Dos Mundos Newspaper V33I06

Page 1

Co Volume 33 • Issue 06 • February 07- February 13, 2013

Farándula•

Anahí Regresa este 2013 6A>

(816) 221-4747

Internacional• International

Comunidad• Community

Unity Temple offers free ceremonies in Valentine’s Day 6A> Templo Unity ofrece servicios gratuitos en San Valentín

1B>

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106

Pemex explosion in Mexico Explosión de PEMEX en México

3A>

Propuesta de inmigración para las parejas gay E

l 5 de Feb., varios legisladores reintrodujeron la Ley Uniendo a las Familias Estadounidenses (UAFA) con el propósito de incluir parejas del mismo sexo en la legislación de la reforma migratoria. Varios demócratas copatrocinaron la legislación en la Cámara de Representantes de EE.UU., incluyendo a Charles Dent, Richard Hanna, Nancy Pelosi, Steny Hoyer, Luís Gutiérrez, Jared Polis, David Cicilline, Sean Patrick Maloney, Kyrsten Sinema, Mark Pocan y Mark Takano. De ser aprobada, la UAFA otorgaría a los inmigrantes homosexuales los mismo beneficios y les haría pagar las mismas multas que a las parejas heterosexuales afectadas por la legislación de inmigración. La ley incluye la posibilidad de patrocinar a esposos del mismo sexo para una tarjeta verde. Al mismo tiempo que el proyecto de ley fue presentado, el presidente Obama sostuvo una reunión con varios líderes de organizaciones, entre los que estaba Rachel Tiven, Directora Ejecutiva de Immigration Equality’s. Durante la reunión, el Presidente reforzó su compromiso hacia la igualdad de derechos para los inmigrantes. “Creo que lo que es notable es que el Presidente es un tipo muy ocupado; él no pierde el tiempo, por lo que se compromete con la inclusión LGBT (lesbianas, gays, bisexuales, transgénero) porque cree que avanza al proyecto”, dijo Tiven según se citó en el Washington Blade. “La ventaja de impulsar la reforma migratoria es incluir a las familias LGBT, para que las personas LGBT puedan traer el poder político que nosotros trajimos a la derogación ‘no preguntes, no digas’, al deslizamiento en la igualdad

Immigration reform proposal opens possibilities for gay couples By Lilia Garcia Jimenez

O

n Feb. 5, several lawmakers reintroduced the Uniting American Families Act (UAFA) with the purpose of including same-sex couples in immigration reform legislation. Several Democrats co-sponsored the legislation in the U.S. House of Representatives, including Charles Dent, Richard Hanna, Nancy Pelosi, Steny Hoyer, Luis Gutierrez, Jared Polis, David Cicilline, Sean Patrick Maloney, Kyrsten Sinema, Mark Pocan and Mark Takano. If passed, the UAFA would grant gay 2A>

2A>

6A>

New board, direction for MANA

How to celebrate Valentine’s Day

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

F

ebruary 14 is a day to enjoy with your loved ones. For love there is no distinction and by loved ones I mean a partner, your family or your friends. The origin of Valentine’s Day goes back to 270 A.D. in Rome, when Emperor Claudius II forbade young men to get married because he thought they were better as unmarried soldiers. A priest called Valentine thought this was wrong and performed several marriages secretly. Claudius discovered what Valentine had done and ordered his arrest and murder. While Valentine was in jail, he fell in love with a woman. Before he died, he sent her a letter stating, “From Your Valentine.” Valentine’s Day became official in 496, when Pope Gelasius declared Feb. 14 a day to honor Valentine. Since then, people worldwide have celebrated Valentine’s Day as the day of love. On Valentine’s Day, people give away presents, go out to celebrate and share love and friendship. The perfect advice for celebrating Valentine’s Day is to share your feelings toward your loved ones. You never know if they’ll be here tomorrow, and it’s important to let people know how you feel about them. How you celebrate your Valentine’s Day should be based on your personality. If you’re adventurous, do something unique and crazy that you’ve never done. Maybe 6A>

Nueva mesa y dirección para MANA

By Edie R. Lambert, photos by Michael Alvarado

New board members Marissa Mendoza, Elizabeth Reynoso, Cielo Fernandez and Elena Morales with Edna Talboy.

MANA de Kansas City se prepara para una M A N A d e Kansas City nueva dirección. on la bendición de un consejo directivo saliente is poised for e inspirada por las necesidades de los recién new direction.

C

llegados, la nueva mesa directiva tiene la intención de reenfocarse. “Es hora de que la comunidad de inmigrantes nuevos sea parte de MANA y empiece a desarrollar el tipo de habilidades que las que los miembros—latinas fuertes y poderosas—pueden ayudar”, comentó Cielo Fernández, Presidenta. “Hay tantas mujeres que necesitan este tipo de solidaridad y sentido de pertenencia”. 2A>

ith the blessW ing of the outgoing board,

prompted by the needs of newcomers, the new board intends to 3A> refocus. “It’s time for the new 2A>

Preguntando en las calles: Las mujeres en combate D

esde que el gobierno de EE.UU. eliminara la prohibición de las mujeres en combate, ha habido muchas discusiones sobre el tema. Muchas personas apoyan el dejar que las mujeres combatan y el que tengan los mismos derechos. Otros piensan que no se les debería permitir luchar a las mujeres debido a sus capacidades de resistencia. En Dos Mundos, le preguntamos a varias mujeres que han servido en el ejército sus opiniones sobre la eliminación de la prohibición. Aquí están sus respuestas. ¿Qué te parece que el gobierno de EE.UU. levante la prohibición de las mujeres en combate? ¿Estás de acuerdo o en desacuerdo? “Estoy de acuerdo con que participen las mujeres …, pero también creo que no es para todas las mujeres. Siempre y cuando cada mujer cumpla con los requisitos, estoy de acuerdo con ello. No me opongo 2A>

Street talk: Women in combat By Lilia Garcia Jimenez

ince the U.S. government lifted the ban on S women in combat, there has been much discussion about the topic. Many people support

letting women fight and having equal rights. Others think women shouldn’t be allowed to fight because of their strength capabilities. At Dos Mundos, we asked several women who’ve served or who are serving in the military their opinions about lifting the ban. Here are their answers. What do you think about the U.S. government lifting the ban on women in combat? Do you agree or disagree? “I agree with women participating …, but I also think it’s not for every woman. As long as every 2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

l 14 de febrero es un día para disfrutar con sus seres queridos. Para el amor no hay distinción y en cuanto a seres queridos me refiero a sus parejas, su familia y amigos. El origen del Día de San Valentín se remonta al año 270 A.D. en Roma, cuando el emperador Claudio II

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

Gay couples Continued from Page 1A

matrimonial que fue vista el 6 de noviembre – y a todo los demás que hemos logrado en el último par de años – para (lograr) la reforma migratoria integral”. En noticias relacionadas, el Pentágono anunció recientemente que las parejas del mismo sexo de los miembros del servicio comenzarían a recibir los mismos beneficios proporcionados por el Departamento de Defensa. El secretario de la Defensa, León Panetta, no ha decidido cuáles; sin embargo, la lista de beneficios será anunciada dentro de unos cuantos días.

Washington Blade as saying. “The advantage to pushing immigration reform forward is to include LGBT families, so that LGBT people can bring the political power that we brought to (the) ‘don’t ask, don’t tell’ repeal, to the landslide on marriage equality that we saw on Nov. 6 – and everything else that we’ve accomplished over the past couple of years – to (achieve) comprehensive immigration reform.” In related news, the Pentagon recently announced that same-sex partners of service members would start receiving some benefits provided by the Department of Defense. Defense Secretary Leon Panetta has not decided which ones; however, the list of benefits will be announced within the next few days.

MANA Continued from Page 1A

La nueva mesa directiva estableció recientemente una fecha para su primer retiro para empezar a planear un programa que inaugurará el alcance a inmigrante y aprovechamiento de miembros establecidos para servir como madrinas de los miembros que son inmigrantes recientes. “Queremos atraer a gente nueva”, indicó. “Hay tantas cosas que los inmigrantes no saben acerca de la vida en este país. Yo lo sé, yo tuve que aprender”. El 25 de enero, los miembros de la organización con 32 años de antigüedad se reunieron en El Centro en Kansas City, Kan., para celebrar la toma de posesión anual de sus funcionarias. Cielo, Directora de Proyecto de El Centro, reemplaza a la presidenta anterior por dos períodos Edna Talboy. Elena Morales, también Directora de Proyecto de El Centro, sucede a Cristina Martínez como Secretaria. Marissa Mendoza toma el puesto de Tesorera de Susan Garrett. Elizabeth Reynoso fue electa para servir en el puesto recién creado de Vicepresidenta de Relaciones Públicas. El puesto de Vicepresidenta de Membresía, cubierto el año pasado por Lisa Holiman, fue eliminado. Cielo nació y se crió en la Ciudad de México. En 1998, llegó a Estados Unidos para estudiar un doctorado en Epidemiología en la Universidad de California, Los Ángeles. Tiene dos hijas y tres nietos que la atrajeron a Kansas City. Su hijo vive en Vancouver, Canadá. “Cielo realmente tiene pasión por MANA”, comentó Edna. “Ella se ha dedicado a trabajar con familias inmigrantes y tiene un corazón verdadero de lo que es para muchas de las mujeres. Cuando me acerqué a ella con esta idea nueva, estuvo realmente emocionada. Realmente estamos ampliando el alcance de MANA, abriéndonos a la membrecía que no hemos visto muy de cerca antes”. Cielo lo ve como la construcción de puentes y lo abraza con entusiasmo. “MANA ha estado en los corazones de tantas mujeres por muchísimos años. Somos tantos tipos diferentes de latinas, pero estamos unidas”, concluyó.

immigrant community to be part of MANA and start developing the kind of skills that members – strong, powerful Latinas – can help with,” said Cielo Fernandez, president. “There are so many women in need of this kind of solidarity and sense of belonging.” The new board recently set a date for its first retreat to begin planning a program that would inaugurate immigrant outreach and draw on established members to serve as madrinas (godmothers) to recent-immigrant members. “We want to attract new people,” Fernandez said. “There are so many things immigrants don’t know about living in this country. I know; I had to learn.” On Jan. 25, members of the 32-year-old organization gathered at El Centro in Kansas City, Kan., to celebrate its annual installation of officers. Fernandez, a project director for El Centro, replaces former two-term president Edna Talboy. Elena Morales, also a project director for El Centro, succeeds Cristina Martinez as secretary. Marissa Mendoza takes over as treasurer from Susan Garrett. Elizabeth Reynoso was elected to serve in the newly-created position of vice president for public relations. The position of vice president for membership, filled last year by Lisa Holiman, was eliminated. Fernandez was born and raised in Mexico City. In 1998, she came to the United States to study for a doctorate in epidemiology at the University of California, Los Angeles. Her two daughters and three grandchildren drew her to Kansas City. Her son lives in Vancouver, Canada. “Cielo really has a passion for MANA,” Talboy said. “She’s dedicated herself to working with immigrant families and has a real heart for what it’s like for a lot of the women. When I approached her with this new idea, she was really excited. We’re really broadening MANA’s scope, opening ourselves up to membership that we haven’t really looked at before.” Fernandez sees it as building bridges and embraces it enthusiastically. “MANA has been in the hearts of so many women for so many years,” she said. “We are so many different types of Latinas, but we’re united.”

