Dos Mundos Newspaper V33I27

Page 1

www.dosmundos.com Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

(816) 221- 4747, 1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Farándula

Página de niños• Kids Page

Sarah Jessica Parker Junto a Manolo Blahnik

8A>

1B>

2B>

Celebrando la libertad Valorando a la tierra de la libertad El

día más grande para este país fue cuando el Congreso aprobó la Declaración de la Independencia el 4 de julio de 1776. La razón es simple: Estados Unidos se convirtió en la tierra de la libertad. El presidente Franklin D Roosevelt tenía un dicho “los vientos que soplan por el cielo amplio en estas montañas, los vientos que pasan desde Canadá hacia México, desde el Pacífico hasta el Atlántico — siempre han soplado sobre hombres libres”. Esto es verdad, hasta cierto punto. Por ejemplo, Estados Unidos es muy conocido en Latinoamérica como la tierra de la libertad —y mucha gente viene de allá

Valuing the land of freedom Commentary by Lilia Garcia Jimenez

greatest day for this country was when The Congress approved the Declara-

tion of Independence on July 4, 1776. The reason is simple: America became the land of freedom. President Franklin D. Roosevelt had a saying: “The winds that blow through the wide sky in these mounts, the winds that sweep from Canada to Mexico, from the Pacific to the Atlantic – have always blown on free men.” This is true, to an extent. For example, the United States is well-known in Latin America as a land of freedom – and many people come from Latin America to find a better lifestyle here. The situation in their respective home countries is deplorable. Poverty,

2A>

2A>

Immigration reform bill moves from Senate to House

Reforma migratoria pasa del Senado a la Cámara El

On

By Lilia Garcia Jimenez

June 26, the U.S. Senate voted 26 de junio, el Senado de EE.UU. 68 - 32 for an immigration reform Representatives: votó 68- 32 a favor de una reforma bill (S. 744) to be moved from the Senate to Tim Huelskamp, 1st District KS migratoria (S. 744) para que sea movida del the House Judiciary Committee. Washington: (202) 225-2715 Senado hacia el Comité Judicial de la Cámara. The bill moved under certain conditions, Salina: (785) 628-6401 El proyecto de ley avanzó bajo ciertas including provisions for border security, condiciones, que incluyen disposiciones para such as the construction of a 700-mile wall la seguridad fronteriza, como la construcción between Mexico and the United States; and Lynn Jenkins, 2nd District KS de un muro de 700 millas entre México y the use of an E-verify system. Washington: (202) 225-6601 EE.UU.; y el uso del sistema E-verify. At press time, the bill was under analysis. Topeka: (785) 234-5966 Al momento de cierre de edición, la The House Judiciary Committee has stated propuesta estaba bajo análisis. El Comité that it might change the bill. House RepubliJudicial de la Cámara ha declarado que podría Kevin Yoder, 3rd District KS cans have emphasized that they don’t agree cambiar el proyecto de ley. Los republicanos with the provision of allowing the country’s Washington: (202) 225-2865 de la Cámara han hecho hincapié en que estimated 11 million undocumented immiKansas City: (913) 621-0832 no están de acuerdo con la disposición de grants to become U.S. citizens. permitir que los 11 millones de inmigrantes “The House is not going to take up and indocumentados se conviertan en ciudadanos Mike Pompeo, 4th District KS vote on whatever the Senate passes,” House estadounidenses. Washington: (202) 225-6216 Speaker John Boehner stated in press confer“La Cámara no va a tomar y votar sobre lo ence. “We’re going to do our own bill through Wichita: (316) 262-8992 que el Senado aprueba”, dijo el presidente de regular order and move the legislation that la Cámara John Boehner en una conferencia reflects the will of our majority and the will Emanuel Cleaver II KCMO de prensa. “Nosotros vamos hacer nuestro of the American people.” propio proyecto a través del orden regular Washington: (202) 225-4535 Analysts have speculated on several posy pasar la legislación que refleje la voluntad sible scenarios for the bill. One scenario de nuestra mayoría y la voluntad del pueblo is that the House passes the Senate bill. estadounidense”. Another is that the House creates its own immigration reform bill, Los analistas han especulado sobre varios escenarios posibles para which would focus on border security and el proyecto de ley. Uno es que la Cámara de Representantes apruebe eliminate the citizenship clause. Yet another la ley del Senado. Otro es que cree su propio proyecto de reforma is that a debate of parts of the bill is initiated. migratoria, que se centrará en la seguridad fronteriza y eliminará la A less likely scenario is that Democrats and claúsula de la ciudadanía. Y otro más sería que se inicie un debate Republicans don’t reach an agreement. de las partes del proyecto. Un escenario menos probable es que los During his tour of South Africa, U.S. demócratas y republicanos no lleguen a un acuerdo. President Barack Obama urged the House Durante su gira por Sudáfrica, el presidente de EE.UU. Barack to approve the Senate bill. Obama urgió a la Cámara de Representantes para que apruebe el “The ball is in the House’s court,” Obama proyecto de ley del Senado. said. “I do urge the House to try to get this “La pelota está en el tribunal de la Cámara. Yo insto a la Cámara a done before the August recess.” tratar de hacer esto antes del receso de agosto”, dijo.

es agua dulce. Aún así, solamente el 1 por ciento de nuestra agua dulce es asequible fácilmente de los lagos, ríos y vía subterránea. El resto es atrapada en glaciares y campos de nieve. El abastecimiento de agua del mundo es limitado. La estamos usando más rápido de lo que podemos reabastecer, que viene siendo el agua potable de las generaciones futuras; y no es solamente un “problema de países del tercer mundo”. La mitad de Estados Unidos es

2A>

Courtesy of Energy Works

lthough 70 percent A of the world is covered by water, only 2.5

percent of it is fresh. Even then, only 1 percent of our fresh water is easily accessible from lakes, rivers and underground. The rest is trapped in glaciers and snowfields. The world’s water supply is limited. We are using it faster than it can replenish, which is tapping water from future generations. And it’s not just a “developing countries issue.” Half of the United States is very dry — and without sustainable water 2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

La conservación del agua empieza en el hogar unque el 70% del A mundo está cubierto por agua, sólo el 2. 5%

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Water conservation starts at home


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

4th. July Continued from Page 1A

para encontrar un mejor estilo de vida aquí. La situación en sus países respectivos es deplorable. Pobreza, miseria y corrupción caracterizan a los países latinoamericanos. Mucha gente que viene de Latinoamérica a Estados Unidos pasa por jornadas peligrosas sólo para encontrar la tierra de la libertad sin saber qué se puede esperar de ellos. Ellos luchan para lograr cruzar la frontera entre EE.UU. y México para buscar un mejor estilo de vida y ser libres —y hasta cierto grado, tienen un mejor estilo de vida porque son libres de las presiones de la vida en sus países natales. Sin embargo, para los inmigrantes indocumentados, la libertad completa no es posible porque tienen que esconderse constantemente para seguir persiguiendo el sueño americano. No obstante, esto no es exclusivo para los latinoamericanos. En algún punto en la historia estadounidense, los nativos americanos y afroamericanos tuvieron que enfrentarse con el “asunto de la falta de libertad” por un rato. Hasta que un día, alguien dijo basta. La tierra de la libertad no será posible hasta que cambiemos nuestra forma de pensar y valoremos lo que las generaciones pasadas hicieron para hacer de Estados Unidos la tierra de la libertad. Es hora de apreciar la Declaración de la Independencia y la Constitución y valorar lo que Tomás Jefferson y otros hicieron por esta gran nación.

misery and corruption characterize countries in Latin America. Many people who come from Latin America to the United States go on dangerous journeys just to find the land of freedom without knowing what might be expected of them. They struggle to get across the U.S.-Mexico border to seek a better lifestyle and be free – and to a certain degree, they have a better lifestyle because they’re free from the pressures of life in their homeland. However, for undocumented immigrants, complete freedom is not possible because they have to hide constantly to keep pursuing the American dream. Nevertheless, this is not exclusive for Latin American people. At some point in American history Native American and African American had to deal with the “no freedom issue” for a while. Until one day, someone said enough. The land of freedom won’t be possible until we change our way of thinking and value what past generations did to make of the United States the land of freedom. It is the time to appreciate the Declaration of Independence and the Constitution, and value what Thomas Jefferson and others did for this great nation.

“Do you want to know who you are? “¿Quieres saber quién eres? No preguntes, Don’t ask. Act! Action will delineate and ¡Actúa! La acción te delineará y te definirá” define you.” – Thomas Jefferson – – Thomas Jefferson –

Water

Continued from Page 1A

muy seco, y sin prácticas de manejo sostenibles, nuestro problema del agua se está convirtiendo rápidamente un problema crítico a nivel nacional. Quizás pueda pensar que no podemos hacer mucha diferencia en la conservación de agua, pero el americano promedio utiliza de 80 a 100 galones de agua por día. Haciendo unos cambios pequeños, puede tener un gran impacto -no solamente para el ambiente, sino en el agua de su hogar, el gas natural y las facturas de electricidad también. No es solamente un asunto del agua, se trata también de ahorrar energía. En el baño • Reduzca la cantidad de agua que se utiliza cuando descarga el inodoro colocando una botella cerrada con agua en el tanque • Instale un inodoro eficiente de agua. • Tome duchas en lugar de baños de tina y reduzca el tiempo de sus duchas a cinco minutos o menos. • Instale mango de duchas eficientes para el agua y un limitador del flujo/rociador. • Reduzca la temperatura del calentador de agua. La temperatura predeterminada es generalmente de 140 °F, pero el Departamento de Energía recomienda tenerlo a 120°. En la cocina • Use la lavadora de platos en lugar de lavar los platos a mano, especialmente si usted deja el agua corriendo mientras que limpia cada artículo. • Ponga la lavadora de platos a funcionar solamente cuando está llena • Cuando compre una lavadora de platos compre una con calificación ENERGY STAR® En la lavandería • Conserve el agua lavando solamente cargas completas o seleccionando el nivel de agua apropiado. •Cuando compre una nueva lavadora, compre una con la calificación ENERGY STAR®• Ahorre dinero en sus facturas de energía utilizando agua fría para lavar la ropa Afuera de su casa • Colecte agua de lluvia en barriles para regar sus plantas • Riegue sus jardines durante las horas de la mañana solamente dos o tres veces por semana • Tenga plantas apropiadas al clima, resistentes a sequía originarias a este tipo de clima Marque una diferencia Éstos cambios no solamente le ayudarán a conservar el agua para las generaciones futuras, sino que también le ayudarán a ahorrar dinero en sus facturas de agua y energía. Una familia de cuatro que instalen mecanismos que ahorran el agua y hagan estos cambios podría ahorrar unos 20,000 galones por año, y cerca de $200 en facturas de agua y energía. Si todos en Kansas City, que son unos 200 hogares, realizaran estos cambios, podríamos ahorrar cerca de 4,000 millones de galones de agua y unos $40 millones en facturas de agua y energía por año.

management practices, our water problem is quickly becoming a critical issue nationwide. You might think you can’t make much of a difference in water conservation, but the average American uses from 80 to 100 gallons of water per day. By making a few small changes, you can have a big impact — not just for the environment, but on your household water, natural gas and electricity bills as well. It’s not just a water issue; it’s about saving energy, too. In the bathroom • Reduce the amount of water used when you flush your toilet by putting an unopened water bottle in the tank. • Install a water-efficient toilet. • Take showers instead of baths and cut your showers down to five minutes or less. • Install a water-efficient showerhead and a faucet flow restrictor/aerator. • Turn the temperature down on your water heater. The default setting is usually 140 degrees Fahrenheit, but the Department of Energy recommends 120 degrees. In the kitchen • Use the dishwasher instead of handwashing dishes, especially if you leave the faucet running while you clean each item. • Run the dishwasher only when it is full. • When buying a new dishwasher buy one with an ENERGY STAR®-rating. In the laundry • Conserve water by washing only full loads or selecting the appropriate water level. • When buying a new washer, purchase one with an ENERGY STAR®-rating. • Save money on your energy bills by using cold water to wash clothing. Outside your house • Collect rainwater in rain barrels to water your plants. • Water your lawn or garden during the cool morning hours only two or three days each week. • Plant climate-appropriate, droughtresistant species native to this climate. Making a difference Not only will these changes help conserve water for future generations, it will help you save money on your water and energy bills. A household of four that installs watersaving devices and makes these changes can save about 20,000 gallons per year — and about $200 on water and energy bills. If everyone in Kansas City — about 200,000 households — makes these changes, we can save nearly 4 billion gallons of water and about $40 million on water and energy bills per year.

Diversión segura y placentera en las Safe and pleasurable fiestas holiday fun Desfiles. Días de Campo. Música, programas patrióticos y exhibiciones patrióticas. Fuegos artificiales. Todo esto se ofrecerá el Día de la Independencia (4 de julio). Estamos festejando el cumpleaños 237 de nuestra gran nación; y los estadounidenses sabemos cómo celebrar los días especiales aquí, mostrado más recientemente el Día de los Caídos y el Cinco de Mayo. KCRiverFest a orillas del parque Berkley frente al río Missouri ofrece un día completo de entretenimiento familiar el 4 julio —juegos mecánicos y otros, música en vivo, puestos de comida, actividades infantiles y una exhibición de fuegos artificiales sobre el río después de la puesta del sol. El condado Jackson en Missouri, de nuevo ofrecerá la Celebración de Apreciación del 4 de Julio en el lago Longview, honrando a nuestras Fuerzas Armadas. Las familias disfrutarán de juegos mecánicos y entretenimiento, música en vivo, demostraciones de paracaídas y fuegos artificiales patrióticos en una escenario en el lago durante el crepúsculo. Música de la época, bailes, juegos, presentaciones de artesanías, demostraciones de mosquete y cañones, así como discursos patrióticos en el Emblemático Lugar Nacional Histórico del Fuerte Osage y Missouri Town 1855 conmemorarán el Día de la Independencia al estilo de la época colonial. Overland Park, Kansas llevará a cabo su Celebración Espectacular del 4 de julio en Corporate Woods con comida, bebidas y mercancías, música en vivo y fuegos artificiales. Leavenworth, Kansas, presentará un gran Saludo a la Unión en el lago Merritt en el Fuerte Leavenworth con comida, juegos, exhibiciones en paracaídas, presentaciones de bandas y un final conmovedor con fuegos artificiales colocados junto al fuerte de 186 años de antigüedad. Ésta es sólo una muestra de las festividades familiares del 4 de julio. Entérate qué más habrá en el área para celebrar el Día de la Independencia con la Asociación de Visitantes y Convenciones de Kansas City, llamando al (816) 221-5242, ó visitando sus oficinas (1100 Main St., Suite 2200, Kansas City, Mo.) o su sitio en la red (www.visitkc.com). Habrá más actividades, algunas con precios nominales o sin costo. Disfruta de un 4 de julio lleno de diversión sin necesidad de quemar tu dinero, que con tanto trabajo gananste, en fuegos artificiales y al mismo tiempo arriesgándote a sufrir alguna lesión, daños a tu propiedad o algo peor. Ya sea que te decidas por las exhibiciones públicas de fuegos artificiales o pirotécnicos en tu patio, nuestros hijos merecen una cuidadosa supervisión y protección. Nosotros podemos poner a salvo a la gente y las propiedades teniendo en cuenta los consejos de los grupos nacionales de seguridad para el consumidor. Designa a un adulto sobrio para que prenda los fuegos artificiales al aire libre y a una distancia segura de los espectadores. Ten a la mano una cubeta con agua. Prende solamente un fuego artificial a la vez. Moja cualquier fuego artificial defectuoso antes de ponerlo en la basura; nunca trates de volver a encender un cohete defectuoso. Mantén a los niños lejos de los fuegos artificiales. Evita riesgos innecesarios y no trates de impresionar.

