Dos Mundos Newspaper V33I17

Page 1

No se pierda la próxima semana actualizaciones de la liga El Padrino

www.dosmundos.com (816) 221- 4747

Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Comida•Food

Farándula

Recetas Tradicionales Mexicanas 4B>

Madonna Se convierte en Billonaria

Comunidad• Communnity

1B>

Guadalupe Centers Fiesta del 5 de Mayo

3B>

Médico de abortos se enfrenta a juicio

2B>

Philadelphia abortion doctor’s murder trial

Karnamaya Mongar and her husband.

Médico de abortos de Filadelfia se enfrenta a juicio

By Edie R. Lambert

E

l 22 de abril, un jurado de Filadelfia, Pa., comenzó a escuchar a los testigos de la defensa de Kermit Gosnell. El médico de 72 años de edad, está acusado de ocho cargos de asesinato en conexión con su clínica de aborto. Él está acusado de asesinato en segundo grado por la muerte de Karnamaya Mongar, una paciente inmigrante pobre 2A>

O

n April 22, a Philadelphia, Pa., jury began hearing witnesses for the defense of Kermit Gosnell. The 72 year-old physician is charged with eight counts of murder in connection with his abortion clinic. He’s accused of second-degree murder in the death of Karnamaya Mongar, a poor immigrant abortion patient who didn’t speak English, and firstdegree murder in the deaths of seven newborn babies. Gosnell faces a possible death penalty if the Philadelphia Common 2A>

Tierra del Sol trae el sabor de Oaxaca a la mesa Tierra del Sol brings Oaxaca’s flavor to the table By Lilia Garcia Jimenez

hen many Mexicans think of the food W of Oaxaca, they think of flavor, color and spices. When many Mexicans in the Kansas City area think of the food of Oaxaca, they’re probably wondering where they can find it. The lack of Oaxacan food in the Midwest pushed the Cruz brothers to open up Tierra del Sol, a restaurant in Kansas City, Kan., that serves dishes that are staples of the southern Mexican state. “I always enjoyed cooking. I already have a restaurant in Topeka but I always wanted to bring up something traditional from Oaxaca – and now was the time to do it,” said Armando Cruz, restaurant owner. The restaurant offers various traditional Oaxacan dishes, including mole Amarillo and tlayudas with tasajo. It also offers burritos,

YMCA de la 8 no cierra sus puertas UG de Wyandotte Eighth Street YMCA to financia el centro stay open hasta el12 de agosto UG to fund center until Aug. 12

E

l 4 de abril, la YMCA y el Gobierno Unificado del Condado de Wyandotte / Kansas City, Kansas, (UG) anunciaron una propuesta del Gobierno Unificado para mantener las instalaciones de la YMCA de la calle 8 abiertas hasta el 12 de agosto, con la posibilidad de mantenerla abierta hasta el 2014. Según Paula Oxler, portavoz de la YMCA, la UG está financiando 7A>

By Lilia Garcia Jimenez

n April 4, the YMCA and the Unified O Government of Wyandotte County/ Kansas City, Kan., (UG) announced a pro-

posal from the Unified Government to keep the YMCA’s Eighth Street facilities open until Aug. 12, with the possibility of keeping it open until 2014. According to Paula Oxler, YMCA spokesperson, the UG is funding the center with $10,000 a month for operational expenses and $2,500 for capital maintenance. Approval for the funding will be granted once the 2014 budget is accepted. “We are very grateful to the Unified Government of Wyandotte County for their investment,” Oxler said. “This funding will allow us 7A>

tacos, shrimp soup, chilaquiles and other traditional Mexican dishes. “We wanted to offer variety of food to our clients, so people who don’t know about the tlayudas can also enjoy of other foods with our flavor,” Cruz said. Flavor and the menu items make Tierra del Sol unique, according to Cruz. “There is no (other) restaurant in the Midwest that offers tlayudas,” he said. Since opening the business, Cruz has started ordering his products from Oaxaca. They include some chapulines (grasshoppers), which people from Oaxaca eat in tacos with salsa. “We are trying to offer the flavor from south Mexico, and I don’t think you will find that in any other place,” Cruz said. 7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Oaxaca, se preguntan dónde pueden encontrarlo. La falta de comida oaxaqueña en el Medio Oeste motivó a los hermanos Cruz para abrir el restaurante Tierra del Sol, un restaurante 7A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

C

uando muchos mexicanos piensan en la comida de Oaxaca, piensan en el sabor, el color y las especies. Cuando muchos mexicanos en el área de Kansas City piensan en la comida de


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

Abortion doctor’s Continued from Page 1A

que no hablaba Inglés y que abortó, y también es acusado de asesinato en primer grado por la muerte de siete recién nacidos. Gosnell se enfrenta a una posible pena de muerte si el jurado del Tribunal de Causas Comunes de Filadelfia lo encuentra culpable de cualquiera de los siete cargos de asesinato en primer grado. También está acusado de conspiración, solicitación criminal y violación de leyes estatales que prohíben los abortos tardíos, y enfrenta cargos federales de drogas. Está detenido sin derecho a fianza. El jurado de siete mujeres y cinco hombres, junto con cinco suplentes se convocó el 6 de marzo. El juicio comenzó el 18 de marzo y podría llegar a mayo. La clínica de abortos de Gosnell abrió sus puertas en 1979, la Sociedad Médica de la Mujer fué cerrada en febrero de 2010 por conclusiones de los agentes federales que investigaban actividades ilegales con referencia a recetas médicas. Reguladores del estado suspendieron la licencia de Gosnell. Las condiciones “deplorables e insalubres” descubiertas por la DEA y las investigadores del FBI se describen en la página 281 del informe al gran jurado en enero de 2011. Gosnell no es un obstetra o ginecólogo, según el informe del gran jurado, que alega que sus 16.000 pacientes de aborto incluyen una niña de 14 años de edad, que fue con 30 a 34 semanas de embarazo. El bebé abortado fue “viable” (con capacidad para sobrevir fuera del útero), declaró el forense local. La ley de Pennsylvania prohíbe abortos después de 24 semanas. Otros nueve empleados de la clínica, como la tercera esposa de Gosnell, Pearl también fueron acusados en lo que el gran jurado llamado caso “La Casa de los Horrores”. Ocho se declararon culpables. Sólo Eileen O’Neill, de 52 años, un graduado de la escuela de medicina sin licencia también está en juicio. Está acusado de practicar la medicina sin licencia y participar en una “organización corrupta”. El jurado tuvo la tarea varias agencias de seguridad y de salud estatales y locales por no investigar la clínica de Gosnell a pesar de muchas quejas y demandas y por no llevar a cabo inspecciones periódicas. “Encontramos algo en común en exponer lo que pasó aquí, y en la recomendación de medidas para prevenir que algo como esto vuelva a suceder”, dice el informe, que se llama la clínica de Gosnell “un desecho de bebés”.

Lecciones y legados dignos de analizar

L

Pleas Court jury finds him guilty on any one of the seven first-degree murder counts. He’s also charged with conspiracy, criminal solicitation and violating state laws that prohibit late-term abortions, and he faces federal drug charges. He’s being held without bail. The jury of seven women and five men, along with five alternates was impaneled on March 6. The trial began March 18 and could run into May. The abortion clinic Gosnell opened in 1979, the Women’s Medical Society, was shut down in February 2010 on the findings of federal agents investigating illegal drug prescription activity, and state regulators suspended Gosnell’s license. The “deplorable and unsanitary” conditions discovered by Drug Enforcement Administration and FBI investigators are described in the 281-page grand jury report released in January 2011. Gosnell isn’t an obstetrician or gynecologist, according to the grand jury report, which alleges that his 16,000 abortion patients included a 14-year-old who was 30-to-34 weeks pregnant. The aborted baby was “viable,” the local medical examiner testified. Pennsylvania law prohibits abortions after 24 weeks. Nine other clinic employees, including Gosnell’s Nota del Editor: El informe del gran jurado se puede leer en línea en Inglés en third wife, Pearl were also charged in what the http://www.phila.gov/districtattorney/pdfs/ grand jury called “the house of horrors” case. Eight pleaded guilty. Only Eileen O’Neill, 52, grandjurywomensmedical.pdf. Advertencia: El texto y las fotografías son an unlicensed medical school graduate is also on trial. She’s charged with practicing medicine muy gráficas. without a license and participating in a “corrupt organization.” The grand jury took to task several state and local health and safety agencies for not investigating Gosnell’s clinic despite many complaints and lawsuits and for failing to perform regular inspections. “We find common ground in exposing what happened here, and in recommending measures to prevent anything like this from ever happening again,” read the report, which called Gosnell’s clinic “a baby charnel house.”

a semana pasada, fueron sepultadas dos famosas mujeres cuyo fallecimiento es lamentado por muchos. La dama británica Margaret Thatcher falleció a la edad de 87 años el día 8 de abril después de sufrir un ataque al corazón. La artista americana Annette Funicell de 70 años, sucumbió ante esclerosis múltiple el 9 de abril. Sin consideración a la política o a identificarse como un admirador de Funicello, las lecciones y legado de Thatcher y Funicello siguen vivas. Cada una de ellas transcendió sus humildes inicios y lograron el éxito bajo sus propias condiciones en sus campos de trabajo respectivos y lo hicieron sin declararle la guerra a los hombres, combatir con la construcción patriarcal, ni poniendo en riesgo su feminidad Thatcher fue la primera mujer británica y la Primer Ministro de más largo servicio desde 1827 y es considerada la Primer Ministro más influyente del país desde Winston Churchill. Ella creció en un departamento ubicado en la planta alta del supermercado de su padre, su madre era costurera. Thatcher ganó una beca académica para la Universidad de Oxford y obtuvo un título en química. Antes de ingresar a la política, trabajó en investigaciones clínicas. En su primera elección en 1951, Thatcher fue la candidata más joven y la única mujer. Ella se casó con Dennis Thatcher el mismo año. La muerte los separó 62 años más tarde. Funicello se ganó los corazones de los baby boomers cuando debutó en el programa de televisión de Mickey Mouse Club en 1955. Walt Disney localizó la graciosa niña de 12 años bailando en un recital local de ballet. Funicello más tarde grabó un número de éxitos Top-40 y varios álbumes populares y se presentó en películas y series cómicas. Ella estelarizó en varias películas “Beach Party”, pero la ex mosquetera permaneció fiel a su imagen sana. Cuando Funicello primero se vistió con las orejas del ratón de Disney, ella vivía en un la casa rodante. Su papá mantenía a la familia como mecánico automotriz en una gasolinera. A la edad de 45 años, Funicello fue diagnosticada con esclerosis múltiple. Ella estableció el Fondo de Investigación para Enfermedades Neurológicas Annette Funicello junto con su esposo, Glen Holt y defendió a la gente con esclerosis múltiple. La ex Primer Ministro Margaret Thatcher y la exmosquetera Annette Funicello adoptaron y personificaron los diferentes esencias de la feminidad. Nunca pelearon ni tuvieron envidia de los hombres, en lugar de eso, lucharon con estilo y gracia para lograr sus sueños y ser lo mejor que pudieron ser.

Lessons & legacies worth studying

ast week, two women widely mourned L were laid to rest. Britain’s Lady Margaret Thatcher died at age 87 on April 8 after

suffering a stroke. American entertainer Annette Funicello, 70, succumbed to multiple sclerosis on April 9. Irrespective of politics or identifying as a Funicello fan, the lessons and legacy of Thatcher and Funicello live on. They each transcended humble beginnings and succeeded on their own terms in their respective domains. And they did it without declaring war on men, doing battle with the patriarchal construct or forsaking their femininity. Thatcher was B r i t a i n ’s f i r s t woman and longest-serving prime minister since 1827 and is considered the country’s most influential prime minister since Winston Churchill. She grew up in an apartment above her father’s grocery; her mother was a seamstress. Thatcher won an academic scholarship to Oxford University and earned a degree in chemistry. Before entering politics, she worked in chemical research. In her first election in 1951, Thatcher was the youngest and only female candidate. She married Denis Thatcher the same year. Death parted them 62 years later. Funicello won the hearts of baby boomers when she debuted on TV’s The Mickey Mouse Club in 1955. Walt Disney had spotted the pert 12-year-old dancing in a local ballet recital. Funicello later recorded a number of Top-40 hits and several popular albums and performed in movies and TV sitcoms. She starred in several “Beach Party” movies, but the former Mouseketeer remained true to her wholesome image. When Funicello first donned Disney’s felt mouse ears, she was living in a trailer. Her dad supported the family as a gas station auto mechanic. At age 45, Funicello was diagnosed with multiple sclerosis. She set up the Annette Funicello Research Fund for Neurological Diseases with her husband, Glen Holt and championed people with multiple sclerosis. Former Prime Minister Margaret Thatcher and former Mouseketeer Annette Funicello embraced and embodied different flavors of femininity. Neither fought nor begrudged men; rather, they strived with style and grace to achieve their dreams and be the best they could be.

Editor’s note: The grand jury report can be read online in English at http://www. phila.gov/districtattorney/ pdfs/grandjurywomensmedical.pdf. Warning: The text and photographs are extremely graphic. T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Jessica Cabral

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

Boston bombing suspect to face federal charges

Sospechoso de bombazos en Boston se enfrenta a cargos federales By Lilia Garcia Jimenez

E

l sospechoso sobreviviente de los atentados del 15 de abril en el Maratón de Boston enfrentará cargos penales federales. Los dos sospechosos de los atentados que dejaron 264 heridos y tres muertos son los h e r m a n o s Ta m e r l a n Tsarnaev, de 26 años, y Dzhokhar Tsarnaev, de 19 años, ambos de origen checheno. El más grande de los Tsarnaevs fue asesinado durante un tiroteo con agentes de la policía de Boston. La búsqueda de los hermanos comenzó poco después de que habían sido identificados en un video tomado durante el maratón. En su intento de evadir a la policía, presuntamente mataron a Sean A. Collier, un oficial de policía del campus del MIT. Los presuntos atacantes al parecer se sentían seguros y protegidos en su casa y no contaban con que la policía podría encontrarlos. De hecho, los medios de comunicación, como Yahoo.com han informado de que Dzhokhar asistió a la escuela - y hasta fue a fiestas universitarias después del ataque. Después de la muerte del mayor de los Tsarnaevs en la mañana del 19 de abril, el Tsarnaev más pequeño fue detenido la noche del 19 de abril en Watertown, Massachusetts, un suburbio de Boston. Él fue encontrado escondido en el interior de un bote. Tras la detención, el alcalde de Boston Tom Menino tuiteó: “Lo tenemos”. El sospechoso resultó herido de gravedad y fue trasladado al Centro Médico Beth Israel Deaconess en Boston. Según CNN, sus lesiones incluyeron una herida en el cuello que le dejó incapaz de hablar a los agentes del FBI asignados a interrogarlo. También habría perdido mucha sangre. En un artículo publicado el lunes (22 de abril), el New York Times informó que el FBI se estaba comunicando con Dzhokhar. Dzhokhar Tsarnaev comunicó al FBI que él y su hermano planearon el ataque solos. Sin embargo, la AP ha informado de que Tamerlan, el hermano mayor fue influenciado por un amigo al que miembros de la familia han llamado “Misha”. Además, varios medios de comunicación tienen reportado que los Tsarnaevs pertenecen a los yihadistas, un grupo radicalizado. Jay Carney, secretario de prensa de la Casa Blanca, dió una conferencia de prensa el lunes, en la que explicó la manera en cómo el gobierno federal procesaría el caso. “Vamos a perseguir a este terrorista a través de nuestro sistema civil de justicia”, dijo. Si es hallado culpable, Dzhokhar podría ser condenado a muerte por ejecución. Tsarnaev fue acusado de conspirar en usar un arma de destrucción masiva que resultó en muerte y destrucción maliciosa de propiedad por medio de un artefacto explosivo que resultó en muerte.

