will be surprised by this atypical triplex comprising principally a vast and light living room and 5 bedrooms. Peaceful surroundings with exceptional view and sunshine levels. Sold with a garage. Must be viewed …

• • • • •

Indice DPE : G (545 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 396 Montant annuel charges courantes : 2 249 € Surface CARREZ : 41.3 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G (528 KWhEP/m2.an) Nb de lots total : 18 Montant annuel charges courantes : 1 789 € Surface CARREZ : 57.6 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G (545 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 396 Annual service charges: €2.249 Carrez Law surface area: 41.3 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: G (528 KWhEP/m2.an) Total number of lots: 18 Annual service charges: €1.789 Carrez Law surface area: 57.6 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 104

6 PIÈCES TRIPLEX RÉF 8717

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

Méribel

CHALET RÉF 8303 4 200 000 € LES ALLUES Chalet luxueux de style Savoyard et contemporain. Offrant une magnifique vue sur la vallée, il se compose d’un vaste séjour lumineux grâce à ses grandes baies vitrées. Ses quatre chambres en suite sont spacieuses. Possibilité d’une cinquième chambre. Vaste espace détente. CHALET A luxurious contemporary Savoyard style chalet. It comprises a vast living room, well-lit by its wide windows, and offers a magnificent view over the valley. It has four spacious en-suite bedrooms. Option for a fifth bedroom. Huge relaxation area.

• • • •

Indice DPE : C (96.50kWhep/m2.an) Surface : 400 m2 Honoraires à la charge du vendeur Bien nou soumis au régime de la copropriété

www.gsi.immo

• • • •

DPE index: C (96.50kWhep/m2.an) Surface area: 400 m2 Fees paid by the vendor Not subject to the status od the condominium

contacts page 114 105


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

Méribel

6 PIÈCES

RÉF 8709

1 230 000 € MÉRIBEL Situé dans le quartier de Morel, ce grand appartement dispose d’un séjour avec cuisine ouverte, de 4 chambres (possibilité d’une cinquième) et de 3 points d’eau. Rénové récemment, il bénéficie d’une belle luminosité et d’un bon ensoleillement. Une place de parking couverte est incluse dans le prix. 5 BEDROOMS Situated in the Morel neighbourhood, this large apartment has a living room with open-plan kitchen, 4 bedrooms (option for a fifth) and 3 water rooms. Recently renovated, it benefits from plenty of light and sunshine. An indoor parking space is included in the price

• • • • •

Indice DPE : F (440kWhep/m2.an) Nb de lots total : 27 Montant annuel charges courantes : 3 584 € Surface CARREZ : 95.36 m2 Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo 106

• • • • •

DPE index: F (440kWhep/m2.an) Total number of lots: 27 Annual service charges: €3.584 Carrez Law surface area: 95.36 m2 Fees paid by the vendor

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

Méribel

CHALET RÉF 8525 998 000 € LES ALLUES Construit il y a une dizaine d’années, ce chalet dispose d’un beau séjour cheminée donnant sur une terrasse exposé sud avec vue imprenable sur les massifs. Ses 4 grandes chambres pourront accueillir jusqu’à 10 personnes. Au rez- de-chaussée l’espace détente vous séduira avec son sauna. CHALET Built about ten years ago, this chalet has a beautiful living room with a fireplace opening onto a south-facing terrace with an uninterrupted view over the massifs. Its 4 large bedrooms can sleep up to 10 people. You will fall for the ground-floor relaxation area with its sauna.

• • • •

Indice DPE : F (407kWhep/m2.an) Nb de lots total : 2 Surface CARREZ : 169.45 m2 Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo

• • • •

DPE index: F (407kWhep/m2.an) Total number of lots: 2 Carrez Law surface area: 169.45 m2 Fees paid by the vendor

contacts page 114 107


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

GRANGE + TERRAIN

RÉF 8667

445 000 € HAMEAU DE MÉRIBEL Situé dans un quartier ensoleillé, cette grange sur 3 niveaux dont la toiture est déjà entièrement rénovée dispose également de terrains attenants constructibles. L’arrêt navette, pour rejoindre les pistes de ski ou le centre de Méribel se situe à moins de 150 mètres. BARN + LAND Situated in a sunny neighbourhood, this 3-storey barn, the roof of which has already been fully renovated, also has adjoining land which may be built on. A bus stop to get to the ski slopes and the centre of Méribel is less than 150 metres away.

TERRAIN

RÉF 8753

934 000 € HAMEAU DE MÉRIBEL Belle opportunité pour réaliser un chalet à son image. Il est possible de construire sur ce terrain d’une surface de 890 m2 deux chalets mitoyens ou individuels. PLOT A great opportunity to build a chalet that reflects your personality. 2 chalets, either semi-detached or detached, may be built on this plot of 890 m2.