Parades. Picnics. Patriotic music, programs and flag displays. Fireworks. All of the above are Independence Day (July 4) trappings. We’re celebrating our great nation’s 237th birthday. And we Americans know how to observe special days here, evidenced most recently on Memorial Day and Cinco de Mayo. KCRiverFest on the banks of the “Mighty Mo” at Berkley Riverfront Park offers a full day of July 4 family entertainment – carnival rides and games, live music, food concessions, kids’ activities and a blowout fireworks display over the river after sundown. Jackson County, Mo., is again hosting a Fourth of July Appreciation Celebration at Longview Lake honoring our armed forces. Families will enjoy carnival rides and amusements, live music, parachute demonstrations and patriotic fireworks in a twilight lake setting. Period music, dancing, games, crafts presentations, musket and cannon demonstrations, and patriotic speeches at Fort Osage National Historic Landmark and Missouri Town 1855 will commemorate Independence Day frontier-style. Overland Park, Kan., is holding its annual Star-Spangled Spectacular Fourth of July Celebration at Corporate Woods with food, drink and merchandise concessions, live music and fireworks. Leavenworth, Kan., puts on a grand Salute to the Union at Merritt Lake at Fort Leavenworth with food, games, parachute demonstrations, band performances and a fireworks finale stirringly juxtaposed with the 186-year-old fort. This is a sample of family-friendly Fourth of July festivities. Learn what else is going on area-wide to celebrate Independence Day from the Kansas City Convention and Visitors Association by calling (816) 221-5242, or by visiting the association’s offices (1100 Main St., Suite 2200, Kansas City, Mo.) or its Web site (www.visitkc.com). There are more activities, some with nominal or no admission fee. Enjoy a fun-filled, patriotic Fourth of July without incinerating your hard-earned dollars in fireworks while risking injury, property damage or worse. Whether opting for public fireworks displays or backyard pyrotechnics, our kids deserve close careful supervision and protection. We can safeguard people and property by heeding tips from national consumer safety groups. Designate one sober adult to set off fireworks outside and a safe distance from onlookers. Keep a bucket of water handy. Light only one firework at a time. Soak any “dud” fireworks in water before disposing; never try to relight a dud. Keep children away from fireworks. Avoid needless risks or showing off.

Happy Independence Day!

¡Feliz Día de la Independencia!

To learn more about Para conocer más sobre la water conservation, visit conservación del agua, visite los sitios www.BridgingTheGap.org/WaterWorks www.BridgingTheGap.org/WaterWorks y www. and www.beyondthebulb.org. beyondthebulb.org. T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Jessica Cabral

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.



Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Immigration reform different now than 1986

Reforma migratoria diferente ahora que en 1986

Commentary by Philip E. Wolgin and Abhay Aneja, courtesy of the Center for America Progress

he specter of the 1986 Immigration Reform l fantasma de la ley Control y Reforma E Migratoria de 1986 (IRCA) ha perseguido Tand Control Act (IRCA) has haunted every a todos los esfuerzos de reforma a lo largo de immigration reform effort over the past few las últimas décadas—y sigue influyendo en los últimos debates sobre reforma. Los senadores que se oponen a la reforma han utilizado la ley de 1986 – en la que Estados Unidos otorgó la legalización a 3 millones de inmigrantes no autorizados – como un ejemplo de advertencia de los efectos de la legalización. Ellos sostienen que la IRCA fue vendida al público como una forma para terminar la inmigración ilegal, pero fracasó – y, de hecho, alentó más la migración no autorizada. Aunque los hechos precedentes son verdaderos, las conclusiones que sacan los oponentes son falsas. La razón central por la que el IRCA nunca tuvo la oportunidad de detener la inmigración no autorizada fue que no pudo reconocer y regular el mercado de trabajo norteamericano integrado existente. NO vio hacia el futuro o creo nuevos canales legales para los inmigrantes económicos. En su lugar, se contó con que la migración futura fuera obstaculizada por un requisito de verificación de empleo inadecuado que prácticamente invitó al fraude y a un aparato de seguridad en la frontera inexistente. La ley se Seguridad Fronteriza, Oportunidad Económica y De Modernización de la Inmigración del 2013 (S. 744) contiene un camino hacia la ciudadanía para los 11 millones de inmigrantes no autorizados que viven en el país. Pero también hace inversiones significativas en la restricción de la oferta de inmigrantes que vienen al país sin estatus —a través del aumento de la seguridad fronteriza y reformas de las visas legales— y la demanda de su trabajo a través de la verificación de empleo obligatoria. Aquí están las cinco razones principales por la que la S. 744 no es una réplica de la IRCA: 1. Aumentos significativos en la seguridad y tecnología fronteriza. 2. S. 744 realiza inversiones nuevas en la seguridad fronteriza y nacional. 3. S. 744 vuelve obligatorio el E-Verify. 4. S. 744 brinda una forma legal para que trabajadores menos calificados entren al país. 5. S. 744 contiene una ruta justa pero rigurosa hacia la ciudadanía. Cuando los senadores cuestionan si hemos aprendido de la IRCA, la evidencia es clara: 2013 no es 1986. La S. 744 proporciona una mapa de ruta para ganarse la ciudadanía para los 1 millones de inmigrantes indocumentados que viven en EE.UU.; mejora nuestra seguridad fronteriza; y brinda caminos flexibles para que futuros inmigrantes entren al país con estatus legal. Este plan de reforma migratoria bipartidista aprende del pasado y coloca a nuestra nación en una base sólida para afrontar los retos del siglo XXI, a la vez que reconoce nuestra herencia como una nación de inmigrantes.

P I

decades – and it continues to influence the latest reform debates. Senators who oppose reform have used the 1986 law – where the United States granted legalization to 3 million unauthorized immigrants – as a cautionary example of the effects of legalization. They maintain the IRCA was sold to the public as a means to end unauthorized immigration, but it failed – and, in fact, encouraged more unauthorized migration. Although the predicate facts are true, the conclusions those opponents draw are false. The central reason the IRCA never stood a chance at stopping unauthorized migration was that it failed to acknowledge and regulate the existing integrated North American labor market. It didn’t look to the future or create new legal channels for economic migrants. Instead, it counted on future migration to be stymied by an inadequate employment verification requirement that practically invited fraud and a non-existent border security apparatus. The Border Security, Economic Opportunity and Immigration Modernization Act of 2013 (S. 744) contains a road map to citizenship for the 11 million unauthorized immigrants living in the country. But it also makes significant investments in restricting the supply of immigrants coming into the country without status – through increased border security and legal visa reforms – and the demand for their labor through mandatory employment verification. Here are the top five reasons why S. 744 is not a repeat of the IRCA: 1. Significant increases in border security and technology. 2. S. 744 makes new investments in border and national security. 3. S. 744 makes E-Verify mandatory. 4. S. 744 provides a legal way for lesser-skilled workers to enter the country. 5. S. 744 contains a rigorous, but fair road map to citizenship. When senators question whether we have learned from the IRCA, the evidence is clear: 2013 is not 1986. S. 744 provides a road map to earned citizenship for the 11 million undocumented immigrants living in America, improves our border security and provides flexible paths for future migrants to enter the country with legal status. This bipartisan immigration reform plan learns from the past and places our nation on a strong footing to meet the challenges of the 21st century while still recognizing our heritage as a nation of immigrants.

OSIBILIDADES LIMITADAS

Unlimited possibilities

Descúbralas En Préstamos True Blue® Find it in True Blue® Loans. Servicio Local True Blue® True Blue® local service

Préstamos para casa: convencional y FHA* Home mortgage loans: conventional and FHA*

Precalificaciones Y Pre apruebos Prequalifications and preapprovals

Préstamos Sobre El Capital De La Vivienda Home equity loans

Préstamos Para Mejoras De Vivienda Home improvement loans

Préstamos Para Vehículos Vehicle loans

Préstamos Personales Personal loans

Tarjetas De Débito Debit cards

Cuentas De Ahorros Savings accounts

Acceso a cajeros automáticos en Todo El mundo World Access to ATMs

Solicitudes Para Préstamos En Línea True Blue® True Blue® online home loans applications

Transacciones En Línea True Blue® True Blue Online® banking

888-8CAPFED capfed.com True Blue® por más de 115 años *Registrado con HUD como Capitol Federal Savings Bank | Registered with HUD as Capitol Federal Savings Bank

One nation, where all are equal Lo que me gusta (y no tanto) de Estados Unidos By Jorge Ramos c.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

A

pesar de que llevo 30 años viviendo en Estados Unidos, no deja de sorprenderme cuando este país hace algo atrevido, promoviendo la igualdad, rompiendo prejuicios de décadas y sale a defender lo moralmente correcto. Cuando esto ocurre, el mundo (a pesar de su sano escepticismo, larga memoria y malos recuerdos) no tiene más remedio que tomar nota y seguir el ejemplo. Dos de estos momentos históricos acaban de ocurrir: La Corte Suprema de Justicia prohibió la discriminación en contra de parejas gay y el Senado aprobó el proyecto de reforma migratoria para legalizar a millones de indocumentados. Son dos decisiones como para quitarse el sombrero. Jueces y senadores están diciendo que aquí nadie puede estar por encima de los otros. Ser muchos no les da el derecho de imponerse sobre los que son menos. Esto es lo que más me gusta de Estados Unidos; esa idea - expresada maravillosamente en su acta de independencia - de que todos somos iguales. Todos. Lo que dijeron los jueces de la Corte Suprema es que los gays tienen los mismos derechos que los heterosexuales para casarse, ser padres, adoptar y recibir beneficios del gobierno. Y lo que dijeron los senadores es que los inmigrantes indocumentados tendrán (en 13 años) exactamente las mismas ventajas y oportunidades que cualquier ciudadano estadounidense. Esta idea de igualdad no es nueva. El viajero francés, Alexis de Tocqueville, visitó Estados Unidos en 1831 y escribió en su libro “Democracy in America”: “Nada me llama la atención con más fuerza que esa igualdad de condiciones en la que vive la gente”. Y eso es precisamente lo que hicieron la Corte Suprema y el Senado: asegurarse que gays e inmigrantes estén en “igualdad de condiciones” con el resto de sus habitantes. Hay, sin duda, un nuevo entusiasmo por el rumbo del país en materia de derechos civiles. Este movimiento comenzó con la elección en 2008 de Barack Obama, dejando atrás décadas de discriminación y racismo. No siempre resulta así, pero el concepto central de las leyes en Estados Unidos es que nadie te puede hacer a un lado por tu color, tu religión, tu país de origen o tu orientación sexual. Y ese es un gran punto de partida. Estados Unidos, hacia dentro, es una democracia vital, llena de debates, balances y fórmulas para enfrentar las desigualdades. Eso me gusta. Pero no me gusta cuando abusa de su poder hacia fuera. Aquí hay dos graves ejemplos de ese abuso. Por más discursos y negativas que dé el gobierno del presidente Obama, era imposible que no abundaran las acusaciones de que es el “Big Brother” cuando se reveló que su Agencia de Seguridad Nacional obtuvo en marzo pasado 97,000 millones de datos provenientes del espionaje en celulares y computadoras en todo el mundo, según la información que el ex empleado de la CIA, Edward Snowden, dio al diario The Guardian. Entiendo el temor de Estados Unidos a otro ataque terrorista como el del 11 de septiembre de 2001. Pero espiar a amigos, aliados y a tus propios ciudadanos no es, precisamente, lo que se espera de una democracia y superpotencia como Estados Unidos. Tampoco se explica la guerra en Irak que se inventó el ex presidente George W. Bush. Saddam Hussein era un tirano pero nada tuvo que ver con el 11-S ni tenía armas de destrucción masiva en el momento de la invasión norteamericana en el 2003. Más de cuatro mil soldados norteamericanos murieron injustificadamente en Irak, al igual que 113,000 civiles iraquíes. Esas muertes se pudieron evitar, pero Bush no quiso esperar al dictamen final de los inspectores de Naciones Unidas. Por eso muchos criticaron a Estados Unidos por ser un “bully” planetario. Lo mejor de Estados Unidos emerge cuando busca la igualdad, tanto dentro como fuera de su país. Pero lo peor surge cuando impone su voluntad y su visión del mundo a otras naciones menos poderosas. Hace poco hablaba con el director mexicano Guillermo del Toro, quien está promoviendo su nueva película “Pacific Rim”, una impactante guerra planetaria entre monstruos contra robots manejados por humanos. Del Toro se fue de México después que su padre fuera secuestrado y no quiere volver a trabajar ahí por temor a represalias. Pero encontró en Estados Unidos al aliado perfecto. Las películas que nunca pudo hacer en México, por problemas económicos y de seguridad, las hace ahora en Hollywood. Sin caer en cursilerías, lo cierto es que Estados Unidos le permitió hacer lo mismo que cualquier norteamericano y le dio las oportunidades que su país de origen no podía ofrecerle. Hoy, su alma de niño de 12 años, como él dice, queda plasmada en los más alucinantes filmes en las pantallas de todo el mundo. ¿Qué otro país puede ofrecerle lo mismo a un extranjero? Sí, hay cosas que no me gustan de Estados Unidos. Pero no puedo dejar de admirar a este ambicioso y generoso país, donde vivo con total libertad y donde nacieron mis hijos, cuando nos dice que todos somos iguales ... y luego lo cumple.

