Dos Mundos Newspaper V33I04

Page 1


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Obama Continued from Page 1A

Determining which guns are necessary

Determinando cuáles armas son necesarias

Judge Sonia Sotomayor administers the oath of office to Vice President Joe Biden in an official swearing-in ceremony (Jan. 20) at the Naval Observatory. (Photo from the W.H. website)

proteger Medicare, Medicaid, el Seguro Social y a la clase media. Veintiún párrafos en su discurso de 2,200 palabras, Obama ponen en relieve imperativos para reformar las leyes migratorias para que “encontremos una mejor forma de dar la bienvenida a los inmigrantes esperanzados que luchan y que todavía ven a Estados Unidos como una tierra de oportunidades” y “estudiantes e ingenieros jóvenes y brillantes sean dados de alta en nuestra fuerza laboral, en vez de expulsarlos de nuestro país”. Gran parte de los formalidades escrupulosamente planeadas de la toma de posesión pública fueron una alusión hacia los objetivos de Obama por una reforma migratoria. Dos inmigrantes y la hija de inmigrantes ocuparon un lugar destacado en la alineación inaugural. Richard Blanco, un ingeniero, poeta español recitó el poema inaugural. El Rev. Luís

León, un sacerdote episcopal cubano dio la bendición inaugural. Y la primera jueza latina de la Corte Suprema de EE.UU., Sonia Sotomayor, tomó el juramento del vicepresidente Joseph Biden. El Presidente no dejó duda en su discurso del 21 de enero en el frente oeste del Capitolio en Washington, D.C., que tiene la intención de seguir una agenda liberal que incluye proteger los programas de bienestar social y apoyar la igualdad de remuneraciones y la legislación de la reforma migratoria. El segundo mandato de Obama empezó oficialmente el 20 de enero. Nota de la Redacción: Vea el discurso inaugural en línea en www.c-span.org y leer una transcripción del mismo en inglés y español en www.whitehouse.gov.

Sporting KC Continued from Page 1A

a forzarnos dentro de un acuerdo insatisfactorio. De buena gana admitimos que no esperábamos que la fundación tratara a un socio de esta manera. Aún más sorprendente es que LIVESTRONG tomara esta acción en medio de una fase de transición significativa para su organización”. Los medios de comunicación deportivos han ofrecido razones posibles por las que terminaron el acuerdo, incluyendo el escándalo del 2012 involucrando al fundador del LIVESTRONG y ex ciclista profesional Lance Armstrong. Durante una entrevista reciente con Oprah Winfrey, Armstrong admitió públicamente haber utilizado sustancias dopantes durante su carrera deportiva. Según Heineman, Sporting KC fue comprensivo y paciente cuando LIVESTRONG estaba pasando por el “período tumultuouso” del escándalo. Por otra parte, él negó las acusaciones de falta de pago de los donativos a LIVESTRONG. La vocero de LIVESTRONG Katherine McLane anunció a través del e-mail que su institución no había recibido el monto prometido por el Sporting KC.

CEO Rob Heineman said. “As a result of this decision, our stadium will now be referred to as Sporting Park. While we are ending this relationship, our support of the fight against cancer will endure. We look forward to introducing new initiatives to assist these efforts in Kansas City.” Heineman wouldn’t disclose specific reasons behind the ending of the agreement, but commented: “LIVESTRONG is utilizing aggressive tactics designed to force us into an unsatisfactory arrangement. We willingly admit we were not expecting the foundation to treat a partner in this manner. Even more surprising is that LIVESTRONG would take this action in the midst of a significant transitional phase for their organization.” The sports media have offered potential reasons why the agreement ended, including the 2012 doping scandal involving LIVESTRONG founder and former professional cyclist Lance Armstrong. During a recent interview with Oprah Winfrey, Armstrong publicly admitted to having used performanceenhancing drugs during his racing career. According to Heineman, Sporting KC was supportive and patient when LIVESTRONG went through the “tumultuous period” of the scandal. Moreover, Heineman denied the allegations of a lack of payment of donations to LIVESTRONG. LIVESTRONG spokesperson Katherine McLane announced via e-mail that LIVESTRONG hadn’t received the amount promised from Sporting KC.

E

l gobierno no puede prohibir las pistolas, el “arma más popular elegida por los estadounidenses para la defensa propia en su hogar”, dictaminó la Corte Suprema de EE.UU. en el Distrito de Columbia vs. Heller en el 2008. Los jueces interpretaron que la Constitución en la Segunda Enmienda confiere el derecho de los individuos a poseer armas de fuego. Sin embargo, ellos señalaron en su decisión: “el derecho garantizado por la Segunda Enmienda no es ilimitado”. Otorga a los individuos la posesión de armas con el propósito de la protección personal, la cacería recreativa y la protección contra un gobierno opresivo imponiendo tiranía. “No es un derecho a poseer y llevar cualquier arma en absoluto en cualquier manera la que sea y para cualquier propósito”. Recientemente, el presidente Obama anunció nuevas iniciativas de seguridad para armas establecidas en 23 órdenes ejecutivas y enumeradas en varias propuestas legislativas al Congreso. Todas fueron recomendaciones de un grupo de trabajo especial designado en diciembre tras el ataque a tiros en una escuela primaria de Connecticut que dejó muertos a 20 alumnos de primer grado y seis miembros de la facultad. Guiado por el vicepresidente Joseph Biden, el grupo de trabajo convocado más de 20 veces durante 3 semanas, reuniéndose con 220 partes diferentes en todos los aspectos de la cuestión del control de armas. Varios legisladores están pidiendo la destitución del Presidente sobre sus propuestas para frenar la violencia armada. Y los activistas a favor de las armas y los propietarios de las mismas afirman que la violencia armada se basa en nuestra cultura violenta, no en las armas. Por otra parte, un control más estricto de las armas desarmará solamente a individuos respetuosos de la ley, no a los trasgresores de la misma. Yo estoy a favor de las medidas de seguridad para armas del Presidente y su examen riguroso. Es nuestra obligación mantener este debate y resistirnos a dejar que nuestras diferencias excluyan las buenas intenciones, la discusión reflexiva y la acción apropiada. No sólo se trata de un debate que vale la pena, aunque tardío. Es imperativo en este punto.

T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

he government can’t ban handguns, the “most popular weapon chosen by T Americans for self-defense in the home,”

the U.S. Supreme Court ruled in District of Columbia v. Heller in 2008. The Constitution in the Second Amendment confers the right of individuals to own guns, the justices interpreted. However, they noted in their decision, “the right secured by the Second Amendment is not unlimited.” It grants individual gun ownership for the purposes of personal protection, hunting game and guarding against an oppressive government imposing tyranny. It’s “not a right to keep and carry any weapon whatsoever in any manner whatsoever and for whatever purpose.” Last week, President Obama announced new gun safety initiatives instituted in 23 executive orders and enumerated in several legislative proposals to Congress. All were recommendations of a special task force appointed in December after the shooting attack at a Connecticut elementary school that left 20 first-graders and six faculty members dead. Led by Vice President Joseph Biden, the task force convened more than 20 times over three weeks, meeting with 220 various parties on all sides of the gun control issue. Several lawmakers are calling for the impeachment of the president over his proposals to curb gun violence. And progun activists and gun owners assert that gun violence is predicated on our violent culture, not on guns. Moreover, stricter gun control will disarm only law-abiding individuals, not lawbreakers. I support the president’s gun safety measures and their rigorous examination. It’s incumbent on us to hold this debate and resist letting our differences foreclose well-meaning, thoughtful discussion and appropriate action. Not only is it a worthwhile debate, albeit belated. It’s imperative at this point.

O

R

L

D

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Nancy Sanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Bonito Michoacan holds grand opening in Olathe Bonito Michoacán celebra su gran apertura en Olathe By Lilia Garcia Jimenez, photos by Michael Alvarado

del desfile del Cinco de Mayo para comprar juguetes en Navidad para niños del área. Además, durante la semana de la gran apertura, Bonito Michoacán estuvo recolectando chamarras y ropa usadas de los clientes para donar al Ejército de Salvación. Cada persona que donó una prenda recibió un boleto para una rifa. “La familia Romero está muy preocupada por ayudar a los demás y es por ello que han estado organizando este tipo de evento”, concluyó Norris.

of May) parade to buy toys at Christmas for area children. Moreover, during the week of the grand opening, Bonito Michoacan was collecting used jackets and clothes from customers to donate to the Salvation Army. Every person who donated clothing received a raffle ticket. “The Romero family is very concerned about helping others and that is why they have been organizing these kinds of events,” Norris said.

he Romero family has seen the T growth of the Latino

community in the Kansas City area and has felt the need to reach out to other communities and showcase Mexican food and culture. Motivated by all that, the Romero family has opened a new store that sells Mexican and South American products, Olathe Mayor Michael Copeland, CIty Councilman Jim Terrones, Mexican Consul Alicia Kerber Palma, Bonito Michoacan in Bonito Michoacan owners Armando y Myra Romero with their daughter and guests. Olathe, Kan. Open 7 a.m.-8 p.m. MondaySunday, the facility is located at 1231 E. Santa Fe. On Jan. 18, Bonito Michoacan held its grand opening at its Olathe facility. Armando and Myra Romero, owners of Bonito Michoacan, with their The Romeros, who daughter. also own a Bonito Michoa familia Romero ha visto el crecimiento de la acan in Kansas City, Kan., sell groceries, vegcomunidad latina en el área de Kansas City y fruits, meat products, chicken products ha sentido la necesidad de llegar a otras comunidades etables, and more. In addition, the new store offers a y mostrar la cultura y comida mexicanas. restaurant area that serves Mexican food, includMotivado por todo eso, ellos han abierto una ing tacos and gorditas. MO Comets’ players John Sosa and Lucas nueva tienda que vende productos mexicanos y “We always ask our customers what they want,” Rodriguez cut the cake. sudamericanos. Bonito Michoacán en Olathe, Kan. said Betty Norris, Bonito Michoacan event orga—abierta de lunes a domingo de 7 a.m. a 8 p.m. y nizer. “We want to give them what they want by ubicada en 1231 E. Santa Fe— realizó la gran apertura offering the best quality products.” de sus instalaciones el 18 de enero,. For the owners and staff members at Bonito Los Romero, quienes también son dueños de Bonito Michoacan, the customer provides the motivation Michoacán en Kansas City, Kan., venden abarrotes, to open for business every day. “Our customers are the most important thing verduras, frutas, productos de carnes y pollo y más. Adicionalmente, la nueva tienda ofrece un área de we have,” Norris said. “Thanks to them, Bonito restaurante que sirve comida mexicana, incluyendo Michoacan has grown. We always try to give the best service and the best products to them.” tacos y gorditas. Bonito Michoacan also strives to offer the best “Siempre le preguntamos a nuestros clientes lo que ellos quieren”, informó Betty Norris, organizadora del prices. “We always try to have affordable pricing and evento de Bonito Michoacán. “Queremos brindarles lo help our clients,” Norris said. Bonito Michoacan staff. que desean ofreciendo productos de la mejor calidad”. The store also organizes events throughout the Para los propietarios y miembros del personal, year to benefit various area organizations. For los clientes proporcionan la motivación para abrir su example, the Kansas City, Kan., Police Department negocio cada día. receives the proceeds from a Cinco de Mayo (Fifth “Nuestros clientes son lo más importante que tenemos”, agregó. “Gracias a ellos, Bonito Michoacán ha crecido. Siempre tratamos de darles el mejor servicio y los mejores productos”. El negocio también lucha por ofrecer los mejores Myra Romero precios. “Nosotros siempre intentamos tener precios económicos y ayudar a nuestros clientes”, dijo. La tienda también organiza eventos a lo largo del año en beneficio de varias organizaciones de la zona. Por ejemplo, el Departamento de Policía de Kansas City, Kan., recibió las ganancias

L

MO Comets’ players John Sosa and Lucas Rodriguez with the Comets mascot.

