Dos Mundos Newspaper V33I15

Page 1

www.dosmundos.com

h

Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

(816) 221- 4747

1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Farándula

Deportes•

Comunidad•Communnity

Sports

Juanes

Lanza su libro

1B>

Benefit gala for Our Lady of Unity

8A>

Jordan recibe beca para el colegio

5B>

En busca de una reforma migratoria Miles asisten a marcha apoyando reforma migratoria La gente exige una reforma

El

miércoles ( 1 0 d e abril), artistas, líderes comunitarios, políticos y personas de diferentes partes del país se congregaron en Washington, DC, para exigir al gobierno federal crear un camino que lleve a la legalización de más de 11 millones de trabajadores indocumentados en Estados Unidos. Varias personas de Kansas City hicieron el viaje tratando de buscar soluciones al problema. En una entrevista con Univisión, José Gutiérrez, Líder de Vamos Unidos USA, dijo: “Éste es nuestro movimiento político. No vamos a perder ni un minuto en esta jornada. Estaremos en 2A>

Thousands attend immigration reform rally

People demand an immigration reform By Lilia Garcia Jimenez

n Wednesday (April 10), artO ists, community lead-

ers, politicians and people from various communities rallied in Washington, D.C., to demand that the federal government create a path to legalize more than 11 million undocumented workers in the United States. Several people from Kansas City made the trip trying to look for solutions to the problem. In an interview with Univision, Jose Gutierrez, leader of Vamos Unidos USA (Let’s Go United USA), said: 2A>

Enfrentando problemas tras la graduación

7A>

Preguntando en las calles: Expectativas de los graduados Street talk:

Graduates’ expectations By Lilia Garcia Jimenez

M

any college students are getting ready to graduate and start a new career. According to some statistics, this will be a great year for those interested in getting a job. We at Dos Mundos recently asked our readers who’ll soon graduate about their career expectations and their opinion about the job market. Here are uchos estudiantes universitarios están their answers:

M

a punto de graduarse y comenzar una nueva carrera. Según algunas estadísticas, éste será un gran año para aquellos interesados en conseguir un empleo. Nosotros, en Dos Mundos, preguntamos a nuestros lectores que están a punto de graduarse sobre sus expectativas de carrera y sus opiniones sobre el mercado laboral. Estas son sus respuestas: 7A>

“I want to work, look for a job where I can grow. However, if I get a scholarship to go and study (for) a master’s degree abroad in economics, I will do it. (In terms of the job 7A>

Facing issues upon graduation Commentary by Lilia Garcia Jimenez

ollege students in the United States are C having issues once they graduate. According to the U.S. Bureau of Labor Sta-

tistics, unemployment has decreased among college graduates, but there are still some graduates having trouble in the job market. Some graduates from Kansas City area universities have reported taking any job available because of the lack of openings in their field. “I just think I’m going to get any job for the meantime,” said a recent college graduate, who requested anonymity. “I have been looking for a job in my field for over six months. I have a 4.0 (grade point average), (a) master’s degree and I still can’t find anything.” During her 2012 visit to Kansas City, former U.S. Secretary of Labor Hilda Solis said the Department of Labor was working on job creation for college graduates and empha-

sized the need for well-prepared workers to help strengthen the U.S. economy. Solis encouraged students to continue with their education, so they could find work that fit their needs. According to the National Center for Education Statistics, 1,791,000 students will graduate from college this year. That number and the 2012 total show the level of competition graduates will face. Although the competition level is high, if graduates are well-prepared, they’ll find work. The most important key to finding a job is patience. It’s also important for college graduates to be aware of what employers are expecting from them. Characteristics employers are looking for in recent college graduates include a 7A>

Ligas de fútbol juvenil aumentando en el barrio Northeast

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

empleo por el momento”, comentó un recién graduado universitario, quien pidió el anonimato. “He estado buscando un trabajo en mi rama por más de seis meses. Tengo un promedio de 4.0 y una maestría, y todavía no puedo encontrar nada”. Durante su visita en el 2012 a Kansas City, la ex secretaria del Trabajo de EE.UU., Hilda Solís, dijo que su Departamento estaba laborando en la creación de empleos para los graduados universitarios y enfatizó la necesidad de trabajadores bien preparados para ayudar a fortalecer la economía

L

os jóvenes que están buscando lugares para jugar fútbol de salón en el invierno podrían considerar la preparatoria Northeast. Durante las últimas tres temporadas, La Liga Invernal de Fútbol de Salón Northeast ha jugado sus partidos en la escuela de Kansas City, Mo. Para la temporada No. 3, la liga ofreció cuatro divisiones: 8 y menores 10 y menores, 12 y menores, y 16 y menores. En total participaron 21 equipos. El 6 de abril, la liga (con reglas de fútbol de salón) de cinco contra cinco concluyó su última temporada con un torneo de postemporada; cuyos 7A>

Youth soccer leagues growing in Northeast neighborhood By Shawn Roney

Y

oungsters who are looking for places to play winter indoor soccer might consider Northeast High School. For the past three seasons, the Northeast Winter Indoor Soccer League has played its games at the Kansas City, Mo., school. For season No. 3, the league offered four divisions: 7A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

os estudiantes universitarios en Estados Unidos están teniendo problemas una vez que se gradúan. De acuerdo con la Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU., el desempleo ha disminuido entre los graduados universitarios, pero algunos todavía están teniendo problemas en el mercado laboral. Algunos graduados de las universidades del área de Kansas City reportaron haber tomado cualquier empleo disponible debido a la falta de oportunidades en su área. “Creo que voy a tomar cualquier


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Immigration rally Continued from Page 1A

Washington, DC, Los Ángeles y otras ciudades con un alto número de hispanos. Vamos a estar afuera de

las oficinas de los congresistas para hacerles saber que estamos aquí y que nuestra opinión no ha sido considerada, cuando ellos están redactando la ley que afectará directamente a nuestra comunidad, a nuestras familias y a nuestro país”. Mientras que la protesta se llevaba a cabo, diferentes sitios de redes sociales publicaron comentarios e información relacionada con la reforma migratoria. En Twitter, el Consejo Nacional de La Raza twiteo: “El #TiempoEsAhora para la #reforma migratoria con un camino a la ciudadanía! #UniteUSA#A10”. En un artículo reciente, el Washington Post informó que un grupo bipartidista del Senado está trabajando en una propuesta para legalizar a los inmigrantes indocumentados en Estados Unidos. “No tenemos muchas cuestiones (que queden por negociar)”, dijo el senador John McCain, miembro del grupo de trabajo, según fue citado en el artículo. “Ahora es el momento de hacerlo”. Como una manera de mostrar su apoyo a la reforma migratoria, el presidente estadounidense Barack Obama twiteo: “La inmigración es más que un asunto político. Es lo que somos. http://OFA.BO/37phbe # ImmigrationReform”. En un estudio de investigación reciente presentado por el Centro de Investigación Pew, más del 71% de los estadounidenses apoyan la reforma migratoria, siempre y cuando la gente cumpla con ciertos requisitos.

“This is our political movement. We are not going to lose any minute in this journey. We will be in Washington, D.C.; Los Angeles; and other cities with high numbers of Hispanics. We will be out (there) … (going to) the congressmen’s offices to let them know we are here and that our opinion has not been considered while they are drafting the law that will impact directly our community, our families and our country.” While the rally took place, social networking sites posted immigration reform-related comments and information. On Twitter, the National Council of La Raza tweeted: “The #TimeIsNow for #immigration reform w/a path to citizenship! #UniteUSA #A10.” In a recent article, The Washington Post reported that a bipartisan Senate group is working toward a proposal to legalize the undocumented immigrants in the United States. “We don’t have that many issues (remaining to be negotiated),” Sen. John McCain, a member of the working group, was quoted in the article as saying. “Now is the time to get it done.” As a way of showing his support for immigration reform, U.S. President Barack Obama tweeted, “Immigration is more than a political issue. It’s who we are. http://OFA.BO/37phbe #ImmigrationReform” In a recent research study presented by the Pew Research Center, more than 71 percent of Americans support immigration reform, if people meet certain requirements.

Carta al editor Letter to the a mayoría de nosotros no sabría qué hacer editor si sospechamos que un niño/a está siendo L abusado o descuidado. Dudamos de nuestra propia habilidad de identificar un caso de abuso, M no sabemos a quién llamar o simplemente

By Michelle Herman, president and CEO, Sunflower House

sentimos que no es nuestro lugar intervenir. Así que volteamos para otro lado. Sin embargo, llamadas anónimas de vecinos interesados a nivel local dieron como resultado el rescate de una niña de 8 años desnutrida que estaba encerrada en su cuarto en junio del 2012; una niña de 10 años encerrada en su closet que sólo pesaba 32 libras, en julio; y en febrero rescataron a un niño de 17 años que vivía amarrado a un poste en el sótano de su casa. Todos fueron rescatados gracias a alguien que reportó sus sospechas en la línea de abuso infantil. Es nuestro deber como ciudadanos responsables proteger y cuidar a los niños vulnerables. ¡No ignores las señales! ¡Confíen a en sus instintos y crean lo que los niños les dicen! ¡Actúen! Si sospechas que un niño/a está en peligro, llama al 1-(800)-922-5330 (en Kansas) o al 1-(800)392-3738 (en Missouri) ahora mismo. Reportar casos de abuso no requiere que tengas pruebas; esto ayuda a que se haga una investigación para asegurar que el niño/a está a salvo. Tus acciones pueden salvar a un niño/a y le puede brindar ayuda a la familia.

Nota: El oficial de policía de Lenexa (Kan.), Bob Schluben prometió hacer 52 maratones en el 2013 para generar consciencia y recaudar fondos para Sunflower House. Checa su sitio web, www. bobschluben, o síguelo en el sitio web de KCTV-5.

ost of us don’t know what to do if we suspect a child is being abused or neglected. We doubt ourselves. We question if we should get involved in other families’ lives. We are unsure who to call. So we look the other way. Yet anonymous tips by concerned neighbors locally resulted in police rescues of a malnourished 8-yearold girl locked in her room in June 2012; a 10-year-old girl weighing just 32 pounds imprisoned in a closet in July; and a frail 17-year-old boy chained to a pole in the basement in February. All were saved because someone reported their suspicions to the

Nuestra mejor autodefensa

L

a mayoría de nosotros funcionamos de manera habitual en lo que la policía llama informalmente “modo verde”. Salimos de nuestros hogares, lugares de trabajo, etc. en gran parte inconscientes de nuestro entorno. Perdidos en nuestros pensamientos, prestamos poca o ninguna atención a la gente o condiciones a nuestro alrededor; actuamos automáticamente como si avanzáramos en una intersección cuando el semáforo está en verde y nos da el derecho de paso. Con demasiada frecuencia, operamos en zona desconocidas y países extranjeros con la misma falta de atención. Pero recientemente, una mujer estadounidense y su novio francés estando de vacaciones en Río de Janeiro fueron asaltados y golpeados brutalmente en una camioneta de transporte público. Este descuido endémico ha infectado a los jóvenes que no sólo siguen el ejemplo de los adultos mayores, sino que, en virtud de su juventud, se creen a sí mismos invencibles. En el 2009, una chica neoyorkina de 17 años desapareció en un viaje de vacaciones de primavera a Carolina del Sur; y todavía sigue desaparecida. En el 2010, un estudiante estadounidense de pre-leyes en sus vacaciones de primavera en Cancún, México, fue asaltado y golpeado frente a su hotel de lujo. Las vacaciones de primavera pueden ser seguras y divertidas, seguras, según Erin Weed, una experta en seguridad en la universidad y autora de “Girls Fight Back!” (¡Chicas Luchen!). No necesitamos ser paranóicos, pero siempre hay que tener un plan de seguridad. Ella ha aconsejado a miles de estudiantes universitarios en todo el país desde que fundó Safe Spring Break (www. safespringbreak.org). La organización sin fines de lucro brinda consejos de seguridad estudiantil y planificación de viajes. Para todos aquellos que están funcionando en “modo verde”, el enfoque recomendado es desacelerarse a lo que la policía caracteriza como “modo amarillo”. Sean conscientes y estén al tanto y procedan con cautela. “Estar preparado significa estar en control”, escribe Neal Rawls en su libro de más de 300 páginas “Be Alert, Have a Plan: The Complete Guide to Personal Safety” (Esté Alerta, Tenga un Plan: La Guía Completa para la Seguridad Personal). El jefe de seguridad y ex policía aconseja “a las personas que desean protegerse a sí mismas y a sus familias en cualquier situación.… Ya sea que ustedes están dejando jugar afuera a sus hijos, que esté haciendo un retiro en un cajero automático, manejando por una ciudad extraña o dejando su hogar para una semana de vacaciones, la amenaza de un peligro – distinto a lo que pudiera espera que fuese – es real”. El mejor seguro es habituarse a las prácticas de seguridad personal.

Our best self-defense

M

ost of us routinely operate in what law enforcement informally calls “green mode.” We walk out of our homes, workplaces, etc. for the most part unaware of our surroundings. Lost in thought, we pay little to no attention to people or conditions in our environs; we go automatically like we’d proceed through an intersection when the green light gives us the right of way. Too often, we operate in unfamiliar areas and foreign countries with the same inattention. But recently, an American woman and her French boyfriend vacationing in Rio de Janeiro were robbed and brutally beaten on a public transport van. T h i s endemic carelessness has infected young people who not only take their cues from older adults, but who, by virtue of their youth, think themselves invincible. In 2009, a 17-year-old New York girl disappeared on a spring break trip to South Carolina. She’s still missing. In 2010, an American prelaw student on spring break in Cancun, Mexico, was robbed and beaten outside his posh hotel. Spring break can be safe and fun, according to Erin Weed, a college safety expert and author of “Girls Fight Back!” We don’t need to be paranoid, but we always need to have a safety plan. Weed has advised thousands of college students nationwide since founding Safe Spring Break (www.safespringbreak. org). The non-profit organization provides student safety tips and travel planning. For everybody operating in “green mode,” the recommended approach is slowing down to what police characterize as “yellow mode.” Be conscious and aware and proceed with caution. “Being prepared means being in control,” Neal Rawls writes in his 300-plus-page book “Be Alert, Have a Plan: The Complete Guide to Personal Safety.” The security chief and former policeman advises “people who want to protect themselves and their families in any situation.… Whether you’re letting the kids out to play, making an ATM withdrawal, driving through a strange city or leaving your home for a weeklong vacation, the threat of danger – unlikely as you hope it might be – is real.” The best insurance is to become habituated to personal security practices.

child abuse hotline. As caring citizens we must do everything in our power to protect and nurture vulnerable children. Don’t ignore the signs! Trust your instincts! Believe children! Act! If you suspect a child is being harmed call 1-(800)-922-5330 (Kansas) or 1-(800)-392-3738 (Missouri) today! Reporting doesn’t constitute a proven fact; it raises a question about a child’s safety. Your action may protect a child and get help for the family.