I

’ve lived in the United States for 30 years – and I’m still amazed by this nation’s boldness in addressing issues of equality. Aswegetready to celebrate the nation’s founding, the Supreme Court’s expansion of equal rights for gays and Congress’ recent steps toward immigration reform are reminders that the spirit of the Declaration of Independence is thriving more than two centuries later. Both developments embody the essence of liberty by demonstrating that we’re all created equal. All of us. On June 26, in its decision to strike down the main provisions of the Defense of Marriage Act, the Supreme Court ruled 5-4 that married gay couples are entitled to the same federal benefits that married heterosexual couples enjoy, which will affect every aspect of life from marriage, parenting and adoption, through issues such as inheriting property and how pensions are administered. On June 27, in a 68-32 vote, the Senate approved legislation that would offer most undocumented immigrants in the United States a path to citizenship (the bill is headed to the House of Representatives for consideration). Both decisions demonstrate that, in America, no one takes precedence over anyone else. That’s what I love most about this nation. I’ve remarked in this column that one of my favorite passages from Alexis de Tocqueville’s 1831 book “Democracy in America” is the French author’s remark that upon visiting this country, “nothing struck more forcibly than the general equality of condition among people.” We’ve made a big step forward by ensuring that gay Americans and undocumented immigrants who’ve lived here for years can enjoy the same “general equality of condition” as everyone else. A new enthusiasm regarding civil rights is spreading in this country. It began with the election of Barack Obama as president in 2008, which signaled that the nation had moved beyond the discrimination and racism of its past. This revitalization is reminding everyone that, although our laws are all works in progress, they’re founded on the belief that one person is equal to another. Skin color, religion, country of origin and sexual orientation don’t affect this basic right. This is a vital democracy where such debates – debates that are encouraged by our system’s checks and balances – guard against injustice. But although Americans’devotion to democracy is what I love most about this nation, I, like many other people, am troubled by the stumbling blocks we’ve encountered recently when it comes to our relationship with the outside world. The United States may shine when it pushes for equality, but its worst aspects shouldn’t be glossed over or hidden. No matter how many times the Obama administration denies it, the government appears to be taking on the role of Big Brother through the National Security Agency’s spy programs. Documents that were released by Edward Snowden, a former CIA contractor, and published recently by The Guardian newspaper indicated that in March the federal government gathered 97 billion pieces of data from cell phones and computers worldwide. Although I understand that post-9/11 we need to protect the country from terrorist attacks, one wouldn’t expect the world’s most powerful and influential democracy to spy on its own citizens and its allies. The war in Iraq is another troubling episode in our history that most people who believe in democracy and justice cannot forgive or forget. We still lack an adequate explanation for why former President George W. Bush ordered the invasion in 2003. Saddam Hussein was a tyrant, yes, but he had nothing to do with 9/11, nor was he harboring weapons of mass destruction at the time of the invasion. More than 4,000 American soldiers were killed during that war, along with about 113,000 Iraqi civilians, according to some estimates. All paid with their lives because this country imposed its will on other nations without fully considering the costs and consequences. On Thursday (July 4), many people will celebrate this nation’s birthday with great happiness. They include Mexican director Guillermo del Toro. Recently, I spoke with del Toro, who’s promoting his new movie, “Pacific Rim,” a striking tale of a planetary war between giant monsters and robots. Del Toro left Mexico to live in the United States after his father was kidnapped and ransomed. This country gave him the same opportunities that other Americans enjoy – opportunities to make movies he never could have made in Mexico because of financial and security issues. Del Toro, who claims he has the soul of a 12-year-old boy, is creating some of the most imaginative films in theaters today. What other country can offer such opportunities to a foreigner? The United States isn’t always perfect. But I’m in awe of our ambitious, generous nation, the place where my children were born and where we live in absolute freedom. The promise of America is that everyone is equal. America keeps her word.


Page 5A DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

HealthSalud

Ophthalmologists urge Hispanic seniors to get routine eye exams Exhortan oftalmólogos a los hispanos de edad avanzada obtener exámenes de la vista

P

ara ayudar a frenar la pérdida de la vista entre las comunidades en riesgo, la Academia Americana de Oftalmología le recuerda a los hispanos en Estados Unidos de los factores de riesgo que están relacionados con la raza para enfermedades de los ojos. El glaucoma es la causa líder de ceguera entre los hispanos de Estados Unidos, pero pasa inadvertida en el 82% de los casos. Los hispanos también están en alto riesgo de desarrollar cataratas y retinopatía diabética. Además, debido a que la mayoría de las enfermedades oculares están relacionadas con la edad, las personas hispanas de edad avanzada están especialmente en alto riesgo de enfermedades oculares y ceguera. Debido a estos factores de riesgo, los oftalmólogos que son doctores que se especializan en el diagnóstico y tratamiento de enfermedades oculares - motivan a todas las personas de edad avanzada que tienen factores de riesgo relacionados con la raza a que obtengan un examen completo, de dilatación de la pupila para detectar los problemas con tiempo y evitar pérdida de la vista. Las personas de edad avanzada de todos los orígenes étnicos quizás califiquen para recibir atención mediante EyeCare America, un programa de servicio público de la Fundación de la Academia Americana de Oftalmología. EyeCare America ofrece exámenes de la vista y hasta un año de atención sin gastos para las personas de 65 años y mayores. A los pacientes elegibles se les busca un oftalmólogo en su área para que provea esta atención. “La primera línea de defensa contra la enfermedad ocular es obtener un examen de la vista y enterarse si existe algún problema”, dijo el Dr. Richard P. Mills, presidente de EyeCare America. “Nuestra meta es asegurar que el costo de la atención médica nunca detenga a alguien de obtener un examen que le salve la vista”. La mayoría de las enfermedades oculares no tienen síntomas tempranos, así que la única manera de detectarlos antes de que haya un daño permanente de la vista es mediante un examen de dilatación de la pupila. El examen puede descubrir señales tempranas de enfermedad ocular, tales como crecimiento de vasos sanguíneos anormales o respuestas de la pupila, daño a la retina o nervio óptico y pérdida de la vista. Los siguientes síntomas pueden indicar que una enfermedad ocular ha avanzado: pérdida de la vista, manchas blancas o áreas oscuras en su vista, visión borrosa, vista doble, vista deficiente por la noche, colores pálidos, sensibilidad a la luz y dolor en los ojos. Si usted o alguien que usted conoce tiene tales síntomas, comuníquese inmediatamente con un oftalmólogo. Para ver si usted o su ser querido de 65 años o mayor califica para recibir atención mediante EyeCare America, visite www.eyecareamerica.org. Para obtener mayor información sobre la salud de los ojos, visite www.geteyesmart.org (inglés) o www.ojossanos.org.

Rain Tunnel

Car Wash 1549 state Ave., KS, KC 66102

T

o help curb vision loss among at-risk communities, the American Academy of Ophthalmology is reminding U.S. Hispanics about the race-related risk factors for eye disease. Glaucoma is a leading cause of blindness among U.S. Hispanics, but goes undetected in 82 percent of cases. Hispanics also are at a high risk for developing cataracts and diabetic retinopathy. Additionally, because most serious eye diseases are age-related, Hispanic seniors are at especially high risk for eye diseases and blindness. Because of those risk factors, ophthalmologists – doctors who specialize in the diagnosis and treatment of eye diseases – encourage all seniors with racerelated risk factors to get a comprehensive, dilated eye exam to detect problems early and prevent vision loss. Seniors of all ethnicities might qualify for care through EyeCare America, a public service program of the Foundation of the American Academy of Ophthalmology. EyeCare America offers eye exams and up to one year of care at no out-of-pocket cost to qualifying seniors ages 65 and older. Eligible patients are matched with an ophthalmologist in their area to provide this care. “The first line of defense against eye disease is to get an eye exam and find out if there’s a problem,” said Richard P. Mills, M.D., EyeCare America chairman. “It is our goal to ensure that the cost of medical care never stops someone from getting a sight-saving eye exam.” Most eye diseases have no early symptoms, so the only way to detect them before there’s permanent vision damage is through a dilated eye exam. The exam might uncover early signs of eye disease, such as abnormal blood vessel growth or pupil responses, damage to the retina or optic nerve and vision loss. The following symptoms may indicate that an eye disease has advanced: vision loss, blank spots or dark areas in your vision, blurred vision, double vision, poor night vision, faded colors, sensitivity to light and eye pain. If you or someone you know is experiencing such symptoms, contact an ophthalmologist immediately. To see if you or a loved one 65 or older qualifies for care through EyeCare America, visit www.eyecareamerica.org. For more information about eye health, visit at www.geteyesmart.org (English) or www.ojossanos.org.

y vas a la atención de urgencias o al consultorio de tu médico familiar o primario? Aunque todos los mencionado anteriormente son buenas opciones, saber a dónde acudir puede ahorrarte tiempo y dinero; y conseguirte la mejor atención. La atención de tu doctor familiar es a menudo la opción menos costosa —y en muchos casos, puede brindar lo máximo a través del diagnóstico ya que tu médico conoce tu historia clínica. Además, muchos doctores familiares tienen citas disponibles cada semana para dar cabida a tus necesidades de atención urgente. Si tu enfermedad no pone en peligro tu vida, comunícate con su médico familiar para hacer una cita. Algunas enfermedades comunes tratadas por un médico familiar o primario incluyen: dolores de cabeza menores, resfriados o fiebres ligeras, dolor de oído o en cavidades nasales, dolores estomacales, de espalda, protuberancias o cortadas, erupción cutánea, vacunas, tos y dolor de garganta. Si tu enfermedad no pone en peligro tu vida, pero necesita atención médica inmediata y tu doctor familiar no está disponible, otra opción es visitar un centro de atención de urgencias. Estos lugares con frecuencia tienen horarios más flexibles y pueden estar abiertos los fines de semana. Pueden ofrecer muchos de los mismos servicios de una sala de emergencias; pero generalmente no esperas tanto tiempo para ver un médico y la visita es típicamente menos costosa que para una sala de emergencias. Además de las enfermedades por las que ves generalmente a tu doctor primario o familiar, los centros de atención urgente pueden brindar el mejor cuidado si necesitas atención para mordeduras de animales, suturas, rayos X o huesos rotos. Cualquier herida o enfermedad que ponga en peligro la vida, como dificultad para respirar, debe ser atendida en una sala de emergencias. Si tienes experimentas algunos de los siguientes, llama al 911 ó acude inmediatamente a la sala de emergencias más cercana: pérdida de conocimiento repentina o inexplicable, fiebre alta con rigidez en el cuello (tortícolis), tos o vómito con sangre, una cortada que no deja de sangrar, dolores en el pecho, adormecimiento en la cara, brazos o piernas. No sólo ver al médico familiar o primario es la opción más económica, sino que un doctor que conoce tu historia médica es más adecuado para atender tus necesidades que una personas en la sala de emergencias que acabas de conocer. Además, según Ravi Govila, Vicepresidenta y Directora Médica de Blue Cross and Blue Shield de Kansas City (Blue KC), muchos doctores familiares están expandiendo sus horarios de oficina, para que los pacientes puedan verlos cuando lo necesitan. Para todas las visitas a la sala de emergencias, avisa a tu proveedor de seguro médico dentro de las 48 horas siguientes a la consulta. Además, asegúrate de mantener informado a tu médico familiar de cualquier tipo de atención médica que recibes para tener tu historial médico actualizado.

make your way to urgent care or your family doctor or primary care physician’s (PCP) office? Although all of the above are good options, knowing when to go where can save you time and money – and get you the best care. Care from your family doctor is often the least expensive option – and in many cases, may provide the most thorough diagnosis because your doctor knows your health history. In addition, many family care doctors have openings each week to accommodate your urgent care needs. If your condition is not lifethreatening, contact your family doctor to schedule an appointment. Some common conditions treated by a PCP or family doctor include the following: minor headaches, minor colds or fevers, ear or sinus pain, stomachaches, back pain, bumps or cuts, rashes, vaccinations, coughs and sore throats. If your condition is not life-threatening, but you need immediate attention and your family doctor is unavailable, another option is to visit an urgent care center. Urgent care facilities often have more flexible office hours and might be open on weekends. Urgent care centers can offer many of the same services as an emergency room; but you generally won’t wait as long to see a healthcare provider – and the visit is typically less expensive than one to the emergency room. In addition to the conditions you would normally see your PCP or family doctor for, urgent care centers may provide the best care if you need attention for animal bites, stitches, X-rays or broken bones. Any life-threatening injury or condition, including difficulty breathing, should be treated in an emergency room. If you experience any of the following, call 911 or go to the nearest emergency room immediately: sudden or unexplained loss of consciousness, high fever with a stiff neck, coughing up or vomiting blood, a cut that won’t stop bleeding, chest pains and numbness in the face, arm or leg. Not only is seeing your family doctor or PCP typically the least expensive option, but a doctor who knows your health history is better suited to tend to your needs than someone in the emergency room who may have just met you. Additionally, many family doctors are expanding their office hours, so patients can see them when they need to, according to Ravi Govila, vice president and chief medical officer at Blue Cross and Blue Shield of Kansas City (Blue KC). For all emergency room visits, notify your insurance provider within 48 hours after the visit. In addition, make sure to keep your family doctor informed of any medical care you receive to keep your medical history updated.

Dentista Profesional de Olathe

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Dentista Comprensivo para toda la familia

00 $2. off

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S.

de DESCUENTO

15 años de experiencia

Everything Plus Car Wash

Expira: Julio 31, 2013 Expires: July 31, 2013

Your best care option might not be the emergency room

La sala de emergencias quizá no sea tu mejor opción get injured or feel sick, te lesionas o te sientes enfermo, ¿Te diriges a la sala Cuando Whendo youyouhead for the emergency de emergencias? O ¿Reúnes tus cosas room? Or do you gather your things Eand

(913) 321-4664

Hours: M-S 8:30-5:30 Sun 9:00-3:00

www.BlueKC.com

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $65 $65 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com



Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Mi villano favorito

éxito de Universal Pictures e Illumination Entertainment Gru, Mi Villano Favorito (2010) El , recaudó más de $540 millones [de dólares] en todo el

ola, me llamo Amy H Jiménez y cumplo 9 años este mes.

mundo, convirtiéndose en la décima película de animación de mayor éxito en la historia de Estados Unidos. Y este verano, se desata una nueva locura Minion con Gru 2. Mi Villano Favorito. Chris Meledandri y su equipo de animación presentan esta nueva comedia de aventuras con el regreso del súper villano (¿o ex súper villano?) Gru, sus adorables niñas, los impredecibles Minions… y un grupo de nuevos y divertidos personajes. Se estrenó el 3 de julio.