T

he surviving suspect of the April 15 Boston Marathon bombings will face federal criminal charges. The two suspects of the bombings – which left 264 people injured and three people dead – are brothers Tamerlan Tsarnaev, 26; and Dzhokhar Tsarnaev, 19, both of Chechen descent. The elder Tsarnaev was killed during a shootout with Boston police officers. Pursuit of the brothers began shortly after they had been identified in video footage taken during the marathon. In their attempt to evade law enforcement officers, they allegedly killed Sean A. Collier, a campus police officer at MIT. The alleged bombers reportedly felt safe and protected at their house and weren’t counting on the police to find them. In fact, news outlets such as Yahoo.com have reported that Dzhokhar attended school – and even went to college parties. Following the elder Tsarnaev’s death in a shootout the morning of April 19, the younger Tsarnaev was apprehended the evening of April 19 in Watertown, Mass., a Boston suburb. He was found hiding inside a boat. Following the apprehension, Boston Mayor Tom Menino tweeted: “We got him.” The suspect was seriously injured and transported to Beth Israel Deaconess Medical Center in Boston. According to CNN, his injures included a neck wound that left him unable to speak to the FBI agents assigned to interrogate him. He also reportedly lost a lot of blood. In an article published on Monday (April 22), The New York Times reported that the FBI was communicating with Dzhokhar. Tsarnaev communicated to the FBI that he and his brother planned the attack alone. However, the AP has reported that Tamerlan, the oldest brother was influenced by a friend who has been called “Misha” by family members. In addition, several news outlets have reporte that the Tsarnaevs belong to the jihadists, a radicalized group. Jay Carney, White House press secretary, held a press conference on Monday, during which he explained how the federal government would prosecute the case. “We will prosecute this terrorist through our civilian system of justice,” he said. If found guilty, Dzhokhar could be sentenced to death by execution. Tsarnaev was charged with conspiring to use a weapon of mass destruction resulting in death, malicious destruction of property by means of an explosive device resulting in death.

Termómetro KC Por Chara (4/18/13) Un hombre de Kansas City que enseñaba en una escuela secundaria de la zona admitió haber acosado a una niña de 12 años vía Internet. El hombre se declaró culpable en la Corte Federal y aceptó haber conocido a la niña en un sitio web. El hombre que también enseñaba en un Colegio Comunitario del área será sentenciado en el verano y podría pasar más de 10 años en la cárcel. (4/19/13) Unos estudiantes de la escuela secundaria de Northland enfrentan serias acusaciones después de que hecharán desinfectante para manos en el agua de su maestra. A pesar de que la escuela no ha dado declaraciones de los hechos, la maestra informó que ella se percató del incidente y que algunos de sus alumnos lo confirmaron el incidente. Los estudiantes fueron suspendidos de la escuela y la maestra fue trasladada a un hospital para ser tratada por intoxicación. (4/20/13) La policía de Kansas City Mo., ha informado que tomaron a una persona en custodia después de que se reportara que una muchacha que trabajaba en servicios de entretenimiento para adultos había sido robada en una casa en la calle 70. La policía llegó al lugar en donde se solicitaron los servicios de la mujer, sin embargo los sospechosos se negaron a salir del lugar, por lo que las autoridades iniciaron un cerco a la casa durante toda la noche. Al amanecer la policía logró capturar a un sospechoso que se cree también está relacionado con otros crímenes en el área. (4/20/13) Al menos tres incendios se reportaron en el área de Kansas City manteniendo ocupados a bomberos de la ciudad. A pesar de que los incendios fueron en distintos puntos de la ciudad, los bomberos respondieron rápidamente a los llamados evitando que los percances fueran mayores. En ninguno de los incidentes se reportaron lesionados ni daños mayores. (4/21/13) Un hombre de Shawnee Mission que era maestro de una escuela católica de Lenexa ha sido culpado de haber contactado a una niña de 16 años por medio de Internet. A pesar de que la niña contactada no estudiaba en la escuela donde el hombre enseñaba, la escuela se ha mantenido al pendiente de que el hombre no haya cometido abusos dentro de la escuela. A la fecha se ha reportado que el hombre era voluntario de la iglesia de su vecindario, y que estará enfrentándose a un juicio a finales de mes. (4/22/13) Un hombre fue encontrado muerto en una camioneta en la avenida Stewart de Kansas City,

Kan. La policía que encontró a la víctima informó que al llegar al lugar la persona se encontraba sin vida, por lo que el caso está siendo tratado como un homicidio. Las autoridades ya han abierto una investigación para dar con los motivos de la muerte y con los culpables de la misma. (4/22/13) Un hombre al que se le ha culpado de haber intentado ahogar a dos niños, se ha declarado culpable para reducir los cargos interpuestos en su contra. El hombre que iba a ser juzgado por intento de homicidio decidió optar por la opción de declararse culpable de secuestro y amenazas en el distrito de Wyandotte. De acuerdo con versiones de la policía el hombre fue arrestado después de que intentara ahogar a un niño en una tina, sin embargo fue capturado a tiempo por las autoridades quienes le dispararon. El culpable estará recibiendo sentencia el próximo 7 de junio. (4/23/13) La policía de Leawood, Kan., informó que está tras la pista de unas personas que incendiaron un lugar de juegos para niños localizado en la calle 103. De acuerdo con versiones de la policía en los últimos años, se han dado a conocer una serie de incendios en el área y todos fueron provocados. Los daños reportados al área de juegos son de $50,000 dólares y no se reportaron lesionados. (4/23/13) Un entrenador del equipo de fútbol de Lee’s Summit, Mo., fue culpado en la Corte Federal de intento de usar un menor para producir pornografía infantil De acuerdo con documentos de la corte, el hombre ponía una cámara escondida para grabar a las menores mientras éstas se cambiaban. El hallazgo fue hecho después de que el hombre fuera culpado de robo a inicios de este mes en Colorado y la cámara con la que hacía las grabaciones fuera encontrada. A la fecha no se ha dado a conocer cuántos años podría pasar el hombre en prisión. (4/24/13) Un hombre de 32 años del Condado de Platte en Missouri ha sido sentenciado a pasar su vida en la cárcel después de que se declarara culpable de matar a sus dos hermanas mientras que se encontraba bajo el uso de drogas. El hombre fue culpado de asesinato a sus hermanas de 19 y 22 años. De acuerdo con versiones de la policía todo inició después que las mujeres fueran reportadas como extraviadas pero después fueron encontradas sin vida. El hombre ahora estará pasando el resto de sus días en la cárcel.

JULY 23–28

MAY 31– JUNE 6

AUG 5–11 JUNE 11–16 SEPt 7–13

JULY 9–14

Single Tickets As Low As $10! kcstarlight.com Season sponsors:

13-STAR-0443_SglTkt_DsMnd_HlfPg_RUN.indd 1

816.363.STAR

Presenting sponsors:

4/15/13 4:46 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

¿Qué será de los hispanos del futuro? Por Luisa Fernanda Montero, de La Red Hispana n reporte del Centro de Estudios Hispanos Y es que de julio del Pew del 2011 señalaba que la proliferación 2010 a octubre del 2012, de pobreza que había comenzado a expandirse con casi 205,000 personas, el inicio de la recesión entre el 2007 y el 2009, iba que reportaron que sus en aumento y golpeaba a un grupo en especial: niños hijos eran ciudadanos hispanos. de los Estados Unidos, Para entonces, las políticas migratorias no fueron deportadas, según habían golpeado tan fuertemente a la comunidad de autoridades migratorias. indocumentados hispanos, que además de “Dada la magnitud del número de niños ciudadanos indocumentados son padres y que vienen siendo de los Estados Unidos a los que se les ha separado de masivamente deportados en los últimos años. sus padres durante los últimos dos años, el realizar Así que, azotados por la pobreza y por la este estudio es de suma importancia desde el punto de fragmentación de sus familias, ¿qué le espera a los vista de la salud pública, y nos ayudará a comprender niños hispanos de Estados Unidos? el efecto que tiene en la salud mental de los niños De acuerdo con el Centro Pew, para el 2010 más norteamericanos después de la deportación de sus de 6 millones de niños vivían en la pobreza. Ahora, padres”, dijo Sergio Aguilar-Gaxiola, Profesor de desde esa perspectiva, ¿dónde están los niños de los Medicina Interna Clínica y Director del Centro para deportados? la Reducción de Desigualdades en la Salud de UC Las proyecciones coinciden en que la población Davis. hispana seguirá creciendo. Pero las deportaciones no El estudio, primero en su clase, es dirigido por cesan. La esperanza sigue siendo que este país supere el investigador Luis Zayas, Profesor y Decano de sus diferencias partidistas y hable un solo idioma a la la Facultad de Trabajo Social en la Universidad de hora de decidirse a aprobar una reforma migratoria. Texas, en Austin quien señaló la importancia de Y esperamos que sea una reforma justa, equitativa que aquéllos que hagan las leyes de inmigración e incluyente. Porque no estamos hablando sólo del y aquéllos que las pongan en práctica consideren presente de millones de seres humanos, estamos enfáticamente la evidencia científica que produzca hablando también del futuro de Estados Unidos. Los el estudio. pequeños ciudadanos estadounidenses que hoy tienen Aguilar-Gaxiola señala, además, que la separación que ver cómo sus padres son expulsados de su país, de la familia puede ser catastrófica para los niños en son los hombres y mujeres llamados a construirlo. etapas críticas de su desarrollo y la adversidad en la ¿Cómo afecta a esos niños la realidad migratoria infancia es uno de los indicadores más fuertes para de este país? ¿Qué ocurre con su salud mental? el inicio temprano de trastornos de salud mental, así ¿Cómo afecta la deportación de los inmigrantes como para la manifestación prematura de condiciones indocumentados a sus hijos nacidos en los Estados médicas crónicas. Unidos? ¿Qué ocurre con aquellos que deben partir Hasta ahora, la mayoría de los informes con con sus padres, a un país desconocido? respecto a lo que sucede con estos niños, señalan los Con el propósito de responder a estas preguntas la científicos, ha sido anecdótico lo que se refleja en Universidad de Texas en Austin, el Sistema de Salud una ausencia de políticas y procedimientos adecuados de UC Davis y el Instituto Nacional de Psiquiatría e incrementa día a día el sufrimiento en miles de de México se han unido en un proyecto que busca familias inmigrantes. documentar científicamente las consecuencias De seguir en esa línea, ¿qué será de los hispanos sociales de las políticas migratorias. A buena hora. del futuro?

When nobody is safe Cuando nadie está seguro

U

Johnson County Library quiere hacerlo fácil: Línea telefónica en español Sitio web en español Eventos y clases en español

Visite www.jocolibrary.org/spanish para ver todo lo que te ofrece tu biblioteca de Johnson County, o también puedes llamar al (913) 826-4648

By Jorge Ramos c.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

D

espués de una tragedia, los psicólogos recomiendan que hablemos con nuestros hijos y les digamos que están seguros. Que eso que ocurrió no les va a pasar a ellos y que nosotros los vamos a proteger. El problema con ese mensaje es que no es cierto. Estoy seguro de que los padres de Martín Richard, el niño de 8 años que, junto con otras dos personas, murió cuando dos terroristas denotaron sendas bombas cerca de la meta final del Maratón de Boston, le habían dicho que no debía tener miedo cuando ocurrieran tragedias como la matanza en la escuela primaria de Newtown, Connecticut; que aquello que había visto u oído en televisión nunca le iba a suceder a él. La tarde del lunes 15 de abril, Martín, su hermana Jane, de 7 años, su madre y su padre fueron a mirar el maratón. Alrededor de las 2:30 p.m., la familia fue a comprar helados. Cuando regresaron a la línea de meta, unos 20 minutos después, en medio de la multitud detonó un rudimentario explosivo hecho en una olla de presión. El caos se desató y la familia trató de alejarse de esa zona. Después explotó la segunda bomba, que fue la que mató a Martín. Su hermana y su madre resultaron gravemente heridas. Poco después de que se había identificado a las víctimas, circuló una fotografía de Martín en Internet. En sus manos aparece un cartel: ‘’No lastimemos más a la gente. Paz.’’ Lo hizo en su escuela, con el dibujo de dos corazones rojos, después de no sé qué tragedia. Pero esa foto se ha convertido en el doloroso símbolo de la masacre de Boston. Es imposible no filosofar un poco. Cuando ocurren cosas así nos sentimos muy vulnerables porque, la verdad, la familia Richard pudo haber sido la familia Ramos o la tuya. Los actos de terrorismo tienen, precisamente, esa característica: afectar a civiles que no tienen nada que ver con una causa política. No se me ocurre nada que los padres de Martín podrían haber hecho para salvar su vida. Nada. Pero apenas dos días después de que ocurrieron los bombazos en Boston, el Senado de Estados Unidos tuvo la oportunidad de salvar la vida de miles de niños y adolescentes, y decidió no hacerlo. Cuarenta y seis senadores rechazaron una propuesta de ley que habría obligado a revisar los antecedentes penales de todas las personas que compran un arma. Eso evitó que se consiguieran los 60 votos necesarios para una nueva ley. La propuesta de prohibir rifles similares a los usados en las guerras de Irak y Afganistán nunca tuvo apoyo. Tampoco la de reducir la cantidad de balas que se usan en los cargadores. Lo que esto significa es que nada ha cambiado en Estados Unidos desde que en diciembre fueron asesinados 20 niños y seis educadores en una escuela de Newtown. Hoy sigue siendo tan fácil y legal el conseguir el mismo tipo de armas como las que causaron esa matanza. Parte del problema, es cierto, es la enorme influencia que ejerce la Asociación Nacional del Rifle. Pocos políticos se atreven a ir en su contra. Eso significaría enfrentarse a campañas multimillonarias en la próxima elección. Pero el fondo del problema es mucho más complicado. Los estadounidenses, sencillamente, no están dispuestos a sacrificar sus armas por una vida más segura. La segunda enmienda de la constitución – que permite la compra y el uso de armas – es parte del ADN de la sociedad norteamericana y ninguna tragedia parece ser capaz de cambiar esa tradición de siglos. Después de la masacre en Newtown – que pudo haber sido evitada o limitada con leyes más estrictas – muchos políticos aseguraban que Estados Unidos había cambiado, que había (por fin) recibido el mensaje y que pronto habría nuevas leyes contra el uso de armas. Lo mismo escuché después de las matanzas en la preparatoria de Columbine, Colorado, en 1999, en el Tecnológico de Virginia en 2007, y en Aurora, Colorado, el año pasado. Pero nada pasó entonces y nada ha pasado ahora. Hay vidas que quizás no se pueden salvar, como la de Martin en Boston. Hay otras que sí se podrían haber salvado, como la de los 20 niños de la escuela en Newtown. El Senado tenía en sus manos la posibilidad de cambiar las cosas y poner a salvo la vida de miles de niños. Pero no lo hicieron y eso tiene graves consecuencias. Es triste decirlo así pero muy pronto otra matanza va a ocurrir en Estados Unidos. Lo más grave de todo es que se tratará de una masacre que el Senado pudo haber evitado. Llevo 30 años viviendo en Estados Unidos y, sin duda, es un país de extraordinarias libertades. Pero una de las cosas que nunca he logrado entender es lo poco dispuestos que están los norteamericanos a controlar las armas que los están matando. El razonamiento es incomprensible: Sí, estas armas nos están matando pero no vamos a hacer nada al respecto. Punto. Por eso, aquí, nadie está seguro. Los actos terroristas de Boston nos quedarán grabados para siempre. Pero son las armas que el Senado no quiso sacar de la calle las que terminarán matando a mucha más gente.

