Técnicas de corte y maquillaje

Page 1

Armado de tapas ok.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

24/8/13

07:42:04


Armado de retiraciones.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

24/8/13

07:44:53


Staff-Sumario.qxp:Layout 1 4/16/10 10:45 AM Page 3

LOS PROFESIONALES

6 11

VISAGISMO TÉCNICAS

DE

CORTE

22

TÉCNICAS

DE

CORTE

TÉCNICAS

DE

MAQUILLAJE

Y

MAQUILLAJE

58 82

Sumario 3


Editorial blanco.qxp:Layout 1 2/19/10 4:35 PM Page 4


Editorial negro.qxp:Layout 1 2/19/10 4:39 PM Page 5

E ditorial Ediciones M.A.M. e Interlook tienen el orgullo de presentar Step by step su primer libro técnico, una obra de alta calidad gráfica con las mejores fotografías de destacados estilistas argentinos. En estas páginas ustedes encontrarán sus más importantes trabajos de visagismo, maquillaje, peinado y color realizados paso a paso, y con el objetivo de acercarle a todos los profesionales del estilismo y la belleza, las tendencias, técnicas y capacitación para que sus trabajos se luzcan en el salón u otros eventos relacionados con la moda, la creatividad y la innovación. Step by step tiene como misión acercarle al lector lo último en belleza, moda y tendencias. Este libro es el primer paso que Ediciones M.A.M. e Interlook comparten, con el deseo de continuar con la realización de libros de peluquería, belleza y cosmética para todos los profesionales de Argentina y el mundo. ¡Gracias por acompañarnos!

Edições M.A.M. e Interlook têm o orgulho de apresentar Step by Step, seu primeiro livro técnico, uma obra de alta qualidade gráfica, com as melhores fotografias de destacados estilistas argentinos. Nestas páginas vocês encontrarão seus mais importantes trabalhos de vissagismo, maquiagem, penteado e coloração, realizados passo a passo, e com o objetivo de levar até os profissionais do estilismo e da beleza, as tendências técnicas e o adestramento para que seus trabalhos se luzam no salão e em outros eventos relacionados com a moda, a criatividade e a inovação. Step by Step -Passo a Passo- tem como missão levar até o leitor as últimas novidades em matéria de beleza, moda e tendências. Este livro é o primeiro passo que Edições M.A.M. e Interlook compartem, com a intenção de continuar com a realização de livros sobre salões de beleza e cosmética, para todos os profissionais da Argentina e do mundo. Muito Obrigado por nos acompanhar!

M.A.M. Editorial and Interlook are proud to introduce “Step By Step”, its first technical book, a high graphic quality work with the best pictures of well-known Argentine stylists. In it, you can see the most important works of visagism, makeup, hairdo and colour made step by step with the purpose of giving to all the professionals of stylism and beauty the tendencies, techniques and training, so their works look good in the hair salon or other events related to fashion, creativity and innovation. Step By Step has the aim to give the reader the last regarding to beauty, fashion and tendencies. This book is the first step that M.A.M. Editorial and Interlook share, with the desire of continuing with books of hairdresser’s, beauty and makeup for all the professionals of Argentina and the world. Thanks for being with us.!

Ediciones M.A.M. Interlook

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

5


Los profesionales.qxp:Layout 1 2/19/10 7:45 PM Page 6

Estilista y maquillador profesional, Gustavo Cochet ha desarrollado su carrera por más de 21 años al frente de su salón en el centro de Rosario, su ciudad natal, el cual ha sido diseñado por él mismo, ya que estudió Arquitectura en la Facultad de Diseño y Arquitectura de Rosario. En estos años de trabajo ha cosechado más de 50 premios nacionales e internacionales, ha escrito artículos y producido imágenes para revistas de belleza internacionales. Ha asistido a innumerables cursos, seminarios y congresos alrededor del mundo, ha realizado cursos de colorimetría para expertos, permanentación, cortes y diseño, visagismo y vanguardia. También estudio maquillaje social, artístico y de pasarela. Durante años representó a la Cámara de Peinadores de Rosario, a la Federación Santafesina y a la Confederación Nacional de Peinadores de la Argentina, obteniendo más de 40 premios nacionales e internacionales en las categorías de Corte, Color, Peinados noche y Fantasía. Asimismo, durante más de diez años se dedico a la formación de profesionales Gustavo Cochet de la peluquería y el maquillaje, y en 1995 fue reconocido como capacitador por el Ministerio de Educación de la Provincia de Santa Fe. En los últimos 15 años realizó incontables presentaciones, desfiles y shows en congresos y exposiciones de Brasil, Perú, Chile y Argentina representando a empresas de prestigio internacional como L’Oréal, Wella, Silkey Mundial, Question, Italian Hairtech y la BSG Internacional, de la cual es integrante de su equipo de estilistas. Estilista e maquiador profissional, Gustavo Cochet desenvolveu sua carreira por mais de 21 anos à frente de seu salão no centro de Rosário, sua cidade natal, que foi desenhado por ele mesmo, já que estudou Arquitetura na Faculdade de Desenho e Arquitetura de Rosário. Nestes anos de trabalho, colheu mais de 50 prêmios nacionais e internacionais escreveu artigos e produziu imagens para revistas de beleza internacionais. Assistiu a inumeráveis cursos, seminários e congressos ao redor do mundo, realizou cursos de colorimétria para expertos, sobre realização de permanentes, cortes e desenho, vissagismo e vanguarda. Também estudou maquiagem social, artístico e de passarela. Durante anos representou à Câmara de Penteadores de Rosário, à Federação Santafesina e à Confederação Nacional de Penteadores da Argentina, obtendo mais de 40 prêmios nacionais e internacionais nas categorias de Corte, Cor, Penteados Noite e Fantasia. Além disso, durante mais de dez anos, dedicou-se à formação de profissionais capacitando cabeleireiros e maquiadores e em 1995 foi reconhecido como capacitador pelo Ministério de Educação do Estado de Santa Fe. Nos últimos 15 anos realizou incontáveis apresentações, desfiles e shows, em congressos e exposições no Brasil, no Perú, no Chile e na Argentina, representando empresas de prestigio internacional como L’Oréal, Wella, Silkey Mundial, Question, Italian Hairtech y la BSG Internacional, da qual integra sua equipe de estilistas. Stylist and professional makeup artist, Gustavo Cochet developed his career for more than 21 years leading his salon in downtown Rosario, his hometown, which has been designed by himself as he studied Architecture at the School of Design and Architecture in Rosario. During all these years he has been awarded with more than 50 national and international awards, has written articles and produced pictures for international magazines related to beauty. He has attended endless numbers of courses, seminars and congresses all around the world, courses of colourimetry for experts, hair-permed, cutting and design, visagism and avant-garde. He also studied social, artistic and fashion parade makeup. For years he was the representative of Cámara de Peinadores de Argentina (Chamber of hairstylists of Argentina), Federación Santafesina (Federation of Santa Fe) and Confederación Nacional de Peinadores de la Argentina (National Confederation of Hairdressers of Argentina), obtaining more than 40 national and international awards for the cutting, colour, evening and fancy hairdo categories. Likewise, for more than 10 years he was devoted to the teaching of professionals of hairstyle and makeup and in 1995 was ewcognized as trainer by the Ministry of Education of Santa Fe Province. In the last 15 years, he has been organizing endless parades and shows in congresses and exhibitions in Brazil, Peru, Chile and Argentina representing prestigious international companies like L’Oréal, Wella, Silkey Mundial, Question, Italian Hairtech and BSG International in which he is a member of its team of stylists. 6

InterLook - Ediciones MAM


Los profesionales.qxp:Layout 1 2/19/10 7:46 PM Page 7

Los profesionales El cortador y estilista Fabrizio Raimondo comenzó su carrera de la mano de su padre, el reconocido estilista Rocco Raimondo, y acentuó su formación en Londres, Milán y Paris junto a los mayores referentes de formación de Europa: Tony & Guy, Vidal Sasson, Aldo Coppola, Jack Fourcade y Llongueras, entre otros. Integró el grupo junior de L’Oréal y actualmente forma parte del equipo BSG Internacional y del grupo creativo de Silkey Mundial, para quien crea imágenes comerciales. Desde hace cinco años es convocado a participar de Creative Color Internacional de Brasil, evento que se desarrolla en Salvador de Bahía, Porto Alegre, Curitiba y San Pablo. Junto a Gustavo Cochet recibió el primer premio general en la octava y novena edición del Certamen de Prensa organizada por la Editorial Modalité. Esta producción participará directamente como semifinalista en el Certamen Internacional de la AIPP (Asociación Internacional de Prensa Profesional) en Bologna. Realizó más de 40 exhibiciones y demostraciones técnicas nacionales e internacionales, y los medios de prensa especializada de países como Argentina, Chile, Brasil, Perú y Uruguay publican sus trabajos periódicamente. Además de su intensa actividad como estilista y expositor, es director de Nuova Donna y del Instituto para la Capacitación de Estética (ICES), donde creó un exclusivo sistema de estudio. O cortador e estilista Fabrizio Raimondo começou sua carreira junto a seu pai, o reconhecido estilista Rocco Raimondo, e acentuou sua formação em Londres, Milão, e Paris, ao lado dos maiores referentes de formação da Europa:Tony & Guy, Vidal Sasson, Aldo Coppola, Jack Fourcade y Llongueras, entre outros. Integrou o grupo Junior de L’Oréal e atualmente forma parte da equipe BSG Internacional e do grupo criativo de Silkey Mundial, para quem cria imagens comerciais. Há 5 anos é convocado para participar de Creative Color Internacional do Brasil, evento que se desenvolve em Salvador-Bahia, Porto Alegre, Curitiba, e São Paulo. Junto a Gustavo Cochet, recebeu o primeiro premio geral na otava e novena edição do Certame de Prensa organizada pela Editora Modalitê. Esta produção participará diretamente como semifinalista no Certame Internacional da AIPP (Associação Internacional de Prensa Profissional) em Bologna. Realizou mais de 40 exibições e demonstrações técnicas nacionais e internacionais e os meios de prensa especializada de países como Argentina, Chile, Brasil, Peru e Uruguai publicam seus trabalhos periodicamente. Além de sua intensa atividade como estilista e expositor, é diretor de Nuova Donna y do Instituto para Capacitação de Estética (ICES), onde criou um exclusivo sistema de estudo. Hairdresser and stylist, he started his career under the guidance of his father, the well-known stylist Rocco Raimondo and improved his knowledge in London, Milan and Paris close to the most important names in Europe: Tony & Guy, Vidal Sasson, Aldo Coppola, Jack Fourcade and Llongueras among others. He was part of the junior team of L’Oréal and at present he is part of the BSG International team and of the creative team of Silkey Mundial, for whom he creates commercial images. For the last five years he has been invited to participate in the Creative Colour International of Brazil, an event that takes place in Salvador de Bahía, Porto Alegre, Curitiva and San Pablo. Together with Gustavo Cochet, he received the first General Award in the 8 th and 9th. edition of the Press Contest organized by Modalité Editorial. This production will directly take part as a semifinalist in the International Contest of AIPP Fabrizio Raimondo (IAPP International Association of Professional Press) in Bologna. He made more than 40 exhibitions and national and international technical shows. His works are usually published by the specialized press of Argentina, Chile, Brazil, Peru and Uruguay. Besides his intense activity as a stylist and exhibitor, he is the head of Nuova Donna and Instituto para la Capacitación de Estética “ICES” (Institute for the Training of Aesthetics) where he created an exclusive system of study. Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