H

Me gusta estar siempre muy arreglada y verme muy bonita, no importa las veces que tenga que cambiarme de ropa, siempre quiero verme como una princesa. Soy muy alegre y me gusta bailar, cantar, y jugar con mis muñecas; mis favoritas son las Bratz, las Monster High y las princesas de Disney. Mi color favorito es el morado. Me encanta la pizza y el pastel de chocolate. Me gusta mucho ver películas con mi hermanito Iván. Él también cumple años este mes, ya va tener 15 años. A él le gusta mucho ver películas de Disney y de acción. Le gusta disfrazarse de sus personajes favoritos y le encanta que mi tío Héctor le haga dibujos. Su comida favorita son las hamburguesas y la ensalada. Él es muy paciente y juega mucho conmigo. Amy: “Princesita hermosa, pasátela muy bien en tu cumpleaños. Eres uno de nuestros más grandes tesoros, que Dios te bendiga y te de mucha salud. Toda tu familia te amamos mucho”.

i, my name is Amy Jimenez and I will turn 9 years old this month. I like to be neat and look pretty, no matter how many times I have to change my clothes. I always want to look like a princess. I am cheerful. I like to dance, sing and play with my dolls. My favorite ones are the Bratz, Monster High and Disney Princess dolls. My favorite color is purple. I love pizza and chocolate cake. I love watching movies with my brother Ivan. He will also be 15 years (old) this month. He loves Disney and action movies. He likes to dress up as his favorite characters and loves for my uncle Hector to draw pictures for him. His favorite foods are hamburgers and salads. He is patient and plays a lot with me. A message to Amy from the family: “Beautiful little princess, we hope you have a great time on your birthday. You are one of our greatest treasures. May God bless you and give you good health. Your whole family loves you very much.” A message to Ivan from the family: “We are

Iván: “Gracias a Dios que te mandó a esta familia. Eres un thankful that God sent you to this family. You’re a gran regalo para nosotros. Que cumplas muchos años más bebé. great gift to us. We wish you many happy years, baby. May God grant you good health. We love you.” Que Dios te de mucha salud. Te amamos”. Toda tu familia.

Regresando a los 80’s con Por Lilia García Jiménez

La tradicional historia de Flashdance llega a Kansas City a los escenarios del teatro Starlight en Kansas City, Mo., del 9 al 14 de julio a las 8 de la noche. Flashdance nos trae la historia de Alex Owens, una chica que sueña con ser bailarina y se dedica a trabajar arduamente con el sueño de ser aceptada en una academia de baile en donde pueda consolidar su sueño. Ella se apoya en el amor de su vida Nick Hurley vive una serie de aventuras junto con sus amigas quienes también le brindan su apoyo. Una de esas amigas es Kiki, interpretada por DeQuina Moore. “El interpretar a Kiki ha sido muy divertido, es una bendición, es tan bonito y es emocionante interpretarla pues ves a la audiencia sentada y ver sus reacciones, es algo emocionante tanto para mí como para ellos,” dijo. Kiki, una de las mejores amigas de Alex, es definida por DeQuina como una “musa” que a pesar de haber pasado por experiencias difíciles logra sus objetivos. “Kiki, Gloria y Tess son las mejores amigas de Alex, queremos lo mejor para ella, queremos que logre su sueño de ser una bailarina profesional y tratamos de apoyarla para lograrlo”, comentó. Para Moore, la gente de Kansas City debe ir a ver Flash Dance pues es un musical divertido y muy mágico que las personas no deben perderse. “La historia es hermosa, es algo entretenido para que la gente vea y sé que no se van a decepcionar. Es una gran historia de amor que conforme va avanzando se va desenvolviendo, es una historia muy bonita en donde se van a divertir”. Los boletos para Flashdance están disponibles en taquillas del teatro Starlight o en Internet en www.kcstarlight.com.

PREGNANT? We can help. Samuel U. Rodgers Health Center offers quality prenatal care for you and your baby. The earlier you begin medical care during your pregnancy the better ... and, we can help you get the medical insurance coverage you need at this special time. Call us today to schedule an appointment with one of our doctors or cerified nurse midwives at

816.889.1878.

¿EMBARAZADA? Nosotros pode mos ayudarte. El Centro de Salud Samuel U. Rodgers ofrece cuidado prenatal de calidad para ti y tu bebé. Entre más pronto empieces tu atención médica durante tu embarazo, mejor … y, nosotros podemos ayudarte a obtener la cobertura de seguro médico que necesitas en este momento especial.

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Llámanos hoy para programar una cita con uno de nuestros médicos o parteras certificadas al

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

816.889.1878.

825 euclid avenue • kansas city, ks 64124 816.889.1878 • www.rodgershealth.org

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia



Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013 l actor firmó para l director Zack interpretar a Iron E Snyder y el guionista E David S. Goyer ya trabajan Man en las dos secuelas.

en la segunda parte de Man of Steel, aunque la gran incógnita es sí Christopher Nolan estará o no implicado en ello. Se quiere adelantar esta secuela para el verano de 2014 y así poder lanzar “La liga de la Justicia” en 2015. Esto, después del gran éxito que ha obtenido la cinta en taquilla al recaudar más de $200 millones [de dólares] en su primer fin de semana, y superar los $160 millones en contratos por publicidad.

Section Section

Superman

Apresuran secuela para 2014

Los estudios Mar vel anunciaron que Robert D o w n e y J r. a c e p t ó inter pr etar a “Ir on Man” en dos secuelas de The Avengers 2” y “The Avengers 3”. “The Avengers 2”, se estrenará el 1 de mayo de 2015. Las dos últimas películas en las que Robert Downey Jr. encarnó a Iron Man se situaron entre las cinco más exitosas en taquilla de toda la historia, recaudando $2,700 millones de dólares en conjunto, a nivel mundial.

Robert Downey Jr. Para The Avengers 2 y 3

Bronco Regresa con todo

Sarah Jessica Parker Junto a Manolo Blahnik

L

a it girl lanzará junto a una de las más prestigiosas marcas de calzado su nueva línea. Reconocida por su particular y gusto exquisito por la moda, la actriz de Sex and the City , Sarah Jessica Parker tiene mucho por que levantar la copa y brindar. Por un lado está el 15 aniversario de la serie que nos ha hecho amar un poco más la moda; por medio de 4 mujeres nos muestra estilos diferentes guiándonos así mismo para crear el nuestro. Y por el otro y no menos importante Sarah Jessica Parker se une la marca reconocida Manolo Blahnik, que hace su aparición con frecuencia en Sex and the City demostrando por medio de su papel Carrie Bradshaw cuando amamos las mujeres sus tacones llenos de diseño, gusto, sensualidad e imponencia. Es ahora el turno de demostrar ese amor que se derrocha en la serie por la marca llevandoló a la vida real en donde Sarah Jessica Parker desarrollará toda una línea de calzado y bolsos, The SJP Collection marcará tendencia.

Arnold Schwarzenegger En Terminator 5

rnold Schwarzenegger confirmó que la nueva entrega de “Terminator”, en la que volverá a A dar vida al robot asesino, comenzará a rodarse en

enero del próximo año. En su intervención en el 21st Century Financial Education Summit en Australia, Schwarzenegger dijo: “Estoy muy contento de que los estudios quieren que participe en Terminator 5 y como la estrella, que comenzará a rodarse en enero”, apuntó. El actor interpretó al robot asesino en tres películas estrenadas entre 1984 y 2003, pero no participó en “Terminator salvation”, estelarizada por Christian Bale y Sam Worthington. Por otra parte, Schwarzenegger reveló que va a regresar a otros dos papeles emblemáticos de su carrera: “Conan el Bárbaro”, en “King Conan”, y “Julius Benedict”, en la secuela de “Gemelos”.

ronco, El Gigante de América, promueve su nueva producción discográfica “Sangre Nueva Por Siempre Tuyo”, además de giras y la grabación de un disco en vivo. Además de Ramiro Delgado, José Guadalupe Esparza, los hijos B de éste, René y José Adán Esparza, y Javier Cantú, se encargarán de llevar su música a los lugares más recónditos y están

dispuestos a pasar por alto que son un grupo consagrado, y sin empacho desean tocar la puerta necesaria para difundir su propuesta musical. Lupe señaló que la inclusión de sus hijos al grupo les permitirá a todos renovarse en todo y le inyectarán sangre joven lo que significa nuevos bríos que ayudarán a que Bronco nunca muera y que su música perdure aún con el paso del tiempo como ya ha sucedido en más de tres décadas. Añadió que considera que la nueva placa discográfica marca un antes y un después, la primera etapa la recuerda como los días de gloria en que también eran compañeros Javier Villarreal, Eduardo Castillo Espíndola, Erick Garza Garza (Q.E.P.D.) y José Luis “Chocheman” Villarreal (Q.E.P.D.) .

Nadia Prepara disco de duetos

demás de preparar su próximo disco, en la actualidad, ANuestro Nadia encabeza la campaña de TV Azteca, Limpiemos México que pretende crear conciencia entre niños

y adultos sobre las consecuencias de la basura en el medio ambiente. Nadia, se renovará dentro de la industria musical este año pues se encuentra planeando lo que será su siguiente producción discográfica la cual estará repleta de duetos.

Indicó que desea que su nuevo trabajo impacte a la primera por lo que está en busca de un cantante de gran talla para grabar lo que será el primer sencillo, incluso ha considerado a Franco de Vita. “Hay un cantante internacional que yo admiro mucho y primeramente Dios se está armando todo para que yo pueda conocerlo en Estados Unidos y entonces hacer el dueto, ya les estaré contando”, subrayó.

MONEY ORDERS

29¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE JULIO 3 A JULIO 9 DEL 2013

2

$ 99

Bistec Redondo Delgado Thin Sliced Top Round Steak

lb

Camarones Cocidos Ensalada Cooked Salad Shrimp

Queso Ranchero Fresco o Crema

4

lb

Early Season Taste the Yukon Difference!

Limones Frescos

249

1

10/$

Fresh Limes

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Elote Dulce Bi-Color

78¢ Klass Endulzado Variedad Selecta

1

698

5/$

lb

1

c/u

17-18-oz., Variedad Selecta

10

4/$

1199

Salsa BBQ KC Masterpiece

Filete de Salmón Fresco Yukon River Wild Keta

$

c/u

$

c/u

10/$

12-15-oz., Variedades

$

998

Variedad Selecta

1

88¢ Costillas Estilo KC Slow Ahumadas

Productos 7-Up Botella de 2 L.

$ 79

5

$ 99

$

30-oz.

Tortillas de Maíz

16-oz.

3-lb., Pkg.

Nopalitos Doña María

349

lb

Salchichas Jumbo Farmland

Carne de Hamburguesa Best Choice 80% Sin Grasa

99¢

28-oz., Con Jugo De Limón

1

$ 98

Sold in 10-lb. Tube

26-oz.

Mayonesa McCormick

2/$

Carne Molida Fresca 80% Sin Grasa

Jalapeños Enteros La Costeña

lb

90-ct.

lb

Whole Tilapia

79¢

made fresh daily

1

$ 49

Tilapia Entera

Chiles Jalapeños

$

PRECIOS EFECTIVOS DEL 3 DE JULIO AL 7 DE JULIO DEL 2013

Ensalada de Col Dole 14-oz.

99¢

c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page Page2B. 2B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume33 33• •Issue Issue16 27• •April July 04 18 - April July 10, 24,2013 2013

Romántica, apasionada y con muchas ganas de triunfar

Por Lilia García Jiménez

S

The Lone Ranger L

a historia de El llanero solitario tiene su origen en un grupo de Rangers de Texas que persiguen a una banda de forajidos liderada por Butch Cavendish. Dado por muerto en una emboscada con otros cinco Rangers de Texas, John Reid, representante de la ley (Armie Hammer) sobrevive y es cuidado hasta que sana por un explorador indio llamado Tonto (Johnny Depp). El Ranger, decide ponerse una máscara y montado en un caballo blanco llamado Silver, se une a Tonto para llevar ante la justicia a la banda sin escrúpulos, vengando así la muerte de sus compañeros y frustrando los planes de los malvados y otros de similar calaña. Sus acciones a favor de los desfavorecidos siempre son sin aceptar pago a cambio de sus servicios, gracias a una mina de plata que hereda de uno de sus hermanos muertos, lugar que a su vez le sirve de suministro interminable para fabricar las balas de plata marcadas que utiliza contra sus objetivos. El llanero solitario es propiedad de Classic Media, comenzó como un programa de radio 1930. Su popularidad llevó a series

de películas, programas de televisión, comics y libros de historietas, juguetes, novelas y mucho más. El actor Clayton Moore se convirtió en el llanero solitario en 1949, protagonista de películas y una larga serie de TV que perduró en la década de 1950 - Continuó poniéndose la máscara en muchas presentaciones personales hasta su fallecimiento en 1999. El estreno nacional de el Llanero solitario es el 3 de julio. RESEÑA: “El escuchar la canción del Llanero Solitario y su tan famoso grito “Hi-yo Silver”, para llamar a su caballo, me remontaron inmediatamente a mi infancia cuando disfruté de esta serie del lejano oeste con mis hermanos. Y por si eso fuera poco, ver a Johnny Depp intrepretar al indio ‘Tonto’ convirtió este momento en algo memorable para mí,... lleno de diversión. Los productores saben que apostar por Jonnhy Depp es como comprasrse un seguro que garantiza su éxito. No se la pierdan, las ocurrencias del indio “Tonto” son estupendas. Se van a pasar un rato muy entretenido - Doña Criti K y lleno de carcajadas”.

Get Debt Problems Solved!! * Stop collection calls today. * Control your finances with

one low monthly payment.