Note: Lenexa (Kan.) Police Officer Bob Schluben pledged to do 52 marathons in 2013 to raise awareness and funds for the Sunflower House. Check out his Web site, www.bobschluben, or follow him on KCTV-5’s Web site. T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Jessica Cabral

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.



Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

¡La Migra y Tú!

Let them tie the knot

La lucha gay

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

By Jorge Ramos c.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Estimada Dra. Beverly: Quería hacerle la siguiente consulta: Tengo dos amigos que son hermanos y quieren aplicar por la Acción Diferida. Ellos no disponen de muchos recursos económicos para pagar los gastos del abogado. ¿Es posible que alguna otra persona legal en este país pueda llenar sus formularios y enviar sus solicitudes? ¿Es imprescindible enviar el formulario G28? Gracias por su atención. Estaré esperando su respuesta. Jaime S. Estimado Jaime: Un G-28 es el formulario que los abogados usan para probar que uno representa a un cliente. El abogado tiene el derecho de investigar cuando hay demoras o problemas y puede ir con el cliente a la mayoría de las reuniones y entrevistas con el Servicio de Inmigración. A veces ICE no permite que los abogados asistan cuando hablan con personas detenidas pero en general el abogado puede ayudar bastante. No hay ningún derecho de tener un abogado, o sea que puede ir a la Corte de inmigración sin abogado, pero eso no es buena idea. Al mismo tiempo no hay ningún requisito que dice que tiene que usar un abogado para llenar los formularios e ir a las entrevistas. Puede ir solito o puede usar un representante acreditado. Un representante acreditado es una agencia que tiene el permiso de CIS o ICE para asistir con asuntos legales. Los notarios públicos no tienen este derecho, Muchas veces los notarios dicen, “Sólo lleno formularios” pero eso no quiere decir que ellos responden a preguntas legales y hacen decisiones sobre los documentos necesarios. Es ilegal hacer eso pero hay un montón de personas que practican derecho sin una licencia. Los representantes acreditados son diferentes. Los Servicios Sociales Católicos tienen muchos programas. Los luteranos y presbiterianos también

P I

tienen agencias que pueden ayudar. En la mayoría de las ciudades principales hay otras agencias acreditadas. Por ejemplo, en Filadelfia tenemos Nationalities Service Center que tiene muchos años de experiencia y también usan abogados. Estas agencias ofrecen sus servicios por un precio muy bajo y normalmente hacen muy buen trabajo para la gente que no tiene el dinero para un abogados privado. Yo diría que sus amigos deben tener una consulta con un abogado. Normalmente, eso cuesta $100. El abogado puede explicarles sus derechos y los requisitos para cualquier solicitud. Después si quiere usar una agencia social, el abogado sabe dónde puede ir. También, para DACA por lo menos, uno puede hacer los trámites solo. No necesita la ayuda de nadie. El sitio web de USCIS tiene mucha información sobre el proceso y el formulario no es complicado. Buena suerte Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta visite su sitio Web www.beverlyablack.com; o conéctese por Facebook http://facebbok.com/lamigraytu o sígala en Twitter @attybblack. Además, puede mandar preguntas a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

OSIBILIDADES LIMITADAS

Unlimited possibilities

Descúbralas En Préstamos True Blue® Find it in True Blue® Loans. Servicio Local True Blue® True Blue® local service

Préstamos para casa: convencional y FHA* Home mortgage loans: conventional and FHA*

Precalificaciones Y Pre apruebos Prequalifications and preapprovals

Préstamos Sobre El Capital De La Vivienda Home equity loans

Préstamos Para Mejoras De Vivienda Home improvement loans

Préstamos Para Vehículos Vehicle loans

Préstamos Personales Personal loans

Tarjetas De Débito Debit cards

Cuentas De Ahorros Savings accounts

Acceso a cajeros automáticos en Todo El mundo World Access to ATMs

Solicitudes Para Préstamos En Línea True Blue® True Blue® online home loans applications

Transacciones En Línea True Blue® True Blue Online® banking

888-8CAPFED capfed.com True Blue® por más de 115 años *Registrado con HUD como Capitol Federal Savings Bank | Registered with HUD as Capitol Federal Savings Bank

L

A LUCHA GAY en Estados Unidos, el (supuesto) país de la igualdad, discrimina en contra de millones de sus propios ciudadanos. Hay casi 9 millones de personas que se identifican como gay, bisexual o transgénero, según datos del Instituto Williams de la UCLA, pero ellos no tienen los mismos derechos que los otros 300 millones de estadounidenses. No se pueden casar en matrimonios reconocidos a nivel nacional. Y, al no poder hacerlo, se topan con obstáculos a cada vuelta, al hacer cualquier trámite, desde comprar un seguro médico hasta legar propiedades y tener acceso a servicios sociales. A esto, desde luego, hay que sumar los múltiples prejuicios que sufren por el simple hecho de ser lo que son. Así como ahora parecería ridícula la prohibición de casarse a personas de razas distintas, estoy seguro que así veremos en el futuro el actual rechazo legal a los matrimonios gay. Actualmente hay casi 5 millones de parejas interraciales, es decir, un 4.8% de la población, según el Pew Research Center. Pero antes de 1967, cuando la Corte Suprema echó abajo las leyes de varios estados, estaba prohibido. Lo mismo ocurrirá con el matrimonio gay. Estados Unidos ya no se atreve a discriminar oficialmente a nadie por su color de piel o religión. Pero, en cambio, sí hay una flagrante discriminación oficial por orientación sexual. La Corte Suprema tiene la monumental tarea de decidir en el verano si las parejas del mismo sexo tienen el derecho constitucional de casarse. En concreto, los jueces de la jurisdicción más alta decidirán si apoyan la propuesta 8 de California, una controvertida ley de 2008 que prohibió el matrimonio homosexual en el estado. También decidirán si debe echarse para abajo la ley de Defensa del Matrimonio, una ley federal que define el matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer. La decisión de la Corte tendrá que ir más allá de California y de los nueve estados que permiten matrimonio entre parejas del mismo sexo. Lo que nueve jueces digan será ley en los 50 estados del país. Es una decisión llena de recovecos legales pero, en el fondo, es una simple cuestión de igualdad. ¿Tratamos a los gais igual que a todos -- con derechos y obligaciones -- o los discriminamos? Las consecuencias son enormes. Piensen, por ejemplo, en los 40 mil niños adoptados o concebidos por parejas gay en California y en las decenas de miles en todo el país. Esos niños norteamericanos tienen el derecho, al igual que cualquier otro, de vivir en familias reconocidas y protegidas por el estado. Pero por ahora esos niños están en franca desventaja frente a sus compañeros de escuela. Eso no debe ser así. Escucho a muchos decir que Dios es el responsable de la prohibición de los matrimonios gay, ya que él (¿o ella?) así lo quería al crear a hombres y mujeres. Pero ya que nadie tiene grabada la voz de Dios, no sé de dónde sacan que su intención era discriminar a los homosexuales. Esas son, simplemente, prejuiciadas interpretaciones de hombres y mujeres, no de Dios. Es lo que pasa cuando una mayoría (heterosexual) impone sus preferencias a una minoría (homosexual). La lucha gay es nuestra lucha, también, porque busca la igualdad que nos prometió en 1776 la declaración de independencia de Estados Unidos. “Todos los hombres son creados iguales”, dice textualmente esa declaración. No dice, en ningún lado, que todos somos iguales menos los homosexuales. La idea de igualdad es poderosísima y fortalece a los estados que la buscan. Simplemente veamos el caso de Estados Unidos: en cosa de 140 años, pasó de adoptar una enmienda constitucional para prohibir la esclavitud a elegir y reelegir al primer presidente afroamericano. Asimismo, se cumplió la promesa de igualdad a 3 millones de inmigrantes indocumentados, que se beneficiaron de la amnistía federal otorgada en 1986, la mayoría de los cuales se convirtieron en ciudadanos estadounidenses, como los mismos derechos y responsabilidades que todos los demás. Y lo mismo ocurrirá con los gais y el matrimonio. Esa es mi convicción y mi deseo. La lucha gay es un asunto de derechos civiles, ni más ni menos. Así como se derrotó la esclavitud y la segregación racial en Estados Unidos hace décadas, así también se derrocarán las actuales leyes que discriminan abiertamente contra los homosexuales. Todos somos iguales. Ese es el principio rector de cualquier país civilizado, tolerante, abierto y diverso. Y si los gais se quieren casar, pues que se casen y punto.

I

n this (presumed) land of equality, millions of citizens are discriminated against every day. Although more than 8 million men and women in the United States identify as gay or bisexual, according to data from UCLA’s Williams Institute, they don’t have the same rights as the other 300 million Americans because the federal government doesn’t recognize same-sex marriages. Consequently, gay couples face huge difficulties that heterosexual couples don’t. They meet with obstacles at almost every turn, when doing everything from acquiring health insurance to bequeathing property to gaining access to social services. This is to say nothing of the daily biases they face for being who they are. The Supreme Court has a chance to fix this. This summer, the high court’s nine justices will decide if California’s Proposition 8, a controversial 2008 law banning same-sex marriage in the state, should be upheld – and whether the Defense of Marriage Act, a federal law that defines marriage as a union between a man and a woman, should be struck down. It seems absurd that, in the United States, men and women of different races were once forbidden from marrying each other, as many people were until 1967, when the Supreme Court struck down the laws of several states. Nowadays, there are almost 5 million interracial couples in the United States, representing 4.8 percent of the total population, according to the Pew Research Center. In retrospect, such laws were ridiculous – and I’m sure that someday we’ll feel the same way about laws banning gay marriage. In the end, state-sanctioned discrimination against same-sex couples must end because this is a similar matter of freedom and equality. The debate surrounding gay marriage comes down to a question: Should we treat gay people like we treat everybody else? The implications of the answer are serious – and not just for gay couples. Consider, for instance, the 40,000 children adopted by or born to same-sex couples in California alone and the tens of thousands more nationwide. Those children deserve the same rights as other children: They’re entitled to grow up in families that are recognized and protected by the state – and that have the same advantages. But although it should be obvious that people of all sexual orientations should be treated equally and fairly, there are many vocal opponents to gay marriage in this country. I recently heard people resort to arguments based on religion, saying that God created men and women; therefore, a marriage can only consist of a man and a woman. But no one has ever interviewed God and asked what God thinks. I’ve concluded that God didn’t intend for us to discriminate against anyone. Such religion-based arguments are biased interpretations of what God wants, not directives from God. But this is what happens when a (heterosexual) majority imposes its preferences on a (gay) minority. When gay Americans fight for their rights, they’re fighting on behalf of all Americans. The battle that gay men and women are waging is a struggle for civil rights. Throughout history, the notion of equality and the desire for fairness has proved to be powerful enough to strengthen nations. Look at the United States: In about 140 years, we went from adopting a constitutional amendment forbidding slavery to electing and re-electing the country’s first black president. More recently, the promise of equality was realized for 3 million undocumented immigrants who benefited from a federal amnesty in 1986, most of whom became American citizens, with the same rights and responsibilities as anyone else. In the same way that, decades ago, our society rejected slavery and racial segregation, it’s my conviction – and my desire – that laws permitting people and institutions to discriminate against gay Americans be struck from the books. We all are equal. This is the guiding principle of any civilized, tolerant, open and diverse nation. If gay men and women want to get the married, then nothing should stand in their way.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

EducationEducación

¿Titulado? Sigue estudiando y ¡vete al extranjero!

Call Chuck Attorney who’s been fighting for people’s legal rights for over 25 years.

Por Salvador I. Reding Vidaña, de yoinfluyo.com

FREE Consulta

Chionuma 3339 Troost Ave. Kansas City, MO. 64109 (816) 421-5544

Undocumented immigrants are entitled to emergency medical care

Los inmigrantes indocumentados tienen derecho a recibir atención médica de emergencia

a desde hace unos años, quedó claro Y que los estudios a nivel licenciatura son apenas una base de lo que un buen profesionista

necesita para desempeñarse a buen nivel en el mundo del trabajo. Las maestrías, especialidades, doctorados y hasta postdoctorados son lo que sigue. Cada vez más la competencia para obtener un buen puesto laboral o académico se vuelve más compleja. Esto a pesar de que el mundo universitario está creando nuevas carreras para un ambiente laboral más diversificado o especializado. Por lo que la manera de tener una ventaja competitiva es continuar estudiando tras terminar una licenciatura. La oferta académica de postgrado crece y hay desde estudios realmente avanzados, con alta calidad académica en universidades e instituciones de enseñanza superior, hasta auténticas fábricas de títulos de maestrías y doctorados que no educan al profesionista, lo engañan haciendo como que le enseñaron. Así que el graduado o estudiante que está cercano a terminar su licenciatura, debe analizar —con la mejor asesoría que pueda conseguir— las opciones realmente valiosas para continuar su formación profesional de postgrado, en especialidades, masters o maestrías. Una recomendación que recibí en mi carrera, fue de iniciarse en el mundo del trabajo profesional, para tomar algo de experiencia y así valorar mejor los cursos de postgrado. La opinión del maestro era que salir del salón de clase de licenciatura para entrar al de maestría, hacía que ésta fuera como una extensión de lo anterior. Escuché otras opiniones en el mismo sentido de personas tanto del medio académico como del profesional en ejercicio. A veces quienes inician su vida laboral ya no se preocupan en salir para volver a las aulas en postgrado, lo dejan para un después que no llegará. Algunos optan también por estudiar una segunda carrera a nivel licenciatura. Para quienes sí se interesan en continuar estudios de postgrado en algún momento, mi mejor recomendación es salir del país. Pero hay que ser muy selectivos, tanto con la nación como la institución de enseñanza. Otra recomendación, es examinar cuidadosamente lo que se piensa estudiar: plan de estudios, compatibilidad con lo ya aprendido, preferencias y destrezas personales, idioma y reconocimiento de los estudios para las leyes nacionales, entre otras cosas.

