"Dialogues" a fait peau neuve pour son numéro 43!

Page 1

DIALOGUES ‫דיאלוג‬ + L'actualité de la France en Israël

‫חדשות צרפת בישראל‬

Une recette du chef Thibault ‫מתכון של השף תיבו‬

w w w. a m b a f r a n c e - i l . o r g

U n e n t r e t i e n a v e c l e d i r e c t e u r d u g r o u p e Va t e l ”‫ראיון עם מנהל רשת בתי הספר למלונאות “ואטל‬

Octobre 2012 #43


EDITO de l’ambassadeur. Chers amis, Six mois après Toulouse, la France a été à nouveau l’objet d’ignobles attaques antisémites. Après l’attentat de Sarcelles et l’arrestation par les services de police d’une cellule islamiste radicale, la priorité donnée à la lutte contre le terrorisme et l‘antisémitisme a encore été renforcée. Le Président de la République, qui a reçu les dirigeants de la communauté juive à l’Elysée, les a assurés de la fermeté et la mobilisation totale de notre pays. Des mesures de protection supplémentaires ont été annoncées par le Ministre de l’intérieur.

Israël connait notre détermination sans faille, notre intransigeance sur ce sujet. Ces derniers mois, la France et Israël n’ont par ailleurs pas cessé de se rencontrer, d’échanger, pour évoquer aussi ensemble d’autres sujets comme la menace iranienne, la crise syrienne, l’évolution du Moyen Orient et le processus de paix. Au-delà de cette relation politique intense, les liens culturels et économiques qui unissent nos deux pays se resserrent. Quelques exemples : inauguration à Tel Aviv de l’école d’hôtellerie Vatel, visite du prix Nobel français de physique 2012, déplacement du Maire de

Toulouse fin octobre, forum de l’audiovisuel les 17-19 novembre, deuxième journée de l’innovation le 21 janvier en présence de centaines d’entreprises françaises et israéliennes, première semaine de la gastronomie française début février... Enfin, depuis les fêtes du nouvel an juif, notre revue Dialogues a, vous le découvrirez, fait peau neuve, avec une présentation et des rubriques originales. J’espère qu’elles répondront à votre attente. Shana Tova ou Metouka 5773 ! Christophe Bigot

‫דבר השגריר‬ ,‫קוראים יקרים‬

‫ בינואר הקרוב בהשתתפות מאות‬21-‫ישראלי השני שייערך ב‬-‫הצרפתי‬ .‫שישה חודשים חלפו מאז הטבח בטולוז ושוב הייתה צרפת יעד לתקיפות במזרח התיכון ותהליך השלום‬ ‫ לאחר הפיגוע בסרסל ומעצר התא האסלאמי הקיצוני בנוסף לקשרים המדיניים האינטנסיביים מתהדקים גם קשרי התו חברות משתי המדינות; שבוע הגסטרונומיה הצרפתית הראשון הצפוי‬.‫אנטישמיות מתועבות‬ .‫ ועוד ועוד‬,‫ פתיחת בתחילת פברואר‬:‫ להלן מספר דוגמאות‬.‫על ידי משטרת צרפת הועלתה עוד העדיפות שניתנה למאבק בטרור ובאו רבות והכלכלה בין שתי המדינות‬ ‫ גם “דיאלוג” שלנו התחדש עם תחילת‬,‫כפי שאתם יכולים לראות‬ ;‫ בפגישתו עם מנהיגי הקהילה היהודית בארמון האליזה הבהיר בית הספר למלונאות של רשת “ואטל” הצרפתית בתל אביב‬.‫נטישמיות‬ ‫ והוא שינה פורמט והוסיף לעצמו גם מדורים‬,‫נשיא צרפת כי ארצנו מגויסת באופן טוטלי למאבק זה ופועלת בתקיפות ביקור בישראל של המדען הצרפתי חתן פרס נובל בפיזיקה לשנת השנה העברית החדשה‬ .‫ אני מקווה שכל זה ימצא חן בעיניכם‬.‫חדשים‬ ;‫; ביקור ראש עיריית טולוז המתוכנן לסוף אוקטובר‬2012 .‫ שר הפנים הודיע על נקיטת אמצעי אבטחה נוספים‬.‫רבה‬ ‫ויזואלית שיתקיים בתל‬-‫ישראלי למדיה אודיו‬-‫הפורום הצרפתי‬ ‫ בין שתי‬.‫ישראל מכירה את נחישותנו ואת חוסר הפשרות שלנו בנושא‬ ‫ בנובמבר; כנס החדשנות הטכנולוגית‬19 ‫ עד‬17-‫המדינות התקיימו בחודשים האחרונים מגעים ומפגשים אין ספור שבהם אביב ב‬ ,‫שנה טובה ומתוקה‬ ‫ התמורות‬,‫ המשבר בסוריה‬,‫ כגון האיום האיראני‬,‫נדונו גם נושאים נוספים‬ ‫כריסטוף ביגו‬

SOMMAIRE Pages 4&5 D i p l o m a t i e Francois Hollande promet une « mobilisation totale » contre le terrorisme ‫ צרפת תתגייס “הת־‬:‫פרנסואה הולנד‬ ‫גייסות טוטאלית” למלחמה בטרור‬ Pages 6,7&8 Culture Festival Livres en Scène ”‫פסטיבל “ספרים על הבמה‬ Pages 9&10 Economie O u v e r t u r e é c o l e Va t e l à Te l Aviv ‫קבוצת “ואטל” הצרפתית פתחה בית‬ ‫ספר למלונאות בתל אביב‬ Pages 6,7&8 Sciences Une collaboration scientifique pérenne entre la France et Israël ‫שיתוף פעולה מדעי מתמשך בין‬ ‫צרפת וישראל‬ Pages 14&15 Une française en Israël Sol Lanzini, conservatrice du Musée Bar-David du Kibboutz Bar Am ‫דוד‬-‫ אוצרת במוזיאון בר‬/ ‫סול לנזיני‬ ‫שבקיבוץ ברעם‬

2 DIALOGUES O ctobre 2012


Rosh Hashana à

la

Résidence de l’Ambassadeur de France ‫סעודת ראש השנה אצל שגריר צרפת‬

A l’occasion de la fête de Rosh Hashana, le chef cuisinier de l’ambassadeur de France, Thibault Bera, a accepté avec enthousiasme l’invitation de Ynet, le plus grand site d’actualité israélien, et a concocté pour ses lecteurs un dîner de fête « à la française » : poisson au beurre d’oranges, salade d’endives et panna cotta aux grenades. En un mot : un délice ! Entretien avec la journaliste Yaffa Iron-Kutz

«Le rôle d’un chef d’ambassade est toujours très important, mais celui de chef de l’Ambassade de France, pays tellement associé à la haute cuisine, est encore plus exigeant. Il est responsable de l’image de la cuisine française auprès des invités de l’Ambassadeur. Mon rôle n’est pas différent de celui des autres

Ingrédients :

chefs et requiert un grand amour de la cuisine et de l’art de recevoir», témoigne Thibault Bera, le jeune chef de L’Ambassadeur de France, arrivé en Israël il y a 3 ans après avoir vécu et travaillé en Belgique, au Canada et au Brésil. Thibault Bera ne manque pas de chic français. Son uniforme de chef est noir et son nom y est brodé en orange. Mais après trois ans en

Israël, à l’élégance française vient s’ajouter une certaine nonchalance israélienne. Thibault maîtrise bien les codes de la gastronomie israélienne. A l’approche de Rosh-Hashana, nous lui avons demandé de nous préparer un menu inventif pour le repas de fête. Thibault a concocté pour les lecteurs de Ynet un menu incluant du miel, du poisson, des grenades et

des légumes verts, des produits qui caractérisent le repas traditionnel de Rosh-Hashana. Les plats sont esthétiques, légers, faciles à préparer et originaux. Thibault nous livre une délicieuse recette de panna cotta au miel, aux pommes caramélisées et à la grenade. Bonne dégustation !

:‫ מנות‬8-4-‫המרכיבים ל‬

- 1l de crème liquide a 32% 32% ‫ ליטר שמנת מתוקה‬1 * - 150g de miel d’acacia ‫ גרם דבש‬150 * - 4g d’agar Agar )”‫ גרם ג’לטין צמחי (מאצות “אגאר אגאר‬4 * - 2 pommes ‫ תפוחים‬2 * - 3cl de cognac ‫ מ”ל קוניאק‬30 * - 1 grenade ‫* גרגירים מרימון אחד‬ - 20g de beurre ‫ גרם חמאה‬20 * - 75g de sucre ‫ גרם סוכר‬75 * - 1 citron ‫* מיץ מלימון אחד‬

Dans une casserole, bouillir 1 minute la crème, le miel et l’agar agar, en remuant continuellement avec un fouet. Verser le mélange dans des verres et les mettre au frigo pendant 1 heure minimum. Eplucher les pommes et les couper en cubes, les réserver dans de l’eau citronné. Eplucher la grenade pour en extraire les graines Dans une poêle, fondre le beurre et ajouter les pommes et le sucre, les laisser cuire quelques minutes jusqu’à l’obtention d’une légère coloration, flamber au cognac. Déposer au dessus de la panna cotta, les pommes chaudes et les graines de grenade.