* New or consolidation loans available. * Troubled credit OK

Call Pinnacle Capital 1-800-549-5156

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

encilla, carismática y con una voz remarcable es lo que caracteriza a esta joven cuyas canciones han alcanzado los primeros lugares en las listas de popularidad . Su última producción que salió a la venta el pasado 25 de junio ha logrado la colocación de varios sencillos en los primeros lugares de popularidad. Day 1 y Be My Baby han abierto gran camino a esta americana con raíces dominicanas que se siente orgullosa de poder dar voz a una generación. En entrevista para Dos Mundos, Leslie Grace nos habló de su incursión al mundo artístico y de sus planes. Dos Mundos: Platícame un poco de ti, y cómo te iniciaste en la música. Leslie Grace: Desde muy pequeña siempre tuve inclinación hacia la música, en mi casa siempre había música. Cuando tenía 6 años, mi mamá me preguntó qué quería ser de grande y le dije que yo quería ser cantante. Ella me miró como… tú no sabes cantar y se rieron de mí; pero le dije te voy a enseñar que de verdad lo quiero hacer. Entonces un día en la escuela una maestra me vio escribiendo una canción y me preguntó que estaba haciendo y yo le contesté que era una canción y me dijo, ‘cántasela a la clase” y lo hice. Ella me mandó con la directora que me hizo cantar a toda la escuela entera. Después de ahí, mi madre y mi padre dijeron esto no es broma, ella lo quiere hacer y ellos decidieron apoyarme. Así que a los 14 años hice mi primera producción, que fue la primera vez que grabé en un estudio y ese disco fue uno cristiano y de verdad ahí fue un tiempo de vida en el que estaba entendiendo quién era yo y estaba aprendiendo como usar mi talento; y todo el trabajo de entrenamiento valió la pena para saber cómo vivir el futuro que ahora estoy viviendo. Cuando conocí a Sergio George hicimos historia con una canción y después de ahí he seguido con la canción ‘Be My Baby’, parte de mi álbum que salió el 25 de junio. DM: Platícanos de tu álbum. LG: Tiene un poco de todo porque yo soy un poco de todo, nacida de padres dominicanos en Nueva York, creciendo aquí en Estados Unidos pero en una casa hispana. Allá afuera hay una generación que es como yo, reflejan esa mezcla, las dos culturas. Mi música es eso, refleja ambas cosas, va a tener mis raíces latinas, las canciones

tienen una influencia entre bachata, pop y R&B. Hay canciones sólo en español, sólo en inglés, otras en spanglish; y hay otras que son techno-pop. Por eso digo que verán un lado de mí que no han visto. Yo creo que a la gente le va a gustar porque hay un poquito de todo para cada gusto. DM: ¿Cómo te has sentido con la aceptación que el público ha tenido de todas tus canciones? LG: Me siento muy bien. Sabes que en las redes sociales siempre estoy al pendiente de lo que me dice la gente, me dicen mis fans, de cómo se sienten con cada canción que lanzo y las han aceptado muy bien. Tengo seguidores que me siguen en todo lo que hago. En verdad me siento muy honrada por poder ser una voz de mi generación. Es un honor que la gente me mire así y que pueda expresarme a través de mi música y lograr inspiración. Y bueno, ése es mi trabajo, poder inspirar a la gente que oye mi voz. Ha sido un camino largo pero tenemos mucho más que caminar. DM: ¿Tienes alguna canción favorita? LG: Sí, tengo unas cuantas porque cada una tiene su historia, pero creo que mi favorita es una canción que se llama Hoy que habla de una situación emocional, de cuando necesitas a alguien. Creo que cuando la escuchen les va a llenar mucho. Esa canción la escribí con un amigo que se llama Israel Mercedes y es una que cuando la canto la gente se queda ¡wow! porque es una canción con mucha emoción. DM: ¿Cómo te sientes de la comparación que se ha hecho con Prince Royce? LG: Me siento muy honrada, es un honor que me comparen con él. Tenemos mucho en común, somos de padres dominicanos, nacidos en Bronx y ahora vivimos aquí. Somos parte de esa generación que refleja esa mezcla, entonces nuestra música refleja nuestra crianza, raíces. Él es un muchacho que trabaja muy fuerte, muy humilde y que me ha dado algunos consejos, en verdad me siento honrada. DM: Mándale un mensaje a la gente de KC. LG: Claro que sí, a toda la gente de KC gracias por apoyarme, seguirme. A todos los que me escuchan es un placer poder brindarles mi música y brindarles quien soy yo a través de mi voz, sigan su pasión, pulan su talento y trabajen en él. Muchos besos y bendiciones.

Public Meeting on July 11th What do you thing about the Kansas City region’s transportation planning process? Now is the time to voice your opinion. The U.S. Department of Transportation will conduct a review and certification on July 10 and 11 to ensure MARC and other area agencies are qualified to receive and use federal funds. A public meeting will be held to share feedback and review transportation issues in the Kansas City area:

Don & Phil Barnes

1301 Central Ave, Kansas City, KS

(913) 371-6128

Thursday, July 11, 2013 4:30–6:30 p.m. MARC Board Room 600 Broadway, Suite 200, Kansas City, MO 64105 Call Mid-America Regional Council at least 48 hours in advance if you need special accommodations to attend this meeting.

Oral and written comments will be accepted.

ÚNETE EN UNA FUNCIÓN ANTICIPADA DE

MID-AMERICA REGIONAL COUNCIL

Mid-America Regional Council 600 Broadway, Suite 200, Kansas City, MO 64105 Phone: 816/474-4240 • Fax: 816/421-7758 • E-mail: transportation@marc.org

Up to $50.00 less than our competitors

KANSAS CITY ZOO

MARC public meeting_DosMundos_071113.indd 1

7/1/2013 3:03:35 PM

Visit Nikita at Polar Bear Passage!

Tuxedos for less

Biggest variety and colors (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

MIÉRCOLES, 10 DE JULIO A LAS 7:00PM Para ganar, visita el facebook de dos mundos o escucha (1340am) y (1250am) a partir del jueves, 4 DE JULIO. LOS PASES PARA LA FUNCIÓN ESPECIAL SERÁN RIFADOS A TRAVÉS DE LOS SHOWS A LO LARGO DEL DÍA Y EN FACEBOOK. NO SE NECESITA COMPRA. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. LIMITADO A UN PASE (PARA DOS) POR PERSONA; 50 BOLETOS ESTARÁN DISPONIBLES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS.

LIKE US ON facebook.com/43KIXKansasCity SÍGUENOS EN twitter.com/43KIXKansasCity ESTA CINTA HA SIDO CLASIFICADA PG-13 POR SECUENCIAS DE CIENCIA FICCIÓN INTENSA Y VIOLENCIA TODO EL TIMPO, Y UN POCO DE LENGUAJE.

EN CINES VIERNES, 12 DE JULIO EN 3D, 2D E IMAX WWW.PACIFICRIMMOVIE.COM

FRIENDS OF THE ZOO

MEMBERSHIPS available now!

Purchase Yours Today!

Opening 2013! HELZBERG Penguin Plaza late

OPEN DAILY | 816.513.5800 | kansascityzoo.org The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY 07/04/13 COLOR 2.75” X 7.0179” RM ALL.PCR-P.0704.DOSMUNDOS


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

El Horóscopo de la Suerte Por Sara García

Julio 04 - Julio 10, 2013

ACUARIO. (1/21-2/19) Antes de tomar una decisión importante, no mires sólo lo malo, míralo todo, lo bueno y lo malo. Debes tomar valor sabiendo que pasarán cosas agradables y desagradables. Debes tener un plan para cada situación. 22, 40 y 33.

PISCIS. (2/20-3/21) Las personas más significativas para ti, lo son de modo cósmico. Tu ser y su ser están conectados. Ese lazo es la unión sagrada entre las almas y debes cultivarlo como lo más caro que hay en la vida. 11, 13 y 17.

ARIES. (3/22-4/20) Tendrás la oportunidad de escuchar las palabras precisas en el momento correcto. Irás a pedir un consejo a alguien de tu familia. Una persona que respetas y que ha pasado por un camino semejante al tuyo. 25, 10 y 5.

TAURO. (4/21-5/21) Los sueños vendrán a recordarte el pasado y deberás repensar las formas en que afrontas la vida, en especial el amor. Casi todos hemos tenido una decepción, pero no nos quedamos en eso. Seguir es vivir y amar. 27, 28 y 42.

GÉMINIS. (5/22-6/22) Irá la semana a pedir de boca en cuanto al trabajo. En cambio, un problema añejo, una mentira, vendrá a dar un vuelco a tu situación sentimental. La verdad podrá doler, pero al final es el mejor camino. 29, 44 y 44.

CÁNCER. (6/23-7/23) Mejorará poco a poco tu estado de salud, haciendo mejorar también tu productividad. Cuida de no cometer excesos. Será mejor que sepas descansar el tiempo debido. Con ejercicio mantendrás alta la energía y el ánimo. 21, 14 y 32.

LEO. (7/24-8/23) Una meta muy querida se esfumará, lo que causará gran conflicto durante la semana. Dale tiempo al tiempo y verás que la mala noticia se convierte en un escenario mejor. Mantén los objetivos, busca alternativas. 43, 4 y 18. LIBRA. (9/24-10/23) El médico te dará un hasta aquí y deberás poner buena cara a los cambios. Un paladar puede aprender nuevos gustos si le das el tiempo. Caminar ayudará mucho a que pases los momentos difíciles. Ánimo. 2, 13 y 43.

VIRGO. (8/24-9/23) Un mal paso que diste hace años saldrá a relucir de forma incómoda. No dejes que el pasado te persiga, pon las cosas en su lugar y verás que quienes podían criticarte luego también comprenden tu firmeza. 9, 3 7.

SAGITARIO. (11/23-12/22) Apenderás en la semana que vale más lo que se cede para llevar tranquilas las cosas en una pareja. Cuando te quieran buscar las costillas, tres palabras fraternas y un paso al costado serán lo mejor y más sabio. 25, 35 y 1.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Verás a alguien cercano presentar ideas buenísimas y, aunque esta vez no seas tú el protagonista, mejor será que seas sincero y apoyes lo que es bueno. Haz equipo con las ideas y verás buenos resultados. 10, 15 y 25. CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Hoy es el día en que te desprendes de un mal hábito. Tu cuerpo te hará pasar por altibajos en el proceso. Tres semanas bastan para dejar esa sustancia. Aprenderás que la meditación es el camino sabio. 3, 14 y 8.

Por Don Chistore-T

Manita me acorde de ti

Wikipedia dice: Yo sé todo. Google dice: Yo tengo todo. Facebook dice: Yo conozco a todos. Internet dice: Sin mí, no son nada. y la Electricidad dice: Jajajajajajajaja….Sigan, sigan hablando….. Amor, de ahora en adelante te llamaré Eva por ser mi 1ra. mujer. Hay amor gracias, yo a ti te diré Dalmata porque eres el 101. Te fuiste por 5 minutos y sentí que mi vida se terminaba….. Jamás lo hagas de nuevo Internettttttt. De niños le teníamos miedo a la obscuridad, ahora le tenemos miedo a la Luz…… pero al recibo de la luzzzzzz.

Y... ¿cómo está tu novio? Ya no es mi novio… Que bueno, era in imbécil, desgraciado, poco hombre, mujeriego…. Ahora es mi esposo Ah, pero es buena persona. Ayer estaba pensando en ti. Hay gracias que linda, ¿Y eso? No sé, a veces pienso puras mensadas. Si robo Wi-Fi de una iglesia, estoy recibiendo la señal de Dios El significado del pefijo “EX”. Gracias por la EXperiencia. Nuestro tiempo ya EXpiró. EXiste alguien mejor en mi vida. Niñas de 13 años poniendo en Facebook “Mi cama fue testigo de lo de anoche” …….¿¿Qué pasó, te orinaste?? Unos maleantes secuestran un avión y dicen: Desgraciados los vamos a violar a todos. Un señor dice: ¿¿Cómo, no se supone que sólo violan mujeres?? Y un pasajero gay responde: cállese señor, usted no sabe nada de delincuencia.

Comentarios: admin@textosymas.com — 6881 Stanton Ave. Suite F, Buena Park, CA. 90621

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Sopa de Letras Los días soleados Buscar desde “SI” hasta “AUSTRALIANO”: “SI TE PASAS LA VIDA TEMIENDO QUE LLEGUE LA TORMENTA, NUNCA JAMÁS DISFRUTARÁS LOS DÍAS SOLEADOS”. MORRIS WEST, ESCRITOR AUSTRALIANO (1916-1999) Soluciones pag. 4A

Crucigrama HORIZONTAL

VERTICAL

1. RABBIES 5. PHASE, SERIES, STREAL 7. TO RAZE, TO RUIN, TO DESOLATE. 9. THEREBY. 10. ROSE 13. KNEECAP 15. LIGHT BULB 16. TO DEVISE 18. STRANGE, ODD, FUNNY 20. SNUFF 21. FUNGUS, MUSHROOM 22. FROG 23. CURLER, ROLLER 24. RUBBER 25. SICKLE 26. BOTTOM

2. TRICKY. 3. FLOWER 4. OUTWARD JOURNEY 6. HOST 8. SPARSE, BARE 11. CLEANNESS, TIDINESS. 12. CRUX, NUB, OR KEY POINT OF A MATTER 13. NOISE 14. DITCH, GRAVE, PIT 15. FRAGILE 17. REQUEST 19. RANK 23. TORN, RIPPED, BROKEN 24. TODAY

Enfermo de celos

Es normal sentir celos? ¡Claro que sí! El 99% de las personas ¿ son celosas, el otro 1% finge no

Si eres de los que supervisa cada movimiento sin que te den motivos; chequeas la cuenta del celular, hueles su ropa, calculas la millas del auto para ver si realmente fue a dónde te dijo, definitivamente tus celos están fuera de control. Si tu pareja siempre ha sido amorosa y no te da motivos para celarle, ¿cuál es el afán de encontrar lo que no se te ha perdido? Los celos obsesivos sómlo destruirán tu relación. Por el contrario, si tu amado te ha sido infiel y ya no le tienes confianza, ¿qué haces perdiendo tu tiempo? Quien es infiel, lo será independientemente de cuánto lo vigiles. Los celos no van a convertirle en alguien más fiel, sino más cauteloso. Quienes son celados constantemente, terminan siendo infieles. Se les acusa tanto de algo que no han hecho que concluyen: “Si estoy cumpliendo la sentencia, más vale cometer el delito”. A menos que no tengas pruebas, confía y no incites a alguien a hacer lo que realmente no quieres que haga.

serlo. Los celos son parte del instinto natural de proteger lo que queremos; bien sea un trabajo, un hijo, un amigo, o por supuesto, ¡la pareja! Pero ¿cuándo los celos dejan de ser normales y se convierten en celos enfermizos? ¡Cuando son infundados! El momento en que tu imaginación corre y te inventas una novela en la cual no tienes prueba alguna de que algo sospechoso está sucediendo, es ahí cuando los celos se vuelven enfermizos. Por ejemplo: Vas a una fiesta de la empresa en que trabaja tu amorcito y una compañera le saluda efusivamente y rápido piensas: “entre estos dos hay algo, de seguro se meten debajo del escritorio a hacer de las suyas”. Los celos no tienen nada que ver con el comportamiento de tu pareja, sino que son un producto de tus inseguridades. Cuando celas, envías el mensaje de que no eres lo suficientemente valioso para conservar su amor e interés, y si P a r a m á s m o t i v a c i ó n tú mismo no lo crees, ¿por qué www.MariaMarin.com Síguela en twitter @maria_marin esperas que otro lo crea?


