Dos Mundos Newspaper V34i17

Page 1

www.dosmundos.com Volume 34 • Issue 17•April 24 - April 30, 2014

Farándula

Adentro•Inside

Será María Félix

50¢

Entretenimiento •Entertainment

Radiotón todo un éxito Bárbara Mori

(816) 221- 4747 1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

5A>

Gabriel Valenzuela

1B>

Entrevista exclusiva

2B>

Celebrando el 5 de Mayo

P

ara conmemorar la victoria del ejército mexicano sobre la armada francesa en la Batalla de Puebla, los mexicanos celebran el Cinco de Mayo (Mayo 5). En México, el día festivo es considerado un día común que se festeja con un By Lilia Garcia Jimenez desfile. Sin embargo, en Estados Unidos, se celebra con fiestas, festivales, desfiles y otros eventos especiales. o commemorate the Mexican army’s victory over the French at Cada año, en el área de Kansas City, muchas organizaciones y negocios programan the Battle of Puebla, Mexicans observe Cinco de Mayo (May 5). actividades del Cinco de Mayo. Las de este año incluyen: In Mexico, the holiday is considered a regular day that’s celebrated with

Celebrating Cinco de Mayo

T

2A>

2A>

John Fierro recibe premio Fierro receives DCLA

FBI presenta premio DCLA en Washington, D.C.

FBI presents award Washington, D.C.

E

l 4 de abril 4, John Fierro, Presidente y Director Ejecutivo del Centro Mattie Rhodes, recibió el premio de Liderazgo Comunitario del Director (DCLA) de la Agencia Federal de Investigación en Washington, D.C. La noticia sobre su reconocimiento le llegó de Michael Kaste, agente especial a cargo de Kansas City, quien lo nominó. “(Me sentí) muy modesto y honrado”, dijo. “Mi trabajo comunitario ha sido simplemente eso – para beneficiar a nuestra comunidad. Amo a Kansas City y la diversidad que nos hace únicos. Quiero ser parte de la ayuda a nuestra ciudad para alcanzar su máximo potencial y asegurar (una buena) calidad de vida para todos”. Según el FBI, el DCLA se otorga para reconocer a los líderes que han demostrado contribuciones sobresalientes a sus respectivas comunidades a través de su servicio. Cada año, las oficinas de campo del FBI en todo el país seleccionan a

By Lilia Garcia Jimenez

n April 4, John Fierro, Mattie Rhodes O Center president and CEO, received the Director’s Community Leadership Award

(DCLA) from the Federal Bureau of Investigation in Washington, D.C. Fierro’s award news came from Michael Kaste, special agent in charge for Kansas City, who nominated him. “(I felt) very humbled and honored,” Fierro said. “My community work has been just that – to benefit our community. I love Kansas City and the diversity that makes us unique. I want to be a part of helping our city reach its full potential and ensuring (a good) quality of life for everyone.” According to the FBI, the DCLA is given

5A>

5A>

It’s important to donate your organs

egún “Donate Life America” (América Dona Vida), más de 28,000 personas son salvadas cada año a través del trasplante Commentary by Lilia Garcia Jimenez de órganos. Pero más gente podría ser salvada; ccording to Donate Life America, more than 28,000 people are 18 personas mueren cada día debido a que sus saved each year through organ transplants. But more people órganos están fallando y no reciben un trasplante. could be saved; 18 people die every day because their organs are failing Para crear consciencia sobre este asunto, abril ha sido and they don’t receive an organ transplant. designado el Mes Nacional de la Donación de Vida.

A

5A>

5A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Es importante donar tus órganos

S

in


Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • April 24 30, 2014 Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 33 •34 Issue 41 •17 October 10 - April October 16, 2013

5 de Mayo Continued from Page 1A

Papel crítico de las ciudades en la salud Cities’ critical role in personal personal health

e forma inquietante, un segmento considerable larmingly, a sizable segment of the del área biestatal de Kansas City que cubre D 14-county, bistate Kansas City area A 14 condados, habita en dos de los condados menos inhabits two of the least healthy counties in

*Celebración del Cinco de Mayo de la iglesia católica de la Santa Cruz: El evento se realizará el 4 de mayo del medio día a las 5 p.m., con una misa a la 1 p.m. en la iglesia, ubicada en 8311 W. 93 St. en Overland Park, Kan. La celebración familiar contará con diversos platillos, música de mariachi, DJs y grupos de baile. Este año, la iglesia está abriendo el festival a personas de diferentes nacionalidades, incluyendo la colombiana. Se venderá comida que incluye carne asada, tacos, discada, chilindrinas, tamales y enchiladas. Además, habrán juegos inflables, piñatas y otras actividades infantiles. La entrada es gratuita y abierta al público en general. El dinero recaudado será para apoyar las renovaciones del recinto. *Séptimo festival anual del Cinco de Mayo de Bonito Michoacán: El festival iniciará con un desfile el 3 de mayo a las 11 a.m. en la calle 6 y la avenida Minnesota en Kansas City, Kan. Le seguirá un espectáculo de caballos a la 1 p.m. La mayoría del evento se realizará en las instalaciones de Bonito Michoacán en 1150 Minnesota Ave. El entretenimiento infantil incluirá payasos, magia y concursos. Las presentaciones musicales programadas incluyen la presentación Kontrolando Show, La Makina Musical, La Incontenible Sonora, Face Norteña, Son Selecta, Conjunto Vencedor, Herederos del Rancho y Hermanos Peña y Perla Portales. Admisión gratuita. Para más información sobre el evento, visite http://www. bonitomichoacankck.com.

a parade. In the United States, however, Cinco de Mayo is celebrated with parties, festivals, parades and other special events. Each year in the Kansas City area, many organizations and businesses organize Cinco de Mayo activities. This year’s activities include the following: *Holy Cross Catholic Church Cinco de Mayo Celebration: The event will run noon-5 p.m., with 1 p.m. Mass, on May 4 at the church, located at 8311 W. 93rd St. in Overland Park, Kan. The family-oriented celebration will feature a mix of food, mariachi music, disc jockeys and dance groups. This year, the church is opening up the festival to people of different nationalities, including Colombia. Food sold at the event will include carne asada tacos, discada, chilindrinas, tamales and enchiladas. In addition, there will be moonwalks, pinatas (piñatas in Spanish) and other children’s activities. Admission is free and open to the public. Money from the event will go toward supporting renovations to the church.

*Bonito Michoacan’s Seventh Annual Cinco de Mayo Festival: The festival will kick off with a parade at 11 a.m. on May 3 at Sixth Street and Minnesota Avenue in Kansas City, Kan. A horse show will follow at 1 p.m. The majority of the festival will be held at Bonito Michoacan’s facilities at 1150 Minnesota Ave. Children’s entertainment will include clowns, magic and contests. Musical acts scheduled to perform include the Kontrolando Show, La Makina Musical, La Incontenible Sonora, Face Nortena (Norteña in Spanish), Son Selecta, Conjunto Vencedor, Herederos del Rancho, and Hermanos Pena (Peña in Spanish) and Portales. *Fiesta del Cinco de Mayo de Guadalupe Perla Admission is free. For more information Centers Inc.: La fiesta se llevará a cabo del about the event, visit http://www.bonitomi2 al 4 de mayo; e iniciará con un concierto el choacankck.com.

día 2 a las 6 p.m. presentando a la banda Steele Road Band y a la leyenda latina Little Joe. Se venderá comida y bebidas. La entrada cuesta $2, y es gratis para menores de 10 años. El 3 de mayo será de 11 a.m. a 10 p.m. y la entrada es gratuita para todos. El último días iniciará con una carrera de 7 a 10 a.m., seguido por una misa al medio día con mariachi. La fiesta será de 1 a 8 p.m. El lugar de encuentro es 1015 Avenida César E. Chávez en Kansas City, Mo.

*Guadalupe Centers Inc.’s Cinco de Mayo Fiesta: The fiesta will run from May 2 to May 4. The festival will kick off with a 6 p.m. concert on May 2 featuring the Steele Road Band and Latin legend Little Joe. Drinks and food will be sold. Admission is $2, with free admission for ages 10 and younger. The fiesta will run 11 a.m.-10 p.m. on May 3. Admission is free for everyone. The final day will start with a race from 7 to 10 a.m., followed by a noon mariachi Mass. The fiesta will run from 1 to 8 p.m. on May 4. *La iglesia católica de Nuestra Señora de The fiesta will take place at 1015 Avenida la Paz estará celebrando el Cinco de Mayo con Cesar E. Chavez in Kansas City, Mo.

un evento de recaudación de fondos; el cual se realizará el 4 de mayo de 10 a.m. a 8 p.m. en la iglesia, ubicada en 1029 Bennington Avenue, Kansas City, Mo. Contará con comida, música y entretenimiento, incluyendo un baile tapatío con niños y la instructora Lidia Ríos; y una rifa (los boletos están disponibles por $10). El plato de comida cuesta $5 e incluye su elección de carne asada, pollo o cerdo junto con arroz, frijoles y ensalada. También estarán disponibles para su compra bebidas y postres. La música será provista por Sonido mi Gente, Fernando Calderón, Reflejo Norteño (Rogelio Calderón), Grupo Secreto (Gustavo Guzmán), y Los Vecinos de Petra (Juan Betancourt). Para más información, llama a la oficina de la iglesia al 816-231-0953.

saludables en sus respectivos estados. Una tercera parte de las 2.5 millones de personas en el área reside en el condado Wyandotte en Kansas y el condado Jackson en Missouri. En la Clasificación de Salud en Condados (County Health Rankings) del 2014, Wyandotte nuevamente calificó en la parte inferior, el tercer peor entre los 96 condados del estado; Jackson clasificó 75avo. lugar de los 115 condados de Missouri. Expertos locales atribuyen las clasificaciones constantemente bajas en salud, en gran parte a los desiertos alimenticios, la pobreza y la falta de educación. Pero factores institucionales pueden contribuir a una mala salud en los condados de Wyandotte y Jackson, según muestran evaluaciones paralelas. Los barrios que carecen de acceso a alimentos frescos, asequibles y nutritivos han sido llamados desiertos alimenticios. Están caracterizados por la escasez de tiendas de servicio completo y de mercados de verduras comestibles y un exceso de oferta de establecimientos de comida rápida y cadena de farmacias y tiendas de conveniencia que venden productos alimenticios procesados que contienen grandes cantidades de sal, azúcar y grasa. Los condados Wyandotte y Jackson contienen comparativamente numerosos desiertos alimenticios. Pero aquí localmente, la evidencia refuta que esos residentes no tienen acceso a alimentos frescos, asequibles y nutritivos. Un artículo sobre el mercado de Kansas City aparece en la sección de negocios de esta edición de Dos Mundos. Como demuestra el reportaje “City Market ofrece productos agrícolas baratos, frescos y sanos todo el año”, todo mundo en el área metropolitana puede acceder al mercado en autobús para comprar productos frescos y de calidad a precios al por mayor, así como carne y huevos producidos regionalmente durante todo el año. Sin embargo, el acceso y la asequibilidad no se traducen automáticamente en una mejor selección de alimentos, según los estudios. La educación es un componente clave. Cuatro años de educación post-secundaria reducen una serie de riesgos para la salud, como la diabetes, enfermedades del corazón y la obesidad, según un informe del 2012 de la Fundación Robert Wood Johnson. Entre aquellos de 25 ó más años de edad en los condados Wyandotte y Jackson, respectivamente, el 15.4% y el 27.3% tienen un título de licenciatura o superior. El análisis comparativo también señala factores institucionales (sistémicos). El condado Johnson, que limita con los condados Wyandotte y Jackson, se clasificó como el condado más saludable en Kansas por segundo año consecutivo. Una evaluación general de los tres condados muestra que la infraestructura pública y la seguridad, junto con acceso a tiendas de comestibles y educación (51.6% tienen un título de licenciatura o superior) distinguen al condado Johnson y afectan la salud de manera beneficiosa. Vecindarios y parques seguros —al igual que banquetas y calles bien cuidadas— hacen que las comunidades del condado Johnson sean amigables para peatones y ciclistas. El vivir en bienes raíces caminables y buenos para bicicletas mejora enormemente la probabilidad de una buena condición física. Elevar el nivel de educación y el conocimiento del público acerca de la salud y la nutrición ayudará a promover opciones saludables entre los residentes de los condados de Wyandotte y Jackson. Pero los líderes y los políticos deben dar un paso más. Para crear un ambiente conducente a la salud y al buen estado físico general, los gobiernos municipales en esos condados pueden echar un vistazo a la seguridad y la infraestructura pública en las ciudades vecinas del condado Johnson y seguir su ejemplo. Nota bene: Lea la Clasificación de Salud en Condados del 2014 en www.countyhealthrankings. org y el informe de la Fundación Robert Wood Johnson “¿Por qué Importa Tanto la Educación Para la Salud” en www.rwjf.org.

their respective states. One-third of the area’s 2.5 million people reside in Wyandotte County in Kansas and Jackson County in Missouri. In the 2014 County Health Rankings, Wyandotte again scored near the bottom, the third-worst in the state’s 96 counties; Jackson ranked 75th out of 115 Missouri counties. Local experts attribute the consistently low health rankings largely to food deserts, poverty and lack of education. But institutional factors may contribute to poor health in Wyandotte and Jackson counties, parallel assessments show. Neighborhoods lacking access to fresh, affordable, nutritious food have been dubbed food deserts. They’re characterized by a dearth of full-service grocery stores and greenmarkets and a glut of fast-food outlets and chain drug and convenience stores selling processed food products containing large amounts of salt, sugar and fat. Wyandotte and Jackson counties contain comparatively numerous food deserts. But here locally, evidence refutes that those residents lack access to fresh, affordable, nutritious food. A report on the Kansas City City Market appears in this issue’s business section of Dos Mundos. As the article “City Market Offers Inexpensive, Fresh, Wholesome Produce Yearround” shows, everyone metro-wide can access the market by bus to purchase fresh, quality produce at wholesale prices and regionallyproduced meat and eggs year-round. Access and affordability, however, don’t automatically translate into better food choices, studies show. Education is a key component. Four years of post-secondary education reduce an array of health risks, such as diabetes, heart disease and obesity, according to a 2012 report by the Robert Wood Johnson Foundation. Among those age 25-plus in Wyandotte and Jackson counties, respectively, 15.4 and 27.3 percent have a bachelor’s degree or higher. Comparative analysis also points to institutional (systemic) factors. Johnson County, which borders Wyandotte and Jackson counties, ranked as the healthiest county in Kansas for the second consecutive year. Overall evaluation of the three counties shows that infrastructure and public safety, along with grocery-store access and education (51.6 percent hold a bachelor’s degree or higher) distinguish Johnson County and beneficially affect health. Safe, secure neighborhoods and parks, and well-maintained sidewalks and streets make Johnson County communities pedestrian- and bicycle-friendly. Inhabiting walkable, bikable real estate vastly improves the likelihood of physical fitness. Raising the education level and public awareness about health and nutrition will help promote healthy choices among the residents of Wyandotte and Jackson counties. But leaders and policymakers must go a step further. To create an environment conducive to overall health and fitness, municipal governments in those counties can look to public safety and infrastructure in neighboring Johnson County cities and follow suit. Nota bene: Read the 2014 County Health Rankings report online at www. countyhealthrankings.org and the Robert Wood Johnson Foundation’s report “Why Does Education Matter So Much to Health” at www. rwjf.org.