:‫אופן ההכנה‬ .‫ תוך כדי ערבוב‬,‫ הדבש והג’לטין במשך כדקה‬,‫מרתיחים בסיר את השמנת‬ .‫מעבירים את הנוזל לכוסות זכוכית גבוהות ומצננים במקרר שעה לפחות‬ ‫מקלפים וחותכים את התפוחים לקוביות ומשרים אותן במיץ הלימון שדולל‬ .‫במים‬ .‫מקלפים את הרימון ומחלצים ממנו את הגרגירים‬ .‫ממיסים את החמאה במחבת ומוסיפים את התפוחים ואת הסוכר‬ ‫ יוצקים את הקוניאק‬,‫ כשהתערובת מושחמת קלות‬,‫לאחר כמה דקות‬ .)”‫ומציתים לקבלת להבה (“פלאמבה‬ ‫ מניחים את התפוחים המקורמלים מעל הפנקוטה ומפזרים למעלה‬:‫הגשה‬ .‫גרגרי רימון‬

‫ ורקח בעבור הגולשים ארוחת ראש השנה “בסגנון‬Ynet ‫השף של שגריר צרפת תיבו ברה נענה להזמנת אתר‬ .‫ מעדן‬,‫ במילה אחת‬.‫ סלט עולש ופנה קוטה ברימונים‬,‫ דג דניס בחמאת תפוזים‬:”‫צרפתי‬ ‫ לקראת ראש השנה ביקשנו ממנו להו‬.‫תיבו שולט היטב בקודים של הגסטרונומיה הישראלית‬ ,‫ דגים‬,‫ תפריט הכולל דבש‬Ynet ‫ תיבו רקח בעבור קוראי‬.‫כין לנו תפריט יצירתי לסעודת החג‬ .‫ כולם מצרכים המאפיינים את ארוחת ראש השנה המסורתית‬,‫גרעיני רימון וירקות ירוקים‬ .‫ קלות להכנה ומקוריות ביותר‬,‫ קלילות‬,‫המנות שלו אסתטיות‬ .‫ תפוחים מקורמלים וגרעיני רימון‬,‫תיבו מפנק אותנו במתכון מענג של פנה קוטה בדבש‬

!‫בתיאבון‬

Cuisine

‫קוץ‬-‫ריאיון עם העיתונאית יפה עירון‬

‫ מדינה שמזוהה כל כך עם מטבח‬,‫ אך בשגרירות צרפת‬,‫תמיד חשוב‬ ‫“תפקיד השף בשגרירות‬ .‫ השף אחראי לתדמית המטבח הצרפתי בעיני אורחי השגריר‬.‫ הוא תובעני אפילו יותר‬,‫עילי‬ ,”‫התפקיד שלי אינו שונה מזה של כל שף אחר ומחייב אהבה גדולה לבישול ולאמנות האירוח‬ ‫ השף הצעיר של שגריר צרפת שהגיע לארץ לפני‬,)Thibault Bera( ‫כך מספר תיבו ברה‬ .‫ בקנדה ובברזיל‬,‫שלוש שנים לאחר שחי ועבד בבלגיה‬ ‫ אבל‬.‫ מדי השף שלו בצבע שחור ושמו רקום עליהם בכתום‬.‫שיק צרפתי לא חסר לתיבו‬ .‫לצרפתיות האלגנטית נוספו אחרי שלוש שנים בארץ גם נונשלנטיות ישראלית‬

3 DIALOGUES O ctobre 2012


Francois Hollande promet une « m o b i l i s at i o n to ta l e » c o n t r e terrorisme

le

‫ צרפת תתגייס “התגייסות טוטאלית” למלחמה בטרור‬:‫פרנסואה הולנד‬

Suite au démantèlement d’une cellule islamiste qui planifiait de s’en prendre à des cibles juives, le Président de la République, François Hollande, a reçu les représentants de la communauté juive française et a promis « la mobilisation la plus totale de l’Etat pour lutter contre toutes les menaces terroristes ».

‫בעקבות מעצר תא הטרור האסלאמי שתכנן לפגוע במטרות יהודיות נפגש נשיא צרפת פרנסואה הולנד עם נציגי הקהילה היהודית‬ .”‫והבטיח להם כי “צרפת תתגייס באופן טוטאלי למאבק באיום הטרור‬ Dans une déclaration à la presse suite à cet entretien, François Hollande a rappelé qu’un projet de loi contre le terrorisme serait soumis au Parlement dans les plus brefs délais et a réaffirmé l’intransigeance qui sera celle des pouvoirs publics pour lutter contre le racisme et l’antisémitisme. « Rien ne doit être toléré,

rien ne doit passer. Tout acte, tout propos sera poursuivi avec la plus grande fermeté », a-t-il assuré. Les dispositifs de sécurité autour des lieux de culte seront en outre renforcés, comme l’a également annoncé le ministre de l’Intérieur, Emmanuel Valls. Le chef de l’Etat a par ailleurs

appelé au rassemblement « autour de valeurs, de principes, de dignité, d’égalité, de respect de la femme ». « C’est par l’Ecole de la République, par un travail acharné pour lutter contre toutes les misères, les pauvretés, les exclusions que nous pourrons rassembler les Français autour d’un projet qui nous dépasse,

qui est celui de faire que la France puisse tenir son rang dans le monde et être capable d’être fière, comme nous le sommes, de nos valeurs. » Au mois de septembre dernier, le président avait déjà souligné l’importance de la transmission en inaugurant le Mémorial de Drancy.

‫ והתחייב כי רשויות צרפת תנהלנה מלחמה חסרת פשרות‬,‫בהודעה לתקשורת שהתפרסמה לאחר המפגש ציין הולנד כי הצעת חוק ממשלתית בנושא המלחמה בטרור תוגש לפרלמנט בהקדם‬ .‫ הבהיר הנשיא‬,”‫ כל מעשה וכל התבטאות ייענשו בכל חומר הדין‬.‫ שום דבר לא יעבור בשקט‬,]‫ “לא נסבול שום דבר [מהסוג הזה‬.‫בגזענות ובאנטישמיות‬ .‫ כפי שמסר שר הפנים מנואל ואלס‬,‫יוזכר כי צרפת גם החליטה להגביר את סידורי האבטחה סביב מקומות הפולחן במדינה‬ ‫ של עוני ושל הדרה הם שיאפשרו לנו‬,‫ “בתי הספר שלנו והמאבק הנחרץ בכל צורה של סבל‬,‫ לדבריו‬.”‫ השוויון וכבוד האישה‬,‫נשיא צרפת הוסיף וקרא לאזרחי צרפת להתאחד “סביב ערכי המוסר‬ .”‫ ושאנו נהיה מסוגלים להיות גאים בערכינו‬,‫ להבטיח שצרפת תשמור על מעמדה בעולם‬:‫להתאחד סביב תכלית הגדולה מכל אחד מאיתנו‬ ‫ כאשר חנך בחודש ספטמבר השנה את אנדרטת הזיכרון בדראנסי (פרבר של פריז שבו פעל מחנה ריכוז שבו‬,‫הנשיא הולנד כבר עמד בדבריו על החשיבות שבהנחלת זיכרון השואה לדורות הבאים‬ .)‫נכלאו יהודים לפני שליחתם למחנות ההשמדה‬

4 DIALOGUES O ctobre 2012

‫מדיני‬


Nombreuses politiques

visites de personnalités i s r a é l i e n n e s à Pa r i s

‫שורת בכירים ישראלים ביקרו לאחרונה בפריז‬

Symbole de la vitalité des relations franco-israéliennes, plusieurs personnalités israéliennes de haut rang se sont rendues ces derniers mois à Paris et en Europe pour une série d’entretiens politiques. Retour sur les principales visites. .‫שרה של אישים ישראלים בכירים ביקרו לאחרונה בפריז ובאירופה וקיימו מפגשים מדיניים‬ ‫גיליון זה של “דיאלוג” הוא הזדמנות לחזור ולהיזכר בביקורים העיקריים ובתוכנם‬ Le vice Premier ministre israélien en charge du Renseignement et de l’énergie nucléaire, Dan Méridor, s’est rendu en France le 2 octobre dernier. Il a notamment rencontré le ministre des affaires étrangères Laurent Fabius, le ministre de la défense, Jean-Yves Le Drian, le ministre de l’intérieur, Manuel Valls, ainsi que le conseiller diplomatique de François Hollande, Paul JeanOrtiz. Le ministre des Affaires étrangères

français, Laurent Fabius, s’est entretenu à Bruxelles le 23 juillet dernier avec son homologue israélien, Avidgor Lieberman, à la veille du conseil d’association Union européenne/Israël. Cet entretien a notamment été l’occasion de rappeler la solidarité des autorités françaises au lendemain des attentats qui ont visé des touristes israéliens en Bulgarie. Un mois plus tôt, M. Fabius avait reçu le vice-ministre israélien des Affaires étrangères, Daniel Ayalon, avec

lequel il avait abordé les questions régionales, le processus de paix et le dossier nucléaire iranien. Le directeur du Conseil national de sécurité israélien, Yaacov Amidror, a rencontré le président de la République à Paris au début du mois de juin dernier. Le chef de l’Etat a exprimé la volonté de la France de rapprocher les sociétés israéliennes et françaises par le renforcement des relations entre les deux États et de développer les nombreux

liens existants et ce dans tous les domaines. Au mois d’août, la présidente du Parti travailliste israélien avait été reçue par François Hollande et Laurent Fabius. Shelly Yachimovitz avait alors salué les efforts mis en place par le gouvernement français pour réduire les inégalités sociales.