¿Por qué en otro país? Por varias razones, a veces porque las mejores instituciones de lo que se desea estudiar son extranjeras bien conocidas. Hay universidades que se recomiendan solas, se han ganado su prestigio a través de los años, y están en determinados países, generalmente en “los desarrollados”. Para Latinoamérica, hay especialidades bien identificadas de tal centro de estudios en tal país, con gran prestigio. Otra razón es la convivencia en una cultura diferente. Se aprenden muchas cosas, sobre la vida, valores, historia, política. Convivir con jóvenes de otras nacionalidades en una experiencia extremadamente valiosa. El lenguaje es algo más que entenderlo, leer, hablar y escribir. Muy importante es conocer la forma en que nuestra profesión es vista, estudiada y practicada en otras culturas. Aprender la importancia y enfoque de las materias que integran el currículum académico y el equilibrio diverso que puede haber frente a nuestra propia universidad de procedencia. Todo ello nos ayuda a aprovechar mejor nuestros estudios de postgrado. Una particular experiencia con los estudiantes “nativos” fue el apreciar cómo aquellos que habían pasado tiempo en el extranjero, tenían una visión del mundo mucho más amplia que los que nunca viajaron más que de turistas. Otra experiencia, que nos puede ser muy útil, es conocer directamente la forma en que nuestra patria es vista por extranjeros, cómo la identifican, qué tanto saben de ella y colaborar, en nuestras conversaciones y participación en clase, a que conozcan mejor la realidad de la que venimos. Pero, me dirán, ir a estudiar al extranjero y a una buena escuela cuesta mucho dinero. Cierto, pero para eso están las becas. Aunque a muchos les parezca difícil obtener alguna, puedo decirles que en el mundo de la diplomacia hay muchas, muchas becas disponibles, y que a veces se quedan porque nadie las solicita. Hay que investigar y solicitarlas. Los estudiantes deben mirar al mundo extranjero del postgrado como algo natural, y aprovecharlo con la enorme ventaja de aprender mucho de la vida, al vivir en otro medio cultural; buscar la mejor opción de posgrado a la que podamos aspirar, solicitar la beca y la inscripción (a veces lo más difícil). Si se hace bien, todo estará resuelto, para regresar a la patria y a la familia con un gran bagaje académico y humano. Ésta es la diferencia con un buen posgrado nacional (en donde también hay extranjeros, por cierto).

L

a Sección 1867 (a) de la ley del Seguro Social, conocida como ley de Tratamiento Médico de Emergencia y Trabajo de Pacto Activo, requiere a todos los hospitales participantes brindar pruebas y tratamientos adecuados a cualquier paciente con una condición de emergencia. A los hospitales se les requiere suministrar atención a todas las personas, incluyendo a los inmigrantes sin seguro y sin documentos. Virtualmente todos los hospitales en Estados Unidos están cubiertos bajo la ley, con la posible excepción de los hospitales Shiners para niños lisiados. Todas las condiciones médicas de emergencia están cubiertas bajo la ley. Una condición médica de emergencia es una que es tan severa que sin el tratamiento médico la salud del individuo o niño por nacer ser vería comprometida. Como era de esperar, algunas personas no están contentas con la aplicación de esta ley para los inmigrantes indocumentados. Algunos hospitales han llegado tan lejos como deportar ilegalmente a los inmigrantes indocumentados para evitar que tengan que pagar por su hospitalización. En el 2005, por ejemplo, un inmigrante indocumentado llamado “César” fue lesionado en un accidente automovilístico que lo dejó en estado de coma. El hospital local que lo atención se cansó de la cuenta en aumento, la cual excedía los $250,000, y decidió mandarlo de regreso a Guatemala en un avión especialmente equipado. Para salvar a César de esa deportación ilegal, el abogado Chuck Chionuma presentó una demanda en contra del hospital y César finalmente recuperó la consciencia y decidió ir a casa por su propia voluntad.

ESCUELA PEMBROKE HILL

VENTA DE TENDEDERO ABRIL 19 y 20 51 y State Line Road

¡Venta de garaje más grande de Kansas City! ¡De muebles, libros, artículos del hogar juguetes, artículos deportivos, joyería, ropa para toda la familia y mucho más!

Muchos artículos NUEVOS. No carreolas o carros de compra

Las mejores cosas se van rapido

Viernes 4/19 6pm - 9pm $5 Sábado 4/20 9am - 4:30pm

SABADO ENTRADA GRATUITA ¡No bolsa de compras este Año!

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

ection 1867 (a) of the Social SecuS rity Act, known as the Emergency Medical Treatment and Active Labor Act, requires all participating hospitals to provide appropriate screening and treatment to any patient with an emergency condition. Hospitals are required to provide care to every person, including uninsured and undocumented immigrants. Virtually all hospitals in the United States are covered under the law, with the possible exception of the Shiners Hospital for crippled children. All emergency medical conditions are covered by law. An emergency medical condition is one that’s so severe that without medical treatment the health of the individual or unborn child would be jeopardized. As can be expected, some people are unhappy with the application of this law to undocumented immigrants. Some hospitals have gone as far as unlawfully deporting immigrants to keep from paying for their hospitalization. In 2005, for an instance, an undocumented immigrant named “Caesar” was injured in a car accident that left him in a comma. The local hospital that cared for him got tired of the mounting bill, which had exceeded $250,000, and decided to fly him back to Guatemala in a speciallyequipped airplane. To save Caesar from that illegal deportation, attorney Chuck Chionuma filed a lawsuit against the hospital. Caesar eventually regained consciousness and decided to go home on his own accord.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Prom costs can restrict attendance

Los costos de la fiesta de graduación pueden restringir la asistencia

Termómetro KC Por Chara

V

arios estudios indican que las fiestas de graduación son cada vez más costosas, impidiendo que los estudiantes puedan asumir los enormes gastos. Según datos de Visa, en el 2011 el adolescente promedio gastó cerca de $800 en su experiencia de fiesta de graduación. Los boletos, ropa, zapatos, accesorios, flores, limusinas, fotógrafos, las reuniones después de la fiesta, visitas al salón de belleza y otras tantas tradiciones han comenzado a hacer que este rito de transición sea incosteable para muchos estudiantes. De hecho, casi una cuarta parte de los estudiantes estadounidenses tienen que quedarse en casa, simplemente porque no pueden costear la entrada a la fiesta, especialmente en este clima económico. “Asistí a una academia privada pequeña con un alto costo de matrícula”, asegura I Marie M. de Brooklyn, N.Y. “La escuela organizó la fiesta de graduación en un hotel costoso de Manhattan, algo inalcanzable para mí, por lo que decidí no ir debido al precio del boleto y el costo para llegar al lugar”. Muchas fiestas de graduación ejercen presiones porque los adolescentes sienten cada vez más la necesidad de superarse entre sí. Desde la contratación de planificadores externos de eventos hasta lugares costosos, las fiestas se hacen cada vez más elaboradas cada año. Incluso algunas van más lejos aún con bares, esculturas de hielo, salones, carpas y múltiples cambios de vestuario. Otras se realizan en sitios a varias millas de distancia de la escuela, por lo que se requiere transporte, propiciando el uso de servicios caros de alquiler de automóviles y limosinas. Para los estudiantes que no pueden costear todas esas extravagancias, hay soluciones. Si bien no se puede negociar el precio del boleto, las opciones de ropa, transporte y otras “necesidades” se pueden ajustar a un presupuesto determinado.

tudies indicate that proms are growS ing more expensive – and alienating students who cannot afford the hefty tab.

According to information from Visa, in 2011, the average teen spent around $800 on his or her prom experience. Prom night traditions such as tickets, attire, shoes, accessories, flowers, limousines, photographers, after-parties and salon pampering have started to make this rite of passage unaffordable for many students. In fact, nearly one-quarter of U.S. students are forced to stay home because they cannot afford to attend prom, especially in this economic climate. “I went to a small, private academy with a lofty tuition,” said Marie M. from Brooklyn, N.Y. “The school hosted the prom at an expensive hotel in Manhattan, which was out of reach for me, so I opted not to go due to ticket expense and the cost of getting to the location.” Many proms create pressure where teens feel the need to outdo one another. From outside event planners to lavish locales, the parties get increasingly elaborate every year. Some proms go so far as to have bars, ice sculptures, lounges, tents and multiple wardrobe changes. Other prom parties are at venues several miles away from the high school hosting it, thus necessitating some sort of transportation. This often comes in the way of pricey rental cars and limousines. For students who cannot afford all of the extravagances of the prom, there are still ways to go. Although the ticket price cannot be negotiated, the choice in wardrobe, transportation and other “necessities” can be catered to a certain budget.

HealthSalud

De adicto a ADICTO Por Teo Luna

(04/04) Un juez del condado Jackson sentenció a un hombre de Kansas City a 64 años de prisión por haber soltado una ráfaga de tiros en el centro comercial de Independence, Mo., que resultó en dos personas heridas. El hombre fue condenado por agresión y por portar arma de fuego y se le impusieron dos sentencias diferentes las cuales fueron ordenadas a ser cubiertas de manera consecutiva.

(04/08) Un sospechoso de haber matado a dos mujeres del área, intentóo suicidarse mientras se encontraba preso en la cárcel del condado Clay. Oficiales se aproximaron a su celda para proporcionarle ayuda después de descubrir que había intentado matarse. El hombre fue trasladado a un hospital del área en donde no se ha informado sobre su estado de salud.

(04/04) La policía está investigando un tiroteo en el que murió una persona. El sospechoso se entregó a las autoridades y explicó que tuvo que disparar el arma después de que su sobrina se enfrentara a gritos con otro hombre para después huir del lugar de los hechos. El crimen fue videograbado por las autoridades y se explicó que el hombre se había entregado de manera pacífica. Él se estará enfrentando a varios cargos y será sometido a juicio en los próximos días.

(04/08) Un grupo de 250 jóvenes —entre los 7 años y la adolescencia— que estaban reunidos en La Plaza en Kansas City, Mo., causaron varios disturbios en el área, incluyendo varias peleas, por lo que fueron llevados a la Corte juvenil. Algunos de los cargos imputados fueron violación de toque de queda para adolescentes. Hasta ahora no se sabe cuál será el castigo que se les impondrá a los jóvenes que a la fecha se encuentran en el tutelar para menores.

(04/05) La madre que fue llevada a la cárcel del condado Wyandotte por presunto asesinato la semana pasada, tuvo más cargos añadidos en su contra por intento de homicidio después de que tratara de ahogar a sus hijas. Cuando las autoridades llegaron al lugar de los hechos encontraron a las niñas inconscientes en su casa, por lo que las llevaron a un hospital del área. Conforme avanzó la investigación se detectó que la mujer había tenido que ver en el ahogamiento de las niñas; y podría pasar el resto de su vida en prisión. Sin embargo, la policía no ha proporcionado más información al respecto.

(04/09) La policía de Kansas City, Mo., está tras la pista de un hombre después de que se registrara un tiroteo en la avenida Cleveland. La víctima fue trasladada a un hospital del área para ser tratada pues quedó gravemente lesionado con heridas que atentan contra su vida. La policía dijo que el ataque fue similar a uno registrado hace un año en el mismo vecindario. A la fecha no se tienen sospechosos pero ya se ha abierto una investigación del caso.

(04/06) Autoridades han arrestado a dos sospechosos después de que dispararan a un policía en un motel de Independence, Mo. Los oficiales llegaron al lugar de los hechos en donde encontraron a los ladrones robando dinero de la caja registradora. Uno de los sospechosos cayó herido; el otro huyó del lugar, pero fue capturado horas más tarde. (04/06) La policía de Belton, Mo., está tras la pista de un conductor que atropelló a un hombre —quien murió en la escena— para después huir del lugar de los hechos. Según varios testigos, el auto se estampó contra una motocicleta para después atropellar a la víctima. El sospechoso no ha podido ser localizado pero la policía ya está en su búsqueda. o posición socioeconómica, hundimiento, por el alcoholismo excesivo en mujercitas y hombrecitos, el incremento impresionante de niños y jóvenes adictos a los inhalantes, los suicidios, los embarazos en niñas de 13 a 16 años, los divorcios, violentos o no, que son un mundo en todo México, súmale la violencia doméstica contra mujeres y niños, también la farmacodependencia, principalmente mujeres prendidas de los anti depresivos, que son drogas potentes, ahora, las adicciones, tantas como la ludopatía, al juego, la Vigorexia, al cuerpo y al gimnasio, bulimia, anorexia, obesidad, al sexo, la pornografía, a los aparatos electrónicos, vaya, no hay peor ciego del que no quiere ver.

Esta enfermedad emocional, es de fondos El padre de Ramón, es un alcohólico activo, no deja las dos caguamas el día, por supuesto que es un neurótico empedernido, vive solo y hasta hace unos días, su hijo, Guillermo de 26 años, vivía con él, pero dadas las circunstancias de que Ramón fue víctima de robos, del abuso de confianza por parte de su hijo que tomó su camioneta sin permiso y se ausentó 5 días de la casa sin saber nada de él, Ramón puso el grito en el cielo y lo echó de su casa sintiéndose víctima .

¿Por qué se hace adicto el adicto?

La Drogadicción, no es un resfriado Tristemente los jóvenes están propensos a entrar al infernal mundo de las drogas, al laberinto de una manera tan sencilla, como el beber un par de caguamas los fines de semana o empinarse una botella de vino tinto, es tan fácil entrar, más aun, cuando hay infinidad de drogas a la disposición de los jóvenes, drogas sin medición, todas son peligrosas y que error tan grande es creer que la mariguana es una droga que no daña, es muy simple fumar el primer churro, sentir esa sensación mental y física que genera la hierba, disfrutar del momento, léase entre comillas por favor y después de que se va el efecto, entra la resaca física, mental y emocional y el cuerpo pide más mota, eso es muy fácil, lo difícil es salir, es dejar de hacerlo para ser libre y vivir la vida con dignidad, la droga, a mí me robó mi integridad humana, me robó mi familia, mi salud, me robó mi personalidad, mi trabajo, mi sano juicio, me robó mi libertad y casi me muero debido a mis adicciones compulsivas al vodka, la morfina, cocaína, pastillas anti depresivas y cigarro.