Continued from Page 1A

female meets the qualifications, I agree with it. I don’t oppose (it) because they are recognizing women’s roles. However, women have to meet the requirements to do it.” – Lt. Col. Rebecca Segovia, Army National Guard

porque ellos han reconocido los roles de la mujer. Sin embargo, las mujeres tienen que cumplir los requisitos para hacerlo” – Lt. Col. Rebecca Segovia, Guardia Nacional del Ejército “Las mujeres somos capaces de cualquier papel. Es algo bueno que hayan decidido abrir eso. La única cosa es que

Trending toward a heavily armed populace?

alumnos de primer grado y a seis educadores. Desde entonces, la seguridad de las armas ha recibido una audiencia apasionada y dominante de proponentes en todos los lados del asunto. El mes pasado, el grupo de trabajo encabezado por el vicepresidente Biden presentó recomendaciones para frenar la violencia armada. Sobre la base de las recomendaciones, el presidente Obama anunció acciones ejecutivas que propone realizar, así como propuestas legislativas que requerirían acción del Congreso. Eso hizo que el Comité Judicial del Senado considerara la legislación de control de armas y el panel sostuvo audiencias la semana pasada. Y los ayuntamientos y las legislaturas estatales en todo el país están abordando la seguridad de las armas en sus respectivos distritos. El debate sobre la seguridad de las armas está dominando el foro público. El diálogo en ambos lados es apasionado; y todas las partes han sacado todos los puntos para influir en la opinión pública. Liderando los puntos de contención están las prohibiciones propuestas sobre las armas de asalto semiautomáticas de tipo militar y los cartuchos de municiones de alta capacidad; y recomendaron nuevas regulaciones federales que requieren verificación de antecedentes en las ventas de armas. Al leer los argumentos, me planteó … ¿Qué ganan los cazadores deportivos con los rifles semiautomáticos de tiro rápido más allá de la conveniencia discutible de tener que cargarlos con menos frecuencia? ¿Se justifica el riesgo de promover armas como la AR-15 y cartuchos de 30 tiros utilizados por el hombre armado en Connecticut para masacrar a 20 niños? ¿Existen realmente propietarios de casas y padres tan inseguros, temerosos e irracionales que su única seguridad y paz mental proviene de poseer un arma para proteger sus hogares y niños? ¿Controles más estrictos de antecedentes mantendrían las armas fuera de las manos de gente con una enfermedad mental y sospechosos de terrorismo? Las encuestas muestran que no estoy sola, incluso cuando la posesión de armas está en aumento tanto entre mujeres como hombres. La mayoría de las personas están a favor de leyes de seguridad de las armas más estrictas. Una encuesta del Washington Post-ABC News realizada en enero encontró que 72% de las mujeres y 57% de los hombres encuestados apoyan la prohibición de los cartuchos de municiones de alta capacidad; y 66% de las mujeres y 50% de los hombres apoyan una prohibición a las armas de asalto. Debemos actuar ahora o enfrentar cada vez más violencia y la expansión de arsenales cada vez más poderosos en manos de las personas.

and six educators. Since then, gun safety has gotten a commanding, passionate hearing from proponents on all sides of the issue. In January, the task force led by Vice President Biden submitted recommendations for curbing gun violence. Based on the recommendations, President Obama announced executive actions he intends to take, as well as legislative proposals that would require action by Congress. That prompted the Senate Judiciary Committee to consider gun-control legislation, and the panel held hearings recently. Moreover, city councils and state legislatures nationwide are tackling gun safety in their respective districts. Debate over gun safety is dominating the public forum. Dialogue on all sides is passionate, and all sides have pulled out all the stops to sway public opinion. Leading the points of contention are proposed bans on military-style semiautomatic assault weapons and high-capacity ammunition magazines and recommended new federal regulations requiring background checks on gun sales. As I read the arguments, I ponder these questions: What’s gained by hunters sporting rapid-fire semiautomatic rifles beyond the arguable convenience of having to reload less often? Does it justify the risk of promoting weapons such as the AR-15 and 30-round magazine used by the gunman in Connecticut to massacre 20 kids? Are there homeowners and parents so insecure, fearful or irrational that their only security and peace of mind comes from owning such a weapon to protect their homes and children? Would tougher background checks keep guns out of the hands of people with mental illnesses and suspected terrorists? Polls show I’m not alone, even as gun ownership is on the rise among both women and men. Most people favor stricter gun safety laws. A Washington Post-ABC News poll conducted in January found that 72 percent of women and 57 percent of men surveyed back a ban on high-capacity ammunition magazines, and 66 percent of women and 50 percent of men support a ban on assault weapons. We must act now or face more violence and the spread of more powerful arsenals in the hands of individuals.

l 14 de diciembre, un hombre armado forzó n Dec. 14, 2012, a gunman shot his way E su entrada en una primaria de un pequeño O into a small-town Connecticut elemenpueblo de Connecticut e hirió fatalmente a 20 tary school and fatally shot 20 first-graders

immigrants the same benefits and make them pay the same penalties as heterosexual couples affected by immigration legislation. The act includes the possibility of sponsoring same-sex spouses for a green card. At the same time the bill was introduced, President Obama hosted a meeting with several organization leaders, including Rachel Tiven, Immigration Equality’s executive director. During the meeting, Obama reinforced his commitment to equal rights for immigrants. “I think what’s notable is the president is a busy guy; he doesn’t waste time, so he is committed to LGBT-inclusion (lesbian, gay, bisexual, transgender inclusion) because he believes it moves the bill forward,” Tiven was quoted in the

Gay couples

¿Tendencia hacia una población fuertemente armada?

“Women are capable of any role. It is a good thing they have

Rosa Ramos Wuellner

podría haber algunas áreas que solamente están construidas para hombres. Pienso que es bueno que se hayan abierto y que reconozcan que las mujeres pueden contribuir”. – Terry Bly, sirvió en el Ejército

decided to open that up. The only thing is that there may be some areas that are just built for men. I think it is good they have opened up and they recognize women can contribute.” – Terry Bly, served in the Army

“Estoy de acuerdo “I agree with it. I con eso. Creo que think that there are hay algunas mujeres some women that are que están hechas para made for it, as well eso, así como los as men. Not all … Segovia sisters. hombres. No todos men and women are … los hombres y las capable of doing it. As long as someone determujeres son capaces de hacerlo. Mientras alguien mines that women meet the qualifications and determine que las mujeres cumplen con los requisitos requirements, it is great.” y exigencias, es genial”. – Rosa Ramos Wuellner, served in the Air – Rosa Ramos Wuellner, sirvió en la Force FuerzaAérea – T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Nancy Sanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.



Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

elect Garza-Ruiz vice chair EducationEducación Legislators Legisladores eligen a Garza-Ruiz como Vicepresidenta Universities hosting 10th Capitol Research Summit

Universidades organizan 10a. Cumbre de Investigación Capitol K-State, KU, el Centro Médico de KU y K-State, KU, KU Med Center WSU exhibirán trabajos de estudiantes de and WSU to showcase graduate students’ work posgrado

By Lilia Garcia Jimenez

E

l 14 de Feb. de 10 a.m. a 1 p.m., la Universidad Estatal de Kansas, la Universidad de Kansas (KU), el Centro Médico KU y la Universidad Estatal Wichita (WSU) realizarán la 10a. Cumbre Anual de Investigación de Tesis Capitol en el segundo piso del Capitolio en Topeka, Kan. La cumbre comenzó cuando a los decanos de las universidades de Kansas se les ocurrió la idea de mostrar las investigaciones de los estudiantes para Legisladores estatales y el Gobernador para mostrar cómo la investigación de posgrado está contribuyendo al Estado. “Cada año, nos encontramos con temas de actualidad en los que los Gobernadores y Legisladores están interesados, luego elegimos estudiantes que han hecho investigaciones en esos temas y nosotros mostramos sus trabajos”, dijo Abu Masud, Decano de Estudios de Posgrado de WSU. Los estudiantes organizan el evento y los decanos de las escuelas ayudan a asegurar la sede del evento; ambos tienen varias pláticas mientras lo organizan. “Cada proyecto es muy interesante. El estado nos da dinero para este estudio – y queremos mostrar que este dinero va a ayudar a … generar ideas que ayuden al estado de Kansas. Realmente queremos mostrar que estos proyectos tendrán un impacto económico en Kansas”, concluyó Masud.

F

rom 10 a.m. to 1 p.m. on Feb. 14, Kansas State University, the University of Kansas (KU), KU Medical Center and Wichita State University (WSU) will host the 10th Annual Capitol Graduate Research Summit on the second floor of the Capitol Building in Topeka, Kan. The summit started when the deans from Kansas universities got together and came up with the idea of showcasing student research to state legislators and the governor to show how graduate research is contributing to the state. “Every year, we find hot topics that governors and legislators are interested in, then we select students who have done research in those topics and we showcase their work,” said Abu Masud, WSU dean of graduate studies. Students organize the event. The schools’ deans help secure the event venue. The students and deans have several discussions while organizing the event. “Every project is very interesting. The state gives us money for this research – and we want to show that this money goes to help … generate ideas that help the state of Kansas,” Masud said. “We really want to show that these projects will have an economic impact in Kansas.”

By Edie R. Lambert

L

os legisladores del condado Jackson, Mo., hicieron historia recientemente. El cuerpo legislativo de nueve miembros eligió a Theresa Garza-Ruiz como Vicepresidenta de la Legislatura del condado Jackson para el 2013. Ella es la primera latina (hombre y mujer) en ocupar ese cargo en los 40 años bajo el acta actual del condado. “Estoy contenta que tuvieron suficiente fe y confianza en mí”, dijo. “Es un honor poder servir en esa capacidad”. Garza-Ruiz es solamente la segunda mujer en se electa presidente o vicepresidente en la legislatura actual. La mujer anterior fue electa al cuerpo legislativo en 1987 y sirvió por tres años como legisladora. Como Vicepresidenta, ella suple al presidente Greg Grounds cuando está ausente. “Tengo muchas ganas de ayudar al Presidente en lo que necesite y de llevar a cabo tareas especiales para satisfacer las necesidades y demandas públicas”, dijo. Grounds y Garza-Ruiz fueron electos para sus puestos el 7 de enero para servir por un año. Ambos están a la mitad de su segundo período de cuatro años en la legislatura y ambos viven en Blue Springs. Grounds, un republicano, representa al 5to. Distrito y Garza-Ruiz—una demócrata—ocupa el asiento del 1er. Distrio ampliado. Ella también preside el Comité de Salud y Medioambiente de la legislatura y sirve en los comités para el uso de suelo y finanzas y auditoría. Garza-Ruiz está estudiando una maestría en Administración Público en la Universidad Park. Cuando completó su licenciatura en Justicia Criminal en la Universidad de Missouri-Kansas City, se convirtió en el primer miembro de su familia en obtener un título universitario. La nativa del área de Kansas City sirvió cinco años de servicio activo en la Marina de EE.UU. Garza-Ruiz y su esposo, Genaro, tienen una hija, Miraha. Genaro es Asesor senior del alcalde de Kansas City Sly James.