P

sychologists suggest that, when large-scale tragedies occur, parents should assure their children they’re safe. As parents, we must stress that we’re here to protect them and convince our children that what has happened to other people won’t happen to them. But what if that’s not true? I’m sure the parents of Martin Richard, the 8-year-old boy who was killed, along with two other people, when terrorists set off two bombs near the finish line of the Boston Marathon, had assured the boy he shouldn’t be afraid after national tragedies such as the shootings at the elementary school in Newtown, Conn., occurred – that what he had heard about or seen on television would never happen to him. On the afternoon of April 15, Martin, his 7-year old sister Jane and his parents were watching the marathon. At about 2:30 p.m., the family went for ice cream. When they returned to the finish line 20 minutes later, a crude explosive made from a pressure cooker was detonated in the crowd. Chaos erupted, and the family tried to move away from the area. Then a second bomb exploded, and Martin was killed. His mother and sister were seriously injured. Soon after the victims were identified, a photograph of Martin began circulating online. In it, he’s holding a sign he had drawn in school: “No more hurting people. Peace.” It has become a heartrending icon of this new Boston massacre. It’s almost impossible not to wax philosophic. Violence on such a scale makes us all feel vulnerable. Frankly, the Richard family could’ve been the Ramos family – or any other family. Terrorism has that effect: People with nothing to do with a certain political cause are hurt and, in turn, everyone else feels exposed. There’s nothing Martin’s parents could’ve done to have saved his life. And it might have been next to impossible for law enforcement agencies to have anticipated the bombings that Tamerlan Tsarnaev and his brother Dzhokhar Tsarnaev allegedly carried out, to have saved the lives of the three people who were killed or to have spared the dozens of other spectators and athletes who were injured in Boston. The bitter irony is that, when something can be done to save a child’s life or anyone else’s, Americans choose not to. On April 17, a mere two days after the bombings in Boston, the Senate was ready to save lives by passing a law that would’ve expanded background checks on people who want to purchase guns in the United States. Instead, 46 senators opposed the bill, which made it impossible to collect the 60 votes needed for passage. Among the gun control proposals that surfaced after Adam Lanza had gunned down 20 children and several adults in December 2012 in Newtown, the background check measure had the greatest likelihood of being approved in the Senate. A related proposal to reinstate a ban on the sale of assault weapons never didn’t gain enough support among lawmakers, nor did a plan to reduce the number of rounds available in gun magazines. Right after the Newtown shootings, of course, many politicians declared this time was different and the message was clear: New gun laws were needed to save lives. But we heard the same thing after shootings in 1999 at Colorado’s Columbine High School, in 2007 at Virginia Tech and in 2012 in Aurora, Colo. This time was no different. Part of the problem is the huge influence exerted by the National Rifle Association, which few conservative politicians dare to challenge. After all, going against the powerful pro-gun organization can lead to fierce, well-funded political attacks in the next election. But the larger issue is much more complex: Too many Americans are unwilling to give up their firearms, even if it makes them safer. The Second Amendment is so deeply embedded in our society’s DNA that no tragedy, no matter how horrible, will make us rethink our centuries-old traditions. Although it’s true that not every accident can be prevented and not every crime can be stopped, there are times when lives can be saved. It’s possible that more stringent national gun laws could’ve saved some lives in Newtown. I’ve lived in the United States for 30 years, and I realize this is a nation that enjoys extraordinary liberties. But I’ve always failed to understand why Americans are unwilling to restrict access to the weapons that are killing us. After Sept. 11, 2001, we acted in order to protect the homeland. But we will do nothing about guns, no matter how many mass shootings we must endure. Until we reverse our thinking, nobody will be completely safe. Although the terrorist acts in Boston will be forever engraved on people’s memories, we’ll soon forget about the Senate’s refusal to take weapons off our streets. Sadly, those guns will ultimately kill many more people than any terrorists.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

EducationEducación

Call Chuck

KCPL hosts Early Literacy Symposium KCPL celebra conferencia de alfabetización

l 20 de abril, la Biblioteca Pública de E Kansas City ubicada en La Plaza celebró su conferencia de alfabetización temprana para

maestros, padres, abuelos y otros miembros del público en general interesados en la promoción de los programas de alfabetización temprana. “El simposio alfabetización temprana fue recibido con entusiasmo”, dijo Claudia Baker, directora de desarrollo/ La conferencia incluyó varios discursos que promueven formas divertidas de aprender y la lectura entre los niños. Según Baker, el simposio fue parte de la construcción de una comunidad de la iniciativa de los lectores. “ E s t a m o s planeando tenerlo [una conferencia] cada año”, explicó.

Attorney who’s been fighting for people’s legal rights for over 25 years.

By Lilia Garcia Jimenez

n April 20, O the Kansas City (Mo.) Public

Library-Plaza Branch held its Early Literacy Symposium for child educators, parents, grandparents and others in the general public who are interested in promoting early literacy programs. “The Early Literacy Symposium was enthusiastically received,” said Claudia Baker, KCPL

director of development. The symposium included several speeches promoting fun ways of learning and reading among children. According to Baker, the symposium was part of the Building a Community of Readers initiative. “We are planning to have it on (an) annual basis,” she said.

Chionuma 3339 Troost Ave. Kansas City, MO. 64109 (816) 421-5544

FREE Consulta

Personal injuries

Lesiones Personales

L

o

utoA mobile acci-

s

accidentes automovilísticos son una fuente común de daño a muchas personas en Estados Unidos. Las lesiones que las personas sostienen en accidentes de coche pueden ser graves y de larga duración. En la mayoría de los casos, las víctimas se retiran de un accidente al creer que están bien o que no están heridos, y después de varios días o semanas descubren síntomas. Mientras tanto, si les han dicho a los ajustadores de seguros o a la policía que no resultaron heridos en el accidente, se utilizará esa declaración en contra de ellos cuando hacen un reclamo. Por lo tanto, siempre es mejor no negar que se lesionó en un accidente automovilístico hasta que haya sido examinado por personal médico y ha sido dado de alta. Cuando usted está involucrado en un accidente, intercambie información con el otro conductor - y si usted es capaz, tome fotografías de los vehículos y la escena del accidente, tome nombres y números de teléfono de testigos y consulte a un abogado para proteger sus derechos.

dents are a common source of injury to many people in America. The injuries people sustain in car accidents can be serious and longlasting. In most cases, victims walk away from a wreck believing they’re O.K. or not injured, only to find symptoms develop several days or w e e k s later. In the meantime, if they’ve told the police or insurance adjusters they weren’t injured in the accident, that statement will be used against them when they make a claim. Accordingly, it’s always best not to deny you were injured in an automobile accident until you’ve been examined by medical personnel and been released from care. When you’re involved in an accident, exchange information with the other driver – and if you’re able, take pictures of the vehicles and scene of the accident, collect names and phone numbers from witnesses and consult an attorney to protect your rights.

3000 S Outer Rd • Blue Springs, Mo. 64105 Explore the issues affecting Latinos in the U.S. and enjoy interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

SUNDAYS

ON KCPT2

(816) 224- 7514

McCARTHY HYUNDAI

Llame a Ricardo Peña Se Habla Español

www.mccarthyhyundai.com

The Latin View

12:30PM 2008 Avenger $9,995 - UH36126B

2004 SantaFe $9,995 - UH2328

Maria Hinojosa: One-On-One

2012 Ford Fusion SE $14,994 - UH2296

2007 Chrysler PT Curiser Convertible $10,995 - UH36123A

Maria Hinojosa

2007 Pontiac G6 GTP $10,500 UH36125A

2004 Forester $9,995 - UH36113

Sherri Vasquez

1:00 PM

(816) 510-5615 Autos Nuevos KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Autos Usados

2013 Elantra GLS $18,251 - H35341 2010 Ford Explorer XLT $14,394 - UH35909A 2013 Sonata GLS $21,489 - H35546 2005 Chevy Impala LS $7,995 - UH36022A Financiamiento comienza al 0% 2009 Hyunday Elantra GLS $9,995 - UH36073A 2da oportunidad de financiamiento 2004 Pontiac Bonneville $8995 - UH36055A para personas con crédito regular 2012 Chevy Impala LT $15,994 - UH2315 7 sucursales en el área, cientos de autos disponibles


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

HealthSalud

Getting to the bottom of headache pain Llegando al fondo del dolor de cabeza

vías respiratorias, pueden contribuir a evitar esos problemas en los senos paranasales, y los dolores de cabeza resultantes. *Tensión: Los dolores de cabeza por tensión son unos de los más comunes en los adultos. También se conocen como dolores de cabeza provocados por el estrés, y producen generalmente un dolor constante y semejante a la tensión de una cinta alrededor de la parte trasera de la cabeza y el cuello, o en la frente. Se atribuyen usualmente a la tirantez de los músculos del cuero cabelludo y el cuello debido a la tensión, estrés, depresión, falta de sueño y otros factores. La tensión también puede manifestarse en forma de rechinar de dientes, que también produce dolores de cabeza. Reducir el estrés es la forma de minimizar la cantidad de dolores por tensión. Las técnicas de relajación, los ejercicios y el descanso pueden controlar ese padecimiento. *Visión: Los dolores de cabeza pueden surgir por la fatiga ocular. Darle un descanso a los ojos con frecuencia cuando se usan dispositivos electrónicos puede aliviar este mal. Además, se deben realizar examines de visión con regularidad con un optometrista para determinar si los dolores de cabeza son provocados por problemas de visión. *Problemas de salud: Otros dolores de cabeza pudieran desencadenarse debido a determinados medicamentos, traumas en la cabeza, o ser también señales de advertencia de alguna enfermedad. Si son prolongados y frecuentes, hay que consultar con un médico, el cual puede realizar una serie de análisis para descubrir las causas del trastorno.

GCI to start Greens for Guadalupe

and draining all night. Using a humidifier and keeping the airways open might help prevent sinus problems and resulting headaches. *Tension: Tension headaches are one of the most common types of headaches among adults. They also are known as stress headaches. They generally produce a constant, band-like pain around the back of the head and neck or on the forehead. The causes of tension headaches are usually attributed to tightened muscles in the scalp and neck from various factors, including tension, stress, depression and lack of sleep. Tension also might present itself in the way of teeth grinding, which also can produce headaches. Reducing stress is the way to reduce the number of tension headaches. Relaxation techniques, exercise and rest can keep tension headaches at bay. *Vision: Headaches can occur from eyestrain. Giving your eyes a rest frequently while using electronic devices can alleviate headaches from eyestrain. Routine checkups with an eye doctor can rule out headaches from vision problems. *Medical issues: Other headaches might be the result of medications you’re taking, head trauma or the sign of disease. If the headaches are prolonged and frequent, a doctor should be consulted. He or she can run tests to pinpoint the causes. Because headaches can be a symptom of Como los dolores de cabeza pueden ser síntomas de algún trastorno grave como una lesión, coágulo o something serious, such as a head injury, blood enfermedad de la cabeza, los mismos deben tomarse clot or disease, always treat headaches as serious en serio y solicitar la intervención de un especialista. symptoms and have them reviewed.

GCI iniciará proyectos verdes para Guadalupe

HCC celebra “Comida 2013” HCC to host Comida 2013

H

L

os dolores de cabeza, cefaleas, jaquecas o eadaches cannot all be traced back to como quiera llamárseles, no responden a una the same cause. misma causa. Diet, physiology and individual lifestyle and La dieta, la fisiología y el estilo de vida y hábitos habits can all play a significant role in headaches. individuales pueden jugar un papel significativo en The more common types and triggers include los dolores de cabeza. Los tipos más comunes y sus the following: desencadenantes incluyen: *Migrañas: Se estima que 8% de los dolores de cabeza son migrañas. Éstas surgen de una combinación de alargamiento de los vasos sanguíneos y la liberación de sustancias químicas procedentes de las fibras nerviosas que se entrelazan en dichos vasos. Durante el acceso de migrañas, la arteria temporal ubicada bajo la piel de la sien aumenta de tamaño, provocando la liberación de sustancias químicas que causan inflamación, dolor y un mayor alargamiento de la arteria. Pueden ser precedidas de señales de alerta como intolerancia a la luz, relampagueos súbitos, náuseas y hormigueo. Los olores, luces, alimentos, alergias y otros factores pueden causar migraña. En general, su tratamiento consiste en terapias profilácticas para neutralizar los desencadenantes. Además, se pueden usar medicamentos anti inflamatorios cuando las migrañas están en su etapa de auge máximo. *Senos paranasales obstruidos: Los espacios llenos de aire alrededor de los ojos, la nariz y las mejillas obstruidos, provocan generalmente un dolor de cabeza con palpitaciones, conocido como dolor de senos paranasales. Varios tratamientos como el uso de un descongestionante o la irrigación de la nariz pueden contribuir al alivio del dolor. Con frecuencia, los dolores de los senos paranasales se producen en la mañana, después que los mismos han estado bloqueados y drenando durante la noche. El uso de un humidificador y mantener descongestionadas las

*Migraine: An estimated 8 percent of all headaches are migraines. Migraines result from a combination of blood vessel enlargement and the release of chemicals from nerve fibers that coil around those blood vessels. During the migraine, the temporal artery just under the skin on the temple enlarges, causing a release of chemicals that cause inflammation, pain and further enlargement of the artery. Migraines may be preceded by warning signs, such as sensitivity to light, flashing lights, nausea and tingling. Smells, lights, foods, allergies and other environmental factors can cause a migraine. In general, treating migraines involves prophylactic therapies designed to avoid triggers. Anti-inflammatory medications also might be used once a migraine is in full effect. *Sinus: Blocked sinuses (air-filled pockets around your eyes, nose and cheeks) generally cause a throbbing headache known as a sinus headache. Various treatments for sinus conditions, such as using a decongestant or irrigating the nose, can help alleviate a sinus headache. Sinus headaches often occur in the morning, when the sinuses have been blocked

Don’t put your

education

By Lilia Garcia Jimenez

Evento beneficia organizaciones hispanas Event to benefit area Hispanic organizations de la zona

E

xpertos de la industria de servicio de alimentos y bebidas se unirán para servir una mezcla de comida deliciosa y bebidas de América Latina, mientras que ayudan a la comunidad hispana. Nueve chefs, seis restauranteros y ocho cocteleros mostrarán sus habilidades en Comida 2013, en beneficio para la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City y la Colaborativa Hispana de Kansas City. Comida 2013 se iniciará con recepción VIP a las 5 p.m., seguido por el evento principal a las 7, el 1 de mayo en la Rozelle Court del Museo de Arte Nelson-Atkins en Kansas City, Mo. Los chefs de Comida 2013 son de varios países latinoamericanos que incluyen a países como México, Perú, Guatemala, Cuba, Argentina, Colombia, Panamá, Ecuador y Brasil. Algunos de los participantes notables del evento incluyen al Chef Aaron Sánchez, un chef del canal Food Network y propietario del Restaurant Mestizo en Leawood, Kansas, y el Chef Michael Smith. Además de la comida, el evento contará con entretenimiento y subastas. Entradas regulares tienen un costo de $ 50 para miembros del grupo Young Latino Professionals (Jóvenes Profesionales Latinos), que pueden adquirir un máximo de dos y $ 125 para los no miembros. Las entradas VIP cuestan $200 para individuos y $350 para parejas. Para obtener más información o para comprar boletos, llame al (816) 472-6767 o visite http://www.comidakc.com/.

