1
piel
ethel baraona pohl
cover: the chesa futura, suiza nigel young / foster and partners
piel路skin
publisher
ethel baraona pohl
viladomat 59, 4º 4ª 08015 Barcelona spain concept and text translation editorial supervision layout photos on-line
ethel baraona pohl césar reyes nájera dpr editorial imaginación impresa caja negra http://www.caja-negra.com All copyrights for the photos remain with the photographers. This publication can be read entirely or in parts at http://skinarchitecture.com/
piel·skin ISBN 978-84-612-0081-8 copyleft 1era edición
ethel baraona pohl 2007 diciembre 2007
piel路skin ethel baraona pohl
16 13 25
6
18
17
22 7 14 20 12 6 23 11 1 21 5 10
9
8
19 15
click on the red points to go to the project you’re looking for. click on the image above the geographic coordinates of each project to take a virtual tour to the project site! specially made for google-earth travellers.
3 24
4 2
1. Kunsthaus, Graz 2. Carter Tucker House, Victoria 3. Watercube, Beijing 4. Federation Square, Melbourne 5. Chesa Futura, St. Moritz 6. Sudwestmetall, Baden Wuttemberg 7. Kronjylland, Randers 8. Biblioteca Villa de los Niños, Guatemala 9. Xeros Residence, Phoenix 10. Mercado Sta, Catarina, Barcelona 11. Fire Station, Nanterre 12. Swiss Re, London 13. Nk’Mip Desert Center, British Columbia 14. Maritime Youth House, Copenhagen 15. Porciúncula la Milagrosa, La Calera 16. Aras Chill Dara, Nass 17. University Library, Azores 18. De Young Museum, San Francisco 19. Dutch Embassy, Addis Ababa 20. Fawood Children’s Center, London 21. Seewurfel, Zurich 22. House K, Stocksund 23. Allianz Arena, Munich 24. Element House, Seoul 25. Perimeter Institute, Ontario
10 14 18 24 28 32 36 42 48 54 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 102 106 110 114 118
7
8
piel
“La arquitectura contemporánea sustituye la idea de fachada por aquella de piel: una capa exterior que media entre el edificio y su entorno. No una elevación neutral, sino una membrana activa, informada; comunicativa y en comunicación. Más bien que paredes con agujeros, pieles técnicas, interactivas. Pieles colonizadas por elementos funcionales capaces de contener las instalaciones y los servicios; capaz de recibir y de transmitir energías; pero también capaces de contener otras capas incorporadas: traslape más bien que pegamento. Correcciones manipuladas y/o temporales, erupciones, gráficos o grabados; pero también imágenes proyectadas. Así como reversible y virtual - fantasías digitales dirigidas transformando el interfaz auténtico del edificio entre el individuo y el entorno; y la fachada, en pantalla (inter)activa, el límite friccional entre el edificio y un contexto que cambia con el tiempo.” Manuel Gausa, the metapolis dictionary of advanced architecture.
9
skin
“Contemporary architecture replaces the idea of façade with that of skin: an exterior layer mediating between the building and its environment. Not a neutral elevation, but rather an active, informed membrane; communicative an in communication. Rather than walls with holes, technical, interactive skins. Skins colonised by functional elements capable of housing installation and services; capable of receiving and transmitting energies; but also capables of supporting other incorporated layers: overlapping rather than adhesive. Manipulated and/or temporary patches, eruptions, graphics or engravings; but also projected images. Colourful reversible motif and virtual -digital- fantasies aimed at transforming the building into authentic interface between individual and environment; and the façade, into an (inter)active screen, the frictional boundary between the building and a context which changes over time.” Manuel Gausa, the metapolis dictionary of advanced architecture.
10
kunsthaus, graz-austria
47º04’15’’N 15º26’03’’E
El Kunsthaus de Graz, ubicado al lado del río Mur ha sido diseñado como un centro artístico para organizar exposiciones internacionales de arte moderno multidisciplinario. La principal particularidad de este proyecto la conforma su fachada: su superficie exterior biomórfica puede presentar múltiples aspectos, ya que puede ser modificada electrónicamente. Su piel azul brillante flota sobre una superficie de aspecto vidrioso y reflectante que provoca un efecto de burbuja. Con el diseño realizado para este edificio la firma berlinesa BIX ha creado una fusión única entre arquitectura y tecnología mediática . 900 m2 de instalación multimedia realizada con anillos de luz se encuentran dispuestos debajo de la superficie de acrílico orientada hacia el río; puede considerarse como una gran pantalla urbana, un nuevo instrumento para la producción artística. Todo esto es posible gracias a la utilización de 930 lámparas circulares de luz fluorescente de 40 W, cada lámpara funciona como un píxel que puede ser controlado individualmente desde un ordenador central; de esta forma, signos simples, imágenes y filmes de baja resolución pueden ser proyectados a lo largo de toda la fachada. 11 arquitectura peter cook & colin fournier construcción 2003 área 11,100 m2 paneles acrílicos 1068, de 2x3 m, espesor 20 mm peso burbuja 3,9 ton http://www.bix.at http://www.kunsthausgraz. at fotos harry schiffer cortesía design group realities:united () / zepp cam 2004 cortesía presse@ kunsthausgraz.at
The Kunsthaus of Graz, located to the flank of the Mur river has been designed like an artistic centre to organize international exhibitions of multidisciplinary modern art. The main particularity of this project is the façade: its biomorphic outer surface can display manifold aspects, since it can be electronically modified. Its blue skin shining fleet on a glassy and reflecting surface causes a bubble effect. The company Berliner BIX has created a unique fusion between architecture and mediatic technology with the design made for this building. The 900 sm of multimedia installation, made with light rings, is arranged underneath an acrylic glass surface oriented towards the river; it can be considered like a great urban screen, a new instrument for the artistic production. All this is possible using 930 circular lamps of fluorescent light of 40W, were each lamp works like a pixel that can be controlled individually from a central computer; of this form, simple signs images and films of low resolution can be projected throughout all the façade.
Detrás de esta piel, realities:united ha instalado un campo de las lámparas de neón. El área cubierta es aproximadamente 20 x 45 m. Cada lámpara es individual e infinitamente ajustable. La luminosidad se puede variar entre el 0% y 100%. Con la ayuda de animaciones esquemáticas de un sistema de control numérico, pueden ser proyectados gráficos y textos. Puede alcanzar una velocidad de 20 imágenes por segundo.
12
Behind this skin realities: united has installed a field of neon lamps. The c o v e r e d a r e a i s approximately 20 m high and 45 m broad. Each lamp is individually and infinitely adjustable. Luminosity can be varied between 0% and 100%. With the help of a digital control system schematic animations, graphics and alphabets can be displayed. A speed of 20 frames per second can be achieved.
13
carter tucker house, melbourne-australia
14
Lo que hace especial esta casa, ubicada en Melbourne, es que se encuentra conformada por una simple caja de 12 x 6 m dentro de la cual se desarrolla todo el programa de diseño y que su piel ha sido pensada siguiendo parámetros de arquitectura japonesa y china. En la arquitectura tradicional japonesa, el pasillo (gejin) no se desarrolla de manera continua si se encuentra unido a la estructura, pero se transforma en un espacio fluido cuando se sitúa dentro de los edificios, que es tal como se ha utilizado en esta casa. De la misma forma que Braque o Picasso crearon sus primeras pinturas cubistas, el arquitecto ha realizado elementos de fachada que no son evidentes de manera inmediata. Toda la envolvente está formada por una pantalla de madera que, según requerimientos del cliente, posee aberturas en diversos puntos, que pueden ser operadas a voluntad y de esta forma mostrar una caja totalmente hermética o una caja perforada según se desee. Estas fachadas se encuentran revestidas por un sistema de louvers ajustables que provocan una visión borrosa de los bordes de la casa y constantemente cambian su apariencia dependiendo de la posición del observador.
arquitectura sean godsell architects proyecto sean godsell, hayley franklin ingeniería john mullen + partners constructor kane construction (Vic) pty ltd ubicación Breamlea área 210 m2 cliente earl carter + wanda tucker fotos earl carter
The special fact of this house, located in Australia, is it´s box-shaped form of 12,00x6,00 m, within which all the program of design is developed. Its skin has been thought with parameters of Japanese and Chinese architecture. In the Japanese traditional architecture, if linked to the structure, the corridor (gejin) is not continuous, but a fluid space within the buildings. Of the same form that Braque or Picasso created his first cubistas paintings, the architect has made façade elements that are not evident of immediate way. All surrounding is formed by screen of wood which, according to requirements of the client, has openings in diverse points that can voluntarily be operated to show a totally hermetic box or a box perforated according to what is desired.The façades are veiled with a system of adjustable louvers, which blur the edges of the building and constantly modify its appearance depending upon the position of the viewer.
38º17’43’’S 144º23’21’’E
sketch de dise単o inicial original design sketch
15
16 detalle de fachada façade detail
La Carter Tucker House es principalmente un proyecto de investigación del uso de las barandas como cerramiento y su potencial como un ícono común entre la arquitectura de Oriente y Occidente.