¿Qué es droga? “Droga” es toda sustancia que, introducida en el organismo por cualquier vía de administración produce una alteración del natural funcionamiento del Sistema Nervioso Central del individuo y es, además susceptible de crear dependencia, ya sea psicológica, física o ambas. La cerveza es una droga, el alcohol es la droga que más muertes causa en el mundo, el alcohólico, es un drogadicto como lo es el borracho y no hay nada de diferencia entre un heroinómano, un cocainómano, un teporocho, un mariguano o un neurótico, somos, como almas gemelas, copias al carbón, la única diferencia es la droga que distingue nuestro consumo.

La decadencia social es palpable y muy lamentable El problema que vivimos y sufrimos no es solo de alcohol y drogas, es mucho más que eso, es, el hundimiento de infinidad de jóvenes y niños en depresión, depresión que atrapa a hombres y mujeres, sin distinción de clase, edad, religión

Es muy difícil salir de esta enfermedad, más en los jóvenes, hay que considerar que hay un antecedente genético, ellos, vienen de abuelos y padres alcohólicos, vienen de abuelas y madres neuróticas, son víctimas de los hogares disfuncionales., nacen y se hacen, seres acomplejados, llenos de miedos y traumas, viven el infierno matrimonial de sus padres, sufren las consecuencias de un hogar disfuncional, no tienen una estructura emocional, son endeblez y débiles

(04/09) Una familia de Kansas City, Mo., fue rescatada de un incendio por un vecino que se percató del fuego que se inició en el sótano de una vivienda. La familia se encontraba en la planta alta de la casa y no se había dado cuenta que su casa comenzaba a incendiarse. El vecino corrió a la casa, derribó la puerta y subió las escaleras a avisarles. La familia de cinco integrantes logró escapar de la casa y los bomberos llegaron al lugar de los hechos a controlar el incidente. (04/10) Una mujer acusada de haber abandonado a su bebé, fue liberada bajo fianza y decidió no presentarse al juicio en su contra. Ella fue culpada de poner en peligro la vida de su hijo después de que el niño fuera abandonado. La mujer estaba bajo la influencia del alcohol y drogas al momento del incidente. Ahora, está siendo buscada por la policía quien ya ha expedido una orden de arresto en su contra.

¿Qué hay que hacer, como lo puedo ayudar? Son muchas las mujeres, madres, esposas que se acercan a pedir ayuda y la verdad de las cosas, no les gusta lo que les dices.- Ernesto, ándele, por favor ayúdeme.- El que siembra vientos, cosecha tempestades.-

El buen juez por su casa empieza Oye, mi hijo es el que está mal, yo no.- ¿No? Nadie le presta la atención debida, hasta que tiene el problema en casa, los últimos en enterarse son los padres, ni se las huelen que su hijo, su hija, usan mariguana, ni se dan cuenta que tienen un serio problema en su manera de beber o que están drogándose con inhalantes, sustancias tóxicas o inyectándose heroína, no saben qué tipo de pastillas o drogas están usando y se dan cuenta del problema, cuando hay consecuencias como los choques en el tránsito, cuando los corren de la escuela por no ir y no hacer tareas.

No hay peor dolor que ver a un hijo secuestrado por la droga Por lo regular, ellos, los padres, se echan la culpa el uno al otro, no llegan a comprender la magnitud del problema y toman las decisiones equivocadas, se pelean más de la cuenta,

Un Drogadicto en Casa Padre alcohólico, madre neurótica, pésima comunicación, neurosis extrema, hogar disfuncional, da como resultado, hijos rebeldes, ingobernables, pandilleros, delincuentes juveniles, por supuesto drogadictos y este caos, hace de estos hogares, un mar de llantos, miedos, frustraciones y culpas.

El deterioro facial por las drogas durante 10 años


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Youth soccer

Graduation

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

estadounidense. Solís animó a los estudiantes a seguir con su educación, para que pudieran encontrar un empleo que se ajuste a sus necesidades. Según el Centro Nacional para las Estadísticas de la Educación, 1,791,000 alumnos se graduarán de la universidad este año. Ese número y el total del 2012 muestran el nivel de competencia que los graduados van a enfrentar. Aunque el nivel es alto, si los graduados están bien preparados, ellos encontrarán trabajo. La clave más importante para hallar uno es la paciencia. También es importante para los graduados universitarios estar al tanto de lo que los empleadores esperan de ellos. Las características que patrones están buscando en un recién graduado universitario incluyen un sentido de trabajo en equipo; buena comunicación y habilidades para tomar decisiones; y capacidad para cumplir con plazos, dar prioridad a los problemas y para solucionarlos. Si estás a punto de graduarte de la universidad, prepárate para el mercado laboral. Y recuerda, ten paciencia.

sense of teamwork; good communication and decision-making skills; and skills in meeting deadlines, prioritizing problems and problem-solving. If you’re about to graduate from college, get ready for the job market. And remember, be patient.

Street talk: Continued from Page 1A

“Yo quiero trabajar, buscar un empleo donde pueda crecer. Sin embargo, si obtengo una beca para estudiar una maestría en el extranjero en Economía, lo voy hacer. (En términos del mercado laboral), pienso que no está bien, pero yo no estoy necesariamente buscando un trabajo aquí, así que creo que tendré más oportunidades”. – Eduardo Alvarado –

market), I think it is not good, but I am not necessarily looking for a job here, so I think I will have more opportunities.” – Eduardo Alvarado “My expectations are to go ahead into a four-year college to work on my business administration bachelor’s degree. Well, I have been watching – and yes, there is a lot of competition, but that is when you have to learn to shine the brightest.” – Jessica Cabral

“Mis expectativas son seguir adelante hacia una universidad de cuatro años para trabajar en mi licenciatura de Administración de Empresas. Bueno, he estado observando – y sí, hay mucha competencia, pero ahí es cuando “My graduation tienes que destacar más brillante”. – Jessica Cabral – expectations are that “Mis expectativas de graduación son que pueda ser exitosa en mi carrera y brindar a los estudiantes una educación que satisfaga sus necesidades. Con respecto al mercado laboral, pienso que tendré dificultades la enseñanza es un campo competitivo, pero me siento positiva sobre encontrar un empleo para el próximo ciclo escolar”. – Stephanie González – “Mis expectativas de graduación son obtener un empleo en mi área y poder desarrollar programas de seguridad dentro de mi lugar de trabajo para ayudar a nuestra comunidad. Sé que el mercado laboral está un poco débil, pero tengo la esperanza de que podré obtener uno. Algunas veces, es duro cuando no tienes ninguna experiencia conseguir un empleo en tu campo, pero espero que como egresados, encontraremos oportunidades allá afuera”. – Sulaiman Alyousif –

I can be successful in my career and provide students with an education to fulfill their needs. In regards of the job market, I think I will have difficulties because teaching is a competitive field, but I feel positive about finding a job for the next school year.” – Stephanie Gonzalez “My graduation expectations are to get a job in my field and be able to develop safety programs within my workplace to help our community. I know the job market is kind of weak, but I’m hopeful I will be able to get a job. Sometimes, it is hard when you don’t have any experience to get a job in your field, but hopefully as graduates, we will find opportunities out there.” – Sulaiman Alyousif

EVENT: Free legal assistance clinic for low-income workers to prepare wage claims and address other employment-related problems now at new location DATE:

Monday, April 15, 5:00 – 8:00 P.M.

PLACE:

El Centro, Inc. 650 Minnesota Ave., Kansas City, Kansas

CONTACT: Kansas City Worker Justice Center, (913) 232-2235 or kansascitywjc@gmail.com The Kansas City Worker Justice Center (KCWJC) offering free legal assistance to low-income workers who are owed wages by current or past employers will be holding their monthly clinic at El Centro, 650 Minnesota Ave, Kansas City, Kansas. Workers and volunteers should park and enter through the back door. Workers should arrive by 6 pm to ensure they can be seen. The clinic will be held from 5:00 to 8:00 p.m. KCWJC intake volunteers and volunteer attorneys will assist workers to prepare wage claims or pursue other remedies to recuperate unpaid wages. Volunteers will also provide advice and referral to workers with other employment-related problems, including bad checks received from employers, unlawful termination, workplace injuries, and other issues. All workers qualify for assistance by KCWJC, regardless of immigration status. Spanish-speaking volunteers will be present to provide assistance and interpretation. Workers are asked to bring paystubs, copies of checks, time records, employer business cards, and any other documentation related to the job in which they experienced problems. For more information, call (913) 232-2235.

Recontruimos Transmiciones Automáticas Contamos con mecanica en General y Electrico Te damos GARANTIA por escrito y lo mejor el diagnostico es GRATIS

(816) 606-9798 1232 Winchester Av. Kansas City, MO 64126

Up to $50.00 less than our competitors

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

Prom Tuxedos for less

Biggest variety and colors (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

1301 Central Ave, Kansas City, KS

(913) 371-6128

campeones fueron: Tremendos, 8 y menores; KC Stars 10 y menores; KC Primos, 12 y menores; y Kansas City, 16 y menores. “Ahora, es una (liga) bastante buena”, comentó el entrenador de Kansas City Miguel Ortiz. Los jugadores de esta temporada incluyeron a Ángel, hijo de Ortiz. Al menor de los Ortiz, quien reclutó a sus amigos para formar el equipo que dirige su padre, le gusta la liga por su énfasis en el espíritu deportivo y en el desarrollo de equipo. “Aprendemos cómo perder y ganar, … no discutimos mucho…. Mi equipo permanece unido”, comentó Ángel. “Y … hablamos sobre … lo que hicimos mal y tratamos de mejorarlo”. A Fabián Rascón —estudiante latino de la academia Lincoln College Preparatory en Kansas City quien jugó para el equipo de la categoría 16 y menores, Estrella del Oro, esta temporada— le gusta la liga porque “simplemente es divertida e interesante”. Jugar para un equipo ganador también lo mantiene interesado. “No quiero ser arrogante, pero siempre ganamos”, refirió el joven cuyo club se colocó en tercer lugar en el torneo de postemporada. La liga es una de las dos ligas de fútbol juvenil que Northeast ha desarrollado. Él área ha ofrecido una liga al aire libre por varios años. De hecho, pronto comenzarán a jugar en la secundaria Northeast, informó Jim Conaway, Presidente de la Liga Invernal de Fútbol de Northeast y Director Deportivo y de Actividades de la preparatoria Northeast. Existen planes para seguir ampliando el fútbol organizado en el Northeast. “Estamos planeando tener una liga de primavera, (una) liga de verano y una liga de otoño”, indicó. “Van a ser de unas seis semanas de duración, para que sean lo suficientemente largas para brindar a los equipos una buena probadita de la competencia, pero aún así, no demasiado largas donde se aburran”.

8-and-under, 10-and-under, 12-and-under and 16-and-under. Overall, 21 teams participated. On April 6, the five-on-five, futsal-rules league concluded its latest season with a postseason tournament. The tournament champions were as follows: Tremendos, 8-and-under; KC Stars 10-and-under; KC Primos, 12-and-under; and Kansas City, 16-and-under. “It’s (a) pretty good (league) now,” Kansas City coach Miguel Ortiz said. Players this season included Ortiz’s son Angel. The younger Ortiz, who recruited friends to form the team his father coaches, likes the league because of its emphasis on sportsmanship and team development. “We learn how to lose and win, … we don’t argue a lot…. My team stays together,” Angel Ortiz said. “And … we talk about … what we did wrong and we try to fix it.” Fabian Rascon, a Latino student at Lincoln College Preparatory Academy in Kansas City who played for the 16-and-under team Estrella del Oro this season, likes the league because “it’s just fun and interesting.” Playing for a winning team keeps him interested, too. “Not to be cocky, but we just always win,” said Rascon, whose club placed third in the postseason tournament. The league is one of two youth soccer leagues the Northeast has developed. The area has offered a spring outdoor league for several years. In fact, the outdoor league will begin play soon at Northeast Middle School, said Jim Conaway, Northeast Winter Soccer League president and Northeast High School athletic and activities director. There are plans to keep expanding organized soccer in the Northeast. “We’re planning on having a spring league, (a) summer league and a fall league,” Conaway said. “They’ll be about six weeks long, so they’re long enough to give the teams a good taste of competition, but yet, not too long where they get bored.”


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

St. John Evangelist hosts successful fundraising By Lilia Garcia Jimenez, photos by Manuel Reyes

San Juan Evangelista realiza evento para recaudar fondos

E

l 7 de abril, la iglesia de Nuestra Señora de la Unidad, que incluye a las parroquias de San Juan Evangelista y Sagrado Corazón, en Kansas City, Kan., realizó un evento para recabar fondos en el hotel Ramada Inn ubicado en 1601 Universal, Kansas City, Kan. Al evento asistieron más de 500 personas, quienes disfrutaron de una rica cena, música y entretenimiento provisto por los locutores de La X 1250AM, Armando Cruz y María del Pilar. Durante la cena, se presentó un video que mostraba todas las necesidades de la iglesia. El dinero recabado será para reparar la cocina de la iglesia y realizar otras mejoras. Los anfitriones del evento fueron el padre Kent O’Connor y el padre Ciro, quienes trabajaron muy duro para volver este proyecto en una realidad.

n Apr. 7, Our Lady of Unity Church includO ing St. John Evangelist and Sacred Hearth Church in Kansas City, Kan., hosted a fundraising

event at the Ramada Inn hotel located on 1601 Universal, Kansas City, Kan. The event had the attendance of over 500 people who enjoyed the dinner, music and entertainment by La X 1250 DJ’s, Armando Cruz and Maria del Pilar. Maria and Pablo Loya ,Carmen Rangel, Trinidad During the dinner, a video showcasing all the Loya and Father Kent O’Corner church’s needs was presented. The money fundraised will go towards repairing the church’s kitchen and other improvements. Fundraiser’s hosts were Father Kent O’Connor and Father Ciro who worked very hard to make of this event become a reality.

Tropical Azul.