7


Los profesionales.qxp:Layout 1 2/19/10 7:46 PM Page 8

Dedicado a la fotografía profesional desde 1993, realiza actualmente fotos de moda, publicitarias y retratos; siendo su especialidad la fotografía de cosmética y la cobertura de mega-shows, ferias y eventos nacionales e internacionales. Algunas marcas internacionales de cosmética radicadas en Argentina le confían la realización de sus colecciones e imágenes tanto en este país como en el exterior. Ganador del premio Canon Latin América ‘97, única vez en que un argentino obtuvo ese premio. Realizador de las fotos ganadoras del Gran Trofeo de Prensa de AIPP, en sus ediciones 2004, 2008 y 2009, siendo semifinalista de sus ediciones internacionales en varias oportunidades; además de haber obtenido premios en este certamen desde el comienzo de sus actividades en Argentina en 2001. En el año 2002 expuso en el Centro Cultural Recoleta de la ciudad de Buenos Aires, y sus fotografías participan de algunas muestras colectivas relacionadas a su especialidad. Dicta seminarios de fotografía para los institutos de diseño de moda y estilismo más reconocidos de la ciudad de Rosario, realizando también las fotos de sus desfiles desde hace muchos años. Completa su intensa actividad como fotógrafo colaborando en el trabajo editorial con los medios de prensa locales, y desde el año 1997 con revistas especializadas en Argentina, siendo parte del staff permanente de la Revista DeSalon (Chile) desde su creación en 2002 y Revista Cabeleireiros.com y Creative Color (Brasil) desde 2004; lo que le permite acrecentar permanentemente su trabajo con reconocidos estilistas, maquilladores y empresas internacionales.

Daniel

Dedicado à fotografia profissional desde 1993, realiza atualmente fotos de moda, publicitárias e retratos; sendo sua especialidade a fotografia de cosmética e a cobertura de mega-shows, feiras e eventos nacionais e internacionais. Algumas marcas internacionais de cosmética radicadas na Argentina, encomendam à ele a realização de suas coleções e imagens, tanto em este pais como no exterior. Ganhador do Premio Canon Latin América 97, sendo essa a única vez em que um argentino obteve esse prêmio. Realizador das fotos ganhadoras do Grande Troféu de Prensa da AIPP, nas suas edições 2004, 2008 e 2009, sendo semifinalista de suas edições internacionais em várias oportunidades, além de ter obtido prêmios nesse certame desde o começo de suas atividades na Argentina em 2001. No ano 2002 expôs no Centro Cultural Recoleta da cidade de Buenos Aires, e suas fotografias participam de algumas mostras coletivas relacionadas à sua especialidade. Da palestras e seminários de fotografia nos institutos de desenho de moda mais reconhecidos da cidade de Rosário, cobrindo também -há muitos anos- as fotos de seus desfiles. Completa sua intensa atividade como fotógrafo colaborando no trabalho editorial com os meios de prensa locais, e a partir do ano 1997, com revistas especializadas da Miura Argentina, sendo parte do staff permanente da Revista DeSalon (Chile) desde sua criação em 2002, e revista Cabeleireiros.com e Creative Color (Brasil) desde 2004, fato que lhe permite incrementar permanentemente seu trabalho com reconhecidos estilistas, maquiadores e empresas internacionais. Devoted to professional photography since 1993, at present he shoots fashion, publicity and portraits, being specialized in cosmetic photography and the covering of mega shows, fairs and national and international events. Some international brandnames of cosmetic set up in Argentina rely on him the shooting of their collections and images in this country and abroad as well. In 1997 he won the Latin America Canon Award, the only time that an Argentinian got it. He also shot the winning pictures of the "Gran Trofeo de Prensa" of AIPP (Great Trophy of the Press of AIPP) in 2004, 2008 and 2009, being semifinalist of its international editions, having awards in this contest from the beginning of its activities in Argentina in 2001. In 2002, he made an exhibition at Centro Cultural Recoleta in Buenos Aires and his pictures take part in some collective exhibitions related to his speciality. He gives seminars of photography for the most important institutes of fashion design and stylism in Rosario, having shooted for their parades for many years as well. He rounds up his intense activity as a photographer helping the local media in the editorial work and from 1997 in specialized magazines in Argentina, being part of the permanent staff of DeSalon Magazine (Chile) from its beginning in 2002 and Cabeleireiros.com Magazine and Creative Color (Brazil) from 2004, what allows him to develop permanently his work with well-known stylists, makeup artists and international companies.

8

InterLook - Ediciones MAM


Backstage.qxp:Layout 1 2/22/10 12:26 PM Page 9

Backstage

TĂŠcnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

9


Editorial blanco.qxp:Layout 1 2/19/10 4:38 PM Page 10

Las mejores marcas al servicio del Profesional Estilista


Visagismo apertura.qxp:Layout 1 2/19/10 5:03 PM Page 11

Visagismo

EL

ARTE DE EMBELLECER UN ROSTRO

Este texto está dedicado especialmente a un artista, el señor Philip Hallawell, especialista en la materia y prestigioso profesional que me brindó su amistad y me introdujo en el mundo del visagismo al regalarme su primer libro. Esta es una breve reseña e interpretación personal del tema.

by Gustavo Cochet

D

esde tiempos inmemorables existe la preocupación por embellecer a las personas, conseguir un valor agregado para aquellas a las cuales la naturaleza no hizo bonitas de nacimiento. Es que el ser humano, y en especial la mujer, cuenta con muchas herramientas y técnicas para poder recrearse y hacer que florezca su belleza, que en realidad significa reflejar todo su interior. Ahora bien, ¿cómo medimos la belleza?, ¿existe un patrón?, ¿por qué algunos ven lo que otros no pueden? Es simple, porque en realidad no existe un sólo patrón de belleza, pero sí uno de armonía. Además, debemos medirlo desde diferentes conocimientos y, en especial, desde una mirada cultural, ya que lo que es bello en África puede no serlo en Europa y mucho menos en Oriente. A través del paso de las épocas y las culturas, el concepto de lo bello ha ido cambiando. Por ejemplo, la blanca redondez del renacimiento era sinónimo de belleza y salud; y la delgadez y altura de las modelos de las últimas décadas también se confunden con sinónimo de belleza. En algunas tribus africanas, cuanto más estirados tienen las mujeres sus cuellos y orejas, más bellas son. En definitiva, podemos decir que el Visagismo es el arte de embellecer un rostro, y los profesionales de la belleza, sean estilistas, técnicos coloristas, cortadores, maquilladores, cosmetólogas o manicuras, entre otros, pueden contribuir a la belleza, que no sólo debemos pensar como algo estrictamente femenino, ya que los hombres también forman parte de nuestro universo de trabajo, sólo que los tomaremos con otros parámetros, y siempre resaltando su masculinidad. Para aclarar el panorama, podríamos decir que el Visagismo es un conjunto de técnicas que nos ayudan a realzar la belleza o, en muchos casos, a encontrarla o crearla.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

11


Visagismo apertura.qxp:Layout 1 2/19/10 5:03 PM Page 12

Conceptos generales Reconocer Como primer paso, debemos aprender a “ver” y “analizar” un rostro en cuanto a formas, tamaño, tipo de raza, color y edad, entre otros elementos. Descubriendo estos datos, tendremos las bases para aplicar nuestros conocimientos a fin de disimular lo que no nos gusta y resaltar aquellas partes sensuales o atractivas. Evocar imágenes Esto significa que, conociendo los patrones de moda y belleza de otras épocas o culturas, también podamos recrear. Si deseamos transformar a una mujer actual en una de la década del ´50 o de la era de oro de Hollywood, podemos hacerlo, y para eso basta con ver una película o fotos de esa época y observar los detalles de peinado, maquillaje, vestuario, posturas y gestos. De esa forma, contamos con los elementos que aquí se transforman en símbolos y hacen que uno y los demás los identifiquen inmediatamente como de esa época. Tal es así, que en cualquier momento podemos “recrear” un look como el de Rita Hayworth o Marilyn Monroe, por citar algunos símbolos. Evocar no sólo significa trasladarse en el tiempo y en la moda, sino también hacerlo desde la cultura. Así, podemos tomar símbolos étnicos y generar, por ejemplo, una imagen con reminiscencias orientales, donde algunos símbolos a tomar pueden ser el atuendo, el color y estampado de las telas, el maquillaje, las actitudes y los accesorios ornamentales, entre otros. Si pensamos en la década del ´70, seguramente todos recordamos el afro de los peinados, y si nos referimos a los años ´80, la era de la música disco, se nos vienen a la mente todas las imágenes de moda de esa época. Establecer patrones Esto tiene que ver con las formas, volúmenes y colores propios de un país o de una región, y también de una cultura. Por ejemplo, en tribus africanas encontramos pieles oscuras, pelos motta, labios extremadamente grandes y carnosos, narices anchas y chatas. En Dinamarca, encontramos pieles muy blancas y finas, ojos claros, narices pequeñas, labios finos y cabellos claros, entre otras características. Crear un modelo Conociendo todo lo antes expuesto, podemos decir que tenemos las herramientas para dar forma a un nuevo modelo. Sintetizar una nueva imagen Tomando de base o modelo a una persona cualquiera, hombre o mujer, y conociendo y aplicando todas las técnicas de belleza, estamos en condiciones de darle una nueva imagen. Transformar Siendo muy observadores, objetivos y sensibles, podemos descubrir rasgos de belleza, realzarlos o destacarlos, como así también podemos encontrar pequeños defectos con el fin de poder disimularlos o hacerlos imperceptibles ante lo atractivo de otros destacados. Podemos, básicamente, transformar la imagen de cualquier persona. Perfil psicológico Un último e importantísimo estadío a analizar es el enfoque psicológico de la persona, ya que hay rasgos que no son de belleza pero tienen que ver con la psiquis, las actitudes y las formas de desenvolvimiento en las relaciones interhumanas y en la sociedad. Para eso debemos saber mucho sobre psicología. No debemos desconocer que existen estudios que analizan facciones del rostro con perfiles psicológicos. Y, por la dificultad y seriedad con que debemos tomarlos, es preferible remitirse a nuestra intuición y experiencia para tener una aproximación al perfil de la persona. Si es nuestro cliente desde hace años, sabremos hasta donde intervenir con los cambios y que le podemos llegar a proponer. Debemos ser conscientes de que un cambio estético va acompañado de un cambio de actitudes. Es por eso que somos capaces de modificar el estado anímico de las personas desde lo que podemos resaltar en cuanto a belleza exterior.

InterLook - Ediciones MAM


Visagismo apertura.qxp:Layout 1 2/19/10 5:03 PM Page 13

Vissagismo: A arte de embelezar um rosto

Visagism: The Art Of Making A Face Beautiful

Este texto está dedicado especialmente a um artista, o Sr. Philip Hallawell, especialista na matéria, prestigioso profissional, quem me brindou sua amizade e introduziu-me no mundo do vissagismo, ao dar-me de presente seu primeiro livro. Esta é uma breve resenha e interpretação pessoal sobre o tema.