*Our Lady of Peace Catholic Church is celebrating Cinco de Mayo with a fundraiser. The event rill run from 10 a.m. – 8 p.m. on May 4 at the church, located at 1029 Bennington Avenue, Kansas City, Mo. The event will feature food, music and entertainment, including a tapatio dance with the children and instructor Lidia Rios; and a raffle (tickets are available at a cost of only $10 each.) A food plate for $5 will include your choice of: carne asada, chicken, or pork along with rice, beans, and salad. Drinks and desserts will also be available for purchase. Music will be provided by Sonido mi Gente, Fernando Calderon, Reflejo Norteño (Rogelio Calderon), Grupo Secreto (Gustavo Guzman), and Los Vecinos de Petra (Juan Betancourt). For more information, contact the parish office at 816-231-0953.

Además, clubes y restaurantes del área organizarán celebraciones para adultos. Para In addition, area restaurants and nightclubs más información, cheque con su restaurante o will host celebrations for adults. For more information, check with your favorite area club nocturno favorito del área. restaurant or nightclub.

T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

National Small Business Week

Kansas City, Missouri Tuesday, May 13 Burns and McDonnell World Headquarters Featuring Henry and Tom Bloch, H&R Block and SBA Administrator Maria Contreras-Sweet

Come in person or online -- live streamed! Learn to gro your small business BIG! Sign up today: www.sba.gov/smallbusinessweek

May 12 - 16, 2014

Disclaimer: The support given by the U.S. Small Business Administration to this activity does not constitute an expressed or implied endorsement of any of the cosponsor’s, donor’s, contractor’s or participant’s opinions, products or services. SCORE is partially funded by SBA cooperative Agreement No. SBAHQ 12-5-0001. All SBA/SCORE programs are extended to the public on a non-discriminatory basis. Reasonable arrangements for person(s) with disabilities will be made if requested at least two weeks in advance. Contact: smallbusinessweek@sba.gov. Cosponsorship authorization No. SBW 2014.

City Market offers inexpensive, fresh, wholesome produce year-round

City Market ofrece productos agrícolas baratos, frescos, By Edie R. Lambert, saludables todo el año photos courtesy of Cristina’s Produce

roductos agrícolas frescos a bajo precio están P disponibles todo el año y accesibles para los

consumidores del área de Kansas City. El City Market de Kansas City, Mo. es a la vez un oasis fresco en los desiertos alimentarios urbanos de la zona y en un núcleo comercial que conecta a compradores locales y agricultores de la región. Tres vendedores permanentes producen frutas, verduras y hierbas frescas siete días a la semana durante todo el año. “No son cultivados localmente, pero son buenos, sanos, frescos y nutritivos —y los consumidores están pagando precios al mayoreo”, indicó Meghan Buum, Gerente de marketing y eventos del City Market. “Realmente pueden estirar su presupuesto de compras allí”. El mercado está abierto de 8 a.m. a 6 p.m. Los vendedores permanentes —Cristina’s Produce,

nexpensivelypriced I fresh produce is available year-round and accessible to Kansas City area consumers. Kansas City, Mo.’s City Market is both a fresh oasis in the area’s urban food deserts and a retail hub connecting local shoppers and regional farmers. Three permanent produce vendors sell fresh fruit, vegetables and herbs seven days a week year-round. “It’s not locally grown, but it’s good, healthy, fresh and nutritious – and consumers are paying wholesale prices,” said Meghan Buum, City Market marketing and events manager. “You can really stretch your budget by shopping there.” The market is open 8 a.m.-6 p.m. The permanent vendors – Cristina’s Produce, Global Produce and River Market Produce – accept credit cards. River Market accepts SNAP cards

Global Produce y River Market Produce— aceptan tarjetas de crédito. River Market acepta tarjetas SNAP de los compradores. Cristina’s pronto aceptará tarjetas SNAP y recibe tarjetas de crédito y débito. Todos los negocios en el perímetro de la plaza del mercado en forma de U están abiertos todo el año, informó Buum. De 8 a.m. a 3 p.m. los fines de semana durante todo el año, un grupo de agricultores de la región ofrecen productos de temporada de su propia cosecha, como zanahorias, ajos, cebollas, carne y huevos. Y los fines de semana de marzo a octubre, cerca de 75 agricultores de la zona venden sus productos cultivados localmente. El horario es de 6 a.m.-3 p.m. los sábados y de 8 a.m. a 3 p.m. los domingos. Comprar en el hito de Kansas City ha sido una tradición por 157 años y celebra el patrimonio agrícola del centro del país. “Los productos agrícolas han sido vendidos aquí desde el inicio del mercado en 1857”, refirió Ben Wisdom, Dueño de Cristina’s y un entusiasta del mercado de la ciudad desde hace mucho tiempo. “Se han vendido al por menor aquí desde 1946, cuando inició Henry Gargotta”. Wisdom abrió Cristina’s en el 2000, pero su relación con el City Market se remonta a su juventud. Trabajó allí siendo niño, desembarcando y almacenando y aprendiendo el negocio de los productos agrícolas. “Afortunadamente para la gente de aquí, este mercado evolucionó de una empresa de venta al mayoreo a una de venta al menudeo”, dijo. Hasta que quedó pequeño, el City Market era el hogar de mayoristas como C&C Produce, De Feo Produce y Liberty Fruit Co. Inc., indicó Widsom. Los productos agrícolas en el mercado de la ciudad son confiablemente frescos y abundantes. Eso es porque los vendedores conocen a sus cultivadores. “He ido a los campos y he visto cómo se plantan las semillas y cómo la cosecha es recogida, empacada y enviada. Si no tuviera una relación con los productores, no podría mantener un productos constante semana tras semana”, agregó. En promedio, 30 toneladas de productos van del City Market a las cocinas de los hogares, dijo. Él tiene regularmente hasta 70 artículos diferentes en Cristina’s y más de 90 durante la temporada de crecimiento local. “Mi objetivo es ofrecer productos frescos y de calidad a un precio asequible”, comentó. Ni el idioma ni la falta de un automóvil o de movilidad representan un obstáculo para comprar en City Market. Todos menos uno del personal de ventas de Wisdom son bilingües o multilingües. Para los residentes de la zona que no tengan sus propias ruedas, el City Market es accesible en autobús; hay una parada cubierta en Grand Boulevard en Fifth Street. El mercado también está adaptado para minusválidos; y hay lugares de estacionamiento designados para discapacitados.

Toyotas certificados con garantía de 7 años/100,000 millas en el motor y la transmisión

from shoppers. Cristina’s will soon take SNAP cards, and it accepts credit and debit cards. All the businesses on the U-shaped market square’s perimeter are open year-round, Buum said. From 8 a.m. to 3 p.m. on weekends yearround, a handful of regional farmers offer home-grown, in-season produce, such as carrots, garlic and onions, and meat and eggs. And on weekends from March to October, about 75 area farmers sell their locally-grown produce. Hours are 6 a.m.-3 p.m. Saturdays and 8 a.m.-3 p.m. Sundays. Shopping at the Kansas City landmark has been a tradition for 157 years and celebrates the Heartland’s agricultural heritage. “Produce has been peddled here since the beginning of the market in 1857,” said Ben Wisdom, Cristina’s owner and a longtime City Market enthusiast. “Produce has been retailed here since 1946, when Henry Gargotta got started.” Wisdom opened Cristina’s in 2000, but his relationship with City Market dates back to his youth. Wisdom worked there as a boy, unloading and stocking and learning the produce business. “Fortunately for people here, this market evolved from a wholesale to a retail enterprise,” he said. Until they outgrew it, the City Market was home to wholesalers such as C&C Produce, De Feo Produce and Liberty Fruit Co. Inc., Wisdom said. Produce at the City Market is reliably fresh and plentiful. That’s because the vendors know their growers. “I’ve gone to the fields, seen how the seeds are planted and how the produce is picked, packed and shipped,” Wisdom said. “If I didn’t have a relationship with the growers, I couldn’t keep a consistent product week after week.” On average, 30 tons of produce make its way from City Market to household kitchens, Wisdom said. He regularly carries up to 70 different items at Cristina’s and more than 90 during the local growing season. “My aim is offering fresh, quality produce at an affordable price,” he said. Neither language nor lack of an automobile or mobility presents obstacles to City Market shopping. All but one of Wisdom’s sales staff is bilingual or multilingual, he said. For area residents without their own wheels, the City Market is accessible by bus; there’s a covered bus shelter on Grand Boulevard at Fifth Street. The market is wheelchair accessible, too, and there are handicap-designated

¡Los Toyotas nuevos tienen GARANTÍA DE POR VIDA en el motor y la transmisión!

HORARIOS DE VENTAS Lunes - Jueves de 9am - 8pm Viernes de 9am - 7pm Sábado de 9am - 6pm Domingo de 12pm - 5pm

MAS DE 500 TOYOTAS Y SCIONS EN NUESTRO LOTE

SCION

TOYOTAS NUEVOS

2013 Scion FR-S

2013 Toyota Highlander

2014 Scion XB

2013 Toyota Prius 2

2014 Scion TC

2013 Toyota Tundra Limited

2014 Scion XD

2014 Toyota Camry SE Sport

“Hendrick Toyota Scion de Merriam, KS., es un orgulloso patrocinador de la candidata para Mujer del Año 2014, Vania Soto, para La Sociedad de Leucemia y Linfoma. Para ayudarla partipa donando $20 para tener la oprtunidad de ganar un Corolla L Sedan 2014. El dinero recaudado será en beneficio de los niños locales con cáncer en la sangre.

Obtén los registros de participation con nosotros y no pierdas de vista los autos que tenemos disponibles. El ganador será elegido el sábado, 24 de mayo, 2014, aquí con tu concesionario.

“SI TIENES UN NÚMERO DE ITIN PUEDES SER APROBADO” SHAWNEE MISSION PKWY

9505 W. 67th Street • Merriam, KS 66203 Oscar Espinoza

(913) 789-4223

oscar.espinoza@hendrickauto.com leovardo.moreno@hendrickauto.com www.hendricktoyotamerriam.com

Leo Moreno

(913) 207-0513

64TH STREET


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

InmigraciónSection Hablando con el experto Jonathan Willmoth, Abogado

Willmoth Immigration Law, LLC 215 W. 18th St., Suite 101 Kansas City, MO 64108

www.willmothlaw.com

Ph 816.753.7382, Fx 816.605.1129

Obama administration changes asylum rules

Gobierno de Obama cambias reglas de asilo

A

pesar de su empuje para la acción en la reforma migratoria, el legado del presidente Obama será los más de 2 millones de personas deportados bajo su mandato. Según Los Angeles Times, la administración de Obama acaba de lanzar un nuevo memorándum volviéndolo más difícil para aquellos que buscan asilo en Estados Unidos poder ver a un juez, lo que aumenta el número de deportaciones en la frontera, las cuales ya representan el 70% del total de las mismas. Aquellos que tratan de entrar al país pueden ser regresados, se les puede ordenar la deportación o se les puede permitir ingresar al país y buscar la ayuda de un juez de inmigración. Durante la presidencia de Obama, la tasa de los que están siendo deportados en la frontera sin llegar a ver a un juez ha aumentado ininterrumpidamente. Una vez que alguien indica que tiene temor de regresar, se le permite ver a un funcionario de asilo para determinar si tiene un “temor creíble” de regresar o si se le ha prohibido el asilo por actividad criminal, etc. El estándar ha sido bastante bajo, ya que la persona ha sido detenida, a menudo sin representación, y la entrevista ha sido superficial. Este nuevo memorándum eleva el estándar que aplican los funcionarios de asilo, lo cual resultará en menos personas a las que se le determine tener un temor creíble – sin ningún tipo de aviso al público, sin supervisión judicial – y su impacto en aquellos que están buscando protección de este país probablemente será devastador. Los que buscan asilo enfrentan un obstáculo mayor para conseguir un día en la Corte, gracias a este cambio repentino en la política del gobierno de Obama. Nota: Este artículo se ofrece solamente con fines informativos y educativos. No se ofrece y no constituye asesoramiento jurídico o una opinión legal. Por favor, póngase en contacto con un abogado calificado para hablar de su caso de forma individual. El abogado Jonathan Willmoth ha estado practicando exclusivamente la ley de inmigración por más de 10 años; y es un autor y presentador frecuente en temas de la ley de inmigración.