The Carter Tucker House is primarily an investigation of the verandah / aisle and its potential as an iconic element, common between eastern and western architecture.
fachada este east faรงade
fachada norte north faรงade
17
18
watercube, beijing-china
39º59’65’N 116º23’02’’E
El Centro Nacional de Natación, más conocido como “watercube” será una de las instalaciones más novedosas de los juegos olímpicos de Pekín 2008. La estructura de este espectacular edificio está basada en la formación natural que presentan las burbujas de jabón, unas estructuras orgánicas y aleatorias, pero al mismo tiempo repetitivas. Para lograr el diseño definitivo de dicha estructura se utilizaron las investigaciones de Weaire y Phelan (profesores de física), acerca de como las burbujas de jabón pueden ser ordenadas en una grilla infinita. Es una de las formas más efectivas para subdividir el espacio tridimensional y estará revestida con placas de ETFE (ethylene tetrafluoroethylene), un material novedoso con unas excelentes propiedades aislantes y que se distingue por su ligereza, un dato a tener muy en cuenta para poder cumplir con la normativa antisísmica de Pekín. Tanto muros como cubierta tendrán una doble piel, las primeras con un espesor de 3,60 m y la cubierta con 7,20 m entre ambas capas. Estas pieles han sido creadas para actuar como un invernadero, permitiendo grandes cantidades de luz natural y utilizando las radiaciones solares para lograr el confort térmico interior y calentar el agua de las piscinas. arquitectura PTW architects+CSCEC+ARUP estructura ove arup materiales 6.500 toneladas de acero elementos metálicos 22,000 nodos 12,000 tamaño total 177 x 177 x 31 m fotos PTW Architects / Arup / CSCEC - FHKE - angus macleod
The National Swimming Center, known as ‘The Water Cube’, will be one of the most dramatic and exciting venues to feature sporting events for the Beijing Olympics in 2008. The structure of this dramatic building is based on the most effective sub-division of three-dimensional space, the fundamental arrangement of organic cells and the natural formation of soap bubbles, to give it a random, organic appearance. To arrive at the building’s structural design, it was used research undertaken by Weaire and Phelan (professors of physics) into how soap bubbles might be arranged in an infinite array. It will be clad in ETFE foil cushions, which have excellent insulation properties. It is distinguished by its lightness, a data fundamental to take into consideration to fulfill the antiseismic norm of Beijing. Walls, as well as roof, will be covered with one double skin, first with a thickness of 3.60 mts and cover with 7.20 mts between both layers. It has been created to act like a greenhouse effect, being allowed great amounts of natural light, and using the solar radiations to obtain the inner thermal comfort and to warm up the water of the swimming pools.
19
20
La piel de The Water Cube estará revestida por placas de ETFE que cubren tanto el exterior como el interior de la estructura, lo que hace un total aproximado de 100.000 m2 de revestimiento. Este material posee una vida útil de 20 años y pesa solamente un 1% de una placa equivalente en vidrio. Durante el verano, el aire frío entra por la parte baja de la piel y le permite salir por la parte superior, mientras las placas de ETFE funcionan como protector solar. En invierno, el aire frío entra por la parte baja, pero si se mantiene cerrada la parte superior de la envolvente, el aire circula y se calienta con la radiación solar que recibe, transmitiéndola de esta forma al interior.
The skin of the Water Cube, wich covers both the inside and outside of the structure, has 100,000 sm of ETFE. Its durability is more than 20 years and weighs just one percent of an equivalent-sized glass panel. During the summer, the cold air enters by the low part of the skin and it allows him to leave by the superior part, while the ETFE cladding works like solar protector. In winter, the cold air enters by the low part, but with maintaining closed the superior part of the coating, the air circulates and it is warmed up with the solar radiation that receives, transmitting it in this way to the interior.
21
22
23
24
federation square, melbourne-australia
37º49’03’’S 144º58’09’’E
Cada uno de los edificios que forman el conjunto es independiente de los demás, pero gracias a su diseño y al minucioso trabajo de las fachadas, se logra una gran integración entre ellos. Su sistema constructivo utiliza un novedoso esquema de superficies geométricas que se describe como una fachada fractal. En este caso se desarrolla un sistema modular que utiliza cinco triángulos, todos del mismo tamaño, con los que se forma un panel triangular similar pero de mayores dimensiones. Estos triángulos con idéntico tamaño se repiten 22.073 veces en una combinación de placas de tres materiales de revestimiento: placas de piedra arenisca, zinc (sólido y perforado) y vidrio. Los tres han sido utilizados dentro de una grilla estructural que sostiene los paneles triangulares. Mediante las diversas proporciones de estos tres materiales en cada fachada, se logran combinaciones que crean diferentes modelos o figuras. El diseño complementa los diversos tipos de materiales utilizados con las más altas tecnologías de prefabricación, como lo requiere la realización de un complejo constructivo de estas dimensiones. 25 arquitectura lab architecture studio + bates smart proyecto 1998 finalización de la obra octubre 2002 área 48.000 m2 coste total 350.000.000 euros fachada engineer atelier one fotos trevor mein, andrew hobbes, peter clarke cortesía de federation square & lab architecture
Each one of the buildings that form the set is independent of the others, but, thanks to its design and the meticulous work of the façades, a great integration among them is obtained. Its constructive system uses a novel scheme of geometric surfaces working as a fractal façade. In this case, it is developed to a modular system that uses five triangles, all of the same size, with which a similar triangular panel but of greater dimension forms. These triangles of identical size repeat 22,073 times in a combination of plates of three revetting materials: plates of arenaceous stone, zinc (solid and perforated) and glass. The three have been used within one structural grid that maintains the triangular panels. By means of the diverse proportions of these three materials in each facade, combinations are obtained that create different models or figures. The design complements the diverse types of materials used with the highest technologies of premanufacture, as it requires the accomplishment of a constructive complex of these dimensions.
Según Batty y Longley, “Fractales son aquellos objetos de cualquier clase cuya forma espacial no sea en ninguna parte lisa, por lo tanto llamada “irregular”, y que su irregularidad se repita a sí misma geométricamente a través de muchas escalas” According to Batty and Longley “Fractals are those objects of any class whose form space is nowhere smooth, therefore called ‘irregular’, and that its irregularity is repeated geometrically to itself through many scales”
26
estudio del diseño para la fachada design façade model
estudio del diseùo para la fachada design façade model
the open galvanised structural frames of the atrium evolved from the same triangular geometry as that of the facades, but developed as a folded three-dimensional system glazed both inside and out. The deep space of this supporting frame acts as a thermal chimney, evacuating the build-up of hot air. the atrium space itself is conditioned by a passive-cooling system, using a low-level air displacement system to keep the comfort zone of the atrium up to 12Âş C cooler than the outside temperature in summer.
27
the chesa futura, st. moritz-suiza
28
El edificio de apartamento de Chesa Futura en el valle de Engadin funde las herramientas de diseño más avanzadas haciendo uso del diseño digital con las técnicas tradicionales indígenas de construcción para crear un edificio ambientalmente sensible. Aunque su forma es novedosa, utiliza la construcción en madera, una de las más viejas, ambientalmente benignas y sostenibles. En Suiza, la construcción en madera sigue las tradiciones arquitectónicas indígenas y de esta forma se contribuye a una práctica de reforestación local de utilizar los árboles más viejos para animar la regeneración. Además, la madera es un recurso renovable, absorbe el bióxido de carbono mientras está creciendo y, si se utiliza la madera local, poca energía se consume en el transporte de ella. Las placas de alerce que colocadas hacia arriba conforman la piel del edificio responderán al tiempo, cambiando color en un cierto plazo, y apareciendo como parte orgánica del paisaje. Con la disposición de ventanas sobre el perfil curvo es posible aprovechar al máximo las vistas panorámicas sobre el lago y los alrededores. En el lado sur se encuentran ubicados los balcones, con lo que se aprovecha mejor la iluminación natural y se dota de calefacción a través de la masa térmica. arquitectura foster and partners proyecto 2000 construcción 2002 área 4,650 m2 cliente sisa AG consultores arup / davis langdon and everest / edy toscano AG / peter walker and partners fotos nigel young / foster and partners
The Chesa Futura apartment building in the Engadin Valley fuses stateof- the-art computer design tools and traditional, indigenous building techniques to create an environmentally sensitive building. Although its form is novel, it utilises timber construction - one of the oldest, most environmentally benign and sustainable forms of building. In Switzerland, building in timber is particularly appropriate, following indigenous architectural traditions and contributing to a local foresting practice of harvesting older trees to encourage regeneration. Furthermore, timber is a renewable resource, it absorbs carbon dioxide as it is growing and, if local wood is used, little energy is consumed in transporting it. The larch shingles that make up the building’s skin will respond to weather, changing colour over time, and appear as an organic part of the landscape. The curved form allows windows to wrap around the facade, providing panoramic views of the lake and surrounding mountains. On the south facade are balconies which benefit from sunlight, while the colder north facade facing the mountain is closed, providing insulation through its thermal mass.
46º29’57’’N 09º50’16’’E
29
La forma del edificio responde a la interacción de diversos factores, entre los que se incluyen la naturaleza del sitio, las regulaciones locales de planeamiento y las condiciones ambientales. La división de espacios es simple y bajo la superestructura de madera que la conforma, se alojan seis apartamentos residenciales que suman un total de 2,500 m2. The building’s shape tems from the interaction of several factors, including the nature of the site, local planning regulations and weather conditions. It has a simple and straighforward division of functions: the timber superstructure houses six residential apartments totaling 2,500 sm.