This text is dedicated specially to an artist, Mr. Philip Hallawell, a specialist on the subject and a prestigious professional who offered me his friendship and introduced me in the world of visagism when he gave me his first book as a present. This is a brief account and personal interpretation of the topic.

Ha tempos imemoráveis existe a preocupação por embelezar as pessoas, conseguir um valor agregado para aquelas às que a natureza não fez bonitas de nascimento. É que o ser humano, e especialmente, a mulher, conta com muitas ferramentas e técnicas para poder recriar-se e fazer que floresça sua beleza, o que na realidade, significa refletir todo seu interior. Pois bem. Como medimos a beleza?, existe um padrão? Por que alguns vêem o que outros não podem ver? É simples, porque em realidade não existe um só padrão de beleza, mas sim um padrão de harmonia. Além disso, devemos medi-lo desde diferentes conhecimentos e especialmente dando uma “olhada cultural”, já que, o que é belo na África pode não sê-lo na Europa e muito menos no Oriente. Através do transcurso das épocas e das culturas, o conceito de beleza foi variando. Por exemplo, a branca redondeza do renascimento era sinônima de beleza e saúde e a magreza e altura das modelos das últimas décadas também se confundem com sinônimo de beleza. Em algumas tribos africanas, quanto mais estirados têm as mulheres seus pescoços e orelhas, mais belas são. Em definitiva, podemos dizer que o Vissagismo é a arte de embelezar um rosto, e os profissionais da beleza, sejam estilistas, técnicos coloristas, cortadores maquiadores, cosmetólogas ou manicures, entre outros, podem contribuir à beleza, que não devemos pensar apenas como algo estritamente feminino, já que os homens também formam parte do nosso universo de trabalho, com a particularidade de que os tomaremos com outros parâmetros e ressaltando sempre sua masculinidade. Para aclarar o panorama, poderíamos dizer que o Vissagismo é um conjunto de técnicas que nos ajudam a realçar a beleza, o em muitos casos, a encontrá-la ou criá-la.

From time immemorial, it exists the concern to beautify people, to get some merit for those whose Mother Nature did not help in being born beautiful. The question is that the human being, specially the woman, has many tools and techniques to recreate herself and to make her beauty grow, that in fact it means to reflect or show her inner part. Now, how can we measure beauty?, is there a standard?, why do some can see what others can not? It is simple, it is because there is not a unique standard of beauty, but there is one of harmony. Besides, we must measure it from different knowledge and mainly from a cultural viewpoint, because what is beautiful in Africa maybe, it is not in Europe and much less in The East. As time and cultures go by, the concept of beauty has been changing. For example, the white roundness of the Renaissance was a synonym of beauty and health; and thinness and height of fashion models in the last decades are also confused as a synonym of beauty. In some African tribes, the longer their necks and ears are, the more beautiful they are. In short, we can say that Visagism is the art of beautifying a face, and the professionals of beauty, either stylists, technicians, colourists, hairdressers, makeup artists, cosmetologists or manicurists, among others; can contribute to beauty; that we must not only think on something strictly for women but also for men because they are also part of our working area. We will only consider men with other parametres and always outlining their masculunity to make the view clearer, we could say that Visagism is a collection of techniques that help us highlight beauty or, in most cases, to find or create it.

Conceitos Gerais Reconhecer: Como primeiro passo, devemos aprender a “ver” e “analisar” um rosto, enquanto às suas formas, tamanho, tipo de raça, cor e idade, entre outros elementos. Descobrindo esses dados, teremos as bases para aplicar nossos conhecimentos a fim de dissimular aquilo do que não gostamos e ressaltar aquelas partes sensuais ou atrativas. Evocar imagens: Isto significa que conhecendo os padrões da moda e beleza de outras épocas ou culturas também possamos recriar. Se desejarmos transformar uma mulher atual em uma da década de ´50, ou da era de ouro de Hollywood, podemos fazê-lo e para isso basta com ver um filme com fotos dessa época e observar os detalhes de penteado, maquiagem, vestiário, posturas e gestos. Desta forma contamos com os elementos que aqui se transformam em símbolos e fazem que sejam identificados imediatamente pelos outros como dessa época. Tal é o caso, que em qualquer momento podemos recriar um look como o de Rita Hayworth ou o de Marilyn Monroe, por citar alguns símbolos. Evocar significa não só trasladar-se no tempo e na moda, mas também fazê-lo a partir da cultura. Assim, podemos tomar símbolos étnicos e gerar, por exemplo, uma imagem com reminiscências orientais, onde alguns símbolos a tomar podem ser o traje, a cor e o estampado dos tecidos, a maquiagem, as atitudes e os acessórios ornamentais entre outros. Se pensarmos na década dos anos 70, com certeza todos nos lembraremos da onda afro dos penteados e se nos referimos aos anos 80, a era da música disco, vêm a nossa mente todas as imagens da moda dessa época. Estabelecer padrões: Isto tem a ver com as formas, volumes e cores, próprios de um país ou de uma região, e também de uma cultura. Por exemplo, em tribos africanas encontraremos peles escuras, cabelos “motinha” lábios extremadamente grandes e carnosos, narizes largas e achatadas. Na Dinamarca, encontramos peles muito brancas e finas, olhos claros, narizes pequenos, lábios finos e cabelos claros entre outras características. Criar um modelo: Conhecendo tudo o que fora exposto anteriormente, podemos dizer que temos as ferramentas para dar forma a um novo modelo. Sintetizar uma nova imagem: Tomando como base ou modelo a uma pessoa qualquer, homem ou mulher, e conhecendo e aplicando todas as técnicas de beleza, estamos em condições de dar-lhe uma nova imagem. Transformar: Sendo muito observadores, objetivos e sensíveis, podemos descobrir traços de beleza, realçá-los ou destacá-los, assim como também podemos encontrar pequenos defeitos a fim de poder dissimulá-los ou fazê-los imperceptíveis em relação ao atrativo das outras partes destacadas. Podemos, basicamente, transformar a imagem de qualquer pessoa. Perfil psicológico: Um último e importantíssimo fator a analisar é o enfoque psicológico da pessoa, já que existem traços que não são de beleza, mas têm a ver com a psique, as atitudes e as formas de desenvolvimento nas relações inter-humanas e na sociedade. Para isso devemos saber muito sobre psicologia. Não devemos desconhecer que existem estudos que analisam facões do rosto com seus perfis psicológicos. E, pela dificuldade e seriedade com que devemos tomá-los, é preferível remitirmos à nossa intuição e experiência para ter uma aproximação ao perfil da pessoa. Se for um cliente nosso há muitos anos, saberemos até que ponto intervir com as mudanças e o que podemos chegar a propor. Devemos ser conscientes de que uma mudança estética vai acompanhada de uma mudança de atitude. É por isso que somos capazes de modificar o estado anímico das pessoas, partindo daquilo que podemos ressaltar quanto à beleza exterior.

General Concepts Identification: As a first step, we should learn to “see” and “analyse” a face considering shape, size, race, colour and age, among other elements. When we discover these details, we will know how you apply our knowledge to hide what we do not like and highlight the sensual or attractive areas. Recollection Of Images: This means that, knowing the standards of fashion and beauty of other times or cultures, we could also recreate. If we want to turn a present woman into a woman of the ´50s or the Golden Years of Hollywood, we can do it and for that, it is only necessary to see a film or a photo of that time and get the details of the hairdo, makeup, costumes, attitudes and gestures. In this way, we have the elements that are changed into symbols and make us and the others identify her immediately. Such is the case, that at any moment we can “recreate” the look of Rita Hayworth or Marilyn Monroe, just to mention some symbols. Setting Up Standars: This has to be with the shapes, volumes, and colours characteristics of a country or a region, and also of a culture. For example, in African tribes we can see dark skins, Afro-hair, extremely big and fleshy lips, wide and flat noses. In Denmark, we can see very thin and white skins, light-coloured eyes, small noses, thin lips and light-coloured hair, among other features. Creating A Model: If we know what was mentioned above, we can say we have the tools to shape a new model. Synthetizing A New Image: If we consider any person, man or woman, as a model and we know and apply all the beauty techniques, we are in conditions of giving him/her a new image. Transforming: If we are good watchers, objective and sensitive, we can discover beauty features and highlight them, as we can also discover small defects and hide them or make them almost imperceptible in the presence of better ones. We can basically change the image of any person. Psychological Profile: The last and the mos important step to analyse is the psychological approach of the person, since there are features that are not related to beauty but have to deal with the psyche, attitudes and the ways of interacting with other people. For that reason, we must know a lot about psychology. We should know that according to some research, facial features are analysed psychologically. And as we must consider that seriously, it is better to use our intuition and experience to have an approximate profile of the person. If the person has been our client, we will know the changes to be done for quite a long time and what we can suggest them. We have to be conscious that an aesthetic change goes together with an attitude change. That´s why we are able to change the state of mood of people according to what we can highlight in the external beauty.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

13


Hair & Make Up: Gustavo Cochet Photos & Digital Art: Daniel Miura

Diva

Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:37 PM Page 14

14


Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:38 PM Page 15

VISAGISMO


Hair & Make Up: Gustavo Cochet Photos & Digital Art: Daniel Miura

Young

Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:38 PM Page 16

16


Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:38 PM Page 17

VISAGISMO


Hair & Make Up: Gustavo Cochet Photos & Digital Art: Daniel Miura

Cool

Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:39 PM Page 18

18


Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:39 PM Page 19

VISAGISMO


Hair & Make Up: Gustavo Cochet Photos & Digital Art: Daniel Miura

Oriental

Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:40 PM Page 20

20


Visagismo ok:Layout 1 2/19/10 6:41 PM Page 21

VISAGISMO


Corte Adelina.qxp:Layout 1 2/20/10 10:37 AM Page 22

1

2 Cortamos en una sola pieza lateral derecho, con elevación media. Cortamos em uma só peça a lateral direita com elevação média. We cut in one piece the right side, with middle elevation.

ADELINA

Mostramos divisiones de área de trabajo. Mostramos as divisões da área de trabalho. We show divisions of working area.

4

5

Cortamos lateral izquierdo con mecha guía fija sobre línea de equilibrio, elevando a 90º del cuero cabelludo. Cortamos a lateral esquerda com mecha guia fixa sobre a linha de equilíbrio, elevando a 90º o couro cabeludo. We cut left side with fixed leading lock on the equilibrium line, elevating to 90 degrees from the scalp.

Continuamos cortando con la misma técnica hasta la última mecha de la nuca media. Continuamos cortando com a mesma técnica até a última mecha da nuca média. We continue cutting with the same technique until the last lock of the middle nape.

22

Cortamos en una sola pieza la nuca, línea de corte descendente y elevación media. Cortamos em uma só peça a nuca, em linha de corte descendente e elevação média. We cut in one piece the nape, descending cutting line and middle elevation.

6

En Cúspide: cortamos con mecha guía fija ubicada en el extremo derecho y sobredirecciono a esta todos los cabellos de cúspide. Na cúspide: cortamos com mecha guia fixa situada no extremo direito, direcionando a ela todos os cabelos da cúspide. On the apex we cut with fixed leading lock placed on the right end and overdirect to it all the hair of the apex.

7

3

Tomando como mecha guía fija la línea de equilibrio cortamos nuca alta. Tomando como mecha guia fixa a linha de equilíbrio, cortamos nuca alta. Taking as fixed leading lock the equilibrium line, we cut high nape.