‫איב לה‬-‫ עם שר ההגנה ז’אן‬,‫ באוקטובר ונועד בין היתר עם שר החוץ לורן פביוס‬2-‫ ביקר בצרפת ב‬,‫ דן מרידור‬,‫סגן ראש הממשלה והשר המופקד על שירותי המודיעין ועל הוועדה לאנרגיה אטומית‬ .‫אורטיז‬-‫ פול ז’אן‬,‫ עם שר הפנים מנואל ואלס ועם יועצו המדיני של הנשיא הולנד‬,‫דריאן‬ ‫ בפגישה חזר פביוס והביע את הזדהותן של‬.‫ נועד שר החוץ לורן פביוס בבריסל עם מקבילו הישראלי אביגדור ליברמן‬,‫ ערב כינוס מועצת האסוציאציה בין האיחוד האירופי וישראל‬,‫ ביולי‬23-‫ב‬ .‫ בתהליך השלום ובגרעין האיראני‬,‫ חודש קודם לכן נפגש פביוס עם סגן שר החוץ הישראלי דני איילון בצרפת והשניים דנו בסוגיות אזוריות‬.‫רשויות צרפת עם ישראל בעקבות הפיגוע בבורגס‬ ‫ הנשיא הצרפתי הביע את רצונה של ארצו להביא להתקרבות בין החברה בישראל ובצרפת באמצעות הידוק‬.‫בתחילת יוני נפגש ראש המועצה לביטחון לאומי יעקב עמידרור בפריז עם הנשיא הולנד‬ .‫היחסים בין שתי המדינות ופיתוח הקשרים הרבים הקיימים ביניהן בכל התחומים‬ ‫ בפגישותיה שיבחה יחימוביץ’ את הצעדים שנוקטת ממשלת צרפת להקטנת הפערים‬.‫באוגוסט ביקרה יו”ר מפלגת העבודה שלי יחימוביץ’ בצרפת ונפגשה עם פרנסואה הולנד ועם לורן פביוס‬ .‫החברתיים‬

Diplomatie

5 DIALOGUES O ctobre 2012


Le

festival « Livres en scène » prend ses quartiers sur la scène culturelle israélienne

‫פסטיבל “ספרים על הבמה” מתבסס בעולם התרבות הישראלי‬ Jean-Pierre Marielle, Agathe Natanson et Amira Casar étaient les acteurs invités de la seconde édition du festival « Livres en scène » qui s’est tenu du 11 au 13 septembre au théâtre Caméri, à Tel Aviv, et au théâtre de Dimona. A leurs côtés quelques uns des plus grands acteurs israéliens dont Yaël Abecassis, Sasson Gabbay, Evgenia Dodina, Ania Buhkstein, Dror Keren et Menashe Noï. Ils ont prêté leur talent à la lecture de textes d’auteurs français et israéliens, dont certains étaient présentés par leurs auteurs : Meïr Shalev, Orly Castel-Bloom, Ronit Matalon et Moshe Sakal. Un invité prestigieux, le romancier, poète et essayiste Alain Mabanckou, était spécialement venu de France. Dror Keren et Sasson Gabbay ont séduit le public avec l’irrésistible Verre cassé

Jean-Pierre Marielle

‫ השתתפו השחקנים‬,)‫ ספטמבר‬13 ‫ עד‬11( ‫ שהתקיים זו השנה השנייה בתיאטרון הקאמרי בתל אביב‬,”‫בפסטיבל “ספרים על הבמה‬ ‫ ביניהם יעל אבקו‬,‫ לצידם נטלו חלק בפסטיבל כמה מגדולי השחקנים בארץ‬.‫ אגאת נתנזון ואמירה קזאר‬,‫פייר מרייל‬-‫הצרפתים ז’אן‬ ‫ השחקנים ניתבו את כישרון המשחק שלהם לקריאת טקסטים‬.‫ דרור קרן ומנשה נוי‬,‫ אניה בוקשטיין‬,‫ יבגניה דודינה‬,‫ ששון גבאי‬,‫סיס‬ ‫ רונית‬,‫בלום‬-‫ אורלי קסטל‬,‫ מאיר שלו‬:‫ כאשר שאר מהטקסטים הוקראו על ידי המחברים עצמם‬,‫של סופרים מצרפת ומישראל‬ .‫ המשורר והמסאי אלן מבאנקו‬,‫ הסופר‬:‫ באירוע השתתף גם אורח מיוחד מצרפת‬.‫מטלון ומשה סקאל‬ ‫דרור קרן וששון גבאי הילכו קסם על הקהל בקריאת קטעים מ”כוס שבורה” המצוין של מבאנקו; אמירה קזאר הפיחה חיים חדשים‬ ;‫ גיבורו של ז’אן אשנוז‬,‫ב”קול צעדינו” המטלטל של רונית מטלון; מנשה נוי שאב אותנו אל המרוץ המטורף של האצן אמיל זטופק‬ .”‫ “סיפור על אהבה וחושך‬,‫ובדימונה הציגו יבגניה דודינה ואגאת נתנזון את פרשנותן ליצירת המופת של עמוס עוז‬ ‫ החידוש נעשה במסגרת רצונו‬.‫תיאטרון דימונה הצעיר הצטרף השנה לתיאטרון הקאמרי כשותף נוסף של המכון הצרפתי בפסטיבל‬ .‫המוצהר של המכון הצרפתי בישראל להרחיב את פעילותו לכל רחבי המדינה‬

d’Alain Mabanckou. Amira Casar a redonné voix au bouleversant Bruit de nos pas de Ronit Matalon. Menashe Noï nous a entrainés dans la course folle de Zatopek, le héros de Jean Echenoz. Enfin, devant le public de Dimona, Evgenia Dodina et Agathe Natanson ont interprété le chef d’œuvre d’Amos Oz, Histoires d’amour et de ténèbres. Le jeune théâtre de Dimona a rejoint cette année le théâtre Cameri, premier partenaire de Livres en scène avec l’Institut français d’Israël : une volonté affichée de l’IFI d’étendre la présence française à l’ensemble du pays. Photo ci-dessus : Yaël Abecassis

Evgenia Dodina

6 DIALOGUES O ctobre 2012

‫תרבות‬


Ballet de Lorraine ‫בלט לורן‬

En collaboration avec le Herzelia Performing Arts Theatre, l’Institut français d’Israël accueille les Ballets de Lorraine pour quatre représentations exceptionnelles. Vingt-trois danseurs sur scène

à Herzelia pour un aperçu du parcours de la danse au 20e siècle. De Sketches of Chronicle de Martha Graham (1936) en passant par Fabrications de Merce Cunningham, jusqu’à Mama,

Monday, Sunday or always, de la chorégraphe française Mathilde Monnier, c’est l’histoire d’une révolution dont nous continuons à découvrir la portée.

Les Ballets de Lorraine, Herzelia Performing Arts Theatre, les 7, 8, 9 et 10 novembre 2012. http://www. hoh-herzliya.co.il/

‫פעמיים בשיתוף עם היכל אמנויות הבימה בהר־‬-‫המכון הצרפתי בישראל יארח את בלט לורן (להקת בלט ידועה ממחוז לורן שבצרפת) לארבעה מופעים חד‬ ‫ ומספרות את סיפורה של‬20-‫ עשרים ושלושה רקדנים מצרפת יבצעו על בימת ההיכל מבחר יצירות העוקבות אחר התפתחות המחול לאורך המאה ה‬.‫צליה‬ ‫” של מרס‬Fabrications“ ,)1936( ‫” של מרתה גרהם‬Sketches of Chronicle“ ‫ ביניהן‬,‫מהפיכה שלעוצמת השפעתה אנו ממשיכים להתוודע עד ימינו‬ .‫” של הכוריאוגרפית הצרפתייה מתילד מונייה‬Mama, Monday, Sunday or always”-‫ ו‬,‫קנינגהאם‬

Culture

7 DIALOGUES O ctobre 2012


ISRAEL H O ME LAND SECURIT Y 2 0 1 2

‫הכנס הבינלאומי השני לביטחון המולדת‬ La seconde édition de ISRAEL HOME LAND SECURITY 2012 dans le secteur de la sécurité aura lieu à Tel Aviv du 11 au 14 novembre 2012. Ubifrance Israël y sera présent avec une délégation d’entreprises françaises. Organisée par les institutionnels israéliens, cette conférence internationale réunira les professionnels de la sécurité civile et de la défense du monde entier, aux côtés d’un espace d’exposition où seront présentées les technologies et solutions innovantes israéliennes dans le domaine du « homeland security ».