Dentista Profesional de Olathe

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S. 15 años de experiencia

Change Your Life Through Learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY”

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

VISITANOS EN

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com

2.781x2 learning


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Shooting at Houston college leaves three injured Tiroteo en colegio de Houston deja tres heridos By Lilia Garcia Jimenez

Obama addresses the audience during the Jan. 21 inaugural ceremony at the Capitol (Photo from the W.H. web site

T

estigos en el colegio Lone Star en Houston dijeron que una pelea entre dos presuntos estudiantes terminó en una balacera el martes (22 de enero) en el patio central del colegio, provocando que las autoridades bloquearan temporalmente el campus. Según la oficina del Sheriff del condado Harris, uno de los presuntos tiradores es Carlton Berry; y la identidad del otro no ha sido revelada. Berry ha sido acusado de asalto agravado y se está recuperando en un hospital local en Houston. Al cierre de edición, la policía había confirmado que Berry era un alumno del colegio, pero no había liberado ninguna información con respecto al otro sospechoso. Durante el tiroteo, un hombre que trabajaba en mantenimiento en la universidad resultó herido y una mujer sufrió un ataque al corazón. Ambos se están recuperando en un hospital de Houston. Después del tiroteo, el campus fue cerrado por más de una hora; y las autoridades del mismo emitieron una advertencia a través de su sitio de Internet diciendo a los estudiantes que buscaran refugio. Según CNN. com, los alumnos en el campus buscaron protección bajo los escritorios y trataron de esconderse cuando escucharon los disparos. “Apenas empecé a escuchar gente gritando y corriendo; [e] inmediatamente traté de meterme debajo del escritorio e intenté esconderme”, comentó Amanda Vásquez según fue citada en el sitio Web de CNN. “Llamé a mi mamá tan pronto como pude simplemente porque uno nunca sabe. No sabía si ésta iba ser la última vez que iba a ser capaz de hablar con ella. Así que sólo quería asegurarme que ella sabía que la amaba”. La policía no ha revelado más información y ha empezado una investigación de la escena del crimen.

at Lone Star College in Houston Witnesses stated that a fight between two alleged students ended in a shooting on Tuesday (Jan.

22) in the center courtyard of the college, causing authorities to lock down the campus temporarily. According to the Harris County Sheriff’s Office, one of the alleged shooters is Carlton Berry. The other shooter’s identity hasn’t been released. Berry has been charged with aggravated assault and is recovering in a local hospital in Houston. At press time, the police had confirmed Berry was a student at the college, but hadn’t released any information regarding the other suspect. During the shooting, a man who worked in maintenance at the college was reportedly injured and a woman suffered a heart attack. Both are recovering in a Houston hospital. After the shooting, the campus was locked down for more than an hour. Campus authorities issued a warning through their Web site telling students to seek shelter. According to CNN.com, students on campus sought shelter under desks and tried to hide when they heard the gunfire. “I just started hearing people shouting and yelling and running. I immediately tried to get under the desk, tried to hide,” Amanda Vasquez was quoted on CNN’s Web site as saying. “I called my mom as soon as I could just because you never know. I didn’t know if this was going to be the last time I was going to be able to speak with her. So I just wanted to make sure she knew that I loved her.” The police haven’t released any more information and have started an investigation of the crime scene.

Nace el hijo de Shakira y Gerard Piqué:

“Estamos felices de anunciar el nacimiento de Milan Piqué Mebarak” El pequeño nació a las 21:36 horas (18.36 horas, tiempo de Chile), y tanto la madre como el bebé “se encuentran en perfecto estado de salud”. El hijo de la cantante colombiana Shakira y el jugador del Barcelona, Gerard Piqué, nació en la noche de este martes en un hospital de Barcelona (Cataluña, noreste), anunció el sitio web de la artista. “Estamos felices de anunciar el nacimiento de Milan Piqué Mebarak, hijo de Shakira Mebarak y Gerard Piqué, nacido el 22 de Enero a las 21:36 horas (18.36 horas, tiempo de Chile), en Barcelona, España”, señaló el comunicado. El sitio web además indica que la clínica informó que el primer hijo de la pareja ha nacido con un peso de casi 3 kilos, y tanto la madre como el bebé, “se encuentran en perfecto estado de salud”. El pequeño “vio la luz después de un parto por cesárea en la Clínica Teknon de Barcelona”, informó el diario deportivo catalán Sport. Por la tarde, Shakira había escrito “quiero pedirles que me acompañen con sus oraciones en este día tan importante de mi vida” en su cuenta de una red social. La pareja había anunciado en septiembre pasado que la cantante estaba embarazada de su primer hijo. “Como muchos de uds saben, Gerard y yo estamos muy felices esperando la llegada de nuestro primer bebé”, afirmó entonces la artista en un comunicado que fue redivulgado en los perfiles de la pareja en Twitter y Facebook.

Blueidge Ri

evo u N o Añ evo Carro

Nu

Obama: “Our journey is not complete” Obama: “Nuestro viaje no está terminado” El Presidente juró su cargo para un President sworn in for second segundo mandato y discute derechos de los term, discusses gay rights and immigration reform homosexuales y la reforma migratoria

E

l lunes (21 de enero), Barack Obama prestó juramento para su segundo período como presidente de Estados Unidos en el Capitolio en Washington, D.C. Durante su discurso su discurso de toma de posesión, 44avo. Presidente de EE.UU. abordó asuntos como los derechos de los homosexuales y apuntó hacia la reforma migratoria. Una frase recurrente en su discurso fue “nuestro viaje no está completo”. Al hablar sobre los derechos de los homosexuales, el Presidente dijo: “Nuestro viaje no está completo hasta que nuestros hermanos y hermanas gays sean tratados como cualquier otra persona bajo la ley. Porque si realmente somos creados iguales, entonces seguramente el amor que nos profesamos unos a otros debe ser igual también”. Hablando de la reforma migratoria, Obama dijo que es importante apoyar a los inmigrantes que están persiguiendo el sueño americano. “Nuestro viaje no está completo hasta que encontremos una mejor forma de dar la bienvenida a los que luchas, inmigrantes esperanzados que aún ven a Estados Unidos como la tierra de las oportunidades – hasta que jóvenes estudiantes brillantes e ingenieros sean dados de alta en nuestra fuerza laboral, en lugar de expulsados de nuestro país”, dijo. De hecho, muchos sitios Web de noticias como Univision, reportaron que Obama presentará una propuesta reforma migratoria en febrero. Obama pidió a los estadounidenses a unirse como nación y superar los obstáculos. Definió a Estados Unidos como una nación que ha luchado y vencido los desafíos a lo largo de su historia. “Esta generación de estadounidenses ha sido puesta a prueba por las crisis que forjaron nuestra determinación y demostró nuestra capacidad de recuperación”, refirió Obama. “Una década de guerra está terminando. La recuperación económica ha comenzado. Las posibilidades de EE.UU. son ilimitadas, ya que poseemos todas las cualidades que este mundo sin fronteras demanda: juventud y empuje, diversidad y apertura, un capacidad inmensa para el riesgo y el don de la reinvención. Mis conciudadanos, estamos hechos para este momento y vamos a aprovecharlo—siempre que lo explotemos juntos”. Rodeado por una multitud diversa, Obama hizo un llamado a los estadounidenses de acción y apoyo. “Debemos actuar, sabiendo que nuestra labor será imperfecta”, indicó. “Debemos actuar, sabiendo que las victorias de hoy serán sólo parciales y que corresponderán a aquellos que estén aquí en cuatro años, 40 y 400 por tanto para avanzar en el espíritu eterno, alguna vez conferido a nosotros en una sala libre de Filadelfia”. El Presidente también recalcó su compromiso hacia Estados Unidos. “Las palabras que pronuncié hoy no son tan diferentes al juramento que se toma cada vez que un soldado se alista para el servicio o una inmigrante realiza su sueño”, señaló. “Mi juramento no es tan diferente al de la promesa que todos hacemos a la bandera que ondea por encima y que llena nuestros corazones de orgullo. Son palabras de ciudadanos y ellas representan nuestra mayor esperanza. Ustedes y yo, como ciudadanos, tenemos el poder para fijar el rumbo de este país”.

PREGUNTE POR CHRISTIAN

AUTO –TRUCK PLAZA SE HABLA ESPAÑOL!!!

By Lilia Garcia Jimenez

O

n Monday (Jan. 21), Barack Obama was sworn in for his second term as president of the United States at the Capitol Building in Washington, D.C. During his swearing-in speech, the 44th U.S. president addressed issues such as gay rights and prompt immigration reform. A recurring phrase in his speech was “our journey is not complete.” In addressing gay rights, the president said: “Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law. For if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.” Discussing immigration reform, Obama said it’s important to support immigrants who are pursuing the American dream. “Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity – until bright young students and engineers are enlisted in our workforce, rather than expelled from our country,” he said. In fact, many news websites such as Univision, reported that Obama will submit an immigration reform proposal in February. Obama called on Americans to unite as nation and overcome obstacles. He defined the United States as a nation that has fought and defeated challenges throughout its story. “This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience,” Obama said. “A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive, diversity and openness, an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment and we will seize it – so long as we seize it together.” Surrounded by a diverse crowd, Obama called on Americans for action and support. “We must act, knowing that our work will be imperfect,” he said. “We must act, knowing that today’s victories will be only partial and that it will be up to those who stand here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.” The president also stressed his commitment to the United States. “The words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream,” he stated. “My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride. They are the words of citizens and they represent our greatest hope. You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.”

¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

¡En esta temporada de impuestos, igualamos tu deposito inicial hasta $1000 dolares!

2003 Dodge Durango SLT 4WD

2006 Chevrolet HHR LT

2006 Chrysler Pacifica Touring

2004 Chevrolet TrailBlazer LT 4WD

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133 FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE (816) 358-6500 USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Venezuela’s constitutional calamity

Venezuela, sin Chávez By Jorge Ramos

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

c.2013 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

e recibido muchas llamadas sobre los cambios para el perdón provisional. La H mayoría de las personas están equivocadas