S

ome food and beverage service industry professionals are coming together to serve up a mix of tasty Latin American foods and beverages while helping the Hispanic community. Nine chefs, six restaurateurs and eight mixologists will showcase their skills at Comida 2013 (Meal 2013 in English), a benefit for the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City and the Kansas City Hispanic Collaborative. Comida 2013 will begin with a VIP patron/ sponsor cocktail reception at 5 p.m., followed by the main event at 7, on May 1 in the Rozelle Court of the Nelson-Atkins Museum of Art in Kansas City, Mo. The chefs at Comida 2013 are from various Latin American countries, including Mexico, Peru, Guatemala, Cuba, Argentina, Colombia, Panama, Ecuador and Brazil. Notable figures scheduled to appear include Aaron Sanchez, a Food Network chef and the owner of the Mestizo Restaurant in Leawood, Kan.; and Extra Virgin restaurant chef Michael Smith. In addition to the food, the event will feature entertainment and auctions. Regular tickets are $50 for Young Latino Professional members (maximum of two) and $125 for non-members. VIP tickets are $200 for individuals and $350 for couples. For more information or to buy tickets, call (816) 472-6767 or visit http://www.comidakc.com/.

KANSAS CITY ZOO Visit Nikita at Polar Bear Passage!

on hold this summer. Enroll in classes at

Johnson County

Community College! • Flexible times and locations • Affordable tuition • Online registration

Classes begin June 3. Register early for best class selection! Call 913-469-3803 or visit www.jccc.edu/admissions.

12345 College Blvd., Overland Park, KS 66210

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

FRIENDS OF THE ZOO

MEMBERSHIPS available now!

Purchase Yours Today!

Opening 2013! HELZBERG Penguin Plaza late

OPEN DAILY | 816.513.5800 | kansascityzoo.org The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

YMCA

Tierra del Sol Continued from Page 1A

Tierra del Sol has been open for only a few weeks, but is already receiving enthusiastic responses from diners. In fact, a native from Oaxaca drove almost four hours to try the tlayudas. “The response has been great and we hope to keep offering great products to our customers,” Cruz said. Open 8 a.m.-10 p.m. Sunday-Thursday and 8 a.m.-midnight Friday-Saturday, Tierra del Sol is located at 1268 Kansas Ave. For more information, call (913) 573-2253 or (913) 573-2255.

Continued from Page 1A

el centro con $10.000 dólares al mes para gastos de funcionamiento y con $2.500 para mantenimiento. La aprobación del financiamiento se concederá una vez que se acepte el presupuesto del 2014. “Estamos muy agradecidos con el Gobierno Unificado del Condado de Wyandotte por su inversión”, dijo Oxler. “Estos fondos nos permitirán seguir sirviendo a la comunidad de Kansas City.” En un comunicado de prensa, David Byrd, presidente y director ejecutivo de la YMCA del área metropolitana de Kansas City, fue citado diciendo que la YMCA espera “trabajar con el Gobierno Unificado hacia una solución a largo plazo” para mantener las instalaciones abiertas. El Comisionado del Gobierno Unificado, Brian McKiernan emitió una declaración acerca de la financiación, diciendo: “El acuerdo garantiza que nuestros ciudadanos tengan acceso ininterrumpido a instalaciones que enriquecen su calidad de vida a través de la actividad social, mental y física. Esa es nuestra principal prioridad. Este contrato le dará al personal del UG tiempo suficiente para continuar el diálogo con la YMCA y con grupos de la comunidad para encontrar una solución a largo plazo para proporcionar actividades físicas y oportunidades de recreación para los miembros que utilizan las instalaciones de manera regular “. En noticias relacionadas, el 12 de abril, las instalaciones de la YMCA en Raytown e independencia en Missouri fueron cerrados. A pesar de que la YMCA trató de negociar con la ciudad de Raytown y el Distrito Escolar de Independence, no se concluyeron las negociaciones.

de Kansas City, Kansas, que sirve platillos que son alimentos básicos del estado sureño. “Siempre me ha gustado cocinar. Ya tengo un restaurante en Topeka, pero siempre he querido traer algo tradicional de Oaxaca - y ahora era el momento de hacerlo”, dijo Armando Cruz, propietario de un restaurante. El restaurante ofrece diversos platillos tradicionales oaxaqueños, incluyendo mole amarillo y tlayudas con tasajo. También ofrece burritos, tacos, sopa de camarones, chilaquiles y otros platos tradicionales mexicanos. “Queríamos ofrecer variedad de comida para nuestros clientes, para las personas que no saben acerca de las tlayudas también ofrecemos otros alimentos con nuestro propio sabor”, dijo Cruz. Los distintos platillos en el menú hacen de Tierra del Sol único según Cruz. “No hay restaurante (otro) en el Medio Oeste que ofrezca tlayudas”, dijo. Desde que abrió el negocio, Cruz ha empezado a ordenar sus productos de Oaxaca, estos incluyen los famosos chapulines (saltamontes), que la gente de Oaxaca come en tacos con salsa. “Estamos tratando de ofrecer el sabor del sur de México, y no creo que lo pueda encontrar en otro lugar “, dijo Cruz. Tierra del Sol ha estado abierto por sólo un par de semanas, pero ya está recibiendo respuestas entusiastas de los comensales. De hecho, un nativo de Oaxaca manejó casi cuatro horas para poder probar las tlayudas. “La respuesta ha sido muy buena y esperamos seguir ofreciendo productos de calidad a nuestros clientes”, dijo Cruz. El restaurante está abierto de 8 a.m.-10 p.m, de domingo a jueves y de 8 a.m. a la medianoche del viernes a sábado, Tierra del Sol se encuentra en 1268 Kansas Ave. Kansas City, Kan. Para obtener más información, llame al (913) 573-2253 o al (913) 573-2255.

to keep serving the Kansas City community.” In a press release, David Byrd, president and CEO of the YMCA of Greater Kansas City, was quoted as saying the YMCA hopes “to work with the Unified Government toward a long-term solution” to keep the facility open. Unified Government Commissioner Brian McKiernan issued a statement about the funding, saying: “The agreement ensures that our citizens will have uninterrupted access to a facility that enriches their quality of life through social, mental and physical activity. This is our top priority. This contract will allow the UG staff ample time to continue dialogue with the YMCA and community groups to identify a long-term solution to providing physical fitness and recreational opportunities for members who use the downtown facility on a regular basis.” In related news, on April 12, the YMCA facilities in Raytown and Independence in Missouri closed. Even though, the YMCA tried to negotiate with the City of Raytown and the Independence School District, no negotiations were concluded.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

take CARE

TÚ Y UN AMIGO ESTÁN INVITADOS A UNA FUNCIÓN 3D ESPECIAL ANTICIPADA DE

Recontruimos Transmiciones Automáticas

of our

Contamos con mecanica en General y Electrico Te damos GARANTIA por escrito y lo mejor el diagnostico es GRATIS

(816) 606-9798 1232 Winchester Av. Kansas City, MO 64126

Clases de Hatha Yoga y Meditación en Inglés y Español

K

Gloria J. Donohue-Little - Instructora Center of Spiritual Awareness (CSA)

VISITA LAS OFICINAS DE

©2013 MARVEL

913-638-3906

www: gloriasyogacenter.com Email: gogy@kc.rr.com DOS MUNDOS

(1701 S. 55 STREET, KANSAS CITY, KS. 6610)

Up to $50.00 less than our competitors

A PARTIR DEL JUEVES, 25 DE ABRIL, PARA TU OPORTUNIDAD DE GANAR UN PAR DE PASES PARA LA FUNCIÓN ESPECIAL 3D ANTICIPADA EL MIÉRCOLES, 1 DE MAYO A LAS 7:00 PM.

BUS L O O CARP •

Prom Tuxedos for less

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

Twitter.com/Iron_Man

No se necesita compra. Nulo donde lo prohíba o restrinja la ley. Los asientos no están garantizados para la función y son conforme llegan. Refiérase al pase de la función para más restricciones.

EN CINES MAYO 3 EN Y IMAX®®® ES UNA MARCA REGISTRADA DE IMAX CORPORATION.

Facebook.com/IronMan • #IronManTres

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY 4/25/13 COLOR 2.75” X 7.0179” RM ALL.IM3-P.0425.DOSMUNDOS

Air Qualit Awareness Wy eek April 29–May 3

Clasificada PG-13 por secuencias intensas de acción de ciencia ficción y violencia a lo largo de la cinta y contenido sugestivo breve.

Biggest variety and colors (816) 453-6755 www.sirknightmo.com Facebook.com/IronMan • IronManMovie3.com

E BIK

L A W

marc.org/airQ

Mid-America Regional Council Air Quality Program


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

Celebrando con el Bike Rodeo

Consulado de México y Mattie Rhodes celebran a la familia y a los niños Por Lilia García Jiménez

C

omo parte de las festividades de Día del Niño y del Día de la Familia, el Consulado de México en Kansas City y Mattie Rhodes han organizado para el próximo 27 de abril el tradicional Bike Rodeo que contará con entretenimiento y diversión para toda la familia. “El propósito del evento es educar a los niños en cómo usar las bicicletas en las calles y aprender medidas de seguridad básicas para evitar accidentes”, dijo Lourdes Orestano, Cónsul de Asuntos Comunitarios. “Además tendremos una feria de salud y una feria financiera en la que se proporcionará medición de azúcar y presión, e información de administración de finanzas, crédito y bancos”, añadió. El Bike Rodeo consiste en que los niños recorran un trayecto en su bicicleta. Además habrá juegos, brinca brincas y entretenimiento por parte del payaso Zapatón. Los primeros 250 niños en terminar el circuito recibirán como regalo un casco y una playera, y todos tendrán la oportunidad para inscribirse a la rifa de unas bicicletas. Entre los patrocinadores del evento se encuentran Samuel Rodgers Health Center, Univision, Brain Injury Association, Healthcare USA, Blue Cross & Blue Shield de Kansa City, Truman Medical Center, Reyes Media Group y el periódico bilingüe Dos Mundos. El evento se llevará a cabo el 27 de abril de 10 a.m. a 2 p.m. en un parque localizado en la calle 9 y Van Brunt Blvd., en Kansas City, Mo. Para mayor información puede llamar al Consulado de México (816) 556-0800 al 03.

De adicto a ADICTO

Por Teo Luna

Buzos Caperuzos ¿El alcohólico y el adicto, nace o se hace? No hay situación más triste para una madre que tener un drogadicto en casa. No hay decepción más grande para una esposa, que el tener un borracho y adicto. No hay, vergüenza más grande que a pesar de que al día, mueren infinidad de jóvenes de sobre dosis, mueren alcohólicos de ataques epilépticos o de congestiones alcohólicas, mueren infinidad de diabéticos, hipertensos y víctimas de la cirrosis hepática a consecuencia del abuso en fármacos, alcohol y otras drogas. Vergüenza, aún mayor, el hecho de la violencia doméstica contra la mujer y niños, propiciada por machos enfermos, borrachos y drogadictos; más aún, vergüenza mayúscula el ver como niños de 8 años se drogan en los parques, en las esquinas con bolsas de plástico, inhalando solventes, pintura, espray para el pelo, fumando marihuana, otros más, tomando cerveza o alcohol con refresco y tristemente, seres humanos mueren, fracasan, son parásitos de la sociedad y estamos cruzados de brazos, atestiguando lo podrido que estamos social y familiarmente hablando. Sin duda, el adicto, el alcohólico, nace y se hace al crecer en un hogar disfuncional y genéticamente al prevenir de abuelos y padres alcohólicos, lo que constituye, el cuento de nunca acabar. El que esté libre de culpa, que arroje la primera piedra Muchos niños que cursan el quinto y sexto año de primaria, entre 9 y 11 años de edad, ya fuman con alguna frecuencia, saben lo que es una borrachera y algunos han probado, marihuana e inhalantes, han iniciado muchos de ellos la carrera infernal de las drogas, a la par de sus hermanos, de sus padres y del medio ambiente que les tocó vivir; muchos de ellos, no tienen padre, algunos ni los conocen, comparten el techo con medios hermanos, soportan al novio en turno de la madre, viven abandonados y crecen en la calle al cuidado de nadie, muchos de ellos, roban cobre, fierro y entran a las casas de las vecinas a robar lo que pueden, estos niños crecen, aprender a cometer delitos, forman sus pandillas, caen en el Tribunal de Menores, tienen un gran aprendizaje de la delincuencia. Por supuesto que abandonan la escuela, no trabajan, y cuando tienen 16 años, se llevan a su novia a la casa de la mamá a vivir en unión libre, tienen uno o dos hijos y la historia se repite, serán padres de hijos drogadictos, malhechores y nacidos para perder, por desgracia ésta es la historia que vive el México en una gran mayoría de las colonias populares, mientras que en zonas residenciales o de otras clases, el índice de drogadicción en niños y jóvenes, es por demás impresionante.

abandonados por sus padres, por sus maestros, por el aparato gubernamental en sus tres niveles, son seres propensos al fracaso, al sufrimiento y a hacer sufrir a sus seres cercanos, niños, víctimas del divorcio, de hogares violentos, de la pésima comunicación, de padres alcohólicos, madres neuróticas, niños víctimas de maestros traumados, enfermos emocionales, neuróticos con problemas existenciales, muchos de ellos, alcohólicos y drogadictos que aparentan ser lo que no son y son factores de familias, maestros y sociedades enfermas, factores de influencia para que una criatura arruine su vida y escoja pocos destinos, como la cárcel, un hospital, un siquiátrico, o el panteón. Hay que considerar que El origen del problema un niño malhechor, un delincuente, un drogadicto, No hay peor ciego que el que no quiere no escogió venir a este mundo. ver. La magnitud del problema social que vivimos en México, tiene su origen en los Buzos Caperuzos, está a tu disposición, 614 hogares disfuncionales, es ahí, donde está la 4 10 01 58, Chihuahua, Chihuahua, México, herencia emocional, la herencia alcohólica y ernestosalayandia@gmail.com Sigue mi huella neurótica de abuelos y padres que han creado en Twitter @teo_luna. Mis libros, encuéntralos niños ingobernables, rebeldes, inestables, seres en crisiscreces.com SE QUE EN ESTA LUCHA resentidos con ellos mismos y con la sociedad, NO ESTOY SOLO. a veces ignorados, a veces maltratados, pero

¡Con más de 650 carros, camionetas y SUV’s disponibles!