D

espite his push for congressional action on immigration reform, President Obama’s legacy will be the 2-plus million people deported under his watch. According to the Los Angeles Times, the Obama administration has just released a new memo making it more difficult for those seeking asylum in the United States to get to see a judge, increasing the number of deportations at the border, which already accounts to 70 percent of total deportations. Those trying to enter the country can be turned around, ordered deported or allowed to enter the country and seek relief from an immigration judge. During Obama’s presidency, the rate of those being deported at the border without getting to see a judge has steadily increased. Once someone indicates they have a fear of returning, they’re allowed to see an asylum officer to determine whether they have a “credible fear” of returning or whether they’ve been barred from asylum for criminal activity, etc. The standard has been fairly low, as the person has been detained, often unrepresented, and the interview has been cursory. This new memo raises the standard the asylum officers apply, which will result in fewer people being determined to have a credible fear – without any notice to the public, without judicial oversight – and its impact on those seeking protection from this country will likely be devastating. Asylum seekers face a higher hurdle to getting their day in court, thanks to this sudden change in policy by the Obama administration. Disclaimer: This article is offered for general informational and educational purposes only. It’s not offered as and doesn’t constitute legal advice or legal opinion. Please contact a qualified attorney to discuss your case. Attorney Jonathan Willmoth has practiced immigration law exclusively for more than 10 years and is a frequent author and presenter on immigration law topics.

Breakfast with Garcia Marquez

Mi desayuno con Gabo By Jorge Ramos

c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

never referred to him as Gabo or Gabito. a verdad, nunca le llamé Gabo, o Gabito. Hubiera querido, pero nunca fui parte de L I Unfortunately, I was never lucky ese privilegiado círculo de amigos y escritores enough to be part of that privileged circle of que se reunían frecuentemente con Gabriel García Márquez, el novelista más importante de nuestro tiempo. Es más, ni siquiera lo conocía en persona. Como millones de lectores, crecí con él, leyéndolo, analizándolo, tratando de llegar hasta el hueso de cada una de sus frases perfectas. Su carpintería era única; siempre parecía encontrar la palabra exacta para decir lo que quería. Y eso requería mucho trabajo, mucho talento y muchas páginas en la basura. (Se nos olvida ya que la computadora es postAureliano Buendía y su descubrimiento del hielo). En mi época universitaria, García Márquez ya era García Márquez, el genio de “Cien años de soledad” y el mejor exponente del realismo mágico - esa manera tan nuestra del ver el mundo. Macondo es América Latina. Y en este rincón del planeta donde todo es posible - dictadores que no mueren, niños con colas, mujeres que flotan, amores eternos y fantasmas más vivos que los vivos - García Márquez fue el primero en darle voz y legitimidad. En 2004, cuando un colega periodista me invitó a un evento en Los Cabos, México, donde iban a homenajear a García Márquez, acepté con una condición: Preséntamelo. Ese día me levanté emocionado, me encontré con el organizador dispuesto a cumplir su promesa y, de pronto, ahí estaba el escritor; desayunando con su esposa, Mercedes, en la esquina del restaurante de un enorme hotel y saludando a tanta gente con la mano que parecía que espantaba moscas. Me tragué la vergüenza de molestarlo y me acerqué mientras él le metía el tenedor, creo, a unos huevos estrellados. Me presenté y, para mi sorpresa, me dijo: “Ven, siéntate aquí, a ver si así dejan de molestar.” Y me apartó una silla junto a él. Lo que unos días antes hubiera sido absoluta ficción, estaba ocurriendo; desayunaba con García Márquez. Para Mercedes, sospecho, yo era una peste más y me lo hizo saber con su mirada de aguijón. Pero aguanté los picotazos y me quedé a conversar. Había que matar dos horas y tenía a García Márquez a mi lado. No lo iba a desaprovechar. Pero el primero en preguntar fue él. Quería saberlo todo sobre Univision, la cadena de televisión donde trabajo, y sobre los cubanos en Miami. Le conté, pero yo lo que quería era oírlo a él. Busqué la pausa y le dije: No entiendo su amistad y apoyo a Fidel Castro. Y ahí brincó Mercedes, como hablando por los dos. “Lo conocemos desde hace mucho tiempo, es nuestro amigo y ya es muy tarde para cambiar,” me dijo ella. El asintió. Para él la amistad y la lealtad iban antes que la política. “Los que hablan de política son Mercedes y Fidel,” apuntó él. Pero no es ningún secreto que García Márquez intercedió con Castro para liberar a algunos presos políticos cubanos y, quizás, algo más. El escritor mexicano Carlos Fuentes me contó sobre una cena en septiembre de 1994 con García Márquez y el presidente Bill Clinton en Martha’s Vineyard. ¿Le pidió Clinton a García Márquez que hablara con Castro para buscar un acercamiento entre los dos líderes? El propio Clinton, el año pasado, me dijo que nunca le pidió en esa cena a García Márquez que actuara como mediador con Castro. Pero cualquier posibilidad posterior de un acercamiento entre Estados Unidos y Cuba a través del escritor colombiano quedó destruida tras el derribo por parte de la fuerza aérea cubana de dos avionetas del grupo Hermanos Al Rescate en 1996. En México ,nuestro desayuno, sin embargo, trató más de literatura y periodismo que de política. García Márquez, en ese momento, estaba concentrado en la creación de una nueva generación de reporteros a través de la Fundación Nuevo Periodismo. Pero, reconozco, había momentos en que García Márquez perdía el interés y se iba de la conversación, quien sabe a dónde. Le pude decir, casi como confesión, que para mí su mejor novela era “El Otoño del Patriarca” y, como respuesta, su bigote espumoso subió como ola. Y no, él nunca había dicho que “Cien años de soledad” no podría haberse escrito en ese momento en que los lectores buscaban novelas más cortas. El desayuno concluyó cuando nos llamaron al evento. Me tomó del brazo, caminamos juntos y luego lo perdí en un mar de alabanzas y seguidores. Nunca nos dijimos adiós. Así fue mejor. Para mí, por mucho tiempo, ese fue el realismo mágico: sentarme a desayunar con Gabriel García Márquez. Imposible. Impensable. Y, sin embargo, ahí estuvimos.

close friends who called the most important novelist of our time by his nicknames. I only met him once. As with millions of people worldwide, I grew up reading Gabriel Garcia Marquez’s work. I analyzed his words. His perfect phrases spoke to me. When I was in college, Garcia Marquez’s genius was already well-known. His seminal work, “One Hundred Years of Solitude,” had made him Latin America’s foremost ambassador of magic realism. He could communicate a way of looking at the world that remained uniquely our own; after all, Garcia Marquez’s Macondo could be found anywhere in Latin America. In this corner of the planet, where so many of Garcia Marquez’s tales are based, anything is possible: Dictators never die, babies are born with tails, ghosts are livelier than the living. Garcia Marquez was the first writer to legitimize a storytelling method in which the real is seamlessly woven with the fantastic. In 2004, a fellow journalist invited me to an event in Los Cabos, Mexico, at which Garcia Marquez was to be honored. I accepted the invitation on one condition: that I could meet the great writer. I still remember the thrill of seeing Garcia Marquez in person for the first time. One morning during that conference in Mexico, he and his wife Mercedes were having breakfast in a corner of a restaurant at a hotel, and he was inundated with many fans and well-wishers. Interrupting him yet again, I walked up to him as he was eating his fried eggs. I introduced myself and, to my surprise, he said: “Come, sit down here.” Then, he offered me the chair next to him. Just like that, I was having breakfast with Gabriel Garcia Marquez. For me, it was a surreal moment. But for Mercedes, I was a nuisance – and she let me know that with her stinging glances. However, I swallowed my nerves and stayed to chat. Although I would’ve preferred to listen to him talk, Garcia Marquez wanted to know all about Univision, the television network where I work. The Nobel laureate also wanted to hear about the Cuban community in Miami. His interest in this topic offered me an opportunity to ask about something that had always bothered me. I told him I didn’t understand why he was so friendly with Cuban dictator Fidel Castro. Mercedes immediately pounced, speaking on behalf of them both. “We have known him for a long time,” she said. “He’s our friend; it’s too late to change now.” Garcia Marquez nodded in agreement. For him, he explained, friendship and loyalty took precedence over politics. Besides, he said, “Mercedes and Fidel are the ones who talk about politics.” But, of course, it’s no secret that Garcia Marquez pushed Castro to release political prisoners. Moreover, when the author attended a dinner in September 1994 with President Clinton in Martha’s Vineyard, the two of them spoke about the American trade embargo of Cuba. I’ve wondered if Garcia Marquez could’ve become an effective intermediary between Castro and the U.S. government, but Clinton himself told me in 2013 that he never asked Garcia Marquez to mediate with Castro. Besides, any chance of diplomatic progress between the United States and Cuba in the 1990s fizzled after the Cuban air force shot down two aircraft belonging to the Miami-based Brothers to the Rescue non-profit in 1996. During our breakfast in Mexico, though, the conversation quickly turned from politics to literature and journalism. Garcia Marquez was focused on fostering a new generation of journalists through his Iberoamerican Foundation for New Journalism – and we talked about that for a bit. I also confessed that I thought that his best novel wasn’t “One Hundred Years of Solitude,” as is so often claimed, but “The Autumn of the Patriarch.” His moustache rose like a wave as he smiled. We were soon called to an event for the conference and our breakfast was over. Garcia Marquez took my arm, and we walked together until I lost him in a deep sea of waiting wellwishers. We didn’t say goodbye. That was fine with me, though. The whole dreamlike experience was as implausible as his books: sitting down for breakfast with the master himself. How impossible. How unthinkable. How unforgettable. That was magic realism for me.



Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Grow a nutritious garden in containers Educación Crezca un jardín nutritivo en contenedores

Education

Do you need to rethink your first-choice college?

¿Necesitas repensar en la universidad de tu preferencia?

S

egún el más r e c i e n t e estudio del Instituto de Investigación de Educación Superior de la Universidad de California Los Ángeles, solamente 58% de los encuestados 204,000 estudiantes de primer año de universidad se inscribieron en su primera elección —el porcentaje más bajo desde que se hizo por primera vez la pregunta en 1974. Los factores principales que explican la disminución son el costo y la ayuda financiera. Un estudio del 2012 por el grupo de investigación Ipsos y el gigante de préstamos estudiantiles Sallie Mae indica que aproximadamente el 70% de las familias están descartando las universidades basados en el precio. Para la primera elección o alguna otra, los estudiantes y sus familias deben considerar varios factores al estimar el mayor valor que tiene una universidad, según David Porter, Arquitecto Social y Consultor para colegios y universidades de todo Norteamérica y autor de “The Porter Principles” una guía para el éxito universitario a través de la ingeniería social. Algunos son más relevantes que otros. Esos factores incluyen los siguientes: *Clasificación: Según Malcolm Gladwell, uno de los principales intelectuales públicos del mundo que regularmente pesa en asuntos académicos, la clasificación nacional que recibe una escuela no necesariamente refleja las necesidades de los estudiantes. *Cultura y comunidad en el campus: Busque la seguridad e integridad de todos los sitos del campus, como la asociación de estudiantes o parques centrales, de aprendizaje, siguiente generación que inviten a la interacción y colaboración estudiantil, la resolución de problemas y comida 24/7. *Comprensión de padres y estudiantes: Padres y estudiantes deben recordar que cuesta decenas de miles de dólares por año asistir a la mayoría de los colegios. Ya sea —o no— que el estudiante asuma una deuda masiva para conseguir sus sueños, o que un padre comparta la carga, se debe discutir si el estudiante puede identificar, seguir y asegurar un empleo remunerado después de graduarse. Tener una deuda es una carga enorme en cualquier etapa de la vida si estás desempleado. Elegir una escuela es una gran oportunidad para que los padres den el ejemplo a sus hijos de cómo hacer una decisión de compra de cualquier artículo “de precio elevado”.

A

ccording to the most recent study from the University of California Los Angeles’ Higher Education Research Institute, only 58 percent of the surveyed 204,000 college freshmen enrolled at their first-choice college – the lowest percentage to do so since the question was first asked in 1974. The major factors behind the decline are cost and financial aid. A 2012 study by the research group Ipsos and the student loan giant Sallie Mae indicates that roughly 70 percent of families are ruling out colleges based on cost. First choice or otherwise, students and their families should consider various factors in estimating the most value to be had at a college, according to David Porter, a social architect and consultant to colleges and universities throughout North America and the author of “The Porter Principles,” a guide to college success through social engineering. Some are more relevant than others. Those factors include the following: *Ranking: According to Malcolm Gladwell, one of the world’s leading public intellects who regularly weighs in on academic issues, the national ranking a school receives doesn’t necessarily reflect the needs of individual students. *On-campus culture and community: Look for safe, wholesome campus venues, such as a student union or a next-generation dining/learning commons that invites student interaction, collaboration, problem-solving and dining 24/7. *Parent-student understanding: Parents and students should remember it costs tens of thousands of dollars per year to attend most colleges. Whether or not a student assumes massive debt to follow her dreams or a parent shares the burden should be moot if the student can identify, pursue and secure gainful employment upon graduation. Having debt is an enormous burden at any stage of life if you’re unemployed. Choosing a school is a great opportunity for parents to lead by example on how to make a purchase decision for any “big ticket” item.