8

Ediciones MAM - InterLook

Definimos el flequillo a punta de tijera. Definimos a franja a ponta de tesoura. We define the frindge with the tip of the scissors.


Corte Adelina.qxp:Layout 1 2/20/10 10:38 AM Page 23

23


Corte Adelina.qxp:Layout 1 2/20/10 10:39 AM Page 24


ADELINA

Corte Adelina.qxp:Layout 1 2/20/10 10:39 AM Page 25

25


Corte Anabella.qxp:Layout 1 2/20/10 1:33 PM Page 26

1

ANABELLA

Realizamos divisiones diagonales desde el frontal hasta la nuca. Realizamos divisões diagonais a partir da fronte até a nuca. We make diagonal divisions from the front until the nape.

4

6

26

2

Controlamos la primer mecha de cada lado. Controlamos a primeira mecha de cada lado. We control the first lock on each side.

Cortamos el flequillo a punta de tijera en la dirección opuesta al peinado. Cortamos a franja a ponta de tesoura em direção oposta ao penteado. We cut the frindge with the tip of the scissors in the opposite direction of the hairdo.

Cortamos la 1º mecha desde la nuca hacia el frontal con la cabeza inclinada. Cortamos a primeira mecha partindo da nuca em direção à fronte com a cabeça inclinada. We cut the first lock from the nape until the front with the head leant forward.

3 Idem otro lateral. Observación, del lado derecho de la clienta se realiza LA LÍNEA DE CORTE desde frontal hacia nuca. Fazemos o mesmo com a outra lateral. Observação do lado direito da cliente. Realiza-se a LINHA DE CORTE a partir da fronte em direção à nuca. The same on the other side. Observation: on the right side of the client the cutting line is made from the front to the nape.

5

A

B

C

Realizamos divisiones paralelas a la primera y cortamos por transparencia sobre mecha guía fija, hasta finalizar ambos lados. Fazemos divisões paralelas à primeira e cortamos por transparência sobre a mecha guia fixa, até finalizar ambos os lados. We make parallel divisions to the first and we cut by transparency on the fixed leading lock, until we finish on both sides.

Ediciones MAM - InterLook


Corte Anabella.qxp:Layout 1 2/20/10 1:34 PM Page 27

27


Corte Anabella.qxp:Layout 1 2/20/10 1:34 PM Page 28


ANABELLA

Corte Anabella.qxp:Layout 1 2/20/10 1:35 PM Page 29

29


Corte Cecilia.qxp:Layout 1 2/20/10 1:44 PM Page 30

A

A

B

CECILIA

1

Mostramos divisiones de área de trabajo. Mostramos divisões da área de trabalho. We show divisions of the working area.

2

C Comenzamos por la nuca, corte con elevación media y luego texturizamos a punta de tijera. Começamos pela nuca, corte com elevação média, logo damos textura à ponta de tesoura. We start by the nape, haircut with middle elevation, the same the other side.

D

3

30

E

Cuando llegamos al occipital cortamos el lateral con la misma elevación. Idem el otro lateral. Quando chegamos ao occipital, cortamos a lateral com a mesma elevação. Fazemos o mesmo com o outro lateral. When we arrive at the occipital, we cut the side with the same elevation. The same the other side.

Ediciones MAM - InterLook


Corte Cecilia.qxp:Layout 1 2/20/10 1:44 PM Page 31

Controlamos largos de ambos laterales. Controlamos os comprimentos de ambos os laterais. We control the length on both sides.

4

5

6

A

Realizamos la misma técnica, en una segunda mecha y la correlativa de la nuca del mismo lado. Usamos a mesma técnica, em uma segunda mecha, e a correlativa da nuca do mesmo lado. We make the same technique, in a second lock and the corelative of the nape of the same side.

En nuca, cortamos con geometría redonda en mecha guía central. Na nuca, cortamos com geometria redonda, em mecha guia central. On the nape, we cut with round geometry in middle leading lock.

B Continuamos cortando con división en gajos con mecha guía móvil hasta completar nuca y todo el lateral. Continuamos cortando com divisão em partes- gomos- com mecha guia móvel até completar a nuca e toda a lateral. We continue cutting with divisions in tendrils or wisps with moving leading lock until we finish the nape and all the side.

7

A

B Idem del otro lateral, construyendo la línea de corte desde coronilla hacia la nuca. Idem com a outra lateral, construindo a linha de corte, partindo do cocuruto em direção à nuca. The same on the other side, building up the cutting line from the top of the head until the nape.

8

A

Construimos a punta de tijera la línea de corte del flequillo. Construímos à ponta de tesoura a linha de corte da franja. We build up with the tip of the scissors the cutting line of the frindge.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

9

31


Corte Cecilia.qxp:Layout 1 2/20/10 1:44 PM Page 32


CECILIA

Corte Cecilia.qxp:Layout 1 2/20/10 1:45 PM Page 33

33


Corte Cristina.qxp:Layout 1 2/23/10 2:07 PM Page 34

1

2

CRISTINA

Mostramos divisiones del área de trabajo. Mostramos divisões da área de trabalho. We show divisions of the working area.

Realizamos el mismo movimiento hasta completar el lateral. Fazemos o mesmo movimento até completar a lateral. We make the same movement till we finish the side.

5

34

4

A

Cortamos una mecha en el centro de la cúspide con elevación ascendente. Cortamos uma mecha no centro da cúspide, com elevação ascendente. We cut a lock in the centre of the apex with ascendent elevation.

A

B

Ediciones MAM - InterLook

3 Realizamos una división horizontal paralela a la anterior y sobredireccionamos buscando la mecha guía fija. Realizamos uma divisão horizontal, paralela à anterior e sobre direcionamos procurando a mecha guia fixa. We make a horizontal division parallel to the previous one and overdirect looking for the moving leading lock.

B

Peinamos con dirección ascendente. Tomamos la geometría formada en la línea de equilibrio como mecha guía fija para la nuca, cortamos con divisiones horizontales. Penteamos em direção ascendente. Tomamos a geometria formada na linha de equilíbrio como mecha guia fixa para a nuca, cortamos com divisões horizontais. We comb with ascendent direction. We take the geometry formed in the equilibrium line as fixed leading lock for the nape, we cut with horizontal divisions.


Corte Cristina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:01 PM Page 35

6

A Controlamos lĂ­nea de contorno. Controlamos a linha de contorno. We control border line.


Corte Cristina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:02 PM Page 36


CRISTINA

Corte Cristina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:02 PM Page 37

37


Corte Josefina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:27 PM Page 38

1

2

JOSEFINA

Reservamos la cúspide y separamos frontal de nuca. Reservamos a cúspide e separamos frontal de nuca. We keep away the apex and separate the frontal from the nape.

4

Dividimos el lateral, con una diagonal frontal /nuca ,en ambos lados. Dividimos a lateral com uma diagonal frontal/nuca, em ambos os lados. We divide the side, with a frontal/nape diagonal, on both sides.

Realizamos una división de corte horizontal y cortamos la línea de contorno recta. Reservamos uma divisão de corte horizontal e cortamos a linha de contorno reta. We make a division of horizontal cutting and we cut the border line straightly.

5

3 Continuamos cortando con divisiones horizontales a un dedo de elevación. Continuamos cortando com divisões horizontais a um dedo de elevação. We continue cutting with horizontal divisions (measure: one finger of elevation).

A

Cortamos con elevación media todo el lateral y nuca derecha. Cortamos com elevação média toda a lateral e nuca direita. We cut with middle elevation all the side and right nape.

6 Idem del lado izquierdo. Idem do lado esquerdo. The same on the left side.

38

Ediciones MAM - InterLook

A


Corte Josefina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:27 PM Page 39

7 Controlamos los largos de las mechas cortadas. Controlamos os cumprimentos das mechas cortadas. We control the lengths of the cutting locks.

8

A

Completamos con la misma técnica las secciones de ambos lados. Completamos com a mesma técnica as frações de ambos os lados.. We complete with the same gliding on technique on the reserved area of the apex.

9 Realizamos canales con técnica de deslizamiento en zona reservada de cúspide. Realizamos canais com técnica de deslizamento na zona reservada da cúspide. We make slits with sliding technique on the reserved area of the apex.

10 Cortamos el flequillo con línea de contorno diagonal a punta de tijera. Cortamos a franja com linha de contorno diagonal a ponta de tesoura. We cut the frindge with the border line diagonally with the tip of the scissors. 39


Corte Josefina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:27 PM Page 40


JOSEFINA

Corte Josefina.qxp:Layout 1 2/20/10 2:27 PM Page 41

41


Corte Julia.qxp:Layout 1 2/23/10 2:31 PM Page 42

1

A

B

JULIA

Mostramos las divisiones de las áreas de trabajo. Mostramos as divisões das áreas de trabalho. We show the divisions of the working areas.

2

A

3 Continuamos en el lateral izquierdo con la línea de corte ascendente. Continuamos na lateral esquerda com linha de corte ascendente. We continue on the left side with the ascending cutting line.

Corte sobre piel con línea de corte diagonal ascendente en nuca. Corte sobre pele com linha de corte diagonal ascendente na nuca. Cutting on the skin with line of ascendent diagonal cutting on the nape.

Seguimos con la misma técnica recorriendo nuca y lateral izquierdo hasta finalizar. Continuamos com a mesma técnica, recorrendo a nuca e a lateral esquerda até finalizar. We continue with the same technique, all over the nape and left side of the side until we finish.

42

4

A

Ediciones MAM - InterLook

B


Corte Julia.qxp:Layout 1 2/20/10 2:52 PM Page 43

5 Cortamos el frontal derecho con dirección lateral. Cortamos a frontal direita com direção lateral. We cut the right front with lateral direction.

6 Generamos un pico en la zona reservada con técnica de deslizamiento. Fazemos um pico na zona reservada com a técnica de deslizamento. We generate a sharp point on the reserved area with gliding on technique.

7 Cortamos el flequillo en forma diagonal a punta de tijera. Cortamos a franja em forma diagonal a ponta de tesoura. We cut the frindge diagonally with the tip of the scissors.


Corte Julia.qxp:Layout 1 2/20/10 2:52 PM Page 44


JULIA

Corte Julia.qxp:Layout 1 2/20/10 2:53 PM Page 45

45


Corte Ma. Emilia.qxp:Layout 1 2/23/10 2:36 PM Page 46

2

A

MARÍA EMILIA

Cortamos primer mecha de nuca baja izquierda y derecha con elevación media. Cortamos primeira mecha da nuca baixa esquerda e direita com elevação média. We cut the first lock of the low left and right nape with middle elevation.

Mostramos en zona de trabajo divisiones en V invertida. Mostramos na área de trabalho divisões em V invertida. We show on the working area divisions of inverted V.

1

3

A

Continuamos de la misma manera por todo el lateral izquierdo. Continuamos da mesma maneira por toda a lateral esquerda. We continue in the same way on all the left side.

Definimos flequillo a apunta de tijera. Definimos a franja a ponta de tesoura. We define the frindge with the tip of the scissors.