Israel HLS 2012 traitera de la sécurité informatique, la cyber-sécurité, les services de sécurité des biens et des personnes, des technologies et des solutions de sécurité urbaine. Parmi les sociétés présentes, citons Rafael, Elbit, IAI, Magal, Mer Group, et Nice. Sous la tutelle de M. Claude Balland, directeur général de la Police nationale française, la délégation française aura l’occasion de rencontrer les grands acteurs et prescripteurs israéliens du secteur du Home Land Security : les autorités gouvernementales,

municipales et de police, les organes de sécurité des infrastructures essentielles, les fabricants, intégrateurs et fournisseurs de solutions et les services de sécurité. Centrée sur des rendez-vous individuels ciblés et des visites de grands comptes et d’entreprises performantes du secteur, cette visite permettra aux entreprises françaises d’évaluer les opportunités de développement commercial et technologique en Israël et de rencontrer les acteurs clés de l’industrie locale.

14 ‫ עד‬11 ‫) יתקיים במרכז הירידים בתל אביב בתאריכים‬Israel HLS 2012( ‫הכנס הבינלאומי השני לביטחון המולדת‬ ‫ תייצג את צרפת בכנס ותעמוד בראש משלחת‬,‫ יוביפראנס ישראל‬,‫ הנציגות המסחרית של צרפת בישראל‬.‫בנובמבר‬ .‫חברות מצרפת‬ ‫ הוא כולל גם‬.‫הכנס נערך ביוזמת הגופים המוסדיים בישראל ומשתתפים בו מומחי ביטחון פנים ואבטחה מכל העולם‬ .”‫מתחם תצוגה שבו יוצגו הטכנולוגיות והפתרונות המתקדמים שפותחו בישראל בתחום “הגנת המולדת‬ ‫ באבטחת אישים ואתרים ובטכנולוגיות ערים‬,)Cyber Security( ‫ בסייבר סקיוריטי‬,‫הכנס יעסוק באבטחת מחשבים‬ ‫ קבוצת מר‬,‫ מגל‬,‫ התעשייה האווירית‬,‫ אלביט‬,‫ מישראל תשתתפנה בו בין היתר החברות רפא”ל‬.)‫חכמות (אבטחת ערים‬ .‫וחברת נייס‬ ‫ המשלחת תיפגש עם הגורמים הישראלים‬.‫בראש המשלחת מצרפת יעמוד מפכ”ל משטרת צרפת קלוד בלאנד‬ ‫ יחידות אבטחה של אתרי‬,‫ המשטרה‬,‫ הרשויות הלאומיות והמקומיות‬:‫המובילים והמשפיעים בסקטור אבטחת המולדת‬ .‫ הטמעה ואספקה של פתרונות בטחון פנים‬,‫תשתית אסטרטגיים וכן גורמי ייצור‬ ‫ תעמוד על האפשרויות לפיתוח‬,‫המשלחת מצרפת תתרכז בפגישות אישיות ממוקדות ובסיורים בחברות מובילות בענף‬ .‫עסקי וטכנולוגי בישראל ותיפגש עם שחקני מפתח בתעשייה המקומית‬

Economie

ARK IA c o m m a n d e 4 A i r b u s A321

‫ארקיע תרכוש ארבעה‬ A321 ‫מטוסי איירבוס‬

En juillet 2012, un contrat a été signé entre le consortium aéronautique européen AIRBUS et la compagnie aérienne israélienne ARKIA pour la livraison de quatre Airbus A321 NEO (nouvelle motorisation) d’ici 20182019. Ce contrat, qui fait suite à la vente de deux A320 à la compagnie ISRAIR en 2010, consacre l’implan-

tation d’Airbus sur le marché israélien, jusqu’ici dominé par Boeing. ARKIA est la 2ème compagnie aérienne israélienne. Avec ses 12 avions, elle transporte chaque année 1 million de passagers, dessert l’Europe et l’Asie centrale par vols charters et la station balnéaire d’Eilat par vols réguliers.

‫ביולי חתמה חברת “ארקיע” על עסקה לרכישת‬ ‫ (בעלי הנעה‬Neo A321 ‫ארבעה מטוסי איירבוס‬ .‫חדשה) מיצרנית המטוסים האירופית איירבוס‬ .2019-2018 ‫אספקת המטוסים מתוכננת עד השנים‬ ‫העסקה באה בהמשך לרכישת שני מטוסי איירבוס‬ ‫ והיא מצביעה על‬2010 ‫ על ידי ישראייר בשנת‬A320 ‫ שעד כה‬,‫התבססות תאגיד איירבוס בשוק הישראלי‬ ‫ חברת התעופה‬,”‫ “ארקיע‬.‫נשלט על ידי חברת בואינג‬ 12 ‫ מחזיקה צי של‬,‫הישראלית השנייה בגודלה‬ ‫מטוסים ומטיסה כמיליון נוסעים בשנה בטיסות שכר‬ ‫ בנוסף לקו הטיסות‬,‫ליעדים באירופה ובמרכז אסיה‬ .‫הסדירות שלה לאילת‬

9 DIALOGUES O ctobre 2012


Forum audiovisuel ‫ויזואלית‬-‫צרפתי למדיה אודיו‬-‫הפורום הישראלי‬ Le deuxième forum France-Israël de l’audiovisuel, organisé par l’Institut français d’Israël et UBIFRANCE, se tiendra à Tel Aviv du 17 au 19 novembre

L’accord de coproduction cinématographique signé entre la France et Israël en 1973 et renouvelé en 2002 a donné naissance à plus de 35 longs-métrages de fiction et des dizaines de documentaires. Mariage tardif de Dover Kosashvili a lancé le mouvement et les projets audacieux se sont enchaînés : Or – Mon trésor de Keren Yedaya, La fiancée syrienne d’Eran Riklis, Vas, vis et deviens de Radu Mihaleanu et bientôt La Dune de Yossi

‫ויזואלית יתקיים‬-‫צרפתי השני למדיה אודיו‬-‫הפורום הישראלי‬ ‫ בנובמבר ביוזמת המכון הצרפתי‬19 ‫ עד‬17-‫בתל אביב ב‬ ‫ יוביפראנס‬,‫והנציגות המסחרית של צרפת בישראל‬

Aviram. Ce 2ème Forum France-Israël de l’audiovisuel célèbre cette première décennie. Il s’interrogera sur l’avenir de cette coopération et sur son ouverture à de nouveaux champs, comme le court-métrage, l’animation et la télévision. Il sera aussi l’occasion de mettre en présence deux domaines d’excellence français et israélien : les séries TV et l’animation. Grâce à un partenariat avec le Forum des Images, le

‫) הפריזאי‬Forum des Images( ’‫במסגרת שיתוף פעולה עם פורום דז אימאז‬ ‫יוקרנו בסינמטק תל אביב סדרות טלוויזיה צרפתיות מקוריות שיוצגו על ידי המפיקים‬ .‫והתסריטאים שלהן‬ ‫ הנשענת על‬,‫בתחום ההנפשה יפגיש הפורום בין המקוריות הטכנולוגית הצרפתית‬ ‫ לבין היצירתיות ושפע הכישרונות המאפיינים את תעשיית‬,‫מסורת קולנועית ארוכה‬ .‫המולטימדיה הישראלית‬

public découvrira sur grand écran, à la cinémathèque de Tel Aviv, des séries françaises originales, introduites par leurs producteurs et scénaristes. Dans le domaine de l’animation, le Forum réunira l’innovation des technologies françaises alliée à une longue tradition cinématographique, et la créativité des talents israéliens et de leur industrie multimédia.