Column by Melinda Myers

o deje que la falta de tiempo o espacio let a lack of time or space get in N se interponga en su camino para usar the way of gardening your way to a Don’t la jardinería en su ruta hacia un estilo de vida healthy lifestyle.

saludable. Todo lo que necesita es un poco de la mezcla para macetas, fertilizantes, plantas y un recipiente con agujeros de drenaje. Una maceta con diámetro de 15 a 24 pulgadas o una jardinera de 24 a 36 pulgada es un buen tamaño para empezar. Los contenedores más grandes sostienen más plantas y más humedad, entonces pueden ser regados menos frecuentemente. Cheque los contenedores diariamente y agregue bastante agua según sea necesario. Las macetas de autoriego necesitan agua menos frecuentemente, lo que permite a los jardineros ocupados y a los viajeros la oportunidad de crecer las plantas en macetas con un cuidado mínimo. Llene el recipiente con una mezcla de tierra con buen drenaje. Lea la etiqueta en la bolsa de mezcla de contenedores. Agregue un fertilizador de nitrógeno orgánico a liberación lenta durante la siembra para obtener mejores resultados con menos esfuerzo. Esto proporciona pequeñas cantidades de nutrientes a través de la mayor parte de la temporada, y elimina la necesidad de mezclar agua y fertilizantes en todo el período vegetativo. Espolvoree un poco más en la superficie de la tierra a mediados de temporada o al cambiar sus plantios. Mezcle flores de colores con verduras nutritivas para resultados atractivos y saludables. Acelga, pensamientos (sus flores son comestibles), lechuga de hojas coloridas, espinaca, rábanos y la hiedra trepadora hacen una gran combinación durante estación fría. Las verduras frescas-del- jardín-decontenedor hacen las ensaladas más sabrosas y los ‘vegetales verdes’ proporcionan vitaminas A y C y calcio. Utilice las flores del pensamiento para decorar una ensalada o congeladas en cubitos de hielo para un toque gourmet añadido a las bebidas. Para el verano, use un tomate, pimiento, berenjena o chícharos, frijoles y pepinos que crecen en un enrejado. Todos están llenos de nutrientes y son un gran acento vertical. Rodee las verduras imponentes con albahaca púrpura, salvia tricolor, zanahorias, betabeles/remolachas y un colorido anual como verbena, lantana o bidens. No olvide intercalar unas cebollas o ajos. El follaje fragante puede ser decorativo. Las cebollas y el ajo también ayudan a disminuir la azúcar y el colesterol en la sangre mientras que ayudan con la digestión. Sea creativo y agregue algunas verduras de pequeña escala y atractivas, que sean de alto valor nutricional, a una variedad de contenedores en esta temporada.

All that’s needed is some potting mix, fertilizer, plants and a container with drainage holes. A 15- to 24-inch diameter pot or 24- to 36-inch long window box is a good starting size. Bigger containers hold more plants and moisture longer, so they can be watered less frequently. Check containers daily and water thoroughly as needed. Selfwatering pots need less frequent watering, allowing busy gardeners and travelers the opportunity to grow plants in pots with minimal care. Fill the container with a well-drained potting mix. Read the label on the container mix bag. Add a slowrelease organic nitrogen fertilizer at planting for better results with less effort. It provides small amounts of nutrients throughout most of the season and eliminates the need to mix and water in fertilizer throughout the growing season. Sprinkle a bit more on the soil surface midseason or when changing out your plantings. Mix colorful flowers with nutritious vegetables for attractive, healthy results. Swiss chard, pansies (their flowers are edible), colorful leaf lettuce, spinach, radishes and trailing ivy make a great cool season combination. Fresh-fromthe-container-garden vegetables make the best tasting salads and the greens provide vitamins A and C and calcium. Use the pansy flowers to dress up a salad or frozen in ice cubes for an added gourmet touch to beverages. For summer, use a tomato, pepper, eggplant or peas, beans and cucumbers trained on a trellis. All are packed full of nutrients and make a great vertical accent. Surround the towering vegetables with purple basil, tri-color sage, carrots, beets and a colorful trailing annual such as verbena, lantana or bidens. Don’t forget to squeeze in a few onions or garlic. The fragrant foliage can be decorative. Onions and garlic also help lower blood sugar and cholesterol while aiding in digestion. Be creative and add a few small-scale, attractive vegetables high in nutritional value to a variety of containers this season.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

La Tierra de todos

GCI hosting Cinco de Mayo Fiesta

Por Luisa Fernanda Montero, La Red Hispana

as consecuencias del calentamiento global y del abuso que ha ejercido el hombre sobre la Tierra son cada L vez más evidentes y cercanas. Es urgente entender que

si no cuidamos el planeta ahora, estamos condenados a desaparecer como especie. Es claro que son muchas las ciudades en las que no se puede respirar sin afectar nuestra salud, las fuentes de agua están en peligro permanente y cientos de especies pagan día a día con su vida las consecuencias de nuestra indiferencia. Este martes, celebramos el “Día Internacional de la Madre Tierra”. El festejo, que se centró en la importancia de las ciudades verdes, destacó en todo el mundo la importancia de generar ambientes saludables y sostenibles; un asunto importante si tenemos en cuenta que según la Organización de las Naciones Unidas, más de la mitad de la población mundial vive en las ciudades. De acuerdo con la ONU, se nos está haciendo tarde para invertir en energías renovables y en eficiencia energética, reconstruir nuestras ciudades y empezar a resolver el problema del cambio climático. Y es que la proclamación del 22 de abril como “Día Internacional de la Madre Tierra” supone el reconocimiento de que la Tierra y sus ecosistemas nos proporcionan la vida y el sustento a lo largo de nuestra existencia y eso implica reconocer la responsabilidad que nos corresponde de promover la armonía con la naturaleza y la tierra a fin de alcanzar un justo equilibrio entre las necesidades económicas, sociales y ambientales de las generaciones presentes y futuras. Más de 1000 millones de personas en 190 países celebraron el planeta en ciudades tan diferentes y distantes como San Francisco, San Juan, Bruselas, Moscú o Marrakech. Miles de ciudadanos del mundo plantaron árboles, limpiaron sus comunidades y contactaron a sus representantes para exigirles

policías acordes con la defensa del medio ambiente. Y todo ello está muy bien, pero no debe quedar ahí. Todos los días deben ser días para honrar nuestro planeta, todos los días debemos ser conscientes de nuestras responsabilidades como habitantes de la tierra y todos los días debemos cumplir con nuestros deberes como buenos ciudadanos. ¿Cómo? Reciclando correctamente nuestros desperdicios, protegiendo las fuentes de agua y ahorrado energía, por ejemplo. ¿Cuánto hace que no siembras un árbol? ¿Lo has hecho alguna vez? ¿Te preocupas por el estado de aquellos que tienes a tu alrededor? Como padres y adultos es importante que le transmitamos a las generaciones más jóvenes la importancia de cuidar el planeta y de proteger nuestros recursos. Generar actividades que incluyan el contacto con la naturaleza es fundamental pero además de instructivo, puede ser supremamente divertido. Tenemos el deber de inspirar amor por nuestro planeta, tenemos la obligación de legarle a las próximas generaciones un planeta en el que se pueda vivir. En la página de “Mi Momento Verde” -www.mimomentoverde.org- por ejemplo, encontrarás estímulos e ideas para iniciar al lado de tu familia una nueva relación con el planeta Tierra.

Celebrando el Cinco de Mayo La iglesia católica de Nuestra Señora de la Paz, ubicada en 1029 Bennington Ave., está celebrando el Cinco de Mayo con una recaudación de fondos de la parroquia el domingo, 4 de mayo del 2014 de 10 a.m. a 8 p.m.

GCI organiza su Fiesta Cinco de Mayo

D

el 2 al 4 de mayo, Guadalupe Center s Inc. (G CI) realizará su 23ava. Fiesta Cinco de Mayo en sus instalaciones en 1015 Avenida César Chávez en Kansas City, Mo. “Cinco de Mayo es (una) celebración cultural donde recordamos la victoria de las fuerzas mexicanas sobre los franceses en la Batalla de Puebla. Nuestra fiesta conmemora este evento histórica en la historia mexicana”, comentó Cris Medina, CEO de GCI. Típicamente, la celebración atrae alr ededor de 7, 000 personas. Sin embargo, este año, la organización con sede en el Westside pretende alcanzar los 10,000 asistentes. El evento de este año iniciará el 2 de mayo con un concierto a las 6 p.m. presentando la banda Steel Road y Little Joe y La Familia en el escenario principal. El costo de admisión es de $2 para adultos y gratis para niños menores de 13 que vengan acompañados por un adulto. Los horarios de la fiesta son: Mayo 3 de 11 a.m. a 10 p.m.; domingo, mayo 4 de 1 a 8 p.m. Bailes folclóricos y entretenimiento local estarán presentes en ambos días. Además, el 4 de mayo, se llevará a cabo la carrera del Cinco de Mayo “5Qué Race” y un festival de mariachi. La carrera iniciará a las 8 a.m., seguida por el festival a las 11 a.m., en el Centro Comunitario Tony Aguirre, ubicado en 2050 W. Pennway Terrace. Para más información sobre la fiesta, llame al (816) 421-1015 ó visite www.guadalupecenters.org.

La iglesia es una organización sin fines de lucro que opera bajo la Diócesis de Kansas City-St. Joseph. Un plato de comida será de $5, que incluye una selección de: carne asada, pollo o carne de cerdo, junto con arroz, frijoles y ensalada. Bebidas y postres también estarán disponibles para su compra. La música estará a cargo de Sonido Mi Gente, Fernando Calderón, Reflejo Norteño (Rogelio Calderón), Grupo Secreto (Gustavo Guzmán) y Los Vecinos de Petra (Juan Betancourt). Recibimos el apoyo de Advance Auto Partes (Jesús “Chuy” Radillo y Noe Ozaeta), Taquería El Korita en la avenida Independence y Decoraciones Lucy (Lucy Díaz).

By Lilia Garcia Jimenez

F

rom May 2 to May 4, Guadalupe Centers Inc. (GCI) will host its 23rd Cinco de Mayo Fiesta at its facilities at 1015 Avenida Cesar Chavez in Kansas City, Mo. “Cinco de Mayo is (a) cultural celebration where we remember the victory (of) the Mexican forces at the Battle (of) Puebla over the French. Our fiesta commemorates this historic event in Mexican history,” said Cris Medina, GCI CEO. Typically, the annual celebration draws around 7,000 people. However, this year, the Westside-based organization intends to draw 10,000 people. This year’s event will kick off with a 6 p.m. concert on May 2 featuring the Steel Road Band and Little Joe y La Familia on the main stage. Admission is $2 for adults and free for children younger than 13 who are accompanied by an adult. The fiesta hours will be 11 a.m.-10 p.m. on May 3 and 1- 8 p.m. on May 4. Folkloric dancing and local entertainers will be showcased both days. Moreover, on May 4, the Cinco de Mayo 5Que Race and Mariachi Fest will be held. The 5Que Race will start at 8 a.m., followed by the Mariachi Fest at 11 a.m., at the Tony Aguirre Community Center, located at 2050 W. Pennway Terrace. For more information about the fiesta, call (816) 421-1015 or visit www.guadalupecenters.org.

¡Diversión para toda la familia! Con un baile tapatío con los niños y la instructora Lidia Ríos. Habrá una rifa que tendrá como premio mayor una televisión de 50”, $200 en efectivo, 2 premios de $150 en efectivo y otros regalos. Los boletos de la rifa están disponibles a un costo de sólo $10 cada uno. Si tiene alguna pregunta o necesita información adicional, por favor comuníquese con la oficina de la parroquia, (816) 231-0953.

Estaremos aquí cuando usted nos necesite! No cita necesaria y atendemos emergencias

Pacientes Nuevos

19 *

$

Incluye Examen Y Radiografías

Pago Se Cumple Al Tiempo De Servicio No Es Válido Con Otra Oferta, Programa, O Planes De Descuento

Frenos Para Niños

$119/Al Mes*

Frenos Para Adultos $129/Al Mes* Especial de Invierno — Expira el 5/30/2014 Pago Se Cumple Al Tiempo De Servicio No Es Válido Con Otra Oferta, Programa, O Planes De Descuento

Horas Prolongadas Frank Varon DDS * Keith Snitker DDS Eric Turnidge DDS * Randall Snyder DDS CAGS

Lunes-Viernes 7:30 am - 7:30 pm Sabado 7:30 am - 1:30 pm

Comfort Dental es una práctica de Dentista General

Dentista 816-561-CARE (2273) Braces 816-756-CARE (2273) 3315 Gillham Plaza KC, MO 64109

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

07 Ford Focus Gas-Saver

09 Chevy Impala Like New

03 Ford F-150 Extra Clean

04 Chevy Silverado Like New

08 Pontiac Gr. Prix with Low Mileage

07 Ford 500 with Leather Seats and Moon

08 Kia optima Full Power

06 Chrysler 300 Like New

99 Lexus RX 300-Leather Seats & Moon Roof 05 Ford Escape-Leather Seats & Moon Roof

07 Saturn Like New

07 Hyundai Senota Like New


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Local author to read from book Autora local leerá de su libro

Argentine native sharing life’s stories at KCK Library

A

Nativa de Argentine compartirá historias de su vida en KCK biblioteca La nativa de Argentine Ruth Campos leerá de su libro “Mi viaje en la Fe” el 29 de abril a las 6 p.m. en la Biblioteca Pública de Kansas City, Kansas, ubicada en 3104 Strong Ave. Ruth, quien es de ascendencia mexicana, comenzó su camino en la fe durante su infancia, cuando asistió a escuela católica. Después de terminar la preparatoria, se mudó a Perú, donde permaneció por más de 19 años y enseñó Inglés en varias escuelas, entre ellas la Universidad Americana de Lima. Cuando cumplió 40 años, regresó a Estados Unidos, donde asistió al Colegio Donnelly y la Universidad de Ávila. “Estudié educación. Luego, me matriculé en la Universidad Ávila, donde recibí mi licenciatura en Inglés

Obituary Juan Chacon

By Lilia Garcia Jimenez

rgentine native Ruth Campos will read from her book “My Journey in Faith” at 6 p.m. on April 29 at the Kansas City, Kan., Public Library, located at 3104 Strong Ave. Campos, who is of Mexican heritage, began her journey in faith during her childhood, when she attended Catholic school. After finishing high school, she moved to Peru, where she stayed for more than 19 years and taught English at various schools, including the American University of Lima. When Campos turned 40, she returned to the United States, where she attended Donnelly College and Avila University. “I studied education,” she said. “Then, I enrolled in Avila University, where I received my degree in English and Spanish.” Campos taught at Rosedale Middle School. Then, she was transferred from Rosedale to Summer Academy and taught there for 19 years. From there, she got a master’s degree in English and Spanish from the University