Cuba y falta, nadie sabe qué hacer. En una democracia representativa el poder se divide entre muchas personas – un sistema que permite al gobierno seguir funcionando independientemente de lo que suceda a sus líderes. Pero en las dictaduras y en los sistemas autoritarios, como Venezuela, el poder se concentra en un solo hombre. Y cuando ese hombre no está, la nación se paraliza. Nadie se atreve a tomar decisiones que Chávez, si regresara, podría retractar con un dedazo. Y ante la incertidumbre lo único que sube es el dólar en el mercado negro y la inflación. Chávez, por supuesto, no llegó a Caracas para su toma de posesión el 10 de enero. Está muy enfermo tras una cuarta operación por un cáncer en la zona pélvica. La interpretación oficial es que la toma de posesión es un simple “formulismo.” (Sin embargo, es la primera vez que este “formulismo” no se cumple desde que el general José Antonio Páez lo hizo en 1831.) La constitución bolivariana, redactada originalmente en 1999 para beneficiar a Hugo Chávez, es inequívoca. En su artículo 231 dice que “el candidato elegido tomará posesión del cargo de Presidente el diez de enero del primer año de su período constitucional.” Luego aclara que si el juramento no se puede hacer en la Asamblea Nacional, podría hacerse ante el Tribunal Superior de Justicia. Pero en ningún momento autoriza al ganador de las elecciones a no tomar el juramento o a pasarlo a otra fecha. Lo obvio, lo patente, es que Chávez no está en Venezuela. Por lo tanto, había que aplicar el artículo 233 y declararlo en “falta absoluta” o, en su caso, el artículo 234 y reconocer que hay al menos una “falta temporal.” Pero los chavistas le tienen tanto miedo a Chávez – el temor es una de las formas clásicas de gobernar de los caudillos – que ni siquiera se atrevieron a establecer lo obvio: que Chávez está ausente. Los miembros atemorizados del Tribunal Superior de Justicia concluyeron que Chávez podría tomar posesión en otra fecha, no especificada, y declararon olímpicamente que hay “continuidad administrativa” para su gobierno. Nada de eso dice la constitución. Se lo sacaron de la manga y del miedo. Bueno, ni siquiera se atrevieron a formar una junta médica para determinar si Chávez puede seguir gobernando. El resultado de esta violación constitucional es una confusión enorme. ¿Tiene Venezuela un presidente legítimo? ¿Quién gobierna? ¿Son válidos los contratos y las decisiones que tomen los ministros en funciones? ¿Por cuánto tiempo se sigue así: meses, años? Ante la falta del caudillo, la lucha por el poder está a todo lo que da. Los chavistas apuestan a que puede haber chavismo sin Chávez. Los equipos están bien formados. El vicepresidente, Nicolás Maduro – con el apoyo de los hermanos Castro en Cuba y la bendición de Chávez – se quedó, por ahora, al frente del país gracias a la decisión controversial y arbitraria del Tribunal Superior de Justicia. Pero si la enfermedad de Chávez se extiende o se agrava, el presidente de la Asamblea Nacional, Diosdado Cabello, podría tomar el liderazgo del gobierno y hasta quitarle el puesto de vicepresidente a Maduro. No hay sonrisas más falsas en la televisión estatal venezolana que la de los abrazos de estos dos líderes, con Maduro sobándole la cabeza a Cabello. La oposición se puede quejar todo lo que quiera. Pero está claro que sus opiniones no son tomadas en cuenta. Venezuela sigue siendo un país que controlan los chavistas y, a menos que Chávez salga totalmente del panorama político, las cosas no van a cambiar a corto plazo. Frustrante, sí. Pero es la realidad. Por lo tanto, quizás lo más sabio y prudente sea ver como los chavistas salen del enredo legal y constitucional en que se han metido. Cualquier democracia requiere una clara división de poderes, y ese no es el caso de Venezuela, donde Chávez controla la Asamblea, la Corte Suprema, el ejército, el organismo electoral y los principales medios de comunicación. Eso no es democracia; eso es caudillismo. Menos Chávez habría hecho de Venezuela un país más democrático. Pero no es el caso. Chávez, tras el intento de golpe de estado en el 2002, dejó a un lado cualquier pretensión democrática y empezó a acumular el poder por la fuerza. El principal problema en Venezuela no es la ausencia de Chávez sino la desenfrenada concentración de la autoridad y de los recursos en una sola persona. Nuestra historia está plagada de hombres fuertes con egos incontrolables en países que se dejan. Si de verdad Chávez hubiera pensado primero en Venezuela, no habría establecido un sistema de gobierno tan vertical y basado en el culto a su personalidad. Pero hoy ya es demasiado tarde. Nadie sabe qué hacer sin él.

ugo Chavez, Venezuela’s cancer-stricken president, has controlled almost every aspect of his country’s political life since he was first elected in 1998 and took office in 1999. Now that he’s convalescing in Cuba following another surgery to treat cancer, unable to return for the swearing-in ceremony that should mark the commencement of his next term in office, his country is in limbo. This should come as no surprise. In representative democracies, power is shared among many people and government offices, a system that allows the government to continue to function, no matter what happens to its leaders. However, in nations with an authoritarian political system like Venezuela’s, one person controls most of the important institutions; Chavez controls the National Assembly, the Supreme Court, the army, the electoral organizations and the national media. So if that person falls ill, as Chavez has, the system comes to a halt. And nobody in Venezuela will make any decision that Chavez might disagree with. Chavez won Venezuela’s last presidential election in October 2012 and went to Cuba for treatment in December. He has been unable to leave the hospital since then. Although the government is unwilling to divulge many details about his condition, we know that Chavez underwent surgery for a fourth time to treat cancer and contracted a respiratory infection shortly afterward. His inauguration, which was scheduled for Jan. 10, has been postponed indefinitely. Venezuela’s current Bolivarian constitution (which was crafted in 1999, basically to benefit Chavez) lays out the procedure for swearing presidents into office. Article 231 states that “the elected candidate will be sworn in as president on Jan. 10 of the first year of his constitutional term.” The constitution also explains that “if for any reason the president of the republic cannot be sworn in before the National Assembly, he will be sworn in before the Supreme Court.” The document doesn’t include procedures for postponing an inauguration, but the Venezuelan assembly voted recently to delay the ceremony until Chavez is well enough to return. The Chavez administration claims the inauguration is a mere “formality” and shouldn’t affect his government’s continuity (although this would be the first time this formality hasn’t been observed since 1831). Chavez’s critics argue that an indefinite postponement is illegal, pointing to Article 233 of the constitution, which stipulates that if a president is “absolutely” absent before his inauguration, a new election should be held in 30 days. They also point to Article 234, which states if a president is “temporarily” absent, the vice president should be appointed for up to 90 days, a period that can be extended by the National Assembly. But Chavez loyalists are so afraid of the president – after all, strongmen rule by fear – that they won’t even acknowledge he’s absent. The terrified members of the Supreme Court have weighed in and concluded that Chavez can be inaugurated at another, unspecified date – and have declared an “administrative continuity” for his government. The court also has ruled out appointing a medical board to determine whether Chavez is healthy enough to resume his duties. So who’s running Venezuela? Vice President Nicolas Maduro, whom Chavez designated as his successor, is in charge for now. But if Chavez’s condition worsens, it seems possible that Diosdado Cabello, the president of the National Assembly, could attempt to assume leadership or try to grab the vice presidency from Maduro. Both men have visited Chavez in Cuba and have been shown on Venezuelan state television smiling and hugging each other in a show of solidarity, but a power struggle is brewing between them. During this time of uncertainty, opposition leaders can complain all they want, but their opinions won’t be taken into account because the “Chavistas” control Venezuela. Unless Chavez leaves the political scene entirely, nothing will change for the foreseeable future. The wisest thing Chavez’s critics can do is to wait and see how the Chavistas attempt to extricate themselves from the constitutional mess they’ve created. Although Chavez has always pretended to be the elected leader of a democracy, his illness has exposed the truth: He and his followers have transferred too much authority to one office. Latin America’s history is peppered with strongmen with uncontrollable egos who gave themselves unlimited power. Their stories never end well. If Chavez had put his nation’s interests over his own, he wouldn’t have implemented a political system founded on a cult of personality. But it’s too late. And now that he’s sick, nobody knows how to carry on without him.

546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

Baile Ba B a ile del de l Día Del Amor y la Amistad

The VValalenttineines Day Dance

el 2 de febrero ero

en Be Bermudas d Nigh Night Cl Clubb

ccon on el g grupo rup upo up oP PR PRINCIPEZ!! R de la música norteña

SSaturday, Sa atturda urdayy,, FFebruary urday ebruary 2nd aatt Bermuda BBermudas ermudas Nigh ermudas Night Club

¡Escucha las 2 estaciónes para ganar boletos GRATIS!

La Gran D LA MÁS MEXICANA

1340 AM

l problema verdadero en Venezuela se llama H Hugo Chávez. Durante 13 años ha controlado E casi todo en el país. Y ahora que está enfermo en

sobre tres cosas importantes. Primero, mucha gente cree que este perdón va a eliminar la necesidad de salir de Estados Unidos y volver a su país. Esto es completamente incorrecto. Si gana el perdón, el solicitante todavía tendrá que volver a su país y hacer el proceso allá pero puede volver al país en uno o dos días. De todos modos, hay que entender que el perdón es provisional y el cónsul tiene el derecho de rechazarlo si encuentra otros problemas. Segundo, hay muchas razones por las que una persona va a necesitar un perdón. Este perdón sólo cubre el hecho de que alguien ha vivido acá ilegalmente y salió del país. Se llama el “Unlawful Presence Waiver”. Esto no perdona problemas criminales o distorsión o mala representación (tergiversación) que uno ha hecho a los oficiales de inmigración o el consulado en el pasado. Tercero, algunas personas creen que el perdón es una multa. Que ellos tienen que “presentar una solicitud” o sea pagar para el perdón y listo. No. Es una solicitud y uno tiene que calificar y eso quiere decir que uno tiene que presentar muchas pruebas y documentos para ganar su caso. Cuarto, la mayoría sabe que no se puede presentar una solicitud hasta el 4 de marzo de 2013, pero creen que no pueden hacer nada hasta marzo. Normalmente, éstas son las mismas personas que creen que sólo tienen que pagar por el perdón. Esto es incorrecto también. Para presentar una solicitud para el perdón hay que presentar muchas pruebas de que su esposo o esposa estadounidense va a sufrir una dificultad extrema. Si va a presentar la solicitud, debe empezar AHORA consiguiendo las pruebas que tendrá que presentar. El tipo de prueba que necesita es una combinación de muchas cosas. Por ejemplo, puede hacer una lista de sus ingresos y costos

mensuales. Haga una lista de todas sus cuentas y muestre que el extranjero paga la mitad o más de la mitad de ellos. Hable con sus médicos y pida una fotocopia de sus récords médicos y una carta del doctor que explique su condición médica. La carta debe incluir un diagnóstico, prognosis y una lista de las medicinas que el ciudadano toma. Tendrá que mostrar las razones por las que el pariente depende del solicitante. Debe hacer una lista de sus otros parientes en Estados Unidos y las razones por las que esas personas no pueden ayudarlo en vez del solicitante. Un perdón es muy complicado y uno debe usar un abogado. Yo no digo eso todo el tiempo. Por ejemplo, si alguien quiere aplicar para la residencia porque está casado con un estadounidense y no hay problemas criminales y la persona entró con visa, un abogado no es absolutamente necesario; pero en este caso cada persona que piensa solicitar el perdón debe —por lo menos— tener una consulta con un abogado antes de aplicar. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta envíe un correo electrónico a: LaMigraYTu@aol.com. Para leer columnas anteriores visite www.beverlyablack.com. Además, puede mandar preguntas a lamigra@ dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

EducationEducación

Students develop glove to help seniors

Estudiantes desarrollan guantes para ayudar a ancianos

Equipo de ciencias lleva invento a la Science team takes invention competencia FLL to FLL competition

L

os alumnos del equipo científico Green Hornets del Distrito Escolar Center han desarrollado un guante para ancianos con artritis y otros problemas en las manos. Según el miembro del equipo Jeffery Hurst, el guante envía señales de arranque al cerebro y estimula los nervios. “Una vez que la estimulación es recibida, las personas mayores tendrán la oportunidad para fortalecer sus músculos”, dijo. El proyecto se desarrolló durante una sesión de lluvia de ideas. Los estudiantes luego votaron entre un grupo de proyectos potenciales y escogieron el del guante hover. “Este proyecto nos ha permitido aprender diferentes cosas de robótica”, agregó. “Fue una gran experiencia. Hubo momentos en que nos enojamos entre nosotros, pero al final pudimos salir adelante y convertirnos en un equipo mejor”. El equipo, que también está formado por Nathan Harker, Deontre Winston, Alexis Simpson, Walden Thurn, Jonathan Spratt, Alventy Howard, Shareen Sarwar y Andrew Meye, recibió financiamiento de Time Warner Cable para participar en la competencia regional Liga FIRST LEGO (FLL), realizada el 12 de enero en Union Station en Kansas City, Mo. “Éste es el cuarto año consecutivo que hemos patrocinado la temporada FLL en Kansas City; y nuestra asociación con la Liga FIRST LEGO ha ayudado a que los jóvenes tomen consciencia de la emoción y posibilidades de STEM (siglas de Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas)”, comentó Perry Watson, Vicepresidente de Operaciones del área de Time Warner Cable, según se cita en un comunicado de prensa de TWC. “La educación STEM es crucial para los estudiantes locales y para nuestro país en conjunto – y estamos orgullosos e ayudar a educar a la próxima generación de solucionadores de problemas”. Los Green Hornets compitieron en el regional FLL contra 41 equipos del área. Cada uno tuvo que desarrollar un robot y guiarlo a través de varios obstáculos para completar misiones. La competencia de este año estuvo enfocada en encontrar formas para ayudar a las personas mayores a tener una calidad de vida mejor. La entrenadora de Green Hornets Christina D. Chandler dijo que todos los alumnos trabajaron para desarrollar el proyecto. “Fue duro”, refirió Chandler. “Ésta es la primera vez que ellos participaron en esta competencia. Ellos trabajaron juntos y siento que hicieron una gran labor. Aprecio toda la ayuda de TWC ya que sin ellos este proyecto no habría sido posible”.