J

ackson County, Mo., legislators recently made history. The nine-member legislative body elected Theresa Garza-Ruiz vice chairman of the Jackson County Legislature for 2013. She’s the first Latino and first Latina to hold that position in the 40 years under the current County Charter. “I’m glad they had enough faith and belief in me,” Garza-Ruiz said. “It’s an honor to be able to serve in that capacity.” Garza-Ruiz is only the second woman to be elected chair or vice chair in the present-day legislature. The previous woman was elected to the legislative body in 1987 and served for three years as a legislator. As vice chairman, Garza-Ruiz fills in when the chairman, Greg Grounds, is absent. “I’m looking forward to helping the chairman in whatever capacity he needs my assistance and carrying out special assignments to meet the public’s needs and demands,” she said. Grounds and Garza-Ruiz were elected chair and vice chair, respectively, on Jan. 7 to serve one year. Both are halfway through their second four-year terms in the legislature, and both live in Blue Springs. Grounds, a Republican, represents the 5th District. Garza-Ruiz, a Democrat, holds the 1st District at-large seat. She also chairs the legislature’s Health and Environment Committee and serves on the committees for land use and finance and audit. Garza-Ruiz is pursuing a master’s degree in public administration at Park University. When she completed a bachelor’s degree in criminal justice at the University of MissouriKansas City, she became the first member of her family to earn a college degree. A Kansas City area native, Garza-Ruiz served five years of active duty in the U.S. Navy. Garza-Ruiz and her husband Genaro have one daughter, Miraha. Genaro is a senior advisor to Kansas City Mayor Sly James.

Some of the topics to be exposed in Algunos de los temas que serán expuestos the summit are: en la cumbre son: Quality and cost of education Calidad y costo de la educación Education outcomes Resultados educativos Healthcare Atención Médica Economic development Desarrollo económico Bioscience Biociencia Military relations and military famiRelaciones militares y familias de militares lies Caminos y transporte Roads and transportation Seguridad Security Energía y fuentes alternativas de energía Energy and alternative energy sources Tecnología Technology Agua Water Energía eólica Wind energy Política tributaria Tax policy Salud animal Animal health Desarrollo rural Rural development Investigación de la industria de defensa Defense industry research Turismo (particularmente en Flint Hills) Tourism (particularly in Flint Hills) Cuestiones financieras escolares School finance issues El evento es gratuito y abierto al público.

The event is free and open to the public.

SALES MANAGER & REPS Excellent benefits and commissions; Base salary. Send resume to creyes@dosmundos.com or call now (816) 221-4747

Dos Mundos Bilingual Newspaper, the leading company of the media in Kansas City, is looking for a Sales Manager and sales representatives.

GERENTE Y REPRESENTANTES DE VENTAS Dos Mundos, el periódico líder de Kansas City está buscando vendedores con experiencia para ser gerente y además

representantes de ventas. Buenos beneficios y comisión. Salario base según experiencia. Mande su résume a creyes@dosmundos.com o llame ya al

BluReidge

vo e u N Año vo ue

N Carro

(816) 221-4747

PREGUNTE POR CHRISTIAN

AUTO AU UT UTTO O –TRUCK PLAZA SE HAB HABLA ESPAÑOL!!!

¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

emporada de impues deposito inicial hasta $1000 dolares! ¡En esta temporada impuestos,, igualamos tu deposi depósito

2004 Ford Explorer XLT Sport 4.0L 4WD

2007 Kia Spectra5 Base

2006 Ford Escape XLT Sport 4WD

2006 Chrysler 300 Touring

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133 FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE (816) 719-6542 USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

“Sonia from the Bronx”: An unlikely hero

Sonia la del Bronx: no dejé que me discriminaran By Jorge Ramos

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

c.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

W

ASHINGTON – El mejor ejemplo de que el sueño americano es una realidad —y no ha muerto por las crisis económicas y la discriminación— se llama Sonia Sotomayor. Nacida en el Bronx, Nueva York, hace 58 años, ella lo tenía todo en su contra: pobreza, enfermedad y la muerte de su padre por alcoholismo cuando apenas había cumplido nueve años. Y a pesar de todo, se convirtió en la primera latina en la Corte Suprema de Justicia de Estados Unidos. Otros, en las mismas circunstancias, fracasaron y hasta murieron, como su primo Nelson. Pero Sotomayor no. “Hay mucha gente que cree que el latino no tiene la capacidad de hacer las cosas bien”, me dijo en una entrevista en la Corte Suprema en Washington. Y luego, en una frase contundente, me da la clave de su éxito: “No dejé que me discriminaran”. Ella es lo más cercano a una verdadera heroína que tenemos en la comunidad latina. Muchos niños y niñas, latinos y no latinos, quieren ser como ella. Pero su vida no fue fácil ni perfecta. En su nuevo libro, “Mi mundo adorado”, la Jueza nos cuenta los secretos de la familia Sotomayor. ¿Por qué los expone? le pregunto. “Es la familia de todos nosotros”, me contesta, sin disculparse. “Yo no conozco una familia que sea perfecta. No conozco a un individuo perfecto. Quería que conocieran a la Sonia que es de verdad, que tiene muchas fortalezas y limitaciones”. Luego de un desmayo a los 7 años de edad, fue diagnosticada con diabetes y pronto aprendió a ponerse ella misma las inyecciones de insulina, ante la incapacidad o ausencia de sus padres. “El miedo a morir me hizo entender que yo no sabía cuánto tenía en esta vida”, reflexiona, “y que quería hacer todo lo que podía cada día de mi vida”. Ese deseo de aprender y de vivir al máximo la llevó a devorarse la Enciclopedia Británica y cualquier libro que se cruzara en su camino. Su madre, Celina, le repitió tanto una frase que se le quedó grabada: “Tienen que obtener una educación; es la única manera de salir adelante en el mundo”. Y así fue. “La educación abre las posibilidades, no sólo de un buen trabajo, sino de crecer como ser humano”, me comentó en un español con un fuerte acento puertorriqueño y muchas veces salpicado de inglés. Está claro que, para ella, el idioma del poder es el inglés, y de adolescente, para aprenderlo bien, se propuso memorizar 10 palabras nuevas por día. Sonia la del Bronx destacó tanto en la escuela que fue becada para asistir a dos de las principales universidades de Estados Unidos. “Me abrieron la puerta en (las universidades de) Princeton, Yale, acción afirmativa”, me dijo. “Esa fue una ayuda tremenda. Pero lo que hice, lo hice yo cuando entré”. Tras recibirse como abogada, fue nombrada fiscal en Nueva York, trabajó después en una importante firma de abogados y en 1991 fue nominada como jueza federal en su estado. En 1997 llegó a la Corte Federal de Apelaciones y el 26 de mayo del 2009, en una decisión histórica, el presidente Barack Obama la escogió para ocupar una de las nueve posiciones en la Corte Suprema de Justicia. Éste será el último trabajo de su vida. De pequeña a Sonia la apodaron “Ají” por traviesa y revoltosa. Pero también reconoce en su libro que algunos hombres con quienes ha trabajado la calificaron de “bruja”. ¿Por qué? “Tengo un carácter fuerte ... No me dejo intimidar. No permito que la gente piense que no tengo valor. Y el valor es tener orgullo en lo que uno es”. Sotomayor es muy neoyorquina: Es fan del equipo de béisbol de los Yanquis, no espera para cruzar las calles en las esquinas y le gusta que su comida llegue en menos de 15 minutos, como reconoció al diario The New York Times. También es muy puertorriqueña: “Quiero a mi país de Puerto Rico enormemente. Y digo país en el sentido esotérico, como esa tierra mía”. Pero, ante todo, es latina. “El ser latina es parte de cada partícula de esta piel. Es tanto parte de mí que no hay como separar las dos cosas. No hay una Sonia que no sea latina. Y la Sonia que es latina a mí me gusta”. Su principal virtud (y quizás también el principal defecto) es lo que ella ha llamado “independencia existencial”. Aprendió desde pequeña que no podía depender de los adultos y así ha vivido siempre. Un ejemplo: Su ex esposo, Kevin Noonan —con quien estuvo casada seis años— le dijo lo siguiente al divorciarse, “Yo sabía que me querías, pero sentía que no me necesitabas”. Incluso de sus fracasos, ha sacado una lección. “Un remedio para el mal de amores, que preparé yo misma, fue aprender a bailar”, escribe en su libro. Y aprendió. Al final de la entrevista para la televisión (este es el link youtu.be/ljk961MRhXM) mi productora nos puso música de salsa y, para mi sorpresa, la jueza Sotomayor me dijo: “Si tú te paras a bailar, me paro yo contigo”. Y bailamos. Ella mucho mejor que yo. Es la primera vez en la historia de la Corte Suprema que se baila salsa en este recinto sagrado. Así es Sonia la del Bronx. Rompiendo barreras hasta en las cosas más pequeñas. Y con un entusiasmo contagioso. Es imposible no seguirla.