J

uan Chacon, 87, died on April 17 at KU Medical Center, surrounded by his family. Visitation was on Wednesday (April 23) at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Burial Mass was held at 10 a.m. on Thursday (April 24) at Holy Name Catholic Church in Kansas City, Kan., followed by burial in Mount Calvary Cemetery. He was born on April 24, 1926, in Houston to Bartola Chacon and Jesus Negreti. They preceded him in death, as did a son, John “Fato” Gonzales; a sister, Elvira Ledesma; his wife, Macaria Chacon; and several grandsons, including Joe Chacon, Manuel Joseph Perez and John Francisco Perez; and four great-grandsons, Juan Carlos Dominguez, Chris Mendoza, Adrian Chacon and Robert Smith. During his late teens, he traveled to Mexico with family members, where he lived for a few years. Upon returning to Kansas City, he started working at Wilson’s Packing Co., where he learned the trade of butcher. After a few years at Wilson’s, he left to join Santa Fe Railroad (now BNSF), where he would work for 48 years, retiring in 1991. He was well-known in the Armourdale community of Kansas City, Kan., where he owned several properties and would walk the neighborhood picking up aluminum cans. Everyone in his neighborhood knew him as “Don Juanito” and he enjoyed visiting

with the other residents of his neighborhood during his daily walks. Survivors include his children, John Chacon (husband of Rosemary); Guadalupe Montes (wife of Frank); Carmen Romero (wife of Robert); David Chacon; Virginia Chacon; Connie Montoya (wife of Joey); Linda Gonzales; Mary Gonzales; Michael Gonzales (husband of Elizabeth); Gloria Baeza (wife of Pablo); and Robert Chacon (husband of Rhonda). Surviving siblings include Trinidad Chacon, Gilbert Chacon, Carmen Park, Ignacio “Nacho” Chacon and Frank Chacon. Other survivors include 25 grandchildren, several great-grandchildren and two great-great-granddaughters. The family would like to thank his daughter Linda; daughter-in-law Rhonda; sons Robert and John; Crossroads Hospice; his home health nurse, Lakeitha Lavan; granddaughters Victoria Covarrubias and Macaria Gonzales; grandsons Carlos Gonzalez and Juan Velazquez; and great-grandsons Gabriel and Alex Vaca, along with great-granddaughters Veronica Gonzales and Macaria Velasquez. The family also offers special thanks to Joanne Givens, his home health aide; Dr. Vinaya Koduri, who also provided exemplary healthcare to his late wife; and the staff at Crossroads Hospice, who reached out to the family to express love and concern. In addition, the family offers a special heartfelt thanks to his daughter and caregiver Gloria and her supportive husband Pablo Baeza, who put their lives on hold to care for him and be his advocate. Fond memories and condolences may be offered at www. mcgileymidtownchapel.com.

y Español”. Ruth enseñó en la secundaria Rosedale. Después, la transfirieron a la Academia Sumner y enseñó allí durante 19 años. A partir de ahí, obtuvo una maestría en Inglés y Español en la Universidad de Missouri-Kansas City. “Simplemente he dedicado toda mi vida a la enseñanza”, refirió. “Me gusta tanto enseñar”. Después de reflexionar sobre su vida y su carrera, ella sintió que debía compartir su historia con los demás escribiendo un libro. Para hacerlo, se acercó a David W. Swafford. “Mi buen amigo David me ayudó a escribir el libro y me siento muy bendecida por ello”, dijo. En “Mi viaje en la Fe”, Ruth habla sobre su vida en el barrio Argentine de Kansas City, Kan., sus experiencias como maestra y los problemas que ha enfrentado siendo mexicanoestadounidense. “Quería mostrar a la gente que estoy orgullosa de mi herencia, (y) quería hacerles saber que es importante correr riesgos y que sin Dios no puedes hacer nada”, comentó. Para ella, lo más importante es brindar el crédito a Dios. “Estoy asombrada de esta gordita mexicana que creció en Argentine. Con el tiempo, me he dado cuenta que puedes volverte buena, pero que tienes que trabajar duro y siempre aceptar la ayuda de Dios”, concluyó.

of Missouri-Kansas City. “I just have dedicated my whole life to teaching,” Campos said. “I like teaching so much.” After reflecting on her life and career, Campos felt she should share her story with others by writing a book. In writing the book, she turned to David W. Swafford. “My good friend David helped me to write the book and I feel very blessed for it,” Campos said. In “My Journey in Faith,” Campos discusses her life in Kansas City, Kan.’s Argentine neighborhood, her experiences as a teacher and the issues she has faced being Mexican-American. “I wanted to show people that I’m proud of my heritage, (and) I wanted to let them know that it is important to take chances and that without God you can’t do anything,” she said. For Campos, the most important thing is to give credit to God. “I’m amazed about this chubby Mexican girl who grew up in Argentine,” she said. “With time, I (have) realized you can become good, but you have to work hard and always accept God’s help.”


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

La GranD, Dos Mundos y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Miércoles, 30 de abril, 2014 4 p.m. – 7 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan.

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market.

(estacionamiento)

PREFERED EVENT PARKING AREA BUNKER AVE.

16TH STREET

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH

18 TH STREET

CHAS BALL

SUNFRESH

EVENT AREA

I-70

Styles & Smyles Salon

¡¡¡No te pierdas de la oportunidad de celebrar a todos los niños. Habrá brincolines, juegos , juguetes y mucho más. Además de diversión para toda la familia!!!

1400 State Ave. Kansas City, KS

(913) 621-1206

Cell U Phone

RAMIREZ

MONEY ORDERS

49¢

Los precios en este anuncio son válidos de abril 24-27, 2014

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

• JUEVES • VIERNES • SÁBADO • DOMINGO

PRECIOS EFECTIVOS DE ABRIL 23 - ABRIL 29 DEL 2014

Mojarra Limpia Lista Para Freir

Whole Tilapia Cleaned & Ready to Cook

1

$ 99 lb

Bistec Para Desayuno Corte Fino

Thin Sliced Breakfast Steak

2

1

3/$

Bistec de Puerco Sin Grasa Todo Natural

2

lb

Gelatina Congelli

6-oz., Variedades

28-oz.

$ 49

229

$

Value Pack

Mayonesa McCormick Con Limón

12-15-oz., Variedades

$ 39

1

$ 99

2/$

8.25-oz., Variedades

Carbón Kingsford Match Light

Frijoles Enteros La Consteña Pintos y Negros

$ 79

2/$

$ 99

Sopa Instantánea Marauchan

Jalapeño Rebanado La Costeña

c/u

Maíz Juanita’s

2

c/u

Mole Doña María

105-oz.

c/u

6-ct., 2.25-oz., Variedades

3

3

8

79

¢ lb

Jitomates Roma

Roma Tomatoes

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

$ 99

c/u

c/u Agua Purificada Best Choice PQT-24 Botellas

121-oz.

1

.5-ltr

$ 89

c/u

79¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

40-oz.

Blanqueador Best Choice

$ 99

1

c/u

16-lb., Bag

64-oz.

$ 99c/u

Tomatillos

lb

Elote Bi-Color

Queso Fresco Ranchero o Crema Cacique

Velas de San Judas Tadeo

1

2

$ 99

lb

Jitomates En Racimo

2/$

c/u

99

¢

lb

Pechugas de Pollo Yellow Ribbon Sin Piel ni Hueso

5

4

$ 99

3-lb., Congeladas Individualmente

c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Chayanne Regresa después de 4 años

espués de un tiempo retirado de los escenarios recibimos la D noticia de que el cantante puertorriqueño tiene nuevo disco y está listo para recorrer el mundo con una nueva gira.

Section Section

Precisamente Chayanne lanzará el primer sencillo de su nueva producción durante la gala de los Premios Billboard de la Música Latina que se realizarán en Miami el próximo 24 de abril. Todo se ha manejado con un hermetismo para los medios, debido a que todavía se desconoce el título del primer adelanto del nuevo trabajo discográfico del músico boricua, que cuenta con 23 álbumes, más de 50 videos musicales y más de 40 millones de discos vendidos en todo el mundo. A pesar de todas las estrellas anunciadas muchos esperan con ansias la participación de Chayanne, un astro que ha sabido manejar su carrera de la mejor manera, cuenta con una amplia legión de admiradores en todo el mundo, profeta en su tierra y un hombre de mucha valía tanto en el plano personal como profesional.

Kika Edgar Lanza disco con espectáculares compositores

Ginnifer Goodwin y Josh Dallas ... se casaron Y

vivieron felices para siempre... Los protagonistas de Once Upon a Time , Ginnifer Goodwin y Josh Dallas se casaron en una ceremonia íntima, según informó E! News. Goodwin quien da vida a Blancanieves y Dallas al príncipe encantado, se conocieron en el rodaje de la serie Once Upon a Time, en el 2011. Para octubre del 2013, la pareja había anunciado que estaba comprometida, luego de mantener una relación por más de un año. La unión se realizó la tarde del sábado 11 de abril en un jardín semidesértico, con cáctus y piedras. El coctail estuvo amenizado por la melodía de un músico de guitarra española. “Ginnifer y Josh se veían muy relajados y felices”, dijo una fuente a E!. “Estaban rodeados por sus amigos y familiares más queridos y cercanos y mantuvieron todo muy íntimo y simple”.

l nuevo disco llegará repleto de temas inéditos que E cuentan con la colaboración en composición de Gian Marco, Armando Manzanero, Carlos Macías y Leonel García, entre

otros. Actualmente Kika Édgar se encuentra nerviosa, eufórica y feliz debido a que en mayo próximo presentará su nuevo disco, “Es bastante arriesgado, una producción padrísima, tiene muchas fusiones de estilos y el punto a mi favor es que no tengo que demostrar que canto”, explicó la también actriz al respecto. La nueva placa discográfica llegará repleta de temas inéditos y cuenta con la colaboración en composición de Gian Marco, Armando Manzanero, Salvador Rizo, Carlos Macías, Amaury Gutiérrez y Leonel García. Éste sexto álbum llega bajo la producción de Memo Gil y el sello de Universal Music. ¿Qué podemos esperar? “Letras llegadoras, son más de sentirlas y pensarlas, más que tararearlas. No es un disco muy comercial”, explicó Kika en entrevista con Notimex.

Bárbara Mori

Sasha, Benny y Érik

Será María Félix en el cine

Preparan lo nuevo

Ibarra dio a conocer que continúa trabajando en los temas inéditos que darán vida al nuevo álbum del trío que conformó con BEn enny Sasha y Érik, al tiempo que manifestó su agrado por la expectativa que ha generado el libro sobre la historia de Timbiriche. declaraciones a la prensa, el cantautor aseguró que está satisfecho con el recibimiento que ha tenido el grupo que formó con los ex

timbiriches, con quienes ha realizado diversas presentaciones en varias plazas del país. “Estoy muy ocupado con esto de la gira y las nuevas composiciones que serán toda una sorpresa, porque serán piezas inéditas”, subrayó el también actor, quien está nominado en dos categorías a las Diosas de Plata en el rubro de Música para Cine. “Cuando iniciamos este proyecto musical era un poco jugar con los temas que cada uno tenía y sólo incluimos un tema original que gustó mucho, ahora pensamos en un disco nuevo que refleje parte de nosotros”, manifestó. Benny destacó que esperan tener listo el material semanas después de que termine el Mundial de Fútbol que se efectuará en Brasil, “nos estamos inventando como grupo y ha sido muy divertido todo. Estamos componiendo como locos”. El músico, quien en fecha reciente le celebró a su madre, la productora, actriz y cantante Julissa su cumpleaños número 70, manifestó su felicidad de la expectativa que ha causado el libro en torno a la banda Timbiriche, de la que él formó parte junto Érik, Sasha, Paulina, Diego y Alix, esta última es quien se está encargando del libro.

árbara Mori reveló que le encantaría B interpretar a María Félix en el cine, en la cinta que prepara el productor Walter Nava y el escritor Fausto Torres. La actriz comentó que le fascina su personalidad fuerte, que es lo que la distinguió de todas en su época. “A mí me encantaría, es un personaje que sí me gustaría hacer. María Félix era una mujer muy fuerte, con una personalidad impresionante. Fue una mujer que hacía lo que le daba la gana, creo que esa fortaleza en una mujer la admiro mucho”, señaló.

Libros Por Doña Criti K.

Si tú, como yo, eres un ávido lector, aquí están una serie de libros que te recomiendo ampliamente. En “Eminencia”, pareciera como si Morris West hubiera tenido una bolita mágica, al predecir un Papa latinoamericano. Existen semejanzas con nuestro pontífice actual, pero también hay muchas otras cosas que discrepan. “El Papa Francisco” es un compendio de testimonios relacionados con el primer Papa latinoamericano, que nos llevan a comprender su forma de actuar tan sencilla y fuera de protocolo. “El Caballero de la Armadura Oxidada” es como una radiografía de la forma en que actúan y piensan los hombres en la mayoría de las culturas; y nos brindan una inspiración para mejorar nuestras relaciones interpersonales. En “Los Cinco Niveles del Apego”, Miguel Ruiz nos adentra más en la sabiduría de culturas antiguas como la Tolteca ... y como dice el dicho “Más sabe el Diablo por viejo que por Diablo”. Y finalmente “La Dieta del Delfín” nos abre los ojos sobre la importancia de una buena nutrición y de la sabiduría natural de los seres que nos rodean y que a veces consideramos como especies inferiores a la humana.

Eminencia Autor: Morris West

Editorial: Ediciones B Un Papa conservador está a punto de dejar vacante el trono de San Pedro. Un mayordomo le roba sus diarios personales y los vende a la prensa. Un cardenal argentino, jesuita, de ideas más progresistas y con un pasado marcado por la dictadura de su país, es señalado como el próximo pontífice. Toda semejanza con la actualidad es obra del don profético de Morris West, que hace medio siglo imaginó un Papa eslavo en Las sandalias del pescador. Eminencia es una novela electrizante, escrita por un profundo conocedor del Vaticano.