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Michael Alvarado

S

tudents with the Green Hornets science team from the Center School District have developed a glove for seniors with arthritis and other hand problems. According to team member Jeffery Hurst, the glove sends jumpstart signals to the brain

and stimulates nerves. “Once the stimulation is received, seniors will have the chance to strengthen their muscles,” Hurst said. The project developed during a brainstorming session. Students then voted among a group of potential projects and picked the hover glove. “This project allowed us to learn different things in robotics,” Hurst said. “It was a great experience. There were moments that we got mad at each other, but at the end we were able to pull it out and become a better team.” The team, which also consists of Nathan Harker, Deontre Winston, Alexis Simpson, Walden Thurn, Jonathan Spratt, Alventy Howard, Shareen Sarwar and Andrew Meye, received funding from Time Warner Cable to participate in the FIRST LEGO League (FLL) regional competition, held on Jan. 12 at Union Station in Kansas City, Mo. “This is the fourth consecutive year we have sponsored the FLL season in Kansas City, and our partnership with FIRST LEGO League has helped to make young people aware of the excitement and possibilities of STEM (science, technology, engineering and mathematics),” Perry Watson, Time Warner Cable’s area vice president of operations, was quoted as saying in a Time Warner Cable press release. “STEM education is crucial for local students and for our country as a whole – and we are proud to do our part to help nurture the next generation of problem solvers.” The Green Hornets competed in the FLL regional against 41 teams from the area. Each team had to develop a robot and guide it through various obstacles to complete missions. This year’s competition was focused on finding ways to help seniors have a better quality of life. Green Hornets coach Christina D. Chandler said all the students worked toward developing the project. “It was rough,” Chandler said. “This is the first time they participated in this competition. They worked together and I felt they did a great job. I do appreciate all (of) TWC’s help because without them this project wouldn’t be possible.”

Work at a REAL Zoo, the Kansas City Zoo! Join us at the KC Zoo Job Fair Part Time and Seasonal

Saturday, January 26 10 am—2 pm

Apply in person and interview at the Job Fair, at the KC Zoo, 6800 Zoo Drive in Swope Park

is a Every day n WILD n&tuFrue! adve

The Kansas City Zoo is an Equal Opportunity Employer EOE/MFDV

www.kansascityzoo.org | 8816.513.5800 www.kansascityzoo.org 16.513.5800 The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Save water, save energy, save money Ahorra agua, ahorra energía y ahorra dinero

HealthSalud

he more water you use, the Scientists link aspartame to more energy is necessary to T heat and treat it. Courtesy of Beyond The Bulb

Indeed, heating water can account for approximately 18 percent of your utility bill. You can lower your water heating costs by doing the following:

depression risk

Científicos vinculan aspartame con el riesgo de depresión By Edie R. Lambert

*Practicing hot water conservation: Take shorter showers, install a low-flow showerhead and faucet aerators, wash clothes in cold water and run the dishwasher only when it’s full. *Buying a new energy-efficient hot water heater: If yours is more than seven years old, start researching and shopping for a new one. *Insulating your existing water heater: Use an insulating wrap at least 3 inches thick. *Turning the thermostat down on your water heater: Setting the thermostat to 120 degrees Fahrenheit will provide comfortable hot water for most of your needs.

E

ntre más agua usas, más energía es necesaria para calentarla y tratarla. De hecho, el calentar el agua puede ser responsable de cerca del 18% de la cuenta de servicios públicos. Tú puedes reducir tus costos de calefacción de agua de la siguiente manera: *Practicando la conservación del agua caliente: Toma duchas más cortas, instala un cabezal de ducha de bajo fluyo y aireadores de grifos, lava la ropa con agua fría y haz funcionar el lavavajillas sólo cuando esté lleno. *Comprando un nuevo calentador de agua eficiente en energía: Si ya tiene más de siete años, comienza a investigar y comprar uno nuevo. *Aísla tu calentador de agua actual: Utiliza una envoltura aislante de al menos 3 pulgadas de grosor. *Bájale al termostato en tu calentador de agua: Ajustar el termostato a 120 grados Fahrenheit proporcionará agua caliente agradable para la mayoría de tus necesidades. Una encuesta realizada por el programa WaterSense de la Agencia de Protección Ambiental indica que al menos 36 estados están anticipando escasez de agua local, regional o estatal este año. Para hacer frente a la posible escasez de agua, conoce cuánta agua utilizas y dónde; y luego haz un compromiso para usar menos. Tú puedes conservar agua haciendo lo siguiente: *Repara grifos e inodoros con fugas inmediatamente. *Compra un inodoro de alta eficiencia. (Nota: los residentes de Kansas City, Mo., podrían ser elegibles para un descuento de hasta $100 en uno nuevo a través del programa Bridging The Gap’s WaterWorks! Lee sobre éste en www. bridgingthegap.org/waterworks). *Planta un jardín de lluvia, permitiendo que la lluvia y la nieve derretida se filtren naturalmente en el suelo, recargando el suministro de agua subterránea y evitando vertidos contaminados. *Instala un barril para recoger el agua de lluvia para riego del jardín o paisaje. *Busca fugas de agua en tu lugar de trabajo. Lee el contador al final del día laboral. Si es posible, apaga cualquier sistema que utilice agua por la noche. Si tienes procesos que requieren agua por la noche, toma nota de ellos y su uso de agua esperado. Lee tu medidor nuevamente a primer hora de la mañana. Si tienes algún uso de agua inexplicable, puede haber una fuga que necesite reparación.

A survey conducted by the Environmental Protection Agency’s WaterSense program indicates that at least 36 states are anticipating local, regional or statewide water shortages this year. To handle potential water shortages, know how much water you use and where you use it, and then make a commitment to use less. You can conserve water by doing the following: *Repairing leaking faucets and toilets promptly. *Buying a high-efficiency toilet. (Note: Kansas City, Mo., residents might be eligible for a rebate of up to $100 on a new toilet through Bridging The Gap’s WaterWorks! program. Read about it at www. bridgingthegap.org/waterworks.) *Planting a rain garden, allowing rain and snowmelt to seep naturally into the ground, recharge the groundwater supply and prevent polluted runoff. *Installing a rain barrel to collect water for watering your garden or landscaping. *Looking for water leaks at your place of business. Read your meter at the end of your business day. If possible, turn off any systems that use water overnight. If you have processes that require water overnight, make a note of them and their expected water use. Read your meter again the first thing in the morning. If you have any unexplained water use, there might be a leak that you need to fix.

L

as bebidas dietéticas pueden ser adorables para la cintura, pero podrían aumentar el riesgo de depresión, según sugiere un nuevo estudio. Los investigadores encontraron una relación entre tomar bebidas endulzadas con aspartame y una mayor incidencia de depresión, reportó la Academia Americana de Neurología (AAN). De 1995 a 1996, los investigadores recopilaron datos de 263,925 personas entre 50 y 71 años sobre su consumo de bebidas. Entre 2004 y 2006, ellos preguntaron a los sujetos del estudio si algún médico les había diagnosticado depresión desde el año 2000; y encontraron 11,311 diagnósticos de depresión. Según el estudio, las personas que bebían regularmente cuatro o más tazas de refresco al día tenían un 30% más propensión a desarrollar depresión en la siguiente década que aquellos que no tomaban refresco. Los que bebieron cuatro o más tazas de bebidas de frutas tuvieron 38% más probabilidad de ser diagnosticados con depresión que aquellos que no tomaron bebidas endulzadas. El riesgo es aún mayor para aquellos que tomaron refresco de dieta (31%) y bebidas de fruta de dieta (51%) endulzadas con aspartame. Las personas que bebieron cuatro tazas de café al día tuvieron alrededor de un 10% menos de propensión a desarrollar depresión que los no bebedores de café, mostró también el estudio. La Academia Americana de Neurología expuso sus hallazgos el 8 de enero. El reporte completo será revisado después de su presentación en marzo en la reunión anual de AAN en San Diego. “Se necesita más investigación para confirmar estos hallazgos”, dijo el autor del estudio, el Dr. Honglei Chen de los Institutos Nacionales de Salud, que apoyaron el estudio junto con el Instituto Nacional de Ciencias de Salud Ambiental y el Instituto Nacional del Cáncer. El aspartame es un endulzante artificial utilizado en aproximadamente 6,000 bebidas y productos alimenticios. Como un substituto del azúcar, se vende bajo los nombre de Equal y NutraSweet. Es 150 veces más dulce que el azúcar.

D

iet drinks may be sweet for the waistline, but they could heighten the risk of depression, suggests a new study. Researchers found a link between gulping aspartame-sweetened beverages and a higher incidence of depression, the American Academy of Neurology reported. From 1995 to 1996, researchers collected data from 263,925 people ages 50 to 71 about their beverage consumption. Between 2004 and 2006, investigators asked the study subjects if a physician had diagnosed them with depression since the year 2000; they found 11,311 diagnoses of depression. According to the study, people who regularly drank four or more cups of soda daily were 30 percent more likely to develop depression in the next decade than those who didn’t drink soda. Those who drank four or more cups of fruit drinks were 38 percent more likely to be diagnosed with depression than people who didn’t drink sweetened beverages. The risk was even greater for those who drank diet soda (31 percent) and diet fruit drinks (51 percent) sweetened with aspartame. People who drank four cups of coffee daily were about 10 percent less likely to develop depression than non-coffee drinkers, the study also showed. The American Academy of Neurology outlined their findings on Jan. 8. The full report will be peer-reviewed after it’s presented in March at the American Academy of Neurology’s annual meeting in San Diego. “More research is needed to confirm these findings,” said study author Dr. Honglei Chen of the National Institutes of Health, which supported the study along with the National Institute of Environmental Health Sciences and the National Cancer Institute. Aspartame is an artificial sweetener used in about 6,000 beverage and food products. As a sugar substitute, it’s sold under the brand names Equal and NutraSweet. It’s more than 150 times sweeter than sugar.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Salvación para las comidas entre semana 1 taza de relleno tibio de carne para tacos (de la receta de Tacos suaves para una fiesta familiar) 1/4 taza de queso cheddar, rallado 1 cucharada de coriandro, picado fino Precaliente el horno a 375 °F. Caliente la sartén a fuego alto. Rocíe una delgada capa de aceite y limpie con una toalla de papel. Cocine las tortillas de ambos lados hasta que se formen burbujas y estén tiernas (aproximadamente 1 minuto por lado). Manténgalas tibias. Mientras se cocinan las tortillas, vierta 1/3 taza de salsa de enchilada en una bandeja o placa para hornear rectangular, de aproximadamente 6 x 10 pulgadas. Mezcle la salsa restante con la crema agria; reserve. Mezcle el relleno de carne, el queso y el coriandro en un recipiente para batir mediano. Para armar: Rellene la tortilla con 1/4 taza de mezcla con carne y enrolle como un cigarro ajustado. Coloque la unión hacia abajo en la placa para horno. Repita con el relleno y las tortillas restantes. Vierta la mezcla de enchilada con crema agria sobre las enchiladas. Cubra bien con papel de aluminio hasta que la salsa haga burbujas (unos 15 minutos). Cubra con cebollines verdes.