5

4 Idem lateral derecho. Fazemos o mesmo com o lateral direito. The same on the right side.

46

Ediciones MAM - InterLook

A


Corte Ma. Emilia.qxp:Layout 1 2/23/10 2:36 PM Page 47


Corte Ma. Emilia.qxp:Layout 1 2/23/10 2:36 PM Page 48


MARÍA EMILIA

Corte Ma. Emilia.qxp:Layout 1 2/23/10 2:37 PM Page 49

49


Corte Susana.qxp:Layout 1 2/20/10 3:42 PM Page 50

SUSANA

1

Se muestran divisiones de trabajo para realizar el corte. Mostram-se divisões de trabalho para realizar o corte. Divisions of work are shown to start the cutting.

Definimos largos en ambos laterales. Definimos o comprimento em ambas as laterais. We define the lengths on both sides.

3 Controlamos largos de ambos laterales. Controlamos os comprimentos de ambas as laterais. We control the length on both sides.

50

2

A

4

5

Reservamos nuca alta y cortamos en un solo bloque sobre peine, nuca media y baja. Reservamos a nuca alta, e cortamos em um só bloco sobre pente, nuca média e baixa. We reserve high nape and we cut in one piece over the comb, low and middle nape.

Comenzamos a cortar lateral derecho con divisiones verticales y angulación alta, con mecha guía móvil. Começamos a cortar a lateral direita com divisões verticais e angulação alta, com mecha guia móvel. We start cutting right side with vertical divisions and high angle, with movig leading lock.

Ediciones MAM - InterLook

6 Continuando con la misma técnica cortamos nuca alta. Continuando com a mesma técnica cortamos nuca alta. Continuing with the same technique, we cut high nape.


Corte Susana.qxp:Layout 1 2/23/10 2:42 PM Page 51

7

A

8

Terminamos de cortar el lateral izquierdo con la misma técnica. Terminamos de cortar a lateral esquerda com a mesma técnica. We finish cutting the left side with the same technique.

9

Trazo un línea de corte descendente sobre la zona reservada, direccionando sobre el lateral derecho. Traça-se uma linha de corte descendente sobre a zona reservada, direcionando sobre a lateral direita. We trace a line of descending cutting on the reserved area, leading to the right side.

A

Realizamos en cúspide divisiones diagonales y cortamos con línea descendente. Realizamos divisões diagonais em cúspide e cortamos com linha descendente. We make on apex diagonal divisions and cut with a descending line.

10 Texturizamos en zona de cúspide a punta de tijera. Damos textura na zona da cúspide a ponta de tesoura. We texturize on the apex area wit the tip of the scissors.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

51


Corte Susana.qxp:Layout 1 2/20/10 3:42 PM Page 52


SUSANA

Corte Susana.qxp:Layout 1 2/20/10 3:43 PM Page 53

53


Corte Valeria.qxp:Layout 1 2/23/10 2:45 PM Page 54

1

A

VALERIA

Mostramos divisiones de áreas de trabajo. Mostramos as divisões da área de trabalho. We show divisions of working areas.

Cortamos en nuca izquierda, con división diagonal descendente muy pronunciada y angulación alta. Começamos a cortar a nuca esquerda com divisão diagonal descendente bem marcada e angulação alta. We cut on the left side of the nape, with a very deep descending diagonal division and high angle.

4 Completamos el corte en toda la nuca izquierda, con divisiones paralelas a la anterior y con la misma técnica. Completamos o corte em toda a nuca esquerda com divisões paralelas à anterior utilizando a mesma técnica. We complete the cutting on all the left side of the nape, with parallel divisions to the previous one and with the same technique. 54

2

3

5

Idem anterior en nuca derecha. Fazemos o mesmo com a nuca direita. The same on the right side of the nape.

6

Completamos el corte en toda la nuca derecha con divisiones paralelas a la anterior y con la misma técnica. Completamos o corte em toda a nuca direita com divisões paralelas à anterior utilizando a mesma técnica. We complete the cutting on all the right side of the nape with parallel divisions to the previous one and with the same technique. Ediciones MAM - InterLook

Reservamos un triángulo en cúspide. Reservamos um triângulo na cúspide. We reserve a triangle on the apex.


Corte Valeria.qxp:Layout 1 2/20/10 4:03 PM Page 55

7

A

Cortamos frontales, con divisiones paralelas al nacimiento del cabello y dirección lateral. Cortamos as frontais com divisões paralelas ao nascimento do cabelo em direção lateral. We cut fronts, with parallel divisions to the hairline and lateral direction.

8

9

En la zona reservada para flequillo, tomamos la mitad izquierda y derecho y realizamos el corte con dos líneas diagonales. Na zona reservada para a franja, tomamos a metade esquerda e direita, e fazemos o corte com duas linhas diagonais. On the area reserved for the frindge, we take the left half and the right half and we cut with two diagonal lines.

A

Texturizamos a punta de razor para alivianar volumen, en toda la cabeza. Damos textura com a ponta de “razor” para dar leveza ao volume em toda a cabeça. We texturize with the tip of a razor to lighten up the volume on all the head.


Corte Valeria.qxp:Layout 1 2/20/10 4:03 PM Page 56


VALERIA

Corte Valeria.qxp:Layout 1 2/20/10 4:04 PM Page 57

57


Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:48 PM Page 58

1

A

CAROLINA

Divisiones área de trabajo. Divisões da área de trabalho. We divide the working areas.

2

A

3 Idem anterior del otro lado. Fazemos o mesmo com o outro lado. The same on the other side.

Definimos la Línea de contorno del lateral. Corto elevación baja. Definimos a linha de contorno da lateral. Corte com elevação baixa. We define the border line of the side. We cut low elevation.

4

58

A

Ediciones MAM - InterLook

Cortamos de la misma manera hasta unir con el otro lateral. Cortamos da mesma maneira até unir com a outra lateral. We cut in the same way until we join with the other side


Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:48 PM Page 59

5

A

D

B

C

Continuamos construyendo el gradue bajo hasta nuca alta y laterales. Continuamos construindo o gradue baixo até a nuca alta e as laterais. We continue building up the low adjust until high nape and sides.

Definimos nuca con pinzamiento vertical y elevación alta. Definimos a franja com pinçamento vertical e elevação alta. We define nape with vertical pincershaped and high elevation.

6

A

Definimos el flequillo. Definimos a franja. We define the frindge.

7

Generamos una geometría saliente. Formamos uma geometría saliente. We generate a projecting geometry.

8

A

Texturizamos haciendo canales. Damos textura fazendo canais. We texturize making slits.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

9

59


Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:49 PM Page 60


Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:49 PM Page 61

CAROLINA

maquillaje de noche en “turquesa tornasol”

1

2

Aplicamos corrector claro en párpados, ojeras e iluminamos el centro del rostro y pómulos. Aplicamos corretor claro nas pálpebras, olheiras e iluminamos o centro do rosto e pômulos. We apply light concealer on eyelids, eyerings and illuminate the centre of the face and cheekbones.

4 Sellamos con polvo, 1º zona inferior de ojeras y laterales de nariz. Selamos com pó, primeiramente a zona inferior de olheiras e laterais do nariz. We seal with powder, first the lower area of the eyerings and sides of the nose.

8

5

Aplicamos base en barra. Aplicamos base em barra. We apply stick foundation.

6

Luego con una brocha realizamos una aplicación general para sellar toda la base. Logo, com uma brocha, realizamos uma aplicação geral para selar toda a base. Then with a brush we seal all the foundation.

Rellenamos el interior de los párpados móviles con sombra turquesa tornasol. Recheamos o interior das pálpebras móveis com sombra turquesa furta-cor. We fill the inside part of the upper (moving) lids with reflected turquoise eyeshadow.

Aplicamos sombra negro mate contorneando las pestañas, marcamos la V en los extremos y esfumamos hacia el interior. Aplicamos sombra negro mate contornando os cílios, marcamos o “V” nos extremos e espalhamos em direção ao interior. We apply matte black shadow outlining the eyelashes, we shape a V in the ends and tone down to the inside area.

Delineamos párpados inferior y superior con lápiz negro. Delineamos pálpebra inferior e superior com lápis negro. We outline the lower and upper lids with a black liner.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

3 Esfumamos la base con pincel. Espalhamos a base com pincel. We tone down the foundation with a brush.

7 Delineamos parpado inferior. Delineamos pálpebra inferior. We outline the lower lid.

9

61


Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:49 PM Page 62

10

11

Aplicamos pestañas postizas individuales. Aplicamos cílios postiços individuais. We apply single false eyelashes.

Sombreamos y peinamos cejas. Sombreamos e penteamos as sobrancelhas. We shade and brush the eyebrows.

Delineamos los labios con lápiz caoba. Delineamos os lábios com lápis cor mogno- caju-. We outline the lips with a mahogany liner.

15

62

12

Aplicamos máscara de pestañas color negro. Aplicamos máscara arqueadora de cílios preta. We apply black eyelash mask.

Aplicamos rubor en pómulos. Aplicamos ruge nos pômulos. We apply blush on cheekbones.

13 Aplicamos polvo satinador dorado y lustramos. Aplicamos pó acetinado dourado e lustramos. We apply satin-golden powder and polish.

14

Esfumamos el borde con pincel. Espalhamos nas beiradas com pincel. We tone down the border with a brush.

16

Aplicamos brillo fucsia metalizado. Aplicamos brilho fúcsia metálico. We apply metallic-fucsia gloss.

17

Ediciones MAM - InterLook

Corregimos angulatura de sombras en zona exterior con corrector esfumando hacia arriba y hacia afuera “efecto lifting”. Corrigimos o ângulo das sombras na zona exterior com corretor, espalhando para cima y para fora “efeito-lifting”. We correct the angles of the shadows in the external area with a concealer, then we tone down upwards and outwards with ”lifting effect”.

18


CAROLINA

Maquillaje-Corte Carolina.qxp:Layout 1 2/20/10 4:49 PM Page 63

63


Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 4:27 PM Page 64

1

A

B

EVELYN

Se muestran divisiones de corte. Mostram-se as divisões de cortes. Divisions of the cutting are shown.

2

A

3

64

Corte de la mecha guía central total, en nuca y frontal con geometría descendente. Corte da mecha guia central total, na nuca e frontal, com geometria descendente. Complete cutting of the central leading lock, on the nape and frontal with descending geometry.

A

Ediciones MAM - InterLook

Dividimos la nuca en gajos con mecha guía móvil y corto. Dividimos a nuca em mechas com mecha guia móvel e cortamos. We divide the nape in wisps with moving leading lock and short.


Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 4:28 PM Page 65

4

A

Corte en el frontal desde el centro de la cúspide hacia el lateral, divisiones verticales. Idem del otro lateral. Corte na fronte a partir do centro da cúspide, em direção à lateral, realizando divisões verticais. Cutting on the frontal from yhe centre of the apex to the side, lateral divisions. The same on the other side.

5 Controlamos línea de contorno en frontal. Fazemos o mesmo com a outra lateral. We control the border line on the front.

7

6 Controlamos línea de contorno en nuca. Controlamos linha de contorno na nuca. We control the border line on the nape.

Texturizamos en el frontal con técnica de deslizamiento. Damos textura na fronte com a técnica de deslizamento. We texturize on the front with gliding on technique.

65


Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 4:28 PM Page 66

maquillaje en tonos “dorado y marrón”

1

EVELYN

Aplicamos corrector en zona de párpados y ojera. Passamos corretor na zona das pálpebras e olheiras. We apply concealer on the eyelids and the eyerings.