El Papa Francisco Autor: Sergio Rubin y Francesca Ambrogetti Editorial: Ediciones B Este libro, resultado de conversaciones con Sergio Rubin y Francesca Ambrogetti, es un testimonio único y en rigurosa primera persona sobre los acontecimientos que marcaron la vida del actual pontífice. En él, de manera clara y cercana, Jorge Bergoglio explica el desembarco de su familia en el puerto de

Buenos Aires en 1929, las circunstancias de su nacimiento y cómo fue su infancia, y cómo a partir de una pulmonía grave sintió los primeros signos de su vocación religiosa. Nos habla también de su ingreso en el seminario, de las primeras clases que impartió, de su experiencia como docente de psicología y literatura… hasta “el fenómeno Bergoglio”, luego de que Juan Pablo II lo consagrase cardenal. Bergoglio responde con sinceridad y valentía preguntas directas y claras que le permiten ir desgranando su pensamiento con la lucidez que lo caracteriza y sin eludir ningún tema incómodo: desde cómo debe ser la experiencia de orar, pasando por el celibato o el trabajo pastoral de la Iglesia, hasta los escándalos sexuales o su opinión sobre la dictadura argentina.

El Caballero de la Armadura Oxidada Autor: Robert Fisher

Editorial: Obelisco El Caballero de la armadura oxidada no es un libro... es una experiencia que expande nuestra mente, que nos llega al corazón y alimenta nuestra alma. Sus profundas enseñanzas éticas son de una sencillez y humildad tal que se consiguen interiorizar naturalmente y la riqueza de su prosa nos inunda de belleza. E l

protagonista, un caballero deslumbrado por el brillo de su propia armadura, a pesar de ser bueno, generoso y amoroso, no consigue comprender y valorar con profundidad lo que tiene, descuidando “sin querer” las cosas y las personas que le rodean. Su armadura se va oxidando hasta que deja de brillar y, cuando se da cuenta, ya no puede quitársela.

Cinco Niveles del Apego Autor: Miguel Ruiz Jr.

Editorial: Urano Tras décadas de aprendizaje con su padre, mítico nagual mexicano y autor del clásico Los cuatro acuerdos, don Miguel Ruiz Jr. profundiza y expande los principios de la sabiduría tolteca para el lector occidental. Lo que llamamos realidad, afirma Miguel Ruiz Jr., no es sino un sistema de creencias que a lo largo de la vida hemos construido inconscientemente. Este sistema, que define nuestras convicciones y nuestras respuestas emocionales, oscurece y estrecha nuestra percepción del mundo. Para que la percepción se expanda y las opciones crezcan, hay que descorrer el velo de ese sistema. ¿Cómo? Destapando los distintos niveles de

apego. Mediante sencillas alegorías, esta sorprendente obra nos muestra los mecanismos por los cuales hemos construido nuestra identidad a partir de las opiniones y los juicios ajenos y nos guía en un extraordinario viaje con destino a nuestro su auténtico yo, un universo sin límites donde residen la libertad, la salud y la espiritualidad.

La Dieta del Delfín Autor: Ángel Gracia

Editorial: Sirio El agua de mar, racionalmente administrada, es el nutriente más completo de la Naturaleza, sin olvidar la leche materna. Todas las enfermedades son causadas por la desnutrición. Un ser vivo bien nutrido no se enferma, ni tiene hambre incontrolable. El delfín se alimenta orgánica, biodisponible y alcalinamente en el agua de mar; hace ejercicio físico racionalmente; y vive relajado y sin estrés meciéndose al compás de las olas. Alegre. Riéndose. Feliz. Es el ejemplo a seguir y es fácil de imitar. Inspírate en el. Es absurdo rechazar una dieta sin saber lo que significa el binomio acidez/alcalinidad o la respiración y nutrición individual de cada una de los cien trillones de células que componen nuestro cuerpo. Pero es mejor negocio cuidar la enfermedad que cuidar la salud.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Por Lilia García Jiménez

DM: Entonces es algo interesante, ¿no? GV: Sí, porque está basado en un hecho de la vida real, es algo que realmente sucedió. Hay víctimas que siguen vivas y por eso todo el cuidado y el trato que le estamos dando y acercarnos a la verdad de lo que pasó.

on su talento y perseverancia, Gabriel Valenzuela se ha posicionado como uno de los latinos consentidos de la C televisión de habla hispana en Estados Unidos. Su participación

en diversas telenovelas han impulsado su carrera y ahora se dedica a participar en la nueva serie Demente Criminal, antes de Sangre en el Diván, en donde estará dándole vida a un policía dedicado en buscar la justicia. En entrevista para Dos Mundos, nos platicó de la nueva serie en que trabaja y de su personaje.

Dos Mundos: Platícanos un poco de tu personaje que va a salir en la nueva serie de Demente Criminal: Gabriel Valenzuela: Se llama Julio Villalobos, tiene una hija, es alguien bueno que lucha por la justicia, de familia de cuna adinerada, sus papás son mexicanos y él vive en Los Ángeles. Decidió convertirse en policía para salir a las calles y combatir a los criminales. Es bien interesante, porque trabajamos el

DM: ¿Cómo conseguiste el personaje? GV: Pues mira cuando llegué la primera vez, yo sabía que estaban hacienda la serie con un director que se llama Abraham Pulido y yo sé que es un gran cineasta y sabía que Univisión junto con otras dos cadenas estaban planeando producir su primera serie en formato de cine aquí en Estados Unidos. Yo fui y me dijeron que ni siquiera podía audicionar para el casting porque no estaba dentro del perfil, pero como dos semanas después recibí por parte de mi manager un casting y entonces le dije que me habían dicho que no podía participar en ese casting. Entonces fui y a Abraham le gustó mucho mi trabajo y me dijeron que ¿por qué no hacia el casting para el protagonista en dos horas? Yo le dije que era imposible, pero fui a mi casa y comencé a leerlo y me identifiqué tanto con el personaje que dije estoy listo para personaje a partir de la verdad y el como crear un puente entre hacerlo. Hice el casting y me dijeron que lo que la gente ve y lo que nosotros hacemos. Hemos trabajado me quedaba con el papel. al personaje física y psicológicamente. En la serie damos a DM: ¿Crees que hay alguna semejanza conocer la parte humana del policía, a veces no sabemos lo entre tu personaje y tú? difícil que es su labor. GV: Hay dos cosas en las que creo que me parezco mucho con él; una es que estamos obsesionados con el DM: ¿La serie va a estar basada en hechos policíacos? GV: Está basada en el libro Sangre en el Diván, se trata un trabajo y dos es que somos alguien en quién confiar. médico que tuvo una vida profesional larga y exitosa y en un DM: ¿Cómo es la química que tienes con tus momento mata a una niña y a partir de la investigación él es defendido por el poder político. Entonces lo que hace mi compañeros? GV: Es un equipo increíble, todo mundo está personaje es investigarlo para descubrir la verdad a pesar de todos los problemas y circunstancias que tiene en contra. Dentro muy pendiente de lo que pasa. Cada quien está al pendiente de hacer lo mejor de nuestro trabajo. de la investigación se dan cuenta que esta persona ha violado a más de 1200 mujeres durante su vida de psiquiatra y pues DM: ¿Qué planes tienes aparte de trabajar evidentemente mató a esta niña. en la serie? GV: Pues en estos momentos, la serie demanda todo el tiempo. No es fácil por el tratamiento que le estamos dando. Va ha haber mucho más de lo que hacemos en una novela; estamos hacienda alrededor de 10 escenas al día, son escenas que requieren toda la atención posible. Todavía estamos descubriendo los personajes, delineándolos pero bueno también estoy ocupándome en eventos en Miami, pero profesionalmente estoy dedicado completamente a la serie. DM: Manda un saludo a la gente de KC: GV: Les mando todo el amor y poder del mundo a toda la gente de Kansas City, espero que no se pierdan De mente Criminal.

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

¡¡¡El más grande, el más sabroso y el más variado!!!

Comida china y comida mexicana

RE-apertura del KC Buffet (Antes Great Wall Buffet)

¡Venga y disfrute del Buffet más grande del área, con todos los platillos que a usted le gustan!

Lo que encontraras todos los días en el KC buffet...

• Carnitas • Menudo

• Ceviche • Caldo de Camarón

Cocina estilo Hibachi, escoge tus ingredientes y nosotros lo cocinamos frente a ti.

¡¡¡Y mucho más!!!

“Platillos tradicionales de comida china” Piernas de Cangrejo los fines de semana.

(913) 268-8999

6457 Quivira Rd. Shawnee Mission, KS 66216

“Making Movies” firma contrato discográfico

l grupo musical local “Making Movies” dio un gran E paso en su carrera al firmar su primer contrato discográfico con United Interests de Boulder, Colorado. Esto

representa un gran hito para el grupo, después de dedicar 5 años a la música y a realizar giras independientemente. United Interests administrará sus giras de distribución y conciertos de música, además de las actividades de las banda. Además relanzará su álbum más reciente “A la Deriva”. “Estamos muy emocionados por la oportunidad de firmar

con ellos y queremos dar las gracias a nuestros fans por todo su apoyo. Representa un gran paso para nosotros y estamos listos”, comentó Juan Carlos Chaurand, percusionista de la banda. “Este es un tipo de trato diferente y para nuestro tipo de banda creo que va a ser muy grande”, añadió Enrique Chi, vocalista. Lea la historia completa en nuestra aplicación para móviles “Dos Mundos – Mi Zocalo”


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014 Continued from Page 1A

Termómetro KC

5 Mayo

Por Chara 04/17/14 La policía de Kansas City está buscando a un hombre que robó un banco localizado en el área de Northland. El incidente tuvo lugar en la calle 64 cerca de la carretera interestatal 29. De acuerdo con versiones de los testigos, el hombre entró al lugar en donde dio una nota al cajero exigiendo el dinero. El incidente no dejó personas lesionadas. 04/17/14 Cuatro personas sospechosas de haber robado una casa fueron capturadas por las autoridades después de una persecución que se llevó a cabo en la carretera interestatal 435. A pesar de que uno de los culpables trató de escapar, no lo logró y fue capturado. Estas personas están siendo interrogadas y se espera que sean sometidas a juicio en los próximos días. 04/18/14 La policía de Kansas City, Kan., logró la identificación de una mujer que murió en un accidente automovilístico en la carretera interestatal 635. Según versiones de las autoridades, la mujer brínco del carro y se aventó a la calle. A la fecha se investiga el incidente para conocer los motivos de la mujer para poder saltar del vehículo.

Goliad (anteriormente conocido como Bahía del Espíritu Santo). Uno de las construcciones En Estados Unidos celebrar en Puebla donde se desarrolló la Batalla de Puebla es toda una la batalla es ahora un museo fiesta. que exhibe piezas históricas e imágenes alusivas a este Tal vez no lo sabías, pero uno de acontecimiento. los festejos más importantes en Estados Unidos es la celebración Las celebraciones del 5 de de la Batalla del 5 de mayo, tan es mayo iniciaron en 1920 en así que la Casa Blanca organiza EE.UU., cuando la población cada año una de las mejores hispana aumentó y necesitó de fiestas. un consulado mexicano.

Lo que no sabías de la Batalla del 5 de mayo

Ser invitado es todo un honor Los migrantes mexicanos tanto para hispanos como conmemoran la fecha con anglosajones. platillos típicos como guacamole, enchiladas, carne asada y las La celebración del 5 de Mayo tradicionales margaritas, no es tan popular en México mientras que en México se aunque si hay día de asueto. llevan a cabo con festivales en escuelas y eventos cívicos en El general Ignacio Zaragoza, n plazas conmemorativas por parte ació en Texas, en el poblado de de autoridades locales.

04/19/14 Autoridades investigan una muerte que ocurrió en un vecindario de Kansas City, Kan., en la calle 70 Terrace. De acuerdo con versiones de las autoridades, ellos recibieron una llamada reportando una pelea; sin embargo, al llegar al lugar encontraron a una persona muerta. A la fecha se desconoce lo que detonó el incidente o el paradero del posible culpable. 04/19/14 La policía de Kansas City, Mo., investiga un tiroteo que dejó una persona muerta y un niño herido. El hecho ocurrió en Cleveland Ave., y de acuerdo con versiones de las autoridades, el padre del menor fue encontrado muerto en el asiento de un vehículo. El menor que también fue encontrado dentro del carro fue trasladado a un hospital del área para ser tratado. A la fecha se desconoce el paradero del culpable, pero la policía ya está en su búsqueda. 04/20/14 Las autoridades de Kansas City, Mo. investigan un tiroteo que ocurrió en una gasolinera localizada en Raytown, Mo. Las policía fue llamada al lugar de los hechos en donde se reportó que una persona había sido herida. De acuerdo con versiones de la víctima, cuando él se encontraba cargando gasolina comenzó a discutir con otra persona que le disparó y huyó del lugar. A la fecha se desconoce el paradero del culpable, pero la policía ya lo investiga. 04/21/14 Un conductor sufrió de varios disparos cuando transitaba por la calle 9 y Minnesota Ave., en Kansas City, Kan. De acuerdo con versiones

P I

de varios testigos el hombre manejaba y cuando le dispararon, perdió el control del vehículo y esto ocasionó que se impactara contra otros autos. El incidente no dejó más personas lesionadas y a la fecha se investiga el paradero del posible agresor. 04/21/14 El hombre acusado de aterrorizar las carreteras de la ciudad hizo su primera aparición en la Corte de la ciudad. El individuo de raza afroamericana es acusado de haber disparado a varias personas que transitaban por las carreteras de la ciudad. Su arresto fue posible después de que la policía lo vigilara y lograra su aprehensión en conexión con los diversos tiroteos de la zona. A la fecha se desconoce si será declarado culpable y cual sería el posible castigo que le será impuesto. 04/22/14 Dos personas resultaron gravemente lesionadas en un choque que ocurrió en el área de Northland. El incidente se reportó después de que uno de los conductores perdiera el control del vehículo ocasionando que otro carro se impactara fuertemente con su auto. A la fecha se desconoce qué fue lo que ocasionó el accidente, pero las autoridades ya investigan los hechos. 04/22/14 Una alarma que se activó en un complejo de departamentos de Kansas City, Mo., salvo la vida a varias familias. De acuerdo con versiones de las personas que habitaban uno de los edificios, ellos lograron salir sanos y salvos del incidente gracias a las alarmas que los alertaron. El departamento de bomberos de la ciudad llegó al lugar de los hechos en donde lograron controlar el incendio. No hubo personas lesionadas y las causas del incendio continúan bajo investigación. 04/23/14 La policía de Kansas City, Mo., investiga una serie de robos que se han reportado en cajeros automáticos de la zona. Las autoridades informaron que se logró el arresto de varios criminales, pero aún se sigue la pista a una persona más. Los arrestos han sido posible gracias a las imágenes proporcionadas por las cámaras de seguridad de los cajeros automáticos. Aunque se tienen pistas del caso, la policía sigue investigando los hechos. 04/23/14 Un muchacho de 20 años fue culpado de asesinato involuntario después de que ocasionara la muerte de una persona al impactar su auto. De acuerdo con versiones de las autoridades, el muchacho manejaba en estado de ebriedad y a exceso de velocidad. A la fecha se desconoce cuál será la sentencia que le será impuesta, pero el joven se estará enfrentando a juicio en los próximos días.