30
El edificio, aparte de su cubierta de cobre, está revestido enteramente de placas cortadas manualmente de los árboles locales por los fabricantes de lamas de madera de Engandine Valley. Todas fueron tomadas a la misma altitud durante el ivierno, cuando la madera está seca, por lo que esas placas no cambiaran de tamaño. Simplemente clavadas, las placas durarán aproximadamente 80 años, respondiendo ambientalmente mediante un cambio de color. Todo este revestimiento se encuntra soportado por elementos metálicos, una grilla de vigas ortogonales apoyadas en ocho columnas inclinadas. Una viga perimetral soporta las placas exteriores.
The building, apart from the copper on the roof, is clad entirely in larch shingles, cut from local trees handpicked by the shinglemaker in the Engadine Valley. They were all felled at the same altitude during winter when the wood is dry, so that the timber will not shrink. Simply nailed to battens by hand, the shingles should last for at least 80 years, responding to the environment by changing colour. The structural elements that support the timber superstructure in its elevated position are made of steel: a grillage of orthogonal crossbeams supported by eight inclined steel columns. An edge beam runs around the perimeter and picks up the timber outer shell, which comes down on the cantilevering grillage and slab.
sketch de Norman Foster
31
sudwestmetall, baden-württemberg-alemania Simple en forma pero complejo en su realización, el diseño reconcilia las regulaciones locales de edificación con el deseo del Südwestmetall de expresar su identidad a través del metal que se procesa en sus fábricas. En el diseño de este edificio se conjugan los sillares tradicionales utilizados en esta zona con materiales novedosos para su realización. La piel de este bloque de oficinas consiste en una doble superficie desarrollada con dos metales diferentes: un zócalo de gran tamaño hecho con placas de acero que cubre toda la primera planta y se une en forma de pavimento con el exterior. Este sirve como pantalla para la fachada de cristal, mientras que los pisos superiores están cubiertos por placas lisas de acero inoxidable operables, funcionando como ventanas. El espacio abierto que resulta representa una integración completa entre el edificio y su entorno, mientras que el diseño de agujeros de las placas permite sembrar césped en las áreas de pavimento y al mismo tiempo, funciona como tamiz para la luz que entra al edificio. 32 arquitectura allaman sattler wappner BDA año 2002 área 4,200 m2 placas metálicas roswitha allmann mediendesign paisajismo realgrun landschaftsarchitekten fachada fuchs R+R fotos f. holzherr cortesia de allmann sattler wappner
Simple in shape but complex in its realisation, the design reconciles the local building regulations with the Südwestmetall’s desire to express its identity as the metal processing employers’ organisation.The additive arrangement of individual buildings permits an efficient concentration of building masses with differentiated interstices. The surfaces consist of two differently worked metals. A latticework of cast-steel elements formulates the ground-floor exterior and facade and quotes the wrought-iron trelliswork of the adjacent building; filled with aggregate and earth, the ornament, which is used mainly horizontally, is continued vertically on the facades of the cube and as a screen in front of the glass facade. The upper floors are shrouded by a smooth flat stainless steel plating that opens up in the window areas. This is countered by the cast-steel trelliswork which can be walked over on the ground. The resulting open space represents a link to the public-oriented uses of the ground floor, which overflow into the open space.
48º29’43’’N 09º12’55’’E
33
La base o z贸calo de estos edificios mide 3,00 mts de alto y se encuentra realizada a base de placas met谩licas con un trabajo ornamental que simula hojas y que logra un efecto de continuidad entre el pavimento, la vegetaci贸n y los edificios mismos. Este hecho refleja por si mismo la versatilidad del material. The 3 metre high base defined by the ornamental metal trelliswork emphasises the high value stainless steel fa莽ade, which at this level is totally integrated with its sourronding, and the differing perception of the base and of the smooth emphasises also the versatility of the material.
34
La base del edificio y su área circundante está cubierta de 3,164 placas de acero inoxidable, creando un ornamento parecido a un rompecabezas. Estas superficies más ásperas contrastan con la fachada lisa, tratada, llamando la atención a la versatilidad del material. Detrás del enrejado está el rasgo de diseño más innovador, la doble fachada blindada de la piel del edificio. Una capa interior de vidrio está compuesta de paneles de piso a techo que los usuarios pueden abrir y cerrar individualmente. Separado por una distancia de 0.75 mts. esta la piel externa, hecha de hojas de acero inoxidable 4 mm de espesor, colgadas sobre marcos de acero inoxidable unidos a la estructura concreta de losas de piso y las escaleras. Esto se hace colgando sus marcos sobre conexiones que se deslizan, teniendo en cuenta el crecimiento termal en uniones de extensión solas sobre cada lado de la fachada. En vez de ventanas tradicionales, el edificio presenta obturadores motorizados, construidos de las mismas hojas de acero inoxidable que se usan en el resto de la fachada.
35
36
kronjylland, randers-dinamarca Las oficinas centrales del la Caja de Ahorros ‘Kronjylland’ están situadas en la rivera del mayor río de Dinamarca, el Gudenå, en el pueblo de Randers. Las nuevas oficinas, un objeto monolítico y bien definido en el medio de un campo verde al lado del río.
56º27’19’’N 10º02’76’’E
La capa exterior de la fachada se encuentra revestida con placas de vidrio serigrafiado con un film especial de seda translúcido, que provee uniformidad homogénea cuando es visto a través de los materiales. La superficie de sedamate inhibe la reflexión solar y se utiliza como aislante térmico debido a sus propiedades. Cada una de estas placas se puede abrir y cerrar individualmente al ser controladas desde los teléfonos de cada escritorio: Con el nuevo sistema “e-drive” colocado en la piel del edificio se pueden lograr fachadas con sistemas descentralizados de unidades inteligentes. Cada placa posee un diseño de líneas de varios espesores y espaciamientos lo que le da al material de la fachada la función de protector solar, permitiendo tanto la iluminación como la ventilación natural. Estas piezas pueden pivotar totalmente hasta la posición horizontal, permitiendo una vista clara y sin obstáculos del exterior. arquitectura 3xNielsen – kim herforth nielsen / kim christiansen / bo boje larsen cliente savings bank ’kronjylland’ paisajismo kristine jensen constructor NCC Denmark ingeniería rambøll A/S finalización de la obra junio 2002 área 7,600 m2 coste 9,500,000 euros fotos adam mork courtesy of 3xNielsen
The headquarters of the Savings Bank ‘Kronjylland’ are situated on the banks of largest river in Denmark; the Gudenå River, by the town of Randers. The new head office - a sharp, monolithic object in a green meadow down to the river’s edge. The outer layer of the facade is coated with a shimmering of crisp, serigraphed glass plates with silk stripes. In front of the windows they serve as a transparent solar screen but – light and weather permitting – they can swivel to the horizontal to provide a completely unobstructed view, controled directly from the telephones in each desk: With the new e-drive system located on the building skin, it can be obtained intelligent façades. Each plate has a design with stripes of varying widths and spacing, that act as a solar protection. When the plates swivel, it can be obtained a complete view of the exterior.
37
38 El procedimiento es aplicar la serigrafía a un lado del cristal y luego templarlo dentro de un horno, para que el acabado sea permanente; para obtener el mejor comportamiento del material ante la radiación solar, se recomienda imprimar los patrones de seda a la segunda de las superficies. Este revestimiento en dos superficies llega a ser más evidente en el interior durante la noche, al complementarse con la iluminación interior indirecta. The procedure is to apply the silk-screen printing to one side of the crystal and soon to temper it within a furnace, so that the finished is permanent; in order to obtain the best behavior of the material in contact with the solar radiation, it is recommended to print the patterns of silk to second of the surfaces. This coating in two surfaces gets to be more evident in the interior during the night, when complementing itself with the indirect inner illumination.
fachada este west façade
39
40
41
42
biblioteca villa de los niños, guatemala-guatemala
14º40’11’’N 90º29’10’’W
La biblioteca del colegio-internado Villa de los Niños en la zona 6 de la ciudad de Guatemala, es parte de un conjunto de edificios que albergan a mil niños que viven en extrema pobreza y con un futuro muy limitado. Allí las religiosas católicas de origen coreano, les ofrecen una oportunidad de educación, alimentación y techo sin ningún costo. El edificio se construyó para servir a un grupo de estudiantes que provienen de los sectores más pobres del país y que están recibiendo educación gratuita, tenía que ser un edificio que los conectara con sus orígenes y les confortara en la distancia de sus familias y tierras. Por estas razones nace la idea de los techos de dos aguas y el ladrillo, así como, la abstracción del bosque en el volumen de las gradas. Con todo esto, se logra el balance tan activamente buscado. Balance entre lo traslucido y lo sólido, entre lo dinámico y lo estático. Se utilizó un ladrillo esmaltado que evita el uso de pintura y facilita su limpieza. Además se utilizó concreto expuesto, acero inoxidable y aluminio anodizado. Ninguna superficie exterior utiliza pintura y su mantenimiento es mínimo. ubicación guatemala, ciudad de Guatemala, Zona 6 arquitectura SOLISCOLOMER & ASOCIADOS, S.A www.soliscolomer.com diseño mauricio solis colomer constructora castañeda y molina S.A final obra nov-06 fotografía marko bradich
The library of school-committed Villa of the Children in zone 6 of the city of Guatemala, is part of a set of buildings that lodge thousand children who live in extreme poverty and with a future very limited. In there, the korean catholic nuns offer them an education opportunity, feeding and hosting with no cost. The building was constructed to serve a group of students who come from the poorest sectors of the country and here they receive free education. The library had to be a building that connected them with its origins and to comfort the children in the distance of his families and born place. For all these reasons it was constructed with the idea of that kind of ceilings and bricks, as well as the abstraction of the forest in the volume of the launching slips. With this kind of design it is obtained the balance that the architects were looking for. Balance between translucent and solid, dynamic and static. An enameled brick was used that avoids the painting use and facilitates its cleaning. In addition it was used exposed concrete, stainless steel and aluminum hard anodizing. No outer surface uses painting and its maintenance is minimum.