(Family Features) “¿Qué hay para cenar?” es generalmente la pregunta más temida del día. Entre la escuela, las actividades, el trabajo y la vida, algunas noches la gran decisión relacionada con la cena se demora hasta el último minuto. Afortunadamente la respuesta puede estar muy cerca: en los alimentos enlatados de su alacena. Los alimentos enlatados no sólo son prácticos y económicos, sino que además reducen el tiempo que usted le dedica a la cocción e inspiran comidas abundantes y deliciosas para su familia. Además los productos enlatados constituyen una de las mejores maneras de llevar alimentos directamente de la granja a su mesa familiar. Dado que muchas frutas y verduras son enlatadas directamente después de su cosecha, el proceso de enlatado permite mantener las bondades naturales y la frescura de los alimentos, y retener el sabor, la calidad y los nutrientes del producto. Las frutas y verduras enlatadas frecuentemente proporcionan la misma cantidad de vitaminas y de fibra alimenticia que sus equivalentes frescos y congelados. Entonces, cuando cocina con alimentos enlatados, puede tener la seguridad de que le sirve a su familia comida casera, de excelente calidad y saludable. Y lo más importante es que sabrá lo que hay para cenar. Está en su alacena (también llamada “Latacena”). Productos alimenticios enlatados para tener una “Latacena” bien surtida •Verduras enlatadas (guisantes, maíz, zanahorias, hongos, etc. •Tomates enlatados en salsa,pasta, cubos, puré, enteros. •Frijoles negros, pintos y garbanzos enlatados •Frutas enlatadas

•Mariscos enlatados (salmón, camarones, atún) •Frijoles saborizados en lata horneados, refritosy condimentados— Caldo en lata •Sopa condensada •Carne enlatada (pollo, pavo, res)

1/2 taza de maíz enlatado, escurrido 1/2 taza de frijoles colorados enlatados, escurridos y secos 1 cucharadita de pimentón 1/2 cucharadita de comino, molido 1/4 cucharadita de pimienta negra, molida, sal, al gusto aceite en aerosol 8 tortillas de harina de trigo integral de 8 pulgadas, cocidas según las indicaciones del paquete 1/2 taza de queso Monterey Jack, rallado 1 taza de lechuga, cortada fina 1 taza de palta, cortada en cubos Caliente el aceite en una sartén grande a fuego medio-alto. Agregue la cebolla y saltee hasta que esté ligeramente dorada, revuelva ocasionalmente durante unos 4 minutos. Agregue la carne y cocínela hasta que esté ligeramente dorada (unos 4 minutos). Agregue los chiles, los tomates, el maíz, los frijoles, el pimentón, el comino y la pimienta y revuelva hasta que todo se haya calentado (unos 3 minutos). Si es necesario, condimente con sal y pimienta a gusto. Pase a un recipiente para servir y manténgalo tibio. Para servir, coloque en un plato las tortillas tibias, agregue el queso, la lechuga y la palta (si fuera necesario). Sirva con el relleno de carne para el taco. Reúnase y disfrute.

Pollo sureño ahumado con sopa de arroz silvestre Tiempo de preparación: 15 minutos / Tiempo de cocción: 25 minutos, Porciones: 6 1 cucharada de aceite de oliva 1/2 taza de cebolla picada 1/2 taza de apio, cortado fino 1 lata (10 3/4 onzas) de sopa de pollo en crema, reducida en sodio 1 taza de caldo de pollo reducido en sodio 1 taza de arroz silvestre cocido 1 lata de zanahorias enlatadas, cortadas en rodajas y escurridas 2 latas (3 onzas cada una) de pechuga de pollo premium en trozos y remojada en agua, escurrida 1/2 cucharadita de pimentón 1/2 cucharadita de comino, molido pizca de chiles chipotle 1 taza de queso jack con pimienta, dividido 1/3 taza de leche o crema espesa, enlatada, sin grasa evaporada 3 cucharadas de coriandro picado ramitas de coriandro para decorar En una olla grande, caliente el aceite a fuego medio-alto. Agregue la cebolla y el apio. Saltee, revuelva ocasionalmente durante 8 a 10 minutos o hasta que esté más suave. Incorpore la sopa y el caldo. Agregue el arroz, las zanahorias, el pollo, el pimentón, el comino, el chile chipotle y 3/4 taza de queso. Ponga a hervir y revuelva ocasionalmente. Baje el fuego y cocine durante 10 minutos para mezclar los sabores. Deje reposar en leche evaporada y coriandro picado. Cubra con el queso restante y las ramitas de coriandro.

Enchiladas grandes Tiempo de preparación: 5 minutos, Tiempo de cocción: 20 minutos, Porciones: 2 aceite en aerosol 4 tortillas de maíz de 6 pulgadas 2/3 taza de salsa de enchilada roja en lata 2 cucharadas de crema agria reducida en grasas

Carne y brócoli con jengibre frito Tiempo de preparación: 20 minutos / Tiempo de cocción: 10 minutos, Porciones: 4 12 onzas de churrascos de carne, cortados en tiras de 1/4 pulgada 1 cucharada de salsa de soja 1 cucharada de agua

2 cucharaditas de melaza oscura 2 cucharaditas de fécula de maíz pizca de ají molido 1 cucharada de aceite vegetal (dividida) 1/2 cebolla morada grande, cortada en trozos de 1/2 pulgada 1/2 taza de granos de maíz enlatado 1 lata (4 onzas) de champiñones, cortados en rodajas y escurridos 1 diente de ajo grande, picado 1 cucharada de raíz de jengibre, picada 1 taza de tomates en cubos enlatados, escurridos 4 tazas (12 onzas) de cabezuelas de brócoli, cortadas del tamaño de un bocado 1/2taza de agua 1 cebolla de verdeo sin raíz, cortada en rodajas finas Mezcle la carne, la salsa de soja, el agua, la melaza, la fécula de maíz y el ají molido en un recipiente hasta que la carne esté cubierta totalmente. Deje reposar durante 15 minutos. Caliente el wok a fuego alto hasta que salga humo. Agregue 1 cucharadita de aceite. Añada la cebolla: revuelva y fría hasta que esté transparente (aproximadamente 1 minuto). Incorpore el maíz y los champiñones. Saltee hasta que esté caliente (aproximadamente 1 minuto). Agregue el ajo y el jengibre, y saltee durante 30 segundos más. Pase a un recipiente limpio. Agregue otra cucharadita de aceite al wok y caliente hasta que salga humo. Añada la carne y saltee hasta que esté dorado (unos 3 minutos). Agregue los tomates en cubos y continúe cocinando hasta que la carne esté cocida. Quite los trozos dorados adheridos a la superficie del wok y agréguelos a la mezcla. Pase la preparación al recipiente con verduras. Agregue el aceite restante al wok. Añada las cabezuelas de brócoli, y saltéelas hasta que adquieran un color verde brillante (aproximadamente 1 minuto). Agregue 1/2 taza de agua, y mezcle con el brócoli. Cubra y cocine hasta que el brócoli esté tierno (unos 2 minutos). Destape, mezcle las verduras y la carne con el brócoli y mezcle hasta incoporar toda la preparación. Coloque en una fuente grande. Decore con cebolla de verdeo en rodajas. Pizza mediterránea de pollo Tiempo de preparación: 5 minutos / Tiempo de cocción: 15 minutos, Porciones: 4 2 cucharaditas de fécula de maíz 1 masa de pizza refrigerada (12 a 14 pulgadas), sin cocinar 1/2 taza de salsa de pesto preparada 1/2 taza de tomates en cubos enlatados, escurridos 1 lata (5 onzas) de pechuga de pollo en trozos, escurrida y seca 1 taza de queso mozzarella en hebras 1/4 taza de queso parmesano, rallado Si lo desea, agregue una pizca de ají molido. Precaliente el horno a 400 °F. Rocíe con fécula de maíz el molde para pizza. Coloque la masa de la pizza. Vierta la salsa de pesto sobre la masa. Cubra con los otros ingredientes. Hornee durante 15 minutos o hasta que el queso esté derretido y los bordes, dorados.

Tacos suaves para una fiesta familiar Tiempo de preparación: 15 minutos,Tiempo de cocción: 10 minutos,Porciones: 8 1 cucharadita de aceite vegetal 1/2 taza de cebolla, en cubos 1 libra de carne de res o pavo, sin grasa 1 lata (4 onzas) de chiles verdes suaves, en cubos 1 lata (14,5 onzas) de tomates en cubos, sin sal agregada, escurridos

Pero la organización de 800 miembros de Alcaldes en Contra de las Armas Ilegales ha lanzado una “gran campaña de difusión congresional” para ayudar a dirigir las medidas propuestas por Obama a través del Congreso. Y grupos religiosos, incluyendo los Católicos Romanos están organizando esfuerzos locales en apoyo a las recomendaciones del Presidente.

Gun safety Continued from Page 1A

drive Obama’s proposed measures through Congress. And faith groups, including Roman Catholics are organizing grassroots efforts in support of the president’s recommendations. Editor’s note: Read the president’s gun safety plan online in English or Spanish at www.whitehouse.gov.

Nota de la Redacción: Lea el plan de seguridad con armas del Presidente en línea en inglés o español en www.whitehouse.gov.

Street Talk: Gun Control Preguntando en las calles: Control de armas

Prevención de Enfermedades de EE.UU. *Requerir la aplicación de una ley federal para rastrear las armas recuperadas en investigaciones criminales. *Incentivar a los estados para compartir información de verificación de antecedentes. *Fortalecer la prevención de la violencia con armas y la persecución del delito armado. *Asegurar que cada escuela tenga un plan de manejo de emergencias integral. *Asegurar que los planes de seguro médico incluyan beneficios de salud mental y que los jóvenes reciban el tratamiento de salud mental necesario. Las acciones ejecutivas también piden: *Reforzar el sistema nacional de verificación de antecedentes criminales. *Brindar ayuda a los estados para contratar más oficiales de recursos escolares, consejeros y psicólogos. *Desarrollar modelos de planes de respuesta a emergencias para escuelas, colegios, universidades e iglesias. *Autorizar que la policía realice verificaciones de antecedentes completas antes de devolver las armas incautadas. *Circular nacionalmente los datos del Departamento de Justicia sobre armas robadas o perdidas con las fuerzas policíacas. *Entrenar a los agentes del orden, personal de primera respuesta y funcionarios escolares para manejar situaciones de tiradores activos. Obama instó al Congreso a aprobar las leyes que restablecerían la prohibición de armas de asalto; requerirían verificaciones de antecedentes en todas las ventas de armas; impondrían un límite de 10 tiros en los cargadores de armas; prohibiría las balas perforantes; y establecerían penas severas para las personas que ayuden a que los criminales obtengan armas. Las iniciativas del Presidente han provocado acusaciones de decreto regulatorio y de incumplimiento de la Segunda Enmienda de la Constitución de EE.UU., que la Corte Suprema lee como el derecho de los estadounidenses a poseer armas de fuego. La Asociación Nacional de Rifles ha montado una campaña sin cuartel desafiando los planes de seguridad con armas de Obama.

policy directives. They include: *Lifting a freeze on gun violence research at the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. *Requiring federal law enforcement to trace guns recovered in criminal investigations. *Incentivizing states to share background check information. *Strengthening gun violence prevention and gun crime prosecution. *Ensuring every school has a comprehensive emergency management plan. *Ensuring that health insurance plans include mental health benefits and young people get needed mental health treatment. The executive actions also call for: *Beefing up the national criminal-background check system. *Providing aid to states for hiring more school resource officers, counselors and psychologists. *Developing model emergency-response plans for schools, colleges, universities and churches. *Authorizing police to run full background checks before returning seized guns. *Circulating Justice Department data on lost and stolen guns with law enforcement nationally. *Training law enforcement officers, first responders and school officials to handle active shooter situations.