OSIBILIDADES LIMITADAS

Unlimited possibilities

Descúbralas En Préstamos True Blue® Find it in True Blue® Loans. Servicio Local True Blue® True Blue® local service

Préstamos para casa; convencional y FHA* Home mortgage loans; conventional and FHA*

Préstamos Sobre El Capital De La Vivienda Home equity loans

Préstamos Para Mejoras De Vivienda Home improvement loans

Préstamos Para Vehículos Vehicle loans

Préstamos Personales Personal loans

Tarjetas De Débito Debit cards

Cuentas De Ahorros Savings accounts

Acceso a cajeros automáticos en Todo El mundo World Access to ATMs

Solicitudes Para Préstamos En Línea True Blue® True Blue® online home loans applications

Transacciones En Línea True Blue® True Blue Online® banking

Banca Móvil Mobile Banking

888-8CAPFED capfed.com True Blue® por más de 120 años *Registrado con HUD como Capitol Federal Savings Bank | Registered with HUD as Capitol Federal Savings Bank


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

Abril 17 - Abril 23, 2014

ACUARIO. (1/21-2/19) Será buena semana PISCIS. (2/20-3/21) Tal vez no será la semana

para dejar de pensar en hacer las cosas y pasar a la acción. Cambiar un mal hábito por ejercicio puede dar a tu vida salud y alegría. También serás más atractivo y te sentirás mejor. 38, 12 y 37. ARIES. (3/22-4/20) Dicen que hay tres niveles de pensar el dinero: uno es cuando apenas alcanza, otro es cuando se ahorra y otro es cuando se invierte. ¿Dónde estás? ¿Dónde quieres estar en cinco años? Comienza esta semana. 35, 3 y 4. GÉMINIS. (5/22-6/22) Tendrás la oportunidad de cambiar lo que parece gris por un valle de sonrisas multicolores. Aprenderás a entender que tus palabras pesan en los demás. Lo mejor es poner contento a todo el mundo. 40, 3 y 9. LEO. (7/24-8/23) Los momentos importantes de la vida son todos. Desde que naces a que mueres de que despiertas que te vas a dormir y mientras duermes. Si aprendes a ver así las cosas, descubrirás que todo alrededor es un templo. 8, 16 y 5. LIBRA. (9/24-10/23) La energía de la vida confluye en tu persona y eres capaz de realizar lo que te propongas. Recuerda, eso sí, que no todas las metas se cumplen en una semana y que Roma toma años en volverse grande. 13, 33 y 35. SAGITARIO. (11/23-12/22) Es innecesario esconderse de los demás. Nuestros actos hablan por nosotros. Tus defectos son parte de ti y quien te ame te amará con ellos encima. Si no los sufres, harás cosa buena con ellos.

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas.

correcta para darte un lujo. Primero deberás medir las monedas y calcular los gastos. Recuerda que luego puede salir más caro andar al día. Quien tiene un ahorro, aprovecha. 21, 34 y 2. TAURO. (4/21-5/21) Puede que te llegue la oportunidad de tomar un trabajo de ventas y trates de inventarte dando lo mejor de ti. No está mal por un momento, pero, pregúntate: ¿te hace cantar? Si no ríes, mejor busca otra cosa. 21, 13 y 11.

Alguien llegará a pedirte que le des permiso para hacer mejor las cosas en una segunda oportunidad. Deberás juzgar si quien lo pide es la misma persona que lo hizo mal o si puede hacerlo bien. 12, 29 y 37. VIRGO. (8/24-9/23) En la semana conocerás un lugar donde podrás continuar tu camino de crecimiento espiritual. Aprenderás nuevas filosofías y formas. Hay muchísimo saber acumulado en la humanidad para iluminarse. 44, 20 y 4. ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Verás algo que es malo que, cuando investigues a fondo, no lo parecerá tanto. Resultará algo fuera de las normas pero hecho con un motivo muy legítimo. Te preguntarás si la norma es correcta. 5, 33 y 12. CAPRICORNIO. (12/23-1/20) El viento sopla durísimo para ti y puedes disfrutar en grande. Aprovecha los años de bonanza para procurarte mucha salud. Es de sabios llegar a viejo, significa que ha habido libertad y templanza. 11, 25 y 24.

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.

CÁNCER. (6/23-7/23)

HORIZONTAL 1. UNDERGROWTH, WEEDS 4. BREAD, LOAF 5. MARBLE 6. ORBIT 8. MAP 10. FACE 12. SUN 15. DELAY. 16. BUSH, SHRUB 18. WHOLE, ENTIRE, EVERY 20. BRUTE 22. BEAR 24. SOFT 27. SPLINTER, CHIP. 28. URINE 29. HAND

VERTICAL 1. SEA 2. SKILL, KNACK 3. ARMHOLE 4. EVEN 6. KILLER WHALE 7. UNDERWATER SWIMMING 8. MALLOW 9. STICK 11. BLADE 13. FRAME 14. WHITE HAIRED 17. TOURNAMENT 19. SODIUM 21. NAMESAKE 23. YOU, AS IN “SEE YOU LATER” 25. SHOT, DRAW, HIT 26. MORE

Sopa de Letras

La verdad absoluta Buscar desde “NOSOTROS” hasta “MUNDIAL”: “LO QUE SE PLANTEA BIEN ORDENADO Y BASADO EN HECHOS, NUNCA ES SUFICIENTE PARA MOSTRAR LA VERDAD ABSOLUTA. LA VIDA TIENDE A DESBORDARSE POR TODOS LADOS”. BORIS PASTERNAK, ESCRITOR RUSO, AUTOR DE LA NOVELA “DOCTOR ZHIVAGO”. (1890-1960)

Se me cayó el mundo Por Maria Marin

.

Por Don Chistore-T

¿Usted viene al colegio a estudiar o a platicar? — ¿Y usted maestro, viene a enseñar o a interrumpir mi conversación?

•••••••••• ••••••••••

••••••••••

La diferencia entre hombres y mujeres Las mujeres dicen: Las chinas dicen, ojalá tuviera el pelo lacio y las de pelo lacio dicen ojalá tuviera el pelo chino. Mientras los hombres dicen: Ojalá no se me caiga el pelo.

Conocí a una prostituta que me dijo que por $150 me haría lo que sea. ¿Adivinen quién ya tiene su tarea hecha?

••••••••••

••••••••••

He oído hablar tan bien de ti... que creí que habías muerto.

••••••••••

••••••••••

—Papá, ¿Qué es un seno? —Son esas cosas que tienen las mujeres en el pecho y que vuelven locos a nosotros los hombres. —¿Y el coseno?

Más sabe el diablo por Facebook, que por diablo.

••••••••••

—Soy ‘bidente’. —¿Puedes ver el futuro? —No, sólo tengo dos dientes —¿Eres un tonto? —No, soy un conejo.

••••••••••

- Toc Toc...- ¿Quién es? - Abraham. - No, hasta que me digas quién eres. - ¡Abraham! - ¡Sólo dime quién eres!- ¡ABRAHAM! - Lo siento, pero no te abro si no me dices tu nombre.

••••••••••

Ring ring, ring ring, ring ring - ¿Bueno? - Oye nesesito que me mandes dinero para la despensa, los niños ya no tie...... ( cuelga) -¿Quién era, amor? - Nadie, me querían extorcionar.

••••••••••

Se me antoja una cajita feliz. Pero tienes 30 años.... Sí, quiero una cajita feliz de esas que traen como 12 cervezas

••••••••••

Querida suegra: El día que tenga a mis hijos no me quiera enseñar a educarlos porque créame que yo tengo a su hijo a mi lado y hay mucho que reclamar.

••••••••••

De seguro a la mayoría le pasó. Usar la cartulina... para golpear a tus amigos; como megáfono para que tu voz se escuche más fuerte; y a la hora de exponer... está toda arrugada.

enía nueve años cuando recibí el golpe más duro que puede experimentar un niño. Perdí a mi madre Ta consecuencia del cáncer del seno. Su muerte dejó

“es mejor prevenir que tener que lamentar”. Soy vivo ejemplo de que si cuidas tu salud, puedes disfrutar de una existencia plena y feliz. Muchos me preguntan: “¿Cómo pudiste reponerte de momentos sumamente difíciles en tu niñez para llegar a ser una mujer tan positiva, enérgica y lograr una carrera exitosa?” Humildemente respondo: “La valentía que presencié en mi bella madre me inspiró a desarrollar fuerza y perseverancia para afrontar las adversidades en mi vida” Al igual que yo, no importa la limitación que enfrentes, ¡tienes la capacidad para vencer!

en mi corazón un inmenso sentimiento de desolación. Para mi sorpresa ésta no sería la única experiencia traumática que enfrentaría en la niñez. A los 15 años me diagnosticaron una enfermedad crónica. Descubrí que tenía diabetes juvenil y tendría que inyectarme insulina tres veces al día por el resto de mi vida. Otra vez sentí que se me cayó el mundo y negué aceptar mi condición. Comía descontroladamente, rehusaba ponerme las inyecciones y no hacía ningún ejercicio. Después de varios años de jugar con mi vida, llegó el momento en que tenía sólo dos opciones; Para más motivación visita www.MariaMarin.com y sufrir las consecuencias graves de este mal, como una siguela en twitter: @maria_marin. amputación, ceguera, infarto, insuficiencia renal y peor aún, ¡la muerte!, o cuidar mi salud y valorar mi vida. En ese instante decidí ganarle la TIP DEL MES batalla a la diabetes. or salud: Aunque esta enfermedad ha sido un gran reto, Para prevención de diabetes y mej . Incluye algún ente iam también me ha traído muchas bendiciones, diar y as ueñ Come porciones peq , trotar, nadar como la oportunidad de ser la vocera de la inar cam o com cardiovascular Asociación Americana de Diabetes para la tipo de ejercicio o bailar. comunidad Hispana. Existen 23.6 millones síntomas visita a tu doctor Si experimentas los siguientes de personas en Estados Unidos que la padecen excesiva, visión borrosa, bre ham —y lo alarmante es que ¡uno de cada cuatro de inmediato: sed inusual, ida de peso inusual, pérd tes, uen frec ar lo desconoce! orin de as gan extrema. a fatig nal, Los latinos tenemos un riesgo altísimo de vagi n cció infe rencias médicas suge las contraer esta enfermedad, por eso es importante es sigu y o Si eres diagnosticad “La diabetes no hacerte una prueba de detección regularmente. . vida a indicadas, puedes vivir una larg Muchos prefieren no enterarse por temor a ésta es la frase de , rte” mue de a enci sent una enfrentar las complicaciones y el sacrificio que tiene que ser iación Americana de la concientización que utiliza la Asoc conlleva controlar esta condición incurable, pero a: www.diabetes.org.

••••••••••

visit Diabetes. Para más información


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Dos libros de cocina traen lo mejor del país a tu cocina - Prepare your favorite red velvet cupcake recipe or buy your favorite prepared cupcakes. If you choose to bake cupcakes, allow the cupcakes to cool completely before adding to the ice cream. - Cut the cream cheese into small pieces and place in a blender or food processor. Add the sour cream, sugar, cream, buttermilk, vanilla and salt and blend until smooth. Cover and refrigerate until well chilled, at least 2 hours. - Once chilled, pour the ice cream base into an ice cream maker and churn according to the manufacturer’s instructions. Chop the cupcakes into 1/2-inch (1.3cm) cubes. When churning is complete, gently fold in the cupcake pieces. Transfer to a freezer-safe container and top with a few pieces of cupcake. Freeze until firm, at least 4 hours.

SCOOP ADVENTURES: THE BEST ICE CREAM OF THE 50 STATES

Marzo 2014 / Autora: Lindsay Clendaniel / Page Street Publishing $19.99 US; cubierta suave; inglés; ISBN: 9-781-62414-034-1 Si tú como yo eres una amante de los helados, te recomiendo este libro. Ahora que ya está aquí la primavera, que mejor manera de refrescarse que con estos helados elaborados con ingredientes locales y de temporada. La blogger, Lindsay Clendaniel, comparte recetas increíbles que ha recogido a lo largo de sus viajes por el país en tiendas especializadas y restaurantes; entre las que encontrarás: el helado de limón ricota y cárdamo de Dolcezza, Washington, DC; el helado de la abuela María de Azúcar Ice Cream Company, Miami, FL; el de arándanos y col rizada de Hop Ice Cream Café, Ashville, NC y muchos más. A mí en lo personal se me antoja el de lavanda y remolino de caramelo de Loblolly Creamery, Little Rock, AR o el de pudín de plátano inspirado por Sam & Greg’s, Huntsville, AL.