W

ASHINGTON – Growing up in the Bronx, Sonia Sotomayor had many obstacles to overcome. Her Puerto Rican immigrant parents were poor. At age 7, Sotomayor was diagnosed with Type 1 diabetes. Her father, an alcoholic, died when she was 9. That situation could’ve broken anyone. But Sotomayor resolved at a young age that her tough circumstances wouldn’t stop her. She worked hard in school and earned scholarships to Ivy League universities. Later, she became a respected attorney and judge. In 2009, “Sonia from the Bronx,” as she calls herself, made history when President Obama appointed her to the U.S. Supreme Court, making her the first Hispanic American justice to hold one of the nine posts. Sotomayor, 58, is an unlikely hero. Her story is a testament to her determination to achieve the American dream. Recently, I met with Sotomayor to discuss her life and new book, “My Beloved World,” in which she chronicles her story. Starting with her childhood in New York, she describes the many challenges she faced along the way to the Supreme Court – including discrimination. As with many people who are members of minority groups and trying to prove themselves in a particular field, Sotomayor told me, she had to work doubly hard to succeed. “A lot of people think we can’t do it – there are many people who think Latinos don’t have the capacity to achieve great things,” she said. “I didn’t let them discriminate against me.” Indeed, Sotomayor’s life wasn’t easy. Nor was it perfect, and she reveals many details about herself and her family in her book – both good and bad. I asked her why she was so candid. “I don’t know any family in this world that is perfect,” she said. “I want people who read this book, in the end, to know the real Sonia ... someone who has many strengths, but also limitations.” Sotomayor was always strong-willed, but her childhood experiences shaped who she became. Her parents learned she had diabetes after taking her to the hospital because she had fainted. Sotomayor said that at such a young age she didn’t fully grasp how dire her illness could be, but she was afraid of losing her independence. She taught herself to administer her own insulin shots, in case her parents couldn’t or weren’t around. “The fear of dying made me understand that one has to appreciate every moment,” she said. “It made me understand that I didn’t know how much time I had in this life, and that I wanted to do as much as I could with every day.” This desire propelled Sotomayor to read an entire encyclopedia set, along with any other book that came her way. As a teen-ager, she resolved to excel at English, learning 10 new words a day. In her book, Sotomayor wrote that her mother insisted that education was the only way to get ahead. “I believe that to this day,” she told me. “First, education is important to getting a good job, and to do interesting work – but there’s another point to education that sometimes people forget ... it offers you the opportunity to grow as a human being.” Sotomayor excelled in school – and with the aid of affirmative action programs, earned scholarships to two of the most prestigious universities in the United States: Princeton and, later, Yale Law School. “They opened the door for me – Princeton, Yale, affirmative action – and that was a tremendous help,” she said. “But what I accomplished, I accomplished myself ... there are many times when doors are opened for us, but the most important thing is what you do when you walk in.” Growing up, Sotomayor was nicknamed “Aji” (“Hot Pepper” in English) because of her energy and strength of character, traits that would carry over into adulthood. When she was a lawyer, according to her book, a colleague once described her as being a “tough b----.” “I have a strong character,” she told me when I asked her about this. “You don’t push me around. I won’t allow people to think I do not have value.” Above all, Sotomayor is Latina. “Being Latina is a part of every particle of my skin,” she said. “It is such a part of me. There is no way to separate both. There is no Sonia who is not Latina.” Sotomayor’s greatest virtue – and perhaps her greatest shortcoming – is what she refers to as her “existential independence.” As a child, she learned she couldn’t fully depend on others – and that gave her strength. That’s how she always has lived. Her ex-husband, Kevin Noonan, to whom she was married for seven years, told her upon their divorce: “I knew you loved me, but I felt you didn’t need me.” But Sotomayor said she has learned from her failures, and learning that strength also can come from openness. Sotomayor wrote in her book that learning how to salsa dance became a remedy for dealing with heartbreak. And she learned. At the end of my interview, my producer put on some music and we danced – perhaps the first time anyone danced the salsa in the Supreme Court Building (it can be seen here at youtu.be/ljk961MRhXM). Sonia from the Bronx keeps breaking barriers, even the smallest ones, with contagious enthusiasm.

Estimada doctora: Mi nombre es Carlos. Mi pregunta es la siguiente: estoy casado con una ciudadana americana y tenemos 3 hijas. En el 2008 salí voluntariamente de este país hacia México y en el 2009 trate de cruzar la frontera ilegalmente y me detuvo inmigración, tomaron mis huellas y me regresaron a México. Volví a cruzar con mejor éxito y en estos momentos me encuentro viviendo en EE.UU. con mi esposa e hijas. Yo quisiera saber si soy elegible para la nueva ley del perdón. Estimado Carlos: Cuando usted dice que salió “voluntariamente” yo no sé si recibió salida voluntaria por un juez o si fue porque quería salir. Cuando dice que Inmigración tomó sus huellas digitales y lo regresaron a México, yo no sé si fue deportado o no. En agosto 2004, DHS extendió deportación expedida a la frontera con México. Alguien que fue encontrado dentro de 100 millas de la frontera y que no podía establecer que había estado presente físicamente en el país por los 14 días anteriores al ser agarrado, debía haber sido deportado, no simplemente devuelto a México. Pero en mi experiencia, especialmente en los primeros años del programa, muchos fueron devueltos, nada más. Usted califica para el perdón nuevo si no fue deportado y su esposa va a sufrir una dificultad extrema si no puede volver a su país. La preocupación es que usted puede ganar el perdón por su presencia ilegal aquí y volver a su país para obtener la visa inmigrante; pero

después de la entrevista van a darse cuenta que fue deportado en el 2008 y va a necesitar otro tipo de perdón por eso y tendría que esperar afuera mientras el gobierno toma una decisión sobre el segundo perdón. Lo mejor sería hablar con un abogado cerca de su casa. Explíquele precisamente lo que pasó. Tal vez él o ella va a pedir una copia de su récord del FBI para ver si tiene una deportación. Hay que tener mucho cuidado porque si solicita el perdón mientras que fue deportado, eso quiere decir que volvió a entrar después de estar deportado y hay una penalidad de dos años y una multa de $1,000. Hable con un profesional, no con un notario, antes de solicitar el perdón nuevo. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta visite www.beverlyablack.com; o conectarse por Facebook http://facebbok.com/lamigraytu o en Twitter @attybblack. Además, puede mandar preguntas a lamigra@dosmundos.com.

Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

SAVE $10 ON TICKETS TO SUNDAY'S SHOW! Use offer code: HISPANIC

Excludes Front Row, Gold Circle, and Kids’ seats. All seats $2 more day of show. Additional fees may apply. No double discounts.

FEB. 8-10

SPRINT CENTER

Buy tickets at MonsterJam.com, AXS.com, Sprint Center Box Office or call 1-888-929-7849. Savings offer expires Thurs. FEB. 7, 2013.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

Unity Temple sharing the love on Valentine’s Day

En memoria cariñosa de Angelina G. Pérez

Templo Unity compartiendo el amor en el Día de San Valentín

In loving memory: Angelina G. Perez (Dec. 4, 1934-Feb. 2, 2011)

Bodas, uniones libres santas y renovación Free weddings, holy unions, vow renewals for all de votos gratuitos para todos

L

as parejas del área de Kansas City tienen una oportunidad de decir, “¡Acepto!” – por primera vez o nuevamente —este Día de San Valentín. Como un regalo a la comunidad. El tempo Unity en La Plaza está ofreciendo casamientos, uniones libres santas y renovación de votos gratuitos el 14 de febrero de 10 a.m. a 6 p.m. A través de los años, cientos de parejas del área han aprovechado esta oportunidad anual para demostrar su amor y compromiso en la atmósfera de la histórica iglesia de Kansas City, Mo. Con 65 años de antigüedad. Cada ceremonia privada dura aproximadamente 15 minutos. Los invitados son bienvenidos para que asistan. Un ministro, la capilla, la música y marcha nupcial grabadas son proporcionados gratuitamente. Las parejas pueden elegir una de las tres capillas del templo. También están disponibles ceremonias en español. El templo Unity en La Plaza da la bienvenida a personas de todas la religiosa y tradiciones espirituales; y los que están afiliados a una iglesia. Se requiere una licencia de matrimonio de Missouri para todas las ceremonias de casamiento. Además, las parejas deben registrarse antes del 11 de febrero. Para reservar un horario y la capilla, visite el templo Unity en La Plaza de 10 a.m. a 4 p.m. La capilla está ubicada en 707 W. 47th St. Para más información, contacte a Christine Garvey en el (816) 994-8009 ó en christine@unitytemple. com.

K

ansas City area couples have an opportunity to say, “I do!” – for the first time or again – this Valentine’s Day. As a gift to the community, Unity Temple on the Plaza is offering free weddings, holy unions and vow renewals from 10 a.m. to 6 p.m. on Feb. 14. Over the years, hundreds of area couples have taken advantage of this annual opportunity to demonstrate their love and commitment in the atmosphere of Kansas City, Mo.’s 65-year-old landmark church. Each private ceremony lasts about 15 minutes. Guests are welcome to attend. A minister, chapel, recorded music and nuptials are provided for free. Couples may choose from one of the temple’s three chapels. Ceremonies in Spanish also are available. Unity Temple on the Plaza welcomes people of all faiths and spiritual traditions, and those not affiliated with a church. A Missouri marriage license is required for all wedding ceremonies. Moreover, couples must register before Feb. 11. To reserve a time and chapel, visit Unity Temple on the Plaza from 10 a.m. to 4 p.m. The chapel is located at 707 W. 47th St. For more information, contact Christine Garvey at (816) 994-8009 or christine@unitytemple.com.

http://sre.gob.mx/kansascity

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Perez MD, FACS Certificado por la American Board of Plastic Surgery

Cuerpo: Smartlipo Aumento de Senos Abdominoplastía Brazilian Butt Lift Cuidado de la Piel: Botox y Rellenos Depilación con Laser Rejuvenación de la piel con laser Cara: Cirugía de parparos Aumento de labios La rinoplastia Transferencia de grasa

Dear Angie: Two years have passed, and there is never a moment when you are not in our hearts and thoughts. If you were still alive, we would have celebrated our 60th anniversary on Nov. 17, 2012. We miss you and love you. Your Loving Husband, Martin V. Perez and Family

– Poemexcerpt from “Forever Connected” (www.FamilyFriendPoems.com)

Valentine’s Day Continued from Page 1A

prohibió a los jóvenes casarse porque pensaba que eran mejores como soldados solteros. Un sacerdote llamado Valentín pensó que eso era erróneo y celebró vario matrimonios en secreto. Claudio lo que había hecho y ordenó que lo arrestaran y asesinaran. Mientras Valentín estaba en la cárcel, se enamoró de una mujer. Antes de morir, le envió una carta diciendo: “De tu Valentín”. El Día de San Valentín se volvió oficial en 496, cuando el Papa Gelasio declaró el 14 de febrero como un día para honrar a Valentín. Desde entonces, la gente en todo el mundo ha celebrado el Día de San Valentín como el día del amor. En esa fecha, las personas dan regalos, salen a celebrar y comparten su amor y amistad. El consejo perfecto para celebrar el Día de San Valentín es compartir sus sentimientos hacia sus seres amados. Uno nunca sabe si estarán mañana; y es importante que sepan lo que sentimos por ellos. La forma de celebrar el Día de San Valentín debe basarse en su personalidad. Si son aventureros, hagan algo único y alocado que no hayan hecho antes. Quizá pueden pasar algún tiempo con sus seres queridos en un parque acuático bajo techo o subir su adrenalina mediante el paracaidismo. Existen muchos lugares en Kansas y Missouri que ofrecen dichas actividades; y podría ser divertido experimentar algo nuevo y extravagante. Si son románticos, una cena en casa con velas o en un restaurante harán la noche memorable. Creen un platillo y pónganle el nombre de su amado, u horneen un pastel para su familia y amigos. Cualquier receta que involucre los ingredientes favoritos de la persona que les interesa es lo mejor. Si les gustaría ser salvajes, una buena celebración del Día de San Valentín podría involucrar jugar ‘Gotcha’ (guerras con bolas de pintura) y una rica cena cocinada para dos para concluir el día. No necesitan gastar mucho dinero en un regalo para el Día de San Valentín. Lo más importante es mostrar que les importa la gente a su alrededor. Esa debería ser la mejor parte de la celebración de ese día. Cuando amas a alguien, una forma simple de demostrarlo es escribiendo algo bonito o dándole una flor o un chocolate. ¡Feliz Día de San Valentín!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Háblanos hoy! 913-685-1108 rd

6300 W. 143 Street #210 Overland Park, Kansas 66223 www.kcrenew.com

you can spend some time with your loved ones in an indoor water park or get your adrenaline going by skydiving. There are many places in Kansas and Missouri that offer such activities, and it might be fun to experience something new and extravagant. If you’re romantic, a dinner at home with candles or in a restaurant will make the night memorable. Create a dish and name it after your loved one, or bake a cake for your family and friends. Any recipe involving the favorite ingredients of the people you care about is the best. If you like to go wild, a good Valentine’s Day celebration might involve playing Gotcha and a nice meal cooked by you to conclude the day. You don’t need to spend much money on a Valentine’s Day gift. The most important thing is to show you care and you love the people around you. This should be the best part of your Valentine’s Day celebration. When you love someone, a simple way to demonstrate it is by writing something nice, or by giving someone a flower or chocolate. Happy Valentine’s Day!