Angelica Medrano, Fabiola and FinaTorres, Cecilia Jaramillo.

Karen Robinson, Angela Markley, Linda and Tim Lust, John and Sherry Jonhson .

Members of Tropical Azul deleited the audience with tropical music.

Jorge Rubio, Ron and Silvia Kinkey with Lupita Torres (standing).

Linda Lust, Father Ciro with Lupita and Pedro Torres.

Pilar and Marcos Sanjuan.

Juliana and Ana Maria Alvex.

Angelina and Tony Talavera, Greg and Refugio Rico. Graciela Vásquez, Sonia Esparza (purple dress), María Luisa Reyes, Father Kent O’Corner, and Maria and Claudio Vazquez.

Esperanza and Reyes López, María Refugió Ramírez (standing) and Agustín Ramírez.

Standing are Martín and Victoria Jimenez with Jose Lopez. Sitting are Serafin and Lupita Lopez with Leticia Aguilar and Edgar Linan.

Virginia Oropeza, Dinora and Jose Juan Rodriguez, Emily, Abby, Jose and Alicia Granados with Father Ciro Hernandez Gonzalez at the Gala Dinner. Jorge e Iliana Sanchez, Guadalupe Medina and Aldo Genaro Sanchez.

Richard and Hope Ortiz,with Toni and Maria Villegas

Adolfo and Beatriz Ramirez, Cecilia Morales and Julia Madrigal.

Celene and Ricardo Villalobos

HAPPY FOODS WEST & NORTH 6700 Kaw Drive KCK • 913-299-0956 & 5420 Leavenworth Rd. KCK • 913-596-1881

BISTEC K.C. STRIP

¡Lo Rebanamos GRATIS!

DESGRASADO/BLANDO EN CRY-O-VAC

3

$ 49 lb

PAQUETE FAMILIAR

$3.99/LB

VENTA MASIVA DE 3 DÍAS

Especializados en precios de carnes PRECIOS EFECTIVOS DE ABRIL 11, 12, 13, 2013

Horario Lun.-Sáb. 8am - 8pm Dom. 9am-6pm

CERDO AHUMADO BOSTON

99

¢

LOMO DE CERDO DESGRASADO SIN HUESO

$ 49

$ 59

lb

$4.49/LB

¡Lo Rebanamos GRATIS!

DESGRASADO SIN HUESO

1

lb

IN CRY-O-VAC

lb

1

$ 99 LB

89¢

EN TUBO DE UNA LIBRA

c/u

COLA DE BUEY DESGRASADA Y CON CARNE

2

PAQUETE FAMILIAR

lb

COSTILLITAS CARGADAS DE CERDO CONGELADAS 5 LB FARMLAND

IN CRY-O-VAC SLICED FREE!

CARNE MOLIDA SIN GRASA 80%

FALDA DE RES

$ 99

1

ENSALADA DE COL, ENSALADA DE MACARRONI, ENSALADA DE PAPA [MOSTAZA U ORIGINAL]

$ 99

c/u

DESGRASADO/BLANDO EN CRY-O-VAC

PAQUETE FAMILIAR

Pilar and Marcos Herrera with Julie Gonzalez, Irene Gonzalez and Estela Amaya.

(Siting-left to right) Rocio Dumsky, Norma Rodriguez, Gloria Tucker and Manuel Reyes; (standing) Armando Cruz, Virginia Oropeza, a guest, Maria del Pilar Hanes, Raul Garcia and Clara Reyes. Armando and Maria del Pilar were the master and mistress of ceremony of the event.

DESGRASADO/BLANDO

RIB-EYE SIN HUESO

4

Yolanda Aguilar, Mary Vogel, Margaret Aguilar and James Van Doren.

4

$ 99

lb

HUESOS CARGADOS DE CUELLO FRESCOS

99

¢ lb


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Celebrating Hispanic Day at the Capitol Celebrando el Día Hispano en el Capitolio By Lilia Garcia Jimenez, photos courtesy of KHLAAC

KS Gov. Sam Brownback, Coach Carlos Prieto with Garden City wrestlers, Dennis Mesa and Reynaldo Mesa.

E

n reconocimiento a la labor y contribuciones de la comunidad hispana, la Comisión de Asuntos Hispanos y Latinoamericanos (KHLAAC) organizó el Día Hispano en el Capitolio el 1 de abril en Topeka, Kan. Realizado anualmente por más de dos décadas, el Día Hispano en el Capitolio incluye discursos de notables propietarios de negocios en Kansas y funcionarios estatales. Este año la oradora principal fue Claudia “Havi” Goffan, Presidenta y CEO de Target Latino, quien enfatizó la importancia del mercado latino para los negocios estadounidenses. Goffan animó a los miembros de la audiencia a considerar cómo está creciendo el mercado hispano en Estados Unidos y les brindó consejos para llegar a él. Reflexionando sobre el evento, Goffan comentó: “Día Hispano … (en el Capitolio)

I

n recognition of the Hispanic community’s work and contributions, the Kansas Hispanic and Latino American Affairs Commission (KHLAAC) hosted Hispanic Day at the Capitol on April 1 in Topeka, Kan. Hosted annually for more than two decades, Hispanic Day at the Capitol includes speeches from notable business owners in Kansas and state officials. This year’s keynote speaker was Claudia “Havi” Goffan, president and CEO of Target Latino, who emphasized the importance of the Latino market to American businesses. Goffan urged audience members to consider how the

fue experiencia extraordinaria. Vi a los latinos aprendiendo sobre cómo funciona el gobierno y los funcionarios gubernamentales aprendieron con avidez sobre la cultura latina. No sólo con mi discurso – aunque tengo que decir, que nunca he sentido que mi conocimiento (ha sido) tan apreciado y (nunca antes he tenido) una audiencia tan increíblemente interactiva e involucrada – sino con todos los presentes. Realmente quiero reconocer a Adrienne Foster, Directora Ejecutiva de KHLAAC, por organizar este evento y por hacerme sentir bienvenida en su gran estado de Kansas”. Foster dijo que este tipo de eventos son importantes para hacer que la gente reconozca las necesidades de la comunidad hispana. Además, agradeció a las personas por sus contribuciones. “Estoy muy orgullosa de nuestros comisionados de KHLAAC y asesores técnicos por ayudar a hacer exitoso el Día Hispano en el Capitolio”, concluyó.

Hispanic market is growing in the United States and provided tips for reaching it. Reflecting on the event, Goffan stated: “Hispanic Day … (at the Capitol) was a remarkable experience. I saw Latinos learning about how government works and government officials avidly learning about the Latino culture. Not just from my keynote (address) – even though I have to say, I’ve never felt my knowledge (has been) so appreciated and (I’ve never had) an audience so incredibly interactive and engaged – but from everyone present. I really want to acknowledge Adrienne Foster, executive director of KHLAAC, for organizing this event and for making me feel so welcome in her great state of Kansas.” Foster said such events are important in making people recognize the needs of the Hispanic community. In addition, Foster thanked people for their contributions. “I am so proud of our KHLAAC commissioners and technical advisors for helping make Hispanic Day at the Capitol successful,” she said.

Claudia “Havi” Goffan shakes hand with Gov. Hispanic Business panelists Sonya Ulrich, Jose Brownback during the reception at the governor’s Gonzalez and Patty Martinez-Koehler. residence.

Elena Marquez, Gov. Brownback and Sierra Sparks.

Gov. Brownback with Wichita attendees.

Subscríbase al mejor periódico de Kansas City T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Por sólo $45.00 al año reciba Dos Mundos en su casa CADA SEMANA

Manténgase informado con lo último en • noticias, • eventos y • oportunidades de empleo Agradecemos a nuestros lectores por su constante apoyo a través de estos 27 años de servicio y especialmente les damos las gracias a nuestros patrocinadores por su respaldo

Subscríbase HOY!

S O LO POR $45 AÑO

Favor de enviar a: ÑO Nombre ______________________________ Domicílio ___________________________ Ciudad ___________ Estado _____ CP _______ Llene esta forma y envíela con un cheque ó giro de dinero a: DOS MUNDOS • 902 Southwest Blvd. Kansas City MO. 64108 Visita nuestra pagina para subscibir. www.dosmundos.com


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Welcoming young adults back home Acogiendo nuevamente en casa a los jóvenes adultos

*Hagan hincapié en que su hogar no es un apartamento o dormitorio universitario: Cuando los jóvenes se mudan de nuevo, los padres tienen que hacerle saber a sus hijos o hijas que ya no son unos chiquillos y que no se les permitirá vivir en dormitorios desordenados o dejar trastes sucios y la lavandería a mamá y la limpieza a papá. Sean firmes al dejarle saber a los jóvenes adultos que, aunque están felices de darles un espacio para vivir, sus días de arreglar sus desórdenes quedaron atrás. *Finalmente, consideren cobrar una renta: Hagan esto más para motivar a los jóvenes adultos que para cubrir sus necesidades financieras. De hecho, cuando comience a cobrar el alquiler, si no necesita el dinero, apártelo y devuélvaselo cuando su hijo decida salirse de la casa.

*Emphasize that your home isn’t a dorm or college apartment: When young adults move back in, parents must make it known that their sons or daughters are no longer kids and won’t be allowed to live in messy bedrooms or leave dirty dishes and laundry for Mom and Dad to clean. Be firm and forward when letting young adults know that, although you’re happy to give them a place to live, your days tidying up after them are over. *Eventually, consider charging rent: Do this more to motivate young adults than to meet your financial needs. In fact, when you start collecting rent, if you don’t need the money, put it aside and give it back when your young adult chooses to move out of the house.

EL USO DE LA TOGA Y EL BIRRETE P

ara los estudiantes universitarios actuales o graduados recientes, la perspectiva de mudarse de nuevo con sus padres es probable que no sea acogida con los brazos abiertos. Una vez que los chicos prueban la libertad de vivir por su cuenta, su regreso al hogar puede sentirse limitante. A pesar de la dificultad de esta decisión, las estadísticas indican que más jóvenes adultos están regresando a vivir con su mamá y papá. Un informe del 2011de la Oficina del Censo de EE.UU. reveló que 20% de los varones entre 25 y 34 años de edad estaban viviendo con sus padres, un aumento del 6% con respecto al 2005. También reveló que el 10% de las mujeres de 25 a 34 vivían en su hogar. Para algunos padres, tener a sus hijos de regreso en casa es una gran experiencia que brinda nueva vida en el nido vacío. Para otros, las relaciones pueden tensarse rápidamente, creando una situación tirante que nadie disfruta. Para aprovechar al máximo el vivir con jóvenes adultos que regresan al hogar, considere los siguientes consejos: *Animen a los hijos, para que lleguen a donde quieren estar: Aliéntelos a conseguir una pasantía, incluso si ya se graduó y esas prácticas no son remuneradas. Tales oportunidades pueden ser una gran oportunidad para los jóvenes de conseguir entrada a sus campos deseados. Ya que la mayoría de los padres no les cobran renta, la falta de pago no debe ser un gran problema. Los padres deben explicarle a sus hijos que ellos los apoyarán, siempre que estén buscando activamente oportunidades dentro de su área.

F

or current college students or recent graduates, the prospect of moving back in with Mom and Dad isn’t likely to be met with open arms. Once kids taste the freedom of living on their own, their return home can feel limiting. Despite the difficulty of such a decision, statistics indicate that more young adults are returning to live with Mom and Dad. A 2011 U.S. Census Bureau report revealed that 20 percent of men ages 25-34 were living with their parents, a 6 percent increase from 2005. It also revealed that 10 percent of women ages 25-34 lived at home. To some parents, having the kids back home is a great experience that breathes new life into their empty nest. For others, relationships can quickly grow strained, creating a tense living situation no one enjoys. To make the most of living with young adults who have returned home, consider the following tips: *Encourage children, so they can get where they want to be: Encourage your children to pursue internships, even if they’ve already graduated and those internships are unpaid. Such opportunities can be a great chance for young adults to gain entry into their chosen fields. Since most parents don’t charge their kids rent, the lack of pay shouldn’t be much of a problem. Parents should explain to their children that they’ll support them, provided they’re actively pursuing opportunities within their field.

a tradición del uso de la toga y el birrete que se utilizan en las ceremonias de graduación L tiene su origen en los albores de las universidades medievales, cuando dicha vestimenta tenía usos prácticos. La toga y la esclavina eran utilizadas por los estudiantes y profesores para abrigarse del frío y la humedad imperantes dentro de los salones de aprendizaje. En un principio, el birrete, o sea la gorra plana cuadrada, se utilizaba para cubrir la cabeza del estudiante, y cuando se quitaba podía emplearse como una superficie plana para escribir (el papel y los instrumentos para escribir se guardaban

en las amplias mangas de la toga). Actualmente las togas y los birretes todavía se fabrican con tela negra para simbolizar el aspecto sombrío de la educación. Aunque hoy en día existe variedad en los colores de las togas, birretes y borlas, el simbolismo del color permanece. La esclavina la portan únicamente aquellos que han obtenido un grado de maestría o doctorado. Consiste en una capa negra forrada en satín que cuelga sobre la espalda de la toga; el color del forro varía según el color de la institución que confiere el título.

La GranD, La X 1250, Dos Mundos, Radio Luz y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Martes, 30 de abril, 2013 3 p.m. – 7 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan.

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market. Participa y ganate un mini ipad y muchos regalos para los niños Estara el ZOO-Movile

(estacionamiento)

PREFERED EVENT PARKING AREA BUNKER AVE.

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH

16TH STREET

18 TH STREET

CHAS BALL SUNFRESH

EVENT AREA

I-70

¡¡¡No te pierdas de la oportunidad de celebrar a todos los niños. Habrá brincolines, juegos , juguetes y mucho más. Además de diversión para toda la familia!!!