Las recientes regulaciones sobre armas anunciadas por el presidente de EE.UU. Barack Obama han creado controversia en el país. Muchas personas han expresado sus opiniones sobre las medidas que incluyen verificación de antecedentes y elevar las penas para aquellos que no respeten las leyes. Nosotros en Dos Mundos preguntamos a nuestros lectores lo siguiente: ¿Qué piensas sobre las nuevas regulaciones con respecto al control de armas? ¿Crees que son buenas? Aquí están sus respuestas: “Estoy de acuerdo con el Presidente. Estoy bien con las armas, siempre y cuando existan regulaciones y alguna sensación de control. Tenemos

By Lilia Garcia Jimenez

The recent gun control regulations announced by U.S. President Barack Obama have created controversy in the United States. Many people have voiced their opinions about the new measures announced by Obama, which include background checks and increasing penalties for those who don’t respect the law. We at Dos Mundos asked our readers the following: What do you think about President Obama’s new regulations regarding weapons control? Do you think these regulations are good? Here are their answers: “I agree with the president. I’m O.K. with guns, as long as there are regulations and some sense of control. We have to license everything else we own. Why should guns be any different? This discussion has been a long time coming.” – Esmeralda Ortiz –

licencia para todo lo demás que poseemos. ¿Por qué deberían ser diferentes las armas? Esta discusión ya tenía un rato”. – Esmeralda Ortiz – “Es excelente que le Presidente establezca regulaciones para las armas. Mucha gente no tiene el control y no hay regulaciones cuando las Esmeralda Ortiz personas tratan de comprar armas. Hoy en día, las armas son utilizadas sin conciencia. Pienso que debería haber … control – y el Presidente está tomando medidas considerando las tragedias sucedidas recientes, especialmente la de Newtown, (Conn.)”. – Irlanda Ramos –

“It is excellent that the president establishes regulations for weapons. A lot of people don’t have control, and there is no regulation when people try to buy weapons. Nowadays, weapons are used without awareness. I think there must be … control – and the president is taking action on considering the recent tragedies that had happened, especially the one in Newtown, (Conn.).” – Irlanda Ramos –

“The idea is good. When they announced the military was going to be in schools, I thought it was going to be violent for our children. As “La idea es buena. Cuando anunciaron que el parents, we do have the ejército iba a estar en las escuelas, pensé que iba ser responsibility to give violento para nuestros hijos. Como padres, tenemos values to our children. la responsabilidad de brindar valores a nuestros hijos. I do think there must be Yo creo que deben haber talleres para los padres con workshops for parents respecto sobre la educación de nuestros hijos; y en regarding our children’s Julia Sánchez ellos, las personas deben crear conciencia sobre cómo education. In these workshops, people should estamos educando a nuestros hijos”. create awareness about how we are educating – Julia Sánchez – our children.” – Julia Sanchez – “Pienso que es una buena idea y me gusta. “I think it’s a good idea and I like it. I agree Estoy de acuerdo con with Obama.” Obama”. – Eddie Casarez-Agu– Eddie Casarezirre – Aguirre –

Obama urged Congress to pass laws that would reinstate the assault weapons ban; require background checks on all gun sales; impose a 10-round limit on the size of gun magazines; ban armor-piercing bullets; and set tough penalties for people who help criminals get guns. The president’s initiatives have prompted accusations of regulatory fiat and breaching the Second Amendment to the U.S. Constitution, which the Supreme Court reads as guaranteeing Americans the right to own firearms. The National Rifle Association has mounted an all-out campaign challenging Obama’s gun safety plans. But the 800-member Mayors Against IlleEddie Casarezgal Guns organization has launched a “major Aguirre – congressional outreach campaign” to help

“Pienso que es una medida de seguridad buena. No creo que esto evitará muertes debido a las armas, pero ayudará a reducir el número”. – Marysol Magaña –

Marisol Magana

“I think is a good safety measure. I don’t think this will prevent deaths due to weapons, but it will help to reduce the number.” – Marysol Magana –


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013 eonel García lanza el disco de duetos titulado “Todas mías”, L que incluye “covers” de su inspiración. “Son canciones de mi autoría que han interpretado otros artistas, pero yo nunca las

había grabado con mi voz. En realidad es una pequeña pausa en mi carrera para contar un poco la historia de mis últimos 10 años como compositor”, explicó García. Las melodías tienen arreglos muy diferentes de sus versiones originales. “Pensé en mis 11 amigas para darle el estilo ideal a cada tema a fin de que ellas se sintieran a gusto grabándolo. Al final quedó un registro muy bonito y emocionante”, indicó. Las cantantes que participan son Rosana, Natalia Lafourcade y Malú, Ana Torroja, Thalía, Ha*Ash, Carla Morrison, María José y Paty Cantú entre otras“Con ninguna canto temas que ya me hubieran grabado antes, quisimos hacer algo distinto y nuevo para todos”, subrayó, al tiempo de resaltar su interés de algún día presentarse en concierto con ellas. Debido a que muchas canciones quedaron fuera de “Todas mías”, Leonel no descartó la posibilidad de grabar un segundo volumen con Ely Guerra, Yuridia y Julieta Venegas, al igual que editar para finales de año un disco acústico.

Section

Leonel García

n

Lanza disco de duetos

E

duardo Yáñez ya forma parte de las redes sociales, el protagonista de Amores verdaderos cedió ante la presión de sus compañeros. “Soy de poca comunicación realmente, pero la novela de alguna forma, el productor, la misma empresa, pues me han empujado a que lo abra. Todos empezamos con cambios y siempre pedimos muchas cosas nuevas para el año nuevo, así que me parece que esto es un muy buen paso para algo nuevo en mi carrera y en mi vida”, comentó. Con esta cuenta, el actor ya no tendrá que lidiar con impostores y ya podrá estar en contacto con el público. “Sean libres, escriban lo que ustedes quieran y yo cuando tenga un espacio, con gusto voy a contestar aquello que me ayude a mí para crecer y que los pueda ayudar a ustedes con una buena respuesta y no con una tontería”.

Regresa a la TV

l actor Michael E J. Fox regresará a la televisión con un programa de

E

Brad Pitt

Se une a Twitter

Tras meses de rumores con respecto a la cuarta entrega de Jurassic Park, se confirma que la película estará en cines el próximo 2014. A unos días de que Spielberg anunciará que su película Robopocalypse se retrasaría indefinidamente, llega la noticia por parte de Universal Pictures de que Jurassick Park 4 llegará a cines el 13 de junio del 2014. Aunque los detalles acerca de la película son pocos, se sabe que tendrá versión en 3D, Steven Spielberg es tan sólo el productor con un director que apenas será dado a conocer. Se dice que el borrador del primer guión fue hecho por Rick Jaffa, pero esa información no está confirmada. Por otro lado, la original Jurassic Park regresa el próximo 5 de abril en una versión 3D. Confirman fecha de lanzamiento

4

MONEY ORDERS

29

¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS ENERO 23 A ENERO 29 DEL 2013

Filete en Rebanadas Finas Boneless Beef Chuck Steak Thin Sliced

3

$ 49 lb

Mariscos

Néctares Jumex Paquete de 12

¡Hechas frescas a Diario!

Evento de AHORROS de

Cuatro días

lb

Bisteces de Puerco Farmland Premium Farms

$

1

4.5-kg

28.7-oz., Variedades

$

2/$

599

4-pzas.

499

$

4/$

18 oz., Variedades Selectas

5

$

Salchicha en Tubo Jimmy Dean 12-16-oz., Variedades Selectas

3

2/$

4

299

Pastel Ángel

16.3-17.3-oz., Variedades Selectas

Enjuague Downy Libre

Detergente Pinol

Aguacates en Bolsa

Bisquets Pillsbury Grands!

6-oz., Variedades

99¢

12-16 oz., Variedades Selectas

10-17-oz., Variedades Selectas

Geletina Congelli

2/$

lb

Salchicha Ahumada o Franks Bar S

Platos Fuertes Completamente Cocinados Hormel o Lloyd’s

1

5

1

$ 39

Fresh Cut, Value Pack

$ 99

Tortillas de Maíz

2/$

la Cultura (UNESCO) en enero del año pasado; sin embargo, fue hasta ahora cuando la ONU lo emitió de manera oficial. La fecha elegida corresponde a la inauguración del Club Caverna de Liverpool en 1957, lugar donde hicieron su primera aparición John, Paul, George y Ringo como The Beatles. Además será un día dedicado como un homenaje a la trayectoria del cuarteto de Liverpool, así como a la influencia que ha dejado a las generaciones posteriores. Su primer álbum fue Please, Please Me en los 60, que marcó el inicio de una enorme popularidad; sin embargo, 10 años después la banda se separó y cada uno de sus integrantes inició proyectos en solitario. A pesar del tiempo y de que sólo sobreviven Paul McCartney y Ringo Starr, The Beatles es considerada como la mejor banda del siglo XX.

15.9-oz, Variedades

299

90-pzas.

a Organización de las Naciones Unidas (ONU) declaró el 16 de enero como el Día Mundial de The Beatles, luego de LEl queprimerodieran a conocer recientemente que dos de sus temas “Love Me Do” y “P.S. I Love You” forman parte del dominio público en Europa. en determinar un día mundial al cuarteto de Liverpool fue la Organización de Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y

Klass Listo

11.3-oz, Variedades

$

2

La ONU declara su día mundial

PRECIOS EFECTIVOS DE ENERO 24 A ENERO 27 DEL 2013

$ 49

Seafood Mix

comedia, en el que dará vida a un presentador de noticias con mal de Parkinson, enfermedad que padece el protagonista de Volver al futuro. En la comedia familiar, el personaje de Michael será padre de dos adolescentes y un niño pequeño. Jennifer Stalke, presidenta de la cadena de televisión NBC, contó que la comedia será filmada en Nueva York y seguirá de cerca los momentos de la vida personal de Fox. “Es una serie increíble. Está basada e inspirada en su vida. Se le verá como esposo y padre; y a una familia que lucha contra la enfermedad de uno de sus integrantes”, dijo Salke. El último trabajo actoral de Michael fue en la serie Spin City, en 2000, la cual le valió un Emmy y dos Globos de Oro.

The Beatles

Protagonizará la vida de Poncio Pilato

l actor estadounidense Brad Pitt dará vida al personaje de Poncio Pilato, en una película sobre la vida de este prefecto romano, cuyo guión estará a cargo de Vera Blasi. El sitio “Deadline”, informó que el filme narrará la vida de Pilato desde su infancia hasta el momento en que le toca tomar la decisión de crucificar a Jesús. Pitt, en su rol, se rodeará de otros personajes de figuración bíblica, como Juan Bautista y María Magdalena, pero aún se desconoce quiénes interpretarán esos papeles. La productora Warner Bros designó un fuerte presupuesto para la realización de este filme, que aún no tiene nombre ni fecha tentativa de estreno.