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

Elimina el Vello Para Siempre! Depilación con laser solamente $39 por sesión en áreas seleccionadas. Incluyendo: Bigote Barbilla Mejillas Cejas Patillas

Cara Completa Solamente $112.00!

I will love your forever For worse or for better. You are tattooed in my heart And nothing can tear our souls apart. I will never forget you For my love is honest and true.

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

HealthSalud

Understanding and living with epilepsy Comprender y vivir con epilepsia

P

F

ocos trastornos de salud se manifiestan con ew medical conditions manifest themselves mayor profundidad que la epilepsia. more profoundly than epilepsy. Una enfermedad caracterizada por episodios de A condition that produces seizures that affect convulsiones que afectan varias funciones físicas y many mental and physical functions, epilepsy mentales; y que la padecen cerca de 3 millones de affects nearly 3 million people in the United personas en Estados Unidos. Sin embargo, muchas States. Still, many people remain in the dark when personas ignoran totalmente lo que es. it comes to knowledge La epilepsia es un about epilepsy. trastorno neurológico Epilepsy is a neurologque se produce cuando ical condition that occurs el funcionamiento when normal brain funcnormal del cerebro se tions are interrupted interrumpe a causa de by intermittent bursts flujos intermitentes de of electrical energy. energía eléctrica. Como Whereas normal brain el funcionamiento normal function is made possible del cerebro depende by millions of tiny elecdel paso de millones de minúsculas cargas trical charges passing eléctricas transmitidas por between nerve cells to las células nerviosas a todas all parts of the body, the partes del cuerpo, los flujos bursts associated with asociados con la epilepsia epilepsy are more intense son mucho más intensos than normal electrical que lo normal. Y esa charges. That intensity intensidad puede afectar el can briefly affect a perestado de conciencia y los son’s consciousness and movimientos corporales de bodily movements. una persona por un breve The physical changes período de tiempo. are known as epileptic Esos cambios físicos seizures. The seizures can se conocen como be partial seizures, when convulsiones epilépticas, the aforementioned y pueden ser parciales, bursts of energy occur cuando los flujos de energía in one part of the brain; mencionados sólo se producen en una parte del or generalized seizures, cerebro; o generalizadas, when the bursts affect cuando afectan las células nerve cells throughout nerviosas cerebrales en su the brain. conjunto. According to the Según la Fundación de la Epilepsy Foundation, Epilepsia, las convulsiones seizures are indicative son indicadores de un of abnormal brain funcfuncionamiento cerebral Forgetting to take medication is the most comtion, the cause of which anormal, pero la causa mon seizure trigger for people with epilepsy. is often unidentifiable. In de las mismas es a fact, roughly 70 percent menudo inidentificable. of people with epilepsy Aproximadamente el 70% de los pacientes de epilepsia don’t know why they have it. For the remaining 30 no saben por qué la padecen; y en cuanto al 30% restante, el funcionamiento cerebral anormal podría ser percent, the abnormal brain function could result resultado de lesiones en la cabeza o falta de oxígeno from head injuries or a lack of oxygen during birth durante el parto, que dañaron el sistema eléctrico del that damages the brain’s electrical system. Other cerebro. Entre otras causas figuran tumores cerebrales, causes can include brain tumors, lead poisoning, envenenamiento con plomo, problemas de desarrollo development problems in the brain before birth cerebral antes del nacimiento, e infecciones como la and infections such as meningitis or encephalitis. meningitis o la encefalitis. Many times, people with epilepsy can recognize En muchas ocasiones, los epilépticos pueden things that might trigger a seizure; however, some reconocer factores que pudieran desencadenar las people with epilepsy will have no such triggers. convulsiones. Sin embargo, algunos no los presentan. The triggers also can be difficult to pinpoint. Además, dichos factores de desencadenamiento In general, the most common seizure trigger is pueden ser difíciles de detectar. failing to take medication, making it imperative En general, el factor más común es no tomar that a person with a prescription for seizure medimedicamentos, por lo cual es imperativo que las cation stick to his or her prescribed schedule. Other personas a quienes se les hayan recetado medicinas anticonvulsivas se las tomen de acuerdo a la factors that have been linked to seizures include dosificación y el horario establecido. Otros factores hormone fluctuations, stress and sleep patterns.

que han sido vinculados son las fluctuaciones hormonales, el estrés y los hábitos de sueño. La Fundación de la Epilepsia destaca que aproximadamente el 3% de los epilépticos padecen episodios de convulsiones provocados por la fotosensibilidad o la exposición a luces intermitentes a ciertas intensidades, o ciertos patrones visuales. Este comportamiento es más común en niños y adolescentes —y generalmente se hace menos frecuente con la edad. El síntoma principal de la epilepsia son las convulsiones que se producen repetidamente sin aviso. A menos que se busque y reciba tratamiento, las convulsiones pueden aumentar, empeorando y haciéndose más frecuentes con el paso del tiempo. La identificación de las convulsiones puede depender del tipo de episodios que experimenta el paciente. Entre los síntomas está: la percepción de sensaciones incontroladas, como olores o sonidos extraños. Otros síntomas pueden ser: pérdida del control muscular, desmayos (pérdida de la conciencia), quedarse mirando al espacio, o crispaciones y sacudidas del cuerpo y posiblemente caídas. Aunque no todas las convulsiones indican epilepsia, es importante que cualquier persona que las experimente consulte de inmediato a un médico. Para obtener más información acerca de la epilepsia, visite el sitio Web de la Fundación de la Epilepsia, www.epilepsyfoundation.org.

According to the Epilepsy Foundation, roughly 3 percent of people with epilepsy have seizures triggered by photosensitivity, or exposure to flashing lights at certain intensities or certain visual patterns. This is more common in children and adolescents, and typically becomes less frequent with age. The primary symptom of epilepsy is seizures that repeatedly happen without warning. Unless treatment is sought and received, the seizures can escalate, becoming worse and more frequent over time. Identifying seizures can depend on the type an individual experiences. The symptoms of seizures can include senses beginning to go somewhat haywire, such as noticing strange smells or sounds. Other symptoms include potential loss of muscle control, fainting (loss of consciousness), staring off into space, or the body beginning to twitch or jerk and possibly falling down. Not all seizures indicate epilepsy, but it remains important that anyone who experiences a seizure seek a physician’s advice. To learn more about epilepsy, visit the E p i l e p s y F o u n d a t i o n We b s i t e a t www.epilepsyfoundation.org.

PARK UNIVERSITY

LA EDUCACIÓN ES LA CLAVE PARA UN

FUTURO MEJOR.

PARK’S PROMISE: Serving ThoSe Who Serve Their CommuniTy and

Park University offers many choices for degree programs in a variety of academic disciplines. UNDERGRADUATE

GRADUATE

• business • nursing • criminal justice administration • sciences • athletic training

• master of healthcare leadership • master of business administration • master of public affairs • master of education • master of arts in communication and leadership

Since 1875.

To get a full list of our academic programs and to learn more about all the wonderful opportunities available at Park University, visit us at www.park.edu/porquepark.

CounTry WiTh PerSonalized, globally-relevanT eduCaTion for life.

PARK RANKS NATIONALLY FOR DIVERSITY AND VALUE: Park has consistently been ranked by The Hispanic Outlook in Higher Education magazine as one of the top 100 institutions for Hispanics.

CONTACTA A LOS EXPERTOS DE ADMISIONES DE PARK HOY!

(816) 746-2578 • e-mail: enrollmentservices@park.edu • www.park.edu/porquepark

Online + On Campus

Park is ranked the most affordable private university/college in the Midwest by U.S. News and World Report.

Campus Locations (Kansas City area): Parkville • Downtown Kansas City • Independence • Online


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

en una placa para cupcakes cuadrada. Prepare la mezcla para cupcakes según las instrucciones de la receta o del paquete. Coloque la mezcla en una placa preparada. Cocine en el horno de 18 a 20 minutos o hasta que al insertar un palillo en el centro del cupcake, éste salga limpio. Retire la placa y colóquela en una rejilla para enfriar, deje reposar durante 10 minutos. Quite los cupcakes de la placa y déjelos enfriar por completo. Cupcakes matizados rosados Divida el glaseado y tiña seis tonalidades de rosa (desde tonos oscuros a muy claros). Sobre el cupcake frío, utilice un pico 12 y el glaseado de rosa más oscuro, coloque un círculo grande en el centro y agregue un aro alrededor del borde del cupcake. Cambie a un glaseado rosa un poco más claro y, con el pico 12, agregue otro círculo grande hacia el centro superior del cupcake, realice un segundo aro alrededor del borde interno del primer aro. Continúe aplicando las siguientes tres tonalidades de glaseado rosa con el pico 12 y cree aros más pequeños de glaseado en el borde interno del aro anterior. Cuando se encuentre en el centro y utilice la tonalidad más rosada de glaseado, aplique el último aro alrededor de la parte superior con el pico 12 y agregue un espiral. (Family Features) Ya sea por su tamaño en porciones individuales, porque son perfectos para decorar o por su fácil acceso a estos bocadillos tradicionales, el amor de los estadounidenses por los cupcakes mantiene su intensidad. Estos bocadillos sabrosos se pueden adaptar a cualquier ocasión y son el complemento favorito de las fiestas, los cumpleaños, los nacimientos, las salidas de chicas o cualquier fiesta: el color, la dulzura y la diversión de los cupcakes hacen sonreír. Piense en los cupcakes como lienzos en blanco que se pueden personalizar fácilmente con las herramientas adecuadas. Por ejemplo, Wilton tiene productos para facilitar a los pasteleros y decoradores de todos los niveles de habilidad la decoración de sorprendentes cupcakes, sin importar la ocasión. El nuevo libro de Wilton llamado “Cupcakes!” está disponible en su tienda de manualidades más cercana y en www.wilton.com y presenta productos, técnicas y consejos únicos para abrirse camino en la grandeza de los cupcakes. — Invente disfraces. Agregue personalidad con los divertidos moldes de horneado — desde intensas rayas hasta hermosos lunares y flores festivas. Cubra sus cupcakes favoritos con decoraciones a base de galletitas; coloque un trébol en el Día de San Patricio o una manzana como regalo sorpresa al maestro el primer día de escuela. — Atraiga con el glaseado. Juegue con el glaseado de colores como atractivo visual: piense en el azul hielo para un regalo invernal o amarillo pálido para el otoño. Las granas

son una manera sencilla para hacer brillar el glaseado. Las gemas de azúcar aportan un efecto cristal atractivo y los aderezos de temporada agregan un toque especial. — Está de moda el cuadrado. Rompa la rutina con la placa y moldes para cupcakes Wilton’s Square Cupcake Pan: la forma cuadrada renovará el bocadillo favorito de todos.