(913) 645-2112

Entrada gratuita


Cynthia SeUrias une a Ho

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

ynthia Urias llegóo a suplir a Gloria Aura de “Hoy“, C pues se dijo que la chica tenía otros compromisos de trabajo a los que daría prioridad, pues el teatro es una de

Section

sus grandes pasiones y deseaba dedicarle más tiempo. Sin duda, ambas son buenas conductoras, pero Cynthia encaja más con el formato, pues recordemos que “Hoy” está dedicado a las señoras del hogar. Así que los cambios continúan en el programa que sigue luchando por subir los niveles de audiencia.

ras un descanso de tres años en los que se han T dedicado a diversos proyectos individuales, Jonas Brothers vuelven con un nuevo single ‘Pom Poms’, adelanto

del que será su quinto álbum previsto para este año, 2013. Este primer single combina el sonido pop con el del rock y resalta la maestría musical y vocal de los tres hermanos. “Pom Poms” ya está disponible en plataformas digitales. Jonas Brothers han vendido 20 millones de copias en su carrera y han cosechado un total de 40 discos de Platino y Oro. Han realizado ocho giras mundiales tocando ante más de 3 millones de personas.

Juanes Su libro “Persiguiendo el Sol”

Julio Iglesias llega arrasando Por Doña Criti K.

ste 9 de abril, Sony E Music Entertainment lanzó la colección titulada

uanes presentó recientemente su libro J autobiográfico “Persiguiendo el Sol”. El título es una imagen que se le vino a la mente cuando llegó a

Pop Poms El regreso de Jonas Brothers

Sara Montiel Muere a los 85 años

Estados Unidos como inmigrante. “Es una imagen que se me viene a la mente de mi época cuando llegué a este país comenzando y bueno es como esa sensación de despertarte cada día y esperar algo positivo de la vida”, afirmó durante una presentación del texto en la librería Books & Books de Coral Gables. Señaló que no necesariamente el libro revelará cosas íntimas, pero si hay cosas de su familia, de su infancia y su juventud. “Son cosas que decidí exponer y compartir con los fans con la idea de que conozcan quién está detrás de la música que escuchan”, indicó. “Se trata de un proyecto muy íntimo, en el que habló de mi carrera y de mí. múca, pero también de mi fe.”

os medios de comunicación en Estados Unidos recibieron L al nuevo ídolo de la música tropical, David Kada, que actualmente es la sensación de la música dominicana. Se presentó

el 20 de marzo, en el programa “Showbiz”, de CNN en Español y en “Despierta América”, de Univisión. Desde que debutó como solista ha ocupado los primeros lugares con ‘covers’ de diferentes estrellas, como “Siempre en mi mente” y “Estos Celos” -que estarán incluidos en su disco de debut “A Mi Estilo”-, Kada los ha retomado imprimiéndoles un aire especial a estos grandes clásicos como si nunca se hubiesen escuchado.

a estrella falleció en su L domicilio de Madrid. La actriz y cantante española

David Kada

Debuta en televisión internacional MONEY ORDERS

fue la primera española que triunfó en Hollywood. Sara Montiel, cuyo nombre verdadero era María Antonia Abad Fernández, nació en Ciudad Real, en la región de La Mancha. “Actriz de gran éxito en las décadas de 1950 y 1960, protagonizó más de 60 películas; en el canto con su personal estilo es inconfundible y boleros como “Contigo aprendí” o “Bésame mucho” dieron la vuelta al mundo con su voz.

Precios efectivos de Abril 11 - 14, 2013

grand slam at Our 4 Day Sale!

Hit a...

29¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DEL 10 AL 16 DE ABRIL DEL 2013

Mariscos

2

$ 49

Seafood Mix

lb

Carne para Desayuno

249

$

Jumex Lata Separada

Paquete económico

1

399

299

Naranjas Navel de California

1

10/$

Costillas de Cerdo Empaque COV Congelado

1

5

$ 99

2/$

lb

lb

Frijoles Refritos La Costeña

Soda Best Choice Botella 3-Litros

Jugo Citrus Sunny D

89¢

99¢

99¢

$

Variedades Selectas

64-oz., Variedades Selectas

Saborizante en Polvo Kool-Aid

Sorbete o Helado Kemp’s

54-56-oz. Variedades Selectas

Hace 2 cuartos, Variedades Selectas

56-oz, Variedades

28 oz

lb

90 ct, Hechas Diariamente

Suavizante de Ropa Suavitel

Mayonesa McCormick

2

$ 49

•JUEVES • VIERNES •SÁBADO • DOMINGO

Tortillas de Maíz

20.5 oz, Pintos o Negros

11.3 oz Variedades

$

lb

Carne Molida Fresca 80% Desgrasada

Salchichón

15-oz Variedades

3/$

3

$ 49

Breakfast Steak

Cacique Crema

$

1 – GREATEST HITS, un nuevo álbum enfocado en los grandes éxitos de la súper estrella del pop, Julio Iglesias, cuya fenomenal carrera se expande a casi 45 años. Él es uno de los cantantes más vendidos en el mundo, cuyas ventas exceden los 300 millones de copias. La colección viene en dos configuraciones separadas: un paquete de 2 discos con 37 pistas y la versión de luja que también incluye un DVD con las mismas canciones y su histórico concierto en el lugar legendario de Los Ángeles en 1990. El volumen 1 contiene duetos de canciones emblemáticas con Diana Ross, Stevie Wonder, Dolly Parton y Frank Sinatra entre otros. El volumen 2 cuenta con versiones recién grabadas (del 2006 al 2011) de sus canciones más representativas y éxitos de las décadas de 1970, ’80 y ’90. Éstas incluyen Hey, Por El Amor De Una Mujer, Me Va, Me Va, De Niña a Mujer y Nathalie, entre otras. Mi veredicto es que ambos están fantásticos, con uno de ellos te remontas al pasado y te llenas de recuerdos bellas, mientras que con el otro te deleitas el oído escuchando esos grandes de la música. ¡No dejes de comprarlo, no te vas a arrepentir!

199

1

2/$

10/$

5

De Nuestro deli

Chiles Poblanos

99¢ lb

Cilantro

1

3/$

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Platanos Dole

39¢ lb

Costillas Ahumadas Style KC Full Slab

1199

$

lb

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

By Jesus Lopez

I

ncluso un entusiasta del cine de toda la vida como Robert Hubbard admitirá que probablemente ha visto demasiadas películas para ayudar a elegir cuáles 113 filmes serán exhibidos en el Festival de Cine de KC de este año. Ahora, el organizador sólo tiene que averiguar que directores y actores asistirán, dónde se hospedarán y a qué organizaciones de los medios de comunicación les van hablar. “Es un poco como ser mordisqueado a muerte por patos”, dijo Hubbard con una sonrisa. Los organizadores han preparado una amplia selección de películes, que se proyectarán del 10 al 14 de abril en Alamo Drafthouse en Main Street. Los adictos a la adrenalina pueden recibir su dosis con la cinta de suspenso “The Jogger”. Luego, pueden evitar que los abandonen sus citas viendo juntos una comedia romántica como “The Discoverers”. Los aficionados al cine tendrán la oportunidad de conocer a las personas que han hecho las películas. Hubbard ha ayudado a traer algunos de los involucrados en la realización de los filmes para que hablen durante sesiones de preguntas y respuestas. Hablando de artistas, Julia Stiles de “Bourne Ultimatum” estará presente el festival – al menos en la pantalla. Ella protagoniza una comedia avispada titulada “It’s A Disaster”. Admisión general para las funciones antes de las 5 p.m. de miércoles a viernes cuestan $5. Los boletos para todas las demás películas individualmente cuestan $10.

También habrá trabajo proyectado que se ocupa de asuntos más locales, como “We Are Superman” un documental que detalla los esfuerzos de grupos tratando de convertir a la avenida Troost en algo más que una línea divisoria racial y económica para Kansas City, Mo. El festival también acogerá la proyección de “Heartland” un filme sobre los efectos de los tornados que azotaron Joplin en la primavera del 2011. “Heartland” fue una sorpresa para Hubbard – quien, como la mayoría, uno podría imaginar – ha siso insensible a los informes de un desastre que afectó a nuestros vecinos del sur. “Lo ves en las noticias y es como, ‘O.K., escuché sobre eso’ ”, dijo agregando que el festival recibió un montón de presentaciones relacionadas con la tormenta. “(Pero) ésta es realmente afecta. Simplemente me llegó”. El festival también tendrá una presentación de “Vajo”, una cinta curada por el Consulado Mexicano que relata la historia de tres desconocidos en México durante la década de 1960 unidos por la misteriosa aparición de un niño en un lecho de un lago seco. Extraño, lo sé. ¿Cómo están ligados? ¿Qué onda con este niño? ¿Qué sucede después? ¿Alguna vez esos patos salvajes dejarán de mordisquear al pobre de Hubbard? ¿Está todavía sexy Julia Stiles como estaba en “Save the Last Dance”? Tendrán que comprar su boleto para saberlo.

Los boletos individuales se pueden comprar en Alamo Drafthouse Cinema aquí: http://drafthouse.com/ kansas_city/mainstreet.

Los pases para el festival cuestan $50 y se pueden adquirir en: http://kcfilmfest.org/ shop/.

ven a lifelong movie enthusiast such as Robert Hubbard will E admit he’s probably seen too many

movies in helping choose what 113 films will be shown at this year’s KC Film Fest. Now, the organizer just has to figure out which directors and actors are attending, where they’ll stay and with which media organizations they’ll speak. “It’s a little like being nibbled to death by ducks,” Hubbard said with a laugh. The organizers have cooked up a broad selection of films, to be screened April 10-14 at Alamo Drafthouse in Main Street. Adrenaline junkies can get their fix with the thriller “The Jogger.” Afterward, they can keep their dates from leaving by watching a romantic comedy together, such as “The Discoverers.” Film buffs also will have the chance to meet the people who’ve made the movies. Hubbard has helped bring some of the folks involved in making the films to speak during questionand-answer sessions. Speaking of stars, Julia Stiles of “Bourne Ultimatum” fame will be present at the festival -- at least on screen. She stars in a sharp comedy titled “It’s A Disaster.” There also will be work screened dealing with more local subjects, such as “We Are Superman,” a documentary detailing the efforts

of groups trying to make Troost Avenue more than a racial and economic dividing line for Kansas City, Mo. The festival also will host a screening of “Heartland,” a film dealing with the effects of the tornados that hit Joplin in spring 2011. “Heartland” was a surprise for Hubbard -- who, like most, one would imagine -- has been desensitized to the reports of a disaster that’s visited our neighbors to the south. “You see it on the news and it’s like, ‘O.K., heard about that,’ ” he said adding that the festival received plenty of submissions dealing with the storm. “(But) this one is really affecting. It just snuck up on me.” The festival also will host a screening of “Vajo,” a film curated by the Mexican Consulate that tells the tale of three strangers in Mexico during the 1960s bound by the mysterious appearance of a child in a dry lakebed. Weird, I know. How are they bound? What of this child? What happens next? Will those vile ducks ever stop nibbling away at poor Hubbard? Is Julia Stiles still as sexy as she was in “Save the Last Dance”? You’ll have to buy a ticket to find out.

G e n e r a l admission for films shown before 5 p.m. Wednesday-Friday are $5. Tickets for all other individual films are $10. Individual tickets can be purchased at Alamo Drafthouse Cinema here: http://drafthouse. com/kansas_city/ mainstreet. Festival passes are $50 and can be purchased here: http://kcfilmfest. org/shop/.

Se renta FOR RENT Espacio Comercial

en Southwest Boulevard KCMO Llamar al (816) 221-4747

Commercial space

on Southwest Boulevard KCMO For Info Call (816) 221-4747

Estética

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Change Your Life Through Learning

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013 2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen 2 cucharadas de aceto balsámico blanco 2 dientes de ajo, picados 1 lata de 6 onzas de aceitunas verdes maduras de California bien escurridas 1 lata de 6 onzas de aceitunas negras maduras de California bien escurridas 1/4 taza de albahaca fresca ligeramente apretada Sal marina y pimienta negra recién molida, al gusto Galletas o rebanadas de pan tostadas Coloque los chalotes, los tomates secos, el aceite de oliva, el aceto y el ajo en un procesador de alimentos y procese hasta que todo esté bien picado. Agregue las aceitunas, la albahaca, la sal y la pimienta y procese nuevamente hasta que estén picadas. Cubra y enfríe durante 1 hora. (Puede prepararse 1 día antes.) Sirva con galletas o rebanadas de pan tostadas.

Tapenade mexicano Tiempo de preparación: 10 minutos Tiempo de enfriamiento: 1 hora Rinde de 8 a 10 porciones 2 latas de 6 onzas de aceitunas maduras de California bien escurridas 1/4 taza de hojas de coriandro fresco ligeramente apretadas 2 cucharadas de aceite de oliva extra virgen 2 cucharadas de jugo de lima 2 dientes de ajo, picados 2 cebollines, en rodajas 1 chile chipotle enlatado más 2 cucharaditas de salsa marinada de la lata Nachos de buena calidad Escurra bien las aceitunas y colóquelas en un procesador de alimentos con el resto de los ingredientes, excepto los nachos. Procese hasta que esté bien picado. Cubra y enfríe durante 1 hora. (Puede prepararse 1 día antes.) Sirva con los nachos o use para untar en sándwiches, en quesadillas o tacos. (Family Features) La aceituna madura es uno de los alimentos más versátiles de la alacena. Las aceitunas son deliciosas solas y también aportan sabor a gran cantidad de platos, desde sopas y ensaladas hasta aperitivos y platos principales. Un platillo que lleva principalmente aceitunas y que es tan versátil como su ingrediente principal es el tapenade. Originario de la Provenza, en F ==rancia, el tapenade es una simple combinación de aceitunas picadas con varias hierbas y especias, que a menudo se usa para untar sobre galletas o como condimento. Existen muchas recetas diferentes de tapenade, y el primer paso es elegir el tipo de aceituna que se usará. Las aceitunas verdes y negras maduras de California son perfectas por su sabor suave, y por su capacidad de combinar bien con otros sabores. Para asegurarse de que está comprando aceitunas maduras de California, controle que la etiqueta diga que se trata de un producto de los Estados Unidos. Los tapenades son tan variados como deliciosos, con consistencias que varían desde una pasta para untar a una mezcla espesa tipo salsa. Y sus sabores pueden abarcar el mundo: desde griego y mexicano, hasta asiático y francés. Todo lo que necesita para crear un mundo de sabores es una simple base de aceitunas maduras. A continuación le presentamos tres propuestas muy diferentes de tapenades. La primera está inspirada en el lugar de origen de las aceitunas (California), y contiene ajo, chalotes y albahaca fresca. La segunda tiene un toque mexicano con