43
44
45
46
47
48
xeros residence, arizona-usa
33º35’33’’N 112º03’01’’W
El proyecto Xeros se localiza dentro de una zona residencial de la época de los años 50, en donde la rejilla urbana de Phoenix se ve alcanzada por las formas orgánicas generadas de las tierras ubicadas al norte de la montaña. El nombre de “Xeros” (del Griego “seco”) es un recordatorio de que todas las soluciones arquitectónicas y de diseño deben dar una respuesta al ambiente en el cual el proyecto se plantea, por ello la edificación toma en cuenta varios parámetros ambientalmente responsables. La ubicación de la vivienda coloca la fachada opaca de cara al sol occidental intenso de la tarde y las caras expuestas al sur y al este están blindadas con una capa externa realizada con tejido metálico. La parte más larga y estrecha se encuentra colocada en el terreno de tal forma que permite que una mayor área sea conservada para la vegetación. La vegetación con la que se ha trabajado el paisajismo se basa en plantas que requieren poca agua y se colocan rodeando la residencia para dar un efecto de sombra sobre la pantalla metálica. El sitio en sí mismo ha sido “reciclado”, dando nueva vida a lo que era un antiguo barrio. El material de construcción principal es el acero expuesto (como la estructura, el revestimiento y las pantallas) que posee una alta durabilidad y juega con el color de las colinas circundantes. architecture blank studio construction complete january 2006 project area 1,650 sq. ft. (153.3 sq. m.) structure steel frame exterior unfinished corrugated steel cladding clear, color laminated, and color tinted glass unfinished woven steel wire mesh shade screens photography bill timmerman
The Xeros project is sited within a late 1950’s era neighborhood where the urban grid of Phoenix, Arizona is overtaken by the organic land forms of the north phoenix mountain preserve. Called ‘Xeros’ (from the Greek for ‘dry’) as a reminder that all design solutions should be in a direct response to the environment in which the project exists - the building has several environmentally responsible decisions. The form turns an opaque face towards the intense western afternoon sun and the more exposed faces to the south and east are shielded by an external layer of woven metal shade mesh. The long, narrow lot precipitated very tall from with a petite foot print allows the maximum amount of site to be retained for vegetation. The low-water use vegetation is positioned around the residence to add to the shading effect of the screen. The site itself was ‘recycled’ in that new life was injected into a neglected plot in a neglected Phoenix neighborhood. The primary building material is exposed steel (as structure, cladding, and shading) that is allowed to weather naturally and meld with the color of the surrounding hills.
49
external shade system is employed to modlate daylight and keep the radiant heat energy out of the building; mindful placement of fenestration keeps heat out of the building during the late afternoon (period of greatest heat gain).
50
51
52
53
mercado de santa caterina, barcelona-españa
54
Existen proyectos en los cuales la piel es el eje sobre el cual gira la personalidad del edificio, edificios en los que la envolvente se pliega sobre sí misma y se vuelve cubierta. En este caso una cubierta como una catedral: una cubierta que acoge bajo toda su superficie un espacio creado para uso público, cotidiano, necesario. El mercado de Santa Catarina se alza sobre las antiguas ruinas de un monasterio del siglo XIII y su particular cubierta ha sido creada despúes de mucho tiempo de logrado el diseño interior llegando poco a poco a la solución final. Sobre una estructura compleja se han colocado más de 325,000 hexágonos de cerámica en 67 colores diferentesy logrando con esto que la cubierta luzca los coloridos de la fruta y verdura que se encontrará dentro. Para ello, el equipo de EMBT ha contado con la colaboración del ceramista Toni Cumella. Este acabado cerámico descansa sobre una estructura realizada con una gran diversidad de materiales: hormigón, estructuras metálicas, madera y la cerámica misma. Se realizaron diversos estudios de maqueta y ordenador, con los que se logró definir la mejor forma de apoyar y estructurar los 5,500 m2 que la conforman.
arquitectura EMBT arquitectes associats cliente ajuntament de barcelona premios premi nacional de la generalitat de catalunya 2001 / III premios azulejos de españa apartado arquitectura año 2005 constructor COMSA fotos ethel baraona
There are some projects in which the skin is the axis of the personality of the building, buildings in which the coating is folded on itself and returns cover. In this case a cover like a cathedral: a cover that welcomes under its entire surface a space created for public use, daily, necessary. The market of Santa Catarina is raised on the old ruins of a monastery of XIII century and which skin has been created later than the whole design, reaching the final solution little by little. On a complex structure have been placed more than 325,000 hexagonal ceramics in 67 colors. Those pieces simulate the colorful and richness of textures of fruits and vegetablesthat can be found in the market. For it, EMBT equipment has counted with the collaboration of the ceramist Toni Cumella. These ceramic coating rests on a structure made with a great diversity of materials: concrete, metallic structures, wood and the same ceramics. To shape the 5,500sm of the structure, there where used diverse studies of scale models and computer simulations.
41º23’09’’N 02º10’44’’E
Pueden verse aquĂ algunos de los estudios realizados por ordenador, hasta lograr definir la forma final de la cubierta y los materiales con los que ha de realizarse. It can be seen some of the scale computer studies made to find the final shape of the coating ant the materials to use.
55
56
Sobre estos arcos se ha colocado una superficie formada por entablillados de madera que sirven de base a las piezas de cerรกmica que dan el acabado final a la cubierta. Las cerรกmicas son de dos tipos, mayoritariamente piezas hexagonales y para cubrir los canales de la cubierta, una cantidad menor de piezas rectangulares. Son todas piezas numeradas y ordenadas de gres esmaltado y cocido a alta temperatura con esmaltes brillantes transparentes. On these arcs a surface formed has been placed by platforms of wood that serve as base, the ceramics pieces which give the final finished one to the cover. The ceramics are of two types, mainly hexagonal pieces and to cover the channels a smaller amount of rectangular pieces. They are all pieces numbered and ordered of enameled stoneware and spanish stew to high temperature with shining enamels transparencies.
57
estación de bomberos, nanterre-francia
58
Para reducir la posibilidad de retraso, la prioridad absoluta es la respuesta en momentos de emergencia y la precisión de la organización espacial. Por lo tanto, la elección detallada de materiales y el ajuste general de espacios y funciones se han realizado claramente. El parque de bomberos descansa bajo una piel uniforme. El bulto es deliberadamente simple: Cajas rectangulares con azoteas que se inclinan. Las aberturas corresponden a las necesidades, ni una más, ni una menos. Es difícil darle una definición estética a esta estación; las respuestas de diseño han sido detalladas una a una, con un equilibrio perfecto entre las necesidades y los medios como punto focal. De esta manera, los materiales se eligen por su robustez, durabilidad, y facilidad del mantenimiento. El edificio se encuentra revestido con paneles reflectantes del acero inoxidable. Al ritmo repetitivo de paneles, las aberturas aparecen como al azar. Visible desde las proyecciones de edificios vecinos, el material de los techos se diseña como una quinta fachada. El edificio plano es revestido con los paneles de cobre que juegan con el aluminio. El cristal color oro se combina con cristales amarillos, anaranjados y rojos para evocar, de una manera elíptica, el color del fuego. cliente Préfecture de Police ubicación nanterre tipo de edificio estación de bomberos concurso 1996 construcción mayo 2004 coste 15,50 M€ área 13.500 m² arquitectura jean marc ibos / myrto vitart arquitectos contratistas marie-alix beaugier (edificio) / stéphane bara (fachadas) premios equerre d’argent 2004 nominated fotos georges fessy courtesy of ibos vitart
In order to reduce the possibility of delay, emergency response demands absolute priority for concentration of information, the precision of spatial organization. Consequently, the detailed choice of materials and the general fit of spaces and functions are made clear. The fire station is encompassed in a uniform skin. The shape is deliberately simple: Rectangular boxes with sloping roofs. Openings correspond to needs, no more, no less. In this way, materials are chosen for their robustness, durability, and ease of maintenance. The building is clad with mirrored stainless steel panels. To the repetitive rhythm of panels, openings appear as random. Visible from the overhangs of neighboring buildings, the roofing is designed as a fifth façade. The flat building is clad with copper-toned aluminium panels. Aluminium windows of opening and fixed-frame type are of the same colour. Gold glass merges with yellow, orange and red glass to evoke, in an elliptical manner, the spirit of fire.