Eduardo Yáñez

Michael J. Fox

399

Camarón Blanco Crudo AquaStar 16 oz., 26-30-pzas.

499 GRATIS $

Un Pollo Rostizado Entero CON la compra de 10 Knorr Sides!

Jitomate Roma

Roma Tomatoes

69

¢ lb

Chiles Serranos

79

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

¢ lb

Productos Coca PAQ. de 24 Latas 12 oz., Variedades Selectas

10

10/$

LIMITE 1

5

$ 99

Pasta o Rice Sides Knorr Lipton

3.8-5.9-oz., Variedades Selectas

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

La Matanza de Texas 3D

What is going on in the KC Zoo for 2013? ¿Qué está pasando en el zoológico de KC para el 2013? By Lilia Garcia Jimenez, photos by Michael Alvarado

C

omo parte de sus renovaciones y adiciones, el zoológico de Kansas City Zoo ofrecerá a sus habitantes diversos tipos de entretenimiento familiar en el 2013. Nikita y Berlin esperan a los visitantes en el pasaje del oso polar. Berlin, la más reciente adquisición del zoológico, se acerca a niños y adultos cada vez que la ven a través de un vidrio en su área de nado. Este año, el zoológico planea terminar la plaza de pingüinos Helzberg. La construcción de la nueva área de pingüinos, que comenzó en septiembre del 2012, será terminada este otoño. Estas aves caradriformes tendrán un tanque de 100,000 galones donde podrán nadar. Los visitantes también podrán disfrutar de las renovaciones en la exhibición de los tigres y dar un paseo por el parque. Por otra parte, el zoológico ofrecerá varios programas educativos para niños y adultos que están designados para enriquecerlos y enseñarles sobre los animales, sus hábitats y las ciencias. Para aquellos interesados, las membrecías al zoológico están disponibles durante todo el año, su costo varía y los residentes de los condados Jackson y Clay recibirán un descuento al comprarla o en las entradas al zoológico. Su horario de operación es de 9:30 a.m. a 4 p.m. diariamente hasta febrero. Para más información sobre los precios de membrecías o entradas, llame al (816) 513-5800 ó visite www.kansascityzoo.org.

ste 3 de Enero llego, La Matanza de Texas 3D, el regreso de uno de los personajes iconos del cine de terror, una E secuela directa de la película de Tobe Hooper. Además, ya se

sabe que contará con apariciones del propio Hooper, Marilyn Burns, la heroína de la primera entrega, y Gunnar Hansen, el Cara de cuero original. “Hace 20 años, el pueblo de Newt (Texas) se vengó de la familia Sawyer por su papel ayudando y ocultando los asesinados cometidos por Jeb Sawyer, el maniaco de la motosierra, también conocido como “Cara de cuero”. Se presumió que toda la famila estaba muerta cuando Burt Hartman lideró a la gente del pueblo para quemar su granja, pero el bebé de los Sawyer sobrevivió y Gavin y Arlene, dos de los vigilantes pueblerinos, se le llevaron en secreto y la criaron como hija propia con el nombre de Heather. Hasta llegar a la veintena ella no descubre que es adoptada. Un abogado de su abuela la localiza para hacerle saber de una herencia. Enfadada con sus padres por haberle mentido, organiza una viaje de carrera por Texas junto a Ryan, su novio, Nikki y Kenny, dos amigos. y Darryl, un tipo en la autopista que recogen por el camino. Una vez llegan a Newt, Farnsworth, el abogado de su abuela, enseña a Heather la casa, dejándola asombrada por el tamaño y opulencia de la misma. Mientras el resto compra comida en una tienda local, Darryl explora la mansión e inadvertidamente libera a Cara de cuero de su encierro en una habitación sellada. un error que muchos podran lamentar. La gente del pueblo intenta quemarla hasta los cimientos y así acabar con lo que empezaron años atrás. Mientras tanto, Heather descubre que no sólo la gente del pueblo asesinó a su familia, sino que sus padres adoptivos estaban entre ellos. Heather se entera que la gran esperanza de la abuela era que Heather volviese algún día y reconstruyera la familia. Podra Heather olvidar de donde proviene o podra más el llamado de la sangre...... Alexandra Daddario,Dan Yeager,Trey Songz,Scott Eastwood,Tania Raymonde,Shaun Sipos,Keram MalickiSánchez entre otros son los encargados de dar vida a esta historia.

s part of its renovations and additions, the A Kansas City Zoo will offer Kansas Citians various types of family entertainment in 2013.

Nikita and Berlin await visitors at the polar Bear passage. Berlin, the newest addition to the zoo, approaches children and adults whenever they look at her through the glass in her swimming area. This year, the zoo plans to finish the Helzberg Penguin Plaza. Construction on the new penguin area, which started in September 2012, will be finished this fall. Penguins will have a 100,000-gallon tank where they can swim. Visitors also can take in the tiger exhibit renovations and take a train ride through the zoo. Moreover, the zoo will offer various educational programs for children and adults that are designated to enrich and educate children and adults about animals, habitats and science. For those interested, zoo memberships are available throughout the year. Membership costs vary. Jackson County and Clay County residents will receive a discount when buying a membership or a zoo admission. Zoo operation hours are 9:30 a.m.-4 p.m. daily through February. For more information about memberships or admission prices, call (816) 513-5800 or visit www.kansascityzoo.org.

SALES MANAGER & REPS Dos Mundos Bilingual Newspaper, the leading company of the media in Kansas City, is looking for a Sales Manager and sales representatives. Excellent benefits and commissions; Base salary. Send resume to creyes@dosmundos.com or call now

(816) 221-4747

GERENTE Y REPRESENTANTES DE VENTAS Dos Mundos, el periódico líder de Kansas City está buscando vendedores con experiencia para ser

gerente y además representantes de ventas. Buenos beneficios y comisión. Salario base según experiencia. Mande su résume a creyes@dosmundos.com o llame ya al

(816) 221-4747

This week at

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

All brand-name, power tools, hand tools, tarps, housewares,

and a whole lot more!

.79sf

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Con Sandra Barrientos de Cvitanic y “Gaviota”

Escúchanos cada Domingo de 4 a 5 p.m.

3.99sf

4 LOCATIONS

1547 E. 23rd St., LAWRENCE-Bargin Depot 785-841-9300


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

El Horóscopo de la Suerte

Haz de tu lunes un viernes

Enero, 24 -2012- Enero, 30 - 2013

Por Sara García

ARIES.(3-22-4-20) La semana está llena de energía reparadora. Te ayudará a terminar con viejos conflictos si abres tu corazón y hablas con las personas indicadas. Sólo el orgullo puedes perder, todo lo demás es ganancia pura.

TAURO.(4-21-5-21) Estarás irradiando una energía muy positiva y especial. La gente a tu lado notará tu buen talante y podrás influir para bien en los días de los demás. Siéntete como el que regala bondad y verás que lo haces.

GÉMINIS. (12-23-1-20) Deberás mirar tu relación de pareja como un contrato. Si tú no pones de tu parte o cumples tu palabra, no podrás luego pedir que ella también lo haga. Recuerda que todos somos iguales y que lo justo es parejo.

CÁNCER. (6-23-7-23) Puede ser una semana de tropezones si dejas que la precipitación inunde tus planes. Sentirás presión y ansia, pero eso no quiere decir que debas actuar sin meditar. Aunque cueste un poco más, hazlo todo con calma.

LEO. (7-24-8-23) Demasiado trabajo puede poner en riesgo tu relación si no aprendes a separar las cosas. No hables del trabajo con tu pareja porque sigues pensando en eso. Dale a cada cosa su tiempo y tú estarás mucho mejor.

VIRGO.(8-24-9-23) Hay algo en tu vida que necesita que te des tiempo para medir bien su peso y consecuencias. Puede ser el trabajo, puede ser un hábito. Hay algo que haces a diario y no está generando las emociones debidas.

PISCIS. LIBRA. (2-20-3-21) (9-24-10-23) La enorme energía que te dará la salud a tope te permitirá Puede que te sientas ensimismado y deberás dividir soñar en grande. Es momento de sacar a relucir la tu tiempo. Si necesitas estar solo, hazlo, pero que deje creatividad y verás que las recompensas llegan en todo: algo bueno. También deberás aceptar la compañía de los demás y abrirte a la experiencia. Hallarás respuesta. amor habrá, trabajo habrá, cosecha abundará. SAGITARIO.(11-23-12-22) En la semana ESCORPIÓN.(10-24-11-22) Habrá explosiones conocerás gente que se convertirá importante para ti y de amor a tu alrededor, de parte de tu familia y de tu marcará tu trayectoria. Debes estar atento a las señales pareja. De ti depende saber beberte esos momentos y aprovechar los momentos. Entre más relajado estés, llenándolos de risa y de calma. Irás a dormir satisfecho, con el pecho emocionado. mejor lo harás. CAPRICORNIO.(12-23-1-20) Si traes la energía baja, dale tiempo al descanso y cuida la comida. Si estás buscando amor, deja que las cosas caigan por su propio peso. El corazón tiene una voz muy fuerte pero no siempre la escuchamos.

ACUARIO. (1-21-2-19) Pensar en una relación pasada es no vivir la mitad del día presente. Si sabes que allí no hay nada para tu futuro, mejor planta los pies en el ahora y ventila tu cabeza y tu corazón. Así comenzarás algo nuevo.

Comentarios: admin@textosymas.com — 6881 Stanton Ave Ste F Buena Park, CA 90621

¿

Por qué será que tantos son partidarios del viernes y enemigos del lunes? Se hizo una encuesta en las redes sociales en la que preguntaron a los participantes: ¿Cuál es el día que más te disgusta trabajar? No hay que buscar el resultado del estudio para saber que el día escogido por la gran mayoría fue el lunes. También se descubrió que este día es el preferido de los empleados para faltar a su trabajo. Todos en algún momento hemos “pecado” de mentirosos con tal de extender el fin de semana. Algunas de las excusas más trilladas para ausentarse en este día tan tedioso son: “Algo me cayó mal en el fin de semana, creo que fueron los taquitos de hígado que hizo mi suegra”. “Ay jefe se me pegó esa gripe ‘rompe huesos’ que tiene todo el mundo”. “Me levanté con una calentura que cuando me tomé la temperatura por poco explota el mercurio del termómetro”. También hay quienes usan a sus familiares como excusa: “A mi abuelito le dio un infarto y tengo que cuidarlo en el hospital”. Y hay quienes se atreven a decir el primer disparate que les pasa por la mente: “Anoche tuve un ataque cardíaco y hoy me estoy recuperando”. En vez de anticipar que el lunes será un día fastidioso y latoso, prepárate para hacer de este día sea uno provechoso y beneficioso.

Para que tus lunes no sean tan pesados: 1) Antes de irte de fin de semana cada viernes, deja tu lugar de trabajo en orden. No hay nada más desagradable que llegar el lunes a un espacio descuidado y desorganizado, especialmente porque al inicio de la semana es usual llegar sin ánimo a trabajar. 2) Evita el estrés mañanero. Deja todo preparado el domingo en la noche, desde la ropa que te vas a poner, el almuerzo y meriendas que llevarás al trabajo y hasta asegurar que el tanque de gasolina de tu auto no está vacío. 3) ¿Quién dijo que los lunes tienen que ser aburridos? Planea alguna actividad para después que salgas del trabajo: ir al cine, a cenar, tomar una clase de baile o algo que disfrutes hacer. Tener un plan para esa noche hace tu lunes más placentero. Asegúrate de seguir estos consejos para que puedas comenzar tu semana con motivación, energía y entusiasmo. Cada comienzo de semana hago reflexionar a mis amigos de Facebook y Twitter con mi dicho: “Dime cuán motivado estás hoy lunes y te diré cuán productiva será tu semana”. Para motivación visita www.mariamarin.com y síguela en Twitter @maria_marin.