Tapenade asiático picante Tiempo de preparación: 10 minutos Tiempo de cocción: 5 minutos Tiempo de enfriamiento: 1 hora Rinde de 8 a 10 porciones Tapenade: 2 latas de 6 onzas de aceitunas maduras de California bien escurridas 1/2 taza de cebolla picada 2 cucharadas de aceite de oliva o de maní 2 cucharaditas de vinagre de arroz (sin condimentar) 1 1/2 cucharadas de jengibre fresco rallado 1 cucharada de salsa sriracha 1/4 cucharadita de aceite de sésamo 2 dientes de ajo, picados Bocadillos de won ton crocantes: 24 láminas cuadradas de won ton, cada una cortada en 2 triángulos Aceite de oliva en aerosol Sal marina, al gusto Tazas de won ton crocantes: 24 láminas cuadradas de won ton Aceite de oliva en aerosol Coloque todos los ingredientes del tapenade en un procesador de alimentos y procese hasta que estén bien picados. Cubra y enfríe durante 1 hora. Mientras tanto, para los bocadillos, precaliente el horno a 400 °F y cubra 2 placas para horno con papel de aluminio. Corte las láminas de won ton por la mitad y colóquelas sobre las placas para horno; rocíe con aceite de oliva en aerosol y condimente ligeramente con sal. Hornee durante 5 minutos o hasta que estén doradas. Para las tazas, precaliente el horno a 350 °F. Rocíe las láminas de won ton de ambos lados con aceite de oliva en aerosol. Coloque sobre 24 moldes pequeños para panecillos y presione bien hasta abajo. Hornee de 10 a 12 minutos o hasta que estén doradas; deje enfriar. Sirva con el tapenade.

chile chipotle y coriandro fresco. Por último, está el encuentro entre Oriente y Occidente con una versión de inspiración asiática que equilibra los sabores suaves de la aceituna con la picante sriracha y el jengibre fresco. El tapenade es delicioso con galletas y un tradicional plato de quesos, pero hay una variedad de maneras creativas de disfrutarlo. Entre ellas: —Mezclado con crema agria, para obtener una sabrosa salsa —Para untar en sándwiches —De a cucharadas en tacos, con lechuga, tomate y queso —Como relleno de pechugas de pollo, para darles un toque sabroso —Untado sobre masa de pizza y cubierto con queso y vegetales Para encontrar más recetas con aceitunas maduras de California, visite www.CalOlive.org.

Tapenade del Wine Country de California Tiempo de preparación: 10 minutos Tiempo de enfriamiento: 1 hora Rinde de 8 a 10 porciones 1/2 taza de chalotes picados 1/4 taza de tomates secos ahumados picados

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

El Consejo Full Employment en colaboración con la Autoridad Deportiva del condado Jackson, Kansas City Chiefs and Royals.

APRENDE a GANAR con los Reales y los Jefes Se invita a jóvenes entre 18 y 21 años a enviar su solicitud para este programa de sociedad cooperativa deportiva y becas para aquellos interesados en carreras que apoyan el atletismo profesional. A aquellos que sean aceptados se les ofrecerá una beca para ayudarles a financiar una carrera en los deportes.

Medicina Deportiva •Terapia Física • Operaciones de Eventos • Mercadotecnia Deportiva • ¡Y más! *Las becas solamente están disponibles para jóvenes de bajos ingresos

¿Residentes del condado Jackson, interesados en presentar su solicitud? Visiten feckc.org ó 816-471-2330 ext.1327

Full Employment Council, Inc., un proveedor de servicios de empleo y capacitación, es un empleador con igualdad de oportunidades y con e-verify. Ayudas auxiliares y servicios están disponibles bajo petición para individuos con discapacidades. TDD/TYY: (816) 283-8439


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

El Horóscopo de la Suerte Abril, 11 - Abril, 17, 2013

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Habrá no uno sino muchos pormenores que te quitarán tiempo. Difícilmente podrás acabar con tus obligaciones si no te organizas. La clave se llama apego a la rutina. Se trabaja para vivir, no al revés. 29, 24 y 17.

PISCIS. (2/20-3/21) Deberás elegir con cuidado a las personas a quienes cuentes tus estados emocionales. Hay quienes no están para ayudar a los demás, sino que compiten. Te llevarás una sorpresa si no tienes cuidado.

ARIES. (3/22-4/20) Si sientes que no tienes lo que quieres en la vida, piensa que cada minutos que pases en lamentos te aleja de tu meta. Tienes el poder de lograr lo que quieras en este mundo. Aclara el mapa y camina. 33, 39 y 20.

TAURO. (4/21-5/21) Te atragantarás con tanta energía que tendrás durante la semana. Querrás hacer los mil planes que tienes en la cabeza. Pero si quieres verlos realizados, debes priorizar y ser paciente. Es el día a día la diferencia. 6, 42 y 26.

GÉMINIS. (5/22-6/22) Debes aprender a poner tu mente en el ahora. Ir de vacaciones pensando en la oficina o amar pensando en los deberes, es no estar. La satisfacción plena pasa por darle a cada momento su atención. 17, 22 y 45.

CÁNCER. (6/23-7/23) Sentirás que la rutina te tiene atrapado. Lo mejor es que, antes de buscar cambios, veas que tu punto de vista es relativo. Hay también muchas cosas que haces y te gustan, si las miras, cambiará tu percepción. 18, 39 y 12.

LEO. (7/24-8/23) Disfruta la semana con tus seres queridos. Hace tiempo que no tenías la calma que podrás tener estos días. Es importante que hagas saber a quienes tengas cerca, lo importante que son para ti. Harás felices a otros. 26, 36 y 11.

VIRGO. (8/24-9/23) Andarás con la pila baja por varios días. Serán momentos de renovación si sabes aprovecharlos. El malestar lo causa algo que haces y no quieres hacer. Puedes hacer cambios con paciencia. 1, 23 y 42.

LIBRA. (9/24-10/23) Aprovecha el buen humor que tendrás durante la semana. Hay un asunto pendiente que necesita que le des vuelta a la página. Perdonar es la clave para renovar una relación humana envejecida. 19, 42 y 2.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Recibirás una noticia que te hará sentir mal porque piensas que alguien no se ha ocupado de ti. Deja de esperar que los demás hagan algo y busca dar en vez de ofenderte. Así harás más fácil todo. 34, 40 y 32.

SAGITARIO. (11/23-12/22) Estás comiendo ansias por tener noticias de un asunto laboral o amoroso. Será como las fotos, que si te mueves mucho no sales bien. El arte de la paciencia consiste en hallar el momento indicado. 31, 43 y 20.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) La clave del éxito durante la semana está en consolidar el temple. Las decisiones que tomas pueden ser mucho más trascendentales si te comprometes con los demás, y primero, sobre todo, contigo. 32. 23 y 21.

Comentarios: admin@textosymas.com — 6881 Stanton Ave. Suite F, Buena Park, CA. 90621

Aléjate de los envidiosos

¿Eres envidioso? Si eres feliz con quien eres y lo que tienes, seguramente tu respuesta es: ¡Yo no! Ahora te pregunto: ¿conoces a un envidioso? Sin duda, dirás: ¡claro que sí! Y es que, todos en algún momento de nuestras vidas hemos sido envidiados, más aún si posees una de estas cosas: una casita linda, un buen trabajo, un carro último modelo, un novio amoroso, una familia unida, una cara bonita, un cuerpo atlético o tienes la suerte de poder irte de vacaciones todos los veranos. La característica principal de un envidioso es que desea intensamente algo que otro posee. A este tipo de persona le da tristeza o disgusto el bien ajeno o el cariño que otros disfrutan. El envidioso siempre está listo para hacer un comentario en el que menosprecia tus logros o tus gustos y a la vez, él se enaltece. Por ejemplo, si dices que conociste a un hombre encantador, una envidiosa te dice: “cuidado que todos son así al principio”. O si comentas que fuiste a cenar a un lujoso restaurante italiano, te dirá: “Yo conozco uno mejor”. Otras de las características de un envidioso es que habla de ti a tus espaldas, también busca cualquier oportunidad para llevarte la contraria y hacerte sentir mal sobre tus opiniones o gustos. Y no te sorprendas cuando empiece a copiar tus

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de Letras Perseverancia Buscar desde “QUÉ” hasta “ROMANO”: “¿QUÉ ES MÁS DURO QUE LA ROCA O MÁS SUAVE QUE EL AGUA? Y AUN ASÍ LA SUAVE AGUA PERFORA LA ROCA. PERSEVERA”.

HORIZONTAL

VERTICAL

4. RISE 6. NEST, SCREEN 8. CHURCH, TEMPLE 10. TEA 11. FACE 12. TO TWINE, TO CONCOCT 13. JELLY 17. JULY 19. LANDSLIP, LANDSLIDE 20. MOUTH, JAWS. 21. CAKE 25. SPOOL, REEL, COIL. 26. JUNE 28. HELLO 29. RIDER 30. JUDGE 31. BOA, NECKPIECE.

1. TO RING, TO CHIME 2. BLOCK, BRICK. 3. EVIL 5. SEAWEED 7. THRESHOLD 9. BOSS 13. JEWEL 14. ELK 15. SEA 16. TOGETHER 18. NAIL, FINGERNAIL, TOENAIL 21. TANK 22. BELATED 23. A, AN 24. DRUM, BASS DRUM. 25. BUN. 27. POMADE, OINTMENT

Para más motivación visita www.mariamarin.com y síguela en Twitter @maria_marin.

Por Don Chistore-T

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Crucigrama

ideas o hasta tu forma de vestir. Además, nunca se alegra cuando recibes buenas noticias, un ascenso laboral o cualquier cosa que sea fabulosa para ti. Debido a que el envidioso le molestan tus bendiciones, jamás compartas tus alegrías frente a él. Por ejemplo, si tu enamorado te regaló una cadena con un dije de dos corazones de brillantes no se te ocurra decirle a una envidiosa: “Mira con lo que me sorprendió mi querido novio”. Una noticia como esta provoca rabia y alimenta la envidia de quien la padece. Es ahí cuando el envidioso desearía tener tu suerte y como no la tiene, ansía que la cerradura se rompa y pierdas tu joya, o que un ladrón te asalte en la esquina. Solamente comparte tu dicha con aquellos que realmente se alegran por ti. Nunca le des la oportunidad a un envidioso de desearte mal y enviarte vibras negativas. Saca de tu vida a esa gente y no lo hagas drásticamente porque se multiplicará el veneno. Disimuladamente dale excusas para no compartir con ellos, pero siempre continúa sonriéndoles y así estarás protegido de un mal que siempre persigue a los más afortunados.

OVIDIO, POETA ROMANO (43 a. C. - 17 d. C.)

Soluciones pag. 4A

Le dice por teléfono una mujer a su esposo: Gordo, perdóname te di las pastillas para los nervios en lugar de las de la diarrea, ¿cómo estás? Cagado...., pero tranquilo.... Un señor manda su ropa interior a la lavandería y pone una nota: - Usar más jabón en los bóxer... Cuando recoge su ropa encuentra una nota que decía: - Usar más papel higíenico... ¿Qué le pasa a Santa cuando pierde un reno? Sufre de insuficiencia renal ¿Dónde encuentras un perro sin piernas? ¡Exactamente donde lo dejaste!

4 verdades : 1.- Si caminar fuese saludable, el cartero..... sería inmortal 2.- La ballena nada el día entero, sólo come pescado, sólo bebe agua y... ¡es gorda! 3.- El conejo corre, salta, es vegetariano, y... vive solamente de 8 a 10 años. 4.- La tortuga no corre, no salta, llega al último, no se apura por nada... Y ... ¡vive 450 años! Conclusión: Al diablo con el ejercicio y la dieta Dos amigas: - Tengo que tener mucho cuidado con quedar embarazada - Pero si tu marido se ha hecho la vasectomia - Por eso mismo Cuando yo era pequeña - decía tía Verónica a su sobrinita - mi madre me dijo que si seguía haciendo muecas como tú, me quedaría fea. Entonces, tía, no podrás alegar que no te advirtieron a tiempo.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Jordan Hall gana beca para colegio comunitario Por Lilia García Jiménez

Historia

Luego de casi 8 años sin ningún modelo nuevo, Scion se aparece con un “iQ” para convertirse en una nueva opción para la ciudades congestionadas. El iQ tiene apenas 120.1 pulgadas de largo, 59.1 de alto y 66.1 de ancho, pero está lleno de tecnología moderna, 11 bolsas de aire para transportar a cuatro adultos y rinde hasta 37 millas por galón de gasolina en carretera. El iQ sale a competir directamente con el smart fortwo del Grupo Daimler en el segmento de los micro subcompactos. Las diferencias son muchas, y en muchos casos, y a mi opinión, a favor del iQ.

Estilos y Opciones

Este nuevo modelo de Scion tiene cuatro asientos contra dos del fortwo, aunque ninguno de los dos tiene mucho espacio de carga. El iQ tiene sólo 3.5 pies cúbicos de espacio para carga contra 7.9 del smart, pero permite la posibilidad de abatir los asientos traseros para dejar una zona de carga de 16.7 pies cúbicos. Ambos son suficientemente cómodos para los dos pasajeros de la primera fila, incluso para personas que miden más de seis pies de altura, pero otra ventaja del iQ sobre el smart fortwo es que el asiento delantero del pasajero está ubicado un par de pulgadas más adelante que el del conductor, con lo que se amplía el espacio para uno de los dos pasajeros de la segunda fila, un concepto que Scion calificó como 3+1.

Motor y trasmisión

El Scion iQ, tiene un motor de cuatro cilindros y 1.3 litros que genera 94 caballos de fuerza, acoplado a una transmisión automática variable continua, que le da un manejo con gran respuesta, tomando en cuenta sus dimensiones, aunque el rendimiento de 37 millas por galón de gasolina, resulta un poco bajo comparado con las 41 millas por galón del smart.

potencia y sistema de navegación con pantalla de 5.8 pulgadas que permite acceso a aplicaciones de teléfono celular inteligente como iTunes y Pandora, que tiene seis parlantes y amplificadores externos.

Seguridad

Viene equipado con sistemas como frenos antibloqueo, distribución electrónica de frenado, asistencia de freno, control de tracción, control electrónico de estabilidad y monitor de presión de los neumáticos. Tiene 11 airbags, dos de ellos se encuentran en las rodillas del conductor y el pasajero, hay otros en los laterales y también en la parte trasera.