48º53’58’’N 02º12’07’’E
59
60
fachada frontal front faรงade
61
62
30 st. mary axe, londres-reino unido
51º30’52’’N 00º04’49’’W
Este es el primer rascacielos con un diseño altamente ecólogico que se construye en Londres, además de ser un nuevo ícono inmediatamente reconocible en el horizonte de la ciudad. La torre se levanta 41 pisos y proporciona 76.400 metros cuadrados de comodidad, incluyendo oficinas y un espacio comercial al que se llega mediante una plaza pública. Ambientalmente, su perfil reduce la incidencia del viento comparada con una torre rectilínea del tamaño similar, creando así los diferenciales de presión externos necesarios para lograr un sistema único de ventilación natural. Su exterior está formado por una piel triangulada continua. La envolvente con apoyos en diagonal permite un espacio libre y una fachada completamente esmaltada, que abren el edificio hacia las vistas de la ciudad. Los atrios creados entre los acoplamientos de cada piso forman una serie de espacios informales que tuercen en espiral subiendo por todo lo alto del edificio. Este sistema reduce la dependencia de la torre a ser climatizada con aire acondicionado y esto, junto con otras medidas de sostenibilidad, significa que se espera que el edificio utilice hasta mitad de la energía consumida por otras torres de oficinas de características similares. construcción 2001 finalización de la obra 2004 arquitectura foster and partners ubicación londres área 76,400 m2 altura 179.8 m cliente swiss re insurance company consultores gardiner & theobald - hilson moran partnership Ltd BDSP - ove arup and partners premios RIBA award 2004 - emporis skycraper award 2004 fotos niel young / foster and partners - ethel baraona
London’s first ecological tall building and an instantly recognisable addition to the city’s skyline, 30 St Mary Axe is rooted in a radical approach - technically, architecturally, socially and spatially. It rises forty-one storeys and provides 76,400 square metres of accommodation, including shopping arcade accessed from a newly created public plaza. Environmentally, its profile reduces the amount of wind deflected to the ground compared with a rectilinear tower of similar size and creates external pressure differentials that are exploited to drive a unique system of natural ventilation. Resolving walls and roof into a continuous triangulated skin, the tower’s diagonally braced structural envelope allows column-free floor space and a fully glazed facade, which opens up the building to light and views. Atria between the radiating fingers of each floor link together vertically to form a series of informal break-out spaces that spiral up the building. This system reduces the tower’s reliance on air conditioning and together with other sustainable measures, means that the building is expected to use up to half the energy consumed by air-conditioned office towers.
63
30 St Mary Axe’s curved form is derived from a diagrid system that includes 360 steel nodes The nodes consist of three steel plates welded together at different angles. Each connection is up to 2m high and links the 2500 tonnes of steel that make up the diagrid.
64
The diagrid responds to the building’s curved shape and provides vertical support to the floors thus allowing large internal column free office space. In addition to being highly efficient in resisting wind forces, the diagrid frames the communal lightwells which spiral up the building enabling occupants to enjoy natural light deep into the floor plates.
65
Nk’Mip desert cultural center, british columbia-canada El centro cultural del desierto Nk’ Mip se ha diseñado para ser una respuesta específica y sostenible al particular contexto del edificio -el desierto canadiensedel valle de Okanagan en Osoyoos, Columbia Británica. Con una localización adyacente a un remanente del gran desierto (aproximadamente 1.600 acres están siendo preservados como área de conservación), este centro interpretativo es parte de un plan maestro más grande de 200 acres que incluirá un lagar, un club del golf y un hotel.
66
El edificio ofrece al visitante espacios interiores y exteriores donde conocer la cultura y la historia del sitio y se diseña para ser una extensión de un notable entorno, reflejando el papel de los aborígenes como administradores de la tierra. El paisaje del desierto fluye sobre la azotea verde del edificio, sostenido detrás por una pared de adobe. El edificio parcialmente sumergido se localiza muy específicamente para alejar visualmente al visitante del crecimiento inapropiado de Osoyoos al oeste, con la altura de la pared para crear una vista acodada del desierto, que se levanta para arriba en la parte central del terreno, retrocediendo al paisaje adyacente y a las montañas en la distancia. arquitectura hotson bakkerb boniface haden architects + urbanistes colaboradores norm hotson, stephanie forsythe,tina hubert, julie bogdanowicz constructora greyback construction paisajismo phillips farevaag smallenberg final de obra junio 2006 Cliente Osoyoos Indian Band mechanical engineer cobalt engineering photography nic lehoux
The Nk’Mip Desert Cultural Centre is designed to be a specific and sustainable response to the building’s unique context—the unusual Canadian desert found south of the Okanagan Valley in Osoyoos, British Columbia. Sited adjacent to a remnant of the Great Basin Desert (approximately 1,600 acres are being preserved by the band as a conservation area), this interpretative centre is part of a larger 200-acre master plan that includes a winery, golf club, and a resort hotel. The building features indoor and outdoor exhibits that celebrate the culture and the history of the band, and is designed to be an extension of the remarkable site, and reflects the band’s role as stewards of the land. The desert landscape flows over the building’s green roof, held back by a rammed earth wall. The partially submerged building is sited very specifically to focus the visitor’s eye away from the encroaching development of Osoyoos to the west, with the height of the wall set to create a layered view of the desert rising up in the middle ground, receding to the riparian landscape adjacent, and the mountains in the distance.
49º02’03’’N 119º25’27’’W
67
68
El elemento arquitectónico que da carácter al conjunto está hecho con tierras del lugar de diferentes tonalidades, estabilizada con arena y cemento. Por esta razón el muro tiene el color y textura que predomina en el entorno. La textura da forma a un ornamento abstracto, de líneas zigzagueantes, que evocan la sedimentación geológica usando un lenguaje arquitectónico claramente contemporáneo. La versión contemporánea del muro de tierra combina capas de 25cm de tierra estabilizada con capas de 10cm de material aislante de bajo impacto ambiental . Mediante medios neumáticos se compactó el material hasta el 50% de su altura en estado natural con lo que se logra la densidad y el aislamiento necesarios para su conservación a la intemperie.
69
maritime youth house, copenhagen-dinamarca
70
La Maritime Youth House es un proyecto compartido por dos clientes, un club de vela y una club juvenil, los cuales poseen diferentes programas de diseño: El club de pesca requería sitio para estacionar sus barcos mientras que el juvenil necesitaba espacio al aire libre como prioridad. El planteamiento fue cubrir el sitio entero con una cubierta de madera, sin llegar al fondo y así ya no era necesario limpiar el sitio. Esto significó que el presupuesto entero podría ser utilizado en un diseño capaz de cumplir con el programa. La cubierta curvada, que como se describe anteriormente, es al mismo tiempo el pavimento, no está basada simplemente en un discurso formal avanzado o una filosofía arquitectónica particular. Es un ejemplo del razonamiento simple en base de la complejidad de un programa y de un presupuesto limitado. La creación de este pavimento sirve para ahorrar dinero, integra los edificios con el espacio de almacenaje y ofrece un patio seguro para los niños. Esta cubiertapavimento como tal es la pieza clave del proyecto. Es un componente que no solamente integra ambos programas, sino que al mismo tiempo crea una secuencia y una conexión entre los varios elementos arquitectónicos. project maritime youth house location sundby harbor, copenhagen client kvarterløft governmental city renewal project gross floor area 1,600 m2 realization June 2004 architecture PLOT architecture awards finalista premio mies van der rohe 2005 fotos courtesy of PLOT architecture
The Maritime Youth House is shared by two clients, a sail club and a youth house, who had very different programs. The youth house needed outdoor space for the kids to play, the sail club needed most of the site to park their boats. Instead of using the 25% of the budget allocated to clean the polluted site, the architect’s discovered that the pollution was heavy metals, and therefore stable. If they covered the entire site with a wooden deck, without reaching the bottom, it was not necessary to clean the site. This meant that the entire budget could be spend on the program and the architecture. In the places where the deck rises it allows for boat storage underneath and, at the same time, becomes an exciting play areas for the kids. The curved deck is not about introducing an advanced formal discourse or architectural philosophy to the project. It is an example of simple reasoning on the basis of the complexity of a programme and a limited budget. The deck as such is a core part of the project. It is a component that not only integrates, but creates a sequence and connection between various architectural elements.
55º39’55’’N 12º38’02’’E
71
72
73
74
porciúncula de la milagrosa, la calera-colombia
06º25’01’’N 74º30’21’’W
La capilla en La Calera tiene una geometría básica que recompone de manera mimética el territorio buscando alterarlo al mínimo. A su vez la pureza del volumen escenifica la armonía, lo esencial; su sencillez se cobija en una presencia austera que valora el silencio, el viento y la luz. El abrir y cerrar a través de un desplazamiento del volumen donde el interno se encaja con la envolvente, toma un valor simbólico especial en si mismo, un evento cercano al mito. En el caso de la tectónica de la Capilla, los materiales se funden con los mismos principios esenciales: lo mimético, lo natural entre lo natural, la evocación de las texturas en su paisaje contiguo, un lenguaje dual que establece referencia, contraste y valoración. Es así como las estructuras rígidas están asociadas a los pétreos estancos; en contraposición con su cuerpo móvil en vidrio y madera en piezas que conforman un entramado, casi un tejido o un velo. El tranquilo espejo de agua en uno de sus costados diluye la masa en el paisaje, reitera y distorsiona el volumen, y hace que su densidad se desvanezca. 75 proyecto capilla porciúncula de la milagrosa ubicación la calera, bogotá cliente familia durán gómez arquitectura daniel bonilla equipo de diseño daniel bonilla, akira kita, ana lucia cano constructor arq. jaime pizarro año 2004 fotos alberto fonseca / natalia borda
The chapel in la Calera has a basic geometry designed to alter the territory as little as possible. It uses the natural features of the environment, the wind and the light, to create an essential harmony. The chapel is designed to open to the outside to allow worshipers to gather in mass. This architectural design appeases both small private groups and large public functions, in a country full of contrasts, making this transformation a symbolic within itself.The relation between a still and a mobile volume represents “the passage between two worlds, between the known and the unknown, the light and the darkness. As the door opens, a mystery is revealed, and has a dynamic and psychological value, not only showing us a landscape, but inviting us to pass trough it. The materials work on these same principles, they mimic the natural surroundings. In this way the rigid structures are static as the stones, while the mobile body made of steel, glass and wood form an interwoven design. The reflecting pond, on one of the chapel’s sides, dilutes the massive structure into the landscape, and it also accents and distorts the volume to make its density to fade away.