Trío de cupcakes coloridos

Cupcakes cuadrados con rayas de azúcar

gemas de azúcar rosa. Cupcakes con decoración cebra Tiña de amarillo el glaseado. Haga un espiral con el pico 12 en la parte superior del cupcake frío. Agregue una decoración de glaseado cebra.

Haga espirales de manera profesional Prepare los cupcakes según las indicaciones del paquete, en el molde que desee y déjelos enfriar completamente. Coloque un acople y un pico redondo grande (por ejemplo, 12 o 2A) en la manga para decoración Wilton y rellene con el glaseado de su elección. 1. Sostenga la punta de decoración aproximadamente 1/4 de pulgada por encima del cupcake a un ángulo de 90 grados respecto del cupcake. Comenzando en el centro, coloque un gran círculo de glaseado en la parte superior del cupcake. 2. Empuje el círculo de glaseado hacia el borde externo del cupcake y dibuje con la manga un espiral de glaseado alrededor de la parte superior del cupcake, hacia dentro y hacia fuera. 3. Cuando se encuentre en el centro, deje de ejercer presión y quite el pico. Así de fácil.

Con glaseado blanco y un pico 12, cubra la parte superior del cupcake frío con un gran zigzag. Agregue las

Cada cupcake rinde 1 porción. Necesitará: Pink Wave, Black and White Doily Kit o Warm Stripes Square Baking Cups Su receta favorita de cupcakes Glaseado de decoración blanco listo para usar Glaseado rosado (cupcakes matizados) Gemas de azúcar rosadas (cupcakes cuadrados con rayas de azúcar) Glaseado color amarillo limón (cupcakes con decoración cebra) Decoración de glaseado cebra (cupcakes con decoración cebra) Precaliente el horno a 350 °F. Coloque el molde para cupcakes liso u ondeado en una placa estándar para panecillos; coloque el molde para cupcakes cuadrados

El mejor evento de bodas y XV años

en Kansas City, Ci , está por llegar

ESPERALO MUY PRONTO Para más informacion

(816) 221-4747 (913) 287-1480


Anahí Lanza ‘Absurda’

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

Jenni Rivera

Regresa su reality en tercera temporada

Section

podemos escuchar, hasta el 4 de febrero se pudo descargar de manera digital mediante iTunes. El anunció lo hizo mediante su cuenta oficial en Twitter, Sonríe, sólo para ustedes #DespiertaAbsurda. Para la letra de este nuevo tema, Anahí colaboró con Claudia Brant y Noel Schajris (ex Sin Bandera).

Alejandra Guzmán

n

D

a cantante aprovechó la red social para presentar el nuevo L sencillo y la letra del mismo. ‘Absurda’, canción que se desprende de su nuevo disco, mismo que no tiene título aún. Y aunque ya lo

Lanza al mercado su nuevo disco “Sexy

espués de dos exitosas temporadas del programa “I Love Jenni” se sabía que venía una tercera, pero entonces ocurrió la tragedia donde la diva de la banda perdió la vida. Ahora su hermana Rosie Rivera, ha confirmado que viene una tercera temporada del programa. “Con gran placer les anuncio que seguiremos, que terminaremos ‘I Love Jenni’ en su honor. Ella nos enseñó que teníamos que

terminar lo que comenzábamos, por eso continuaremos con sus sueños y planes en ‘I Love Jenny’”, dijo Rosie. Ni la familia, ni la cadena Mun2 donde se transmite el programa han indicado la fecha de estreno de la nueva temporada. No se sabe si Jenni había adelantado grabaciones o si se comenzará a grabar con la familia, ahora que han pasado ya casi dos meses de la desaparición de la cantante.

L

Los Huracanes del Norte Presentan “Como un huracán”

os Huracanes del Norte comienzan el año con la promoción de “Como un huracán”, tema que le da nombre a su álbum Lnúmero 65. Es una canción romántica interpretada por José

Mes del Amor pues su romanticismo permitirá dedicarla a la persona amada, amiga o amigo para demostrarle que “nuestro amor es tan fuerte ¡como un huracán!,” también realizarán una gira en Estados Unidos para luego hacer lo mismo por México, Guatemala y Colombia a partir de agosto. “Estamos muy contentos con la respuesta del público hacia esta producción que gracias a Dios entró con el pie derecho con el tema Cómo le hago, ahora tenemos mucha confianza en esta canción “Como un huracán” para continuar con nuestro trabajo musical y aprovechando la oportunidad queremos desear a todo el público que 2013 sea un año de bendiciones, con mucha salud y éxitos”, expresó Heraclio García, líder de la agrupación.

Luis “El Chapete” y Rocky Jr. con todos los ingredientes para agradar a la juventud que gusta de la música norteña de actualidad y sin perder el característico estilo musical creado hace cuatro décadas por los hermanos Heraclio, Chuy, Pancho y Lupillo García. Éste es el segundo corte del nuevo álbum que fue lanzado a finales del 2012 con la canción “Cómo le hago” que logró colocarse en los primeros lugares de popularidad tanto en México como en Estados Unidos, Centro y Sudamérica. “Como un huracán” podría ser emblema para festejar el

para revertir los daños que le causó una

a cantante mexicana Alejandra Guzmán lanzó al mercado su nuevo disco, “Sexy”, en el que recopila éxitos de su extensa carrera como “Hacer el amor con otro”, “Quiero estar contigo” y “Volaré”. En este nuevo disco la artista incluye también los temas “Me perdí en tu cuerpo”, “Morir de amor”, “Ven”, “Lipstick” y “Loca”, entre otros. Guzmán, quien ha publicado ya quince discos, ha superado una serie de problemas de salud que la llevaron al quirófano para ser operada de la cadera. La también ganadora de diversos premios como el Grammy Latino, Lo Nuestro, Juventud, ASCAP y Billboard Latino, superó con éxito el año pasado una cirugía

operación estética en 2009. La artista, que ha vendido más diez millones de discos en todo el mundo, estuvo tres años bajo un tratamiento médico a raíz de esa intervención y en marzo del año pasado fue sometida a una nueva cirugía para drenar un proceso infeccioso.

E

l estreno de Ventaneando fue un 22 enero de 1996 a las 9:30 de la noche por Azteca 7. Diecisiete años después, han vivido momentos de risa, momentos de aprendizaje, momentos difíciles y siempre los han compartido con su público y pensando en él. La ya legendaria sala de Ventaneando, ha sido visitada por las figuras más importantes del espectáculo en México. Las miles de entrevistas e investigaciones especiales que han realizado en los más de 2,600 días que llevan al aire, los ha colocado en el gusto del público y se encuentran celebrando ya sus 17 años al aire. Este programa se transmite por Azteca América a toda la nación americana con gran éxito, pasando por un gran número de colaboradores. Actualmente el programa cuenta con seis conductores de los cuales sólo 2 son de los originales: Patricia Chapoy y Pedro Sola, que junto con Daniel Bisogno, Atala Sarmiento, Ricardo Casares y Jimena Pérez “La Choco,”mantienen informado al público sobre lo que pasa en el mundo del espectáculo.

Los Muppets regresan os Muppets volverán a la pantalla grande con Leuropeo Ricky Gervais como acompañante en un recorrido donde el grupo formado por Kermit, Peggy

y Walter, entre otros, estará inmerso en un cómico complot. Recién se revelaron las primeras imágenes del film. Gervais interpretará a Constantine en “The Muppets... Again”, donde también estará Tina Fey, Ty Burrell, Ray Liotta y se rumora además a Christoph Waltz. “The Muppets... Again” basará su relato en el doppelganger o doble de Kermit y la intriga internacional que esto implica. Será estrenada el 21 de marzo de 2014.

MONEY ORDERS

Ventaneando Celebra 17 años al aire

¡Sólo

29¢

Cuatro Días!

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE FEBRERO 6 A FEBRERO 12 DEL 2013

Mojarra Entera

1

$ 49

Whole Tilapia

¡HECHO FRESCO A DIARIO!

lb

Marinated Chicken Leg Quarters

lb

Néctares Jumex 64-oz, Variedades

1

3

$

79

c/u

Camarones Black Tiger 16-20-ct., 16-oz.

499

$

899

Limón

99¢

14-18.3-oz., Variedad Selecta

$

$ 99

Nopales con Espinas Cactus Leaf

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

399

Jalapeños Enteros La Costeña 26-oz.

10-lb.

99¢

1

$ 99

79¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

Bolsa de 2-lb.

Papas Russet Best Choice

$ 99

¢

lb

Pescado Empanizado o Camarón estilo Popcorn Gorton’s

1

1

$ 29

En paquetes individuales Congelados

Salsa para Enfrijoladas La Costeña

56-oz, Variedades

30-oz.

1

$ 99

Filetes Swai

21-30-ct., 12-oz.

Suavizante de Telas Ensueño

Nopalitos Doña María

c/u

Camarón Cocinado Best Choice

24.7-oz, Pintos o Negros

$ 79

$ 99

26-30-ct., 16-oz.

5-oz, En Agua o Aceite Vegetal

2/$

4

Camarones Crudos AquaStar

Atún Aleta Amarilla

1

Large Avocados

99

¢

Piernil de Pollo Marinado

Conchas 3/$

Aguacates Grandes

PRECIOS EFECTIVOS DE FEBRERO 7-10, 2013

lb

Nuggets de Pez Gato

En paquetes individuales Congelados

1

$ 79 lb

Filetes de Mojarra Enteros AquaStar Bolsa de 3-lb.