3

A

Aplicamos base en barra, y esparcimos la base con pincel. Aplicamos base em barra, e espalhamos a base com pincel. We apply stick foundation, and then spread it with a brush.

6

66

2 Aplicamos corrector iluminando barbilla, corregimos manchas y granos. Passamos corretor iluminando o queixo, corrigimos manchas e espinhas. We apply concealer lighting up the chin. We correct spots and pimples.

4 Sellamos la base y el corrector con polvo volátil. Fixamos a base e o corretor com pó volátil. We seal the foundation and the concealer with loose face powder.

A

Ediciones MAM - InterLook

5 Aplicamos sombra color bronce en parpado móvil. Aplicamos sombra cor bronze na pálpebra móvel. We apply bonze shadow on the upper (moving) lid.

Esfumamos desde el exterior al interior en arco superciliar, la sombra marrón. Espalhamos a sombra marrom do exterior ao interior em arco superciliar. We tone down the brown shadow from the external angle to the internal one on the superciliary arch.


Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 5:21 PM Page 67

7

A

8

Delineamos con lápiz negro, abajo e interior del ojo y parpado móvil. Delineamos com lápis preto a parte debaixo e o interior do olho e pálpebra móvel. We outline with a black liner, on the lower and inner part of the eye and upper (moving) lid.

10

11

Esfumamos el delineado con pincel en el párpado móvil en forma ascendente y hacia afuera. Espalhamos o delineado com pincel na pálpebra móvel em forma ascendente e para fora. We tone down the outlining with a brush on the upper (moving) lid in an ascending way and outwards.

12 Delineamos los labios, con lápiz delineador marrón caoba. Delineamos os lábios com lápis delineador marrom mogno.

Aplicamos Rubor en pómulos, mentón, punta de nariz y sienes. Aplicamos ruge nos pômulos, queixo, ponta do nariz e na fronte. We apply blush on cheekbones, chin, tip of the nose and temples.

Aplicamos polvo satinado dorado y lustramos con brocha. Aplicamos pó acetinado dourado e lustramos com brocha. We apply satin-golden face powder and polish with powder puff.

Aplicamos gloss. Passamos gloss. We apply gloss.

Coloreamos con sombra marrón cobrizo y peinamos cejas. Passamos sombra marrom acobreada nas sobrancelhas e penteamos. We colour with copper brown shadow and brush the eyebrows.

14

15

A

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

9 Aplicamos máscaras de pestaña color marrón. Aplicamos máscara arqueadora de cílios- rímel- de cor marrom. We apply brown eyelid mask.

13 Esfumamos contorno con pincel de labios. Espalhamos contorno com pincel de lábios. We tone down the border with a lip brush.

Sellamos todo el trabajo con Fijador en spray. Fixamos todo o trabalho com fixador em spray. We seal all the work with a spray sealer.

16

67


Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 4:30 PM Page 68


EVELYN

Maquillaje-Corte Evelyn.qxp:Layout 1 2/21/10 4:31 PM Page 69

69


Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/21/10 5:39 PM Page 70

1

A

JAZMIN

Mostramos las divisiones con mecha guía central total. Mostramos as divisões com mecha guia central total. We show divisions with complete central leading lock.

2

A

B

C

Elevamos a noventa grados del cuero cabelludo y cortamos usando la mecha guía central desde el frontal hasta la nuca baja. Elevamos a 90º do couro cabeludo e cortamos usando a mecha guia central a partir da fronte e até a nuca baixa. We elevate to 90 degrees from the scalp and we cut using the central leading lock from the front until the low nape.

Dividimos en gajos con mecha guía móvil siguiendo el ángulo de noventa grados. Dividimos em pedaços com mecha guia móvel seguindo o ângulo de 90º. We divide in segments or wisps with moving leading lock following the 90degree angle.

3

70

A

Repetimos hasta completar toda la nuca. Repetimos até completar toda a nuca. We repeat until we complete all the nape.

Ediciones MAM - InterLook

4


Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/21/10 5:39 PM Page 71

5 Realizamos el mismo corte en forma simétrica, de ambos lados de la nuca. Fazemos o mesmo corte em forma simétrica, em ambos os lados da nuca. We make the same cutting in a symetric way, on both sides of the nape.

6

A

B

Comenzamos cortando el lateral izquierdo, con divisiones en gajos elevando a noventa grados, en tres secciones, siguiendo la misma mecha guía móvil. Começamos cortando a lateral esquerda, com divisões em mechas elevando a 90º em três secções, seguindo a mesma mecha guia móvel. We start cutting the left side, with divisions in segments elevating to 90 degrees, in three sections, following the same moving leading lock.

A

7

Con la misma técnica cortamos el lateral derecho. Com a mesma técnica, cortamos a lateral direita. With the same technique, we cut the right side.

Realizamos control de línea de contorno. Controlamos a linha de contorno. We control border line.

8

Cortamos el flequillo, con línea de contorno en diagonal. Cortamos a franja, com linha de contorno em diagonal. We cut the frindge, with border line diagonally.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

9

71


Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/23/10 2:49 PM Page 72

maquillaje en tonos “verde tornasol, dorado y negro”

1

JAZMIN

Aplicamos corrector en ojeras, párpados, laterales de nariz y mentón, y luego esfumamos. Passamos corretor nas olheiras, pálpebras, laterais do nariz e queixo, logo espalhamos. We apply concealer on eyerings, eyelids, sides of the nose and chin and then we tone down.

4

5

Sellamos donde aplicamos el corrector con polvo volátil claro. Selamos onde aplicamos o corretor com pó volátil claro. We seal where we applied the concealer with light loose face powder.

Aplicamos la misma sombra en el parpado inferior. Passamos a mesma sombra na pálpebra inferior. We apply the same shadow on the lower lid.

72

2

6

Aplicamos polvo volátil en todo el rostro. Aplicamos pó volátil em todo o rosto. We apply loose face powder all over the face.

8

Aplicamos base en barra tres en uno. Aplicamos base em barra 3 em 1. We apply stick foundation, three in one.

Aplicamos sombra verde musgo satinada. Passamos sombra acetinada cor verde musgo. We apply moss green satin-like shadow.

9

Ediciones MAM - InterLook

3 Esfumamos la base con esponja. Espalhamos a base com a esponja. We tone doen the foundation with a sponge.

7 Rellenamos el interior del parpado móvil con sombra verde clara tornasol dorado. Recheamos o interior da pálpebra móvel com sombra verde clara furta-cor dourada. We fill the inside of the upper (moving) lid with iridescent light green shadow.

Delineamos el interior del ojo con lápiz negro. Delineamos o interior do olho com lápis preto. We outline the inside part of the eye with a black liner.


Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/21/10 5:39 PM Page 73

10 Delineamos el exterior del ojo con lápiz negro. Delineamos o exterior do olho com lápis preto. We outline the outside part of the eye with a black liner.

14 Aplicamos máscara de pestañas color negro para unirlas. Aplicamos máscara arqueadora de cílios preta para uni-los. We apply black eyelash mask to join them.

Aplicamos sombra en crema dorada. Aplicamos sombra cremosa dourada. We apply a golden cream shadow.

18

11

12

Esfumamos con el pincel el delineado. Espalhamos o delineado com pincel. We tone down with a brush what was outlined.

15

16

Aplicamos glitter tornasol dorado. Aplicamos glitter furta-cor dourado. We apply iridiscent golden glitter.

Aplicamos rubor en pómulos. Aplicamos ruge nos pômulos. We apply blush on the cheekbones.

19

En este maquillaje para darle mas realce a los ojos utilizamos pestañas postizas. Nesta maquiagem, utilizamos cílios postiços para realçar os olhos. We use false eyelashes to highlight the eyes.

Sombreamos las cejas con sombra marrón. Passamos sombra marrom nas sobrancelhas. We shade the eyebrows with brown shadow.

Damos un toque de brillo a la piel con polvo dorado satinado. Damos um toque de brilho à pele com pó dourado acetinado. We give a touch of gloss to the complexion with glossy golden face powder.

14

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

13 Aplicamos pestañas postizas. Colocamos os cílios postiços. We apply the false eyelashes.

17 Peinamos las cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.

Aplicamos gloss en labios. Passamos gloss nos lábios. We apply gloss on the lips.

15

73


Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/21/10 5:39 PM Page 74


JAZMIN

Maquillaje-Corte Jazmin.qxp:Layout 1 2/21/10 5:40 PM Page 75

75


Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:24 PM Page 76

1

2

Definimos línea de contorno del frontal, con dirección lateral. Definimos a linha de contorno da fronte, em direção lateral. We define the border line of the front, with side direction.

NADIA

Definimos el largo del frontal. Definimos o comprimento da fronte. We define the length of the front.

A

3

Cortamos el largo del flequillo , dentando con máquina. Cortamos o cumprimento da franja, dentando com a máquina. We cut the length of the frindge, little by little with cutter.

76

A

B

4

Ediciones MAM - InterLook

Definimos el largo de línea de contorno de nuca. Definimos o cumprimento da linha de contorno da nuca. We define the length of the border line of the nape.


Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:24 PM Page 77


Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:24 PM Page 78

maquillaje con profundidad en tonos “vison”

1

NADIA

Aplicamos corrector en párpados, ojeras, comisuras de labios y barbilla. Aplicamos corretor nas pálpebras, olheiras, comissuras dos lábios e no queixo. We apply concealer on eyelids, eyerings, labial commissure and chin.

4 Sellamos con polvo los lugares donde fue aplicado el corrector. Fixamos com pó os lugares em que o corretor foi aplicado. We seal with powder the areas where the concealer was applied.

Aplicamos en párpado móvil sombra color visón, extendemos hacia arriba y hacia afuera. Aplicamos sombra de cor visom na pálpebra móvel. We apply on the upper (moving) lid minkcoloured shadow, spread upwards and outwards.

78

2 Colocamos base en barra tres en uno. Passamos base em barra três em um. We apply stick foundation, three in one.

5

Esfumamos base con pincel, nivelamos respetando los lugares corregidos. Espalhamos base com pincel, nivelamos respeitando os lugares corrigidos. We tone down the foundation with a brush, and level it considering the corrected areas.

6 Pasamos a mejorar la curvatura de las pestañas con la pinza arqueadora. Melhoramos a curva dos cílios com a pinça arqueadora. We improve the curvature of the eyelashes with curling tweezrrs.

Completamos con polvo volátil el resto del rostro. Completamos com pó volátil o resto do rosto. We complete the rest of the face with loose powder.

7

3

8

Ediciones MAM - InterLook

Con una sombra más oscura marcamos la profundidad del párpado. Com uma sombra mais escura, marcamos a profundidade da pálpebra. With a darker shadow we mark out the depth of the lid.


Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:25 PM Page 79

9 Delineamos con lápiz negro todo el párpado superior hasta el lagrimal. Delineamos com lápis preto a pálpebra superior inteira até o lagrimal. We outline with black liner all the upper lid until the lacrimal.

Esfumamos el delineado inferior acentuando el lagrimal, y de la mitad del ojo, haciéndolo hacia arriba y hacia fuera. Espalhamos o delineado inferior acentuando o lagrimal, e a partir da metade do olho, espalhando para cima e para fora. We tone down the lower outlining emphasizing the lacrimal, and from the middle of the eye we do it upwards and outwards.