• Surface terrain : 266 m2 • Surface constructible : 250 m2

• Surface terrain : 890 m2

• Gournd surface : 266 m2 • Building surface : 250 m2

• Gournd surface : 890 m2

www.gsi.immo 108

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Méribel

contacts page 114


109


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Valmorel

STUDIO

RÉF 8586

76 000 € VALMOREL

RÉF 8741

105 000 € VALMOREL

Ambiance cocooning pour 4 personnes ! Très jolie vue sur les pistes depuis son balcon indépendant au dernier étage. Situé au hameau de « La Forêt » tout proche à pied de la rue piétonne. Très belle affaire !

Balcon individuel au dernier étage ! Son intérieur plaisant en très bon état offre une vue magnifique garantie en toute saison. Vendu avec une cave et meublé pour 6 personnes. Il est situé au hameau du Mottet au coeur des pistes et à côté de l’ESF !

STUDIO Cocooning ambiance for 4 persons! Very nice view on the slopes from its balcony at the top. Situated in “La Forêt” hamlet next to the main street in walking.!

1 BEDROOM Individual balcony at the top floor! Perfect for a skiers family in the heart of the “Mottet” hamlet. Its interior is in very good condition. Sold fitted with a cellar.

• • • • •

Indice DPE : G (669 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 21 Montant annuel charges courantes : 1 401,15 € Surface CARREZ : 21,80 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (408 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 103 Montant annuel charges courantes : 868,79 € Surface CARREZ : 21 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: G (669 KWhep/m2.an) Total number of lots: 21 Annual service charges: €1.401.15 Carrez Law surface area: 21.80 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (408 KWhep/m2.an) Total number of lots: 103 Annual service charges: €868.79 Carrez Law surface area: 21 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 110

2 PIÈCES

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Valmorel

3 PIÈCES MEZZANINE

RÉF 8803

245 000 € VALMOREL Balcon plein sud pour ce duplex ! Proche de la rue piétonne à pied dans une résidence avec ascenseur située à côté d’une remontée mécanique, son intérieur chaleureux et fonctionnel est très lumineux. De plus, il offre de très beaux points de vues sur les montagnes environnantes. Vendu meublé pour 7 personnes avec une cave. A ne pas manquer ! 2 BEDROOMS MEZZANINE Rare! In a residence with a lift and next to the chair lift, warming and brightly interior with viewing points on the neighbouring mountains. Sold fitted for 7 persons with a cellar.

3 PIÈCES

RÉF 8540

265 000 € VALMOREL Beaucoup de charme ! Tout proche du télécabine de «Pierrafort» au hameau de «Crêve Coeur» ! Son intérieur confortable très chaleureux et en parfait état vous séduira. Vue très étendue depuis son balcon. Vendu avec une cave. 2 BEDROOMS Lots of charm! Very close to the «Pierrafort» telecabin in the hamlet of «Crêve Coeur»! You will be delighted by its comfortable and warm interior in perfect condition. Very extensive view from the balcony. Sold with a storage locker.

• • • • •

Indice DPE : F (406 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 98 Montant annuel charges courantes : 1 968,19 € Surface CARREZ : 45,50 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : G (491 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 102 Montant annuel charges courantes : 1379,32 € Surface CARREZ : 35,70 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: F (406 KWhep/m2.an) Total number of lots: 98 Annual service charges: €1.968.19 Carrez Law surface area: 45.50 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: G (491 KWhep/m2.an) Total number of lots: 102 Annual service charges: €1.379.32 € Carrez Law surface area: 35.70 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo

contacts page 114 111


DESTINATION BEST OF MONTAGNE

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Valmorel

2 PIÈCES

RÉF 8819

99 000 € VALMOREL

RÉF 8802

270 000 € VALMOREL

Terrasse plein sud au calme ! Convivialité pour sa pièce de vie, possibilité de retour skis aux pieds devant l’appartement. Vendu meublé pour 5 personnesavec une cave. Résidence avec ascenseur !

Duplex avec balcon sur pistes ! A deux pas des commerces du centre du hameau de « Crêve Cœur », du télébourg et de l’ESF, la résidence dispose d’un accès direct au télécabine de « Pierrafort». Très bel espace intérieur, vendu avec une cave. Belle affaire !

1 BEDROOM Conviviality for its living room, possibility ski-in in front of the apartment. Sold fitted for 5 persons with a cellar. Lift in the residence!

2 BEDROOMS Next to the “Crêve Cœur » shops, télébourg and ski school, directaccess from the residence on theslopes. Nice space, sold with a cellar. Nice opportunity !