‫ וש�ו‬1973-‫ב‬- ‫במסגרת הסכם הקופרודוקציה הקולנועית שנחתם בין ישראל וצרפת‬ .‫ סרטים באורך מלא ועוד עשרות סרטי תעודה‬35-‫ נעשו כבר יותר מ‬2002-‫דרג ב‬ ‫ ואחריו באה שרשרת‬,‫הסרט “חתונה מאוחרת” של דובר קוסאשווילי פרץ את הדרך‬ ,‫ “הכלה הסורית” של ערן ריקליס‬,‫ “אור” של קרן ידעיה‬:‫של פרויקטים שאפתניים‬ .‫“תחיה ותהיה” של ראדו מיכאילאנו ובקרוב גם “הגבעה” של יוסי אבירם‬ ‫ויזואלית יעמוד בסימן הישגי העשור‬-‫צרפתי השני למדיה אודיו‬-‫הפורום הישראלי‬ ,‫האחרון וידון בעתיד שיתוף הפעולה בין שתי המדינות ובהרחבתו לתחומים חדשים‬ ‫ תהיה זו גם הזדמנות להתמקד‬.‫ סרטי הנפשה וסרטי טלוויזיה‬,‫כגון סרטים קצרים‬ .‫ שבהם שתי המדינות מצטיינות‬,)‫ (הנפשה וטלוויזיה‬,‫בשני התחומים האחרונים‬

8 DIALOGUES O ctobre 2012

‫כלכלה‬


A l a i n S e b b a n : T e l Av i v fleuron

de

nos

écoles

sera le d’hôtellerie

‫ בית הספר שלנו בתל אביב יהיה היהלום שבכתר‬:”‫יו”ר “ואטל‬ La veille de l’inauguration d’une école Vatel de Tel Aviv, Alain Sebban, président du Groupe, nous confie qu’ouvrir une école d’hôtellerie à Tel Aviv répond certes à une envie personnelle mais aussi à une forte attente des professionnels du tourisme et des autorités israéliennes : « Immédiatement après l’annonce de l’ouverture d’une école à Tel Aviv, en mars dernier, une délégation du gouvernement israélien s’est rendue en France dans nos écoles et a vite compris ce que les écoles Vatel pouvaient apporter à Israël ». Alain Sebban explique que les infrastructures hôtelières en Israël sont remarquables et que les clients bénéficient du même confort dans les grands hôtels à Tel Aviv qu’à Paris ou Los Angeles, mais que toute la différence réside dans le service. « L’art de recevoir à la française est reconnu dans le monde entier. C’est une qualité mais c’est aussi une technique et un savoir-faire qui s’apprend. Israël ignorait comment améliorer cet élément fondamental pour le développement de son tourisme, qui est en hausse de 20 % chaque année. Nos écoles et nos techniques pédagogiques les ont convaincus que c’était possible. Vatel peut apporter à Israël ce savoir-faire qui lui manque. Les hôteliers, qui ont souvent une for-

mation internationale, l’ont également compris. Les 25000 anciens élèves Vatel sont employés dans les plus grands hôtels du monde entier ». Les autorités israéliennes ont ainsi décidé

d’accréditer l’école Vatel de Tel Aviv via le programme Massa, qui permet aux jeunes juifs du monde entier de venir étudier en Israël en bénéficiant de facilités. L’annonce de l’ouverture de l’école ne date que de quelques mois et l’objectif visé était de

‫ המאפשרת‬,”‫ממשלת ישראל החליטה לצרף את בית הספר החדש של ואטל לתוכנית “מסע‬ .‫ליהודים צעירים מכל רחבי העולם ללמוד בישראל בתנאים נוחים‬ ‫ההודעה על פתיחת בית הספר נמסרה לפני חודשים ספורים בלבד ותוכנן כי בשנה הראשונה‬ ‫ אלא שההיענות הייתה כה גדולה עד שהוחלט שהוא‬.‫ייקלטו בו עשרים סטודנטים דוברי צרפתית‬ .‫ תלמידים ויפתח כבר בשנתו הראשונה גם כיתות דוברות אנגלית‬50 ‫יקלוט‬ ‫ “מה שמייחד אותנו מבתי ספר‬:‫סבן מציין כי לבתי הספר של ואטל יש פילוסופיית הוראה ייחודית‬ 50% ‫ הסטודנטים שלנו מבלים‬.‫אחרים בעולם הוא השילוב בין הוראה אקדמית להתנסות מעשית‬ ‫ יו”ר קבוצת‬.”‫ ובתל אביב זה יתרחש במלון דוד אינטרקונטיננטל‬,‫מזמנם בעבודה מעשית בשטח‬ ‫ “כל המורים‬:‫ואטל לקח איתו להרפתקה הזאת צוות הוראה לא טיפוסי ובעל מוטיבציה אדירה‬ ‫ המרצה‬,‫ למשל‬,‫ מומחים בתחומם שמחזיקים במשרות בכירות (כך‬,‫שלנו הם אנשי מקצוע מעולים‬ ‫ המורים מרגישים שבית הספר הזה אינו כמו‬.)‫ הנוכחי בבנק ישראל‬2 ’‫לכלכלה בבית הספר הוא מס‬ ‫ מבחינה‬.‫ לא היה דבר כזה בשום מקום אחר‬.‫כולם ושהוא תורם להתפתחות ענף התיירות במדינה‬ .‫ צופה סבן‬,”‫זאת יהפוך בית הספר בתל אביב ליהלום שבכתר בתי הספר שלנו למלונאות‬

10

DIALOGUES

n’accueillir que 20 étudiants francophones la première année : l’engouement a été si grand que Vatel Tel Aviv en comptera 50, et ouvrira des classes en anglais dès la rentrée prochaine pour s’ouvrir encore plus à l’international. Les écoles Vatel, c’est surtout une philosophie de formation, rappelle Alain Sebban : « Ce qui nous différencie des écoles dans le monde, c’est l’alternance entre l’enseignement universitaire et l’enseignement pratique. Nos étudiants passent 50 % de leur temps dans des lieux de pratique et à Tel Aviv, ce sera à l’hôtel David Intercontinental ». Le président du groupe Vatel a tenu à emporter dans cette aventure une équipe pédagogique atypique extrêmement motivée : « les professeurs sont tous de grands professionnels, des spécialistes dans leurs domaines, et occupent des fonctions importantes (à titre d’exemple, le professeur d’économie de l’école est le n° 2 actuel de la banque d’Israël). Ils ont le sentiment que cette école n’est pas une école comme les autres. Cette école a une réelle mission : participer à l’évolution du tourisme en Israël et accompagner le pays dans le développement de sa politique de ressources humaines et de ses formations. Cela ne s’est jamais vu ailleurs. En cela, l’école de Tel Aviv sera l’un des fleurons de nos écoles d’hôtellerie ! », prédit Alain Sebban.

‫ערב פתיחת בית הספר של רשת “ואטל” הצרפתית בתל אביב חושף בפנינו יו”ר‬ ‫הקבוצה אלן סבן כי החלטתו לפתוח בית ספר למלונאות בתל אביב נובעת הן‬ .‫ממניעים אישיים והן מהרצון לענות על דרישת אנשי המקצוע והרשויות בישראל‬ ‫ ביקרה משלחת‬,‫ על פתיחת השלוחה בתל אביב‬,‫ במרץ שעבר‬,‫“מיד אחרי שהודענו‬ ‫מטעם ממשלת ישראל בבתי הספר שלנו בצרפת ומהר מאוד עמדה על התועלת‬ ‫ סבן מסביר כי בישראל קיימות תשתיות‬.”‫הגדולה שישראל תוכל להפיק מוואטל‬ ‫ וכי במלונות הגדולים בתל אביב נהנה התייר מאותה רמת נוחות‬,‫תיירות מרשימות‬ ‫ “אמנות האירוח בנוסח‬.‫ אולם ההבדל נעוץ ברמת השירות‬,‫כבפריז או בלוס אנג’לס‬ ‫ אך מדובר גם בטכניקה ובידע‬,‫ זו אמנם תכונה צרפתית‬.‫צרפת זכתה להכרה עולמית‬ ‫ אשר‬,‫ בישראל היה חסר הידע כיצד לשפר את המרכיב הבסיסי הזה‬.‫שאפשר ללמוד‬ ‫ בתי הספר ושיטות‬.‫ בשנה‬20% ‫ הגדלה כאן בקצב של‬,‫חיוני להתפתחות התיירות‬ ‫ ואטל יכולה להעניק לישראל את הידע שחסר‬.‫הלימוד שלנו שכנעו אותם שזה אפשרי‬ 25,000 .‫ הבינו זאת‬,‫ רובם בעלי הכשרה בינלאומית‬,‫ גם המלונאים הישראלים‬.‫לה‬ .”‫בוגרי בתי הספר של ואטל מועסקים במלונות הגדולים בעולם‬

O ctobre 2012

‫תיירות‬


VATEL à T e l A v i v ‫קבוצת “ואטל” הצרפתית פתחה בית ספר למלונאות בתל אביב‬

Le Premier groupe mondial de l’Enseignement du Management de l’Hôtellerie- Tourisme, inaugure une première école hôtelière en Israël

‫ ושגריר צרפת בישראל כריסטוף ביגו‬,‫ אלן סבן‬,‫חנוכת בית הספר למלונאות של “ואטל” בנוכחות מנכ”ל ואטל‬

Premier groupe mondial de l’Enseignement du Management de l’Hôtellerie–Tourisme avec 30 écoles dans le monde, 7 000 étudiants et plus de 25 000 diplômés, le groupe VATEL s’implante en Israël. Une école VATEL Tel Aviv vient d’être inaugurée le 11 octobre dernier en présence d’un haut fonctionnaire israélien du ministère du Tourisme, de l’ambassadeur de France en Israël, Christophe Bigot, du président du groupe VATEL, Alain Sebban, et de son nouveau directeur, Lionel Bobot. A l’issue d’une formation de trois ans alternant cours théoriques et pratiques en conditions réelles (en anglais et en français), les étudiants de VATEL Tel Aviv obtiendront un diplôme de Bachelor’s Degree in International Hotel & Tourism Management qui les destine à des fonctions de cadres opérationnels

Tourisme

et cadres dirigeants dans l’hôtellerie internationale. L’école VATEL Tel Aviv rassemble cinquante étudiants et l’équipe pédagogique est constituée de professionnels issus principalement du monde hôtelier international (Intercontinental, Four Saisons, Hôtel Crillon). En Israël, le secteur du tourisme et de l’hôtellerie-restauration est un secteur d’activité prometteur avec plus de 3,5 millions de visiteurs et un objectif de 5 millions de touristes et 19.000 chambres supplémentaires d’ici 2015. Avec près de 100.000 personnes qui travaillent dans le tourisme, dont un tiers dans les hôtels, ce secteur représente 2 à 3% du PIB israélien.