76
77
àras chill dara, naas-ireland In 2000 Kildare County Council and Naas Town Council made a strategic decision to consolidate the Local Authority services provision in a centralised location. The brief also stipulated that the project be designed to a high level of sustainability. The main building bars of the offices have an exposed reinforced concrete structure, its’ embodied energy providing an active role in the environmental control of the offices. The building facades are glazed to maximize the available natural light. A glazed curtain wall carried on the floor slabs wraps the entire building, transforming from solid elements to full height glazing according to location. On the garden side an outer skin of frameless glass sheets screen printed with a grass motif provide shading creates a space of entry and shading. The qualities of glass as a material which reflects, refracts, absorbs light and changes the degree of transparency relative to the angle of the viewers is celebrated. A complexity of perception is created by the contrasting angle of the inclination and orientation of the opposing façade. 78
architecture heneghan.peng.architects international competition december 2000 design work commenced in 2001 construction commenced april 2003 construction end december 2005 building size 11,400sqm park size 8,452sqm final construction budget EU42,000,000 images isao suzuki - frantini
En el año 2000, el condado de Kildare y el consejo de la ciudad de Naas tomaron una decisión estratégica para consolidar la disposición de los servicios de la autoridad local en una ubicación centralizada. El escrito también estipulaba que el proyecto fuese diseñado con un alto nivel de sostenibilidad. La fachada principales del edificio de oficinas tienen una estructura de hormigón reforzado expuesto, su alta capacidad térmica le proporciona un papel activo en el control ambiental de las oficinas. Las fachadas del edificio son de cristal esmaltado para maximizar la luz natural disponible. Un muro cortina también de vidrio esmaltado cubre el edificio entero, transformando de elementos sólidos en elementos de apariencia liviana, acorde a su localización. En el lado del jardín una piel exterior de cristal sin marcos cubre todo con una pantalla impresa con motivos naturales que proporcionan sombra y crea un espacio a manera de vestíbulo en la entrada. Las calidades del cristal como material reflectante, refractan, absorben la luz y cambian el grado de transparencia percibido por las personas en el interior. Una visual bastante compleja es creada por el ángulo que pone en contraste la inclinación y la orientación de las fachadas enfrentadas.
53º13’12’’N 06º39’39’’W
79
80
81
82
university central library, azores-portugal
37º44’50’’N 25º39’58’’W
La biblioteca central de las Azores se encuentra ubicada en la periferia del campus de la universidad, ocupando un área estrecha cerca del estacionamiento de la institución, al lado de los límites de ciudad de Ponta Delgada. El programa obligaba a una ocupación completa del área disponible, considerando también el compromiso de preservar la escala del área urbana que enfrenta el campus de la universidad, por el lado del norte y también la necesidad de hacer frente al vacío del espacio del estacionamiento. La estructura se asienta en un pedestal que multiplica su densidad con los poros gruesos del basalto penetrante, horizontalmente apilando cortes que surgen con la aparición de los estratos geológicos. El hormigón gris oscuro estriado que se ha utilizado en la fachada de la biblioteca, manchado en ámbar transparente, conserva el grano y la escala de sus listones estrechos del encofrado de madera. Con las pantallas de acero corten, continúa el diálogo de la estriación y la viruta que dibuja a los visitantes el camino de rampas negras en las áreas de lectura. Este material funciona como una especie de velo; observado de lejos, el edificio revela solamente su opacidad; pero cerca de él, se revelan los varios niveles interiores de la biblioteca. 83 arquitectura a.s*, célia gomes, pedro machado costa cliente universidade dos açores construtor ediçor, S.A. localización pólo universitário de ponta delgada, açores fechas 1997- 2003 fotografia fernando guerra / sérgio guerra cortesía de a.s*
The Central Library stands on a periphery site of the University Campus, occupying a narrow parcel near the parking area of the institution, next to the city limits of Ponta Delgada. The briefing obliged to a full occupation of the plot available area, considering also the compromise to preserve the scale of the urban area confronting the University Campus, by the north side; as well the need to face the emptiness of the parking space, by the east side.The new library structure seats on a pedestal, witch multiplies the density of the pervasive basalt’s coarse pores, by horizontally stacking tinder-sized cuts with the appearance of geological strata, forming the striated library façade plinth.The dark grey concrete used in the new building, stained in transparent amber, retains the grain and scale of its narrow slats of wood formwork. With the burgundyoxidized screens of stretched Cor-Ten steel, continues the dialogue of striation and piling that draw the visitors up to the band of black ramps into the perched reading areas and book stacks.These Cor-Ten steel screens work like a kind of a veil; observed from far, the building reveals only its opacity; but close to it, the library’s various levels are revealed.
84
85
de young museum, san francisco-estados unidos La nueva ampliación del Young Museum proporciona a la ciudad una referencia. El museo se encuentra construido a base de materiales naturales y cálidos, como lo son el cobre, la piedra, madera y vidrio; con lo que este edificio se integra y al mismo tiempo se complementa con su entorno. Las hileras de ventanas eliminan los límites entre el interior y el exterior y el acceso al edificio es la natural continuación de los caminos que lo rodean. La torre se tuerce levemente conforme se eleva hasta formar un paralelogramo a los 144 pies de altura, alineándose en lo alto con la cuadrícula formada por las calles de San Francisco. El piso de observación en el último piso de la torre está abierto al público sin costo alguno y ofrece una deslumbrante vista panorámica de la ciudad, la bahía de San Francisco y los cabos de Marín.
86
El elemento clave del nuevo edificio es su impresionante fachada de cobre perforado, con una textura que filtra la luz simulando el paso esta a través de la copa de un árbol, creando un efecto artístico y una abstracción acerca del entorno del museo y su ubicación dentro de un parque. La piel de cobre, elegida por sus cualidades cambiantes con el paso del tiempo, formará una pátina de tonalidades verdosas que hará que en poco tiempo, el edificio se mimetice en el paisaje. cost $135 million director harry s. parker III, primary designers herzog & de meuron principal architects fong & chan architects - chiu lin tse-chan and david fong landscape walter hood - hood design the building: 5,122 tons of structural steel - 2,500 tons of rebar - 1,500 tons of concrete the façade 950,000 lbs of copper - 300,000 lbs of glass - 7,200 unique panels with 1,500,000 embossings renders © Corporation of the fine arts museums photography mark darley - proehl studios
The new de Young provides San Francisco with a landmark art museum. The tower is located on the east side of the building. It gently twists to form a parallelogram as it rises to a height of 144 feet, aligning at the top with the grid formed by the streets of San Francisco. The tower’s top-floor observation deck is free to the public and offers a dazzling panoramic view of the City, San Francisco Bay and the Marin headlands. The building’s dramatic copper facade is perforated and textured to replicate the impression made by light filtering through a tree canopy, creating an artistic abstraction on the exterior of the museum that resonates with the de Young’s arboreal park setting. The copper skin, chosen for its changeable quality through oxidation, will assume a rich green patina over time that will blend gracefully with the surrounding environment.
37º46’17’’N 122º28’06’’W
87
88
89
90
El diseño paisajista del museo de Young, incluye un jardín escultórico, una terraza y un jardín infantil. El ambiente exterior está diseñado específicamente para crear un enlace tangible entre el edificio y el parque que lo rodea. Utilizando elementos icónicos del antiguo museo, la arquitectura del paisaje incorpora las esculturas originales de esfinges, el Estanque del Encanto y las históricas palmas que cuentan con más de 100 años de antigüedad. The outdoor environment of the new de Young features the Barbro Osher Sculpture Garden and terrace beneath a cantilevered roof, the George and Judy Marcus Children’s Garden of Enchantment, and landscaping that creates an organic link between the building and the surrounding environment on all four sides. The landscape design integrates historic elements from the old de Young – including the sphinx sculptures, the Pool of Enchantment, and the original palm trees – as well as sandstone, redwood, ferns, and other plants and materials relevant to the site.
91
royal netherlands embassy, addis ababa-ethiopia El complejo de la embajada de Países Bajos se ubica en medio de una urbanización irregular en las cercanías meridionales de Addis Ababa, rodeadas por una densa arboleda de eucaliptos.