Crucigrama

HORIZONTAL

VERTICAL

1. BARLEY 3. SPLEEN. 6. SAINT 7. ZEBU 8. CELIBATE 10. CELEBRITY, PRIMA DONNA 11. PLATFORM 12. SALT 13. GOD 15. WIDE, AMPLE, FULL. 17. SMALL SAUCEPAN 20. SAGE 22. IN DAYTIME 23. FART 25. DINNER 26. TRAP

1. CELL 2. I’LL SAY 3. BASE 4. TO ASK FOR 5. CHARM 9. PSALM 11. ANISE 14. EXCEPT FOR 16. STEP 18. BOOM. 19. STILL, YET, EVEN. 21. TRAY, PAN, PUNT. 22. TWELVE 23. PEACE 24. DAY

TWO WORLDS

Dos Mundos Sopa de Letras

¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

El Miedo Buscar desde “EL” hasta “BOSTON”: “EL MIEDO DERROTA A MÁS GENTE QUE CUALQUIER OTRA COSA EN EL MUNDO”

Sudoku

RALPH WALDO EMERSON, MINISTRO DE LA IGLESIA UNITARIA, NACIDO EN BOSTON (1803-1882)

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Soluciones pag. 5A


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Sporting KC escoge a Mikey López

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Por Lilia García Jiménez

Club azul hace elección latina en SuperDraft de la MLS

KC rookie midfielder Mikey Lopez (Photo by Andy Mead)

De padres mexicanos, jugador de la Universidad de Carolina del Norte, el mediocampista de 19 años Mikey López fue la reciente selección del Sporting KC en el SuperDraft de la MLS que se llevó a cabo el 17 de enero en Indianápolis. López es miembro de la Selección Nacional categoría Sub-20 de EE.UU., situación que le ha dado la experiencia de jugar en distintos países como Irlanda y España. Además, el oriundo de Texas ha sido catalogado por la liga emelesera como un mediocampista con talento y gran control y técnica con el balón. Thomas Butch, Kei Kamara and Robb Heineman (Photo by Gary Rohman) “Él es mucho más maduro que un muchacho de 19 años. Lo maravilloso de ver a un chico como éste, es que cuando salen [escogidos], ellos de verdad quieren hacer esto. Es su pasión y se acomoda con nuestro estilo de juego, porque yo pienso que nuestro equipo es muy apasionado en la cancha y tenemos grandes jugadores que aman el juego; y Mikey entra en ese mundo”, comentó el entrenador de Sporting KC Peter Vermes. Sobre las características futbolísticas de López, Vermes dijo que es un muchacho talentoso que puede adaptarse a diversas situaciones en el mediocampo. “Él juega en donde sea que lo pongas en medio del mediocampo, tiene pulmones de piel. Desde esa perspectiva considero que va a ser una gran adición”, explicó. “Creo que tiene un lugar donde puede aprender y desarrollarse”. López manifestó sentirse contento y emocionado por su integración al equipo de Kansas City. “Son un gran equipo, estoy contento de ir a Sporting Kansas City. Creo que puedo tener un buen desempeño y embonar bien en el equipo; y espero llegar a ser parte de la alineación rápidamente. Me siento muy feliz de haber sido escogido por ellos y que ellos sientan lo mismo por mí. Fue una elección hecha en el cielo”, señaló. En noticias relacionadas, el mismo día, Sporting KC anunció al primer patrocinador de su camiseta para la temporada 2012. La empresa escogida por el equipo azul, es una empresa local de Overland Park, Kan., conocida como Ivy Funds. “Para nosotros siempre fue lo más importante tener a alguien local como patrocinador de nuestra camiseta, además de la innovación y Ivy Funds ha probado que son innovadores en su campo”, refirió Robb Heineman, CEO de Sporting KC. “Queríamos algo que conectará con nuestra comunidad en gran manera y es lo que exactamente esta relación nos va a permitir hacer”. Sporting KC’s 2013 away uniform (Photo by Gary Rohman)

Martes, 29 de Enero, 2013 6-8PM La Academia de Niños 1330 S. 30th Street, Kansas City, KS 66106 El Centro, Inc. y abogado de inmigración Alejandro Solorio patrocinaran este entrenamiento sobre asuntos de inmigración para los que trabajen con la comunidad inmigrante (como maestros, administradoras de casos, promotoras de salud, pastores en las iglesias). Agradecemos su servicio a la comunidad, y queremos ayudarlos a informar a los con quien trabaja. ¡Traigan sus preguntas!

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

AMÉRICA, LÍDER INVICTO EN MÉXICO

Al maestro con cariño… Miguel Herrera superó a su maestro Ricardo LaVolpe. Raúl Jiménez apareció en dos ocasiones en el área chica para definir y el América a medio gas humilló por 4-0 al Atlante para ligar su tercera victoria y colocarse como nuevo líder general de la Liga MX. Las Águilas que vuelan alto superan por mejor diferencia de goles al campeón Xolos de Tijuana que ligó también su tercera victoria por 2-1 frente a los alicaídos Pumas que en contraparte siguen sin poder ganar y los focos rojos están encendidos para el futuro del entrenador Antonio Torres Servín.

Por su parte, Tigres se impuso 1-0 al Atlas para llegar a 9 puntos, pero es tercero en la clasificación general. El resurgir del goleador Tito Villa le permite llegar a cuatro anotaciones para alcanzar el liderato. El duelo más esperado tuvo lugar en Guadalajara, pero al final decepcionó porque Chivas no pudo aprovechar dos hombres de más en el campo de juego e igualó 1-1 con Cruz Azul. Javier Orozco puso en ventaja al equipo celeste, pero Rafael Márquez consiguió el empate y al final los aficionados abuchearon al entrenador Benjamín Galindo porque las Chivas tampoco han ganado y la paciencia se termina. En Chiapas, Jaguares vino de menos a más para rescatar un empate 1-1 ante Monterrey; mientras Morelia aprovechó el mal inicio de San Luís para imponerse como visitante por 2-1. Otro equipo que sufre al inicio de la temporada es el León que ahora perdió como local frente al Toluca por 1-2 y esta semana inicia la lucha por estar en la Copa Libertadores. Finalmente, la lucha por el descenso está que arde porque el Atlas con su derrota es el nuevo sotanero. Puebla con Manuel Lapuente por fin ganó en casa por 2-1 frente al Santos y se aleja de la quema; mientras los Gallos Blancos sin tanto ruido sumaron otro punto al igualar 1-1 con los Tuzos de Pachuca. La jornada cuatro incluye los duelos: MoreliaGuadalajara, Santos Laguna-León, Cruz Azul-Puebla, Querétaro-UANL, Tijuana-Pachuca, Monterrey-San Luís, Atlas-América, Toluca-UNAM y Atlante-Chiapas.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

El deporte mexicano se viste El Súper Tazón de los Harbaugh de luto Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

usto cuando parecía que el marchista Noé J Hernández había ganado

la batalla, un paro cardíaco cambió el panorama y falleció días después de ser herido de bala en la cabeza. Las muestras de pesar por su muerte estuvieron encabezadasporelpresidente Enrique Peña Nieto junto con las principales autoridades deportivas mexicanas y sus compañeros mientras su pueblo natal Chimalhuacán se volcó en un último y emotivo homenaje. “La familia olímpica de

or primera vez en la historia de la NFL, dos P hermanos entrenadores estarán frente a frente el próximo 3 de febrero en el Súper Bowl

México está de luto, es una gran pérdida para el deporte”, dijo Daniel Aceves Villagrán, Presidente de la Asociación Olímpicos Mexicanos. Hernández ya había sido dado de alta en el hospital donde fue atendido e incluso había ofrecido su primera conferencia de prensa, pero el pasado lunes se sintió mal y regresó para ser evaluado. La muerte tenía otros planes porque Noé ya no salió con vida. “Estamos de luto por esta pérdida, fue una muerte prematura porque a sus 34 años de edad tenía toda la vida por delante”, expresó por su parte Jesús Mena, titular de la Comisión Nacional del Deporte. El “Chivo” como era conocido fue el último héroe olímpicodelamarchamexicanaconlaplataganadaenlos Juegos de Sídney 2000 en los 20 kilómetros de caminata. La medalla de argenta de Hernández, que llegó a la par de la descalificación en la meta de su compatriota Bernardo Segura, que marchaba delante del polaco Roberto Korzeniowski, es la última medalla de México en esa disciplina. Con ese logro, Noé, dejó de ser un desconocido de la marcha al subir al podio junto a Korzeniowski —oro— y el ruso Vladimir Andreyev, bronce. Una lesión en la rodilla terminó prematuramente su carrera deportiva cuando luchaba por clasificarse para los Juegos Olímpicos de Pekín.

¡Descanse en paz!

previsto en Nueva Orleans. Y por si fuera poco, será también un escenario ideal para el retiro de uno de los mejores linebackers como es Ray Lewis, quien estará encabezando a la agresiva defensiva de los Cuervos de Baltimore. El duelo de campeonato será un asunto familiar. Con todo, una pregunta clave es… ¿a cuál de los dos apoyará su padre? Durante la temporada regular de 2011, los Harbaugh fueron los únicos hermanos que como entrenadores se enfrentaban en un partido de la NFL (los Cuervos vencieron 16-6 a los 49’s en el Día de Acción de Gracias de ese año). En los duelos de campeonato, San Francisco y Baltimore remontaron para ganar. En Atlanta, los 49’s perdían 17-0 en el segundo cuarto, pero su quarterback Colin Kaepernick encabezó una bravía reacción en la segunda mitad y al final remontaron para ganar 28-24 para proclamarse monarcas de la Conferencia Nacional. En Foxboro, los Patriotas dominaba 13-7, pero Joe Flaco lanzó tres pases de anotación en la segunda mitad y los Cuervos remontaron para ganar 28-13 y llevarse el título de la Conferencia Americana. Los Cuervos (13-6), campeones del sur en la Conferencia Americana, van a su segundo Súper Tazón; Lewis fue el Jugador Más Valioso cuando Baltimore derrotó a los Gigantes de Nueva York en 2001. Sin embargo, los 49’s (13-4-1), campeones del oeste en la Conferencia Nacional, pretenden empatar la marca de seis títulos de Súper Bowl, pero con el primero que ganarían desde 1995. La organización de los quarterbacks Joe Montana y Steve Young —ambos en el Salón de la Fama— va de 5-0 en el Súper Bowl. Y en las casas de apuestas en Las Vegas, San Francisco es favorito por cinco puntos.

Explore the issues affecting Latinos in the U.S. and enjoy interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

SUNDAYS

ON KCPT

The Latin View

12:30PM

Sherri Vasquez

Maria Hinojosa: One-On-One 1:00 PM

Maria Hinojosa

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org




Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 04 • January 24 - January 30, 2013

Este anuncio es válido del miércoles 23 al martes 29 de enero del 2013 En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

Zanahorias rebanadas La Costeña

Fajita Mission

20 pzas., 26 Oz.

14.1 Oz.

199

$

89¢

c/u.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeños enteros La Costeña

Nopalitos La Costeña 15.5 Oz.

26 Oz.

89¢

119

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Falda de res

549

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo corte de centro Paquete familiar

349

Precios Bajos

Jitomates Roma

88¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeños

88¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitas de cerdo

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

Chorizo Cacique

Filete de halibut

Nugets de Pez gato

$

lb.

10 Oz., res o cerdo

129

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno Limitado a 5 giros por cheque...

$

lb.

I.Q.F, (Flounder)

299

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en

Dos Mundos...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

I.Q.F,

200

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.