11

12 Aplicamos pestañas postizas para realzar el marco del ojo. Aplicamos cílios postiços para realçar o marco do olho. We apply false eyelashes to highlight the frame of the eye.

Sellamos todo el maquillaje con polvo satinado dorado. Fixamos toda a maquiagem com pó acetinado dourado. We seal all the makeup with satin golden powder.

14

10 Delineamos el interior del párpado inferior. Delineamos o interior da pálpebra inferior. We outline the inner part of the lower lid.

13 Colocamos rubor en mejillas, mentón y punta de nariz. Aplicamos ruge nas bochechas queixo e ponta do nariz. We apply blush on the cheeks, chin and tip of the nose.

Acentuamos con delineador líquido el trazo anterior. Acentuamos com delineador líquido o traço anterior. We emphasize the previous line with liquid outliner.

15

16

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

Delineamos los labios con lápiz color caoba. Delineamos os lábios com lápis cor mogno. We outline the lips with mahoganycoloured lipstick.

79


Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:25 PM Page 80

maquillaje con profundidad en tonos “vison”

17 Aplicamos el labial color red british resaltando esplendorosos labios. Aplicamos o batom cor “red british”, ressaltando os esplendorosos lábios. We apply lipstick (red british lipstick) emphasizing splendorous lips.

21 Colocamos máscara de pestañas negra, para unir las pestañas postizas. Colocamos máscara de arqueadora de cílios- rímel- preta para unir os cílios postiços. We apply black eyelash mask to match the false eyelashes.

18

19

Rectificamos contornos de los labios con corrector. Retificamos contorno dos lábios com corretor. We outline the border of the lips with concealer.

22

23

Sombreamos las cejas con el mismo color de sombra usado en los párpados. Passamos sombra nas sobrancelhas da mesma cor usada nas pálpebras. We shade the eyebrows with the same colour used on the lids.

25

Aplicamos gel incoloro a contra pelo para fijar las cejas. Aplicamos gel incolor a contra pelo para fixar as sobrancelhas. We apply colourless gel in the contrary direction of the hair of the eyebrows to seal them.

26

Iluminamos con polvo dorado debajo de las cejas. Iluminamos com pó dourado debaixo das sobrancelhas. We illuminate with golden powder under the eyebrows. 80

Posteriormente sellando con polvo. Posteriormente selamos com pó. Then we seal with powder.

Brumizamos fijador. Borrifamos fixador. We haze concealer.

Ediciones MAM - InterLook

20 Aplicamos gloss fucsia en el interior de los labios para agregar más volumen. Aplicamos gloss fúcsia no interior dos lábios para agregar mais volumem. We apply fucsia gloss in the inner part of the lips to add more volume.

24 Peinamos las cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.


NADIA

Maquillaje-Corte Nadia.qxp:Layout 1 2/21/10 6:25 PM Page 81

81


Maquillaje Ana Claudia 1.qxp:Layout 1 2/21/10 6:47 PM Page 82

maquillaje en tonos cálidos “cobres”

1

ANA CLAUDIA

Aplicamos corrector marrón mediano en ojeras, párpados, lateral de nariz y mentón. Aplicamos corretor marrom médio nas olheiras, nas pálpebras, na lateral do nariz e no queixo. We apply medium brown concealer on eyerings, eyelids, side of the nose and chin.

4 Aplicamos sombra cobre rojizo metálica en párpado móvil y esfumamos hacia arriba y hacia afuera. Aplicamos sombra cobre avermelhada metálica na pálpebra móvel e espalhamos para cima e para fora. We apply metallic copper-reddish eyeshadow on upper (moving) lid and tone down upwards and outwards.

5

Esfumamos los correctores respetando los volúmenes del rostro. Espalhamos os corretores respeitando os volumes do rosto. We tone down the concealers considering the volumes of the face.

6

Delineamos con lápiz negro. Delineamos com lápis preto. We outline with a black liner.

8

82

2

Delineamos párpado inferior y por dentro. Delineamos pálpebra inferior e por dentro. We outline lower lid and its inner side.

A

Ediciones MAM - InterLook

3 Aplicamos polvo compacto marrón bronceado para nivelar toda la textura de la piel. Passamos pó compacto marrom bronze para nivelar a textura da pele. We apply bronze-brown compact face powder to level the texture of the complexion.

7 Esfumamos el delineado con pincel hacia arriba y hacia afuera. Espalhamos o delineado com pincel para cima e para fora. We tone down the outlining with a brush upwards and outwards.

Aplicamos abundante máscara de pestañas negra en párpado superior e inferior. Aplicamos em forma abundante máscara arqueadora de cílios preta nas pálpebras superior e inferior. We apply plentiful black eyelid mask on upper and lower lids.


Maquillaje Ana Claudia 1.qxp:Layout 1 2/21/10 6:47 PM Page 83

Sombreamos cejas con sombra marrón oscura. Passamos sombra marrom escura nas sobrancelhas. We shade the eyebrows with a dark brown shadow.

10

Colocamos rubor marrón rojizo en pómulos, mentón y punta de nariz. Colocamos ruge marrom avermelhado nos pômulos, queixo e na ponta do nariz. We apply brown-reddish blush on cheekbones, chin and tip of the nose.

9

Delineamos los labios con lápiz color rosa viejo. Delineamos os lábios com lápis cor rosa velho. We outline the lips with a greyish-pink liner.

12

11

Paso seguido colocamos el lápiz labial marrón cobrizo. Logo depois, colocamos o batom marrom acobreado. Then, we apply the brown-copper lipstick.

13

Peinamos cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.

Brumizamos fijador de maquillaje. Borrifamos fixador de maquiagem. We haze the sealer of the makeup.

14

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

83


Maquillaje Ana Claudia 1.qxp:Layout 1 2/21/10 6:47 PM Page 84


ANA CLAUDIA

Maquillaje Ana Claudia 1.qxp:Layout 1 2/21/10 6:47 PM Page 85

85


Maquillaje Ana Claudia 2.qxp:Layout 1 2/21/10 7:19 PM Page 86

maquillaje de noche en tonos fríos “lilas”

ANA CLAUDIA

1

2

Aplicamos corrector marrón mediano en ojeras, párpados ,lateral de nariz y mentón. Aplicamos corretor marrom médio nas olheiras, nas pálpebras, na lateral do nariz e no queixo. We apply medium brown concealer on eyerings, eyelids, side of the nose and chin.

4

Esfumamos los correctores respetando los volúmenes del rostro. Espalhamos os corretores respeitando os volumes do rosto. We tone down the concealers considering the volumes of the face.

5

Aplicamos sombra negra mate. Aplicamos sombra negra mate. We apply matte black eye shadow.

Colocamos sombra líla violácea en el interior del párpado móvil. Colocamos sombra lilás violácea no interior da pálpebra móvel. We apply purple-violet shadow in the inner angle of the upper (moving) lid.

Delineamos internamente el párpado inferior. Delineamos internamente a pálpebra inferior. We outline the inner side of the lower lid.

7

86

3 Aplicamos polvo compacto marrón bronceado para nivelar toda la textura de la piel. Passamos pó compacto marrom bronze para nivelar a textura da pele. We apply bronze-brown compact face powder to level the texture of the complexion.

6 Delineamos con lápiz negro el párpado superior. Delineamos a pálpebra superior com lápis preto. We outline with a black liner the upper lid.

Colocamos pestañas postizas enteras. Colocamos cílios postiços inteiros. We apply complete false eyelashes.

8

Ediciones MAM - InterLook


Maquillaje Ana Claudia 2.qxp:Layout 1 2/21/10 7:19 PM Page 87

9

10 Delineamos los labios con lápiz color marrón. Delineamos os lábios com lápis de cor marrom. We outline the lips with a brown lipstick.

14

11

12

Aplicamos labial color cereza con pincel. Passamos batom cor de cereja. We apply cherry lipstick with a brush.

Aplicamos la máscara de pestañas color negra y unimos las naturales con las postizas. Aplicamos a máscara arqueadora de cílios preta e unimos os naturais com os postiços. We apply black eyelid mask and match them with the false eyelashes.

Aplicamos rubor cobrizo en pómulos, punta de nariz, mentón y entrecejo. Aplicamos ruge acobreado nos pômulos, ponta do nariz, queixo e cenho. We apply copper blush on cheekbones, tip of the nose, chin and between the eyebrows.

13

Perfilamos los labios con corrector. Contornamos os lábios com corretor. We outline the lips with a concealer.

Ponemos un toque de gloss en la parte interior de los labios. Colocamos um toque de gloss na parte interior dos lábios. We add a touch of gloss on the inner side of the lips.

Peinamos las cejas. Penteamos as sobrancelhas. We brush the eyebrows.

Brumizamos el fijador para el maquillaje. Borrifamos o fixador para a maquiagem. We haze the sealer for the makeup.

15

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

16

87


Maquillaje Ana Claudia 2.qxp:Layout 1 2/21/10 7:20 PM Page 88


ANA CLAUDIA

Maquillaje Ana Claudia 2.qxp:Layout 1 2/21/10 7:20 PM Page 89

89


Maquillaje Antonella 1.qxp:Layout 1 2/22/10 10:04 AM Page 90

maquillaje de día en tonos “bronce-dorado”

Damos formas a las cejas, recortamos y peinamos. Damos forma às sobrancelhas, recortamos e penteamos. We shape, cut and brush the eyebrows.

2

A

Aplicamos sombra pastel. Aplicamos sombra cor pastel. We apply pastel eye shadow.

6

Delineamos ojos con lápiz marrón. Delineamos os olhos com lápis marrom. We outline the eyes with a brown liner.

7

ANTONELLA

1

Colocamos corrector de ojeras fluido. Passamos corretor de olheiras fluido. We apply fluid concealer for the eyerings.

3

Mezclamos base fluida con crema hidratante para lograr un efecto más natural. Misturamos base fluida com creme hidratante para obter um efeito mais natural. We mix fluid foundation with moisturizing cream to obtain a more natural effect.

Aplicamos la base de maquillaje con pincel y esponja. Aplicamos a base de maquiagem com pincel e esponja. We apply the foundation of the makeup with a brush and a sponge.

4

90

Sellamos la base con polvo volátil. Selamos a base com pó volátil. We seal the foundation with loose face powder.

5

Ediciones MAM - InterLook


Maquillaje Antonella 1.qxp:Layout 1 2/22/10 10:04 AM Page 91

8

9 Iluminamos párpado inferior con crayon dorado. Iluminamos pálpebra inferior com lápis dourado. Illuminate the lower lid with a golden stick liner (or crayon).

Esfumamos con pincel. Espalhamos com pincel. We tone down with a brush.

10

Aplicamos máscara de pestaña con color marrón en párpados superior e inferior. Aplicamos máscara arqueadora de cílios marrom nas pálpebras inferior e superior. We apply a brown eyelid mask on the upper and lower lids.

A

11 Aplicamos rubor en pómulos mejillas, mentón y nariz. Aplicamos ruge nos pômulos, bochechas, queixo e nariz. We apply blush on cheekbones, cheeks, chin and nose.

Sombreamos las cejas con pincel y sombra marrón. Passamos sombra marrom nas sobrancelhas com pincel. We shade the eyebrows with a brush and a brown shadow.

12

Peinamos las cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.