En carretera

A pesar de que se parece a un Smart Fortwo adulto, el Scion iQ realidad se comporta como un reducido Toyota Corolla. Es tranquilo y sereno a velocidades de carretera, da estabilidad y confianza, y anda rápido en la ciudad con las mínimas molestias diarias.

Conclusión

ordan Amber Hall, ha sido reconocida por J ser una gran atleta en el área. La nativa de Kansas City, Kan., ha heredado los pasos de

sus padres quienes siempre se caracterizaron por haber sido unos grandes atletas y ahora ella ha sido convocada para participar en el equipo de atletismo y de campo traviesa del Colegio Comunitario de Hutchinson en donde también estudiará Ingeniería Eléctrica. “La meta es graduarme como ingeniera y correr para ellos; el haber elegido a esta escuela me dio la oportunidad de recibir una beca”, manifestó. Jordan enfatizó que a pesar de haberse sentido

nerviosa en un principio, ahora no se arrepiente de haber tomado esa decisión que la ha hace sentirse orgullosa de su talento y habilidades deportivas. “Creo que puedo desempeñarme muy bien en cualquier tipo de deportes pues mis padres siempre han sido muy buenos deportistas, por lo que el deporte se me da de manera natural”, dijo. Como motivación a los estudiantes, ella dijo que luchen por lo que quieren. “[Si se les presenta una oportunidad así] Acéptenla o búsquenla, yo disfruto este deporte porque me ayuda a distraer mi mente, es una manera de escapar de las cosas”, explicó.

Dentro de lo diminuto del Scion iQ ofrece una cantidad impresionante de espacio. Junto con un paseo decente y un montón de características estándar, el iQ deja claro que el tamaño mínimo no tiene por qué equivaler a un mínimo de elegancia. Con su tamaño, no hace daño. Precio: US $ 15,265 Consumo: 36 m.p.g. ciudad / 37 m.p.g. carretera

Diseño de Interiores

El Scion iQ que viene con sistema de audio Pioneer AM/FM/CD/ de 160 watts de potencia y HD RadioTM Technology, Bluetooth, puertos USB y auxiliares para audio. Trae un equipo de sonido opcional de 200 watts de

Feria Comunitaria de Salud

13 de abril * exámeneS GratiS Sabía usted que exámenes de salud GRATIS o a bajo costo estarán disponibles en el área de Kansas City para todos los adultos ya sea que tengan o no aseguranza?? Usted podría conocer vecinos, parientes o amigos que se beneficiarían con estos exámenes de salud. Por favor, pase la voz. Voluntarios dedicados a la comunidad hacen que eventos como éste se lleven a cabo. Se solicitan voluntarios médicos o no médicos.

Para más información o para ser voluntario, visite el sitio web myHealth2013.org.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

infierno al sufrir su sexta derrota seguida. Por vez primera se registraron tres empates a cero comenzando con el Tigres-León donde la UANL mantuvo su marca perfecta, mientras en otros duelos donde el fútbol estuvo ausente fueron el Xolos-Santos y Atlas-Morelia. Finalmente, Toluca —una vez eliminado de la Copa Libertadores— reacciona para ganar 1-0 con gol de Juan Carlos Cacho al Monterrey para meterse también en la lucha por ir a la liguilla. Los juegos de la fecha 14 son los siguientes: Morelia-Querétaro, Santos Laguna-Toluca, Cruz

Azul-Tijuana, Monterrey-Pachuca, León-América, San LuísAtlas, UNAM-UANL, Puebla-Chiapas y Guadalajara-Atlante.

COPA MX

Cruz Azul cobró revancha luego de perder en temporada regular y en la ronda de penales doblegó 5-4 al América para ser el primer finalista de la Copa MX. Su rival será el Atlante que superó también en penales al Puebla por 4-3. La final estaba prevista para el miércoles por la noche.

El “Canelo” Álvarez arriesga su marca invicta

Por Adolfo Cortés

MONTERREY Y SANTOS CON atractivo de la jornada donde Alianza venció 3-2 al FAS. UN PIE EN LA FINAL DE LA COSTA RICA CONCACHAMPIONS Saprissa revivió sus aspiraciones de regresar a la Monterrey con anotaciones de Humberto Suazo y Aldo de Nigris se levantó de la lona para doblegar 2-1 al Galaxy de Los Ángeles para tomar ventaja en el juego de ida de la Liga de Campeones de la CONCACAF. El ganador enfrentará a Santos Laguna de México o a los Sounders de Seattle en la final, cuyos encuentros están previstos para finales de este mes y la primera semana de mayo. Santos se impuso el martes 2-1 a los Sounders en Seattle. A.J. DeLaGarza anotó por el Galaxy a los 28 minutos.

COPA LIBERTADORES

El campeón del fútbol mexicano, Xolos de Tijuana, avanzó a los octavos de final de la Copa Libertadores tras igualar 1-1 con el San José de Bolivia. La otra cara de la moneda son los Diablos Rojos del Toluca que fueron goleados 4-0 por el Nacional de Uruguay para despedirse del certamen.

GUATEMALA

El monarca Comunicaciones se impuso 2-0 al Municipal para quedarse con el clásico y consolidarse como líder en el fútbol guatemalteco con 27 puntos, mientras Heredia ganó 2-0 al Malacateco para ascender al segundo puesto.

HONDURAS

Olimpia venció 3-0 al Real España para mantenerse en el liderato del fútbol hondureño, mientras Marathón humilló 5-0 al Motagua.

EL SALVADOR

Cuatro personas salieron lesionadas en el estadio Cuscatlán por la explosión de petardos en el duelo más

postemporada al vencer 3-1 al líder el Cataginés en tanto el campeón Alajuelense ganó 2-0 al San Carlos.

LA CIMA ES DE TIGRES Y EL INFIERNO DEL QUERÉTARO

Pumas y Cruz Azul se reencontraron con el triunfo y ambos levantan la mano para ir a la liguilla, mientras Guadalajara perdió la brújula y su segundo encuentro al hilo al caer en su visita a la selva chiapaneca. Al concluir las primeras 13 jornadas son los Tigres quienes se mantienen al frente de la clasificación general como el único invicto mientras el infierno arde con una victoria de San Luis que manda al Atlante a la quema. En Pachuca, Javier Cortés consiguió el gol del triunfo a seis minutos del final y los Pumas doblegaron 2-1 a los Tuzos del Pachuca para llegar a 20 puntos y desplazarlos del quinto sitio en la general. Cruz Azul perdía 0-1 al medio tiempo, pero el ingreso del Chaco Jiménez revivió su ataque y con goles de Nicolás Bertolo y Javier Orozco le dieron la vuelta para doblegar 2-1. El resultado permite a los celestes llegar a 17 unidades para volverse a meter en la pelea. Chivas tuvo dos goles de Rafael Márquez, pero al final fue insuficiente para evitar su segunda derrota seguida por 2-3 frente a los Jaguares y el Guadalajara necesita reaccionar porque se está quedando en la orilla nuevamente. América sufrió nuevamente para poder rescatar un empate 1-1 frente al Puebla en el estadio Azteca mientras en la lucha por el descenso San Luis rescató un valioso triunfo con nueve jugadores por 1-0 frente al Atlante que siente el

S

aúl ”Canelo” Álvarez sabe mejor que nadie que el tiempo de los rivales a modo terminaron y el próximo 20 de abril en San Antonio, Texas, arriesga su marca invicta en el boxeo profesional al enfrentar al zurdo Austin Trout, por el título mundial súper wélter del CMB. El combate pactado a 12 rounds tiene un ingrediente extra porque Trout venció en febrero del 2011 a Rigoberto Alvarez, el hermano mayor del Canelo, en Guadalajara, Jalisco. Y por si fuera poco, Trout también tiene marca perfecta (26-0, 14 nocauts) y afronta este combate tras resonante victoria ante Miguel Cotto en diciembre pasado. “Aunque es un verdadero campeón, no creo que (Álvarez) tiene la experiencia boxística o ha tenido la suficiente competencia para enfrentar las habilidades que le mostraré el 20 de abril. Ya he derrotado a su hermano y ganado su cinturón y planeo ganarle a los dos Álvarez camino a mi meta de ser el mejor”, dijo Trout en un comunicado. Por su parte, Saúl (41-0-1, incluyendo 30 nocauts) trabaja la última fase de

su preparación en un gimnasio en Santa Mónica —California— y tiene plena confianza en seguir avante en su ilusión de ganar y llegar a pelear con Floyd Mayweather. “A un zurdo se le gana con las dos manos. Hay que saber cómo conectarlos. Mis inicios en el boxeo fueron entrenando con un zurdo. Me acomodo (a los zurdos). (Trout) es un zurdo difícil y hay que estar preparado en todo momento”, expresó el Canelo cuya pelea ha despertado tanto interés que motivo que el clásico tapatío entre Atlas y Guadalajara se cambiará de horario. El Atlas juega tradicionalmente como local a las 9 p.m. en el estadio Jalisco, pero es tal el interés en Guadalajara y en todo el país por seguir la pelea prevista a las 10:30 p.m. que el clásico tapatío se jugará a las 6 de la tarde. “Por mi hermano sé perfectamente lo peligroso que es Trout, pero estaremos listos cuando llegue el momento de ofrecer mi mejor pelea”, agregó el Canelo cuya mayor ventaja en esta pelea es una diferencia de edad de cinco años. Alvarez tiene 22 y Trout 27.

SHAWNEE MISSION FORD Dentista Profesional PRE-OWNED SUPER CENTER SPRING INTO SAVINGS THIS WEEKED

de Olathe

“SE HABLA ESPAÑOL”

¡Llámame!

FREDDY PEREZ (913) 972- 7122

2009 Jeep Wrangler X Stock Number: 0T27572A $18,984

2005 LINCOLN LS w/Luxury Pkg Stock Number: C27690A $10,987

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S.

2001 Mitsubishi Eclipse GT Stock Number: 0C46042A $8,988

2010 Ford Mustang V6 Stock Number: 0C27586A $18,782

GET THE BEST OF US! 11501 WEST SHAWNEE MISSION PKWY • SHAWNEE, KANSAS 66203 www.shawneemissionford.com

(913) 631-0000

15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013

Bieler logra triunfo de último minuto al Sporting KC

Por Lilia García Jiménez, fotos por Michael Alvarado

SE SOLICITA PERSONAL con licencia de conducir on un Sporting Park abarrotado y un partido C carente de movilidad, Claudio “El Taca” Bieler consolidó la victoria del Sporting KC ante D.C. United

al anotar el gol de la victoria al último minuto del encuentro (89’). El primer tiempo del encuentro estuvo enmarcado por la falta de dinamismo en el terreno de juego, el D.C. United que se empeñaba en amarrarse en la parte trasera de la cancha no tenía jugadas importantes o llegadas al área rival, mientras que el equipo de casa buscaba un tanto el abrirse espacios. Al inicio del segundo tiempo, el equipo azulino salió al campo más dinámico y a pesar de tener pocas llegadas al área del United, no pudieron consolidar ninguna hasta que por las bandas, Soony Saad logró colarse y mandar un pase al Taca Bieler, que consiguió la anotación al minuto 89. “Creo que D.C. fue muy compacto en lo que duró el juego, sólo trataron de quedarse en su mitad de la cancha , no hubo mucho en el primer tiempo. En el

medio tiempo platicamos [los jugadores y yo] acerca de la circulación de la pelota y de asegurarnos de mover la pelota más rápido”, manifestó el timonel del equipo azul, Peter Vermes. Por otra parte, Soony Sad, el encargado de asistir el gol, explicó que era necesario hacer la diferencia en el partido pues a pesar de que Sporting lideró el encuentro era necesario presionar desde el momento en que se dio su ingreso a la cancha. “Cuando entré, sentí que mi trabajo era hacer la diferencia, ya fuera haciendo tiros u organizando a mis compañeros. Trabajamos en la presión y logré un pase que Claudio pudo definir, así que nos sentimos muy felices de que anotamos”, dijo. Para los próximos partidos, Sporting KC estará enfrentándose como visitante midiendo fuerzas con los Red Bulls de Nueva York el 17 de abril a las 6:30 p.m. y con El Galaxy de Los Ángeles el 20 de abril a las 9:30 p.m. Ambos partidos pueden ser escuchados por La Gran D 1340 AM.

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 653-1809 (913) 208-7195




Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 15 • April 11 - April 17, 2013 INVITATION TO BID #10-2328-0413

Yearly Contract for Full Service Elevator Maintenance LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057

YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING SERVICES:

FULL SERVICE ELEVATOR MAINTENANCE. SITE VISIT REQUIRED PRIOR TO BID OPENING BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P. M., LOCAL TIME, ON MONDAY, APRIL 22, 2013. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P. M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ONTHE DEMANDSTARWEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-331-5337. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFOR. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

April is

National Minority Health Awareness Month

Missouri Department of Health and Senior Services Office of Minority Health Minority H www.health.mo.gov of ea

Visit us on Facebook at facebook.com/HealthyLivingMo Follow us on twitter at twitter.com/HealthyLivingMo

lth

Offi ce

Advance Health Equity Now ep

ni or

iD

S er v

ices

Missour

ar

e tm &S ent o f Health

AN EQUAL OPPORTUNITY/AFFIRMATIVE ACTION EMPLOYER Services are provided on a nondiscriminatory basis

Este anuncio es válido del miércoles 10 al martes 16, de abril del 2013 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

Tortillas de maíz blanco Mission

Zanahorias rebanadas La Costeña

80 pzas., 73.3 Oz.

14.1 Oz.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

89¢

Jugo de coco Jumex

Nopalitas La Costeña

59¢

$

299

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

lb.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Limitado a 5 giros por cheque...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pata de res

349

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno

89¢

c/u.

Bone-In,

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma

149

Bistec de aguja de res

lb.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

29.1 Oz.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

5 $5

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

Manitas de cerdo

GRANDES,

c/u.

10.5 Oz.

$

Aguacates Haas

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescado Pollock

Tilapia entera I.Q.F.

199

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

I.Q.F.

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” …

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Dos Mundos...

Aplica una cuota de 2%

Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.