STUFFED: THE ULTIMATE COMFORT FOOD COOKBOOK

Toma tus alimentos favoritos y rellénalos para hacer una comida nueva, diferente y deliciosa Enero 2014 / Autor: Dan Whalen / Page Street Publishing $19.99 US; cubierta suave; inglés; ISBN: 9-781-62414-011-2 ¿Cómo te parecería convertir tus platillos confortables favoritos —como macarrones con queso, una hamburguesa y hasta ravioles— en nuevas recetas probadas, emocionantes y hasta más deliciosas? Cada capítulo cubre una categoría deliciosa: Panes rellenos, carnes rellenas, pasta y arroz relleno, vegetales y frutas rellenas y dulces rellenos.

Red Velvet Ice Cream

MAKES 1 GENEROUS QUART (940ML) 3 red velvet cupcakes, frosting removed

Mac and Cheese Chile Rellenos Makes: 8 stuffed peppers Heat: 5.5 Pig-Out Scale: 7.9

12 oz (340g) cream cheese 1 ½ cups (355ml) sour cream 1 cup (200g) sugar ½ cup (118ml) heavy cream ½ cup (118ml) buttermilk ¼ tsp vanilla extract Pinch of salt

A chile relleno is normally stuffed with cheese, so why not add some mac in there, too? More traditional chile rellenos have an eggy batter that is almost reminiscent of eating a chile omelet. For this bastardized mac and cheese version, I did the standard American bar food breadcrumb

crust and it matched perfectly. These chile rellenos have an amazing balance of crunch, spice, ooze and comfort!

Mac and Cheese:

2 slices bacon 1 clove garlic ¼ cup (35 g) pickled nacho jalapenos 1 tomato 1 tablespoon (15 ml) olive oil 1 small onion, diced 2 cherry peppers, diced ½ pound (225 g) elbow macaroni 2 tablespoons (28 g) butter 1 ½ tablespoons (21 g) flour 1 ½ cups (355 ml) milk ½ teaspoon mustard powder 5 ounces (140 g) Cheddar cheese 5 ounces (140 g) Monterey Jack cheese Vegetable oil Salt

place them on a sheet pan. Broil on all sides until the skin is lightly charred and blistered. Put the peppers into a large bowl, cover with plastic wrap and let sit for 15 minutes. Meanwhile, set up your breading station by putting the flour, breadcrumbs and beaten eggs into 3 separate shallow bowls. Take the poblanos out of the bowl and gently peel them. Remove the tops and scrape the insides out with a fork. Stuff It!: Stuff the peppers with the cooled pasta mixture. We want extra breading on the peppers to help hold them together, so we are going to do a triple layer. Start by coating the pepper in the flour and shaking the excess off. Then dip it into the egg and again let the excess drip off. Repeat these steps in the flour and the egg 2 more times. Finally, coat very well in the breadcrumbs. Cook It: Shallow-fry the peppers in 1 inch (2.5 cm) of vegetable oil to brown on all sides.

The Peppers:

8 poblano peppers 2 cups (240 g) flour 2 cups (230 g) breadcrumbs 3 eggs, beaten Make the Mac and Cheese: Bring a pot of salted water to a boil over high heat. Chop the bacon into ½-inch (1.3-cm) squares. Mince the garlic. Roughly chop the jalapeños and tomatoes. In a Dutch oven with just a splash of olive oil, cook the bacon until crispy, about 7 minutes, and remove it from the pot. Let drain on paper towels. In the remaining bacon fat, cook the onion and peppers for about 5 minutes, until they start to brown. While the veggies cook, be sure to continually scrape the bottom of the pot to keep the browned bits incorporated with the food and not stuck to the pot. This would be a good time to get your pasta cooking. Add the minced garlic and butter to the onions and peppers and cook for about 2 minutes, until the butter is melted. Mix in the flour and cook, stirring often, until the roux is slightly darkened in color, about 3 minutes. Pour in the milk, whisking until smooth, and bring to a light simmer. Remove from the heat and stir in the mustard powder. Strain the pasta and put it directly into the milk mixture. Slowly add the cheeses and stir well until melted. Add the tomatoes and jalapeños and stir. Cool the pasta down to at least room temperature before stuffing the peppers.

Prepare the Peppers: Turn your

broiler to high heat and position the oven rack right below it. Lightly oil and salt the poblano peppers and

Presented by

Nestor María 816-728-1214 816-728-1213

¡LLAMENOS PARA UNA CONSULTA GRATIS!

LICENCIA EN KANSAS Y MISSOURI

• Reprecentación para comprar su casa

Tune in

(no import que agencia la tenga).

• Representación para vender.

Thursday April 24, 2014 | 7pm

www.zuluagagroup.com RE/MAX Reality Suburban 12701 W 87th ST Parkway Lenexa, KS 66215 Oficina: 913-647-7153 E-Fax 913-647-7453

The Missouri State Board of Education has finalized a plan to address the state’s unaccredited school districts. Squarely in its sights is the Kansas City, Missouri School District. Coupled with a school transfer law, the impact on the Kansas City district could be immense. Explore the implications of these developments with KCPT’s Nick Haines and a panel of experts.

Up to $50.00 less than our competitors

Viernes, 2 de Mayo Escenario Principal Omaha, NE (25th y N) 6:30 PM

Prom Tuxedos for less

This event is co-sponsored by the Kansas City Public Library and KCPT.

Biggest variety and colors (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

GRATIS CincodeMayoOmaha.com

T:11.55”

#MoBKCPT

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

kcpt.org

Photo by Jade Albert

T:10.5”

Learn more at

autismspeaks.org/signs Some signs to look for:

No big smiles or other joyful expressions by 6 months

No babbling by 12 months

No words by 16 months

© 2012 Autism Speaks Inc. "Autism Speaks" and "It's time to listen" & design are trademarks owned by Autism Speaks Inc. All rights reserved. The person depicted is a model and is used for illustrative purposes only.

This advertisement was prepared by BBDO New York

CLIENT: PRODUCT: JOB#: SPACE: BLEED: TRIM: SAFETY: GUTTER: PUBS: ISSUE: TRAFFIC: ART BUYER:

BBDO Internal Tommy Newspaper P25156 Full Page: B/W None 11.55” x 10.5” None None None None Donna Mendieta None

Filename: P25156_BBD_GEN_V10_R1.indd Proof #: 9_R1

Path: Studio:Volumes:Studio:MECHANIC... anicals:P25156_BBD_GEN_V10_R1.indd  Operators: Robison, Blane / Button, Brittany

Created: 12-23-2011 11:40 AM Saved: 4-18-2012 4:08 PM Printed: 4-18-2012 4:08 PM Print Scale: 90.82%

Fonts Helvetica (Bold, Regular), TheSansLight (Plain) Graphic Name Color Space Eff. Res. Tommy1_BW_NYT.psd (Gray; 323 ppi), Linen_logos_BW_NYT.psd (Gray; 370 ppi), Stitched_Type_BW_NYT.psd (Gray; 547 ppi), Autism Speaks Text_Only.ai

Ink Names Black


it’s not

’s fault

TheShelterPetProject.org Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - byApril 30, 2014

it’s not

’s fault

it’s not

by TheShelterPetProject.org

’s fault by TheShelterPetProject.org

o1650_Hdln_r0.eps 108.65 Boton Bold 28.38 Boton Regular 0 tracking

Where can you go to explore your health care treatment options? Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340Am, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual

We are looking for a person who is bilingual. We offer a competitive performance based pay, the right individual will have a huge earning potential by selling advertising to the many local businesses interested on tapping into the Hispanic Community. Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101.

Right here. Our online treatment summaries help you explore and compare your options wherever you are. Get them online or on your mobile phone. They’re free and unbiased. So, the next time you meet with your health care team, you’ll know how to begin the conversation.

Reyes Media Group is an equal opportunity employer.

GATES B-B-Q

www.ahrq.gov/treatmentoptions TexT CompaRe To 22764

AHRQ_Consumer_Ad_Magazine_A_Couch_7X10.indd 1

12/2/13 12:19 PM

¡Celebremos las fiestas del Cinco de Mayo!

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas! “¡Hola! Te puedo ayudar?”

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

TODO LO QUE NECESITAS PARA TUS FIESTAS

Twitter

• SALSA • CARNE DE BAR-B-Q • PLATOS PARA LLEVAR • RICAS COSTILLAS

GRACÍAS

www.facebook.com/dosmundosnews Ollie Gates - Dueño

Gates ofrece seis restaurantes en el área de Kansas City. 103rd & State Line • (913) 383-1752 • 1026 State Avenue • (913) 621-1134 1221 Brooklyn • (816) 483-3880 • 10440 E. 40 Highway• (816) 353-5880 Linwood & Main • (816) 753-0828 • 1325 Cleaver Blvd. (816) 531-7522

Tenemos servicio de banquetes (816) 923-0900

Facebook


!

Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014

Notas de Fútbol

Por Adolfo Cortés

PUMAS, TERCER INVITADO A LA LIGUILLA

tamaños para aspirar al título”, dijo el entrenador José Luis Trejo. América en una temporada de altibajos igualó 0-0 con Querétaro y sigue sin ganar en el estadio Azteca mientras Xolos doblegó 2-1 al Atlante y León goleó 3-0 a Tigres para mantener sus opciones de calificar. La sorpresa la dio Jaguares al vencer 3-2 a Santos mientras Monterrey venció 4-1 al Veracruz, Puebla sorprendió 2-1 a Pachuca y Atlas por fin pudo ganar en el estadio Jalisco tras vencer 1-0 a Toluca que utilizó un cuadro alternativo. Finalmente, en Morelia los Monarcas con dos goles de Héctor Mancilla vapulearon 5-1 al Cruz Azul y su equipo

E

n un duelo nivelado y sin brillantez ofensiva, el joven Daniel Ramírez ingresó en el segundo tiempo y con un certero disparo de media distancia anotó para darle a los Pumas una victoria por 1-0 ante el Guadalajara que les permite alcanzar su calificación a la liguilla. “Nos jugamos toda la temporada en nuestro último encuentro, pero queda claro que necesitamos más refuerzos de la cantera y de no encontrarlos los buscaremos en Estados Unidos donde hay muchos mexicanos con talento”, dijo Ricardo Antonio LaVolpe al concluir el duelo. Con 25 puntos en la mano, los universitarios son el tercer mejor equipo en la clasificación general y amarran su pase a la fiesta grande sobreponiéndose a las ausencias de veteranos como de los zagueros Marco Palacios (suspendido), el capitán Dario Verón y el paraguayo Dante López (lesionados). “Se necesitaba ganar para hacer nuestra tarea, por eso quiero felicitar a los muchachos porque hicieron un trabajo excelente y jugaron muy bien ante un rival difícil. Creo que demostraron que tienen

alternativo. Después de finalizada la fecha, Cruz Azul lidera con 33 puntos, escoltado por Toluca con 31 y Pumas con 25. Santos, América y Tijuana les siguen con 24 cada uno. Morelia, Pachuca, Atlas, Querétaro y Chivas vienen detrás con 21. León, Monterrey y Chiapas suman 20; Tigres y Atlante tienen 18 y al fondo están Puebla y Veracruz con 15. La próxima jornada comenzará el viernes con los partidos Querétaro ante Pachuca y Tijuana ante León. El sábado, Toluca recibe al América, Cruz Azul a Pumas, Veracruz a Santos, Tigres al Atlas y Chiapas al Atlante. El domingo, Puebla es anfitrión Morelia y Chivas del Monterrey.

We need your feedback! Review proposed changes to regional transportation programs. The Mid-America Regional Council serves as the metropolitan planning organization for the eight-county Kansas City region. Many of our programs are funded with your tax dollars and may affect transportation in your community, so we would like your comments on the following transportation program:

Amendment #3 to the Unified Planning Work Program Comments are due by: Thurs., May 1, 2014 View the plans at www.marc.org/Transportation/PublicInput/Overview/Transportation-Public-Input or call 816-474-4240 for more details.

MID-AMERICA REGIONAL COUNCIL

MARC_UPWP_DosMundos_April2014.indd 1

Amigo Travel es ahora

Amigo tickets

1-866-357-3653

www.amigotickets.com

Si

n Las mejores ofertas y promociones gastos de exclusivas a cualquier parte del mundo, reserv a México, Suramerica y Europa. Haz tu reservación en linea sin costo alguno

¡Si encuentras algo www.amigotickets.com mas barato con la competencia Tarifas especiales para grupos TE MEJORAMOS de 10 o más personas ! !! a y a 1-800-259-4047 LA OFERTA! Llam

www.amigotickets.com

Mid-America Regional Council 600 Broadway, Suite 200, Kansas City, MO 64105 Phone: 816/474-4240 • Fax: 816/421-7758 E-mail: transportation@marc.org

4/16/2014 8:54:08 AM




Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 17 • April 24 - April 30, 2014 PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Conéctate a la comunidad con el nuevo app de Dos Mundos

¡GRATIS!

Directório • Notícias • Eventos

Búscalo en el App Store de iTunes o en GooglePlay. Selecciona Dos Mundos como tu edición local para ganar boletos para conciertos y películas y entérate de grandes ahorros y promociones. Get Dos Mundos news, events and a GPS activated business directory! PLUS win FREE TICKETS to movies & concerts and Special Discounts at local businesses! Search “Mi Zócalo” in the App Store or Google Play and download it for FREE!

Precios Bajos

MiZocaloDosMundos042214QuarterPageCMYK.indd 1

Este anuncio es válido del miércoles 23 hasta el martes 29 de abril, 2014 En estas tiendas Price Chopper:

4/23/14 11:53 AM

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteros frescos , tabaco ni bebidas alcohólicas.

Frijoles enteros La Costeña 19.75-Oz., pintos o negros

99¢

c/u.

Sazonador Gates BBQ

Cebolla blanca

6-8-Oz., original o picante

2

$

79

lb.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsa Gates BBQ

Jugo Jumex

279

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cilantro

Paq. c/12

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

2 $7

2 $1

Por

Por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo

Bistec de res

Paq. familiar

Paq. familiar

499

$

89¢

329

$

lb.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo Cacique

Filetes de bagre

10-Oz., res o cerdo

I.Q.F., catfish de criadero

129

$

599

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambia su cheque de nómina o del gobierno....

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Límite de 5 money orders por cheque.

Aplica una cuota del 2%

Solamente en estas tiendas: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.