13

Aplicamos labial satinado tornasol dorado para realzar el color natural. Aplicamos batom acetinado furta-cor dourado para realçar a cor natural. We apply reflected golden-satin lipstick to emphasize the natural colour.

14

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

Brumizamos el fijador de maquillaje. Borrifamos fixador de maquiagem. We haze the sealer of the makeup.

15

91


Maquillaje Antonella 1.qxp:Layout 1 2/22/10 10:05 AM Page 92


ANTONELLA

Maquillaje Antonella 1.qxp:Layout 1 2/22/10 10:06 AM Page 93

93


Maquillaje Antonella 2.qxp:Layout 1 2/22/10 9:50 AM Page 94

maquillaje de noche en tonos “piedra y negro”

1

2 Colocamos corrector de ojeras fluido. Passamos corretor de olheiras fluido. We apply fluid concealer for the eyerings.

ANTONELLA

Damos formas a las cejas, recortamos y peinamos. Damos forma às sobrancelhas, recortamos e penteamos. We shape, cut and brush the eyebrows.

3

A

4

Mezclamos base fluida con crema hidratante para lograr un efecto más natural. Misturamos base fluida com creme hidratante para obter um efeito mais natural. We mix fluid foundation with moisturizing cream to obtain a more natural effect.

Aplicamos la base de maquillaje con pincel y esponja. Aplicamos a base de maquiagem com pincel e esponja. We apply the foundation of the makeup with a brush and a sponge.

5 Sellamos la base con polvo volátil. Selamos a base com pó volátil. We seal the foundation with loose face powder.

Aplicamos sombra marrón habano en párpado superior e inferior estilo smoke. Aplicamos sombra marrom havana na pálpebra superior e inferior estilo “smoke”. We apply haban-like brown shadow on upper and lower lids, smoke-type.

6

94

Delineamos con lápiz negro el párpado superior e inferior por dentro. Delineamos com lápis preto a pálpebra inferior e superior por dentro. We outline with black liner on the upper and lower lids in the inner side.

7

Ediciones MAM - InterLook

A


Maquillaje Antonella 2.qxp:Layout 1 2/22/10 9:50 AM Page 95

8 Esfumamos con pincel hacia arriba y hacia afuera. Espalhamos com pincel para cima e para fora. We tone down with a brush upwards and outwards.

12 Esfumamos con pincel el delineado anterior. Espalhamos com pincel o delineado anterior. We tone down with a brush the previous outlining.

Peinamos las cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.

16

9

10

Aplicamos sombra metalizada sobre el parpado movil. Aplicamos sombra metalizada na pálpebra móvel. We apply metallic shadow on the upper (moving) lid.

13

14

Aplicamos el labial a pincel. Passamos o batom com pincel. We apply the lipstick with a brush.

Aplicamos el rubor en pómulos. Aplicamos ruge nos pômulos. We apply blush on cheekbones.

17

Colocamos pestañas postizas enteras. Colocamos cílios postiços inteiros. We apply complete false eyelashes,

11 Delineamos con lápiz color caoba. Delineamos com lápis cor mogno. We outline with a mahogany-coloured liner.

15

Rectificamos el contorno de labios con el corrector. Retificamos o contorno dos lábios com corretor. We outline the border of the lips with the concealer.

Aplicamos máscara de pestañas negra y unimos a las pestañas postizas. Aplicamos máscara arqueadora de cílios -rímel- preta e juntamos aos cílios postiços. We apply black eyelid mask and match them to the false ones.

Damos un toque de brillo con polvo satinado dorado. Damos um toque de brilho com pó acetinado dourado. We give a touch of gloss with satingolden face powder.

Rectificamos el ángulo de la sombra y iluminamos la parte superior del pómulo. Retificamos o ângulo da sombra e iluminamos a parte superior do pômulo. We outline the angle of the shadow and illuminate the upper part of the cheekbone.

18

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

19

95


Maquillaje Antonella 2.qxp:Layout 1 2/22/10 9:51 AM Page 96


ANTONELLA

Maquillaje Antonella 2.qxp:Layout 1 2/22/10 9:54 AM Page 97

97


Maquillaje Belén 1.qxp:Layout 1 2/22/10 11:00 AM Page 98

maquillaje monocromatico en “dorado” e intenso delineado

1

2

BELÉN

Aplicamos corrector amarillo,en ojeras desde el lagrimal hacia fuera, lateral de nariz, barbilla y párpado superior. Passamos corretor amarelo, nas olheiras partindo do lagrimal para fora, lateral do nariz, queixo e pálpebra superior. We apply yellow concealer, on the eyerings from the lacrimal outwards, side of the nose, chin and upper lid.

3 Esfumamos la base con esponja. Espalhamos a base com esponja. We tone down the foundation with a sponge.

4

Aplicamos base en barra tres en uno. Aplicamos base em barra três em um. We apply stick foundation, three in one.

5

Sellamos el corrector con polvo volátil claro. Fixamos o corretor com pó volátil claro. We seal the concealer with light loose face powder.

6

Aplicamos polvo volátil mediano en todo el rostro. Aplicamos pó volátil médio em todo o rosto. We apply medium loose powder all over the face.

Aplicamos sombra color bronce en todo el párpado superior, dándole mayor intensidad en párpado móvil. Aplicamos sombra cor bronze na pálpebra superior, dando maior intensidade na pálpebra móvel. We apply bronze-coloured shadow on all the upper lid, intensifying on upper (moving) lid.

Delineamos párpado superior con lápiz negro. Idem párpado inferior. Delineamos a pálpebra superior com lápis preto. Fazemos o mesmo com a pálpebra inferior. We outline the upper eyelid with black liner. The same to the lower lid.

7

98

A

Esfumamos el delineado con pincel. Espalhamos o delineado com pincel. We tone down the outlining with a brush.

Ediciones MAM - InterLook

8


Maquillaje Belén 1.qxp:Layout 1 2/22/10 11:01 AM Page 99

9 Corregimos el ángulo del delineado con corrector, hacia arriba y hacia afuera. Corrigimos o ângulo do delineado com corretor para cima e para fora. We correct the angle of the outlining with concealer (upwards and outwards).

13 Aplicamos rubor en mejillas, mentón y punta de la nariz. Aplicamos ruge nas bochechas, queixo e ponta do nariz. We apply blush on the cheeks, chin and tip of the nose.

10

11

Aplicamos máscara de pestañas negra. Aplicamos máscara arqueadora de cílios- rímel- preta We apply black eyelid mask.

14

Sombreamos las cejas con sombra marrón. Passamos sombra marrom nas sobrancelhas. We shade the eyebrows with brown shadow.

15

Terminamos de darle los volúmenes al rostro con polvo volátil. Terminamos de dar volume ao rosto com pó volátil. We finish giving volume to the face with loose face powder.

Delineamos los labios con lápiz marrón cobrizo. Delineamos os lábios com lápis marrom acobreado. We outline the lips with copper-brown lipstick.

12 Peinamos las cejas con cepillo. Penteamos as sobrancelhas com escova. We brush the eyebrows.

16 Esfumamos el delineado con pincel. Espalhamos o delineado com pincel. We tone doen the outlining with a brush.

Aplicamos gloss. Aplicamos gloss. We apply gloss. Perfilamos los labios a pincel con corrector. Perfilamos os lábios a pincel com corretor. We outline the lips with concealer on a brush.

17

18

Brumizamos el fijador para sellar el maquillaje. Aplicamos o fixador para selar a maquiagem. We haze the sealer to seal the makeup.

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

19

99


Maquillaje BelĂŠn 1.qxp:Layout 1 2/22/10 11:01 AM Page 100


BELÉN

Maquillaje Belén 1.qxp:Layout 1 2/22/10 11:01 AM Page 101

101


Maquillaje Belén 2.qxp:Layout 1 2/23/10 2:57 PM Page 102

maquillaje de noche en tonos “gris humo”

1

BELÉN

Aplicamos corrector amarillo en ojeras desde el lagrimal hacia fuera, lateral de nariz, barbilla y párpado superior. Passamos corretor amarelo, nas olheiras partindo do lagrimal para fora, lateral do nariz, queixo e pálpebra superior. We apply yellow concealer, on the eyerings from the lacrimal outwards, side of the nose, chin and upper lid.

4 Sellamos el corrector con polvo volátil claro. Fixamos o corretor com pó volátil claro. We seal the concealer with light loose face powder.

Delineamos párpado inferior por dentro. Delineamos a pálpebra inferior por dentro. We outline the inner side of the lower lid.

102

2

5

6

Aplicamos polvo volátil mediano en todo el rostro. Aplicamos pó volátil médio em todo o rosto. We apply medium loose face powder all over the face.

8

Aplicamos base en barra tres en uno. Aplicamos base em barra três em um. We apply stick foundation, three in one.

Aplicamos sombra negro pizarra tipo smoke. Aplicamos sombra negra tipo smoke. We apply slate-black eye shadow, smoke type.

9

Ediciones MAM - InterLook

3 Esfumamos la base con esponja. Espalhamos a base com esponja. We tone down the foundation with a sponge.

7 Delineamos párpado superior con lápiz negro. Delineamos a pálpebra superior com lápis preto. We outline the upper eyelid with black liner.

Aplicamos máscara de pestañas color negro varias veces para aumentar el grosor de las mismas. Aplicamos máscara arqueadora de cílios- rímel- preta, várias vezes para aumentar a grossura das pestanas. We apply black eyelid mask several times to thicken them.


Maquillaje Belén 2.qxp:Layout 1 2/22/10 11:24 AM Page 103

10

11 Damos forma a las cejas, peinándolas con cepillo. Damos forma às sobrancelhas, penteando com escova. We shape the eyebrows with a brush.

Reforzamos rubor en mejillas, pómulos, mentón y punta de nariz. Reforçamos o ruge nas bochechas, pômulos, nariz, queixo e ponta do nariz. We reinforce blush on cheeks, cheekbones, chin and tip of the nose.

12

13

Delineamos labios con lápiz marrón. Delineamos os lábios com lápis marrom. We outline the lips with a brown lipstick.

Aplicamos polvo satinado dorado, destacando los volúmenes del rostro. Passamos pó acetinado dourado, destacando os volumes do rosto. We apply satin-golden face powder, emphasizing the volumes of the face.

14

Esfumamos el delineado de los labios con pincel. Espalhamos o delineado com pincel. We tone down the outlining of the lips with a brush.

16

Colocamos el gloss, para dar más volumen a la boca. Colocamos gloss para aumentar o volume da boca. We apply gloss, to give more volume to the mouth.

17

Técnicas de Corte y Maquillaje -Step by Step-

15 Corregimos el perfil de los labios con corrector. Corrigimos o perfil dos lábios com corretor. We conceal the outlining of the lips with a concealer.

Brumizamos el fijador. Aplicamos fixador. We haze the sealer.

103


Maquillaje BelĂŠn 2.qxp:Layout 1 2/22/10 11:24 AM Page 104


BELÉN

Maquillaje Belén 2.qxp:Layout 1 2/22/10 11:24 AM Page 105

105


Contras.qxp:Layout 1 4/16/10 10:41 AM Page 106

Este libro se termin贸 de imprimir en la Ciudad Aut贸noma de Buenos Aires en el mes de febrero de 2010.


Armado de retiraciones.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

24/8/13

07:44:53


Armado de tapas ok.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

24/8/13

07:42:04


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.