11

DIALOGUES

‫קבוצת “ואטל” הצרפתית היא מהמובילות בעולם בתחום הכשרת‬ ‫ הקבוצה מפעילה שלושים בתי ספר‬.‫מנהלים בענף המלונאות והתיירות‬ ‫ תלמידים ושמהם יצאו כבר‬7,000-‫ברחבי העולם שבהם לומדים כ‬ 11-‫ ב‬:‫ כעת החליטה ואטל לחדור לשוק הישראלי‬.‫ בוגרים‬25,000-‫כ‬ ‫באוקטובר נחנך בית הספר החדש של ואטל בתל אביב בנוכחות בכיר‬ ‫ נשיא הקבוצה‬,‫ שגריר צרפת בישראל כריסטוף ביגו‬,‫ממשרד התיירות‬ .‫ ליונל בובו‬,‫אלן סבן ומנהל בית הספר החדש‬ ‫בתום שלוש שנות לימוד שתשלבנה קורסים עיוניים ומעשיים בתנאי‬ ”‫אמת (ההוראה בצרפתית ובאנגלית) יקבלו הסטודנטים ב”ואטל תל אביב‬ ‫ בוגרי המסלול מיועדים‬.‫תואר ראשון בניהול מלונאות ותיירות בינלאומי‬ .‫לתפקידי ניהול מבצעיים ובכירים במלונאות הבינלאומית‬ ‫בבית הספר לומדים כחמישים תלמידים בהדרכת צוות פדגוגי המורכב‬ ‫מאנשי מקצוע הבאים רובם ככולם מעולם התיירות הבינלאומי (אינטרקוו‬ .)‫ מלון קריון‬,”‫ “ארבע עונות‬,‫נטיננטל‬ .‫הסעדה בישראל הוא תחום פעילות מבטיח‬-‫מגזר התיירות והמלונאות‬ ‫ מליון‬5 ‫ כאשר היעד הוא‬,‫ מליון תיירים בשנה‬3.5-‫בישראל מבקרים כ‬ ‫ בענף מועסקים‬.2015 ‫ חדרי מלון נוספים עד שנת‬19,000-‫תיירים ו‬ ‫ אחוזים‬3 ‫ עד‬2-‫ והוא אחראי ל‬,‫ מהם שליש במלונות‬,‫ איש‬100,000-‫כ‬ .‫מהתמ”ג הישראלי‬

O ctobre 2012


L a G r a n d e M é d a i l l e d e l ‫י‬A c a d é m i e d e s s c i e n c e s a é t é d é c e r n é e à l ‫י‬i n fo r m a t i c i e n i s r a é l i e n A d i SHAMIR ‫עיטור צרפתי יוקרתי הוענק למדען המחשב הישראלי עדי שמיר‬ Cette médaille, la plus haute distinction de l’Académie des sciences, est attribuée chaque année à un savant français ou étranger. Le lauréat est choisi en fonction de l’originalité de sa recherche, de sa contribution au progrès de la science, et du rayonnement international de ses résultats. Cette année, cette récompense a été remise au Professeur Adi Shamir, de la faculté de Mathématiques et de Sciences Informatiques de l’Institut Weizmann.

‫האקדמיה הצרפתית למדעים העניקה את “המדליה הגדולה” שלה‬ ‫ לפרופ’ עדי שמיר מהמחלקה למתמטיקה ומדעי‬2012 ‫לשנת‬ ‫ מדובר בעיטור הגבוה ביותר שמעניקה‬.‫המחשב במכון ויצמן‬ ‫ והוא ניתן מדי שנה לחוקר צרפתי או‬,‫האקדמיה הצרפתית למדעים‬ ‫זר שהצטיין במחקר מקורי ובתרומה מיוחדת להתקדמות המדע‬ ‫שקיבלו הד בינלאומי נרחב‬ tions, il a participé à redéfinir les principes théoriques de deux disciplines convergentes mais antagonistes : la cryptologie (qui consiste à coder des messages) et la cryptanalyse (qui cherche au contraire à déjouer les codes et à en percer les mystères). Les répercussions de ces travaux s’étendent donc non seulement sur l’informatique en général, mais également sur les domaines de l’industrie et de la vie quotidienne. En 1977, il invente avec Ronald Rivest et Leonard Adleman l’algorithme RSA, repris depuis sur presque tous les ordinateurs. Aujourd’hui, cet algorithme est le plus utilisé dans le commerce électronique et lorsqu’il s’agit d’échanger sur Internet des données confidentielles. Les trois chercheurs ont été récompensés par le Prix Turing 2002, souvent perçu comme l’équivalent du Prix Nobel d’Informatique.

A l’origine de la cryptologie moderne, les recherches du Pr. Shamir en informatique, mathématiques et ingénierie ont révolutionné les

systèmes de sécurité des transactions informatiques. Ayant contribué aussi bien aux avancées en recherche fondamentale qu’à leurs applica-

,‫פרופ’ שמיר פיתח שיטות יעילות במיוחד להצפנה ופענוח והתאימן למערכות רבות‬ ‫ מערכות אלו נקראות‬.)3G( ‫ וטכנולוגיית הדור השלישי‬GSM ,‫כגון טלפוניה סלולרית‬ ‫ פרופ’ שמיר הוא חתן פרס ישראל‬.Twinkle-‫ ו‬Cache Attacks, Bug Attacks ‫ כיום הוא חבר במספר אקדמיות‬.‫ פרסומים‬180-‫ ומחברם של למעלה מ‬2008 ‫לשנת‬ ‫ הוא מחזיק גם בתואר‬.Academia Europaea-‫ ביניהן ה‬,‫למדעים ברחבי העולם‬ ‫ ה”אקול נורמל‬,‫דוקטור לשם כבוד מהמוסד הצרפתי הגבוה ביותר להוראת המדעים‬ .‫סופריור” בפריז‬

12

Le Pr. Shamir a développé et adapté avec une efficacité remarquable les méthodes de cryptanalyse à de nombreux systèmes tels que la téléphonie mobile, GSM ou encore 3G. Elles se nomment Cache Attacks, Bug Attacks et Twinkle. Lauréat du Prix d’Israël en 2008, il est l’auteur de plus de 180 publications et est aujourd’hui membre de plusieurs Académies

‫ במתמטיקה והנדסה עומדים ביסוד תורת ההצפנה‬,‫מחקריו של פרופ’ שמיר במדעי המחשב‬ ‫ שמיר תרם הן למחקר‬.‫(קריפטולוגיה) המודרנית וחוללו מהפיכה באבטחת תקשורת מחשבים‬ ‫ והשתתף בהנחת היסודות התיאורטיים של שתי דיסציפלינות שמקיימות‬,‫היסודי והן ליישומיו‬ ‫ הצפנה (הסתרת המסרים) ופענוח (פיצוח הצופן‬:‫חפיפה חלקית אך גם מתחרות זו בזו‬ ‫ באופן זה חרגו השלכות מחקריו של שמיר מתחום מדעי המחשב והתפשטו‬.)‫וחשיפת המידע‬ .‫אל התעשייה ואל חיי היומיום שלנו‬ ‫ שמאז‬,RSA ‫ פיתח שמיר יחד עם רונלד ריבסט ולאונרד אדלמן את האלגוריתם‬1977-‫ב‬ ‫ כיום זהו האלגוריתם הנפוץ ביותר במסחר‬.‫משתמשות בו כמעט כל מערכות המחשב בעולם‬ ‫ שלושת המדענים זכו עליו בפרס טיורינג לשנת‬.‫אלקטרוני ובהחלפת מסרים חסויים באינטרנט‬ .‫ פרס טיורינג נחשב בדרך כלל למקבילו של פרס נובל במדעי המחשב‬.2002