92
El principio que ha guiado a los arquitectos ha sido el de preservar y respetar la topografía del paisaje circundante mientras se trabajaban los requisitos funcionales de una embajada en todos los aspectos. Se tuvo especial cuidado en mantener las líneas existentes del contorno y respetar la vegetación y la fauna del lugar. El edificio principal, un volumen horizontal alargado, corta a través del terreno que se inclina en un eje oeste- este. Las paredes, los pisos y los techos se pigmentan del mismo color rojo-ocre que la tierra etíope y componen uniformemente el hormigón, creando el efecto de a cueva, evocador de la arquitectura en tierra autóctona de Etiopía. Por el contrario, el jardín de la azotea con su red de piscinas bajas y espejos de agua nos transporta a un paisaje típicamente holandés.
architects dick van gameren and bjarne mastenbroek - ABBA architects Plc, ethiopia rahel shawl local project manager gary campbell client dutch ministry of foreign affairs engineering consultant Arup Associates completed 2005 prizes aga khan award for architecture 2007 photos christian ritchers courtesy of http://78.136.16.169/2007photos.html
The Royal Netherlands Embassy complex lies amidst the urban sprawl on the southern outskirts of Addis Ababa, enclosed within a dense eucalyptus grove. The architects’ guiding principle was to preserve and respect the topography of the surrounding landscape while addressing the functional requirements of a working embassy. They took care to maintain existing contour lines and leave the vegetation and wildlife undisturbed. The main building, an elongated horizontal volume, cuts across the sloping terrain on an east– west axis. Walls, floors and ceilings are pigmented the same red-ochre as the Ethiopian earth and are uniformly composed of concrete, creating the effect of a cave-like space, reminiscent of the rock-hewn architecture of Ethiopia. By contrast, the roof garden with its network of shallow pools alludes to a Dutch water landscape.
09º01’09’’N 38º42’54’’E
93
94
95
96
97
fawood children’s centre, london-uk
98
El centro para niños de Fawood proporciona un ambiente seguro y encantador para los niños de edad preescolar dentro de un espectacular edificio de reciente creación, en el estado de Stonebridge. Alsop Design Ltd ha creado un recurso intrigante e imaginativo para la comunidad, diseñando el centro como un extenso cobertizo cuyo recinto abarcaba varias unidades brillantemente coloreadas como salones de clase entremezcladas con áreas de juego exteriores, pero protegidas de la intemperie. Los contenedores marinos prefabricados y reciclados se han adaptado, adornado y se han adecuado especialmente para proporcionar las áreas interiores necesarias para el juego y la enseñanza. Lo que hace interesante la piel de este edificio, es que la protección del área donde estarán los niños, se hace con una envolvente de malla ligera que cubre el centro en su totalidad; este espacio ofrece una plaza al aire libre, un túnel realizado con sauce, una casa y un jardín de agua, en ellas los niños pueden jugar y aprender sin límites. No obstante, al diseñar el centro de Stonebridge, los arquitectos de Alsop Design, en antítesis de propuestas más tradicionales, han intentado proporcionar una integración total de los ambientes externos e internos dentro de un solo recinto. client stonebridge housing action trust architecture alsop design ltd structural engineers adams kara taylor project artist joanna turner lighting designer janet turner external cladding & metalwork midas technologies (GB) ltd stainless steel mesh suppliers amron associates photos alan lai / roderick coyne from alsop design ltd awards RIBA Award for high architectural standards and contributing to the local environment.
The Fawood Children’s Centre provides a delightful safe environment for pre school children within a spectacular new building on the Stonebridge estate. Alsop & Partners has created an intriguing and imaginative community resource by designing the Centre as a vast shed-like enclosure encompassing brightly coloured classroom units interspersed with protected external play areas. Recycled prefabricated three-storey sea containers, resembling giant children’s building blocks, have been specially adapted, decorated and fitted out to provide the necessary indoor play and teaching areas. Largely protected from the elements by the lightweight roof and mesh “walls”, the external space of the Children’s Centre, featuring a piazza for outdoor picnics, a willow tunnel, a tree house and a water garden, provide hours of enjoyable play in what are in effect “outdoor rooms”. However in designing the new Children’s Centre for Stonebridge, Alsop, in antithesis of the traditional approach, sought to provide a total integration of the external and internal learning environments within a simple building enclosure.
51º32’32’’N 00º15’42’’W
99
En el exterior, las zonas ajardinadas con densa vegetaci贸n, con una iluminaci贸n alta formar谩n una zona intermedia con el parque futuro. La azotea de la estructura se forma de una mezcla de revestimiento de policarbonato opal y de revestimiento de acero perfilado con pintura de polvo rosado brillante en correas de acero galvanizadas y marcos del portal. On the outside, planting and hard landscaping with up-lighting will form a buffer zone with the future park. The roof of the structure is formed of a mix of opal polycarbonate roof cladding and bright pink powdercoated profiled steel cladding on galvanised steel purlins and portal frame.
100
101
seewurfel, zurich-suiza Los nuevos edificios de apartamentos (seewurfel significa “cubos lacustres”) se encuentran ubicados en el centro de Zurich y ofrecen unas espectaculares vistas del lago y sus alrededores. Este es un proyecto para regenerar un área puramente industrial y transformarla en un centro para viviendas y oficinas, además de integrarlo adecuadamente a la zona de fábricas antiguas de la localidad. Cada uno de los ocho edificios ha sido diseñado de forma y tamaño diferente a los demás, lo que le permite integrarse a la escala existente en los alrededores. El concepto de la piel de todo el proyecto promueve los principios de individualidad e integración. En las fachadas cerradas se ha utilizado una pantalla anti-lluvia realizada con dos materiales diferentes para acentuar los volúmenes. Paneles grises de fibrocemento se han utilizado en todos los edificios y para dar a cada uno de ellos una característica diferente, CamezindEvolution diseñó especialmente un sistema de paneles de madera y vidrio unidos con silicona. Son paneles de 20mm de espesor, que consisten en 6mm de vidrio endurecido y una chapa de 8mm de MDF (Medium Density Fibreboard) esmaltadas con protección UV. 102
cliente swiss life zurich arquitectura camezind evolution área 11,950 m2 coste 36,000,000 euros constructor halter generalunternehmung AG fachada feroplan engineering AG fotos ferit kuyas / jean-jacques ruchti / reinhard zimmermann courtesy of camenzind evolutio premios RIBA award winner 2005
The eight new apartment and office buildings Seewurfel (meaning ‘Lake Cubes’) are situated close to the town centre of Zurich and offer stunning views of the lake and surrounding cityscape. The project regenerates a former industrial site into a new attractive centre for working and living and integrates itself harmoniously into the existing historic fabric of the area. All buildings are designed to be different in shape and size, which enables them to make a natural connection with the existing scale of the historic and listed neighbouring buildings. The concept of materials for the cladding develops further the principles of individuality and integration. For the closed facades, rain-screen cladding with two different materials was used to accentuate the concept of interpenetrating and projecting volumes. The grey fibre-cement cladding panels form the integrating element and are used on all buildings. To give the buildings their own individuality and unique identity within the Seewurfel development, CamenzindEvolution specifically developed a new siliconbonded timber-glass-panel cladding system. The 20 mm thick panels consist of two layers of 6 mm semi-toughend glass and an 8 mm veneered and UV-varnished MDF board.
47º20’55’’N 08º33’50’’E
103
Los tres tipos de madera contrachapada usados, de fuentes certificadas, fueron seleccionados para su grano individual de color que posee cada uno y que constituye su carácter particular. El color y textura fuertes de los paneles del madera-cristal, junto con las reflexiones suaves, móviles sobre el cristal, alcanzan un carácter humano de ligereza y de calor que se trasmite a las plazas exteriores. El juego constante de la luz y del color, junto con los cambios estacionales de árboles y el follaje de estas plazas ajardinadas, crea un ambiente inspirante todo el año para los arrendatarios, los habitantes y los vecinos. Los paneles facilitan una conexión sutil y armoniosa con las fachadas adyacentes de ladrillo y los edificios de madera.
104
The three different types of wood-veneer used, from certified forest management sources, were selected for their individual colour and wood grain which gives each building its distinct character. The strong colour and texture of the timberglass panels, together with the soft, moving reflections on the glass, achieve a human ambience of lightness and warmth in the exterior piazzas. The constant play of light and colour, together with the seasonal changes of trees and foliage of the landscaped piazzas, create an all-yearround inspiring environment for tenants, inhabitants and neighbours. The timerglass panels also facilitate a subtle and harmonious connection with the adjacent brick facades and timber-framed buildings.
105
House K, stocksund-sweden La Casa K es un bloque estrecho que atraviesa el lote separándolo en un jardín anterior y un jardín posterior. Esta posición en el terreno favorece que la casa sea vista casi siempre de frente y percibida como una pared hueca cuya profundidad apenas alcanza para albergar los espacios habitables.
106
El bloque provee espacios que reciben la luz desde diversas direcciones. Esto se acentúa por medio de dos espacios en doble altura que además conducen las visuales en forma diagonal a través del interior. La planta baja es un gran espacio continuo y la planta alta está fuertemente caracterizada por un pasillo central que balconea a ambos huecos. Pero ninguno de los planos resulta tan elocuente como la maqueta virtual, cuyos volúmenes representan no los llenos sino los vacíos del espacio interior. La construcción es simple y económica: una cáscara continua de hormigón armado envuelta por una estructura de madera de bastidores y tableros. La aislación térmica reviste la cáscara de hormigón por fuera y por dentro. En el interior, placas de yeso tipo Pladur o Durlock completan la estanqueidad térmica y simplifican la instalación de conductos. El hormigón sólo se manifiesta en la marquesina de la entrada. architecture tham & videgård hansson arkitekter area 285 sqm roof terrace 20 sqm. date of completion november 2004 photographer Åke E:son Lindman
The house in Stocksund is a thin block with cut-outs for light, double-heights and a roof terrace. Using the full width of the property it separates the front yard facing east from the garden in south-west. Through its position on the site, the house is experienced almost exclusively at an frontal angle, and appears as if just a line, a wall with a certain depth to fit in space for living. The shallow block provides spaces that can introduce light from several directions. This is enhanced by the two double-heights that also guide views diagonally through the interior. The plan is simple: entrance and stairs fits into one box on ground level, a central passage on the upper floor gives access to bedrooms. The interior is one continuous space in two levels. As a result, movement through the house is characterised by visual shortcuts, spaces and activities overlap. The main structure is in situ cast concrete, which is exposed in the cantilevered entrance canopy, only seven centimetre thin. By using a system with the thermal insulation as form work, costs have been reduced to not more than a standard type house. The interior is finished with white plaster, all floors and wooden details are white ash.