4

$ 99 c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS



Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

El Horóscopo de la Suerte

Descubre su número antes de enamorarte

Febrero, 07 -- Febrero, 13, 2013

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Será tiempo de recapitular. Varias ideas irán haciéndose más claras en la semana. Verás las mismas situaciones con nuevos ojos. Querrás hacer cambios y deberás darle a cada cosa su valor para hallar lo que buscas. 7, 23 y 1.

PISCIS. (2/20-3/21) Las cosas que quieres en la vida, las puedes conseguir siempre y cuando tengas un plan, paciencia y perseverancia. No hay varita mágica para cambiar las cosas pero sí hay decisiones y cambios. 12, 37 y 21.

ARIES. (3/22-4/20) A veces, para darle nuevo aire a la cabeza es necesario romper con la rutina. Quizá sea forzado, pero esta semana tendrás una oportunidad. Aprovecha para relajarte y cargar energía. Cambiarán tus puntos de vista. 41, 23 y 39.

TAURO. (4/21-5/21) Cuando un problema tiene mucho tiempo y no lo resuelves, pregúntante qué estás dispuesto a perder. Porque ese problema causa algo que te gusta aunque te disguste darte cuenta. Pierde eso que malamente ganas. 30, 43 y 24.

GÉMINIS. (5/22-6/22) Habrá en la semana una reunión no contemplada. Verás a gente a la que estimas mucho y con quienes has perdido contacto. Los recuerdos te harán capitular sobre tu trayectoria. Que lo bueno no te ciegue. 34, 42 y 45.

CÁNCER. (6/23-7/23) Tal vez sientas que la crisis dura mucho. Será mejor que hagas planes a largo plazo, gastando lo menos posible. Cuida la cartera y reforzarás tu posición para afrontar las cosas. Podrás hacer cambios. 30, 42 y 16.

LEO. (7/24-8/23) Un trámite que ha tardado muchísimo tiempo llegará por fin a buen término. Será un ciclo que se cierra, probablemente un documento que te abrirá nuevas puertas. Recuerda siempre comenzar el día contando las bendiciones. 29, 25 y 17. LIBRA. (9/24-10/23) Uno de estos días verás que el estrés lo haces tú. Estará todo solucionado, cada cosa en su lugar, y tú querrás seguir haciendo, acomodando, arreglando. Aprenderás entonces a disfrutar el tiempo libre y la calma. 35, 27 y 30.

VIRGO. (8/24-9/23) Un cambio de actitud te hace más brillante y eso traerá a tu vida la aventura que deseas. Conocerás nuevas personas, caminarás mucho más que antes, visitarás lugares nuevos. Todo comienza con tu sonrisa franca. 2, 21 y 33.

SAGITARIO. (11/23-12/22) Habrá que hacer malabares entre las entradas y las salidas de dinero para no descontrolar la cartera. Sería bueno que apuntes cada gasto y que pongas un tope para cada cosa. El orden es la clave para mejorar. 22, 20 y 13.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Si buscas aventura tendrás que hacerla tú. Las cosas emocionantes no caen del cielo sino que se construyen con sueños y senderos. Tienes que ir a donde está la acción y eso comienza por definirla dentro de ti. 8, 32 y 10. CAPRICORNIO. (12/23-1/20) El trabajo se reparte en cientos de tareas y sentirás que no te das abasto. Despiértate temprano y almuerza bien y tu trabajo rendirá el doble. Vender bien lo que haces es tan importante como hacerlo bien. 19, 11 y 24.

A

ntes, al momento de buscar una relación amorosa, lo más importante era fijarse en los valores de esa persona, en cuán trabajadora y emprendedora era —y sobretodo— cuán sinceros eran sus sentimientos. Pero, los tiempos han cambiado y hoy día hay un requisito que se debe agregar en la lista de exigencias. Éste está relacionado a un número personal, pero no se trata cuántos años tiene, cuánto pesa o cuál talla de sostén usa, más bien tiene que ver con el número que muestra en su puntaje crediticio. Parece increíble, pero actualmente existen sitios de buscar pareja por Internet, como Creditscoredating.com y Datemycreditscore. com, los cuales emparejan a sus miembros según su historial de crédito. Portales cibernéticos como éstos aseguran que involucrarte con alguien que tiene mal crédito es un gran error y te traerá muchos problemas, mientras que tener un pretendiente con alto puntaje de crédito te asegura una relación exitosa. Buscar una pareja según su historial de crédito puede sonar un poco frívolo, pero la realidad es que esa cifra de tres dígitos refleja la integridad, credibilidad y palabra de honor de un individuo. Incluso, hoy día muchas empresas

investigan el historial de crédito de un solicitante antes de darle empleo, ya que esto refleja cuán responsable es. Preguntarle a alguien sobre su puntuación de crédito puede ser atrevido, pero si vas a compartir una relación seria con esa persona debes averiguarlo. Y por supuesto, hay excepciones a la regla; conozco personas responsables que han visto su crédito perjudicado a causa de situaciones inesperadas, como aquellos que afectados por la economía perdieron su empleo o su casa, otros que fracasaron en sus negocios, algunos que les robaron su identidad o muchos que quedaron en la ruina tras un divorcio. Cuando te emparejas con un “mala paga” te arriesgas a heredar las deudas de otro, a tener que pagar los intereses más altos, a no tener vivienda propia y hasta tener constantes discusiones por dinero. Y cuidado con las apariencias, pues éstas engañan; un galán puede llevar en la mano un Rolex, calzar Gucci y manejar un Porsche, ¡pero puede deber hasta los calzoncillos que compró el año pasado! María Marín es autora del bestseller “Si soy tan buena, ¿Por qué estoy soltera? “ Síguela en Twitter @maria_marin.

Comentarios: admin@textosymas.com — 6881 Stanton Ave. Suite F, Buena Park, CA. 90621

“Beat the Heat” special/Especial “Combate la Calentura”

Crucigrama

HORIZONTAL

VERTICAL

3. AHA, UH-HUH 5. SCHOLARSHIP, STUDENT GRANT. 6. SUITABLE, FIT, ABLE, APT. 7. THERE 8. TO DRINK, INDULGE, BOOZE, SWIG. 10. SHAKE, WHIPPED. 12. TO PLOW, TO PLOUGH 13. OUTSIDE 15. GILL, GUTS 17. PIPE 19. TO BURN. 20. ARCH 22. SONG 24. TREE 25. NEED, HARDSHIP, PLIGHT.

1. BERRY. 2. BABY. 4. TO TUNE UP 5. BOVINE 9. BOTTLE. 10. EMBROIDER. 11. COARSE. 12. TO EXHAUST 13. ALTAR. 14. WHITE HAIR 16. SIDE 18. MUZZLE, HALTER. 20. AIR 21. WING 23. GARLIC

Esteriliza o castra a tu gato por tan sólo $15 Spay or neuter your cat for just $15 in February en febrero

A

Sopa de Letras El hombre sin errores Buscar desde “EL” hasta “ALEMÁN”: “EL ÚNICO HOMBRE QUE NO SE EQUIVOCA ES EL QUE NUNCA HACE NADA”, JOHANN WOLFGANG GOETHE, POETA Y DRAMATURGO ALEMÁN (1749-1832)

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 5A

unque podría haber nieve en el suelo, ahora es tiempo de empezar a prevenir la “temporada de mininos” en la primavera. ¿Sabías que una gata (hembra) puede reproducirse tres veces al año y tiene un promedio de 4 crías por camada? Eso significa que en tan sólo 7 años, una hembra sin esterilizar y sus descendientes pueden producir 420,000 mininos. ¡Esos son un montón de gatitos para encontrarles hogares! Además, las gatas pueden reproducirse tan pronto como a los 4 ó 5 meses de edad. Así que esa gatita tan adorable que adoptaste hace unos cuantos meses podría convertirse pronto en mamá si no la llevas a esterilizar ahora. Puede que no suene tan mal tener unos cuantos mininos extra alrededor, pero hay de 6 a 8 millones de perros y gatos esperando en refugios en todo el país. Cada hogar encontrado para uno de los cachorros de tu mascota resta un hogar de un animal que está esperando en un refugio. Cerca de la mitad de los animales en los refugios serán sacrificados debido a que no hay suficientes casas para ellos. Además, un sinnúmero de animales vagabundos, que nunca llegan a los refugios, tendrán una existencia miserable en las calles – convirtiéndose a menudo en amenazas para la salud y seguridad públicas. Esto convierte a la sobrepoblación de mascotas en la principal causa de muerte y sufrimiento de los animales de compañía. Durante el mes de febrero, Spay & Neuter Kansas City (SNKC) ofrecerá el especial “Combate la Calentura” que reduce el precio a $15 para esterilizar a una gata [hembra] o castrar a un gato [macho]. ¡Esto representa un ahorro significativo para ti y es un gran beneficio de salud para tu gato! No te demores… ¡llama al (816) 353-0940 hoy mismo! SNKC también tiene grandiosos paquetes para vacunas adicionales, desparasitación, prevención de pulgas y parásitos y recorte de uñas. SNKC es una organización sin fines de lucro dedicada a la eliminación del problema de sobrepoblación de mascotas en nuestra comunidad. Ubicado en la esquina noroeste de la calle 59 y la avenida Troost en Kansas City, Mo., SNKC realiza cirugías de esterilización y castración de martes a viernes con cita y lleva a cabo clínicas de vacunación a bajo costo cada quince días en viernes y los sábado por la mañana. ¡Personal bilingüe espera tu llamada en el (816) 353-0940!

A

lthough there may be snow on the ground, now is the time to begin preventing “kitten season” in the spring. Did you know female cats can breed three times a year and have an average of four kittens per litter? That means that in just seven years, one unspayed female cat and her offspring can produce 420,000 kittens. That’s a lot of kittens to find homes for! In addition, female cats can breed as early as 4 or 5 months old. So that adorable kitten you took in a few months ago could soon become a mom herself if you don’t get her spayed now. It might not sound so bad to have a few extra kittens around, but there are 6-8 million dogs and cats waiting in shelters across the country. Every home found for one of your pet’s offspring takes a home away from an animal waiting in a shelter. About half of the animals in the shelters will be euthanized because there aren’t enough homes for them. In addition, countless homeless animals, who never make it into shelters, will scratch out a meager existence on the streets – often becoming threats to public health and safety. This makes pet overpopulation the major cause of death and suffering for companion animals. During the month of February, Spay & Neuter Kansas City (SNKC) will offer a “Beat the Heat” special that drops the price to $15 to spay a female cat or to neuter a male cat. This represents a significant savings to you and is a great health benefit for your cat! Don’t delay; call (816) 353-0940 today! SNKC also has great packages to add vaccinations, de-wormer, flea and parasite preventative and a nail trim. SNKC is a non-profit organization dedicated to eliminating the pet overpopulation problem in our community. Located on the northwest corner of 59th Street and Troost Avenue in Kansas City, Mo., SNKC performs spay and neuter surgeries Tuesday-Friday by appointment and conducts a low-cost vaccination clinic every other Friday and on Saturday mornings. A bilingual staff awaits your call! Call (816) 353-0940.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

México tendrá dos pilotos en la F1 Por Adolfo Cortés

e llama Esteban Gutiérrez y nació en Monterrey, Nuevo S León. A sus escasos 21 años concreta uno de los sueños de cualquier piloto como es militar en la Fómrula Uno.