2013 Honda Civic

You’re excited to play. They’re excited to learn. More than 4 Billion dollars has been raised for education in our great state thanks to players like you. Every ticket helps improve students and schools across Missouri, so every play is a win. Play It Forward.

2013 Honda Accord

Todas las aplicaciones de crédito son aprobadas

¡Llámeme!

(816) 452-7000 9200 NW Prairie View Rd, Kansas City, MO 64153

©2013 Missouri Lottery Commission.

www.hondaoftiffanysprings.com

Jaime Barrera


Page Page10A. 9A. DOS DOS MUNDOS MUNDOS •• Volume Volume 33 33 •• Issue Issue 16 17 •• April April 25 18 -- May April01, 24,2013 2013

Loving references celebrate Jaramillo Menciones afectuosas celebran a Jaramillo By Edie R. Lambert

L

as comunidades están de luto con la pérdida de un hombre que, sin lugar a dudas, inspiró en muerte de la misma que lo hizo en vida: Frank Jaramillo murió el 29 enero en Topeka, Kansas después de una “valiente” lucha con una “enfermedad ensañada” que reclamó su vida, pero no su estilo de vida. “Pasar por cáncer fue muy desafiante para él, pero nunca se quejó. Frank tomó todo a grandes pasos, siempre se mantuvo avanzando hacia adelante” dijo Anthony Jaramillo, uno de sus hermanos menores. “Él todavía se cuidaba, hacía ejercicio a medida que lo toleraba con su dolor. Él todavía planchaba su ropa y cuidaba su apariencia. Él estaba tan fuerte de manera mental, física y espiritual, era asombroso”. “Su fe era muy fuerte, y se mantuvo optimista hasta los últimos días de su vida”, dijo su hermano mayor, el reverendo Peter Jaramillo, de Kansas City, Kansas. A finales de noviembre del 2012, el residente de Chula Vista, California de 47 años de edad regresó a su lugar natal en Topeka. “El vino a casa para pasar sus últimos días con su familia”, dijo el Padre Peter. Los padres de Frank, Guadalupe y Juan Jaramillo, y cuatro de sus hermanos viven en Topeka, y su hermana vive en Olathe, Kansas. Frank también deja 13 sobrinas y sobrinos. En Kansas y Texas, una multitud de dolientes se reunieron para oración y servicios de remembranza para Frank. “Cientos de personas asistieron a una misa en Topeka, la cual se celebró con siete sacerdotes”, dijo el Padre Peter, quien ofició las dos misas. “Y fueron más de 100 carros en el cortejo fúnebre en El Paso”. Un servicio conmemorativo el 2 febrero en la Iglesia Católica de Nuestra Señora de Guadalupe en Topeka precedió el funeral de Frank el 5 febrero en la Iglesia Católica San Mark en El Paso, Texas, donde pasó varios años al inicio de su carrera de 22 años con el Servicios de Aduanas de E.E.U.U. en donde conoció y contrajo nupcias con Rosana Mora, el amor de su vida. Su último puesto fue director de puerto de los puertos de entrada de San Ysidro y Otay Mesa en California. Entre los puestos anteriores incluyeron director de National Targeting Center, en Herndon, Va.; director de puerto de para U.S. Customs and Border Protection, en Savannah, Ga.; y en Federal Law Enforcement Training Center, en Brunswick, Ga. Frank amaba su trabajo. “Él totalmente se relacionaba con la gente, realmente disfrutaba una buena conversación. Era una persona muy amable y tenía un gran sentido del humor”, dijo el Padre Peter. Los viajes, la carne asada y relatar historias

C

ommunities are mourning the loss of a man who, by all accounts, inspired in death as he did in life: Frank Jaramillo died on Jan. 29 in Topeka, Kan., after a “valiant” struggle with an “insidious disease” that claimed his life, but not his lifestyle. “Going through cancer was very challenging for him, but he never complained. Frank took everything in stride; he was always moving forward,” said Anthony Jaramillo, a younger brother. “He still took care of himself, exercised as much as was tolerable with his pain. He still ironed his clothes and took good care of how he looked. He was so mentally, physically and spiritually strong. It was amazing.” “His faith was very strong, and he saw the glass half-full to the last days of his life,” said his eldest sibling, the Rev. Peter Jaramillo of Kansas City, Kan. In late November 2012, the 47-year-old Chula Vista, Calif., resident returned to his Topeka birthplace. “He came home to spend his last days with his family,” Father Peter said. Frank’s parents, Guadalupe and Juan Jaramillo, and four of his surviving brothers live in Topeka; and his sister lives in Olathe, Kan. Frank also leaves 13 nieces and nephews. In Kansas and Texas, throngs of mourners gathered for prayer and remembrance services held for Frank. “Hundreds of people attended the Mass in Topeka, which was celebrated with seven priests,” said Father Peter, who officiated at both masses. “And there were over 100 cars in the funeral procession in El Paso.” A memorial service on Feb. 2 at Our Lady of Guadalupe Catholic Church in Topeka preceded Frank’s funeral on Feb. 5 at St. Mark’s Catholic Church in El Paso, Texas, where he’d spent several years at the start of his 22-year career with the U.S. Customs Service and where he’d met and

married Rosana Mora, the love of his life. His last post was port director of the San Ysidro and Otay Mesa ports of entry in California. Previous positions included director, National Targeting Center, Herndon, Va.; area port director, U.S. Customs and Border Protection, Savannah, Ga.; and Federal Law Enforcement Training Center, Brunswick, Ga. “Frank loved his work,” Father Peter said. “He totally engaged with people, really enjoyed great conversation. He was such a kind person, and he had a great sense of humor.” Travel, barbequing and storytelling stirred incitaban también las pasiones de Frank. Y la belleza Frank’s passions, too. And the allure of the woods de los bosques siempre estaba presente, él amaba was ever-present. He loved nature walks with his caminatas por la naturaleza con sus perros boxer Oso boxers, Oso and Sanborn. “Frank was a dog-lover, that’s for sure,” said y Sanborn. “A Frank ciertamente le encantaban los Anthony Jaramillo. perros”, dijo Anthony Jaramillo. Anthony recalled how Frank “always looked Anthony recordó la manera en que Frank “siempre nos cuidaba a mi hermano menor y a mi” cuando out for my younger brother and me” when they were growing up. eran niños. “I’m very proud and grateful to have had a “Estoy muy orgulloso y agradecido de haber tenido brother like Frank,” he said. un hermano como Frank”, dijo él.

Street talk: Favorite foods Lo que opina la gente: Comida Favorita We at Dos Mundos are aware that our readers are diverse. That diversity includes their tastes in food. Recently, we asked some of our readers what dishes they miss the most from their home country (for those not from the United States) or from countries they’ve visited and what dishes they enjoy. Here are their answers. Nosotros en Dos Mundos estamos conscientes que nuestros lectores son de diversas razas y herencias. Esa diversidad también incluye distintos tipos de comida. Recientemente decidimos preguntarles a nuestros lectores ¿Cuáles son los platillos que extrañan más de su país (aquellos que no son de los Estados Unidos) o de otros países que han visitado, y ¿Cuáles son los platillos que disfrutan?, aquí están sus respuestas. “The food I miss the most from Puerto Rico is mofongo with fried pork. I identify with it because it is delicious and it is something that only in Puerto Rico do they know how to cook it.” “La comida que más extraño de Puerto Rico es el Mofongo con carne de cerdo frita. Me identifico con la misma ya que es un plato exquisito que sólo en PR saben preparar”. – Angie Rodrz – “The food I miss the most is the food from my country (Mexico)? I miss everything because the flavor is different. Sometimes, I do handmade tortillas to enjoy every dish I cook at home.” “La comida que más extraño de mi país, pues, sería todo, pues es muy diferente el sazón de la comida en México. Yo me pongo hacer tortillas a mano para saborear cada platillo que preparo en casa”. – Marta Ramirez –

By Lilia Garcia Jimenez

“I love pozole. Although I can eat it here, it’s not the same. I’m from the U.S., but I lived in Mexico for a couple of years and I am married to a Mexican. I love Mexican food and eat Mexican food every day for almost every meal. My mother-in-law lives with us now and does the cooking.” “Me encanta el pozole, a pesar de que lo puedo comer aquí, no es lo mismo. Soy de Estados Unidos pero viví en México por algunos años y estoy casada con un mexicano. Me encanta la comida mexicana, yo como comida mexicana diario para casi todas mis comidas. Mi suegra vive con nosotros y ella es la que cocina”. – Amber Bloomfield-Martinez – “ To r t a s a h o g a d a s f r o m Guadalajara, Jalisco, because the birote is different and it has a unique sauce. I identify with Mexican food because I’m Mexican, even though I was born in the United States. My mom always cooks Mexican food, especially food from Jalisco. Every time I go to Guadalajara, I take advantage of Guadalajara’s tradicional food like the tortas ahogadas, carne en su jugo, birria and more.” “Tortas ahogadas de Guadalajara, Jalisco, el birote es diferente y la salsa es única. Me identifico con la comida de México porque soy mexicana aunque nací en los Estados Unidos, mi mamá siempre cocina comida mexicana especialmente la de Jalisco y cada vez que voy a Guadalajara me aprovecho de sus comidas típicas como las tortas ahogadas, carne en su jugo, birria y mucho más”. – Crystal Nieves –

La GranD, Dos Mundos y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market. Participa y ganate un mini ipad y muchos regalos para los niños. Estara el ZOO-Movile, El Payaso Pachiclon, Mickey Mouse, Minnie Mouse y Winnie the Pooh

Martes, 30 de abril, 2013 3 p.m. – 7 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan.

PREFERED EVENT PARKING AREA BUNKER AVE.

18 TH STREET

(estacionamiento)

¡¡¡No te pierdas de la oportunidad de celebrar a todos los niños. Habrá brincolines, juegos , juguetes y mucho más. Además de diversión para toda la familia!!!

CHAS BALL

SUNFRESH

16TH STREET

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH

EVENT AREA

I-70

NSM GROUP LLC

Your Local Satelite Company www.nsmgroupllc.com A Kuluva Company

CasaSoñada

(913) 645-2112


Page Page10A. 10A. DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume33 33• •Issue Issue16 17• •April April 18 25 -- April May 01, 24,2013 2013

en ACOMPAÑA A LOS BOMBEROS DE TU CIUDAD QUE ECHARÁN TODA LA CARNE AL ASADOR PARA GANAR E

AS D R T S MUE

K A E ST ATIS GR

Sábado 27 de abril de 11 a 4 p.m.

En el Walmart de North Town en Boardwalk 8551 N. Boardwalk Ave., North Kansas City, MO Patrocinado por:


Madona Ya es billonaria Il Volo

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

L

Section

Vivir a Desatiempo Estrena en Azteca América

Ricky Martin Lanza disco de éxitos

a reina del pop alcanzó a sus 54 años el estatus de billonaria tras su última gira De acuerdo con el New York Post, Madonna recaudó más de $300 millones de dólares gracias a su tour MDNA, unos $75 millones en merchandising y 10 millones por derechos televisivos y ventas de DVD. Sumado a eso, su perfume Truth or Dare le generó ganancias de $60 millones, y tener inversiones en otras empresas. Se cree que la diva llegará a los $10 millones por su línea de ropa.

I

Lanza Más Que Amor

l Volo, el trio italiano de jóvenes que ha cautivado al mundo con sus voces incomparables, lanzan hoy su nuevo álbum en Español, “Más Que Amor.” Un álbum producido por el multi-galardonado productor Humberto Gatica y Tony Renis con quienes trabajaron en su álbum debut homónimo. El álbum incluye duetos con la cantante mexicana Belinda,Eros Ramazzotti, Plácido Domingo,El disco incluye: Más Que Amor,Constantemente Mia,L’Ultima Volta,Historia de un Amor, Bienvenido Nuestro Amor ,Asi feat. Eros Ramazzotti ,Beautiful Day (de U2), Luna Escondida, Non Farmi Aspettare, Il Canto feat. Plácido Domingo, Espléndida, Nuestro Amor (I Don’t Want To Miss A Thing),13. Constantemente Mia feat. Belinda

l cantante puertorriqueño Ricky Martin anunció en su página web que lanzará un disco de grandes E éxitos, que incluirá un DVD con algunos de sus videos

musicales. El álbum Ricky Martin: Greatest Hits - Souvenir Edition tendrá 18 de los temas del artista, entre los que se destacan “María”, “La Copa de la Vida”, “She Bangs”, “Livin’ la Vida Loca”, “Shake Your Bon Bon” y “Pégate”. El DVD incluirá la filmación tras bastidores de los videos de Martin, quien ha vendido más de 70 millones de discos en todo el mundo, ha sido premiado con seis Grammy y ha llenado escenarios en al menos 60 países.

Hansel y Gretel Tendrá secuela

zteca América anuncia el estreno del melodrama Vivir a Destiempo, protagonizado A por Edith González, Humberto Zurita y por Ramiro

Lupita D´Alessio Prepara disco inédito

Fumazoni; historia en la que la pasión, el dolor y la infidelidad reflejan la vida de una ama de casa abnegada que luchará contra todo por recuperar el amor que tiempo atrás perdió y que ahora vive un calvario con el hombre con el que se casó. “Estar a la vanguardia con grandes producciones e historias que rompan con lo convencional, es una constante en Azteca America”, afirmó Marlene Braga, Vicepresidenta de Programación de Azteca América y agregó: “Vivir a Destiempo viene a refrescar la pantalla hispana, como una telenovela con sentido social que transmitirá un gran mensaje”. inicio el 15 de abril a las 6:00pm / 5:00pm CDT

l film Hansel y Gretel: Cazadores de brujas, tuvo un gran desempeño en la taquilla mundial, así que E tendrá una secuela, confirma Deadline. Jeremy Renner

y Gemma Arterton son los actores principales de la cinta que ya ha sobrepasado la marca de 200 millones de dólares en ganancias mundiales. De momento no se sabe si el director Tommy Wirkola regresará. Renner se reunirá con Julianne Moore y Al Pacino este verano para filmar Imagine.

uego de 17 años sin un álbum inédito, la cantante L Lupita D´Alessio lanzará en mayo su nueva placa discográfica, con la que aseguró, se escribirá una nueva

historia musical en sus casi cuatro décadas de carrera artística. “Estoy muy emocionada con mi nuevo disco, todos los fans se van a llevar una grata sorpresa, pues será más contemporáneo lo que hará que diferentes generaciones se identifiquen con él”, este disco contiene letras de compositores como Bruno Danzza, Noel Schajris, Rudy Pérez, Carlos Macías y Samo, integrante de Camila, consta de 14 temas y fue producido por Alejandro Abaroa “Es un disco que está para romperse las venas”. “Tenía que ser un disco espectacular, de otra manera no me hubiera arriesgado a hacerlo, fue un mes de arduo trabajo que valió la pena, pues quedó espectacular.