59º23’14’’N 18º04’18’’E
107
108
Las fachadas se han realizado con paneles de plywood contrachapado negro de 18mm de espesor (6/9/1200x900mm), montado en capas sobre marcos de madera de pino (50x150mm). Facades are stained black 18mm plywood panels (6/9/1200x900mm), mounted in layers on a slowly grown pine framework (50x150mm).
109
110
allianz arena, munich-alemania
48º13’07’’N 11º37’28’’E
El nuevo estadio ofrecerá asientos para aproximadamente 67.000 espectadores. Para asegurar el crecimiento de la hierba uno de los requerimientos era tener la mayor cantidad de luz natural que fuera posible y también, con ella, iluminar los restaurantes, las oficinas, los quioscos y las cajas. Por ello, se diseñó una cubierta transparente realizada con “cojines” (por su forma) de ETFE de doble capa y rellenas de aire, material elegido después de varias pruebas de transmisión lumínica y que dio como resultado una transmisión del 95%. La cubierta consiste en 2.816 cojines romboidales individuales. Solamente dos de ellos tienen los mismos patrones del corte. Las longitudes de los borde se extienden aproximadamente entre 4 m y 8 m. El cruce máximo es a partir de 2 m hasta 4.25 m aproximadamente. Las piezas diagonales más largas miden cerca de 16 m. Cada placa de ETFE está conectada con un suministro de aire permanente y puede resistir una carga de nieve de aproximadamente 1.6 m. de espesor. Debido a las juntas articuladas las piezas de la fachada tienen que tener cambios de longitud hasta de aproximadamente 13 milímetros. Por lo tanto, Covertex desarrolló un sistema único a nivel mundial de fijación asegurando la unión permanente de estos empalmes considerando al mismo tiempo la geometría tridimensional de las posiciones de cada nudo. architects herzog & de meuron start of construction october 21, 2002 opening may 2005 dimensions 258 m x 227 m x 50 m area roofed over 37,600 m² total usable area 171,000 m² facade engineering r+r fuchs beratende ingeniure images copyright allianz arena graphics copyright by herzog & de meuron, visualisation © acadGraph, munich
The new stadium will offer rain-protected seats for approximately 67,000 spectators. Natural light is required, as much as possible, to ensure the growing of the grass and lighting of the numerous restaurants, offices, kiosks and boxes. Consequently, a transparent building covering made of air-supported, two-layered ETFE-foil cushions was chosen providing a light transmission of 95%. The covering consists of 2.816 individual rhomboid cushions. Only two of them have the same cutting patterns. The edge lengths range between approximately 4 m and 8 m. The maximum span ranges from 2 m to 4.25 m. The longest diagonal lengths are about 16 m. Each cushion is connected to a permanent air supply and can resist a snow height of approximately 1.6 m. Due to the existing sealing joints the façade cushions have to take changes of length of up to +/- 13 mm. Therefore, Covertex developed a worldwide unique fixation system ensuring the permanent sealing of these sealing joints considering at the same time the complicated (threedimensional) geometry of the knot positions.
111
112
113
element house, anyang resort-south corea This architectural structure, situated in a river valley marking an edge of a forest park and the Seoul metropolitan area, is made to offer a shelter and an experience for all senses to the people on their way to nature or returning back to city; it is an invitation space for the users of the Anyang Resort. The larger main space is a cubical space made of steel. It leads to four smaller wooden rooms situated in four different levels, from a cellar to an attic. Each small space includes a suggestion for use and the symbolic presence of one of the basic elements (fire, water, air, earth). The chosen main materials, rusty steel and wood, imitate the colors of the surrounding nature. In one of the rooms is an art work made of colored concrete by Norwegian artist John Roger Holte. The project wishes to create an inner world where memories and even dreams may have their moment and place. It is bringing together an archetype of a house, movement in space and the expression of four basic elements into a three-dimensional collage.
114
architecture sami rintala in cooperation with FinnForest / material support Orginizer APAP, Anyang Public Art Project location Parque Anyang, Anyang, Seoul Materials steel, wood, cement, stone, glass construction 2006 area 72sm dimensions 6m x 6m x 6m, rooms 3m x 3m x 3m client city of anyang photos park wan soon - emil goh
El parque esta situado en un valle de río. El edificio mismo, esta en la cima de un pequeño monte en el bosque, junto a un camino que lleva a las montañas al final del parque. El espacio principal es un gran cubo de acero. Cuatro habitaciones de madera están conectadas a este espacio en los distintos pisos. En cada una de estas habitaciones está presente un elemento de la naturaleza: agua en el sótano, tierra en el patio, fuego en el primer piso y aire en el ático. Compositivamente, el diseño está realizado con cubos de diferentes tamaños. El cubo mayor ocupa el centro y está hecho de acero cor-ten. Esta caja es la entrada principal al pabellón, donde el visitante se interna en algo así como un jardín de roca con varias complejas aberturas y accesos a los cuatro cubos menores más arriba. Según el arquitecto, “el proyecto aspira a crear un mundo interior donde los recuerdos y los sueños habituales puedan tener su momento y espacio”. El “collage tridimensional” usa una paleta limitada de colores y formas simples para lograr ese efecto. Los materiales principales son acero y madera. El concreto se usó en el sótano y las fundaciones. Las aberturas están cerradas con vidrio laminado, y los pisos con jade y gravilla de mármol, distintos tipos y colores de piedra en cada espacio.
37º25’12’’N 126º55’32’’E
115
116
117
perimeter institute, ontario-canada
118
El edificio define las zonas seguras de las instalaciones del instituto dentro de una serie de paredes paralelas, encajada en un plano de tierra que entra en erupción y que revela una piscina reflectante. La fachada norte, haciendo frente al parque a través de la piscina, revela al instituto como organismo, un microcosmo de elementos discretos. La fachada sur, haciendo frente a la ciudad a través de las vías del tren y de la carretera principal de la ciudad, presenta al instituto como entidad unificada, pero de escala y de contenido enigmáticos. La entrada al instituto es posible por el lado norte, a lo largo de la piscina y también por el sur. El revestimiento principal de la fachada se encuentra realizado con placas de composito de aluminio negro tipo alcotex, que tiene un espesor de 5mm. La cara exterior se encuentra revestida con un acabado de PPG (Sello de garantía a la resistencia y durabilidad, por sus siglas en inglés) que contiene más del 70% de PVdF, Polifluoruro de Vinilideno, excelente meterial como aislante eléctrico y alta resistencia al fuego; también posee una alta resistenciaa la radiación ultravioleta. Alcotex es un material de gran durabilidad y muy liviano comparado con otros materiales como hojas de aluminio, hojas de acero, acrílicas, etc. Su peso es menos del 40% que una hoja tradicional de aluminio. principal in charge of design gilles saucier project architect andré perrotte budget $24.5 schedule september 2004 construction completion total area 6,000 m2 awards 2004 architecture magazine PA award, new york photography saucier + perrotte architectes
The design is inspired by the nebulous spaces occupied by the subjects of theoretical physics, at once micro- and macro-cosmic. Located between the city and the park, the building defines the secure zones of the Institute’s facilities within a series of parallel walls, embedded in an erupting ground plane that reveals a large reflecting pool. The north façade, facing the park across the pool, reveals the Institute as an organism, a microcosm of discrete elements. The south façade, facing the city across train tracks and the city’s main arterial road, presents the Institute as a unified entity, but of enigmatic scale and content. Entry to the institute is possible from both the north. The interior of the institute is organized around two central spaces, the main hall on the ground floor and the garden on the first floor. Flanking the two are the offices for the staff and the researchers.The thickness of Alcotex aluminum skin is 0.5mm. The face sheet is roll coated with a PPG (Paint Performance Guarantee) finish that contains more than 70% of PVdF, Polyvinile Fluoride, is a fluoro thermoplastic with high tempertures resistant. Alcotex is extremely durable and lightweight, compared with other materials such as aluminum sheet, stainless sheet, acrylic sheet, enamel etc. Its weight is less than 40% of aluminum sheet.
43º27’55’’N 80º31’40’’W
ALCOTEX is produced under a feed block roll injection system, in which front and rear side aluminum coils are extruded together with an anti-toxic low-density polyethylene filler and adhesive resin. While passing through the rollers, ALCOTEX is manufactured with a high superiority in flatness and excellent adhesive strength ALCOTEX se produce bajo sistema de inyecci贸n de rodillo al bloque de alimentaci贸n, en el cual las bobinas de aluminio son extruidas conjuntamente con una resina de baja densidad no-t贸xica y un adhesivo del polietileno. Mientras que pasa a trav茅s de los rodillos, ALCOTEX se fabrica con una alta calidad de poco espesor y fuerza adhesiva excelente.
119
120
0
10
1 0.5
5
SCALE in M
121
122
123
piel - skin