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Blue Bell presenta un nuevo sabor

Explore the issues affecting Latinos in the U.S. and enjoy interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

SUNDAYS

ON KCPT2

The Latin View

12:30PM

El delicioso helado sabor Pastel de Crema Italiano

D

esde el ángulo que lo veas, el nuevo sabor de Blue Bell es fabuloso…o tal vez, ¡simplemente delicioso! Blue Bell ha combinado un popular pastel italiano con un exquisito helado para crear el nuevo Italian Cream Cake Ice Cream —un suculento helado de vainilla con trocitos de pastel de crema italiano, coco rallado, nueces tostadas y todo eso envuelto en un remolino de glaseado de queso crema. El Pastel de Crema Italiano es muy popular en el sur del país y generalmente se sirve en bodas; en otras

regiones se le conoce como Pastel de Boda Italiano. “Blue Bell es una tradición sureña, así como también lo es el pastel de crema italiano”, dijo Wayne Hugo, gerente general de ventas de Blue Bell. Blue Bell ofrece también el helado Birthday Cake que contiene pastel de chocolate en combinación con helado de vainilla, un remolino de glaseado de chocolate y brillantes chispitas multicolores; el helado Red Velvet Cake; Key Lime Pie y Coconut Fudge. Para obtener la lista completa de los helados Blue Bell disponibles actualmente, visita www.bluebell.com. Prúebalo, en Dos Mundos tuvimos la oportunidad de probarlo y nos encantó, esperamos que a ti también te pase lo mismo.

Sherri Vasquez

Maria Hinojosa: One-On-One 1:00 PM

Organice la mejor fiesta de la cuadra (Family Features) Nada reúne más a las personas que una celebración familiar o un picnic en el barrio. Entonces, reúna a los vecinos, amigos y familiares para una celebración con mucha comida y diversión. Elija alimentos simples. Pida a todos que traigan su acompañamiento favorito de manera que usted sólo deba cocinar las hamburguesas y los perros calientes. Naturalmente, también querrá preparar algunos bocadillos especiales. ¿Qué podría ser mejor que una barra de palomitas de maíz? Las palomitas de maíz son buenas para la salud. Son un alimento de grano entero que no sólo tienen pocas calorías, sino que además son un gran complemento de muchas recetas. Porque, en ocasiones, sólo necesita una gratificación dulce. Coloque recipientes grandes de palomitas de maíz con saleros de sal de ajo, comino, pimienta de limón, mezcla de aderezos secos para tacos y queso parmesano para aportar sabor extra. Agregue frutas secas, pretzels, queso rallado y chispas de chocolate para que preparen su propia opción de mezcla de frutos secos. Complete la barra de palomitas de maíz con algunas sorpresas dulces, como deliciosos postres preparados con palomitas de maíz recién preparadas. Para obtener más recetas creativas, visite www.popcorn.org. Bolas de palomitas de maíz de chocolate doble Rinde: 18 bolas 1/2 taza de azúcar 1/2 taza de jarabe de maíz 1/4 taza de mantequilla o margarina 2 cucharadas de polvo de cacao 8 tazas de palomitas de maíz recién preparadas 1 taza de caramelos de chocolate con leche En una sartén mediana, mezcle el azúcar, el jarabe de maíz, la mantequilla y el cacao y deje hervir. Agregue las palomitas de maíz y revuelva hasta cubrirlas por completo. Retire del fuego. Agregue los caramelos de chocolate con leche. Deje enfriar un rato. Moldee bolas de 2 pulgadas. Mezcla de mono y coco Rinde: 7 tazas 1 taza de coco en copos (sin endulzar o endulzados) 6 tazas de palomitas de maíz ya listas 1 cucharada de mantequilla o margarina, derretida 1 cucharadita de azúcar 1/8 cucharadita de sal Una pizca de nuez moscada 1 taza de chispas de banana disecada Precaliente el horno a 325 °F. Coloque el coco en una placa para horno de 9 x 13 pulgadas y, si fuera necesario, rompa los trozos apelmazados. Hornee durante 10 minutos o hasta que el coco se comience a dorar. Coloque las palomitas de maíz sobre el coco y rocíe con la mantequilla derretida; revuelva. Rocíe la mezcla de palomitas de maíz con azúcar, sal y nuez moscada; mezcle. Hornee durante 5 minutos más y mezcle con las chispas de banana. Sirva de inmediato o enfríe y guarde en un recipiente hermético. Palomitas de maíz en pizza para llevar Rinde: 6 cuartos 6 cuartos de palomitas de maíz ya listas Aceite de oliva en aerosol 1 taza de queso parmesano, rallado 2 cucharaditas de sal de ajo 2 cucharaditas de pimentón dulce 1 cucharada de aderezo italiano

Maria Hinojosa

KC P T- H D KC P T 2 KC P TCreate kc p t . o rg

KC P T- H D KC P T 2 KC P TCreate kc p t . o rg

Coloque las palomitas de maíz en un recipiente plástico grande hermético (o en una bolsa plástica hermética de 2,5 galones). Rocíe las palomitas de maíz con aceite en aerosol. Rocíe queso, sal de ajo, pimentón dulce y aderezo italiano sobre las palomitas de maíz y mezcle para distribuir en forma pareja. Para servir, coloque las palomitas de maíz en tazas plásticas reutilizables. Cuadrados de palomitas de maíz ideales para el picnic Rinde: 12 cuadrados 1 taza de jarabe de maíz ligero 1/2 taza de azúcar 1/2 taza de azúcar morena 1 taza de mantequilla de maní reducida en grasas 8 tazas de palomitas de maíz reventadas por aire caliente 3/4 taza de pasas de uva Aceite en aerosol Mezcle el jarabe de maíz, el azúcar, el azúcar morada y la mantequilla de maní en una cacerola grande. Ponga a hervir a fuego bajo, mezcle constantemente y deje hervir de 2 a 3 minutos. Retire la olla del fuego. Combine las palomitas de maíz y las pasas de uva en un recipiente grande, vierta la mezcla caliente sobre las palomitas de maíz y mezcle con cuidado con cucharas de madera para mezclar hasta que estén bien cubiertas. Rocíe una placa para horno de 9 x 13 con aceite en aerosol, presione la mezcla de palomitas de maíz sobre la placa y deje enfriar por completo. Corte en cuadrados y sirva. Mezcla de aderezos dulces y picantes para palomitas de maíz Rinde: aproximadamente 4 cucharadas de mezcla de aderezo. 2 cucharadas de azúcar 2 cucharaditas de sal 1 cucharadita de pimentón Ancho 1 cucharadita de comino 1/2 cucharadita de canela 1/2 cucharadita de pimentón dulce ahumado 1/4 cucharadita de coriandro molido 1/8 cucharadita de pimienta de cayena 4 cuartos de palomitas de maíz ya listas Aceite en aerosol (ayuda a fijar el aderezo a las palomitas de maíz) Mezcle las especias en un recipiente pequeño. Coloque las palomitas de maíz en un recipiente para servir y rocíe ligeramente con aceite en aerosol. Rocíe aproximadamente 2 cucharaditas (o a gusto) de la mezcla sobre las palomitas de maíz y mezcle para distribuir en forma pareja. Almacene la mezcla del aderezo restante en un recipiente hermético para usar en el futuro.

Se renta FOR RENT Espacio Comercial

902 Southwest Boulevard KCMO Llamar al (816) 221-4747

Commercial space

902 Southwest Boulevard KCMO For Info Call (816) 221-4747


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Vuelan los boletos para la pelea Canelo-Mayweather Jr. Por Adolfo Cortés

para la pelea de invictos entre el mexicano LasSaúlentradas Álvarez y Floyd Mayweather Jr. prevista el ¿Y MAYWEATHER JR? Brasil, monarca de la Copa Confederaciones próximo Tranquilo y con la experiencia que dan tantos combates 14 de septiembre en Las Vegas, Nevada han

rasil cinceló una actuación perfecta y con una B goleada de 3-0 frente al campeón mundial España, adjudicándose así la Copa Confederaciones ante el delirio de los 75 mil aficionados que llenaron el remozado estadio Maracaná. Fue una exhibición de lujo del mejor Brasil en mucho tiempo, ante un campeón mundial desconocido que perdía 1-0 luego de apenas 95 segundos y que fue siempre cuesta abajo desde entonces. Fred anotó un doblete y en camino para ser el Jugador Más Valioso del torneo, Neymar sumó otro golazo a su cuenta personal para terminar con 4. “Podemos soñar que tenemos una idea, un camino y un buen equipo para jugar el próximo Mundial. Todavía no somos un equipo completo, que podamos decir que somos uno de los mejores del mundo. Sabemos que tenemos un buen grupo, buenos jugadores, pero nos falta mucho por demostrar. Hoy comenzamos el camino para demostrarlo en 2014”, estableció el entrenador Luis Felipe Scolari. España perdió por primera vez desde noviembre de 2011, cuando cayó 1-0 en un amistoso contra Inglaterra en Londres, una seguidilla invicta de 26 encuentros, aunque su último revés en un encuentro oficial fue en la primera ronda del Mundial de 2010. Toda racha debe terminar, pero en este caso la forma fue inesperada incluso para el más ferviente hincha brasileño. “De vez en cuando es conveniente perder, para que no creamos que somos imbatibles. Ellos, con una mayor vitalidad, mayor energía, nos han ganado”, dijo por su parte el entrenador de la Furia Roja, Vicente del Bosque. A 12 meses del inicio del próximo Mundial el mensaje de

Brasil es claro para las potencias del fútbol y la interrogante es ¿quién podrá vencerlos en casa?. “Brasil le mostró a todo el mundo que somos la selección brasileña y que nos tienen que respetar. Tuvimos una victoria contra el mejor equipo del mundo, con algunos de los mejores jugadores del mundo”, afirmó el astro Neymar.

ITALIA, TERCERO

Luego de igualar 2-2 en el tiempo regular, Italia se quedó con el tercer sitio al doblegar 4-2 a Uruguay con tres atajadas en los penales de su arquero Gianluca Bufón.

A TEMBLAR

En el Mundial Sub-20 se hizo el milagro, México goleó 4-1 a Malí y una serie de combinaciones le dieron el pase a los octavos de final. La mala noticia para el Tri es que su siguiente rival es el monarca de Europa: España.

volado literalmente y sólo hay disponibles las más caras de la función que son las de ring side, cotizadas en $2,500 [dólares] en la taquilla. Lo anterior trascendió en la presentación de la pelea realizada este domingo en el Monumento a los Niños Héroes de Chapultepec, donde miles de capitalinos se dieron cita para echarle porras al pugilista mexicano que tiene la tarea más complicada de su carrera como es tratar de frenar al mejor peleador en la actualidad. Pese a que los momios están en su contra y que muchos expertos del boxeo como José Sulaimán, presidente del Consejo Mundial de Boxeo, están a favor del estadunidense, el popular “Canelo” cree que está llamado a protagonizar una de las sorpresas más grandes de este deporte. “Quiero ser de los mejores boxeadores de la historia y contra Mayweather no desaprovecharé la oportunidad, porque siempre he buscado enfrentar a los mejores”, dijo el carismático púgil a Dos Mundos. Cuestionado de la edad del estadounidense, respondió “tiene 36 años pero no se le notan. Sé cómo se mueve en el ring y lo que me ocupa y preocupa es mi preparación para llegar al 100 por ciento sin excusas de ningún tipo”, agregó. “Hay muchos que no creen que voy a ganar, entre ellos Don José Sulaimán, pero voy a demostrar que es mi tiempo. Me siento contento de representar a México, nací ganador y en septiembre inicia una nueva era del boxeo mexicano”, concluye Álvarez.

estelares, Mayweather atiende a los medios como parte del show montado para “calentar” una pelea que será un éxito en taquilla y en el Pago por Evento. “Siempre busco a los mejores rivales, a quienes mis fans desea ver y es el turno para el Canelo. Ellos lo pidieron y me encanta complacerlos”, dijo Mayweather. “Saúl quiere ocupar mi lugar, pero yo soy el mejor libra por libra del mundo y lo demostraré en Las Vegas. No tengo dudas que seguiré siendo el número uno el 14 de septiembre”, agregó. José Sulaimán, Presidente del Consejo Mundial de Boxeo (CMB) indicó que el favorito por su experiencia es Mayweather, pero no ganará por paliza como muchos creen. “Siento que al Canelo le falta experiencia, que no era el tiempo para aceptar este combate. Sin embargo, Saúl es un buen peleador y dará un combate cerrado”, recalcó.

Latino athlete spotlight: Jairo Perez By Shawn Roney, photo courtesy of Kansas City T-Bones

It didn’t take long for Kansas City T-Bones infielder Jairo Perez to impress T-Bones manager Kenny Hook. Since joining the T-Bones this season, the native Venezuelan has impressed Hook with his hitting. Perez is “all-around, a really polished hitter,” Hook said during a recent clubhouse interview at the T-Bones’ home field, CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. “He’s shown the ability to handle really good fastballs and all the different offspeed pitches,” Hook commented. “I would say the most impressive thing about him is his ability to use the whole field. He’s able to … hit the ball

(to the) opposite field when he needs to – and then, he’s a pretty good two-strike hitter…. For a smaller guy (5-foot-10, 185 pounds), … he’s really got a lot of power, so he’s going to hit some extra-base hits.” Perez’s “flexibility” in the batting order also has impressed Hook. Perez “can … hit anywhere in the lineup and do a lot of things for you,” Hook said. Perez was using his batting prowess to lead the T-Bones with 35 RBIs, 29 runs scored and 12 home runs entering Kansas City’s meeting with the Sioux Falls Canaries in American Association of Independent Professional Baseball action on

Tuesday (July 2) at CommunityAmerica Ballpark. He went 0-for-3 with a run scored to help Kansas City defeat the Fargo-Moorhead RedHawks on Sunday (June 30) at Newman Outdoor Field. As of Monday afternoon (July 1), Perez also was tied for third among American Association hitters in home runs. His RBI total was fourth in the league. Perez, whose professional career has included stints in the minor leagues with the Minnesota Twins organization and two independent teams, is impressed with his new team. “I feel good (to be playing) on a good team,” he said. “I couldn’t have had better luck.”