Es el otro piloto mexicano para la temporada del 2013 que inicia el 17 de marzo en Australia y Esteban está ansioso por su debut en la máxima categoría del automovilismo mundial.

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

MÉXICO ANTE JAMAICA INICIA SU CAMINO RUMBO AL MUNDIAL

Después de un gris empate 1-1 frente a Dinamarca, la Selección Mexicana abre el hexagonal final frente a Jamaica con la ilusión de clasificarse al Mundial de Brasil. En el campo de juego, Chepo de la Torre dio la alternativa a los olímpicos ante un rival complicado como resultaron los daneses que al final rescataron el empate. Frente a Jamaica, el miércoles (6 de Feb.) por la noche, los experimentos quedaron a un lado y cobijados con la experiencia de Giovani dos Santos y Chicharito Hernández, el Tri va por su primera victoria en

“En principio para mí es importante consolidarme en Fórmula 1, quiero ser constante y aprovechar las oportunidades de lograr muy buenos resultados, crear una muy buena base. Tengo una muy buena referencia con Nico Hülkenberg, quien tiene mucha experiencia”, agregó Esteban. La temporada anterior, Sergio Pérez dejó un excelente sabor

la eliminatoria de la CONCACAF. En los otros duelos, Estados Unidos tendrá una visita complicada en Honduras; mientras Costa Rica se mete a Panamá que quiere ir a su primer Mundial y no será un rival a modo para nadie. “No tengo nervios, ahorita me siento tranquilo, es una oportunidad muy especial que estoy tratando de vivir al máximo”, dijo el piloto regiomontano en su presentación oficial con la escudería Sauber a donde llega como sucesor de Sergio Pérez. El popular “Checho” debutará con la escudería McClaren como uno de los protagonistas y obligado a estar peleando los primeros sitios del serial mientras Gutiérrez aspira a cumplir el mejor papel posible en su temporada de novato. Ambos representan la sangre joven y talento mexicano en los autos y se esperan que den de que hablar en esta temporada.

SUSPENSO

En Madrid, Barcelona se metió al Bernabeu para sacar un empate 1-1 frente al Real Madrid en los cuartos de final de la de boca debido a que como novato tuvo tres podios incluyendo Copa del Rey y deja en suspenso esta eliminatoria que se definirá en el juego de vuelta en el Nou Camp. dos segundos lugares. Sin embargo, Esteban no quiere presiones extras sino labrarse su propio camino como lo ha venido haciendo desde que tenía 15 años cuando emigró a Real Sociedad y Victoria se mantienen al frente del fútbol de Honduras donde Motagua despertó tras golear 3-0 al débil Europa para perseguir sus sueños. Vida de La Ceiba. “La verdad admiró al Checo, pero busco mi propio camino. Esta temporada la meta es trabajar fuerte con Nico, tener Comunicaciones ganó 2-0 a la Universidad y es el nuevo líder en el fútbol guatemalteco, mientras Municipal sigue sin retroalimentación, descubrir en Jerez de la Frontera los alcances y limitaciones del equipo y luchar por los mejores levantar cabeza y apenas igualó 1-1 con Mictlán. resultados”, concluyó.

HONDURAS

GUATEMALA

SAN SALVADOR

Los tigrillos del FAS doblegaron 1-0 al Águila para quedarse con el clásico en el fútbol salvadoreño, mientras Alianza igualó 1-1 con Juventud Independiente.

XOLOS Y TIGRES MANTIENEN SU MARCA INVICTA

Cuando parecía que Tigres le quitaba la marca perfecta al campeón Xolos, apareció el colombiano Duvier Riascos para decretar un empate 2-2 en el duelo más atractivo de la fecha 5 de la Liga MX. Con el resultado ambos equipos siguen con marca perfecta y dominan la Liga con 13 puntos aunque los Tigres con mejor diferencia de goles superan a Tijuana. Después de ir perdiendo en el primer tiempo, Lucas Lobos anotó en dos ocasiones para los Tigres que ganaban 2-1, pero un descuido defensivo permitió a Riascos conseguir el 2-2. América que se ha convertido en el “sarampión”del fútbol mexicano por eso que le pega fuerte a los equipos chicos, se lució y con un doblete de Raúl Jiménez goleó 3-0 a los Gallos Blancos para sumar 12 puntos. La mala noticia para las Águilas es que a partir de la próxima fecha tendrá mejores rivales comenzando por el campeón Xolos y en Tijuana para medir sus posibilidades reales. Otro duelo que respondió a las expectativas fue la

©Disney

visita del Cruz Azul que con dos goles de Mariano Pavone ganaban al León, pero resurgió la Fiera para rescatar un empate a 2 goles. Quienes siguen sin ganar son las Chivas que jugaron de manera “bipolar”: un excelente primer tiempo y una segunda mitad donde perdieron la brujúla y permitieron al San Luís igualar la pizarra para decretar el 1-1. Pumas tampoco puede como local e igualó 0-0 con el Santos, mientras Atlante hizo su primera travesura en el debut de su nuevo entrenador Daniel Guzman al doblegar 3-1 al Monterrey. En la lucha por el descenso Atlas ligó su tercer triunfo al vencer 2-1 como visitante al Jaguares, mientras Puebla también hizo lo propio al ganar 3-1 al Morelia que terminó con nueve jugadores mientras Querétaro se hunde rumbo al descenso. Finalmente, Tuzos se impuso 1-0 a los Diablos Rojos del Toluca. La próxima fecha iniciará el viernes con los duelo Morelia vs. León y Santos vs. Pachuca; el sábado se disputarán los partidos: Cruz Azul vs. Pumas; Querétaro vs. Jaguares, Monterrey vs. Chivas, Tijuana vs. América, Atlas vs. Atlante, San Luís vs. Puebla; se cerrará la jornada el domingo con el encuentro Toluca vs. Tigres.

SAVE $3 On Tickets!

Use offer code: FERB! Valid for all performances. Excludes Front Row, VIP and kids’ seats. No double discounts.

Fri. FEB. 8 H 4:00 & 7:00 PM Independence Events Center

Sponsored by:

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

Buy tickets at Ticketmaster.com, Retail Locations, Independence Events Center Box Office or call 1-800-745-3000 231189

phineasandferblive.com

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

1301 Central Ave, Kansas City, KS

(913) 371-6128


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 06 • February 07 - February 13, 2013

Cuervos gana un Súper Bowl que tuvo de todo Por Adolfo Cortés

“Es un premio que hay que entregárselo a alguien y no me voy a quejar”, dijo Flacco, quien muy pronto recibirá un lucrativo nuevo contrato que lo colocará entre los mejores pagados de la liga. Al medio tiempo, Baltimore ganaba con tranquilidad por 21-6 cuando Jacoby Jones fijó un récord al anotar con un regreso de kickoff de 108 yardas al devolver la patada de arranque del segundo tiempo que puso a Baltimore al frente por 22 puntos: 28-6.

a defensiva de Baltimore resistió todo L hasta un inédito apagón que suspendió el juego por más de 30 minutos y al final los

Cuervos vencieron 34-31 a los 49’s de San Francisco que se quedaron a cinco yardas de lograr una remontada histórica. Y el líder de esa unidad, el linebacker Ray Lewis, se despidió por la puerta grande y con su segundo título para poner fin a una gloriosa carrera de 17 temporadas. El primer duelo entre coaches entrenadores Jim de San Francisco y John de Cuervos respondió a todas las expectativas para ser uno de los más emotivos. “¿Cómo podría ser diferente? Nunca tomamos la ruta más fácil, nunca nos sale perfecto, pero así es como somos. Hoy nos tocó ganar, pero ellos estuvieron a un paso de darle la vuelta a la pizarra”, afirmó un jubiloso John. El duelo de campeonato de la NFL realizado por décima ocasión en Nueva Orleans tuvo de todo desde una brillante actuación del quarterback Joe Flacco, quien lanzó tres pases de anotación en camino para ser el Jugador Más Valioso, un apagón inédito y una bravía reacción de los 49’s que estuvieron muy cerca de una remontada nunca antes vista.

Entonces, súbitamente, el estadio se quedó sin luz. Cuando el duelo se pudo reanudar, tras una demora de 34 minutos, Colin Kaepernick y los 49ers reaccionaron con 17 puntos consecutivos y se pusieron a tiro, 28-23. En el último cuarto, los Cuervos anotaron dos goles de campo y San Francisco agregó otro touchdown y un safety a su favor para el 34-29. Sin embargo, la defensa de Baltimore se plantó firme y detuvo a San Francisco en una cuarta oportunidad y gol desde la yarda 5, cuando el pase de Kaepernick flotó demasiado lejos del alcance de Michael Crabtree en la zona de anotación. En los últimos segundos, Baltimore cedió un safety para decretar el 34-31, pero la historia estaba escrita. Sí, las ofensivas ganan juegos, pero las defensivas definen los campeonatos y Baltimore lo demostró nuevamente.

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia ÚNETE A EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

& HEAD START/EARLY LEARNING MARTES,12 DE FEBRERO – 7:30 PM Visit www.kcpublicschools.org for details.

Para ganar, visita facebook.com/dosmundosnews a partir del jueves, 7 de febrero y se uno de los 50 primeros en enviarnos un mensaje para tener una oportunidad de ganar una pase para ver GOOD DAY TO DIE HARD. Pases estarán disponibles, mientras duren las existencias. NO SE NECESITA COMPRA. NULO DONDE LO PROHIBA O RESTRINJA LA LEY. LIMITADO A UN PASE DOBLE (ES DECIR, PARA DOS) POR PERSONA; 50 PASES ESTARÁN DISPONIBLES, MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. ¡POR FAVOR LLEGUE TEMPRANO! EL CINE ESTÁ SOBREVENDIDO PARA GARANTIZAR CASA LLENA. LOS ASIENTOS NO ESTÁN GARANTIZADOS, ESTÁN LIMITADOS A LA CAPACIDAD DE LA SALA Y SON CONFORME LLEGAN. TODO EL QUE ENTRE AL CINE DEBE TENER UN PASE. A GOOD DAY TO DIE HARD ha sido clasificada R por violencia y lenguaje.

¡EN CINES 14 DE FEBRERO! www.DieHardMovie.com

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY 02/07/13 COLOR 2.75” X 7.0179” HR ALL.GDD-P.0207. DOSMUNDOS





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.