DIALOGUES

O ctobre 2012


Une

collaboration scientifique pérenne entre la

France

et Israël

‫שיתוף פעולה מדעי מתמשך בין צרפת וישראל‬ Le pédiatre-généticien cipé à des séances de trafrançais Arnold Munnich, vail avec les Professeurs professeur au départeIoav Cabantchik et Orly ment de génétique de Elpeleg ainsi que leurs l’hôpital Necker, se équipes. De nombreux trouvait en Israël en août échanges sont d’ores et 2012. L’objectif de sa déjà prévus entre ces visite était de poursuivre institutions qui envisagent la collaboration entre son d’organiser un nouveau département et l’Univercolloque franco-israélien sité Paris Descartes d’une en génétique humaine. part, et le département de génétique de Le ProfesDe nombreux l’Hôpital Hadassah échanges sont d’ores seur Munet l’Institut des et déjà prévus entre nich s’est Sciences bioloces institutions qui rendu dans giques de l’Unienvisagent d’organiser le Néguev versité Hébraïque un nouveau colloque pour visiter de Jérusalem de franco-israélien en une start-up l’autre. génétique humaine. israélienne dédiée à Cette collaboration l’exploitaà présent ancienne a déjà tion d’une micro-plante produit de nombreuses aquatique, la Wolfii publications communes (Mankai), qui fournit des et, en décembre 2011, un quantités exceptionnelles colloque bilatéral s’est de fer. Parfaitement tenu à Jérusalem grâce comestible, cette plante au soutien du Service pourrait être utilisée dans Scientifique de l’Amla lutte contre l’anémie bassade de France, de (enfance, grossesse, Hadassah-France et de grand âge, maladies l’INSERM. inflammatoires) et la carence protéique dans les Durant cette visite, le Pr. pays en développement. Arnold Munnich a donné deux conférences et partiPhoto : Olivier Roller

’‫במרוצת ביקורו בארץ נתן פרופ’ מוניק שתי הרצאות והשתתף בישיבות עבודה עם פרופ‬ ‫ בין המוסדות הצרפתים והישראלים‬.‫פלג וצוותיהם‬-‫יואב קבנצ’יק ועם פרופ’ אורלי אל‬ ‫ישראלי נוסף לגנטיקה‬-‫ בכלל זה כנס צרפתי‬,‫הנזכרים מתוכננים שיתופי פעולה רבים נוספים‬ .‫אנושית‬

‫ רופא ילדים וגנטיקאי צרפתי מהמחלקה לגנטיקה בבית החולים נקר‬,‫פרופ’ ארנולד מוניק‬ ‫ מטרת ביקורו הייתה להמשיך את שיתוף‬.2012 ‫ שהה בישראל במהלך חודש אוגוסט‬,‫בפריז‬ ‫ לבין המחלקה‬,‫דקארט מן הצד האחד‬-‫הפעולה בין המחלקה בה הוא עובד ואוניברסיטת פריז‬ .‫לגנטיקה בביה”ח הדסה והמכון למדעי החיים באוניברסיטה העברית מן הצד השני‬

‫שליחותו של פרופ’ מוניק בארץ נחתמה בביקור בחברת הזנק ישראלית הממוקמת בנגב ועוו‬ ‫ ניתן יהיה‬.‫סקת בגידול צמח מים זעיר בשם וולפי (מנקאי) המייצר כמויות ברזל יוצאות דופן‬ ‫ וכן במקרה של‬,‫ ההיריון והזקנה‬,‫להשתמש בצמח אכיל זה במאבק באנמיה (בתקופת הילדות‬ .‫מחלות דלקתיות) ובבעיה של מחסור בחלבונים במדינות מתפתחות‬

‫שיתוף פעולה ארוך השנים בין הגופים הביא כבר לפרסומים משותפים רבים וכן לכנס מדעי‬ ‫ בתמיכת המחלקה המדעית בשגרירות צרפת‬2011 ‫צדדי שנערך בירושלים בדצמבר‬-‫דו‬ .)‫ (המכון הלאומי של צרפת לבריאות ולמחקר מדעי‬INSERM-‫צרפת ו‬-‫ הדסה‬,‫בישראל‬

Sciences

13

DIALOGUES

O ctobre 2012


SOL LANZINI – Conservatrice Kibboutz Bar Am

du

Musée Bar-David

du

‫דוד שבקיבוץ ברעם‬-‫ אוצרת במוזיאון בר‬/ ‫סול לנזיני‬ Situé à deux kilomètres du parc du musée. national de Bar Am, face aux Au niveau supérieur, une immense magnifiques paysages de la Haute salle accueille des expositions Galilée, le musée d’arts et de temporaires. Le niveau inférieur Judaïca Bar David porte le nom de abrite l’aile « Jeunesse » où se ses donateurs, Moshé et Tova Bar- tiennent des ateliers pédagogiques David. A l’entrée, vous découvrirez sur l’art. Une exposition passionune exposition nante des Tél : 04-9926819 permanente de Juillustrations daïca (objets rituels originales des juifs), une réplique de l’inscription livres pour enfants de la poétesse hébraïque retrouvée sur le linteau israélienne Léah Goldberg est de la synagogue du village juif actuellement à l’affiche. Enfin, le antique de Bar Am (l’original se jardin des sculptures abrite des trouve au Louvre), ainsi qu’une ex- sculptures du sculpteur israélien position temporaire de la collection Yigal Tumarkin.

‫ הוא שוכן‬.‫דוד‬-‫ משה וטובה בר‬,‫דוד לאמנות וליודאיקה נושא את שם תורמיו‬-‫מוזיאון בר‬ ‫ בקומת הכניסה‬.‫ כשני קילומטרים מצפון לגן הלאומי ברעם‬,‫בקיבוץ ברעם שבגליל העליון‬ ‫ הכוללת העתק מדויק של משקוף בית הכנסת מהכפר‬,‫מוצגת תערוכת קבע של יודאיקה‬ ‫היהודי הקדום ברעם (המקור נמצא במוזיאון הלובר בפריז) וכן אולם לתערוכות זמניות‬ ‫המיועד לתערוכות‬ ‫ בקומה העליונה משתרע אולם רחב ידיים‬.‫הלקוחות מאוסף המוזיאון‬ ‫ בימים אלה מוצגת בו תערוכה מרתקת של איורים מקוריים מספרי הילדים של‬.‫מתחלפות‬ .‫ בגן הפסלים שמסביב למוזיאון פזורים פסלים של יגאל תומרקין‬.‫לאה גולדברג‬ Comment allez-vous fêter les 30 ans du musée ? Pour célébrer les 30 ans du musée, deux expositions seront présentées en plus de l’exposition permanente de Judaïca. A l’entrée du musée, l’exposition « collectionner ou ne pas être » reconstitue les domiciles du collectionneur Moshé Bar David et de plusieurs collectionneurs d’art de la ville d’Haïfa. Au niveau Galerie, les plus belles œuvres de la collection du musée seront exposées.

‫כיצד תציינו את חגיגות‬ ?‫ לייסוד המוזיאון‬30-‫ה‬ ‫כחלק מהחגיגות פתחנו שתי תערוכות נוספות פרט‬ ”‫ התערוכה “לאסוף או לחדול‬.‫לתצוגת היודאיקה הקבועה‬ ‫המוצגת בכניסה למוזיאון היא שחזור של העיצוב הפנימי‬ ‫דוד ושל אספנים‬-‫בבתיהם של אספן האמנות משה בר‬ ‫ בקומת הגלריה תוצגנה היצירות היפות‬.‫נוספים מחיפה‬ .‫ביותר שברשות המוזיאון‬

Sol Lanzini, racontez-nous comment êtes-vous arrivée en Israël ? Je suis née à Tanger au Maroc et je suis arrivée en Israël en 1970 dans le cadre d’un programme d’immigration pour jeunes. J’ai poursuivi mes études secondaires en français à Jérusalem et à Nétanya dans des lycées qui nous permettaient de passer les épreuves du bac en français par le biais de l’académie de Lyon. J’ai ensuite effectué mon service militaire dans l’infanterie, au sein de la brigade « Nahal » puis je me suis installée au Kibboutz Bar Am. C’est ici que j’ai construit ma vie, que je me suis mariée (à un Français) et que sont nés mes quatre enfants. J’ai suivi une formation d’enseignante

14

avant de travailler pendant plus de 20 ans dans l’enseignement. Je me suis ensuite spécialisée en suivant un Master en histoire

biblique à l’université de Haïfa avant d’enseigner la pensée juive traditionnelle et moderne au collège universitaire de Tel Haï. Parallèlement, j’ai commencé à travailler au musée Bar David et j’ai rapidement été nommée directrice et

DIALOGUES

O ctobre 2012

conservatrice du musée. J’ai toujours conservé un attachement très fort à la culture française d’autant plus forte que mon mari est lui aussi français et que le kibboutz dans lequel je vis est peuplé de nombreux francophones qui mettent un point d’honneur à cultiver leur amour pour la langue et pour la culture française. Les gens ici lisent en français, éprouvent une passion pour la musique et le cinéma français. Chacun de mes voyages en France est pour moi l’occasion de renouer avec les souvenirs, les odeurs et les saveurs inoubliables de la France.