Credit Motors Inc.

¡¡Hablamos Español!!

(913) 621-1206 Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES 1400 State Ave. Kansas City, KS

¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!!

Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

07 Ford F-150 Automatic

05Chevy Cobalt Gas-Saver

06 Kia Spectra5 Sport

02 Mitsubishi Diamante with Moon Roof

07 Chevrolet Impala with Moon Roof

07 Chevy Monte Carlo Low Mileage

03 Ford escape 4x4 and Gas-Saver

05 Dodge Magnum with Moon Roof and Low Mileage

02 Jeep Grand Cherokee 4x4

03 Pontiac SunFire Low Mileage

05 Chrysler Town & Country

01 Ford F-150


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED-EMPLEO HELP WANTED-EMPLEO 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito

6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 6B/7B

HELP WANTED-EMPLEO HELP WANTED-EMPLEO

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llamar al: (913) 287-1480.

creyes@dosmundos.com

DRIVERS: CO & OWNER-OP’S. SOLO’S OR TEAMS. TEAM DRY VANS $2,000 SIGN-ONBONUS. EXCELLENT PAY/ HOME WEEKLY. REGIONAL OR LONG HAUL. DRY VANS OR FLATBEDS CDL-A, 2YRS EXP. 866-946-4322

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

DRIVERS: REGIONAL CLASS A DRIVERS $1500 Sign-On and 2-5 days out! WWW.HEYL.NET OR CALL 800-973-9161 HEYL TRUCK LINES 03

DRIVERS: COMPANY. Great Pay, Miles, Benefits and Home Time, Passenger Policy, CDL-A with 1 Yr OTR Exp. 1-800-831-4832 X1406

04

THE CITY OF OVERLAND PARK HAS A FT CONTRACT SPECIAL EVENTS & EDUCATION COORD position available at the Arboretum & Botanical Gardens. TO APPLY, GO TO WWW.OPKANSAS. ORG. EO/M/F/D/V 02

DRIVERS: HIRING QUALIFIED CLASS A REGIONAL DRIVERS . $2500 Sign On! Apply now at www.heyl.net or call 800-973-9161 Heyl Truck Lines, Sioux City, IA 03

DRIVERS: GREAT HOME TIME. REGIONAL, SHORT HAUL OR LONG HAUL; YOU CHOOSE! CDL-A 1 YEAR EXP; REFRESHERS WELCOME. 866-374-8487 00

OWNER OPERATORS: 100% No-Touch! Dedicated Loads. KC, MO to Niles, MI. 2000 or newer tractor, CDL-A, 18mo exp. TABITHA: 800-325-7884 X4

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747. 00

THE CITY OF OVERLAND PARK HAS A HUMAN RESOURCES ASSISTANT position available at the Arboretum & Botanical Gardens. TO APPLY, GO TO WWW.OPKANSAS. ORG. EO/M/F/D/V

INSTALADORES DE RIEGO 2 AÑOS DE EXPERIENCIA 913-208-2399 ESPAÑOL LANDWORKS 9317 WOODEND RD, KC,KS E-VERIFY EMPLOYMT. EOE.

05

OPORTUNIDAD

"DRIVERS WANTED

HELP WANTED-EMPLEO HELP WANTED-EMPLEO 01

IRRIGATION INSTALLERS 2 YRS EXP, LIC REQ’D. 913-422-9300 ENGLISH

HELP WANTED-EMPLEO

00

00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

06

PART TIME LANDRY ATTENDANT APPLY BETWEEN 7 & 3 MONDAY - FRIDAY (913) 788- 8500.

BUSQUE Y ENCUENTRE EL TRABAJO DE SUS SUEÑOS EN SU PERIODICO DOS MUNDOS

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas del Norte de Independence ( 291 y 435 Autopista) y Lee’s Summit El horario es de 6:00 a.m. a 2:00 p.m. o más tarde dependiendo de la carga de trabajo.

Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift Avenue North Kansas City, MO, 64116 (816) 842- 5033 Lunes a Miércoles 9:00 a.m. a 11:00 a.m. Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

PROFE LEO

PROFE LEO

La original Profesora Leonora está de regreso

¿Tiene un problema? Le doy la solución Cartas Feng-Shui Tarot Españolas Angeles Lectura de Manos Limpias Desamarres Amuletos Hechizos Libros en español Clases de computación

(913) 713-3427.

844 S. 14th St. Kansas City, KS 913-342-4488 HEAVY LIFTING"

CALL NOW! 00

DRIVERS (CLASS A): What’s IMPORTANT to you? It’s important to have a good job. It’s important to have family time. You are IMPORTANT to us! Make that important call: 866-374-8487

00

¡Estudia Ahora!

¿Quieres cambiar tu vida y tener mejores oportunidades? Aprende: INGLES, MECÁNICA, COMPUTACIÓN. Llámaos y nosotros te ayudaremos hasta con el 60% u 80% del valor total del curso. Para más información llama al

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

00

DRIVERS: CO & OWNER-OP’S. SOLO’S OR TEAMS. TEAM DRY VANS $2,000 SIGN-ONBONUS EXCELLENT PAY/ HOME WEEKLY REGIONAL OR LONG HAUL. DRY VANS OR FLATBEDS CDL-A, 2YRS EXP. 866-946-4322

HELP WANTED-EMPLEO

Spanish Teacher Wanted A Leawood family is looking for a Spanish teacher in charge of providing complete knowledge of Spanish language to four children who are 12, 10, 8 and 5 years of age. All the children are already at intermediate to advance level in the language. The teacher needs to have excellent language teaching experience with children. Resume and letter of recommendation will be required. Spanish as his/her native language is required. There will be evening hours throughout the week and total number of hours will be determined as necessary. Excellent pay, flexible hours and friendly working environment. The position starts immediately.

Please call Mrs. Castaner at 816-868-1515 for an interview.

PERSONAS QUE SEPAN DE ACABADO DE CONCRETOS Buen pago para la buena experiencia Vacantes inmediatas Debe tener experiencia Saber un poco de inglés y tener tranportación confiable Licencia válida, necesita herramientas de mano. $16-$20 por hora, 50+ horas a la semana.

PARTICIPAMOS EN E-VERIFY. KEVIN (816) 830-8941 Maids Wanted Leawood family with four children ( ages 12,10,8,5) is looking for maids. Requirements: Applicants must be hardworking, reliable, multitasking and able to manage multiple children. They must speak both English and Spanish. Applicants must also have an excellent driving record. References are required Work: Daily chores around the house, drop-off and pick-up children from school and various extra-curriculum activities, and care to the children. Excellent pay and safe working environment. Please call for an interview, (314) 631-8200. Equal Opportunity Employment

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (913) (816) 221 4894 287-5881. •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED-EMPLEO HELP WANTED-EMPLEO HELP WANTED-EMPLEO

Utility Repairer Supervisor (Job Opening ID #503201)\ Several full-time positions available with the City of KCMO’s, Water Services Department, 2409 East 18th Street. Normal Work Days/Hours: Friday-Monday, 7:00 a.m.-5:30 p.m. and Monday-Thursday, 7:00 a.m.-5:30 p.m. Works as a skilled crew member in the installation, replacement, repair and maintenance of water distribution mains and lines, valves and hydrants. Participates in the installation of water mains, valves and hydrants. Repairs leaks and breaks in existing pressured mains. Locates and manipulates valves and keys to regulate the water system. Operates tapping machines to make major water main line taps. Lays pipe by hand or by guiding the activities of a backhoe, hoist or crane operation. Participates in the restoration of work site locations and street surfaces. Backfills excavations, restores dirt work, seeds or sods, sets up erosion control measures, tears down and replaces fences. Replaces landscaping, utilizing proper techniques in minimizing damages to existing utilities. Assists in digging trenches and other excavations. Shores deep excavation. Follows all City policies concerning safety in the work place. Operates various types of motorized construction and maintenance equipment. Operates jackhammer in cutting and breaking concrete, asphalt or rock. Removes waste material from work site. Drives dump truck for hauling construction material. Drives crew trucks and pickup trucks in transporting personnel and materials to designated work sites. Operates a front-end loader up to 2-1/2 cubic yard in loading sweeper piles, broken pipe, dirt, rocks and debris. Operates crane trucks and forklifts for loading pipe or other materials. Operates tandem dump trucks to haul debris or rocks for backfill. Operates uniloader for landscaping and grade and seed. Operates other equipment as needed. Services assigned equipment with fuel, oil, water and grease. Participates in snow plowing and snow removal operations. REQUIRES high school graduation and 4 years of experience in water or sewer construction and maintenance work, including 2 years at the level of Utility Repairer. Must possess a valid stateissued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Must pass a preemployment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference given to candidates with supervisory experience, knowledge of water system maintenance and repair of city water system, valves, hydrants and leading a crew. Salary Range: $3,217$4,845/month. Application Deadline: Open Until Filled. Apply online at www. kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Utility Repairer (Job Opening ID #503202) Two full-time positions available with the City of KCMO’s Water Services Department, Pipeline Division, 2409 East 18th Street. Normal Work Days/Hours: Monday-Thursday, 6:00 a.m.-4:30 p.m. Works as a skilled crew member in the installation, replacement, repair and maintenance of water distribution mains and lines, valves and hydrants. Participates in the installation of water mains, valves and hydrants. Repairs leaks and breaks in existing pressured mains. Locates and manipulates valves and keys to regulate the water system. Operates tapping machines to make major water main line taps. Participates in the restoration of work site locations and street surfaces. Backfills excavations, restores dirt work, seeds or sods, sets up erosion control measures, tears down and replaces fences. Replaces landscaping, utilizing proper techniques in minimizing damages to existing utilities. Assists in digging trenches and other excavations. Shores deep excavation. Operates various types of motorized construction and maintenance equipment. Operates jackhammer in cutting and breaking concrete, asphalt or rock. Removes waste material from work site. Drives dump truck for hauling construction material. Drives crew trucks and pickup trucks in transporting personnel and materials to designated work sites. Operates a front-end loader up to 2-1/2 cubic yard in loading sweeper piles, broken pipe, dirt, rocks and debris. Operates crane trucks and forklifts for loading pipe or other materials. Operates tandem dump trucks to haul debris or rocks for backfill. Operates uniloader for landscaping and grade and seed. Operates other equipment as needed. Must be able to speak, read and write English; and 3 years of experience in water and sewer maintenance and construction work. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. May be required to possess a valid Missouri Class A, B or C CDL prior to the end of probationary period. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference given to candidates with construction work experience, plumbing knowledge, CDL license, knowledge in the repair of hydrants, services, and main repair and maintenance of water distribution system. Salary Range: $2,512-$3,811/month. Application Deadline: July 15, 2013. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED-EMPLEO

SENIOR SOCIAL SERVICE WORKER (Job Opening ID #503211) Full-time position available with KCMO’s Law Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Functions as a Victim Assistant that works with crime victims and is responsible for assisting with domestic violence and child abuse cases. Serves as a liaison between victims, prosecutors and law enforcement. Accompanies victims to court and provides support. Explains and answers questions about the criminal justice system. Provides referrals to social service agencies in the community. Notifies the victim and the victim’s family of the case status. Provides emotional support to the victim during court proceedings. Conducts lethality assessments, safety planning, and information about obtaining protection orders. Assists victims with case status, Crime Victims’ Compensation, Victim Impact Statements, T & U Visa applications, and obtains translators. Provides referrals to social service agencies in the community. Sends out court notification letters and arranges for transportation to and from court if needed. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in the social sciences and 2 years of professional experience in social science work at the level of Social Service Worker; OR an accredited Master’s degree in social work or social sciences; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must pass preemployment drug screen as prescribed by the City. Preference given to candidates with an accredited Master’s degree in social sciences, and/or Licensed Professional Counselor and/or bilingual in English/Spanish. Starting Salary: $2,865/month. Application Deadline Date: July 15, 2013. Apply online at www. kcmo.org/jobs. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Outreach Prevention Specialist The Kansas City CARE Clinic seeks a parttime bi-lingual (Spanish) individual for the position of Outreach Prevention Specialist. This individual will provide HIV testing and prevention interventions targeting the high risk community of African American and Hispanic Men Having Sex with Men (MSM) to encourage awareness of the HIV status, the potential impact of practical messages about emerging HIV prevention information and approaches including PrEP, condom effectiveness and peer group HIV prevalence. Outreach, focus groups and survey interventions, will be conducted in various clinic and community settings. A Bachelor’s degree is preferred but not required. Should have experience in HIV prevention and HIV Testing. Candidates must possess strong self-direction, interpersonal, and organizational skills. Members of the LGBT community are strongly encouraged to apply. Please provide your resume to Human Resources, via email to careers@kccareclinic.org, or fax to (816) 777-2796.

KU LIFE SPAN INSTITUTE SEEKS PART TIME TEMPORARY ASSISTANT COMMUNITY MOBILIZER FOR THE LATINO HEALTH FOR ALL COALITION: Requirements include a bachelor’s degree or 2 years’ experience working with community groups. Must be bi-lingual in Spanish and English. Duties include understanding and supporting community efforts to create environments that promote healthy living among KC Latinos. Applications accepted until filled with initial review beginning 07/08/13. For more information go to http://employment.ku.edu/jobs/3088. EOE M/F/D/V

Kansas State University’s Div. of Communications and Marketing seeks a talented self-starter for a fulltime graphic designer opening. Creative and visionary designer will play a key role in designing K-State’s print and web presence. Screening begins July 08, 2013. More information: http:// www.k-state.edu/vpcm/jobs/ K-State is an equal opportunity/affirmative action employer. Background check required. LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 27 • July 04 - July 10, 2013

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

$12.50 •For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 $12.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS RENTA DEPTOS. 00

DEPARTAMENTOS EN RENTA: NO DEPÓSITO: Recién pintado y alfombrado $295-425, agua pagado, nuevos hornos y ventanas, un ambiente limpio y seguro, libre de drogas. (816) 405-4309 (816) 241-2722

DEPARTAMENTOS 07

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECÁMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

CASA VENTA

08

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

SE VENDE CASA DUEÑO A DUEÑO $28,000 5504 Saida Kansas City MO 2 recamaras 1 baño (816) 215- 0075.