MONEY ORDERS

29¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

Precios efectivos de Abril 25-28, 2013 JUEVES • VIERNES • SÁBADO • DOMINGO

NTA VE

PRECIOS EFECTIVOS DE ABRIL 24 - ABRIL 30 DEL 2013

Camarón Crudo AquaStar AquaStar Raw Shrimp 26/30 ct

5

$ 99 lb

1

$ 49

Trozo de Puerco Para Tamales

lb

Pork Butt Sold In COV

Jarritos Botella

Saladitas Gamesa

59¢

$ 99

1

$

$ 99

Nopales Con Espinas Cactus Leaf

49¢ lb

$

Jícama

999

49¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

Pay Banquet

7-oz., Variedades Selectas

59¢

599

Tocino Rebanado Best Choice

Pastel de Fresas Fresco

108 oz, Picoso o Menudito

15.9 oz Variedades

1

$ 99

34.5-oz., Solo Country Roast

Menudo Juanita’s

Saborizante Klass

Para 6 Cuartos de Bebida de Naranja, Para 8 -10 Quartos o 10 -12-Qt. Individual, Variedades Selectas

Café Granulado Country Roast Folgers

1

2/$

Costillas de Cerdo

16-oz., Variedades Selectas

5

1

$ 79 lb

lb

Saborizante en Polvo Kool-Aid o Country Time

1

3/$

4

$ 99

26-30-ct., Se Vende en Bolsa de 2-lb.

$ 79

Conchas

lb

lb

Camarón Grande Rosado EZ Peel

12-oz.

HECHO FRESCO A DÍARIO

249

1

$ 99 Queso Americano Kraft

1

Chicharrón de Cerdo

4 Días!

Se Vende en Tubo de 10-lb.

14.6 oz

11.16-12.50 oz Variedades

$

Carne Molida Fresca 80% Sin Grasa

DE

$

Piña Del Monte

299

1

$ 99 c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page Page2B. 2B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume33 33• •Issue Issue16 17• •April April 18 25 -- April May 01, 24,2013 2013

“42” premieres in KCMO

Premier de “42” en KCMO

Mendoza, Segui, Bonilla pagan tributo al Mendoza, Segui, Bonilla pay héroe de película tribute to film’s hero

A

E

n Iron Man 3 de Marvel, el descarado pero brillantísimo empresario Tony Stark/Iron Man a un enemigo cuyo poder no conoce límites. Cuando Stark ve cómo su enemigo ha destruido su mundo personal, se embarca en una angustiosa búsqueda para encontrar a los responsables. Este viaje pondrá a prueba su temple una y otra vez. Stark está contra la pared y tendrá que sobrevivir con sus propios medios, confiando en su ingenio y su instinto para proteger a los que están cerca de él. En su lucha, Stark descubre la respuesta a la pregunta que le atormenta en secreto: ¿el hábito no hace al monje o es lo contrario? Protagonizada por Robert Downey Jr.,

Gwyneth Paltrow, Don Cheadle, Guy Pearce, Rebecca Hall, Stephanie Szostak, James Badge Dale con Jon Favreau y Ben Kingsley, Iron Man 3 está dirigida por Shane Black a partir de un guión adaptado de Drew Pearce y Shane Black y está basada en Iron Man, el emblemático Superhéroe de Marvel. Iron Man apareció por primera vez en las páginas de “Tales of Suspense” (nº39) en 1963 y en mayo de 1968 se publicó el primer cómic dedicado a él y titulado “El Invencible Iron Man” (nº1) Tercera entrega y secuela de Iron Man 2, en la que el héroe de hierro se enfrenta a un nuevo enemigo: Mandarín, que con el poder de los 10 anillos puede rasgar la armadura de Iron Man

l crecer en México, el lanzador Luis Mendoza no sabía nada de Jackie Robinson. Pero cuando Mendoza se convirtió en un jugador de béisbol de Grandes Ligas, se enteró de lo que el jugador del Salón de la Fama afroamericano había hecho para ayudar a integrar las Grandes Ligas. É l e s t á agradecido por lo que hizo Robinson - y expresó su gratitud en el estreno de “42” el pasado 11 de abril. La película cuya trama es la trayectoria de Robinson de jugar para los Monarcas de Kansas City en las Ligas Negro a jugar en los Dodgers de Brooklyn en las Grandes Ligas. Robinson, quien jugó para los Dodgers de 1947 a 1956, forjó el camino para los jugadores como Mendoza por “la forma en que cambió la historia”, dijo Mendoza al caminar por la alfombra roja para la proyección en el cine Barrywoods 24 de AMC. “Para mí, como jugador de América, ... eso significa mucho ....No tienes que ... hablar Inglés para entender lo que hizo “, dijo. Mendoza fue uno de un puñado de celebridades latinas que caminaron por la alfombra roja y comentaron sobre el legado de Robinson. Otros incluyeron ex jugadores de Grandes Ligas Diego Segui, un nativo de Cuva cuya carrera incluye periodos con los A’s de Kansas City y los A’s de Oakland, y Bobby Bonilla, nativo de Nueva York de ascendencia puertorriqueña que jugó en las Grandes Ligas desde 1986 hasta 2001. “De hecho abrió las puertas para una gran cantidad de personas - y estamos verdaderamente agradecidos por eso”, dijo Bonilla. “Estoy sin palabras cuando hablo de ello porque me doy cuenta del impacto que ha tenido.”

By Shawn Roney

rowing up in Mexico, Kansas City Royals pitcher Luis Mendoza didn’t G know about Jackie Robinson.

But when Mendoza became a major-league ballplayer, he learned of what the late African American Hall of Fame infielder had done to help integrate Major League Baseball. He’s grateful for what Robinson did – and he expressed that gratitude during the April 11 Kansas City, Mo., premiere of “42,” the new film depicting Robinson’s journey from playing for the Ka n s a s C it y Monarchs in the Negro Leagues to playing for the Brooklyn Dodgers in the majors. Robinson, who played for the Dodgers from 1947 to 1956, paved the way for players such as Mendoza by “the way he changed history,” said Mendoza, who walked the red carpet for the screening at the AMC Barrywoods 24 multiplex movie theater. “For me, as a Latin player, … that means a lot…. You don’t need to … speak English or stuff like that to understand what he did,” he said. Mendoza was among a handful of Latino celebrities who walked the red carpet and commented on Robinson’s legacy. Others included former major leaguers Diego Segui, a native Cuban whose career included stints with the Kansas City A’s and Oakland A’s; and Bobby Bonilla, a native New Yorker with Puerto Rican ancestry who played in the majors from 1986 to 2001. “He actually opened the doors up for a lot of people – and we’re truly thankful for that,” Bonilla said. “I’m speechless when I talk about it because I do realize the impact that he’s had.”


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

GCI to host Cinco de Mayo Fiesta GCI celebra “Fiesta de Cinco de Mayo” By Lilia Garcia Jimenez

L

os Centros Guadalupe Inc.(GCI) servirán otra mezcla de música y entretenimiento del 3-5 de mayo cuando celebre su fiesta anual del Cinco de Mayo. Cuando la fiesta comience el 3 de mayo las puertas se abrirán a las 5 p.m., seguido de un concierto y baile a las 6. El concierto contará con las actuaciones de la banda Steele Road y Tambu. Además del concierto, alimentos y bebidas se venderán durante el evento. La entrada costará $2 para mayores de 13 años. Los horarios de la fiesta serán de 11 a.m. -10 p.m. el 4 de mayo y de 1-8 p.m. el 5 de mayo. Durante esos dos días, artistas locales y nacionales se presentarán en el evento, incluyendo al Mariachi Campanas de América de San Antonio, Texas. Además se venderán alimentos y bebidas. La fiesta se llevará a cabo en las instalaciones de GCI en el 1015 de la Avenida César E. Chavez en Kansas City, Mo. Junto con la fiesta, se celebrará el Mariachi Fest de 8 a.m. a mediodía, seguido de una misa mexicana con mariachi a medio día, el 5 de mayo en la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe ubicada en el 907 de la Avenida César E. Chávez. Además, se servirá un desayuno mexicano con menudo y burritos.

T

he Guadalupe Centers Inc. (GCI) will serve up another mix of music and entertainment May 3-5, when it hosts its annual Cinco de Mayo Fiesta. The gates will open at 5 p.m., followed by a concert and dance at 6, when the fiesta kicks off on May 3. The concert will feature performances by the Steele Road Band and Tambu. In addition to the concert, food and drinks will be sold during the event. Admission is $2 for ages 13 and up. Fiesta hours will be 11 a.m.-10 p.m. on May 4 and 1-8 p.m. on May 5. During those two days, local and national entertainers will perform, including Mariachi Campanas de America from San Antonio; and food and drinks will be sold. The fiesta will be held at GCI’s facilities at 1015 Avenida Cesar E. Chavez in Kansas City, Mo. In conjunction with the fiesta, the Mariachi Fest will run 8 a.m.-noon, followed by a noon Mexican mariachi Mass celebration, on May 5 at the Our Lady of Guadalupe Shrine, located at 907 Avenida Cesar E. Chavez. In addition, a Mexican breakfast with menudo and burritos will be served.

Sabías qué… Alimento transgénico Es el resultado de un proceso de ingeniería genética en el cual un organismo es modificado a través de la incorporación de genes de distintas especies para engendrar y desarrollar nuevas características para que éste sea más resistente a herbicidas, a plagas y a las adversidades del clima y del entorno. El avance científico que representa es muy grande ya que resulta en especies que contienen genes de otras especies distintas o incluso de otros animales y/o vegetales en una franja de tiempo mucha mas reducida que del proceso natural. Esta mutación genética permite: la producción de plantas con la capacidad de contener nutrientes que normalmente no aportan; desarrollar nuevas especies con capacidades para subsistir en entornos poco favorables. De la misma manera que los animales a los que se les suministra alimentos transgénicos también pueden desarrollar inmunidad hacia algunas enfermedades o aumentar su producción. Así pues, un alimento transgénico es aquel que adquiere la facultad de desarrollarse en un clima distinto al habitual, que tarda más tiempo en madurar, que necesita menos recursos y que aguanta plagas y herbicidas a los que habitualmente está sometido. Es por eso que en algunos círculos se les llaman “frankenstains”. Su consumo crea desconfianza, ya que muchos desconocen los efectos que pueden tener en la población y el medio ambiente. Aún no existen leyes concretas que obliguen a etiquetar o incluir la información necesaria para conocer el proceso

de desarrollo por el que ha pasado el producto —y así poder decidir, si se desea correr el riesgo de consumirlo y quizá contraer alergias o inmunidad a algún agente. Por otra parte, la industria biotecnológica está presionando para poder difundir a gran escala semillas de vegetales transgénicos argumentando que será la manera de acabar con el hambre en el mundo y el hecho de que se trata de un sistema de protección tecnológico y controlar de esta manera la agricultura y el mercado de los alimentos haciendo que los agricultores dependan de ellas.

Sabías qué… El plástico demora 500 años en descomponerse Esto es lo que demoran algunos otros residuos: • desechos orgánicos: 3 semanas a 4 meses • ropa o género de algodón y/o lino: 1 a 5 meses • un par de medias de lana: 1 año • zapato de cuero: 3 a 5 años • papel: 3 semanas a 2 meses • celofán: 1 a 2 años • trapo de tela: 2 a 3 meses • estaca de madera: 2 a 3 años • estaca de madera pintada: 12 a 15 años • bambú: 1 a 3 años • envase de lata: 10 a 100 años • envase de aluminio: 350 a 400 años • materiales de plástico: 500 años • vidrio: indefinido

Se renta FOR RENT Espacio Comercial

en Southwest Boulevard KCMO Llamar al (816) 221-4747

Commercial space

on Southwest Boulevard KCMO For Info Call (816) 221-4747

Estética

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Change Your Life Through Learning

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

1 taza puré de tomate 1 pieza chile chipotle adobado 1 rama tomillo Ingredientes para servir: Tostadas ½ taza de crema 1 taza de lechuga ½ taza de queso panela Procedimiento: Deshebra el pollo y reserva. Calienta un sartén y tírale el aceite, saltea ajo, cebolla y pollo, dale unos minutos, añade el puré junto con Chile Chipotle Adobado y tomillo. Integra sabores, si es necesario dale un toque más de sal y pimienta. Prepara las tostadas y lleva a un platón, acompaña de crema, lechuga y queso panela. (8 porciones)

H

a llegado el momento de poner en práctica 4 rábanos todos tus conocimientos culinarios y dar Chile piquín rienda suelta a ese cocinero que llevas dentro. Es Orégano bien conocido que la comida mexicana es rica en Limón sabores y especies por lo que nos hemos dado a 12 tostadas la tarea de publicar 3 conocidas recetas del arte culinario mexicano en los que podrás enseñar tu Procedimiento: arte de la cocina. Colocar en una olla el maíz, el caldo, el pollo, la Busca tus ingredientes en tu tienda de autoservicio sal o consomé, los ajos y la cebolla. Poner a cocer preferida y pon en práctica estas recetas que te todo hasta que esté tierno el maíz. consolidarán como un alto Chef de la comida Licuar el jitomate junto con el chile, colar y poner mexicana. a fuego bajo, hasta que cambie de color el jitomate. Agregar un poco de consomé en polvo. Agregar la salsa anterior a la olla con el maíz. Desmenuzar el pollo y dejar hervir a fuego bajo de 5 a 10 minutos. Servir caliente y acompañar con la guarnición de cebolla, lechuga, rábanos, chile piquín, orégano, limón al gusto y tostadas. (10 porciones) Ingredientes: 4 (1kg) tazas maíz para pozole 2 Lt agua 360 gr pollo Consomé en polvo 4 dientes de ajo 1 cebolla de rabo 1 chile guajillo 2 jitomates de bola Guarnición: 1 cebolla 8 hojas de lechuga

Hierve la pancita y las patas en agua con sal; cuando la pata esté suave, quítala del fuego y retira la carne del hueso. Reserva la carne y el caldo por separado. Fríe los chiles en un sartén con aceite caliente junto con los ajos y la cebolla, deja que doren y lícualos perfectamente. Si es necesario, agrega un poco del caldo de cocción de la pancita. Calienta aceite en una olla grande, vierte el caldo de cocción y cuando hierva, añade la pancita y las patas; rectifica el sabor con sal y pimienta. Sirve y acompaña con cilantro, cebolla, chile piquín, orégano y limón. (6 porciones)

Ingredientes 2 kilos de pancita de res 2 piezas pata de res 4 litros agua 1 cucharada aceite de canola 1 pizca sal 2 piezas chile ancho 2 piezas ajo 1 pieza cebolla 1 cucharada pimienta Procedimiento:

Ingredientes: 300 gr de pechuga de pollo 3 cucharadas aceite 1 ajo 1/2 cebolla

• Hand & Foot Care • Acrylic Nails • Liquid Gel Nails • Pink & White Nails • Esthetician • Massage Therapy • Waxing • Microdermabrasion • Facials • Spa Packages • Gift Cards available

Products Offered • Gel Polish • Harmony Gelish • O.P.I. Axxium

• ibd • CND Shellac • And More

(913) 722 - 0799 5110 Johnson Dr. Mission, KS 66205

Nail Perfection

10% off any single service of

$21 dollars or more April 25 - May 23, 2013

www.nailperfection-spa.com

El Consejo Full Employment en colaboración con la Autoridad Deportiva del condado Jackson, Kansas City Chiefs and Royals.