• • • • •

Indice DPE : F (356 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 147 Montant annuel charges courantes : 1 403.08 € Surface CARREZ : 26.70 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

Indice DPE : F (406 KWhep/m2.an) Nb de lots total : 196 Montant annuel charges courantes : 2 041.16 € Surface CARREZ : 57.25 m2 Honoraires à la charge du vendeur

• • • • •

DPE index: F (356 KWhep/m2.an) Total number of lots: 147 Annual service charges: €1.403.08 Carrez Law surface area: 26.70 m2 Fees paid by the vendor

• • • • •

DPE index: F (406 KWhep/m2.an) Total number of lots: 196 Annual service charges: €2.041.16 Carrez Law surface area: 57.25 m2 Fees paid by the vendor

www.gsi.immo 112

3 PIÈCES

contacts page 114


© GSI IMMOBILIER

Valmorel

CHALET RÉF 8710 758 000 € DOUCY COMBELOUVIÈRE Dans un environnement calme et préservé à côté d’un télésiège et proche à pied des commerces de proximité. Ses terrasses et son balcon offrent de très belles vues et un bon ensoleillement. Rentabilité locative intéressante ! CHALET In a calm and protect environment next to the chair lift and proximity shops. Terraces and balcony with beautiful views and a pleasant sunshine. Attractive rental income!

• Indice DPE : F (393kWhep/m2.an) • Surface CARREZ : 160 m2 • Honoraires à la charge du vendeur

www.gsi.immo

• DPE index: F (393kWhep/m2.an) • Carrez Law surface area: 160 m2 • Fees paid by the vendor

contacts page 114 113


DESTINATION MONTAGNE CONTACT

GSI IMMOBILIER LES ARCS

GSI IMMOBILIER LA PLAGNE

GSI IMMOBILIER LES COCHES

LES TOURNAVELLES GALERIE LES VILLARDS 73700 ARC 1800

LE SIKKIM PLAGNE CENTRE 73210 LA PLAGNE TARENTAISE

PLACE DES COMMERCES LES COCHES 73210 LA PLAGNE TARENTAISE

Céline LANDEL

Yannick RAULT

© GSI IMMOBILIER

cdavid@gsi.immo T. +33 6 12 32 80 31

oabsalon@gsi.immo T. +33 6 49 99 27 22

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Claire DAVID

Olivier ABSALON

yrault@gsi.immo T. +33 6 64 49 02 93

© GSI IMMOBILIER

clandel@gsi.immo T. +33 6 18 34 14 30

GSI IMMOBILIER MERIBEL MOTTARET

GSI IMMOBILIER MERIBEL

GSI IMMOBILIER VALMOREL

GSI IMMOBILIER CHAMPAGNY-EN-VANOISE

GALERIE DU RUITOR MOTTARET 73550 MERIBEL

477, RUE DES JEUX OLYPIQUES 73550 MERIBEL

PLACE DU MOREL 73260 VALMOREL

22 SQUARE DE LA LIBERTÉ 73600 MOUTIERS

Laurence LAZARD

Sabine GORRAND

Christelle STOQUET

Grégory MICHOTTE DE WELLE

llazard@gsi.immo T. +33 6 15 31 95 46

www.gsi.immo 114

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

© GSI IMMOBILIER

Nos Agences

sgorrand@gsi.immo T. +33 6 78 33 81 58

cstoquet@gsi.immo T. +33 6 15 31 94 98

gmichottedewelle@gsi.immo

T. +33 6 18 34 15 38


Le secret des plus beaux chalets www.maisonleger.fr

© www.hipchamlets.com

TAILOR-MADE JOINER

Architecte intérieur de vos envies INTERIOR ARCHITECTURE SHOWROOM DE PLUS DE 400M2

www.gsi.immo

www.galetas.fr

Ouvert toute l’année, 10h-12h30 / 14h-19h - Tél +33 (0)4 79 55 03 76 73350 Bozel ( à 15 min de Moutiers / Courchvel / Méribel /Champagny / Pralognan)

contacts page 114 115



MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENTS CORPORATE

FREE MAGAZINE #8

DÉCOUVERTE

Les Terrasses de la Vanoise Une résidence pas comme les autres

EDITION 2020


MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENTS CORPORATE

FREE MAGAZINE #8

EDITION 2020


MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENTS CORPORATE

FREE MAGAZINE #8

DÉCOUVERTE

Les Terrasses de la Vanoise Une résidence pas comme les autres

EDITION 2020


MONTAGNE IMMOBILIER INVESTISSEMENTS CORPORATE

FREE MAGAZINE #8

DÉCOUVERTE

Les Terrasses de la Vanoise Une résidence pas comme les autres

EDITION 2020


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.