CASAS VENTA

CASAS VENTA

¡SE VENDEN CASAS MÓVILES DE DUEÑO A DUEÑO!

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

VENTA NEGOCIO 09

GRAN OPORTUNIDAD SE VENDE NEGOCIO EN LAWRENCE KANSAS ,FAVOR DE COMUNICARSE A LOS TELEFONOS (785) 248-3578 O AL TELÉFONO (785) 223-3594 PARA MÁS INFORMACIÓN.

Este es el reloj que llevaba puesto Stephen Hollingshead, Jr. cuando se encontro con un chofer borracho Amigos no dejan que amigos manejen borrachos

No pague más renta SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA

(913) 764- 4510. (816) 896-0976. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

816- 471-6555

¡Más barato que rentar!

SUBASTA

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

SUBASTA

1735 SUMMIT ST KANSAS CITY, MO 64108

!Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

AVON

BONNER SPRING ESTATES

$200 DE DEPOSITO

Senior Housing POSADA DEL SOL

AUTOMOTIVE

TRAILAS

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

Now Leasing

QUIVIRA HILLS ESTATES 816-293-2549

TRAILAS

APARTMENTS

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID Amerimar 1102 Grand Management Co., L.L.C is competitively bidding exterior restoration to the Bryant Building. The competitive bids are due on July 8, 2013 at 2:00 pm from the interested bidders. A pre-bid meeting to visit the site is scheduled for July 1, 2013 at 2:00 pm at the site located at 1102 Grand, Kansas City, MO. A portion of the renovation funding is provided through PIEA incentives that has set out the subcontracting goals as minimum goals 16.12% for MBE’s and 8.43% for WBE’s. The subcontracted trades may include: misc. support steel, selective masonry & terra cotta demolition and replacement, tuck pointing, expansion joints and painting. Contact KC Blueprint & Plan Room or visit the following plan rooms: KC Blueprint - 816-527-0900 Minority Contractor’s – 816-924-4441 Hispanic Contractor’s – 816-309-2705 Human Relations Dept. -816-513-6817 Amerimar is an equal opportunity employer.

- Coveniently Located - 1 Bedroom Units - Income Based Rent - Designed for Seniors 62 years and over - Fully Equipped Kitchen

-Gas and Water Furnished - Cable Ready - WiFi Available - Central A/C

Se habla español

PUBLIC NOTICE

(913) 441- 3434

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAÑOL

PH: 816- 221-3537. FX: 816- 221- 3538. SUBASTA COMERCIAL DE BIENES RAICES SUBASTE FACILMENTE EN LÍNEA 813 N. 10th St.- Se vende al más alto postor sin importar el precio el 7/9. 500 metros cuadrados, el edificio ha sido remodelado recientemente con techo nuevo, plomería y caja de electricidad nueva. Está listo para reabrir el negocio. No se pierda la oportunidad de poseer esta propiedad a su propio precio. (816) 361-2600 o AuctionByMayo.com para detalles y fotos. - Mayo Auction & Realty-

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

PUBLIC NOTICE

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

PONGA SU NOVENA POR TAN SOLO $15 LLAME AL (816) 221-4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/or proposals for McKinley Elementary, Kansas City, KS. McCownGordon strongly supports MBE/WBE participation and certified firms are encouraged to submit their bids and/or proposals. Regardless if your firm is certified or not we strongly suggest your firm to solicit sub-tier and material supplier bids from companies whom are MBE/WBE certified. All bids are due no later than 2:00 PM on Thursday, July 17, 2013; Location: Kansas City Kansas Public Schools, USD 500, 2010 N 59th Street, Kansas City, Kansas, 3rd Floor Board Room. PRE-BID: Monday, July 08 , 2013, at 2:00 p.m., Location: Kansas City Kansas Public Schools, USD 500, 2010 N 59th Street, Kansas City, Kansas, 3rd Floor Board Room. Plans will be available for viewing in the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106. BID SUBMISSION: Bids are to be submitted as follows: All bids will be submitted to the Kansas City Kansas Public Schools USD 500. Hand Deliver Hand delivered in a sealed envelope all bids to KCKPS USD 500 - Room 370. All bids received will be date and time stamped upon receipt. All bids received after the published bid time, will not be accepted. Hand delivered bid forms and all supporting documentation (i.e. Proposal Letter) in a sealed envelope to the USD 500 Education Center. The envelope must be labeled with the following information: McKinley Elementary Bid Submission 2010 North 59th Street Kansas City, KS 66104 Room 370 Ref:McKinley Elementary Scope of work Specification section(s) BID QUESTIONS: All questions must be submitted no later than 7-11-13. All bid questions are to be directed to the following: McCownGordon Construction: Luke Deets, Project Manager 422 Admiral Blvd., KCMO 64106 P: 816.877.0611 F: 816.960.1182 ldeets@mccowngordon.com

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

ADVERTISEMENT FOR BIDS

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Request for Qualifications for Developers for Implementation Activities in Neighborhood Action Plans Sub-Target Areas The City of Kansas City, Missouri is seeking qualified real estate developers (private or non-profit) to carry out development activities for the City’s Neighborhood Action Plan Projects, including but not limited to development of single-family housing in the Action Plan Sub-Target Areas. The specific target area plans may be viewed at the following website: http://www.kcmo.org/CKCMO/Depts/NeighborhoodsandHousingServices/index.htm The purpose of this Request for Qualification (RFQ) solicitation process is to select a qualified contractor(s) with proven experience. Upon selection the City, will enter into negotiations for services with the selected contractor(s). The RFQ is available at the City’s website: http://www.kcmo.org/idc/groups/housing/documents/housing/ocs879231-104820.pdf

Schedule: RFQ Released June 27, 2013 RFQ Submittals due to the City on July 19, 2013 Selection Committee recommendations: August 9, 2013 City Selection August 16, 2013 Please email all questions to: Shawn Hughes, Project Implementation Section Manager Neighborhood and Housing Services Department City Hall 414 E 12th Street, 4th Floor Kansas City, MO 64106 Shawn.Hughes@kcmo.org. (816) 513-3027

PQ Corporation (PQ), 1700 Kansas Ave, Kansas City, KS, and its affiliate Zeolyst International (ZI), hereinafter referred to collectively as “PQ”, have selected the contractors listed below to submit proposals for certain work for its Kansas City, KS Site expansion projects. Any other firms interested in participating in the bidding process are required to work as a sub-contractor with any of the approved bidders. PQ will communicate with and accept bids for any portion of this requirement from the contractors listed below only. Please contact the approved contractors directly and do NOT contact PQ. Scope of Work Summary: RFQ 128-0016-SD: Piling and Foundations RFQ: The Contractor will be responsible for supplying all necessary labor, materials, and other items necessary to install auger piles (pressure-grouted), pile caps, foundations, and slabs-on-grade. The contractor shall also relocate certain utilities. Notice to LBE/MBE/WBE Firms: PQ has entered into a Performance Agreement with the Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, KS related to each of certain expansions. The agreement sets forth the guidelines for PQ’s desire to utilize Local (LBE), Minority (MBE) and Woman (WBE) Business Enterprises where possible to purchase, construct and equip the project. Contractor/Sub-Contractor Qualifications: Although the agreement contains specific goals and objectives for the utilization of the various business enterprises listed, safe and quality work, and competitive proposals are PQ’s primary objectives to complete the project. PQ bidder qualification requirements include the following: • Safety Requirements: All PQ contractors and sub-contractors are required to have an EMR of 1.00 or less for the current rating period and the two prior 12-month rating periods. Also, contractors and sub-contractors shall have OSHA Total Case Incident Rates (TCIR) and Lost Workday Case Incident Rates (LWCIR) for the last 3 years that meet or exceed the OSHA averages for their business classifications. Further, no fatalities shall have been recorded over the last 5 years. Bidders shall provide documentation to verify these statistics. • General Requirements: All PQ contractors and sub-contractors are also required to submit proof of relevant work experience, business condition, and Certificate(s) of Insurance documenting that the required insurance policies (General Liability, Auto Liability, Excess/Umbrella Liability, and Worker’s Compensation) are in place at the required limits. Schedule: Requests for Quotations and the corresponding Construction Bid Packages (CBP) have been issued to the approved contractors listed below. The approved contractors have the ability to arrange sub-contractor job walks where they determine they are needed. Presently, bids from the approved contractors below are due at PQ by Friday, 7/19/13, 4:00pm CT. Construction work is scheduled to begin approximately 8/12/13. Approved List of Contractors: RFQ 128-0016-SD – Piling and Foundations: Foley Company 7501 Front Street Kansas City, MO 64120 Contact: Mark Kidd Ph: 816-448-5992

Crossland Construction 833 South East Avenue Columbus, KS 66725 Contact: Brad Wilson Ph: 816-960-4553

Kissick Corporation 8131 Indiana Avenue Kansas City, MO 64132 Contact: Pete Browne Ph: 816-363-5530


Page 04 -- July July10, 10,2013 2013 Page8B. 8B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS••Volume Volume33 33•• Issue Issue 27 27 •• July July 04

ent with us!

Customize your next big ev INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

INVITATION TO BID

Dos Mundos Sale los jueves

Rates For Placing Classified Advertisement

INVITATION TO BID

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

ADVERTISEMENT FOR BIDS

Great location for your Quinceañera! And birthday parties for all ages

Zeolyst International (ZI), 1700 Kansas Ave, Kansas City, KS, has selected the contractors listed below to submit proposals for certain Front Office Reconstruction work for its Kansas City, KS Site expansion projects. Any other firms interested in participating in the bidding process are required to work as a sub-contractor with any of the approved bidders. ZI will communicate with and accept bids for any portion of this requirement from the contractors listed below only. Please contact the approved contractors directly and do NOT contact ZI. Planned Non-Self-Performed Scope of Work Summaries: •Front Office Electrical Work: Contractor will be responsible for furnishing and installing miscellaneous materials such as light fixtures, outlets, minor amounts of wiring, Cat v cable, and other materials associated with relocating one office and adding one additional office to the facility. •Front Office Flooring Work: Contractor shall be responsible for providing and installing ECO-DQS troweled quartz epoxy flooring (or ZI-approved equivalent) with rubber base on designated sections of the floor. The Contractor shall be responsible for providing and installing Mannington carpet tiles, Mean II with type 6-6 nylon loop with rubber base (no alternates are approved), on other designated floors, and the contractor shall be responsible for providing and installing walk off carpet tiles in the vestibule of the building. •Front Office Glass Work: Contractor shall be responsible for supplying and installing various sections of aluminum framed glass windows and doors which will match finish on existing glass and frames. There will be some replacement of existing glass and frames as well as installation of some new glass and frames. The contractor will also be responsible for providing and installing aluminum framed glass doors where designated. •Front Office Painting. Contractor shall be responsible for providing specified paints and for applying these finishes in an approved manner.

Make Power Play your one stop entertainment place to eat and play for the whole family at low cost! - Banquet Hall - Audio Visual Equipment - Catered Meal or Incredible Buffet - Table Linens and Place Settings - Chocolate Fountain - DJ/Bands Welcome - Seating for up to 250 people - Full Bar located in Bowling Alley - Reservations Required

Notice to LBE/MBE/WBE Firms: ZI has entered into a Performance Agreement with the Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, KS related to this Expansion Project. The agreement sets forth the guidelines for ZI’s desire to utilize Local (LBE), Minority (MBE) and Woman (WBE) Business Enterprises where possible to purchase, construct and equip the project. Contractor/Sub-Contractor Qualifications: Although the agreement contains specific goals and objectives for the utilization of the various business enterprises listed, safe and quality work, and competitive proposals are ZI’s primary objectives to complete the project. ZI bidder qualification requirements include the following: •Safety Requirements: All ZI contractors and sub-contractors are required to have an EMR of 1.00 or less for the current rating period and the two prior 12-month rating periods. Also, contractors and sub-contractors shall have OSHA Total Case Incident Rates (TCIR) and Lost Workday Case Incident Rates (LWCIR) for the last 3 years that meet or exceed the OSHA averages for their business classifications. Further, no fatalities shall have been recorded over the last 5 years. Bidders shall provide documentation to verify these statistics.

Laser Tag

•General Requirements: All ZI contractors and sub-contractors are also required to submit proof of relevant work experience, business condition, and Certificate(s) of Insurance documenting that the required insurance policies (General Liability, Auto Liability, Excess/Umbrella Liability, and Worker’s Compensation) are in place at the required limits. Schedule: Requests for Quotations and the corresponding Construction Bid Packages (CBP) have been issued to the approved contractors listed below. The approved contractors have the ability to arrange sub-contractor job walks where they determine they are needed. Presently, bids from the approved contractors below are due at ZI by Friday, 7/19/13, 4:00pm CT. Construction work is scheduled to begin approximately 7/26/13.

Incredi Buffetble Lase Mazer

Approved List of Contractors: Front Office Reconstruction

rts

Go-Ka

ng wli

Bo

¡¡¡great price for buffet for the whole family!!!

CENTRO DE ENTRETENIMIENTO ENTERTAINMENT CENTER

13110 W. 62nd Terrace * Shawnee, KS 66216 (N.E. Corner of Shawnee Mission Parkway & Pflumm)

www.powerplaykc.com

Este anuncio es válido del miércoles 3 al martes 9 de julio, 2013 En estas tiendas Price Chopper:

1

$

99

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enteros La Costeña Pintos o negros, 19.75-oz.

89¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeños La Costeña

1

c/u.

59¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

79¢

c/u.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Molida de res 73% sin grasa Paquete familiar

249

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

1

Tomatillos

Latas de 10.5 oz.

lb.

$ 99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo de coco Jumex

599

Paquete familiar

pOR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Sin hueso

Costillas de cerdo

8 $1

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Camarón E-Z pelado

Filetes Swai Mekong

299

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

I.Q.F., 51/60-pzas.

500

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Aplica una cuota de 2%

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en o del gobierno

For reservations call

(913) 268-7200

Precios Bajos

Limones

26-oz.

Bistecs de falda de res

$

Bu m Ca per rs

We speak Spanish

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

28-oz., 12-pzas.

Kidnse Zo

Over 250 Arcade Games

Bowden Contracting Company Inc. 1030 Pawnee Avenue Kansas City, KS 66105 Contact: Ray Shelby Ph: 913-342-5112

Tortillas Caseras Mission

Carniv Ridesal


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.