APRENDE a GANAR con los Reales y los Jefes Se invita a jóvenes entre 18 y 21 años a enviar su solicitud para este programa de sociedad cooperativa deportiva y becas para aquellos interesados en carreras que apoyan el atletismo profesional. A aquellos que sean aceptados se les ofrecerá una beca para ayudarles a financiar una carrera en los deportes.

Medicina Deportiva •Terapia Física • Operaciones de Eventos • Mercadotecnia Deportiva • ¡Y más! *Las becas solamente están disponibles para jóvenes de bajos ingresos

¿Residentes del condado Jackson, interesados en presentar su solicitud? Visiten feckc.org ó 816-471-2330 ext.1327

Full Employment Council, Inc., un proveedor de servicios de empleo y capacitación, es un empleador con igualdad de oportunidades y con e-verify. Ayudas auxiliares y servicios están disponibles bajo petición para individuos con discapacidades. TDD/TYY: (816) 283-8439


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

El Horóscopo de la Suerte

Da tres vueltas por tu casa

Abril, 25 - May, 01, 2013

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) La semana tendrá retos que te obligarán a cambiar de rutina. De modo natural, puede causarte molestias. Si te adaptas descubrirás cosas buenas que, cuando todo vuelva a lo normal, extrañarás y buscarás. 5, 45 y 42.

PISCIS. (2/20-3/21) Si te preguntas por qué no puedes tener mejor ánimo, dale un chance seria al deporte. Luego de quince días de un ejercicio aeróbico, vuelve a hacerte la pregunta. Sentirás una diferencia enorme en tu respuesta. 4, 10 y 27.

ARIES. (3/22-4/20) Si buscas formas de sentirte mejor, haz una lista de las cosas más te gustan o más te divierten. Pega la lista en el refrigerador junto a un calendario de la semana. Cada semana podrás marcar lo que hayas hecho. 40, 11 y 9.

TAURO. (4/21-5/21) Se presentará un chance de actuar a tiempo. La comunicación será importante. No le des vueltas al asunto, ve al grano. Eso ayudará a aclarar dudas y a que obtengas los resultados que buscas. Debes estar atento. 18, 2 y 13.

GÉMINIS. (5/22-6/22) Es tiempo de buscar, no de esperar. Allí donde has puesto la mira, allí debes ir. En caso de que no tengas plan, es buen tiempo para hacer uno. Cualquier cosa es mejor que esperar, así que manos a la obra. 22, 27 y 32.

CÁNCER. (6/23-7/23) Entre muchos cálculos, tendrás dudas al tomar alguna decisión. A la hora de las dudas, lo mejor es que escuches tu voz interna, la que te habla cuando estás en calma. En el corazón hallarás el mejor camino. 10, 40 y 8.

LEO. (7/24-8/23) Poner los ojos en ayer no ayuda para nada. El tiempo es como la tierra, que no para de girar. La vida sólo pasa una vez y el arte de vivirla consiste en sacar el mayor partido a cada segundo de cada día. 11, 8 y 6. LIBRA. (9/24-10/23) La semana estará llena de emociones nuevas provocadas por cambios. Ya sea que gente nueva llegue a tu medio o que tú te muevas, lo que habrá es cambio. Tendrás imágenes distintas en tus recuerdos y anhelos. 35, 43 y 15.

VIRGO. (8/24-9/23) Puede que estés atorado en un problema y que la situación haya durado algún tiempo. Si te parece que es obvio que la otra parte no cederá, hazlo tú y verás que vale más darle vuelta a la página. Ganarás energía. 5, 9 y 34.

SAGITARIO. (11/23-12/22) Las buenas ideas no bastarán para sacar adelante la situación. Necesitarás además de concentrar tu trabajo y tu energía. Si tienes muchos proyectos en las manos, dale prioridad a los más beneficiosos. 13, 15 y 40.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Tendrás pronto la compañía que estás buscando. Concéntrate en mejorar tu aspecto y en proyectar una mejor imagen. Cuanto mejor te sientas contigo, mejor te verás. Lo demás vendrá por añadidura. 15, 36 y 39.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) El amor estará influyendo la semana, dando a tus días un toque especial. Aprovéchalo para ser romántico con tu pareja. Deja que fluya la energía de comunión, lo que hará que se multipliquen lo bueno. 31, 6 y 17.

C

uando era pequeña no existía la palabra “bullying”. No había un término que describiera el acoso escolar, ni tampoco se hablaba del abuso verbal y físico entre los niños. Hoy día el bullying se ha vuelto “algo normal” en las noticias alrededor del mundo; todos los días millones de niños y adolescentes sufren de este abuso. Pero peor aún, algunos llegan a suicidarse para no tener que enfrentar más a sus acosadores y otros mueren a mano de sus atacantes, como ocurrió recientemente a Bailey O’Neill, un chico de 12 años que fue golpeado por un compañero de escuela hasta quedar en estado de coma y morir. ¿Cómo parar el bullying? Dice un proverbio chino: “Antes de tratar de cambiar el mundo, da tres vueltas por tu casa”. El comportamiento de un niño es un reflejo de lo que ve en su hogar. De qué vale decir a tus hijos que respeten a sus amiguitos si tú criticas a la vecina: “Está más gorda que una vaca” ó les adviertes: “No quiero que juegues con los morenitos de la esquina”. Si eres de los que te pasas criticando, te invito a reflexionar sobre el daño que indirectamente estás causando. Sin darte cuenta puedes estar fomentando una de las cinco maneras de practicar bullying.

fuerza o humillar a su víctima. Más allá de agresiones físicas, esta categoría incluye los empujones que tanto se dan entre los niños. *Bullying Verbal: Cualquier palabra o frase que se diga para hacer sentir mal a una persona por su apariencia física, religión, entorno familiar o nacionalidad, entre otros. *Bullying Indirecto: Burlarse o tratar de dañar la imagen de alguien a través de otros. Y esto no es otra cosa que chismear, difamar y calumniar. *Bullying de Aislamiento Social: Excluir a una persona de un grupo y no permitir que ni tan siquiera se acerque. Este escenario es típico en un comedor escolar donde ves a un niño comiendo aislado, o cuando varios niños le dicen a otro: “Sal de aquí, no puedes jugar con nosotros”. *Bullying cibernético: Enviar e-mails con amenazas o escribir burlas referente a una persona en las redes sociales. Si quieres un hijo que respete a su prójimo, da el ejemplo de ser un padre que valora a otros seres humanos.

María Marín es la autora del Bestseller Si soy tan buena, ¿por qué estoy soltera? Síguela en Twitter @maria_marin. *Bullying Físico: Cuando una persona

Comentarios: admin@textosymas.com — 6881 Stanton Ave. Suite F, Buena Park, CA. 90621

golpea a otra con el fin de mostrar su

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Por Don Chistore-T

Para que silvas? Es inutil, puedo ver las burbujas saliendo detras de ti!

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Jefe, auménteme el sueldo que hay 4 empresas detrás de mi - ¿Cuáles son? - La del cable, el gas, la luz y el teléfono

Sopa de Letras Ser padre Buscar desde “UN” hasta “CANADIENSE”: “UN PADRE NO ES EL QUE DA LA VIDA. ESO SERÍA MUY FÁCIL.UN PADRE ES EL QUE DA EL AMOR”.

Crucigrama HORIZONTAL

VERTICAL

1. TO PRAISE 5. TO LOVE 6. TO DENY 8. WALL FLOWER 10. HELLO 11. FERRYMAN. 13. MEAN, DESPICABLE 16. NOSE 17. HEY 18. THERE 20. ROUGH, RUDE 21. SECTION (IN A BUILDING) 23. EVE 24. KNOWLEDGE 26. ETHICS 27. TORN, RIPPED, BROKEN

2. BAR, SNACKBAR,COCKTAIL-BAR. 3. BANK. 4. BALLOON. 6. GIRL 7. ELK 9. BAMBOO. 11. BEAM. 12. RUBY 14. NET 15. FERRYBOAT. 16. NICARAGUAN 19. SNOW 20. ROAN 21. MILK SKIN 22. ETHER 25. THAT

DENIS LORD, NOVELISTA CANADIENSE (1900-1957)

¿Sabes cúal es el letrero más leído en Navidad? “No incluye baterías”. En el cine, dos amigas hablan sin parar. Una señora sentada se da la vuelta y se queja de que no puede oir nada. ¿Y usted que le importa lo que hablamos? Llega un señor a Blockbuster y dice: -Quiero rentar “Batman Forever” -No se puede señor, tiene que devolverla tomorrow. Un tipo le compró a su esposa un hermoso anillo de diamantes para Navidad. Un amigo dijo: “Pensé que ella quería uno de esos vehículos deportivos de tracción a cuatro ruedas”. “Ella quería”, el respondió y continuó: “Pero ¿dónde diablos iba a encontrar un jeep falso?” -¿Cuál es la bebida preferida de los fotógrafos? EL WHISKY Mamá, mamá, en la escuela me dicen Facebook. - Y tu que dices?. ¡ Me gusta!

Soluciones pag. 4A

Una viejita moribunda estaba heredando sus cosas a su nieta y le dice: - Hijita, te dejo un rancho que tengo, con 3 casas, 6 tractores, 1 granero, 1 gallinero, 20 vacas, 10 caballos, 10 ovejas, 10 chivos y 10 coches. La nieta sorprendida le dice: -¡ Inccreible abuelita !... ¿y dónde tienes ese rancho que no lo sabía ? Y la abuelita le responde: ¡En el Facebook! Tu hablas inglés? Obvio tontito Cómo se dice pan? Bread y cómo se dice que? What y cómo se dice panqueque? Breadwhatwhat


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

América y Atlas brillan en los clásicos

Christian Benítez apareció en el momento oportuno y con un cabezazo contundente decretó el 1-0 para el América que amarró su pase a la liguilla al doblegar a los Pumas en la fecha 15 de la Liga MX. El clásico capitalino produjo un lleno impresionante en el estadio Azteca y pese a la presión de los universitarios que se quedaron con 10 hombres por la expulsión de Martín

Bravo en la primera mitad, las Águilas salieron avante para convertir al entrenador Miguel Herrera en el único que ha ganado en torneos cortos los clásicos. Primero, golearon 3-0 al Cruz Azul. Luego ganaron 2-0 a las Chivas y ahora 1-0 a los Pumas. En el clásico tapatío, Rodrigo Millar definió dentro de la aérea para darle al Atlas una victoria por 1-0 frente a las Chivas que casi están fuera de la liguilla. Los Rojinegros que tuvieron un hombre de más por la expulsión de Rafael Márquez en la primera mitad aseguran con el triunfo su regreso a una liguilla. Santos es el otro clasificado esta semana luego de doblegar 1-0 a Monterrey con una anotación de Felipe Baloy. Quienes no quieren perderse la liguilla son los Monarcas de Morelia que remontaron para vencer 2-1 al campeón Xolos que parece se queda en la orilla mientras Cruz Azul dio otro paso al ganar 2-0 a los Diablos Rojos en Toluca. Donde se vive un infierno es en la lucha por el descenso donde Gallos Blancos venció 2-1 a San Luis y todavía vive gracias a que el Atlante ganó 2-0 al Puebla. Tigres se ratificó como súper líder luego de golear 3-1 al Pachuca con dos anotaciones de Carlos Salcido y finalmente León y Jaguares igualaron 2-2. Hasta el momento los clasificados a la liguilla son Tigres, América, Atlas y Santos. Quedan dos fechas para definir a los otros cuatro invitados. Los juegos de la próxima semana son: Morelia-Toluca, Puebla-Atlas, Cruz Azul-Santos Laguna, Tigres UANL-Monterrey, Pachuca-América, León-Atlante, San Luis-Xolos, Pumas-Chiapas y Chivas-Querétaro.

NASCAR notebook Not this time

When racecar driver Aric Almirola competed in the STP 400 on Sunday (April 21) at Kansas Speedway, he didn’t want history to repeat itself. In October 2012, Almirola led early in the Hollywood Casino 400, only to lose track position and then get knocked out of the race at the Kansas City, Kan., track because of an accident. So on Sunday, the Florida native with Cuban roots and his crew

used different tactics than those that been used the last time. “We definitely played it a little more safely with our setup and other things,” he said. “And at times, I would be a little more cautious when I didn’t have to go and press hard, so that way, I could take care of my tires.” By following the strategy, Almirola placed eighth out of 43 cars in the 400-mile, 267-lap NASCAR Sprint Cup Series race (Matt Kenseth won). The finish,

By Shawn Roney his second straight top 10 said. “Todd Parrott (my showing, put him in 13th crew chief) and all these place in the Sprint Cup guys on this team did a driver points championship great job of getting our car better and better all standings. To secure his finish, day, and we got our track Almirola also had to position back.” Proceeding with caution regain track position. After The STP 400 was one of running in the top 10 early on, he slipped back. two races held during the Running 16th with 66 laps weekend. Matt Crafton left, he jumped back into won the SFP 250, a 250the top 10 shortly afterward mile, 167-lap NASCAR Camping World Truck and stayed there. “We had to make Series race, on April 20. The 36-truck race went some big swings at it (the car), make some big under caution 11 times, adjustments,” Almirola including one involving

Sporting KC concluye viaje como líder del Este Por Lilia García Jiménez, fotos cortesía de Sporting KC

equipo azul de Kansas City viajó primero a Nueva York y luego a Los Ángeles para enfrentar a dos de sus más oponentes, los Red Bulls y el Galaxy. EAmboslgrandes partidos tomaron una semana de viaje para el cuadro de Peter Vermes que logró consolidarse como Líder de

la Conferencia con 14 puntos arriba del Houston Dynamo. El partido de Nueva York se tornó a favor de los azules quienes tras anotar un gol a cuenta de Aurelien Collin pudieron colocarse en la primera posición. Al finalizar el encuentro, el líder de Sporting KC Peter Vermes reconoció la labor de sus jugadores diciendo, “No lo se, pero solo significa una cosa. Significa que si notamos y que si no nos dejamos vencer, tenemos tres puntos y al final del día eso es lo más importante. Sin embargo la suerte no estuvo de la mano del Sporting quienes al viajar a Los Ángeles a enfrentar al Galaxy sucumbieron 2-0. Al finalizar el encuentro, el capitán del equipo Jimmy Nielsen dijo,”Bueno, ellos fueron definitivamente mejores que nosotros el día de hoy, es decepcionante por la manera en como jugamos. Gran juego, en mi opinión dos de los mejores equipos de la liga y no jugamos como debíamos. Total crédito a Los Ángeles que fueron mejores que nosotros el día de hoy”, dijo Nielsen. Todd Bodine that resulted in a race stoppage to clear the track of debris. An early caution resulted when Brazilian native Miguel Paludo collided with Texan David Starr in turn No. 4 during lap 35. Paludo, who led for laps 16-20, was knocked out of the race. “I couldn’t see anything,” Paludo recalled. “I was in front of the 31 (truck No. 31, driven by James Buescher) and I think he got loose and hit me on the left rear (side)…. From that point on, I was all over the place.” Paludo called the crash “unfortunate.” “We were having a great run,” he said. Also running … Other participating Latin drivers included native Colombian Juan Pablo Montoya and native Mexican German Quiroga. Quiroga placed 11th in the SFP 250. Montoya placed 27th in the STP 400.