‫צרפתיה בישראל‬


‫‪Kibboutz Bar Am‬‬

‫‪du‬‬

‫מוזיאון בר‪-‬דוד שבקיבוץ ברעם‬

‫‪Le Musée Bar-David‬‬

‫ספרי לנו כיצד הגעת‬ ‫לישראל‪.‬‬ ‫נולדתי בטנג’יר שבמרוקו ועליתי ארצה ב‪1970-‬‬ ‫במסגרת עליית הנוער‪ .‬המשכתי את לימודיי‬ ‫התיכוניים בירושלים ובנתניה‪ ,‬בבתי ספר שאפשרו‬ ‫לנו ללמוד בשפה הצרפתית ולהיבחן בבגרות של‬ ‫משרד החינוך הצרפתי‪ .‬לאחר התיכון התגייסתי‬ ‫לנח”ל והגעתי לברעם‪ .‬כאן בניתי את חיי‪ ,‬התחו‬ ‫תנתי (עם יוצא צרפת) וילדתי את ארבעת ילדיי‪.‬‬ ‫למדתי הוראה ועבדתי כ‪ 20-‬שנה בבית הספר‬ ‫הקיבוצי ובבית הספר האזורי‪ .‬אחר כך השלמתי‬ ‫תואר שני בתנ”ך באוניברסיטת חיפה ועברתי ללמד‬ ‫טקסטים מהספרות היהודית המסורתית והעכשווית‬ ‫בקורסי המבוגרים של מדרשת תל חי‪ .‬במקביל‬ ‫התחלתי לעבוד במוזיאון‪ ,‬ותוך זמן קצר מינו אותי‬ ‫למנהלת ואוצרת‪.‬‬ ‫הקשר שלי לתרבות ולשפה הצרפתית נשמר לאורך‬ ‫השנים כי נישאתי ליוצא צרפת‪ ,‬מה גם שבקיבוץ‬ ‫ישנה קבוצה גדולה של דוברי צרפתית הגאים בשו‬ ‫פתם ובמורשתם התרבותית‪ .‬האנשים כאן קוראים‬ ‫בצרפתית ואוהבים מוזיקה וקולנוע מצרפת‪ .‬בכל‬ ‫נסיעה לצרפת אני מתחברת מחדש לזיכרונות‪,‬‬ ‫לטעמים ולריחות הבלתי נשכחים‪.‬‬

‫‪Vous vivez dans un kib‬‬‫‪boutz qui se réclame de la‬‬ ‫‪mouvance sioniste-socia‬‬‫‪liste. Ces deux idéologies‬‬ ‫‪ne sont-elles pas en crise‬‬ ‫?‪actuellement en Israël ‬‬

‫את חיה בקיבוץ המשתייך‬ ‫לציונות הסוציאליסטית‪ .‬האם שתי‬ ‫האידיאולוגיות האלה אינן נתונות‬ ‫כעת במשבר בישראל?‬ ‫בעיניי ציונות היא קודם כל‬ ‫הבחירה לחיות בישראל‬ ‫ולתרום לבניית חברה הומניו‬ ‫סטית המחנכת לערכי הסוו‬ ‫בלנות ואהבת הזולת‪ ,‬ערכים‬ ‫העומדים ביסוד תפיסת‬ ‫היהדות שלי‪ .‬ציונות פירושה‬ ‫גם לתרום לפריחת התרבות‬ ‫היהודית והישראלית‪ .‬על פי‬ ‫השקפתי‪ ,‬שירות בצבא אינו‬ ‫מדד לציונות או ישראליות‬ ‫ראויות יותר‪.‬‬ ‫באשר לבעיות החברה‪ ,‬אני‬ ‫מזדהה עם תנועת המחאה‬ ‫של קיץ ‪ ,2011‬גם אם‬ ‫באופן אישי לא לקחתי חלק‬ ‫בהפגנות‪ .‬כחברת קיבוץ‬ ‫המשמר מאפיינים שיתופיים‬ ‫אינני חשה על בשרי את‬ ‫מצוקות מעמד הביניים‬ ‫בערים‪ .‬עם זאת‪ ,‬ארבעת‬ ‫ילדיי החיים היום כולם מחוץ‬ ‫לקיבוץ מתמודדים עם הקושי‬ ‫המחריף לקיים בכבוד חיי‬

‫משפחה‪.‬‬

‫בקיבוץ ברעם הסמוך לגבול הצפון מתגוררת‬ ‫קהילה של כשמונים דוברי צרפתית‪ ,‬והוא גאה‬ ‫בתרבות הצרפתית הרוחשת בו‪ .‬אחת מחברות‬ ‫הקהילה הזו היא סול לנזיני‪ ,‬ילידת מרוקו‪ ,‬מנהלת‬ ‫ואוצרת המוזיאון המציין השנה שלושים שנים‬ ‫להיווסדו‬ ‫‪Grâce à ses quelque 80 membres fran‬‬‫‪cophones, le kibboutz Bar Am, situé à la‬‬ ‫‪frontière avec le Liban, met un point d’hon‬‬‫‪neur à cultiver son attachement à la culture‬‬ ‫‪française. C’est le cas de Sol Lanzini, cette‬‬ ‫‪francophone originaire du Maroc, directrice‬‬ ‫‪et conservatrice du musée du Kibboutz qui‬‬ ‫‪fête cette année son trentième anniversaire.‬‬

‫‪O ctobre 2012‬‬

‫‪DIALOGUES‬‬

‫‪15‬‬

‫‪sociales, je m’identi‬‬‫‪fie pleinement avec‬‬ ‫‪la protestation de‬‬ ‫‪l’été 2011 même si je‬‬ ‫‪n’y ai pas personnel‬‬‫‪lement pris part. En‬‬ ‫‪tant que membre d’un‬‬ ‫‪kibboutz qui a su pré‬‬‫‪servé ses principes‬‬ ‫‪collectivistes, je ne‬‬ ‫‪ressens pas vrai‬‬‫‪ment la détresse que‬‬ ‫‪ressentent en ville les‬‬ ‫‪classes moyennes.‬‬ ‫‪En revanche, mes en‬‬‫‪fants, qui vivent tous‬‬ ‫‪les quatre en ville,‬‬ ‫‪ressentent de plus en‬‬ ‫‪plus de difficultés à‬‬ ‫‪vivre dignement avec‬‬ ‫‪leur famille.‬‬

‫‪Pour moi le sionisme,‬‬ ‫‪c’est avant tout faire‬‬ ‫‪le choix de vivre en‬‬ ‫‪Israël et de contribuer‬‬ ‫‪à l’édification d’une‬‬ ‫‪société humaniste,‬‬ ‫‪qui éduque aux‬‬ ‫‪valeurs de tolé‬‬‫‪rance et d’amour du‬‬ ‫‪prochain, des valeurs‬‬ ‫‪qui sont à la base‬‬ ‫‪même de l’idée que je‬‬ ‫‪me fais du judaïsme.‬‬ ‫‪Le sionisme, c’est‬‬ ‫‪également contribuer‬‬ ‫‪à l’essor de culture‬‬ ‫‪juive et israélienne.‬‬ ‫‪Pour moi, le service‬‬ ‫‪militaire n’est en au‬‬‫‪cun cas l’indice d’un‬‬ ‫‪sionisme ou d’une‬‬ ‫‪« israélienneté » plus‬‬ ‫‪prestigieuse. S’agis‬‬‫‪sant des questions‬‬

‫‪Une Française‬‬ ‫‪en Israël‬‬


Les

événements

des

deux

derniers

mois

...‫וכל זאת רק בחודשיים האחרונים‬

Inauguration de l’école Vatel en présence d’Alain Sebban, directeur du groupe et de Christophe Bigot, ambassadeur de France en Israël.

Festival International du film de Haifa avec l’actrice Ariane Ascaride, Olivier Rubinstein, directeur de l’IFI, et Charles Zrihen, directeur du Festival du Film Israëlien de Paris.

‫ אלן‬,‫חנוכת בית הספר למלונאות של “ואטל” בנוכחות מנכ”ל ואטל‬ ‫ ושגריר צרפת בישראל כריסטוף ביגו‬,‫סבן‬

‫פסטיבל הסרטים הבינלאומי בחיפה בהשתתפות השחקנית הצרפתיה‬ ‫ מנהל המכון הצרפתי בישראל אוליבייה רובינשטיין‬,‫אריאן אסקריד‬ ‫ שארל זריהן‬,‫ומנהל פסטיבל הסרטים הישראלי בפריז‬

Festival «Livres en Scène» avec Ariane Ascaride, Agathe Natanson, Yaël Abecassis, Amira Casar, Meir Shalev, Sasson Gabay et beaucoup d’autres.

L’équipe de l’ambassade a fêté Rosh Hashana. L’ambassadeur est allé soutenir l’association Latet.

‫ אגאת‬,‫פסטיבל “ספרים על הבמה” בהשתתפות אריאן אסקריד‬ ‫ ששון גבאי‬,‫ מאיר שלו‬,‫ אמירה קזאר‬,‫ יעל אבקסיס‬,‫נתנזון‬ ‫ואחרים‬

‫עובדי שגרירות צרפת ציינו יחד את ראש השנה (משמאל); השגריר‬ )‫ביקר במחסני ארגון “לתת” (מימין‬


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.