SHAWNEE MISSION FORD Dentista Profesional PRE-OWNED SUPER CENTER

GRAN VENTA

de Olathe

GRANDES AHORROS

“SE HABLA ESPAÑOL”

¡Llámame!

FREDDY PEREZ (913) 972- 7122

2007 Chrysler CROSSFIRE Limited Stock Number: 0C46322A $11,991.00

2006 Dodge Ram 1500 Laramie Stock Number: 0T27632A $15,987.00

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S.

2009 Ford Flex SEL Stock Number: 0T46131A $19,987.00

2009 Kia Spectra LX Stock Number: 0C27562A $9,987.00

GET THE BEST OF US! 11501 WEST SHAWNEE MISSION PKWY • SHAWNEE, KANSAS 66203 www.shawneemissionford.com

(913) 631-0000

15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25 - May 01, 2013

Estudiantes de Bishop Ward continúan Canelo gana otra vez y acapara deportes en la Universidad títulos Bishop Ward student athletes to continue sports in College Por Adolfo Cortés

Por Lilia Garcia Jimenez

n April 12, Bishop Ward High School in l 12 de abril, la escuela preparatoria de Bishop Ward en Kansas City, Kan., anunció que seis de E O Kansas City, Kan., announced that six of sus estudiantes habían firmado cartas de intención para its students had signed letters of intent to play continuar practicando deportes intercolegiales. Los estudiantes y las escuelas con que firmaron participarán en los siguientes deportes: Andrea Oropeza, Universidad Estatal de Emporia, en el equipo de atletismo y campo traviesa, Lizzy Huey, Colegio Comunitario del Condado de Allen, en el equipo de voleibol , Andrew Kump, con el Colegio William Jewell con el equipo de fútbol americano, Andrew Schneider, con el Colegio Comunitario de Kansas City, Kansas con el equipo de baloncesto, Jesús Monarca, con el Colegio Comunitario de Highland con el equipo de fútbol americano, y Zack Kolenda, Universidad de St. Mary, con el equipo de béisbol “Estos atletas han dado grandes pasos en su vida espiritual, y académica - y, obviamente, en también han hecho fuertes contribuciones deportivas en los últimos cuatro años aquí en Bishop Ward,” Greg Duggins, director deportivo, dijo en un comunicado de prensa de la escuela secundaria católica. “La oportunidad de inscribirse en cualquier nivel, representarse a sí mismo y a la escuela de Bishop Ward en el futuro es realmente un gran logro.”

intercollegiate sports. The students, the schools they signed with and the sports they’ll pursue are as follows: Andrea Oropeza, Emporia (Kan.) State University, track and field and cross country; Lizzy Huey, Allen County (Kan.) Community College, volleyball; Andrew Kump, William Jewell College, football; Andrew Schneider, Kansas City, Kan., Community College, men’s basketball; Jesus Monarca, Highland (Kan.) Community College, football; and Zack Kolenda, University of St. Mary, baseball. “These athletes have made great strides in their spiritual lives, their academics – and obviously, their athletic contributions over the past four years here at Bishop Ward,” Greg Duggins, athletic director, said in a press release from the Catholic high school. “The opportunity to sign at any level and represent themselves and Bishop Ward in the future is truly a great accomplishment.”

S

aúl “Canelo” Álvarez brilló con luz propia, derribó por vez primera al invicto Austin Trout en camino para ganar por decisión unánime y unificar el título mundial Súper Welter del CMB y AMB. Los 39 mil 247 aficionados que llenaron el Alamodome en San Antonio, Texas vitorearon en todo momento al Canelo quien sorprendió a todos con una excelente preparación que incluyó más velocidad y movimientos de cintura para nulificar a su rival. Los tres

jueces le dieron al tapatío de 22 años la decisión unánime (115-112, 116-111 y 118-109). “Voy a tomar la derrota como un hombre. Esta noche ganó el mejor pugilista. Él fue mejor que yo. No tengo excusas”, reconoció Trout quien en febrero del 2011, venció al hermano mayor del Canelo, Rigoberto, salió muy cauteloso y sólo cambió su actitud cuando visitó la lona en el séptimo roundo cuando fue conectado por un recto de derecha del mexicano. A partir de ahí, Trout fue más ofensivo,

pero nunca pudo conectar al Canelo que lució más rápido para esquivar sus golpes. “Mi hermano fue una gran motivación para esta victoria. Lo hice por él. Venció a mi hermano y eso es mi sangre. Trout fue un peleador zurdo y muy complicado, pero dimos lo mejor de nosotros. Al final, la velocidad e inteligencia marcaron la diferencia”, destacó el Canelo quien destacó estar listo para mejores rivales. Un invitado especial en la zona de Ring Side fue el

boricua Miguel Ángel Cotto quien puede ser el próximo rival para el mexicano. José Sulaiman, presidente del CMB, adelantó que este combate pudiera concretarse para el 14 de septiembre en Las Vegas o en el estadio de los Dodgers que sería acondicionado para tener un aforo de 60 mil aficionados. Lo único cierto para el Canelo es que es hora de enfrentar a los mejores pugilistas y Cotto se perfila como su próximo rival.

Checo Pérez , sexto en el Gran Premio de Baherin Por Adolfo Cortés

E

l piloto mexicano Sergio Pérez acalló las críticas en su contra con su mejor actuación en esta temporada en la Fórmula Uno para terminar en el sexto sitio en el Gran Premio de Baherin y sumar sus primeros puntos. C h e c o s a l i ó a va n t e y c o m o p r e m i o a su esfuerzo alcanzó a recuperar un puesto más en las últimas curvas al pasar a Mark Webber. El sexto sitio es el mejor resultado de Sergio desde el segundo lugar que obtuvo en el GP de Italia, en septiembre pasado. “Estoy muy contento, es un resultado que sabe a gloria, con un auto tan difícil, creo que es el momento donde inicia nuestra temporada, tenemos grandes mejoras para Barcelona. Así que creo que en Europa veremos todo el potencial de McLaren”, indicó Pérez. Sebastián Vettel dominó sin problemas la carrera luego de superar pocas curvas después del arranque al hombre de la “pole”, Nico Rosberg. Fue el triunfo 28 de su carrera para el piloto de Red Bull. Los Lotus de Kimi Raikkonen y Romain Grosjean completaron el podio. Pero la atención de la prueba se centró en el piloto mexicano, quien desde la arrancada fue agresivo y no tuvo contemplaciones para pelear de tú a tú con su coequipero, Jenson Button, con quien vivió un gran duelo en el que incluso se tocaron. “Me dejaron luchar con mi compañero, nunca me dijeron nada, nos tocamos y creo que es una lección para todos los demás equipos Estuvimos cerca del máximo del coche, hicimos una gran estrategia, cuidamos los neumáticos y conseguimos unos puntos muy importantes”, agregó

el”Checo” quien cumplió a la perfección las indicaciones de ser más agresivo en la carrera. Por su parte, el mexicano Esteban Gutiérrez completó un difícil fin de semana cerrando en el puesto 18 de la prueba en la que arrancó en el sitio 22.

Noche de $1 en El K! Mañana - 7:10 Noche de $1

VS

Sabado - 6:10

Domingo - 1:10

• Presentado por Radio Deportes 610

• Espectáculo Presentado por Radio Disney • Pinta Caritas, Artista de Globos • $10 Boleto para Todo-el-Día

610 Sábado

Domingo BuenDía de Familia

Para comprar Boletos, llama al 1.800.6.ROYALS o entra a royals.com

JEWELER’S BENCH Remember when you visited your hometown

jeweler for all your jewelry needs from purchases to repairing your heirlooms?

Please Let Us Be Your Hometown Jeweler

Specializing In: •Diamond & Gemstone Jewelry •Jewelry Repair •Gold & Silver Jewelry •Watch Repair •Custom Jewelry Design •Watch Batteries

We buy old Key Wind Clocks

1

$ 00

OFF

WE BUY GOLD RECEIVE EXTRA

WATCH BATTERY WITH COUPON With FnS Coupon. Not valid with any other offers. Coupon must be present at time of drop off.

Coupons good only on cash, check or pin based debit transactions. Coupons printed from the internet not valid.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

5%

With FnS Coupon. Not valid with any other offers.

Coupons good only on cash, check or pin based debit transactions.

Coupon must be present at time of drop off. Coupons printed from the internet not valid.

Located at

9334 North Oak Behind QuikTrip

Monday-Friday 10am-6pm | Saturday 10am-5pm

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook




Page 8B.10B. DOSDOS MUNDOS • Volume 33 • 33 Issue 17 • 17 April 25, 2013 - May 2013 Page MUNDOS • Volume • Issue • April - May 01, 01, 2013 Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 17 • April 25,25 2013 - May 01, 2013

HELP HELP WANTED HELP HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED WANTED Rates For Placing Classified Advertisement Rates ForWANTED Placing Classified Advertisement

DosDos Mundos Publishes Every Thursday Mundos Publishes Every Thursday •For 15 words - $11.50 •For the the firstfirst 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply •Certain Restriction Apply

PUBLICNOTICE NOTICE PUBLIC PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE Rates For PlacingClassified Classified Advertisement PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE Rates For Placing Advertisement

Dos DosMundos MundosSale Salelos losjueves jueves

HELPWANTED WANTED HELP

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please (816) 221-4747 more information. •Please CallCall (816) 221-4747 forfor more information.

PUBLIC NOTICE

•Porlaslasprimeras primeras1515palabras palabras- $11.50 - $11.50 •Por •Porcada cada66palabras palabrasAdtʼl Adtʼl -- $2.00 $2.00 •Por •Aplicaciertas ciertasrestricciones restricciones •Por favorllame llameal al(816) (816)221-4747 221-4747 para para más más inf. inf. PUBLIC HEARING •Aplica •Por favor PUBLIC HEARING ATTENTION ATTENTION ALL RESIDENTS OF KANSAS CITY, KANSAS ALL RESIDENTS OF KANSAS CITY, KANSAS

Posiciones Disponibles Posiciones Disponibles con Empresa de con Empresadede Manufactura Autos Manufactura de Autos

YOU ARE INVITED TO ATTEND a public hearing to be held on Thursday evening,

May 16,INVITED 2013 at 7:00 p.m. in the Unifiedhearing Government Board Commissioners YOU ARE TO ATTEND a public to be held onofThursday evening, Chambers Lobby Office Building. Theofpublic hearing is May 16, 2013inatthe 7:00 p.m.ofinthe theMunicipal Unified Government Board Commissioners being co-sponsored by the Unifi ed Government of Wyandotte County/Kansas Chambers in the Lobby of the Municipal Office Building. The public hearing City, is Kansas Departments of Budget Community Development. The purposeCity, of being co-sponsored by the Unified and Government of Wyandotte County/Kansas this meeting is to request public comment for the upcoming Unified Government’s Kansas of Budget Community Development. purpose of revised Departments 2013 and proposed 2014and budgets. In addition, the publicThe hearing is being thisheld meeting is to public request public comment for and the upcoming ed Government’s to receive comment on housing communityUnifi development needs, revised 2013 and proposed 2014 budgets. In addition, hearing is being including non-housing community development needsthe for public the 2013 Consolidated held to receive public comment housing development needs, Annualon Action Planand andcommunity budget. including non-housing community development needs for the 2013 Consolidated The 2013 Consolidated Annual Action Annual Action PlanPlan andincludes budget. the following program applications: 39th Year Community Development Block Grant Program (CDBG), 2013 HOME Investment Partnership Grant 2013 Emergency The 2013 Consolidated Annual Action PlanProgram, includesand the the following program Solutions Grant Program (ESG).

applications: 39th Year Community Development Block Grant Program (CDBG), 2013Unifi HOME Investment of Partnership Program, and 2013 Department Emergency of The ed Government WyandotteGrant County/Kansas City,the Kansas Solutions Grant Program (ESG). Community Development is funded through the U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD). The Department’s mission is to provide safe, sanitary,

housingoftoWyandotte the city’s low and moderate-income residents and to of The and Unifiattractive ed Government County/Kansas City, Kansas Department preserve andisrevitalize the community’s neighborhoods. Community Development funded through the U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD). The Department’s mission is to provide safe, sanitary, WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU THERE! and attractive housing to the city’s low and moderate-income residents and to and revitalize the community’s neighborhoods. The Unifipreserve ed Government of Wyandotte County/Kansas City, Kansas will make reasonable accommodations to qualified individuals with disabilities. WE LOOK FORWARD SEEINGcontact YOU THERE! If accommodations are needed for aTO disability, the Human Services Department 48 hours in advance at 913-573-5024.

The Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kansas will make reasonable accommodations to qualified individuals with disabilities. If accommodations are needed for a disability, contact the Human Services Department 48 hours in advance at 913-573-5024.

El Full Employment Council en asociación con una empresa de manufactura de autos está solicitando personal con deseos de trabajar en el área.

El Full Employment Council asociación con deben: Los en empleados ideales * Tener su propia transportación una empresa de manufactura de autos está solicitando personal * Tener la con disponibilidad de trabajar distintos horarios, deseos de trabajar en en el área.

Happy Cinco de Mayo!

incluyendo turno vespertino y nocturno. * Tener la disponibilidad para hacer undeben: exámen de habilidades y Los empleados ideales que se les haga un chequeo de antecedentes.

McGilley Midtown Chapel would like to wish you a happy and safe Cinco de Mayo.

* Tener su propia transportación * Tener la disponibilidad de trabajar en distintos horarios, incluyendo turno vespertino y nocturno. * Tener la disponibilidad para hacer un exámen de habilidades y que se les haga un chequeo de antecedentes.

¿Interesado?

Visite el Full Employment Council 1740 Paseo Kansas City MO 64109 o llame al (816) 471- 2330 www.feckc.org ¿Interesado?

Time to celebrate!

Visite el Full Employment Council 1740 Paseo Kansas City MO 64109 o llame al (816) 471- 2330 www.feckc.org

McGilley Midtown Chapel 20 West Linwood Blvd, Kansas City, MO 64111

816-753-6200 www.mcgilleymidtownchapel.com McGilley_CincoDeMayo_ad.indd 1

4/23/13 10:13 AM

Este anuncio es válido del miércoles 24 al martes 30, de abril del 2013 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

Tortillas Guerrero de Maíz Blanco 80 Ct., 66.7 Oz.,

299

La Costeña Frijoles Refritos

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles Jalapeños La Costeña

Jugos Jumex Pqt-12

89¢

2 $7

c/u.

12 Oz., Enteros

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Papaya Maradol

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pechugas de Pollo

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno Limitado a 5 giros por cheque...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pata de Res

lb.

lb.

99¢

Por

349

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

10.5 Oz. Latas,

Paquete Familiar,

Patas de Cerdo

69¢

c/u.

Bistec Bola de Res

$

Cebolla Blanca

20.5 Oz., Pintos o Negros

99¢

$

Precios Bajos

Con Hueso,

179

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete Ocean Perch I.Q.F.,

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Dos Mundos...

Aplica una cuota de 2%

Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.